<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- Rev 1.05 
	Changed the <gram> element name to <pos>
	Added the g_gend attribute
	moved the s_inf element
-->
<!-- Rev 1.04 
	Changes:
     Rename the project  "JMdict" and add the g_lang attribute to the 
	<gloss> entity - 08 May 1999 
     Moved the <gram>, <field> and <misc> elements down to be in the
     <sense> region, as suggested by Chris Czeyka. I have also tidied up
     some of the "*" as he suggested.  - 27 May 2000
	 Added the re_nokanji element - Sep 2003.
     -->
<!DOCTYPE JMdict [
<!ELEMENT JMdict (entry*)>
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT entry (ent_seq, k_ele*, r_ele+, info*, sense+)>
	<!-- Entries consist of kanji elements, reading elements, 
	general information and sense elements. Each entry must have at 
	least one reading element and one sense element. Others are optional.
	-->
<!ELEMENT ent_seq (#PCDATA)>
	<!-- A unique numeric sequence number for each entry
	-->
<!ELEMENT k_ele (keb, ke_inf*, ke_pri*)>
	<!-- The kanji element, or in its absence, the reading element, is 
	the defining component of each entry.
	The overwhelming majority of entries will have a single kanji
	element associated with a word in Japanese. Where there are 
	multiple kanji elements within an entry, they will be orthographical
	variants of the same word, either using variations in okurigana, or
	alternative and equivalent kanji. Common "mis-spellings" may be 
	included, provided they are associated with appropriate information
	fields. Synonyms are not included; they may be indicated in the
	cross-reference field associated with the sense element.
	-->
<!ELEMENT keb (#PCDATA)>
	<!-- This element will contain a word or short phrase in Japanese 
	which is written using at least one kanji. The valid characters are
	kanji, kana, related characters such as chouon and kurikaeshi, and
	in exceptional cases, letters from other alphabets.
	-->
<!ELEMENT ke_inf (#PCDATA)>
	<!-- This is a coded information field related specifically to the 
	orthography of the keb, and will typically indicate some unusual
	aspect, such as okurigana irregularity.
	-->
<!ELEMENT ke_pri (#PCDATA)>
	<!-- This and the equivalent re_pri field are provided to record
	information about the relative priority of the entry,  and consist
	of codes indicating the word appears in various references which
	can be taken as an indication of the frequency with which the word
	is used. This field is intended for use either by applications which 
	want to concentrate on entries of  a particular priority, or to 
	generate subset files. 
	The current values in this field are:
	- news1/2: appears in the "wordfreq" file compiled by Alexandre Girardi
	from the Mainichi Shimbun. (See the Monash ftp archive for a copy.)
	Words in the first 12,000 in that file are marked "news1" and words 
	in the second 12,000 are marked "news2".
	- ichi1/2: appears in the "Ichimango goi bunruishuu", Senmon Kyouiku 
	Publishing, Tokyo, 1998.  (The entries marked "ichi2" were
	demoted from ichi1 because they were observed to have low
	frequencies in the WWW and newspapers.)
	- spec1 and spec2: a small number of words use this marker when they 
	are detected as being common, but are not included in other lists.
	- gai1/2: common loanwords, based on the wordfreq file.
	- nfxx: this is an indicator of frequency-of-use ranking in the
	wordfreq file. "xx" is the number of the set of 500 words in which
	the entry can be found, with "01" assigned to the first 500, "02"
	to the second, and so on. (The entries with news1, ichi1, spec1 and 
	gai1 values are marked with a "(P)" in the EDICT and EDICT2
	files.)

	The reason both the kanji and reading elements are tagged is because 
	on occasions a priority is only associated with a particular
	kanji/reading pair.
	-->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT r_ele (reb, re_nokanji?, re_restr*, re_inf*, re_pri*)>
	<!-- The reading element typically contains the valid readings
	of the word(s) in the kanji element using modern kanadzukai. 
	Where there are multiple reading elements, they will typically be
	alternative readings of the kanji element. In the absence of a 
	kanji element, i.e. in the case of a word or phrase written
	entirely in kana, these elements will define the entry.
	-->
<!ELEMENT reb (#PCDATA)>
	<!-- this element content is restricted to kana and related
	characters such as chouon and kurikaeshi. Kana usage will be
	consistent between the keb and reb elements; e.g. if the keb
	contains katakana, so too will the reb.
	-->
<!ELEMENT re_nokanji (#PCDATA)>
	<!-- This element, which will usually have a null value, indicates
	that the reb, while associated with the keb, cannot be regarded
	as a true reading of the kanji. It is typically used for words
	such as foreign place names, gairaigo which can be in kanji or
	katakana, etc.
	-->
<!ELEMENT re_restr (#PCDATA)>
	<!-- This element is used to indicate when the reading only applies
	to a subset of the keb elements in the entry. In its absence, all
	readings apply to all kanji elements. The contents of this element 
	must exactly match those of one of the keb elements.
	-->
<!ELEMENT re_inf (#PCDATA)>
	<!-- General coded information pertaining to the specific reading.
	Typically it will be used to indicate some unusual aspect of 
	the reading. -->
<!ELEMENT re_pri (#PCDATA)>
	<!-- See the comment on ke_pri above. -->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT info (lang*, dial*, links*, bibl*, etym*, audit*)>
	<!-- general coded information relating to the entry as a whole.-->
<!ELEMENT lang (#PCDATA)>
	<!-- For loan-words, the ISO 639 two-letter code for the originating
	language. -->
<!ELEMENT dial (#PCDATA)>
	<!-- For words specifically associated with regional dialects in
	Japanese, the entity code for that dialect, e.g. ksb for Kansaiben.
	-->
<!ELEMENT bibl (bib_tag?, bib_txt?)>
<!ELEMENT bib_tag (#PCDATA)>
<!ELEMENT bib_txt (#PCDATA)>
	<!-- Bibliographic information about the entry. The bib_tag will a 
	coded reference to an entry in an external bibliographic database.
	The bib_txt field may be used for brief (local) descriptions.-->
<!ELEMENT etym (#PCDATA)>
	<!-- This field is used to hold information about the etymology
	of the entry. -->
<!ELEMENT links (link_tag, link_desc, link_uri)>
<!ELEMENT link_tag (#PCDATA)>
<!ELEMENT link_desc (#PCDATA)>
<!ELEMENT link_uri (#PCDATA)>
	<!-- This element holds details of linking information to 
	entries in other electronic repositories. The link_tag will be
	coded to indicate the type of link (text, image, sound), the 
	link_desc will provided a textual label for the link, and the 
	link_uri contains the actual URI.  -->
<!ELEMENT audit (upd_date, upd_detl)>
<!ELEMENT upd_date (#PCDATA)>
<!ELEMENT upd_detl (#PCDATA)>
	<!-- The audit element will contain the date and other information
	about updates to the entry. Can be used to record the source of 
	the material. -->
<!--                                                                   -->
<!ELEMENT sense (stagk*, stagr*, pos*, xref*, ant*, field*, misc*, s_inf*, gloss*, example*)>
	<!-- The sense element will record the translational equivalent
	of the Japanese word, plus other related information. Where there
	are several distinctly different meanings of the word, multiple
	sense elements will be employed.
	-->
<!ELEMENT stagk (#PCDATA)>
<!ELEMENT stagr (#PCDATA)>
	<!-- These elements, if present, indicate that the sense is restricted
	to the lexeme represented by the keb and/or reb. -->
<!ELEMENT xref (#PCDATA)*>
	<!-- This element is used to indicate a cross-reference to another
	entry with a similar or related meaning or sense. The content of
	this element must exactly match that of a keb or reb element in 
	another entry.
	-->
<!ELEMENT ant (#PCDATA)*>
	<!-- This element is used to indicate another entry which is an
	antonym of the current entry/sense. The content of this element
	must exactly match that of a keb or reb element in another entry.
	-->
<!ELEMENT pos (#PCDATA)>
	<!-- Part-of-speech information about the entry/sense. Should use 
	appropriate entity codes.
	-->
<!ELEMENT field (#PCDATA)>
	<!-- Information about the field of application of the entry. When
	absent, general application is implied. Entity coding for specific
	fields of application. -->
<!ELEMENT misc (#PCDATA)>
	<!-- This element is used for other relevant information about 
	the entry. -->
<!ELEMENT gloss (#PCDATA | pri)*>
	<!-- Within each sense will be one or more "glosses", i.e. 
	target-language words or phrases which are equivalents to the 
	Japanese word. This element would normally be present, however it 
	may be omitted in entries which are purely for a cross-reference.
	-->
<!ATTLIST gloss g_lang CDATA "en">
	<!-- The g_lang attribute defines the target language of the
	gloss. It will be coded using the two-letter language code from
	the ISO 639 standard. When absent, the value "en" (i.e. English)
	is the default value. -->
<!ATTLIST gloss g_gend CDATA #IMPLIED>
	<!-- The g_gend attribute defines the gender of the gloss (typically
	a noun in the target language. When absent, the gender is either
	not relevant or has yet to be provided.
	-->
<!ELEMENT pri (#PCDATA)>
	<!-- These elements highlight particular target-language words which 
	are strongly associated with the Japanese word. The purpose is to 
	establish a set of target-language words which can effectively be 
	used as head-words in a reverse target-language/Japanese relationship.
	-->
<!ELEMENT example (#PCDATA)>
	<!-- The example elements provide for pairs of short Japanese and
	target-language phrases or sentences which exemplify the usage of the 
	Japanese head-word and the target-language gloss. Words in example 
	fields would typically not be indexed by a dictionary application.
	-->
<!ELEMENT s_inf (#PCDATA)>
	<!-- The sense-information elements provided for additional
	information to be recorded about a sense. Typical usage would
	be to indicate such things as level of currency of a sense, the
	regional variations, etc.
	-->
<!-- The following entity codes are used for common elements within the
various information fields.
-->
<!ENTITY MA "martial arts term">
<!ENTITY X "rude or X-rated term (not displayed in educational software)">
<!ENTITY abbr "abbreviation">
<!ENTITY adj "adjective (keiyoushi)">
<!ENTITY adj-na "adjectival nouns or quasi-adjectives (keiyodoshi)">
<!ENTITY adj-no "nouns which may take the genitive case particle `no'">
<!ENTITY adj-pn "pre-noun adjectival (rentaishi)">
<!ENTITY adj-t "`taru' adjective">
<!ENTITY adv "adverb (fukushi)">
<!ENTITY adv-n "adverbial noun">
<!ENTITY adv-to "adverb taking the `to' particle">
<!ENTITY arch "archaism">
<!ENTITY ateji "ateji (phonetic) reading">
<!ENTITY aux "auxiliary">
<!ENTITY aux-v "auxiliary verb">
<!ENTITY aux-adj "auxiliary adjective">
<!ENTITY Buddh "Buddhist term">
<!ENTITY chn "children's language">
<!ENTITY col "colloquialism ">
<!ENTITY comp "computer terminology">
<!ENTITY conj "conjunction">
<!ENTITY derog "derogatory">
<!ENTITY ek "exclusively kanji">
<!ENTITY exp "Expressions (phrases, clauses, etc.)">
<!ENTITY fam "familiar language ">
<!ENTITY fem "female term or language">
<!ENTITY food "food term">
<!ENTITY geom "geometry term">
<!ENTITY gikun "gikun (meaning) reading">
<!ENTITY gram "grammatical term">
<!ENTITY hon "honorific or respectful (sonkeigo) language ">
<!ENTITY hum "humble (kenjougo) language ">
<!ENTITY iK "word containing irregular kanji usage">
<!ENTITY id "idiomatic expression ">
<!ENTITY ik "word containing irregular kana usage">
<!ENTITY int "interjection (kandoushi)">
<!ENTITY io "irregular okurigana usage">
<!ENTITY iv "irregular verb">
<!ENTITY ling "linguistics terminology">
<!ENTITY m-sl "manga slang">
<!ENTITY male "male term or language">
<!ENTITY male-sl "male slang">
<!ENTITY math "mathematics">
<!ENTITY mil "military">
<!ENTITY n "noun (common) (futsuumeishi)">
<!ENTITY n-adv "adverbial noun (fukushitekimeishi)">
<!ENTITY n-suf "noun, used as a suffix">
<!ENTITY n-pref "noun, used as a prefix">
<!ENTITY n-t "noun (temporal) (jisoumeishi)">
<!ENTITY neg "negative (in a negative sentence, or with negative verb)">
<!ENTITY neg-v "negative verb (when used with)">
<!ENTITY num "numeric">
<!ENTITY oK "word containing out-dated kanji ">
<!ENTITY obs "obsolete term">
<!ENTITY obsc "obscure term">
<!ENTITY ok "out-dated or obsolete kana usage">
<!ENTITY pol "polite (teineigo) language ">
<!ENTITY pref "prefix ">
<!ENTITY prt "particle ">
<!ENTITY physics "physics terminology">
<!ENTITY qv "quod vide (see another entry)">
<!ENTITY rare "rare">
<!ENTITY sens "sensitive">
<!ENTITY sl "slang">
<!ENTITY suf "suffix ">
<!ENTITY uK "word usually written using kanji alone ">
<!ENTITY uk "word usually written using kana alone ">
<!ENTITY v1 "Ichidan verb">
<!ENTITY v5 "Godan verb (not completely classified)">
<!ENTITY v5aru "Godan verb - -aru special class">
<!ENTITY v5b "Godan verb with `bu' ending">
<!ENTITY v5g "Godan verb with `gu' ending">
<!ENTITY v5k "Godan verb with `ku' ending">
<!ENTITY v5k-s "Godan verb - Iku/Yuku special class">
<!ENTITY v5m "Godan verb with `mu' ending">
<!ENTITY v5n "Godan verb with `nu' ending">
<!ENTITY v5r "Godan verb with `ru' ending">
<!ENTITY v5r-i "Godan verb with `ru' ending (irregular verb)">
<!ENTITY v5s "Godan verb with `su' ending">
<!ENTITY v5t "Godan verb with `tsu' ending">
<!ENTITY v5u "Godan verb with `u' ending">
<!ENTITY v5u-s "Godan verb with `u' ending (special class)">
<!ENTITY v5uru "Godan verb - Uru old class verb (old form of Eru)">
<!ENTITY vi "intransitive verb ">
<!ENTITY vk "Kuru verb - special class">
<!ENTITY vs "noun or participle which takes the aux. verb suru">
<!ENTITY vs-s "suru verb - special class">
<!ENTITY vs-i "suru verb - irregular">
<!ENTITY vz "zuru verb - (alternative form of -jiru verbs)">
<!ENTITY vt "transitive verb">
<!ENTITY vulg "vulgar expression or word ">
<!ENTITY mg "masculine gender">
<!ENTITY fg "feminine gender">
<!ENTITY ng "neuter gender">
]>
<!-- JMdict created: 2006-12-09 -->
<JMdict>
<!--  JMdict Japanese-Multilingual Dictionary file (XML format) -->
<!--  Using V1.05 of the DTD -->
<!--  Copyright J.W. Breen (jwb@csse.monash.edu.au) -->
<entry>
<ent_seq>1000000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition mark in katakana</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungszeichen für Katakana</gloss>
<gloss g_lang="de">normalerweise nur in vertikaler Schreibweise verwendet</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de la répétition dans katakana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヾ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced repetition mark in katakana</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmhaftes Wiederholungszeichen für Katakana</gloss>
<gloss g_lang="de">normalerweise nur in vertikaler Schreibweise verwendet</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de la répétition sonore dans katakana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゝ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition mark in hiragana</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungszeichen für Hiragana</gloss>
<gloss g_lang="de">normalerweise nur in vertikaler Schreibweise verwendet</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de la répétition dans hiragana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced repetition mark in hiragana</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmhaftes Wiederholungszeichen für Hiragana</gloss>
<gloss g_lang="de">normalerweise nur in vertikaler Schreibweise verwendet</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de la répétition sonore dans hiragana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditto mark</gloss>
<gloss g_lang="ru">знак "то же самое"</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungszeichen in Tabellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">idem marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"as above" mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung für "siehe oben"</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition of kanji (sometimes voiced)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungszeichen für Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">(Laut wird durch Wiederholung manchmal stimmhaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition de kanji(quelquefois a exprimé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end or closure mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen als eine Art Versiegelung über der zugeklebten Lasche auf der Rückseite eines Briefumschlages</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin ou marque de la fermeture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>○</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうじゼロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢数字</xref>
<xref>ゼロ</xref>
<gloss>"kanji" zero</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji-Ziffer für Null</gloss>
<gloss g_lang="fr">kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>○</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〇</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle (sometimes used for zero)</gloss>
<gloss g_lang="ru">круг</gloss>
<gloss g_lang="ru">но́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung für "richtig"</gloss>
<gloss g_lang="de">Maru</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein japan. Schriftfont hat mindestens drei verschiedene Codierungen und Darstellungen für "maru")</gloss>
<gloss g_lang="fr">entourez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez à zéro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＣ順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーシーじゅん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ええびいしいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetical order</gloss>
<gloss g_lang="de">alphabetische Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">alphabetische Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre alphabétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＤプレーヤー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーディープレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CD player</gloss>
<gloss g_lang="ru">CD плеер</gloss>
<gloss g_lang="ru">проигрыватель компакт-дисков</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｈな映画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エッチな映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッチなえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic film</gloss>
<gloss>salacious film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｎ響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>NHK Symphony Orchestra</gloss>
<gloss g_lang="fr">NHK Symphonie Orchestre(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>Ｏバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-back</gloss>
<gloss>skirt with peek-a-boo hole in rump</gloss>
<gloss g_lang="fr">O En arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">contournez avec coucou trou dans croupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ＲＳ２３２ケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rs232 cable</gloss>
<gloss g_lang="fr">les rs232 câblent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>Ｔシャツ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-shirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">T-shirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>Ｔバック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-back</gloss>
<gloss>bikini thong</gloss>
<gloss g_lang="fr">T En arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">lanière du bikini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｗ杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダブルはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Cup (soccer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Coupe du monde(football)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｘ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっくすせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray</gloss>
<gloss g_lang="fr">Radio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あうんの呼吸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿吽の呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうんのこきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the harmonizing, mentally and physically, of two parties engaged in an activity</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige und körperliche Harmonisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">bei einer gemeinsamen Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あおば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (stops at every station) Touhoku-line Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aoba-Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="de">(hält an allen Stationen der Tôhoku-Linie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あからさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss g_lang="fr">évident</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="ru">очеви́дный</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">offensichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestritten</gloss>
<gloss g_lang="de">unverkennbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あかん</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>osb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">mies</gloss>
<gloss g_lang="de">blöd zwecklos</gloss>
<gloss g_lang="de">umsonst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu nichts nutze</gloss>
<gloss g_lang="de">nutzlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unmöglich.</gloss>
<gloss g_lang="de">(bes. Ôsaka-ben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Osaka composent) inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あくどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vicious</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgedonnert</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiend</gloss>
<gloss g_lang="de">grell</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeputzt</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übel</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimm</gloss>
<gloss g_lang="de">arglistig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ermüdend</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげつらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to discuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) diskutieren</gloss>
<gloss g_lang="de">erörtern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kritisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">bekritteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Thema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あさひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skips-most-stations Jouetsu-line Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="de">Asahi-Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="de">(fährt an den meisten Stationen der Jôetsu-Linie vorbei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あしらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegennehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">handhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">garnieren</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier</gloss>
<gloss g_lang="fr">négocier avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あせび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pieris</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lavendelheide</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pieris japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あすこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there</gloss>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>that place</gloss>
<gloss>yonder</gloss>
<gloss g_lang="fr">cet endroit-là</gloss>
<gloss g_lang="fr">là</gloss>
<gloss g_lang="fr">là-bas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>genitals</gloss>
<gloss g_lang="fr">organes génitaux</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かしこ</stagr>
<gloss>used on parting ways or to sign off on letters</gloss>
<gloss g_lang="ru">там (место удалённое от всех участников беседы)</gloss>
<gloss g_lang="de">dort drüben</gloss>
<gloss g_lang="de">dahinten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche und weibliche Geschlechtsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっさり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrément</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplement</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっさりした</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">openhearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>over there</gloss>
<gloss g_lang="fr">là-bas</gloss>
<gloss g_lang="ru">там (место удалённое от всех участников беседы)</gloss>
<gloss g_lang="de">dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっと言う間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっという間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっとゆう間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっというまに</reb>
<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
<re_restr>あっという間に</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっとゆうまに</reb>
<re_restr>あっと言う間に</re_restr>
<re_restr>あっとゆう間に</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just like that (lit: in the time it takes to say "Ah!")</gloss>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
<gloss>in the blink of an eye</gloss>
<gloss g_lang="de">im Nu</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Zeit, in der man gerade nur "a" sagt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっぷあっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floundering and almost drowning</gloss>
<gloss g_lang="de">(onomat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ertrinkend</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Luft schnappend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Hals in Schwierigkeiten steckend</gloss>
<gloss g_lang="fr">patauger et noyer presque(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あどけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>cherubic</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldig</gloss>
<gloss g_lang="de">kindlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefangen</gloss>
<gloss g_lang="de">naiv</gloss>
<gloss g_lang="de">arglos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that over there</gloss>
<gloss g_lang="ru">тот (предмет удалённый от всех участников беседы)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce là-bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あのう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>say</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>errr ..</gloss>
<gloss g_lang="de">nun ...</gloss>
<gloss g_lang="de">also ...</gloss>
<gloss g_lang="de">ah ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">dites</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">errr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>that person</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">elle</gloss>
<gloss g_lang="fr">lui</gloss>
<gloss g_lang="ru">он</gloss>
<gloss g_lang="ru">она́</gloss>
<gloss g_lang="ru">тот челове́к</gloss>
<gloss g_lang="de">er</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
<gloss g_lang="de">jene Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">er</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Frauen benutztes Pronom um auf eine männliche Person in der dritten Person hinzuweisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの方</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのかた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that gentleman (lady)</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss g_lang="ru">он</gloss>
<gloss g_lang="ru">она́</gloss>
<gloss g_lang="ru">тот челове́к</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Dame</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Person</gloss>
<gloss g_lang="de">er</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fail in getting a job</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Arbeit finden</gloss>
<gloss g_lang="de">stempeln gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas réussir à obtenir un travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あべこべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrary</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposé</gloss>
<gloss g_lang="ru">наоборо́т</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あほんだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>oaf</gloss>
<gloss>airhead</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites l'idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">balourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">airhead</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-spotted masu trout</gloss>
<gloss g_lang="fr">truite du masu rouge tachetée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dandle</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">hätscheln</gloss>
<gloss g_lang="de">liebkosen</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Laune halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あやふや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">douteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécis</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zweideutig</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">vage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh</gloss>
<gloss>ah</gloss>
<gloss>saw-edged perch (Niphon spinosus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ah</gloss>
<gloss g_lang="fr">oh</gloss>
<gloss g_lang="fr">perche à dents de scie (niphon spinosus de Cuvier)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ah!</gloss>
<gloss g_lang="de">Oh!</gloss>
<gloss g_lang="de">Also</gloss>
<gloss g_lang="de">nein!</gloss>
<gloss g_lang="de">Du meine Güte!</gloss>
<gloss g_lang="de">(eher Frauensprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あられ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind of cookie</gloss>
<gloss>cartoon character</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagelkorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagelschloße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arare</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Puffreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre de biscuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère du dessin animé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss g_lang="de">in offener Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="de">freimütig</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あるがまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the truth</gloss>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinge, wie sie sind</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme c'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularly conjugating honorific verb (gozaru, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégulièrement conjuguant verbe honorifique(gozaru etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that</gloss>
<gloss>that thing</gloss>
<gloss g_lang="fr">çà</gloss>
<gloss g_lang="fr">celui-là</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>genitals</gloss>
<gloss g_lang="fr">organes génitaux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>menses</gloss>
<gloss g_lang="fr">menstruation</gloss>
<gloss g_lang="fr">règles</gloss>
<gloss g_lang="ru">то (предмет удалённый от всех участников беседы)</gloss>
<gloss g_lang="de">der dort</gloss>
<gloss g_lang="de">jener</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Geschlechtsorgane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die Periode einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>that</gloss>
<gloss>sort of</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette sorte de</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme ça</gloss>
<gloss g_lang="fr">de cette façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">tel</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tel</gloss>
<gloss g_lang="de">so ein</gloss>
<gloss g_lang="de">solch ein</gloss>
<gloss g_lang="de">derartig</gloss>
<gloss g_lang="de">derlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減にしなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげんにしなさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shape up!</gloss>
<gloss>act properly!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Façonnez au-dessus!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Agissez correctement!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい年をして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとしをして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in spite of) being old enough to know better</gloss>
<gloss g_lang="de">trotz seines reifen Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否否</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no, not at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>unseemly</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenklich</gloss>
<gloss g_lang="de">anrüchig</gloss>
<gloss g_lang="de">dubios</gloss>
<gloss g_lang="de">fragwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">berüchtigt</gloss>
<gloss g_lang="de">undurchsichtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unanständig</gloss>
<gloss g_lang="de">anstößig</gloss>
<gloss g_lang="de">schlüpfrig</gloss>
<gloss g_lang="de">unschicklich</gloss>
<gloss g_lang="de">unzüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">unflätig</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécent</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçonneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be smart</gloss>
<gloss>to be cool</gloss>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be stylish</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leben lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben schenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wiederbeleben</gloss>
<gloss g_lang="de">beleben</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Leben zurück bringen ins Leben zurückrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">neu beleben</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder aufleben lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Beste aus etw. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いかなる場合でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかなるばあいでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>whatever the case may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかにも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>phrase meaning agreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">certainement !</gloss>
<gloss g_lang="fr">en effet !</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement !</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to have an orgasm</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>great number of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss g_lang="fr">garce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>not good</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne doit pas faire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>past hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>must not do</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimm sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gut sein</gloss>
<gloss g_lang="de">übel sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht dürfen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht sollen</gloss>
<gloss g_lang="de">verboten sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">keinen Zweck haben</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolglos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts können</gloss>
<gloss g_lang="de">zu nichts nützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht in Ordnung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht richtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いごっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>tsb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn Kochi man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>come (now)</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>crucial moment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl an</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">venez(maintenant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment crucial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いざこざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>tangle</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">complication</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispute</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrouilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuis</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirrwarr</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>servile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable to be honest</gloss>
<gloss>perverse</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ducken</gloss>
<gloss g_lang="de">kauern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschroben sein</gloss>
<gloss g_lang="de">pervers sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservé</gloss>
<gloss g_lang="fr">timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">servile</gloss>
<gloss g_lang="fr">incapable être honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow timid (e.g., from an inferiority complex)</gloss>
<gloss>to lose one's nerve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become perverse</gloss>
<gloss>to become contrary</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeschüchtert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verschüchtert werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenschrumpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkümmern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammenkauern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich krümmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenez timide(d'une infériorité complexe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>piddling</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss g_lang="de">schäbig</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いじらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>lovable</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss g_lang="de">mitleiderregend</gloss>
<gloss g_lang="de">bemitleidenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">kläglich</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifend</gloss>
<gloss g_lang="de">rührend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lieb</gloss>
<gloss g_lang="de">lieblich</gloss>
<gloss g_lang="de">herzig</gloss>
<gloss g_lang="de">liebenswürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">reizend</gloss>
<gloss g_lang="de">charmant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いじり回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tinker with</gloss>
<gloss>to twist up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いそいそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>excitedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">allègrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec animation</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaiement</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́достно</gloss>
<gloss g_lang="ru">в предвкуше́нии</gloss>
<gloss g_lang="de">erfreut</gloss>
<gloss g_lang="de">freudig</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Freuden</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>make out</gloss>
<gloss g_lang="de">flirtend</gloss>
<gloss g_lang="de">tändelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">schäkernd</gloss>
<gloss g_lang="fr">flirtez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss>to dally</gloss>
<!-- Deleted:  1000850 with 1164340 -->
<gloss g_lang="de">flirten</gloss>
<gloss g_lang="de">tändeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schäkern</gloss>
<gloss g_lang="fr">flirter avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時もより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>more than usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いとも簡単に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いともかんたんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very easily</gloss>
<gloss g_lang="de">als ob es ganz einfach wäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>dashing</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss g_lang="de">schick</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidig</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
<gloss g_lang="de">schmuck</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaillant(voûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se précipiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘶き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いななき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>neigh of a horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiehern</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000885</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘶く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いななく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to neigh</gloss>
<gloss g_lang="de">wiehern</gloss>
<gloss g_lang="de">iahen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick on</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">mobben</gloss>
<gloss g_lang="de">misshandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">belästigen</gloss>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">drangsalieren</gloss>
<gloss g_lang="de">martern</gloss>
<gloss g_lang="de">übel mitspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">schinden</gloss>
<gloss g_lang="de">plagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">taquin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いやに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>terribly</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm</gloss>
<gloss g_lang="de">unliebsam</gloss>
<gloss g_lang="de">unsympathisch</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zuwider</gloss>
<gloss g_lang="fr">terriblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">terriblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkommen!</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlich willkommen!</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte!</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃいませ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>welcome (in shops, etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienvenue ! (magasins, restaurants, etc) (litt. entrez!)</gloss>
<gloss g_lang="ru">"добро́ пожа́ловать" (приветствие в магазинах к покупателю, и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">herzlich Willkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss g_lang="fr">être</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir</gloss>
<gloss g_lang="ru">идти́</gloss>
<gloss g_lang="ru">приходи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">находи́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sein.</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig höflich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うじうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>irresolute</gloss>
<gloss>hesitant</gloss>
<gloss g_lang="de">unentschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrésolu</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うじゃうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Würmern wimmelnd</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans les essaims</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うずうず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorely tempted</gloss>
<gloss>itching to do something</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûlant d'envie de faire quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">impatient de</gloss>
<gloss g_lang="de">darauf brennend, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1000990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うぞうぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fearfully</gloss>
<gloss>gingerly</gloss>
<gloss g_lang="fr">terriblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">précautionneusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うだうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>long-winded and meaningless</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournez au ralenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavard et sans signification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>inadvertently</gloss>
<gloss g_lang="fr">étourdiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">par inadvertance</gloss>
<gloss g_lang="fr">par inattention</gloss>
<gloss g_lang="fr">par négligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans réfléchir</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Zerstreutheit</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewusst</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっとりさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enchant</gloss>
<gloss>to enthrall</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">captiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うとうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling in a doze</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assoupir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommeiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">somnoler</gloss>
<gloss g_lang="de">schläfrig</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うねうね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss>sinuous</gloss>
<gloss>tortuous</gloss>
<gloss g_lang="de">schlängelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlängelt</gloss>
<gloss g_lang="de">wellenförmig</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrouler(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">zigzaguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">tortueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うねり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave motion</gloss>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>heaving sea</gloss>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>roller</gloss>
<gloss g_lang="fr">houle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer agitée</gloss>
<gloss g_lang="fr">ondulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau (vague)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinuosité</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünung</gloss>
<gloss g_lang="de">wellenförmige Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Windung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うろうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loiteringly</gloss>
<gloss>aimless wandering</gloss>
<gloss g_lang="fr">flâner</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher sans but</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôder</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîner</gloss>
<gloss g_lang="de">umhersteichend</gloss>
<gloss g_lang="de">herumlungernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼狽える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to lose one's presence of mind</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Fassung gebracht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassung verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinandergeraten</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinandergebracht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yeah</gloss>
<gloss>uh huh</gloss>
<gloss g_lang="ru">да</gloss>
<gloss g_lang="de">ja</gloss>
<gloss g_lang="de">hum!</gloss>
<gloss g_lang="de">hmm!</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Zustimmung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mmh!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stöhnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
<gloss>feces</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kindersprache)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aa</gloss>
<gloss g_lang="de">Kacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Groß</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhlgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheiße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>being fed up with</gloss>
<gloss g_lang="fr">en avoir assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatiguant</gloss>
<gloss g_lang="fr">lassant</gloss>
<gloss g_lang="fr">rasé par</gloss>
<gloss g_lang="de">satt</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Sache überdrüssig</gloss>
<gloss g_lang="de">angewidert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>faeces</gloss>
<gloss>feces</gloss>
<gloss g_lang="de">(babyspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aa</gloss>
<gloss g_lang="de">Kacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ray (fish)</gloss>
<gloss>stingray</gloss>
<gloss g_lang="de">"He"</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschrei</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon(poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss g_lang="fr">oui</gloss>
<gloss g_lang="ru">да</gloss>
<gloss g_lang="de">ja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">äh</gloss>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
<gloss g_lang="de">wie bitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>errr ..</gloss>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">ja</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissez-moi voir</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">er....</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えげつない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unanständig</gloss>
<gloss g_lang="de">grausam</gloss>
<gloss g_lang="fr">sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat-tailed anchovy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御出でになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お出でになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいでになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sein</gloss>
<gloss g_lang="de">da sein.</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig-höflicher Ausdruck für "kuru" und "iru")</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいでやす</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>kyb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss g_lang="ru">"эй!"</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おけさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of traditional vocal music</gloss>
<gloss g_lang="fr">type de musique vocale traditionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おけさ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけさぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>okesa song</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson de l'okesa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おこしやす</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>kyb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>welcome (in shops, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おざなりになって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say commonplace things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしっこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wee-wee</gloss>
<gloss>pee-pee</gloss>
<gloss>number one</gloss>
<!-- Deleted:  1001270 with 1001260 -->
<gloss g_lang="de">Pipi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Urin in Kindersprache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pisser(col)(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしゃぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teething ring</gloss>
<gloss>pacifier</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss g_lang="de">Beißring</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnuller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悍ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">abscheulich</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégoûter</gloss>
<gloss g_lang="fr">répulsif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おたおた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shocked speechless</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigt</gloss>
<gloss g_lang="de">sprachlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouleversé aphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おちんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>penis (child)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kindersprache für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Penis</gloss>
<gloss g_lang="de">Pimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zipferl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénis(col</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who chases after idol, showbiz star</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">nach einer Weile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hinterherreisen hinter jmds. Konzert-Tournee</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qui court après idole</gloss>
<gloss g_lang="fr">les industries du spectacle brillent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>huge</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">effrayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落っこちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっこちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wegfallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser tomber(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっさん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rude term for middle-aged man</gloss>
<gloss>uncle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Priester od. Mönch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">älterer Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">(unhöfliche Bezeichnung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oncle(abbr)(vulg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっちょこちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless person</gloss>
<gloss>scatterbrain</gloss>
<gloss>birdbrain</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirrkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Windbeutel</gloss>
<gloss g_lang="de">kein tiefer Denker</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne insouciante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっぱい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>breasts</gloss>
<gloss>suck (nipple)</gloss>
<gloss>tits</gloss>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
<gloss g_lang="de">Busen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kindersprache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrines</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucez(mamelon)(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">seins(col)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おでん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oden (Japanese hodgepodge)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Konnyaku, Tôfu, Rettich, Ei in Brühe gekocht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oden(pot-pourri Japonais)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おどおど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coweringly</gloss>
<gloss>hesitantly</gloss>
<gloss g_lang="fr">craintif</gloss>
<gloss g_lang="fr">effarouché</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimidé</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblant</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zaghaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>female transvestite</gloss>
<gloss g_lang="de">Topf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochtopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Kessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{weibl. Vorname}</gloss>
<gloss g_lang="de">Onabe \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Magd</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">("Onabe" war in der Edo-Zeit ein typischer Name für Dienstmädchen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachtarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travesti féminin(sl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usually 屁 is へ, and おなら is in kana</s_inf>
<gloss>wind</gloss>
<gloss>gas</gloss>
<gloss>fart</gloss>
<gloss g_lang="nl">de wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">pet</gloss>
<gloss g_lang="de">Furz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss g_lang="de">unverheiratete Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jüngere Tochter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Sohnes</gloss>
<gloss g_lang="de">(ab dem zweitältesten Sohn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Magd</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmädchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おべっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriecherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebedienerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobhudelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichelleckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おべんちゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobhudelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御負けに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お負けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make matters worse</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss g_lang="de">als Zugabe</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">daneben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire des matières pire(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お呪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御呪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまじない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good luck charm</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon charme de la chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おまんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ktb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss>screw</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschi</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotze</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheide</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagina</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagin(kanto)(col)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport sexuel(contre)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vissez(contre)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御襁褓気触れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お襁褓気触れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむつかぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaper rash</gloss>
<gloss>nappy rash</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougeur de la couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougeur du nappy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing up</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminken</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Herausputzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Modepuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめこ</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschi</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotze</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheide</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめでとうございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss g_lang="de">herzlichen Glückwunsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitations(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clog</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Senkblei</gloss>
<gloss g_lang="de">Lot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Senker</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>oh?</gloss>
<gloss>my!</gloss>
<gloss g_lang="fr">çà par exemple!</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon dieu !</gloss>
<gloss g_lang="fr">oh!</gloss>
<gloss g_lang="fr">oh?</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiens!</gloss>
<gloss g_lang="de">Oh!</gloss>
<gloss g_lang="de">Ach!</gloss>
<gloss g_lang="de">Ah!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おやおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>my goodness!</gloss>
<gloss g_lang="de">Oh weh!</gloss>
<gloss g_lang="de">Ach!</gloss>
<gloss g_lang="de">Ah!</gloss>
<gloss g_lang="fr">ma bonté!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おろおろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>in a dither</gloss>
<gloss>all shook up</gloss>
<gloss g_lang="fr">affolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouleversé</gloss>
<gloss g_lang="fr">nerveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">paniqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">secoué</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kopflos</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おろか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not to mention</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おろちょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lounging about</gloss>
<gloss g_lang="fr">flâner au sujet de(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おデブさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chubby person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne potelée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お握り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御握り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball (often triangular, sometimes with a filling and wrapped in nori)</gloss>
<!-- Deleted:  1001630 with 1694660 -->
<gloss g_lang="fr">sushi moulé à la main</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Onigiri</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) backing</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>thanks or owing to</gloss>
<gloss g_lang="ru">благодаря</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlwollende Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsbereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) reculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) backing</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) reculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing one's hair in braids</gloss>
<gloss g_lang="de">Zöpfe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Bindeweise für Damen-Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御化け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutin</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenst</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreckbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Spuk</gloss>
<gloss g_lang="de">"der schwarze Mann"</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Fangen-Spielen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas Riesiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お化け屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばけやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunted house</gloss>
<gloss g_lang="de">Spukhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespensterhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison fréquentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嫁さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およめさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegertochter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お花見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing</gloss>
<gloss>flower viewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblütenschau</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachten der Kirschblüten</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen de la fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お菓子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confections</gloss>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>candy</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiserie</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâtisserie</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Konditorwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いします</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御願いします</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいします</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'il vous plaît(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願い致します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいいたします</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>please</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'il vous plaît(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お帰りなさい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御帰りなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえりなさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>welcome home</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bienvenue (au retour de qq'un à la maison) (Content de te voir de retour!) (Bonsoir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気の毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきのどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御客さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>customer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お客様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御客様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(honoured, honored) guest</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(honoured) invité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お休みなさい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御休みなさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすみなさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good night</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bonne nuit</gloss>
<gloss g_lang="ru">"споко́йной но́чи"</gloss>
<gloss g_lang="de">Gute Nacht!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine</gloss>
<gloss g_lang="ru">синтои́стский храм</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô-Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple Shintoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宮参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宮参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein besuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お供</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Vorgesetzter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss g_lang="nl">het geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́ньги</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Münze</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss>(vocative) "Mister?"</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère aîné</gloss>
<gloss g_lang="ru">ста́рший брат</gloss>
<gloss g_lang="de">älterer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにいちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cute form of "older brother"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見えになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見えになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみえになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss g_lang="ru">приходи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">прибыва́ть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御見舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calling on someone who is ill</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite d'un malade</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used article</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegtes Kleidungsstück</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrauchter Artikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">article usagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お好み焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御好み焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのみやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savoury pancake with various ingredients</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Okonomiyaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art Pfannkuchen dessen Teig mit beliebigen Zutaten wie Fisch, Fleisch, Gemüse etc. ergänzt werden kann)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la crêpe épaisse comme-pizza a frit avec plusieurs ingrédients</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お構いなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構いなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>please don't fuss over me</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'il vous plaît ne faites pas des histoires sur moi(id</gloss>
<gloss g_lang="fr">pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お絞り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御絞り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet towel (supplied at table)</gloss>
<gloss>hot, moistened hand towel</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviette rafraîchissante</gloss>
<gloss g_lang="de">O-shibori</gloss>
<gloss g_lang="de">feuchtes Erfrischungstuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>note (currency)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Banknote</gloss>
<gloss g_lang="fr">facturez</gloss>
<gloss g_lang="fr">notez(monnaie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お雑煮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御雑煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year dish</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nouvelle année plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お三時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-o'clock snack</gloss>
<gloss g_lang="de">nachmittägliche Zwischenmahlzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa um drei Uhr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">collation de trois heures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お参り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>shrine visit</gloss>
<gloss g_lang="fr">culte</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite au temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schreins o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wallfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(giving) birth</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Entbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(donner) naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お仕舞い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>being done for</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お使い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>usage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability to use</gloss>
<gloss g_lang="de">Botengang</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bote</gloss>
<gloss g_lang="fr">commission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1001990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お姉さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御姉さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねえさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older sister</gloss>
<gloss>(vocative) "Miss?"</gloss>
<gloss g_lang="fr">sœur aînée</gloss>
<gloss g_lang="ru">ста́ршая сестра́</gloss>
<gloss g_lang="de">ältere Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(someone else's) child</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un d'autre) enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お子様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>child (someone else's)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. für die Kinder jmdn. anderes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お歯黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth blackening</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.) Schwärzen der Zähne</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. von verheirateten Frauen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Farbe, um die Zähne zu schwärzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">noircissement de la dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お辞儀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御辞儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bow</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérence (courbette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">salutation (en s'inclinant en avant)</gloss>
<gloss g_lang="ru">покло́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompliment</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お七夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-giving ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">siebte Nacht nach der Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">(an dem japanische Kinder ihren Namen bekommen sollten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie nom-donnante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お邪魔します</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御邪魔します</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゃまします</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>excuse me for disturbing (interrupting) you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>greeting used on going to someone's home</gloss>
<gloss g_lang="fr">Est-ce que je vous ennuie? (id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お守り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御守り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss g_lang="fr">amulette</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-bonheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">talisman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>looking after</gloss>
<gloss g_lang="de">Amulett</gloss>
<gloss g_lang="de">Talisman</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juggling bags game</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffbällchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Bohnen gefülltes Stoffsäckchen zum Jonglieren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jonglant jeu des sacs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>given in</gloss>
<gloss>given up hope</gloss>
<gloss>bring to knees</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., gegen das man nichts machen kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">donné dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">donné en haut espoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-approved plan</gloss>
<gloss g_lang="de">"Selbstbedienung"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">es so einrichten, dass man selbst den größten Nutzen hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-même a approuvé le plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手洗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてあらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>bathroom (US)</gloss>
<gloss g_lang="fr">WC publics</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilettes</gloss>
<gloss g_lang="ru">туале́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">убо́рная</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">WC</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手伝いさん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてつだいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme de ménage</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お巡りさん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御巡りさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまわりさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policeman (friendly term)</gloss>
<gloss g_lang="fr">policier (terme amical)</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>striped crepe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufforderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Omeshi-Kreppseide</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommation</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">crêpe rayée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig-höfliches Wort für:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung, Schuhe, Essen und Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お奨め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御奨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>recommendable</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandation</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上り様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お上りさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのぼりさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countryside people</gloss>
<gloss>visitor from the country</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>country bumpkin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お嬢さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御嬢さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) до́чь</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) де́вушка</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Tochter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お食い初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御食い初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaning ceremony</gloss>
<gloss g_lang="fr">sevrant cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arse</gloss>
<gloss>ass</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss g_lang="fr">derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchez le fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">fesses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寝小</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寝小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bed-wetting</gloss>
<gloss g_lang="fr">incontinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お新香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御新香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pickles</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsukemono</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegtes Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="fr">marinades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お浸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable side dish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zart Blanchiertes als Nebenspeise</gloss>
<gloss g_lang="fr">garniture du légume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お神酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred wine or sake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfersake</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferwein</gloss>
<gloss g_lang="de">den Göttern geweihter Sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">vin sacré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お尋ね者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたずねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted man</gloss>
<gloss>person sought by the police</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuchter</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Polizei Gesuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世辞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss g_lang="fr">compliment</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompliment</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御世話になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be indebted</gloss>
<gloss g_lang="fr">être endetté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お生憎さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあいにくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfortunate person (often a gleeful "too bad for you!")</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne fâcheuse(souvent un joyeux trop mauvais pour vous!)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previously</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you (sing)</gloss>
<gloss>old fellow</gloss>
<gloss g_lang="fr">chéri(e)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hé toi</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">toi</gloss>
<gloss g_lang="fr">tu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my dear</gloss>
<gloss>my darling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presence (of a high personage)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ты</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) Du</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お前さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御前さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまえさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>my dear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hey</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon cher</gloss>
<gloss g_lang="fr">hé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>four-legged tray for festive food</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) plateau à quatre pattes pour la nourriture de fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖父さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お爺さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御爺さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandfather</gloss>
<gloss>male senior-citizen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand-père</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme âgé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillard</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́душка</gloss>
<gloss g_lang="de">(mein)</gloss>
<gloss g_lang="de">Großvater</gloss>
<gloss g_lang="de">Opa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein alter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Opa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お婆さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祖母さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御婆さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandmother</gloss>
<gloss>female senior-citizen</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme âgée</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand'mère</gloss>
<gloss g_lang="ru">ба́бушка</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Greisin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お早うございます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはようございます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good morning</gloss>
<gloss g_lang="ru">"до́брое у́тро"</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) bon matin(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お孫さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御孫さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまごさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>grandchild</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit-enfant(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待ち遠様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御待ち遠様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまちどおさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm sorry to have kept you waiting</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung, dass ich Sie habe warten lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je suis désolé de vous avoir continués à attendre(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お袋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お母</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one's mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">ma mère</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お大事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだいじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take care of yourself</gloss>
<gloss g_lang="de">Gute Besserung!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prenez soin de vous(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>your house</gloss>
<gloss>your home</gloss>
<gloss>you</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous</gloss>
<gloss g_lang="de">höfliche Bez. für das Heim eines anderen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">O-Taku</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanatiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Maniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御誕生日おめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたんじょうびおめでとうございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy Birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お知らせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御知らせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしらせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benachrichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Remarquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">Notification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea (green)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé (vert)</gloss>
<gloss g_lang="ru">чай (зелёный)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tee</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Tee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teezeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Teekult</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teepflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Teestrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お猪口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御猪口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cup</gloss>
<gloss>sake cup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(something) bell-shaped</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakeschälchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お喋り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃべり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>chitchat</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>chatty</gloss>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss>blabbermouth</gloss>
<gloss g_lang="fr">balivernes</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavard</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardage</gloss>
<gloss g_lang="fr">caquetage</gloss>
<gloss g_lang="fr">jacassage</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulin à paroles</gloss>
<gloss g_lang="fr">papotage</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geplauder</gloss>
<gloss g_lang="de">Geplapper</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwätzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Plauderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatschbase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weather (polite term)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pleite-Sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お転婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御転婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんば</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomboy (nl: ontembaar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon manqué</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildfang</gloss>
<gloss g_lang="de">burschikoses Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Wilde</gloss>
<gloss g_lang="de">Range</gloss>
<gloss g_lang="de">Burschikosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お屠蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's sake</gloss>
<gloss>spiced sake</gloss>
<gloss g_lang="de">Toso</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Kräutern gewürzter Sake, der am Neujahrstag getrunken wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お土産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみやげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir (objet, cadeau)</gloss>
<gloss g_lang="ru">подарок</gloss>
<gloss g_lang="ru">сувенир</gloss>
<gloss g_lang="de">Souvenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisemitbringsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water</gloss>
<gloss>bath</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss g_lang="fr">économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お凸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss g_lang="fr">front</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Braue</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆はる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to shamelessly demand one's rights</gloss>
<gloss g_lang="fr">les droits d'effrontément exigeant(sl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お婆ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bitchy old hag</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille sorcière méchante(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お疲れ様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御疲れ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつかれさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss>many thanks</gloss>
<gloss>much appreciated</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci bien (de vos efforts)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that's enough for today</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielen Dank!</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf Wiedersehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwärter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammerdiener</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammermädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">escortez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御父さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>father</gloss>
<gloss g_lang="fr">père</gloss>
<gloss g_lang="ru">оте́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Anrede des eigenen Vaters od. Bez. des Vater jmd. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お風呂に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふろにはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a bath</gloss>
<gloss g_lang="ru">принима́ть ва́нну</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Bad gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre un bain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventre</gloss>
<gloss g_lang="ru">желу́док</gloss>
<gloss g_lang="ru">живо́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Magen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹が空いた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御腹が空いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかがすいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hungry</gloss>
<gloss g_lang="ru">проголода́вшийся</gloss>
<gloss g_lang="fr">affamé(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お返し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return gift</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegengeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenbesuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez le cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">vengez</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御母さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère</gloss>
<gloss g_lang="ru">мать</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mama</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御母様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お母さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかあさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Mutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Frau Mutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouponnez(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お坊っちゃん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊っちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼっちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お墨付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御墨付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすみつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>certified document</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss>paper with signature of the shogun or lord</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielle Garantie</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier, welches die Unterschrift des Shôgun oder eines Daimyô trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-Bon</gloss>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss>Lantern Festival</gloss>
<gloss>Festival of the Dead</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête des lanternes, d'o-bon</gloss>
<gloss g_lang="de">O-Bon-Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistisches Totengedenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tablett</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentierteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice cakes</gloss>
<gloss>pounded mochi rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) le riz forme une croûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz du mochi battu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お冷や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (drinking) water</gloss>
<gloss>cold boiled rice</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Trinken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid(boire) eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">le rhume a bouilli du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お漏らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>peeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お話し中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お話中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなしちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy (phone)</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́нято (телефонный сигнал)</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupez-vous(téléphonez)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お碗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl in which miso-shiru is served</gloss>
<gloss g_lang="fr">roulez dans lequel le miso-shiru est servi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御洒落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お洒落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smartly dressed</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>fashion-conscious</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien habillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">endimanché</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui suit la mode</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone smartly dressed</gloss>
<gloss g_lang="de">Dandy</gloss>
<gloss g_lang="de">Stutzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Modenarr</gloss>
<gloss g_lang="de">Modepuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Modedame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn on</gloss>
<gloss>to dial (e.g., phone)</gloss>
<gloss>to start doing something (but not finish)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏まりました</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこまりました</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>certainly!</gloss>
<gloss g_lang="fr">certainement!je n'y manquerai pas! (plutôt à un supérieur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entendu!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. fem</s_inf>
<gloss>I wonder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かじかむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow numb with cold</gloss>
<gloss g_lang="de">steif vor Kälte sein</gloss>
<gloss g_lang="de">starr sein vor Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Kälte nicht bewegen können</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir engourdi avec rhume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordfish</gloss>
<gloss>marlin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marlin</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Makaira mitsukurii&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">espadon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片口鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくちいわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchovy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anchovis</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschovis</gloss>
<gloss g_lang="de">Sardelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Engraulis japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちかち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tick-tock</gloss>
<gloss>knocking (stones together)</gloss>
<gloss>frozen solid</gloss>
<gloss>set rock hard</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>scared stiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">cliquetis</gloss>
<gloss g_lang="fr">durci (comme de la pierre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">durci (gel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur bleue</gloss>
<gloss g_lang="fr">tic-tac</gloss>
<gloss g_lang="de">Ticktack</gloss>
<gloss g_lang="de">Klackklack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich harter Zustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unflexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with a click (door sound)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec un déclic(son de la porte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>clack</gloss>
<gloss g_lang="de">"Pling"</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Klang, wenn harte Dinge zusammenstoßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tintement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burning hotly (redly)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glut</gloss>
<gloss g_lang="de">Glühen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufgewühltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恰好付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to affect a stylish air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ攫う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻攫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to nab</gloss>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">überfallen und berauben</gloss>
<gloss g_lang="de">schnappen</gloss>
<gloss g_lang="de">klauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss g_lang="de">gut passend</gloss>
<gloss g_lang="de">lückenlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">hermétiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exactement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flare up</gloss>
<gloss>flying into a rage</gloss>
<!-- Deleted:  1002920 with 1193540 -->
<gloss g_lang="fr">piquer un colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'emporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かつかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>scraping by</gloss>
<gloss g_lang="de">klappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>I wonder (sentence ending prt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>should I? (question prt when thinking out loud)</gloss>
<gloss>is it?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I wish that (with a negative)</gloss>
<gloss>I hope that</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kana</gloss>
<gloss g_lang="de">Hiragana und Katakana</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden japanischen Silbenschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなわない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no match for</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas être au même niveau que quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas arriver à la cheville de quelqu'un</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss g_lang="fr">insupportable</gloss>
<gloss g_lang="fr">intolérable (chaleur, bruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unable</gloss>
<gloss>can't do</gloss>
<gloss g_lang="fr">incapable de</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne peut pas faire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(one's) wife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(someone's) wife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss g_lang="ru">жена́</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau eines Händlers oder Handwerkers</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かも知れない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしれない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss g_lang="fr">ça se pourrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">peut-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">possible</gloss>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
<gloss g_lang="de">eventuell</gloss>
<gloss g_lang="de">möglicherweise</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Umstanden</gloss>
<gloss g_lang="de">kann sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich furchte, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ausgeschlossen, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">moglich, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002975</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かも知れません</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしれません</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>から</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>from (e.g., time, place, numerical quantity)</gloss>
<gloss>since</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>from (originator)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of (constituent, part)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>through (e.g., window, vestibule)</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumstamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Stängel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pfeilschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1002990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banter</gloss>
<gloss>persiflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">badinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">persiflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parched</gloss>
<gloss>dried-up</gloss>
<gloss g_lang="ru">пересохший</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>dodge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Getriebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinerie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenspieltrick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Finte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrapez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カラッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing suddenly and completely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crisp and dry (e.g., skies, weather, tempura, laundry, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">карат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>からと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>while it may be true that</gloss>
<gloss>just because</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>not necessarily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からりと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>changing suddenly and completely</gloss>
<gloss g_lang="fr">(changeant) brusquement et complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">du tout au tout</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbefangen</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんかん怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんおこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get very mad</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir très furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か弱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">frêle</gloss>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">hilflos</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in comics and such, used to denote a grinding noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>body trembling</gloss>
<gloss>something come loose</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Aussprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohne-Umschweife-Ausgesprochene</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps trembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose vient dégagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさがさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss>dry or rough feeling</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">froissement (feuilles sèches)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rude (grossier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugueux</gloss>
<gloss g_lang="de">Rascheln</gloss>
<gloss g_lang="de">raschelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガタガタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rattle</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">trembler</gloss>
<gloss g_lang="de">(onomat.) Klappern</gloss>
<gloss g_lang="de">Rattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Prasseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zittern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Schütteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wackelig</gloss>
<gloss g_lang="de">klapperig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">meckern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beklagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschweren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lose sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chattering (teeth)</gloss>
<gloss>frozen solid</gloss>
<gloss>overly serious</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ganz hart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie wild</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardez(dents)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelé solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃがちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasseln</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a clank</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec un bruit sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(with a) slamming noise</gloss>
<gloss>(with a) banging noise</gloss>
<!-- Deleted:  1003150 with 1003140 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちんがちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tick-tock</gloss>
<gloss>chipping (sound)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tictaquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ébréchant(son)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feel disappointed</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>lose heart</gloss>
<gloss>feel emotionally drained</gloss>
<gloss>feel let down</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">être découragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être démoralisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être désappointé</gloss>
<gloss g_lang="de">enttäuscht</gloss>
<gloss g_lang="de">entmutigt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erschöpft</gloss>
<gloss g_lang="de">entkräftigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっかりするな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cheer up!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Déridez-vous! (id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heartbroken</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">navré(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>solidly</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">solidement</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
<gloss g_lang="de">eisern</gloss>
<gloss g_lang="de">stählern</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">standhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">robust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidly built</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss g_lang="fr">astucieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculateur (avare)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rusé</gloss>
<gloss g_lang="fr">solidement bâti</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knauserigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgebrühtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がっちり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっちりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightwad</gloss>
<gloss g_lang="fr">avare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>firmly (grasped)</gloss>
<gloss>latched onto</gloss>
<gloss>locked onto</gloss>
<gloss g_lang="de">fest verbunden</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermement(a saisi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">a verrouillé sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé à clé sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がつがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>greedily</gloss>
<gloss>burning with desire for something</gloss>
<gloss g_lang="de">gierig</gloss>
<gloss g_lang="de">hungrig</gloss>
<gloss g_lang="fr">avidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûler avec désir pour quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぶがぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gulping down</gloss>
<gloss>guzzling</gloss>
<!-- Deleted:  1003260 with 1718260 -->
<gloss g_lang="fr">avaler à grosses bouchées</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâfrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire à grands traits</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire comme un trou</gloss>
<gloss g_lang="de">viel trinkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がみがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>griping</gloss>
<gloss g_lang="de">barsch</gloss>
<gloss g_lang="de">anschnauzend</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">(schimpfen, anfahren etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se quereller</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronchonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がやがや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crowd of people talking</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouhaha</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmend</gloss>
<gloss g_lang="de">lautstark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clattering</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassel</gloss>
<gloss g_lang="de">Klapper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geklapper</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerassel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">ungekünstelt</gloss>
<gloss g_lang="de">plapperhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">freiherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がらがら蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらがらへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattlesnake</gloss>
<!-- Deleted:  1003310 with 1979110 -->
<!-- Deleted:  1003320 removed -->
<gloss g_lang="de">Klapperschlange</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpent à sonnettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollowness</gloss>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>void</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausseté</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced ginger prepared in vinegar (served with sushi)</gloss>
<gloss>pickled ginger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boutros Boutros Ghali</gloss>
<gloss g_lang="de">(ägyptischer Diplomat</gloss>
<gloss g_lang="de">1922-</gloss>
<gloss g_lang="de">1992-96 Generalsekretär der UNO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がり勉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我利勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drudge</gloss>
<gloss>grind</gloss>
<gloss g_lang="de">Büffeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">une bête de somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">une corvée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キイキイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キィキィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss g_lang="de">Quietschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grincez</gloss>
<gloss g_lang="fr">grincez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きかん気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利かん気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キチキチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam-packed (physically or of schedule, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used to denote a) grinding noise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precisely/correctly (e.g. when working, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精霊飛蝗</xref>
<gloss>acrida cinerea</gloss>
<gloss>oriental longheaded locust</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss g_lang="fr">exactement</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きちんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss>accurately</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec précision</gloss>
<gloss g_lang="fr">exactement</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">korrekt</gloss>
<gloss g_lang="de">akkurat</gloss>
<gloss g_lang="de">exakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pünktlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fristgemäß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unverzüglich</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Verzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie verabredet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">regelmäßig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">anständig</gloss>
<gloss g_lang="de">tadellos</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">sauber</gloss>
<gloss g_lang="de">adrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt ...</gloss>
<gloss g_lang="de">pünktlich</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="fr">exactement</gloss>
<gloss g_lang="fr">précisément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punctually</gloss>
<gloss>on the dot</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec précision</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien ajusté (vêtement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>(fits) like a glove</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">korrekt</gloss>
<gloss g_lang="de">akkurat</gloss>
<gloss g_lang="de">exakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ohne Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屹度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>undoubtedly</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans aucun doute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sternly</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévèrement</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifellos</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きっぱり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっぱりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrément</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinctement</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettement</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">eindeutig</gloss>
<gloss g_lang="de">klipp und klar</gloss>
<gloss g_lang="de">unmissverständlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">definitiv</gloss>
<gloss g_lang="de">freimütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">serré</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tight</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
<gloss g_lang="de">mutig</gloss>
<gloss g_lang="de">charaktervoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">grimmig</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wütend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">feurig</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
<gloss g_lang="de">schmal</gloss>
<gloss g_lang="de">steil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きびきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brisk</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">behänd</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe für eine einzige Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Emsigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゅっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>squeaking</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="fr">hermétiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きょろきょろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょときょと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look around restlessly</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder partout sans arrêt</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig herumblickend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きらきら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss>glisten</gloss>
<gloss>twinkle</gloss>
<gloss g_lang="fr">étinceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">clignoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintiller</gloss>
<gloss g_lang="ru">искри́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">glitzernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きりっとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>spruce</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss g_lang="de">smart</gloss>
<gloss g_lang="de">gewandt</gloss>
<gloss g_lang="de">agil</gloss>
<gloss g_lang="de">adrett</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">gestochen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Konturen o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">resolut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lediglich</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">bloß</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed sweet potato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinton</gloss>
<gloss g_lang="de">(süßes Gericht aus Bohnen, Süßkartoffeln o.Ä. und Kastanien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">patate douce brassée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jerkiness</gloss>
<gloss>awkwardness</gloss>
<gloss>stiltedness</gloss>
<gloss g_lang="de">steif</gloss>
<gloss g_lang="de">plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎこちない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎごちない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>constrained</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraint</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">raide</gloss>
<gloss g_lang="ru">неуклю́жий</gloss>
<gloss g_lang="ru">неесте́ственный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎざぎざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jagged</gloss>
<gloss>notched</gloss>
<gloss>corrugated</gloss>
<gloss>milled</gloss>
<gloss>serrated</gloss>
<gloss g_lang="fr">crénelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchiqueté</gloss>
<gloss g_lang="fr">denté</gloss>
<gloss g_lang="fr">dentelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">ondulé</gloss>
<gloss g_lang="de">Riffelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎすぎす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strained atmosphere</gloss>
<gloss>thin and bony</gloss>
<gloss g_lang="de">unfreundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungesellig</gloss>
<gloss g_lang="de">steif</gloss>
<gloss g_lang="de">schroff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mager</gloss>
<gloss g_lang="de">dürr</gloss>
<gloss g_lang="de">hager</gloss>
<gloss g_lang="fr">atmosphère filtré</gloss>
<gloss g_lang="fr">mince et osseux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎっくり腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎっくりごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strained back</gloss>
<gloss>slipped disk</gloss>
<gloss>lumbosacral strain</gloss>
<gloss g_lang="de">überanstrengter Rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">empfindlicher Rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandscheibenvorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexenschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourré</gloss>
<gloss g_lang="fr">serré</gloss>
<gloss g_lang="de">voll</gloss>
<gloss g_lang="de">überfüllt</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrängt</gloss>
<gloss g_lang="de">vollgestopft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅうぎゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing in tightly</gloss>
<gloss>creaking leather, door, etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">accabler</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">craquement de cuir, de porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">serré (comme des sardines)</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrer très fort</gloss>
<gloss g_lang="de">Quietschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Knarren</gloss>
<gloss g_lang="de">(von z.B. Gummi oder Leder, wenn es stark gedrückt oder zusammengebunden wird)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stark zusammengepresst</gloss>
<gloss g_lang="de">stark zusammengebunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅぎゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>snoringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゅっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>tight(ly)</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">serré(ly)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being startled</gloss>
<gloss g_lang="fr">être effrayé</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrocken</gloss>
<gloss g_lang="de">überrascht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎょろぎょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimesis</gloss>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss g_lang="de">glotzend</gloss>
<gloss g_lang="de">mit unruhigen Augen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mimesis</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎらぎら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glare</gloss>
<gloss>dazzle</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintillement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">lueur éblouissante</gloss>
<gloss g_lang="de">grell scheinend</gloss>
<gloss g_lang="de">blendend</gloss>
<gloss g_lang="de">glitzernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎりぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the last moment</gloss>
<gloss>just barely</gloss>
<gloss g_lang="fr">au dernier moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste à temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grinding sound</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. an einer Grenze liegendes</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrem</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinto</gloss>
<gloss g_lang="fr">quinto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くさくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling depressed</gloss>
<gloss g_lang="de">melancholisch</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir a déprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くしゃくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss>disheveled</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
<gloss>feel gloomy</gloss>
<gloss g_lang="fr">ébouriffé</gloss>
<gloss g_lang="fr">échevelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir le cafard</gloss>
<gloss g_lang="fr">froissé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre (humeur)</gloss>
<gloss g_lang="de">zerzaust</gloss>
<gloss g_lang="de">zerknittert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nervös</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sneeze</gloss>
<gloss g_lang="nl">het niezen</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternuement</gloss>
<gloss g_lang="de">Niesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くすくす笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすくすわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to giggle</gloss>
<gloss g_lang="de">kichern</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire bêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽ったい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擽ぐったい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ticklish</gloss>
<gloss g_lang="fr">chatouilleux</gloss>
<gloss g_lang="de">kitzlig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschämt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擽る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擽ぐる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tickle</gloss>
<gloss g_lang="fr">chatouiller</gloss>
<gloss g_lang="de">kitzeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zum Lachen bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reizen</gloss>
<gloss g_lang="de">anregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたくた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたぐた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐだぐだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>withered</gloss>
<gloss>worn out</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">être épuisé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>tired</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boiling until shapeless or mushy</gloss>
<gloss g_lang="de">k.o.</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig</gloss>
<gloss g_lang="de">todmüde</gloss>
<gloss g_lang="de">hundmüde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgetragen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばっちまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ktb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>Drop dead, you bastard!</gloss>
<gloss>fuck you!</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuck vous! (Kantou</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulg)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss g_lang="fr">être épuisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être claqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">crever</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">krepieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abkratzen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Löffel abgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fertig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ktb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fuck you!</gloss>
<gloss>shove it!</gloss>
<gloss>go to hell!</gloss>
<gloss>drop dead!</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuck vous! (Kantou</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulg)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草臥れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたびれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'épuiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fatiguer</gloss>
<gloss g_lang="de">müde werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ermüden</gloss>
<gloss g_lang="de">ermatten</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpft sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgetragen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verbraucht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cape jasmine</gloss>
<gloss>gardenia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gardenie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gardenia jasminoides f. grandi-flora&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jasmin de cap</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardénia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くちゃくちゃにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to crumple up</gloss>
<gloss g_lang="de">zerknittern</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっきり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">augenfällig</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallend</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinctement</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">hardiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing noise</gloss>
<gloss g_lang="fr">sangloter bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっ付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to adhere to</gloss>
<gloss>to keep close to</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">coller à</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester collé à qqun</gloss>
<gloss g_lang="de">anhangen</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaften</gloss>
<gloss g_lang="de">kleben an ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berühren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dicht stehen an ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arm in Arm gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in ein intimes Verhältnis treten</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Ehe führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっ付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">coller</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くつくつ法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつくつぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kutsukutsu-boushi semi (another name for Tsukutsuku-boushi semi)</gloss>
<gloss>type of cicada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くどくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>repetitively</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon fastidieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétitivement</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig wiederholend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くねくね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bending loosely back and forth</gloss>
<gloss>making something</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>wriggling body</gloss>
<gloss g_lang="de">zickzack</gloss>
<gloss g_lang="de">gewunden</gloss>
<gloss g_lang="de">vor und zurück</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber vaguement de long en large(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tortiller corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend loosely back and forth</gloss>
<gloss g_lang="de">sich winden</gloss>
<gloss g_lang="de">mäandern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schlängeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour courber vaguement de long en large(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隈無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>in every nook and cranny</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tous les recoins</gloss>
<gloss g_lang="fr">partout</gloss>
<gloss g_lang="de">in allen Ecken und Winkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
<gloss g_lang="de">allenthalben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くよくよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry about</gloss>
<gloss>mope</gloss>
<gloss>brood over</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'inquiéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faire du souci pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tracasser</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgt</gloss>
<gloss g_lang="de">gramvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くらくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dizziness</gloss>
<gloss>giddiness</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindlig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kochend</gloss>
<gloss g_lang="de">brodelnd</gloss>
<gloss g_lang="fr">giddily</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertigineusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss g_lang="fr">contestez(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くるくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like a small spinning object</gloss>
<gloss>winding up a long string, etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme un petit objet tournant</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrouler une grande ficelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulinets</gloss>
<gloss g_lang="de">kullernd</gloss>
<gloss g_lang="de">mit runder Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Kreisbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佝僂病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くる病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickets</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachitis</gloss>
<gloss g_lang="de">englische Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rachitisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くろくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>going round and round</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1003990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くわ入れ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいれしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground-breaking ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くんくん鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんくんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to whine (dog)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour geindre(chien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐいぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>doing something forcefully and continuously (pulling hard, gulping drink)</gloss>
<gloss g_lang="de">ruckweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stoßweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit langen Zügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire avec force et de façon continue quelque chose(tirer difficilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avaler la boisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fast (asleep)</gloss>
<gloss>snoring or grumbling sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnarchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Magenknurren</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeûne(endormi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronfler ou grogner le son</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぐうぐう寝ちゃう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぐうねちゃう</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ktb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fall sound asleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour tomber endormi profondément(Kantou)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図愚図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずぐず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>tardily</gloss>
<gloss>hesitatingly</gloss>
<gloss>lingering</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec hésitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresseusement</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="de">säumig</gloss>
<gloss g_lang="de">saumselig</gloss>
<gloss g_lang="de">unschlüssig</gloss>
<gloss g_lang="de">zögernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bröselig</gloss>
<gloss g_lang="de">locker</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der letzten Bedeutung nur Kana-Schreibweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐちゃぐちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulpy</gloss>
<gloss>soppy</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss g_lang="de">matschig</gloss>
<gloss g_lang="de">schlammig</gloss>
<gloss g_lang="de">breiig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulpeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentimental</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu soigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐっすりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound asleep</gloss>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">à poings fermés</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormir d'un sommeil profond</gloss>
<gloss g_lang="de">tief schlafend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐったり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completely exhausted</gloss>
<gloss>dead tired</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss g_lang="fr">à bout de force</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sl) crevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">exténué</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt</gloss>
<gloss g_lang="de">todmüde</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz entkräftet</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>more</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Zug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wesentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zum größten Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Ruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewegend</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Herzen gehend</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermement</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeûne</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐにゃぐにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flabby</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss g_lang="de">schwammig</gloss>
<gloss g_lang="de">lehmig</gloss>
<gloss g_lang="de">schlapp</gloss>
<gloss g_lang="fr">flasque(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mou</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐぶぐぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of rinsing one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらぐら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loose, irregular movement</gloss>
<gloss>lolling</gloss>
<gloss>indecisiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement irrégulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">prélassant</gloss>
<gloss g_lang="de">schwankend</gloss>
<gloss g_lang="de">wankend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kochend</gloss>
<gloss g_lang="de">siedend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be unsteady</gloss>
<gloss>to reel</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss g_lang="de">wackeln</gloss>
<gloss g_lang="de">wanken</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unstetig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>cohort</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Komplize</gloss>
<gloss g_lang="de">Spießgeselle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumpan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning round and round</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournoyé</gloss>
<gloss g_lang="de">im Kreis herum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">um etw. herum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stray from the right path</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Abwege geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss g_lang="de">stetig</gloss>
<gloss g_lang="de">mit großen Schritten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Schwung</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmend</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction (between right and wrong)</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けたたましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>piercing</gloss>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>clamorous</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmend</gloss>
<gloss g_lang="de">ohrenbetäubend</gloss>
<gloss g_lang="de">gellend</gloss>
<gloss g_lang="de">grell</gloss>
<gloss g_lang="de">schrill</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringend</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidend</gloss>
<gloss g_lang="de">geräuschvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けつの穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつのあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>anus</gloss>
<gloss>asshole</gloss>
<gloss>arsehole</gloss>
<gloss g_lang="de">Arschloch</gloss>
<gloss g_lang="fr">âne</gloss>
<gloss g_lang="fr">anal(col)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
<gloss g_lang="de">jedoch</gloss>
<gloss g_lang="de">obwohl</gloss>
<gloss g_lang="de">allerdings</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けばけば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss g_lang="de">Noppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Grelles</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Auffallendes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Prunkhaftes</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けらけら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらけらわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cackle</gloss>
<gloss g_lang="de">grellend lachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire saccadé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けれど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais</gloss>
<gloss g_lang="ru">однако</gloss>
<gloss g_lang="ru">но</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
<gloss g_lang="de">jedoch</gloss>
<gloss g_lang="de">obwohl</gloss>
<gloss g_lang="de">allerdings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けれども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais</gloss>
<gloss g_lang="fr">néanmoins</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourtant</gloss>
<gloss g_lang="ru">однако</gloss>
<gloss g_lang="ru">но</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
<gloss g_lang="de">jedoch</gloss>
<gloss g_lang="de">obwohl</gloss>
<gloss g_lang="de">allerdings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げっそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being disheartened</gloss>
<gloss>losing weight</gloss>
<gloss g_lang="de">entmutigt</gloss>
<gloss g_lang="de">enttäuscht</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belch</gloss>
<gloss>burp</gloss>
<gloss>eructation</gloss>
<gloss g_lang="nl">de oprisping</gloss>
<gloss g_lang="de">Rülpser</gloss>
<gloss g_lang="de">Bäuerchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げらげら笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げらげらわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to guffaw</gloss>
<gloss g_lang="de">wiehernd lachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros rire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>spew</gloss>
<gloss g_lang="nl">het braaksel</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbrochenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げろげろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>gross me out!</gloss>
<gloss>disgusting!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>げんを担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをかつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be superstitious</gloss>
<gloss g_lang="fr">être superstitieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>such</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verbal pause</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">anflehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erbitten</gloss>
<gloss g_lang="de">ersuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">flehen</gloss>
<gloss g_lang="de">betteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こう言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss g_lang="de">solch ein</gloss>
<gloss g_lang="fr">tel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having done this</gloss>
<gloss>if this is done</gloss>
<gloss>if it is done in this way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうすれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you do this</gloss>
<gloss>if this is the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こけもも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slime mold</gloss>
<gloss>slime mould</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiselbeere</gloss>
<gloss g_lang="fr">moisissure du vase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ここで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that is</gloss>
<gloss>i.e.</gloss>
<gloss g_lang="de">hier</gloss>
<gloss g_lang="de">an diesem Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こじつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss>to strain (interpretation)</gloss>
<gloss>to force (meaning)</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzerren</gloss>
<gloss g_lang="fr">déformer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendre(interprétation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer(signifier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こせこせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss>make a big deal out of nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>for sure (emphasize preceding word)</gloss>
<gloss g_lang="ru">именно</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurément(accentuez le mot précédent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそこそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sneakily</gloss>
<gloss>move stealthily</gloss>
<gloss g_lang="fr">furtivement</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こそ泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak-thief</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheitsdieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">cafard voleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火燵掛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cover for kotatsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri pour kotatsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火燵布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cover for kotatsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotatsu-Decke</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri pour kotatsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (stops at every station) Toukai-line Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="de">Echo</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerhall</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprüglich: im Baum wohnender Geist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitué(arrêts à chaque poste) shinkansen de la Toukai-Ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こだわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitch</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">accrochez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">troublez</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjugé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fuss over</gloss>
<gloss>to be particular about</gloss>
<gloss g_lang="fr">être exigeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">être soucieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be obsessive</gloss>
<gloss>to be fixated</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen an</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert legen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit Kleinigkeiten abgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">haarspalterisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">engstirnig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちこち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>puritanical</gloss>
<gloss>frightened</gloss>
<gloss g_lang="fr">durci (matière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">têtu (personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendu (situation)</gloss>
<gloss g_lang="de">trocken und hart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie vor den Kopf geschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">steif</gloss>
<gloss g_lang="de">angespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this person</gloss>
<gloss g_lang="fr">celui-ci</gloss>
<gloss g_lang="fr">de ce coté-ci</gloss>
<gloss g_lang="fr">ici</gloss>
<gloss g_lang="fr">par ici</gloss>
<gloss g_lang="fr">par ici,</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this direction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this side</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieser Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dies hier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちらこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is I who should say so</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est je qui devrait dire donc(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>stealthily</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss g_lang="fr">furtivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrètement</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Verborgenen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こつこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コツコツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unflaggingly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>untiringly</gloss>
<gloss>laboriously</gloss>
<gloss g_lang="fr">cliquetant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tambourinage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clicking</gloss>
<gloss>drumming</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdrossen</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitsam</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">emsig</gloss>
<gloss g_lang="de">unermüdlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lautmalerei für Klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことがある</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(something) has occurred</gloss>
<gloss>there are times when</gloss>
<gloss>to have done (something)</gloss>
<gloss>such a thing happened</gloss>
<gloss>(something) happens on occasions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことができる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>can (do)</gloss>
<gloss>to be able to (do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of rapping</gloss>
<gloss g_lang="de">bumm, bumm</gloss>
<gloss g_lang="de">klapp, klapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à fait</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">samt und sonders</gloss>
<gloss g_lang="de">ausnahmslos</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">durch und durch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事にすると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにすると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it has been decided (so) that</gloss>
<gloss>it has been arranged (so) that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>via</gloss>
<gloss>through</gloss>
<gloss>by doing</gloss>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>using</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こないだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こにちわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにちは</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今日は</xref>
<s_inf>misspelling of こんにちは</s_inf>
<gloss>(WARNING - misspelling!)</gloss>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>good day (daytime greeting)</gloss>
<gloss g_lang="ru">"добрый день" (искажённое написание и произношение)</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthographier mal de ko n ni chi ha(note dernière syllabe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このおかげで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because of this</gloss>
<gloss>thanks to this</gloss>
<gloss>due to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このため</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because of this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このほか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus</gloss>
<gloss g_lang="de">daneben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>このような場合に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このようなばあいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in this kind of situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このあいだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>during this period</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dernière fois</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>このかん</stagr>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss>in the meantime</gloss>
<gloss g_lang="de">vor kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngst</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>as a result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss g_lang="fr">ces temps-ci</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
<gloss g_lang="de">neuerdings</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">in diesen Tagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in letzter Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">in der letzten Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die letzte Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in this case</gloss>
<gloss g_lang="de">in diesem Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この先の心持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このさきのこころもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feelings from this point on</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensations de ce point sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このたび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こたび</reb>
<re_restr>此度</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this occasion</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss g_lang="de">diesmal</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstes Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this area</gloss>
<gloss>around here</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">hier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieses Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぼし話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>零し話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼしばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss g_lang="de">Hei!</gloss>
<gloss g_lang="de">Pass bloß auf!</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn man jmdn. ausschimpft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ruf, um im Lied die Zeit zu halten</gloss>
<gloss g_lang="fr">hé!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>after this</gloss>
<gloss g_lang="fr">à present</gloss>
<gloss g_lang="fr">dès maintenant</gloss>
<gloss g_lang="ru">после этого</gloss>
<gloss g_lang="ru">сейчас</gloss>
<gloss g_lang="ru">теперь (о предстоящем действии)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これで</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>here</gloss>
<gloss>with this</gloss>
<gloss g_lang="de">damit</gloss>
<gloss g_lang="de">hiermit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ici</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec ceci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これと同じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これとおなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the same as this</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même comme ceci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ迄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これまで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hitherto</gloss>
<gloss>so far</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'ici</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>these</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small and round thing rolling</gloss>
<gloss>pleasant, high-pitched sound</gloss>
<gloss>something that changes frequently</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit d'un petit objet qui roule</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement (conversation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix aiguë et agréable</gloss>
<gloss g_lang="de">rollend</gloss>
<gloss g_lang="de">kullernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ころりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>effortlessly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss g_lang="de">rollend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Anstrengung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sauber</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖怖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわごわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nervously</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtsam</gloss>
<gloss g_lang="fr">nerveusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in comics and such, used to denote a grinding noise</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Fuchses)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Husten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dichtes Fallen von Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette sorte de</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tel</gloss>
<gloss g_lang="ru">такой</gloss>
<gloss g_lang="de">so ein</gloss>
<gloss g_lang="de">solch ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんなに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<!-- Deleted:  1004900 with 1004620 -->
<gloss g_lang="fr">ainsi(de cette facon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">de cette facon</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
<gloss g_lang="de">so sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">wie dies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんばんわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今晩は</xref>
<s_inf>misspelling of こんばんは</s_inf>
<gloss>good evening</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthographier mal de ko ba n ha n(note dernière syllabe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごそごそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rummaging sound</gloss>
<gloss>jarring sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Rascheln</gloss>
<gloss g_lang="de">Geraschel</gloss>
<gloss g_lang="de">Knistern</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouiller son sain</gloss>
<gloss g_lang="fr">discordant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごたごた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Probleme</gloss>
<gloss g_lang="fr">troublez</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごちゃごちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごっちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumble</gloss>
<gloss>mix up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complaining about various things</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Tohuwabohu</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischmasch</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en se plaignant au sujet de plusieurs choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>something done together</gloss>
<gloss>game of make-believe</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose fait ensemble(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu d'invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>mix</gloss>
<gloss>huddle</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">amas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごった返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごったがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in confusion or commotion</gloss>
<gloss>to be in a turmoil</gloss>
<gloss>to be crowded or jammed with people</gloss>
<gloss g_lang="de">wimmeln</gloss>
<gloss g_lang="de">drunter und drüber gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">qu'être dans confusion ou agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans une agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit entassé ou s'est bloqué avec les gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごぼごぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of gushing water</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geräusch von)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glucksen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gurgeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Blubbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1004990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤魔化し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hanky-panky</gloss>
<gloss>juggling</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>deception</gloss>
<gloss g_lang="de">Mogelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Irreführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">hanky-panky</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trashcan</gloss>
<gloss>rubbish bin</gloss>
<gloss>dustbin</gloss>
<gloss>ashcan</gloss>
<gloss g_lang="fr">poubelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">casier du détritus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage can</gloss>
<gloss>garbage box</gloss>
<gloss>rubbish bin</gloss>
<gloss>trash can</gloss>
<gloss>dust bin</gloss>
<gloss>dustbin</gloss>
<gloss g_lang="de">Mülleimer</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfalleimer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mülltonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllkasten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">poubelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">casier du détritus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごろごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss>purring</gloss>
<gloss>scatter</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss g_lang="fr">oisiveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronronnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonnerre</gloss>
<gloss g_lang="de">(onomat.) Herunterfallen von etw. Großem und Schwerem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kullern</gloss>
<gloss g_lang="de">rollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnurren</gloss>
<gloss g_lang="de">donnern</gloss>
<gloss g_lang="de">dröhnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">faulenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご苦労さま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御苦労様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご苦労様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろうさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you very much for your ..</gloss>
<gloss>I appreciate your efforts</gloss>
<gloss g_lang="fr">j'apprecie tes efforts</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielen Dank für Ihre Bemühungen!</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielen Dank für Ihre Mühe!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ausdruck des Dankes gegenüber einer Person, die gerade etw. für den Sprecher tut bzw. getan hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご苦労さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御苦労さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I appreciate your efforts</gloss>
<gloss g_lang="fr">J'apprécie vos efforts(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>siblings</gloss>
<gloss g_lang="fr">frères et soeurs(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご心配なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御心配なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぱいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't worry</gloss>
<gloss>never mind</gloss>
<gloss g_lang="ru">"не беспоко́йтесь"</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne vous inquiétez pas(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jamais esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご馳走様でした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馳走様でした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちそうさまでした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>said after meals</gloss>
<gloss g_lang="fr">dit après repas(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご注意</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be careful!</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez prudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覧下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧下さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんください</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>please look at it</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) s'il vous plaît apparence à lui(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>come</gloss>
<gloss>come now</gloss>
<gloss g_lang="fr">allez!</gloss>
<gloss g_lang="fr">va!</gloss>
<gloss g_lang="de">los</gloss>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
<gloss g_lang="de">tja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>if only</gloss>
<gloss>if just</gloss>
<gloss>as long as</gloss>
<gloss>the only thing needed</gloss>
<gloss g_lang="ru">даже</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクサク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss>crisp (not moist or juicy)</gloss>
<gloss>flaky (as in pastry)</gloss>
<!-- Deleted:  1005140 with 1593710 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Knirschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knusprigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Knackigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ささくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to split finely</gloss>
<gloss>to splinter</gloss>
<gloss>to get frayed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become irritable</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfransen</gloss>
<gloss g_lang="de">am Ende aufsplittern</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendre délicatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>させる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (someone) do</gloss>
<gloss g_lang="nl">laten</gloss>
<gloss g_lang="de">lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirken</gloss>
<gloss g_lang="de">veranlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">nötigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">pressen</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Mizen-kei der Ichikatsuyô-Verben gefügtes Hilfsverb zur Bildung der Kausativform)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire(quelqu'un) faites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>させ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whore</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>variant of 先:さき</s_inf>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à l'heure (dans le passé)</gloss>
<gloss g_lang="de">abenteuerlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unglücklich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewegt</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechslungsreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっさと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">eilig</gloss>
<gloss g_lang="de">flink</gloss>
<gloss g_lang="de">fix</gloss>
<gloss g_lang="de">flott</gloss>
<gloss g_lang="de">hurtig</gloss>
<gloss g_lang="de">prompt</gloss>
<gloss g_lang="de">schleunig</gloss>
<gloss g_lang="de">zügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颯と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quickly (esp. actions)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudainement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly (esp. wind, rain, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">blitzschnell</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwind</gloss>
<gloss g_lang="de">flink</gloss>
<gloss g_lang="de">behände</gloss>
<gloss g_lang="de">hurtig</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagartig</gloss>
<gloss g_lang="de">ruckartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっぱり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling refreshed</gloss>
<gloss>feeling relieved</gloss>
<gloss g_lang="fr">equilibré</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir à l'aise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>trimmed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not in the least</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">rundweg</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">durchaus nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im mindesten</gloss>
<gloss g_lang="de">alles andere als</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im entferntesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっぱりした</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss g_lang="de">erfrischend</gloss>
<gloss g_lang="de">erquickend</gloss>
<gloss g_lang="de">sauber</gloss>
<gloss g_lang="de">adrett</gloss>
<gloss g_lang="de">gepflegt</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">freimütig</gloss>
<gloss g_lang="de">heiter</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidig</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扠置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem kurzfristig außer Acht lassen, um sich anderen Aspekten zu widmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さてさて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">dann</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ausruf der Überraschung oder wenn einen etw. beeindruckt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">alors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さばさば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">rundweg</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">durchaus nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im mindesten</gloss>
<gloss g_lang="de">alles andere als</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im entferntesten</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さまざまな理由から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまざまなりゆうから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for various reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さめざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sorrowfully</gloss>
<gloss>anguishedly</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterlich weinend</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristement</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さもしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-seeking</gloss>
<gloss>self-interested</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さよならホームラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さようならホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game-ending home run (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">spielbeendender Homerun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さらけ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to lay bare</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss g_lang="de">bloßlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">bloßstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">entblößen</gloss>
<gloss g_lang="de">enthüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">an den Tag bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらさら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">murmurent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluently</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silky (hair)</gloss>
<gloss g_lang="de">fließend</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssig</gloss>
<gloss g_lang="de">flott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rauschend</gloss>
<gloss g_lang="de">raschelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さらば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss g_lang="de">(informell)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn es denn so ist</gloss>
<gloss g_lang="de">in diesem Fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然り気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然り気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>in a casual manner</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichgültig</gloss>
<gloss g_lang="de">unachtsam</gloss>
<gloss g_lang="de">als sei nichts gewesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">informel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Mr or Mrs</gloss>
<!-- Deleted:  1005350 with 1566730 -->
<gloss g_lang="fr">Mme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざあざあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of rushing water</gloss>
<gloss>sound of pouring rain</gloss>
<gloss>white noise sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit de versement d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prasseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Gurgeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざくざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>lots of coins or jewels</gloss>
<gloss>cutting up roughly</gloss>
<gloss>mixing gravel</gloss>
<gloss>walking on frost</gloss>
<gloss g_lang="de">knirschend</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de pièces ou bijoux</gloss>
<gloss g_lang="fr">découper en gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanger du gravier</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher sur gel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっくばらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freimütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>in round numbers</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximativement</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">annähernd</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa</gloss>
<gloss g_lang="de">schätzungsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">zirka</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">kursorisch</gloss>
<gloss g_lang="de">leichthin</gloss>
<gloss g_lang="de">eilfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざぶんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a splash</gloss>
<gloss g_lang="de">platsch!</gloss>
<gloss g_lang="de">plumps!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざまを見ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざまをみろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>serves you right!</gloss>
<gloss>see what happens!</gloss>
<gloss g_lang="fr">services vous droit! (id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyez ce qui se passe!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらざら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling rough</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir rugueux</gloss>
<gloss g_lang="de">rau</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">sandig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざわざわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>sound of people talking</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit de discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruyant</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lärm</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>10^24 (kanji is JIS X 0212 kuten 4906)</gloss>
<gloss>septillion (American)</gloss>
<gloss>quadrillion (British)</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Kanji steht eigentlich für den Trompetenbaum oder Katalpa</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dessen Holz wurden die Druckstöcke angefertigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄悄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悄々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しおしお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すごすご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in low spirits</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">entmutigt</gloss>
<gloss g_lang="de">mutlos</gloss>
<gloss g_lang="de">verzagt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancoliquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">blos</gloss>
<gloss g_lang="de">allein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(immer mit Negation benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しがみ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cling</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻りに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss g_lang="fr">frequement</gloss>
<gloss g_lang="fr">repétitivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans cesse</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr häufig</gloss>
<gloss g_lang="de">oft</gloss>
<gloss g_lang="de">andauernd</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufhörlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eifrig</gloss>
<gloss g_lang="de">angestrengt</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
<gloss g_lang="de">nachdrücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しくしく泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくしくなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
<gloss g_lang="de">wimmern</gloss>
<gloss g_lang="de">leise weinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sangloter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しくじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">échouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer son coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">rater</gloss>
<gloss g_lang="de">scheitern</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehlschlag erleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg haben</gloss>
<gloss g_lang="de">verpfuschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁繁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fixedly</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>closely</gloss>
<gloss g_lang="de">oft</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig</gloss>
<gloss g_lang="de">vielmals</gloss>
<gloss g_lang="de">immer wieder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">von Nahem</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen minutieux(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lorgne</gloss>
<gloss g_lang="fr">en visitant fréquemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しずしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sweaty atmosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="de">gefasst</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">graziös</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig und majestätisch</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig und ehrfurchtgebietend</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam und gebieterisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">atmosphère en sueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっくりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>to a tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しっとりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>softly</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しつこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss g_lang="fr">importun</gloss>
<gloss g_lang="fr">persistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenace</gloss>
<gloss g_lang="de">lästig</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdringlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">fett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu bunt</gloss>
<gloss g_lang="de">grell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>して言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if I must say (choose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しとしと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gently</gloss>
<gloss g_lang="fr">doucement</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">(fallender Regen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屡々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡屡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばしば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>often</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvent</gloss>
<gloss g_lang="ru">ча́сто</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oft</gloss>
<gloss g_lang="de">öfters</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrmals</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しぶとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">starrköpfig</gloss>
<gloss g_lang="de">dickköpfig</gloss>
<gloss g_lang="de">störrisch</gloss>
<gloss g_lang="de">stur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenace</gloss>
<gloss g_lang="fr">têtu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しまった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>damn it!</gloss>
<gloss g_lang="fr">merde</gloss>
<gloss g_lang="fr">zut</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdammt!</gloss>
<gloss g_lang="de">Mist!</gloss>
<gloss g_lang="de">Wie dumm!</gloss>
<gloss g_lang="de">Mein Gott!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沁み沁み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss>seriously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃあしゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss g_lang="de">dreist</gloss>
<gloss g_lang="de">schamlos</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeniert</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichgültig</gloss>
<gloss g_lang="de">cool</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geräusch, wenn Flüssigkeit gegossen wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">effrontément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accroupir</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kauern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃきしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>clipped</gloss>
<gloss g_lang="de">knusprig</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehackt</gloss>
<gloss g_lang="de">zack-zack</gloss>
<gloss g_lang="fr">froncez</gloss>
<gloss g_lang="fr">précis</gloss>
<gloss g_lang="fr">taillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hiccough</gloss>
<gloss>hiccup</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hik</gloss>
<gloss g_lang="fr">hoquet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluckauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぶしゃぶ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabu-shabu (thinly sliced meat boiled quickly with vegetables, and dipped in sauce)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sound of this dish being prepared</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shabushabu</gloss>
<gloss g_lang="de">(hauchdünn geschnittenes Rindfleisch wird gekocht, indem es mit den Stäbchen in siedende Konbu-Brühe getaucht wird</gloss>
<gloss g_lang="de">Zischen, wenn man das Fleisch in die Brühe taucht, hört sich für japanische Ohren wie "shabushabu" an)</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de cuisine Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck</gloss>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss g_lang="de">lutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">saugen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Plaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwätzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice prepared for sushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">le riz a préparé pour sushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to make</gloss>
<gloss>easy to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss g_lang="fr">constamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="de">dauernd</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんべんをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pee</gloss>
<gloss>to piss</gloss>
<gloss g_lang="fr">pisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">pisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんべんをたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pee</gloss>
<gloss>to piss</gloss>
<gloss g_lang="fr">pisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">pisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょんぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being downhearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">être découragé</gloss>
<gloss g_lang="de">deprimiert</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">hilflos</gloss>
<gloss g_lang="de">trostlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestine (yakitori)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiß</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Farbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しろぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>croaker (fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわがれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become hoarse</gloss>
<!-- Deleted:  1005780 with 1442480 -->
<gloss g_lang="de">rau werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stimme)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiser werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sound of heavy snow-fall</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschöpflich</gloss>
<gloss g_lang="de">andauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんどい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tired</gloss>
<gloss>frazzled</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss>worrisome</gloss>
<gloss>bothersome</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">mühsam</gloss>
<gloss g_lang="de">ermüdend</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierig</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wenig einträglich</gloss>
<gloss g_lang="de">undankbar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kansai-ben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez fatigué</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigant</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétant</gloss>
<gloss g_lang="fr">gênant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんねり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annoying persistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんみり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>heart-to-heart</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">solennel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">à coeur ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to spray</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclabousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaporiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じくじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oozily</gloss>
<gloss g_lang="de">triefend</gloss>
<gloss g_lang="de">sickernd</gloss>
<gloss g_lang="fr">oozily</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じたばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(kick and) struggle</gloss>
<gloss>wriggle</gloss>
<gloss g_lang="de">sträubend</gloss>
<gloss g_lang="de">zappelnd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(coup de pied et) lutte(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tortillez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss g_lang="fr">consciencieusement</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bedachtsam</gloss>
<gloss g_lang="de">reiflich</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">in aller Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>じーっと is more emphatic</s_inf>
<gloss>fixedly</gloss>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patiently</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">regungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じっと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっとみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to watch steadily</gloss>
<gloss g_lang="de">genau betrachten</gloss>
<gloss g_lang="de">anstarren</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder régulièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じめじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damp and humid</gloss>
<gloss>sodden</gloss>
<gloss>wet</gloss>
<gloss>clammy</gloss>
<gloss g_lang="fr">humide</gloss>
<gloss g_lang="fr">moite</gloss>
<gloss g_lang="de">nass</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht</gloss>
<gloss g_lang="de">dampfig</gloss>
<gloss g_lang="de">schleimig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trübsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>では</xref>
<gloss>well</gloss>
<gloss>well then</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon</gloss>
<gloss g_lang="de">also dann</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃあじゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(water spilling) noisily</gloss>
<gloss g_lang="fr">(eau qui répand) bruyamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃあまた明日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃあまたあした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>see you tomorrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) voyez-vous demain(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャガ芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じゃが芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鈴薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャガいも</reb>
<re_restr>ジャガ芋</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃがいも</reb>
<re_restr>じゃが芋</re_restr>
<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばれいしょ</reb>
<re_restr>馬鈴薯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>potato</gloss>
<gloss g_lang="fr">patate</gloss>
<gloss g_lang="ru">картофель</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(normale)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃじゃ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃじゃうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>restive horse</gloss>
<gloss>unmanageable woman, shrew, bitch</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Pferd \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilde</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezügeltes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃぶじゃぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>splashing water sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit d'éclaboussement</gloss>
<gloss g_lang="de">platsch, platsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Plätschern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃりじゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crunchy</gloss>
<gloss g_lang="de">knirschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じゃん拳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両拳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rock-scissors-paper game</gloss>
<gloss g_lang="de">Stein-Schere-Papier-Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre ciseaux papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sizzling sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Zischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1005990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to irritate</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">belästigen</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös machen</gloss>
<gloss g_lang="de">irritieren</gloss>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Nerven fallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">irriter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じりじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running out of patience</gloss>
<gloss>slowly approaching</gloss>
<gloss>scorching sun</gloss>
<gloss>sound of alarm bell</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrittweise</gloss>
<gloss g_lang="de">im Zeitlupentempo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungeduldig</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zischendes Geräusch</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir hors de patience</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentement soleil approchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">torride</gloss>
<gloss g_lang="fr">son de cloche de l'alarme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦れったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>vexing</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss g_lang="de">nervend</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig</gloss>
<gloss g_lang="fr">vexer</gloss>
<gloss g_lang="fr">impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じろじろ見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろじろみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to look hard at</gloss>
<gloss>to look up and down</gloss>
<gloss>to scrutinize</gloss>
<gloss>to scrutinise</gloss>
<gloss g_lang="de">unverwandt anstarren</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévisager à</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder à difficilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder de long en large</gloss>
<gloss g_lang="fr">scruter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam und stetig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heraussickernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すーすー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cool sensation from passing air</gloss>
<gloss>sound of air leaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すいすいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(swim, work) smoothly</gloss>
<gloss>unhindered</gloss>
<gloss g_lang="de">flott</gloss>
<gloss g_lang="de">zügig</gloss>
<gloss g_lang="fr">meanderingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すうっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>refreshed</gloss>
<gloss>relieved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss>nymphomaniac</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüstling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der elegante Dinge mag</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettant</gloss>
<gloss g_lang="de">Laie</gloss>
<gloss g_lang="fr">nymphomane(vulg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すすり泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss g_lang="de">schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すたすた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss g_lang="de">flott</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">hastig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっからかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>broke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsunfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Insolvenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans ressources</gloss>
<gloss g_lang="fr">fauché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entierement</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">restlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すっきりと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すかっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refreshed</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordonné</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shapely</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<!-- Deleted:  1006130 with 1006120 -->
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>softly</gloss>
<gloss g_lang="fr">directement</gloss>
<gloss g_lang="fr">doucement</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout a coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillement</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">erholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>do something completely</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand (someone) up</gloss>
<gloss>to leave (something) undone</gloss>
<gloss>to neglect (a duty)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">vernachlässigen</gloss>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Versprechen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être debout(quelqu'un) en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir(quelque chose) annulé</gloss>
<gloss g_lang="fr">négliger(un devoir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utterly stark naked</gloss>
<gloss>wearing only one's birthday suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すばしこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すばしっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<!-- Deleted:  1006190 with 1006180 -->
<gloss g_lang="de">flink</gloss>
<gloss g_lang="de">behänd</gloss>
<gloss g_lang="de">fix</gloss>
<gloss g_lang="de">flott</gloss>
<gloss g_lang="de">prompt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wendig</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagfertig</gloss>
<gloss g_lang="fr">agile</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>should do (abbr. of suru+beki)</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべすべした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smooth to the touch</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
<gloss g_lang="fr">lissez au toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>bitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すやすや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sleeping soundly</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormir paisiblement</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlich schlafend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらすら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss g_lang="fr">aisément</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilememt</gloss>
<gloss g_lang="de">fließend</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne zu zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>long, slender and well-proportioned</gloss>
<gloss>smooth, continuous (movement)</gloss>
<gloss g_lang="de">fließend</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne zu zögern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in einem Zug das Schwert ziehend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lang</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlgeformt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>するが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>had better ..</gloss>
<gloss>may as well ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">eu mieux...</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme bien...</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するすると</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>するする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">doucement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すると</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>hereupon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensuite</gloss>
<gloss g_lang="de">dann</gloss>
<gloss g_lang="de">darauf</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するよろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>had better ..</gloss>
<gloss>may as well ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">eu mieux...</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme bien...</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>するりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slip into (out of) place</gloss>
<gloss g_lang="de">flutschend</gloss>
<gloss g_lang="de">gleitend</gloss>
<gloss g_lang="fr">glissez dans(hors de) place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ擦れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれすれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the verge of</gloss>
<gloss>very close to</gloss>
<gloss>just in time</gloss>
<gloss>on the margin</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste à temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur la marge</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le bord de</gloss>
<gloss g_lang="fr">tres pres de</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade noch</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
<gloss g_lang="de">haarscharf</gloss>
<gloss g_lang="de">um Haaresbreite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im letzten Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade noch rechtzeitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pass with no objection</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn</gloss>
<gloss g_lang="de">schlank</gloss>
<gloss g_lang="de">grazil</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmeidig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Problem</gloss>
<gloss g_lang="fr">passez sans objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">maigrissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">svelte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずかずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>making rude entrance</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade aus</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant entrée rauque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずきずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throbbing pain</gloss>
<gloss>heartbreakingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">de facon déchirante</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur de palpitation</gloss>
<gloss g_lang="de">pochend schmerzend</gloss>
<gloss g_lang="de">klopfend schmerzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずけずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bluntly</gloss>
<gloss g_lang="de">unverfroren</gloss>
<gloss g_lang="de">unverhohlen</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämt</gloss>
<gloss g_lang="de">frei heraus</gloss>
<gloss g_lang="de">unumwunden</gloss>
<gloss g_lang="de">unverblümt</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずたずた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torn</gloss>
<gloss>ragged</gloss>
<gloss g_lang="de">in kleinen Fetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in kleinen Stücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">en lambeaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっしり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>profoundly</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">dick und schwer</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourdement</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all along</gloss>
<gloss>the whole time</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis-pendant longtemps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by far</gloss>
<gloss>far and away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>straight</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) гораздо</gloss>
<gloss g_lang="ru">значительно</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) всё время</gloss>
<gloss g_lang="ru">непрерывно</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade aus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dauernd</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">fortwährend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lange</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vor langer Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">bei weitem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずばずば言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずばずばいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to speak very frankly</gloss>
<gloss g_lang="de">unverblümt sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">offen sagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire sa pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler très franchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>decisively</gloss>
<gloss>decidedly</gloss>
<gloss>once and for all</gloss>
<gloss>unreservedly</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois pour toutes</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">klipp und klar</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">rundheraus</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="de">geradezu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずぶ濡れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶぬれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaked</gloss>
<gloss>dripping wet</gloss>
<gloss g_lang="de">nass bis auf die Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">patschnass</gloss>
<gloss g_lang="fr">a trempé</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tombant goutte à goutte mouillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to slide (e.g., something away from something else)</gloss>
<gloss>to move (e.g., something out of the way)</gloss>
<gloss>to put off</gloss>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettre a plus tard</gloss>
<gloss g_lang="fr">retarder</gloss>
<gloss g_lang="de">schieben</gloss>
<gloss g_lang="de">rücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a line</gloss>
<gloss>in a row</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans une ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la file</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずるずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound or act of dragging</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>inconclusive but unwanted situation</gloss>
<gloss>trailingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîner (en longueur) - ennui</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîner (objet)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlüpfrig</gloss>
<gloss g_lang="de">glitschig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>possibly written 滑 or 滑れ</s_inf>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>slippage</gloss>
<gloss g_lang="fr">décalage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>possibly written 滑れる</s_inf>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to slip off</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずんずん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Riesenschritten</gloss>
<gloss g_lang="de">sprunghaft</gloss>
<gloss g_lang="de">stetig</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せかせか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impetuously</gloss>
<gloss>hastily</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la hâte</gloss>
<gloss g_lang="fr">impétueusement</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">gehetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to badger (pester) (a person to do)</gloss>
<gloss g_lang="fr">harceler</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. belästigen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. um etw. angehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>small-minded</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschickt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geizig</gloss>
<gloss g_lang="de">knauserig</gloss>
<gloss g_lang="de">spießig</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesquin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せざるをえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot avoid doing</gloss>
<gloss>cannot help but (do)</gloss>
<gloss>is compelled to do</gloss>
<gloss>(feel) obliged to (do)</gloss>
<gloss>has to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheat someone out of</gloss>
<gloss>to wangle</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. abluchsen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. um etw. bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. um etw. prellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricher quelqu'un hors de</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir par subterfuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>without (suffix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せずに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without (doing)</gloss>
<gloss>instead of</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans(faire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">au lieu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せっかち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressé</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Hast</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungestüm</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreiligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to demand money</gloss>
<gloss>to pester</gloss>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anbetteln</gloss>
<gloss g_lang="de">abschwatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">fordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at least</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss g_lang="fr">au moins</gloss>
<gloss g_lang="de">wenigstens</gloss>
<gloss g_lang="de">mindestens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん状骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaphoid bone (in wrist near thumb)</gloss>
<!-- Deleted:  1006590 with 1099490 -->
<gloss g_lang="fr">les scaphoid désossent(dans poignet pouce proche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其奴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>that person (guy, fellow)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce type-là</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>that (one)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="de">das da</gloss>
<gloss g_lang="de">(grob)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss g_lang="fr">ainsi</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">oui</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(after masu stem and adj-stem) appearing that</gloss>
<gloss>seeming that</gloss>
<gloss>looking like</gloss>
<gloss>having the appearance of</gloss>
<gloss g_lang="ru">да</gloss>
<gloss g_lang="ru">так</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. mitgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleit geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verheiraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewilligen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegenkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">gemäß sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nachkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうかと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but still</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
<gloss g_lang="de">und doch</gloss>
<gloss g_lang="de">trotzdem</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtsdestoweniger</gloss>
<gloss g_lang="de">trotz allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having done that</gloss>
<gloss>if that is done</gloss>
<gloss>if it is done in that way</gloss>
<gloss g_lang="de">in diesem Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然う然う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>oh yes!, I remember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that is so</gloss>
<gloss>that is right</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people say that (after plain verb, adj)</gloss>
<gloss>it is said that</gloss>
<gloss>I hear that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうでない場合は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでないばあいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if this is not the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that place</gloss>
<gloss>there</gloss>
<gloss g_lang="ru">там (место рядом с собеседником)</gloss>
<gloss g_lang="de">dort</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="de">jener Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処いら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that area</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss>or so</gloss>
<gloss g_lang="de">hastig</gloss>
<gloss g_lang="de">in Eile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun plus que</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou donc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこそこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss g_lang="de">hastig</gloss>
<gloss g_lang="de">in Eile</gloss>
<gloss g_lang="fr">précipitamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans une hâte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そこまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>go that far</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss g_lang="de">bis dahin</gloss>
<gloss g_lang="fr">allez qui loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">à cette ampleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>somewhere</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>that area</gloss>
<gloss>around there</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr dort</gloss>
<gloss g_lang="de">in dieser Gegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">um</gloss>
<gloss g_lang="de">oder so</gloss>
<gloss g_lang="fr">partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque part</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette région</gloss>
<gloss g_lang="fr">autour là</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>and now</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">et</gloss>
<gloss g_lang="fr">puis</gloss>
<gloss g_lang="ru">и</gloss>
<gloss g_lang="ru">затем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそっかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss g_lang="fr">étourdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">distrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattentif</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufmerksam</gloss>
<gloss g_lang="de">unachtsam</gloss>
<gloss g_lang="de">gedankenlos</gloss>
<gloss g_lang="de">fahrig</gloss>
<gloss g_lang="de">unvorsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberlegt</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唆る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to excite</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss g_lang="fr">exciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">inciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">éveiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">remuer au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫ろに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>without knowing why</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss g_lang="ru">нево́льно</gloss>
<gloss g_lang="ru">почему́-то</gloss>
<gloss g_lang="ru">ка́к-то</gloss>
<gloss g_lang="de">ziellos</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeabsichtigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">malgré soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans savoir pourquoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そぞろ歩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫ろ歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slow, relaxed walk</gloss>
<gloss>stroll</gloss>
<gloss g_lang="ru">(бесце́льная) прогу́лка</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaziergang</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umherstreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lustwandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce coté là</gloss>
<gloss g_lang="fr">là</gloss>
<gloss g_lang="fr">par là</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Ort da</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Person da</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das da</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Seite da</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">du</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihre Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そっくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>just like</gloss>
<gloss>the spitting image of</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genau so aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenbild sein von ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez aimez juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'image qui fend de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>your (that) place</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss g_lang="fr">celui-là</gloss>
<gloss g_lang="fr">par ici</gloss>
<gloss g_lang="fr">par là</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss g_lang="fr">doucement</gloss>
<gloss g_lang="fr">furtivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans bruit</gloss>
<gloss g_lang="de">leise</gloss>
<gloss g_lang="de">sacht</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">geheim</gloss>
<gloss g_lang="de">unauffällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.) dieses Reichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">du</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vezeichnung für jmdn. jüngeren bzw. untergeordneten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>その</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the</gloss>
<gloss>that</gloss>
<gloss g_lang="ru">этот (рядом с собеседником)</gloss>
<gloss g_lang="ru">тот</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser</gloss>
<gloss g_lang="de">der</gloss>
<gloss g_lang="de">sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der betreffende</gloss>
<gloss g_lang="de">fragliche</gloss>
<gloss g_lang="de">besagte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genau derselbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その上で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の上で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうえで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hence</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss g_lang="de">aus diesem Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">daher</gloss>
<gloss g_lang="de">deswegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu diesem Zweck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Konsequenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'où</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour cette raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after that</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss g_lang="fr">après cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus tard</gloss>
<gloss g_lang="de">danach</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seither</gloss>
<gloss g_lang="de">seit dieser Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in fact</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss g_lang="fr">en outre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>above (which)</gloss>
<gloss>on top of (which)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кро́ме того́</gloss>
<gloss g_lang="ru">в дополне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus</gloss>
<gloss g_lang="de">dazu</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner</gloss>
<gloss g_lang="de">überdies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場合には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばあいには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in that case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その他</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのほか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<s_inf>そのた is more the written form</s_inf>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss>the others</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<!-- Deleted:  1006910 with 1006900 -->
<gloss g_lang="fr">etc...</gloss>
<gloss g_lang="ru">прочее</gloss>
<gloss g_lang="ru">и так далее</gloss>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その都度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each time it happens</gloss>
<gloss>at all such times</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">bei jeder derartigen Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque temps il se passe</gloss>
<gloss g_lang="fr">à tous les tels temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>of the previously mentioned</gloss>
<gloss g_lang="fr">par la suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt ou tard</gloss>
<gloss g_lang="ru">как-нибу́дь</gloss>
<gloss g_lang="ru">тем вре́менем</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">binnen kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">in wenigen Tagen</gloss>
<gloss g_lang="de">demnächst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">inzwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Zwischenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerweile</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdessen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Laufe der Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">darunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その反面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのはんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss g_lang="de">andererseits</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そもそも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in the first place</gloss>
<gloss>to begin with</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'abord</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier lieu</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">im Grunde genommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anfänglich</gloss>
<gloss g_lang="de">in erster Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そよ風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そよかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びふう</reb>
<re_restr>微風</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle breeze</gloss>
<gloss>soft wind</gloss>
<gloss>breath of air</gloss>
<gloss>zephyr</gloss>
<gloss g_lang="fr">brise douce</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent léger</gloss>
<gloss g_lang="ru">ветерок</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Brise</gloss>
<gloss g_lang="de">Lufthauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it</gloss>
<gloss>that</gloss>
<gloss g_lang="fr">ça</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceci</gloss>
<gloss g_lang="fr">cela</gloss>
<gloss g_lang="ru">это (рядом с собеседником)</gloss>
<gloss g_lang="ru">то</gloss>
<gloss g_lang="de">das da</gloss>
<gloss g_lang="de">das</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der</gloss>
<gloss g_lang="de">die</gloss>
<gloss g_lang="de">das</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">et puis</gloss>
<gloss g_lang="fr">puis</gloss>
<gloss g_lang="ru">затем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1006990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れだけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>as much</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>only that</gloss>
<gloss>that alone</gloss>
<gloss>no more than that</gloss>
<gloss g_lang="de">so viel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nur soviel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht mehr als</gloss>
<gloss g_lang="fr">que beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">autant</gloss>
<gloss g_lang="fr">à cette ampleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement que</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun plus que que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>because of that</gloss>
<gloss g_lang="fr">alors</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est pour cela que</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
<gloss g_lang="de">daher</gloss>
<gloss g_lang="de">deshalb</gloss>
<gloss g_lang="de">demzufolge</gloss>
<gloss g_lang="de">so dass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">und</gloss>
<gloss g_lang="de">und dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ共</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>or else</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou alors</gloss>
<gloss g_lang="de">oder</gloss>
<gloss g_lang="de">oder aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ処か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それどころか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz im Gegenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in itself</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss g_lang="de">auf seine Weise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie es ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">dedans</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme c'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">en outre</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus</gloss>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">dazu noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それに加えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それにくわえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition to this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss g_lang="fr">à ce point</gloss>
<gloss g_lang="de">derart</gloss>
<gloss g_lang="de">so sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">in dem Grade, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">so dass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those over there</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce là-bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以上の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいじょうの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>further</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>from that time</gloss>
<gloss>ever since</gloss>
<gloss g_lang="de">seitdem</gloss>
<gloss g_lang="de">seit damals</gloss>
<gloss g_lang="de">seit dieser Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ故に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ故に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それゆえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>and so ..</gloss>
<!-- Deleted:  1007110 with 1890210 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そわそわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss g_lang="fr">agité</gloss>
<gloss g_lang="fr">nerveux</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss g_lang="fr">pareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">tel</gloss>
<gloss g_lang="de">so ein</gloss>
<gloss g_lang="de">solch ein</gloss>
<gloss g_lang="de">derartig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Betonung gegenüber etw., das der Gesprächspartner gesagt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞくぞく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>feel chilly</gloss>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>thrill</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">in rascher Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">in großer Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauder</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="fr">frissonnez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞろぞろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in groups</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss g_lang="fr">en groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">en succession</gloss>
<gloss g_lang="de">in großer Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">haufenweise</gloss>
<gloss g_lang="de">in Scharen</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander</gloss>
<gloss g_lang="de">in langer Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu soigné</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlässig</gloss>
<gloss g_lang="de">liederlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufmerksam</gloss>
<gloss g_lang="de">unhöflich</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it's only .. (something)</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">bloß</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est seulement... (quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>sponging</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erpressung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erpresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たくし上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to roll up or pull up (sleeves, skirt, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">hochkrempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">hochnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たじたじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwhelmed</gloss>
<gloss>recoiling</gloss>
<gloss>cringing</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschrockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstauntheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">accablé</gloss>
<gloss g_lang="fr">en reculant</gloss>
<gloss g_lang="fr">reculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たじろぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss>to wince</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschreckt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschrecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tressaillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="ru">только</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">bloß</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たっぷり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss>in plenty</gloss>
<gloss>ample</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondamment</gloss>
<gloss g_lang="de">reichlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">genügend</gloss>
<gloss g_lang="de">voll</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="de">in Hülle und Fülle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesprochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たどたどしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>with difficulty</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeholfen</gloss>
<gloss g_lang="de">stockend</gloss>
<gloss g_lang="de">radebrechend</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たなご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitterling (fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitterling</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Weißfisch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bitterling</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たびに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>every time</gloss>
<gloss>whenever (something happens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらたら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>drop-by-drop</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte à goutte</gloss>
<gloss g_lang="de">tropfend</gloss>
<gloss g_lang="de">überströmt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ständig etw. Unangenehmes sagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たらんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tending to be</gloss>
<gloss>wanting to be</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarent</gloss>
<gloss g_lang="de">(ital.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Taranto</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Tarent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir tendance à être(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vouloir être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bump</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>so</gloss>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss g_lang="fr">donc</gloss>
<gloss g_lang="fr">par conséquence</gloss>
<gloss g_lang="ru">потому</gloss>
<gloss g_lang="ru">поэтому</gloss>
<gloss g_lang="de">deshalb</gloss>
<gloss g_lang="de">daher</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
<gloss g_lang="de">darum</gloss>
<gloss g_lang="de">demnach</gloss>
<gloss g_lang="de">somit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="de">denn</gloss>
<gloss g_lang="de">weil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だからって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>all the same</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>yes, but ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だからと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だからといって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>while it may be true that</gloss>
<gloss>just because</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>not necessarily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss g_lang="ru">только</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>.. being the case</gloss>
<gloss>(precisely) because ..</gloss>
<gloss>as might be expected (from ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけでなく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not just .. (but also ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけど</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>however</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>.. being the case</gloss>
<gloss>(precisely) because ..</gloss>
<gloss>as might be expected (from ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ださい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>out of fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">primitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu évolué</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if it's the case</gloss>
<gloss g_lang="fr">si c'est le cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss>also</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais</gloss>
<gloss g_lang="fr">parce que</gloss>
<gloss g_lang="de">weil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if it's the case</gloss>
<gloss g_lang="fr">si c'est le cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だぶだぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
<gloss g_lang="fr">ample</gloss>
<gloss g_lang="fr">desserré</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
<gloss g_lang="de">bauschig</gloss>
<gloss g_lang="de">pluderig</gloss>
<gloss g_lang="de">schlackernd</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgebeult</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pummelig</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gluckernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übervoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だぼ鯊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼはぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goby (fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresgrundel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Acanthogobius flavimanus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">goby(poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だまし取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騙し取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take something away by deception</gloss>
<gloss g_lang="de">erschwindeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindeln</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in betrügerischer Weise an sich bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だめになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to be unsuccessful</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdorben werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schief gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">daneben gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indicate reason</gloss>
<gloss>infers some protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>implying (negatively) that something is full of, e.g., mistakes</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvert de</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de (excès non souhaité)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lazy</gloss>
<gloss>to be slack</gloss>
<gloss>to feel dull</gloss>
<gloss>to feel languid</gloss>
<gloss>to feel listless</gloss>
<gloss g_lang="de">faul sein</gloss>
<gloss g_lang="de">keinen Schwung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらしない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だらしのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>sluttish</gloss>
<gloss>slatternly</gloss>
<gloss g_lang="fr">indolent</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">relaché</gloss>
<gloss g_lang="de">schlampig</gloss>
<gloss g_lang="de">unachtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらだら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pouring liquid</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mollement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans ardeur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prevaricating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long, gentle slope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss g_lang="de">tropfend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich hinziehend</gloss>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="de">indolent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flach</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Hang)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlampig</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>feel heavy</gloss>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigué</gloss>
<gloss g_lang="fr">las</gloss>
<gloss g_lang="de">schlapp</gloss>
<gloss g_lang="de">schlaff</gloss>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="de">matt</gloss>
<gloss g_lang="de">müde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちぎりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>weight-chain-pole weapon</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids chaîne perche arme(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちぐはぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mismatched</gloss>
<gloss g_lang="fr">incohérent</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkohärenz</gloss>
<gloss g_lang="de">buntes Gemisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Disharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(a) bit</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) einen Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Weilchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">un morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些とも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not at all (neg. verb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas du tout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちっぽけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very small</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<!-- Deleted:  1007580 with 1007550 -->
<gloss g_lang="de">Kleinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Winzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">très petit(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちびちび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>making something last</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire quelque chose dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃきちゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>nervy</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss g_lang="de">pfiffig</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagace</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">énervé</gloss>
<gloss g_lang="fr">effronté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちやほや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃほや</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pamper</gloss>
<gloss>make a fuss of</gloss>
<gloss>spoil</gloss>
<gloss g_lang="de">verwöhnend</gloss>
<gloss g_lang="de">verhätschelnd</gloss>
<gloss g_lang="fr">choyez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites une agitation de</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>forgiving a debt</gloss>
<gloss>getting even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrrad</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃりんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>child pickpocket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrrad</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klauen</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Kinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaunersprache, obsolet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix for familiar (female) person</gloss>
<gloss g_lang="fr">désigne les enfants(nom+chan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight-gaining stew for sumo</gloss>
<gloss g_lang="ru">обед для набора веса борца сумо</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô, Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintopf der Sumô-Ringer, um Gewicht anzusetzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ragoût poids-gagnant pour sumo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture du sumo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>testicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんちゃんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded sleeveless kimono jacket</gloss>
<gloss>Japanese vest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische wattierte Weste</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais investit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss g_lang="fr">correctement</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
<gloss g_lang="de">pünktlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword fight</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">(onomatopoetische Wiedergabe eines Kampfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんばら映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんばらえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai movie</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai-Film</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Mantel-und-Degen-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゅうちゅう吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to suck</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゅうちゅう鳴く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チューチュー鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちゅうなく</reb>
<re_restr>ちゅうちゅう鳴く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューチューなく</reb>
<re_restr>チューチュー鳴く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to squeak</gloss>
<gloss>to chirp</gloss>
<gloss>to twitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">grincez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pépiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">gazouillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょいちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss g_lang="de">ab und zu</gloss>
<gloss g_lang="de">oft</gloss>
<gloss g_lang="de">öfters</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvent de temps en temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょくちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvent</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ab und zu</gloss>
<gloss g_lang="de">oft</gloss>
<gloss g_lang="de">öfters</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこちょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toddling</gloss>
<gloss>hobbling</gloss>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>easily accomplished</gloss>
<gloss g_lang="de">trippelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">mit kleinen Schritten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ständig wiederholend</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">engherzig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ab und zu</gloss>
<gloss g_lang="de">oft</gloss>
<gloss g_lang="de">öfters</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschmeidig voranschreitend</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher à petits pas chancelants</gloss>
<gloss g_lang="fr">boitiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">agité</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilement accompli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meddle</gloss>
<gloss>dabble</gloss>
<gloss>make a pass at</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mêlez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites un laissez-passer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちょっと</xref>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss g_lang="fr">un petit(voyez chotto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょっと一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっといっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's have a quick drink</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayons une boisson rapide(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっぴり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very little bit</gloss>
<gloss>just a smidgin</gloss>
<gloss>wee bit</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tout petit peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pincée</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょび髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょびひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small mustache</gloss>
<gloss>short mustache</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnurrbärtchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite moustache</gloss>
<gloss g_lang="fr">moustache courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gidayu-Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょぼちょぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparsely</gloss>
<gloss>drop-by-drop</gloss>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">ab und zu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterführungszeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">so lala</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">passez la goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kinderleicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょろちょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in trickles</gloss>
<gloss g_lang="de">tröpfelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">rieselnd</gloss>
<gloss g_lang="de">trippelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig auflodernd</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans les filets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょんまげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>topknot (hair style)</gloss>
<gloss g_lang="de">Samuraizopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarknoten</gloss>
<gloss g_lang="fr">un petit chignon(style des cheveux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>intermittently</gloss>
<gloss g_lang="fr">clignotant</gloss>
<gloss g_lang="fr">par intermittence</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblant</gloss>
<gloss g_lang="de">flickernd</gloss>
<gloss g_lang="de">flackernd</gloss>
<gloss g_lang="de">flimmernd</gloss>
<gloss g_lang="de">schimmernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flatternd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">immer wieder kurz sichtbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">immer wieder kurz hörbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>by accident</gloss>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">par accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>by accident</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem kurzen Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durch ein Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">par accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindersprache für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Penis</gloss>
<gloss g_lang="de">Pimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zipferl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>chink</gloss>
<gloss>jingle</gloss>
<gloss>tinkle</gloss>
<gloss>whistle (kettle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>begging (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kindersprache für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Penis</gloss>
<gloss g_lang="de">Pimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zipferl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sitzen auf den Hinterbeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hund)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Onomatopoetikum für den Klang einer Glocke etc</gloss>
<gloss g_lang="fr">fente</gloss>
<gloss g_lang="fr">tintement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tintement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sifflement(bouilloire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander(animal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénis(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんちん鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちんなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to jingle</gloss>
<gloss>to tinkle</gloss>
<gloss g_lang="de">klingeln</gloss>
<gloss g_lang="de">summen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tinter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tinter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちんどん屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese band of sandwich board advertisers</gloss>
<gloss g_lang="de">Chindonya</gloss>
<gloss g_lang="de">(in den Straßen marschierende Ein-Mann-Band als Werbeträger für Veranstaltungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande Japonaise traditionnelle d'annonceurs du comité du sandwich</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1007990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんぴら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンピラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoodlum</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbstarker</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünschnabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんぽこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っぱなし</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>(suffix) keep -ing</gloss>
<gloss>have been -ing</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just (now)</gloss>
<gloss g_lang="fr">par erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">plutôt, involontairement, inconsciemment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quite (near)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>by mistake</gloss>
<gloss>against one's better judgement (judgment)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebensende</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序でに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>序に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついでに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>taking the opportunity</gloss>
<gloss>while (you) are at it</gloss>
<gloss>on the occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">par chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir l'opportunité</gloss>
<gloss g_lang="ru">кстати</gloss>
<gloss g_lang="ru">вскользь</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">nebenbei</gloss>
<gloss g_lang="de">im Vorbeigehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つかつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>walking briskly</gloss>
<gloss>determinedly</gloss>
<gloss g_lang="de">schnurstracks</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne zu zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher vivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon déterminée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかみ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to get</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>luck</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-Ende-Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Enden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つくつく法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくつくぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of cicada (tsukutsuku-boushi semi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsukutsuku-bôshi-Zikade</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meimuna opalifera</gloss>
<gloss g_lang="de">Zikade des Spätsommers und frühen Herbstes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熟熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">de manière approfondie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">wie immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>while</gloss>
<gloss>though</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azalea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Azalee</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rhododenron&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">azalée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to join or tie or knot together</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkleben</gloss>
<gloss g_lang="de">aneinander kleben</gloss>
<gloss g_lang="de">festmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>tie-together point</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindungsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Naht</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">un joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">un lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">attache le point ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つばさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-high-speed Touhoku-line Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsubasa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Express-Linie des Tôhoku-Shinkansen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つべこべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss>nitpicking</gloss>
<gloss g_lang="de">meckernd</gloss>
<gloss g_lang="de">nervig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnish of sashimi, usually made of daikon</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">Kante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Giebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰らない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss g_lang="de">langweilig</gloss>
<gloss g_lang="de">uninteressant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wertlos</gloss>
<gloss g_lang="de">geringfügig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtswürdig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">albern</gloss>
<gloss g_lang="de">blöde</gloss>
<gloss g_lang="de">blödsinnig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unrentabel</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig einträglich</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefriedigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce for dipping tempura</gloss>
<gloss g_lang="de">Suppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Brühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Saft</gloss>
<gloss g_lang="de">Soße</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsuyu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つるつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss g_lang="fr">glissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisse</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="de">schlüpfrig</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんつん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss>morose</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss g_lang="de">ungesellig</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht gelaunt</gloss>
<gloss g_lang="de">griesgrämig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streng riechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんのめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pitch (fall) forward</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinknallen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">vornüberstürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てかてか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gleaming</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="fr">luire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てくてく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>trudgingly</gloss>
<gloss>going long way at steady pace</gloss>
<gloss g_lang="fr">parcourir une longue distance à vitesse uniforme</gloss>
<gloss g_lang="de">Schusters Rappen</gloss>
<gloss g_lang="de">per pedes</gloss>
<gloss g_lang="de">per pedes apostolorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手古摺る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手こずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手子摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃子摺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to have much trouble</gloss>
<gloss>to have a hard time</gloss>
<gloss>to not know how to handle</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir des ennuis à</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas savoir comment s'y prendre</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Schwierigkeiten haben</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht wissen, was man tun soll</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Zeit durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てこてこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of walking</gloss>
<gloss g_lang="fr">son de marcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>beyond doubt</gloss>
<gloss g_lang="fr">certain</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans aucun doute</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てつまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night Mah Jongg</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mah Jongg de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てれながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling awkward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss g_lang="de">durchaus</gloss>
<gloss g_lang="de">absolut</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pas) à tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>て拳道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tae Kwon Do (first kanji is U8dc6)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>である</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be (formal, literary)</gloss>
<gloss g_lang="nl">zijn</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr., formal)</gloss>
<gloss g_lang="de">sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>であろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss>may</gloss>
<gloss>I think</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>I hope</gloss>
<gloss>I fear</gloss>
<gloss>it seems</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">probablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">je pense</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">j'espère</gloss>
<gloss g_lang="fr">je crains</gloss>
<gloss g_lang="fr">il paraît</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>detective</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminaler</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulle</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheißbulle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zivilbekleideter Bulle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziviler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ding</gloss>
<gloss g_lang="fr">détective(sl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>gargantuan</gloss>
<gloss g_lang="fr">gigantesque</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">gigantisch</gloss>
<gloss g_lang="de">riesig</gloss>
<gloss g_lang="de">massig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかでか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a big way</gloss>
<gloss g_lang="de">in großen Buchstaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un grand chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でかぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デカパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>huge breasts</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrines énormes(vulg)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来るようになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるようになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(something) has become possible</gloss>
<gloss>(something) is now possible</gloss>
<!-- Deleted:  1008410 with 1612690 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でしょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(I) think</gloss>
<gloss>(I) hope</gloss>
<gloss>(I) guess</gloss>
<gloss>don't you agree?</gloss>
<gloss>I thought you'd say that!</gloss>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrscheinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">vermutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ich vermute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Je) think(I) hope(I) estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">est-ce que vous ne consentez pas? (id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">je pensais que vous diriez cela!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ですから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>therefore</gloss>
<!-- Deleted:  1008440 with 1008370 -->
<gloss g_lang="fr">par conséquant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>では</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>それでは</xref>
<gloss>then</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>well then</gloss>
<gloss g_lang="fr">alors</gloss>
<gloss g_lang="fr">donc</gloss>
<gloss g_lang="fr">et bien</gloss>
<gloss g_lang="ru">итак</gloss>
<gloss g_lang="ru">тогда</gloss>
<gloss g_lang="ru">в таком случае</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
<gloss g_lang="de">dann</gloss>
<gloss g_lang="de">also dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>yet</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>even</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>or something</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でれっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>lovestruck</gloss>
<gloss>logy</gloss>
<gloss g_lang="de">schlampig</gloss>
<gloss g_lang="de">schluderig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kokett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でれでれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhausted</gloss>
<gloss>lovestruck</gloss>
<gloss>logy</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlampig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flirtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if</gloss>
<gloss>when</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>and</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>particle used for quoting (with speech, thoughts, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>promoted pawn (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaun</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Wendung "to ni anzuru": friedlich leben</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig leben</gloss>
<gloss g_lang="de">erleichtert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うのは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>means</gloss>
<gloss>is</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because (often with kara)</gloss>
<gloss>that is to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うもの</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と言う物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というもの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something like ..</gloss>
<gloss>something called ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>among other things</gloss>
<gloss>such things as</gloss>
<gloss g_lang="de">und</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">und ähnliches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">usw</gloss>
<gloss g_lang="fr">tel que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (stops at every station) Jouetsu-line Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ときめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palpitation</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss g_lang="de">Pochen vor Freude oder Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">palpitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">palpiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ときめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to palpitate</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Höhe der Macht stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">prosperieren</gloss>
<gloss g_lang="de">blühen</gloss>
<gloss g_lang="fr">palpitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">battez des ailes</gloss>
<gloss g_lang="fr">palpitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所が</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>however</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">même si</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
<gloss g_lang="de">jedoch</gloss>
<gloss g_lang="de">trotzdem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">übrigens</gloss>
<gloss g_lang="de">nebenbei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ところがどっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>funny you should mention that</gloss>
<gloss g_lang="fr">drôle vous devriez mentionner que(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>として</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>as (for)</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>by way of</gloss>
<gloss>in the role of</gloss>
<gloss>in the capacity of</gloss>
<gloss g_lang="ru">в качестве</gloss>
<gloss g_lang="ru">как</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>としても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>assuming ..</gloss>
<gloss>even if ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if we make ..</gloss>
<gloss>if we take ..</gloss>
<gloss>if we assume ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途轍も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途轍もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてつもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unbelievable</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss g_lang="de">großartig</gloss>
<gloss g_lang="de">fantastisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">absurd</gloss>
<gloss g_lang="de">vernunftwidrig</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迚も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とても</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment</gloss>
<gloss g_lang="ru">очень</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">recht</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">durchaus nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">unmöglich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf keinen Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(children's term for) fish</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le terme d'enfants pour) poisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>となりの芝生は青い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣の芝生は青い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりのしばふはあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the grass is always greener on the other side</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'herbe est toujours plus verte sur l'autre côté(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss>scaffold erector</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kite (bird) (Milvus migrans)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Roter Milan</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Milvus migrans&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerüstarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Dacharbeiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuerwehrhaken</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier du bâtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">constructeur de l'échafaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>last (in a contest)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier(dans un concours)(sl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とぼとぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss>trudgingly</gloss>
<gloss g_lang="de">schlurfend gehend</gloss>
<gloss g_lang="de">wankend</gloss>
<gloss g_lang="de">mühsam</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon branlante</gloss>
<gloss g_lang="fr">trudgingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とも言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>also called</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とやかく言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎や角言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやかくいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say all kinds of things</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to find fault (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">dazwischenreden</gloss>
<gloss g_lang="de">dreinreden</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire tous les genres de choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">se plaindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty, more expensive tuna meat</gloss>
<!-- Deleted:  1008740 with 1952470 -->
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Toro</gloss>
<gloss g_lang="de">fettiges Thunfischfleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tororo-jiro</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とろろ芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jamswurzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">igname</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuir(contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>absolutely not</gloss>
<gloss g_lang="fr">abominable</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment pas</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erstaunlich</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschend</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">töricht</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">unvernünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんでもない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんでもありません</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>what a thing to say!</gloss>
<gloss>no way!</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hors de question!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Quel culot!</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessant</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">outrageux</gloss>
<gloss g_lang="de">unglaublich</gloss>
<gloss g_lang="de">erstaunlich</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschend</gloss>
<gloss g_lang="de">fantastisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">widersinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">töricht</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">unvernünftig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unsinn!</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf keinen Fall!</gloss>
<gloss g_lang="de">Ach wo!</gloss>
<gloss g_lang="de">Überhaupt nicht!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>rap-tap</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapotement</gloss>
<gloss g_lang="de">Klopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausgeglichenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehindert</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と仮定して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかていして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assuming that ..</gloss>
<gloss>supposing that ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposer que...</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposer que...</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と仮定しても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかていしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even assuming that ..</gloss>
<gloss>even granted that ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposer même que...</gloss>
<gloss g_lang="fr">même a accordé que...</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とともに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>together with</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言う訳だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というわけだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this is why</gloss>
<gloss>this means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>speaking of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it can be said</gloss>
<gloss>one can say (that)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be called ..</gloss>
<gloss>to be referred to as ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と考えられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかんがえられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one can think that ..</gloss>
<gloss>it is conceivable that ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と同じように</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と同じ様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおなじように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the same way as</gloss>
<gloss>just like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と比べて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくらべて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>compared with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>how about</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment</gloss>
<gloss g_lang="fr">de quelle manière</gloss>
<gloss g_lang="ru">как</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何いう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>what kind of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>what's the matter?</gloss>
<gloss>what's wrong?</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Quel est le problème?</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce qui est faux?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたらいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what's the best thing to do?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>at best</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss>at all</gloss>
<gloss g_lang="fr">après tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">au mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute manière</gloss>
<gloss g_lang="de">sowieso</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">immerhin</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">am Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">im Grunde</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im besten Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうぞ宜しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞよろしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pleased to meet you</gloss>
<gloss g_lang="fr">été heureux de vous rencontrer(uk)(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうってことはない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうということもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>doesn't matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1008990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in some way or other</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit knapper Not</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Mühe und Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>(very) much</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>no matter how hard one may try</gloss>
<gloss g_lang="fr">au combien</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci (lit. en effet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bitte sehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>by what means</gloss>
<gloss g_lang="ru">каким образом</gloss>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
<gloss g_lang="de">in welcher Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">wodurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>it seems like</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une manière ou d'une autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">il semble que</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
<gloss g_lang="de">auf irgendeine Weise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">wie es scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう致しまして</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういたしまして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>you are welcome</gloss>
<gloss>don't mention it</gloss>
<gloss g_lang="fr">de rien</gloss>
<gloss g_lang="ru">"не сто́ит благода́рности"</gloss>
<gloss g_lang="de">bitte schön!</gloss>
<gloss g_lang="de">gern geschehen!</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Ursache!</gloss>
<gloss g_lang="de">bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">das macht nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どきんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling a shock</gloss>
<gloss>startling</gloss>
<gloss g_lang="fr">effrayant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir un choc</gloss>
<gloss g_lang="de">erschreckend</gloss>
<gloss g_lang="de">schockierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきどき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキドキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throb</gloss>
<gloss>beat (fast)</gloss>
<gloss g_lang="fr">battement (rapide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulsation</gloss>
<gloss g_lang="de">Pochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Klopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Herzens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドッキリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling shocked or startled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処其処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such-and-such a place</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendein Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どさ回りをやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさまわりをやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go on tour</gloss>
<gloss>to be on the road (e.g., theatre troupe) (theater)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Tour sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Theatergruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どしどし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>one after the other</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss>sound of tramping</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit d'une marche à pas marqués</gloss>
<gloss g_lang="fr">constamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'un après l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans hésitation</gloss>
<gloss g_lang="de">in großen Mengen</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">in schneller Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder or clumsiness</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Fehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaffe ou maladresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どすこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo exclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclamation du sumo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたばた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>slapstick</gloss>
<gloss>noise</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruyant</gloss>
<gloss g_lang="de">polternd</gloss>
<gloss g_lang="de">geräuschvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Höllenlärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whichever</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらへ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how are you?</gloss>
<gloss g_lang="fr">Comment allez-vous? (id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss g_lang="ru">оба</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どちら様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何方様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちらさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&id;</misc>
<gloss>who are you?</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui est-ce que vous êtes? (hon</gloss>
<gloss g_lang="fr">id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heigh-hoh</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
<gloss>hold on!</gloss>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss g_lang="de">und hepp!</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn man etw. Schweres hebt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">heigh-hoh(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">heave-ho</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenez!</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement une minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>which way</gloss>
<gloss>which one</gloss>
<gloss g_lang="fr">lequel</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelle direction</gloss>
<gloss g_lang="de">welcher</gloss>
<gloss g_lang="de">welche</gloss>
<gloss g_lang="de">welches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方付かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっちつかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gray area</gloss>
<gloss>grey area</gloss>
<gloss>unclear area</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">région grise(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">région vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">jäh</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">in Massen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit Ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなたでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の様なこと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのようなこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what kind (of thing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss g_lang="de">welche Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">welcher Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのくらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どのぐらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どれくらい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how far</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss g_lang="fr">à quelle distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de temps</gloss>
<gloss g_lang="ru">сколько примерно</gloss>
<gloss g_lang="ru">как далеко</gloss>
<gloss g_lang="ru">как долго</gloss>
<gloss g_lang="ru">какого размера</gloss>
<gloss g_lang="de">wie lange ungefähr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie weit ungefähr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie oft ungefähr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie groß ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの場合にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのばあいにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>in either case</gloss>
<gloss>whichever the case may be</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">was auch sein mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どやどや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of many footsteps</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">haufenweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lärmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響めき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響動めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>stir</gloss>
<gloss g_lang="de">Dröhnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>let me see</gloss>
<gloss>which (of three or more)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">lequel (d'un groupe d'au moins trois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyons</gloss>
<gloss g_lang="ru">кото́рый</gloss>
<gloss g_lang="ru">како́й</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれでも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any one</gloss>
<gloss g_lang="de">wer auch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どろどろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syrupy</gloss>
<gloss>muddled</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrouillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirupeux</gloss>
<gloss g_lang="de">schlammig</gloss>
<gloss g_lang="de">matschig</gloss>
<gloss g_lang="de">dreckig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
<gloss g_lang="de">breiartig</gloss>
<gloss g_lang="de">pappig</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig</gloss>
<gloss g_lang="de">seimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんどん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>drumming (noise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwind</gloss>
<gloss g_lang="de">rapide</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">flott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Mengen</gloss>
<gloss g_lang="de">haufenweise</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehemmt</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dreist</gloss>
<gloss g_lang="de">offenherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">hemmungslos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nur so</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bummern</gloss>
<gloss g_lang="de">Bumbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what</gloss>
<gloss>what kind of</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel genre</gloss>
<gloss g_lang="de">was für ein</gloss>
<gloss g_lang="de">was für eine Art von</gloss>
<gloss g_lang="de">welches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんなに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment</gloss>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
<gloss g_lang="de">wie sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">in welchem Ausmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie sehr auch</gloss>
<gloss g_lang="de">egal wie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どん底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very bottom</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohle</gloss>
<gloss g_lang="fr">très fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なあなあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicit</gloss>
<gloss>colluding</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">complicit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être de connivence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綯い交ぜにする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ない交ぜにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまぜにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to blend (e.g., truth and lies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なおこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long thin brown "naoko" mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等閑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>disregard</gloss>
<gloss>make light of</gloss>
<gloss g_lang="fr">être franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無けなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無け無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なけなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very small amount which looks like nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr geringe Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">fast nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故なら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because</gloss>
<gloss g_lang="fr">parce que</gloss>
<gloss g_lang="de">weil</gloss>
<gloss g_lang="de">denn</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund dafur ist, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故ならば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜならば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>because</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>the reason why is ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">la raison est que...</gloss>
<gloss g_lang="fr">parce que</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour</gloss>
<gloss g_lang="de">weil</gloss>
<gloss g_lang="de">denn</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund dafur ist, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtlessly</gloss>
<gloss>rashly</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans réflexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憖っか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>half-heartedly</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nur zur Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">auf halbem Wege</gloss>
<gloss g_lang="de">unnötigerweise</gloss>
<gloss g_lang="de">voreilig</gloss>
<gloss g_lang="de">gedankenlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberlegt</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht beraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なよなよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>supple</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">souple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Eiche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Quercus dentata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">si</gloss>
<gloss g_lang="fr">au cas où</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>except</gloss>
<gloss>without</gloss>
<gloss>but for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn</gloss>
<gloss g_lang="de">wegen</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffend</gloss>
<gloss g_lang="fr">si</gloss>
<gloss g_lang="fr">au cas où</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>things like ..</gloss>
<gloss>or something like that .. (often derogatory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんじゃそりゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>what's that?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんにしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にいにい蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいにいぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small cicada (nini-zemi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zikade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に於いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>において</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>at (place)</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss g_lang="ru">в</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>における</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>as for</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>with regards to</gloss>
<gloss g_lang="ru">в</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire</gloss>
<gloss g_lang="de">lächelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にして置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>maintain status-quo</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenez status-quo(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にちゃにちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig</gloss>
<gloss g_lang="de">breiig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に取って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to</gloss>
<gloss>for</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>as far as .. is concerned</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>also</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss>not .. either</gloss>
<gloss>as well</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi pas... non plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にやにや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinning</gloss>
<gloss>broad grin</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand sourire</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にょろにょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slitheringly</gloss>
<gloss g_lang="de">sich windend</gloss>
<gloss g_lang="fr">slitheringly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に因って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>によって異なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によってことなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to differ depending on ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に依る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に因る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>による</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に依ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に依れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>according to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に違いない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちがいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am sure</gloss>
<gloss>no doubt that</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je suis sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun doute qui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on</gloss>
<gloss>dependent on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に加え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に加えて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくわえて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に過ぎない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にすぎない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun plus que</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に関する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>in relation to</gloss>
<gloss g_lang="fr">raconté à</gloss>
<gloss g_lang="fr">par rapport à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に基づいて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもとづいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>on the basis of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に似て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に就いて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に就て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に付いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>について</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>along</gloss>
<gloss>under</gloss>
<gloss>per</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long de</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous</gloss>
<gloss g_lang="fr">par</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に照らして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてらして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in comparison with</gloss>
<gloss>when compared with</gloss>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>in light of</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
<gloss g_lang="fr">en comparaison de</gloss>
<gloss g_lang="fr">quand a comparé avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'après</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la lumière de</gloss>
<gloss g_lang="fr">vu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>against</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in contrast with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に対する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss>to</gloss>
<gloss>towards</gloss>
<gloss>with regards to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に当たって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at the time of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に反して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>against</gloss>
<gloss>contrary to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>compared to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>per</gloss>
<gloss>apiece</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss>(printing) impression</gloss>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">par</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun</gloss>
<gloss g_lang="fr">à cause de</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarding(printing) impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">sociabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬらぬら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss g_lang="de">schlüpfrig</gloss>
<gloss g_lang="de">rutschig</gloss>
<gloss g_lang="de">glitschig</gloss>
<gloss g_lang="de">schleimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬるぬる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<!-- Deleted:  1009880 with 2029080 -->
<gloss g_lang="fr">glissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">visqueux</gloss>
<gloss g_lang="de">schlüpfrig</gloss>
<gloss g_lang="de">rutschig</gloss>
<gloss g_lang="de">glitschig</gloss>
<gloss g_lang="de">schleimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねじ回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺子回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwdriver</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraubenzieher</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournevis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>joke material</gloss>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>proof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>topping of nigiri sushi</gloss>
<gloss g_lang="de">Info</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichteninformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rohmaterial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">corrige</gloss>
<gloss g_lang="fr">en surmontant du sushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネチネチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねちねち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig</gloss>
<gloss g_lang="de">schmierig</gloss>
<gloss g_lang="de">schleimig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nervig redend</gloss>
<gloss g_lang="fr">collant</gloss>
<gloss g_lang="fr">persistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のこのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unconcernedly</gloss>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämterweise</gloss>
<gloss g_lang="de">schamloserweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperturbablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のそのそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">tranig</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のぞみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-high-speed Toukai-line Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nozomi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Superschnellzug der Tôkai-Linie des Shinkansen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のたびに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>on the occasion of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のために</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>for the sake of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ので</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>that being the case</gloss>
<gloss>because of ..</gloss>
<gloss>the reason is ...</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="de">weil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>in order to</gloss>
<gloss>so that</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss g_lang="ru">хотя</gloss>
<gloss g_lang="fr">malgré</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1009990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>lit. equiv. of だけ</s_inf>
<gloss>only</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss g_lang="ru">только</gloss>
<gloss g_lang="de">Meißel</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のみならず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
<gloss g_lang="ru">не только</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus</gloss>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">dazu noch</gloss>
<gloss g_lang="de">obendrein</gloss>
<gloss g_lang="de">überdies</gloss>
<gloss g_lang="de">zudem</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi bien que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のめり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のめりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completely absorbed in</gloss>
<gloss>to fall for (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich nach vorne fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollkommen fasziniert werden von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss g_lang="de">vornüberfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">stolpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as with</gloss>
<gloss>in the same way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のろのろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
<gloss g_lang="fr">doucement</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentement</gloss>
<gloss g_lang="ru">(крайне) ме́дленно</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のんびり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>at leisure</gloss>
<gloss g_lang="fr">à loisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciant</gloss>
<gloss g_lang="de">sorglos</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezwungen</gloss>
<gloss g_lang="de">gemächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">behäbig</gloss>
<gloss g_lang="de">behaglich</gloss>
<gloss g_lang="de">bequem</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezwungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の向かいに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむかいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>opposite of</gloss>
<gloss>across from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の辺りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のほとりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the neighborhood of</gloss>
<gloss>in the neighbourhood of</gloss>
<gloss>in the vicinity of</gloss>
<gloss>close by</gloss>
<gloss>near</gloss>
<gloss>by</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le voisinage de</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans les environs de</gloss>
<gloss g_lang="fr">près de</gloss>
<gloss g_lang="fr">près</gloss>
<gloss g_lang="fr">par</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss g_lang="ru">да</gloss>
<gloss g_lang="ru">"слушаюсь"</gloss>
<gloss g_lang="de">Embryo</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimling</gloss>
<gloss g_lang="de">Fötus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はきはき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lucidly</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">klipp und klar</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeweckt</gloss>
<gloss g_lang="fr">lucidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はくしょん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>achoo!</gloss>
<gloss>sneeze</gloss>
<gloss g_lang="de">hatschi!</gloss>
<gloss g_lang="fr">achoo!</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternuez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010105</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll up (e.g., sleeves)</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss g_lang="de">abreißen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'égarer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être perdu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stray from</gloss>
<gloss>to get lost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>or</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oder</gloss>
<gloss g_lang="de">oder aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はた迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はためいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance to other people</gloss>
<gloss g_lang="de">Belästigung für andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はちきん</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>tsb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong independent Japanese woman from the Kochi area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinctement</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluff</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bluffez(n)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハッと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taken aback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はにかみ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>very shy person</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne très timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにかむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be shy</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss g_lang="de">sich genieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schüchtern sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verschämt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓延る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はびこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to run rampant</gloss>
<gloss>to grow thick</gloss>
<gloss>to become powerful</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se propager (végétation)</gloss>
<gloss g_lang="de">wuchern</gloss>
<gloss g_lang="de">üppig wachsen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss gewinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">um sich greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はめ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to make love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pounded fish cake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanpen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Fischkuchen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteau du poisson battu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許り</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(simply) because</gloss>
<gloss>on account of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばさばさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rustle</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<!-- Deleted:  1010270 with 1010240 -->
<gloss g_lang="de">raschelnd</gloss>
<gloss g_lang="fr">froissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">détachez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>right on the mark</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">mühelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばついち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorced (once) (lit: strike one)</gloss>
<gloss g_lang="ru">разведённый (один раз)</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal geschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">divorcé(once)(lit: frappez-en un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss g_lang="fr">être éreinté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être exténué</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">k.o. sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Oma</gloss>
<gloss g_lang="de">Alte</gloss>
<gloss g_lang="de">Greisin</gloss>
<gloss g_lang="fr">merde</gloss>
<gloss g_lang="fr">bullshit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Baba(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラバラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばらばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>disperse</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss>in pieces</gloss>
<gloss>in drops</gloss>
<gloss>rustling</gloss>
<gloss g_lang="fr">éparpillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">débranché</gloss>
<gloss g_lang="fr">desserré</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispersé</gloss>
<gloss g_lang="fr">en pièces</gloss>
<gloss g_lang="de">lose</gloss>
<gloss g_lang="de">unverbunden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">alleine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstreut</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zusammenhängend</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gemeinsam</gloss>
<gloss g_lang="de">inkonsistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばら荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばりばり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリバリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearing</gloss>
<gloss>crunching (sound)</gloss>
<gloss>work hard</gloss>
<gloss>actively</gloss>
<gloss g_lang="de">ritsch, ratsch! [2]</gloss>
<gloss g_lang="de">wie wild</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばれる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak out (a secret)</gloss>
<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc) (behavior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱいおつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tits (trendy inverse of oppai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">seins(col)(inverse à la page d'oppai)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱいずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>breast fucking</gloss>
<gloss g_lang="fr">affrontez fucking(col</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱくぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flapping open and closed (e.g., mouth)</gloss>
<!-- Deleted:  1010390 with 1010420 -->
<gloss g_lang="de">den Mund öffnen und schließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich nach einander öffnen und schließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hungrig und schnell essend</gloss>
<gloss g_lang="de">mit vollen Backen</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre ouvert et fermé(les eg marmonnent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blinking with surprise</gloss>
<gloss g_lang="de">blinzelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Augenaufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapping (e.g., fingers) sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パクり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>パクる</xref>
<gloss>gaping (esp. mouth)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snapping or biting into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cribbing</gloss>
<gloss>lifting</gloss>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss g_lang="de">schnappend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klaffend</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bright, clear (eyes)</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchtend</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>alertly</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivement</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱりぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crispy</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuheit</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Elan</gloss>
<gloss g_lang="de">neu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">waschecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">knusprig</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">knisternd</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>kapow</gloss>
<gloss>bang</gloss>
<gloss>slap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute (esp. just after WWII)</gloss>
<gloss g_lang="de">Peng</gloss>
<gloss g_lang="de">Pistolenknall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Klopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Peng</gloss>
<gloss g_lang="de">Knall einer Explosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">claque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延いては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not only .. but also</gloss>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss g_lang="de">daruber hinaus</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht nur ... sondern auch ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas seul... mais aussi</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plus de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skips-most-stations Toukai-line Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtstrahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Glimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Nimbus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sehkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひくひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>twitching</gloss>
<gloss g_lang="de">zuckend</gloss>
<gloss g_lang="fr">se contracter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇犇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしひし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acutely</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivement</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrängend</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clamour</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>jostle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひそひそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whisperingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">en murmurant</gloss>
<gloss g_lang="de">geflüstert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一向</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたすら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien que</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincèrement</gloss>
<gloss g_lang="ru">настойчиво</gloss>
<gloss g_lang="de">zielstrebig</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam</gloss>
<gloss g_lang="de">innig</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">von ganzem Herzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直向き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>single-minded</gloss>
<gloss g_lang="de">zielbewusst</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひっそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>deserted</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">déserté</gloss>
<gloss g_lang="fr">silencieux</gloss>
<gloss g_lang="de">totenstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ手繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>purse snatching</gloss>
<gloss>handbag snatching</gloss>
<gloss>purse snatcher</gloss>
<gloss>handbag snatcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Handtaschendieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handtaschendiebstahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-monnaie saisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur du porte-monnaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひど過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>too cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lerche</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldlerche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Alauda arvensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎれ</reb>
<re_restr>皹</re_restr>
<re_restr>皸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ひび</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>(skin) fissure</gloss>
<gloss>flaw or roughness (esp. in skin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fêlure</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaps</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrunde</gloss>
<gloss g_lang="de">rissige Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひもじい思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもじいおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of feeling hungry</gloss>
<gloss g_lang="fr">état de se sentir affamé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>with agility</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit Leichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょこひょこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsteady steps</gloss>
<gloss g_lang="de">herumgehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
<gloss g_lang="fr">par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon inattendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">peut-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっとすると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss g_lang="ru">мо́жет быть</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть мо́жет</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろひょろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>lanky</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss g_lang="de">unstetig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeständig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwankend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lang und dünn</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragile</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégingandé</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょろりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>long and thin</gloss>
<gloss>tall and thin</gloss>
<gloss g_lang="de">lang und dünn</gloss>
<gloss g_lang="fr">long et amincit</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand et amincit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひらひら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">frémissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">froissement (de vêtements)</gloss>
<gloss g_lang="de">flatternd</gloss>
<gloss g_lang="de">tanzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひりひり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hurt</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss g_lang="de">brennend schmerzend</gloss>
<gloss g_lang="de">ziehend</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひんやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to feel (pleasantly) cool</gloss>
<gloss g_lang="de">kühl</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひ弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>sickly</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくともしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unperturbed</gloss>
<gloss>undaunted</gloss>
<gloss>retaining composure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>not giving an inch</gloss>
<gloss g_lang="de">gelassen bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht einschüchtern lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschütterlich bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being afraid of</gloss>
<gloss>being fearful</gloss>
<gloss>being timid</gloss>
<gloss>being nervous</gloss>
<gloss g_lang="fr">être nerveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir peur de</gloss>
<gloss g_lang="de">zitternd</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>stickily</gloss>
<gloss>relentlessly</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaggeräusch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon collante</gloss>
<gloss g_lang="fr">implacablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしょびしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated</gloss>
<gloss>wet through</gloss>
<gloss g_lang="fr">saturé</gloss>
<gloss g_lang="fr">trempé</gloss>
<gloss g_lang="de">(onomat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">pitsch-patsch nass</gloss>
<gloss g_lang="de">nass bis auf die Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びっしょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>wet through</gloss>
<gloss>drenched</gloss>
<gloss g_lang="fr">imbibé</gloss>
<gloss g_lang="fr">trempé</gloss>
<gloss g_lang="de">patschnass</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen nass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びっしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>closely packed</gloss>
<gloss>crowded close</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">entassé</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びらびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss>flutteringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last on the list</gloss>
<gloss>at the bottom</gloss>
<gloss g_lang="de">Letzter</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterster</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier sur la liste</gloss>
<gloss g_lang="fr">au fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びりびり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like an electric shock</gloss>
<gloss>ripping</gloss>
<gloss>rattling</gloss>
<gloss g_lang="fr">cliquetant</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme un choc électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirant</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch von zerreißendem Stoff oder Papier, von einer Trillerpfeife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zitternd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">knisternd</gloss>
<gloss g_lang="de">britzelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch statische Aufladung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap in the face</gloss>
<!-- Deleted:  1010820 removed びんびん来る [びんびんくる] /(vk) to get an erection (US: hard-on)/ -->
<gloss g_lang="de">Schlag auf die Wange</gloss>
<gloss g_lang="de">Watsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴかぴか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss g_lang="fr">étincelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintillement</gloss>
<gloss g_lang="ru">сверкание</gloss>
<gloss g_lang="ru">блеск</gloss>
<gloss g_lang="de">glitzernd</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">funkelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴかぴか光る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかぴかひかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sparkle</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to twinkle</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">funkeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">étinceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴくぴく動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴくぴくうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to jerk</gloss>
<gloss>to wiggle</gloss>
<gloss>to twitch</gloss>
<gloss g_lang="de">zittern</gloss>
<gloss g_lang="de">ruckeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mouvoir par saccades</gloss>
<gloss g_lang="fr">remuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se contracter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴくりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sudden but subtle</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudain mais subtil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>properly</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fest verklemmt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genau passend</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz exakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slapping</gloss>
<gloss>splashing</gloss>
<gloss>splatting</gloss>
<gloss>banging shut</gloss>
<gloss>flat (refusal, denial, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">klatschend</gloss>
<gloss g_lang="de">platschend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genau passend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klatschend schlagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴちぴち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピチピチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>spunky</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss g_lang="de">auf und ab springend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voller Geist und Jugend</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴったり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>neatly</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une manière soignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">exactement</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">komplett</gloss>
<gloss g_lang="de">perfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴゅうぴゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of whistling or wheezing</gloss>
<gloss g_lang="de">pfeifend</gloss>
<gloss g_lang="de">zischend</gloss>
<gloss g_lang="fr">son de siffler ou respirer bruyamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴょんぴょん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hopping</gloss>
<gloss>skipping</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sautillant</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf und nieder bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴよぴよ鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴよぴよなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to peep</gloss>
<gloss>to cheep</gloss>
<gloss g_lang="de">zirpen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter un coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">piauler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりっとくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pungent</gloss>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>racy</gloss>
<gloss>hot</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">âpre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりぴり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tingle</gloss>
<gloss>sting</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>hot</gloss>
<gloss>burning the tongue</gloss>
<gloss>becoming tense</gloss>
<gloss g_lang="fr">être chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir tendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">piqûre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se brûler la langue</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzend</gloss>
<gloss g_lang="de">stechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schrill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nervös</gloss>
<gloss g_lang="de">angespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴんぴん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lively</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivement</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">gesund und munter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voller Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of heavy breathing</gloss>
<gloss g_lang="de">keuchend atmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blasend</gloss>
<gloss g_lang="de">hauchend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor Geschäftigkeit keuchend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke (a cigarette)</gloss>
<gloss>to behave as ..</gloss>
<gloss>to accelerate</gloss>
<gloss>to rev up</gloss>
<gloss g_lang="de">rauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufheulen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Motor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich snobistisch verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1010990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袱紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small silk wrapper</gloss>
<gloss>small cloth for wiping tea utensils</gloss>
<gloss>crepe wrapper</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Furoshiki</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwickeltuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fukusa</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchlein für die Teezeremonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit papier d'emballage de soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit tissu pour essuyer des ustensiles du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふくよか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>full</gloss>
<gloss>well-rounded</gloss>
<gloss g_lang="de">schön mollig</gloss>
<gloss g_lang="fr">retapez(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふしだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockerheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlampigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligé</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">en désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ切れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss>to become unbound by</gloss>
<gloss>to ooze out</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich abreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">klar werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">être délié par</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太太しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてぶてしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>bold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふにゃふにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limpness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>flabby</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>sometimes instead of むにゃむにゃ</s_inf>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>talking with food in one's mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">schwammig</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
<gloss g_lang="de">schlaff</gloss>
<gloss g_lang="de">lasch</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">boitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>unexpectantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらふら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unsteady on one's feet</gloss>
<gloss>stagger</gloss>
<gloss>reel</gloss>
<gloss>totter</gloss>
<gloss>dizzy</gloss>
<gloss g_lang="fr">étourdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">chancelant</gloss>
<gloss g_lang="fr">instable</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindlig</gloss>
<gloss g_lang="de">schlotternd</gloss>
<gloss g_lang="de">schwankend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbeständig</gloss>
<gloss g_lang="de">unentschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">wankelmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">unabsichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberlegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ziellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふわっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating</gloss>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss>weightlessness (according to NASA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dériver</gloss>
<gloss g_lang="fr">appesanteur(d'après NASA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss g_lang="fr">par hasard</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich leicht und sanft bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>lavish</gloss>
<gloss g_lang="de">reichlich</gloss>
<gloss g_lang="de">genügend</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんなんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in plenty</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶうぶう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kindersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶかぶか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>too big</gloss>
<gloss>baggy</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouffant</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop gros</gloss>
<gloss g_lang="de">zu groß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treibend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶくぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loose-fitting or baggy (clothing)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgedunsen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoire dégagé ou ample(vêtir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちまける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちまける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw out (everything)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tell frankly</gloss>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschütten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">offen sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geständnis ablegen</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Licht bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっきら棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきらぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusque</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schroffheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer en collision avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Kollision geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">kollidieren</gloss>
<gloss g_lang="de">prallen gegen</gloss>
<gloss g_lang="de">fahren gegen</gloss>
<gloss g_lang="de">rennen gegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stoßen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">begegnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwei Daten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gegen jmds. Interessen verstoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">persönlich mit jmdm. sprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">es mit jmdm. probieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつける</reb>
<re_restr>打付ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss>to nail on</gloss>
<gloss>to strike hard</gloss>
<gloss>to hit and attack</gloss>
<gloss>to try (an idea) on someone</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfoncer un clou dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">rentrer dans</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">stoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶつぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>grunt</gloss>
<gloss>grumble</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>mutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">grognement</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte à voix basse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss>rash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting into small pieces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simmering</gloss>
<gloss g_lang="de">Meckern</gloss>
<gloss g_lang="de">Murren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pickel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶよぶよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soft and flabby</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
<gloss g_lang="de">wabbelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to stroll about</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to linger</gloss>
<gloss g_lang="de">bummeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schlendern</gloss>
<gloss g_lang="de">spazieren gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらぶら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dangle heavily</gloss>
<gloss>swing</gloss>
<gloss>sway to and fro</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>lazily</gloss>
<gloss>loiter</gloss>
<gloss>loaf</gloss>
<gloss>stroll idly</gloss>
<gloss g_lang="fr">flâner</gloss>
<gloss g_lang="fr">oscillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresseusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans but</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans rien faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">se balancer fortement</gloss>
<gloss g_lang="de">baumelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">hängend</gloss>
<gloss g_lang="de">schaukelnd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bummelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam schlendernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bummelig</gloss>
<gloss g_lang="de">müßig</gloss>
<gloss g_lang="de">schlaff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang from</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss g_lang="nl">hangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être suspendu à</gloss>
<gloss g_lang="fr">osciller</gloss>
<gloss g_lang="fr">se balancer</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabhängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶら下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらさげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire osciller</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendre</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterhängen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶるぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shivering with cold or fear</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss g_lang="fr">frisson de froid ou de peur</gloss>
<gloss g_lang="fr">secousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement</gloss>
<gloss g_lang="de">zitternd</gloss>
<gloss g_lang="de">bibbernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera shake</gloss>
<gloss>picture blur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschärfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">secousse de l'appareil-photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbouillage de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blurred (photo, video, etc.)</gloss>
<gloss>for a camera to be shaken</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unscharf sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verwischen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être barbouillé(photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">vidéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour un appareil-photo être secoué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぷりぷり怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぷりぷりおこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in a huff</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans un haletez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へこたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) den Mut verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinte ins Korn werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erschöpft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ermüdet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calyx</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kelch</gloss>
<gloss g_lang="de">Calyx</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Blüte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">k.o. sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgepumpt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へとへと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely exhausted</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement épuisé</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Erschöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermüdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へなへな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bending</gloss>
<gloss>loss of strength</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
<gloss g_lang="de">flexibel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">läppisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte de force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へばり付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へばりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an etw. klammern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an etw. festhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">k.o. sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へべれけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>drunk</gloss>
<gloss>untrustworthy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturztrunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungler</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>poor hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stümperei</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stümper</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfuscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbwisser</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbkönner</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâcheur(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc-bec</gloss>
<gloss g_lang="fr">main maladroite</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へぼ医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へぼいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack doctor</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur du cri du canard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss>gaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stümperei</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfusch</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites une gaffe(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へまをやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to commit a blunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">commettre une gaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へらへら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss g_lang="de">frivol</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flatternd</gloss>
<gloss g_lang="fr">frivole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>should (suf. to verbs)</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss g_lang="de">sollen</gloss>
<gloss g_lang="de">müssen</gloss>
<gloss g_lang="fr">devez(suf. aux verbes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べたべた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>clinging</gloss>
<gloss>all over</gloss>
<gloss g_lang="fr">collant</gloss>
<gloss g_lang="fr">partout</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">über und über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wild flirtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べたんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squished flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べちゃべちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>prattling</gloss>
<gloss>gooey</gloss>
<gloss>messy (from mud, ink, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">dauernd quatschend</gloss>
<gloss g_lang="de">andauernd redend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weich gekocht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べちゃんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>squished flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
<gloss g_lang="de">dickflüssig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plumps</gloss>
<gloss g_lang="fr">attentivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en couche épaisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べとべと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being sticky</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">über und über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べらべら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>non-stop talking</gloss>
<gloss>speaking indiscreetly</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwätzig</gloss>
<gloss g_lang="de">plappernd</gloss>
<gloss g_lang="de">fließend</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler sans arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler indiscretely</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べらんめえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bloody fool!</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Trottel</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot sanglant! (id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べろべろ嘗める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べろべろ舐める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べろべろなめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lick up with one's tongue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) lécher avec sa langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>cross out</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag ins Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kreuz-Zeichen für einen Fehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺこぺこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぺこん</xref>
<gloss>fawning</gloss>
<gloss>being obsequious</gloss>
<gloss>cringing</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir très faim</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisser la tête</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being very hungry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giving in</gloss>
<gloss>being dented</gloss>
<gloss g_lang="ru">сильно проголодаться</gloss>
<gloss g_lang="de">katzbuckelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einschmeichelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">arschkriechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hungrig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbeult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃぱい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺチャパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small breasts</gloss>
<gloss>flat-chested</gloss>
<gloss g_lang="de">flachbrüstig</gloss>
<gloss g_lang="de">(Frau od. Mädchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mogelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraude</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぺてん師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺてんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss g_lang="ru">моше́нник</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindler</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrüger</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochstapler</gloss>
<gloss g_lang="de">Gauner</gloss>
<gloss g_lang="fr">filou</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposter</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺらぺら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluent</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrise</gloss>
<gloss g_lang="de">plappernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fließend</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssig sprechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dünn</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchblätternd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steamy hot food</gloss>
<gloss>warm(ly)</gloss>
<gloss g_lang="de">warm</gloss>
<gloss g_lang="de">heiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture chaude embuée</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffez(ly)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほくほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>not soggy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pleased with oneself</gloss>
<gloss>chuckling to oneself</gloss>
<!-- Deleted:  1011610 with 1011600 -->
<gloss g_lang="de">freudig</gloss>
<gloss g_lang="de">obenauf</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr zufrieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht trocken sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nahrung)</gloss>
<gloss g_lang="de">mehlig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spatter</gloss>
<gloss>to prate</gloss>
<gloss>to prattle</gloss>
<gloss>to babble</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss>to brawl</gloss>
<gloss g_lang="de">murmeln</gloss>
<gloss g_lang="de">brummen</gloss>
<gloss g_lang="de">plappern</gloss>
<gloss g_lang="de">schwatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">mucksen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">à prate</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaser</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">à brumble</gloss>
<gloss g_lang="fr">murmurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se bagarrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほじそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers heads of beefsteak plant (food)</gloss>
<gloss g_lang="fr">têtes des fleurs de plante du bifteck(nourriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほそぼそ話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそぼそはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak slowly and quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabesque greenling (fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atkamakrele</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pleurogrammus azonus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling relieved</gloss>
<gloss>(sigh of) relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほとんど人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殆ど人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとんどひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moderately</gloss>
<gloss g_lang="de">mäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">in Maßen</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">modérément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仄仄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのぼの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. として</s_inf>
<gloss>heartwarming (e.g., story, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">matt</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmerig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herzerfreuend</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffer(une histoire etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほやほや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss g_lang="de">dampfende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">dampfend heiß</gloss>
<gloss g_lang="de">ofenfrisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ganz neu</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz frisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look!</gloss>
<gloss>look out!</gloss>
<gloss>look at me!</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarde!</gloss>
<gloss g_lang="ru">"смотри!"</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほろほろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by ones and twos</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fallen kleiner Dingen z.B. von Tropfen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstreut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">melodisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">par les ceux et les twos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほろりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>being moved to tears</gloss>
<gloss>being touched by</gloss>
<gloss>becoming sentimental</gloss>
<gloss g_lang="de">in Tropfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rührend</gloss>
<gloss g_lang="de">sentimental</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">que</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="de">nur ein bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">bloß</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほんのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼーっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼおっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss>being stupefied</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>in flames</gloss>
<gloss>flushingly</gloss>
<gloss>abstractedly</gloss>
<gloss>dazedly</gloss>
<gloss>blankly</gloss>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>hazily</gloss>
<gloss>dreamily</gloss>
<gloss>indistinctly</gloss>
<gloss g_lang="de">vage</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geistesabwesend</gloss>
<gloss g_lang="de">benommen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brennend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>touched in the head from</gloss>
<gloss>out of it from</gloss>
<gloss>space case</gloss>
<gloss>Alzheimer's (impol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaiblissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">imbécile</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie d'Alzheimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">touché à la tête</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkalkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Senilität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seniler</gloss>
<gloss g_lang="de">verkalkter Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼさぼさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unkempt, ruffled hair or brush bristles</gloss>
<gloss>idling away time</gloss>
<gloss g_lang="de">ungekämmt</gloss>
<gloss g_lang="de">wirr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">untätig</gloss>
<gloss g_lang="de">faul</gloss>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux négligés</gloss>
<gloss g_lang="fr">troublés ou soie de la brosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre au chômage le temps loin(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼたぼた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drip drip</gloss>
<gloss g_lang="de">in dicken Tropfen fallend</gloss>
<gloss g_lang="de">in dicken Flocken schneiend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼちぼち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>it's getting late</gloss>
<gloss>we must be getting off</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<!-- Deleted:  1011810 with 1011980 -->
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
<gloss g_lang="de">gemächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">schrittweise</gloss>
<gloss g_lang="de">zögernd</gloss>
<gloss g_lang="fr">il obtient en retard</gloss>
<gloss g_lang="fr">nous devons descendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu à peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼちゃんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a splash</gloss>
<gloss g_lang="de">platschend</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Platsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec un éclaboussement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼったくり</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rip-off</gloss>
<gloss>unfair overcharging</gloss>
<gloss>clip joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼつぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
<gloss g_lang="de">gemächlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">schrittweise</gloss>
<gloss g_lang="de">zögernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hier und dort</gloss>
<gloss g_lang="fr">progressivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ici et là</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss g_lang="de">murren</gloss>
<gloss g_lang="de">brummen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschweren</gloss>
<gloss g_lang="fr">grogner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se plaindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼやける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become dim</gloss>
<gloss>to become blurred</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'obscurcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se brouiller</gloss>
<gloss g_lang="de">unscharf sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwommen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">düster sein</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼりぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>munch</gloss>
<gloss>crunch</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Harte kauend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich kratzend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zerstörerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼりぼり食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼりぼりたべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to eat with a munching or crunching sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>profitable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einträglich</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnbringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろぼろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">progressivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">usé</gloss>
<gloss g_lang="de">bröcklig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Tropfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stückweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろ布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old rag</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux chiffon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼんやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absent-minded</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">étourdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">évanouissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">distrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">flou</gloss>
<gloss g_lang="fr">terne</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreutheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirngespinste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dummer Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unklar</gloss>
<gloss g_lang="de">vage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽかぽか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warmth throughout your body</gloss>
<gloss>the sound of beating someone</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit de coups sur quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur à travers le corps</gloss>
<gloss g_lang="de">warm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽかんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a whack</gloss>
<gloss>slowly and lazily</gloss>
<gloss>gaping</gloss>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>flabbergasted</gloss>
<gloss g_lang="fr">époustouflé</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec force</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon distraite</gloss>
<gloss g_lang="fr">doucement et paresseusement</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüfft</gloss>
<gloss g_lang="de">verdutzt</gloss>
<gloss g_lang="de">mit offenem Mund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">offen stehend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf den Kopf schlagend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽこちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽたぽた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>dripping water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau qui coule</gloss>
<gloss g_lang="de">tropfend fallend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぽたぽた落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽたぽたおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall in drops</gloss>
<gloss>to drip down</gloss>
<gloss>to trickle down</gloss>
<gloss g_lang="nl">druipen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber dans les gouttes</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber goutte à goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber goutte à goutte vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽちゃぽちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぽちゃぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼちゃぼちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴちゃぴちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splash water</gloss>
<gloss>dabble in water</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぽちゃぽちゃ</stagr>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
<gloss g_lang="de">pausbäckig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1011990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>having just ..</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit einem Knack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽってり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss g_lang="de">fett</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽつぽつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss>piece by piece</gloss>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss g_lang="de">in Tropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">tropfend</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau par morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau par morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽりぽり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crunching sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽろぽろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in large drops</gloss>
<gloss g_lang="de">bröcklig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Tropfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans les grandes gouttes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぽん引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんびき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽんぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>con-man</gloss>
<gloss>pimp</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Trickbetrüger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gästeschlepper</gloss>
<gloss g_lang="de">Trickbetrügerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuhälter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuppler</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendez</gloss>
<gloss g_lang="fr">filou</gloss>
<gloss g_lang="fr">arnaqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>you might say</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous pourriez dire</gloss>
<gloss g_lang="de">mal</gloss>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oh!</gloss>
<gloss g_lang="de">Ach!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Äh!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>well, I must admit ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まあまあ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>so-so</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme-ci comme-ça</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>my, my (expression of wonder, surprise, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">befriedigend</gloss>
<gloss g_lang="de">so lala</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">doch</gloss>
<gloss g_lang="de">bitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">du meine Güte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まくり上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tuck (e.g., sleeves)</gloss>
<gloss g_lang="de">hochkrempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Ärmel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">näher kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufholen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour glisser(par exemple manches)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まごつかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to abash</gloss>
<gloss g_lang="fr">confondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まごつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>まごまご</xref>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss g_lang="fr">être confus</gloss>
<gloss g_lang="fr">être troublé</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht zurecht finden</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinander sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unschlüssig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unentschlossen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zögerlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まごまご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confused</gloss>
<!-- Deleted:  1012120 with 1363540 -->
<gloss g_lang="fr">confus</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">unschlüssig</gloss>
<gloss g_lang="de">unentschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">zögerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まざまざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>plainly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>vividly</gloss>
<gloss g_lang="de">klar und deutlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrément</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">précisément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まじまじと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじまじとみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a long hard look at something</gloss>
<gloss g_lang="de">anstarren</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter un long coup d'oeil dur sur quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まず隗より始めよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずかいよりはじめよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>he who first suggests it should be the first to do it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まっ四角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss g_lang="fr">carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迄に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>までに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by</gloss>
<gloss>not later than</gloss>
<gloss>before</gloss>
<!-- Deleted:  1012180 with 1378040 -->
<gloss g_lang="de">bis</gloss>
<gloss g_lang="de">bis spätestens</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht später als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>to be beyond one's control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘ならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unable to have one's way with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>loyal</gloss>
<gloss>devoted</gloss>
<gloss g_lang="fr">assidu</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévoué</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">sain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まめ</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hardworking</gloss>
<gloss>painstaking</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まめ</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まやかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>make-believe</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>phony</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まやかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<!-- Deleted:  1012240 with 1671700 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>screw</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschi</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotze</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheide</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagina</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagin(col)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vissez(contre)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まんざら夢ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満更夢ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざらゆめではない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not altogether a dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まんまと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>artfully</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreich</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">total</gloss>
<gloss g_lang="de">komplett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見す見す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすみす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before one's own eyes</gloss>
<gloss>from under one's very nose</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant ses yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant soi</gloss>
<gloss g_lang="de">vor jmds. eigenen Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehenden Auges</gloss>
<gloss g_lang="de">während jmd. hilflos zu sehen muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing through another person's scheme (e.g., lies and flattery)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voir à travers le plan d'une autre personne(par exemple mensonges et flatterie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みんみん蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんみんぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of cicada (minmin-zemi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minmin-Zikade</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oncotympana maculaticollis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>み使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel sick</gloss>
<gloss>to feel irritated</gloss>
<gloss>to feel offended</gloss>
<gloss>to feel angry</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Brechreiz bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">es wird einem schlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ärgerlich werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir malade</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir irrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir ont offensé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むかむか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nausea</gloss>
<gloss>queasy</gloss>
<gloss>surge of anger</gloss>
<gloss g_lang="fr">nausée</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussée de colère</gloss>
<gloss g_lang="de">übel</gloss>
<gloss g_lang="de">unwohl</gloss>
<gloss g_lang="de">mulig</gloss>
<gloss g_lang="de">krank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zornig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むきになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become serious</gloss>
<gloss>to take something (joke, teasing) seriously</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas ernst nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre quelque chose(plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">taquiner) sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become angry or sullen</gloss>
<gloss>to take offense</gloss>
<gloss>to be miffed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come unstuck from</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be taken off</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich werden</gloss>
<gloss g_lang="de">muffig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むささび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenflughörnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Petaurista leucogenys&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むずむず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>itchy</gloss>
<gloss>itch</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss g_lang="de">juckend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungeduldig</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui démange</gloss>
<gloss g_lang="fr">démangez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むだにしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>make good use of</gloss>
<gloss>make the most of</gloss>
<gloss g_lang="de">gut nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beste aus etw. machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites le bon usage de</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites le la plupart de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sullen</gloss>
<gloss>morose</gloss>
<gloss>offended</gloss>
<gloss g_lang="fr">morose</gloss>
<gloss g_lang="fr">offensé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="de">muffelig</gloss>
<gloss g_lang="de">mürrisch</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrießlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むにゃむにゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もにゃもにゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>incomprehensible muttering</gloss>
<gloss>talking with food in one's mouth</gloss>
<gloss>talking in sleep</gloss>
<!-- Deleted:  1012410 with 1311640 -->
<gloss g_lang="de">murmelnd</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmonner incompréhensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler dans sommeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むんむん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stuffy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman's desire</gloss>
<gloss g_lang="de">stickig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwül</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal aéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">le désir de femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めきめき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss g_lang="fr">manifestement</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">zusehends</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerkbar</gloss>
<gloss g_lang="de">sichtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr und mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to show signs of ..</gloss>
<gloss>to have the appearance of ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir l'apparence de</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer des signes de</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to jerk off</gloss>
<gloss>to masturbate</gloss>
<gloss g_lang="fr">se masturber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めそめそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uncontrolled weeping</gloss>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss g_lang="de">wimmernd</gloss>
<gloss g_lang="de">weinend</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer incontrôlé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sangloter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss g_lang="de">Blödsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Quatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensiblement</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">beachtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerkbar</gloss>
<gloss g_lang="de">sichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>more</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss g_lang="fr">déja</gloss>
<gloss g_lang="ru">уже</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻掻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">se débatre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se démener ?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if</gloss>
<gloss>in case</gloss>
<gloss>supposing</gloss>
<gloss g_lang="fr">au cas où</gloss>
<gloss g_lang="fr">si</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn ...</gloss>
<gloss g_lang="de">falls ...</gloss>
<gloss g_lang="de">im Falle, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">angenommen, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">vorausgesetzt, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかしたら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかしたら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">peut être</gloss>
<gloss g_lang="ru">мо́жет быть</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть мо́жет</gloss>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
<gloss g_lang="de">möglicherweise</gloss>
<gloss g_lang="de">eventuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss g_lang="de">falls ...</gloss>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
<gloss g_lang="de">eventuell</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
<gloss g_lang="fr">peut-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">peut-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しかすると</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかすると</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">peut être</gloss>
<gloss g_lang="ru">мо́жет быть</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть мо́жет</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn es Ihnen recht ist</gloss>
<gloss g_lang="de">eventuell</gloss>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしそうなら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしもし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hello (on phone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">allô</gloss>
<gloss g_lang="ru">"алло"</gloss>
<gloss g_lang="de">Hallo!</gloss>
<gloss g_lang="de">Ist jemand dran? [2]</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigen Sie bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もし可能ならば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしかのうならば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もじもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジモジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bashfully</gloss>
<gloss>hesitantly</gloss>
<gloss>fidget</gloss>
<gloss>restlessly</gloss>
<gloss g_lang="de">zögernd</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">modestement</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon hésitante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parody</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortparodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Parodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">parodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parody</gloss>
<gloss>to wrench</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss g_lang="de">parodieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortspiel machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">parodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もたもた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inefficient</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">zu spät</gloss>
<gloss g_lang="de">ineffizient</gloss>
<gloss g_lang="fr">inefficace</gloss>
<gloss g_lang="fr">lent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bulge in a pocket or clothing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>"tent" an erection makes against pants or bedsheets</gloss>
<gloss g_lang="de">hochauftürmend. \</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuell erregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>more</gloss>
<gloss>longer</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus</gloss>
<gloss g_lang="ru">бо́лее</gloss>
<gloss g_lang="ru">ещё</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">noch</gloss>
<gloss g_lang="de">besser</gloss>
<gloss g_lang="de">länger</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て成し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持てなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">hospitalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastfreundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もどかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>not quick enough</gloss>
<gloss>tantalizing</gloss>
<gloss>tantalising</gloss>
<gloss>feel impatient</gloss>
<gloss>tardy</gloss>
<!-- Deleted:  1012650 with 1012400 -->
<gloss g_lang="de">ungeduldig</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös sein</gloss>
<gloss g_lang="de">genervt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">langweilig</gloss>
<gloss g_lang="fr">irriter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas assez rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">taquiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentez-vous impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is something that</gloss>
<gloss>is that which</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to win a girl's heart</gloss>
<gloss>to ingrain into oneself</gloss>
<gloss>to take possession of</gloss>
<gloss>"to make it mine"</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mit sich bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ももんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small Eurasian flying squirrel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flughörnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pteromys volans&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もやもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>misty</gloss>
<gloss>feel sad</gloss>
<gloss>feel fuzzy</gloss>
<gloss g_lang="de">nebelig</gloss>
<gloss g_lang="de">dunstig</gloss>
<gloss g_lang="de">trüb</gloss>
<gloss g_lang="de">unklar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unklarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もりもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>someone full of zest</gloss>
<gloss>gusto</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnell und hungrig essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelqu'un plein de zeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">délectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>bodily</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もんぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's work pants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Bäuerinnenhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軈て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant longtemps</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">demnächst</gloss>
<gloss g_lang="de">binnen kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">in nächster Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz danach</gloss>
<gloss g_lang="de">nach einer kleinen Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>verb suffix (te form or masu stem) to indicate hatred and contempt, or disdain for another's action (vulg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixe du verbe(les te forment ou les masu contiennent) indiquer de la haine et mépris</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou dédaigne pour un autre action(vul)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やきもき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>worry about</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やくざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤクザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>possibly from 八九三</s_inf>
<gloss>Japanese mafia</gloss>
<gloss>yakuza</gloss>
<gloss g_lang="fr">yakuza</gloss>
<gloss g_lang="ru">якудза</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzuverlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unzuverlässige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Yakuza</gloss>
<gloss g_lang="de">(Angehörige krimineller Banden in Japan, die das organisierte Verbrechen kontrollieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sie sind sind streng hierarchisch gegliedert - an der Spitze einer Bande steht der "oyabun"</gloss>
<gloss g_lang="de">historischen Wurzeln reichen bis ins 16.17. Jhd. zurück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>awfully</gloss>
<gloss>frightfully</gloss>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっちまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to do something the speaker regrets</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire quelque chose les regrets de l'orateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やって来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やってくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come along</gloss>
<gloss>to come around</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) herankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfin</gloss>
<gloss g_lang="fr">finalement</gloss>
<gloss g_lang="de">endlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade noch</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Mühe und Not</gloss>
<gloss g_lang="de">mit knapper Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢っ張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢っ張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱり</reb>
<re_restr>矢っ張り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やはり</reb>
<re_restr>矢張り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱ</reb>
<re_restr>矢っ張</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっぱし</reb>
<re_restr>矢っ張し</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>also</gloss>
<gloss>as I thought</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>of course</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi</gloss>
<gloss g_lang="fr">en fin de compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">finalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">malgré tout</gloss>
<gloss g_lang="de">wie gesagt</gloss>
<gloss g_lang="de">wie erwartet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auch</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">genauso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">noch</gloss>
<gloss g_lang="de">noch immer</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">doch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">am Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やとらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やばい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>awful (young persons' slang)</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>crap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>terrific (young persons' slang)</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlich</gloss>
<gloss g_lang="de">riskant</gloss>
<gloss g_lang="de">dubios</gloss>
<gloss g_lang="de">unklar</gloss>
<gloss g_lang="fr">dangereux(sl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やまびこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skips-most-stations Touhoku-line Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="de">Echo</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerhall</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr.: Berggott</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggeist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauts plus place shinkansen de la Touhoku-Ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ややあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after a little while</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. später</gloss>
<gloss g_lang="de">nach einer Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ややこしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>puzzling</gloss>
<gloss>tangled</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>complex</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">compliqué</gloss>
<gloss g_lang="de">kompliziert</gloss>
<gloss g_lang="de">verwickelt</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やや上回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややうわまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a little more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりこい</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>tsb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>slut</gloss>
<gloss>bimbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of doing something</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de faire quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make an example of</gloss>
<gloss>singled out</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites un exemple de</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélectionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり繰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>making do</gloss>
<gloss>getting by (somehow)</gloss>
<gloss>managing</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement ?</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Behelf</gloss>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving and taking</gloss>
<gloss>exchange (of letters)</gloss>
<gloss>arguing back and forth</gloss>
<gloss>(conversational) exchange</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange</gloss>
<gloss g_lang="de">Austausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Geben und Nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>complete decisively</gloss>
<gloss>to do to completion</gloss>
<gloss g_lang="fr">complétez de façon décisive(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire à achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of doing</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="ru">путь</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́тод</gloss>
<gloss g_lang="ru">подхо́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgehensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり方が渋い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかたがしぶい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stingy ways</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemins avares</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to give (to inferiors, animals, etc.)</gloss>
<gloss>to dispatch (a letter)</gloss>
<gloss>to despatch</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to study</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to play (sports, game)</gloss>
<gloss>to have (eat, drink, smoke)</gloss>
<gloss>to row (a boat)</gloss>
<gloss>to run or operate (a restaurant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="ru">делать</gloss>
<gloss g_lang="ru">давать</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">senden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sein</gloss>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
<gloss g_lang="de">schaffen als ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas für jmdn. tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1012990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh!</gloss>
<gloss>ah!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
<gloss>dear me!</gloss>
<gloss>thank God!</gloss>
<gloss g_lang="de">Puh!</gloss>
<gloss g_lang="de">Uff!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ausruf bei Erleichterung, wenn man beeindruckt ist, wenn man überrascht ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oh!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ah!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oh cher!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cher je!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aah!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Remerciez Dieu!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やれやれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation of relief or disappointment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(onomatopée marquant le désappointement ou le soulagement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ach!</gloss>
<gloss g_lang="de">Oh, mein Gott!</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott sei Dank!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty</gloss>
<gloss>mischievous</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezogenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchant(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんわりと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>mildly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>related to (some place)</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆさゆさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>large thing swaying</gloss>
<gloss g_lang="de">weit schwankend</gloss>
<gloss g_lang="de">weit wankend</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand balancement de la chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆっくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>at ease</gloss>
<gloss>restful</gloss>
<!-- Deleted:  1013060 with 2010000 -->
<gloss g_lang="fr">lentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillement</gloss>
<gloss g_lang="ru">медленно</gloss>
<gloss g_lang="ru">не торопясь</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrittweise</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Hast</gloss>
<gloss g_lang="de">zögernd</gloss>
<gloss g_lang="de">schleppend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit Muße</gloss>
<gloss g_lang="de">in aller Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">mit viel Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bequem</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütlich</gloss>
<gloss g_lang="de">behaglich</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">zwanglos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>affluence</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>time (to spare)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aisance ?</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Muße</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Ruhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freie Ressourcen an Raum, Zeit, Kraft od. Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺ら揺ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらゆら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slow swaying</gloss>
<gloss>rolling from side to side</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss>wobbling</gloss>
<gloss>shake</gloss>
<gloss>swing</gloss>
<gloss>waver</gloss>
<gloss>roll</gloss>
<gloss>rock</gloss>
<gloss>tremble</gloss>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss>flicker</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouger ?</gloss>
<gloss g_lang="fr">trembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">vibrer</gloss>
<gloss g_lang="de">schwankend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緩々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるゆる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very loose</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss g_lang="fr">très dégagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようこそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>welcome!</gloss>
<gloss>nice to see you!</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienvenue</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gruß, z.B. wenn einen jmd. besucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ように</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in order to (e.g., meet goal)</gloss>
<gloss>so that</gloss>
<gloss>take care (so as)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hoping or wishing for something</gloss>
<gloss g_lang="de">sodass</gloss>
<gloss g_lang="de">damit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようにする</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(following a verb) to be sure to</gloss>
<gloss>to make sure to</gloss>
<gloss>to try to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようになる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reach the point that</gloss>
<gloss>to come to be that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to forward</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hand over (e.g., money)</gloss>
<gloss g_lang="fr">confier (par exemple de l'argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmettre</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">abschicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">liefern</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd kommen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よしんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>if</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst wenn</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn es so sein sollte</gloss>
<gloss g_lang="de">angenommen, es wäre so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>drool</gloss>
<gloss g_lang="fr">salive ?</gloss>
<gloss g_lang="de">Geifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よちよち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>totteringly</gloss>
<gloss>with tottering steps</gloss>
<gloss g_lang="fr">chancelant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas incertain</gloss>
<gloss g_lang="de">wacklig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よぼよぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weak from old age</gloss>
<gloss g_lang="de">tatterig</gloss>
<gloss g_lang="de">altersschwach</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible d'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>より</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>from</gloss>
<gloss>out of</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>than</gloss>
<gloss g_lang="fr">à partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other than</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>more</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>more than</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依ると</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'après</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>according to</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'après</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌踉めく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stagger</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">tituber</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaciller</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">torkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrutschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Seitensprung machen</gloss>
<gloss g_lang="de">untreu sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Affäre haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よろよろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unsteady on its feet</gloss>
<gloss>tottering</gloss>
<gloss g_lang="fr">chancelant</gloss>
<gloss g_lang="de">schwankend</gloss>
<gloss g_lang="de">torkelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>appears like</gloss>
<gloss>seems</gloss>
<gloss g_lang="fr">il semble que</gloss>
<gloss g_lang="ru">похожий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らっしゃる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être(hon</gloss>
<gloss g_lang="fr">abbr</gloss>
<gloss g_lang="fr">vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter gourd</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lychee</gloss>
<gloss g_lang="de">Litschi</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Litchi chinensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>list</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzählung</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろうけつ染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうけつぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batik (handbag, purse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Batik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>worthy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Besoldung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わいわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>clamorously</gloss>
<gloss>many people making a din</gloss>
<gloss g_lang="fr">être agité</gloss>
<gloss g_lang="fr">être bruyant</gloss>
<gloss g_lang="de">(onomat.) murmel, murmel!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gerede von vielen Leuten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kreisch, kreisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lärmen vieler Leute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わくわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tremble</gloss>
<gloss>get nervous</gloss>
<gloss>excitedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">être excité</gloss>
<gloss g_lang="fr">être nerveux</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeregt</gloss>
<gloss g_lang="de">gespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わらわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bustling</gloss>
<gloss>shuffling</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>creepy crawly</gloss>
<gloss g_lang="fr">se démener</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tortiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">crawly terrifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>われめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>twat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>われめちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss>twat</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendez(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cunt(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagin(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>hiragana for "wi"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゑ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>hiragana for "we"</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiragana pour we|e(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archiver</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Archiver</gloss>
<gloss g_lang="de">(Software, die Programme und Dateien zu einem komprimierten Datenarchiv zusammenfügt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">archiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーカイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive</gloss>
<gloss g_lang="ru">архив</gloss>
<gloss g_lang="ru">архивный</gloss>
<gloss g_lang="de">Archiv</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in der EDV)</gloss>
<gloss g_lang="fr">archive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argyle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Argyle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verwaltungsgebiet im Westen von Schottland)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Argyle-Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">(Strickmuster mit auf die Ecke gestellter Raute auf einfarbigem Hintergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem schottischen Clan Campbell of Argyle</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">argyle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーガルチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argyle check</gloss>
<gloss g_lang="fr">les argyle vérifient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーキテクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architecture</gloss>
<!-- Deleted:  1013430 with 1013420 -->
<gloss g_lang="ru">архитектура</gloss>
<gloss g_lang="de">Architektur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer-Architektur</gloss>
<gloss g_lang="fr">architecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーギュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">unabhängige Variable einer Funktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arch-</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtbogen</gloss>
<gloss g_lang="de">(hell leuchtende elektrische Entladung zwischen zwei Strom führenden Elektroden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc light</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenlampe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtbogenlampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière de l'arc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arcade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.} Arkade</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogengang</gloss>
<gloss g_lang="de">Passage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ladenarkade</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufspassage</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufsstraße</gloss>
<gloss g_lang="fr">arcade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーケイックスマイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルカイックスマイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaic smile</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwaches, fast unmerkliches Lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">archaisches Lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. der frühen griechischen Plastiken oder in der asiatischen Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "archaic smile"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire archaïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーゴノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergonomics</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergonomie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lehre von den Leistungsfähigkeiten des Menschen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatzgestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">ergonomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>(electrical) ground</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erde.</gloss>
<gloss g_lang="fr">earth(electrical) terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth color</gloss>
<gloss>earth colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur de monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Earth Day (April 22nd)</gloss>
<gloss g_lang="de">Earth Day</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gedenktag für Ökologie und Bewahrung der Schöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">weltweit am 22. April gefeiert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour de monde(22.April)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homerun (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewölbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bogen aus grünen Zweigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homerun</gloss>
<gloss g_lang="de">weit geschlagener Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">voûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery</gloss>
<gloss g_lang="ru">стрельба́ из лу́ка (en: archery)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenschützenkunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">tir à l'arc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチザン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthandwerker</gloss>
<gloss g_lang="fr">artisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アーティスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstler</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch dam</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogendamm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stausee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrage espiègle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチファクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artifact</gloss>
<gloss g_lang="de">Artefakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<!-- Deleted:  1013600 with 1013560 -->
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Künstliches</gloss>
<gloss g_lang="fr">artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーティフィシャルインテリジェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial intelligence</gloss>
<gloss g_lang="ru">искусственный интеллект</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstliche Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">AI</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Künste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Künstliches</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kunstdruckpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Werbekunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}.</gloss>
<gloss g_lang="fr">art</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートディレクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art director</gloss>
<gloss g_lang="de">Art Director</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerische Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Film, Werbung, Design, Buchdruck etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "art director"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur de l'art</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバニティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urbanity</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbanität</gloss>
<gloss g_lang="fr">urbanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban</gloss>
<gloss g_lang="de">städtisch</gloss>
<gloss g_lang="de">urban</gloss>
<gloss g_lang="fr">urbain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンスプロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban sprawl</gloss>
<gloss g_lang="de">urbane Zersiedelung</gloss>
<gloss g_lang="de">unkontrollierte Ausdehnung städtischer Randgebiete</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude affalée urbaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban design</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt-Design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin urbain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban life</gloss>
<gloss g_lang="de">städtisches Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie urbaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーバンリニュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban renewal</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadterneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouvellement urbain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airhead</gloss>
<gloss>dumb woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Richter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アービトレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーベント</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening (de: Abend)</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikabend</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmabend</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorleseabend</gloss>
<gloss g_lang="de">...-Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">(Musik-, Film- oder sonstige Veranstaltung vom Abend bis zum frühen Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von dtsch. "Abend"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soir(G: Abend)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss g_lang="de">Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミーブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army blue</gloss>
<gloss g_lang="de">Blau der Uniformen der amerikanischen Armee</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army look</gloss>
<gloss g_lang="de">Army Look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ARMM (Automated Retroactive Minimal Moderation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Signalarm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eisenbahnsignal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームチェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アームチェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehnstuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehnsessel</gloss>
<gloss g_lang="fr">fauteuil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Armbinde</gloss>
<gloss g_lang="fr">bracelet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amen</gloss>
<gloss g_lang="fr">amen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーモンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus communis&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "almond"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーリーアメリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early American</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil aus der frühen Kolonialzeit Amerikas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Möbel und Architektur</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Early American"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Américain tôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールデコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art deco</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Art Déco</gloss>
<gloss g_lang="fr">deco de l'art</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールヌーボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art nouveau</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendstil</gloss>
<gloss g_lang="de">Art Nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">art nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure of area (de: Ar)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Messw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ar</gloss>
<gloss g_lang="de">(100 Quadratmeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: a</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "are"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesurez de région(G: Ar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenschläger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eisen</gloss>
<gloss g_lang="de">eisern.</gloss>
<gloss g_lang="fr">repassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイアンクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron club</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenschläger</gloss>
<gloss g_lang="fr">club du fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコニファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconify</gloss>
<gloss g_lang="de">Ikonifizierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">iconify</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>icon</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Icon</gloss>
<gloss g_lang="de">(grafische Sinnbilder einer grafischen Computer-Benutzeroberfläche)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ikone</gloss>
<gloss g_lang="de">(geweihtes Tafelbild der orthodoxen Kirche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">icône(ordinateur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeshade</gloss>
<gloss g_lang="de">Visier</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirm einer Mütze</gloss>
<gloss g_lang="fr">visière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシャドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye shadow</gloss>
<gloss g_lang="ru">те́ни для век (en: eye shadow)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lidschatten</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre de l'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasieren</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Zucker überziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Eishockey}</gloss>
<gloss g_lang="de">Icing</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Regelverstoß)</gloss>
<gloss g_lang="fr">congeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイシングザパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing the puck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Art Regelverstoß im Eishockey</gloss>
<gloss g_lang="fr">congeler le palet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice</gloss>
<gloss g_lang="fr">glace</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss>icecream</gloss>
<gloss g_lang="ru">лёд</gloss>
<gloss g_lang="de">Eis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eiscreme</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eishockey</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wucherer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredithai.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss>icecream</gloss>
<gloss g_lang="nl">het ijs</gloss>
<gloss g_lang="nl">het roomijs</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème glacée</gloss>
<gloss g_lang="ru">мороженое</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiscreme</gloss>
<gloss g_lang="de">Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1013990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイススマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice smack (ice cream, icecream)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Schokolade überzogene Eiskreme</gloss>
<gloss g_lang="fr">claque de la glace(glace)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iced tea</gloss>
<gloss>ice tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Eistee</gloss>
<gloss g_lang="fr">congelez(d) thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイストング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice tongs</gloss>
<gloss g_lang="de">Zange für Eiswürfel</gloss>
<gloss g_lang="fr">congelez des pinces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスハーケン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pick (de: Eishaken)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eishaken</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">pioche de la glace(G: Eishaken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスバーン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice skating place (de: Eisbahn)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Eislaufbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">vereiste Schneeoberfläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">place du patin à glace(G: Eisbahn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pick</gloss>
<gloss g_lang="de">Eispick</gloss>
<gloss g_lang="fr">pioche de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスペール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pail</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiskübel</gloss>
<gloss g_lang="fr">congelez le seau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスホッケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice hockey</gloss>
<gloss g_lang="ru">хоккей на льду</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eishockey</gloss>
<gloss g_lang="fr">hockey sur glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icebox</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisschrank</gloss>
<gloss g_lang="fr">glacière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイゼン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal pins of climbing shoes (de: Eisen)</gloss>
<gloss>crampons</gloss>
<gloss>climbing irons</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigeisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le métal épingle de grimper des chaussures(G: Eisen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotype</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isotyp</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Kristalls)</gloss>
<gloss g_lang="fr">isotype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope</gloss>
<gloss g_lang="ru">изотоп</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isotop</gloss>
<gloss g_lang="de">(Atom, das sich von einem andern des gleichen chem. Elements nur in seiner Masse unterscheidet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">isotope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソトニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>isotonic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">isotonisch</gloss>
<gloss g_lang="de">den gleichen osmotischen Druck habend</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lösungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">isotonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソパラメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>isoparametric</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">isoperimetrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">isoparametric</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>isometric</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom., Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isometrie</gloss>
<gloss g_lang="de">isometrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">isométrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソメトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isometrics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom., Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isometrie</gloss>
<gloss g_lang="de">isometrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">isometrics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレーションシンドローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation syndrome</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolationssyndrom</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndrome de l'isolement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイソレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイソレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolator</gloss>
<!-- Deleted:  1014180 with 1014170 -->
<gloss g_lang="de">Isolator</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイテム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss>something that one "just has to have"</gloss>
<gloss g_lang="de">Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelangabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestandteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<!-- Deleted:  1014220 with 1014210 -->
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea man</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann mit neuen Ideen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der immer gute Ideen hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de l'idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">idéalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss g_lang="de">ideal</gloss>
<gloss g_lang="fr">idéal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealist</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealist</gloss>
<gloss g_lang="fr">idéaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイデンティティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity</gloss>
<!-- Deleted:  1014280 with 1014270 -->
<gloss g_lang="de">Identität</gloss>
<gloss g_lang="fr">identité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティティーカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity card</gloss>
<gloss g_lang="de">Identitätskarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de l'identité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identify</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">identifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss g_lang="fr">identification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデンティフィケーションカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification card</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifikationskarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de l'identification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerlauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner au ralenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idol</gloss>
<gloss g_lang="fr">idole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idle</gloss>
<gloss g_lang="de">Idol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
<gloss g_lang="de">Starlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルキャピタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle capital</gloss>
<gloss g_lang="de">brachliegendes Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">totes Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">unproduktives Kapital</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital au repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle cost</gloss>
<gloss g_lang="de">unproduktive Kosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût au repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle system</gloss>
<gloss g_lang="de">unproduktives System</gloss>
<gloss g_lang="fr">système au repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle time</gloss>
<gloss g_lang="de">unproduktive Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps au repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイヌ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ainu</gloss>
<gloss g_lang="ru">айну</gloss>
<gloss g_lang="de">Ainu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ainu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイヌ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイヌぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Ainu race</gloss>
<gloss g_lang="de">Ainu-Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイネク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Eine Kleine Nachtmusik (work by Mozart)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Eine Kleine Nachtmusik" von W. A. Mozart</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eine Kleine Nachtmusik(abbr)(travail par Mozart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bank</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornhautbank</gloss>
<gloss g_lang="de">(Institution, die menschliche Augenhornhäute für die Transplantation bereithält</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "eye bank"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque de l'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーエム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IBM</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">IBM</gloss>
<gloss g_lang="de">International Business Machines</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Computerfirma</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.ibm.com bzw. http:\www.ibm.co.jp&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer</gloss>
<gloss g_lang="de">(von IBM)</gloss>
<gloss g_lang="fr">IBM</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビースタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy style</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan.-engl. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">"College Stil"</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}, wie sie an den amerikanischen Ostküsten-Unis der Ivy League getragen wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">style du lierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビーリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ivy League</gloss>
<gloss g_lang="de">Ivy League</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zusammenschluss von acht berühmten Universitäten der amerikanischen Ostküste</gloss>
<gloss g_lang="de">Harvard, Yale, Columbia, Prinston etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ligue du lierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy look</gloss>
<gloss g_lang="de">College Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">(Look, wie er an den amerik. Ostküsten-Unis der Ivy Leage getragen wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence du lierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブロー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブラウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイブロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenbraue</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourcil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブローシェープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow shape</gloss>
<gloss g_lang="de">Form der Augenbrauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme du sourcil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイブローペンシル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow pencil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenbrauenstift</gloss>
<gloss g_lang="fr">crayon du sourcil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイボリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory</gloss>
<gloss g_lang="ru">слоновая кость</gloss>
<gloss g_lang="de">Elfenbein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Elfenbeinweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ivoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイボリーホワイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory-white</gloss>
<gloss g_lang="de">Elfenbeinweiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc en ivoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイメート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイメイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing-eye dog (trans: eye mate)</gloss>
<gloss>guide dog</gloss>
<gloss g_lang="ru">соба́ка-поводы́рь (en-trans: eye mate)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindenhund</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le chien d'aveugle(compagnon de l'oeil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien du guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeline</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lidstrich</gloss>
<gloss g_lang="fr">eyeline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイラッシュカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelash curler</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockenstab für Wimpern</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau du cil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイリス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Iris</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Irisblende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Iris</gloss>
<gloss g_lang="de">(Göttin des Regenbogens und Götterbotin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Iris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irony</gloss>
<gloss g_lang="ru">ирония</gloss>
<gloss g_lang="de">Ironie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ironie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロニカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ironical</gloss>
<gloss g_lang="de">ironisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">ironique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイロン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) iron</gloss>
<gloss g_lang="fr">fer</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) утюг</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) железо</gloss>
<gloss g_lang="de">Bügeleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アインスタイニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>einsteinium (Es)</gloss>
<gloss g_lang="ru">эйнштейний (Es)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsteinium</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives metallisches Transuran</gloss>
<gloss g_lang="de">benannt nach dem Physiker Albert Einstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Es)</gloss>
<gloss g_lang="fr">einsteinium(Es)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウストラロピテクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラロピテクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australopithecus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Australopithecus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vormensch, Halbmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangsform zwischen Tier u. Mensch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Australopithecus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausen...</gloss>
<gloss g_lang="fr">externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウターウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outerwear</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung fürs Freie</gloss>
<gloss g_lang="fr">outerwear</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウタースペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer space</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウタルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">Autarkie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">autocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterior (trans: outerior)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exterieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Outerior</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Baseb., Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">aus</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Balles</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "out"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out wear</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>out-of-date</gloss>
<gloss g_lang="de">veraltet</gloss>
<gloss g_lang="de">anachronistisch</gloss>
<gloss g_lang="de">obsolet</gloss>
<gloss g_lang="de">unmodern</gloss>
<gloss g_lang="de">out</gloss>
<gloss g_lang="fr">démodé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブバウンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of bounds</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb der Spielbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de liens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトオブファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of fashion</gloss>
<gloss g_lang="de">unmodern</gloss>
<gloss g_lang="de">veraltet</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out count</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der ausgeschiedenen Schlagmänner</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside track (trans: out course)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outside pitch (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rennsport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenbahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die vom Schlagmann entfernte Seite.</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトサイダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Outsider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトスタンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor</gloss>
<gloss g_lang="de">Drausen...</gloss>
<gloss g_lang="de">draußen</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plein air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie de plein air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor game</gloss>
<gloss g_lang="de">Freilandspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de plein air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドアスポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor sports</gloss>
<gloss g_lang="de">Sport im Freien</gloss>
<gloss g_lang="fr">sports de plein air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトドライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdrive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Outdrive</gloss>
<gloss g_lang="de">(erster Schlag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway (de: Autobahn)</gloss>
<gloss g_lang="ru">автострада</gloss>
<gloss g_lang="ru">автомагистраль</gloss>
<gloss g_lang="ru">автобан</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verkehrsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoroute(G: Autobahn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outback</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Outback</gloss>
<gloss g_lang="de">(Landesinneres Australiens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière-pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトプット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Output</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトボクシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out boxing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Outfight</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf auf Distanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors empaqueter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpocket</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgesetzte Tasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">outpocket</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウトライト取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウトライトとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outright transaction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Outright-Termingeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement transaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Silhouette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umrisslinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="fr">contour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet (store that sells seconds, discontinued lines, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsstelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslass</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchlass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steckdose.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) престу́пник</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) объя́вленный вне зако́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">изгна́нник (en: outlaw)</gloss>
<gloss g_lang="de">Outlaw</gloss>
<gloss g_lang="de">Geächteter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfemter</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich nicht an die bestehende Rechtsordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">hält</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich nicht in die Gesellschaftsordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfügt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors-la-loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウフヘーベン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lift (de: aufheben)</gloss>
<gloss>pick up</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Widerspruches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heben auf ein höheres Niveau.</gloss>
<gloss g_lang="fr">aufheben(G)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́ура</gloss>
<gloss g_lang="de">Aura</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere, geheimnisvolle Ausstrahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">aura</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アエロフロート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aeroflot</gloss>
<gloss g_lang="ru">Аэрофлот</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aeroflot</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Fluggesellschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aeroflot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンタビリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカウンタビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountability</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウンティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungswesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account</gloss>
<gloss g_lang="de">Konto</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparbuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Account</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Mail-Account.</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acacia</gloss>
<gloss g_lang="ru">акация</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akazie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cervus elaphus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiße Robinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Falsche Akazie</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinakazie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Robinia pseudoacacia&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acacia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1014990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academia</gloss>
<gloss>academy</gloss>
<gloss g_lang="de">Akademie</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde universitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">académie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academicism</gloss>
<gloss g_lang="de">Akademismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">académisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academician</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied der Akademie</gloss>
<gloss g_lang="fr">académicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academism</gloss>
<gloss g_lang="de">Akademismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">academism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカデミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic</gloss>
<gloss g_lang="de">akademisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">académique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカペー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>愛餐</xref>
<gloss>Christian fellowship</gloss>
<gloss>Christian feast in token of fellowship</gloss>
<gloss>agape</gloss>
<gloss g_lang="de">Agape</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouche bée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a capella (unaccompanied choir or choral work)</gloss>
<!-- Deleted:  1015060 with 1015070 -->
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">a capella</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">un capella</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュムレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュムレーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキュームレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accumulator</gloss>
<!-- Deleted:  1015080 with 1015070 -->
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkumulator</gloss>
<gloss g_lang="de">Akku</gloss>
<gloss g_lang="fr">accumulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アキレス腱</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アキレスけん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Achilles tendon</gloss>
<gloss>calcaneal tendon</gloss>
<gloss>one's Achilles' heel</gloss>
<gloss>vulnerable point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achillessehne</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendo Achillis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sehne zwischen Wadenmuskel und Fersenbein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Achillesferse</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. schwacher Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">Achille tendon</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendon du calcaneal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクースティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic</gloss>
<gloss g_lang="ru">акусти́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">akustisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Akustik...</gloss>
<gloss g_lang="fr">acoustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアトロン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatron</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquatron</gloss>
<gloss g_lang="de">(künstliche Einrichtung zur Zucht von Fischen und Wasserpflanzen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aquatron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquanaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquanaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwasserforscher</gloss>
<gloss g_lang="fr">aquanaute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアマリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクアマリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquamarine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquamarin</gloss>
<gloss g_lang="de">meerblauer od. grüner Edelstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aquamarinblau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアルング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクアラング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqualung</gloss>
<gloss>SCUBA</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucherlunge</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmungsgerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">scaphandre autonome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサングラーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"grave" accent</gloss>
<gloss g_lang="de">Gravis</gloss>
<gloss g_lang="de">Accent grave</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクシデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) случа́йность</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) несча́стный слу́чай (en: accident)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss g_lang="de">Action</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action star</gloss>
<gloss g_lang="de">Action-Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Action-Film</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame de l'action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre de l'action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action program</gloss>
<gloss>action programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktionsprogramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme de l'action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセサリー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクセサリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">bijou</gloss>
<gloss g_lang="de">Accessoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubehör</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zubehör</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Peripherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>access</gloss>
<gloss g_lang="ru">доступ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugang.</gloss>
<gloss g_lang="fr">accès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access time</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugriffszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps d'accès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセソワリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessoiriste (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stylist für Accessoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoiriste(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessing</gloss>
<gloss g_lang="fr">accéder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzeptanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accept</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>accelerator</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Axel (s)</gloss>
<gloss g_lang="ru">акселератор</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaspedal</gloss>
<gloss g_lang="de">Gashebel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gas</gloss>
<gloss g_lang="fr">accélérateur(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセレレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerator</gloss>
<gloss g_lang="ru">акселератор</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaspedal</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschleuniger</gloss>
<gloss g_lang="fr">accélérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent</gloss>
<gloss g_lang="fr">accent</gloss>
<gloss g_lang="ru">акцент</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrastierendes Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinium (Ac)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Actinium</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ac)</gloss>
<gloss g_lang="fr">actinium(Ac)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチブディフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active defense</gloss>
<gloss>active defence</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense active</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actuality</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstrahlung im Fernsehen während das Ereignis noch läuft</gloss>
<gloss g_lang="fr">actualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual</gloss>
<gloss g_lang="de">aktuell</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="fr">réel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクチュアルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual time</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps réel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティビティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アクティヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブスポーツウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active sportswear</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements de sport actifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブソーラーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active solar house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison solaire active</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブホーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active homing</gloss>
<gloss g_lang="fr">homing actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activation</gloss>
<!-- Deleted:  1015440 with 1015390 -->
<gloss g_lang="fr">activation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクトレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actress</gloss>
<gloss g_lang="ru">актриса</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspielerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">actrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクメ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orgasm (fr: acme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Orgasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">sexueller Höhepunkt.</gloss>
<gloss g_lang="fr">orgasme(F: comble)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic (esp. acrylic fibre, fiber)</gloss>
<gloss g_lang="ru">акри́ловый</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acryl</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk. für Acrylsäure, Acrylharz bzw. Acrylfaser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre acrylique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acrylsäure</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide acrylique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクリロニトリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylonitrile</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acrylnitril</gloss>
<gloss g_lang="fr">acrylonitrile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acrobatic</gloss>
<gloss g_lang="de">akrobatisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Akrobat...</gloss>
<gloss g_lang="fr">acrobatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobat</gloss>
<gloss g_lang="ru">акробат</gloss>
<gloss g_lang="de">Akrobatik</gloss>
<gloss g_lang="de">Akrobat</gloss>
<gloss g_lang="fr">acrobate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acropolis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akropolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">acropolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロマチックレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achromatic lens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">achromatische Linse</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentille achromatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリーメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrikultur</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグリビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agribusiness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrarbusiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">agro-industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレッシブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss g_lang="ru">агрессивный</gloss>
<gloss g_lang="de">aggressiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">agressif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>against</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwind</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゲンストウインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>against wind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf, Segeln}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwind</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic</gloss>
<gloss g_lang="ru">акусти́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">akustisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Akustik...</gloss>
<gloss g_lang="fr">acoustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックギター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic guitar</gloss>
<gloss g_lang="de">akustische Gitarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">guitare acoustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコースティックサウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">son acoustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion</gloss>
<gloss g_lang="ru">аккордеон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkordeon</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehharmonika</gloss>
<gloss g_lang="fr">accordéon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオンドア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオンドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion door</gloss>
<gloss g_lang="de">Falttür</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehharmonikatür</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de l'accordéon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコーディオンプリーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アコーデオンプリーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion pleats</gloss>
<gloss g_lang="fr">plis de l'accordéon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accord</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkord</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アコモデーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodator</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">accommodator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アゴラフォビア</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agoraphobia</gloss>
<gloss g_lang="ru">агорафобия</gloss>
<gloss g_lang="de">Agoraphobie</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzangst</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst vor großen Plätzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">agoraphobie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサーティブネストレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assertiveness training</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation de la manière assurée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assert</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiv</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "assert"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affirmez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aside</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">"beiseite"</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgespräch einer Theaterfigur, die das Publikum aber nicht der Gesprächspartner im Stück hört</gloss>
<gloss g_lang="fr">de côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assign</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuweisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche assignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss g_lang="ru">ассисте́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントディレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant director</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsassistent</gloss>
<gloss g_lang="de">Regieassistent</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスタントパーサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant purser</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistenzflugbegleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissaire du bord auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assist</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́мощь</gloss>
<gloss g_lang="ru">соде́йствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">ассисти́рование</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Eishockey}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Pass, der den Schuss auf das Tor vorbereitet</gloss>
<gloss g_lang="fr">aidez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシドーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acidose</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersäuerung des Blutes</gloss>
<gloss g_lang="fr">acidose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシメトリックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric design</gloss>
<gloss g_lang="de">asymmetrisches Design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin asymétrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシンメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Asymmetrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">asymétrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシンメトリックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin asymétrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rossmakrele</gloss>
<gloss g_lang="de">Stachelmakrele</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Carangidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia (esp. "the Far East")</gloss>
<gloss g_lang="de">Asien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Asie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">Asien-Dollar</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dollar d'Asie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific region</gloss>
<gloss g_lang="de">asiatisch-pazifische Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジテーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitator</gloss>
<gloss g_lang="de">Agitator</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hideout</gloss>
<gloss>secret base of operations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agitating point (ru: agitpunkt)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) укрытие</gloss>
<gloss g_lang="ru">секретная база</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) агитпункт</gloss>
<gloss g_lang="de">Agitationszentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Versteck</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitpunkt(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジビラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agitation bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandaflugblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Agitationsplakat</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet de l'agitation(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjust</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajustez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASCII</gloss>
<gloss g_lang="ru">ASCII</gloss>
<gloss g_lang="ru">американский стандартный код обмена информацией</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">ASCII</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: Abk für engl. "_A_merican _S_tandard _C_ode for _I_nformation _I_nterchange"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">128 Grundzeichen am Computer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ASCII</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスコットタイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ascot tie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ascot-Krawatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ascot attachent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスタチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astatine (At)</gloss>
<gloss g_lang="ru">аста́т (At)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Astatin</gloss>
<gloss g_lang="de">(künstlich erzeugtes Halogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: At)</gloss>
<gloss g_lang="fr">astatine(À)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスタリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アステリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Asterisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternchen</gloss>
<gloss g_lang="de">"*"</gloss>
<gloss g_lang="fr">astérisque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aztec</gloss>
<gloss g_lang="de">Aztek</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aztèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1015970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アステリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Asterisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternchen</gloss>
<gloss g_lang="de">"*"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">astérisque(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストリンゼント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アストリンゼン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astringent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>astringent lotion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adstringens</gloss>
<gloss g_lang="fr">astringent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロドーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Astrodome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Astrodome</gloss>
<gloss g_lang="de">(erstes überdachtes Baseballstadion in Huston)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Astrodome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Astronaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumfahrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">astronaute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astro-rama</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Astrorama</gloss>
<gloss g_lang="de">(Format für halbkugelförmige 360°-Leinwand)</gloss>
<gloss g_lang="fr">astro-rama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストロロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss g_lang="ru">астроло́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">Astrologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">astrologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASPAC</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ASPAC</gloss>
<gloss g_lang="de">Asian and Pacific Council</gloss>
<gloss g_lang="fr">ASPAC</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパラガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asparagus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spargel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Asparagus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">asperge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパルテーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspartame</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspartam</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Süßstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspartame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピーテ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aspite (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildvulkan</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspite</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aspite(G)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspik</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aspirin</gloss>
<gloss g_lang="ru">аспирин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspirin (r)</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfschmerztablette</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aspirine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスピリンスノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspirin snow</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige de l'aspirine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">asphalte</gloss>
<gloss g_lang="ru">асфальт</gloss>
<gloss g_lang="de">Asphalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスファルトジャングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt jungle</gloss>
<gloss g_lang="ru">асфа́льтовые джу́нгли</gloss>
<gloss g_lang="fr">asphaltez la jungle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスベスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asbestos (nl: asbest)</gloss>
<gloss g_lang="ru">асбест</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asbest</gloss>
<gloss g_lang="de">(feuerfeste mineralische Faser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">asbeste(NL: asbest)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスベストセメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asbestos cement</gloss>
<gloss g_lang="de">Asbestzement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciment d'amiante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスペクトレーショ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect ratio</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratio de l'aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss g_lang="ru">атлет</gloss>
<gloss g_lang="ru">спортсмен</gloss>
<gloss g_lang="de">Athlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">athlète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスリートファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete fund</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds de l'athlète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leisure facilities</gloss>
<gloss g_lang="de">athletisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチッククラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic club</gloss>
<gloss>fitness club</gloss>
<gloss>gym</gloss>
<gloss>sports club</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fitness-Club</gloss>
<gloss g_lang="de">Fitnessstudio</gloss>
<gloss g_lang="fr">club athlétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスレチックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtathletik</gloss>
<gloss g_lang="fr">athlétisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスロック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASROC</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anti-U-Boot-Rakete</gloss>
<gloss g_lang="fr">ASROC</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASEAN</gloss>
<gloss>Association of Southeast Asian Nations</gloss>
<gloss g_lang="ru">ASEAN</gloss>
<gloss g_lang="ru">АСЕАН</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ассоциация государств юго-восточной Азии</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ASEAN</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung der Südostasiatischen Nationen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brunei, Burma, Indonesien, Kambodscha, Laos, Malaysia, die Philippinen, Singapur, Thailand und Vietnam</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Akronym für "Association of Southeast Asian Nations"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ASEAN</gloss>
<gloss g_lang="fr">Association de Nations Asiatiques Sud-est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgenabschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセスメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgenabschätzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチルコリン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylcholine</gloss>
<gloss g_lang="ru">ацети́лхоли́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acetylcholin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vaguswirkstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acetylcholine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチレン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセチリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acetylen</gloss>
<gloss g_lang="de">(gasförmiger, brennbarer Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acétylène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセテート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acetat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Salz der Essigsäure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acétate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetone</gloss>
<gloss g_lang="ru">ацетон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Azeton</gloss>
<gloss g_lang="de">(wichtiges Lösungsmittel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acétone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembler</gloss>
<!-- Deleted:  1016320 with 1016310 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Assembler</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly</gloss>
<!-- Deleted:  1016340 with 1016330 -->
<gloss g_lang="fr">assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリー言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリーことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue de l'assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assemble</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Assembling</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アソシエーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss g_lang="de">Verband</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacker</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss g_lang="ru">атака</gloss>
<gloss g_lang="de">Attacke</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッシュケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アタッシェケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attache case</gloss>
<gloss g_lang="de">Attachékoffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaché case</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attach</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">anhängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタッチメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubehör</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubehörteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Attachment</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アタリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atari</gloss>
<gloss g_lang="ru">Атари</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die anwesenden Leute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">um ...</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダージョ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adagio</gloss>
<!-- Deleted:  1016450 with 1016460 -->
<gloss g_lang="ru">адажио</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adagio</gloss>
<gloss g_lang="de">(langsamer Satz einer Sonate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">adagio</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Vortragsanweisung)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">adagio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アダプタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adapter</gloss>
<gloss g_lang="ru">адаптер</gloss>
<gloss g_lang="de">Adapter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubehör</gloss>
<gloss g_lang="fr">adaptateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダプティヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptive</gloss>
<gloss g_lang="fr">adaptatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss g_lang="ru">взрослый</gloss>
<gloss g_lang="ru">совершеннолетний</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwachsener</gloss>
<gloss g_lang="fr">adulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトエデュケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult education</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwachsenenbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult shop</gloss>
<gloss>sex shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Pornoladen</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin adulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アチーブメントテスト</xref>
<gloss>achieve</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>achievement test</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungsprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチーブメントテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アチェレランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerando</gloss>
<gloss g_lang="fr">accelerando</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at</gloss>
<gloss g_lang="de">Nu</gloss>
<gloss g_lang="de">Handumdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Wendungen wie "atto iu aida ni")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットバット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at bat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アットホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at home</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimeligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwärtshaken</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uppercut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwärtshaken</gloss>
<gloss g_lang="fr">uppercut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッパーミドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-middle</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>up</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le haut</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>upload</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charge-up (e.g., a battery)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>surge or boost</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hochfrisur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahaufnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Upload</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochladen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up style</gloss>
<gloss>up sweep</gloss>
<gloss g_lang="fr">en haut style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up down</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansteigen und Abfallen der Strecke oder des Geländes</gloss>
<gloss g_lang="fr">en haut en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップツーデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up to date</gloss>
<gloss g_lang="de">up to date</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitgemäß</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem neuesten Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップデート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アップデイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>update</gloss>
<!-- Deleted:  1016660 with 1016650 -->
<gloss g_lang="ru">обновле́ние (en: update)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Update</gloss>
<gloss g_lang="de">(aktualisierte Version eines Softwareprogramms, einer Datei o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise à jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップライトピアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright piano</gloss>
<gloss g_lang="de">Klavier</gloss>
<gloss g_lang="fr">piano droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップリケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applique</gloss>
<gloss g_lang="de">Applikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Applikationsstickerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">applique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apple (computer company)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apfel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Apple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upload</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Upload</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochladen</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléchargez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appendicitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Appendizitis</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinddarmentzündung</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendicite(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attest</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">certifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンションバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention value</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur de l'attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディオス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>es:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good-bye (es: adios)</gloss>
<gloss>carton</gloss>
<gloss g_lang="de">adiós!</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir(E: adios)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte en carton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディダス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adidas (brand name)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">adidas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Markenzeichen der adidas-Salomon AG)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Adidas(marque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenoid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">adenoide Wucherung</gloss>
<gloss g_lang="de">adenoide Vegetation</gloss>
<gloss g_lang="de">Polypen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">adénoïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデノウイルス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adenovirus (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adenovirus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erreger von Drüsenkrankheiten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Adenovirus(G)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデュー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good-bye (fr: adieu)</gloss>
<gloss g_lang="de">Adieu</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir(F: adieu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atto-</gloss>
<gloss>10^-18</gloss>
<gloss g_lang="ru">атто-</gloss>
<gloss g_lang="ru">10^-18</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトニー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atonie (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Atonie(G)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atopic</gloss>
<gloss>predisposition toward allergies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">atopic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic</gloss>
<gloss g_lang="de">atomar</gloss>
<gloss g_lang="fr">atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atom</gloss>
<gloss g_lang="ru">атом</gloss>
<gloss g_lang="de">Atom</gloss>
<gloss g_lang="fr">atome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトモスフィア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">atmosphère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Attraktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractor</gloss>
<gloss g_lang="fr">attractor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトラクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss g_lang="de">attraktiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">attirant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">als Stichprobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">au hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atrium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">oreillette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studio (fr: atelier)</gloss>
<gloss g_lang="de">Atelier</gloss>
<gloss g_lang="de">Studio</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">studio(F: atelier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトリビュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attribute</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Attribute</gloss>
<gloss g_lang="fr">attribut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoload</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoload</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad</gloss>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss g_lang="ru">рекла́ма (en: ad)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptnebenspieler im Nô und Kyôgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1016990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドービ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">adobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドインパクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad impact</gloss>
<gloss g_lang="fr">impact de l'annonce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Add-on</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajoutez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドオンモジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on module</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajoutez le module</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドオン電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドオンでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on telephone</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzlicher Telefonapparat</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajoutez le téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad campaign</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne de l'annonce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドヴァイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Berater</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバイス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドヴァイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil</gloss>
<gloss g_lang="ru">совет</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバタイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising</gloss>
<gloss g_lang="ru">рекламирование</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire de la publicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバタイズメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss g_lang="ru">реклама</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバルーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad-balloon</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbeballon</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce ballon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance(d)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez(d)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンスド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Advantage</gloss>
<gloss g_lang="de">(unmittelbar nach dem Einstand gewonnener Punkt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドバンテージルール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage rule</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle de l'avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドベンチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">aventure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad-hocracy</gloss>
<gloss g_lang="de">flexible Regierung mit Ad-hoc-Maßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ad-hocracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドホック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad hoc</gloss>
<gloss g_lang="de">ad hoc</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Augenblick heraus</gloss>
<gloss g_lang="de">für einen bestimmten Zweck</gloss>
<gloss g_lang="fr">ad hoc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad man</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbevertreter</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de l'annonce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admittance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinleitwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit d'entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eintrittsgeld fürs Theater</gloss>
<gloss g_lang="fr">admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッションフリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission free</gloss>
<gloss g_lang="fr">Entrée gratuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admin</gloss>
<gloss g_lang="fr">admin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドリブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad lib</gloss>
<gloss g_lang="de">Improvisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stegreifvortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Stegreifbemerkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">improvisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss g_lang="nl">het adres</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́дрес</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch EDV)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Address</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドレス帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドレスちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressing</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドレナリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenalin</gloss>
<!-- Deleted:  1017280 with 1017060 -->
<gloss g_lang="ru">адреналин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adrenalin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hormon des Nebennierenmarks</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adrénaline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>announcer</gloss>
<gloss g_lang="de">ach!</gloss>
<gloss g_lang="de">ah!</gloss>
<gloss g_lang="de">oh!</gloss>
<gloss g_lang="de">o weh!</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Gott!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss g_lang="ru">ана́рхия</gloss>
<gloss g_lang="de">Anarchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">anarchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchist</gloss>
<gloss g_lang="ru">анархи́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Anarchist</gloss>
<gloss g_lang="fr">anarchiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナーキズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナキズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchism</gloss>
<gloss g_lang="ru">анархи́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Anarchismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">anarchisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンサー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcer</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentateur</gloss>
<gloss g_lang="ru">ди́ктор (en: announcer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansager</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announce(ment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansage</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsage</gloss>
<gloss g_lang="fr">annoncez(ment)(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナウンスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anachronism</gloss>
<gloss g_lang="de">Anachronismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">anachronisme(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナクロニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anachronism</gloss>
<gloss g_lang="de">Anachronismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">anachronisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anagram</gloss>
<gloss g_lang="de">Anagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buchstabenversetzrätsel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">anagramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>analog computer</gloss>
<gloss g_lang="fr">le calculateur analogique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナテマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anathema</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anathema</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchenbann</gloss>
<gloss g_lang="fr">anathème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナデジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>analog digital</gloss>
<gloss g_lang="de">analog-digital</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">analogue numérique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナフィラキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anaphylaxie (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anaphylaxie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Überempfindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">schockartige Reaktion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anaphylaxie(G)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyzer</gloss>
<!-- Deleted:  1017450 with 1017440 -->
<gloss g_lang="fr">analyzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Analysis</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyst</gloss>
<gloss g_lang="ru">аналитик</gloss>
<gloss g_lang="de">Analytiker</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. der Wirtschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog</gloss>
<gloss>analogue</gloss>
<gloss g_lang="ru">аналог</gloss>
<gloss g_lang="de">Analog...</gloss>
<gloss g_lang="fr">analogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">analogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog computer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Analogcomputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculateur analogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナログスピードメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog speedometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur de vitesse analogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログデジタル変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログデジタルへんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AD converter</gloss>
<gloss>analog digital converter</gloss>
<gloss g_lang="fr">Après Jésus-Christ convertisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertisseur numérique analogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログけいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analog computer</gloss>
<gloss g_lang="ru">ана́логовая вычисли́тельная маши́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">ана́логовый компью́тер</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Analog-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss g_lang="ru">аналогия</gloss>
<gloss g_lang="de">Analogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">analogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annealing</gloss>
<gloss g_lang="de">Glühen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">recuire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニバーサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrestag</gloss>
<gloss g_lang="fr">anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anima</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anima</gloss>
<gloss g_lang="fr">anima</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal</gloss>
<gloss g_lang="ru">живо́тное (en: animal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tier</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Animismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">animisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アニメーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>animation</gloss>
<gloss g_lang="ru">анимация</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichentrickfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">Trickfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">Anime</gloss>
<gloss g_lang="fr">animation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animation</gloss>
<gloss g_lang="ru">анимация</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Animation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichentrickfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">Trickfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">Anime</gloss>
<gloss g_lang="fr">animation(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animator</gloss>
<gloss g_lang="ru">аниматор</gloss>
<gloss g_lang="de">Animateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">animateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニュアルレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual report</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヌス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anus</gloss>
<gloss g_lang="de">After</gloss>
<gloss g_lang="fr">anus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネクドート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss g_lang="de">Anekdote</gloss>
<gloss g_lang="fr">anecdote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネクメーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anoekumene (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anökumene</gloss>
<gloss g_lang="de">(der unbewohnte Teil der Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anoekumene(G)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anode</gloss>
<gloss g_lang="de">positive Elektrode</gloss>
<gloss g_lang="fr">anode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss g_lang="ru">аноним</gloss>
<gloss g_lang="ru">анонимный</gloss>
<gloss g_lang="fr">anonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノニム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonym</gloss>
<gloss g_lang="ru">аноним</gloss>
<gloss g_lang="de">anonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">anonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anorak</gloss>
<gloss g_lang="fr">anorak</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アノレクシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anorexia</gloss>
<gloss g_lang="de">Anorexia nervosa</gloss>
<gloss g_lang="de">Magersucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">anorexie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>approximate (trans: about)</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>imprecise</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungenauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンギャルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="de">Avantgarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンゲール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-war (fr: avant-guerre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkriegsgeneration</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-guerre(F: avant-guerre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンチュール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure (fr: aventure)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesabenteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Affäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">aventurez-vous(F: aventure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパーチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>apartment</gloss>
<gloss g_lang="nl">het appartement</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>apartment building</gloss>
<gloss g_lang="fr">immeuble d'appartements (à la structure très légère par opposition à mansion)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>apart</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparé, éloigné (adverbe anglais "apart")</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) жилой дом (многоквартирный)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) квартира (в большом доме)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietwohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrfamilienhaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Apartment.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アパート荒らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アパートあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house robbery (robber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathy</gloss>
<gloss g_lang="de">Apathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパタイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apatit</gloss>
<gloss g_lang="de">(kristallines Mineral)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apatite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apache (fr: apache)</gloss>
<gloss g_lang="de">Apache</gloss>
<gloss g_lang="de">Großstadtganove</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der franz. Aussprache für den Indianerstamm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apache(F: apache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apache</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apache</gloss>
<gloss g_lang="de">(Server-Software)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Apache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパルトヘイト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アパルトヘイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartheid</gloss>
<!-- Deleted:  1017830 with 1017820 -->
<gloss g_lang="ru">апартеид</gloss>
<gloss g_lang="de">Apartheid</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Afrikaans)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apartheid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビタシオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitation (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Apartmenthaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von franz. "habitation"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">oft in Namen verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitation(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignung</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability Olympics (trans: abi-olympics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abilympics</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Behinderten-Olympiade)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Abilympics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="de">Appell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anziehungskraft.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アピアランスマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance money</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">an einen hochrangigen Sportler dafür gezahltes Geld, dass er bei einer Veranstaltung antritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent de l'apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affair</gloss>
<gloss g_lang="de">Affäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフォルズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss g_lang="ru">афоризм</gloss>
<gloss g_lang="fr">aphorisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフカーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaner</gloss>
<gloss g_lang="fr">Afrikaner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after</gloss>
<gloss g_lang="de">nach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachgeschmack.</gloss>
<gloss g_lang="fr">après</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターサービス</xref>
<gloss>after-sales service (trans: after care)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbehandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewährungshilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsorge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kundendienst.</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins postopératoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アフターケア</xref>
<gloss>after-sales service (trans: after service)</gloss>
<gloss>warranty service</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundendienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst am Kunden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundenbetreuung</gloss>
<gloss g_lang="fr">après(ventes) service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de la garantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターシェーブローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-shave lotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">lotion après-rasage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタースキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-ski</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apres-Ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">après-ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフターレコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-recording</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachvertonung</gloss>
<gloss g_lang="fr">après-enregistrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1017990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachmittagskleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">après-midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンシャドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon shadow</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre de l'après-midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフタヌーンドレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アフターヌーンドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon dress</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachmittagskleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de l'après-midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフラトキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aflatoxin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aflatoxin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Giftstoff in Schimmelpilzen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Kurzwort aus "_A_spergillus _fla_vus" und "Toxin"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aflatoxin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカーンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaans</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Afrikaans</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapholländisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'afrikaans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカの角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカのつの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Horn of Africa</gloss>
<gloss g_lang="fr">Horn d'Afrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフレコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>adding sounds to a soundtrack after a film has been made (trans: after recording)</gloss>
<gloss>postrecording</gloss>
<gloss>postsynchronization</gloss>
<gloss>postsynchronisation</gloss>
<gloss>postlooping</gloss>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachvertonung</gloss>
<gloss g_lang="fr">après avoir enregistré(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro</gloss>
<gloss g_lang="de">Afrika</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Afrofrisur</gloss>
<gloss g_lang="de">Afrolook</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Afro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロキューバンリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-Cuban rhythm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">afrokubanischer Rhythmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rythme afro-cubain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフロヘア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afro-hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Afrolook</gloss>
<gloss g_lang="de">Afrofrisur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cheveux Afro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブサン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absinthe</gloss>
<gloss g_lang="de">Absinth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wermutlikör</gloss>
<gloss g_lang="fr">absinthe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract (of a paper)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstraktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstract</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soustrayez(d'un papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブソリューティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutism</gloss>
<gloss g_lang="ru">абсолютизм</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolutismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolutisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブノーマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss g_lang="de">abnorm</gloss>
<gloss g_lang="de">unnormal</gloss>
<gloss g_lang="de">anormal</gloss>
<gloss g_lang="de">anomal</gloss>
<gloss g_lang="fr">anormal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプザイレン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abseiling (de: abseilen)</gloss>
<gloss>lowering on a rope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abseilen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">abseilen(G)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apply</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(computer) application</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="fr">application(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a priori</gloss>
<gloss g_lang="de">a priori</gloss>
<gloss g_lang="de">von vornherein</gloss>
<gloss g_lang="de">grundsätzlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">a priori</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Applikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application program</gloss>
<gloss>application programme</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Applikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendungsprogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme de l'application</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリコット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apricot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aprikose</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus armeniaca&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "apricot"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abricot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>APL</gloss>
<gloss g_lang="fr">APL</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプレゲール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apres-guerre (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkriegsgeneration</gloss>
<gloss g_lang="fr">apres-guerre(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approach (in golf)</gloss>
<gloss g_lang="de">Annäherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfahrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Annäherungsschlag.</gloss>
<gloss g_lang="fr">approchez(dans golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach shot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Annäherungsschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de l'approche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプローチライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach light</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière de l'approche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktevorsprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベイラビリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability</gloss>
<gloss g_lang="fr">disponibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>together (fr: avec)</gloss>
<gloss>with someone</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pärchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebespaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベニュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss g_lang="ru">авеню́</gloss>
<gloss g_lang="de">Avenue</gloss>
<gloss g_lang="de">Boulevard</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベレージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average</gloss>
<gloss g_lang="ru">сре́дний (en: average)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベレージゴルファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average golfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur de golf moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペタイザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>appetiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Appetitanreger</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspeise</gloss>
<gloss g_lang="fr">apéritif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペリティフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperitif</gloss>
<gloss g_lang="de">Aperitif</gloss>
<gloss g_lang="de">appetitanregendes alkoholisches Getränk</gloss>
<gloss g_lang="de">(bes. vor dem Essen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apéritif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アペンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>append</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アホロトル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axolotl</gloss>
<gloss>Mexican walking fish</gloss>
<gloss>edible salamander</gloss>
<gloss>neotonous salamander</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Axolotl</gloss>
<gloss g_lang="de">(mexikanischer Schwanzlurch</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Ambystoma mexicanum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">axolotl</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson de la marche mexicain</gloss>
<gloss g_lang="fr">salamandre comestible</gloss>
<gloss g_lang="fr">salamandre du neotonous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abort</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzeitiges Beenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボカド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avocado</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Avocado</gloss>
<gloss g_lang="de">Avocadobirne</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アボリジニー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aborigine</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ureinwohner, insbes. Australiens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aborigène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポインテシステム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du rendez-vous(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポインテメントシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アポイントメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem Gespräch oder Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "appointment"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポイントメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem Gespräch oder Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "appointment"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポクロマート</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apochromat (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apochromat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Farbfehler korrigierendes Linsensystem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Apochromat(G)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポステリオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a posteriori</gloss>
<gloss g_lang="de">a posteriori</gloss>
<gloss g_lang="de">nachträglich</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
<gloss g_lang="fr">un posteriori</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポストロフィ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポストロフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostrophe</gloss>
<!-- Deleted:  1018500 with 1018490 -->
<gloss g_lang="de">Apostroph</gloss>
<gloss g_lang="fr">apostrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aporia (Gr)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aporie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Unlösbarkeit eines logischen Problems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aporie(Gr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss g_lang="ru">неспециали́ст</gloss>
<gloss g_lang="ru">непрофессиона́л</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́тель (en: amateur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ama</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucherin</gloss>
<gloss g_lang="de">(speziell die erste Kanji-Schreibweise bezieht sich nur auf Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">amateur</gloss>
<gloss g_lang="ru">неспециали́ст</gloss>
<gloss g_lang="ru">непрофессиона́л</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́тель (en: amateur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマチュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurism</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateursport</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateurstatus</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilettantisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマルガム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amalgam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amalgam</gloss>
<gloss g_lang="de">(Quecksilberlegierung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amalgame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover (fr: amant, amante)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebter</gloss>
<gloss g_lang="fr">amant(mâle)(F: amant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amant(fem)(F: amante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend (fr: ami, amie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>AMI</gloss>
<gloss g_lang="ru">друг</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krill</gloss>
<gloss g_lang="de">Krabbenart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegte Krabben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ酸</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノさん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino acid</gloss>
<gloss g_lang="ru">ами́нокислота́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aminosäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(organische Säure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide aminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss g_lang="ru">развлече́ние (en: amusement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügung</gloss>
<gloss g_lang="fr">amusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミューズメントセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement center</gloss>
<gloss>amusement centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de l'amusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミラーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amylase</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amylase</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Enzym)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amylase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love (fr: amour)</gloss>
<gloss g_lang="ru">любовь</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez(F: intrigue amoureuse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amtrak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">AMTRAK</gloss>
<gloss g_lang="de">American Travel and Track</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Eisenbahngesellschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amtrak</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムネスティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss g_lang="ru">амнистия</gloss>
<gloss g_lang="ru">помилование</gloss>
<gloss g_lang="de">Amnestie</gloss>
<gloss g_lang="fr">amnistie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムネスティインターナショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amnesty International</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amnesty International</gloss>
<gloss g_lang="de">ai</gloss>
<gloss g_lang="de">(Organisation zum Schutz der Menschenrechte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amnistie International</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アミーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amoeba</gloss>
<gloss g_lang="ru">амёба</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amöbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amibe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメーバ運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメーバうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ameboid movement</gloss>
<gloss g_lang="de">amöboide Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement de l'ameboid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amethyst</gloss>
<!-- Deleted:  1018730 with 1018720 -->
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amethyst</gloss>
<gloss g_lang="de">(violetter Schmuckstein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">améthyste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメスラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ameslan</gloss>
<gloss>American sign language</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ameslan</gloss>
<gloss g_lang="fr">language par signes américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメダス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AMeDAS</gloss>
<gloss>Automated Meteorological Data Acquisition System</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">AMeDAS</gloss>
<gloss g_lang="de">(System zur automatischen Erfassung meteorologischer Daten</gloss>
<gloss g_lang="de">seit 1974</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für "Automated Meteorological Data Acquisition System"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">AMeDAS</gloss>
<gloss g_lang="fr">Système de l'Acquisition de la Donnée Météorologique Automatisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメニティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amenity</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Behaglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">aménité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American football</gloss>
<gloss g_lang="ru">американский футбол</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">American Football</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Football américain(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメラグ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American rugby</gloss>
<gloss g_lang="ru">американское регби</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Football</gloss>
<gloss g_lang="de">American Football</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rugby américain(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカズカップレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America's Cup race</gloss>
<gloss g_lang="fr">La course de la Tasse d'Amérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Americanize</gloss>
<gloss>Americanise</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikanisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Américanisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Americanism</gloss>
<!-- Deleted:  1018830 with 2066180 -->
<gloss g_lang="de">Amerikanismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Américanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American coffee (i.e. weak and tasteless)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Kaffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Café américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンフットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American football</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">American Football</gloss>
<gloss g_lang="fr">Football américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Plan américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American League</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">American League</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der beiden amerikanischen Profi-Baseball-Ligen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ligue américaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American person</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikanerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Personne américaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaguar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jaguar</gloss>
<gloss g_lang="de">Onza</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Panthera onca&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>americium (Am)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Americium</gloss>
<gloss g_lang="de">(metallisches Transuran</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Am)</gloss>
<gloss g_lang="fr">americium(Est)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アモルファス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous</gloss>
<gloss g_lang="de">Amorphie</gloss>
<gloss g_lang="de">amorpher Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">amorphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アヤトラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ayatollah</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ayatollah</gloss>
<gloss g_lang="de">(schiitischer Ehrentitel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ayatollah</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Allah</gloss>
<gloss g_lang="ru">Аллах</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Allah</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
<gloss g_lang="fr">Allah</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmton</gloss>
<gloss g_lang="fr">alarme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アライアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Allianz</gloss>
<gloss g_lang="fr">Alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1018990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラウンド</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around</gloss>
<gloss g_lang="fr">autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラカルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a la carte (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">à la carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">une carte du la(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian light</gloss>
<gloss g_lang="de">Arabisches Leichtöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lumière arabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic numeral</gloss>
<gloss g_lang="de">arabische Ziffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chiffre arabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab</gloss>
<gloss g_lang="ru">ара́б</gloss>
<gloss g_lang="de">Araber</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mensch und Pferd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Arabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラベスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arabesque</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst, Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arabeske</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le style arabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラモード</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a la mode (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">modisch</gloss>
<gloss g_lang="de">modern</gloss>
<gloss g_lang="de">à la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">une mode du la(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリーナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena</gloss>
<gloss g_lang="ru">арена</gloss>
<gloss g_lang="de">Arena</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">arène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aria</gloss>
<gloss g_lang="ru">ария</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">aria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリゲーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alligator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alligator</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Alligatoridae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">alligator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocracy</gloss>
<gloss g_lang="ru">аристократия</gloss>
<gloss g_lang="de">Aristokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">aristocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリストクラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Aristokrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">aristocrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American league</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ligue américaine(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アリバイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alibi</gloss>
<gloss g_lang="fr">alibi</gloss>
<gloss g_lang="ru">алиби</gloss>
<gloss g_lang="de">Alibi</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイズム</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaism</gloss>
<gloss g_lang="ru">архаизм</gloss>
<gloss g_lang="de">Archaismus</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">archaïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaic</gloss>
<!-- Deleted:  1019190 with 1013480 -->
<gloss g_lang="de">archaisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">archaïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arcadia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arkadia</gloss>
<gloss g_lang="de">(griech. Landschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arcadia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカリ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcalin</gloss>
<gloss g_lang="ru">щёлочь (en: alkali)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkali</gloss>
<gloss g_lang="de">Base</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hydroxid der Alkalimetalle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ性</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリせい</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alkaline</gloss>
<gloss g_lang="ru">щелочно́й</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkalinität</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcalin(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカローシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkalosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkalose</gloss>
<gloss g_lang="de">(krankhafte Alkalivermehrung in Blut u. Geweben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">alkalosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkaloid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkaloid</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Pflanzen vorkommende giftige Stickstoffverbindung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcaloïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルギン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルギンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alginic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alginsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(stärkeähnliches, wenig wasserlösliches Kohlenhydrat aus Braunalgen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide de l'alginic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcove</gloss>
<gloss g_lang="ru">альков</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoven</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettnische</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gartenlaube</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcôve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルコール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcool</gloss>
<gloss g_lang="ru">алкоголь</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール依存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールいぞんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcoolisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴリズミック</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algorithmic</gloss>
<gloss g_lang="ru">алгоритми́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">algorithmisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">algorithmique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algorithm</gloss>
<gloss g_lang="ru">алгоритм</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Algorithmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">algorithme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Algol (algorithmic language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Algol (beta perseus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Algol</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stern im Sternbild Perseus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Algol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argon (Ar)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Argon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edelgas</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">argon(Ar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルシオーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alcyone (star in Taurus, brightest of the Pleiades)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Alcyone(étoile dans Taureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus clair du Pleiades)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルスアマトリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ars amatoria</gloss>
<gloss g_lang="fr">amatoria de l'ars</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルチザン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthandwerker</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bildhauer, Holzschnitzer, Zimmermann etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "artisan"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">artisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルツハイマー病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルツハイマーびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alzheimer disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alzheimer Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Morbus Alzheimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Alzheimer maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルデヒド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldehyde</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aldehyd</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">aldéhyde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alt</gloss>
<gloss g_lang="de">Altstimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">alto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバイト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>パートタイム</xref>
<xref>パート</xref>
<gloss>part-time job (de: Arbeit)</gloss>
<gloss>side job</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulot</gloss>
<gloss g_lang="fr">job</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi temps</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old (pre-Meiji) budou schools</gloss>
<gloss g_lang="de">Job</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenverdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilzeitarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバトロス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albatross</gloss>
<gloss g_lang="ru">альбатрос</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albatros</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albatros</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erreichen eines Lochs mit drei Schlägen weniger als gesetzt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">albatros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>album</gloss>
<gloss g_lang="fr">album</gloss>
<gloss g_lang="ru">альбо́м</gloss>
<gloss g_lang="de">Album</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotoalbum</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallplattenalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルパイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine</gloss>
<gloss g_lang="de">alpin</gloss>
<gloss g_lang="fr">alpin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルパカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpaca</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpaka</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lama pacos&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">alpaga</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルビノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino</gloss>
<gloss g_lang="de">Albino</gloss>
<gloss g_lang="fr">albinos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルビレオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albireo (aka Beta Cygni)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Albireo(Bêta de l'aka Cygni)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルピニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinist</gloss>
<gloss g_lang="ru">альпини́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpinist</gloss>
<gloss g_lang="fr">alpiniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルピニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinism</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpinismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsteigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">alpinisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha</gloss>
<gloss g_lang="ru">альфа</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpha</gloss>
<gloss g_lang="de">(erster Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">alpha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファベット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabet</gloss>
<gloss g_lang="nl">het alfabet</gloss>
<gloss g_lang="fr">alphabet</gloss>
<gloss g_lang="ru">алфавит</gloss>
<gloss g_lang="de">Alphabet</gloss>
<gloss g_lang="de">ABC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルファルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alphard (aka Alpha Hydra)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Alphard(Hydre de l'Alpha de l'aka)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha rays</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpha-Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルブミン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albumin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albumin</gloss>
<gloss g_lang="de">(wasserlöslicher Eiweißkörper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">albumine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alps</gloss>
<gloss g_lang="ru">А́льпы</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpen</gloss>
<gloss g_lang="fr">alps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arpeggio</gloss>
<gloss g_lang="fr">arpège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマジロ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armadillo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürteltier</gloss>
<gloss g_lang="fr">tatou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマナック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almanac</gloss>
<gloss g_lang="de">Almanach</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">almanach</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマニャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armagnac</gloss>
<gloss g_lang="de">Armagnac</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Weinbrand)</gloss>
<gloss g_lang="fr">armagnac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルミニウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminum (Al)</gloss>
<gloss>aluminium</gloss>
<gloss g_lang="fr">aluminium</gloss>
<gloss g_lang="ru">алюминий (Al)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aluminium</gloss>
<gloss g_lang="de">Alu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミサッシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminium sash</gloss>
<gloss g_lang="de">Alufenster</gloss>
<gloss g_lang="de">Fensterrahmen aus Aluminium</gloss>
<gloss g_lang="fr">large ceinture de l'aluminium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumina</gloss>
<gloss g_lang="de">Aluminiumoxyd</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonerde</gloss>
<gloss g_lang="fr">alumine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミニウム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum (Al)</gloss>
<gloss>aluminium</gloss>
<gloss g_lang="fr">aluminium</gloss>
<gloss g_lang="ru">алюминий (Al)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aluminium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes Leichtmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Al)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルミホイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルホイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tin foil</gloss>
<gloss>aluminum foil</gloss>
<gloss>aluminium foil</gloss>
<gloss g_lang="de">Aluminiumfolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">les aluminiums font échouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アル中</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルちゅう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholism</gloss>
<gloss g_lang="ru">алкоголизм</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) Alkoholvergiftung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Alkoholismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレイ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>array</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alley</gloss>
<gloss g_lang="ru">масси́в</gloss>
<gloss g_lang="ru">ма́трица (en: array)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">seitliche Ergänzungsbereiche des Spielfeldes für Doppelspiele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bowlingbahn.</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレキサンドライト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alexandrite</gloss>
<gloss g_lang="ru">александри́т</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alexandrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">alexandrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレグレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegretto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegretto</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">allegretto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレグロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegro</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegro</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">allégro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレゴリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">allégorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルギー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergy (de: Allergie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">allergie</gloss>
<gloss g_lang="ru">аллергия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Allergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>編曲</xref>
<gloss>(musical) arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. auch Musik</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "arrange"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aloe</gloss>
<gloss g_lang="fr">aloès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocate</gloss>
<gloss g_lang="fr">allouez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">alloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloha</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aloha shirt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aloha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hawaiihemd</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aloha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロハシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloha shirt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hawaiihemd</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise de l'aloha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour</gloss>
<gloss g_lang="ru">час</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor</gloss>
<gloss g_lang="de">Anker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussläufer</gloss>
<gloss g_lang="de">stärkster Läufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einer Staffel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussmann</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. beim Tauziehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anker</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Referenzen z.B. in HTML)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorman</gloss>
<gloss g_lang="de">Anchorman</gloss>
<gloss g_lang="de">Redakteur im Studio</gloss>
<gloss g_lang="de">Moderator</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンクレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anklet</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußkettchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Socke.</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne de cheville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground</gloss>
<gloss g_lang="ru">подпо́лье</gloss>
<gloss g_lang="ru">подземе́лье</gloss>
<gloss g_lang="ru">андегра́унд</gloss>
<gloss g_lang="de">Underground</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous la terre(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングラマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underground money</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzgeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous la terre argent(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Strebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Winkeleisen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロアメリカ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-America</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>English-speaking part of America</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anglo-America</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロアラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Arab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anglo-Araber</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Pferderasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Américain blanc Arabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングロサクソン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-Saxon</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelsachse</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Angelsächsisches</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anglo-saxon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンケート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire (fr: enquete)</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquète</gloss>
<gloss g_lang="ru">анкета</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Enquete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fragebogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encore</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Dakapo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dakapo-Ruf.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコールアワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encore hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure du bis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサホン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer phone</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrufbeantworter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Markenname von Pioneer</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "answer phone"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone de la réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1019990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンサンブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ensemble</gloss>
<gloss g_lang="ru">анса́мбль</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ensemble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostüm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンザイレン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roping oneself up (de: anseilen)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anseilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">anseilen(G)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジェラス</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.} Angelus</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgengebet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelusläuten.</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der kath. Kirche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">angélus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンジュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unebenheit des Bodens</gloss>
<gloss g_lang="fr">ondulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンソロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss g_lang="ru">антология</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">anthologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタイドローン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untied loan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleihe, bei der der Verwendungszweck nicht festgelegt ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt défait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタゴニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss g_lang="de">Antagonismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">antagonisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタッチャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>untouchable</gloss>
<gloss g_lang="de">Unberührbarer</gloss>
<gloss g_lang="de">(im ind. Kastensystem)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">FBI-Beamter.</gloss>
<gloss g_lang="fr">intouchable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbelichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterentwicklung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwäsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーグラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground</gloss>
<gloss g_lang="ru">подпо́лье</gloss>
<gloss g_lang="ru">подземе́лье</gloss>
<gloss g_lang="ru">андегра́унд</gloss>
<gloss g_lang="de">Underground</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous la terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercoat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung, die unter dem Mantel getragen wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershirt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhemd</gloss>
<gloss g_lang="fr">maillot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underskill</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterqualifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">underskill</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underscore</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstreichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>underhand throw (baseball)</gloss>
<gloss>submarine pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterarmwurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">en secret jetez(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーハンドスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand throw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterarmwurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーパー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under par</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Par</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Birdie od. Eagle</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "under par"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(roadway) underpass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underproof</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrekturbogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckfahne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geringerer Alkoholgehalt als bei Proofspirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">underproof</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダープロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underplot</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenhandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">underplot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダーライン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underline</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulignement</gloss>
<gloss g_lang="ru">подчёркивание</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstreichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andante (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Andante</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">andante(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンティーノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andantino</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Andantino</gloss>
<gloss g_lang="de">(Musikstück im Andantinotempo</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">andantino</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダンテカンタービレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andante cantabile</gloss>
<gloss g_lang="fr">andante cantabile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss>disliked</gloss>
<!-- Deleted:  1020250 with 1020390 -->
<gloss g_lang="fr">détesté(E: anti)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチークファッション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティークファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode antique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチエスタブリッシュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-establishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-establishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチテーゼ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antithesis (de: Antithese)</gloss>
<gloss g_lang="ru">антитеза</gloss>
<gloss g_lang="ru">антитезис</gloss>
<gloss g_lang="ru">полная противоположность</gloss>
<gloss g_lang="de">Antithese</gloss>
<gloss g_lang="fr">antithèse(G: Antithese)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチテアトル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-theatre (fr: anti-theatre) (theater)</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-théâtre(F: anti-théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチノック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiknock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiklopfmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Klopfbremse</gloss>
<gloss g_lang="fr">antidétonnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Antinomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">antinomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフェミニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifeminism</gloss>
<gloss g_lang="de">Antifeminismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">antifeminism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチフリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrierschutzmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostschutzmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">antigel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチマグネチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimagnetic</gloss>
<gloss g_lang="de">Unempfindlichkeit gegenüber magnetischer Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "antimagnetic"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">bei einer Uhr etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">antimagnetic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチモニー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimony (Sb)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antimon</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "antimony"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">silberweiß glänzendes Halbmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Stibium</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Sb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">antimoine(Sb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチョビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchovy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschovis</gloss>
<gloss g_lang="de">Sardelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">anchois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチロマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-roman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anti-Roman</gloss>
<gloss g_lang="de">(erstmals von J.-P. Sartre für die Romane von N. Sarraute benutzt</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-Romain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンツーカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンツーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>en-tout-cas (track or tennis court surface made of clay and crushed brick) (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en cas du tous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンティーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンチーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<!-- Deleted:  1020400 with 1020260 -->
<gloss g_lang="de">Antiquität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiqua</gloss>
<gloss g_lang="de">Serifenschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテナ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antenna</gloss>
<gloss g_lang="fr">antenne</gloss>
<gloss g_lang="ru">антенна</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンテナショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antenna shop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Handel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden, in dem Konsumtendenzen und Produktabsatz getestet werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de l'antenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデパンダン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independents (in the context of art) (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">independants(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントニム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss g_lang="ru">антоним</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">antonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アントレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entree</gloss>
<gloss>entrepreneurship</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entree</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspeise od. Zwischengericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampersand sign</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss g_lang="ru">и (en: and)</gloss>
<gloss g_lang="ru">амперса́нд</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV, Schaltungslogik}</gloss>
<gloss g_lang="de">UND</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドゥ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undo</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドウトラワ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>un, deux, trois (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">раз, два, три (fr: un, deux, trois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>android</gloss>
<gloss g_lang="ru">андроид</gloss>
<gloss g_lang="de">Androide</gloss>
<gloss g_lang="de">(menschenähnliche Maschine</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Mensch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">androïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンニュイ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>boredom (fr: ennui)</gloss>
<gloss>listlessness</gloss>
<gloss>languor</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Langeweile</gloss>
<gloss g_lang="de">Ennui</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui(F: ennui)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンハッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss g_lang="fr">malheureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>umber</gloss>
<gloss g_lang="de">Bernstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bernsteinfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">umber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバサダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschafter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesandter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambassadeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンバランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unbalanced</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Unausgewogenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambulance</gloss>
<gloss g_lang="fr">déséquilibrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパーザー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparser</gloss>
<gloss g_lang="fr">unparser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンパイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンパイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsrichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiance</gloss>
<gloss>ambience</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビバレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambivalence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambivalenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwiespältigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerrissenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambivalence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンファンテリブル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enfants terribles (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Enfant terrible</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmd. der gegen Regeln verstößt und damit schockiert</gloss>
<gloss g_lang="de">nach einem Romantitel von Jean Cocteau</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Franz. = "schreckliches Kind"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">terribles de l'enfants(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss g_lang="de">unfair</gloss>
<gloss g_lang="fr">injuste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンフェタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphetamine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amphetamin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Weckamin</gloss>
<gloss g_lang="de">als Droge benutzt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amphétamine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブレラカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe du parapluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amp</gloss>
<gloss g_lang="de">UMP</gloss>
<gloss g_lang="de">International Upper Mantle Project</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationales Projekt für den oberen Erdmantel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Projekt zur Erforschung des Erdmantels</gloss>
<gloss g_lang="de">1962-1970)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプリファイア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンプリファイアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplifier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärker</gloss>
<gloss g_lang="fr">amplificateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampoule</gloss>
<gloss g_lang="de">Ampulle</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampoule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプレイアブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unplayable</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">unspielbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">impossible à jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプロンプチュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impromptu</gloss>
<gloss g_lang="de">(improvisationsartige Komposition der Romantik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampere</gloss>
<gloss g_lang="ru">ампер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ampere</gloss>
<gloss g_lang="de">A</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンマウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmount</gloss>
<gloss g_lang="fr">unmount</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモナイト</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Paläontol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ammonit</gloss>
<gloss g_lang="de">(ausgestorbene Gruppe von Kopffüßern bzw. die spiralförmige Versteinerung dieser Tiere)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ammonite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ammoniak</gloss>
<gloss g_lang="de">(NH3)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaz ammoniac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unmoral</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmoral</gloss>
<gloss g_lang="fr">unmoral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンラッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklich</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlock</gloss>
<gloss g_lang="fr">déverrouillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eagle (bird of prey, Accipitridae family)</gloss>
<gloss g_lang="ru">орёл</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eagle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Treffen des Loches mit zwei Schlägen weniger als durch Par vorgesehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">F-15</gloss>
<gloss g_lang="de">Eagle</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Kampfflugzeug)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサーボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether(net) board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーサネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethernet</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethernet</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Xerox, DEC und Intel entwickelter Netzwerkstandard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ethernet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss g_lang="ru">лёгкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">несложный (en: easy)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy order</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung von Kleidung als Halbprodukt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy care</gloss>
<gloss g_lang="de">pflegeleicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーゴーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss g_lang="de">gelassen</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーペイメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy payment (system)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratenzahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーリスニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>easy listening music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーリスニングミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy listening music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter</gloss>
<gloss g_lang="ru">пасха</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostern</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pâques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタングリップ</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern grip (in tennis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Greifart des Schlägers</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise de l'est(dans tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースタンリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern League</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eastern League</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der beiden japan. Profi-Baseball-Ligen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ligue de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yeast</gloss>
<gloss g_lang="ru">восто́к (en: east)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hefe</gloss>
<gloss g_lang="fr">est</gloss>
<gloss g_lang="fr">levure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East End</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">East End</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadtviertel im Osten Londons)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fin de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストコースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Coast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanische Ostküste</gloss>
<gloss g_lang="fr">Côte de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーストサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Side</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">East Side</gloss>
<gloss g_lang="de">(östlicher Teil von Manhattan, New York)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Côté de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easel</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Staffelei</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevalet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブン</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Schlagzahl.</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブンパー</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even par</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Par</gloss>
<gloss g_lang="fr">même moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear-ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrring</gloss>
<gloss g_lang="fr">bague d'oreille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1020990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イェテボリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goteborg</gloss>
<gloss>Gothenburg</gloss>
<gloss g_lang="fr">Goteborg</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gothenburg</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イェロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jesus Christus</gloss>
<gloss g_lang="de">Jesus von Nazareth</gloss>
<gloss g_lang="de">(zentrale Gestalt des Christentums</gloss>
<gloss g_lang="de">um 4 v.Chr.-um 30 n.Chr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jésus</gloss>
<gloss g_lang="fr">oui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスキリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesus Christ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jesus Christus</gloss>
<gloss g_lang="de">Jesus von Nazareth</gloss>
<gloss g_lang="de">(zentrale Gestalt des Christentums</gloss>
<gloss g_lang="de">um 4 v.Chr.-um 30 n.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエスマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes-man</gloss>
<gloss g_lang="de">Jasager</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmd., der den Ansichten eines Vorgesetzten o.Ä. immer sofort zustimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "yes-man"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oui homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss g_lang="ru">жёлтый</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelber</gloss>
<gloss g_lang="de">angehöriger der gelben Rasse.</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Card</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbe Karte</gloss>
<gloss g_lang="fr">Carte jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロージャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow journalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">journalisme jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Book</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Impfausweis</gloss>
<gloss g_lang="de">(informelle Bezeichnung für "Internationale Bescheinigung über Impfungen")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelbbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Regierungsinformationen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">Livre jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエロープレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow press</gloss>
<gloss g_lang="fr">presse jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Pages</gloss>
<gloss g_lang="de">Branchentelefonbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pages du jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow paper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zeitungsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boulevardpresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensationspresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Yellow Press</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion</gloss>
<gloss>electrically-charged atom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ion</gloss>
<gloss g_lang="de">(elektrisch geladenes Atom od. Molekül)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオンロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion rocket</gloss>
<gloss g_lang="de">Ionenrakete</gloss>
<gloss g_lang="de">Rakete mit elektrostatischem Triebwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusée de l'ion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ionization</gloss>
<gloss>ionisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ionisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ionisation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イキがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh (fish)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais(poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英吉利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぎりす</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Great Britain (pt: Inglez)</gloss>
<gloss>United Kingdom</gloss>
<gloss g_lang="ru">А́нглия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großbritannien und Nordirland, Vereinigtes Königreich, England</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Name von Portug. "Inglez")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grande-Bretagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">Royaume-Uni</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクイップメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon roe (ru: ikra)</gloss>
<gloss g_lang="ru">икра</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viel</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaum</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht viel</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">egal wie viel</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viel auch</gloss>
<gloss g_lang="de">wie sehr auch</gloss>
<gloss g_lang="de">wie lange</gloss>
<gloss g_lang="de">wie teuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iguana</gloss>
<gloss g_lang="ru">игуана</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leguan</gloss>
<gloss g_lang="fr">iguane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニッションキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition key</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef de contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igloo</gloss>
<gloss g_lang="de">Iglu</gloss>
<gloss g_lang="de">(runde Schneehütte der Inuit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">igloo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">ist gleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールオポチューニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal opportunity</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion égale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコールパートナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal partner</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichberechtigte Partner</gloss>
<gloss g_lang="fr">partenaire égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコノグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconography</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ikonographie</gloss>
<gloss g_lang="de">(wissenschaftl. Bestimmung von Bildnissen des griech. u. röm. Altertums bzw. Beschreibung, Form- u. Inhaltsdeutung von Bildwerken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">iconographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イコライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equalizer</gloss>
<gloss>equaliser</gloss>
<!-- Deleted:  1021270 with 1021260 -->
<gloss g_lang="fr">compensateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icon (religious)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ико́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ikone</gloss>
<gloss g_lang="de">(geweihtes Tafelbild der orthodoxen Kirche</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Aussprache von dtsch. "Ikon"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスタンブール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Istanbul</gloss>
<gloss g_lang="ru">Стамбул</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Istanbul</gloss>
<gloss g_lang="de">(türk. Stadt am Bosporus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Istanbul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Israel</gloss>
<gloss g_lang="ru">Израиль</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Israel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Vorderasien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Israël</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イスラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islam</gloss>
<gloss g_lang="ru">ислам</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Islam</gloss>
<gloss g_lang="fr">Islam</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muslim</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muslim</gloss>
<gloss g_lang="fr">Musulman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム原理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムげんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic fundamentalism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">islamischer Fundamentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イズベスチヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イズバスチヤ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izvestia (Russian newspaper) (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Известия</gloss>
<gloss g_lang="de">Iswestija</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Tageszeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">gegründet 1917</gloss>
<gloss g_lang="de">war Regierungsorgan in der UdSSR)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Izvestiya(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ism</gloss>
<gloss g_lang="ru">-изм</gloss>
<gloss g_lang="de">"Ismus"</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ideologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">- ism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊太利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタリー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたりい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Italy</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ита́лия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Italien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Italie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアンカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coupe Italienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアンコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian coffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Café Italien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>italic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kursiver Schriftfont</gloss>
<gloss g_lang="fr">italique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタルタス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタルタスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ITAR-TASS News Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenagentur ITAR-TASS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Drang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッテルビウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ytterbium (Yb)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ytterbium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Seltenerdmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Yb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ytterbium(Yb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>it</gloss>
<gloss g_lang="de">gewisse Etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イットリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yttrium (Y)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yttrium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Seltenerdmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Y)</gloss>
<gloss g_lang="fr">yttrium(Y)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yippie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yippie</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: vom Akronym zu "Youth International Party" und "hippie"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">aktionistischer, ideologisch radikalisierter Hippie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yippie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea (fr: Idee)</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée(F: Idee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea (el:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée(G)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イディオム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イデオム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiom</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデオローグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideologue</gloss>
<gloss g_lang="ru">идеология</gloss>
<gloss g_lang="de">Ideologe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ideologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イデオロギー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideology (de: Ideologie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">idéologie</gloss>
<gloss g_lang="ru">идеология</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ideologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>id</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Id</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbewusstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Es</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Lat.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシアチブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イニシアティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiative</gloss>
<!-- Deleted:  1021530 with 1021520 -->
<gloss g_lang="ru">инициати́ва</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiative</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシエータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiator</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initialize</gloss>
<gloss>initialise</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Initialisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">initialisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial</gloss>
<gloss>the first</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsbuchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Initial</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inning</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヌハッカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nepeta cataria (cat-attracting plant, sometimes called catnip)</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbes aux chats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イノシン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イノシンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inosinic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inosin</gloss>
<gloss g_lang="de">(kristallisierende Nukleinsäure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide de l'inosinic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Naivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">innocence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノセント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innocentius III.</gloss>
<gloss g_lang="de">(röm. Pabst</gloss>
<gloss g_lang="de">amtierte 1198-1216)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innocentius VI.</gloss>
<gloss g_lang="de">(röm. Pabst</gloss>
<gloss g_lang="de">amtierte 1352-1362)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innocentius X.</gloss>
<gloss g_lang="de">(röm. Pabst</gloss>
<gloss g_lang="de">amtierte 1644-1655)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innozenz XI.</gloss>
<gloss g_lang="de">(röm. Pabst</gloss>
<gloss g_lang="de">amtierte 1676-1689)</gloss>
<gloss g_lang="fr">innocent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イノベーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss g_lang="de">Innovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">innovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eve</gloss>
<gloss g_lang="de">(Heiliger)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
<gloss g_lang="fr">Veille</gloss>
<gloss g_lang="fr">veille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブサンローラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヴサンローラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yves Saint-Laurent (brand name)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yves Saint-Laurent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss g_lang="ru">вечер (en: evening)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">..</gloss>
<gloss g_lang="fr">soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イブニングドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening dress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendkleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftskleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イベント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマージェンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirklichung von fantastischen Ideen</gloss>
<gloss g_lang="fr">imagineering</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマジネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildungskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Fantasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">imagination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss g_lang="de">Immigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">immigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イミテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss g_lang="ru">имита́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミディエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(one's) image</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(computer) image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artist's impression</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́браз</gloss>
<gloss g_lang="ru">изображе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́мидж</gloss>
<gloss g_lang="de">Image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creating a better image (trans: image up)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbesserung des Images</gloss>
<gloss g_lang="fr">image en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージキャラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image character</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruining one's image (trans: image down)</gloss>
<gloss g_lang="de">Imageverlust</gloss>
<gloss g_lang="fr">image en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image change</gloss>
<gloss>changing one's image</gloss>
<gloss g_lang="de">Image-Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image maker</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiseur de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image research</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメチェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>image change (esp. for teen idols) (trans: image change)</gloss>
<gloss g_lang="de">Imagewechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de l'image(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤーブック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イアブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">recueil annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤバルブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear valve</gloss>
<gloss g_lang="fr">valve d'oreille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤプロテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear protector</gloss>
<!-- Deleted:  1021870 with 1021880 -->
<gloss g_lang="fr">protecteur d'oreille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤフォン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヤホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earphone</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfhörer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrhörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earmark</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennzeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Geldbetrages für einen best Zweck)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤラウンドファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-round fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode toute l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヤリング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earring</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucle d'oreille</gloss>
<gloss g_lang="ru">серьга</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iraq</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ирак</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Irak</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Vorderasien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Irak</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss g_lang="de">irrational</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss g_lang="ru">рису́нок</gloss>
<gloss g_lang="ru">иллюстра́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustration(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated map</gloss>
<gloss g_lang="de">bebilderte Landkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte illustrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss g_lang="ru">рису́нок</gloss>
<gloss g_lang="ru">иллюстра́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラストレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrator</gloss>
<gloss g_lang="ru">худо́жник</gloss>
<gloss g_lang="ru">иллюстра́тор</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustrator</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustrateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iran</gloss>
<gloss g_lang="ru">Иран</gloss>
<gloss g_lang="fr">Iran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1021990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリーガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss g_lang="ru">незако́нный</gloss>
<gloss g_lang="ru">нелега́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">противозако́нный</gloss>
<gloss g_lang="ru">запрещённый (en: illegal)</gloss>
<gloss g_lang="de">illegal</gloss>
<gloss g_lang="fr">illégal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iridium (Ir)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Иридий (Ir)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Iridium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edelmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ir.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">iridium(Ir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリノイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Illinois</gloss>
<gloss g_lang="ru">Иллинойс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Illinois</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Ill.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Illinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリュージョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss g_lang="ru">иллюзия</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリュミネイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss g_lang="de">Illumination</gloss>
<gloss g_lang="fr">illumination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss g_lang="ru">иллюзия</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルミネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss g_lang="de">Illumination</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">illumination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser</gloss>
<gloss>rubber</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiergummi</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafelschwamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">gomme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレギュラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss g_lang="de">Irregularität</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレギュラーバウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>irregular bound (tennis)</gloss>
<gloss>bad bounce</gloss>
<gloss>bad hop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ballsport}</gloss>
<gloss g_lang="de">irreguläres Aufprallen des Balles</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien irrégulier(tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven</gloss>
<gloss g_lang="ru">одиннадцать</gloss>
<gloss g_lang="de">elf</gloss>
<gloss g_lang="de">11</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Fußballmannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige American-Football-Mannschaft.</gloss>
<gloss g_lang="fr">onze</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブンナイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven nines</gloss>
<gloss>99.999999999 percent</gloss>
<gloss g_lang="fr">onze nines</gloss>
<gloss g_lang="fr">99.999999999%</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イロコイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iroquois</gloss>
<gloss g_lang="ru">ироке́з</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Iroquois</gloss>
<gloss g_lang="de">Irokese</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gruppe von Indianerstämmen</gloss>
<gloss g_lang="de">bildenten den "Bund der sechs Nationen")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Iroquois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イロニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irony</gloss>
<gloss g_lang="de">Ironie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ironie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inn</gloss>
<gloss g_lang="de">in</gloss>
<gloss g_lang="de">im Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ball bei Tennis, Baseb. od. Golf, &lt;Herk.: von engl. "in"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカムゲイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income gain</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommensertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain du revenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インカムタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt sur le revenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss g_lang="fr">incubation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インキュベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<!-- Deleted:  1022190 with 1022180 -->
<gloss g_lang="fr">incubateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュベート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubate</gloss>
<gloss g_lang="fr">incubez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink</gloss>
<gloss g_lang="fr">encre</gloss>
<gloss g_lang="ru">чернила</gloss>
<gloss g_lang="de">Tinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>incremental</gloss>
<gloss g_lang="de">inkremental</gloss>
<gloss g_lang="de">um den Zuwachs</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increment</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクルード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>include</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfügungsbefehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Include-Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfügung</gloss>
<gloss g_lang="fr">incluez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>England</gloss>
<gloss g_lang="ru">Англия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">England</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teil von Großbritannien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Angleterre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュグリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English grip (tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anglais saisissent(tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュブレックファースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English breakfast</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anglais déjeunent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュホルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English horn (music)</gloss>
<gloss>cor anglais</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Englischhorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Englisch Horn</gloss>
<gloss g_lang="fr">Corne anglaise(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">anglais du cor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside track (trans: in course)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside pitch (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Rennen)</gloss>
<gloss g_lang="de">innen</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Baseb.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インゴット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingot</gloss>
<gloss g_lang="de">Ingot</gloss>
<gloss g_lang="de">Barren</gloss>
<gloss g_lang="fr">lingot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサーキットテスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-circuit tester</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérificateur dans-circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insert</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Insert</gloss>
<gloss g_lang="de">(grafische Darstellung od. Schautafel in Film od. Fernsehen)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">encart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider</gloss>
<gloss g_lang="de">Insider</gloss>
<gloss g_lang="fr">initié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドベースボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside belt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innengürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(?)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside work</gloss>
<gloss>catcher's game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">strategische Planung bei einem Baseball-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インザホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the hole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit schlechtem Schlag- bzw. Wurfergebnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le trou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Begebenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nebenhandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">incident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshoot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inshoot</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Ballwurf, der im Flug die Richtung wechselt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inshoot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュラリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insularity</gloss>
<gloss g_lang="de">Insularität</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselmentalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzialität</gloss>
<gloss g_lang="fr">insularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin</gloss>
<gloss g_lang="ru">инсулин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Insulin</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インシュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indium (In)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes, stark glänzendes Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: In)</gloss>
<gloss g_lang="fr">indium(Dans)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection</gloss>
<gloss g_lang="de">Injektion</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">von Wasser oder Erdgas, um den Druck in einem Erdöllager zu erhöhen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Injektion</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladungsträgerinjektion</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Satelliten auf seine Umlaufbahn.</gloss>
<gloss g_lang="fr">injection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジェクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injector</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzineinspritzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">injecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジケータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インジケーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<!-- Deleted:  1022500 with 1022490 -->
<gloss g_lang="fr">indicateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo</gloss>
<gloss g_lang="de">Indigo</gloss>
<gloss g_lang="de">Indigoblau</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indianapolis 500 mile race</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indianapolis course de 500 milles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタマチックカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Instamatic camera</gloss>
<gloss g_lang="fr">Appareil-photo Instamatic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instance</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Instanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einer bestimmten Klasse gehörendes Objekt in objektorientierten Progrommiersprachen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">instantané</gloss>
<gloss g_lang="de">Instant...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Instantkaffee</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスタント食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスタントしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant foods</gloss>
<gloss g_lang="de">Instantessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourritures immédiates</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティチューション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institution</gloss>
<gloss g_lang="de">Institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスティンクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss g_lang="de">Instinkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">instinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インステップキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instep kick (soccer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de pied du cou-de-pied(football)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instant</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>instructions (e.g., briefings for market researchers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">instant(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">installation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installer</gloss>
<gloss g_lang="fr">installateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>install</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Installation</gloss>
<gloss g_lang="fr">installez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストールメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment</gloss>
<gloss>instalment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratenzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Instruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl.</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストラクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss g_lang="ru">инструктор</gloss>
<gloss g_lang="de">Instruktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainer</gloss>
<gloss g_lang="de">(besonders für betriebsinterne Weiterbildung und Jazztanz und Aerobics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">instructeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスピレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスペクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスペクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセキュリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss g_lang="fr">insécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incest</gloss>
<gloss g_lang="ru">инце́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Inzest</gloss>
<gloss g_lang="fr">inceste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense</gloss>
<gloss g_lang="fr">encens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansporn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anreiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">motivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インセンティブセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente de la motivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insole</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandsohle</gloss>
<gloss g_lang="fr">première semelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>interchange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>international</gloss>
<gloss g_lang="de">international</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationale</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inter...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターオペラビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interoperability</gloss>
<gloss g_lang="fr">interoperability</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercut</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenblende</gloss>
<gloss g_lang="fr">intercut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercollegiate (games)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen Colleges</gloss>
<gloss g_lang="fr">intercollege</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsverkehr.</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport sexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターセプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor</gloss>
<!-- Deleted:  1022810 with 1023070 -->
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfangjäger</gloss>
<gloss g_lang="fr">intercepteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターゼミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インターゼミナール</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inter seminar</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrez le séminaire(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターゼミナール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter seminar</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrez le séminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interchange</gloss>
<gloss>service interchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobahnauffahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobahnausfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobahnknotenpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international</gloss>
<gloss g_lang="ru">интернациональный</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">international</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナショナルバカロレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Baccalaureat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Baccalaureat international</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターナションアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internationalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">internationalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Internet</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internet</gloss>
<gloss g_lang="de">(internationales Computernetzwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzwort aus engl. "international" u. "network")</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Internet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internetworking</gloss>
<gloss g_lang="fr">internetworking</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internetwork</gloss>
<gloss g_lang="fr">interréseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inter high school</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf zwischen Hochschulen</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrez le lycée(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss g_lang="de">Intervall</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターバルトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval training</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Intervalltraining</gloss>
<gloss g_lang="de">(Training mit regelmäßigen Ruhepausen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation de l'intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターフェイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interface</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interface</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übergangs- bzw. Verbindungsstelle zwischen Bauteilen, Schaltkreisen, Programmen, Rechnern od. Geräten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">interface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interfere</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Gegners)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perturbez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<!-- Deleted:  1022970 with 1022940 -->
<gloss g_lang="fr">intervention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフェロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interferon</gloss>
<gloss g_lang="ru">интерферон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interferon</gloss>
<gloss g_lang="fr">interferon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1022990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercom (trans: interphone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">interphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタープリタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタープリター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreter</gloss>
<!-- Deleted:  1023010 with 1023000 -->
<!-- Deleted:  1023020 with 1022990 -->
<gloss g_lang="fr">interpréteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターポル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Interpol</gloss>
<gloss>International Criminal Police Organization (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpol</gloss>
<gloss g_lang="de">ICPO</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "International Criminal Police Organization")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Interpol</gloss>
<gloss g_lang="fr">Organisation de la Police du Criminel Internationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターラプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrupt</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interrupt</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interleave</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschachtelung</gloss>
<gloss g_lang="fr">interfoliez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intern</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizinalassistenzzeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Praktikant</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizinalassistent.</gloss>
<gloss g_lang="fr">interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタセプト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インターセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercept</gloss>
<!-- Deleted:  1023080 with 1022920 -->
<!-- Deleted:  1023090 with 1023100 -->
<gloss g_lang="fr">interceptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタビュー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビュウ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタヴュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">interview</gloss>
<gloss g_lang="ru">интервью</gloss>
<gloss g_lang="de">Interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrevue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタビュアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタヴュアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタビューアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewer</gloss>
<gloss g_lang="de">Interviewer</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">interviewer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インタファクス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インタファクスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Interfax news agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenagentur Interfax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェイス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタフェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interface</gloss>
<!-- Deleted:  1023140 with 1023130 -->
<!-- Deleted:  1023150 with 1023130 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interface</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übergangs- bzw. Verbindungsstelle zwischen Bauteilen, Schaltkreisen, Programmen, Rechnern od. Geräten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">interface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interpretive program</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpreter</gloss>
<gloss g_lang="fr">interpréteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretive</gloss>
<gloss g_lang="fr">interprétatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタプリト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpret</gloss>
<gloss g_lang="fr">interprétez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">interaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタラクティヴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インテラクティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インタアクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactive</gloss>
<!-- Deleted:  1023210 with 1023200 -->
<gloss g_lang="ru">интерактивный</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interaktivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">interactif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタラプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrupt</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interrupt</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<!-- Deleted:  1023240 with 1023100 -->
<!-- Deleted:  1023250 with 1023110 -->
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Belang</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダイレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indirect</gloss>
<gloss g_lang="fr">indirect</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss g_lang="ru">индустрия</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インダストゥリアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial</gloss>
<gloss g_lang="ru">индустриальный</gloss>
<gloss g_lang="de">industriell</gloss>
<gloss g_lang="fr">industriel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrial Engineering</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénierie industrielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial designer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インダストリアルデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial design</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrie-Design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin industriel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インチ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>inch</gloss>
<gloss g_lang="ru">дюйм</gloss>
<gloss g_lang="de">Inch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoll</gloss>
<gloss g_lang="de">112 Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">2,54 cm</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インチキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>bogus</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque de voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">traveller chèque ?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>travelling seller of trinkets, magic tricks, etc. (traveling)</gloss>
<gloss g_lang="ru">моше́нничество</gloss>
<gloss g_lang="ru">обма́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インツーリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inturist (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inturist</gloss>
<gloss g_lang="de">(staatliches Reisebüro der UdSSR)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Inturist(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss g_lang="ru">интеграция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Päd., Psychol., Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Integration</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレーテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテジャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integer</gloss>
<!-- Deleted:  1023400 with 1023200 -->
<gloss g_lang="fr">nombre entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インテリゲンチャ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>egghead</gloss>
<gloss>intelligentsia</gloss>
<gloss g_lang="fr">intellectuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellektueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenarchitektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Interieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアアドバイサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior adviser</gloss>
<gloss>interior advisor</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior craft</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアコーディネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior coordinator</gloss>
<gloss g_lang="fr">coordinateur intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior designer</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenarchitekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessinateur intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリアデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior design</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenarchitektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenausstattung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリゲンチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligentsia (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenzija</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Russ.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligentsiya(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンスサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de l'intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェンステスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent city</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville intelligente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントターミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent terminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent en phase terminale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテリジェントビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intelligent building</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment intelligent(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intel (chip manufacturer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interline leads</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Intel</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Halbleiterhersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.intel.com bzw. http:\www.intel.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Intel(fabricant de l'éclat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテルクチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss g_lang="fr">intellectuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテルサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intelsat</gloss>
<gloss>International Telecommunications Satellite Organization (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelsat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Intelsat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Organisation du Satellite des Télécommunications Internationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンシティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intensive</gloss>
<gloss g_lang="de">intensiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテンショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Intentional</gloss>
<gloss g_lang="fr">intentionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indiana</gloss>
<gloss g_lang="ru">Индиана</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indiana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Ind.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアナポリス５００マイルレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indianapolis 500-mile race (each year on May 30th)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indianapolis course de 500 milles(chaque année sur -en 30)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India paper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünndruckpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">Papier d'Inde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian</gloss>
<gloss g_lang="de">Indianer</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanischer Indianer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンサマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian summer</gloss>
<gloss g_lang="de">Altweibersommer</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indian Summer</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディアンジュエリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian jewellery (jewelry)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jewellry indien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディア紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディアかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">Papier d'Inde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualist</gloss>
<gloss g_lang="fr">individualiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualism</gloss>
<gloss g_lang="de">Individualismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">individualisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディビジュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディペンデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss g_lang="ru">незави́симый (en: independent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Film, Musik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Independent Label</gloss>
<gloss g_lang="de">von marktbeherrschenden Konzernen unabhängiger Produzent.</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インディペンデントリビング運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インディペンデントリビングうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Independent Living Movement</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Bewegung für unabhängiges Leben von Behinderten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mouvement Vivant indépendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデキシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indexing</gloss>
<gloss g_lang="fr">indexer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデクサーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indexation</gloss>
<gloss g_lang="fr">indexation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>indices</gloss>
<gloss>indexes</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́ндекс</gloss>
<gloss g_lang="de">Index</gloss>
<gloss g_lang="fr">indexez</gloss>
<gloss g_lang="fr">indices</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデックスファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index fund</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds de l'index</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデンテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インデンテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indentation</gloss>
<!-- Deleted:  1023790 with 1023780 -->
<gloss g_lang="fr">retrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzug</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Textzeile oder eines Textblocks)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントネーション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss g_lang="fr">intonation</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Intonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Intro</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbemerkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントロダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Introduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Intro</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India</gloss>
<gloss>Hindustan</gloss>
<gloss g_lang="ru">Индия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südasien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Inde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor</gloss>
<gloss g_lang="de">Innen...</gloss>
<gloss g_lang="de">Hallen...</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドアゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu d'intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドアスポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor sports</gloss>
<gloss g_lang="fr">sports d'intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドシナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indochina</gloss>
<gloss g_lang="ru">Индокитай</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indochina</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehem. französisches Gebiet in Südost-Asien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indochine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドネシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indonesia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Индонезия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indonesien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselstaat in Südostasien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indonésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド洋</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドよう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian Ocean</gloss>
<gloss g_lang="ru">Индийский океан</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indischer Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナースペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner space</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナートリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーベンチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner venture</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナーライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house</gloss>
<gloss g_lang="fr">interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inverse(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverter</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">logische Schaltung zur Ausführung der NICHT-Funktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inverter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselrichter.</gloss>
<gloss g_lang="fr">inverter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1023990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inverness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Mantel mit abnehmbarer Kapuze</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der schottischen Stadt Inverness)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inverness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インバランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unausgeglichenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">déséquilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact</gloss>
<gloss g_lang="de">Schock</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Einfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb., Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impact</gloss>
<gloss g_lang="fr">impact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパクトローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact loan</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Verwendung nicht beschränkte Fremdgeldanleihe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Währungsanleihe einer ausländischen Bank.</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt de l'impact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instrument panel</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentenbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Armaturenbrett</gloss>
<gloss g_lang="fr">le tableau de bord(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インパルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse</gloss>
<gloss g_lang="de">Impuls</gloss>
<gloss g_lang="fr">impulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビジブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>invisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">invisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビジブルリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible risk</gloss>
<gloss g_lang="fr">risque invisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インビテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">invitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インピーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impedance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impedanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">impédance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インファイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infighting (boxing)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infight</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte corps à corps(empaqueter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフィールドフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield fly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infield-Fly</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouche du champ intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフェリオリティーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe de l'infériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフェルノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferno</gloss>
<gloss g_lang="de">Inferno</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information</gloss>
<gloss g_lang="fr">information(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informer</gloss>
<gloss g_lang="de">Informant</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénonciateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss g_lang="de">informell</gloss>
<gloss g_lang="fr">non officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマルオーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal organization</gloss>
<gloss>informal organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation non officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマルドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal dress</gloss>
<!-- Deleted:  1024180 with 1024190 -->
<gloss g_lang="fr">robe non officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インフォーメーシオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss g_lang="ru">информа́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="fr">information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information analyst</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyste de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションギャプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information gap</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information science</gloss>
<gloss g_lang="fr">science de l'informatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションシンジケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information syndicate</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndicat de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションセオリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information theory</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションソサイエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information society</gloss>
<gloss g_lang="fr">société de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションディスクロージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information disclosure</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntgabe von Informationen</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションデモクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information democracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratie de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information broker</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtier de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processor</gloss>
<gloss g_lang="fr">processeur de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロセッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションプロバイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information provider</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournisseur de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションユーティリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information utility</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilité de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションリテラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information literacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションリトリーバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information retrieval</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Retrieval</gloss>
<gloss g_lang="fr">recouvrement de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォメーションレボリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information revolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss g_lang="de">Infrastruktur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフラストラクチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss g_lang="de">Infrastruktur</gloss>
<gloss g_lang="fr">infrastructure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフラ開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフラかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure development</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung der Infrastruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンザ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss g_lang="fr">grippe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Influenza</gloss>
<gloss g_lang="de">Grippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンザウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza virus</gloss>
<gloss g_lang="fr">virus de la grippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフルエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インフレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflation</gloss>
<gloss g_lang="de">Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレーション</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflation</gloss>
<gloss g_lang="de">Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary gap</gloss>
<gloss g_lang="de">inflatorische Lücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Inflationslücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle inflationniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレヘッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation hedge (hedge against inflation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen Inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">haie de l'inflation(haie contre inflation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss g_lang="ru">ввод (en: input)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Input</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss g_lang="fr">implication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementor</gloss>
<gloss g_lang="fr">implementor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメンテーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプリメンテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementation</gloss>
<!-- Deleted:  1024510 with 1024500 -->
<gloss g_lang="fr">mise en oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Implementierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">outil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in play (sports)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ballsport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Im-Spiel-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Balles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans pièce de théâtre(de sports)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss g_lang="de">beeindruckend</gloss>
<gloss g_lang="de">eindrucksvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">impressionnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement</gloss>
<gloss g_lang="fr">outil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプロビゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インプロヴァイゼィション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvisation</gloss>
<gloss>improvization</gloss>
<!-- Deleted:  1024580 with 1024570 -->
<gloss g_lang="fr">improvisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヘリタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritage(terme de l'ordinateur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invader</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringling</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasor</gloss>
<gloss g_lang="fr">envahisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベステメントカウンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment counselor</gloss>
<gloss>investment counsellor</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller de l'investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベステメントバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque de l'investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment</gloss>
<gloss g_lang="de">Investition</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベストメントアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment analyst</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyste de l'investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Invention.</gloss>
<gloss g_lang="fr">invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Inventur</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory cycles</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycles de l'inventaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーファイナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory finance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inventarfinanzierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">finance de l'inventaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーリカバリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory recovery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">inventargesteuerte Wirtschaftserholung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventoriez la récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インベントリーリセッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory recession</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventoriez la récession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impedance</gloss>
<gloss g_lang="fr">impédance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インペリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss g_lang="ru">имперский</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invoice</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">facture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インボルブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involve</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hineinziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwickeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">impliquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インポテンツ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>impotence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impotenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">impotence(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポータント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutsam</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">maßgebend</gloss>
<gloss g_lang="de">wesentlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>import</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́мпорт</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Import</gloss>
<gloss g_lang="fr">importance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポシブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss g_lang="de">unmöglich</gloss>
<gloss g_lang="de">unausführbar</gloss>
<gloss g_lang="de">unerreichbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">impossible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インポテンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インポテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impotence</gloss>
<!-- Deleted:  1024800 with 1024790 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impotenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">impotence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インマルサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Maritime Satellite Organization (Organisation)</gloss>
<gloss>INMARSAT</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nachrichtenw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inmarsat</gloss>
<gloss g_lang="fr">INMARSAT</gloss>
<gloss g_lang="fr">Satellite Maritime International Organzation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in-line</gloss>
<!-- Deleted:  1024830 removed -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">In-line...</gloss>
<gloss g_lang="de">Linear...</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴァース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴァリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invariant</gloss>
<gloss g_lang="fr">invariant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴェンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インヴォイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invoice</gloss>
<gloss g_lang="fr">facture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eve</gloss>
<gloss g_lang="fr">Veille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A minor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">a-Moll</gloss>
<gloss g_lang="fr">Un mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">A-Dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Un majeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウースターソース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウスターソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Worcester (Worcestershire) sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">Worcester Sauce</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sauce Worcester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーステッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worsted</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammgarn</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine peignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woofer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Audio}</gloss>
<gloss g_lang="de">Woofer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tieftonlautsprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">woofer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss g_lang="ru">женщина</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンハンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman hunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasseur de la femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman power</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenpower</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir de la femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーマンリブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>women's liberation</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenbefreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Emanzipationsbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenbewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la libération de femmes(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1024990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーリーコットン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woolly cotton</gloss>
<gloss g_lang="fr">coton laineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウーリーナイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woolly nylon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Woolly Nylon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nylon, das so verarbeitet ist, dass es sich bei Aussehen und Feuchtigkeitsaufnahme ähnlich wie Wolle verhält)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nylon laineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wool</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウーロン茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏竜茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏龍茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウーロンちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oolong tea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oolongtee</gloss>
<gloss g_lang="de">(halb fermentierter Tee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Thé Oolong</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>week</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="fr">semaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークエンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークエンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend</gloss>
<gloss g_lang="fr">weekend</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークデー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィークデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekday</gloss>
<!-- Deleted:  1025060 with 1025050 -->
<!-- Deleted:  1025070 with 1025310 -->
<gloss g_lang="fr">jour de la semaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochentag</gloss>
<gloss g_lang="de">Werktag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィークリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイークリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly</gloss>
<gloss g_lang="ru">неде́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">еженеде́льный (en: weekly)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenzeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenzeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque semaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィーンアピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna Appeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">Appel de Vienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wick</gloss>
<gloss g_lang="fr">mèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widget</gloss>
<gloss g_lang="fr">widget</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィジャ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィジャばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ouija board</gloss>
<gloss g_lang="fr">les ouija abordent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィスキー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisky</gloss>
<gloss>whiskey</gloss>
<gloss g_lang="fr">whisky</gloss>
<gloss g_lang="ru">ви́ски</gloss>
<gloss g_lang="de">Whiskey</gloss>
<gloss g_lang="de">Whisky</gloss>
<gloss g_lang="fr">whisky</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィスコンシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wisconsin</gloss>
<!-- Deleted:  1025160 with 1025390 -->
<!-- Deleted:  1025170 with 1025450 -->
<gloss g_lang="ru">Висконсин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wisconsin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Wis.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winker (automobile)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(car) blinker</gloss>
<gloss>(car) turning indicator</gloss>
<!-- Deleted:  1025190 with 1025470 -->
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ailes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss g_lang="ru">зима</gloss>
<gloss g_lang="de">Winter</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウインドー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ウィンド</stagr>
<stagr>ウインド</stagr>
<gloss>wind</gloss>
<!-- Deleted:  1025230 with 1025220 -->
<!-- Deleted:  1025240 with 1025550 -->
<gloss g_lang="ru">окно́</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes (fr: oui)</gloss>
<!-- Deleted:  1025260 with 1025040 -->
<gloss g_lang="ru">да</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="de">interessant</gloss>
<gloss g_lang="de">liebenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドカーペンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend carpenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">charpentier du week-end</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドファーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend father</gloss>
<gloss g_lang="fr">père du week-end</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークエンドペインター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend painter</gloss>
<!-- Deleted:  1025300 with 1025050 -->
<gloss g_lang="de">Sonntagsmaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">peintre du week-end</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイークポイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィークポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<!-- Deleted:  1025320 with 1025080 -->
<gloss g_lang="ru">сла́бое ме́сто (en: weak point)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィザード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wizard</gloss>
<!-- Deleted:  1025340 with 1025140 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
<gloss g_lang="de">Wizard</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイスキーサウー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィスキーサウー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisky sour</gloss>
<gloss>whiskey sour</gloss>
<gloss g_lang="fr">whisky aigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイスキーボンボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィスキーボンボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisky bonbon</gloss>
<gloss>whiskey bonbon</gloss>
<gloss>liqueur candy</gloss>
<gloss g_lang="de">Whiskey-Bonbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonbon du whisky</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイック回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイックかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Wick rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rotation de la mèche(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wig</gloss>
<gloss g_lang="de">Perücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">perruque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss g_lang="de">Witwe</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinner</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングショット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning shot (tennis, ball games)</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegtreffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup gagnant(tennis</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeux de ballon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイニングボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball, der dem verteidigenden Team zum Sieg verhilft</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle gagnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wheelie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren nur auf dem Hinterrad</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Motorrad etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">wheelie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイルス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィールス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus</gloss>
<!-- Deleted:  1025460 with 1025180 -->
<gloss g_lang="fr">virus</gloss>
<gloss g_lang="ru">вирус</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Virus</gloss>
<gloss g_lang="fr">virus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wink</gloss>
<gloss g_lang="ru">морга́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">мига́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">подми́гивание</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenwink</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwinkern</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinzeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites un clin d'oeil(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing</gloss>
<gloss g_lang="ru">крыло́</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel</gloss>
<gloss g_lang="fr">aile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイングカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing collar</gloss>
<gloss g_lang="fr">col d'aile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインザーチェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Windsor char</gloss>
<gloss g_lang="de">Windsor Chair</gloss>
<gloss g_lang="fr">Windsor carbonisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインタースポーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter sports</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintersport</gloss>
<gloss g_lang="fr">sports de l'hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインターリゾート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter resort</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintersportort</gloss>
<gloss g_lang="fr">station d'hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winch</gloss>
<!-- Deleted:  1025540 with 1025220 -->
<gloss g_lang="de">Winde</gloss>
<gloss g_lang="fr">treuil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドーショッピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンドウショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window-shopping</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaufensterbummel</gloss>
<gloss g_lang="fr">achat de la fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドーディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window display</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaufensterauslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドードレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window dressing</gloss>
<!-- Deleted:  1025580 with 1025220 -->
<gloss g_lang="fr">assaisonnement de la fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドサーファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windsurfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Windsurfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">planchiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドサーフィン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windsurfing</gloss>
<gloss g_lang="ru">виндсёрфинг</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Windsurfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire de la planche à voile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドブレーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windbreaker</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kelidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Windjacke</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "windbreaker"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe-vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">veste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインドヤッケ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windjacket (de: Windjacke)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Keidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Windjacke</gloss>
<gloss g_lang="fr">Windjacke(G)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna coffee</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiener Kaffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Café de Vienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナソーセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vienna sausage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiener Würstchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wienerle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saucisse de Vienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインブルドン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンブルドン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wimbledon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wimbledon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vorort von London</gloss>
<gloss g_lang="de">Austragungsort des Tennisturniers "All England Championships")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Wimbledon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">serveur</gloss>
<gloss g_lang="ru">официант</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェートレス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエートレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェイトレス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">serveuse</gloss>
<gloss g_lang="ru">официантка</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellnerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Weber (unit of magnetism)</gloss>
<!-- Deleted:  1025710 with 1025950 -->
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Carl Maria von Weber</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1786-1826)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}Ernst Heinrich Weber</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anatom und Physiologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1795-1878)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Max Weber</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Nationalökonom und Soziologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1864-1920)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Alfred</gloss>
<gloss g_lang="de">(Volkswirtschaftler und Soziologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1868-1958)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Weber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェールズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wales</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wales</gloss>
<gloss g_lang="de">(Halbinsel im Westen der Insel Großbritannien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Galles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wear</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">- article</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<!-- Deleted:  1025750 with 1025680 -->
<!-- Deleted:  1025760 with 1025690 -->
<!-- Deleted:  1025770 with 1026020 -->
<!-- Deleted:  1025780 with 1026070 -->
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェストバージニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Virginia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">West Virginia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: W.Va.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding</gloss>
<!-- Deleted:  1025810 with 1026230 -->
<gloss g_lang="de">Heiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェハ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェハー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer</gloss>
<!-- Deleted:  1025830 with 1025820 -->
<!-- Deleted:  1025840 with 1025820 -->
<gloss g_lang="fr">gaufrette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(World Wide) Web</gloss>
<gloss>WWW</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Web</gloss>
<gloss g_lang="de">World Wide Web</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルダン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-done</gloss>
<!-- Deleted:  1025870 with 1025670 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングサークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting circle (baseball)</gloss>
<gloss>on-deck batter's circle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplatz für die nächsten Schlagmänner</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting system</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting room</gloss>
<!-- Deleted:  1025910 with 1025680 -->
<gloss g_lang="de">Wartezimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle d'attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエートトレーニング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight training</gloss>
<gloss g_lang="de">Training mit Gewichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation du poids</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエートリフティング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウエイトリフティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight lifting</gloss>
<!-- Deleted:  1025940 with 1025690 -->
<gloss g_lang="fr">haltérophilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wave</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>WAV (audio file format)</gloss>
<gloss g_lang="ru">волна́</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Welle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wave</gloss>
<gloss g_lang="de">(Format für Tondateien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーブフロント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave-front</gloss>
<!-- Deleted:  1025970 with 1025730 -->
<gloss g_lang="de">Wellenfront</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1025980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエアハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse</gloss>
<!-- Deleted:  1025990 with 1025680 -->
<gloss g_lang="de">Warenhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrepôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterbericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエザーコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weathercock</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterhahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">girouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Western</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Westernmusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">De l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタングリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western grip (tennis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">westlicher Griff</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prise de l'ouest(tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Western Music</gloss>
<gloss g_lang="fr">Musique de l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスタンリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western league</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ligue de l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスティングハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Westinghouse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">George Westinghouse</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Ingenieur und Industrieller</gloss>
<gloss g_lang="de">1846-1914)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss g_lang="ru">талия</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West End</gloss>
<gloss g_lang="de">West End</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fin ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストコースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Coast</gloss>
<gloss g_lang="de">West Coast</gloss>
<gloss g_lang="de">Westküste</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. der USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Côte ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistcoat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weste</gloss>
<gloss g_lang="fr">gilet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Side</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">West Side</gloss>
<gloss g_lang="de">(westlicher Teil von Manhattan, New York)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Côté ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストニッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist nipper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taillenformer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pince de la taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste ball (baseball)</gloss>
<gloss>taking a pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pitchout</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillez la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">West Point</gloss>
<gloss g_lang="fr">Point ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistline</gloss>
<gloss g_lang="de">Taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエッジソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedge sole</gloss>
<gloss>wedge heel</gloss>
<gloss g_lang="de">Keilabsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">calez la plante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet</gloss>
<gloss g_lang="de">sentimental</gloss>
<gloss g_lang="de">gefühlvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">warm</gloss>
<gloss g_lang="de">herzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">süßlich triefend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nass</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht.</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet cut</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasshaarschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouillez la coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet core</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouillez le coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエットスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet suit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nassanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucheranzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouillez le costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングケーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding cake</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitstorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding dress</gloss>
<gloss g_lang="ru">сва́дебное пла́тье</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitskleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de mariée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングベール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングベール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding veil</gloss>
<gloss g_lang="de">Brautschleier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングベル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding bell</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsglocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングマーチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングマーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding march</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsmarsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">marche nuptiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエディングリング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウェディングリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauring</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエハース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafers</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaufrettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエルカム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome</gloss>
<!-- Deleted:  1026300 with 1025860 -->
<gloss g_lang="ru">добро пожаловать</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrüßung</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーカソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkathon</gloss>
<gloss g_lang="de">"Walkathon"</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstrationsform, bei der die Teilnehmer eine festgelegte Strecke mehrmals ablaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(1976 von ai Japan ins Leben gerufen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "walk" und "marathon"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">walkathon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキートーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkie-talkie</gloss>
<gloss g_lang="fr">talkie-walkie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキールッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walkie-lookie</gloss>
<gloss g_lang="fr">walkie-lookie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキングシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderschuh</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchant chaussures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーキングディクショナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking dictionary</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchant dictionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークスルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(structured) walk through</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchez à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Walkman</gloss>
<gloss g_lang="ru">(аудио) плеер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Walkman</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleiner Kassettenrekorder mit Kopfhörern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Baladeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war cry</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォークラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walk rally</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchez le rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">am grünen Tisch simulierter Krieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターカラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolor</gloss>
<gloss>watercolour</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">aquarelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータークーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercooler</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkühler</gloss>
<gloss g_lang="fr">watercooler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータークロゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water closet</gloss>
<gloss g_lang="de">WC</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターシュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water chute</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserrutsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrosez la chute d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータータイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watertight</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターハザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water hazard</gloss>
<gloss g_lang="de">Risiken durch Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">hasard de l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(von &lt;Herk.: engl. "waterfall"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターフロント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfront</gloss>
<gloss g_lang="de">Ufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ufergebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">front de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdichtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperméable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターポロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water polo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserball</gloss>
<gloss g_lang="fr">water-polo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーターメロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermelon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassermelone</gloss>
<gloss g_lang="fr">pastèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォータフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーニングランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning lamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévenant lampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーミングアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor dem Sport</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "warming up"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warm</gloss>
<gloss g_lang="de">warm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Warmstart.</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwärmtraining</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォームギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォールナット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォルナット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walnut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Walnuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">noix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォストーク</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vostok (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wostok</gloss>
<gloss g_lang="de">(erster Typ sowjetischer Raumfahrzeuge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vostok(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオツカ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vodka (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">водка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッシャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washer</gloss>
<gloss g_lang="de">Spüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Spülmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wischanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Autos)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine à laver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッシャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>washable</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッシュアンドウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wash-and-wear</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans repassage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watch</gloss>
<gloss g_lang="de">Armbanduhr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wache.</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチドッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchdog</gloss>
<gloss>surveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien de garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォッチマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchman</gloss>
<!-- Deleted:  1026680 with 1026720 -->
<!-- Deleted:  1026690 with 1026590 -->
<gloss g_lang="de">Wachmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ko:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>won (unit of Korean currency) (ko:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">вона (корейская денежная единица)</gloss>
<gloss g_lang="de">Won</gloss>
<gloss g_lang="de">(Währungseinheit in Nord-Korea und Süd-Korea)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagné(K:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォンテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted</gloss>
<gloss g_lang="fr">voulu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウオッチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watching</gloss>
<gloss g_lang="ru">наблюде́ние (en: watching)</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウクライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ukraine</gloss>
<gloss g_lang="ru">Украина</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ukraine</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im Südwesten Osteuropas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ukraine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウクレレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukulele</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ukulele</gloss>
<gloss g_lang="de">(hawaiianische viersaitige Minigitarre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guitare hawaïenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́рево (en: wood)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holz</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodcraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzbearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnitzerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">art de travailler le bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドペッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodpecker</gloss>
<gloss g_lang="de">Woody Woodpecker</gloss>
<gloss g_lang="de">(Woody der Specht</gloss>
<gloss g_lang="de">populäre Trickfilmfigur von Warner Bros.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウムラウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umlaut</gloss>
<gloss g_lang="ru">умляут</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">tréma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium (U)</gloss>
<gloss g_lang="ru">уран (U)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uran</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: U)</gloss>
<gloss g_lang="fr">uranium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ural</gloss>
<gloss g_lang="ru">Урал</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ural</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet mit dem Uralgebiet im Zentrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルグアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uruguay</gloss>
<gloss g_lang="ru">Уругвай</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uruguay</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルグアイラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uruguay round</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uruguay-Runde</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verhandlungsrunde des Allgemeinen Zoll- und Handelsabkommen, GATT</gloss>
<gloss g_lang="de">1986-93)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rond d'Uruguay</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra</gloss>
<gloss g_lang="ru">ультра</gloss>
<gloss g_lang="de">ultra...</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラナショナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultranationalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultranationalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">ultranationalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラマリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramarine</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultramarin</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu outremer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルトラモダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramodern</gloss>
<gloss g_lang="de">ultramodern</gloss>
<gloss g_lang="fr">ultramoderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wolf</gloss>
<gloss g_lang="ru">волк</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thomas Wolfe</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1900-1938)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレタンフォーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urethane foam</gloss>
<gloss g_lang="de">Urethanschaum</gloss>
<gloss g_lang="fr">Urethane écument</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acre</gloss>
<gloss g_lang="ru">акр</gloss>
<gloss g_lang="de">{Messw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Acre</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flächeneinheit für Flurstücke</gloss>
<gloss g_lang="de">4046,856 qm</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">Ära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージェンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Agentur</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージェント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss g_lang="ru">агент</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age-group</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranche d'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージシューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age shooter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez le chasseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agism</gloss>
<gloss>ageism</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskriminierung alter Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">agism</gloss>
<gloss g_lang="fr">âgisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss g_lang="de">Alterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Altern</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1026990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ACE</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ace</gloss>
<gloss g_lang="de">Ass</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spielkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzenpersönlichkeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">as</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ether</gloss>
<gloss g_lang="de">Äther</gloss>
<gloss g_lang="de">(Oxid eines Kohlenwasserstoffs)</gloss>
<gloss g_lang="de">Äthyläther</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーディーコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A-D converter</gloss>
<gloss g_lang="fr">Un D convertisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーデルワイス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine flower (de: Edelweiss)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelweiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur alpine(G: Edelweiss)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エープリルフール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April fool</gloss>
<!-- Deleted:  1027040 with 1027660 -->
<gloss g_lang="de">Aprilscherz</gloss>
<gloss g_lang="de">erster April</gloss>
<gloss g_lang="de">Aprilnarr</gloss>
<gloss g_lang="fr">Poisson d'avril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>cheerleading shout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yale (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ale</gloss>
<gloss g_lang="de">helles englisches Bier</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エールフランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Air France</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Air France</gloss>
<gloss g_lang="fr">Air France</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エール大学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イェール大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エールだいがく</reb>
<re_restr>エール大学</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イェールだいがく</reb>
<re_restr>イェール大学</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yale University</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yale Universität</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université de Yale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerogram</gloss>
<gloss g_lang="fr">aerogram</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air</gloss>
<!-- Deleted:  1027100 with 1027090 -->
<gloss g_lang="ru">воздух</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airway</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftstraße</gloss>
<gloss g_lang="fr">route aérienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアカーゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftfracht</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez la cargaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアカーテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air curtain</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftvorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">(häufig an Eingängen z.B. von Kaufhäusern</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "air curtain"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air girl</gloss>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stewardess</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftgewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusil à air comprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアクッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cushion</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">coussin de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアクリーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cleaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftreiniger</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyeur de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioner</gloss>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss g_lang="fr">air conditionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">climatiseur</gloss>
<gloss g_lang="ru">(возду́шный) кондиционе́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimaanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンディショナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez l'appareil à conditionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimatisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">climatisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアコンプレッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air compressor</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkompressor m</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftverdichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez le compresseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air sick</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">air malade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシックネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsickness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシックバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsick bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac malade en altitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシャトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air shuttle</gloss>
<gloss g_lang="fr">navette de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air shoot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousse de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアゾール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアロゾル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerosol</gloss>
<gloss g_lang="ru">аэрозо́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">Aerosol</gloss>
<gloss g_lang="de">Spray</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérosol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアターミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air terminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Flughafen-Terminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez en phase terminale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアタオル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air towel</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviette de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアダムチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edam cheese</gloss>
<gloss g_lang="de">Edamer Käse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fromage Edam</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air check</gloss>
<gloss g_lang="de">{Radio, TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendeprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschneiden des Rundfunk- oder Fernsehprogramms</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Prüfzwecken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアドーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air dome</gloss>
<gloss g_lang="de">Traglufthalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez le dôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air door</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez la porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Airbus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Airbus</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Airbus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアバッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air bag</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Airbag</gloss>
<gloss g_lang="fr">air-bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pad</gloss>
<gloss g_lang="fr">coussinet de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアピープル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air people</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez des gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアフォース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air force</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftstreitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airbrush</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritzpistole</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet vaporisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブリージングエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air breathing engine</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur de la respiration de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air brake</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftdruckbremse</gloss>
<gloss g_lang="fr">frein à air comprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアページェント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pageant</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez le reconstitution historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアホステス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hostess</gloss>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss g_lang="de">Stewardess</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtesse de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアボーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airborne</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft...</gloss>
<gloss g_lang="fr">en l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport</gloss>
<gloss g_lang="de">Flughafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aéroport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポートタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Flughafensteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt aéroportuaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pocket</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftloch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallböe</gloss>
<gloss g_lang="de">Turbulenzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou d'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pump</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftpumpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompe à air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアメール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air mail</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre par avion</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́виапо́чта (en: air mail)</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air right</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air rifle</gloss>
<gloss g_lang="ru">духово́е ружьё</gloss>
<gloss g_lang="ru">пневмати́ческое ружьё (en: air rifle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftgewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusil de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airline</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluggesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne aérienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアログラム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerogram</gloss>
<!-- Deleted:  1027560 with 1027280 -->
<gloss g_lang="de">Aerogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftpostleichtbrief</gloss>
<gloss g_lang="fr">aerogram</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerodynamics</gloss>
<gloss g_lang="de">Aerodynamik</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérodynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobics</gloss>
<gloss g_lang="ru">аэро́бика</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aerobics</gloss>
<gloss g_lang="de">Aerobic</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérobique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aerobicising</gloss>
<gloss>exercising with aerobics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aerobic</gloss>
<gloss g_lang="de">Aerobic-Dance</gloss>
<gloss g_lang="fr">aerobicise</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercer avec aérobique(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビックダンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobic dancing</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse aérobique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AIDS</gloss>
<gloss>acquired immune deficiency syndrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">SIDA</gloss>
<gloss g_lang="ru">СПИД</gloss>
<gloss g_lang="ru">синдро́м приобретённого имму́нодефици́та (en: AIDS)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aids</gloss>
<gloss g_lang="de">erworbenes immunodefizientes Syndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイズウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AIDS virus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">HIV-Virus</gloss>
<gloss g_lang="de">HI-Virus</gloss>
<gloss g_lang="de">Aids-Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight</gloss>
<gloss g_lang="ru">во́семь (en: eight)</gloss>
<gloss g_lang="de">acht</gloss>
<gloss g_lang="de">8</gloss>
<gloss g_lang="fr">8</gloss>
<gloss g_lang="fr">huit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイトビート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight beat</gloss>
<gloss g_lang="fr">huit battement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイリアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alias</gloss>
<gloss g_lang="de">(grafische Benutzeroberfläche von Computer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイリアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エーリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien</gloss>
<gloss g_lang="ru">чужо́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">иностра́нный (en: alien)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alien</gloss>
<gloss g_lang="de">außerirdisches Lebewesen</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エオニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eonism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eonismis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wunsch, Kleidung des anderen Geschlechtes zu tragen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">eonism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss g_lang="de">aufregend</gloss>
<gloss g_lang="de">spannend</gloss>
<gloss g_lang="fr">exciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイティングゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciting game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu passionnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキサイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excite</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
<gloss g_lang="fr">excitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキササイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキササイズウォーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise walking</gloss>
<gloss g_lang="fr">marche de l'exercice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキジビション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキジビションゲーム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキシビションゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition game or match</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu d'exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract (esp. of food, fruit, etc.)</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Holl.&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra</gloss>
<gloss g_lang="ru">экстра</gloss>
<gloss g_lang="de">Statist</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenrolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Extra</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzähliges</gloss>
<gloss g_lang="de">Außergewöhnliches.</gloss>
<gloss g_lang="fr">extra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストライニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra inning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlängerungsinning</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournée supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキストラホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra hole (golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou supplémentaire(golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverständiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパートシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert system</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Expertensystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスパンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expander</gloss>
<gloss g_lang="de">Expander</gloss>
<gloss g_lang="fr">extenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスプレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express</gloss>
<gloss g_lang="de">Express</gloss>
<gloss g_lang="de">Expresszug</gloss>
<gloss g_lang="fr">express</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキスポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expo</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Expo</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltausstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">expo</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキセントリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss g_lang="de">exzentrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキゾチシズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エキゾチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exoticism</gloss>
<!-- Deleted:  1027870 with 1027860 -->
<gloss g_lang="de">Exotizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">exotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキゾチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exotic</gloss>
<gloss g_lang="ru">экзотика</gloss>
<gloss g_lang="ru">экзотический</gloss>
<gloss g_lang="de">exotisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">exotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキュメニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecumenism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökumene</gloss>
<gloss g_lang="de">ökumenische Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">oecuménisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクアドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ecuador</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ecuador</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクイタブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equitable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクササイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss g_lang="de">Exkursion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">excursion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーションチケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet de l'excursion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカーションフェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion fare</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix du billet de l'excursion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスキューズミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss g_lang="fr">excusez-moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスターナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss g_lang="fr">externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスタシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekstase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ecstasy</gloss>
<gloss g_lang="de">Methylen-Dioxymethamphetamin</gloss>
<gloss g_lang="de">MDMA.</gloss>
<gloss g_lang="fr">extase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1027990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスチェンジオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange order</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de l'échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gebäudes, also Terrasse, Garten, Gartenmauer etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "exterior"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erweiterung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Creator Code od. Programmkürzel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "extension"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extent</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスパイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expire</gloss>
<gloss g_lang="fr">expirez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express</gloss>
<gloss g_lang="de">Express</gloss>
<gloss g_lang="de">Expresszug</gloss>
<gloss g_lang="fr">express</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレスウエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">besonderes Register beim Harmonium.</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプロージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプロージョンショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion shot</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de l'explosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスプローラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explorer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss g_lang="de">Expedition</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペンシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expensive</gloss>
<gloss g_lang="fr">cher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスペンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expense</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>export</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Exportieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">exportation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excelan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Excelan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクセントリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss g_lang="de">exzentrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクソシスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcist</gloss>
<gloss g_lang="ru">экзорцист</gloss>
<gloss g_lang="de">Exorzist</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelsbeschwörer</gloss>
<gloss g_lang="fr">exorciste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクメーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>el:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecumenism (el: Oekumene)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökumene</gloss>
<gloss g_lang="fr">oecuménisme(Gr: Oekumene)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクリチュール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature (fr: ecriture)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature(F: ecriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクレーア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclair</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eclair</gloss>
<gloss g_lang="de">Éclair</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebäck mit Kremfüllung und Zucker- oder Schokoladenüberzug</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグジスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグジット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグセクティブクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive class</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe exécutive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エグゼクティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exekutive.</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécutif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss g_lang="ru">эхо</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Echo</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallreflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederhall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Technik)</gloss>
<gloss g_lang="de">Echoeffekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Echo</gloss>
<gloss g_lang="de">(echoartige Wiederholung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Echo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nymphe</gloss>
<gloss g_lang="de">aus unglücklicher Liebe zu Narziss bis auf ihre Stimme verschwunden ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo back</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétez en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコールドパリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ecole de Paris (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">École de Paris</gloss>
<gloss g_lang="de">(Künstlerzirkel in Paris)</gloss>
<gloss g_lang="fr">D'Ecole Paris(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecocide</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökozid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecosystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökosystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökonomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミークラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy class</gloss>
<gloss g_lang="de">Touristenklasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Economyklasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Economyclass</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe de l'économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ökonomisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economist</gloss>
<gloss g_lang="ru">экономист</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökonom</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkswirt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftswissenschaftler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sparsamer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミックアニマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ökonomisches Tier</gloss>
<gloss g_lang="de">Nation, die sich nur auf wirtschaftliche Belange konzentriert</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコノメトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>econometrics</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökonometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エコロジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecology</gloss>
<!-- Deleted:  1028400 with 1028390 -->
<gloss g_lang="ru">экология</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコロジー運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコロジーうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecological movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökologiebewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement écologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ego</gloss>
<gloss g_lang="de">Ego</gloss>
<gloss g_lang="de">(von latein. "ego")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Egoist</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>egotistic</gloss>
<gloss g_lang="de">egoistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotist</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoist</gloss>
<gloss g_lang="de">egoistische Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゴイズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エサキダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Esaki diode</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Esaki-Diode</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunneldiode</gloss>
<gloss g_lang="fr">Diode Esaki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エシャロット</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallot (fr: echalote)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エジソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edison</gloss>
<gloss g_lang="ru">Эдисон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thomas Alva Edison</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Elektrotechniker</gloss>
<gloss g_lang="de">1847-1931)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Edison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エジプト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Egypt</gloss>
<gloss g_lang="ru">Египет</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ägypten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Egypte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sister</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jesus Christus</gloss>
<gloss g_lang="de">Jesus von Nazareth</gloss>
<gloss g_lang="de">(zentrale Gestalt des Christentums</gloss>
<gloss g_lang="de">um 4 v.Chr.-um 30 n.Chr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">S(abbr pour soeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SF</gloss>
<gloss>science fiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">SF</gloss>
<gloss g_lang="fr">science-fiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスエム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sado-masochism</gloss>
<gloss g_lang="fr">sado masochisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスオーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SOS</gloss>
<gloss>Save Our Souls</gloss>
<gloss g_lang="de">SOS</gloss>
<gloss g_lang="de">SOS-Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Notsignal</gloss>
<gloss g_lang="fr">SOS</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sauvez Nos Âmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ESCAP</gloss>
<gloss>Social Commission for Asia and the Pacific</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ESCAP</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschafts- und Sozialkommission für Asien und den Pazifik</gloss>
<gloss g_lang="de">(UNO-Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Economic and Social Commission for Asia and the Pacific"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ESCAP</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ordre Social pour Asie et le Pacifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカルゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(edible) snail (fr: escargot)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">essbare Schnecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">(comestible) escargot(F: escargot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escalation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskalation</gloss>
<gloss g_lang="fr">escalade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレーター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エスカレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escalator</gloss>
<gloss g_lang="fr">escalator</gloss>
<gloss g_lang="fr">escalier roulant</gloss>
<gloss g_lang="ru">эскалатор</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolltreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escalate</gloss>
<gloss>escalation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskalation</gloss>
<gloss g_lang="fr">montez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカロープ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escalope (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">escalope(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketch (fr: esquisse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Studie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracez(F: esquisse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスキモー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eskimo</gloss>
<gloss g_lang="de">Inuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskimo</gloss>
<gloss g_lang="fr">Esquimau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスクワイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esquire</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスケープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwänzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Escape.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escort</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">escorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスコートガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escort girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">escortez la fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>S size</gloss>
<gloss>small size</gloss>
<gloss g_lang="fr">S classent selon la grosseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスタブリシュメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスツェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eszet (German character for ss)</gloss>
<gloss>eszett</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eszett</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfes S</gloss>
<gloss g_lang="de">ß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estate</gloss>
<gloss g_lang="de">Plantage</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Landgut</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティシャン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エステシャン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esthetician (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ästhetiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">estheticien(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>esthetic (fr: esthetique)</gloss>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss g_lang="ru">эстети́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheitsbehandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">esthétique(F: esthetique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">esthétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステティックサロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esthetic salon (i.e. beauty salon offering esthetic services) (aesthetic)</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon esthétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステラーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esterase</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Esterase</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fett spaltendes Enzym)</gloss>
<gloss g_lang="fr">esterase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ester</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ester</gloss>
<gloss g_lang="de">(organische Verbindung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>STOL</gloss>
<gloss>Short Take-Off and Landing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flugw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">STOL</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzstart</gloss>
<gloss g_lang="de">STOL-Flugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzstartflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">STOL</gloss>
<gloss g_lang="fr">Décollage Court et Débarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Estonia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Эстония</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Estland</gloss>
<gloss g_lang="fr">Estonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストロゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrogen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Östrogen</gloss>
<gloss g_lang="de">(weibliches Sexualhormon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oestrogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エストロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Östron</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Östrogen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">estrone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnicism</gloss>
<gloss g_lang="fr">ethnicism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニシティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethnizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartenance ethnique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic</gloss>
<gloss g_lang="ru">этни́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">ethnisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethno...</gloss>
<gloss g_lang="fr">ethnique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic group</gloss>
<gloss g_lang="de">ethnische Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe ethnique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture ethnique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode ethnique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスニックルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence ethnique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ethno</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethno...</gloss>
<gloss g_lang="de">Volker...</gloss>
<gloss g_lang="de">Volks...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethno-Pop</gloss>
<gloss g_lang="de">World-Music</gloss>
<gloss g_lang="fr">ethno(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnology</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethnologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ethnologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ESPer</gloss>
<gloss>one who has ESP (extrasensory perception)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit außersinnlicher Wahrnehmung Begabter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ESPer</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui a ESP(perception extrasensorielle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esprit (fr:)</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Esprit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mutterwitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Essenz.</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプリヌーボー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esprit nouveau (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit nouveau(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスプレッソ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expresso (coffee) (it: espresso)</gloss>
<gloss g_lang="de">Espresso</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">expresso(café)(I:espresso)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスペラント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Esperanto</gloss>
<gloss g_lang="ru">эсперанто</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Esperanto</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'espéranto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスポワール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hope (fr: espoir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">espérez(F: espoir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エソロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethology</gloss>
<gloss>science of animal behaviour</gloss>
<gloss>science of animal behavior</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaltensforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エターナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss g_lang="de">ewig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エターニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethanol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethanol</gloss>
<gloss g_lang="de">Äthanol</gloss>
<gloss g_lang="de">Äthylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1028990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="ru">этике́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチュード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etude</gloss>
<gloss g_lang="ru">этю́д</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Etüde</gloss>
<gloss g_lang="fr">etude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチルアルコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethanol</gloss>
<gloss>ethyl alcohol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äthanol</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethanol</gloss>
<gloss g_lang="de">Äthylalkohol</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethylalkohol</gloss>
<gloss g_lang="de">Weingeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylene</gloss>
<gloss g_lang="ru">этиле́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethylen</gloss>
<gloss g_lang="de">Äthylen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ungesättigter Kohlenwasserstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エックス線</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスせん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray</gloss>
<gloss g_lang="ru">рентге́новские лучи́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Röntgenstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">X-Strahlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Radio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッグノッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggnog</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierlikör</gloss>
<gloss g_lang="fr">eggnog</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kante</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlkante</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">affilez la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edging</gloss>
<!-- Deleted:  1029080 with 1029100 -->
<!-- Deleted:  1029090 with 1029100 -->
<gloss g_lang="de">Borte</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlkante.</gloss>
<gloss g_lang="fr">affiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッセー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッセィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai</gloss>
<gloss g_lang="de">Essay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセイスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essayist</gloss>
<gloss g_lang="de">Essayist</gloss>
<gloss g_lang="fr">essayiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal (de: Essen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas(G: Essen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">wesentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegend</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidend</gloss>
<gloss g_lang="fr">essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッセンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>extract</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrayez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécent</gloss>
<gloss g_lang="fr">impudique</gloss>
<gloss g_lang="fr">H</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エッチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>etching</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ätzradierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edition</gloss>
<!-- Deleted:  1029180 with 1029190 -->
<gloss g_lang="de">Edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エディタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>editor</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgeber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Text-Editor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) éditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディトリアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial</gloss>
<gloss g_lang="fr">de rédaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディトリアルデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin de rédaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディプスコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oedipus complex</gloss>
<gloss>sexual attraction to one's mother</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ödipuskomplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oedipe complexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エディンバラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edinburgh</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edinburgh</gloss>
<gloss g_lang="de">Edinburg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Schottland)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Edimbourg</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデュケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eden</gloss>
<gloss g_lang="de">Eden</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eden</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethos</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethos</gloss>
<gloss g_lang="fr">ethos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトセトラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>et cetera</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss g_lang="de">et cetera</gloss>
<gloss g_lang="de">etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">und so weiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Lat.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">cetera de l'et</gloss>
<gloss g_lang="fr">et si en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトランゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger (fr: etranger)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトワール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star (fr: etoile)</gloss>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillez(F: etoile)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトワス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somewhat (de: etwas)</gloss>
<!-- Deleted:  1029340 with 1029350 -->
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque peu(G: etwas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エナージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss g_lang="ru">энергия</gloss>
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamel</gloss>
<gloss g_lang="de">Email</gloss>
<gloss g_lang="de">Emaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エナメルペイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamel paint</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Emaillelack</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture de l'émail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エニグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enigma</gloss>
<gloss g_lang="de">Änigma</gloss>
<gloss g_lang="de">Rätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＮＧ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エヌジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NG</gloss>
<gloss>no good</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gaffe or "blooper" in TV or movies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Out-takes</gloss>
<gloss g_lang="de">daneben gegangene Aufnahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">NG</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>energy</gloss>
<gloss g_lang="ru">энергия</gloss>
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enable</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermächtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">In-Kraft-Setzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">permettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">Feind</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy (de: Energie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="ru">эне́ргия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネルギッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy (de: energisch)</gloss>
<gloss g_lang="de">energisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eva</gloss>
<gloss g_lang="de">Eve</gloss>
<gloss g_lang="de">(Frau des ersten Menschen Adam)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーオンワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever onward</gloss>
<gloss g_lang="fr">jamais en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen</gloss>
<gloss g_lang="de">grün</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe immergrüner Pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーグレーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everglaze</gloss>
<gloss g_lang="de">Everglaze</gloss>
<gloss g_lang="de">(knitterfreies Gewebe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Everglaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam rubber (trans: Eversoft)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eversoft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumgummi-Art)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eversoft</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバープリーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everpleats</gloss>
<gloss g_lang="fr">Everpleats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバーホワイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everwhite</gloss>
<gloss g_lang="de">Everwhite</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.</gloss>
<gloss g_lang="de">nach best. verfahren gebleichtes Gewebe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Everwhite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバポレーテッドミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporated milk</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait s'évaporé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>evaporated milk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensmilch</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'évaporé doux(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバリュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバリュエータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluator</gloss>
<gloss g_lang="fr">evaluator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバンジェリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピキュリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicurean</gloss>
<gloss g_lang="de">Epikureer</gloss>
<gloss g_lang="de">Genussmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Epigraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigram</gloss>
<gloss g_lang="de">Epigramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピゴーネン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigone (de: Epigonen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Epigonen</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Griech. und Dtsch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピステーメー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>el:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episteme (el:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Episteme</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei Platon und Aristoteles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">episteme(Gr:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピソード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episode</gloss>
<gloss g_lang="ru">эпизод</gloss>
<gloss g_lang="de">Episode</gloss>
<gloss g_lang="de">Anekdote</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピタキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaxy</gloss>
<gloss g_lang="fr">epitaxy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピタフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic</gloss>
<gloss g_lang="de">Epos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エピローグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epilogue</gloss>
<gloss g_lang="de">Epilog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effector</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Effektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">effector</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effects</gloss>
<gloss g_lang="fr">effets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>effective</gloss>
<gloss g_lang="de">wirksam</gloss>
<gloss g_lang="de">effektvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">effektiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフェドリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ephedrine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ephedrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">ephedrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FM</gloss>
<gloss>frequency modulation</gloss>
<gloss g_lang="ru">FM</gloss>
<gloss g_lang="ru">ЧМ</gloss>
<gloss g_lang="ru">частотная модуляция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Funkt.}</gloss>
<gloss g_lang="de">FM</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenzmodulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">FM</gloss>
<gloss g_lang="fr">modulation de la fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフエムチューナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FM tuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">Accordeur FM</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフビーアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FBI</gloss>
<gloss>Federal Bureau of Investigation</gloss>
<gloss g_lang="de">FBI</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kriminalpolizei der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Federal Bureau of Investigation" = "bundesstaatliche Ermittlungsabteilung"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">FBI</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bureau Fédéral d'Enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エプソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epson</gloss>
<gloss g_lang="ru">Эпсон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epson</gloss>
<gloss g_lang="de">(</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.epson.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Epson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エプロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron</gloss>
<gloss g_lang="ru">фартук</gloss>
<gloss g_lang="ru">передник (en: apron)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flughafenvorfeld.</gloss>
<gloss g_lang="fr">tablier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エプロンステージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron stage</gloss>
<!-- Deleted:  1029780 with 1021680 -->
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapier (fr: epee)</gloss>
<gloss g_lang="ru">шпа́га (fr: epee)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fechten}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechtdegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Degen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapière(F: epee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エホバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jehovah</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ие́го́ва</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jehova</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エボナイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebonite</gloss>
<gloss g_lang="ru">эбонит</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebonit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポキシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoxy</gloss>
<gloss g_lang="fr">epoxy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoch</gloss>
<gloss g_lang="ru">эпо́ха</gloss>
<gloss g_lang="de">Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポックメーキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エポックメイキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
<!-- Deleted:  1029850 with 1029840 -->
<gloss g_lang="de">epochemachend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epaulette</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epaulette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマージェンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Notstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エマージェンシーランディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
<gloss g_lang="fr">atterrissage d'urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミグラント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss g_lang="ru">эмигрант</gloss>
<gloss g_lang="de">Emigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emigration</gloss>
<gloss g_lang="de">Emigration</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミネント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eminent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エミュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>emulator</gloss>
<!-- Deleted:  1029930 with 1029920 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Emulator</gloss>
<gloss g_lang="de">(Programm, das die Funktion eines anderen Computers nachahmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emulate</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Emulation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nachahmung der Funktionen eines anderen Computers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>M size</gloss>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">M dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エムルション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメラルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss g_lang="ru">изумруд</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメラルドグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald green</gloss>
<gloss g_lang="de">Smaragdgrün</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schweinfurter Grün</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Kupferpigment)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert émeraude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1029990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エメリーボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery board</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau de l'émeri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーショナリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エモリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emollient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エヤクラチオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejaculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ejakulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error</gloss>
<gloss g_lang="ru">ошибка</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーシグナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error-signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラーメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error message</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlermeldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">message de l'erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エライザ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エライザほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ELISA method (virus detection)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Méthode ELISA(découverte du virus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エラスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss g_lang="de">elastischer Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elite</gloss>
<gloss g_lang="ru">элита</gloss>
<gloss g_lang="de">Elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss g_lang="ru">зона</gloss>
<gloss g_lang="ru">область</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirk</gloss>
<gloss g_lang="fr">région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリアマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area marketing</gloss>
<gloss g_lang="fr">marketing de région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリキシル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エリクシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elixir</gloss>
<!-- Deleted:  1030130 with 1030120 -->
<gloss g_lang="de">Elixier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Elysium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスロポイエチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythropoietin</gloss>
<gloss g_lang="fr">erythropoietin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスロポエチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythropoietin</gloss>
<gloss g_lang="fr">erythropoietin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスロマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythromycin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erythromycin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Antibiotikum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">erythromycin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ERIC</gloss>
<gloss>Educational Resources Information Center</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ERIC</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Zentrum für Information über Unterrichtsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Akronym für engl. "Educational Resources Information Center"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ERIC</gloss>
<gloss g_lang="fr">Centre de l'Information des Ressources Pédagogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルエスディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LSD (lysergic acid diethylamide)</gloss>
<gloss g_lang="de">LSD</gloss>
<gloss g_lang="de">Lysergsäurediäthylamid</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Rauschgift)</gloss>
<gloss g_lang="fr">LSD(lysergic diethylamide acide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルゴノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergonomics</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergonomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ergonomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>L size</gloss>
<gloss>large size</gloss>
<gloss g_lang="fr">L classent selon la grosseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルサルバドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Salvador</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">El Salvador</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルサレム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jerusalem</gloss>
<gloss g_lang="ru">Иерусали́м</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jerusalem</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen Jordanien u. Israel geteilte Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">heilige Stadt der Juden, Christen u. Moslems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jérusalem</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルドラド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Dorado</gloss>
<gloss g_lang="de">Eldorado</gloss>
<gloss g_lang="de">El Dorado</gloss>
<gloss g_lang="de">(legendäres Goldland in Südamerika</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Span. = "der Vergoldete"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">El Dorado</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルニーニョ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Nino</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">El Niño</gloss>
<gloss g_lang="de">El Niño-Phänomen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Span.&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">"El Niño" = "der Kleine", gemeint ist das Christuskind und angespielt wird damit auf Weihnachten wenn dieses Phänomen auftritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung der Meeresströmungen im pazifischen Ozean)</gloss>
<gloss g_lang="fr">El Nino</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルビウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erbium (Er)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbium</gloss>
<gloss g_lang="de">(in rötlichen Verbindungen auftretendes Seltenerdmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Er)</gloss>
<gloss g_lang="fr">erbium(Er)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルピーレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LP record</gloss>
<gloss g_lang="de">LP</gloss>
<gloss g_lang="de">Langspielplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">LP enregistrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エルピー盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エルピーばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LP</gloss>
<gloss>long-playing record</gloss>
<gloss g_lang="de">LP</gloss>
<gloss g_lang="de">Langspielplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">LP</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer longtemps le dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elf</gloss>
<gloss g_lang="de">Elf</gloss>
<gloss g_lang="de">(männlicher Naturgeist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">elfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ellbogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">coude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischa Elman</gloss>
<gloss g_lang="de">(russischstämmiger amerik. Violinist</gloss>
<gloss g_lang="de">1891-1967)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Herman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ulme</gloss>
<gloss g_lang="fr">orme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルメス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hermes</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гермес</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレガント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss g_lang="ru">элега́нтный</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric guitar</gloss>
<gloss g_lang="ru">электрогита́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektro...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrogitarre</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guitare électrique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキギター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric guitar</gloss>
<gloss g_lang="ru">электрогитара</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrogitarre</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Gitarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">guitare électrique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレキテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erection</gloss>
<gloss g_lang="de">Erektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erect</gloss>
<gloss g_lang="de">Erektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electronic organ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroorgel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Electone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトラコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electra complex</gloss>
<gloss g_lang="fr">Complexe Electra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic office</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau électronique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロコテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic cottage</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite maison électronique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss g_lang="ru">электро́ника</gloss>
<gloss g_lang="ru">электро́нная аппарату́ра (en: electronics)</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic office</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックコテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic cottage</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite maison électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックサウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">son électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic banking</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic file</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic money</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロニックメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic mail</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic banking</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque électronique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロルミネセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroluminescence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrolumineszenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">electroluminescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレクトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss g_lang="de">Elegie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen mit dem Mikrowellenherd</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine électronique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>elevation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss g_lang="de">Elevation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレベーター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エレベータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevator</gloss>
<gloss>lift</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascenseur</gloss>
<gloss g_lang="ru">лифт</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrstuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Lift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレメンタリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary</gloss>
<gloss g_lang="de">Elementar...</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Elementares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>element(s)</gloss>
<gloss g_lang="ru">элеме́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss>eroticism</gloss>
<gloss g_lang="ru">эротика</gloss>
<gloss g_lang="ru">эротический</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロイカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eroica (Beethoven symphony)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroica</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinfonia eroica</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinfonie Nr. 3 Es-Dur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ludwig van Beethoven</gloss>
<gloss g_lang="de">1803)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eroica(Beethoven symphonie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロキューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elocution</gloss>
<!-- Deleted:  1030690 with 1027550 -->
<gloss g_lang="de">Sprechkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エログロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic and grotesque</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Erotisch-Groteskes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エログロナンセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic and grotesque nonsense</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité érotique et grotesque(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロジナスゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erogenous zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone érogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eros</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eros</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gott der Liebe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eros</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnsuchtsvolles sinnliches Verlangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eros</gloss>
<gloss g_lang="de">(1898 entdeckter Asteroid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic production</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotikfilm-Produktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">production érotique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotica</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotika</gloss>
<gloss g_lang="fr">erotica</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチシズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eroticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">erotism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss g_lang="de">erotisch</gloss>
<gloss g_lang="de">pornografisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロトマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotomania</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカウンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss g_lang="de">Begegnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンカプセレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encapsulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">encapsulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンクロージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss g_lang="de">Enclosure</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfriedung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Akustik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautsprechergehäuse.</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobung</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobung</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゲージリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engagement ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobungsring</gloss>
<gloss g_lang="fr">la bague de fiançailles(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコーダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encoder</gloss>
<!-- Deleted:  1030870 with 1030860 -->
<gloss g_lang="fr">encodeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encoding</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encode</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Codierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンサイクロペディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss g_lang="fr">encyclopédie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss g_lang="ru">инженер</gloss>
<gloss g_lang="de">Ingenieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Ingenieurwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジニアリングプラスチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering plastics</gloss>
<gloss g_lang="fr">plastiques de l'ingénieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジョイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Genuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">дви́гатель</gloss>
<gloss g_lang="ru">мото́р (en: engine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition key (trans: engine key)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">la clef de contact(clef du moteur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンジンブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine brake</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorbremse</gloss>
<gloss g_lang="fr">frein du moteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンジン故障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンジンこしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine failure</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorschaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorpanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1030990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンジン発動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンジンはつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>engine stop (stall)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwürgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Absterben des Motors</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt du moteur(stalle)(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゼル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジェル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́нгел</gloss>
<gloss g_lang="de">Engel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゼルフィシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンゼルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">ange de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンゼルベビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel baby</gloss>
<gloss g_lang="fr">bébé de l'ange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enter</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンターテイナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainer</gloss>
<!-- Deleted:  1031060 with 1031070 -->
<gloss g_lang="de">Entertainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste de cabaret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンターテインメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンタテイメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンターテイメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンタテインメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entertainment</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタープライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entitled</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">berechtigte Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">intitulé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entasis</gloss>
<!-- Deleted:  1031110 with 1031070 -->
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entase</gloss>
<gloss g_lang="de">Entasis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schwellung des Säulenschaftes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entasis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンダイブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endivie</gloss>
<gloss g_lang="fr">endive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンティティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entity</gloss>
<gloss g_lang="fr">entité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>-endian (computer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">- endian(comp.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss g_lang="ru">оконча́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">коне́ц</gloss>
<gloss g_lang="ru">заверше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">заключи́тельная часть</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Film</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "ending"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<!-- Deleted:  1031170 with 1031180 -->
<gloss g_lang="de">Eingang</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) вход</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) за́пись (en: entry)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">(seine Teilnahme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エントロピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エントロピ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entropy</gloss>
<!-- Deleted:  1031200 with 1031190 -->
</sense>
<sense>
<gloss>mean information content</gloss>
<gloss>average information content</gloss>
<gloss g_lang="fr">entropie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss g_lang="ru">коне́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end curler</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockenwickler</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminez le rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドユーザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end user</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisateur final</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end line</gloss>
<gloss g_lang="de">Endlinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドルフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorphin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endorphin</gloss>
<gloss g_lang="de">(körpereigener Eiweißstoff mit schmerzstillender Wirkung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">endorphine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss g_lang="ru">бесконе́чный (en: endless)</gloss>
<gloss g_lang="de">Endlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">endlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドレステープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless tape</gloss>
<gloss g_lang="de">Endlosband</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande sans fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンハンスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">amélioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンバシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embassy</gloss>
<gloss g_lang="ru">посольство</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambassade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empire</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Imperium</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaisertum</gloss>
<gloss g_lang="fr">empire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイアステートビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empire State Building</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Empire State Building</gloss>
<gloss g_lang="de">(1970 höchstes Gebäude der Erde in New York)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Empire State Building</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパイアデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empire Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Empire Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Commonwealth Day</gloss>
<gloss g_lang="de">(britischer Nationalfeiertag am 24.5., dem Geburtstag der Königin Victoria)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour d'empire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfühlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">empathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンファサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphasize</gloss>
<gloss>emphasise</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
<gloss g_lang="fr">accentuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンファシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
<gloss g_lang="de">Emphase</gloss>
<gloss g_lang="fr">accentuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブレム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss g_lang="ru">эмбле́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">Emblem</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emblème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンブロイダリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">broderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerheit</gloss>
<gloss g_lang="de">leer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティーネスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty nest</gloss>
<gloss g_lang="fr">nid vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティーネストシンドローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty nest syndrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndrome de nid vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプティオマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emptiomania</gloss>
<gloss g_lang="fr">emptiomania</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering plastics</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Kunststoffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">plastiques de l'ingénieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserin</gloss>
<gloss g_lang="fr">impératrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンベロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss g_lang="fr">enveloppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンペラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss g_lang="ru">император</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンボス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emboss</gloss>
<gloss g_lang="de">Prägung</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez en relief</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンラージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">agrandissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrich</gloss>
<gloss g_lang="de">Anreicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrichissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>OA</gloss>
<gloss>office automation</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroautomatisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">OA</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatisation de bureau(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>OL</gloss>
<gloss>office lady</gloss>
<!-- Deleted:  1031510 with 1035740 -->
<gloss g_lang="de">Büroangestellte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürofräulein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürogehilfin</gloss>
<gloss g_lang="fr">OL</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame de bureau(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガナイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガナイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisator</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガナイズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organize</gloss>
<gloss>organise</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガニゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Verband</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガンディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organdy</gloss>
<gloss g_lang="de">Organdy</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Baumwollgewebe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">organdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxin (plant growth hormone)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem., Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auxin</gloss>
<gloss g_lang="de">(organische Verbindung, die Pflanzenwachstum fördert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">auxin(hormone de l'augmentation de la plante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>orc</gloss>
<gloss g_lang="ru">орк</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Quercus&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "oak"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chêne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction</gloss>
<gloss g_lang="ru">аукцио́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Auktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente aux enchères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oaks</gloss>
<gloss g_lang="de">Oaks</gloss>
<gloss g_lang="de">(klassisches Pferderennen für Stuten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chênes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>OK</gloss>
<gloss g_lang="ru">всё в поря́дке</gloss>
<gloss g_lang="ru">пра́вильно</gloss>
<gloss g_lang="ru">хорошо́ (en: OK)</gloss>
<gloss g_lang="de">Okay</gloss>
<gloss g_lang="de">O.K.</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Jawohl!</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertig!</gloss>
<gloss g_lang="fr">OK</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss g_lang="fr">orchestre</gloss>
<gloss g_lang="ru">орке́стр</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orchester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストラボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra box</gloss>
<gloss g_lang="de">Orchestergraben</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte d'orchestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozeanaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquanaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwasserforscher</gloss>
<gloss g_lang="fr">oceanaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss g_lang="ru">океан</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozean</gloss>
<gloss g_lang="fr">océan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーシャンレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean race</gloss>
<gloss g_lang="fr">course d'océan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オージーパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orgy party</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de l'orgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オースチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オースティン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Austin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. des Bundesstaates Texas, USA)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Austin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Automarke)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Austin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濠太剌利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうすとらりあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australia</gloss>
<!-- Deleted:  1031690 with 1014620 -->
<gloss g_lang="ru">Австралия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Australien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Australie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墺太利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストリア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうすとりあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austria</gloss>
<gloss g_lang="ru">Австрия</gloss>
<gloss g_lang="fr">Autriche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーストリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strauß</gloss>
<gloss g_lang="fr">autruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーセンティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss g_lang="fr">authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソドックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthodoxie</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthodoxer</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthodoxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authorize</gloss>
<gloss>authorise</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーソリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーソリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオトリテエ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<!-- Deleted:  1031760 with 1031750 -->
<!-- Deleted:  1031770 with 1031780 -->
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss g_lang="ru">поря́док (en: order)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Größenordnung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダーエントリーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order entry system</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangez le système d'entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーダーメイド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーダーメード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made-to-order (trans: order made)</gloss>
<gloss>custom-made</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßanfertigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur commande</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait sur commande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーチャード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstgarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstplantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">verger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Leserschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディエンスサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) звуковой</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) звукозаписывающий</gloss>
<gloss g_lang="ru">звуковоспроизводящий</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) звукозаписывающая аппаратура</gloss>
<gloss g_lang="ru">звуковоспроизводящая аппаратура</gloss>
<gloss g_lang="de">Audio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stereoanlage etc</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオビジュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio-visual</gloss>
<gloss g_lang="fr">audio-visuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディオメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Audiometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">audiomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audition</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Audition</gloss>
<gloss g_lang="fr">audition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディトリアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Auditorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauerraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">auditorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">alltäglich</gloss>
<gloss g_lang="de">normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーデコロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eau de Cologne</gloss>
<gloss g_lang="ru">одеколо́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Eau de Cologne</gloss>
<gloss g_lang="de">Kölnischwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">de de l'eau Cologne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss>automatic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oats</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto...</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートキャンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocamping</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise mit dem Campingwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">autocamping</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクチュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haute couture (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">высокая мода</gloss>
<gloss g_lang="ru">от кутюр</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haute Couture</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekleidung vom Couturier</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute couture de l'haute(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Autokratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">autocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic clutch</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocross</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Autocross</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto-Cross</gloss>
<gloss g_lang="fr">autocross</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto show</gloss>
<gloss g_lang="de">Automesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic stop</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1031990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートチェンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-changer (tape recorder)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Audio}</gloss>
<gloss g_lang="de">automatischer Plattenwechsler</gloss>
<gloss g_lang="fr">changeur d'auto(magnétophone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートチューニングデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic tuning deck</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont du réglage automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto door</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートナース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-nurse</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière d'auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle (trans: auto-bike)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moto</gloss>
<gloss g_lang="ru">мотоци́кл (en-trans: auto-bike)</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorrad</gloss>
<gloss g_lang="de">(ausgenommen Motorroller</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "autobicycle"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバイオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobiographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">autobiographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobacks</gloss>
<gloss g_lang="fr">autobacks</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートパーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto parlor</gloss>
<gloss>auto parlour</gloss>
<gloss g_lang="fr">parloir automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopilot</gloss>
<gloss g_lang="de">Autopilot</gloss>
<gloss g_lang="fr">autopilot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートフォーカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto focus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Autofokus</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto player</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss g_lang="de">Automatik</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチックコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマチックトランスミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automat</gloss>
<gloss g_lang="de">Automat</gloss>
<gloss g_lang="fr">distributeur automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automaton</gloss>
<gloss g_lang="de">Automat</gloss>
<gloss g_lang="fr">automate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマニピュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-manipulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipulateur d'auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oatmeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafermehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Porridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">flocon d'avoine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automation</gloss>
<gloss g_lang="de">Automation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatisation(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートメーション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automation</gloss>
<gloss g_lang="fr">automation</gloss>
<gloss g_lang="de">Automation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートモビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オートモービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss g_lang="de">Automobil</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic return</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic reverse tape-recorder (trans: auto reverse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoreverse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Umschaltautomatik bei Kassettenrekordern o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">revers automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートリピート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic repeat</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">automatische Wiederholung</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoracing</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorradrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">course automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートレイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-raise</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation d'auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoload</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoload</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-locking (trans: autolock)</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisches Verschließen</gloss>
<gloss g_lang="fr">autolock</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ode</gloss>
<gloss g_lang="de">{Poetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ode</gloss>
<gloss g_lang="fr">ode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードトワレ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eau de toilette (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eau de Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilette du de de l'eau(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードビ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water of life (fr: eau de vie)</gloss>
<gloss>brandy</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau de vie(F: les de de l'eau rivalisent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オードブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hors d'oeuvre (fr:)</gloss>
<!-- Deleted:  1032310 with 1032320 -->
<gloss g_lang="de">Hors d'œuvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspeise</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'oeuvres de l'hors(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナードライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner-driver</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナーパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner-pilot</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire pilote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーナメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss g_lang="de">Ornament</gloss>
<gloss g_lang="fr">ornement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awning</gloss>
<!-- Deleted:  1032380 with 1032390 -->
<gloss g_lang="de">Markise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sonnensegel.</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overcoat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>over</gloss>
<gloss>exceeding</gloss>
<gloss>going beyond</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ball hit over the head of an outfielder (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пальто</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbelichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überentwicklung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller au-delà</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーアクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overaction</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebene Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebene Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">overaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーウエート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overweight</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall</gloss>
<gloss g_lang="fr">en général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overkill</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Overkill</gloss>
<gloss g_lang="fr">surextermination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overskill</gloss>
<gloss g_lang="de">Überqualifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">overskill</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーステップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overstep</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Handball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoß gegen die Dreischritteregel</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Fußball für den Torwart geltend</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "overstep"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">outrepassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overslide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rutschen über die Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">overslide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバースロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overhand throw (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überhandwurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">les overhand jettent(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overzone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel des Staffelstabes nach Ende des Wechselraums</gloss>
<gloss g_lang="fr">overzone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバータイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstunden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Basketball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitüberschreitung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolongation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーダブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdub</gloss>
<gloss g_lang="fr">overdub</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">surcharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ouvertüre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over doctor</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdrive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">OverDrive</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse démultipliée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバードラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontoüberziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイトバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーナイトフォトサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight photo service</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant la nuit service de la photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhaul net</gloss>
<gloss g_lang="de">{Volleyball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Greifen über das Netz</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet de la révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhang</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsvorsprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">surplomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand</gloss>
<gloss g_lang="de">{Badminton}</gloss>
<gloss g_lang="de">Overhand</gloss>
<gloss g_lang="de">(Foul bei der Angabe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überhandwurf.</gloss>
<gloss g_lang="fr">overhand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンドスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand throw</gloss>
<gloss g_lang="fr">les overhand jettent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーハンドパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhand pass</gloss>
<gloss g_lang="fr">les overhand passent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over par (golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur moyenne(golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヒート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overheat</gloss>
<gloss g_lang="ru">перегрев</gloss>
<gloss g_lang="de">Überhitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißlaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">surchauffez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over fence</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur grillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Waschmaschine etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler einer Rechenmaschine, wenn die Datenmenge zu groß, als dass der Rechner sie noch verarbeiten könnte</gloss>
<gloss g_lang="fr">débordement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーブッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbooking</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">surréserver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーブラウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overblouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Überziehbluse</gloss>
<gloss g_lang="fr">overblouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバープルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overproof</gloss>
<gloss g_lang="de">geringerer Alkoholgehalt als bei Proofspirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">overproof</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバープレゼンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpresence</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebotsüberschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">overpresence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überkopfball</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead pass</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissez-passer aérien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーヘッドプロジェクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead projector</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétroprojecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpace</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen oder Arbeiten mit zu hoher Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">overpace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overhaul</gloss>
<gloss g_lang="de">Überholung</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Wartung</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーボローイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overborrowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">overborrowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwrite</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>override</gloss>
<gloss g_lang="fr">outrepassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overlap</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlappung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblendung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevauchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overrun</gloss>
<!-- Deleted:  1032820 with 1032900 -->
<!-- Deleted:  1032830 with 1032820 -->
<gloss g_lang="de">Hinausschießen über etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlaufen der Base.</gloss>
<gloss g_lang="fr">surcharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーローディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overloading</gloss>
<gloss g_lang="fr">surcharger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overload</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlastung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. auch Elektrot.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "overload"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surcharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overloan</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlastung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">overloan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Überarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überanstrengung</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmenage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcoat</gloss>
<!-- Deleted:  1032890 with 1032720 -->
<gloss g_lang="fr">pardessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーレー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバレイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overlay</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>overlay (segment)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Overlay</gloss>
<gloss g_lang="fr">recouvrez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old boy (trans: OB)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out-of-bounds</gloss>
<gloss g_lang="fr">OB</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オービター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Orbiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">orbiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven</gloss>
<gloss g_lang="ru">духо́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">Ofen</gloss>
<gloss g_lang="de">Backofen</gloss>
<gloss g_lang="de">Backröhre</gloss>
<gloss g_lang="fr">four</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブントースター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open toaster (trans: oven toaster)</gloss>
<gloss>toaster oven</gloss>
<gloss g_lang="de">Ofentoaster</gloss>
<gloss g_lang="fr">grille-pain ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opener</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Wettbewerb.</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́ло</gloss>
<gloss g_lang="ru">вступле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニングゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu du début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープニングナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre du début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1032990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroffnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Offen...</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausen...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンアカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open account</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-air</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plein air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンエンドモーゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-end mortgage</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypothèque de fin ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible (trans: open car)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cabriolet</gloss>
<gloss g_lang="de">Cabrio</gloss>
<gloss g_lang="de">Roadster</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンキャプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open caption</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Turnier</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">unverbindliches Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open course</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンゴルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">golf ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open side (rugby)</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté ouvert(rugby)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>open sandwich</gloss>
<gloss g_lang="de">belegtes Brot</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandwich ouvert(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンサンドイッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sandwich</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandwich ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open system</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes System</gloss>
<gloss g_lang="fr">système ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-necked shirt (trans: open shirt)</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Hemd</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスカイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airline deregulatory policy (trans: open skies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open stance</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Haltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">position ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open space</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンセサミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sesame</gloss>
<gloss g_lang="fr">sésame ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open set</gloss>
<gloss g_lang="de">Set für Außenaufnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenkulissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンテニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tennis</gloss>
<gloss g_lang="fr">tennis ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンデーティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-dating system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système ouvert rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open display</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープントレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open trade</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open door</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンフレーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open frame</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadre ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンプランニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open planning</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマーケットオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération de marché ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンマリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open marriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンユニバーシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Open University</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オープンリールテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-reel tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande de bobine ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>au pair</gloss>
<gloss g_lang="fr">au pair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペアガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>au pair girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille au pair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーペントーナメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tournament</gloss>
<!-- Deleted:  1033340 with 1033350 -->
<gloss g_lang="fr">tournoi ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーボエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oboe</gloss>
<gloss g_lang="ru">гобой</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oboe</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">hautbois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ohm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Georg Simon Ohm</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1789-1854)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ohm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss g_lang="fr">présage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́ура</gloss>
<gloss g_lang="de">Aura</gloss>
<gloss g_lang="de">(besondere od. geheimnisvolle Ausstrahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aura</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>O.K.</gloss>
<gloss g_lang="de">OK</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Jawohl!</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertig!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss g_lang="de">oral</gloss>
<gloss g_lang="de">mündlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">oral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral approach</gloss>
<gloss g_lang="fr">approche orale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aural communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication auditive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral sex</gloss>
<gloss g_lang="de">oraler Sex</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexe oral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーラルメソッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral method</gloss>
<gloss g_lang="de">orale Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">oraler Ansatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode orale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>staying up all night long (sl)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruder</gloss>
<gloss g_lang="fr">aviron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールインワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-in-one</gloss>
<gloss g_lang="de">alles in einem</gloss>
<gloss g_lang="de">all-in-one</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout en un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-wave (receiver)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Radio}</gloss>
<gloss g_lang="de">Allwellenempfänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la vague(receveur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエザーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather coat</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le temps manteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールウエザートラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather track</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la temps piste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオアナシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all or nothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout ou rien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオケージョンドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-occasion dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute l'occasion robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールギャランティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all guarantee</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la garantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズンコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season coat</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le temps manteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズントラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season track</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le temps piste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールシーズンドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-season dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le temps robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスクエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all square</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスターキャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-star cast</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet avec vedettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスターゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-star game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">All-Star-Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Baseball-Spiel bei der die Spieler nach ihrer Leistung und Beliebtheit ausgewählt werden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu avec vedettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスパイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allspice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pimentbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Piment</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute-épice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss g_lang="de">Alternative</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールターナティブスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative space</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace alternatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールディーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldies</gloss>
<gloss g_lang="de">Oldies</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillards</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オールドガード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old guard</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Garde</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Konservative</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vieux Garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドタイマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille horloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Parr</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vieux Parr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old power</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss g_lang="fr">démodé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドファン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fan</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux ventilateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old boy</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old maid (trans: old miss)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Jungfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille mademoiselle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールナイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Nacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachts durchgehend geöffnet.</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swept back hair (trans: all back)</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgekämmtes Haar</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le dos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールパーパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose</gloss>
<gloss g_lang="fr">universel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all pass</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le laissez-passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールボアール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>au revoir (fr:)</gloss>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss g_lang="fr">revoir de l'au(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon par</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールマイティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss g_lang="ru">всемогущий</gloss>
<gloss g_lang="de">Allmächtigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Karten}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pik-As.</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout-puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-round</gloss>
<gloss g_lang="de">Allround-</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールラウンドプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round player</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Allroundspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールリスクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all risks</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout risquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールロケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>all locations</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les emplacements(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーロラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aurora</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aurora</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Lat.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">aurore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orlon</gloss>
<gloss g_lang="de">Orlon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfaser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Orlon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オアシス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oasis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>OASYS (WP system)</gloss>
<gloss g_lang="ru">оазис</gloss>
<gloss g_lang="de">Oase</gloss>
<gloss g_lang="fr">oasis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オアペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>OAPEC</gloss>
<gloss>Organization of Arab Petroleum Exporting Countries (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">OAPEC</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation der arabischen Erdöl exportierenden Staaten</gloss>
<gloss g_lang="fr">OAPEC</gloss>
<gloss g_lang="fr">Organisation de Pétrole arabe qui Exporte Pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster</gloss>
<gloss g_lang="de">Auster</gloss>
<gloss g_lang="fr">huître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイタナシー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euthanasia (de: Euthanasie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">euthanasie(G: Euthanasie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイディプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oedipus</gloss>
<gloss g_lang="ru">Эди́п</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ödipus</gloss>
<gloss g_lang="de">(König von Theben, der seinen Vater tötet und seine Mutter heiratet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oedipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil</gloss>
<gloss>engine oil</gloss>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルサーディン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled sardine</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölsardine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sardine huilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルサンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölsand</gloss>
<gloss g_lang="fr">sable huilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルシェール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil shale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölschiefer</gloss>
<gloss g_lang="fr">huilez schiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil shock (1973 OPEC oil crisis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölkrise</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölschock</gloss>
<gloss g_lang="de">(1973 und 1978)</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc de l'huile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルシルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled silk</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie huilée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilskin</gloss>
<gloss g_lang="de">Öltuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">toile cirée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">Petrodollar</gloss>
<gloss g_lang="fr">huilez le dollar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルドレザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled leather</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuir huilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1033990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pack</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet de l'huile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-heater</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile appareil de chauffage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルファシリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil facility</gloss>
<gloss g_lang="fr">huilez la facilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルフェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil fence</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölbarriere</gloss>
<gloss g_lang="fr">grillage de l'huile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil brake</gloss>
<gloss g_lang="fr">frein de l'huile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルペインティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture à l'huile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルペイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil paint</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture de l'huile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölklumpen</gloss>
<gloss g_lang="de">Teerklumpen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die bei einer Ölpest übrigbleiben, wenn die flüchtigen Anteile des Öls verflogen sind</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "oil ball"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">huilez la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルマッサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil massage</gloss>
<gloss g_lang="fr">massage de l'huile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil money</gloss>
<gloss g_lang="fr">huilez de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オイルロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil road</gloss>
<gloss g_lang="fr">huilez la route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカリナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocarina (type of flute)</gloss>
<gloss g_lang="ru">окарина</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Okarina</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gefäßflöte aus Ton oder Porzellan</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ocarina(type de flûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>occult culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture occulte(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>occult</gloss>
<gloss g_lang="ru">окку́льтный</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Okkultes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verborgenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">surnaturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oxid</gloss>
<gloss g_lang="fr">oxyde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシダント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oxydationsmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">oxidant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキュパイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied</gloss>
<gloss g_lang="de">besetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Besetztheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis zum Abschluss des Friedensvertrages musste Japan auf seinen Exportwaren "Made in Occupied Japan" vermerken</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "occupied"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オギノ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オギノしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogino method</gloss>
<gloss g_lang="fr">Méthode Ogino</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクシデンタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occidentalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Okzidentalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">occidentalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクシデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Occident</gloss>
<gloss g_lang="de">Okzident</gloss>
<gloss g_lang="fr">Occident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクスフォード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxford</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oxford</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. der engl. County Oxfordshire mit berühmter Universität)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oxford</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オクスフォード大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オクスフォードだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxford University</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université d'Oxford</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクスブリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxbridge</gloss>
<gloss>Oxford and Cambridge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oxbridge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Universitäten Oxford und Cambridge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oxbridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oxford &amp; Cambridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクターブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktave</gloss>
<gloss g_lang="fr">octave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktan</gloss>
<gloss g_lang="fr">octance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクテット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octet</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktett</gloss>
<gloss g_lang="fr">octet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>okra (herb) (Abelmoschus esculentus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Okra</gloss>
<gloss g_lang="de">Gombofrucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">okra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オクラホマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oklahoma</gloss>
<gloss g_lang="ru">Оклахома</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oklahoma</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Okla.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oklahoma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss g_lang="ru">оркестр</gloss>
<gloss g_lang="de">Bottich</gloss>
<gloss g_lang="de">Kübel</gloss>
<gloss g_lang="de">Eimer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tönnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシログラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillograph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oszillograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">oscillographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシロスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscilloscope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oszilloskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">oscilloscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oscar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストラシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostrazismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherbengericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">ostracisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strauß</gloss>
<gloss g_lang="fr">autruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オストリッチポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich policy</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique de l'autruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>OSPER</gloss>
<gloss>ocean space explorer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">OSPER</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name eines Marine-Forschungsroboters</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "Ocean Space Explorer"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">OSPER</gloss>
<gloss g_lang="fr">explorateur de l'espace de l'océan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osmium (Os)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Osmium</gloss>
<gloss g_lang="de">(seltenes, schweres, bläulich weißes Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Os)</gloss>
<gloss g_lang="fr">osmium(Os)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセアニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oceania</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozeanien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gesamtheit der Pazifikinseln zwischen Amerika, den Philippinen u. Australien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Océanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oslo</gloss>
<gloss>Othello</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Othello</gloss>
<gloss g_lang="de">Mohr von Venedig</gloss>
<gloss g_lang="de">(Drama von William Shakespeare</gloss>
<gloss g_lang="de">1604)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oslo</gloss>
<gloss g_lang="fr">Othello</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozone</gloss>
<gloss g_lang="ru">озон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozon</gloss>
<gloss g_lang="de">(O3)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ozone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オゾンホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozone hole</gloss>
<gloss g_lang="ru">озоновая дыра</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozonloch</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou de l'ozone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヲタク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>geek</gloss>
<gloss>nerd</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss g_lang="de">höfliche Bez. für das Heim eines anderen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">O-Taku</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanatiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Maniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オタワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottawa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ottawa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. Kanadas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ottawa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オッカム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Occam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilhelm von Ockham</gloss>
<gloss g_lang="de">William of Occam</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Theologe und Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">um 1280-um 1349)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Occam</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オックステール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxtail</gloss>
<gloss g_lang="de">Ochsenschwanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">queue de boeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オックスフォード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oxford</gloss>
<gloss g_lang="ru">О́ксфорд</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oxford</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. der engl. County Oxfordshire mit berühmter Universität)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oxford</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オドメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hodometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">odomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Recht, als erster abzuschlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナニー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>onanism (de: Onanie)</gloss>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">Onanie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">masturbation(col)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">onanisme(G: Onanie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉ねぎ</xref>
<gloss>onion (edible plant, Allium cepa)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwiebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">oignon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オニキス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onyx</gloss>
<!-- Deleted:  1034520 with 1034510 -->
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Onyx</gloss>
<gloss g_lang="de">(Halbedelstein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">onyx</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オネトーム</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectable person (fr: honnete homme)</gloss>
<gloss g_lang="de">gebildeter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne respectable(F: homme de l'honnete)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オノマトペー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オノマトペア</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onomatopoeia (fr: onomatopee)</gloss>
<!-- Deleted:  1034550 with 1034540 -->
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Onomatopöie</gloss>
<gloss g_lang="fr">onomatopée(F: onomatopee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オハイオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ohio</gloss>
<gloss g_lang="ru">Огайо</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohio</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ohio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オパール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Opal</gloss>
<gloss g_lang="fr">opale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">öffentliche Meinung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オピニオンリーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de l'opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off</gloss>
<gloss g_lang="de">aus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nebensaison</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offer</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit., Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Offizier</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss g_lang="ru">официа́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">offiziell</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルハンデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official handicap (golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">handicap officiel(golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィシャルレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official record</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office</gloss>
<gloss g_lang="ru">офис</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office automation</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroautomatisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatisation de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroangestellte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office computer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair with colleague (trans: office love)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbeziehung zwischen Firmenkollegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Affäre innerhalb der Firma</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスレディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オフィスレディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office lady</gloss>
<gloss>OL</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroangestellte</gloss>
<gloss g_lang="de">OL</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">OL</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスワイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of course</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オフィスコンピューター</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>office computer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürocomputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur de bureau(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-side</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abseits</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé-côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフザレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off the record</gloss>
<gloss g_lang="fr">confidentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフシーズン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-season</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb der Saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">morte-saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショアセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore center</gloss>
<gloss>offshore centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre côtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショアファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore fund</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds côtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offset</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Offset</gloss>
<gloss g_lang="de">Offset-Druck</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフフック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off hook (line)</gloss>
<gloss>OH</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé crochet(ligne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフマイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off mike</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé microphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-line</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Offline-Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">(Betriebsart von Geräten, bei denen diese getrennt von der Datenverarbeitungsanlage arbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "off-line"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">autonome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフリミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-limits</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrzone</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフレコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-the-record</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil eines Interviews, der nicht für die Veröffentlichung gedacht ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">confidentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-road</gloss>
<gloss g_lang="ru">внедоро́жник (en: off-road)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelande...</gloss>
<gloss g_lang="de">Offroad</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé-route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブザーバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オブザーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observer</gloss>
<!-- Deleted:  1034890 with 1034880 -->
<gloss g_lang="fr">observateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object (fr: objet)</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstobjekt</gloss>
<gloss g_lang="de">objet d'art</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">désapprouvez(F: objet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブジェクトオリエンテッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object-oriented</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet-orienté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>object-oriented</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet-orienté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブジェクト指向言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブジェクトしこうげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Object-oriented language</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">objektorientierte Programmiersprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">Langue objet-orientée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブラート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblate</gloss>
<gloss g_lang="de">Oblate</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Unterlage für Gebäck oder um Medizin essbar zu verpacken</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">oblate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリガート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obbligato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Obligato</gloss>
<gloss g_lang="fr">obbligato</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1034990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">Obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>op art</gloss>
<gloss>optical art</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Op-Art</gloss>
<gloss g_lang="fr">art de l'op</gloss>
<gloss g_lang="fr">art optique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional</gloss>
<gloss g_lang="fr">facultatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナルツアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional tour</gloss>
<gloss g_lang="de">optionale Tour</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite facultative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプショナルパーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optional parts</gloss>
<gloss g_lang="fr">parties facultatives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>option</gloss>
<gloss g_lang="de">Option</gloss>
<gloss g_lang="de">(v&lt;Herk.: on engl. "option"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">option</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプチミスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss g_lang="de">optimistisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプチミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimist</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimist</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプチミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical</gloss>
<gloss g_lang="de">optisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">optique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティカルアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical art</gloss>
<gloss g_lang="fr">art optique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティマイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimizer</gloss>
<gloss>optimiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimiseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプティマイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimize</gloss>
<gloss>optimise</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オプトエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optoelectronics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Optoelektronik</gloss>
<gloss g_lang="fr">optoélectronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オベリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アビリスク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オベルスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obelisk</gloss>
<!-- Deleted:  1035140 with 1035130 -->
<gloss g_lang="de">Obelisk</gloss>
<gloss g_lang="de">(hoher vierkantiger Steinpfeiler</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Griech.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obélisque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>medical operation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(marché ouvert) opération(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opaque</gloss>
<gloss g_lang="de">lichtundurchlässig</gloss>
<gloss g_lang="de">opak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Retouschierfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">opaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation code</gloss>
<gloss>op-code</gloss>
<gloss g_lang="fr">code de l'opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペコド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opcode</gloss>
<gloss g_lang="fr">opcode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>OPEC</gloss>
<gloss>Organization of Petroleum Exporting Countries (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">OPEC</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation der Erdöl exportierenden Länder</gloss>
<gloss g_lang="fr">OPEP</gloss>
<gloss g_lang="fr">Organisation de Pétrole qui Exporte Pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́пера</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oper</gloss>
<gloss g_lang="fr">opéra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera glasses</gloss>
<gloss g_lang="de">Opernglas</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Fernglas</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes d'opéra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラコミック</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic opera (fr: opera-comique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">opera-comique(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペラハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera house</gloss>
<gloss g_lang="fr">opéra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operand</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operand</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>operational</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérationnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Manipulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションズリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations research</gloss>
<gloss>OR</gloss>
<gloss g_lang="fr">les opérations font des recherches</gloss>
<gloss g_lang="fr">OU</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation center</gloss>
<gloss>operation centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de l'opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーションリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations research</gloss>
<!-- Deleted:  1035310 with 1035320 -->
<gloss g_lang="fr">les opérations font des recherches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator</gloss>
<gloss g_lang="ru">опера́тор</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Telefon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maschinist</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenführer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operator</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オペレイティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating-system</gloss>
<gloss>OS</gloss>
<!-- Deleted:  1035350 with 1035340 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">OS</gloss>
<gloss g_lang="fr">système opérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレッタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operetta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operette</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポジションパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de l'opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポチュニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunist</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportuniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポチュニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportunisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オポッサム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opossum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Opossum</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Beutelratte</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Didelphis marsupialis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オマハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omaha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Omaha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt im Bundesstaat Nebraska</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Omaha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weglassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ignorierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">omettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムニバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omnibus</gloss>
<gloss g_lang="de">beim Film, Theater etc. verschiedene Handlungen zu einem Film od. Stück zusammenfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Episodenfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">Omnibusfilm.</gloss>
<gloss g_lang="fr">omnibus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>omelette rice</gloss>
<gloss>omelet rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisomelett</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Reis gefülltes Omelett</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz de l'omelette(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムレツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omelette</gloss>
<gloss>omelet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Omelett</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührei</gloss>
<gloss g_lang="fr">omelette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オムロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omron Corporation (Japanese electronics firm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Corporation Omron(entreprise de l'électronique Japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オメガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omega</gloss>
<gloss g_lang="ru">омега</gloss>
<gloss g_lang="de">Omega</gloss>
<gloss g_lang="de">(letzter Buchstabe des griechischen Alphabets)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Omega</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name und Wz. eines schweizer Uhrenherstellers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oméga</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakel</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakelspruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">oracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラショ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Horatio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oration</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オラトリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oratorio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oratorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">oratorio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オランウータン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangutan</gloss>
<gloss g_lang="ru">орангутанг</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orang-Utan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Menschenaffe auf Borneo u. Sumatra</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Pongo pygmaeus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">orang-outan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿蘭陀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和蘭陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おらんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Holland (pt:)</gloss>
<gloss>The Netherlands</gloss>
<gloss g_lang="ru">Голла́ндия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Niederlande</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs)</gloss>
<gloss g_lang="de">Holland</gloss>
<gloss g_lang="de">(bezieht sich eigentlich nur auf eine niederl. Region)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hollande</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Hollande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">orientalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriental</gloss>
<gloss g_lang="ru">восточный</gloss>
<gloss g_lang="ru">азиа́тский (en: oriental)</gloss>
<gloss g_lang="de">Orient</gloss>
<gloss g_lang="de">Osten</gloss>
<gloss g_lang="fr">oriental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Orientierungslauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">orientation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orienteering</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientierungslauf</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">orienteering</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエンテッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>oriented</gloss>
<gloss g_lang="fr">orienté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリエント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orient</gloss>
<gloss g_lang="de">Orient</gloss>
<gloss g_lang="de">Osten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Orient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリエント急行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリエントきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orient express</gloss>
<gloss g_lang="de">Orient-Express</gloss>
<gloss g_lang="fr">Express d'Orient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orion</gloss>
<gloss g_lang="ru">Орион</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sohn des Poseidon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Orion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリゴマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligomer</gloss>
<!-- Deleted:  1035620 with 1035630 -->
<gloss g_lang="ru">олигомер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oligomer</gloss>
<gloss g_lang="fr">oligomer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">originalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Originalstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">original(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルカロリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original calorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">calorie originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルシナリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original scenario</gloss>
<gloss g_lang="fr">scénario original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジナルプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original print</gloss>
<gloss g_lang="fr">empreinte originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Оли́мпия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Olympia</gloss>
<gloss g_lang="de">(altgriech. Nationalheiligtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort der Olympischen Spiele)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Olympia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピアード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympiad</gloss>
<gloss g_lang="de">Olympiade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Olympische Spiele</gloss>
<gloss g_lang="fr">Olympiade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic</gloss>
<gloss g_lang="fr">olympique</gloss>
<gloss g_lang="de">Olympische Spiele</gloss>
<gloss g_lang="de">Olympiade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピックデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Day (June 23rd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour Olympique</gloss>
<gloss g_lang="fr">2004</gloss>
<gloss g_lang="fr">06</gloss>
<gloss g_lang="fr">23</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンポス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Olymp</gloss>
<gloss g_lang="fr">Olympos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガスム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーガズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オルガスムス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orgasm</gloss>
<!-- Deleted:  1035750 with 1035740 -->
<!-- Deleted:  1035760 with 1031520 -->
<!-- Deleted:  1035770 with 1031530 -->
<gloss g_lang="ru">орга́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Orgasmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">orgasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルガン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orgel</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>organize</gloss>
<gloss>organise</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisator</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisateur(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルゴール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music box (nl: orgel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieldose</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe(G: Orgel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orgone energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルターナティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルタネイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オルトフェニルフェノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthophenyl phenol</gloss>
<gloss>OPP</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénol de l'orthophenyl</gloss>
<gloss g_lang="fr">OPP</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oregon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oregon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Oreg.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oregon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an orange</gloss>
<gloss g_lang="nl">de sinaasappel</gloss>
<gloss g_lang="fr">orange</gloss>
<gloss g_lang="ru">апельсин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orange</gloss>
<gloss g_lang="de">(Frucht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Orange</gloss>
<gloss g_lang="de">(Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジエード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangeade</gloss>
<gloss g_lang="ru">оранжад (напиток)</gloss>
<gloss g_lang="de">Orangeade</gloss>
<gloss g_lang="de">(Getränk aus Orangen-, Zitronensaft, Wasser u. Zucker)</gloss>
<gloss g_lang="fr">orangeade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange juice</gloss>
<gloss g_lang="ru">апельсиновый сок</gloss>
<gloss g_lang="de">Orangensaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus d'orange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf der Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tennis etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on air</gloss>
<gloss>on the air</gloss>
<gloss g_lang="ru">в эфи́ре (en: on air)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rundfunk}</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Sendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur air</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'antenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-off</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オングストローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angstrom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ångström</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einheit für Lichtwellenlänge</gloss>
<gloss g_lang="de">zehnmillionster Teil eines Millimeters</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Å)</gloss>
<gloss g_lang="fr">angström</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンコジーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncogene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Onkogene</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebsgene</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumorgene</gloss>
<gloss g_lang="fr">oncogene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-site</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-side</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Abseits</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur-côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザジョブトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-job training</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur la travail formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur la marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンザロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the rocks</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Eiswürfeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur les pierres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1035990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンジエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the air</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ounce</gloss>
<gloss>28.35g</gloss>
<gloss g_lang="ru">унция (28.35г)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unze</gloss>
<gloss g_lang="de">(16tel englisches Pfund</gloss>
<gloss g_lang="de">28,35g)</gloss>
<gloss g_lang="fr">once</gloss>
<gloss g_lang="fr">28.35g</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンステージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on stage</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Bühne</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンタリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ontario</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ontario</gloss>
<gloss g_lang="de">(kanad. Prov.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ontario</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテクスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>context</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontext</gloss>
<gloss g_lang="fr">contexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンパレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on parade</gloss>
<gloss g_lang="de">Parade</gloss>
<gloss g_lang="de">Defilee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufreihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur parade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンブズマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>sv:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ombudsman (sv:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ombudsmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンマイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-mike</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur-microphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンユアマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on your mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur votre marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-line</gloss>
<gloss g_lang="ru">онлайн</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Online-Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">(Betriebsart von Geräten, bei der diese in direkter Verbindung mit einer Datenverarbeitungsanlage stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "on-line"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-line system</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Online-System</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ligne système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインマニュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online-manual</gloss>
<gloss>online documentation</gloss>
<gloss>on-screen electronic book</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel en ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインリアルタイムシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-line real time system</gloss>
<!-- Deleted:  1036120 with 1036130 -->
<gloss g_lang="fr">vrai système du temps connecté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンリイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">allein</gloss>
<gloss g_lang="de">einzig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prostituierte, die nur einen ausländischen Kunden hat</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem zweiten Weltkrieg)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンリーワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique (trans: only one)</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onward</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwärts</gloss>
<gloss g_lang="de">nach vorne</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オヴェイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khaki</gloss>
<gloss g_lang="de">Khaki</gloss>
<gloss g_lang="fr">kaki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カークーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car cooler</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoklimaanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">glacière de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Fracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">cargaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>es:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house (es: casa)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">casa(E:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーステレオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car stereo</gloss>
<gloss g_lang="de">Autostereoanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéréo de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caste</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">caste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カースリーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping car (car sleeper) (train)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le wagon-lit(dormeur de voiture)(train)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car sex</gloss>
<gloss g_lang="de">Sex im Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーソル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursor</gloss>
<gloss g_lang="ru">курсор</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cursor</gloss>
<gloss g_lang="fr">curseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーソル強調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーソルきょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursored emphasis</gloss>
<gloss g_lang="fr">accentuation du cursored</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーチェイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car chase</gloss>
<gloss g_lang="de">Autojagd</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>carton</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau</gloss>
<gloss g_lang="ru">занавеска</gloss>
<gloss g_lang="ru">штора</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain antenna</gloss>
<gloss g_lang="fr">garnissez de rideaux l'antenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンウォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain wall</gloss>
<gloss g_lang="fr">garnissez de rideaux le mur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain call</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf vor den Vorhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel du rideau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテンレクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain lecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Gardinenpredigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence du rideau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーディガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardigan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickjacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickweste</gloss>
<gloss g_lang="fr">cardigan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーディナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kardinal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Damenmantel.</gloss>
<gloss g_lang="fr">cardinal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cart</gloss>
<gloss g_lang="de">Karren</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">charrette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートゥーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Cartoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Karikatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin animé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートリッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartridge</gloss>
<gloss g_lang="ru">картридж</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrone</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartusche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cartouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car train</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoreisezug</gloss>
<gloss g_lang="fr">train de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curd</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartei</gloss>
<gloss g_lang="de">Karteikarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card system</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez sur fiche le système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カードローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit bei Kreditkarten bzw. Überziehungskredit bei Geldautomatenkarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt de la carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カード会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カードかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(credit) card holder</gloss>
<gloss>cardmember</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditkarteninhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーニバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnival</gloss>
<gloss g_lang="ru">карнава́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Karneval</gloss>
<gloss g_lang="de">Fasching</gloss>
<gloss g_lang="fr">carnaval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーネーション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーネージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">œillet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nelke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーネギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carnegie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Andrew Carnegie</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Großindustrieller</gloss>
<gloss g_lang="de">1835-1919)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Carnegie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーネギーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carnegie Hall (New York)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Carnegie Hall</gloss>
<gloss g_lang="de">(Konzerthalle in New York)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Salle Carnegie(New York)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーネギーメロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carnegie Mellon (University)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Carnegie Mellon(Université)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsystemkern</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaaba</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaaba</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hauptheiligtum des Islams in Mekka)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kaaba</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car heater</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoheizung</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil de chauffage de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カービン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbine</gloss>
<gloss g_lang="de">Karabiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">carabine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalb</gloss>
<gloss g_lang="fr">veau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car ferry</gloss>
<gloss g_lang="de">Autofähre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferry de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーフスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calfskin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalbsleder</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuir de veau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>curve ball (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle courbe (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">gebogene Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kurve</gloss>
<gloss g_lang="de">Biegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Krümmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Curve-Ball.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curb market</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché de bord du trottoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーペット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss g_lang="nl">het tapijt</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapis</gloss>
<gloss g_lang="de">Teppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーペンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mary Carpenter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gesellschaftserzieherin</gloss>
<gloss g_lang="de">1807-1877)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edward Carpenter</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Gesellschaftsphilosoph und Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">1844-1929)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charpentier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenstoff &lt;Herk.:</gloss>
<gloss g_lang="de">(von engl. "carbon"&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchschlag Kohlepapier.</gloss>
<gloss g_lang="fr">carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボングラファイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon graphite</gloss>
<gloss g_lang="fr">graphite du carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンファイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon fiber</gloss>
<gloss>carbon fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlefaser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenstofffaser</gloss>
<gloss g_lang="de">Karbonfaser</gloss>
<gloss g_lang="de">(von engl. "carbon fiber")</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre du carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon head</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête du carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンレスペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonless paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">les carbonless tapissent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーボンロッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon rod</gloss>
<gloss g_lang="fr">tringle du carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carport</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Unterstand fürs Auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">auvent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carmine</gloss>
<gloss g_lang="de">Karmin</gloss>
<gloss g_lang="de">Karminrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">carmin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーマスートラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kamasutra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamasutra</gloss>
<gloss g_lang="de">(indisches Lehrbuch der Liebe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kamasutra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curler</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockenwickler</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car radio</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoradio</gloss>
<gloss g_lang="fr">radio de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Curlash</gloss>
<gloss g_lang="fr">Curlash</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーリース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car lease</gloss>
<gloss g_lang="fr">bail de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Curling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schottisches Eisstockschießen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kar, Mulde od. Kessel zwischen Steilwänden im Hochgebirge, dessen früher vergletscherter Boden mit Geröll bedeckt ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カールトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carlton</gloss>
<gloss g_lang="fr">Carlton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーレース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car race</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kahn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herman Kahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Kybernetiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1922-1983)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kite</gloss>
<gloss g_lang="de">Drachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hängegleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerf-volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイネシクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesics</gloss>
<gloss g_lang="fr">kinésique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kymograph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kymograph</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gerät zur Aufzeichnung rhythmischer Bewegungen wie des Pulsschlags)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kymograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロテック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chiropractic</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiropraxie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロプラクティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイロプラクチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiropraktik</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiropraxie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロプラクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カイロプラター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractor</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiropracter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウチポテト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couch potato</gloss>
<gloss>television addict</gloss>
<gloss g_lang="de">Couchpotato</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmd., der gerne und oft fernsehend auf der Couch sitzt o. liegt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stubenhocker, aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateur de télé</gloss>
<gloss g_lang="fr">drogué de la télévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウハイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowhide</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau de vache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウボーイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy</gloss>
<gloss g_lang="ru">ковбой</gloss>
<gloss g_lang="de">Cowboy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuhhirte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuhjunge</gloss>
<gloss g_lang="fr">cow-boy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウボーイハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau du cow-boy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンセリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counseling</gloss>
<!-- Deleted:  1036920 with 1036930 -->
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreuung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カウンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) счётчик</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) контратака</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) стойка</gloss>
<gloss g_lang="ru">отдел</gloss>
<gloss g_lang="de">Theke</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladentisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konter.</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターアタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter attack</gloss>
<gloss g_lang="ru">контратака</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenangriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konter.</gloss>
<gloss g_lang="fr">en sens inverse attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter display</gloss>
<gloss g_lang="fr">en sens inverse exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターパーチェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpurchase</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauf im Gegenzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauf beim Import land für einen Prozentsatz des Wertes der Exportwaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">counterpurchase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターパンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpunch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konterschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">counterpunch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターブロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterblow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konterschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrecoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1036990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンタープロパゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">en sens inverse propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>count</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähler</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auszählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウントアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count-out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウントダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countdown</gloss>
<gloss g_lang="de">Count-down</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte à rebours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カエサル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シイザア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caesar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaius Julius Caesar</gloss>
<gloss g_lang="de">(röm. Staatsmann und Feldherr</gloss>
<gloss g_lang="de">um 100 v.Chr.-44 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カオス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケーオス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイオス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss g_lang="ru">хаос</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaos</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カカオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cacao</gloss>
<gloss>cocoa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakao</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakaobaum</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacao</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクタス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cactus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaktus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cactus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail</gloss>
<gloss g_lang="ru">коктейль</gloss>
<gloss g_lang="de">Cocktail</gloss>
<gloss g_lang="fr">cocktail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail glass</gloss>
<gloss g_lang="de">Cocktailglas</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre du cocktail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail dress</gloss>
<gloss g_lang="de">Cocktailkleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe du cocktail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail party</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti du cocktail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カクテルラウンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail lounge</gloss>
<gloss g_lang="de">Cocktail-Lounge</gloss>
<gloss g_lang="de">Cocktail-Bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon du cocktail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カケス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcase</gloss>
<gloss>carcass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eichelhäher</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Garrulus glandarius&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carcase</gloss>
<gloss g_lang="fr">carcasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カサカサ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rustle</gloss>
<gloss g_lang="fr">froissement</gloss>
<gloss g_lang="de">trocken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rascheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Casio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Casio</gloss>
<gloss g_lang="de">(1946 gegründeter Hersteller Rechenmaschinen, Word-Prozessoren, Uhren, elektrischen Musikinstrumenten, Pocketbells, Digitalkameras</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsitz ist Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.casio.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Casio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシオペア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cassiopeia</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol., Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassiopeia</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Mutter der Andromeda bzw. Sternbild am nördlichen Sternhimmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black currant</gloss>
<gloss>Cassis (French black currant) liqueur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Johannisbeere</gloss>
<gloss g_lang="fr">groseille noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cassis(groseille noire française) liqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシミヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashmere (fiber, yarn, fleece, clothing, etc. from the cashmere goat)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaschmir</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachemire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシューナッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashew nuts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cashewnuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaschunuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Acajounuss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Frucht des Nierenbaumes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">noix de cajou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casino</gloss>
<gloss g_lang="ru">казино</gloss>
<gloss g_lang="de">Casino</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielcasino</gloss>
<gloss g_lang="fr">casino</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">leger</gloss>
<gloss g_lang="fr">informel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual wear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">legere Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">port informel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルウォーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau informelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カジュアルルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence informelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascade</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaskade</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintereinanderordnung von Geräten</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfolge von Vorgängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wasserfall in Stufen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">cascade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casket</gloss>
<gloss g_lang="de">Mütze mit kurzem Schirm</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülermütze</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caster</gloss>
<gloss g_lang="de">Streuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzstreuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfefferstreuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタードプリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custard pudding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vanillepudding</gloss>
<gloss g_lang="fr">pudding du flan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castanets</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastagnette</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">castagnettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customizer</gloss>
<gloss>customiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">customizer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customize</gloss>
<gloss>customise</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sonderanfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Zusammensetzungen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムアイシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom IC</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume IC</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customized car</gloss>
<gloss>customised car</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto in Sonderanfertigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de la coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オーダーメイド</xref>
<gloss>custom-made</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderanfertigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait sur commande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスタム化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスタムか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customization</gloss>
<gloss>customisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">customization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カステラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カステーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge cake (pt: castilla)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">spanischer Kastenkuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von span. "Castilla", der Landschaft, in der diese Art Kuchen angeblich erstmals hergestellt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kasbah</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasba</gloss>
<gloss g_lang="de">(arabisches Viertel in nordafrikanischen Städten</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. Algier</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Arab.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kasbah</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カズノバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Casanova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette (tape)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassette</gloss>
<gloss g_lang="ru">кассе́та (en: cassette)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットテープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement cassette</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonband-Kassette</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette deck</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassettendeck</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur de cassettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセットブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassette book</gloss>
<!-- Deleted:  1037440 with 1037800 -->
<gloss g_lang="fr">livre de la cassette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カセロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casserole</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasserolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cocotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カゼイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casein</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasein</gloss>
<gloss g_lang="de">Casein</gloss>
<gloss g_lang="de">(wichtigster Eiweißbestandteil der Milch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caséine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カソリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic</gloss>
<gloss g_lang="de">Katholik</gloss>
<gloss g_lang="fr">Catholique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタコンブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catacomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Katakombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">catacombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタストロフィー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタストロフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophe</gloss>
<!-- Deleted:  1037500 with 1037490 -->
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Unglücksfall etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt eines Dramas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">catastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタパルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタプルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catapult</gloss>
<!-- Deleted:  1037520 with 1041400 -->
<gloss g_lang="de">Katapult</gloss>
<gloss g_lang="fr">catapulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタマラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catamaran</gloss>
<gloss g_lang="de">Katamaran</gloss>
<gloss g_lang="fr">catamaran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catarrh</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">täuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwindeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタルシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catharsis</gloss>
<gloss g_lang="de">Katharsis</gloss>
<gloss g_lang="fr">catharsis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタログ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたろぐ</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">catalogue</gloss>
<gloss g_lang="ru">катало́г</gloss>
<gloss g_lang="de">Katalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog shopping</gloss>
<gloss>catalogue shopping</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf per Katalog</gloss>
<gloss g_lang="fr">achat du catalogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidemesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidemaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kutter.</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッターシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter shirt (long-sleeved sports shirt)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">langärmeliges Sporthemd</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise du coupeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッターシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">flache Damenschuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures du coupeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiden des Balles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Halt in Eis oder Schnee schneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschnitt.</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft brennend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufbrausend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weit aufgerissen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutoff (play) (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rundfunk}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Aufnahme- oder Wiedergaberöhre</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "cutoff"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut glass</gloss>
<!-- Deleted:  1037660 with 1284590 -->
<gloss g_lang="de">geschliffenes Glas</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristallglas</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez le verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cup</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Tasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Becher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pokal</gloss>
<gloss g_lang="de">Trophäe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maßbecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Körbchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines BH)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupcake</gloss>
<gloss>fairy cake</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührkuchen in einem Förmchen aus Papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit gâteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップリングシュガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupling sugar</gloss>
<gloss g_lang="fr">associant sucre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
<gloss g_lang="de">Pärchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cutlet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">und</gloss>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">überdies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カツレツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutlet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotelett</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinekotelett</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">côtelette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カツ丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カツどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaded pork on rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katsu-don</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schnitzel auf Reis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porc du breaded sur le riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテージチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottage cheese</gloss>
<gloss g_lang="de">Quark</gloss>
<gloss g_lang="fr">fromage blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテーテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catheter (de: Katheter)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katheter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Röhrchen zur Entleerung o.Ä. von Körperhohlorganen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonde(G: Katheter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテコールアミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catecholamine</gloss>
<!-- Deleted:  1037780 with 1037790 -->
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Catecholamin</gloss>
<gloss g_lang="fr">catecholamine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテゴリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カテゴリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>category</gloss>
<gloss g_lang="ru">категория</gloss>
<gloss g_lang="de">Kategorie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">catégorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カテドラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カセドラル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathedral (fr: cathedrale)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кафедральный собор</gloss>
<gloss g_lang="de">Kathedrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">cathédrale(F: cathedrale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カデンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kadenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カデンツァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadenza</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kadenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトリシズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholicism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katholizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Catholicisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトリック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Catholic (church)</gloss>
<gloss g_lang="fr">catholique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katholizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カトレヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カトレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattleya (type of orchid)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cattleya</gloss>
<gloss g_lang="de">(Orchideenart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cattleya</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドミウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium (Cd)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кадмий (Cd)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kadmium</gloss>
<gloss g_lang="de">Cadmium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweiß glänzendes</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht schneidbares Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Cd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadmium(Cd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加奈陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canada</gloss>
<gloss g_lang="ru">Канада</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanada</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Nordamerika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Canada</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナッペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canape</gloss>
<gloss g_lang="de">Cocktailhappen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanapee</gloss>
<gloss g_lang="fr">canapé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナディアンカヌー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canadian canoe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanadier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Paddelboot</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Canadian canoe"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Canoë canadien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナマイジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanamycin</gloss>
<gloss g_lang="fr">kanamycin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カナリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナリヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canary</gloss>
<gloss g_lang="ru">канаре́йка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanarienvogel</gloss>
<gloss g_lang="fr">canari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カニバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Kannibalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfresserei</gloss>
<gloss g_lang="fr">cannibalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヌー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canoe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanu</gloss>
<gloss g_lang="fr">canoë</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カネロニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canneloni (it:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">canneloni(je:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カノン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanon</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtschnur</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubensregel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanon</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubenssätze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanon.</gloss>
<gloss g_lang="fr">canon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カヴァー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cover (e.g., book)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couverture</gloss>
<gloss g_lang="ru">обло́жка</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezug</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdeckung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Deckung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Betrages)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Covergirl</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrez la fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeck</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeckgebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge d'abri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1037990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckung</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カバー曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カバーきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remake of another artist's song (a "cover")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kabbalah (Qabalah, Cabala) (Jewish mystic tradition)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabbala</gloss>
<gloss g_lang="de">(mittelalterliche jüdische Geheimlehre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kabbalah</gloss>
<gloss g_lang="fr">Qabalah</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cabala(tradition mystique juive)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバリエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kavalier</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzpartner</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カバレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coverage</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckung einer Versicherung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berichterstattung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">couverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カピタン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital (pt: capitao)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitän</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines niederl. Schiffes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstand der niederländischen Faktorei in Nagasaki.</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital(Port: capitao)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafe</gloss>
<gloss g_lang="nl">het cafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Café</gloss>
<gloss g_lang="de">Bar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">café</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェアラクレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafe a la creme (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">café une crème du la(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caffeine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koffein</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wirkstoff von Kaffee u. Tee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caféine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェエスプレッソ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expresso coffee (it: caffe espresso)</gloss>
<gloss g_lang="fr">café de l'expresso(je: caffe express)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェオレ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafe au lait (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchkaffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait de l'au du café(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェキャバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafe cabaret</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabaret du café</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェテラス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidewalk cafe (fr: cafe terrasse)</gloss>
<gloss>footpath cafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßencafé</gloss>
<gloss g_lang="fr">café de trottoir(F: terrasse du café)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafeteria</gloss>
<gloss g_lang="de">Cafeteria</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbedienungsrestaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">cafétéria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェナポリターノ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neapolitan coffee (it: caffe napolitano)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Café napolitain(je: napolitano du caffe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェノワール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black coffee (fr: cafe noir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">café noir(F: noir du café)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafe bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre du café</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフェロワイヤル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafe royal (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Café royal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kaffee mit Brandy)</gloss>
<gloss g_lang="fr">café royal(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuffs</gloss>
<gloss g_lang="de">Manschette</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カフスボタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuff links (trans: cuffs button)</gloss>
<gloss g_lang="de">Manschettenknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cub</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rübe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica campestris var. rapa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kabul</gloss>
<gloss g_lang="ru">Кабул</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabul</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Afghanistan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kaboul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カブスカウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cub scout</gloss>
<gloss g_lang="de">Cub Scouts</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kinderabteilung der Pfadfinder von acht bis zehn Jahren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">scout du petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsule (de: Kapsel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">capsule(G: Kapsel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプセルホテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsule hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotel mit Schlafkojen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapselhotel</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel de la capsule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプチーノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cappuccino</gloss>
<gloss g_lang="de">Cappuccino</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cappuccino</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カプラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カップラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupler</gloss>
<gloss g_lang="de">Koppler</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カプリッチオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カプリチオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capriccio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Capriccio</gloss>
<gloss g_lang="de">(scherzhaftes, launiges Musikstück</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capriccio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カポシ肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カポシにくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaposi sarcoma</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sarcome Kaposi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カポック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kapok</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapok</gloss>
<gloss g_lang="de">(Samenfaser des Kapokbaums)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kapok</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマーバンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cummerbund</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummerbund</gloss>
<gloss g_lang="de">(seidene Leibbinde zum Smoking</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "cummerbund"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">large ceinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CAMUS</gloss>
<gloss>French cognac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albert Camus</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Schriftsteller und Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">1913-1960)</gloss>
<gloss g_lang="fr">CAMUS</gloss>
<gloss g_lang="fr">cognac français</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cam</gloss>
<gloss g_lang="de">beißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kauen</gloss>
<gloss g_lang="de">nagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カムバック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comeback</gloss>
<!-- Deleted:  1038330 with 1038460 -->
<gloss g_lang="de">Comeback</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cameo</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamee</gloss>
<gloss g_lang="fr">camée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil photo</gloss>
<gloss g_lang="ru">камера</gloss>
<gloss g_lang="ru">фотоаппарат</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera-eye</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue, unparteisische Beobachtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil-photo oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラアングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera angle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmewinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle de l'appareil-photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera position</gloss>
<gloss g_lang="de">Kameraposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">place de l'appareil-photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラマン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cameraman</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラルポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>camera reportage</gloss>
<gloss g_lang="fr">reportage de l'appareil-photo(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラルポルタージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera reportage</gloss>
<gloss g_lang="fr">reportage de l'appareil-photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメラワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera work</gloss>
<gloss g_lang="de">fotografische Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de l'appareil-photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camellia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamelie</gloss>
<gloss g_lang="fr">camélia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメレオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chameleon</gloss>
<gloss g_lang="ru">хамелеон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chamäleon</gloss>
<gloss g_lang="fr">caméléon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメンベール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camembert</gloss>
<gloss g_lang="fr">camembert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カモフラージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモフラージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カムフラージュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camouflage</gloss>
<!-- Deleted:  1038470 with 1038460 -->
<gloss g_lang="ru">камуфляж</gloss>
<gloss g_lang="fr">camouflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カモミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camomile</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamille</gloss>
<gloss g_lang="fr">camomille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カヤック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kayak</gloss>
<gloss g_lang="ru">каяк</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kajak</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites du kayak(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss g_lang="ru">цвет (en: color)</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーアレンジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color arrangement</gloss>
<gloss>colour arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbarrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorez l'arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーインク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored ink</gloss>
<gloss>coloured ink</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbtinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">encre de la couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコーディネーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color coordinator</gloss>
<gloss>colour coordinator</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorez le coordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color conditioning</gloss>
<gloss>colour conditioning</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">climatisation de la couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーコンビネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color combination</gloss>
<gloss>colour combination</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorez la combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラースプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color spraypaint</gloss>
<gloss>colour spraypaint</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorez spraypaint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color dynamics</gloss>
<gloss>colour dynamics</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorez la dynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color display</gloss>
<gloss>colour display</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbdisplay</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition de la couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラートーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color screentone</gloss>
<gloss>colour screentone</gloss>
<gloss>color mechanical tint</gloss>
<gloss>colour mechanical tint</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorez screentone</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur teinte mécanique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored</gloss>
<gloss>coloured</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Weißer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischling</gloss>
<gloss g_lang="fr">coloré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラープランニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color planning</gloss>
<gloss>colour planning</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation de la couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color box</gloss>
<gloss>colour box</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte de la couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーマーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color marking pen</gloss>
<gloss>colour marking pen</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbmarkierstift</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylo du marquage de la couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーリンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color rinse</gloss>
<gloss>colour rinse</gloss>
<gloss g_lang="fr">rinçage de la couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラーレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collarless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colorless</gloss>
<gloss>colourless</gloss>
<gloss g_lang="de">farblos</gloss>
<gloss g_lang="fr">collarless</gloss>
<gloss g_lang="fr">incolore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空オケ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からオケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karaoke (singing to taped accompaniment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Karaoke</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. "leeres Orchester")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karachi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karatschi</gloss>
<gloss g_lang="de">Karachi</gloss>
<gloss g_lang="de">(größte Stadt Pakistans und Hptst. der Prov. Sind)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Karachi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carat</gloss>
<gloss>karat</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">knusprig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbefangen</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="fr">carat</gloss>
<gloss g_lang="fr">carat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorful</gloss>
<gloss>colourful</gloss>
<gloss g_lang="de">bunt</gloss>
<gloss g_lang="de">farbenfroh</gloss>
<gloss g_lang="fr">coloré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column (esp. in chemistry, file, equipment, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">umranken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verfilzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verflechten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verhaspeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">ineinander verschlingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anrempeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beinhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water outlet (de: Kran)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserhahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrosez le débouché(G: Kran)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium (K) (de: kalium)</gloss>
<gloss g_lang="ru">калий (K)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kali</gloss>
<gloss g_lang="de">Potassium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Alkalimetall, das in der Natur nur in Verbindungen vorkommt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: K)</gloss>
<gloss g_lang="fr">potassium(K)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caries</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karies</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">carie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss g_lang="de">Karikatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">caricature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリカチュライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricaturize</gloss>
<gloss>caricaturise</gloss>
<gloss g_lang="fr">caricaturize</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリキュラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss g_lang="de">Curriculum</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalligraphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">calligraphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリスマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charisma</gloss>
<gloss g_lang="ru">обаяние</gloss>
<gloss g_lang="ru">харизма</gloss>
<gloss g_lang="de">Charisma</gloss>
<gloss g_lang="fr">charisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリスマチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charismatic</gloss>
<gloss g_lang="de">charismatisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">charismatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caliph</gloss>
<gloss>chief civil and religious Muslim ruler (prior to 1924)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalif</gloss>
<gloss g_lang="de">(Titel von Mohammeds Nachfolgern in der Herrschaft über die muslim. Gemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Arab.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">calif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California</gloss>
<gloss g_lang="ru">Калифорния</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalifornien</gloss>
<gloss g_lang="de">(California, Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Calif, Cal.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Californie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフォルニアロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California roll</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rouleau de Californie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリフラワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cauliflower</gloss>
<gloss g_lang="ru">цветная капуста (en: cauliflower)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenkohl</gloss>
<gloss g_lang="de">Karfiol</gloss>
<gloss g_lang="fr">chou-fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリプソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calypso</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Calypso</gloss>
<gloss g_lang="fr">calypso</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリホルニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>californium (Cf)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Californium</gloss>
<gloss g_lang="de">(stark radioaktives Metall aus der Gruppe der Transurane</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Cf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">californium(Cf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリヨン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリロン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carillon (fr:)</gloss>
<!-- Deleted:  1038880 with 1038870 -->
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockenspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Carillon</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carillon(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalk (de: Kalk)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chlorkalk.</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquez à la craie(G: Kalk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルキュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculator</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium (Ca)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кальций (Ca)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalzium</gloss>
<gloss g_lang="de">Calcium</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ca)</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcium(Ca)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルジオスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardioscope</gloss>
<!-- Deleted:  1038930 with 1043120 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kardioskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">cardioscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルダモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardamom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kardamom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art Ingwergewächs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cardamom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチェラタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quartier Latin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartier latin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pariser Hochschulviertel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Quartier latin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultivator</gloss>
<gloss g_lang="de">Grubber</gloss>
<gloss g_lang="fr">cultivateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャーショック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture shock</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturschock</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc de la culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1038990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルチャーセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture center</gloss>
<gloss>culture centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturzentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de la culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical records (de: Karte)</gloss>
<gloss g_lang="ru">медицинская карта</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungskarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">registres cliniques(F: carte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルティエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cartier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クァルテット</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartet (it: quartetto)</gloss>
<gloss g_lang="ru">квартет</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartet</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatuor(je: quartetto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartel</gloss>
<gloss g_lang="ru">картель</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartell</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">cartel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルデラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caldera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Caldera</gloss>
<gloss g_lang="de">(kesselartiger Vulkankrater)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caldera</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cult</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>card</gloss>
<gloss g_lang="de">Kult</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
<gloss g_lang="fr">culte</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez sur fiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルバドス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calvados</gloss>
<gloss g_lang="de">Calvados</gloss>
<gloss g_lang="de">Apfelbranntwein</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">calvados</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルピス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Calpis (Japanese milk-based soft drink)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Calpis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Milchsäuregetränk</gloss>
<gloss g_lang="de">von "Calcium" und "salpis")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Boisson non alcoolisée à base de lait Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">sperme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sperme</gloss>
<gloss g_lang="fr">cum(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルフォルニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California</gloss>
<gloss g_lang="fr">Californie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルボナーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(spaghetti alla) carbonara (type of pasta) (it:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaghetti Carbonara</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaghetti alla Carbonara</gloss>
<gloss g_lang="fr">carbonara(type de pâtes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karma</gloss>
<gloss g_lang="fr">Karma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caramel (pt: caramelo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Karamell</gloss>
<gloss g_lang="fr">caramel(Port: caramelo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルメ焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルメやき</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caramel (pt: caramelo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Karamell</gloss>
<gloss g_lang="fr">caramel(Port: caramelo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carlos</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Juan Carlos I.</gloss>
<gloss g_lang="de">(König von Spanien</gloss>
<gloss g_lang="de">1938-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Carlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カレーライス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>curry</gloss>
<gloss g_lang="fr">curry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.} Curry</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewürz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Curryreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレーコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry corner</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin du curry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カレー饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カレーうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Udon cooked with curry topping</gloss>
<gloss g_lang="fr">Udon a cuit avec écimage du curry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college</gloss>
<gloss g_lang="de">College</gloss>
<gloss g_lang="fr">collège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de collège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレッジレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency</gloss>
<!-- Deleted:  1039210 with 1039220 -->
<gloss g_lang="ru">валю́та (en: currency)</gloss>
<gloss g_lang="de">Währung</gloss>
<gloss g_lang="de">Devise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebräuchlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Ausdrucks, einer Sprache etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">monnaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレンダー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カレンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar</gloss>
<gloss g_lang="fr">calendrier</gloss>
<gloss g_lang="ru">календа́рь (en: calendar)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strömung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current English</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'anglais courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントトピックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current topics</gloss>
<gloss g_lang="de">aktuelles Thema</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujets courants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレントプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カローラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corolla</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Corolla</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name einer Personenwagenserie von Toyota)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カロテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotene</gloss>
<gloss g_lang="ru">кароти́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karotin</gloss>
<gloss g_lang="de">Carotin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Farbstoff als Vorstufe des Vitamins A)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carotène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carolina</gloss>
<gloss g_lang="fr">Carolina</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">calorie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalorie,</gloss>
<gloss g_lang="de">(frühere physikalische Einheit der Wärme</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: cal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carol</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachtslied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンカン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>can-can</gloss>
<gloss g_lang="fr">can-can (danse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kräftige Sonnenstrahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">starke Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンガルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kangaroo</gloss>
<gloss g_lang="ru">кенгуру</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Känguru</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Macropus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kangourou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kan ecology (beautifying an area by picking up cans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンザス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansas</gloss>
<gloss g_lang="ru">Канзас</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kansas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Kans., Kan.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kansas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantata</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kantate</gloss>
<gloss g_lang="fr">cantate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタービレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantabile</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">cantabile</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cantabile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンタループ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンタロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantaloupe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckermelone, Gartenmelone</gloss>
<gloss g_lang="fr">cantaloup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンツォーネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canzone (it:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanzone</gloss>
<gloss g_lang="fr">canzone(je:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border (de: Kante)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen, Skispringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kante</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Felswand bzw. des Schanzentisches einer Sprungschanze</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadrez(G: Kante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンテラ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch (nl: kandelaar)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Emmanuel Kant</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">1724-1804)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーアンドウエスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country and western</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays et western</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country wear</gloss>
<gloss g_lang="fr">port de pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリークラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country club</gloss>
<gloss g_lang="de">Country Club</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfclub</gloss>
<gloss g_lang="fr">club sportif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリースクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country school</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">scolarisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique country</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリーリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country risk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesrisiko</gloss>
<gloss g_lang="fr">risque de pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンニング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cheating (trans: cunning)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricherie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Mogelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Spicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschleif</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "cunning"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvas</gloss>
<gloss g_lang="ru">канва́</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Segeltuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">toile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンバセーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>カンパニア</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fund raising campaign (ru: kampanya)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsammlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Campagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss g_lang="de">Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">Company</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vereinigung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーエコノミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company economist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine de la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニーユニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company union</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsgewerkschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie union</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camphor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">camphre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camphor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">camphre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンブリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambrian (period)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cambria</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordwales</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cambrien(période)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柬蒲寨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンボジア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼじあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambodia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) Cambodge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comma</gloss>
<gloss>cedilla</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komma</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistrich</gloss>
<gloss g_lang="de">" , "</gloss>
<gloss g_lang="de">(Satzzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Preisangaben dienendes Trennungszeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "ku"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans ku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーゴイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gargoyle</gloss>
<gloss g_lang="ru">горгу́лья</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserspeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">gargouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガースコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girth control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de la circonférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauze</gloss>
<gloss g_lang="de">Mull</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garter</gloss>
<gloss g_lang="de">Strumpfband</gloss>
<gloss g_lang="de">Sockenhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sockenhalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strumpfbandorden.</gloss>
<gloss g_lang="fr">jarretière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Garten</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデンスモーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden smoker</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumeur de jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーデンパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden party</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Gardenparty</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenparty</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girder bridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont de poutres (anglais: girder) métalliques</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont métallique</gloss>
<gloss g_lang="de">Überführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard cable</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardez le câble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードバンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard bunker</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardez le blockhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security guard (trans: guardman)</gloss>
<gloss g_lang="ru">охранник</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardez l'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girdle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüfthalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüftgürtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガードレール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardrail</gloss>
<gloss g_lang="ru">перила</gloss>
<gloss g_lang="ru">ограждение</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitplanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzgeländer</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde-corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Granat</gloss>
<gloss g_lang="fr">grenat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Müll</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーベラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerbera</gloss>
<gloss>African daisy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerbera</gloss>
<gloss g_lang="fr">gerbera</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâquerette africaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーボロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbology</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllökologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung einer Gesellschaft und Kultur aufgrund dessen, was sie wegwirft</gloss>
<gloss g_lang="fr">garbology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大蒜</xref>
<gloss>garlic (edible plant, Allium sativum)</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoblauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">ail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl</gloss>
<gloss g_lang="ru">девушка</gloss>
<gloss g_lang="ru">девочка (en: girl)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールスカウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Girl Scouts</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfadfinderin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Scoutes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl hunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Cherchez la femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse de la fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガールフレンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl friend</gloss>
<gloss g_lang="nl">de vriendin</gloss>
<gloss g_lang="fr">copine</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite amie</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundin</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil</gloss>
<gloss g_lang="de">Harm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイガーカウンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geiger counter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geigerzähler</gloss>
<gloss g_lang="fr">Geiger contrecarrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit (de: Geist)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit(G: Geist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tour guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">guide</gloss>
<gloss g_lang="ru">экскурсовод</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdenführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bärenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide number</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Leistungsfähigkeit einer Blitzlichtquelle</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "guide number"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre du guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegweiser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wirtschaftspolitische Zielvorgaben.</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau indicateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guideline</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtlinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtlinie über japanisch-amerikanische Verteidigungszusammenarbeit.</gloss>
<gloss g_lang="fr">directive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guile</gloss>
<gloss g_lang="fr">astuce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウシアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaussian</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gaussian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauss</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Carl Friedrich Gauß</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Mathematiker und Astronom</gloss>
<gloss g_lang="de">1777-1855)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauss</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaucho</gloss>
<gloss g_lang="de">(südamerik. Viehhirt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaucho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1039990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau du gaucho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho pants</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantalon du gaucho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウチョルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaucho look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence du gaucho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gown</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenrock</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenmantel</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガクルクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gacrux (aka Gamma Crucis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gacrux(aka Crucis Gamma)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss g_lang="de">Umhängehandtasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">gadget</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガジェットバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Umhängehandtasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac du gadget</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaz</gloss>
<gloss g_lang="ru">газ</gloss>
<gloss g_lang="de">Gas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dichter Nebel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blähungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスクロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas chromatography</gloss>
<gloss g_lang="de">Gas-Chromatographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">asphyxiez chromatography</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasket</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stoffstreifen, mit dem zusammengerollte Segel am Mastbaum befestigt werden.</gloss>
<gloss g_lang="fr">joint d'étanchéité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas station</gloss>
<gloss g_lang="de">Tankstelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">station-service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスタービン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas turbine</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasturbine</gloss>
<gloss g_lang="fr">asphyxiez la turbine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストアルバイター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign worker (de: Gastarbeiter)</gloss>
<gloss g_lang="ru">гастарба́йтер</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier étranger(G: Gastarbeiter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrocamera</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastrokamera</gloss>
<gloss g_lang="fr">gastrocamera</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastronomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">gastronomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastronom</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialist auf dem Gebiet der feinen Küche</gloss>
<gloss g_lang="fr">gastronomist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガストロノミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastronomic</gloss>
<gloss g_lang="de">gastronomisch</gloss>
<gloss g_lang="de">kulinarisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">gastronomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスボンベ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas bomb</gloss>
<gloss g_lang="ru">га́зовая бо́мба</gloss>
<gloss g_lang="ru">хими́ческая бо́мба</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaskartusche</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe du gaz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスマスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas mask</gloss>
<gloss g_lang="ru">противога́з</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasmaske</gloss>
<gloss g_lang="fr">masque du gaz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum-foil burner liner (trans: gas mat)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasherdabdeckung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapis du gaz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running out of gasoline (petrol)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgehen des Gases</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer d'essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas tap</gloss>
<gloss>gas cock</gloss>
<gloss g_lang="fr">robinet de gaz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gashahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss g_lang="de">Umhängehandtasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">gadget</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガゼットバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac du gadget</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasohol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasohol</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gemisch aus Benzin und aus Zuckerrohr gewonnenem Äthylalkohol</gloss>
<gloss g_lang="de">Biokraftstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gasohol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasohol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasohol</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gemisch aus Benzin und aus Zuckerrohr gewonnenem Äthylalkohol</gloss>
<gloss g_lang="de">Biokraftstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gasohol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline</gloss>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss g_lang="nl">de benzine</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzin</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリンスタンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline stand</gloss>
<gloss>gas station</gloss>
<gloss>petrol station</gloss>
<gloss g_lang="fr">station essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">station service</gloss>
<gloss g_lang="de">Tankstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッタブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gattable (GATT)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Handel}</gloss>
<gloss g_lang="de">GATT-kompatibel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gattable(GATT)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss g_lang="de">Mumm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneid</gloss>
<gloss g_lang="fr">boyaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッツポーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts pose (triumphant pose assumed by an athlete)</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegerpose</gloss>
<gloss g_lang="fr">les boyaux posent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>GATT</gloss>
<gloss>General Agreement on Tariffs and Trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmsaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガトー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gateau (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gateau(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガドリニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadolinium (Gd)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gadolinium</gloss>
<gloss g_lang="de">(metallisches Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Gd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gadolinium(Td)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバナビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governability</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">governability</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガボット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gavotte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gavotte</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter französischer Volkstanz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gavotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewing gum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaugummi</gloss>
<gloss g_lang="fr">chewing-gum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing tape (trans: gum tape)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebeband</gloss>
<gloss g_lang="fr">encollez la bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガメラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>in:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamelan (in:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gamelan</gloss>
<gloss g_lang="de">(trad. Orchester auf Java u. Bali)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamelan(Indon:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass</gloss>
<gloss>pane</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre</gloss>
<gloss g_lang="ru">стекло</gloss>
<gloss g_lang="de">Glas</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Material)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラスブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass block</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasbaustein</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloc du verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス張り</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスばり</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glass-sided</gloss>
<gloss>aboveboard</gloss>
<gloss>open to scrutiny</gloss>
<gloss g_lang="de">gläsern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Politik, Verwaltung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass wool</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine du verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gully</gloss>
<!-- Deleted:  1040430 with 1040420 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaul</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch., Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallien</gloss>
<gloss g_lang="de">(röm. Name Frankreichs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリア戦記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリアせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>History of the Gallic Wars</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bellum Gallicum</gloss>
<gloss g_lang="de">Der gallische Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kriegsbeschreibung von Julius Caesar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallium (Ga)</gloss>
<gloss g_lang="ru">га́ллий (Ga)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes, leicht verformbares Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ga)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gallium(Ga)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulliver (s)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preeminent example of its kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガリレオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galileo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Galileo Galilei</gloss>
<gloss g_lang="de">(ital. Mathematiker, Physiker und Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">1564-1642)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Galileo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルソンヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyish girl (fr: garconne)</gloss>
<gloss g_lang="de">knabenhaftes Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon(F: garconne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garniture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belag</gloss>
<gloss g_lang="fr">garniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガルニチュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garniture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belag</gloss>
<gloss g_lang="fr">garniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley</gloss>
<gloss g_lang="de">Galeere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großes Ruderboot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzschiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kombüse</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordküche.</gloss>
<gloss g_lang="fr">galère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレージ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギャレージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garage (at house)</gloss>
<gloss g_lang="fr">garage</gloss>
<gloss g_lang="ru">гара́ж</gloss>
<gloss g_lang="de">Garage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガレージセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garage sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Garagenverkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente d'occasions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallon</gloss>
<gloss g_lang="ru">галлон (мера объёма = 4,54л)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallone</gloss>
<gloss g_lang="fr">gallon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss g_lang="ru">пистоле́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">ружьё</gloss>
<gloss g_lang="ru">пу́шка</gloss>
<gloss g_lang="ru">огнестре́льное ору́жие (en: gun)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nische</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsennische</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagode</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Tabernakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンガン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sound of large bell</gloss>
<gloss>sound of scolding voice</gloss>
<gloss>(pounding of) headache</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit assourdissant</gloss>
<gloss g_lang="de">Klingklang</gloss>
<gloss g_lang="de">Dingdong</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">rasend</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kopfschmerzen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun shop</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin du pistolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ghandi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mohandas Karamchand Gandhi</gloss>
<gloss g_lang="de">genannt Mahatma</gloss>
<gloss g_lang="de">(ind. Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1869-1948)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indira Gandhi</gloss>
<gloss g_lang="de">(indische Politikerin</gloss>
<gloss g_lang="de">1917-1984)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ghandi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンファイター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfighter</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolverheld</gloss>
<gloss g_lang="fr">artilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンファイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfight</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat à feu armé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun belt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture du pistolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gumbo</gloss>
<gloss g_lang="fr">gombo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma</gloss>
<gloss g_lang="ru">гамма</gloss>
<gloss g_lang="de">Gamma</gloss>
<gloss g_lang="de">(dritter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einheit für ein Millionstel Gramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun mania</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffennarr</gloss>
<gloss g_lang="fr">accélérez la folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunman</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffneter Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">tireur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "gu"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans gu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
<gloss g_lang="fr">clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long squealing sound</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ключ</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) клавиша</gloss>
<gloss g_lang="de">Quietschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーアドバイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key advisor</gloss>
<gloss>key adviser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーインダストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industry</gloss>
<!-- Deleted:  1040710 with 1040990 -->
<gloss g_lang="de">Schlüsselindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーカレンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key currency</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselwährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitwährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitdevise</gloss>
<gloss g_lang="fr">monnaie clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キークラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key club</gloss>
<gloss g_lang="fr">club clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーシム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keysym</gloss>
<gloss>key-symbol</gloss>
<gloss g_lang="fr">keysym</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef symbole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーステーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key station</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstation</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystone</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselfunktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef de voûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーンコンビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>keystone combination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keystone-Kombination</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison de la clef de voûte(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストーンコンビネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystone combination</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison de la clef de voûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key-stroke</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キータッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key-touch</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keno</gloss>
<gloss g_lang="fr">keno</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgedanke</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée dominante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Torwart</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keypad</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tastenfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">clavier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key punch</gloss>
<gloss g_lang="de">Locher</gloss>
<gloss g_lang="de">Lochmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Lochkarten und Lochstreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "key punch"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de poing clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーパンチヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keypuncher</gloss>
<gloss g_lang="fr">keypuncher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keep</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">restez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselloch</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou de serrure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホールジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole journalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">journalisme du trou de serrure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーホルダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key chain (trans: key holder)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key ring (encryption)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselanhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselhalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">détenteur clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyboard</gloss>
<gloss g_lang="ru">клавиатура</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tastatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Keyboard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keyboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">clavier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーポイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key point</gloss>
<gloss>the key</gloss>
<gloss g_lang="de">springender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">keypoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key market</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key-map</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyman</gloss>
<gloss g_lang="fr">keyman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">quille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyword</gloss>
<gloss>buzzword</gloss>
<gloss>catch-phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot-clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key (input)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tasteneingabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">accordez(entrée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1040990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キウイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キーウィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiwi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kiwi fruit</gloss>
<gloss g_lang="ru">киви</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiwi</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Stachelbeere</gloss>
<gloss g_lang="fr">kiwi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キウイフルーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiwi fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiwi</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Stachelbeere</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruit du kiwi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キオスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヨスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiosk</gloss>
<gloss g_lang="ru">киоск</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiosk</gloss>
<gloss g_lang="fr">kiosque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キケロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cicero</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marcus Tullius Cicero</gloss>
<gloss g_lang="de">(röm. Politiker, Redner und Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">106-43 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キッス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss g_lang="fr">baiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">bise</gloss>
<gloss g_lang="fr">bisou</gloss>
<gloss g_lang="ru">поцелуй</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kisu</gloss>
<gloss g_lang="de">Sillago</gloss>
<gloss g_lang="de">(wohlschmeckender Seefisch</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 25cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスアンドライドシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiss-and-ride system</gloss>
<gloss g_lang="fr">baiser et promenade système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キスマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipstick mark (trans: kiss mark)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>love bite</gloss>
<gloss>hickey</gloss>
<gloss>passion mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenabdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knutschfleck.</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque du baiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセノン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenon (Xe)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Xenon</gloss>
<gloss g_lang="de">(farb- u. geruchloses Edelgas</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Xe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">xénon(Xe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キチンのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kitchin cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kitchin font du vélo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss g_lang="ru">пинок</gloss>
<gloss g_lang="de">Tritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickoff</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstoß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wasserball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kick-off</gloss>
<gloss g_lang="de">(Treten des Gegners</gloss>
<gloss g_lang="de">Foul)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup d'envoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozente</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bretterwand neben den Pins.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot-de-vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キックボクシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickboxing</gloss>
<!-- Deleted:  1041120 with 1041030 -->
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kickboxen</gloss>
<gloss g_lang="fr">kickboxing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズビジネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kids' business</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire des gosses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチュ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kitsch (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kitsch(G:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine</gloss>
<gloss g_lang="ru">ку́хня (en: kitchen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchenware</gloss>
<gloss g_lang="fr">ustensiles de cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンキャビネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen cabinet</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoire de cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンドリンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen drinker</gloss>
<gloss g_lang="fr">buveur de cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッチンプログラマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen programmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmeur de cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kit</gloss>
<gloss g_lang="ru">набор (инструментов и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifellos</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">gosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kip</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzertkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiddie</gloss>
<gloss>kiddy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">kiddie</gloss>
<gloss g_lang="fr">kiddy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キニーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinin</gloss>
<gloss g_lang="fr">quinine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネシオロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesiology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinesiologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lehre von den Bewegungsabläufen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kinesiology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネシクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinesics</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinesik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wissenschaft zur Erforschung nonverbaler Kommunikation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kinésique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キネティックアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic art</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">kinetische Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">art cinétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キノホルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinoform</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinoform</gloss>
<gloss g_lang="fr">chinoform</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キブツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kibbutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kibbuz</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Hebräisch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kibboutz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キムチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimchi (ko: kimch'i)</gloss>
<gloss>kimchee</gloss>
<gloss>spicy Korean pickled cabbage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimchi</gloss>
<gloss g_lang="de">(scharf eingelegtes Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">korean. Nationalspeise</gloss>
<gloss g_lang="de">in Japan spätestens seit den olympischen Spielen von Seoul 1988 sehr beliebt )</gloss>
<gloss g_lang="fr">kimchee</gloss>
<gloss g_lang="fr">chou mariné Coréen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimera</gloss>
<gloss g_lang="ru">химе́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chimäre</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ungeheuer mit Löwenkopf, Ziegenkörper und Drachenschwanz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chimäre</gloss>
<gloss g_lang="de">(Organismus, der aus genetisch verschiedenen Zellen aufgebaut ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chimère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kymograph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kymograph</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aufzeichnungsgerät für rhythmische Bewegungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kymograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caster</gloss>
<gloss>newscaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Rädchen unter Möbeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss g_lang="de">Casting</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollenbesetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスティングボート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャスチングボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting vote</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidende Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">lançant vote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャステリャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Castilian</gloss>
<gloss g_lang="fr">Castillan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cast</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollenbesetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Cast</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャセイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cathay (Airline)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cathay Pacific Airways Ltd.</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Hongkong ansässige britische Luftverkehrsgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">gegründet 1946</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cathay(Ligne aérienne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャセロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casserole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmortopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">cocotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャタピラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カタピラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterpillar</gloss>
<gloss g_lang="ru">гусеница</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kettenfahrzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Caterpillar</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der amerikanischen und weltweit größten Firma, die solche Geräte herstellt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chenille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassierer</gloss>
<gloss g_lang="fr">caissier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cash</gloss>
<gloss g_lang="de">Bargeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachette</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュカード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash card</gloss>
<gloss>ATM card</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de paiement</gloss>
<gloss g_lang="de">Cash-Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte für den Bankautomaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュサービスコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine (ATM) (trans: cash-service corner)</gloss>
<gloss>flexi-teller</gloss>
<gloss>hole-in-the-wall</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexi caissier</gloss>
<gloss g_lang="fr">ATM</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbook</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de caisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbox</gloss>
<gloss g_lang="fr">caisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュマシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash machine</gloss>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cashless</gloss>
<gloss g_lang="de">bargeldlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスソサイティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless society</gloss>
<gloss g_lang="fr">société sans argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスチェックレスソサイティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless checkless society (chequeless)</gloss>
<gloss g_lang="fr">société du checkless sans argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caching</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cashing</gloss>
<gloss g_lang="ru">кэширование</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinkredit an Privatkunden</gloss>
<gloss g_lang="fr">caching</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッスル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>CASL</gloss>
<gloss g_lang="fr">château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fänger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unscrupulous sales practice involving expensive hard-to-break contracts (trans: catch sales) (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsmethode, bei der man den Kunden auf der Straße anspricht und ins Geschäft bittet</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrapez des ventes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre de la prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチフレーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchphrase</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbespruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">catchphrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call waiting (trans: catch phone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefon, bei dem man andere Gespräche annehmen kann, während man telefoniert</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone de la prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchword</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichwort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlagwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Slogan</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbespruch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot d'ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッツアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat's-eye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katzenauge</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cat's regardent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャットウォーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catwalk</gloss>
<gloss g_lang="de">Catwalk</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufsteg</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">passerelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top reporter at a newspaper's local office</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>captain</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitän</gloss>
<gloss g_lang="fr">casquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャップレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capless</gloss>
<gloss g_lang="de">kappenlos</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kugelschreiber, Füller etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "capless"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capless</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caddie</gloss>
<gloss>caddy</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Caddy</gloss>
<gloss g_lang="fr">caddie</gloss>
<gloss g_lang="fr">caddy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャディーバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caddie bag</gloss>
<gloss>caddy bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac du caddie</gloss>
<gloss g_lang="fr">les caddy empochent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャデラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cadillac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cadillac</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Automarke)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cadillac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanon</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtschnur</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubensregel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanon</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubenssätze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanon</gloss>
<gloss g_lang="fr">canon</gloss>
<gloss g_lang="fr">heurtez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノンボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannonball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">schneller Ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stromlinienzug.</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulet de canon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャバクラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cabaret club</gloss>
<gloss g_lang="de">Cabaret-Club</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">club de cabaret(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャバレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabaret</gloss>
<gloss g_lang="de">Cabaret</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabaret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazitanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wechselstromwiderstand einer Kapazität</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "capacitance"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャパシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<!-- Deleted:  1041730 with 1041720 -->
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caviar</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрная икра</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaviar</gloss>
<gloss g_lang="fr">caviar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinett</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoire(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>housing (of equipment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Truhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehäuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Radios od. Fernsehers)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauschrank</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasschrank</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャビン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケビン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabine</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalism</gloss>
<gloss g_lang="ru">капитализм</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルゲイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gain</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain en capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルレター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Großbuchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalbuchstabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre capitale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalverlust</gloss>
<gloss g_lang="fr">moins-value</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャブレター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carburetor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergaser</gloss>
<gloss g_lang="fr">carburateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caption</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>cutline</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bildunterschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Untertitel.</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャプチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss g_lang="fr">capturez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain</gloss>
<gloss g_lang="ru">капитан</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitän</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャプテンシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CAPTAIN System</gloss>
<gloss>Character and Pattern Telephone Access Information System</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">CAPTAIN-System</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Videotext)</gloss>
<gloss g_lang="fr">CAPITAINE System</gloss>
<gloss g_lang="fr">Caractère et Système de l'Information de l'Accès du Téléphone du Modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャベツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage</gloss>
<gloss g_lang="fr">chou</gloss>
<gloss g_lang="ru">(кочанная) капуста</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャミソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camisole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Camisole</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hemdröckchen mit schmalen Trägern und eingearbeitetem Büstenteil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">camisole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camel</gloss>
<gloss g_lang="ru">верблюд</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chameau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラウエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caraway</gloss>
<!-- Deleted:  1041910 with 1041920 -->
<gloss g_lang="fr">cumin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss g_lang="ru">персона́ж (en: character)</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auftretende Person</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Theaterstück, Film o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラクターディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character display</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition du caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caravan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group of people touring to sell, investigate, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Karawane</gloss>
<gloss g_lang="fr">caravane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラバンシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light mountain-climbing shoes (trans: caravan shoes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Segeltuchschuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Bergschuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures de caravane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラメル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caramel</gloss>
<gloss g_lang="de">Karamell</gloss>
<gloss g_lang="de">Karamellbonbon</gloss>
<gloss g_lang="de">Karamelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">caramel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugweite</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1041980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>career government employee</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. キャリアー</s_inf>
<gloss>carrier</gloss>
<!-- Deleted:  1041990 with 1041980 -->
<gloss g_lang="ru">карье́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Karriere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erfahrung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリアウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Karrierefrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme de la carrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャリブレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calibration</gloss>
<gloss g_lang="fr">calibrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャロル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carol</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachtslied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebs</gloss>
<gloss g_lang="fr">cancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンセル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancel</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulation</gloss>
<gloss g_lang="ru">отмена</gloss>
<gloss g_lang="de">Annullierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Reiten}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgalopp</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanter</gloss>
<gloss g_lang="de">Canter</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit galop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンタロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantaloupe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckermelone, Gartenmelone</gloss>
<gloss g_lang="fr">cantaloup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy</gloss>
<gloss>sweets</gloss>
<!-- Deleted:  1042090 with 1042080 -->
<gloss g_lang="de">Süßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonbon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eis am Stiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerze</gloss>
<gloss g_lang="fr">bougie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candle service</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesdienst mit Kerzen</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Brauch bei Hochzeitsempfängen, dass das Brautpaar von Tisch zu Tisch geht und dort eine Kerze entzündet</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de la bougie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンドルスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlestick</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerzenhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchter</gloss>
<gloss g_lang="fr">bougeoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff, der den Boden des Boxrings bedeckt</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Boxring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Segeltuch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">toile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camper</gloss>
<gloss g_lang="de">Camper</gloss>
<gloss g_lang="fr">campeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus</gloss>
<gloss g_lang="fr">campus universitaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">ка́мпус</gloss>
<gloss g_lang="de">Campus</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsgelände \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパスウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus wear</gloss>
<gloss g_lang="fr">port de campus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンパスシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus shoes</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures de campus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camping</gloss>
<gloss g_lang="de">Camping</gloss>
<gloss g_lang="de">Campen</gloss>
<gloss g_lang="fr">camper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンピングカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile home (trans: camping car)</gloss>
<gloss>camper-van</gloss>
<gloss>RV (USA)</gloss>
<gloss g_lang="de">Campingbus</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnmobil</gloss>
<gloss g_lang="fr">camper voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">camping</gloss>
<gloss g_lang="ru">лагерь</gloss>
<gloss g_lang="de">Camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeltlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeltplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerplatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefangenenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp in</gloss>
<gloss g_lang="fr">campez dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp site</gloss>
<gloss g_lang="de">Campingplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">site de camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンプファイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campfire (usually large, and for gathering and singing. etc. around)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerfeuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu de camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンベラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canberra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Canberra</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Australien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Canberra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンペーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンペーンセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente de la campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヤノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Canon</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Kamerahersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">produziert auch Drucker, Wapuro etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibweise in Hiragana ist "Kiyanon", aber die offizielle Lesung ist "Kyanon"</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.canon.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Canon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cue</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́чередь</gloss>
<gloss g_lang="de">Q</gloss>
<gloss g_lang="de">q</gloss>
<gloss g_lang="de">(siebzehnter Buchstabe des Alphabets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites la queue</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez la réplique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cutie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epidermis</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuticule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクルクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle cream</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème de la cuticule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューティクルリムーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle remover</gloss>
<gloss g_lang="fr">déménageur de la cuticule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cute</gloss>
<gloss g_lang="ru">преле́стный</gloss>
<gloss g_lang="ru">очарова́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">ми́лый (en: cute)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hübschheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuba</gloss>
<gloss g_lang="ru">Куба</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuba</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselstaat in der Karibik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューバンヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cuban heel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Talon cubain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュビズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cubism (art movement)</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kubismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cubisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic</gloss>
<gloss g_lang="fr">cubique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュービックタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic type</gloss>
<gloss g_lang="fr">type cubique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューピッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cupid</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cupido</gloss>
<gloss g_lang="de">Amor</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgott</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cupidon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュラソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curacao</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Curaçao</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insel der Antillen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Curaçao</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus den Schalen einer Pomeranzenart hergestellter Likör, Apfelsinenlikör)</gloss>
<gloss g_lang="fr">curaçao</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pierre Curie</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1859-1906)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marie Curie</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Chemikerin und Physikerin poln. Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">1867-1934)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Irène Joliot-Curie</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Physikerin</gloss>
<gloss g_lang="de">1897-1956)</gloss>
<gloss g_lang="fr">curie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curium (Cm)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Curium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberglänzendes, dehnbares Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Cm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">curium(Centimètre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュリオシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curiosity</gloss>
<gloss g_lang="fr">curiosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curator</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurator</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culotte (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hosenrock</gloss>
<gloss g_lang="fr">culotte(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュロットスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culotte skirt</gloss>
<gloss>culottes</gloss>
<!-- Deleted:  1042470 with 1041010 -->
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hosenrock</gloss>
<gloss g_lang="fr">les culottes contournent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer</gloss>
<gloss g_lang="ru">уби́йца (en: killer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Killer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörder</gloss>
<gloss g_lang="fr">tueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キラーダスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer dust</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussière du tueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリシタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian (Muromachi time) (pt: cristao)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Christentum im feudalen Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chrétien(Muromachi chronomètrent)(Port: cristao)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリシタンパテレン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian priest (pt: cristao padre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">christlicher Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Padre</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prêtre chrétien(Port: père du cristao)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christ (pt:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">christ</gloss>
<gloss g_lang="ru">Христо́с</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jesus)</gloss>
<gloss g_lang="de">Christus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesalbte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss g_lang="fr">christianisme</gloss>
<gloss g_lang="ru">христиа́нство</gloss>
<gloss g_lang="ru">христиа́нская рели́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Christentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christians</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Christ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyrillic</gloss>
<gloss g_lang="ru">кириллический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリル文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリルもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyrillic character</gloss>
<gloss g_lang="ru">кириллический символ</gloss>
<gloss g_lang="de">kyrillischer Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kill</gloss>
<gloss g_lang="de">schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschlitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausschalten</gloss>
<gloss g_lang="de">abstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">auflegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss g_lang="de">Steppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Quilt</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルヒホッフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kirchhoff</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gustav Robert Kirchhoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1824-1887)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kirchhoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルビメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvimeter (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurvenmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurvimeter</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">curvimeter(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kilo-</gloss>
<gloss>kilogram</gloss>
<gloss>kilogramme</gloss>
<gloss>kilometre</gloss>
<gloss>kilometer</gloss>
<gloss>10^3</gloss>
<gloss g_lang="fr">kilo</gloss>
<gloss g_lang="fr">kilogramme</gloss>
<gloss g_lang="ru">кило-</gloss>
<gloss g_lang="ru">килограмм</gloss>
<gloss g_lang="ru">километр</gloss>
<gloss g_lang="ru">10^3</gloss>
<gloss g_lang="de">Kilo</gloss>
<gloss g_lang="de">1000 Einheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Abk. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kilometer, Kilogramm, Kilowatt, Kilobyte etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キログラム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilogram</gloss>
<gloss>kilogramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">kilogramme</gloss>
<gloss g_lang="ru">килограмм</gloss>
<gloss g_lang="de">Kilogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilobyte</gloss>
<gloss>kB</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kilobyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">kilo-octet</gloss>
<gloss g_lang="fr">KB</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilometer (mis-spelling) (kilometre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロメートル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilometer</gloss>
<gloss>kilometre</gloss>
<gloss g_lang="fr">kilomètre</gloss>
<gloss g_lang="ru">километр</gloss>
<gloss g_lang="de">Kilometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キロワット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilowatt</gloss>
<gloss g_lang="ru">киловатт</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kilowatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キワニスクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kiwanis Club</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kiwanis Club</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンキーブーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinky boots</gloss>
<gloss g_lang="de">kniehohe schwarze Damenstiefel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bottes tordues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンキールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinky look</gloss>
<gloss g_lang="de">exzentrischer Kleidungsstil junger Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence tordue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss g_lang="ru">коро́ль (en: king)</gloss>
<gloss g_lang="de">König</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch beim Kartenspiel und Schach)</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングサーモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king salmon</gloss>
<gloss g_lang="fr">saumon du roi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king-size</gloss>
<gloss g_lang="de">Kingsize</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">très grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングズイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King's English</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les Anglais de roi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングドーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>King Dome</gloss>
<!-- Deleted:  1042750 deleted -->
<gloss g_lang="fr">Roi Dome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キングメーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Königsmacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">kingmaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gearshift</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangwechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear change</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangwechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrayez-vous changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giga-</gloss>
<gloss>10^9</gloss>
<gloss g_lang="ru">гига-</gloss>
<gloss g_lang="ru">10^9</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigahertz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigabyte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigaton</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigatonne</gloss>
<gloss g_lang="de">10E9t</gloss>
<gloss g_lang="fr">gigaton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar</gloss>
<gloss g_lang="fr">guitare</gloss>
<gloss g_lang="ru">гита́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギターの弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギターのげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar string</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitarrensaite</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar amplifier</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitarrenverstärker</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amplificateur de la guitare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターシンセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar synthesizer</gloss>
<gloss>guitar synthesiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">synthétiseur de la guitare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギターマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitar magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine de la guitare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギタリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guitarist</gloss>
<gloss g_lang="ru">гитарист</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitarist</gloss>
<gloss g_lang="fr">guitariste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニョール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guignol (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guignol</gloss>
<gloss g_lang="de">(Figur im franz. Puppentheater</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppentheater</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guignol(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギネスブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guiness Book of Records</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guinness-Buch der Rekorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">Guiness Book de Registres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift card</gloss>
<gloss>gift certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenkgutschein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einem Geschenk beigefügte Karte.</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte du cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトクーポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift coupon</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupon du cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenkladen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschäft für Reisemitbringesl</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft für Airport-Art.</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin du cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift check</gloss>
<gloss>gift cheque</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk-Scheck</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque du cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギフトパッケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift package</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet du cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give up</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブアンドテーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give-and-take</gloss>
<gloss g_lang="de">Geben und Nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnant donnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギブス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gypsum (de: Gips)</gloss>
<gloss>plaster-of-paris</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plaster cast</gloss>
<gloss>cast</gloss>
<gloss g_lang="ru">гипс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gips</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipsverband</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">gypse(G: Gips)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1042990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギベレリン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジベレリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gibberellin (plant hormone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gibberellin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pflanzenhormon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gibberellin(hormone de la plante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gimmick</gloss>
<gloss g_lang="de">Gimmick</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbegag, Werbegeschenk</gloss>
<gloss g_lang="fr">truc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギムネマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind of Indian spice</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre d'épice indienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gag</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gather</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャザースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathered skirt</gloss>
<gloss g_lang="de">geraffter Rock</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe rassemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャゼットバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac du gadget</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap</gloss>
<gloss g_lang="de">Kluft</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gammon</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>guarantee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fee paid to performing artists</gloss>
<gloss g_lang="de">(garantiertes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar</gloss>
<gloss g_lang="de">(für einen Künstler)</gloss>
<gloss g_lang="de">Garantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">garantissez(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss g_lang="fr">garantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss g_lang="de">Galerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">galerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gal</gloss>
<gloss g_lang="de">Girlie</gloss>
<gloss g_lang="de">(junge Frauen in einem das "Mädchenhafte" betonenden Outfit</gloss>
<gloss g_lang="de">von amerik. "gal")</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャルソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガルソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カルソン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male waiter (fr: garcon)</gloss>
<gloss g_lang="ru">гарсо́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellner</gloss>
<gloss g_lang="de">Portier</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon(F: garcon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャロッピングインフレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galloping inflation</gloss>
<gloss g_lang="de">galoppierende Inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflation au galop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallop</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallop</gloss>
<gloss g_lang="de">(schnellste Gangart des Pferdes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallop</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gesellschaftstanz im 19. Jhd.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">galop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangster</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャンブラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャンブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<!-- Deleted:  1043180 with 1042770 -->
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希臘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシャ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Greece (pt: Grecia)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Греция</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grèce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシア神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアしんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek mythology</gloss>
<gloss g_lang="ru">греческая мифология</gloss>
<gloss g_lang="de">griechischer Mythos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek character(s)</gloss>
<!-- Deleted:  1043220 with 1043190 -->
<gloss g_lang="de">griechischer Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guild</gloss>
<gloss g_lang="ru">гильдия</gloss>
<gloss g_lang="de">Gilde</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギロチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss g_lang="ru">гильотина</gloss>
<gloss g_lang="de">Guillotine</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallbeil</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guillotine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギンガム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingham</gloss>
<gloss g_lang="de">Gingan</gloss>
<gloss g_lang="de">Gingham</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Baumwollstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guingan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookie</gloss>
<gloss>cooky</gloss>
<gloss g_lang="fr">biscuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">biscuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーデター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coup d'etat (fr:)</gloss>
<gloss>coup</gloss>
<gloss g_lang="de">Putsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsstreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Coup d'État</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">le coup d'état(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupe (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Coupé</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupé(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupon</gloss>
<gloss g_lang="de">Coupon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassenzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bon</gloss>
<gloss g_lang="de">Billett</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Voucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーポン券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーポンけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coupon (ticket)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupon</gloss>
<gloss g_lang="de">Voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーラー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooler</gloss>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss g_lang="fr">air conditionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">climatiseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimaanlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weinkühler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーラーボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooler-box</gloss>
<gloss g_lang="fr">glacière boîte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuli</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger</gloss>
<gloss g_lang="fr">coolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリエサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courier service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service du guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling-off</gloss>
<gloss g_lang="de">Systems der Rücktrittsmöglichkeit innerhalb einer bestimmten Frist</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von einem Ratenkauf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングタワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling tower</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour refroidissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーリングダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling down</gloss>
<gloss g_lang="fr">se refroidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cool</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course (of medical treatment) (de: Kur) (fr: cours)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kur</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">jazz frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool down</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidissez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クールボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool-box</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîcheur boîte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クーロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coulomb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cron (computer job run at specific time)</gloss>
<!-- Deleted:  1043430 with 1043440 -->
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Coulomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Amperesekunde</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einheit der elektr. Ladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: C</gloss>
<gloss g_lang="de">1C = 1As)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coulomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kowloon(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クィーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss g_lang="ru">короле́ва (en: queen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Königin</gloss>
<gloss g_lang="de">Dame</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. beim Schach und beim Kartenspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "queen"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンズイングリッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queen's English</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les Anglais de reine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンズランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queensland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss g_lang="fr">quiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Quiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz mania</gloss>
<gloss g_lang="fr">questionnez la folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイズラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiz rally</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement de l'examen oral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick</gloss>
<gloss g_lang="ru">бы́стрый (en: quick)</gloss>
<gloss g_lang="de">KWIC</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichwort-Lexikon</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックステップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick step</gloss>
<gloss g_lang="de">schneller Schritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quickstep</gloss>
<gloss g_lang="de">(schneller Foxtrott)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick turn</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Wende</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイックモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick motion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pitcher throwing to first base (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitraffer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Maschinenbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnelle Bewegung.</gloss>
<gloss g_lang="de">(v. engl. "quick motion")</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クインテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クィンテット</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quintet (it: quintetto)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quintett</gloss>
<gloss g_lang="fr">quintette(je: quintetto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クウェート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuwait</gloss>
<gloss g_lang="ru">Кувейт</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuwait</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat am Persischen Golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koweït</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クウォート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quote</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quaker</gloss>
<gloss>Society of Friends</gloss>
<gloss g_lang="de">Quaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">Quaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">Société d'Amis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエーサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasar</gloss>
<gloss g_lang="ru">кваза́р</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quasar</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "quasar", Kurzwort für "quasi-stellar"bzw "quasi-stellar object"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr fernes kosmisches Objekt mit starker Radiofrequenzstrahlung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quasar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クエスチョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>question (mark)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage</gloss>
<gloss g_lang="fr">question</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quark</gloss>
<gloss g_lang="de">(hypothetisches Urteilchen der Materie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quark</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. クォータ and クオータ</s_inf>
<gloss>quota</gloss>
<!-- Deleted:  1043620 with 1043610 -->
<gloss g_lang="fr">quota</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーターバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterback</gloss>
<gloss g_lang="de">{American Football}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quarterback</gloss>
<gloss g_lang="fr">quarterback</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォータリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオータリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierteljahresschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">trimestriellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartz</gloss>
<gloss g_lang="de">Quarz</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Quarzuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォーテーションマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführungszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(""</gloss>
<gloss g_lang="de">'</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "quotation marks"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guillemet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quote</gloss>
<!-- Deleted:  1043680 with 1043730 -->
<gloss g_lang="fr">citation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォリティーペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de la qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォンタイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantize</gloss>
<gloss>quantise</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クォンティティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クオンティティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantität</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quarto</gloss>
<gloss g_lang="de">Quart</gloss>
<gloss g_lang="de">(viertel Gallone</gloss>
<gloss g_lang="de">1,136 Liter nach britischem System</gloss>
<gloss g_lang="de">0,946 Liter nach amerik. System)</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クォリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチュリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couturier (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Couturier</gloss>
<gloss g_lang="de">Modeschöpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">couturier(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クチュリエール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couturiere (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutouriere(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookie</gloss>
<gloss>biscuit</gloss>
<gloss g_lang="nl">het koekje</gloss>
<gloss g_lang="fr">biscuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plätzchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Keks</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキングカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking card</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">illustrierte Karte dem Rezept eines Gerichtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisant carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッキングスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking school</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisant école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">James Cook</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Seefahrer</gloss>
<gloss g_lang="de">1728-1779)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thomas Cook</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gründer des ältesten Reisebüros</gloss>
<gloss g_lang="de">1808-92)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion</gloss>
<gloss g_lang="nl">het kussen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Polster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Polsterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">coussin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クッションボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion ball (carom off the outfield wall by a batted ball) (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Netz abprallender Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">amortissez la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzkümmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cumin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Clark (s)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">William Smith Clark</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Pädagoge</gloss>
<gloss g_lang="de">1826-1886</gloss>
<gloss g_lang="de">kam 1876 nach Japan um die Erschließung Hokkaidôs zu unterstützen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenneth M. Clark</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Kunsthistoriker</gloss>
<gloss g_lang="de">1903-1983)</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライアント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss g_lang="ru">клие́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Klient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Client</gloss>
<gloss g_lang="fr">client</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライオエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryoelectronics</gloss>
<gloss g_lang="de">Kryoelektronik</gloss>
<gloss g_lang="de">Tieftemperaturelektronik</gloss>
<gloss g_lang="fr">cryoelectronics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライオジーニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryogenics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kryogenik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Forschung über physikalische Erscheinungen bei tiefen Temperaturen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cryogénie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライシス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftskrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライスラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chrysler</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fritz Kreisler</gloss>
<gloss g_lang="de">(österr. Geiger und Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1875-1962)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chrysler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collider</gloss>
<gloss g_lang="fr">collider</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criteria</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriterium</gloss>
<gloss g_lang="fr">critères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climber</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsteiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Kletterer</gloss>
<gloss g_lang="fr">grimpeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライマックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimax</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">apogée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">den Hang direkt nach oben gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Felsklettern</gloss>
<gloss g_lang="de">Klettern.</gloss>
<gloss g_lang="fr">grimper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライムストーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime story</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire de l'infraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クライモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climograph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimatograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimograph</gloss>
<gloss g_lang="de">(Graph über die Entwicklung von Feuchtigkeit und Temperatur im Jahr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">climograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウチングスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouching start</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Start aus der Hocke</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accroupir début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown</gloss>
<gloss g_lang="ru">корона</gloss>
<gloss g_lang="de">Krone</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1043990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Klaxon</gloss>
<gloss>car horn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hupe</gloss>
<gloss g_lang="de">(von "Klaxon" dem Hersteller dieser Geräte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Klaxon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical</gloss>
<gloss g_lang="de">klassisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">classique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classicism</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">classicisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">classique</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassik</gloss>
<gloss g_lang="de">klassische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic car</gloss>
<gloss g_lang="de">Oldtimer</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoveteran</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture classique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie classique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシックレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic races</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassische Rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">(fünf große Pferderennen in Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courses classiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラシファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe</gloss>
<gloss g_lang="ru">класс (en: class)</gloss>
<gloss g_lang="de">leben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ernähren</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Lebensunterhalt verdienen</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Brot verdienen</gloss>
<gloss g_lang="de">auskommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zubringen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスアクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class action</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenklage</gloss>
<gloss g_lang="fr">classez l'action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster</gloss>
<!-- Deleted:  1044100 with 1044090 -->
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clustering</gloss>
<gloss g_lang="fr">grouper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crust</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen, Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">croûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">classez le magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスメート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クラスメイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<!-- Deleted:  1044150 with 1044140 -->
<gloss g_lang="ru">однокла́ссник (en: classmate)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenkamerad</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade de classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class media</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens de classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラスライブラリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class library (as in C++)</gloss>
<gloss g_lang="fr">classez la bibliothèque(comme dans C++)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracker</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräcker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knaller.</gloss>
<gloss g_lang="fr">biscuit salé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracking</gloss>
<gloss g_lang="de">Cracken</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Crack</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kokain enthaltendes synthetisches Rauschgift)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crusher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crasher</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechmaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crash</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Crash</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupplung</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterarmtasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de la prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチヒッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch hitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisissez hitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラッチペダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutch pedal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupplung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupplungspedal</gloss>
<gloss g_lang="fr">pédale de la prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthandwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgewerbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin de l'habileté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラフトマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss g_lang="fr">artisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラフト紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラフトし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de l'habileté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club</gloss>
<gloss g_lang="fr">club</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crab</gloss>
<gloss g_lang="ru">клуб (en: club)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klub</gloss>
<gloss g_lang="de">Club</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigungsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Schule oder Uni)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブサンドイッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club sandwich</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandwich du club</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clubhouse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klubhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">club</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club face (golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage du club(golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラブヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club head</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête du club</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss g_lang="ru">клан</gloss>
<gloss g_lang="de">Clan</gloss>
<gloss g_lang="de">Klan</gloss>
<gloss g_lang="fr">clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crank</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurbel</gloss>
<gloss g_lang="fr">manivelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish shooting (trans: crank up)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehende</gloss>
<gloss g_lang="fr">remontez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランクイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start (of) filming (trans: crank in)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehbeginn</gloss>
<gloss g_lang="fr">coudez dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランケ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diseased persons (de: Kranke)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kranker</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnes malades(G: Kranke)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クランベリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranberry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiselbeere</gloss>
<gloss g_lang="fr">canneberge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleek (golf - type of fairway wood)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creek</gloss>
<gloss>waterway, including irrigation or drainage canal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>creak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst Krieck</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Pädagoge</gloss>
<gloss g_lang="de">1882-1947</gloss>
<gloss g_lang="de">lieferte die Grundlage der Nazi-Pädagogik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cleek(golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiniger</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubsauger</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーニング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>dry cleaning</gloss>
<gloss>laundry service</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanchisserie</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Reinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kleene</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kleene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーピングインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflation rampante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Creap</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verformung eines Materials bei unveränderter Belastung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "creep"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Creap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème</gloss>
<gloss g_lang="ru">крем</gloss>
<gloss g_lang="de">Creme</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautcreme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sahne.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームサンデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream sundae</gloss>
<gloss g_lang="de">Eis-Sundae</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eis mit Garnierung wie Sirup, Früchten, Sahne o.Ä.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "cream sundae"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crémez le sundae</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">Sahnesoße</gloss>
<gloss g_lang="fr">crémez sauce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アイスクリームソーダ</xref>
<gloss>ice cream soda</gloss>
<gloss>icecream soda</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtsaft-Cocktail mit Speiseeis</gloss>
<gloss g_lang="fr">crémez le soda</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean</gloss>
<gloss g_lang="de">sauber</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">moralisch einwandfrei</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンアップトリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリーンナップトリオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanup trio (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trio harter Schläger</gloss>
<gloss g_lang="fr">trio du nettoyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean energy</gloss>
<!-- Deleted:  1044550 with 1044530 -->
<gloss g_lang="de">saubere Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vented heater</gloss>
<gloss>clean heater</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmerheizung, die die Zimmerluft nicht nicht verunreinigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil de chauffage propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンヒット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean hit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter, sicherer Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tolle Leistung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンフロート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean float</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotteur propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean room (e.g., in semiconductor manufacturing)</gloss>
<gloss>cleanroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinstraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klärung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überwindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abwehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアラッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear lacquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">laque claire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auslauferlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus einem Hafen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spielraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Mechanik einer Maschine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Landeerlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Starterlaubnis.</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアランスセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumungsverkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">création</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creator</gloss>
<gloss g_lang="ru">создатель</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfergott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Werbeschöpfer.</gloss>
<gloss g_lang="fr">créateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティビティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreativität</gloss>
<gloss g_lang="fr">créativité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリエイティヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
<gloss g_lang="de">kreativ</gloss>
<gloss g_lang="de">schöpferisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">créatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブエージェンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative agency</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence créative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエーティブグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative group</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe créatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリエート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>create</gloss>
<!-- Deleted:  1044730 with 1044690 -->
<gloss g_lang="de">Schöpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">créez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリオール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creole</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreole</gloss>
<gloss g_lang="fr">creole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cricket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cricket</gloss>
<gloss g_lang="de">Kricket</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Schlagballspiel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cricket</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristallglas</gloss>
<gloss g_lang="de">geschliffenes Glas</gloss>
<gloss g_lang="fr">cristal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスタルガラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスタルグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal glass</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristallglas</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre du cristal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kristiania (de:)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Christiania</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwung</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem alten Namen von Oslo "Christiania")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kristiania</gloss>
<gloss g_lang="fr">Christiania</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian</gloss>
<gloss g_lang="de">Christ</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chrétien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンサイエンスモニター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian Science Monitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">Moniteur de la Science chrétien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンディオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian Dior (name)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dior chrétien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスチャンネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian name</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorname</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufname</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prénom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas</gloss>
<gloss g_lang="fr">noël</gloss>
<gloss g_lang="ru">рождество́</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスイヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマスイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas Eve</gloss>
<gloss g_lang="fr">Veille de Noël</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas card</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachtskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachtsgruß</gloss>
<gloss g_lang="fr">Noël carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスキャロル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas carol</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachtslied</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chant de Noël</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas cake</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachtstorte</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan eine verzierte Cremetorte meist mit Erdbeeren zu Weihnachten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Noël gâteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスツリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachtsbaum</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sapin de Noël</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリスマスプレゼント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas present</gloss>
<gloss g_lang="fr">Noël présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycerin</gloss>
<gloss>glycerol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glyzerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Glycerin</gloss>
<gloss g_lang="de">1,2,3-Propantriol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>click</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klick</gloss>
<gloss g_lang="de">Drücken der Maustaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipper</gloss>
<gloss g_lang="de">Mähmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haarschneidemaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klipper</gloss>
<gloss g_lang="de">(schnelles Segelschiff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eishockey, American Football}</gloss>
<gloss g_lang="de">Clipping</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Foul)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clip</gloss>
<gloss g_lang="de">Klammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierklammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarspange</gloss>
<gloss g_lang="fr">pince</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critique</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical</gloss>
<gloss g_lang="de">kritisch</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kritisch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1044990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリトリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Clitoris</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitzler</gloss>
<gloss g_lang="fr">clitoris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinic</gloss>
<gloss g_lang="ru">клиника</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.} klinische Vorlesung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klinik.</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">clinique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigungsmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">clinometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリノリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crinoline</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krinoline</gloss>
<gloss g_lang="de">(versteifter Stützunterrock)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crinoline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kripke</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kripke</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>krypton (Kr)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krypton</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edelgas</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Kr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">krypton(Kr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリムソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリムゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson</gloss>
<!-- Deleted:  1045060 with 1045050 -->
<gloss g_lang="de">Purpurrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">cramoisi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimakarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">climograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clinch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Clinch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Crew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーガーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Krugerrand</gloss>
<gloss g_lang="fr">Krugerrand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruiser (i.e. warship or cabin cruiser)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルージング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lange Autofahrt.</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルートン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouton</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Croûton&lt;Ent.: Cro&amp;ucirc;ton&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">croûton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross sign (pt: cruz)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzzeichen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe en colère(Port: cruz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouton</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Croûton&lt;Ent: Cro&amp;ucirc;ton&gt; &gt;(gerösteter Weißbrotwürfel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">croûton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurd</gloss>
<gloss>Kurdish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurdistan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルルホルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroform</gloss>
<gloss g_lang="fr">chloroforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クルルマイセチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chloromycetin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chloromycetin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tontaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Tontaubenschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">argile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay court (tennis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour en argile(tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss g_lang="de">verrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">irre</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater</gloss>
<gloss g_lang="de">Krater</gloss>
<gloss g_lang="fr">cratère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーピジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay pigeon</gloss>
<gloss g_lang="de">Tontaube</gloss>
<gloss g_lang="fr">pigeon en argile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crepe</gloss>
<gloss>pancake</gloss>
<gloss g_lang="de">Krepp</gloss>
<gloss g_lang="de">Crêpe&lt;Ent.: Cr&amp;ecirc;e&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewebe mit welliger od. gekräuselter Oberfläche)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Crêpe&lt;Ent.: Cr&amp;ecirc;e&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Krepp</gloss>
<gloss g_lang="de">(dünne Eierkuchen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crêpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレープシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crepe shirt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemd aus Crêpe&lt;Ent.: Cr&amp;ecirc;e&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Mischung aus franz. "crêpe" und engl. "shirt")</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise de la crêpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>customer complaint</gloss>
<gloss g_lang="de">Creme</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crane</gloss>
<gloss g_lang="de">Kran</gloss>
<gloss g_lang="fr">grue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアチニンクリアランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatinine clearance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreatinin-Clearance</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verfahren zur Beurteilung der Filtrationsleistung der Niere)</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquidation du creatinine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレアトゥール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creator (fr: createur)</gloss>
<!-- Deleted:  1045310 with 1045200 -->
<gloss g_lang="de">Modeschöpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">créateur(F: createur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレオソート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creosote</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreosot</gloss>
<gloss g_lang="de">(Desinfektions- u. Arzneimittel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">créosote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit card</gloss>
<gloss g_lang="ru">кредитная карточка</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit title</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Credits</gloss>
<gloss g_lang="de">(Liste der Produktionsdaten, Namen der Mitwirkenden Vor- oder Nachspann eines Filmes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "credit titles"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre du crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットホリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditholic</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditkarten-Junkie</gloss>
<gloss g_lang="fr">creditholic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne du crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレッシェンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クレシェンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescendo</gloss>
<gloss g_lang="ru">крещендо</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Crescendo</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">crescendo</gloss>
<gloss g_lang="fr">cresc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレディビリティーギャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credibility gap</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle de la crédibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crevasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gletscherspalte</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレペリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kraepelin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Emil Kraepelin</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Psychiater</gloss>
<gloss g_lang="de">1856-1926)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレムリノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kremlinology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreml-Astrologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kremlinology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレムリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kremlin</gloss>
<gloss g_lang="ru">Кремль</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreml</gloss>
<gloss g_lang="de">Kremlin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Regierungssitz Russlands in Moskau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kremlin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanser</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Putzpulver</gloss>
<gloss g_lang="fr">détergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジングクリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing cream</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigungscreme</gloss>
<gloss g_lang="fr">assainissant crème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンジングローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing lotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">assainissant lotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss>checkroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Garderobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロークルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss g_lang="ru">гардероб</gloss>
<gloss g_lang="de">Garderobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロージャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closure</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed stance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb., Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlossene Beinstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Schlagen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">position fermée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrank</gloss>
<gloss g_lang="fr">placard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawl</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlor</gloss>
<gloss g_lang="de">(stechend riechendes, gelbgrünes Gas</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crawl</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clone</gloss>
<gloss g_lang="ru">клон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klon</gloss>
<gloss g_lang="fr">multipliez par clones</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chrohn(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloning technology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klon-Technologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) clone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlicher Klon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloned animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geklontes Tier</gloss>
<gloss g_lang="de">Klontier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロアチア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Croatia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kroatien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロコダイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krokodil</gloss>
<gloss g_lang="fr">crocodile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gross</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss g_lang="ru">крест (en: cross)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kruzifix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kreuzung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversez</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites une recette brute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossover</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cross-over</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカウンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross counter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cross Counter</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptoir en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-country (skiing)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cross-country race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Crosscountry</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de cross(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスカントリーレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-country race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Crosscountry</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de cross</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross kick (rugby)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss schräg über das Spielfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de pied en colère(rugby)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close game</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">spannendes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">enges Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロススティッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-stitch</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de croix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-check</gloss>
<gloss g_lang="fr">croix chèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Absprungbalken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Querlatte.</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre transversale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスバンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross bunker (golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">blockhaus en colère(golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross fire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf schräg über das Schlagmal</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">riskantes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-post</gloss>
<gloss g_lang="fr">croix poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross rate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Crossrate</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzkurs</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzparität</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Austauschverhältnis zwischen zwei Fremdwährungen an einem nationalen Devisenmarkt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスレファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-reference</gloss>
<gloss g_lang="de">Querverweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">référence en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossword</gloss>
<gloss g_lang="ru">кроссворд</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzworträtsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots croisés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスワードパズル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossword puzzle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzworträtsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots croisés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrank</gloss>
<gloss g_lang="fr">placard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krokus</gloss>
<gloss g_lang="fr">crocus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanduhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Standuhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">horloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッケー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>croquet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krocket</gloss>
<gloss g_lang="de">Krocketspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッシングゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversant zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロップドパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cropped pants</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantalon taillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロニクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronik</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロネッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kronecker</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kronecker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロネッカーのデルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kronecker delta</gloss>
<gloss g_lang="fr">Delta Kronecker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitschreiber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stoppuhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノスコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronoscop</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronoscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノバイオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronobiology</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronobiologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronobiology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chloromycetin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chloromycetin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Antibiotikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chloromycetin(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatography</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chromatographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chromatography</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロマニョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cro-Magnon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cro-Magnon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Halbhöhle, in der Siedlungsreste und fünf Skelette des nach der Höhle benannten Urmenschen gefunden wurden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anthropol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cro-Magnon-Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Menschenrasse der jüngeren Altsteinzeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cro-Magnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロミフェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clomiphene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Clomiphene</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eisprung verursachendes Mittel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clomiphene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromium (Cr)</gloss>
<gloss g_lang="ru">хром (Cr)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrom</gloss>
<gloss g_lang="de">(hartes und sprödes, silberweiß glänzendes Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Cr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrome(Cr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1045990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロレラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorella (alga)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorella</gloss>
<gloss g_lang="de">(Algenart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chlorella(algue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロフィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorophyll</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorophyll</gloss>
<gloss g_lang="fr">chlorophylle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロワッサン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>croissant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Croissant</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir</gloss>
<gloss g_lang="ru">хор</gloss>
<gloss g_lang="de">Chor</gloss>
<gloss g_lang="fr">chorale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kvass (fermented beverage resembling beer but made from rye or barley) (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kwass</gloss>
<gloss g_lang="de">(alkoholisches Getränk</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Russ.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kvas(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クワルテット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartet (it: quartetto)</gloss>
<gloss g_lang="ru">квартет</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartett</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatuor(je: quartetto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンクン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnüffeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnuppern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schniefen</gloss>
<gloss g_lang="fr">reniflement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンニリングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunnilingus</gloss>
<gloss g_lang="de">Cunnilingus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cunnilingus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goo</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>see じゃん券</s_inf>
<gloss>rock (in rock-paper-scissors game)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーテンモルゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good morning (de: Guten Morgen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon matin(G: Guten Morgen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gould</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stephen Jay Gould</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Evolutionsbiologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1941-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gould</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グールマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gourmand</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlemmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gourmand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グールメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmet</gloss>
<!-- Deleted:  1046120 with 1046160 -->
<gloss g_lang="fr">gourmet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアテマラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グァテマラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guatamala</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гватема́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guatemala</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mittelamerika und Name dessen Hptst.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Guatamala</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guano</gloss>
<gloss g_lang="de">Guano</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vogelkotdünger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guano</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guava</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guave</gloss>
<gloss g_lang="de">Guajave</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Psidium guajava&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">goyave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グァム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guam</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гуа́м</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guam</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insel der Marianen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>promotional items</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gucci</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnet</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">im Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">spielbar.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドアイディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Idee</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goodyear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Charles Nelson Goodyear</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Chemiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1800-1860)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Goodyear</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドウィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good will</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドタイミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good timing</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon réglage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドデザインマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good design mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne marque du dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Good luck</gloss>
<gloss g_lang="de">viel Glück!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bonne chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドルッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッドルックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good looks</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonnes apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guppy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guppy</gloss>
<gloss g_lang="fr">guppy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graphic equalizer</gloss>
<gloss>graphic equaliser</gloss>
<gloss g_lang="ru">графи́ческий эквала́йзер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Audio}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grafik-Equalizer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensateur graphique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glider</gloss>
<gloss g_lang="de">Segelflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleitflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">planeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラインダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifmaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grind</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entkleiden, indem man die Kleidung aufrollt</gloss>
<gloss g_lang="fr">corvée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grout</gloss>
<gloss>grouting (cement between tile squares)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörtelschlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports ground</gloss>
<gloss>sports oval</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain de sport</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドキーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundkeeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportplatzwart</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardinier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground stroke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag eines Balles, der den Boden einmal berührt hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup moulu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドゼロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground zero</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドホステス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground hostess</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtesse moulue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bat boy</gloss>
<gloss>ground boy</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendlicher Sportwart, der insbesondere für die Baseball-Schläger verantwortlich ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon moulu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドマナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground manners</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung eines Spielers auf dem Sportplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières moulues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラウンドルール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Regeln auf dem Sportplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle moulue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラジオラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladiolus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gladiole</gloss>
<gloss g_lang="fr">glaïeul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grass</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbe</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) стекло</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) трава</gloss>
<gloss g_lang="de">Glas</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスウール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass wool</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaswolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine du verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass court</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasenplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">court en gazon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラススキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber ski</gloss>
<gloss>glass fibre ski</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grass ski</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasski</gloss>
<gloss g_lang="fr">ski de la fibre du verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ski d'herbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスノスチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasnost (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">гла́сность</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasnost</gloss>
<gloss g_lang="de">(Transparenz bes. in Bezug auf die Zielsetzungen der Regierung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">glasnost(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスファイバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber</gloss>
<gloss>glass fibre</gloss>
<gloss g_lang="ru">стекловолокно</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasfiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasfaser</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre du verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスファイバーポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber pole</gloss>
<gloss>glass fibre pole</gloss>
<gloss g_lang="fr">perche de la fibre du verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass boat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau du verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>GRAS list</gloss>
<gloss>Generally Recognized as Safe list (Recognised)</gloss>
<gloss g_lang="fr">GRAS inscrivent</gloss>
<gloss g_lang="fr">Généralement Recognied comme liste Sûre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスルートデモクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grassroots democracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratie de la base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラスロッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber rod</gloss>
<gloss>glass fibre rod</gloss>
<gloss g_lang="de">Rute aus Fiberglas</gloss>
<gloss g_lang="fr">tringle de la fibre du verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratin (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratin</gloss>
<gloss g_lang="de">überbackenes Gericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratin(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラチェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you (it: grazie)</gloss>
<gloss g_lang="ru">спаси́бо (it: grazie)</gloss>
<gloss g_lang="de">grazie</gloss>
<gloss g_lang="de">Danke</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci(je: grazie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラデーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gradation</gloss>
<gloss g_lang="fr">gradation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラディエント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradient</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated (sugar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">granulé(sucre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravure</gloss>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss>rotogravure</gloss>
<gloss>gravure picture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotodruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Gravüre</gloss>
<gloss g_lang="de">Photogravüre</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tiefdruckverfahren für Fotos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">buntgedruckter Teil in Zeitschriften</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei japanischen Ziffer vorne und hinten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビアページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravure page</gloss>
<gloss g_lang="fr">page de la gravure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph</gloss>
<!-- Deleted:  1046620 with 1046630 -->
<gloss g_lang="fr">graphique</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">grafische Darstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math., Phys., EDV, Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Graph</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Illustrierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphical</gloss>
<gloss g_lang="fr">graphique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィカルインターフェイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphical interface</gloss>
<gloss g_lang="fr">interface graphique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィクス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphics</gloss>
<gloss g_lang="fr">graphique(ik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>graphic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>graphic magazine</gloss>
<gloss>pictorial magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">Grafik</gloss>
<gloss g_lang="fr">graphique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic arts</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">grafische Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts graphiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックイコライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic equalizer</gloss>
<gloss>graphic equaliser</gloss>
<gloss g_lang="ru">графи́ческий эквала́йзер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Audio}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grafik-Equalizer</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensateur graphique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphics</gloss>
<gloss g_lang="fr">graphique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic display</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition graphique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic designer</gloss>
<gloss g_lang="fr">graphiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィックデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphic design</gloss>
<gloss g_lang="fr">graphisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフィティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graffiti</gloss>
<gloss g_lang="de">Graffiti</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandspruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">graffiti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラフマッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph-matching</gloss>
<gloss g_lang="fr">graphique assortiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschuh</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanghandschuh</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Baseb.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "glove"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>glamour girl</gloss>
<gloss>glamor girl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buxom</gloss>
<gloss>full-breasted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss g_lang="de">Glamour</gloss>
<gloss g_lang="de">Glamourgirl</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestige(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grammaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour girl</gloss>
<gloss>glamor girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Glamourgirl</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille du prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマーストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamour stock</gloss>
<gloss>glamor stock</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve du prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラマラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glamorous</gloss>
<gloss g_lang="de">glamourös</gloss>
<gloss g_lang="fr">glamourous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grammy (award)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grammy(accordez)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram</gloss>
<gloss>gramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">gramme</gloss>
<gloss g_lang="ru">грам</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glans</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glans</gloss>
<gloss g_lang="de">Eichel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gland</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand (it: grande)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand(je: grande)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ground (e.g., electrical, base material of textiles. etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="fr">glande</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドオペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand opera</gloss>
<gloss g_lang="de">große Oper</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand opéra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドスタンドプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandstand play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre de grande tribune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドスラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand slam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Golf, Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grand Slam</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand claquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドピアノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand piano</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzertflügel</gloss>
<gloss g_lang="fr">piano à queue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Prix (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">гран-при</gloss>
<gloss g_lang="de">Grand Prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grand Prix(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランプリレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Prix race</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grande course Prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリークラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glee club</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glee</gloss>
<gloss g_lang="de">(einfaches A-cappella-Lied für drei und mehr Solostimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allem im Londoner Glee-Club gepflegt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glee-Club</gloss>
<gloss g_lang="de">(Männerclub in London</gloss>
<gloss g_lang="de">1783-1857)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chorale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grease</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmierfett</gloss>
<gloss g_lang="de">Fett</gloss>
<gloss g_lang="fr">graisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーティングカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greeting card</gloss>
<gloss g_lang="de">Grußkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de voeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss>environmentally friendly</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert</gloss>
<gloss g_lang="de">Grün</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Grün.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーンＰＣ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンピーシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentally friendly computer (e.g., low power consumption)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur écologiquement amical(par exemple consommation du pouvoir basse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンエージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンコーディネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green coordinator</gloss>
<gloss g_lang="fr">coordinateur vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1046990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンスクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea</gloss>
<gloss g_lang="ru">зелёный чай (en: green tea)</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Tee</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
<gloss g_lang="ru">тепли́ца (en: greenhouse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewächshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">serre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グリンピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green peas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Greenpeace</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Greenpeace</gloss>
<gloss g_lang="fr">pois verts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンフィー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzungsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">für den Golfplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green belt</gloss>
<gloss g_lang="de">Grüngürtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture verte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンベレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Green Beret</gloss>
<gloss g_lang="de">Green Berets</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spezialeinheit der amerik. Streitkräfte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Béret Vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green boy</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenland</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гренла́ндия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grönland</gloss>
<gloss g_lang="de">(dänische Insel im Atlantischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンリーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green leaf</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuille verte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンレボリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green revolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution verte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーン券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green (car) ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert(voiture) billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green car (1st class)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">der ersten Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture verte(1ère classe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリグリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grinding against</gloss>
<gloss>rubbing against and turn</gloss>
<gloss g_lang="de">rund</gloss>
<gloss g_lang="de">kugelig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drückend kreisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skrofulose</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haut- u. Lymphknotenerkrankung bei Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリコーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycogen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glykogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">glycogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycine</gloss>
<!-- Deleted:  1047160 with 1046930 -->
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glycine</gloss>
<gloss g_lang="de">Wisteria</gloss>
<gloss g_lang="de">Blauregen</gloss>
<gloss g_lang="fr">glycine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリセード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glissade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">(kontrolliert)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinunterrutschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">glissade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gridding</gloss>
<gloss g_lang="fr">gridding</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitter</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">grille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schlägers etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリニッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenwich (Mean Time)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Greenwich</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadtteil von London)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Greenwich(Time Moyen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grill</gloss>
<!-- Deleted:  1047230 with 1047020 -->
<gloss g_lang="ru">гриль</gloss>
<gloss g_lang="de">Grill</gloss>
<gloss g_lang="de">Grillroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">gril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリンプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss g_lang="de">(kurzer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision momentanée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glue</gloss>
<gloss g_lang="ru">клей (en: glue)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Joseph Clark Grew</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Diplomat</gloss>
<gloss g_lang="de">1880-1965</gloss>
<gloss g_lang="de">1932-1941 Botschafter in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">kehrte nach Kriegsausbruch heim</gloss>
<gloss g_lang="de">empfahl Präs. Truman bei der Potsdamer Konferenz die Erhaltung des Tennô-Systems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groovy</gloss>
<gloss g_lang="de">klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">toll</gloss>
<gloss g_lang="fr">formidable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groupie</gloss>
<gloss g_lang="de">Groupie</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grouping</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bogenschießen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grouping</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppierung von Treffern</gloss>
<gloss g_lang="fr">grouper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーピングエフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grouping-effect</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet groupant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="ru">группа</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループインタビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrevue du groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループサウンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock band (trans: group sounds)</gloss>
<gloss g_lang="de">Popgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Musik einer Popgruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sons du groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group dynamics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psychol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppendynamik</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupez la dynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グループディスカッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupez la discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group heading</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppentitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre du groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グループ分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グループぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group separator (GS)</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupez le séparateur(GS)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groomer</gloss>
<gloss g_lang="fr">groomer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">finster</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrückend</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groove</gloss>
<gloss g_lang="fr">rainure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to conspire</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschwören</gloss>
<gloss g_lang="de">unter einer Decke</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich zusammenarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">conspirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glukose</gloss>
<gloss g_lang="fr">glucose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Georgia (ru: Gruziya)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гру́зия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Georgien</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grusinien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat am Südhang des Kaukasus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Géorgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutamine</gloss>
<gloss g_lang="de">(chem.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glutamin</gloss>
<gloss g_lang="fr">glutamine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルフコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf course</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain de golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルフバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac du golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gourmand</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlemmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">gourmand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss g_lang="ru">гурма́н (en: gourmet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gourmet</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinschmecker</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gourmet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>gray</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́рый (en: gray)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grau</gloss>
<gloss g_lang="fr">grisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">grisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graying</gloss>
<gloss>greying</gloss>
<gloss g_lang="fr">grisonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray-collar</gloss>
<gloss>grey-collar</gloss>
<gloss g_lang="de">für Reparaturen und Wartung zuständige Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "gray-collar"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegensatz zu "white-collar" und "blue-collar")</gloss>
<gloss g_lang="fr">col gris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーゾーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray zone</gloss>
<gloss>grey zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone grise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss g_lang="ru">вели́кий</gloss>
<gloss g_lang="ru">большо́й (en: great)</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">großartig</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレードアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upgrade (trans: grade up)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Upgrade</gloss>
<gloss g_lang="fr">notez au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレーハウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greyhound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Greyhound</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Windhund)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lévrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bratensaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bratensoße</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus de viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape</gloss>
<gloss g_lang="de">Traube</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape juice</gloss>
<gloss g_lang="de">Traubensaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus du raisin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレープフルーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapefruit</gloss>
<!-- Deleted:  1047600 with 1047480 -->
<gloss g_lang="ru">грейпфру́т</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grapefruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pampelmuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">pamplemousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレインウイスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain whisky</gloss>
<gloss>grain whiskey</gloss>
<gloss g_lang="fr">whisky du grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレコローマンスタイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greco-Roman style</gloss>
<gloss g_lang="fr">Style Gréco-romain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレゴリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gregorian (calendar)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gregor I.</gloss>
<gloss g_lang="de">(röm. Pabst</gloss>
<gloss g_lang="de">um 540-604)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gregor VII.</gloss>
<gloss g_lang="de">(röm. Pabst</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen 1019 und 1030-1085)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gregor XIII.</gloss>
<gloss g_lang="de">(röm. Pabst</gloss>
<gloss g_lang="de">1502-1585)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grégorien(calandre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレゴリオ暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレゴリオれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gregorian calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">gregorianischer Kalender</gloss>
<gloss g_lang="de">(1582 von Papst Gregor dem XIII. eingeführter Kalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレンチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glen check</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque de vallée étroite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss g_lang="de">durch eine Übersteigerung absonderlich und fantastisch wirkend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grotesk</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderlich</gloss>
<gloss g_lang="de">überspannt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grotesque(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロースターター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow starter</gloss>
<gloss g_lang="fr">starter de l'incandescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmopolit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltbürger</gloss>
<gloss g_lang="fr">globalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globalism</gloss>
<gloss g_lang="ru">глобали́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Globalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">globalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global</gloss>
<gloss g_lang="ru">глоба́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">global</gloss>
<gloss g_lang="fr">global</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルウォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global war</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre globale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global powers</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoirs globaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルビレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global village</gloss>
<gloss g_lang="fr">village global</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glove</gloss>
<gloss g_lang="de">Glühbirne</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasteil einer Glühbirne</gloss>
<gloss g_lang="fr">globe</gloss>
<gloss g_lang="fr">gantez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローブボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove box</gloss>
<gloss>glove compartment</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte du gant</gloss>
<gloss g_lang="fr">compartiment du gant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow lamp</gloss>
<!-- Deleted:  1047780 with 1047830 -->
<gloss g_lang="de">Glühlampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe de l'incandescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove</gloss>
<gloss g_lang="fr">gant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groggy</gloss>
<gloss g_lang="de">groggy</gloss>
<gloss g_lang="de">müde</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロッサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss g_lang="de">Glossar</gloss>
<gloss g_lang="fr">glossaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロテスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss g_lang="ru">гроте́ск</gloss>
<gloss g_lang="de">durch eine Übersteigerung absonderliche und fantastische Wirkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grotesk</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderlich</gloss>
<gloss g_lang="de">überspannt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grotesque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloria</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Gloria</gloss>
<gloss g_lang="de">Gloria</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gloria</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lobgesang im Gottesdienst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gloria</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gloria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーオー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>KO</gloss>
<gloss>knock-out</gloss>
<!-- Deleted:  1047850 with 1037040 -->
<gloss g_lang="ru">нокаут</gloss>
<gloss g_lang="de">K.o.</gloss>
<gloss g_lang="de">Knock-out</gloss>
<gloss g_lang="fr">KO</gloss>
<gloss g_lang="fr">assommez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">patisserie</gloss>
<gloss g_lang="ru">торт</gloss>
<gloss g_lang="ru">пирог</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Torte</gloss>
<gloss g_lang="de">Biskuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Backwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">John Cage</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Komponist und Pianist</gloss>
<gloss g_lang="de">1912-1992)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケース</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case</gloss>
<gloss g_lang="fr">boite</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>CASE (Computer-Aided Software Engineering)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>KEIS</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Etui</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitrine.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースアース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis ground (trans: case earth)</gloss>
<gloss>frame ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーススタディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case study</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースバイケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case by case</gloss>
<gloss g_lang="de">fallweise Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballez par cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースメソッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case method</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballez la méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースワーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caseworker</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant social</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケースワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casework</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Casework</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">casework</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーソン工法</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーソンこうほう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson method</gloss>
<gloss g_lang="de">Caisson-Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode du caisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーソン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーソンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckluftkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Caissonkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie du caisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケータリングサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catering service</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung von Speisen und Getränken</gloss>
<gloss g_lang="de">Catering</gloss>
<gloss g_lang="fr">approvisionnant service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーパビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capability</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1047990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caving</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhlenforschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">céder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss g_lang="ru">ка́бель</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">câble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable car</gloss>
<gloss g_lang="de">Seilbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtseilbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">funiculaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cape</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapprovinz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapland</gloss>
<gloss g_lang="de">(heute südafrik. Prov. Nord-Kap, West-Kap und Ost-Kap</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Cape"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflege</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pflege.</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアレスミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>careless mistake</gloss>
<!-- Deleted:  1048050 with 1047880 -->
<gloss g_lang="de">Fehler aus Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur insouciante(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケカアミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosshatching</gloss>
<gloss g_lang="fr">crosshatching</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケセラセラ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>es:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>What will be, will be (es: que sera, sera)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Que Será, Será</gloss>
<gloss g_lang="de">("Was sein soll, wird sein"</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied aus dem Hitchcock-Film "Der Mann, der zuviel wußte" von 1956 gesungen von Doris Day)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Que sera</gloss>
<gloss g_lang="fr">sera(E: sera du que</gloss>
<gloss g_lang="fr">sera)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケチャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketchup</gloss>
<gloss>catsup</gloss>
<gloss g_lang="ru">кетчуп</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketchup</gloss>
<gloss g_lang="fr">ketchup</gloss>
<gloss g_lang="fr">ketchup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kettle</gloss>
<!-- Deleted:  1048120 with 1041770 -->
<gloss g_lang="de">Kessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkessel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouilloire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケプラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kepler (astronomer)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Johannes Kepler</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Astronom</gloss>
<gloss g_lang="de">1571-1630)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケベック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quebec</gloss>
<gloss g_lang="ru">Квебек</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Québec</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt und Prov. in Kanada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical</gloss>
<gloss g_lang="ru">хими́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">chemisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstlederschuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures chimiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミカルヒートポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical heat pump</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompe de la chaleur chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharmacien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケミストリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケミストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemistry</gloss>
<!-- Deleted:  1048200 with 1048190 -->
<gloss g_lang="de">Chemie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chimie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケラチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keratin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keratin</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">kératine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koeln</gloss>
<gloss>Cologne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cairn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cairn</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinhaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinmanderl</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keloid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keloid</gloss>
<gloss g_lang="de">(rote Hauterhöhung nach dem Abheilen einer Brandwunde, eines Geschwüres o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">keloïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケロケロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbit (frog sound)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ribbit(son de la grenouille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンタウロス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>el:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centaur (el: Kentauros)</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kentaur</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentaur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fabelwesen mit menschlichem Oberkörper u. Pferdeleib)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Centaure(Greek:Kentauros)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンタッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kentucky</gloss>
<gloss g_lang="ru">Кентукки</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kentucky</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Ken.</gloss>
<gloss g_lang="de">Ky.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kentucky</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケント紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケントし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kent paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Kent-Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">(festes Papier z.B. für Zeichnungen und Bilder)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les kent tapissent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kennel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundehütte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwinger</gloss>
<gloss g_lang="fr">chenil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケンブリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambridge</gloss>
<gloss g_lang="ru">Кембридж</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cambridge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in England mit berühmter Uni)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cambridge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Massachusetts, USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz der Harvard University, des Massachusetts Institute of Technology und des Smithsonian Astrophysical Observatory)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cambridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spurweite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Maßzahl der Maschenzahl bei Strickwaren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaliber.</gloss>
<gloss g_lang="fr">jauge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>game center</gloss>
<gloss>game centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielsalon</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielautomatencasino</gloss>
<gloss g_lang="de">Game-Center</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Godel (Goedel)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurt Gödel</gloss>
<gloss g_lang="de">(österr. Mathematiker und Logiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1906-1978)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Godel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Goedel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>logic element</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートアレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate array</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection de porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the starting gate (trans: gate in)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt ins Startgatter beim Pferderennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートウェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss g_lang="de">EDV)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gateway</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzübergang</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate ball (game similar to croquet)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Torball</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art japanisches Crocket</gloss>
<gloss g_lang="de">wird vor allem von älteren Herrschaften gespielt</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "gate ball"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle de porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーブルウインドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gable window</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre de pignon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamer (someone who plays a game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu</gloss>
<gloss g_lang="ru">игра</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gove over</gloss>
<gloss>the game is over</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel ist zu Ende</gloss>
<gloss g_lang="fr">gove sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jeu est partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game all</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeglichene Anzahl der Sätze</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game count</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis o.Ä.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählung der Sätze</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte du jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game and set</gloss>
<gloss>game over</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende des Spieles</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble du jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game center</gloss>
<gloss>game centre</gloss>
<gloss>game arcade</gloss>
<gloss>video arcade</gloss>
<gloss>penny arcade</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielsalon</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielautomatencasino</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre du jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲームポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game point</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle de jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwuler</gloss>
<gloss g_lang="de">Homosexueller</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwulheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(männl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Homosexualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">gai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay bar</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwulenbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre gaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay boy</gloss>
<gloss g_lang="de">Transvestit</gloss>
<gloss g_lang="de">Homosexueller</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon gai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイリブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gay Lib</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lib gai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{American Football}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumgewinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲオポリティーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geopolitic(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltpolitik</gloss>
<gloss g_lang="fr">geopolitic(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲシュタポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gestapo (de: Geheime Staatspolizei)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гестапо</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestapo</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheime Staatspolizei</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gestapo(G: Geheime Staatspolizei)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲシュタルト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gestalt (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestalt(G:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́сть</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guesthouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Pension</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension de famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲストメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest member</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre de l'invité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲゼルシャフト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society (de: Gesellschaft)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol., Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu "Gemeinschaft" in der Soziologie von Ferdinand Tönnies</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">société(G: Gesellschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲッツー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲットツー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball double-play (trans: get two)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Double-Play</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Foul)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenez-en deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲットー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghetto</gloss>
<gloss g_lang="ru">ге́тто</gloss>
<gloss g_lang="de">Getto</gloss>
<gloss g_lang="fr">ghetto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲノム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genome</gloss>
<gloss g_lang="ru">геном</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genom</gloss>
<gloss g_lang="fr">génome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲバリスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>es:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guevarista (es:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Guevarista(E:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲバルト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) violence (de: Gewalt)</gloss>
<gloss>violent tactics used by political radicals</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">violence(G: Gewalt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guerlain</gloss>
<gloss g_lang="fr">Guerlain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲリマンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerrymander</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlkreisschiebungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">charcutage électoral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲリラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla</gloss>
<gloss g_lang="ru">партиза́н</gloss>
<gloss g_lang="ru">партиза́нский</gloss>
<gloss g_lang="de">Guerilla</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérillero</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲリラ戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲリラせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla warfare</gloss>
<gloss g_lang="ru">партиза́нская война́</gloss>
<gloss g_lang="de">Guerillakrieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérilla</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲリラ兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲリラへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla</gloss>
<gloss g_lang="ru">партиза́н</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérillero</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲルト</xref>
<gloss>gel (de: Gel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money (de: Geld)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se gélifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent(G: Châtrez)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money (de: Geld)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent(G: Châtrez)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>money pinch (trans: geld pinch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pincement de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルマニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>germanium (Ge)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Germanium</gloss>
<gloss g_lang="de">(seltenes Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">germanium(Ge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲルマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>germane</gloss>
<gloss g_lang="de">Germane</gloss>
<gloss g_lang="de">Teutone</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rapportant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲレンデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski slope (de: Gelaende)</gloss>
<gloss g_lang="de">Skipiste</gloss>
<gloss g_lang="de">Skihang</gloss>
<gloss g_lang="de">Skigelände</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclinaison du ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene (de: Gen)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ген</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bord</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲンツェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gentzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gentzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caulking</gloss>
<gloss>calking</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalfatern</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">calfater</gloss>
<gloss g_lang="fr">calking</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コークスクリュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss g_lang="de">Korkenzieher</gloss>
<gloss g_lang="fr">tire-bouchon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コークハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coke highball</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cokéfiez highball</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coke</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coke</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwarnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージュロイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーデュロイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss g_lang="fr">velours côtelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コース</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss g_lang="nl">cursus</gloss>
<gloss g_lang="fr">course</gloss>
<gloss g_lang="ru">курс</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rennbahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Laufbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenslauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Kursus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Menüs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courseware</gloss>
<gloss g_lang="fr">courseware</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースオブスタディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of study</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours d'étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Achterbahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Untersetzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tablett.</gloss>
<gloss g_lang="fr">caboteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course record</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier du cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corselet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korselett</gloss>
<gloss g_lang="fr">corselet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コースロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lane marks (trans: course rope)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnseil</gloss>
<gloss g_lang="de">(Seil, das die Bahnen beim Wettschschwimmen trennt</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "course-rope"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde du cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coda</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koda</gloss>
<gloss g_lang="fr">coda</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coach</gloss>
<gloss g_lang="fr">coach</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">moniteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチゾン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルチゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cortisone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cortison</gloss>
<gloss g_lang="fr">cortisone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coach's box</gloss>
<gloss g_lang="fr">la boîte d'entraîneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss g_lang="de">Coating</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammgarn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschichtung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">enduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss g_lang="de">Koordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">coordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinator</gloss>
<gloss g_lang="ru">координа́тор</gloss>
<gloss g_lang="de">Koordinator</gloss>
<gloss g_lang="fr">coordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディネート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーディネイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coordinate</gloss>
<gloss>co-ordinate</gloss>
<gloss g_lang="de">Koordinieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kombinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kleidung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coordonnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coding</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Codieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">coder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1048990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーディングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coding system</gloss>
<gloss g_lang="fr">codant système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coat</gloss>
<gloss>tennis court</gloss>
<gloss g_lang="fr">court de tennis</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennisplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Volleyballplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss g_lang="fr">code</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chord</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ко́д (en: code)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) про́вод</gloss>
<gloss g_lang="ru">шну́р (en: cord)</gloss>
<gloss g_lang="de">Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chord-name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>code name</gloss>
<gloss g_lang="de">Code-Name</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordovan (type of leather)</gloss>
<gloss g_lang="de">Korduan</gloss>
<gloss g_lang="de">Korduanleder</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "cordovan"</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der span. Stadt Córdoba&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">weiches Ziegen- od. Schafleder)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordovan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code book</gloss>
<gloss g_lang="de">Code-Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre du code</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードブックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code-books</gloss>
<gloss g_lang="fr">code livres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードペンダント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord pendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängelampe</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einer Schnur</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "cord pendant"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordon pendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless</gloss>
<gloss g_lang="ru">беспроводный</gloss>
<gloss g_lang="de">schnurlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードレスホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless phone</gloss>
<gloss g_lang="de">schnurloses Telefon</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone sans fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コードレス電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードレスでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless phone</gloss>
<!-- Deleted:  1049100 with 1049110 -->
<gloss g_lang="de">schnurloses Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ecke.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーカップボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner cupboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">coincez l'armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner kick (soccer)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eckstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de pied de coin(football)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーキャビネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">Eckschränkchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">coincez l'armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナートップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner top</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet de coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナーワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner work</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">über die Ecke der Platte schlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーナリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornering</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfahren einer Kurve</gloss>
<gloss g_lang="fr">coincer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>珈琲</xref>
<gloss>coffee</gloss>
<gloss g_lang="nl">de koffie</gloss>
<gloss g_lang="fr">café</gloss>
<gloss g_lang="ru">кофе</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffeestube</gloss>
<gloss g_lang="de">Cafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffeegeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">café-restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーシロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee syrup</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckersirup für den Kaffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirop du café</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒースタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee stand</gloss>
<gloss g_lang="fr">position du café</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee house</gloss>
<gloss g_lang="de">Café</gloss>
<gloss g_lang="fr">café</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーフロート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee float</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiskaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Vanilleeis</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "coffee float"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotteur du café</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーブレーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee break</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffeepause</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause café</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee mill</gloss>
<gloss>coffee grinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffeemühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーヒー豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee bean</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain de café</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffeebohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coop</gloss>
<gloss g_lang="de">Co-Op</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauchsgenossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumverein</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヘン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cohen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cohen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コーポラス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>corporated house</gloss>
<gloss g_lang="de">Etagenwohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Apartment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Apartmenthaus.</gloss>
<gloss g_lang="fr">les corporated logent(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporated house</gloss>
<gloss g_lang="de">Etagenwohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Apartment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Apartmenthaus.</gloss>
<gloss g_lang="fr">les corporated logent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss g_lang="ru">корпора́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Korporation</gloss>
<gloss g_lang="de">Corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートアイデンティティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate identity</gloss>
<gloss g_lang="fr">identité d'entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cola</gloss>
<gloss g_lang="fr">cocacola</gloss>
<gloss g_lang="ru">кола</gloss>
<gloss g_lang="de">Cola</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolabaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Colabaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolanussbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Cola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chor</gloss>
<gloss g_lang="de">Chorus</gloss>
<gloss g_lang="fr">choeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラスガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Revuegirl</gloss>
<gloss g_lang="de">Revuetänzerin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Person und Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "chorus girl"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral</gloss>
<gloss g_lang="de">Koralle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korallenrot</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">corail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラルアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コラーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クルアーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koran</gloss>
<gloss>Qur'an</gloss>
<gloss>Quran</gloss>
<gloss>the Islamic holy book (ar: kuran)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Коран</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koran</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohle</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Call Girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Person und Gewerbe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">call-girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call sign</gloss>
<gloss g_lang="ru">позывно́й (en: call sign)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rufsignal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Telefon</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "call sign"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe de l'appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coleslaw</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlsalat</gloss>
<gloss g_lang="de">Krautsalat</gloss>
<gloss g_lang="fr">salade de chou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールタール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal tar</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinkohlenteer</gloss>
<gloss g_lang="fr">goudron du charbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>corded velveteen</gloss>
<gloss g_lang="fr">velveteen attaché avec une corde(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コール天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corded velveteen</gloss>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kord</gloss>
<gloss g_lang="de">Cord</gloss>
<gloss g_lang="de">Cordsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>called</gloss>
<gloss>cord</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">a appelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerwelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドウォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold war</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Krieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold cream</gloss>
<gloss g_lang="de">Coldcream</gloss>
<gloss g_lang="de">(kühlende Hautcreme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>called game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">abgebrochenes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">appelé jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold coffee</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Kaffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">café froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold chain</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlkette</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrierkette</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドチキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold chicken</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulet froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドパーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cold permanent wave</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerwelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague permanente froide(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドビーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold beef</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Rindfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Roastbeef</gloss>
<gloss g_lang="fr">boeuf froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールドミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold meat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Fleischplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call-back</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call broker</gloss>
<gloss g_lang="fr">appelez le courtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call money</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld auf Abruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">appelez de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールユーブンゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir exercises (de: Choruebungen)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chorübungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Liedsammlung von Franz Wüllner</gloss>
<gloss g_lang="de">3 Bd.</gloss>
<gloss g_lang="de">1876</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la chorale exerce(G: Choruebungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz für täglich fälliges Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux de l'appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call loan</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort rückzahlbares Darlehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt de l'appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corn</gloss>
<gloss g_lang="de">Eistüte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Horn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lautsprecher)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">cône</gloss>
<gloss g_lang="fr">maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンシロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn syrup</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirop du maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn soup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maissuppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupe du maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスターチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn starch</gloss>
<gloss g_lang="de">Maisstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärkemehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">farine de maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスノー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn snow</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige du maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンスピーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone speaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">orateur du cône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cones</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>corns</gloss>
<gloss g_lang="fr">cônes</gloss>
<gloss g_lang="fr">maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンチャウダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn chowder</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupe de poissons du maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンフレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーンフレークス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn flakes</gloss>
<!-- Deleted:  1049720 with 1049710 -->
<gloss g_lang="de">Cornflakes</gloss>
<gloss g_lang="fr">flocons du maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corn Belt</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ceinture du maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornmeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Maismehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">farine de maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Ader</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアカリキュラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core curriculum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernlehrplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlevez le coeur le programme scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアキシャルスピーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaxial loudspeaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut-parleur coaxial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core system</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlevez le coeur le système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core time</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps du coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアダンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core-dump</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur décharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core business</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerngeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアビタシオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cohabitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zusammenarbeit des franz. Staatspräsidenten mit einer Regierung, die einer anderen pol. Richtung angehört</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cohabitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コアラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koala</gloss>
<gloss g_lang="ru">коала</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koala</gloss>
<gloss g_lang="de">Koalabär</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Phascolarctos cinereus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">koala</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイタス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coitus</gloss>
<gloss g_lang="de">Koitus</gloss>
<gloss g_lang="fr">coït</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil</gloss>
<gloss g_lang="de">Spule</gloss>
<gloss g_lang="fr">bobine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイルスプリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil spring</gloss>
<gloss g_lang="fr">source de la bobine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce</gloss>
<gloss g_lang="ru">моне́та (en: coin)</gloss>
<gloss g_lang="de">Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コイントス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin toss</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventez le lancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コインランドリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin laundry</gloss>
<gloss>laundrette</gloss>
<gloss g_lang="de">Münzwäsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventez lessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">laundrette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コインロッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin locker</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventez l'armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コウ丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コウまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss>testicle</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">testicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コカイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocaine</gloss>
<gloss g_lang="ru">кокаи́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokain</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus den Blättern des Kokastrauches gewonnenes Alkaloid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cocaïne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コカコーラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coca-Cola</gloss>
<gloss g_lang="de">Coca-Cola</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coca-Cola</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コキール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell (fr: coquille)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Coquille</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カッコー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コキュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ククー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クックー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カッコウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>コキュ is from cocu (fr:)</s_inf>
<gloss>cuckoo</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahnrei</gloss>
<gloss g_lang="de">gehörnter Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucou(F: cocu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コギトエルドスム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>lt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cogito, ergo sum (lt:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cogito</gloss>
<gloss g_lang="fr">donc additionnez(L:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コクピット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss g_lang="de">Cockpit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケッティシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コケティッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1049990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquette</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokette</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケットリー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquetterie (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Koketterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquetterie(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoa</gloss>
<gloss g_lang="ru">какао</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakao</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacao</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>COCOM</gloss>
<gloss>Coordinating Committee for Export to Communist Area</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">COCOM</gloss>
<gloss g_lang="de">Coordinating Committee for Export</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommittee für Exportbeschränkungen in sozialistische Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Zeit des Kalten Krieges)</gloss>
<gloss g_lang="fr">COCOM</gloss>
<gloss g_lang="fr">Comité Coordonnateur pour Exportation à Communiste Area</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココムリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>COCOM list</gloss>
<gloss g_lang="fr">COCOM inscrivent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コルサージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corsage</gloss>
<gloss>small bouquet worn by a woman</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bodice of a woman's dress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korsage</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom franz. "corsage")</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit bouquet de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コジェネレーションシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-generation system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de la co-génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスタリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Costa Rica</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Costa Rica</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mittelamerika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Costa Rica</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスチューム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume</gloss>
<gloss g_lang="ru">костю́м</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschaffungswert</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in cost (trans: cost up)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostensteigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstieg der Kosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">coûtez au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost inflation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosteninflation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durch Kostensteigerung verursachte Inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">coûtez l'inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost control</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwandskontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenlenkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle du coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストセービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost saving</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenersparnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosteneinsparung</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût sauver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cost down</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkung der Herstellungskosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">coûtez vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストパーサウスザンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost per thousand</gloss>
<gloss g_lang="fr">coûtez par mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストパフォーマンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コストパーフォーマンス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenentwicklung</gloss>
<gloss g_lang="fr">coûtez la performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コストプッシュインフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-push inflation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Kostensteigerung verursachte Inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflation de la coût-poussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost effectiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosteneffektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスプレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>costume play (dressing up as a favourite character) (favorite)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough play (trans: coarse play)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmetik</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメチックレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic lens</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentille cosmétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメトロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetology</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmétologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmos</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́смос</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cosmo</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmos</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́смос</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuckkörbchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cosmos bipinnatus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmonaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmonaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumfahrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmonaute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolis</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">kosmopolitische Stadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmopolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリタニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitanism</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltbürgertum</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmopolitisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモポリタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmopolit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltbürger</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmopolite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスモロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コズミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コダック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kodak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kodak</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz. für fotogr. Erzeugnisse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kodak</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook (nl: kok)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisinier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>spigot</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>cock</gloss>
<gloss g_lang="fr">robinet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cock (male fowl)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Zapfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cox</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Richard Cocks</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Händler</gloss>
<gloss g_lang="de">1566-1624</gloss>
<gloss g_lang="de">kam 1613 nach Japan und errichtete in Hirado ein Handelshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Cocks verlor allerdings den Wettbewerb mit den Niederländern</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Heimfahrt ist er gestorben</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Tagebuch ist eine unschätzbare historische Quelle für den Beginn der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cox</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックドール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coq d'or (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'or du coq(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockney</gloss>
<gloss g_lang="de">Cockney</gloss>
<gloss g_lang="de">(Londoner Spießbürger</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundart der Bewohner der City von London)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Londonien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックピット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss g_lang="ru">каби́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́кпит</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cockpit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Cockpit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flugzeugs oder Rennwagen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste de pilotage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コックローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockroach</gloss>
<!-- Deleted:  1050370 with 1050410 -->
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakerlake</gloss>
<gloss g_lang="fr">cafard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コットン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton</gloss>
<gloss g_lang="fr">coton</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollfaden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Baumwollpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass (i.e. drinking vessel) (nl: Kop)</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre</gloss>
<gloss g_lang="ru">стакан</gloss>
<gloss g_lang="de">Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッヘル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven (de: Kocher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kocher</gloss>
<gloss g_lang="de">Camping-Kocher</gloss>
<gloss g_lang="fr">four(G: Kocher)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コッテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottage</gloss>
<gloss g_lang="de">Cottage</gloss>
<gloss g_lang="de">Landhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コテージチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottage cheese</gloss>
<gloss g_lang="de">Quark</gloss>
<gloss g_lang="fr">fromage blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニーデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujiyama-shaped volcano (de: Konide)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kegelförmiger Vulkan</gloss>
<gloss g_lang="de">Konide</gloss>
<gloss g_lang="fr">Volcan dans forme de Fujiyama(G: Konide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コニャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognac</gloss>
<gloss g_lang="de">Cognac</gloss>
<gloss g_lang="de">Branntwein</gloss>
<gloss g_lang="fr">cognac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>pull</gloss>
<gloss g_lang="ru">свя́зи</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">traction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionist</gloss>
<gloss g_lang="fr">connectionist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニストモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionist-model</gloss>
<gloss g_lang="fr">les connectionist modèlent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクショニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectionism</gloss>
<gloss g_lang="fr">connectionism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfuhrroute für Rauschgift.</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コネクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>connector</gloss>
<!-- Deleted:  1050510 with 1050500 -->
<gloss g_lang="fr">connecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connect</gloss>
<gloss g_lang="fr">reliez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コネチカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Connecticut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Connecticut</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat im NO der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Conn.</gloss>
<gloss g_lang="de">CT)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Connecticut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コノテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Assoziation</gloss>
<gloss g_lang="de">Konnotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">connotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コハビテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cohabitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt (Co)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́бальт (Co)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kobalt</gloss>
<gloss g_lang="de">(glänzendes, magnetisches Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Co)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cobalt(Co)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルトグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt green</gloss>
<gloss g_lang="de">Kobaltgrün</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert du cobalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コバルトブルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt blue</gloss>
<gloss g_lang="de">Kobaltblau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu du cobalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>photocopy</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie/photocopie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blurb on a book jacket</gloss>
<gloss g_lang="fr">notice publicitaire en couverture d'un livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatrième de couverture</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>catch copy</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́пия</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fotokopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copywriter</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbetexter</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédacteur publicitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピーライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss g_lang="de">Copyright</gloss>
<gloss g_lang="fr">copyright</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コブラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobra</gloss>
<gloss g_lang="ru">кобра</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wade</gloss>
<gloss g_lang="fr">cobra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コブラツイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobra twist</gloss>
<gloss>abdominal stretch</gloss>
<gloss g_lang="fr">torsion du cobra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Copt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Arabisch sprechenden christl. Nachkommen der alten Ägypter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Copte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coprocessor</gloss>
<gloss g_lang="fr">coprocessor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペルニクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kopernikus</gloss>
<gloss>Coponicus</gloss>
<gloss g_lang="ru">Коперник</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nikolaus Kopernikus</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Astronom und Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1473-1543)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kopernikus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coponicus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コホート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohort (statistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>COBOL</gloss>
<gloss>Common Business Oriented Language</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">COBOL</gloss>
<gloss g_lang="de">(Programmiersprache</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "Common Business Oriented Language"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">COBOL</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Affaire Commune a Orienté la Langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コポルマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copolymer</gloss>
<gloss g_lang="fr">copolymer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frame in a film or video</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommerzialismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial (e.g., TV)</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbespot</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Kommerzielles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial art</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">kommerzielle Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">art commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial song</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbelied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルパッケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial package</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial film</gloss>
<gloss g_lang="fr">film commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial base</gloss>
<gloss g_lang="de">kommerzielle Basis</gloss>
<gloss g_lang="fr">base commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマーシャルメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial message</gloss>
<gloss g_lang="fr">message commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) command</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commando</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommando.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">commando</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマンドモジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command module</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandez le module</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コマ割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コマわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel layout</gloss>
<gloss g_lang="fr">recouvrez de panneaux la disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comical</gloss>
<gloss g_lang="de">komisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic books</gloss>
<gloss>comics</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́микс</gloss>
<gloss g_lang="de">Comic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">komische Oper</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Komödie</gloss>
<gloss g_lang="fr">livres comiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">comiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックオペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic opera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">komische Oper</gloss>
<gloss g_lang="fr">opéra comique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comics</gloss>
<gloss g_lang="ru">комикс</gloss>
<gloss g_lang="de">Comic</gloss>
<gloss g_lang="de">Cartoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">comiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミックブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre comique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミッショナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevollmächtigter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Profi-Baseball, Profi-Boxen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommission</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteiligung</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter</gloss>
<gloss g_lang="de">kleineres Passagierflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">(für den Transport von 10 -20 Personen nach bzw. zwischen abgelegeneren Gebieten oder Inseln</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "commuter"=Pendler&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">banlieusard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューターサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service du banlieusard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューターマリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage du banlieusard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミューン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンミューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commune</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommune</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommune</gloss>
<gloss g_lang="de">(mittelalterlicher republikanisch verfasster Stadtstaat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Volkskommune</gloss>
<gloss g_lang="de">(in China)</gloss>
<gloss g_lang="fr">communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Regionalismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kommunalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung der lokalen Selbstverwaltung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">communalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communique</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommuniqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">communiqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1050990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications gap</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunikationtechnische Kluft</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle des communications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communicator</gloss>
<gloss>operator in a telemarketing business</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikator</gloss>
<gloss g_lang="fr">communicateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>communicate</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunizieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">communiquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunist</gloss>
<gloss g_lang="fr">communiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communism</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">communisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community</gloss>
<!-- Deleted:  1051050 with 1051040 -->
<gloss g_lang="fr">communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community college</gloss>
<gloss g_lang="fr">collège de communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community care</gloss>
<gloss g_lang="de">ambulante Betreuung</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin de communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティースクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community school</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirksschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティースポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community sports</gloss>
<gloss g_lang="fr">sports de communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community center</gloss>
<gloss>community centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミュニティーメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community media</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens de communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミンテルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Komintern (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Коминтерн</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komintern</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunistische Internationale</gloss>
<gloss g_lang="de">(1919-1943</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von russ. "Kommunisticheskii Internatsional"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Komintern(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications intelligence (comint)</gloss>
<gloss g_lang="de">nachrichtendienstliche Aufklärung durch Überwachung von Kommunikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence des communications(comint)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミンフォルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cominform</gloss>
<gloss>Communist Information Bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kominform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunistisches Informationsbüro</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cominform</gloss>
<gloss g_lang="fr">Communiste Bureau de l'Information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>COM</gloss>
<gloss>computer output microfilm system</gloss>
<gloss g_lang="de">überfüllt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich drängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hereinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineintun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollständig ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムソモール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Komsomol (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Комсомол</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komsomol</gloss>
<gloss g_lang="de">Leninscher Kommunistischer Allunions-Jugendverband</gloss>
<gloss g_lang="de">(kommunistische Jugendorganisation in der UdSSR)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Komsomol(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>COMECON</gloss>
<gloss>Council for Mutual Economic Assistance</gloss>
<gloss g_lang="ru">COMECON</gloss>
<gloss g_lang="ru">СЭВ</gloss>
<gloss g_lang="ru">Сове́т Экономи́ческой Взаимопо́мощи</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Comecon</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat für gegenseitige Wirtschaftshilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">COMECON</gloss>
<gloss g_lang="fr">Conseil pour Assistance Économique Mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komet</gloss>
<gloss g_lang="fr">comète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コメディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedy</gloss>
<gloss g_lang="de">Komödie</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédie</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss g_lang="de">Komiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメンテーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentator</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comment</gloss>
<gloss g_lang="ru">комментарий</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellungnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar.</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コメントアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comment-out</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites des remarques dehors(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンウェルスデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth Day</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour de Commonwealth</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunder Menschenverstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラーゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collagen (de: Kollagen)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Collagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">collagène(G: Kollagen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collage</gloss>
<gloss g_lang="de">Collage</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">collage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Choral</gloss>
<gloss g_lang="fr">chorale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborator</gloss>
<gloss g_lang="fr">collaborateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボレイティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column (e.g., in newspaper)</gloss>
<gloss>stand-alone feature article framed by a box</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsspalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitschriftenspalte</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラムニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>columnist</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolumnist</gloss>
<gloss g_lang="fr">chroniqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corundum</gloss>
<gloss g_lang="de">Korund</gloss>
<gloss g_lang="fr">corundum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Collie</gloss>
<gloss g_lang="de">(langhaariger schottischer Schäferhund)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colley</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>es:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrida (es:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stierkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">(von span. "corrida")</gloss>
<gloss g_lang="fr">corrida(E:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss g_lang="ru">Корея</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chick Corea</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Jazzpianist und Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1941-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Corée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリオグラファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreographer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chorégraphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss g_lang="fr">collision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリュージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">collusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>col</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsattel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cork</gloss>
<gloss g_lang="de">Kork</gloss>
<gloss g_lang="de">Korken</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouchez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corset</gloss>
<!-- Deleted:  1051480 with 1048920 -->
<gloss g_lang="de">Korsett</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">corset</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colt</gloss>
<gloss g_lang="de">Colt</gloss>
<gloss g_lang="fr">Poulain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cornetto</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Grifflochhorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">cornet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルヒチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colchicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Colchicin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolchicin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Alkaloid der Herbstzeitlosen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colchicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルホーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kolkhoz (ru:)</gloss>
<gloss>collective farm</gloss>
<gloss g_lang="ru">колхоз</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolchos</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolchose</gloss>
<gloss g_lang="de">(landw. Produktionsgenossenschaft in d. UdSSR)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kolkhoze(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルモゴロフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kolmogorov</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Andrei Nikolajewitsch Kolmogorow</gloss>
<gloss g_lang="de">(sowjet. Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1903-1987)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kolmogorov</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>correction</gloss>
<!-- Deleted:  1051550 with 1051560 -->
<gloss g_lang="ru">(1) коллекция</gloss>
<gloss g_lang="ru">собрание</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) исправление</gloss>
<gloss g_lang="ru">коррекция</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Collection</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode-Collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コレクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collector</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammler</gloss>
<gloss g_lang="fr">collecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクティビズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectivism</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollectivismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">collectivisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collect</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung durch den Empfänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクトコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collect call</gloss>
<gloss g_lang="de">R-Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel en PCV</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレクトマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectomania</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelmanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">collectomania</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレステロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholesterol</gloss>
<gloss g_lang="ru">холестери́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cholesterin</gloss>
<gloss g_lang="fr">cholestérol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレスポンデンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレスポンデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondent</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korrespondent</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondenz-Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コレラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholera</gloss>
<gloss g_lang="fr">choléra</gloss>
<gloss g_lang="fr">peste</gloss>
<gloss g_lang="ru">холера</gloss>
<gloss g_lang="de">diese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolloid</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stoff, der sich in feinster Verteilung in einer Flüssigkeit od. einem Gas befindet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colloïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロシアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coliseum</gloss>
<gloss g_lang="de">Colosseum</gloss>
<gloss g_lang="fr">Colisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロセウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colosseum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolosseum</gloss>
<gloss g_lang="de">(Amphitheater in Rom)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Colisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロッケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>croquette</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krokette</gloss>
<gloss g_lang="de">Brätling</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona</gloss>
<gloss g_lang="ru">коро́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">орео́л (en: corona)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korona</gloss>
<gloss g_lang="de">(Strahlenkranz der Sonne bei totaler Sonnenfinsternis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colony</gloss>
<gloss g_lang="ru">колония</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロニアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>colonial</gloss>
<gloss g_lang="de">kolonial</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロラチュラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コロラチューラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloratura</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koloratur</gloss>
<gloss g_lang="de">(gesangl. Verzierung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロラド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colorado</gloss>
<gloss g_lang="ru">Колорадо</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Colorado</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Colo.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Colorado</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロラドスプリングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Colorado Springs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colon</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>eau de Cologne (fr:)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colonist (fr: colon)</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンバン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>turd (fr: colombin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crotte(vulg)(F: colombin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Colombia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">District of Columbia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst.-Bezirk der USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Columbia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロンブスの卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロンブスのたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbus' egg</gloss>
<gloss g_lang="de">Ei des Kolumbus</gloss>
<gloss g_lang="de">(unerwartet leichte Lösung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'oeuf de Colomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンブスデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Columbus Day</gloss>
<gloss g_lang="fr">Colomb day</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンカレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concurrent</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Parallelität</gloss>
<gloss g_lang="fr">concourant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conga</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Conga</gloss>
<gloss g_lang="de">(kubanischer Tanz bzw. große Handtrommel in der kubanischen Musik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conga</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>concentrated</gloss>
<gloss g_lang="de">konzentriert</gloss>
<gloss g_lang="de">angereichert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest (fr: concours)</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours</gloss>
<gloss g_lang="ru">конкурс</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクラーベ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclave</gloss>
<gloss g_lang="de">Konklave</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss g_lang="fr">béton</gloss>
<gloss g_lang="ru">бето́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Beton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートジャングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete jungle</gloss>
<gloss g_lang="fr">jungle concrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete pile</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas concret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete block</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonblock</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloc concret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンクリートミキサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete mixer</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitateur concret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングラチュレーションズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congress</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongress</gloss>
<gloss g_lang="fr">congrès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングロマーチャント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conglomerate merchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant du conglomérat(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concourse</gloss>
<gloss g_lang="de">Halle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofshalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンコルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Concord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Concorde (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Concorde</gloss>
<gloss g_lang="de">(Überschall-Verkehrsflugzeug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">concorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Congo</gloss>
<gloss g_lang="ru">Конго</gloss>
<gloss g_lang="de">von jetzt an</gloss>
<gloss g_lang="de">von nun an</gloss>
<gloss g_lang="de">künftig</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss g_lang="fr">concert</gloss>
<gloss g_lang="ru">концерт</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサートホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzertsaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzerthalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de concert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1051990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサートマスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert master</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzertmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Geiger eines Orchesters</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître du concert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサーバティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss g_lang="de">konservativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサーヴァトーリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatory</gloss>
<gloss g_lang="fr">serre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concise</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz und prägnant</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
<gloss g_lang="de">konzis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenwörterbuch-Reihe von Sanseidô.</gloss>
<gloss g_lang="fr">concis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサベーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservator</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concertante (music)</gloss>
<gloss>consultant</gloss>
<gloss g_lang="de">Berater</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmensberater</gloss>
<gloss g_lang="fr">concertante(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルタントエンジニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultant engineer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénieur du conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulting</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmensberatung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsberatung</gloss>
<gloss g_lang="fr">consulter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサルティングセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulting sales</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventes consultantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサンプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscious</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstheit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss g_lang="ru">потреби́тель (en: consumer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsument</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーインターポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Consumer Interpole</gloss>
<gloss g_lang="fr">Consommateur Interpole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーズリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers' research</gloss>
<gloss>CR</gloss>
<gloss g_lang="fr">la recherche de consommateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">CR</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマーズリレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers' relation</gloss>
<gloss g_lang="fr">la relation de consommateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumerism</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumerismus</gloss>
<gloss g_lang="de">organisierter Schutz der Verbraucherinteressen</gloss>
<gloss g_lang="fr">consumérisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシューマリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumering</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung und Produktion mit Vorrang für die Verbrauchersicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">consumering</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンシューマ向け製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマむけせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンシューマ製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンシューマせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer goods</gloss>
<gloss>consumer products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss g_lang="de">konstant</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math., Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstante</gloss>
<gloss g_lang="fr">constant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスティチューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンステレーションシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellation system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de la constellation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constructor</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Constructor</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktor</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Klasse objektorientierter Programmiersprachen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">constructeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construct</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンストレイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセショナリーチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concessionary chain</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne concessionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzeption</gloss>
<gloss g_lang="fr">conception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプチュアルアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conceptual art</gloss>
<gloss g_lang="fr">art conceptuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concept</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzept</gloss>
<gloss g_lang="fr">concept</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプトアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conceptual art</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzeptkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Conceptart</gloss>
<gloss g_lang="fr">art conceptuel(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセプトアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concept advertisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzept-Werbung</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité du concept</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセルバトワール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatorium (fr: conservatoire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservatorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセンサス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consensus</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsens</gloss>
<gloss g_lang="fr">consensus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise de courant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concentric</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electrical outlet (concentric plug)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(электрическая) розе́тка (en: concentric (plug))</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセントレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンセントレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentrator</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentrator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソーシアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンソーティアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consortium</gloss>
<!-- Deleted:  1052370 with 1052360 -->
<gloss g_lang="ru">консо́рциум</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsortium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) console</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) pupitre de commande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソールタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>console type</gloss>
<gloss g_lang="fr">type du pupitre de commande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンソメ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consomme (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bouillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommé(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contact</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact lens</gloss>
<gloss g_lang="ru">конта́кт</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Opt.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontaktlinse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">contactez</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentille de contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタクトレンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact lens</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontaktlinse</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentille de contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンダクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss g_lang="de">Dirigent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reisebegleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseführer.</gloss>
<gloss g_lang="fr">conducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチェルティナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concertina</gloss>
<gloss g_lang="fr">concertina</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチェルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Concerto</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">concerto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental</gloss>
<gloss g_lang="de">kontinental</gloss>
<gloss g_lang="de">europäisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">continental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental style</gloss>
<gloss g_lang="fr">style continental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルタンゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental tango</gloss>
<gloss g_lang="fr">tango continental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルブレックファースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental breakfast</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit déjeuner à la française</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan continental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンチネンタルルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence continentale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンツェルン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group of companies (de: Konzern)</gloss>
<gloss>combine</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzern</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmengruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe de compagnies(G: Konzern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>continuity (fr: conte) (esp. in film-making)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a kind of lead pencil (fr: conte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Conté</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art Buntstift für Design und Skizzen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuité(abbr)(F: conte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンティニュイティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss g_lang="de">Szenario</gloss>
<gloss g_lang="de">Skript</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Films oder Programms</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "continuity"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンティニュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<!-- Deleted:  1052570 with 1036030 -->
<gloss g_lang="fr">continuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours</gloss>
<gloss g_lang="ru">соревнова́ние (en: contest)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontest</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<!-- Deleted:  1052610 with 1052600 -->
<gloss g_lang="de">Container</gloss>
<gloss g_lang="fr">récipient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナーバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container bag</gloss>
<!-- Deleted:  1052630 with 1052620 -->
<gloss g_lang="fr">sac de récipient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテナリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>containerization</gloss>
<gloss>containerisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conteneurisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contents</gloss>
<gloss g_lang="de">vermittelte Inhalte und Informationen</gloss>
<gloss g_lang="de">Contents</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンテンポラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemporary</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitgenössisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">contemporain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディショナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegespülung</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil à conditionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioning</gloss>
<gloss g_lang="de">Konditionierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンディション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<!-- Deleted:  1052700 with 1052710 -->
<gloss g_lang="de">Kondition</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンデンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condenser (electrical component)</gloss>
<gloss>capacitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensator</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kondensatorkühler</gloss>
<gloss g_lang="de">Verflüssiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensor</gloss>
<gloss g_lang="fr">condenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condense</gloss>
<gloss g_lang="de">kondensieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">condensez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンデンスミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed milk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensmilch</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait condensé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tale (fr: conte)</gloss>
<gloss>short story</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comic or light-hearted short play</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzes Theaterstück.</gloss>
<gloss g_lang="fr">conte(F: conte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contra</gloss>
<gloss g_lang="de">kontra</gloss>
<gloss g_lang="de">contra</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">contra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss g_lang="ru">контра́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrast</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrabass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrabass</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrabass</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントラルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contralto</gloss>
<!-- Deleted:  1052810 with 1052820 -->
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontraalt</gloss>
<gloss g_lang="de">(tiefe Altstimme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Altistin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontraalt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sängerin mit tiefer Altstimme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">contralto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントローラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コントローラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Controller</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss g_lang="ru">управле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">контро́ль (en: control)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control amp</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollverstärker</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorverstärker</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôlez l'ampère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールタワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control tower</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Tower</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour du contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントロールプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control program</gloss>
<gloss>control programme</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollprogramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme du contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condom</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondom</gloss>
<gloss g_lang="de">Präservativ</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">préservatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドミニアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condominium</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentumswohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus mit Eigentumswohnungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドラチエフのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kondratieff cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kondratieff font du vélo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドリオソーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chondriosome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chondriosom</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitochondrien</gloss>
<gloss g_lang="fr">chondriosome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condor</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́ндор</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Josiah Conder</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Architekt</gloss>
<gloss g_lang="de">1852-1920</gloss>
<gloss g_lang="de">kam 1877 als Prof. nach Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">entwarf verschiedene Gebäude in Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">starb in Tôkyô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">condor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバージョンレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion lens</gloss>
<!-- Deleted:  1052940 with 1052950 -->
<gloss g_lang="fr">lentille de la conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンバータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter</gloss>
<gloss g_lang="de">Konverter</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーターレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter lens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konverter</gloss>
<gloss g_lang="de">Konverterlinse</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentille du convertisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバーチブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cabrio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">konvertierbar</gloss>
<gloss g_lang="de">kombinierbar.</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertissable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">converti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1052990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combine</gloss>
<gloss g_lang="de">Mähdrescher</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombine</gloss>
<gloss g_lang="de">Combine</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバットチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat team</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>company</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>party</gloss>
<gloss>social (event)</gloss>
<gloss g_lang="de">geselliges Beisammensein von Schülern und Studenten</gloss>
<gloss g_lang="de">Fete</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Besäufnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Studentensprache</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "company"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">un social</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompartment</gloss>
<gloss g_lang="fr">compartiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compiler</gloss>
<!-- Deleted:  1053050 with 1053040 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Compiler</gloss>
<gloss g_lang="de">(Programm, das eine höhere Programmiersprache in die Maschinensprache des Computers übersetzt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compilateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラー言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラーことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compiler language</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Compiler-Sprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue du compilateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compile</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompilierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">compilez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">compactage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact</gloss>
<gloss g_lang="de">Puderdose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kompakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">compact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact car</gloss>
<gloss g_lang="de">Compact-Wagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture compacte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact camera</gloss>
<gloss g_lang="de">Compact-Kamera</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil-photo compact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパクトディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact disc</gloss>
<gloss>CD</gloss>
<gloss g_lang="de">Compact Disc</gloss>
<gloss g_lang="de">CD</gloss>
<gloss g_lang="fr">disque compact</gloss>
<gloss g_lang="fr">CD</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass</gloss>
<gloss g_lang="ru">компас</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schrittweite</gloss>
<gloss g_lang="de">länge der Beine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kompass.</gloss>
<gloss g_lang="fr">compas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompatibilität</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatible</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatibilité(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチビリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンパチビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<!-- Deleted:  1053160 with 1053150 -->
<gloss g_lang="fr">compatibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパチブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompatibilität</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. EDV)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Compaq (computer manufacturer)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Compac</gloss>
<gloss g_lang="de">(Computerhersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.compaq.com bzw. http:\www.compaq.co.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>paid companion of a wealthy woman</gloss>
<gloss>women presenting products at consumer electronic or car shows</gloss>
<gloss g_lang="de">Führerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezeptionistin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kompanion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Begleiterin</gloss>
<gloss g_lang="de">Hostess</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパルソリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eislauf, Turnen etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtübung</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパルソリーフィギュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre obligatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparator</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>combination</gloss>
<gloss g_lang="ru">комбина́ция (en: combination)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombination</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corned beef</gloss>
<gloss g_lang="de">Cornedbeef</gloss>
<gloss g_lang="fr">les corned râlent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial complex (ru: kombinat)</gloss>
<gloss g_lang="ru">комбинат</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombinat</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriekomplex</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Russ.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe industriel(R: kombinat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナートキャンペーン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial campaign (ru: kombinat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne industrielle(R: kombinat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビナートシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial system (ru: kombinat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">système industriel(R: kombinat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベニ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>convenience store</gloss>
<gloss g_lang="ru">поздно закрывающийся или круглосуточный магазин</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner, normalerweise 24 Stunden geöffneter Selbstbedienungsladen</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérette de quartier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">commodité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンスストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience store</gloss>
<gloss g_lang="ru">поздно закрывающийся или круглосуточный магазин</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérette de quartier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビニエンスフーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience foods</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertignahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourritures de la commodité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss g_lang="ru">комбина́ция (en: combination)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombination</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネーションプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre de la combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンビネータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combinator</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer</gloss>
<!-- Deleted:  1053360 with 1053350 -->
<gloss g_lang="fr">ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="ru">компьютер</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer art</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer-Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">art de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアニメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>computer animation</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer-Animation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアニメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer animation</gloss>
<gloss g_lang="fr">animation de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターアレルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer allergy</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer-Phobie</gloss>
<gloss g_lang="fr">allergie de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターグラフィックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer graphics</gloss>
<gloss g_lang="ru">компьютерная графика</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer Grafik</gloss>
<gloss g_lang="de">CG</gloss>
<gloss g_lang="fr">graphique de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータージオグラフィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer geographics</gloss>
<gloss g_lang="fr">geographics de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータートモグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer tomography</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomographie de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータービジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer-vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターマインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューターユーティリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer utility</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilité de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター援用生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターえんようせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer-aided manufacture</gloss>
<gloss>CAM</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer-unterstützte Fabrikation</gloss>
<gloss g_lang="de">CAM</gloss>
<gloss g_lang="de">(= Engl. "computer-aided manufacture")</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication assistée par ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">CAME</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター援用設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターえんようせっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer-aided design</gloss>
<gloss>CAD</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer-unterstütztes Design</gloss>
<gloss g_lang="de">CAD</gloss>
<gloss g_lang="de">(= Engl. "computer-aided design")</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin assisté par ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">MUFLE</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータウィルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer virus</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer-Virus</gloss>
<gloss g_lang="fr">virus de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer science</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur science</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータソフトウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer-software</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer-Software</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur logiciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer-vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacker (trans: computer mania)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pirate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer-music</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュータリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss>computerisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">informatisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss>computerisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Computerisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computerese</gloss>
<gloss g_lang="fr">computerese</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピューティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computing</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュートピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computopia (computer utopia)</gloss>
<gloss g_lang="de">Computopia</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer Utopia</gloss>
<gloss g_lang="fr">computopia(utopie de l'ordinateur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュートポルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computopolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">computopolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computation</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンピュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィギュレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>configuration</gloss>
<gloss g_lang="fr">configuration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフィグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>configuration</gloss>
<gloss g_lang="fr">configuration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェクショナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectionery</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßwarengeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Konditorei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerbäckerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Konditoreiwaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiserie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confection</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfektion</gloss>
<gloss g_lang="fr">confection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfession</gloss>
<gloss g_lang="de">Beichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekenntnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">confession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォーミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conformism</gloss>
<gloss g_lang="de">Konformismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichmacherei</gloss>
<gloss g_lang="fr">conformisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conform</gloss>
<gloss g_lang="fr">conformez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfrey</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinwell</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzwurz</gloss>
<gloss g_lang="fr">comfrey</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフリクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss g_lang="fr">conflit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンブリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>con brio</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroquez le brio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプライアンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgiebigkeit gegenüber Belastung</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquiescement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complete</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complement</gloss>
<gloss g_lang="fr">complimentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">complétez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compress</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenkompression</gloss>
<gloss g_lang="fr">compresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレックス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe</gloss>
<gloss g_lang="ru">комплекс</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplex</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeitskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプレッサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
<gloss g_lang="ru">компре́ссор</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompressor</gloss>
<gloss g_lang="fr">compresseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンベヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyor</gloss>
<gloss g_lang="de">Fließband</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderband</gloss>
<gloss g_lang="de">laufendes Band</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベヤーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyor system</gloss>
<gloss g_lang="de">Fließbandherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fließbandsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du porteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss g_lang="de">konventionell</gloss>
<gloss g_lang="fr">conventionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvention</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. internationale)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention center</gloss>
<gloss>convention centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagungszentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais des congrès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションビューロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagungsbüro</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベンションホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">couloir de convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンペ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>competition</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausschreibung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンペティション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausschreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Combo</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンボイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss g_lang="ru">конвой</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>component</gloss>
<gloss>component stereo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Audio}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponenten-Stereoanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">composant(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéréo composant(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composer</gloss>
<gloss g_lang="fr">compositeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compote</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schale mit Fuß.</gloss>
<gloss g_lang="fr">compote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponente</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Verstärker</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuner</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattenspieler und Lautsprecher bei einer Stereoanlage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">composant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントステレオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component stereo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Audio}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponenten-Stereoanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéréo composant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポーネントタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component type</gloss>
<gloss g_lang="fr">type composant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1053990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss g_lang="de">Komposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジットインデックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite index</gloss>
<gloss g_lang="fr">index composé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompost</gloss>
<gloss g_lang="fr">compost</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comma</gloss>
<!-- Deleted:  1054030 with 1050950 -->
<gloss g_lang="ru">запятая</gloss>
<gloss g_lang="de">Komma</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistrich</gloss>
<gloss g_lang="de">" , "</gloss>
<gloss g_lang="de">(Satzzeichen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dezimalkomma</gloss>
<gloss g_lang="fr">virgule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンロウスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornrow style (hairdo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cornrow appellent(coiffure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴァージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴァート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss g_lang="fr">converti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴォリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonvolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンヴォルヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convolve</gloss>
<gloss g_lang="fr">convolve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーイングマイウェー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going my way</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller mon chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーカート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-cart</gloss>
<gloss g_lang="de">{Motorsport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gokart</gloss>
<gloss g_lang="fr">kart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goggles</gloss>
<gloss g_lang="de">Brille</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzbrille</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーゴー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-go</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Go-go</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーゴーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-go dance</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse dynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーサイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green light (trans: go sign)</gloss>
<gloss>giving permission</gloss>
<gloss g_lang="de">Startzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen, mit etw. anzufangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">allez signer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴージャス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">hinreißend</gloss>
<gloss g_lang="de">sagenhaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーステディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go steady</gloss>
<gloss g_lang="fr">allez stable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss g_lang="ru">привиде́ние (en: ghost)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterbild.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストタウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost town</gloss>
<gloss g_lang="ru">опусте́вший го́род</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́род-при́зрак (en: ghost town)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville du fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic light (trans: go-stop)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ampel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le feu de circulation(allez arrêter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーストライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ghostwriter</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴータビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatability</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignung als Sündenbock</gloss>
<gloss g_lang="fr">goatability</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴードン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gordon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Charles George Gordon</gloss>
<gloss g_lang="de">(genannt Gordon Pascha oder Gordon von Khartum</gloss>
<gloss g_lang="de">britischer General</gloss>
<gloss g_lang="de">1833-1885)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gordon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goal</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) цель (en: goal)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) гол</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">Korb</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wettrennen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziellinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goal reached (trans: goal in)</gloss>
<gloss>make the goal</gloss>
<gloss>hit the goal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">Torschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss ins Tor</gloss>
<gloss g_lang="fr">but dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールキーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goalkeeper</gloss>
<gloss g_lang="ru">вратарь</gloss>
<gloss g_lang="ru">голкипер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Torwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Torhüter</gloss>
<gloss g_lang="de">Goalkeeper</gloss>
<gloss g_lang="fr">goal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal kick</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Torschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de pied du but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールゲッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal getter</gloss>
<gloss g_lang="fr">getter du but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden</gloss>
<gloss g_lang="ru">золотой</gloss>
<gloss g_lang="de">golden</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンアワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime time television (trans: golden hour)</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Sendezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Prime Time</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンウィーク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴールデンウイーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Week (early-May holiday season in Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Golden Week ?</gloss>
<gloss g_lang="de">"Golden Week"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Feiertage vom 29. April bis 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンエージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldenes Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime-time television (trans: golden time)</gloss>
<gloss g_lang="de">{TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsendezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupteinschaltzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Primetime</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデンディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden disk</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Schallplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">disque d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold</gloss>
<gloss g_lang="ru">зо́лото (en: gold)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gold</gloss>
<gloss g_lang="fr">or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドバーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goldberg</gloss>
<gloss g_lang="fr">Goldberg</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドメダリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold medalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldmedaillengewinner</gloss>
<gloss g_lang="fr">titulaire d'une médaille de l'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールドラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold rush</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldrausch</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruée de l'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal post</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Torpfosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau du but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal line</gloss>
<gloss g_lang="de">Torlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Mallinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne du but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴキブリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockroach</gloss>
<gloss g_lang="ru">тарака́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakerlake</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenschabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">cafard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gothic</gloss>
<gloss g_lang="de">Gotik</gloss>
<gloss g_lang="de">Gotischer Stil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grotesk-Stil von Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Helvetica od. Arial)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">gothique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>GOSIP (government OSI procurement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴシップメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip maker</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardez le faiseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴジラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Godzilla</gloss>
<gloss g_lang="de">Godzilla</gloss>
<gloss g_lang="de">(Monster des gleichnamigen Sciencefiction-Filmes von Honda Inoshirô - 1954 - bzw. dessen Nachfolger</gloss>
<gloss g_lang="de">von "Gorilla" und japan. "kujira"=Wal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>State Bank (ru: Gosbank)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Госбанк</gloss>
<gloss g_lang="de">sowjetische Zentralbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">Banque de l'état(obs)(R: Gosbank)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスプラン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>State Plan (ru: Gosplan)</gloss>
<gloss g_lang="de">sowjetisches Planungskomittee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Plan de l'état(obs)(R: Gosplan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスペル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gospel</gloss>
<gloss g_lang="de">Evangelium</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスペルソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gospel song</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gospel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson de l'évangile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gothic</gloss>
<gloss g_lang="de">Gotik</gloss>
<gloss g_lang="de">gotischer Stil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grotesk</gloss>
<gloss g_lang="fr">gothique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッダード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Goddard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Robert Hutchings Goddard</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Physiker und Raketenpionier</gloss>
<gloss g_lang="de">1882-1945)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Goddard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッドファーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godfather</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufpate</gloss>
<gloss g_lang="de">Pate</gloss>
<gloss g_lang="de">Mafiaboss</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴツン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit sourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴブラン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gobelins (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gobelin</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gobelins(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblet</gloss>
<gloss g_lang="de">Kelchglas</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre à pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ集積場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミしゅうせきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village garbage collection point</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de la collection des ordures du village</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護謨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴム</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gum (nl: gom)</gloss>
<gloss>rubber</gloss>
<gloss>eraser</gloss>
<gloss g_lang="fr">caoutchouc</gloss>
<gloss g_lang="fr">gomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummibaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kautschukbaum</gloss>
<gloss g_lang="fr">hévéa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴラテックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gore-Gore-tex</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang versé Gore-tex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴリラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorilla</gloss>
<gloss g_lang="ru">горилла</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gorilla</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gorilla gorilla&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルジュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Klamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">golf</gloss>
<gloss g_lang="ru">гольф</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルファー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golfer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur de golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフウインドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf window</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre du golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf wear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golf-Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">port du golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf club</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfclub</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfschläger</gloss>
<gloss g_lang="fr">club de golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフスウィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf swing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf bag</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golftasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac du golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴルフリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf links</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">liens du golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルフ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルフじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golf links</gloss>
<gloss>golf course</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">liens du golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain de golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">club</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounder (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halunke</gloss>
<gloss g_lang="de">Haderlump</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzbube</gloss>
<gloss g_lang="de">Strolch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴロワーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gauloise (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gauloise(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gong</gloss>
<gloss g_lang="ru">гонг</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude der Nachfolge Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">gong</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴンドラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gondola</gloss>
<gloss g_lang="de">Gondel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Ballons od. einer Seilbahn)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gondoliere</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängekorb</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwebekorb</gloss>
<gloss g_lang="fr">gondole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus</gloss>
<gloss g_lang="ru">цирк</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cirque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカムスクライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscribe</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonscrivez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーカムスクリプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit</gloss>
<gloss g_lang="ru">цепь (электрическая)</gloss>
<gloss g_lang="ru">контур</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromkreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Autorennen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundkurs.</gloss>
<gloss g_lang="fr">circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit training</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Circuittraining</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation du circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキットブレーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit breaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">disjoncteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュラースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular skirt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleid mit rundem Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">weit ausgestellter Rock</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werbung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung des Mediums, mit dem eine Werbung unter die Leute gebracht wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーキュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(air) circulator</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular fluorescent lamp (Circuline)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Circuline</gloss>
<gloss g_lang="de">(ringförmige Leuchtstoffröhre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Circuline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>club (e.g., company sports club)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle</gloss>
<gloss g_lang="ru">круг</gloss>
<gloss g_lang="ru">кружок (по интересам)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Klub</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serge</gloss>
<gloss g_lang="de">Serge</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist als Futterstoff verwendetes Gewebe in Köperbindung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">serge</gloss>
<gloss g_lang="fr">déferlez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージャント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sergeant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sergeant</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Boden-Boden-Rakete)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サージン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーディン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sardine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sardine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sardine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search</gloss>
<gloss g_lang="ru">поиск</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surcharge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge excessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searchlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchscheinwerfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">projecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirty</gloss>
<!-- Deleted:  1054940 with 1054880 -->
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">dreißig Punkte</gloss>
<gloss g_lang="fr">trente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third (base, baseman, gear)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dritter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Base</gloss>
<gloss g_lang="de">dritter Basespieler</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サードニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sardonyx</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sardonyx</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schmuckstein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sardonyx</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>server</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Volleyball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Server</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spieler, der den Aufschlag macht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Salatbesteck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Server</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rechner, der ein zentrales Speichermedium verwaltet, auf das verschiedene mit ihm vernetzte Rechner Zugriff haben)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">serveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1054990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss g_lang="ru">слуга</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Knecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>support system</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>goods or services without charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">biens ou service inclu dans le prix, sans suplément</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) обслуживание</gloss>
<gloss g_lang="ru">система обслуживания</gloss>
<gloss g_lang="ru">служба поддержки</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) бесплатные товары или услуги</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundendienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Service</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kulanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratis...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスエース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ace (tennis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ass</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aufschlag, bei dem der Gegner den Ball nicht einmal mehr berührt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">as(tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスエリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service area</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendebereich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raststätte.</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretenez la région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service car</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretenez la voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretenez la fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service station</gloss>
<gloss g_lang="de">Service-Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Auskunft o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tankstelle.</gloss>
<gloss g_lang="fr">station-service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service yard</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretenez le jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サービスルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce du service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーファー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Surfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">surfeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフィン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Surfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Surfingsound</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフキャスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf casting</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet du surf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf cast</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet du surf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">ski du surf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフトローリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf trolling</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche à la cuiller du surf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfboard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Surfboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Surfbrett</gloss>
<gloss g_lang="fr">planche de surf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf rider</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Surfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">surfez le cavalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフローラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf roller</gloss>
<gloss g_lang="fr">surfez le rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Tischtennis etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serve point</gloss>
<gloss g_lang="fr">servez le point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>saber</gloss>
<gloss g_lang="de">Säbel</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sabrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sabre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Surveyor</gloss>
<gloss g_lang="fr">Surveillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベイランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>saber</gloss>
<gloss g_lang="ru">са́бля</gloss>
<gloss g_lang="de">Säbel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">sabre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サーボ機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サーボきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servomechanism</gloss>
<gloss g_lang="de">Servomechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーマルプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal printer</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimeur thermique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーミスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermistor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermistor</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">NTC-Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermistor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーメット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cermet (ceramic metal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Cermet</gloss>
<gloss g_lang="de">(feuerfestes Material aus Keramik mit Eigenschaften von Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstwort aus "ceramic" und "metal")</gloss>
<gloss g_lang="fr">cermet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss g_lang="fr">sperme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sperme</gloss>
<gloss g_lang="fr">cum(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモエレメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoelement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermoelement</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Temperaturmessgerät)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermoelement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモコンクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoconcrete</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermobeton</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermoconcrete</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモスタット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermostat</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermostat</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermostat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachs</gloss>
<gloss g_lang="fr">saumon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモンピンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon pink</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachsrosa</gloss>
<gloss g_lang="fr">la rose de saumon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Searle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Searle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーロイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sirloin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Roastbeef</gloss>
<gloss g_lang="fr">aloyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーロインステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sirloin steak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rumpsteak</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifteck de l'aloyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psi</gloss>
<gloss g_lang="de">Würfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアベンダゾール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiabendazole</gloss>
<gloss g_lang="fr">thiabendazole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイアロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sialon</gloss>
<gloss g_lang="fr">sialon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss g_lang="ru">нау́ка (en: science)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturwissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">science</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンスフィクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science fiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Sciencefiction</gloss>
<gloss g_lang="de">SF</gloss>
<gloss g_lang="fr">science-fiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンティスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientist</gloss>
<gloss g_lang="fr">scientifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエンティフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scientific</gloss>
<gloss g_lang="fr">scientifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイエントロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientology</gloss>
<gloss g_lang="fr">scientology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイカシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイキックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychics</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschung nach spiritistischen Erscheinungen</gloss>
<gloss g_lang="de">parapsychologische Forschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclist</gloss>
<gloss g_lang="de">Radfahrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycling</gloss>
<gloss g_lang="de">Radtour</gloss>
<gloss g_lang="de">Radfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Radeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du vélo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクリングコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycling course</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant du vélo cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyklus</gloss>
<gloss g_lang="de">Periode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frequenz.</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクルアンドライド方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクルアンドライドほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle and ride system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle stock</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve du cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle time</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps du cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle hit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagzyklus</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup du cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロＣ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclo-C</gloss>
<gloss>cyclocytidine</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclo-C</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclocytidine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zykloid</gloss>
<gloss g_lang="de">Radkurve</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycloïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロシチジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclocytidine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cyclocytidine</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan. entwickeltes Antikrebsmittel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclocytidine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロスポリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclosporine</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclosporine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclotron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyklotron</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beschleuniger für geladene Elementarteilchen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclotron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyklometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyklon</gloss>
<gloss g_lang="de">(tropischer Wirbelsturm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>psychedelic</gloss>
<gloss g_lang="de">psychedelisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychédélique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイケデリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychedelic</gloss>
<gloss g_lang="de">psychedelisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychédélique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psycho</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteskranker</gloss>
<gloss g_lang="fr">psycho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychoanalysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychoanalyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychanalyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコガルバノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychogalvanometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychogalvanometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコキネシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychokinesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychokinese</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychokinesis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコセラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapy</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychotherapie</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychothérapie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコセラピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapist</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychotherapeut</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychothérapeute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコソマチックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychosomatics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychosomatik</gloss>
<gloss g_lang="de">psychosomatische Medizin</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychosomatiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychodrama</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychodrama</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Therapiemethode)</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame psychologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイコロジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss g_lang="de">psychologisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイゴン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saigon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saigon</gloss>
<gloss g_lang="de">(heute)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ho-Chi-Minh-Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>size</gloss>
<gloss g_lang="nl">de maat</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
<gloss g_lang="ru">разме́р (en: size)</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Format</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonated beverage, esp. fruit flavored</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cider</gloss>
<gloss g_lang="de">Brause</gloss>
<gloss g_lang="fr">cidre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitat</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sight</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>payable on sight</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Website</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle.</gloss>
<gloss g_lang="fr">site</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトカイニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytokinin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zytokinin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Pflanzenhormon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cytokinin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイトシーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter des sites pittoresques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das zweite Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">zweimal</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederum</gloss>
<gloss g_lang="de">abermals</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmals</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side-out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Volleyball, Badminton}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez-vous dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドウォーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side walk</gloss>
<gloss>sidewalk</gloss>
<gloss>footpath</gloss>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehsteig</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidecar</gloss>
<gloss g_lang="de">Beiwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorrad mit Beiwagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sidecar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Cocktail)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">sidecar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドジョブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side job</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail latéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidestroke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenschwimmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nage sur le côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドスロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidearm throw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenarmwurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sidearm jettent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドテーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side table</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistelltisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">table latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドビジネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side business</gloss>
<gloss>side job</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand brake (trans: side brake)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbremse</gloss>
<gloss g_lang="de">(an der Seite des Fahrersitzes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "side brake"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frein latéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドベンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side vents</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">seitliche Schlitze</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Jacke oder eines Mantels</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "side vents"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prises d'air du côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideboards</gloss>
<gloss g_lang="de">Sideboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">pattes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side pocket</gloss>
<gloss g_lang="fr">poche latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideview mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenspiegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroir latéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side light</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1055990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideline</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Spielfeldes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "sideline"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary reader in a foreign language classroom (trans: side reader)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur latéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side lobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lobe latéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side work</gloss>
<gloss>side job</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail latéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイネリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネラリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シネラリヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cineraria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinerarie</gloss>
<gloss g_lang="de">Zineraria</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschenpflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "cineraria" - zu lat. cinis = Asche&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Kanaren heimische Pflanze mit großen, herzförmigen, behaarten Blättern u. zahlreichen, in Doldentrauben stehenden, roten, weißen o. blauen Blüten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinology</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sinologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyber</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cybernation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kybernation</gloss>
<gloss g_lang="de">kybernetische Automation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cybernation(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybernation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kybernation</gloss>
<gloss g_lang="de">kybernetische Automation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cybernation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバネティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイバネティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybernetics</gloss>
<gloss g_lang="de">Kybernetik</gloss>
<gloss g_lang="fr">cybernétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siphon</gloss>
<gloss g_lang="de">Siphon</gloss>
<gloss g_lang="fr">siphon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイベネティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybernetics</gloss>
<!-- Deleted:  1056110 with 1056090 -->
<gloss g_lang="fr">cybernétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイボーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyborg</gloss>
<gloss>cybernetic organism</gloss>
<gloss g_lang="de">Cyborg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mensch mit integrierten künstlichen Organen</gloss>
<gloss g_lang="de">von "cybernetic organism")</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyborg</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisme cybernétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイムルキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulcast</gloss>
<gloss g_lang="fr">simulcast</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gärfutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourrage ensilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siren</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirène</gloss>
<gloss g_lang="de">Sirene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silencer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalldämpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss g_lang="de">Stummfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstabe, der geschrieben aber nicht gesprochen wird.</gloss>
<gloss g_lang="fr">silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent stone</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre silencieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイレントマジョリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silent Majority</gloss>
<gloss g_lang="fr">Majorité silencieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silo</gloss>
<gloss g_lang="de">Silo</gloss>
<gloss g_lang="fr">silo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロキシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チロキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thyroxin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Thyroxin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">autographe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinusoïdale</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) по́дпись</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) знак (en: sign)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign up</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscrivez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre du signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklameschild</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signed ball</gloss>
<gloss g_lang="de">signierter Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle signé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインレンゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichensprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">language par signes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイン曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サインきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinusoid</gloss>
<gloss>sine curve</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinuskurve</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinuslinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinusoid</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe du sinus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウザンアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thousand Island (dressing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mille Île(habiller)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saudi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウジアラビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saudi Arabia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saudi-Arabien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat auf der arabischen Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスカロライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Carolina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">South Carolina</gloss>
<gloss g_lang="de">(Südkarolina</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesstaat im Südosten der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: S.C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスダコタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Dakota</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Süddakota</gloss>
<gloss g_lang="de">(South Dakota</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: S.Dak.</gloss>
<gloss g_lang="de">S.D.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウスポー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southpaw</gloss>
<gloss>left-handed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linkswerfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linksausleger.</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauna</gloss>
<gloss g_lang="ru">сауна</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauna</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauna</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound</gloss>
<gloss g_lang="ru">звук</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang</gloss>
<gloss g_lang="de">Sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">son</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドインターフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound (audio) interface</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnez(sonore) interface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドエフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound effects</gloss>
<gloss g_lang="de">Toneffekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">effets sonores</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundtrack</gloss>
<gloss g_lang="ru">звукова́я доро́жка (en: sound track)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonspur</gloss>
<gloss g_lang="de">Soundtrack</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande sonore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound business</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire saine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound box</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalldose</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonabnehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">caisse de résonance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound man</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme sain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サエラ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ca et la (fr:)</gloss>
<!-- Deleted:  1056450 with 1056490 -->
<!-- Deleted:  1056460 with 1056490 -->
<gloss g_lang="fr">la de l'et du ca(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss g_lang="ru">успех</gloss>
<gloss g_lang="ru">достижение</gloss>
<gloss g_lang="ru">благоприятный исход (en: success)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクセスストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success story</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolgsgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクソフォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サキソフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サキソホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxophone</gloss>
<gloss g_lang="fr">saxophone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacrifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイスバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice bunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sacrifice frappe légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サクリファイスフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouche du sacrifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザンクロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern Cross</gloss>
<gloss g_lang="ru">Южный Крест</gloss>
<gloss g_lang="fr">Croix du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サジェスチョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beeinflussung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サジェスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggest</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einflüstern</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスカチワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saskatchewan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サステイニングプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sustaining program</gloss>
<gloss>sustaining programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss g_lang="de">Federung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンスドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense drama</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame du suspens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspenders</gloss>
<gloss g_lang="de">Hosenträger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strumpfbänder.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bretelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンダースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt with suspender</gloss>
<gloss g_lang="fr">les suspender contournent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンデットゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu suspendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスペンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspend</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サセプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sustaining program</gloss>
<gloss>sustaining programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'émission non sponsorisée(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サゼッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beeinflussung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturn</gloss>
<gloss g_lang="ru">Сатурн</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saturn</gloss>
<gloss g_lang="de">(sechster Planet des Sonnensystems)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Saturn-Rakete</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saturn</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saturne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタデーナイトスペシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturday night special</gloss>
<gloss g_lang="fr">Samedi soir spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satan</gloss>
<gloss g_lang="ru">сатана́</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehklagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Satan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer</gloss>
<gloss g_lang="fr">football</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seersucker</gloss>
<gloss g_lang="ru">футбол</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカーコーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer coach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saccharin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saccharin</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">saccharine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack</gloss>
<gloss g_lang="de">Sack</gloss>
<gloss g_lang="de">Behälter</gloss>
<gloss g_lang="de">Etui</gloss>
<gloss g_lang="de">Futteral</gloss>
<gloss g_lang="de">Hülse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kondom</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サクソフォン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>saxophone</gloss>
<gloss>sax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saxophone</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">saxo</gloss>
<gloss g_lang="fr">saxophone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サックドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack dress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakkokleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe du sac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sash</gloss>
<!-- Deleted:  1056770 with 1056760 -->
<gloss g_lang="de">Metall-Fenster- bzw. Türrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>police</gloss>
<gloss g_lang="ru">поли́ция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サティスファクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufriedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Befriedigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behelfsterminal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Außenstudio</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">satellite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite office</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau du satellite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite computer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur du satellite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトスタジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite studio</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenstudio</gloss>
<gloss g_lang="fr">studio du satellite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテライトステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite station</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste du satellite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satin (nl: satijn)</gloss>
<gloss g_lang="de">Satin</gloss>
<gloss g_lang="fr">satin(NL: satijn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディスティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sadistic</gloss>
<gloss g_lang="ru">сади́стский</gloss>
<gloss g_lang="de">sadistisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">sadique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadist</gloss>
<gloss g_lang="ru">сади́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Sadist</gloss>
<gloss g_lang="fr">sadique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サディズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss g_lang="de">Sadismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sadisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sado</gloss>
<gloss>sadist</gloss>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Donatien Alphonse François Marquis de Sade</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1740-1814)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sado</gloss>
<gloss g_lang="fr">sadique</gloss>
<gloss g_lang="fr">sadisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドマゾ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sadomasochism</gloss>
<gloss g_lang="fr">sadomasochisme(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドマゾヒズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadomasochism</gloss>
<gloss g_lang="de">Sadomasochismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sadomasochisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sattel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Fahrrades oder Motorrades</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "saddle"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">selle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サドンデス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden death (esp. working overtime)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort soudaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanatorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanatorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニタリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>utility area in a kitchen, etc. where there are laundry facilities</gloss>
<gloss g_lang="de">sanitär</gloss>
<gloss g_lang="de">hygienisch</gloss>
<gloss g_lang="de">gesundheitlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サニタリーナプキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary napkin</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenbinde</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviette sanitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サハラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sahara</gloss>
<gloss g_lang="ru">Сахара</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sahara</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wüste in Nordafrika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sahara</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サハラ砂漠</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サハラさばく</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sahara desert</gloss>
<gloss g_lang="ru">пустыня Сахара</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sahara</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wüste in Nordafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1056990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival</gloss>
<gloss g_lang="de">Überleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">survie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival wear</gloss>
<gloss g_lang="fr">port de la survie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルフーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival foods</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourritures de la survie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバイバルマニュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival manual</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel de la survie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabbatical leave</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission sabbatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturday (pt: sabado)</gloss>
<!-- Deleted:  1057050 with 1057070 -->
<gloss g_lang="de">Sabbat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Samedi(P: sabado)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバラン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savarin (crown-shaped cake served with liqueur-laced syrup) (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Savarin</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Rum getränkter Hefekuchen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">savarin(F:) (le gâteau couronne-façonné a servi avec sirop liqueur-lacé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバンナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savanna</gloss>
<gloss>sahel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Savanne</gloss>
<gloss g_lang="de">tropische Baumsteppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">savane</gloss>
<gloss g_lang="fr">sahel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supper</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サパークラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supper club</gloss>
<gloss g_lang="fr">club du dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サピエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapience</gloss>
<gloss g_lang="fr">sapience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapphire</gloss>
<gloss g_lang="ru">сапфи́р</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saphir</gloss>
<gloss g_lang="de">(durchsichtig blauer Edelstein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">saphir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari</gloss>
<gloss g_lang="de">Safari</gloss>
<gloss g_lang="fr">safari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリジャケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari jacket</gloss>
<gloss g_lang="fr">veste du safari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリパーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari park</gloss>
<gloss g_lang="de">Safaripark</gloss>
<gloss g_lang="fr">parc du safari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari rally</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement du safari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence du safari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サフラン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saffron (nl: saffraan)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Safran</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Crocus sativus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">safran(NL:saffraan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss g_lang="de">sub...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Substitut</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenez une avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subway</gloss>
<gloss g_lang="de">U-Bahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">métro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subculture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subkultur</gloss>
<gloss g_lang="fr">subculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブキャラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor characters (trans: sub-character)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères mineurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-graph</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous graphique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブゴール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-goal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブザック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub sack</gloss>
<gloss g_lang="de">Daypack</gloss>
<gloss g_lang="de">zusatzlicher Rucksack fur einen Tagesausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Bildung aus engl. "sub..." und dtsch. "Sack")</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac du sous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-system</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Subsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm., Philos., Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subjekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-set</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterset</gloss>
<gloss g_lang="de">Subset</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブタイトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-titre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subteen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind unter etw. zwölf Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind vor der Pubertät</gloss>
<gloss g_lang="fr">subteen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtrack</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordnete Rennbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungsrennbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">subtrack</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdomain</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdomäne</gloss>
<gloss g_lang="fr">subdomain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブナード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenez une avance la promenade(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subnetting</gloss>
<gloss g_lang="fr">subnetting</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subnet</gloss>
<gloss g_lang="fr">subnet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-network</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous réseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub notebook</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subnotebook-Computer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenez une avance le cahier(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbank</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur Hauptbank)</gloss>
<gloss g_lang="fr">subbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブパターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-pattern</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-process</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous processus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subhead</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterüberschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-titre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマネージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submanager</gloss>
<gloss g_lang="de">Untermanager</gloss>
<gloss g_lang="fr">submanager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss g_lang="de">U-Boot</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブマリンピッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine pitcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruche sous-marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブメニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-menu</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Untermenü</gloss>
<gloss g_lang="de">Submenü</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous menu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subleader</gloss>
<gloss>sub reader</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">subleader</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur du sous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリナパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sabrina pants</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sabrina s'essouffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリミナルアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subliminal ad</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschwellige Werbung</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce subliminale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリュック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knapsack (trans: sub-rucksack)</gloss>
<gloss g_lang="de">Daypack</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzlicher Rucksack für einen Tagesausflug</gloss>
<gloss g_lang="fr">subrucksack</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブルーチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subroutine</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterroutine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サブレー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand (fr: sable)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shortbread</gloss>
<gloss g_lang="de">Butterkeks</gloss>
<gloss g_lang="fr">sablez(F: zibeline)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-louez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss g_lang="de">Supplement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden shoes (fr: sabot)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>サボタージュ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sabotage</gloss>
<gloss g_lang="de">Sabot</gloss>
<gloss g_lang="de">(hochhackiger, hinten offener Damenschuh)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sabot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be truant</gloss>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to sabotage by slowness</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher la classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher un cours</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">trödeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schwänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sabotieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サボタージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サボタージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sabotage</gloss>
<!-- Deleted:  1057600 with 1057590 -->
<gloss g_lang="fr">sabotage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サボタージ員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サボタージいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saboteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">saboteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anhänger.</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss g_lang="ru">подде́ржка (en: support)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Support.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サポニン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active substance from plants used in manufacture of soap, detergents and medication (de: Saponin)</gloss>
<gloss g_lang="de">Saponin</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Pflanzen enthaltener Stoff, z.B. zur Herstellung von Waschmitteln)</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance active de plantes utilisées dans fabrication de savon</gloss>
<gloss g_lang="fr">détergents et médicament(G: Saponin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーウール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer wool</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer wear</gloss>
<gloss g_lang="fr">port de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマースクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer stock</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマータイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight savings time (summertime)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">les économies de la lumière du jour chronomètrent(été)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマーリゾート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer resort</gloss>
<gloss g_lang="fr">station d'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマソルトターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somersault turn</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de la culbute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summarize</gloss>
<gloss>summarise</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<!-- Deleted:  1057760 with 1057750 -->
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サマリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samarium (Sm)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samarium</gloss>
<gloss g_lang="de">(hellgraues Metall der seltenen Erden</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Sm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">samarium(Sm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミズダート</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground publishing (ru: samizdat)</gloss>
<gloss g_lang="ru">самиздат</gloss>
<gloss g_lang="de">Samisdat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Untergrundpublikation im Selbstverlag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous la terre édition(R: samizdat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfelkonferenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サミュエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Samuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>SAM</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden-Luft-Rakete</gloss>
<gloss g_lang="fr">somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サムチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checksum</gloss>
<gloss g_lang="fr">checksum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サモワール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samovar (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">самова́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Samowar</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Teemaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Russ.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">samovar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surround</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode, bei der man von etwas umgeben ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">entourez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad</gloss>
<gloss g_lang="fr">salade</gloss>
<gloss g_lang="ru">салат</gloss>
<gloss g_lang="de">Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Salatöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile de la salade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダドレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad dressing</gloss>
<gloss g_lang="de">Salatsoße</gloss>
<gloss g_lang="de">Salatdressing</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad bar</gloss>
<gloss g_lang="de">Salat-Bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre de la salade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラダボウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">Salatschüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol de la salade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラダ一皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラダひとさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate of salad</gloss>
<gloss g_lang="fr">un plat de salade</gloss>
<gloss g_lang="de">Teller mit Salat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarabande (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarabande</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tanz im 34-Takt bzw. Satz einer Suite od. Sonate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarabande(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラファン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarafan (type of garment) (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сарафа́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarafan</gloss>
<gloss g_lang="de">(ärmelloses Überkleid der russ. Frauentracht</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Russ.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarafan(type de vêtement)(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラブレッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassepferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollblut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd. "Reinrassiges".</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur-sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salami</gloss>
<gloss g_lang="de">Salami</gloss>
<gloss g_lang="fr">salami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezüge</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラリーマン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary man</gloss>
<gloss>company employee</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadre</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">salarié</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サランラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saran wrap (US)</gloss>
<gloss>cling wrap</gloss>
<gloss>glad wrap (Aus)</gloss>
<gloss>cling film (UK)</gloss>
<gloss g_lang="de">Cellophan-Einwickelpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Saranwrap"</gloss>
<gloss g_lang="de">Wz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saran(adhérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">heureux) châle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sari</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sari</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Hindi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1057990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salicylic</gloss>
<gloss g_lang="fr">salicylique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリドマイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thalidomide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thalidomid</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Deutschland:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Contergan</gloss>
<gloss g_lang="de">(verursacht an menschlichen Embryonen schwere Missbildungen</gloss>
<gloss g_lang="de">1956 in West-Deutschland erstmals hergestellt</gloss>
<gloss g_lang="de">C13H10O4N2)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thalidomide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリドマイドベビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thalidomide baby</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Contergan-Baby</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les thalidomide dorlotent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sarin (type of poison nerve-gas)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarin</gloss>
<gloss g_lang="de">(gefährlicher chemischer Kampfstoff mit nervenschädigender Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Methylfluorophosphonsäureisopropylester</gloss>
<gloss g_lang="de">in Japan besonders durch den Giftgas-Anschlag auf die Tôkyôter U-Bahn vom 20. März 1995 durch die Aum-Sekte bekannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saloon</gloss>
<gloss g_lang="de">Salon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Saloon</gloss>
<gloss g_lang="fr">saloon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルコイドーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarcoidosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarkoidose, Boeck-Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Systemerkrankung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarcoidosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salsa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salsa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Oberbegriff für vor allem verschiedene afrocubanische Stile wie Rumba, Mambo, Chachacha etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">salsa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultan</gloss>
<gloss g_lang="de">Sultan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sweet Sultan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Chrysanthemenart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sultan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルバルサン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salvarsan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem., Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salvarsan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Arsenverbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">u.A. gegen Syphilis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Salvarsan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvia</gloss>
<gloss>(scarlet) sage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salbei</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartensalbei</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Salvia officinalis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">salvia(scarlet) sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルファダイアジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfadiazine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sulfadiazin</gloss>
<gloss g_lang="fr">sulfadiazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルベージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvetage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルモネラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salmonella</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salmonelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(stäbchenförmiger Enterobakterie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Salmonella</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロゲートペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate pair (of characters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロゲートマザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロペット</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall(s) (fr: salopette)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Latzhose</gloss>
<gloss g_lang="fr">en général(s)(F: salopette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sarong</gloss>
<gloss g_lang="de">Salon</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarong</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロンエプロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarong apron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Schürze</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schürze ohne Brustteil</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von malaiisch. "sarong" und engl. "apron"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tablier du sarong</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サロンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salon music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salonmusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique du salon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour</gloss>
<gloss g_lang="de">Sour</gloss>
<gloss g_lang="de">(alkoholisches Mischgetränk mit Zitrone</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サワークリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour cream</gloss>
<gloss g_lang="de">saure Sahne</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauerrahm</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème aigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sun</gloss>
<gloss g_lang="ru">-сан (суффикс уважительного обращения после имени, должности или рода занятий)</gloss>
<gloss g_lang="ru">господин</gloss>
<gloss g_lang="ru">госпожа</gloss>
<gloss g_lang="ru">уважаемый</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suntan oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンガリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sangerism</gloss>
<gloss g_lang="de">Sangerismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Forderung nach Geburtenkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der amerik. Frauenrechtelerin Margaret Sanger</gloss>
<gloss g_lang="de">1883-1966)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sangerism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunkist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sunkist</gloss>
<gloss g_lang="de">(Markenname für Orange, Zitronen aus Kalifornien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sunkist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss g_lang="ru">спасибо</gloss>
<gloss g_lang="de">Danke</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクスギビングデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanksgiving Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Thanksgiving Day</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour de Thanksgiving</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクチュール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sans couture (fr:)</gloss>
<gloss>seamless</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans haute couture(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans couture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンクチュアリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンクチュアリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss g_lang="de">Asyl</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schutzgebiet.</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctuaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サングラス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunglasses</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes de soleil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenbrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サングリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sangria</gloss>
<gloss g_lang="de">Sangria</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rotweinbowle</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Span.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sangria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss g_lang="de">Visier</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirm einer Mütze</gloss>
<gloss g_lang="fr">pare-soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシモニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint-Simonism</gloss>
<gloss g_lang="de">Saint-Simonismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saint-Simonism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンシャイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンジカルスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndicalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndicaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンディカリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカリズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンジカルスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndicalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndicalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスーシ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sans-souci (fr:)</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans-souci(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスクリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanskrit</gloss>
<gloss g_lang="ru">Санскрит</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanskrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le sanskrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucher de soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクララ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Clara (in California)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Santa Clara</gloss>
<gloss g_lang="de">(Provinz-Hptst. im zentralen Kuba)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクルーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Cruz</gloss>
<gloss g_lang="fr">Santa Cruz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタクロース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Claus</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachtsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Sankt Nikolaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Père Noël</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタフェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Fe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Santa Fe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. des Bundesstaates New Mexico, USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Santa Fe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタマリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Santa Maria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilige Maria</gloss>
<gloss g_lang="fr">Santa Maria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suntan</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grauenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">schauderhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">greulich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">elend</gloss>
<gloss g_lang="de">miserabel</gloss>
<gloss g_lang="de">erbärmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kläglich</gloss>
<gloss g_lang="fr">bronzage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンタンオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suntan oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile du bronzage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンダーバード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderbird (North-American indigenous mythical spirit bird)</gloss>
<gloss>thunderbird (australian bird, Pachycephala gutturalis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{indian. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnervogel</gloss>
<gloss g_lang="fr">thunderbird</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandal</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandale</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンチュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt (fr: ceinture)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Damengürtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceignez(F: ceinture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundae</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">sundae</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンディエゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Diego</gloss>
<!-- Deleted:  1058520 with 1058360 -->
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">San Diego</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt und Seebad in Südkalifornien, USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">San Diego</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun deck</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soundtrack</gloss>
<gloss g_lang="ru">звукова́я доро́жка (en: sound track)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonspur</gloss>
<gloss g_lang="de">Soundtrack</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande sonore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suntory</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suntory</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bierbrauerei und Hersteller anderer westlicher Getränke</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\suntory.dec-j.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Suntory</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントリーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suntory Hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">Salle Suntory</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandwich</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sand</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドイッチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandwich</gloss>
<gloss g_lang="nl">de boterham</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandwich</gloss>
<gloss g_lang="ru">сэндвич</gloss>
<gloss g_lang="ru">бутерброд</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドイッチマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandwich man</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandwichman</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandwichmann</gloss>
<gloss g_lang="de">wandelnde Reklametafel</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme du sandwich</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドウェッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand wedge</gloss>
<gloss g_lang="fr">cale du sable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand skiing</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandskilaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ski du sable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand buggy</gloss>
<gloss g_lang="fr">buggy du sable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbad</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain du sable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbag</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandsack</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de sable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンドペーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンノゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Jose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">San José</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Costa Rica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samba</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samba</gloss>
<gloss g_lang="de">{fm}</gloss>
<gloss g_lang="de">(afro-brasilian. Musikstil und Tanz im 24-Takt</gloss>
<gloss g_lang="de">brasilian. "o samba", also maskulin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunburn</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenbrand</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンバイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun visor</gloss>
<gloss g_lang="de">Blendschirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">visière du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンビーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunbeam</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenstrahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon de soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフォライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanforized</gloss>
<gloss>Sanforised</gloss>
<gloss g_lang="de">sanforisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewebe, bes. Baumwolle, durch ein best. Verfahren mit trockener Hitze so behandeln, dass sie später beim Waschen nicht mehr od. nur noch wenig einlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem amerik. Erfinder Sanford L. Cluett, 1874-1968)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sanforized</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンフランシスコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Francisco</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">San Francisco</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Kalifornien</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">San Francisco</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サンプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampler</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>サンプラ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation platinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss g_lang="de">Nehmen von Stichproben</gloss>
<gloss g_lang="de">Sampling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sampling</gloss>
<gloss g_lang="fr">goûter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンプリング周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンプリングしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampling frequency</gloss>
<gloss g_lang="de">Sampling-Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルセリングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample selling system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de la vente de l'échantillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンプルブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de l'échantillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunbelt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnengürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">(südliche Staaten der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Sunbelt"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sunbelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>self-defence (type of wrestling) (ru: sambo) (defense)</gloss>
<gloss g_lang="ru">самбо</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sambo</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. waffenloser Kampfsport</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für russ. "Samosaschtschita bes orushija"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">autodéfence(type de lutter)(abbr)(R: sambo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbolist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンボリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolism</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbolisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンマイクロシステムズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sun Microsystems</gloss>
<gloss g_lang="fr">Soleil Microsystems</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンユーザグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sun User Group</gloss>
<gloss>SUG</gloss>
<gloss g_lang="fr">Groupe de l'Utilisateur du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">SUG</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンルーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunroof</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnendach</gloss>
<gloss g_lang="fr">toit ouvrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer, das besonders viel Licht einlässt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sunroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンローラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yves Saint-Laurent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yves Saint-Laurent</gloss>
<gloss g_lang="de">YSL</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pariser Modedesigner</gloss>
<gloss g_lang="de">1936-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yves Saint-Laurent(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "su"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans su</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Status</gloss>
<gloss g_lang="fr">le</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>heavy rainfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute de pluie lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed (de: Samen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperma</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemencez(G: Samen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehem. Name der Demokratischen Republik Kongo</gloss>
<gloss g_lang="de">von 1971-97)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seidel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seidel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope (de: Seil)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seil</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordez(G: Seil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence (de: Sein)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence(G: Sein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザウアクラウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauerkraut (i.e. pickled cabbage) (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauerkraut</gloss>
<gloss g_lang="fr">choucroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザクースカ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entree (ru: zakuska)</gloss>
<gloss>hors d'oeuvres</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zakuska</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Vorspeise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée(R: zakuska)</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'oeuvres de l'hors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1058990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツオーケー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's O.K.</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est OK</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's all</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザッツライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱欒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香欒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザボン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文旦</xref>
<gloss>shaddock (pt: zamboa)</gloss>
<gloss>pomelo</gloss>
<gloss>Citrus maximus</gloss>
<gloss>Citrus grandis</gloss>
<gloss>Citrus decumana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pampelmuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Citrus maxima&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeines Seifenkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Saponaria offizinalis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザメンホフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Ludwik) Zamenhof (creator of Esperanto language)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lazarus Ludwig Zamenhof</gloss>
<gloss g_lang="de">(poln. Augenarzt und Erfinder des Esperanto</gloss>
<gloss g_lang="de">1859-1917)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザリガニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crayfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebs</gloss>
<gloss g_lang="de">Flusskrebs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cambaroides japonicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザンビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zambia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sambia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Binnenstaat im südl. Afrika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Zambie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ザ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ザぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "zu"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans zu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーア派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアは</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ar:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shia (sect of Islam) (ar: Shi'a)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shia(secte d'Islam)(arabe: Shi'a)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーアイエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CIA</gloss>
<gloss>Central Intelligence Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">CIA</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: Akronym für engl. "Central Intelligence Agency"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">US-amerikanischer Geheimdienst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">CIA</gloss>
<gloss g_lang="fr">Agence de l'Intelligence Centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーアンドエア方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーアンドエアほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea and air system</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer et système de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CM</gloss>
<gloss>commercial message</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="fr">CENTIMÈTRE</gloss>
<gloss g_lang="fr">message commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sikh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seek</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sikh</gloss>
<gloss g_lang="fr">cherchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークェンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シークエンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequence</gloss>
<!-- Deleted:  1059130 with 1059120 -->
<gloss g_lang="de">Sequenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmsequenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufeinanderfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Spielkarten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">séquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss g_lang="ru">секре́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークレットサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Secret Service</gloss>
<gloss g_lang="fr">Service secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーケンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequencer</gloss>
<!-- Deleted:  1059170 with 1059160 -->
<gloss g_lang="fr">sequencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーケンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequential</gloss>
<!-- Deleted:  1059190 with 1059120 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">sequenziell</gloss>
<gloss g_lang="fr">séquentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresküste</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de la mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイドスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサイドリゾート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside resort</gloss>
<gloss g_lang="fr">station balnéaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seasat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seasat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meeresbeobachtungssatellit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seasat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーシック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasickness</gloss>
<gloss g_lang="de">Seekrankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シージャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seajack</gloss>
<gloss g_lang="de">Piraterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">seajack</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath</gloss>
<gloss g_lang="de">Kappe</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Füller o.Ä.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "sheath"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourreau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースシルエット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath silhouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">silhouette du fourreau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースルールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>see-through look</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsichtiger Look</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "see-through look"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">1969 von Yves Saint-Laurent vorgestellt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence transparente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürz</gloss>
<gloss g_lang="de">Würzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Papier für den Druck)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season (sporting)</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison (sport)</gloss>
<gloss g_lang="de">Saison;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielsaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season in</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-season (trans: season off)</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb der Saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Saisonwaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve de la saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズンセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Saisonschlussverkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonnez la vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw</gloss>
<gloss g_lang="de">Wippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソーゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Spiel mit ständigem Auf und Ab</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de bascule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーソーポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw policy</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyez dites la politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーソー遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーソーあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seesaw (game)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bascule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーチキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned tuna (trans: sea chicken, orig. a brand name)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seachicken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.</gloss>
<gloss g_lang="de">in Salatöl eingelegtes und eingedostes Fleisch von Thunfisch und Bonito</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch hat wie Huhn wenig Kalorien und ist eiweißreich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Poulet de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss g_lang="fr">drap</gloss>
<gloss g_lang="ru">простыня́ (en: sheet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laken</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーティーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CTS</gloss>
<gloss>computerized typesetting system (computerised)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.} Fotosatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">CTS</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du typesetting informatisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーティーシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CTC</gloss>
<gloss>centralized traffic control (centralised)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verkehrsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zentralisierte Verkehrskontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">CTC</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de la circulation centralisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CD</gloss>
<gloss>compact disk</gloss>
<gloss g_lang="ru">CD</gloss>
<gloss g_lang="ru">компакт-диск</gloss>
<gloss g_lang="de">CD</gloss>
<gloss g_lang="de">Compact Disc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーディーロム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CD-ROM</gloss>
<gloss>compact disk read-only memory</gloss>
<gloss g_lang="ru">CD-ROM</gloss>
<gloss g_lang="ru">компакт-дисковое запоминающее устройство</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">CD-ROM</gloss>
<gloss g_lang="de">Compact Disc Read-only Memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuille</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートウォーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat warmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège plus chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートカバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat cover</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri du siège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートノック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fielding practice (trans: seat knock) (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Üben von Werfen und Fangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup du siège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet piling (method of interlocking sheets of metal)</gloss>
<gloss>sheet pile</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas du drap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea utopia (trans: seatopia)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seatopia</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt im Meer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seatopia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートフィーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet feeder</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrisseur du drap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シートベルト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat belt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzgurt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsgurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture de sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">graine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーハイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>skiers' greeting meaning "Good skiing!" (de: Ski Heil)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ski Heil!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gruß der Skifahrer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la salutation de skieurs qui signifie le Bon ski! (G: Ski Heil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea berth</gloss>
<gloss g_lang="fr">couchette de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シービーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sea Beam (company name)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>C-beam</gloss>
<gloss g_lang="fr">Poutre de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CPI</gloss>
<gloss>consumer price index</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumentenpreis-Index</gloss>
<gloss g_lang="fr">CPI</gloss>
<gloss g_lang="fr">index du prix du consommateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーピーエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CPS</gloss>
<gloss>consumer price survey</gloss>
<gloss g_lang="fr">PCF</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude du prix du consommateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresfrüchte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruits de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーホース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seahorse</gloss>
<gloss g_lang="fr">hippocampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シームレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamless</gloss>
<gloss g_lang="de">nahtlose Strümpfe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nahtloser Übergang.</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans couture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーラカンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coelacanth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Coelacanthus</gloss>
<gloss g_lang="de">(ausgestorbener Quastenflosser = Crossopterygia, der vor etwa 200 bis 300 Mill. Jahren lebte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coelacanth</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sealab</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sealab</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss>maximum amount to allot for a budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Versiegeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">plafond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリングランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling lamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe de plafond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーリング方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーリングほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de plafond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sticker</gloss>
<gloss g_lang="de">Robbenfell</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shield</gloss>
<gloss g_lang="ru">щит</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschirmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouclier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シールド工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シールドこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield method</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschirmte Bauweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">protégez la méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea-lane</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーロスタット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coelostat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zölostat, Coelostat</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein System von Planspiegeln, die durch ein Uhrwerk derart bewegt werden, dass das Bild eines Sterns ständig in ein fest stehendes Fernrohr geworfen wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coelostat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss g_lang="ru">сце́на</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sears</gloss>
<gloss g_lang="fr">Brûle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seattle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seattle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt im Bundesstaat Washington</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seattle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyan</gloss>
<gloss g_lang="ru">голубо́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">циа́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyan</gloss>
<gloss g_lang="de">Cyan</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Kohlenstoff-Stickstoff-Verbindung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Cyan</gloss>
<gloss g_lang="de">Cyanblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyanure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyanid</gloss>
<gloss g_lang="de">Cyanid</gloss>
<gloss g_lang="de">(Salz der Blausäure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyanure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Cocktail-Shaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">panier à salade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shake</gloss>
<gloss g_lang="de">Schütteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mixen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Shake</gloss>
<gloss g_lang="de">(alkoholfreies Mixgetränk)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">secousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェークダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheik dollar</gloss>
<gloss g_lang="fr">dollar du cheik</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェークハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shake hands</gloss>
<gloss g_lang="de">Händeschütteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tischtennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung des Schlägers wie beim Händeschütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">mains de la secousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shading</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtschutz</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombrager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss g_lang="de">Jalousie</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollo</gloss>
<gloss g_lang="de">Markise</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenschirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaver</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasierer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasierapparat</gloss>
<gloss g_lang="fr">rasoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">se raser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving cream</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasiercreme</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème à raser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングフォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving foam</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rasant mousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェービングローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving lotion</gloss>
<!-- Deleted:  1059900 with 1059970 -->
<gloss g_lang="de">Rasierlotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rasant lotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>schema</gloss>
<gloss g_lang="de">Schema</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">intriguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">schéma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェールオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Schieferöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile du schiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(market) share</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktanteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">part</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shared</gloss>
<gloss g_lang="fr">partagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareware</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shareware</gloss>
<gloss g_lang="fr">shareware</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェイプアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェープアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shape-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung der körperlichen Kondition für Gesundheit und Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">façonnez au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェパード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäferhund</gloss>
<gloss g_lang="fr">berger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1059990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェパードチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd's check</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chèque de berger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Chefkoch</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Shelley (s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sherry</gloss>
<gloss g_lang="fr">xérès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェリー酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェリーしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherry</gloss>
<gloss g_lang="de">Sherry</gloss>
<gloss g_lang="fr">xérès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェリフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Sheriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">shérif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rudern}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennruderboot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shell.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell-script</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shell-Script</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille scénario</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschutzraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="fr">refuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェルパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sherpa</gloss>
<gloss g_lang="de">Sherpa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bergbevölkerung in Ostnepal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sherpa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シエスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss g_lang="ru">сие́ста</gloss>
<gloss g_lang="fr">siesta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シエラレオネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sierra Leone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sierra Leone</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シオニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zionist</gloss>
<gloss g_lang="ru">сиони́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Zionist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sioniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シオニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zionism</gloss>
<gloss g_lang="ru">сиони́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Zionismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sionisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しかとする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to ignore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シカゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chicago</gloss>
<gloss g_lang="ru">Чикаго</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chicago</gloss>
<gloss g_lang="de">(drittgrößte Stadt der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">in Illinois am Michigan-See gelegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigar</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">cigare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarette</gloss>
<gloss g_lang="fr">cigarette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクラメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyclamen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpenveilchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyklamen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cyclamen persicum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cyclamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́дпись</gloss>
<gloss g_lang="ru">сигнату́ра</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal</gloss>
<gloss g_lang="ru">сигна́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグネチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigma</gloss>
<gloss g_lang="ru">сигма</gloss>
<gloss g_lang="de">Sigma</gloss>
<gloss g_lang="de">(18. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sigma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シグモイド関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シグモイドかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigmoid function</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sigmoid fonctionnent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シザーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">les ciseaux ont coupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シシカバブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shish-kebabs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kebab</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Türk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">shish chiche-kebab</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwester</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>San Francisco</gloss>
<gloss g_lang="ru">Сан-Франци́ско</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">San Francisco</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">San Francisco(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system component</gloss>
<gloss g_lang="fr">composant du système(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister</gloss>
<gloss g_lang="ru">сестра́</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordensschwester</gloss>
<gloss g_lang="fr">soeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システマチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>システマティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<!-- Deleted:  1060290 with 1060280 -->
<gloss g_lang="de">systematisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">systématique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
<gloss g_lang="ru">систе́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システム５</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>System 5</gloss>
<gloss g_lang="fr">Système 5</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemanalyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyse des systèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems analyst</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemanalytiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyste des systèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems approach</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemansatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">les systèmes approchent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエンジニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems engineer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemingenieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">les systèmes construisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems engineering</gloss>
<gloss g_lang="fr">systémie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system camera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemkamera</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil-photo du système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムキッチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system kitchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbauküche</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemküche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine du système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system converter</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertisseur du système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムコンポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system component</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemkomponente</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">composant du système(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems</gloss>
<gloss g_lang="de">System...</gloss>
<gloss g_lang="fr">systèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system television</gloss>
<gloss g_lang="fr">télévision du système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデザイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems designer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemdesigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessinateur des systèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems design</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemdesign</gloss>
<gloss g_lang="fr">les systèmes conçoivent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems network</gloss>
<gloss g_lang="fr">les systèmes établissent des contacts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison du système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムハッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems hacking</gloss>
<gloss g_lang="fr">hachage des systèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>system bus</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Systembus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) autobus du système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムフローチャート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems flow chard</gloss>
<gloss g_lang="de">System-Flussdiagramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">les systèmes coulent chard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムプランナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems planner</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemplaner</gloss>
<gloss g_lang="fr">planificateur des systèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>システムメニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system menu</gloss>
<gloss g_lang="fr">menu du système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systems analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シストリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systolic</gloss>
<gloss g_lang="fr">systolique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シストリックアレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systaltic array</gloss>
<gloss g_lang="fr">les systaltic rangent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シズル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizzle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werbung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung von sinnlichen Reizen, um den Kunden zum Kauf zu animieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">grésillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シソーラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss g_lang="ru">теза́урус</gloss>
<gloss g_lang="de">Thesaurus</gloss>
<gloss g_lang="fr">thesaurus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シゾイド人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シゾイドにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizoid person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schizoide Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne schizoïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シタール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitar</gloss>
<gloss g_lang="fr">sitar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Stew</gloss>
<gloss g_lang="fr">ragoût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シチュエーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss g_lang="ru">ситуация</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chic (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">schick</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
<gloss g_lang="de">modisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">chic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックスナイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six nine</gloss>
<gloss>99.9999%</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<gloss>soixante-neuf</gloss>
<gloss>69</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neunundsechzig</gloss>
<gloss g_lang="de">69</gloss>
<gloss g_lang="de">Sixty-Nine, Soixante-neuf</gloss>
<gloss g_lang="de">(gleichzeitiger gegenseitiger oraler Geschlechtsverkehr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">six neuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">soixante-neuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックネスバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de la maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シッティングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting room</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シットイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit-in</gloss>
<gloss g_lang="de">Sit-in</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzstreik</gloss>
<gloss g_lang="fr">sit-in</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship</gloss>
<gloss g_lang="ru">кора́бль</gloss>
<gloss g_lang="ru">су́дно (en: ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シップアメリカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ship American Policy</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bateau Politique américaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シップエア方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シップエアほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship air system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de l'air du bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">the City</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadtkern von London)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーエアターミナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city air terminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">air de ville en phase terminale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーギャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city gal</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city boy</gloss>
<gloss g_lang="de">schicker städtischer junger Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティーポップス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city pops (musical style)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ville crève(style musical)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シティガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シトロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitrone</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Citrus medica&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "citron"&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Limonade</gloss>
<gloss g_lang="fr">citron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シドニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sydney</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Philip Sidney</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">1554-1586)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sydney</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナゴーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synagoge</gloss>
<gloss g_lang="fr">synagogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synergy</gloss>
<gloss g_lang="de">Synergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">synergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synapse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol., Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synapse</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Übertragung von Reizen dienende Verbindung zw. einer Nerven- o. Sinnenszelle u. einer anderen Nervenzelle o. einem Muskel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">synapse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnamon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimt</gloss>
<gloss g_lang="fr">cannelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナリオ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenario</gloss>
<gloss g_lang="fr">scénario</gloss>
<gloss g_lang="de">Szenario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナリオライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenario writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehbuchautor</gloss>
<gloss g_lang="de">Dramatiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シナントロプスペキネンシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinanthropus pekinensis</gloss>
<gloss>Peking man</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pekinensis Sinanthropus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss g_lang="de">Senior</gloss>
<gloss g_lang="de">Seniorin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Ältere</gloss>
<gloss g_lang="de">Ältere</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynical</gloss>
<gloss g_lang="de">zynisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">cynique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynicism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zynismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cynisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cynic</gloss>
<gloss g_lang="de">zynisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">cynique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シニョンスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chignon style (hairdo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Chignon-Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">style du chignon(coiffure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シヌソイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinusoid</gloss>
<gloss>sine curve</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe du sinus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cine sign</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cine signent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>CinemaScope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">CinemaScope</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cinémascope(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinefilm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cinefilm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kinofilm in 35, 16 oder 8 mm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinefilm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinema</gloss>
<gloss g_lang="de">Kino</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinéma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネマスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CinemaScope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cinemascope</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.</gloss>
<gloss g_lang="de">besonderes Breitwand- u. Raumtonverfahren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cinémascope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cine mode</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Kino übernommene Mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode du cine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1060980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinerama</gloss>
<!-- Deleted:  1060990 with 1056030 -->
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cinerama</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.</gloss>
<gloss g_lang="de">besonderes Breitwand- u. Raumtonverfahren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cinerama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノニム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synonym (partic. in computing and technical contexts)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сино́ним</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">synonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シノプシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss g_lang="de">Synopse</gloss>
<gloss g_lang="fr">synopsis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">unbarmherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic</gloss>
<gloss g_lang="de">Burger...</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsburger...</gloss>
<gloss g_lang="fr">civique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビックセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic center</gloss>
<gloss>civic centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerzentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre civique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビックトラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic trust</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance civique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビリアンコントロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian control</gloss>
<gloss g_lang="de">zivile Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrang des Zivils</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シビルミニマム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil minimum</gloss>
<gloss g_lang="de">Mindestmaß an sozialer Sicherheit, Ausbildung Gesundheitsversorgung etc., das die Kommunen für ihre Bürger bereitstellen müssen</gloss>
<gloss g_lang="fr">minimum civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiffon</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiffon</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shift</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel einer Ordnung oder Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Baseb.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel der Verteidigungsstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschalttaste</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトＪＩＳ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift-JIS</gloss>
<gloss g_lang="fr">shift-JIS</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift out (SO)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez dehors(DONC)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift in (SI)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez dans(SI)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift key</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschalttaste</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschalter</gloss>
<gloss g_lang="de">(von eng. "shift key")</gloss>
<gloss g_lang="fr">touche de majuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>move into low gear (trans: shift down)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterschalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シフトドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe du changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シフト演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シフトえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>shift arithmetic unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シベリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siberia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sibirien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Großlandschaft in Nordasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シボレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chevrolet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chevrolet</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Autohersteller)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chevrolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrock</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simulation</gloss>
<!-- Deleted:  1061220 with 1061230 -->
<gloss g_lang="ru">симуля́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">имита́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">модели́рование (en: simulation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Simulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">simulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミュレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulator</gloss>
<gloss g_lang="ru">симуля́тор</gloss>
<gloss g_lang="de">Simulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">simulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シミュレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simulate</gloss>
<gloss g_lang="de">Simulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">simulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シムーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Samum</gloss>
<gloss g_lang="de">(heißer Wüstenwind)</gloss>
<gloss g_lang="fr">simoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャークスキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark skin</gloss>
<gloss g_lang="de">Haifischhaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau du requin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーシー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャーシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Üppigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">châssis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hash sign</gloss>
<gloss># sign</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>from シャープペンシル</s_inf>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automatic pencil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sharp (company)</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckbleistift</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement</gloss>
<gloss g_lang="fr"># signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpener</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleistiftspitzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguisoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャープペンシル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propelling or mechanical pencil (trans: sharp pencil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-mine (lit. crayon pointu)</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckbleistift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーベット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sherbet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorbet</gloss>
<gloss g_lang="de">(Halbgefrorenes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von amerik.-engl. "sherbet"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">limonade en poudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーマニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shamanism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamanismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">shamanism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaman</gloss>
<gloss g_lang="ru">шама́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamane</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirring</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräuselung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Stoff als Verzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "shirring"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fronce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーレ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish (i.e. Petri dish) (de: Schale)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
<gloss g_lang="de">Petrischale</gloss>
<gloss g_lang="fr">critiquez(c.-à-d. Petri critiquent)(G: Schale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーロッキアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sherlockian</gloss>
<gloss g_lang="de">Sherlock-Holmes-Fan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sherlockian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャイニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shining</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャギーカーペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaggy carpet</gloss>
<gloss g_lang="fr">moquette poilue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャコンヌ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaconne (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaconne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tanz im Dreiviertel-Takt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaconne(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッキとしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look sharp!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッキシャッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>precise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau de fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">volet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Fensterladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッターチャンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good time to take a picture (trans: shutter chance)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit für ein gutes Bild</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance du volet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shut</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャットアウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shutout</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport, insbes. Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-null-Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-null-Niederlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausschluss.</gloss>
<gloss g_lang="fr">shutout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャットダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shutdown</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Computer</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "shutdown"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッフリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuffling</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shuffle</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbildung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャッポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャポー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat (fr: chapeau)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hut</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau(F: chapeau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirt</gloss>
<gloss>singlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise</gloss>
<gloss g_lang="fr">maillot de corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhemd</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemd</gloss>
<gloss g_lang="de">T-Shirt</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャツブラウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirt blouse</gloss>
<gloss>shirtwaist</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemisier de la chemise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle (fr: chateau)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
<gloss g_lang="fr">château(F: château)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトーブリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chateaubriand</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">François René Vicomte de Chateaubriand</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Schriftsteller und Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1768-1848)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトーワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chateau wine</gloss>
<gloss g_lang="fr">vin de château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
<gloss g_lang="de">Weberschiffchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pendelverkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spaceshuttle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Federball</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">navette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttlecock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Federball</gloss>
<gloss g_lang="fr">volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle bus</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendelbus</gloss>
<gloss g_lang="fr">autobus de navette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャトルループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle loop</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucle de navette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss g_lang="ru">тень (en: shadow)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lidschatten.</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーキャビネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenkabinett</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombragez l'armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーストライプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow stripe</gloss>
<gloss g_lang="fr">raie de l'ombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーピッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow pitching</gloss>
<gloss g_lang="fr">tangage de l'ombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーボクシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadowboxing</gloss>
<!-- Deleted:  1061660 with 1061610 -->
<gloss g_lang="de">Schattenboxen</gloss>
<gloss g_lang="fr">boxe à vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャドーイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドウイング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャドゥイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shadowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombrager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chanel (name)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Coco Chanel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. Gabrielle Chasnel</gloss>
<gloss g_lang="de">franz. Modeschöpferin</gloss>
<gloss g_lang="de">1883-1971)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chanel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shannon (name)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Claude Elwood Shannon</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Ingenieur und Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1916-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shannon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Werkzeuges)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehachse.</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shovel</gloss>
<gloss g_lang="de">reden</gloss>
<gloss g_lang="de">schwatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">plaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">plappern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausplaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschwatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verplappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャペロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaperon</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaperon</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstandsdame</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaperon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャボン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap (pt: sabao)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seife</gloss>
<gloss g_lang="fr">savonnez(P: sabao)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャボン玉</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャボンだま</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap bubble</gloss>
<!-- Deleted:  1061750 with 1061510 -->
<gloss g_lang="ru">мы́льный пузы́рь</gloss>
<gloss g_lang="de">Seifenblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Siam</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name von Thailand bis 1949)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Siam</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming (fr: charmant)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Popelinart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">charmant</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernd</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmer(F: charmant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルム</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm (fr: charme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Anziehungskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmez(F: charme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャルロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charlotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">Charlotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charade</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharade</gloss>
<gloss g_lang="fr">charade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalotte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lauch mit röhrenförmigen Blättern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower</gloss>
<gloss g_lang="nl">de douche</gloss>
<gloss g_lang="fr">douche</gloss>
<gloss g_lang="ru">душ (en: shower)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful (de: schoen)</gloss>
<gloss g_lang="de">(studentenspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau(G: schoen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shank</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Schlägers</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "shank"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tibia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャングリラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shangri-la</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shangri-la</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンゼリゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Champs Elysees (in Paris)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Champs-Elysées</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadtteil und Name einer Prachtstraße von Paris)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Champs Élysées(à Paris)(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンソニエ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chansonnier (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Chansonnier</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chansonnier(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンツェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski jump (Schanze)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprungschanze</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut du ski(Schanze)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chantilly (e.g., lace)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chantilly(par exemple dentelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンデリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chandelier</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüster</gloss>
<gloss g_lang="fr">lustre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champagne</gloss>
<gloss g_lang="ru">шампа́нское</gloss>
<gloss g_lang="de">Champagner</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumwein</gloss>
<gloss g_lang="fr">champagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンピニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champignon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Champignon</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilze</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">champignon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンプー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shampoo</gloss>
<!-- Deleted:  1061940 with 1061910 -->
<gloss g_lang="ru">шампу́нь</gloss>
<gloss g_lang="de">Shampoo</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarewaschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">shampooing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュークリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chou a la creme (fr:)</gloss>
<gloss>cream-filled pastry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Windbeutel</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan meist mit Pudding-Creme und Sahne gefüllt</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "chou à la crème"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューシャイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoeshine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuheputzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cirage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuh</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューティングスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting script</gloss>
<gloss g_lang="fr">scénario qui s'élance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1061990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Basketball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Screwball</gloss>
<gloss g_lang="de">Shooter</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Richtung der Wurfhand gebogener Wurf)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューベルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schubert</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Franz Schubert</gloss>
<gloss g_lang="de">(österr. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1797-1828)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Schubert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>surreal (fr: sur)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealism</gloss>
<gloss g_lang="de">Surrealismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surréalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュールレアリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュールレアリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealism</gloss>
<gloss g_lang="ru">сюрреали́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Surrealismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">surréalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sure</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar</gloss>
<gloss g_lang="ru">са́хар (en: sugar)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar cut</gloss>
<gloss g_lang="de">gestoßener Zucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe du sucre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュガーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar coat</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerüberzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau du sucre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シュタイナー学校</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シュタイナーがっこう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Steiner school</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldorf-Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Steiner-Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">Steiner scolarisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュテムボーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem turn in skiing (de: Stemmbogen)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stemmbogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de la tige dans skier(G: Stemmbogen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュトゥルムウントドラング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Sturm und Drang (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm und Drang</gloss>
<gloss g_lang="de">(literarische Strömung im Deutschland der zweiten Hälfte des 18. Jhd.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Und Sturm Drang(G:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュナップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor (de: Schnaps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">liqueur(G: Schnaps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュノーケル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snorkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnorchel</gloss>
<gloss g_lang="fr">nagez sous l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">nagez sous l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュプール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace (e.g., from skis) (de: Spur)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skispur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracez(G: Éperon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュプレヒコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュプレッヒコール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking in chorus, unison (de: Sprechchor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechchor</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler en choeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">unisson(G: Sprechchor)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュポシュポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound like a steam engine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnez comme un moteur de la vapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュミーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrock</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュミットカメラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schmidt camera</gloss>
<gloss g_lang="fr">Schmidt appareil-photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sleeping bag (de: Schlafsack)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafsack</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sac de couchage(abbr)(G: Schlafsack)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラーフザック</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping bag (de: Schlafsack)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafsack</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sac de couchage(G: Schlafsack)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュリンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrimp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shrimp</gloss>
<gloss g_lang="de">Krabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnele</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュレーディンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュレディンガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shroedinger</gloss>
<!-- Deleted:  1062220 with 1062230 -->
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwin Schrödinger</gloss>
<gloss g_lang="de">(österr. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1887-1961)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shroedinger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュレッダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シュレッダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredder</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißwolf</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchiqueteuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show</gloss>
<gloss g_lang="de">Show</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーウインドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショーウィンドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display (show) window</gloss>
<gloss g_lang="ru">витрина</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaufenster</gloss>
<gloss g_lang="fr">affichez(spectacle) fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrez la fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showcase</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaukasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーダービジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shordarvision</gloss>
<gloss>shore radar television</gloss>
<gloss g_lang="de">Shordervision</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Schiffen über Radar zu empfangendes Fernsehen an der Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: gebildet aus engl. "shore radar television"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">shordarvision</gloss>
<gloss g_lang="fr">télévision du radar du rivage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shorts</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Hosen</gloss>
<gloss g_lang="fr">short</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short (e.g., a circuit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurze Hosen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurzes Haar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shortstop</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shortcut.</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートアイアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short iron (golf)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisen für Kurzschläge</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement repassez(golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short order</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートカット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short cut</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzhaarschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shortcut</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortcake</gloss>
<gloss g_lang="de">Sahnetortenstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">biscuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートサーキット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">court-circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートサーキットアピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-circuit appeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel du court-circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートショート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short short (story)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Kurzgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">court-circuitez brusquement(histoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short skirt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Rock</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートスケール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートステイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short stay</gloss>
<gloss>temporary care</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzzeitiger Aufenthalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kurzzeitpflege</gloss>
<gloss g_lang="de">(kurzfristige stationäre Pflege, z.B. um Person, die sonst die Pflege übernimmt, zu entlasten)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">court restez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short story</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortstop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shortstop</gloss>
<gloss g_lang="fr">shortstop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short time</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortening</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehfett</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートバウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short bound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz geworfener oder kurz geschlagener Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートパンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pants</gloss>
<gloss>shorts</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Hosen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantalon court</gloss>
<gloss g_lang="fr">short</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショートヘアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hair</gloss>
<!-- Deleted:  1062480 with 1062470 -->
<gloss g_lang="fr">cheveux courts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hole (golf)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Par-3-Loch</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou court(golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートリリーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short relief</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show business</gloss>
<gloss g_lang="de">Showbusiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde du spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show biz</gloss>
<gloss g_lang="fr">show-business</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービニスム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショービニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chauvinism</gloss>
<gloss g_lang="de">Chauvinismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(extrem patriotische, nationalistische Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der Gestalt des Rekruten Nicolas Chauvin aus einem Lustspiel der Brüder Cogniard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauvinisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showboat</gloss>
<gloss g_lang="de">Varieté-Schiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Showboat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Musical von J.D. Kern)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">showboat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss g_lang="de">Showman</gloss>
<gloss g_lang="fr">forain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">schauspielerisches Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens de la mise en scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoran</gloss>
<gloss>short-range navigation aid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">SHORAN</gloss>
<gloss g_lang="de">Shoran-Radarsystem</gloss>
<gloss g_lang="de">(Funknavigation</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "short-range navigation aid"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">shoran</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide de la navigation à court terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shawl</gloss>
<gloss g_lang="de">Stola</gloss>
<gloss g_lang="fr">châle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショールーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungsraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle d'exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping (pt: choro)</gloss>
<gloss>crying</gloss>
<!-- Deleted:  1062610 with 1062240 -->
<!-- Deleted:  1062620 with 1062590 -->
<gloss g_lang="fr">pleurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer(P: choro)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショコラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schokolade</gloss>
<gloss g_lang="fr">chocolat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shocker</gloss>
<gloss g_lang="fr">catastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shocking</gloss>
<gloss g_lang="de">schockierend</gloss>
<gloss g_lang="de">shocking</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouleverser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc</gloss>
<gloss g_lang="ru">шок</gloss>
<gloss g_lang="de">Schock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックアブソーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショックアブソーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock absorber</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßdämpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">amortisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックセオリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock theory</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouleversez la théorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrotflinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusil de chasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンウェディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun wedding</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage forcé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンブライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun bride</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariée du fusil de chasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットガンマリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun marriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage forcé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショットキーダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schottky diode</gloss>
<!-- Deleted:  1062750 with 1062760 -->
<gloss g_lang="fr">Diode Schottky</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショッピッング</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shopping</gloss>
<gloss g_lang="fr">courses</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasinage (Can.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">shopping</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping cart</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufswagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chariot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping centre</gloss>
<gloss>shopping center</gloss>
<gloss>mall</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant les courses centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufstasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac à provisions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングバッグレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping bag lady</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame du sac à provisions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショッピングモール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping mall</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss g_lang="ru">магази́н (en: shop)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="fr">un magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chopin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frédéric François Chopin</gloss>
<gloss g_lang="de">(poln. Pianist und Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1810-1849)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kate Chopin</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Schrifstellerin</gloss>
<gloss g_lang="de">1851-1904)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chopin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショプインショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop in shop</gloss>
<!-- Deleted:  1062850 with 1061710 -->
<gloss g_lang="fr">faites les courses dans magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schultertasche</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダーバッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schultertasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac à bandoulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショルダーパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder pad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterpolster</gloss>
<gloss g_lang="fr">coussinet de l'épaule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Schiller</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedrich von Schiller</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">1759-1805)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Schiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllable</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">syllabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリーズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss g_lang="fr">séries</gloss>
<gloss g_lang="de">Serie</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Syria</gloss>
<gloss g_lang="ru">Сирия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Syrien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im Vorderen Orient)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">ernsthaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアスドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious drama</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstes Drama</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serialize</gloss>
<gloss>serialise</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiez en feuilleton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cereal</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreideflocken</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühstücksflocken</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilleton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリアルプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial printer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seriendrucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimeur d'une série</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial communication</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">serielle Datenübertragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication d'une série</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1062990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリアル伝送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリアルでんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">serielle Datenübertragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission d'une série</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sirius</gloss>
<gloss g_lang="ru">Сириус</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sirius</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundsstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieselerde</gloss>
<gloss g_lang="fr">silice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリカゲル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica gel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieselgel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieselsäuregel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gel de la silice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silikon</gloss>
<gloss g_lang="de">Silicon</gloss>
<gloss g_lang="de">(siliziumhaltiger Kunststoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">silicone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silikon</gloss>
<gloss g_lang="de">Silicon</gloss>
<gloss g_lang="de">(siliziumhaltiger Kunststoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">silicium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silicon Island (Kyuushu cf Silicon Valley)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silicon Island</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kyûshû als das "Silicon Valley" Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンカーバイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon carbide (fiber, fibre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Siliziumkarbid</gloss>
<gloss g_lang="fr">carbure du silicium(fibre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンバレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silicon Valley</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silicon Valley</gloss>
<gloss g_lang="de">(Forschungs- und Industriekomplex in Kalifornien, der für seine auf Silizium basierende Halbleiterproduktion und Computerentwicklung berühmt ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Silicon Valley</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコンポリマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon polymer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silikonpolymer</gloss>
<gloss g_lang="fr">polymère du silicium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syringe</gloss>
<gloss g_lang="fr">seringue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シリンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss g_lang="ru">цили́ндр</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">cylindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリンダーオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorenöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile du cylindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルエッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung zur Aufnahme von Silhouetten</gloss>
<gloss g_lang="fr">silhouetter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss g_lang="ru">силуэт</gloss>
<gloss g_lang="de">Silhouette</gloss>
<gloss g_lang="de">schattenhafter Umriss</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">silhouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>silky</gloss>
<gloss g_lang="de">seidig</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="de">samtig</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk</gloss>
<gloss g_lang="ru">шёлк</gloss>
<gloss g_lang="de">Seide</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk screen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Siebdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebefilmdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk hat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinderhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Klapphut</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau de soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルクロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silk Road</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenstraße</gloss>
<gloss g_lang="fr">Route de soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silket</gloss>
<gloss g_lang="fr">Silket</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver</gloss>
<gloss g_lang="de">Silber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Silberfarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aus Silber Hergestelltes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Senioren</gloss>
<gloss g_lang="de">ältere Herrschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Verwendung im Sinne von "die Ergrauten")</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーウェディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver wedding</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーオンライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silver-On-Line</gloss>
<gloss g_lang="fr">Argentez sur-ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver gray</gloss>
<gloss>silver grey</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbergrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat for seniors and handicapped (trans: silver seat)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seniorensitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーシングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver single</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバートーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver tone</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーフォックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver fox</gloss>
<gloss g_lang="fr">renard argenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバープラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver phone</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーボランティア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver volunteer</gloss>
<gloss g_lang="fr">volontaire de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver market</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルミン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminium and sicilicum alloy (de: Silumin)</gloss>
<gloss g_lang="de">Silumin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Leichtmetalllegierung aus Aluminium u. Silizium)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'aluminium et sicilicum allient(G: Silumin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルヴィア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sylvia</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sylvia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロッコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sirocco</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirokko</gloss>
<gloss g_lang="de">Scirocco</gloss>
<gloss g_lang="de">(warmer</gloss>
<gloss g_lang="de">oft stürmischer Mittelmeerwind)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirocco</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syrup (nl: siroop)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сиро́п</gloss>
<gloss g_lang="de">Sirup</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirop(NL: siroop)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylophone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Xylophon</gloss>
<gloss g_lang="fr">xylophone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerngehäuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Docht</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinkerball</gloss>
<gloss g_lang="de">(geworfener Ball, der die Richtung nach unten ändert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isaac Merrit Singer</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Erfinder z.B. Nähmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">1811-1875)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isaac Bashevis Singer</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Schriftsteller jidd. Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">1904-1991)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガーソングライター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer-songwriter</gloss>
<gloss g_lang="de">Liedermacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanteur parolier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガポール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Singapore</gloss>
<gloss g_lang="ru">Сингапур</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern., Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Singapur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat auf der Halbinsel Malakka und Name dessen Hptst.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Name aus d. Sanskr. bedeutet "Hptst. der Löwen"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Singapour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンガポールドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Singapore dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sync (synchronous)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spülbecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Spüle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクタンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>think tanker</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensez pétrolier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクタンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>think tank</gloss>
<gloss g_lang="de">Think Tank</gloss>
<gloss g_lang="de">Beraterstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Beraterorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe de réflexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクレティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncretism (interworking of two or more cultural perspectives into one system)</gloss>
<gloss g_lang="de">Synkretismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">syncretism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synchronize</gloss>
<gloss>synchronise</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscilloscope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synchro...</gloss>
<gloss g_lang="de">Synchronisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">synchronisez(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrotron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synchrotron</gloss>
<gloss g_lang="de">(Elementarteilchen-Beschleuniger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">synchrotron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>synchronize</gloss>
<gloss>synchronise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synchronisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">synchronisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronized</gloss>
<gloss>synchronised</gloss>
<gloss g_lang="fr">synchronisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナイズドスイミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronized swimming</gloss>
<gloss>synchronised swimming</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synchronschwimmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nage synchronisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンクロナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous</gloss>
<gloss g_lang="fr">synchrone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour une personne (chambre, lit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">veste droite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Single</gloss>
<gloss g_lang="de">Single Hit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreiher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einzelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シングルズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singles</gloss>
<!-- Deleted:  1063560 with 1063550 -->
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelwettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single (baseball)</gloss>
<gloss>one-base hit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Single</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag mit dem der Schlagmann nur zur ersten Base kommt</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single player</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single bed</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelbett</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit pour une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンコペーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncopation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus., Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synkope</gloss>
<gloss g_lang="de">Synkopierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verschiebung der Betonung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">syncope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンシナティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cincinnatti (Ohio)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cincinnati</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンジケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndicate</gloss>
<gloss g_lang="de">Syndikat</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンジケートローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndicate loan</gloss>
<!-- Deleted:  1063650 with 1063660 -->
<gloss g_lang="fr">emprunt du syndicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンセサイザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンセサイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthesizer</gloss>
<gloss>synthesiser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synthesizer</gloss>
<gloss g_lang="fr">synthétiseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンタクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シンタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
<!-- Deleted:  1063680 with 1063670 -->
<gloss g_lang="fr">syntaxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>scintillation camera</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil-photo du scintillement(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintigram</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Szintigramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintigram</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンチレーションカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillation camera</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil-photo du scintillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschenputtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschenbrödel</gloss>
<gloss g_lang="de">Cinderella</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cendrillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella complex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cinderella-Komplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cendrillon complexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンデレラボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cinderella boy</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückskind</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge, der über Nacht berühmt wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cendrillon garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンドローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndrome</gloss>
<gloss g_lang="ru">синдро́м</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Syndrom</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdünnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissolvant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cymbals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Becken</gloss>
<gloss g_lang="fr">cymbales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Communist) sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathisant</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Communiste) sympathisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパサイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンパセティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic</gloss>
<gloss g_lang="de">mitfühlend</gloss>
<gloss g_lang="de">verständnisvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">sympathisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Symphonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinfonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">symphonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニックジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic jazz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sinfonischer Jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">jazz symphonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンフォニックポエム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème symphonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプリシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプリファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplify</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinfachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンプル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbolize</gloss>
<gloss>symbolise</gloss>
<gloss g_lang="de">symbolisieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbolisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbolist</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbolist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolism</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbolismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbolisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symbolic</gloss>
<gloss g_lang="de">symbolisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbolique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Symbolics</gloss>
<gloss g_lang="fr">Symbolics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボリックリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolic link</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien symbolique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbole</gloss>
<gloss g_lang="ru">си́мвол</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol color</gloss>
<gloss>symbol colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbolfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur du symbole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンボルマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logo (trans: symbol mark)</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbolzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque du symbole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss g_lang="de">Symposium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">z.B. in Zeitungen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンポジウム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss g_lang="fr">symposium</gloss>
<gloss g_lang="de">Symposium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1063990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Symmetrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">symétrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symmetric</gloss>
<gloss g_lang="de">symmetrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">symétrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーアイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>GI</gloss>
<gloss>general infantry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">GI</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher amerikanischer Soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">GI</gloss>
<gloss g_lang="fr">Infantery Général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーエヌピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>GNP</gloss>
<gloss>gross national product</gloss>
<!-- Deleted:  1064030 with 1081570 -->
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruttosozialprodukt</gloss>
<gloss g_lang="fr">PNB</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit national brut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーニアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss g_lang="de">Genie</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーパン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jeans (trans: jeans pants)</gloss>
<gloss>dungarees</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeans (pantalons)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーファイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G5</gloss>
<gloss>Conference of Ministers of the Group of Five</gloss>
<gloss g_lang="fr">G5</gloss>
<gloss g_lang="fr">Conférence de Ministres du Groupe de Cinq</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeep</gloss>
<gloss g_lang="ru">джип</gloss>
<gloss g_lang="de">Jeep</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeep</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-mark</gloss>
<gloss>Good design mark</gloss>
<gloss g_lang="de">G-Marke</gloss>
<gloss g_lang="de">Marke für gutes Design</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Miti verliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "_g_ood design _mark_"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les G Marquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bonne marque du dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-men</gloss>
<gloss>government men</gloss>
<gloss g_lang="fr">G-Men</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene</gloss>
<gloss g_lang="ru">ген</gloss>
<gloss g_lang="ru">ге́нный</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene engineering</gloss>
<gloss>genetic engineering</gloss>
<gloss g_lang="ru">ге́нная инжене́рия</gloss>
<gloss g_lang="fr">gène construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie génétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeans</gloss>
<gloss g_lang="nl">de spijkerbroek</gloss>
<gloss g_lang="ru">джи́нсы</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jeans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jeansstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンズパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeans pants</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantalon des jeans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーンバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene bank</gloss>
<gloss g_lang="ru">банк ге́нов</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque du gène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジアスターゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジアスラーゼ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaces (de: Diastase)</gloss>
<gloss>gaps between bones or muscles</gloss>
<gloss>diastase</gloss>
<gloss g_lang="fr">espaces(G: Diastase)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalles entre os ou muscles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスイット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jesuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jésuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss g_lang="de">Geste</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anspielung</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">geste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet</gloss>
<gloss g_lang="ru">реактивный</gloss>
<gloss g_lang="de">Jet</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsenflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsenflieger</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet engine</gloss>
<gloss g_lang="ru">реактивный двигатель</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsenmotor</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur de jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットコースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller coaster (trans: jet coaster)</gloss>
<gloss g_lang="de">Achterbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">caboteur de jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットストリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet stream</gloss>
<gloss g_lang="de">Jet-Strom</gloss>
<gloss g_lang="de">Jet-Wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau de jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet set</gloss>
<gloss g_lang="de">Jet Set</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble de jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットフォイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jetfoil</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragflügelboot</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetfoil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェットラグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet-lag</gloss>
<gloss g_lang="de">Jet Lag</gloss>
<gloss g_lang="fr">décalage de jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet aeroplane</gloss>
<gloss>jet airplane</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet (avion à réaction)</gloss>
<gloss g_lang="ru">реактивный самолёт</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsenflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット推進研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットすいしんけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jet Propulsion Laboratory (JPL) (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェトロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JETRO</gloss>
<gloss>Japanese External Trade Organization (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">JETRO</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk. engl. "Japan External Trade Organization")</gloss>
<gloss g_lang="fr">JETRO</gloss>
<gloss g_lang="fr">Organisation Commerciale Externe Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalstreik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic</gloss>
<gloss g_lang="fr">génétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティックアルゴリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic algorithms</gloss>
<gloss g_lang="fr">algorithmes génétiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネティックシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système génétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネラリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">generalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein</gloss>
<gloss g_lang="de">General...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">General.</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic</gloss>
<gloss g_lang="fr">générique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネリックブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic brand</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque générique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレーションギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation gap</gloss>
<gloss g_lang="de">Generationskonflikt</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle de la génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェネレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generator</gloss>
<!-- Deleted:  1064390 with 1064380 -->
<gloss g_lang="fr">générateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェネレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generate</gloss>
<gloss g_lang="de">Generierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">produisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェノサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genocide</gloss>
<gloss g_lang="ru">геноцид</gloss>
<gloss g_lang="de">Genozid</gloss>
<gloss g_lang="de">Völkermord</gloss>
<gloss g_lang="fr">génocide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre précieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェムストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gemstone</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">gemstone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifersucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">jalousie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェロントクラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerontocracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">gérontocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェロントロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerontology</gloss>
<!-- Deleted:  1064470 ジェンキンズ removed (in ENAMDICT) -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerontologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Alternsforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "gerontology"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gérontologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gender</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダーギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gender gap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kluft zwischen den Geschlechtern</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle du genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェントルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">Gentleman</gloss>
<gloss g_lang="fr">monsieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエチレングリコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diethylene glycol</gloss>
<gloss g_lang="fr">glycol du diethylene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The End</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="fr">La fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography</gloss>
<gloss g_lang="de">Geographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">géographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオトピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geotopia</gloss>
<gloss g_lang="fr">Geotopia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオプトリー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diopter (optical unit of refraction in lenses) (de: Dioptrie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dioptrie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Maßeinheit des Brechwertes optischer Systeme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dioptre(unité optique de réfraction dans les lentilles)(G: Dioptrie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geometrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">géométrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>geometric</gloss>
<gloss g_lang="de">Geometrie</gloss>
<gloss g_lang="de">geometrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">géométrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geology</gloss>
<gloss g_lang="de">Geologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">géologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジキルとハイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jekyll and Hyde</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jekyll et Hyde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグザグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zig-zag</gloss>
<gloss g_lang="de">Zig-zag</gloss>
<gloss g_lang="fr">zig-zag</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグザグデモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>zigzag demonstration</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonstration du zigzag(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジグソーパズル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジグゾーパズル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jigsaw puzzle</gloss>
<gloss g_lang="de">Puzzle</gloss>
<gloss g_lang="fr">puzzle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジゴレット</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigolette (feminine form of gigolo) (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigolette</gloss>
<gloss g_lang="de">(weiblicher Gigolo</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gigolette(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme féminine de gigolo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジゴロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigolo</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigolo</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gigolo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JIS</gloss>
<gloss>Japanese Industrial Standard</gloss>
<gloss g_lang="ru">япо́нский промы́шленный станда́рт (en: JIS)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) nicht annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bedanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niederlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">auf eine Stellung verzichten</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücktreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschied nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich empfehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verabschieden</gloss>
<gloss g_lang="fr">JIS</gloss>
<gloss g_lang="fr">Niveaux Industriels Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジステンパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distemper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Staupe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Hundekrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "distemper"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">badigeon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジストマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saugwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Distomiasis&gt;</gloss>
<gloss g_lang="fr">distoma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジストロフィー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dystrophy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dystrophie</gloss>
<gloss g_lang="de">(mangelhafte Versorgung eines Organs mit Nährstoffen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dystrophie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジスプロシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysprosium (Dy)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dysprosium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberglänzendes Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Dy)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dysprosium(Dy)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジスマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JIS mark</gloss>
<gloss g_lang="de">JIS-Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">JIS marquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジタバグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jitterbug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jitterbug</gloss>
<gloss g_lang="de">Jive</gloss>
<gloss g_lang="fr">jitterbug</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jig</gloss>
<gloss>gigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">dansez la gigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">gigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">instabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zip fastener</gloss>
<gloss>slide fastener</gloss>
<gloss>Zipper (tradename)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißverschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fermeture éclair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジップコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ZIP code</gloss>
<gloss>(US) postal code</gloss>
<gloss g_lang="fr">Code postal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジッポー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zippo</gloss>
<gloss g_lang="fr">Zippo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジハード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ar:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jihad</gloss>
<gloss>jehad</gloss>
<gloss>Muslim holy war against unbelievers (ar: jihad)</gloss>
<gloss g_lang="ru">джиха́д (ar: jihad)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel., Islam}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dschihad</gloss>
<gloss g_lang="de">(jihâd)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Krieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">Guerre sacrée(arabe: jihad)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジバンシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジバンシイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Givenchy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hubert de Givenchy</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Modedesigner</gloss>
<gloss g_lang="de">1927-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジパング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zipangu (the name for Japan used by Marco Polo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zipangu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name Marco Polos für Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Zipangu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフィリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syphilis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Syphilis</gloss>
<gloss g_lang="fr">syphilis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフェニール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphenyl</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biphenyl</gloss>
<gloss g_lang="de">Diphenyl</gloss>
<gloss g_lang="fr">diphenyl</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジフテリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジフテリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジフトリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphtheria</gloss>
<!-- Deleted:  1064830 with 1064820 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diphtherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jib</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslegerarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausleger</gloss>
<gloss g_lang="fr">foc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジプシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gypsy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinti</gloss>
<gloss g_lang="de">Roma</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bohémien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジプシールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gypsy look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence bohémienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gym</gloss>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportstudio</gloss>
<gloss g_lang="de">Sporthalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Turnhalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainingshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Boxtrainingshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(von "gymnasium"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムカーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymkhana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gymkhana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschicklichkeitswettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">bes. für Leichtathleten, Reiter, Kraftwagenfahrer u. Wassersportler</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: vo engl. "gymnasium" = Sporthalle u. Hindi "geind-khâna" = Tennisplatz - urspr. nach ind. Vorbild von engl. Soldaten ausgetragener Wettkampf&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gymkhana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムクロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jim Crow</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jim Crow</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジムナスチックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnastics</gloss>
<gloss g_lang="fr">gymnastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jar</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermoskanne mit weitem Hals</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jerky</gloss>
<gloss g_lang="fr">saccadé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jerk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gewichtheben}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">secousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jargon</gloss>
<gloss g_lang="de">Jargon</gloss>
<gloss g_lang="fr">jargon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jersey</gloss>
<gloss g_lang="de">Jersey</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickwaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strickjacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickpullover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jersey-Milchkuh</gloss>
<gloss g_lang="fr">jersey</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalistic</gloss>
<gloss g_lang="fr">journalistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">journaliste</gloss>
<gloss g_lang="ru">журналист</gloss>
<gloss g_lang="de">Journalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1064990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナリズム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">journalisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Journalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>log</gloss>
<gloss g_lang="de">Journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutscher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutsch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">Allemand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giants (baseball team)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giants</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Tôkyô beheimatetes Baseball-Team</gloss>
<gloss g_lang="de">spielt in der Central League)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Géants(équipe du base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss g_lang="ru">гига́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigant</gloss>
<gloss g_lang="de">Riese</gloss>
<gloss g_lang="fr">géant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイアントパンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant panda</gloss>
<gloss g_lang="fr">panda géant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gyro</gloss>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss>gyrocompas</gloss>
<gloss g_lang="de">Gyroskop</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gyro</gloss>
<gloss g_lang="fr">gyroscope(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gyrocompas(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrocopter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flugw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragschrauber</gloss>
<gloss g_lang="fr">gyrocopter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロコンパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrocompass</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreiselkompass</gloss>
<gloss g_lang="fr">gyrocompas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロスコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss g_lang="ru">гироско́п</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gyroskop</gloss>
<gloss g_lang="de">Messgerät für den Nachweis der Achsendrehung der Erde</gloss>
<gloss g_lang="fr">gyroscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャイロパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyropilot</gloss>
<gloss g_lang="de">Gyropilot</gloss>
<gloss g_lang="de">automatische an einen Kreiselkompass gekoppelte Steuerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gyropilot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jacquard (type of loom)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jacquardwebstuhl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jacquard</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jacquard(type de métier à tisser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャカルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jakarta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jakarta</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. u. wichtigster Hafen Indonesiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaguar</gloss>
<gloss g_lang="ru">ягуа́р</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jaguar</gloss>
<gloss g_lang="de">(südamerik. Raubkatze</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Panthera onca&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jaguar</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Ford-Gruppe gehörender britischer Autohersteller)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaguar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz dance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>jaggies</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">stufige Umrandung</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse du jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャクソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jackson</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Andrew Jackson</gloss>
<gloss g_lang="de">(7. Präsident der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">1829-1837)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Michael Jackson</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Popsänger</gloss>
<gloss g_lang="de">29.8.1958)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jackson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャグラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juggler</gloss>
<gloss g_lang="de">Jongleur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Betrüger.</gloss>
<gloss g_lang="fr">jongleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジャケツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>book jacket</gloss>
<gloss>dust cover</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jackett</gloss>
<gloss g_lang="de">Jacke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plattenhülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchumschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">veste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャケ写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャケしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket picture (i.e. of a record)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャザーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazzercize</gloss>
<gloss>jazzercise</gloss>
<gloss g_lang="de">Jazz-Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(als sportl. Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "jazzercize"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jazzercize</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAS</gloss>
<gloss>Japanese Agricultural Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">JAS</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Landwirtschaftsstandard</gloss>
<gloss g_lang="fr">JAS</gloss>
<gloss g_lang="fr">Niveau Agricole Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justify</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeilenausrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatzausrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">justifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスティフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeilenausrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatzausrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">justification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pünktlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für Geldbeträge und Zeit verwendet</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "just"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストフィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it fits perfectly (trans: just fit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste en bonne santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit the ball squarely (trans: just meet) (baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(metaphorically) being somebody's type</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">genaues Treffen der Ballmitte beim Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste rencontrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスミン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasmine</gloss>
<gloss g_lang="ru">жасми́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jasmin</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Jasminum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jasmin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JASRAC</gloss>
<gloss>Japanese Society for Rights of Authors, Composers and Publishers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">JASRAC</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Gesellschaft für die Rechte von Autoren, Komponisten und Verlegern</gloss>
<gloss g_lang="fr">JASRAC</gloss>
<gloss g_lang="fr">Société Japonaise pour Droits des Auteurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Compositeurs et les Éditeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">jazz</gloss>
<gloss g_lang="ru">джаз</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズコーラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz chorus</gloss>
<gloss g_lang="fr">choeur du jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズシンガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz singer</gloss>
<gloss g_lang="de">Jazz-Sänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanteur du jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz song</gloss>
<gloss g_lang="de">Jazz-Song</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson du jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Jazz-Tanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse du jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz band</gloss>
<gloss g_lang="de">Jazz-Band</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe de jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズピアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz piano</gloss>
<gloss g_lang="de">Jazz-Piano</gloss>
<gloss g_lang="fr">piano du jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズフェスティバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Jazz-Festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival du jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazzmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Jazzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">jazzmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャズライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jazz life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie du jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jackal (carnivores, Canis aureus ssp., C. adustus, C. mesomelas)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schakal</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenheber</gloss>
<gloss g_lang="fr">valet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack</gloss>
<gloss g_lang="de">Bube</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Kartenspiel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steckdose.</gloss>
<gloss g_lang="fr">valet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャックナイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jack-knife</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">couteau de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャックポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jackpot</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッグル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>juggle</gloss>
<gloss g_lang="de">Jonglieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">jonglerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss g_lang="de">Richter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsrichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringrichter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">juge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge paper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen, Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschreibekarte</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Punkterichter</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "judge paper"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier du juge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャッジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>Japanese person</gloss>
<gloss>Jap</gloss>
<gloss g_lang="de">Japs</gloss>
<gloss g_lang="de">(abwertend für Japaner</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Jap"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese (people, language)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Japaner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">japanisch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais(gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese English</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le japonais anglais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズスマイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese smile</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais sourit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパニーズマネージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese management</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gestion Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパネスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanesque</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisierend</gloss>
<gloss g_lang="de">japanesque</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japanesque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanology</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japanology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパノロジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanologist</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanologe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japanologist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon</gloss>
<gloss g_lang="ru">Япо́ния (en: Japan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンカップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Cup</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tasse de Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan shift</gloss>
<gloss g_lang="fr">Changement de Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンソサエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Society</gloss>
<gloss g_lang="fr">Société de Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンタイムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Times (newspaper)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan Times</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan Taimuzu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-7890-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon Times(journal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンバッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan bashing</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan-Prügeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ende der achtziger bis Anfang der neunziger Jahre war Japan einer der Lieblingsprügelknaben insbes. der amerikanischen Presse</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Japan bashing"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rossée de Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャパンファウンデーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan Foundation</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fondation de Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jab (esp. in boxing)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jab</gloss>
<gloss g_lang="de">(kurzer, hakenartiger Schlag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquez(empaqueter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャポニカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japonica</gloss>
<gloss g_lang="de">Japonica</gloss>
<gloss g_lang="de">Japonaiserie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japonica-Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der beiden wichtigsten Reissorten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonica</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャポネズリ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japonaiserie (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japonismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Japonaiserie</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonaiserie(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャマイカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jamaica</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jamaika</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselstaat in der Karibik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jamaïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jamming</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkstörung</gloss>
<gloss g_lang="fr">se bloquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam</gloss>
<gloss g_lang="fr">compote</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmelade</gloss>
<gloss g_lang="ru">варенье</gloss>
<gloss g_lang="ru">джем</gloss>
<gloss g_lang="de">Marmelade</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfitüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャムセッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam session</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jamsession</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrez la session</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャルパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAL PAK (JAL tourist package)</gloss>
<gloss g_lang="fr">JAL PAK</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junkie</gloss>
<gloss g_lang="de">Junkie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Drogenabhängiger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">drogué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk</gloss>
<gloss g_lang="de">Dschunke</gloss>
<gloss g_lang="de">(chinesisches Segelschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">200-300 t)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk art</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Junk-Art</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kunst, die Abfallprodukte der Industriegesellschaft zu künstlerischen Objekten gestaltet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetez l'art</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクアクセサリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk accessories</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetez des accessoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>system interchange (between highways)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anschlussstelle.</gloss>
<gloss g_lang="fr">jonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk food</gloss>
<gloss g_lang="de">Junk-Food</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetez de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクボンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk bond</gloss>
<gloss g_lang="fr">attache du rebut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jungle</gloss>
<gloss g_lang="ru">джу́нгли</gloss>
<gloss g_lang="de">Dschungel</gloss>
<gloss g_lang="de">Urwald</gloss>
<gloss g_lang="fr">jungle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャングルジム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jungle-gym</gloss>
<gloss g_lang="de">Klettergerüst</gloss>
<gloss g_lang="fr">gymnase de jungle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junket</gloss>
<gloss g_lang="fr">junket</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンダルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gendarme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Art Vorgipfel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gendarme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンバライヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jambalaya</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jambalaya</gloss>
<gloss g_lang="de">(kreolisches Gericht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambalaya</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss>jumper</gloss>
<gloss g_lang="ru">дже́мпер</gloss>
<gloss g_lang="de">Windjacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Jumper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jumper</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Kurzschlussbrücke)</gloss>
<gloss g_lang="fr">veste</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンパースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumper (skirt)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">über der Bluse getragenes Kleid mit angeschnittener Weste</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe du sauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jump</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut</gloss>
<gloss g_lang="ru">прыжо́к (en: jump)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンプスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumpsuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jumpsuit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einteiliger Hosenanzug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jumpsuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo</gloss>
<gloss g_lang="de">Jumbo-Jet</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jumbo</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Riesiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo-size</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo-jet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jumbo-Jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンボリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jamboree</gloss>
<gloss g_lang="de">Jamboree</gloss>
<gloss g_lang="de">internationales Pfadfindertreffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genre</gloss>
<gloss g_lang="de">Genre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattung</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュークボックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juke-box</gloss>
<gloss g_lang="de">Jukebox</gloss>
<gloss g_lang="fr">les juke empaquettent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juicer</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsafter</gloss>
<gloss g_lang="fr">presse-fruits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュース</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss g_lang="nl">het sap</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité (tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson non alcoolisée (soda)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soft drink (both carbonated and uncarbonated)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deuce</gloss>
<gloss g_lang="ru">сок</gloss>
<gloss g_lang="ru">фруктовый напиток</gloss>
<gloss g_lang="de">Saft</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joule</gloss>
<gloss g_lang="ru">джо́уль</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">James Prescott Joule</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1818-1889)</gloss>
<gloss g_lang="fr">joule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジューンブライド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>June bride</gloss>
<gloss g_lang="de">Junibraut</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Juni ist Juno, der Göttin der Frauen und der Ehe, gewidmet</gloss>
<gloss g_lang="de">deshalb ist der Juni glückverheißend für Hochzeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "June bride"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Juin mariée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュエリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewelry</gloss>
<gloss>jewellery</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuck</gloss>
<gloss g_lang="fr">bijouterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1065990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss g_lang="de">Juwel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bijou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュグラーのサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juglar cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Juglar font du vélo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュゴン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugong</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeschwein</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dugong dugon&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dugong</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュジュミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juju music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique du juju</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Junioren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">junior</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn Vater und Sohn den selben Namen tragen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアウエルター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior welter (weight)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune fatras(poids)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior college</gloss>
<gloss g_lang="de">Junior College</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune collège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior style</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendlicher Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior team</gloss>
<gloss g_lang="de">Juniorenmannschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアハイスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school</gloss>
<gloss g_lang="de">Junior High School</gloss>
<gloss g_lang="fr">collège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアフェザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior feather (weight)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune plume(poids)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior fly (weight)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune mouche(poids)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアボードシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior board of directors systems</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeunes systèmes du conseil d'administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアミドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior middle (weight)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune milieu(poids)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior light (weight)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune lumière(poids)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュネーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geneva</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genf</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt und Kanton in der Schweiz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュビリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jubilee</gloss>
<gloss g_lang="de">Jubiläum</gloss>
<gloss g_lang="fr">jubilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュピター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jupiter</gloss>
<gloss g_lang="ru">Юпитер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jupiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(fünfter Planet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jupiter-Mittelstreckenrakete bzw. Jupiter-Trägerrakete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jupiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(höchster römischer Gott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュラルミン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duralumin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Duralumin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Leichtmetalllegierung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">duralumin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュラ紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュラき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jurassic Period</gloss>
<gloss>Jurassic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jura</gloss>
<gloss g_lang="de">(erdgeschichtliche Formation des Mesozoikums)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Jurassique</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jurassique(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jury</gloss>
<gloss g_lang="de">Jury</gloss>
<gloss g_lang="fr">jury</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Julia</gloss>
<gloss g_lang="fr">Julia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュルジュル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whizzing</gloss>
<gloss>going by quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joker</gloss>
<gloss g_lang="de">Joker</gloss>
<gloss g_lang="fr">blagueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherz</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>George</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">George I.</gloss>
<gloss g_lang="de">(König von Großbritannien</gloss>
<gloss g_lang="de">1660-1727)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">George III.</gloss>
<gloss g_lang="de">(König von Großbritannien und Irland</gloss>
<gloss g_lang="de">1738-1820)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">George IV.</gloss>
<gloss g_lang="de">(König von Großbritannien und Irland</gloss>
<gloss g_lang="de">1762-1830)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">George V.</gloss>
<gloss g_lang="de">(König von Großbritannien und Irland</gloss>
<gloss g_lang="de">1865-1936)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">George VI.</gloss>
<gloss g_lang="de">(König von Großbritannien und Nordirland</gloss>
<gloss g_lang="de">1895-1952)</gloss>
<gloss g_lang="fr">George</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョージア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Georgia (state in the U.S.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Georgia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Ga.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Géorgie(état)(pl,pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaws (film title)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâchoires(titre cinématographique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>georgette</gloss>
<gloss g_lang="de">Georgette</gloss>
<gloss g_lang="de">Crêpe&lt;Ent.: Cr&amp;ecirc;e&gt; Georgette</gloss>
<gloss g_lang="de">(zartes, durchsichtiges Gewebe aus Kreppgarn</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">georgette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョーボニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jawboning</gloss>
<gloss g_lang="fr">jawboning</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy stick</gloss>
<gloss g_lang="ru">джо́йстик</gloss>
<gloss g_lang="de">Joystick</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton de la joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joyful</gloss>
<gloss g_lang="fr">joyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindungsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelenk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Joint</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zigarette, deren Tabak mit Haschisch od. Marihuana vermischt ist)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Veranstaltung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイントコンサート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint concert</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Konzert</gloss>
<gloss g_lang="fr">concert commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョイントベンチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss>JV</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Joint Venture</gloss>
<gloss g_lang="fr">joint-venture</gloss>
<gloss g_lang="fr">JV</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jogger</gloss>
<gloss g_lang="fr">joggeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョギング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jogging</gloss>
<gloss g_lang="fr">jogging</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jogging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jog</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョセフソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Josephson</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brian David Josephson</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1940-</gloss>
<gloss g_lang="de">erhielt 1973 zus. mit I. Giaever u. L. Esaki den Nobelpreis für Physik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジョッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer mug</gloss>
<gloss>stein</gloss>
<gloss>tankard</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usually ジョッキー</s_inf>
<gloss>jockey</gloss>
<!-- Deleted:  1066400 with 1066390 -->
<gloss g_lang="de">Bierkrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
<gloss g_lang="fr">jockey</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョッパーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jodhpurs</gloss>
<gloss>riding breeches</gloss>
<gloss g_lang="fr">jodhpurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">culottes de cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Job</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブエンラージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job enlargement</gloss>
<gloss g_lang="fr">agrandissement du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブエンリッチメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job enrichment</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrichissement du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job title</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブホッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jobhopper</gloss>
<gloss g_lang="fr">jobhopper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブメニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job menu</gloss>
<gloss g_lang="fr">menu du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョブローテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>John</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Johann ohne Land</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. König</gloss>
<gloss g_lang="de">1167-1216)</gloss>
<gloss g_lang="fr">John</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>John Bull</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">John Bull</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spitzname des typischen Engländers</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der Romanfigur von J. Arbuthnot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">John Bull</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giraffe</gloss>
<gloss g_lang="ru">жира́ф</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giraffe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Girafia camelopardalis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">girafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルコニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zirconium (Zr)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkonium</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirconium</gloss>
<gloss g_lang="de">(glänzendes, als säurebeständiger Werkstoff verwendetes Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Zr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">zirconium(Zr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jitterbug</gloss>
<gloss g_lang="de">Jitterbug</gloss>
<gloss g_lang="de">(schneller Gesellschaftstanz</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">von engl. "jitterbug"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jitterbug(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vest (fr: gilet)</gloss>
<gloss>waistcoat</gloss>
<gloss>cardigan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gilet</gloss>
<gloss g_lang="de">Weste</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gilet</gloss>
<gloss g_lang="fr">cardigan</gloss>
<gloss g_lang="fr">gilet(F: gilet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレッタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettant</gloss>
<gloss g_lang="de">Laie</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilettante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジレンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilemma</gloss>
<gloss g_lang="ru">диле́мма</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilemma</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangslage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilemme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジワジワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stetig</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau par morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin</gloss>
<gloss>jin</gloss>
<gloss g_lang="de">Faden</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Einheit zur Messung von Wassertiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">sechs Shaku</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa 1,8 Meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンギスカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genghis Khan</gloss>
<gloss>dish with mutton and vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dschingis Khan</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. Temüdschin, Begründer des mongolischen Weltreichs</gloss>
<gloss g_lang="de">geb. 1155, 1162 oder 1167</gloss>
<gloss g_lang="de">gest. 1227)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Khan Genghis</gloss>
<gloss g_lang="fr">critiquez avec mouton et légumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jinx</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliches Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">böses Omen</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-malheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンゴイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jingoism</gloss>
<gloss g_lang="de">Chauvinismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Hurrapatriotismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauvinisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger</gloss>
<gloss g_lang="de">Ingwer</gloss>
<gloss g_lang="fr">gingembre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャーエール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger ale</gloss>
<gloss g_lang="de">Gingerale</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson au gingembre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンジャントロプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zinjanthropus (early man)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anthropol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinjanthropus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zinjanthropus boisei</gloss>
<gloss g_lang="de">Australopithecus boisei</gloss>
<gloss g_lang="de">Nussknackermensch - ein Hominide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Zinjanthropus(homme tôt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンテーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthesis (de: Synthese)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synthese</gloss>
<gloss g_lang="fr">synthèse(G: Synthese)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンバブエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zimbabwe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Simbabwe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Binnenstaat in Südost-Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジンフィーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gin fizz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gin-Fizz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ginfizz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mixgetränk aus Gin, Mineralwasser, Zitrone u. Zucker)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétillement du gin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailleur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーツケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitcase</gloss>
<!-- Deleted:  1066700 with 1066710 -->
<gloss g_lang="de">Koffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">valise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super</gloss>
<gloss g_lang="fr">super</gloss>
<gloss g_lang="fr">supermarché</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supermarket</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>superimpose</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>superheterodyne</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) супер</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) супермаркет</gloss>
<gloss g_lang="de">Super...</gloss>
<gloss g_lang="de">super</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Supermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーインポーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superimpose</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlagerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausländischer Film mit eingeblendeten Untertiteln.</gloss>
<gloss g_lang="fr">superposez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーウーファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super woofer</gloss>
<gloss g_lang="fr">woofer super</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superwoman</gloss>
<gloss g_lang="de">Superfrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">superwoman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercar</gloss>
<gloss g_lang="de">Super-Sportwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">supercar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercomputer</gloss>
<gloss g_lang="ru">суперкомпьютер</gloss>
<gloss g_lang="fr">super-ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-size</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension super</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーショットキーダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super Schottky diode</gloss>
<gloss g_lang="fr">diode Schottky super</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパージェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superjet</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschallflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">superjet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super size wide screen (trans: superscope)</gloss>
<gloss g_lang="de">Superscope</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Großleinwandverfahren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">superscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstar</gloss>
<gloss g_lang="ru">суперзвезда</gloss>
<gloss g_lang="de">Superstar</gloss>
<gloss g_lang="fr">vedette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehstation, die Kabelfernsehen und Fernsehsatelliten verwendet</gloss>
<gloss g_lang="fr">superstation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstore</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmarkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">superstore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーソニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic</gloss>
<gloss g_lang="ru">сверхзвуковой</gloss>
<gloss g_lang="de">Uberschall...</gloss>
<gloss g_lang="fr">supersonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパータンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supertanker</gloss>
<gloss g_lang="ru">супертанкер</gloss>
<gloss g_lang="de">Supertanker</gloss>
<gloss g_lang="fr">supertanker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーチェーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supermarket chain</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne de supermarché(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーチャージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercharger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompressor</gloss>
<gloss g_lang="fr">compresseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーハイウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhighway</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーハイデッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super high decker</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut decker super</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーバイザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーバイザー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパバイザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superviser</gloss>
<!-- Deleted:  1066910 with 1066900 -->
<gloss g_lang="fr">superviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーボウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Super Bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">{American Football}</gloss>
<gloss g_lang="de">Superbowl</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meisterschaftsspiel der amerik. National Football League)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bol super</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマーケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supermarket</gloss>
<gloss g_lang="nl">de supermarkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">supermarché</gloss>
<gloss g_lang="ru">супермаркет</gloss>
<gloss g_lang="de">Supermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super mouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">souris super</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superman</gloss>
<gloss g_lang="de">Superman \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">surhomme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーミニコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>super minicomputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mini-ordinateur super(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーユーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーユーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super user</gloss>
<!-- Deleted:  1066980 with 1066970 -->
<gloss g_lang="fr">utilisateur super</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1066990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superrealism</gloss>
<gloss g_lang="de">Superrealismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">superrealism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlady</gloss>
<!-- Deleted:  1067010 with 1066900 -->
<gloss g_lang="de">Superfrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">superlady</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sufi</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sufi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーブニール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Western) soup</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">potage</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupe</gloss>
<gloss g_lang="ru">суп</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーベニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Souvenir</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーベニアショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir shop</gloss>
<!-- Deleted:  1067070 with 1067210 -->
<gloss g_lang="fr">magasin du souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suite</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss g_lang="de">süß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">goldig</gloss>
<gloss g_lang="de">süß.</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートコーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet corn</gloss>
<gloss g_lang="fr">maïs sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートスポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet spot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt des Golf- oder Tennisschlägers, der für den Schlag am besten geeignet ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache sucrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートハート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebling</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebster</gloss>
<gloss g_lang="fr">chéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet pea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wicke</gloss>
<gloss g_lang="fr">pois sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet home</gloss>
<gloss g_lang="de">glückliches Zuhause</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison sucrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートポテト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßkartoffel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Süßigkeit aus Süßkartoffeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">patate douce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートメロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet melon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbe Zuckermelone</gloss>
<gloss g_lang="fr">melon sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイートルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suite</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelsuite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenkehrmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Libero</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf, mit dem die restlichen Kegel beseitigt werden.</gloss>
<gloss g_lang="fr">balayeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweep</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kanu}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sweep</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rudertechnik)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schal</gloss>
<gloss g_lang="de">Halstuch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">balayage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Switzerland</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>Swiss</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweiz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mitteleuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイスラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swissrama</gloss>
<gloss g_lang="fr">Swissrama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スィッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switch</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrupteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">включа́тель</gloss>
<gloss g_lang="ru">переключа́тель (en: switch)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalter</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrischer Schalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiche.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switchback</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnstrecke ohne Wendeschleife</gloss>
<gloss g_lang="de">(an steilen Stellen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">route accidentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチヒッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch-hitter (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagmann, der sowohl links- als auch rechtshändig schlagen kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">switch-hitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switching</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">nageur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming club</gloss>
<gloss g_lang="fr">nageant club</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming school</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">nageant école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングトランクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming trunks (male swimsuit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nageant troncs(maillot de bain viril)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイミングパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming trunks (trans: swimming pants)</gloss>
<gloss>bathers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinger</gloss>
<gloss g_lang="de">Swinger</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd, der Partnertausch betreibt</gloss>
<gloss g_lang="fr">noceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインガーパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinger party</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti du noceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スインギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinging</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スウィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Swing</gloss>
<gloss g_lang="de">Swing-Musik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwinger</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Swingout</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Strikes</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancez dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイングドア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing door</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte battante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweep</gloss>
<gloss g_lang="fr">balayage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウィミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<!-- Deleted:  1067390 with 1067330 -->
<gloss g_lang="fr">nager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sway</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiegeschritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sway</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ändern der Körperachse beim Schlag)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(um Schlägen auszuweichen)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうぇーでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sweden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウェーデンリレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sweden relay</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweden-Staffel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staffel von vier Läufern über 100 m, 200 m, 300 m und 400 m</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "Sweden relay", engl. eigentl. "Swedish relay"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Relais de Suède</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スウェーデン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデンご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swedish (language)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwedisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スエード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suede</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildleder</gloss>
<gloss g_lang="de">Veloursleder</gloss>
<gloss g_lang="fr">daim</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スエット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">sueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe</gloss>
<gloss g_lang="ru">юбка (en: skirt)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schal</gloss>
<gloss g_lang="de">Halstuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopftuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schultertuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカーレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharlachrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss g_lang="ru">не́бо (en: sky)</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyjack</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeugentführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">détournez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイスクレーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenkratzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratte-ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイダイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skydiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallschirmspringer</gloss>
<gloss g_lang="fr">skydiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイダイビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skydiving</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallschirmspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallschirmsport</gloss>
<gloss g_lang="fr">skydiving</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイパーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-storey parking garage (trans: sky parking)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parking du ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky blue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu du ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカイメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student discount air ticket (trans: sky mate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon du ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイラーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldlerche</gloss>
<gloss g_lang="de">Lerche</gloss>
<gloss g_lang="fr">alouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachfenster</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lucarne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scenic mountain road</gloss>
<gloss g_lang="de">Skyline</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skylab</gloss>
<gloss>sky-laboratory</gloss>
<gloss g_lang="fr">Skylab</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel laboratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイレストラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant du ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scout</gloss>
<gloss g_lang="de">Scout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Talentsucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Headhunter für neue Talente</gloss>
<gloss g_lang="fr">scout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squash</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtsaftgetränk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Squash</gloss>
<gloss g_lang="fr">courge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スカッシング関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スカッシングかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squashing function</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrasant fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカトロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatology</gloss>
<gloss g_lang="de">Skatologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wissenschaft vom Kot</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe für Obszönität und Ausscheidungen, z.B. in Mythen oder in der Literatur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">scatology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skalar</gloss>
<gloss g_lang="fr">scalaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スカラーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss g_lang="de">Stipendium</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourse d'études</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scallop</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenmuster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kammmuschel.</gloss>
<gloss g_lang="fr">escalope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカラムーシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scaramouche (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Scaramouche</gloss>
<gloss g_lang="de">Skaramuz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Figur der Commedia dell'Arte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Scaramouche(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scull</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skull</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ruder)</gloss>
<gloss g_lang="de">Skullboot</gloss>
<gloss g_lang="fr">aviron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカルプチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss g_lang="de">Skulptur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカルプトリートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalp treatment</gloss>
<gloss g_lang="fr">scalpez le traitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skunk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stinktier</gloss>
<gloss g_lang="de">Skunk</gloss>
<gloss g_lang="fr">putois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandium (Sc)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scandium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes Leichtmetall, chemisches Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Sc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandium(Sc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンピ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scampi</gloss>
<gloss g_lang="fr">langoustines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skiing</gloss>
<gloss g_lang="fr">ski</gloss>
<gloss g_lang="ru">лыжи</gloss>
<gloss g_lang="de">Ski</gloss>
<gloss g_lang="de">Skifahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキーの板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーのいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski</gloss>
<gloss g_lang="de">Ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski-wear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skisportbekleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ski port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーツアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Skitour</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite du ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schema</gloss>
<gloss g_lang="de">Schema</gloss>
<gloss g_lang="fr">schéma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Schema</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skiläufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Skifahrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">skieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski rack</gloss>
<gloss g_lang="de">Skiständer</gloss>
<gloss g_lang="de">Skigepäckträger</gloss>
<gloss g_lang="fr">casier du ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーリフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski lift</gloss>
<gloss g_lang="de">Skilift</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascenseur du ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski area</gloss>
<gloss g_lang="de">Skigebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Skigelände</gloss>
<gloss g_lang="fr">région du ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキー用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキーようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski outfit</gloss>
<gloss g_lang="de">Skiausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenue du ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキゾ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizo</gloss>
<gloss g_lang="fr">schizo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skit</gloss>
<gloss g_lang="de">Parodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sketch</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce satirique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキッドロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skid row</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne du dérapage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skipper</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skip</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skinny</gloss>
<gloss g_lang="fr">maigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキムミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skim milk</gloss>
<gloss g_lang="de">entrahmte Milch</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait écrémé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scat</gloss>
<!-- Deleted:  1067960 with 1067970 -->
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jazz-Gesangsstil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スキャナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanner</gloss>
<gloss g_lang="ru">ска́нер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scanner</gloss>
<gloss g_lang="fr">sondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scanning</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung mit Radioisotopen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scanning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genaue Untersuchung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">parcourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1067990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scan</gloss>
<gloss g_lang="de">Scannen</gloss>
<gloss g_lang="fr">scanner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンダラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss g_lang="de">skandalös</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandaleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss g_lang="de">Skandal</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャンティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scanties</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr knappes Unterhöschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">scanties</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキャンロン方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキャンロンほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scanlon plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Scanlon organisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキューバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba</gloss>
<gloss>self-contained under-water breathing apparatus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauchgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenerationstauchgerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">scaphandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil de la respiration sous-eau indépendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキューバダイビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scuba diving</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Tauchausrüstung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongée sous-marine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reskilling (trans: skill-up)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reskilling(allumé: compétence en haut)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルインベントリーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skills inventory system</gloss>
<gloss g_lang="fr">les compétences inventorient le système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキルフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">kunstfertig</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin</gloss>
<gloss g_lang="ru">кожа (en: skin)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kondom</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummi</gloss>
<gloss g_lang="de">Präservativ</gloss>
<gloss g_lang="de">Präser</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin cream</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautcreme</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème de la peau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンケア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin care</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautpflege</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin de la peau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-rearing with frequent physical contact (trans: skinship)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close relationship (esp. physical)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautkontakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikation durch Hautkontakt</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. von Mutter und Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">als besonders intime Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "skinship"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant élevage avec contact physique fréquent(skinship)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンダイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンダイビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin diving</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongée sous-marine autonome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンヘッズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skinheads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキンレディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door condom sales-lady (trans: skin lady)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte dame des ventes du préservatif à-porte(allumé: épluchez la dame)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scooter</gloss>
<gloss g_lang="nl">de bromfiets</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorroller</gloss>
<gloss g_lang="fr">scooter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schooner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schoner</gloss>
<gloss g_lang="fr">goélette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss g_lang="de">Scoop</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolgsmeldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schooling</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="fr">scolariser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss g_lang="fr">école</gloss>
<gloss g_lang="ru">шко́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school color</gloss>
<gloss>school colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulkolorit</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulgebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school bus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulbus</gloss>
<gloss g_lang="fr">autobus scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクールメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolmate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulkamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenkamerad</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade de classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squeeze</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Squeeze</gloss>
<gloss g_lang="de">Squeeze Play</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Angriffsart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeeze bunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">la pression frappe légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイズプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeeze play</gloss>
<!-- Deleted:  1068310 with 1068320 -->
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre de la pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss g_lang="ru">квадра́т (en: square)</gloss>
<gloss g_lang="de">Viereck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platz.</gloss>
<gloss g_lang="fr">carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square stance</gloss>
<gloss g_lang="fr">position carrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square dance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Squaredance</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse carrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクエアネックライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square neckline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">scratch</gloss>
<gloss g_lang="de">Handicap von Null</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen ohne Handicap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Scratchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grattement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチノイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch noise</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit improvisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch hit</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup improvisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch player</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur improvisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラッチレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch race</gloss>
<gloss g_lang="fr">course improvisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schrott.</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップ＆ビルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap and build</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit morceau &amp; construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップアンドビルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap and build</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit morceau et construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラップブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelalbum</gloss>
<gloss g_lang="de">Album</gloss>
<gloss g_lang="fr">album</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrub</gloss>
<gloss g_lang="fr">frottez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="fr">mêlée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラムハーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrum half</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedrängehalbspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedrängehalb</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi de mêlée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクラメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクラム</xref>
<gloss>scrummage (rugby)</gloss>
<gloss>scrum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrummage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scramble</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmstart</gloss>
<gloss g_lang="de">Starten der Abfangjäger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rühreier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlüsselung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bousculade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブルエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>scrambled eggs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rühreier</gloss>
<gloss g_lang="fr">les oeufs brouillés(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブルドエッグズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambled eggs</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeufs brouillés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクランブルレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramble race</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de la bousculade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>screening</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignungsprüfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Filmes)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">masquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen</gloss>
<gloss g_lang="ru">экра́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildschirm</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Filmleinwand</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinwand{f}.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーントーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screentone</gloss>
<gloss>adhesive mechanical tint</gloss>
<gloss g_lang="fr">screentone</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinte de la mécanique adhésive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre de l'écran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen process</gloss>
<gloss g_lang="fr">processus de l'écran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen music</gloss>
<gloss g_lang="fr">masquez musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">masquez la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scripter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmeleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">scripter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scripture</gloss>
<gloss g_lang="de">heilige Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bibeltext</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}.</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ecriture sainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skript</gloss>
<gloss g_lang="fr">scénario</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille du scénario</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrimmage (football)</gloss>
<gloss g_lang="de">{American Football}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerangel</gloss>
<gloss g_lang="fr">mêlée(football)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリユー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraube</gloss>
<gloss g_lang="fr">vis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュードライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwdriver</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraubenzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraubendreher</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournevis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリュープロペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw propeller</gloss>
<gloss g_lang="fr">vissez l'hélice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリューボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screwball (baseball)</gloss>
<!-- Deleted:  1068700 with 1068660 -->
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Screwball</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinglé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクレーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraper</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schrapper.</gloss>
<gloss g_lang="fr">racloir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sucrose</gloss>
<gloss g_lang="fr">saccharose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scroll</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scrollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクワット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hocke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Squat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Technik im Powerlifting)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">accroupi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skater</gloss>
<gloss g_lang="de">Skater</gloss>
<gloss g_lang="fr">patineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skating</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlittschuhlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollschuhlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlittschuhschritt.</gloss>
<gloss g_lang="fr">patiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skate(s)</gloss>
<gloss>skating</gloss>
<gloss g_lang="fr">patinage</gloss>
<gloss g_lang="ru">коньки</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlittschuhlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlittschuh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rollschuh</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollschuhlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケートボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skateboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Skateboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">planche à roulettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケートリンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Eislauffläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">patinoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケープゴート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapegoat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sündenbock</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouc émissaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaling (e.g., in computer graphics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnsteinentfernung</gloss>
<gloss g_lang="fr">peser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーリングファクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaling factor</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesant facteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>vernier</gloss>
<gloss g_lang="de">Skala</gloss>
<gloss g_lang="de">Format</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaliber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maßstab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tonleiter.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesez</gloss>
<gloss g_lang="fr">vernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケールメリット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure of effectiveness (trans: scale merit)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skaleneffekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Economy of Scales</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérite de l'échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジューラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduler</gloss>
<gloss g_lang="fr">scheduler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジューリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduling</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケジュール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss g_lang="fr">horaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="ru">расписание</gloss>
<gloss g_lang="ru">программа (поездки, пребывания и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sketch</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketchbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizzenbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">carnet à croquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケッチホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketch phone</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone du croquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケプチシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Skeptizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">scepticisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケプチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeptic</gloss>
<gloss>sceptic</gloss>
<gloss g_lang="de">skeptisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceptique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skateboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">planche à roulettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケルツォ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スケルツオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scherzo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherzo</gloss>
<gloss g_lang="fr">scherzo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケルトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss g_lang="ru">скеле́т</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Programmgerüst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Transparenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(sodass man vor allem die Kanten z.B. eines Gehäuses sieht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">squelette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スケ番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スケばん</reb>
<re_restr>スケ番</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけばん</reb>
<re_restr>助番</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a female gang</gloss>
<gloss>leader of a group of delinquent girls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squawker</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Lautsprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">squawker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoping</gloss>
<gloss g_lang="fr">scoping</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1068990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scope</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squall</gloss>
<gloss g_lang="ru">шквал</gloss>
<gloss g_lang="de">Bö</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzregen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>score</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktzahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Partitur</gloss>
<gloss g_lang="fr">score</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorecard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scorekarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de score</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorebook</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschreibebögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">scorebook</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoreboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeigetafel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau d'affichage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschreiber des Punktestandes</gloss>
<gloss g_lang="fr">marqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコアリングポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoring position</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquant des points place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch</gloss>
<gloss g_lang="de">Scotch</gloss>
<gloss g_lang="de">schottischer Whisky</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Gerste od. Malz hergestellter Branntwein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schottischer Tweed</gloss>
<gloss g_lang="de">(kräftiges</gloss>
<gloss g_lang="de">oft meliertes Woll- od. Mischgewebe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Whisky</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチウイスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch whiskey</gloss>
<gloss>Scotch whisky</gloss>
<gloss g_lang="de">schottischer Whisky</gloss>
<gloss g_lang="de">Scotch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Whisky écossais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch egg</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oeuf écossais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチツイード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch tweed</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tweed écossais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">Scotch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotch terrier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scotchterrier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schottischer Jagdhund)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Terrier écossais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scott</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Walter Scott</gloss>
<gloss g_lang="de">(schott. Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1771-1832)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Robert Falcon Scott</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Polarforscher</gloss>
<gloss g_lang="de">1868-1912)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Scott</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコットランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schottland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nordteil Großbritanniens einschl. der Hebriden, Orkney- und Shetland-Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコットランドヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scotland Yard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scotland Yard</gloss>
<gloss g_lang="de">(Londoner Polizei und Polizeigebäude)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jardin d'Écosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shovel ((nl: schop)</gloss>
<gloss>spade</gloss>
<gloss>scoop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>SCOP</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaufel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzkelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelle(NL: schop)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコトフォビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scotophobin</gloss>
<gloss g_lang="fr">scotophobin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコボフィリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scopophilia</gloss>
<gloss g_lang="fr">scopophilia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコポラミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skopolamin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skopolamin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Skopolamin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skunk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage, bei der Verlierer keinen einzigen Punkt gemacht hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">putois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss g_lang="fr">vedette (star)/personnalité</gloss>
<gloss g_lang="ru">звезда</gloss>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
<gloss g_lang="de">Topstar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stern</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Asterisk</gloss>
<gloss g_lang="de">"*"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターウォーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Wars (film title)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vedette Wars(titre cinématographique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターウォッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Watching (project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">guide de l'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star king</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi de l'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターサファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star sapphire</gloss>
<gloss g_lang="fr">saphir de l'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star system</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung der Popularität eines Stars, um Zuschauer anzukocken</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de l'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターズアンドストライプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stars and Stripes</gloss>
<gloss g_lang="ru">"звёзды и по́лосы"</gloss>
<gloss g_lang="ru">госуда́рственный флаг США (en: Stars and Stripes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Starter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">starter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターダスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stardust</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternhaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">stardust</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stardom</gloss>
<gloss g_lang="de">Starruhm</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starch</gloss>
<gloss g_lang="fr">amidon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングピッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting pitcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruche initiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting block</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloc initial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting member</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre initial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターティングラインアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staring lineup</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévisager lineup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="ru">старт</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートダッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start dash</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiret du début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Startlinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne du début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタートレック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Trek</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vedette Trek</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタープレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star player</gloss>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sportler</gloss>
<gloss g_lang="de">Musiker oder Schauspieler)</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur de l'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stalinism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stalinismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Stalinisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリングエンジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sterling engine</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirlingmotor</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißgasmotor</gloss>
<gloss g_lang="fr">Moteur solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターリングブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sterling block</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterlingblock</gloss>
<gloss g_lang="de">(Länder, deren Währungen mit dem Pfund Sterling zu gemeinsamer Währungs- u. Devisenpolitik verbunden sind</gloss>
<gloss g_lang="de">wurde 1931 begründet u. mit Beginn des Zweiten Weltkrieges institutionalisiert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bloc solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Starlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">starlette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stymie (golf)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stymie</gloss>
<gloss g_lang="fr">stymie(golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylus</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stylus</gloss>
<gloss g_lang="fr">saphir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylist</gloss>
<gloss g_lang="de">Stylist</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd, der das Styling anderer Leute macht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Formgestalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stilvoller Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">styliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stylish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styling</gloss>
<gloss g_lang="de">Styling</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisur</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss g_lang="fr">style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(female) figure</gloss>
<gloss g_lang="ru">стиль</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreibstil</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイルファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style file</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier du style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイルブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylebook</gloss>
<gloss g_lang="de">Stylebook</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buch, das Regeln und Beispiele für die Gepflogenheit, Interpunktion und Typografie bei einer Veröffentlichung gibt</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch das verschiedene Moderichtungen zeigt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylebook</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout</gloss>
<gloss g_lang="de">Stout</gloss>
<gloss g_lang="de">(dunkles engl. Bier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタグフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagflation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stagflation</gloss>
<gloss g_lang="de">(von wirtschaftlichem Stillstand begleitete Inflation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stagflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadium</gloss>
<gloss g_lang="fr">stade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジアムジャンパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket with team's logo (trans: stadium jumper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauteur de stade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジオ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studio</gloss>
<gloss g_lang="fr">studio</gloss>
<gloss g_lang="de">Studio</gloss>
<gloss g_lang="de">Atelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタジャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スタジアムジャンパー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>jacket with team's logo (trans: stadium jumper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauteur de stade(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタチュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue</gloss>
<gloss g_lang="de">Statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staccato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stakkato</gloss>
<gloss g_lang="de">Staccato</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein die einzelnen Töne kurz abstoßender musikalischer Vortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">en staccato</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッキングパーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stacking permanent wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">empilant vague permanente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pushdown list</gloss>
<gloss>pushdown stack</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Stapel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stack</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stackware</gloss>
<gloss g_lang="fr">stackware</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックオブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack-object</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas objet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックパーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stacking permanent wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">empilant vague permanente(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタックポインタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack-pointer</gloss>
<gloss>stack indicator</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas chien d'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッグパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stag party</gloss>
<gloss g_lang="fr">soirée entre hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッグフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stag film</gloss>
<gloss g_lang="fr">film du cerf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッドレスタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studless winter tire (tyre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ohne Spikes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "studless tire"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les studless fatiguent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel (staff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">truc (stuff)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stuff</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeiterstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタッフドエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffed egg</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeuf rembourré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティスティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Statistik</gloss>
<gloss g_lang="fr">statistiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss g_lang="de">statisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">statique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study</gloss>
<!-- Deleted:  1069770 with 1069760 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタビライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizer</gloss>
<gloss>stabiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilisator</gloss>
<gloss g_lang="fr">stabilisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">stabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stub</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタミナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserven</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>starting member</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischgewebe aus Wolle und Hanf</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre initial(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stun gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroschockgerät zur Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss g_lang="de">{Poetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">stance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf, Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">position</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standards</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard number</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardnummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague debout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディングスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing start</gloss>
<gloss g_lang="fr">début debout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタントカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt car</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunt-Car</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto für Autoakrobatik</gloss>
<gloss g_lang="fr">retardez la voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタントマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt man</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuntman</gloss>
<gloss g_lang="fr">cascadeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">stand</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribune</gloss>
<gloss g_lang="de">Tribüne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stehlampe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzdarsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standoff</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">impasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up collar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehkragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistez à col</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar (trans: stand bar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre de la position</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandstand play (trans: stand play)</gloss>
<gloss>grandstanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekthascherei</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre de la position</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1069990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンドポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standby</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>waiting</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand-by</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンバイパッセンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standby passenger</gloss>
<gloss g_lang="fr">passager auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンフォード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stanford</gloss>
<gloss g_lang="fr">Stanford</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャチハタ</xref>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Poststempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwertungsstempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempelmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefmarke</gloss>
<gloss g_lang="fr">timbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンプコレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">trépignez la collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss g_lang="ru">пар (en: steam)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfheizung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームアイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfbügeleisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fer de la vapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam engine</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfmaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisez à la vapeur le moteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームタービン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam turbine</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfturbine</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisez à la vapeur la turbine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームハンマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam hammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfhammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">marteau de la vapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfbad</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain de la vapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチームヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam heater</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisez à la vapeur l'appareil de chauffage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steal (a base)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still (picture)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Film)</gloss>
<gloss g_lang="de">Standbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">volez</gloss>
<gloss g_lang="fr">acier</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel collar worker</gloss>
<gloss>robot</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier du col de l'acier</gloss>
<gloss g_lang="fr">robot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールギター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel guitar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hawaiigitarre</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">guitare de l'acier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールサッシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel sash</gloss>
<gloss g_lang="fr">large ceinture de l'acier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールネールファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel nail file</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier du clou de l'acier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel file</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier de l'acier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチールラジアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel radial</gloss>
<gloss g_lang="fr">acier radial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューデントアパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student apathy</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence de l'étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューデントパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student power</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir de l'étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチューベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stueber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチュワーデス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss>(female) flight attendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtesse de l'air</gloss>
<gloss g_lang="ru">стюардесса</gloss>
<gloss g_lang="ru">бортпроводница</gloss>
<gloss g_lang="de">Stewardess</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugbegleiterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチュワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss g_lang="ru">стюард</gloss>
<gloss g_lang="de">Steward</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugbegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Styren</gloss>
<gloss g_lang="de">Styrol</gloss>
<gloss g_lang="de">Vinylbenzol</gloss>
<gloss g_lang="de">Phenylethylen</gloss>
<gloss g_lang="de">(farbloser, benzolartig riechender, flüssiger Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">styrene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチレンペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Styrolpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">les styrene tapissent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Styrol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.} Styrol</gloss>
<gloss g_lang="de">Styren</gloss>
<gloss g_lang="de">Vinylbenzol</gloss>
<gloss g_lang="de">Phenylethylen</gloss>
<gloss g_lang="de">(farbloser, benzolartig riechender, flüssiger Kohlenwasserstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von dtsch. "Styrol"&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Polystyrol</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Styrol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スツール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stool</gloss>
<gloss g_lang="de">Hocker</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabouret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steak</gloss>
<gloss g_lang="ru">бифштекс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steak</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifteck</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステーキ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステーキや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steak house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison du bifteck</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltestelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Station</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーションワゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station wagon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombi</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombiwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">break</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステージ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestation (scénique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation</gloss>
<gloss g_lang="ru">сцена</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステイタス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status</gloss>
<gloss g_lang="ru">статус</gloss>
<gloss g_lang="de">Status</gloss>
<gloss g_lang="fr">statut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステータスシンボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status symbol</gloss>
<gloss g_lang="de">Statussymbol</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateswoman</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステーツマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">staatsmännisches Geschick</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss g_lang="de">Staat</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bundesstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">(USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Australien etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートアマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>state amateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">amateur de l'état(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートアマチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state amateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">amateur de l'état</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートソーシャリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state socialism</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclarez le socialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellungnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Statement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステートレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateless</gloss>
<gloss g_lang="fr">apatride</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステープラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stapler</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahthefter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hefter</gloss>
<gloss g_lang="fr">agrafeuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<!-- Deleted:  1070460 with 1070330 -->
<!-- Deleted:  1070470 with 1070380 -->
<gloss g_lang="ru">(1) па́лка (en: stick)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) джо́йстик</gloss>
<gloss g_lang="de">Stock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hockey-Stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Eishockey-Stock.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステゴザウルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stegosaurus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Paläontol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stegosaurus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Stegosaurus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステゴドン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stegodon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stegodon</gloss>
<gloss g_lang="de">(ausgestorbenes Rüsseltier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Stegodon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stacker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sticker</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufkleber</gloss>
<gloss g_lang="de">Sticker</gloss>
<gloss g_lang="fr">manutentionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">autocollant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<gloss g_lang="de">Spazierstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderstab</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステックガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin (stick) girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">amincissez(bâton) fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Stich</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußtechnik</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>step</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dance step</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzschritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schrittsprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trittbrett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stufe.</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dansez pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">steppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steps</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップバイステップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-by-step</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas à pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステップファミリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepfamily</gloss>
<gloss g_lang="fr">stepfamily</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステップ応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステップおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step response</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesurez au pas la réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステップ関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステップかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step function</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppenfunktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction du pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<!-- Deleted:  1070620 with 1070610 -->
<gloss g_lang="fr">stable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステノグラファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stenographer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stenograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">sténographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stealth-Technik</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarnkappentechnik</gloss>
<gloss g_lang="fr">furtivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéréo</gloss>
<gloss g_lang="ru">стерео</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereo</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereoanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo camera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereokamera</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil-photo stéréo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereoskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéréoscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオタイプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ステロタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss g_lang="ru">стереоти́п</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereotyp</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéréotype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotape</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereoband</gloss>
<gloss g_lang="fr">stereotape</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereovision</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereovision</gloss>
<gloss g_lang="fr">stereovision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオフォニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereophonic</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereophonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéréophonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステレオレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo record</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereoaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereoplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier stéréo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steroid</gloss>
<!-- Deleted:  1070740 with 1070680 -->
<gloss g_lang="ru">стеро́ид</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steroid</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéroïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンドグラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stained glass</gloss>
<gloss g_lang="de">farbiges Glas</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbglas</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitrail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless</gloss>
<gloss g_lang="ru">нержаве́ющий (en: stainless)</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">rostfreier Stahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステンレススチール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss g_lang="ru">нержаве́ющая сталь (en: stainless steel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelstahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">acier sans tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>strike</gloss>
<gloss g_lang="fr">grève</gloss>
<gloss g_lang="ru">забастовка</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーブ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater (trans: stove)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffage (lit. poêle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Ofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーブリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stove league</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf von Spielern außerhalb der Saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligue du poêle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<!-- Deleted:  1070820 with 1070830 -->
<gloss g_lang="ru">шторм</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストーリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story</gloss>
<gloss g_lang="nl">het verhaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plot</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリーテラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story teller</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtenerzähler</gloss>
<gloss g_lang="fr">caissier de l'histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーリボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storyboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">storyboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストールマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stallman, (Richard) (author of gnu emacs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Stallman(Richard)(auteur d'emacs du gnou)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーンウォッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wash</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavage de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーングラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone crab</gloss>
<gloss g_lang="fr">crabe de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーンサークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone circle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stove</gloss>
<gloss g_lang="fr">poêle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<!-- Deleted:  1070940 with 1070930 -->
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicher.</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアコンセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store concept</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreposez le concept</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストアブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store brand</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストイチズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoicism</gloss>
<gloss g_lang="ru">стоици́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Stoïcisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストイック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stoisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Stoïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1070990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stocker</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorratsschrank</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließfach</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorratslager</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">stocker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strümpfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Skistock</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock car</gloss>
<gloss g_lang="de">Viehwaggon</gloss>
<gloss g_lang="fr">stockez la voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックカーレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock car race</gloss>
<gloss g_lang="fr">stockez la course de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de la réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockbroker</gloss>
<gloss g_lang="de">Effektenmakler</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienmakler</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent de change</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックホルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stockholm</gloss>
<gloss g_lang="ru">Стокгольм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockholm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Schweden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Stockholm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストックホルム症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストックホルムしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stockholm syndrome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockholm-Syndrom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Identifizierung einer Geisel mit den Zielen ihrer Geiselnehmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock point</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de la réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss g_lang="de">Stopper</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. vorne am Rollschuh)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stopper</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spielposition im Volleyball, Fußball, Baseball und Hockey)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouchon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stop</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">stop</gloss>
<gloss g_lang="de">Stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップウォッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストップウオッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopwatch</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoppuhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップビット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop bit</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stopbit</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêtez le morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop motion</gloss>
<gloss g_lang="de">Standbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement de l'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストップライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoplight</gloss>
<gloss g_lang="de">Stopplicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストマイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>streptomycin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Streptomycin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Antibiotikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">streptomycine(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss g_lang="de">Magen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. beim Boxen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "stomach"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">estomac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stürmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">gréviste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss g_lang="fr">grève</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) забастовка</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) удар</gloss>
<gloss g_lang="de">Streik</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) забастовка</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) удар</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strike</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schlag, der gegen den Schlagmann gezählt wird, weil er den Ball nicht getroffen hat, ein Foul geschlagen hat etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschieben aller Kegel</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Bowling etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライクゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike zone (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagzone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone du coup(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stride</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">enjambée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストライプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">raie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラクチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストラクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<!-- Deleted:  1071240 with 1071230 -->
<gloss g_lang="fr">structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap (often decorative for key-holder, mobile phones, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger</gloss>
<gloss g_lang="fr">lanière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラテジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Flitzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">coureur nu en public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Flitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(unbekleidetes Herumlaufen in der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "streaking"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in Amerika Straße in Ost-West-Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "street"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートウォーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille de trottoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートエンゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street angel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ange de rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetcar</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Tram</gloss>
<gloss g_lang="fr">tramway</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille de rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリートファーニチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street furniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilier de rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ストリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss>streaming tape drive</gloss>
<!-- Deleted:  1071360 with 1071350 -->
<gloss g_lang="fr">serpentin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripper</gloss>
<gloss g_lang="de">Stripper</gloss>
<gloss g_lang="de">Stripteasetänzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">décapant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip</gloss>
<gloss g_lang="de">Striptease</gloss>
<gloss g_lang="de">Strip</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">démontez la fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip show</gloss>
<gloss>striptease</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle de la bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリップミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip mill</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulin de la bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">String</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenkette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">String</gloss>
<gloss g_lang="fr">ficelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichinstrumente</gloss>
<gloss g_lang="de">Streicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">ficelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss g_lang="de">Geradheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnörkellosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Direktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Straight</gloss>
<gloss g_lang="de">Fast-Ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unverdünntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">pur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heterosexualität.</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight course</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートパーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight permanent wave (trans: straight perm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague permanente droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレートパンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight punch</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de poing droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss g_lang="fr">stress</gloss>
<gloss g_lang="ru">стресс</gloss>
<gloss g_lang="de">Stress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerade</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Rennstrecke)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stretch</gloss>
<gloss g_lang="de">Stretchgewebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stretching</gloss>
<gloss g_lang="de">Dehnen der Muskeln.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stretching</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレプトマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptomycin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Streptomycin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Antibiotikum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">streptomycine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohhalm</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkhalm</gloss>
<gloss g_lang="fr">paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Rudern, beim Schwimmen, beim Golf)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Schreibmaschine)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロークプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre du coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat</gloss>
<gloss g_lang="ru">соло́менная шля́па</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohhut</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau de paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">stroboscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロベリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strawberry</gloss>
<gloss g_lang="ru">клубни́ка</gloss>
<gloss g_lang="ru">земляни́ка (en: strawberry)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbeere</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroboscope (trans: strobo)</gloss>
<gloss>strobe lamp</gloss>
<gloss>stroboscopic lamp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stroboskop</gloss>
<gloss g_lang="de">Stroboskoplicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">strobo</gloss>
<gloss g_lang="fr">stroboscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロボスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroboscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Stroboskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">stroboscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストロンチウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strontium (Sr)</gloss>
<gloss g_lang="ru">стро́нций (Sr)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strontium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes, sehr reaktionsfähiges Leichtmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Sr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">strontium(Sr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack</gloss>
<gloss g_lang="de">Snack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Snack-Bar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">collation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナックバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack bar</gloss>
<gloss g_lang="de">Snack-Bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">snack</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snatch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gewichtheben}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement vif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnappschuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckknopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb., Golf etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Effet aus dem Handgelenk</gloss>
<gloss g_lang="fr">claquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapshot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnappschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">instantané</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Turnschuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">basket</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スニークプレビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak preview</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-première</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スヌーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snooker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スヌーピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snoopy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Snoopy</gloss>
<gloss g_lang="de">(Comicfigur von C. Schulz aus den "Peanuts"</gloss>
<gloss g_lang="de">Hund)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fureteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Letternholzbaum</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak out</gloss>
<gloss g_lang="fr">partez furtivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak in</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrez furtivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snakeskin</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlangenleder</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau de serpent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スネークダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake dance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlangentanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Indianer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse du serpent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss g_lang="ru">снег (en: snow)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnee</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneekanone</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet de la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーケル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snorkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnorchel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuba</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーサーフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow surfing</gloss>
<gloss g_lang="de">Snowboard-Fahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">surf de la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノータイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow tire (tyre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneereifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pneu de la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーボート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackja</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schlitten in Bootsform</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "snow boat"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーモービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow mobile</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneemobil</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snob</gloss>
<gloss g_lang="de">Snob</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">snob</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノビズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snobbism</gloss>
<gloss g_lang="de">Snobismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">snobbism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spark</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SPARC</gloss>
<gloss g_lang="ru">искра</gloss>
<gloss g_lang="de">Funke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパークリングワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling wine</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumwein</gloss>
<gloss g_lang="fr">vin mousseux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパチュラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatula</gloss>
<gloss g_lang="fr">spatule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spurt</gloss>
<gloss g_lang="de">Spurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパームバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque du sperme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sparring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparring</gloss>
<gloss g_lang="fr">se battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーリングパートナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparring partner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparringspartner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se battre partenaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss g_lang="fr">espion</gloss>
<gloss g_lang="ru">шпион</gloss>
<gloss g_lang="de">Agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Volleyball}</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der einen Schmetterball macht</gloss>
<gloss g_lang="fr">spiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイキーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiky cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe à pointe aiguë</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spike</gloss>
<gloss g_lang="de">Spike</gloss>
<gloss g_lang="de">(Metalldorn an der Sohle von Laufschuhen bzw. Metallstift an der Lauffläche von Autoreifen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Volleyball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmetterball.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiked shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">Spikes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhe mit Spikes</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures clouées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1071990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studded snow tire (trans: spike tire) (tyre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spikereifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pneu de la pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイクヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike heel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stöckelabsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">talon de la pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider</gloss>
<gloss g_lang="ru">паук (en: spider)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinne</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">araignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss g_lang="ru">спира́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">Spirale</gloss>
<gloss g_lang="fr">spirale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>espionage</gloss>
<gloss g_lang="ru">шпионаж</gloss>
<gloss g_lang="de">Spionage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bespitzelung</gloss>
<gloss g_lang="fr">espionnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaghetti</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaghetti</gloss>
<gloss g_lang="fr">spaghettis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティウエスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaghetti Western (film)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Western des spaghettis(film)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲッティミートソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaghetti meat sauce</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauce de la viande des spaghettis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパゲティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパゲティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaghetti</gloss>
<gloss g_lang="ru">спаге́тти</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaghetti</gloss>
<gloss g_lang="fr">spaghettis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパシーボ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thank you (ru: spasibo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spasibo</gloss>
<gloss g_lang="de">Danke</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Russ.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci(R: spasibo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss g_lang="fr">spasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパッタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink spattering</gloss>
<gloss g_lang="fr">encre jaillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaiters</gloss>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss>tights</gloss>
<gloss>spats</gloss>
<gloss g_lang="de">Gamaschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Markierung auf der Bowlingbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "spot"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spanner</gloss>
<gloss>wrench</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraubenschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish</gloss>
<gloss g_lang="de">Spanier</gloss>
<gloss g_lang="de">Spanisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spanisch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">Espagnol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパニッシュアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish America</gloss>
<gloss g_lang="de">Hispanoamerika</gloss>
<gloss g_lang="de">(die spanischsprachigen Länder Lateinamerikas</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Spanish America"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amérique espagnole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパルタキアード</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spartacus Games (Socialist Olympics) (ru: spartakiada)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spartakiade</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sportveranstaltung in osteurop. Ländern</gloss>
<gloss g_lang="de">bis 1990)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Spartacus Games(Jeux Olympiques Socialistes)(R: spartakiada)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand zwischen zwei Pfeilern, Lagern o.Ä</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spannweite eines Flugzeugs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand der Löcher in der Kugel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeitspanne.</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパンオブコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span of control</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée de contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパングル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパンコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spangle</gloss>
<!-- Deleted:  1072220 with 1072210 -->
<!-- Deleted:  1072230 with 1072240 -->
<gloss g_lang="de">Paillette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier, das die Brustwarzen einer Stripperin bedeckt</gloss>
<gloss g_lang="fr">paillette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーカー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut-parleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautsprecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Redner.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーカーユニット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker unit</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de l'orateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocution</gloss>
<gloss g_lang="fr">discours</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチセラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech therapy</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthophonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチセラピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech therapist</gloss>
<!-- Deleted:  1072290 with 1072300 -->
<gloss g_lang="fr">orthophoniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スピーディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedy</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse</gloss>
<gloss g_lang="ru">скорость</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speed up</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschleunigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeitserhöhung</gloss>
<gloss g_lang="fr">accélérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードウエー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedway</gloss>
<gloss g_lang="fr">piste de vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed-gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeitsmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. für Messung der Wurfgeschwindigkeit beim Baseb.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "speed gun"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse pistolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slowing down (trans: speed down)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbremsen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangsamung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">hâtez-vous vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed ball</gloss>
<gloss>fastball (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle de la vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tachometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur de vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードリミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed limit</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite de vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピード線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピードせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed lines</gloss>
<gloss>lines drawn to represent motion</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeitslinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Linien in Comics, die Bewegung symbolisieren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignes de la vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignes tirées pour représenter le mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピアフィッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear fishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche sous-marine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピッツ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomeranian (dog) (de: Spitz)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hundeart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomeranian(chien)(G: Loulou)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spitball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Spucke versehner Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">(damit er für den Schlagmann glitschig ist</gloss>
<gloss g_lang="de">Foul</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "spitball"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">spitball</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピニングリール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning reel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bobine tournante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリチュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritualismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">spiritisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritual</gloss>
<gloss g_lang="fr">spirituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcools</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="ru">дух (en: spirit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">starker Schnaps</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピルリナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spirulina (algae)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spirulina</gloss>
<gloss g_lang="de">(Algenart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Spirulina(algue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピロヘータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spirochaeta (type of bacterium)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spirochäte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bakterien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Spirochaeta(germes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spin</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Effet</gloss>
<gloss g_lang="de">Spin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trudeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spin.</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin out</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピングラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin-glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピンターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spin turn</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de la rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフィンクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sphinx</gloss>
<gloss g_lang="ru">сфи́нкс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphinx</gloss>
<gloss g_lang="de">(ägypt. Fabelwesen mit dem Körper eines Löwen und dem Kopf eines Königs bzw. geflügeltes Ungeheuer mit Löwenkörper und Frauenkopf in der griech. Mythol. das Rätselfragen stellt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sphinx</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souffle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soufflé</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">soufflé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプートニク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sputnik</gloss>
<gloss g_lang="de">Sputnik</gloss>
<gloss g_lang="de">(sowjetische Satelliten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Spoutnik</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spooler</gloss>
<gloss g_lang="fr">spooler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spool</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spoolen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zwischenspeichern von Druckdaten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bobine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon</gloss>
<gloss g_lang="nl">de lepel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuillère</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuiller</gloss>
<gloss g_lang="ru">ложка</gloss>
<gloss g_lang="de">Löffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプーンフィーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon-feeding</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrir à la cuiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splice</gloss>
<gloss g_lang="fr">collez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spline</gloss>
<gloss g_lang="de">Spline</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kurvenlineal</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">spline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプラッシャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splasher</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritzschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf bei dem rechts und links Pins stehen bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gewichtheben}</gloss>
<gloss g_lang="de">Split</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haltung vor und nach dem Heben)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットフィンガーファーストボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split fingered fast ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">la fente a touché la balle rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットランテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split-run test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリンクラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkler</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprinkler</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil d'arrosage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプリンクラー設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプリンクラーせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkler system</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprinkleranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Feder</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングキャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">camp de la source</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring coat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangsmantel</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau de la source</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリングボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springboard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Turnen, Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprungbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch übertr.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "springboard"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremplin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprinter</gloss>
<gloss g_lang="fr">coureur de vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splint</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprint</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spray</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaporisateur (spray)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spray</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarspray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritzpistole</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet de l'aérosol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spread</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Butter aufs Brot etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "spread"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprawl</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeordnete Ausbreitung einer Stadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude affalée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スベタ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword (pt: espada)</gloss>
<gloss g_lang="de">hässliche Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau mit einem hässlichen Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. als Beleidigung gegenüber einer Frau verwendet</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglich ein Kartenspiel-Fachausdruck: port. "espada" = Pik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacing</gloss>
<gloss g_lang="fr">espacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Space</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blank.</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースオペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space opera</gloss>
<gloss g_lang="de">{SF}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumoper</gloss>
<gloss g_lang="fr">espacez l'opéra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space gun</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet d'espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacecraft</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumfahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">(v&lt;Herk.: on engl. "spacecraft"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaisseau spatial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースコロニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space colony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumkolonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">espacez la colonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space ship</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau d'espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースシャトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space shuttle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaceshuttle</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumfähre</gloss>
<gloss g_lang="fr">navette d'espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーストラベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space travel</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage d'espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースファンタジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space fantasy</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve d'espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spaceman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumfahrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Astronaut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weltraumbewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Marsmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Alien.</gloss>
<gloss g_lang="fr">astronaute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Space Lab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumlabor</gloss>
<gloss g_lang="fr">Espacez le Laboratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spade</gloss>
<gloss g_lang="de">Pik</gloss>
<gloss g_lang="fr">bêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spear</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare seat</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège de rechange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare tire (tyre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservereifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pneu de rechange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアリブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare rib</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rippchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schälrippchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">côte découverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish (language)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spanisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Espagnol(langue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1072990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペキュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Karten}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pik-Ass</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペキュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulant</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクタクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektakel</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectral</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spectrum (radio)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektroskopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectral</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトログラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrograph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektrograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクトログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrogram</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektrogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialist</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial</gloss>
<gloss g_lang="ru">специа́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">осо́бый (en: special)</gloss>
<gloss g_lang="de">spezial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペシャルライセンスプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special license player (licence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur de la licence spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezifikationen</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Daten</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペツナズ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special purpose (troops) (ru: spetsnaz)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondereinsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondertruppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">but spécial(troupes)(R: spetsnaz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペランカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelunker</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéléologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペリオリティーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority complex</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe de la supériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstabieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spell</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstabieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperma</gloss>
<gloss g_lang="fr">sperme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sperme</gloss>
<gloss g_lang="fr">cum(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペンサージャケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spencer jacket</gloss>
<gloss g_lang="fr">veste du spencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoke</gloss>
<gloss g_lang="de">Speiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokeswoman</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecherin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスパーソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokesperson</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポークスマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokesman</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sport</gloss>
<gloss g_lang="fr">sport</gloss>
<gloss g_lang="ru">спорт</gloss>
<gloss g_lang="de">Sport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツイベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports event</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツウーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswoman</gloss>
<gloss g_lang="ru">спортсменка</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportlerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">sportive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswear</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportbekleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportswear</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements de sport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports car</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de sport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツキャスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportscaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Sport-Fernsehreporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sport-Nachrichtensprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">reporter sportif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports club</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportclub</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sports matraquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportschuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures des sports</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports center</gloss>
<gloss>sports centre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportzentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sports se concentrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports test</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sports testent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツトレーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports trainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sporttrainer</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraîneur des sports</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツドリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportgetränk</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sports boivent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツフェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports fair</gloss>
<gloss g_lang="fr">sports juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツプログラマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports programmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmeur des sports</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportsman</gloss>
<gloss g_lang="ru">спортсмен</gloss>
<gloss g_lang="de">Athlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportler</gloss>
<gloss g_lang="fr">sportif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツマンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportsmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">Fairness</gloss>
<gloss g_lang="fr">sportivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sportswriter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportreporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportjournalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">sportswriter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporting newspaper</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportzeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal de sport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporty</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sportif(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syringe (nl: spuit)</gloss>
<gloss>dropper</gloss>
<gloss g_lang="de">Pipette</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllfederhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Füller</gloss>
<gloss g_lang="fr">seringue(NL: spuit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu moteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spoil</gloss>
<gloss g_lang="de">Verderben</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポイルズシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoils system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système des dépouilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss g_lang="de">Spot</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrainez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tachez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットアナウンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbespot</gloss>
<gloss g_lang="fr">flash</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot campaign</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne de la tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットコマーシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce publicitaire de la tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot check</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle au hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot news</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichten-Spot</gloss>
<gloss g_lang="fr">tachez les nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポットライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotlight</gloss>
<!-- Deleted:  1073500 with 1073510 -->
<gloss g_lang="de">Spotlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinwerfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">projecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スポンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss g_lang="ru">спо́нсор</gloss>
<gloss g_lang="de">Sponsor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">finanzieller Unterstützer</gloss>
<gloss g_lang="fr">garant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンサーシップマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsorship money</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent du parrainage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge</gloss>
<gloss g_lang="nl">de spons</gloss>
<gloss g_lang="ru">гу́бка (en: sponge)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジケーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge cake</gloss>
<gloss g_lang="de">Biskuitkuchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteau de Savoie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジラバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge rubber</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポ根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart (athletics)</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur(athlétisme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ténacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégant</gloss>
<gloss g_lang="fr">chic</gloss>
<gloss g_lang="fr">svelte (élancé)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slim</gloss>
<gloss g_lang="de">schlank</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlproportioniert</gloss>
<gloss g_lang="de">schick</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">smart</gloss>
<gloss g_lang="de">clever</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">raffiniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart building</gloss>
<gloss>intelligent building</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss g_lang="ru">улыбка</gloss>
<gloss g_lang="de">Lächeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smack</gloss>
<gloss g_lang="de">Art Eiscreme</gloss>
<gloss g_lang="fr">claque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Tischtennis etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmetterschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmetterball</gloss>
<gloss g_lang="fr">fracas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smear</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スミソニアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Smithsonian Institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">Institution Smithsonian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムージングオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothing operation</gloss>
<!-- Deleted:  1073650 with 1073660 -->
<gloss g_lang="fr">lissant opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スムーズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スムース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulier</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmeidig</gloss>
<gloss g_lang="de">reibungslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スメアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smear</gloss>
<!-- Deleted:  1073680 with 1073670 -->
<gloss g_lang="fr">enduisez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スメロビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smellovision</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruchskino</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruchsfernsehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">smellovision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoker</gloss>
<gloss g_lang="de">Raucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモッグ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smog</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard</gloss>
<gloss g_lang="fr">smog</gloss>
<gloss g_lang="ru">смог</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Smog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slice</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Slice.</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slider (usu. volume control)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Slider</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダーメモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slider-memory</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisseur mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sliding</gloss>
<gloss g_lang="de">Rutschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sliding.</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slide</gloss>
<gloss g_lang="fr">diapositive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dia</gloss>
<gloss g_lang="de">Diapositiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Dia-Film</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Projektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Dia-Projektor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Slack</gloss>
<gloss g_lang="fr">ralentissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slacks</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Hose</gloss>
<gloss g_lang="de">Slacks</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantalons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slash character (ASCII 057)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrägstrich</gloss>
<gloss g_lang="fr">entaillez le caractère(ASCII 057)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラップスケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap-skate</gloss>
<gloss>klap-skate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eislauf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappschlittschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slurry</gloss>
<gloss g_lang="fr">slurry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>no:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slalom (no:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сла́лом</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Slalom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ski) slalom(Ni:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スランプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slump</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Formtief</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーサイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust-waist-hip measurements (trans: three sizes)</gloss>
<gloss>vital statistics</gloss>
<gloss g_lang="de">Maße von Brust, Taille und Hüfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">buste taille hanche dimensions(trois dimensions)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-piece suit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">dreiteiliger Anzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume trois-pièces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafmodus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss g_lang="fr">manche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">fente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリッパ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slippers</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantoufles</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantoffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Slipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip (i.e. petticoat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupon</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SLIP</gloss>
<gloss>Serial Link IP</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slip (i.e. slide)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlittern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Rutschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Slip.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maigrissez(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリム化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリムか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinning</gloss>
<gloss>streamlining</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thriller (movie, story)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, Theater, Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thriller</gloss>
<gloss g_lang="fr">roman à suspense(film</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss g_lang="de">aufregend</gloss>
<gloss g_lang="de">spannend</gloss>
<gloss g_lang="de">prickelnd</gloss>
<gloss g_lang="fr">frissonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrill</gloss>
<gloss g_lang="fr">frisson</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
<gloss g_lang="de">aufregendes Erlebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenkitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>through</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ignoring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passierenlassen eines Passes zu einem anderen Spieler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball der durch das Netz in die Hälfte des Gegners geht.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スループット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughput</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">débit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1073990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate</gloss>
<!-- Deleted:  1074000 with 1074010 -->
<gloss g_lang="de">Schiefer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schieferstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレイブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スレイヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave</gloss>
<gloss g_lang="ru">раб</gloss>
<gloss g_lang="fr">esclave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thread</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nachrichten z.B. in einer Newsgroup zu einem gemeinsamen Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinster ausführbarer Teil eines Tasks)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender</gloss>
<gloss g_lang="de">schlank</gloss>
<gloss g_lang="de">von schlanker Figur</gloss>
<gloss g_lang="fr">svelte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>slow</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throw</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="fr">lent</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss g_lang="ru">лозунг</gloss>
<gloss g_lang="de">Slogan</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
<gloss g_lang="fr">slogan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローモー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>slow-moving person</gloss>
<gloss>dull person</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Begriffsstutzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne lente(derog)</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne émoussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-motion (picture)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitlupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitlupenaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">au ralenti(image)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slot</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Slot</gloss>
<gloss g_lang="fr">fente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロバキア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovakia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Словакия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Slowakei</gloss>
<gloss g_lang="de">Slowakische Republik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mitteleuropa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Slovaquie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロベニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スロヴェニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slovenia</gloss>
<!-- Deleted:  1074120 with 1074110 -->
<gloss g_lang="ru">Словения</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Slowenien</gloss>
<gloss g_lang="de">Slowenische Republik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mitteleuropa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Serbie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swapping</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Swapping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Partnertausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geldw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Swap</gloss>
<gloss g_lang="de">Devisenaustauschgeschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワップミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワヒリ語</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワヒリご</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swahili (language)</gloss>
<gloss>Kiswahili</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiswahili</gloss>
<gloss g_lang="de">Suaheli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwan</gloss>
<gloss g_lang="fr">cygne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズートスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoot suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume zazou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zooming</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoomen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourdonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog., Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoom</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoomobjektiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummilinse</gloss>
<gloss g_lang="fr">zoom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom in</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog., Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoomen</gloss>
<gloss g_lang="de">nahes Heranfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites un zoom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズームレンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoom lens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog., Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoomobjektiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummilinse</gloss>
<gloss g_lang="fr">zoom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit sourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズッキーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zucchini</gloss>
<gloss>courgette</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucchini</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">courgette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズック</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen (nl: doek)</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>canvas</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Segeltuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Segeltuchschuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">toile</gloss>
<gloss g_lang="fr">écran(NL: doek)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズボン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trousers (fr: jupon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantalon</gloss>
<gloss g_lang="ru">брюки</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweater</gloss>
<gloss>jumper</gloss>
<gloss g_lang="fr">pull-over</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricot (sweater)</gloss>
<gloss g_lang="ru">свитер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pullover</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Safe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erreichen einer Base ohne ins Out zu müssen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Tennis etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball innerhalb des Feldes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">knappes Erreichen von etwas</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティードライブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving safely (trans: safety drive)</gloss>
<gloss g_lang="de">sicheres Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>save</gloss>
<gloss g_lang="ru">спасение</gloss>
<gloss g_lang="ru">сохранение (на электронный носитель)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abkühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Ungeduld)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Save</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーム革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セームがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamois leather</gloss>
<gloss g_lang="de">Sämischleder</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuir du chamois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セーラー服</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セーラーふく</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor suit</gloss>
<gloss>middy uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrosenanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrosenkleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume du marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme du midship</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumungsverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussverkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss g_lang="ru">прода́жи (en: sales)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セールスマン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salesman</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentant</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Außendienstvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セールス戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セールスせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイコー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seiko</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seiko</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイフティバント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セーフティーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety bunt (baseball)</gloss>
<gloss>drag bunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">la sécurité frappe légèrement(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sailer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セオリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンダリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss g_lang="fr">secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second base</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweit...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Base</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler an der zweiten Base</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk. engl. "second base")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekundant.</gloss>
<gloss g_lang="de">(von engl. "second")</gloss>
<gloss g_lang="fr">une seconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セキュリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security</gloss>
<!-- Deleted:  1074450 with 1074440 -->
<gloss g_lang="fr">sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュリティホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security hole</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou de la sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクスィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexappeal</gloss>
<gloss g_lang="de">erotischer Reiz</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexy(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectioning</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sector</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́ктор</gloss>
<gloss g_lang="fr">secteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクハラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sexual harassment</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Belästigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">harcèlement sexuel(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segmentation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Management}</gloss>
<gloss g_lang="de">Segmentierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">segmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segment</gloss>
<gloss g_lang="de">Segment</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. auch Zool. und EDV)</gloss>
<gloss g_lang="fr">segment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cesium (Cs)</gloss>
<gloss g_lang="ru">це́зий (Cs)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cäsium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes, weiches Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Cs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">césium(Cs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season (fr: saison)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Saison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Saison.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セダン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedan</gloss>
<gloss g_lang="de">Limousine</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport sexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sex</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschlechtstrieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsorgan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsverkehr.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>session</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Session</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">session</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat., Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnendekoration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Badminton}</gloss>
<gloss g_lang="de">Setting.</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu (groupe de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manche (set au tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">série</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnitur</gloss>
<gloss g_lang="de">Service</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Volleyball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Apparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Set</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenbild \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekorationsbauten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Festsetzen von etw.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setup</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung eines Computers.</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepia</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́пия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sepia</gloss>
<gloss g_lang="de">(zehnarmiger Kopffüßer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sepiafarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sepiazeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sépia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セブン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven</gloss>
<gloss g_lang="ru">семь (en: seven)</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben</gloss>
<gloss g_lang="de">7</gloss>
<gloss g_lang="fr">7</gloss>
<gloss g_lang="fr">sept</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セブンイレブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seven-Eleven</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seven-Eleven</gloss>
<gloss g_lang="de">(Convenience-Store-Kette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sept onze</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマフォ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セマフォア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semaphore</gloss>
<!-- Deleted:  1074660 with 1074650 -->
<gloss g_lang="fr">sémaphore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティクス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セマンティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantics</gloss>
<gloss g_lang="fr">sémantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セマンティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantic</gloss>
<!-- Deleted:  1074690 with 1074670 -->
<gloss g_lang="fr">sémantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミコロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicolon</gloss>
<gloss g_lang="de">Semikolon</gloss>
<gloss g_lang="de">Strichpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">";"</gloss>
<gloss g_lang="fr">point-virgule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミコンダクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiconductor</gloss>
<!-- Deleted:  1074720 with 1074730 -->
<gloss g_lang="fr">semi-conducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゼミナール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミナール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ゼミナール is from de:</s_inf>
<gloss>seminar</gloss>
<gloss g_lang="de">Seminar</gloss>
<gloss g_lang="fr">séminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciment</gloss>
<gloss g_lang="ru">цеме́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Zement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Camilo José Cela</gloss>
<gloss g_lang="de">(span. Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1916-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sera</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unterste Ränge der Liga</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic</gloss>
<gloss g_lang="ru">кера́мика</gloss>
<gloss g_lang="de">Keramik</gloss>
<gloss g_lang="fr">céramique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerium (Ce)</gloss>
<gloss g_lang="ru">це́рий (Ce)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zer</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes Seltenerdmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ce)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerium(Ce)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celica</gloss>
<gloss g_lang="de">Serica</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bezeichnung für China im alten Rom</gloss>
<gloss g_lang="de">evtl. von "sericum" = Seide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Celica</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serif</gloss>
<gloss g_lang="de">Text</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollentext</gloss>
<gloss g_lang="de">Text zu einer Rolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
<gloss g_lang="fr">empattement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serge</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mitbewerben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mitsteigern</gloss>
<gloss g_lang="de">steigern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serbia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Сербия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Serbien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gliedstaat Jugoslawiens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Serbie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self</gloss>
<gloss g_lang="ru">сам</gloss>
<gloss g_lang="ru">само- (en: self)</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフサービス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-service</gloss>
<gloss g_lang="fr">self-service</gloss>
<gloss g_lang="ru">самообслуживание</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフチェッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-checking</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle cellulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルロース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シェルロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellulose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zellulose</gloss>
<gloss g_lang="de">Cellulose</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hauptbestandteil der pflanzlichen Zellwände)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellulose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celluloid</gloss>
<gloss g_lang="ru">целлуло́ид</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Celluloid</gloss>
<gloss g_lang="de">(durchsichtiger, elastischer Kunststoff aus Zellulosenitrat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">celluloïd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslese</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selector</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélectionneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>select</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレナーデ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレナード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serenade</gloss>
<!-- Deleted:  1074920 with 1074910 -->
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Serenade</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérénadez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレモニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss g_lang="ru">церемо́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selenium (Se)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Selen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">in lichtempfindlichen Halbleitern verwendet</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Se)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélénium(Se)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロハンテープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellophane tape</gloss>
<gloss>Scotch tape</gloss>
<gloss g_lang="de">Cellophanklebeband</gloss>
<gloss g_lang="de">Tesafilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sellerie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Apium graveolens&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">céleri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss>bottle cap</gloss>
<!-- Deleted:  1074980 with 1074990 -->
<gloss g_lang="de">Stöpsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflock</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spund</gloss>
<gloss g_lang="de">Stopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Bolzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1074990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensor</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́нсор</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensor</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good taste (for music, style, tact, etc.) (trans: sense)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon goût (musique, art, tact,etc...)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="de">Fächer</gloss>
<gloss g_lang="de">Faltfächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センセーショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensational</gloss>
<gloss g_lang="de">sensationell</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsehenerregend</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensationnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センセーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensation</gloss>
<!-- Deleted:  1075030 with 1075040 -->
<gloss g_lang="de">Sensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>センタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre</gloss>
<gloss g_lang="ru">центр</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Centerfield</gloss>
<gloss g_lang="de">Centerfielder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>centering</gloss>
<gloss>centring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrgerüst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Hockey etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelfeldspiel.</gloss>
<gloss g_lang="fr">se concentrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centimeter</gloss>
<gloss>centi-</gloss>
<gloss>10^-2</gloss>
<gloss g_lang="fr">centi-</gloss>
<gloss g_lang="fr">centimètre</gloss>
<gloss g_lang="ru">сантиме́тр</gloss>
<gloss g_lang="ru">санти-</gloss>
<gloss g_lang="ru">10^-2</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundertstel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen: c)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zentimeter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメートル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centimeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">czntimètre</gloss>
<gloss g_lang="ru">сантиме́тр</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentimeter</gloss>
<gloss g_lang="de">cm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss g_lang="de">sentimental</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentimental(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cent</gloss>
<gloss g_lang="ru">цент</gloss>
<gloss g_lang="de">Cent</gloss>
<gloss g_lang="de">(hundertstel versch. Währungseinheiten, wie Euro oder Dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: c. und ¢)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セヴンティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventeen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix-sept</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zeus</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeus</gloss>
<gloss g_lang="de">(höchster Gott</gloss>
<gloss g_lang="de">röm.: Jupiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general contractor</gloss>
<gloss>major construction contractor</gloss>
<gloss g_lang="de">große Baufirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalstreik</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルマネージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">leitender Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>ゼミ is from de:</s_inf>
<gloss>seminar</gloss>
<!-- Deleted:  1075170 with 1074730 -->
<gloss g_lang="de">Seminar</gloss>
<gloss g_lang="de">Seminarübung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">séminaire(G:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼラチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gelatin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelatine</gloss>
<gloss g_lang="fr">gélatine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェリィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ジェリー</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jerry</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelee</gloss>
<gloss g_lang="de">Götterspeise</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero</gloss>
<gloss g_lang="fr">zéro</gloss>
<gloss g_lang="ru">ноль</gloss>
<gloss g_lang="de">Null</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">kein einziger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nullpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Null</gloss>
<gloss g_lang="de">Versager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロゼロセブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>007 (trans: zero-zero-seven)</gloss>
<gloss>double-oh-seven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xerox</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ксерокс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Xerox</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kopiergeräte-Hersteller)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Photocopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>zero-order</gloss>
<gloss g_lang="fr">zéro ordre(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground zero</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodennullpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Nullpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーイングセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing kit</gloss>
<!-- Deleted:  1075260 with 1075410 -->
<gloss g_lang="fr">cousant équipement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソース</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauce</gloss>
<gloss g_lang="fr">source (information)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>source</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source-code</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quellcode</gloss>
<gloss g_lang="fr">source code</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソースファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source file</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quellcode-Datei</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier de la source</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーセージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sausage</gloss>
<gloss g_lang="ru">колбаса</gloss>
<gloss g_lang="ru">сосиска</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurst</gloss>
<gloss g_lang="fr">saucisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sortie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">assortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sort</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap</gloss>
<gloss g_lang="de">Seife</gloss>
<gloss g_lang="fr">savon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkish baths associated with prostitution (trans: soapland)</gloss>
<gloss g_lang="de">Soapland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Badezimmerséparées, in denen Männer von Damen bedient werden</gloss>
<gloss g_lang="de">1984 als Ersatz für "turuko buro" geprägt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les bains turcs ont associé avec prostitution(soapland)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソアラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソアラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soarer</gloss>
<gloss>sailplane</gloss>
<gloss g_lang="fr">soarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seoul (city in Korea)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soul</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソクラテス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Socrates</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sokrates</gloss>
<gloss g_lang="de">(griech. Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">um 470 v.Chr.-399 v.Chr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Socrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソサエティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソシアルワーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャルワーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant social</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socks</gloss>
<gloss g_lang="ru">носки (en: socks)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Socken</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソテー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sautez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソナタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonata</gloss>
<gloss g_lang="ru">сона́та</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.) dieses Reichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">du</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vezeichnung für jmdn. jüngeren bzw. untergeordneten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous(voûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sony</gloss>
<gloss g_lang="ru">Сони</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sony Corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Elektroartikelhersteller - bes. Unterhaltungselektronik, 1946 von Morita Akio und anderen gegründet</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz: Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.sony.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sony</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonnet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>SONET</gloss>
<gloss>SO-NET</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソビエト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soviet Union</gloss>
<gloss g_lang="ru">Советский Союз</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sowjet</gloss>
<gloss g_lang="de">(Arbeiter-, Bauern- u. Soldatenrat der russischen Revolutionen</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde od. Organ der Selbstverwaltung in der Sowjetunion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Union Soviétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソファ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソファー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sofa</gloss>
<gloss>couch</gloss>
<!-- Deleted:  1075490 with 1075480 -->
<gloss g_lang="fr">canapé (sofa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">divan</gloss>
<gloss g_lang="ru">диван</gloss>
<gloss g_lang="ru">софа</gloss>
<gloss g_lang="de">Sofa</gloss>
<gloss g_lang="fr">sofa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau mou</gloss>
<gloss g_lang="fr">logiciel (software)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mou</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soft hat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>software</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weicher Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウエア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software</gloss>
<gloss g_lang="ru">програ́ммное обеспе́чение (en: software)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Software</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer-Software</gloss>
<gloss g_lang="fr">logiciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアスタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software-stack</gloss>
<!-- Deleted:  1075530 with 1075510 -->
<gloss g_lang="fr">logiciel tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft serve ice cream (icecream) (trans: soft cream)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soft-Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Softball</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Variante des Baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weicher Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">softball</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソプラノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soprano</gloss>
<gloss g_lang="ru">сопра́но</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sopran</gloss>
<gloss g_lang="fr">soprano</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソユーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soyuz (Russian spacecraft)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Союз (название космического корабля)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sojus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Raumschiffserie der ehem. UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソロイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soloist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Solist</gloss>
<gloss g_lang="fr">soliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss g_lang="fr">solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sol</gloss>
<gloss g_lang="de">sich biegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich krümmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich winden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zurückbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルトレイクシティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salt Lake City</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salt Lake City</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. des Staates Utah, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo</gloss>
<gloss g_lang="ru">соло</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Solo</gloss>
<gloss g_lang="fr">solo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソロアルバム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo album</gloss>
<gloss g_lang="de">Soloalbum</gloss>
<gloss g_lang="fr">album solo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソヴィエト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soviet</gloss>
<gloss g_lang="fr">Soviétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソ連</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソれん</reb>
<re_restr>ソ連</re_restr>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>それん</reb>
<re_restr>蘇連</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) Soviet Union</gloss>
<gloss>USSR</gloss>
<gloss g_lang="ru">Советский Союз</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sowjetunion</gloss>
<gloss g_lang="de">Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken</gloss>
<gloss g_lang="de">UdSSR</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Russia(former) Union Soviétique(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone</gloss>
<gloss g_lang="ru">зо́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾロアスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zoroaster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk., Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoroaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Zarathustra</gloss>
<gloss g_lang="de">(altiranischer Prophet und Religionsstifter</gloss>
<gloss g_lang="de">zw. 1000 und 600 v.Chr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Zoroaster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾンビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zombie</gloss>
<gloss g_lang="ru">зо́мби</gloss>
<gloss g_lang="de">Zombie</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Magie zum Leben erweckte Leiche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">zombi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターゲット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zielscheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">angestrebter Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">cible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turban</gloss>
<gloss g_lang="ru">тюрба́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タービン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbine</gloss>
<gloss g_lang="ru">турби́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Turbine</gloss>
<gloss g_lang="fr">turban</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbo</gloss>
<gloss g_lang="ru">турбо</gloss>
<gloss g_lang="de">Turbolader</gloss>
<gloss g_lang="fr">turbo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminus</gloss>
<gloss g_lang="de">Endstation</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminal</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Bus oder Bahnlinie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Terminal</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flughafens)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Computerterminal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(airport) terminal building</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude am Ende einer Bahnlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミネータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ターミネイタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminator</gloss>
<!-- Deleted:  1075790 with 1075780 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss g_lang="de">Frist</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Semester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Termin</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Terminus</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachwort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedingungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondition</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar</gloss>
<gloss g_lang="de">Teer</gloss>
<gloss g_lang="fr">goudron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen, Tanzen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Wende</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Thai</gloss>
<gloss>Thailand</gloss>
<gloss g_lang="de">Patt</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktgleichstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire</gloss>
<gloss>tyre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatiguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatiguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperation</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de la cravate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tights</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">enganliegende Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trikothose</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für Ballett und Turnen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "tights"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">collants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight</gloss>
<gloss g_lang="de">Enge</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">enger Rock</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">serré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video titler</gloss>
<gloss g_lang="fr">titler de la vidéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Textes, Filmes etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meisterschaftstitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルリージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title-region</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイピスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typist</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Typist</gloss>
<gloss g_lang="fr">dactylo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typing</gloss>
<gloss g_lang="ru">набо́р (на клавиатуре, печатной машинке и т. д.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>type</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>typing</gloss>
<!-- Deleted:  1075950 with 1075960 -->
<gloss g_lang="fr">genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">taper à la machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">type</gloss>
<gloss g_lang="de">Typ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreibmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプライター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイプライタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typewriter</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine à écrire</gloss>
<gloss g_lang="ru">пишущая машинка</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイポグラフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typography</gloss>
<!-- Deleted:  1075980 with 1075990 -->
<gloss g_lang="fr">typographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1075990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timer</gloss>
<gloss>clock register</gloss>
<gloss g_lang="ru">та́ймер</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitschaltuhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">horloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイミング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timing</gloss>
<gloss g_lang="fr">horaire prévu</gloss>
<gloss g_lang="fr">timing</gloss>
<gloss g_lang="de">Timing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="ru">вре́мя</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timeout</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielunterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-card</gloss>
<gloss g_lang="de">Stechkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-shift</gloss>
<gloss g_lang="de">vZeitverschiebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスタンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-stamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitstempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps timbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">the Times</gloss>
<gloss g_lang="de">(große britische Tageszeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für "New York Times" od. "Japan Times"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムマシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time machine</gloss>
<!-- Deleted:  1076080 with 1076090 -->
<gloss g_lang="ru">машина времени</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>timely</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-batted-in (baseball)</gloss>
<gloss>RBI</gloss>
<gloss g_lang="de">zur rechten Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtzeitig</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムリーヒット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイムリヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-batted-in hit (baseball) (trans: timely hit)</gloss>
<gloss>RBI hit</gloss>
<gloss>good hitting in which a run is scored</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherer Schlag der rechtzeitig kommt</gloss>
<gloss g_lang="de">damit ein Läufer ein Home-in machen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time clock</gloss>
<gloss g_lang="de">Stechuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempeluhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">horloge du temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイヤ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tire</gloss>
<gloss>tyre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pneu</gloss>
<gloss g_lang="de">Reifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummireifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coating</gloss>
<gloss g_lang="de">Kachel</gloss>
<gloss g_lang="fr">carreau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal to the current record (in sports, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eingestellter Rekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thailand</gloss>
<gloss g_lang="fr">Thaïlande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タオル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand) towel</gloss>
<gloss g_lang="nl">de handdoek</gloss>
<gloss g_lang="fr">essuie-mains</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviette de bain</gloss>
<gloss g_lang="ru">полоте́нце</gloss>
<gloss g_lang="de">Handtuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Badetuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frottee.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タキシード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuxedo</gloss>
<gloss>dinner suit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Smoking</gloss>
<gloss g_lang="fr">smoking</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume du dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクシー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxi</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxi</gloss>
<gloss g_lang="ru">такси</gloss>
<gloss g_lang="de">Taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タクシーに乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タクシーにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a taxi</gloss>
<gloss g_lang="de">Taxi nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre un taxi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タクシー乗り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タクシーのりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxi rank</gloss>
<gloss g_lang="de">Taxistand</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang du taxi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactic</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schild</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisschild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Markup-Sprachen wie SGML oder HTML)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タグボート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tugboat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlepper</gloss>
<gloss g_lang="fr">remorqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TASS (Russian News Agency)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ТАСС (агентство новостей)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">TASS</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nachrichtenagentur der ehem. Sowjetunion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Task</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タス通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タスつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TASS News Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenagentur TASS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タタキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">roh Geschnetzeltes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tack</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnäher</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit clou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touch</gloss>
<gloss g_lang="fr">touche</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher</gloss>
<gloss g_lang="ru">прикосновение</gloss>
<gloss g_lang="de">Berührung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Klavierspiel oder Tippen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strich</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Malen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touchscreen</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Touchscreen</gloss>
<gloss g_lang="de">berührungssensitiver Bildschirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchscreen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewindebohrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Zapfhahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steckdose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stepptanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">robinet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap dance</gloss>
<!-- Deleted:  1076360 with 1597150 -->
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stepptanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">claquettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierig</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toughness</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="fr">dureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tab (character)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tabulation alignment</gloss>
<gloss>tabulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tub</gloss>
<gloss g_lang="de">Tab</gloss>
<gloss g_lang="de">Karteikartenreiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabulez(caractère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabu</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tablette</gloss>
<gloss g_lang="de">Pille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tablett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfahrtsbescheinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei eingleisigem Bahnbetrieb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronischer Notizblock.</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabloid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タポタポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound like tapping a soft belly</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnez comme tapoter un ventre doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thallium (Tl)</gloss>
<gloss g_lang="ru">та́ллий (Tl)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thallium</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Tl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thallium(Tl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talc</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Talk</gloss>
<gloss g_lang="de">(mattweißes sich fettig anfühlendes, weiches Mineral)</gloss>
<gloss g_lang="de">Talkum</gloss>
<gloss g_lang="de">(pulverisierter weißer Talk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">talc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タレント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star (esp. television) (trans: talent)</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">vedette (star)</gloss>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
<gloss g_lang="de">Starlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Medienpersönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tower</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour</gloss>
<gloss g_lang="ru">ба́шня (en: tower)</gloss>
<gloss g_lang="de">Turm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turmgehäuse.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleim</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Sputum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンカー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanker</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétrolier</gloss>
<gloss g_lang="fr">tanker</gloss>
<gloss g_lang="ru">танкер</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanker</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tank</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertank</gloss>
<gloss g_lang="de">Zisterne.</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンクトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank top</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tank-Top</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Oberbekleidung getragenes ärmelloses Unterhemd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンクブリージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(scuba) tank breathing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(scaphandre) réservoir respirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンクローリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンクローリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanker (trans: tank lorry)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tankwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanklaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タングステン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungsten (W)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolfram</gloss>
<gloss g_lang="de">(weiß glänzendes, säurebeständiges Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: W</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "tungsten", urspr. aus d. Schwed.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tungstène(W)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンザニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tanzania</gloss>
<gloss g_lang="ru">Танзания</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tansania</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Ostafrika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tanzanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tantalum (Ta)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tantal</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ta)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tantale(Ta)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tender</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンデム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tandem</gloss>
<gloss>(riding with a) passenger on a motorcycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen mit zwei hintereinandergespannten Pferden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tandem.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(monter avec un) passager sur une motocyclette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンドリチキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tandoori chicken</gloss>
<!-- Deleted:  1076600 with 1419070 -->
<gloss g_lang="fr">Tandoori flanchent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tampon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tampon</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "tsu"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans tsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーウイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Darwin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Darwin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss g_lang="ru">тёмный (en: dark)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Finsternis</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Farbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダース</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dozen</gloss>
<gloss g_lang="fr">douzaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Dutzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darling</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebling</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebste</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">chéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dahl</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Robert Alan Dahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Politologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1915-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアグラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss g_lang="ru">диагра́мма</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaubild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fahrplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアトニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatonic</gloss>
<gloss g_lang="fr">diatonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagebuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアログ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialog</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>losing weight by any method (e.g., exercise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diät</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez au régime(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイオード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diode</gloss>
<gloss g_lang="ru">дио́д</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diode</gloss>
<gloss g_lang="fr">diode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイクストラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dijkstra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edsger W. Dijkstra</gloss>
<gloss g_lang="de">(niederl. Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1930-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dijkstra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイジェスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>digest</gloss>
<gloss g_lang="de">Digest</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgewählter Text</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナースクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diner's Club (credit card)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diners' Club</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kreditkartenfirma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DynaBook</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dynabook</gloss>
<gloss g_lang="de">(1968 von Alan Kay vorgeschlagenes theoretisches Konzept eines tragbaren Computers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">DynaBook</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.</gloss>
<gloss g_lang="de">Computerserie von Tôshiba)</gloss>
<gloss g_lang="fr">DynaBook</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナマイト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamite</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamite</gloss>
<gloss g_lang="ru">динами́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Dynamit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sprengstoff auf Basis von Nitroglyzerin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss g_lang="de">Dynamik</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamism</gloss>
<gloss g_lang="de">Dynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss g_lang="de">dynamisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamique(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss g_lang="de">Dynamik</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sturzflug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Turmspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinturier</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagramme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(railway) schedule</gloss>
<gloss g_lang="fr">horaire (trains)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss g_lang="fr">diamant</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤの指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤのゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond ring</gloss>
<gloss g_lang="fr">bague du diamant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaubild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fahrplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアモンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss g_lang="fr">diamant</gloss>
<gloss g_lang="ru">алма́з</gloss>
<gloss g_lang="ru">бриллиа́нт (en: diamond)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diamant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dial</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadran (composer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wählscheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Telefons)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummernscheibe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zifferblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Skala</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Skalenrad</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Radios)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wählen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイルトーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial tone</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton du cadran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイレクトメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct mail</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktversand</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt an potentielle Kunden verschickte Werbepost</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヴィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving</gloss>
<gloss g_lang="fr">plonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Karten}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doubt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kartenspiel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>down</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mettre) à terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">down</gloss>
<gloss g_lang="de">Daunen</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1076990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンサイジング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downsizing</gloss>
<gloss>switching from mainframe to personal computers</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Downsizing</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンタウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downtown</gloss>
<gloss g_lang="de">Downtown</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtzentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>download</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Download</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウ平均株価</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウへいきんかぶか</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dow-Jones average</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dow-Jones moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daka-</gloss>
<gloss>10^1</gloss>
<gloss>da</gloss>
<gloss g_lang="fr">daka -</gloss>
<gloss g_lang="fr">10**1</gloss>
<gloss g_lang="fr">da</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duct</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダコタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dakota</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dakota</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwei Bundesstaaten in den USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dakota</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dash</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenstrich</gloss>
<gloss g_lang="de">(" - ")</gloss>
<gloss g_lang="de">Strich</gloss>
<gloss g_lang="de">(" &amp;apos</gloss>
<gloss g_lang="de">", Math. für Vektoren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッチワイフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-sized doll used for masturbation (trans: Dutch wife)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cage (rattan or cane) used in bed in the tropics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bolster used for warmth when sleeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexpuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebespuppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bambusgestell</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Kissenersatz)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">amant logé et nourri(allumé. Femme hollandaise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dubbing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recording</gloss>
<gloss g_lang="de">Synchronisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Magnetbandes)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">doubler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダフ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダフや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ticket) scalper ("dafu" is "fuda" backwards)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartenschwarzhändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(billet) scalpeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to coincide (fall on the same day)</gloss>
<gloss>to have two of something</gloss>
<gloss>to repeat a school year after failing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) sich überlappen</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">überlagern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überbuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">doppelt sehen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-count</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダミー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaufensterpuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummy</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummy</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzhalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumb</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dumb (informatique : dumb terminal = terminal passif, muet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Damm</gloss>
<gloss g_lang="de">Stausee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダムダム弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダムダムだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dum-dum ammunition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dumdum</gloss>
<gloss g_lang="de">Dumdumgeschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stahlmantelgeschoss mit freigelegtem Bleikern, das beim Auftreffen zerspringt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">munition du dum-dum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss g_lang="ru">повреждение</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégât</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダメ押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダメおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>making doubly sure</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmaliges Sich-Vergewissern</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) s'assurer doublement(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダヨネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダライラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Dalai Lama</gloss>
<gloss g_lang="ru">дала́й-ла́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dalai-Lama</gloss>
<gloss g_lang="de">(weltliches Oberhaupt des Lamaismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dallas (Texas)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dallas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt im nördl. Texas</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダリヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dahlia</gloss>
<gloss g_lang="fr">dahlia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunk</gloss>
<gloss g_lang="fr">trempez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer</gloss>
<gloss g_lang="ru">танцо́р (en: dancer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tänzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">danser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dance</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse</gloss>
<gloss g_lang="ru">танец</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンスホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Disco</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzhalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de bal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダントツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>the best (trans: danzen toppu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le meilleur(un)(de toppu du danzen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dump</gloss>
<gloss g_lang="de">Kipper</gloss>
<gloss g_lang="de">Kipplaster</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dump</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dump truck (trans: dump car)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kipper</gloss>
<gloss g_lang="de">Kipplaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダヴィンチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダビンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>da Vinci</gloss>
<gloss g_lang="fr">da Vinci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "dzu"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans dzu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese</gloss>
<gloss g_lang="fr">fromage</gloss>
<gloss g_lang="ru">сыр</gloss>
<gloss g_lang="de">Käse</gloss>
<gloss g_lang="de">Quark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marché(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe</gloss>
<gloss g_lang="ru">команда</gloss>
<gloss g_lang="de">Team</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teamwork</gloss>
<gloss g_lang="ru">сы́гранность (en: teamwork)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teamwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ding (sound of a bell)</gloss>
<gloss>bing</gloss>
<gloss>cook in a microwave</gloss>
<gloss g_lang="de">Ping</gloss>
<gloss g_lang="de">Pling</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ton einer Glocke</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. eines Mikrowellen-Herdes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ding(son d'une cloche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bing</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisez dans une micro-onde(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheer</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアガール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerleader (trans: cheer girl)</gloss>
<gloss g_lang="de">(weibl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Cheerleader</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheerleader(fille de la bonne disposition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interjection (similar to SHIT!)</gloss>
<gloss g_lang="fr">interjection(semblable DÉFÉQUER!)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne</gloss>
<gloss g_lang="ru">цепь (en: chain)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneekette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンレター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chair</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhl</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェアマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<!-- Deleted:  1077460 with 1077420 -->
<gloss g_lang="de">Vorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="fr">président</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czech Republic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tschechien</gloss>
<gloss g_lang="de">Tschechische Republik</gloss>
<gloss g_lang="de">(von tschechisch "Czech")</gloss>
<gloss g_lang="fr">République tchèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess</gloss>
<gloss g_lang="ru">ша́хматы (en: chess)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェスマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェチェン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chechin</gloss>
<gloss>Chechnia</gloss>
<gloss>Chechnya</gloss>
<gloss>Chechenia</gloss>
<!-- Deleted:  1077510 with 1077520 -->
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tschetschenien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teilrepublik der Russischen Föderation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェッカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checker</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassierer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Karomuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachbrettmuster.</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkers</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカープレイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checker-player</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôleur joueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheck</gloss>
<gloss g_lang="de">Cheque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Karo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Überprüfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ankreuzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un chèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check-out</gloss>
<gloss g_lang="de">Check-out, Auschecken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hotel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check-in</gloss>
<gloss g_lang="ru">регистра́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Check-in</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Flughafen, im Hotel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックインカウンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check-in counter</gloss>
<gloss g_lang="de">Check-in-Schalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックサム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checksum</gloss>
<gloss g_lang="ru">контро́льная су́мма</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfsumme</gloss>
<gloss g_lang="fr">checksum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チェックメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry</gloss>
<gloss g_lang="ru">ви́шня (en: cherry)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェルノブイリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chernobyl</gloss>
<gloss g_lang="ru">Чернобыль</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tschernobyl</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in der Ukraine</gloss>
<gloss g_lang="de">am 26.4.1986 ereignete sich im dortigen Kernkraftwerk der bislang folgenschwerste Reaktorunfall)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chernobyl</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェレスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celesta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Celesta</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art Stahlplattenklavier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">celesta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cello</gloss>
<gloss>violoncello</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cello</gloss>
<gloss g_lang="fr">violoncelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">violoncello</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">change (habits)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">changeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンバロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cembalo</gloss>
<gloss>harpsichord</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cembalo</gloss>
<gloss g_lang="fr">cembalo</gloss>
<gloss g_lang="fr">clavecin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chicken</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulet</gloss>
<gloss g_lang="de">Huhn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクチク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>type of prickling pain</gloss>
<gloss g_lang="fr">type de picoter la douleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チクチク痛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チクチクいたむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to prickle</gloss>
<gloss g_lang="fr">picoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>type of prickling pain</gloss>
<gloss>tale telling</gloss>
<gloss g_lang="de">spitz</gloss>
<gloss g_lang="de">stechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stechend schmerzend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter Gewissensbissen leidend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">ticket</gloss>
<gloss g_lang="ru">биле́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bon</gloss>
<gloss g_lang="de">Essensmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チタニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium (Ti)</gloss>
<gloss g_lang="ru">титан (Ti)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Titan</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes, hartes Leichtmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ti)</gloss>
<gloss g_lang="fr">titane(Ti)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuity</gloss>
<gloss>tip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chip</gloss>
<gloss g_lang="de">Chip</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielgeld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chips</gloss>
<gloss g_lang="de">Pommes frites</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chips</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartoffelchips</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chip</gloss>
<gloss g_lang="de">integrierter Schaltkreis.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちび</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runt</gloss>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss>shrimp</gloss>
<gloss g_lang="de">Knirps</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwerg</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzer</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Junge</gloss>
<gloss g_lang="fr">avorton</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêchez de grandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チフス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Typhus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チベット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tibet</gloss>
<gloss g_lang="ru">Тибет</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tibet</gloss>
<gloss g_lang="de">(autonome Region in der Volksrepublik China</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochland in Zentralasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebühr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff.</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charter</gloss>
<gloss g_lang="de">Charter</gloss>
<gloss g_lang="fr">charte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss g_lang="ru">церковь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seekarte</gloss>
<gloss g_lang="de">nautische Karte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャートファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart file</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier du tableau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernd</gloss>
<gloss g_lang="de">charmant</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss g_lang="de">Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Anziehungskraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャールストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charleston</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Charleston</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. des Bundesstaates West Virginia, USA)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Charleston</gloss>
<gloss g_lang="fr">Charleston</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China</gloss>
<gloss g_lang="ru">Китай</gloss>
<gloss g_lang="de">China</gloss>
<gloss g_lang="de">VR China</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinese</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Porzellan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Volksrepublik China</gloss>
<gloss g_lang="de">(offizielle Bezeichnung in der UNO)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイニーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinese</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chime</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockenspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Türglocke</gloss>
<gloss g_lang="fr">carillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイルドシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) child seat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindersitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>key-bounce (in keyboards)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef rebond(dans les claviers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zipper (trans: chuck)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture éclair (lit: chuck)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißverschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name ist japanische Erfindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chat</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>channelling</gloss>
<gloss>channeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Channeling</gloss>
<gloss g_lang="de">(Form des Spiritismus. in dem Medien als Kanal für Geister o.Ä. dienen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Engl.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Radio, Fernsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "channel"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャペル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1077990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャリテイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<!-- Deleted:  1078000 with 1077990 -->
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャルマース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chalmers</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chalmers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャレンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-challenge</gloss>
<gloss>trying hard to do something</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausforderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Risiko</gloss>
<gloss g_lang="fr">défi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chunk</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンネル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne (de télévision)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кана́л (en: channel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstraße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leitungskanal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Radiokanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehkanal.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンピオン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンピョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champion</gloss>
<gloss g_lang="fr">champion</gloss>
<gloss g_lang="ru">чемпион</gloss>
<gloss g_lang="de">Champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チャン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャンご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>Chinese language</gloss>
<gloss g_lang="fr">Langue Chinoise(vulg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutor</gloss>
<gloss g_lang="de">Tutor</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュートリアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutorial</gloss>
<!-- Deleted:  1078100 with 1078110 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tutorial</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux pratiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チューナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuner (e.g., radio)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>チューナ</stagr>
<gloss>tuna (edible fish, Thunnus spp.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">accordeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuning</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テューバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuba</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuba</gloss>
<gloss g_lang="de">(Blechblasinstrument)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuba</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tube</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tube</gloss>
<gloss g_lang="fr">tube</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリッヒ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zurich</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zürich</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kanton u. Stadt in der Schweiz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チュウリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tulip</gloss>
<gloss g_lang="fr">tulipe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tulpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alan Mathison Turing</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1912-1954)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Turing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリングテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing's test</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'épreuve de Turing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューリングマシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing machine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turing-Maschine</gloss>
<gloss g_lang="de">(mathematisches Modell einer Rechenmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">benannt nach A. M. Turing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Machine Turing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<!-- Deleted:  1078210 with 1078160 -->
<gloss g_lang="de">Tunen</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュニジア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テュニジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tunisia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunesien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Nordafrika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tunisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choking</gloss>
<gloss g_lang="de">Drosseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Drosselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョーク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chock</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc</gloss>
<gloss g_lang="fr">craie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chalk</gloss>
<gloss g_lang="ru">мел</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョキチョキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>snipping sound</gloss>
<gloss>cutting sound</gloss>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss g_lang="de">schnipp, schnipp</gloss>
<gloss g_lang="de">schnipp, schnapp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choco(late)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakeschälchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">choco(en retard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコレート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate</gloss>
<gloss g_lang="nl">de chocola(de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chocolat</gloss>
<gloss g_lang="ru">шоколад</gloss>
<gloss g_lang="de">Schokolade</gloss>
<gloss g_lang="de">Schokoladentafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Praline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopper</gloss>
<gloss g_lang="de">Beil</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackbeil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chopper</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerhacker.</gloss>
<gloss g_lang="fr">hachoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotelett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">angeschnittener Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wrestling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chop</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag.</gloss>
<gloss g_lang="fr">côtelette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apparent and grievous error</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>goof</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Misslingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiasko</gloss>
<gloss g_lang="de">Versagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparent &amp; erreur douloureuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チラツキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>flickering (on a video display)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flackern</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Bildschirms)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trembloter(sur une exposition de la vidéo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chile</gloss>
<gloss g_lang="ru">Чили</gloss>
<gloss g_lang="de">Staub</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Müll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilde</gloss>
<!-- Deleted:  1078340 with 1056220 -->
<gloss g_lang="ru">тильда</gloss>
<gloss g_lang="de">Tilde</gloss>
<gloss g_lang="de">~</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sprachw.: im Span. bei "ñ" diakritisches Zeichen für Palatalisierung und im Port. bei "ã" etc. für nasalierte Vokale</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckw.: Wiederholungszeichen z.B. in Wörterbüchern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tilda</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チロル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyrol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tirol</gloss>
<gloss g_lang="de">(österr. Bundesland</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet im Westen Österreichs und Norden Italiens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tyrol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chin</gloss>
<gloss g_lang="de">Pavillon</gloss>
<gloss g_lang="de">(im chin. Stil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">menton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(women's) two piece suit (trans: two piece)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiteiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux costume du morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss g_lang="de">Tourist</gloss>
<gloss g_lang="fr">touriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss>tooling</gloss>
<gloss g_lang="de">Sightseeing-Tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigungsreise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kanu}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Strömung herabfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kabriolimousine.</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool (esp. software, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">инструмент</gloss>
<gloss g_lang="ru">приспособление</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tool</gloss>
<gloss g_lang="fr">outil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tour</gloss>
<gloss g_lang="ru">экскурсия</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tweed</gloss>
<gloss g_lang="de">Tweed</gloss>
<gloss g_lang="de">(kräftiges, oft meliertes Woll- od. Mischgewebe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tweed</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweibettzimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwillings....</gloss>
<gloss g_lang="fr">jumeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツタンカーメン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tutankamen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tutanchamun</gloss>
<gloss g_lang="de">(ägyptischer König der 18. Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">regierte etwa 1347-1339 v.Chr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tutankamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鮪</xref>
<gloss>tuna (usu. refers to canned tuna)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seil</gloss>
<gloss g_lang="de">Tau</gloss>
<gloss g_lang="de">Trosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Strick</gloss>
<gloss g_lang="de">Leine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Christmas) tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Baum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dateibaum.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Noël) arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thulium (Tm)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thulium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Tm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thulium(Tm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テークアウェイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>takeaway</gloss>
<gloss g_lang="fr">takeaway</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テークアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>takeout</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen zum Mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">takeout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テークオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-over</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez la relève</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テークオーバーゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-over zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez sur zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テークオーバービッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-over bid</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez sur offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テークオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-off</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
<gloss g_lang="de">Take-off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielpunkt, ab dem ein Wachstum selbsttragend wird.</gloss>
<gloss g_lang="fr">décollage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テークバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take back</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf, Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückschwingen des Schlägers</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis (de: These)</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss g_lang="ru">тезис</gloss>
<gloss g_lang="de">These</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">thèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration(D:These)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taper</gloss>
<gloss g_lang="de">Verjüngung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bougie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taping</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandage</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table</gloss>
<gloss g_lang="nl">de tafel</gloss>
<gloss g_lang="fr">table</gloss>
<gloss g_lang="ru">стол</gloss>
<gloss g_lang="de">Tisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tabelle.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルカバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table cover</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri de la table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischdecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez du tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルスピーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short speech at a dinner (trans: table speech)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischrede</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez la parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルスプーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablespoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Esslöffel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuillère à soupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrepiece of a table (trans: table center)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum eines Tisches</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de la table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルタップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table top</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet de la table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr pro Gedeck</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeckgebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge de la table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルテニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table tennis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischtennis</gloss>
<gloss g_lang="fr">ping-pong</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルトーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation de la table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルマナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table manners</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischmanieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières de se tenir à table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーブルワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table wine</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafelwein</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez du vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande magnétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassette (audio)</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Luftschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klebeband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tape cut (e.g., ribbon cutting ceremony)</gloss>
<gloss g_lang="de">feierliche Durchschneidung eines Bandes</gloss>
<gloss g_lang="de">feierliche Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Durchschneiden eines Bandes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe de la bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape deck</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapedeck</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassettengerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur de cassettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープヒス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape hiss</gloss>
<gloss g_lang="fr">sifflement de la bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーププレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape player</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnétophone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープライブラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape library</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrez la bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テープレコーダー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnétophone</gloss>
<gloss g_lang="ru">магнитофон</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassettenrekorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーベー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TB</gloss>
<gloss>tuberculosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tb</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuberkulose</gloss>
<gloss g_lang="fr">TB</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuberculose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic (de: Thema)</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet (allemand: Thema)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thème</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theme campaign</gloss>
<gloss g_lang="fr">Campagne du thème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theme song</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Titellied</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelthema</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkennungssong</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chanson de film</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマパーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme park</gloss>
<gloss g_lang="de">Themenpark</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeitpark</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem best. Thema)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマプロモーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theme promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">Promotion du thème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーマミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Theme music</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelmelodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Musique du thème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneider</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taylor system</gloss>
<gloss g_lang="fr">Système Taylor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailored</gloss>
<gloss g_lang="de">maßgeschneidert</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラードスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailored suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テーラーメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テーラーメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor-made</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Heck</gloss>
<gloss g_lang="fr">queue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail end</gloss>
<gloss g_lang="de">Letzter eines Wettbewerbes</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de la queue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailcoat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frack</gloss>
<gloss g_lang="fr">habit à queue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail fin</gloss>
<gloss g_lang="de">Heckfinne</gloss>
<gloss g_lang="de">Heckflosse</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Surfbords oder Straßenkreuzer der 60er Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "tail fin"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">filez la nageoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taillight</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücklicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1078990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テールランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail lamp</gloss>
<!-- Deleted:  1079000 with 1079010 -->
<gloss g_lang="de">Rücklicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">filez la lampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea</gloss>
<gloss g_lang="ru">чай</gloss>
<gloss g_lang="de">Tee</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーロフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TROFF</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">TROFF</gloss>
<gloss g_lang="de">Typesetter new ROFF</gloss>
<gloss g_lang="fr">TROFF</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーンエージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーンエイジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teen-age</gloss>
<!-- Deleted:  1079040 with 1079050 -->
<gloss g_lang="de">Teenageralter</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーンエージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーンエージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーンエイジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teen-ager</gloss>
<!-- Deleted:  1079060 with 1079030 -->
<!-- Deleted:  1079070 with 1079050 -->
<gloss g_lang="de">Teenager</gloss>
<gloss g_lang="de">Teenie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jugendliche zwischen 13 und 19)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ager adolescent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティシュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッシュ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティッシュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(facial) tissues</gloss>
<!-- Deleted:  1079100 with 1079090 -->
<gloss g_lang="fr">mouchoir en papier (kleenex)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Papiertuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiertaschentuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッシュペーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塵紙</xref>
<s_inf>not actual "tissue paper" in English</s_inf>
<gloss>(a) tissue (trans: tissue paper)</gloss>
<gloss>facial tissue(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiertuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiertaschentuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティピカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typical</gloss>
<gloss g_lang="de">typisch</gloss>
<gloss g_lang="de">musterhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">repräsentativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">typique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrannei</gloss>
<gloss g_lang="fr">tyrannie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilapia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tilapia</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein tropischer Fisch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tilapia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティンパニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティンパニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timpani</gloss>
<gloss>tympany</gloss>
<!-- Deleted:  1079170 with 1079160 -->
<gloss g_lang="fr">tympany</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Take</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Heck</gloss>
<gloss g_lang="fr">queue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テガフール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tegafur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tegafur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beefsteak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beefsteak</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tequila</gloss>
<gloss g_lang="de">Tequila</gloss>
<gloss g_lang="fr">tequila</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキサス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Texas</gloss>
<gloss g_lang="ru">Техас</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Texas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Tex.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Texas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキサスヒット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Texas hit (baseball)</gloss>
<gloss>Texas leaguer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Texas Leaguer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fly-Ball, der zwischen Innen- und Außenfeldspieler fällt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coup de Texas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Webwaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Textil-Design</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキスチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss g_lang="fr">texture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>text book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel scolaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">текст</gloss>
<gloss g_lang="de">Text</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">Originaltext</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehrbuch.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text file</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Text-Datei</gloss>
<gloss g_lang="de">Text-File</gloss>
<gloss g_lang="de">digitaler Text ohne Formatierungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fichier de texte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テキストブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start of text (STX)</gloss>
<gloss g_lang="fr">début de texte(STX)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テキスト終結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テキストしゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of text (ETX)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de texte(ETX)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technology</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>technique (sl)</gloss>
<gloss g_lang="ru">техноло́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">Technologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">technologie(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクスチャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクスチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<!-- Deleted:  1079360 with 1079350 -->
<gloss g_lang="ru">тексту́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Textur</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">texture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tektronics</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tektronics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Technicolor</gloss>
<gloss g_lang="de">Technicolor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Farbbildverfahren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Technicolor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical</gloss>
<gloss g_lang="de">technisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fachlich</gloss>
<gloss g_lang="de">akademisch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルノックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical knockout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルファウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical foul</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup illicite technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニカルポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical point</gloss>
<gloss g_lang="fr">point technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technics</gloss>
<gloss g_lang="fr">technics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technician</gloss>
<gloss g_lang="de">Techniker</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der geschickt mit Technik ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">technicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクニック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">technique</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクネチウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technetium (Tc)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Technetium</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives, silbergraues, künstlich hergestelltes Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Tc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">technetium(Tc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクネトロニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technetronic</gloss>
<gloss g_lang="fr">technetronic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノイコノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technoeconomics</gloss>
<gloss g_lang="fr">technoeconomics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">les techno ont coupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical</gloss>
<gloss g_lang="fr">technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノカルターム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノクラート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technocrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Technokrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">technocrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technocracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Technokratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">technocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno-science</gloss>
<gloss g_lang="fr">techno science</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノサウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">les techno sonnent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノストラクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technostructure</gloss>
<gloss g_lang="de">Technostruktur</gloss>
<gloss g_lang="fr">technostructure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノストレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno-stress</gloss>
<gloss g_lang="de">Technostress</gloss>
<gloss g_lang="fr">les techno accentuent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノナショナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technonationalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">technonationalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノフォビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technophobia</gloss>
<gloss g_lang="de">Technophobie</gloss>
<gloss g_lang="fr">technophobia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノペザント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technopeasant</gloss>
<gloss g_lang="fr">technopeasant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノポップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno-pop</gloss>
<gloss g_lang="fr">les techno crèvent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technopolis</gloss>
<gloss g_lang="de">Technopolis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt mit Konzentration von Hochtechnologie</gloss>
<gloss g_lang="de">1983 vom MITI konzipiert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">technopolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノマート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno mart</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché du techno</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technomist</gloss>
<gloss g_lang="de">Techno-Ökonom</gloss>
<gloss g_lang="fr">technomist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>techno lady</gloss>
<!-- Deleted:  1079660 with 1079670 -->
<gloss g_lang="fr">dame du techno</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テクノロジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology</gloss>
<gloss g_lang="fr">technologie</gloss>
<gloss g_lang="ru">техноло́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
<gloss g_lang="de">(im eigentl. Sinn)</gloss>
<gloss g_lang="de">Technologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(im landläufigen Sinn, also nicht Wissenschaft von Techniken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology art</gloss>
<gloss g_lang="fr">art de la technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーアセスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology assessment</gloss>
<gloss g_lang="de">Technologiewirkungsanalyse</gloss>
<gloss g_lang="de">Technologiebewertung</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation de la technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology gap</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle de la technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジートランスファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology transfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">transfert de la technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technologies</gloss>
<gloss g_lang="fr">technologies</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tester</gloss>
<gloss g_lang="ru">те́стер</gloss>
<gloss g_lang="ru">испыта́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">Tester</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérificateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスタメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testament</gloss>
<gloss g_lang="de">Testament</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibel</gloss>
<gloss g_lang="fr">testament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing</gloss>
<gloss g_lang="fr">tester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">test</gloss>
<gloss g_lang="ru">тест</gloss>
<gloss g_lang="de">Test</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">Testkampagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne de l'épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test case</gloss>
<gloss g_lang="de">Probefall</gloss>
<gloss g_lang="de">Testfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas de l'épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストステロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testosterone</gloss>
<gloss g_lang="de">Testosteron</gloss>
<gloss g_lang="fr">testostérone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test-set</gloss>
<gloss g_lang="de">Testset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストドライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test driver</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchsfahrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Testfahrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">testez le conducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストパイロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test pilot</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchspilot</gloss>
<gloss g_lang="de">Testpilot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilote de l'épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストパターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Testbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle de l'épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test marketing</gloss>
<gloss g_lang="de">Testmarketing</gloss>
<gloss g_lang="fr">marketing de l'épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test-mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テストライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test rider</gloss>
<gloss g_lang="fr">testez le cavalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough texture</gloss>
<gloss>texture</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressspanplatte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderstoff.</gloss>
<gloss g_lang="fr">texture rugueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">texture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テディーベア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teddy bear</gloss>
<gloss g_lang="de">Teddybär</gloss>
<gloss g_lang="fr">ours en peluche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラクロロエチレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrachloroethylene</gloss>
<gloss g_lang="fr">tetrachloroethylene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラサイクリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetracycline</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tetracyclin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Breitbandantibiotikum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tetracycline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetrapack</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tetrapack</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tetrapack</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラポッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetrapod</gloss>
<gloss g_lang="de">Tetrapode</gloss>
<gloss g_lang="de">(vierfüßiges klotzartiges Gebilde, das in Mengen als Küstenschutz aufgehäuft wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tetrapod</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetris</gloss>
<gloss g_lang="de">{Videospiel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tetris</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tetris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトロドトキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrodotoxin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tetrodotoxin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gift des Kugelfisches)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tetrodotoxin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tetoron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tetoron</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art Polyester</gloss>
<gloss g_lang="de">Wz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tetoron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenor</gloss>
<gloss g_lang="fr">ténor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テナーサックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenor sax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenorsaxophone</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">saxo du ténor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1079990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テナント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieter</gloss>
<gloss g_lang="fr">locataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis</gloss>
<gloss g_lang="fr">tennis</gloss>
<gloss g_lang="ru">те́ннис</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis-wear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenniskleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tennis port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスエルボー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis elbow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennisellbogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">coude du tennis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis court</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennisplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">court de tennis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テヌト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenuto</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenuto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テネシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tennessee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennessee</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Tenn.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenor</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Männerstimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenorsänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">ténor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TeX</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">TeX</gloss>
<gloss g_lang="de">(Textsatzprogramm für komplexe Dokumente)</gloss>
<gloss g_lang="fr">TeX</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テフロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teflon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teflon</gloss>
<gloss g_lang="fr">Téflon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テヘラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tehran</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teheran</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. des Iran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テューリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing</gloss>
<gloss g_lang="fr">Turing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tera-</gloss>
<gloss>10^12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラコッタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terra cotta</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrakotta</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre cuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace</gloss>
<gloss g_lang="ru">терра́са</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">beleuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラスハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace house</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrassenhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de la terrasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラゾー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrazzo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrazzo</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Fußbodenbelag</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrazzo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Terramycin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terramycin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.</gloss>
<gloss g_lang="de">Antibiotikum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Terramycin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テラロッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terra rossa</gloss>
<gloss g_lang="fr">rossa du terra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリーヌ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Art kaltes Horsd'œuvre aus Fisch und Fleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Terrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テリトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルアビブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tel Aviv</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tel Aviv-Jaffa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Israel</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tel Aviv</gloss>
<gloss g_lang="de">(nördl. Teil der Stadt Tel Aviv-Jaffa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルシェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terzetto</gloss>
<gloss g_lang="fr">terzetto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Telstar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Telstar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name eine Satelliten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Telstar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルビウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terbium (Tb)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terbium</gloss>
<gloss g_lang="de">(metallisches Element aus der Gruppe der Lanthanoide</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Tb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">terbium(Tb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テルル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tellurium (Te) (de: Tellur)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tellur</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweiß od. braunschwarz vorkommendes Halbmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Te)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tellure(Te)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレカンファレンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconference</gloss>
<gloss g_lang="ru">телеконфере́нция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレキネシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telekinesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Telekinese</gloss>
<gloss g_lang="fr">télékinésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレキャスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレクラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone club (chat line, dating service)</gloss>
<gloss g_lang="fr">club du téléphone(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレグラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph</gloss>
<gloss g_lang="ru">телегра́ф</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegraf</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrafenapparat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Telegramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrafie.</gloss>
<gloss g_lang="fr">télégraphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassettenrekorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">le magnétophone(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telecommunication</gloss>
<gloss g_lang="de">Telekommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">télécommunication(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunication</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernmeldeverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Telekommunikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">télécommunication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telecommunication</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernmeldeverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Telekommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">télécommunication(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコントロールシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecontrol system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du telecontrol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconverter</gloss>
<gloss g_lang="fr">teleconverter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレコンファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconference</gloss>
<gloss g_lang="de">Telekonferenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléconférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレシネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecine</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehprojektor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fernsehfilm.</gloss>
<gloss g_lang="fr">telecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>television shopping</gloss>
<gloss g_lang="de">Teleshopping</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufen am Fernseher</gloss>
<gloss g_lang="fr">télévision faire les courses(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレジェニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegenic</gloss>
<gloss g_lang="de">telegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">télégénique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレスキャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telescan</gloss>
<gloss g_lang="de">Telescan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teletextdienst, der wichtige Informationen ins laufende Fernsehbild einblendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">telescan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telescope</gloss>
<gloss g_lang="de">Teleskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">télescope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletype</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernschreiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">télétype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレタイプライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletypewriter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernschreiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléimprimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trekking</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un trajet long et pénible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telex</gloss>
<gloss>teletypewriter exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Telex</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kunstwort für eng. "teleprinter exchange")</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyez par télex</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange du téléimprimeur(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレテキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletext</gloss>
<gloss g_lang="de">Teletext</gloss>
<gloss g_lang="fr">télétexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレテックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletex</gloss>
<gloss g_lang="fr">teletex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレトピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teletopia</gloss>
<gloss g_lang="fr">Teletopia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telepathy</gloss>
<gloss g_lang="de">Telepathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">télépathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television</gloss>
<gloss>TV</gloss>
<gloss g_lang="nl">de televisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">TV</gloss>
<gloss g_lang="fr">télé</gloss>
<gloss g_lang="fr">télévision</gloss>
<gloss g_lang="ru">телевизор</gloss>
<gloss g_lang="ru">телевидение</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fernseher.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video game (trans: television game)</gloss>
<gloss g_lang="de">Videospiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de la télévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビコンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television continuity</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehdrehbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuité de la télévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home shopping network (trans: television shopping)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teleshopping</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufen am Fernseher</gloss>
<gloss g_lang="fr">achat de la télévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television</gloss>
<gloss g_lang="ru">телеви́дение</gloss>
<gloss g_lang="de">Television</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">TV</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehgerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">télévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television set</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビタレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehstar</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernseh-Starlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehberühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent de la télévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television network</gloss>
<gloss g_lang="de">Fersehsender-Netzwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehsendergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビレーティングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television rating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terebinthina</gloss>
<gloss g_lang="fr">terebinthina</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television station</gloss>
<gloss g_lang="ru">телекомпания</gloss>
<gloss g_lang="ru">телестанция</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehsender</gloss>
<gloss g_lang="fr">station de télévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual telephone</gloss>
<gloss>screen-phone</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildschirmtelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV tower</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ報道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビほうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecast</gloss>
<!-- Deleted:  1080660 with 1080690 -->
<gloss g_lang="de">Fernsehausstrahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission de télévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレフォンカード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレホンカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone card</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte téléphonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleprinter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernschreiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléscripteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テレフォン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone</gloss>
<!-- Deleted:  1080700 with 1080670 -->
<gloss g_lang="ru">телефон</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefon</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone club</gloss>
<gloss g_lang="fr">club du téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone service</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefoninformationsdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">service du téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone sex</gloss>
<gloss g_lang="ru">секс по телефону</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teleport</gloss>
<gloss g_lang="fr">Téléportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemarker</gloss>
<gloss g_lang="fr">telemarker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Telemark</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bremsschwung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">télémark</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーケター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemarketer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーケチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone marketing</gloss>
<gloss g_lang="fr">marketing du téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Telemeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernungsmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">télémètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメータリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemetering</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernungsmessung</gloss>
<gloss g_lang="fr">télémétrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメデシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemedicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">telemedicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemetry</gloss>
<gloss g_lang="fr">télémétrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレメンタラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telementary</gloss>
<gloss>television documentary</gloss>
<gloss g_lang="fr">telementary</gloss>
<gloss g_lang="fr">documentaire de la télévision(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレライティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telewriting</gloss>
<gloss g_lang="fr">telewriting</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>terror</gloss>
<gloss>terrorism</gloss>
<gloss g_lang="de">Terror</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrorismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">terreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrorisme(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(orig) television opaque projector (telop), used for subtitles and captions, now used for the subtitles and captions themselves</gloss>
<gloss g_lang="de">Telop</gloss>
<gloss g_lang="fr">telop</gloss>
<gloss g_lang="fr">télévision projecteur opaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist</gloss>
<gloss g_lang="ru">террори́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrorist</gloss>
<gloss g_lang="fr">terroriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロリストグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist group</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrorgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorism</gloss>
<gloss g_lang="ru">террори́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrorismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrorisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrorangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrorist organization</gloss>
<gloss>terrorist organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrororganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テロ対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テロたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-terrorist</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahmen gegen Terroristen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10</gloss>
<gloss>ten</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́сять (en: ten)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marder</gloss>
<gloss g_lang="de">Zobel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Martes melampus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンガロンハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-gallon hat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cowboyhut</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau de dix gallons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テンキーパッド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>numeric keypad (trans: ten key)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">numerische Tastatur</gloss>
<gloss g_lang="de">numerischer Ziffernblock</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix clef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspannung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tension.</gloss>
<gloss g_lang="fr">tension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンションピープル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension people</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens de la tension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1080990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tense</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempus</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンソル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tensor</gloss>
<gloss g_lang="ru">те́нзор</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンダーロイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンダロイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenderloin</gloss>
<gloss g_lang="ru">вырезка</gloss>
<gloss g_lang="ru">филей</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filet</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンダーロインステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenderloin steak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filet-Steak</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifteck du filet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンデンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tent</gloss>
<gloss g_lang="fr">tente</gloss>
<gloss g_lang="ru">палатка</gloss>
<gloss g_lang="de">Zelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンナイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten nines</gloss>
<gloss>99.99999999%</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix nines</gloss>
<gloss g_lang="fr">99.99999999%</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temptation</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempura (pt: tempero, temporas)</gloss>
<gloss>deep-fried fish and vegetables in a light batter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempura (beignet) (portugais : tempero)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenpura</gloss>
<gloss g_lang="de">(frittierter Fisch oder frittiertes Gemüse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schablone</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. auch EDV</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "template"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">modéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンペラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempera</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempera</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperamalerei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">détrempe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンペラメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempo</gloss>
<!-- Deleted:  1081130 with 1081140 -->
<gloss g_lang="fr">rythme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempo</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンポラリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss g_lang="ru">вре́менный</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehend</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisch</gloss>
<gloss g_lang="de">temporär</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンポラリーワーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day game</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel am Tage</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daisy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gänseblümchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Margerite</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâquerette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data</gloss>
<gloss>datum</gloss>
<gloss g_lang="fr">données</gloss>
<gloss g_lang="ru">данные</gloss>
<gloss g_lang="de">Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データのチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data check</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenüberprüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données vérifient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データの先頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データのせんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of data</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der Daten</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer de données</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データオブジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data-object</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daten-Objekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données désapprouvent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data craft</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données travaillent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>datagram</gloss>
<gloss g_lang="fr">datagramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データグローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data-glove</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenhandschuh</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données gantent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データショウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data-show</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données montrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data-set</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnée-mis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data type</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données écrivent à la machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data bank</gloss>
<gloss g_lang="ru">банк данных</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données s'accumulent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データビット長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データビットちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data bit length</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenbitlänge</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données ont mordu la longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data-file</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datei</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données classent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data flow</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenfluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données coulent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データプロセシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data processing</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenverarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement de la donnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data processor</gloss>
<gloss g_lang="fr">processeur de la donnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>database</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">base de données</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data man</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données équipent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>datalink</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenverbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">datalink</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daten-Analyse</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenauswertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenaustausch</gloss>
<gloss g_lang="fr">les données échangent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data processing</gloss>
<gloss>data handling</gloss>
<gloss g_lang="ru">обрабо́тка да́нных</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ通信</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データつうしん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data communication</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenübertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dattelpalme</gloss>
<gloss g_lang="de">Dattel</gloss>
<gloss g_lang="fr">date</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss>go on a date</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="de">Rendezvous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortez avec fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date club</gloss>
<gloss g_lang="fr">club de la date</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートスポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date spot</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache de la date</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>daemon (in Unix, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">демон</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="fr">démon</gloss>
<gloss g_lang="fr">démon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーライトスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーライトタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight type</gloss>
<gloss g_lang="fr">type de la lumière du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily</gloss>
<gloss g_lang="ru">ежедневный (en: daily)</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliche Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">quotidiennement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリーエキスプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily express</gloss>
<gloss g_lang="fr">express journalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリーサテライトフィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily satellite feed</gloss>
<gloss g_lang="fr">alimentation du satellite journalière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリースプレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーリーミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daily Mirror (newspaper)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zeitungsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daily Mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">(labourfreundliche britische Boulevardzeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">gegründet 1903)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Quotidiennement Reflétez(journal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day</gloss>
<gloss g_lang="ru">день</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーゼル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel</gloss>
<gloss g_lang="de">Dieselmotor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dieselwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep</gloss>
<gloss g_lang="de">tief</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディープキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French kiss (trans: deep kiss)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Zungenkuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daemon</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="fr">démon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Händler</gloss>
<gloss g_lang="de">Dealer</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディクショナリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディクショナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<!-- Deleted:  1081630 with 1081620 -->
<gloss g_lang="ru">словарь</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディケイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchéance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital</gloss>
<gloss g_lang="ru">цифровой</gloss>
<gloss g_lang="de">digital</gloss>
<gloss g_lang="fr">numérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>disinflation</gloss>
<gloss g_lang="de">Disinflation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déflation(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスインフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">déflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisnachlass</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウントストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount store</gloss>
<gloss g_lang="de">Discountladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Discountgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de la remise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウントセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">escomptez la vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discover</gloss>
<gloss g_lang="de">Entdecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカバラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discoverer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Discoverer</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Satellit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk</gloss>
<gloss g_lang="ru">диск</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Disk</gloss>
<gloss g_lang="de">(Speicherplatte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Scheibe</gloss>
<gloss g_lang="fr">disque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deschooling</gloss>
<gloss g_lang="fr">deschooling</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクジョッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk jockey</gloss>
<gloss>disc jockey</gloss>
<gloss g_lang="ru">диск-жоке́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskjockey</gloss>
<gloss g_lang="fr">jockey du disque</gloss>
<gloss g_lang="fr">jockey du disque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk brake</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheibenbremse</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">frein du disque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Discman</gloss>
<gloss>diskman</gloss>
<gloss g_lang="fr">Discman</gloss>
<gloss g_lang="fr">diskman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>describe</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクリプタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptor</gloss>
<gloss g_lang="fr">descriptor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diskless</gloss>
<gloss g_lang="fr">diskless</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクロージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diskette</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskette</gloss>
<gloss g_lang="de">Floppydisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Floppy</gloss>
<gloss g_lang="fr">disquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disco</gloss>
<gloss g_lang="fr">disco</gloss>
<gloss g_lang="de">Disko</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discography</gloss>
<gloss g_lang="fr">discography</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコサウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disco sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">son de discothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコテーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discotheque</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskothek</gloss>
<gloss g_lang="fr">discothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコネクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disconnect</gloss>
<gloss g_lang="fr">déconnectez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスターブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturb</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perspektive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Distanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport, Fechten}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand zum Gegner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Crosscountry-Rennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスティネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss g_lang="fr">distorsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructor</gloss>
<gloss g_lang="fr">destructeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストリビューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディストリビューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">distributeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスパッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスパッチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスパッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispatcher</gloss>
<gloss>despatcher</gloss>
<!-- Deleted:  1081980 with 1081970 -->
<gloss g_lang="fr">régulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1081990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディスプレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>display</gloss>
<gloss g_lang="ru">диспле́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Display</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスプレースメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement</gloss>
<!-- Deleted:  1082010 with 1081990 -->
<gloss g_lang="fr">déplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスペンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispenser</gloss>
<gloss g_lang="de">Apotheker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verkaufsautomat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geldautomat.</gloss>
<gloss g_lang="fr">distributeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスポーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposer</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfallvernichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllwolf</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディズニーランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disneyland</gloss>
<gloss g_lang="de">Disneyland</gloss>
<gloss g_lang="fr">Disneyland</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディセントラリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization</gloss>
<gloss>decentralisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">décentralisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディゾルブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissolvez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">déduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip</gloss>
<gloss>DIP (Dual Inline Package)</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendez</gloss>
<gloss g_lang="fr">DESCENDEZ(Inline Package Double)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<!-- Deleted:  1082100 with 1082110 -->
<gloss g_lang="de">Detail</gloss>
<gloss g_lang="fr">détail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディテクター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディテクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">détecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">(formales westliches Abendessen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナージャケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner jacket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinnerjacket</gloss>
<gloss g_lang="de">Smoking</gloss>
<gloss g_lang="fr">smoking</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナースーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume du dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナーセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner set</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble du dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナードレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe du dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディナーパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner party</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendeinladung</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "dinner party"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss g_lang="ru">устройство</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Baugruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divider</gloss>
<gloss g_lang="de">Teiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバイデッドスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divided skirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe divisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバッガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバッガ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デバッガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debugger</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Debugger</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlerbeseitigungsprogramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">débogueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debug</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Debugging</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlerbeseitigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépannez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディファレンシエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diversifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">différenciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディファレンシャルギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential gear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Differentialgetriebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">différentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフィニション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definition</gloss>
<gloss g_lang="fr">définition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンダープラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Defender Plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Défenseur Plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフォールト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディフォルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<!-- Deleted:  1082290 with 1082280 -->
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフュージョンインデックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion index</gloss>
<gloss g_lang="fr">index de la diffusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディプリーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depletion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディプロマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenurkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Urkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディベート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">débat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディベルティメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divertimento</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Divertimento</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertimento</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディベロッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developer</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwickler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsbad.</gloss>
<gloss g_lang="fr">promoteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディボット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgehacktes Rasenstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">divot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディマンドインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand-pull inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflation de la demande-traction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディミヌエンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diminuendo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diminuendo</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminuendo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss g_lang="ru">измерение</gloss>
<gloss g_lang="de">Dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディルドリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dieldrin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dieldrin</gloss>
<gloss g_lang="de">(organisches Pestizid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieldrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレードスチール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delayed steal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verzögerte gestohlene Base</gloss>
<gloss g_lang="de">(wird erlangt, während der Fänger den Ball zum Werfer zurückspielt</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "delayed steal"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire différée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss g_lang="fr">délai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレイライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay-line</gloss>
<gloss g_lang="fr">délai ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレギュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deregulation</gloss>
<!-- Deleted:  1082450 with 1082460 -->
<gloss g_lang="de">Deregulierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">libération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディレクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmregisseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Regisseur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dirigent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rundfunk-Programmdirektor.</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Directory</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレクトリィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレッタンティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettantism</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilettantism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディレッタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettant</gloss>
<gloss g_lang="de">Laie</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilettante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディンギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinghy</gloss>
<gloss g_lang="de">Dingi</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinghi</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleines Segelboot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">canot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディンプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimple</gloss>
<!-- Deleted:  1082530 with 1081560 -->
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Vertiefung im Golfball</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day pack</gloss>
<gloss g_lang="de">Daypack</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Rucksack für den Bedarf eines Tages</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイリーニュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デインデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day'n'date</gloss>
<gloss>day and date</gloss>
<gloss g_lang="fr">day'n'date</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour et date</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
<gloss g_lang="fr">Deus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デオキシルボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デオキシリボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deoxyribo (nucleic acid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">deoxyribo(acide nucléique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デオドラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss g_lang="de">Deodorant</gloss>
<gloss g_lang="fr">désodorisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカタンティスム</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decadentism</gloss>
<gloss g_lang="fr">decadentism(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decadent</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekadenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">décadent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekadenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカルコマニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer (fr: decalcomanie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Décalcomanie</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Abklatschverfahren, z.B. in Surrealismus</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférez(F:decalcomanie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decanter</gloss>
<gloss g_lang="de">Karaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">carafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dixie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dixie</gloss>
<gloss g_lang="de">Dixieland</gloss>
<gloss g_lang="de">Dixielandjazz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dixie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキシーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dixieland</gloss>
<gloss g_lang="de">Dixieland</gloss>
<gloss g_lang="de">Südstaaten der USA</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dixieland</gloss>
<gloss g_lang="de">Dixielandjazz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dixieland</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デキシーランドジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dixieland jazz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dixielandjazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jazz Dixieland</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクパージュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デコパージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving (fr: decoupage)</gloss>
<gloss>cutting up</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildschnitzerei aus Holz, Metall, Glas o.Ä.</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpter(F:decoupage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクラッセ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low status (fr: declasse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklassierte</gloss>
<gloss g_lang="fr">statut bas(F:declasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクラメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクリメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">decrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デクレッシェンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decrescendo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Decrescendo</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">decrescendo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デグリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコーダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoder</gloss>
<!-- Deleted:  1082760 with 1082750 -->
<gloss g_lang="ru">дешифровщик</gloss>
<gloss g_lang="ru">декодер</gloss>
<gloss g_lang="fr">décodeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoding</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decode</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Decodierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">décodez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockvogel</gloss>
<gloss g_lang="fr">leurre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-cut (fr: decolletee)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekolleté</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe basse(F:decolletee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuck</gloss>
<gloss g_lang="fr">décor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコレーションケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorated cake (trans: decoration cake)</gloss>
<gloss>fancy cake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cremetorte</gloss>
<gloss g_lang="de">Torte mit viel Dekoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteau du décor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコンパイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decompiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">decompiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デサール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert</gloss>
<gloss g_lang="nl">het toetje</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>desert</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) десерт</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) пустыня</gloss>
<gloss g_lang="de">Dessert</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザートワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dessert wine</gloss>
<gloss g_lang="de">Dessert-Wein</gloss>
<gloss g_lang="fr">vin du dessert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer</gloss>
<gloss g_lang="ru">диза́йнер</gloss>
<gloss g_lang="de">Designer</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイナーブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer brand</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque marqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザイン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>design</gloss>
<gloss g_lang="fr">design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin</gloss>
<gloss g_lang="ru">диза́йн</gloss>
<gloss g_lang="de">Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザインプロモーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design promoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">concevez l'organisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザインポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design policy</gloss>
<gloss g_lang="fr">concevez la politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>deci-</gloss>
<gloss>10^-1</gloss>
<gloss g_lang="ru">деци-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシジョンメーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise de décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシジョンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de la décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシネ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design (fr: dessiner)</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">concevez(F:dessiner)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decibel</gloss>
<gloss>dB</gloss>
<gloss g_lang="ru">децибе́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezibel</gloss>
<gloss g_lang="fr">décibel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1082990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal</gloss>
<gloss g_lang="de">dezimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">décimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシマルポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal point</gloss>
<gloss g_lang="fr">virgule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crepe de Chine</gloss>
<gloss g_lang="de">Crêpe&lt;Ent.: Cr&amp;ecirc;e&gt; de Chine</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinakrepp</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">de de la crêpe Chine(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital analog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Digi-Ana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Uhr, die sowohl digital als auch analog anzeigt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">analogue numérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital</gloss>
<gloss g_lang="ru">цифрово́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Digital</gloss>
<gloss g_lang="fr">numérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital art</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">digitale Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルオーディオテープレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital audio tape recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">digitaler Audiorekorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistreur de la cassette audio numérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital computer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Digitalcomputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculateur numérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルスピードメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital speedometer</gloss>
<gloss g_lang="ru">цифровой спидометр</gloss>
<gloss g_lang="de">digitaler Tachometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur de vitesse numérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital television</gloss>
<gloss g_lang="ru">цифровое телевидение</gloss>
<gloss g_lang="de">digitales Fernsehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">télévision numérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスエデュケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスカレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de-escalation</gloss>
<gloss g_lang="de">Deeskalation</gloss>
<gloss g_lang="fr">désescalade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスカレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de-escalate</gloss>
<gloss g_lang="de">Deeskalieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Deeskalation</gloss>
<gloss g_lang="fr">baissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>copy editor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibtisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Redaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Redakteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeur de la copie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk-top</gloss>
<gloss g_lang="de">Tisch...</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatz...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Desktop</gloss>
<gloss g_lang="de">GUI</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Desktop-Computer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan am grünen Tisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクリプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">description</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスクワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk work</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibtischarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスティネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmungsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielort</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスビキャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(engine) distributor cap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilerkappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスペレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelt</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffnungslos</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスポティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Despotismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">despotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスマスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death mask</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenmaske</gloss>
<gloss g_lang="fr">masque de la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デスマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight to a finish (trans: death match)</gloss>
<gloss>desperate struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf bis zum Tode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デタッチトコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached coat</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau détaché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デタレントギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deterrent gap</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle préventif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デタント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detente</gloss>
<gloss g_lang="de">Détente</gloss>
<gloss g_lang="de">Entspannung</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">détente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deduktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">déduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck</gloss>
<gloss g_lang="de">Deck</gloss>
<gloss g_lang="de">Trittbrett</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッキチェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck chair</gloss>
<gloss g_lang="de">Liegestuhl</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaise de pont</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッサン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rough sketch (fr: dessin)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquis rugueux(F: dessin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead</gloss>
<gloss g_lang="ru">мёртвый</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz vor dem Loch stoppender Ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">toter Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">(geworfener Ball, der den Schlagmann trifft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tragic ending (e.g., of film)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sackgasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">impasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead copy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. des Produktes einer anderen Firma)</gloss>
<gloss g_lang="de">\ Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Produktes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie morte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead stock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">totes Inventar</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">unverkäufliche Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve morte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead time</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドヒート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead heat</gloss>
<gloss g_lang="de">enges Rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">knapper Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur morte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit a batter by pitching a ball (trans: dead ball) (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Wurf des Pitchers, der den Schlagmann trifft</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle morte</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappez une pâte à frire en lançant une balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadline</gloss>
<gloss g_lang="de">Deadline</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichtag</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Termin</gloss>
<gloss g_lang="fr">date limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デッドロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss g_lang="de">toter Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">völliger Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrure à pêne dormant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デテール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss g_lang="de">Detail</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Detailzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">détail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">détecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デディケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デディケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedicate</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">consacrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デトロイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Detroit</gloss>
<gloss g_lang="ru">Детройт</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Detroit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Michigan</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Détroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denier</gloss>
<gloss g_lang="de">Denier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einheit für die Fadenstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: "den")</gloss>
<gloss g_lang="fr">denier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denim</gloss>
<gloss g_lang="de">Denim</gloss>
<gloss g_lang="de">Jeansstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">treillis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デネボラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Denebola ("Lion's tail" star in Leonis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Denebola(l'étoile de la queue de Lion dans Leonis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノテーショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denotational</gloss>
<gloss g_lang="fr">denotational</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denotation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Denotation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>denomination (reducing the face value of currency after inflation)</gloss>
<gloss g_lang="ru">деноминация</gloss>
<gloss g_lang="de">Denomination</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsetzung des Nennbetrages von Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénomination(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デノミネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss g_lang="de">Denomination</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsetzung des Nennbetrages von Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss g_lang="ru">устройство</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Baugruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divider</gloss>
<gloss g_lang="de">Teiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debug</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Debugging</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlerbeseitigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépannez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debugging</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Debugging</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlerbeseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beseitigung von Fehlern in Programmen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépanner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debug</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Debugging</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlerbeseitigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépannez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デバリュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devaluation</gloss>
<gloss g_lang="de">Devaluation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwertung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパーチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>department store</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand magasin (lit. depart(ment store))</gloss>
<gloss g_lang="ru">универмаг</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss g_lang="fr">département</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパートメントストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department store</gloss>
<gloss g_lang="ru">универмаг</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビスカップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Davis Cup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daviscup</gloss>
<gloss g_lang="de">Davispokal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wanderpokal für einen Mannschaftswettbewerb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Davis Cup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デビュウ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debut (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дебю́т</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Auftritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Debüt</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée dans le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビュタント</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debutante (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дебюта́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Debütantin</gloss>
<gloss g_lang="fr">débutante(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss g_lang="ru">дья́вол (en: devil)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufel</gloss>
<gloss g_lang="fr">diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビルズフードケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil's food cake</gloss>
<gloss g_lang="fr">le gâteau de la nourriture de diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeteufel</gloss>
<gloss g_lang="fr">devilfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>differential gear</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenzialgetriebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le différentiel(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デファクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de facto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフィニション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definition</gloss>
<gloss g_lang="de">Definition</gloss>
<gloss g_lang="de">Begriffsbestimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">définition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォールト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デフォールト値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デフォールトち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default value</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur par défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreinstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デフォルト値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デフォルトち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフォルメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ディフォルメ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distortion (fr: deformer) (often used for caricature in manga, etc.)</gloss>
<gloss>deformation</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umformung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distorsion(F:deformer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense condition</gloss>
<gloss>defence condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition de la défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>deflation</gloss>
<gloss g_lang="de">Deflation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégonflement(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflation</gloss>
<gloss g_lang="de">Deflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégonflement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレギャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflationary gap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">deflatorische Lücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle déflationnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフロスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defroster</gloss>
<gloss g_lang="de">Defroster</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Auto bzw. Kühlschrank aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégivreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss g_lang="de">Dicker</gloss>
<gloss g_lang="de">Fetter</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulgär)</gloss>
<gloss g_lang="fr">potelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">graisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デブリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debris</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnee- und Gesteinstrümmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einer Lawine</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "débris"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">débris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デプスインタビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrevue de la profondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezession</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デベロッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developer</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwickler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsbad.</gloss>
<gloss g_lang="fr">promoteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デベロップメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デポー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depot</gloss>
<gloss g_lang="de">Depot</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwischenlager</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デポジット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaution</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Guthaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankeinlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pfand.</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デポプロベラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Depo-provera</gloss>
<gloss g_lang="fr">Depo-provera</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(false) rumor (trans: demagogy) (rumour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fausse) rumeur (lit. dema(gogy))</gloss>
<gloss g_lang="de">(falsches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマゴーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demagogue</gloss>
<gloss g_lang="de">Demagoge</gloss>
<gloss g_lang="fr">démagogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマゴギー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demagogue (de: Demagogie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Demagogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">démagogue(D:Demagogie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマンドバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand bus</gloss>
<gloss g_lang="fr">autobus de la demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミタス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demi-tasse (fr:)</gloss>
<gloss>small cup</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Tasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-tasse(petite tasse)(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>demagogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">démagogue(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1083990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デメリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demerit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">démérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>demo</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss g_lang="fr">manifestation (politique) (lit. demo(nstration))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモーニッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilish (de: daemonisch)</gloss>
<gloss g_lang="de">dämonisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">diablement(D:daemonisch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモクラシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss g_lang="ru">демократия</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモクラット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democrat</gloss>
<gloss g_lang="ru">демократ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.} Demokrat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Demokrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied der amerikanischen Demokratischen Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモクラティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>democratic</gloss>
<gloss g_lang="de">demokratisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモグラフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demographic</gloss>
<gloss g_lang="fr">démographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモジュレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demodulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">demodulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande de la démonstration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモンストレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモンストレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstrator</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstrator</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonstrateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューティーフリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free</gloss>
<gloss g_lang="de">zollfrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors taxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューティーフリーショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free shop</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin hors taxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss g_lang="de">Duplikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュープリケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss g_lang="de">Duplizierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dualism</gloss>
<gloss g_lang="de">Dualismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">dualisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual</gloss>
<gloss g_lang="de">Dual...</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifach...</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual coat</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual system</gloss>
<gloss g_lang="de">duales System</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Der Grüne Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Duales System Deutschland</gloss>
<gloss g_lang="de">(DSD)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">système double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュエット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duet</gloss>
<gloss>duetto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Duett</gloss>
<gloss g_lang="fr">duo</gloss>
<gloss g_lang="fr">duetto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Duo</gloss>
<gloss g_lang="de">Duett</gloss>
<gloss g_lang="fr">duo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュプリケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Du Pont de Nemours</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Du Pont de Nemours</gloss>
<gloss g_lang="de">(größter amerik. Chemiekonzern mit Sitz in Wilmington, Delaware</gloss>
<gloss g_lang="de">gegründet 1802</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL&gt; http:\www.dupont.com&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Du de Pont Nemours(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュレイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duration</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デライブド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derived</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérivé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デラウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delaware</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Delaware</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Del.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Delaware-Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デラックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deluxe</gloss>
<gloss g_lang="de">luxuriös</gloss>
<gloss g_lang="fr">de luxe(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delete</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>delicatessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Delikatessen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feinkostgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Delikatessengeschäft.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinfühligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicatesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>delicatessen shop</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin d'épicerie fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリカテセン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デリカテッセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicatessen</gloss>
<!-- Deleted:  1084310 with 1084300 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss g_lang="de">delikat</gloss>
<gloss g_lang="de">sensibel</gloss>
<gloss g_lang="de">kitzlig</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Delicious</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Apfelsorte&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリバリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリミタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delimiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">delimiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dellinger (phenomenon)</gloss>
<gloss g_lang="de">Derringer-Pistole</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach ihrem Erfinder Henry Derringer benannte kleinformatige Pistole</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt durch den Mord an Abraham Lincoln)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dellinger(phénomène)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delta</gloss>
<gloss g_lang="ru">дельта</gloss>
<gloss g_lang="de">Delta</gloss>
<gloss g_lang="de">(vierter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">delta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デレゲーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Denver</gloss>
<gloss g_lang="ru">Денвер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Denver</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Colorado</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁抹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デンマーク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんまあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Denmark</gloss>
<gloss g_lang="ru">Дания</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デンヴァー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Denver</gloss>
<gloss g_lang="fr">Denver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zehe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlittschuhspitze.</gloss>
<gloss g_lang="fr">orteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talkie (motion picture with sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prerecorded announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonfilm</gloss>
<gloss g_lang="fr">talkie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe kick</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de pied de l'orteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsrunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk show</gloss>
<gloss g_lang="de">Talkshow</gloss>
<gloss g_lang="fr">talk-show</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokenism</gloss>
<gloss g_lang="fr">tokenism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トークン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token</gloss>
<gloss>authentication token</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Token</gloss>
<gloss g_lang="de">(Folge zusammengehöriger Zeichen od. Folge von Bits)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーケイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokay</gloss>
<gloss g_lang="de">Tokajer</gloss>
<gloss g_lang="de">(ungarischer Likörwein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokay</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Togo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Togo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toeshoes</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballettschuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Spitzentanz</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "toe shoes"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toeshows</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トースター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Toaster</gloss>
<gloss g_lang="fr">grille-pain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トースト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toast</gloss>
<gloss g_lang="fr">pain grillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">toast</gloss>
<gloss g_lang="de">Toast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータリゼーターシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totalizator system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du totalisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesamt...</gloss>
<gloss g_lang="fr">total</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルエネルギーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Total Energy System</gloss>
<gloss g_lang="fr">Système D'énergie total</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルプロダクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total product</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit total</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トータルルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanz auf Zehenspitzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse de l'orteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fackel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lötlampe.</gloss>
<gloss g_lang="fr">torche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチカ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tochka (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="de">MG-Unterstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">tochka(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch lamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Lötlampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe de la torche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーチリレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch relay</gloss>
<gloss g_lang="de">Fackellauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">relais de la torche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーテミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totemism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totemismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">totemism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーテムポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totem pole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk., Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totempfahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">perche du totem</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トートバッグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トートバック</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tote bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand sac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トートロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tautology</gloss>
<gloss g_lang="de">Tautologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tautologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament</gloss>
<gloss g_lang="ru">турнир</gloss>
<gloss g_lang="de">Turnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナメントプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament pro</gloss>
<gloss g_lang="de">Profi-Turnierspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournoi pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonality</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonal</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taurus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>torus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Taureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">torus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll</gloss>
<gloss g_lang="de">{nord. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thor</gloss>
<gloss g_lang="de">Thorr</gloss>
<gloss g_lang="de">Donar</gloss>
<gloss g_lang="de">(bedeutendster Gott nach seinem Vater Odin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott des Donners, des Regens und der Landwirtschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">péage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トールゲート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tollgate</gloss>
<gloss g_lang="de">Mautstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Maut</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrière de péage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーテム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk., Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーンダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone down</gloss>
<!-- Deleted:  1084800 removed -->
<gloss g_lang="fr">atténuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilettes</gloss>
<gloss g_lang="ru">туалет</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレタリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toiletry</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilettenartikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">article de toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss g_lang="ru">туалет</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet case</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas de la toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットソープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet soap</gloss>
<gloss g_lang="fr">savon de la toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットパウダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet powder</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudre de la toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トイレットペーパー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier hygiénique</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier toilette</gloss>
<gloss g_lang="ru">туалетная бумага</gloss>
<gloss g_lang="de">Klopapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilettenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥギャザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥッティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutti (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tutti</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tutti(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トカイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokaji</gloss>
<gloss g_lang="de">Tokajer</gloss>
<gloss g_lang="de">(ungarischer Likörwein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トカマク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokamak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tokamak</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gerät zur Kernfusion</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: russ. Abk. für "torusförmige Kammer mit Magnet"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokamak</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トキソプラズマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxoplasma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Toxoplasma</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erreger der Toxoplasmose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toxoplasma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トグル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toggle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kippschalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschalttaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrupteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トグルスイッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toggle switch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kippschalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschalttaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de l'interrupteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tosser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Volleyball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlussspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Stopper und Steller</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "tosser"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tosser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toss</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">riskieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verwetten</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トスバッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toss batting (baseball)</gloss>
<gloss>pepper game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwärmspiel, bei dem Feldspieler dem Schlagmann Bälle zuwerfen und der sie an die Feldspieler zurückspielt</gloss>
<gloss g_lang="fr">maniement de la batte du lancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1084990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc (pt: tutanaga)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>galvanized sheet iron</gloss>
<gloss>galvanised sheet iron</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade als</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topper</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Damen-Mantel.</gloss>
<gloss g_lang="fr">topper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>topping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Belag</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmonter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toffy</gloss>
<gloss g_lang="de">Toffee</gloss>
<gloss g_lang="de">(Weichkaramelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toffy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">top</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>senior management</gloss>
<gloss>senior bureaucrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">führende Persönlichekeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Top-Meldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Top-Story</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top gear</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Gang</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップクラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top class</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzenklasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe du sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top group</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzengruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe du sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topcoat</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">Mantel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップコンディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition du sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップシークレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">très secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top scene</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez la scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップスピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top spin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Topspin</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation du sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top seller</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez le vendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top down</gloss>
<gloss g_lang="de">Top Down</gloss>
<gloss g_lang="de">Top-down-Planung</gloss>
<gloss g_lang="de">Top-down-Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-domain</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet domaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップニュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top news</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzenmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Top News</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez les nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-note</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet note</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top hat</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut-de-forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップバッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top batter (ball game)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Schlagman</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâte à frire du sommet(jeu de ballon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top fashion</gloss>
<gloss g_lang="de">Topmode</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzenmode</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode du sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップマネジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top management</gloss>
<gloss g_lang="de">Top-Management</gloss>
<gloss g_lang="de">oberste Unternehmensführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez la gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latest fashion (trans: top mode)</gloss>
<gloss g_lang="de">Topmode</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzenmode</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップランナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top runner (system of benchmarking against best-in-class performance)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderster Läufer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erstklassiger Läufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez le coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topless</gloss>
<gloss g_lang="de">Oben-ohne-Badeanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">busenfreies Kleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top lady</gloss>
<gloss g_lang="de">führende Dame</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer Firma)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gattin des Staatsoberhauptes.</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez la dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-level</gloss>
<gloss g_lang="de">hochste Ebene</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel...</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzen...</gloss>
<gloss g_lang="fr">de haut niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トトカルチョ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totocalcio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Toto</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußball-Toto</gloss>
<gloss g_lang="fr">totocalcio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toner</gloss>
<gloss g_lang="de">Toner</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トニータイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tony tie</gloss>
<gloss g_lang="fr">les tony attachent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärkungsmittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonika</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tonic</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonicwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トニックウォーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau tonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トパーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topaze</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Topas</gloss>
<gloss g_lang="fr">topaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">TOPIX</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyôer Aktienindex</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トピックニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic news</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles du sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toffy</gloss>
<gloss g_lang="fr">toffy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トボガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toboggan</gloss>
<gloss g_lang="de">Rodelschlitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlitten</gloss>
<gloss g_lang="de">(von kanadisch-franz. "toboggan")</gloss>
<gloss g_lang="fr">toboggan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トポロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topology</gloss>
<gloss g_lang="ru">тополо́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Topologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">topologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トポロジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topological</gloss>
<gloss g_lang="fr">topologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomate</gloss>
<gloss g_lang="ru">помидор</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomate</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトケチャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato ketchup</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomaten-Ketchup</gloss>
<gloss g_lang="fr">ketchup de la tomate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマトピューレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato puree</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomatenpüree</gloss>
<gloss g_lang="fr">purée de la tomate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマホーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomahawk</gloss>
<gloss g_lang="ru">томагавк</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomahawk</gloss>
<gloss g_lang="de">(Typ einer Cruisemissile)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomahawk</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トミーガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tommy gun</gloss>
<!-- Deleted:  1085470 トム (n) Tom removed -->
<gloss g_lang="fr">les tommy accélèrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トムトム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tom-tom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomtom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Trommel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tam-tam</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トモグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomography</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>try</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライ＆エラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial and error</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès &amp; erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアスリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tri-athlete</gloss>
<gloss g_lang="fr">tri athlète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアスロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triathlon</gloss>
<gloss g_lang="ru">триатло́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Triathlon</gloss>
<gloss g_lang="de">Ironman</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wettkampf über die volle Distanz von 3,8 km Schwimmen, 180 km Radfahren und 42,195 km Laufen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">triathlon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triad</gloss>
<gloss g_lang="fr">triade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Motorrad}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trial</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアルアンドエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial and error</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès et erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライアングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle</gloss>
<gloss g_lang="ru">треугольни́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Triangel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dreieck</gloss>
<gloss g_lang="fr">triangle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライシクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreirad</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Erwachsene</gloss>
<gloss g_lang="de">meist vorne zwei Räder, hinten eines)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trijet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dreimotoriger Jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">trijet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tristar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tristar</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockheed L-1011</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tristar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライデント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trident</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.} Trident</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. U-Boot)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trident</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf U-Booten stationierter Raketentyp)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Trident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トライバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Tribalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(stärkeres Orientiertsein des kulturellen, politischen u. gesellschaftl. Bewusstseins auf den eigenen Stamm in afrikan. Staaten</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "tribalism"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラウマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trauma (usu. psychological)</gloss>
<!-- Deleted:  1085650 with 1085660 -->
<gloss g_lang="de">Trauma</gloss>
<gloss g_lang="fr">trauma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tractor</gloss>
<gloss g_lang="de">Traktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugmaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラグラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transistor glamour</gloss>
<gloss>transistor glamor</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestige du transistor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジコメディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragi-comedy</gloss>
<gloss g_lang="fr">tragi-comedie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss g_lang="de">tragisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">tragique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラジディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragödie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tragédie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truss</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebälk</gloss>
<gloss g_lang="fr">botte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラスチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss g_lang="de">drastisch</gloss>
<gloss g_lang="de">radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trust</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trucking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tracking (e.g., in computer graphic)</gloss>
<gloss g_lang="de">{TV etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tracking</gloss>
<gloss g_lang="fr">camionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">traquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッキングステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracking station</gloss>
<gloss g_lang="fr">traquant poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck</gloss>
<gloss g_lang="fr">camion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>track (running, CD, DVD, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">piste (de course)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) грузовик</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) беговая дорожка</gloss>
<gloss g_lang="de">Lastwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Laster</gloss>
<gloss g_lang="de">LKW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックターミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck terminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">camionnez en phase terminale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックファーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck farm</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin potager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trackman</gloss>
<gloss g_lang="fr">trackman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Mist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unnützes Gerede.</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>trad</gloss>
<gloss g_lang="de">traditionell</gloss>
<gloss g_lang="fr">trad</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Hockey}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoppen des Balles</gloss>
<gloss g_lang="fr">piéger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trap</gloss>
<gloss g_lang="ru">лову́шка (en: trap)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trap</gloss>
<gloss g_lang="fr">piège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラディショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss g_lang="de">traditionell</gloss>
<gloss g_lang="fr">traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlieferung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sage</gloss>
<gloss g_lang="de">Legende</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlieferung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traverse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen, Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Traversierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラバーユ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work (fr: travail)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez(F:travail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラピスチーヌ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trappistine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trappistin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Angehörige des Trappistenordens</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "trappistine"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trappistine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trough</gloss>
<gloss g_lang="de">tigerähnliches Streifenmuster</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラフィックビルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic builder</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrepreneur de la circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuis (parfois utilisé comme verbe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">troubles</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブルシューティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble-shooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブルショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble shot</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup du problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブルメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troublemaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhestifter</gloss>
<gloss g_lang="fr">provocateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラプスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trappiste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Trappist</gloss>
<gloss g_lang="fr">trappiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベラーズチェック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラベラーチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller's cheque</gloss>
<gloss>traveler's check</gloss>
<!-- Deleted:  1085980 with 1085970 -->
<gloss g_lang="de">Reisescheck</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chèque de voyageurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1085990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling</gloss>
<gloss>traveling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Basketball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrittfehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルウォッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel watch</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseuhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre du voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルエージェンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agency</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence de voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel set</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble du voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラベルビューロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau du voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss g_lang="de">Overhead-Folie</gloss>
<gloss g_lang="de">Transparent</gloss>
<gloss g_lang="de">Dia</gloss>
<gloss g_lang="fr">transparence(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transponder</gloss>
<gloss g_lang="fr">transponder(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランキライザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tranquilizer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Koffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrankkoffer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kofferraum.</gloss>
<gloss g_lang="fr">tronc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunks</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Männersporthose</gloss>
<gloss g_lang="fr">troncs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランクルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk room</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicher für Haushaltsgüter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce du tronc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクショナルアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transactional analysis</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyse transactionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">transaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランザム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trans-Am</gloss>
<gloss>trans-American</gloss>
<!-- Deleted:  1086140 with 1086150 -->
<gloss g_lang="fr">Le Trans Est</gloss>
<gloss g_lang="fr">trans Américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランシーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランシーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transceiver</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sende- und Empfangsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランシット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit</gloss>
<gloss g_lang="de">Theodolit</gloss>
<gloss g_lang="de">Transittheodolit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Transit</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Navigationssatellit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Transit</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランシルバニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Transylvania</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transilvanien</gloss>
<gloss g_lang="de">Siebenbürgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Landschaft in Rumänien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Transylvanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランジスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical transistor</gloss>
<!-- Deleted:  1086190 with 1086180 -->
<gloss g_lang="de">Transistor</gloss>
<gloss g_lang="fr">transistor électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジスターグラマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transistor glamour</gloss>
<gloss>transistor glamor</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestige du transistor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit</gloss>
<gloss g_lang="de">Theodolit</gloss>
<gloss g_lang="de">Transittheodolit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Transit</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Navigationssatellit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Transit</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(power) transformer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>trans</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transformator</gloss>
<gloss g_lang="de">Trafo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pouvoir) transformateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">extase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスクリプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss g_lang="fr">transcription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスナショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transnational</gloss>
<gloss g_lang="de">transnational</gloss>
<gloss g_lang="de">übernational</gloss>
<gloss g_lang="fr">transnational</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Transputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Transputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<!-- Deleted:  1086270 with 1086260 -->
<gloss g_lang="fr">transfert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスファーマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine du transfert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスフォーメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスペアレンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss g_lang="de">Transparent</gloss>
<gloss g_lang="de">Overhead-Folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">transparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポーテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss g_lang="fr">transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transposon (transposable or movable genetic element)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transposon</gloss>
<gloss g_lang="fr">transposon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスポンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transponder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nachrichtenw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transponder</gloss>
<gloss g_lang="fr">transponder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">Transmission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Maschinenbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Getriebe.</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスミッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendeanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Sender</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmetteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トランスレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<!-- Deleted:  1086390 with 1086380 -->
<gloss g_lang="fr">traducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランスレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translate</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランプ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing cards (trans: trump)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cartes à jouer (lit trump = atout)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランプ狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランプきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card freak</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre de la carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランペッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpeter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompettiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランペット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompete</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランペットスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpet skirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe de la trompette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランポリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trampoline</gloss>
<gloss g_lang="de">Trampolin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trampolinturnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">trampoline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラヴェル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリートメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haar-)</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorium (Th)</gloss>
<gloss g_lang="ru">торий (Th)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thorium</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives, weiches, silberglänzendes Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Th)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thorium(Th)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリエンナール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triennale</gloss>
<gloss g_lang="fr">triennale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trio</gloss>
<!-- Deleted:  1086520 with 1086530 -->
<gloss g_lang="de">Trio</gloss>
<gloss g_lang="fr">trio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トリガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigger</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Waffe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslöser.</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâchette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trichloroethylene</gloss>
<gloss g_lang="fr">trichloroethylene(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリクロロエチレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichloroethylene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trichloräthylen</gloss>
<gloss g_lang="fr">trichloroethylene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trikot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trikot</gloss>
<gloss g_lang="de">Trikotstoff.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichomycin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trichomyzin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Antibiotikum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trichomycin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコモナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trichomonas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trichomonas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erreger der Trichomoniase)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trichomonas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリコロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolor</gloss>
<gloss>tricolour</gloss>
<gloss>tricolore</gloss>
<gloss g_lang="de">Trikolore</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricolore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tricky</gloss>
<gloss g_lang="de">raffiniert</gloss>
<gloss g_lang="de">trickreich</gloss>
<gloss g_lang="fr">rusé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリックスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trickster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trickster</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリックプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre truquée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリックワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick work</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail truqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Basketball}</gloss>
<gloss g_lang="de">den Gegner zum Stolpern bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">trébucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trip</gloss>
<gloss g_lang="de">Trip</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Drogentrip.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリップメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trip meter</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageswegmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mètre de la goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリッペル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tripper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gonorrhöe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tripper</gloss>
<gloss g_lang="de">Gonorrhö</gloss>
<gloss g_lang="de">Gonorrhoea</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Geschlechtskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vacancier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trinity</gloss>
<gloss g_lang="ru">троица</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinität</gloss>
<gloss g_lang="fr">Trinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリニトロトルエン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trinitrotoluen</gloss>
<gloss>TNT</gloss>
<gloss g_lang="ru">ТНТ</gloss>
<gloss g_lang="ru">тринитротолуол</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinitrotoluol</gloss>
<gloss g_lang="de">TNT</gloss>
<gloss g_lang="fr">trinitrotoluen</gloss>
<gloss g_lang="fr">TNT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリパノゾーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trypanosoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trypanosoma</gloss>
<gloss g_lang="de">Geißeltierchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">trypanosoma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivia</gloss>
<gloss g_lang="fr">vétilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Trivialismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">trivialism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリビューン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribune</gloss>
<gloss g_lang="de">Tribun</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple</gloss>
<gloss g_lang="ru">тройно́й</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Strikes innerhalb eines Frames.</gloss>
<gloss g_lang="fr">triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルクラウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple crown</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifache Krone</gloss>
<gloss g_lang="de">Triple-Crown</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewinner des Batting Average, der meisten Homeruns und der meisten durch einen guten Schlag ermöglichten Läufe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルジャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple jump</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Triple-Play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Hunde</gloss>
<gloss g_lang="de">(und Katzen)</gloss>
<gloss g_lang="de">trimmt bzw. schert</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus soigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trimming</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschnittvergrößerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trim</gloss>
<gloss g_lang="de">Trimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリュフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truffle (fr: truffe)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trüffel</gloss>
<gloss g_lang="fr">truffe(F:truffe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trill</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Triller</gloss>
<gloss g_lang="fr">trille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリレンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilemma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trilemma</gloss>
<gloss g_lang="de">(Urteil, das einem Gegenstand oder Sachverhalt drei sich ausschließende Eigenschaften zuschreibt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trilemma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルエン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toluene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Toluol</gloss>
<gloss g_lang="de">Methylbenzol</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Lösungsmittel verwendeter Kohlenwasserstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "toluene"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toluene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torque</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehmoment</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment de rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルクコンバーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torque converter</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertisseur du moment de rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkey</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>turquoise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Türkei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Vorderasien u. Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkish bath (euph. for brothel)</gloss>
<gloss g_lang="de">türkisches Bad</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verbindung von Heißluft- und Dampfbad)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Soapland</gloss>
<gloss g_lang="de">"türkisches" Bad</gloss>
<gloss g_lang="de">(Badezimmerséparées, in denen Männer von Damen bedient werden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les Turcs baignent(euph. pour bordel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルストイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tolstoy (Russian author)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Толстой</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alexei Konstantinowitsch Tolstoi</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1817-1875)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lew</gloss>
<gloss g_lang="de">(Leo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nikolajewitsch Tolstoi</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1828-1910)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alexei Nikolajewitsch Tolstoi</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1883-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torso</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Torso</gloss>
<gloss g_lang="fr">torse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルティーヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トルティージャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortilla</gloss>
<!-- Deleted:  1086930 with 1086920 -->
<gloss g_lang="fr">tortilla</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tornado</gloss>
<gloss g_lang="fr">tornade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray</gloss>
<gloss g_lang="de">Tablett</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tracer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der die Linien eines Luftbildes für Karten nachzeichnet</gloss>
<gloss g_lang="fr">traceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchpausen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abpausen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーシングペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracing paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Pauspapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">traçant papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1086990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchpausen</gloss>
<gloss g_lang="fr">trace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーディングカンパニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading company</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant du commerce compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Fußballsportlers etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "trade"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade-off</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegengeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードショウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade show</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark</gloss>
<gloss g_lang="ru">торго́вая ма́рка (en: trademark)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsmarke</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade money</gloss>
<gloss g_lang="de">Transfersumme</gloss>
<gloss g_lang="de">(für einen Fußballspieler etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "trade money"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレードユニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade union</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerkschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレイナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweatshirt (trans: trainer)</gloss>
<gloss g_lang="ru">тренер</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainer</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraîneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sweatshirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement</gloss>
<gloss g_lang="ru">тренировка</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training wear</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainingskleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">formant port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングキャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainingscamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">formant camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat shirt (trans: training shirt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sweatshirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">suez la chemise(former la chemise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training shoes</gloss>
<gloss g_lang="fr">formant chaussures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat pants (trans: training pants)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantalon de la sueur(former pantalon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailer (actually a combination of tractor and trailer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Sattelauflieger</gloss>
<gloss g_lang="fr">caravane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーラーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailer house</gloss>
<gloss>house trailer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">caravane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーラーバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailer bus</gloss>
<gloss g_lang="de">als Zugmaschine verwendeter Bus</gloss>
<gloss g_lang="fr">autobus de caravane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレールバイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trail bike</gloss>
<gloss g_lang="fr">vélo de piste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schleppe.</gloss>
<gloss g_lang="fr">train</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレアドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toreador</gloss>
<gloss g_lang="de">Toreador</gloss>
<gloss g_lang="de">berittener Stierkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">toréador</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレアドルパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toreador pants</gloss>
<!-- Deleted:  1087230 with 1087090 -->
<gloss g_lang="fr">pantalon du toréador</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trekker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trekker</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Trekking betreibt</gloss>
<gloss g_lang="fr">trekker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tread</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflagefläche eines Rades.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トレーパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>track-suit trousers (trans: training pants)</gloss>
<gloss>sweat pants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainingshose</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">formant pantalon(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレビアン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>very good (fr: tres bien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">très bon(bien F:tres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dressing paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレモロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremolo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tremolo</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremolo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンチコート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench coat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trenchcoat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettermantel</gloss>
<gloss g_lang="fr">trench-coat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trenching</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersbestimmung nach durch Erdbeben verursachte Verwerfungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">creuser un fossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trendy</gloss>
<gloss g_lang="de">modisch</gloss>
<gloss g_lang="de">trendy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend</gloss>
<gloss g_lang="de">Trend</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troche</gloss>
<gloss g_lang="de">Pastille</gloss>
<gloss g_lang="fr">troche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トローリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trolling</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischen mit dem Grundnetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaluter</gloss>
<gloss g_lang="fr">chantonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>troll</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundschleppnetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Trawl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fischen mit dem Grundnetz.</gloss>
<gloss g_lang="fr">chalut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Troy</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロイの木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロイのもくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trojan horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Trojanisches Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troika (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Troika</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gespannart von drei Pferden</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Russ.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">troïka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロイデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tholoide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tholoid</gloss>
<gloss g_lang="de">Lavadom</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tholoide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロッコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck</gloss>
<gloss g_lang="de">Lastwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">camion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Reiten}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Foxtrott</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロツキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trotskyist</gloss>
<gloss>Trotskyite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trotzkist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Trotskist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロツキズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trotskyism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trotzkismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Trotskism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropen...</gloss>
<gloss g_lang="de">tropisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropical</gloss>
<gloss g_lang="de">(luftdurchlässiger Anzugstoff in Leinenbindung)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">tropique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルドリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical drink</gloss>
<gloss g_lang="de">tropisches Getränk</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson tropique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルフィッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical fish</gloss>
<gloss g_lang="de">tropischer Fisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson tropique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルフルーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical fruits</gloss>
<gloss g_lang="de">tropische Frucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruits tropiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロピカルプラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical plant</gloss>
<gloss g_lang="de">tropische Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante tropique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロフィー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss g_lang="de">Trophäe</gloss>
<gloss g_lang="de">Pokal</gloss>
<gloss g_lang="fr">trophée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TRON</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">TRON</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toronto</gloss>
<gloss g_lang="ru">Торонто</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Toronto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンプルイユ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trompe-l'oeil (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompe-l'Œil</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompe-l'oeil(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロンボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trombone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Posaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">trombone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワイライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwielicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämmerlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">crépuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワエモア</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you and I (fr: toi et moi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous et moi(F:toi et moi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">(in "Eau de Toilette"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トワレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンキロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ton-kilometer</gloss>
<gloss>tonne-kilometre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonne kilomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Gulf of) Tonkin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tongking</gloss>
<gloss g_lang="de">Tongkin</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonkin</gloss>
<gloss g_lang="de">(vietnamesisch "Bac Bô"</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft in Nordvietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongs</gloss>
<gloss g_lang="de">Zange</gloss>
<gloss g_lang="fr">pinces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンネル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tunnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunnel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball der zwischen den Beinen hindurch geht</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.</gloss>
<gloss g_lang="de">ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンネルダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel diode</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunneldiode</gloss>
<gloss g_lang="fr">diode de tunnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トおんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G clef</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sopranschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskantschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Violinschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">G-Schlüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Clef G</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G minor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">g-Moll</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mineur G</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト長調</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トちょうちょう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">G-Dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">G se spécialisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawk</gloss>
<gloss g_lang="fr">dawk</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーナツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doughnut</gloss>
<gloss g_lang="fr">beignet (lit. donut)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doughnut</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölgebäck</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgezogene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doping</gloss>
<gloss g_lang="fr">doper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドープチエック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dope check</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque de la drogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーベルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doberman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dobermann</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr großer, glatthaariger Wachhund)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Doberman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーベルマンピンシェル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dobermann Pinscher</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dobermann Pinscher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーマーウインドー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormer window</gloss>
<gloss g_lang="fr">lucarne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormie (golf)</gloss>
<gloss>dormy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dormie</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn der Punktevorsprung und die Zahl der zu spielenden Löcher gleich ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormie(golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーミーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormie hole (golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou du dormie(golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーミトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlafstadt.</gloss>
<gloss g_lang="fr">dortoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome</gloss>
<gloss g_lang="de">Dom</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuppel</gloss>
<gloss g_lang="de">halbkugelförmiges Dach</gloss>
<gloss g_lang="fr">dôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドームズデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doomsday</gloss>
<gloss>domesday</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour du jugement dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">domesday</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doris</gloss>
<gloss g_lang="de">(altgriech. Landschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Doria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドールキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dole queue</gloss>
<gloss g_lang="fr">file du chômage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door (Western-style)</gloss>
<gloss g_lang="nl">de deur</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte (à l'occidentale)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дверь (en: door)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doors</gloss>
<gloss g_lang="fr">portes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアアイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door peephole (trans: door eye)</gloss>
<gloss g_lang="de">Türspion</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou de la porte(oeil de la porte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door operating equipment (trans: door engine)</gloss>
<gloss g_lang="de">automatischer Türöffner und -schließer</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur de la porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille de la porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door chain</gloss>
<gloss g_lang="de">Türkette</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne de la porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door check</gloss>
<gloss g_lang="de">automatischer Türschließer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque de la porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアツードア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte à-porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアツードアセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door sales</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte ventes à-portes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door boy</gloss>
<gloss g_lang="de">Portier</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon de la porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doormat</gloss>
<gloss g_lang="de">Türmatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">paillasson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorman</gloss>
<gloss g_lang="de">Portier</gloss>
<gloss g_lang="fr">portier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Türspiegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroir de la porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door lock (on a car)</gloss>
<!-- Deleted:  1087960 with 1599200 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイツマルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deutschmark</gloss>
<gloss g_lang="de">DM</gloss>
<gloss g_lang="de">D-Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Langue allemande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1087990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German person</gloss>
<gloss g_lang="fr">Allemand</gloss>
<gloss g_lang="ru">немец</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ民主共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツみんしゅきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German Democratic Republic (i.e. former East Germany)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Герма́нская Демократи́ческая Респу́блика</gloss>
<gloss g_lang="ru">ГДР</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutsche Demokratische Republik</gloss>
<gloss g_lang="de">DDR</gloss>
<gloss g_lang="de">(1949-90)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドイツ連邦共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツれんぽうきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Republic of Germany (former West Germany)</gloss>
<gloss g_lang="fr">République Fédérale d'Allemagne (ex. Allemagne de l'ouest)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesrepublik Deutschland</gloss>
<gloss g_lang="de">BRD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doily</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzendeckchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zierdeckchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">napperon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーイットユアセルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do-it-yourself</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites à vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーワップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doo-wop</gloss>
<gloss g_lang="fr">doo-wop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥエリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドエリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwell</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">documentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタリードラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumentardrama</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame du docementary</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>documental</gloss>
<gloss g_lang="de">dokumentarisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">documentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentation</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">documentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドキュメント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss g_lang="fr">document</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokument</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. auch EDV)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドギーバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doggie bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">les doggie empochent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">до́ктор</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Doktor</gloss>
<gloss g_lang="de">(akad. Titel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor course</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktorkurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours du docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクターストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping a sport, such as boxing, on doctor's orders (trans: doctor stop)</gloss>
<gloss>referee's stop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boxabbruch durch den Arzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt du docteur(empaqueter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクトリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss g_lang="ru">доктри́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">doctrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドクトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dogma</gloss>
<gloss g_lang="fr">dogme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマチスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatist</gloss>
<gloss g_lang="de">Dogmatiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">dogmatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatism</gloss>
<gloss g_lang="de">Dogmatismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">dogmatisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドグマチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dogmatic</gloss>
<gloss g_lang="de">dogmatisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">dogmatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit sourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yakuza sword</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>DOS (Disk Operating System)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unheimlichkeit.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doeskin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doeskin</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftiger, glatter Wollstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name bedeutet eigentl. "Rehleder")</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau de daim</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドタバタやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be noisy</gloss>
<gloss>to make noise</gloss>
<gloss g_lang="de">lärm machen: geräuschvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites le bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss g_lang="de">plumps</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit sourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>docking</gloss>
<gloss g_lang="de">Andocken</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Raumschiffen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "docking"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amarrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dock</gloss>
<gloss g_lang="de">Dock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abk. für "Ningendokku"</gloss>
<gloss g_lang="de">kompletter Gesundheits-Checkup</gloss>
<gloss g_lang="fr">dock</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグファイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogfight</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundekampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat de chiens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッジボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodge ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Dodge Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spiel, bei dem eine im Kreis stehende Mannschaft eine innerhalb des Kreis stehende Mannschaft mit einem Ball abzuwerfen versucht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquivez la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot printer</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrixprinter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointillez l'imprimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot map</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte, die aufgrund von Punktgröße z.B. Bevölkerungsdichte oder Industrieverteilung zeigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte du point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットマトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot matrix</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktmatrix</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointillez la matrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドデカフォニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodecaphony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dodekaphonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwölftontechnik</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwölftonmusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">dodecaphony</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss g_lang="ru">до́нор</gloss>
<gloss g_lang="de">Spender</gloss>
<gloss g_lang="de">Spenderin</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Organen, Blut, Samen, Eizellen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">donateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミナント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dominante</gloss>
<gloss g_lang="fr">dominant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domino</gloss>
<gloss g_lang="de">Domino</gloss>
<gloss g_lang="fr">domino</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domain</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Domäne</gloss>
<gloss g_lang="de">Domain</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss g_lang="de">häuslich</gloss>
<gloss g_lang="de">familiär</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">inländisch</gloss>
<gloss g_lang="de">einheimisch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメスチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss g_lang="de">häuslich</gloss>
<gloss g_lang="de">familiär</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">inländisch</gloss>
<gloss g_lang="de">einheimisch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメスチックサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic science</gloss>
<gloss g_lang="fr">science domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドモルガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de Morgan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augustus de Morgan</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1806-1871)</gloss>
<gloss g_lang="fr">de Morgan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry (esp. as in not wet or as in dry humour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sec</gloss>
<gloss g_lang="de">trocken</gloss>
<gloss g_lang="de">nüchtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライアイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry ice</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockeneis</gloss>
<gloss g_lang="fr">glace sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライカレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry curry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Curry-Pulver vermischter Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">curry sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライクリーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cleaning</gloss>
<gloss g_lang="ru">химчистка</gloss>
<gloss g_lang="ru">сухая очистка</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライシェービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry shaving</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenrasur</gloss>
<gloss g_lang="fr">rasage sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライシャンプー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry shampoo</gloss>
<gloss g_lang="fr">shampooing sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry gin</gloss>
<gloss g_lang="de">trockener Gin</gloss>
<gloss g_lang="fr">gin sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライスーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry suit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenanzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry skin</gloss>
<gloss g_lang="de">trockene Haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライソーセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sausage</gloss>
<!-- Deleted:  1088550 with 1088560 -->
<gloss g_lang="fr">saucisse séchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドライバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver (e.g., screwdriver, device driver, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraubenzieher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fahrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Treiber.</gloss>
<gloss g_lang="fr">conducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournevis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライフラワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry flower</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenblume</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>trip by car</gloss>
<gloss>driving</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage en voiture</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Spazierfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Autofahrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufwerk.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive in</gloss>
<gloss g_lang="de">Drive-In-Lokal</gloss>
<gloss g_lang="de">Raststätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasthaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduisez dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブインシアター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive-in theater</gloss>
<gloss>drive-in theatre</gloss>
<gloss g_lang="de">Autokino</gloss>
<gloss g_lang="de">Drive-in-Kino</gloss>
<gloss g_lang="de">Drive-in-Filmtheater</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre drive-in</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブインバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive-in bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Drive-in-Bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque drive-in</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブインレストラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive-in restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Drive-in-Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant drive-in</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブウエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driveway</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">allée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブサーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive serve</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de la promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブスルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive-through</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfahr...</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduisez à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road map (trans: drive map)</gloss>
<gloss g_lang="de">Autokarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de la promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライペイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry paint</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drypoint</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltnadelradierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">drypoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライマーティーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry martini</gloss>
<gloss g_lang="fr">martini sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライマティーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry martini</gloss>
<gloss g_lang="fr">martini sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry milk</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenmilch</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dryer</gloss>
<gloss g_lang="de">Haartrockner</gloss>
<gloss g_lang="de">Föhn</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>driving contest (golf)</gloss>
<gloss>longest drive contest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlag-Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "driving contest"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラゴン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon</gloss>
<gloss g_lang="ru">дракон</gloss>
<gloss g_lang="de">Drache</gloss>
<gloss g_lang="fr">dragon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragging</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drug (esp. illegal)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Drag</gloss>
<gloss g_lang="de">(von "drag and drop")</gloss>
<gloss g_lang="fr">traînée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drugstore</gloss>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Drugstore</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemischtwarengeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharmacie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drag bunt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drag Bunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">traînez frappez légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラッグレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drag race</gloss>
<gloss g_lang="fr">traînez la course</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Selektion</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Sportlern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラフトビール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft beer</gloss>
<gloss>draught beer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassbier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédigez de la bière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="ru">дра́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drummer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagzeuger</gloss>
<gloss g_lang="fr">batteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマチスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatist</gloss>
<gloss g_lang="de">Dramatiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">dramaturge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマチック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラマティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dramatic</gloss>
<!-- Deleted:  1088870 with 1088860 -->
<gloss g_lang="de">dramatisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">dramatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drumming</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommeln eines Gorillas mit beiden Händen auf der Brust.</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre du tambour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drums</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tambour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum-set</gloss>
<gloss g_lang="fr">tambour ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムソロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum solo</gloss>
<gloss g_lang="fr">solo du tambour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラムマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum machine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drum-Computer</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine du tambour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラ息子</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラむすこ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lazy son</gloss>
<gloss>profligate son</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtsnutziger Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorener Sohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils paresseux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils débauché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolly</gloss>
<gloss g_lang="de">(fahrbares Stativ</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen mit aufmontierter Kamera)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Curling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolly</gloss>
<gloss g_lang="de">(Figur, die die Mitte des Zielkreises anzeigt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chariot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doline</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doline</gloss>
<gloss g_lang="de">(trichterförmige Vertiefung der Erdoberfläche, bes. im Karst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Doline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreamer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dreamy</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreaming</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1088990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doris</gloss>
<gloss g_lang="de">(altgriech. Landschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">doria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dorian (mode, column)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>durian (fruit)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durianbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Durio zibethinus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dorien(mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">durian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drip coffee</gloss>
<gloss g_lang="de">Filterkaffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez goutte à goutte du café(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリップコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drip coffee</gloss>
<gloss g_lang="de">Filterkaffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez goutte à goutte du café</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリフター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagabond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dribble</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Dribbeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Dribbling</gloss>
<gloss g_lang="de">(von eng. "dribble")</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>driven</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercices</gloss>
<gloss g_lang="fr">perceuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Drink</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll</gloss>
<gloss g_lang="fr">dollar</gloss>
<gloss g_lang="fr">poupée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">Dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">$</gloss>
<gloss g_lang="de">(Währung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルクローズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar clause</gloss>
<gloss g_lang="fr">dollar clause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar shift</gloss>
<gloss g_lang="fr">dollar changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar shock</gloss>
<gloss g_lang="de">Dollarschock</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Freigabe des Dollar-Wechselkurses gegenüber dem Yen am 15. August 1971 durch Präsident Nixon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dollar choc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar shop</gloss>
<gloss g_lang="fr">dollar magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルチェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dolces</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">lieblich</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dolce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルチッシモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolcissimo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dolcissimo</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus süß</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dolcissimo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルトムント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dortmund</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dortmund</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt im Ruhrgebiet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dortmund</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dolby</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dolby</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルビーサラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dolby surround</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dolby entourent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルフィンキック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolphin kick</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußschlag beim Schmetterlingsschwimmen bzw. Butterfly</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de pied du dauphin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルマンスリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolman sleeve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolman-Ärmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">manche du dolman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dolmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルユーザンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar usance</gloss>
<gloss g_lang="fr">dollar usance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar sign ($)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Dollarnote</gloss>
<gloss g_lang="de">Dollarschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drape</gloss>
<gloss g_lang="de">Drapierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(undurchsichtiger)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhangstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">draperie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレーンコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain cock</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasserschieber</gloss>
<gloss g_lang="fr">coq de l'égout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe</gloss>
<gloss g_lang="ru">пла́тье (en: dress)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dress</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dress up</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fein-Anziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillez-vous bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress shirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillez la chemise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレススーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume de la robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenschneider</gloss>
<gloss g_lang="fr">couturier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレスメーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressmaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenschneiderei</gloss>
<gloss g_lang="fr">couture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisierkommode</gloss>
<gloss g_lang="fr">habilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressy</gloss>
<gloss g_lang="de">schick</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
<gloss g_lang="fr">chic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss g_lang="de">Dressing</gloss>
<gloss g_lang="de">Salatsoße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ankleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Umziehen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">habiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレッシングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss g_lang="de">Garderobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkleideraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon d'essayage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenschneider</gloss>
<gloss g_lang="fr">couturier(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verziehen des Balles in eine Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auslosung</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Reihenfolge in einem Wettbewerb o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bogenschießen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehen des Bogens.</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirez la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローンゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu tiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローンワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawnwork</gloss>
<gloss g_lang="fr">drawnwork</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drop</gloss>
<gloss g_lang="de">Drops</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonbon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Drop</gloss>
<gloss g_lang="de">(in "drag and drop")</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropout</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drop-out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussteiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Drop-out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausbildungsabbruch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">marginal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop-kick</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dropkick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wrestling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dropkick.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte coup de pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップゴール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop goal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drop-Goal</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Dropkick erzieltes Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Engl.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissez tomber le but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロップハンドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop handle</gloss>
<gloss g_lang="fr">manche de la goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロンゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Remis</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu tiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロンワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawnwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Art Klöppelarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">drawnwork</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Don</gloss>
<gloss g_lang="de">Wumm!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schlag einer Trommel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Peng!</gloss>
<gloss g_lang="de">Bumm! Krawumm!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Knall einer Pistole, Kanone o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zusammenstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Prall gegen etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zur Mittagszeit abgefeuerte Signalkanone</gloss>
<gloss g_lang="fr">Don</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donkey</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Esel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンタク</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunday (nl: zondag)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonntag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Tag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hakata-Hafenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Frühling&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">sunday(NL:zondag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドントノーグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>don't-know group</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne groupez pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンパチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the firing of guns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンファン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Don Juan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>womanizer</gloss>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Don Juan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sagengestalt in der span. Literatur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Don Juan</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürzenjäger</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenheld</gloss>
<gloss g_lang="fr">Don Juan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンマイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>don't mind</gloss>
<gloss g_lang="de">"Mach Dir nichts draus!"</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützungsruf im Sport</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne faites pas attention à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーサリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderhort</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderkrippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindertagesstätte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kinderstube</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderzimmer.</gloss>
<gloss g_lang="de">(von&lt;Herk.: engl. "nursery"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーサリーテール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery tale</gloss>
<gloss g_lang="fr">conte de la crèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss g_lang="ru">медсестра́ (en: nurse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenschwester</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwester</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナースステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse station</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwesternstation</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste de l'infirmière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナースバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Rufsystem für Krankenschwestern, die Bereitschaftsdienst haben, bei Personalengpässen</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque de l'infirmière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナーバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervosität</gloss>
<gloss g_lang="fr">nerveux(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naive</gloss>
<gloss g_lang="de">Naivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">naïf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイアガラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niagara</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ниагара</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niagara</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name eines Flusses und dessen Wasserfall zwischen Erie- und Ontariosee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Niagara</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイキハーキュリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nike Hercules</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nike Hercule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイジェリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nigeria</gloss>
<gloss g_lang="ru">Нигерия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nigeria</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westafrika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nigeria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
<gloss g_lang="de">gut gebaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスガイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice guy</gloss>
<gloss g_lang="de">netter Kerl</gloss>
<gloss g_lang="fr">type agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice shot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Aufnahme.</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイスミドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice middle</gloss>
<gloss g_lang="de">charmanter Mann in den mittleren Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann im besten Alter</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game under lights (e.g., baseball) (trans: nighter)</gloss>
<gloss>night game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Basketball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel bei Flutlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez sous lumières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイチンゲール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightingale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtigall</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Luscinia megarhynchos&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: japan. Bez. von engl. "nightingale"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rossignol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knight</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ночь (en: night)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) рыцарь (en: knight)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites chevalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightwear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwäsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトガウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightgown</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachthemd</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトキャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightcap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtmütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachthaube</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlaftrunk.</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightclub</gloss>
<gloss g_lang="ru">ночно́й клуб (en: nightclub)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtklub</gloss>
<gloss g_lang="de">Nightclub</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night cream</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night show</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtshow</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトスポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night spot</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtklub</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトヅレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightdress</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachthemd</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトテーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night table</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachttisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">table de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトホスピタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtkrankenhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôpital de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night latch</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrure de sûreté de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイフ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife</gloss>
<gloss g_lang="fr">canif</gloss>
<gloss g_lang="fr">couteau</gloss>
<gloss g_lang="ru">нож</gloss>
<gloss g_lang="de">Messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイフリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife ridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">corniche du couteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nile</gloss>
<gloss g_lang="ru">Нил</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nil</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fluss in Afrika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイルグリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nile green</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vert de Nil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイロン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nylon</gloss>
<gloss g_lang="fr">nylon</gloss>
<gloss g_lang="ru">нейлон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nylon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>no (de: nein)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) нет</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) девять</gloss>
<gloss g_lang="de">neun</gloss>
<gloss g_lang="de">9</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Baseball-Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiges Baseball-Team.</gloss>
<gloss g_lang="fr">non(D:nein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>"in"</gloss>
<gloss>trendy</gloss>
<gloss g_lang="de">drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Seil)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwirnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Faden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la page</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナゲット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nugget</gloss>
<gloss g_lang="fr">pépite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NASA</gloss>
<gloss>National Aeronautics and Space Administration</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">NASA</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aéronautique Nationale et Administration d'Espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナサファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NASA fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mode de NASA</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1089990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">nationalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalization</gloss>
<gloss>nationalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nationalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationality</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">nationalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss g_lang="de">national</gloss>
<gloss g_lang="fr">national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルアイデンティティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national identity</gloss>
<gloss g_lang="fr">identité nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルアトラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national atlas</gloss>
<gloss g_lang="fr">atlas national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national ad</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルインタレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルキャラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national character</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルコスチューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national costume</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationaltracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Landestracht</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルコンセンサス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national consensus</gloss>
<gloss g_lang="fr">consensus national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルコンベンション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national convention</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalkonvent</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundeskongress</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナショナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">nationaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルセキュリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national security</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Center of Trade Unions</gloss>
<gloss g_lang="fr">Centre national de Syndicats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルチェーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national chain</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルトラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Trust</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">National Trust</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Einrichtung für Naturschutz und Denkmalpflege</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confiance nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルパーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national park</gloss>
<gloss g_lang="fr">parc national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national brand</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルプレステージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestige national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルプロダクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national product</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルホリデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルミニマム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national minimum</gloss>
<gloss g_lang="fr">minimum national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルリーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National League</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ligue nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナスタースキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NASTAR ski</gloss>
<gloss>National Standard Race ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">NASTAR skient</gloss>
<gloss g_lang="fr">ski de la Course du Niveau du National</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナチス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nazi</gloss>
<gloss>Nationalsozialist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nazi</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalsozialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nazi(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nationalsozialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nazism</gloss>
<gloss g_lang="ru">наци́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalsozialismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Nazismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nazisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalize</gloss>
<gloss>naturalise</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturalisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturalisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalistic</gloss>
<gloss g_lang="de">naturalistisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalist</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalism</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalization</gloss>
<gloss>naturalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturalisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural</gloss>
<gloss g_lang="de">Natürlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösungszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammton.</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural color</gloss>
<gloss>natural colour</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルグリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural grip</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural science</gloss>
<gloss g_lang="fr">science naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルセレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural selection</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural turn</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural cheese</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturkäse</gloss>
<gloss g_lang="fr">fromage naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナチュラルフーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural foods</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">unbehandelte Nahrungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourritures naturelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knuckle ball (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerknöchel</gloss>
<gloss g_lang="de">Knöchel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jointure du doigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックルパート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle part</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie de la jointure du doigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックルフォア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle four</gloss>
<gloss g_lang="fr">jointure du doigt quatre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナックルボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knöchelball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle de la jointure du doigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Null</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural unit of information content</gloss>
<gloss>nat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraubenmutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">noix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナップザック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knapsack</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappsack</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Rucksack</gloss>
<gloss g_lang="fr">havresac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナトー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NATO</gloss>
<gloss>North Atlantic Treaty Organization (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nato</gloss>
<gloss g_lang="de">NATO</gloss>
<gloss g_lang="de">North Atlantic Treaty Organization</gloss>
<gloss g_lang="fr">OTAN</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nord Organisation du Traité Atlantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナトリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium (Na) (de: Natrium)</gloss>
<gloss g_lang="ru">на́трий (Na)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Natrium</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkalimetal</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Na)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sodium(Na)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナトリウムランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Natrium lamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lampe Natrium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nano-</gloss>
<gloss>10^-9</gloss>
<gloss g_lang="ru">нано-</gloss>
<gloss g_lang="ru">10^-9</gloss>
<gloss g_lang="de">Nano...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vorsatz vor Einheiten für den Faktor 10E9 = Milliardstel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nano -</gloss>
<gloss g_lang="fr">10**-9</gloss>
<gloss g_lang="fr">n</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノセカンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nanosecond</gloss>
<gloss>billionth of a second</gloss>
<gloss>ns</gloss>
<gloss g_lang="de">Nanosekunde</gloss>
<gloss g_lang="de">ns</gloss>
<gloss g_lang="fr">nanoseconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">un milliardième d'une seconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">ns</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナバホー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navaho</gloss>
<gloss g_lang="fr">Navaho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナパーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napalm</gloss>
<gloss g_lang="de">Napalm</gloss>
<gloss g_lang="de">(milit. Brandmittel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">napalm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナパバレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Napa Valley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナビゲーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navigator</gloss>
<gloss g_lang="de">Navigator</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Navigation verantwortliches Besatzungsmitglied)</gloss>
<gloss g_lang="fr">navigateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphtha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naphtha</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerbenzin</gloss>
<gloss g_lang="fr">naphte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphtha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>NAFTA</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch., Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">NAFTA</gloss>
<gloss g_lang="de">nordamerikanisches Freihandelsabkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">naphte</gloss>
<gloss g_lang="fr">ALENA</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフタリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naphthalin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naphthalin</gloss>
<gloss g_lang="de">(aromatischer Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Naphthalin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナブスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navstar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Navstar</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Navigationssystem der amerik. Streitkräfte und Vorläufer des GPS</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "Navigation System with Time And Ranging"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Navstar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナプキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(table) napkin</gloss>
<gloss>serviette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sanitary napkin</gloss>
<gloss g_lang="ru">салфетка</gloss>
<gloss g_lang="de">Serviette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Binde</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenbinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Windel.</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナポリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naples (it: Napoli)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neapel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Italien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナポリタン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Neapolitan (fr: napolitain)</gloss>
<gloss g_lang="de">neapolitanisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">napolitain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナポレオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Napoleon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Napoléon I.</gloss>
<gloss g_lang="de">Napoléon Bonaparte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kaiser der Franzosen</gloss>
<gloss g_lang="de">1769-1821)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Napolén III.</gloss>
<gloss g_lang="de">Charles Louis Napoléon Bonaparte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kaiser der Franzosen</gloss>
<gloss g_lang="de">1808-1873)</gloss>
<gloss g_lang="fr">napoleon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナミビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Namibia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Namibia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Republik in Südwestafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National League</gloss>
<gloss g_lang="fr">Leaque national(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリシングクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishing cream</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème nourrissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourish</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernähren</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナリッシュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシシスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissist</gloss>
<gloss g_lang="de">Narzisst</gloss>
<gloss g_lang="fr">narcissist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissism</gloss>
<gloss g_lang="ru">нарциссизм</gloss>
<gloss g_lang="de">Narzissmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">narcissisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Narcissus (fr: Narcisse)</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Narziss</gloss>
<gloss g_lang="fr">Narcisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-headed</gloss>
<gloss>stuck-up person</gloss>
<gloss>egotist</gloss>
<gloss>narcissist</gloss>
<gloss g_lang="de">Narzisst</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande personne pommée</gloss>
<gloss g_lang="fr">snobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">égotiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">narcist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Narzissmus</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ichbezogenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">narcism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärungen zu einem Film</gloss>
<gloss g_lang="fr">récit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Radio, TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">narrateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナローキャスティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrowcasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung für ein bestimmtes Gebiet oder für eine bestimmte Schicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">narrowcasting</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナローシレエット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow silhouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">silhouette étroite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナロードニキ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narodniki (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Narodniki</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vertreter einer pol. und ideolog. Strömung in der russ. radikalen Intelligenzija 1860-1895 mit dem Ziel, in Russland den Sozialismus durch Revolutionierung des bäuerl. Volkes zu erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Narodniki waren Vorläufer der Sozialrevolutionäre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">narodniki(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナロウバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nanking</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nanking</gloss>
<gloss g_lang="de">Nanjing</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hauptstadt der chin. Prov. Jiangsu, ehem. chin. Kaiserstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">in Japan Politikum wegen dem dort ab Dezember 1937 von der kaiserlichen japanischen Armee verübten Massaker)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nanking</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンセンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノンセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonsens</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンセンスコメディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense comedy</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédie de l'absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss g_lang="nl">het nummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéro</gloss>
<gloss g_lang="ru">номер (en: number)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number eight</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptez-en huit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number display</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>caller ID (on telephones)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバープレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number plate</gloss>
<gloss>licence plate</gloss>
<gloss>license plate</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummernschild</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque du nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque de la licence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバーワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number one</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer eins</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>numbering</gloss>
<gloss>numbering machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummerieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nummeriermaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">compter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバリングマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbering machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptant machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nymph</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nymphe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Angeln}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Fliege</gloss>
<gloss g_lang="fr">nymphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knie</gloss>
<gloss g_lang="fr">genou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nice (city in France)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nizza</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Frankreich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needs</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">besoins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーソックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee-high socks (trans: knee-socks)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーチェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nietzsche, Friedrich Wilhelm (1844-1900)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedrich Wilhelm Nietzsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">1844-1900)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nietzsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">Friedrich Wilhelm(1844-1900)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1090990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>NEET (young people not in education, employment or training)</gloss>
<gloss g_lang="fr">net</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>need</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">besoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsnadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadel.</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニールセン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nielsen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Carl Nielsen</gloss>
<gloss g_lang="de">(dänischer Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1865-1931)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nielsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーレングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee-length</gloss>
<gloss g_lang="fr">genou longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニアピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near pin (golf)</gloss>
<gloss>closest to pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニアミス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near-miss</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinahezusammenstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">près de-mademoiselle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニオブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niobium (Nb)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niob</gloss>
<gloss g_lang="de">Niobium</gloss>
<gloss g_lang="de">(hellgraues, glänzendes Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Nb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">niobium(Nb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニカラグア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニカラグワ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nicaragua</gloss>
<!-- Deleted:  1091090 with 1091080 -->
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicaragua</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mittelamerika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nicaragua</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニクロム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichrome</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickelchrom</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nichrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニグロスピリチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negro spiritual</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Negrospiritual</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nègre spirituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine</gloss>
<gloss g_lang="ru">никоти́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nikotin</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicotin</gloss>
<gloss g_lang="de">(in den Wurzeln der Tabakpflanze gebildetes Alkaloid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nicotine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコニコ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire</gloss>
<gloss g_lang="ru">улы́бка</gloss>
<gloss g_lang="de">lächelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nicholas</gloss>
<gloss g_lang="de">{männl. Vorname}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicholas</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicolas</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nicolas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss g_lang="de">Firnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">vernis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knickers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knickerbocker</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hose dessen Bein über das Bündchen unterm Knie fällt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">culotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカーボッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカーボッカーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knickerbockers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knickerbocker</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hose dessen Bein über das Bündchen unterm Knie fällt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">knickerbockers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>NIC</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nick</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニックネーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzname</gloss>
<gloss g_lang="fr">surnom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッケル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel (Ni)</gloss>
<gloss g_lang="ru">никель (Ni)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickel</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweiß glänzendes Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ni)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nickelez(Ni)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッケルカドミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel-cadmium</gloss>
<gloss g_lang="fr">nickel cadmium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knit</gloss>
<gloss>knitted fabric</gloss>
<gloss>knitted garments</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nit (unit of surface brightness equal to 1 candela per square meter)</gloss>
<gloss g_lang="de">grinsend</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニットウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitwear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickwaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nippers</gloss>
<gloss g_lang="de">Beißzange</gloss>
<gloss g_lang="de">Kneifzange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korsage.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pinces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>nitro</gloss>
<gloss g_lang="fr">nitro(préfixe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトログリセリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitroglycerin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitroglyzerin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ölige, geruchlose, sehr leicht u. heftig explodierende Flüssigkeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nitroglycérine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニトロセルロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrocellulose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitrozellulose</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitratzellulose</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Nitrieren von Zellulose hergestellte, weiße, faserige Masse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nitrocellulose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニナリッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nina Ricci (brand of cosmetics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nina Ricci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilistic</gloss>
<gloss g_lang="de">nihilistisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">nihiliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nihilist</gloss>
<gloss g_lang="fr">nihiliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nihilismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">nihilisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヒル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nihilistic (trans: nihil)</gloss>
<gloss>nihility</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">nihil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニモニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mnemonic</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mnemonic</gloss>
<gloss g_lang="fr">mnémonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss g_lang="ru">но́вый</gloss>
<gloss g_lang="ru">нови́нка</gloss>
<gloss g_lang="de">Ny</gloss>
<gloss g_lang="de">(13. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューアカデミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new academism</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvel academism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューアダルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new adult</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvel adulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューウェーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニューウェーヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new wave</gloss>
<!-- Deleted:  1091380 with 1091370 -->
<gloss g_lang="fr">nouvelle vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューエイジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new age</gloss>
<gloss g_lang="de">New Age</gloss>
<gloss g_lang="de">(neues Zeitalter als Inbegriff eines neuen integralen Weltbildes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューカマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss g_lang="de">Newcomer</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuling</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau venu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューキャッスル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newcastle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Newcastle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュークリアファミリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear family</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューサウスウェールズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New South Wales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューサンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss g_lang="de">Belästigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärgernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Plage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new city</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新西蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュージーランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじいらんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Zealand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージャージー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Jersey</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">New Jersey</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: N. J.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Journalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nouveau Journalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュージャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュース</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news</gloss>
<gloss g_lang="nl">het nieuws</gloss>
<gloss g_lang="fr">informations</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal (TV)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="ru">новости</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news analyst</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenkommentator</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyste des nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースキャスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newscaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtensprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentateur du journal télévisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NG</gloss>
<gloss>news group</gloss>
<gloss g_lang="de">{Internet}</gloss>
<gloss g_lang="de">News Group</gloss>
<gloss g_lang="de">NG</gloss>
<gloss g_lang="fr">NG</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe des nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-server</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">News-Server</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles serveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-system</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-station</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューススプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-spool</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles bobine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースソース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news source</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenquelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">source des nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news value</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuigkeitswert</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur des nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースフィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-feed</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles alimentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsmagazine</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenmagazin</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine d'informations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news-reader</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Newsreader</gloss>
<gloss g_lang="de">(Programm für die Teilnahme an Newsgroups)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles lecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenredaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースレター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsletter</gloss>
<gloss g_lang="de">Newsletter</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulletin d'informations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュース映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュースえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsreel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenschau</gloss>
<gloss g_lang="fr">actualités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュース媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュースばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news media</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichten-Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news</gloss>
<gloss g_lang="ru">новости</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "news"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">meist in Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューズウィーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newsweek</gloss>
<gloss g_lang="fr">Newsweek</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューセラミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new ceramics</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinkeramik</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles céramiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュータイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new type</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau type</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュータウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new town</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Stadtteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Trabantenstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>new traditional</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau traditionnel(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>new traditional</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau traditionnel(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラディッショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new traditional</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutralism</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutralisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neutral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neutralität.</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutron</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newton</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ньютон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isaac Newton</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Physiker, Mathematiker und Astronom</gloss>
<gloss g_lang="de">1642-1727)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Helmut Newton</gloss>
<gloss g_lang="de">(australischer Fotograf deutscher Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">1920-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Newton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューハンプシャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Hampshire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">New Hampshire</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: N.H.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューファウンドランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newfoundland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Newfoundland</gloss>
<gloss g_lang="de">Neufundland</gloss>
<gloss g_lang="de">(östlichste Prov. Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューフェース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new face</gloss>
<gloss g_lang="de">Debütant</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Star</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューフロンティア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new frontier</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle frontière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューブランズウィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Brunswick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュープアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new poor</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューベジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new business</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューボイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">New Music</gloss>
<gloss g_lang="de">(Trend der dem Singer-Songwriter folgte</gloss>
<gloss g_lang="de">von Folk und Rock beeinflusst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューメキシコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Mexico</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">New Mexico</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: N.M.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nouveau Mexique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューメディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new media</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Medien</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveaux moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューメディアコミュニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Media Community</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nouvelle Communauté Médiatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューヨーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The New Yorker</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le New-Yorkais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューヨーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New York</gloss>
<gloss g_lang="ru">Нью Йорк</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">New York</gloss>
<gloss g_lang="de">New York City</gloss>
<gloss g_lang="fr">New York</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューヨークシティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New York City</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューヨークタイムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The New York Times</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les New York Times</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニューヨーク州</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニューヨークしゅう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New York State</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">New York</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: N.Y.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">État de New York</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Right</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neue Rechte</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Reagan-Zeit in Amerika entstandene neokonservative Bewegung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nouveau Droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1091990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neural</gloss>
<gloss g_lang="fr">neural</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューラルネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neural net</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet neural</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neural network</gloss>
<gloss g_lang="fr">réseau neural</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューリーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new leader</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new realism</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau réalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new look</gloss>
<gloss g_lang="de">New Look</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューレイヤーズルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new layers look</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle apparence des couches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューレフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new left</gloss>
<gloss g_lang="de">Neue Linke</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle gauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuro-</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuro -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューローラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new roller</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロコンピューティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuro-computing</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuro informatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenzelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuron</gloss>
<gloss g_lang="fr">neurone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュアンス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuance</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuance</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuance</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンバスグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimbus gray</gloss>
<gloss>nimbus grey</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris du nimbus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nymph</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nymphe</gloss>
<gloss g_lang="de">(anmutige weibliche Naturgottheit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schöne Frauengestalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nymphe</gloss>
<gloss g_lang="de">(als letztes Entwicklungsstadium bestimmter Insekten auftretende Larve, die bereits Anlagen zu Flügeln besitzt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nymphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニンフォマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nymphomania</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nymphomanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">nymphomanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にんまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>complacent smile</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstzufrieden</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstgefällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D minor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">d-Moll</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mineur D</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">D-Dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">D se spécialisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudie</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger Pornofilm</gloss>
<gloss g_lang="de">billiges Pornomagazin</gloss>
<gloss g_lang="fr">nudie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーディスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudist</gloss>
<gloss g_lang="de">Nudist</gloss>
<gloss g_lang="fr">nudiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーディズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudism</gloss>
<gloss g_lang="de">Nudismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">nudisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nacktheit.</gloss>
<gloss g_lang="fr">nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードスタジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude studio</gloss>
<gloss g_lang="fr">studio nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードマウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude mouse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktmaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">souris nue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude model</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktmodell</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktmodell</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nudel</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Novelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーベルバーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nouvelles vagues</gloss>
<gloss g_lang="de">Nouvelle Vague</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Film)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagues des nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーボー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nouveau</gloss>
<gloss g_lang="de">neu</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam und stetig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerfällig und versonnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーボーロマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nouveau roman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nouveau Roman</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau Romain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌーンブライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon bright</gloss>
<gloss g_lang="fr">midi clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nougat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nougat</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">nougat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌクレオチド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleotide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nucleotid</gloss>
<gloss g_lang="fr">nucléotide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>null</gloss>
<gloss g_lang="de">streichen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">malen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Putz)</gloss>
<gloss g_lang="de">stuckieren</gloss>
<gloss g_lang="de">tünchen</gloss>
<gloss g_lang="de">firnissen</gloss>
<gloss g_lang="de">glasieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schminken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Schuld aufbürden</gloss>
<gloss g_lang="de">anschwärzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Schuhe schieben</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Last legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双節棍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌンチャク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>tow linked fighting sticks</gloss>
<gloss>nunchaku</gloss>
<gloss g_lang="fr">le remorquage a lié des bâtons militants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "nu"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイチャートレイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーチャートレール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature trail</gloss>
<gloss g_lang="fr">piste de la nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーティブスピーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティブスピーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native speaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">locuteur natif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイビー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy</gloss>
<gloss g_lang="de">Marine</gloss>
<gloss g_lang="fr">marine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイビールック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネービールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence de la marine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Navelorange</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーブルオレンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navel orange</gloss>
<gloss g_lang="fr">orange du nombril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naming</gloss>
<gloss g_lang="de">Benennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. für ein Produkt oder eine Firma: &lt;Herk.: von engl. "naming"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom</gloss>
<gloss g_lang="ru">имя</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームサーバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネームサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-server</gloss>
<!-- Deleted:  1092450 with 1092440 -->
<gloss g_lang="fr">nom serveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-space</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established reputation (trans: name value)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Namen</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur du nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameplate</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensschild</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネームヴァリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-value</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルエナメル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネールエナメル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail enamel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルファイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネールファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail file</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier du clou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルポリッシュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネールポリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail polish</gloss>
<gloss g_lang="fr">cire du clou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネアンデルタール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neanderthal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neandertal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Talabschnitt des dtsch. Flusses Düssel, NRW</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundort des Neandertalers)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neandertaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">De Neanderthal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイキッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked</gloss>
<gloss g_lang="fr">nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイキッドバイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of motorcycle having the engine exposed and visible</gloss>
<gloss g_lang="fr">le style de motocyclette qui a le moteur a exposé et visible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイティブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネイティヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
<!-- Deleted:  1092570 with 1092560 -->
<gloss g_lang="de">Eingeborener</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheimischer</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttersprachler</gloss>
<gloss g_lang="fr">natif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>neo</gloss>
<gloss g_lang="fr">neo(préfixe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオイデアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoidealism</gloss>
<gloss g_lang="fr">neoidealism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオインプレッショニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoimpressionism</gloss>
<gloss g_lang="fr">neoimpressionism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオクラシシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoclassicism</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">néo-classisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオコロニアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neocolonialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Neokolonialismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">néocolonialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオシュガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neosugar</gloss>
<gloss g_lang="fr">neosugar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオジム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neodymium (Nd)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neodym</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberglänzendes Metall mit sehr hohem Schmelzpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Nd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">neodymium(Nd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオナチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neo-Nazi</gloss>
<gloss g_lang="de">Neonazi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオフィリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neophilia</gloss>
<gloss g_lang="fr">neophilia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neopolis</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">neu gestaltete Stadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">neopolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neorealism</gloss>
<gloss g_lang="de">Neorealismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">neorealism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオリバラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoliberal</gloss>
<gloss g_lang="fr">néolibéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオレジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neologist</gloss>
<gloss g_lang="fr">neologist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオレジズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neologism</gloss>
<gloss g_lang="fr">néologisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neology</gloss>
<gloss g_lang="de">Neologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">néologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオロマンチシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoromanticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Neoromantizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">neoromanticism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon (Ne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">néon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neon</gloss>
<gloss g_lang="de">(farb- u. geruchloses Gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオンサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon sign</gloss>
<gloss g_lang="de">Neonreklame</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseigne au néon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオンランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon lamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe du néon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) negative</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Negativ</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(photographique) négative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>negative color</gloss>
<gloss>negative colour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbnegativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur négative(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss g_lang="de">negativ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Negativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">négative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>NeXT</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">NeXT</gloss>
<gloss g_lang="de">(Workstation-Computer, mit dem Betriebssystem NeXTStep)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nector</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nektar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nektar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Getränk mit Fruchtfleisch der Firma Morinaga)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nector</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクタイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>necktie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cravate</gloss>
<gloss g_lang="de">Krawatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクタイピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necktie pin</gloss>
<gloss g_lang="de">Krawattennadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクロフィリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necrophilia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nekrophilie</gloss>
<gloss g_lang="de">Nekromanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécrophilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネクロフォビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necrophobia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nekrophobie</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécrophobie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグリジェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Negligee</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachthemd</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネゴシエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Negotiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-ness</gloss>
<gloss g_lang="fr">- ness(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスカフェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nescafe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nescafé</gloss>
<gloss g_lang="de">(löslicher Kaffeeextrakt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nescafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting</gloss>
<gloss g_lang="fr">se nicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbettung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネストテーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest table</gloss>
<gloss>several tables inside each other</gloss>
<gloss g_lang="fr">table de nid</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs tables à l'intérieur de l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネスパ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Is it so? (fr: N'est-ce pas?)</gloss>
<gloss>Really?</gloss>
<gloss g_lang="fr">Est-ce que c'est donc? (Papa F:N'est-ce?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vraiment?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッカチーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckerchief</gloss>
<gloss g_lang="de">Halstuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">foulard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necking</gloss>
<gloss g_lang="de">Necking</gloss>
<gloss g_lang="fr">se bécoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>neck</gloss>
<gloss>bottleneck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Engpass</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bécotez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">goulot(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネックチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nack chain</gloss>
<gloss g_lang="fr">les nack enchaînent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1092990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネックライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckline</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネックレス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necklace</gloss>
<gloss g_lang="fr">collier</gloss>
<gloss g_lang="de">Halskette</gloss>
<gloss g_lang="de">Kette</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネッスル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Societe des produits) Nestle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nestlé</gloss>
<gloss g_lang="de">(weltgrößter Lebensmittelkonzern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net</gloss>
<gloss g_lang="ru">сеть</gloss>
<gloss g_lang="de">Netz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Netzwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internet</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net in (tennis)</gloss>
<gloss>netball falling in</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Netz geschlagener Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez au filet dans(tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットスコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net score</gloss>
<gloss g_lang="de">Netto-Spielstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">score net</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットトポロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net(work) topology</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez au filet(travail) topologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net price</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettopreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix net</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Volleyball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dichtes Spiel über dem Netz</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre nette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle nette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットマスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net-mask</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet masque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>networker</gloss>
<gloss g_lang="fr">networker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>networking</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワーク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>network</gloss>
<gloss g_lang="fr">réseau</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットワークアドミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>network administration</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzwerk-Administrator</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration du réseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバーギブアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Never give up!</gloss>
<gloss g_lang="de">niemals aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">N'abandonnez jamais!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバーハップン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Never happen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ne vous passez jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバーマインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Never mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jamais esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネバダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nevada</gloss>
<gloss g_lang="ru">Невада</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nevada</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Nev.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネフローゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephrosis (de: Nephrose)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nephrose</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Nierenerkrankung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nephrosis(D:Nephrose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネフロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nephron</gloss>
<gloss g_lang="de">(Funktionseinheit der Niere)</gloss>
<gloss g_lang="fr">néphron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネブラスカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nebraska</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebraska</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Neb.</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nebraska</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネプチューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neptune</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neptun</gloss>
<gloss g_lang="de">(römischer Gott des Meeres)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neptun</gloss>
<gloss g_lang="de">(achter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Neptune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネプツニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neptunium (Np)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neptunium</gloss>
<gloss g_lang="de">(künstlich hergestelltes Transuran</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Np)</gloss>
<gloss g_lang="fr">neptunium(Np)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネベ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent snowpatch (fr: neve)</gloss>
<!-- Deleted:  1093240 to enamdict ネペンター/nepenta -->
<gloss g_lang="de">Gletscherschnee</gloss>
<gloss g_lang="de">Firn</gloss>
<gloss g_lang="fr">snowpatch permanent(F:neve)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネポチズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネポティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nepotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Nepotismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Vetternwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">népotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネルソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nelson</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Horatio Nelson</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Admiral</gloss>
<gloss g_lang="de">1758-1805)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nelson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーアイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drip-dry</gloss>
<gloss>no-iron</gloss>
<gloss>wash-and-wear</gloss>
<gloss g_lang="de">bügelfrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカーボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no carbon (paper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun carbone(papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not counting (as anything significant) (trans: no count)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Zähler</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no cut</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschnitten</gloss>
<gloss g_lang="de">unzensiert</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucune coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノークラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no clutch</gloss>
<gloss g_lang="de">Automatikgetriebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucune prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーコメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no comment</gloss>
<gloss g_lang="de">"Kein Kommentar!"</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun commentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no side (rugby)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielende</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun côté(rugby)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーサンキュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No, thank you</gloss>
<gloss g_lang="fr">Non</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Norse</gloss>
<gloss g_lang="fr">au nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースウェスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northwestern</gloss>
<gloss g_lang="fr">du nord-ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノースウェスト准州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノースウェストじゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northwest Territories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースウエスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northwest (airline)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Northwest Airlines</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Fluggesellschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nord-ouest(ligne aérienne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースカロライナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Carolina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordkarolina</gloss>
<gloss g_lang="de">(North Carolina</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: N.C.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースダコタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Dakota</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Norddakota</gloss>
<gloss g_lang="de">(North Dakota</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: N.D.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースモーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No smoking</gloss>
<gloss g_lang="fr">Non fumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノータイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no time</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielunterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノータッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Do not touch! (trans: no touch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not participating in</gloss>
<gloss>not being concerned by</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbetroffenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノータム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NOTAM</gloss>
<gloss>notice to airmen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flugw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluginformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">NOTAM</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquez aux aviateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>copy-book</gloss>
<gloss>exercise book</gloss>
<gloss g_lang="nl">het blocnote</gloss>
<gloss g_lang="fr">cahier</gloss>
<gloss g_lang="ru">тетрадь</gloss>
<gloss g_lang="de">Heft</gloss>
<gloss g_lang="de">Notizbuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notizen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノートリアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notorious</gloss>
<gloss g_lang="fr">notoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>node</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knotenpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">noeud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーハウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>know-how</gloss>
<gloss g_lang="de">Know-how</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoir-faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーパーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No parking</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aucun parking</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panty-less</gloss>
<gloss>wearing no underwear</gloss>
<gloss g_lang="de">Unten-Ohne</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Unterwäsche tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヒットノーランゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-hit no-run game</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun coup aucun course jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーフロスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no frost</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun gel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no bra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">keinen BH tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun soutien-gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic (goods) (trans: no brand)</gloss>
<gloss g_lang="de">No-Name-Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Marken-Produkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucune marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelsinn Hochherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノープレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb. etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielunterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucune pièce de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーベリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobelium (No)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nobelium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Transuran</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: No)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nobelium(Aucun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel</gloss>
<gloss g_lang="ru">Нобель</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alfred Bernhard Nobel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schwedischer Chemiker und Industrieller</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfinder des Dynamits und Stifter des Nobelpreises</gloss>
<gloss g_lang="de">1833-1896)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel prize</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix Nobel</gloss>
<gloss g_lang="ru">Нобелевская премия</gloss>
<gloss g_lang="de">Nobelpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーベル平和賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーベルへいわしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nobel peace prize</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensnobelpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーペーパーソサイエティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-paper society</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucune société en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no mark (not covered, not observed, occurring off the radar. E.g. new product)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucune marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマライズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalize</gloss>
<gloss>normalise</gloss>
<gloss g_lang="fr">normalisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal</gloss>
<gloss g_lang="de">normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマルテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande normale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーモア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no more</gloss>
<gloss g_lang="de">nie wieder</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーランストッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-run stockings</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucuns course bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーワークノーペイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no work no pay</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun travail aucun salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NOAA</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>NOR</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Noah</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stammvater der neuen Menschheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">NOAA</gloss>
<gloss g_lang="fr">Noé(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイジーマイノリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noisy minority</gloss>
<gloss g_lang="fr">minorité bruyante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noisiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère tapageur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss g_lang="ru">шум (en: noise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärm</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch Rauschen z.B. eines Bildschirmes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "noise"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズリダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise reduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction du bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイズレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noiseless</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">entstört</gloss>
<gloss g_lang="de">(Motor, Neonröhre etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "noiseless"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neumann</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">John von Neumann</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Mathematiker ungarischer Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">1903-1957)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Neumann</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノイマン型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノイマンがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Neumann-type (computer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les Neumann Écrivent à la machine(ordinateur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイローゼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurosis (de: Neurose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">névrose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neurose</gloss>
<gloss g_lang="de">(psychische Störung v.a. durch unverarbeitete Erlebnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノイロン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuron (de: Neuron)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuron</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenzelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">neurone(D:Neuron)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>know</gloss>
<gloss g_lang="de">Hallo!</gloss>
<gloss g_lang="de">(verwendet, wenn man jemanden anspricht</gloss>
<gloss g_lang="de">altertümliche Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノウテイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notation</gloss>
<gloss g_lang="fr">notation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノウハウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>know-how</gloss>
<gloss g_lang="de">Know-how</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoir-faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas (fr: Noel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachten</gloss>
<gloss g_lang="fr">christmas(F:noel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Noeru(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノギス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pair of) vernier calipers (de: nonius)</gloss>
<gloss>vernier micrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonius</gloss>
<gloss g_lang="de">(verschiebbarer Messstabzusatz zum ablesen von Bruchteilen der Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: nach der latinisierten Form des port. Mathematikers Nuñes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; &gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonius(D:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノクターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nocturne</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Notturno</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">nocturne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノクトビジョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノクトベジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared imaging (with infrared lighting)</gloss>
<gloss>noctovision</gloss>
<gloss g_lang="fr">noctovision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノスタルジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgia (de: nostalgie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノスタルジア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss g_lang="de">Nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノズル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss g_lang="de">Düse</gloss>
<gloss g_lang="de">Mündung</gloss>
<gloss g_lang="fr">lance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knocker</gloss>
<gloss g_lang="de">Türklopfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler, der den Feldspielern zur Übung Ball zuschlägt.</gloss>
<gloss g_lang="fr">marteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knocking</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Motors)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knock</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper (à la porte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fungo (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fungo (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knockout</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knock-out</gloss>
<gloss g_lang="de">K.o</gloss>
<gloss g_lang="fr">knock-out</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knock-on</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappez sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックダウン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knockdown</gloss>
<gloss g_lang="ru">нокдаун</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleuderpreis-Export</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">knock-down</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle, an der man den Widerstand eines Widerstandes o.Ä. einstellen kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">encoche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッチバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notchback</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufenheck</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto mit Stufenheck</gloss>
<gloss g_lang="fr">notchback</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッチフィルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notch-filter</gloss>
<gloss g_lang="fr">encoche filtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1093990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>nautical mile per hour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>NOT</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einheit für Geschwindigkeit von Schiffen etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemeile - 1852m - pro Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "knot" nach den Knoten der Logleine, mit der die Geschwindigkeit eines Schiffes relativ zum Wasser gemessen wurde&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">noeud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knob</gloss>
<gloss g_lang="de">Knauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Türdrehgriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nova</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nova</gloss>
<gloss g_lang="fr">nova</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノバスコーシャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノバスコシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nova Scotia</gloss>
<!-- Deleted:  1094030 with 1094020 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knob</gloss>
<gloss g_lang="de">Knauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Türdrehgriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Novell</gloss>
<gloss g_lang="de">verlängern</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Bett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベルティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbegeschenk</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nominal</gloss>
<gloss g_lang="de">nominal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nominalrate</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nominal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミナルプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix nominal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss g_lang="ru">выдвиже́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">номина́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノミネート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nominate</gloss>
<gloss g_lang="ru">выдвига́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">номини́ровать</gloss>
<gloss g_lang="de">Benennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノモグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomograph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nomogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Nomograph</gloss>
<gloss g_lang="de">(math. Schaubild, Zeichnung zum graf. Rechnen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nomographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノモグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomogram</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nomogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">(math. Schaubild, Zeichnung zum graf. Rechnen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nomogram</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノライズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noraism</gloss>
<gloss g_lang="de">Noraismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Unabhängigkeit strebende und mit Konventionen brechende Einstellung einer Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der Figur in Ibsens "Nora")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Noraism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルウェー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norway</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Norwegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Nordeuropa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Norvège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルディック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nordic</gloss>
<!-- Deleted:  1094160 deleted (in enamdict) -->
<gloss g_lang="de">nordisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nordique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルマンディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Normandy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Normandie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Landschaft in Nordwestfrankreich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Normandie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no (fr: non)</gloss>
<gloss g_lang="de">nein</gloss>
<gloss g_lang="fr">non(F:non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンアタッチメントディジーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-attachment disease</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie du non-attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンキャリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non career</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrière du non</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンクリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non cling</gloss>
<gloss g_lang="fr">le non adhère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンストアリテーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non store retailing</gloss>
<gloss g_lang="fr">non magasin vendre au détail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンストップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstop</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonstop</gloss>
<gloss g_lang="fr">direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンスリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonslip</gloss>
<gloss g_lang="de">Rutschsicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Treppenstufen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "nonslip"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">antidérapant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンセクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaffiliated (trans: non-section)</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Beschränkung auf ein Fachgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Quiz o.Ä.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "non section"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">section du non</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンセクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>non-sectarian (trans: non-sect)</gloss>
<!-- Deleted:  1094270 with 1090840 -->
<gloss g_lang="de">Nichtzugehörigkeit zu einer Sekte</gloss>
<gloss g_lang="fr">secte du non</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンターミナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-terminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">non en phase terminale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンタイトルマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nontitle match</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Titel-Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">les nontitle égalent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンチャラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonchalant</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonchalant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノントロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non troppo</gloss>
<gloss g_lang="fr">troppo du non</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンバーバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-verbal</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-verbal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンバーバルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-verbal communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication non-verbale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンフィクション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonfiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">documentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire vraie</gloss>
<gloss g_lang="de">Non-Fiction</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fach- od. Sachbuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Non-Book-Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">nur saisonales Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonbook</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number (fr: nombre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paginierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitennummern</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptez(F:nombre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>non-professional (trans: non-pro)</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">non pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンポリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nonpolitical</gloss>
<gloss g_lang="de">unpolitische Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">unpolitische Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonpolitical(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンポリティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpolitical</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonpolitical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonrun (stocking)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufmaschensicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">laufmaschensichere Strümpfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonrun(stocker)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーキュリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hercules</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkules</gloss>
<gloss g_lang="de">Herakles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Hague (city in Holland)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гаа́га</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Den Haag</gloss>
<gloss g_lang="de">(Regierungssitz der Niederlande)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーケン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook (de: Haken)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haken</gloss>
<gloss g_lang="fr">accrochez(D:Haken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーケンクロイツ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swastika (de: Hakenkreuz)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hakenkreuz</gloss>
<gloss g_lang="de">Swastika</gloss>
<gloss g_lang="fr">swastika(D:Hakenkreuz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss g_lang="ru">сердце</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートブレーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartbreak</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirement de coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficile</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hardware</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschwerlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hardware</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Festplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードウェア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハードウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardware (esp. computer)</gloss>
<!-- Deleted:  1094500 with 1094490 -->
<gloss g_lang="fr">hardware</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel informatique</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hardware</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードカバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-cover</gloss>
<gloss g_lang="de">Hardcover</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch mit Hardcovereinband</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard court</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour dure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-core</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Kern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hardcore</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコアポルノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-core porno</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur dur porno</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-copy</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hardcopy</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierausdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie dure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard sell</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement vendez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-disk</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Festplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">disque dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードトップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardtop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hardtop</gloss>
<gloss g_lang="de">(abnehmbares Verdeck von Sportwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportwagen mit einem solchen Verdeck)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hard-top</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードトレーニグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard training</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードドリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard drink</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson dure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartfaserplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carton dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードボイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-boiled</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartgesottenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "hard-boiled"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">v.a. Romanstil bzw. Kunststil</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durch Gefühllosigkeit und Kälte gegenüber dem beschriebenen Objekt bzw. der Handlung auszeichnet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-link</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurdling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überspringen einer Hürde</gloss>
<gloss g_lang="fr">entourer de clôtures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurdle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hürde</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-rock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hardrock</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre dure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードワイアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-wiring</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement câblage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fritz Haber</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Chemiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1868-1934)</gloss>
<gloss g_lang="fr">port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>someone of mixed Japanese-foreign race</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbzeit.</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフウェーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway house</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de réadaption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフサイズカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-size camera</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamera, die 35mm-Film benutzt, diesen aber mit bildern halber Größe belichtet</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi appareil-photo de la dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフスイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half swing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi balancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half time</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fußball etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">halftime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフトーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half tone</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbton</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfback</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフボレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half volley</gloss>
<gloss g_lang="fr">les halb tirent une salve de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハーフメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>half made</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbware</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das noch nach den Vorstellungen des Bestellers fertig gestellt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herb</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräuter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürzkräuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーブティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herb tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräutertee</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé de l'herbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harp</gloss>
<gloss g_lang="de">Harfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">harpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハープーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harpoon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harpoon</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Antischiffsrakete)</gloss>
<gloss g_lang="fr">harpon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハープシコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harpsichord</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cembalo</gloss>
<gloss g_lang="de">Harpsichord</gloss>
<gloss g_lang="fr">clavecin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonize</gloss>
<gloss>harmonise</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモニカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonica</gloss>
<gloss>mouth organ</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<gloss>cunnilingus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundharmonika</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundorgel</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonica</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonica</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーラーダービー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurler derby</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenz der Werfer um die meisten Punkte in einer Saison</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "hurlerderb&gt;y")</gloss>
<gloss g_lang="fr">derby de l'hurler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーレム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハレム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem</gloss>
<gloss g_lang="de">Harem</gloss>
<gloss g_lang="fr">harem</gloss>
<gloss g_lang="fr">Harlem(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーレムパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem pants</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantalon de harem</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイアラーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hierarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hierarchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiérarchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイアライ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>es:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jai-alai (es:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jai Alai</gloss>
<gloss g_lang="de">(baskisches Ballspiel, wird in einem Hof mit drei Wänden gespielt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jai-alai(E:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイウエー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイウェイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイウェー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイウエイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoroute</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイウェーパトロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway patrol</gloss>
<!-- Deleted:  1094950 with 1094930 -->
<gloss g_lang="fr">patrouille d'autoroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイエナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyena</gloss>
<gloss g_lang="ru">гие́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyäne</gloss>
<gloss g_lang="fr">hyène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-end</gloss>
<gloss g_lang="de">Highend...</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイオク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-octane gasoline</gloss>
<gloss>high-octane petrol</gloss>
<gloss g_lang="de">hochoktaniges Benzin</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute essence de l'octane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1094990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイオクタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high octane</gloss>
<gloss g_lang="de">hochoktaniges Benzin</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut octane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderer</gloss>
<gloss g_lang="fr">randonneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>westernized (trans: high collar)</gloss>
<gloss>westernised</gloss>
<gloss>stylish fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">modische Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. od. jmd. Schickes</gloss>
<gloss g_lang="de">Dandy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stehkragen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut col</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-key</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">High-key</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute clef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキートーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-key tone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">High-key-Farbton</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton haut clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiking</gloss>
<gloss g_lang="fr">excursion à pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">randonnée</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandern</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hike</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイクオリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high quality</gloss>
<gloss g_lang="ru">высокое качество</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstklassigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイグレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">de haute qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイサルファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-sulfur (crude oil)</gloss>
<gloss>high-sulphur</gloss>
<gloss g_lang="fr">highsulfur(huile brute)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイジャック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hijack</gloss>
<gloss>highjack</gloss>
<gloss g_lang="de">Entführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">emparez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">highjack</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイジャッンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high jump</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut en hauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスクール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high school</gloss>
<gloss g_lang="de">Highschool</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">lycée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスピード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ultra-rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイスピードスチール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed steel</gloss>
<gloss g_lang="fr">acier ultra-rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refined taste (trans: high sense)</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Gefühl für etw.</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイゼニッククリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygenic cream</gloss>
<gloss g_lang="fr">les hygenic crèment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイソサエティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high society</gloss>
<gloss g_lang="de">High Society</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイソックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee socks (trans: high socks)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniestrümpfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">hautes chaussettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high touch</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heights</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Heights</gloss>
<gloss g_lang="de">(oft in Namen von Wohnhäusern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイティーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>late teens (trans: high teen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendliche über sechzehn</gloss>
<gloss g_lang="fr">en retard adolescents(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-tech</gloss>
<gloss g_lang="ru">высокотехнологичный</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochtechnologie</gloss>
<gloss g_lang="de">High-Tech</gloss>
<gloss g_lang="fr">technologie de pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテンポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tempo</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Tempo</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut tempo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイデルベルグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイデルベルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heidelberg</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heidelberg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt am unteren Neckar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドパーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hyde Park</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyde-Park</gloss>
<gloss g_lang="de">(Parkanlage in London)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hyde Park</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroculture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrokultur</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydroculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロプレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquaplaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydroplaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロプレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplane</gloss>
<gloss g_lang="ru">гидропла́н</gloss>
<gloss g_lang="ru">гидросамолёт</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleitboot</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydravion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロポニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss g_lang="ru">гидропо́ника</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydroponik</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrokultur</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture hydroponique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haydn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Franz Joseph Haydn</gloss>
<gloss g_lang="de">(österr. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1732-1809)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Haydn</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>high-necked</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">hochgeschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyper</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyper...</gloss>
<gloss g_lang="de">Uber...</gloss>
<gloss g_lang="fr">hyperactif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermarket</gloss>
<gloss g_lang="de">(besonders großer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Supermarkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypermarché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>high power</gloss>
<gloss>high-powered</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders kräftig</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">de haute puissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイヒール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high heels</gloss>
<gloss>high-heeled shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuh mit hohem Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stöckelschuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">talons aiguille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>HDTV (high-definition television)</gloss>
<gloss>Hi-Vision</gloss>
<gloss g_lang="de">{TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hi-Vision</gloss>
<gloss g_lang="de">HDTV</gloss>
<gloss g_lang="fr">Salut vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイビスカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hibiscus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hibiskus</gloss>
<gloss g_lang="fr">hibiscus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイピッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイファイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイフィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hi-fi</gloss>
<gloss g_lang="de">Hi-Fi</gloss>
<gloss g_lang="de">HiFi</gloss>
<gloss g_lang="de">High Fidelity</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hi-fi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute couture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイフォン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hai Phong (city in Vietnam)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haiphong</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt mit Provinzstatus im Norden von Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイフネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyphenation</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Worttrennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupure de mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイフン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyphen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindestrich</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennstrich</gloss>
<gloss g_lang="fr">trait d'union</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブラウ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>highbrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Highbrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellektueller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jemand, der sich übertrieben intellektuell gibt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Hochgeistiges</gloss>
<gloss g_lang="fr">intellectuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリードマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybridoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hybridom</gloss>
<gloss g_lang="fr">hybridoma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss g_lang="ru">гибри́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Hybride</gloss>
<gloss g_lang="de">Bastard</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hybrid...</gloss>
<gloss g_lang="de">(CD-ROM o.Ä., die auf verschiedenen Betriebssystem läuft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hybride</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid computer</gloss>
<!-- Deleted:  1095500 with 1095460 -->
<gloss g_lang="fr">ordinateur hybride</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick pace (trans: high pace)</gloss>
<gloss g_lang="de">rasches Tempo</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute allure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Highball</gloss>
<gloss g_lang="de">Whisky mit Soda</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイマート</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeland (de: Heimat)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
<gloss g_lang="fr">patrie(D:Heimat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older unmarried woman (trans: high miss)</gloss>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss>spinster</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Jungfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute mademoiselle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home (de: Heim)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Georg Heym</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Lyriker</gloss>
<gloss g_lang="de">1887-1912)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison(D:Heim)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hired automobile with driver</gloss>
<gloss>hired car</gloss>
<gloss g_lang="ru">машина напрокат</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">automobile embauchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイラーテン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to marry (de: heiraten)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiraten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se marier(D:heiraten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイラート</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage (de: Heirat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage(D:Heirat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Highlight</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiges Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highland</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochland</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays montagneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Live Long! (de: Heil)</gloss>
<gloss g_lang="de">hineingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beinhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">beitreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-leg leotard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Beinausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Damen-Badeanzügen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "high leg cut"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">body de haute jambe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-level</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Ebene</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">de haut niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイレベルレンゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-level language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue de haut niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss g_lang="de">kriechen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf allen Vieren gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウジング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing</gloss>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbringung</gloss>
<gloss g_lang="de">Obdach</gloss>
<gloss g_lang="fr">loger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewächshaus.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewares</gloss>
<gloss g_lang="fr">housewares</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスオーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house organ</gloss>
<gloss g_lang="fr">logez l'organe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit card issued by a particular store or business (trans: house card)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスキーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housekeeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushälter</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスキーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauswirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ménage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスクリーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housecleaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Putzservice</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungsreinigungs-Service</gloss>
<gloss g_lang="fr">housecleaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスダスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausstaub</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussière de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスハズバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>househusband</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">househusband</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスホールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスマヌカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house mannequin</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannequin</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}, das die Kleider einer Firma in deren Boutique vorführt und verkauft</gloss>
<gloss g_lang="fr">logez le mannequin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスワイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewife</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausfrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme au foyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウツー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to</gloss>
<gloss g_lang="de">How-to</gloss>
<gloss g_lang="de">wie man ... macht</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>howling (esp. audio feedback)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkopplung</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefahr.</gloss>
<gloss g_lang="fr">hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハザードランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard lamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnblinkanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">hasardez la lampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハスキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>husky</gloss>
<gloss>huskie</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiserkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauheit der Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">costaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">huskie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハスキーボイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husky voice</gloss>
<gloss g_lang="de">raue, verführerische Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix costaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハスラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hustler</gloss>
<gloss g_lang="de">tatkräftiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">energischer Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Betrüger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gauner</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindler</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bousculeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハズハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband hunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse du mari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハズバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hadar (Arabic name for Beta Centauri)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hadar(nom arabe pour Alpha Centauri)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハチ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハチこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue of Hachiko (a dog) at Shibuya station</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue de Hachiko(un chien) à Shibuya placez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacker</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hacker</gloss>
<gloss g_lang="fr">pirate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacking</gloss>
<gloss g_lang="de">{Basketball, Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hacking</gloss>
<gloss g_lang="de">(Foul)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hack</gloss>
<gloss g_lang="fr">toux sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hash</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hash</gloss>
<gloss g_lang="de">(bestimmte Art von Datenfeldern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hachis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッスル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hustle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) senden</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">erlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">erteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausströmen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">abfeuern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von sich geben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Laut etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschrei)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">stammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hasse, Helmut (1898-1979) (mathematician)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss g_lang="de">Luke</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau de descente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1095990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッチバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchback</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrägheck</gloss>
<gloss g_lang="fr">hayon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">hutte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hut</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüffend</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschend</gloss>
<gloss g_lang="de">zu jmds. Erschrecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücklichsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">heureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピーエンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy ending (trans: happy end)</gloss>
<gloss g_lang="de">Happy End</gloss>
<gloss g_lang="de">Happy Ending</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin heureuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハッピーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>法被</xref>
<gloss>happi coat (happy coat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau heureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッブル望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッブルぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hubble telescope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hubble-Weltraumteleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハドック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haddock (Melanogrammus aeglefinus)</gloss>
<gloss>rosefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honey</gloss>
<gloss g_lang="de">Honig</gloss>
<gloss g_lang="fr">miel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハネウエル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honeywell</gloss>
<gloss g_lang="fr">Honeywell</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハネムーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeymoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Flitterwochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">lune de miel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハノイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はのい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hanoi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanoi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハバード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hubbard</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hubbard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハフニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hafnium (Hf)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafnium</gloss>
<gloss g_lang="de">(glänzendes Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Hf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hafnium(Hf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハプニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happening</gloss>
<gloss g_lang="de">Happening</gloss>
<gloss g_lang="fr">se passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハペニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happening</gloss>
<gloss g_lang="fr">se passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミルトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamilton</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">William Rowan Hamilton</gloss>
<gloss g_lang="de">(irischer Mathematiker und Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1805-1865)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hamilton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humming</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamming</gloss>
<gloss g_lang="de">Summen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonner(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hamming</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham (cured pig meat)</gloss>
<gloss g_lang="nl">de ham</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourdonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">grésillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ham (amateur radio enthusiast)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hum</gloss>
<gloss g_lang="ru">ветчина</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) essen</gloss>
<gloss g_lang="de">fressen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham and eggs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegeleier mit Schinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambon et oeufs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムサラダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham and salad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salat mit Schinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambon et salade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamster</gloss>
<gloss g_lang="fr">hamster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハモる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to harmonize</gloss>
<gloss>to harmonise</gloss>
<gloss>to be in harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen musizieren</gloss>
<gloss g_lang="de">im Chor singen</gloss>
<gloss g_lang="de">harmonisieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmoniser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハモンドオルガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hammond organ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hammond-Orgel</gloss>
<gloss g_lang="de">(elektroakustische Orgel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Organe Hammond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハヤシライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hashed meat with rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haschee auf Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande hachée avec le riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>good (ru: khorosho)</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>agreed</gloss>
<gloss g_lang="ru">хорошо́</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung!</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr gut!</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="fr">khorosho(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハラハラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heart going pit-a-pat</gloss>
<gloss>twitterpating</gloss>
<gloss>falling rapidly in big drops</gloss>
<gloss g_lang="fr">jacasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber à grosses gouttes (larmes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber une à une (feuilles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trembler (de peur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edmund Halley</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Astronom und Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1656-1742)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Harry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harrier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harrier</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. senkrecht startendes Kampfflugzeug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Busard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハリケーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリケイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurricane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hurrikan</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouragan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルマゲドン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>el:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armageddon (el: Harmagedon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmagedon</gloss>
<gloss g_lang="de">Armageddon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Armageddon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halley</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edmund Halley</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Astronom und Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1656-1742)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halation</gloss>
<!-- Deleted:  1096330 with 1094880 -->
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichthof</gloss>
<gloss g_lang="fr">halation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハレルヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallelujah</gloss>
<gloss g_lang="de">Halleluja</gloss>
<gloss g_lang="fr">alléluia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss g_lang="de">Hallo</gloss>
<gloss g_lang="fr">auréole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロウィーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halloween</gloss>
<gloss g_lang="de">Halloween</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vorabend zu Allerheiligen, am 31. Oktober)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Veille de la Toussaint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halogen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halogen</gloss>
<gloss g_lang="de">(chemischer Grundstoff, der ohne Beteiligung von Sauerstoff mit Metallen Salze bildet, wie Chlor oder Brom)</gloss>
<gloss g_lang="fr">halogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harrop</gloss>
<gloss g_lang="fr">Harrop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furlong</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtelmeile</gloss>
<gloss g_lang="fr">furlong</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaii</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гавайи</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hawaii</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hauptinsel der Hawaii-Inseln)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hawaï</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハワイアンギター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian guitar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hawaiigitarre</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">Guitare Hawaïenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンカチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンカチーフ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンケチ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンケチーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handkerchief</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouchoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschentuch</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aircraft) hangar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(coat) hanger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss g_lang="de">Hangar</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hangar(coat) crochet</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez faim</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガーストライキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Hungerstreik</gloss>
<gloss g_lang="fr">faim coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガーディスプレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger display</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition de crochet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンガープラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängepflanze</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante de crochet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匈牙利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガリー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんがりい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Hungary</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ве́нгрия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungarn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungarische Republik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im südöstl. Mitteleuropa</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: japan. Ausspr. von engl. "Hungary"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンギングプラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängepflanze</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante pendante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hang</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Macke</gloss>
<gloss g_lang="fr">pente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hung-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hang up</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccroché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンググライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hang glider</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängegleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">planeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hang ten (surfing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendez dix(surfer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry</gloss>
<gloss g_lang="de">hungrig</gloss>
<gloss g_lang="fr">affamé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングリーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry market</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché affamé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハングル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hangul (Korean script)</gloss>
<gloss g_lang="ru">хангыль (корейская письменность)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hangul</gloss>
<gloss g_lang="de">koreanisches Alphabet</gloss>
<gloss g_lang="fr">hangul(K:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンサム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">joli</gloss>
<gloss g_lang="de">gut aussehend</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hunger strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Hungerstreik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de la faim(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンセン病</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンセンびょう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lepra</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèpre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss g_lang="ru">охотник</gloss>
<gloss g_lang="de">Jäger</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンターキラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter killer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tueur du chasseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>oscillatory behavior of a non-converging feedback loop (behaviour)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hunting cap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirmmütze</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンティングワールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hunting World</gloss>
<gloss g_lang="fr">Monde de la chasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss g_lang="de">Handicap</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">handicapez(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss g_lang="de">Handicap</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">handlich.</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessible</gloss>
<gloss g_lang="fr">handicapez(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディーマック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy mook (mook is magazine book)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mook accessible(mook = livre du magazine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディキャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handicap</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">handicap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンディクラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthandwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail manuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンデルスブラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Handelsblatt (German commercial newspaper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Handelsblatt(journal commercial allemand)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spielkarten, die man in der Hand hat.</gloss>
<gloss g_lang="fr">main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handout</gloss>
<gloss g_lang="de">Handout</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcart</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">charrette à bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドシェーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handshake</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handshake</gloss>
<gloss g_lang="de">Handshaking</gloss>
<gloss g_lang="de">(Synchronisation bei der Datenfernübertragung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignée de main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドニット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-knit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stricken mit der Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Handgestricktes</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricoté à la main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドバッグ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac à main</gloss>
<gloss g_lang="de">Handtasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Manual</gloss>
<gloss g_lang="fr">catalogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handball</gloss>
<gloss g_lang="fr">main balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドメイド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンドメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handmade object</gloss>
<gloss>craft work</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>handmade</gloss>
<gloss g_lang="de">handgearbeitet</gloss>
<gloss g_lang="de">handgemacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait à la main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handler</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handler</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wasserball, Rugby, Handball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball-Handling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Eishockey}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handspiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgefühl.</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle</gloss>
<gloss g_lang="fr">guidon</gloss>
<gloss g_lang="fr">manette</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">volant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steering wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">Türknopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Türklinke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steuerrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Lenkrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Lenkstange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand lotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez lotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail manuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンバーガー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamburger (on a bun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hamburger</gloss>
<gloss g_lang="ru">гамбургер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamburger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Eishockey}</gloss>
<gloss g_lang="de">Puck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンバーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamburger (meat, no bun)</gloss>
<gloss>Hamburg steak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamburger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hamburger(viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun chignon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンバーグステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamburger (meat, no bun)</gloss>
<gloss>Hamburg steak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frikadelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischpflanzerl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulette</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bifteck de Hambourg</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">ergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">demütig</gloss>
<gloss g_lang="fr">humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンブルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamburg</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гамбург</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamburg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt an der unteren Elbe</gloss>
<gloss g_lang="de">deutsches Bundesland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer</gloss>
<gloss g_lang="ru">молот</gloss>
<gloss g_lang="ru">молоток</gloss>
<gloss g_lang="de">Hammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">marteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンモック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammock</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängematte</gloss>
<gloss g_lang="fr">hamac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハおんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C clef</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Altschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bratschenschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">C-Schlüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Clef d'ut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "hu or fu"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans hu</gloss>
<gloss g_lang="fr">fu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C minor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">c-Moll</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mineur C</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">D-Dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">C se spécialisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss g_lang="nl">de bar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>VAR</gloss>
<gloss g_lang="ru">бар</gloss>
<gloss g_lang="de">Bar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Absprungbalken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ballettstange</gloss>
<gloss g_lang="de">Stange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktstrich.</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamburger</gloss>
<gloss g_lang="fr">hamburger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1096990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バークリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berkelium (Bk)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Berkelium</gloss>
<gloss g_lang="de">(metallisches Transuran</gloss>
<gloss g_lang="de">benannt nach der nordamerik. Universitätsstadt Berkeley</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Bk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">berkelium(Bk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バークレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berkeley</gloss>
<gloss g_lang="ru">Беркли</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Berkeley</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Kalifornien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Berkeley</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バークレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berkley</gloss>
<gloss g_lang="ru">Беркли</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Berkeley</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Kalifornien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Berkley</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲニングパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargaining power</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldes</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderangebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ramschverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheitskauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲンセール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderangebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ramschverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheitskauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociez la vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーコード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar code</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strichcode</gloss>
<gloss g_lang="fr">code de la barre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Virginia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Virginia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Va.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virginity</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfräulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">virginité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>version</gloss>
<gloss g_lang="ru">версия</gloss>
<gloss g_lang="de">Version</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Version</gloss>
<gloss g_lang="fr">version</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージョンアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァージョンアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>version (of an update) (trans: version up)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>updating a software version</gloss>
<gloss g_lang="de">{urspr. EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Überarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">version(d'une mise à jour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バージンロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the aisle, i.e. the thing a bride walks down (trans: virgin road)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang der Kirche, den die Braut zum Traualtar geht</gloss>
<gloss g_lang="fr">route vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>birth</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez un poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtenkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle des naissances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バースデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday</gloss>
<!-- Deleted:  1097150 with 1097140 -->
<gloss g_lang="ru">день рождения</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtstag</gloss>
<gloss g_lang="fr">anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burst</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Burst.</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barter</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチカルマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical marketing</gloss>
<gloss g_lang="fr">marketing vertical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual</gloss>
<gloss g_lang="ru">виртуа́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">Virtualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">virtuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルサーキット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">circuit virtuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルリアリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーチャルリアリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual reality</gloss>
<gloss g_lang="ru">виртуа́льная реа́льность</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité virtuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bartender</gloss>
<gloss g_lang="ru">бармен</gloss>
<gloss g_lang="de">Barkellner</gloss>
<gloss g_lang="de">Barkeeper</gloss>
<gloss g_lang="fr">barman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーテンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bartender</gloss>
<gloss g_lang="de">Barkellner</gloss>
<gloss g_lang="de">Barkeeper</gloss>
<gloss g_lang="fr">barman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Birdie</gloss>
<gloss g_lang="de">(eins unter Paar spielen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">birdie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バートウォッチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バードウォッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird-watching</gloss>
<gloss g_lang="fr">veille de l'oiseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バートカービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird carving</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpture de l'oiseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdcall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vogelpfeife.</gloss>
<gloss g_lang="fr">birdcall</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バードサンクチュアリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird sanctuary</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctuaire de l'oiseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burner</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölbrenner</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>vernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesez</gloss>
<gloss g_lang="fr">vernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">coiffeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーバリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burberry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Burberry</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr haltbares englisches Kammgarngewebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarism</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbarei</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbarie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーベキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbecue</gloss>
<gloss>BBQ</gloss>
<gloss g_lang="de">Grillen</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbecue</gloss>
<gloss g_lang="de">Grillparty</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbecue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hantel</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre à disques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourbon</gloss>
<gloss g_lang="de">Bourbon Whiskey</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミューダショーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bermuda shorts</gloss>
<gloss g_lang="fr">Short de Bermudes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミューダトライアングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bermuda Triangle</gloss>
<gloss g_lang="ru">Берму́дский треуго́льник</gloss>
<gloss g_lang="fr">Triangle de Bermudes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミンガム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Birmingham</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бирмингем</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.} Birmingham</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in England)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Birmingham</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Alabama, USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーモント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vermont</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermont</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Vt.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crowbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechstange</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーレスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat., Lit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Burleske</gloss>
<gloss g_lang="fr">strip-tease</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーレル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barell</gloss>
<gloss g_lang="de">Barrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fass</gloss>
<gloss g_lang="de">(versch. Hohlmaße</gloss>
<gloss g_lang="de">für Öl: 159 l)</gloss>
<gloss g_lang="fr">barell</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーンアウトシンドローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn-out syndrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">grillez le syndrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by</gloss>
<gloss>bye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Charles Bally</gloss>
<gloss g_lang="de">(schweizerischer Linguist</gloss>
<gloss g_lang="de">1865-1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bias</gloss>
<gloss g_lang="de">schräger Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Kleidung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspannung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Transistor od. Röhre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorurteil.</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti pris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアスロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biathlon</gloss>
<gloss g_lang="ru">биатлон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biathlon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kombination aus Skilanglauf u. Scheibenschießen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">biathlon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイイングパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying power</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir d'achat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayer</gloss>
<gloss>Farbenfabriken Bayer Aktiengesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferdinand Beyer</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Pianist u. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1803-1863</gloss>
<gloss g_lang="de">in Japan durch sein "Vorschule im Klavierspiel" berühmt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Farbenfabriken Bayer Aktiengesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss>bio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>VAIO (Sony brand-name)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bio...</gloss>
<gloss g_lang="fr">biotechnologie(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bio(préfixe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオインダストリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioindustry</gloss>
<gloss g_lang="fr">bioindustry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオエシックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioethics</gloss>
<gloss g_lang="de">Bioethik</gloss>
<gloss g_lang="fr">bioethics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioelectronics</gloss>
<gloss g_lang="fr">bioelectronics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biogas</gloss>
<gloss g_lang="de">Biogas</gloss>
<gloss g_lang="fr">biogaz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biography</gloss>
<gloss g_lang="de">Biographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">biographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオコンバーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioconversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">bioconversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biocomputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">biocomputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioscience</gloss>
<gloss g_lang="de">Biowissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">bioscience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオセンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosensor</gloss>
<gloss g_lang="de">Biosensor</gloss>
<gloss g_lang="fr">biosensor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biochip</gloss>
<gloss g_lang="fr">biochip</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオテクノロジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss g_lang="ru">биотехноло́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">Biotechnologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">biotechnologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオテレメトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotelemetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Biotelemetrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">biotelemetry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotron</gloss>
<gloss g_lang="de">Biotron</gloss>
<gloss g_lang="de">(Klimakammer zur Untersuchung von Pflanzen und Tieren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">biotron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bionics</gloss>
<gloss g_lang="de">Bionik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wissenschaftszweig der Kybernetik, der sich mit dem Studium biol. Systeme und ihrer techn. Nachahmung befasst</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "bionics"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bionics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオハザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biohazard</gloss>
<gloss g_lang="de">biologische Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">biohazard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオフィードバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biofeedback</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biofeedback</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétroaction biologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオプシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biopsy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biopsie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebeuntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">biopsie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオホロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioholonics</gloss>
<gloss g_lang="de">Bioholonik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wissenschaft über Harmonie zwischen dem Teil und der Gesamtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: in Japan geprägter Ausdruck&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bioholonics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biomass</gloss>
<gloss g_lang="de">Biomasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">biomasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bio music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique du bio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリアクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioreactor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bioreaktor</gloss>
<gloss g_lang="fr">bioreactor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biorhythm</gloss>
<gloss g_lang="de">Biorhythmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">biorythme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violinist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Geigerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Violinist</gloss>
<gloss g_lang="de">Violinistin</gloss>
<gloss g_lang="fr">violoniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオリン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァイオリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violin</gloss>
<gloss g_lang="fr">violon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Violine</gloss>
<gloss g_lang="de">Geige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Basketball, Handball}</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliche Berührung als Foul</gloss>
<gloss g_lang="fr">violation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Veilchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Violette.</gloss>
<gloss g_lang="fr">violette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss g_lang="fr">violence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biology</gloss>
<gloss g_lang="de">Biologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">biologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオ素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bio-device</gloss>
<gloss g_lang="fr">bio appareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smorgasbord style of eating (trans: viking)</gloss>
<gloss g_lang="ru">шведский стол</gloss>
<gloss g_lang="de">Wikinger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">skandinavisches Buffet</gloss>
<gloss g_lang="de">Smörgåsbord</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">smorgasbord(allumé. viking) style de manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bike</gloss>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">moto</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Moped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicology</gloss>
<gloss g_lang="de">Bicology</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Natur und sich etwas gutes tun, indem man mit dem Rad anstatt dem Auto fährt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bicology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイシクルモトクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle motocross</gloss>
<gloss g_lang="fr">motocross de la bicyclette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイセクシュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisexual</gloss>
<gloss g_lang="de">Bisexueller</gloss>
<gloss g_lang="fr">bisexué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイタリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binder</gloss>
<gloss g_lang="fr">classeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>byte</gloss>
<gloss>octet</gloss>
<gloss g_lang="fr">octet</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail (de: Arbeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bite</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>work (de: Arbeit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meißel zur Holzbearbeitung)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stemmeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byte-code</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplet code</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトコンパイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byte-compile</gloss>
<gloss g_lang="fr">le multiplet compile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイトスワップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byte swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary</gloss>
<!-- Deleted:  1097920 with 1097910 -->
<gloss g_lang="fr">binaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリダンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary dump</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharge binaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナリファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary file</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier binaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイノーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>binaural</gloss>
<gloss g_lang="de">binaural</gloss>
<gloss g_lang="de">zweikanal</gloss>
<gloss g_lang="fr">casier-auditif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bypass</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgehungsstraße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bypass</gloss>
<gloss g_lang="fr">déviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイブル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bible</gloss>
<gloss g_lang="fr">bible</gloss>
<gloss g_lang="ru">би́блия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイブレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss g_lang="de">Vibration</gloss>
<gloss g_lang="fr">vibration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1097990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイブレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイブレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrator</gloss>
<!-- Deleted:  1098000 with 1097990 -->
<gloss g_lang="de">Vibrator</gloss>
<gloss g_lang="fr">vibrateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting actor (trans: byplayer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebendarsteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">byplayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bi-polar (in electronics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bi-polaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイポーラデバイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bi-polar device</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil bi-polaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイメタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimetal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bimetall</gloss>
<gloss g_lang="fr">bimetal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Käufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by-line</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイリンガル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilingual</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweisprachigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bilingue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binder</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktendeckel</gloss>
<gloss g_lang="fr">classeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Binding</gloss>
<gloss g_lang="fr">lier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bind</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow side</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté de l'arc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウムクーヘン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baumkuchen (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumkuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Biskuitkuchen, der schichtweise um eine Drehachse gebacken wird</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">baumkuchen(D:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bound</gloss>
<gloss>bounce</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufprallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abprallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Springen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bornez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカロレア</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baccalaureat (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abiturient</gloss>
<gloss g_lang="fr">baccalaureat(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holidays (fr: vacances)</gloss>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss g_lang="ru">выходно́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́тпуск</gloss>
<gloss g_lang="ru">кани́кулы</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́тдых</gloss>
<gloss g_lang="de">(lange)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferien</gloss>
<gloss g_lang="de">(langer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Urlaub</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. zur Erholung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "vacances"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fêtes(F:vacances)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バガボンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagabund</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstreicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagabond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss g_lang="de">Vakuum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Staubsauger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキュームカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum car</gloss>
<gloss>honey wagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Pumpenwagen zur Entleerung von Senkgruben</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture à vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バキュームクリーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cleaner</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspirateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buggy</gloss>
<gloss>stroller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baggy</gloss>
<gloss g_lang="de">Buggy</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenklappbarer Sportwagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buggy</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleines offenes geländegängiges Auto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">buggy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggy look</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baggy-Look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence ample</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagina</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクチリオファージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriophage</gloss>
<gloss g_lang="fr">bacteriophage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バクテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バクテリヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>細菌</xref>
<gloss>bacteria</gloss>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss g_lang="ru">бакте́рия</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bactéries</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) bug</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bug</gloss>
<gloss g_lang="de">Programmierfehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) insecte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグダッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baghdad</gloss>
<gloss g_lang="ru">Багдад</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bagdad</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Irak)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bagdad</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグパイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagpipe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dudelsack</gloss>
<gloss g_lang="fr">cornemuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグフィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bug fix</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bugfix</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui de l'insecte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bug list</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste de l'insecte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグレポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bug report</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport de l'insecte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferien</gloss>
<gloss g_lang="de">Urlaub</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バケツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket</gloss>
<gloss>pail</gloss>
<gloss g_lang="fr">seau (lit. bucket)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ведро́ (en: bucket)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バゲット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baguette</gloss>
<gloss g_lang="de">Baguette</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">baguette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バザー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バザール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bazaar</gloss>
<gloss>bazar</gloss>
<!-- Deleted:  1098370 with 1098360 -->
<gloss g_lang="fr">bazar</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente de charité</gloss>
<gloss g_lang="de">Basar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schulbasar, Wohltätigkeitsbasar etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Budget</gloss>
<gloss g_lang="fr">budget</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus</gloss>
<gloss g_lang="fr">bus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bath</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bass</gloss>
<gloss g_lang="fr">basse</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) автобус (en: bus)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) ванна (en: bath)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) бас (en: bass)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(4) окунь (en: bass)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bassoon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fagott</gloss>
<gloss g_lang="fr">basson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスに乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take the bus</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Bus steigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre l'autobus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bask</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baskenland</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basket</gloss>
<gloss g_lang="fr">panier</gloss>
<gloss g_lang="ru">корзи́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Korb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basketball</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスケットボール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball</gloss>
<gloss g_lang="fr">basketball</gloss>
<gloss g_lang="ru">баскетбол</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basketball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bypass capacitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtenkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle des naissances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus stop</gloss>
<gloss g_lang="de">Bushaltestelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt d'autobus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bastard fake bunt (baseball) (trans: baster)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwandlung eines vom Ansatz her leichten Schlages</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "bunt")</gloss>
<gloss g_lang="de">in einen harten Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">baster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスタオル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath towel</gloss>
<gloss g_lang="de">Badetuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignez la serviette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスタブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss g_lang="de">Badewanne</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust (measurement)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>breasts</gloss>
<gloss>bosom</gloss>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
<gloss g_lang="de">Busen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberweite.</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassez(mesure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust pad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">BH-Einlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">coussinet cassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustline</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustumfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">bustline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスブザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath buzzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Summer, der anzeigt, wenn das Badewasser die gewünschte Temperatur erreicht hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignez l'interphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスルーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss g_lang="nl">de badkamer</gloss>
<gloss g_lang="ru">ванная</gloss>
<gloss g_lang="de">Badezimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de bains</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus lane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verkehrsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Busspur</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyagez par autobus la voie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathrobe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bademantel</gloss>
<gloss g_lang="fr">peignoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス停</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus stop</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt de bus</gloss>
<gloss g_lang="ru">автобусная остановка</gloss>
<gloss g_lang="de">Bushaltestelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス発着場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスはっちゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depot</gloss>
<gloss g_lang="ru">автобусное депо</gloss>
<gloss g_lang="de">Busdepot</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzz</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourdonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バズセッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzz session</gloss>
<gloss g_lang="de">{Päd.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">passez un coup de fil la session</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter</gloss>
<gloss g_lang="nl">de boter</gloss>
<gloss g_lang="fr">beurre</gloss>
<gloss g_lang="ru">масло</gloss>
<gloss g_lang="de">Butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタークリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttercream</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buttercreme</gloss>
<gloss g_lang="fr">buttercream</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バターソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter sauce</gloss>
<gloss g_lang="fr">beurrez sauce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタードチャイルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battered child (syndrome)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant battu(syndrome)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタバタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばたばた</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>clattering noise</gloss>
<gloss>flapping</gloss>
<gloss>rattling (sound)</gloss>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wild durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zappelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardant bruit(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタフライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly (swimming stroke)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of G-string</gloss>
<gloss g_lang="ru">ба́бочка (en: butterfly)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmetterlingsschwimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Butterfly</gloss>
<gloss g_lang="de">Delphinschwimmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stoffstück, das die Schamgegend einer Nackttänzerin bedeckt.</gloss>
<gloss g_lang="fr">papillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>thud</gloss>
<gloss g_lang="de">peng!</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Knall</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit sourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチェラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bachelor</gloss>
<!-- Deleted:  1098700 with 1984100 -->
<gloss g_lang="de">Junggeselle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bakkalaureus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bachelor</gloss>
<gloss g_lang="fr">célibataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチスカーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathyscaphe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bathyscaph</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefseetauchboot</gloss>
<gloss g_lang="de">(tiefer als 1000m unter der Meeresoberfläche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bathyscaphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バチルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bazillus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">bacille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bacchus</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bacchus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gott des Weines</gloss>
<gloss g_lang="de">griech.: Dionysos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backing</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung des Buchrückens beim Buchbinden</gloss>
<gloss g_lang="fr">reculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッギング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bugging</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhören</gloss>
<gloss g_lang="fr">embêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière-plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrières</gloss>
<gloss g_lang="fr">dos</gloss>
<gloss g_lang="fr">dos crawlé (natation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">revers (tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien (protection, appui)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergrund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenschwimmen \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückhand</gloss>
<gloss g_lang="de">Backhand</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backup</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherungskopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Backup.</gloss>
<gloss g_lang="fr">auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックギャモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backgammon</gloss>
<gloss g_lang="de">Backgammon</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Würfelbrettspiel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trictrac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergrund</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックグラウンドミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Background</gloss>
<gloss g_lang="de">Background-Musik</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique de l'origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックコーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back combing</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière coup de peigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>VAX</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Hockey}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidiger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spieler außer dem Schlagmann und dem Werfer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backswing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Baseb., Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückschwung</gloss>
<gloss g_lang="fr">backswing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backskin</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildleder</gloss>
<gloss g_lang="de">Buckskin</gloss>
<gloss g_lang="fr">backskin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスクリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back screen (esp. hitter's background in center field) (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Back-Screen</gloss>
<gloss g_lang="de">(dunkle Wand hinter dem Centerfield, die dem Schlagmann hilft, den Ball des Werfers zu sehen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière écran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックストレッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstretch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Bühne entfernte Seite der ovalen Rennbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">backstretch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstroke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenschwimmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backspin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Backspin</gloss>
<gloss g_lang="fr">backspin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backspace (char)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">reculez(ombre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backslash (character)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Backslash</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrter Schrägstrich</gloss>
<gloss g_lang="de">""</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">backslash(caractère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックトラッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-tracking</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière poursuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backtrack</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites marche arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックドロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-drop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suplex (pro-wrestling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back issue (of a publication)</gloss>
<gloss>back-number</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Nummer einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nummernschild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückennummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstop (trans: back net) (baseball)</gloss>
<gloss>back screen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Backstop</gloss>
<gloss g_lang="de">(Netz, das beim Baseb. hinter der Hauptbase gespannt ist, um den Ball aufzufangen, &lt;Herk.: von japan.-engl. "backstop"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière filet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backhand</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückhand</gloss>
<gloss g_lang="fr">revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-band</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitband</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1098990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックパッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backpacking</gloss>
<gloss g_lang="de">Rucksackreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックパック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backpack</gloss>
<gloss g_lang="de">Rucksack</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac à dos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backfire</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlzündung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックプロパゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbone (e.g., of a network)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgrat</gloss>
<gloss g_lang="de">(anat. und übertr.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "backbone"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne vertébrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックマージン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back margin</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozente</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière marge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergrundmusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rearview mirror (trans: back-mirror)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückspiegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière miroir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backless</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">rückenfrei</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans dos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックログ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backlog</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッグ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag</gloss>
<gloss g_lang="nl">de zak</gloss>
<gloss g_lang="fr">bogue (bug informatique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bug</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ошибка (в программе или электронике)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) сумка</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) жучок (подслушивающее или следящее устройство)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(4) жук</gloss>
<gloss g_lang="de">Tasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッジ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badge</gloss>
<gloss g_lang="fr">badge</gloss>
<gloss g_lang="fr">emblème</gloss>
<gloss g_lang="fr">insigne</gloss>
<gloss g_lang="de">Badge</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッジシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BADGE system</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">BADGE-System</gloss>
<gloss g_lang="de">(Strategie der japan. Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">von "Base Air Defense Ground Environment")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Système de l'INSIGNE</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッターインザホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter in the hole</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfoncez le trou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batch</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Batch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art Stapel von in einem Durchgang zu verarbeitenden Daten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batch size</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension de la fournée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>butting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intruding on someone else's turf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having a time or schedule conflict</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングアベレージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting average</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappant moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting order</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappant ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting cage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungskäfig fürs Schlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappant cage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッティング・センター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテイングセンター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテイング・センター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting center</gloss>
<gloss>batting centre</gloss>
<gloss>batting cage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungsplatz für den Schlagmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappant centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Batterie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Werfer und Fänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">pile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッテラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat (pt: bateira)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se promener en bateau(P:bateira)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bat (sports)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bac (photo, cuisine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">batte (base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauve-souris</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bat (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バットマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batman</gloss>
<gloss g_lang="fr">batman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッドマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Johann Sebastian Bach</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1714-1788)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bach</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer</gloss>
<!-- Deleted:  1099280 with 1099270 -->
<gloss g_lang="fr">tampon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファーストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Pufferlager</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve plus jaune clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffered</gloss>
<gloss g_lang="fr">amorti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffering</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pufferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenspeicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">amortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffalo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buffalo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt im Nordwesten des Staates New York</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">buffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baffy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">vierer Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">Baffy</gloss>
<gloss g_lang="fr">baffy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton (relay, orchestral conducting, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Baton</gloss>
<gloss g_lang="de">Stab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Staffelstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Stafettenstab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Taktstock</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトンガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Tambourmädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille du bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトンタッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>baton touch</gloss>
<gloss>baton pass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stafettenübergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch im übertr. Sinne</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "baton touch"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher du bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトントワーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton twirler</gloss>
<gloss g_lang="fr">twirler du bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトンパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton pass</gloss>
<gloss>baton passing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stafettenübergabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissez-passer du bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バドミントン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badminton</gloss>
<gloss g_lang="ru">бадминто́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Badminton</gloss>
<gloss g_lang="de">Federball</gloss>
<gloss g_lang="de">Federballspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">badminton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Banner</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbebanner auf Webseiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">bannière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バナジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanadium (V)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vanadium</gloss>
<gloss g_lang="de">(stahlgraues Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: V)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanadium(V)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バナナ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana</gloss>
<gloss g_lang="fr">banane</gloss>
<gloss g_lang="ru">бана́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Banane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナナの皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナナのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana peel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bananenschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunny girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bunny</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Häschen kostümierte Serviererin</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "bunny girl"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille du lapin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニシングクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanishing cream</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagescreme</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème qui disparaît</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニティーケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity case</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanity-case</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニティーバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminktäschchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">trousse de toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バニラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァニラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanilla</gloss>
<gloss g_lang="de">Vanille</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発条</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>spring (e.g., coil, leaf)</gloss>
<gloss>mainspring</gloss>
<gloss>power spring</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressort</gloss>
<gloss g_lang="de">Feder</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiralfeder</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprungfeder</gloss>
<gloss g_lang="de">Springfeder</gloss>
<gloss g_lang="de">Triebfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ババロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bavarois</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Crème bavarois</gloss>
<gloss g_lang="de">Bayerisch Creme</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavarois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バヒタット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>HABITAT (1996 UN conference on Human Settlements)</gloss>
<gloss g_lang="fr">HABITAT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バビーイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodation for babies (trans: baby inn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dorlotez l'auberge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バファリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>buffer-in (computing term)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amortissez dans(comp)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble</gloss>
<gloss g_lang="de">Blase</gloss>
<gloss g_lang="de">Bubble</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バプテスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baptist</gloss>
<gloss>baptist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baptist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Baptiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">baptist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バベルの塔</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バベルのとう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tower of Babel</gloss>
<gloss g_lang="ru">вавило́нская ба́шня</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turm zu Babel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バムバム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bawm bawm (phenomenon) (name of Japanese pop song)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bawm du bawm(phénomène)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballade</gloss>
<gloss g_lang="ru">балла́да</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballade</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラエティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Varieté.</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラエティーショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety show</gloss>
<gloss g_lang="de">Varieté</gloss>
<gloss g_lang="de">Varietétheater</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle de variétés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラエティーストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety store</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de la variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バラスト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinandernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerfetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstückeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">um die Ecke bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verraten</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Licht ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geheimnis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lestez(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schotter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schotterbett</gloss>
<gloss g_lang="fr">lest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss g_lang="de">Baracke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hütte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bretterhütte</gloss>
<gloss g_lang="fr">casernes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahman</gloss>
<gloss g_lang="de">Brahmane</gloss>
<gloss g_lang="de">(Angehöriger der Priesterkaste, eine der vier ind. Kasten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brahmanismus</gloss>
<gloss g_lang="de">brahmanistischer Priester</gloss>
<gloss g_lang="fr">Brahman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラライカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balalaika</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Balalaika</gloss>
<gloss g_lang="de">(dreisaitiges russisches Saiteninstrument mit meist dreieckigem Klangkörper und langem Hals)</gloss>
<gloss g_lang="fr">balalaïka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">équilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance</gloss>
<gloss g_lang="ru">бала́нс</gloss>
<gloss g_lang="ru">равнове́сие</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランスオブパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of power</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch., Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Balance of Power</gloss>
<gloss g_lang="de">europäisches Gleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance de pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バランスシート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance sheet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsabschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanzaufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanzbogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassenbericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsbilanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">bilan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<!-- Deleted:  1099730 with 1099720 -->
<gloss g_lang="de">Barriere</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variant</gloss>
<gloss g_lang="fr">différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium (Ba)</gloss>
<gloss g_lang="ru">барий (Ba)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Barium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes Leichtmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ba)</gloss>
<gloss g_lang="fr">baryum(Ba)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリエーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss g_lang="de">Variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber's clippers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Barriquand et Marre</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarschneidemaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">(von "Bariquand et Marre", dem Hersteller der zuerst importierten Maschinen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Et Barriquand Marre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリケード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バリケイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barricade</gloss>
<gloss g_lang="ru">баррика́да</gloss>
<gloss g_lang="de">Barrikade</gloss>
<gloss g_lang="fr">barricade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varistor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Varistor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bauteil mit spannungsabhängigem elektr. Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "variable resistor"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">varistor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baritone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bariton</gloss>
<gloss g_lang="de">(Männerstimme zwischen Tenor und Bass)</gloss>
<gloss g_lang="fr">baryton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリューアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリューエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value engineering</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénierie de la valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルカンラバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanized rubber</gloss>
<gloss>vulcanised rubber</gloss>
<gloss g_lang="fr">caoutchouc vulcanisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss g_lang="de">überweit</gloss>
<gloss g_lang="de">unförmig</gloss>
<gloss g_lang="fr">volumineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルキーセーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulky sweater</gloss>
<gloss g_lang="de">überweiter Pullover</gloss>
<gloss g_lang="fr">pull-over volumineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルクキャリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk carrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur en vrac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルクライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne en vrac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルコニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss g_lang="ru">балкон</gloss>
<gloss g_lang="de">Balkon</gloss>
<gloss g_lang="fr">balcon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルセロナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Barcelona</gloss>
<gloss g_lang="ru">Барселона</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Barcelona</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. Kataloniens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baltic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karl Barth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schweizer. reformierter Theologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1886-1968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valve</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventil</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampoule</gloss>
<gloss g_lang="fr">valve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルブヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve head</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête de la valve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley</gloss>
<gloss g_lang="fr">volley</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>volleyball</gloss>
<gloss g_lang="fr">vallée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valley</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ballet</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) залп</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) долина</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) балет</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレーボール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volleyball</gloss>
<gloss g_lang="fr">volleyball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Volleyball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレエ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballet</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballet</gloss>
<gloss g_lang="ru">балет</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレティノガラバーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valentino Garavani</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1099990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレリーナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballerina</gloss>
<gloss g_lang="ru">балери́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballerina</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballerine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrel</gloss>
<gloss g_lang="fr">barril</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herauskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Licht kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">an den Tag kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsickern</gloss>
<gloss g_lang="de">entdeckt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレンタイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valentine</gloss>
<gloss g_lang="de">Valentinstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(14. Februar</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Petite amie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バレンタインデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Valentine Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Valentinstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(14. Februar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saint-Valentin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>browse</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baroque</gloss>
<!-- Deleted:  1100050 with 1100060 -->
<gloss g_lang="de">Barock</gloss>
<gloss g_lang="fr">baroque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バロメータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barometer</gloss>
<gloss g_lang="ru">баро́метр</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Barometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">baromètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baron</gloss>
<gloss g_lang="ru">баро́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Baron</gloss>
<gloss g_lang="de">(Adelstitel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">baron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バロンデッセ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial balloon (fr: ballon d'essai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballon essai d</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>van (caravan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>VAN (value-added network)</gloss>
<gloss g_lang="de">(von China aus gesehen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Südbarbaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンアレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Van Allen (belt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Van Allen(ceinture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bunker</gloss>
<gloss g_lang="de">Banker</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquier</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez en soute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンガロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungalow</gloss>
<gloss g_lang="de">Bungalow</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferienhäuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Berghütte</gloss>
<gloss g_lang="fr">bungalow</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss g_lang="ru">банк</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンクーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vancouver</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ванку́вер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vancouver</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Kanada)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vancouver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンコク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bangkok</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бангко́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bangkok</gloss>
<gloss g_lang="de">Krung Thep Phra Nakhorn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Thailand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンジョー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banjo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Banjo</gloss>
<gloss g_lang="fr">banjo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>advance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンタム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bantam (weight)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bantam</gloss>
<gloss g_lang="de">(Provinz auf Java)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bantamhuhn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zwerghuhn-Rassa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nain(poids)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンダナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">großes gemustertes Taschen- oder Halstuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Hindi "bandanna")</gloss>
<gloss g_lang="fr">bandana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンダリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vandalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">vandalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bunt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bunt</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappez légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バントアンドラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunt and run</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappez légèrement et courez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>The Bund (Shanghai, China)</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenzband</gloss>
<gloss g_lang="de">(Radiotechnik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band collar</gloss>
<gloss g_lang="fr">col de la bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドスコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band-score</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande score</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドネオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandoneon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandoneon</gloss>
<gloss g_lang="fr">bandoneon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band-man</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandmitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied einer Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied einer Kapelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paket</gloss>
<gloss g_lang="de">Softwarepaket</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドワゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandwagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">char des musiciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumper</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßstange</gloss>
<gloss g_lang="de">Puffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pare-chocs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンパイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vampire</gloss>
<gloss g_lang="ru">вампи́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Vampir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vamp</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerische Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">vampire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bambi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Roman von Felix Salten</gloss>
<gloss g_lang="de">von Disney verfilmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンブー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo</gloss>
<gloss g_lang="fr">bambou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bump</gloss>
<gloss g_lang="de">Vamp</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerische Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンロゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vin rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">les vins ont augmenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "bu"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans bu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>see じゃん券</s_inf>
<gloss>paper (in rock-paper-scissors game)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Par</gloss>
<gloss g_lang="de">(für jedes Loch des Golfplatzes festgesetzte Anzahl von Schlägen</gloss>
<gloss g_lang="de">richtet sich nach dem Abstand des Abschlags vom Loch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parker</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Federhalterhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーカッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Percussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">percussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking</gloss>
<gloss g_lang="de">Parken</gloss>
<gloss g_lang="fr">garer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキングエリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking area</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einer Autobahn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">garant région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキングメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking meter</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkuhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">parcmètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキンソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parkinson</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">James Parkinson</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Arzt</gloss>
<gloss g_lang="de">1755-1824</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensgeber des Parkinson-Syndroms)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cyril Northcote Parkinson</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Historiker und Publizist</gloss>
<gloss g_lang="de">1909-1993)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>park</gloss>
<gloss g_lang="de">Park</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkposition</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Getriebes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パークアンドライド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>park-and-ride</gloss>
<gloss g_lang="fr">parc et promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーコレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percolator</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffeemaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">percolateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーゴラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pergola</gloss>
<gloss g_lang="de">Pergola</gloss>
<gloss g_lang="de">Laubengang</gloss>
<gloss g_lang="fr">pergola</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーサー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parser</gloss>
<!-- Deleted:  1100500 with 1100490 -->
<!-- Deleted:  1100510 with 1100490 -->
<gloss g_lang="de">Zahlmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Chefsteward</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf einem Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">von "purser")</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissaire du bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial</gloss>
<gloss g_lang="fr">partiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーシャルフリージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial freezing</gloss>
<gloss g_lang="fr">congélation partielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purge</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsing</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パースペクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss g_lang="de">Perspektive</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parse</gloss>
<gloss g_lang="fr">analysez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセプトロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perceptron</gloss>
<gloss g_lang="fr">perceptron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセンテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourcentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percent</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<!-- Deleted:  1100620 with 1100630 -->
<gloss g_lang="fr">pour cent</gloss>
<gloss g_lang="ru">процент</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Showmaster eines Musikprogramms o.Ä.</gloss>
<gloss g_lang="de">DJ</gloss>
<gloss g_lang="de">MC</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal ...</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルオピニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal call</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナルコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PC</gloss>
<gloss>personal computer</gloss>
<!-- Deleted:  1100690 with 1100680 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルセリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal selling</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソナルチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal check</gloss>
<gloss>personal cheque</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーソナル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーソナルか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personalization</gloss>
<gloss>personalisation</gloss>
<gloss>product stopping being a luxury item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソンコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person call</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel de la personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーソントリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage de la personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parts (as in computer parts)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дета́ли</gloss>
<gloss g_lang="ru">комплекту́ющие</gloss>
<gloss g_lang="de">Teile</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Maschine, eines Gerätes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "parts"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parties(comme dans les parties de l'ordinateur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーティー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<!-- Deleted:  1100770 with 1100760 -->
<gloss g_lang="fr">cordée</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">soirée dansante</gloss>
<gloss g_lang="de">Party</gloss>
<gloss g_lang="de">Fete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティシペーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティシペーションプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation program</gloss>
<gloss>participation programme</gloss>
<gloss>PT</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme de la participation</gloss>
<gloss g_lang="fr">PT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーティション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>cubicle</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Partition</gloss>
<gloss g_lang="fr">partition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">partition</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps partiel</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パートタイマー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>part-timer</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>パートタイム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>part-time (work)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teilzeitarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teilzeitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートタイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-timer</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilzeitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailleur à temps partiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アルバイト</xref>
<gloss>part time (esp. female part time employees)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilzeitarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilzeitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パートタイム従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パートタイムじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part time employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss g_lang="de">Partner</gloss>
<gloss g_lang="fr">partenaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パートナーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partnership</gloss>
<gloss g_lang="de">Partnerschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パードレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Missionar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Christentum.</gloss>
<gloss g_lang="fr">père</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーフェクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss g_lang="de">perfekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">perfektes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーフェクトゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect game</gloss>
<!-- Deleted:  1100900 with 1102220 -->
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">perfektes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel ohne Fehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu parfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パープル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple</gloss>
<gloss g_lang="de">Purpur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourpre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パープレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Par-Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre de la moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent wave</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerwelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague permanente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerwelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントウエーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent wave (hairdo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントプリーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent pleats</gloss>
<gloss g_lang="fr">plis permanents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマネントプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent press</gloss>
<gloss g_lang="fr">presse permanente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1100990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パームボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palm-Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wurfart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle de la paume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss g_lang="de">Salon</gloss>
<gloss g_lang="fr">parloir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perlite</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Thermobeton</gloss>
<gloss g_lang="fr">perlite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーラメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliament</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Perl</gloss>
<gloss g_lang="de">Perle</gloss>
<gloss g_lang="fr">perle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パールグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl gray</gloss>
<gloss>pearl grey</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris de la perle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentheses</gloss>
<gloss>parenthesis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Parenthese</gloss>
<gloss g_lang="fr">parenthese</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pie</gloss>
<gloss>tart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pi</gloss>
<gloss g_lang="de">Mah-Jongg-Stein</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">pi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイオニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Pioneer (Japanese electronics company)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pionier</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegbereiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnbrecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">pionnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイオニアスピリット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">innovez l'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイナップル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pineapple</gloss>
<gloss g_lang="fr">ananas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ananas</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ananas comosus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piping</gloss>
<gloss g_lang="de">Paspel</gloss>
<gloss g_lang="de">Paspelierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Stoffeinfassung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kuchenverzierung mit Creme.</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>tube</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">tube</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>channels, official or otherwise</gloss>
<gloss g_lang="fr">"mediation"</gloss>
<gloss g_lang="fr">canal (officiel, non-officiel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voies</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeife</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarettenspitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rohr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pipeline.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプオルガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe-organ</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeifenorgel</gloss>
<gloss g_lang="de">Orgel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe organe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vasectomy (trans: pipe cut)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasektomie</gloss>
<gloss g_lang="de">(operative Entfernung eines Stückes des Samenleiters zur Sterilisierung bzw. eines Teils eines Blutgefäßes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "pipe cut"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe de la pipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイプライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe-line</gloss>
<gloss g_lang="de">Pipeline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhändler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pipeline</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe-line</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプ爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイプ役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイプやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile (fabric, nuclear reactor, structural support, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeiler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Atommeiler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flor</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイルドライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile driver</gloss>
<gloss g_lang="fr">empilez le conducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate</gloss>
<gloss g_lang="de">Pirat</gloss>
<gloss g_lang="de">Piraten...</gloss>
<gloss g_lang="fr">pirate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレーツパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate's pants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Piratenhose</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pantalon de pirate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレートエディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirated edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyrex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyrex</gloss>
<gloss g_lang="de">Jenaer Glas</gloss>
<gloss g_lang="de">(hitzebeständiges Glas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pyrex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイレックスガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyrex glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">Verre du Pyrex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロセラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyroceram</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyroceram</gloss>
<gloss g_lang="de">(feuerfestes Material)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pyroceram</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilote</gloss>
<gloss g_lang="ru">пилот</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilot</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeugführer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lotse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kontrolllampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot shop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Handel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden, in dem Konsumtendenzen und Produktabsatz getestet werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin pilote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットファーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot farm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme pilote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot boat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau pilote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロットランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot lamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolllampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe pilote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パインジュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pineapple juice</gloss>
<gloss g_lang="de">Ananassaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus de l'ananas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Puder</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウダリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdery</gloss>
<gloss g_lang="de">pulverförmig</gloss>
<gloss g_lang="de">pulverig</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウレスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulista</gloss>
<gloss g_lang="fr">paulista</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パウンドケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pound cake</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuchen aus gleichen Teilen an Mehl, Butter, Zucker und Eiern</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre gâteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パキスタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pakistan</gloss>
<gloss g_lang="ru">Пакистан</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pakistan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Vorderindien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pakistan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packet</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paket</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パゴダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss g_lang="ru">пагода</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagode</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パサパサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>state of being dried out</gloss>
<gloss g_lang="de">trocken</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgetrocknet</gloss>
<gloss g_lang="de">spröde</gloss>
<gloss g_lang="de">krümelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシフィック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifik-Liga</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacific League</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pacifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシフィックリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific League</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifik-Liga</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Profi-Baseball-Liga)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ligue Du Pacifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パジャマ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pajamas</gloss>
<gloss>pyjamas</gloss>
<gloss g_lang="fr">pyjama</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyjama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pass (in games)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pass</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Passierschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Freikarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">passez(dans les jeux)(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pascal (unit of pressure)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>PASCAL (language)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Pascal (Blaise)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">PASCAL</gloss>
<gloss g_lang="de">Pascal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Programmiersprache, &lt;Herk.: Akronym für "programme appliqué à la sélection et à la compilation automatique de la littérature"&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pascal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Maßeinheit für den Luftdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Pa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pascal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasta</gloss>
<gloss g_lang="nl">de pasta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pasta</gloss>
<gloss g_lang="de">Nudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pastellfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Kreide, Ton und Pigmenten hergestellter Farbstift)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pastell, mit Pastellfarben gemaltes Bild</gloss>
<gloss g_lang="fr">pastel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステルカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel color</gloss>
<gloss>pastel colour</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pastellfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Pastell</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur pastel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステルトーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel tone</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton pastel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パストラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastoral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pastorale</gloss>
<gloss g_lang="fr">pastoral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスポート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passport</gloss>
<gloss g_lang="fr">passeport</gloss>
<gloss g_lang="ru">паспорт</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisepass</gloss>
<gloss g_lang="de">Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) password</gloss>
<gloss g_lang="ru">пароль (en: password)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) mot de passe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パズル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss g_lang="de">Puzzle</gloss>
<gloss g_lang="fr">puzzle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パセティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss g_lang="de">pathetisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pathétique</gloss>
<gloss g_lang="de">(sechste Sinfonie von P. Tschaikowsky</gloss>
<gloss g_lang="de">1893)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パセティックドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic drama</gloss>
<gloss g_lang="de">pathetisches Drama</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Meiji-Zeit aufgekommener Begriff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パセリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsley</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Petersilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">persil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パソコン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>personal computer</gloss>
<gloss g_lang="fr">PC</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur personnel</gloss>
<gloss g_lang="ru">ПК</gloss>
<gloss g_lang="ru">персона́льный компью́тер</gloss>
<gloss g_lang="de">(EDV.)</gloss>
<gloss g_lang="de">PC</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalcomputer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101575</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>personal (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パソコン通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パソコンつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal computer communication</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">PC-Kommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer-Kommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Online-Kommunikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication de l'ordinateur individuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Putter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spezialschläger zum Einlochen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">putter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss g_lang="fr">échantillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron (couture)</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendungsmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターンプラクティス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern practice</gloss>
<gloss>pattern practise</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement du modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パターンマッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern matching</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mustervergleich</gloss>
<gloss g_lang="fr">assortiment du modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パターン認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パターンにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern recognition</gloss>
<!-- Deleted:  1101640 with 1101600 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mustererkennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">modelez la reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチパチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the sound of clapping hands</gloss>
<gloss g_lang="fr">son d'un claquement de mains</gloss>
<gloss g_lang="de">klick-klack</gloss>
<gloss g_lang="de">knatternd</gloss>
<gloss g_lang="de">prasselnd</gloss>
<gloss g_lang="de">klappernd</gloss>
<gloss g_lang="de">knisternd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチンコ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pachinko (Japanese pinball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pachinko (billard électrique vertical)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slingshot</gloss>
<gloss>catapult</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachinko</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Flipperautomaten verwandte Spielautomaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パチンコ台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パチンコだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pachinko (Japanese pinball) machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">pachinko(flipper Japonais) machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Hewlett) Packard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Hewlett) Packard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パッキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-metallic seal</gloss>
<gloss>washer</gloss>
<gloss>gasket</gloss>
<gloss g_lang="de">Packung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämmmaterial</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>puck</gloss>
<gloss g_lang="de">Packung</gloss>
<gloss g_lang="de">Karton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspackung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Paket</gloss>
<gloss g_lang="de">Pauschal....</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballez</gloss>
<gloss g_lang="fr">palet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>package</gloss>
<gloss g_lang="de">Paket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verpackung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ubertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paket</gloss>
<gloss g_lang="de">Set</gloss>
<gloss g_lang="de">Pauschal...</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージツアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Pauschalreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage organisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package program</gloss>
<gloss>package programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme du paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package media</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens du paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッケージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packaging</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpackung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss g_lang="de">passiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">passif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブスモーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive smoking</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumer passif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブソーラーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive solar house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison solaire passive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッショネート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passionate</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="de">enthusiastisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">passionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss g_lang="de">Passion</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passierschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッセンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss g_lang="de">Passagier</gloss>
<gloss g_lang="fr">passager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patch</gloss>
<gloss g_lang="de">Flicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Patch</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patch test</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epikutantestung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Allergietest mittels Pflaster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッチワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patchwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Patchwork</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">patchwork</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting</gloss>
<gloss g_lang="fr">caresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッティンググリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting green</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettant vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polster</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">coussinet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pap (a type of poultice treatment)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>PAP</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kataplasma</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Breiumschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">pap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pate (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mastiquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâté(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パティオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Patio</gloss>
<gloss g_lang="de">(Innenhof eines span. Hauses</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Span.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">patio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パテレン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest (pt: padre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre(P:padre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パテント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent</gloss>
<gloss g_lang="de">Patent</gloss>
<gloss g_lang="de">Patentrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">brevet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトカー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>patrol car</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de patrouille (abr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifenwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeiauto</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss g_lang="de">Pathos</gloss>
<gloss g_lang="fr">pathétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトリオティズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss g_lang="ru">патриотизм</gloss>
<gloss g_lang="fr">patriotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パトロウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss g_lang="ru">патруль</gloss>
<gloss g_lang="de">Streife</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">patrouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1101990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron</gloss>
<gloss g_lang="de">Patron</gloss>
<gloss g_lang="de">Gönner</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">protecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パドック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddock</gloss>
<gloss g_lang="de">Sattelplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Pferderennen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fahrerlager</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Autorennen)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">enclos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kanu, Surfen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paddeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle</gloss>
<gloss g_lang="de">Paddel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナビション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panavision</gloss>
<gloss g_lang="fr">panavision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panama</gloss>
<!-- Deleted:  1102050 with 1102130 -->
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Panama</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mittelamerika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Panama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panic</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzpanik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Panik</gloss>
<gloss g_lang="fr">panique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paneler</gloss>
<gloss g_lang="de">Panellist</gloss>
<gloss g_lang="de">Quizteilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">paneler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panelist</gloss>
<gloss g_lang="de">Panellist</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer einer Panelldiskussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">panéliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel</gloss>
<gloss g_lang="de">Paneele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schalttafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentenbrett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Malgrund</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Holz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Podium.</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネルディスカッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">recouvrez de panneaux la discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネルヒーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel heater</gloss>
<gloss>panel heating</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroflachheizer</gloss>
<gloss g_lang="fr">recouvrez de panneaux l'appareil de chauffage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パネルヒーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel heating</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffage du panneau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パノラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パナラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panorama</gloss>
<gloss g_lang="ru">панора́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">Panorama</gloss>
<gloss g_lang="fr">panorama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Papa</gloss>
<gloss g_lang="fr">papa</gloss>
<gloss g_lang="de">Papa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パパイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パパイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papaya</gloss>
<gloss>pawpaw</gloss>
<!-- Deleted:  1102160 with 1102150 -->
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papaya</gloss>
<gloss g_lang="de">Papayabaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Carica papaya&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パビリオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavilion</gloss>
<gloss g_lang="de">Pavillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pavillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppy</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パピルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papyrus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papyrus</gloss>
<gloss g_lang="fr">papyrus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(powder) puff</gloss>
<gloss g_lang="de">Puderquaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(poudre) souffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parfait</gloss>
<gloss g_lang="de">Parfait</gloss>
<gloss g_lang="de">(halbgefrorenes Speiseeis</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフォーマンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パーフォーマンス</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Performance</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフスリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puff sleeve</gloss>
<gloss g_lang="fr">soufflez la manche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフューマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パフューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pub</gloss>
<gloss g_lang="de">Pub</gloss>
<gloss g_lang="de">Kneipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">café</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリシティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein</gloss>
<gloss g_lang="fr">public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックアクセプタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public acceptance</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックオピニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public course</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックコーポレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックサーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public servant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public school</gloss>
<gloss g_lang="de">Public School</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">(in den USA und Schottland)</gloss>
<gloss g_lang="de">private Mittelschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(in England)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public space</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックドメイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public domain</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Public-Domain-Software</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pub</gloss>
<gloss>public house</gloss>
<gloss g_lang="fr">café</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックリレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブロフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pavlov</gloss>
<gloss g_lang="ru">Павлов</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Iwan Petrowitsch Pawlow</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Physiologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1849-1936)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パプリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paprika</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paprika</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Ungar.</gloss>
<gloss g_lang="de">Capsicum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paprika</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラグライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraglider</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paraglider</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleitschirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraglider</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraquat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paraquat</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Kontaktherbizid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラサイコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parapsychology</gloss>
<gloss g_lang="de">Parapsychologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">parapsychologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラシュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parachute</gloss>
<gloss g_lang="ru">парашю́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallschirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">parachute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラシュートスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parachute skirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe du parachute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palladium (Pd)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palladium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes Edelmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Pd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">palladium(Pd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parasailing</gloss>
<gloss g_lang="fr">parasail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラソル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss g_lang="ru">зонт</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombrelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラダイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
<gloss g_lang="de">Garten Eden</gloss>
<gloss g_lang="fr">paradis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラダイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradigm</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradigma</gloss>
<gloss g_lang="fr">paradigme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラダイムシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradigm shift</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradigmenwechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement du paradigme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラチオン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parathion (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parathion</gloss>
<gloss g_lang="de">E 605</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insektizid und Akarizid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Parathion(D:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラチフス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratyphus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paratyphus</gloss>
<gloss g_lang="de">(dem Typhus ähnliche Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paratyphus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラドクシカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradoxical</gloss>
<gloss g_lang="de">paradox</gloss>
<gloss g_lang="fr">paradoxal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラドックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradox</gloss>
<gloss g_lang="ru">парадокс</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradox</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradoxon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradox</gloss>
<gloss g_lang="de">(Datenbank-Software)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paradoxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラノイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psychiat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paranoia</gloss>
<gloss g_lang="fr">paranoïa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラパラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>falling in (large) drops</gloss>
<gloss>sprinkle</gloss>
<gloss>pattering</gloss>
<gloss>clattering</gloss>
<gloss>flipping through a book</gloss>
<gloss g_lang="de">prasselnd</gloss>
<gloss g_lang="de">tropfend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geräusch beim Umblättern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sporadisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber dans(grand) gouttes</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en trottinant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paraffin</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraffine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラフレーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paraphrase</gloss>
<gloss g_lang="de">Paraphrase</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschreibung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paraphrase</gloss>
<gloss g_lang="de">(ausschmückende Bearbeitung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraphrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラボラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parabola</gloss>
<gloss g_lang="ru">пара́бола</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">parabole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラボラアンテナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parabola antenna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parabolantenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">antenne de la parabole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラメータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラメタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parameter</gloss>
<!-- Deleted:  1102640 with 1102630 -->
<gloss g_lang="de">{Statistik, Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parameter</gloss>
<gloss g_lang="fr">paramètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメーターファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parameter file</gloss>
<!-- Deleted:  1102660 with 1102630 -->
<gloss g_lang="fr">dossier du paramètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメディカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedical</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Notfallmedizin oder zur Unterstützung von Ärzten gehörend</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Behandlung außer der des Arztes</gloss>
<gloss g_lang="fr">paramédical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parametric</gloss>
<gloss g_lang="fr">paramétrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラメトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parametron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parametron</gloss>
<gloss g_lang="fr">parametron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パララックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parallaxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">parallaxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラリンピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paralympics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paralympics</gloss>
<gloss g_lang="de">(Olympiade der Behindertensportler)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Paralympics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラレル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss g_lang="de">parallel</gloss>
<gloss g_lang="fr">parallèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラレル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラレルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel communication</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">parallele Datenübertragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication parallèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paris</gloss>
<gloss g_lang="ru">Париж</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paris</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Frankreich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Paris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリーグ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パシフィックリーグ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Pacific League</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifik-Liga</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Profi-Baseball-Liga</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligue paisible(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリコレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paris Collection</gloss>
<gloss g_lang="de">Pariser Kollektion</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Modemachers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Collection de Paris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリジェンヌ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parisienne</gloss>
<gloss g_lang="de">Pariserin</gloss>
<gloss g_lang="fr">parisienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリジャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parisien</gloss>
<gloss g_lang="de">Pariser</gloss>
<gloss g_lang="fr">parisien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity</gloss>
<gloss g_lang="fr">parité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリティチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity check</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque de la parité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリティ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリティへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity transformation (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation de la parité(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>park (it: parco)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufhaus, das in viele kleine Läden aufgeteilt ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Seibu eingeführt</gloss>
<gloss g_lang="de">von ital. "parco"=Park)</gloss>
<gloss g_lang="fr">garez(I:parco)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulsar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulsar</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "pulsar" = Kurzwort aus "pulse" u. "Quasar"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">pulsierende kosmischer Strahlungsquelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulsar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss g_lang="ru">пульс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Puls</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulsation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pulse-jet engine</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur du pulsation-jet(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスジェットエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse-jet engine</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur du pulsation-jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party (political) (de: Partei)</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti(politique)(D:Partei)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルチザン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partisan</gloss>
<gloss g_lang="de">Partisan</gloss>
<gloss g_lang="de">Freischärler</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstandskämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulp</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschliff</gloss>
<gloss g_lang="de">(Grundstoff in der Papierindustrie, durch Abschleifen von Holz an rotierenden Schleifsteinen gewonnenen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduisez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルプマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulp magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">Groschenheft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Heft aus billigem Papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduisez le magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルメザンチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parmesan cheese</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fromage Parmesan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parade</gloss>
<gloss g_lang="ru">парад</gloss>
<gloss g_lang="de">Parade</gloss>
<gloss g_lang="fr">parade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergnügungspalast.</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレスチナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレスタイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パレスティナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palestine</gloss>
<gloss g_lang="ru">Палестина</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palästina</gloss>
<gloss g_lang="de">(Landschaft in Vorderasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palette</gloss>
<gloss>pallet</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palette</gloss>
<gloss g_lang="fr">palette</gloss>
<gloss g_lang="fr">palette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parotin</gloss>
<!-- Deleted:  1102970 with 1102980 -->
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parotin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hormon der Speicheldrüse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parotin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パロディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parody</gloss>
<gloss g_lang="de">Parodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">parodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1102990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making more powerful (trans: power up)</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsez au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power amplifier</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptverstärker</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsez l'ampère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーエリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power elite</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtelite</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsez l'élite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーステアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power steering</gloss>
<gloss g_lang="de">Servolenkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction assistée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerhouse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Powerhouse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wurf, der alle Pins ins Loch hinter der Stellfläche schleudert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power policy</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsez la politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーリフティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power lifting</gloss>
<gloss g_lang="fr">levage du pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワステ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power steering</gloss>
<gloss g_lang="de">Servolenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la direction assistée(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss g_lang="de">kraftvoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<s_inf>originally written 麺麭 or 麪包</s_inf>
<gloss>bread (pt: pan)</gloss>
<gloss>pastries (e.g., croissants)</gloss>
<gloss>pastry-based products</gloss>
<gloss g_lang="nl">het brood</gloss>
<gloss g_lang="fr">pain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>panning</gloss>
<gloss g_lang="fr">panning (vidéo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">panoramique (faire un)</gloss>
<gloss g_lang="ru">хлеб</gloss>
<gloss g_lang="de">Peng!</gloss>
<gloss g_lang="de">Knall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンアメリカニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pan-Americanism</gloss>
<gloss g_lang="fr">Casserole américanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>puncture</gloss>
<gloss>flat tyre (tire)</gloss>
<gloss>bursting</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevaison</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk</gloss>
<gloss g_lang="fr">punk</gloss>
<gloss g_lang="de">Reifenpanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Panne</gloss>
<gloss g_lang="de">Platter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクチュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss g_lang="de">pünktlich</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="fr">ponctuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクチュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpunktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichensetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Interpunktionsregeln.</gloss>
<gloss g_lang="fr">ponctuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk rock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punk</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkrock</gloss>
<gloss g_lang="fr">punk</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancake</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfannkuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pan-Cake</gloss>
<gloss g_lang="de">(Warenzeichen für eine halbfeste Schminke, die in eine flache Form gepresst wurde und normalerweise mit dem feuchten Schwamm aufgetragen wird)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">crêpe épaisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pansy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefmütterchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme efféminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンスケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whore</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>panty hose (trans: panty stocking)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strumpfhose</gloss>
<gloss g_lang="fr">les panty arrosent(panty qui stocke)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンタグラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Storchschnabel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gerät zur mechanischen Vergrößerung und Verkleinerung von Strichzeichnungen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherenstromabnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Straßenbahn etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンタロン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantaloons (fr: pantalon)</gloss>
<gloss>bell-bottoms</gloss>
<gloss>trousers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hose</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockenhose</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantalon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンダ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panda</gloss>
<gloss g_lang="fr">panda</gloss>
<gloss g_lang="ru">панда</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Panda</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ailuropoda melanoleuca&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Faustschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Locher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lochmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pep</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de poing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch card</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lochkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte perforée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチカードシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch-card system</gloss>
<gloss>PCS</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de la coup de poing-carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">PCS</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチパーマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch permanent</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräuselhaar-Dauerwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Männer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de poing permanent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from パンツをちらり</s_inf>
<gloss>showing underwear</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorschauendes Höschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrant sous-vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underpants</gloss>
<gloss g_lang="fr">slip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>women's trousers</gloss>
<!-- Deleted:  1103280 with 1103290 -->
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhose</gloss>
<gloss g_lang="de">Slip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Badehose</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Hose.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panties</gloss>
<gloss>panty</gloss>
<gloss>briefs</gloss>
<gloss g_lang="fr">culotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">slip</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Höschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティーガードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panty girdle</gloss>
<gloss g_lang="fr">les panty ceignent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panty skirt</gloss>
<gloss>pantskirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">les panty contournent</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe-culotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンティーストッキング</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンティストッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panty hose (trans: panty stocking)</gloss>
<!-- Deleted:  1103330 with 1103320 -->
<gloss g_lang="fr">panty stocker</gloss>
<gloss g_lang="fr">collant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンテオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantheon</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantheon</gloss>
<gloss g_lang="fr">panthéon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>punt kick (rugby)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby, Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss aus der Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de volée coup de pied(abbr)(rugby)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punt kick (rugby)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby, Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss aus der Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de volée coup de pied(rugby)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantothenic (acid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantothenic(acide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントマイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantomime</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantomime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantry</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantry</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisekammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordküche</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">placard à provisions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンドル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint (fr: peindre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malen</gloss>
<gloss g_lang="fr">peignez(F:peindre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pampas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pampa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Grassteppe in Südamerika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pampas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumping</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Broschüre</gloss>
<gloss g_lang="de">Pamphlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Handzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">brochure(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンフォーカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan-focus</gloss>
<gloss g_lang="fr">casserole centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンフレット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brochure</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">brochure</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépliant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tract</gloss>
<gloss g_lang="ru">брошюра</gloss>
<gloss g_lang="de">Broschüre</gloss>
<gloss g_lang="de">Pamphlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Handzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンプキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumpkin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürbis</gloss>
<gloss g_lang="fr">potiron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンプス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pampas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pumps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pumps</gloss>
<gloss g_lang="de">(ausgeschnittener Damenschuh)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pampas</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bakery</gloss>
<gloss g_lang="nl">de bakker</gloss>
<gloss g_lang="de">Bäcker</gloss>
<gloss g_lang="de">Bäckerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulangerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bread) crumb</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pain) miette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン粉</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンこ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadcrumbs</gloss>
<gloss g_lang="de">Semmelbrösel</gloss>
<gloss g_lang="fr">miettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パヴロフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pavlov</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pavlov</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "pu"</gloss>
<!-- Deleted:  1103530 with 1103540 -->
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans pu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizstrahler</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizapparat</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil de chauffage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートパイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizrohr</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe de la chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat pump</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmepumpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompe de la chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heap</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heap</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hymen (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hymen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hymenaios</gloss>
<gloss g_lang="de">Hymenäus</gloss>
<gloss g_lang="de">(griech. Hochzeitsgott)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hymen(D:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heal</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt mit der Ferse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rugby, Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fersenschuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krängung</gloss>
<gloss g_lang="de">(seitliche Neigung eines Schiffs)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">talon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒールアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heel out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heel Out</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fersentritt gegen den Ball, um diesen aus einem Gedränge zu befördern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclinez-vous dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss g_lang="ru">геро́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Protagonist.</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>here</gloss>
<gloss g_lang="fr">entendez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒヤリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>listening comprehension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>public hearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Hören</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. einer Fremdsprache)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anhörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">entendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒエラグリフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒエログリフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hieroglyph</gloss>
<gloss>hieroglyphic</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiéroglyphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒエラルキー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒエラルヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hierarchy (de: Hierachie)</gloss>
<!-- Deleted:  1103670 with 1103660 -->
<!-- Deleted:  1103680 with 1103650 -->
<gloss g_lang="ru">иера́рхия</gloss>
<gloss g_lang="de">Hierarchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiérarchie(D:Hierachie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒグス機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒグスきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Higgs mechanism (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mécanisme Higgs(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hysteria</gloss>
<gloss g_lang="de">kritisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verurteilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hystérie(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒスタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histamine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Histamin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebehormon</gloss>
<gloss g_lang="fr">histamine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒステリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysteria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hysterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hystérie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒステリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysteric</gloss>
<gloss g_lang="de">hysterisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">hystérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histogram</gloss>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Histogramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">histogramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒストリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒスノイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiss noise</gloss>
<gloss g_lang="fr">sifflez le bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッコリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hickory</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hickory</gloss>
<gloss g_lang="de">Hickoryholz</gloss>
<gloss g_lang="fr">hickory</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッチハイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitch-hike</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisen per Anhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Autostop</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêchement promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitting</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss>safe hit (baseball)</gloss>
<gloss>being a hit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être un succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag für einen Lauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Hit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Theaterstück, Film)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffer</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Suche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットエンドラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit-and-run</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hit-and-Run</gloss>
<gloss g_lang="de">(Strategie, bei der der Läufer rennt, sobald der Ball geworfen wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec délit de fuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit song</gloss>
<gloss g_lang="de">Hit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlager</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappez la chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットチャート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit chart</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau du coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットパレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit parade</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitparade</gloss>
<gloss g_lang="fr">hit-parade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit man</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme du coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒットラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hitler</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adolf Hitler</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Diktator</gloss>
<gloss g_lang="de">1889-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>HIPPI</gloss>
<gloss g_lang="ru">хиппи</gloss>
<gloss g_lang="de">Hippie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hippy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッピースタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippie style</gloss>
<gloss g_lang="fr">style hippie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hips</gloss>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>backside</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップアップガードル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip-up girdle</gloss>
<gloss g_lang="fr">hanche en haut ceinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe branchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップパッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip pad</gloss>
<gloss g_lang="fr">coussinet branché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップホップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip-hop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hip-Hop</gloss>
<gloss g_lang="fr">hanche petit saut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒップボーンスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipbone skirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe de l'os iliaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒトラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hitler</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гитлер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adolf Hitler</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Diktator</gloss>
<gloss g_lang="de">1889-1945)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hitler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒポコンデリー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypochondria (de: Hypochondrie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypochondrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypocondrie(D:Hypochondrie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒマラヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Himalaya</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гималаи</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himalaja</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebirge in Asien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Himalaya</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houston</gloss>
<gloss g_lang="ru">Хьюстон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">John Huston</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Filmregisseur</gloss>
<gloss g_lang="de">1906-1987)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Houston</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1103990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Sicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューズコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse cock</gloss>
<gloss g_lang="fr">coq du fusible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanistic</gloss>
<gloss g_lang="fr">humaniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanist</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanist</gloss>
<gloss g_lang="fr">humaniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss g_lang="ru">гумани́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanization</gloss>
<gloss>humanisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanität</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマノイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanoid</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanoide</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanoïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlich</gloss>
<gloss g_lang="de">human</gloss>
<gloss g_lang="fr">humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンアセスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human assessment</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンインタフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) human interface</gloss>
<gloss>CHI</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) interface humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">CHI</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンインタレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンエコロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human ecology</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanökologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wissenschaft von den Wechselwirkungen zwischen dem Menschen und seiner natürlichen und technischen Umwelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human engineering</gloss>
<gloss>HE</gloss>
<gloss g_lang="de">Human Engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatzgestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergonomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénierie humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">IL</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンドキュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human document</gloss>
<gloss g_lang="fr">document humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンライク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanlike</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanlike</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューマンリレーションズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human relations</gloss>
<gloss>HR</gloss>
<gloss g_lang="de">Human Relations</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations humaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">HR</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heuristic</gloss>
<gloss g_lang="ru">эвристический</gloss>
<gloss g_lang="fr">heuristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hewlett (Packard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hewlett(Packard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューレットパッカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>HP</gloss>
<gloss>Hewlett Packard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hewlett-Packard</gloss>
<gloss g_lang="de">HP</gloss>
<gloss g_lang="fr">HP</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hewlett Packard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒュッテ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mountain) hut (de: Huette)</gloss>
<gloss g_lang="de">Berghütte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hütte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">hutte(D:Huette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einen fahren lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">furzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルクライム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill climb</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée de colline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルビリーミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillbilly music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique du montagnard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒルベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hilbert</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">David Hilbert</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1862-1943)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hilbert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fillet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロイズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss g_lang="ru">героизм</gloss>
<gloss g_lang="de">Heroismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロイック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss g_lang="de">heroisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heldenepos</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenlegende.</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss g_lang="ru">герои́ня</gloss>
<gloss g_lang="de">Heroin</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンズー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hindou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンターランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Umland</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière-pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hint</gloss>
<gloss g_lang="fr">indication</gloss>
<gloss g_lang="fr">indice</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyau (conseil)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tipp</gloss>
<gloss g_lang="de">Wink</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンドスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindustan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindustan</gloss>
<gloss g_lang="de">Britisch-Indien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hindustan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaker</gloss>
<!-- Deleted:  1104330 with 1104320 -->
<gloss g_lang="fr">vase à bec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーグル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beagle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beagle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hunderasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">briquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss g_lang="de">Bake</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkfeuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">phare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beads</gloss>
<gloss g_lang="de">Perle</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasperle</gloss>
<gloss g_lang="fr">perles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss g_lang="fr">plage</gloss>
<gloss g_lang="ru">пляж</gloss>
<gloss g_lang="ru">бе́рег</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach wear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strandkleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">port de plage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach coat</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau de plage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach house</gloss>
<gloss g_lang="de">Strandhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de plage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチパラソル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach parasol</gloss>
<gloss>beach umbrella</gloss>
<gloss g_lang="de">Strandsonnenschirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombrelle de plage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit den Füßen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">betterave</gloss>
<gloss g_lang="fr">battez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートジェネレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beat generation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beatgeneration</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Schriftstellergruppe der 50er Jahre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">battez la génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビートルズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beatles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">The Beatles</gloss>
<gloss g_lang="de">(erfolgreiche Popgruppe aus Liverpool</gloss>
<gloss g_lang="de">gegr. 1959, aufgelöst 1970)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Beatles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーナス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus</gloss>
<!-- Deleted:  1104460 with 1104470 -->
<gloss g_lang="ru">Венера</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Venus</gloss>
<gloss g_lang="de">(römische Liebesgöttin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Venus</gloss>
<gloss g_lang="de">(zweiter Planet unseres Sonnensystems von der Sonne aus gesehen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vénus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>viva</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biber</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Castoridae&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "beaver"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">castor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef</gloss>
<gloss g_lang="de">Rindfleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">boeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーファロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefalo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beefalo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kreuzung aus Bison u. Hausrind)</gloss>
<gloss g_lang="fr">beefalo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーフステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefsteak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rindersteak</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifteck</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beep</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Piepton</gloss>
<gloss g_lang="fr">signal sonore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam</gloss>
<gloss g_lang="ru">луч</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtbündel</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlenbündel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Balken.</gloss>
<gloss g_lang="fr">poutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビームアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam antenna</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtantenne</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtstrahlantenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayonnez l'antenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビームライダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam rider</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayonnez le cavalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer</gloss>
<!-- Deleted:  1104560 with 1025450 -->
<gloss g_lang="nl">het bier</gloss>
<gloss g_lang="fr">bière</gloss>
<gloss g_lang="ru">пиво</gloss>
<gloss g_lang="de">Bier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビール券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビールけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer coupon</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupon de la bière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビール瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビールびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer bottle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouteille de bière</gloss>
<gloss g_lang="de">Bierflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーンボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean ball</gloss>
<!-- Deleted:  1104600 with 1104550 -->
<gloss>beer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Kopf des Schlagmannes gezielter Wurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle de la fève</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアガーデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤガーデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer-garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Biergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビエタ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pieta (it:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pietà(je:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビエンナーレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennale (biennial art exhibition) (it:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Biennale</gloss>
<gloss g_lang="fr">biennale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビオラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viola</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Viola</gloss>
<gloss g_lang="de">Bratsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">alto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビガロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigalopolis</gloss>
<gloss g_lang="de">Super-Megalopolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">bigalopolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビキニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bikini (swimwear)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bikini island</gloss>
<gloss g_lang="ru">бикини</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bikini</gloss>
<gloss g_lang="de">(Atoll in der Ralikgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Marshallinseln)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bikini</gloss>
<gloss g_lang="de">(knapper, zweiteiliger Badeanzug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bikini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビキューナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicuna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vikunja</gloss>
<gloss g_lang="de">Vicuña</gloss>
<gloss g_lang="de">(höckerloses südamerik. Kamel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Lama vicugna&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vicuna</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビギナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">débutant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victor</gloss>
<gloss g_lang="ru">победитель</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinner</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss g_lang="ru">победа</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビクトリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Victoria</gloss>
<gloss g_lang="ru">Викто́рия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn., Stadtn., Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Victoria</gloss>
<gloss g_lang="de">(Victoria-Falls</gloss>
<gloss g_lang="de">Victoria-See</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt in Madagaskar</gloss>
<gloss g_lang="de">australischer Bundesstaat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Victoria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビザ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visa</gloss>
<gloss g_lang="fr">visa</gloss>
<gloss g_lang="ru">виза</gloss>
<gloss g_lang="de">Visum</gloss>
<gloss g_lang="de">(von engl. "visa")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bishop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bischof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss g_lang="ru">посетитель</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfer, der nicht Mitglied des Clubs ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchende Mannschaft.</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジターフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor fee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr für Golfer, die in einem Club spielen, bei dem sie nicht Mitglied sind</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix du visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジティングチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires</gloss>
<gloss g_lang="ru">би́знес</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスアセスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business assessment</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business wear</gloss>
<gloss g_lang="fr">port de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business automation</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatisation de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business college</gloss>
<gloss g_lang="fr">collège de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business girl</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Büroangestellte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business class</gloss>
<gloss g_lang="de">Businessklasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスコンサルタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business consultant</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmensberater</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller en gestion d'entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネススクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business school</gloss>
<gloss g_lang="de">kaufmännische Fachschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビジネススクール入学共通試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビジネススクールにゅうがくきょうつうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business school entrance test</gloss>
<gloss>GMAT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスパートナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスホテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotel ohne besondere Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスマン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'affaires</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business model</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスライク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businesslike</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftsmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">sachlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nüchtern</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthodique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスリーダーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business leadership</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business loan</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visualize</gloss>
<gloss>visualise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアライゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Visualisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranschaulichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">visualisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1104990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">visualisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual</gloss>
<gloss g_lang="ru">визуа́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">visuell</gloss>
<gloss g_lang="fr">visuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication visuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルディスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual display</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition visuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin visuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルフライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual flight</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol visuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルマーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual merchandising</gloss>
<gloss g_lang="fr">commercialisation visuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジュアルランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue visuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzeption</gloss>
<gloss g_lang="de">Fantasie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw (fr: vis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>-bis (again, second version) (fr: bis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>BIS (Bank of International Settlements)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraube</gloss>
<gloss g_lang="fr">vis(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスク</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisque (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischcremesuppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bisque(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biscuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">biscuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Keks</gloss>
<gloss g_lang="de">Plätzchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Viskose</gloss>
<gloss g_lang="de">(Chemiefaser aus Cellulose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">viscose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスタカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vista (dome) car</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelstöckiger Aussichtswagen od. Aussichtsbus</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de la vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビストロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bistro</gloss>
<gloss g_lang="de">Bistro</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bistro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスムス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビスマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bismuth (Bi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bismuth(Bi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビタカンフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vita camphor</gloss>
<gloss g_lang="fr">camphre du vita</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビタミン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴィタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitamine</gloss>
<gloss g_lang="ru">витамин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitamin pills</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitaminpräparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビタライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vitarice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitarice</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Vitaminen angereicherter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wz. von Sankyô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vitarice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big</gloss>
<gloss g_lang="ru">большо́й (en: big)</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">riesig</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグイベント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big event</gloss>
<gloss g_lang="de">Großereignis</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand événement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Egg</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grand Oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big card</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big science</gloss>
<gloss g_lang="de">Großforschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande science</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big screen (TV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bang</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Urknall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">radikale Reform des Bankensystems</gloss>
<gloss g_lang="de">(zunächst in England 1986, wo die damalige Premierministerin Margaret Thatcher diesen Ausdruck prägte</gloss>
<gloss g_lang="de">später in Japan für Bankenreformen im Jahr 1998 verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big band</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bigband</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big business</gloss>
<gloss g_lang="de">Big Business</gloss>
<gloss g_lang="de">Großkapital</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグベン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Ben</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grand Ben</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kurzw. aus "binary digit", kleinste Dateninformationseinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: bit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BITNET</gloss>
<gloss g_lang="fr">BITNET</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビットマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitmap</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitmap</gloss>
<gloss g_lang="fr">bitmap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit field</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit-wise</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau-sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>VIP</gloss>
<gloss>very important person</gloss>
<gloss g_lang="de">VIP</gloss>
<gloss g_lang="de">Prominenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">VIP</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne très importante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bidet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bidet</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d- Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bidet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video</gloss>
<gloss g_lang="fr">vidéo</gloss>
<gloss g_lang="ru">видео</gloss>
<gloss g_lang="de">Video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video art</gloss>
<gloss g_lang="fr">art de la vidéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオエンジニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video engineer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénieur de la vidéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオカセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videocassette</gloss>
<gloss g_lang="de">Videokassette</gloss>
<gloss g_lang="fr">vidéocassette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video camera</gloss>
<gloss>video camcorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Videokamera</gloss>
<gloss g_lang="de">Camcorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオクリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video clip</gloss>
<gloss g_lang="de">Videoclip</gloss>
<gloss g_lang="fr">clip vidéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオジェニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videogenic</gloss>
<gloss g_lang="de">telegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">videogenic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオジャーナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video journalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">journaliste de la vidéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video soft</gloss>
<gloss g_lang="fr">vidéo doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオテープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video-tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande vidéo</gloss>
<gloss g_lang="ru">видеоплёнка</gloss>
<gloss g_lang="de">Videoband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオテープレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video tape recorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistreur de la cassette vidéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオテックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videotex</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildschirmtext</gloss>
<gloss g_lang="de">Videotext</gloss>
<gloss g_lang="fr">vidéotex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videodisc</gloss>
<gloss>VD</gloss>
<gloss g_lang="de">Videoplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Video Disc</gloss>
<gloss g_lang="fr">vidéodisque</gloss>
<gloss g_lang="fr">VD</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオデッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video cassette recorder (trans: video deck)</gloss>
<gloss g_lang="de">Videorekorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Videodeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">couloir de la vidéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine de la vidéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video meter</gloss>
<gloss g_lang="de">Videometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mètre de la vidéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Video Research Ltd</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Video Research</gloss>
<gloss g_lang="de">(Thinktank, der unter anderem Einschaltquoten untersucht</gloss>
<gloss g_lang="de">1962 gegründet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Recherche de la vidéo Ltd.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>VCR</gloss>
<gloss>Video Cassette (Tape) Recorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">MAGNÉTOSCOPE</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vidéocassette(Bande) Enregistreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vidicon</gloss>
<gloss g_lang="de">Vidicon</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleinformatige Aufnahmeröhre bzw. Fernsehkamera</gloss>
<gloss g_lang="de">Neologismus aus "Video" und "Iconoscope")</gloss>
<gloss g_lang="fr">vidicon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl</gloss>
<gloss g_lang="fr">vinyl</gloss>
<gloss g_lang="ru">винил</gloss>
<gloss g_lang="de">Vinyl</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunststoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニールハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic greenhouse (trans: vinyl house)</gloss>
<gloss g_lang="de">Foliengewächshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewächshaus aus Vinylplanen</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison du vinyle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニールペイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl paint</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture du vinyle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinylon (vinyl-nylon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vinylon</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetische Faser auf Basis von Polyvinylalkohol</gloss>
<gloss g_lang="de">(1939 von Sakurada Ichirô an der Uni Kyôto entwickelt</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: japan.-engl. Abk. aus "Vinyl" und "Nylon"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vinylon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビネガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegar</gloss>
<gloss g_lang="de">Essig</gloss>
<gloss g_lang="fr">vinaigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビハインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Hockey}</gloss>
<gloss g_lang="de">Behind</gloss>
<gloss g_lang="fr">derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaver</gloss>
<gloss g_lang="fr">castor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビバーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bivouac</gloss>
<gloss g_lang="ru">бивак</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biwak</gloss>
<gloss g_lang="fr">bivouac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヒズス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lactobacillus bifidus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bifidus Lactobacillus(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビビッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビビリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びびり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chatter mark (machine tools)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque du bavardage(outils de la machine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフィズス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lactobacillus bifidus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bifidus Lactobacillus(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフォアサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before service</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビフテキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beefsteak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rindersteak</gloss>
<gloss g_lang="de">Beefsteak</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifteck</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vibrato</gloss>
<gloss g_lang="fr">vibrato</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブラフォン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibraphone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vibraphon</gloss>
<gloss g_lang="fr">vibraphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブリオグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビブリオマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliomania</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliomanie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Büchersammelwut)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliomania</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヘイビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">behaviour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヘイビアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behaviourism</gloss>
<gloss>behaviorism</gloss>
<!-- Deleted:  1105780 with 1104610 -->
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Behaviorismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">behaviourism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビヤホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer-hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Bierhalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">couloir de la bière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Viewer-Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">(um eine Datei anzusehen aber nicht zu bearbeiten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビューティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーアドバイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty adviser</gloss>
<gloss>beauty advisor</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller de la beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty corner</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin de la beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーコンテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty contest</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours de la beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle de la beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーサロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty salon</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheitssalon</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon de la beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティースポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheitsfleck</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache de la beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティーパーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty parlor</gloss>
<gloss>beauty parlour</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon de coiffure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューティフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderschön</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュートロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viewtron</gloss>
<gloss g_lang="fr">Viewtron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss g_lang="nl">het bureau</gloss>
<gloss g_lang="ru">бюро</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューロクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureaucratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューロクラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureaucrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビュッフェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッフェイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バフェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>立食</xref>
<gloss>buffet</gloss>
<gloss>self-service meal</gloss>
<gloss g_lang="ru">буфет</gloss>
<gloss g_lang="de">Buffet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buffetwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gifle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビラ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday house (trans: villa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">poster</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospectus</gloss>
<gloss g_lang="fr">villa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handbill (trans: bill)</gloss>
<gloss>poster</gloss>
<gloss g_lang="de">Handzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Plakat</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビラン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビランざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1105990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリオネア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billionaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliardaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビリヤード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss g_lang="ru">билья́рд</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Billard</gloss>
<gloss g_lang="fr">billards</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>building</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss g_lang="fr">building</gloss>
<gloss g_lang="fr">facture</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürogebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsgebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>builder</gloss>
<!-- Deleted:  1106030 with 1106020 -->
<gloss g_lang="fr">entrepreneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルトイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss g_lang="de">eingebaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">encastré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルブローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill broker</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertpapiermakler</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtier de colline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Plakattafel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Billboard</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Musikzeitschrift)</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau d'affichage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緬甸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビルマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びるま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burma</gloss>
<gloss g_lang="ru">Би́рма</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Birma</gloss>
<gloss g_lang="de">Burma</gloss>
<gloss g_lang="de">(früherer Name von Myanmar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルメンテナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building maintenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">construisant entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビレッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorf</gloss>
<gloss g_lang="fr">village</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet (pt: veludo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Samt</gloss>
<gloss g_lang="fr">velours(P:veludo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビロシキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピロシキ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian food (meat and eggs, etc. baked in bread) (ru: pirozhki)</gloss>
<gloss>piroshki</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nourriture russe(la Chair et oeufs ont cuit au four etc. dans le pain)(R:pirozhki)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bingo</gloss>
<gloss g_lang="de">Bingo</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Glücksspiel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンテージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vintage</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Traubenernte</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンテージイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vintage year</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinjahrgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">année bonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot fastening (ski) (de: Bindung)</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Skibindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">lier</gloss>
<gloss g_lang="fr">pied attache(ski)(D:Bindung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーアール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>PR</gloss>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklame</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">PR</gloss>
<gloss g_lang="fr">PR</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peek</gloss>
<gloss g_lang="fr">pic</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak</gloss>
<gloss g_lang="de">höchster Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pea coat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pijacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolani</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau du pois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーコック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfau</gloss>
<gloss g_lang="fr">paon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピージャケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pea jacket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pijacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolani</gloss>
<gloss g_lang="fr">veste du pois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>piece</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">pois</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピースワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkordarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail à la pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーターパンシンドローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peter Pan syndrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">Peter syndrome de la Casserole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach</gloss>
<gloss g_lang="ru">персик</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfirsich</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピーナツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanuts</gloss>
<!-- Deleted:  1106270 with 1106260 -->
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdnuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacahuètes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーナツバター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut butter</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdnussbutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">beurre de la cacahuète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーピングトム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peeping Tom</gloss>
<gloss g_lang="fr">Voyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peep show</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle du coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピープルズキャピタリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's capitalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">le capitalisme de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーヘン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peahen</gloss>
<gloss g_lang="fr">peahen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green pepper (fr: piment)</gloss>
<gloss>pimento</gloss>
<gloss>capsicum</gloss>
<gloss g_lang="ru">перец</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paprika</gloss>
<gloss g_lang="fr">poivre vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">piment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアジェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Piaget</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jean Piaget</gloss>
<gloss g_lang="de">(schweizer. Psychologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1896-1980)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earrings (trans: pierce)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stechen der Ohrläppchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Piercing</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucles d'oreille percées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアッツァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piazza</gloss>
<gloss g_lang="fr">véranda</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアニカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pianica</gloss>
<gloss>piano and harmonica</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasharmonika</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Klaviertastatur</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "pianica"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pianica</gloss>
<gloss g_lang="fr">piano et harmonica</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pianist</gloss>
<gloss g_lang="ru">пианист</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pianist</gloss>
<gloss g_lang="de">Klavierspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">pianiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアノ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano</gloss>
<gloss g_lang="fr">piano</gloss>
<gloss g_lang="ru">пианино</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.} Klavier</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pianoforte</gloss>
<gloss g_lang="de">Piano</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピエロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clown (fr: pierrot)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pierrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Clown</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピオニール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピオネール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer (ru: pioner)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пионер</gloss>
<gloss g_lang="de">Pionier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mitglied einer Pionierorganisation in der UdSSR)</gloss>
<gloss g_lang="fr">innovez(R:pioner)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカソ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Picasso</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pablo Picasso</gloss>
<gloss g_lang="de">(span. Maler, Grafiker, Bildhauer, Keramiker und Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">1881-1973)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piccata</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Piccata</gloss>
<gloss g_lang="de">(ital. Fleischgericht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">piccata</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカドール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picador</gloss>
<gloss g_lang="de">Picador</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lanzenreiter, der den Stier mit Stichen reizt</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Span.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">picador</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカドン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Atombombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピカレスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picaresque (novel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">picaresque(roman)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピギーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piggyback (system)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le dos(système)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pixar</gloss>
<gloss g_lang="fr">pixar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pixel</gloss>
<gloss>picture element</gloss>
<gloss>PEL</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pixel</gloss>
<gloss g_lang="fr">image élémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Foto</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotografie</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクトグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Piktogramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">pictograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクニック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picnic</gloss>
<gloss g_lang="fr">pique-nique</gloss>
<gloss g_lang="de">Picknick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピクルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pickles</gloss>
<gloss g_lang="fr">marinades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピグミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pygmy</gloss>
<gloss>pigmy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pygmäe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwerg</gloss>
<gloss g_lang="de">Däumeling.</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pygmée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pique (fr:)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>picket</gloss>
<gloss g_lang="ru">пикет</gloss>
<gloss g_lang="de">(Textilien)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pikee</gloss>
<gloss g_lang="de">(Doppelgewebe mit erhabenem Waben- od. Waffelmuster)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôturez(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépit(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picket</gloss>
<gloss g_lang="de">Streikposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pico-</gloss>
<gloss>10^-12</gloss>
<gloss g_lang="ru">пико-</gloss>
<gloss g_lang="ru">10^-12</gloss>
<gloss g_lang="fr">pico -</gloss>
<gloss g_lang="fr">10**-12</gloss>
<gloss g_lang="fr">p</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picot</gloss>
<gloss g_lang="de">Picot</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spitzenmasche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">picot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコファラド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picofarad</gloss>
<gloss>pf</gloss>
<gloss g_lang="de">Pikofarad</gloss>
<gloss g_lang="de">pF</gloss>
<gloss g_lang="fr">picofarad</gloss>
<gloss g_lang="fr">pf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pisa</gloss>
<gloss g_lang="ru">Пиза</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pisa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt und Prov. in Italien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pizza</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pizza</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">pizza</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピザパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pizza pie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pizza</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarte de la pizza</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピジンイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pidgin English</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pidgin-Englisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">pidgin l'anglais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piste</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fechten}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechtbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Planche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Piste.</gloss>
<gloss g_lang="fr">piste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">revolver</gloss>
<gloss g_lang="ru">пистолет</gloss>
<gloss g_lang="de">Pistole</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piston</gloss>
<gloss>plunger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolben</gloss>
<gloss g_lang="fr">piston</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピチカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pizzicato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pizzicato</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">gezupftes Spiel bei Streichinstrumenten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pizzicato</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピチャピチャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>splashing sound</gloss>
<gloss g_lang="de">spritzend</gloss>
<gloss g_lang="de">platschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking (esp. distributor picking up merchandise from a storage facility)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lock picking</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pick</gloss>
<gloss>picking</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze eines Pickels o.Ä</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plektrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eispick</gloss>
<gloss g_lang="fr">pioche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックアップサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickup service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service du ramassage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックオフプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickoff play</gloss>
<gloss g_lang="fr">les pickoff jouent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッケル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice axe (de: Pickel)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eispickel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton(D:Pickel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッコロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piccolo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pikkoloflöte</gloss>
<gloss g_lang="fr">piccolo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>pitch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>PHS portable phone</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruderschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tonhöhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abstand zwischen einem Zahn und dem nächsten bei einem Zahnrad)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pech</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pitchshot</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schlag, bei dem der Ball zunächst steil ansteigt u. nach dem Auffallen kaum noch rollt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl der Zeichen pro Inch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchout</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pitchout</gloss>
<gloss g_lang="de">(absichtlich weit vom Schlagmann geworfener Ball, damit der Fänger leichter einen Läufer auswerfen kann)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitchout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Werfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pitcher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Krug.</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pitching</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stampfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチングマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching machine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurfmaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッツァ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピッツア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pizza</gloss>
<!-- Deleted:  1106820 with 1106810 -->
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pizza</gloss>
<gloss g_lang="fr">pizza</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grube</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grube</gloss>
<gloss g_lang="de">Box</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkstatt</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Rennsport)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weitsprunggrube</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grube, in die die Pins fallen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピットイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pit stop (trans: pit in)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénoyautez dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピテカントロプスエレクトゥス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pithecanthropus erectus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Erectus Pithecanthropus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipette</gloss>
<gloss g_lang="de">Pipette</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピボット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehzapfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pivot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rudern}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelpunkt des Ruders.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューリタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan</gloss>
<gloss g_lang="de">Puritaner</gloss>
<gloss g_lang="fr">Puritain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューリッツアー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピューリッツァー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pulitzer (as in Pulitzer Prize)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pulitzer(Prix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Puree</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">purée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss g_lang="de">pur</gloss>
<gloss g_lang="de">rein</gloss>
<gloss g_lang="de">echt</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldig</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュアモルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure malt</gloss>
<gloss g_lang="fr">malt pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピュアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purist</gloss>
<gloss g_lang="fr">puriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piranha</gloss>
<gloss g_lang="ru">пиранья</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Piranha</gloss>
<gloss g_lang="fr">piranha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilaf</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilau</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilaw</gloss>
<gloss g_lang="de">(Reisgericht mit Hammel- od. Hühnerfleisch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilaf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラミッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid</gloss>
<gloss g_lang="ru">пирамида</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyramide</gloss>
<gloss g_lang="fr">pyramide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピラミッドセリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid selling</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente de pyramide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1106990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリオディック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic</gloss>
<gloss g_lang="fr">périodique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリオド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>dot character</gloss>
<gloss g_lang="fr">période</gloss>
<gloss g_lang="fr">point final</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period (era, amount of time)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period (sports)</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">pyrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilling</gloss>
<gloss g_lang="de">(Knötchenbildung auf Textilien</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilling</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pill</gloss>
<gloss g_lang="de">Pille</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. zur Empfängnisverhütung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピルグリムファーザーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pilgrim Fathers</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pères du pèlerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピロティ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile (fr: pilotis)</gloss>
<gloss>stilt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilot</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. bei Le Corbusier</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entassez-vous(F:pilotis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">échasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin</gloss>
<gloss>dowel</gloss>
<gloss g_lang="fr">épingle</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau (golf)</gloss>
<gloss g_lang="ru">булавка</gloss>
<gloss g_lang="de">Stecknadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarnadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmiernippel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴんと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんとくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to get (a joke or explanation)</gloss>
<gloss>to strike home</gloss>
<gloss>to know intuitively</gloss>
<gloss g_lang="de">einem einleuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">kapieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einem geht plötzlich ein Licht auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピン撥ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンはね</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>(taking a) kickback</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンナップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinup</gloss>
<!-- Deleted:  1107100 with 1506060 -->
<gloss g_lang="de">Pin-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Pin-up-Foto</gloss>
<gloss g_lang="fr">pin-up</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンカール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin curl</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinfrisur</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucle de l'épingle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinky</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosa</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachsfarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Obszönität.</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit doigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen mit einem Zickzack-Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegen Ausfransen und als Schmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "pinking"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pinking</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pink</gloss>
<gloss g_lang="fr">rose (couleur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pink</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sinnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotik</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüsternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink-collar</gloss>
<gloss g_lang="fr">col rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクサロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink salon</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクノイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink noise</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクムード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink mood</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink lady</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tweezers (fr: pincette or nl: pincet)</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinzette</gloss>
<gloss g_lang="de">Federzange</gloss>
<gloss g_lang="fr">pincet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin tuck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mode}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biese</gloss>
<gloss g_lang="fr">pli de l'épingle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Klemme</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pincement</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンチヒッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch hitter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzschlagmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">pincez hitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンチランナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch runner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzläufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pincez le coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focus point (nl: brandpunt)</gloss>
<gloss>focus</gloss>
<gloss g_lang="fr">foyer (d'une lentille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de focalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich aufspringend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">straff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzlich verstehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピントが外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピントがはずれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be out of focus</gloss>
<gloss>to be off the point</gloss>
<gloss>to be queer in the head</gloss>
<!-- Deleted:  1107270 with 1107090 -->
<gloss g_lang="de">irrelevant sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンナップガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinup girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Pin-up-Girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille de la pin-up</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinhole</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Loch</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie von einer Nadel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "pinhole"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou d'épingle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンポイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinpoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンポイントランディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinpoint landing</gloss>
<gloss g_lang="fr">atterrissage de la pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンポン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンポーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ping-pong</gloss>
<gloss>table tennis</gloss>
<gloss g_lang="fr">ping-pong</gloss>
<gloss g_lang="fr">tennis de table</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exactly!</gloss>
<gloss>surely!</gloss>
<gloss>that's it!</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischtennis</gloss>
<gloss g_lang="de">Pingpong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンレバーウォッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin lever watch</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre du levier de l'épingle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fugue (it: fuga)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">fugue(I:fuga)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーズヒー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who's he</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui est-ce qu'il est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーズフー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who's who</gloss>
<gloss g_lang="de">Who's Who</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui est qui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーダニット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whodunit</gloss>
<gloss g_lang="de">Krimi</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei dem es um die Lösung eines Falles geht</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "whodunit" bzw. "who done it?"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">whodunit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hood</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">capuchon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フードプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food processor</gloss>
<gloss g_lang="fr">robot ménager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoop</gloss>
<gloss g_lang="de">Reifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Spielzeug)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hula-Hoop-Reifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Reifrockes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Krocket}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hoop</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sportgerät)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーリエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fourier</gloss>
<gloss g_lang="ru">Фурье́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jean Baptiste Joseph Fourier</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Physiker und Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1768-1830)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">François Marie Charles Fourier</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Sozialphilosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">1772-1837)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fourier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>far</gloss>
<gloss g_lang="ru">шерсть</gloss>
<gloss g_lang="ru">мех (en: fur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pelz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pelzkleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">entartrez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーイースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Far East</gloss>
<gloss g_lang="fr">Extrême-Orient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur coat</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau de la fourrure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Farce</gloss>
<gloss g_lang="fr">farce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファースト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fast</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Base</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Baseman.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストインプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-name</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorname</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast back</gloss>
<!-- Deleted:  1107510 with 1108150 -->
<gloss g_lang="de">Fließheck</gloss>
<gloss g_lang="de">Fastback</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeûnez en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストブレーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast break</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassure rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first run</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier course</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーストレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lady</gloss>
<gloss g_lang="de">First Lady</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau eines Staatsoberhauptes</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーニチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbel</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーマシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss>drug store</gloss>
<gloss g_lang="de">Apotheke</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharmacie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firm</gloss>
<gloss g_lang="de">Farm</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernhof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Farmteam</gloss>
<gloss g_lang="de">(Team zur Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">cultivez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファームウェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファームウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファアームウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firmware</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmware</gloss>
<gloss g_lang="fr">microprogrammé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファームステイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm stay</gloss>
<gloss g_lang="fr">séjour de ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファームバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm banking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>farm banking</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenbanking</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque d'entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss g_lang="ru">огонь</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lagerfeuer.</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアアラーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">alarme du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアインシュアランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire insurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance-incendie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアプルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof</gloss>
<gloss g_lang="fr">incombustible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwehrmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heizer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relief-Pitcher.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiberglass</gloss>
<gloss>fibreglass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fighter</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイティングスピリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit militant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Fight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kampfgeist</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final</gloss>
<gloss g_lang="de">Finale</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナルセット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final set</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Satz</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble définitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance</gloss>
<!-- Deleted:  1107740 with 1107750 -->
<gloss g_lang="de">Finanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファイバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber</gloss>
<gloss>fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Faser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fasergewebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ballaststoffe.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバースコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiberscope</gloss>
<gloss>fibrescope</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiberskop</gloss>
<gloss g_lang="de">fiberoptisches Endoskope</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiberscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイバーボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiberboard</gloss>
<gloss>fibreboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Faserstoffplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre de bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイブスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-star</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイリングシステム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filing system</gloss>
<gloss g_lang="fr">classant système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>file</gloss>
<gloss g_lang="ru">файл</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordner</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktenmappe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datei</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file system</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">File-System</gloss>
<gloss g_lang="fr">filesystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filename</gloss>
<gloss g_lang="fr">filename</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file separator (FS)</gloss>
<gloss g_lang="fr">classez le séparateur(FS)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">hochwertig</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiter</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wetter)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインケミカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine chemical</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinchemikalie</gloss>
<gloss g_lang="de">(hochreine Chemikalie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit chimique fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインセラミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine ceramics</gloss>
<!-- Deleted:  1107870 with 1107880 -->
<gloss g_lang="de">Feinkeramik</gloss>
<gloss g_lang="fr">céramiques fines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファインダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sucher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Finder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Filemanagement-Interface im MacOS)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine play (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">meisterhaftes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファインマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Feynman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Richard Phillips Feynman</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1918-1988)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Feynman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foul (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Foul</gloss>
<gloss g_lang="fr">commettez une faute contre(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウルチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul tip</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geworfener Ball, der leicht vom Schläger weg zum Fangmann abgelenkt ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe fétide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウルライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Foul-Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne fétide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファウンデーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Malgrund.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクシミリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefax</gloss>
<gloss g_lang="de">Fax</gloss>
<gloss g_lang="de">Faxgerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">fac-similé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss g_lang="fr">discorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktor</gloss>
<gloss g_lang="fr">facteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1107990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact</gloss>
<!-- Deleted:  1108000 with 1108010 -->
<gloss g_lang="de">Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファクトリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrik</gloss>
<gloss g_lang="fr">usine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリーオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory automation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrik-Automation</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatisation d'usine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクトリーチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファコム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FACOM</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fujitsu Automatic Computer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name von Fujitsû-Computern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">FACOM</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファゴット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bassoon (it: Fagotto)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fagott</gloss>
<gloss g_lang="fr">basson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファサード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facade</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassade</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascist</gloss>
<gloss g_lang="ru">фашист</gloss>
<gloss g_lang="de">Faschist</gloss>
<gloss g_lang="fr">fasciste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascism</gloss>
<!-- Deleted:  1108090 with 1108100 -->
<gloss g_lang="ru">фашизм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Faschismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">fascisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファシリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファシリテイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facility</gloss>
<!-- Deleted:  1108110 with 1108100 -->
<gloss g_lang="fr">facilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuzzy</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwommenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">flou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファジーロジック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuzzy logic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuzzylogik</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuzzy-Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei künstlicher Intelligenz angewandte Nachahmung menschlichen Denkens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">logique floue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファジー理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファジーりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuzzy theory</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuzzy-Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuzzylogik</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei künstlicher Intelligenz angewandte Nachahmung menschlichen Denkens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファーストフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-food</gloss>
<gloss g_lang="de">Fastfood</gloss>
<gloss g_lang="fr">fast-food</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファスナー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastener</gloss>
<gloss>zipper</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture éclair</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファック</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Ficken</gloss>
<gloss g_lang="de">Sex</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulgär für "Geschlechtsverkehr"</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "fuck"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuck(col)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファックス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FAX</gloss>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss g_lang="fr">facsimile</gloss>
<gloss g_lang="fr">fax</gloss>
<gloss g_lang="de">Fax</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefax</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernkopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッショ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>faschia (it: fascio)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Faschismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Fascho</gloss>
<gloss g_lang="fr">faschia(I:fascio)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッショナブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションインダストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Modeindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">façonnez l'industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションエディター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion editor</gloss>
<gloss g_lang="fr">façonnez l'éditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションコーディネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion coordinator</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode-Berater</gloss>
<gloss g_lang="fr">façonnez le coordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion show</gloss>
<gloss g_lang="de">Modeschau</gloss>
<gloss g_lang="de">Modenschau</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle de la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion food</gloss>
<gloss g_lang="fr">façonnez de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションマッサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion massage</gloss>
<gloss g_lang="fr">massage de la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファッションモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion model</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannequin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファッション雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファッションざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">Modezeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Modemagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファナティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanaticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanatismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanatisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファナティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss g_lang="de">fanatisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny</gloss>
<gloss g_lang="de">komisch</gloss>
<gloss g_lang="de">lustig</gloss>
<gloss g_lang="fr">drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファニーフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny face</gloss>
<gloss g_lang="de">individuelles, lustiges Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファブリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>video game system (trans: family computer - Nintendo tradename)</gloss>
<!-- Deleted:  1108360 with 1108370 -->
<gloss g_lang="de">Fami-Kon</gloss>
<gloss g_lang="de">(8Bit-Videospiel-Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für "Family Computer"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">1983 von Nintendô auf den Markt gebracht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du jeu vidéo(ordinateur de la famille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファミリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family car</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nintendo (trans: family computer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Family Computer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nintendos Videospielkonsole aus dem Jahr 1983)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family-size</gloss>
<gloss g_lang="fr">familial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienname</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーバイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family bike</gloss>
<gloss g_lang="fr">vélo de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family fund</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family brand</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーライフサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family life cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle de la vie de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーレストラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">familienfreundliches Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss g_lang="de">familiär</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut</gloss>
<gloss g_lang="fr">familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familism</gloss>
<gloss g_lang="fr">familism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラウェイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far away</gloss>
<gloss g_lang="fr">loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファラッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファラド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farad</gloss>
<!-- Deleted:  1108510 with 1108500 -->
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Farad</gloss>
<gloss g_lang="de">(Maßeinheit für elektr. Kapazität</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: F)</gloss>
<gloss g_lang="fr">farad</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファリシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phallicism</gloss>
<gloss g_lang="de">Phallizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">phallicism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce (fr:)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phallus</gloss>
<gloss g_lang="de">Farce</gloss>
<gloss g_lang="de">derbkomisches Lustspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">farce</gloss>
<gloss g_lang="fr">phallus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirateur (fan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amusement (fun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventilateur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fun</gloss>
<gloss g_lang="de">Fan</gloss>
<gloss g_lang="de">begeisterter Anhänger von jmdm. od. etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-out</gloss>
<gloss g_lang="fr">déployez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funky</gloss>
<gloss g_lang="de">rustikal</gloss>
<gloss g_lang="de">primitiv</gloss>
<gloss g_lang="de">erdig</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jazz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mode}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Primärfarben gehalten</gloss>
<gloss g_lang="de">bunt.</gloss>
<gloss g_lang="fr">froussard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funk</gloss>
<gloss g_lang="fr">frousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクションキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function key</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktionstaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">touche de fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functor</gloss>
<gloss g_lang="fr">functor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan club</gloss>
<gloss g_lang="ru">фан-клуб</gloss>
<gloss g_lang="de">Fan-Club</gloss>
<gloss g_lang="fr">club du ventilateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagtraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. fein Ausgedachtes.</gloss>
<gloss g_lang="fr">envie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーグッズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenkartikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises extravagantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy store</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin extravagant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシードレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe extravagante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture extravagante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンシーボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskenball</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostümball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle extravagante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンジェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventilateur jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンタジー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss g_lang="de">Fantasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンタスティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss g_lang="de">fantastisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダメンタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss g_lang="de">fundamental</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンダメンタルズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundamentals</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegende Verfassung einer Volkswirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">principes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンデーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Malgrund.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファントム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss g_lang="ru">фантом</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phantom</gloss>
<gloss g_lang="de">(zweisitzigen Kampfflugzeug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Fonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンファール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファンファーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanfare</gloss>
<gloss>flourish of trumpets</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fun fair</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanfare</gloss>
<gloss g_lang="fr">foire amusante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fumble</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb. etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicheres Fangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâtonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeder</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーチャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィーチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feature</gloss>
<!-- Deleted:  1108800 with 1108790 -->
<gloss g_lang="fr">trait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feet</gloss>
<gloss>foot</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">(Längenmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "feet"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">payez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed</gloss>
<gloss g_lang="de">Füttern</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">alimentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィードバック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feedback</gloss>
<gloss g_lang="de">Feedback</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkopplung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィードフォワード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed-forward</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitkopplung</gloss>
<gloss g_lang="de">positive Rückkopplung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrissez en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fieber</gloss>
<gloss g_lang="fr">fièvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Feeling</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fields</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">John Charles Fields</gloss>
<gloss g_lang="de">(kanad. Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1863-1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fielding (practice, practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">présenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́ле (en: field)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportplatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei Datenbanken)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドアーチェリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field archery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Field Archery</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bogenwettbewerb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez tir à l'arc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドアスレチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field athletic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtathletik</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ athlétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドゴール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field goal</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez le but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field note</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnungen im Feld</gloss>
<gloss g_lang="fr">note de champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field map</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fieldman</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlungsreisender</gloss>
<gloss g_lang="fr">fieldman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィールドワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fieldwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit im Gelände</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィアンセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiance(e)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiancé(e)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1108990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイトマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight money</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen, Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiskunstlauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュアスケーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure skating</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiskunstlauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">patinage artistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュラティフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurative</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenständliches Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">figuratives Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">figuré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelsmann, der durch Schmiergeldzahlungen unlautere geschäftliche Transaktionen ermöglicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit der Lockheed-Affäre gebräuchlich</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "fixer"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fix</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィクスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss g_lang="de">physisch</gloss>
<gloss g_lang="de">physikalisch</gloss>
<gloss g_lang="de">körperlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジカルプロテクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィスカルポリシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiskalpolitik</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique fiscale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fix</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiche</gloss>
<gloss g_lang="ru">рыба</gloss>
<gloss g_lang="de">Fisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fischgericht.</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシュミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischmehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêchez le repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportangeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss g_lang="de">Anprobe vor dem endgültigen Nähen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッティングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce appropriée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung von Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィットネス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss g_lang="de">Fitness</gloss>
<gloss g_lang="fr">aptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィットネスシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitness shoes</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures de l'aptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナカップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FINA cup</gloss>
<gloss>Federation Internationale de Nation Amateur cup</gloss>
<gloss g_lang="fr">FINA mettent en coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fédération Internationale de Nation tasse Amatrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィナル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィナーレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finale</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィニッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss g_lang="ru">финиш</gloss>
<gloss g_lang="ru">окончание</gloss>
<gloss g_lang="de">Finish</gloss>
<gloss g_lang="fr">finition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィフティーフィフティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifty-fifty</gloss>
<gloss g_lang="de">fifty-fifty</gloss>
<gloss g_lang="de">halbpart</gloss>
<gloss g_lang="de">zu gleichen Teilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">moitié-moitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィヨルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fjord</gloss>
<gloss g_lang="de">Fjord</gloss>
<gloss g_lang="fr">fjord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィラデルフィア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philadelphia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Philadelphia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Pennsylvania</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Philadelphia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィラメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filament</gloss>
<gloss g_lang="de">Glühfaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">filament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィラリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filaria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filaria</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fadenwurm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filariasis</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Fadenwürmern verursachte Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">filaria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philips</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Philips Electronics N.V</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリバスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filibuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschleppungstaktiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Filibuster</gloss>
<gloss g_lang="de">(der durch Marathonreden die Verabschiedung eines Gesetzes behindert</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比律賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぃりっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philippines</gloss>
<gloss g_lang="fr">Philippines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fill</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Philharmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fill-in</gloss>
<!-- Deleted:  1109320 with 1109330 -->
<gloss g_lang="fr">remplissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter (esp. camera)</gloss>
<gloss g_lang="de">Filter</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch Elektrot. und EDV)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(appareil-photo) filtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルタバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter-bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">filtre banque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtering</gloss>
<gloss g_lang="fr">filtrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルダースチョイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィルダーチョイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fielder's choice (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le choix d'homme de champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルハーモニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philharmonie</gloss>
<gloss>philharmonic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Philharmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">philharmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">philharmonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フイルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film</gloss>
<gloss g_lang="fr">film</gloss>
<gloss g_lang="fr">pellicule</gloss>
<gloss g_lang="ru">(кино или фото) плёнка</gloss>
<gloss g_lang="de">Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film net</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet cinématographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムライブラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film library</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque cinématographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィロソフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy</gloss>
<gloss g_lang="de">Philosophie</gloss>
<gloss g_lang="fr">philosophie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fin</gloss>
<gloss g_lang="de">Flosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmflosse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Finne</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Surfboards)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">nageoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss g_lang="nl">de vinger</gloss>
<gloss g_lang="de">Finger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Finger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Unix-Befehl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">doigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガーボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerschale</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol du doigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンガリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingering</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Finland</gloss>
<!-- Deleted:  1109470 with 1109380 -->
<gloss g_lang="ru">Финляндия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Finnland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Nordeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf, Hockey etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagfläche des Schlägers.</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face-off</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites face fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face-card</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face value</gloss>
<gloss g_lang="de">Nominalwert</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nennwert</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur nominale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Phase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phase.</gloss>
<gloss g_lang="fr">phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェータル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss g_lang="de">fatal</gloss>
<gloss g_lang="de">schicksalhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">tödlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vignettierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Bogen beschreibender Ball.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェードアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fade-out</gloss>
<gloss>FO</gloss>
<gloss g_lang="de">{Radio, TV, Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparition en fondu</gloss>
<gloss g_lang="fr">FO</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェードイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fade-in</gloss>
<gloss>FI</gloss>
<gloss g_lang="de">{Radio, TV, Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einblendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition en fondu</gloss>
<gloss g_lang="fr">FI</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェードボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fade ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Bogen beschreibender Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">décolorez la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fare</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<!-- Deleted:  1109590 with 1109580 -->
<gloss g_lang="de">Fahrgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">allez</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアウェー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェアウェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairway</gloss>
<!-- Deleted:  1109610 with 1109600 -->
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fairway</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(kurz gemähte Spielbahn zw. Abschlag und Grün</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアキャッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair catch</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair copy</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair sex</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexe juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair play</gloss>
<gloss g_lang="de">Fair Play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy</gloss>
<gloss g_lang="de">Fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Elfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアリーテール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss g_lang="de">Märchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">conte de fées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェアリーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairyland</gloss>
<gloss g_lang="de">Feenland</gloss>
<gloss g_lang="de">Märchenland</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays des fées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Improvisation</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Jazz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{American Football}</gloss>
<gloss g_lang="de">angetäuschte Übergabe des Quaterbacks.</gloss>
<gloss g_lang="fr">feinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf, Hockey etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagfläche des Schlägers.</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Phase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phase.</gloss>
<gloss g_lang="fr">phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイズィング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phasing</gloss>
<gloss g_lang="fr">synchroniser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fader</gloss>
<gloss g_lang="fr">fader</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイリュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイルセーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fail-safe</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfallsicheres System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Finte</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fausse attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phaser</gloss>
<gloss>phasor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feather</gloss>
<gloss g_lang="de">Feder</gloss>
<gloss g_lang="fr">phaser</gloss>
<gloss g_lang="fr">phasor</gloss>
<gloss g_lang="fr">plume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェザーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feathercut</gloss>
<gloss g_lang="de">Feathercut</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Damenhaarschnitt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">feathercut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェザープレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feather plane</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion de la plume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェスティバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェスティヴァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival</gloss>
<!-- Deleted:  1109830 with 1109820 -->
<gloss g_lang="de">Festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fetch</gloss>
<gloss g_lang="fr">allez chercher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetishism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fetischismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">fétichisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation</gloss>
<gloss g_lang="ru">федерация</gloss>
<gloss g_lang="de">Föderation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fédération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニールケトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenylketon(uria)</gloss>
<gloss g_lang="fr">phenylketon(uria)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phoenix</gloss>
<gloss g_lang="ru">феникс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phönix</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vogel, der sich selbst verbrennt u. aus der Asche verjüngt aufsteigt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェノメノン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénomène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェビアニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fabianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabianismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ideologie der Fabian Society Ende des 19. Jhds.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fabianism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who indulges women (trans: feminist)</gloss>
<gloss>gentleman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feminist</gloss>
<gloss g_lang="de">Feminist</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger des Feminismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mann, der Frauen liebt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mann, der Frauen respektiert</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme qui gâte des femmes(féministe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monsieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminism</gloss>
<gloss g_lang="ru">феминизм</gloss>
<gloss g_lang="de">Feminismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">féminisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss g_lang="de">feminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">féminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェミニンルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine look</gloss>
<gloss g_lang="de">femininer Look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence féminine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェムト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femto-</gloss>
<gloss>10^-15</gloss>
<gloss g_lang="de">Femto...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Billiardstel einer Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">10E-15)</gloss>
<gloss g_lang="fr">femto -</gloss>
<gloss g_lang="fr">10**-15</gloss>
<gloss g_lang="fr">f</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェラーリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ferrari</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferrari</gloss>
<gloss g_lang="de">(ital. Automobilmarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェラチオ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss g_lang="de">Fellatio</gloss>
<gloss g_lang="fr">fellatio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
<gloss g_lang="de">Autofähre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1109990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェリーボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
<gloss g_lang="de">Autofähre</gloss>
<gloss g_lang="fr">bac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrule</gloss>
<gloss g_lang="fr">virole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt</gloss>
<gloss g_lang="de">Filz</gloss>
<gloss g_lang="fr">feutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルトペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt pen</gloss>
<gloss>felt-tip pen</gloss>
<gloss>fiber-tip pen</gloss>
<gloss g_lang="fr">feutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェルミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fermium (Fm)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fermium</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives metallisches Transuran</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Fm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermium(Fm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferret</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frettchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェローシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss g_lang="de">Status eines Fellows</gloss>
<gloss g_lang="de">Fellowship</gloss>
<gloss g_lang="fr">camaraderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェロモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pheromone</gloss>
<gloss g_lang="ru">феромо́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pheromon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wirkstoff, der auf andere Individuen der gleichen Art Einfluss hat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pheromone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechten</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaun</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitterzaun</gloss>
<gloss g_lang="fr">grillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fender</gloss>
<gloss>wing (of car)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzblech</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotflügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fender</gloss>
<gloss g_lang="de">Puffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßstange.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pare-chocs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>focus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss g_lang="de">Fokus</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk</gloss>
<gloss g_lang="nl">de vork</gloss>
<gloss g_lang="fr">folk (musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourchette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fork</gloss>
<gloss g_lang="ru">вилка</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabel</gloss>
<gloss g_lang="de">(von engl. "fork")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fork-Ball.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk)</gloss>
<gloss g_lang="de">(von engl. "Fork")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk art</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkskunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">art folklorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Folksong</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson folklorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkstanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse folklorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fork ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fork-Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle de la fourchette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークリフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forklift</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabelstapler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forklore</gloss>
<gloss g_lang="de">Folklore</gloss>
<gloss g_lang="fr">forklore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forge</gloss>
<gloss g_lang="fr">forge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>FORTH</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォースアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force-out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Force-out</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcez dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーチュン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wirtschaftszeitschrift)</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォートラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>FORTRAN</gloss>
<gloss>formula translation</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">FORTRAN</gloss>
<gloss g_lang="fr">FORTRAN</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction de la formule(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ford</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Henry Ford</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Industrieller</gloss>
<gloss g_lang="de">1863-1947)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerald Rudolph Ford</gloss>
<gloss g_lang="de">(38. Präsident der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">1913-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーナイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four nines</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatre nines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォービスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fauvisme</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fauvismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine nachimpressionistische Stilentwicklung der franz. Malerei;1905-1907</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "fauves" = "Wilde"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fauvisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマッタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formatter</gloss>
<gloss g_lang="fr">formatter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formatting</gloss>
<gloss g_lang="fr">formater</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) format</gloss>
<gloss g_lang="ru">форма́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Format</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Format</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Formatierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) format</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss g_lang="de">förmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">formell</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">formelle Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマルウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal wear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">formale Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">port cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーマルドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe cérémonieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーミュラカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula car</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de la formule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーミュラプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula plan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Formel-Investitionsplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan de la formule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>form</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォームフィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form-feed (character)</gloss>
<gloss>FF</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme alimentation(caractère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォームラバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam rubber</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーメーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォーラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forum</gloss>
<gloss g_lang="ru">форум</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Treffpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Forumsdiskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paul Fort</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. symbolistischer Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">1872-1960)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Volleyball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlagfehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォールトトレランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-tolerance</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute tolérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fore</gloss>
<gloss g_lang="de">vier</gloss>
<gloss g_lang="de">4</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rudern}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierer-Ruderboot.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアグラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foie gras (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Foie gras</gloss>
<gloss g_lang="de">Gänsestopfleber</gloss>
<gloss g_lang="fr">gras du foie(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアグラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreground</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vordergrund</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forehand</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhand</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walk (in baseball) (trans: four balls)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Base-on-Balls</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur ersten Base gehen, wenn der Werfer vier Bälle außerhalb der Schlagzone geworfen hat und der Schlagmann nicht danach geschlagen hat</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "four ball"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatre balles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォアマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">contremaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォスターチャイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant en famille d'accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォスターペアレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent d'accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックストロット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox-trot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Foxtrott</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gesellschaftstanz im 44-Takt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">renard trot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォッグライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog light</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du brouillard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォッグランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog lamp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebelscheinwerfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">voilez la lampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォッサマグナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossa magna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fossa Magna</gloss>
<gloss g_lang="de">(mitteljapanischer Grabenbruch nördlich des Fuji)</gloss>
<gloss g_lang="fr">magna du fossa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo</gloss>
<gloss g_lang="ru">фотография</gloss>
<gloss g_lang="de">Foto</gloss>
<gloss g_lang="fr">photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトカプラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォトカップラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォトカップラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocoupler</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Optokoppler</gloss>
<gloss g_lang="fr">photocoupler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトクロミックガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochromic glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre du photochromic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Photogravüre</gloss>
<gloss g_lang="de">Heliogravüre</gloss>
<gloss g_lang="de">Heliographie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tiefdruckverfahren auf fotogr. Grundlage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">photogravure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Foto</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotograf</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photography</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotografie</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトジェニー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogenie (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotogenität</gloss>
<gloss g_lang="fr">photogenie(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトジェニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>photogenic</gloss>
<gloss g_lang="de">fotogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">photogénique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトスタジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo studio</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotostudio</gloss>
<gloss g_lang="fr">studio de la photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo story</gloss>
<gloss g_lang="de">Foto-Bildergeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire de la photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photodiode</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Photodiode</gloss>
<gloss g_lang="fr">photodiode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトトランジスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototransistor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phototransistor</gloss>
<gloss g_lang="fr">phototransistor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトライブラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo library</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildarchiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque de la photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo realism</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotorealismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisme de la photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトレジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoresist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Photolack</gloss>
<gloss g_lang="de">Photoresist</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Lithografie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">photoresist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fodor</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fodor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォノグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルクスワーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volkswagen</gloss>
<gloss>VW</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">VW</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkswagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Automobilkonzern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Volkswagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">VW</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルクローレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmusik</gloss>
<gloss g_lang="de">Folklore</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. aus den Anden</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Span.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">folklore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folder</gloss>
<!-- Deleted:  1110760 with 1110750 -->
<gloss g_lang="de">Ordner</gloss>
<gloss g_lang="fr">classeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">forte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Volleyball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlagfehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォルマリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Russ.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">formalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>followup (netnews)</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivez</gloss>
<gloss g_lang="fr">followup(netnews)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォローウインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follow wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivez vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォロースルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follow-through</gloss>
<!-- Deleted:  1110830 with 1110800 -->
<gloss g_lang="de">{Baseb., Tennis, Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschwung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォワーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward (in a ball game)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancé(dans un jeu de ballon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォワードパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward pass</gloss>
<gloss g_lang="de">{American Football}</gloss>
<gloss g_lang="de">Forward Pass</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissez-passer avancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Akustik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einheit für Lautstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: phon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォンデュー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フォンデュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fondue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fondue</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>font</gloss>
<gloss g_lang="ru">шрифт</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Font</gloss>
<gloss g_lang="de">Type</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichensatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">police de caractères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuji</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartete Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unvorhergesehener Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fuji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フジテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuji-TV</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji-TV</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji-Television</gloss>
<gloss g_lang="de">(privater Fernsehsender mit Hauptsitz in Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fuji télé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hooker</gloss>
<gloss g_lang="fr">talonneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hook</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hook.</gloss>
<gloss g_lang="fr">crochet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フックボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook bowl</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol du crochet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フックライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne du crochet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>football</gloss>
<gloss g_lang="ru">футбо́л</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Football</gloss>
<gloss g_lang="de">Rugby</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußball</gloss>
<gloss g_lang="fr">football</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footlights</gloss>
<gloss>limelight</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́мпа</gloss>
<gloss g_lang="ru">свет ра́мпы (en: footlight)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rampenlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">rampes</gloss>
<gloss g_lang="fr">feux de la rampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1110990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwork</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beintechnik</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de jambes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弗素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッそ</reb>
<re_restr>フッ素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっそ</reb>
<re_restr>弗素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フッソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorine (F)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluor</gloss>
<gloss g_lang="de">(gelblich grünes Gas mit stechendem Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: F)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giggling sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フュージョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss g_lang="ru">си́нтез</gloss>
<gloss g_lang="ru">слияние</gloss>
<gloss g_lang="ru">сплав (en: fusion)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">futur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フューナラルマーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral march</gloss>
<gloss g_lang="fr">marche funéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried seafood or vegetables in general (fry)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugball</gloss>
<gloss g_lang="de">Fly Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruits de mer frits ou légumes en général(frite)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fright</gloss>
<gloss g_lang="ru">рейс самолёта</gloss>
<gloss g_lang="de">Flug</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">effroi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトエンジニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight engineer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénieur du vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight control</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) управление полётом</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) служба управления полётами</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle du vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトデータレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight data recorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistreur de la donnée du vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight-number</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugnummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac du vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライトレコーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugschreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Black Box</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistreur du vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライドチキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried chicken</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Backhähnchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulet frit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライドポテト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried potato (incl. French fries)</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pommes frites</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomme de terre frite(incl. Français frit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライパン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fry pan</gloss>
<gloss>frying pan</gloss>
<gloss g_lang="fr">poêle à frire</gloss>
<gloss g_lang="de">Bratpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライフィッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly-fishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouche pêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライホイール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フライホイイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flywheel</gloss>
<!-- Deleted:  1111190 with 1111180 -->
<gloss g_lang="de">Schwungrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flying (start)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>false start</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlstart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegender Start.</gloss>
<gloss g_lang="fr">frire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライングスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false start (trans: flying start)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlstart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegender Start.</gloss>
<gloss g_lang="fr">début volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラウ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman (de: Frau)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattin</gloss>
<gloss g_lang="de">Weib</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme(G:Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラウンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flounce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Volant besetzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Fraktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラクタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fraktal</gloss>
<gloss g_lang="fr">fractal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss g_lang="de">Flagge</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flag</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラグメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragment</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラスコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flask (pt: frasco)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolben</gloss>
<gloss g_lang="de">(für chem. Versuche</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von port. "frasco"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fresque</gloss>
<gloss g_lang="fr">flacon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラストレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Frustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">frustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hula dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hula-Tanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">les hula dansent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss g_lang="ru">флаг</gloss>
<gloss g_lang="de">Flagge</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flush</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news flash (trans: flash news)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzmeldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrez rapidement les nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashback</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückblende</gloss>
<gloss g_lang="fr">flash-back</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッシュライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashlight</gloss>
<gloss>torch</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss g_lang="nl">de flat</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindelig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
<gloss g_lang="de">ziellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat collar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">kragenloser Halsausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">col plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat race</gloss>
<gloss g_lang="fr">course plate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flapper</gloss>
<gloss g_lang="de">Backfisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse-mouches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Tragfläche etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "flap"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">battement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラップポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flap pocket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Patte</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenklappe</gloss>
<gloss g_lang="fr">poche du battement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラッペ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frappe (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frappé</gloss>
<gloss g_lang="de">(Cocktail)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geraspeltes Eis mit Sirup</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappe(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flannel</gloss>
<gloss g_lang="de">Flanell</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">flanelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラメンコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamenco</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flamenco</gloss>
<gloss g_lang="fr">flamenco</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワーアレンジメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenarrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesteck</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement de la fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräutertee</gloss>
<gloss g_lang="de">Blümchentee</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé de la fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>franc</gloss>
<gloss g_lang="de">Franc</gloss>
<gloss g_lang="de">Fr</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランクフルター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankfurter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frankfurter</gloss>
<gloss g_lang="fr">saucisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランクフルターアルゲマイネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frankfurter Allgemeine Zeitung</gloss>
<gloss>FAZ</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saucisse Allgemeine Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">FAZ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランクフルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frankfurt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frankfurt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Hessen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Francfort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランクフルトソーセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankfurter</gloss>
<gloss g_lang="fr">saucisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラングレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Franglais (i.e. English words in French)</gloss>
<gloss g_lang="de">Franglais</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Englisch vermischtes Französisch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Franglais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>francium (Fr)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Francium</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives, schnell zerfallendes Alkalimetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Fr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">francium(Fr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランスデモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large street demonstration (trans: France demo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstrationszug, der die gesamte Breite der Straße einnimmt</gloss>
<gloss g_lang="fr">Démonstration de France</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランスパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French bread (trans: France pan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Baguette</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pain français</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス語</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスご</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French language</gloss>
<gloss g_lang="ru">французский язык</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Französisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Langue française</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランセ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French (fr: francais)</gloss>
<gloss g_lang="de">Französisch</gloss>
<gloss g_lang="de">französisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">français(F:francais)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランチャイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>franchise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランチャイズチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>franchise chain</gloss>
<gloss>FC</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne de la franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">FC</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flannel</gloss>
<gloss g_lang="de">Flanell</gloss>
<gloss g_lang="fr">flanelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss g_lang="ru">свободный</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freier Mitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratuitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeware</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freeware</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratuiciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーエージェント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free agent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Profispieler, der die volle Freiheit hat, bei jedem anderen Team einen Vertrag zu schließen</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーキック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free kick</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freistoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de pied libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flick</gloss>
<gloss g_lang="de">Freak</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmd. mit übertriebener Begeisterung für Film, Tanz o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">flippez</gloss>
<gloss g_lang="fr">effleurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one size fits all (trans: free size)</gloss>
<gloss g_lang="de">Größenverstellbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Größenanpassbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das in einer Größe allen passt</gloss>
<gloss g_lang="fr">une dimension va tout(dimension libre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrierfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">congélateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfrigérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリージア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freesia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fresie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Freesia&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">freesia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースケーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free skating</gloss>
<gloss g_lang="fr">patinage libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースタイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freestyle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freistil</gloss>
<gloss g_lang="fr">freestyle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリースロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free throw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Basketball, Handball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frieze</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freeze</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Systemabsturz)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">frise</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーズドライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeze-dry</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefriertrocknen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lyophilisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free sex</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexe libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>free-software</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freeware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーソフトウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-software</gloss>
<gloss g_lang="de">frei Software</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtkommerzielle Software</gloss>
<gloss g_lang="fr">logiciel libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>young people subsisting on part-time work (trans: freelance and arbeiter)</gloss>
<gloss>one whose livelihood is provided by part-time work</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich mit Jobs durchschlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリータックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーダイアル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリーダイヤル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hands-)free dial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toll-free number</gloss>
<gloss g_lang="de">gebührenfreie Telefonnummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mains -) cadran libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">liberté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリートレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihandel</gloss>
<gloss g_lang="fr">libre-échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリードマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Friedman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milton Friedman</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Volkswirtschaftler</gloss>
<gloss g_lang="de">1912-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーハンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihändigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">main libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーバッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free batting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagübung</gloss>
<gloss g_lang="fr">maniement de la batte libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーパス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free pass</gloss>
<gloss g_lang="de">Freifahrtschein</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch im übertragenen Sinne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet gratuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーマーケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリーマケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free market</gloss>
<gloss g_lang="ru">свобо́дный ры́нок (en: free market)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flohmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーランサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自由業</xref>
<gloss>free-lancer (in a profession where employment is the norm)</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Mitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">freischaffender Künstler</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancier libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free lance</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Mitarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリカッセ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fricassee (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frikassee</gloss>
<gloss g_lang="fr">fricassez(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss g_lang="de">Reibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Friktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Konflikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwietracht</gloss>
<gloss g_lang="fr">frottement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリゲート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigate</gloss>
<gloss g_lang="de">Fregatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">frégate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリジディティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigidity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frigidität</gloss>
<gloss g_lang="fr">froideur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリスビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frisbee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisbee</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wurfscheibe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Frisbee</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッカーテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flicker test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1111990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリップフロップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flip flop</gloss>
<gloss>bistable (trigger) circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">retournez le fiasco</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frill</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">papillote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fransen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bordure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリントガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flint glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre du silex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́лный</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">wedeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicken</gloss>
<gloss g_lang="de">schütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">winken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streuen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(etw. an einen anderen Ort)</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kanji mit Furigana versehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzichten</gloss>
<gloss g_lang="de">zuteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Obst</gloss>
<gloss g_lang="de">Früchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitcake</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstkuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtkuchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruitcake</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツサラダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit salad</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstsalat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtsalat</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez des fruits salade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstsoße</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez des fruits sauce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツパーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit parlor</gloss>
<gloss>fruit parlour</gloss>
<gloss g_lang="de">an einen Obstladen angeschlossenes Café</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez des fruits le parloir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルーツポンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit punch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtpunsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de poing du fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flöte</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">flûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルインストール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full install(ation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollinstallation</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein installez(ation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full count (baseball, boxing)</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Punktzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete meal (trans: full course)</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Mahlzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Gänge</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full score</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Punktzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">score plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスロットル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full throttle</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Vollgas</gloss>
<gloss g_lang="fr">manette des gaz pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full set</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiges Set</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiges Service</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルタイマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-timer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzeit-Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne à plein-temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full time</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルタイム従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルタイムじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzeit-Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fullback</gloss>
<gloss g_lang="de">{American Football}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fullback</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full path</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiger Pfad</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiger Dateipfad</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu relativem Dateipfad</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "full path"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bases loaded (baseball) (trans: full base)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Besetztsein aller Bases</gloss>
<gloss g_lang="fr">les bases ont chargé(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルマラソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full marathon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Marathonlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Halb- oder Ultramarathon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marathon plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルレングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-length</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Länge</gloss>
<gloss g_lang="fr">long</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルレンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full range</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Bereich</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamme pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurray</gloss>
<gloss g_lang="de">hurra!</gloss>
<gloss g_lang="fr">hourra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flake</gloss>
<gloss g_lang="de">Flocke</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Getreideflocke</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "flake"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">flocon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">Redensart</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレイヴァー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss g_lang="de">Duft</gloss>
<gloss g_lang="de">Aroma</gloss>
<gloss g_lang="fr">saveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framer</gloss>
<gloss g_lang="fr">framer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flame (abusive or threatening message)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(einzelnes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehbild.</gloss>
<gloss g_lang="fr">un cadre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame out</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadrez dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame-up</gloss>
<gloss g_lang="de">abgekartetes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">machination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame in</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadrez dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームバッファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame buffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tampon du cadre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレームワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur.</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flare</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestellter Schnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flare</gloss>
<gloss g_lang="de">(Strahlungsausbruch von Sternen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestellter Rock</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレアースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flare skirt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockenrock</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe de l'évasement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrasing</gloss>
<!-- Deleted:  1112410 with 1112300 -->
<gloss g_lang="fr">exprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレオンガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freon gas</gloss>
<gloss g_lang="fr">Freon asphyxient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss g_lang="de">flexibel</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキシブルディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible disk</gloss>
<gloss>floppy disk</gloss>
<gloss g_lang="fr">disque flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flex</gloss>
<gloss g_lang="fr">fléchissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレックスタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible-hours system</gloss>
<gloss>flextime</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleitzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">horaire flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flesh</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) свежий (en: fresh)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) плоть (en: flesh)</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">neu</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレッシュマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newly hired career-track company employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstsemester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fret</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bund</gloss>
<gloss g_lang="fr">frette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレットレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fretless</gloss>
<gloss g_lang="fr">fretless</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friends</gloss>
<gloss g_lang="fr">amis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French</gloss>
<gloss g_lang="de">Franzose</gloss>
<gloss g_lang="de">Französisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in französischem Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">Français</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチカンカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French cancan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cancan</gloss>
<gloss g_lang="de">(lebhafter Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt durch die Operetten von Jacques Offenbach</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "French cancan"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cancan français</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French kiss</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenkuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">Français embrassent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチスリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French sleeve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">französische Ärmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimonoärmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Manche française</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチトースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French toast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">arme Ritter</gloss>
<gloss g_lang="fr">Toast</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチドレッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French dressing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vinaigrette</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vinaigrette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンドシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンドリー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フレンドリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss g_lang="fr">amical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flow</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">(von z.B. Waren od. Kapital)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローインフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflation du courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローズンフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture gelée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローズンヨーグルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen yoghurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">yaourt gelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローターサーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floater serve</gloss>
<gloss g_lang="fr">service du baigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローチャート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowchart</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussdiagramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">organigramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>float</gloss>
<gloss g_lang="de">Treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Floaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ponton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Getränk, auf dem Eiskrem schwimmt.</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flora</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flora</gloss>
<gloss g_lang="fr">flore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フローリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden floor (trans: flooring)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußbodenbelag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロー制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フローせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow control</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flusskontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "flow control")</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle du courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>follower</gloss>
<!-- Deleted:  1112740 with 1112730 -->
<gloss g_lang="de">Geschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fußboden.</gloss>
<gloss g_lang="fr">parquetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor show</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアスタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor lamp (trans: floor stand)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol position</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアディレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor director</gloss>
<gloss>FD</gloss>
<gloss g_lang="fr">parquetez directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">FD</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor price</gloss>
<gloss g_lang="de">Mindestpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor-plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアマネージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor manager</gloss>
<gloss g_lang="fr">parquetez le directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flooring</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußbodenbelag</gloss>
<gloss g_lang="fr">parqueter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Floyd</gloss>
<gloss g_lang="fr">Floyd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロイライン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miss (de: Fraeulein)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fräulein</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquez(D:Fraeulein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Robert Frost</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Lyriker</gloss>
<gloss g_lang="de">1874-1963)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フルーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluke</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>フロック</stagr>
<gloss>frock</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>フロック</stagr>
<gloss>flock</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッグマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frogman</gloss>
<!-- Deleted:  1112870 with 1112880 -->
<gloss g_lang="de">Froschmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme-grenouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロッピ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フロッピィ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>floppy</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>floppy (disk)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Floppydisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskette</gloss>
<gloss g_lang="fr">souple(disque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッピーディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floppy disk</gloss>
<gloss>flexible disk</gloss>
<!-- Deleted:  1112900 with 1112880 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Floppydisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Floppy Disk</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskette</gloss>
<gloss g_lang="fr">disque souple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロマージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese (fr: fromage)</gloss>
<gloss g_lang="de">Käse</gloss>
<gloss g_lang="fr">fromage(F:fromage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリーゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">florigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist</gloss>
<gloss g_lang="de">Florist</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleuriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロリダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Florida</gloss>
<gloss g_lang="ru">Флорида</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Florida</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Fla.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Floride</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fluorocarbon</gloss>
<gloss>Freon</gloss>
<gloss>CFC</gloss>
<gloss>chlorofluorohydrocarbon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freon</gloss>
<gloss g_lang="de">FCKW</gloss>
<gloss g_lang="de">(von "flon")</gloss>
<gloss g_lang="fr">freon</gloss>
<gloss g_lang="fr">C.F.C.</gloss>
<gloss g_lang="fr">chlorofluorohydrocarbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロンガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluon gas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">FCKW-Gas</gloss>
<gloss g_lang="fr">les fluon asphyxient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロンティア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontier</gloss>
<gloss g_lang="de">zu erschließende Westen der Vereinigten Staaten \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuland</gloss>
<gloss g_lang="de">zu erschließendes Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">frontière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロンティアスピリット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontier spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pioniergeist</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit frontalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1112990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="fr">front (météo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de front</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception (hôtel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front-end (processor)</gloss>
<gloss>FEP</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Front-End</gloss>
<gloss g_lang="fr">frontal(processeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">FEP</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントエンドプロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FEP</gloss>
<gloss>front-end processor</gloss>
<gloss g_lang="fr">FEP</gloss>
<gloss g_lang="fr">processeur frontal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントオフェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front office</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windscreen (trans: front glass)</gloss>
<gloss>windshield</gloss>
<gloss g_lang="de">Windschutzscheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontscheibe</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントダライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front wheel drive</gloss>
<gloss g_lang="fr">traction avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front page</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">première page</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フワフワ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>airy</gloss>
<gloss g_lang="fr">flou</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">mou</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaporeux</gloss>
<gloss g_lang="de">flaumig</gloss>
<gloss g_lang="de">flockig</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
<gloss g_lang="de">schwammig</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtfertig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeständig</gloss>
<gloss g_lang="de">unstet</gloss>
<gloss g_lang="de">unzuverlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booing</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbuhen</gloss>
<gloss g_lang="fr">huer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bouquet (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">буке́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Bukett</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenstrauß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bouquet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bukett</gloss>
<gloss g_lang="de">Blume</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Wein)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーケガルニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bouquet garni</gloss>
<gloss g_lang="fr">garni du bouquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booth</gloss>
<gloss g_lang="de">Bude</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabine</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonzelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachlaborkabine</gloss>
<gloss g_lang="fr">baraque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブースタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブースター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booster</gloss>
<!-- Deleted:  1113120 with 1113110 -->
<gloss g_lang="fr">amplificateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boots</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefel</gloss>
<gloss g_lang="de">Boots</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bottes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boot</gloss>
<gloss>bootload</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Booten</gloss>
<gloss g_lang="fr">botte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>booby prize</gloss>
<gloss g_lang="de">(Golf, Bowling etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Zweiten bis zum Letzten</gloss>
<gloss g_lang="fr">nigaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boom</gloss>
<gloss g_lang="fr">boom</gloss>
<gloss g_lang="fr">engouement</gloss>
<gloss g_lang="de">Boom</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochkonjunktur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーメラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boomerang</gloss>
<gloss g_lang="ru">бумеранг</gloss>
<gloss g_lang="de">Bumerang</gloss>
<gloss g_lang="de">(gekrümmtes Wurfholz</gloss>
<gloss g_lang="de">von austral. "woomera")</gloss>
<gloss g_lang="fr">boomerang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boolean</gloss>
<gloss g_lang="fr">boolean</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーリアン関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーリアンかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boolean function</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boolesche Funktion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Funktion der binären Logik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les boolean fonctionnent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boule (round loaf of white bread)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">George Boole</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1815-1864)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Boole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブールバード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boulevard</gloss>
<gloss g_lang="de">Boulevard</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulevard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoy</gloss>
<gloss g_lang="ru">буй</gloss>
<gloss g_lang="de">Boje</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V-turn</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les V Tournent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイトール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>VTOL</gloss>
<gloss>vertical take-of and landing</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkrechtstarter</gloss>
<gloss g_lang="de">VTOL-Flugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">VTOL</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement vertical d'et débarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>V neck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">V-Ausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">V se bécotent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイヤベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bouillabaisse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bouillabaisse</gloss>
<gloss g_lang="de">(provenzal. Fischsuppe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillabaisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bouillon (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bouillon</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischbrühe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">boogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブギウギ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boogie-woogie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boogie-Woogie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art des Blues</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boogie-woogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Summer</gloss>
<gloss g_lang="fr">interphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugly woman (very rude)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hässliche Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelscheuche</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme laide(* même * rauque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタジエン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butadiene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Butadien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Grundstoff für Synthesekautschuk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">butadiene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタペスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Budapest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Butan</gloss>
<gloss g_lang="de">(gasförmiger Kohlenwasserstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">butane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチ壊す</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチこわす</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to break by striking</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) kaputt machen</gloss>
<gloss g_lang="de">zunichte machen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">ruinieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser en frappant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチ殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kill by hitting</gloss>
<gloss g_lang="de">totschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">tot machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer en frappant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booker</gloss>
<gloss g_lang="fr">booker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bookmaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッキッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookish</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftsprachlich</gloss>
<gloss g_lang="de">papieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">studieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booking</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss g_lang="ru">книга</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックエンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookend</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstütze</gloss>
<gloss g_lang="fr">serre-livres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックカバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book cover</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzumschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri du livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book-band</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchbändchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande du livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックマート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book mart</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchmarkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez le marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックメーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchmacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiseur de livres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchlein</gloss>
<gloss g_lang="fr">brochure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックレビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book review</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchbesprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush</gloss>
<gloss g_lang="de">Busch</gloss>
<gloss g_lang="de">Strauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebüsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">buisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッシュマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buschmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Buschleute</gloss>
<gloss g_lang="de">San</gloss>
<gloss g_lang="fr">bushman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop selling fashion clothes, accessories, etc. (fr: boutique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Boutique</gloss>
<gloss g_lang="fr">boutique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut...</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuptial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライダルブーケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal bouquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouquet nuptial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライダルマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal market</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché nuptial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumheide</gloss>
<gloss g_lang="de">(Holz oft für Pfeifenköpfe benutzt</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "brier"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">brier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind</gloss>
<gloss g_lang="de">Jalousie</gloss>
<gloss g_lang="fr">store</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind side</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschützte Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touch typing (trans: blind touch)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラインドデート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind date</gloss>
<gloss g_lang="fr">date aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>browser</gloss>
<gloss g_lang="fr">navigateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>browsing</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウジングツール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>browsing tool</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardant outil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemisier</gloss>
<gloss g_lang="fr">corsage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>browse</gloss>
<gloss>browsing</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Browsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige mittels eines Browser</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Braun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Brown</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karl Ferdinand Braun</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1850-1918)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wernher von Braun</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Physiker und Raketenkonstrukteur dtsch. Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">1912-1977)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラウン管</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンかん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode-ray tube (CRT)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Braunsche Röhre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kathodenstrahl-Röhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bra cup</gloss>
<gloss g_lang="de">Körbchen eines BHs</gloss>
<gloss g_lang="fr">tasse du soutien-gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Kragstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eckige Klammer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lampenhalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Eislauf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bracket</gloss>
<gloss g_lang="de">(Figur der Pflicht)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラザーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothers</gloss>
<gloss g_lang="fr">frères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bra</gloss>
<gloss>brassiere</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">BH</gloss>
<gloss g_lang="de">Büstenhalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien-gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien-gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯剌西爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラジル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Brazil</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бразилия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brasilien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass</gloss>
<gloss g_lang="de">Messing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blech</gloss>
<gloss g_lang="de">Blechblasinstrument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blechbläser</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaskapelle.</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラスバンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass band</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaskapelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Blechbläsergruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuivre bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラスリー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brasserie (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brasserie</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant mit Bierausschank</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasserie(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラチスラバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bratislava</gloss>
<gloss g_lang="ru">Братислава</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bratislava</gloss>
<gloss g_lang="de">Preßburg</gloss>
<gloss g_lang="de">Pozsony</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. der Slowakischen Republik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрный (en: black)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwarzer Kaffee.</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackout</gloss>
<gloss g_lang="de">Blackout</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou de mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックアフリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Black Africa</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzafrika</gloss>
<gloss g_lang="fr">Afrique noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックゲットー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ghetto</gloss>
<gloss g_lang="fr">ghetto noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black coffee</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрный ко́фе (en: black coffee)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Kaffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">café noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックコメディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black comedy</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрная коме́дия (en: black comedy)</gloss>
<gloss g_lang="de">makabere Komödie</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédie noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックシャフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black shaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックジャーナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black journalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">journalisme noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackjack</gloss>
<gloss g_lang="de">Blackjack</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Kartenspiel als Variante des Siebzehnundvier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vingt-et-un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cravate noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックチェンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black chamber</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimzimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geheime Informationsabteilung in Diplomatie und Militär.</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Black Power</gloss>
<gloss g_lang="de">Blackpower</gloss>
<gloss g_lang="de">(radikale Schwarzenbewegung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pouvoir noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックパンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Black Panther</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Panther</gloss>
<gloss g_lang="fr">Panthère noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックペッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black pepper</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрный пе́рец (en: black pepper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poivre noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black hole</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрная дыра́ (en: black hole)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzes Loch</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black box</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрный я́щик (en: black box)</gloss>
<gloss g_lang="de">Black Box</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマーケット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black market</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрный ры́нок (en: black market)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Markt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマジック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black magic</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрная ма́гия (en: black magic)</gloss>
<gloss g_lang="fr">magie noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black money</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックユーモア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black humor</gloss>
<gloss>black humour</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрный ю́мор (en: black humor)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Humor</gloss>
<gloss g_lang="fr">humour noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacklist</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрный спи́сок (en: blacklist)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarze Liste</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1113990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brassie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brassie</gloss>
<gloss g_lang="fr">brassie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brussels</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Belgien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドエリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッドバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラボー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravo</gloss>
<gloss g_lang="de">Bravo</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blanket</gloss>
<gloss g_lang="de">Decke</gloss>
<gloss g_lang="fr">couverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランケットエリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blanket area</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez une couverture la région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brunch</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunch</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Mittagessen ersetzendes Frühstück</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Kunstwort aus engl. "breakfast" und "lunch"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">branchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">brunch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブランデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brandy</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandy</gloss>
<gloss g_lang="de">Cognac</gloss>
<gloss g_lang="de">Branntwein</gloss>
<gloss g_lang="fr">cognac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bland</gloss>
<gloss g_lang="de">Marke</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランドイメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand image</gloss>
<gloss g_lang="de">Image einer Marke</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquez l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランドロイヤリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand loyalty</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquez la loyauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブランニュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリージング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing</gloss>
<gloss g_lang="fr">respirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleach</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleichmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau de Javel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーチャーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleachers</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberdachte Sitzplätze</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Sportarena o.Ä.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "bleachers"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gradins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリートーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free talking</gloss>
<gloss g_lang="de">unstrukturiertes Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Slip</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhose</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリーフケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktentasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリオッシ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brioche (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brioche</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hefegebäck in Brötchenform)</gloss>
<gloss g_lang="fr">brioche(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneesturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Blizzard</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempête de neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリスベン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brisbane</gloss>
<gloss g_lang="fr">Brisbane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリタニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Britannia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Britannien</gloss>
<gloss g_lang="de">Bretagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flicker</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flimmern</gloss>
<gloss g_lang="de">Flackern</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Bildschirms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Brücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kommandobrücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Steg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Karten}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bridge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zahnbrücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ringen, Turnen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brücke.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリティッシュエアウェイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Airways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリティッシュコロンビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Columbia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">British Columbia</gloss>
<gloss g_lang="de">(westlichste Prov. Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリュッセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brussels (fr: Bruxelles)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Брюссель</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Belgien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリリアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss g_lang="de">brillant</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brillant</gloss>
<gloss g_lang="de">im Brillantschliff geschliffener Diamant</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouledogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulldozer</gloss>
<gloss g_lang="fr">taureau</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) vorgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zu sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">großtun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss g_lang="ru">си́ний</gloss>
<gloss g_lang="ru">голубо́й (en: blue)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーインパルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue Impulse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Impulsion bleue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーカラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier manuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueglass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluegrass</gloss>
<gloss g_lang="de">(Folkmusic der südlichen USA</gloss>
<gloss g_lang="de">typischerweise mit Banjo und Gitarren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">blueglass</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blues</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blues</gloss>
<gloss g_lang="fr">blues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーセッカス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sex</gloss>
<gloss>homosexual</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexe bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">homosexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>blue-chip</gloss>
<gloss g_lang="de">erstklassiges Wertpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluechip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue day</gloss>
<gloss g_lang="de">Menstruationstage</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルートレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue train</gloss>
<gloss>sleeping train (from the original color of the trains) (colour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">train bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">train endormi(de la couleur originale des trains)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーバード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue Bird</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluebird</gloss>
<gloss g_lang="de">(Autoreihe von Nissan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oiseau bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーバックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue backs</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bleu recule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue film</gloss>
<gloss>porno(graphic) film</gloss>
<gloss g_lang="de">Porno</gloss>
<gloss g_lang="de">Pornofilm</gloss>
<gloss g_lang="fr">film bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue book</gloss>
<gloss g_lang="fr">cahier d'examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーブラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-black</gloss>
<gloss g_lang="de">blauschwarz</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーベリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueberry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaubeere</gloss>
<gloss g_lang="fr">myrtille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue boy</gloss>
<gloss>homosexual</gloss>
<!-- Deleted:  1114470 with 2005440 -->
<gloss g_lang="fr">garçon bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">homosexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーマンデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue Monday</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Montag</gloss>
<gloss g_lang="fr">monday bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーリボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue Ribbon (Prize)</gloss>
<gloss g_lang="de">das blaue Band des Hosenbandordens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blue-Ribbon-Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Preis der japanischen Filmjournalisten)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ruban bleu(Prix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルガリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bulgaria</gloss>
<gloss g_lang="ru">Болгария</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulgarien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südosteuropa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bulgarie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルキナファソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burkina Faso</gloss>
<!-- Deleted:  1114520 with 1114540 -->
<gloss g_lang="ru">Буркина́-Фасо́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Burkina Faso</gloss>
<gloss g_lang="de">(Binnenstaat in Westafrika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bourkina</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルジェアジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルジョアジー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourgeoisie (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">буржуазия</gloss>
<gloss g_lang="de">Bourgeoisie</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeoisie(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルジョワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルジェア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルジョア</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bourgeois (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">буржуа</gloss>
<gloss g_lang="de">Bourgeois</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bourgeoisie.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルセラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>child (high-school age) pornography (trans: blue sailor (suit))</gloss>
<gloss>shops where girls' uniforms and underwear are resold to dirty old men</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulmädchenkleidung-Fetischismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist Läden, wo gebrauchte Schulmädchenuniformen und Unterwäsche an alte Männer verkauft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "blue sailor"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blouse (fr: blouson)</gloss>
<gloss>shirt gathered at the waist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blouson</gloss>
<gloss g_lang="fr">blouson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルトレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>blue train</gloss>
<gloss>sleeping train</gloss>
<gloss g_lang="fr">train bleu(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">train endormi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルドーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulldozer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulldozer</gloss>
<gloss g_lang="de">Planierraupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulldozer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルドッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulldog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulldogge</gloss>
<gloss g_lang="de">(gedrungener Hund mit großem Schädel u. kurzer Schnauze)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouledogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brunette</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunette</gloss>
<gloss g_lang="fr">brune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルペン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull pen</gloss>
<!-- Deleted:  1114620 with 1114630 -->
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bullpen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungsplatz für den Werfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylo du taureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaker</gloss>
<gloss g_lang="ru">разрушитель</gloss>
<gloss g_lang="ru">уничтожитель</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungsschalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">casseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake</gloss>
<gloss g_lang="fr">frein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bremse</gloss>
<gloss g_lang="de">Radschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake oil</gloss>
<!-- Deleted:  1114660 with 1114740 -->
<gloss g_lang="fr">huile du frein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレークダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレークダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakdance</gloss>
<gloss g_lang="fr">breakdance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーク信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレークしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break signal</gloss>
<gloss g_lang="de">Pausenzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassez le signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>braid</gloss>
<gloss g_lang="ru">ле́звие</gloss>
<gloss g_lang="ru">клино́к (en: blade)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaufel</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Turbine)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">lame</gloss>
<gloss g_lang="fr">tressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Berater</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "brain")</gloss>
<gloss g_lang="de">&gt;</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Expertengremium</gloss>
<gloss g_lang="de">Brain-trust</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーンストーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brainstorming</gloss>
<gloss g_lang="de">Brainstorming</gloss>
<gloss g_lang="fr">brain-storming</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーントラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain trust</gloss>
<gloss g_lang="de">Braintrust</gloss>
<gloss g_lang="de">Expertengruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance du cerveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break (e.g., holiday, rest-period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>break (e.g., ordering two boxers apart)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>break (to win or score well against an opponent's serve)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brake</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly becoming popular (trans: break)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Break</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennen zweier im Clinch befindlicher Boxer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">große Chance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrechen eines Programms.</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレオマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleomycin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleomyzin</gloss>
<gloss g_lang="de">(antineoplastisches Antibiotikum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleomycin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blazer</gloss>
<gloss g_lang="fr">blazer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレザーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazer coat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blazer</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau du blazer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>breast stroke</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brainstorming</gloss>
<gloss g_lang="ru">Брест</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brest</gloss>
<gloss g_lang="de">Brest-Litowsk</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Weißrussland)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affrontez</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasse(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレストストローク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustschwimmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレスレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracelet</gloss>
<gloss g_lang="ru">брасле́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Armband</gloss>
<gloss g_lang="de">Armreif</gloss>
<gloss g_lang="fr">bracelet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread</gloss>
<gloss g_lang="de">Brot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blend</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Whiskey, Tabak, Kaffee etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "blend"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレンドウイスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blended whiskey</gloss>
<gloss>blended whisky</gloss>
<gloss g_lang="fr">whisky mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<!-- Deleted:  1114860 with 1114870 -->
<gloss g_lang="de">Blasen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fönen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブローカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss g_lang="de">Makler</gloss>
<gloss g_lang="de">Broker</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロークン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>broken</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht fließend und mit Fehlern</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロークンイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken English</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrochenes Englisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'anglais cassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロークンハート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken heart</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrochenes Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliche Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur cassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brooch</gloss>
<gloss g_lang="ru">брошь</gloss>
<gloss g_lang="de">Brosche</gloss>
<gloss g_lang="fr">broche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>broadcloth</gloss>
<gloss g_lang="de">dichtgewebte Stoffart</gloss>
<gloss g_lang="fr">drap(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードウェー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Broadway</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Broadway</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hauptstraße in New York)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Broadway</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brownie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Browning</gloss>
<gloss g_lang="de">Browning</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Selbstladepistole</gloss>
<gloss g_lang="de">Name nach ihrem Erfinder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロイラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broiler</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brathähnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Broiler</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロケード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brocade</gloss>
<gloss g_lang="de">Brokat</gloss>
<gloss g_lang="fr">brocart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1114990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blocker</gloss>
<gloss g_lang="de">{American Football}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blocking</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloc</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>block</gloss>
<gloss>physical record</gloss>
<gloss g_lang="ru">бло́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Block</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlblockstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohllochziegel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Häuserblock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Block.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロックコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frock coat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックサイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blocking signal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen des Trainers an die Spieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">un signal du bloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックバスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockbuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockbuster</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe de gros calibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre du bloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッケン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brocken</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brocken</gloss>
<gloss g_lang="de">Blocksberg</gloss>
<gloss g_lang="de">(höchster Berg des Harzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロマイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publicity photograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Starfoto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bromit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bromsilberpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">bromure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロンズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss g_lang="ru">бро́нза</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronze</gloss>
<gloss g_lang="fr">bronze</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blonde</gloss>
<gloss g_lang="de">Blond</gloss>
<gloss g_lang="de">Blonde</gloss>
<gloss g_lang="de">Blonder</gloss>
<gloss g_lang="fr">blond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond (de: Bund)</gloss>
<gloss g_lang="fr">liez(G:Bund)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブ男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugly man (rude)</gloss>
<gloss g_lang="de">hässlicher Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme laid(rauque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プータロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>homeless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プードル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder (fr: poudre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poodle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pudel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hunderasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caniche</gloss>
<gloss g_lang="fr">saupoudrez(F:poudre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プーマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Puma</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberlöwe</gloss>
<gloss g_lang="fr">puma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming pool</gloss>
<gloss g_lang="fr">piscine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pool</gloss>
<gloss g_lang="ru">бассейн</gloss>
<gloss g_lang="de">Swimmingpool</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zusammenschluss von Ressourcen zu einem Pool</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pool</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zusammenlegung der Gewinne u. die Gewinnverteilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プールバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss g_lang="de">arm</gloss>
<gloss g_lang="de">mittellos</gloss>
<gloss g_lang="de">notleidend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">arm</gloss>
<gloss g_lang="de">jämmerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mitleiderregend.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プアルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プカプカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of someone smoking</gloss>
<gloss>sound of something floating</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchwolken blasend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwimmend</gloss>
<gloss g_lang="de">treibend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blasend</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. ein Blasinstrument)</gloss>
<gloss g_lang="fr">son de quelqu'un fumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">son de quelque chose flotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>small (fr: petit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klein...</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit(F:petit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチブル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>petit bourgeois (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinbürger</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeois du petit(F:)(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチブルジョア</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petit bourgeois (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinbürger</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeois du petit(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pussy</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschi</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagina</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schieben</gloss>
<gloss g_lang="de">Antreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag.</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push cart</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckwagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kinderwagen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">charrette de la poussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-button telephone (trans: push phone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucktastentelefon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wählen per Drucktasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone du bouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシュロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push lock</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrure de la poussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Basketball, Fußballetc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßen mit der Hand oder Schulter</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Foul</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "pushing"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>put</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich lachend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzlich aufbrausend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Atemgeräusch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geräusch beim Furzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pudding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pudding</gloss>
<gloss g_lang="fr">pudding</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prague</gloss>
<gloss g_lang="ru">Прага</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prag</gloss>
<gloss g_lang="de">Praha</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der franz. Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライウッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrholz</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-plaqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライオリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priori</gloss>
<gloss g_lang="fr">prieuré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライオリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライオリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority</gloss>
<!-- Deleted:  1115350 with 1115340 -->
<gloss g_lang="fr">priorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライスリーダーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price leadership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライズマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize money</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimez de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<!-- Deleted:  1115400 with 1115410 -->
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="fr">orgueil</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライバシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライバシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライバシイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライヴァシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privacy</gloss>
<!-- Deleted:  1115420 with 1115410 -->
<gloss g_lang="de">Privatsphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Intimsphäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss g_lang="de">privat</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートオファーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private offering</gloss>
<gloss>PO</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">PÔ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートブランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private brand</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライベートルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プライマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary</gloss>
<!-- Deleted:  1115480 with 1115470 -->
<gloss g_lang="fr">fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリーケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary care</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Grundversorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Spezialbehandlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "primary care"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリーヘルスケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary health care</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins médicaux fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライムタイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime time</gloss>
<gloss g_lang="de">Primetime</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsendezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライムレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime (lending) rate</gloss>
<!-- Deleted:  1115530 with 1115410 -->
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prime Rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラウダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pravda</gloss>
<gloss g_lang="ru">Правда</gloss>
<gloss g_lang="de">Prawda</gloss>
<gloss g_lang="de">(russische Tageszeitung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pravda</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラカード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placard</gloss>
<gloss g_lang="ru">плакат</gloss>
<gloss g_lang="ru">транспарант</gloss>
<gloss g_lang="de">Transparent</gloss>
<gloss g_lang="de">Plakat</gloss>
<gloss g_lang="fr">affiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラクティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss g_lang="de">praktisch</gloss>
<gloss g_lang="de">konkret</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラクティス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Praxis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Qualifikationsrunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrunde.</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>connector</gloss>
<gloss g_lang="ru">(электрическая) ви́лка (en: plug)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stecker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zündkerze.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouchon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグコンパチブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plug compatible</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouchon compatible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラグマティズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatism</gloss>
<gloss g_lang="de">Pragmatismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">pragmatisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plug compatible</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouchon compatible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaza</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus (addition)</gloss>
<gloss g_lang="ru">плюс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスアルファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little more than usual (trans: plus alpha)</gloss>
<gloss g_lang="de">plus X</gloss>
<gloss g_lang="de">und etwas</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus alpha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Gips</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pflaster.</gloss>
<gloss g_lang="fr">plâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスターボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasterboard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipsplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">placoplâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic</gloss>
<gloss g_lang="nl">het plastic</gloss>
<gloss g_lang="fr">plastique</gloss>
<gloss g_lang="ru">пластик</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunststoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチックマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic money</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastikgeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスチックモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic model</gloss>
<gloss g_lang="ru">пла́стиковая моде́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastikmodell</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle plastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラスチック爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラスチックばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic explosive</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengkörper aus Plastiksprengstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastikbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスドライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phillips head screwdriver (trans: plus(+) driver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスマイナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plus-minus</gloss>
<gloss>+-</gloss>
<gloss g_lang="de">plus-minus</gloss>
<gloss g_lang="de">±</gloss>
<gloss g_lang="de">+-</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus-moins</gloss>
<gloss g_lang="fr">+ -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラスミド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasmid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plasmid</gloss>
<gloss g_lang="fr">plasmid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma</gloss>
<gloss g_lang="ru">плазма</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plasma</gloss>
<gloss g_lang="fr">plasma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラズマディスプレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma display</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition du plasma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラセオジム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praseodymium (Pr)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Praseodym</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu den seltenen Erden gehörendes, gelbliches Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Pr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">praseodymium(Pr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラセボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placebo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Placebo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Scheinmedikament ohne Wirkstoffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラタナス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platanus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Platane</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Platanus orientalis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">platanus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラチナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum (trans: platina)</gloss>
<gloss g_lang="ru">платина (Pt)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Platin</gloss>
<gloss g_lang="de">(silbergrau glänzendes Edelmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Pt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">platina</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラチナペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platina paper</gloss>
<!-- Deleted:  1115810 with 1115820 -->
<gloss g_lang="fr">les platina tapissent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラットホーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラットフォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss g_lang="fr">quai (gare)</gloss>
<gloss g_lang="ru">платформа</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnsteig</gloss>
<gloss g_lang="de">Bussteig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebssystem-Plattform.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラトー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss g_lang="de">Plateau</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochebene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernniveau</gloss>
<gloss g_lang="de">(o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラトニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platonic</gloss>
<gloss g_lang="de">platonisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">platonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラトニックラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Platonic love</gloss>
<gloss g_lang="de">platonische Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amour platonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラネタリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetarium</gloss>
<gloss g_lang="ru">планетарий</gloss>
<gloss g_lang="de">Planetarium</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">planétarium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prague</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prag</gloss>
<gloss g_lang="de">Praha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Tschechien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prague</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaume</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "plum"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラモデル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プラモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plastic model</gloss>
<gloss g_lang="ru">пла́стиковая моде́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastikmodell</gloss>
<gloss g_lang="de">Plamodel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz. für Plastikmodelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle plastique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="ru">план</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Projekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランクトン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plankton</gloss>
<gloss g_lang="ru">планктон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot., Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Plankton&gt;</gloss>
<gloss g_lang="fr">plancton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kolonist.</gloss>
<gloss g_lang="fr">planteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springtime (fr: printemps)</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühling</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühjahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">printemps(F:printemps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss g_lang="de">Plantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant (i.e. equipment, machinery, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Werksanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラントリノベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant renovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantez la rénovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラントレイアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant layout</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantez la disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planner</gloss>
<gloss g_lang="de">Planer</gloss>
<gloss g_lang="fr">planificateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1115990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プランニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss g_lang="de">Planen</gloss>
<gloss g_lang="fr">organiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-</gloss>
<gloss g_lang="fr">par -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleat(s)</gloss>
<gloss>plait(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
<gloss g_lang="fr">plissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリーツスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleated skirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe plissée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pre-amplifier</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorverstärker</gloss>
<gloss g_lang="fr">pre-ampère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prism</gloss>
<gloss g_lang="ru">призма</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math., Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prisma</gloss>
<gloss g_lang="fr">prisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preset</gloss>
<gloss g_lang="fr">préréglez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsch</gloss>
<gloss g_lang="de">süß</gloss>
<gloss g_lang="de">(von engl. "pretty")</gloss>
<gloss g_lang="fr">joli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリティプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretty-print</gloss>
<gloss g_lang="fr">jolie empreinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preference</gloss>
<gloss g_lang="fr">préférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリフィクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss>in a huff</gloss>
<gloss>in anger</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verstimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリプロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preprocessor</gloss>
<gloss g_lang="fr">preprocessor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prima donna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Primadonna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Primaballerina</gloss>
<gloss g_lang="de">(erste Solotänzerin in einem Ballett)</gloss>
<gloss g_lang="fr">donna du prima(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリマドンナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prima donna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Primadonna</gloss>
<gloss g_lang="de">(erste Sängerin, Darstellerin der weiblichen Hauptpartie in der Oper</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">donna du prima</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリマバレリーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prima ballerina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Primaballerina</gloss>
<gloss g_lang="de">(erste Solotänzerin in einem Ballett)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballerine du prima</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリミティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss g_lang="de">Primitivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">primitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリミティブアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive art</gloss>
<gloss g_lang="fr">art primitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリリアントカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリレコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prerecording</gloss>
<gloss g_lang="fr">préenregistrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pudding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pudding</gloss>
<gloss g_lang="fr">pudding(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンシプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktrin</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince</gloss>
<gloss g_lang="ru">принц</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinz</gloss>
<gloss g_lang="fr">prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンスエドワードアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prince Edward Island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンスメロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince melon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung aus Zuckermelone und Melone</gloss>
<gloss g_lang="fr">prince melon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss g_lang="ru">принцесса</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">princesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンセスコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess coat</gloss>
<!-- Deleted:  1116260 with 1116270 -->
<gloss g_lang="fr">manteau de la princesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プリンタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss g_lang="ru">принтер</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリンター設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンターせってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer setup</gloss>
<!-- Deleted:  1116290 with 1115930 -->
<gloss g_lang="fr">situation de l'imprimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handout (trans: print)</gloss>
<gloss>flyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">polycopié</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand-out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Drucken</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>printout</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PCB</gloss>
<gloss>printed wiring board</gloss>
<gloss g_lang="fr">PCB</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau du câblage imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pull</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pull.</gloss>
<gloss g_lang="fr">traction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルートー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pluto</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pluto</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gott der Unterwelt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pluto</gloss>
<gloss g_lang="de">(neunter Planet im Sonnensystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korrekturbogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckbogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Proofspirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">preuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pullover</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pullover</gloss>
<gloss g_lang="fr">pull-over</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss>heartbeat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Puls</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">battez</gloss>
<gloss g_lang="fr">battement de coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pull-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルトニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium (Pu)</gloss>
<gloss g_lang="ru">плутоний (Pu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plutonium</gloss>
<gloss g_lang="de">(künstliches, metallisches Transuran</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Pu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plutonium(Pu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>play</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prey</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Theaterstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Musikaufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spielt!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anfeuerungsruf)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez</gloss>
<gloss g_lang="fr">priez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play-off</gloss>
<gloss>playoff</gloss>
<!-- Deleted:  1116420 with 1116590 -->
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Play-off</gloss>
<gloss g_lang="fr">match de barrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket agency (trans: play guide)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartenvorverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorverkaufsstelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez le guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Pferderennen)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレースキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placekick</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby, Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">placekick</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレースポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play spot</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez la tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plate</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Werfers bzw. Homeplate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontinentalplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Platte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotoplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレートテクトニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate tectonics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geophys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattentektonik</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaquez la tectonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planing</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Bootes über die Wasseroberfläche ab einer bestimmten Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "planing"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raboter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playback</gloss>
<!-- Deleted:  1116510 with 1116620 -->
<gloss g_lang="de">Playback</gloss>
<gloss g_lang="fr">réécoute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーボール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play ball</gloss>
<!-- Deleted:  1116530 with 1116540 -->
<gloss g_lang="de">{Ballsport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen des Schiedsrichters, mit dem Spiel anzufangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez à balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) игро́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) устро́йство воспроизведе́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">прои́грыватель (en: player)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plattenspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plain</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">eben</gloss>
<gloss g_lang="de">flach</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemustert</gloss>
<gloss g_lang="de">uni</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain soda</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht aromatisiertes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sodawasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">soda ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーンヨーグルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain yoghurt</gloss>
<!-- Deleted:  1116580 with 1116400 -->
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfaches Joghurt</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht-aromatisiertes Joghurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">yaourt ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイガール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playgirl</gloss>
<gloss g_lang="de">Playgirl</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">playgirl</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイグランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playground</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour de récréation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイスメントテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placement test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイボーイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレーボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss g_lang="de">Playboy</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">playboy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play-mode</gloss>
<!-- Deleted:  1116640 with 1116540 -->
<!-- Deleted:  1116650 with 1116540 -->
<!-- Deleted:  1116660 with 1116550 -->
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレインキュベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-incubation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pre-incubation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレオリンプック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プレオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-Olympic (trials)</gloss>
<gloss>pre-Olympics</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour-jeu olympique(procès)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレグレッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive</gloss>
<gloss g_lang="fr">progressif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious</gloss>
<gloss g_lang="fr">précieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレジデント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss g_lang="ru">президе́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="fr">président</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>press</gloss>
<gloss g_lang="de">Presse</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckerpresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pressen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gewichtheben}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">presse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスカンファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressekonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressecampagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne de la presse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preschool</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">préscolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press club</gloss>
<gloss g_lang="de">Presseklub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスセンター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press center</gloss>
<gloss>press centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressezentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de la presse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレステージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss g_lang="de">Prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Presto</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr schnelle Geschwindigkeit eines Stückes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">presto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスハム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed ham</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressschinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambon pressé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスリリース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press release</gloss>
<gloss g_lang="de">Presseverlautbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Presseveröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスルルース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press release</gloss>
<gloss g_lang="fr">communiqué de presse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to give a present or gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレタポルテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pret-a-porter (fr:)</gloss>
<gloss>fast food outlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Prêt-à-porter&lt;Ent.: Pr&amp;ecirc;t-à-porter&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einem Modeschöpfer entworfenes Konfektionskleid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pret un concierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッシャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
<gloss g_lang="de">(besonders geistig od. sozial</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "pressure"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッシャーグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure group</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe de la pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preppie</gloss>
<gloss g_lang="de">Preppie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schüler oder ehem. Schüler einer privaten, für die Aufnahme an einem College vorbereitenden Schule)</gloss>
<gloss g_lang="fr">BCBG</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレッピールック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preppie look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence du BCBG</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレトリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pretoria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pretoria</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Transvaal u. Regierungssitz der Republik Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレハブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefab</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertighaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">prefab</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレパラート</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation (de: Praeparat)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präparat</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation(D:Praeparat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preview</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Preview</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenvorschau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bildschirmansicht einer Datei wie sie später im Druck aussieht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aperçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレビューア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previewer</gloss>
<gloss g_lang="fr">previewer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレビュアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previewer</gloss>
<gloss g_lang="fr">previewer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレフィクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>premium</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミアショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premiere show</gloss>
<gloss g_lang="de">Uraufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Premiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Premierenvorstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle de la première</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1116990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレミアムセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente de la prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレリュード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präludium</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">prélude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレリリース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prerelease</gloss>
<gloss g_lang="fr">prerelease</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss g_lang="fr">professionnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Profi</gloss>
<gloss g_lang="de">Professionell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Studio</gloss>
<gloss g_lang="de">Produzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsfirma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Propaganda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Proletarier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prozent.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe</gloss>
<!-- Deleted:  1117050 with 1117060 -->
<gloss g_lang="de">Sensor</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プログラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>programmer</gloss>
<gloss g_lang="ru">программи́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Programmierer</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>programming</gloss>
<gloss>programing</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Programmieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="ru">программа</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Computerprogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムアナライザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program analyzer</gloss>
<gloss>programme analyzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmez analyzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログラムディレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program director</gloss>
<gloss>programme director</gloss>
<gloss>PD</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmez directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">PD</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>programming language</gloss>
<gloss>programing language</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Progress</gloss>
<gloss g_lang="de">(sowjetisches Weltraum-Transportfahrzeug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">progrès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレッシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive</gloss>
<gloss g_lang="de">progressiv</gloss>
<gloss g_lang="de">fortschrittlich</gloss>
<gloss g_lang="de">Progressiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレッシブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive rock</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre progressive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシージャ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロシジャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss g_lang="fr">procédure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeds</gloss>
<!-- Deleted:  1117170 with 1117150 -->
<gloss g_lang="fr">produits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロシジャコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procedure call</gloss>
<!-- Deleted:  1117190 with 1117200 -->
<gloss g_lang="fr">appel de la procédure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロジェクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projector</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">projecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project</gloss>
<gloss g_lang="ru">проект</gloss>
<gloss g_lang="de">Projekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project team</gloss>
<gloss g_lang="de">Projekt-Team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェクトメソッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project method</gloss>
<gloss g_lang="fr">projetez la méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロジェステロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロゲステロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progesterone</gloss>
<gloss g_lang="fr">progesterone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスィーディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeding</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスタグランディン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostaglandin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostaglandin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewebshormon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostaglandin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスティテュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスペクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスペクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss g_lang="ru">проце́сс</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozess</gloss>
<gloss g_lang="fr">processus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle du processus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセスチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process cheese</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzkäse</gloss>
<gloss g_lang="de">Käsezubereitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitez du fromage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロセス制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロセスせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process control</gloss>
<!-- Deleted:  1117350 with 1117360 -->
<gloss g_lang="de">Prozesskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processor</gloss>
<gloss g_lang="ru">проце́ссор</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozessor</gloss>
<gloss g_lang="fr">processeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロセッシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss g_lang="ru">продукция</gloss>
<gloss g_lang="ru">производство</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Studio</gloss>
<gloss g_lang="de">Produzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsfirma</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Filme, Fernseh- oder Rundfunkprogramme, Theater, Veröffentlichung etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクションコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de la production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクションチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product</gloss>
<gloss g_lang="ru">продукт</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product ad</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce du produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin du produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトプランニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product planning</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation du produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトプロテクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection du produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトマネージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product manager</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur du produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクトライフサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product life cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle de la vie du produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロッタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plotter</gloss>
<!-- Deleted:  1117500 with 1117490 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plotter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichengerät für grafische Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conspirateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot</gloss>
<gloss g_lang="de">Plot</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Handlung einer epischen od. dramatischen Dichtung, eines Films o.Ä)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロップジェット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propjet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turbo-Prop-Flugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion à hélice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protein</gloss>
<gloss g_lang="fr">protéine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protector</gloss>
<gloss g_lang="de">Protektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Brustschutz oder Gesichtsmaske beim Baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">protecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクテッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protected</gloss>
<gloss g_lang="fr">protégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protect</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopierschutz</gloss>
<gloss g_lang="fr">protégez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテスタンティズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protestantism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestantismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Protestantisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテスタント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protestant</gloss>
<gloss g_lang="fr">protestant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestant</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss g_lang="de">Protest</gloss>
<gloss g_lang="fr">protestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロテストソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest song</gloss>
<!-- Deleted:  1117620 with 1117630 -->
<gloss g_lang="fr">protestez la chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデューサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロデューサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer</gloss>
<gloss g_lang="ru">продю́ссор</gloss>
<gloss g_lang="de">Produzent</gloss>
<gloss g_lang="fr">producteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデューサーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du producteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデュース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>produce</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits alimentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトアクチニウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoactinium (Pa)</gloss>
<gloss g_lang="ru">протакти́ний (Pa)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Protactinium</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim natürlichen Zerfall von Uran entstehendes radioaktives Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Pa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">protoactinium(Papa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトコル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss g_lang="de">Protokoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diplomatisches Protokoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Protokoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">protocole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトタイピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototyping</gloss>
<gloss g_lang="fr">prototyping</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss g_lang="de">Prototyp</gloss>
<gloss g_lang="fr">prototype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトプラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoplast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Protoplast</gloss>
<gloss g_lang="de">(Protoplasma, nackte Zelle, eine Pflanzen- od. Bakterienzelle, bei der durch Enzyme die Zellwände entfernt wurden</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">protoplast</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Proton</gloss>
<gloss g_lang="de">(positiv geladenes, schweres Elementarteilchen, das mit Neutronen die Atomkerne bildet</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: p)</gloss>
<gloss g_lang="fr">proton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">probabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proper</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>propagandist</gloss>
<gloss>propaganda</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandist</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">propagandiste(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパガンダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda</gloss>
<gloss g_lang="ru">пропаганда</gloss>
<gloss g_lang="de">Propaganda</gloss>
<gloss g_lang="fr">propagande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパゲーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロパティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<!-- Deleted:  1117770 with 1117760 -->
<gloss g_lang="fr">propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propane</gloss>
<gloss g_lang="ru">пропа́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Propan</gloss>
<gloss g_lang="de">Propangas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">propane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロパンガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propane gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Propan</gloss>
<gloss g_lang="de">Propangas</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaz du propane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロピレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propylene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Propylen</gloss>
<gloss g_lang="fr">propylene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロファイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">profiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフィール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロフィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profile</gloss>
<gloss g_lang="de">Profil</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Profil</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeitsbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">profil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフェッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professor</gloss>
<gloss g_lang="de">Professor</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロフェッショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss g_lang="de">Profi</gloss>
<gloss g_lang="de">Professioneller</gloss>
<gloss g_lang="fr">professionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロペラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller</gloss>
<gloss g_lang="ru">пропеллер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flugw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Propeller</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschraube</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsschraube</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロペラ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロペラき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller-driven aircraft</gloss>
<gloss>prop plane</gloss>
<gloss g_lang="ru">винтовой самолёт</gloss>
<gloss g_lang="de">Propellerflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーザル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>proportionate width</gloss>
<gloss g_lang="de">Proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(marriage) proposal</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition de mariage</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratsantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロミネンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Proturberanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">proéminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロムナード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss g_lang="de">Promenade</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモーションビデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotion video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロメチウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promethium (Pm)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Promethium</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives, fluoreszierendes Metall aus der Gruppe der seltenen Erden</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Pm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">promethium(Pm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロメテウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prometheus</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prometheus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Titan der den Menschen das Feuer gebracht hat</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Strafe wurde er von Zeus an einen Berg gekettet aber von Herakles befreit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss g_lang="de">Promoter</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1117980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロモート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロモウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promote</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<!-- Deleted:  1117990 with 1117980 -->
<gloss g_lang="de">fördern</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロレスリング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>professional wrestling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Profi-Catchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Profi-Ringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte professionnelle(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレスリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional wrestling</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte professionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレタリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian</gloss>
<gloss g_lang="de">Proletarier</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolétarien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレタリアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletariat</gloss>
<gloss g_lang="ru">пролетариат</gloss>
<gloss g_lang="de">Proletariat</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; bzw. Russischen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolétariat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロローグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prologue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>PROLOG</gloss>
<gloss>Programming in Logic</gloss>
<gloss g_lang="de">Prolog</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch EDV)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">PROLOGUE</gloss>
<gloss g_lang="fr">Programmer dans Logique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロログ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>PROLOG</gloss>
<gloss g_lang="fr">prologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロンプター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Souffleur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teleprompter.</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus ponctuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロンプタースクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompter screen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus ponctuellement écran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロンプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) prompt</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prompt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitschaftsmeldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) message guide opérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プンプン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intense smell (hanging around)</gloss>
<gloss>state of being furious or angry</gloss>
<gloss g_lang="fr">état furieux ou coléreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur forte (pénétrante)</gloss>
<gloss g_lang="de">duften</gloss>
<gloss g_lang="de">riechen</gloss>
<gloss g_lang="de">stinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unausstehlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht aufgelegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Haare</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamhaare</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアオウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair oil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haaröl</gloss>
<gloss g_lang="fr">entendez de l'huile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair curler</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwickler</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau des cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair cream</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarcreme</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème des cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアケア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair care</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarpflege</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin des cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisur</gloss>
<gloss g_lang="fr">coiffure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアスプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair spray</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarspray</gloss>
<gloss g_lang="fr">laque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアダイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haartönung</gloss>
<gloss g_lang="fr">hairdye</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアドライヤー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘアデライヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dryer</gloss>
<gloss g_lang="de">Haartrockner</gloss>
<gloss g_lang="de">Föhn</gloss>
<gloss g_lang="fr">séchoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアドレッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dresser</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">coiffeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair band</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarband</gloss>
<gloss g_lang="fr">entendez la bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Toupet</gloss>
<gloss g_lang="fr">postiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピンカーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpin curve</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzkurve</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarnadelkurve</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe en épingle à cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairbrush</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarbürste</gloss>
<gloss g_lang="fr">brosse à cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアリキッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair liquid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Haartonikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquide des cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクタール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hectare</gloss>
<gloss g_lang="ru">гекта́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Hektar</gloss>
<gloss g_lang="de">10.000 Quadratmeter</gloss>
<gloss g_lang="de">100 Ar</gloss>
<gloss g_lang="de">100m mal 100m</gloss>
<gloss g_lang="fr">hectare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hecto-</gloss>
<gloss>10^2</gloss>
<gloss g_lang="ru">гекто-</gloss>
<gloss g_lang="ru">10^2</gloss>
<gloss g_lang="fr">hecto -</gloss>
<gloss g_lang="fr">10**2</gloss>
<gloss g_lang="fr">h</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘクトパスカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hectopascal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hektopascal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Maßeinheit für den Luftdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: hPa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hectopascal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘゲモニー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hegemony (de: Hegemonie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hegemonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hégémonie(D:Hegemonie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heidekraut</gloss>
<gloss g_lang="de">Erika</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruyère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Börse}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurssicherungsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">haie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジホッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedgehog</gloss>
<gloss g_lang="de">Anti-U-Boot-Mine</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedging</gloss>
<!-- Deleted:  1118330 with 1118340 -->
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicherungsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">enclore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>header</gloss>
<!-- Deleted:  1118350 with 1118580 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfzeile</gloss>
<gloss g_lang="de">Header</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en-tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘッディング開始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッディングかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start of heading (SOH)</gloss>
<gloss g_lang="fr">début de conduire(SOH)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="ru">голова́ (en: head)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch im Sinne von "Vorstand", "Magnetkopf", "Kopf einer Tafel" etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "head"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head up</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf, Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Headup</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Schlag den Kopf nach oben nehmen und den Blick vom Ball wenden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">menez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headgear</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Boxen od. Rugby</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "headgear"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvre-chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドコーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head coach</gloss>
<gloss g_lang="de">Cheftrainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttrainer</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraîneur de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドスピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headspin</gloss>
<gloss g_lang="de">angeschnittener Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">headspin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドスライディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>head sliding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hechtsprung zur Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête glisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドハンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headhunter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfjäger</gloss>
<gloss g_lang="de">Headhunter</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Führungskräfte abwirbt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasseur de têtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドハンティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-hunting</gloss>
<gloss>recruiting professionals from other companies</gloss>
<gloss g_lang="de">Headhunting</gloss>
<gloss g_lang="de">(Personalsuche, bei der Leute auch von anderen Firmen abgeworben werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head piece</gloss>
<!-- Deleted:  1118470 with 1118490 -->
<!-- Deleted:  1118480 with 1118490 -->
<gloss g_lang="de">Kopfteil</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Artikels)</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelei</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches oder einer Zeitschrift)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduisez le morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッドホーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headphone</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfhörer</gloss>
<gloss g_lang="fr">casque d'écoute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドボイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head voice</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfstimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinwerfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontscheinwerfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">phare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwitzkasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">cravate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hetero</gloss>
<gloss g_lang="de">fremd</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heterosexualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">hetero</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテローシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heterosis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bastardwüchsigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxurieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(übermäßiges Wachstum, das bei der Kreuzung von Bastarden manchmal auftritt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">heterosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロジーニアス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘテロジニアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heterogeneous</gloss>
<!-- Deleted:  1118560 with 1118550 -->
<gloss g_lang="fr">hétérogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘテロドックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterodox</gloss>
<gloss g_lang="fr">hétérodoxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘッディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heading</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfball</gloss>
<gloss g_lang="de">Köpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘドニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedonism</gloss>
<gloss g_lang="de">Hedonismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">hédonisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘドロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss>slime</gloss>
<gloss>chemical ooze</gloss>
<gloss g_lang="de">schlammige Bodenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビースモーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy smoker</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Raucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumeur lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビーメタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy metal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heavy Metal</gloss>
<gloss g_lang="de">Hardrock</gloss>
<gloss g_lang="fr">métal lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘブライズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hebraism</gloss>
<gloss g_lang="de">Hebraismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(syntaktische u. stilistische Figuren in der hellenistischen Literatur, besonders im Neuen Testament</gloss>
<gloss g_lang="de">orientiert an den Eigenarten der hebräischen Sprache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hebraism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hepburn (James Curtis), after whom Hepburn romanization is named</gloss>
<gloss g_lang="ru">Хепбёрн</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">James Curtis Hepburn</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. presbyterianischer Missionar und Arzt</gloss>
<gloss g_lang="de">1815-1911</gloss>
<gloss g_lang="de">kam 1859 nach Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeiten das erste japanisch-englische Wörterbuch aus</gloss>
<gloss g_lang="de">begründete das nach ihm benannte Umschriftsystem</gloss>
<gloss g_lang="de">gründete die Meiji-Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">verließ 1892 Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hepburn(de célébrité du romaji)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hem</gloss>
<gloss g_lang="de">Saum</gloss>
<gloss g_lang="fr">ourlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘムステッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemstitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlsaum</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘムライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemline</gloss>
<gloss g_lang="de">Saum</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Rockes o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ourlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘモグロビン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemoglobin</gloss>
<gloss>haemoglobin</gloss>
<gloss g_lang="ru">гемоглобин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämoglobin</gloss>
<gloss g_lang="fr">hémoglobine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘラクレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herakles (Hercules)</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herakles</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sohn des Zeus und der Alkmene</gloss>
<gloss g_lang="de">röm.: Herkules)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘラルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herald</gloss>
<gloss g_lang="fr">héraut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>helicopter</gloss>
<gloss g_lang="ru">вертолёт</gloss>
<gloss g_lang="ru">геликоптер</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verminderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbuße</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnutzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélicoptère(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helium (He)</gloss>
<gloss g_lang="ru">гелий (He)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Helium</gloss>
<gloss g_lang="de">(farbloses Edelgas</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: He)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélium(Il)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helios</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Helios</gloss>
<gloss g_lang="de">(griech. Sonnengott)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helioscope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Helioskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">helioscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリオトロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliotrope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heliotrope Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="fr">héliotrope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリコプター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helicopter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélicoptère</gloss>
<gloss g_lang="ru">вертолёт</gloss>
<gloss g_lang="ru">геликоптер</gloss>
<gloss g_lang="de">Hubschrauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Helikopter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helix</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliport</gloss>
<gloss g_lang="ru">вертодро́м</gloss>
<gloss g_lang="ru">вертолётная площа́дка (en: heliport)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heliport</gloss>
<gloss g_lang="de">Landeplatz für Hubschrauber</gloss>
<gloss g_lang="fr">héliport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘリンボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリングボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリングボーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘリンボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>herringbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">arête de hareng</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mr (de: Herr)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorüberfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">passieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchqueren</gloss>
<gloss g_lang="de">berühren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss g_lang="de">gesund</gloss>
<gloss g_lang="fr">sain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルシンキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helsinki</gloss>
<gloss g_lang="ru">Хельсинки</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Helsinki</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Finnland)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Helsinki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of massage parlor (parlour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheits...</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health club</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de mise en forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health center</gloss>
<gloss>health centre</gloss>
<gloss>health club</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitszentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de la santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture de la santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルスメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom scales (trans: health meter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenwaage</gloss>
<gloss g_lang="fr">mètre de la santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hz (Herz - unit of frequency)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heart (de: Herz)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heinrich Rudolph Hertz</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1857-1894)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルツェゴビナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herzegovina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzegowina</gloss>
<gloss g_lang="de">(südl. Teil von Bosnien und Herzegowina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hernia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hernie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistenbruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">hernie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltshilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルパンギーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpangina</gloss>
<gloss g_lang="fr">herpangina</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́мощь (en: help)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Online-Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルベチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Switzerland (Helvetia)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Suisse(Helvétie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルムホルツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Helmholtz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hermann von Helmholtz</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Physiker und Physiologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1821-1894)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Helmholtz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1118990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルメス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hermes</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hermes</gloss>
<gloss g_lang="de">(griech. Götterbote</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott des Handels</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenführer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルメット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet</gloss>
<gloss>hard hat</gloss>
<gloss>protective headgear</gloss>
<gloss g_lang="ru">шлем</gloss>
<gloss g_lang="ru">каска</gloss>
<gloss g_lang="de">Helm</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturzhelm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzhelm</gloss>
<gloss g_lang="fr">casque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘレニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hellenism</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellenismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hellénisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘロイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroin</gloss>
<gloss g_lang="ru">героин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heroin</gloss>
<gloss g_lang="de">(pulverförmiges Morphinderivat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンケル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Henckels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Henna</gloss>
<gloss g_lang="de">Hennastrauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Henna</gloss>
<gloss g_lang="de">(rotgelber Farbstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">henné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘンパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hen party</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de la poule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘ音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘおんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F clef</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bassschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">F-Schlüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Clef F</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F minor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">f-Moll</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mineur F</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">F-Dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">F se spécialisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーエムベー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BMW</gloss>
<gloss>Bayrische Motorenwerke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">BMW</gloss>
<gloss g_lang="de">Bayerische Motoren Werke</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Autohersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">volkstümliche Aussprache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">BMW</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bayrische Motorenwerke</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーカリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bakery</gloss>
<gloss g_lang="de">Bäckerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulangerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーキングパウダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Backpulver</gloss>
<gloss g_lang="fr">levure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベークドポテト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベークトポテト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked potato</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomme de terre cuite au four</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベークライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bakelite</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakelit</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Kunstharzen hergestellter Kunststoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bakelite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Roger Bacon</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">um 1214 - nach 1292)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Francis Bacon</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Philosoph und Staatsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">1561-1626)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bacon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bassist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bassist</gloss>
<gloss g_lang="fr">bassiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>BASIC</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">DE BASE</gloss>
<gloss g_lang="fr">de base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーシックイングリッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basic English</gloss>
<gloss>version of English with a maximum of 850 basic words</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basic English</gloss>
<gloss g_lang="de">(vereinfachtes Englisch mit Wortschatz von 850 Wörtern</gloss>
<gloss g_lang="de">von C.K. Ogden 1930 entwickelt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anglais de base</gloss>
<gloss g_lang="fr">version d'anglais avec un maximum de 850 mots de base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beige</gloss>
<gloss g_lang="de">Beige</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">beige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bass</gloss>
<gloss g_lang="ru">ба́за</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Base</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">basez</gloss>
<gloss g_lang="fr">basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースとする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to base something on</gloss>
<gloss>to make something the basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary increase (trans: base up)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung der Lohnbasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltserhöhung</gloss>
<gloss g_lang="fr">basez au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースキャンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Basiscamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">camp bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースコーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base coach</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraîneur bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base down</gloss>
<gloss g_lang="fr">basez vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basement</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellergeschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergeschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Basement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kiss (fr: baiser)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrassez(F:baiser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta</gloss>
<gloss g_lang="ru">бета</gloss>
<gloss g_lang="de">Beta</gloss>
<gloss g_lang="de">(zweiter Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bêta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベータトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betatron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kernphy.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Betatron</gloss>
<gloss g_lang="de">(Elektronenbeschleuniger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">betatron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーチェット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Behcet (syndrome)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hulusi Behçetsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(türkischer Dermatologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1889-1948)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Behcet(syndrome)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベートーヴェン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベートーベン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beethoven</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ludwig van Beethoven</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1770-1827)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Beethoven</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヴェール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veil</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleier</gloss>
<gloss g_lang="fr">voile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>increase in basic salary (trans: base up)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung der Lohnbasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltserhöhung</gloss>
<gloss g_lang="fr">basez au-dessus(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare top</gloss>
<gloss g_lang="de">schulterfrei</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベアルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence nue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイジアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayesian</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bayesian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayes</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bayes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valium</gloss>
<gloss g_lang="fr">valium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beirut</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бейрут</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beirut</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. des Libanon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイルアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bailout</gloss>
<gloss g_lang="fr">bailout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベオグラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belgrade</gloss>
<gloss g_lang="ru">Белград</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Belgrad</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. der Republik Jugoslawien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Belgrade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vega</gloss>
<!-- Deleted:  1119450 with 1119460 -->
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wega</gloss>
<gloss g_lang="de">Vega</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stern im Sternbild Leier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vega</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bazillenträger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">vecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベクトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́ктор</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">vecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector space</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace du vecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector value</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur du vecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベシャメルソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bechamel sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Béchamelsoße</gloss>
<gloss g_lang="de">(weiße Sahnesoße)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauce du bechamel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベジタブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="fr">légume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベジタリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetarian</gloss>
<gloss g_lang="de">Vegetarier</gloss>
<gloss g_lang="fr">végétarien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss g_lang="nl">best</gloss>
<gloss g_lang="fr">(son) mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vest</gloss>
<gloss g_lang="de">Beste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having reached the quarterfinals (trans: best eight)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mieux huit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストコンディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best condition</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestkondition</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleure condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best-seller</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestseller</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best ten</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Besten</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mieux dix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストドレッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best dresser</gloss>
<gloss g_lang="de">am besten Gekleideter</gloss>
<gloss g_lang="de">bestangezogene Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleur habilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストフォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having reached the semifinals (trans: best four)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best member</gloss>
<gloss g_lang="de">bestes Mitglied einer Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleur membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta</gloss>
<gloss g_lang="ru">бета</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">über und über</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Lücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">bêta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better</gloss>
<gloss g_lang="de">besser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベターハーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better half</gloss>
<gloss g_lang="de">besser Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="fr">mieux demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vet</gloss>
<gloss g_lang="de">Wette</gloss>
<gloss g_lang="fr">pari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss g_lang="nl">het bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit</gloss>
<gloss g_lang="ru">крова́ть (en: bed)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to bed (trans: bed in)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. ins Bett gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bed-in</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Bett bleiben als Form des politischen Protestes</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. John Lennon und Yôko Ono)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coucher(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドタウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベットタウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom community (trans: bed town)</gloss>
<gloss>dormitory town</gloss>
<gloss>commuter town</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Trabantenstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">repiquez la ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de lit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafzimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベテラン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベデラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<!-- Deleted:  1119710 with 1119700 -->
<gloss g_lang="fr">vétéran</gloss>
<gloss g_lang="ru">ветеран</gloss>
<gloss g_lang="de">Veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachmann</gloss>
<gloss g_lang="de">"Alter Hase"</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベトナム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べとなむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えつなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Vietnam</gloss>
<gloss g_lang="ru">Вьетнам</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vietnam</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vietnam</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベトナム人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベトナムじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietnamese (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vietnamese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベトナム戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベトナムせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietnam war</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vietnamkrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(1960-1975)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベドウィン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bedouin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beduine</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bédouin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベニヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer</gloss>
<gloss g_lang="de">Furnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois de placage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベニヤ板</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベニヤいた</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss g_lang="de">Furnier</gloss>
<gloss g_lang="de">Furnierholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネチアングラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venetian glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">Verre Vénitien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネチアンブラインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venetian blind</gloss>
<gloss g_lang="de">Jalousie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Store Vénitien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネフィット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Baby</gloss>
<gloss g_lang="fr">bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーオイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Babyöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroller (trans: baby car)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Buggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーサークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play pen (trans: baby circle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufgitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufställchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle du bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーシッター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby-sitter</gloss>
<!-- Deleted:  1119870 with 1629310 -->
<gloss g_lang="de">Babysitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">baby-sitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーパウダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Babypuder</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudre du bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーフェイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby face</gloss>
<gloss g_lang="de">Babygesicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage du bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーブーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby boom</gloss>
<gloss g_lang="de">Babyboom</gloss>
<gloss g_lang="fr">baby boom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crib (trans: baby bed)</gloss>
<gloss>basinette</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderbett</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーホテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed child care (trans: baby hotel)</gloss>
<!-- Deleted:  1119930 dropped - in ENAMDICT -->
<gloss g_lang="de">Kleinkinderkrippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dorlotez l'hôtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベランダ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss>verandah</gloss>
<gloss g_lang="fr">balcon</gloss>
<gloss g_lang="fr">véranda</gloss>
<gloss g_lang="ru">вера́нда</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchtanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse du ventre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly roll</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochsprungtechnik, bei der die Latte so überquert wird, dass der Bauch zur Latte zeigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau du ventre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verify</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">verifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1119990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beryllium (Be)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beryllium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberglänzendes bis stahlgraues Leichtmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Be)</gloss>
<gloss g_lang="fr">beryllium(Soyez)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell (BEL)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnette</gloss>
<gloss g_lang="ru">звонок</gloss>
<gloss g_lang="de">Klingel</gloss>
<gloss g_lang="de">Türglocke</gloss>
<gloss g_lang="de">Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルカント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bel canto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Belcanto</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von ital. "bel canto"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">virtuoser Gesangsstil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chant du bel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白耳義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルギー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べるぎー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belgium</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бельгия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Belgien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westeuropa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Belgique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルグ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain (de: Berg)</gloss>
<gloss g_lang="de">Berg</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne(D:Berg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bellcore (Bell Research Labs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bellcore(Laboratoires de la Recherche de la Cloche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルサイユ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Versailles</gloss>
<gloss g_lang="ru">Версаль</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Versailles</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belt for western clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture (pour habits occidentaux)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルトコンベヤー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt conveyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fließband</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceignez le transporteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルトシュメルツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weltschmerz</gloss>
<gloss g_lang="fr">weltschmerz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルファスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belfast</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бе́лфаст</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Belfast</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Nordirland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルベット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet</gloss>
<gloss g_lang="de">Samt</gloss>
<gloss g_lang="fr">velours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellboy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelboy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelpage</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルボトム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell-bottom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestellte Beine</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Hose)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestellte Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloche fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockenmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sammelmarken auf den Produkten bestimmter Hersteller, die Schulen gegen erziehungsbezogene Artiekel eintauschen können</gloss>
<gloss g_lang="de">seit 1960</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "bell mark"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de la cloche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルモット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermouth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wermut</gloss>
<gloss g_lang="fr">vermouth</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berlin</gloss>
<gloss g_lang="ru">Берлин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Berlin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Deutschland und deutsches Bundesland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beret</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baskenmütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Barett</gloss>
<gloss g_lang="fr">béret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velours</gloss>
<gloss g_lang="de">Veloursstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Velours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Veloursleder.</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">velours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紅殻</xref>
<gloss>red iron oxide (nl: Bengala)</gloss>
<gloss>rouge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bengala</gloss>
<gloss g_lang="de">(rotes Pigment</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Eisenoxid</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Holl.</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der ind. Stadt&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bengala-Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bengala</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline (de: Benzin)</gloss>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzin</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschbenzin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gemisch aus gesättigten Kohlenwasserstoffen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence(D:Benzin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゼン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzol</gloss>
<gloss g_lang="de">(einfachster aromatischer Kohlenwasserstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "benzene"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">benzène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benson</gloss>
<gloss g_lang="fr">Benson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンゾール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzol</gloss>
<gloss g_lang="de">(einfachster aromatischer Kohlenwasserstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">benzole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vendor</gloss>
<!-- Deleted:  1120260 with 1120250 -->
<gloss g_lang="de">Verkäufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">soûlerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンダリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venderization</gloss>
<gloss>venderisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstellung auf Verkaufsautomaten</gloss>
<gloss g_lang="fr">venderization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench</gloss>
<gloss g_lang="fr">établi</gloss>
<gloss g_lang="fr">banc</gloss>
<gloss g_lang="fr">paillasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzbank</gloss>
<gloss g_lang="de">(Baseball, Fußball etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチウォーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench warmer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb. etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiger Ersatzspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">banc plus chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench press</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gewichtheben}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankdrücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">presse de banc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benchmark</gloss>
<gloss g_lang="fr">de base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチマークタスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benchmark task</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche de base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bencher (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Risiko</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Risikounternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Venture-Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bencher(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチャーキャピタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venture capital</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Risikokapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Venture-Kapital</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital-risque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチャービジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venture business</gloss>
<gloss g_lang="de">Risikounternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Venture-Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire du projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンチレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilator</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventilateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Mercedes) Benz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Carl Benz</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Ingenieur und Automobilpionier</gloss>
<gloss g_lang="de">1844-1929)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Benz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mercedes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Mercedes) Benz</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise d'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bending</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベンディングマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vending machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベン髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese male pigtail</gloss>
<gloss g_lang="fr">Natte virile Chinoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page</gloss>
<gloss g_lang="fr">page</gloss>
<gloss g_lang="ru">страница</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Page</gloss>
<gloss g_lang="de">(Speicherverwaltung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Internet}</gloss>
<gloss g_lang="de">Webseite</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページに及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページにおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>.. pages long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page out</gloss>
<gloss g_lang="fr">paginez dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page in</gloss>
<gloss g_lang="fr">paginez dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページェント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pageant</gloss>
<gloss g_lang="de">Freilichtschauspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconstitution historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">appelez la fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page boy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelboy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelpage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pagenschnitt.</gloss>
<gloss g_lang="fr">appelez le garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pager</gloss>
<gloss g_lang="fr">pager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page one</gloss>
<gloss g_lang="fr">page un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ページング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paging</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paging</gloss>
<gloss g_lang="fr">paginer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペース</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pace</gloss>
<gloss g_lang="fr">allure</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pest</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">collez</gloss>
<gloss g_lang="fr">casse-pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペースメーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペースメーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacemaker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacemaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacemacher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzschrittmacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーソス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss g_lang="de">Pathos</gloss>
<gloss g_lang="fr">pathétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーハー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pH</gloss>
<gloss>concentration of hydrogen ions</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">pH-Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zahl, die angibt, wie stark eine Lösung basisch od. sauer ist</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Aussprache aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pH</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration d'ions de l'hydrogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper</gloss>
<gloss g_lang="ru">бумага</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufkleber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sandpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmirgelpapier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Referat</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Paper.</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーカンパニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper company (i.e. existing "only on paper")</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパークラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papercraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierhandarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Origami</gloss>
<gloss g_lang="fr">papercraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパークロマトグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper chromatography</gloss>
<gloss g_lang="fr">chromatography en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written test (trans: paper test)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパードライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with driving licence but no practice (trans: paper driver) (practise, license)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der zwar eine Führerschein besitzt, aber nicht Auto fährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperback</gloss>
<gloss g_lang="de">Paperback</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパープラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper plan</gloss>
<gloss g_lang="de">undurchführbarer Plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーホルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper holder</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzepthalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierhalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">détenteur en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーブメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Belag</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーブメントアーチスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavement artist</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste de chaussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per</gloss>
<gloss g_lang="fr">par</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon boat (long 22-person canoe used for racing)</gloss>
<gloss>races with such boats</gloss>
<gloss g_lang="de">Drachenboot</gloss>
<gloss g_lang="de">Drachenbootrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau du dragon(le long canoë de 22 personnes a utilisé pour courir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courses avec les tels bateaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss g_lang="nl">het paar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pear</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bootssport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweier.</gloss>
<gloss g_lang="fr">assortissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">poire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair-oar</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire aviron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアオキュペーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">assortissez l'occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double glazing (trans: pair glass)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assortissez le verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアスケーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair skating</gloss>
<gloss g_lang="fr">patinage de la paire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pairing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unmarried couple living together</gloss>
<gloss g_lang="de">sich paaren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich paaren lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">assortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendherbergseltern</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアワイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair-wise</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire-sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rentabilität.</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payday</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahltag</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de paie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイブリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay bridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont de baie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイロードスペシャリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payload specialist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzlastspezialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialiste de la charge utile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペインクリニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain clinic</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzklinik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Klinik für Patienten mit bestimmten sehr schmerzhaften Krankheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "pain clinic"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites souffrir la clinique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペガサス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pegasus</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pegasus</gloss>
<gloss g_lang="de">(geflügeltes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnbild dichterischer Fantasie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pegasus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペキノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pekingology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pekingologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Peking-Astrologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Analyse und Studium der chin. Politik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pekingology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペシミスティック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss g_lang="ru">пессимистичный</gloss>
<gloss g_lang="de">pessimistisch</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzseherisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペシミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
<gloss g_lang="de">Pessimist</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペシミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss g_lang="de">Pessimismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black plague (fr: peste)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pest</gloss>
<gloss g_lang="de">Pestilenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzer Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">fléau noir(F: peste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedal</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedale</gloss>
<gloss g_lang="fr">pédale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダンチズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantism</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedanterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedantismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pedantism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダンチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantic</gloss>
<gloss g_lang="de">pedantisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">pédant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペダントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantry</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedanterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pédantisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペチコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petticoat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Petticoat</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペチコートガバメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petticoat government</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantoffelregiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiberherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement du jupon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペチュニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petunia</gloss>
<gloss g_lang="de">Petunie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétunia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッサリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessary</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pessar</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessary</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy petting</gloss>
<gloss>sexual petting</gloss>
<gloss g_lang="de">Petting</gloss>
<gloss g_lang="fr">caresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1120990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet</gloss>
<gloss g_lang="de">Haustier</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet name</gloss>
<gloss g_lang="fr">surnom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">poivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペディキュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedicure</gloss>
<gloss g_lang="de">Pediküre</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußpflege</gloss>
<gloss g_lang="fr">pédicure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペデスタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestal</gloss>
<gloss g_lang="de">Stativ einer Fernsehkamera</gloss>
<gloss g_lang="fr">piédestal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペデストリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian</gloss>
<gloss g_lang="fr">piéton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petri</gloss>
<gloss g_lang="fr">Petri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトリネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petri-net</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les Petri Prennent au filet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペトリ皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペトリさら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペトリざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Petri dish</gloss>
<gloss g_lang="fr">les petri critiquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトローリアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petroleum</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétrole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペトロフード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petroleum</gloss>
<gloss>petrofood</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetisches Eiweiß aus Erdöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">petrofood</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペドメーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedometer</gloss>
<!-- Deleted:  1121110 with 1121120 -->
<gloss g_lang="de">Pedometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrittzähler</gloss>
<gloss g_lang="fr">pédomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーエルア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty area</gloss>
<gloss g_lang="fr">région de l'amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーキック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペナルティキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty kick</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de pied de l'amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーゴール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty goal</gloss>
<gloss>PG</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Straftor</gloss>
<gloss g_lang="fr">but de l'amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">PG</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナルティーボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty box</gloss>
<!-- Deleted:  1121170 with 1121140 -->
<gloss g_lang="fr">boîte de l'amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegesfahne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dreieckige Fahne.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペナントレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant race</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettrennen um die Siegesfahne</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Baseb.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">course du fanion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Penizillin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Antibiotikum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénicilline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシリンアナフィラキシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillin anaphylaxy</gloss>
<gloss g_lang="fr">anaphylaxy de la pénicilline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニシリンショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penicillin shock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Penizillinschock</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc de la pénicilline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Penis</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Lat.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">poivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペパーミント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peppermint</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfefferminze</gloss>
<gloss g_lang="fr">pastille de menthe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepsin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pepsin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Enzym)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pepsin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプチド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Peptid</gloss>
<gloss g_lang="fr">peptide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pepton</gloss>
<gloss g_lang="fr">peptone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリカン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelican</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pelikan</gloss>
<gloss g_lang="fr">pélican</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Periskop</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein optisches Instrument, das mittels Prismen od. Spiegel dem Beobachter ermöglicht, in einer Deckung geschützt zu bleiben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">périscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペリルポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peril point</gloss>
<gloss g_lang="fr">point du péril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peru</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Peru</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Persisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Farsi</gloss>
<gloss g_lang="fr">Langue persane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシアじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian person</gloss>
<gloss g_lang="de">Perser</gloss>
<gloss g_lang="fr">Personne persane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペレストロイカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perestroika (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">перестро́йка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perestroika</gloss>
<gloss g_lang="de">(Umbildung des sowjetischen pol. u. wirtsch. Systems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perestroïka(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pellet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unter die Haut implantiertes Depotpräparat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewehrkugel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pellet</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. als Verarbeitungsform von Kernbrennstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペロペロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>licking</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheinander aufleckend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnell aufessend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Zunge wiederholt schnell herausstreckend</gloss>
<gloss g_lang="fr">lécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen</gloss>
<gloss g_lang="nl">de pen</gloss>
<gloss g_lang="fr">PEN (club)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>PEN (club)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ручка</gloss>
<gloss g_lang="ru">перо</gloss>
<gloss g_lang="de">Füller</gloss>
<gloss g_lang="de">Federhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllfederhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint (nl: pek)</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture</gloss>
<gloss g_lang="ru">краска</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Anstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von Holl. "pek"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンキ塗り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンキぬりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wet Paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンギン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penguin</gloss>
<gloss g_lang="ru">пингвин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinguin</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Spheniscidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pingouin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>P.E.N. club</gloss>
<gloss>club for poets, play-wrights, essayists, editors, novelists</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">PEN</gloss>
<gloss g_lang="de">PEN-Club</gloss>
<gloss g_lang="de">(internationale Schriftstellervereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "Poets, Essayists, Novelists"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">P.E.N. club</gloss>
<gloss g_lang="fr">club pour les poètes</gloss>
<gloss g_lang="fr">play de théâtre-wrights</gloss>
<gloss g_lang="fr">essayistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">romanciers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension (Western-style boardinghouse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pension</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Hotel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルストライプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil stripe</gloss>
<!-- Deleted:  1121450 with 1121460 -->
<gloss g_lang="de">Bleistiftstrich</gloss>
<gloss g_lang="fr">raie du crayon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルベニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペンシルバニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pennsylvania</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pennsylvania</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Pa.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughts (fr: pensee)</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensées(F:pensee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタゴン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pentagon</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanisches Verteidigungsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタスロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentathlon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pentathlon</gloss>
<gloss g_lang="de">Fünfkampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">pentathlon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen-touch</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylo toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンダント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängelampe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schmuck)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pliers (trans: pinchers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pinces</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenailles</gloss>
<gloss g_lang="de">Zange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pending</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweben</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Verfahrens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en suspens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペントハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penthouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Penthouse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Dachterrassenwohnung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartement de terrasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンネーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen-name</gloss>
<gloss g_lang="de">Nom de Plum</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstellername</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylo nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンパル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen pal</gloss>
<gloss g_lang="de">Brieffreund</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンフレンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen-friend</gloss>
<gloss g_lang="de">Brieffreund</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylo ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンホルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penholder</gloss>
<gloss g_lang="de">Federhalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">portemine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンホルダーグリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penholder grip</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tischtennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Penholder</gloss>
<gloss g_lang="de">Penholdergriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise du portemine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンローズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Penrose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sir Roger Penrose</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1931-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Penrose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン先</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンさき</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen nibs</gloss>
<gloss g_lang="ru">перо</gloss>
<gloss g_lang="ru">кончик пера, ручки</gloss>
<gloss g_lang="de">Feder</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Federhalter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivez des plumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whore</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hose</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Force-out</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcez dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horsepower</gloss>
<gloss>HP</gloss>
<gloss>PS</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdestärke</gloss>
<gloss g_lang="de">PS</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval-vapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">HP</gloss>
<gloss g_lang="fr">PS</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースラディッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseradish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerrettich</gloss>
<gloss g_lang="fr">raifort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホースレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferderennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">course du cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーチミン市</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーチミンし</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ho Chi Minh City (Saigon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ho-Chi-Minh-Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Vietnam</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Saigon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーデン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testicles (de: Hoden)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoden</gloss>
<gloss g_lang="fr">testicules(D:Hoden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーバークラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hovercraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Hovercraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkissenfahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aéroglisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hope</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">espoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homerun</gloss>
<gloss g_lang="fr">homer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimfindevermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Tieren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(automatische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielsuche</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Raketen o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">homing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss g_lang="fr">quai (gare)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>home</gloss>
<gloss g_lang="fr">home (d'enfants, etc)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) платформа</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) дом</gloss>
<gloss g_lang="de">Heim</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homebase</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bahnsteig</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goal reached (trans: home in) (baseball)</gloss>
<gloss>get home</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr zur Homebase</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームインプルーブメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home improvement</gloss>
<gloss>HI</gloss>
<gloss g_lang="fr">amélioration de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">SALUT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house dress (trans: home wear)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausbekleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">port de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームエコノミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economics</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home electronics</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimelektronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home automation</gloss>
<gloss>HA</gloss>
<gloss g_lang="de">Austattung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Wohnung mit Maschinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatisation de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">HA</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームクッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen daheim</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームグラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home ground</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatstadion</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Baseb.- od. Fußball-Mannschaft etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heimischer Boden</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home game</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">match à domicile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームコメディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームコメディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home comedy</gloss>
<gloss>situation comedy</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienkomödie</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédie de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームシック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesick</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweh</gloss>
<gloss g_lang="fr">nostalgique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home shopping</gloss>
<gloss g_lang="de">Home Shopping</gloss>
<gloss g_lang="fr">achat de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームスチール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing home in baseball (trans: home steal)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Home Steal</gloss>
<gloss g_lang="de">(erschlichener Punkt im Baseball, von der dritten Base zur Homebase laufen, während der Werfer wirft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームステイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homestay</gloss>
<gloss g_lang="de">Homestay</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Ausland bei einer normalen Familie wohnen um den Alltag des Landes kennen zu lernen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">homestay</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームストレッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homestretch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielgerade</gloss>
<gloss g_lang="fr">homestretch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームスパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homespun</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgesponnenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgesponnenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff aus handgesponnenem Faden</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holmes</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sherlock)</gloss>
<gloss g_lang="de">Holmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">Holmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームセキュリティーシステム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home security system</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltssicherheitssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegen Gaslecks, Feuer und Einbrecher)</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de la sécurité de la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームターミナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home terminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimendgerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison en phase terminale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home team</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">gastgebendes Team</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. beim Baseb.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "home team"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームディレクトリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home-directory</gloss>
<gloss g_lang="de">privates Adressbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームトレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home trade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hometrade</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームドクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family doctor (trans: home doctor)</gloss>
<gloss>family physician</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausarzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinarzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームドラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home drama</gloss>
<gloss>soap opera</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienschauspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienkomödie</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1121990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain dress for everyday wear (trans: home dress)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauskleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home bar</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home banking</gloss>
<gloss g_lang="de">Home Banking</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankgeschäfte vom heimischen Computer aus</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームフリージング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home freezing</gloss>
<gloss g_lang="de">Selber-Einfrieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">congélation de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home plate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Homebase</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームヘルパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home helper</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltshilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homemaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme au foyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームメード</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホームメイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>homemade</gloss>
<!-- Deleted:  1122070 with 1122060 -->
<gloss g_lang="de">Selbstgemachtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait à la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home run</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homerun</gloss>
<gloss g_lang="de">(Treffer, der es dem Schläger ermöglicht, nach Berühren der ersten, zweiten u. dritten Base das Schlagmal wieder zu erreichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームランダービー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home run derby</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homerun Derby</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison courue le derby</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームリザベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home reservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservation de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームルーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfügbarkeitsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "home room"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">homeroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homework</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausaufgaben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hausarbeit.</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou (golf)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whole</gloss>
<gloss g_lang="ru">зал</gloss>
<gloss g_lang="de">Halle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hole out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールインワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hole in one</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hole-in-One</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erreichen eines Lochs mit einem einzigen Schlag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou en un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Basketball o.Ä.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Foul)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Volleyball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Führen bzw. Festhalten des Balles</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Foul)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Foul)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Festhalten.</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールドアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hold up!</gloss>
<gloss>Hands up!</gloss>
<gloss g_lang="de">(bewaffneter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubüberfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">Levez!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mains en haut!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>phon (unit of loudness level of sound)</gloss>
<gloss g_lang="de">Horn</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmhorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">corne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rad</gloss>
<gloss g_lang="fr">roue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールキャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel cap</gloss>
<gloss g_lang="de">Radkappe</gloss>
<gloss g_lang="fr">casquette de la roue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイッスル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsrichterpfeife</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeife</gloss>
<gloss g_lang="fr">sifflement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whip</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Sahne</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "whip"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイップクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whipped cream</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagsahne</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème fouettée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foil</gloss>
<gloss g_lang="de">Folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier d'aluminium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosgene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phosgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenoxidchlorid</gloss>
<gloss g_lang="de">Carbonylchlorid</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr giftiges Gas</gloss>
<gloss g_lang="de">COCl2</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">phosgene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホステス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss g_lang="de">Hostess</gloss>
<gloss g_lang="de">Bardame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gastgeberin</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostel</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendherberge</gloss>
<gloss g_lang="de">einfaches Hotel</gloss>
<gloss g_lang="fr">auberge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastgeber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Host</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigolo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Host-Computer.</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストカントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host country</gloss>
<gloss g_lang="de">gastgebendes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer internationalen Veranstaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "host country"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays hôte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host club</gloss>
<gloss g_lang="de">Host-Club</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigolo-Club</gloss>
<gloss g_lang="fr">club de l'hôte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host computer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Host-Computer</gloss>
<gloss g_lang="fr">serveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host-name</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Name des Host-Computers</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôte nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホストファミリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host family</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastfamilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille d'accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hospiz</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Sinne einer Einrichtung zur Betreuung schwer kranker od. sterbender Menschen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hospice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitalism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hospitalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">hospitalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピタリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホスピタリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastfreundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">hospitalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスピタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">Hospital</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôpital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホチキス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stapler (trans: hotchkiss)</gloss>
<gloss>paper fastener</gloss>
<gloss g_lang="de">Klammerhefter</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Art Maschinengewehr.</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem amerik. Erfinder Benjamin Berkeley Hotchkiss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook</gloss>
<gloss>hook and eye</gloss>
<gloss g_lang="de">Haken</gloss>
<gloss g_lang="fr">crochet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッケー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hockey</gloss>
<gloss g_lang="ru">хокке́й</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hockey</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldhockey</gloss>
<gloss g_lang="fr">hockey</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッテントット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hottentot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Khoi und San</gloss>
<gloss g_lang="de">"Hottentotte"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hottentot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot</gloss>
<gloss g_lang="de">erleichtert</gloss>
<gloss g_lang="fr">le toucher a soulagé(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットウォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot war</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Krieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットカーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot curler</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockenstab</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-key</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurztaste</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotkey</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotcakes</gloss>
<gloss>pancakes</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfannkuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierkuchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hotcakes</gloss>
<gloss g_lang="fr">crêpes épaisses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot corner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot jazz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hot Jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">jazz chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスポット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotspot</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Erdwärme heißes Gebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krisenherd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotspot</gloss>
<gloss g_lang="de">(Knotenpunkt für drahtlose lokale Computer-Netzwerke)</gloss>
<gloss g_lang="fr">point chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットドッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot dog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hot Dog</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Wurst in einer Semmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">hot dog</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot news</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles chaudes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットバルーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot balloon</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißluftballon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballon chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotpants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hot Pants</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Höschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hotpants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotplate</gloss>
<gloss g_lang="de">Bratplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque chauffante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットポテト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot potato</gloss>
<gloss g_lang="de">(sprichwörtliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Kartoffel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomme de terre chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot money</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot line</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Draht</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Zeit des kalten Krieges zwischen dem Weißen Haus und dem Kreml)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hot Line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットラボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hot laboratory</gloss>
<gloss g_lang="de">Laboratorium, in dem mit hochstrahlendem Material umgegangen wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">laboratoire chaud(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットロッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot rod</gloss>
<gloss g_lang="de">Hot rod</gloss>
<gloss g_lang="de">auffrisiertes Auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture gonflée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Tender</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hops (Humulus lupulus)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit saut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホップステップジャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hop, step and jump</gloss>
<gloss g_lang="fr">le triple saut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel</gloss>
<gloss g_lang="ru">отель</gloss>
<gloss g_lang="ru">гостиница</gloss>
<gloss g_lang="de">glühen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich warm fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erhitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホノルル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honolulu</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гонолу́лу</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Honolulu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Hawaii, USA</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Owahu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Honolulu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hobby</gloss>
<gloss g_lang="de">Hobby</gloss>
<gloss g_lang="fr">hobby</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホビークラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobby craft</gloss>
<gloss g_lang="de">als Hobby angefertigte Handwerksarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté du hobby</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホフマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hoffmann</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">E.T.A. Hoffmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst Theodor Amadeus Hoffmann</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. Ernst Theodor Wilhelm Hoffmann</gloss>
<gloss g_lang="de">dtsch. Schriftsteller, Komponist u. Zeichner</gloss>
<gloss g_lang="de">1776-1822)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Johann Joseph Hoffmann</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Japanologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1805-1878</gloss>
<gloss g_lang="de">lernte bei Siebold Japanisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolmetscher beim niederl. Kolonialministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">Professor an der Uni Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">betreute japan. Gesandtschaften und japan. Auslandsstudenten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ronald Hoffmann</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Chemiker poln. Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">1937-)</gloss>
</sense>
<sense>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homo(sexual)</gloss>
<gloss g_lang="de">Homogenisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">homo(sexuel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモエコノミクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo economicus</gloss>
<gloss g_lang="de">Homo economicus</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsmensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Economicus de l'homo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモエレクトス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo erectus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anthropol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Homo erectus&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">(ausgestorbener Vorläufer des heutigen Menschen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Erectus de l'homo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモゲナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogenize</gloss>
<gloss>homogenise</gloss>
<gloss g_lang="fr">homogénéisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモサピエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo sapiens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anthropol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homo sapiens</gloss>
<gloss g_lang="de">moderne Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sapiens de l'homo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモジナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogenize</gloss>
<gloss>homogenise</gloss>
<gloss g_lang="de">Homogenisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">homogénéisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモセクシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homosexual</gloss>
<gloss g_lang="de">Homosexueller</gloss>
<gloss g_lang="de">Homosexualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">homosexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモハビリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo habilis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anthropol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homo habilis</gloss>
<gloss g_lang="de">(ausgestorbener Vorläufer des heutigen Menschen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Habilis de l'homo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモフォニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homophony</gloss>
<gloss g_lang="de">Homophonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">homophony</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモモーベンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo movens</gloss>
<gloss g_lang="fr">Movens de l'homo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモルーデンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Homo ludens</gloss>
<gloss g_lang="de">Homo ludens</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch als Spielender</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ludens de l'homo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horror</gloss>
<gloss g_lang="de">Horror</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Gräuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsetzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">horreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリゾント</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon (de: Horizont)</gloss>
<gloss g_lang="ru">горизо́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Horizont</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizon(D:Horizont)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホリデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホリデイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<!-- Deleted:  1122840 with 1122830 -->
<gloss g_lang="de">Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holster</gloss>
<gloss g_lang="de">Holster</gloss>
<gloss g_lang="de">Halfter</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルスタイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holstein</gloss>
<gloss>German cow race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holsteiner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schwarz-weiß gefleckte Kuhrasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Holstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de la vache allemande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holder</gloss>
<gloss g_lang="de">Halter</gloss>
<gloss g_lang="fr">détenteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルマリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formaline</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.</gloss>
<gloss g_lang="de">gesättigte Lösung von Formaldehyd in Wasser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">formaline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルマント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formant</gloss>
<gloss g_lang="fr">formant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルミウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holmium (Ho)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holmium</gloss>
<gloss g_lang="de">(gut verformbares, silbergraues Seltenerdmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ho)</gloss>
<gloss g_lang="fr">holmium(Ho)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルモン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hormone</gloss>
<gloss g_lang="ru">гормо́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Hormon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeweide</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedärme</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Rind, Schwein etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hormone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Horn</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">corne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホログラフィ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホログラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holography</gloss>
<!-- Deleted:  1122940 with 1122930 -->
<gloss g_lang="de">Holographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">document holographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホログラフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holographic</gloss>
<gloss g_lang="de">holographisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">holographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホログラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hologram</gloss>
<gloss g_lang="ru">голограмма</gloss>
<gloss g_lang="de">Hologramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">hologramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホロコースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holocaust</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holocaust</gloss>
<gloss g_lang="fr">holocauste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホロスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Horoskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">horoscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1122990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss g_lang="ru">бе́лый (en: white)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weißer.</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトカソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white gasoline</gloss>
<gloss>white petrol</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトカラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-collar</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="fr">col blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトゴールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white gold</gloss>
<gloss g_lang="de">{Metall.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißgold</gloss>
<gloss g_lang="fr">or blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white space</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißraum</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Layout etc. bedingt unbedruckt bleibender Raum einer Druckseite)</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Soße</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauce hollandaise</gloss>
<gloss g_lang="de">Béchamel-Soße</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauce blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white tie</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Schlips</gloss>
<gloss g_lang="fr">cravate blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトデー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホワイトデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Day (March 14th)</gloss>
<gloss g_lang="de">White Day</gloss>
<gloss g_lang="de">(14. März</gloss>
<gloss g_lang="de">an diesem Tag revanchieren sich die japanischen Männer für die Geschenke, die sie zum Valentinstag von Frauen geschenkt bekommen haben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">2014</gloss>
<gloss g_lang="fr">03</gloss>
<gloss g_lang="fr">01</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトノイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white noise</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White House</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Weiße Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maison Blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトペッパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white pepper</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Pfeffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">poivre blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Whitehall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißes Loch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Whitehall</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiteboard</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Tafel</gloss>
<gloss g_lang="fr">whiteboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white meat</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Fleisch wie beispielsweise Geflügel</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトリカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white liquor</gloss>
<!-- Deleted:  1123150 with 1122990 -->
<gloss g_lang="de">Art japanischer Branntwein</gloss>
<gloss g_lang="fr">liqueur blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phon (unit of loudness)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Akustik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einheit für Lautstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: phon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンキートンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honky-tonk</gloss>
<gloss g_lang="fr">honky-tonk</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンジェラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンジュラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honduras</gloss>
<gloss g_lang="fr">Honduras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honda</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Honda</gloss>
<gloss g_lang="de">(weltgrößter Motorradhersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz: Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">gegründet 1948 von Honda Sôichirô, 1906-1991</gloss>
<gloss g_lang="de">seit 1963 auch Kraftfahrzeughersteller)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Honda</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E minor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">e-Moll</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mineur E</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">E se spécialisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baud</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleife</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbez</gloss>
<gloss g_lang="fr">baud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">serveur</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kellner</gloss>
<gloss g_lang="de">Ober</gloss>
<gloss g_lang="de">Steward</gloss>
<gloss g_lang="de">Page</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelboy.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイスカウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boy Scouts</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfadfinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">Scouts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイソプラノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy soprano</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungensopran</gloss>
<gloss g_lang="fr">soprano du garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyish</gloss>
<gloss g_lang="de">jungenhaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">puéril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy hunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche nach einem Freund od. Geliebten</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse du garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイフレンド</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy friend</gloss>
<gloss g_lang="nl">de vriend</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit ami</gloss>
<gloss g_lang="de">(fester)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーイング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Boeing (Company)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boeing</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">Boeing(Compagnie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow collar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenkragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">col de l'arc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokalmusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">vocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーカルソロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal solo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokalsolo</gloss>
<gloss g_lang="fr">solo vocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーキサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bauxite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauxit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Grundstoff für die Aluminiumgewinnung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bauxite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Art Foul des Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vogue</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitgeschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">vogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーゲン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (de: Bogen) (skiing)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Streichen von Saiteninstr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbez(D:Bogen)(skier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボースン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatswain</gloss>
<gloss>bosun</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootsmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister.</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître d'équipage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボータイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow tie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliege</gloss>
<gloss g_lang="de">Smokingschleife</gloss>
<gloss g_lang="fr">noeud papillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>border</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダーライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border line</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzlinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne frontalière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーデン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Borden</gloss>
<gloss>baudon</gloss>
<gloss g_lang="fr">Borden</gloss>
<gloss g_lang="fr">baudon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rowing boat</gloss>
<gloss g_lang="nl">de roeiboot</gloss>
<gloss g_lang="fr">aviron</gloss>
<gloss g_lang="fr">canot</gloss>
<gloss g_lang="ru">лодка</gloss>
<gloss g_lang="de">Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat neck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootsausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">cou de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートピープル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat people</gloss>
<gloss g_lang="de">Boatpeople</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootsflüchtlinge</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board</gloss>
<gloss g_lang="de">Brett</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードセーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボードセイリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boardsailing</gloss>
<gloss>windsurfing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Windsurfen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">boardsailing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードビリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaudevillian</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaudeville-Künstler</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaudevillian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaudeville</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaudeville</gloss>
<gloss g_lang="de">Revue</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaudeville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボードレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board-level</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーナス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonus</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="ru">премия</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">13. bzw. 14. Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bowling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bawling</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohren</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">brailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">bal</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boulder (Colorado)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールベアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball bearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugellager</gloss>
<gloss g_lang="fr">portée de la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールペン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball-point pen (trans: ball pen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylo à bille</gloss>
<gloss g_lang="ru">ша́риковая ру́чка</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール扱いが巧い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールあつかいがうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>being good at handling a ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boor-bank drilling machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohrbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baud rate</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baud-Rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">baud taux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーロ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of cake (pt: bolo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bolo</gloss>
<gloss g_lang="de">portugiesische Kekse</gloss>
<gloss g_lang="fr">bolo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>born</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bourne (shell)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarah Vaughan</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Jazzsängerin</gloss>
<gloss g_lang="de">1924-1990)</gloss>
<gloss g_lang="fr">né</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーンヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonehead</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb. o.Ä.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonehead</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bore</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Riesenschlange)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boa</gloss>
<gloss g_lang="fr">boa</gloss>
<gloss g_lang="fr">percez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイコット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boycott</gloss>
<gloss g_lang="ru">бойко́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Boykott</gloss>
<gloss g_lang="fr">boycottage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyager</gloss>
<gloss g_lang="de">Voyager</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name zweier amerik. Raumsonden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyageur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss g_lang="ru">голос</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスメールボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice mail box</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte de la messagerie téléphonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイスレコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Voicerecorder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Cockpit-Stimmrekorder eines Flugzeuges)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exprimez l'enregistreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyar</gloss>
<gloss g_lang="fr">boyar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Boiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kessel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaudière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowler</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kricket}</gloss>
<gloss g_lang="de">Werfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bowlingspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur de boules</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウルゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu du bol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボキャブラリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokabular</gloss>
<gloss g_lang="fr">vocabulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボギー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogey (golf)</gloss>
<gloss>bogie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogey</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Schlag mehr als die für das Loch festgesetzte Einheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bogey</gloss>
<gloss g_lang="fr">bogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boxer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boxer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hunderasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boxeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボクシング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing</gloss>
<gloss g_lang="de">Boxen</gloss>
<gloss g_lang="de">Faustkampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">empaqueter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボクシングの試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボクシングのしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing bout</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boxturnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">empaquetant combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボコーダ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocoder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vocoder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gerät zur Sprachfrequenzkompression u. künstlichen Erzeugung von Sprache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vocoder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボサノバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bossa nova</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bossa Nova</gloss>
<gloss g_lang="de">{mf}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mischung aus Samba und Modern Jazz</gloss>
<gloss g_lang="de">port. "Bossa" ist eigentlich feminin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nova du bossa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボストン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boston</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бостон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boston</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Massachusetts</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Boston</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボスニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bosnia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Босния</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosnien</gloss>
<gloss g_lang="de">(nördl. Teil von Bosnien und Herzegowina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボスニアヘルツェゴビナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bosnia-Herzegovina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosnia und Herzegowina</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südosteuropa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bosnie-Herzégovine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボタン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたん</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>button (pt: bota‾o)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton</gloss>
<gloss g_lang="ru">пуговица</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Päonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenpäonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfingstrose</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Paeonia suffruticosa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタンダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>button down</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buttondown-Kragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Buttondown...</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boutonnez vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタンホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttonhole</gloss>
<gloss g_lang="de">Knopfloch</gloss>
<gloss g_lang="fr">boutonnière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボタンロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>button lock</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrure du bouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Box</gloss>
<gloss g_lang="de">Zelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスカーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box calf</gloss>
<gloss g_lang="fr">empaquetez le veau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Logenplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège de boîte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box store</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de boîte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボツリヌス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botulinus (bacillus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pathol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Botulinusbazille</gloss>
<gloss g_lang="de">(Clostridium botulinum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">botulinus(bacille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボツワナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Botswana</gloss>
<!-- Deleted:  1123980 with 1123990 -->
<gloss g_lang="ru">Ботсва́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Botswana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Binnenstaat im südl. Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1123990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. バディー</s_inf>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss g_lang="ru">тело</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehäuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Karosserie</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーシャンプー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body shampoo</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssige Seife für den Körper</gloss>
<gloss g_lang="fr">shampooing du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディースーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodysuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodysuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bodysuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーチェック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strip-searching (trans: body check)</gloss>
<gloss>security check</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibesvisitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Eishockey}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodycheck.</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディートーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body talk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mode}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurgeltungbringen der Körperumrisslinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディートリートメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body treatment</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディービル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body-building</gloss>
<gloss>special exercise for developing big muscles</gloss>
<gloss g_lang="ru">бодибилдинг</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodybuilding</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーブロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body blow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーペインティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body painting</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Body-Painting</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body line</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrisslinie des Körpers</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーランゲージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボディランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body language</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpersprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>body conscious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexually flattering clothing</gloss>
<!-- Deleted:  1124110 with 1124050 -->
<gloss g_lang="de">{Mode}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodikon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Modebewegung ab Mitte der Achtziger mit extrem figurbetonter Kleidung, z.T. sehr kurzen Röcken etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "body-conscious"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps habillement conscient</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexuellement flatteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterseite</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Surfbrettes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Saum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterteil</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Teil.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom out</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteignez le niveau plancher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Bottom-up</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom-line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトムレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Unterteil</gloss>
<gloss g_lang="de">unten ohne</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle</gloss>
<gloss g_lang="de">Flasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouteille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトルキープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice of buying a bottle of spirits at a bar which is then kept there for the customer (trans: bottle keep)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahren einer persönlichen Flasche in der Stammkneipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture de la bouteille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトルネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottleneck</gloss>
<gloss g_lang="de">Engpass</gloss>
<gloss g_lang="de">Stauung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flaschenhals.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouteille cou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボナス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus pay</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire de la prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボナンザグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonanzagram</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonanzagram</gloss>
<gloss g_lang="de">(Quiz, bei dem ein mit Lücken versehener Satz vervolständigt werden muss)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonanzagram</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bob</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagenschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bubikopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite secousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボブスレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobsleigh</gloss>
<gloss>bobsled</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bobschlitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Bob</gloss>
<gloss g_lang="fr">bobsleigh</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボヘミアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bohemian</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohemien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bohémien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボヘミアングラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bohemian glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">Verre Bohémien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボヤボヤ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss g_lang="fr">distrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresseux</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufmerksam</gloss>
<gloss g_lang="de">gedankenlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボランタリーチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary chain</gloss>
<!-- Deleted:  1124290 with 1124300 -->
<gloss g_lang="fr">chaîne volontaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボランティア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボランテァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrenamtlicher Mitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenamtlicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwilliger</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der freiwillig und kostenlos für das Gemeinwohl arbeitet</gloss>
<gloss g_lang="fr">volontaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリューム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any kind of adjustment knob, not necessarily for sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton de réglage (éventuellement sans aucun rapport avec un volume)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Volumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenträger.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle du volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルサリーノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Borsalino (Italian hat maker)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mode}</gloss>
<gloss g_lang="de">Borsalino</gloss>
<gloss g_lang="de">(Herrenfilzhut mit breiter Krempe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルシェビキ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bolshevik (ru: bolisheviki)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bolschewist</gloss>
<gloss g_lang="fr">bolshevik(R:bolisheviki)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルシチ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian soup (ru: borshch)</gloss>
<gloss g_lang="ru">борщ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Borschtsch</gloss>
<gloss g_lang="de">(russische Suppe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Soupe russe(R:borshch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boulder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boulder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt im Bundesstaat Colorado, USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Galet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルツマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boltzmann</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ludwig Boltzmann</gloss>
<gloss g_lang="de">(österr. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1844-1906)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Boltzmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルテージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromspannung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">voltage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bolt</gloss>
<gloss g_lang="ru">вольт</gloss>
<gloss g_lang="de">Bolzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">volt</gloss>
<gloss g_lang="fr">verrouillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volvo (Swedish car brand)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Volvo</gloss>
<gloss g_lang="de">(schwed. Autokonzern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Volvo</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de voiture suédoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Volley</gloss>
<gloss g_lang="de">im Flug geschlagener Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">volley</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボレロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bolero</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bolero</gloss>
<gloss g_lang="de">(spanischer Tanz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bolero</gloss>
<gloss g_lang="de">(knopflose, kurze Jacke, urspr. die offene Jacke eines Toreros)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boléro</gloss>
<gloss g_lang="de">(Werk von Maurice Ravel</gloss>
<gloss g_lang="de">Uraufführung 1929 in Paris)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boléro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Halbmetall)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bon</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бонн</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt am Rhein</gloss>
<gloss g_lang="de">ehem. Hptst. der Bundesrepublik Deutschland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bongo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bongó</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bongos</gloss>
<gloss g_lang="de">{mpl}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bongotrommel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(einfellige paarweise verwendete Trommel kubanischen Ursprungs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bongo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bonjour (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Guten Tag!</gloss>
<gloss g_lang="de">Guten Morgen!</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonjour(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンソワール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Good evening (fr: bonsoir)</gloss>
<gloss g_lang="de">Guten Abend!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bon soir(F:bonsoir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonding</gloss>
<gloss g_lang="fr">lier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleskleber</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Markennamen "Bond")</gloss>
<gloss g_lang="fr">attache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonnet</gloss>
<gloss>(car) hood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlerhaube</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonnet</gloss>
<gloss g_lang="de">Haube</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenhut.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonnet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンベ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed gas cylinder (de: Bombe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasflasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cylindre du gaz comprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンベイブラッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bombay blood</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sang Bomby</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンレスハム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boneless ham</gloss>
<gloss g_lang="de">knochenloser Schinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambon sans os</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poker</gloss>
<gloss g_lang="de">Poker</gloss>
<gloss g_lang="fr">poker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーカーフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poker face</gloss>
<gloss g_lang="de">Pokerface</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage impassible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinefleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">porc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークカツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pork cutlet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinekotelett</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweineschnitzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">côtelette du porc(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークカツレツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port cutlet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinekotelett</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweineschnitzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">côtelette de port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークソテー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork saute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sautiertes Schweinefleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">le porc saute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポークチョップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork chop</gloss>
<!-- Deleted:  1124630 with 1124650 -->
<gloss g_lang="fr">côtelette du porc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポースレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain</gloss>
<gloss g_lang="fr">porcelaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pose</gloss>
<gloss g_lang="de">Pose</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porter</gloss>
<gloss g_lang="ru">швейцар</gloss>
<gloss g_lang="ru">носильщик</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausdiener</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Hotel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lastträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Sherpa.</gloss>
<gloss g_lang="fr">concierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portability</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable</gloss>
<gloss g_lang="de">Portable</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Tragbares</gloss>
<gloss g_lang="fr">portatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pouch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Täschchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">porche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Port</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Portwein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートタワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port tower</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートフォリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portfolio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wertpapier}</gloss>
<gloss g_lang="de">Portfolio</gloss>
<gloss g_lang="fr">portefeuille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port wine</gloss>
<gloss g_lang="de">Portwein</gloss>
<gloss g_lang="fr">vin de port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poral</gloss>
<gloss g_lang="de">Poral</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Gewebeart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーラータイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar tie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cravate polaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽーらんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽらんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Poland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im östlichen Mitteleuropa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pologne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポーランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポーランドご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polish (language)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polnisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polling</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polling</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir des votes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poll</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Stange</gloss>
<gloss g_lang="de">Messlatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaggenmast</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromabnehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">perche</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenez des votes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death (Aum Shinrikyou term)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort(les Aum Parlent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイズン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポインター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointer</gloss>
<!-- Deleted:  1124840 with 1124830 -->
<gloss g_lang="de">Zeiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Pointer</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Mauszeiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Laserpointer</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Engl.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien d'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>point</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prozentpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knackpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">springender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit für Buchstabengröße.</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントアンドシュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point and shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントオブビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントゲッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point getter</gloss>
<gloss g_lang="de">Torschütze</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">derjenige, der die Punkte bekommt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointez getter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point size</gloss>
<gloss g_lang="fr">point dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエジー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry (fr: poesie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Poesie</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie(F:poesie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエティカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetical</gloss>
<gloss g_lang="de">poetisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic</gloss>
<gloss g_lang="de">poetisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lyrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Poesie</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポエム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケッタブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pocketable</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. was in die Tasche steckbar ist</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschen...</gloss>
<gloss g_lang="fr">pocketable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket</gloss>
<gloss g_lang="fr">poche</gloss>
<gloss g_lang="de">Tasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Jackentasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Hosentasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket computer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1124990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットサイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket-size</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenformat</gloss>
<gloss g_lang="fr">de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pager (trans: pocket bell)</gloss>
<gloss>beeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Pager</gloss>
<gloss g_lang="de">Piepser</gloss>
<gloss g_lang="fr">récepteur de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloche de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケットマネー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket money</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschengeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポシビリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Möglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">possibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>positive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Positiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">positif(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジェット</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポシェット</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket (fr: pochette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">empochez(F:pochette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジショニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positioning</gloss>
<gloss g_lang="fr">placer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジティブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive</gloss>
<gloss g_lang="de">positiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Positiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">positif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジトロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Positron</gloss>
<gloss g_lang="fr">positron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>POS system</gloss>
<gloss>point of sales system</gloss>
<!-- Deleted:  1125100 with 1125110 -->
<gloss g_lang="fr">Système POS</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de système des ventes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポスタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster</gloss>
<gloss g_lang="fr">affiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Poster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスターカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster color</gloss>
<gloss>poster colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Plakatfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur du poster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスターセッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster session</gloss>
<gloss g_lang="fr">session du poster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスターバリュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poster value</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur du poster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>post</gloss>
<gloss>mail box</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte aux lettres</gloss>
<gloss g_lang="fr">post-</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste (de travail)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>post-</gloss>
<gloss g_lang="ru">почтовый ящик</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストイット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Post-It (note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post office</gloss>
<gloss g_lang="ru">почтовое отделение</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard</gloss>
<gloss g_lang="de">Postkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte postale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストシーズン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-season</gloss>
<gloss g_lang="fr">post saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskript</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">PostScript</gloss>
<gloss g_lang="de">(Seitenbeschreibungssprache von Adobe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">post-scriptum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストドク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポストドクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-doc</gloss>
<gloss>post-doctoral researcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">post doc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-process</gloss>
<gloss g_lang="fr">post processus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストマスタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポストマスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmaster</gloss>
<!-- Deleted:  1125240 with 1125230 -->
<gloss g_lang="fr">receveur des postes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポストモダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmodern</gloss>
<gloss g_lang="de">Postmoderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">postmoderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポタージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink (fr: potage)</gloss>
<gloss>soup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Suppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">buvez(F:potage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポタリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>drip</gloss>
<gloss>fall drop-by-drop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suddenly (of drops of water)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez goutte à goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte de chute par goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pottering</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Auto durch die Gegend fahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">bricoler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot</gloss>
<gloss g_lang="nl">de pot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot</gloss>
<gloss g_lang="fr">vase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pop</gloss>
<gloss g_lang="de">Pop</gloss>
<gloss g_lang="de">populär</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pop</gloss>
<gloss g_lang="de">Popmusik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Kayôkyoku</gloss>
<gloss g_lang="fr">pop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop art</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pop-Art</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevez l'art</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop-up</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pop-up-Menü</gloss>
<gloss g_lang="de">Pop-up-Fenster</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップアップウィンドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop-up window</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pop-up-Fenster</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップカントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop country</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevez le pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop (music) group</gloss>
<gloss g_lang="de">Popgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップゴスペル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop gospel</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevez l'évangile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevez le jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pops</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pop</gloss>
<gloss g_lang="de">Popmusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">pop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop fly</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouche du pop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartoffel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomme de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato chip</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartoffelchips</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomme frite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトチップス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato chips</gloss>
<gloss>potato crisps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartoffelchips</gloss>
<gloss g_lang="fr">pommes frites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried potato (incl. French fries)</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pommes frites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテンシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Potenzial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Potenzial</gloss>
<gloss g_lang="fr">potentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potency (de: Potenz)</gloss>
<gloss g_lang="de">Potenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance(D:Potenz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポトフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot-au-feu (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuertopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot au-feu(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポニーテール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponytail</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdeschwanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">queue de cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poppy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquelicot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss g_lang="de">populär</gloss>
<gloss g_lang="fr">populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラーミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュラリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="fr">popularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュリスム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Populismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. lit. Bewegung ab 1929</gloss>
<gloss g_lang="de">begründet von L. Lemonnier und A. Thérive)</gloss>
<gloss g_lang="fr">popularism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポピュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population</gloss>
<gloss g_lang="fr">population</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポプリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot-pourri (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Potpourri</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot-pourri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポプリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Popelin</gloss>
<gloss g_lang="fr">popeline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポマト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomato</gloss>
<gloss>cross of a tomato and a potato</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomato</gloss>
<gloss g_lang="fr">croix d'une tomate et une pomme de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポメラニアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomeranian</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pomeranian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaris</gloss>
<gloss>American submarine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polaris</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. U-Boot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Polaris</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-marin américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラロイドカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaroid camera</gloss>
<gloss g_lang="de">Polaroid-Kamera</gloss>
<gloss g_lang="de">Sofortbildkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポラロイド写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポラロイドしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaroid picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Polaroid-Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poly-</gloss>
<gloss g_lang="fr">poly -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pathol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyp</gloss>
<gloss g_lang="fr">polype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリアミド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyamide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyamid</gloss>
<gloss g_lang="fr">polyamide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエステル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyester</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyester</gloss>
<gloss g_lang="fr">polyester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエチレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyäthylen</gloss>
<gloss g_lang="fr">polyéthylène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polio</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">Poliomyelitis, spinale Kinderlähmung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">polio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poliovirus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polio-Virus</gloss>
<gloss g_lang="fr">poliovirus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Polygraph</gloss>
<gloss g_lang="fr">détecteur de mensonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリゴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygon</gloss>
<!-- Deleted:  1125700 with 1125710 -->
<gloss g_lang="fr">polygone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポリシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリシーに固執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリシーにこしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adherence to a policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>township (de: polis)</gloss>
<gloss g_lang="de">Polis</gloss>
<gloss g_lang="de">(altgriechischer Stadtstaat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôlez</gloss>
<gloss g_lang="fr">commune(G:polis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスアカデミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police academy</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôlez l'académie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police court</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribunal de police</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスチレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polystyrene</gloss>
<gloss g_lang="de">Polystyrol</gloss>
<gloss g_lang="fr">polystyrène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリスチロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polystyrol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polystyrol</gloss>
<gloss g_lang="fr">polystyrol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリセントリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polycentrism</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyzentrismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">polycentrism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリッシュリムーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish remover</gloss>
<gloss g_lang="fr">polissez le déménageur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティカルアパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political apathy</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティカルフィクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political fiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiction politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician</gloss>
<gloss g_lang="fr">politicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリネシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polynesia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Полинезия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polynesien</gloss>
<gloss g_lang="de">(die östlichen Südseeinseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリファーマシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polypharmacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrfachmedikamentierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">polypharmacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリフォニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyphonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">polyphonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリプロピレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polypropylene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polypropylen</gloss>
<gloss g_lang="fr">polypropylene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymer</gloss>
<gloss g_lang="ru">полимер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polymer</gloss>
<gloss g_lang="fr">polymère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリモルフィズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymorphism</gloss>
<gloss g_lang="fr">polymorphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltverschmutzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pollution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polka</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polka</gloss>
<gloss g_lang="fr">polka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルカドット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polka dot</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de la polka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルシェ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Porsche (German car brand)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferdinand Porsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Kraftwagenkonstrukteur</gloss>
<gloss g_lang="de">1875-1951)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Porsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Sportwagenhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルトガル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽるとがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Portugal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Portugal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im Südwesten Europas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポルトガル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルトガルご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Portuguese (language)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Portugiesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pornography</gloss>
<gloss g_lang="de">Porno</gloss>
<gloss g_lang="fr">porno</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルノグラフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornography</gloss>
<gloss g_lang="de">Pornographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pornographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポレミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>polemic</gloss>
<gloss g_lang="de">Polemik</gloss>
<gloss g_lang="de">Polemiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">polémique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1125990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polo</gloss>
<gloss g_lang="fr">polo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polonium (Po)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polonium</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives, metallisches, chemisches Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Po)</gloss>
<gloss g_lang="fr">polonium(Pô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロネーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polonaise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polonaise</gloss>
<gloss g_lang="de">(festlicher Schreittanz im 34-Takt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">polonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンチョ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poncho</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Poncho</gloss>
<gloss g_lang="fr">poncho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pound</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfund</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewicht und Währung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">englische Pfund</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfund Sterling</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump</gloss>
<gloss g_lang="de">Pumpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンポン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pompon</gloss>
<!-- Deleted:  1126060 with 1126070 -->
<gloss g_lang="de">klatschend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach einander abbrennend</gloss>
<gloss g_lang="de">(Feuerwerk)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rasch Fortschritte machend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Ball nach dem anderen schlagend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ohne Zurückhaltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kindersprache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marker</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Markierstift</gloss>
<gloss g_lang="de">Marker</gloss>
<gloss g_lang="fr">marqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーカンヒリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantilism</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkantilismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">mercantilisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーガリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margarine</gloss>
<gloss g_lang="de">Margarine</gloss>
<gloss g_lang="fr">margarine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキュリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercury</gloss>
<gloss g_lang="ru">Меркурий</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gott des Handels)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkur</gloss>
<gloss g_lang="de">(innerster Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mercury</gloss>
<gloss g_lang="de">(Autoreihe von Ford)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキュロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マーキュロクローム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mercurochrome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mercurochrom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Desinfektionsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mercurochrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marking</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキングペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marking paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquant papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>markup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mach</gloss>
<gloss g_lang="de">Marke</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handelsmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>markup</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Markup</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">majoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークアップインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>markup inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflation de la majoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークシート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark sheet</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lochkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque drap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マークリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark reader</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquez le lecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットアナリシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktanalyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendez l'analyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットガーデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market garden</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin maraîcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットシェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market share</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktanteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">part de marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットセグメンテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market segmentation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Handel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktsegmentierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendez la segmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットバスケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market basket (method)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendez le panier(méthode)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market leader</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendez le chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market research</gloss>
<gloss g_lang="de">{Handel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktforschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche de marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing</gloss>
<gloss g_lang="de">Marketing</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing cost</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendant coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendant communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing map</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendant carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングマネジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing management</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendant gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing research</gloss>
<gloss g_lang="de">{Handel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatzanalyse</gloss>
<gloss g_lang="de">Marketing-Forschung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von engl. "marketing research")</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendant recherche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーケティング策略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティングさくりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing tactic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーケティング戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーケティングせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">Marketingstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーシャル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marshall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alfred Marshall</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Volkswirtschaftler</gloss>
<gloss g_lang="de">1842-1924)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">George Catlett Marshall</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. General und Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1880-1959)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Marshall</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーシャルプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marshall Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marshallplan</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Weideraufbau Europas nach dem zweiten Weltkrieg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Plan Marshall</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mage</gloss>
<gloss g_lang="ru">маг</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zweier Dateien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージナルコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal cost</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">marginale Kosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût marginal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージナルマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal man</gloss>
<!-- Deleted:  1126410 with 1524370 -->
<gloss g_lang="de">Angehöriger einer Randgruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme marginal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージョラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marjoram</gloss>
<gloss g_lang="fr">marjolaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マージン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnspanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Marge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Rand auf einer gedruckten Seite.</gloss>
<gloss g_lang="fr">marge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーストリヒト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maastricht</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maastricht</gloss>
<gloss g_lang="de">(niederländische Stadt an der Maas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>march</gloss>
<gloss g_lang="de">Marsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">marche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャンダイザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandiser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Merchandiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">merchandiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャンダイジング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandising</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Merchandising</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャンダイジングライツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandising right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーティーニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martini</gloss>
<gloss g_lang="de">Martini</gloss>
<gloss g_lang="de">(Cocktail aus Gin und Wermut)</gloss>
<gloss g_lang="fr">martini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mart</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenpassage</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marble</gloss>
<gloss g_lang="ru">мра́мор (en: marble)</gloss>
<gloss g_lang="de">Marmor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flohhüpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spiel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーマレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marmalade</gloss>
<gloss g_lang="de">Orangenmarmelade</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmelade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーメイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mermaid</gloss>
<gloss g_lang="ru">руса́лка (en: mermaid)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nixe</gloss>
<gloss g_lang="de">Seejungfrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>my</gloss>
<gloss>one's own</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>privately owned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイアミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miami</gloss>
<gloss g_lang="ru">Майями</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Miami</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt an der Ost-Küste Floridas</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Miami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately owned car (trans: my car)</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatauto</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture en privé possédée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mike</gloss>
<gloss g_lang="fr">micro (phone)</gloss>
<gloss g_lang="ru">микрофо́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrofon</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikro</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro</gloss>
<gloss>micro-</gloss>
<gloss>10^-6</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikro</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw. sehr Kleines</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Maßeinheiten Millionstel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">micro</gloss>
<gloss g_lang="fr">micro -</gloss>
<gloss g_lang="fr">10**-6</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロウエーブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロウェーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrowelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wellen von unter 1m Wellenlänge</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "microwave"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">micro-onde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロエレクトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microelectronics</gloss>
<gloss>ME</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikroelektronik</gloss>
<gloss g_lang="de">ME</gloss>
<gloss g_lang="fr">microelectronics</gloss>
<gloss g_lang="fr">JE</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcard</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrokarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrofiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">microcard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロカプセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcapsule</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrokapsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(5-50 μm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">microcapsule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcopy</gloss>
<!-- Deleted:  1126660 with 1126670 -->
<gloss g_lang="de">Mikrokopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">microcopy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロコンピューター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcomputer</gloss>
<gloss g_lang="ru">микрокомпьютер</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrocomputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">micro-ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロサージェリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microsurgery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrochirurgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">microchirurgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロシステムズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro-systems</gloss>
<gloss g_lang="fr">micro systèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscope</gloss>
<gloss g_lang="ru">микроскоп</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikroskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">microscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロステート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microstate</gloss>
<gloss g_lang="fr">microstate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロセカンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microsecond</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrosekunde</gloss>
<gloss g_lang="de">μs</gloss>
<gloss g_lang="fr">microseconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microchip</gloss>
<gloss g_lang="fr">micro-processeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinbus</gloss>
<gloss g_lang="de">Minibus</gloss>
<gloss g_lang="de">Microbus</gloss>
<gloss g_lang="fr">microbus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフィッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrofiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">microfiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフィルム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrofilm</gloss>
<gloss g_lang="fr">microfilm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフォン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microphone</gloss>
<gloss g_lang="ru">микрофон</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrofon</gloss>
<gloss g_lang="fr">microphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロフロッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro floppy</gloss>
<gloss g_lang="fr">disquette microscopique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microprogram</gloss>
<gloss>microprogramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">microprogramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microprocessor</gloss>
<gloss>MPU</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikroprozessor</gloss>
<gloss g_lang="fr">microprocesseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">MPU</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロボルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microvolt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrovolt</gloss>
<gloss g_lang="de">μV</gloss>
<gloss g_lang="de">0.000001V</gloss>
<gloss g_lang="de">1E-6V</gloss>
<gloss g_lang="fr">microvolt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロマイクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micromicro</gloss>
<gloss g_lang="de">Piko...</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikro-Mikro...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Billionstel</gloss>
<gloss g_lang="de">Millionstel eines Millionstes</gloss>
<gloss g_lang="de">10E-12)</gloss>
<gloss g_lang="fr">micromicro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロマウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micromouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">micromouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrometerschraube</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinmessschraube</gloss>
<gloss g_lang="fr">micromètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microreader</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesegerät für Mikrofiches oder Mikrokarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">microreader</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrowelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">micro-onde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイグレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migration</gloss>
<gloss g_lang="fr">migration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイグレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイケル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Michael (pn)</gloss>
<gloss g_lang="de">{männl. Vorname}</gloss>
<gloss g_lang="de">Michael</gloss>
<gloss g_lang="fr">Michael</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコトキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycotoxin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mykotoxin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pilzgift)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mycotoxine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコプラズマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycoplasma</gloss>
<gloss g_lang="fr">mycoplasma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>microcomputer</gloss>
<gloss>personal computer</gloss>
<gloss>home computer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>micro-controller</gloss>
<gloss>micro-processor</gloss>
<gloss>MCU</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moving (animated) icon</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrocomputer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur individuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイスタージンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Die Meistersinger</gloss>
<gloss g_lang="de">Meistersinger</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mourez Meistersinger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleine Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Fabrik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geringe Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer Grad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Minor League</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナーチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor change</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Änderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナーリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minor League</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Liga</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ligue mineure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナーレーベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor level</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>minus</gloss>
<gloss g_lang="fr">moins (soustraction, signe mathématique)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">negativer Pol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Defizit</gloss>
<gloss g_lang="de">Minus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1126990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナスイメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative image (trans: minus image)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナスシーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget reduction (trans: minus ceiling)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moins plafond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイナスドライバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(regular) screwdriver (trans: minus(-) driver)</gloss>
<gloss>flathead screwdriver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイノリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイノリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Minorität</gloss>
<gloss g_lang="fr">minorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイペース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing things at one's own pace (trans: my pace)</gloss>
<gloss g_lang="de">das eigene Tempo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im eigenen Stil.</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon allure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイホーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (own) house (trans: my home)</gloss>
<gloss>one's (own) home</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Heim</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Häusle</gloss>
<gloss g_lang="fr">ma maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mime</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>maim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>MIME</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantomime</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miler</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennpferd, dass über die Distanz von einer Meile läuft</gloss>
<gloss g_lang="fr">miler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mile</gloss>
<gloss g_lang="ru">ми́ля (en: mile)</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl. Form für "kuru" und "iku")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Tempel besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schrein besuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bezaubert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Fassung gebracht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miles</gloss>
<gloss g_lang="fr">milles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milestone</gloss>
<gloss g_lang="fr">borne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mild</gloss>
<gloss g_lang="de">Milde</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイルドインフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflation douce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マインド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マインドコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind-control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lab) mouse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mus musculus domesticus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maus</gloss>
<gloss g_lang="fr">souris</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">embout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスユニット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouse unit</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de la souris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンティング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bespringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Besteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei japan. Affen insbes. auch als Dominanzverhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "mounting"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss g_lang="ru">гора</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mount</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mounten</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(erhöhtes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurfmal</gloss>
<gloss g_lang="fr">monticule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マエストロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maestro</gloss>
<gloss g_lang="de">Maestro</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maestro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macadam</gloss>
<gloss g_lang="fr">Macadam</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカロニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macaroni</gloss>
<gloss g_lang="ru">макаро́ны</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makkaroni</gloss>
<gloss g_lang="fr">macaronis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカロニウエスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macaroni western</gloss>
<gloss g_lang="de">Italo-Western</gloss>
<gloss g_lang="fr">western du macaroni</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マカロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makrone</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mandelgebäck)</gloss>
<gloss g_lang="fr">macron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マガジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">Magazin</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungszeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustrierte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Filmmagazin</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マガジンラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine rack</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitschriftengestell</gloss>
<gloss g_lang="fr">casier du magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxi</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxirock</gloss>
<gloss g_lang="fr">maxi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシマム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss g_lang="de">Maximum</gloss>
<gloss g_lang="fr">maximum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキシム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxime</gloss>
<gloss g_lang="fr">maxime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキャベリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Machiavellism</gloss>
<gloss g_lang="de">Machiavellismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(pol. Lehre Machiavellis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Machiavélisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maxell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxell</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitachi Maxell, Ltd</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hersteller für Kassetten, Floppy Disk etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.toppan.co.jpmaxell&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maxell</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクドナルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McDonalds (restaurant)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Claude Maxwell Macdonald</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Militär u. Diplomat</gloss>
<gloss g_lang="de">1852-1915</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandeur eines Freiwilligenheeres während des Boxeraufstandes</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschafter in Japan während des russ.-japan. Krieges und beim Abschluss eines engl.-japan. Paktes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">James Ramsay Macdonald</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1866-1937)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">McDonald's</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fast-Food-Restaurantkette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">McDonalds(restaurant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクベス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macbeth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Macbeth</gloss>
<gloss g_lang="de">(König von Schottland</gloss>
<gloss g_lang="de">gest. 1057)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Macbeth</gloss>
<gloss g_lang="de">(Drama von Shakespeare</gloss>
<gloss g_lang="de">1606)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Macbeth</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクラメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrame</gloss>
<gloss g_lang="de">Makramee</gloss>
<gloss g_lang="de">(Knüpfarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "macramé"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">macrame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macro</gloss>
<gloss g_lang="fr">macro</gloss>
<gloss g_lang="de">Makro...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroengineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Makromaschinenbau</gloss>
<gloss g_lang="fr">macroengineering</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロコスモス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrocosm (de: Makrokosmos)</gloss>
<gloss g_lang="de">Makrokosmos</gloss>
<gloss g_lang="fr">macrocosme(D:Makrokosmos)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクロレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macrolens</gloss>
<gloss g_lang="fr">macrolens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグナム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnum</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnum</gloss>
<gloss g_lang="de">(Patrone mit verstärkter Ladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pistole für solche Ladung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Magnum</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wein- oder Sektflasche mit 1,5 l Fassungsvermögen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグニチュード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnitude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß für die Stärke von Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium (Mg)</gloss>
<gloss g_lang="ru">магний (Mg)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnesium</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes, glänzendes, dehnbares, weiches Leichtmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Mg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnésium(Mg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic</gloss>
<gloss g_lang="de">magnetisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">magnetisches Material.</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimanté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチックインク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic ink</gloss>
<gloss g_lang="fr">encre aimantée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチックカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic card</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte aimantée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnet</gloss>
<gloss g_lang="ru">магнит</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnet</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magma</gloss>
<gloss g_lang="ru">магма</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magma</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gesteinsschmelzfluss des Erdinnern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">magma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグロウヒル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マグローヒル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McGraw Hill</gloss>
<gloss g_lang="fr">Colline McGraw</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マケドニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macedonia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makedonien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Region im nördlichen Griechenland)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makedonien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Binnenstaat in Südosteuropa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Macédoine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マサチューセッツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Massachusetts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Massachusetts</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA.</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Mass.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Massachusetts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マサラティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maserati</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maserati</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーグース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother Goose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter Gans</gloss>
<gloss g_lang="de">Mother Goose</gloss>
<gloss g_lang="de">(imaginäre Autorin einer Sammlung englischer Kinderreime)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pouponnez l'Oie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エディプスコンプレックス</xref>
<gloss>Oedipus complex (trans: mother complex)</gloss>
<gloss>sexual attraction to one's mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère complexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーズデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother's Day</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fête des mères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande de la mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motherland</gloss>
<gloss g_lang="fr">motherland</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザコン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マザーコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マザーコンプレックス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Oedipus complex (trans: mother complex)</gloss>
<gloss>sexual attraction to one's mother</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ödipuskomplex</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterkomplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oedipe complexe(Mère complexe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraction sexuelle à sa mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mothering</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderpflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuglingspflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemuttern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouponner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rennmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennauto</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシーンガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinengewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">mitrailleuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシーンランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine language</gloss>
<gloss g_lang="fr">le langage machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシュマロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マシマロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshmallow</gloss>
<gloss g_lang="de">Marshmallow</gloss>
<gloss g_lang="de">(weiche Süßigkeit aus Zucker, Eiweiß, Gelatine u.a.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guimauve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rennmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennauto</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinengewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">mitrailleuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マシンルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-room</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>serious (not capricious or flirtatious)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ernsthaft</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss g_lang="de">Magier</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberkünstler</gloss>
<gloss g_lang="fr">magicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss g_lang="ru">магия</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dicker Filzstift</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックインキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>magic ink marker</gloss>
<gloss g_lang="de">dicker Filzstift</gloss>
<gloss g_lang="fr">Encre magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Velcro (trans: Magic Tape - Japanese name for Velcro)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klettverschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bande magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic number</gloss>
<gloss g_lang="de">magische Ziffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic hand</gloss>
<gloss>manipulator</gloss>
<gloss g_lang="de">Manipulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">main magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジックミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic mirror</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroir magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジョリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Majorität</gloss>
<gloss g_lang="fr">majorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジョルカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Majorca</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mallorca</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hauptinsel der Balearen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Majorque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majolica</gloss>
<gloss g_lang="fr">majolique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vermehren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vergrößern</gloss>
<gloss g_lang="de">größer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verstärken</gloss>
<gloss g_lang="de">schwellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">steigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermehren</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergrößern</gloss>
<gloss g_lang="de">größer machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstärken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスをかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to jerk off</gloss>
<gloss>to masturbate</gloss>
<gloss g_lang="de">masturbieren</gloss>
<gloss g_lang="de">wichsen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masker</gloss>
<gloss g_lang="fr">masker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskatellertrauben</gloss>
<gloss g_lang="fr">muscat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスカラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mascara</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskara</gloss>
<gloss g_lang="de">pastenförmige Wimperntusche</gloss>
<gloss g_lang="fr">mascara</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスキュリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masculine</gloss>
<gloss g_lang="fr">masculin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masking</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeigetafel für die verbleibenen Pins</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abkleben</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor dem Streichen o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">masquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mask</gloss>
<gloss g_lang="fr">masque</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundmaske</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Maske</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fechten</gloss>
<gloss g_lang="de">Baseball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass game</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Massengymnastik</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mascot</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskottchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mascotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコミ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mass communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication de masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenkommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenmedien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication de masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコンサンプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass consumption</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommation de masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスコンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Masscomp</gloss>
<gloss g_lang="fr">Masscomp</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マススクリーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass screening</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenuntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenuntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection de la masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass sales</gloss>
<!-- Deleted:  1127960 with 1127970 -->
<gloss g_lang="de">Massenverkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventes de masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proprietor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>bar-owner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>master (e.g., arts, science)</gloss>
<gloss g_lang="de">Magister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzipal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beherrschung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">Master.</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">barkeep</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître(par exemple arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">science)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master key</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef du maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1127990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master course</gloss>
<gloss g_lang="de">Magisterkurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours du maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターズゴルフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Masters Golf Tournament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Masters-Golf-Turnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les maîtres Jouent au golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master tape</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalband</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande du maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard</gloss>
<gloss g_lang="de">Senf</gloss>
<gloss g_lang="fr">moutarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master file</gloss>
<gloss g_lang="de">Originaldatei</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier du maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスタープラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalstabsplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan du maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスターベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">Masturbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">masturbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスデモクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass democracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Massen-Demokratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratie de masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mast</gloss>
<gloss g_lang="de">Mast</gloss>
<gloss g_lang="fr">mât</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass fashion</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenmode</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode de masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la production de masse(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスプロダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenproduktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">production de masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスメディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass media</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenmedien</gloss>
<gloss g_lang="de">Medien</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Fernsehen, Radio, Rundfunk, Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "mass media"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mass média</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マズルカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mazurka</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mazurka</gloss>
<gloss g_lang="de">(poln. Nationaltanz im 34- od. 38-Takt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mazurka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マソヒズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マゾヒズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochism</gloss>
<gloss g_lang="fr">masochisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゾ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>masochist</gloss>
<gloss g_lang="ru">мазохи́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Masochist</gloss>
<gloss g_lang="de">Masochismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">masochiste(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マゾヒスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Masochist</gloss>
<gloss g_lang="fr">masochiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタドール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matador</gloss>
<gloss g_lang="de">Matador</gloss>
<gloss g_lang="de">Stierkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">matador</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタニティードレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity dress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstandskleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstandskleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de maternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マダカスカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マダガスカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madagascar</gloss>
<gloss g_lang="fr">Madagascar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madame</gloss>
<gloss g_lang="de">Madam</gloss>
<gloss g_lang="de">Barchefin</gloss>
<gloss g_lang="fr">madame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マダムキラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madam killer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladykiller</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マチエール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material (fr: matiere)</gloss>
<gloss g_lang="de">Materie</gloss>
<gloss g_lang="de">Material</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">materielle Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Werkes)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière(F:matiere)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マチズモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machismo</gloss>
<gloss g_lang="fr">phallocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マチック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-matic</gloss>
<gloss g_lang="fr">- matic(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マチネ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マチネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matinee</gloss>
<gloss g_lang="de">Matinee</gloss>
<gloss g_lang="fr">matinée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッカーシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McCarthy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Joseph Raymond McCarthy</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1908-57)</gloss>
<gloss g_lang="fr">McCarthy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッカーシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McCarthyism</gloss>
<gloss g_lang="de">{amerik. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">McCarthyismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(antikommunistischen Verfolgungswelle in den 50er Jahren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">McCarthyism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ko:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic beverage made from flour or sticky rice (ko: maggeoli)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maggeoli(K:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッカロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>McCulloch</gloss>
<gloss g_lang="fr">McCulloch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッキントッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macintosh</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Macintosh</gloss>
<gloss g_lang="de">(Personalcomputer der Firma Apple mit dem Betriebssystem MacOS)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Macintosh</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mac (abbr. of Macintosh)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mach</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>McDonald's</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">McDonald's</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mac</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: Abk. für "Macintosh"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalcomputer der Firma Apple mit dem Betriebssystem MacOS)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mux (multiplexor)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mux(multiplexeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マックレーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muckraker</gloss>
<gloss g_lang="de">Muckraker</gloss>
<gloss g_lang="de">(Enthüllungsjournalist für Missstände)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mug</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande tasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッサージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massage</gloss>
<gloss g_lang="ru">масса́ж</gloss>
<gloss g_lang="de">Massage</gloss>
<gloss g_lang="fr">massage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシブアタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massive attack</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque massive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brei</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Gemüse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mash</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシュポテト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed potato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartoffelbrei</gloss>
<gloss g_lang="fr">purée de pommes de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッシュルーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilzspeise</gloss>
<gloss g_lang="fr">champignon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッターホーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matterhorn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Matterhorn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Berg in den Walliser Alpen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mont Cervin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumette</gloss>
<gloss g_lang="fr">match</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenbürtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Match-Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre de l'égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Match-Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle de match</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stirring up trouble to get credit from the solution (trans: match pump, i.e. lighting a match and then putting it out with a water pump)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorrufen eines Problems, um sich damit hervorzutun, es zu lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. der ein Problem hervorruft, um sich damit hervorzutun, es zu lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zündeln, um mit der Pumpe zu löschen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "match pomp"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat</gloss>
<gloss g_lang="nl">de mat</gloss>
<gloss g_lang="de">Matte</gloss>
<gloss g_lang="de">Matratze</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マットレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mattress</gloss>
<gloss>mattress pad (under a futon)</gloss>
<gloss g_lang="ru">матра́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">Matratze</gloss>
<gloss g_lang="de">Futon-Unterlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">matelas</gloss>
<gloss g_lang="fr">coussinet de matelas(sous un futon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst Mach</gloss>
<gloss g_lang="de">(österr. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1838-1916)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mach</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mapping</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mapping</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dresser une carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffin</gloss>
<gloss g_lang="fr">muffin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map</gloss>
<gloss g_lang="ru">карта</gloss>
<gloss g_lang="de">Landkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マツリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtag</gloss>
<gloss g_lang="de">Matsuri</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kulthandlung zu Ehren der Ahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マティーニ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martini</gloss>
<gloss g_lang="de">Martini</gloss>
<gloss g_lang="de">(Cocktail aus Gin und Wermut)</gloss>
<gloss g_lang="fr">martini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialist</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss g_lang="de">Material</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsmaterial</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マディソン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madison</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">James Madison</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1751-1836)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Madison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マデイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madeira</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Madeira</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insel im Atlantischen Ozean)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Madère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトリクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マトリックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrix</gloss>
<!-- Deleted:  1128620 with 1128610 -->
<gloss g_lang="ru">матрица</gloss>
<gloss g_lang="fr">matrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マトリックスの行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マトリックスのぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of a matrix</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne d'une matrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutton</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hammelfleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドモアゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mademoiselle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fräulein</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">mademoiselle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddler</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührer</gloss>
<gloss g_lang="fr">muddler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madras</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Madras</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Vorderindien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Madras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドラスチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madras check</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chèque du madras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドリード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madrid</gloss>
<gloss g_lang="ru">Мадрид</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Madrid</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Spanien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Madrid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドリガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madrigal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw., Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Madrigal</gloss>
<gloss g_lang="fr">madrigal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドレーヌ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madeleine</gloss>
<gloss g_lang="de">Butterkeks in Form einer Muschel</gloss>
<gloss g_lang="fr">madeleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドロス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor (nl: matroos)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemann</gloss>
<gloss g_lang="fr">marin(NL:matroos)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マドンナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madonna</gloss>
<gloss g_lang="de">Madonna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Frau, die man verehrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">madone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マナー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières (bonnes, mauvaises)</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoir-vivre</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mania</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss g_lang="de">Besessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sucht</gloss>
<gloss g_lang="de">krankhafte Leidenschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besessener</gloss>
<gloss g_lang="de">Manischer</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニアック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maniac (as in rabid sport fan)</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss g_lang="fr">maniaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニエリスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manierisme</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manierismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">manierisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニキュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manicure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nail polish</gloss>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss g_lang="ru">маникю́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Maniküre</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand- und Nagelpflege</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin des mains</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mannish</gloss>
<gloss g_lang="fr">de homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニッシュルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannish look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence de homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニトバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manitoba</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manitoba</gloss>
<gloss g_lang="de">(Provinz Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニピュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニピュレータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マニピュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulator</gloss>
<!-- Deleted:  1128840 with 1128830 -->
<gloss g_lang="fr">manipulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニピュレイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulate</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニフェスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manifesto</gloss>
<gloss g_lang="de">Manifest</gloss>
<gloss g_lang="fr">manifeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Bedienungsanleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Manual</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschaltgetriebe.</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュアルマニピュレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual manipulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipulateur manuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュスクリプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニュファクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manila</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manila</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. der Philippinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuver</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="de">Manöver</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränkeschmied</gloss>
<gloss g_lang="fr">manoeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヌカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannequin</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannequin</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mannequin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent</gloss>
<gloss g_lang="ru">деньги</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーゲーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money game</gloss>
<gloss g_lang="de">spekulative Investition</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーサプライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldmenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manage</gloss>
<gloss g_lang="de">Managen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">dirigez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネジメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1128990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de la gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントコンサルタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management consultant</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller en gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Managementzyklus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle de la gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントシミュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management simulation</gloss>
<!-- Deleted:  1129030 with 1129040 -->
<gloss g_lang="fr">simulation de la gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージャー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マネージャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gérant</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーハンドリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money handling</gloss>
<gloss g_lang="fr">manutention de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>money building</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn durch Kapitalzuwachs</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent construire(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money flow</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldstrom</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money market</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldmarkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché monétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneymaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネキン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannequin</gloss>
<gloss g_lang="ru">манекен</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannequin</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mannequin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネキンガール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannequin girl</gloss>
<!-- Deleted:  1129120 with 1128980 -->
<!-- Deleted:  1129130 with 1129040 -->
<gloss g_lang="fr">fille du mannequin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetarism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monetarismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">monétarisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マノメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">manomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マハトマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahatma</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahatma</gloss>
<gloss g_lang="de">(ind. Ehrentitel für geistige Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. für Mahatma Gandhi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mahatma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マハラージャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maharaja</gloss>
<gloss g_lang="ru">махара́джа</gloss>
<gloss g_lang="ru">магара́джа</gloss>
<gloss g_lang="fr">maharaja</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muff</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Linnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">manchon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフィア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mafia</gloss>
<gloss g_lang="ru">мафия</gloss>
<gloss g_lang="de">Mafia</gloss>
<gloss g_lang="fr">mafia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffin</gloss>
<gloss g_lang="de">Muffin</gloss>
<gloss g_lang="fr">muffin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マフラー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffler</gloss>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss g_lang="fr">écharpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">cache-col</gloss>
<gloss g_lang="fr">cache-nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">foulard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schal</gloss>
<gloss g_lang="de">Halstuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schalldämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マホガニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahogany</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahagoni</gloss>
<gloss g_lang="de">(wertvolles, rotbraunes, hartes Holz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acajou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マホメット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahomet</gloss>
<gloss g_lang="ru">Магомет</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mohammed</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahomet</gloss>
<gloss g_lang="de">Prophet des Islam</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mahomet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ママ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mama</gloss>
<gloss g_lang="fr">maman</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">öfters</gloss>
<gloss g_lang="de">manchmal</gloss>
<gloss g_lang="de">bisweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maya (ancient Indian tribe in Central America)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maya</gloss>
<gloss g_lang="de">(Angehöriger eines indianischen Kulturvolkes in Mittelamerika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indien maya(tribu indienne ancienne en Amérique centrale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヨネーズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayonnaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">mayonnaise</gloss>
<gloss g_lang="ru">майонез</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Majonäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラカス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maracas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maracas</gloss>
<gloss g_lang="de">Rumbakugeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">maracas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラスキノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maraschino</gloss>
<gloss g_lang="de">Maraschino</gloss>
<gloss g_lang="de">(farbloser Kirschlikör)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marasquin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラソン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marathon</gloss>
<gloss>long-distance race</gloss>
<gloss g_lang="fr">marathon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malathon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Malathion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insektizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラブー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malibu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Malibu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malaria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malaria</gloss>
<gloss g_lang="fr">malaria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marie</gloss>
<gloss>Mary</gloss>
<gloss g_lang="de">{weibl. Vorname}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Marie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mary</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリーナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marina</gloss>
<gloss g_lang="de">Marina</gloss>
<gloss g_lang="de">Jachthafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorboothafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">port de plaisance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine</gloss>
<gloss g_lang="de">Marine</gloss>
<gloss g_lang="de">Marinecorps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meer...</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeres...</gloss>
<gloss g_lang="fr">marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリオネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marionette</gloss>
<gloss g_lang="de">Marionette</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">marionnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marisat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Marisat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリッジカウンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage counselor</gloss>
<gloss>marriage counsellor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsberater</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller du mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリネ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marinade (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marinade</gloss>
<gloss g_lang="fr">marin(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marinade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marinade</gloss>
<gloss g_lang="fr">marinade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリファナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marihuana</gloss>
<gloss g_lang="nl">de marihuana</gloss>
<gloss g_lang="de">Marihuana</gloss>
<gloss g_lang="fr">marihuana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリワナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marijuana</gloss>
<gloss>marihuana</gloss>
<!-- Deleted:  1129420 with 1129340 -->
<gloss g_lang="de">Marihuana</gloss>
<gloss g_lang="de">Haschisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">marijuana</gloss>
<gloss g_lang="fr">marihuana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンスノー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine snow</gloss>
<gloss g_lang="de">schneeartiger Niederschlag aus abgestorbenem Plankton auf dem Meer</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige marine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンタワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine tower</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour marine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marimba (musical instrument)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marimba</gloss>
<gloss g_lang="de">(dem Xylophon ähnliches und ursprünglich aus Afrika stammendes Musikinstrument)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marimba(instrument de musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンビーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine beef</gloss>
<gloss g_lang="fr">boeuf marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine blue</gloss>
<gloss>ultramarine</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquamarinblau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンランチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine ranching</gloss>
<gloss g_lang="de">marine Fischzucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusilier marin exploiter un ranch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリンルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine look</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mode}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marine Look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence marine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルキシスト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルキスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxist</gloss>
<gloss g_lang="de">Marxist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Marxiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルキシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxism</gloss>
<!-- Deleted:  1129520 with 1129500 -->
<gloss g_lang="de">Marxismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Marxisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Mark</gloss>
<gloss g_lang="de">DM</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marx</gloss>
<gloss g_lang="ru">Маркс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karl Marx</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Gesellschaftswissenschaftler</gloss>
<gloss g_lang="de">Philosoph und Reformer</gloss>
<gloss g_lang="de">Begründer der nach ihm benannten Lehre vom Kommunismus</gloss>
<gloss g_lang="de">1818-1883)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Marx</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Markov process</gloss>
<gloss g_lang="ru">Марковский процесс</gloss>
<gloss g_lang="fr">Markov traitent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルコフ遷移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルコフせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Markov transition</gloss>
<gloss g_lang="fr">Transition Markov</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルサス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malthus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thomas Robert Malthus</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Wirtschaftswissenschaftler</gloss>
<gloss g_lang="de">1766-1834)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maru-ship</gloss>
<gloss>Japanese ship (because Japanese ship names often end in Maru)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Ausland vermietetes japanisches Schiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les Maru Transportent</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau Japonais(parce que les noms de bateau Japonais terminent dans souvent - Maru)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mars</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mars</gloss>
<gloss g_lang="de">(röm. Kriegsgott)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mars</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルセイユ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marseilles (city in France)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marseilles</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Südfrankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルターゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maltase (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maltase</gloss>
<gloss g_lang="de">(Enzym, das Malzzucker in Traubenzucker spaltet</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">maltase(D:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multi- (e.g., multimedia, multilevel marketing, multi-post)</gloss>
<gloss g_lang="de">Multi...</gloss>
<gloss g_lang="de">vielfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">vielfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">multi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maltese (small white dog race)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malteser</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schoßhund mit weißem, langhaarigem Fell)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maltais(petite course du chien blanche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multi-channel amplification</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrkanal-Verstärkersystem</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amplification multi-canal(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiway speaker system</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrweg-Lautsprechersystem</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de l'orateur du multiway(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチウェーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiway speaker system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de l'orateur du multiway(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチエージェント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">multi-agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Funkt.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Multicast</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Multiplexbetrieb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">multicast</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチクライアント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiclient (advertising)</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiclient(faire de la publicité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチコーディネーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicoordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">multicoordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスクリーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiscreen (system)</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiscreen(système)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチスペシャリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multispecialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">multispecialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチタレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Multitalent</gloss>
<gloss g_lang="fr">multi talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-chip</gloss>
<gloss g_lang="fr">multi-éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチチャネラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multichanneler</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der mit verschiedenen "Kanälen" - wie Wertsysteme, Informationsquellen etc. - umgehen kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">multichanneler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチチャネルアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multichannel amp system</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampère du multichannel système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチナショナル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational</gloss>
<gloss g_lang="de">multinational</gloss>
<gloss g_lang="fr">multinational</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチパーパスカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose car</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture polyvalente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチフラッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiflash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrfachverwendbarer Blitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiflash</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielfaches</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähler</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Brüchen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mehrfach</gloss>
<gloss g_lang="de">vielfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプルチョイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple-choice</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplechoice</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiple choix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプレクサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplexor</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplexeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプログラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiprogramming</gloss>
<gloss>multiprograming</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiprogramming</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrprogrammbetrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiprogrammation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiprocessor</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiprocesseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチプロセッサーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiprocessor system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du multiprocesseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multibox</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung, mit deren Hilfe man die Übersetzung von Texten in verschiedenen Sprachen hören kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">multibox</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチメディア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-media</gloss>
<gloss g_lang="de">Multimedia</gloss>
<gloss g_lang="fr">multi-média</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulching</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mulchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "mulching"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenbedeckung aus Stroh, Gras o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malt (de: Malz)</gloss>
<gloss g_lang="de">Malz</gloss>
<gloss g_lang="fr">maltez(D:Malz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレーシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malaysia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Малайзия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malaysia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staatenföderation in Südostasien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Malaisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marecs</gloss>
<gloss g_lang="fr">Marecs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallow</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロニエ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marronier (fr:)</gloss>
<gloss>horse chestnut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosskastanie</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Kastanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">marronier(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chestnut (fr: marron)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Esskastanie</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelkastanie</gloss>
<gloss g_lang="de">Maroni</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtaigne(F:marron)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロングラッセ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marrons glaces</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kandierte Kastanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">glaces du marrons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マロンシャンティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marron Chantilly</gloss>
<gloss g_lang="fr">marron Chantilly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンウォッチング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man watching</gloss>
<gloss g_lang="fr">veille de l'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1129990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese (Mn)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ма́рганец (Mn)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangan</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes, sehr sprödes Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Mn</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von holl. "mangaan"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manganèse(Mn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マングース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mongoose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mungos</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mangusten, &lt;wiss. N.: Herpestinae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Indischer Mungo</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Herpestes edwardsi&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">von drawidisch "mongoose")</gloss>
<gloss g_lang="fr">mangouste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マングローブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangrove</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangrove</gloss>
<gloss g_lang="fr">manglier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンゴー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mango</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.} Mango</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mangifera indica&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mangofrucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">mangue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンゴスチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangosteen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.} Mangostane</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangostanbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Garcinia mangostana&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frucht der Mangostane.</gloss>
<gloss g_lang="fr">mangosteen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large apartment (trans: mansion)</gloss>
<gloss>apartment house</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel particulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">immeuble résidentiel (de standing, par opposition a apa-to)</gloss>
<gloss g_lang="ru">многокварти́рный дом</gloss>
<gloss g_lang="de">Apartment</gloss>
<gloss g_lang="de">Apartmenthaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Etagenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンシングウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Munshingwear</gloss>
<gloss g_lang="fr">Munshingwear</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンスリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンスリークリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying off one's entire credit card balance monthly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンダリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandarine</gloss>
<gloss g_lang="de">(Obst)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mandarin</gloss>
<gloss g_lang="de">(chinesischer Höfling)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandarin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandarin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンダリンカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin collar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandarinkragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">col mandarin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンチェスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchester</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manchester</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in England)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Manchester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンツーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-to-man</gloss>
<gloss>one-to-one</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann zu Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">eins zu eins</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einzelunterricht.</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme à-homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンツーマンディフェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-to-man defense</gloss>
<gloss>man-to-man defence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb., Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manndeckung</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme défense à-homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンデルブロート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mandelbrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mandelbrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss>cloak</gloss>
<gloss>manteau</gloss>
<gloss g_lang="de">Mantel</gloss>
<gloss g_lang="de">Umhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">cape</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンドリル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マントリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandrill</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandrill</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mandrillus sphinx&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandrill</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マントル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdmantel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mantel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glühstrumpf.</gloss>
<gloss g_lang="fr">cape</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マントルピース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantlepiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamin</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Feuerstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaminsims</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamineinfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mantlepiece</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンドリン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mandolin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandoline</gloss>
<gloss g_lang="de">(lautenartiges Musikinstr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandarin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandoline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンドレーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンドレイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandrake</gloss>
<gloss g_lang="ru">мандрагора</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandragore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manna</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Himmel gefallene Nahrung im alten Testament)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manna</gloss>
<gloss g_lang="de">(bestimmter essbarer Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">z.B. der süße Saft der Mannaesche, die Ausscheidung der Mannaschildlaus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンナン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannan</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Polysaccharid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mannan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンネリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mannerism</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieriertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maniérisme(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンネリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannerism</gloss>
<gloss g_lang="de">Manierismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">un maniérisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンハッタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manhattan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manhattan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadtteil von New York)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Manhattan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manhunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche nach einem Freund od. Geliebten</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse à l'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンパワー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man power</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンホール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manhole</gloss>
<gloss g_lang="fr">regard d'égout</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanalschacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mambo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mambo</gloss>
<gloss g_lang="de">(kubanischer Gesellschaftstanz im 44-Takt</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterform des Salsa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mambo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンボズボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mambo jupon</gloss>
<gloss g_lang="de">Röhrenhose</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupon du mambo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンマシンインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンマシンインタフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-machine interface</gloss>
<gloss>MMI</gloss>
<!-- Deleted:  1130310 with 1130300 -->
<gloss g_lang="fr">interface de la machine de l'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammoth</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) мамонт</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) гигантский</gloss>
<gloss g_lang="de">{Palaontol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mammut</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mammuthus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mammut...</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesen...</gloss>
<gloss g_lang="fr">géant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモスタンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammoth tanker</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesentanker</gloss>
<gloss g_lang="de">Supertanker</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétrolier géant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammonist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger des Mammon</gloss>
<gloss g_lang="fr">mammonist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mammon</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">mammon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "mu"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans mu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーイズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>me-ism</gloss>
<gloss g_lang="de">Egozentrik</gloss>
<gloss g_lang="fr">me-ism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーティング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meet</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミートソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischsoße</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauce de la viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーハー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みいはあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>みいちゃんはあちゃん</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>follower of each new fad</gloss>
<gloss g_lang="de">schlichte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Plebs</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisan de chaque nouvelle manie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mir (Russian space station)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">mir(poste d'espace russe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーンズテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means test</gloss>
<gloss g_lang="fr">les moyens testent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木乃伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミイラ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みいら</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mummy (pt: mirra)</gloss>
<!-- Deleted:  広辞苑: 「木乃伊」はオランダ語 mummie の漢訳語 -->
<gloss g_lang="ru">му́мия (pt: mirra)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mumie</gloss>
<gloss g_lang="fr">une momie(P:mirra)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミキサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mixer</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミキシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rundfunk}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bowling}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgeworfenwerden eines Pins durch einen rollenden gefallenen Pin.</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmenform für Sport-Damenräder</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro</gloss>
<gloss g_lang="fr">micro</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikro...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロコスモス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcosm (de: Mikrokosmos)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrokosmos</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">microcosme(D:Mikrokosmos)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロネシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Micronesia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikronesien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselgruppe im Pazifischen Ozean)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Micronésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">millionstel Meter</gloss>
<gloss g_lang="de">11.000.000 m</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen: μm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">micromètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micron</gloss>
<gloss g_lang="ru">микро́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikron</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: μ</gloss>
<gloss g_lang="fr">micron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>MIG</gloss>
<gloss>Mig (Russian aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss g_lang="ru">МИГ (модель самолёта)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">MiG</gloss>
<gloss g_lang="de">(sowjet. Kampfflugzeugtyp</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Konstrukteuren Mikojan und Gurewitsch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">MIG</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mig(avion russe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Migu(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミケランジェロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Michelangelo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Michelangelo</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. Michelagniolo Buonarroti</gloss>
<gloss g_lang="de">ital. Renaissance-Universalgenie</gloss>
<gloss g_lang="de">1475-1564)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Michel-Ange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>lt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) mass (lt: missa)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Messe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Catholique) masse(L: missa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Misa(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミサイル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missile</gloss>
<gloss g_lang="fr">missile</gloss>
<gloss g_lang="de">Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミサイル駆逐艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミサイルくちくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(guided) missile destroyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Raketenzerstörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミサイル防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミサイルぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missile defence</gloss>
<gloss>missile defense</gloss>
<gloss g_lang="de">Raketenverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミザントロープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthrope</gloss>
<gloss g_lang="de">Misanthrop</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfeind</gloss>
<gloss g_lang="fr">misanthrope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Michigan</gloss>
<gloss g_lang="ru">Мичиган</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Michigan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Mich.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Michigan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシシッピ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミシシッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mississippi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mississippi</gloss>
<gloss g_lang="de">nordamerikanischer Strom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mississippi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Miss.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mississippi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシュラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Michelin (Guide)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Michelin</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Reifenhersteller)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Michelin(Guide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミシン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine à coudre</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>miss (mistake, error, failure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mademoiselle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Miss</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">système intégré de gestion (MIS, management information system)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miss</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myth</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management information system</gloss>
<gloss>MIS</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusvorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスアンダスタンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverständnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">misunterstanding</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスキャスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlbesetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner une mauvaise distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスジャッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlurteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlentscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehleinschätzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur de jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mister</gloss>
<gloss>Mr</gloss>
<gloss g_lang="ru">мистер</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">Mr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Repräsentant von etw. bzw. für etw</gloss>
<gloss g_lang="fr">monsieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">M.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty</gloss>
<gloss g_lang="de">unklar</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwommen</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelsinnig</gloss>
<gloss g_lang="fr">brumeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysticism</gloss>
<gloss g_lang="fr">mysticisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスティフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystification</gloss>
<gloss g_lang="de">Mystifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschleierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Austricksen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystfication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミステリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<!-- Deleted:  1130750 with 1130740 -->
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステリーサークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery circle</gloss>
<gloss>crop circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミステリアス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriös</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimnisvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">rätselhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">okkult</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mist</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミストラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frédéric Mistral</gloss>
<gloss g_lang="de">(neuprovenzal. Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">1830-1914)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mistral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスフォーチュン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckfehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute d'impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckfehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute d'impression(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスプリント</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur de typographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute d'impression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckfehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスマッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mis-match</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das nicht zusammenpasst</gloss>
<gloss g_lang="fr">les mis égalent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスリード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mislead</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Führung</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ms</gloss>
<gloss g_lang="de">FrauFräulein</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Anrede, die keinen Unterschied zwischen verheiratet und unverheiratet macht</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Ms."&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズーリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Missouri</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Missouri</gloss>
<gloss g_lang="de">(rechter Nebenfluss des Mississippi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Missouri</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Mo.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Missouri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミセス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミセズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mrs</gloss>
<!-- Deleted:  1130890 with 1130880 -->
<gloss g_lang="fr">Madame</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mme</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verheiratete Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausfrau.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midget</gloss>
<gloss g_lang="de">Klein...</gloss>
<gloss g_lang="de">Mini...</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼットハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midget house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison minuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼラブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss g_lang="de">Elend</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Misere</gloss>
<gloss g_lang="fr">misérable(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミゼリーインデックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misery index</gloss>
<gloss g_lang="fr">index de la misère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mick</gloss>
<gloss g_lang="de">Management indirekter Kosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mick</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mix</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">mixte (sport)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed juice</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスドダブルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed doubles</gloss>
<gloss g_lang="fr">double mixte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミックスメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed media</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens mélangés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1130990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegation</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Missionsschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッションスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission school</gloss>
<gloss g_lang="de">Missionsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッテラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Francois) Mitterrand</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">François Mitterrand</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1916-1996)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanghandschuh</gloss>
<gloss g_lang="fr">moufle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドナイト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitternacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドナイトショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight show</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle du minuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミッドナイトブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight blue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu du minuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミップス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>MIPS (million instructions per second)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mips</gloss>
<gloss g_lang="de">(Maß der Leistungsfähigkeit eines Computers</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "Million instructions per second"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">MIPS(million de directives par seconde)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>MIDI (Musical Instrument Digital Interface)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middy</gloss>
<gloss>middy blouse</gloss>
<gloss>blouse with a sailor collar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Länge</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Rockes o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">midship</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss g_lang="de">Medium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">medium</gloss>
<gloss g_lang="de">halb durchgebraten</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディアムサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディアムレア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディオクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung der Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mediocracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディコミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ミディ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>MIDI communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication du midi(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミディロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middy look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence du midship</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミトコンドリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitochondria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitochondrium</gloss>
<gloss g_lang="fr">mitochondria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitten</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fausthandschuh</gloss>
<gloss g_lang="de">Fäustling</gloss>
<gloss g_lang="fr">moufle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle age</gloss>
<gloss g_lang="de">mittleres Lebensalter</gloss>
<gloss g_lang="de">mittleres Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエージシンドローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle age syndrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndrome de l'âge central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelklasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle teens</gloss>
<gloss g_lang="fr">adolescents centraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle hole</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルマネージマント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle management</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミドル級</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミドルきゅう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middleweight class</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini</gloss>
<gloss g_lang="fr">mini</gloss>
<gloss g_lang="de">Mini...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minikleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニアチュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss g_lang="de">Miniatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">miniature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minion</gloss>
<gloss g_lang="de">Günstling</gloss>
<gloss g_lang="de">Favorit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minion</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleine Typengröße)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">subordonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minicar</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">minicar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications within a small range (trans: mini communication)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikation unter einer begrenzten Zahl von Leuten, im Gegensatz zu Massenkommunikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication mini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mini-computer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minicomputer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur mini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコンピュータ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミニコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini-computer</gloss>
<!-- Deleted:  1131310 with 1131300 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minicomputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur mini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニコンポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mini component</gloss>
<gloss g_lang="de">{Audio}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mini-Komponenten-Stereoanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">composant mini(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minicycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinfahrrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">minicycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini size</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension mini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニシアター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini theater</gloss>
<gloss>mini theatre</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre mini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニスカート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini-skirt</gloss>
<gloss g_lang="ru">мини-юбка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minikleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mini</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe mini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニステート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministate</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinstaat</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">moniteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニチュア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss g_lang="de">Miniatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">miniature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニチュアカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature car</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture miniature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニッツステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute steak</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifteck tout petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini-disk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">MiniDisk</gloss>
<gloss g_lang="de">MD</gloss>
<gloss g_lang="de">(CD-ähnlicher Tonträger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">disque mini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバッファ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minibuffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">minibuffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニピル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minipill</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minipille</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Antibabypille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">minipill</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニファクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minifacsimile</gloss>
<gloss g_lang="fr">minifacsimile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニフロッピーディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mini floppy disk</gloss>
<gloss g_lang="fr">disque souple mini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss g_lang="de">Minimum</gloss>
<gloss g_lang="fr">minimum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minim</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニレター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerogramme (trans: mini letter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre mini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネストローネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minestrone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minestrone</gloss>
<gloss g_lang="de">(ital. Gemüsesuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">minestrone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネソタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minnesota</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minnesota</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Minn.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss g_lang="ru">минера́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineral</gloss>
<gloss g_lang="fr">minéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネラルウォーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral water</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineralwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau minérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミネルバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minerva</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minerva</gloss>
<gloss g_lang="de">(Göttin des Handwerks, der Weisheit u. der schönen Künste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minolta</gloss>
<gloss g_lang="fr">Minolta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミミック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimic</gloss>
<gloss g_lang="de">Mimik</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantomimik</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミモザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimosa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mimosenakazie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Acacia baileyana&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mimosa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミモレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mi-mollet</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi-mollet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミャンマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myanmar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Myanmar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Hinterindien</gloss>
<gloss g_lang="de">bis 1989 Birma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>museum</gloss>
<gloss g_lang="de">Museum</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">musée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musical</gloss>
<gloss g_lang="fr">musical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルコメディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical comedy</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédie musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical show</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle musical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージカルプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージシャン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician</gloss>
<gloss g_lang="de">Musiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">musicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique</gloss>
<gloss g_lang="ru">му́зыка</gloss>
<gloss g_lang="de">Musik</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックセラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music therapy</gloss>
<gloss g_lang="fr">thérapie de la musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュージックテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande de la musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュータント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutant</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämpfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dämpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Aufnahme)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourdine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muller</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilhelm Müller</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">1794-1827)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedrich Max Müller</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Indologe, Sprach- und Religionswissenschaftler dtsch. Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">1823-1900)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paul Müller</gloss>
<gloss g_lang="de">(schweizer. Chemiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1899-1965)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karl Alex Müller</gloss>
<gloss g_lang="de">(schweizerischer Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1927-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Muller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュンヘン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Munich</gloss>
<gloss>Muenchen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">München</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Bayern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Munich</gloss>
<gloss g_lang="fr">Muenchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror</gloss>
<gloss g_lang="ru">зеркало</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mirrorsite</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ftp or WWW) mirror site</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mirrorsite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ftp ou WWW) site du miroir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirage</gloss>
<gloss g_lang="ru">мира́ж</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mirage</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein franz. Jagdbomber)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mirage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラーボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelkugel</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Diskothek)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reflétez la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">miracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミラショーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mila Sohon</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mila Sohon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milli-</gloss>
<gloss>10^-3</gloss>
<gloss g_lang="fr">milli-</gloss>
<gloss g_lang="ru">милли-</gloss>
<gloss g_lang="ru">10^-3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリオネア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">millionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>million</gloss>
<gloss g_lang="ru">миллио́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Million</gloss>
<gloss g_lang="fr">million</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリオンセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>million seller</gloss>
<gloss g_lang="de">Millionenseller</gloss>
<gloss g_lang="fr">million de vendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリグラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milligram</gloss>
<gloss g_lang="ru">миллиграмм</gloss>
<gloss g_lang="de">Milligramm</gloss>
<gloss g_lang="de">mg</gloss>
<gloss g_lang="fr">milligramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリセカンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミリセカント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millisecond</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliseconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリールック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military look</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mode}</gloss>
<gloss g_lang="de">Military-Look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarist</gloss>
<gloss g_lang="de">Militarist</gloss>
<gloss g_lang="fr">militariste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリタリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss g_lang="de">Militarismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">militarisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリバール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millibar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Millibar</gloss>
<gloss g_lang="de">mb</gloss>
<gloss g_lang="fr">millibar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリメートル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millimeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">millimètre</gloss>
<gloss g_lang="ru">миллиме́тр</gloss>
<gloss g_lang="de">Millimeter</gloss>
<gloss g_lang="de">11000 Meter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen: mm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリリットル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millilitre</gloss>
<gloss g_lang="de">Milliliter</gloss>
<gloss g_lang="de">11000 Liter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen: ml)</gloss>
<gloss g_lang="fr">millilitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milli-wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">les milli agitent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルウォーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milwaukee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milwaukee</gloss>
<gloss g_lang="de">(größte Stadt von Wisconsin</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Milwaukee</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルキーウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss g_lang="fr">Voie lactée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルキーハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau laiteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1131990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルク</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk</gloss>
<gloss g_lang="nl">de melk</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait</gloss>
<gloss g_lang="ru">молоко</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuhmilch</gloss>
<gloss g_lang="de">Milch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk coffee</gloss>
<gloss>white coffee</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchkaffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">café blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクセーキ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクシェーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk shake</gloss>
<gloss g_lang="de">Milkshake</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchshake</gloss>
<gloss g_lang="fr">milk-shake</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルクティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white tea (trans: milk tea)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tee mit Milch</gloss>
<gloss g_lang="fr">trayez du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクファイバーライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk fiber rice</gloss>
<gloss>milk fibre rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">trayez du riz de la fibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルフィーユ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミルフイユ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mille-feuille (type of pastry) (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Millefeuille</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Gebäck.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille-feuille(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mink</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikanischer Nerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mink</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mustela vison&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンクのコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mink coat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nerzmantel</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau du vison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンスパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince-pie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hachez la tarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンスミート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince-meat</gloss>
<gloss g_lang="fr">hachez de la viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minced beef (hamburger)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehacktes</gloss>
<gloss g_lang="fr">boeuf haché(hamburger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mint</gloss>
<gloss>peppermint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfefferminze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pfefferminz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfefferminzbonbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabriquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pastille de menthe(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミントジュレップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint julep</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabriquez le julep</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thomas Moore</gloss>
<gloss g_lang="de">(irischer Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">1779-1852)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">George Moore</gloss>
<gloss g_lang="de">(irischer Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1852-1933)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">George Edward Moore</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">1873-1958)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marianne Craig Moore</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Dichterin</gloss>
<gloss g_lang="de">1887-1972)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Henry Moore</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Bildhauer und Grafiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1898-1986)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Moore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーサ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muse</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muse</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der neun Töchter des Zeus u. der Mnemosyne, diese sind die Schutzgöttinnen der Künste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mousse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mousse</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d.Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーチョ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>es:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>much (es: mucho)</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">große Menge</gloss>
<gloss g_lang="fr">mucho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>moody</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmungsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">morose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムートン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouton</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafspelz</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">atmosphère</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Modus</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Tempus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムードコンディショニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood conditioning</gloss>
<gloss g_lang="fr">climatisation de l'humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムービー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie</gloss>
<gloss g_lang="de">Film</gloss>
<gloss g_lang="fr">film</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーブメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Musikstücks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Räderwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムームー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muumuu (Hawaiian clothing)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muumuu</gloss>
<gloss g_lang="de">(hawaiianisches Gewand)</gloss>
<gloss g_lang="fr">muumuu(Hawaian qui vêt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moulin</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühle</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mussels (fr: moule)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moules(F:moule)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムール貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムールかい</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moule (fr:)</gloss>
<gloss>common (blue) mussel</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun(bleu) moule(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon</gloss>
<gloss g_lang="ru">луна</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond</gloss>
<gloss g_lang="fr">lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンサルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonsault (type of somersault)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moonsault</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンフェイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon face</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage de lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlighter</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailleur au noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair de lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーヴィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie</gloss>
<gloss g_lang="fr">film</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムエタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>kickboxing</gloss>
<gloss>Muay Thai</gloss>
<gloss g_lang="fr">kickboxing</gloss>
<gloss g_lang="fr">le thaï Muay(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムジナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴熊</xref>
<gloss>badger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Meles meles&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">blaireau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスタング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustang</gloss>
<gloss g_lang="de">Mustang</gloss>
<gloss g_lang="de">(wild lebendes Präriepferd)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mustang</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Kampfflugzeug im 2. Weltkrieg)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mustang</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name eines Personenwagens von Ford)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mustang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick illustrated publication on a single topic printed to look like a magazine (trans: magazine and book)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung aus Magazin und Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan.-engl. aus "magazine" und "book")</gloss>
<gloss g_lang="fr">mook</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムッシュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monsieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Monsieur</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">monsieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムッソリーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mussolini</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Benito Mussolini</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gründer und Führer des Faschismus in Italien</gloss>
<gloss g_lang="de">1883-1945)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mussolini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムトン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutton (fr: mouton)</gloss>
<gloss>sheep</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafspelz</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouton(F:mouton)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムニエル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meuniere (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">à la meunière</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Müllerinart</gloss>
<gloss g_lang="de">in Mehl gewendet u. in Butter braten</gloss>
<gloss g_lang="fr">meuniere(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムラート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulatto</gloss>
<gloss g_lang="de">Mulatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">mulâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーカー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maker</gloss>
<!-- Deleted:  1132430 with 1132420 -->
<gloss g_lang="fr">faiseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メーカー希望価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メーカーきぼうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer's recommended price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix d'éditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix public conseillé</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーキャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイキャップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイクアップ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メークアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Make-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>make-up</gloss>
<!-- Deleted:  1132470 with 1132450 -->
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Make-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminke</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイクオーバー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メークオーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make over</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイクラブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メークラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make love</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メージャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Major (League)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">John Major</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1943-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Spécialisez-vous(Ligue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メージャーリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Major League</gloss>
<!-- Deleted:  1132520 with 1132530 -->
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Major League Baseball</gloss>
<gloss g_lang="de">MLB</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Baseballprofiliga</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Major Leagues</gloss>
<gloss g_lang="de">(die bedeutendsten amerikanischen Profiligen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ligue majeure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter (i.e. measuring device)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">taximètre</gloss>
<gloss g_lang="de">Messgerat</gloss>
<gloss g_lang="de">...Meter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen: m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メータースタンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter stamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">mètre timbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーデー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイデイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mayday (call for help)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>May Day (May 1st)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster Mai</gloss>
<gloss g_lang="fr">Signal de détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Premier Mai(le 1er mai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mate</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollege</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メートル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metre</gloss>
<gloss>meter</gloss>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">mètre</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) метр</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) измерительный прибор</gloss>
<gloss g_lang="de">Messgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイド</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<!-- Deleted:  1132590 with 1133820 -->
<gloss g_lang="de">Hausmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmermädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Franz Mehring</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Politiker und Historiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1846-1919)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーリングリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailing list</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mailinglist</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste de distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>male</gloss>
<gloss g_lang="ru">почта</gloss>
<gloss g_lang="ru">электронная почта</gloss>
<gloss g_lang="de">Post</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Mail</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールオーダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイルオーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail order</gloss>
<gloss g_lang="de">Mailorder</gloss>
<gloss g_lang="de">postalische Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente par correspondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail survey</gloss>
<gloss g_lang="fr">postez l'étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail-system</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Mail-System</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail-reader</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier lecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メール交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メールこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of letters</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイン</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>main</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mane</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt...</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern...</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtigst</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインアンプ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main amp</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptverstärker</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampère principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインエベント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンエベント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main event</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptveranstaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインカルチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンカルチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main culture</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherrschende Kultur</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインゲート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンゲート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttor</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインコース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main course</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインスタンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンスタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttribüne</gloss>
<gloss g_lang="fr">position principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインストリート</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンストリート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstraße</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインタイトル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main title</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttitel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Aufsatzes od. Buches)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abspann eines Filmes.</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインテーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンテーブル</reb>
<re_pri>gai2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main table</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tisch des Ehrengastes</gloss>
<gloss g_lang="fr">table principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーンバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メインバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインポール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メーンポール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main pole</gloss>
<!-- Deleted:  1132800 with 1132450 -->
<!-- Deleted:  1132810 with 1132460 -->
<!-- Deleted:  1132820 with 1132560 -->
<!-- Deleted:  1132830 with 1132840 -->
<gloss g_lang="de">Hauptpfosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">perche principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メイラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Norman Mailer</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1923-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mailer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
<gloss g_lang="fr">poster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイリングリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailing list</gloss>
<!-- Deleted:  1132870 with 1132620 -->
<!-- Deleted:  1132880 with 1132630 -->
<!-- Deleted:  1132890 with 1132680 -->
<gloss g_lang="fr">liste de distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインフレーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainframe</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインメモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main memory</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mechanical</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mechanism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) механический</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) механизм</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) механик</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanik</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechaniker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mechanisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanique</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカトロニクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechatronics</gloss>
<gloss>electromechanics</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechatronik</gloss>
<gloss g_lang="fr">mechatronics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss g_lang="de">mechanisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニカルオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical automation</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatisation mécanique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニズム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanisme</gloss>
<gloss g_lang="ru">механизм</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechaniker</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanik</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mechanisch.</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メカニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanics</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécaniques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1132990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mega-</gloss>
<gloss>10^6</gloss>
<gloss g_lang="ru">мега-</gloss>
<gloss g_lang="ru">10^6</gloss>
<gloss g_lang="de">Megahertz</gloss>
<gloss g_lang="de">Megabyte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">méga -</gloss>
<gloss g_lang="fr">10**6</gloss>
<gloss g_lang="fr">M</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megacycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Megahertz</gloss>
<gloss g_lang="fr">mégacycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガトレンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mega trend</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance méga</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaton</gloss>
<gloss>MT</gloss>
<gloss g_lang="de">Megatonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">mégatonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">MT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megabytes</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Megabyte</gloss>
<gloss g_lang="de">MB</gloss>
<gloss g_lang="fr">méga-octets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガビット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megabits</gloss>
<gloss g_lang="fr">megabits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガヘルツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megahertz</gloss>
<gloss>MHz</gloss>
<gloss g_lang="ru">мегаге́рц</gloss>
<gloss g_lang="ru">MHz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Megahertz</gloss>
<gloss g_lang="de">MHz</gloss>
<gloss g_lang="de">(1 Million Hertz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mégahertz</gloss>
<gloss g_lang="fr">MHz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaphone</gloss>
<gloss g_lang="ru">мегафон</gloss>
<gloss g_lang="de">Megaphon</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüstertüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalo</gloss>
<gloss g_lang="de">Mega...</gloss>
<gloss g_lang="de">Megalo...</gloss>
<gloss g_lang="fr">megalo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalopolis</gloss>
<gloss g_lang="de">Megalopole</gloss>
<gloss g_lang="de">Megalopolis</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zusammenballung von benachbarten Großstädten</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlich Name eines Ortes auf der Peloponnes, Griechenland</gloss>
<gloss g_lang="de">Begriff in der heutigen Bedeutung von J. Gottmann, 1915-1994, geprägt</gloss>
<gloss g_lang="de">bezog sich zunächst auf die Verstädterungszone an der Nordostküste der USA zwischen Boston und Washington</gloss>
<gloss g_lang="de">in Japan z.B. der Großraum Ôsaka-Kôbe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mégalopole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨西哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めきしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexico</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern., Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mexiko</gloss>
<gloss g_lang="de">(Namen eines Staates in Nord- u. Mittelamerika u. von dessen Hptst.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mexique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコ市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mexico City</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mexiko-Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mexico City</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メコンデルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mekong delta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mekong-Delta</gloss>
<gloss g_lang="de">(Delta des Mekong im südlichen Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メシア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Messiah</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent., Judent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Messias</gloss>
<gloss g_lang="de">(von hebräisch "Messiah")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Messie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh</gloss>
<gloss g_lang="fr">maille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Major (oil companies)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measure</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maß.</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialisez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">Spécialisez-vous(compagnies de l'huile)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Major League</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ligue majeure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャーレーベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジャリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalpel (nl: mes)</gloss>
<gloss>surgical knife</gloss>
<gloss g_lang="nl">het mes</gloss>
<gloss g_lang="de">(respektvoll-höfl.) (zu sich)</gloss>
<gloss g_lang="de">rufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kleider)</gloss>
<gloss g_lang="de">nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Bad)</gloss>
<gloss g_lang="de">fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">reiten</gloss>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Erkältung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メスを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メスをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to clean up</gloss>
<gloss>to inquire (into)</gloss>
<gloss>to take drastic measures</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Operation durchführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">energisch eingreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossene Maßnahmen durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Einschnitte machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソジスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Methodist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Methodist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Méthodiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソポタミア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesopotamia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mesopotamien</gloss>
<gloss g_lang="de">(historische Landschaft im Irak)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mésopotamie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾソプラノ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mezzo-soprano</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mezzosopran</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmlage zwischen Sopran u. Alt</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">mezzo-soprano</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maisonette</gloss>
<gloss g_lang="de">Maisonette</gloss>
<gloss g_lang="de">zweistöckige Wohnung mit eigener Treppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">maisonette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house (fr: maison)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">logez(F:maison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta</gloss>
<gloss g_lang="de">willkürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unkritisch</gloss>
<gloss g_lang="de">wahllos</gloss>
<gloss g_lang="de">willkürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberlegt</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesonnen</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="de">voreilig</gloss>
<gloss g_lang="de">gedankenlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">meta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタセコイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metasequoia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Metasequoia</gloss>
<gloss g_lang="de">(sommergrüner Nadelbaum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">metasequoia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methanol</gloss>
<gloss>methyl alcohol</gloss>
<gloss>methylated spirits</gloss>
<!-- Deleted:  1133290 with 1133300 -->
<gloss g_lang="ru">метано́л</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Methanol</gloss>
<gloss g_lang="de">Methylalkohol</gloss>
<gloss g_lang="de">(CH3OH</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthanol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタファー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メタファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss g_lang="de">Metapher</gloss>
<gloss g_lang="fr">métaphore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフィクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metafiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">metafiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフィジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysical</gloss>
<gloss g_lang="de">metaphysisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">métaphysique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフィジックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysics</gloss>
<gloss g_lang="de">Metaphysik</gloss>
<gloss g_lang="fr">métaphysique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss g_lang="de">Metapher</gloss>
<gloss g_lang="fr">metaphore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタフォント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metafont</gloss>
<gloss g_lang="fr">metafont</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタモルフォーゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamorphose</gloss>
<gloss g_lang="de">Metamorphose</gloss>
<gloss g_lang="fr">métamorphosez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>metallic</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallicfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">métallique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリックカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic color</gloss>
<gloss>metallic colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallicfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur métallique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタリックスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic skis</gloss>
<gloss g_lang="fr">skis métalliques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal</gloss>
<gloss g_lang="de">Metall</gloss>
<gloss g_lang="fr">métal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルウッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal wood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">metallenes Wood</gloss>
<gloss g_lang="de">metallenes Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">metallener Holzschläger</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein "Holz" ist ein Golfschläger für die langen Bälle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois du métal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>metallic skis</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallski</gloss>
<gloss g_lang="fr">skis métalliques(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal tape</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallband</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Aufnahmen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande du métal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタルフレーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal frame</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallrahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadre du métal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meta-level</gloss>
<gloss g_lang="fr">les meta nivellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Methan</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpfgas</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタンガス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methane gas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Methangas</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaz du méthane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタンフェタミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methamphetamine</gloss>
<gloss g_lang="fr">methanphetamine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メダリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Medaillengewinner</gloss>
<gloss g_lang="fr">titulaire d'une médaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メダル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss g_lang="ru">меда́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">Medaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">médaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl-</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthyle -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルアルコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl alcohol</gloss>
<gloss>methylated spirits</gloss>
<gloss>methanol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Methanol</gloss>
<gloss g_lang="de">Methylalkohol</gloss>
<gloss g_lang="de">(CH3OH</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">methylalcohol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mecca</gloss>
<gloss g_lang="ru">Мекка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mekka</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Saudi-Arabien, religiöses Zentrum des Islams)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mekka</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ort, der Zentrum für etw. Bestimmtes ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh</gloss>
<gloss g_lang="de">Netz</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch EDV</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "mesh"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messe</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss g_lang="de">Messe</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenmessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mustermesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">messe</gloss>
<gloss g_lang="fr">massez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message</gloss>
<gloss g_lang="fr">message</gloss>
<gloss g_lang="ru">сообщение</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grußworte</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージＩｄ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message-id</gloss>
<gloss g_lang="fr">message-id</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message song</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson du message</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセンジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss g_lang="de">Bote</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurier</gloss>
<gloss g_lang="fr">messager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッチェン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl (de: Maedchen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille(D:Maedchen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media</gloss>
<gloss g_lang="fr">médias</gloss>
<gloss g_lang="ru">носи́тель информа́ции (en: media)</gloss>
<gloss g_lang="de">Medium</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikationsmedium</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenmedium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアクラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediacracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Mediakratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft der Medien</gloss>
<gloss g_lang="fr">mediacracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアポリシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media policy</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique médiatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアリサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media research</gloss>
<gloss g_lang="de">Medienforschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">les médias font des recherches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メディア王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メディアおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media mogul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルエンジニアリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizintechnik</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénierie médicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルソーシャルワーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical social worker</gloss>
<gloss>MSW</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinischer Sozialarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant social médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">MSW</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディカルテクノロジスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technologist</gloss>
<gloss>MT</gloss>
<gloss g_lang="fr">technologue médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">MT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metric</gloss>
<gloss g_lang="de">Metrik</gloss>
<gloss g_lang="fr">métrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metro</gloss>
<gloss g_lang="ru">метро</gloss>
<gloss g_lang="de">U-Bahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Métro</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in Paris</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">métro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロノーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metronome</gloss>
<gloss g_lang="ru">метроном</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Metronom</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">métronome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss g_lang="de">Metropole</gloss>
<gloss g_lang="de">Metropolis</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">métropole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メトロポリタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolitan</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Großstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">métropolitain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メドレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Medley</gloss>
<gloss g_lang="de">Potpourri</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メドレーリレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley relay</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwellstaffel \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagenstaffel</gloss>
<gloss g_lang="fr">relais du mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニエール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meniere</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prosper Ménière</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Ohrenarzt</gloss>
<gloss g_lang="de">1799-1862)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メニュー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menu</gloss>
<gloss g_lang="nl">de menukaart</gloss>
<gloss g_lang="fr">menu</gloss>
<gloss g_lang="ru">меню</gloss>
<gloss g_lang="de">Menü, Speisekarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übersichtsplan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sachen, die man tun soll oder tun kann bzw. diese Sachen selbst)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundenplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablaufplan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menü</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf der Benutzeroberfläche angezeigte Liste der zur Verfügung stehenden Funktionen eines Programms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メヌエット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minuet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menuett</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist dritter Satz in einer Sonate od. Sinfonie, urspr. mäßig schneller Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von ital. "menuetto"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">menuet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メネジメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メビウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メービウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moebius</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">August Ferdinand Möbius</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Astronom und Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1790-1868)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Moebius</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss g_lang="fr">agenda</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémorandum</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモランダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorandum</gloss>
<!-- Deleted:  1133850 with 1133860 -->
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss g_lang="ru">память</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gedächtnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリーダンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory dump</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharge de la mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimonial (trans: memorial)</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenkstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">commémoratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリアルホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenkhalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">couloir commémoratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモリカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory card (e.g., PCMCIA)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicherkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de la mémoire(par exemple PCMCIA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモワール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remembrances</gloss>
<gloss>memoires</gloss>
<gloss g_lang="de">Memoiren</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">memoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラニン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanin</gloss>
<gloss g_lang="ru">мелани́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Melanin</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Organismus gebildeter Farbstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラミン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melamine (resin)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Melamin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kunstwort)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstharz</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélamine(résine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メランコリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メランコリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholia</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メランコリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>melancholic</gloss>
<gloss g_lang="de">melancholisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>merry</gloss>
<gloss g_lang="fr">joyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリークリスマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Merry Christmas</gloss>
<gloss g_lang="de">Fröhliche Weihnachten!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Joyeux Noël</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1133990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリーゴーラウンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メリーゴーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry-go-round</gloss>
<!-- Deleted:  1134000 with 1133990 -->
<gloss g_lang="de">Karussell</gloss>
<gloss g_lang="fr">manège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maryland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maryland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Md.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maryland</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリケン粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリケンこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wheat) flour</gloss>
<gloss g_lang="fr">farine (de blé)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリットクラジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritocracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">méritocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリットシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit system</gloss>
<gloss g_lang="fr">méritez le système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルクマール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic (de: Merkmal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteristikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique(D:Merkmal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルシー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Thank You (fr: merci)</gloss>
<gloss g_lang="ru">спасибо</gloss>
<gloss g_lang="de">Danke</gloss>
<gloss g_lang="fr">Merci(F:merci)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルセデスベンツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercedes-Benz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mercedes-Benz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teilkonzern der DaimlerChrysler AG)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mercedes-Benz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melt</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルトダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meltdown</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernschmelze</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melton (type of felt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Melton</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Kammgarnstoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">melton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルヘン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy-tale (de: Maerchen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Märchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">le conte de fées(D:Maerchen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルボルン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melbourne</gloss>
<gloss g_lang="ru">Мельбурн</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Melbourne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. des austral. Bundesstaates Victoria)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Melbourne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メレンゲ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meringue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meringe</gloss>
<gloss g_lang="de">Baiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">meringue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロディー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メロディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chime</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロディアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodious</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロドラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodrama</gloss>
<gloss>soap opera</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodrama</gloss>
<gloss g_lang="de">Soapopera</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodrame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロメロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>falling down drunk</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal schlampig werdend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メロン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon</gloss>
<gloss g_lang="ru">дыня</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Melone</gloss>
<gloss g_lang="fr">melon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンシェビキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mensheviki (member of the non-Leninist wing of the Russian Social Democratic Workers' Party) (cf. Bolshevik) (ru:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">меньшевики́</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschewik</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschewist</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anhänger des Menschewismus, einem gemäßigten russischen Sozialismus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">menshevik(R:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menses</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menstruation</gloss>
<gloss g_lang="de">Menses</gloss>
<gloss g_lang="fr">règles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンズウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menswear</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrenbekleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillement pour hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menthol</gloss>
<gloss g_lang="ru">менто́л</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menthol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentalistic</gloss>
<gloss g_lang="de">mentalistisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">mentalistic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss g_lang="de">Mentalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">mentalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental</gloss>
<gloss g_lang="de">mental</gloss>
<gloss g_lang="fr">mental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental test</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenztest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルヘルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental health</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé mentale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehacktes</gloss>
<gloss g_lang="fr">hachez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンチカツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mince cutlet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">deutsches Beefsteak</gloss>
<gloss g_lang="de">Frikadelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Boulette</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulette</gloss>
<gloss g_lang="fr">hachez la côtelette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンテナンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss g_lang="de">Instandhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wartung</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンデル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mendel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gregor Johann Mendel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Augustinerprior und Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">1822-1884</gloss>
<gloss g_lang="de">Entdecker der Mendelschen Gesetze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンデレビウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mendelevium (Md)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mendelevium</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Transuran</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Md)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mendelevium(Md)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メントール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menthol</gloss>
<!-- Deleted:  1134360 with 1134370 -->
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menthol</gloss>
<gloss g_lang="fr">menthol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss g_lang="nl">het lid</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre</gloss>
<gloss g_lang="ru">чле́н (en: member)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーシップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンバシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliedschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhésion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>members</gloss>
<gloss g_lang="fr">membres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーズカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member's card</gloss>
<gloss g_lang="fr">la carte de membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンバーネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member name</gloss>
<!-- Deleted:  1134420 with 1134380 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンフィス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Memphis</gloss>
<gloss g_lang="ru">Мемфис</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Memphis</gloss>
<gloss g_lang="de">(altägypt. Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt in Tennessee</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Memphis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーゲージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypothek</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Avance.</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーゼル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mauser (de: Mausergewehr)</gloss>
<!-- Deleted:  1134470 with 1134480 -->
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mosel</gloss>
<gloss g_lang="de">(linker Nebenfluss des Rheins)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mauser(D:Mausergewehr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor</gloss>
<gloss g_lang="nl">de motor</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">мото́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motel</gloss>
<gloss g_lang="fr">motel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcar</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftfahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Automobil</gloss>
<gloss g_lang="fr">automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターサイクル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss g_lang="ru">мотоцикл</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">motocyclette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor show</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Automobilausstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle du moteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターバイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorbike</gloss>
<gloss g_lang="nl">de motorfiets</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">moto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータープール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor pool</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "motor pool"&gt;, eigentlich eine Anzahl von zentral verwalteten Fahrzeugen, die dem Personal einer Einrichtung zur Verfügung stehen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">piscine du moteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor home</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnmobil</gloss>
<gloss g_lang="fr">camping-car</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターホテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor hotel</gloss>
<gloss>motel</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel du moteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">motel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorist</gloss>
<gloss g_lang="de">Autofahrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">automobiliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータリゼーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorization</gloss>
<gloss>motorisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">motorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modal</gloss>
<gloss g_lang="fr">modal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーツァルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーツアルト</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mozart (s)</gloss>
<!-- Deleted:  1134610 with 1135150 -->
<gloss g_lang="ru">Моцарт</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolfgang Amadeus Mozart</gloss>
<gloss g_lang="de">(österr. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1756-1791)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mozart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mode</gloss>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode</gloss>
<gloss g_lang="de">Fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">façonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モードライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mode-line</gloss>
<gloss>mode line</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning</gloss>
<gloss g_lang="ru">утро (en: morning)</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "morning")</gloss>
<gloss g_lang="de">&gt;</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Morgenmantel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングアフター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning after</gloss>
<gloss g_lang="fr">matin après</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning cup</gloss>
<gloss g_lang="de">französische Kaffeetasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">tasse du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning coat</gloss>
<gloss g_lang="de">Cut</gloss>
<gloss g_lang="de">Cutaway</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning call</gloss>
<gloss>wake-up call</gloss>
<gloss g_lang="de">telefonisches Wecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Weckruf</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "morning call"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les moring appellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheaper than usual breakfast combination (trans: morning service)</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendliches verbilligtes Angebot im Kaffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">service du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーニングドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning dress</gloss>
<gloss>mourning dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer la robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モービルハウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モービルハム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile ham</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambon mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モービルホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile home</gloss>
<gloss g_lang="fr">caravane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">(Produkt aus zwei physikalischen Größen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーメント項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーメントこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーリス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morris</gloss>
<gloss g_lang="fr">Morris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mall</gloss>
<gloss g_lang="de">Damast der indischen Mogule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Litze</gloss>
<gloss g_lang="de">(schmale, flache, geflochtene od. gedrehte Schnur als Besatz oder Schmuck)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モアレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moire</gloss>
<gloss g_lang="ru">муа́р</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw., Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">Moiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モイスチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassergehalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">humidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モカション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moccasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mocassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モサド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mossad (Israeli secret service)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Мосса́д</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mossad(service du secret israélien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザイク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic</gloss>
<gloss g_lang="ru">мозаика</gloss>
<gloss g_lang="de">Mosaik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mosaic</gloss>
<gloss g_lang="de">(Internetbrowser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mosaïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザンビーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mozambique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mosambik</gloss>
<gloss g_lang="de">Moçambique</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südost-Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>module</gloss>
<!-- Deleted:  1134850 with 1134860 -->
<gloss g_lang="de">{Archit., Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Modul</gloss>
<gloss g_lang="de">(von engl. "module")</gloss>
<gloss g_lang="fr">module</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モジュラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>modular</gloss>
<gloss g_lang="de">Modular...</gloss>
<gloss g_lang="fr">modulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュラリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modularization</gloss>
<gloss>modularisation</gloss>
<gloss g_lang="de">modulare Fertigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">modularization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Modulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">modulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モジュロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulo</gloss>
<gloss g_lang="fr">modulo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスキートウェート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito-weight</gloss>
<gloss g_lang="fr">moustique poids</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosque</gloss>
<gloss g_lang="de">Moschee</gloss>
<gloss g_lang="fr">mosquée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスクワ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moscow</gloss>
<gloss g_lang="ru">Москва</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moskau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Russland)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Moscou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスグリーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moss green</gloss>
<gloss g_lang="de">moosgrün</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert de la mousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダナイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernize</gloss>
<gloss>modernise</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernisieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">modernisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダニスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernist</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernist</gloss>
<gloss g_lang="fr">moderniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダニズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernism</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">modernisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダニティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernity</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernität</gloss>
<gloss g_lang="fr">modernité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernology</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">modernology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1134990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern</gloss>
<gloss g_lang="fr">moderne</gloss>
<gloss g_lang="de">Moderne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern art</gloss>
<gloss g_lang="de">moderne Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">art moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンジャズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern jazz</gloss>
<gloss g_lang="de">Modern Jazz</gloss>
<gloss g_lang="fr">jazz moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Modern Dance</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンックラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern craft</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンバレエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern ballet</gloss>
<gloss g_lang="de">modernes Ballett</gloss>
<gloss g_lang="de">Modern Ballet</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballet moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンライフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モダンリビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern living</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モティーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motif</gloss>
<gloss g_lang="de">Motiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweggrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitgedanke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst, Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Motiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand einer künstlerischen Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss g_lang="de">Motivation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweggrund</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">motivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチベーションレサーチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motivation research</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche de la motivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モックアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mock-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell in Originalgröße</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モットー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motto</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
<gloss g_lang="fr">devise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mob</gloss>
<gloss g_lang="de">Mob</gloss>
<gloss g_lang="de">Pöbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesindel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mop</gloss>
<!-- Deleted:  1135140 with 1135070 -->
<gloss g_lang="de">Mopp</gloss>
<gloss g_lang="de">fransiger Staubbesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motel</gloss>
<gloss g_lang="ru">моте́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">populär sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modiste</gloss>
<gloss g_lang="de">Modeartikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">modiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modify</gloss>
<gloss g_lang="de">Modifizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Modifizieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">modifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディファイドアメリカンプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modified American plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan américain modifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モディフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modification</gloss>
<gloss g_lang="de">Modifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">modification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modem</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Modem</gloss>
<gloss g_lang="fr">modem</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデムの設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデムのせってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modem setup</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation du modem</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>module</gloss>
<gloss g_lang="fr">module</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Modulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">modulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modeller</gloss>
<gloss>modeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">modeller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moderato</gloss>
<gloss g_lang="de">(Musikstück in mäßig schnellem Zeitmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">modéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modelling</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Modellierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">modeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">modeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mannequin</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルガン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Modellgewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルキッチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model kitchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Modellküche</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorführküche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルケース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model case</gloss>
<gloss g_lang="de">Modelfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルチェンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>model change</gloss>
<gloss g_lang="de">Modellwechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルノロギオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernologio (Kon Waziro's lifestyle observation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">modernologio(Esperanto:modernologio)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernology</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium sozialer Phänomene moderner Gesellschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan geprägtes Wort)</gloss>
<gloss g_lang="fr">modernology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデルハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model house</gloss>
<gloss g_lang="de">Modellhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modeler</gloss>
<gloss>modeller</gloss>
<gloss g_lang="fr">modeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderator</gloss>
<gloss g_lang="fr">modérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モデレイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss g_lang="fr">modéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モトクロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motocross</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Motocross</gloss>
<gloss g_lang="fr">motocross</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モトローラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Motorola</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorola Inc.</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Halbleiter- und Kommunikationsgerätehersteller)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Motorola</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナーキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">Monarchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">monarchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mon ami</gloss>
<gloss>mon amie</gloss>
<!-- Deleted:  1135420 with 1135430 -->
<gloss g_lang="de">mein Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Geliebter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami du mon</gloss>
<gloss g_lang="fr">amie du mon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モニタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) monitor</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consumer who comments on products, television programs, etc. (programmes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Monitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildschirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) moniteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニターテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitor television</gloss>
<gloss g_lang="fr">dirigez la télévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitoring</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニタリングポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitoring post</gloss>
<gloss g_lang="fr">dirigeant poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニュメント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument</gloss>
<gloss g_lang="de">Monument</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkmal</gloss>
<gloss g_lang="fr">monument</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mono</gloss>
<gloss g_lang="fr">mono</gloss>
<gloss g_lang="ru">моно</gloss>
<gloss g_lang="ru">монофонический</gloss>
<gloss g_lang="de">Ding, Sache, Gegenstand, Körper, Objekt, Materie, Substanz, Stoff, Gestalt, Vernunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Qualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Geschlechtsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monochrome</gloss>
<gloss g_lang="ru">одноцветный</gloss>
<gloss g_lang="ru">монохромный</gloss>
<gloss g_lang="de">Monochrom</gloss>
<gloss g_lang="de">einfarbiges Gemälde</gloss>
<gloss g_lang="de">einfarbiges Foto</gloss>
<gloss g_lang="de">einfarbiger Film</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monochrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクローナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoclonal (antibody)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monoclonal(anticorps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノクローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochrome</gloss>
<gloss g_lang="de">Monochrom</gloss>
<gloss g_lang="de">einfarbiges Gemälde</gloss>
<gloss g_lang="de">einfarbiges Foto</gloss>
<gloss g_lang="de">einfarbiger Film</gloss>
<gloss g_lang="fr">monochrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Monographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">monographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノグラフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monographie (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Monographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">monographie(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノグラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monogram</gloss>
<gloss g_lang="de">Monogramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">monogramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unisex (trans: monosex)</gloss>
<gloss>monosexual</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwischung des Unterschieds zwischen den Geschlechtern</gloss>
<gloss g_lang="fr">monosexual</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotype</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monotype</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gieß- u. Setzmaschine für Einzelbuchstaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノトーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotone</gloss>
<gloss g_lang="de">monoton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfarbig</gloss>
<gloss g_lang="de">monochrom</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノフルオルリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mono-fluorine</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluorure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135595</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluoride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノポール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly (de: Monopol)</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopol</gloss>
<gloss g_lang="fr">monopole(D:Monopol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノポライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopolize</gloss>
<gloss>monopolise</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopolisieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">monopolisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノポリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopol</gloss>
<gloss g_lang="fr">monopole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monomer</gloss>
<gloss g_lang="fr">monomer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノマニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monomanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">monomanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノマニアック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>monomaniac</gloss>
<gloss g_lang="fr">monomaniaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monaural</gloss>
<gloss g_lang="ru">монофони́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">monaural</gloss>
<gloss g_lang="de">einkanalig</gloss>
<gloss g_lang="fr">monaural</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノラルレコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monaural record</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier monaural</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノレール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monorail</gloss>
<gloss g_lang="ru">монорельс</gloss>
<gloss g_lang="de">Monorail</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschienenbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">monorail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノローグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss g_lang="ru">монолог</gloss>
<gloss g_lang="de">Monolog</gloss>
<gloss g_lang="fr">monologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モノロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monolock</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlossart</gloss>
<gloss g_lang="fr">monolock</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モヒカンカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mohawk haircut (trans: Mohican cut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モビール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モビル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モバイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>mobile</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モヘア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モヘヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mohair</gloss>
<gloss g_lang="ru">мохе́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Mohär</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolle der Angoraziege</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff aus der Wolle der Angoraziege</gloss>
<gloss g_lang="fr">mohair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モホーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mohawk</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mohawk</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モミズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momism</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterzentriertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">momism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morale</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラールサーベイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morale survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラトリアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moratorium</gloss>
<gloss g_lang="ru">морато́рий</gloss>
<gloss g_lang="de">Moratorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">moratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moralist</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralist</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">moraliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralität</gloss>
<gloss g_lang="fr">moralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss g_lang="ru">мора́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルサポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral support</gloss>
<gloss g_lang="fr">support moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルセンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルハザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral hazard</gloss>
<gloss g_lang="de">moralische Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">hasard moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルポリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral pollution</gloss>
<gloss g_lang="fr">pollution morale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルマジョリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral majority</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral Majority</gloss>
<gloss g_lang="de">(vermutete Mehrheit, die für strengere öffentliche Moral eintritt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">majorité morale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モラルリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral risk</gloss>
<gloss g_lang="fr">risque moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリスダンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morris dance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morrisdance</gloss>
<gloss g_lang="de">(Variante der Moresca bzw. des Moriskentanzes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Morris dansent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリブデン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モリプデン</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molybdenum (Mo) (de: Molybdaen)</gloss>
<!-- Deleted:  1135910 with 1135900 -->
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Molybdän</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweißes, mit vielen Metallen legierbares Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Mo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">molybdène(Mo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
<gloss g_lang="ru">морг</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenkammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">morgue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malt</gloss>
<gloss g_lang="de">Malz</gloss>
<gloss g_lang="fr">malt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルトウイスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malt whisky</gloss>
<gloss>malt whiskey</gloss>
<gloss g_lang="de">Malz-Whisky</gloss>
<gloss g_lang="fr">maltez whisky</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルドバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moldavia (p)</gloss>
<gloss>Moldova</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moldawien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im Südosten Europas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Moldavie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルヒネ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphine</gloss>
<gloss g_lang="ru">мо́рфий</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morphin</gloss>
<gloss g_lang="de">Morphium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hauptalkaloid des Opiums</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von holl. "morphine"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">morphine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルモット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marmotte</gloss>
<gloss>guinea pig</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerschweinchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchskaninchen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">cobaye</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1135990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モロッコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morocco</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marokko</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Nordwestafrika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maroc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey</gloss>
<gloss g_lang="de">Affe</gloss>
<gloss g_lang="fr">singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキースパナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey spanner</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef du singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキーバナナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey banana</gloss>
<gloss g_lang="fr">banane du singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキービジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey business</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire du singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキーポックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey pox</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérole du singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンキーレンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey wrench</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollgabelschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Universalschraubenschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef anglaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンゴリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mongolism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mongolismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Down-Syndrom</gloss>
<gloss g_lang="fr">mongolisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンゴル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern., Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mongolei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hochland u. Staat in Zentralasien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mongol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンシェリー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my dear (fr: mon cheri)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon cher(cheri F:mon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monsoon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monsun</gloss>
<gloss g_lang="fr">mousson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster</gloss>
<gloss g_lang="ru">монстр</gloss>
<gloss g_lang="de">Monster</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンタージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>montage</gloss>
<gloss g_lang="de">Montage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotomontage</gloss>
<gloss g_lang="fr">montage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンタナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Montana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Mont.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Montana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンツキダラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haddock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンテカルロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monte Carlo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monte Carlo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadtbezirk von Monaco)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Monte Carlo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンテカルロ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンテカルロほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monte Carlo method</gloss>
<gloss g_lang="fr">Monte méthode Carlo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンテヴェルディ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monteverdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">Monteverdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モントゴメリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montgomery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bernard Law Montgomery</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Feldmarschall</gloss>
<gloss g_lang="de">1887-1976)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Montgomery</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンパリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my Paris (fr: mon Paris)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon Paris(F:mon Paris)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monroe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">James Monroe</gloss>
<gloss g_lang="de">(5. Präsident der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">1817-1825)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marilyn Monroe</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Filmschauspielerin</gloss>
<gloss g_lang="de">1926-1962)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンローエフェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monroe effect</gloss>
<gloss g_lang="fr">Monroe effectuent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yard</gloss>
<gloss g_lang="ru">ярд</gloss>
<gloss g_lang="de">Yard</gloss>
<gloss g_lang="de">(Längenmaß von 0,9144m)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤードセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yard sale</gloss>
<!-- Deleted:  1136280 with 1136260 -->
<gloss g_lang="fr">vente de jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤクルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yakult</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yakult</gloss>
<gloss g_lang="de">(Molkereiprodukthersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.cyber-bp.or.jpyakult&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yakult</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤコビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jacobi</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jacobi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤッケ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket (de: Jacke)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Windjacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Parka</gloss>
<gloss g_lang="de">Anorak</gloss>
<gloss g_lang="fr">veste(D:Jacke)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤッピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yuppie</gloss>
<gloss>young urban professional</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yuppie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kunstwort aus engl. "young urban professional")</gloss>
<gloss g_lang="fr">professionnel urbain bcbg</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤマハ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamaha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamaha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Musikinstrument- und Motorradhersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.yamaha.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yamaha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤルタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yalta</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ялта</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jalta</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hafenstadt auf der Krim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンガージェネレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger generation</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngere Generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yankee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>delinquent girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Yankee</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikaner</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yankee</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンキーイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yankeeism</gloss>
<gloss g_lang="de">Yankeetum</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yankeeism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yank</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arthur Young</gloss>
<gloss g_lang="de">(Agrarwissenschaftler</gloss>
<gloss g_lang="de">1741-1820)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thomas Young</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Physiker, Arzt und Philologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1773-1829)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Owen D. Young</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Jurist und Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">1874-1962</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender der Sachverständigenkonferenz zur Regelung der dtsch. Reparationszahlungen nach dem ersten Weltkrieg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングアダルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young adult</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune adulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングタウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young town</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングトラディショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young traditional</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングパワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young power</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングミセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young Mrs</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune Mme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤングレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamenting (de: Jammer)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelsnadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenlibelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aeschnidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">regretter(D:Jammer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "yu"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans yu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss g_lang="ru">ты (en: you)</gloss>
<gloss g_lang="de">U</gloss>
<gloss g_lang="de">u</gloss>
<gloss g_lang="de">(einundzwanzigster Buchstabe des Alphabets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you-ism</gloss>
<gloss g_lang="fr">you-ism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーカラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yucar</gloss>
<gloss g_lang="de">Yukar</gloss>
<gloss g_lang="de">Ainu-Epos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーカリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eucalyptus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eucalyptus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Eucalyptus globus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">eucalyptus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユークリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euclid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Euklid</gloss>
<gloss g_lang="de">(griech. Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">lehrte um 300 v.Chr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Euclid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーゲニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yugenism</gloss>
<gloss g_lang="de">Yûgenismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(von japan. "yûgen" = mystischer Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">in Amerika als Fremdwort eingeführt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">yugenism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーコン准州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーコンじゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yukon Territory</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yukon Territory</gloss>
<gloss g_lang="de">(Territorium Kanadas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yugoslavia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugoslawien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーゴスラビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yugoslavia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugoslawien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーサネイジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euthanasia</gloss>
<!-- Deleted:  1136590 with 1136600 -->
<gloss g_lang="de">Euthanasie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterbehilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnadentod</gloss>
<gloss g_lang="fr">euthanasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss g_lang="ru">пользователь</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwender</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzer</gloss>
<gloss g_lang="de">User</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーインターフェース</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーザインタフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user interface</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́льзовательский интерфе́йс</gloss>
<gloss g_lang="fr">interface de l'utilisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>users</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーフレンドリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user-friendly</gloss>
<!-- Deleted:  1136640 with 1136610 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">benutzerfreundlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">convivial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsfrist für Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">usance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザンスビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usance bill</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel mit Zahlungsfrist</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet de l'usance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユージェニックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenics</gloss>
<gloss g_lang="ru">евге́ника</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eugenik</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbgesundheitslehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">eugénisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jugendherberge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースホステル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth hostel</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendherberge</gloss>
<gloss g_lang="fr">auberge de la jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユースマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth market</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werbung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt der Jugendlichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché de la jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーズドカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used car</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchtwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>U-turn</gloss>
<gloss g_lang="de">180°-Kehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Wende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umkehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">Demi-tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユータナージー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euthanasia (de: euthanasie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Euthanasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">euthanasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユーティリティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユティリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>room with sink, washing machine, etc. in a house or apartment (trans: utility)</gloss>
<!-- Deleted:  1136750 with 1136740 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Utility</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティープログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility program</gloss>
<gloss>utility programme</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Utility</gloss>
<gloss g_lang="fr">logiciel utilitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーティリティールーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility room (with sink, washing machine, etc. in a house or apartment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum, in dem z.B. größere Haushaltsgeräte wie eine Waschmaschine installiert sind</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーテルサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eutelsat</gloss>
<gloss>European television satellite</gloss>
<gloss g_lang="de">EUTELSAT</gloss>
<gloss g_lang="de">(Reihe von Nachrichtensatelliten</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für "European Telecommunications Satellites"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eutelsat</gloss>
<gloss g_lang="fr">satellite du televsions européen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユートピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopia</gloss>
<gloss g_lang="ru">уто́пия</gloss>
<gloss g_lang="de">Utopia</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealland</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Utopia"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Titel eines Romans von Thomas More</gloss>
<gloss g_lang="de">erschienen 1516)</gloss>
<gloss g_lang="fr">utopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーノス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eunos</gloss>
<gloss g_lang="fr">eunos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーフォー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UFO</gloss>
<gloss>unidentified flying object</gloss>
<gloss g_lang="de">UFO</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekanntes Flugobjekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">OVNI</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet volant non identifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーフォロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ufology</gloss>
<gloss g_lang="de">Ufologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ufology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーフュミズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U-boat</gloss>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(deutsches)</gloss>
<gloss g_lang="de">U-Boot</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sous-marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモア</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>humour</gloss>
<gloss g_lang="fr">humour</gloss>
<gloss g_lang="ru">юмор</gloss>
<gloss g_lang="de">Humor</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーモアの感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーモアのかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of humor</gloss>
<gloss>sense of humour</gloss>
<gloss g_lang="fr">un sens d'humour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous</gloss>
<gloss>humourous</gloss>
<gloss g_lang="de">lustig</gloss>
<gloss g_lang="de">komisch</gloss>
<gloss g_lang="de">humorvoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">amusant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorist</gloss>
<gloss g_lang="de">Humorist</gloss>
<gloss g_lang="fr">humoriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーモレスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humoresque</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Humoreske</gloss>
<gloss g_lang="de">(Musikstück von komischem od. erheiterndem Charakter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">humoresque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーラトム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>EURATOM</gloss>
<gloss>European Atomic Energy Community</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Euratom</gloss>
<gloss g_lang="de">Europäische Atomenergiegemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">European Atomic Energy Community</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">EURATOM</gloss>
<gloss g_lang="fr">Communauté de l'Énergie Atomique européenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーレイルパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurailpass</gloss>
<gloss g_lang="de">Eurail-Pass</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eurailpass</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーレカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eureka</gloss>
<gloss g_lang="ru">э́врика</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">EUREKA</gloss>
<gloss g_lang="de">(Koordinierungsorganisation für die Zusammenarbeit auf technologischem, industriellem und wissenschaftlichem Gebiet in Europa</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz in Brüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "European Research Coordination Action"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">eureka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euro-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>euro (the currency)</gloss>
<gloss g_lang="de">Euro</gloss>
<gloss g_lang="de">(Währungseinheit der europäischen Währungsunion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Europa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Euro -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロカレンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurocurrency</gloss>
<gloss g_lang="de">Eurowährung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Euro-devise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロクラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurocrat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eurokrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Politiker, der den Interessen der Europäischen Union Vorrang einräumt</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eurocrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロコミュニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurocommunism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eurokommunismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(westeurop. Richtung des Kommunismus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eurocommunisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1136990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロソーシャリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurosocialism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eurosozialismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(westeurop. Richtung des Sozialismus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eurosocialism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロダラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurodollar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eurodollars</gloss>
<gloss g_lang="de">(Dollarguthaben in Europa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eurodollar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euronet</gloss>
<gloss g_lang="fr">Euronet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurobank</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eurobank</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurovision</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eurovision</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zusammenschluss europ. Rundfunk- u. Fernsehorganisationen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eurovision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロピウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>europium (Eu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Europium</gloss>
<gloss g_lang="de">(graues, gut verformbares Metall aus der Gruppe der seltenen Erden</gloss>
<gloss g_lang="de">chem. Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Eu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">europium(Eu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロポート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Europoort</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hafenanlagen von Rotterdam, Niederlande)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Europort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーロマネー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euromoney</gloss>
<gloss g_lang="de">europäisches Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">Euromoney</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Utah</gloss>
<gloss g_lang="ru">Юта</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Utah</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Ut.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユダヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judea</gloss>
<gloss>Israel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Judäa</gloss>
<gloss g_lang="de">Palästina</gloss>
<gloss g_lang="fr">Judée</gloss>
<gloss g_lang="fr">Israël</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ教会堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤきょうかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss g_lang="de">Synagoge</gloss>
<gloss g_lang="fr">synagogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jew</gloss>
<gloss>Jewish person</gloss>
<gloss g_lang="de">Jude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユナイテッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>united</gloss>
<gloss g_lang="de">vereint</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von engl. "united"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">meist in Zusammensetzungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">uni</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss g_lang="de">einmalig</gloss>
<gloss g_lang="de">einzigartig</gloss>
<gloss g_lang="de">einzig</gloss>
<gloss g_lang="fr">unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss g_lang="de">Union</gloss>
<gloss g_lang="de">Bund</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Genossenschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewerkschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニオンジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Union Jack</gloss>
<gloss g_lang="de">Union Jack</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Nationalflagge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Union Jack</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニコーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicorn</gloss>
<gloss g_lang="ru">единоро́г (en: unicorn)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol., Astron}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einhorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">licorne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニシス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unisys</gloss>
<gloss g_lang="fr">Unisys</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニセックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unisex</gloss>
<gloss g_lang="de">Unisex</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verwischung des Unterschieds zwischen den Geschlechtern</gloss>
<gloss g_lang="de">bes. im Erscheinungsbild)</gloss>
<gloss g_lang="fr">unisexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニセフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UNICEF</gloss>
<gloss>United Nations International Children's Emergency Fund</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">UNICEF</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderhilfsfonds der Vereinten Nationen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: Abk. für engl. "United Nations International Children's Emergency Fund"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltkinderhilfswerk der UNO)</gloss>
<gloss g_lang="fr">UNICEF</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nations Unies le Fonds de l'Urgence d'Enfants Internationaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unison</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unisono</gloss>
<gloss g_lang="fr">unisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニタード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unitard</gloss>
<gloss g_lang="fr">unitard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unix</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">UNIX</gloss>
<gloss g_lang="de">(zunächst von Bell entwickeltes Computerbetriebssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">existiert jetzt in einigen Versionen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Unix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Baugruppe.</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットキッチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small prefabricated kitchen in an apartment (trans: unit kitchen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbauküche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine de l'unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de l'unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit system</gloss>
<gloss g_lang="de">Baukastensystem</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Möbel, Hausbau, Maschinen etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "unit system" bzw. "_unit_ construction _system_"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de l'unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットストックコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit stock control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de la réserve de l'unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de l'unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットプライシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit pricing</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarification de l'unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit load</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge de l'unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニット分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニットぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit separator (US)</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparateur de l'unité(USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal</gloss>
<gloss g_lang="de">universal</gloss>
<gloss g_lang="fr">universel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal space</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace universel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal time</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps universel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーシアード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universiade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Universiade</gloss>
<gloss g_lang="de">(internationale Studentenwettkämpfe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Universiade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーシティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität</gloss>
<gloss g_lang="fr">université</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universe</gloss>
<gloss g_lang="de">Universum</gloss>
<gloss g_lang="fr">univers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UNIVAC</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">UNIVAC</gloss>
<gloss g_lang="de">Universal Automatic Computer</gloss>
<gloss g_lang="de">(erster Computer mit programmierbarem Speicher von 1951)</gloss>
<gloss g_lang="fr">UNIVAC</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニファイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unify</gloss>
<gloss g_lang="fr">unifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">unificateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニフィケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss g_lang="fr">unification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニフォーミティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss g_lang="de">Uniformität</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniformité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニフォーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Uniform</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニホーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Uniform</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユネスコ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UNESCO</gloss>
<gloss>United Nations Educational Scientific and Cultural Organization (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">UNESCO</gloss>
<gloss g_lang="de">(UN-Sonderorganisation für Bildung, Wissenschaft, Kultur und Kommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für "United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">UNESCO</gloss>
<gloss g_lang="fr">Scientifique de l'Éducateur des Nations Uni et Organisation Culturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユピテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jupiter</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jupiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(höchster römischer Gott)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jupiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユマニスム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss g_lang="ru">гумани́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urea</gloss>
<gloss g_lang="fr">urée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユリウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Julius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoga</gloss>
<gloss g_lang="ru">йо́га</gloss>
<gloss g_lang="de">Yoga</gloss>
<gloss g_lang="de">Hatha-Yoga</gloss>
<gloss g_lang="fr">yoga</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sattel</gloss>
<gloss g_lang="de">Passe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bootssport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Querstange am Ruder.</gloss>
<gloss g_lang="fr">joug</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨークシャーテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yorkshire terrier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yorkshire Terrier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zwerghunde-Rasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Terrier Yorkshire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーグルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoghurt</gloss>
<gloss g_lang="ru">йо́гурт</gloss>
<gloss g_lang="de">Joghurt</gloss>
<gloss g_lang="de">Jogurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">yaourt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tincture of iodine (de: Jodtinktur)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jodtinktur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinture d'iode(D:Jodtinktur)(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yodel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jodeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Jodler</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">tyrolienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨードチンキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tincture of iodine (de: Jodtinktur)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jodtinktur</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinture d'iode(D:Jodtinktur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨードン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yourdon</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yourdon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europe</gloss>
<gloss g_lang="ru">Европа</gloss>
<gloss g_lang="de">Europa</gloss>
<gloss g_lang="fr">Europe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーロピアンプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European plan</gloss>
<!-- Deleted:  1137590 with 1137490 -->
<gloss g_lang="fr">Plan européen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨガの流行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨガのりゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cult of yoga</gloss>
<gloss g_lang="fr">le culte de yoga</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨッテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yachtel (combination of yacht and hotel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkunft für Yacht-Reisende</gloss>
<gloss g_lang="fr">yachtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht (usually only used for a sailing boat with one mast)</gloss>
<gloss g_lang="fr">yacht</gloss>
<gloss g_lang="ru">яхта</gloss>
<gloss g_lang="de">Jacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Yacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Segelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨットハーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht harbor</gloss>
<gloss>yacht harbour</gloss>
<gloss g_lang="de">Jachthafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">port de yacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨットパーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht parka</gloss>
<gloss g_lang="fr">parka de yacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨハネスブルグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Johannesburg</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Johannesburg</gloss>
<gloss g_lang="de">(größte Stadt der Republik Südafrika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Johannesburg</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨルダン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jordan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jordan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fluss in Israel u. Jordanien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jordanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーゲ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position (de: Lage)</gloss>
<gloss g_lang="de">Position beim Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">placez(D:Lage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweineschmalz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinefett</gloss>
<gloss g_lang="fr">lard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーニング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rurban (area)</gloss>
<gloss>rural and urban</gloss>
<gloss g_lang="fr">rurban(région)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rural et urbain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame (de: Rahmen)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sir Chandrasekhara Venkata Raman</gloss>
<gloss g_lang="de">(ind. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1888-1970)</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadrez(D:Rahmen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉麺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らーめん</reb>
<re_restr>拉麺</re_restr>
<re_restr>老麺</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らあめん</reb>
<re_restr>拉麺</re_restr>
<re_restr>老麺</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramen (Chinese-style noodles) (zh: lamian)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouilles chinoises</gloss>
<gloss g_lang="ru">рамэн (китайская лапша)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Râmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(chinesische Nudelsuppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラー油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辣油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーゆ</reb>
<re_restr>ラー油</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らあゆ</reb>
<re_restr>辣油</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らぜゆ</reb>
<re_restr>辣油</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raayu (kind of spicy oil, used in Chinese cuisine) (zh: layou)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Râyu</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesisches Chiliöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lepra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライアビリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liability</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライオン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion</gloss>
<gloss g_lang="ru">лев</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライオンズクラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lions Club</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lions Club</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les lions Matraquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leica (German camera brand)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laika</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name der Hündin, die als erstes Lebewesen im Weltraum war</gloss>
<gloss g_lang="de">1957)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Leica</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de l'appareil-photo allemande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liger</gloss>
<gloss>cross between a lion and a tiger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kreuzungen eines Löwenmännchens mit einem Tigerweibchen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">liger</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversez entre un lion et un tigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライジングジェネレーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">génération croissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice</gloss>
<gloss g_lang="ru">рис</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">(in dieser Aussprache eher auf dem Teller als westliches Essen und nicht in einer Schale</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "rice"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライスケイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteau du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライスペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<!-- Deleted:  1137870 with 1137880 -->
<gloss g_lang="ru">лице́нзия</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. auch EDV)</gloss>
<gloss g_lang="fr">licence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライター</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain</gloss>
<gloss g_lang="fr">briquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">motard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rider</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>writer</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) зажига́лка (en: lighter)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) писа́тель (en: writer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarettenanzünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rider</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライティングデスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライティングビューロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Riding</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Haltetechnik)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Surfen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiten auf einer Welle.</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライディングブリーチズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding breeches</gloss>
<gloss g_lang="fr">culottes de cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right field</gloss>
<gloss>right fielder</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumez</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bon champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon homme de champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">redresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトインダストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie légère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトウイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right wing</gloss>
<gloss g_lang="fr">droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトウエート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1137990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトオペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light opera</gloss>
<gloss g_lang="fr">opéra comique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトディレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light director</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighthouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">phare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトハンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light van</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Lieferwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Van</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourgon léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellblau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトヘビーウエート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light heavyweight</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids lourd léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light pen</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtstift</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eingabegerät für eine Art Malen auf dem Bildschirm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylo léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトモチーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leitmotiv (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitmotiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptthema</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">Leitmotiv(D:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ride</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liner</gloss>
<gloss>line drive (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr scharf geschlagener Ball, der keinen Bogen sondern fast eine Linie beschreibt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liner</gloss>
<gloss g_lang="de">Linienschiff.</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquebot</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade de la ligne(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライナーノーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liner notes</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes de paquebot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bremsbelag</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライノタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linotype</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linotype</gloss>
<gloss g_lang="de">(Setz- u. Zeilengießmaschine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">linotype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivale</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivalisez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-service</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life science</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturwissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">(Oberbegriff für Biologie, Medizin, Physik, Chemie, Ingenieurwissenschaften etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegensatz zu den Geisteswissenschaften)</gloss>
<gloss g_lang="fr">science de la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenszyklus</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Lebewesen und Produkten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Live Cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Studienobjekt der Soziologie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle de la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイクルエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-cycle energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-size</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandeur nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフジャケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life jacket</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmweste</gloss>
<gloss g_lang="fr">gilet de sauvetage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-style</gloss>
<gloss g_lang="de">Lifestyle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensstil</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensart</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフベスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life vest</gloss>
<gloss g_lang="fr">gilet de la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsboot</gloss>
<gloss g_lang="fr">canot de sauvetage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-work</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live</gloss>
<gloss g_lang="de">Live</gloss>
<gloss g_lang="de">Live-Konzert</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live show</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle vivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブハウス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop, bar, etc. where live jazz, pop, rock, etc. is performed (trans: live house)</gloss>
<!-- Deleted:  1138300 with 1138310 -->
<gloss g_lang="de">Musikkneipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalität, wo Musik live gespielt wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison vivante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ライブラリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothek</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buchreihe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Library</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothek.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブラリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>librarian</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothécaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブレコーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live recording</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement vivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライプツィヒ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leipzig</gloss>
<gloss g_lang="fr">Leipzig</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライボゾーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribosome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ribosom</gloss>
<gloss g_lang="fr">ribosome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lime</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Limone</gloss>
<gloss g_lang="fr">rimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">lime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライムライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limelight</gloss>
<gloss g_lang="de">Rampenlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">feux de la rampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lilac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flieder</gloss>
<gloss g_lang="fr">lilas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{TV, EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeile.</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインアップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラインナップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(product) line-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaftsaufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインエディター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line editor</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeileneditor</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglez l'éditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line off</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglez fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinestone</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhinestone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインドライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drive</gloss>
<!-- Deleted:  1138450 with 1138400 -->
<gloss g_lang="fr">promenade de la ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line network</gloss>
<gloss g_lang="fr">réseau de la ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインフィード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line-feed (character)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linefeed</gloss>
<gloss g_lang="de">LF</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeilenvorschub</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne alimentation(caractère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインプリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line printer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeilendrucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglez l'imprimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライン川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(river) Rhine</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Rhin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fluss in Westeuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライヴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>live</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライヴァル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival</gloss>
<gloss g_lang="fr">rival</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライヴハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison vivante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウドスピーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loudspeaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautsprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut-parleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウドネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loudness</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss g_lang="de">Lounge</gloss>
<gloss g_lang="de">Foyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelhalle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wartehalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flughafens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンジウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loungewear</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement d'intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen, Golf etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Runde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verhandlungsrunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsrunde.</gloss>
<gloss g_lang="fr">rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドテーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round table</gloss>
<gloss g_lang="fr">table ronde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドナンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round number</gloss>
<gloss g_lang="de">runde Zahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラウンドロビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round robin</gloss>
<gloss g_lang="fr">poule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラオス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laos</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laos</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Hinterindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rugger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rugbyspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラガービール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lager beer</gloss>
<gloss g_lang="nl">de pils</gloss>
<gloss g_lang="fr">bière de la bière blonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raccoon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschbär</gloss>
<gloss g_lang="fr">raton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクトーゼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラクトース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lactose</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchzucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">lactose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラクロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacrosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">crosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rug</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragtime</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ragtime</gloss>
<gloss g_lang="fr">ragtime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグビー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rugby</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugby</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rugby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラグラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raglan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raglan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ärmelschnittform)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raglan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle</gloss>
<gloss>racket</gloss>
<gloss g_lang="fr">raquette</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Tischtennis, Badminton}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラケットボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racquetball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Racquetball</gloss>
<gloss g_lang="fr">racquetball</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラコステ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lacoste</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lacoste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラサール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>La Salle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferdinand Lassalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Publizist und Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1825-1864)</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Salle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラザーニャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lasagna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lasagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">lasagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Rationalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Rationalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalization</gloss>
<gloss>rationalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rationalisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss g_lang="de">rational</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radial</gloss>
<gloss g_lang="fr">radial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジアルタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radial tire (tyre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Radialreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtelreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pneu radial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>radian</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиа́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">radian(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́диус</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radius</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radium (Ra)</gloss>
<gloss g_lang="ru">радий (Ra)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radium</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives, weiß glänzendes Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ra)</gloss>
<gloss g_lang="fr">radium(Ra)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジエーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiator</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiator</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühler</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines wassergekühlten Verbrennungsmotors)</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio</gloss>
<gloss g_lang="nl">de radio</gloss>
<gloss g_lang="fr">radio</gloss>
<gloss g_lang="ru">радио</gloss>
<gloss g_lang="de">Radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオアイソトープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioisotope</gloss>
<gloss g_lang="de">Radioisotop</gloss>
<gloss g_lang="fr">radio-isotope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio car</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsteuerauto</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyez par radio la voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカーボンテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiocarbon test</gloss>
<gloss g_lang="fr">les radiocarbon testent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオカセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio-cassette</gloss>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Radio-Kassettenrekorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">radio cassette(magnétophone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio control</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsteuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Funksteuerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de la radio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオコンパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio compass</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiokompass</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyez par radio le compas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオシティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Radio City</gloss>
<gloss g_lang="fr">Envoyez par radio la Ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオゾンデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiosonde</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiosonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiosonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジオメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>radio-cassette player</gloss>
<gloss g_lang="ru">кассетный магнитофон с радиоприёмником</gloss>
<gloss g_lang="de">Radio-Kassettenrekorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur de la radio-cassette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radicalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">radicalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラディカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss g_lang="de">radikal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikal</gloss>
<gloss g_lang="fr">radical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1138990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラジコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>radio controlled models (car, plane, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsteuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Funksteuerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">radio modèles contrôlés(voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>RAS</gloss>
<gloss>Remote Access Server</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lathe</gloss>
<gloss g_lang="de">Latte</gloss>
<gloss g_lang="de">Putzträger</gloss>
<gloss g_lang="fr">RAS</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusk</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwieback</gloss>
<gloss g_lang="fr">biscotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raster</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ラスタ</stagr>
<xref>ラスタファリアン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Rastafarian</gloss>
<gloss>Rasta</gloss>
<!-- Deleted:  1139030 with 1139020 -->
<gloss g_lang="fr">tableau de service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスターファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raster file</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier de la trame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last</gloss>
<gloss g_lang="de">Letzter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストスパート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last spurt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endspurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストヘビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final effort before the end (trans: last heavy)</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Endspurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストラップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last lap</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラズベリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raspberry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himbeere</gloss>
<gloss g_lang="fr">framboise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudder</gloss>
<gloss>ladder (PLC programming paradigm) (programing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernail</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelle(PLC qui programme le paradigme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラチチュード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Latitüde</gloss>
<gloss g_lang="de">geographische Breite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Breite.</gloss>
<gloss g_lang="fr">latitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lack</gloss>
<gloss g_lang="fr">laque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッキーゾーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky zone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lucky Zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone chanceuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>luck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schellack</gloss>
<gloss g_lang="fr">délabrez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rassa (fever)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rassa(fièvre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシュ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>rush hour</gloss>
<gloss>LASH</gloss>
<gloss g_lang="fr">barge (LASH: Lighter Aboard SHip)</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure de pointe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßzeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Boom</gloss>
<gloss g_lang="de">Rausch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohkopie</gloss>
<gloss g_lang="de">unbearbeitete Kopie eines Filmes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstoß.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシュアワー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure de pointe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptverkehrszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッシュプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush print</gloss>
<gloss g_lang="fr">empreinte urgente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russell</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneepflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeräumgerät</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnen des Weges durch tiefen Schnee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Russell</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>latch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegschleppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Entführen</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrure de sûreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wrapping</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpackung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. von Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "wrapping"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">envelopper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffle</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wrap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rap</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LAP</gloss>
<gloss>link access protocol</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">extatischer Tanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tanz der Höflinge im alten Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Nô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanz bei einer Nô-Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shimai</gloss>
<gloss g_lang="fr">lapez</gloss>
<gloss g_lang="fr">enveloppez</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit coup sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lap time</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit pro Runde</gloss>
<gloss g_lang="fr">genoux temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laptop</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laptop</gloss>
<gloss g_lang="fr">portable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lapland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lappland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Landschaft in Nordeuropa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enveloppez autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latex</gloss>
<gloss g_lang="de">Latex</gloss>
<gloss g_lang="fr">latex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Latin</gloss>
<gloss>Latin-American</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Latein</gloss>
<gloss g_lang="de">lateinische Sprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Romanisches</gloss>
<gloss g_lang="de">Südländisches</gloss>
<gloss g_lang="fr">Latin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Latin-American(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテンアメリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin America</gloss>
<gloss g_lang="de">Lateinamerika</gloss>
<gloss g_lang="de">Südamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラテンリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin-American rhythm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">lateinamerikanische Rhythmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rythme latin-américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテン語</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンご</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin</gloss>
<!-- Deleted:  1139340 with 1138980 -->
<gloss g_lang="ru">лати́нский язы́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lateinisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le latin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラディカルリアリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical realism</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisme radical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラディッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radieschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">radis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラトビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latvia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Латвия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lettland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Nordosteuropa</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Ausspr. von engl. "Latvia"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lettonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radon (Rn)</gloss>
<gloss g_lang="ru">радон (Rn)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radon</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives, sehr wenig reaktionsfähiges Edelgas</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Rn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">radon(Rn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rubber</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebte</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="fr">amant</gloss>
<gloss g_lang="fr">caoutchouc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーシルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber silk</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie du caoutchouc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーセメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber cement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciment du caoutchouc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーソール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber sole</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummisohle</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante du caoutchouc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバータイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber tile</gloss>
<gloss g_lang="fr">carreau du caoutchouc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーラケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber racket</gloss>
<gloss g_lang="fr">raquette du caoutchouc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバトリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビオリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ravioli</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ravioli</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Ital.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravioli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラビリンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss g_lang="ru">лабири́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Labyrinth</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrgarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">labyrinthe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラピッドファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezwungenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rough</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grobheit.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフォーレ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the forest (fr: la foret)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la forêt(foret F:la)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフスケッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Skizze</gloss>
<gloss g_lang="fr">les rought tracent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raft</gloss>
<gloss g_lang="fr">radeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフプレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough play</gloss>
<gloss g_lang="de">ruppig Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre rugueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラフマニノフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rachmaninoff</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sergei Wassiljewitsch Rachmaninow</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Komponist, Pianist und Dirigent</gloss>
<gloss g_lang="de">1873-1943)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rachmaninoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lab</gloss>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">null Punkte.</gloss>
<gloss g_lang="fr">laboratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">laboratoire(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブアフェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesaffäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-in</gloss>
<gloss g_lang="de">Love-in</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel, bei dem ein Spieler keinen Punkt macht</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブコメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>romantic comedy (trans: love comedy)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédie romantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal secretions (trans: love juice)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekret der Bartholin-Drüsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Genitalsekret</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブストーリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>soap opera</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez l'histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブソング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love song</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeslied</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez la chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブチャイルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love child</gloss>
<gloss g_lang="de">uneheliches Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Bastard</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind der Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez l'enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブハント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love hunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love play</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブホテル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラヴホテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel that rents rooms to couples either overnight or for two hours' "rest" (trans: love hotel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Love Hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Stundenhotel</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez l'hôtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブレター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss g_lang="ru">любо́вное письмо́ (en: love-letter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbrief</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez la lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブロマンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love romance</gloss>
<gloss g_lang="fr">romance de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>RAPCON</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radaranflugkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">RAPCON</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプソディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhapsody</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhapsodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhapsodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>label</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhängezettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufkleber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufkleber auf einer Schallplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalplattenfirma</gloss>
<gloss g_lang="de">Label</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Label.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラベル付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラベルづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labeling</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiqueter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラペル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss>language laboratory</gloss>
<gloss g_lang="de">Laboratorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Labor</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmlabor</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachlabor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laboratoire(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laboratoire de la langue(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボラトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss g_lang="de">Laboratorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Labor</gloss>
<gloss g_lang="fr">laboratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボラトリーオートメーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory automation</gloss>
<gloss>LA</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatisation de laboratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">LA</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラボラトリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratories</gloss>
<gloss g_lang="fr">laboratoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Dalai) Lama</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>llama</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lama</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lama glama&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lama</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lama Dalai(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラマーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラミネート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laminate</gloss>
<gloss g_lang="de">Laminat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schichtpressstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">laminez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rump</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>RAM (random access memory)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Lammfleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">agneau</gloss>
<gloss g_lang="fr">croupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhum</gloss>
<gloss g_lang="fr">RAM(mémoire de l'accès aléatoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ramu(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムウール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamb's wool</gloss>
<gloss g_lang="de">Lammwolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">la laine d'agneau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムスキン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lambskin</gloss>
<gloss g_lang="de">Lammfell</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafleder</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau d'agneau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lambda</gloss>
<gloss g_lang="ru">ля́мбда</gloss>
<gloss g_lang="ru">ла́мбда</gloss>
<gloss g_lang="de">Lambda</gloss>
<gloss g_lang="de">(11. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lambda</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムダロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lambda rocket</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fusée du lambda</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラメ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lame (cloth made from gold or silver thread) (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lamé</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewebe mit Metallfäden</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">estropiez(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラメネートスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminated ski</gloss>
<gloss g_lang="fr">ski laminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ララバイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lullaby</gloss>
<gloss g_lang="ru">колыбе́льная (en: lullaby)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiegenlied</gloss>
<gloss g_lang="fr">berceuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rally</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballwechsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rallye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundgebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラリアット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラルフローレン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ralph Lauren</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ralph Lauren</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lauan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauan</gloss>
<gloss g_lang="fr">lauan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>LAN (local area network)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orchidee</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Orchidea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranking</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language (fr: langue)</gloss>
<gloss g_lang="nl">lang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lung</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fritz Lang</gloss>
<gloss g_lang="de">(österr.-amerik. Filmregisseur und -produzent</gloss>
<gloss g_lang="de">1890-1976)</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue(F:langue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poumon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1139990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲージプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language processor</gloss>
<gloss g_lang="fr">processeur de la langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲージラボラトリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language laboratory</gloss>
<gloss>LL</gloss>
<gloss g_lang="fr">laboratoire de la langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">LL</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランゲルハンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Langerhans</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paul Langerhans</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Pathologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1847-1888)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランゲルハンス島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランゲルハンスしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isle of Langerhans</gloss>
<gloss g_lang="fr">île de Langerhans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランジェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingerie</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нское бельё</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenunterwäsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">lingerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランスル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-through</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランセル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lancel (French manufacturer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lancel(manifacturer français)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runtime</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Runtime</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lanthanum (La) (de: lanthan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lantern</gloss>
<gloss g_lang="de">Laterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">lanthanum(La)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lanterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stichprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">aléatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランダムサンプリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launch</gloss>
<gloss g_lang="nl">de lunch</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjeuner (lunch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunch</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチエ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pensioner (fr: rentier)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentner</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionär</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensioneer(F:rentier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch set</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble du déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchtime</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagsessenszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure du déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon</gloss>
<gloss g_lang="de">formelles Mittagessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランヂングバーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing bahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquant bahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss g_lang="ru">поса́дка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf., Skispringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Landung</gloss>
<gloss g_lang="de">Landen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Angeln}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einholen des Fanges.</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランデブー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting (fr: rendez-vous)</gloss>
<gloss g_lang="ru">встре́ча</gloss>
<gloss g_lang="de">Rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="de">Rendezvous</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer(F:rendez-vous)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edwin Herbert Land</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Wissenschaftler und Erfinder</gloss>
<gloss g_lang="de">1909-1991)</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドサット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LANDSAT</gloss>
<gloss g_lang="de">Landsat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Satellit zur Suche nach Bodenschätzen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">LANDSAT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドスケープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Querformat</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドセル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>possibly also nl: ransel</s_inf>
<gloss>bag (de: Raenzel)</gloss>
<gloss>knapsack</gloss>
<gloss>satchel with back straps</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulranzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">empochez</gloss>
<gloss g_lang="fr">havresac</gloss>
<gloss g_lang="fr">cartable avec en arrière lanières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドマーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss g_lang="de">Landmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientierungspunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">repère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランドリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäscherei</gloss>
<gloss g_lang="fr">lessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner</gloss>
<gloss g_lang="de">Läufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランナーズハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner's high</gloss>
<gloss g_lang="fr">le coureur est haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニング</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running</gloss>
<gloss g_lang="fr">course</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tank top</gloss>
<gloss g_lang="fr">débardeur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">ärmelloses Unterhemd</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running cost</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebskosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût d'exploitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running stock</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve courante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングホーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running homer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erreichen der Homeplate, ohne ins Aus geschicht zu werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">homer courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running home run (baseball)</gloss>
<gloss>inside-the-park home run</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homerun, bei dem der Läufer bis zur Homebase zurückrennt, während der Ball ins Aus kugelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lanvin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランブルシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumble seat</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège du grondement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランブル鞭毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランブルべんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giardia (flagellate protozoan)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giardia</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lamblia intestinalis</gloss>
<gloss g_lang="de">Giardia intestinalis</gloss>
<gloss g_lang="de">Giardia lamblis&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Protozoengattung zugehöriger Darmflagellat od. Darmgeißeltierchen</gloss>
<gloss g_lang="de">begeisselter Einzeller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ランブル鞭毛虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ランブルべんもうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giardiasis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giardiasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Lambliasis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Dünndarminfektion durch Lamblia intestinalis &lt;Giardia lamblia&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ramp</gloss>
<gloss g_lang="nl">de lamp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss>headlight</gloss>
<gloss>light</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rump</gloss>
<gloss g_lang="ru">лампа</gloss>
<gloss g_lang="de">Rampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">rampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">phare</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rampway</gloss>
<gloss g_lang="de">Rampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">rampway</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランプステーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rump steak</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifteck de la croupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランレングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run length</gloss>
<gloss g_lang="fr">courez la longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love</gloss>
<!-- Deleted:  1140410 with 1139660 -->
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classification for Japanese verb with the dictionary form ending in "ru"</gloss>
<gloss g_lang="fr">Classification pour verbe Japonais avec la fin de la forme du dictionnaire dans ru</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaguer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liga-Spieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">leaguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss g_lang="fr">légal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リーク</xref>
<gloss>leek (edible plant, Allium porrum)</gloss>
<gloss g_lang="de">Porree</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poireau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leak</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leek (edible plant, Allium porrum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez une fuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">poireau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リークディテクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leak detector</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez une fuite le détecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーグ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>league</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liga</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leakage</gloss>
<gloss g_lang="de">Leck</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leckage</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsickern</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lecken</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Geheimnisses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsickern</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Informationen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verluststrom</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Streuungsverluste</gloss>
<gloss g_lang="de">{mpl}.</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リージョナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regionalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Regionalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">régionalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リージョナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional</gloss>
<gloss g_lang="de">regional</gloss>
<gloss g_lang="fr">régional</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region</gloss>
<gloss g_lang="de">Region</gloss>
<gloss g_lang="fr">région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lease</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreath</gloss>
<gloss g_lang="ru">вено́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">гирля́нда</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leasing</gloss>
<gloss g_lang="fr">bail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーズアンドラッグズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leads and lags</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôles principaux et décalages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーズナブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss g_lang="de">vernünftig</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーゼント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>regent style</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarschnitt im Regent-Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">style régent(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーゼントスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regent style (hair fashion)</gloss>
<gloss>ducktail</gloss>
<!-- Deleted:  1140580 with 1140590 -->
<gloss g_lang="de">Haarschnitt im Regent-Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">style régent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reader</gloss>
<gloss g_lang="ru">ли́дер</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーダーシップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Führungseigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーダーシップ的地位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーダーシップてきちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーダー交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーダーこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leech</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichweite</gloss>
<gloss g_lang="fr">portée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーチャブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reachable</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leading</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングインダストリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">principale industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングカンパニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングケース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading case</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーディングヒッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading hitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal hitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song (de: Lied)</gloss>
<gloss>lead</gloss>
<gloss>reed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson(D:Lied)</gloss>
<gloss g_lang="fr">menez</gloss>
<gloss g_lang="fr">roseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>read</gloss>
<gloss>reading</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">guider</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lead (in a game)</gloss>
<gloss>being in the lead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reed</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Führen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lead.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードオフマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead-off man</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Schlagmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencez l'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードオンリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>read-only</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nur-Lesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リードビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readability</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーバイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Levis (jeans)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Levis</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Jeanshersteller)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Levis(jeans)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リービング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leaf</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) лист</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) риф</gloss>
<gloss g_lang="de">Riff</gloss>
<gloss g_lang="fr">récif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーフレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaflet</gloss>
<gloss g_lang="de">Handzettel</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuillet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leave</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーベ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love (de: Liebe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundin</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez(D:Liebe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーボック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reebok (sneakers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Reebok(tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reamer</gloss>
<gloss g_lang="de">Reibahle</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラリーマン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>salary man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Riemann</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Georg Friedrich Bernhard Riemann</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1826-1866)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Riemann</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reel</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Spule</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmspule</gloss>
<gloss g_lang="fr">bobine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss g_lang="de">Heck</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアウインドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear window</gloss>
<gloss g_lang="de">Heckfenster</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear engine</gloss>
<gloss g_lang="de">Heckmotor</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアクション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss g_lang="ru">реа́кция</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactor</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernreaktor</gloss>
<gloss g_lang="fr">réacteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアクタンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindwiderstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindstandwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">réactance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rias</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rias</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアドライブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear drive</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss g_lang="de">realistisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realist</gloss>
<gloss g_lang="de">Realist</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<!-- Deleted:  1140970 with 1140980 -->
<gloss g_lang="ru">реали́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Realismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアリティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リアリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss g_lang="de">Realität</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1140990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real</gloss>
<gloss g_lang="de">real</gloss>
<gloss g_lang="de">realistisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realtime</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Realzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">realtime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルタイムシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real-time system</gloss>
<gloss g_lang="fr">réal temps système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルプライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real price</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リアルポリティックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real politics</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraie politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リエゾン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Liaison</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">liaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">Likör</gloss>
<gloss g_lang="fr">liqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカーシブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss g_lang="fr">récursif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカージョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recursion</gloss>
<gloss g_lang="fr">récursion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recover</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedererlangung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlussbewegung eines Schwimmschlages</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{American Football}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichern des zu Boden gefallenen Balles</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカバリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカバリーショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery shot</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de la récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカレント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">périodique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リカレントニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent neural network</gloss>
<gloss g_lang="fr">réseau neural périodique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リキッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiges Haarpflegemittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リキュール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liqueur</gloss>
<gloss g_lang="ru">ликёр</gloss>
<gloss g_lang="de">Likör</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">liqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リギルケンタウルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rigel Kentaurus (navigator's name for Alpha Centauri)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rigel Kentaurus(le nom de navigateur pour Alpha Centauri)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Likud (Israeli political party)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Likud</gloss>
<gloss g_lang="de">Likud-Block</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bündnis von fünf konservativen Parteien in Israel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクエスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクライニングシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclining seat</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège inclinable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクリエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="fr">récréation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">recruteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Neueinstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwerbung von Angestellten</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt ins Berufsleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">recrue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リクルートファッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruit fashion</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode zum Arbeitsantritt in einer Firma oder für die Firmenaufnahmeprüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode de la recrue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rig</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Takelung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bohrinsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gréement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigorist</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigoriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リグレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss g_lang="fr">regret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リケッチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickettsia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bakteriol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rickettsia</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Mikrorganismus und Krankheitserreger</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem amerik. Pathologen Howard T. Ricketts 1871-1910)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rickettsia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ricoh</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ricoh</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockflöte</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Recall</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abberufung des Inhabers eines Wahlamtes durch die entsendende Wahlkörperschaft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückruf</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einer Autoserie bei Konstruktionsmängeln)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコメンデーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコンストラクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゴリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigorism</gloss>
<gloss g_lang="de">Rigorismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigorisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>research</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイクリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss g_lang="de">Recycling</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverwertung</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">recycler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Recycling</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverwertung</gloss>
<gloss g_lang="fr">recyclez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイクルショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycle shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Secondhand-Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Secondhandshop</gloss>
<gloss g_lang="fr">recyclez le magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resize</gloss>
<gloss g_lang="fr">redimentionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リサイタル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recital</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezital</gloss>
<gloss g_lang="de">Solokonzert</gloss>
<gloss g_lang="fr">récital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リジェクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reject</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lysine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lysin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Antikörper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lysine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fracture (de: Riss)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lithograph</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>squirrel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eichhörnchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fracturez(D:Riss)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>RISC (reduced instruction-set computer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Risiko</gloss>
<gloss g_lang="fr">risquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">RISC</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk control</gloss>
<gloss g_lang="fr">risquez le contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクファイナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">risquez la finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスクファクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restart</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neustart</gloss>
<gloss g_lang="fr">redémarrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listing</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスト</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrist</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restore</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listing (trans: list up)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflisten</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscrivez au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wristband</gloss>
<gloss g_lang="de">Manschette</gloss>
<gloss g_lang="fr">wristband</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストプローカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list broker</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscrivez le courtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リストラ策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リストラさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restructuring scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listener</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörer</gloss>
<gloss g_lang="fr">auditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスニングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening room</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhörraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lisp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>LISP</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">LISP</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine höhere Programmiersprache</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "list processing language"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">zézaiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスボン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lisbon</gloss>
<gloss g_lang="ru">Лиссабон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lissabon</gloss>
<gloss g_lang="de">Lisboa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Portugal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lisbonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズミカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmical</gloss>
<gloss g_lang="de">rhythmisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">rythmique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リズム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss g_lang="fr">rythme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lycee (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lyzeum</gloss>
<gloss g_lang="de">französische Oberschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">lycee(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセッション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recession</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezession</gloss>
<gloss g_lang="fr">récession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reset</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurücksetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gerätes oder einer Maschine in ihren anfänglichen Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "reset"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réinitialisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reseller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resource</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ressource</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressource</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholungsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurort</gloss>
<gloss g_lang="fr">recours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾートウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort wear</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurkleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">port du recours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾートホテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurhotel</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholungshotel</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel de tourisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risotto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rizotto</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Ital.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">rizotto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾルバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolver</gloss>
<gloss g_lang="fr">resolver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Tischtennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Return</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Returntaste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Profit.</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return pass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>return path</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissez-passer du retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンマッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return match</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückrundenspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リタイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retire</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtantritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rennsport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe.</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retouch</gloss>
<gloss g_lang="de">Retuschieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">retouchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダイアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redial</gloss>
<gloss g_lang="fr">redial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダイレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redirection</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réacheminement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダイレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redirect</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réacheminez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リダクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermäßigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium (Li)</gloss>
<gloss g_lang="ru">литий (Li)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lithium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Li)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lithium(Li)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッキングモーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocking motion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement à bascule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Grat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">corniche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッターカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car with 1000cc engine (trans: liter car)</gloss>
<gloss g_lang="fr">litre voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich</gloss>
<gloss g_lang="de">reich</gloss>
<gloss g_lang="fr">riche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リットル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litre</gloss>
<gloss g_lang="fr">litre</gloss>
<gloss g_lang="ru">литр</gloss>
<gloss g_lang="de">Liter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rip</gloss>
<gloss g_lang="ru">губа (en: lip)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip cream</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenbalsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippencreme</gloss>
<gloss g_lang="fr">crème de la lèvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップサービス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippendienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Nach-dem-Mund-Reden</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien en parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップスティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenstift</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge à lèvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップリーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipreading</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenlesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lipreading</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リップル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräuselung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ondulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテラシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リテラシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literacy</gloss>
<!-- Deleted:  1141950 with 1141940 -->
<gloss g_lang="de">Lese- und Schreibfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテラチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literal</gloss>
<gloss g_lang="fr">littéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リディスプレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redisplay</gloss>
<gloss g_lang="fr">redisplay</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1141990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リデュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduce</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトアニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lithuania</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Litauen</gloss>
<gloss g_lang="de">(baltischer Staat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lituanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトグラフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Lithographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">lithographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litmus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournesol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リトマス試験紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リトマスしけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litmus paper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackmuspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトミック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmic</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhythmik</gloss>
<gloss g_lang="fr">rythmic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retry</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugez à nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトラクタブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retractable</gloss>
<gloss g_lang="fr">escamotable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトラクタブルヘッドランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retractable headlamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">phare escamotable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little</gloss>
<gloss g_lang="de">Klein-...</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルトーキョー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Klein-Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">Little-Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(die japanische Gemeinde z.B. in Los Angeles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Petit Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little League</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt-Jugendbaseballliga</gloss>
<gloss g_lang="fr">Petite Ligue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リトルロック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little Rock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Little Rock</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. des Bundesstaates Arkansas, USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Petite Pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear</gloss>
<gloss g_lang="ru">лине́йный (en: linear)</gloss>
<gloss g_lang="de">linear</gloss>
<gloss g_lang="fr">linéaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニアモーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear motor</gloss>
<gloss g_lang="de">Linearmotor</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur linéaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニアモーターカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear motorcar</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetschwebebahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">automobile linéaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リネーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rename</gloss>
<gloss g_lang="ru">переименова́ние (en: rename)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbennen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Datei</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "rename"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">renommez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リネアプログラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear programming</gloss>
<gloss>linear programing</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">lineares Programmieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmation linéaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リネン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linole</gloss>
<gloss g_lang="fr">linole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リノール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リノールさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linoleic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linolsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine ungesättigte Fettsäure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide du linoleic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リノベーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurierung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">rénovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リノリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linoleum</gloss>
<gloss g_lang="de">Linoleum</gloss>
<gloss g_lang="fr">linoléum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハーサル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハビリ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rehabilitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハビリテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rehabilitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーシブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reversible</gloss>
<gloss g_lang="de">umkehrbar</gloss>
<gloss g_lang="de">wendbar</gloss>
<gloss g_lang="de">reversibel</gloss>
<gloss g_lang="fr">réversible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーシブルコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible coat</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau réversible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバーシブルファブリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible fabric</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure du reversibel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverse</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegengesetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバースターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse turn</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバースロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse roll</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバイズドエディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised edition</gloss>
<gloss g_lang="fr">edtition révisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバイバル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbelebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revival</gloss>
<gloss g_lang="fr">renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバイブショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revive shop</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranimez le magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebound</gloss>
<gloss g_lang="de">Abprallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Basketball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rugby, Volleyball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abprallen des Balles</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einem Spieler bzw. an einem Block)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバティー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberty</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">liberté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リバプールサウンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liverpool Sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">Liverpool Sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リパブリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republic</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik</gloss>
<gloss g_lang="de">Freistaat</gloss>
<gloss g_lang="fr">république</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビジョン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビドー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libido</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Libido</gloss>
<gloss g_lang="de">(Trieb, der auf die sexuelle Befriedigung gerichtet ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">libido</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss g_lang="nl">de huiskamer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnzimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングキッチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living kitchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnküche</gloss>
<gloss g_lang="de">Essküche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine vivante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングストック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living stock</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve vivante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnzimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de séjour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピータ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeater</gloss>
<gloss g_lang="fr">redoublant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リピート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeat</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiderholung</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファイナンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinance</gloss>
<gloss g_lang="fr">refinancez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refine</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfeinerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">referencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Referenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verweismarke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Literatur, auf die verwiesen wird.</gloss>
<gloss g_lang="fr">référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リファレンスガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>makeover (trans: reform)</gloss>
<gloss>renovation (e.g., a house)</gloss>
<gloss>updating</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォームインストラクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform instructor</gloss>
<gloss g_lang="fr">réformez l'instructeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフォームプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rift</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lift</gloss>
<gloss g_lang="de">Skilift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kran.</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">scindez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフトバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liftback</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrägheck</gloss>
<gloss g_lang="fr">liftback</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">relance économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehrreim</gloss>
<gloss g_lang="de">Refrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">refrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehrreim</gloss>
<gloss g_lang="de">Refrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">refrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflective</gloss>
<!-- Deleted:  1142620 with 1142630 -->
<gloss g_lang="fr">réflecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リフレシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refresh (e.g., memory)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffrischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafraîchissez(par exemple mémoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレッシュメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshment</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafraîchissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rippchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">libération(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">côte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reboot</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubooten</gloss>
<gloss g_lang="de">Reboot</gloss>
<gloss g_lang="fr">réinitialisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リブロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib roast</gloss>
<gloss g_lang="de">Rippchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôti de la côte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプライ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプリケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replication</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプリケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replicate</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Reprint</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimpression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple</gloss>
<gloss g_lang="fr">ondulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replace</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">den Ball wieder an seinen ursprünglichen Platz zurücklegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repression</gloss>
<gloss g_lang="fr">répression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプロタクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Komissionsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückvergütung.</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberalist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liberaler</gloss>
<gloss g_lang="de">Liberalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">liberalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラリズム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberalism</gloss>
<gloss g_lang="ru">либерали́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Liberalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">libéralisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベラル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss g_lang="de">liberal</gloss>
<gloss g_lang="de">freiheitlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">libéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liberia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liberia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リペア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss g_lang="ru">починка</gloss>
<gloss g_lang="ru">ремонт</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボソーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リボゾーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribosome</gloss>
<!-- Deleted:  1142830 with 1142820 -->
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ribosom</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Ribonukleinsäuren u. Protein bestehendes</gloss>
<gloss g_lang="de">für den Eiweißaufbau wichtiger Stoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ribosome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolver</gloss>
<gloss g_lang="fr">revolver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geldw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolvingkredit</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire tourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルビングローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving loan</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant tourner emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リボルビング払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リボルビングばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruban</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Farbband.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボンストライプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon stripe</gloss>
<gloss g_lang="fr">raie du ruban</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リボ払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リボばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>revolving payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポステロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liposteroid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liposteroid</gloss>
<gloss g_lang="fr">liposteroid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リマ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lima</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lima</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Peru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remark</gloss>
<!-- Deleted:  1142940 with 1142950 -->
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemerkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミッター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リミッタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limiter</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrenzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">limiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss g_lang="ru">лимит</gloss>
<gloss g_lang="ru">предел</gloss>
<gloss g_lang="ru">граница</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Limit</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミットサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit-cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1142980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitation</gloss>
<!-- Deleted:  1142990 with 1143000 -->
<gloss g_lang="fr">limitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リミテッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リミティッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>limited</gloss>
<gloss g_lang="fr">limité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim</gloss>
<gloss g_lang="de">Felge</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rim-shot</gloss>
<!-- Deleted:  1143030 with 1143040 -->
<gloss g_lang="fr">bord coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムジン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リムジーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limousine</gloss>
<gloss g_lang="de">Limousine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flughafenbus</gloss>
<gloss g_lang="fr">limousine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リムランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rimland</gloss>
<gloss g_lang="fr">rimland</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リメーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リメイク</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remake</gloss>
<gloss g_lang="de">Remake</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuverfilmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">remake</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote car</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragungswagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture éloignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote control</gloss>
<gloss g_lang="fr">télécommande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートスイッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote switch</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernter Schalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートディレクトリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote directory</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモコン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>remote control</gloss>
<gloss g_lang="fr">télécommande (remote control)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernbedienung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sledge (fr: luge)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rodelschlitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlitten</gloss>
<gloss g_lang="fr">allez en traîneau(F:luge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laute</gloss>
<gloss g_lang="fr">mastic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リューマチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheumatism (de: Rheumatismus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rheumatismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Rheuma</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhumatisme(D:Rheumatismus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュックサック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rucksack (de:)</gloss>
<gloss g_lang="nl">de rugzak</gloss>
<gloss g_lang="ru">рюкзак</gloss>
<gloss g_lang="de">Rucksack</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac à dos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュフィリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyophilization</gloss>
<gloss>lyophilisation</gloss>
<!-- Deleted:  1143190 removed リヨン/Lyon -->
<gloss g_lang="fr">lyophilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lira (former Italian currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lyra</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lilac (fr: lilas)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lira</gloss>
<gloss g_lang="de">(ital. Währungseinheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lilas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rewrite</gloss>
<gloss g_lang="ru">переза́пись</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal schreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">réécriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リラクセーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リラクゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation</gloss>
<!-- Deleted:  1143230 with 1143220 -->
<gloss g_lang="de">Entspannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="fr">relaxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リラックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relax</gloss>
<gloss g_lang="de">Entspannung</gloss>
<gloss g_lang="fr">délassez-vous(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss g_lang="ru">выпуск</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">parution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリースカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily skirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe du lis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleichterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリーフピッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relief-Pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">(Werfer, der einen anderen im laufenden Spiel ersetzt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruche du soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyrical</gloss>
<gloss g_lang="de">lyrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">lyrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyricism</gloss>
<gloss g_lang="de">Lyrismus</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmungsvolle, gefühlsbetonte dichterische od. musikalische Gestaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">lyrisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lyric</gloss>
<gloss g_lang="de">lyrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">lyrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<gloss g_lang="ru">эстафета</gloss>
<gloss g_lang="de">Staffellauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Stafette</gloss>
<gloss g_lang="de">Stafettenlauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">relais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーショナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relational</gloss>
<gloss g_lang="fr">relationnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リレーレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay race</gloss>
<gloss g_lang="de">Staffellauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Stafette</gloss>
<gloss g_lang="de">Stafettenlauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de relais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リロケーションサーブス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relocation service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service du déménagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リワインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewind</gloss>
<gloss g_lang="fr">rembobinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linker</gloss>
<gloss>linkage editor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>link</gloss>
<gloss>directory entry</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rink</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Link</gloss>
<gloss g_lang="fr">liez</gloss>
<gloss g_lang="fr">patinoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>links</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lynx</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">liens</gloss>
<gloss g_lang="fr">lynx</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link store</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin du lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) кольцо</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) ринг</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) звонок</gloss>
<gloss g_lang="de">Ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fingerring</gloss>
<gloss g_lang="de">Ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boxring</gloss>
<gloss g_lang="de">Ring.</gloss>
<gloss g_lang="fr">bague</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring out</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnez dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングサイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringside</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt am Ring</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングネーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring name</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringname</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de la bague</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンケージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">liaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンゲル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ringer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sidney Ringer</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Pharmakologe</gloss>
<gloss g_lang="de">1835-1910)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(hair) rinse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(hair) conditioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Spülung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarspülung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rinçage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lynch</gloss>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>beating</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstjustiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lynchjustiz</gloss>
<gloss g_lang="fr">lynchez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Linnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">linéaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンパ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph (de: Lymphe)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lymphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lymphe(D:Lymphe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンボーダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbo dance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tanz}</gloss>
<gloss g_lang="de">Limbo</gloss>
<gloss g_lang="de">(akrobatischer Tanz aus Westindien</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "limbo dance"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse du limbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphoric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phosphorsäure</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide phosphorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヴァイヴァル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss g_lang="fr">renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red (fr: roux)</gloss>
<gloss>redhead</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehlschwitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge(F:roux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">roux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーキー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rookie</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuling</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rouge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rouge</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenstift</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlässig</gloss>
<gloss g_lang="de">locker</gloss>
<gloss g_lang="de">liederlich</gloss>
<gloss g_lang="de">promisk</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーズリーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose-leaf</gloss>
<!-- Deleted:  1143610 with 1143620 -->
<gloss g_lang="de">loses Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>router</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Router</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spezialcomputer in Computernetzwerken, die Verbindungen zw. unterschiedlichen Computertypen ermöglichen u. den Datenverkehr steuern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">détoureuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルーティン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>routine</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Routine</gloss>
<gloss g_lang="fr">routine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーツ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roots</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">racines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーツとする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have roots in</gloss>
<!-- Deleted:  1143660 with 1143630 -->
<gloss g_lang="de">wurzeln in ...</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Wurzeln haben in ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>routing</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en déroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>route</gloss>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enracinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheminez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルートセールス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route sales</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheminez des ventes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>louver</gloss>
<gloss g_lang="de">Jalousie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftungslamellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">persienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof</gloss>
<gloss g_lang="de">Dach</gloss>
<gloss g_lang="fr">toit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフガーデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachgarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin de toit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーフラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof rack</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-bagages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーブル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rouble (Russian currency)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Louvre (Museum)</gloss>
<gloss g_lang="ru">рубль</gloss>
<gloss g_lang="de">Rubel</gloss>
<gloss g_lang="de">(russische Währung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouble(monnaie russe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loop</gloss>
<gloss>ring network</gloss>
<gloss g_lang="de">Ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reif</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gymnastik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ringlinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleife.</gloss>
<gloss g_lang="fr">une boucle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop antenna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rundfunk}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmenantenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites une boucle l'antenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループカーペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop carpet</gloss>
<gloss g_lang="fr">moquette de la boucle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループタイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop tie</gloss>
<gloss>bolo tie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cravate de la boucle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ループバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loopback</gloss>
<gloss g_lang="fr">loopback</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーペ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnifying glass (de: Lupe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">la loupe(D:Lupe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーマニア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roumania</gloss>
<gloss>Romania</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rumänien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im südöstlichen Mitteleuropa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Roumania</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooming (arranging a room to one's own taste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager un logement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́мната</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームクーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room cooler</gloss>
<gloss>air conditioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimaanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">glacière de pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room-service</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmerservice</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee charged for hotel room (trans: room charge)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr für ein Hotelzimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">le prix a chargé pour chambre d'hôtel(charge de pièce)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームメイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルームメート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roommate</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmergenosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade de chambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームランナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treadmill (trans: room-runner)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauftrainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">Lineal</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch EDV</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "ruler"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural</gloss>
<gloss g_lang="de">ländlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bäuerlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">rural</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーラル地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーラルちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural area</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルール</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
<gloss g_lang="ru">правило</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルールブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule book</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de la règle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーレット</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roulette</gloss>
<gloss g_lang="de">Roulette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Roulette</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Kupferstichkunst verwendetes Rädchen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">roulette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルアー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Angeln}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliege</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Köder</gloss>
<gloss g_lang="fr">leurre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイジアナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Louisiana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Louisiana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: La.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルイビトン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Louis Vuitton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lux</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lux</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einheit der Beleuchtungsstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: lx)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1143990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルクセンブルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リュクサンブール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luxembourg</gloss>
<gloss>Luxemburg</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern., Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxemburg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name eines Staates in Mitteleuropa und von dessen Hptst.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルサンチマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ressentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ressentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss g_lang="fr">rythme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルズムアンドブルース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm and blues</gloss>
<gloss>R and B</gloss>
<gloss g_lang="fr">rythme et blues</gloss>
<gloss g_lang="fr">R&amp;B</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルズムボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm box</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte du rythme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルズムマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine du rythme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss g_lang="de">Look</gloss>
<gloss g_lang="de">Modestil</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Look</gloss>
<gloss g_lang="de">(von JTB und Nippon-Tsûun angebotene Auslandsreisen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルテチウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lutetium (Lu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lutetium</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Seltenerdmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Lu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutetium(Lu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルテニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruthenium (Ru)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruthenium</gloss>
<gloss g_lang="de">(mattgraues od. silberweiß glänzendes Edelmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Ru)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruthenium(Ru)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルネサンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルネッサンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Renaissance</gloss>
<!-- Deleted:  1144110 with 1144100 -->
<gloss g_lang="de">Renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">Renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルノー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Renault</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Renault</gloss>
<gloss g_lang="de">(französischer Autohersteller)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Renault</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルビ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruby</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smaller hiragana readings of kanji usually above or to the side of the kanji (esp. used by printers and in ref. to printed material)</gloss>
<!-- Deleted:  1144140 with 1144130 -->
<gloss g_lang="ru">руби́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parisienne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schriftgattung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Furigana</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Lesung neben bzw. über chin. Schriftzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">rubis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルビジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubidium (Rb)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rubidium</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr weiches, silbrig glänzendes Alkalimetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Rb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rubidium(Rb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルフトハンザ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deutsche Lufthansa (German airlines)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lufthansa</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutsche Lufthansa</gloss>
<gloss g_lang="fr">Deutsche Lufthansa(lignes aériennes allemandes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルポ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reportage</gloss>
<gloss g_lang="de">Reportage</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">reportage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルポライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reportage writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor von Reportagen und Dokumentationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルポルタージュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reportage (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">репортаж</gloss>
<gloss g_lang="de">Reportage</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">reportage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルミネッセンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminescence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumineszenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">luminescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルミノール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luminol</gloss>
<gloss g_lang="fr">luminol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルモンド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Le Monde (French newspaper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Monde(journal français)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンゲ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung (de: Lunge)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunge</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungentuberkulose</gloss>
<gloss g_lang="de">Tbc</gloss>
<gloss g_lang="fr">poumon(D:Lunge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumba (es:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Rumba</gloss>
<gloss g_lang="de">(afro-kubainscher Musikstil und Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">span. "la rumba", also feminin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumba</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンペン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loafer (de: Lumpen)</gloss>
<gloss>free-loader</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulenzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lumpenproletariat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">flâneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargeur libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rake</gloss>
<gloss g_lang="de">Koschenillerot</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karmin</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">râteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake</gloss>
<gloss g_lang="de">See</gloss>
<gloss g_lang="fr">lac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーサー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racer</gloss>
<!-- Deleted:  1144300 with 1144310 -->
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennfahrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser (Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ла́зер</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasiermesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">laser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーディスク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser disk</gloss>
<gloss>LD</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Videoplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Laser-Disc</gloss>
<gloss g_lang="fr">disque laser</gloss>
<gloss g_lang="fr">LD</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザープリンタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーザープリンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser printer</gloss>
<!-- Deleted:  1144340 with 1144330 -->
<gloss g_lang="fr">imprimante laser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーメス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser (surgical) knife (nl: mes)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laser-Skalpell</gloss>
<gloss g_lang="fr">couteau laser(NL:mes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーザーライタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laserwriter</gloss>
<gloss g_lang="fr">Laserwriter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーシングカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racing car</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de course</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lace</gloss>
<gloss g_lang="de">Klöppelarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">courez</gloss>
<gloss g_lang="fr">lacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーゾンデートル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason for living (fr: raison d'etre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenzberechtigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnez pour vivre(d'etre F:raison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kurzwort für engl. "radio detecting and ranging")</gloss>
<gloss g_lang="fr">radar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーダーガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar gun</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet du radar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss g_lang="ru">соотношение</gloss>
<gloss g_lang="ru">курс (обмена валюты)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselkurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーニニズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leninizm</gloss>
<gloss g_lang="de">Leninismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bolschewismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Leninizm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーバーユニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss>labour union</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーベル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>label</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhängezettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufkleber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufkleber auf einer Schallplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalplattenfirma</gloss>
<gloss g_lang="de">Label</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Label.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーベンスフィロゾフィー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of life (de: Lebensphilosophie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensphilosophie</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei Dilthey, Bergson, Scheler, Simmel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">philosophie de vie(D:Lebensphilosophie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーヨン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rayonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstseide</gloss>
<gloss g_lang="de">Rayon</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiene</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eisenbahn, aber auch für Gardinen od. die Räder einer Schiebetür bzw. eines Tores)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーンジャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レインジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranger</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranger</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde forestier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwaches Braten</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レアメタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare metal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenerdmetall</gloss>
<gloss g_lang="fr">métal rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ray</gloss>
<gloss g_lang="de">Lei</gloss>
<gloss g_lang="de">Hawaii-Kranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイアウト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>layout</gloss>
<gloss g_lang="de">Layout</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Druckerzeugnissen etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Wohnung)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイアウトシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layout-system</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイオフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layoff</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehende Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">licenciement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racism</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">racisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイシャリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">racisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raise</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイトレーシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ray-tracing</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ray-Tracing</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon tracement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluvieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイバン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ray-Ban</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ray-Ban</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイプ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss g_lang="ru">изнаси́лование (en: rape)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergewaltigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">viol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman</gloss>
<gloss g_lang="fr">laïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layer</gloss>
<!-- Deleted:  1144660 with 1144650 -->
<gloss g_lang="fr">couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤードカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layered cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe posée en couches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイヤードルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layered look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence posée en couches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain</gloss>
<gloss g_lang="ru">дождь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ronald David Laing</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Psychiater</gloss>
<gloss g_lang="de">1927-1989)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインコート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レーンコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raincoat</gloss>
<gloss>mackintosh</gloss>
<gloss>macintosh</gloss>
<gloss>trench coat</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperméable</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range</gloss>
<!-- Deleted:  1144720 with 1144500 -->
<gloss g_lang="fr">gamme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインボーフィッシュ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow fish</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson de l'arc-en-ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオタード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leotard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leotard</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltetes einteiliges, eng anliegendes ärmelloses Trikot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">body</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レオポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leopon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kreuzung aus Leopardenmännchen und Löwenweibchen</gloss>
<gloss g_lang="de">weltweit erstmals 1959 im Hanshin-Park, Präf. Hyôgo, gezüchtet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">leopon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg guards</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb., Kricket}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinschutz</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardes de la jambe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レガッタ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regatta</gloss>
<gloss g_lang="de">Regatta</gloss>
<gloss g_lang="fr">régate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レキシコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicon</gloss>
<gloss g_lang="de">Lexikon</gloss>
<gloss g_lang="fr">lexique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss g_lang="fr">instantané (café moulu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire (essence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulier</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Reguläres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reguläres Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">regulärer Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>regular chain store</gloss>
<gloss g_lang="fr">le magasin à succursales régulier(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュラーメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular member</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläres Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レギンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leggings</gloss>
<gloss g_lang="fr">reggings</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクイエム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Requiem</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Lat.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">requiem</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクリエーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レクリェーション</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss g_lang="fr">récréation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レグホン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leghorn (race of chicken)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leghorn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hühnerrasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Leghorn(course de poulet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レグルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Regulus (star in Leonis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regulus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stern im Sternbild des Löwen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Regulus(étoile dans Leonis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゲエ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reggae</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reggae</gloss>
<gloss g_lang="fr">reggae</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゲエおじさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>homeless</gloss>
<!-- Deleted:  1144910 with 1144920 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコーダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レコーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmegerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Recorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコーディング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recording</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコード</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonogram</gloss>
<gloss g_lang="fr">disque</gloss>
<gloss g_lang="fr">record</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>record</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekord</gloss>
<gloss g_lang="de">Höchstleistung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schallplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Langspielplatte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datensatz einer Datenbank.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコードの溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードのみぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record groove</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallplattenrille</gloss>
<gloss g_lang="de">Rille</gloss>
<gloss g_lang="fr">rainure record</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードプレーヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record player</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattenspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourne-disque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコードホルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record holder</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekordhalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">détenteur record</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallplattenladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattenladen</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin record</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1144990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード分離キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードぶんりキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record separator (RS)</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparateur record(RS)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レコメンデーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>razor</gloss>
<gloss g_lang="de">Leder</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederimitat</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rasoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather wear</gloss>
<gloss g_lang="fr">port en cuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザーカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor cut</gloss>
<gloss g_lang="de">Messerschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Messerformschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe du rasoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザークラフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather craft</gloss>
<gloss g_lang="de">lederartiges Packpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté en cuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レザークロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leathercloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolle-Baumwoll-Mischstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">leathercloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>docket (e.g., cash register)</gloss>
<!-- Deleted:  1145070 with 1145080 -->
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">reçu</gloss>
<gloss g_lang="ru">(товарный) чек</gloss>
<gloss g_lang="de">Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシーバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レシーバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Radio etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückschläger</gloss>
<gloss g_lang="fr">receveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシーブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Volleyball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballannahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecithin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lezithin</gloss>
<gloss g_lang="fr">lécithine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシテーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">récitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(cash) register</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierkasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenkasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrez(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジオネラ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジオネラきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Legionaire's (disease) bacteria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Legionella pneumophila</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erreger der Legionärskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジオネラ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジオネラしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Legionaire's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジオンドヌール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Legion d'honneur (fr:)</gloss>
<!-- Deleted:  1145170 with 1145180 -->
<gloss g_lang="fr">D'honneur de la légion(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジスター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resistor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierkasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenkasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Register</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジスタンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss g_lang="ru">сопротивле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstandsbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Resistance</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in Frankreich gegen die deutsche Besetzung im zweiten Weltkrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "résistance"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジデンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtssitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジメ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジュメ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resume (fr:)</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss g_lang="de">Resümee</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprenez(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss g_lang="fr">loisirs</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーウエア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure wear</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeitkleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">port du loisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーマーケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure market</gloss>
<!-- Deleted:  1145250 with 1145210 -->
<gloss g_lang="de">Freizeitmarkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché du loisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジョナリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regionalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Regionalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">régionalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145265</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>response</gloss>
<gloss g_lang="nl">de les</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>less</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesbierin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスキュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung</gloss>
<gloss g_lang="fr">délivrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Pausenzeichen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest house</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasthaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison du reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストラン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="nl">het restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant</gloss>
<gloss g_lang="ru">ресторан</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストランシアター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant theater</gloss>
<gloss>restaurant theatre</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtklub</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre de restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レストルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest room</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Theater, Kaufhaus etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "rest room"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスビアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesbian</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesbierin</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesbianismus</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Homosexualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">lesbien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスピレーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respirator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Respirator</gloss>
<gloss g_lang="de">Beatmungsgerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">respirateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスポンス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リスポンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrestling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringkampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lesbian</gloss>
<gloss g_lang="ru">лесбия́нка</gloss>
<gloss g_lang="ru">лесби́йский</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesbierin</gloss>
<gloss g_lang="fr">lesbien(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レセプト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical prescription (de: Rezept)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medical practitioners' receipt for health insurance claim</gloss>
<gloss g_lang="ru">рецепт (от врача)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezept</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">prescription médicale(D:Rezept)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss g_lang="de">Resonanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">résonance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschließung</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="ru">письмо</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Alphabet</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckletter.</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レターヘッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letterhead</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">en-tête de lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettuce</gloss>
<gloss g_lang="ru">салат (растение)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfsalat</gloss>
<gloss g_lang="fr">laitue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retouch</gloss>
<gloss g_lang="de">Retusche</gloss>
<gloss g_lang="fr">retouchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettering</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschriftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstabenform</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tow truck (trans: wrecker)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschleppfahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergungsfahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dépanneuse(destructeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッグウォーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg warmers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Legwarmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstrumpf</gloss>
<gloss g_lang="fr">warmers de la jambe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッサーパンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesser panda</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiner Panda</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ailurus fulgens&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">panda moindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッスン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss g_lang="ru">уро́к (en: lesson)</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatstunden</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunden</gloss>
<gloss g_lang="fr">leçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッセフェール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>laisser-faire (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laisser-faire</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser-faire(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッテル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>label (nl: Letter)</gloss>
<gloss>sticker</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>led</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lead</gloss>
<gloss g_lang="ru">кра́сный (en: red)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rot</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">a mené</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôle principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureaucratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドパージ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red purge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunistenjagd</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannung von Kommunisten aus öffentlichen Ämtern und Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan 1949-1950</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "red purge"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドモンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Redmond (Washington)</gloss>
<!-- Deleted:  1145580 with 1145590 -->
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Redmond</gloss>
<gloss g_lang="de">(Washington</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz von Microsoft Corp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss g_lang="de">Dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladies</gloss>
<gloss g_lang="de">Damen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dames</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディーズファースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladies first</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladys first!</gloss>
<gloss g_lang="de">den Damen der Vortritt!</gloss>
<gloss g_lang="fr">dames en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディーメイド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レディーメード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>ready-made</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfektions...</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgefertigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout prêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レディボーデン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lady Borden</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dame Borden</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトリック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhetoric</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhetorik</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhétorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retort (food)</gloss>
<gloss g_lang="de">Retorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">ripostez(nourriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レトルト食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レトルトしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packed and sterilised food</gloss>
<gloss>retort pack</gloss>
<gloss g_lang="de">Retorten-Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballé et a stérilisé de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet de la riposte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトロ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>retrospective</gloss>
<gloss g_lang="de">Retrostil</gloss>
<gloss g_lang="de">retro...</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Franz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrospectif(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レトロウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrovirus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Retrovirus</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrovirus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レナンバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renumber</gloss>
<gloss g_lang="fr">renumérotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhenium (Re)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhenium</gloss>
<gloss g_lang="de">(weiß glänzendes, sehr hartes Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Re)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhenium(Ré)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lennon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">John Lennon</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Rockmusiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1940-1980)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lennon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liver</gloss>
<gloss g_lang="de">Hebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipulez à l'aide d'un levier</gloss>
<gloss g_lang="fr">foie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバノン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lebanon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Libanon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat und Gebirge im Vorderen Orient)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レパートリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repertoire</gloss>
<gloss>repertory</gloss>
<gloss g_lang="de">Repertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レパートリーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repertory system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du répertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビュー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revue</gloss>
<gloss g_lang="de">Revue</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzrevue</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">examinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">revue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビューワー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezensent</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritikerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reflex camera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelreflexkamera</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reflektor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil-photo du réflexe(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レファレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Referenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verweismarke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Literatur, auf die verwiesen wird.</gloss>
<gloss g_lang="fr">référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レファレンスサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de la référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レファレンスブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de la référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフェリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsrichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringrichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfrichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">juge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフェリーポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee's position</gloss>
<gloss g_lang="fr">la place de juge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left</gloss>
<gloss g_lang="de">links</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler auf dem linken Feld.</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフトウイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left wing</gloss>
<gloss g_lang="fr">aile gauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフレクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflector</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflektor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reflektorlampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レフレックスカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflex camera</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil-photo du réflexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lepra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lepra</gloss>
<gloss g_lang="fr">lepra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプリカ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replica</gloss>
<gloss g_lang="de">Replik</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie exacte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rebel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>revel</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́ровень (en: level)</gloss>
<gloss g_lang="de">Level</gloss>
<gloss g_lang="de">Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベルアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising the level of (trans: level up)</gloss>
<gloss>proceed to the next level</gloss>
<gloss g_lang="de">Niveauhebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nivelez au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベルダウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lowering the level (trans: level down)</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkung des Niveaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">nivelez vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レボリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レボルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レボルバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolver</gloss>
<gloss g_lang="fr">revolver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>report</gloss>
<gloss g_lang="de">Berichterstatter</gloss>
<gloss g_lang="de">Reporter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Report</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapportez(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポーター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レポーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Reporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">journaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1145990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レポート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リポート</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte-rendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">reportage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsbericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Protokoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Referat</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レミントン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Remington</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemonade</gloss>
<gloss g_lang="de">Limonade</gloss>
<gloss g_lang="fr">citronnade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檸檬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レモン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lemon</gloss>
<gloss g_lang="fr">citron</gloss>
<gloss g_lang="ru">лимо́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitrone</gloss>
<gloss g_lang="de">(Citrus limon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンイエロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon yellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitronengelb</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune du citron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンスカッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon squash</gloss>
<gloss g_lang="de">Limonade</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitronensaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">courge du citron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レモンティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemon tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitronentee</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé du citron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レヤーケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layer cake</gloss>
<gloss g_lang="fr">posez en couches le gâteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss g_lang="de">Loslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Freilassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslöser.</gloss>
<gloss g_lang="fr">parution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relief</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レルバス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail bus</gloss>
<gloss g_lang="fr">autobus de rail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レングス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "length"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range</gloss>
<gloss>stove</gloss>
<gloss g_lang="de">Herd</gloss>
<gloss g_lang="de">Ofen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwankungsbereich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schussweite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich.</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">poêle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンジフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range food</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignez de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンジャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranger</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranger</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde forestier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンズ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lens</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentille (optique)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linse</gloss>
<gloss g_lang="de">Objektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンズフード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lens hood</gloss>
<gloss g_lang="fr">capuchon de la lentille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hire car (trans: rent-a-car)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Autovermietung</gloss>
<gloss g_lang="fr">embauchez la voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent-a-cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrradverleih</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez un cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタル</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental</gloss>
<gloss g_lang="fr">location</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermietung</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieten.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du loyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルビデオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental video</gloss>
<gloss g_lang="de">Videoverleih</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihvideo</gloss>
<gloss g_lang="fr">vidéo du loyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンタルルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce du loyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンダリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rendering</gloss>
<gloss g_lang="de">Rendering</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レントゲン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>X-ray (trans: Roentgen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayons X (lit: Rœntgen)</gloss>
<gloss g_lang="ru">рентге́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilhelm Conrad Röntgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Physiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1845-1923</gloss>
<gloss g_lang="de">Entdecker der nach ihm benannten Strahlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemma</gloss>
<gloss g_lang="fr">lemme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レヴェル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>level</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebellez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">nivelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レヴュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>row</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raw (device, file, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rho</gloss>
<gloss g_lang="de">(17. Buchstabe des griech. Alphabets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローアブソーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low absorber</gloss>
<gloss g_lang="fr">amortisseur bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローアングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low angle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Froschperspektive</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmewinkel, der unterhalb des Objekts liegt</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss g_lang="ru">лока́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́стный</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルエリアネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local area network</gloss>
<gloss>LAN</gloss>
<gloss g_lang="fr">réseau de région local</gloss>
<gloss g_lang="fr">LAN</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルオブザーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local observer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local color</gloss>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalkolorit</gloss>
<gloss g_lang="de">ortseigene Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur locale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local news</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalnachrichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles locales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルミニマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local minima</gloss>
<gloss g_lang="fr">minimums locaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-key</gloss>
<gloss g_lang="fr">discret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローギア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low cost</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローサルファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-sulphur (oil)</gloss>
<gloss>low-sulfur</gloss>
<gloss>LS</gloss>
<gloss g_lang="fr">soufre bas(huile)</gloss>
<gloss g_lang="fr">LS</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotion</gloss>
<gloss g_lang="ru">лосьо́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">lotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロージンバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosin bag</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolophonium-Beutel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beutel mit Kolophonium-Pulver um die Hände trocken zu halten.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de la colophane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roast</gloss>
<gloss>roasting meat</gloss>
<gloss>sirloin</gloss>
<gloss>pork loin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Roastbeef</gloss>
<gloss g_lang="fr">aloyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet du porc</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande brûlante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roaster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roster</gloss>
<gloss g_lang="de">Röstofen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brathähnchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôtisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Braten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rösten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebratenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Geröstetes</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローストビーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast beef</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Roastbeef</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôti de boeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースハム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast ham</gloss>
<gloss g_lang="de">Lendenschinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôtissez jambon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose</gloss>
<gloss g_lang="ru">ро́за</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cecil J. Rhodes</gloss>
<gloss g_lang="de">(britisch-südafrikan. Kolonialpolitiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1853-1902)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローズマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosemary</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosmarin</gloss>
<gloss g_lang="fr">romarin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロゼ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="nl">roze</gloss>
<gloss g_lang="ru">ро́за</gloss>
<gloss g_lang="fr">rose(F:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローター</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotor</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sportwagenmarke bzw. Software-Hersteller)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lotus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kreisverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrskreisel.</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリーエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary engine</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotationskolbenmotor</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehkolbenmotor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreiskolbenmotor</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wankelmotor</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur rotatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロータリークラブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rotary Club</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotary Club</gloss>
<gloss g_lang="fr">Club rotatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loader</gloss>
<gloss g_lang="ru">загрузчик</gloss>
<gloss g_lang="ru">погрузчик</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Loader</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローテーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローティーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early teens (trans: low teen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendliche von dreizehn bis fünfzehn</gloss>
<gloss g_lang="fr">adolescent bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>load</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>road</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargez</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhode Island</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhode Island</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: R.I.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">auswärtiges Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadshow</gloss>
<gloss g_lang="de">Roadshow</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondervorstellung eines Filmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">roadshow</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードショウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadshow</gloss>
<gloss g_lang="de">Roadshow</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondervorstellung eines Filmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">roadshow</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road test</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai sur route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードホールディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road holding</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenue de route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードマップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road map</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsspiegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroir de route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードレーサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadracer</gloss>
<gloss g_lang="fr">roadracer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードレース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road race</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road work</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Langstrecken-Lauftraining</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローネック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-necked collar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Kragen</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Halsausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">col décolleté(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>low-heeled shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">flache Schuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacles à talons plats(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローファット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-fat</gloss>
<gloss g_lang="de">fettarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Mager...</gloss>
<gloss g_lang="fr">maigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>robe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtez(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローブラウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowbrow</gloss>
<gloss g_lang="de">schlichte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtintellektueller</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre à terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde</gloss>
<gloss g_lang="ru">верёвка (en: rope)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seil</gloss>
<gloss g_lang="de">Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロープウエー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロープウエイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ropeway</gloss>
<gloss>aerial tram</gloss>
<gloss>cable car</gloss>
<!-- Deleted:  1146770 with 1146760 -->
<gloss g_lang="de">Seilbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtseilbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">ropeway</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロープデコルテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robe decolletee</gloss>
<gloss>low-cut dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtez decolletee</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roman</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Romantisches</gloss>
<gloss g_lang="fr">Romain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅馬字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマじ</reb>
<re_restr>ローマ字</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろーまじ</reb>
<re_restr>羅馬字</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin alphabet</gloss>
<gloss>transliteration of Japanese in "Roman" or Latin letters</gloss>
<gloss>romanization</gloss>
<gloss>romanisation</gloss>
<gloss>romaji</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères latins</gloss>
<gloss g_lang="fr">romanisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">lateinische Buchstaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Rômaji</gloss>
<gloss g_lang="de">Lateinschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehm</gloss>
<gloss g_lang="fr">terreau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローム層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロームそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratum of loam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehmschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehm</gloss>
<gloss g_lang="fr">strate de terreau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローヤリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローヤル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal</gloss>
<gloss g_lang="de">königlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">royal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller</gloss>
<gloss g_lang="de">Walze</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラーコースター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller coaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Achterbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagnes russes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローラースケート</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roller skate</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollschuh</gloss>
<gloss g_lang="fr">patin à roulettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローランド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roland</gloss>
<gloss g_lang="fr">Roland</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlingern</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "rolling"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローリングプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan roulant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roll</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Walze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Semmel.</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールアップタイトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll-up title</gloss>
<gloss g_lang="fr">enroulez le titre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll collar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollkragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">col du rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールシャッハテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rorschach test</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rorschach testent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールスロイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rolls-Royce</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rolls-Royce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールプレーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role-playing</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de rôles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-level</gloss>
<gloss g_lang="fr">de bas niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1146990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lorbeerbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Laurus nobilis&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "laurel"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laurier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレンシウム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawrencium (Lr)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lawrencium</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives metallisches Transuran</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Lr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lawrencium(Lr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローロー船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローローふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll-on-roll-off ship</gloss>
<gloss g_lang="fr">roulez sur-rouleau sur bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロイター通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロイターつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reuters (news agency)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenagentur Reuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>royal</gloss>
<gloss g_lang="de">königlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">loyal</gloss>
<gloss g_lang="fr">royal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤルゼリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤルゼリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal jelly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelée royale</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiselfuttersaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Königinnenfuttersaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(dient der Ernährung der Königinnenlarven u. der Bienenkönigin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelée royale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロイヤルティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤルティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローヤリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss g_lang="de">Tantieme</gloss>
<gloss g_lang="fr">royauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">loyauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロイヤルボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal box</gloss>
<gloss g_lang="de">Königsloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte royale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロカビリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rockabilly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rockabilly</gloss>
<gloss g_lang="fr">rockabilly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss>journal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Logarithmus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einloggen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grosse bûche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログＢのＸ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithm (base B)</gloss>
<gloss g_lang="fr">logarithme(B bas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logout</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausloggen</gloss>
<gloss g_lang="fr">logout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>login</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einloggen</gloss>
<gloss g_lang="de">Log-in</gloss>
<gloss g_lang="fr">login</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>logoff</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausloggen</gloss>
<gloss g_lang="fr">logoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>logon</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einloggen</gloss>
<gloss g_lang="fr">logon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログキャビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log cabin</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabane en rondins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logfile</gloss>
<gloss g_lang="fr">logfile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log book</gloss>
<gloss g_lang="de">Logbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de la grosse bûche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location (of film shoot)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Location</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehort im Freien</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmeort im Freien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplacement(de pousse cinématographique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Location</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locator</gloss>
<gloss g_lang="fr">localisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>locate</gloss>
<gloss>locating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locket</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusée</gloss>
<gloss g_lang="fr">médaillon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rocket</gloss>
<gloss g_lang="de">Medaillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケットランチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocket launcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Raketenwerfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispositif de lancement de fusée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット発射筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットはっしゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocket launcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Raketenabschussrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケハン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>location hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche nach einer geeigneten Location</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplacement chasser(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロココ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rococo</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rokoko</gloss>
<gloss g_lang="fr">rococo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロコモーティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locomotive</gloss>
<gloss g_lang="fr">locomotif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logo</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>logotype</gloss>
<gloss g_lang="de">Logo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">LOGO</gloss>
<gloss g_lang="de">(Programmiersprache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">logo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logos</gloss>
<gloss g_lang="de">Logos</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottes Wort</gloss>
<gloss g_lang="fr">logos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゴタイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logotype</gloss>
<gloss g_lang="de">Logo</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmensignet</gloss>
<gloss g_lang="fr">logotype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロサンゼルス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Los Angeles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Los Angeles</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Kalifornien</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロザリオ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosary (pt: rosario)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosenkranz</gloss>
<gloss g_lang="fr">rosario</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>露西亜</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Russia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Россия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian (language)</gloss>
<gloss g_lang="ru">русский язык</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Russisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Russe(langue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian character(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">kyrillische Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">russisches Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロシニョール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rossignol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rossignol</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sportartikelhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジアナ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>logic analyzer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">logischer Analysator</gloss>
<gloss g_lang="de">(v. engl. "logic analyzer"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyzer de la logique(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhodium (Rh)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhodium</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr seltenes, gut formbares Edelmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Rh)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhodium(Rh)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical</gloss>
<gloss g_lang="de">logisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">logique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジスティクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistics</gloss>
<gloss g_lang="de">Logistik</gloss>
<gloss g_lang="fr">logistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss g_lang="ru">ло́гика</gloss>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
<gloss g_lang="fr">logique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロジックプログラミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic programming</gloss>
<gloss>logic programing</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmation de la logique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Los Angeles</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Los Angeles(abbr</gloss>
<gloss g_lang="fr">pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensliste der Spieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau de service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロストジェネレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lost Generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">Génération perdue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロストボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorener Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle perdue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスリーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss leader</gloss>
<!-- Deleted:  1147510 with 1146490 -->
<gloss g_lang="de">Lockartikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de la perte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼッタストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rosetta Stone</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rosetta Stone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロゼット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosette</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosette</gloss>
<gloss g_lang="fr">rosette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロチェスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rochester</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rochester</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Südengland bzw. New York, USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rochester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッカー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locker</gloss>
<gloss g_lang="fr">consigne automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestiaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッカールーム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locker room</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkleideraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce d'armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>locking</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaukeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer à clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッキングチェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocking chair</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaukelstuhl</gloss>
<gloss g_lang="fr">fauteuil à bascule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lock</gloss>
<gloss g_lang="fr">clé (lutte, catch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rock'n roll</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rockoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Rockoon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gerät für Untersuchungen in großen Höhen</gloss>
<gloss g_lang="de">von Ballon aus gestartete Rakete</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. aus engl. "rocket" und "balloon"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rockoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lockout</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussperrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">grève patronale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックウール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock wool</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinwolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancez de la laine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッククライミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock-climbing</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsenklettern</gloss>
<gloss g_lang="fr">varapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックファイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock fiber</gloss>
<gloss>rock fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinfaser</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesteinsfaser</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancez la fibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock-file</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrure dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rockmusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancez musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックンロール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロッケンロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock 'n' roll</gloss>
<gloss g_lang="ru">рок-н-ролл</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rock and Roll</gloss>
<gloss g_lang="de">Rock 'n' Roll</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre 'n' rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rosser</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rosser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodge</gloss>
<gloss g_lang="de">Pförtnerhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachhäuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Berghütte</gloss>
<gloss g_lang="de">Skihütte</gloss>
<gloss g_lang="de">Lodge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pavillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッテ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Süßwarenhersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">gegr. 1948</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsitz: Tôkyô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッテリア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lotteria (fast-food chain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lotteria(chaîne de fast-food)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lot</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロットリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rotring (pen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rotring(stylo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) жезл</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) прут (en: rod)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rute</gloss>
<gloss g_lang="fr">tringle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッドアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod antenna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabantenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">antenne de la tringle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロデオ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rodeo</gloss>
<gloss g_lang="de">Rodeo</gloss>
<gloss g_lang="fr">rodéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロバ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robber</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Esel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Equus asinus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobby</gloss>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss g_lang="fr">hall (hôtel)</gloss>
<gloss g_lang="ru">приёмная</gloss>
<gloss g_lang="ru">вестибюль</gloss>
<gloss g_lang="ru">фойе</gloss>
<gloss g_lang="de">Foyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobby</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandelhalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandelgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビーイング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbying</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobbying</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビイスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbyist</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobbyist</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lobbiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="fr">lobbing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロフト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>LOpht</gloss>
<gloss g_lang="de">Loft</gloss>
<gloss g_lang="fr">grenier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロブ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lob</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="fr">lob</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロブスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">homard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot</gloss>
<gloss g_lang="fr">robot</gloss>
<gloss g_lang="ru">робот</gloss>
<gloss g_lang="de">Roboter</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Engl. "robot" - urspr. vom Tschechischen "robota" = "Fronarbeit")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボットの視覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットのしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision du robot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボット工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robotics</gloss>
<gloss g_lang="de">Robotik</gloss>
<gloss g_lang="de">Robotertechnik</gloss>
<gloss g_lang="fr">robotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロボティクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robotics</gloss>
<gloss g_lang="de">Robotertechnik</gloss>
<gloss g_lang="de">Robotik</gloss>
<gloss g_lang="fr">robotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボトロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robotology</gloss>
<gloss g_lang="fr">robotology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマネスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanesque</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">romanisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">romanesque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roman</gloss>
<gloss g_lang="de">Roman</gloss>
<gloss g_lang="de">Novelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Romain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance</gloss>
<gloss g_lang="de">Romanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgeschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Romanisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">romance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンスカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance car</gloss>
<gloss>deluxe train</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen mit Doppelsitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pärchenexpress</gloss>
<gloss g_lang="de">(erstmals 1948 in der Keihan-Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "romance car"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabulez la voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンスグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver-gray hair (trans: romance gray)</gloss>
<gloss>silver-grey hair</gloss>
<gloss g_lang="de">charmanter graumelierter Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">graumelierte Haare</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris de la romance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンスシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance seat</gloss>
<gloss>love seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelsitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pärchenloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège de la romance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1147990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチシスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanticist</gloss>
<gloss g_lang="de">Romantiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">romanticist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチシズム</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンティシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Romantizismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Romantik</gloss>
<gloss g_lang="fr">romantisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチック</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンティック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic</gloss>
<!-- Deleted:  1148020 with 1148000 -->
<gloss g_lang="fr">romantique</gloss>
<gloss g_lang="de">romantisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Romantizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマン派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the romantic school</gloss>
<gloss g_lang="de">romantische Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Romantiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ROM</gloss>
<gloss>read-only memory</gloss>
<gloss g_lang="ru">ПЗУ</gloss>
<gloss g_lang="ru">постоя́нное запоми́нающее устро́йство</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">ROM</gloss>
<gloss g_lang="de">(Datenspeicher, dessen Daten nach dem Beschreiben nur noch abgerufen, aber nicht mehr verändert werden können</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Akronym für engl. "read only memory"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ROM</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire morte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロモートセンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote sensing</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリータコンプレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lolita complex (sexual attraction to children, esp. young girls)</gloss>
<gloss>paedophile</gloss>
<gloss>pedophile</gloss>
<gloss g_lang="fr">Complexe Lolita(lisez Vladimir Nabokov)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロリータコンプレックス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Lolita complex (sexual attraction to children, esp. young girls)</gloss>
<gloss>paedophile</gloss>
<gloss>pedophile</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lolitakomplex</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">komplexbeladenes Verlangen nach sehr jungen Mädchen als Sex-Objekt</gloss>
<gloss g_lang="de">nach einem Roman von Vladimir Nabokov)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lolita attraction complexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexuelle aux enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">paedophile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロレクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rolex</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rolex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss g_lang="ru">длинный (en: long)</gloss>
<gloss g_lang="de">lang</gloss>
<gloss g_lang="fr">longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Long Island</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Long Island</gloss>
<gloss g_lang="de">(größte Insel an der Ostküste der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">im Bundesstaat New York)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Longue Île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングサーキットアピール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-circuit appeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel de long circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングショット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Totale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Schlag.</gloss>
<gloss g_lang="fr">longshot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングセラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long seller</gloss>
<gloss g_lang="de">Longseller</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buch, das über einen langen Zeitraum gut verkauft wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">long vendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングビーチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Longbeach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Long Beach</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Kalifornien</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Longbeach</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングヘア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hair</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Haar</gloss>
<gloss g_lang="fr">longs cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングホール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Par-Fünf-Loch</gloss>
<gloss g_lang="fr">long trou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングラン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long run</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Dauer</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Sicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue course</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Longines</gloss>
<gloss g_lang="fr">Longines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rondo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rondo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rundgesang und Tanzlied, bzw. Satz einer Sonate oder Sinfonie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rondeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンドン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>London</gloss>
<gloss g_lang="ru">Лондон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jack London</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1876-1916)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Londres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンパース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rompers</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielhöschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">barboteuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンパールーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romper room</gloss>
<gloss>children's play room</gloss>
<gloss g_lang="fr">les romper partagent un logement</gloss>
<gloss g_lang="fr">la pièce de la pièce de théâtre d'enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンリネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B minor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">h-Moll</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mineur B</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">H-Dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">B se spécialisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーカホリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholic</gloss>
<gloss g_lang="de">Workaholic</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitstier</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourreau de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングカップル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working couple</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar, bei dem jeder einer Erwerbsarbeit nachgehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキンググループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working group</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsteam</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングホリデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsferien</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête active</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーキングランチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working lunch</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjeuner actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークシェリング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワークシェアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work-sharing</gloss>
<gloss g_lang="fr">partage du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワクショップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss g_lang="de">Workshop</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Seminar</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">atelier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークステーション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workstation</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Workstation</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr leistungsfähiger, an einem Arbeitsplatz installierter, meist an ein lokales Netz angeschlossener Computer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークソング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work song</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez la chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">cahier d'exercices</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークベンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワークロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workload</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワーク取り付け台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワークとりつけだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(manufacturing) fixtures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worst</gloss>
<gloss g_lang="de">am schlechtesten</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワード</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word</gloss>
<gloss g_lang="ru">сло́во (en: word)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daten-Einheit für elektronische Verarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードプロセッサ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワードプロセッサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word-processor</gloss>
<!-- Deleted:  1148480 with 1148470 -->
<gloss g_lang="fr">mot processeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワードローブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wardrobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderschrank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(die man besitzt)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワープ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warp</gloss>
<gloss g_lang="de">{SF}</gloss>
<gloss g_lang="de">Warp</gloss>
<gloss g_lang="de">(Technik, die die Fortbewegung mit extrem hoher Geschwindigkeit ermöglicht</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. bei "Star Trek")</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワープロ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>word-processor</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil de traitement de texte</gloss>
<gloss g_lang="ru">текстовой процессор</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Textverarbeitungsprogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Schreibmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワープロ馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワープロばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone whose kanji-writing ability has suffered due to overreliance on the kana-&gt;kanji conversion systems used to input Japanese text on a computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm</gloss>
<gloss g_lang="ru">червь</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">WORM</gloss>
<gloss g_lang="fr">ver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワアルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドエンタープライズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world enterprise</gloss>
<gloss>multi-national enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">multinationales Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise mondiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドカップ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Cup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltmeisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Worldcup</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Fußball, Ski und Golf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coupe du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドクラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドゲームズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Games</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">World Games</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltspiele</gloss>
<gloss g_lang="de">(internationales Sportfest für nicht olympische Sportarten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jeux mondiaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドシリーズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Series</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">World Series</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spiel zw. den Gewinnern der American League und der National League)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Série mondiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイオミング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wyoming</gloss>
<gloss g_lang="ru">Вайоминг</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wyoming</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk: Wy.</gloss>
<gloss g_lang="de">Wyo.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Wyoming</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイキキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Waikiki</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waikiki</gloss>
<gloss g_lang="de">(berühmter Badestrand südöstl. von Honolulu, Hawaii)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Waikiki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイシャツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shirt (trans: white shirt)</gloss>
<gloss>business shirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemd</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイズ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide</gloss>
<gloss g_lang="ru">широ́кий (en: wide)</gloss>
<gloss g_lang="de">Breite</gloss>
<gloss g_lang="fr">largement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドショー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk and variety (TV) show (trans: wide show)</gloss>
<gloss g_lang="de">{TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehgenre mit Nachrichten aus der Unterhaltungswelt, Lebenshilfe etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlez &amp; variété(télé) spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide-band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイナリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winery</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinkellerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windshield wipers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wischer</gloss>
<gloss g_lang="fr">racleurs du pare-brise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattin</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wipe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblendung</gloss>
<gloss g_lang="de">rollender Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de torchon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイプアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wipe out</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイプイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wipe in</gloss>
<gloss g_lang="fr">essuyez dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire</gloss>
<!-- Deleted:  1148770 with 1148760 -->
<gloss g_lang="de">Draht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stromkabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallsaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wired</gloss>
<gloss g_lang="fr">installé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤグラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">installez le verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤラッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire-wrapping</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil emballage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤレス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss g_lang="de">Funk</gloss>
<gloss g_lang="de">drahtlose Telegraphie</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiotelegraphie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drahtloses Mikrophon</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヤレスマイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless mike</gloss>
<gloss g_lang="de">drahtloses Mikrophon</gloss>
<gloss g_lang="fr">microphone sans fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルド</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss g_lang="de">wild</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドピッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wild-pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Wurf, der so schlecht platziert ist, dass ihn der Fänger nicht fangen kann und durch den ein Läufer zur nächsten Base vorrücken kann)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine</gloss>
<gloss g_lang="nl">de wijn</gloss>
<gloss g_lang="fr">vin</gloss>
<gloss g_lang="ru">вино</gloss>
<gloss g_lang="de">Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine color</gloss>
<gloss>wine colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotweinfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur du vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインクーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winecooler</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinkühler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wine cooler</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name eines Cocktails)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">winecooler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイングラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine glass</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinglas</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre du vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインドアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windup (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Windup</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ausholen mit dem ganzen Körper um zu werfen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">windup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine list</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste du vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワインレッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine red</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotweinfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge du vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワウ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wow</gloss>
<gloss g_lang="de">(onomat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wauh!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jaulen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Audio}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jaulen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonhöhenschwankungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">super</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワウフラッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wow and flutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">super et battement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワギナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagina</gloss>
<!-- Deleted:  1148950 with 1148380 -->
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagina</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワクチン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaccine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impfstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Vakzine</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaccin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワグナー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wagner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Richard Wagner</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1813-1883)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adolph Heinrich Wagner</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Volkswirtschaftler und Finanzwissenschaftler</gloss>
<gloss g_lang="de">1835-1917)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Robert Ferdinand Wagner</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1877-1953)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Wagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワコール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wacoal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wacoal</gloss>
<gloss g_lang="de">(1949 gegründeter Unterwäschehersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsitz ist Kyôto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">wacoal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1148990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuhrwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teewagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kombiwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Caravan</gloss>
<gloss g_lang="fr">wagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴンサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food wagon service</gloss>
<gloss>table-side service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de wagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴンセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wagon sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf vom Wagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente de wagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワシントン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Washington</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ва́шингтон</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Washington</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Wash.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Washington, D.C.</gloss>
<gloss g_lang="de">(D.C. = District of Columbia)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Washington</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワシントンポスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Washington Post (newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワスプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>WASP</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">WASP</gloss>
<gloss g_lang="fr">GUÊPE</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワセリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaseline</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaseline</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Rückständen der Erdöldestillation gewonnene Salbengrundlage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaseline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワックス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax (for polishing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachs</gloss>
<gloss g_lang="fr">cire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワット</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watt</gloss>
<gloss g_lang="fr">watt</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschreiend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waffle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaufre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッペン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crest (de: Wappen)</gloss>
<gloss>coat of arms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Emblem</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie es z.B. auf Blazern auf genäht ist</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von dtsch. "Wappen"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteignez le sommet(D:Wappen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">blason</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワニス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss g_lang="de">Firnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Lack</gloss>
<gloss g_lang="fr">vernis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワラビー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallaby</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wallaby</gloss>
<gloss g_lang="de">(mittelgroßes Känguru)</gloss>
<gloss g_lang="fr">wallaby</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワラント</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">justification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>WAN</gloss>
<gloss g_lang="ru">один</gloss>
<gloss g_lang="de">(onomat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wuff!</gloss>
<gloss g_lang="de">Wau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bellen eines Hundes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>migratory bird (de: Wandervogel)</gloss>
<gloss>cost of maintaining a pet dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderklub</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. an Unis)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandervogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandervogel-Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gruppe, die zum Ausgangspunkt der dtsch. Jugendbewegung wurde</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau migrateur(D:Wandervogel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
<gloss g_lang="de">Einseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">unilatéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンススルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once through (system)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois à travers(système)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンステップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-step</gloss>
<gloss g_lang="de">der erste Schritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">One-Step</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tanz)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンステップずつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step at a time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンタッチ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one touch</gloss>
<gloss g_lang="ru">одно прикосновение</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung einer Maschine durch Drücken nur eines Knopfes</gloss>
<gloss g_lang="fr">un toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wander</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stevie Wonder</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Rocksänger und Multiinstrumentalist, 1950-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダーフォーゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migratory bird (de: Wandervogel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderklub</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. an Unis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandervogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandervogel-Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gruppe, die zum Ausgangspunkt der dtsch. Jugendbewegung wurde)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau migrateur(D:Wandervogel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonderland</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderland</gloss>
<gloss g_lang="de">Märchenland</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays des merveilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンテンカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>110 camera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinbildkamera</gloss>
<gloss g_lang="fr">110 appareil-photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンピース</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress (trans: one-piece)</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einteiliges)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Einteiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンポイントリリーフ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-point relief (pitcher)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement d'un point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) Autokrat</gloss>
<gloss g_lang="de">diktatorischer Fuhrer od. Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Despot</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinherrscher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ein-Mann-....</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマンショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man show</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">One-Man-Show</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein-Mann-Show</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンマンバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man bus</gloss>
<gloss g_lang="de">schaffnerloser Bus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein-Mann-Bus</gloss>
<gloss g_lang="fr">autobus d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンルームマンション</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studio apartment (trans: one-room mansion)</gloss>
<gloss>studio flat</gloss>
<gloss g_lang="fr">un château de pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンレングス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-length</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontaler Haarschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">une longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンワン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow-wow</gloss>
<gloss g_lang="de">(onomat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wauwau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bellen eines Hundes</gloss>
<gloss g_lang="de">Hund in Kindersprache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arc super</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンワンスタイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>doggie fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">les doggie façonnent(vulg)(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヰ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>katakana for "wi"</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiragana pour wi|i(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>katakana for "we"</gloss>
<!-- Deleted:  1149350 with 1097080 -->
<!-- Deleted:  1149360 with 1097090 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァイタリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァラエティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリアブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable</gloss>
<gloss g_lang="fr">variable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリエティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァリッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valid</gloss>
<gloss g_lang="fr">valide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァルヴ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve</gloss>
<gloss g_lang="fr">valve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィーナス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss g_lang="ru">Венера</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vénus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィオラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viola</gloss>
<gloss g_lang="fr">alto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィデオテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videotape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴェロシティ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velocity</gloss>
<gloss g_lang="fr">vélocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴェンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォーカリスト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalist</gloss>
<gloss g_lang="ru">вокалист</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォーカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">vocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォイシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voicing</gloss>
<gloss g_lang="fr">exprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォリューム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴデオテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>videotape</gloss>
<!-- Deleted:  1149560 with 1194480 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Π中間子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイちゅうかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pion (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pion</gloss>
<gloss g_lang="de">Pi-Meson</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;in Mac-Code: π-Meson&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">(Elementarteilchen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Zeichen in Mac-Code: π&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pion(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>βカロチン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベタカロチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beta carotene</gloss>
<gloss g_lang="fr">bêta carotène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc (Zn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">zinc</gloss>
<gloss g_lang="ru">цинк (Zn)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zink</gloss>
<gloss g_lang="de">(bläulich weiß glänzendes Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Zn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜鉛引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>zinc coated (galvanized, galvanised)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzinkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">galvanisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc white</gloss>
<gloss>zinc oxide</gloss>
<gloss>flowers of zinc</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinkblume</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinkweiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc du zinc</gloss>
<gloss g_lang="fr">oxyde du zinc</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurs de zinc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛凸版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんとっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoengraving</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinkotypie</gloss>
<gloss g_lang="de">Photozinkographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">photogravure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc plate</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinkblech</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinkplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque du zinc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc etching</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinkotypie</gloss>
<gloss g_lang="de">Photozinkographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure du zinc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinkstaub</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussière du zinc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurasia</gloss>
<gloss g_lang="de">Asien und Europa</gloss>
<gloss g_lang="de">Eurasien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eurasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜温帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtemperate zone</gloss>
<gloss g_lang="de">subgemäßigte Zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">les subtemperate répartissent en zones</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suborder</gloss>
<gloss>subfamily</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterfamilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">suborder</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜寒帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subarctic zone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subpolarzone</gloss>
<gloss g_lang="de">subarktische Zone bzw. subantarktische Zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">les subarctic répartissent en zones</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subclass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterklasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Subklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜細亜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじあ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Asia</gloss>
<gloss g_lang="de">Asien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) Asie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜爾然丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるぜんちん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アルゼンチン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Argentina</gloss>
<gloss g_lang="ru">Аргенти́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Argentinien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Land in Südamerika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Argentine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sub-species</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterart</gloss>
<gloss g_lang="de">Subspezies</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous espèce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrous acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">salpetrige Säure</gloss>
<gloss g_lang="de">(HNO2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitrit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Salz der salpetrigen Säure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜成層圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせいそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>substratosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Substratosphäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">substratosphere</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sage of the second order</gloss>
<gloss g_lang="de">Seliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Seliggesprochener</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage du deuxième ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup</gloss>
<gloss>subgenus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot., Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterart</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">subgenus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup (of the periodic table)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot., Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lignite</gloss>
<gloss>brown coal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lignit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Braunkohle mit Holzstruktur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignite</gloss>
<gloss g_lang="fr">charbon brun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropics</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-tropical</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">subtropische Zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Subtropen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜米利加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめりか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>America</gloss>
<gloss g_lang="ru">Америка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerika</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanische Kontinent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigte Staaten von Amerika</gloss>
<gloss g_lang="de">USA</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) Amérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ合衆国</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜米利加合衆国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめりかがっしゅうこく</reb>
<re_restr>亜米利加合衆国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカがっしゅうこく</reb>
<re_restr>アメリカ合衆国</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the United States of America</gloss>
<gloss g_lang="fr">les U.S.A.</gloss>
<gloss g_lang="ru">Соединённые Штаты Америки</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigte Staaten von Amerika</gloss>
<gloss g_lang="de">USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜米利加杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめりかすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redwood</gloss>
<gloss g_lang="fr">séquoia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flax</gloss>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lin</gloss>
<gloss g_lang="fr">toile de lin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachs</gloss>
<gloss g_lang="de">Lein</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinpflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Linum usitatissimum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flax yarn</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachsfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flax fabrics</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinengewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">structures du lin</gloss>
<gloss g_lang="fr">lin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaxseed</gloss>
<gloss>linseed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinsaat</gloss>
<gloss g_lang="fr">graine de lin</gloss>
<gloss g_lang="fr">graine de lin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻仁油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまにゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linseed oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile de la graine de lin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あませい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flaxen</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellungen aus Leinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">blond pâle(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">lin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜流</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad second</gloss>
<gloss>epigone</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>imitator</gloss>
<gloss g_lang="fr">épigone</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">suiveur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Epigone</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmer</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfurous acid</gloss>
<gloss>sulphurous acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schweflige Säure</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide sulfureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sulfit</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鈴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唖鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumbbell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hantel</gloss>
<gloss g_lang="fr">haltère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜剌比亜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜拉毘亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらびあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Arabia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Аравия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arabien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet der arabischen Halbinsel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) Arabie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜砒酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜ヒ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あひさん</reb>
<re_restr>亜砒酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あヒさん</reb>
<re_restr>亜ヒ酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenious acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arsensäure</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide de l'arsenious</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1149990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaf-mute</gloss>
<!-- Deleted:  1150000 with 1784380 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娃鬟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss g_lang="de">schmeicheln</gloss>
<gloss g_lang="de">heucheln</gloss>
<gloss g_lang="de">lobhudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Honig ums Maul schmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿多福</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お多福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon-faced woman</gloss>
<gloss>homely woman</gloss>
<gloss g_lang="de">hässliches Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">flaches Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht mit Mondgesicht, hohen Wangen und flacher Nase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frau mit hässlichem Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maske einer flachgesichtigen, hässlichen Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme lune-faite face</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme accueillante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿鼻叫喚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびきょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agonizing cries</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss>two of Buddhism's hells</gloss>
<gloss g_lang="fr">2 des enfers bouddhiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre et désolation absolus</gloss>
<gloss g_lang="fr">padémonium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischen Hölle</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommenes Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Pandämonium</gloss>
<gloss g_lang="de">Avîci und Raurava</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwei buddhistische brennende Höllen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿片窟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉片窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あへんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium den</gloss>
<gloss g_lang="de">Opiumhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Amitabha</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amitabha(Budd. divinité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿吽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿うん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<lang>sa:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Om (sa:)</gloss>
<gloss>Aun</gloss>
<gloss>syllable representing the primordial trinity of Vishnu, Shiva and Brahma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inspiration and expiration</gloss>
<gloss>respiration</gloss>
<gloss>alpha and omega</gloss>
<gloss g_lang="de">"Om"</gloss>
<gloss g_lang="de">(magische Silbe des Brahmanismus, die als Hilfe zur Befreiung in der Meditation gesprochen wird</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Sanskr.&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das A und das O</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ein- und Ausatmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Om</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aun</gloss>
<gloss g_lang="fr">syllabe qui représente la trinité primordiale de Vishnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shiva et Brahman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛追従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆついしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excessive flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitié</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbarmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitfühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>plaintive</gloss>
<gloss>piteous</gloss>
<gloss>doleful</gloss>
<gloss g_lang="de">klagend</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig, leidend</gloss>
<gloss g_lang="de">erbärmlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaintif</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">lugubre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憐れみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to commiserate</gloss>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss>to have mercy on</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss g_lang="fr">a pitié de</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathiser avec</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbarmen üben</gloss>
<gloss g_lang="de">bemitleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erbarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀れ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>pensive</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affligé</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad voices</gloss>
<gloss>sad sounds</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix tristes</gloss>
<gloss g_lang="fr">sons tristes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lament (song)</gloss>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss>sad song</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">lamentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Elegie</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagelied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief and pleasure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer und Freude</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin &amp; plaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergriffenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pathétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀歓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness and joy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freud und Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer und Freude</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse &amp; joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss g_lang="de">inständiges Bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">flehentliches Bitten</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moan</gloss>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinen aus Trauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verweinte Stimmte</gloss>
<gloss g_lang="fr">gémissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en gémissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad story or history</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte, in der von traurigen Vorfällen berichtet wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire triste ou histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Poesie verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">message de condoléance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss g_lang="de">Elegie</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauergedicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀愁</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez affligé</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez affligé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀切</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>plaintive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) flehentliche Bitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschwerde</gloss>
<gloss g_lang="fr">demandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀弔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic condolences</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrauern</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Tod eines Menschen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">condoléances compatissantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintive</gloss>
<gloss>mournful melody</gloss>
<gloss>minor key</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">wehmütiger Ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodie plaintive</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorrowing with the bereaved</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrauern</gloss>
<gloss g_lang="fr">être affligé avec l'affligé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀悼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>lament</gloss>
<gloss g_lang="fr">condoléances</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">regret</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondolenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sad parting</gloss>
<gloss g_lang="de">trauriger Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedstrauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">raie triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherish the memory of</gloss>
<gloss>yearn for</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Sehnsucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">chérissez la mémoire de</gloss>
<gloss g_lang="fr">languissez-vous pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad story</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire triste</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">tragische Erzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Jammern</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluchzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">lamentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="ru">любовь</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss>darling</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravissant</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) люби́мый</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) жа́лкий</gloss>
<gloss g_lang="de">lieb</gloss>
<gloss g_lang="de">geliebt</gloss>
<gloss g_lang="de">teuer</gloss>
<gloss g_lang="de">liebst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedauernswert</gloss>
<gloss g_lang="de">bemitleidenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛し子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beloved dear child</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingskind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lovable</gloss>
<gloss g_lang="de">liebeswert</gloss>
<gloss g_lang="de">lieb</gloss>
<gloss g_lang="de">liebeswürdig</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss g_lang="nl">houden (van)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être amoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">adorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer</gloss>
<gloss g_lang="ru">любить</gloss>
<gloss g_lang="de">lieben</gloss>
<gloss g_lang="de">gern haben</gloss>
<gloss g_lang="de">geneigt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefallen finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛でたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>auspicious</gloss>
<gloss g_lang="fr">propice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛でたし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss g_lang="fr">merveilleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">цени́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut finden</gloss>
<gloss g_lang="de">lieben</gloss>
<gloss g_lang="de">gern haben</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Gunst schenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛に飢える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいにうえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hunger (starve) for love</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Liebe hungern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛の結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit of love</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruit de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht der Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛らしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいらしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss g_lang="ru">ми́лый</gloss>
<gloss g_lang="ru">преле́стный</gloss>
<gloss g_lang="de">süß</gloss>
<gloss g_lang="de">nett</gloss>
<gloss g_lang="de">lieblich</gloss>
<gloss g_lang="fr">joli</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmant</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tender nurture</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevolle Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">le garde élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usual drink</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßiges Trinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson habituelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital secretions</gloss>
<gloss>sexual fluids</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semen</gloss>
<gloss>cum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genitalsekret</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperma</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécrétions génitales</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluides sexuels</gloss>
<gloss g_lang="fr">sperme</gloss>
<gloss g_lang="fr">cum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛煙家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy smoker</gloss>
<gloss>habitual smoker</gloss>
<gloss g_lang="ru">завзя́тый кури́льщик</gloss>
<gloss g_lang="de">gewohnheitsmäßiger Raucher</gloss>
<gloss g_lang="de">passionierter Raucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumeur lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumeur habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loving</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fond of</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Huld</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectueux avec(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛輝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aihui (city in North-Eastern China on the border of Russia)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aihui</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt im Nordosten Chinas an der Grenze zu Russland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one's hometown</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zur Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛郷心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of one's hometown</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zur Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favourite poem or song</gloss>
<gloss>favorite poem or song</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lover of poetry and song</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsgedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsgesang</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème favori ou chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">amant de poésie &amp; chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛嬌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love and respect</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss g_lang="de">Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Attraktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmendes Wesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das einen anderen erfreut</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour et respect</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛敬のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss g_lang="de">charmant</gloss>
<gloss g_lang="de">liebenswürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellig</gloss>
<gloss g_lang="de">liebreizend</gloss>
<gloss g_lang="de">anmutig</gloss>
<gloss g_lang="de">ansprechend</gloss>
<gloss g_lang="de">lieblich</gloss>
<gloss g_lang="de">entzückend</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmend</gloss>
<gloss g_lang="de">nett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛犬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien affectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">chienchien</gloss>
<gloss g_lang="de">Schoßhund</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftshund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛犬家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover of dogs</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundefreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss g_lang="ru">благоскло́нность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliche Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewogenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Patronage</gloss>
<gloss g_lang="fr">patronage</gloss>
<gloss g_lang="fr">favour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>tender care</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hegen und Pflegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin tendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛好</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛好家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss>fancier</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>worshipper</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="fr">amant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛好者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>fan</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss>one who loves something</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwärmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fan</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthusiast</gloss>
<gloss g_lang="fr">enthousiaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventilateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">adepte</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui aime quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>love of (one's) country</gloss>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss g_lang="ru">патриоти́зм</gloss>
<gloss g_lang="ru">любо́вь к ро́дине</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterlandsliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriotismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">patriotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aikoku(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriot</gloss>
<gloss g_lang="de">Chauvinist</gloss>
<gloss g_lang="fr">patriote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotic feelings</gloss>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss g_lang="fr">patriotisme</gloss>
<gloss g_lang="ru">патриоти́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterlandsliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriotismus</gloss>
<gloss g_lang="de">patriotische Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beloved wife</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. über alles geliebte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. bessere Hälfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebe zur Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme bien-aimée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beloved child</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́мый ребёнок</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. geliebtes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingskind</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant bien-aimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>covetous affection</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. aus dem buddh. Sprachgebrauch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection avide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) beloved car</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. eigenes Auto</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. geliebtes Auto</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book lover</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zu Büchern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lieblingsbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliophile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fondness for singing</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß am Rezitieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß am Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛唱歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) favourite song</gloss>
<gloss>(one's) favorite song</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingslied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson favorite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛唱曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite song</gloss>
<gloss>favorite song</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingslied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson favorite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebte</gloss>
<gloss g_lang="de">geliebte Mätresse</gloss>
<gloss g_lang="de">geliebte Nebenfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingskonkubine</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet name</gloss>
<gloss g_lang="fr">surnom affectif</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosename</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="ru">любо́вь</gloss>
<gloss g_lang="ru">привя́занность</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebte</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundin</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">amant</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>missing someone</gloss>
<gloss>loathing to part</gloss>
<gloss g_lang="fr">se manquer de quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">se séparer avec déplaisir</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehme Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛染妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜんみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ragaraja</gloss>
<gloss>Buddhist deity of love</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Râgarâja</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddh. Göttin der Liebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想のいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそのいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegenkommend</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellig</gloss>
<gloss g_lang="de">gefällig</gloss>
<gloss g_lang="de">gastfreundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zuvorkommend</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam</gloss>
<gloss g_lang="de">umgänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛憎併存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞうへいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambivalence</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambivalenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambivalence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treasured</gloss>
<gloss>cherished</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kostbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblings...</gloss>
<gloss g_lang="fr">chéri(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛蔵版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite printing (edition)</gloss>
<gloss>favorite printing</gloss>
<gloss>collector's edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsdruckausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression favorite(édition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) beloved son</gloss>
<gloss>cute boy</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. geliebter Sohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) fils bien-aimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon gentil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛他主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss g_lang="de">Altruismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛知県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aichi prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss g_lang="ru">А́йти (префектура)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Aichi</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Chûbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet bird</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogel</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Haustier)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuneigung zu Vögeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau apprivoisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛弟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなでし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite pupil</gloss>
<gloss>favourite pupil</gloss>
<gloss>teacher's pet</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsschüler</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève favori</gloss>
<gloss g_lang="fr">chouchou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1150990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading with pleasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire avec plaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion de la lecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß am Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zum Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛読者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss>reader</gloss>
<gloss>admirer</gloss>
<gloss g_lang="ru">постоя́нный чита́тель</gloss>
<gloss g_lang="ru">подпи́счик</gloss>
<gloss g_lang="de">Leser</gloss>
<gloss g_lang="de">Leserkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">souscripteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛読書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいどくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite book</gloss>
<gloss>favorite book</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́мая кни́га</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet cat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmusekatze</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingskatze</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat apprivoisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛猫家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat lover</gloss>
<gloss g_lang="de">Katzenliebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite horse</gloss>
<gloss>favorite horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingspferd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem Pferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval favori</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛媛県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えひめけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ehime prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Ehime</gloss>
<gloss g_lang="de">(Präf. auf Shikoku</gloss>
<gloss g_lang="de">Hptst. ist Matsuyama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛撫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caress</gloss>
<gloss>loving dearly</gloss>
<gloss g_lang="ru">нежность</gloss>
<gloss g_lang="ru">ласка</gloss>
<gloss g_lang="ru">забота</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebkosung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zärtlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">caressez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer cher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's beloved daughter</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. geliebte Tochter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille favorite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>habitual use</gloss>
<!-- Deleted:  1151100 with 1150620 -->
<gloss g_lang="fr">préféré</gloss>
<gloss g_lang="de">bevorzugtes Benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love of reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zum Lesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour de lire(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>salutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">salutation</gloss>
<gloss g_lang="ru">приветствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrüßung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bescheid</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeitsbesuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ansprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrüßungsrede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶まわり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいさつ回り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挨拶回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year courtesy calls</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeitsbesuch zu Neujahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nouvelle année appels de la politesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greeting card</gloss>
<gloss g_lang="de">Grußkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartengruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet (with drama or pathos)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="de">treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">begegnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geraten in ...</gloss>
<gloss g_lang="de">stosen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss>tryst</gloss>
<gloss>(lover's) meeting</gloss>
<gloss>(secret) date</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Stelldichein</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Rendezvous</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Treffen zweier Liebender</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">date</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen auf</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollyhock</gloss>
<gloss g_lang="nl">blauw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malve</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockmalve</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Malvacae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollyhock festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Aoi-Matsuri</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fest am 15. Mai am beim Kamo-Schrein in Kyôto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival de la rose trémière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krapp</gloss>
<gloss g_lang="de">Färberröte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rubia cordifolia&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krapprot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜差す空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茜さす空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねさすそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowing sky</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchtender Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madder red</gloss>
<gloss g_lang="de">Krapprot</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge plus furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="de">das Böse</gloss>
<gloss g_lang="de">Übel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lasterhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Laster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(als Präf.)</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">böse</gloss>
<gloss g_lang="de">übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad thing</gloss>
<gloss>bad person</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Böser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss g_lang="nl">slecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais</gloss>
<gloss g_lang="ru">плохой</gloss>
<gloss g_lang="ru">скверный</gloss>
<gloss g_lang="de">böse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schädlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">krank</gloss>
<gloss g_lang="de">unwohl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlimm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪く言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるくいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to deprecate</gloss>
<gloss>to traduce</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht von jmdm. reden</gloss>
<gloss g_lang="fr">désapprouver</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffamer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badness</gloss>
<gloss>mean mischief</gloss>
<gloss g_lang="de">Streich</gloss>
<gloss g_lang="de">Schelmenstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">malice moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪しからず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしからず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>don't take me wrong, but ..</gloss>
<gloss>I'm sorry</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolé mais ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne m'en veuillez pas mais...</gloss>
<gloss g_lang="de">"Nehmen Sie es bitte nicht übel!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪し様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしざまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unfavorably</gloss>
<gloss>unfavourably</gloss>
<gloss>slanderously</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">böse</gloss>
<gloss g_lang="de">übel</gloss>
<gloss g_lang="fr">défavorablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomnieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪たれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rowdiness</gloss>
<gloss>rowdy (person or event)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unartigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unartiger Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">Lausbub</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzbube</gloss>
<gloss g_lang="de">Rowdy</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapage</gloss>
<gloss g_lang="fr">un chahuteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to do mischief</gloss>
<gloss>to use abusive language</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unartig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">boshaft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Streich machen</gloss>
<gloss g_lang="de">dummes Zeug machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schabernack treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪たれ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたれぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>evil speaking</gloss>
<gloss g_lang="de">beleidigende Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abus</gloss>
<gloss g_lang="fr">insulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪に傾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにかたむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be inclined to evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪の巷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくのちまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skid row</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminellenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne du dérapage</gloss>
<gloss g_lang="fr">pègre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪の道へ誘う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくのみちへいざなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lead astray</gloss>
<gloss>to lure a person to evil ways</gloss>
<!-- Deleted:  1151380 with 1151680 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>evil intention</gloss>
<gloss>bad faith</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise intention</gloss>
<gloss g_lang="de">Böswilligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglist</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Übelwollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabby clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪因悪果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいんあっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sowing and reaping evil</gloss>
<gloss g_lang="de">Eine schlechte Ursache hat eine schlechte Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">semer &amp; récolter le mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪因縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil destiny</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache für Übel</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdientes Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämtes Glück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schweres Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Pech</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪影響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad (negative) influence</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss g_lang="fr">épidémie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Pest</gloss>
<gloss g_lang="de">Epidemie</gloss>
<gloss g_lang="de">ansteckende Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evil destiny or connection</gloss>
<gloss>unfortunate love</gloss>
<gloss g_lang="de">verhängnisvolle Fügung</gloss>
<gloss g_lang="de">unheilvolle Vorbestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fatum</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin mauvais ou rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour fâcheux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(suffer) deterioration</gloss>
<gloss>growing worse</gloss>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">aggravation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégénération</gloss>
<gloss g_lang="fr">détérioration</gloss>
<gloss g_lang="ru">ухудшение</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlechterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlimmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad results</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais résultats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad money</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪餓鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brat</gloss>
<gloss g_lang="de">Flegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Balg</gloss>
<gloss g_lang="fr">gosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪寒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>shakes</gloss>
<gloss>ague</gloss>
<gloss g_lang="fr">frisson</gloss>
<gloss g_lang="de">Frösteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüttelfrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill or unhappy feeling</gloss>
<gloss>feeling feverish and chilly</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehmes Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal ou sensation malheureuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪感化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence mauvaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroc</gloss>
<gloss g_lang="fr">racaille</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurke</gloss>
<gloss g_lang="de">Galgenvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schelm</gloss>
<gloss g_lang="de">Halunke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>evil intent</gloss>
<gloss>ill feeling</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise intention</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Böswilligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">Satan</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufel</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">démon</gloss>
<gloss g_lang="fr">diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tease</gloss>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>practical joke</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss g_lang="fr">frasque</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise blague</gloss>
<gloss g_lang="fr">sale tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Streich</gloss>
<gloss g_lang="de">dummer Streich</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfug</gloss>
<gloss g_lang="de">Quatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schabernack</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous child</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon méchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose woman</gloss>
<gloss>useless fellow</gloss>
<gloss>mischief maker</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme dégagée</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiseur de la malice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous boy</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon méchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous age</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge méchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rompers</gloss>
<gloss>play suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">barboteuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez le costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischievous boy</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon méchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪逆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treason</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verruchtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochverrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahison</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">atrocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪逆無道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪虐無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃくむどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃくぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treasonous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahison</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">atrocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard ball to hit</gloss>
<gloss>bad pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht geworfener Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle dure frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪びれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪怯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるびれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be timid</gloss>
<gloss>to be shy</gloss>
<gloss g_lang="de">sich genieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich scheuen</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verzagt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schüchtern sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくだま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad character</gloss>
<gloss>bad person</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>baddie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurke</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösling</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">scélérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain's part</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle des Schurken</gloss>
<gloss g_lang="fr">la partie de scélérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪賢い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるがしこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>wily</gloss>
<gloss>sly</gloss>
<gloss g_lang="fr">malin</gloss>
<gloss g_lang="fr">rusé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sournois</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">listig</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlau</gloss>
<gloss g_lang="de">raffiniert</gloss>
<gloss g_lang="de">durchtrieben</gloss>
<gloss g_lang="de">gerissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncomplimentary remarks</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarques peu flatteuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomniez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪口雑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっこうぞうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of malicious gossip</gloss>
<gloss>heaping verbal abuse (on)</gloss>
<gloss>cursing and swearing (words)</gloss>
<gloss g_lang="de">(altertüml.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle möglichen Beschimpfungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les genres de bavard méchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪巧み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるだくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>sinister design</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglist</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimtücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlist</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruses</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin sinistre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">conspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad wife</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Xanthippe</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adverse stock-market factors</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">baissierender Faktor</gloss>
<gloss g_lang="fr">facteurs du réserve-marché adverses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor policy</gloss>
<gloss>poor plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるずれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>only appears in Nelson - possibly a mistake</s_inf>
<gloss>to get worse and worse</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller de pire en pire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil deed</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchanceté</gloss>
<gloss g_lang="de">Übeltat</gloss>
<gloss g_lang="de">Untat</gloss>
<gloss g_lang="de">Missetat</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlechte Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant or virulent disease</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie maligne ou virulente</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bösartige Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad quality</gloss>
<gloss>malignancy</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
<gloss>malignant</gloss>
<gloss g_lang="fr">malveillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglist</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Qualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Malignität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Geschwulst etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪質化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worsening</gloss>
<gloss g_lang="fr">empirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad fellow</gloss>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss g_lang="fr">misérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">scélérat</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor move</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Shôgi, Schach o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad taste</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger Schnaps</gloss>
<gloss g_lang="fr">liqueur bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Sitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪習慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>evil practices</gloss>
<gloss>evil practises</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînements mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪臭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stink</gloss>
<gloss>bad odor</gloss>
<gloss>bad odour</gloss>
<gloss>stench</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise odeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">puanteur</gloss>
<gloss g_lang="de">übler Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪循環</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじゅんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicious circle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle vicieux</gloss>
<gloss g_lang="de">{insbes. Wirtsch. u. Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelskreis</gloss>
<gloss g_lang="de">...-Spirale</gloss>
<gloss g_lang="de">(Circulus vitiosus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous place</gloss>
<gloss>house of ill repute</gloss>
<gloss>bad place</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlicher Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahrenstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlicher Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rotlichtviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordell</gloss>
<gloss g_lang="de">Puff</gloss>
<gloss g_lang="fr">place dangereuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de mauvaise réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful book</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">unmoralisches Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlechte Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked or ugly woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme fatale</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hässliche Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant or virulent disease</gloss>
<gloss g_lang="de">widrige Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie méchante ou virulente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overdoing</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-weit-Gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous spot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliche Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪条件</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfavorable conditions</gloss>
<gloss>unfavourable conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Bedingungen</gloss>
<gloss g_lang="de">widrige Bedingungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Handicap</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions défavorables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1151990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>おしん</xref>
<gloss>evil thought</gloss>
<gloss>malicious motive</gloss>
<gloss g_lang="ru">злонра́вие</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">böses Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Tücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée mauvaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif méchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あくしん</xref>
<gloss>nausea</gloss>
<gloss>urge to vomit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil god</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Gottheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad man</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">malfaiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vilain</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">übler Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪推量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるずいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>unjust suspicion</gloss>
<gloss g_lang="fr">méfiez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçon injuste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undrinkable water</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht trinkbares Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau imbuvable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drunken frenzy</gloss>
<gloss>drunken sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">Übelkeit oder Kopfschmerzen wegen Alkoholgenuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">frénésie ivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie ivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil nature</gloss>
<gloss>licentiousness</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malignität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösartigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liederlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature mauvaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">licence</gloss>
<gloss g_lang="fr">lascivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignancy</gloss>
<gloss>virulence</gloss>
<gloss>malignant (cancer)</gloss>
<gloss>pernicious (anemia, anaemia)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dangereux</gloss>
<gloss g_lang="fr">malin (cancer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">virulent</gloss>
<gloss g_lang="ru">злока́чественность</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malignität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性リンパ腫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪性リンパしゅ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいリンパしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant lymphoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">malignes Lymphom</gloss>
<gloss g_lang="de">bösartige Lymphknotengeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant tumor</gloss>
<gloss>malignant tumour</gloss>
<gloss g_lang="ru">злока́чественная о́пухоль</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bösartiger Tumor</gloss>
<gloss g_lang="de">maligner Tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignancy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malignität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">malignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misgovernment</gloss>
<gloss g_lang="de">Misswirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Politik</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad voice</gloss>
<gloss>evil speaking</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational tax</gloss>
<gloss g_lang="de">ungerechte Steuer</gloss>
<gloss g_lang="de">irrationale Steuer</gloss>
<gloss g_lang="de">ungerechte Besteuerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぜつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil tongue</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
<gloss g_lang="de">üble Nachrede</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue mauvaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss>close contest</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement concours militant</gloss>
<gloss g_lang="fr">proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戦苦闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせんくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss>hard struggle</gloss>
<gloss>fighting against heavy odds</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-gotten money</gloss>
<gloss>bad coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent mal gagné</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse monnaie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unredlich erworbenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolute priest</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Mönch, der sich nicht an die buddhistischen Gebote hält</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streitbarer Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch, der in den Kriegskünsten bewandert ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre débauché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil countenance</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">hässliche Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">finsteres Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Galgenphysiognomie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlechtes Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenance mauvaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making an excessive fuss</gloss>
<gloss>disorderly merrymaking</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebenes Feiern</gloss>
<gloss g_lang="de">zu ausgelassenes Lärmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une agitation excessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">réjouissance désordonnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪足掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪あがき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるあがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wicked mischief</gloss>
<gloss>wicked play</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Scherz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alle möglichen Versuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad boy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lausbub</gloss>
<gloss g_lang="de">unartiger Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschimpfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue abusive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪態をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたいをつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to call a person names</gloss>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss g_lang="de">beschimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">fluchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimpfworte gebrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるだっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast slipshod work</gloss>
<gloss g_lang="de">Hudelei</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail négligé rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad weather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪天候</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくてんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad weather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">widriges Wetter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくてんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil angels</gloss>
<gloss g_lang="fr">anges mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuft</gloss>
<gloss g_lang="de">Halunke</gloss>
<gloss g_lang="de">Lümmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rowdy</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelsbrut</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaurien</gloss>
<gloss g_lang="fr">fripouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">scélérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuft</gloss>
<gloss g_lang="de">Halunke</gloss>
<gloss g_lang="de">Lümmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rowdy</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelsbrut</gloss>
<gloss g_lang="fr">fripouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaurien</gloss>
<gloss g_lang="fr">scélérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Wurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad boy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lausbub</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzbube</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong course</gloss>
<gloss>evil course</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwege</gloss>
<gloss g_lang="de">schiefe Bahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal courez</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Laster</gloss>
<gloss g_lang="de">Untugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmoral</gloss>
<gloss g_lang="de">Verderbnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice</gloss>
<gloss g_lang="fr">immoralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとくしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresponsible newspaper</gloss>
<gloss g_lang="de">Yellowpress</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensationspresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Boulevardpresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal étourdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fever following a chill</gloss>
<gloss g_lang="fr">fièvre qui suit une froideur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil thought</gloss>
<gloss>malicious motive</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">üble Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée mauvaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif méchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">rancune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean old woman</gloss>
<gloss g_lang="de">böse alte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Hexe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akuba</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle der bösartigen älteren Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne vieille femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluch</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">maudisez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vilification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritzelei</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>infamy</gloss>
<gloss>ill repute</gloss>
<gloss>unfavorable criticism</gloss>
<gloss>unfavourable criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verruf</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Presse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlechte Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">übelwollende</gloss>
<gloss g_lang="de">gehässige Kritik</gloss>
<gloss g_lang="fr">la mauvaise réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">infamie</gloss>
<gloss g_lang="fr">a la réputation mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique défavorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad health</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Erkältung</gloss>
<gloss g_lang="de">bösartige Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked woman</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hässliche Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>bad manners</gloss>
<gloss>evil customs</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">entartete Sitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Orkan</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für die Ernte)</gloss>
<gloss g_lang="de">schädlicher Wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaises manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes mauvaises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad style</gloss>
<gloss>poor writing</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais style</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪平等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくびょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaning over backwards to be impartial</gloss>
<gloss g_lang="de">negative Gleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichmacherei</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer en arrière partout pour être impartial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪弊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übel</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Sitten</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice</gloss>
<gloss g_lang="fr">abusez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪癖が直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくへきがなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get over a bad habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad law</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>fiend</gloss>
<gloss>Satan</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Satan</gloss>
<gloss g_lang="fr">démon</gloss>
<gloss g_lang="fr">diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais esprit</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufel</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">Satan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelsaustreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exorzismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">exorcisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪夢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightmare</gloss>
<gloss>bad dream</gloss>
<gloss g_lang="fr">cauchemar</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais rêve</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">Albtraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtmahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>baddie</gloss>
<gloss>the villain's part</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat., Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurkenrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösewichtsrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">scélérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">baddie</gloss>
<gloss g_lang="fr">la partie du scélérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad companion</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>evil pleasures</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss g_lang="de">böses Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel und Liebschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">farce</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisirs mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>perversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">abus</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad decree</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais décret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad example</gloss>
<gloss>bad precedent</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad road</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abwege</gloss>
<gloss g_lang="de">schiefe Bahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lochia</gloss>
<gloss>post-natal vaginal discharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">lochia</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharge vaginale postnatale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪巫山戯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪ふざけ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるふざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prank</gloss>
<gloss>practical joke</gloss>
<gloss>horseplay</gloss>
<gloss>mischievous trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Schabernack</gloss>
<gloss g_lang="de">Eulenspiegelei</gloss>
<gloss g_lang="de">übler Streich</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfug</gloss>
<gloss g_lang="fr">farce</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu brutal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse méchante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪洒落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪じゃれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるじゃれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive joke</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmackloser Scherz</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Scherz</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanterie offensive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪辣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪らつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくらつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Boshaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimtücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglist</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedertracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握らす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎらす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let (someone) take hold of your hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour laisser(quelqu'un) prenez de l'influence de votre main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip</gloss>
<gloss>handle</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) го́рсть</gloss>
<gloss g_lang="ru">приго́ршня</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) рукоя́тка</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand voll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Henkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Knauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>grasping fellow</gloss>
<gloss g_lang="ru">скупе́ц</gloss>
<gloss g_lang="ru">скря́га</gloss>
<gloss g_lang="ru">стяжа́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizhals</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizkragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avare</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé avide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り寿司</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握り鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握りずし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりずし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>hand-rolled sushi</gloss>
<gloss>sushi ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">nigirizushi (poisson cru au centre d'une boulette de riz)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nigiri-zushi</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(handgerollte Sushi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりつぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握り緊める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grasp tightly</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper fermement</gloss>
<gloss g_lang="de">fest ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to mould sushi</gloss>
<gloss>to mold sushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétrir du sushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
<gloss g_lang="ru">бра́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">схва́тывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">держа́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">сжима́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ballen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
<gloss g_lang="de">bewahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handshake</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignée de main</gloss>
<gloss g_lang="ru">рукопожа́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Händedruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-axe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archäol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Faustkeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip (of hand)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poigne</gloss>
<gloss g_lang="de">Griffstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rising Sun Flag</gloss>
<gloss g_lang="de">Banner mit der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenbanner</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinomaru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rays of the rising sun</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlen der aufgehenden Sonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayons du soleil levant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising sun</gloss>
<gloss g_lang="ru">восходя́щее со́лнце</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehende Sonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil levant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日昇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of vigor and vitality (like the rising sun) (vigour)</gloss>
<gloss>being in the ascendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭暉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rays of the rising sun</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlen der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed</gloss>
<gloss>bulrush</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilfrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Ried</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Phragmites communis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">roseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bullrush</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrflöte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilfrohrflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あし毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey (horse)</gloss>
<gloss>gray (horse)</gloss>
<gloss>dappled grey</gloss>
<gloss>dappled gray</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apfelschimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Grauschimmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval gris</gloss>
<gloss g_lang="fr">pommelé gris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アズサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalpa tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompetenbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Katalpa</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mallotus japonicus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen aus Katalpa-Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. zur Geisterbeschwörung verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Druckstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずさゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalpa bow</gloss>
<gloss>betula grossa</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen aus Katalpa-Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. zur Geisterbeschwörung verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Makurakotoba für "hiku", "iru", "haru" etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へしあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich drängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bousculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push into</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush to death</gloss>
<gloss>to stifle to death</gloss>
<gloss>to squeeze to death</gloss>
<gloss g_lang="de">erdrücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">écraser à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">étouffer à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し折る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へし折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へしおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to dent</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour cabosser(voûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to oppress</gloss>
<gloss>to dominate</gloss>
<gloss>to overwhelm</gloss>
<gloss g_lang="de">drücken</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschüchtern</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht einflößen</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser</gloss>
<gloss g_lang="fr">opprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">dominer</gloss>
<gloss g_lang="fr">accabler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss g_lang="de">Walzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Walze</gloss>
<gloss g_lang="de">Walzmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Walzwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine roulante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling mill</gloss>
<gloss g_lang="de">Walzwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">usine de laminage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧延鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつえんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Walzstahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">roulé acier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckempfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucksinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens de pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1152990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>best part</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Clou</gloss>
<gloss g_lang="de">Highlight</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meisterstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez en valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mieux partez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss g_lang="de">Delle</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧砕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zermalmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerquetschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">écraser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧砕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss>crusher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Technik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinbrecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ搾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>compression</gloss>
<gloss g_lang="fr">compression</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompression</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
<gloss g_lang="de">Drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression</gloss>
<gloss>press</gloss>
<gloss g_lang="fr">compresseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">presse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompressor</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressluftmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾空気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさくくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed air</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressluft</gloss>
<gloss g_lang="de">komprimierte Luft</gloss>
<gloss g_lang="fr">air comprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing to death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdrosselung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstickung</gloss>
<gloss g_lang="fr">écraser à mort(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing to death</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod durch Erdrücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">écraser à mort(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compression</gloss>
<gloss>condensation</gloss>
<gloss>constriction</gloss>
<gloss>compaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">compression</gloss>
<gloss g_lang="ru">сжа́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompression</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammendrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenkompression</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompressor</gloss>
<gloss g_lang="fr">compression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮空気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくくうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed air</gloss>
<gloss g_lang="de">komprimierte Luft</gloss>
<gloss g_lang="fr">air comprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Komprimierbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">compressibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressibility</gloss>
<gloss>compression ratio</gloss>
<gloss g_lang="de">Komprimierbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompressionsrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">compressibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressing out</gloss>
<gloss g_lang="de">Austreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss g_lang="de">haushoher Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraignez la sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrannei</gloss>
<gloss g_lang="de">Despotismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">tyrannie</gloss>
<gloss g_lang="fr">despotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧制者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oppressor</gloss>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrann</gloss>
<gloss g_lang="de">Despot</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppresseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tyran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧制的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>despotic</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrückerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">despotisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppressif</gloss>
<gloss g_lang="fr">despotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power politics</gloss>
<gloss>political pressure</gloss>
<gloss>despotic administration</gloss>
<gloss g_lang="de">despotische Politik</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsez politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration despotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure welding</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimp</gloss>
<gloss g_lang="de">festklemmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧着端子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちゃくたんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あつぎたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimp contact</gloss>
<gloss g_lang="de">Klemmkontakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">frisez contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧痛点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっつうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">druckempfindliche Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piezoelectricity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Piezoelektrizität</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Druck entstandene Elektrizität bei manchen Kristallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧電効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつでんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piezoelectric effect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">piezoelektrischer Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧倒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overwhelm</gloss>
<gloss>overpower</gloss>
<gloss>overwhelming</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrasant</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwältigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧倒的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっとうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwhelming</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandiose</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrésistible</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui submerge</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigend</gloss>
<gloss g_lang="de">überwiegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧倒的多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっとうてきたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwhelming numbers</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombres irrésistibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧排</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">coercition</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwältigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of oppression</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir d'oppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression</gloss>
<gloss g_lang="fr">compression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">stress</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manometer</gloss>
<gloss>pressure gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Manometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">manomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">jauge de pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力団体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくだんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure group</gloss>
<gloss>lobby</gloss>
<gloss g_lang="de">Interessengruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Interessenverband</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobby</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe de la pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力調整器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくちょうせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure regulator</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckregler</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraignez le régulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure cooker</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellkochtopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfkochtopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfdruckkochtopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">cocotte-minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure wave</gloss>
<!-- Deleted:  1153400 removed (in kanjidic) -->
<gloss g_lang="de">Druckwelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague de la pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kind offices</gloss>
<gloss>services</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürbitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent's charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">la charge d'agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handhabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre qqch. en main</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirten</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">betreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">mit etw. zu tun haben</gloss>
<gloss g_lang="de">handeln mit ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">handhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">bearbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">handeln mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschafte machen mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to denounce</gloss>
<gloss>to disparage</gloss>
<gloss>to lambast</gloss>
<gloss>to abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">heruntermachen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabwürdigen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch den Kakao ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scharf kritisieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénoncez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépréciez</gloss>
<gloss g_lang="fr">lambast</gloss>
<gloss g_lang="fr">abusez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to draw through one's hand</gloss>
<gloss>to stroke (a beard)</gloss>
<gloss>to work someone hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛てがう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充てがう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛がう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to allocate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to supply with</gloss>
<gloss>to furnish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fit to</gloss>
<gloss>to fasten to</gloss>
<gloss>to apply to</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichmäßig verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">zumessen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anheften</gloss>
<gloss g_lang="de">auflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">anlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to address</gloss>
<gloss g_lang="de">adressieren</gloss>
<gloss g_lang="de">richten an ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just like</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
<gloss g_lang="de">genau wie</gloss>
<gloss g_lang="de">als ob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maidservant</gloss>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">soeur aînée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horsefly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bremse</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdefliege</gloss>
<gloss g_lang="fr">taon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>(hard) candy</gloss>
<gloss>toffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucrerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonbon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlockung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockmittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bernsteinfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢爛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>flowery (speech)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Prunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Pomp</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepränge</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">éblouissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢緞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやどんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twill damask and brocade</gloss>
<gloss g_lang="de">gemusterter Brokat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">buntes Herbstlaub</gloss>
<gloss g_lang="fr">damas du croisé &amp; brocart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored thread</gloss>
<gloss>coloured thread</gloss>
<gloss>thread of cat's cradle</gloss>
<gloss>heddle thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あや織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twill (fabric)</gloss>
<gloss g_lang="de">Köper</gloss>
<gloss g_lang="de">Damast</gloss>
<gloss g_lang="de">Köpergewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Köperstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twill damask and brocade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或る時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ある時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once (i.e. "once, when I was studying ..")</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或る人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone (unspecified, but someone in particular)</gloss>
<gloss g_lang="de">jemand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或る日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ある日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one day (i.e. "one day while studying, ..")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxtail millet (Setaria italica P. Beauvois)</gloss>
<gloss>Italian millet (also Hungarian, German)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolbenhirse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Setaria italica&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">millet</gloss>
<gloss g_lang="fr">Awa(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have gooseflesh (cold or horror)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gänsehaut bekommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avoir gooseflesh(froid ou horreur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht gefütterter Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">kimono ligné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>gossipy</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss g_lang="fr">économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas cher</gloss>
<gloss g_lang="ru">дешёвый</gloss>
<gloss g_lang="de">billig</gloss>
<gloss g_lang="de">preiswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安っぽい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすっぽい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cheap-looking</gloss>
<gloss>tawdry</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas cher</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans valeur</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">billig</gloss>
<gloss g_lang="de">minderwertig</gloss>
<gloss g_lang="de">wertlos</gloss>
<gloss g_lang="de">kitschig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らか</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>restful</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安んじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be contented</gloss>
<gloss>to be at ease</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sich beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich begnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zufrieden geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être satisfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à l'aise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="de">bequem</gloss>
<gloss g_lang="de">zu leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安穏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんのん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Friede</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">apaisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案価</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss>cheapness</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisgünstigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet rest</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhiges Liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestörte Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease</gloss>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss g_lang="de">Behaglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Komfort</gloss>
<gloss g_lang="de">Annehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">confort</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anraku(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安楽死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんらくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euthanasia</gloss>
<gloss g_lang="nl">de euthanasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">euthanasie</gloss>
<gloss g_lang="de">Euthanasie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterbehilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnadentod</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschläferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easygoingness</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonchalance</gloss>
<gloss g_lang="fr">oisiveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans soucis</gloss>
<gloss g_lang="de">müßig</gloss>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="de">faul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安危</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Staates)</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease</gloss>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>feeling at home</gloss>
<gloss g_lang="de">sorglos</gloss>
<gloss g_lang="de">gelassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">console</gloss>
<gloss g_lang="fr">en sentant à la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>easy life</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhiges Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>easy delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">glückliche Niederkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Entbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Geburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap kind</gloss>
<gloss g_lang="de">billige Art</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap sake</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger Sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安酒場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすさかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap saloon</gloss>
<gloss g_lang="de">billige Kneipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">saloon bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安住</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living peaceably</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie tranquille</gloss>
<gloss g_lang="ru">споко́йная жизнь</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhiges Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">friedliches Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">geruhsames Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">billiges Hotel</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>peace of mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="ru">спокойствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenruhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心立命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしんりつめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじんりゅうめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじんりゅうみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじんりつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spiritual peace and enlightenment</gloss>
<gloss>keeping an unperturbed mind through faith</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenfriede</gloss>
<gloss g_lang="de">geistiger Friede</gloss>
<gloss g_lang="de">Geborgenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix spirituelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安静</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安静時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhezeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>security</gloss>
<gloss g_lang="ru">безопасность</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahrlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety margin</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsspielraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">marge de la sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>safe driving</gloss>
<gloss g_lang="de">sicheres Fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsichtiges Fahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite sûre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety device</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherungskasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil de la sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe period</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsperiode</gloss>
<gloss g_lang="fr">période sûre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety education</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitserziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Vorbeugemaßnahme für Katastrophenfälle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation de la sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1153990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety measure</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんだいいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety first</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht!</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicher ist sicher!</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit vor allem anderen!</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全地帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんちたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitszone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone de la sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security e.g., (guarantee of) military security, network security, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US-Japan Security Treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsvertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitspakt</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Japanisch-amerikanischer Sicherheitsvertrag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">USA Japon Sécurité Traité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>repose</gloss>
<gloss g_lang="de">Rast</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>safe hit (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherer Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Hit</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安泰</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrinement</gloss>
<gloss>installation (of image)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enshrinement</gloss>
<gloss g_lang="fr">installation(d'image)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>safe arrival</gloss>
<gloss g_lang="de">glückliche Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlbehaltene Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée sûre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisgünstigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss g_lang="fr">équilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">stabilité</gloss>
<gloss g_lang="ru">стаби́льность</gloss>
<gloss g_lang="ru">стабилиза́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilität</gloss>
<gloss g_lang="de">stabiles Gleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Beständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stabilization</gloss>
<gloss>stabilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">stabilisation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizer</gloss>
<gloss>stabiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilisierer</gloss>
<gloss g_lang="fr">stabilisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss g_lang="ru">усто́йчивость</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclination à stabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていどういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable isotope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stabiles Isotop</gloss>
<gloss g_lang="fr">isotope stable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安堵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleichterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安土桃山時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずちももやまじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Azuchi-Momoyama period (1558-1600 CE)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Azuchi-Momoyama-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(1568-1600)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Azuchi-Momoyama(1558-1600 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public peace</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre publique</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Friede</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安寧秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんねいちつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace and order</gloss>
<gloss>law and order</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi et ordre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe und Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安倍川餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あべかわもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rice cakes (mochi) with Kinako</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abekawa-Mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">Mochi mit Sojamehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) le riz forme une croûte(mochi) avec Kinako</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss>selling cheaply</gloss>
<gloss g_lang="fr">discount</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabais</gloss>
<gloss g_lang="fr">solde</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">en sécurité</gloss>
<gloss g_lang="ru">самочувствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">положение</gloss>
<gloss g_lang="de">Befinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">körperlicher Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap structure (e.g., of houses)</gloss>
<gloss g_lang="de">billige</gloss>
<gloss g_lang="de">unsolide Art</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすもの</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap article (poor quality)</gloss>
<gloss g_lang="fr">article économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">truc bon marché</gloss>
<gloss g_lang="ru">дешёвка</gloss>
<gloss g_lang="ru">мелкие товары</gloss>
<gloss g_lang="de">billige Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>US-Japan Security Treaty</gloss>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsvertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitspakt</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen Japan und den USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kampf und Demonstrationen gegen den Sicherheitsvertrag zwischen Japan und den USA</gloss>
<gloss g_lang="de">(1960 bzw. 1970)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安眠</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんみん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet sleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommeil calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommeil tranquille</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunder Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestörter</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhiger Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermitage</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss g_lang="de">Klause</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsiedelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Eremitage</gloss>
<gloss g_lang="de">Hütte</gloss>
<gloss g_lang="fr">ermitage</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit's cell</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss g_lang="de">(altertüml.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eremitage</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsiedelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Klause</gloss>
<gloss g_lang="fr">la cellule d'ermite</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner of a hermitage</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsteher einer Eremitage</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire d'un ermitage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordination</gloss>
<gloss>laying on of hands</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflegen der Hände</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre sur de mains</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按摩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あん摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>massage</gloss>
<gloss>masseur</gloss>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">massage</gloss>
<gloss g_lang="fr">masseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Massage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Masseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Masseuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss g_lang="nl">donker</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) тёмный</gloss>
<gloss g_lang="ru">мра́чный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) пло́хо осведомлённый</gloss>
<gloss g_lang="ru">не разбира́ющийся (в чём-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">lichtlos</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmerig</gloss>
<gloss g_lang="de">stockfinster</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">matt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">zweideutig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trist</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">trostlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unwissend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Sache unkundig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewandert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Erfahrung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">lichtlos</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmerig</gloss>
<gloss g_lang="de">stockfinster</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">matt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">zweideutig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trist</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">trostlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unwissend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Sache unkundig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewandert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Erfahrung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss g_lang="fr">ténèbres</gloss>
<gloss g_lang="ru">темнота́</gloss>
<gloss g_lang="ru">потёмки</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Finsternis</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsterheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsterkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗に</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>implicitly</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́свенно</gloss>
<gloss g_lang="ru">намёками</gloss>
<gloss g_lang="de">andeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">andeutungsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">in Andeutungen</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekt</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigend</gloss>
<gloss g_lang="fr">implicitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗闇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗やみ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらやみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss>the dark</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">ténébres</gloss>
<gloss g_lang="ru">тьма</gloss>
<gloss g_lang="ru">мрак</gloss>
<gloss g_lang="ru">темнота́</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Finsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗欝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗うつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗雲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark clouds</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages sombres</gloss>
<gloss g_lang="ru">тёмные облака</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelbraun</gloss>
<gloss g_lang="fr">marron sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗渠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗きょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain</gloss>
<gloss>culvert</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflussrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzugkanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">(unterirdischer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
<gloss g_lang="fr">écoulez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish ruler</gloss>
<gloss g_lang="ru">неу́мный прави́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">unkluger Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss>password</gloss>
<gloss>cipher</gloss>
<gloss g_lang="fr">code</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot de passe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiffre</gloss>
<gloss g_lang="de">Losung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encryption</gloss>
<gloss>encipherment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>password protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlüsselung</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiffrierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">encryption(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号化手法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうかしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptography</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlüsselungsmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiffriermethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号解読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうかいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptanalysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlüsselung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dechiffrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号手法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptography</gloss>
<gloss>cryptographic technique</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlüsselungsmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiffriermethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss g_lang="ru">совпаде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">zufälliges Zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Koinzidenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">coïncidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclipse period</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclipsez la période</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Dark Ages</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Noir Vieillit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Dark Continent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der dunkle Kontinent</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Kontinent</gloss>
<gloss g_lang="de">(Afrika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Continent Sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assassination</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassinat</gloss>
<gloss g_lang="ru">уби́йство (из-за угла́)</gloss>
<gloss g_lang="de">Attentat</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuchelmord</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermordung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination</gloss>
<gloss g_lang="ru">уби́йство</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermordung</gloss>
<gloss g_lang="de">Attentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗算</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mental arithmetic</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul de tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul mental</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">indication</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion</gloss>
<gloss g_lang="ru">намёк</gloss>
<gloss g_lang="de">Suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypnose</gloss>
<gloss g_lang="de">Einflüsterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce sombre</gloss>
<gloss g_lang="ru">тёмная ко́мната</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>memorization</gloss>
<gloss>memorisation</gloss>
<gloss>recite from memory</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">récitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗礁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
<gloss>sunken rock</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème imprévu</gloss>
<gloss g_lang="fr">récif immergé</gloss>
<gloss g_lang="ru">подво́дный ка́мень</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgenes Riff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss>cipher</gloss>
<gloss>password</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleg der eigenen Identität</gloss>
<gloss g_lang="de">PIN-Nummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimwort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlangen der Erleuchtung ohne dogmatische Studien sondern z.B. alleine durch Meditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">codez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗証化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encryption</gloss>
<gloss>coding</gloss>
<gloss>password</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlüsselung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen mit einer PIN-Nummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">encryption(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coder</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot de passe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗証番号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょうばんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PIN</gloss>
<gloss>password number</gloss>
<gloss g_lang="de">PIN-Nummer</gloss>
<gloss g_lang="de">PIN-Code</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnummer für Bankautomat etc</gloss>
<gloss g_lang="fr">ÉPINGLEZ</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre du mot de passe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark colour</gloss>
<gloss>dark color</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Farbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗赤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黯然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>doleful</gloss>
<gloss>discouraged</gloss>
<gloss>disappointed</gloss>
<gloss>tearful</gloss>
<gloss>astonished</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wehmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
<gloss g_lang="fr">découragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">a déçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">étonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the dark</gloss>
<gloss g_lang="ru">в темноте́</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Finsternis</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verborgenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗中模索</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗中摸索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゅうもさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>groping in the dark</gloss>
<gloss>exploring new avenues without having any clues</gloss>
<gloss g_lang="de">Tasten in der Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâtonner dans le noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theatrical blackout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking a turn for the worse</gloss>
<gloss g_lang="de">Szenenwechsel bei verdunkelter Bühne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verschlechterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abaissement soudain de lumières de l'étape</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret feud</gloss>
<gloss g_lang="ru">скры́тая борьба́</gloss>
<gloss g_lang="ru">та́йная вражда́</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Feindseligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Fehde</gloss>
<gloss g_lang="de">verdeckter Streit</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelle secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark side (of nature, town, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Natur, einer Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté sombre(de nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tacit</gloss>
<gloss>implicit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tacite</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillschweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗躍</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんやく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret manoeuvering</gloss>
<gloss>secret maneuvering</gloss>
<gloss>secret manoeuvres</gloss>
<gloss>secret maneuvers</gloss>
<gloss g_lang="fr">manœuvres secrètes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Manöver hinter den Kulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercurrent</gloss>
<gloss g_lang="ru">скры́тое тече́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">та́йное движе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strömung unter Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant de fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent tears</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Tränen</gloss>
<gloss g_lang="de">stille Tränen</gloss>
<gloss g_lang="fr">larmes silencieuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗涙に咽ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんるいにむせぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shed silent tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗喩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗ゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphor</gloss>
<!-- Deleted:  1154760 with 1684260 -->
<gloss g_lang="de">Metapher</gloss>
<gloss g_lang="fr">métaphore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>suffix meaning draft (draught)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixe signifiant projet provisoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Projekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesetzesvorlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(elegant)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ängstigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beunruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">befürchten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wiederholt bedenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inquiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案の定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんのじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sure enough</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme d'habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme prévu</gloss>
<gloss g_lang="de">wie erwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">erwartungsgemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the table</gloss>
<gloss>word of respect added to the addressee's name on a letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrentitel, den man auf einem Briefumschlag vor den Namen des Empfängers schreibt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous la table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattendu</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerwartetes</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschendes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wider Erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter in question</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet du débat</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案山子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scarecrow</gloss>
<gloss>figurehead</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelscheuche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Popanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) épouvantail</gloss>
<gloss g_lang="fr">figure de proue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss g_lang="fr">imaginer</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventer</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss g_lang="fr">information</gloss>
<gloss g_lang="fr">renseignement</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to guide</gloss>
<gloss>to show (around)</gloss>
<gloss>to conduct</gloss>
<gloss g_lang="ru">сопровождение</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anmeldung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk at the information desk</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunftsperson</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzanweiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information desk</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de renseignements</gloss>
<gloss g_lang="ru">справочное бюро</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunftei</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunftsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunftsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usherette</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzanweiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss>the dark</gloss>
<gloss>black-marketeering</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss g_lang="fr">illégalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">ténèbres</gloss>
<gloss g_lang="ru">тьма</gloss>
<gloss g_lang="ru">мрак</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Finsternis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Illegalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>blindly</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss g_lang="de">Geratewohl</gloss>
<gloss g_lang="de">gut Glück</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveuglément</gloss>
<gloss g_lang="fr">au hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗愚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss>feeblemindedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market price</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzmarktpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix du noir-marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark road</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Weg in dunkler Nacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">route sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing jobs</gloss>
<gloss>changing quarters (geisha, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel des Gewerbes od. des Arbeitsplatzes</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux changeants</gloss>
<gloss g_lang="fr">quarts changeants(geisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>col</gloss>
<gloss>saddle between mountains</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsattel</gloss>
<gloss g_lang="fr">col</gloss>
<gloss g_lang="fr">sellez entre montagnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏ジャム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずジャム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>apricot jam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aprikosenkonfitüre</gloss>
<gloss g_lang="de">Aprikosenmarmelade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1154990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>apricot seed</gloss>
<gloss>apricot kernel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fleisch im)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aprikosenkern</gloss>
<gloss g_lang="de">Aprikosensamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">graine de l'abricot</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain de l'abricot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>chanterelle mushroom (Cantharellus cibarius)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfifferling</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cantharellus cibarius&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apricot grove</gloss>
<gloss g_lang="de">Aprikosenhain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(alte Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosquet de l'abricot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with</gloss>
<gloss>by</gloss>
<gloss g_lang="fr">au moyen de</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by means of</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
<gloss g_lang="fr">étant donné que</gloss>
<gloss g_lang="fr">du fait que</gloss>
<gloss g_lang="fr">parceque</gloss>
<gloss g_lang="de">mit</gloss>
<gloss g_lang="de">durch</gloss>
<gloss g_lang="de">mittels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit</gloss>
<gloss g_lang="de">ab von</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wegen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch</gloss>
<gloss g_lang="de">infolge</gloss>
<gloss g_lang="de">weil</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以ての外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unerhörtes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unmögliches</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unverzeihliches</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以遠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>beyond</gloss>
<gloss>further than</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">uber ... hinaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-delà</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus loin que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>in ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">von nun an</gloss>
<gloss g_lang="fr">ci-après</gloss>
<gloss g_lang="fr">le futur</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans les temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not exceeding</gloss>
<gloss>and downward</gloss>
<gloss>... and below</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'à</gloss>
<gloss g_lang="fr">moins que</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>below (e.g., standard)</gloss>
<gloss>under (e.g., a level)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the below-mentioned</gloss>
<gloss>the following</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) менее (чем)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(и) ниже</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) нижесле́дующее</gloss>
<gloss g_lang="de">und weniger</gloss>
<gloss g_lang="de">weniger als</gloss>
<gloss g_lang="de">minder als</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhalb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Folgende</gloss>
<gloss g_lang="de">Untenstehende</gloss>
<gloss g_lang="de">folgendes</gloss>
<gloss g_lang="de">wie folgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以下のような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかのような</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the following kind(s) of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以下の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as below</gloss>
<gloss>as follows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>with the exception of</gloss>
<gloss>excepting</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'exception de</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauf</gloss>
<gloss g_lang="ru">кроме</gloss>
<gloss g_lang="ru">помимо</gloss>
<gloss g_lang="ru">за исключением</gloss>
<gloss g_lang="ru">исключая</gloss>
<gloss g_lang="de">außer</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgenommen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgesehen von</gloss>
<gloss g_lang="de">außer</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">auch noch</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner</gloss>
<gloss g_lang="de">noch dazu</gloss>
<gloss g_lang="de">überdies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after this</gloss>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss g_lang="fr">après quoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">désormais</gloss>
<gloss g_lang="fr">dorénavant</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) по́сле</gloss>
<gloss g_lang="ru">спустя́</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) впре́дь</gloss>
<gloss g_lang="de">von nun an</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftig</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seitdem</gloss>
<gloss g_lang="de">seit</gloss>
<gloss g_lang="de">danach</gloss>
<gloss g_lang="de">nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以降</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on and after</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'avenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">à partir de</gloss>
<gloss g_lang="fr">désormais</gloss>
<gloss g_lang="fr">dorénavant</gloss>
<gloss g_lang="de">seit</gloss>
<gloss g_lang="de">von ... an</gloss>
<gloss g_lang="de">ab</gloss>
<gloss g_lang="de">nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>not less than</gloss>
<gloss>... and more</gloss>
<gloss>... and upwards</gloss>
<gloss g_lang="fr">ci-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">davantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus que</gloss>
<gloss g_lang="fr">puisque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beyond ... (e.g. one's means)</gloss>
<gloss>further (e.g. nothing further to say)</gloss>
<gloss>more than ... (e.g. cannot pay more than that</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>foregoing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>since ...</gloss>
<gloss>seeing that ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this is all</gloss>
<gloss>that is the end</gloss>
<gloss>the end</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) свы́ше</gloss>
<gloss g_lang="ru">сверх</gloss>
<gloss g_lang="ru">бо́льше</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) вышеука́занное</gloss>
<gloss g_lang="ru">вышеупомя́нутое</gloss>
<gloss g_lang="de">und mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr als</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht unter</gloss>
<gloss g_lang="de">über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">oben erwähnt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="de">weil</gloss>
<gloss g_lang="de">nachdem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以心伝心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしんでんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telepathy</gloss>
<gloss>tacit understanding</gloss>
<gloss>communion of mind with mind</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenübertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigendes Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernfühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Telepathie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unmittelbare Einweihung</gloss>
<gloss g_lang="fr">télépathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>west of</gloss>
<gloss>and westward</gloss>
<gloss g_lang="ru">к за́паду</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́паднее</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'ouest de</gloss>
<gloss g_lang="fr">et vers l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ago</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) тому́ наза́д</gloss>
<gloss g_lang="ru">до</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) ра́ньше</gloss>
<gloss g_lang="ru">пре́жде</gloss>
<gloss g_lang="de">vor</gloss>
<gloss g_lang="de">bevor</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">einst</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemals</gloss>
<gloss g_lang="de">ehedem</gloss>
<gloss g_lang="de">vormals</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ago</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss g_lang="de">vor</gloss>
<gloss g_lang="de">bevor</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">einst</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemals</gloss>
<gloss g_lang="de">ehedem</gloss>
<gloss g_lang="de">vormals</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>east of</gloss>
<gloss>and eastward</gloss>
<gloss g_lang="ru">к восто́ку</gloss>
<gloss g_lang="ru">восто́чнее</gloss>
<gloss g_lang="fr">est de</gloss>
<gloss g_lang="fr">et à l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>within</gloss>
<gloss>inside of</gloss>
<gloss>less than</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant de</gloss>
<gloss g_lang="fr">moins de</gloss>
<gloss g_lang="ru">в преде́лах</gloss>
<gloss g_lang="ru">в тече́ние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>south of</gloss>
<gloss>and south</gloss>
<gloss g_lang="ru">к ю́гу</gloss>
<gloss g_lang="ru">южне́е</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le sud de</gloss>
<gloss g_lang="fr">et vers le sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>north of</gloss>
<gloss>and northward</gloss>
<gloss g_lang="ru">к се́веру</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́вернее</gloss>
<gloss g_lang="de">Norden</gloss>
<gloss g_lang="de">nördlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">au nord de</gloss>
<gloss g_lang="fr">et au nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since</gloss>
<gloss>henceforth</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis</gloss>
<gloss g_lang="fr">dorénavant</gloss>
<gloss g_lang="ru">со вре́мени</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́сле (чего-л.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>that one</gloss>
<gloss>Italy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian warship</gloss>
<gloss g_lang="fr">Navire de guerre Italien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian language</gloss>
<gloss g_lang="ru">италья́нский язы́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Italienisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Langue Italienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊佐木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken grunt (fish)</gloss>
<gloss>threeline grunt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Parapristipoma trilineatum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ise pilgrimage</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerfahrt zum Schrein von Ise</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pèlerinage Ise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢大神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせだいじんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Grand Shrines of Ise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großschrein von Ise</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Grands Temples d'Ise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢大廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせたいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Grand Shrines of Ise</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Grands Temples d'Ise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢丹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Isetan (department store)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isetan</gloss>
<gloss g_lang="de">Isetan Company Limited</gloss>
<gloss g_lang="de">(großes Warenhaus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Isetan(grand magasin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandyism</gloss>
<gloss>vainglorious</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
<!-- Deleted:  1155320 with 1667710 -->
<gloss g_lang="ru">франтовство́</gloss>
<gloss g_lang="ru">щегольство́</gloss>
<gloss g_lang="de">Geckenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Affektiertheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Edelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Galanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaniteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flashy appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence voyante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>dude</gloss>
<gloss g_lang="de">Dandy</gloss>
<gloss g_lang="de">Stutzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Geck</gloss>
<gloss g_lang="fr">épatant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>chivalrous person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne épatante</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaillante</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だておんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse-mouches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だておとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>dude</gloss>
<gloss g_lang="de">Stutzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dandy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geck</gloss>
<gloss g_lang="de">Modenarr</gloss>
<gloss g_lang="fr">épatant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showy clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements voyants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊呂波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロハ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional ordering of the Japanese syllabary</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre traditionnel du syllabaire japonais, équivalent de ABC pour l'écriture latine</gloss>
<gloss g_lang="ru">ироха́ (старинный японский алфавит)</gloss>
<gloss g_lang="de">Iroha</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Alphabet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die absoluten Grundlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsgründe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>court order</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>throne</gloss>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>occupying a position</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>at least</gloss>
<gloss>enough to</gloss>
<gloss g_lang="fr">grade</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">trône</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ранг</gloss>
<gloss g_lang="ru">зва́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">чин</gloss>
<gloss g_lang="ru">положе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) насто́лько</gloss>
<gloss g_lang="ru">в тако́й сте́пени</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Thron</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court rank</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofrang</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang de cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位階勲等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかいくんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court rank and honors</gloss>
<gloss>court rank and honours</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofrang und Ordensklasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang de cour et honneurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient headgear showing rank</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvre-chef ancien qui montre le rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and official position</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofrang und Beamtenstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang et place officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court rank diploma</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofrangurkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplôme du rang de la cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位記追贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきついそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferment of posthumous rank</gloss>
<gloss g_lang="fr">collation de rang posthume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and order of merit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang et ordre de mérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of rank</gloss>
<gloss>order of seating</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de s'asseoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>digit</gloss>
<gloss>positioning of decimal point</gloss>
<gloss g_lang="fr">position des unités dans un nombre</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) разря́д</gloss>
<gloss g_lang="ru">ка́чество</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) едини́ца измере́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor bzw. hinter dem Komma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase (in science)</gloss>
<gloss>topology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phase</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwingungsphase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der math. Topologie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">phase(dans science)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>topology</gloss>
<gloss g_lang="ru">тополо́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mathematische Topologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">topologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">topologique(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase space (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phasenraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">topologischer Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss>justification</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちそろえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位置づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placement</gloss>
<gloss>fixed position</gloss>
<gloss>mapping out</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">place arrangée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inability to live up to one's rank</gloss>
<gloss>out of one's league</gloss>
<gloss g_lang="fr">incapacité être à la hauteur de son rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist mortuary tablet</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Totentafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnentäfelchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Comprimé mortuaire bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位牌堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortuary chapel</gloss>
<!-- Deleted:  1155610 with 1168660 -->
<gloss g_lang="fr">chapelle mortuaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in accordance with one's request</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eigener Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">conformément à sa demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依願免官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがんめんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement at one's own request</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite à sa propre demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依拠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as yet</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme toujours/comme jusqu'à présent</gloss>
<gloss g_lang="de">immer noch</gloss>
<gloss g_lang="de">noch immer</gloss>
<gloss g_lang="de">nach wie vor</gloss>
<gloss g_lang="de">wie früher</gloss>
<gloss g_lang="de">wie sonst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依然として</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜんとして</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as yet</gloss>
<gloss>as of old</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
<gloss g_lang="de">immer noch</gloss>
<gloss g_lang="de">noch immer</gloss>
<gloss g_lang="de">wie immer</gloss>
<gloss g_lang="de">wie früher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angewiesensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of dependence</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré de dépendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence (on someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépendance(sur quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依託射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firing from elbow rests</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer de restes du coude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">requête</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>trust</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss g_lang="fr">client</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written request</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande écrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of dependence</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung, sich ständig auf andere zu verlassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit de dépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依怙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>bias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依怙贔屓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依估贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこひいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Günstlingswesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">favoritisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">partialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjugé</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti pris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatness</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>celebrated</gloss>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">éminent</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirable</gloss>
<gloss g_lang="fr">célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) angesehen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreich</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">einzigartig</gloss>
<gloss g_lang="de">überragend</gloss>
<gloss g_lang="de">vortrefflich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlimm</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉いですね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらいですね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good!</gloss>
<gloss>great!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) bon! (id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand! (id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated personage</gloss>
<gloss>big-wig</gloss>
<gloss>person in a high position</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Koryphäe</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vaniteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent sight</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue exceptionnelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">grandioser Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">herrlicher Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">großartiger Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">majestätischer Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent deeds</gloss>
<gloss g_lang="fr">actions excellentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great enterprise</gloss>
<gloss>exploits</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut faits</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutende Leistung bzw. Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung bzw. Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great achievement</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut fait</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">unsterbliches Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great deed</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">erstaunliches Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldentat</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great effect</gloss>
<gloss g_lang="de">große Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">starken Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(man of) great talent</gloss>
<gloss>remarkable man</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodige</gloss>
<gloss g_lang="de">große Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichneter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerkenswerter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>great god</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>big man</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">echter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigant</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüne</gloss>
<gloss g_lang="de">Riese</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand homme</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious achievements</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploits glorieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatness</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandiose</gloss>
<gloss g_lang="ru">величие</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding virtue</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertu remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great achievement</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand exploit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>paling</gloss>
<gloss>storage</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôture</gloss>
<gloss g_lang="fr">enclos</gloss>
<gloss g_lang="fr">palissage</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzäunung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss g_lang="fr">entourer</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) einfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfrieden</gloss>
<gloss g_lang="de">umschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">umgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufspeichern</gloss>
<gloss g_lang="de">einlagern</gloss>
<gloss g_lang="de">einmieten</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Lager haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich eine Konkubine halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲み記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper) column</gloss>
<gloss g_lang="de">gerahmter Artikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(journal) colonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss>to encircle</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">encercler</gloss>
<gloss g_lang="fr">entourer</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">umgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">belagern</gloss>
<gloss g_lang="de">umringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufspeichern</gloss>
<gloss g_lang="de">einlagern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich eine Konkubine halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1155990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲碁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go (board game of capturing territory)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jeu de go</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Go-Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Go</gloss>
<gloss g_lang="de">(ostasiat. Brettspiel, wird von zwei Teilnehmern mit 181 schwarzen und 180 weißen Steinen auf einem quadratischen Brett gespielt, das mit je 19 waagerechten und senkrechten Linien überzogen ist. Jeder Spieler sucht mit seinen Steinen zusammenhängende Ketten zu bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig eingeschlossene gegner. Steine gelten als erobert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲炉裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss>fireplace</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Zimmermitte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herd</gloss>
<gloss g_lang="fr">foyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheminée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲繞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囲にょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_restr>囲繞</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrounding</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss g_lang="fr">entourer(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>Ainu</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.) Barbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ainu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wilder Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Samurai</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbare</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquez férocement</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ainu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the barbarians</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre des barbares</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilder</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdling</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländer</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbare</gloss>
<gloss g_lang="fr">diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs of the barbarians</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes des barbares</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷狄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarians</gloss>
<gloss>aliens</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fremde</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländer</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbares</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrangers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust to</gloss>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
<gloss g_lang="fr">confier à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'en remettre à</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mit etw. betrauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich</gloss>
<gloss g_lang="de">(vollkommen)</gloss>
<gloss g_lang="de">widmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee member</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre d'un comité</gloss>
<gloss g_lang="ru">член комитета</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Ausschusses od. Komitees)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Komitee</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klassensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee meeting</gloss>
<gloss>committee</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité</gloss>
<gloss g_lang="fr">commission</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Komitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee chairman</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschussvorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender eines Komitees</gloss>
<gloss g_lang="fr">président du comité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelnes</gloss>
<gloss g_lang="de">Näheres</gloss>
<gloss g_lang="de">nähere Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Detail</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss g_lang="fr">détail</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Detail</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähere</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiter</gloss>
<gloss g_lang="de">näheren Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委細面談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさいめんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>details when I see you</gloss>
<gloss g_lang="de">Näheres persönlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails quand je vous vois(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consign (goods (for sale) to a firm)</gloss>
<gloss>entrust (person with something)</gloss>
<gloss>commit</gloss>
<gloss g_lang="fr">commission</gloss>
<gloss g_lang="fr">consignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandat</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandat</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevollmächtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommission</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsignation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student sent by government office or business</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant de la bourse d'études envoyé par bureau du gouvernement ou affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>trust</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégation</gloss>
<gloss g_lang="fr">procuration</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Anvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beauftragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommission</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandat</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevollmächtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermächtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollmacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment (rights, property)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon(droits</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nötigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威嚇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menace</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">menace</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to intimidate</gloss>
<gloss g_lang="de">Androhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschüchterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威嚇射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning shot</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威喝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">menacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>dignified manner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">würdevolle Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">Majestät</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">majesté</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière digne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威厳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gravität</gloss>
<gloss g_lang="de">Majestät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Geltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsez</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestige</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prestige</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigueur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威張り散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to domineer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überall breit machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dominer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fier</gloss>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">groß tun</gloss>
<gloss g_lang="de">stolz sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hochmütig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">prahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue and influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertu &amp; influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority and force</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität und Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité &amp; force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">majesté</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awe into submission</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterjochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplissez de crainte dans soumission(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>company officer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nô}</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weiße Asche von Holzkohlenfeuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dritter Offiziersrang</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Torwache und Leibgarde, der kaiserlichen Garde etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le geôlier</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifie</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier de la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尉官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer below the rank of major</gloss>
<gloss>company officer</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier subalterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Offizier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Offiziersrang</gloss>
<gloss g_lang="de">(unterhalb von Major bzw. Korvettenkapitän)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>surprising</gloss>
<!-- Deleted:  1156420 with 1156410 -->
<gloss g_lang="fr">inattendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">surprenant</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerwartetes</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Courage</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mumm</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille zur Tat</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気軒昂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気軒高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきけんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>elated</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gehobene Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきごむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be enthusiastic about</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gespannt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">begeistert sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enthousiaste au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気消沈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気銷沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしょうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depressed in spirits</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss>disheartened</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrückte Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気阻喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきそそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depressed in spirits</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disheartened</gloss>
<gloss>lacking nerve</gloss>
<gloss g_lang="de">Depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Deprimiertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss>self-confidence</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaincre une difficulté</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気地なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>timid creature</gloss>
<gloss g_lang="de">Memme</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigling</gloss>
<gloss g_lang="de">Hasenherz</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichling</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlappschwanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">créature lâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気地のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>spineless</gloss>
<gloss>backboneless</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>weak-kneed</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">verzagt</gloss>
<gloss g_lang="de">feige</gloss>
<gloss g_lang="de">memmenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">mutlos</gloss>
<gloss g_lang="de">hasenherzig</gloss>
<gloss g_lang="fr">invertébré</gloss>
<gloss g_lang="fr">backboneless</gloss>
<gloss g_lang="fr">timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気投合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきとうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit it off with (a person)</gloss>
<gloss>find a kindred spirit in (a person)</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>mutual understanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz und eine Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss g_lang="fr">moral</gloss>
<gloss g_lang="ru">значение</gloss>
<gloss g_lang="ru">смысл</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="ru">мнение</gloss>
<gloss g_lang="ru">взгляд</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of ideas</gloss>
<gloss>exchange of opinions</gloss>
<gloss g_lang="ru">обме́н мне́ниями</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意固地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perversity</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">perversité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>volition</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志の強い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのつよいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong-minded man</gloss>
<gloss g_lang="de">willensstarke Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme à l'esprit solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志の疎通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのそつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement of wills</gloss>
<gloss g_lang="fr">entente mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志決定機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけっていきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making body</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps de la prise de décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志薄弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしはくじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak-willed</gloss>
<gloss>lacking a purpose</gloss>
<gloss>lacking will power to be patient, purposeful, or resolute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypobulie</gloss>
<gloss g_lang="de">Willensschwäche</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer d'un but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss g_lang="ru">во́ля</gloss>
<gloss g_lang="ru">наме́рение</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思決定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけってい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlussfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思表示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしひょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration of intention</gloss>
<gloss g_lang="de">Willensäußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Willenserklärung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration d'intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss>senses</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscience</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Besinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarnate entity</gloss>
<gloss g_lang="de">bewusste Existenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">entité du discarnate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきふめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconscious</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">insensé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez à contre-coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">malice</gloss>
<gloss g_lang="fr">rancune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Design</gloss>
<gloss g_lang="de">Dessin</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessein</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意図的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss>on purpose</gloss>
<gloss g_lang="de">absichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意想外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unsuspected</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unerwartetes</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattendu(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">insoupçonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>willpower</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteranlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrköpfigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsstarrigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>obstinate person</gloss>
<gloss g_lang="de">halsstarrige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">rechthaberische Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne obstinée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>ill-tempered</gloss>
<gloss>unkind</gloss>
<gloss g_lang="fr">malveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise volonté</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss>one's intention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Absichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">son esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">son coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">son intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意中の女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅうのおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss g_lang="fr">chéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite amie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncontrolled</gloss>
<gloss g_lang="fr">incontrôlé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意馬心猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばしんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being unable to control) one's worldly desires and passions</gloss>
<gloss g_lang="de">unkontrollierbare Leidenschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">unkontrollierbare Begierden</gloss>
<gloss g_lang="fr">passions indisciplinées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>something unexpected</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">surprenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose d'inattendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss g_lang="nl">de betekenis</gloss>
<gloss g_lang="nl">de bedoeling</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification</gloss>
<gloss g_lang="ru">значение</gloss>
<gloss g_lang="ru">смысл</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragweite</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>nuance</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründe</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="fr">implication</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味深長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみしんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with profound (often hidden) meaning</gloss>
<gloss>being suggestive</gloss>
<gloss>pregnant with significance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutungsschwere</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaltsschwere</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérable(ly)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantics</gloss>
<gloss>the study of meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Semantik</gloss>
<gloss g_lang="fr">sémantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'étude de signifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free translation</gloss>
<gloss>liberal translation</gloss>
<gloss g_lang="de">Paraphrase</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction libérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>will-power</gloss>
<gloss g_lang="de">Willenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsera</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslung</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be diverted</gloss>
<gloss>to forget one's worries</gloss>
<gloss>to comfort</gloss>
<gloss g_lang="fr">réconforter</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelenkt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">necken</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Spiel mit jmdn. treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Trost</gloss>
<gloss g_lang="de">Tröstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolez</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comfort</gloss>
<gloss>to console</gloss>
<gloss g_lang="fr">consoler</gloss>
<gloss g_lang="fr">réconforter</gloss>
<gloss g_lang="de">trösten</gloss>
<gloss g_lang="de">Trost spenden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmuntern</gloss>
<gloss g_lang="de">aufheitern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besänftigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ablenken</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solace</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">réconfort</gloss>
<gloss g_lang="fr">relaxation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trost</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss g_lang="de">Tröster</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">(euphemistisch für:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Armee-Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa "Trostfrau")</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰謝料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慰藉料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolation money</gloss>
<gloss>solatium</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommages et intérêts</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzensgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">einmalige Abfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Ehescheidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰撫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacification</gloss>
<gloss>soothing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befriedigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besänftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacification</gloss>
<gloss g_lang="fr">calmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰問</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condolences</gloss>
<gloss>sympathy call</gloss>
<gloss g_lang="fr">condoléances</gloss>
<gloss g_lang="de">Trost</gloss>
<gloss g_lang="de">Trostbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileid</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsbesuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">liebevolle Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissuasion from resigning or leaving</gloss>
<gloss g_lang="de">Drängen zu bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreden eines Rücktrittes</gloss>
<gloss g_lang="de">Abraten vom Rücktritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissuasion de démissionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰霊祭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれいさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service funèbre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenkfeier für einen Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenmesse</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Feier zur Beruhigung der Seelen Verstorbener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recognition of services</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung geleisteter Dienste</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance de services(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1156990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss g_lang="nl">makkelijk</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="ru">лёгкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">несло́жный</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易しい人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>promiscuous person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne confuse(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of divination</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Orakelwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude de divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易感染性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compromised</gloss>
<gloss g_lang="fr">compromis(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>I Ching (Yi Jing) or The Book of Changes - one of the Five Classics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">I Ging</gloss>
<gloss g_lang="de">Yi Jing</gloss>
<gloss g_lang="de">"Buch der Wandlungen"</gloss>
<gloss g_lang="de">(vermutlich im 7.6. Jhd. v.Chr. entstandenes chin. Wahrsage- und Weisheitsbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">64 Hexagrammen mit kurzen Erläuterungen</gloss>
<gloss g_lang="de">eines der fünf kanonischen Bücher des Konfuzianismus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yi-king</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yi Jing</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Livre de Changements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyante</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrsager</gloss>
<gloss g_lang="de">Weissager</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakelbefrager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易動度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椅子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chair</gloss>
<gloss g_lang="nl">de stoel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaise</gloss>
<gloss g_lang="ru">стул</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Sessel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ため</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>sake</gloss>
<gloss>to</gloss>
<gloss>in order to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>as a result of</gloss>
<gloss g_lang="fr">à cause de</gloss>
<gloss g_lang="fr">du fait de</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour</gloss>
<gloss g_lang="de">um zu</gloss>
<gloss g_lang="de">damit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wegen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgrund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為さる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="ru">делать</gloss>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. für "nasu" und "suru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為し終える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしおえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour accomplir(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為し終わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<!-- Deleted:  1157120 with 1375550 -->
<gloss g_lang="fr">pour finir(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to succeed in</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to try</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">versuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為て遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do for (someone)</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to hoodwink</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. für jmdn. tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">reingelegt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgetrickst werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire pour(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromper</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ために</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for</gloss>
<gloss>for the sake of</gloss>
<gloss>to one's advantage</gloss>
<gloss>in favor of</gloss>
<gloss>in favour of</gloss>
<gloss>on behalf of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>because of</gloss>
<gloss>as a result of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">deshalb</gloss>
<gloss g_lang="de">deswegen</gloss>
<gloss g_lang="de">daher</gloss>
<gloss g_lang="de">daraus folgt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">par égard pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">à son avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">en faveur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">de la part de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>suitable person</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Stelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-i;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to try</gloss>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to execute</gloss>
<gloss>to play (game)</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
<gloss>to cost</gloss>
<gloss>to serve as</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
<!-- Deleted:  1157180 with 1375610 -->
<gloss g_lang="fr">coûter</gloss>
<gloss g_lang="fr">essayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratiquer</gloss>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verrichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausüben</gloss>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Sport)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="de">in</gloss>
<gloss g_lang="de">(temporal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">im Begriff sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為ん術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper methods</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthodes adéquates</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to do</gloss>
<gloss g_lang="de">es ist schwer, ... zu tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為果せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおおせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overdo</gloss>
<gloss>to do too much</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel tun</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weit gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do together</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave unfinished</gloss>
<gloss g_lang="de">unvollendet lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission inachevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to do</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do everything possible</gloss>
<gloss g_lang="de">alles zu Ende führen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire tout possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為政家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician</gloss>
<gloss g_lang="fr">politicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為政者</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいしゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'état</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Politiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue to do</gloss>
<gloss>to persist in doing</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer à faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">persister à faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体たらく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation actuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédicament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money order</gloss>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss g_lang="fr">change (d'argent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldanweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Devisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替レート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselkurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux de change</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替管理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせかんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange control</gloss>
<gloss g_lang="de">Devisenkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de l'échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替銀行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせぎんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Devisenbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque de l'échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselbrief</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Devisenbalance</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance d'échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替相場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせそうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange rates</gloss>
<!-- Deleted:  1157400 with 1594160 -->
<gloss g_lang="de">Wechselkurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux de change</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">oubli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">oubli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to do</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer de faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire léger de</gloss>
<gloss g_lang="fr">négliger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to obey respectfully</gloss>
<gloss>to humble oneself</gloss>
<gloss>to sit straight (upright, respectfully, attentively)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf manierliche Weise dasitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich feierlich ehrfurchtsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">förmlich benehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéir respectueusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏敬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>awe</gloss>
<gloss>respect</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplissez de crainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wince</gloss>
<gloss>cower</gloss>
<gloss>recoil</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschüchterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tressaillissez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblez</gloss>
<gloss g_lang="fr">reculez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏怖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awe</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauder</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplissez de crainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">craignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">effroi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awe</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="fr">crainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's esteemed friend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der verehrte Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">werte Freund</gloss>
<gloss g_lang="fr">son ami de l'esteemed</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>awe</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplissez de crainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss>to disagree</gloss>
<gloss g_lang="fr">être différent de</gloss>
<gloss g_lang="fr">différer</gloss>
<gloss g_lang="de">abweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">anders sein</gloss>
<gloss g_lang="de">differieren</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gleich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht übereinstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign lands</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremde</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
<gloss g_lang="fr">terres étrangères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>allophone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strange noise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Allophon</gloss>
<gloss g_lang="de">(stellungsbedingte Variante eines Phonems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">allophone(lingue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissimilation</gloss>
<gloss>catabolism</gloss>
<gloss>catabolic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katabolismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbaustoffwechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">catabolism</gloss>
<gloss g_lang="fr">catabolic(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異機種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterogenous equipment</gloss>
<gloss>dissimilar equipment</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine de la différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">protestation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Protest</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtseinspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異議なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without demur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans hésitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremde</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paganism</gloss>
<gloss g_lang="fr">paganisme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heidentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Häresie</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrglaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange land</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremde</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnliche Form</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsame Form</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtige Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantastique(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grotesque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">abweichende Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異口同音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくどうおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in concert</gloss>
<gloss>with one voice</gloss>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstimmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異口同音に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくどうおんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in one voice</gloss>
<gloss g_lang="de">einstimmig</gloss>
<gloss g_lang="de">einmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einer Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">wie aus einem Munde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays étranger</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremde</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異彩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspicuous colour</gloss>
<gloss>conspicuous color</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemerkenswert</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur visible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss g_lang="de">große Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichneter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerkenswerter Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>different (quality, nature)</gloss>
<gloss>heterogeneous</gloss>
<gloss g_lang="fr">hétérogène</gloss>
<gloss g_lang="de">Heterogenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different kind (species, variety)</gloss>
<gloss>heterologous</gloss>
<gloss>heterogenous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Art</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Sorte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abart</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre différent(espèce</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété)</gloss>
<gloss g_lang="fr">heterologous(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">heterogenous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different religion or sect</gloss>
<gloss g_lang="fr">religion différente ou secte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive smell</gloss>
<gloss>off-flavor</gloss>
<gloss>off-flavour</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestank</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Geruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur offensive</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé-saveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckname</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="de">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom du stylo</gloss>
<gloss g_lang="fr">plume du de du nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>strange phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénomène étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrangeté</gloss>
<gloss g_lang="fr">anomalie</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnormität</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常高温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうこうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormally high temperatures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ABEND (ABnormal END)</gloss>
<gloss>abnormal termination (e.g., of a program)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartete Beendigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Programms)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ABEND(FIN Anormale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plague</gloss>
<gloss g_lang="fr">fléau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something wrong</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss>aberration</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abnormes Symptom</gloss>
<gloss g_lang="de">Unpässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère anormal</gloss>
<gloss g_lang="fr">aberration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>different color</gloss>
<gloss>different colour</gloss>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzigartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmaligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss g_lang="de">Verräterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">intriguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>different person</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anderer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>phenomenal</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlicher Fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptionnel(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénoménal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different name</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Nachname</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opposite sex</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexe opposé</gloss>
<gloss g_lang="de">das andere Geschlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isomerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernisomerie</gloss>
<gloss g_lang="de">(unterschiedl. Verhalten chem. Verbindungen trotz der gleichen Anzahl gleichartiger Atome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomer</gloss>
<gloss>isomeric</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isomer</gloss>
<gloss g_lang="de">(chemische Verbindung, die sich trotz der gleichen Anzahl gleichartiger Atome im Molekül durch deren Anordnung von einer entsprechenden anderen Verbindung unterscheidet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">isomère</gloss>
<gloss g_lang="fr">isomeric(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異星人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien</gloss>
<gloss g_lang="de">Außerirdischer</gloss>
<gloss g_lang="de">Alien</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Behauptung</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Häresie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketzerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Protest</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtseinwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異存がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>nothing to say</gloss>
<gloss>have no objection</gloss>
<gloss g_lang="de">keinen Einwand haben</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts dagegen haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'ayez aucune objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different body</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Form</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Körper</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異体字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji variants</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Standardform eines Zeichens</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kanji od. Kana)</gloss>
<gloss g_lang="de">abweichende Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérésie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Häresie</gloss>
<gloss g_lang="de">Heterodoxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretic</gloss>
<gloss g_lang="de">Häretiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign court</gloss>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländischer Kaiserhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour étrangère</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss g_lang="ru">различие</gloss>
<gloss g_lang="ru">разница</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedliches Merkmal</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1157990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different father</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefvater</gloss>
<gloss g_lang="fr">père différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual customs</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnliche Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnliche Situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes exceptionnelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child of a different mother</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefverwandtschaft, bei der der Vater derselbe aber die Mutter verschieden ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant d'une mère différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>foreign substance</gloss>
<gloss>foreign body</gloss>
<gloss>xeno</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdkörper</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance étrangère</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">xeno(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>alien elements</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdes Element</gloss>
<gloss g_lang="de">heterogenes Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">éléments étrangers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartetes Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturkatastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different mother</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefverwandtschaft mit demselben Vater aber verschiedenen Müttern</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anisotropy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anisotropie</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Richtungsabhängigkeit der physikal. Eigenschaften eines Stoffes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">anisotropy(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方導電フィルム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうどうでんフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriented conduction film</gloss>
<gloss g_lang="fr">film de la conduction orienté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異方導電膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうどうでんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriented conduction film</gloss>
<gloss g_lang="fr">film de la conduction orienté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異邦人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>gentile</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländer</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different edition</gloss>
<gloss>another book</gloss>
<gloss>strange book</gloss>
<gloss g_lang="de">Variante</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
<gloss g_lang="de">abweichende Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another name</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzname</gloss>
<gloss g_lang="de">Beiname</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckname</gloss>
<gloss g_lang="de">angenommener Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">surnommez</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgefallen</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenartig</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdartig</gloss>
<gloss g_lang="de">befremdlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sonderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">bizarre(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varieties</gloss>
<gloss>different kinds</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedliche Art</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Art</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das kein Mensch ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">variétés</gloss>
<gloss g_lang="fr">genres différents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>singular</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">einmaliger Fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedliche Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss>to infect</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">infecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">transporter</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">umstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Personal)</gloss>
<gloss g_lang="de">versetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whim</gloss>
<gloss>frivolity</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>inconstant</gloss>
<gloss>capriciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Grille</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrulle</gloss>
<gloss g_lang="fr">caprice</gloss>
<gloss g_lang="fr">frivolité</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconstance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to come and go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering scent</gloss>
<gloss g_lang="de">Duft</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur eines Duftes</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum prolongé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り変わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりかわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change (e.g., season)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez(par exemple saison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move (house)</gloss>
<gloss>to transfer (department)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déménagér</gloss>
<gloss g_lang="fr">être transféré</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be infected</gloss>
<gloss>to be contagious</gloss>
<gloss g_lang="fr">être contagieux</gloss>
<gloss g_lang="de">umziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich anstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich holen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zuziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übertragen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">noch riechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">übergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移ろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verblassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer of control</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung von Aufgaben od. Verantwortung</gloss>
<gloss g_lang="fr">transfert de contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switching over to</gloss>
<gloss>migration</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer à(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>portability</gloss>
<gloss>upgradability</gloss>
<gloss>upwards compatibility</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transitional</gloss>
<gloss g_lang="de">übergehende Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">transitionnel(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transposition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">transposition(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移住</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">émigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">immigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">migration</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersiedlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswanderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Emigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>export</gloss>
<gloss>shipping out</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfuhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">exportez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transporter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring to</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umladen</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférer à(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transplanting</gloss>
<gloss>porting</gloss>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss>engrafting</gloss>
<gloss g_lang="fr">greffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">transplantation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflanzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transplantation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portability</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Portierbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing household registry</gloss>
<gloss>transfer (e.g., of one's name in the register)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umregistrierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung des Hauptwohnsitzes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de l'état civil de la maison changeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving establishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>transport</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférez</gloss>
<gloss g_lang="fr">transportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adhering or embedding of wear debris in the opposing surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>transferring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Truppen o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacer(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification to authorities</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung an die zuständige Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermittlung an die zuständige Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Anfrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">notification aux autorités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>demise</gloss>
<gloss g_lang="fr">déménagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">transfert</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">migration</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mobile (e.g., communications)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortsveränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortswechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile library</gloss>
<gloss>bookmobile (USA)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderbücherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>importation</gloss>
<gloss>ingression</gloss>
<gloss>migration</gloss>
<gloss>transfection</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Import</gloss>
<gloss g_lang="fr">importation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingression</gloss>
<gloss g_lang="fr">migration</gloss>
<gloss g_lang="fr">transfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>emigration</gloss>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">émigré</gloss>
<gloss g_lang="fr">émigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">immigrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">immigration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss>immigrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersiedlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswanderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwanderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Emigration</gloss>
<gloss g_lang="de">Immigration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auswanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Emigrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Immigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維持</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenance</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Instandhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維持費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance costs</gloss>
<gloss g_lang="fr">coûts de maintenance</gloss>
<gloss g_lang="de">Instandhaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維新</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration (e.g., Meiji)</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration (de Meiji)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Restauration</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss g_lang="fr">parallèle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Breitenkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Parallele zum Äquator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latitude (nav.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">latitude</gloss>
<gloss g_lang="ru">широта (геогр.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">параллель</gloss>
<gloss g_lang="de">Breitengrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Latitüde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss g_lang="nl">de maag</gloss>
<gloss g_lang="fr">estomac</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventre</gloss>
<gloss g_lang="ru">желу́док</gloss>
<gloss g_lang="de">Magen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric juice</gloss>
<gloss g_lang="nl">het maagzuur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magensäure</gloss>
<gloss g_lang="de">Magensaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus gastrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastritis</gloss>
<gloss>gastric catarrh</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastritis</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenentzündung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gastrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">catarrhe gastrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃下垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroptosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">ptôse gastrique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magensenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenptose</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastroptose</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkung des Magens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach cancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cancer gastrique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">gastroscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenpulver</gloss>
<gloss g_lang="fr">digérez médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach (gastric) acid</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide gastrique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyperaziditat Magensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyspepsia</gloss>
<gloss g_lang="fr">dyspepsie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenschwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Dyspepsie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃洗浄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異洗浄</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stomach pumping</gloss>
<gloss>gastric irrigation</gloss>
<gloss>gastric lavage</gloss>
<gloss>gastric suction</gloss>
<gloss>gastrolavage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenspülung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃袋</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶくろ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss g_lang="fr">estomac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>gastrointestine</gloss>
<gloss g_lang="fr">gastrointestin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magen und Darm</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach-ache</gloss>
<gloss>stomach pain</gloss>
<gloss>gastralgia</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenschmerzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal de ventre</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur de l'estomac</gloss>
<gloss g_lang="fr">gastralgia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃潰瘍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach ulcer</gloss>
<gloss g_lang="nl">de maagzweer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magengeschwür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal d'estomac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenbeschwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach lining</gloss>
<gloss>gastric wall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">revêtement intérieur de l'estomac</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur gastrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to be lame</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schwach werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">erschlaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlaff werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lahm werden</gloss>
<gloss g_lang="de">lahm sein</gloss>
<gloss g_lang="de">taub werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gefühllos werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">welken</gloss>
<gloss g_lang="de">verwelken</gloss>
<gloss g_lang="fr">se flétrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'abaisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">être estropié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wilt</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss g_lang="de">verwelken</gloss>
<gloss g_lang="de">verdorren</gloss>
<gloss g_lang="de">schlaff herunter hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschrumpeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenschrumpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faner</gloss>
<gloss g_lang="de">welken</gloss>
<gloss g_lang="de">welk werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verzagen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Mut verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung fahren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎靡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Welken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez en décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Priestergewand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teigmantel</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerglasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes rack</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderständer</gloss>
<gloss g_lang="fr">les vêtements se délabrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono and ancient head-dress</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfbedeckung und Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">kimono &amp; coiffure ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes rack</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimonoständer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderständer</gloss>
<gloss g_lang="fr">les vêtements se délabrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfume on the clothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfumez sur l'habillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣裳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>costume</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>garment</gloss>
<gloss>dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">habit</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement</gloss>
<gloss g_lang="ru">костю́м</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewand</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Garderobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and clothing</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrung und Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣食住</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities of life (food, clothing, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nourriture, le vêtement et le couvert</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung, Nahrung und Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Grundbedürfnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes and obi</gloss>
<gloss>full court dress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung} Kleider und Obi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anziehen eines Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">und Anlegen des Obi</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements &amp; obi</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de cour pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysteries of one's master's art</gloss>
<gloss g_lang="fr">les secrets de l'art</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kutte und Schale des Meister, die er als Symbol der Nachfolge vererbt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss>drapery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung} Sitz von Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kragen japanischer Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">draperie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">habit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekleidung und Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture &amp; vêtir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>is referred to as ..</gloss>
<gloss>is called ..</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">aussprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">reden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">melden</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erklären</gloss>
<gloss g_lang="de">aussagen</gloss>
<gloss g_lang="de">offenbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">versichern</gloss>
<gloss g_lang="de">behaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">gestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">anerkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">klagen über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">aussprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">darstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">meinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nennen</gloss>
<gloss g_lang="de">heißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>(oral) history</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">origin(oral) histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) отли́чие</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́зница</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) оши́бка</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to differ (from)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">différer</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть други́м</gloss>
<gloss g_lang="ru">отлича́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">различа́ться (по чему-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">расходи́ться (с чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anders sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterscheiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich irren</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nein nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="ru">изменя́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">перепу́тывать</gloss>
<gloss g_lang="de">andern</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verwechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">verfehlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verrenken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gelenk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconstitutionality</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticonstitutionnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungswidrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss g_lang="ru">оши́бка в подсчёте</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechenfehler</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur de calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informality</gloss>
<gloss>breach of etiquette</gloss>
<gloss g_lang="ru">наруше́ние общепри́нятого поря́дка</gloss>
<gloss g_lang="de">Stilbruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction d'étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>transgression</gloss>
<gloss g_lang="ru">наруше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">противоре́чие (чему-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuwiderhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">violation</gloss>
<gloss g_lang="fr">transgression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違反者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violator (of a law)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違反</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation (of law)</gloss>
<gloss>transgression</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>breach</gloss>
<gloss g_lang="fr">délit</gloss>
<gloss g_lang="fr">transgression</gloss>
<gloss g_lang="fr">violation</gloss>
<gloss g_lang="ru">наруше́ние (закона и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzesübertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss>unlawfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">illégal</gloss>
<gloss g_lang="ru">беззако́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">незако́нный</gloss>
<gloss g_lang="ru">нелега́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtswidrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzwidrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungesetzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Illegalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrechtmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerrechtlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breach of contract</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontraktbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch eines Versprechens</gloss>
<gloss g_lang="fr">la rupture de contrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違約金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty for contract breach</gloss>
<gloss g_lang="de">Konventionalstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stornogebühren</gloss>
<gloss g_lang="fr">amende pour infraction du contrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1158990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation of law</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoß gegen Gesetze und Befehle</gloss>
<gloss g_lang="fr">violation de loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconventionality</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwohlsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">originalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">physische Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwohlsein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inkompatibilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverträglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違和感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malaise</gloss>
<gloss>physical unease</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uncomfortable feeling</gloss>
<gloss>feeling out of place</gloss>
<gloss>sense of discomfort</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Fremdheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl, dass etw. nicht stimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl, dass etw. nicht an diesen Platz gehört</gloss>
<gloss g_lang="fr">malaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompatibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss>relic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Verstorbenen zu Lebzeiten besonders geliebter Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">legs</gloss>
<gloss g_lang="fr">relique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺影</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait of deceased person</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous song or poem</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterlassenes Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson posthume ou poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bereaved family</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterbliebene</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterbliebene Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille affligé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last caution</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Ermahnung des Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehren eines Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisungen eines Vorfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">on dernièrement prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺骸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichnam</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebeine</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadavre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommage</gloss>
<gloss g_lang="fr">regret</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work left at death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterlassene, unvollendete Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le travail est parti à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺訓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Verstorbenen hinterlassene Instruktionen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehren eines Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">directives mourantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able men left out of office</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bei der Besetzung eines Amtes übergangenes Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">les hommes capables ont omis le bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いごん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss>last request</gloss>
<gloss g_lang="fr">testament</gloss>
<gloss g_lang="de">Testament</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testament</gloss>
<gloss g_lang="de">Testament</gloss>
<gloss g_lang="fr">testament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss g_lang="de">Testament</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermächtnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Schriftstück)</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">testament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺孤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss g_lang="de">Waise</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waisenkind</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">des Gestorbenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">orphelin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works following the deceased</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux qui suivent le défunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺構</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss g_lang="de">Reste eines alten Gebäudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺稿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous manuscripts</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgelassenes Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="de">postumes Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Tod aufgefundenes Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrits posthumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor of giver (clothes, etc.) (odour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur prolongée de donneur(vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">testament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>ashes of deceased</gloss>
<gloss g_lang="de">sterbliche Überreste</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebeine</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendres de défunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺恨</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss g_lang="fr">rancœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">rancune</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Grimm</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss g_lang="fr">legs</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous works</gloss>
<gloss g_lang="de">nach gelassenes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">postumes Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux posthumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritage</gloss>
<gloss g_lang="fr">patrimoine</gloss>
<gloss g_lang="ru">насле́дство</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlassenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>succession to property</gloss>
<gloss g_lang="ru">получе́ние в насле́дство</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlassenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous child</gloss>
<gloss g_lang="de">Waisenkind</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind des Gestorbenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant posthume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺志</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying wish</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille eines Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Wille</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhait mourant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss>memories</gloss>
<gloss g_lang="fr">réminiscences</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterlassenes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind des Gestorbenen</gloss>
<gloss g_lang="de">Waisenkind</gloss>
<gloss g_lang="fr">orphelin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet perdu</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorene Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">liegengebliebene Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>testament</gloss>
<gloss>testamentary letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Testament</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterlassenes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterlassenes Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrits posthumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surviving retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterbliebene Gefolgsleute</gloss>
<gloss g_lang="fr">survivant acompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutions bequeathed from the past</gloss>
<gloss g_lang="de">überkommene Institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">les institutions ont légué du passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nocturnal emissions (of semen)</gloss>
<gloss>oneirogmus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürlicher Samenerguss</gloss>
<gloss g_lang="fr">émissions nocturnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">oneirogmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic ruins (remains, relics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruines</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestiges</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreste</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruine</gloss>
<gloss g_lang="de">Trümmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historic) ruins</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreste</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruine</gloss>
<gloss g_lang="de">Trümmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(historique) ruines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous works</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux posthumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss>legacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermächtnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Legat</gloss>
<gloss g_lang="fr">legs</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bereaved family</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille d'un défunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterbliebener</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlassener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadavre</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichnam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Versäumnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous work</gloss>
<gloss g_lang="de">postumes Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail posthume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heredity</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérédité</gloss>
<gloss g_lang="de">Vererbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝暗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんあんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic code</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">genetischer Code</gloss>
<gloss g_lang="fr">code génétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝因子組替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんいんしくみかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recombinant gene splicing</gloss>
<gloss g_lang="fr">épissage du gène du recombinant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetics</gloss>
<gloss>study of heredity</gloss>
<gloss g_lang="de">Vererbungslehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Genetik</gloss>
<gloss g_lang="fr">génétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude d'hérédité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene</gloss>
<gloss>genetic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gène</gloss>
<gloss g_lang="fr">génétique(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子工学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしこうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gen-Technik</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie génétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic information</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbinformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">information génétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritable character</gloss>
<gloss>inheritable</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>inherited</gloss>
<gloss g_lang="de">Heredität</gloss>
<gloss g_lang="de">Erblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère inhéritable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhéritable(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genetic map</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte génétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary (genetic) disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">héréditaire(génétique) maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws of heredity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vererbungsgesetze</gloss>
<gloss g_lang="fr">lois d'hérédité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit from ancestors' virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugend eines Verstorbenen, die nach dem Tode weiterwirkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénéficiez de la vertu d'ancêtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair of the deceased</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterlassenes Haar des Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux du défunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of the deceased</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlass</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles du défunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>hereditary custom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Bräuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauchtum</gloss>
<gloss g_lang="de">überlieferte Sitten und Gebräuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">ewig Gestrige</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relic</gloss>
<gloss>momento</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbleibsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Relikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Reliquie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">relique</gloss>
<gloss g_lang="fr">momento</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary remains</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgelassenes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Autors)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überkommene Werke</gloss>
<gloss g_lang="de">(vergangener Zeiten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes littéraires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺芳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory or autograph of deceased</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire ou autographe de défunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>dying instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Anordnung eines Sterbenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">directives mourantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bequest</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurücklassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Liegenlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermächtnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">legs(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺留品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost articles</gloss>
<gloss g_lang="de">liegengebliebene Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgelassener Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorener Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles perdus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Versäumnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺漏なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろうなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>without omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans omission</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Auslassung</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig</gloss>
<gloss g_lang="de">alles ohne Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlerlos</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺址</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historic) ruins</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreste eines großen Gebäudes od. einer Burg</gloss>
<gloss g_lang="fr">(historique) ruines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺誡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Ermahnung des Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehren eines Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisungen eines Vorfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">directives mourantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>the healing art</gloss>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>healing</gloss>
<gloss>quenching (thirst)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'art curatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">cure(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaire(soif)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical staff</gloss>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistenzarzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">medizinisches Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizinalstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Stab des Krankenhauses</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">soignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's office (surgery)</gloss>
<gloss>clinic</gloss>
<gloss>dispensary</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatklinik</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bureau de docteur(chirurgie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clinique</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispensaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef einer Privatklinik</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical chemistry</gloss>
<gloss g_lang="ru">медицинская химия</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Chemie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chimie médicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical science</gloss>
<gloss>medical department</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Fakultät</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">science médicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">département médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical school</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Hochschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école de médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical society</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">société médicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical world</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizinerkreise</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical science</gloss>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine</gloss>
<gloss g_lang="ru">медицина</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical world</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizinerkreise</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学技術士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくぎじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technician</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizintechniker</gloss>
<gloss g_lang="fr">technicien médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizinalgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire de médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Medicine</gloss>
<gloss>M.B.</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakkalaureus der Medizin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Célibataire de Médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">M.B.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical student</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizinstudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant de médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical biology</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Biologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">biologie médicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical faculty</gloss>
<gloss g_lang="fr">faculté de médecine</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical term</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme médical</gloss>
<gloss g_lang="ru">медици́нский те́рмин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinischer Fachausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical officer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsarzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical practice</gloss>
<gloss>medical practise</gloss>
<gloss g_lang="de">Arztberuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical office</gloss>
<gloss>dispensary</gloss>
<gloss g_lang="de">Arztzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztlicher Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Krankenhaus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispensaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss>physician</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin</gloss>
<gloss g_lang="ru">врач</gloss>
<gloss g_lang="ru">доктор</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical association</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärzteverband</gloss>
<gloss g_lang="fr">association médicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical practitioner's law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärztegesetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">la loi de médecin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical practice</gloss>
<gloss>medical practise</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医事伝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical missionary work</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail missionnaire médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<s_inf>usu. 医者さん or お医者さん</s_inf>
<gloss>medical doctor</gloss>
<gloss>physician</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin</gloss>
<gloss g_lang="ru">врач</gloss>
<gloss g_lang="ru">доктор</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor</gloss>
<gloss g_lang="de">praktischer Arzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1159990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者の指図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃのさしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's mandate</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mandat de docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>healing art</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">art curatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical book</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Fachliteratur</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register of physicians</gloss>
<gloss g_lang="fr">registre de médecins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical university</gloss>
<gloss>medical school</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Hochschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">université médicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">école de médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical director</gloss>
<gloss>chief physician</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberarzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Chefarzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the art of medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'art de médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss g_lang="fr">soignez(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医学博士</xref>
<gloss>doctor of medicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur de médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizinalwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires médicales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医務室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical office</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliches Behandlungszimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikament</gloss>
<gloss g_lang="de">Arznei</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneimittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">medizinische Behandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arzt und Apotheker</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical supplies</gloss>
<gloss g_lang="fr">médicament</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit pharmaceutique</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikamente</gloss>
<gloss g_lang="de">Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬分業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of medical and dispensary practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung von Arzt- und Apothekerberuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation de médical et entraînement de dispensaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical use</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical care</gloss>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins médicaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement médical</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical service</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinischer Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical team</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinisches Team</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe médicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療器械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical appliances</gloss>
<gloss>surgical instruments</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Instrumente</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareils médicaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruments chirurgicaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical institution</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">institution médicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical supplies</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinischer Bedarf</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisions médicales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical facilities</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">installations médicales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinic car</gloss>
<gloss>traveling clinic</gloss>
<gloss>travelling clinic</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinikwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">fahrende Klinik</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de clinique</gloss>
<gloss g_lang="fr">clinique de voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care system</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療伝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical missionary work</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche und missionarische Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail missionnaire médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical supplies</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinischer Bedarf</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisions médicales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical-care insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenversicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance de soin médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical fee</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliches Honorar</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">corporation médicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療輸送機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうゆそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical transport (plane)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankentransportflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical use</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinischer Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井の中の蛙大海を知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのなかのかわずたいかいをしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>parochial</gloss>
<gloss>provincial</gloss>
<gloss>used to encourage someone to get a wider perspective</gloss>
<gloss g_lang="de">Frosch im Brunnen weiß nichts vom weiten Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beispiel für eine beschränkte, selbstbezogene Sichtweise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paroissial(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">provincial</gloss>
<gloss g_lang="fr">usagé encourager quelqu'un à obtenir une perspective plus large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井堰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sluice</gloss>
<gloss>dam</gloss>
<gloss g_lang="de">Damm</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavez à grande eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">endiguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well lining</gloss>
<gloss>well curb</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunneneinfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien réprimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">Igeta(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water well</gloss>
<gloss g_lang="fr">puits</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸屋形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどやかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well roof</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien toit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸掘り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどほり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well digging</gloss>
<gloss>well digger</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnenbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well rope</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien corde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well pulley</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle eines Ziehbrunnens</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien poulie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well water</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnenwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well curb</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand eines Brunnens</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien bord du trottoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>well cleaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Leeren und Säubern eines Brunnens</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyer bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of well</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnenrand</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté de bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Idobata(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸端会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどばたかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content-free chat</gloss>
<gloss>idle gossip</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchnehmen der Tagesordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tratsch am Dorfbrunnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaites bavardage libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavard au repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井戸浚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどさらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well cleaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyer bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well rope</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien corde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>newt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salamander</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergmolch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Triturus pyrrhogaster&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(water) well</gloss>
<gloss g_lang="fr">puits</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well bottom</gloss>
<gloss>narrow place</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien touchez le fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">place étroite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井筒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いづつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well crib</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnenschacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunneneinfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのししどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the boar</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du sanglier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the area</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb eines Gebietes</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur de la région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the area</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Gebietes</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de la région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to grow up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwachsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be raised (e.g., child)</gloss>
<gloss>to be brought up</gloss>
<gloss>to grow (up)</gloss>
<gloss g_lang="nl">grootbrengen</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever (des enfants)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandir</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">heranwachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">groß werden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgezogen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">amener</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ての親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてのおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents adoptifs</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegeeltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegevater</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegemutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss g_lang="fr">éduquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'occuper de</gloss>
<gloss g_lang="de">aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">züchten</gloss>
<gloss g_lang="de">pflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">großziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise (to maturity)</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to educate</gloss>
<gloss g_lang="de">heranziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">großziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">züchten</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">former</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだておや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parent</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegeeltern</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent d'accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育て方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだてかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of bringing up</gloss>
<gloss>method of raising</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindererziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzuchtsmethode</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode d'amener</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode d'élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育英</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Begabtenförderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育英会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship society</gloss>
<gloss>educational society</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung für Jugenderziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">société de la bourse d'études</gloss>
<gloss g_lang="fr">société pédagogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>childcare</gloss>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>upbringing</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever des enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'occuper d'enfants</gloss>
<gloss g_lang="ru">воспита́ние дете́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderpflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuglingspflege</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Großziehen eines Kindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphanage</gloss>
<gloss>nursery school</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderheim</gloss>
<gloss g_lang="fr">orphelinat</gloss>
<gloss g_lang="fr">maternelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby nursery</gloss>
<gloss>baby-farm</gloss>
<gloss g_lang="fr">crèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">nurserie</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuglingsheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing time</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps soignant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindergarten</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">crèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby food</gloss>
<gloss g_lang="de">Babynahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dorlotez de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-rearing practice</gloss>
<gloss>child-rearing practise</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode der Kinderpflege</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant qui élève l'entraînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(plant) breeding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol., Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchten</gloss>
<gloss g_lang="de">Veredelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plante) élever(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant) breeder</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plante) éleveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育種所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくしゅじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant) nursery</gloss>
<gloss g_lang="de">Gärtnerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plante) crèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育雛器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくすうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeder</gloss>
<gloss g_lang="fr">éleveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育成栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせいさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable and fruit growing</gloss>
<gloss g_lang="fr">légume et fruit grandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育苗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising seedlings</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevant plants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育毛剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくもうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hair) tonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯巾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぎんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea anemone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeanemone</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Actinodiscidae&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort für Frühling&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">anémone de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivage</gloss>
<gloss g_lang="fr">plage</gloss>
<gloss g_lang="fr">Isobe(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>one</gloss>
<gloss g_lang="fr">un</gloss>
<gloss g_lang="ru">один</gloss>
<gloss g_lang="de">eins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一か八か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちかばちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sink or swim</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausfordern des Glücks</gloss>
<gloss g_lang="de">Vabanquespiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">évier ou baignade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一っ走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとっぱしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spin</gloss>
<gloss>run</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Lauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Katzensprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">une rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">une course</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one</gloss>
<gloss g_lang="fr">un</gloss>
<gloss g_lang="ru">один</gloss>
<gloss g_lang="de">ein</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuck</gloss>
<gloss g_lang="de">...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">derselbe</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einerseits</gloss>
<gloss g_lang="de">zum einen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ein einziges</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">nur ein wenig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Jahr alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ一つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつひとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-by-one</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">un par un</gloss>
<gloss g_lang="ru">один за одним</gloss>
<gloss g_lang="ru">по одному</gloss>
<gloss g_lang="ru">по отдельности</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">eins nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes einzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same thing</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an item</gloss>
<gloss>itemization</gloss>
<gloss>itemisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzählung, bei der jedes Element mit "hitotsu" aufgeführt wird</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzählung mit Spiegelstrich</gloss>
<gloss g_lang="fr">un article</gloss>
<gloss g_lang="fr">itemization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mind</gloss>
<gloss>the whole heart</gloss>
<gloss>wholeheartedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">un esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le coeur entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Kleidung für ein- und zweijährige</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements du bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening star</gloss>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendstern</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenstern</gloss>
<gloss g_lang="de">Venus</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>every other one</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechseln</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ置きに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつおきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnd</gloss>
<gloss g_lang="de">immer eines überspringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-eyed</gloss>
<gloss g_lang="de">erster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einäugigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre borgne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Anekdote</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlbekannte Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">anecdote</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>solely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>or</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lediglich</gloss>
<gloss g_lang="de">bloß</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一の膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちのぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1st course at a banquet</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Gang eines Bankettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">1er cours à un banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for one thing</gloss>
<gloss>partly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一も二も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもにもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unhesitatingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">unhesitatingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handful</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Handvoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Festhalten mit der Hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一握り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handful</gloss>
<gloss>small handful</gloss>
<gloss g_lang="fr">une poignée</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) го́рсть</gloss>
<gloss g_lang="ru">приго́ршня</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) ку́чка</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́рстка</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Handvoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine geringe Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1160990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一葦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one reed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kahn</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Boot</gloss>
<gloss g_lang="de">(das mit einem Schilfblatt verglichen wird, was die konkrete Bed. der Zeichen ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un roseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一安心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling of relief</gloss>
<gloss g_lang="de">einstweilige Beruhigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir de soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">une idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">un plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<stagr>いちい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first place</gloss>
<gloss>first rank</gloss>
<gloss>unit's position</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese yew</gloss>
<gloss>taxus cuspidata</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Platz</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier placez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier classifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">la place d'unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一尉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaine(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Engagement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleiche Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一意専心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいせんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>single-mindedly</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with one's heart and soul</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Einsatz der ganzen Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">aus vollem Herzen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Leib und Seele</gloss>
<gloss g_lang="fr">wholeheartedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一衣帯水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいたいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being separated only by a) narrow strip of water</gloss>
<gloss>narrow strait (channel, river)</gloss>
<gloss g_lang="de">schmaler Fluss</gloss>
<gloss g_lang="de">enge Wasserstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">un détroit étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Gesellschaft)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbeteiligter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">der Ursachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">une cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthful</gloss>
<gloss>bite</gloss>
<gloss>swallow</gloss>
<gloss>sip</gloss>
<gloss>easy prey</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">morsure</gloss>
<gloss g_lang="fr">hirondelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite gorgée</gloss>
<gloss g_lang="fr">proie facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一院制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicameral system</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkammersystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système unicaméral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one (bird)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vogel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un(oiseau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower</gloss>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Regenfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Schauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute de pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一円</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole district</gloss>
<gloss>one yen</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la région</gloss>
<gloss g_lang="fr">un yen</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganze</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえんだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 Yen coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pièce de 1 yens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一円札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 yen bill</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet de 1 yens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly salted</gloss>
<gloss g_lang="de">schwaches Salzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">salé légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>tentatively</gloss>
<gloss>in outline</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>just in case</gloss>
<gloss g_lang="fr">en attendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour l'instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour le moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisoirement</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">in etwa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">zunächst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">für alle Fälle</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsichtshalber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push</gloss>
<gloss>another try</gloss>
<gloss g_lang="de">Schubs</gloss>
<gloss g_lang="de">Schubser</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre essai(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一億</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000,000</gloss>
<gloss>one hundred million</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent million</gloss>
<gloss g_lang="ru">100,000,000</gloss>
<gloss g_lang="ru">сто миллио́нов</gloss>
<gloss g_lang="de">einhundert Millionen</gloss>
<gloss g_lang="de">100.000.000</gloss>
<gloss g_lang="de">10E8</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosyllable</gloss>
<gloss g_lang="de">More</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">monosyllabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家団欒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかだんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy family get-together</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">une réunion de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<!-- Deleted:  1161230 with 1162290 -->
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">un gain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一箇年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかねん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one year</gloss>
<gloss g_lang="fr">une année</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>one flower</gloss>
<gloss g_lang="de">Blume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "hitohana sakaseru")</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one load</gloss>
<gloss g_lang="fr">une charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一過</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeiziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorübergehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer loin(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一過性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient (pain or fever)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitweiligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">transitoire(douleur ou fièvre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one lot</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Pinselstrich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一介</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>only a ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">schlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">gewohnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">unwichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit "no")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>one time</gloss>
<gloss>one time</gloss>
<gloss>one round</gloss>
<gloss>one game</gloss>
<gloss>one bout</gloss>
<gloss>one heat</gloss>
<gloss>one inning</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">einziges Mal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Spielzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Spielhälfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">un temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">un rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">un jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">un combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">une chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">une tournée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>one turn</gloss>
<gloss>one round</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a) size</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to go around</gloss>
<gloss>to make a circuit</gloss>
<gloss>to take a turn</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Runde</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jahr, in dem sich das Durchschreiten der zwölf Tierkreiszeichen vollendet</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchlauf durch die zwölf Tierkreiszeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Nummer größer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Rang höher</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">un rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first death anniversary</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Todestag</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier anniversaire de la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first game</gloss>
<gloss>first round (of tennis, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Runde</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erster Runde</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Durchgang</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier jouez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier arrondissez(d'etc du tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss>installment</gloss>
<gloss>instalment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Dosis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">dosez</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一塊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_restr>一塊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one lump</gloss>
<gloss>one group</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Klumpen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un gros morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一階</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one floor</gloss>
<gloss>first floor</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) один этаж</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) первый этаж</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdgeschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Parterre</gloss>
<gloss g_lang="de">Rez-de-chaussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">un étage</gloss>
<gloss g_lang="fr">rez de chaussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ikkai(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一概に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unconditionally</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans l'ensemble ?</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">als Ganzes</gloss>
<gloss g_lang="de">in Bausch und Bogen</gloss>
<gloss g_lang="de">summarisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterschiedslos</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イッカク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<stagk>一角</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>narwhal</gloss>
<gloss>monodon monoceros</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>一角</stagk>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>apparently</gloss>
<gloss g_lang="de">Ecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Narwal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Monodon monoceros&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">un narval</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角の人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかどのじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somebody</gloss>
<gloss>someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Einhorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">licorne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一郭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one block</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuserblock</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten percent</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Prozent</gloss>
<gloss g_lang="de">10%</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix pour cent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一割引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10% off sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">10% de r%C3%A9duction de vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一喝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cry in a thundering voice</gloss>
<gloss>one roar</gloss>
<gloss g_lang="de">Andonnern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimpfen mit schmetternder Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurez dans une voix énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">un rugissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all together</gloss>
<gloss>batch</gloss>
<gloss>one lump</gloss>
<gloss>one bundle</gloss>
<gloss>summing up</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">réuni</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündel</gloss>
<gloss g_lang="de">Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one bunch</gloss>
<gloss>one bundle</gloss>
<gloss>one lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">un paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump together</gloss>
<gloss>put all together</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündel</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Zeitungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez en bloc ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez tout ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batch mode</gloss>
<gloss>batch style</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode de la fournée</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de la fournée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one volume</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">un volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one roll</gloss>
<gloss g_lang="fr">un rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一堪りも無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたまりもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>irresistibly</gloss>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrésistiblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing a job</gloss>
<gloss>riding and sweating up a horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwitzen während der Arbeit od. Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">équitation et transpiration en haut un cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一環</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link (e.g., a part of a larger plan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glied</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kette)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Teil</gloss>
<gloss g_lang="fr">un lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one flute</gloss>
<gloss>one brush</gloss>
<gloss g_lang="fr">une flûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">une brosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss g_lang="fr">cohérence</gloss>
<gloss g_lang="fr">consistant (dans ses choix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">constance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one kan (8.333 lbs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">8.333 livres, soit 3,77 kg (mesure de poids)</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgerichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsequenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsistenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">1 Kan</gloss>
<gloss g_lang="de">(ca. 3,75 kg)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">konsequent</gloss>
<gloss g_lang="de">durch und durch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>consistently</gloss>
<gloss g_lang="de">von Anfang bis Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss g_lang="de">Seriennummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéro de série</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ken</gloss>
<gloss>six feet</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum zwischen zwei Pfeilern eines Hauses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Ken</gloss>
<gloss g_lang="de">Ikken</gloss>
<gloss g_lang="de">(sechs Shaku = 1,82 m bzw. sechs Shaku und fünf Sun = 1,97 m)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ken</gloss>
<gloss g_lang="fr">six pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one room</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一閑張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered papier-mache</gloss>
<gloss g_lang="de">lackiertes Pappmaché</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackware aus lackiertem Pappmaché</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier mâché du laquered</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>(into) one</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un lump(into) un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss g_lang="de">Einäugigkeit \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlinsigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kamera)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眼レフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがんレフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-lens reflex camera</gloss>
<gloss g_lang="de">einäugige Spiegelreflexkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一喜一憂</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきいちゆう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now rejoicing, now worrying</gloss>
<gloss>swinging from joy to sorrow</gloss>
<gloss>alternating hope and fear</gloss>
<gloss g_lang="fr">alterner entre joie et peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">joie et douleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiments mélangés</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslung von Freude und Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischtes Gefühl von Freude und Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahne</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Unternehmung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "hitohata ageru")</gloss>
<gloss g_lang="fr">signalez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en entreprenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life time</gloss>
<gloss>lifetime</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>term</gloss>
<gloss>half-year</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensspanne</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. ganzes Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebtage</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">un terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">une demi-année</gloss>
<gloss g_lang="fr">un quart</gloss>
<gloss g_lang="fr">son temps de la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">une vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一期一会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once-in-a-lifetime encounter (hence should be cherished as such)</gloss>
<gloss g_lang="de">einmalige Gelegenheit im Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一機軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちきじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new method</gloss>
<gloss g_lang="fr">une nouvelle méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drink! (said repeatedly as a party cheer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Atemzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
<gloss g_lang="fr">buvez! (abbr)(a dit à maintes reprises comme une bonne disposition du parti)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>at a breath (stroke, sitting)</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un seul coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un seul trait</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Anhieb</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気に飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきにのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drink in one gulp</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Zug trinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire dans une bouchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一気呵成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(finishing writing, work) at a stroke (stretch)</gloss>
<gloss>knocking something off</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">Mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">à un souffle(coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'asseoir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one horseman</gloss>
<gloss g_lang="de">berittener Soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">un cavalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎当千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being a match for a thousand</gloss>
<gloss>being a mighty warrior (combatant, player)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der an Kraft tausend anderen Männern überlegen ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable(guerrier)(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an incident</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">un incident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first meaning</gloss>
<gloss>first principle</gloss>
<gloss>first consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Hauptprinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgrundsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">une raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">un principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">une signification</gloss>
<gloss g_lang="fr">la première signification</gloss>
<gloss g_lang="fr">le premier principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">la première considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmistakable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegend</gloss>
<gloss g_lang="de">am wichtigsten</gloss>
<gloss g_lang="de">eindeutig</gloss>
<gloss g_lang="fr">indubitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word (opinion, objection)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Wort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mot(opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one scoop (of water)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pelle(d'eau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss g_lang="fr">court repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Verschnaufpause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one grade</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erste Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">höchster Rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">un niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">première classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">primaire(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one effort</gloss>
<gloss>one action</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Hieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">un effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">une action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙一動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょいちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's every action</gloss>
<gloss>every single move</gloss>
<gloss g_lang="de">Tun und Lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">alles, was man tut</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">jede einzelne Handlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel petit fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙手一投足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょしゅいっとうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight effort</gloss>
<gloss>least trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) leichte Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Bemühung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jede Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">jede einzelne Handlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un effort léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">le problème le plus petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙両得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょりょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing two birds with one stone</gloss>
<gloss>serving two ends</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zweierlei auf einmal erledigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuant deux oiseaux avec une pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>brief entertainment</gloss>
<gloss g_lang="ru">развлече́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Belustigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Amüsement</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">amusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissement amusant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bref</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一驚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>amazement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
<gloss g_lang="fr">surprenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">étonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one game (checkers, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Spielbrett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">un jeu(contrôleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一局部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちきょくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one part</gloss>
<gloss g_lang="fr">une partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune (melody, piece of music)</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">un air(mélodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau de musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 kin (‾0.5kg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">1 kin (environ 600 g)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>1 loaf of bread</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pièce de viande</gloss>
<gloss g_lang="de">1 Kin</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa 0,5 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight road</gloss>
<gloss g_lang="fr">une route droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋縄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一筋繩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじなわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(piece of) rope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordinary method</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Seil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">normale Methoden</gloss>
<gloss g_lang="de">gebräuchliches Mittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">un morceau de corde</gloss>
<gloss g_lang="fr">une méthode ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase (verse, line)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one haiku-poem</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Wort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">une expression(vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptoir de l'haiku-poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一句詠む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっくよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to make up a haiku poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht dichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">créer un poème de l'haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1161990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>ward</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Bezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Teilstrecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">un district</gloss>
<gloss g_lang="fr">une salle</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一齣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一駒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>shot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="fr">une scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one set</gloss>
<gloss g_lang="fr">on a mis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">une réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一群</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>flock</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>herd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wide expanse (of flowers)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herde</gloss>
<gloss g_lang="fr">un groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">un troupeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">une foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">un troupeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">une étendue large(de fleurs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一群れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>flock</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>herd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wide expanse (of flowers)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schar</gloss>
<gloss g_lang="de">Schar</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">un groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">un troupeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">une foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">un troupeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">une étendue large(de fleurs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an army</gloss>
<gloss>the whole army</gloss>
<gloss>first string players (sports)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Armee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Profispielerauswahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">une armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'armée entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier joueurs de la ficelle(de sports)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-family lineage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaftslinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">une lignée de famille seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">un plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an art</gloss>
<gloss>one talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">un art</gloss>
<gloss g_lang="fr">un talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>hit</gloss>
<gloss>poke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">einziger Hieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup de coude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one digit</gloss>
<gloss>one column</gloss>
<gloss>the "ones" column</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Stelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einstellige Zahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">un chiffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">une colonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreed</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenu(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">invariable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>January</gloss>
<gloss g_lang="fr">janvier</gloss>
<gloss g_lang="ru">январь</gloss>
<gloss g_lang="de">Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちげつ</reb>
<re_restr>一月</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one month</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mois</gloss>
<gloss g_lang="ru">один месяц</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Monat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erster Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Affäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">une matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">un article</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one dog</gloss>
<gloss g_lang="fr">un chien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one cup (of sake)</gloss>
<gloss g_lang="de">Becher Sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">une tasse(d'égard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss>glance</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup d'œil</gloss>
<gloss g_lang="fr">un regard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">première rencontre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>apparently</gloss>
<gloss>seemingly</gloss>
<gloss g_lang="de">ein flüchtiger Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf den ersten Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちけんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl überlegte Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">une opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one house</gloss>
<gloss g_lang="fr">une maison</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒一軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんいっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house to house</gloss>
<gloss>door to door</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison loger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss g_lang="de">einzige Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">einziger Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">unitaire(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>centralization</gloss>
<gloss>centralisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinheitlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">unification</gloss>
<gloss g_lang="fr">centralisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monistic</gloss>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss>unified</gloss>
<gloss>centralized</gloss>
<gloss>centralised</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinheitlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">zentralisiert</gloss>
<gloss g_lang="de">monistisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">les monistic</gloss>
<gloss g_lang="fr">unitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">ont unifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">a centralisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">monisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一絃琴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一弦琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-stringed instrument</gloss>
<gloss>monochord</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einsaitige Koto-Harfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Monochord</gloss>
<gloss g_lang="fr">one-stinged instrumentent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言一行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんいっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a word or an act</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste un mot ou un acte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言居士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんこじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who is ready to comment on every subject</gloss>
<gloss>ready critic</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der zu allem seinen Senf geben muss</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne qui doit toujours avoir son dites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言二言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとことふたこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a word or two</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mot ou deux</gloss>
<gloss g_lang="de">paar Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一個</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一箇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>one (object)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pièce</gloss>
<gloss g_lang="de">eins</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">man selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one house</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">une maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">une maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一戸建て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(separate) house</gloss>
<gloss g_lang="de">freistehend</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebäude)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(séparé) maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一顧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(take no) notice of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berücksichtigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(prenez aucun) avis de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first beat of the war drum</gloss>
<gloss g_lang="fr">le premier battement du tambour de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one word</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一語一語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word for word</gloss>
<gloss>one word</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot pour mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mot</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort für Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">wörtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wortwörtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthful</gloss>
<gloss>one word</gloss>
<gloss>bite</gloss>
<gloss>sip</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">gorgée</gloss>
<gloss g_lang="ru">одно слово</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Mundvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Bissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Schluck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Wort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an immediate definite deal</gloss>
<gloss g_lang="fr">une affaire définie immédiate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口同音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっくどうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading in unison</gloss>
<gloss>saying the same thing</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire à l'unisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire la même chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss g_lang="de">Anekdote</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisantez</gloss>
<gloss g_lang="fr">anecdote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) at all</gloss>
<!-- Deleted:  1162420 with 1010530 -->
<gloss g_lang="fr">pas du tout</gloss>
<gloss g_lang="ru">(с отриц.) нисколько</gloss>
<gloss g_lang="ru">ничуть</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">absolut nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im entferntesten</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten</gloss>
<gloss g_lang="de">in keiner Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向に構わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこうにかまわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doesn't care at all</gloss>
<gloss>doesn't matter at all</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne vous souciez pas à tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas à tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first watch</gloss>
<gloss>8-10 p.m.</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier regardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">8-10 de l'après-midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一考</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwägung</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一荒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squall</gloss>
<gloss>burst of anger</gloss>
<gloss g_lang="de">ein zeitweiliger Sturm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zeitweilig schlechte Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">une explosion de colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an item</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">un article</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number one</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer eins</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一合目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the start of a climb up a hill</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Station</gloss>
<gloss g_lang="de">(von 10 Stationen bis zum Berggipfel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le début d'une montée en haut une colline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>an instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">un instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hot-headed</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">têtu</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jähzornig</gloss>
<gloss g_lang="de">halsstarrig</gloss>
<gloss g_lang="de">widerspenstig</gloss>
<gloss g_lang="de">eigensinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">störrisch</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeugsam</gloss>
<gloss g_lang="de">verstockt</gloss>
<gloss g_lang="de">unduldsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻も早く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくもはやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss g_lang="de">so schnell wie möglich</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne jede Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>every moment is precious</gloss>
<gloss>time is money</gloss>
<gloss>precious time</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblicke, die tausend Geldstücke wert sind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeit ist Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps extrêmement important</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>whole country</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hotheaded</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">têtu</gloss>
<gloss g_lang="fr">impétueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一党主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいっとうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party system</gloss>
<gloss g_lang="de">Einparteiensystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système à parti unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one vote per nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">un vote par nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-nationalist</gloss>
<gloss>hot-tempered person</gloss>
<gloss>stubborn person</gloss>
<gloss g_lang="fr">un extrémiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne emportée</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne têtue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss g_lang="de">einst</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">vor einiger Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a quelque temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonel (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonel(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance</gloss>
<gloss g_lang="fr">une danse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>those present</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first seat</gloss>
<gloss g_lang="de">die gesamte Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Anwesenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schauspielertruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce présentent</gloss>
<gloss g_lang="fr">une troupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le premier siège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一再</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>once or twice</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="de">oder zwei Mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois ou deux fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">à maintes reprises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一妻多夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいたふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyandry</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyandrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielmännerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">polyandrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss>noticeably</gloss>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">bei weitem</gloss>
<gloss g_lang="de">noch mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallend</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensiblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">surtout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one previous</gloss>
<gloss g_lang="de">vor zwei Tagen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor zwei Jahre</gloss>
<gloss g_lang="fr">un antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>night before last</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgestern Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>night before last</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgestern Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">une idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">un plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one copy (e.g., book)</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Exemplar eines Buches</gloss>
<gloss g_lang="fr">une copie(par exemple livre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一撮み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一撮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつまみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch (of something)</gloss>
<gloss>one piece</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy victory</gloss>
<gloss g_lang="de">Prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pincement(de quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokument</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleg</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">un document</gloss>
<gloss g_lang="fr">une attache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>dish (of food)</gloss>
<gloss g_lang="de">Portion</gloss>
<gloss g_lang="de">Teller</gloss>
<gloss g_lang="de">(Essen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une plaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">un plat(de nourriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一散に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at top speed</gloss>
<gloss g_lang="de">mit voller Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">à toute vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monoxid</gloss>
<gloss g_lang="fr">protoxyde(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化炭素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかたんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon monoxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenmonoxid</gloss>
<gloss g_lang="de">(CO1)</gloss>
<gloss g_lang="fr">protoxyde du carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>task</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">une tâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la première classe privée(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一子相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしそうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to only one child</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einweihung des eigenen Kindes in die geheimen Überlieferungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitergabe einer geheimen Kunst od. Technik vom Vater an den Sohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission d'un secret professionnel de père à un fils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一思いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおもいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>resolutely</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">für allemal</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolument</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Finger</gloss>
<gloss g_lang="fr">un doigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一指当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゆびあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span</gloss>
<gloss g_lang="fr">une durée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>one out (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn jmd. beim Baseball ins Out kommt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">un dehors(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一死後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after one out (in Baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">après un dehors(dans Base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一死報国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying for one's country</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir pour son pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ein Faden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidungsstück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehr wenig</gloss>
<gloss g_lang="fr">une ficelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸まとわぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしまとわぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
<gloss g_lang="fr">nu comme un ver</gloss>
<gloss g_lang="de">splitternackt</gloss>
<gloss g_lang="de">pudelnackt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸一毫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしいちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiny amount</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant minuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一紙半銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしはんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sum</gloss>
<gloss>things of little value</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr kleine Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl.: ein Blatt Papier und ein halber Sen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une petite somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses de petite valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一視同人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一視同仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしどうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loving every human being with impartiality</gloss>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
<gloss>universal benevolence</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruderschaft aller Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">universale Menschenliebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraternité universelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance universelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one thing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Ding</gloss>
<gloss g_lang="fr">une chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">une lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">un caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word of great value</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutende Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte von großem Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftzeichen bzw. ein Wort wiegt eine Million</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mot de grande valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss g_lang="fr">un certain temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">une bonne, petite durée</gloss>
<gloss g_lang="de">Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどきに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a time</gloss>
<gloss>at one time</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Hieb</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">à un moment donné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hour</gloss>
<gloss g_lang="ru">один час</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunde lang</gloss>
<gloss g_lang="fr">une heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時間以内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかんいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans une heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump sum</gloss>
<gloss g_lang="de">Pauschalbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">einmalige Abfindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時賜金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum grant</gloss>
<gloss g_lang="fr">subvention de la somme forfaitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporaire</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehend</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1162990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一時払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum payment</gloss>
<gloss>paying in a lump sum</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement de la somme forfaitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時預かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baggage) checking</gloss>
<gloss>temporary custody</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzzeitige Gepäckaufbewahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bagages) vérifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時預け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baggage) checking</gloss>
<gloss>temporary depositing</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzzeitige Aufbewahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bagages) vérifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposer temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>temporary expedient</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbehelf</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Provisorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen de fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>linear (equation)</gloss>
<gloss>first-order</gloss>
<gloss g_lang="de">erst</gloss>
<gloss g_lang="de">primär</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">linéaire(équation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier rangez(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじきおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first memory</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one dimensional</gloss>
<gloss g_lang="de">Dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次線輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじせんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary coil</gloss>
<gloss g_lang="fr">bobine fondamentale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary current</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<!-- Deleted:  1163090 with 1165010 -->
<gloss g_lang="ru">по́лный компле́кт</gloss>
<gloss g_lang="de">kompletter Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ensemble complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage (defect, error)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">un inconvénient(défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one room</gloss>
<gloss g_lang="ru">одна комната</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approx. 30 cm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>move (in game)</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>single-handed</gloss>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Brettspiel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Methode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besitz eines Monopols</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mouvement(dans jeu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">un monopole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's own effort</gloss>
<gloss g_lang="de">Alles-für-sich-Behalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einmalige Bemühung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Methode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">une main</gloss>
<gloss g_lang="fr">son propre effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>single-handed</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz allein</gloss>
<gloss g_lang="de">alleinig</gloss>
<gloss g_lang="de">exklusiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul - donné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一手販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinvertrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinhandel</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>species</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss g_lang="fr">un type (‾ de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une sorte (‾ de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une variété (‾ de)</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">un poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first anniversary of death</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Todestag</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier anniversaire de mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period (in astronomy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlaufzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">une période(en astronomie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one full year</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Jahrestag</gloss>
<gloss g_lang="de">ganzes Jahr lang</gloss>
<gloss g_lang="fr">une année pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">une secte</gloss>
<gloss g_lang="fr">une dénomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一蹴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss g_lang="de">Absage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leichtes Besiegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup de pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">un refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup de pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">un refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一週</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>一週間</xref>
<gloss>one week</gloss>
<gloss g_lang="de">Woche</gloss>
<gloss g_lang="de">Woche lang</gloss>
<gloss g_lang="fr">une semaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一週間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one week</gloss>
<gloss g_lang="de">Woche</gloss>
<gloss g_lang="de">Woche lang</gloss>
<gloss g_lang="fr">une semaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一汁一菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅういっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-plate meal</gloss>
<gloss>simple meal</gloss>
<gloss>austerity diet</gloss>
<gloss g_lang="de">kärgliches Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr schlichtes Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un un plaque repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">un repas simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかさね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suit</gloss>
<gloss>set of boxes</gloss>
<gloss g_lang="fr">un costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ensemble de boîtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep bend (knot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le coude de mouton(noeud)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree bearing single blossoms</gloss>
<gloss>single cherry blossoms</gloss>
<gloss g_lang="fr">un arbre de la cerise qui porte des fleurs seules</gloss>
<gloss g_lang="fr">la cerise seule fleurit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying one night</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester une nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一宿一飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅくいっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being beholden to someone for a favor of) a night's lodging and a meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachtung und eine Mahlzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(um möglichst wenig Umstände zu machen, wenn man irgendwo Unterkunft bekommt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester juste pour une nuit et un repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss g_lang="nl">het ogenblik</gloss>
<gloss g_lang="fr">un instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞬間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">un instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten days</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekade</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一巡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss g_lang="de">Runde</gloss>
<gloss g_lang="fr">un battement</gloss>
<gloss g_lang="fr">un rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一所懸命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょけんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>一生懸命</xref>
<gloss>very hard</gloss>
<gloss>with utmost effort</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>frantically</gloss>
<gloss>for dear life</gloss>
<gloss>all-out effort</gloss>
<gloss>sticking at living in and defending one place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sticking at living in one place</gloss>
<!-- Deleted:  1163390 with 1163380 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit aller Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespérément</gloss>
<gloss g_lang="fr">frénétiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour la chère vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout dehors effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒くた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょくた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley</gloss>
<gloss>heterogenous mixture</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange de l'heterogenous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>together (with)</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss>in a lump</gloss>
<gloss g_lang="fr">en compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="ru">вместе</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen</gloss>
<gloss g_lang="de">miteinander</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen mit</gloss>
<gloss g_lang="de">samt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleichzeitig</gloss>
<gloss g_lang="de">zu gleicher Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">in Bausch und Bogen</gloss>
<gloss g_lang="de">alles in allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一緒にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to confuse with</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">unir</gloss>
<gloss g_lang="fr">confondre avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one letter</gloss>
<gloss>one book</gloss>
<gloss g_lang="fr">une lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">un livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">une aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一升</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of old Japanese liquid measurement</gloss>
<gloss>1800 cc</gloss>
<gloss g_lang="fr">1 Sho (unité de quantité de liquide de 1.8 litre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shô</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Hohlmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa 1,8 Liter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一升瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 sho bottle (1.8 litres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une bouteille de 1 Sho (soit 1,8 litre)</gloss>
<gloss g_lang="de">1,8 Liter-Flasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (military)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein General</gloss>
<gloss g_lang="fr">un général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laugh</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un rire</gloss>
<gloss g_lang="fr">un sourire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑に付す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうにふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to laugh (someone) down</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour rire(quelqu'un) en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one time (place)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ort, Zeit, Gelegenheit, Szene)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois(place)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一条</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streak</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) eine Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Strich</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mat</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatami</gloss>
<gloss g_lang="de">Fläche eines Tatami</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tapis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one tablet or pill</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tray</gloss>
<gloss>salver</gloss>
<!--  the tray/salver is dubious -->
<gloss g_lang="de">Tablette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一触即発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょくそくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical (touch and go) situation</gloss>
<gloss>explosive situation</gloss>
<gloss g_lang="de">angespannte Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">delikate Sachlage</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenkliche Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung zum Zerspringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat(toucher &amp; allez) situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation explosive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寝入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとねいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläfchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickerchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un petit somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first instance</gloss>
<gloss>first trial</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Instanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mind</gloss>
<gloss>wholeheartedness</gloss>
<gloss>the whole heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">de tout son cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensément</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteskonzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with one mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec ardeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">сосредото́ченно</gloss>
<gloss g_lang="ru">внима́тельно</gloss>
<gloss g_lang="ru">всей душо́й</gloss>
<gloss g_lang="de">von ganzem Herzen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ganzer Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心同体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんどうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being one in body and soul</gloss>
<gloss>of one flesh</gloss>
<gloss>two hearts beating as one</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz und eine Seele</gloss>
<gloss g_lang="fr">une chair</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一心不乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんふらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with heart and soul</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss>with undivided attention</gloss>
<gloss>with intense concentration</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">wholeheartedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">attentivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">remaniement</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouvellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一新紀元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんきげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちしんきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new era</gloss>
<gloss>new age</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotheism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monotheismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">monothéisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotheism</gloss>
<gloss g_lang="fr">monothéisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partisans</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>conspirators</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisans</gloss>
<gloss g_lang="fr">couplez</gloss>
<gloss g_lang="fr">conspirateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>one's own interests</gloss>
<gloss>throughout the body</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Person</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses propres intérêts</gloss>
<gloss g_lang="fr">partout dans le corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一身上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal (affairs)</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel(affaires)(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一進一退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんいったい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>now advancing and now retreating</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>seesawing</gloss>
<gloss>taking alternately favorable and unfavorable turns</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Besserung und Verschlechterung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Krankheit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vordringen und Zurückweichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance &amp; retraite</gloss>
<gloss g_lang="fr">reflux &amp; courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">en fluctuant</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyez le sciage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss>voluntarily</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss>automatically</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi même</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout seul</gloss>
<gloss g_lang="ru">сам</gloss>
<gloss g_lang="ru">в одиночку</gloss>
<gloss g_lang="de">allein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人残らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりのこらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">alle ohne Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">bis auf den letzten Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人芝居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one man show</gloss>
<gloss>performing solo</gloss>
<gloss>monodrama</gloss>
<!-- Deleted:  1163730 with 1626990 -->
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einpersonenstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Monodrama</gloss>
<gloss g_lang="de">One-Man-Show</gloss>
<gloss g_lang="fr">un un spectacle de l'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>first person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die erste Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier personne(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single seater (e.g., boat, aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsitzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">une place seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping alone</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormir seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss>full manhood or womanhood</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge adulte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one helping</gloss>
<gloss>one portion</gloss>
<gloss g_lang="fr">une portion</gloss>
<gloss g_lang="de">Portion für eine Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Portion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Essen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erwachsensein</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人前になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんまえになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come of age</gloss>
<gloss>to become fully qualified</gloss>
<gloss g_lang="de">erwachsen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">mannbar werden</gloss>
<gloss g_lang="de">selbständig werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir d'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir complètement qualifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人息子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりむすこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an only son</gloss>
<gloss g_lang="de">einzige Sohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">un seul fils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per person</gloss>
<gloss>per head</gloss>
<gloss g_lang="fr">par personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">par tête</gloss>
<gloss g_lang="de">pro Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">pro Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>per person</gloss>
<gloss g_lang="fr">par personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人舞台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing solo (by oneself)</gloss>
<gloss>having the stage to oneself</gloss>
<gloss>being in sole command</gloss>
<gloss>eclipsing (outshining) the others</gloss>
<gloss>field of activity in which one is unrivaled (unrivalled)</gloss>
<gloss g_lang="de">Solospiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konkurrenzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">In-den-Schatten-stellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">son champ sans égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking for granted</gloss>
<gloss>rash conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre comme allant de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion irréfléchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of some importance</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit mit einer eigenen Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Person von Format</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutender Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">un homme de quelque importance</gloss>
<gloss g_lang="fr">un caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り歩き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人歩き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあるき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking alone</gloss>
<gloss>walking unaided</gloss>
<gloss>going alone</gloss>
<gloss>standing on one's own</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen ohne Begleitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stehen auf eigenen Füßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人娘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりむすめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an only daughter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen, das keine Schwester hat</gloss>
<gloss g_lang="de">einzige Tochter</gloss>
<gloss g_lang="fr">une seule fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for one person's use</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour l'usage d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust of wind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Windstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Böe</gloss>
<gloss g_lang="fr">une bouffée de vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blast</gloss>
<gloss>puff</gloss>
<gloss>whiff</gloss>
<gloss>gust</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">un souffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouffée</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouffée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current (of water)</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss g_lang="fr">un courant(d'eau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一炊の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすいのゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an empty dream</gloss>
<gloss g_lang="fr">un rêve vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one</gloss>
<gloss>one sun</gloss>
<gloss g_lang="de">Sun</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoll</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa 3,03 cm</gloss>
<gloss g_lang="fr">un</gloss>
<gloss g_lang="fr">un soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥渡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっと</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss>just a little</gloss>
<gloss>hey!</gloss>
<gloss g_lang="fr">un instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss g_lang="ru">немного</gloss>
<gloss g_lang="ru">слегка</gloss>
<gloss g_lang="ru">чуть-чуть</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Weilchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inch ahead</gloss>
<gloss>the immediate future</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoll weiter</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbare Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pouce devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">le futur immédiat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibbling</gloss>
<gloss>prevarication</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
<gloss g_lang="fr">user d'équivoque</gloss>
<gloss g_lang="fr">tergiversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss>midget</gloss>
<gloss g_lang="de">Däumling</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. die Märchengestalt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liliputaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwerg</gloss>
<gloss g_lang="de">Pygmäe</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêchez de grandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrhundert</gloss>
<gloss g_lang="fr">un siècle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1163990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生の真盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうのまっさかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the noontide of life</gloss>
<gloss g_lang="fr">le midi de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss>one's whole life</gloss>
<gloss>all through life</gloss>
<gloss g_lang="fr">durant tout une vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant toute ma vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">une vie (durée)</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Leben hindurch</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Leben lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生懸命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一生けん命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうけんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>一所懸命</xref>
<gloss>very hard</gloss>
<gloss>with utmost effort</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss>for dear life</gloss>
<gloss g_lang="fr">de tous ses efforts</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toutes ses forces</gloss>
<gloss g_lang="fr">très fort</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ganzer Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ganzer Energie</gloss>
<gloss g_lang="de">mit äußerster Anstrengung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">so gut man kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary prosperity</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüssel voll Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Menge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">simultanément</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstimmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss g_lang="fr">en même temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">simultanément</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitig</gloss>
<gloss g_lang="de">zu gleicher Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">einstimmig</gloss>
<gloss g_lang="de">mit eine Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">alle zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round (market) decline</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Preisverfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Märkte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉検挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいけんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale arrest</gloss>
<gloss>round-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Razzia</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenverhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round (market) advance</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Preisanstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Märkte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斉射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley firing</gloss>
<gloss>fusillade</gloss>
<gloss>broadside</gloss>
<gloss g_lang="de">Salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one boat</gloss>
<gloss>one ship</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zählwort für den einzelnen Teil eines Paares sowie für Schiffe und Boote)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隻眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp eye</gloss>
<gloss>critical eye</gloss>
<gloss>discerning eye</gloss>
<gloss>an opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">regard aiguisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">regard critique</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Auge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scharfes Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">kritisches Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der erste Platz</gloss>
<gloss g_lang="fr">une séance</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">une parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ages</gloss>
<gloss>long time</gloss>
<gloss>decade</gloss>
<gloss>the past ten years</gloss>
<gloss g_lang="fr">ces dernières années</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dix dernières années</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist)</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa zehn Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昔前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむかしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>of a former age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one game (of go)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stein</gloss>
<gloss g_lang="fr">un jeu(d'entrain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一石二鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきにちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>killing two birds with one stone</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire d'une pierre deux coups</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprichw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl.: "Zwei Vögel mit einem Stein treffe")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en totalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganze</gloss>
<gloss g_lang="de">alles und jedes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamt</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gar nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>once</gloss>
<gloss>some years ago</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">une période</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a quelques années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slice</gloss>
<gloss>small piece</gloss>
<gloss g_lang="fr">un morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">une tranche</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete Buddhist scriptures</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tripitaka</gloss>
<gloss g_lang="de">(sämtliche buddhistische Sûtras mit Kommentaren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saintes Ecritures bouddhistes complets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切衆生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいしゅじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all living creatures</gloss>
<gloss g_lang="de">alle fühlenden Wesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les créatures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one box</gloss>
<gloss g_lang="fr">une boîte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一節切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-jointed bamboo musical instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">on a joint l'instrument de musique du bambou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another report (opinion)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">andere Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre rapport(opinion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一千</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000</gloss>
<gloss>one thousand</gloss>
<gloss g_lang="ru">1,000</gloss>
<gloss g_lang="ru">одна́ ты́сяча</gloss>
<gloss g_lang="fr">1</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">une bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">un jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">un combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thoroughly wash away</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement emportez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">deutliche Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">une ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufblitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufleuchten</gloss>
<gloss g_lang="fr">un éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl (of rice)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pair (of chopsticks)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Schale Reis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Paar Stäbchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bol(de riz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une paire(de baguettes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一膳飯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぜんめしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick lunch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaststätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Imbisslokal</gloss>
<gloss g_lang="de">einfaches Speiselokal</gloss>
<gloss g_lang="fr">un déjeuner rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair (of screens)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
<gloss g_lang="fr">une paire(d'écrans)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copse</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>herd</gloss>
<gloss g_lang="fr">un taillis</gloss>
<gloss g_lang="fr">une foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">un troupeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一層</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>(would) rather</gloss>
<gloss>sooner</gloss>
<gloss>might as well</gloss>
<gloss g_lang="fr">davantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore plus</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">immer mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">noch mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">um so mehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Geschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一掃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean sweep</gloss>
<gloss g_lang="fr">éliminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarrasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master sergeant (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrisez le sergent(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一槽式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-part washing machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine à laver d'une partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spin</gloss>
<gloss>run</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Strecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">une rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">une course</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss g_lang="de">Atemzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verschnaufpause</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in einem Zug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(noch ein wenig mehr)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouffi</gloss>
<gloss g_lang="fr">un souffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">un effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>pair (footwear)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une paire (de chaussures)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Strümpfe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pas</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Schritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurze Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Katzensprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurzer Zeitraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあしさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step ahead</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pas devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足飛び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそくとび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at) one bound</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à) un lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss g_lang="fr">la parenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">les personnes à charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">une famille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>household</gloss>
<gloss g_lang="fr">une maisonnée</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Sippe</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとそろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>suit</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">un costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとそろえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">un costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own discretion (idea, responsibility)</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa propre discrétion(idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss g_lang="de">Hieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse load</gloss>
<gloss g_lang="de">Last eines Pferdes</gloss>
<gloss g_lang="fr">une charge du cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what on earth?</gloss>
<gloss>really?</gloss>
<gloss g_lang="fr">un corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">un objet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one object</gloss>
<gloss>one body</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>generally</gloss>
<gloss g_lang="fr">en général</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) те́ло</gloss>
<gloss g_lang="ru">одно́ це́лое</gloss>
<gloss g_lang="ru">це́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">неразъёмный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) со́бственно говоря́</gloss>
<gloss g_lang="ru">вообще́ говоря́</gloss>
<gloss g_lang="ru">на са́мом де́ле</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">generell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">denn</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">im Grunde</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">denn</gloss>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">was in aller Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">wer in aller Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generally</gloss>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">generell</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">unification</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体全体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いったい全体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいぜんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whatever (is the matter)</gloss>
<gloss>what on earth?</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Erde</gloss>
<gloss g_lang="fr">quoi que(est-ce que la matière est)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cela qui sur terre?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一対</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair (of screens or vases, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
<gloss g_lang="fr">une paire(d'écrans ou vases etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一対一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-to-one</gloss>
<gloss g_lang="fr">un à un</gloss>
<gloss g_lang="fr">2004</gloss>
<gloss g_lang="fr">01</gloss>
<gloss g_lang="fr">01</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region</gloss>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>whole place</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute une région</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute une zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Zone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das ganze Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>squad</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommando</gloss>
<gloss g_lang="fr">un parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">une bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">une compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">une escouade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss g_lang="de">Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenszeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regierungszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kaisers etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine gewisse Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">une génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biography</gloss>
<gloss g_lang="de">Biographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">une biographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one machine</gloss>
<gloss>one vehicle</gloss>
<gloss g_lang="fr">un véhicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one large ..</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr großes Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr wichtiges Ding</gloss>
<gloss g_lang="fr">un grand...</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious affair</gloss>
<gloss g_lang="de">ernste Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstes Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerwiegendes Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Schwerwiegendes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Donnerwetter!"</gloss>
<gloss g_lang="fr">une affaire sérieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss g_lang="fr">un consentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>for a moment</gloss>
<gloss>one morning</gloss>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour l'instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour le moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporairement</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">zunächst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one end</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">allgemeine Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähre Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">une partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like other people</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme autres gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bande</gloss>
<gloss g_lang="de">Horde</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotte</gloss>
<gloss g_lang="de">Trupp</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">un corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">un groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">un parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">une bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">une troupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more</gloss>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'autant plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part (of a talk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une partie (de discours)</gloss>
<gloss g_lang="de">noch mehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(z.B. Budô)</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Dan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{jap. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk. für vokalisch endende jap. Verben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ichidan verb</gloss>
<gloss>type II verb</gloss>
<gloss g_lang="fr">1 pas(type II) verbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Einschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis zu einem gewissen Punkt)</gloss>
<gloss g_lang="de">erledigte Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一男</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Junge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der älteste Sohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">un garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一知半解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちはんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>half knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Kenntnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbwissen</gloss>
<gloss g_lang="de">geringes Wissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance superficielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">coïncidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">cohérence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss g_lang="fr">conformité</gloss>
<gloss g_lang="fr">constance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopération</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einstimmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt, in dem Übereinstimmung herrscht</gloss>
<gloss g_lang="fr">point d'accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first arrival</gloss>
<gloss>first in race</gloss>
<gloss>suit of clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Anzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier arrivée</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier dans course</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume de vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昼夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>whole day and night</gloss>
<gloss>24 hours</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag und eine Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">den ganzen Tag und die ganze Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">24 Stunden</gloss>
<gloss g_lang="fr">un jour entier &amp; nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">24 heures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>one block (city)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pâté de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">un quartier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>an order</gloss>
<gloss g_lang="fr">un morceau</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Stück Tôfu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Portion Essen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Runde eines Spieles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Chô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Längeneinheit von ca. 109 m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single letter or character</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Buchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">une lettre seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Block 1</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier 1</gloss>
<gloss g_lang="de">Block 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quire (of paper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un cahier(de papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one pair (set) of clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一張一弛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension and relaxation</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung und Entspannung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anstrengung und Ausruhen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tension et relaxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>short period</gloss>
<gloss>once</gloss>
<gloss>one morning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) im Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">notfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ernstfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">eines morgens</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">une période courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">un matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝一夕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a day</gloss>
<gloss>in a brief space of time</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgen und ein Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un bref intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝一夕に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういっせきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a day</gloss>
<gloss>in a brief interval</gloss>
<gloss g_lang="de">von heute auf morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Tag in kurzer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un bref intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一長一短</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょういったん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something having its) merits and demerits</gloss>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>good points and shortcomings</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteile und Nachteile</gloss>
<gloss g_lang="fr">bons points &amp; défauts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining out to first base</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler dehors pour baser en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一直線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerade</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one copy (of a document)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
<gloss g_lang="fr">une copie(d'un document)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>briefly</gloss>
<gloss g_lang="fr">en gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">globalement</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeines</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一掴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handful</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Griff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Handvoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">une poignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">une poigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一坪本社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぼほんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small company headquarters located in Tokyo simply for name value</gloss>
<gloss g_lang="fr">un TRÈS petits quartiers généraux de la compagnie ont localisé simplement à Tokyo pour la valeur du nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>regularized</gloss>
<gloss>regularised</gloss>
<gloss>defined</gloss>
<gloss>standardized</gloss>
<gloss>standardised</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>prescribed</gloss>
<gloss g_lang="fr">défini</gloss>
<gloss g_lang="fr">déterminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixé</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglé</gloss>
<gloss g_lang="ru">определённый</gloss>
<gloss g_lang="ru">установленный</gloss>
<gloss g_lang="ru">урегулированный</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">konstante Temperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">festgelegte Temperatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">température constante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>fixed interval</gloss>
<gloss>fixed period</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Zeitraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定不変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていふへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invariable</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss g_lang="de">Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Permanenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">invariable</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1164990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一定量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed amount</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>counter for guns, inksticks, palanquins, jinrikishas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一滴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一雫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってき</reb>
<re_restr>一滴</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしずく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>drop (of fluid)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(одна) капля</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">une goutte(d'eau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrköpfigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstiné(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">têtu</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ittetsu(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徹者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn person</gloss>
<gloss g_lang="de">starrköpfiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne têtue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole sky</gloss>
<gloss>firmament</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der</gloss>
<gloss g_lang="de">(ganze)</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ciel entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">firmament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一天四海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel und die vier Meere</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'univers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一天万乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole realm</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">(über alles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le royaume entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>turn</gloss>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss g_lang="de">Wende</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Umdrehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一転機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>only a little</gloss>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>only one</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleckchen</gloss>
<gloss g_lang="de">eins</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement un petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">particule</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharren</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">persistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1 to (‾18l)</gloss>
<gloss g_lang="fr">1 to (unité de volume de 18 litres)</gloss>
<gloss g_lang="de">1 To</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hohlmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa 18 Liter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>the only way</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nur ein Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Einseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">un chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">le seul chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一途に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちずに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
<gloss g_lang="de">absolut</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ganzer Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ganzem Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">blindlings</gloss>
<gloss g_lang="de">draufgängerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">wholeheartedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">un parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">clique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党一派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとういっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei oder eine Faktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">discorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party rule</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einparteien-Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword (blade)</gloss>
<gloss>single stroke</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Klinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Schwertstreich</gloss>
<gloss g_lang="fr">une épée(lame)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刀彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-knife carving</gloss>
<gloss g_lang="fr">une une couteau sculpture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刀両断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうりょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting in two with a single stroke</gloss>
<gloss>taking decisive (drastic) measure</gloss>
<gloss>cutting the (Gordian) knot</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzweischlagen mit einem Schwertstreich</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper en deux avec un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one house</gloss>
<gloss>the same house</gloss>
<gloss g_lang="fr">une maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>first-rank</gloss>
<gloss>A1</gloss>
<gloss>the most</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss g_lang="fr">20 sur 20 (meilleure note)</gloss>
<gloss g_lang="fr">de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">le meilleur</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый класс</gloss>
<gloss g_lang="ru">са́мый</gloss>
<gloss g_lang="ru">лу́чший</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Platz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">meist</gloss>
<gloss g_lang="de">best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等軍曹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等軍曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant first-class</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldwebel des ersten Ranges</gloss>
<gloss g_lang="fr">première classe du sergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class power</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht ersten Ranges</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class carriage (coach)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen erster Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de premier ordre(entraîneur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first place prize</gloss>
<gloss>blue ribbon</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">le premier prix de place</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruban bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-degree relative</gloss>
<gloss>member of one's immediate family</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandter ersten Grades</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft ersten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-magnitude star</gloss>
<gloss g_lang="de">Stern erster Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier magnitude étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等卒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (e-2)</gloss>
<gloss>pfc</gloss>
<gloss g_lang="ru">рядовой первого класса</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeiner</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeiner Soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé(e-2)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pfc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>all (of you)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) alle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anwesenden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Geschlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter eine Herrschaft bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinheitlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">une lignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">une ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">unification</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout(de vous)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head (of cattle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuh</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zählwort für Pferde und Kühe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une tête(de bétail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one-horse (carriage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un cheval(voiture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all present</gloss>
<gloss>all concerned</gloss>
<gloss>all of us</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le monde</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Anwesenden</gloss>
<gloss g_lang="de">alle betreffenden Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one building (hall, temple, shrine, room)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ein Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Halle</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlungshaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dasselbe Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bâtiment(couloir</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one road</gloss>
<gloss>ray (of hope)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Kunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine gerade Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Strang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">une route</gloss>
<gloss g_lang="fr">un rayon(d'espoir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kazumichi(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one advantage</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">un avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一得一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとくいっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaining some and losing some</gloss>
<gloss>(something having its) advantages and disadvantages</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil und ein Nachteil</gloss>
<gloss g_lang="de">wo Licht ist, ist auch Schatten</gloss>
<gloss g_lang="fr">un avantage et un inconvénient</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mérite et un démérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">une vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss>one reading</gloss>
<gloss g_lang="de">einmaliges Durchlesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">une lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking in one gulp</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire dans une bouchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one difficulty</gloss>
<gloss>one danger</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">une difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">un danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一二に及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちににおよばず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>without waiting around</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans attendre autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつのちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Vorsprung an Erfahrung oder Kenntnissen</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig höheres Alter</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちいちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>day by day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日一夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちいちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all day and night</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le jour et nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日増しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちましに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag für Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">täglich mehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour par jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every other day</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les autres jours</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder zweite Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughout the day</gloss>
<gloss g_lang="fr">au long de la journée</gloss>
<gloss g_lang="ru">це́лый день</gloss>
<gloss g_lang="ru">весь день</gloss>
<gloss g_lang="de">den ganzen Tag lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日片時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちへんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short time</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu de temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day's journey</gloss>
<gloss g_lang="fr">le voyage d'un jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">noch mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">umso mehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">surtout</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tathatâ</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unitas</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrusting</gloss>
<gloss g_lang="de">Anvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">confier(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年以内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんいないに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>within a year</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans une année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(period of) one year</gloss>
<gloss g_lang="fr">(période de) une année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual (plant)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first-year university or high-school student (esp. US)</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
<gloss g_lang="ru">студент первого курса</gloss>
<gloss g_lang="ru">учащийся на первом году обучения</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstsemester</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler der ersten Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulanfänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant de première année</gloss>
<gloss g_lang="fr">annuel(plante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual (plant)</gloss>
<gloss g_lang="de">einjährige Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="fr">annuel(plante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all year round</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant un an</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute l'année</gloss>
<gloss g_lang="ru">в тече́нии всего́ го́да</gloss>
<gloss g_lang="de">ganzes Jahr lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determined purpose</gloss>
<!-- Deleted:  1165620 with 1165630 -->
<gloss g_lang="de">ganze Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">innigstes Begehren</gloss>
<gloss g_lang="de">heißester Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Wille</gloss>
<gloss g_lang="fr">un but déterminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一念発起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一念ほっき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんほっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being resolved to (do something)</gloss>
<gloss>having a wholehearted intention</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Entschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(besonders der, dem Weg des Buddhismus zu folgen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一把</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss g_lang="fr">un lot</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfession</gloss>
<gloss g_lang="fr">une école</gloss>
<gloss g_lang="fr">une secte</gloss>
<gloss g_lang="fr">un parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">une défaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cup of ..</gloss>
<gloss>drink</gloss>
<gloss g_lang="fr">un verre de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full</gloss>
<gloss g_lang="fr">ivre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss>up to (one's income)</gloss>
<gloss>(a) lot of</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss g_lang="fr">à fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">au maximum</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́лный</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Becher ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Glas ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Eimer ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Flasche ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Trank</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voll ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight intoxication</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwipstheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeheitertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ivresse légère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一倍</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one share</gloss>
<gloss>one amount</gloss>
<gloss g_lang="fr">un montant</gloss>
<gloss g_lang="fr">une part</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal so viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping one night</gloss>
<gloss g_lang="fr">une nuit (d'hôtel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une nuitée</gloss>
<gloss g_lang="ru">одна́ ночёвка</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Übernachtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übernachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泊行軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱくこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an overnight march</gloss>
<gloss g_lang="fr">une marche de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一肌脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはだぬぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pitch in and help</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe anbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterstützen</gloss>
<gloss g_lang="fr">participer &amp; aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one shot</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss>charge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homerun (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">on a tiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">un rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">une charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発かます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつかます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to hit someone</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. eins in die Fresse geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>hair's breadth</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Haar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Haaresbreite</gloss>
<gloss g_lang="fr">des cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">la largeur d'un cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="fr">un demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">une partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot (glimpse, outline)</gloss>
<gloss>sighting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. ein Fleck eines Pantherfelles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une tache(vision momentanée</gloss>
<gloss g_lang="fr">contour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an edition</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Auflage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erste Auflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">une édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein</gloss>
<gloss g_lang="de">generell</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in general</gloss>
<gloss g_lang="fr">en général</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralement</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein</gloss>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">üblicherweise</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>generalization</gloss>
<gloss>generalisation</gloss>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">popularisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verallgemeinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general accounting and finance</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Etat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptabilité générale &amp; finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general idea</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinbegriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general public</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">public général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ordinary person</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Volk</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generality</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeingültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">populaire</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein</gloss>
<gloss g_lang="de">generell</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般的なルールとして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんてきなルールとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a general rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referendum</gloss>
<gloss>popular vote</gloss>
<gloss>plebiscite</gloss>
<gloss g_lang="fr">référendum</gloss>
<gloss g_lang="fr">vote populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">plébiscite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general law</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeines Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般幕僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんばくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general staff</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般命令演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんめいれいえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>general instruction unit (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevailing view</gloss>
<gloss>common opinion</gloss>
<gloss>general consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verallgemeinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue dominante</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice</gloss>
<gloss>meal</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bol de riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">un repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一晩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one evening</gloss>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>overnight</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">une soirée</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss>number one</gloss>
<gloss g_lang="fr">le numéro un</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>game</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>event (in a meet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un événement</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tour (jeu, épreuve sportive)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une épreuve (sportive)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) самый</gloss>
<gloss g_lang="ru">лучший</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) первый номер</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erster</gloss>
<gloss g_lang="de">bester</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer eins</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Partie</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Go)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">am besten</gloss>
<gloss g_lang="de">meisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss g_lang="fr">une paire</gloss>
<gloss g_lang="fr">un couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">une attache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1165990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first cockcrowing</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Hahnenschrei</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier cockcrowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first player</gloss>
<gloss>first worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Erste</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier joueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leader of a charge</gloss>
<gloss>first to arrive</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der als erster an einem Platz ankommt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef d'une charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier arriver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Track No. 1</gloss>
<gloss g_lang="fr">Piste No. 1</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>most numerous</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus nombreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-grade tea (first picking)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier niveau thé(choisir en premier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmasking</gloss>
<gloss g_lang="de">schöner Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">démasquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one animal</gloss>
<gloss>two-tan bolt of cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Tier</gloss>
<gloss g_lang="fr">un animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux bronzage verrou de tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一疋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one (small) animal</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Tier</gloss>
<gloss g_lang="fr">un(petit) animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふでがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-stroke sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben mit einem Pinselzug</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem einzigen Pinselzug gemaltes Bild</gloss>
<gloss g_lang="fr">un un coup croquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一姫二太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちひめにたろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>It's good to have a girl first and then a boy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuerst ein Mädchen, dann einen Jungen.</gloss>
<gloss g_lang="de">(ideale japanische Familienplanung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">C'est bon d'avoir en premier et alors une fille un garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one (straw) bagful</gloss>
<gloss g_lang="fr">un plein sac</gloss>
<gloss g_lang="de">Sack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss g_lang="fr">une voix (élection)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one second</gloss>
<gloss g_lang="fr">une seconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an item</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>dish</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Artikel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einzigartig in seiner Art</gloss>
<gloss g_lang="fr">un article</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一品料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴんりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service a la carte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">à-la-carte-Gericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretenez une carte du la</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for a while</gloss>
<gloss g_lang="de">Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitlang</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant quelques temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夫一婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷいっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monogamy</gloss>
<gloss g_lang="de">Monogamie</gloss>
<gloss g_lang="fr">monogamie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夫多妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷたさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygamy</gloss>
<gloss g_lang="de">Polygamie</gloss>
<gloss g_lang="de">(richtiger:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Polygynie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielweiberei</gloss>
<gloss g_lang="fr">polygamie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one part</gloss>
<gloss>one portion</gloss>
<gloss>one section</gloss>
<gloss>some</gloss>
<gloss g_lang="fr">un exemplaire (d'un document)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one copy, e.g., of a document</gloss>
<gloss g_lang="fr">un morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">une partie (d'un tout)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Exemplar(eines Buches</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitschrift)</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部始終</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶしじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full particulars</gloss>
<gloss>the whole story</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
<gloss g_lang="de">von A bis Z</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">näheren Einzelheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">näheren Umstände</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails pleins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss g_lang="fr">une part</gloss>
<gloss g_lang="fr">une partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">une portion</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealed letter</gloss>
<gloss>sealed document</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss g_lang="de">kuvertierter Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Umschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">une lettre scellée</gloss>
<gloss g_lang="fr">un document scellé</gloss>
<gloss g_lang="fr">une clôture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sonderbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一風変わった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一風変った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷうかわった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) scroll</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">un manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) dose</gloss>
<gloss>(a) puff</gloss>
<gloss>(a) smoke</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss>short rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneidosis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zigarettenpause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schluck</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
<gloss g_lang="fr">une dose</gloss>
<gloss g_lang="fr">un souffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fumée</gloss>
<gloss g_lang="fr">berce</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one tenth</gloss>
<gloss>one hundredth</gloss>
<gloss>one percent</gloss>
<gloss>one tenth of a sun</gloss>
<gloss>one quarter ryou (an old coin)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Zehntel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Hundertstel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Viertel eines Ryô</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer alten Münze)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un dixième</gloss>
<gloss g_lang="fr">un centième</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pour cent</gloss>
<gloss g_lang="fr">un dixième d'un soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ryoo du quart(une vieille pièce)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ichibu(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">honorez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) minute</gloss>
<gloss g_lang="ru">одна минута</gloss>
<gloss g_lang="de">Minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">une minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分一厘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶいちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(not even) a bit of</gloss>
<gloss>(not even) a hint of</gloss>
<gloss>(not) an iota of</gloss>
<gloss g_lang="fr">11 dixième de pied japonais (environ 3,3 cm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un petit peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">gering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Bu und ein Rin</gloss>
<gloss g_lang="de">1,1 Bu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération prudente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) sentence</gloss>
<gloss g_lang="fr">une phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something insignificant</gloss>
<gloss>one mon (10th sen)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Mon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Pfennig</gloss>
<gloss g_lang="de">Heller</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose un mon insignifiant(10e sen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss>beeline</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">schnurgerade Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout droit ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol d'oiseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ichimonji(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) penny store</gloss>
<gloss>business on a small scale</gloss>
<gloss g_lang="fr">un penny magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire sur une petite échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文惜しみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一文惜み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss>miserliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">avarice</gloss>
<gloss g_lang="fr">avare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne einen Pfennig</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans ressources</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trait</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss g_lang="de">Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">trait</gloss>
<gloss g_lang="fr">particularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiosyncrasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) glance</gloss>
<gloss>(a) look</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtiger Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtiges Sehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">une apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss>about-face</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">volte-face(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一片</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) slice</gloss>
<gloss>(a) piece</gloss>
<gloss g_lang="nl">het plakje</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
<gloss g_lang="fr">une tranche</gloss>
<gloss g_lang="fr">un morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一辺倒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete devotion to one side</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Manie</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitige Ausrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteinahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement complet à un côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遍</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(a) step</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>level</gloss>
<gloss>stage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small degree</gloss>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽいっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step by step</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchez par pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">par les degrés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩前進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) step forward</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pas en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benachrichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheid</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">information(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一抱え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an armful</gloss>
<gloss>(a) bundle</gloss>
<gloss g_lang="de">Armvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Armspanne</gloss>
<gloss g_lang="fr">une brassée</gloss>
<gloss g_lang="fr">un paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>one way</gloss>
<gloss>one direction</gloss>
<gloss>one party</gloss>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un autre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coté</gloss>
<gloss g_lang="fr">une direction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meanwhile</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant ce temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>only</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un seul sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniquement</gloss>
<gloss g_lang="ru">одна́ сторона́</gloss>
<gloss g_lang="de">einerseits</gloss>
<gloss g_lang="de">andererseits</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übrigens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかたならず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss g_lang="de">in extremer Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptionnellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかたならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">immens</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽうこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way traffic</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbahnverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbahn-...</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation à sens unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方通行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽうつうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way traffic</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbahnverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbahn-...</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation à sens unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一方的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
<gloss>unilateral</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitig</gloss>
<gloss g_lang="de">unilateral</gloss>
<gloss g_lang="fr">unilatéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">unilatéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) blow</gloss>
<gloss>(a) shock</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblüffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Frustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Schock</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "hito awe fukaseru")</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">un choc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一泡吹かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあわふかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a surprise (or blow)</gloss>
<gloss>to scare the hell out of</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüffen</gloss>
<gloss g_lang="de">frustrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Plan)</gloss>
<gloss g_lang="de">umstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一望千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼうせんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeping view of the eye</gloss>
<gloss>boundless expanse</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter Ausblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sans bornes(océan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one long cylindrical thing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one version</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a) certain book</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a) blow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an experienced geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Flasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Exemplar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein langes</gloss>
<gloss g_lang="de">schmales Objekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Hieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ippon</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Jûdô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une longue chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">une version</gloss>
<gloss g_lang="fr">un certain livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">une geisha expérimentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) one-track mind</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrechter Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">geradliniger Charakter</gloss>
<gloss g_lang="fr">un un piste esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) log bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Brücke, die nur aus einem Balken besteht</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pont de la grosse bûche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(a) single standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">un niveau seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary pine tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefern-Solitär</gloss>
<gloss g_lang="de">alleinstehende Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) solitary cryptomeria tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Zedern-Solitär</gloss>
<gloss g_lang="de">alleinstehende Zeder</gloss>
<gloss g_lang="fr">un arbre du cryptomeria seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's sole talent</gloss>
<gloss>(a) guiding principle</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration auf eine Sache</gloss>
<gloss g_lang="fr">son talent seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">un principe directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんぢょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotone</gloss>
<gloss g_lang="de">Monotonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintönigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本釣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんづり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんずり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing with a pole</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Rute und Schnur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêcher avec une perche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) direct unforked road</gloss>
<gloss g_lang="de">gerader Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg, der ohne Abzweigungen zum Ziel führt</gloss>
<gloss g_lang="fr">une route de l'unforked directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one thin flat object</gloss>
<gloss>one sheet</gloss>
<gloss g_lang="ru">одна́ страни́ца</gloss>
<gloss g_lang="ru">оди́н ли́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheibe</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mince à plat objet</gloss>
<gloss g_lang="fr">un drap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step lower</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pas inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>univalve</gloss>
<gloss g_lang="fr">univalve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚看板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) leading player</gloss>
<gloss>one's sole Sunday best</gloss>
<gloss>the best item one has (to show)</gloss>
<gloss g_lang="de">einziges Aushängeschild</gloss>
<gloss g_lang="de">einzige Attraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">einzige Koryphäe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bühnenstar</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmstar</gloss>
<gloss g_lang="de">Primadonna</gloss>
<gloss g_lang="fr">on seulement costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">donna du prima</gloss>
<gloss g_lang="fr">slogan</gloss>
<gloss g_lang="fr">devise</gloss>
<gloss g_lang="fr">but seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚岩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいいわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monolithic</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Monolith</gloss>
<gloss g_lang="fr">monolithique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one step higher</gloss>
<gloss>one better</gloss>
<gloss>cut above</gloss>
<gloss>one up</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pas plus haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one act</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akt</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">un acte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幕物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) one-act play</gloss>
<gloss g_lang="de">Einakter</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pièce de théâtre en un acte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一抹</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) touch of</gloss>
<gloss>tinge of</gloss>
<gloss g_lang="fr">un air de</gloss>
<gloss g_lang="fr">une touche de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exhalation</gloss>
<gloss>wreath of smoke</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhalation</gloss>
<gloss g_lang="fr">haleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">une bouffée</gloss>
<gloss g_lang="de">Anflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>an ingredient</gloss>
<gloss>(a) touch</gloss>
<gloss>(a) tinge</gloss>
<gloss>conspirators</gloss>
<gloss>(a) gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitverschworer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgesinnter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anflug von ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ingrédient</gloss>
<gloss g_lang="fr">un toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">une teinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">conspirateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">une bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) vein</gloss>
<gloss>(a) thread (of connection)</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
<gloss g_lang="fr">une veine</gloss>
<gloss g_lang="fr">un fil(de rapport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first sleep (of silkworms)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le premier sommeil(de vers à soie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眠り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一睡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとねむり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっすい</reb>
<re_restr>一睡</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) sleep</gloss>
<gloss>(a) nap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first sleep of silkworms</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläfchen</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="fr">un petit somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">un sommeil court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) dream</gloss>
<gloss>(a) fleeting thing</gloss>
<gloss g_lang="fr">un rêve</gloss>
<gloss g_lang="fr">une chose fugitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one person</gloss>
<gloss>another name</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Person</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein anderer Name</gloss>
<gloss g_lang="de">alias</gloss>
<gloss g_lang="de">anders</gloss>
<gloss g_lang="de">oder auch ... genannt</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) life</gloss>
<gloss>(a) command</gloss>
<gloss g_lang="de">das Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Befehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">une vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>one phase</gloss>
<gloss>front page</gloss>
<gloss>the other hand</gloss>
<gloss>the whole surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">un aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">un côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">une face</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) одна́ сторона́</gloss>
<gloss g_lang="ru">друга́я сторона́</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) вся пове́рхность</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) пе́рвая страни́ца (газеты)</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Oberfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die eine Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">andererseits</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Titelseite</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided view</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitige Sicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue unilatérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) passing acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtige Bekanntschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">une connaissance passagère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-tenth of a rin</gloss>
<gloss g_lang="fr">un dixième d'un rin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) single crop</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte pro Jahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">une récolte seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一網打尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもうだじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) big haul</gloss>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss>wholesale arrest</gloss>
<gloss>catching the whole herd with one throw</gloss>
<gloss g_lang="de">ein großer Fischfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein großer Fang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausheben einer Verbrecherband</gloss>
<gloss g_lang="fr">un grand butin</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrestation de gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一儲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss g_lang="fr">lucratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Baum</gloss>
<gloss g_lang="fr">un arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちもく</reb>
<re_restr>一目</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<s_inf>sense (1) is usually ひとめ</s_inf>
<gloss>(a) glance</gloss>
<gloss>(a) look</gloss>
<gloss>(a) glimpse</gloss>
<gloss g_lang="fr">aperçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup d'œil</gloss>
<gloss g_lang="fr">regard</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いちもく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) stone (in Go)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひとめ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete view</gloss>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtiger Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめぼれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be taken with someone at first sight (similar to "love at first sight", but not as strong)</gloss>
<gloss g_lang="ru">любо́вь с пе́рвого взгля́да</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe auf den ersten Blick</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez à première vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at full speed</gloss>
<gloss>as fast as one can go</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennen ums Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">à toute vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi rapide qu'on peut aller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1166990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目散に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくさんに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at full speed</gloss>
<gloss g_lang="de">Hals über Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Volldampf</gloss>
<gloss g_lang="de">eiligst</gloss>
<gloss g_lang="fr">à toute vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目瞭然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくりょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparent</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>very clear</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbare Klarheit eines Sachverhalts</gloss>
<gloss g_lang="fr">très clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一問一答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんいっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answering question by question</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Frage und eine Antwort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fragen und Antworten</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondant question par question</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>group of related sumo stables</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">dependents</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜乞食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやこじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) person made homeless by fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne a fait sans foyer par feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>built in a night</gloss>
<gloss>stopgap</gloss>
<gloss>hastily written</gloss>
<gloss g_lang="fr">construit dans une nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouche-trou</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrit précipitamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight millionaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">millionnaire de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一夜漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vegetables) salted just overnight</gloss>
<gloss>last-minute cramming</gloss>
<gloss g_lang="de">nur eine Nacht lang eingelegtes Gemüse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das in großer Hast durchgeführt worden ist</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Behelfsmäßiges</gloss>
<gloss g_lang="de">Einpauken übernacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">salé juste de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一矢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an arrow</gloss>
<gloss>(a) retort</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Pfeil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gegenangriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">une flèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">une riposte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an office</gloss>
<gloss>an important office</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bureau important</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) part to play</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(die man übernimmt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une partie jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一躍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(at) one bound</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Sprung</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Satz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à) un lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one evening</gloss>
<gloss>some evenings</gloss>
<gloss g_lang="fr">certains soirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">un soir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ein Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eines Nachts</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夕話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせきわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) short story</gloss>
<gloss>short-story writer</gloss>
<gloss g_lang="fr">une nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain d'histoire courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartial</gloss>
<gloss g_lang="fr">similaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichmäßigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchschnittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) leaf</gloss>
<gloss>(a) page</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a) copy (of a photo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a) boat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ein Blatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Papier o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une feuille</gloss>
<gloss g_lang="fr">une page</gloss>
<gloss g_lang="fr">une copie(d'une photo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ichiyou(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一翼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちよく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) part</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Flügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Rolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">une partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一卵性双生児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんせいそうせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identical twins</gloss>
<gloss g_lang="de">eineiige Zwillinge</gloss>
<gloss g_lang="fr">jumeaux identiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>at a glance</gloss>
<gloss>(a) look</gloss>
<gloss>(a) glance</gloss>
<gloss>(a) summary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(school) catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">une apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">un summary(school) catalogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list</gloss>
<gloss>table</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss g_lang="fr">un planning</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tableau</gloss>
<gloss g_lang="fr">une liste</gloss>
<gloss g_lang="de">tabellarische Übersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">übersichtliche Tabelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Liste</gloss>
<gloss g_lang="de">Schema</gloss>
<gloss g_lang="de">Synopse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one advantage</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">un avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一利一害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりいちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>gain some, lose some</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor- und Nachteile</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantages et inconvénients</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) principle</gloss>
<gloss>(a) reason</gloss>
<gloss g_lang="de">teilweise Richtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gewisse Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">un principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">une raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2.44 miles</gloss>
<gloss g_lang="de">Ri</gloss>
<gloss g_lang="de">(ca. 3,9 km)</gloss>
<gloss g_lang="fr">2.44 milles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一里塚</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりづか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milestone (1 ri apart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une borne (séparée d'une distance d'un ri, environ 4 km)</gloss>
<gloss g_lang="de">Meilenstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一律</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einförmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Monotonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Uniformität</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniformité</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一律減反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつげんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction in area of rice under cultivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction dans région de riz sous culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>top grade</gloss>
<gloss>school (of art)</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>top-notch</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellent</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Rang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Kunstrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) grain</gloss>
<gloss g_lang="de">Korn</gloss>
<gloss g_lang="fr">un grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒子既約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうしきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one particle irreducible (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une particule irréductible(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an only child</gloss>
<gloss g_lang="de">einziges Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">un seul enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一了簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's discretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一輛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>one vehicle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>一両</stagk>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>one ryou (an old coin)</gloss>
<gloss g_lang="de">oder zwei</gloss>
<gloss g_lang="de">paar</gloss>
<gloss g_lang="fr">un véhicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ryoo(une vieille pièce)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) day or two</gloss>
<gloss g_lang="de">oder zwei Tage</gloss>
<gloss g_lang="fr">un jour ou deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) year or two</gloss>
<gloss g_lang="fr">une année ou deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one flower</gloss>
<gloss>(a) wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rad</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">une roue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一輪車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicycle</gloss>
<gloss>monocycle</gloss>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">monocycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">monocycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first base</gloss>
<gloss>(a) fort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Base</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">First Base</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Festung</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier basez</gloss>
<gloss g_lang="fr">un fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塁手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるいしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first baseman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler an der ersten Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier baseman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塁線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-base line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Line der ersten Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same kind</gloss>
<gloss>accomplices</gloss>
<gloss>companions</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Art</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgesinnte</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplizen</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">même genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">complices</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>an instance</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Exempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">un exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bow (salute, greeting)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbeugung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un arc(salut</gloss>
<gloss g_lang="fr">saluer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) row</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">une ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一蓮托生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれんたくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing one's lot with another</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen desselben Schicksals</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager son terrain avec un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss>chain</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ream (of paper)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Serie</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ries</gloss>
<gloss g_lang="fr">une série</gloss>
<gloss g_lang="fr">une chaîne</gloss>
<gloss g_lang="fr">une rame(de papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one road</gloss>
<gloss>one way</gloss>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="de">geradeaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine gerade Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一六銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろくぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandleihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">mont-de-piété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一六勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろくしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hasardspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Würfelspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagnis</gloss>
<gloss g_lang="de">gewagtes Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刹那</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一殺那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(a) moment</gloss>
<gloss>an instant</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr kurzer Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">un instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一揆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) riot</gloss>
<gloss>an insurrection</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksaufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernaufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Putsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenrottung</gloss>
<gloss g_lang="fr">une émeute</gloss>
<gloss g_lang="fr">une insurrection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) branch (of flowers)</gloss>
<gloss>(a) cluster</gloss>
<gloss>(a) mass (of clouds)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une branche(de fleurs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">une masse(de nuages)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一毫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) bit</gloss>
<gloss>(a) trifle</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">une bagatelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瀉千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゃせんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one swift effort</gloss>
<gloss>rush through one's work</gloss>
<gloss>fast-talking, writing, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Voranschreiten einer Sache</gloss>
<gloss g_lang="fr">un effort rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler vite</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一籌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) point</gloss>
<gloss>(a) degree</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ein Zähler</gloss>
<gloss g_lang="de">("chû" war ein Bambusstab zum Zählen der Siege)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Trick</gloss>
<gloss g_lang="fr">un point</gloss>
<gloss g_lang="fr">un degré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一籌を輸する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちゅうをゆする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to admit defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas im Nachteil sein</gloss>
<gloss g_lang="de">benachteiligt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">den Sieg aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">admettant défaite(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) (helping) hand</gloss>
<gloss>one's bit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ein Ellbogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un(aider) main</gloss>
<gloss g_lang="fr">son morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一顰一笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴんいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) mood</gloss>
<gloss>(a) smile or a frown</gloss>
<gloss g_lang="de">den Gesichtsausdruck ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">Lächeln od. Stirnrunzeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">une humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">un sourire ou un air désapprobateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一齣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) passage in a discourse</gloss>
<gloss>one scene</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt eines Liedes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erzählen einer längeren Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">un passage dans un discours</gloss>
<gloss g_lang="fr">une scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one (used in legal documents)</gloss>
<gloss g_lang="ru">один (гл. обр. на ценных бумагах и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eins</gloss>
<gloss g_lang="de">1</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ziffer in Dokumenten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">1</gloss>
<gloss g_lang="fr">un(usagé dans les documents légaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">débordement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flood</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to brim over</gloss>
<gloss g_lang="fr">déborder</gloss>
<gloss g_lang="fr">inonder</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть переполненным</gloss>
<gloss g_lang="de">überlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">überfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢れ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overflow from something full</gloss>
<gloss g_lang="de">überfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">débordez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss>spill</gloss>
<gloss g_lang="fr">débordez</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn away</gloss>
<gloss>to avert</gloss>
<gloss g_lang="fr">détourner</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Weg gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermeiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">abbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">ablenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Laune verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸れ矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray arrow</gloss>
<gloss g_lang="de">verirrter Pfeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">flèche égarée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>missing a chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpassen einer Chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer une chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>muffed ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passed Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ball, der vom Fänger hätte gefangen werden sollen, aber verpasst wurde, sodass der Läufer zu einer Base weiterkommt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle manquée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding talent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">wahres Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch mit außerordentlichem Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>unknown fact</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekannte Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit nicht bekannter Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">anecdote</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait inconnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>excelling</gloss>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">en excellant</gloss>
<gloss g_lang="fr">proéminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸早く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いち早く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逸速く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちはやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">flink</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwind</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">stehenden Fußes</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>scud</gloss>
<gloss>scamper away</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurabweichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappez-vous(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">filez</gloss>
<gloss g_lang="fr">courez allègrement loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast runner</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellfüßigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Pferd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">coureur rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸脱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déviation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸品</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article of rare beauty</gloss>
<gloss>gem</gloss>
<gloss g_lang="fr">article de toute beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">un joyau</gloss>
<gloss g_lang="de">vortrefflicher Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent person</gloss>
<gloss>superb article</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Hervorragendes</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne excellente</gloss>
<gloss g_lang="fr">article superbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent animal</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Persönlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stolzes Ross</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollblutpferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollblüter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Hervorragendes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Vorzügliches</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Ausgezeichnetes</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown or lost writings</gloss>
<gloss g_lang="de">nur in Fragmenten erhaltener Text</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwo zitiertes Textfragment</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrits inconnus ou perdus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unheard of</gloss>
<gloss g_lang="de">längst vergessene Anekdote</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum bekannte Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose de non entendu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸話</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss g_lang="fr">anecdote</gloss>
<gloss g_lang="de">Anekdote</gloss>
<gloss g_lang="de">Episode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-plant</gloss>
<gloss g_lang="fr">un plant de riz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">Reispflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oryza sativa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲荷寿司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲荷鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲荷ずし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなりずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi wrapped in fried tofu (aburage)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inari-zushi</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sushi-Reis in Aburage-Taschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sushi dans tofu frit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲刈り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねかり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice reaping</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte du riz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなびかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flash of) lightning</gloss>
<gloss g_lang="ru">мо́лния</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzstrahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Frühling&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éclat de) éclair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲妻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなずま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いなづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flash of) lightning</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclair</gloss>
<gloss g_lang="ru">мо́лния</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice crop</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte de riz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locust</gloss>
<gloss>grasshopper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuschrecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">criquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauterelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stack of rice straw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisgarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas de paille du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice blight</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouille du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲熱病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いもち病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもちびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice blight</gloss>
<gloss>rice blast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisbrand</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouille du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲穂</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなほ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear (head) of rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">la tête du riz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-drying rack</gloss>
<gloss g_lang="fr">casier du riz-séchage</gloss>
<gloss g_lang="fr">Inagi(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荊棘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorn</gloss>
<gloss>brier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.} Dorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Dornbusch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">épine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨城県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ibaraki prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Ibaraki</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Kantô-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>tuber</gloss>
<gloss>taro</gloss>
<gloss>potato</gloss>
<gloss g_lang="fr">patate</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomme de terre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yokel</gloss>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourdaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">rustre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもほり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato field (furrows)</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de pommes de terre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgraben von Kartoffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taro stem</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattstiel der Taro-Kartoffel</gloss>
<gloss g_lang="de">(ist essbar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les taro contiennent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1167990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green caterpillar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Raupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chenille verte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet-potato vines</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßkartoffelranken</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßkartoffelausläufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantes grimpantes de la patate douce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋蔓式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもづるしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss g_lang="ru">оди́н за други́м</gloss>
<gloss g_lang="ru">вере́ницей</gloss>
<gloss g_lang="de">Form wie Rankengeflecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Filz</gloss>
<gloss g_lang="fr">un après un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirro-cumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäfchenwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirrokumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Cirrocumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Cc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cirro cumulus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzession</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>print</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Petschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">indice</gloss>
<gloss g_lang="fr">preuve</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweismittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Andenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indo-European languages</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">indogermanische Sprachen</gloss>
<gloss g_lang="de">indoeuropäische Sprachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Langues Indo-européennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印加電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかでんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied voltage</gloss>
<gloss g_lang="fr">voltage appliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) print</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(photographique) empreinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印画紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) printing paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotopapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopierpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(photographique) imprimer le papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signet ring</gloss>
<gloss g_lang="fr">bague du cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印鑑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>判子</xref>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>seal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">tampon</gloss>
<gloss g_lang="ru">печа́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">штамп</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegelabdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">amtlich registrierter Abdruck eines Namensstempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印鑑証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかんしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification of official registration of a seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierbescheinigung für die Echtheit des Namensstempels</gloss>
<gloss g_lang="fr">certification d'inscription officielle d'un cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>signet</gloss>
<gloss g_lang="de">Petschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellez</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Publizieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal engraving</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiden eines Siegels</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure du cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刻師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal engraver</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellez le graveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohmaterial für Stempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve du cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimer</gloss>
<gloss g_lang="ru">печатанье</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucken</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing press</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckerpresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">presse d'imprimerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing business</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckgewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimant affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressman</gloss>
<gloss>printer</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">journaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimant papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing company</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimant compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing art</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchdruckerkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckerkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Typographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimant art</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press</gloss>
<gloss>print shop</gloss>
<gloss>printing office</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimez le magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print media</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckmedien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed matter</gloss>
<gloss g_lang="fr">un imprimé</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucksache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for printing</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour imprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(revenue) stamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">tampon</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempelmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuermarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucken</gloss>
<gloss g_lang="de">gedruckte Zeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreiben mit der Maschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">copier(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印字機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typewriter</gloss>
<gloss>teletype</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckmaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine à écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">télétype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial seal</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Siegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatssiegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印綬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbon</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Band, an dem ein Beamter sein Siegel trug</gloss>
<gloss g_lang="de">(das seinen Rang zeigte)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtenposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruban</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typewriting</gloss>
<gloss g_lang="fr">taper à la machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Petschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">trépignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression</gloss>
<gloss g_lang="ru">впечатление</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impressionism</gloss>
<gloss g_lang="ru">импрессионизм</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impressionismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">impressionnisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss g_lang="de">beeindruckend</gloss>
<gloss g_lang="de">eindrucksvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">nachdrücklich</gloss>
<gloss g_lang="fr">impressionnant(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Impressionists</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impressionisten</gloss>
<gloss g_lang="de">impressionistische Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">Impressionnistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印税</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぜい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty (on book)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dividendes</gloss>
<gloss g_lang="fr">royalties</gloss>
<gloss g_lang="de">Tantiemen</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorenhonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudra</gloss>
<gloss>hand sign</gloss>
<gloss g_lang="fr">mudra</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe de la main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal stamp pad</gloss>
<!-- Deleted:  1168460 with 1023840 -->
<gloss g_lang="de">Stempelkissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">coussinet du timbre du cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinduism</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hindouisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度支那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indo-China</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indochina</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehem. französisches Gebiet in Südost-Asien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indo-China</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian</gloss>
<gloss>Hindu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hindou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印度洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian Ocean</gloss>
<gloss g_lang="fr">Océan indien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal-engraving knife</gloss>
<gloss g_lang="fr">couteau de la cachet-gravure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal stamp pad</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempelkissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempelfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印判師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal engraver</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegelschneider</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellez le graveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印半纏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるしばんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livery coat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Livré</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienertracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kittel</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Familienwappen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau de la livrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of seals</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung von Siegelabdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Buch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de cachets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrucktes Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インロー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal case</gloss>
<gloss>pill box</gloss>
<gloss>medicine case</gloss>
<!-- Deleted:  1168580 with 1565540 -->
<gloss g_lang="de">Inrô</gloss>
<gloss g_lang="de">Pillenschachtel</gloss>
<gloss g_lang="de">(mehrteiliger Behälter für Stempel und Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">wird mit einem Netsuke am Gürtel befestigt</gloss>
<gloss g_lang="de">oft sehr kunstvoll bearbeitet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas du cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte de la pilule</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas de la médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽喉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlüsselstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharynx</gloss>
<gloss>pharyngeal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlund</gloss>
<gloss g_lang="de">Pharynx</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharynx</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharyngé(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-membership</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtmitgliedschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-adhésion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんずう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbers of members (things, people)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl von Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl von Mitgliedern etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. eine festgelegte Zahl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombres de membres(choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>factor</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">causez</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちなみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>in this connection</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>in passing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nebenbei gesagt</gloss>
<gloss g_lang="de">in diesem Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">beiläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">nebenbei</gloss>
<gloss g_lang="de">übrigens</gloss>
<gloss g_lang="de">en passant</gloss>
<gloss g_lang="fr">à propos</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans ce rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">incidently</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 依る;拠る</s_inf>
<gloss>to be due to</gloss>
<gloss>to be caused by</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépendre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">provenir de</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir de</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 依る</s_inf>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss>to turn on</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 因る;由る</s_inf>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss g_lang="de">verursacht sein von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">stammen von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">verdanken</gloss>
<gloss g_lang="de">zuzuschreiben sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beruhen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">abhangen von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anlehnen an ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entsprechend</gloss>
<gloss g_lang="de">gemäß</gloss>
<gloss g_lang="de">mittels</gloss>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因縁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatalité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétexte</gloss>
<gloss g_lang="de">Karma</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliches Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Fügung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kausalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause and effect</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause et effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache und Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kausalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Kausalzusammenhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss>causal relationship</gloss>
<gloss>nexus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kausalzusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit von Ursache und Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conséquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky person</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglückliche Person</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der aufgrund karmatischer Umstände ein unglückliches Leben führt</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne malchanceuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>causes and actions</gloss>
<gloss>results of actions in previous life</gloss>
<gloss g_lang="de">Karma</gloss>
<gloss g_lang="de">Taten</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Vorleben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans coeur(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">causes &amp; actions</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultats d'actions dans la vie antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>factor</gloss>
<gloss>element</gloss>
<gloss g_lang="ru">фактор</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktor</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">élément(maths.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因子分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktorenanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因循</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservativismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Konventionalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécision</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因循姑息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅんこそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilly-dallying and temporizing (temporising)</gloss>
<gloss g_lang="de">zögernd</gloss>
<gloss g_lang="de">konventionell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factor (in math)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktor</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptez(dans les maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姻戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative by marriage</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">angeheiratete Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandter durch Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">relatif par mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">affinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姻族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-law</gloss>
<gloss>relative by marriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents par alliance</gloss>
<gloss g_lang="de">angeheiratete Verwandte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魅かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be charmed by</gloss>
<gloss g_lang="de">fasziniert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verzaubert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きちぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきちぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss g_lang="de">abreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abtreten</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Preissenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to haul down</gloss>
<gloss>to drag down</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterholen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîner vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw a curtain</gloss>
<gloss>to guide</gloss>
<gloss>to parade about</gloss>
<gloss g_lang="de">ringsherum zuziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herumführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer un rideau</gloss>
<gloss g_lang="fr">guider</gloss>
<gloss g_lang="fr">défiler au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き換える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">umtauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">einlösen</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き寄せる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきよせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw or pull something towards oneself (e.g., chair)</gloss>
<gloss g_lang="de">an sich ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">heranziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">établir des chaises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き起こす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き起す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">causer</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrainer</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslösen</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufheben</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Beine stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き去る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to deduct</gloss>
<gloss g_lang="de">vermindern</gloss>
<gloss g_lang="de">verringern</gloss>
<gloss g_lang="de">reduzieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu einem anderen Ort ziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">déduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き金を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがねをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pull a trigger</gloss>
<gloss g_lang="de">den Abzug betätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き継ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引継ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre la suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacer</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Geschäft)</gloss>
<gloss g_lang="de">erben</gloss>
<gloss g_lang="de">nachfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き絞る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw bow to limit</gloss>
<gloss>to draw aside curt</gloss>
<gloss g_lang="de">aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einen Vorhang)</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz spannen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Bogen o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer l'arc pour limiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écarter brusque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss>to be profitable</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">einträglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lukrativ sein</gloss>
<gloss g_lang="de">rentabel sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnbringend sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gegeneinander ziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer</gloss>
<gloss g_lang="fr">être avantageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kollation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftenvergleich</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw in</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf die eigene Seite ziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take charge of</gloss>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss>to retire to a private place</gloss>
<!-- Deleted:  1169570 with 1168970 -->
<gloss g_lang="fr">prendre en charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenir (sa respiration)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abtreten</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücktreten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegennehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücknehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den letzten Atemzug tun</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben ausatmen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Geist aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train of dress</gloss>
<gloss>low woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schleppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hikizuri-Geta</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art flache Geta)</gloss>
<gloss g_lang="fr">train de robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1168990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag in</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. hereinziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinzerren</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. in etw. verwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. versuchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîner dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引ずる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き摺る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引摺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss>to drag along</gloss>
<gloss>to pull</gloss>
<gloss>to prolong</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss g_lang="fr">trainer (sur le sol)</gloss>
<gloss g_lang="de">schleppen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachschleppen</gloss>
<gloss g_lang="de">ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewaltsam mitnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き替えに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conversely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix réduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き締まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き締る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become tense</gloss>
<gloss>to be tightened</gloss>
<gloss g_lang="fr">être serré</gloss>
<gloss g_lang="de">fest werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stabilisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich straffen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versteifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich angespannt fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammennehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich festigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aktienpreise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücklage</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstellungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservefonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypothéquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag into</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss g_lang="de">einholen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinschleppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. herumkriegen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. auf seine Seite ziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîner dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き剥がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き剥し強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはがしきょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peel strength (conductor from substrate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelez force(conducteur de substrate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き抜き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぬき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiring from another company</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss>scouting</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwerben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausjäten</gloss>
<gloss g_lang="fr">embaucher d'une autre compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">recrutement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller en reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き抜く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引抜く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss>to uproot</gloss>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraciner</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévoyer (recruter ailleurs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraire</gloss>
<gloss g_lang="de">herausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausjäten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslesen</gloss>
<gloss g_lang="de">abwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painted eyebrows</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">gemalte Augenbrauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourcils peints</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss g_lang="de">wegziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">umziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Ort aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Platz räumen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">quitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw (in competition)</gloss>
<gloss>tie game</gloss>
<gloss g_lang="fr">match nul</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Wettkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き分ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull apart</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss g_lang="de">unentschieden ausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auseinanderziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">trennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonter</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss>to retrace one's steps</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenir à son point de départ</gloss>
<gloss g_lang="de">umkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">kehrtmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull apart</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw curtain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugvorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Theatervorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">(der zum Öffnen und Schließen nach recht und links gezogen wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un rideau de la tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floss silk</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohseide zwischen normaler Watte und dem Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei einem Futon</gloss>
<gloss g_lang="de">soll dafür sorgen, dass die Sache besser die Form bewahren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie du fil dentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきもどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétablir</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramener à son point de départ</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">an die frühere Stelle ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き離す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引離す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull apart</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss g_lang="fr">écarter l'un de l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparer</gloss>
<gloss g_lang="de">wegziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegreißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich absetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Vorsprung gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to become active</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look better</gloss>
<gloss g_lang="de">besser aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">in günstigem Licht dastehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeheitert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">blühen</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き裂く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引裂く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear up</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloigner deux personnes l'une de l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinanderreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">spalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entfremden</gloss>
<gloss g_lang="de">abtrünnig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き連れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引連れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take along with</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mitbringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emmener</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き篭もる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay (confined) indoors</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in Haus zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aus der Öffentlichkeit zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour rester(a confiné) à l'intérieur(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き攣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引攣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>twitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keloid</gloss>
<gloss g_lang="de">Wulstnarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquez d'une cicatrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">spasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer (d'un instrument a cordes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moins (soustraction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw (a card)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw (plan, line, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to catch (cold)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play (string instr.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look up (e.g., dictionary)</gloss>
<gloss>to consult</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>牽く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull (vehicles)</gloss>
<gloss g_lang="ru">тянуть</gloss>
<gloss g_lang="ru">тащить</gloss>
<gloss g_lang="de">ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich etw. zuziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Erkältung etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zitieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">installieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spannen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Seil)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfetten</gloss>
<gloss g_lang="de">einölen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewässern</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Truppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引く手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admirer</gloss>
<gloss>inducer</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlader</gloss>
<gloss g_lang="de">Zieher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewegender</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">inducer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引く手あまた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくてあまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being very popular</gloss>
<gloss>being in great demand</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreiche Einladungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
<gloss>to break up (e.g., school)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer (boutique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">être honteux, géné (ki ga ‾)</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">billiger werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing time</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenschlusszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermant temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing quotations</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussnotierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlusskurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermant cotations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>drawing back</gloss>
<gloss g_lang="fr">désavantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">point faible</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ繰り返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っくり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひっくり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be overturned</gloss>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to topple over</gloss>
<gloss>to be reversed</gloss>
<!-- Deleted:  1169330 removed - see 1601880 -->
<gloss g_lang="fr">culbuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber à l'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">umstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">umschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">umfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf den Rücken legen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umgestürzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこす</reb>
<re_restr>引っ越す</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこす</reb>
<re_restr>引き越す</re_restr>
<re_restr>引越す</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move (house)</gloss>
<gloss>to change residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">déménager</gloss>
<gloss g_lang="ru">перее́хать</gloss>
<gloss g_lang="de">umziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour déplacer(maison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer des quarts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ掛る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be caught in</gloss>
<gloss>to be stuck in</gloss>
<gloss>to be cheated</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir des doutes</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coincer (dans)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faire avoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se prendre (dans)</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in die Falle gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Leim gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Gern gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verwickelt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang (something) on (something)</gloss>
<gloss>to throw on (clothes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfiler rapidement (un vêtement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendre (quelquechose à)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hook</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to trap</gloss>
<gloss>to ensnare</gloss>
<gloss g_lang="fr">accrocher</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to evade payment</gloss>
<gloss>to jump a bill</gloss>
<gloss g_lang="fr">baratiner (pour retarder un paiement, éviter une note)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonimenter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink (alcohol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire rapidement (de l'alcool)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spit at (a person)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hit the ball off the end of the bat (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">überhängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hereinlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen heben</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Bier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>depression (hole)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückgezogenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込み思案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引込思案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこみじあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>introverted</gloss>
<gloss>reticent</gloss>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>withdrawn</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">retiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw back</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss g_lang="fr">être encaissé</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne plus pouvoir sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester enfermé (à la maison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einsinken</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw in</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Fahrwerk, Fühler, einen Absatz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurücknehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Antrag etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ手繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to snatch (steal) from</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">entreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegreißen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour saisir(volez) de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ切り無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひっきり無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきりなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>continually</gloss>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontinuität</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Enden</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuellement(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon continue</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans cesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scratch</gloss>
<gloss g_lang="de">kratzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張たく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to slap</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to drag out</gloss>
<gloss g_lang="de">herausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausdrängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu etw. drängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り凧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりだこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being very popular</gloss>
<gloss>being in great demand</gloss>
<gloss g_lang="de">große Popularität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich großer Popularität erfreut</gloss>
<gloss g_lang="fr">être très populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">être très demandé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り剪断強度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりせんだんきょうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peel strength (conductor from substrate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelez force(conducteur de substrate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catching fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündung</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu contagieux(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引火温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash temperature</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrez rapidement la température</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引火点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash point</gloss>
<gloss>flashing point</gloss>
<gloss g_lang="de">Flammpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündungspunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de l'éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">point éclatant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引換て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss g_lang="fr">au contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Audienz</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">interviewez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引取人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caretaker</gloss>
<gloss>claimer</gloss>
<gloss>guarantor</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardien</gloss>
<gloss g_lang="fr">claimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">garant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss g_lang="fr">référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>citation</gloss>
<gloss g_lang="ru">ссы́лка</gloss>
<gloss g_lang="ru">цита́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitat</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezugnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleg</gloss>
<gloss g_lang="fr">cotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきすう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんすう</reb>
<re_restr>引数</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument (e.g., function, program, programme)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Funktion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion(par exemple fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking responsibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre la responsabilité de</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引責辞任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせきじにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking responsibility upon oneself (and resigning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Audienz</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrevue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retire</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus einem Amt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaftung</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserves</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservefond</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücklage</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstellungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserves</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引導</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiem</gloss>
<gloss>prayer for dead</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung des Verstorbenen ins Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="fr">requiem</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière pour mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>citation</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation</gloss>
<gloss g_lang="ru">цити́рование</gloss>
<gloss g_lang="ru">ссы́лка</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用終わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようおわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of quote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation marks</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführungszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gänsefüßchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">guillemets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitat</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんそつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>commanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">commander</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravité</gloss>
<gloss g_lang="de">Anziehungskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gravitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>referring to precedent</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">angeführtes Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire référence à précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more than enough</gloss>
<gloss g_lang="de">viel zu trinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus qu'assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み下す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swallow</gloss>
<gloss>to gulp down</gloss>
<gloss g_lang="de">hinunterschlucken</gloss>
<gloss g_lang="fr">avaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">avaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pass the cup round</gloss>
<gloss g_lang="de">den Becher kreisen lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer le rond de la tasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink at a round of places</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire à un rond de places</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み干す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲干す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み乾す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲乾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみほす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink up</gloss>
<gloss>to drain (cup)</gloss>
<gloss g_lang="de">austrinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écouler(tasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のみぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>spigot</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Tasse, eines Bechers etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">robinet</gloss>
<gloss g_lang="fr">robinet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Säufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand buveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss>eating and drinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen und Trinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture &amp; boisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger &amp; boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink money</gloss>
<gloss>drinking money</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeche</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld zum Trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">buvez de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving drinks unpaid for</gloss>
<gloss g_lang="de">Zechprellerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">partant boissons impayé pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み放題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみほうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all you can drink</gloss>
<gloss>bottomless cup</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinken von soviel, wie man möchte</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout que vous pouvez boire(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tasse sans fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink the night away</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht durchzechen</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht hindurch trinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire la nuit loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみぐすり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Arznei zur innerlichen Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">oral eingenommene Medizin</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss g_lang="nl">drinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire</gloss>
<gloss g_lang="ru">пить</gloss>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herunterschlucken</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲んだくれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんだくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>piss-artist</gloss>
<gloss g_lang="de">Trunkenbold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲んだくれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんだくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get dead drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking alcohol (sake)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Alkohol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">buvant alcool(égard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken driving</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite ivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic addiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Trunksucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang zum Alkoholismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchant alcoolisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み助</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tippler</gloss>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Trunkenbold</gloss>
<gloss g_lang="de">Säufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tippler</gloss>
<gloss g_lang="fr">ivrogne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss>eating and drinking</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger et boire</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen und Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょくてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss>shops serving food and drink</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerces servant à manger et à boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaststätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲食物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Getränke und Verpflegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Speise und Trank</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture &amp; boisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲水量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of drinking</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant de boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1169990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) drink</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson</gloss>
<gloss g_lang="de">Getränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲料水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau (à boire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau potable</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>bawdy</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollust</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüsternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geilheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unanständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Obszönität</gloss>
<gloss g_lang="fr">détachez(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscène</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscenity</gloss>
<gloss>harlotry</gloss>
<gloss g_lang="de">anstößiges Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">unanständiges Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">obszönes Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscénité</gloss>
<gloss g_lang="fr">harlotry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lascivious act</gloss>
<gloss g_lang="de">unanständige Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">obszöne Handlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte lascif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss g_lang="de">Obszönität</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion sexuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liederlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">lascivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harlot</gloss>
<gloss g_lang="ru">бес (en: imp)</gloss>
<gloss g_lang="de">mannstolle Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">unzüchtige Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewd manners</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss g_lang="de">obszöne Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières impudiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">immoralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫奔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>lasciviousness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüsternheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lascivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">lascivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>lasciviousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Geilheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüsternheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">débauche(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lascivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">lascivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine of evil deity</gloss>
<gloss g_lang="de">Götzenverehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein für einen Götzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple de divinité mauvaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫靡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>obscenity</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Obszönität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impudicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscénité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>offspring</gloss>
<gloss>paternal blood</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">progéniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang paternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たね違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胤違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-brother</gloss>
<gloss>half-sister</gloss>
<!-- Deleted:  1170150 with 1590150 -->
<gloss g_lang="de">Stiefgeschwisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit derselben Mutter und verschiedenen Vätern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère consanguin</gloss>
<gloss g_lang="fr">soeur consanguine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-parliamentary</gloss>
<gloss>outside congress</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb des Parlaments</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-parlementaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur de congrès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrentitel für vergangene Kaiser und Kaiserinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im postumen Namen eines Kaisers verwendetes Wort</gloss>
<gloss g_lang="fr">ex empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government by cloistered emperors</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft des abgedankten Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">Insei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ende 11.-12. Jahrhundert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement par les empereurs de cloître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>graduate student</gloss>
<gloss g_lang="de">graduierter Student</gloss>
<gloss g_lang="de">Magisterkursstudent</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktorkursstudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'étudiant de deuxième cycle(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial command (decree)</gloss>
<gloss>decree of cloistered emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Erlass eines abgedankten Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">décret d'empereur de cloître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenhausdirektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>playbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Textbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Jôruri-Stückes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame</gloss>
<gloss g_lang="fr">playbook</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yin</gloss>
<gloss g_lang="de">Yin</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Yin und Yang)</gloss>
<gloss g_lang="de">Negative</gloss>
<gloss g_lang="fr">yin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰萎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impotence</gloss>
<!-- Deleted:  1170250 with 1170550 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impotenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">impotence(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(photographic) negative</gloss>
<gloss g_lang="de">Negativ</gloss>
<gloss g_lang="de">Negativbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">une négative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitzler</gloss>
<gloss g_lang="de">Klitoris</gloss>
<gloss g_lang="fr">clitoris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolique</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscure</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsterheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trübsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">negativer Pol</gloss>
<gloss g_lang="de">Kathode</gloss>
<gloss g_lang="de">Minuspol</gloss>
<gloss g_lang="fr">cathode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode rays</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kathodenstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayons de la cathode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極線管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくせんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode-ray tube</gloss>
<gloss>CRT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penis</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Penis</gloss>
<gloss g_lang="de">männliches Glied</gloss>
<gloss g_lang="de">Phallus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricky</gloss>
<gloss>wily</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlist</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlistigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimtücke</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Listigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rusé(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rusé</gloss>
<gloss g_lang="fr">traître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malicious gossip</gloss>
<gloss>backbiting</gloss>
<gloss>speaking ill behind someone's back</gloss>
<gloss g_lang="de">üble Nachrede</gloss>
<gloss g_lang="de">boshaftes Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰惨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness and gloom</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsterkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrecklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse &amp; mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰湿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>vicious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>devious</gloss>
<gloss>underhanded</gloss>
<gloss>sly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>damp and shady</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermodern</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrotten</gloss>
<gloss g_lang="fr">humidité de places ombragées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the labium</gloss>
<gloss>labia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamlippen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le labium</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰性</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss g_lang="fr">négatif (attitude, réaction)</gloss>
<gloss g_lang="de">Negativität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative reaction (in patient)</gloss>
<gloss g_lang="de">negative Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled (fine and cloudy) weather</gloss>
<gloss g_lang="de">wolkiges bis heiteres Wetter</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain(amende &amp; nuageux) temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray for absent one</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlzeit, die für eine abwesende Person serviert wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau pour absent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative (static) charge</gloss>
<gloss>negative electric charge</gloss>
<gloss>(sometimes called "negative electricity")</gloss>
<gloss g_lang="de">negative Elektrizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">électricité négative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negatron</gloss>
<gloss g_lang="de">Negatron</gloss>
<gloss g_lang="de">negatives Elektron</gloss>
<gloss g_lang="fr">negatron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret charity</gloss>
<gloss g_lang="de">im geheimen verrichtete Wohltat</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰日向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげひなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-faced</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht und Schatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">à double face</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrotum</gloss>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss>scrotal</gloss>
<gloss g_lang="ru">мошо́нка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hodensack</gloss>
<gloss g_lang="de">Skrotum</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrotum</gloss>
<gloss g_lang="fr">testicules</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrotal(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the genital area</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettering of an engraving</gloss>
<gloss g_lang="de">Gravur</gloss>
<gloss g_lang="de">eingravierte Schrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure d'une gravure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰弁慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげべんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion at home but weakling elsewhere</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Hause ein Held und in der Fremde ein Feigling</gloss>
<gloss g_lang="fr">lion à maison mais gringalet ailleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot intrigue</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">complot</gloss>
<gloss g_lang="fr">conspiration</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́говор</gloss>
<gloss g_lang="ru">интри́ги</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplott</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubic hair</gloss>
<gloss>pubes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamhaar</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux pubiens</gloss>
<gloss g_lang="fr">pubes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(female) genitalia</gloss>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulva</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Scham</gloss>
<gloss g_lang="de">Pubes</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. f. die Gesamtheit der äußeren weibl. Geschlechtsorgane)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux pubiens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみょうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんようどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Onmyoudou</gloss>
<gloss>Way of Yin and Yang</gloss>
<gloss>occult divination system based on the Taoist theory of the five elements</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg von Yin und Yang</gloss>
<gloss g_lang="de">(okkultes System zur Wahrsage, das auf der taoistischen Theorie der fünf Elemente beruht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Onmyoudou</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chemin de Yin et Yang</gloss>
<gloss g_lang="fr">que le système de la divination occulte a basé sur la théorie taôiste des cinq éléments</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">лу́нный календа́рь</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondkalender</gloss>
<gloss g_lang="de">lunarer Kalender</gloss>
<gloss g_lang="fr">calendrier lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰欝</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsterheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trübsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwermut</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠しカメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden (spy) camera</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimkamera</gloss>
<gloss g_lang="fr">caché(espion) appareil-photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し引き出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしひきだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret withdrawal</gloss>
<gloss g_lang="fr">issue dérobée</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent caché</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgenes Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Kunststück</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradestück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking pictures secretly</gloss>
<gloss>peeping photo</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Fotoaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme mit versteckter Kamera</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenant images secrètement(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter un coup d'oeil la photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss g_lang="de">uneheliches Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">(das verschwiegen wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant illégitime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくしこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss g_lang="ru">секре́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cache</gloss>
<gloss>place to hide something</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachette</gloss>
<gloss g_lang="fr">placez pour cacher quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating on the sly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnistuerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheimlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimuler</gloss>
<gloss g_lang="de">verstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdecken</gloss>
<gloss g_lang="de">verhüllen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verheimlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">geheim halten</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter dem Berg halten</gloss>
<gloss g_lang="de">für sich behalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausblenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">se cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dissimuler</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verborgen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ借金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれしゃっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden debts</gloss>
<gloss g_lang="de">versteckte Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ蓑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠れみの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれみの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>front (e.g., for illegal activities)</gloss>
<gloss>magic cloak of invisibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckmäntelchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau magique d'invisibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠居</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>retired person</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraité</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückziehen auf das Altenteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Pensionierte</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beans</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stangenbohne</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Bohne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fèves</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠元豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんげんまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney bean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stangenbohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Bohne</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Phaseolus vulgaris&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">haricot rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠語</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret language</gloss>
<gloss>jargon</gloss>
<gloss>cant</gloss>
<gloss g_lang="fr">jargon</gloss>
<gloss g_lang="fr">langage codé</gloss>
<gloss g_lang="fr">langage secret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>humbug</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimsprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaunersprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Argot</gloss>
<gloss g_lang="de">Jargon</gloss>
<gloss g_lang="de">Slang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170725</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyme in a Chinese poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">rime dans un poème chinois</gloss>
<gloss g_lang="de">Reimwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss g_lang="ru">отшельник</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsiedler</gloss>
<gloss g_lang="de">Eremit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ermite</gloss>
<gloss g_lang="fr">reclus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss g_lang="fr">ermite</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsiedler</gloss>
<gloss g_lang="de">Eremit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne cachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>latent power</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">versteckt</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter den Kulissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir latent</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus dem gesellschaftlichen Leben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠退生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secluded life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠匿</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimulation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheimlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠匿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hider</gloss>
<gloss>person in hiding</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne cachée</gloss>
<gloss g_lang="de">Hehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠匿物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとくぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed materials</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel, biens dissimulés</gloss>
<gloss g_lang="de">versteckte Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug von der Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">patience</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>abstruseness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verborgenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蔽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰蔽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheimlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbergung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimulation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蔽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぺいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppressor</gloss>
<gloss g_lang="fr">antiparasite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠亡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery guard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crematorium worker</gloss>
<!-- Deleted:  1170880 with 1170870 -->
<gloss g_lang="de">Kremator</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die Leichen einäschert</gloss>
<gloss g_lang="fr">cremator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>detective</gloss>
<gloss g_lang="de">Spion od. geheimer Bote des Shôguns</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heimlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">espion</gloss>
<gloss g_lang="fr">détective</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠滅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Verborgenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Beweismitteln)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstören</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Beweismitteln)</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface cachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss g_lang="de">Metapher</gloss>
<gloss g_lang="fr">métaphore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">rime</gloss>
<gloss g_lang="de">Reim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metrical foot (poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reimwort</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Ende eines Verses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pied métrique(poète.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic pursuits</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerische Betätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuites artistiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyming words</gloss>
<gloss g_lang="de">Reimwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">rimant mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verse</gloss>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers</gloss>
<gloss g_lang="de">Verse</gloss>
<gloss g_lang="de">Reimprosa</gloss>
<gloss g_lang="de">gebundene Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1170990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻律</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>metre (poet)</gloss>
<!-- Deleted:  1171000 with 1023330 -->
<gloss g_lang="fr">mètre (en poésie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rythme</gloss>
<gloss g_lang="ru">ритм</gloss>
<gloss g_lang="de">Metrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right hand side</gloss>
<gloss g_lang="nl">rechts</gloss>
<gloss g_lang="fr">droite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>above</gloss>
<gloss>afore-mentioned</gloss>
<gloss>foregoing</gloss>
<gloss>forgoing</gloss>
<gloss g_lang="ru">правый</gloss>
<gloss g_lang="ru">справа</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechte</gloss>
<gloss g_lang="de">rechts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorstehendes</gloss>
<gloss g_lang="de">Obenstehendes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechter Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservativer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右から左へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎからひだりへ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from right to left</gloss>
<gloss>in one ear and out the other</gloss>
<gloss g_lang="fr">de gauche à droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">rentrer d'un coté et ressortir de l'autre</gloss>
<gloss g_lang="de">von rechts nach links</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sogleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右と言えば左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎといえばひだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widely spoken</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit de contradiction</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Widersprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right margin</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne marge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右往左往</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおうさおう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>move about in confusion</gloss>
<gloss>go every which way</gloss>
<gloss>going right and left</gloss>
<gloss>this way and that</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre le nord (figuré)</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnloses Hin und Her</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-lower</gloss>
<gloss g_lang="de">rechts unten</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit-inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clockwise rotation</gloss>
<gloss>CW</gloss>
<gloss>right-handed rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Uhrzeigersinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme les aiguilles d'une montre rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">CW</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation du righthanded</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right bank (shore)</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Ufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne banque(rivage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right justified</gloss>
<gloss g_lang="fr">le droit a justifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右傾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rightist</gloss>
<gloss>leaning to the right</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtstendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtslastigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsdrall</gloss>
<gloss g_lang="fr">droitiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer à droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右舷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starboard</gloss>
<gloss g_lang="ru">пра́вый борт су́дна</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerbord</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Schiffsseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right hand</gloss>
<gloss g_lang="nl">de rechterhand</gloss>
<gloss g_lang="fr">main droite</gloss>
<gloss g_lang="ru">пра́вая рука́</gloss>
<gloss g_lang="de">die rechte Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zur Rechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右小括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎしょうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing parenthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-upper</gloss>
<gloss g_lang="de">rechts oben</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit-supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右折</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning to the right</gloss>
<gloss>right turn</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsabbiegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner à droite(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右折禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせつきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Right Turn!</gloss>
<gloss g_lang="fr">"interdiction de tourner à droite"</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechts abbiegen verboten!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right foot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right leg</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Bein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pied droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of the Right (official in Nara and Heian periods)</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanzler zur Rechten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre du Droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右中括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎちゅうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing brace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right brain</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Hirnhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right wing</gloss>
<gloss g_lang="fr">la droite (politique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechte</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right side</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Gleichung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右方</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right side</gloss>
<gloss g_lang="fr">coté droit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>style of Japanese court music</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de musique de court japonaise, aussi uhoukomagaku</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right side</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right eye</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeil droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right lobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lobe droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右翼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-wing</gloss>
<gloss g_lang="fr">aile droite (oiseau, armée, parti politique, base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пра́вое крыло́</gloss>
<gloss g_lang="ru">пра́вый фланг</gloss>
<gloss g_lang="de">rechter Flügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Flanke</gloss>
<gloss g_lang="de">rechter Flügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Rechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右翼団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよくだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-wing organization (clique) (organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtsgerichtete Gruppierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation de droite(clique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎうで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right arm</gloss>
<gloss g_lang="de">rechter Arm</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universe</gloss>
<gloss>cosmos</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmos</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">univers</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́смос</gloss>
<gloss g_lang="de">Universum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmos</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltall</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙ステーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space station</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space station</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumstation</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste d'espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙空間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうくうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the void of space</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sans espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space food</gloss>
<gloss g_lang="de">Astronautenkost</gloss>
<gloss g_lang="de">Astronautennahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">espacez de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space alien</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumbewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Marsmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Alien</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger d'espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic ray</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kosmische Strahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">kosmische Ultrastrahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenstrahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon cosmique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau d'espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙大爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうだいばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Bang (theory)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Big Bang</gloss>
<gloss g_lang="de">(Theorie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grand Coup(théorie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙飛行士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうひこうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">astronaute</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumfahrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Astronaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmonaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Spacionaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space suit</gloss>
<gloss g_lang="ru">косми́ческий скафа́ндр</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumanzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume d'espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space helmet</gloss>
<gloss g_lang="fr">casque d'astronaute</gloss>
<gloss g_lang="de">Astronautenhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space travel</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage spatial</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">notre monde</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow</gloss>
<gloss>raven</gloss>
<gloss g_lang="fr">corbeau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krähe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Corvidae</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuzifraga&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏の行水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすのぎょうずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Katzenwäsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏の濡れ羽色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からすの濡れ羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすのぬればいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy black (hair) (lit: color of a crow with wet feathers)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarz wie ein Rabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir lustré(cheveux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏羽玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>jet black</gloss>
<gloss>pitch dark</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir de jais(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy black</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir lustré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh-water mussel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teichmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cristaria plicata spatiosa&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moule d'eau douce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money lent at daily interest</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen tägliche Zinsen geborgtes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">zu höchsten Zinsen geborgtes Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'argent a prêté à intérêt journalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling pen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißfeder</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylo souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏合の衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごうのしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disorderly crowd</gloss>
<gloss>mob</gloss>
<gloss g_lang="de">bunt zusammengewürfelter Haufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pöbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mob</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule désordonnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaillissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏犀角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rhinoceros horn</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzes Horn eines Nashorns</gloss>
<gloss g_lang="fr">corne du rhinocéros noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse dark-brown paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier noir-brun grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black snake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.} eine schwarze Schlange</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Elaphe quadrivirgata&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwarze Schlangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpent noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏賊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墨魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuttlefish</gloss>
<gloss>squid</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamar</gloss>
<gloss g_lang="fr">seiche</gloss>
<gloss g_lang="ru">каракатица</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tintenfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sepia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble's court headgear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe, schwarze Hofbeamtenmütze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shintô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eboshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Priestern in einfacher Robe getragene Kopfbedeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegensatz zur Kanmuri)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le couvre-chef de cour de noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry of the crow</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf der Krähe</gloss>
<gloss g_lang="de">(wird volkstümlich zur Zukunftsdeutung verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurez de la corneille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏野豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすのえんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vetch</gloss>
<gloss>tare</gloss>
<gloss g_lang="fr">vetch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids net</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有に帰する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆうにきする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be reduced to ashes</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Staub und Asche werden</gloss>
<gloss g_lang="de">niederbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeäschert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub der Flammen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Flammen aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être réduit aux cendres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆうせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious person</gloss>
<!-- Deleted:  1171640 with 1025020 -->
<gloss g_lang="de">Fantasiegestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne fictive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏滸がましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>presumptuous</gloss>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss g_lang="de">anmaßend</gloss>
<gloss g_lang="de">eingebildet</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwitzig</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">albern</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">töricht</gloss>
<gloss g_lang="de">geistlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">présomptueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">impertinent</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏滸の沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>presumption</gloss>
<gloss>impertinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">présomption</gloss>
<gloss g_lang="fr">impertinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏芻沙摩妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすさまみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Ususama Vidya-raja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はご</reb>
<re_restr>羽子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>はね</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feather</gloss>
<gloss>plume</gloss>
<gloss>wing</gloss>
<gloss g_lang="fr">aile</gloss>
<gloss g_lang="fr">plume</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はね</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blade (fan, propeller, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttlecock</gloss>
<gloss g_lang="de">Feder</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefieder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Klingenförmiges</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilatorblatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Federballspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽撃く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽ばたく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flap (wings)</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre (des ailes)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Flügeln schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽衣</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごろも</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel's raiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de plumes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleid aus Federn</gloss>
<gloss g_lang="de">Federkleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung der Engel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Das Federkleid"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Titel eines berühmten Nô-Stückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzz</gloss>
<gloss>hum</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch eines Flügelschlages</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourdonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergence (of insects)</gloss>
<gloss>growing wings and flying</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüpfen eines Insektes aus der Verpuppung</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel-Bekommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition(d'insectes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ailes croissantes &amp; voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winged ant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geflügelte Ameise</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourmi ailée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽交い絞め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがいじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pinioning</gloss>
<gloss>binding arms behind back</gloss>
<!-- Deleted:  1171750 with 1171680 -->
<gloss g_lang="de">{Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppel-Nelson</gloss>
<gloss g_lang="de">(Griff von hinten unter den Armhöhlen des Gegners hindurch und dann die eigenen Hände hinter seinem Hals wieder zusammenführen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽子板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごいた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battledore</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Federballschläger</gloss>
<gloss g_lang="fr">battledore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haori (Japanese formal coat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">veste japonaise Haori</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haori</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Überzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss g_lang="de">anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinschlüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumage</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe soziale Stellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügelschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">plumage</gloss>
<gloss g_lang="fr">influencez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea basses</gloss>
<gloss>groupers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽毛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feathers</gloss>
<gloss>plumage</gloss>
<gloss>down</gloss>
<gloss g_lang="fr">plumage</gloss>
<gloss g_lang="fr">plumes</gloss>
<gloss g_lang="de">Feder</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefieder</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Daunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel</gloss>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
<gloss>plight</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschalung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertäfelung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klemme</gloss>
<gloss g_lang="de">Patsche</gloss>
<gloss g_lang="de">missliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="fr">recouvrez de panneaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">wainscoting</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽目板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandtäfelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandverkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Paneele</gloss>
<gloss g_lang="fr">wainscoting</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wings</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Federn und Flügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der einem beisteht</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ailes</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>devious</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Umständlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">détour(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rusé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>turning movement (mil)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweg</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites un détour</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tournant le mouvement(mil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meander</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäandern</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweg</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpentez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Umleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">détour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂闊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreutheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) insouciance</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain</gloss>
<gloss g_lang="nl">de regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie</gloss>
<gloss g_lang="ru">дождь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨雲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐも</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain cloud</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuage de pluie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree frog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laubfrosch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hyla arborea&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rainette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain hat</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenhut</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau de la pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain gear</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenue de pluie</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schirm, Regenmantel, hohe Geta etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening sky</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenhimmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel menaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overshoes</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenschuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvre-chaussure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding storm door</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte coulissante protégeant de l'orage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amado</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschiebetür</gloss>
<gloss g_lang="de">Fensterladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Regentür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨後雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめのちゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain then snow</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie alors neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1171990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨乞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praying for rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenmachen durch Gebet und Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">rituelles Gebet um Regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prier pour la pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨降って地固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめふってじかたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>adversity builds character</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'adversité construit le caractère(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨合羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raincoat</gloss>
<gloss>oilcoat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenmantel</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenumhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenhaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperméable</gloss>
<gloss g_lang="fr">oilcoat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨混じりの雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめまじりのゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow mingled with rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨支度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨仕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation for rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung gegen Regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation pour la pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨宿り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking shelter from rain</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre a l'abri de la pluie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz vor dem Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of rain</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch des Regens</gloss>
<gloss g_lang="fr">son de pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raincoat</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenmantel</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperméable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the rain</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>game called off because of rain (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">im Regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>showering (arrows) upon</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschütten</gloss>
<gloss g_lang="de">Überziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Pfeilen, mit Geschützfeuer etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleuvoir(flèches) sur(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raindrops</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouttes de pluie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy weather</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps pluvieux</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天決行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんけっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NOT cancelled in case of rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebung wegen schlechten Wetters</gloss>
<gloss g_lang="fr">N'annulé pas en cas de pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天順延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんじゅんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescheduled in case of rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebung im Falle von Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raindrop</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouttes de pluie</gloss>
<gloss g_lang="ru">дождева́я ка́пля</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré de précipitations</gloss>
<gloss g_lang="fr">précipitations</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">jauge de la pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨漏り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roof leak</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite (dans un toit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leck im Dach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchregnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refuse from tofu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutzie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Deutzia crenata&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstände bei der Herstellung von Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="fr">refusez de tofu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the hare</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du lièvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cormorant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kormoran</gloss>
<gloss g_lang="fr">cormoran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cormorant fishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche du cormoran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallowing (food, story)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterschlucken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unreflektiertes Übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avaler(nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窺い知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss g_lang="de">begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">percevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窺う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see the situation</gloss>
<gloss g_lang="de">verstohlen gucken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lauern</gloss>
<gloss g_lang="de">abwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">abpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eine günstige Gelegenheit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beobachten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausspähen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">raten</gloss>
<gloss g_lang="fr">voir la situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窺知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">perception(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second sign of Chinese zodiac (The Ox, 1a.m.-3a.m., north-northeast, December)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ochse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zweites Tier im chin. Tierkreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein bis drei Uhr nachts</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième signe de zodiaque Chinois(Le Boeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">1am-3am</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord-est de nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">décembre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the ox</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr des Ochsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du boeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碓氷峠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいとうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Usui Pass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Usui-Pass</gloss>
<gloss g_lang="fr">Usui Pass</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mill-stone</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörser</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre de moulin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Backenzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Molar</gloss>
<gloss g_lang="fr">molaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臼砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swirl</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourbillon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strudel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strudel</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Aufregung o.Ä)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渦巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlpool</gloss>
<gloss>eddy</gloss>
<gloss>coil</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourbillon</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Strudel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spirale</gloss>
<gloss g_lang="de">Windungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneckenlinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to whirl</gloss>
<gloss>to eddy</gloss>
<gloss>to swirl</gloss>
<gloss>to curl (smoke)</gloss>
<gloss g_lang="de">wirbeln</gloss>
<gloss g_lang="de">strudeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Gefühle)</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinander geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwirbeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourbillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourbillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourbillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucler(fumée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss g_lang="de">Spirale</gloss>
<gloss g_lang="fr">spirale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex</gloss>
<gloss>maelstrom</gloss>
<gloss>whirlpool</gloss>
<gloss>convulsions</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss g_lang="fr">au milieu d'un tourbillon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strudel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sog</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirling tides</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wirbelnde Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">Meer mit Strudeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourbillonnant marées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vortex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourbillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlpool design</gloss>
<gloss g_lang="de">spiralförmige Einrollung</gloss>
<gloss g_lang="de">Volute</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin du tourbillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swirling current</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant tourbillonnant</gloss>
<gloss g_lang="de">Strudel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>incorrect fact</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait incorrect</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Really!</gloss>
<gloss>Unbelievable!</gloss>
<gloss g_lang="ru">ложь</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlogenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwahrheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Quatsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erdichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Märchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘っ八</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘っぱち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそっぱち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>downright lie</gloss>
<gloss g_lang="de">blanke Lüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordslüge</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘っ八百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそっぱっぴゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>full of lies</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de mensonges(io)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘で固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそでかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fabricate a web of lies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘を吐く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘を付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそをつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tell a lie</gloss>
<gloss>to fib</gloss>
<gloss g_lang="ru">лгать</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mentir(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorrect character</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch geschriebenes Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentl. nicht existierendes Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘つき</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘吐き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>liar (sometimes said with not much seriousness)</gloss>
<gloss>fibber</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">menteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Lügner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘八百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそはっぴゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of lies</gloss>
<gloss g_lang="de">Sack voller Lügen</gloss>
<gloss g_lang="de">von A bis Z Gelogenes</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de mensonges</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唄</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>song</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK) chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欝積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufung</gloss>
<gloss g_lang="fr">embouteillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">stagnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel</gloss>
<gloss g_lang="fr">anguille</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́горь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Anguilla japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎどんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of eel and rice (donburi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unagidonburi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aal auf einer Schüssel mit Reis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol d'anguille et riz(domburi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faded beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">reife Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">dahinwelkende Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté passée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable</gloss>
<gloss>barn</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdestall</gloss>
<gloss g_lang="fr">écurie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Bucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(seaside) breakers</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague (atterrissant sur la côte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellen am Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seacoast</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe der Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="fr">littoral</gloss>
<gloss g_lang="fr">Urabe(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon</gloss>
<gloss>gourd</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Melone</gloss>
<gloss g_lang="fr">melon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜二つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うり二つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりふたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>as alike as two melons (two peas in a pod)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi semblable que deux melons(deux pois dans une cosse)(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">potin</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">слу́хи</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtgespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörensagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gespräch über einen Abwesenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor that appears to be quite true (rumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">destinée</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortune</gloss>
<gloss g_lang="ru">судьба</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Los</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>is lucky</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">est chanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>is unlucky</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Glück haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">est malchanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry in</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss g_lang="de">hineintransportieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">amener</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss g_lang="de">heraustransportieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to transport</gloss>
<gloss g_lang="nl">de dunne darm</gloss>
<gloss g_lang="nl">dragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire avancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">transporter</gloss>
<gloss g_lang="ru">переноси́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">перевози́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">befördern</gloss>
<gloss g_lang="de">transportieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">fahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fortschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritte machen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運良く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運よく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>luckily</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec chance</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicherweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運悪く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんわるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unluckily</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklicherweise</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Pech</gloss>
<gloss g_lang="fr">malheureusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">management</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération</gloss>
<gloss g_lang="ru">управление</gloss>
<gloss g_lang="ru">ведение</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Administrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss g_lang="fr">canal</gloss>
<gloss g_lang="ru">канал (водный)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service suspended (e.g., trains)</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption du service (trains)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stornierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flug</gloss>
<gloss g_lang="de">Bus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating (e.g., ships, aircraft)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verkehrsmittel auf ihrer Route)</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérer(contre)(par exemple bateaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">motion</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gestirns)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von öffentlichen Verkehrsmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mathematical operation</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">mathematische Operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération mathématique</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying up</gloss>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport nach Kyôto und Bezahlung von Waren als Steuern in der Kamakura- und Muromachi-Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von Gewerben zu zahlende Steuern in der Edo-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">amener</gloss>
<gloss g_lang="fr">Unjou(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling the needle</gloss>
<gloss g_lang="de">(einfache)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier l'aiguille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Stern</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding agency</gloss>
<gloss>express company</gloss>
<gloss g_lang="de">Speditionsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Spediteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">avançant agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise de livraison exprès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping company</gloss>
<gloss>freight company</gloss>
<gloss>transport company</gloss>
<gloss g_lang="de">Speditionsfirma</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">transportant compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運賃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight rates</gloss>
<gloss>shipping expenses</gloss>
<gloss>fare</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais de port</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais de transport</gloss>
<gloss g_lang="ru">стоимость доставки</gloss>
<gloss g_lang="ru">стоимость перевозки</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgeld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versandkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>driving</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">motion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération</gloss>
<gloss g_lang="ru">движе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабо́та</gloss>
<gloss g_lang="ru">вожде́ние (автомобиля и т. д.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Lenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedienen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>(ship's) officer</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître (marine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier (marine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinist</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Chauffeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebskapital</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver (of a vehicle)</gloss>
<gloss g_lang="ru">шофёр</gloss>
<gloss g_lang="ru">водитель</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver</gloss>
<gloss>chauffeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">conducteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Chauffeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's seat (in a car)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrersitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of operations</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんめんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's license</gloss>
<gloss>driver's licence</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrerlaubnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Führerschein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">permis de conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercice</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) движе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) спорт</gloss>
<gloss g_lang="ru">физкульту́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sport</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaigner</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivist einer Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">militant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic meet</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontre sportive</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports ground</gloss>
<gloss>playing field</gloss>
<gloss>playground</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain de sport</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor nerves</gloss>
<gloss>reflexes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">motorischer Nerv</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungsnerv</gloss>
<gloss g_lang="fr">nerfs du moteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampagnenkosten einer Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds de la campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insufficient exercise</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'exercice</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungsmangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1172990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungsgröße</gloss>
<gloss g_lang="de">Impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss g_lang="de">Impuls</gloss>
<gloss g_lang="fr">élan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">transporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush strokes</gloss>
<gloss>way of moving the brush</gloss>
<gloss g_lang="de">Strichführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">coups de la brosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="ru">судьба́</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Los</gloss>
<gloss g_lang="de">Fatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalism</gloss>
<gloss g_lang="ru">фатали́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Fatalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss g_lang="fr">transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Verkehr und Transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministère du transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Transport Minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsminister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre du transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsminister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre de Transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making use of</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss>investment</gloss>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss g_lang="fr">investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en application</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser</gloss>
<gloss g_lang="ru">практи́ческое примене́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuage</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́блако</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disappearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud shape</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenform</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenschatten</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme du nuage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea of clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenmeer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer de nuages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rift between clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke zwischen den Wolken</gloss>
<gloss g_lang="fr">scindez-vous entre nuages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud formations</gloss>
<gloss>cloud-shaped</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenform</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrez des formations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲行き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもゆき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>look of the sky</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>turn of affairs</gloss>
<gloss>signs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung der Wolken</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">tannez</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence du ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour d'affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">signes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe der Wolken</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur de nuages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of the sky</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence du ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲散霧消</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんさんむしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vanishing like mist</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösen wie Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palanquin bearer</gloss>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss>wandering robber</gloss>
<gloss g_lang="de">Sänftenträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckträger</gloss>
<gloss g_lang="de">(oft von bösartiger Natur)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wüstling</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur du palanquin</gloss>
<gloss g_lang="fr">coolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur errant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the clouds</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet)</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Wolken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennô-Hof</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus des nuages</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant priest</gloss>
<gloss>clouds and water</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wander-Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Mönch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolken und Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. Bed.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre itinérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages &amp; eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolken und Schlamm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Metapher für extremen Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲泥の差</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんでいのさ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wide difference</gloss>
<gloss>a world of difference</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand différence</gloss>
<gloss g_lang="de">himmelweiter Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wan-tan</gloss>
<gloss>won-on (Chinese dumpling)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wan-Tan</gloss>
<gloss g_lang="de">Wantan</gloss>
<gloss g_lang="de">Won-On</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Teigtaschen mit Fleischfüllung in Suppen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) bronzage pâlot</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagné sur(boulette Chinoise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きらら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mica</gloss>
<gloss>isinglass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(glänzendes in blättrig-tafelartiger Form vorkommendes Mineral)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mica</gloss>
<gloss g_lang="fr">isinglass</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and fog</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolken und Nebel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unklarheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages &amp; brouillard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of cloudiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenmenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewölkungsgrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré d'aspect nuageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲鬢花顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんびんかがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman (metaphorical)</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle femme(métaphorique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of beefsteak plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoma (type of perilla)</gloss>
<gloss>Perilla frutescens var. frutescens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoma</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Schwarznessel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Perilla frutescens&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏胡麻油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoma seed oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏苒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tatenlos, ohne etw. zu tun</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Zeit verbringend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feed</gloss>
<gloss>bait</gloss>
<gloss g_lang="fr">appât</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Köder</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prey</gloss>
<gloss>victim</gloss>
<gloss g_lang="de">Beute</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
<gloss g_lang="de">Köder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub</gloss>
<gloss g_lang="fr">chassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's approval</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'approbation d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's instructions</gloss>
<gloss g_lang="fr">les directives de l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡聞に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(in the) emperor's hearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans le) l'empereur entend</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's personal inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung durch den Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachtung durch den Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'inspection personnelle de l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's pleasure</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plaisir de l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Betätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとなむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry on (e.g., in ceremony)</gloss>
<gloss>to run a business</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger (cérémonie, compagnie)</gloss>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">tätig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschäft)</gloss>
<gloss g_lang="de">betreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(religiöse Feier)</gloss>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>operations</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ouvert (magasin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">business</gloss>
<gloss g_lang="fr">management</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業マン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salesman</gloss>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business hours</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftszeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">heures de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating balance</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsbilanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérant balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open (e.g., store)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Offen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geöffnet</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schildaufschrift)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrez(par exemple magasin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales field</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">les ventes présentent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales department</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsabteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsabteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">service commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaserne</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenlager</gloss>
<gloss g_lang="fr">casernes</gloss>
<gloss g_lang="fr">campez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営繕</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぜん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upkeep (of equip.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction et maintenance (de bâtiments)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauen und das Reparieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardhouse</gloss>
<gloss>detention barracks</gloss>
<gloss g_lang="ru">гауптва́хта</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrestbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrestzelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrest</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps-de-garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">la détention caserne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営巣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building a nest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nestbau</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire un nid(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung eines Bauwerkes</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eizou(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Korporation</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verband</gloss>
<gloss g_lang="fr">corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eidan(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrhaftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nährwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">nutrition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss>commercialized</gloss>
<gloss>commercialised</gloss>
<gloss g_lang="fr">commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant du profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest management</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstwesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion de forêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営林署</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest service field office</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstamt</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau du champ du service de la forêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Erhöhung eines Tones um einen Halbton)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diesis</gloss>
<gloss g_lang="de">"#"</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tranchant(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰ヘ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいヘちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F sharp major (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fis-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Erhöhung eines Tones um einen Halbton)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diesis</gloss>
<gloss g_lang="de">"#"</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みどりご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss>baby</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">neugeborenes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugling</gloss>
<gloss g_lang="de">Wickelkind</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">dorlotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Silhouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">silhouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影絵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげえ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow picture</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre chinoise</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Silhouette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="ru">влия́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">эффе́кт</gloss>
<gloss g_lang="ru">возде́йствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響を及ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうをおよぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss ausüben</gloss>
<gloss g_lang="fr">affecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clout</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">silhouette</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Silhouette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow figure</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">silhouette (derrière un rideau)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten einer Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Silhouette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be reflected</gloss>
<gloss>to harmonize with</gloss>
<gloss>to harmonise with</gloss>
<gloss>to come out (photo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparaître (photo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'harmoniser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se refléter</gloss>
<gloss g_lang="de">sich spiegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wieder spiegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">reflektieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fotografiert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gefilmt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgenommen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufs Bild kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">passen</gloss>
<gloss g_lang="de">harmonisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen passen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie</gloss>
<gloss>film</gloss>
<gloss g_lang="fr">film</gloss>
<gloss g_lang="ru">кинофильм</gloss>
<gloss g_lang="de">Film</gloss>
<gloss g_lang="de">Kino</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinematograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making (book) into film</gloss>
<gloss>making screen version</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfilmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire(livre) dans film(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire la version de l'écran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie (film) director</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmregisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">film(film) directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie theatre (theater)</gloss>
<gloss>cinema</gloss>
<gloss g_lang="nl">de bioscoop</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinéma (batiment)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кинотеатр</gloss>
<gloss g_lang="de">Kino</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmtheater</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtspielhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie company</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie du film</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film critique</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmkritik</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique cinématographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmvorführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">projection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映写機</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film projector</gloss>
<gloss g_lang="fr">projecteur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorführapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spiegelbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳火弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracer bullet</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle traçante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳光弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracer bullet</gloss>
<gloss>star shell</gloss>
<gloss>flare bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtspurgeschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtspurmunition</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtgeschoss</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle traçante</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille de l'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe de l'évasement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>towing (a ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bugsieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">remorquer(un bateau)(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jinrikisha puller</gloss>
<gloss g_lang="fr">puller du jinrikisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérer</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">blühen</gloss>
<gloss g_lang="de">florieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exalted position</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang und Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang und Ehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">place exaltée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">gloire</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">majesté</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄冠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurels</gloss>
<gloss>garland</gloss>
<gloss g_lang="fr">lauriers (de la victoire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegerkranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegerkrone</gloss>
<gloss g_lang="de">Lorbeerkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄枯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss g_lang="fr">des hauts et des bas</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg und Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen und Verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄枯盛衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこせいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ups and downs of life</gloss>
<gloss>vicissitudes of fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg und Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg und Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen und Verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss g_lang="fr">gloire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Glorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glückverheißendes Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwärtskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangerhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Avancieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Avancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Karriere</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzende Laufbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwärtskommen im Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eitatsu(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honours</gloss>
<gloss>honors</gloss>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Rang, Dekoration od. Zeremonie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">honours</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercices</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrenvolle Versetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄誉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneur</gloss>
<gloss g_lang="ru">сла́ва</gloss>
<gloss g_lang="ru">почёт</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄耀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1173990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrition</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">nutrition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrhaftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nährwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food value</gloss>
<gloss g_lang="de">Nährwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietitian</gloss>
<gloss g_lang="de">Diätetiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">diététicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritionist</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktiker der Diätetik</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomierter Ernährungswissenschaftler</gloss>
<gloss g_lang="fr">nutritionniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養失調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようしっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malnutrition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterernährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dystrophie</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Ernährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Oligotrophie</gloss>
<gloss g_lang="fr">malnutrition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss g_lang="de">Nährstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">élément nutritif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようふそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malnutrition</gloss>
<!-- Deleted:  1174060 with 1429750 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterernährung</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Ernährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Oligotrophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永遠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́чность</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Permanenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die zweiten Zähne</gloss>
<gloss g_lang="de">permanenter Zahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">dent permanente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanency</gloss>
<gloss g_lang="de">Permanenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久脱毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうだつもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing hair permanently</gloss>
<gloss g_lang="de">dauerhafte Haarentfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永訣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>last farewell</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung für immer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement au revoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Äonen</gloss>
<gloss g_lang="de">unendlich langer Zeitraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永子作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永小作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual land lease</gloss>
<gloss>perpetual tenant farmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">bail de terre perpétuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永子作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual land lease</gloss>
<gloss g_lang="fr">bail de terre perpétuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eiju(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permanent residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence permanente</gloss>
<gloss g_lang="ru">постоя́нное ме́сто жи́тельства</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Wohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永住権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent residence</gloss>
<gloss>denizenship</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">denizenship</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence permanente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent resident</gloss>
<gloss>denizen</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiger Bewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansässiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence permanente</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Permanenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">immortalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永世中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent neutrality</gloss>
<gloss g_lang="de">ewige Neutralität</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutralité permanente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永世中立国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちゅうりつこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent neutral country</gloss>
<gloss g_lang="de">auf ewig neutrales Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays neutre permanent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal life</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́чная жизнь</gloss>
<gloss g_lang="de">Langlebigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ewiges Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsterblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie éternelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">immortalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pérennité</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Permanenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verharren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbestand</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Permanenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiger Bestand</gloss>
<gloss g_lang="fr">persistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss g_lang="de">Permanenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Erb...</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永代借地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたいしゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual lease</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbpacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">bail perpétuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spring day</gloss>
<!-- Deleted:  1174290 with 1430100 -->
<gloss g_lang="de">langer Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Frühlingstag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Abschiedsgruß</gloss>
<gloss g_lang="fr">long jour de printemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long period of time</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue période de temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>last farewell</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied für immer</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement au revoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eternal sleep</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommeil éternel (la mort)</gloss>
<gloss g_lang="de">ewige Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement à vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swim</gloss>
<gloss g_lang="nl">zwemmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nager</gloss>
<gloss g_lang="ru">плавать</gloss>
<gloss g_lang="de">schwimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">baden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich durchschlängeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming style</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de nage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盈虧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waxing and waning</gloss>
<gloss>phases of moon</gloss>
<gloss g_lang="fr">cirer &amp; décroître(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">phases de lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英会話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation en anglais</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school for English conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">école de langue anglaise par la conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">englische Konversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great wisdom</gloss>
<gloss>excellent disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strength (to face something)</gloss>
<gloss>willpower</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<!-- Deleted:  1174400 with 1021160 -->
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufgeschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>London (British Capital)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Лондон</gloss>
<gloss g_lang="ru">(lit) английская столица</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">London</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Großbritannien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Londres(Capital britannique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the English language</gloss>
<gloss g_lang="fr">la langue anglaise</gloss>
<gloss g_lang="ru">английский язык</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Englisch</gloss>
<gloss g_lang="de">englische Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語基礎能力試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごきそのうりょくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English Language Proficiency Test</gloss>
<gloss>TOEFL</gloss>
<gloss g_lang="de">Englisch Leistungstest</gloss>
<gloss g_lang="de">TOEFL</gloss>
<gloss g_lang="de">(English Language Proficiency Test)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English version</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-Japanese version</gloss>
<gloss g_lang="de">englische Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">englischsprachige Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Version anglaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>England</gloss>
<gloss g_lang="ru">А́нглия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">England</gloss>
<gloss g_lang="de">Großbritannien</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigtes Königreich</gloss>
<gloss g_lang="fr">Angleterre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国航空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくこうくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Airways</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">British Airways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Briton</gloss>
<gloss>Englishman</gloss>
<gloss g_lang="ru">англича́нин</gloss>
<gloss g_lang="de">Engländer</gloss>
<gloss g_lang="de">Engländerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Brite</gloss>
<gloss g_lang="de">Britin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anglais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国石油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくせきゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Petroleum (BP)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">British Petroleum</gloss>
<gloss g_lang="de">(BP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英作文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English composition</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsatz auf Englisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Composition anglaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble figure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">imposante Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">beeindruckende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">eindrucksvolle Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">englisches Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">englisches Lied</gloss>
<gloss g_lang="fr">Poésie anglaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant qualities</gloss>
<gloss>fine character</gloss>
<gloss>British capital (money)</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Charakter</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualités brillantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital britannique(argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English letter</gloss>
<gloss>alphabetic character</gloss>
<gloss g_lang="de">lateinischer Buchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. der 7-bit-ASCII-Zeichensatz des Computers</gloss>
<gloss g_lang="de">also keine Umlaute und Akzente)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lettre anglaise(caractère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetic code</gloss>
<gloss g_lang="de">alphabetischer Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetic character set</gloss>
<gloss g_lang="de">alphabetischer Zeichensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English literature (book)</gloss>
<gloss g_lang="de">englisches Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">auf englisch geschriebenes Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Littérature anglaise(livre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英小文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower-case letters</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine lateinische Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English (ASCII) coding</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anglais(ASCII) coder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphanumeric character</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">alphanumerische Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Alphabet und Nummern im Gegensatz zu nicht-westlichen Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Lehnüber.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère alphanumérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英単語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English word</gloss>
<gloss g_lang="de">englische Vokabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anglais rédigent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>decisive judgement</gloss>
<gloss>decisive judgment</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidende Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">drastischer Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschlaggebende Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence in English</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase en Anglais</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>English language</gloss>
<gloss g_lang="de">Englisch</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Englisch Geschriebenes</gloss>
<gloss g_lang="de">englischer Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">englischer Aufsatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anglistik</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für Anglistik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of English literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Anglistik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">englische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Littérature anglaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English grammar</gloss>
<gloss g_lang="de">englische Grammatik</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grammaire anglaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>England-America</gloss>
<gloss g_lang="de">Großbritannien und die USA</gloss>
<gloss g_lang="fr">England-America</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>English name of plants and animals</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">glorifiez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英訳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>English translation</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction en anglais</gloss>
<gloss g_lang="de">englische Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="de">Heros</gloss>
<gloss g_lang="de">heldenhafte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss g_lang="de">heldenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits of war dead</gloss>
<gloss>great men</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist eines Toten</gloss>
<gloss g_lang="de">(heute oft:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele eines Gefallenen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenseele</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcools de guerre hommes morts</gloss>
<gloss g_lang="fr">grands</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth of Nations (formerly British Commonwealth)</gloss>
<gloss g_lang="de">britischer Commonwealth</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Britannique) Commonwealth de Nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-Japanese (e.g., dictionary)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anglais-Japonais (dictionnaire)</gloss>
<gloss g_lang="ru">английско-японский</gloss>
<gloss g_lang="de">England und Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英和辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいわじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-Japanese dictionary</gloss>
<gloss g_lang="ru">английско-японский словарь</gloss>
<gloss g_lang="de">englisch-japanisches Wörterbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dictionnaire Anglais-Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guards at parliament</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentswache</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardes à parlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place guarded by soldiers</gloss>
<gloss>torpedo room</gloss>
<gloss g_lang="de">von Soldaten beschützter Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">place gardée par soldats</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de la torpille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite</gloss>
<gloss g_lang="fr">satellite</gloss>
<gloss g_lang="ru">спутник (астр.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trabant</gloss>
<gloss g_lang="de">Jupitermond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星地球局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちきゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(satellite) earth station</gloss>
<gloss g_lang="de">Satelliten-Bodenstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite broadcasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellitenausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health</gloss>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss>medical</gloss>
<gloss g_lang="fr">hygiène</gloss>
<gloss g_lang="ru">гигиена</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitspflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanitat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanitar...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health standards</gloss>
<gloss>hygiene standards</gloss>
<gloss g_lang="de">hygienischer Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace guard</gloss>
<gloss>sentinel</gloss>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss g_lang="ru">охра́нник</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachmannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsoldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde de palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentinelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">garnison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciter</gloss>
<gloss g_lang="de">dichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">komponieren</gloss>
<gloss g_lang="de">singen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Ausdruck verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss>song</gloss>
<gloss>(Buddh.) pilgrim's song</gloss>
<gloss g_lang="fr">hymne de pélerinage(boudh)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poême,chanson(préparationde)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassen eines Gedichts</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddhistischer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobgesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtrezitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Singen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassen eines Gedichtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">récitant poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Singen einer Melodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">aria(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation of poem (to court)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmung eines Gedichts an den Tennô, einen Schrein od. Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation de poème(courtiser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よみくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft poem</gloss>
<gloss>draught poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">ébauche de poème</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtrezitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">récitant poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するどい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointu</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">spitz</gloss>
<gloss g_lang="de">schrill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bissig</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">bissig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scharfsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">allen Ernstes</gloss>
<gloss g_lang="de">energisch</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdrossen</gloss>
<gloss g_lang="fr">passionnément</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭角</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute angle</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle aigû</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle fermé</gloss>
<gloss g_lang="de">spitzer Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss>high spirits</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">détermination</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">feuriger Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭敏</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいびん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpness</gloss>
<gloss>keenness</gloss>
<gloss>sensitiveness</gloss>
<gloss>mental acumen</gloss>
<gloss g_lang="fr">finesse d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensibilité</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">sensitiv</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">empfindlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brunt of attack or argument</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennpunkt des Angriffs</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Anstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc d'attaque ou discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭利</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpness</gloss>
<gloss g_lang="fr">acuité</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluide</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquide</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Saft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liquefaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquéfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Verflüssigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liquefaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1174990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss>sap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtsaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Saft</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrayez le jus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sapez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkristall</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssige Kristalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cristal liquide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid state</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiger Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">état liquide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pH</gloss>
<gloss>humoral</gloss>
<gloss g_lang="fr">pH</gloss>
<gloss g_lang="fr">humoral(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluide</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquide</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface liquide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid measure</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure de capacité des liquides</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemiology</gloss>
<gloss>the study of epidemics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epidemiologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">épidémiologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'étude d'épidémies</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫病神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくびょうがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えきびょうがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jinx</gloss>
<gloss>hoodoo</gloss>
<gloss>pest</gloss>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>angel of death</gloss>
<gloss g_lang="de">Plagegeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Würgeengel</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-malheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">hoodoo</gloss>
<gloss g_lang="fr">casse-pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">fléau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫痢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's dysentery</gloss>
<gloss g_lang="fr">disenterie infantile</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechdurchfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫癘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>pestilence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epidemie</gloss>
<gloss g_lang="fr">épidémie</gloss>
<gloss g_lang="fr">persécutez</gloss>
<gloss g_lang="fr">peste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えききん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlös</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useful insect</gloss>
<gloss g_lang="fr">insecte utile</gloss>
<gloss g_lang="de">nützliches Insekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficial bird</gloss>
<gloss g_lang="de">nützlicher Vogel</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau salutaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good friend</gloss>
<gloss>useful friend</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund, der einem Gesellschaft leistet</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami utile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss g_lang="fr">gare</gloss>
<gloss g_lang="ru">станция (ж.-д.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">вокзал</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station attendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent ferroviaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé de gare</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofsbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofsangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station building</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofsgebäude</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment du poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in front of station</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant la gare</gloss>
<gloss g_lang="de">vor dem Bahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅前通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまえどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street in front of station</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue devant poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station master</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de gare</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofsvorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅伝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagecoach</gloss>
<gloss>post horse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marathon-Stafettenlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval de poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅伝競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきでんきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance relay race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marathon-Stafettenlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofsvorplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofsgegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway employee (porter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckträger</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé ferroviaire(concierge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxed lunch bought at a station (often a local specialty)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjeuner, casse-croute de gare</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>variety of sexual position</gloss>
<gloss g_lang="ru">обед (обычно коробочный) продаваемый на станциях</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofs-Bentô</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Bahnhof verkaufter Imbiss zum Mitnehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom du poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつにいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pleased</gloss>
<gloss>to gloat</gloss>
<gloss>to glow with self-satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'auto-congratuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réjouir</gloss>
<gloss g_lang="de">sich freuen</gloss>
<gloss g_lang="de">entzückt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich's wohl sein lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejouissance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Amüsement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergötzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謁する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to have an audience with</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir une audience de</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Audienz)</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehör finden</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgelassen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謁見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience (with someone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="ru">аудие́нция</gloss>
<gloss g_lang="de">Audienz</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cross over (e.g., mountain)</gloss>
<gloss>to go across</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer (au delà, au dessus de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go over (e.g., with audience)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass (time, e.g., a winter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to be better than</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to move house</gloss>
<gloss g_lang="ru">костю́м</gloss>
<gloss g_lang="de">hinübergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchreisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">übersteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besser sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vortrefflicher sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glücklich hinwegkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich überkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">überwinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Wohnsitz verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Wohnung wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越境</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>border transgression</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoriale</gloss>
<gloss g_lang="fr">transgression de frontière</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzüberschreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越権</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっけん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>going beyond authority</gloss>
<gloss>unauthorized</gloss>
<gloss>unauthorised</gloss>
<gloss g_lang="fr">outrepasser (ses compétences</gloss>
<gloss g_lang="fr">son autorité)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Überheblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschreitung der Kompetenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinausgehen über jmds. Befugnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Makel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越冬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing the winter</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwinterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer l'hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ring out the old year</gloss>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabschiedung des alten Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnez dehors la vieille année</gloss>
<gloss g_lang="fr">hibernation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältiges Durchlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältiges Durchsehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parade</gloss>
<gloss>review (of troops)</gloss>
<gloss g_lang="ru">смотр войска́м</gloss>
<gloss g_lang="ru">пара́д</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppeninspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Heerschau</gloss>
<gloss g_lang="de">Parade</gloss>
<gloss g_lang="fr">défilez</gloss>
<gloss g_lang="fr">examinez(de troupes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲覧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>reading</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">revue</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung von etw. Geschriebenem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sorgfältiges Durchlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältiges Durchsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲覧室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつらんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection room</gloss>
<gloss>reading room</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de revue (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>career</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">parcours</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenslauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Karriere</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榎茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのきたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long thin white "enokitake" mushroom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Enokitake-Pilz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Flammulina velutipes&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) les longs enokitake du blanc minces se multiplient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dislike</gloss>
<gloss>to hate</gloss>
<gloss>to grudge (doing)</gloss>
<gloss>to spare (oneself)</gloss>
<gloss>to be weary of</gloss>
<gloss>to take (good) care of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) hassen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mögen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht leiden können</gloss>
<gloss g_lang="de">verabscheuen</gloss>
<gloss g_lang="de">überdrüssig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge tragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour détester</gloss>
<gloss g_lang="fr">détester</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner à contre-coeur(faire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">épargner(soi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être las de</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre(bon) soin de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭き性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽き性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle nature</gloss>
<gloss>flighty temperament</gloss>
<gloss>inconstant person</gloss>
<!-- Deleted:  1175450 with 1257270 -->
<gloss g_lang="de">labiler Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wankelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature inconstante</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament frivole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss g_lang="de">lästig</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm</gloss>
<gloss g_lang="fr">détestable</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>detestation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="fr">détestez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">haine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthropy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfeindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschscheue</gloss>
<gloss g_lang="de">Misanthropie</gloss>
<gloss g_lang="fr">misanthropie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthrope</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfeind</gloss>
<gloss g_lang="de">Misanthrop</gloss>
<gloss g_lang="fr">misanthrope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss>weariness with life</gloss>
<gloss g_lang="de">Pessimismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltschmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensüberdruss</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">lassitude avec la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
<gloss g_lang="de">Pessimist</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzseher</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimistic view of life</gloss>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss g_lang="de">Pessimismus</gloss>
<gloss g_lang="de">pessimistische Lebensanschauung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue pessimiste de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss g_lang="de">Pessimismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss g_lang="de">pessimistisch</gloss>
<gloss g_lang="de">lebensüberdrüssig</gloss>
<gloss g_lang="de">weltschmerzlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世悲観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいひかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war weariness</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsmüdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lassitude de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>えん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yen</gloss>
<gloss>money</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">yen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circle</gloss>
<!-- Deleted:  1175580 with 1175570 -->
<gloss g_lang="ru">иена</gloss>
<gloss g_lang="ru">круг</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Yen</gloss>
<gloss g_lang="de">¥</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) rund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">friedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissez(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まろやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss>mild (taste)</gloss>
<gloss g_lang="de">abgerundet</gloss>
<gloss g_lang="de">rund</gloss>
<gloss g_lang="de">(Form)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ton)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissez(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pie graph</gloss>
<gloss>pie chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">yen faible</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger Yen</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen-Verbilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Bezug auf Devisenwechselkurse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがわせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselkurs auf Yen-Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen-Kurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">yen échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen bloc</gloss>
<gloss>yen area</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen-Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">yen bloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">yen région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular motion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisbewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuppel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuppeldach</gloss>
<gloss g_lang="fr">dôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value of the yen</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen-Wechselkurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen-Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert des Yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur du yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen currency</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen-Währung</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Währung</gloss>
<gloss g_lang="fr">yen monnaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>vault</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuppel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuppelgewölbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupole</gloss>
<gloss g_lang="fr">dôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円滑に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="de">harmonisch</gloss>
<gloss g_lang="de">reibungslos</gloss>
<gloss g_lang="fr">doucement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円環</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ring</gloss>
<gloss g_lang="fr">torus(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of compasses</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire de compas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen symbol ("Y" with "=" superimposed)</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen-Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">¥</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular orbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knoll</gloss>
<gloss>hummock</gloss>
<gloss g_lang="de">Hügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhöhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">monticule</gloss>
<gloss g_lang="fr">hummock</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small gathering</gloss>
<gloss>happy circle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütliches Zusammensein</gloss>
<gloss g_lang="de">Beisammensein</gloss>
<gloss g_lang="de">Geselligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle heureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout way (of speaking or working)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin détourné(de parler ou travailler)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円建て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen base</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen-Basierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei internationalen Transaktionen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">yen base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円弧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
<gloss g_lang="fr">arc de cercle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss g_lang="de">Glorienschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiligenschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">auréole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円高</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-valued yen</gloss>
<gloss>exchange in favor (favour) of the yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">yen fort</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Yen</gloss>
<gloss g_lang="de">teurer Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting in circle</gloss>
<gloss>round straw mat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen im Kreise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">runde Sitzmatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'asseoir dans cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapis de la paille rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">Enza(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円借款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゃっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international yen loan</gloss>
<gloss g_lang="de">in Yen ausgezahltes internationales Darlehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">yen international emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nirvana</gloss>
<gloss>death of the Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nirvana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod eines Mönches</gloss>
<gloss g_lang="fr">nirvana</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort du Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円周</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonférence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisumfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Peripherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円周率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pi (3.1415926..)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreiskonstante Pi</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreiszahl</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;in Mac-Code: π&gt;</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pi(3.1415926...)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円熟</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ripeness</gloss>
<gloss>mellowness</gloss>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">maturité</gloss>
<gloss g_lang="de">Reife</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgereiftheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre of circle</gloss>
<gloss>center of circle</gloss>
<gloss g_lang="ru">центр кру́га</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreismittelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円刃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-edged scalpel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skalpell</gloss>
<gloss g_lang="fr">scalpel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung im Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entourez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Konus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round gimlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernbohrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissez la vrille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conic curve</gloss>
<gloss>conic section</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegelschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cone</gloss>
<gloss>cone-shaped</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegelform</gloss>
<gloss g_lang="fr">cône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cone</gloss>
<gloss g_lang="fr">cône(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round window</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfenster</gloss>
<gloss g_lang="de">rundes Fenster</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissez la fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円卓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round table</gloss>
<gloss g_lang="de">runder Tisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">table ronde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1175990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円卓会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-table conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz am runden Tisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence de la table ronde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round shot</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円柱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">cylindre</gloss>
<gloss g_lang="de">Säule</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolumne</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Walze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round worms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strongylida</gloss>
<gloss g_lang="de">Fadenwürmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissez des vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss g_lang="de">abgerundeter oberster Teil von etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kahlgeschorener Kopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mönch mit geschorenem Kopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">dôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular ceiling</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewölbe</gloss>
<gloss g_lang="de">bogenförmige Decke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">plafond circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>orotund</gloss>
<gloss>smooth circular motion</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss>rolling smoothly</gloss>
<gloss>(with) smooth circular motion</gloss>
<!-- Deleted:  1176070 with 1176060 -->
<gloss g_lang="de">freies Drehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebundenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glattes Fortschreiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouler doucement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円転滑脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてんかつだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">souplesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">faculté d'adaptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円筒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">cylindre</gloss>
<gloss g_lang="ru">цили́ндр</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円筒形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical</gloss>
<gloss g_lang="fr">cylindrique</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinderform</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the circle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bereich)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Kreises</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk</gloss>
<gloss>discus</gloss>
<gloss>platter</gloss>
<gloss g_lang="fr">disque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flying saucer</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskus</gloss>
<gloss g_lang="de">runde Scheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盤状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盤投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばんなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discus throw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskuswurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet du disque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waltz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Walzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Polka</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundtanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">valse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円舞曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waltz (composition)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Walzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">valsez(composition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円墳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんふん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial mound</gloss>
<gloss g_lang="de">Hügelgrab</gloss>
<gloss g_lang="fr">monticule de l'enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-yen book</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen-Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchreihe, in der ein Band einen Yen kostete</gloss>
<gloss g_lang="de">(1926 von Kaizôsha mit der Reihe "Gendai nihon bungaku zenshû" ins Leben gerufen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre d'un yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round tray</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissez le plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>smoothness</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss g_lang="fr">complétude</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaisant</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Verträglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Glätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Glattheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Friede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円罐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical boiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaudière cylindrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円鉋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round carpenter's plane</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissez l'avion de charpentier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円顱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss>shaven head</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glatze</gloss>
<gloss g_lang="de">Glatzkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonsur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonsure</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête rasée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>その</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>garden (esp. man-made)</gloss>
<gloss>park</gloss>
<gloss>plantation</gloss>
<!-- Deleted:  1176250 with 1176240 -->
<gloss g_lang="fr">jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">parc</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantation</gloss>
<gloss g_lang="de">Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">Park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horticulture</gloss>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss g_lang="fr">horticulture</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardinage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gärtnerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Hortikultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten pupil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindergartenkind</gloss>
<gloss g_lang="de">Hortkind</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève de jardin d'enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a place designated with the suffix -en (e.g., kindergarten principal, director of a zoo, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kindergartens, eines Zoos bzw. botanischen Gartens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur de jardin d'enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園遊会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんゆうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden party</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartengesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier im Freien</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dike</gloss>
<gloss>weir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Damm</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">Entei(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
<gloss g_lang="de">Festmahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrez un banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauterie(vx)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
<gloss g_lang="de">Festessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴席</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>dinner party</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">dinner</gloss>
<gloss g_lang="fr">soirée</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking party hall</gloss>
<gloss>banquet seat</gloss>
<!-- Deleted:  1176350 with 1358870 -->
<gloss g_lang="de">Feiern</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügung bei einem Trinkgelage oder Bankett</gloss>
<gloss g_lang="fr">buvant couloir du parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège du banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延び延び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss>repeatedly put off</gloss>
<gloss>procrastinate</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in die Länge ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "nobinobi ni naru")</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延び延びになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびのびになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss g_lang="de">verschoben werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in die Länge ziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être différé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures</gloss>
<gloss>credit (buying)</gloss>
<gloss>stretching</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss g_lang="fr">(préf) en tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">total</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamt</gloss>
<gloss g_lang="de">total</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamt...</gloss>
<gloss g_lang="de">Total...</gloss>
<gloss g_lang="de">im ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
<gloss g_lang="de">kumulierend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Termingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (bed)</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
<gloss g_lang="fr">allonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">différer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire(son lit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">repousser</gloss>
<gloss g_lang="de">verlängern</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Bett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ坪数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつぼすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total floor space</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface totale</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtfläche in Tsubo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tsubo ist ein Flächenmaß von ca. 3,3 qm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschub</gloss>
<gloss g_lang="fr">différez</gloss>
<gloss g_lang="fr">procrastination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postponement (adjournment) of meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertagung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajournement(ajournement) de réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">retarder</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschub</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinausschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung auf später</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlängerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延期になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be postponed</gloss>
<gloss g_lang="de">verschoben werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegt werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être remis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延焼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spread of fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung eines Feuers</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergreifen eines Feuers</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendez-vous de feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlängerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterbrain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verlängertes Mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Medulla oblongata</gloss>
<gloss g_lang="fr">afterbrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleability</gloss>
<gloss g_lang="de">Dehnbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">malléabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss>(being) overdue</gloss>
<gloss>delay (e.g., in payment)</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss g_lang="fr">retard (de paiment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschub</gloss>
<gloss g_lang="de">Saumseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delayed arrival</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">verspätete Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée différée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>elongation</gloss>
<gloss>prolongation</gloss>
<gloss>lengthening</gloss>
<gloss g_lang="fr">élongation</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolongation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enchou era (923.4.11-931.4.26)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlängerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erweiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss g_lang="de">Langlebigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Priestertanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">longévité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deferred payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferungsverzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsverzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsaufschub</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeschobene Zahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement différé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life</gloss>
<gloss>longevity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>macrobiotics</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensverlängerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">longévité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Ressentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbitterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachegefühl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez à contre-coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">malice</gloss>
<gloss g_lang="fr">amertume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">inimitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez à contre-coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>murmur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Beschwerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwurf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorwurfsvolle Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">murmurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sworn enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzfeind</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi juré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez à contre-coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">malice</gloss>
<gloss g_lang="fr">haine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revengeful ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachegeist</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme vengeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover(ing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeckung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dach über einem Schützengraben oder einer Verschanzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrez(ing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩護部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering force</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrant force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩蔽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cover and hide</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfinsterung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mond, Sonne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrez et cachez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitat</gloss>
<gloss g_lang="fr">référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援軍</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぐん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfstruppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschub</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfeleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援助凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょとうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of aid</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfrieren von Hilfeleistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschub</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcements</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>invocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réclamez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">invocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to run along</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">découler de</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="ru">сле́довать</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть располо́женным (вдоль чего-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">entlanglaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">entlang liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">säumen</gloss>
<gloss g_lang="de">umranden</gloss>
<gloss g_lang="de">anstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">längs stehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übereinstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>along</gloss>
<gloss>by</gloss>
<gloss>parallel to</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long de</gloss>
<gloss g_lang="fr">par</gloss>
<gloss g_lang="fr">placez parallèlement à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>inshore</gloss>
<gloss>coastal waters</gloss>
<gloss g_lang="fr">côte</gloss>
<gloss g_lang="fr">eaux côtières</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivage</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿革</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévelopement</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="ru">исто́рия</gloss>
<gloss g_lang="ru">разви́тие</gloss>
<gloss g_lang="ru">эволю́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronik</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss g_lang="fr">côte</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivage</gloss>
<gloss g_lang="ru">побережье</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>along railway line</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long de la voie ferrée</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet entlang der Bahnstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheminez</gloss>
<gloss g_lang="fr">courez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de la route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perform (a play)</gloss>
<gloss>to play (a part)</gloss>
<gloss>to act (a part)</gloss>
<gloss>to commit (a blunder)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer (pièce, rôle)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufführen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">darstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer (théatre...)</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufführen</gloss>
<gloss g_lang="de">darstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enka</gloss>
<gloss>modern Japanese ballad</gloss>
<gloss g_lang="de">Enka</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. volkstümlicher Schlager)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enka</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballade Japonaise moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu (d'acteur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance (d'acteur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspielkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>amplification</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtverständliche Erklärung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">chinesischer volkstümlicher historischer Roman</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">amplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">adaptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>musical program</gloss>
<gloss>musical programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr) programme musical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu (d'acteur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance (d'acteur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">schauspielerische Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play (theatrical)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce (de théatre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Theatervorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspielkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processor (as in computer chip)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>operator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operator</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérateur(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんてじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algorithm</gloss>
<gloss g_lang="fr">algorithme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operational precision</gloss>
<gloss g_lang="fr">précision opérationnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenter</gloss>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstler</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragender</gloss>
<gloss g_lang="de">Redner</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">orateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss>manoeuvres</gloss>
<gloss>maneuvers</gloss>
<gloss>manoeuvres</gloss>
<gloss>practicum</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">manœuvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en pratique</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seminar</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manöver</gloss>
<gloss g_lang="de">Felddienstübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice problem</gloss>
<gloss>practise problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungsaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production (e.g., play)</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en scéne</gloss>
<gloss g_lang="de">Inszenierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regie</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerische Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocution</gloss>
<gloss g_lang="fr">discours</gloss>
<gloss g_lang="ru">речь</gloss>
<gloss g_lang="ru">обращение</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss g_lang="fr">concert</gloss>
<gloss g_lang="ru">конце́рт</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏曲目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうきょくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical program</gloss>
<gloss>musical programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Repertoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme musical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1176990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうれんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical rehearsal</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject of an address</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema eines Vortrags</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema einer Rede</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet d'une adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rostrum</gloss>
<gloss>platform</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribune</gloss>
<gloss g_lang="de">Podium</gloss>
<gloss g_lang="de">Rednerpult</gloss>
<gloss g_lang="de">Rednerbühne</gloss>
<gloss g_lang="de">Tribüne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exercises</gloss>
<gloss>fencing and judo</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausüben einer Kampfsportart</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainieren einer Kampfsportart</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercices militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôturer &amp; judo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演舞場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>playhouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspielhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>musical program</gloss>
<gloss>musical programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme musical(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deductive reasoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Deduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnement déductif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(method of) deduction</gloss>
<gloss g_lang="de">deduktive Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(méthode de) déduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">flamme</gloss>
<gloss g_lang="ru">пламя</gloss>
<gloss g_lang="de">Flamme</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Falmmen der Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(oder ähnlichem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame</gloss>
<gloss g_lang="fr">flamme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎暑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat wave</gloss>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">glühende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">brennende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague de la chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur intense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation</gloss>
<gloss g_lang="nl">de ontsteking</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflammation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inflammation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎症病巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょうびょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed part</gloss>
<gloss>site of inflammation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sources des flammes</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündungsherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blazing up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destruction of a large building by fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flood of comments to a blog, exceeding what the blog's owner can answer</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub der Flammen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'embraser(vs)(building) destruction par feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame (color, colour)</gloss>
<gloss>flame scarlet</gloss>
<gloss>bright reddish</gloss>
<gloss>orange</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Flammenfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">rötliches Orange</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur de la flamme</gloss>
<gloss g_lang="fr">flamme écarlate</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair rougeâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">orange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎天</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazing heat</gloss>
<gloss>scorching sun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">glühende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">brennende Sonnenhitze</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">glühende Sonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur en feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil torride</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under blazing sun</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous soleil en feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweltering heat</gloss>
<!-- Deleted:  1177170 with 1177070 -->
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">brennende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">drückende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">versengende Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur étouffante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke</gloss>
<gloss>fumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumée</gloss>
<gloss g_lang="ru">дым</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smoky</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfumé</gloss>
<gloss g_lang="ru">дымный</gloss>
<gloss g_lang="de">verräuchert</gloss>
<gloss g_lang="de">verqualmt</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauch gefüllt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smoky</gloss>
<gloss>feeling awkward</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ambiance) désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêné par la fumée</gloss>
<gloss g_lang="de">rauchig</gloss>
<gloss g_lang="de">qualmig</gloss>
<gloss g_lang="de">voll Rauch sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor jmdm. Scheu haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vor jmdm. scheuen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gehemmt fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich befangen fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙たがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむたがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sensitive to smoke</gloss>
<gloss g_lang="de">rauchempfindlich sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich unsicher fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschüchtert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. auf Distanz halten</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sensible à fumée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smoke (e.g., fire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be hazy</gloss>
<gloss g_lang="ru">дымиться</gloss>
<gloss g_lang="de">rauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dunstig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">im Dunst liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty, fine or drizzling rain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprühregen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nieselregen</gloss>
<gloss g_lang="fr">brumeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">amende ou bruiner de la pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke and fumes (e.g., from cooking)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss>skyrocket</gloss>
<gloss>signal fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fireworks</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauch und Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rauch vom Kochen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Signalfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtfeuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuerwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">montez en chandelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">phare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke and mist</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauch und Dunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vage sichtbare Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumée &amp; brouillard</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchschaden</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Rauch verursachter Schaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumez la pollution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schornstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchrohr</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheminée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tobacco) pipe with metal tipped stem</gloss>
<gloss>stolen train ride (only paying a local fare each end)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Pfeife</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der nur Mundstück und Pfeifenkopf aus Metall und der Rest aus Holz od. Bambus ist</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von kambodschanisch "khsier"&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwarzfahren, bei dem man nur für die Nähe des Einstiegsbahnhofs und für die Nähe des Ausstiegsbahnhofs eine Karte besitzt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tabac) pipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade de train volée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by smoke suffocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstickung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersticken</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort par suffocation de la fumée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchbombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe de la fumée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchverschmutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltverschmutzung durch Rauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumez la pollution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheminée</gloss>
<gloss g_lang="ru">дымова́я труба́</gloss>
<gloss g_lang="de">Schornstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Ofenrohr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Betrug des Fahrgastes durch einen Taxifahrer, indem dieser den Taxameter nicht verwendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokescreen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebelschleier</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchschleier</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchvorhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau de fumée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haze</gloss>
<gloss>mist</gloss>
<gloss>fog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Smog</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikdunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">embuez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallow (bird) (Hirundinidae family)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hirondelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">ла́сточка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwalbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hirundo rustica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small birds</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Vogel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spatz etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine, unbedeutende Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits oiseaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕青拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Yangqingquan</gloss>
<gloss>Yangqing Fist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yangqingquan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Poing Yangqing(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallow's nest</gloss>
<gloss>edible bird's nest</gloss>
<gloss g_lang="de">essbares Schwalbennest</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nid d'hirondelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nid d'oiseau comestible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey</gloss>
<gloss g_lang="fr">singe</gloss>
<gloss g_lang="ru">обезья́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Affe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿ぐつわをかます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿轡をかます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるぐつわをかます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gag someone</gloss>
<gloss g_lang="de">knebeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿も木から落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるもきからおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even monkeys fall from trees</gloss>
<gloss>anyone can make a mistake</gloss>
<gloss>pride comes before a fall</gloss>
<gloss>even Homer sometimes nods</gloss>
<gloss g_lang="fr">même chute des singes d'arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe qui peut faire une erreur(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la fierté vient avant un automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman who trains performing monkeys</gloss>
<gloss g_lang="de">Affendompteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Affenschausteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿轡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猿ぐつわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるぐつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mouth) gag</gloss>
<gloss g_lang="de">Knebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bouche) plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershorts</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhose</gloss>
<gloss g_lang="fr">caleçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey show</gloss>
<gloss g_lang="de">Affenvorführung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Affentheater</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle du singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminate imitation</gloss>
<gloss>monkey see, monkey do</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachäffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ape man</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anthropol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Affenmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Pithecanthropus</gloss>
<gloss g_lang="de">Homo erectus</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr früher Steinzeitmensch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme du singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えにし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>fated romantic tie</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss g_lang="fr">connexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">karma</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relation (between two people)</gloss>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>personal connection</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss g_lang="ru">связь</gloss>
<gloss g_lang="ru">отношения</gloss>
<gloss g_lang="ru">родство</gloss>
<gloss g_lang="de">Chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Karma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Affinität</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">japanische Veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(surrounding) edge</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin (extérieur)</gloss>
<gloss g_lang="ru">край</gloss>
<gloss g_lang="ru">кайма</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">Kante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krempe</gloss>
<gloss g_lang="de">Saum</gloss>
<gloss g_lang="de">Felge</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁の下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのした</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the floor</gloss>
<gloss>out of sight</gloss>
<gloss>in background</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz unter der Veranda</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous le sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁遠い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lately married</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having little prospect of marriage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unconnected</gloss>
<gloss>weakly related</gloss>
<gloss g_lang="de">keine enge Beziehung haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geringe Heiratsaussichten haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">en retard mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite perspective de mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related family</gloss>
<gloss g_lang="de">verwandte Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille apparentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss g_lang="fr">augure</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Omen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbedeutung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entstehungsgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingungen der Entstehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁結び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんむすび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>marriage tie</gloss>
<gloss>love knot</gloss>
<gloss g_lang="de">Eheschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbund</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">cravate du mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">noeud de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">affinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associated word</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">assoziatives Wort in einer Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandter</gloss>
<gloss g_lang="fr">relatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hemming</gloss>
<gloss>bordering</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Bearbeitung des Saumes od. Randes einer Sache</gloss>
<gloss g_lang="fr">ourler</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>severing of connections</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">divorce</gloss>
<gloss g_lang="fr">en coupant de rapports</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veranda edge</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand der Veranda</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de veranda</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veranda</gloss>
<gloss>porch</gloss>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss>open corridor</gloss>
<gloss g_lang="fr">balcon</gloss>
<gloss g_lang="fr">corridor extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">véranda</gloss>
<gloss g_lang="ru">вера́нда</gloss>
<gloss g_lang="ru">откры́тый коридо́р</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranda</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Balkon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bench</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage proposal</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion de mariage</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratsantrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heiratsvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁定め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage contract</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft über die Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat du mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple festival</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Messe</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtag an einem Schrein od. Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>glaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">teint</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Glätte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Charme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschmückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶かしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生めかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>captivating</gloss>
<gloss g_lang="de">erotisch</gloss>
<gloss g_lang="de">anmutig</gloss>
<gloss g_lang="de">kokett</gloss>
<gloss g_lang="de">sexy</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">verlockend</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernd</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmend</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">captiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be charming</gloss>
<gloss>to be beautiful</gloss>
<!-- Deleted:  1177710 with 1177720 -->
<gloss g_lang="de">glänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verführerisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erotisch sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">être beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶やか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艷やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つややか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あでやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>glossy</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>fascinatingly elegant</gloss>
<gloss g_lang="de">glanzvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernd</gloss>
<gloss g_lang="de">charmant</gloss>
<gloss g_lang="de">attraktiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">lustré(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubadour</gloss>
<gloss g_lang="de">Enka</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. volkstümlicher Schlager)</gloss>
<gloss g_lang="fr">troubador</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesaffäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Romanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'histoire d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>love rumour</gloss>
<gloss>love rumor</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesaffäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumour de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つや出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burnishing</gloss>
<gloss>glazing</gloss>
<gloss>polishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Polieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Glätten</gloss>
<gloss g_lang="fr">brunir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">polir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbrief</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez la lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>frosted (glass)</gloss>
<gloss>matted</gloss>
<gloss g_lang="de">Mattierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mattieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ernüchterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">givré(verre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">distant(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>far</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss g_lang="nl">ver</gloss>
<gloss g_lang="fr">distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">lointain</gloss>
<gloss g_lang="ru">далёкий</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
<gloss g_lang="de">fern</gloss>
<gloss g_lang="de">weit entfernt</gloss>
<gloss g_lang="de">entlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vergangenheit, Zukunft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwerhörig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht hören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ohnmächtig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ohnmacht fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠からず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおからず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>in the near future</gloss>
<gloss g_lang="de">in absehbarer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">in nicht allzu ferner Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">in Kurzem</gloss>
<gloss g_lang="fr">bientôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le futur proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>at a distance</gloss>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss g_lang="fr">à distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">de beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">loin</gloss>
<gloss g_lang="ru">вдали́</gloss>
<gloss g_lang="ru">вдалеке́</gloss>
<gloss g_lang="ru">далеко́</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferne</gloss>
<gloss g_lang="de">fernes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">ferne Provinz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ferne Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">ferne Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠ざかる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおざかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go far off</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller loin</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) удаля́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">отдаля́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) держа́ться на расстоя́нии</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть в стороне́</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">weggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausklingen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ton)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich entfremden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fernhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠ざける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおざける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep away</gloss>
<gloss>to keep at a distance</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) удаля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">отдаля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) возде́рживаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">избега́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">fern halten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vom Leibe halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich enthalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">se se tenir à distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester à une distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠の昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ages ago</gloss>
<gloss g_lang="fr">longs âges il y a</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underlying cause</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́свенная причи́на</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelbare Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernte Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">versteckte Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekte Ursache</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause sous-jacente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠泳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long-distance swimming</gloss>
<gloss g_lang="fr">nage longue-distance, d'endurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Langstreckenschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant relative</gloss>
<gloss g_lang="ru">да́льнее родство́</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernte Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant sound</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner Klang</gloss>
<gloss g_lang="fr">son distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant fire</gloss>
<gloss>fire at some distance (in cooking)</gloss>
<gloss g_lang="de">in der ferne sichtbares Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewisser Abstand vom Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. beim Kochen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">construisant feu à distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be too far</gloss>
<gloss g_lang="fr">être trop lointain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠回し</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおまわし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect (roundabout) expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">détourné</gloss>
<gloss g_lang="fr">indirect</gloss>
<gloss g_lang="de">Indirektheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>roundabout way</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Indirektheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites un détour</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin détourné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep sea</gloss>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochsee</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozean</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe See</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">océan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>isolated</gloss>
<gloss g_lang="fr">à distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">lointain</gloss>
<gloss g_lang="ru">отдалённый</gloss>
<gloss g_lang="ru">удалённый</gloss>
<gloss g_lang="ru">на большо́м ра́сстоянии</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance learning</gloss>
<gloss>remote learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔講義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくこうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance learning</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernstudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote viewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicht aus der Ferne</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1177990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloigné(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote control</gloss>
<gloss>remote operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsteuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernlenkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">télécommande</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération éloignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠隔地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant (remote) land</gloss>
<gloss g_lang="de">entferntes Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">entferntes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">distant(éloigné) terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠巻き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding at a distance</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter Umkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">entourer à une distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far-sightedness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyperopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>telescope</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Teleskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">télescopez(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠距離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue distance</gloss>
<gloss g_lang="de">große Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠近</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おちこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss>far and near</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferne und Nähe</gloss>
<gloss g_lang="fr">distancez</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="fr">loin &amp; près</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠近法</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきんほう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="de">Perspektive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vista</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss g_lang="ru">вид издалека́</gloss>
<gloss g_lang="ru">вид вдаль</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Perspektive</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft in der Ferne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hintergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Gemäldes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue distante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking into distance</gloss>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) вид вда́ль</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) вышка́</gloss>
<gloss g_lang="ru">каланча́</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick in die Ferne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blick aus der Ferne</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner la distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant land</gloss>
<gloss>remote country</gloss>
<gloss g_lang="de">fernes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre distante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypermetropie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going afar</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter Ausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auftritt einer Geisha außerhalb des Gebietes, das vom Büro zur Kontrolle des Freudenviertels beaufsichtigt wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller au loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long ride</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Fahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss g_lang="ru">центробе́жный</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Zentrifugales</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrifugalkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliehkraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrifugez(contre)(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrifuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrifugeuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrifuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>centrifugation</gloss>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrifugation</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrifugation</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrifugez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心分離機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんぶんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss>centrifugal machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrifuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心力</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんりょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal force</gloss>
<gloss g_lang="fr">force centrifuge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrifugalkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliehkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠征</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss>(performer's) tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">expedition</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournée(artistique)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>away series (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">match à l'extérieur (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Expedition</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswärtsspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tournee</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant relative</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernter Verwandter</gloss>
<gloss g_lang="de">weitläufiger Verwandter</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠赤外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far infrared</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fernes Infrarot</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Wellenlänge von 25 μm-1 mm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">infrarouge lointain(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠浅</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおあさ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoal</gloss>
<gloss>wide shallow beach</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande plage</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut-fond</gloss>
<gloss g_lang="de">flacher Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forefathers</gloss>
<gloss>remote ancestors</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahn</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernter Vorfahre</gloss>
<gloss g_lang="fr">aïeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtres éloignés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballade</gloss>
<gloss g_lang="fr">pique-nique</gloss>
<gloss g_lang="fr">randonnée</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Exkursion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠退く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠のく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become distant</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
<gloss g_lang="ru">держа́ться на расстоя́нии</gloss>
<gloss g_lang="ru">держа́ться пода́льше</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">weggehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">immer seltener kommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éloigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep (someone) at a distance</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Distanz halten</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand halten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour rester(quelqu'un) à une distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>far-reaching</gloss>
<gloss g_lang="ru">грандио́зный (о замысле и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">große Reichweite</gloss>
<gloss g_lang="de">große Weitsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Großartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss>remote point</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernte Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">entferntes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">place distante</gloss>
<gloss g_lang="fr">point éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss>remote point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apogäum</gloss>
<gloss g_lang="de">(erdfernster Punkt der Bahn eines Körpers um die Erde)</gloss>
<gloss g_lang="fr">place distante</gloss>
<gloss g_lang="fr">point éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>centrifuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">sédiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrifugez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠日点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphelion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aphel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Punkt der größten Sonnenferne eines Planeten od. Kometen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aphelion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long way</gloss>
<gloss>distant place</gloss>
<gloss g_lang="fr">endroit éloingné</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande distance</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) отдалённая ме́стность</gloss>
<gloss g_lang="ru">даль</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) до́лгий путь</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferne</gloss>
<gloss g_lang="de">große Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Ferne</gloss>
<gloss g_lang="de">große Weite</gloss>
<gloss g_lang="de">weit entfernter Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vista</gloss>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss g_lang="ru">вид издали́</gloss>
<gloss g_lang="ru">перспекти́ва</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick in die Ferne</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue distante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>forethought</gloss>
<gloss g_lang="ru">дальнови́дность</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">weitsichtiger Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbedacht</gloss>
<gloss g_lang="de">weitreichende Überlegungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠吠え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>howling</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Hundes od. Wolfes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus der Ferne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant peals (thunder)</gloss>
<gloss>distant roar (sea)</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner Donner</gloss>
<gloss g_lang="de">fernes Meerestosen</gloss>
<gloss g_lang="fr">carillons distants(tonnerre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugissement distant(mer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant view</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick aus der Ferne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weitsichtigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weite</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue distante</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance arrow (archery)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einem Pfeil)</gloss>
<gloss g_lang="de">weitgeschossener Pfeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">flèche de longue distance(tir à l'arc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tooya(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>deep sea</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe See</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozean</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltmeer</gloss>
<gloss g_lang="fr">océan</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんようぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-sea fisheries</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochseefischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign or distant visitor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommen aus weiter Ferne</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur étranger ou distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant thunder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner Donner</gloss>
<gloss g_lang="de">fernes Donergrollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonnerre distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">défiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve</gloss>
<gloss g_lang="ru">стеснительность</gloss>
<gloss g_lang="ru">затруднение</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮なく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょなく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without reservation</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="de">dreist</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zurückhaltend</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans réservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠慮のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unreserved</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht zurückhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮会釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょえしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve and consideration (to others)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long road</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss>detour</gloss>
<gloss g_lang="ru">да́льняя доро́га</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">große Distanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue route</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyagez</gloss>
<gloss g_lang="fr">détour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead (the metal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plomb (métal)</gloss>
<gloss g_lang="ru">свине́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blei</gloss>
<gloss g_lang="de">(weiches Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Pb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleirohr</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe du rôle principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead colour</gloss>
<gloss>lead color</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur plomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleifarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaden</gloss>
<gloss>made of lead</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait de rôle principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまりちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleivergiftung</gloss>
<gloss g_lang="fr">intoxication par le plomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpendicular</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertikale</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotrechte</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpendiculaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead poisoning</gloss>
<gloss g_lang="fr">empoisonnement au plomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">saturnisme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleivergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead plate</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleiplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque du rôle principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotype (in printing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">steretype (impression)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereotypie</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil</gloss>
<gloss g_lang="nl">het potlood</gloss>
<gloss g_lang="fr">crayon</gloss>
<gloss g_lang="ru">карандаш</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleistift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆削り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつけずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil sharpener</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille-crayon</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleistiftspitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleistiftanspitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴛鴦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin duck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandarinente</gloss>
<gloss g_lang="de">Brautente</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch Symbol für lebenslange Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Aix galericulata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">canard mandarin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩っぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>salty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stingy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hoarse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wearisome</gloss>
<gloss g_lang="ru">солёный</gloss>
<gloss g_lang="de">salzig</gloss>
<gloss g_lang="de">versalzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geizig</gloss>
<gloss g_lang="de">knauserig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sauer</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht gelaunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">salé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chlorure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化ビニール</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩化ビニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかビニール</reb>
<re_restr>塩化ビニール</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんかビニル</reb>
<re_restr>塩化ビニル</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vinylchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrogen chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorid</gloss>
<gloss g_lang="de">(chemische Verbindung des Chlors mit Metallen od. Nichtmetallen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chlorure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Würzen mit Salz</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base (chem.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Base</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauge</gloss>
<gloss g_lang="fr">basez(chem.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltiness</gloss>
<gloss g_lang="de">salziger Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">salinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted salmon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gesalzener Lachs</gloss>
<gloss g_lang="fr">saumon salé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩酸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrochloric acid</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide chlorhydrique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorwasserstoffsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled salted fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen in Salzwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson salé bouilli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(fish) grilled or broiled with salt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>boiling seawater to get salt</gloss>
<gloss g_lang="de">Rösten mit Salz</gloss>
<gloss g_lang="de">Braten mit Salz</gloss>
<gloss g_lang="fr">les poissons ont grillé avec le sel</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau de mer bouillante obtenir du sel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted fish (entrails)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shiokara</gloss>
<gloss g_lang="de">(gesalzenes Fischklein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberlibelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Orthetrum albistylum speciosum&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson salé(entrailles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorine (Cl)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlor</gloss>
<gloss g_lang="de">(stechend riechendes, gelbgrünes Gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Cl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chlore(Cl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorsäure</gloss>
<gloss g_lang="fr">chlorate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩蔵食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぞうしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture salée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltpan</gloss>
<gloss>field for drying salt</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeressaline</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot salt water (incl. bath)</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau du sel chaude(incl. baignez)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted beans</gloss>
<gloss g_lang="de">geröstete und gesalzene Erbsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fèves salées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt shaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">salière</gloss>
<gloss g_lang="ru">солонка</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzfässchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzstreuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt concentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzkonzentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">salez la concentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩梅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">saveur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzwasserbad</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted fish</gloss>
<gloss g_lang="de">eingesalzene Fische</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Lachs und Forelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson salé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt</gloss>
<gloss>salt content</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenu en sel</gloss>
<gloss g_lang="fr">salé</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss g_lang="de">salziger Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salze</gloss>
<gloss g_lang="fr">sels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるいようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saline</gloss>
<gloss g_lang="fr">salin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>於</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss g_lang="fr">à</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>於いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at</gloss>
<gloss>in</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss g_lang="fr">à</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>於ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>unclean</gloss>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss g_lang="fr">malpropre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sale</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) гря́зный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) отврати́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́зменный</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzig</gloss>
<gloss g_lang="de">unsauber</gloss>
<gloss g_lang="de">unrein</gloss>
<gloss g_lang="de">schmuddelig</gloss>
<gloss g_lang="de">dreckig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unanständig</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
<gloss g_lang="de">unfair</gloss>
<gloss g_lang="de">unflätig</gloss>
<gloss g_lang="de">obszön</gloss>
<gloss g_lang="de">zotig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrig</gloss>
<gloss g_lang="de">ekelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">hässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">feige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚いやり方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたないやりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty trick</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごす</reb>
<re_restr>汚す</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pollute</gloss>
<gloss>to contaminate</gloss>
<gloss>to soil</gloss>
<gloss>to make dirty</gloss>
<gloss>to stain</gloss>
<gloss g_lang="fr">salir</gloss>
<gloss g_lang="fr">saloper(pop)</gloss>
<gloss g_lang="fr">souiller</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. けがす</s_inf>
<gloss>to disgrace</gloss>
<gloss>to dishonour</gloss>
<gloss>to dishonor</gloss>
<gloss>to defile</gloss>
<gloss g_lang="ru">па́чкать</gloss>
<gloss g_lang="ru">загрязня́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschmutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">dreckig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">besudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">beflecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entweihen</gloss>
<gloss g_lang="de">entheiligen</gloss>
<gloss g_lang="de">entehren</gloss>
<gloss g_lang="de">schänden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergewaltigen</gloss>
<gloss g_lang="de">schänden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anwesend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr bescheiden: "etw. durch die eigene Anwesenheit Unehre machen")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚らわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがらわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégoutant</gloss>
<gloss g_lang="fr">immonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">sale</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) гря́зный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) отврати́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́зменный</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzig</gloss>
<gloss g_lang="de">unrein</gloss>
<gloss g_lang="de">unsauber</gloss>
<gloss g_lang="de">dreckig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abscheulich</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ekelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">unästhetisch</gloss>
<gloss g_lang="de">obszön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1178990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncleanness</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Befleckung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Flecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Makel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande</gloss>
<gloss g_lang="de">Schandfleck</gloss>
<gloss g_lang="fr">uncleanness</gloss>
<gloss g_lang="fr">impudicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgrâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれる</reb>
<re_restr>汚れる</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dirty</gloss>
<gloss>to become dirty</gloss>
<gloss g_lang="fr">se salir (qqch)</gloss>
<gloss g_lang="ru">загрязня́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">па́чкаться</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">unrein werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschmutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich dreckig machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entweiht werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entehrt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">corruption</gloss>
<gloss g_lang="ru">корру́пция</gloss>
<gloss g_lang="ru">прода́жность</gloss>
<gloss g_lang="de">Korruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>humiliation</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgrâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">humiliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">insulte</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmach</gloss>
<gloss g_lang="de">Demütigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Verruf</gloss>
<gloss g_lang="de">üble Nachrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filthy water</gloss>
<gloss>sewage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwässer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutzwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutziges Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">eaux d'égout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss g_lang="fr">contamination</gloss>
<gloss g_lang="fr">pollution</gloss>
<gloss g_lang="ru">загрязне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verunreinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verseuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contaminant</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmutzungskeime</gloss>
<gloss g_lang="fr">contaminant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmutzungsquelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">source de pollution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんじょきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decontamination</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekontamination</gloss>
<gloss g_lang="de">Entseuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">décontamination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschmutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befleckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verderben</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚濁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss>contamination</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Trübheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmutzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}Verderbtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdorbenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Garstigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">salissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">a pollué(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">greffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚泥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty mud</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Kot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">boue sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚点</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stain</gloss>
<gloss>blot</gloss>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgrace</gloss>
<gloss g_lang="fr">souillure</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache</gloss>
<gloss g_lang="ru">пятно́</gloss>
<gloss g_lang="ru">кля́кса</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schandfleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Makel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss g_lang="fr">débris</gloss>
<gloss g_lang="fr">détritus</gloss>
<gloss g_lang="fr">immondice</gloss>
<gloss g_lang="fr">saleté</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Müll</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Fäkalien</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stigma</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>infamy</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshonneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">infamie</gloss>
<gloss g_lang="fr">stigmate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schandfleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Unehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmach</gloss>
<gloss g_lang="de">Stigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephew</gloss>
<gloss g_lang="fr">neveu</gloss>
<gloss g_lang="ru">племянник</gloss>
<gloss g_lang="de">Neffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>sunken</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">creusez</gloss>
<gloss g_lang="fr">submergé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dent</gloss>
<gloss>to indent</gloss>
<gloss>to depress</gloss>
<gloss>to humiliate</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbeulen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. mattsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig besiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Knie zwingen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabosser</gloss>
<gloss g_lang="fr">entailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">déprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">humilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこませる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dent</gloss>
<gloss>to indent</gloss>
<gloss>to depress</gloss>
<gloss>to humiliate</gloss>
<gloss g_lang="de">verbeulen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. demütigen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. in die Pfanne hauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabosser</gloss>
<gloss g_lang="fr">entailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">déprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">humilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be low (as a hollow)</gloss>
<gloss g_lang="de">einsinken</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">hohl werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vertiefen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être bas(comme une cavité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dent</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Mulde</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushöhlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beule</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabossez</gloss>
<gloss g_lang="fr">creusez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be dented</gloss>
<gloss>to be indented</gloss>
<gloss>to yield to</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss>to be snubbed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être bosselé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enfoncé</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un creux</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enfoncer</gloss>
<gloss g_lang="de">eingebeult werden</gloss>
<gloss g_lang="de">hohl werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich senken</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleinlaut werden</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlust erleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Schaden kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hollow out</gloss>
<gloss g_lang="fr">évider</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concave lens</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentille concave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">konkave Linse</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkavlinse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Linse, die nach innen gewölbt gekrümmt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavernous eyes</gloss>
<gloss g_lang="fr">yeux caverneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concave glasses</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes concaves</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intaglio</gloss>
<gloss>concavity</gloss>
<gloss g_lang="de">konkave Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkavität</gloss>
<gloss g_lang="fr">intaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">concavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concavity</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss g_lang="fr">concavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">creusez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice field in a low place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹凸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>roughness</gloss>
<gloss>ruggedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">accidenté (sol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégal</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugueux</gloss>
<gloss g_lang="de">Unebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concavity</gloss>
<gloss g_lang="ru">во́гнутость</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">konkave Fläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkavität</gloss>
<gloss g_lang="fr">concavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concave lens</gloss>
<gloss>concave mirror</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentille concave</gloss>
<gloss g_lang="fr">mirroir concave</gloss>
<gloss g_lang="ru">во́гнутое зе́ркало</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹溜まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>pond in a hollow</gloss>
<gloss g_lang="fr">creusez</gloss>
<gloss g_lang="fr">étang dans une cavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>inner part</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fond</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
<gloss g_lang="de">Innere</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inneres eines Zimmers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ehrende Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemahlin</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entfernter Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verborgene)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Kurzbez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Österreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss>his wife</gloss>
<gloss>married lady</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme marié</gloss>
<gloss g_lang="fr">madame</gloss>
<gloss g_lang="ru">жена</gloss>
<gloss g_lang="ru">супруга</gloss>
<gloss g_lang="de">gnädige Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Dame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verheiratete Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥さん孝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくさんこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoted to one's wife</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtige Liebe gegenüber der Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">consacré à sa femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥の院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくのいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner sanctuary</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Allerheiligstes</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctuaire intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥の手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left hand</gloss>
<gloss>upper hand</gloss>
<gloss>secret skills</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>last resort</gloss>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Trumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Pfiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">main partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">main supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétences secrètes</gloss>
<gloss g_lang="fr">le secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="fr">a recours dernièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de l'atout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥まって</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>secluded</gloss>
<gloss>innermost</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie deep in</gloss>
<gloss>to extend far back</gloss>
<gloss g_lang="de">tief nach hinten gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allonger dans profondément</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendre lointain en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥ゆかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückhaltend</gloss>
<gloss g_lang="de">verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vornehm</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewählt</gloss>
<gloss g_lang="de">höflich</gloss>
<gloss g_lang="de">graziös</gloss>
<gloss g_lang="fr">humiliez</gloss>
<gloss g_lang="fr">modeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention vraie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliches Siegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss>hidden purpose</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystére</gloss>
<gloss g_lang="fr">objectif caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimnisvolle Prinzipien</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥許し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtung in den Geheimnissen einer Kunst durch einen Meister</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥勤め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくづとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working as a lady's maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥御殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくごてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble's private quarters</gloss>
<gloss g_lang="de">nach hinten gelegener Palast</gloss>
<gloss g_lang="fr">les trimestres privés de noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner part of the house</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Teil eines Hauses</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie intérieure de la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>length</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくざしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner parlor</gloss>
<gloss>inner parlour</gloss>
<gloss>salon</gloss>
<gloss>living room</gloss>
<gloss g_lang="de">inneres Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Hinterstube</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterzimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">parloir intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de séjour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote mountain</gloss>
<gloss>mountain recesses</gloss>
<gloss g_lang="de">innerste Gebirge</gloss>
<gloss g_lang="de">tief im Gebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep truth</gloss>
<gloss>deep knowledge</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥歯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molars</gloss>
<gloss>back teeth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Backenzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Molar</gloss>
<gloss g_lang="fr">molaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior province</gloss>
<gloss>the interior</gloss>
<gloss>northern part of Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ôshû</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinz Mutsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter Name der Prov.</gloss>
<gloss g_lang="de">heutige Präf. Aomori und Iwate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">province intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie du nord de Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript (to a book)</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>publication (in a book)</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskriptum</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">post-scriptum(à un livre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérification</gloss>
<gloss g_lang="fr">publication(dans un livre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥床しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくゆかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückhaltend</gloss>
<gloss g_lang="de">verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vornehm</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewählt</gloss>
<gloss g_lang="de">höflich</gloss>
<gloss g_lang="de">graziös</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">gracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">modeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥深い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくふかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss g_lang="de">tief</gloss>
<gloss g_lang="de">bodenlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tiefsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefgründig</gloss>
<gloss g_lang="de">unergründlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner garden</gloss>
<gloss>back yard</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterer Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colophon</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque typographique (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolophon</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Impressum</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe des Verlags und Erscheinungsjahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss>nobleman's wife</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemahlin eines Edelmannes</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">la femme de noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss>his wife</gloss>
<gloss>married lady</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Madame</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme mariée</gloss>
<gloss g_lang="de">gnädige Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Dame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verheiratete Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往き返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">allé-retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往なす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>去なす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parry</gloss>
<gloss>to sidestep</gloss>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to chase away</gloss>
<gloss g_lang="de">parieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fragen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einem Angriff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser vont</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasser loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往還</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Hin- und Rückweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommen und Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstraße</gloss>
<gloss g_lang="fr">trafiquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en venant &amp; aller</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinflug</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>past events</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangenes Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">événements passés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangene Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of a reply card</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht, um eine Antwort zu bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückantwortbrief</gloss>
<gloss g_lang="fr">première moitié d'une carte de la réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往診</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's visit</gloss>
<gloss>house call</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite à domicile (du docteur)</gloss>
<gloss g_lang="ru">визи́т врача́</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Visite</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Haus des Kranken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>passing to the next life</gloss>
<gloss>dying a happy death</gloss>
<gloss g_lang="fr">être embarrassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giving up a struggle</gloss>
<gloss>submission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at wit's end</gloss>
<gloss>flummoxed</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingehen in die Ewigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Verlegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>former</gloss>
<gloss>one-time</gloss>
<gloss>years ago</gloss>
<gloss g_lang="fr">anciennement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aux temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a des années</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>round trip</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>return ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="ru">путь туда́ и обра́тно</gloss>
<gloss g_lang="ru">биле́т в о́ба конца́</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin- und Rückweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin- und Rückfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin- und Rückflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往返</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">allé-retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往訪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">visitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">interviewez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>road</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>street traffic</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller et retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">route</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) у́личное движе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) у́лица</gloss>
<gloss g_lang="ru">доро́га</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommen und Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward journey</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Hinweg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die erste Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to respond</gloss>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to strike home</gloss>
<gloss>to take its toll</gloss>
<gloss>to reward</gloss>
<gloss g_lang="nl">antwoorden</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwidern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinstimmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reagieren</gloss>
<gloss g_lang="de">leiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire mouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">coûter beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompenser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>depending on</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechend ...</gloss>
<gloss g_lang="de">gemas ...</gloss>
<gloss g_lang="de">nach ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to respond</gloss>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to comply with</gloss>
<gloss>to apply for</gloss>
<gloss g_lang="fr">accepter</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="ru">отвечать</gloss>
<gloss g_lang="ru">откликаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">соответствовать</gloss>
<gloss g_lang="ru">удовлетворять (желания, ожидания и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">antworten</gloss>
<gloss g_lang="de">erwidern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">akzeptieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich bewerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss>rooting</gloss>
<gloss>barracking</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>cheering</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">appui</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">support moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ermunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooters' song</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinshymne</gloss>
<gloss g_lang="fr">rooters' chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheering party</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtenbummler</gloss>
<gloss g_lang="de">anfeuernde Fans</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifallsklatscher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterstützergruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">acclamant parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援団長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんだんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerleader</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer der Beifallsklatscher</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheerleader</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss g_lang="de">Not-</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfs-</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushilfs-</gloss>
<gloss g_lang="de">Behelfs-</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty attack</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque hâtive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急渡河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうとか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty crossing</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversée hâtive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応酬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss g_lang="fr">réplique</gloss>
<gloss g_lang="fr">riposte</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応召</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being called to the colours (colors) (mil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être incorporé (armée)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einberufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestellungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Audienz</gloss>
<gloss g_lang="de">Interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接セット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lounge suite</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechzimmereinrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite de salon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception room</gloss>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de réception</gloss>
<gloss g_lang="ru">приёмная</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangszimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing room</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss>parlor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reception office</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangszimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechzimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de la réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting a challenge</gloss>
<gloss>returning fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungskampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">accepter un défi(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss g_lang="fr">réceptionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'occuper de</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1179990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応諾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Bitte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquiescement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応答能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompetenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to one's abilities</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">approprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte de postuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidature</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskription</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">postulant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Taten od. des Karma)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nemesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksalsstrafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>put to practical use</gloss>
<gloss g_lang="fr">déployer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en application</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzanwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied physics</gloss>
<gloss g_lang="de">angewandte Physik</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique appliquée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application problem</gloss>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">angewandte Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Belastung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">stress</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押え込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss>to immobilize</gloss>
<gloss>to immobilise</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss g_lang="de">niederhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrollieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">entasser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aggressivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">audace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しまくる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し捲くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to push and push</gloss>
<gloss>to keep pushing to the end</gloss>
<gloss g_lang="de">energisch vordringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しボタン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしボタン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) pushbutton</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckknopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucktaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) pushbutton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to force open</gloss>
<gloss>to push open</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufzwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsam öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to intrude on</gloss>
<gloss g_lang="de">uneingeladen kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufdrängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in großer Menge besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">strömen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich drängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être importun sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し掛け客</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押掛け客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかけきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninvited guest</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeladener Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebetener Gast</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité non invité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し寄せる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしよせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to advance on</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herandrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">heranrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vordrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">vordringen</gloss>
<gloss g_lang="de">heranrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitig auf einen einstürmen</gloss>
<gloss g_lang="de">heranstürmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. an etwas anderes rücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser de côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to approach the year end</gloss>
<gloss>to be jammed tight</gloss>
<gloss g_lang="de">sich dem Ende nähern</gloss>
<gloss g_lang="fr">approcher l'année fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'être bloqué serré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pack (in box)</gloss>
<gloss>to drive to wall</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinschieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in die Enge treiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammendrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour emballer(dans boîte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire à mur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to press together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしひろめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extend by force</gloss>
<gloss>to aggrandize</gloss>
<gloss>to aggrandise</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Gewalt vergrößern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdehnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendre par force</gloss>
<gloss g_lang="fr">agrandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>crowding</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="de">Drängelei</gloss>
<gloss g_lang="fr">bousculer(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss>to haggle</gloss>
<gloss g_lang="de">drängeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig stoßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bousculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">entasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchander</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to push into</gloss>
<gloss>to crowd into</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineindrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammendrängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einsperren</gloss>
<gloss g_lang="de">isolieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">entasser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to face down the opposition</gloss>
<gloss>to overcome resistance</gloss>
<gloss>to have one's own way</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press and cut</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Gewalt)</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Willen durchsetzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir son propre chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to brush aside</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite schieben</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite drängen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegdrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser de côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">écarter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し通す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしとおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persist in</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to have one's own way</gloss>
<gloss>to push through</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">beharren</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to force one's way through</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer son chemin à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しつぶす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧し潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつぶす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squash</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to flatten</gloss>
<gloss g_lang="de">zerquetschen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">erdrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し倒す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしたおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push down</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. niederstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. niederstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push (something) against</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. gegen etw. pressen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. gegen etw. drücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour pousser(quelque chose) contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し入る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to push in</gloss>
<gloss g_lang="de">einbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hineindrängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss g_lang="de">aufreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to force</gloss>
<gloss g_lang="fr">appuyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser</gloss>
<gloss g_lang="de">drücken</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen etw. drücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufdrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">drängen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufzwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufnötigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinander schieben</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinander drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し並べて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしなべて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>on the whole</gloss>
<gloss>for the most part</gloss>
<gloss>by and large</gloss>
<gloss>almost all</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="fr">en général</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to force back</gloss>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückdrängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">bousculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し黙る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押黙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしだまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep silent</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し戻す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもどす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push back</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し問答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>heated questioning and answering</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange vif de question-réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckige Auseinandersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">gepresstes Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">gepresste Blüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilles pressées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">hissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterstützen</gloss>
<gloss g_lang="de">helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し流す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしながす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash away</gloss>
<gloss g_lang="de">fortschwemmen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mitgerissen werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">emportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしとどめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">stoppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrollieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. ausreden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour arrêter(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to stamp (i.e. a passport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appuyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">tamponner</gloss>
<gloss g_lang="de">stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">schieben</gloss>
<gloss g_lang="de">drängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drücken</gloss>
<gloss g_lang="de">pressen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abstempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">siegeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affixing one's seal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">apposer son cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rhyming</gloss>
<gloss g_lang="fr">rimer (poésie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reimen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reimerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forcing down</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>confiscation</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiscation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réquisition</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlagnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw cutter</gloss>
<gloss>short mane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pressing and cutting</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsetzen des eigenen Willens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Art Heuhäcksler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stempelabdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupeur de la paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">crinière courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oshikiri(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押捺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうなつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sealing (document)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceller(document)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押っ忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_restr>押忍</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greeting used between close male friends</gloss>
<gloss>Hi!</gloss>
<gloss>yes sir!</gloss>
<gloss>yo!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oss</gloss>
<gloss g_lang="fr">oui Monsieur!</gloss>
<gloss g_lang="fr">yo! (MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旺盛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with vitality</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">munter</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch und gesund</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec vitalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旺文社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oubunsha (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ôbunsha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-01-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oubunsha(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>side</gloss>
<gloss>width</gloss>
<gloss g_lang="fr">à coté</gloss>
<gloss g_lang="fr">coté</gloss>
<gloss g_lang="fr">largeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">бок</gloss>
<gloss g_lang="ru">поперечник</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Breite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横たえる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこたえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to lay (oneself) down</gloss>
<gloss g_lang="de">legen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">niederlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Waagrechte bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se coucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">à mettez(soi) en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横たわる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこたわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to stretch out</gloss>
<gloss g_lang="nl">liggen</gloss>
<gloss g_lang="fr">repousser (la résolution de qq chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allonger</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich legen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor einem liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Flanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendez sur le flanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横っ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこっつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横面</xref>
<gloss>side of face</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite des Gesichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Wange</gloss>
<gloss g_lang="de">Backe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seite von etw</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté de visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfließen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déborder</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横泳ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこおよぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidestroke (swim.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">seitliches Schwimmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nage sur le côté(nagez.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横河電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがわでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yokogawa Electric</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yokogawa Electric</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying on the side</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liegen auf der Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allonger sur le côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横隔膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphragm (body)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diaphragme (anatomie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwerchfell</gloss>
<gloss g_lang="de">Diaphragma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face in profile</gloss>
<gloss>profile</gloss>
<gloss>face seen from the side</gloss>
<gloss g_lang="fr">profil</gloss>
<gloss g_lang="de">Profil</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Profil</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeitsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arguing persistently</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitige Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">discuter avec persistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transversal</gloss>
<gloss>lateral stripes</gloss>
<gloss g_lang="de">Querstreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">raies transversales</gloss>
<gloss g_lang="fr">latérales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cédez</gloss>
<gloss g_lang="fr">percez un tunnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning sideways</gloss>
<gloss>landscape orientation</gloss>
<gloss g_lang="ru">поворот боком</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">seitliche Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner obliquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to turn sideways</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zur Seite drehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner obliquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being crazy about something, but not be good at it</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernarrtheit, etwas zu tun, ohne gut darin zu sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fou au sujet de quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais n'est pas bon à lui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yokozuna (sumo grand champion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand champion (titre le plus élevé du sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seil aus weißem Hanf, das die Sumô-Ringer des höchsten Ranges mit ihrem zeremoniellen Gewand tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yokozuna</gloss>
<gloss g_lang="de">(höchster Rang beim Sumô)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">höchstrangiges Ding von verschiedenen gleichartigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking sideways</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss>striding</gloss>
<gloss g_lang="de">Umherstolzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Einherschreiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrichten von Verheerungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher obliquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher à grands pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving rain</gloss>
<gloss g_lang="de">schräges Fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Seite kommender Regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie impérieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einmischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendez sur le flanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abscissa</gloss>
<gloss g_lang="fr">abscisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violent (tragic or accidental) death</gloss>
<gloss>dog's death</gloss>
<gloss g_lang="de">unnatürlicher Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsamer Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent(tragique ou accidentel) mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">la mort de chien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこいと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woof</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schussgarn</gloss>
<gloss g_lang="de">Querfaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">trame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abscissa</gloss>
<gloss>horizontal axis</gloss>
<gloss g_lang="de">querliegende Achse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abszissenachse</gloss>
<gloss g_lang="fr">abscisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe horizontal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral stripes</gloss>
<gloss g_lang="de">Querstreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">raies latérales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perverseness</gloss>
<gloss>forcing one's unreasonable demands</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas höchst Unvernünftiges und Eigensinniges</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie einen Wagen quer zu schieben)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">seitliches Schwingen der Niginata oder eines Stockes</gloss>
<gloss g_lang="fr">perversité</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer ses demandes déraisonnables(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss>snatching</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss g_lang="fr">usurper</gloss>
<gloss g_lang="de">Klauen von der Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing horizontally</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire horizontalement</gloss>
<gloss g_lang="ru">горизонта́льное письмо́</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontale Schreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontaler Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross (e.g., arms)</gloss>
<gloss>to traverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiser (p.e. les bras)</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser</gloss>
<gloss g_lang="de">überqueren</gloss>
<gloss g_lang="de">kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal line</gloss>
<gloss>abscissa</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontale Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne horizontale</gloss>
<gloss g_lang="fr">abscisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Linienformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">détournement</gloss>
<gloss g_lang="fr">détournement de fonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisement</gloss>
<gloss g_lang="ru">пересечение</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchquerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überquerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断歩道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんほどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian crossing</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage piéton</gloss>
<gloss g_lang="ru">пешеходный переход</gloss>
<gloss g_lang="de">Zebrastreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußgängerüberweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourberie</gloss>
<gloss g_lang="fr">malhonnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverfrorenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pflichtvergessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Indolenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss>landscape orientation</gloss>
<gloss g_lang="de">Querformat</gloss>
<gloss g_lang="fr">oblong</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute</gloss>
<gloss>fife</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Querflöte</gloss>
<gloss g_lang="de">Yokobue</gloss>
<gloss g_lang="fr">cannelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fifre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning sideways</gloss>
<gloss>barrel roll</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkippen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kippen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner obliquement(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau cylindrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byway</gloss>
<gloss>side street</gloss>
<gloss>cross street</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie de traverse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrong way</gloss>
<gloss>digression</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenstraße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Irrweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side (transverse) wave</gloss>
<gloss>broadside sea</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Querwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Transversalwelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez-vous(transversal) vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer de la bordée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming alongside</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir accosté(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1180990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横幅</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこはば</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth</gloss>
<gloss>width</gloss>
<gloss g_lang="fr">largeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Flanke</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendez sur le flanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal (Western) writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizontal(De l'ouest) écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこもじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European writing</gloss>
<gloss>cross-wise writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture à l'Européenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture horizontale</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontal geschriebene Schriftzeichen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">lateinische Schrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横柄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrogance</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">insolence</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横並び現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこならびげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herd instincts</gloss>
<gloss g_lang="de">Herdenphänomen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivez en troupeaux des instincts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横抱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying (child) under arm</gloss>
<gloss g_lang="de">Halten in vertikaler Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter(enfant) sous bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横暴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>high-handedness</gloss>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrannei</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="fr">violence</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut handedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>横っ面</xref>
<gloss>side of face</gloss>
<gloss g_lang="de">Profil</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite des Gesichtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté de visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosspiece</gloss>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>rail</gloss>
<gloss g_lang="de">Querholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Querbalken</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparren</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side glance</gloss>
<gloss g_lang="fr">regard détourné, de coté</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこざま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>sideways</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontale Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchanceté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横流し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこながし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversion into illegal channels</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzweigung auf den Schwarzmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">illegales Absetzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversion dans canaux illégaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowing into the black market</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhökern</gloss>
<gloss g_lang="de">illegaler Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler dans marché noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss g_lang="fr">appropriation (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">détournement (de fond)</gloss>
<gloss g_lang="fr">usurpation</gloss>
<gloss g_lang="de">widerrechtliche Aneignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横恋慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこれんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illicit love</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zu einem fremden Ehemann bzw. einer fremden Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour illicite(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europe and Asia</gloss>
<gloss g_lang="de">Asien und Europa</gloss>
<gloss g_lang="de">Eurasien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Europe &amp; Asia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧印語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おういんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indo-European languages</gloss>
<gloss g_lang="fr">Langues Indo-européennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Europeanization</gloss>
<gloss>Europeanisation</gloss>
<gloss>Westernization</gloss>
<gloss>Westernisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Europäisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwestlichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Européanisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">Occidentalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabetic</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="de">europäische Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bes. lateinische Buchstaben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europe</gloss>
<gloss g_lang="fr">europe</gloss>
<gloss g_lang="de">Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Commission (executive of the EU)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Europäische Kommission</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ordre de l'Européen(exécutif de l'UE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Community (EC)</gloss>
<gloss g_lang="fr">communauté européenne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Europäische Gemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">EG</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit 1993 Europäische Union)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通貨単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうかたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エキュー</xref>
<gloss>European Currency Unit</gloss>
<gloss>ECU</gloss>
<gloss g_lang="de">Europäische Einheitswährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ecu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Unité de la Monnaie européenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">ÉCU</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European edition (e.g., newspaper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Union (EU)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Europäische Union</gloss>
<gloss g_lang="de">EU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Europe</gloss>
<gloss g_lang="de">Europa</gloss>
<gloss g_lang="fr">Europe(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European style</gloss>
<gloss>Occidental</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">europäischer Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">westlicher Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">Style européen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Occidental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European language</gloss>
<gloss>foreign text</gloss>
<gloss g_lang="de">Text in lateinischen Buchstaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Text in westlicher Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">lateinische Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">lateinische Buchstaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">Langue européenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米諸言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいしょげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the languages of Europe and America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the various countries of Europe and America</gloss>
<gloss g_lang="de">Länder Europas und Amerikas</gloss>
<gloss g_lang="fr">les plusieurs pays d'Europe &amp; America</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧羅巴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Europe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) Europe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Russia</gloss>
<gloss g_lang="fr">Russie européenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist fight</gloss>
<gloss g_lang="de">Faustkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss>to exchange blows</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich prügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り込み</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりこみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition punitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">raid</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschungsangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to strike dead</gloss>
<gloss>to beat to death</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre à mort</gloss>
<gloss g_lang="de">totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Boden schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殴りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat (someone in battle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre une volée</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">prügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">taper</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">prügeln</gloss>
<gloss g_lang="de">verprügeln</gloss>
<gloss g_lang="de">verhauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläge versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beating to death</gloss>
<gloss>striking dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Totschlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre à mort(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort frappant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">violenter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">tätliche Beleidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the throne</gloss>
<gloss>the crown</gloss>
<gloss g_lang="de">Krone</gloss>
<gloss g_lang="de">Thron</gloss>
<gloss g_lang="fr">le trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">la couronne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial influence</gloss>
<gloss>assimilation of new territory</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhafte Herrschaft des Königs</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">assimilation de nouveau territoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal family</gloss>
<gloss g_lang="de">königliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille royale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王冠</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss g_lang="fr">capsule (de bouteille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne</gloss>
<gloss g_lang="fr">diadéme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottle cap</gloss>
<gloss g_lang="de">Krone</gloss>
<gloss g_lang="de">Königskrone</gloss>
<gloss g_lang="de">Diadem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kronenkorken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal palace</gloss>
<gloss g_lang="de">königliche Residenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Königspalast</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais royal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss g_lang="de">königliche Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">königliche Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechte des Souveräns</gloss>
<gloss g_lang="fr">royauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingdom</gloss>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss g_lang="fr">monarchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume</gloss>
<gloss g_lang="ru">королевство</gloss>
<gloss g_lang="de">Königreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throne</gloss>
<gloss g_lang="de">Thron</gloss>
<gloss g_lang="de">Meistertitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">prince</gloss>
<gloss g_lang="de">(königlicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's teacher</gloss>
<gloss>imperial army</gloss>
<gloss g_lang="de">königliche Truppen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Truppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">le professeur d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial or royal cause</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit des Kaiserhauses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause impériale ou royale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling family</gloss>
<gloss g_lang="de">königliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille souveraine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>monarch</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss g_lang="fr">monarque</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi</gloss>
<gloss g_lang="de">König</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmate</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schach</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites échec et mat</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss g_lang="fr">princesse</gloss>
<gloss g_lang="de">(königliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>king (for senior player) (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">König</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal castle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Königsschloss</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserschloss</gloss>
<gloss g_lang="fr">château royal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqua regia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Königswasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Aqua regia</gloss>
<gloss g_lang="fr">regia de l'aqua</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchical system</gloss>
<gloss g_lang="de">Monarchie</gloss>
<gloss g_lang="de">Königtum</gloss>
<gloss g_lang="fr">système monarchique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss>imperial rule</gloss>
<gloss g_lang="de">königliche Herrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Monarchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">monarchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss g_lang="de">königliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied der königlichen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">royauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王朝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynasty</gloss>
<gloss g_lang="de">Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynastie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal or imperial domain</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Kaiser oder König verwaltetes Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beispiel für königliche Tugend und Kultur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine royal ou impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal line</gloss>
<gloss>royal descendants</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne royale</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendants royaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principles of royalty</gloss>
<gloss>rule of right</gloss>
<gloss g_lang="de">gerechte Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft des Gerechten</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Herrschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Königsweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">principes de royauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle de droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王妃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss g_lang="fr">reine</gloss>
<gloss g_lang="de">Königin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi</gloss>
<gloss g_lang="fr">royauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal decree</gloss>
<gloss g_lang="de">königliches Gesetz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">königliche Regierung.</gloss>
<gloss g_lang="de">(im buddh. Kontext "ôbô" ausgesprochen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">décret royal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi</gloss>
<gloss g_lang="de">König</gloss>
<gloss g_lang="de">Seine Majestät</gloss>
<gloss g_lang="de">Euer Majestät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal</gloss>
<gloss g_lang="de">königlicher Besitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">royal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding screen</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau coulissant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) nightingale</gloss>
<gloss>bush warbler</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Nachtigall</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasmücke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cettia diphone&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person mit schöner Stimme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grünliches Braun</gloss>
<gloss g_lang="de">Olivgrün</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Japonais) rossignol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴬色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtigallgrün</gloss>
<gloss g_lang="de">Olivgrün</gloss>
<gloss g_lang="fr">marron verdâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seagull</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Möwe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmmöwe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Larus canus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss g_lang="nl">de boom</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄ばみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow tint</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinte jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄ばむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn yellow</gloss>
<gloss g_lang="de">gelb werden</gloss>
<gloss g_lang="de">vergilben</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner le jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome yellow</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune chromé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄河</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow river (in China)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Huang He</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelber Fluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(zweitlängster Fluss in China)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rivière jaune(en Chine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Peril</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die gelbe Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">Péril jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrysanthème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yellow Sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbes Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Huang Hai</gloss>
<gloss g_lang="de">(flaches Randmeer des Pazifiks zw. der Nordost-Küste Chinas und der Halbinsel Korea)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mer jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbliches Braun</gloss>
<gloss g_lang="fr">marron jaunâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow chrysanthemum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbe Chrysantheme</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrysanthème jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gold</gloss>
<gloss g_lang="fr">or</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gold</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>El Dorado</gloss>
<gloss>legendary land of wealth</gloss>
<gloss g_lang="de">El Dorado</gloss>
<gloss g_lang="fr">El Dorado</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre légendaire de richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金時代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんじだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Age</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldene Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">Âge d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemy</gloss>
<gloss g_lang="de">Alchemie</gloss>
<gloss g_lang="fr">alchimie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>golden</gloss>
<gloss>gold-colored</gloss>
<gloss>gold-coloured</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'or(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">or-coloré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammon worship</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung des Mammon</gloss>
<gloss g_lang="de">Mammondienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">les mammon adorent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopia</gloss>
<gloss g_lang="de">Utopia</gloss>
<gloss g_lang="fr">utopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金万能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんばんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the almighty dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">Allmacht des Geldes</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dollar tout-puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Golden Rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldene Regel</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Règle D'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden mean</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Mitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄枯茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがらちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluish yellow</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune bleuâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby chicken</gloss>
<gloss>young and inexperienced person</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulet du bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune &amp; personne inexpérimentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄口児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immature youth</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse immature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1181990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loess</gloss>
<gloss>yellow sand</gloss>
<gloss>bai</gloss>
<gloss>dust from the Yellow River region (in China)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gelber Sand</gloss>
<gloss g_lang="fr">sables d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kousa(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ripening and turning yellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Reifen und Gelb-Werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Getreide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûrir et devenir jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄梢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring of yellow buds</gloss>
<gloss g_lang="fr">source de bourgeons jaunes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow iris</gloss>
<gloss g_lang="fr">iris jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss g_lang="nl">geel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune</gloss>
<gloss g_lang="ru">жёлтый</gloss>
<gloss g_lang="de">gelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色い声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろいこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrill voice</gloss>
<gloss g_lang="de">grelle Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix perçante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow race</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbe Rasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">course jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄身</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg yolk</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune d'œuf</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigelb</gloss>
<gloss g_lang="de">Dotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust (in air)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gelber Staub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weltliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">époussetez(dans l'air)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrine</gloss>
<gloss>yellow quartz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitrin</gloss>
<gloss g_lang="de">(hellgelbes Mineral)</gloss>
<gloss g_lang="fr">citrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartz jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jonquil</gloss>
<gloss g_lang="fr">jonquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eurasian or European siskin (bird) (Carduelis spinus) (sometimes called a sparrow)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moineau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground spring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hades</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">source clandestine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Reich der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">pègre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus luteum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbkörper</gloss>
<gloss g_lang="fr">un luteum du corpus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progesterone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbkörperhormon</gloss>
<gloss g_lang="de">Progesteron</gloss>
<gloss g_lang="fr">progesterone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow bream</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbe Meerbrasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">brème jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightingale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Nachtigall</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasmücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">rossignol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pyrites</gloss>
<gloss>fool's gold</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenkies</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyrit</gloss>
<gloss g_lang="de">Katzengold</gloss>
<gloss g_lang="fr">repassez pyrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'or d'idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>yellow soil</gloss>
<gloss>yellow ochre</gloss>
<gloss>loess</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gelber Ocker</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbe Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Löss</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch als Farbstoff und Schminke</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt ist insbes. der Norden Chinas für seinen Ocker)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ocre jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow peach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zodiacal light</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zodiakallicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière zodiacale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道十二宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうじゅうにきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve signs of the zodiac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die zwölf Tierkreiszeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le twelves signe du zodiaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brassy yellow</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune cuivré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zodiac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zodiak</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">zodiaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane of the ecliptic</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion de l'écliptique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow and white</gloss>
<gloss>gold and silver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelb und Weiß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gold und Silber</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune &amp; blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">or &amp; argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはくしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish-white</gloss>
<gloss>pale yellow</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbliches Weiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc jaunâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowfin tuna (edible fish, Thunnus albacares)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbflossen-Thunfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Thunnus albacares&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow spot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gelber Fleck</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat. macula lutea</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort der besten Auflösung und besten Sehschärfe im Auge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-backed novel</gloss>
<gloss>dime novel</gloss>
<gloss g_lang="de">illustriertes Volksbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">roman jaune-reculé</gloss>
<gloss g_lang="fr">roman de la dime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄吻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and inexperienced person</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune et inexpérimentée personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄な粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy flour</gloss>
<gloss>soybean flour</gloss>
<gloss g_lang="de">Sojabohnenmehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">farine du soja</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄碧玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへきぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow jasper</gloss>
<gloss>beryl</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaspe jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">beryl</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄変米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiled rice</gloss>
<gloss>spoilt rice</gloss>
<gloss g_lang="de">vergilbter Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz gâté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄味がかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみがかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>yellowish</gloss>
<gloss>cream-coloured</gloss>
<gloss>cream-colored</gloss>
<gloss g_lang="de">vergilbt</gloss>
<gloss g_lang="de">gelblich</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaunâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">cream-coloured</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box tree</gloss>
<gloss>boxwood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchsbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Buxus microphylla&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">empaquetez arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">buis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yellow leaves</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuillage jaunie</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbe Blätter</gloss>
<gloss g_lang="de">buntes Herbstlaub</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstfärbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄緑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pea green</gloss>
<gloss>yellow-green</gloss>
<gloss g_lang="fr">pois vert vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-green</gloss>
<gloss>pea green</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbliches Grün</gloss>
<gloss g_lang="de">Olivgrün</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert du pois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄燐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow (white) phosphorus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gelber Phosphor</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaunissez(blanc) phosphore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄疸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaundice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Icterus</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaunisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡山県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかやまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okayama prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Okayama</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Region Chûgoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden carrying box</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte du transport en bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss>envy</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifersucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Neid</gloss>
<gloss g_lang="fr">jalousie</gloss>
<gloss g_lang="fr">enviez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unlizenziertes Freudenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">nämlich Fukugawa, Tsukiji, Shinagawa und Shinjuku, das lizenzierte Freudenviertel war Yoshiwara)</gloss>
<gloss g_lang="fr">district chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank of clean water (in a bath house)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservoir d'eau propre(dans une maison du bain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onlooker</gloss>
<gloss>bystander</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le) large</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleine mer</gloss>
<gloss g_lang="ru">откры́тое мо́ре</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe See</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alluvion</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlandung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol alluvial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période, ère alluviale (géologie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holozän</gloss>
<gloss g_lang="de">Alluvium</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngere Abteilung des Quartärs</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erdzeitalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période, ère alluviale (géologie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holozän</gloss>
<gloss g_lang="de">Alluvium</gloss>
<gloss g_lang="de">(jüngere Abteilung des Quartärs</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdzeitalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvium</gloss>
<gloss>alluvial stratum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alluvialschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial soil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alluvion</gloss>
<gloss g_lang="de">Alluvialland</gloss>
<gloss g_lang="de">neu angeschwemmtes Land an Fluss-</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeufern u. Meeresküsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖仲仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshoreman</gloss>
<gloss>stevedore</gloss>
<gloss g_lang="de">(seemannsspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Löscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauermann</gloss>
<gloss g_lang="fr">docker</gloss>
<gloss g_lang="fr">docker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising into the heavens</gloss>
<gloss g_lang="de">In-den-Himmel-Steigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter dans les cieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa (one of the Japanese Ryukyu islands)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(остров) Окина́ва</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Okinawa</gloss>
<gloss g_lang="de">(die größte der Ryûkyû-Inseln, 1254qkm, als Präfektur, 71 Inseln 2265qkm, 1.274.000 Ew.</gloss>
<gloss g_lang="de">Hptst.: Naha. Im 2.Weltkrieg wurde Okinawa nach heftigen Kämpfen, 1.4.-21.6.1945 durch amerik. Truppen erobert</gloss>
<gloss g_lang="de">bis 1972 von den USA besetzt. Der dort errichtete US-Flotten- und Luftstützpunkt ist - trotz Verringerung der amerik. Präsenz und teilweiser Übergabe der Anlagen an Japan - noch immer die zweitwichtigste Militärbasis der USA in Ostasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄開発庁長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわかいはつちょうちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Okinawa Development Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Generaldirektor der Behörde für die Entwicklung Okinawas</gloss>
<gloss g_lang="fr">Directeur General d'Okinawa Développement Agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawa prefecture (including Okinawa island)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind of plant</gloss>
<gloss g_lang="ru">камыш</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrschilf</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Miscanthus sacchariflorus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>100,000,000</gloss>
<gloss>hundred million</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent millions</gloss>
<gloss g_lang="ru">100,000,000</gloss>
<gloss g_lang="ru">сто миллионов</gloss>
<gloss g_lang="de">einhundert Millionen</gloss>
<gloss g_lang="de">100.000.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億ション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(luxury) apartment</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxusappartement</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr teures Appartement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(luxe) appartement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000,000 yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">100</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">000 yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Misslichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">gênant(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss>masses</gloss>
<gloss g_lang="fr">le peuple</gloss>
<gloss g_lang="fr">les masses</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億万長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまんちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billionaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliardaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">миллионе́р</gloss>
<gloss g_lang="ru">бога́ч</gloss>
<gloss g_lang="de">Millionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Freie</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of store</gloss>
<gloss>trade name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage name (e.g., of actor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenname</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenname</gloss>
<gloss g_lang="de">Namen eines Hauses</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof</gloss>
<gloss g_lang="fr">toit</gloss>
<gloss g_lang="ru">кры́ша</gloss>
<gloss g_lang="de">Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooftop</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessus le toit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le toit</gloss>
<gloss g_lang="ru">кры́ша</gloss>
<gloss g_lang="ru">на кры́ше</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachdach</gloss>
<gloss g_lang="de">flaches Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cart, esp. food cart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(festival) float</gloss>
<gloss g_lang="de">Bude</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bühne</gloss>
<gloss g_lang="de">Festwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">camionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">flottez</gloss>
<gloss g_lang="fr">charrette de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor (court, pool, etc)</gloss>
<!-- Deleted:  1182740 with 1206050 -->
<gloss g_lang="fr">intérieur, couvert (piscine etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hallen-</gloss>
<gloss g_lang="de">Innen-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>surmise</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypothese</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypothèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something one always remembers</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke, der jmdm. nicht aus dem Kopf geht</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose dont un se souvient toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>hesitant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypothese</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjecturez</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypothèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憶病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おく病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss g_lang="fr">peureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">timidité</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ängstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzagtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy face</gloss>
<gloss g_lang="de">Scham</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist mit "mo nai" od. "naku" verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆面もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくめんもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>unashamed</gloss>
<gloss>unabashed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆面もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくめんもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss>audaciously</gloss>
<gloss>impudently</gloss>
<gloss>unashamedly</gloss>
<gloss>unabashedly</gloss>
<gloss g_lang="de">schamlos</gloss>
<gloss g_lang="de">dreist</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämt</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bucket</gloss>
<gloss g_lang="fr">seau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bottich</gloss>
<gloss g_lang="de">Kübel</gloss>
<gloss g_lang="de">Eimer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tönnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡蛎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster</gloss>
<gloss g_lang="ru">устрица</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auster</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">huître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull</gloss>
<gloss>ox</gloss>
<gloss>steer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stier</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ochse</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">boeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune boeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡牛座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Taurus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ox guild</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stier</gloss>
<gloss g_lang="de">Taurus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">association du boeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">Taureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡鹿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stag</gloss>
<gloss>buck</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerf</gloss>
<gloss g_lang="fr">dollar</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ojika(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree peony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Päonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenpäonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfingstrose</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Paeonia suffruticosa&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivoine de l'arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adzuki bean mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit süßem Bohnenmus bedeckter Reiskloß</gloss>
<gloss g_lang="fr">Adzuki fève mochi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ram</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafbock</gloss>
<gloss g_lang="de">Widder</gloss>
<gloss g_lang="fr">bélier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡羊座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひつじざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Aries</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ram guild</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Widder</gloss>
<gloss g_lang="de">Aries</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bélier</gloss>
<gloss g_lang="fr">battez l'association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡蠣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster</gloss>
<gloss>oyster shell</gloss>
<gloss g_lang="ru">устрица</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auster</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille de l'huître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second (party to an agreement)</gloss>
<gloss>B party</gloss>
<gloss>the latter</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">chic</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">romantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">spirituel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>quaint</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>chic</gloss>
<gloss>spicy</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>tasty</gloss>
<gloss>romantic</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième signe du zodiaque chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxiéme dans l'ordre</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer Serie)</gloss>
<gloss g_lang="de">B-Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182945</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2nd in rank</gloss>
<gloss>second sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweites der zehn Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙な味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつなあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange taste</gloss>
<gloss>spicy taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût singulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût surprenant</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgefallener Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">delikater Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last child</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1182980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-class cruiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiseur de seconde classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Virgo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>maiden guild</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Virgo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">association vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl's feeling</gloss>
<gloss>maiden's mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">la fille sent</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'esprit de jeune fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸し商</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesaler</gloss>
<gloss>wholesale dealer</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossiste</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸し大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated daikon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geriebener Rettich</gloss>
<gloss g_lang="fr">daikon râpé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸し問屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸問屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしどんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesaler</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell wholesale</gloss>
<gloss>grated (vegetables)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre en gros</gloss>
<gloss g_lang="de">en gros verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸酒販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろししゅはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale alcohol trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholgroßhandel</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce de l'alcool de gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhandelspreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売物価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりぶっかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>WPI</gloss>
<gloss>wholesale price index</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhandelspreisindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>debt of gratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltat</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in one's debt</gloss>
<gloss g_lang="de">in jmds. Schuld stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を仇で返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをあだでかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to return evil for good</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltat mit Undank vergelten</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte mit Schlechtigkeit vergelten</gloss>
<gloss g_lang="de">undankbar handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness and affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss g_lang="ru">привя́занность</gloss>
<gloss g_lang="ru">любо́вь</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte und Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentillesse &amp; affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩給</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́нсия</gloss>
<gloss g_lang="de">Pension</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhegehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩恵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénédiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">grâce</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Gönnerschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">favour</gloss>
<gloss g_lang="fr">patronage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's honoured teacher</gloss>
<gloss>one's honored teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">verehrter Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemaliger Lehrer, dem man viel verdankt</gloss>
<gloss g_lang="fr">son professeur de l'honoured</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩賜</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeaux impérial</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Schenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Gabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩赦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss g_lang="fr">amnistie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardon</gloss>
<gloss g_lang="ru">амнистия</gloss>
<gloss g_lang="de">Amnestie</gloss>
<gloss g_lang="de">Begnadigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Straferlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Borgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en empruntant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩讐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩讎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love and hate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe und Hass</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour &amp; haine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefactor</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienfaiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron (patronage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">protecteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">благоде́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gönner</gloss>
<gloss g_lang="de">Patron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltat</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">favour</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénéficiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingratitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Undankbarkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">undankbarer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Undankbarer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩寵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">honorez</gloss>
<gloss g_lang="fr">favour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>act of grace</gloss>
<gloss>special privilege</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade</gloss>
<gloss g_lang="fr">favour</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte de grâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">privilège spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩返し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがえし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>requital of a favour</gloss>
<gloss>requital of a favor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pop)renvoie d'ascenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour d'une faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">revaloir</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankbarkeitsbezeigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gracious command or words</gloss>
<gloss g_lang="de">gnädiger Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">gnädige Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>tepid</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiède</gloss>
<gloss g_lang="de">lauwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärme</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cool off</gloss>
<gloss>to become tepid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lauwarm werden</gloss>
<gloss g_lang="de">abkühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">wärmer werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温もり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Grazie</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="fr">gracieux(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm sea</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">Atsumi(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindly face</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliches Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">sanftes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">milder Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec bonté visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温灸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moxa cautery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moxibustion</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung mit Moxa</gloss>
<gloss g_lang="fr">cautère du moxa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温厚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanftmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanftheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Milde</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
<gloss>hothouse</gloss>
<gloss>conservatory</gloss>
<gloss>glasshouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">serre</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewächshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>tame</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanftmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehorsam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mildheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">docile(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprivoisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温床</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotbed</gloss>
<gloss>breeding ground</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche de fumier (utilisée pour faire pousser une plante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">foyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mistbeet</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühbeet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nährboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutstätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Herd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm heart</gloss>
<gloss>kindliness</gloss>
<gloss g_lang="de">Warmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Milde</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärme</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm colour</gloss>
<gloss>warm color</gloss>
<gloss>angry countenance</gloss>
<gloss g_lang="de">warme Farbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gelassenes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenance fâchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm water</gloss>
<gloss g_lang="de">warmes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Warmwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spa</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss>onsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">onsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">source chaude</gloss>
<gloss g_lang="ru">горячий источник</gloss>
<gloss g_lang="de">warme Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Quelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Thermalbad</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilbad</gloss>
<gloss g_lang="de">Onsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぞん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preserve</gloss>
<gloss>retain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservez</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperate zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone tempérée</gloss>
<gloss g_lang="de">gemäßigte Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat spot</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache de la chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature</gloss>
<gloss g_lang="nl">de temperatuur</gloss>
<gloss g_lang="fr">température</gloss>
<gloss g_lang="ru">температу́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmegrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortably hot bath</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">warmes Bad</gloss>
<gloss g_lang="fr">confortablement bain chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">source chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Warme</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermal...</gloss>
<gloss g_lang="fr">fièvre chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温熱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thermal</gloss>
<gloss g_lang="de">Warme</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermal...</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermique(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindly face</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliches Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">sanftes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec bonté visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hot bath</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes Bad</gloss>
<gloss g_lang="de">warmes Bad</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeswertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentille</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">friedfertig</gloss>
<gloss g_lang="de">mäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏健</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>dependable</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>(politically) moderate</gloss>
<gloss g_lang="fr">équilibré</gloss>
<gloss g_lang="fr">modéré (politique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏当</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">approprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnable</gloss>
<gloss g_lang="de">Angepasstheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏便</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんびん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>peaceable</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">paisible</gloss>
<gloss g_lang="de">gütlich</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音の速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとのそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velocity of sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">vélocité de son</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing range</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmumfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Register</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamme chanteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音域外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the singing range</gloss>
<gloss>outside the musical register</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur de la gamme chanteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur du registre musical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal sound</gloss>
<gloss>phoneme</gloss>
<gloss g_lang="ru">фоне́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">Laut</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonem</gloss>
<gloss g_lang="fr">son vocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetics</gloss>
<gloss>phonology</gloss>
<gloss g_lang="fr">phonétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">phonologie</gloss>
<gloss g_lang="ru">фоне́тика</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic value</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur phonétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音階</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical scale</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamme musicale</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music</gloss>
<gloss>musical movement</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique</gloss>
<gloss g_lang="ru">музыка</gloss>
<gloss g_lang="de">Musik</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽の素質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくのそしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aptitude for music</gloss>
<gloss g_lang="de">musikalische Begabung</gloss>
<gloss g_lang="fr">aptitude pour musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんがっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss>recital</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzert</gloss>
<gloss g_lang="fr">concertez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">récital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music history</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音大</xref>
<gloss>College of Music</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikhochschule</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">Collège de Musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonempfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehör</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens de son</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>noise</gloss>
<gloss>echo</gloss>
<gloss>acoustic(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écho</gloss>
<gloss g_lang="fr">acoustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">son</gloss>
<gloss g_lang="ru">звук</gloss>
<gloss g_lang="ru">шум</gloss>
<gloss g_lang="ru">э́хо</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schall</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響カプラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうカプラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic coupler</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akustikkoppler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぎょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songs with samisen accompaniment</gloss>
<gloss>musical performance</gloss>
<gloss g_lang="de">traditionelle japanische Volksmusik mit Shamisen-Begleitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Musikstück</gloss>
<gloss g_lang="de">musikalische Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chansons avec accomp du samisen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音訓</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんくん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji readings</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture des kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische und japanische Lesung von Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound source</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonquelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tongenerator</gloss>
<gloss g_lang="fr">source saine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuning fork</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmgabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglant fourchette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabary</gloss>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">phonetisches Symbol</gloss>
<gloss g_lang="fr">syllabary</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbole phonétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone quality</gloss>
<gloss>sound quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonqualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité du ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>tidings</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss>(the concept of) sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">(concept du) son</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix</gloss>
<gloss g_lang="ru">голос</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいあっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice compression</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachkompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetics</gloss>
<gloss g_lang="fr">phonétique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllable</gloss>
<gloss g_lang="ru">слог</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">syllabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ stop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orgelregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Registerzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt de l'organe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phoneme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonem</gloss>
<gloss g_lang="fr">phonème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo image (audio)</gloss>
<gloss g_lang="fr">image stéréo(sonore)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallgeschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa 1200 kmh)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse de son</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonhöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhythmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rythme</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音程</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical interval</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle musical</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Intervall</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workmen's songs</gloss>
<gloss>marching songs</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonangeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">les chansons d'ouvriers</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher des chansons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1183990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading aloud</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire a voix haute</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Lesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sinojapanische Lesung eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on (Chinese) reading of kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture on (chinoise) d'un kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">sinojapanische Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound wave</gloss>
<gloss g_lang="ru">звуковая волна</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallwelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">onde sonore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disk</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallplattenaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音標文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぴょうもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic symbols</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">phonetisches Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">phonetisches Alphabet</gloss>
<gloss g_lang="fr">symboles phonétiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音符</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) note</gloss>
<gloss g_lang="fr">note (musique)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(музыкальная) но́та</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Note</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>notation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Noten</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenheft</gloss>
<gloss g_lang="de">Partitur</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes</gloss>
<gloss g_lang="fr">notation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音部記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぶきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) clef</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musical) clef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphony</gloss>
<gloss>euphonic change</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">euphonische Lautänderung bei Wortzusammensetzungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art "Lauterleichterung")</gloss>
<gloss g_lang="fr">euphonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">les euphonical changent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>names of musical notes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Name der Töne der Tonleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan: i</gloss>
<gloss g_lang="de">ro</gloss>
<gloss g_lang="de">ha</gloss>
<gloss g_lang="de">ni</gloss>
<gloss g_lang="de">ho</gloss>
<gloss g_lang="de">he</gloss>
<gloss g_lang="de">to - wenn man beim A anfängt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">noms de notes musicales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transliteration</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss g_lang="de">Transliteration</gloss>
<gloss g_lang="de">Transkription</gloss>
<gloss g_lang="fr">translittération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visage</gloss>
<gloss>voice and countenance</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme und Miene</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix &amp; contenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metre</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>musical temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Metrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rythme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume (sound)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautstärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume(son)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of the voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">force de la voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>した</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under</gloss>
<gloss>below</gloss>
<gloss>beneath</gloss>
<gloss g_lang="fr">en-dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous</gloss>
<gloss g_lang="ru">внизу́</gloss>
<gloss g_lang="ru">сни́зу</gloss>
<gloss g_lang="ru">находя́щийся внизу́</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́жний</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́зший</gloss>
<gloss g_lang="de">das Untere</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Niedrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergeordnete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下がり松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがりまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping pine</gloss>
<gloss g_lang="fr">pin pendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang down</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to step back</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">reculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) све́шиваться</gloss>
<gloss g_lang="ru">висе́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) па́дать</gloss>
<gloss g_lang="ru">понижа́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">снижа́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">herabhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterhängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich senken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">weggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurücktreten</gloss>
<gloss g_lang="de">rückwärts gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verliehen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">bewilligt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gewährt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to move back</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss g_lang="fr">accorder (à quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">congédier</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombant</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) выве́шивать (напр. вывеску)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) носи́ть (орден, саблю, часы и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) опуска́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">понижа́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">umhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">senken</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">herablassen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunternehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegtun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">verleihen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss g_lang="ru">ярлы́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">би́рка</gloss>
<gloss g_lang="de">Kofferanhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plummet</gloss>
<gloss>plumb bob</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ма́ятник</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) отве́с</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongez</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite secousse du plomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish market</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baisse-Markt</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt mit fallender Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bären-Markt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Börse}</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché baissier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward trend</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance descendante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss g_lang="ru">отли́в</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée du reflux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a (government) grant</gloss>
<gloss>to release (a criminal)</gloss>
<gloss g_lang="de">erteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">freigeben</gloss>
<gloss g_lang="de">freilassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un(gouvernement) subvention</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier(un criminel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigtail</gloss>
<gloss>ponytail</gloss>
<gloss>hair (hanging down the back)</gloss>
<gloss g_lang="de">geflochtener Zopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Damenfrisur mit hinten zusammengefassten und über den Rücken fallenden Haaren</gloss>
<gloss g_lang="de">(der vornehmen Damen und Hofdamen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">natte</gloss>
<gloss g_lang="fr">queue de cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux(pendre en bas le dos)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop curtain</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängevorhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau de la goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下げ翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing flap</gloss>
<gloss g_lang="fr">battement d'aile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下さい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ください</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>please (usu. written in kana only)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(with te-form verb) please do for me</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte!</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte, geben Sie mir ...!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avec te-forme verbe) s'il vous plaît faites pour moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下さる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くださる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner (hum.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">давать (о 2-м и 3-м лице)</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">spenden</gloss>
<gloss g_lang="de">gewahren</gloss>
<gloss g_lang="de">verleihen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. fur jmdn. tun</gloss>
<gloss g_lang="de">so freundlich sein, ... zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>purgation</gloss>
<gloss g_lang="ru">слаби́тельное</gloss>
<gloss g_lang="ru">очище́ние желу́дка</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">purge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下し大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated radish</gloss>
<gloss g_lang="fr">radis râpé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下し薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abführmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Laxativum</gloss>
<gloss g_lang="fr">laxatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to let go down</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire descendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser descendre</gloss>
<gloss g_lang="de">herablassen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunternehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herausgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchfall haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下っ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>lower position</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergebener</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergeordneter</gloss>
<gloss g_lang="fr">subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">place inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下っ腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したっぱら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>under parts</gloss>
<gloss g_lang="fr">abdomen</gloss>
<gloss g_lang="fr">digérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しものく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last part of a poem or Bible verse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstollen eines Tanka</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dernière partie d'un poème ou vers Bible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下らない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon à rien</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans intêret</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupide</gloss>
<gloss g_lang="fr">trivial</gloss>
<gloss g_lang="ru">вздо́рный</gloss>
<gloss g_lang="ru">неле́пый</gloss>
<gloss g_lang="ru">пустя́чный</gloss>
<gloss g_lang="de">albern</gloss>
<gloss g_lang="de">blöde</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">töricht</gloss>
<gloss g_lang="de">unsinnig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nutzlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unnütz</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtlos</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">unwichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">belanglos</gloss>
<gloss g_lang="de">geringfügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>down-train (going away from Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(train) s'éloignant de Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り坂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりざか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>downhill</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">décroissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">descente</gloss>
<gloss g_lang="fr">en pente</gloss>
<gloss g_lang="ru">спуск</gloss>
<gloss g_lang="ru">склон</gloss>
<gloss g_lang="ru">укло́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller de long en large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismounting place</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendant place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterbirth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>menstruation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vaginal discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menstruation</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterkuchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">placenta</gloss>
<gloss g_lang="fr">menstruation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes slanting downward</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="fr">yeux qui penchent vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go down and stand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to alight</gloss>
<gloss>to get down</gloss>
<gloss g_lang="de">landen</gloss>
<gloss g_lang="de">absteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">absitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">aussteigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre et position</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り列車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりれっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trains going away from the capital</gloss>
<gloss>down train</gloss>
<gloss g_lang="ru">поезд, иду́щий из столи́цы (большо́го го́рода)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug von Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug aus der Großstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ de trains loin du capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bas train</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get down</gloss>
<gloss>to descend</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminuer</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) спуска́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">сходи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) быть ни́же</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть ме́нее чем</gloss>
<gloss g_lang="de">hinuntergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinuntersteigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voranrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erteilt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gefällt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gegeben werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geringer sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchfall haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zur Ruhe setzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffen strecken</gloss>
<gloss g_lang="de">kapitulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grating</gloss>
<gloss>grater</gloss>
<gloss>grated radish</gloss>
<gloss g_lang="de">Reibeisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für Rettich)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wind, der von einem Berg herabbläst</gloss>
<gloss g_lang="fr">râper</gloss>
<gloss g_lang="fr">râpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">radis râpé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろし薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an abortive</gloss>
<gloss g_lang="fr">un avorté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low rank</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>lower order (e.g., byte)</gloss>
<gloss>low-end</gloss>
<gloss g_lang="de">niederer Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordnete Stellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">subordonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre inférieur(par exemple multiplet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上位互換性</xref>
<gloss>downward compatibility</gloss>
<gloss>forward compatibility</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwärtskompatibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatibilité descendante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feelings of the people</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanken und Gefühle der normalen Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sensations des gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lower House</gloss>
<gloss>lower (legislative) body</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́жняя пала́та (парламента)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentantenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeordnetenkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongress</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundestag</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maison inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur(législatif) corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower house (of Parliament, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentantenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeordnetenkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongress</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundestag</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison inférieure(de Parlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the lower house</gloss>
<gloss>commoner</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied des Unterhauses</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied des Bundestages</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre de la maison inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下院議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいんぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Speaker of the House (US)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident des Unterhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to decline (stock market)</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">sinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour décliner(bourse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa</gloss>
<gloss>daimyo's suburban residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenresidenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Daimyô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">villa</gloss>
<gloss g_lang="fr">la résidence suburbaine de daimyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small attached annex</gloss>
<gloss>lean-to</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite annexe attachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning low</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss>declining</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Brandes)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlassen der Popularität o.Ä</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûler bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">décroissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclinant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下火になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したびになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be under control</gloss>
<gloss>to burn down</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) догора́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) выдыхаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">теря́ть влия́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate part</gloss>
<gloss>menial service</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>utility man</gloss>
<gloss g_lang="ru">подчинённый</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordnete Dienste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Untergebener</gloss>
<gloss g_lang="fr">la partie subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">subordonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de l'utilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be less than</gloss>
<gloss>to be lower than</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть ниже, чем</gloss>
<gloss g_lang="de">weniger sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Leistung abfallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être moins que</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inférieur que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下界</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>the earth</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>the nether world</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce bas-monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">ici-bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde d'hades(?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lower bound</gloss>
<gloss g_lang="ru">этот мир</gloss>
<gloss g_lang="ru">земля</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt dort unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtige Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Studie</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquis rugueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin animé</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下顎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したあご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower jaw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkiefer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandibula</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâchoire inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to talk about indecent things</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">über Unanständiges reden</gloss>
<gloss g_lang="de">über Obszönes reden</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler de choses indécentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss g_lang="de">Jäten</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden des Unterholzes</gloss>
<gloss g_lang="fr">désherber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last volume (in set)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier volume (sur deux ou trois)</gloss>
<gloss g_lang="de">Band 3</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines dreibändigen Werkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second half of the fiscal year</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Jahreshälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">zweites Semester</gloss>
<gloss g_lang="fr">seconde moitié de l'année fiscale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the following</gloss>
<gloss g_lang="ru">нижесле́дующий</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">im folgenden Beschriebenes</gloss>
<gloss g_lang="de">im folgenden Dargelegtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">le suivre(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs</gloss>
<gloss>lower limbs</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambes</gloss>
<gloss g_lang="fr">membres inférieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower grade</gloss>
<gloss>low class</gloss>
<gloss>junior (officer)</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Rang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">untere Schulklasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadet(officier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate post</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordnete Stelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower court</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Instanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underclassmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler in der unteren Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">underclassmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary conference</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic metal (in an art object)</gloss>
<gloss>old metal</gloss>
<gloss g_lang="fr">métal de base(dans un objet de l'art)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux métal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last part of a poem or Bible verse</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dernière partie d'un poème ou vers Bible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot hole</gloss>
<gloss>rough hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bloody bowel discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meläna</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutstuhl</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharge de l'intestin sanglante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Inspizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下検分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したけんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary examination</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Inspizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preview</gloss>
<gloss>preliminary inspection</gloss>
<gloss>siding (on a house)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">предвари́тельный осмо́тр</gloss>
<gloss g_lang="ru">предвари́тельный просмо́тр</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Überprüfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbesichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbereitende Besichtigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Voruntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzverschindelung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Hausaußenwand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下見板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siding (on a house)</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschindel</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre(sur une maison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moon's) last quarter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier quartier de la lune</gloss>
<gloss g_lang="ru">после́дняя че́тверть (луны)</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Mondviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下弦の月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんのつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waning moon</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmender Mond</gloss>
<gloss g_lang="fr">lune décroissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下限</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower limit</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́жняя грань</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́жний преде́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Minimum</gloss>
<gloss g_lang="de">unteres Limit</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下戸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who can't drink</gloss>
<gloss>non-drinker</gloss>
<gloss>temperate man</gloss>
<gloss g_lang="fr">sobre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempéré</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichttrinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenzler</gloss>
<gloss g_lang="de">Antialkoholiker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der Alkohol nicht mag und bzw. oder nicht verträgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>dismounting</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre(pol)(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving the capital</gloss>
<gloss g_lang="ru">уезжа́ть из столи́цы</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Absteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heruntergehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gehen von der Hauptstadt in die Provinz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heimkehr von einem Schrein od. Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser le capital(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward look</gloss>
<gloss>business decline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top-down</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) лицо́м вниз</gloss>
<gloss g_lang="ru">с опу́щенной голово́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) тенде́нция к пониже́нию (курса, цен и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick nach unten</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung nach unten</gloss>
<gloss g_lang="de">Blicken nach unten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Marktpreis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trend nach unten</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le bas regardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming home from school</gloss>
<gloss>end of school day</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehr von der Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison future d'école(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de jour scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descending</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>downward</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>subsidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">être suspendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">descente</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="ru">спуск</gloss>
<gloss g_lang="ru">сниже́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">паде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward curve</gloss>
<gloss g_lang="de">absteigende Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">absteigende Kurve</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe descendante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving for the provinces</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir pour les provinces(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being sent to prison</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaftung</gloss>
<gloss g_lang="fr">être envoyé à prison(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squatting</gloss>
<gloss>musicians' box on the left side of the stage</gloss>
<gloss g_lang="de">der rangniedrigere Sitzplatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die linke Seite der Bühne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zu Boden werfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accroupir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1184990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower seat</gloss>
<gloss>sitting at the foot of the table</gloss>
<gloss g_lang="ru">после́днее (непочётное) ме́сто</gloss>
<gloss g_lang="de">rangniedrigere Sitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss g_lang="fr">laxatif</gloss>
<gloss g_lang="ru">слаби́тельное</gloss>
<gloss g_lang="de">Abführmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Laxativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downhill</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shimosaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">descente</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">décroissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shimosaka(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding from Tokyo to Osaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer de Tokyo à Osaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor plan</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>descending (mountain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">descente (d'une montagne)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einem Berg)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spade work</gloss>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorarbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeit eines Subunternehmers</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de la bêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-traitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menial</gloss>
<gloss>churl</gloss>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. von sehr niedrigem Rang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gemeiner Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgäre Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Lump</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuft</gloss>
<gloss g_lang="fr">de domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">churl</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下司ばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be churlish</gloss>
<gloss>to be vulgar</gloss>
<gloss g_lang="fr">être frustre</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下四半期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもしはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last quarter (of the year)</gloss>
<gloss g_lang="ru">после́дний кварта́л го́да</gloss>
<gloss g_lang="fr">le trimestre dernier(de l'année)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noncommissioned officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai von niedrigem Stand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unteroffizier</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier du noncommissioned</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下士官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-commissioned officer</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́нтер-офице́р</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unteroffizier</gloss>
<gloss g_lang="de">Maat</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier non-commissionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下士官兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlisted man</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下糸入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいといれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
<gloss g_lang="fr">navette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下肢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the legs</gloss>
<gloss>lower extremities</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">les jambes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die unteren Gliedmaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下賜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being granted</gloss>
<gloss>granting</gloss>
<gloss>imperial grant</gloss>
<gloss g_lang="fr">don</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense impériale, seigneuriale</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Schenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Verleihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower teeth</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́жние зу́бы</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähne des Unterkiefers</gloss>
<gloss g_lang="fr">dents inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alighting (from train, bus, etc.)</gloss>
<gloss>getting off</gloss>
<gloss g_lang="fr">descente (d'un véhicule)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сходи́ть (с поезда и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade in</gloss>
<gloss>part exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Inzahlungnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites du commerce dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble position</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss g_lang="fr">coté gauche (d'une scène de théatre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">position humble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underarm grip on opponent's belt (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung nach unten</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung mit dem Wind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi, Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel als schlechterer Spieler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">demütiges Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185195</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the foot</gloss>
<gloss>lower part</gloss>
<gloss>left part of the stage</gloss>
<gloss>lower direction</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">linker Teil der Bühne</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Publikum aus gesehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mauvais en</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas doué</gloss>
<gloss g_lang="ru">неловкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">неумелый</gloss>
<gloss g_lang="ru">неискусный</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unglücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">unpassend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mittelmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手の横好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたのよこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being crazy about something but being very bad at it</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegabte Amateurhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fou au sujet de quelque chose mais être très mauvais à lui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offender</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Täter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Angreifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörder</gloss>
<gloss g_lang="fr">offenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手投げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてなげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) an underhand throw</gloss>
<gloss>(sumo) an underarm throw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-quality products</gloss>
<gloss>strange thing</gloss>
<gloss>strange combination</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger Massenartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">kunstgewerbliche Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Groteskes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurioses</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits de basse qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へたくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme clumsiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Stümperhaftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stümper</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladresse extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下種根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean feelings</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensations moyennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下種女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of low rank</gloss>
<gloss>term of degradation for a woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme de rang bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme de déchéance pour une femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下渋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stock market) steadiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bourse) stabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss g_lang="fr">logis</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension</gloss>
<gloss g_lang="de">(möbliertes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Untermiete</gloss>
<gloss g_lang="de">Pension</gloss>
<gloss g_lang="de">Logis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging house</gloss>
<gloss g_lang="de">Pension</gloss>
<gloss g_lang="fr">lodginghouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodger</gloss>
<gloss>roomer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionsgast</gloss>
<gloss g_lang="de">Untermieter</gloss>
<gloss g_lang="fr">locataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">locataire en garni</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board-and-room charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmermiete</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité et charge de pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下旬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month (last third of)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier tiers du mois</gloss>
<gloss g_lang="ru">тре́тья дека́да</gloss>
<gloss g_lang="ru">после́дняя дека́да</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Drittel eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下準備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじゅんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary arrangements</gloss>
<gloss>spade work</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangements préliminaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de la bêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword knot</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Schwertscheide befestigte Borte</gloss>
<gloss g_lang="fr">noeud de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough copy</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie rugueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédigez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rough copy</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillon</gloss>
<gloss g_lang="ru">чернови́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzept</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Niederschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">unreine Fassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kladde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid servant</gloss>
<gloss g_lang="ru">служа́нка</gloss>
<gloss g_lang="de">Magd</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique de la bonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下女下男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょげなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servants</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienerschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下女中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもじょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen maid</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenmädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne de cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismounting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Pferd)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus einem Fahrzeug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawing from the castle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Verlassen einer Burg</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen eines Schlosses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufgabe einer Burg</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumung einer Burg</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirer du château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of the common people</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensverhältnisse der einfachen Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebend des kleinen Mannes</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition des gens communs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontractor</gloss>
<gloss g_lang="de">Subunternehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulieferer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe eines Subunternehmers</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-traitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret intention</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlicher Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentliche Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">hintergründiges Motiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eigentlicher Plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herzradikal</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der unteren Position)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rank retainer</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte de rang bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rank person</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. in niedriger sozialer Position</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de rang bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">de domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unten befindliche Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung unter einem Text</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustration inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzeptzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquis rugueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drooping</gloss>
<gloss>hanging down</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabhängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>sewage</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>sewerage</gloss>
<gloss g_lang="fr">écoulement des eaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">égout</gloss>
<gloss g_lang="fr">caniveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouttière(?)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) гря́зная вода́</gloss>
<gloss g_lang="ru">сто́чная вода́</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) водосто́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kanalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwassergraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewer pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasserrohr</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe de l'égout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage ditch</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">canalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyau d'écoulement</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflussrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain</gloss>
<gloss>sewer</gloss>
<gloss>drainage system</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasserkanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasserleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">écoulez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">égout</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de l'écoulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden sewer covers</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanalisationsabdeckung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abris de l'égout en bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common saying</gloss>
<gloss>common phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">triviale Redewendung</gloss>
<gloss g_lang="de">volkstümliche Redewendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">proverbe commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of humble birth</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de naissance humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下生え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underbrush</gloss>
<gloss>undergrowth</gloss>
<gloss g_lang="ru">подле́сок</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterholz</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Bäumen wachsendes Gras und Dickicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け業者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけぎょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontractor</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-traitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract company</gloss>
<gloss g_lang="fr">contractez la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss g_lang="de">Subkontrakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulieferungsvertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-traitance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nether millstone</gloss>
<gloss g_lang="fr">meule inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下積み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest social strata</gloss>
<gloss>goods piled beneath</gloss>
<gloss g_lang="de">die untere Schicht von aufgehäuften Dingen</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Ware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Untergebener</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Schichten der Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">strates sociales les plus basses</gloss>
<gloss g_lang="fr">les marchandises se sont entassées au-dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underline</gloss>
<gloss>underscore</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstreichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites ressortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下線部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underlined part</gloss>
<gloss g_lang="de">unterstrichener Teil</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie soulignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going ashore</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschiffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à terre(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rank priest</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrigrangiger Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch mit wenig Übung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mönch untersten Ranges auf dem Hie-zan</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre de rang bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower strata (classes)</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefere Schicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterschicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">strates inférieures(classes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletariat</gloss>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolétariat</gloss>
<gloss g_lang="fr">classes inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the underworld</gloss>
<gloss>lower ranks of society</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliche Unterschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Gesellschaftsschicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">la pègre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangs inférieurs de société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下層土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsoil</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary consultation</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion de conciliation</gloss>
<gloss g_lang="ru">предвари́тельные перегово́ры</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbesprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergrowth</gloss>
<gloss>weeds beneath a tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkraut unter Bäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下側</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footgear</gloss>
<gloss>footwear</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegte Fußbekleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">footgear</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorman in charge of footwear</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Schuhwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Türsteher, der für die Verwahrung des Schuhwerks der Kunden zuständig ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">portier dans charge de chaussures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下足料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwear-checking charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr für die Aufbewahrung der Schuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge du chaussure-contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geta (Japanese footwear)</gloss>
<gloss>wooden clogs</gloss>
<gloss g_lang="fr">geta (sandale de bois japonaises)</gloss>
<gloss g_lang="ru">гэта (деревянные тапочки)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geta</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Holzsandale</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelzenschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄を預ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたをあずける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave everything to (someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. alles überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clog shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Geta-Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de l'entrave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing wooden clogs</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen von Geta</gloss>
<gloss g_lang="fr">portant entraves en bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repairing clogs</gloss>
<gloss>clog repairer</gloss>
<gloss g_lang="de">Geta-Reparieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraves réparatrices</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparateur de l'entrave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe rack (in genkan)</gloss>
<gloss>cupboard (for shoes and clogs)</gloss>
<gloss g_lang="ru">шка́фчик для́ о́буви</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhschrank</gloss>
<gloss g_lang="fr">casier de la chaussure(dans genkan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoire(pour les chaussures et les entraves)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe guards on clogs</gloss>
<gloss>footwear doorman</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'orteil garde sur entraves</gloss>
<gloss g_lang="fr">portier de la chaussure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing wooden clogs</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen von Geta</gloss>
<gloss g_lang="fr">portant entraves en bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss>waist cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lendengürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">(über dem Unterkleid getragener Gürtel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu de la taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下台所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもだいどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servants' kitchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la cuisine de domestiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commanding a subordinate</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermittlung der Wünsche der Autoritäten an die Untertanen</gloss>
<gloss g_lang="de">Top-Down-Kommunikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">commander un subalterne(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bottom edge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unteres Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Rand</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss g_lang="ru">слуга́</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Knecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest price</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix le plus bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundwork</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss>elementary knowledge of</gloss>
<gloss>grounding in</gloss>
<gloss>prearrangement</gloss>
<gloss>spadework</gloss>
<gloss>signs</gloss>
<gloss>symptoms</gloss>
<gloss>first coat of plastering</gloss>
<gloss>soy</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) фунда́мент</gloss>
<gloss g_lang="ru">осно́ва</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) грунт</gloss>
<gloss g_lang="ru">подмалёвка</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) подгото́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegendes Wissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorherige Absprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grundierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Soja-Soße</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">aptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance élémentaire de</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonder dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement préalable</gloss>
<gloss g_lang="fr">spadework</gloss>
<gloss g_lang="fr">signes</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptômes</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier manteau de plâtrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">soja</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-vêtements</gloss>
<gloss g_lang="ru">нижнее бельё</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shitamachi</gloss>
<gloss>lower parts of town</gloss>
<gloss g_lang="fr">shitamachi</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville basse</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäfts- und Vergnügungsviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefergelegener Stadtteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downtown style</gloss>
<gloss g_lang="de">Shitamachi-Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstadt-Chique</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stil der Geschäfts- und Vergnügungsviertel der Shitamachi von Edo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ville style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下脹れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal swelling</gloss>
<gloss>fat face</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Wangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage gonflé</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros abdominal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしらべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary investigation</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">investigation préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Voruntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下剃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぞり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>barber's apprentice</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'apprenti de coiffeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1185990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving the palace</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser le palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out rice land</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld mit schlechter Bodenfruchtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre du riz usée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercoat</gloss>
<gloss>first coating</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundierung</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Anstrich</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">enduire en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitz bath</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sitz baignent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>lower class</gloss>
<gloss g_lang="fr">de bas niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">de qualité inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下等植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower plants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanze niederer Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantes inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下等動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower animals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tier niederer Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">animaux inférieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下働き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばたらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate work</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordnete Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergebener</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordneter Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hausangestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
<gloss g_lang="de">Köchin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down-town</gloss>
<gloss>the lower town</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minor road</gloss>
<gloss g_lang="de">versteckter Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterer Weg von zwei parallelen Wegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bas-ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ville inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shitamichi(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehearsal (of play)</gloss>
<gloss>preparatory reading</gloss>
<gloss>lesson study</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Proben</gloss>
<gloss g_lang="de">Präparieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition(de pièce de théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture préparatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude de la leçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馴し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">former</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lowering fever</gloss>
<gloss g_lang="fr">baissant fièvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismounting</gloss>
<gloss g_lang="de">Absteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Pferd)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ort eines Schreines oder Tempels, ab dem man vom Pferd steigen muss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klepper</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馬先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げばさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismounting place</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort eines Schreines oder Tempels, ab dem man vom Pferd steigen muss</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendant place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下馬評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げばひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>irresponsible criticism</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede von Außenstehenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatschgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtgespräch</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavard</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique étourdie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouï-dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower half</gloss>
<gloss g_lang="ru">втора́я полови́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́жняя полови́на</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going off duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstablösung</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller hors de service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下卑る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become vulgar</gloss>
<gloss>to coarsen</gloss>
<gloss g_lang="ru">стать вульга́рным</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ordinär werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fäkaliendünger</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersash</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss g_lang="fr">undersash</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagram below</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez par un diagramme dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下表参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひょうさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(see the) following table(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voyez le) table suivante(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior article</gloss>
<gloss g_lang="fr">article inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>indecency</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossièreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécence</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscénité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarité</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́зкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">вульга́рный</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss g_lang="ru">жа́ловать</gloss>
<gloss g_lang="ru">предоставля́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushändigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleihung</gloss>
<gloss g_lang="fr">accordez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">question</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnadengeschenk</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下敷き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk pad</gloss>
<gloss>mat</gloss>
<gloss>something lying underneath</gloss>
<gloss>pinned under</gloss>
<gloss>crushed beneath</gloss>
<gloss g_lang="fr">œuvre sous-tendant (une œuvre plus récente)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-* (objet mis à plat sous quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-main</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrize</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Begraben-Werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substructure</gloss>
<gloss>lower part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subordinate (office)</gloss>
<gloss>good and faithful servant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Teil</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'infrastructure</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">subordonne(bureau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate offices or institutions</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordnete Institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureaux subalternes ou institutions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate position</gloss>
<gloss>lower position</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordnete Position</gloss>
<gloss g_lang="fr">place subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">place inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したはら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss>lower parts</gloss>
<gloss>under parts</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterleib</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Teil des Bauches</gloss>
<gloss g_lang="fr">abdomen</gloss>
<gloss g_lang="fr">digérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">parties inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀉腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diarrhoea</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss>loose bowels</gloss>
<gloss g_lang="fr">diarrhée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下腹部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふくぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsteile</gloss>
<gloss g_lang="fr">abdomen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking feast</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuspeise zum Sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">buvant fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enquiring beforehand</gloss>
<gloss>inquiring beforehand</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander à l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enquiring beforehand</gloss>
<gloss>inquiring beforehand</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander à l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stock market) slump</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bourse) effondrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下放れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stock market) slump</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bourse) effondrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower region</gloss>
<gloss>lower part</gloss>
<gloss g_lang="ru">низ</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́жняя часть</gloss>
<gloss g_lang="ru">внизу́</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung nach unten</gloss>
<gloss g_lang="fr">région inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下方に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>below</gloss>
<gloss g_lang="ru">внизу́</gloss>
<gloss g_lang="de">nach unten</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basting</gloss>
<gloss>temporary sewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Heften</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor dem endgültigen Zusammennähen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faufiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">couture temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下膨れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-faced</gloss>
<gloss>large at bottom</gloss>
<gloss g_lang="fr">élargi en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">joufflu</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage rond</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Wangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>your humble servant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Knecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre domestique humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undermentioned</gloss>
<gloss>undersigned</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheidene Selbstbezeichnung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">undermentioned</gloss>
<gloss g_lang="fr">soussigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward glance</gloss>
<gloss>contemptuous look</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick nach unten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herabblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf jmdn.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le bas jetez un coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence dédaigneuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einen Untergeordneten, bzw. bescheiden für Fragen jmdn. anderes an einen selbst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquiry(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement from public office</gloss>
<gloss g_lang="ru">уход в отста́вку</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug ins Privatleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite de bureau public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>subordinate official</gloss>
<gloss g_lang="ru">мла́дший (по чину и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">подчинённый</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter in untergeordneter Position</gloss>
<gloss g_lang="fr">subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss g_lang="fr">laxatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss>common people</gloss>
<gloss g_lang="fr">classes inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens communs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépréciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower official</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Beamter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor shoes</gloss>
<gloss>underpants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenschuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb des Hauses getragene Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下痢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diarrhoea</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss g_lang="nl">de diarree</gloss>
<gloss g_lang="fr">diarrhée</gloss>
<gloss g_lang="ru">диарея</gloss>
<gloss g_lang="ru">понос</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Diarrhöe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the rest omitted (in quotes)</gloss>
<gloss g_lang="ru">остально́е опу́щено</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weglassung des Endes</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Satzes, eines Textes etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le reste a omis(dans les citations)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstream</gloss>
<gloss>lower reaches of a river</gloss>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss g_lang="fr">aval (rivière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie "basse" d'une rivière (proche de l'embouchure)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ни́жнее тече́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) ни́зшие классы</gloss>
<gloss g_lang="ru">низы́</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下流社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss g_lang="fr">classes inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinates</gloss>
<gloss>petty officials</gloss>
<gloss g_lang="ru">подчинённый</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter in untergeordneter Position</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Beamter</gloss>
<gloss g_lang="fr">subalternes</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaires insignifiants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́зкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">вульга́рный</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">basez(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">signifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dew under (dripping from) trees</gloss>
<gloss g_lang="de">Tautropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die von einem Baum fallen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rosée sous(tomber goutte à goutte de) arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss g_lang="de">Knecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">valet de chambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">de domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Magd</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille du domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下拵え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ごしらえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary arrangements</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>spadework</gloss>
<gloss>pre-cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下疳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chancre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schanker</gloss>
<gloss g_lang="fr">chancre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下瞰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking down on</gloss>
<gloss>getting a bird's-eye view</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder en bas(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir la vue de l'oeil d'un oiseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower eyelid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unteres Augenlid</gloss>
<gloss g_lang="fr">paupière inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下萠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouts</gloss>
<gloss>shoots</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousses(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けの皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masking one's true character</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>sheep's clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Entpuppung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwerfen der Maske</gloss>
<gloss g_lang="fr">masquer son caractère vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">déguisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けの皮を剥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけのかわをはぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to unmask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear in disguise</gloss>
<gloss>to take the form of</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer en mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre une autre forme pour se déguiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se transformer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change for the worse</gloss>
<gloss>to corrupt</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Form annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verkleiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich plötzlich stark verändern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change with age</gloss>
<gloss>to spoil from weathering</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer avec âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâter de tanner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けチェック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけチェック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity check (data, memory, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque de la parité(données</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to convert into</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to be reduced</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to improve (someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwandeln, sich verändern, sich umbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">beeinflussen</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertir dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformer</gloss>
<gloss g_lang="fr">être réduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">influencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">améliorer(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evolution</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehung aller Dinge aus der natürlichen Schöpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">évolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばけがく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemistry</gloss>
<gloss g_lang="fr">chimie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chemical (company)</gloss>
<gloss g_lang="ru">химия</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical symbols (for the elements)</gloss>
<gloss g_lang="de">chemisches Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">symboles chimiques(pour les éléments)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学吸着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくきゅうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemisorb</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Absorption</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemisorb</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化工</xref>
<gloss>chemical engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemotechnik</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénierie chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical industry</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemikalie</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical test</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical formula</gloss>
<gloss g_lang="ru">хими́ческая фо́рмула</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Formel</gloss>
<gloss g_lang="fr">formule chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharmacien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from the chemical point of view</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Betrachtungsweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">du point de vue chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemikalie</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical warfare</gloss>
<gloss g_lang="de">chemischer Krieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinic rays</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayons actiniques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学繊維</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくせんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化繊</xref>
<gloss>synthetic fibers</gloss>
<gloss>synthetic fibres</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemiefaser</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetische Faser</gloss>
<gloss g_lang="de">Synthetikfaser</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibres synthétiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chemical</gloss>
<gloss g_lang="de">chemisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit chimique(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Reaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学肥料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくひりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstdünger</gloss>
<gloss g_lang="fr">engrais chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemikalie</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits chimiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学兵器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical weapons</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Waffe</gloss>
<gloss g_lang="de">C-Waffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">armes chimiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学兵器禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへいききんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical weapons ban treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkommen über das Verbot chemischer Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical change</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学療法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくりょうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemotherapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemotherapie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chimiothérapie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chemical combination</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison chimique</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingehen einer chemischen Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1186990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化合物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごうぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(chemical) compound</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">composé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ossification</gloss>
<gloss g_lang="fr">ossification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-up base</gloss>
<gloss g_lang="de">Foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">Make-up-Grund</gloss>
<gloss g_lang="fr">base du maquillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>powder room</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavabos</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilettes</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilettenzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet soap</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinseife</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilettenseife</gloss>
<gloss g_lang="fr">savon de la toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady's pin money</gloss>
<gloss>cosmetics expense</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadelgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschengeld der Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben für Schminke</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'argent de l'épingle de dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense des produits de beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing table</gloss>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilettentisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillant table</gloss>
<gloss g_lang="fr">habilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing gown</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenrock</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenmantel</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de chambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois de placage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminkzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Garderobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon d'essayage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet set</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilettengarnitur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble de la toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity case</gloss>
<gloss>cosmetics case</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanity</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmetikköfferchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmetikbeutel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschenkschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetics</gloss>
<gloss>toilet articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">article de toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosmétiques</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmetika</gloss>
<gloss g_lang="de">Make-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmetikartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilettengegenstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankleidezimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon d'essayage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady's pin money</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadelgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschengeld der Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'argent de l'épingle de dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental tile</gloss>
<gloss>facing bricks</gloss>
<gloss g_lang="de">(aufklebbare)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziegelattrappe</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Verblendung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carreau ornemental</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face aux briques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss>impersonation</gloss>
<gloss>personification</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkarnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkörperung</gloss>
<gloss g_lang="de">Personifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste) incarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnification</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Metamorphose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">chemische Synthese</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化成工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化成肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">engrais chimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss g_lang="de">Metamorphose</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">métamorphose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt weder aus einer Gebärmutter noch aus einem Ei sondern spontan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Metamorphose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gespenst</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fossil</gloss>
<gloss>petrifaction</gloss>
<gloss>fossilization</gloss>
<gloss>fossilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossile</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétrification</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fossil</gloss>
<gloss g_lang="de">Versteinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Petrifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleontology</gloss>
<gloss g_lang="de">Fossilienkundler</gloss>
<gloss g_lang="fr">paléontologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil bed</gloss>
<gloss g_lang="de">Fossilienschicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit du fossile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil fuel</gloss>
<gloss g_lang="de">fossiler Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化繊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化学繊維</xref>
<gloss>synthetic fibres</gloss>
<gloss>synthetic fibers</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibres synthétiques</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfaser</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemiefaser</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppuration</gloss>
<gloss>festering</gloss>
<gloss>coming to head</gloss>
<gloss g_lang="ru">гное́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">нары́в</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereiterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppuration(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'envenimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化膿菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppurative germ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiterungen verursachende Bakterien</gloss>
<gloss g_lang="de">pyogene Bakterien</gloss>
<gloss g_lang="fr">germe du suppurative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>tentative</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentative</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisoire(suff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>unauthorized</gloss>
<gloss>unauthorised</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>assumed (name)</gloss>
<gloss>interim</gloss>
<gloss>acting</gloss>
<gloss g_lang="fr">informel</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">par intérim</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévisionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporaire</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisch</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlaufig</gloss>
<gloss g_lang="de">einstweilig</gloss>
<gloss g_lang="de">probeweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">falsch</gloss>
<gloss g_lang="de">unecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angenommener</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorausgesetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>provisionally</gloss>
<gloss>for example</gloss>
<gloss>for argument's sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">en supposant que</gloss>
<gloss g_lang="fr">si</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">einstweilig</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisch</gloss>
<gloss g_lang="de">temporär</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>even for an instant</gloss>
<gloss>even as a joke</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">même pour un instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">même comme une plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのやどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary dwelling</gloss>
<gloss>this transient world</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitation temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde transitoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this transient world</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagswelt</gloss>
<gloss g_lang="de">vergängliche Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde transitoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのいのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this transient life</gloss>
<gloss g_lang="de">vergängliche Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette vie transitoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary residence or shelter</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Hütte</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence temporaire ou abrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kariya(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary house</gloss>
<gloss g_lang="de">temporäres Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense account</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte du suspens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮記入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりきにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspense account</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Eintragung</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Buchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte du suspens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting chairman</gloss>
<gloss>acting president</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorischer Vorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="fr">président provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">président provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorischer Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Brücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮寓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary residence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehender Wohnsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweilige Unterkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweiliger Aufenthaltsort</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional approval</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation conditionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticence</gloss>
<gloss g_lang="fr">réticence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮差し押さえ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮差し押え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりさしおさえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional seizure</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Beschlagnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisie provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof printing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Probedruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression de la preuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphyxiation</gloss>
<gloss>apparent death</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheintod</gloss>
<gloss g_lang="de">Asphyxie</gloss>
<gloss g_lang="fr">asphyxie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort apparente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Zahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss g_lang="de">Firnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">vernis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>extenuation</gloss>
<gloss>characters substituted for others of the same sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schonung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">exténuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">les caractères ont remplacé des autres du même son</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮釈放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしゃくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release on parole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiez sur parole d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮受け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money temporarily receipted</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisch empfangenes Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent temporairement receipted</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮受取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary receipt</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Quittung</gloss>
<gloss g_lang="fr">reçu temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮受取証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけとりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary receipt</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Quittung</gloss>
<gloss g_lang="fr">reçu temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮出獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしゅつごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parole</gloss>
<gloss>release on bail</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Haftentlassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">libérez sur parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en liberté provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮出所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしゅっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release on bail</gloss>
<gloss>parole</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Haftentlassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la mise en liberté provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">libérez sur parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮処分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしょぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary measures</gloss>
<!-- Deleted:  1187580 with 1187590 -->
<gloss g_lang="de">einstweilige Verfügung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesures temporaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮初</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringfügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trivialität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitweiligkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporariness</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature passagère</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagatelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booth</gloss>
<gloss>shack</gloss>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>shed</gloss>
<gloss g_lang="de">Baracke</gloss>
<gloss g_lang="fr">baraque</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabane</gloss>
<gloss g_lang="fr">hutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary name</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorischer Name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufiger Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">traité provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary planting</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisches Einpflanzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">planter temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮植え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary planting</gloss>
<gloss g_lang="de">temporäre Pflanzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">planter temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>catnap</gloss>
<gloss>stopping at an inn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläfchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickerchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlummer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übernachtung auf einer Reise</gloss>
<gloss g_lang="fr">siesta</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sieste</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter à une auberge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted parents</gloss>
<gloss>temporarily assumed parents</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegeeltern</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents adoptés</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents temporairement supposés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮進級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion conditionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantissa (e.g., of a logarithm)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mantisse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ziffern nach dem Komma eines Logarithmus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mantisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮数部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantissa portion</gloss>
<gloss g_lang="fr">portion de la mantisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false (symptoms)</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudo...</gloss>
<gloss g_lang="fr">FAUX(symptômes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性近視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false shortsightedness</gloss>
<gloss>pseudomyopia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudomyopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional government</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Regierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsetto</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix de fausset</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>virtual</gloss>
<gloss>potential (enemy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">imagination</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">possibilité(ennemi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうきおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual memory</gloss>
<gloss>virtual storage</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">virtueller Speicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire virtuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual space (e.g., in computer graphics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace virtuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénomène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary burial</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Bestattung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>costume</gloss>
<gloss>fancy dress</gloss>
<gloss>masquerade</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss g_lang="fr">déguisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mascarade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>converted (cruiser)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermummung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostümierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">provisorische Umwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装巡洋艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうじゅんようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant cruiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfskreuzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiseur marchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装舞踏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうぶとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masquerade ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskenball</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostümball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle de la mascarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary dwelling</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitation temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">semblant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮調印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりちょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initialling (pact)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Unterschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Parafierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">initialling(pacte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮綴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮綴じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary (paper) binding</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisches Binden</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporaire(papier) lier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮綴本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮とじ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとじほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss>paper-bound book</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brochure</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisch gebundenes Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre du papier-lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypothése</gloss>
<gloss g_lang="fr">postulat</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypothese</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Postulat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional articles</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Satzung</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufiges Statut</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles provisoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>hypothetical form</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unselbständige Anschlussform, die zur Bildung des Konditional benutzt wird</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Anschluss des Jôshi "ba")</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme hypothétique(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjunctive mood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjunktiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur subjonctive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮貼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary pasting</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufiges Ankleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">coller temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりどの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweiliger Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorischer Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary approximate payment</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige, überschlägige Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement approximatif temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮痘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light case of smallpox</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Pocken</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas léger de petite vérole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional enrollment</gloss>
<gloss>provisional enrolment</gloss>
<gloss g_lang="de">probeweise Aufnahme in eine Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrôlement provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮納金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax payment under protest</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerzahlung unter Vorbehalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxez le paiement sous protestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1187990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency anchoring</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweiliges Ankern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">provisorische Unterkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickerchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancrage de l'urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned illness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie simulée</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschte Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary building</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorischer Bau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮葺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary roofing</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Bedachung</gloss>
<gloss g_lang="fr">toiture temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary advance (of money)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Zahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance temporaire(d'argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improper fraction</gloss>
<gloss g_lang="ru">непра́вильная дробь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unechter Bruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraction inexacte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary sewing</gloss>
<gloss>basting</gloss>
<gloss g_lang="fr">couture provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">faufiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Heften</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisches Nähen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anprobe vor dem endgültigen Nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮埋め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary burial</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufiges Begräbnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮埋葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりまいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary burial</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Bestattung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläfchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickerchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlummer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übernachtung auf einer Reise</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名漢字変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなかんじへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kana-kanji conversion</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kana-Kanji-Umwandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion du kana-kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮名使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kana orthography</gloss>
<gloss>syllabary spelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisation du syllabaire (kana)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kana-Rechtschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kana-Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名交じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなまじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed writing (characters and kana)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture mélangée(caractères et kana)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名交じり文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなまじりぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed writing (characters and kana)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture mélangée(caractères et kana)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名手本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなでほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese kana copybook</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungsbuch für Hiragana \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Iroha-Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cahier du kana Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing in the kana</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben in Kana</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht in Kanji)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire dans le kana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>using more kana than characters</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser alors plus de kana caractères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名草紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story in the kana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kana-Zôshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Prosaliteratur der Edo-Zeit in Kana)</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire dans le kana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication in kana alone</gloss>
<gloss g_lang="fr">publication dans kana seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese syllabary symbols</gloss>
<gloss g_lang="fr">les symboles du syllabary Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication in kana alone</gloss>
<gloss g_lang="fr">publication dans kana seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりめんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary license</gloss>
<gloss>temporary licence</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangsführerschein</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufiger Führerschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">licence temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮免状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりめんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Lizenz</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisches Diplom</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask</gloss>
<gloss g_lang="fr">masque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss g_lang="fr">déguisement</gloss>
<gloss g_lang="ru">ма́ска</gloss>
<gloss g_lang="de">Maske</gloss>
<gloss g_lang="de">Larve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuchelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面舞踏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんぶとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masquerade ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskenball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle de la mascarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary post</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Position</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>temporary building</gloss>
<gloss g_lang="de">behelfsmäßige Sonderanfertigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment de fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮繃帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid dressing</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorischer Verband</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonnement de secours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="ru">что-нибудь</gloss>
<gloss g_lang="de">irgend etwas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かに付けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかにつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
<gloss g_lang="de">bei jeder Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">un chemin ou un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か彼にか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかかにか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce et cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>casually</gloss>
<gloss g_lang="fr">par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何が何だか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがなんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what's what</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce qui est cela qui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何が何でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがなんでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>by all costs</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">unter allen Umständen</gloss>
<gloss g_lang="de">um jeden Preis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie man es auch dreht und wendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何しろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tous les cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">quoi qu'il en soit</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wie du weißt</gloss>
<gloss g_lang="de">wie Sie wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>what (i.e. "what rudeness") (an expression of surprise, anger)</gloss>
<gloss g_lang="de">was für ein</gloss>
<gloss g_lang="fr">cela qui(c.-à-d. quelle impolitesse)(une expression de surprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">colère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何だか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une certaine façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwo</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんだかんだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>something or other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how ..!</gloss>
<gloss>what ..!</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme...!</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel...!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>what (questioning)</gloss>
<gloss g_lang="de">was?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">soweit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でもかんでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもかんでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anything and everything</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Sorten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">um jeden Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">auf alle Fälle</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe quoi et tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">par tous les moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でも屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience agency</gloss>
<gloss>Jack of all trades</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktotum</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen für alles</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence de la commodité</gloss>
<gloss g_lang="fr">Homme à tout faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>harmless</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz einfach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">inoffensif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>what</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">quoi !</gloss>
<gloss g_lang="fr">quoi qu'...</gloss>
<gloss g_lang="de">was?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie? [2]</gloss>
<gloss g_lang="de">was ein</gloss>
<gloss g_lang="de">welch ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme on peut</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwas</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die eine oder andere Art</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">soundso</gloss>
<gloss g_lang="de">sowieso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とか彼とか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何とかかんとか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとかかんとか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose ou autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とは無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとはなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for no particular reason</gloss>
<gloss>for some reason or other</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour aucune raison particulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour quelque raison ou autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une façon ou d'une autre ou autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何と言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんという</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how (beautiful, etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme(beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any</gloss>
<gloss>anything</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss g_lang="fr">en</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe quoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">quoi que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の気なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の気無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのきなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unintentional</gloss>
<gloss>with calmness</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss g_lang="fr">involontaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="fr">par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにのなにがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain person</gloss>
<gloss>certain amount</gloss>
<gloss g_lang="fr">certaine personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">certain montant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何も</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing (with neg. verbs)</gloss>
<gloss>not any</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>and everything else (with noun plus "mo")</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">in keiner Weise</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何やら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにやら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>something</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwas</gloss>
<gloss g_lang="de">aus irgendeinem Grund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich weiß nicht warum</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour quelque raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何やら彼にやら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにやらかにやら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce et cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何や彼や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにやかや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>one thing or another</gloss>
<gloss g_lang="de">dies oder das</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedenes</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce et cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何より</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most</gloss>
<gloss>best</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<!-- Deleted:  1188540 with 1189220 -->
<gloss g_lang="fr">le mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus important</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allem</gloss>
<gloss g_lang="de">über alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れにしても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孰れにしても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれにしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at all events</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">à tous les événements</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tout cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れにせよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれにせよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>in any event</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tout cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れの場合においても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれのばあいにおいても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in either case</gloss>
<gloss>in all cases</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans l'un et l'autre cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tous les cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れまた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>some other time</gloss>
<gloss>another time</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque autre temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずれも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weder ... noch ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) arbitraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何を言うてんねん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにをいうてんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>What the hell are you saying?!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Que l'enfer est-ce que vous dites?! (Sl Kansai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ひとつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにひとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) one</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pas) un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれどれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>which (emphatic)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lequel (emphatique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何箇月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many months</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Monate?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie lange?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many times?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Male</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien chronomètre?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何回も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time and time again</gloss>
<gloss g_lang="de">immer wieder</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps et chronomètre encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何期も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many periods</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de périodes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何気無く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにげなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>inadvertently</gloss>
<gloss>innocently</gloss>
<gloss g_lang="fr">innocemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">non intentionnellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">par inadvertance</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) как ни в чём не быва́ло</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) без вся́кого у́мысла</gloss>
<gloss g_lang="ru">ненаме́ренно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nothing (with neg. verb)</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>not a bit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(aff) complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nég) rien, pas le moindre</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what month</gloss>
<gloss g_lang="de">welcher Monat</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故かと言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜかというと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because</gloss>
<gloss>the reason why is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何呉と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにくれと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in various ways</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plusieurs façons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how old?</gloss>
<gloss>what age?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie alt?</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment vieux?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what</gloss>
<gloss>something</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe quel</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe quoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelquechose</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien (+nég.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nothing (with neg. verb)</gloss>
<gloss g_lang="ru">что</gloss>
<gloss g_lang="de">was</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">was auch immer</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Missgeschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何事もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>uneventfully</gloss>
<gloss>without incident</gloss>
<gloss>without a hitch</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zwischenfälle</gloss>
<gloss g_lang="de">problemlos</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>when</gloss>
<gloss>how soon</gloss>
<gloss g_lang="fr">quand</gloss>
<gloss g_lang="ru">когда́</gloss>
<gloss g_lang="de">wann</gloss>
<gloss g_lang="de">zu welcher Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what time?</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelle heure (est-il ?)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кото́рый час</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viel Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what time</gloss>
<gloss g_lang="de">wann</gloss>
<gloss g_lang="de">welche Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">wie spät</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sometime</gloss>
<gloss>someday</gloss>
<gloss>one day</gloss>
<gloss>some time or other</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>in due course</gloss>
<gloss>in time</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwann</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Tages</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">einst</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vor kurzem</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) un jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">un jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">un jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque temps ou autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">en temps voulu</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>since when</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>from when</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how long</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis quand</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment long</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時しか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before one knows</gloss>
<gloss>unnoticed</gloss>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss g_lang="de">unbemerkt</gloss>
<gloss g_lang="de">bevor man es bemerkt hat</gloss>
<gloss g_lang="de">während man nicht aufgepasst hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant on sait</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaperçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'improviste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時ぞや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぞや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>once</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a quelque temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時に無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時にない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつにない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時のなしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時の間にか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いつの間にか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのまにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before one knows</gloss>
<gloss>unnoticed</gloss>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant qu'on s'en rende compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaperçu</gloss>
<gloss g_lang="de">unbemerkt</gloss>
<gloss g_lang="de">bevor man es bemerkt hat</gloss>
<gloss g_lang="de">während man nicht aufgepasst hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">irgendwann</gloss>
<gloss g_lang="de">früher oder später</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Tages</gloss>
<gloss g_lang="de">so ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時の間にやら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのまにやら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss>unnoticed</gloss>
<gloss>before you know it</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'improviste</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaperçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant que vous le sachiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how long?</gloss>
<gloss>till when?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) comment long?</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'à quand?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時までも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつまでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>for good</gloss>
<gloss>eternally</gloss>
<gloss>as long as one likes</gloss>
<gloss>indefinitely</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi longtemps qu'on veut</gloss>
<gloss g_lang="fr">indéfiniment</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour toujours</gloss>
<gloss g_lang="ru">всегда (о будущем)</gloss>
<gloss g_lang="ru">навсегда</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>always</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>every time</gloss>
<gloss g_lang="fr">à chaque fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nég) jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>never (with neg. verb)</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>habitual</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時もの通りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつものとおりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as always</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いついつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when (emphatic)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quand(énergique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時何時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつなんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss>every moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe quand</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時何時までも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いついつまでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>indefinitely</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss g_lang="fr">indéfiniment</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how many hours?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de temps</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about when</gloss>
<gloss>how soon</gloss>
<gloss g_lang="fr">quand à peu près</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時時分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about what time</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet de quel temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who</gloss>
<gloss>what kind of person</gloss>
<gloss g_lang="ru">кто</gloss>
<gloss g_lang="ru">како́й челове́к</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wer?</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel genre de personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1188990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何者か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにものか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone</gloss>
<gloss g_lang="ru">кто-то</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somewhere</gloss>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>in some respects</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque part</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処とも無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans but</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処と無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どことなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour quelque raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaguement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss g_lang="fr">partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how far</gloss>
<gloss>to what extent</gloss>
<gloss g_lang="fr">à quelle distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">à quelle ampleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処迄も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処までも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこまでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>through thick and thin</gloss>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss>persistently</gloss>
<gloss>stubbornly</gloss>
<gloss>in all respects</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
<gloss g_lang="de">bis ans Ende der Welt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in jeder Hinsicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bis zu Ende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">störrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe où</gloss>
<gloss g_lang="fr">à travers partie charnue et amincit</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec persistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstinément</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tous les hommages</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>kyb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>What street?</gloss>
<gloss>how?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何色搨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょくずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicolored printing</gloss>
<gloss>multicoloured printing</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression multicolore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何食わぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにくわぬかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocent look</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldige Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldiges Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence innocente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何心無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにごころなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without any special thought</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans toute pensée spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who?</gloss>
<gloss>how many (people)</gloss>
<!-- Deleted:  1189110 with 2006130 -->
<gloss g_lang="ru">ско́лько челове́к</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Personen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einige</gloss>
<gloss g_lang="de">niemand</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien(gens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何千</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many thousands</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs milliers</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelques milliers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何卒</xref>
<s_inf>Was written 何卒 once</s_inf>
<gloss>please</gloss>
<gloss>kindly</gloss>
<gloss g_lang="fr">allez-y</gloss>
<gloss g_lang="fr">je vous prie</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'il vous plait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss g_lang="de">bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何卒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何とぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにとぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>どうぞ</xref>
<gloss>please</gloss>
<gloss>kindly</gloss>
<gloss g_lang="fr">je vous prie</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'il vous plait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss g_lang="de">bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何代目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだいめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what ordinal number (of a president)</gloss>
<gloss g_lang="de">wievielte?</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel nombre ordinal(d'un président)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what score or grade?</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel score ou niveau? (id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many times?</gloss>
<gloss>how often?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de fois ?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie oft</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viel Mal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie viel Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many times</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any number of times</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout nombre de temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何度も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many times over</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss g_lang="de">oft</gloss>
<gloss g_lang="de">vielmals</gloss>
<gloss g_lang="de">immer wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder und wieder</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvent</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de fois sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どいつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どちつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who?</gloss>
<gloss g_lang="de">wer?</gloss>
<gloss g_lang="de">welche Person?</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにら</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss>what</gloss>
<gloss>what sort of</gloss>
<gloss>any kind of</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nég) pas le moindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une (façon) ou d'une autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque</gloss>
<gloss g_lang="fr">une espèce de</gloss>
<gloss g_lang="fr">une sorte de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nothing whatever (with neg. verb)</gloss>
<gloss g_lang="de">was</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendetwas</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">keinerlei</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何等かの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何らかの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんらかの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>some . . . or other</gloss>
<gloss>of some sort</gloss>
<gloss>of some kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelques-uns. . . ou autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what day</gloss>
<gloss>how many days</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de jour ?</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel jours ?</gloss>
<gloss g_lang="ru">како́й день</gloss>
<gloss g_lang="ru">кото́рый день</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Tage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">welcher Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what year</gloss>
<gloss>how many years</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Jahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">welches Jahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien d'années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what number</gloss>
<gloss g_lang="ru">како́й но́мер</gloss>
<gloss g_lang="ru">кото́рый но́мер</gloss>
<gloss g_lang="de">welche Nummer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">welche Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何番目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what number</gloss>
<gloss>rank?</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かと</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何彼と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one way or another</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss g_lang="de">auf verschiedene Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">bei allem</gloss>
<gloss g_lang="de">bei allen Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何百</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundreds</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs centaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelques centaines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nothing (with neg. verb)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien(neg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>please</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'il vous plait (appuie une requête)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wie Sie wissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what minute?</gloss>
<gloss>how many minutes?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Minuten</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelle minute?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de minutes?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何分の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにぶんの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss g_lang="ru">како́й-нибу́дь</gloss>
<gloss g_lang="ru">тот или друго́й</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelques-uns</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose ou autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">autant que possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何遍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many times</gloss>
<gloss>how often</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec quelle fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de fois</gloss>
<gloss g_lang="ru">ско́лько раз</gloss>
<gloss g_lang="de">wie oft?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Mal?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何遍も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべんも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">à maintes reprises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>which (of two)</gloss>
<gloss>who</gloss>
<gloss g_lang="fr">lequel</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui</gloss>
<gloss g_lang="de">wo</gloss>
<gloss g_lang="de">in welcher Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">welcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>who?</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui?</gloss>
<gloss g_lang="ru">кто</gloss>
<gloss g_lang="de">wer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many thin flat objects?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien ? (d'objet plat, fins)</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele</gloss>
<gloss g_lang="de">(Blatt, Teller, Kleider)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんようび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what day?</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel jour de la semaine ?</gloss>
<gloss g_lang="de">welcher Wochentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what kind</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>to be sure</gloss>
<gloss g_lang="de">jemand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">en effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何用で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにようで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on what business</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur quelle affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss>attending</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>entertainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenpflege</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufwartung am Bett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft-Leisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person, die jmdm. die Zeit vertreibt</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste de cabaret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy play</gloss>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre féerique</gloss>
<gloss g_lang="fr">mimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽草子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy-tale book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre du fée-conte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloes wood</gloss>
<gloss>aloes-wood perfume</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adlerholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Aloeholz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aquilaria agallocha&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Duftstoff aus Aloeholz</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois des aloès</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum de l'aloès-bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽藍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Tempelgebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Kathedrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">monastère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽藍鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelican</gloss>
<gloss g_lang="fr">pélican</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伽話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss>nursery-tale</gloss>
<gloss g_lang="fr">conte de fées</gloss>
<gloss g_lang="fr">conte de la crèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>value</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price control</gloss>
<gloss>price regulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiskontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price competition</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiswettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price margin</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisspanne</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluez la marge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格性能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくせいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost effectiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosteneffektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price war</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiskampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price range</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price list</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisliste</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste de prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss g_lang="de">Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">montez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">morale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur (monétaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">ценность</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">Geltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>values</gloss>
<gloss g_lang="de">Werte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertvorstellungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss g_lang="fr">précieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss g_lang="fr">précieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence electron</gloss>
<gloss g_lang="fr">électron de la valence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価電子状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんしじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence state</gloss>
<gloss g_lang="fr">état de la valence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価電子帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence band</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande de la valence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>good</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquet de félicitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good visitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳境</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax (story)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute (d'une blague)</gloss>
<gloss g_lang="fr">point culminant (de l'histoire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">interessanter Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Erzählung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schöne Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful passage of literature</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau passage de littérature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful view</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">schöner Blick</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good month</gloss>
<gloss>bright moon</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">lune claire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good words</gloss>
<gloss g_lang="fr">bons mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳肴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss>rare treat</gloss>
<gloss>good-eating fish</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Zuspeise zum Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicatesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonbon rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon poisson mangeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good piece of work</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit de grande qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanzstück</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzende Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnete Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss>good impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good wine</gloss>
<gloss>good drink</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne boisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent poem</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Gedicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glanzstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterstück</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳醸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet sake</gloss>
<gloss>good wine</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(female) beauty</gloss>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle femme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳人薄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじんはくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty and luck seldom go together</gloss>
<gloss g_lang="fr">il est rare d'allier la beauté et la chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good tune</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful day</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice article</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Produkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">article de choix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good guest</gloss>
<gloss>interesting guest</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon invité</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité intéressant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicious taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût délicieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful trees</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaux arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comely face</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage avenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>successful</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">favourable</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good example</gloss>
<gloss g_lang="de">schöner Brauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good story</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">herzerwärmende Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaga</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanada</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalifornien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加うるに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわうるに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner</gloss>
<gloss g_lang="de">dazu</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">en outre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to append</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to add (up)</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to inflict</gloss>
<gloss g_lang="fr">additionner à</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">rajouter</gloss>
<gloss g_lang="de">addieren</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenzählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erhöhen</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergrößern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zählen zu</gloss>
<gloss g_lang="de">anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加え算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss g_lang="de">Addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to join in</gloss>
<gloss>to accede to</gloss>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to gain in (influence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejoindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ajouter à</gloss>
<gloss g_lang="de">beitreten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gesellen zu ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beteiligen</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dazukommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vermehren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vergrößern</gloss>
<gloss g_lang="de">größer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1189990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increasing pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression croissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧水炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurized water reactor</gloss>
<gloss>pressurised water reactor</gloss>
<gloss>PWR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating</gloss>
<gloss>heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhitzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>damaging (someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Attentat</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">violence(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">endommager(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加害者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assailant</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaillant</gloss>
<gloss g_lang="de">Täter</gloss>
<gloss g_lang="de">Übeltäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Missetäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Attentäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>coming-of-age ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhalten der Erwachsenwerdenszeremonie und erstmaliges Tragen der Krone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">derjenige, der den Jüngling bei der Erwachsenwerdenszeremonie krönt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krönung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mâle) cérémonie de la majorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>causing pain</gloss>
<gloss g_lang="de">Sadismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">causant douleur(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss g_lang="de">Sadismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sadisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising salaries</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltserhöhung</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevant salaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>addition and subtraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">état de santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition et soustraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajustement</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence du temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre en compte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>allowance for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state of health</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence (of the weather)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Addition und Subtraktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Befinden</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliches Befinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitszustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwirkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Würzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減乗除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんじょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four arithmetical operations (addition, subtraction, multiplication, division)</gloss>
<gloss g_lang="de">Addition</gloss>
<gloss g_lang="de">Subtraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplikation und Division</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Grundrechenarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">les quatre opérations arithmétiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加減抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheostat</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhéostat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divine protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz der Götter</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlicher Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>processing</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss g_lang="fr">processus de fabrication</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing industries</gloss>
<gloss g_lang="de">verarbeitende Industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitant industries</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing industry</gloss>
<gloss g_lang="de">verarbeitende Industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Veredelungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed paper</gloss>
<gloss>coated paper</gloss>
<gloss g_lang="de">beschichtetes Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">verarbeitetes Papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvert traité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnbrücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont dental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Verarbeitungssteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitant impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing fees</gloss>
<gloss g_lang="de">Verarbeitungsgebühren</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitant prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing cost</gloss>
<gloss g_lang="de">Verarbeitungskosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitant coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed goods</gloss>
<gloss>finished goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigprodukt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises traitées</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises finies</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Verarbeitung und Handel</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitant commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plus sign</gloss>
<gloss>sign of addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">+</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe d'addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>adding</gloss>
<gloss g_lang="de">Addition</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajoutez</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adder (written)</gloss>
<gloss>adding machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">additionneur(écrit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caring for one's health</gloss>
<gloss g_lang="de">Achten auf die Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer sa santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faith-healing</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundbeten</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérison par la foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">incantation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humidification</gloss>
<gloss g_lang="de">Befeuchtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">humidification(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加湿器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humidifier</gloss>
<gloss g_lang="de">Befeuchter</gloss>
<gloss g_lang="fr">humidificateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion and deletion</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinzufügung und Streichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">insertion &amp; suppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加除式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looseleaf</gloss>
<gloss g_lang="fr">looseleaf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">excitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>add water</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinzufügen von Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajoutez de l'eau(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加水分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすいぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hydrolysis</gloss>
<gloss g_lang="ru">гидро́лиз</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrolyse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spaltung chemischer Verbindungen durch Wasser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydrolyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss g_lang="de">Beihilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfstruppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcements</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kasei(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuwachs</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung des Solds</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss g_lang="fr">accélération</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschleunigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerated motion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">beschleunigte Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement accéléré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschleunigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zunehmende Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Entwicklung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accélération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加担者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitläufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">complice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetening</gloss>
<gloss>sweetened</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加糖粉乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうふんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened powdered milk</gloss>
<gloss g_lang="de">gesüßtes Milchpulver</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait saupoudré sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming a member</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss>adherence</gloss>
<gloss>signing</gloss>
<gloss g_lang="fr">être admis</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'inscrire</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrittsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de l'admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NTT permission-to-procure-a-phone-line</gloss>
<gloss g_lang="fr">Autorisation NTT obtenir un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliate</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss>entrant</gloss>
<gloss>participant</gloss>
<gloss>(telephone) subscriber</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteiligter</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskribent</gloss>
<gloss g_lang="fr">filiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">concurrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">participant(telephone) souscripteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwärmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffer(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding years</gloss>
<gloss g_lang="de">Alterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Altern</gloss>
<gloss g_lang="fr">années additionneuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加農砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss g_lang="fr">canon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional ration</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderration</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrazuteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(v.a. Militär)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ration supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加配米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra rice ration</gloss>
<gloss g_lang="fr">ration du riz supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affixing a seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbringen eines Siegels</gloss>
<gloss g_lang="fr">apposer un cachet(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加判人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory</gloss>
<gloss g_lang="de">Signatar</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschreiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">signataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amélioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltszulage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnzuschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavoring</gloss>
<gloss>flavouring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taking (something) into consideration</gloss>
<gloss>taking into account</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschmecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Würzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Färben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beifügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">affiliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">participation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member-nation</gloss>
<gloss>signatory</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliedsstaat</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation du membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">signataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participants</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">participants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加盟店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participating store</gloss>
<gloss>participating merchant</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliedsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Verkaufskette etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary extra work</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail supplémentaire temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spices</gloss>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>adding extra ingredients (med)</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzlich Zutat</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Medizin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewürz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zutaten zu Gomokumeshi</gloss>
<gloss g_lang="fr">épices</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingrédients supplémentaires additionneurs(med)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caring for the sick</gloss>
<gloss>taking care of oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer le malade</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre soin de soi(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium</gloss>
<gloss>potash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kali</gloss>
<gloss g_lang="de">Potassium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Alkalimetall, das in der Natur nur in Verbindungen vorkommt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: K)</gloss>
<gloss g_lang="fr">potassium</gloss>
<gloss g_lang="fr">potasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加硫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vulcanizing (rubber)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkanisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulcaniser(caoutchouc)(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加硫法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanization</gloss>
<gloss>vulcanisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulcanisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加療</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加齢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding to one's years</gloss>
<gloss g_lang="de">Alterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Altern</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter à ses années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in a samurai's stipend</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez dans le traitement d'un samouraï</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>passable</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">correct</gloss>
<gloss g_lang="de">genügend</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. als Note)</gloss>
<gloss g_lang="de">bestanden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べからず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>should not</gloss>
<gloss>do not</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne devez pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne faites pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be affectionate</gloss>
<gloss g_lang="fr">être affectueux avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâter</gloss>
<gloss g_lang="de">lieben</gloss>
<gloss g_lang="de">lieb haben</gloss>
<gloss g_lang="de">zärtlich lieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verhätscheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss g_lang="fr">adorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">mignon</gloss>
<gloss g_lang="de">süß</gloss>
<gloss g_lang="de">lieb</gloss>
<gloss g_lang="de">entzückend</gloss>
<gloss g_lang="de">nett</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loveliness</gloss>
<gloss g_lang="de">kindlicher Charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可圧性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">compressibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可換群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>Abelian group</gloss>
<gloss g_lang="fr">Abelian groupent(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">réversible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">umkehrbare Reaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction réversible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可及的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>as .. as possible</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">so ... wie möglich</gloss>
<gloss g_lang="de">möglichst</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Kräften</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme... comme possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>adoption (e.g., motion, bill)</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoption (loi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabschiedung</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>visibility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">visibilité(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visualization (data, results, etc.)</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranschaulichung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Ergebnissen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtbarmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visible ray</gloss>
<gloss g_lang="de">sichtbares Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">sichtbarer Lichtstrahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon visible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>Respectfully yours</gloss>
<gloss g_lang="fr">Respectueusement le vôtre(a utilisé par les femmes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可笑しい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss g_lang="nl">grappig</gloss>
<gloss g_lang="de">lustig</gloss>
<gloss g_lang="de">komisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lächerlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">merkwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">falsch</gloss>
<gloss g_lang="de">verkehrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">amusant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastik</gloss>
<gloss g_lang="fr">plastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasticizer</gloss>
<gloss>plasticiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichmacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">plastifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasticity</gloss>
<gloss g_lang="fr">plasticité</gloss>
<gloss g_lang="de">Formbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastics</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunststoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">plastiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastics</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunststoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastik</gloss>
<gloss g_lang="fr">plastiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鍛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleability</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämmerbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Metallen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">malléabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鍛鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleable iron</gloss>
<gloss g_lang="fr">fer malléable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audible</gloss>
<gloss g_lang="fr">audible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可聴距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audible distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance audible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可聴度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">audibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile</gloss>
<gloss>moveable</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動堰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal gates</gloss>
<gloss>river gates</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleusentor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanaltor</gloss>
<gloss g_lang="fr">portes de canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">portes de rivière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1190990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movable bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegliche Brücke</gloss>
<gloss g_lang="de">(Drehbrücke, Hubbrücke, Zugbrücke etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweglichkeit Mobilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readable</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可読性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readability</gloss>
<gloss>legibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可燃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammable</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可燃性</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねんせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combustibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">combustibilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可燃物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combustible(s)</gloss>
<gloss>inflammables</gloss>
<gloss>inflammability</gloss>
<gloss g_lang="fr">combustible</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit inflammable</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennmaterial</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht entzündbares Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possible</gloss>
<gloss>practicable</gloss>
<gloss>feasible</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisable</gloss>
<gloss g_lang="fr">possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisable</gloss>
<gloss g_lang="de">Möglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能であれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうであれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss>likelihood</gloss>
<gloss>possibility</gloss>
<gloss>availability</gloss>
<gloss g_lang="fr">possibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">potentialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">probabilité</gloss>
<gloss g_lang="ru">возмо́жность</gloss>
<gloss g_lang="ru">потенциа́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Möglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいがたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>very likely</gloss>
<gloss>very probable</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr wahrscheinlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available choice</gloss>
<gloss g_lang="de">mögliche Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">choix disponible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential verb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verb, das eine Möglichkeit ausdrückt</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbe potentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential mood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Potentialis</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur potentielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可否</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss>advisability</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pro and con</gloss>
<gloss>ayes and noes</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) за и против</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) правильность</gloss>
<gloss g_lang="ru">уместность</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtiges oder Falsches</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratsamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Für und Wider</gloss>
<gloss g_lang="de">Pro und Contra</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor- und Nachteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Ja oder Nein</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit &amp; mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportunité</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour et le contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisible</gloss>
<gloss>separable</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可分性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable</gloss>
<gloss>changeable</gloss>
<gloss>convertible</gloss>
<gloss>controllable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Veränderlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandelbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandlungsfähigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wechselbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertauschbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">variable</gloss>
<gloss g_lang="fr">changeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertissable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre variable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexible(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable length</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">variable Länge</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur variable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheostat</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhéostat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可溶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soluble</gloss>
<gloss>solubilizing</gloss>
<gloss>solubilising</gloss>
<gloss g_lang="fr">soluble(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">solubilizing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可溶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss g_lang="de">Löslichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">solubilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available</gloss>
<gloss g_lang="fr">disponible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>availability</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfügbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">disponibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可憐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>cute</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erbärmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Jämmerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentil</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鎔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise saying</gloss>
<gloss g_lang="de">kluges Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Rat</gloss>
<gloss g_lang="fr">proverbe sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good day</gloss>
<gloss>auspicious occasion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion propice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy precedent</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Präzedenzfall</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Brauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent heureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>summer</gloss>
<gloss g_lang="nl">de zomer</gloss>
<gloss g_lang="fr">été</gloss>
<gloss g_lang="ru">лето</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつごろも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerbekleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerkleider</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつばおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer haori (coat)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Haori</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Kimonojacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerhaori</gloss>
<gloss g_lang="fr">haori de l'été(manteau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping over the summer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester sur l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>summer-use futon</gloss>
<gloss g_lang="fr">futon de l'été-usage(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer school</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight-saving time</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps lumière du jour-économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university summer school</gloss>
<gloss>college summer school</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommeruniversität</gloss>
<gloss g_lang="fr">école de l'été du collège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacances de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early chrysanthemums</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt chrysanthèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
<gloss>summer holiday</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacances d'été</gloss>
<gloss g_lang="ru">летний отпуск</gloss>
<gloss g_lang="ru">летние каникулы</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summer slump</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerflaute</gloss>
<gloss g_lang="de">sommerliche Flaute</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrement de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer mountaineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Berge im Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer silkworms</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerseidenwurm</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers à soie de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer solstice</gloss>
<gloss g_lang="fr">solstice d'été</gloss>
<gloss g_lang="ru">ле́тнее солнцестоя́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommersonnenwende</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommeranfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(um den 21. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏至線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tropic of Cancer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendekreis des Krebses</gloss>
<gloss g_lang="de">(nördlichster Breitenkreis, über dem die Sonne zur Zeit der Sonnenwende gerade noch im Zenit steht</gloss>
<gloss g_lang="de">23°27&amp;apos</gloss>
<gloss g_lang="de">nördlicher Breite)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tropique de Cancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏至点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer solstice</gloss>
<gloss g_lang="ru">ле́тнее солнцестоя́ние</gloss>
<gloss g_lang="fr">solstice de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏時間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight savings time</gloss>
<gloss>summer time</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(um meist eine Stunde vorverlegte Zeit während des Sommers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les économies de la lumière du jour chronomètrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight-saving time</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps lumière du jour-économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summertime</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommersaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer (May) sumo tournament, held in Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerturnier</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Mai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">été qui lutte le tournoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer cicadas</gloss>
<gloss g_lang="fr">cigales de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつまえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before summer</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer daikon</gloss>
<gloss g_lang="fr">daikon de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerkleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer insect(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">insecte de l'été(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering from summer heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden unter der Hitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrir de chaleur de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerkleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillement de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつもの</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer goods</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandise d'été(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements d'été</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerkleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sommerwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer hat</gloss>
<gloss>straw hat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohhut</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau de paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつみかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter summer orange (mandarin)</gloss>
<gloss>Chinese citron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Natsumikan</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Pampelmusenmandarine</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Citrus natsudaidai&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">orange de l'été amère(mandarin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estivation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerschlaf</gloss>
<gloss g_lang="fr">estivation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏木立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつこだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove in summer</gloss>
<gloss g_lang="de">sommerliches Gehölz</gloss>
<gloss g_lang="de">sommerlicher Hain</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosquet en été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer fields</gloss>
<gloss g_lang="fr">champs de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏炉冬扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer fires and winter fans</gloss>
<gloss>useless things</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. so Unnützes wie ein Ofen im Sommer und ein Fächer im Winter</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'été tire et ventilateurs hivernaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses inutiles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss>daughter-in-law</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle-fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">brue</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegertochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to marry</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouser</gloss>
<gloss g_lang="de">heiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">einheiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verheiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Frau einen Mann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yomena-Aster</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Kalimeris yomena&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a wife</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang der Braut</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie für den Empfang der Braut</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre une femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss g_lang="fr">épousailles</gloss>
<gloss g_lang="fr">marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss g_lang="nl">het huis</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family</gloss>
<gloss>household</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>family name</gloss>
<gloss g_lang="ru">дом</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhause</gloss>
<gloss g_lang="de">Heim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haushalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>see 内(うち)</s_inf>
<gloss>house (one's own)</gloss>
<gloss>one's household</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sa) maison</gloss>
<gloss g_lang="ru">дом (свой)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>house (e.g., of Tokugawa)</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家なき子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえなきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>homeless child</gloss>
<gloss g_lang="de">obdachloses Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">(altertümlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family fortunes</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienglück</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesses de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family status</gloss>
<gloss g_lang="de">sozialer Status einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">statut de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary learning</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre, die innerhalb eines Hauses tradiert wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">érudition héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家鴨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あひる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic duck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ente</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Anas platyrhynchos var. domestica&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">canard domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tutor</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruisez(abbr de kateikyoushi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's homeland</gloss>
<gloss>one's old home</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa patrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa vieille maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's father's occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">son père occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry</gloss>
<gloss>fowls</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausgeflügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geflügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Federvieh</gloss>
<gloss g_lang="fr">volaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">volailles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>family line</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">de pure race</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilier</gloss>
<gloss g_lang="ru">мебель</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbelstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobiliar</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmereinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture store</gloss>
<gloss>furniture dealer</gloss>
<gloss g_lang="ru">мебельный магазин</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbelhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbelmacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbelgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin du mobilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendeur du mobilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(my) elder brother</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene ältere Bruder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mon) frère aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family lineage</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée familiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household economy</gloss>
<gloss>family finances</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie familiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">finances familiales</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienbudget</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienfinanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltseinkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauswirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計簿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household account book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de compte familial</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienverfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausregeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえもと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a school (of music, dance)</gloss>
<gloss>head family of a school</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Schule)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründerfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifterfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kunstrichtung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête d'une école(de musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">dansez)</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille de la tête d'une école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household belongings (goods)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hab und Gut</gloss>
<gloss g_lang="de">Habseligkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Habe</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hausrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbel</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires de la maison(marchandises)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making house</gloss>
<gloss>house for rent</gloss>
<gloss g_lang="de">Miethaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermietendes Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison pour location</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family property</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienbesitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Hab und Gut</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housework</gloss>
<gloss>domestic chores</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail à la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail domestique</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">häusliche Geschäfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">häusliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1191990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire (logement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet's poetical works</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatdruck einer Gedichtsammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">les travaux poétiques de poète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobiliar</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmereinrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>butler</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître d'hôtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running away from home</gloss>
<gloss>leaving home</gloss>
<gloss g_lang="fr">quitter la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sauver de la maison</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhauen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von zu Hause)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter from home</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief von Zuhause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heimische Büchersammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family custom</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's trade or profession</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hausverwalter</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für einen Samurai, Adeligen oder Reichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">son commerce ou profession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word from home</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht von zu Hause</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht nach Zuhause</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédigez de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vassal</gloss>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehnsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgsmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">vassal</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the family</gloss>
<gloss>one's folks</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienmitglieder</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausgenossen</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household economy</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie familiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housekeeper</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushälterin</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausangestellte</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernante</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour of the family</gloss>
<gloss>honor of the family</gloss>
<gloss g_lang="fr">honour de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction of a house (divination term)</gloss>
<gloss g_lang="de">geomantische Lage eines Hauses</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction d'une maison(terme de la divination)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>household possessions</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Hab und Gut</gloss>
<gloss g_lang="fr">possessions de la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family</gloss>
<gloss>members of a family</gloss>
<gloss g_lang="nl">de familie</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre de la famille</gloss>
<gloss g_lang="ru">семья</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族計画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくけいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family planning</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienplanung</gloss>
<gloss g_lang="fr">planification des naissances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a family</gloss>
<gloss>family man</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. mit Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne avec une famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family members</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienmitglieder</gloss>
<gloss g_lang="fr">membres de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくづれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking the family along</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec sa famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">en famille</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of houses</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuserreihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de maisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domicile</gloss>
<gloss>premises</gloss>
<gloss g_lang="fr">domicile</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household search</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche d'un logement</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausdurchsuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haussuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅捜索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくそうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household search</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche d'un logement</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausdurchsuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haussuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic animals</gloss>
<gloss>livestock</gloss>
<gloss>cattle</gloss>
<gloss g_lang="fr">animaux domestiques</gloss>
<gloss g_lang="ru">дома́шний скот</gloss>
<gloss g_lang="ru">дома́шние живо́тные</gloss>
<gloss g_lang="de">Vieh</gloss>
<gloss g_lang="de">Haustier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole family</gloss>
<gloss>all (members of) family</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all over the house</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das ganze Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alle Lehensmänner eines Klans</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarch</gloss>
<gloss>family head</gloss>
<gloss g_lang="ru">глава́ семьи́</gloss>
<gloss g_lang="ru">глава́ ро́да</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienoberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienvorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriarch</gloss>
<gloss g_lang="fr">patriarche</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家賃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss g_lang="fr">loyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmiete</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungsmiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss g_lang="nl">het huis</gloss>
<gloss g_lang="nl">het huishouden</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sa) famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sa) maison</gloss>
<gloss g_lang="ru">семья</gloss>
<gloss g_lang="ru">семейный круг</gloss>
<gloss g_lang="ru">дом</gloss>
<gloss g_lang="ru">домашнее хозяйство</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuhause</gloss>
<gloss g_lang="de">Heim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭を顧みない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていをかえりみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>thinking little of one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economics</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsunterricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home education</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung in der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭教師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていきょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutor</gloss>
<gloss>coach</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauslehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatlehrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family court</gloss>
<gloss g_lang="de">Familiengericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour des affaires domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭内暴力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていないぼうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household violence</gloss>
<gloss>domestic violence</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt in der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">violence de la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for home (vs. business) use</gloss>
<gloss>residential use</gloss>
<gloss>family use</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushalts...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family column (newspaper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rubrique familiale (journal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienteil</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family history (tradition)</gloss>
<gloss g_lang="de">Familientradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienbrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire de la famille(tradition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer electronics</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltselektrowaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">électronique du consommateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tame rabbit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lapin apprivoisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family hardship</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermächtnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlassenschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familienerbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familienvorstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geburtsrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家督相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとくそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>succession to family headship</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de succession d'héritage</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">ma femme</gloss>
<gloss g_lang="ru">жена</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inneres des Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家扶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizehaushofmeister</gloss>
<gloss g_lang="fr">économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家父長制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarchal authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriarchat</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité patriarcale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Familiensitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Familientradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebräuche einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>good family</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de) bonne famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille (respectée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirloom</gloss>
<gloss g_lang="fr">biens de famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritage</gloss>
<gloss g_lang="fr">patrimoine</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésors familiaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausschatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienschatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family code</gloss>
<gloss g_lang="de">Regeln einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geheime Familientradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">code de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>houseboy</gloss>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme à tout faire</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss>house name</gloss>
<gloss>family honour</gloss>
<gloss>family honor</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienname</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">honour de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rattling of a house</gloss>
<gloss g_lang="de">Knacken im Gebälk</gloss>
<gloss g_lang="fr">crépiter d'une maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家紋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienwappen</gloss>
<gloss g_lang="fr">crête de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家来</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家礼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家頼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けらい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss g_lang="fr">laquais</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vassal</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehnsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>butler</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushofmeister</gloss>
<gloss g_lang="fr">économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître d'hôtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family custom</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition, die in einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">über die Generationen vererbt wurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the road home</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweg</gloss>
<gloss g_lang="fr">la maison de route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief retainer</gloss>
<gloss>daimyo's minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Burgvogt</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushofmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">ältester Vasall</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ministre de daimyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticence</gloss>
<gloss>taciturnity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortkargheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">réticence</gloss>
<gloss g_lang="fr">taciturnité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low production</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Produktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Künstlers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">production basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>little</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>scanty</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuffisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small military force</gloss>
<gloss>numerically inferior force</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite force militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡占</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligopoly</gloss>
<gloss g_lang="fr">oligopole (qui pratique l'entente sur les prix d'achat)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oligopol</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: Lehnüber&gt;.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡男</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰥夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widower</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited information</gloss>
<gloss g_lang="fr">information restreinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de connaissances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkte Kenntnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">wenige Informationen</gloss>
<gloss g_lang="de">(häufig als bescheidener Ausdruck verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small army force</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Truppe</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Truppenstärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite force de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡黙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent (person)</gloss>
<gloss>shy</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu disert</gloss>
<gloss g_lang="fr">silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">taciturne</gloss>
<gloss g_lang="fr">timide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwiegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsilbigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unselfishness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">générosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss g_lang="fr">département</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to inflict</gloss>
<gloss>to impose (a fine, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe verhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss g_lang="fr">science</gloss>
<gloss g_lang="ru">наука</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science institute</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliches Institut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology</gloss>
<gloss g_lang="de">Technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Science and Technology Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationale Behörde für Wissenschaft und Technik</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;URL: http:\www.sta.go.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Science et Agence de la Technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Science and Technology Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter der nationalen Behörde für Wissenschaft und Technik</gloss>
<gloss g_lang="fr">Directeur General de Science et Agence de la Technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientist</gloss>
<gloss g_lang="fr">scientifique</gloss>
<gloss g_lang="ru">учёный</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scientific</gloss>
<gloss g_lang="ru">нау́чный</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">scientifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ancient) Chinese higher civil service examinations</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtenprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in China)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ancien) plus hauts examens de l'administration civile Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor fine</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbuße</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldstrafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amende mineure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇な時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまなとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure time</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant son temps libre</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take time</gloss>
<gloss g_lang="fr">être long</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre du temp</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit rauben</gloss>
<gloss g_lang="de">lange dauern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verzögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隙人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_restr>閑人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of leisure</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund der Muße</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de loisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇潰し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇つぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまつぶし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste of time</gloss>
<gloss>killing time</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte de temps</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to succeed in doing</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussissez à faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たし合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duel</gloss>
<gloss g_lang="de">Duell</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweikampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">duel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaliser</gloss>
<gloss g_lang="ru">выполнять</gloss>
<gloss g_lang="ru">осуществлять</gloss>
<gloss g_lang="de">erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
<gloss g_lang="de">einlösen</gloss>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>the extremity</gloss>
<gloss>the limit(s)</gloss>
<gloss>the result</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'extrémité</gloss>
<gloss g_lang="fr">la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">la limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">le résultat</gloss>
<gloss g_lang="ru">коне́ц</gloss>
<gloss g_lang="ru">край</gloss>
<gloss g_lang="ru">результа́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">liens</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てしが無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果てしがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてしがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>fathomless</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss g_lang="de">endlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">grenzenlos sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans bornes</gloss>
<gloss g_lang="fr">impénétrable</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てしない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果てし無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてしない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">illimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fin</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Ende haben</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Ende finden</gloss>
<gloss g_lang="de">endlos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てし無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてしなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eternally</gloss>
<gloss>interminably</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">interminablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果てる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss g_lang="fr">être terminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'épuiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se finir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>indicates an extreme has been reached.</gloss>
<gloss g_lang="ru">конча́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">umkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht mehr der Alte sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果敢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss g_lang="fr">déterminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">effronté</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolu</gloss>
<gloss g_lang="ru">сме́лый</gloss>
<gloss g_lang="ru">реши́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">предприи́мчивый</gloss>
<gloss g_lang="de">kühn</gloss>
<gloss g_lang="de">beherzt</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschrocken</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">resolut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruits and vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">Früchte und Gemüse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fruchtgemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Kürbis, Melone, Gurke u. Tomate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruits et légumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>nut</gloss>
<gloss>berry</gloss>
<gloss g_lang="nl">de vrucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">baie</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruits</gloss>
<gloss g_lang="fr">noix</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Obst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cider</gloss>
<gloss>wine</gloss>
<gloss>plum liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstwein</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtwein</gloss>
<gloss g_lang="fr">cidre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">liqueur de la prune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果実店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit store</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin du fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre fruitier</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstgarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">verger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1192990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果汁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit juice</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus de fruit</gloss>
<gloss g_lang="ru">фрукто́вый сок</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living on fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre sur fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as was expected</gloss>
<gloss g_lang="de">wie erwartet</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme a été attendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">décisif(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolu</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fructose</gloss>
<gloss>fruit sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtzucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Fructose</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruktose</gloss>
<gloss g_lang="fr">fructose</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucre du fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh of fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtfleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair de fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit peeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtschale</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypodermis</gloss>
<gloss g_lang="fr">épluchage du fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruit</gloss>
<gloss g_lang="ru">фрукт</gloss>
<gloss g_lang="de">Obst</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit store</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstladen</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin du fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schicksalhafte Vergeltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果報は寝て待て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうはねてまて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>All things come to those who wait</gloss>
<gloss g_lang="fr">Toutes les choses viennent à ceux qui attendent(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果報者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückskind</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückspilz</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé chanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to place on an easel</gloss>
<gloss>to hang</gloss>
<!-- Deleted:  1193120 with 1207610 -->
<gloss g_lang="fr">être accroché(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre (de qqch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabhängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinüberragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hängen bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dauern</gloss>
<gloss g_lang="de">kosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedeckt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesetzt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auferlegt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brauchen in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">erfordern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">gebaut werden</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">angerufen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">[12]</gloss>
<gloss g_lang="de">wiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">[13]</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entgegenstellen: angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">herfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">[14]</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Arzt konsultieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an einen Arzt wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aerial</gloss>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>fanciful</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérien</gloss>
<gloss g_lang="fr">fictionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">imaginaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypothese</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frei...</gloss>
<gloss g_lang="de">Ober...</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft...</gloss>
<gloss g_lang="de">Hange...</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwebe...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the shelf</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur l'étagère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架設</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Legen</gloss>
<gloss g_lang="de">Installation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aerial wiring</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">câblage aérien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>abutment</gloss>
<gloss g_lang="de">Baugerüst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stützkonstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez debout</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrefort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song</gloss>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème</gloss>
<gloss g_lang="ru">песня</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sing responsively</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter responsively</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sing at the top of one's voice</gloss>
<gloss>to express one's feelings fully in a poem</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit lauter Stimme singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌詠み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanka composer</gloss>
<gloss g_lang="de">Poet</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Waka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry party or competition</gloss>
<gloss>gathering of tanka poets</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettdichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de la poésie ou compétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry style</gloss>
<gloss>poetry rules</gloss>
<gloss g_lang="de">dichterische Regel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dichterischer Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de la poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">la poésie gouverne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss>versification</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Poetik</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">versification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>song</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kunstlied</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera</gloss>
<gloss g_lang="fr">opéra</gloss>
<gloss g_lang="ru">опера</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oper</gloss>
<gloss g_lang="de">Singspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript of poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanka-Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit de poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌詞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song lyrics</gloss>
<gloss>words of a song</gloss>
<gloss g_lang="fr">paroles d'une chanson</gloss>
<gloss g_lang="de">Text</gloss>
<gloss g_lang="de">Liedertext</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">певе́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">Sänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Sängerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss>book of poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtsammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthologie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liederbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">anthologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of poems</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtband</gloss>
<gloss g_lang="de">Waka-Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de poèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌唱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>song</gloss>
<gloss>singing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Singen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(waka) poetic sentiment</gloss>
<gloss>waka-composing mood</gloss>
<gloss>solid grounding in waka</gloss>
<gloss>meaning of a waka poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn für Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">poetische Veranlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">dichterisches Empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">poetische Ader</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment poétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) poet</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Waka-Dichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Japonais) poète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterdichter</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Dichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand poète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer japanischer Dichter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Renga-Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand poète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel eines Gedichtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichterkreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichterwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Waka-Dichter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercles de la poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versification</gloss>
<gloss>tanka poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg der Waka</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst des Waka-Dichtens</gloss>
<gloss g_lang="fr">versification</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie du tanka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanka inscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenkstein mit einer Waka-Inschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription du tanka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌姫</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたひめ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songstress</gloss>
<gloss g_lang="fr">(grande) chanteuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sängerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki</gloss>
<gloss>Japanese classical drama</gloss>
<gloss g_lang="fr">kabuki (théâtre traditionnel japonais)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кабу́ки (японский классический театр)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabuki</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabuki-Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anfang des 17. Jhd. aus Musik, Schauspiel und Tanz entwickeltes Theater-Genre, das anfänglich z.T. recht drastisch und in übersteigertem Stil seine Themen dem Samurai- und Großstadtleben entnahm. Es wurde vom Dramatiker Chikamatsu Monzaemon, 1653-1725, zu literarisch anspruchsvoller Schaukunst geführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic style</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil eines Waka</gloss>
<gloss g_lang="fr">style poétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oft-repeated descriptive epithets in poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Utamakura</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort mit poetischen Assoziationen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Dichtungen berühmter Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">épithètes descriptives souvent répétées dans poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌謡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballade</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied in Versform</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌謡曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<!-- Deleted:  1193470 with 1390020 -->
<gloss g_lang="fr">chanson populaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlager</gloss>
<gloss g_lang="de">volkstümlicher Gesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Kayôkyoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river port</gloss>
<gloss g_lang="de">Flusshafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">port de rivière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing frog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Singfrosch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Buergeria buergeri&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grenouille chanteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbed</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussbett</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit de rivière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river water</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss g_lang="de">Flusswasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau de rivière</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisselez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivers</gloss>
<gloss g_lang="fr">torrent, rivière ou fleuve (générique)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüsse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit de rivière</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund eines Flusses</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water demon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excellent swimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rolled sushi containing a stick of cucumber</gloss>
<!-- Deleted:  1193550 with 1778490 -->
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kappa</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Flusskobold</gloss>
<gloss g_lang="de">in Flüssen und Sümpfen lebendes Fabelwesen mit tellerartiger Delle im Kopf in der sich Wasser befinden muss damit der Kappa nicht seine Kraft verliert)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">guter Schwimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bubikopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagenschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrosez démon</gloss>
<gloss g_lang="fr">nageur excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河童巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cucumber sushi wrapped in nori (seaweed)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kappa-maki</gloss>
<gloss g_lang="de">(Maki-zushi mit Gurken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sushi du concombre a enveloppé dans nori(algues)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puffer fish</gloss>
<gloss>blow fish</gloss>
<gloss>fugu</gloss>
<gloss>globefish</gloss>
<gloss>swellfish</gloss>
<!-- Deleted:  1193580 with 1096110 -->
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fugu</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tetraodontidae&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelfische können sich durch Luft- oder Wasseraufnahme in einen Luftsack kugelig aufblasen und wirken dadurch abschreckend auf manche Raubfische</gloss>
<gloss g_lang="de">sie werden in Japan trotz Giftigkeit - Tetrodotoxin - nach spezieller Zubereitung gegessen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les puffer pêchent</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson du coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">fugu</gloss>
<gloss g_lang="fr">globefish</gloss>
<gloss g_lang="fr">swellfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippopotamus</gloss>
<gloss g_lang="ru">бегемот</gloss>
<gloss g_lang="ru">гиппопотам</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flusspferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Nilpferd</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hippopotamus amphibius&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hippopotame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河畔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de rivière</gloss>
<gloss g_lang="fr">rive de fleuve</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss>flame</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">flamme</gloss>
<gloss g_lang="ru">огонь</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Flamme</gloss>
<gloss g_lang="de">Funke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brand</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuersbrunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuerchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleuchtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of fire</gloss>
<gloss>trace of fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze eines Feuers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur de feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">trace de feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss>fireball</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerkugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerball</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelblitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile tombante</gloss>
<gloss g_lang="fr">bolide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire tower</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwachtturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の見櫓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのみやぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire lookout</gloss>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwachtturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandherd</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine de feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのくるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiery chariot</gloss>
<gloss>extreme poverty</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftliche Notlage</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. der Feuerwagen, der - nach buddhistischer Überlieferung - die Sünder in die Hölle bringt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">char ardent</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvreté extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flames</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Flamme</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">flammes</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracez</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>fire watchman</gloss>
<gloss g_lang="de">Wächter, der auf Brände achtet</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de garde du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparks</gloss>
<gloss g_lang="de">Funke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unerwartetes Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="fr">étincelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firelight</gloss>
<gloss>shadows or forms moving in firelight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht einer Flamme</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombres ou formes qui installent lumière du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炎瓶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんびん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Molotov cocktail</gloss>
<gloss g_lang="fr">cocktail Molotov</gloss>
<gloss g_lang="de">Molotowcocktail</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炎放射器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんほうしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame thrower</gloss>
<gloss g_lang="ru">огнемёт</gloss>
<gloss g_lang="de">Flammenwerfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">flambez le lanceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp chimney</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenzylinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenglocke</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheminée de la lampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand eines Feuers</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition de feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark</gloss>
<gloss g_lang="fr">étincelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́скра</gloss>
<gloss g_lang="de">Funken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover for gun barrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündlochbedeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Luntenschlossgewehres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacez le baril du pistolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firearms</gloss>
<gloss>guns</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schusswaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading of a fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung eines Feuers</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étendre d'un feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss>fireball</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerball</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerkugel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tabakglut einer Pfeife</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile tombante</gloss>
<gloss g_lang="fr">bolide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stake</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod auf dem Scheiterhaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verurteilung zum Scheiterhaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of a fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandherd</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine d'un feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firelight</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater</gloss>
<gloss>caldera</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkankrater</gloss>
<gloss g_lang="de">Krater</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkantrichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">cratère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater lake</gloss>
<gloss g_lang="fr">lac de cratère</gloss>
<gloss g_lang="de">Kratersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflagration</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrasement</gloss>
<gloss g_lang="fr">incendie</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Brand</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandunglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuersbrunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire grate</gloss>
<gloss>chafing dish</gloss>
<gloss>pipe bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeifenkopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuerrost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zündpfanne</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Luntenschlossgewehres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">foyer du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">frictionner le plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol de la pipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcano</gloss>
<gloss g_lang="fr">volcan</gloss>
<gloss g_lang="ru">вулкан</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkan</gloss>
<gloss g_lang="de">feuerspeiender Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山灰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic ash</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendre volcanique</gloss>
<gloss g_lang="de">vulkanische Asche</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkanasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic activity</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkanaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic rock</gloss>
<gloss>lava</gloss>
<gloss>igneous rock</gloss>
<gloss g_lang="de">vulkanisches Gestein</gloss>
<gloss g_lang="de">Lava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire</gloss>
<gloss>conflagration</gloss>
<gloss g_lang="fr">incendie</gloss>
<gloss g_lang="de">Brand</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuersbrunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火保ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-holding qualities</gloss>
<gloss>length of time a fire burns</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhalten eines Feuers</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualités de la feu-tenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoker</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live coals (for firelighting)</gloss>
<gloss>remains of fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückchen Glut</gloss>
<gloss g_lang="de">(um damit Feuer zu machen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslöser</gloss>
<gloss g_lang="fr">charbons vivants(pour firelighting)</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes de feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1193990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Branntwein</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson forte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire bed</gloss>
<gloss>fire grate</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Lehm ausgekleidete Kiste als Herd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuerrost</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">foyer du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火照る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel hot</gloss>
<gloss>to flush</gloss>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating cooked food</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen von gekochten Speisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mangeant nourriture cuite(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火食鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくいどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cassowary</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasuar</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Casuarius&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">volaille cuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force of flames</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuergewalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">force de flammes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic stone</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre volcanique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkangestein</gloss>
<gloss g_lang="de">Eruptivgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火星</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mars (planet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mars</gloss>
<gloss g_lang="ru">Марс (планета)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mars</gloss>
<gloss g_lang="de">(erster der äußeren Planeten unseres Sonnensystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火星人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Martian</gloss>
<gloss g_lang="fr">Martien</gloss>
<gloss g_lang="ru">марсианин</gloss>
<gloss g_lang="de">Marsmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Marsbewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flames</gloss>
<gloss>forefront of fire</gloss>
<gloss>flame tips</gloss>
<gloss g_lang="fr">flammes</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier rang de feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火葬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cremation</gloss>
<gloss g_lang="fr">crémation</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerbestattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einäscherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenverbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火打ち石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火打石</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうちいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flint</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Flintstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">silex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning house</gloss>
<gloss>this world of suffering</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Diesseits</gloss>
<gloss g_lang="de">irdisches Höllental</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison brûlante</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde de souffrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in the fire</gloss>
<gloss>in the flames</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">im Feuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans les flammes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar of fire</gloss>
<gloss>blazing column</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuersäule</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilier de feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne en feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火縄銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなわじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchlock</gloss>
<gloss>arquebus</gloss>
<gloss g_lang="de">Luntenschlossgewehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Luntenflinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">matchlock</gloss>
<gloss g_lang="fr">arquebuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire calamity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandkatastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuersnot</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Brand</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandunglück</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirez la calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire pan</gloss>
<gloss>heating</gloss>
<gloss>first lighting (of furnace)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzünden</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Atommeiler)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einlegen in Sake od. Sojasoße zur Konservierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erste Befeuerung eines Ofens</gloss>
<gloss g_lang="de">Einweihung eines Ofens</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirez la casserole</gloss>
<gloss g_lang="fr">en chauffant</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer en premier(de chaudière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Glut</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongs</gloss>
<gloss g_lang="de">Stäbchen fürs Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerzange</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenzange</gloss>
<gloss g_lang="fr">pinces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火鉢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brazier</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasero</gloss>
<gloss g_lang="fr">type ancien de foyer à charbon japonais</gloss>
<gloss g_lang="ru">жаро́вня</gloss>
<gloss g_lang="de">Hibachi</gloss>
<gloss g_lang="de">(n.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlebecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindling a fire</gloss>
<gloss>lighting a fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss>stoker</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompier</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanone</gloss>
<gloss g_lang="fr">artillerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火木土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tue-Thurs-Sat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tue Thurs-S'assis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss>powder</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudre à canon</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́рох</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火遊び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあそび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing with fire</gloss>
<gloss>playing with love</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel mit dem Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel mit der Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer avec feu(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer avec amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tuesday</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mardi</gloss>
<gloss g_lang="ru">вторник</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Tuesday</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mardi</gloss>
<gloss g_lang="ru">вторник</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating power</gloss>
<gloss>steam power</gloss>
<gloss g_lang="fr">à vapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie thermique</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizkraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuerkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Feuerwaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support</gloss>
<gloss g_lang="fr">support du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan du support du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援調整線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえんちょうせいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support coordination line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de la coordination du support du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力支援部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくしえんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire support element</gloss>
<gloss g_lang="fr">élément du support du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal power station i.e. using combustion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmekraftwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">kalorisches Kraftwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrale électrique thermique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炬燵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火燵</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>table with heater</gloss>
<gloss>(orig) charcoal brazier in a floor well</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à l'origine) braséro posé dans un trou dans le plancher</gloss>
<gloss g_lang="fr">table basse à radiateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotatsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Fußwärmer unter einem Tisch mit einer Steppdecke darüber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salamander</gloss>
<gloss g_lang="fr">salamandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel des Übels</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache des Unheils</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause de problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites du mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">malice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of misfortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">source de malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍根</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of evil</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine du mal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel des Übels</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle des Übels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weal and woe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance et malchance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück und Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Broterwerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien de famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailleur acharné</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährer</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Familie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brotverdiener</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißiger Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to earn income</gloss>
<gloss>to labor</gloss>
<gloss>to labour</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">erwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkünfte haben</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Unterhalt verdienen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to work</gloss>
<gloss>to earn income</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner le revenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼業</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">négoce</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヵ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(number of) months</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nombre de) mois</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>items</gloss>
<gloss>errors</gloss>
<gloss>articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe (d'un texte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">points (d'un article)</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
<gloss>petal</gloss>
<gloss g_lang="nl">de bloem</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétale</gloss>
<gloss g_lang="ru">цветок</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blume</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ikebana</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenstecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschwung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Essenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre fleuri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花びら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花瓣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびら</reb>
<re_restr>花弁</re_restr>
<re_restr>花びら</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かべん</reb>
<re_restr>花弁</re_restr>
<re_restr>花瓣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower) petal</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花より団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよりだんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dumplings rather than flowers</gloss>
<gloss>people are more interested in the practical over the aesthetic</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulettes plutôt que fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gens sont intéressés dans plus le pratique sur l'esthétique(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花押</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>signature (not stamp)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Signatur</gloss>
<gloss g_lang="de">geschriebenes Siegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature(pas timbre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peony</gloss>
<gloss>king of flowers</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivoine</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleuriste</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumengeschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Florist</gloss>
<gloss g_lang="de">Floristin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss g_lang="fr">futur mariée</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune mariée</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煙火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireworks</gloss>
<gloss g_lang="fr">feux d'artifice</gloss>
<gloss g_lang="ru">фейерверк</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bud</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeon de la fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kaga(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corolla (of flower)</gloss>
<gloss>garland</gloss>
<gloss>wreath</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krone</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenkrone</gloss>
<gloss g_lang="de">Korolla</gloss>
<gloss g_lang="fr">corolle(de fleur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guirlande</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreath</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenkranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenkranz</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower vase</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumengefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenvase</gloss>
<gloss g_lang="fr">vase de la fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower-viewing guest</gloss>
<gloss>customer wreath</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité du fleur-examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne du client</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral pattern</gloss>
<gloss>flourish</gloss>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>star actor</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Star</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blumenmuster</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle floral</gloss>
<gloss g_lang="fr">brandissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ornement</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur de l'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hanagata(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem of flower</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenstängel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tige de fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing</gloss>
<gloss>flower viewing</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie, excursion pour admirer la floraison des cerisiers</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblütenschau</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachten der Kirschblüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance of flowers</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bloom</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral playing cards</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">cartes à jouer florales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering season</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblütensaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower clock</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower stalk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenachse</gloss>
<gloss g_lang="fr">tige de la fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and fruit</gloss>
<gloss>interior and exterior</gloss>
<gloss>name and reality</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumen und Früchte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bezeichnung und Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung und Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurs &amp; fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur &amp; extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre fleuri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしょうぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなあやめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris</gloss>
<gloss>blue flag</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertlilie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Iris ensata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">iris</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidings of flowers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationen zum Stand der Kirschblüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花吹雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなふぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling cherry blossoms</gloss>
<gloss g_lang="de">fallende Kirschblumen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurs de la cerise tombantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花盛り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなざかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers in full bloom</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurs en pleine floraison</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(konkret und übertragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunch of flowers</gloss>
<gloss>bouquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="ru">буке́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Strauß</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenstrauß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and birds</gloss>
<gloss g_lang="fr">les fleurs et les oiseaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumen und Vögel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn man sich am Anblick von Blumen und dem Gesang der Vögel erfreut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥風月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうふうげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花鳥諷詠</xref>
<gloss>beauties of nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artistic pursuits involving nature themes</gloss>
<gloss g_lang="de">die Schönheit der Natur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blumen, Vögel, Wind und Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral streetcar</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Blumen geschmückte Straßenbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">tramway floral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage through audience to stage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nô</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabuki</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumensteg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Weg od. Rampe zur eigentl. Bühne)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Laufsteg</gloss>
<gloss g_lang="de">Catwalk</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage à travers audience organiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazy weather in spring</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps couvert de printemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps nuageux pendant la floraison des cerisiers</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht dunstiger Himmel während der Kirschblütenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花畑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower garden</gloss>
<gloss>flower bed</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumengarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenbeet</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenwiese</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perianth</gloss>
<gloss>floral envelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花瓶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はながめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower) vase</gloss>
<gloss g_lang="fr">vase (à fleurs)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ваза (цветочная)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vase</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenvase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower album</gloss>
<gloss g_lang="fr">album de la fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenstaub</gloss>
<gloss g_lang="fr">pollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay fever</gloss>
<gloss>allergy to pollen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuschnupfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pollinose</gloss>
<gloss g_lang="fr">allergie à pollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenmuster</gloss>
<gloss g_lang="fr">baratin de la fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Petal</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花便り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなだより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidings of flowers</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichten zum Stand der Kirschblüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ährenförmige Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなふさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunch of flowers</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hanafusa(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花婿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridegroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">futur marié</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune marié</gloss>
<gloss g_lang="ru">жени́х</gloss>
<gloss g_lang="de">Bräutigam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1194990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenmuster</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle floral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and trees</gloss>
<gloss>flowering trees</gloss>
<gloss g_lang="de">schön blühender Baum</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurs &amp; arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbres fleuris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin de la fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花紋板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosette</gloss>
<gloss g_lang="fr">rosette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cauliflower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenkohl</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica oleracea var. botrytis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chou-fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柳界</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay quarters</gloss>
<gloss>world of the geisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier de plaisir</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Demimonde</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotlichtszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柳病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexually transmitted disease</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie sexuellement transmise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花梨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花櫚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angsana</gloss>
<gloss>Burmese rosewood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Quitte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pseudocydonia sinensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花林糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried dough cake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karintô</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit braunem Zucker kandiertes Gebäck)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteau de la pâte frit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wreath</gloss>
<gloss>garland</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenkranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花冷え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilly spring weather</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte zur Zeit der Kirschblüten</gloss>
<gloss g_lang="de">"Eisheilige"</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de la source frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower calendar</gloss>
<gloss g_lang="fr">calendrier des fleurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花崗岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol., Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Granit</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr hartes Gestein aus Feldspat, Quarz u. Glimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">peinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">foltern</gloss>
<gloss g_lang="de">martern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛めっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いじめっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bully</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un) tyran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to persecute</gloss>
<gloss>to chastise</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">embêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">persécuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourmenter</gloss>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">mobben</gloss>
<gloss g_lang="de">misshandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">belästigen</gloss>
<gloss g_lang="de">drangsalieren</gloss>
<gloss g_lang="de">übel mitspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel treatment</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>caustic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ätzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">caustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛性ソーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caustic soda</gloss>
<gloss>sodium hydroxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ätznatron</gloss>
<gloss g_lang="de">Natriumhydroxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrannei</gloss>
<gloss g_lang="de">Despotismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">tyrannie</gloss>
<gloss g_lang="fr">despotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxation lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be irritated</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufregen</gloss>
<gloss g_lang="de">gereizt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ärgern</gloss>
<gloss g_lang="fr">être irrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to irritate</gloss>
<gloss>to exasperate</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">verärgern</gloss>
<gloss g_lang="fr">irriter</gloss>
<gloss g_lang="fr">exaspérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kampfes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛斂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oppression (e.g., taxation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppression(par exemple taxation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茄子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なすび</reb>
<re_restr>茄子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggplant</gloss>
<gloss>aubergine</gloss>
<gloss g_lang="fr">aubergine</gloss>
<gloss g_lang="ru">баклажан</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aubergine</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierfrucht</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Solanum melongena&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagages</gloss>
<gloss g_lang="fr">cargaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Fracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary bill</gloss>
<gloss>bill of exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumententratte</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet documentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet d'échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷作り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷造り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にづくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>baling</gloss>
<gloss>crating</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer (un colis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparer des bagages (pour les expédier)</gloss>
<gloss g_lang="de">Packen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenpacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>label</gloss>
<gloss>tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckanhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cart</gloss>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Karren</gloss>
<gloss g_lang="fr">camionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">wagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipper</gloss>
<gloss g_lang="de">Absender</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsignant</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümer</gloss>
<gloss g_lang="de">Befrachter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfrachter</gloss>
<gloss g_lang="fr">expéditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt of goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang von Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtabnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme von Gütern</gloss>
<gloss g_lang="fr">reçu de marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belastung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freighter</gloss>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleines)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion-cargo</gloss>
<gloss g_lang="fr">briquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss>lading</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballast</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">leste</gloss>
<gloss g_lang="fr">en chargeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷足り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barge</gloss>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Lastkahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitaribune</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se heurter contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">briquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pack</gloss>
<gloss>horseload</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdelast</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballez</gloss>
<gloss g_lang="fr">horseload</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(truck) load-carrying tray</gloss>
<gloss>(bicycle) luggage carrier</gloss>
<gloss>roof rack</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladefläche</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Lastwagens)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckträger</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Fahrrades o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric charge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Ladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷動き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうごき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement of goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Güterverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Güterumschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement de marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>になわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing cord</gloss>
<gloss g_lang="de">Packschnur</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballant cordon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pack horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Packpferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballez le cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wagon</gloss>
<gloss>dray</gloss>
<gloss>cart</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuhrwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">wagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">camion</gloss>
<gloss g_lang="fr">charrette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luggage</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagages</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>payload (of a packet, cell, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">бага́ж</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäck</gloss>
<gloss g_lang="de">Fracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klamotten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
<gloss g_lang="de">Belastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷物を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもつをつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pack one's things</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer ses choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collapsing load (as on lorries, trucks)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cargaison tombée (du camion), abîmée (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrutschen einer Ladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabfallen einer Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷厄介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にやっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lästig</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷揚げ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあげ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unloading</gloss>
<gloss>landing</gloss>
<gloss g_lang="fr">atterrissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchargement</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlandung</gloss>
<gloss g_lang="de">Landung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special guests</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammkunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschätzter Kunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">invités spéciaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華僑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas Chinese merchants</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandschinese</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Kaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Ausland)</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociants Chinois d'outre-mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華厳の滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごんのたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kegon waterfall near Nikko</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nom d'une chute d'eau dans la partie supérieure de Nikko)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegon-Wasserfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Nähe von Nikkô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowery words</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots couverts de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged 61</gloss>
<gloss g_lang="de">sechzig</gloss>
<gloss g_lang="de">sechzig Jahre alt</gloss>
<gloss g_lang="de">sechzigster Geburtstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(im ersten Zeichen ist das Kanji für zehn sechs mal enthalten.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vieilli 61</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Temperaturmaßeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: F</gloss>
<gloss g_lang="de">32° F = 0° C</gloss>
<gloss g_lang="de">112° F = 100° C</gloss>
<gloss g_lang="de">benannt nach dem dtsch. Physiker D. G. Fahrenheit, 1686-1736)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese merchants abroad</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Kaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandschinese</gloss>
<gloss g_lang="fr">Négociants Chinois à l'étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright light</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlendes Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Hochzeitszeremonie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière claire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華燭の典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょくのてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitszeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">(euphemistisch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">épousant cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>peer</gloss>
<gloss g_lang="de">Adel</gloss>
<gloss g_lang="fr">noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central China</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralchina</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chine centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South China</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chine du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華美</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かび</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomp</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>gaudiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande pompe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ostentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pomp</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument at cemetery entrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">monument à entrée de cimetière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North China</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordchina</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chine Nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華麗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss g_lang="fr">munificence</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Prunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華冑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocracy</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss g_lang="fr">aristocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">noblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華奢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>pomp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss g_lang="de">Zartheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompe</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">svelte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastry</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâtisserie</gloss>
<gloss g_lang="ru">сладости</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Konditorwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子屋</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectionery shop</gloss>
<gloss g_lang="fr">boutique de confiseries</gloss>
<gloss g_lang="fr">boutique de pâtisserie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâtisserie</gloss>
<gloss g_lang="de">Konditor</gloss>
<gloss g_lang="de">Konditorei</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfiserie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えみし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northener</gloss>
<gloss>native of Yezo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yezo</gloss>
<gloss>Hokkaidou</gloss>
<gloss g_lang="de">Ainu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ezo</gloss>
<gloss g_lang="de">Yezo</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter Name von Hokkaidô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ainu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hokkaidou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蛄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squilla</gloss>
<gloss>mantis crab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuschreckenkrebs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oratosquilla oratoria&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur pour les chapitres ou les leçons</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>section (in an organization)</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>department</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for lessons and chapters (of a book)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lektion ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Lektionen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Departement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to impose</gloss>
<gloss g_lang="nl">lenen (aan)</gloss>
<gloss g_lang="de">auferlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">zuweisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to impose</gloss>
<gloss g_lang="de">auferlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">zuweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section staff</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal einer Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel de la section</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extracurricular</gloss>
<gloss g_lang="de">Extracurriculum</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. außerhalb des Lehrplanes</gloss>
<gloss g_lang="fr">périscolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolwork</gloss>
<gloss>lessons</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausarbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">leçons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charges</gloss>
<gloss>billing</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebührenerhebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">charges(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section system (companies)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez le système(compagnies)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxation</gloss>
<gloss g_lang="ru">обложе́ние нало́гом</gloss>
<gloss g_lang="ru">нало́гообложе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Besteuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerveranlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemption</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerabzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxable income</gloss>
<gloss g_lang="de">zu versteuerndes Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">thème</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übungsaufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課徴金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charges (i.e. fees)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerzuschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">charges(c.-à-d. prix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section manager</gloss>
<gloss>section chief</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de section</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́льник отделе́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilungsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss g_lang="fr">curriculum</gloss>
<gloss g_lang="fr">cursus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kursus</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>worldly goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld und Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Güter</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight car</gloss>
<gloss>van</gloss>
<gloss g_lang="nl">de bestelwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">camionnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourgon</gloss>
<gloss g_lang="fr">wagon (de marchandises)</gloss>
<gloss g_lang="de">Güterwaggon</gloss>
<gloss g_lang="de">Güterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld-Machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn-Machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lucratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss g_lang="fr">cargaison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>money or assets</gloss>
<gloss g_lang="de">Güter</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Fracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight depot</gloss>
<gloss g_lang="de">Güterbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truck</gloss>
<gloss g_lang="nl">de vrachtauto</gloss>
<gloss g_lang="de">Lastkraftwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lkw</gloss>
<gloss g_lang="fr">camion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freighter</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachter</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtdampfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion-cargo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>currency</gloss>
<gloss>coinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">change</gloss>
<gloss g_lang="de">Münze</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣価値</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいかち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency value</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux de change</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Münzwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迦楼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Garuda or Garua (man-bird deity and 'vahana' of Hindu-Buddhist myth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>past</gloss>
<gloss>after</gloss>
<gloss g_lang="fr">après</gloss>
<gloss g_lang="fr">passé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too (much)</gloss>
<gloss>over (e.g., eating)</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́сле</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́зже</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to go beyond</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écouler (le temps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop (+verbe)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeifahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">dahingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">dahinschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">enteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ubertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weit treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sehr tun</gloss>
<gloss g_lang="de">allzu ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">uberschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausgehen uber ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ去った可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎさったかのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>might-have-been</gloss>
<gloss g_lang="fr">a pu être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1195990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeifahren</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">überschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to spend</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to tide over</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer (le temps)</gloss>
<gloss g_lang="ru">проводи́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">verbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">verleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß überschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誤ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>faux pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscrétion</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehltritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to err</gloss>
<gloss g_lang="fr">errer</gloss>
<gloss g_lang="de">irren</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehler machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>bygone days</gloss>
<gloss>the previous</gloss>
<gloss g_lang="fr">le passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">le précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">les temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="ru">про́шлое</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Imperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>past tense</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perfektform</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Verbs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le passé(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwork</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmenage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過激</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikalität</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrême(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">radical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過激派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical party</gloss>
<gloss>extremists</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie radical</gloss>
<gloss g_lang="de">radikaler Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>saying too much</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagération</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過誤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprenez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouvez un défaut dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>H2O2</gloss>
<gloss>hydrogen peroxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstoffperoxyd</gloss>
<gloss g_lang="de">H2O2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peroxide</gloss>
<gloss g_lang="de">Peroxyd</gloss>
<gloss g_lang="fr">peroxyde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaffe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>error</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehltritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overweight</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too small</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-klein-Sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過小評価</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうひょうか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>underestimation</gloss>
<gloss>undervaluation</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschätzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-estimation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-évaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過少</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too few</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-wenig-Sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>over-</gloss>
<gloss g_lang="fr">excès</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess profit</gloss>
<gloss g_lang="de">überschüssiger Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overeating</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuvielessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger avec excès(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過食症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binge eating</gloss>
<gloss>bulimarexia</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulimarexia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trusting too much</gloss>
<gloss>overestimating ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßiges Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir confiance en trop(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surestimer la capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過疎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depopulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépeuplement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entvölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過多</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>superabundance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfülle</gloss>
<gloss g_lang="fr">excès</gloss>
<gloss g_lang="fr">surabondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehltritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wiedergutmachung für einen Fehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciance</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertriebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessif</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過大評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overestimation</gloss>
<gloss>overvaluing</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschätzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">surestimation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surestimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss g_lang="fr">processus</gloss>
<gloss g_lang="ru">проце́сс</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss>ferry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing old to new</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergang</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser</gloss>
<gloss g_lang="fr">transporte</gloss>
<gloss g_lang="fr">en changeant vieux à nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période de transition</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transitional</gloss>
<gloss g_lang="de">Ubergangs...</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischen...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>immoderation</gloss>
<gloss g_lang="fr">excès</gloss>
<gloss g_lang="fr">immodéré</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertriebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過度の弁解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどのべんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profuse apology</gloss>
<gloss g_lang="de">überschwängliche Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuses abondantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>exorbitant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertriebenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessif(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exorbitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vor kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">anderntags</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superheating</gloss>
<gloss>overheating</gloss>
<gloss g_lang="de">Überhitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißlaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">superheating(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surchauffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past financial year</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangenes Geschäftsjahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">année financière passée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過半</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the greater part</gloss>
<gloss g_lang="de">größere Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">über die Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">meist</gloss>
<gloss g_lang="de">meistenteils</gloss>
<gloss g_lang="fr">la plus grande partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過半数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nombreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">majorité</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Majorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht weit in der Vergangenheit liegender Zeitpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">vor einiger Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a quelque temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過敏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss>oversensitivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Überempfindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypersensibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">nervosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypersensibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過敏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypersensitivity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anaphylaxie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypersensibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過不足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess or deficiency</gloss>
<gloss g_lang="de">weder zu viel noch zu wenig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">excès ou manque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>unmerited</gloss>
<gloss>generous</gloss>
<gloss g_lang="de">Unangemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverdientheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessif(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">immérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">généreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過保護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive care</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebene Fürsorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzärtelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhätschelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbehütung</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin excessif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過褒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpraise</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitations imméritées</gloss>
<gloss g_lang="fr">louanges exagérées</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdientes Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebenes Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcrowding</gloss>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbevölkerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondé(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correctional fine</gloss>
<gloss g_lang="de">Bußgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldstrafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amende correctionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdose</gloss>
<gloss>overdosage</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez une dose excessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">overdosage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overwork</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss g_lang="fr">stress</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmenage</gloss>
<gloss g_lang="de">Überarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überanstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過労死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>death from overwork</gloss>
<gloss>karoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">Karôshi</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod durch Überarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Arbeitsunfall anerkanntes</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem japan. Arbeitssystem und -ethos zusammenhängendes Phänomen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mist</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Augentrübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow hazy</gloss>
<gloss>to be misty</gloss>
<gloss g_lang="fr">être embrumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir du brouillard</gloss>
<gloss g_lang="de">dunstig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nebelig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschwommen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞ヶ関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霞が関</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霞ケ関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみがせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area in Tokyo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese Government Departments (euph)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasumigaseki</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bezirk in Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum der japan. Regierungsbehörden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die Regierungsbehörden</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Außenministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito</gloss>
<gloss g_lang="fr">moustique</gloss>
<gloss g_lang="de">Mücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnake</gloss>
<gloss g_lang="de">Moskito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の囁くな声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのささやくなこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito swarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">moustiquaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Mückenschwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudainement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary boom</gloss>
<gloss g_lang="de">Boom</gloss>
<gloss g_lang="fr">retentissement temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄仕込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかじこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Anlernen</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation hâtive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄仕立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかじたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extemporary</gloss>
<gloss>improvised</gloss>
<gloss g_lang="de">eilige Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Improvisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">improvisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">a improvisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄成金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかなりきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight millionaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">millionnaire de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout d'un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">abruptement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>improvised</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédient</gloss>
<gloss g_lang="fr">a improvisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄分限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかぶんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom millionaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">millionnaire du champignon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramming</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Büffeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかめくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>sudden blindness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one suddenly blinded</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Erblindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzlich erblindeter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveuglement soudain</gloss>
<gloss g_lang="fr">on a ébloui soudainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾れ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我れ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>me</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>self</gloss>
<gloss>ego</gloss>
<gloss g_lang="fr">ego</gloss>
<gloss g_lang="fr">me</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">son propre</gloss>
<gloss g_lang="ru">я</gloss>
<gloss g_lang="ru">я сам</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my lord</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myself</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">man selbst</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our party</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">unsere Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">notre parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我ながら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われながら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>even if I say so myself</gloss>
<gloss>for me (to do such a thing)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor sich selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">obwohl man es selbst ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">même si je dis donc moi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我も我も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われもわれも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vying with one another</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="de">nur an sich denkend</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivaliser avec l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
<gloss g_lang="fr">insister sur ses propres idées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to defer to another</gloss>
<gloss g_lang="de">klein beigeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">différer à un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
<gloss g_lang="de">auf seinem Willen bestehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">insister sur ses propres idées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
<gloss>to have one's own way</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Willen durchsetzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">insister sur ses propres idées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to insist on one's own ideas</gloss>
<gloss g_lang="fr">insister sur ses propres idées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-will</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">eigener Wille</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我意を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがいをえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to approve of</gloss>
<gloss g_lang="fr">approuver de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal affair</gloss>
<gloss>one's own affair</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">égotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everybody for himself</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun pour soi</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschließliches Denken an sich selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>personal feelings</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">influencez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensations personnelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myself and others</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ich und andere</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi-même et autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われさきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>self first</gloss>
<gloss>striving to be first</gloss>
<gloss>scrambling for</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="de">nur an sich denkend</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-même en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'efforcer pour être en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se précipiter pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss>instinctively</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unabsichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">involontairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">instinctivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我田引水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がでんいんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking one's own interests</gloss>
<gloss>straining (the interpretation or argument) to suit one's own interests</gloss>
<gloss>drawing water for one's own field</gloss>
<!-- Deleted:  1196900 with 1196710 -->
<gloss g_lang="de">Ableiten von Wasser aufs eigene Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Schäfchen ins Trockene bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirant eau pour son propre champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">encourager ses propres intérêts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我武者羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がむしゃら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss g_lang="de">blindlings</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="de">wie verrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">tollkühn</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudent(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">casse-cou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我が物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own property</gloss>
<gloss>possessions</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Besitz fallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa propre propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我物顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがものがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like one's own</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten, als würde einem etw. gehören</gloss>
<gloss g_lang="fr">même est propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我物顔に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがものがおに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a lordly manner</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Auftreten, als würde einem etw. gehören</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans une manière seigneuriale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our side</gloss>
<gloss>we</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">unsere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Person auf unserer Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
<gloss g_lang="fr">notre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">nous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我褒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-praise</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenlob</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstlob</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloge de soi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-denial</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement</gloss>
<gloss g_lang="fr">patience</gloss>
<gloss g_lang="fr">persévérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérance</gloss>
<gloss g_lang="ru">терпе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">выно́сливость</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Duldsamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Selbstbeherrschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1196990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïsme</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我利我利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリガリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>skin and bones</gloss>
<gloss>appearing to be underweight</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a grinding, crunching, scratching (sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crunchy hardness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>selfish person</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Knausrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne égoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-taught</gloss>
<gloss>one's own way</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Regeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenbrötelei</gloss>
<gloss g_lang="fr">autodidacte</gloss>
<gloss g_lang="fr">son propre chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が儘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我がまま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我侭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我が侭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>wilfulness</gloss>
<gloss>willfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">capricieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">désobéissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">entêtement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disobedience</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whim</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenwille</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tusk</gloss>
<gloss>fang</gloss>
<gloss g_lang="ru">клык</gloss>
<gloss g_lang="ru">би́вень</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fang</gloss>
<gloss g_lang="de">Fangzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Eckzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">croc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold (esp. of an enemy or opponent)</gloss>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss>bastion</gloss>
<gloss g_lang="ru">кре́пость</gloss>
<gloss g_lang="ru">цитаде́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochburg</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptburg</gloss>
<gloss g_lang="de">(heute vor allem im übertragenen Sinne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forteresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">citadelle intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss g_lang="fr">trait (de crayon, de pinceau)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strich</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schriftzeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to demarcate</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to map out</gloss>
<gloss g_lang="fr">délimiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">limiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer un trait</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung eines Bildes</gloss>
<gloss g_lang="fr">signifier d'une image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">standardisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichmacherei</gloss>
<gloss g_lang="fr">standardisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss g_lang="de">einheitlich</gloss>
<gloss g_lang="de">genormt</gloss>
<gloss g_lang="de">uniformiert</gloss>
<gloss g_lang="de">nivellierend</gloss>
<gloss g_lang="de">standardisierend</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif de l'art</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste peintre</gloss>
<gloss g_lang="fr">peintre</gloss>
<gloss g_lang="ru">художник</gloss>
<gloss g_lang="de">Maler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstmaler</gloss>
<gloss g_lang="de">Grafiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easel</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Staffelei</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevalet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artists' patrons' association</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen, um zu malen und die Bilder zu kritisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verkaufsausstellung von Bildern</gloss>
<gloss g_lang="fr">les protecteurs d'artistes association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画学紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirant papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze einer Epoche</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende einer Epoche und Beginn einer neuen Epoche</gloss>
<gloss g_lang="fr">époque fabrication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildentwurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Maltalent</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerisches Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent artistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenvorlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour peindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>program formulation</gloss>
<gloss>programme formulation</gloss>
<gloss>maneuver</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Planung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intriguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">formulez un programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">manoeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirant papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art studio</gloss>
<gloss g_lang="de">Atelier</gloss>
<gloss g_lang="fr">studio de l'art</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image quality (film, video, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité de l'image(film</gloss>
<gloss g_lang="fr">vidéo</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss g_lang="fr">peintre</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of paintings in print</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstleralbum</gloss>
<gloss g_lang="de">Malalbum</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de tableaux imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss g_lang="fr">peintre</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgalerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez le revendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictured paper doors</gloss>
<gloss g_lang="fr">portes en papier décrites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic instinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">instinct artistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss g_lang="fr">peintre</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke count</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de traits</gloss>
<gloss g_lang="de">Strichzahl eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画世的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master painter</gloss>
<gloss g_lang="de">meisterhafter Maler</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrisez le peintre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画仙紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Malpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. aus der Prov. Anhui, China, stammend)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirant papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>clear-cut</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<!-- Deleted:  1197370 with 1197360 -->
<gloss g_lang="de">markant</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unverkennbar</gloss>
<gloss g_lang="de">augenfällig</gloss>
<gloss g_lang="de">sichtbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">net</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture element</gloss>
<gloss>image pixel</gloss>
<gloss>PEL</gloss>
<gloss g_lang="de">Pixel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">image élémentaire de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Portrait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Bildschirms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image processing</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildbearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうしょりそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image processing equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildbearbeitungswerkzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">les image traiter équipe.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motif</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>subject (of picture)</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel eines Bildes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Thema eines Bildes</gloss>
<gloss g_lang="de">Motiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">thème</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet(d'image)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artists' world</gloss>
<gloss>painting circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlerkreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde d'artistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">peindre des cercles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussions on art and painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch über Gemälde</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussions sur art et peindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture album</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderalbum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Malbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Malheft</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez l'album</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture album</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenheft</gloss>
<gloss g_lang="de">Malbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez l'album</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone of an image</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung eines Bildes</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Bild hevorgerufene Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton d'une image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst des Malens</gloss>
<gloss g_lang="fr">art de peindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画伯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がはく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître peintre</gloss>
<gloss g_lang="fr">peintre célèbre</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Maler</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehrentitel für einen Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing board</gloss>
<gloss>drafting board</gloss>
<gloss>draughting board</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenbrett</gloss>
<gloss g_lang="fr">planche à dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédiger le comité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's brush</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Malpinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Malerpinsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">la brosse d'artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画鋲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画びょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing pin</gloss>
<gloss>thumb tack</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißzwecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirant épingle</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit clou du pouce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oil painting) canvas</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(peinture à l'huile) toile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book or album</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de l'image ou album</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Malstil</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenstil</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de peindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture scroll</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated news magazine</gloss>
<gloss>pictorial</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustrierte</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine des nouvelles illustré</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of drawing and painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Malstil</gloss>
<gloss g_lang="de">Maltechnik</gloss>
<gloss g_lang="fr">art de tirer &amp; peindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture copybook</gloss>
<gloss g_lang="fr">cahier de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal screen</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>the field (in TV)</gloss>
<gloss>photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">écran de terminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène(théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bildschirm</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がべい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>fiasco</gloss>
<gloss>rice-cake painting</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>something of little value</gloss>
<gloss g_lang="de">gemalte Mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu realen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiasco</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau du riz-gâteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">collpase</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose de petite valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画用紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier à dessin</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Malpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画廊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(picture) gallery</gloss>
<gloss g_lang="fr">galerie d'image</gloss>
<gloss g_lang="ru">карти́нная галере́я</gloss>
<gloss g_lang="de">Galerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgalerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildergalerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture gallery</gloss>
<gloss>high decorated building</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez galerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut bâtiment décoré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥し転ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしまろぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall and roll over</gloss>
<gloss>wriggle about</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber et rouler partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">tortillez-vous au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bett hüten</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bett</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confined to bed</gloss>
<gloss g_lang="de">Bett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiné pour repiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥薪嘗胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしんしょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going through thick and thin to attain one's objective</gloss>
<gloss>enduring unspeakable hardships for the sake of vengeance</gloss>
<gloss g_lang="de">alles Mögliche auf sich nehmen, um ein Ziel zu erreichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">persévérance &amp; détermination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>め</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeon</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton (de fleur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">germe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knospe</gloss>
<gloss g_lang="de">Keim</gloss>
<gloss g_lang="de">Spross</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Knospenansatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽ぐむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">knospen</gloss>
<gloss g_lang="de">Knospen treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sprossen</gloss>
<gloss g_lang="de">sprießen</gloss>
<gloss g_lang="de">austreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">keimen</gloss>
<gloss g_lang="de">Keime entwickeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽生え</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばえ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeon</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton (de fleur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">germe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schössling</gloss>
<gloss g_lang="de">Spross</gloss>
<gloss g_lang="de">Knospe</gloss>
<gloss g_lang="de">Keim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufkeimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽生える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss g_lang="de">sprießen</gloss>
<gloss g_lang="de">knospen</gloss>
<gloss g_lang="de">austreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spore</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Pflanze)</gloss>
<gloss g_lang="fr">spore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>が</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moth</gloss>
<gloss g_lang="ru">мотылёк</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Motte</gloss>
<gloss g_lang="fr">papillon de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">beglückwünschendes Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation de félicitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>greetings</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitations</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleurs vœux</gloss>
<gloss g_lang="fr">salutations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀詞交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year greetings (parties)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nouvelle année salutations(partis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀状</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new year's card</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de nouvelle an</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulationsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunschschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsgruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀正</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A Happy New Year!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Joyeuse année</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">"Ein glückliches neues Jahr"</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsgruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrswunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅びた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやびた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
<gloss g_lang="de">kultiviert</gloss>
<gloss g_lang="de">graziös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅びやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやびやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Song of Solomon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Hohelied Salomos</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chanson de Solomon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic sentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">ästhetisches Empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment esthétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅楽</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old Japanese court music</gloss>
<gloss>gagaku</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancienne musique de cour japonaise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gagaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(altjapanische Hofmusik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of letters</gloss>
<gloss>man of taste</gloss>
<gloss>art connoisseur</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>水仙</xref>
<gloss>narcissus</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilettante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite word in letter to friend</gloss>
<gloss g_lang="de">Du</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(verehrende Anrede für einen männliche Partner im Brief)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot poli dans lettre à ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined diction</gloss>
<gloss>polite expression</gloss>
<gloss g_lang="de">poetische Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerische Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">elegante Worte</gloss>
<gloss g_lang="fr">diction raffinée</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression polie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlername</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstellername</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom du stylo</gloss>
<gloss g_lang="fr">plume du de du nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct name</gloss>
<gloss>elegant name</gloss>
<gloss>name of poem</gloss>
<gloss g_lang="de">eleganter Name</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmackvolle Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">poetische Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom correct</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom élégant</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined and vulgar</gloss>
<gloss>classical and colloquial</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz und Vulgarität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">elegante Sprache und Umgangssprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffiné &amp; vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">classique &amp; familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅致</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistry</gloss>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégance</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon goût</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss g_lang="de">eleganter Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">gracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnanimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">générosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>brat</gloss>
<gloss>kids</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit démon (enfant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacripant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sale gamin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ghoul</gloss>
<gloss g_lang="de">Lausbub</gloss>
<gloss g_lang="de">Lausejunge</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Schelm</gloss>
<gloss g_lang="de">Knirps</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelsbraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hungergeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Hungergestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">(widrige Form der Wiedergeburt aufgrund von schlechtem Karma)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Hungergeister</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1197990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓鬼大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss of the children (in the neighbourhood)</gloss>
<gloss>boss of the children (in the neighborhood)</gloss>
<gloss>bully</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Rädelsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberlausbub</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptanführer in der Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron des enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓鬼道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry ghost</gloss>
<gloss>hungry devil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Hungergeister</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der sechs buddhistischen Welten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme affamé</gloss>
<gloss g_lang="fr">diable affamé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry wolf</gloss>
<gloss g_lang="fr">loup affamé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>shellfish</gloss>
<gloss>being in between</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>concerning oneself with</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschelschale</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">égrenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">crustacés</gloss>
<gloss g_lang="fr">être entre(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéresser soi avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through the medium of</gloss>
<gloss g_lang="de">durch</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">über</gloss>
<gloss g_lang="fr">à travers le moyen de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worrying about</gloss>
<gloss>caring about</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kümmern</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'inquiéter au sujet de(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se soucier au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea shell</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschelschale</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenpflege</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrir(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crust-like shell</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille comme-croûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>interposition</gloss>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss g_lang="fr">interposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, zwischen zwei Dingen eingeklemmt zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介錯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide assistant</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekundieren bzw. Sekundant beim Seppuku bzw. Harakiri</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn der Suizidant sich den Bauch geöffnet hat od. dazu angesetzt hat, schlägt der Sekundant ihm den Kopf ab, um ihm ein langes Leiden zu ersparen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant du suicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介添え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekundant</gloss>
<gloss g_lang="de">Brautführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">seconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss g_lang="fr">immixtion</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervention</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dazwischentreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing a patient</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrir un malade(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>looking after</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder (un malade, un enfant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveiller</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Wartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing an egg (biology)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter un oeuf(biol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish and shellfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson et crustacés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement, rencontre (festival, évènement religieux, travaux...)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft zu buddhistischem Ritual od. Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) заседа́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">собра́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">съезд</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) о́бщество</gloss>
<gloss g_lang="ru">ассоциа́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">кружо́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Party</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verein</gloss>
<gloss g_lang="de">Verband</gloss>
<gloss g_lang="de">Klub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="ru">встреча́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">встреча́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">ви́деться</gloss>
<gloss g_lang="de">treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">begegnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geraten in ...</gloss>
<gloss g_lang="de">stosen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会う約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss g_lang="de">Rendezvous</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遭わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (someone) to meet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expose to</gloss>
<gloss>to subject to</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">verknüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfügen</gloss>
<gloss g_lang="de">annektieren</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">falten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">addieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig einstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegeneinander halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire(quelqu'un) rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">à sujet à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会意文字</xref>
<gloss>compound ideograph formation (one of the six kanji classifications)</gloss>
<gloss>making kanji up of meaningful parts (e.g., "mountain pass" is up + down + mountain)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung eines Kanji aus zwei od. mehr Kanji zu einem neuen mit kombinierten Bedeutungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les kanji ont composé de parties significatives(par exemple l'est est arbre plus soleil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会意文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound ideograph (one of the six kanji classifications)</gloss>
<gloss>kanji made up of meaningful parts (e.g., "mountain pass" is up + down + mountain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ideograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss>the membership</gloss>
<gloss g_lang="fr">membres (d'une association)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Vereins)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliedschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership agreement (e.g., for a credit card)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliedschaftseinverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für Kreditkarte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership card</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliedskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abonnementkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de l'adhésion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliederausweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat de l'adhésion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership system</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliedschaftssystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de l'adhésion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんめいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership list</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste de membres</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliederverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking and carousing together</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Zechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire et festoyer ensemble(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the perineum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perineum</gloss>
<gloss g_lang="de">Damm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Weichteilbrücke zwischen After u. äußeren Geschlechtsteilen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le périnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会厭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ええん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiglottis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epiglottis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehldeckel</gloss>
<gloss g_lang="fr">épiglotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会厭軟骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ええんなんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiglottis</gloss>
<gloss g_lang="fr">épiglotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>session (of a legislature)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzungsperiode</gloss>
<gloss g_lang="de">Session</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzungsdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">session(d'un pouvoir législatif)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会期中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a session (of the legislature)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant une session(du pouvoir législatif)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society by-laws</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinssatzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzung einer Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">statuts de la société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>session</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>council</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">congrès</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="ru">сове́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">совеща́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">собра́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">конфере́нция</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́ссия</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongress</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference room</gloss>
<gloss>council room</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenzraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenzzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechungszimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce du conseil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of assembly</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenzsaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzungszimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference room</gloss>
<gloss>place of assembly</gloss>
<gloss g_lang="ru">зал совещаний</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenzsaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzungszimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議日程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎにってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference program</gloss>
<gloss>conference programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagungsprogramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme de conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minutes</gloss>
<gloss>proceedings</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenzbericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzungsprotokoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzungsbericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktenvermerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutes</gloss>
<gloss g_lang="fr">débats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account</gloss>
<gloss>finance</gloss>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss>paymaster</gloss>
<gloss>reckoning</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte</gloss>
<gloss g_lang="ru">счёт (за покупку, заказ)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abrechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of accountancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungswesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(financial) audit</gloss>
<gloss>auditing</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsprüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(financier) audit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(certified public) accountant</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(public certifié) comptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiskaljahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">année fiscale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrevue</gloss>
<gloss g_lang="fr">interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会見記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of an interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnungen über ein Interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier d'une entrevue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interviewer</gloss>
<gloss g_lang="de">Interviewer</gloss>
<gloss g_lang="fr">interviewer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="ru">встре́ча</gloss>
<gloss g_lang="ru">сбор</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begegnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple service</gloss>
<gloss g_lang="ru">богослуже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistisches Gedenkfest</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. zum Gedächtnis des Todestages Nichirens</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">société</gloss>
<gloss g_lang="ru">компания</gloss>
<gloss g_lang="ru">фирма</gloss>
<gloss g_lang="ru">корпорация</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenangestellter</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé de la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business administration</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社概要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃがいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company overview</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenübersicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at company's expense</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Firmenkosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la dépense de compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会釈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nod</gloss>
<gloss>salutation</gloss>
<gloss>greeting</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>bow</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe de tête (salut)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кла́няться</gloss>
<gloss g_lang="ru">приве́тствовать</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrüßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor of a meeting</gloss>
<gloss g_lang="ru">организа́тор собра́ния</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrainez d'une réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>congregation</gloss>
<gloss g_lang="ru">уча́стники собра́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">прису́тствующие</gloss>
<gloss g_lang="ru">пу́блика</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhörerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhörer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesende</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss g_lang="de">Klub</gloss>
<gloss g_lang="de">Go-Spielhalle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versammlungsort</gloss>
<gloss g_lang="fr">le lieu de réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">matraquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss>talks</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräche</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourparlers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>the grounds</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu ou se tient une réunion</gloss>
<gloss g_lang="ru">зал (собрания)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlungssaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlungshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlungsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dining together</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss g_lang="fr">diner (tous) ensemble</gloss>
<gloss g_lang="ru">обе́дать (ужинать и т. п.) вме́сте с кем-л.</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Diner</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congeniality</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir éprouvé quand les choses avancent bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaction (de ce qu'on a réalisé)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befriedigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufriedenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>seats for the public</gloss>
<gloss>restaurant dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlungsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort der Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sièges pour le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner de restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会席膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborate dinner tray</gloss>
<gloss g_lang="de">Tablett für festliches Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau du dîner compliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会席料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐石料理</xref>
<gloss>set of dishes served on an individual tray for entertaining guests</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss g_lang="de">festliches Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Festessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Diner</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss g_lang="ru">бой</gloss>
<gloss g_lang="ru">сраже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">battez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance at a funeral</gloss>
<gloss g_lang="ru">прису́тствие на похорона́х</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an einem Begräbnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an einer Trauerfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance à un enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会葬者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendants at a funeral</gloss>
<gloss>mourners</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauernder</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer an einer Beerdigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteurs à un enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnes en deuil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会則</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society or club regulations</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="ru">уста́в о́бщества</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinssatzungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) бесе́да</gloss>
<gloss g_lang="ru">разгово́р</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) перегово́ры</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president (of a society)</gloss>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss g_lang="fr">P.D.G.</gloss>
<gloss g_lang="fr">président (d'une société)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) председа́тель собра́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) президе́нт о́бщества</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Versammlung od. Firma)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会津塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいづぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aizu lacquer ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Aizu-Lackware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society president</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Firma, eines Verein o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">président de la société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss>chapel</gloss>
<gloss>synagogue</gloss>
<gloss>tabernacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlungshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindehalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadthalle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kirche</gloss>
<gloss g_lang="de">Gotteshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">église</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">synagogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabernacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会堂司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどうづかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler of a synagogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain d'une synagogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss g_lang="ru">поня́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">улови́ть смысл</gloss>
<gloss g_lang="de">Begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">poigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">perception</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading-and-discussion meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Lesen und Diskutieren eines Textes</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire et discussion réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss>communion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Denomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">discorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">communion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership fee</gloss>
<gloss g_lang="fr">cotisation (de membre)</gloss>
<gloss g_lang="ru">чле́нский взнос</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliedsbeitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulletin</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulletin</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="ru">разговор</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to solve</gloss>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to untie</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">résoudre</gloss>
<gloss g_lang="de">auflösen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufknoten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschnüren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">auftrennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">beantworten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufklären</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to unfasten</gloss>
<gloss>to untie</gloss>
<gloss>to unwrap (e.g., parcel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénouer</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschnüren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss>to come untied</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dénouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se résoudre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be solved</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be removed</gloss>
<gloss>to be cleared</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lockern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gelöst werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmelzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgehoben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come untied</gloss>
<gloss>to come apart</gloss>
<gloss g_lang="fr">se défaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dénouer</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lockern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inscrutable</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss g_lang="de">unverständlich</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsam</gloss>
<gloss g_lang="fr">impénétrable</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompréhensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come untied</gloss>
<gloss>to come apart</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entwirren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abwickeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">es findet sich ein Lösung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich abschwächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解禁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lifting a ban</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung eines Verbots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">solution</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>solution strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan du remplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解雇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss g_lang="fr">licenciement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rausschmiss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Absetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1198990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解雇者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has been laid off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解散</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breakup</gloss>
<gloss>dissolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Versammlung, einer Party, einer Demonstration, einer Firma, von Truppen, des Parlaments)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss g_lang="fr">interprétation</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpretation</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of solutions</gloss>
<gloss>open set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>rescinding</gloss>
<gloss>release</gloss>
<gloss>calling off</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">résiliation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解消</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>reduction (e.g. of stress)</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquidation</gloss>
<gloss g_lang="de">Annullierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liquidation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsenthebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdankung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabschiedung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchargez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parsing</gloss>
<gloss g_lang="ru">ана́лиз</gloss>
<gloss g_lang="de">Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyticity (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">Analysierbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyticity(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解説者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentator</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpret</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解像度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution (e.g., display, dpi)</gloss>
<gloss>granularity (e.g., timer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Foto, Bildschirm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolution(par exemple exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">dpi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">granularity(par exemple horloge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解像力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolving power (of a lens)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Foto, Bildschirm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismantling</gloss>
<gloss g_lang="fr">démantèlement</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Demontage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss>review of subject</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung eines Buches od. Bildes</gloss>
<gloss g_lang="de">bibliografische Erläuterung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Synopse</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaltsübersicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">synopsis</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision de sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解脱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Buddhist deliverance (of one's soul)</gloss>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenrettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解凍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thaw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decompression (e.g., of a file)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftauen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Tiefkühlkost etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>solution</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">solution</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counteraction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">counteraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解毒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss g_lang="fr">antidote</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrepoison</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegengift</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Antitoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解毒薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss g_lang="fr">antidote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解読</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deciphering</gloss>
<gloss>decoding</gloss>
<gloss g_lang="de">Entziffern</gloss>
<gloss g_lang="de">Dechiffrieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchiffrer(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückberufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsenthebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alleviation of fever</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement de la fièvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken des Fiebers</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlassen des Fiebers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解熱剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fever medicine</gloss>
<gloss>antipyretic</gloss>
<gloss>antifebrile</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiebermittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fieber herabsetzendes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Antipyretikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">antipyrétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">antifebrile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解熱薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げねつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipyretic</gloss>
<gloss>antifebrile</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiebermittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fieber herabsetzendes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Antipyretikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">antipyrétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">antifebrile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss>unleashing</gloss>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>emancipation</gloss>
<gloss>deallocation (of computer memory)</gloss>
<gloss>setting free</gloss>
<gloss g_lang="fr">libération</gloss>
<gloss g_lang="ru">освобожде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Freilassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Emanzipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(key to) solution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(clef à) solution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解剖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissection</gloss>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissection</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivisection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Obduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Autopsie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sezierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zergliederung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Analyse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grammatische Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解剖学</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼうがく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomy</gloss>
<gloss g_lang="fr">anatomie</gloss>
<gloss g_lang="ru">анатомия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anatomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elucidation</gloss>
<gloss>explication</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">élucidation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation of contract</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulation d'un contrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsaufkündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung einer Verlobung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung eines Vertrages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissociation</gloss>
<gloss g_lang="de">Dissoziation</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissociation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解纜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weighing anchor</gloss>
<gloss>unmooring</gloss>
<gloss>sailing off</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankerlichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Absegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for occurrences</gloss>
<gloss g_lang="nl">de keer</gloss>
<gloss g_lang="fr">-fois</gloss>
<gloss g_lang="de">Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Runde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...mal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielhälfte;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sumo wrestler's loincloth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mawashi</gloss>
<gloss g_lang="de">(lendenschurzartiger Gürtel der Sumô-Ringer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mantel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pelerine</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ablösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Abwechseln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagne du sumo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to revolve</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner</gloss>
<gloss g_lang="de">drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">kreisen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">kreisen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herumgehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weitergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">weitersenden</gloss>
<gloss g_lang="de">weiterschicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übersenden</gloss>
<gloss g_lang="de">übermitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Geld)</gloss>
<gloss g_lang="de">verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">détour</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving stage</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehbühne</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant tourner étape</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回れ右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわれみぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about-face</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehrtwendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">volte-face</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回忌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">anniversaire de la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>recurrence</gloss>
<gloss>recursion</gloss>
<gloss g_lang="fr">récurrence</gloss>
<gloss g_lang="fr">récursion</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückführung zum Ausgangspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tropics (Cancer and Capricorn)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendekreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropen</gloss>
<gloss g_lang="de">(23°27&amp;apos</gloss>
<gloss g_lang="de">nördlicher bzw. südlicher Breite)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les tropiques(Cancer &amp; Capricorn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederkehrend</gloss>
<gloss g_lang="de">rekursiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islam</gloss>
<gloss g_lang="fr">islam</gloss>
<gloss g_lang="ru">ислам</gloss>
<gloss g_lang="ru">мусульма́нство</gloss>
<gloss g_lang="ru">мусульма́нская рели́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">Islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss g_lang="fr">évocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrospection</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückschau</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reminiszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧録</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいころく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memoirs</gloss>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Memoiren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss g_lang="de">Überführung eines Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="fr">navigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">levée</gloss>
<gloss g_lang="fr">relevée</gloss>
<gloss g_lang="de">Einziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>circulating letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundschreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzyklika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's hospital rounds</gloss>
<gloss g_lang="de">Visite</gloss>
<gloss g_lang="de">Arztvisite</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenbesuch des Arztes</gloss>
<gloss g_lang="fr">les ronds d'hôpital de docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of times</gloss>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de fois</gloss>
<gloss g_lang="de">Häufigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回数券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of tickets</gloss>
<gloss g_lang="fr">carnet (de tickets)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelfahrkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrfahrtenkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbelebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regeneration</gloss>
<gloss g_lang="fr">résurrection</gloss>
<gloss g_lang="fr">réanimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffraction</gloss>
<gloss g_lang="ru">дифра́кция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beugung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Wellen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diffraktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffraction(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(diffraction) grating</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beugungsgitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Beugungswinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(diffraction) râper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>convolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisbewegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Windung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonvolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線制御規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんせいぎょきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline de la ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückerinnerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Reminiszenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Memoire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回想録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memoirs</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss g_lang="de">Memoiren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>回送車</xref>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss g_lang="fr">réexpédition</gloss>
<gloss g_lang="fr">transfert</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückschickung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundworm</gloss>
<gloss>intestinal worm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spulwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">Askaris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ileum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krummdarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ileum</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'ileum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>turning</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyration</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gyration</gloss>
<gloss g_lang="fr">giration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis of revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転信用払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんしんようばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving payments</gloss>
<gloss g_lang="de">revolvierende Zahlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回答者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respondent</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwortender</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>avoid</gloss>
<gloss g_lang="fr">échapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermeidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回付</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmitting</gloss>
<gloss>referring to</gloss>
<gloss>passing on</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmettre(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reporter à</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快復</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恢復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery (from illness)</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérison</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétablissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Besserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Restitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Restauration</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rehabilitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rehabilitierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>recoverable</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復不可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくふかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-recoverable</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-récupérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilkräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">résilience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular (document)</gloss>
<gloss>palindrome</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkular</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Palindrom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ausdruck, der von vorn wie von hinten gelesen identisch lautet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulaire(document)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>circulating letter</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rundschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkular</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondez</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>-Nth time around</gloss>
<gloss g_lang="fr">- Temps énième autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回遊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>round trip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seasonal migration (birds, fish, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsreise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderung</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Fische zu ihren Laichplätzen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">excursion</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回覧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkular</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundschreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zirkulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回覧板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkular</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going from door to door greeting relatives and friends</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe nach seinen Besuch abstatten</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes zu Neujahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit (electric)</gloss>
<gloss g_lang="fr">circuit (électrique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路基板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical circuit) substrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(circuit électrique) substrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit diagram</gloss>
<gloss>schematic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaltschema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回廊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss g_lang="fr">corridor</gloss>
<gloss g_lang="fr">galerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Korridor</gloss>
<gloss g_lang="de">Galerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranda</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberous root</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine massive avec des protubérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine tubéreuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelknolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprosswurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Knollenwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>massive</gloss>
<gloss g_lang="fr">massif</gloss>
<gloss g_lang="de">Klumpigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss g_lang="fr">briser</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">détruire</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) разруша́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">разбива́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́ртить (настроение, отношения)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt machen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">entzweibrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstören</gloss>
<gloss g_lang="de">niederreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">abreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichten</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">demolieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ruinieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss g_lang="fr">se briser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se casser</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) лома́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">разруша́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) быть сло́манным</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть испо́рченным</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть нару́шенным</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entzweibrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">entzwei gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstört werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außer Betrieb sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragile article</gloss>
<gloss>breakables</gloss>
<gloss>broken article</gloss>
<gloss g_lang="ru">бракованный товар</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlerhafte Ware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht zerbrechliche Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scurvy</gloss>
<gloss g_lang="fr">scorbut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skorbut</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊滅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>devastation</gloss>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">anéantissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="ru">(полное) уничтоже́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">ги́бель</gloss>
<gloss g_lang="ru">разгро́м</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>sinking into anarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittenverfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Verderbnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsittlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwilderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Demoralisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangrene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangrän</gloss>
<gloss g_lang="de">Nekrose</gloss>
<gloss g_lang="fr">gangrène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss g_lang="fr">agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisant</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehm</gloss>
<gloss g_lang="de">erfreulich</gloss>
<gloss g_lang="de">behaglich</gloss>
<gloss g_lang="de">bequem</gloss>
<gloss g_lang="de">gemächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir</gloss>
<gloss g_lang="de">Genuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollust</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1199990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedonism</gloss>
<gloss g_lang="de">Hedonismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Epikureismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">hédonisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快活</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快闊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerfulness</gloss>
<gloss>liveliness</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaieté</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiterkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Munterkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgewecktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fröhlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lustigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehmes Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Lustgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant achievement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">imponierendes Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldentat</gloss>
<gloss g_lang="de">Großtat</gloss>
<gloss g_lang="de">großartige Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzende Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">herrliche Tat</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploit brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>exultation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jubel</gloss>
<gloss g_lang="de">Jauchzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Bravoruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid work</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail splendide</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>delight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freudiges Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">großartiges Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez plaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快晴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good weather</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau temps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heiteres Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">klares Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">wolkenfreier Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fast sailing (running)</gloss>
<gloss g_lang="de">flottes Fahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">navigation du jeûne(courir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss>celerity</gloss>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss>express (train that bypasses many stations)</gloss>
<gloss g_lang="fr">célérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide (train avec peu d'arrêts)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">große Schnelligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそくでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed train</gloss>
<gloss g_lang="fr">train rapide</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快諾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ready consent</gloss>
<gloss g_lang="de">bereitwillige Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement prêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>excellent condition</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Form</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Kondition</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition excellente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快適</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss g_lang="fr">agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">confortable</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Behaglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快適さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてきさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amenity</gloss>
<gloss g_lang="fr">aménité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(literary) sharp sword</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders scharfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快刀乱麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうらんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solving a problem swiftly and skillfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">convalescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasant sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßiger Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommeil agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しからん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしからん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss g_lang="de">unanständig</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezogen</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämt</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimm</gloss>
<gloss g_lang="de">schändlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
<gloss g_lang="de">ordinär</gloss>
<gloss g_lang="de">schamlos</gloss>
<gloss g_lang="de">zotig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehörig</gloss>
<gloss g_lang="fr">outrageant</gloss>
<gloss g_lang="fr">rauque</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexcusable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しげ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdächtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifelhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspecter</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifeln</gloss>
<gloss g_lang="de">bezweifeln</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">staunen</gloss>
<gloss g_lang="de">für seltsam halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysteriösität</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrangeté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injury (to animate object)</gloss>
<gloss>hurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">уши́б</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glücksfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けが人</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怪我人</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケガ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがにん</reb>
<re_restr>怪我人</re_restr>
<re_restr>けが人</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケガにん</reb>
<re_restr>ケガ人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded or injured person</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́неный</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">bizarre</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Rätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of extraordinary talent</gloss>
<gloss>wonder man</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundermann</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlicher Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann der mit Wunderkräften ausgestattet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mysterious death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsamer Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtiger Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod aus unbekannter Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery case</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriöser Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">rätselhaftes Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪獣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre</gloss>
<gloss g_lang="de">Monstrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeheuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheusal</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabeltier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriöser Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysteriöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious person</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriöser Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysteriöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost story</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenstergeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Spukgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistergeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimliche Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire du fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪盗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious (phantom) thief</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimnisvoller Dieb</gloss>
<gloss g_lang="de">rätselhafter Dieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeheuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Monster</gloss>
<gloss g_lang="de">Monstrum</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimliche Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenst</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheusal</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabeltier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rätselhafter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">graue Eminenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪文書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectionable literature</gloss>
<gloss g_lang="de">anonyme Schmähschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature inacceptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange rumor</gloss>
<gloss>strange rumour</gloss>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss g_lang="de">fragwürdiges Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsames Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhuman strength</gloss>
<gloss g_lang="de">übernatürliche Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">übermenschliche Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">force surhumaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪力乱神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょくらんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいりきらんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernatural things</gloss>
<gloss>unnatural phenomena</gloss>
<gloss>spirits and demons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪訝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubiousness</gloss>
<gloss g_lang="de">verwundert</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">fragend</gloss>
<gloss g_lang="de">misstrauisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss g_lang="fr">regret</gloss>
<gloss g_lang="fr">repentir</gloss>
<gloss g_lang="de">Reue</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔いる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss g_lang="fr">regretter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se repentir</gloss>
<gloss g_lang="de">bereuen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">Reue empfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔い改める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repent</gloss>
<gloss>to be penitent</gloss>
<gloss g_lang="de">bereuen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reue empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">büßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Buße tun</gloss>
<gloss g_lang="de">reuig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zerknirscht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bußfertig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Mensch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Kränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrariété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔し泣き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしなき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying from vexation</gloss>
<gloss>tears of regret</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinen vor Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinen vor Zorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔み状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやみじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence message</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre de condoléances</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔やむ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやむ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mourn</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire ses condoléances</gloss>
<gloss g_lang="fr">regretter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se repentir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sorry</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss>to repent</gloss>
<gloss g_lang="de">bereuen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reue empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">beklagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kondolieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Beileid bezeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remorse</gloss>
<gloss g_lang="fr">remords</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reue</gloss>
<gloss g_lang="de">Reuegefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissensbisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerknirschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Buße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss g_lang="fr">regret</gloss>
<gloss g_lang="fr">remords</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissensbisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Reue</gloss>
<gloss g_lang="de">Reuegefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bosom</gloss>
<gloss>bust</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourse</gloss>
<gloss g_lang="fr">poche de poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(breast) pocket</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss g_lang="de">Busen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Beutel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbeutel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐かしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>desired</gloss>
<gloss>missed</gloss>
<gloss g_lang="fr">nostalgique</gloss>
<gloss g_lang="de">lieb</gloss>
<gloss g_lang="de">teuer</gloss>
<gloss g_lang="de">ersehnt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich sehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nostalgie verspüren</gloss>
<gloss g_lang="de">wehmütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐かしむ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかしむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to yearn for (miss) someone (thing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir la nostalgie de</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become emotionally attached</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir de l'affection pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'attacher à</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen an</gloss>
<gloss g_lang="de">lieb gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gewöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zahm werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to win another's heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprivoiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquérir l'amitié, le cœur de quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire s'attacher qqun à soi</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Herz gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zähmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>disbelief</gloss>
<gloss g_lang="fr">doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">scepticisme</gloss>
<gloss g_lang="ru">скептици́зм</gloss>
<gloss g_lang="ru">сомне́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">недове́рие</gloss>
<gloss g_lang="de">Skepsis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recalling the old days</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückerinnerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückblick auf die vergangene Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung an die alten Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappeler les vieux jours(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">réminiscences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recalling the old days</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung an alte Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückblick auf die Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reminiszenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappeler les vieux jours(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">réminiscences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐柔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conciliation</gloss>
<gloss g_lang="de">Besänftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐石料理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきりょうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>会席料理</xref>
<gloss>tea-ceremony dishes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traditional Japanese meal brought in courses</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor der Teezeremonie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le repas Japonais traditionnel a amené des cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>becoming pregnant</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">conception(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir enceinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's pocket</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Tasche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
<gloss g_lang="de">Busen</gloss>
<gloss g_lang="fr">on de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中電灯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうでんとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric torch</gloss>
<gloss>flashlight</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">torche électrique</gloss>
<gloss g_lang="ru">карма́нный фона́рик</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>pocketbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbörse</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbeutel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das, was man in der Tasche bei sich trägt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pincez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">calepin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがたな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidant</gloss>
<gloss>right-hand man</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss g_lang="de">versteckter Dolch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heimlicher Ratgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">confident</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐妊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfängnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">conception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket heater</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to admonish</gloss>
<gloss>to remonstrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner un avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner un conseil</gloss>
<gloss g_lang="de">belehren</gloss>
<gloss g_lang="de">ermahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">warnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒厳令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahmezustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Belagerungszustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi martiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe custody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwarnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous Buddhist name</gloss>
<gloss g_lang="de">postumer buddhistischer Name</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Totenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒律</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist precepts</gloss>
<gloss g_lang="fr">précepte</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Gebote</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding with money</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir avec la caisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enfuir en volant de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung und Durchbrennen mit dem Geld o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改ざん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">falsification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be renewed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être modifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">être renouvelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand on ceremony</gloss>
<gloss>to be formal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a turn for the worse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) verändert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erneuert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verbessert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">revidiert werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verschlimmern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">förmlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erst sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ernste Miene machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらためて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>another time</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>over again</gloss>
<gloss>anew</gloss>
<gloss>formally</gloss>
<gloss g_lang="fr">à nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">une nouvelle fois</gloss>
<gloss g_lang="de">aufs neue</gloss>
<gloss g_lang="de">von neuem</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">anderes mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to reform</gloss>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">modifier</gloss>
<gloss g_lang="de">erneuern</gloss>
<gloss g_lang="de">renovieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">reformieren</gloss>
<gloss g_lang="de">revidieren</gloss>
<gloss g_lang="de">umformen</gloss>
<gloss g_lang="de">umwandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">korrigieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">prüfen</gloss>
<gloss g_lang="de">besichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">untersuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">formell werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>changing for the worse</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlechterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlimmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandel zum Schlechten</gloss>
<gloss g_lang="fr">détérioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer pour le pire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing seals</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel des Siegels</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachets changeants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">amélioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="ru">рефо́рма</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reorganisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Renovation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neuordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform proposal</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform process</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>constitutional change</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement constitutionnel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>line feed (LF)</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Zeile</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn einer neuen Zeile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linefeed</gloss>
<gloss g_lang="de">LF</gloss>
<gloss g_lang="fr">le changement de ligne(contre)(LF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation (of story)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plagiat</gloss>
<gloss g_lang="fr">adaptation(d'histoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination of tickets</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle des billets</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket barrier (gate)</gloss>
<gloss>wicket</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrière d'accès</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofssperre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつはさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改宗</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubensänderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regulierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flusses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparez</gloss>
<gloss g_lang="fr">amélioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renaming</gloss>
<gloss>retitling</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensänderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Titeländerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">renommer(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retitrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss g_lang="ru">исправле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">измене́ние к лу́чшему</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandel zum Guten</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">réformez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's family name</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer de nom de famille</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensänderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung des Familiennamens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>amendment</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss g_lang="fr">modification</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改正案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform bill</gloss>
<gloss>reform proposal</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformentwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Revisionsentwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserungsvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-election</gloss>
<gloss g_lang="fr">réélection</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>betterment</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>incremental and continuous improvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">amélioration</gloss>
<gloss g_lang="ru">улучше́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung zum Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaizen</gloss>
<gloss g_lang="de">kontinuierlicher Verbesserungsprozess</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit "Kaizen" wird im Westen ein angeblich aus Japan stammendes Unternehmensführungskonzept, das auf einer Philosophie der ewigen Veränderung beruht, bezeichnet. Diese Bedeutung hat das Wort im Japanischen nur bedingt.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改組</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Umarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reburial</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacer une tombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhumation et réinhumation d'un cercueil</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenüberführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1200990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Renovierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Renovation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">remanier(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss g_lang="fr">remodelage</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modding (comp)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing a title</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung des Titels</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbenennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer un titre(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改築</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>structural alteration of building</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Renovierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reminting</gloss>
<gloss>recasting</gloss>
<gloss g_lang="fr">refaçonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">refonte (d'un objet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umprägung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Neu...</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改定版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Umarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訂版</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていばん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised edition</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition révisée</gloss>
<gloss g_lang="de">verbesserte Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改廃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgestaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez</gloss>
<gloss g_lang="fr">réorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>revised edition</gloss>
<gloss g_lang="de">revidierte Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">überarbeiteter Neudruck</gloss>
<gloss g_lang="de">revidierte Auflage</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgesehene Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition révisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umänderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez</gloss>
<gloss g_lang="fr">innovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Umorganisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改名</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>name change</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer de nom</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retranslation</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Überarbeitung einer Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuübersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss g_lang="fr">amélioration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point(s) for improvement</gloss>
<gloss g_lang="de">verbesserter Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointez(s) pour amélioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calendar revision (e.g., at start of year)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalenderreform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neujahr</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改竄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>altering</gloss>
<gloss>falsifying</gloss>
<gloss>faking</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魁偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss>gigantic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Größe und Kräftigkeit des Gesichtes</gloss>
<gloss g_lang="de">(und Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss g_lang="nl">de zee</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer</gloss>
<gloss g_lang="ru">море</gloss>
<gloss g_lang="de">Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのさち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresfrüchte</gloss>
<gloss g_lang="de">Segen des Meeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresprodukt</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruits de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of ocean</gloss>
<gloss g_lang="de">Seegebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresgegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Seegegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">région d'océan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>seaman</gloss>
<gloss g_lang="fr">marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">matelot</gloss>
<gloss g_lang="ru">моряк</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrose</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsbesatzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海運</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime</gloss>
<gloss>marine transportation</gloss>
<gloss g_lang="de">Seetransport</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfrachtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">transport maritime</gloss>
<gloss g_lang="fr">marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastlands</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresküste</gloss>
<gloss g_lang="fr">coastlands</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海王星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neptune (planet)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Нептун (планета)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neptun</gloss>
<gloss g_lang="de">(achter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Neptune(planète)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign</gloss>
<gloss>abroad</gloss>
<gloss>overseas</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
<gloss g_lang="ru">заграни́ца</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersee</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas investment</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländische Investitionen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Inland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">côte</gloss>
<gloss g_lang="ru">морской берег</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresküste</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeküste</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastline</gloss>
<gloss>coastal railway</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstensaum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eisenbahnlinie entlang der Küste</gloss>
<gloss g_lang="fr">littoral</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie ferrée côtière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea-front street</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Strandpromenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue du mer-devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海亀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみがめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loggerhead</gloss>
<gloss>sea turtle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresschildkröte</gloss>
<gloss g_lang="fr">loggerhead</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海峡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel</gloss>
<gloss g_lang="fr">canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">détroit</gloss>
<gloss g_lang="ru">проли́в</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy</gloss>
<gloss g_lang="fr">forces navales</gloss>
<gloss g_lang="fr">marine militaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">морские войска</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsmarine</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitkräfte zur See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなばら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>sea</gloss>
<gloss>the deep</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresgefilde</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Meer</gloss>
<gloss g_lang="fr">océan</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">le profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port</gloss>
<gloss>seaport</gloss>
<gloss g_lang="de">Seehafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überseehafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">port</gloss>
<gloss g_lang="fr">port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海溝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ocean trench</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss g_lang="fr">fosse (marine)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefseerinne</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefseegraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation maritime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sea slug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgenommene, gekochte und dann getrocknete Seegurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine industries</gloss>
<gloss>maritime industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海産物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits de la mer</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Seewesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires maritimes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman shell diver</gloss>
<gloss g_lang="de">Ama</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucherin</gloss>
<gloss g_lang="de">(speziell die erste Kanji-Schreibweise bezieht sich nur auf Frauen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongeur de la coquille de la femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime law</gloss>
<gloss g_lang="de">Seehandelsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vice-Admiral (Maritime Self-Defence Force of Japan) (defense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうち</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walrus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Walross</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeelefant</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Odobenus rosmarus&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von russ. "siwutsch"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">morse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(by, at, on) sea</gloss>
<gloss>maritime</gloss>
<gloss>marine</gloss>
<gloss g_lang="fr">maritime</gloss>
<gloss g_lang="de">See-</gloss>
<gloss g_lang="de">Meer-</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeres-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marine erosion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meereserosion</gloss>
<gloss g_lang="de">durch die Brandung verursachte Erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of the sea</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerestiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau de mer</gloss>
<gloss g_lang="de">Seewasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水パンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit (men's)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Badehose</gloss>
<gloss g_lang="fr">le maillot de bain(homme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Badeanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Badebekleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Badehose</gloss>
<gloss g_lang="fr">maillot de bain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水浴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea bathing</gloss>
<gloss>seawater bath</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain de mer</gloss>
<gloss g_lang="de">Seebad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水浴場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいよくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming area (in the ocean)</gloss>
<gloss>swimming beach</gloss>
<gloss>seawater baths</gloss>
<gloss g_lang="fr">bains de mer</gloss>
<gloss g_lang="de">Badestrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Strandbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starfish (gikun?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seestern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerestier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海千山千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみせんやません</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sly old dog</gloss>
<gloss>old fox</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jemand, der die Welt von hinten bis vorne kennt</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einer Geschichte, dass ein Schlange, wenn sie 1000 Jahre im Meer und tausend Jahre auf dem Berg gelebt hätte, zum Drachen wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux type</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea cucumber</gloss>
<gloss>sea slug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seewalze</gloss>
<gloss g_lang="de">Seegurke</gloss>
<gloss g_lang="de">Holothurie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Holothuroidea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss>marine plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seegras</gloss>
<gloss g_lang="de">Seepflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerespflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海藻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss g_lang="fr">algue marine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Algen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate</gloss>
<gloss>sea robber</gloss>
<gloss g_lang="fr">corsaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">pirate</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeräuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Pirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊の髑髏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくのどくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull and crossbones (pirate flag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海苔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried seaweed</gloss>
<gloss>laver</gloss>
<gloss g_lang="fr">algue séchée</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerlattich</gloss>
<gloss g_lang="de">Seegras</gloss>
<gloss g_lang="de">(versch. Tangarten</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. Asakusu-nori</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Porphyra tenera&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boshi-nori</gloss>
<gloss g_lang="de">Nori</gloss>
<gloss g_lang="de">(papierartiges Algenprodukt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみだぬき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びぜばぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaver</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biber</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Castoridae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">castor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the sea</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersee...</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeres...</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of the ocean</gloss>
<gloss g_lang="fr">fond de la mer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresgrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersea cable</gloss>
<gloss>submarine cable</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nachrichtenw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterseekabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるか</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolphin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Delphin</gloss>
<gloss g_lang="fr">dauphin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident en mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">naufrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Seenot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Steller's sea lion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelöwe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Eumetopias jubatus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海抜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height above sea level</gloss>
<gloss g_lang="fr">altitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Meereshöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざらし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アザラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seal (animal)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seehund</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Phocidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellez(animal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresküste</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresstrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>marine</gloss>
<gloss g_lang="ru">морская пехота</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.} Marinesoldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Marineschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Seekadettenanstalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海兵隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marine Corps</gloss>
<gloss>Royal Marines</gloss>
<gloss g_lang="de">Marineinfanteriekorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss g_lang="fr">plage</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumbling of the sea</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit de la mer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresdröhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüllen der See</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresrauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge</gloss>
<gloss g_lang="fr">éponge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea level</gloss>
<gloss>(surface of) sea</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau de la mer</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresoberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss g_lang="fr">océan</gloss>
<gloss g_lang="ru">океа́н</gloss>
<gloss g_lang="de">See</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozean</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltmeer{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine science</gloss>
<gloss g_lang="de">Meereskunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozeanographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and sea</gloss>
<gloss g_lang="de">Meer und Festland</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre &amp; mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean current</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant marin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海路</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par) voie de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">route maritime</gloss>
<gloss g_lang="ru">морской путь</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海驢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしか</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ai:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair seal (ai:)</gloss>
<gloss>sea lion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Robbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelöwe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Otariidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet des cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">otarie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puckery juice</gloss>
<gloss g_lang="fr">lessive (préparée à partir de cendres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendre</gloss>
<gloss g_lang="ru">пепел</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be reduced to ashes</gloss>
<gloss>to be cremated</gloss>
<gloss g_lang="fr">être réduit aux cendres</gloss>
<gloss g_lang="fr">être incinéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰の水曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいのすいようび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ash Wednesday</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschermittwoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰押さえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash leveler (use in a brazier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveleur cendré(utilisez dans un brasero)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash leveler (use in a brazier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveleur cendré(utilisez dans un brasero)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰均し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash leveler</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanisches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschenschäufelchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveleur cendré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰皿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashtray</gloss>
<gloss g_lang="nl">de asbak</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendrier</gloss>
<gloss g_lang="ru">пепельница</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschenbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash pan</gloss>
<gloss>ash tray</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschkasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">casserole cendrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau cendré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lye</gloss>
<gloss>harsh taste</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzenlauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerbsäure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herbheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>gray</gloss>
<gloss>ashen</gloss>
<gloss g_lang="fr">blême</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris cendré</gloss>
<gloss g_lang="ru">серый цвет</gloss>
<gloss g_lang="ru">пепельный цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">Grau</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschgrau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Düsterheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trübsinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unklarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising a cloud of ashes</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschewolke</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever un nuage de cendres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1201990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes and dust</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendres et poussière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo (tobacco) ash receptacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschebehälter aus Bambus für Zigarettenasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">bambou(tabac) récipient cendré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish blue</gloss>
<gloss>greyish blue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu grisâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouring</gloss>
<gloss>washing vegetables in lye</gloss>
<gloss g_lang="fr">récurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en lavant des légumes dans lessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰塗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいまみれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>covered with ashes</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvert des cendres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes and earth</gloss>
<gloss>poor volcanic soil</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendres et monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol volcanique pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray</gloss>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>griseous</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellgrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">grisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">griseous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray matter</gloss>
<gloss>grey matter</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière grise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish white</gloss>
<gloss>greyish white</gloss>
<gloss g_lang="de">graues Weiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc grisâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灰落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash tray</gloss>
<gloss>ash pit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschenbecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau cendré</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau cendré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish gray</gloss>
<gloss>greenish grey</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris verdâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰燼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss>embers</gloss>
<gloss>complete destruction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche und verkohlte Überreste</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendres ardentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰篩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash strainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ascherost</gloss>
<gloss g_lang="fr">passoire cendrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界隈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interface</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnittstelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">interface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le monde</gloss>
<gloss g_lang="ru">все</gloss>
<gloss g_lang="ru">всё</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous tous (Mesdames et Messieurs!)</gloss>
<gloss g_lang="ru">господа (обращение ко всем одновременно)</gloss>
<gloss g_lang="de">"meine Damen und Herren"</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwas freundlicher als "minasama")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total eclipse</gloss>
<gloss>totality</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totalität</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Sonnenfinsternis etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclipse totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皆既蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total eclipse (of sun by moon)</gloss>
<gloss>totality</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Sonnenfinsternis</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Mondfinsternis</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclipse totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既日食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきにっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total solar eclipse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Sonnenfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perfect attendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence assidue</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßiger Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">solde</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tilgung</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆殺し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなごろし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>wholesale slaughter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenmord</gloss>
<gloss g_lang="fr">massacrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">annihilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuerie de gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆無</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́лное отсу́тствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtvorhandensein</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆目</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement (pas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas du tout !</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">durchaus</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le monde</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">"Verehrte Anwesende!"</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwas höflich distanziert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture</gloss>
<gloss g_lang="ru">картина</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemälde</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schema</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Malerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Malerkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Vignette</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵に描いた餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵に描いた餠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにかいたもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pie in the sky</gloss>
<gloss>castle in the air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵の具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colors</gloss>
<gloss>colours</gloss>
<gloss>paints</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">peintures</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture</gloss>
<gloss g_lang="ru">картина</gloss>
<gloss g_lang="ru">живопись</gloss>
<gloss g_lang="de">Malerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemälde</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えまき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture scroll</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau peint</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵巻物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えまきもの</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture scroll</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau peint</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary with illustrations</gloss>
<gloss g_lang="de">illustriertes Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵描き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss>painter</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">peintre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstmaler</gloss>
<gloss g_lang="de">Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideograph</gloss>
<gloss>pictograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Ideogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Piktogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss g_lang="de">Design</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="fr">modelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">concevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre d'images</gloss>
<gloss g_lang="ru">кни́га с карти́нками</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">illustriertes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥子</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard</gloss>
<!-- Deleted:  1202400 deleted - in enamdict -->
<gloss g_lang="fr">moutarde</gloss>
<gloss g_lang="ru">горчица</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Senf</gloss>
<gloss g_lang="de">Karashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab</gloss>
<gloss g_lang="fr">crabe</gloss>
<gloss g_lang="ru">краб</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krabbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Cancer</gloss>
<gloss g_lang="ru">Рак (созвездие)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebs</gloss>
<gloss g_lang="de">Cancer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き直る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきなおる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become defiant</gloss>
<gloss>to turn upon</gloss>
<gloss>to become serious</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich eine drohende Haltung annehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir provocant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open (e.g., a bank-account, festival, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="nl">openen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="ru">открывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">раскрывать</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">öffnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eröffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich öffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to unwrap (e.g., parcel, package)</gloss>
<gloss g_lang="ru">открыва́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">öffnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leeren</gloss>
<gloss g_lang="de">leer machen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausleeren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Loch machen</gloss>
<gloss g_lang="de">lochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Loch bohren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frei halten</gloss>
<gloss g_lang="de">frei machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to become civilized</gloss>
<gloss>to become civilised</gloss>
<gloss>to become opened up</gloss>
<gloss>to be up-to-date</gloss>
<gloss g_lang="fr">se civiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se développer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se moderniser</gloss>
<gloss g_lang="de">sich öffnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich entwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zivilisiert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeklärt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeihen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vernünftig werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">für den Publikumsverkehr geöffnet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け閉て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening and shutting</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen und Schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmachen und Zuschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け放す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open wide (doors,windows, etc.)</gloss>
<gloss>to fling open</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz aufmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">offen stehen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit Schwung öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw open</gloss>
<gloss>to leave open</gloss>
<gloss g_lang="de">offen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">offen stehen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">weit öffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz aufmachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening congress</gloss>
<gloss>hospital opening</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Parlamentssitzung, eines Hospitals o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">congrès du début</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôpital ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung zum Guten</gloss>
<gloss g_lang="de">Besserung des Schicksals</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleure richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>garden opening</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung eines Zoos, botanischen Gartens oder Kindergartens</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curtain raising</gloss>
<gloss>starting (e.g., play, concert)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang einer Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">relèvement du rideau</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer(par exemple pièce de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">concert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgeklärtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur</gloss>
<gloss g_lang="de">kultureller Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kaika(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開花</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blooming</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Aufblühen</gloss>
<gloss g_lang="de">Effloreszenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blühen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurir(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of a meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture d'une réunion</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung einer Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung einer Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">offener Stromkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">circuit ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of new hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Museums, einer Bibliothek, einer Ausstellungshalle o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir de nouveau couloir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>spiritual awakening</gloss>
<gloss>opening one's eyes to the truth</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen der Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">wie Schuppen von den Augen fallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">éveil spirituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of business or practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftseröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung einer Praxis od. eines Unternehmens</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir d'affaire ou entraînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開業医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical practitioner</gloss>
<gloss g_lang="de">praktischer Arzt</gloss>
<gloss g_lang="de">praktizierender Arzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of post-office or telephone exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung einer Radiostation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir de postal ou échange du téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開襟シャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきんシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-collared shirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise à col ouvert</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemd mit offenem Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn einer Rede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Öffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouche ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこういちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at the very beginning of one's speech</gloss>
<gloss>the first thing (one) says after opening the mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung einer Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a school</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung einer Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir une école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open port</gloss>
<gloss>opening a port</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung eines Hafens</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. für den Außenhandel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">port ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir un port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開墾</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivating new land</gloss>
<gloss g_lang="fr">défrichage</gloss>
<gloss g_lang="ru">подня́тие целины́</gloss>
<gloss g_lang="ru">распа́шка</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbarmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rodung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開墾地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain défriché</gloss>
<gloss g_lang="de">Rodung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rodeland</gloss>
<gloss g_lang="de">urbar gemachtes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">bebautes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding a meeting</gloss>
<gloss>open an exhibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir une exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir une réunion</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony (of an event, show, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>digging</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchstich</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgrabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushöhlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding a temple (on a hill-top)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung eines Tempels od. einer Sekte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gründer eines Tempels od. einer Sekte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Begründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́ло</gloss>
<gloss g_lang="ru">откры́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosure (legal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freigabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開城</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capitulation (of fort)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">reddition (d'un fort)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開設</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Installierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak of war</gloss>
<gloss>starting a war</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsausbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung eines Krieges</gloss>
<gloss g_lang="fr">première manifestation de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer une guerre(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開祖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sect) founder</gloss>
<gloss>apostle</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(secte) fondateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">apôtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reclamation (of wasteland)</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquête (d'un terrain vierge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">défrichement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pioneering</gloss>
<gloss>pathfinding</gloss>
<gloss>trail-blazing</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbarmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rodung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besiedlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓者</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくしゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>settler</gloss>
<gloss>colonist</gloss>
<gloss g_lang="fr">pionnier</gloss>
<gloss g_lang="de">Pionier</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>taking effect</gloss>
<gloss>becoming active</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(für den Verkehr)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freigabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開廷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>court session</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture d'une audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung einer Gerichtssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(grand) opening of shop</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture d'un magasin (inauguration)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftseröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbarmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultivierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschließung der Bodenschätze</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発途上国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつとじょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing country</gloss>
<gloss>emerging nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays en voie de développement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colony</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening the door</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture de la porte</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen einer Tür</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">öffentliches Zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Tempelheiligtümern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counting ballots</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptage des voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">décompte des votes</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmenzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszählen der Stimmzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開封</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unsealed letter</gloss>
<gloss>breaking the seal</gloss>
<gloss g_lang="fr">briser le sceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre non cachetée</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir une lettre</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen des Siegels eines Briefes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">offener Umschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucksache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extraction of square root</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadratwurzelziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehen der Quadratwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening and shutting</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir et fermer</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen und Schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf- und Zumachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein- und Ausschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>throw open</gloss>
<gloss>liberalization</gloss>
<gloss>liberalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir en grand</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Offenlassen einer Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開幕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising the curtain</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever de rideau</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen des Vorhanges</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn einer Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang der Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung</gloss>
<gloss g_lang="fr">civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kaimei(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen eines Tores</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte du début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1202990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extraction of cubic root</gloss>
<gloss g_lang="de">Kubikwurzelziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehen der Kubikwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開鑿</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>digging</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchstich</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgrabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushöhlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開闢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginnings</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>founding (of empire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang der Welt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencements</gloss>
<gloss g_lang="fr">création</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation(d'empire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stories</gloss>
<gloss>storeys</gloss>
<gloss g_lang="fr">-étage (compteur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveaux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for storeys and floors of a building</gloss>
<gloss g_lang="ru">этаж</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Etage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower floor</gloss>
<gloss>downstairs</gloss>
<gloss g_lang="de">unten</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppe herunter</gloss>
<gloss g_lang="de">im Erdgeschoss</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss g_lang="fr">caste</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe (sociale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grade</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang</gloss>
<gloss g_lang="ru">класс</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Schicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangstufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank insignia</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangabzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifiez l'insigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級闘争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうとうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenkampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte de classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of stairs or stories (storeys)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Stockwerke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe einer Matrix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung einer Differentialfunktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre d'escalier ou histoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>stratum</gloss>
<gloss>layer</gloss>
<gloss>hierarchy</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe sociale</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche sociale</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiérarchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau social</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Etage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftsschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairs</gloss>
<gloss g_lang="nl">de trap</gloss>
<gloss g_lang="fr">escaliers</gloss>
<gloss g_lang="ru">лестница</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>shellfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschelschale</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝ボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいボタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl button</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton de nacre</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlmutterknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ancient) shell money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝殼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschelschale</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adductor muscle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschelmuskel</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Schließen der Schale)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelherzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">poison du crustacé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquillage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muscheln</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschelart</gloss>
<gloss g_lang="de">Konchylien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory song</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson de la victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory song</gloss>
<gloss>victory</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Siegeslied</gloss>
<gloss g_lang="de">Triumphgesang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Triumphgeschrei</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson de la victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>triumphal return</gloss>
<gloss g_lang="de">Triumph</gloss>
<gloss g_lang="de">siegreiche Rückkehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour triomphal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning victorious army</gloss>
<gloss g_lang="de">siegreich heimkehrende Truppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenant armée victorieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch of triumph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegestor</gloss>
<gloss g_lang="de">Triumphbogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voûte de triomphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête criminelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung eines Verbrechens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劾奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report of an official's offence to the emperor (offense)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport de l'offense d'un fonctionnaire à l'empereur(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss g_lang="nl">buiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>open air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other place</gloss>
<gloss g_lang="ru">снаружи</gloss>
<gloss g_lang="ru">вне</gloss>
<gloss g_lang="ru">на улице</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freies</gloss>
<gloss g_lang="de">Exterieur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anderer Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>other (esp. places and things)</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss g_lang="fr">ailleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">le reste !</gloss>
<gloss g_lang="ru">другой</gloss>
<gloss g_lang="ru">кроме</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer</gloss>
<gloss g_lang="de">jemand anderes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anderer Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auser</gloss>
<gloss g_lang="de">noch</gloss>
<gloss g_lang="de">noch dazu</gloss>
<gloss g_lang="de">sonst noch</gloss>
<gloss g_lang="de">daneben</gloss>
<gloss g_lang="de">daruber hinaus</gloss>
<gloss g_lang="de">auserdem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ander</gloss>
<gloss g_lang="de">zweit</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auser ...</gloss>
<gloss g_lang="de">bis auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Ausnahme von ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to unfasten</gloss>
<gloss>to undo</gloss>
<gloss g_lang="fr">délier</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever</gloss>
<gloss g_lang="fr">se délier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to take off</gloss>
<gloss>to deinstall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bump off (sl)</gloss>
<gloss g_lang="de">lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">losmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">abmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">abkuppeln</gloss>
<gloss g_lang="de">absetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verrenken</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verfehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortschleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus</gloss>
<gloss g_lang="ru">кроме</gloss>
<gloss g_lang="ru">также</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外に何か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかになにか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is there anything else?</gloss>
<gloss g_lang="fr">est-ce qu'il y a quelque chose d'autre?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>verge</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité</gloss>
<gloss g_lang="fr">périphérie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miss</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="de">Niete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fiasko</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">äußerstes Ende einer Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Randgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorort</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be disconnected</gloss>
<gloss>to get out of place</gloss>
<gloss>to be off</gloss>
<gloss>to be out (e.g., of gear)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déconnecté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sorti</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne plus être en place</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abtrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgleisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verrenkt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgerenkt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verfehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">daneben gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">widersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck von außen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Devise</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外為法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいためほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange laws</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz zur Kontrolle des Devisen- und Außenhandels</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lois de l'échange étrangères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer garment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mantel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostümjacke</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the surface reason</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Ursache</gloss>
<gloss g_lang="fr">la raison de la surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外陰部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pudenda</gloss>
<gloss>external genitalia</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Geschlechtsorgane</gloss>
<gloss g_lang="fr">pudenda</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe génitaux externes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgical department</gloss>
<gloss g_lang="fr">chirurgie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chirurgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthopädie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgeon</gloss>
<gloss g_lang="ru">хирург</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chirurg</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundarzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chirurgien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>surgery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chirurgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthopädie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chirurgie(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported goods</gloss>
<gloss>foreign money</gloss>
<gloss g_lang="fr">biens importés</gloss>
<gloss g_lang="fr">monnaie étrangère</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländische Währung</gloss>
<gloss g_lang="de">fremde Währung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausländische Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">fremde Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>perimeter</gloss>
<gloss>outer tracks (in a loop or curve)</gloss>
<gloss>outside work</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">périmètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside corner</gloss>
<gloss>external angle</gloss>
<gloss g_lang="ru">вне́шний у́гол</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenwinkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Outside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外郭</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer wall (e.g., castle)</gloss>
<gloss>outer block (enclosure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur extérieur (d'un château)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>contour</gloss>
<gloss g_lang="fr">contour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) äußere Mauer</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Burg)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外郭団体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかくだんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary organization</gloss>
<gloss>auxiliary organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">association auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation affiliée (à un parti) !</gloss>
<gloss g_lang="de">angegliederter Verband</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochterverband</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>facade</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open air</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plein air</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenluft</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Luft</gloss>
<gloss g_lang="de">frische Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderamt eines Ministeriums</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working away from the office</gloss>
<gloss g_lang="de">Außendienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Außendienstler</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler loin du bureau(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>externals</gloss>
<gloss>external form</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Form</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontur</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">externals</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer diameter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Außendurchmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence extérieure</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign language</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdsprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fremdsprachenuni</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue étrangère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplomatie</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplomatie</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenpolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsbeziehungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Außendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこういいんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Head of the Foreign Relations Committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender des Komitees für auswärtige Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomat</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplomate</gloss>
<gloss g_lang="ru">диплома́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplomat</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter des auswärtigen Dienstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic relations</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>diplomatic</gloss>
<gloss g_lang="ru">дипломати́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic issue</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">außenpolitisches Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extroversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrovertiertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">extroversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extroversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrovertiertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">extroversion(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays étranger</gloss>
<gloss g_lang="ru">заграничная страна</gloss>
<gloss g_lang="ru">заграница</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Devise</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue étrangère</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdsprache</gloss>
<gloss g_lang="de">fremde Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien registration</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländerregistrierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Touristen-Visa gelten in Japan für 90 Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn man als Ausländer länger bleiben möchte, muss man sich registrieren lassen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription étrangère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人登録証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうろくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of alien registration</gloss>
<gloss>alien registration card</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweis über die Ausländerregistrierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de l'inscription étrangère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-made</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländische Fertigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign investor</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandinvestor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas (military forces)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländische Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外債</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign loan</gloss>
<gloss>foreign debt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsanleihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette étrangère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-language newspaper</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländische Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal de langue étrangère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign capital</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländisches Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital aus dem Ausland</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characters not in Joyo Kanji</gloss>
<gloss>external character</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foreign letters or words</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaiji</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Kanji, die sich nicht im Zeichensatz des JIS-Standards befinden)</gloss>
<gloss g_lang="de">benutzerdefinierte Zeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausländische Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères pas dans les Joyo Kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">les lettres étrangères ou les mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external ear</gloss>
<gloss>concha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">äußeres Ohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture étrangère</gloss>
<gloss g_lang="de">Importauto</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländisches Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign consumption</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsnachfrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommation étrangère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外周</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer circumference</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenumfang</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外柔内剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじゅうないごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle but firm</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimable, mais ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">main de fer sous un gant de velours</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit nach außen und innere Bestimmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">außen weich aber innen hart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss>going out</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="ru">выход (на улицу)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external wound</gloss>
<gloss>(physical) trauma</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauma</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>external field</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ externe(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating out</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger en ville (dehors)</gloss>
<gloss g_lang="de">auswärtiges Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external communication</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichten aus dem Ausland</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationen aus dem Ausland</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="ru">иностранец</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aimed at foreigners</gloss>
<gloss g_lang="fr">visé étrangers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for foreigners</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour les étrangers</gloss>
<gloss g_lang="de">für Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foreign campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegszug</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne étrangère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal relative</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mütterliche Verwandte</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandte mütterlicherseits</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent maternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>circumscription</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrenzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonscription(geom.) (contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside telephone line</gloss>
<gloss>outer circle</gloss>
<gloss g_lang="ru">внешняя телефонная линия</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiluftleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenleitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Außenlinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Telefonat nach draußen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Amtsleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors ligne téléphonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal grandfather</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Großvater mütterlicherseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer layers</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Schicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">couches externes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Minister</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministre des affaires étrangères</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外注</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outside order</gloss>
<gloss>outsourcing</gloss>
<gloss>custom (manufacture)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung von außerhalb</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung bei einer anderen Firma</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliches Ausland</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Feind</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">physisch</gloss>
<gloss g_lang="de">körperlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apocrypha</gloss>
<gloss g_lang="fr">apocrypha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1203990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外電</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいでん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign telegram</gloss>
<gloss g_lang="fr">télégramme de l'étranger</gloss>
<gloss g_lang="de">Überseetelegramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandstelegramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegramm aus dem bzw. ins Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inn's) open air bath</gloss>
<gloss g_lang="fr">(auberge) bain de l'air ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside light</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenlaterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors lumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretical doctrine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.} Ketzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Häresie</gloss>
<gloss g_lang="de">Heidentum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Häretiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtrünniger</gloss>
<gloss g_lang="fr">doctrine hérétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外泊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spending night away from home</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachtung außerhalb des eigenen Hauses</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépensant nuit loin de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment (in the sense of outer layer)</gloss>
<gloss>outer skin or layer</gloss>
<gloss>rind</gloss>
<gloss>hull</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>crust</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">Hülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hülse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kruste</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Schote</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
<gloss g_lang="fr">investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached outside</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaché dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the outside</gloss>
<gloss>external</gloss>
<gloss g_lang="fr">externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'extérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußere</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>respectability</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss g_lang="de">Reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leumund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung anderer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">respectabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">honour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外米</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいまい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz de l'étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz non-japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländischer Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ausland produzierter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外壁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいへき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenwand Mauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look (or turn) the other way</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez(ou tour) l'autre chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外堀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外濠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとぼり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer moat (castle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">douves extérieures (château)</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Burggraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires étrangères</gloss>
<gloss g_lang="de">auswärtige Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Foreign Affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministère des affaires étrangères</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Dtschl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswärtiges Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister for Foreign Affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenminister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre d'Affaires Étrangères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence extérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">de surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">exterieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outfield</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外野手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいやしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outfielder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenfeldspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur de champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外野席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいやせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outfield bleachers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplatz am Außenfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">gradins de champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外遊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foreign travel</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral line</gloss>
<gloss>one not included in the favored (favoured) group</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>outside daimyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Daimyô oder Samurai, außerhalb einer Familien- oder Lehensbeziehung mit einem Shôgun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seitenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied einer Seitenlinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Außenseiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Abseitsstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>external use</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerliche Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外用薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいようやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external medicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>imported</gloss>
<gloss>outpatient clinic</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommen von außerhalb</gloss>
<gloss g_lang="fr">importé</gloss>
<gloss g_lang="fr">clinique du malade en consultation externe(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpatients</gloss>
<gloss g_lang="de">ambulanter Patient</gloss>
<gloss g_lang="fr">malades en consultation externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>borrowed word</gloss>
<gloss>foreign origin word</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot d'emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot d'origine étrangère</gloss>
<gloss g_lang="ru">заимствованное слово</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehnwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise (interference)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit(intervention)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of sweet made from rice-powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Uirô</gloss>
<gloss g_lang="de">(S@ßigkeit aus Reismehl und braunem Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cough</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hoest</gloss>
<gloss g_lang="fr">toux</gloss>
<gloss g_lang="de">Husten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咳き払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearing one's throat</gloss>
<gloss>cough</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuspern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳嗽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coughing</gloss>
<gloss g_lang="de">Husten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommages</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil</gloss>
<gloss g_lang="de">Harm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>evil (influence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil</gloss>
<gloss g_lang="de">Böses</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal(influence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful insect</gloss>
<gloss>noxious insect</gloss>
<gloss g_lang="fr">insecte nuisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">vermine</gloss>
<gloss g_lang="de">schädliches Insekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeziefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermin</gloss>
<gloss>injurious bird</gloss>
<gloss g_lang="de">schädlicher Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>poison</gloss>
<gloss>virus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil</gloss>
<gloss g_lang="de">Gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Übel</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">malice</gloss>
<gloss g_lang="fr">poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">virus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliff</gloss>
<!-- Deleted:  1204390 with 1616860 -->
<gloss g_lang="fr">falaise</gloss>
<gloss g_lang="de">Steilhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Kliff</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Klippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">alles in Allem</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss g_lang="ru">бо́льшей ча́стью</gloss>
<gloss g_lang="ru">в основно́м</gloss>
<gloss g_lang="ru">обы́чно</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) generelle Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">meistens</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans général</gloss>
<gloss g_lang="fr">principalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概括</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>generalization</gloss>
<gloss>generalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Resümee</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussbetrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general view</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概況</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>general situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation générale</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approximation</gloss>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximation</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation grossière</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlagsrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähre Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round numbers</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähre Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">gerundete Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">runde Zahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombres du rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general statement</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general idea</gloss>
<gloss>concept</gloss>
<gloss>notion</gloss>
<gloss g_lang="fr">concept</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">notion</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́бщее поня́тие</gloss>
<gloss g_lang="ru">конце́пция</gloss>
<gloss g_lang="de">Begriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzeption</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general view</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Bewertung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites des remarques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Synopsis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
<gloss g_lang="de">Epitome</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概略</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>in brief</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">aperçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">en gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">presque</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Resümee</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Synopse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss g_lang="fr">les grandes lignes</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>lid</gloss>
<gloss>cap</gloss>
<gloss g_lang="nl">het deksel</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvercle</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckel</gloss>
<gloss g_lang="de">Haube</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) allenfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
<gloss g_lang="de">möglicherweise</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrscheinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">vermutlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">im Grunde</gloss>
<gloss g_lang="de">am Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋然性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>.. street</gloss>
<gloss>.. quarters</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́лица</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street corner</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin de la rue</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街区</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block (of land)</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Block</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartier</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloquez(de terre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>whore</gloss>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street map</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街灯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street light</gloss>
<gloss g_lang="fr">réverbère</gloss>
<gloss g_lang="ru">уличный фонарь</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenlaterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街燈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street light</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenlaterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the street</gloss>
<gloss g_lang="fr">au coin de la rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la rue</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande route</gloss>
<gloss g_lang="ru">шоссе́</gloss>
<gloss g_lang="ru">тракт</gloss>
<gloss g_lang="ru">больша́я доро́га</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">große Überlandstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́лица</gloss>
<gloss g_lang="ru">доро́га</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Allee</gloss>
<gloss g_lang="de">Avenue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街路アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街路樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside trees</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街衢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corresponding</gloss>
<gloss>answering to</gloss>
<gloss>coming under</gloss>
<gloss>applying to</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenant à</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondant à</gloss>
<gloss g_lang="ru">попада́ющий</gloss>
<gloss g_lang="ru">соотве́тствующий</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutreffendes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該当者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the person concerned</gloss>
<gloss>qualified</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreffende</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreffenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profundity</gloss>
<gloss>extensive (knowledge)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Belesenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondeur(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該博な知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはくなちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound knowledge</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance profonde</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassende Kenntnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">umfangreiches Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Universalwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss g_lang="ru">латы</gloss>
<gloss g_lang="ru">доспех</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterrüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">blindez</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yoroi(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骸骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss g_lang="fr">squelette</gloss>
<gloss g_lang="ru">скелет</gloss>
<gloss g_lang="de">Skelett</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochengerüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙の子は蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのこはかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Like father, like son</gloss>
<gloss g_lang="ru">"яблоко от яблони недалеко падает"</gloss>
<gloss g_lang="ru">(lit) "головастик всё равно лягушка"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙跳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(game of) leapfrog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôture</gloss>
<gloss g_lang="fr">haie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaun</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzäunung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehege</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gatter</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hecke</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geländer</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Barriere</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mauer</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣間見る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまみる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take a peep at</gloss>
<gloss>to catch a glimpse of</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder furtivement</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich blicken</gloss>
<gloss g_lang="de">verstohlen blicken</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Blick erhaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôture</gloss>
<gloss g_lang="fr">haie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaun</gloss>
<gloss g_lang="de">Hecke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Barriere</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaki</gloss>
<gloss>(Japanese) persimmon</gloss>
<gloss>diospyros kaki</gloss>
<gloss g_lang="fr">kaki</gloss>
<gloss g_lang="ru">хурма</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaki</gloss>
<gloss g_lang="de">Persimone</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Diospyros kaki&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈎虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookworm</gloss>
<gloss g_lang="fr">hookworm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divide</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劃期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoch</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze einer Epoche</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende einer Epoche und Beginn einer neuen Epoche</gloss>
<gloss g_lang="fr">époque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劃時代的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじだいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
<gloss g_lang="fr">époque fabrication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque</gloss>
<gloss g_lang="ru">каждый</gloss>
<gloss g_lang="ru">все</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>ladies and gentlemen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentilshommes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attention media representatives (e.g., heading on a press release)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehr geehrte Damen und Herren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrte Anwesende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each one</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder einzelne</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every station</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Bahnhof</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Station</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各駅停車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくえきていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
<gloss g_lang="fr">train omnibus</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahverkehrszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each field</gloss>
<gloss>various circles</gloss>
<gloss g_lang="de">alle gesellschaftliche Kreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs cercles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each floor</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Stockwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all prefectures</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les préfectures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every one</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes</gloss>
<gloss g_lang="de">jede</gloss>
<gloss g_lang="de">jedermann</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder einzelne</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque un</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each school</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each line</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque pays</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1204990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every city</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every newspaper (magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Zeitungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque journal(magazine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各自</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun(e)</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jedermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every room</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all companies</gloss>
<gloss>each company</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Firma</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les compagnies</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every kind</gloss>
<gloss>all sorts</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes sortes de</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Art</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Sorten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each place</gloss>
<gloss>various places</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Orte</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque place</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs places</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each ministry</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Ministerien</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedenen Ministerien</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque ministère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each person</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun(e)</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jedermann</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder einzelne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each stratum</gloss>
<gloss>each class</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Gesellschaftsschichten</gloss>
<gloss g_lang="de">alle soziale Klassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alle Gesteinsschichten</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Erdschichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque strate</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every place</gloss>
<gloss>various places</gloss>
<gloss g_lang="fr">divers endroits</gloss>
<gloss g_lang="ru">повсеместно</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Gegenden</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each shop</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each party</gloss>
<gloss>each faction</gloss>
<gloss>all sects</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Parteien</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Parteien</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Faktionen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Schulen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque discorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les sectes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all parts</gloss>
<gloss>various parts</gloss>
<gloss>every department</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Sektion</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout partent</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque département</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all phases</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout synchronisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed exposition</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelne Erläuterungen</gloss>
<gloss g_lang="de">nähere Einzelheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">spezielle Abhandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition détaillée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>spread (e.g., signal across the spectrum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffusion</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассе́ивание</gloss>
<gloss g_lang="ru">диффу́зия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diffusion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡充</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension</gloss>
<gloss g_lang="de">Erweiterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magnification</gloss>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">accroissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension</gloss>
<gloss g_lang="ru">расшире́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of magnification</gloss>
<gloss>magnification power</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad der Vergrößerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerungsgrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux de grossissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir du grossissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss>escape (ESC)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élargissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension</gloss>
<gloss g_lang="de">Erweiterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">extensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張倍精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうばいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended double-precision</gloss>
<gloss g_lang="fr">précision double étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撹拌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攪拌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>whipping</gloss>
<gloss>beating</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrühren</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwiegeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouetter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>status</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">statut</gloss>
<gloss g_lang="ru">(грам.) падеж</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Niveau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungsstufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Status</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schablone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくやす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss g_lang="de">billig</gloss>
<gloss g_lang="de">preiswert</gloss>
<gloss g_lang="de">preisgünstig</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marché(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss>downgrading</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückstufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Degradierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterstufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückversetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangerniedrigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrogration</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrograder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss g_lang="de">Spruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprichwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">geflügeltes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxime</gloss>
<gloss g_lang="de">Aphorismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">aphorisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好のいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうのいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss g_lang="de">schick</gloss>
<gloss g_lang="de">toll</gloss>
<gloss g_lang="de">cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうのわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unattractive</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>unstylish</gloss>
<gloss>uncool</gloss>
<gloss g_lang="de">scheußlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unschicklich</gloss>
<gloss g_lang="de">plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unattractive</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>unstylish</gloss>
<gloss>uncool</gloss>
<gloss g_lang="de">scheußlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unschicklich</gloss>
<gloss g_lang="de">plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative difference</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence qualitative</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparité</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crystal) lattice</gloss>
<gloss>grid pattern</gloss>
<gloss g_lang="fr">treillis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gatter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitterwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergitterung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Karomuster</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gittertür</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice door</gloss>
<gloss g_lang="de">Gittertür</gloss>
<gloss g_lang="fr">treillagez la porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticed window</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitterfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice point</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitterpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point du treillis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice plane</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitterfläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion du treillis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social status</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremoniell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">sozialer Status</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">standing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>status elevation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Höherstufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangerhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Höherversetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">élévation du statut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格段</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bei weitem</gloss>
<gloss g_lang="de">um vieles</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerkenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">enorm</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltig</gloss>
<gloss g_lang="de">himmelweit</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Niveau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">digne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挌闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hand-to-hand fighting</gloss>
<gloss>grappling</gloss>
<gloss>scuffling</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat corps à corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">rixe</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgreiflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauferei</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auseinandersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einem Problem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘戦部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうせんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock troops</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouleversez des troupes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage</gloss>
<gloss>housing for equipment and machines</gloss>
<gloss>putting into computer memory</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">stockage(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loger pour matériel &amp; machines</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre dans mémoire de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格納庫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aircraft) hangar</gloss>
<gloss g_lang="de">Hangar</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeughalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeugschuppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Garage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avion) hangar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくずけ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rating</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>grading</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortierung</gloss>
<gloss g_lang="de">rangmäßige Einordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">classification</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptional</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">insbesondere</gloss>
<gloss g_lang="de">eigens</gloss>
<gloss g_lang="de">speziell</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwiegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>change of case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklination</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de cas(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">nucleus</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>nuclear</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Stein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zellkern;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomkern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Atombombe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear energy</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuklearenergie</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuklearkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核家族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear family</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernfamilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear development</gloss>
<gloss g_lang="de">nukleare Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuklearkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核酸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nukleinsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(DNA und RNA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide nucléique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nukleon</gloss>
<gloss g_lang="fr">nucleon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核実験</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear (bomb) test</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomtest</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear bonding</gloss>
<gloss>nuclear force</gloss>
<gloss g_lang="fr">liaison nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">force nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear warfare</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomkrieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核弾頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear warhead</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuklearsprengkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomsprengkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic fuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">combustible nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="de">atomarer Brennstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernbrennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear weapon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernwaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">arme nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核爆発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくばくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernexplosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosion nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear reaction</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́томная реа́кция</gloss>
<gloss g_lang="ru">я́дерная реа́кция</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomreaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核反応炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはんのうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear reactor</gloss>
<gloss g_lang="fr">réacteur nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́томный реа́ктор</gloss>
<gloss g_lang="ru">я́дерный реа́ктор</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomreaktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核武装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nuclear arms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernwaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuklearbewaffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras nucléaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核分裂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fission</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernspaltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teilung des Zellkerns)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fission nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核兵器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear weapons</gloss>
<gloss g_lang="fr">arme atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">armes nucléaires</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́томное ору́жие</gloss>
<gloss g_lang="ru">я́дерное ору́жие</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernwaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuklearwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核兵器実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへいきじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear test</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomwaffentest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核融合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゆうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fusion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernfusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernverschmelzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuklearfusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusion nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核抑止力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくよくしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear deterrent force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nukleares Abschreckungspotential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>hull</gloss>
<gloss>chaff</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle (de grain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coque</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Hülse</gloss>
<gloss g_lang="de">Hülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgeworfene Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einer Schlange)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das eigene Schneckenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquisition</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquisition</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtention</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlangung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitznahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss g_lang="fr">butin</gloss>
<gloss g_lang="fr">gibier</gloss>
<gloss g_lang="fr">proie</gloss>
<gloss g_lang="de">Beute</gloss>
<gloss g_lang="de">Fang</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdbeute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kriegsbeute</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegesbeute</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慥かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifellos</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zweifel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">ja</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">certainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">confirmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assurer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifier</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vergewissern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versichern</gloss>
<gloss g_lang="de">feststellen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekräftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>確乎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>unshakeable</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<!-- Deleted:  1205810 with 1205800 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確執</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Unstimmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehde</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwietracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beharren</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">antagonisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certainty</gloss>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss>soundness</gloss>
<gloss g_lang="fr">authenticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">certitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">infaillibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">tangible</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certainty</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確実度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certainty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive proof</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherer Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagender Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">unumstößlicher Beweis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">preuve positive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">conviction</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûr de</gloss>
<gloss g_lang="ru">убежде́ние (в чём-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuversicht</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Glaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">définition (math)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stipulation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>definition</gloss>
<gloss g_lang="de">Festsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>definite answer</gloss>
<gloss g_lang="de">definitive Antwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse définie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affirmation</gloss>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss>validation</gloss>
<gloss g_lang="fr">affirmation</gloss>
<gloss g_lang="fr">confirmation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérification</gloss>
<gloss g_lang="ru">одобре́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">подтвержде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beglaubigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekräftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feststellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">OK</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確保</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss>maintain</gloss>
<gloss>ensure</gloss>
<gloss>insure</gloss>
<gloss>secure</gloss>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">guarantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintien</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite report</gloss>
<gloss>confirmed data</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zuverlässige Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">sichere Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firm promise</gloss>
<gloss>definite promise</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss g_lang="fr">probabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stochastic model</gloss>
<gloss g_lang="de">stochastisches Modell</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle stochastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stochastic process</gloss>
<gloss g_lang="ru">вероя́тностный проце́сс</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1205990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率標本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつひょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random sample</gloss>
<gloss g_lang="fr">échantillon aléatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stochastic variable</gloss>
<gloss>random variable</gloss>
<gloss g_lang="ru">случа́йная величина́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率密度関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつみつどかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability density function (statistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability theory</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrscheinlichkeitsrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrscheinlichkeitstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolidation</gloss>
<gloss g_lang="de">Feststellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erlernung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Huld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Selbstsicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憶える</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to recollect</gloss>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss>to memorise</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rappeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir(douleur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss g_lang="ru">запомина́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">усва́ивать</gloss>
<gloss g_lang="de">lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">erlernen</gloss>
<gloss g_lang="de">auswendig lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">einpauken</gloss>
<gloss g_lang="de">einstudieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einprägen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erinnern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entsinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich merken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewahr werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醒ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to awaken</gloss>
<gloss g_lang="fr">réveiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réveiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disabuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sober up</gloss>
<gloss g_lang="ru">пробудить</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">wach werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erwachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufwecken</gloss>
<gloss g_lang="de">wecken</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. die Augen öffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">desillusionieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aus einem Irrtum wecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nüchtern werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wake</gloss>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réveiller</gloss>
<gloss g_lang="ru">просну́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">wach werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sich kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Sinnen kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus einer Illusion oder einem Wahn erwachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nüchtern werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚悟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">résignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefasstheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Resignation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightened person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne éclairée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>angle</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bishop (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou (du jeu d'échec japonais le shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">Viereck</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadrat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Winkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Läufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Shôgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner (e.g., desk, pavement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>edge</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord, rebord</gloss>
<gloss g_lang="ru">угол (внешний)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Straßenecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
<gloss g_lang="fr">corne</gloss>
<gloss g_lang="de">Horn</gloss>
<gloss g_lang="de">Geweih</gloss>
<gloss g_lang="de">Fühler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角運動量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうんどうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular momentum (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehimpuls</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drall</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse anguleuse(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cube sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">Würfelzucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucre du cube</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squared timber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kantholz</gloss>
<gloss g_lang="de">viereckiger Balken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyramide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular velocity</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkelgeschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vélocité anguleuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
<gloss>hunting horn</gloss>
<gloss g_lang="fr">cor</gloss>
<gloss g_lang="fr">cor de chasse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Horn</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdhorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe eines Winkels</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blickwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuticule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square college cap</gloss>
<gloss g_lang="de">eckige Mütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Barett</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktorhut</gloss>
<gloss g_lang="fr">casquette de collège carrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornea</gloss>
<gloss g_lang="fr">cornée</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Auges)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kornea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be pointed</gloss>
<!-- Deleted:  1206240 with 1483540 -->
<!-- Deleted:  1206250 with 1279560 -->
<gloss g_lang="de">kantig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">spitz machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scharf machen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. seine Worte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être tranchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pointé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>較優位論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゆういろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of comparative advantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie d'avantage comparatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郭公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuckoo</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucou (l'oiseau)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuckuck</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cuculus canorus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣下</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Your (His) excellency</gloss>
<gloss g_lang="fr">Son Excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">Votre Excellence</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ва́ше превосходи́тельство</gloss>
<gloss g_lang="de">Eure Exzellenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Seine Exzellenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the Cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb des Kabinetts</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur de l'Armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil des ministres</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinettssitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣僚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet ministers</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministre</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinettsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣僚レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょうレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet-level</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerebene</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinettsebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Distanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entfremdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Disparität</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskrepanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinanderklaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔たる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>距たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだたる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écarter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éloigner de</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fern sein</gloss>
<gloss g_lang="de">weg sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich entfremden</gloss>
<gloss g_lang="de">entfremdet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">geschieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedliche Behandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entfremdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzweiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkühlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>距てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be shut out</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to isolate</gloss>
<gloss g_lang="fr">être séparé</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparer</gloss>
<gloss g_lang="de">fernhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">abtrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinanderhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">abteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entfremden</gloss>
<gloss g_lang="de">abtrünnig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">abbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔靴掻痒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっかそうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being frustrated because something is not quite as hoped (just as one cannot scratch an itch from outside a shoe)</gloss>
<gloss>having an itch that one cannot scratch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Gereiztheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. "sich an einer Stelle, die im Schuh steckt, kratzen wollen")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every second month</gloss>
<gloss>every other month</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder zweite Monat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque deuxième mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolement(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every other day</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder zweite Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>biannually</gloss>
<gloss>every second year</gloss>
<gloss>every other year</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes zweites Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schott</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur de barrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>diaphragm</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidewand</gloss>
<gloss g_lang="de">Diaphragma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>segregation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<!-- Deleted:  1206450 with 1483800 -->
<gloss g_lang="fr">isolement</gloss>
<gloss g_lang="fr">séquestration</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quarantäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革靴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぐつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather boots</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures de cuir</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederschuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">innovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">rénovation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Innovation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss g_lang="fr">libéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innovative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss>reformist</gloss>
<gloss g_lang="de">reformatorisch</gloss>
<gloss g_lang="de">innovatorisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">libéral(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution</gloss>
<gloss g_lang="ru">револю́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolutionsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>revolutionary (e.g., technology)</gloss>
<gloss g_lang="de">revolutionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to study (in depth)</gloss>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to take lessons in</gloss>
<gloss g_lang="nl">leren</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudier en profondeur, à fond</gloss>
<gloss g_lang="ru">изучать (детально)</gloss>
<gloss g_lang="de">lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">erlernen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">studieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterricht nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunden nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(university) degree</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplôme universitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre universitaire</gloss>
<gloss g_lang="de">akademischer Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktorgrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktortitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学位論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss>dissertation</gloss>
<gloss g_lang="ru">диссерта́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktorarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dissertation</gloss>
<gloss g_lang="fr">thèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institute</gloss>
<gloss>academy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Akademie</gloss>
<gloss g_lang="fr">instituez</gloss>
<gloss g_lang="fr">académie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academy</gloss>
<gloss>campus</gloss>
<gloss g_lang="fr">école</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement d'enseignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">campus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehranstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsfest</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study subject</gloss>
<gloss>course of study</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet d'étude</gloss>
<gloss g_lang="de">Fach</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachbereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissensgebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehrgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学課</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>school work</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">leçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific society</gloss>
<gloss>academic meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">société savante</gloss>
<gloss g_lang="fr">société scientifique</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliche Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftlicher Kongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic or scientific world</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercles académiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde savant</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrtenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">akademische Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学割り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学生割引</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>student discount</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabais fait à un étudiant</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenermäßigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dean</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekan</gloss>
<gloss g_lang="fr">doyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term (school)</gloss>
<gloss g_lang="fr">période (d'enseignement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">semestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">trimestre</gloss>
<gloss g_lang="de">Semester</gloss>
<gloss g_lang="de">Trimester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学期末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of term</gloss>
<gloss g_lang="de">Semesterende</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学究</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">savant</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaftler</gloss>
<gloss g_lang="de">Forscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(school) class</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe (école)</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau d'étude</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studies</gloss>
<gloss>schoolwork</gloss>
<gloss>classwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
<gloss g_lang="de">Schularbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">études</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">classwork</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school district (area)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arts and sciences</gloss>
<gloss>liberal arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaft und Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts et sciences</gloss>
<gloss g_lang="fr">science humaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss g_lang="nl">de school</gloss>
<gloss g_lang="fr">école</gloss>
<gloss g_lang="ru">школа</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehranstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学際的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>interdisciplinary</gloss>
<gloss g_lang="de">interdisziplinär</gloss>
<gloss g_lang="de">fächerübergreifend</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdisciplinaire(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university graduate</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplômé de l'université</gloss>
<gloss g_lang="fr">licencié</gloss>
<gloss g_lang="ru">выпускник университета</gloss>
<gloss g_lang="de">Gakushi</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakkalaureus</gloss>
<gloss g_lang="de">B.A.</gloss>
<gloss g_lang="de">Akademiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsabsolvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学資</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school expenses</gloss>
<gloss>education fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Studiengeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben für die Schulausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben für das Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>scientific attainments</gloss>
<gloss g_lang="fr">érudition</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissances</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">science</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen und Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなびや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school (building)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulgebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss g_lang="fr">érudit</gloss>
<gloss g_lang="fr">savant</gloss>
<gloss g_lang="ru">учёный</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>学者膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarly bent of mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>tutorial</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">études</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Student</gloss>
<gloss g_lang="fr">savant</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private night-school</gloss>
<gloss>tutoring school (math, English, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">école de soutien privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours particuliers</gloss>
<gloss g_lang="de">private Nachhilfeschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutorial</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux pratiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習用ヘルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうようヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutorial help</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide d'instructions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss g_lang="fr">sciences</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme scientifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme technique</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftlicher Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminus technicus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung für Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant</gloss>
<gloss g_lang="ru">уча́щийся</gloss>
<gloss g_lang="ru">студе́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Student</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student days</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">jours de l'étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student card</gloss>
<gloss g_lang="ru">студе́нческий биле́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenausweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de l'étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student accommodation</gloss>
<gloss g_lang="fr">foyer d'étudiants</gloss>
<gloss g_lang="fr">logement d'étudiant</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenwohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school register</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülerverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschreibungsverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">registre scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie</gloss>
<gloss g_lang="ru">теория</gloss>
<gloss g_lang="ru">учение</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktrin</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learned priest pursuing his studies</gloss>
<gloss g_lang="de">gelehrter Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch in der Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre savant qui poursuit ses études</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsverfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Statut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college graduate</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplômé de collège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1206990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university president</gloss>
<gloss g_lang="fr">recteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Rektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>students and pupils</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gelehrter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Student</gloss>
<gloss g_lang="de">Studierender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学童</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school child</gloss>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss g_lang="fr">écolier</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève du primaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">шко́льник</gloss>
<gloss g_lang="ru">учени́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulkind</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülerin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Grundschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the school</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb der Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">schulintern</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb der Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">universitätsintern</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans l'école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year in school</gloss>
<gloss>grade in school</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveaux d'étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre d'année scolaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuljahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">akademisches Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">...te Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">scolarisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">secte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学閥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくばつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alma mater clique</gloss>
<gloss>old school tie</gloss>
<gloss g_lang="de">akademische Clique</gloss>
<gloss g_lang="fr">clique d'école</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille cravate d'école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuition</gloss>
<gloss>school expenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit d'inscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais d'étude</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulgebühren</gloss>
<gloss g_lang="de">Studiengebühren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Studienkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic centre</gloss>
<gloss>academic center</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungsanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehranstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of a university</gloss>
<gloss>undergraduate</gloss>
<gloss g_lang="fr">U.E.R.</gloss>
<gloss g_lang="fr">faculté</gloss>
<gloss g_lang="ru">факультет</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachbereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einer Universität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学部生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergraduate</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dean</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekan</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Fakultät)</gloss>
<gloss g_lang="fr">doyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school cap</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülermütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical name (often the internationally accepted Latin, scientific, or Linnaean name of plants and animals)</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftlicher Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachname</gloss>
<gloss g_lang="de">Nomenklatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">science</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Belesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scholarly</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">savant(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学友</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくゆう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school friend</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade d'école</gloss>
<gloss g_lang="fr">condisciple</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulfreund</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommilitone</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienkollege</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarly principle</gloss>
<gloss>scientific principle</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliche Theorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe savant</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe scientifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student hostel</gloss>
<gloss>dormitory (e.g., for factory workers)</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenwohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss>literary ability</gloss>
<gloss g_lang="fr">érudition</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliche Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernbegabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学齢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school age</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge scolaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">шко́льный во́зраст</gloss>
<gloss g_lang="de">schulpflichtiges Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic background</gloss>
<gloss g_lang="fr">cursus académique</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation</gloss>
<gloss g_lang="de">schulischer Werdegang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>peak</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">pic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr hoch aufragender Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father-in-law</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau-père</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegervater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss>ease</gloss>
<gloss g_lang="fr">aise</gloss>
<gloss g_lang="fr">confort</gloss>
<gloss g_lang="de">Behaglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleichterung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühelosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愉しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>enjoyable</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss g_lang="fr">agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">heureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">joyeux</gloss>
<gloss g_lang="ru">приятный</gloss>
<gloss g_lang="ru">радостный</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehm</gloss>
<gloss g_lang="de">vergnüglich</gloss>
<gloss g_lang="de">lustig</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich</gloss>
<gloss g_lang="de">froh</gloss>
<gloss g_lang="de">erfreulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>looking forward to</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hobby</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorfreude auf etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しみにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしみにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look forward to something</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre quelque chose avec impatience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enjoy oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre plaisir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se divertir</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich freuen</gloss>
<gloss g_lang="de">genießen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ergötzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandsman</gloss>
<gloss g_lang="de">Orchestermitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre d'un orchestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure garden</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Paradis</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>green room</gloss>
<gloss>backstage</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlergarderobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Garderobe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Insidergeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon d'essayage</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce verte</gloss>
<gloss g_lang="fr">coulisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>hopeful</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimiste</gloss>
<gloss g_lang="de">optimistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrument de musique</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽器演奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきえんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) instrumentalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musical) instrumentiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical composition</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Komposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical play</gloss>
<gloss>opera</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikdrama</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oper</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">opéra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician</gloss>
<gloss>bandsman</gloss>
<gloss g_lang="de">Musiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">musicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre d'un orchestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>easy victory</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht errungener Sieg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kein Problem!</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) movement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Musikstücks)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musical) mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodic subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzept eines Musikstückes</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">Motiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet mélodique</gloss>
<gloss g_lang="fr">thème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽隊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band</gloss>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanfare</gloss>
<gloss g_lang="fr">orchestre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikkorps</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikkapelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Orchester</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="fr">orchestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rakuten (Japanese Internet and information conglomerate)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天家</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimist</gloss>
<gloss>easy-going person</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimiste</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimist</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimist</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽天的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくてんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimiste</gloss>
<gloss g_lang="de">optimistisch</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffnungsvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽譜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>score (music)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partition (musique)</gloss>
<gloss g_lang="ru">но́ты</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Noten</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenheft</gloss>
<gloss g_lang="de">Partitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>picture (framed)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadre (image)</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant (d'argent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>amount or sum (of money)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">gerahmtes Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss>brow</gloss>
<gloss g_lang="fr">front (anat.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">лоб</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額が少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>insufficient (money or things)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être insuffisant(argent ou choses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額縁</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぶち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture frame</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadre</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderrahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">gerahmtes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face value</gloss>
<gloss>par</gloss>
<gloss g_lang="fr">pair</gloss>
<gloss g_lang="fr">parité</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur nominale</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenktafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Plakette</gloss>
<gloss g_lang="de">eingerahmtes Bild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nennwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Pari</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bloßer Anschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面割れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめんわれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop below par</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Kursverlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen unter den Nennwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissez tomber au-dessous de moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chin</gloss>
<gloss>jaw</gloss>
<gloss g_lang="fr">menton</gloss>
<gloss g_lang="ru">подбородок</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâchoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expense</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezug</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have dealings with</gloss>
<gloss>to be involved in</gloss>
<gloss g_lang="de">zu tun haben mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">verwickelt werden in ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beteiligen an ...</gloss>
<gloss g_lang="de">im Verhaltnis stehen zu ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take</gloss>
<gloss g_lang="fr">être accroché</gloss>
<gloss g_lang="fr">être couvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pris</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquer (un travail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coûter (de l'argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">consulter(médecin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchir (pont)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre (du temps)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to arrive</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come under (a contract, a tax)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to start (engines, motors)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to attend, to deal with, to handle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to have started to</gloss>
<gloss>to be on the verge of</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to (come) at</gloss>
<gloss g_lang="ru">висеть</gloss>
<gloss g_lang="ru">требоваться (о времени, ресурсах)</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabhängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinüberragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hängen bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dauern</gloss>
<gloss g_lang="de">kosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedeckt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesetzt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auferlegt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brauchen in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">erfordern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">gebaut werden</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">angerufen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">[12]</gloss>
<gloss g_lang="de">wiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">[13]</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entgegenstellen: angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">herfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">[14]</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Arzt konsultieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an einen Arzt wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>credit</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soba-Nudeln mit Tsuyu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>架ける</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer (interrupteur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arroser</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer (disque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplier</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre (à qqch.)(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">peser</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter (habit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">revêtir</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser (eau)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sit down</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'asseoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a phone call</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer (un coup de fil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphoner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to multiply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn on (a switch)</gloss>
<gloss>to play (a record)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to begin to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pour (water)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ве́шать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) сади́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) звони́ть (по телефону)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(4) умножа́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">aushängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anhaken</gloss>
<gloss g_lang="de">zuhaken</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusperren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">anlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hinsetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedecken</gloss>
<gloss g_lang="de">decken</gloss>
<gloss g_lang="de">zudecken</gloss>
<gloss g_lang="de">legen</gloss>
<gloss g_lang="de">auflegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">verwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">anlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kosten lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">multiplizieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
<gloss g_lang="de">begießen</gloss>
<gloss g_lang="de">bespritzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besteuern</gloss>
<gloss g_lang="de">auferlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">umhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">anreden</gloss>
<gloss g_lang="de">ansprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">[12]</gloss>
<gloss g_lang="de">telefonieren</gloss>
<gloss g_lang="de">anrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">[13]</gloss>
<gloss g_lang="de">anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschalten</gloss>
<gloss g_lang="de">[14]</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rätsel)</gloss>
<gloss g_lang="de">[15]</gloss>
<gloss g_lang="de">stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">[16]</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to negotiate with</gloss>
<gloss>to talk over with</gloss>
<gloss g_lang="de">verhandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abwechseln</gloss>
<gloss g_lang="fr">négocier avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler partout avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to negotiate</gloss>
<gloss>to multiply</gloss>
<gloss>to cross breed</gloss>
<gloss g_lang="de">multiplizieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier (spoken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplicateur(parlé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け替えのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがえのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>thing with no substitute</gloss>
<gloss>money can't buy</gloss>
<gloss g_lang="de">unersetzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unersetzbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling on credit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf auf Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bamboo) hat</gloss>
<gloss>shade</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambushut</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Binsenhut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schirm</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenschirm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pilzhut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bambou) chapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stingfish</gloss>
<gloss>scorpionfish</gloss>
<gloss>rockfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skorpionfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(essbare Fischart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen oak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Quercus glauca&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young yellowtail tuna (fish, Cottus pollux)</gloss>
<gloss>bullhead</gloss>
<gloss>Japanese fluvial sculpin</gloss>
<gloss>miller's-thumb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbschwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Seriola quinqueradiata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潟</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">lagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">lagune</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagune</gloss>
<gloss g_lang="de">Bucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Watt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divide</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>halve</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss>rip</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>smash</gloss>
<gloss>dilute</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">diluer</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparer</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufspalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to spare (e.g., time)</gloss>
<gloss>to cleave</gloss>
<gloss>to sever</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to cede</gloss>
<gloss>to alienate</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposer (temps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">lacérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rompre</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">spalten</gloss>
<gloss g_lang="de">zerspalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entzweien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussparen</gloss>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り引き券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割引券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount coupon or ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabattkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">escomptez le coupon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to discount</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un rabais</gloss>
<gloss g_lang="de">ermäßigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss>broken stone</gloss>
<gloss g_lang="fr">moellon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre cassée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り栗石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぐりいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushed rock</gloss>
<gloss>macadam</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre écrasée</gloss>
<gloss g_lang="fr">macadam</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split log</gloss>
<gloss>split timber</gloss>
<gloss g_lang="de">gespaltenes Holz</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendez la grosse bûche</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendez bois de construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to calculate</gloss>
<gloss>to compute</gloss>
<gloss>to infer</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">déduire</gloss>
<gloss g_lang="de">berechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">kalkulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりふり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>rationing</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontingent</gloss>
<gloss g_lang="de">Quote</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche assignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">quota</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り振る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりふる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to prorate</gloss>
<gloss>to assess</gloss>
<gloss g_lang="de">zuweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuteilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">assignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisez parmi</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuez au prorata</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to give a clear explanation</gloss>
<gloss g_lang="fr">trancher (une question)</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einer klaren Lösung kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einer klaren Aussage kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">nüchtern sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりきれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>indivisible</gloss>
<gloss>unconvincing</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss>unaccounted for</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht ganz verstehen können</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht überzeugt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zufrieden sein mit</gloss>
<gloss g_lang="fr">indivisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu convaincant</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompréhensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be divisible (by)</gloss>
<gloss>to be divided without residue</gloss>
<gloss g_lang="de">teilbar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu teilen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überzeugt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être divisible(par)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り前勘定</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割前勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりまえかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り勘</xref>
<gloss>each paying for his own account</gloss>
<gloss>sharing the expenses</gloss>
<gloss>Dutch treat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hollandais traitent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り増し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhte Gebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split bamboo</gloss>
<gloss g_lang="de">gespaltener Bambus</gloss>
<gloss g_lang="fr">bambou fendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り当てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to allocate</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to prorate</gloss>
<gloss g_lang="fr">assigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager equitablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartir</gloss>
<gloss g_lang="de">aufteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">quotisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">kontingentieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り当て額</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあてがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground barley</gloss>
<gloss g_lang="fr">orge moulu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal over the edges of adjacent sheets</gloss>
<gloss g_lang="de">geteiltes Siegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel über zwei überlappende Blätter</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur gleichzeitigen Bestätigung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellez sur les bords de draps adjacents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing work among several contractors</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Subunternehmer aufgeteilte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisant travail parmi plusieurs entrepreneurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebate</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りかた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">relativ</gloss>
<gloss g_lang="de">verhältnismäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichsweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split firewood</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois à brûler fendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り戻し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりもどしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebate money</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent du rabais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebate</gloss>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückzahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Rabatt gewähren</gloss>
<gloss g_lang="fr">à rabais</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot-de-vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り楔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりくさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split wedge</gloss>
<gloss g_lang="fr">cale fendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1207990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り鏨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりたがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripping chisel</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirant ciseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to halve</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to rip</gloss>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to dilute</gloss>
<gloss g_lang="fr">briser</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">cliver</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">diluer</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendre (bois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparer</gloss>
<gloss g_lang="de">teilen</gloss>
<gloss g_lang="de">trennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaputtmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Preise, Akteienkurse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdünnen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>broken piece</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bruchteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau cassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to cleave</gloss>
<gloss>to fissure</gloss>
<gloss>to be smashed</gloss>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss>to be torn</gloss>
<gloss g_lang="fr">être écrasé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déchiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">se briser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se cliver</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fissurer</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">springen</gloss>
<gloss g_lang="de">bersten</gloss>
<gloss g_lang="de">platzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Riss bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich spalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entdecken</gloss>
<gloss g_lang="de">identifiziert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erkennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzerrt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>easily cracked</gloss>
<gloss>perishable</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechlich</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zerbrechlich</gloss>
<gloss g_lang="de">brüchig</gloss>
<gloss g_lang="de">spröde</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragile</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragile</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilement fêlé</gloss>
<gloss g_lang="fr">périssable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ物注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われものちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fragile</gloss>
<gloss>Handle With Care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving something up reluctantly</gloss>
<gloss>omitting</gloss>
<gloss>leaving out</gloss>
<gloss>sparing</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner à contrecoeur quelque chose(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">omettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">omettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">épargner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürze wie Sojasoße, Mirin oder Zucker, mit denen man Dashi würzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding one's ground</gloss>
<gloss>defending local authority</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft in einem bestimmten Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir sa terre(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendre l'autorité locale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割譲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cession (of territory)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cession (de territoire)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secant (in trigonometry)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekante</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécant(dans trigonométrie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tally impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondez l'impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disembowelment</gloss>
<gloss>harakiri</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord durch Aufschlitzen des Bauches</gloss>
<gloss g_lang="de">Harakiri</gloss>
<gloss g_lang="de">Seppuku</gloss>
<gloss g_lang="fr">éventration</gloss>
<gloss g_lang="fr">harakiri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking (esp. Japanese style)</gloss>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. japan. Küche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuire</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coverall apron</gloss>
<gloss>cook's apron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenschürze</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürze</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürzenkittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tablier du coverall</gloss>
<gloss g_lang="fr">le tablier de cuisinier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumcision</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschneidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">circoncision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割礼無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつれいなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncircumcised</gloss>
<gloss g_lang="fr">incirconcis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝采</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acclamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Applaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifall</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifallsbekundung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifallssturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">acclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝破</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaicissements !</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlautbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Proklamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恰も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたかも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>as it were</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme si</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) gleichsam</gloss>
<gloss g_lang="de">sozusagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恰も好し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたかもよし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>luckily</gloss>
<gloss>fortunately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恰幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>bodily build</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">physiquement construisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>括りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fasten (a person) to</gloss>
<gloss g_lang="de">befestigen</gloss>
<gloss g_lang="de">festbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss>to tie together</gloss>
<gloss>to bundle</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to hang (oneself)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendre</gloss>
<gloss g_lang="de">binden</gloss>
<gloss g_lang="de">anbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zubinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschnüren</gloss>
<gloss g_lang="de">befestigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括弧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parenthesis</gloss>
<gloss>brackets</gloss>
<gloss g_lang="fr">parenthèses</gloss>
<gloss g_lang="ru">ско́бка</gloss>
<gloss g_lang="de">Klammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括約筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつやくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphincter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließmuskel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphinkter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphincter(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活火山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっかざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active volcano</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiver Vulkan</gloss>
<gloss g_lang="fr">volcan actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>liveliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivacité</gloss>
<gloss g_lang="ru">оживле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">жи́вость</gloss>
<gloss g_lang="ru">эне́ргия</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>briskness</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Markt u. Börse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action picture</gloss>
<gloss>riotous scene</gloss>
<gloss g_lang="de">Actionfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektakulum</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterstück mit stürmischen Szenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">image de l'action</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène tapageuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing type</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères d'imprimerie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucktype</gloss>
<gloss g_lang="de">Type</gloss>
<gloss g_lang="de">Letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckbuchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typeface</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucktype</gloss>
<gloss g_lang="de">Type</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字体で書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじたいでかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to print (on a press)</gloss>
<gloss g_lang="de">in Druckbuchstaben schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">in Blockschrift schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>activation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性炭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activated charcoal</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivkohle</gloss>
<gloss g_lang="fr">charbon de bois activé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́ятельность</gloss>
<gloss g_lang="ru">акти́вность</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswirkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Film</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegte Bilder</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(anti-war) activist</gloss>
<gloss g_lang="de">tatkräftiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">energischer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiver Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialty magazine</gloss>
<gloss>information digest</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine de la spécialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrégé de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activist</gloss>
<gloss g_lang="fr">activiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動成果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results (of an activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活溌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>active</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss g_lang="fr">actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Behändigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Regsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活発化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase in activity</gloss>
<gloss>activation</gloss>
<gloss g_lang="de">Belebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss>typography</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchdruckerkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchdruckerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Typographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrator in Japanese silent cinema</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stummfilmconferencier</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmerklärer</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan ehemals eigener Beruf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">narrateur dans cinéma silencieux Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活躍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjugaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conjugation</gloss>
<gloss>declension</gloss>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzanwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwertung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswertung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklination</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">(wirksame Konzentration in einer Lösung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensdrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensenergie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenstrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of escape</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活路開拓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつろかいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing a way or means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst</gloss>
<gloss g_lang="fr">soif</gloss>
<gloss g_lang="de">Durst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durst</gloss>
<gloss g_lang="de">Streben</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be thirsty</gloss>
<gloss g_lang="fr">être assoiffé</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir soif</gloss>
<gloss g_lang="de">durstig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water shortage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécheresse (manque d'eau)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassermangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇望</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぼう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>craving</gloss>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>thirsting</gloss>
<gloss g_lang="fr">besoin insatiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir pressant</gloss>
<gloss g_lang="fr">soif</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiges Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">starkes Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desiring person</gloss>
<gloss>luster</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirant personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothness</gloss>
<gloss>glassiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">poli</gloss>
<gloss g_lang="fr">uni</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">fließend</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="de">schlüpfrig</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flüssig</gloss>
<gloss g_lang="de">geschliffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辷らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let something slip</gloss>
<gloss>to slide</gloss>
<gloss>to glide</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiten lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. rutschen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrutschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich versprechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissez quelque chose fiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
<gloss g_lang="fr">graisseux</gloss>
<gloss g_lang="fr">visqueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">glissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide up to</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser jusqu'à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide into (base)</gloss>
<gloss>to slip into (ditch)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mittels Sliding erreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade noch rechtzeitig erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch ganz knapp erreichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour glisser dans(base)</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser dans(fossé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide rule</gloss>
<gloss g_lang="fr">glissez la règle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slide into</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinrutschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slip off</gloss>
<gloss g_lang="de">abrutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinunter rutschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éloigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to glide</gloss>
<gloss>to slide (e.g., on skis)</gloss>
<gloss>to slip</gloss>
<gloss g_lang="nl">glijden</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraper</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">patiner</gloss>
<gloss g_lang="ru">скользи́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">rutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Eis laufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rutschig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">glitschig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. rutscht etw. aus</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. fährt etwas heraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gliding in a glider</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleitflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>funny</gloss>
<gloss>humorous</gloss>
<gloss>humourous</gloss>
<gloss>comical</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>joking</gloss>
<gloss g_lang="fr">amusant</gloss>
<gloss g_lang="fr">comique</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">humoristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridicule</gloss>
<gloss g_lang="de">Komik</gloss>
<gloss g_lang="de">Humor</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Jux</gloss>
<gloss g_lang="de">Faxe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic books</gloss>
<gloss g_lang="de">komisches Prosagenre der Edo-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">livres comiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑降</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>descent (in skiing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinabgleiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrtslauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulley</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss>tackle</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Spule</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil de levage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding seat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Ruderbootes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège glissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talc</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Talkum</gloss>
<gloss g_lang="fr">talc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑石粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talcum powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Talkumpuder</gloss>
<gloss g_lang="fr">talc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glide</gloss>
<gloss>volplane</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Annäherung im Gleitflug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑走路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runway</gloss>
<gloss g_lang="fr">piste (d'envol, d'atterrissage)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Landebahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Startpiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑沢剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricant</gloss>
<gloss g_lang="fr">lubrifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slipping down</gloss>
<gloss>avalanche</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einem Hang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) arrowroot</gloss>
<gloss g_lang="fr">marante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛藤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konflikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrowroot flour</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeilwurzelmehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabenkrautmehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">farine de la marante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown</gloss>
<gloss g_lang="fr">brun</gloss>
<gloss g_lang="de">Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown algae</gloss>
<gloss>phaeophyceae</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Braunalge</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Phaeophyceae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">algue brune</gloss>
<gloss g_lang="fr">phaeophyceae</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown coal</gloss>
<gloss>lignite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Braunkohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lignit</gloss>
<gloss g_lang="fr">charbon brun</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐毛和種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげわしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese cow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">braune japanische Kuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>且つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">et</gloss>
<gloss g_lang="fr">et aussi</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">und</gloss>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">überdies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonito</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonito</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Katsuwonus pelamis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonito(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹節</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katsuobushi (small pieces of sliced dried bonito)</gloss>
<gloss g_lang="de">hartgetrockneter Bonito</gloss>
<gloss g_lang="de">Späne von gehobeltem Bonito</gloss>
<gloss g_lang="de">Katsuobushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits morceaux de bonito séché coupé(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叶う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come true (wish)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réaliser (un souhait)</gloss>
<gloss g_lang="de">passen</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叶える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant (request, wish)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">concéder</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Wunsch, eine Bitte)</gloss>
<gloss g_lang="de">erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">befriedigen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Birke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Betula&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish yellow</gloss>
<gloss g_lang="de">rötliches Gelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag</gloss>
<gloss>satchel</gloss>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss>basket</gloss>
<gloss g_lang="fr">cartable</gloss>
<gloss g_lang="fr">panier</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacoche</gloss>
<gloss g_lang="ru">портфель</gloss>
<gloss g_lang="de">Tasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktentasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisetasche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ranzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulranzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>stump (of tree)</gloss>
<gloss g_lang="fr">action (bourse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">souche (d'arbre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Baumstumpf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Firmenwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株が下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶがさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall in public esteem</gloss>
<gloss>to fall in value (stocks)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stockez(estime) tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶがあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rise in public esteem</gloss>
<gloss>to rise in value (stocks)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktien steigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">stockez(estime) augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock prices</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de la réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock certificate</gloss>
<gloss g_lang="fr">action (bourse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktie</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienzertifikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock (company)</gloss>
<gloss g_lang="fr">action boursière</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktien</gloss>
<gloss g_lang="de">Börse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public company</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>KK</gloss>
<gloss>formula for an incorporated public company</gloss>
<gloss g_lang="fr">société par actions (S.A.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktiengesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">AG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1208990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式公開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock offering (to the public)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Börse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholder</gloss>
<gloss>stockholder</gloss>
<gloss g_lang="fr">actionnaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktionär</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktieninhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteilhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general meeting of stockholders</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée générale des actionnaires</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktionärsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet (of armor, armour)</gloss>
<gloss>headpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Helm</gloss>
<gloss g_lang="fr">casque(d'armure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">casque</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kabuto(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲公英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dandelion</gloss>
<gloss g_lang="ru">одува́нчик</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwenzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Taraxacum hondoense&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pissenlit(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dojou or unagi dipped and broiled in soy-based sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gebratener Aal</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dojou ou unagi sont descendus et ont grillé dans sauce soja-basée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまぼこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(processed) fish paste</gloss>
<gloss g_lang="ru">камабоко (паста из варёной рыбы)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamaboko</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischwurst</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischpastete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">steinloser Fingerring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fruchtstand des Rohrkolbens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(a traité) pâte du poisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple willow</gloss>
<gloss>infirmity</gloss>
<gloss>delicate constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kätzchenweide</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Salix gracilistyla&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwache Konstitution</gloss>
<gloss g_lang="de">kränkliche Konstitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pot</gloss>
<gloss>kettle</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaudron</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmite</gloss>
<gloss g_lang="de">Kessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochtopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Reistopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜を掘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまをほる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to have gay sex</gloss>
<gloss>to sodomize</gloss>
<gloss>to sodomise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) avoir le sexe gai(col</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sodomiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting grass and trees is prohibited</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot, in den Bergen und auf den Feldern Gras und Holz zu schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gooseneck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanenhals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kamakura period (1185-1333 CE)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamakura-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(1185 bzw. 1192-1333)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Kamakura(1185-1333 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs bowed in</gloss>
<gloss>sitting with heels spread apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌鼬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut caused by whirlwind</gloss>
<gloss>folkloric monster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Nichts kommender Schnitt in der Haut wie von einer Sichel</gloss>
<gloss g_lang="de">(man vermutete früher, dass dieses Phänomen von einem Wiesel verursacht wird, auf das das zweite Zeichen verweist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe causée par tourbillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre folklorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gear (engage) with</gloss>
<gloss>to be in gear (mesh)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bite each other</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig beißen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ineinander verbeißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ineinander greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verzahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to clench (teeth)</gloss>
<gloss>to engage (gears)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set to fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">in einander greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">einander anpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">kombinieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour serrer(dents)</gloss>
<gloss g_lang="fr">engager(s'embraie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み砕く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crunch</gloss>
<gloss>to masticate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to simplify</gloss>
<gloss>to explain plainly</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbeißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vereinfachen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. vorkauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stifle a smile, yawn, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bite to death</gloss>
<gloss g_lang="de">totbeißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich etw. verbeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gähnen, Lachen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み熟す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛みこなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみこなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss>to digest</gloss>
<gloss g_lang="de">gut kauen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerkauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite off</gloss>
<gloss>to gnaw through</gloss>
<gloss g_lang="de">abbeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchnagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronger à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み締める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew thoroughly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reflect upon</gloss>
<gloss>to digest</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam kauen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut kauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sorgfältig bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">gut überlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. durch den Kopf gehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite (at)</gloss>
<gloss>to snap at</gloss>
<gloss>to snarl at</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher à mordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">grogner</gloss>
<gloss g_lang="de">beißen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu beißen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnappen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bissig anfauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">grob fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss g_lang="de">gut kauen und es sich schmecken lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. in der ganzen Tiefe verstehen, weil man es gründlich durchdenkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咬む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite</gloss>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss>to gnaw</gloss>
<gloss g_lang="nl">bijten</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">mastiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronger</gloss>
<gloss g_lang="ru">жевать</gloss>
<gloss g_lang="ru">кусать</gloss>
<gloss g_lang="de">beißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kauen</gloss>
<gloss g_lang="de">nagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild duck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy mark</gloss>
<gloss>sucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Ente</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht zu besiegender Gegner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfaltspinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gimpel</gloss>
<gloss g_lang="de">Trottel</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">canard sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kamo(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨の嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かものはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platypus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnabeltier</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ornithorhynchus anatinus&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Lehnüber. für engl. "duckbill"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ornithorynque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lintel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandleiste in Höhe des oberen Endes der Schiebetüren im japanischen Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">linteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kamoi(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck hunting</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse du canard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duck hunting</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse du canard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栢手を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわでをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to clap one's hands in prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay</gloss>
<gloss>various gramineous grasses (e.g., eularies)</gloss>
<gloss>plants used for thatching</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilfgras</gloss>
<gloss g_lang="de">Miscanthusgras</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie es zum Dachdecken verwendet wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs herbes graminées(par exemple eularies)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched cottage</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>my humble cottage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schilfgrasgedeckte Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mein bescheidenes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">armselige Hütte</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden für das eigene Haus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched cottage</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>my humble cottage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schilfgrasgedeckte Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mein bescheidenes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">armselige Hütte</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden für das eigene Haus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hayfield</gloss>
<gloss>field of miscanthus</gloss>
<gloss g_lang="de">Röhricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilfdickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(rice) gruel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisbrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisgrütze</gloss>
<gloss g_lang="de">weichgekochter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">Brei</gloss>
<gloss g_lang="de">(wird in Japan insbesondere bei Magenproblemen empfohlen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(riz) gruau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>clip</gloss>
<gloss>shear</gloss>
<gloss>reap</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>prune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubble</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoppel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines abgeernteten Feldes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り干す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりほす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut and dry (in the sun)</gloss>
<gloss g_lang="de">mähen und in der Sonne trocknen lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper et sécher(dans le soleil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haircut</gloss>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Stutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausputzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe de cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to dress</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss g_lang="fr">élaguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">tondre</gloss>
<gloss g_lang="de">schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausputzen</gloss>
<gloss g_lang="de">scheren</gloss>
<gloss g_lang="de">stutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubble</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り取り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaping machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">récoltant machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り取る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss g_lang="fr">faucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">moissonner</gloss>
<gloss g_lang="de">mähen</gloss>
<gloss g_lang="de">abmähen</gloss>
<gloss g_lang="de">ernten</gloss>
<gloss g_lang="de">abernten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mower</gloss>
<gloss>reaper</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faucheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">moissonneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reap completely</gloss>
<gloss>to trim up (the hair)</gloss>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss g_lang="de">Haare hinten kurz schneiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolter complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">égaliser au-dessus(les cheveux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'habiller bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut-over land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre coupée sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvested rice field</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ du riz moissonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り入れ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈入</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss g_lang="fr">moisson</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss g_lang="de">ernten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Getreide)</gloss>
<gloss g_lang="de">schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Ernte)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">moissonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り入れ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reapers</gloss>
<gloss g_lang="fr">moissonneurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り葺く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thatch (a roof)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour couvrir de chaume(un toit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刈穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvested grain</gloss>
<gloss>harvested rice ears</gloss>
<gloss g_lang="de">abgemähte Reisähren</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain moissonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>new mown</gloss>
<gloss>newly cut (hair)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau fauché</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment coupez(cheveux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut (hair)</gloss>
<gloss>to mow (grass)</gloss>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss>to shear</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper (cheveux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faucher (herbe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moissonnner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">tondre</gloss>
<gloss g_lang="de">schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">stutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">scheren</gloss>
<gloss g_lang="de">mähen</gloss>
<gloss g_lang="de">abernten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>cut off</gloss>
<gloss>mowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlèvement(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苅る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow</gloss>
<gloss g_lang="fr">faucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof tile</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fatal flaw</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinanderbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerrüttung</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut fatal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦斯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gas</gloss>
<gloss g_lang="nl">het gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Gas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dichter Nebel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blähungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦礫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutt</gloss>
<gloss g_lang="de">Trümmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wertloser Kram</gloss>
<gloss g_lang="fr">moellon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>dried</gloss>
<gloss>cured</gloss>
<gloss g_lang="fr">séché(préfixe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dry (clothes, etc.)</gloss>
<gloss>to desiccate</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher (des habits,etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying</gloss>
<gloss>dryness</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trocknen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécheresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dry</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher</gloss>
<gloss g_lang="de">trocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">austrocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">trocken werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to scab</gloss>
<gloss>to slough</gloss>
<gloss>to be poisoned (with lacquer)</gloss>
<gloss g_lang="de">trocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">trocken werden</gloss>
<gloss g_lang="de">abtrocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschorfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">former une croûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">muer</gloss>
<gloss g_lang="fr">être empoisonné(avec la laque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to shrivel</gloss>
<gloss g_lang="de">trocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrocknen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verkümmern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiser werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se ratatiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾パン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんパン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracker</gloss>
<gloss>hard biscuit</gloss>
<gloss>hardtack</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffszwieback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruit séché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾菓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried candies or confections</gloss>
<gloss>cookies</gloss>
<gloss g_lang="de">Higashi</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Trockenkonfekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">candissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">biscuits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried edible seaweed</gloss>
<gloss g_lang="fr">algues comestibles séchées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun-dried fish or vegetables</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson soleil-séché ou légumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾舷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc-bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry and harden</gloss>
<gloss g_lang="fr">séchez et durcissez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dry and harden</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher et durcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾枯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completely drying up</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher complètement(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾坤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss>universe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Universum</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel und Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Yin und Yang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nordwesten und Südwesten</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel et monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">univers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾坤一擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこんいってき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stake all (on something)</gloss>
<gloss>play for all or nothing</gloss>
<gloss>throwing all into a task</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Riskieren von allem</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter tout dans une tâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried vegetables</gloss>
<gloss g_lang="fr">légumes séchés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry lumber</gloss>
<gloss g_lang="de">trockenes Holz</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois de charpente sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of humidity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftfeuchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré d'humidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾湿計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humidity meter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftfeuchtigkeitsmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mètre de l'humidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾漆像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered (wooden) Buddha statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue de Bouddha laquée (en bois)</gloss>
<gloss g_lang="de">lackierte Buddha-Statue</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Holz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty-stricken household</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison pauvreté-frappée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾拭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polishing with a dry cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Polieren mit einem trockenen Tuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">polir avec un tissu sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rotting of lumber stored with poor air circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pourrir de bois de charpente a entreposé avec la circulation de l'air pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>dryness</gloss>
<gloss>dry (pleurisy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">trockene Beschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">séchez(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécheresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">séchez(pleurésie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾性油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying oil</gloss>
<gloss>linseed oil</gloss>
<gloss g_lang="de">trocknendes Öl</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">séchant huile</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile de la graine de lin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desert plants</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantes de désert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾生姜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered ginger</gloss>
<gloss g_lang="fr">gingembre saupoudré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>arid</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss>dehydrated</gloss>
<gloss g_lang="fr">aridité</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessèchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécheresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Trocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">Austrocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dörrobst</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenfrüchte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruit séché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾燥機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying machine</gloss>
<gloss>dryer</gloss>
<gloss>desiccator</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécheuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">séchoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenapparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥牛乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうぎゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered milk</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchpulver</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait saupoudré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">un agent du séchage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoned lumber</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelagertes Holz</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois de charpente assaisonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1209990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying room</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenboden</gloss>
<gloss g_lang="fr">séchant pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥洗濯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cleaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry land</gloss>
<gloss g_lang="de">trockenes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうちのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry farming</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenland-Ackerbau</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture de la frite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥腐朽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry rot</gloss>
<gloss g_lang="de">trockene Verwesung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourriture sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥無味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうむみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dryness</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss g_lang="de">fader Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeschmacktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécheresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydrated vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockengemüse</gloss>
<gloss g_lang="fr">légumes déshydratés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydrated eggs</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenei</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeufs déshydratés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying furnace</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenofen</gloss>
<gloss g_lang="fr">séchant chaudière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾地農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry farming</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry paddy field</gloss>
<gloss g_lang="de">trockenes Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾電池</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cell</gloss>
<gloss>battery</gloss>
<gloss g_lang="fr">batterie sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">pile</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's virtue</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vertu d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried meat</gloss>
<gloss>pemmican</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande séchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pemmican</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried hides</gloss>
<gloss g_lang="fr">peaux séchées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry wind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">trockener Wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things dried in the sun, esp. clothes, died cloth, etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">linge étendu (sur un fil)</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas in der Sonne Getrocknetes \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete Wäsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavage séché(vêtements)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonialwarengeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonialwarenhändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">épicerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾酪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese</gloss>
<gloss g_lang="de">Käse</gloss>
<gloss g_lang="fr">fromage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾酪素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casein</gloss>
<gloss g_lang="fr">caséine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracks in drying lumber</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissures dans sécher bois de charpente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>psoriasis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppenflechte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Psoriasis, Psoriasis vulgaris)</gloss>
<gloss g_lang="fr">psoriasis(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾芻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay</gloss>
<gloss g_lang="de">Heu</gloss>
<gloss g_lang="fr">foin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>love of peace</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour de paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侃侃諤諤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侃々諤々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侃々諤諤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんがくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss>arguing (heatedly) what one believes in</gloss>
<gloss>insisting on something without restraint</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freimütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverblümtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠を曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりをまげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become displeased</gloss>
<gloss>to get stubborn</gloss>
<gloss g_lang="de">gekränkt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einem ist eine Zacke aus der Krone gebrochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fâché</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir têtu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system indicating court ranks by headgear colors (colours)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le système qui indique la cour classifie par les couleurs du couvre-chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠婚葬祭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこんそうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important ceremonial occasions in family relationships</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement important dans la vie de la famille</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konfuz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">im Konfuzianismus die vier wichtigsten feierlichen Angelegenheiten im Menschenleben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mündigkeitserklärung, Hochzeit, Bestattung, Ahnenverehrung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>article</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtswort</gloss>
<gloss g_lang="fr">article(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotyped epithet</gloss>
<gloss g_lang="fr">épithète stéréotypée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter salutation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrede im Brief</gloss>
<gloss g_lang="fr">salut de la lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coronary</gloss>
<gloss g_lang="de">Kranzform</gloss>
<gloss g_lang="fr">coronaire(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flooding</gloss>
<gloss>submerge</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überflutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inonder</gloss>
<gloss g_lang="fr">submergez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠動脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary artery</gloss>
<gloss g_lang="fr">artère coronaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thistledown</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Federschopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pappus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haarkrone der Frucht von Korbblütlern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thistledown</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lintel</gloss>
<gloss>crossbar</gloss>
<gloss>gate with a crossbar</gloss>
<gloss>roofed gate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Querbalken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Querbalken eines Tores</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tor mit Querbalken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">linteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre transversale</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte avec une barre transversale</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte couverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠木門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate with a crossbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor mit Querbalken</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte avec une barre transversale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cold (e.g., weather)</gloss>
<gloss g_lang="nl">koud</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid (temps,...)</gloss>
<gloss g_lang="ru">холодный (о погоде, воздухе)</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt</gloss>
<gloss g_lang="de">frostig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">armselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity to cold</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfrorener</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der kälteempfindlich ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensibilité à rhume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be bothered by coldness</gloss>
<gloss>to complain about the cold</gloss>
<gloss g_lang="ru">мёрзнуть</gloss>
<gloss g_lang="ru">страда́ть от хо́лода</gloss>
<gloss g_lang="de">frieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ennuyé par froideur</gloss>
<gloss g_lang="fr">se plaindre au sujet du rhume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss g_lang="fr">froideur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage from cold weather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälteschaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégât de temps froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>frost</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">froidure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>shivering fit</gloss>
<gloss g_lang="fr">frisson (de froid, de fièvre, de peur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation de froid (provoquée par la fièvre, l'effroi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold weather</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps froid</gloss>
<gloss g_lang="de">winterlicher Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaltes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot and cold</gloss>
<gloss>summer and winter</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid et chaleur (contrasté)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte und Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒村</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserted village</gloss>
<gloss>poor village</gloss>
<gloss g_lang="fr">village pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">village perdu</gloss>
<gloss g_lang="de">armes Dorf</gloss>
<gloss g_lang="de">einsames Dorf</gloss>
<gloss g_lang="de">gottverlassenes Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigid zone</gloss>
<gloss g_lang="de">arktische Erdzone</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarzone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone glaciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arctic forests</gloss>
<gloss g_lang="de">arktischer Wald</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêts arctiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒暖計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermomètre</gloss>
<gloss g_lang="ru">термо́метр</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold region</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälteregion</gloss>
<gloss g_lang="fr">région froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒中</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>mid-winter</gloss>
<gloss>cold season</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison froide</gloss>
<gloss g_lang="de">kälteste Zeit des Jahres</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittwinter</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefster Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing weather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agar-agar</gloss>
<gloss>vegetable gelatin</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterhimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">winterlicher Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Agar-Agar</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelatine aus Rotalgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps réfrigérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">agar-agar</gloss>
<gloss g_lang="fr">gélatine du légume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague de froid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kältewelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälteeinbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">frostiger Wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold night</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold current</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Meeresstrom</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Meeresströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss>chilliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéro (publication)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucklegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Publizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊行会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication society</gloss>
<gloss g_lang="fr">société de la publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>the sixth sense</gloss>
<!-- Deleted:  1210600 with 1210860 -->
<gloss g_lang="fr">intuition</gloss>
<gloss g_lang="fr">sixième sens</gloss>
<gloss g_lang="de">Intuition</gloss>
<gloss g_lang="de">sechster Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Spürsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerspitzengefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">instinktives Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>wrong guess</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwechselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disfavor</gloss>
<gloss>disfavour</gloss>
<gloss>disinheritance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungnade</gloss>
<gloss g_lang="fr">défavorisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshéritage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be suspicious of</gloss>
<gloss g_lang="de">beargwöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Argwohn hegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être soupçonneux de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation and decision</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête et décision(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination and correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen et correction(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consider</gloss>
<gloss g_lang="de">reifliche Erwägung</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking and verifying</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfen und Vergleichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifier et vérifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘合貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごうぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed trade</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce autorisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête prudente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporting after careful investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapporter après enquête prudente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproving for a fault</gloss>
<gloss g_lang="fr">blâmer pour une faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>counting</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>reckoning</gloss>
<gloss>settlement of an account</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre en compte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachzählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechenfehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur de calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassierer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réformez</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésorier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>mercenary</gloss>
<gloss>closefisted</gloss>
<gloss g_lang="de">berechnend</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mercenaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">closefisted</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassierer</gloss>
<gloss g_lang="fr">facturez le collecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>one's account</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">facturez</gloss>
<gloss g_lang="fr">son compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier's counter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassenschalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassenhalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">le comptoir de caissier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of an account</gloss>
<!-- Deleted:  1210830 with 1684700 -->
<gloss g_lang="de">Kontostand</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance d'un compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement day</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahltag</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour du règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disinheritance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(rare)exhérédation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vx)(désapprouve)déshéritement</gloss>
<gloss g_lang="fr">action de déshériter</gloss>
<gloss g_lang="de">Enterbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss>to sense (danger)</gloss>
<gloss>to scent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) suspecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘弁</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">clémence</gloss>
<gloss g_lang="fr">indulgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardon</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergebung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Duldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Duldsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>considering old precedents</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérant vieux précédents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>offer (e.g., of wine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermutigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmunterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragez</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrez(vin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss g_lang="de">Anraten</gloss>
<gloss g_lang="de">Zureden</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmunterung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious-fund soliciting</gloss>
<gloss>Buddhist preaching</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreiten des Weges der buddhistischen Lehre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Spendensammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(für den Bau eines Tempels, Reparaturen o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sollicitation de fonds religieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sermon bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement of learning</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermutigung beim Lernen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kangaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(hoher Priesterrang in versch. Sekten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement d'apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧業</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(encouragement of) industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement (développement) de l'industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung der Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement of industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement d'industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>bazaar</gloss>
<gloss>bazar</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(in dem verschiedene Läden unter demselben Dach untergebracht sind</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Meiji- und Taishô-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">bazar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call to surrender</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruf, sich zu ergeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">appelez pour se rendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss>remonstrance</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1210990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratgeber</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧告状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of advice</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre de conseil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧奨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulation !</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Belobigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise and encouragement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung und Ermunterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloge et encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓心を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんをかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to win favour</gloss>
<gloss>to win favor</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher à gagner les faveurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'insinuer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bei jmdn. einschmeicheln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Gunst erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temple solicitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">quête (pour le temple)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission und Förderung des Guten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spendensammlung für religiöse Zwecke sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backer</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Impressario</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstalter</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. von Sumô-Kämpfen od. Theateraufführungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple solicitation book</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftungsliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de la sollicitation du temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧世縒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisted paper</gloss>
<gloss>twisted-paper string</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier tordu</gloss>
<gloss g_lang="fr">ficelle en papier tordue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconiser(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">persuasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧善懲悪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんちょうあく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewarding good and punishing evil</gloss>
<gloss>novel or drama with a rewarding-good-and-punishing-evil theme</gloss>
<gloss>moral purpose</gloss>
<gloss>morality play</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire moralisatrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">roman ou drame récompensant les bons et punissant les méchants</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung des Guten und Bestrafung des Bösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧善懲悪劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんちょうあくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality play</gloss>
<gloss g_lang="de">moralisches Theaterstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">moralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement of agriculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement d'agriculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧誘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss>solicitation</gloss>
<gloss>canvassing</gloss>
<gloss>canvasing</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarchage</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhortation</gloss>
<gloss g_lang="fr">invitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sollicitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufforderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zureden</gloss>
<gloss g_lang="de">Überredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandamachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧誘員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvasser</gloss>
<gloss>traveling salesman</gloss>
<gloss>travelling salesman</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlungsreisender</gloss>
<gloss g_lang="fr">solliciteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyageur de commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll (e.g., of cloth)</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>winding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>volume (of book)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to involve</gloss>
<gloss>to enfold</gloss>
<gloss>to swallow up</gloss>
<gloss>to drag into</gloss>
<gloss g_lang="fr">engager</gloss>
<gloss g_lang="fr">engloutir</gloss>
<gloss g_lang="fr">entortiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">impliquer</gloss>
<gloss g_lang="de">einwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">einrollen in</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to be rolled up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwirbeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgerollt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き揚げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to hoist</gloss>
<gloss>to heave up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to rip off (e.g., money from someone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to blow up (dust)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrollen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">hochziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschwindeln</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. um etw. bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. um etw. prellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Staub aufwirbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to twine around</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wickeln um etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ranken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rewind</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückspulen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebobiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to wind</gloss>
<gloss>to coil</gloss>
<gloss>to roll</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">envelopper</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouler</gloss>
<gloss g_lang="de">rollen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenrollen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrollen</gloss>
<gloss g_lang="de">umwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwickeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-covered woodwork at a temple in Hiraizumi</gloss>
<gloss g_lang="fr">boiserie or-couverte à un temple dans Hiraizumi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening page of book</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">page du début de livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a book</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a book</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende eines Buches</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss eines Buches</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'un livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
<gloss>to clamour</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurler</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser des cris</gloss>
<gloss g_lang="de">schreien</gloss>
<gloss g_lang="de">brüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">kreischen</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">randalieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschrei erheben</gloss>
<gloss g_lang="fr">crier</gloss>
<gloss g_lang="fr">à clameur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss>excitation</gloss>
<gloss>awakening</gloss>
<gloss>evocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">éveiller l'attention</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslösen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirken</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss g_lang="fr">assignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation</gloss>
<gloss g_lang="fr">convocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怺える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえる</reb>
<re_restr>耐える</re_restr>
<re_restr>堪える</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こらえる</reb>
<re_restr>堪える</re_restr>
<re_restr>怺える</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こたえる</reb>
<re_restr>堪える</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to put up with</gloss>
<gloss g_lang="fr">braver</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">résister</gloss>
<gloss g_lang="fr">supporter</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たえる</stagr>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to withstand</gloss>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss>to brave</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たえる</stagr>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fit for</gloss>
<gloss>to be equal to</gloss>
<gloss g_lang="ru">выносить</gloss>
<gloss g_lang="ru">выдерживать</gloss>
<gloss g_lang="de">ertragen</gloss>
<gloss g_lang="de">aushalten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erdulden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gedulden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beherrschen</gloss>
<gloss g_lang="de">bezwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. verbeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge zudrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪え兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪えかねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be unable to endure</gloss>
<gloss>to lose patience</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas pouvoir supporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre patience</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ertragen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪らない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss>unendurable</gloss>
<gloss g_lang="fr">insupportable</gloss>
<gloss g_lang="fr">intolérable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cannot help (doing)</gloss>
<gloss>cannot but do</gloss>
<gloss>anxious to do</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>out of this world</gloss>
<gloss>irresistible</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nicht ertragen können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bald kaputt gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ruiniert werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht anders konnen, als ....</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. unbedingt wollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unvergleichlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung übersteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">überglücklich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>patient endurance</gloss>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardon</gloss>
<gloss g_lang="fr">patience</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Langmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪忍袋の緒が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにんぶくろのおがきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be out of patience</gloss>
<gloss>to be unable to put up with something anymore</gloss>
<gloss g_lang="de">einem platzt die Hutschnur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être hors de patience(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être incapable de ne supporter plus quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪能</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんのう</reb>
<re_restr>堪能</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proficient</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>satisfaction</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Fertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">begabter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">fähiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétent(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囂しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかましい</reb>
<re_restr>喧しい</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしましい</reb>
<re_restr>姦しい</re_restr>
<re_restr>囂しい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしがましい</reb>
<re_restr>囂しい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かまびすしい</reb>
<re_restr>囂しい</re_restr>
<re_restr>喧しい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やかましい</stagr>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss>carping</gloss>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmend</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehebruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss g_lang="fr">scélérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">fripouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦通</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehebruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulterer</gloss>
<gloss>paramour</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehebrecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">amant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulteress</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehebrecherin</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完結文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完済</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment</gloss>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tilgung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完熟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completely ripe or mature</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Reife</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement mûr ou mûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完遂</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminaison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement</gloss>
<gloss g_lang="ru">заверше́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vervollkommnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vervollständigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完成品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finished product</gloss>
<gloss g_lang="de">fertige Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">vollendetes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss g_lang="fr">état complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection</gloss>
<gloss g_lang="ru">соверше́нство</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全コピー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exact copy</gloss>
<gloss g_lang="ru">то́чная ко́пия</gloss>
<gloss g_lang="de">exakte Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectionist</gloss>
<gloss g_lang="ru">перфекциони́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Perfektionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running the race</gloss>
<gloss>staying the course</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen der vollen Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete defeat</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite complète</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完膚なきまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完膚無きまで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完膚無き迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷなきまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>horribly</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>until there's no untouched (undamaged) part</gloss>
<!-- Deleted:  1211580 with 1211570 -->
<!-- Deleted:  1211590 with 1211570 -->
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement</gloss>
<gloss g_lang="de">schonungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">erbarmungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">mitleidslos</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts schonend</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Schonung</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完封</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete blockade (seal)</gloss>
<gloss>baseball shutout</gloss>
<!-- Deleted:  1211610 with 1590970 -->
<gloss g_lang="de">Zu-Null-Sieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete translation</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Perfekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtenkreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官求品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent light bulb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official licence</gloss>
<gloss>official license</gloss>
<gloss>government permit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Zulassung</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Zulassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官憲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officials</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Obrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsbehörde</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeibehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官公庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government administration office</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungs- und Gemeindebehörde</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de l'administration du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government business</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss g_lang="ru">официа́льная резиде́нция</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtswohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstwohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government service</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtenstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">service du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-manufactured</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Produktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement-fabriqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorités</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau administratif</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官庁街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government district</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsviertel</gloss>
<gloss g_lang="fr">district du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官邸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence officielle</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtssitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtswohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the senses</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sensual</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sexy</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government expense</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatskosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official daily gazette</gloss>
<gloss>official telegram</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government secretariat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanzlei</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretariat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretarium</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétariat du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官房長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chief Cabinet Secretary</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire général du cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanzleidirektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsteher der Kanzlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官房長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼうちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chief Cabinet Secretary</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétariat général du cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinettssekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressechef des Kabinetts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kanzleidirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official orders</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl der Regierungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official use</gloss>
<gloss>government business</gloss>
<gloss g_lang="de">amtlicher Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Versorgung</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官吏</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucrat</gloss>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureaucrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureaucratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucratization</gloss>
<gloss>bureaucratisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokratisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureaucratisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureaucratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Mandarin language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandarin</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard-Chinesisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Bezeichnung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la langue du mandarin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>broadminded</gloss>
<gloss g_lang="fr">large d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつろぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">partagez un logement</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつろぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to feel at home</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire comme chez soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détendre</gloss>
<gloss g_lang="de">es sich bequem machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to loose</gloss>
<gloss>to ease</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss g_lang="de">lockern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">es sich bequem machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se délasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leniency and severity</gloss>
<gloss g_lang="fr">indulgence et sévérité</gloss>
<gloss g_lang="de">Milde und Strenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>largeheartedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">générosité</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>liberality</gloss>
<gloss>leniency</gloss>
<gloss g_lang="fr">générosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">indulgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérance</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Milde</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochherzigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Großzügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss g_lang="fr">générosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">patience</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérance</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Duldsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Duldung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milde</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schonung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dry until stiff</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. durch Trocknen härten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour sécher jusqu'à raide(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1211990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay</gloss>
<!-- Deleted:  1212000 with 1210150 -->
<gloss g_lang="de">Heu</gloss>
<gloss g_lang="fr">foin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher</gloss>
<gloss g_lang="de">trocken werden</gloss>
<gloss g_lang="de">abebben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dürreschäden</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre de la sécheresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干潟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tideland</gloss>
<gloss g_lang="fr">plage à marée basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">plage sèche</gloss>
<gloss g_lang="de">trockener Strand</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand bei Ebbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Watt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干乾し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starving</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgehungertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss g_lang="fr">interférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervention</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mêler de (suru)</gloss>
<gloss g_lang="ru">вмеша́тельство</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dazwischentreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Intervention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干拓</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land reclamation (from sea)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquête de terrain (sur la mer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Landgewinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Drainage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旱天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought</gloss>
<gloss>dry weather</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́суха</gloss>
<gloss g_lang="de">trockenes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried food</gloss>
<gloss>dried fish</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete Muschel</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture séchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干満</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée basse et marée haute</gloss>
<gloss g_lang="fr">marées</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe und Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>executive secretary</gloss>
<gloss>coordinator</gloss>
<gloss>arranging</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre exécutif</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisator</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlicher für die Organisation einer Festivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Festordner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of governors</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité de gouverneurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹事長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(party) Chief Secretary</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire général (d'un parti)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalsekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgeschäftsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main line</gloss>
<gloss>trunk line</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstrecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammstrecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne du tronc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹線道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main road</gloss>
<gloss>main thoroughfare</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlandstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹竹割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からたけわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting straight down</gloss>
<gloss>cleaving (a person) in two</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupant droit en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendre(une personne) en deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>(executive) staff</gloss>
<gloss>leaders</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadres</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadrement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Stab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil d'administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main current</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall ill</gloss>
<gloss g_lang="fr">être malade</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tourmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrir de</gloss>
<gloss g_lang="de">krank sein</gloss>
<gloss g_lang="de">leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) patient</gloss>
<!-- Deleted:  1212220 removed 患者様 （かんじゃさま） (n) (medical) patient -->
<gloss g_lang="fr">un patient</gloss>
<gloss g_lang="ru">пациент</gloss>
<gloss g_lang="de">Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患部</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affected part</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie atteinte (maladie)</gloss>
<gloss g_lang="de">kranke Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">betroffene Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">betroffener Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">kranker Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">feeling</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́вство</gloss>
<gloss g_lang="ru">ощуще́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">впечатле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss g_lang="nl">voelen</gloss>
<gloss g_lang="fr">éprouver</gloss>
<gloss g_lang="fr">percevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressentir</gloss>
<gloss g_lang="ru">чувствовать</gloss>
<gloss g_lang="ru">испытывать</gloss>
<gloss g_lang="de">fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">merken</gloss>
<gloss g_lang="de">ahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Eindruck haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewegt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gerührt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">beeindruckt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じ取る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじとる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to feel</gloss>
<!-- Deleted:  1212280 with 1212590 -->
<gloss g_lang="de">spüren</gloss>
<gloss g_lang="de">empfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>divine response</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Wirkungskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhörung eines Gebetes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Induktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">énumération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="ru">влия́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Beeinflussung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Besserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感慨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong feelings</gloss>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">émotion profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiments profonds</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Gemütsbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührung</gloss>
<gloss g_lang="de">Affekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感慨無量</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがいむりょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss>one's mind is filled with thousand emotions</gloss>
<gloss g_lang="fr">émotions profondes</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir l'esprit rempli de mille sentiments</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Gemütsbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Rührung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinneswahrnehmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being moved to tears</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ému aux larmes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührung zu Tränen</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Ergriffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) подъём</gloss>
<gloss g_lang="ru">воодушевле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) интере́с</gloss>
<gloss g_lang="ru">удово́льствие</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感激</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">émotion profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Rührung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergriffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftliche Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>sensitization</gloss>
<gloss>sensitisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Belichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensibilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">grâces</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">remerciements</gloss>
<gloss g_lang="ru">благода́рность</gloss>
<gloss g_lang="de">Dank</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbundenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感受性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensibilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>sentimentality</gloss>
<gloss g_lang="de">Sentimentalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühlsbetontheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührseligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentimentalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion(s)</gloss>
<gloss>feeling(s)</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">émotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情移入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょういにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfühlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">empathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressing emotion</gloss>
<gloss>drawing facial expressions</gloss>
<gloss g_lang="fr">exprimant émotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer des expressions faciales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感触</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sense of touch</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>texture (of food while chewing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher (sens)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ощуще́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́вство</gloss>
<gloss g_lang="ru">осяза́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfühlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tastgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Tastsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>Well done!</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration</gloss>
<gloss g_lang="ru">восхищение</gloss>
<gloss g_lang="ru">восторг</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>sensitiveness</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infection</gloss>
<gloss>contagion</gloss>
<gloss g_lang="fr">contagion</gloss>
<gloss g_lang="fr">infection</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) подверга́ться влия́нию</gloss>
<gloss g_lang="ru">перенима́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) заража́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansteckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Infektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontagion</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verseuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impressions</gloss>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss g_lang="fr">impresions</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensées</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感嘆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss g_lang="fr">émerveillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感嘆符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感歎符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclamation point</gloss>
<gloss>exclamation mark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrufezeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rufezeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感歎</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>astonishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">surprise(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrnehmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">perception(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensor</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensor</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive an electric shock</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrischer Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevez un choc électrique(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>severity (quake)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сте́пень чувстви́тельности</gloss>
<gloss g_lang="ru">чувстви́тельность</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévérité(tremblement de terre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感度良好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどりょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud and clear</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being deeply moved emotionally</gloss>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>deep emotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">choque émotionel</gloss>
<gloss g_lang="fr">surexcitation</gloss>
<gloss g_lang="ru">бы́ть тро́нутым</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergriffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interjection</gloss>
<gloss g_lang="ru">междоме́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interjektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">interjection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to apprehend</gloss>
<gloss>to get an inkling (of something)</gloss>
<gloss>to smell (danger)</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́ять</gloss>
<gloss g_lang="ru">дога́дываться</gloss>
<gloss g_lang="de">ahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht hegen</gloss>
<gloss g_lang="de">merken</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) appréhender</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir un soupçon(de quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir(danger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>Well done!</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">begeisterte Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration(voûte.</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bien fait!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感冒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">grippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhume</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkältung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感無量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep feeling</gloss>
<gloss>inexpressible feeling</gloss>
<gloss>filled with emotion</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Gemütsbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Rührung</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondément sensation sensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexprimable</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplie d'émotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感銘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression profonde</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感涙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんるい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of gratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">larmes d'émotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">larmes de gratitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränen der Rührung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accustom</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituer</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zähmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheitssache</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狎れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow accustomed to</gloss>
<gloss>to become domesticated</gloss>
<gloss>to become tame</gloss>
<gloss>to get too familiar with</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'habituer à</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gewöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich angewöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. zur Gewohnheit werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich akklimatisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>customary practice</gloss>
<gloss>customary practise</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>traditional event</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement coutumier(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣行取引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual business practices (practises)</gloss>
<gloss g_lang="de">übliches Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usual (historical) custom</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">us et coutumes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrungsvermögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inertie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>customary</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiomatic usage</gloss>
<gloss>common usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression courante</gloss>
<gloss g_lang="fr">locution idiomatique</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiom</gloss>
<gloss g_lang="de">idiomatischer Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss>idiomatic phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">Redensart</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiom</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiome</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression idiomatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss>of convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="ru">обы́чай</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Usus</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Präzedenzfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣例的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>customary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an exchange transaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">une transaction de l'échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventilation</gloss>
<gloss g_lang="ru">вентиля́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Belüftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気扇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation fan</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventilateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftungsventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realize</gloss>
<gloss>realise</gloss>
<gloss>turn into money</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlösen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous compte(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenez de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換言すれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss g_lang="de">anders gesagt</gloss>
<gloss g_lang="de">mit anderen Worten</gloss>
<gloss g_lang="fr">en d'autres termes(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion (change)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換算表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさんひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんざんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion table</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrechnungstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換算率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux de change</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrechnungskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢えて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dare (to do)</gloss>
<gloss>challenge (to do)</gloss>
<gloss g_lang="fr">défi</gloss>
<gloss g_lang="ru">сме́ло</gloss>
<gloss g_lang="ru">реши́тельно</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) kühn</gloss>
<gloss g_lang="de">wagemutig</gloss>
<gloss g_lang="de">beherzt</gloss>
<gloss g_lang="de">unverzagt</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung:)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht davor zuruckschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">bereit sein</gloss>
<gloss g_lang="de">... zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢えない最期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえないさいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragic death</gloss>
<gloss g_lang="de">tragisches Lebensende</gloss>
<gloss g_lang="de">trauriger Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢え無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sadly</gloss>
<gloss>tragically</gloss>
<gloss g_lang="de">trauriger Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">tragischer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive action</gloss>
<gloss g_lang="fr">action décisive</gloss>
<gloss g_lang="fr">oser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lancer dans</gloss>
<gloss g_lang="ru">реши́тельно де́йствие</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossenes Handeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢然</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolument</gloss>
<gloss g_lang="de">mutig</gloss>
<gloss g_lang="de">kühn</gloss>
<gloss g_lang="de">fest entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting bravely</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat courageux</gloss>
<gloss g_lang="de">tapferes Kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柑橘類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきつるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrus fruits</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitrusfrucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">agrumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercueil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarg</gloss>
<gloss g_lang="de">Prachtsarg</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinsarg</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenlade</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenkiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>merriment</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensfreude</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Genuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓楽街</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらくがい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure quarter</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier de plaisirs</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓喜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delight</gloss>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss g_lang="fr">allégresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">jubilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Wonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Jubel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓迎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienvenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrüßung</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliche Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlicher Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓迎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome party</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkommensfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti bienvenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓呼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acclamation</gloss>
<gloss>jubilation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jubel</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudengeschrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifall</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudentaumel</gloss>
<gloss g_lang="fr">acclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">jubilation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1212990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">favour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheer</gloss>
<gloss>shout of joy</gloss>
<gloss g_lang="fr">acclamations</gloss>
<gloss g_lang="fr">cris de joie</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifallsruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Jubel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hurrarufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearty send-off</gloss>
<gloss g_lang="de">herzliche Verabschiedung</gloss>
<gloss g_lang="de">herzliches Lebewohlsagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordial envoyez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓送会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓送迎会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうげいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party to welcome (e.g., new employees) and send off (e.g., retiring employees)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier zum Willkommenheißen der neuen Angestellten und zur Verabschiedung der in Ruhestand gehenden Angestellten</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti accueillir(par exemple nouveaux employés) et envoie(par exemple employés renfermés)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓待</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm reception</gloss>
<gloss>friendly reception</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueil cordial</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception cordiale</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliche Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">herzliche Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlicher Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastfreundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓談</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasant talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien cordial</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehme Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">vergnügliche Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
<gloss>perspiration</gloss>
<gloss g_lang="nl">het zweet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">transpiration</gloss>
<gloss g_lang="ru">пот</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kondenswasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwitzwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗ばむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせばむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sweaty</gloss>
<gloss g_lang="de">halb verschwitzt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en sueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗を掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせをかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to perspire</gloss>
<gloss>to sweat</gloss>
<gloss g_lang="de">schwitzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">transpirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss g_lang="fr">honteux</gloss>
<gloss g_lang="ru">стыд</gloss>
<gloss g_lang="ru">стесне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwitzen aus lauter Scham</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Beschämung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweißdrüse</gloss>
<gloss g_lang="fr">suez la glande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanji to English (dictionary)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kanji en anglais(dictionnaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢英辞典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漢英字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanji to English dictionary</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kanji à dictionnaire anglais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢越音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietnamese reading (of Chinese characters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Han reading of Chinese characters</gloss>
<gloss g_lang="de">Han-Lesung eines Kanjis</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw. im 8.-9. Jhd. in Japan eingeführte chin. Lesunge</gloss>
<gloss g_lang="de">überwiegende Lesung japan. Kanji)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Han qui lit de caractères Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese word</gloss>
<gloss>Sino-Japanese word</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot sino-japonais</gloss>
<gloss g_lang="ru">канго (японские слова основанные на китайских корнях)</gloss>
<gloss g_lang="ru">китайские слова</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesisches Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesisches Lehnwort</gloss>
<gloss g_lang="de">sinojapanisch ausgesprochenes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢詩</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唐歌</xref>
<gloss>Chinese poetry</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie chinoise</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesisches Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Poesie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Kanbun geschriebenes Gedicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gedicht der Han-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese characters</gloss>
<gloss>kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères sino-japonais</gloss>
<gloss g_lang="ru">кандзи (kj)</gloss>
<gloss g_lang="ru">канжи</gloss>
<gloss g_lang="ru">иероглиф</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">sinojapanisches Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the so-called) kanji culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanjikultur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le soi-disant) les kanji font une culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字文化圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじぶんかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries which use Chinese characters</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet, in dem Kanji verwendet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji conversion</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversion zu Kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion du kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Han dynasty</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynastie Han</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Han-Dynastie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese (classical) literature</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature chinoise (classique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte chinois</gloss>
<gloss g_lang="ru">(классическая) кита́йская литерату́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanbun</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Text</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische</gloss>
<gloss g_lang="de">(klassische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">(die chin. Text werden in Japan meist auf Japanisch gelesen und bekommen diakritische Zeichen für ihre Reihenfolge im Japanisch und grammatikalische Markierungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文訓読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんくんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading a Chinese text in Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen eines chin. bzw. Kanbun-Textes auf Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢方薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbal medicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">médicament à base d'herbe</gloss>
<gloss g_lang="de">altchinesische Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese people</gloss>
<gloss>Han race</gloss>
<gloss g_lang="de">Han-Chinesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Han-Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Character-Japanese (e.g., dictionary)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères chinois</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinesisch und Japanisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Han-)</gloss>
<gloss g_lang="de">China und Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌漑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅漑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environment</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss g_lang="fr">environnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Milieu</gloss>
<gloss g_lang="de">umgebende Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensumstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental group</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwelt-Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business environment</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmilieu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Environment Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationale Umweltbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Environment Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Generaldirektor der Nationalen Umweltbehörde</gloss>
<gloss g_lang="fr">Directeur General d'Agence de l'Environnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境配慮書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうはいりょしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental impact statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental change</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltveränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltschutzaktivist</gloss>
<gloss g_lang="fr">écologiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環濠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(circular) moat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環礁</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atoll</gloss>
<gloss>circular coral reef</gloss>
<gloss g_lang="fr">atoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">récif corallien circulaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atoll</gloss>
<gloss g_lang="de">ringförmige Koralleninsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annulation</gloss>
<gloss>ring-forming</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segment (of worm)</gloss>
<gloss g_lang="de">Segment</gloss>
<gloss g_lang="de">Glied</gloss>
<gloss g_lang="fr">segmentez(de ver)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>indulgent</gloss>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>fond of</gloss>
<gloss>soft on</gloss>
<gloss>overly optimistic</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss g_lang="nl">zoet</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">indulgent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop optimiste</gloss>
<gloss g_lang="ru">сладкий</gloss>
<gloss g_lang="de">süß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwach gesalzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu optimistisch</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">einfältig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht streng</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu)</gloss>
<gloss g_lang="de">nachsichtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">locker lose</gloss>
<gloss g_lang="de">stumpf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sentimental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimental novel</gloss>
<gloss g_lang="de">sentimentaler Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on other's kindness</gloss>
<gloss g_lang="de">Amae</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Tendenz, sich von jmdm. abhängig zu machen, bzw. jmdm. auszunützen, der einem nahe steht und älter ist, wie Eltern, Lehrer, Chef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘えっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoilt child</gloss>
<gloss g_lang="de">verwöhntes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">verdorbenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to behave like a spoiled child</gloss>
<gloss>to behave like a spoilt child</gloss>
<gloss>to fawn on</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un caprice</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faire câliner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to depend and presume upon another's benevolence</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anschmiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. schmeicheln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wie ein Kind verhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich die Freundlichkeit eines andere zunutze machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘く見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to not take seriously</gloss>
<gloss>to take lightly</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. nicht ganz ernst nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour ne pas prendre sérieusement(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘ったるい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘たるい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまったるい</reb>
<re_restr>甘ったるい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまたるい</reb>
<re_restr>甘たるい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>mushy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sugary</gloss>
<gloss>saccharine</gloss>
<gloss>sickly-sweet</gloss>
<gloss g_lang="de">zu süß</gloss>
<gloss g_lang="de">zuckersüß</gloss>
<gloss g_lang="de">süßlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentimental</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramolli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘やかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pamper</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss g_lang="fr">choyé</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâté (enfant)</gloss>
<gloss g_lang="de">verwöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzärteln</gloss>
<gloss g_lang="de">verziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>broiled sweet chestnuts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">süß geröstete Kastanien</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtaignes sucrées grillées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘言</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss g_lang="fr">enjôler</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
<gloss g_lang="de">süße Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘言は偶人を喜ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんはぐうじんをよろこばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sweet words only please a fool (prov)</gloss>
<gloss>flattery works on puppets and fools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet flavour</gloss>
<gloss>sweet flavor</gloss>
<gloss>mildness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flattery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss g_lang="de">Süße</gloss>
<gloss g_lang="de">Milde</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Wein, Miso etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorliebe für Süßes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">süße Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeicheleien</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucré parfumez</gloss>
<gloss g_lang="fr">douceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sweet half sake</gloss>
<gloss>sweet drink made from fermented rice</gloss>
<gloss g_lang="ru">сладкое сакэ</gloss>
<gloss g_lang="de">Amazake</gloss>
<gloss g_lang="de">süßer, halbgegorener Sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi égard sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission to</gloss>
<gloss>putting up with</gloss>
<gloss g_lang="de">klaglose Duldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumission à(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre au-dessus avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまず</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet vinegar</gloss>
<gloss g_lang="fr">vinaigre doux</gloss>
<gloss g_lang="de">süßer Essig</gloss>
<gloss g_lang="de">gezuckerter Essig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquorice</gloss>
<gloss>licorice</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lakritze</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person fond of sweets</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund von Süßem</gloss>
<gloss g_lang="de">Naschkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘美</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="de">Süße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘味料</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみりょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeteners</gloss>
<gloss>sweetening materials</gloss>
<gloss g_lang="fr">édulcorant</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßstoff und Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectar</gloss>
<gloss>sweetness</gloss>
<gloss g_lang="de">süßer Tau</gloss>
<gloss g_lang="de">Nektar</gloss>
<gloss g_lang="de">(den die Engel nach chin. Überlieferung zu Zeiten einer gütigen Regierung vom Himmel fallen lassen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das sehr gut schmeckt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das herrlich schmeckt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das gut schmeckt</gloss>
<gloss g_lang="fr">nectar</gloss>
<gloss g_lang="fr">douceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監禁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsperren</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaftierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haft</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkerkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangennahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheitsberaubung</gloss>
<gloss g_lang="de">Internierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監獄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">prison</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafvollzugsanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査証跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさしょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufseher</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissaire aux comptes</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監察</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberaufsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監察医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical coroner</gloss>
<gloss>medical examiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>surveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">observation</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveillance</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Beaufsichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufseher</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wächter</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour d'observation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">redaktionelle Leitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveillance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>director</gloss>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>coach</gloss>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>overseer</gloss>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regie</gloss>
<gloss g_lang="de">Regisseur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mannschaftsleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bischof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>warden</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell</gloss>
<gloss>ward</gloss>
<gloss g_lang="ru">ка́мера (тюремная)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängniszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisor of translation</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur de traduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幹理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberaufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">superintenence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to take care of</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder attentivement</gloss>
<gloss g_lang="de">betrachten</gloss>
<gloss g_lang="de">nachsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">pflegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看過</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connivance</gloss>
<gloss>shutting one's eyes to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Beachten</gloss>
<gloss g_lang="fr">connivence</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer ses yeux à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weighing</gloss>
<gloss>platform scales</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wiege</gloss>
<gloss g_lang="fr">peser</gloss>
<gloss g_lang="fr">la plate-forme pèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectators</gloss>
<gloss>visitors</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>(army) nurse</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenpflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing science</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenpflegeschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwesternschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">science soignante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenpfleger</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army nurse</gloss>
<gloss>medic</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanitätssoldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant en médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief nurse (in the army)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschwester</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière principale(dans l'armée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごつかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigue soignante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(female) nurse</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière</gloss>
<gloss g_lang="ru">медсестра</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦学院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふがくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurses' training school</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenpflegeschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwesternschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'école professionnelle d'infirmières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head nurse</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschwester</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護婦養成所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごふようせいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurses' training school</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildungsstätte für Krankenschwestern</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'école professionnelle d'infirmières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army nurse</gloss>
<gloss>medic</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanitätssoldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant en médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing art</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenpflegelehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">art soignant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing through</gloss>
<gloss>perceiving</gloss>
<gloss>noticing</gloss>
<gloss>getting wind of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Merken</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voir à travers(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">percevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir vent de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to care for the sick</gloss>
<gloss g_lang="de">pflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Kranken pflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">am Krankenbett wachen</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgen für</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Kranken etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimerait le malade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看守</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss g_lang="fr">geôlier</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängniswärter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenenwärter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerkermeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchthausaufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看守者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss g_lang="fr">geôlier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>see through</gloss>
<gloss>fathom</gloss>
<gloss>reading another's thoughts</gloss>
<gloss g_lang="fr">deviner</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétrer les intentions de</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1213990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>signboard</gloss>
<gloss>doorplate</gloss>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>figurehead</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>closing time</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure de fermeture</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="ru">вывеска</gloss>
<gloss g_lang="de">Schild</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushängeschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklameschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Plakat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Attraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushängeschild</gloss>
<gloss g_lang="de">(im übertragenen Sinne)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanban</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tafel bzw. Papierzettel mit den Bestellungen für das Kanban-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign maker</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildermaler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildmacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">signez le faiseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss g_lang="de">Potemkinsches Dorf</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das nicht so gut ist wie es aussieht</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das nicht hält was, es verspricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">fastueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretty daughter who attracts boys to parents' shop</gloss>
<gloss>show girl</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliches Aushängeschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Star-Verkäuferin</gloss>
<gloss g_lang="de">Star-Kellnerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">jolie fille qui attire des garçons au magasin de parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille du spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille du spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing (a patient)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">veiller</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenpflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Wartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看病疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょうづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing fatigue</gloss>
<gloss g_lang="de">Müdigkeit von der Pflege eines Kranken</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigue soignante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rod</gloss>
<gloss>pole (e.g., for drying laundry)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sorte de barre sur laquelle on fait sécher le linge</gloss>
<gloss g_lang="de">Stange</gloss>
<gloss g_lang="de">Stab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rute</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Angel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hals</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Shamisen o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Balken</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Waage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stake</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stange zum Abstoßen u. Vorwärtsbewegen eines Bootes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さお竹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竿竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo pole</gloss>
<gloss g_lang="fr">perche de bambou</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusstange</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管楽器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasinstrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrument à vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss g_lang="fr">(du) ressort (de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">juridiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompetenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Befugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Jurisdiktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling office</gloss>
<gloss>competent (governmental) authorities</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabinet de direction</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständige Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Revier</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsbezirk</gloss>
<gloss g_lang="fr">juridiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and string instruments</gloss>
<gloss>music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasinstrumente und Saiteninstrument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikaufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gagaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>管絃楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestral music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique orchestrale</gloss>
<gloss g_lang="ru">оркестровая музыка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orchestermusik</gloss>
<gloss g_lang="de">orchestrale Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦楽団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんがくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss g_lang="fr">orchestre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orchester</gloss>
<gloss g_lang="de">Philharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking charge</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管制塔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control tower</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de contrôle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Tower</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of wind instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'instrument à vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the jurisdiction of</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres eines Verwaltungsbezirkes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsbezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabenbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>management (e.g., of a business)</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion</gloss>
<gloss g_lang="ru">управление</gloss>
<gloss g_lang="ru">заведование</gloss>
<gloss g_lang="ru">контроль</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management function</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction de la gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de l'administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>warden</gloss>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>root (user)</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management information</gloss>
<gloss g_lang="de">Managementinformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">information de la gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsposten</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die einen Verwaltungsposten inne hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss g_lang="ru">управляющий</gloss>
<gloss g_lang="ru">менеджер</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>easiness</gloss>
<gloss>quasi-</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">quasi-</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinfachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>conciseness</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">bref</gloss>
<gloss g_lang="fr">concis</gloss>
<gloss g_lang="fr">laconique</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürze</gloss>
<gloss g_lang="de">Prägnanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzstil</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze</gloss>
<gloss g_lang="de">treffende Ausdrucksweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss g_lang="fr">modeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmucklosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡素化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinfachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡体字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplified Chinese form (of kanji)</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinfachtes Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簡短</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">brièveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">commodité</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="ru">простой</gloss>
<gloss g_lang="ru">несложный</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürze</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単に言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんにいうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>simply put</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz gesagt ...</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach gesagt ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単に言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんにいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>simply put</gloss>
<gloss>putting it simply</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach gesagt ...</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz gesagt ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>simple and easy</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikabilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessible(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple et facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明強固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめいきょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain and sturdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conciseness</gloss>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürze</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedrängtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinformat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzstil</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">concision</gloss>
<gloss g_lang="fr">brièveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">bref</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="ru">упрощённый</gloss>
<gloss g_lang="ru">сокращённый</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürze</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡略化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss g_lang="ru">упроще́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinfachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplification(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâche (nœud)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ralenti</gloss>
<gloss g_lang="ru">свободный</gloss>
<gloss g_lang="ru">неплотный</gloss>
<gloss g_lang="ru">слабый</gloss>
<gloss g_lang="de">lose</gloss>
<gloss g_lang="de">locker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Aufmerksamkeit o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss g_lang="fr">se desserrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se relâcher</gloss>
<gloss g_lang="ru">распускаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">ослабевать</gloss>
<gloss g_lang="de">lose werden</gloss>
<gloss g_lang="de">locker werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weich werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächer werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss>to slow down</gloss>
<gloss g_lang="fr">desserrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">relâcher</gloss>
<gloss g_lang="ru">распускать</gloss>
<gloss g_lang="ru">ослаблять</gloss>
<gloss g_lang="de">lockern</gloss>
<gloss g_lang="de">locker machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermindern</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mildern</gloss>
<gloss g_lang="de">lindern</gloss>
<gloss g_lang="de">erleichtern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlangsamen</gloss>
<gloss g_lang="de">verringern</gloss>
<gloss g_lang="de">langsamer fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="ru">мя́гкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">споко́йный</gloss>
<gloss g_lang="ru">ти́хий</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́дленный</gloss>
<gloss g_lang="de">locker</gloss>
<gloss g_lang="de">lose</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
<gloss g_lang="de">frei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
<gloss g_lang="de">gelinde</gloss>
<gloss g_lang="de">nachsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">mäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">großzügig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩下薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss g_lang="fr">laxatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in case of emergency</gloss>
<gloss g_lang="fr">en cas d'urgence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schnelles und Langsames</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going slowly</gloss>
<gloss g_lang="de">langsames Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">langsames Vorwärtsbewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffered</gloss>
<gloss g_lang="ru">смягче́ние уда́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Puffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">amorti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock absorber</gloss>
<gloss>buffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Puffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝地帯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうちたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone neutre</gloss>
<gloss g_lang="de">Pufferzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩慢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss g_lang="fr">lenteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">медлительный</gloss>
<gloss g_lang="ru">вялый</gloss>
<gloss g_lang="de">Langsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlaffheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerfälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>mitigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">modération</gloss>
<gloss g_lang="ru">смягчение</gloss>
<gloss g_lang="ru">успокоение</gloss>
<gloss g_lang="de">Milderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleichterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschwächung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>can</gloss>
<gloss>tin</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte de conserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">cannette</gloss>
<gloss g_lang="ru">консе́рвная ба́нка</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchse</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶ジュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんジュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned juice</gloss>
<gloss>can of juice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶詰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>缶詰め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罐詰め</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんづめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing (in cans)</gloss>
<gloss>canning</gloss>
<gloss>canned goods</gloss>
<gloss>tin can</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte de conserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">conserve</gloss>
<gloss g_lang="ru">консервы</gloss>
<gloss g_lang="de">Konserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Dose</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservendose</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservenbüchse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsperrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>can opener</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvre-boîtes</gloss>
<gloss g_lang="ru">консе́рвный нож</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchsenöffner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>writing brush</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire la brosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet (Chief) Secretary</gloss>
<gloss g_lang="fr">Armoire(Chef) Secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush and ink</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinsel und Tusche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichten \</gloss>
<gloss g_lang="de">(allgemeiner)</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Malen</gloss>
<gloss g_lang="fr">brossez et noircissez d'encre</gloss>
<gloss g_lang="fr">en écrivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft von Wissenschaftlern oder Dichtern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Akademie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercles littéraires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翰林院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academy</gloss>
<gloss>institute</gloss>
<gloss g_lang="de">Akademie</gloss>
<gloss g_lang="fr">académie</gloss>
<gloss g_lang="fr">instituez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver (esp. when eaten)</gloss>
<gloss>innards</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">foie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leber</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallenblase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Courage</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherztheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mumm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝炎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leberentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hepatitis</gloss>
<gloss g_lang="fr">hépatite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝硬変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrhosis of the liver</gloss>
<gloss g_lang="fr">cirrhose du foie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leberzirrhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver</gloss>
<gloss g_lang="fr">foie</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́чень</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cod-liver oil</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile de foie de morue</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebertran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss>crucial</gloss>
<gloss>importance</gloss>
<gloss g_lang="fr">essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Belang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">navire de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandobrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Brücke</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kriegsschiffes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦載機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship-borne plane</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aboard a warship</gloss>
<gloss g_lang="ru">на борту́ корабля́</gloss>
<gloss g_lang="de">an Bord eines Kriegsschiffes</gloss>
<gloss g_lang="fr">à bord un navire de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ocean) vessels</gloss>
<gloss>warship</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschiffe und andere Schiffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(naval) fleet</gloss>
<gloss>armada</gloss>
<gloss g_lang="fr">escadrille</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotte</gloss>
<gloss g_lang="de">Flotte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsflotte</gloss>
<gloss g_lang="de">Flottille</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwader</gloss>
<gloss g_lang="de">Armada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain (of a warship)</gloss>
<gloss g_lang="ru">капитан (военного корабля)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitän</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kriegsschiffes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaine(d'un navire de guerre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦艇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military vessel</gloss>
<gloss>war fleet</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotte de guerre</gloss>
<gloss g_lang="de">(große und kleine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschiffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to view</gloss>
<gloss>to contemplate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">betrachten</gloss>
<gloss g_lang="de">erkennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">contempler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to view (i.e. flowers, movie)</gloss>
<gloss g_lang="de">betrachten</gloss>
<gloss g_lang="de">anschauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour regarder(c.-à-d. fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">film)(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kannon (Kwannon)</gloss>
<gloss>Buddhist deity of mercy</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss g_lang="fr">clitoris(sl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>spectator(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateur(s)</gloss>
<gloss g_lang="ru">зритель</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Kino, Theatere etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theatre-going</gloss>
<gloss>theater-going</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterbesuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moon viewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachten des Mondes</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewundern des Mondes</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen de lune(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourisme</gloss>
<gloss g_lang="ru">осмотр достопримечательностей</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdenverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Tourismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besichtigung von Sehenswürdigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Sightseeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist bus</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisebus</gloss>
<gloss g_lang="fr">autobus touriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光ビザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうビザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist visa</gloss>
<gloss g_lang="de">Touristenvisum</gloss>
<gloss g_lang="fr">visa touriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss g_lang="de">Tourist</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisender</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisegast</gloss>
<gloss g_lang="fr">touriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist party</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisegruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti touriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight-seeing area</gloss>
<gloss g_lang="de">Touristikregion</gloss>
<gloss g_lang="de">Tourismuszentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">région vue-voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss g_lang="fr">observation</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveillance</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察的研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつてきけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observational study</gloss>
<gloss g_lang="de">beobachtende Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Avalokitesvara (bodhisattva)</gloss>
<gloss>the all-compassionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectators</gloss>
<gloss>onlookers</gloss>
<gloss>members of the audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">membres de l'audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">observateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesende</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Dabeistehende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観世音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avalokitesvara (bodhisattva of mercy and salvation)</gloss>
<gloss>Kwannon</gloss>
<gloss>Kuan Yin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kannon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kwannon</gloss>
<gloss g_lang="de">Avalokitesvara</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuan Yin</gloss>
<gloss g_lang="de">Guanyin</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watching a (sports) game</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauen bei sportlichen Wettkämpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beobachtung von Schlachten</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder un(de sports) jeu(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観戦記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of a (sports) game</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportbericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampfbericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte d'un(de sports) jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observation</gloss>
<gloss g_lang="fr">observation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Observation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1214990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation helicopter</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtungshubschrauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtungshelikopter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélicoptère de l'observation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss g_lang="ru">то́чка зре́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellungnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>notion</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss g_lang="fr">concept</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sense (e.g., of duty)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens (du devoir)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">résignation</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Resignation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefasstheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German Idealism</gloss>
<gloss g_lang="fr">Idéalisme de l'Allemand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観葉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanze mit dekorativen Blättern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Begonie, Poinsettia etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante décorative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>viewing</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ferris wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenrad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussichtswagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ferris tournent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫き通す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらぬきとおす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enforce (one's) will</gloss>
<gloss g_lang="fr">se forcer à</gloss>
<gloss g_lang="de">(seinen Willen)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer à travers</gloss>
<gloss g_lang="de">durchstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫通</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pierce</gloss>
<gloss>penetrate</gloss>
<gloss>perforate</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">transpercer</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbohren</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchdringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫徹</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">action de mener à bien</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flowing through</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler à travers</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchströmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>return to origins</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour à l'origine</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückversetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem., Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to secular life</gloss>
<gloss>secularization</gloss>
<gloss>secularisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Laiisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines buddhistischen Mönches bzw. einer Nonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return current</gloss>
<gloss>convection</gloss>
<gloss>reflux</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstrom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äquatorialstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還暦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>60th birthday</gloss>
<gloss g_lang="fr">60ème anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">шестидесятиле́тие</gloss>
<gloss g_lang="ru">(lit) возвраще́ние календаря́ (шестидесятилетнего цикла)</gloss>
<gloss g_lang="de">sechzigster Geburtstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(die 60 spielt im chin. Kalender eine besondere Rolle. Der Zyklus von zehn Kalenderzeichen und der von zwölf Tierkreiszeichen überlagern sich und fangen nach 60 Jahren wieder gemeinsam an. Mit 60 hat man also alle möglichen Kombinationen der beiden Zyklen, mit denen die Jahre eingeteilt werden durchlaufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to heed</gloss>
<gloss>to take into account</gloss>
<gloss>to learn from</gloss>
<gloss>to take warning from</gloss>
<gloss>in view of</gloss>
<gloss>in the light of</gloss>
<gloss g_lang="de">in Betracht ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf etw. Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an etw. ein Beispiel nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre en considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre l'avertissement de</gloss>
<gloss g_lang="fr">vu</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la lumière de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnisschein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hundemarke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nummernschuld</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>having eye for</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennerblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilskraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begutachtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Identifizierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir l'oeil pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appreciation (e.g., of art)</gloss>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréciation</gloss>
<gloss g_lang="de">Würdigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>expert opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">expertise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begutachtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechtskundige Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsultation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewertung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑別</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss g_lang="fr">entre</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeitraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Intervall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle de temps</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeitraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenpause</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">...Zimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間にある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだにある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>intervening</gloss>
<gloss g_lang="de">eingreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be in time for</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver à temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (suit, meet) the purpose</gloss>
<gloss>to be good enough</gloss>
<gloss>to be enough</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtzeitig kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">genügen</gloss>
<gloss g_lang="de">auskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合いの子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいの子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of mixed parentage (derogatory)</gloss>
<gloss>crossbreed</gloss>
<gloss>Eurasian</gloss>
<gloss>mulatto</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischling</gloss>
<gloss g_lang="de">Bastard</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischrasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hybrid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwischending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間もなく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間も無く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>in a short time</gloss>
<gloss g_lang="fr">bientôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous peu</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を置いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをおいて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まをおいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intermittently</gloss>
<gloss>at intervals (of)</gloss>
<gloss>after a pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) оши́бка</gloss>
<gloss g_lang="ru">про́мах</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) недоразуме́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckfehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechenfehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibfehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Tippfehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Händel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehltritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitensprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a mistake (in)</gloss>
<gloss>to commit an error (e.g., in calculation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tromper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confuse</gloss>
<gloss>to mistake something for something else</gloss>
<gloss g_lang="ru">ошиба́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich irren</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehler machen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schnitzer begehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verwechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich täuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">missverstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間一髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいっぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair's breadth</gloss>
<gloss g_lang="fr">à un cheveu</gloss>
<gloss g_lang="fr">de justesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Breite eines Haares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間一髪のところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいっぱつのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close call</gloss>
<gloss>narrow escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間一髪を入れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいっぱつをいれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss>in no time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間延び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss g_lang="de">längere Zeit als Normal</gloss>
<gloss g_lang="de">Langsamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unverbindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">dummes Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer Tiefgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ralenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">être stupide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>SPC</gloss>
<gloss g_lang="fr">écartement</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="ru">промежуток</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite</gloss>
<gloss g_lang="de">Distanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeitabstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Intervall</gloss>
<gloss g_lang="de">Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spatienbreite</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum zwischen Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic interlude (in Noh)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aikyôgen</gloss>
<gloss g_lang="de">heiteres Zwischenspiel im Nô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぢか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proximity</gloss>
<gloss>nearness</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss g_lang="fr">contiguïté</gloss>
<gloss g_lang="fr">proximité</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bevorstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gap</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Lücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kluft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spielraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermittence</gloss>
<gloss>intermittent</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermittence</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermittent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontbreite</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassade</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausfront</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderfront</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenpause</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the verge of</gloss>
<gloss>just before</gloss>
<gloss>on the point of</gloss>
<!-- Deleted:  1215460 with 1215450 -->
<gloss g_lang="fr">à deux doigts de</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le point de</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitpunkt, wo etw. beginnt, wo man anfängt etw. zu tun od. wo etw. passiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) spy</gloss>
<gloss g_lang="de">Spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間借り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renting a room</gloss>
<gloss g_lang="fr">location d'une chambre</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieten eines Zimmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan of a house</gloss>
<gloss>arrangement of rooms</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung der Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitt eines Hauses od. einer Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating between meals</gloss>
<gloss>snacking</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger entre les repas</gloss>
<gloss g_lang="de">Imbiss</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenmahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of rooms</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Räume</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de pièces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirection</gloss>
<gloss>indirectness</gloss>
<gloss g_lang="fr">indirect</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekt</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接照準射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつしょうじゅんしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect fire</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekter Beschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu indirect</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect tax</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekte Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indirect</gloss>
<gloss g_lang="de">Indirekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>indirect object</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">indirektes Objekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Dativobjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Intermezzo</gloss>
<gloss g_lang="de">Interludium</gloss>
<gloss g_lang="de">musikalisches Zwischenspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermède</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renting a room</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermieten eines Zimmers</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer une pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in time</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist in der Konstruktion "kandan naku" = "ohne Unterbrechung")</gloss>
<gloss g_lang="fr">constamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon continue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>adulterer</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) heimlicher Geliebter</gloss>
<gloss g_lang="de">Buhle</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer verheirateten Frau)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fremdgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehebruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during</gloss>
<gloss g_lang="de">während</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間諜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) spy</gloss>
<gloss g_lang="de">Spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間投詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interjection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interjektion</gloss>
<gloss g_lang="fr">interjection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間抜け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぬけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss g_lang="fr">cancre</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupide</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間がら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation(ship)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation (avec qqn)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligament</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Muße</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet and secluded life</gloss>
<gloss>quiet retreat</gloss>
<gloss>idle life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) stilles Wohnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leben getrennt von weltlichen Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille &amp; vie à l'écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>inactivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu animé</gloss>
<gloss g_lang="de">Muße</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Inaktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Untätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsflaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisurely post</gloss>
<gloss>do-nothing job</gloss>
<gloss>sinecure</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhepöstchen</gloss>
<gloss g_lang="de">müheloses Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinekure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑静</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet (e.g., neighbourhood, neighborhood)</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">paisible</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet conversation</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Plauderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ruhige Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation au repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quiet talk</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Plauderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ruhiges Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑話休題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわきゅうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Now let's return to the main subject</gloss>
<gloss>To return from the digression,.. (in a conversation, speech, or story-telling)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr zum eigentl. Gesprächsthema</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maintenant revenons au sujet principal(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>gate</gloss>
<!-- Deleted:  1215780 with 1009740 -->
<gloss g_lang="fr">barrière</gloss>
<gloss g_lang="de">Barriere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to concern</gloss>
<gloss>to be related</gloss>
<gloss g_lang="fr">être apparenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'occuper de</gloss>
<gloss g_lang="de">angehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beziehen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbelangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>New Kansai International Airport</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationaler Flughafen Kansai</gloss>
<gloss g_lang="de">KIX</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\ks.kiis.or.jp~kixinfokixj.html&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss g_lang="fr">à cause de</gloss>
<gloss g_lang="fr">liaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="ru">отношение</gloss>
<gloss g_lang="ru">связь</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezug</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Belang</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwirkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Ehe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beischlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係つける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to relate</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">raconter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated company</gloss>
<gloss g_lang="de">beteiligte Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">verbundenes Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie affiliée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係強化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいきょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strengthening of relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärkung der Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized people</gloss>
<gloss>authorised people</gloss>
<gloss>person(s) concerned</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteiligten</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens autorisés</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne(s) inquiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>checking station</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrière</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzposten</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzwache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt</gloss>
<gloss g_lang="ru">интерес</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of concern and interest</gloss>
<gloss g_lang="de">in jmds. Interesse liegende Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数原型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうげんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function prototype</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktionsprototyp</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnez prototype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数呼出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうよびだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function call</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruf einer Funktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnez appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai (south-western half of Japan, including Osaka)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kansai (région de Kyoto et d'Osaka)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Кансай (район)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kansai</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet um Kyôto und Ôsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai dialect</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialecte du Kansai</gloss>
<gloss g_lang="de">Kansai-Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss g_lang="fr">douanes</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits de douane</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいかいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff avoidance</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgehung von Zöllen</gloss>
<gloss g_lang="fr">action d'éviter du tarif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税貿易一般協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいぼうえきいっぱんきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Agreement on Tariffs and Trade</gloss>
<gloss>GATT</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeines Handels- und Zollabkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">GATT</gloss>
<gloss g_lang="fr">Accord général sur les Tarifs et Fait du commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">GATT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joints (knee joint, elbow joint, etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jointures (des articulations)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節リウマチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつリウマチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheumatoid arthritis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rheumatische Arthritis</gloss>
<gloss g_lang="fr">polyarthrite rhumatoïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arthritis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelenkentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arthritis</gloss>
<gloss g_lang="fr">arthrite(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1215990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関節技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locking technique in judo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hebeltechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="de">Betroffenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéressez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kantou (eastern half of Japan, including Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kantou (région de Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kantô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet um Tôkyô)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guangdong</gloss>
<gloss g_lang="de">Kwantung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Prov. in Südost-China, am Südchinesischen Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Provinz der Mandschurei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kantou dialect</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le dialecte Kantou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief advisor to the Emperor (adviser)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanpaku</gloss>
<gloss g_lang="de">Berater des Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">Großreichskanzler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd. mit großer Macht und Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller principal à l'Empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrière</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">Barriere</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattertor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hürde</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>taking part in</gloss>
<gloss>participating in</gloss>
<gloss>being concerned in</gloss>
<gloss g_lang="fr">être concerné par</gloss>
<gloss g_lang="fr">participation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteiligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関聯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relevance</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associated company</gloss>
<gloss g_lang="de">assoziierte Firma</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie associée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんこうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related item</gloss>
<gloss>related topic</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zusammenhang stehender Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zusammenhang stehender Gliederungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related product</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zusammenhang stehendes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatedness</gloss>
<gloss>associativity</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>relevance</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezug</gloss>
<gloss g_lang="de">Relevanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関脇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler of the third highest rank</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekiwake</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rang unter Yokuzuna und Ôzeki)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sumo plus jeune champion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to trap</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss g_lang="fr">céder</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">geraten in ...</gloss>
<gloss g_lang="de">erliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to ensnare</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre au piège</gloss>
<gloss g_lang="de">belügen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Falle stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erobern</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verführen</gloss>
<gloss g_lang="de">verleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">verlocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥没</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cave-in</gloss>
<gloss>subsidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>capitulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">reddition</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rutsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥穽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陥せい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trap</gloss>
<gloss>pitfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">piège</gloss>
<gloss g_lang="fr">trappe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Falle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallgrube</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(South) Korea</gloss>
<gloss g_lang="ru">(Ю́жная) Коре́я</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Korea</gloss>
<gloss g_lang="de">Südkorea</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Corée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean person</gloss>
<gloss g_lang="de">Koreaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Koreanerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean person (elegant term)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Personne Coréenne(terme élégant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss>small castle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やかた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat cabin</gloss>
<gloss g_lang="de">Residenz eines Adligen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkunft eines Adligen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleine Burg</gloss>
<gloss g_lang="fr">château</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit château</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tachi(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館娃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace (in China built by Wu Dynasty King)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel (of public building)</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Bibliothek, einer Botschaft o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel(de bâtiment du public)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>curator</gloss>
<gloss>chief librarian</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Museums, einer Bibliothek etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixe pour noms de bateaux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>full (month)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>purity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suffix for ship names</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Rund</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kugelform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">(verschleiernd)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Burg</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringmauer einer Burg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vollständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸っこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kreisförmig</gloss>
<gloss g_lang="fr">rond sphérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸っきり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるっきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>just as if</gloss>
<gloss g_lang="fr">à fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">completement</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht)</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>at all</gloss>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>as though</gloss>
<gloss>so to speak</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolument</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme si</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrment</gloss>
<gloss g_lang="fr">on dirait que</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalement</gloss>
<gloss g_lang="ru">совершенно</gloss>
<gloss g_lang="ru">совсем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundness</gloss>
<gloss>rotundity</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondi</gloss>
<gloss g_lang="fr">rondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotondité</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make round</gloss>
<gloss>to round off</gloss>
<gloss>to roll up</gloss>
<gloss>to curl up</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to explain away</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faire tonsurer</gloss>
<gloss g_lang="de">rund machen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenrollen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenknüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem Ball formen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenballen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umgarnen</gloss>
<gloss g_lang="de">um den Finger wickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">in seiner Gewalt haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">runden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zahlen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich das Haar scheren lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(und Mönch od. Nonne werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸め込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるめこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>丸める</xref>
<gloss>to coax</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss g_lang="fr">câliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to roll up and put in (to something)</gloss>
<gloss>to bundle up</gloss>
<gloss g_lang="de">einwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">einrollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschwatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einreden</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Garn locken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisected-circle seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentheses</gloss>
<gloss g_lang="de">Klammern</gloss>
<gloss g_lang="de">runde Klammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸刈り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close clipping</gloss>
<gloss g_lang="de">knappes Abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden an der Wurzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupure de la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concave roof tile</gloss>
<gloss g_lang="de">halbbogenförmiger Ziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸見え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるみえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely visible</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehinderter Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Sichtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement visible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official price</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Festpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisschild für den Richtpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round steel bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissez la barre de l'acier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtbewaffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">désarmé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pill</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pille</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸ごと</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるごと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in its entirety</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
<gloss g_lang="de">restlos</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Haut und Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Stumpf und Stiel</gloss>
<gloss g_lang="de">total</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans son intégralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneyed man</gloss>
<gloss g_lang="de">Reicher</gloss>
<gloss g_lang="de">("maru" steht für "Geld")</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme riche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying in entirety (verbatim)</gloss>
<gloss g_lang="de">wörtliche Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">große Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopolizing</gloss>
<gloss>monopolising</gloss>
<gloss>monopolization</gloss>
<gloss>monopolisation</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiges Einheimsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">monopoliser(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monopolisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-necked (T-shirt)</gloss>
<gloss g_lang="de">runder Halsausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">rond-se bécoté(T-shirt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸十</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross in a circle</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversez dans un cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare</gloss>
<gloss>exposed</gloss>
<gloss>undisguised</gloss>
<gloss>broad (provincial accent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbedecktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entblößung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüllenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Exponiertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">non déguisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">général(accent provincial)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet wound</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure de la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss>clean record</gloss>
<gloss g_lang="de">kompetter Sieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbecue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Braten eines ganzen Tieres</gloss>
<gloss g_lang="de">im ganzen gebratenes Tier</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbecue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total fire loss</gloss>
<gloss>completely burned</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Zerstörung durch Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">völliges Abbrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte du feu totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement a brûlé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boulder</gloss>
<gloss>cobble</gloss>
<gloss g_lang="fr">galet</gloss>
<gloss g_lang="fr">pavez de galets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸洗い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing kimonos without taking them apart</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen, ohne die Nähte vorher aufzutrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavant kimonos sans les prendre séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular window</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfenster</gloss>
<gloss g_lang="de">rundes Fenster</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Totalverlust</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss g_lang="de">roher, runder Holzstamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tronçonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maruta(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round timber</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois de construction rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log cabin</gloss>
<gloss>blockhouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">blockhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">hutte de bois</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太足場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたあしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffolding</gloss>
<gloss g_lang="fr">échafaudage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-piece sash</gloss>
<gloss g_lang="de">aus einem Stück Stoff hergestellter Frauengürtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">large ceinture une pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three dimensional sculpture</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois sculpture dimensionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸潰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるつぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete ruin</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">völliger Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruine complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">écroulez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>round-bottom</gloss>
<gloss g_lang="fr">autour-fond(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched ceiling</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewölbe</gloss>
<gloss g_lang="de">bogenförmige Decke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">plafond voûté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸砥石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるといし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grindstone</gloss>
<gloss g_lang="fr">meule à aiguiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸禿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete baldness</gloss>
<gloss g_lang="fr">platitude complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸呑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸のみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swallowing whole</gloss>
<gloss g_lang="de">(ungekautes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterschlucken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auswendiglernen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ohne den Inhalt zu verstehen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avaler entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸鼻蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはなばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumblebee</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourdon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete defeat</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped head</gloss>
<gloss>bald hill</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz geschorener Kopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête rase</gloss>
<gloss g_lang="fr">colline chauve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciter's book</gloss>
<gloss>complete set of books</gloss>
<gloss g_lang="de">kompletter Satz der Werke</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Autoren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kompletter Text eines Jôruri</gloss>
<gloss g_lang="fr">le livre de reciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるもうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear gain</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">reiner Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss g_lang="de">roher Stamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tronçonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maruki(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">nur aus einem rohen Stamm bestehende Brücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont de la grosse bûche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic work</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail rustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pill</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilule</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸裸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude</gloss>
<gloss>utterly stark naked</gloss>
<gloss>wearing only one's birthday suit</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitternacktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollkommene Verarmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸裸になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはだかになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be stripped of all one's clothes</gloss>
<gloss>to lose everything one has</gloss>
<gloss g_lang="de">sein letztes Hemd verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen verarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) gouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">une gouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman's hairdo</gloss>
<gloss g_lang="de">Marumage</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarknotenfrisur</gloss>
<gloss g_lang="de">(verheirateter Frauen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la coiffure de femme mariée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to saturate</gloss>
<gloss>to suckle</gloss>
<gloss>to make one hold something in the mouth</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss>to make one understand</gloss>
<gloss g_lang="de">einweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintauchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremper</gloss>
<gloss g_lang="fr">saturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">allaiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une influence quelque chose dans la bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">en faire un comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含ませる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくませる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to saturate</gloss>
<gloss>to suckle</gloss>
<gloss>to make one hold something in the mouth</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss>to make one understand</gloss>
<gloss g_lang="de">einweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintauchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour tremper(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">saturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">allaiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une influence quelque chose dans la bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">en faire un comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含まれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not to be included</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas être inclus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be included</gloss>
<gloss>to be comprised of</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeschlossen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">inbegriffen sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être inclus(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être compris de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>hidden meaning</gloss>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">tieferer Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">implication</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification cachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">latitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">atmosphère</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppressed laugh</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
<gloss>chuckle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kichern</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücktes Lachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire étouffé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire nerveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire étouffé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffled voice</gloss>
<gloss g_lang="de">gedämpfte Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix assourdie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss>to comprise</gloss>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss g_lang="fr">être imbibé de</gloss>
<gloss g_lang="fr">comporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">renfermer</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold in the mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to harbor</gloss>
<gloss>to harbour</gloss>
<gloss g_lang="de">enthalten</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Mund behalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf dem Herzen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">beherzigen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gedächtnis behalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">implizieren</gloss>
<gloss g_lang="de">enthalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss>to make one understand</gloss>
<gloss>to put in one's mouth</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">y compris</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">belehren</gloss>
<gloss g_lang="de">erklären</gloss>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">überreden</gloss>
<gloss g_lang="de">verständigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>IF-THEN operation</gloss>
<gloss>conditional implication (operation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Implikation</gloss>
<gloss g_lang="de">logische "Wenn-dann"-Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übersetzungswort)</gloss>
<gloss g_lang="fr">implication(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含塵率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust content</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenu de la poussière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrated</gloss>
<gloss>hydrous</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydraté(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydrous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含水化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんすいかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含水炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんすいたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbohydrate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenhydrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydrate de carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含蓄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss>depth of meaning</gloss>
<gloss>complications of a problem</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">profond</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankentiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenfülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar content</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenu du sucre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含糖量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar content</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenu du sucre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>thinking over carefully</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Genießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Es-sich-schmecken-Lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gründliches Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Überdenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">goûtez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfléchir avec soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1216990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含油層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil strata</gloss>
<gloss g_lang="fr">huilez des strates</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contain</gloss>
<gloss>include</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含有量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content (of a mineral, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaites(d'un minéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含嗽薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gargle medicine</gloss>
<gloss>mouthwash</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin zum Gurgeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">gargarisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss g_lang="fr">côte</gloss>
<gloss g_lang="fr">rive</gloss>
<gloss g_lang="ru">берег</gloss>
<gloss g_lang="de">Ufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresküste</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸壁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぺき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss>steep cliff</gloss>
<gloss g_lang="fr">falaise à pic</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetée</gloss>
<gloss g_lang="fr">quai</gloss>
<gloss g_lang="de">Kai</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafendamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank (of a river)</gloss>
<gloss g_lang="fr">berge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toy</gloss>
<gloss g_lang="nl">het speelgoed</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouet</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielsachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielwaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bagatelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩弄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make sport of</gloss>
<gloss>toy with</gloss>
<gloss>play with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hänseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Foppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites sport de(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩弄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんろうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kanker</gloss>
<gloss g_lang="fr">cancer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebs</gloss>
<gloss g_lang="de">Karzinom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übel</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebsschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karzinom</gloss>
<gloss g_lang="fr">carcinome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼をたれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんをたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stare menacingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévisager d'un air menaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under one's eyes</gloss>
<gloss>below</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bereich)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor den eigenen Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ophthalmology</gloss>
<gloss g_lang="fr">ophthalmologie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenheilkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Ophthalmologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼科医</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ophthalmologist</gloss>
<gloss>eye specialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">ophtalmologue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenarzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ophthalmologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of vision</gloss>
<gloss>field of vision</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtskreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss g_lang="ru">глазно́е я́блоко</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augapfel</gloss>
<gloss g_lang="fr">globe de l'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glint in eye</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz der Augen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillez dans oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼差し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) look</gloss>
<gloss g_lang="fr">un regard</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">flehender Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennerblick</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfes Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidungsvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilskraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspicacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼中にない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちゅうにない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>think nothing of</gloss>
<gloss g_lang="de">ignorieren</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zur Kenntnis nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyespot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenfleck</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sehorgan der Einzeller)</gloss>
<gloss g_lang="fr">eyespot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼軟膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんなんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye ointment</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez onguent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>main object</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsache</gloss>
<gloss g_lang="de">springender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliches</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">point essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>power of observation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beobachtungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
<gloss>crag</gloss>
<gloss g_lang="fr">roc</gloss>
<gloss g_lang="fr">rocher</gloss>
<gloss g_lang="de">Fels</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Klippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Riff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩塩</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんえん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock salt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sel gemme</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩屋</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavern</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss g_lang="fr">caverne</gloss>
<gloss g_lang="fr">grotte</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsenhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge or corner of a stone</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsenecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord ou coin d'une pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>among rocks</gloss>
<gloss g_lang="fr">parmi pierres</gloss>
<gloss g_lang="fr">Iwama(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">felsiger Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩手県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわてけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iwate prefecture (Touhoku area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Iwate</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Tôhoku-Region</gloss>
<gloss g_lang="de">Präf.-Hptst. ist Morioka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedrock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesteinsschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩礁</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
<gloss g_lang="fr">récif</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsenriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Klippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
<gloss g_lang="fr">roc</gloss>
<gloss g_lang="fr">rocher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestein</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsbrocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lithosphäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">lithosphère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわたな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いわだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sims</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock climbing</gloss>
<gloss g_lang="fr">escalade</gloss>
<gloss g_lang="fr">varappe</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsklettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedrock</gloss>
<!-- Deleted:  1217410 with 1224340 -->
<gloss g_lang="de">Felssohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged seal</gloss>
<gloss g_lang="de">gefälschtes Siegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet forgé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偽金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit money</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschgeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">feinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせてがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged letter</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre forgée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsified severed head</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête coupée falsifiée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterfeiting</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrefaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋造紙幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぞうしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit paper money</gloss>
<gloss g_lang="de">gefälschte Banknote</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent en papier faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) letter</gloss>
<gloss g_lang="fr">une lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁の文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) letter</gloss>
<gloss g_lang="fr">une lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁の便り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのたより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) letter</gloss>
<gloss g_lang="fr">une lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the flight formation of geese</gloss>
<gloss>lining up shoulder to shoulder like flying geese</gloss>
<gloss>leading out</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Formation der Ziehenden Wildgänse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Staffelformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">la formation du vol d'oies</gloss>
<gloss g_lang="fr">aligner l'épaule pour endosser aime des oies volantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">en menant dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりがねぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapula</gloss>
<gloss>shoulder blade</gloss>
<gloss g_lang="fr">omoplate</gloss>
<gloss g_lang="fr">omoplate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁字搦みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじがらみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(bind) firmly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(liez) fermement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁字搦めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじがらめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(bind) firmly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(liez) fermement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カリ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりくび</reb>
<re_restr>雁首</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カリくび</reb>
<re_restr>カリ首</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something resembling a) goose's neck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glans</gloss>
<gloss>head of a penis</gloss>
<gloss g_lang="fr">cou de l'oie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がん首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe bowl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeifenkopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Menschen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Birne</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol de la pipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">von einer Gans gebrachter Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einer Geschichte aus dem alten China, in der ein gefangener Lehnsmann seinem Herrn in der Hauptstadt eine Nachricht geschickt hat, in dem er einen Brief an ein Bein einer Gans gebunden hat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんづめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese rake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kohlerechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁皮紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぴし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice paper</gloss>
<gloss>tissue paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganpi-Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">dünne Papiersorte aus Ganpi</gloss>
<gloss g_lang="de">(einem Seidelbastgewächs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepped pier</gloss>
<gloss>toothing gear</gloss>
<gloss>escapement</gloss>
<gloss>hooked stick</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppe an der Mole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Art Schneeschutz für Straßen im Yukiguni</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schneeland)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in der Formation wie ziehende Wildgänse</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetée marchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">les toothing s'embraient</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappement</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton crochu</gloss>
<gloss g_lang="fr">zigzag</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁木車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape wheel</gloss>
<gloss>pulley</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappez-vous de roue</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁木鑢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎやすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rasp</gloss>
<gloss g_lang="fr">râpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑な</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>obstinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑強</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogged</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss g_lang="fr">opiniâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">têtu</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenace</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeugsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robust health</gloss>
<gloss>able-bodied</gloss>
<gloss g_lang="fr">apte physiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé robuste</gloss>
<gloss g_lang="de">Robustheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">stabile Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑固</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">entêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">opiniâtreté</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsstarrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑丈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>burly</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss g_lang="fr">costaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">robuste</gloss>
<gloss g_lang="fr">solide</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Robustheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss>to insist on</gloss>
<gloss>to stand firm</gloss>
<gloss>to try one's best</gloss>
<gloss g_lang="fr">insister</gloss>
<gloss g_lang="fr">persister</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir ferme</gloss>
<gloss g_lang="ru">стара́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">держа́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть сто́йким</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть упо́рным</gloss>
<gloss g_lang="de">durchhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">weitermachen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht aufgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bestehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich anstrengen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Engstirnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intoleranz</gloss>
<gloss g_lang="fr">entêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">entêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Engstirnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intoleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face (person)</gloss>
<gloss g_lang="nl">het gezicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">face</gloss>
<gloss g_lang="fr">figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage</gloss>
<gloss g_lang="ru">лицо</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Angesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Antlitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔から火が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおからひがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be extremely embarrassed</gloss>
<gloss>to burn with shame</gloss>
<!-- Deleted:  1217750 with 1217840 -->
<gloss g_lang="de">einen heißen Kopf vor Verlegenheit bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔をしかめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをしかめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grimace</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht verziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔をつぶす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cause loss of face</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Ehre besudeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">causer perte de visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to face someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to save face</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Ehre verletzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauver la face</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおかたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおじゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Passfoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträtphoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsphoto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verbrecherphoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait photographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine</gloss>
<gloss g_lang="fr">teint</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Teint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔触れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔ぶれ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおぶれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>announcement of next day's match-ups (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">personelle Besetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollenbesetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollenverteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(outward) looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine</gloss>
<gloss g_lang="fr">physionomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face (of person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">face</gloss>
<gloss g_lang="fr">figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential man</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreiche Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">tonangebende Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔立ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss g_lang="fr">traits (ex: du visage)/physionomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigment</gloss>
<gloss>colorant</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pigment</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhait</gloss>
<gloss g_lang="ru">желание</gloss>
<gloss g_lang="ru">просьба</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to withdraw a request</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuch zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirer une demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいもとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to entreat</gloss>
<gloss g_lang="fr">implorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">adressez une pétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apply for</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte einreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerbung einreichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquer pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to wish</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to hope</gloss>
<gloss>to implore</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">espérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">implorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhaiter</gloss>
<gloss g_lang="ru">желать</gloss>
<gloss g_lang="ru">просить</gloss>
<gloss g_lang="de">bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">wünschen</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">bitten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願ったり叶ったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがったりかなったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything working out as desired</gloss>
<gloss g_lang="de">bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">wünschen</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout qui réussit comme désiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願わくは</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがわくは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>I pray</gloss>
<gloss>I wish</gloss>
<gloss g_lang="fr">j'aimerais bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">j'espère</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ich hoffe, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">ich bete, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願わくわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがわくわ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>願わくは</xref>
<s_inf>misspelling of 願わくは;ねがわくは</s_inf>
<gloss>I pray</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je prie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1217990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wünschenswert</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object of an application</gloss>
<gloss g_lang="de">der Wunsch, um etw. zu Bitten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Inhalt einer Bitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet d'une application</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんほどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release from a vow</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiez d'un voeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto or Buddhist prayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shintoïsme ou prière bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple petitioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Beter</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der betet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittsteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétitionnaire de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praying at a temple or shrine for help to stop drinking</gloss>
<gloss g_lang="fr">prier à un temple ou temple pour aide pour cesser de boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written application or petition</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte de candidature</gloss>
<gloss g_lang="fr">sollicitation écrite (!)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliches Gesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written request</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande écrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto or Buddhist prayer (read)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftliches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shintoïsme ou prière bouddhiste(lisez)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the front page of an application blank</gloss>
<gloss g_lang="fr">la première page d'un espace de l'application</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Shinto or Buddhist prayer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablegung eines Gelübdes</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shintoïsme ou prière bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the power of prayer (in Buddhism)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft eines Gebets</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pouvoir de prière(dans le Bouddhisme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわだて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>attempt</gloss>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tente</gloss>
<gloss g_lang="fr">en entreprenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss>to propose</gloss>
<gloss>to design</gloss>
<gloss>to intend</gloss>
<gloss>to contemplate</gloss>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss g_lang="fr">comploter</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se proposer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenter de</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) намерева́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">замышля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">стро́ить пла́ны</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) предпринима́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">planen</gloss>
<gloss g_lang="de">unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくらみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>artifice</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">astuce</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratagème</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Konspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scheme</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to play a trick</gloss>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to conspire</gloss>
<gloss>to frame up</gloss>
<gloss g_lang="fr">échafauder un plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer un tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">planifier</gloss>
<gloss g_lang="ru">замышля́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">planen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pläne schmieden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">ersinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="ru">план</gloss>
<gloss g_lang="ru">прое́кт</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Planung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plänemachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Projekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal (business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>planning</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Planung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plänemachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Projekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en organisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attempt</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploitation</gloss>
<gloss g_lang="ru">промы́шленное предприя́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業プラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate plan (business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialization</gloss>
<gloss>commercialisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommerzialisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">commercialisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialist</gloss>
<gloss>entrepreneur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">industriel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業合同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうごうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) trust</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuhandgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">une confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">industriel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprising spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmergeist</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit entreprenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうせいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailment of business operations</gloss>
<gloss g_lang="de">industrielle Neuorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcissement d'opérations de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate strategy (business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company-internal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartel</gloss>
<gloss>syndicate</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartell</gloss>
<gloss g_lang="fr">cartel</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndiquez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企図</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessein</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́мысел</gloss>
<gloss g_lang="ru">план</gloss>
<gloss g_lang="ru">прое́кт</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伎楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(archaisches Maskenspiel mit Musikbegleitung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伎女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman entertainer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigaku-Schauspielerin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tänzerin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste de cabaret de la femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伎倆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>技倆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss g_lang="ru">спосо́бности</gloss>
<gloss g_lang="ru">уме́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">иску́сство</gloss>
<gloss g_lang="ru">мастерство́</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危うい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>limping</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>watch out!</gloss>
<gloss g_lang="fr">dangereux</gloss>
<gloss g_lang="fr">périlleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">risqué</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危うく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやうく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>in imminent danger of</gloss>
<gloss g_lang="fr">compromis (en danger)</gloss>
<gloss g_lang="de">fast</gloss>
<gloss g_lang="de">ums Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">beinahe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>limping</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>watch out!</gloss>
<gloss g_lang="fr">dangereux</gloss>
<gloss g_lang="fr">périlleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">risqué</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gefahrbringend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">riskant</gloss>
<gloss g_lang="de">abenteuerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gewagt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kritisch</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenklich</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">unzuverlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ながる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶながる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be afraid of</gloss>
<gloss>to feel uneasy about</gloss>
<gloss>to shrink from</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unwohl fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. für gefährlich halten</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir peur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir troublé au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rétrécir de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危なっかしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなっかしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>limping</gloss>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>watch out</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlich aussehend</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenklich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">unzuverlässig</gloss>
<gloss g_lang="fr">dangereux</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu fiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">boiteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ぶむ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやぶむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to have misgivings</gloss>
<gloss>to be doubtful</gloss>
<gloss>to mistrust</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fürchten</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedenken hegen</gloss>
<gloss g_lang="de">skeptisch betrachten</gloss>
<gloss g_lang="de">skeptisch gegenüberstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">craindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir des craintes</gloss>
<gloss g_lang="fr">être douteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">se méfier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wound</gloss>
<gloss>to murder</gloss>
<gloss g_lang="de">morden</gloss>
<gloss g_lang="de">töten</gloss>
<gloss g_lang="fr">à blessez</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestive or indecent picture</gloss>
<gloss g_lang="de">gewagtes Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">unanständiges Bild</gloss>
<gloss g_lang="fr">image suggestive ou indécente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommage</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment décisif</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">kritischer Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidungspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機一髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by a hair's breath</gloss>
<gloss>in the nick of time</gloss>
<gloss>touch and go</gloss>
<gloss>close call</gloss>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinahe-Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機一髪の脱出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいっぱつのだっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape by a hairsbreadth</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht um Haaresbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis management</gloss>
<gloss g_lang="de">Krisenmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch hitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pincez hitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機突破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis relief</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement de la crise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="fr">craignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">craintes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危急</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">drohende Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">ernster Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危急存亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅうそんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-and-death matter</gloss>
<gloss>an emergency or crisis where survival is threatened</gloss>
<gloss g_lang="de">Krisenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie et mort matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>grave danger</gloss>
<gloss>serious depression</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="fr">danger grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression sérieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>peril</gloss>
<gloss>hazard</gloss>
<gloss g_lang="fr">danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">péril</gloss>
<gloss g_lang="fr">risque</gloss>
<gloss g_lang="ru">опасность</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abenteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Risiko</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk factor</gloss>
<gloss g_lang="de">Risikofaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険角度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんかくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical angle</gloss>
<gloss g_lang="de">kritischer Winkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous thoughts</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlicher Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliche Idee</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensées dangereuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regarded as dangerous</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung als Gefährlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardé comme dangereux(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger signal</gloss>
<gloss>red light</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahrensignal</gloss>
<gloss g_lang="de">Notsignal</gloss>
<gloss g_lang="fr">signal du danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous character</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeingefährliche Person</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliche Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère dangereux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riskiness</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature hasardeuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahrenzone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone du danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazardous materials</gloss>
<gloss>dangerous goods</gloss>
<gloss>explosives</gloss>
<gloss>combustibles</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahrengut</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlicher Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">matières hasardeuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises dangereuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">combustibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting up straight</gloss>
<gloss g_lang="fr">se redresser la ligne droite(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous position</gloss>
<gloss>peril</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrohliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">kritischer Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">place dangereuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">péril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危篤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical illness</gloss>
<gloss>on the verge of death</gloss>
<gloss g_lang="fr">agonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">proche de la mort</gloss>
<gloss g_lang="de">ernste Erkrankung</gloss>
<gloss g_lang="de">lebensgefährliche Erkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peril</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>hazard</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlage</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="fr">péril</gloss>
<gloss g_lang="fr">danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high, steep peak</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">escarpé sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危殆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>danger</gloss>
<gloss>jeopardy</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich große Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to satisfy oneself</gloss>
<gloss>to feel satisfied</gloss>
<gloss>to be proud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>77th birthday</gloss>
<gloss g_lang="de">77ter Geburtstag</gloss>
<gloss g_lang="fr">77e anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜び勇む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびいさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悦ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be delighted</gloss>
<gloss>to be glad</gloss>
<gloss g_lang="fr">être joyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réjouir</gloss>
<gloss g_lang="de">sich freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜んで</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこんで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>with pleasure ..</gloss>
<gloss g_lang="de">freudig</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Freuden</gloss>
<gloss g_lang="de">gerne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss g_lang="fr">joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravissement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Wonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rejoice and sing</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réjouir &amp; chantez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜歌劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic opera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">komische Oper</gloss>
<gloss g_lang="de">Operette</gloss>
<gloss g_lang="fr">opéra comique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedy</gloss>
<gloss>funny show</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédie</gloss>
<gloss g_lang="ru">комедия</gloss>
<gloss g_lang="de">Lustspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Komödie</gloss>
<gloss g_lang="de">Posse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜劇映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげきえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic film</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmkomödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜捨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>almsgiving</gloss>
<gloss g_lang="fr">aumône</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">don</gloss>
<gloss g_lang="de">Almosen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜寿</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>77th birthday</gloss>
<gloss g_lang="fr">le 77ème anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="de">77. Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glad countenance</gloss>
<gloss>joyful look</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">frohes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜色満面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょくまんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being all smiles with joy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜怒哀楽</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどあいらく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human emotions (joy, anger, pathos, and humor) (humour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">émotions</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiments</gloss>
<gloss g_lang="de">Freud und Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsbewegungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Emotionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss>container</gloss>
<gloss g_lang="fr">récipient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>calibre</gloss>
<gloss>caliber</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">Behälter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器械</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss g_lang="nl">de machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Apparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器楽</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique instrumentale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentalmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器官</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ (of body)</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe</gloss>
<gloss g_lang="de">Organ</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">outil</gloss>
<gloss g_lang="fr">ustensile</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Utensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tools and materials</gloss>
<gloss>equipment and materials</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Utensilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeug und Material</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Material für die Herstellung von Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器質的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>organic</gloss>
<gloss g_lang="fr">organique(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>receptacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefäße</gloss>
<gloss g_lang="de">Utensilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbel</gloss>
<gloss g_lang="fr">récipient</gloss>
<gloss g_lang="fr">récipient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">habile</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">erfinderische Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器用貧乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きようびんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jack of all trades and master of none</gloss>
<gloss g_lang="de">Hansdampf in allen Gassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>personal beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertschätzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">traits</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1218990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basis</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental tone (note)</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonika</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern...</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussel...</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis...</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds (capital)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基軸通貨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじくつうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(principal) reserve currency</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitwährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselwährung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(directeur) réservez la monnaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基数の補数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうのほすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radix complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss g_lang="fr">première pierre</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Eckstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondement</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic research</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlagenforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation works</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondations</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preclinical study</gloss>
<gloss>basic study</gloss>
<gloss g_lang="fr">les preclinical étudient</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude de base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental knowledge</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissances fondamentales</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundkenntnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegendes Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="ru">база</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基地閉鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちへいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) base closing</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließen eines Stützpunktes</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe eines Stützpunktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée dominante</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton dominant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonika</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grundgedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="fr">basez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>datum point</gloss>
<gloss>cardinal point</gloss>
<gloss>reference point</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Basispunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>substrate</gloss>
<gloss>(computer) circuit board</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.} Platine</gloss>
<gloss g_lang="de">(für gedruckte Schaltungen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wafer</gloss>
<gloss g_lang="de">(für integrierte Schaltungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">substrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基盤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondement</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondement</gloss>
<gloss g_lang="fr">norme</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本コンセプト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんコンセプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic concept</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundkonzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic overview</gloss>
<gloss>basic concept</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundkonzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental idea</gloss>
<gloss>basic concept</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundprinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegendes Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundkonsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental frequency</gloss>
<gloss g_lang="de">Basisfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Basiszustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss g_lang="ru">фундамента́льный</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">de base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>basically</gloss>
<gloss g_lang="de">in fundamentaler Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondamentalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇しくも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strangely</gloss>
<gloss>miraculously</gloss>
<gloss>mysteriously</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">durch einen seltsamen Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsamerweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">miraculeusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇異</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuriosität</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bizarre(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">merveilleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇怪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇っ怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_restr>奇怪</re_restr>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">bizarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystérieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysteriösität</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheimlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Befremdlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇矯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentrique</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Unberechenbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontre fortuite</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartetes Zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällige Begegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth defect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnormalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Deformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfiff</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschende List</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange custom</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsamer Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">selten Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschungsangriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque de la surprise(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇術</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss g_lang="fr">magie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestidigitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenspielerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss>unexpected victory</gloss>
<gloss>victory by uncommon stratagem</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) unerwarteter Sieg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Landschaft von seltener Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric person</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentriker</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderling</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenbrötler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauz</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇瑞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious (good) omen</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre impair</gloss>
<gloss g_lang="ru">нечётное число</gloss>
<gloss g_lang="de">ungerade Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇跡的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>miraculous</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">wundersam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇想天外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうてんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantastic idea</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss g_lang="de">originelle Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">fantastischer Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderlicher Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartete Idee</gloss>
<gloss g_lang="fr">bizarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange story</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsame Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">merkwürdige Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇特</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praiseworthy</gloss>
<gloss>commendable</gloss>
<gloss>benevolent</gloss>
<gloss g_lang="de">Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewundernswürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇抜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">roman(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappant</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇病</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange disease</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie étrange</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsame Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekannte Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange habit</gloss>
<gloss g_lang="de">exzentrische Angewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">sonderbare Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">bizarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">curieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">singulier</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsam</gloss>
<gloss g_lang="de">sonderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">absonderlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kurios</gloss>
<gloss g_lang="de">merkwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嬉嬉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喜々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喜喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gleeful</gloss>
<gloss>joyful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>glad</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss g_lang="fr">content</gloss>
<gloss g_lang="de">froh</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sich freuen</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erfreut sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be glad</gloss>
<gloss g_lang="de">sich freuen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être heureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉し涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy tears</gloss>
<gloss>tears of joy</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudentränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last moves (in go, shogi, or chess)</gloss>
<gloss>endgame</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>coming together</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende des Spieles</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Stadium des Spieles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to come near</gloss>
<gloss>to let someone approach</gloss>
<gloss g_lang="fr">approcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre de côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to add</gloss>
<gloss>to put aside</gloss>
<gloss g_lang="de">näher bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">nähern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">näher kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">herankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nähern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">addieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beiseite rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite legen</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">versammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">senden</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lieben</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung empfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>adding up</gloss>
<gloss g_lang="de">Addition</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ集め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせあつめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mish-mash</gloss>
<gloss>miscellany</gloss>
<gloss>medley</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot-pourri</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinkram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to scrape together</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammentragen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenwürfeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">racler ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get close to</gloss>
<gloss g_lang="de">näher kommen lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir près de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) meeting</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Treff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り集まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあつまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather together</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunir</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り添う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get close</gloss>
<gloss>to cuddle close together</gloss>
<gloss>to nestle close to</gloss>
<gloss>to snuggle up to</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht bei jmdm. stehen oder sitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anschmiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht von der Seite weichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour obtenir la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlacer ferment ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">se nicher près de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se blottir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping in on the way</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un détour</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nähern</gloss>
<gloss g_lang="de">näher kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eröffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Markt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り縋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄縋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりすがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an etw. festhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich auf ... verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss>to drop in</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer chez quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'approcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nähern</gloss>
<gloss g_lang="de">näher kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(kurz)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeischauen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich anlehnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">den Gegner schieben während man seinen Gürtel hält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping at a port</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlaufen eines Hafens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄稿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution (e.g., to newspaper)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Zeitung o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution(contre)(par exemple à journal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄稿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contributor (of articles)</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikelschreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">contributaire(d'articles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei jmdm., in einem Internat etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿舎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくしゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss>school dormitory</gloss>
<gloss g_lang="fr">dortoirs (école)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension</gloss>
<gloss g_lang="ru">общежитие</gloss>
<gloss g_lang="de">Pension</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parasitism</gloss>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss g_lang="fr">parasitisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">pique-assiette</gloss>
<gloss g_lang="de">Parasitismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Parasitentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmarotzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmarotzertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss g_lang="fr">parasite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生虫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parasit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmarotzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">parasite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生虫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giardiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical hall</gloss>
<gloss>vaudeville</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yose</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Brettlvarieté</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">couloir musical</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaudeville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄贈者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenker</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitragender</gloss>
<gloss g_lang="fr">donateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss g_lang="ru">вклад</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary residence</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweiliger Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岐阜県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gifu prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ги́фу (префектура)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Gifu</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Chûbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岐路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked road</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrefour</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">embranchement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheideweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希求</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aspiring to</gloss>
<gloss>seek</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>ask for</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspirer à(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cherchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">demandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">demandez pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare element</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">seltenes Element</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Uran, Cäsium, Radium u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dilution</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdünnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希釈液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluted solution</gloss>
<gloss g_lang="de">verdünnte Lösung</gloss>
<gloss g_lang="fr">solution diluée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希少価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>very precious</gloss>
<gloss g_lang="fr">très précieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur de rareté</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenheitswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希土類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare earth (chem)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">seltene Erden</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde rare(chem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冀望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">espoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhait</gloss>
<gloss g_lang="ru">жела́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">стремле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">наме́рение</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asking price</gloss>
<gloss g_lang="de">gewünschter Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix demandé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person interested in doing something</gloss>
<gloss>person wanting to do something</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="de">Interessent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希硫酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilute sulfuric acid</gloss>
<gloss>dilute sulphuric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verdünnte Schwefelsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>several</gloss>
<gloss>how many?</gloss>
<gloss>how much?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien?</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how many?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de?</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel âge?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how old?</gloss>
<gloss g_lang="ru">ско́лько</gloss>
<gloss g_lang="de">wie alt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie viel</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(a) few</gloss>
<gloss g_lang="ru">не́сколько</gloss>
<gloss g_lang="ru">немно́го</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how much?</gloss>
<gloss>how many?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien ça coûte?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de temps?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de?</gloss>
<gloss g_lang="ru">сколько</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viel</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaum</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht viel</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">egal wie viel</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viel auch</gloss>
<gloss g_lang="de">wie sehr auch</gloss>
<gloss g_lang="de">wie lange</gloss>
<gloss g_lang="de">wie teuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1219990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>some</gloss>
<gloss>something</gloss>
<gloss>anything</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>in part</gloss>
<gloss g_lang="ru">несколько</gloss>
<gloss g_lang="ru">немного</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem gewissen Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾らかの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらかの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>some</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelques-uns</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometry</gloss>
<gloss g_lang="fr">geometrie</gloss>
<gloss g_lang="ru">геоме́трия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geometrie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometry</gloss>
<gloss g_lang="fr">géométrie</gloss>
<gloss g_lang="ru">геоме́трия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾多</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>numerous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viele</gloss>
<gloss g_lang="de">große Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many days?</gloss>
<gloss>what day (of month)?</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de jours?</gloss>
<gloss g_lang="fr">le combien?</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel jour (du mois)?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Tage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der wievielte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mehrere Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu</gloss>
<gloss g_lang="ru">как-то</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">teilweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌まわしい</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまわしい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>abominable</gloss>
<gloss g_lang="fr">abominable</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécrable</gloss>
<gloss g_lang="fr">odieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">répugnant</gloss>
<gloss g_lang="de">abscheulich</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrießlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verdammt</gloss>
<gloss g_lang="de">verflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">verhängnisvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to detest</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">détester</gloss>
<gloss g_lang="fr">haïr</gloss>
<gloss g_lang="de">meiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich enthalten</gloss>
<gloss g_lang="de">verabscheuen</gloss>
<gloss g_lang="de">hassen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermeiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss g_lang="fr">affliction</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuil</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an anniversary of a person's death</gloss>
<gloss g_lang="de">Todestag</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrestag des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌避</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>shirking</gloss>
<gloss>avoidance</gloss>
<gloss g_lang="fr">défilade</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquive</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebuffade(?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>(taking) exception</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Drückebergerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermeiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌憚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückhalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">modestie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌諱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>disliking</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Missfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdruss</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwillen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to exert</gloss>
<gloss g_lang="de">schwenken</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">schütteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich aufraffen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ermutigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausüben</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blühen</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Aufschwung nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>volatilization</gloss>
<gloss>volatilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">volatilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verflüchtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatile</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">volatil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatility</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">volatilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatile substance</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtige Substanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance volatile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮発油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはつゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volatile oil</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtiges Öl</gloss>
<gloss g_lang="de">ätherisches Öl</gloss>
<gloss g_lang="de">Naphtha</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzin</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile volatile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau</gloss>
<gloss g_lang="ru">стол</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibtisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the desk</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theoretical</gloss>
<gloss>academic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">am grünen Tisch</gloss>
<gloss g_lang="de">theoretisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上の空論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうのくうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic gossip</gloss>
<gloss>empty theory</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion académique</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie abstraite</gloss>
<gloss g_lang="de">akademisches Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="de">bloße Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherweisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau</gloss>
<gloss g_lang="ru">флаг</gloss>
<gloss g_lang="ru">зна́мя</gloss>
<gloss g_lang="de">Flagge</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagship</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaggschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Admiralsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard-bearer</gloss>
<gloss g_lang="ru">знамено́сец</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahnenträger</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-drapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗色</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたいろ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation (guerre, fortune) (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegslage</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>upper part of a flag</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗揚げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising an army</gloss>
<gloss>launching business</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausheben von Truppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Start einer Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗幟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Fahne</gloss>
<gloss g_lang="de">Banner</gloss>
<gloss g_lang="de">Flagge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bannière</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">emblème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すでに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんでに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>too late</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjà</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop tard</gloss>
<gloss g_lang="ru">уже</gloss>
<gloss g_lang="de">schon</gloss>
<gloss g_lang="de">bereits</gloss>
<gloss g_lang="de">fast</gloss>
<gloss g_lang="de">beinahe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade im Begriff sein</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんでのこと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すってのこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>very nearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既の所で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんでのところで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>very nearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既往症</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおうしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical history</gloss>
<gloss>anamnesis</gloss>
<gloss g_lang="fr">anamnèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">historique médical (d'un patient)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankengeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Patienten)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anamnese</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既婚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>married</gloss>
<gloss g_lang="fr">marié</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheiratetsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married person</gloss>
<gloss g_lang="ru">жена́тый</gloss>
<gloss g_lang="ru">заму́жняя</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheirateter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既婚男性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこんだんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既視感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deja vu</gloss>
<gloss g_lang="fr">vu du deja</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established</gloss>
<gloss>completed</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompli</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成の事実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいのじじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established fact</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait établi</gloss>
<gloss g_lang="de">vollendete Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">fait accompli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成事実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいじじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established fact</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait établi</gloss>
<gloss g_lang="de">vollendete Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">fait accompli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既製</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ready-made</gloss>
<gloss>off the shelf</gloss>
<gloss g_lang="fr">"tout-fait"</gloss>
<gloss g_lang="fr">"tout-prêt"</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgefertigtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既製服</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいふく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt-à-porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements de confection</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung von der Stange</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzug von der Stange</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfektionskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss g_lang="nl">het seizoen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">vollendete Errichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>existing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">exister(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already known</gloss>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss g_lang="de">bereits Bekanntes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegebenes</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjà connu</gloss>
<gloss g_lang="fr">célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<gloss>established</gloss>
<gloss g_lang="de">bereits erfolgte Festlegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">a établi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default value</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur par défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vested</gloss>
<gloss>already acquired</gloss>
<gloss g_lang="de">Erworbenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">investi</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjà acheté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既得権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとくけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vested rights</gloss>
<gloss g_lang="de">erworbenes Recht</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits acquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous report</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport précédent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irreducible</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtableitbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Irreduzibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréductible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既約表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやくひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>irreducible representation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">irreduzibler Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation irréductible(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Periode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Amtszeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sitzungsperiode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stadium</gloss>
<gloss g_lang="fr">période(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>term</gloss>
<gloss g_lang="fr">délai</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme</gloss>
<gloss g_lang="ru">срок</gloss>
<gloss g_lang="de">Termin</gloss>
<gloss g_lang="de">Frist</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss g_lang="fr">échéance</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme</gloss>
<gloss g_lang="de">Termin</gloss>
<gloss g_lang="de">Frist</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss g_lang="fr">attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">espérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">espoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">ожида́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the expectation value (statistics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartungswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待通りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいどおりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as expected (positive events)</gloss>
<gloss>as hoped for</gloss>
<gloss g_lang="de">wie erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a period</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant une période</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed date</gloss>
<gloss>settlement date</gloss>
<gloss g_lang="fr">date fixe</gloss>
<gloss g_lang="ru">срок (исполнения, сдачи и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Termin</gloss>
<gloss g_lang="de">Frist</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzter Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">festgelegtes Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of term</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'une pèriode de temps</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende einer Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">Semesterende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期末試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまつしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final exam</gloss>
<gloss g_lang="de">Semesterabschlussprüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi player</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur d'échecs japonais (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">professioneller Shôgi- od. Gospieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋譜</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of a game of go, shogi, chess, etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat d'un jeu de go, shogi, échecs, etc</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung der Spielzüge</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Go- od. Shôgi-Partie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄却</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>abandoning</gloss>
<gloss>renunciation</gloss>
<gloss>waiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandont</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Klage o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstaining from voting</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstention (vote)</gloss>
<gloss g_lang="fr">renoncement à un droit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>renunciation of a right</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmenthaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-voter</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich der Stimme enthält</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nichtwähler</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-électeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp parting remark</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement remarque de la raie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposing a corpse in the city</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposer un cadavre dans la ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving up and turning back</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner et tourner en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking a promise</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser une promesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old person thrown away in the mountains</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille personne jetée dans les montagnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棄捐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss g_lang="fr">donation</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loom</gloss>
<gloss g_lang="fr">métier à tisser</gloss>
<gloss g_lang="de">Webstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機運</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Los</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機影</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight (signs) of an aeroplane (airplane)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicht eines Flugzeuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanization</gloss>
<gloss>mechanisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportunité</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine</gloss>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine</gloss>
<gloss g_lang="ru">машина</gloss>
<gloss g_lang="ru">механизм</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Apparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mechanization</gloss>
<gloss>mechanisation</gloss>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">механиза́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">моториза́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">компьютериза́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械警備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいけいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card-key system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de la carte-clef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine language</gloss>
<gloss>machine word</gloss>
<gloss>computer word</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinensprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">le langage machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical civilization</gloss>
<gloss>technical civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">civilisation technique</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械翻訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいほんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine translation</gloss>
<gloss>mechanical translation</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenübersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss>engine</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">machinerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>institution</gloss>
<gloss>organ</gloss>
<gloss g_lang="ru">орган</gloss>
<gloss g_lang="ru">учреждение</gloss>
<gloss g_lang="de">Motor</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mechanismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Organ</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Institution</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locomotive</gloss>
<gloss>engine</gloss>
<gloss g_lang="fr">locomotive</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">локомоти́в</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokomotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine gun</gloss>
<gloss g_lang="fr">mitrailleuse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>器機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machinery and tools</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">machinerie et outils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile industrialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譏嫌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humour</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütszustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesundheitszustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Befinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機構</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) устройство</gloss>
<gloss g_lang="ru">механизм</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) организация</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Organismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armour (e.g., tank)</gloss>
<gloss>armor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung mit Panzern etc</gloss>
<gloss g_lang="fr">revalorisez(par exemple réservoir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">armure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine parts</gloss>
<gloss>machinery</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialien für die Herstellung von Maschinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Werkzeuge und Materialien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">parties de la machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">machinerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Projekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Achse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe</gloss>
<gloss g_lang="fr">essieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of equipment</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss g_lang="de">Typ</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Maschine, eines Flugzeuges, eines Computers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">type de matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1220990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose (of plane)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nase eines Flugzeuges</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnauze eines Flugzeuges</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouinez(d'avion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuvorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuselage</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuselage</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́рпус самолёта</gloss>
<gloss g_lang="ru">фюзеля́ж</gloss>
<gloss g_lang="de">Rumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flugzeuges)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeugkörper</gloss>
<gloss g_lang="de">(alles außer dem Triebwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機知に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちにとむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be quick-witted</gloss>
<gloss>to be resourceful</gloss>
<gloss g_lang="de">geistreich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Witz sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilote</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilot</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugkapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick wittedness</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Auffassungsgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuver</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">manoeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme of maneuver</gloss>
<gloss>scheme of manoeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan de manoeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile police</gloss>
<gloss g_lang="de">mobile Polizeitruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">police mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry</gloss>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss>maneuverability</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riot police</gloss>
<gloss g_lang="fr">police anti-émeute</gloss>
<gloss g_lang="de">mobile Einsatztruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobilität</gloss>
<gloss g_lang="de">mobile Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside a plane</gloss>
<gloss g_lang="ru">внутри самолёта</gloss>
<gloss g_lang="de">im Flugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur d'un avion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>function</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能キー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function key</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktionstaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">touche de fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyword</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktionswort</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hilfsverben, Artikel, Pronomen, Präpositionen, Konjunctionen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機微</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niceties</gloss>
<gloss>delicate signs</gloss>
<gloss>inner workings</gloss>
<gloss>subtlety</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefstes Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">heikle Natur der Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機敏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss g_lang="fr">agile</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gescheitheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinkheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss>highly classified information</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidentiality</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密保護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつほご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security e.g., data, password, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz der Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機雷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sea) mine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mer) le mien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機雷原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minefield</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>maneuver</gloss>
<gloss>manoeuvre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressources</gloss>
<gloss g_lang="fr">manoeuvrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>還す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoyer quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkehren lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">entlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Hause schicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>coming back</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="ru">возвраще́ние (домой)</gloss>
<gloss g_lang="ru">обра́тный путь</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰り路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way back or home</gloss>
<gloss>return trip</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chemin en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage de retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go back</gloss>
<gloss>to go home</gloss>
<gloss>to come home</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss g_lang="fr">rentrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner</gloss>
<gloss g_lang="ru">возвраща́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">уходи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">уезжа́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">приходи́ть (домой, к прежнему состоянию)</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">heimkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Hause gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Hause kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weggehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">kehrt machen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰依</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>(religious) conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion (religieuse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>naturalization</gloss>
<gloss>naturalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbürgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repatriation</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>feedback</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapatriement</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour (à la maison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour chez soi</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Repatriierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkopplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰京</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour à la capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr in die Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr nach Kyôto bzw. Tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apodosis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">bedingter Hauptsatz eines Konditionalsatzes</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to one's country</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour au pays</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr ins eigene Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国子女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくしじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child who has returned to his or her country</gloss>
<gloss>returnee</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind, das in seine Heimat zurückgekehrt ist, nachdem es einen Teil seines Lebens im Ausland verbracht hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant qui est revenu à son pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国子女枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくしじょわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special consideration for students who have lived abroad</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Rücksichtnahme auf Kinder, die im Ausland gelebt haben und deshalb in Japan besondere Schwierigkeiten haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération spéciale pour étudiants qui ont vécu à l'étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to office</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenez à bureau(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰順</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>return to allegiance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Huldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>homecoming</gloss>
<gloss>returning home</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour chez soi</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰趨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>drift</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰巣性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing instinct</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimfindevermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Instinkt eines Tieres, nach Hause zu finden</gloss>
<gloss g_lang="fr">instinct de l'homing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>belonging to</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugehörigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückfallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartenir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning home</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour chez soi</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the way back</gloss>
<gloss>returning</gloss>
<gloss g_lang="fr">en rentrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le chemin du retour</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückweg nach Hause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to one's post</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr zum Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr zu seinem Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufnahme der Dienstgeschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inductive</gloss>
<gloss g_lang="de">Induktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">par induction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>inductive method</gloss>
<gloss g_lang="de">induktive Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">énumération</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode par induction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰無仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむかせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>null hypothesis</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypothèse nulle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰路</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's way back</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chemin du retour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毅然として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜんとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">standhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschrocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Disposition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have an interest (in something)</gloss>
<gloss>to feel inclined (toward doing something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust haben, etw. zu tun</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avoir un intérêt(dans quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir enclin(vers faire quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a hunch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a certain mood or feeling</gloss>
<gloss g_lang="ru">казаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">чувствовать</gloss>
<gloss g_lang="de">fuhlen</gloss>
<gloss g_lang="de">denken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung haben, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un pressentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が引ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがひける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to feel awkward</gloss>
<gloss>to feel shy</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Gewissenhaben, sich klein fühlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss>to go crazy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get along (with someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einander eingespielt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gut Freund sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avancer(avec quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が済む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhigt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être satisfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>depressed</gloss>
<gloss>bummed out</gloss>
<gloss>heavy-hearted</gloss>
<gloss>heavy-spirited</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. fällt einem schwer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez déprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit traîné dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez heavyhearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがちいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>faint-hearted</gloss>
<gloss>wimpish</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zu gewissenhaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおおきい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>big-hearted</gloss>
<gloss g_lang="de">großherzig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">großzügig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">generös sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">généreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が短い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがみじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>having little patience</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être coléreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir petite patience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change one's mind</gloss>
<gloss g_lang="de">es sich anders überlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Stimmung schlägt um</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer son avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>smart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>tactful</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam sein</gloss>
<gloss g_lang="de">clever sein</gloss>
<gloss g_lang="de">taktvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtsvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensif</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be excited about</gloss>
<gloss>to get all worked up about</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufregen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ereifern</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit excité au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenez tout remonté au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気さく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss>good humored</gloss>
<gloss>good humoured</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>willing</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">affranchissez(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sociable</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon a fait plaisir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気どり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss g_lang="de">Affektiertheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufspielen als ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to mind (negative nuance)</gloss>
<gloss>to care about</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to pay undue (amount of) attention to (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nicht vergessen können</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. auf dem Herzen haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire attention à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se soucier au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be on one's mind</gloss>
<gloss>to worry one</gloss>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss>to feel inclined</gloss>
<gloss g_lang="de">einem nicht aus dem Sinn gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einem auf die Nerven gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans ses pensées</gloss>
<gloss g_lang="fr">en inquiéter un</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir troublé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inquiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weigh on one's mind</gloss>
<gloss>to trouble one's heart</gloss>
<gloss>to be concerned about</gloss>
<gloss>to worry about</gloss>
<!-- Deleted:  1221710 気に座る/きにすわる/to offend removed -->
<gloss g_lang="fr">peser sur son esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">troubler son coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に障る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにさわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hurt one's feelings</gloss>
<gloss>to rub someone the wrong way</gloss>
<gloss g_lang="de">einem auf die Nerven gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einem missfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に食わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにくわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unable to stomach</gloss>
<gloss>sticking in one's throat</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. gefällt einem nicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">être incapable à estomac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に入る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be pleased with</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">agréer</gloss>
<gloss g_lang="ru">понравиться</gloss>
<gloss g_lang="ru">прийтись по душе</gloss>
<gloss g_lang="de">gefallen</gloss>
<gloss g_lang="de">mögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気のせい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのせい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in (my, your) imagination</gloss>
<gloss g_lang="de">nur eingebildet</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans(mon</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre) imagination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss g_lang="de">indifferent</gloss>
<gloss g_lang="de">halbherzig</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans enthousiasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">déprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>(a) pity</gloss>
<gloss g_lang="fr">"c'est triste"</gloss>
<gloss g_lang="fr">"quelle pitié !"</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="ru">сожаление</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauernswert</gloss>
<gloss g_lang="de">bemitleidenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">mitleiderregend</gloss>
<gloss g_lang="de">arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の利いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのきいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss g_lang="de">sensibel</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam</gloss>
<gloss g_lang="de">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="de">klug</gloss>
<gloss g_lang="de">nett</gloss>
<gloss g_lang="de">attraktiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">décent</gloss>
<gloss g_lang="fr">de bon goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気はくがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気迫がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気魄がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはくがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lacking spirit, vigour (vigor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気まぐれで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまぐれで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on a whim</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur un caprice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気まま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気侭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willful</gloss>
<gloss>wilful</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>one's own way</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïsme</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekümmertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を悪くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをわるくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take offense (at)</gloss>
<gloss>to take offence (at)</gloss>
<gloss>to feel hurt (by)</gloss>
<gloss g_lang="de">bei jmdm. Anstoß erregen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. kränken</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Gefühle verletzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour prendre l'offense(à)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir le mal(par)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(Stand) at ease!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをゆるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to let one's guard down</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht auf der Hut sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">décevoir son garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を取り直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをとりなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to completely rethink</gloss>
<gloss>to pull one's self together</gloss>
<gloss g_lang="de">neuen Mut fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wieder fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammennehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour repenser complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer on soi-même ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(Stand to) attention!</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillgestanden!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stillgestanden-Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を付けて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をつけて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take care</gloss>
<gloss>be careful</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez le soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez prudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric pressure</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression atmosphérique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmosphärendruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">atü</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Maßeinheit des Luftdruckes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Barometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">baromètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>mad</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrückter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinniger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Manie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth of mind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe des Herzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">largeur d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気宇広大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnanime</gloss>
<gloss g_lang="de">großmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">hochherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss g_lang="de">Trend</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気炎万丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気焔万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss>talking big</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric temperature</gloss>
<gloss g_lang="fr">température</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Lufttemperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Außentemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vaporization</gloss>
<gloss>vaporisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdampfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdunstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verflüchtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergasung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaporisation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気化器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaporizer</gloss>
<gloss>vaporiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergaser</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaporisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気化熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaporization heat</gloss>
<gloss>vaporisation heat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdampfungswärme</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur de la vaporisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1221990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気概</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong spirit</gloss>
<gloss g_lang="ru">твёрдый ду́х</gloss>
<gloss g_lang="ru">му́жество</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mumm</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fortune telling based on Chinese twelve year cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Richesse qui dit basé sur chinois cycle de douze années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at ease</gloss>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss g_lang="fr">agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisant</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorglosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気掛かり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気懸かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trachea</gloss>
<gloss g_lang="nl">de luchtpijp</gloss>
<gloss g_lang="fr">trachée-artère</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftröhre</gloss>
<gloss g_lang="de">Trachee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronchial tube</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronchus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronchialgefäß</gloss>
<gloss g_lang="fr">bronche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêne</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal à l'aise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehemmtsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Befangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soothing</gloss>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss g_lang="de">Trost</gloss>
<gloss g_lang="de">Tröstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besänftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気休めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for peace of mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour paix d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballon</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballon</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftballon</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißluftballon</gloss>
<gloss g_lang="de">Heliumballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumothorax</gloss>
<gloss>artificial pneumothorax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pneumothorax</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasbrust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pneumothoraxbehandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegen TBC</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気苦労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Belastung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beklemmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">souciez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気軽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">enjoué</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cœur léger</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtblütig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeschwert</gloss>
<gloss g_lang="de">sorglos</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtlebig</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtfüßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気兼ね</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitance</gloss>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>feeling constraint</gloss>
<gloss>fear of troubling someone</gloss>
<gloss>having scruples about doing something</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêne</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur de faire quelque chose qui dérangerait</gloss>
<gloss g_lang="fr">timidité</gloss>
<gloss g_lang="de">Befangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">atmosphère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気遣い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">crainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">sollicitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bangigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気遣う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気づかう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss>to feel anxious about</gloss>
<gloss>to have apprehensions of</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ängstigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fürchten</gloss>
<gloss g_lang="de">bange sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'inquiéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気後れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss>timid</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate</gloss>
<gloss g_lang="fr">climat</gloss>
<gloss g_lang="ru">климат</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klima</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>breathing exercise</gloss>
<gloss>breath control</gloss>
<gloss>spirit cultivation</gloss>
<gloss>chi kung</gloss>
<gloss>qigong</gloss>
<gloss g_lang="de">Qigong</gloss>
<gloss g_lang="de">Chi Gong</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meditations- und Behandlungstechnik der chin. Medizin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">respirant exercice</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle du souffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture de l'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">kung du chi(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">qigong(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoma</gloss>
<gloss g_lang="fr">stomate (botanique)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pore</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaltöffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Atemöffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pose</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwegnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">pose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss g_lang="de">edel</gloss>
<gloss g_lang="de">erhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">nobel</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehm</gloss>
<gloss g_lang="de">würdevoll</gloss>
<gloss g_lang="de">hochherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">edelmütig</gloss>
<gloss g_lang="fr">sublime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moral) backbone</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakterstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Standfestigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mumm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ちいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもちいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>good feeling</gloss>
<gloss>feeling good</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gut anfühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>trait</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteranlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気どる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss g_lang="fr">se donner des airs</gloss>
<gloss g_lang="fr">se vanter</gloss>
<gloss g_lang="de">affektiert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vornehm tun</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ein vornehmes Ansehen geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich wichtig machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich herausputzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fein machen</gloss>
<gloss g_lang="de">viel auf sein Äußeres geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>climate</gloss>
<gloss g_lang="fr">climat</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">meteorologische Erscheinung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesart</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesensart</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturell</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象学</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうがく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteorology</gloss>
<gloss g_lang="fr">météorologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Meteorologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteorological observatory</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterwarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterstation</gloss>
<gloss g_lang="de">meteorologische Beobachtungsstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meteorological Agency</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence météo</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence météorologique</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetteramt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気障</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss>snobbery</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation (suffisance)</gloss>
<gloss g_lang="de">Affektiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geziertheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Unangenehmes</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prunkhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気丈</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout-hearted</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss g_lang="fr">courageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaillant</gloss>
<gloss g_lang="de">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherztheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interested in</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéressé dans(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>humour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss g_lang="de">die Gefühle zeigender Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">humour</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222345</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to react to</gloss>
<gloss>to be influenced by</gloss>
<gloss>to go overboard for</gloss>
<gloss g_lang="de">vergiftet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Ausschlag bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich eine Lackvergiftung zuziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vergiftung durch Eindringen von Gift durch die Haut)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beeinflusst werden</gloss>
<gloss g_lang="de">angesteckt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verzaubert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verhext werden</gloss>
<gloss g_lang="de">eingenommen werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">réagir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être influencé par</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller pour à la mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnesart</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Mentalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fervour</gloss>
<gloss>fervor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Mumm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneid</gloss>
<gloss g_lang="de">Bravour</gloss>
<gloss g_lang="fr">fervour</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardour</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturell</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気晴らし</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気晴し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばらし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzweil</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>swoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss g_lang="fr">generositie</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturell</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freigiebigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großzügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastfreundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気前のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまえのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavish</gloss>
<gloss>profuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodiguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">phase du gaz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing</gloss>
<gloss>breath</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Atem</gloss>
<gloss g_lang="de">Atemzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気息奄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気息奄奄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくえんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasping for breath</gloss>
<gloss>at one's last gasp</gloss>
<gloss>breathing feebly</gloss>
<gloss>on the brink of death</gloss>
<gloss>more dead than alive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Atmen</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Tode naher Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vapour</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss>gas</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaz</gloss>
<gloss g_lang="fr">vapeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">га́з</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gas</gloss>
<gloss g_lang="de">gasförmiger Aggregatszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air mass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Langmut</gloss>
<gloss g_lang="fr">patient</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonchalant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気筒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory tract</gloss>
<gloss>air duct</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atemwege</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftwege</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendue respiratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduit de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>market trend</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss g_lang="fr">indication</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konjunktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftslage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Marktpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気迫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Energie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mental fatigue</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigue (mentale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Ermüdung</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Erschöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">psychische Erschöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vornehmheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Adel</gloss>
<gloss g_lang="de">Noblesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Grazie</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="fr">arôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気不味い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気まずい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss g_lang="de">peinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm</gloss>
<gloss g_lang="de">unbehaglich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemütlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Care Of (CO)</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Händen von</gloss>
<gloss g_lang="de">co</gloss>
<gloss g_lang="fr">Soin De(CO)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気負い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss>fighting mood</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstermunterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>traits</gloss>
<gloss>ethos</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenart</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturell</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesensart</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">traits</gloss>
<gloss g_lang="fr">ethos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition (d'esprit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Befinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moody person</gloss>
<gloss g_lang="de">launische Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmungsmensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne morose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分転換</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんてんかん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of pace</gloss>
<gloss>change of mood</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung der Laune</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement d'allure</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement d'humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気泡</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(air) bubble (esp. in a liquid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulle (d'air)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmblase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bläschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bladder</gloss>
<gloss>vesicle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmblase</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischblase</gloss>
<gloss g_lang="fr">vessie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vésicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anflug von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur von ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airtight</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftdichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">étanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気密室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airtight chamber</gloss>
<gloss g_lang="de">luftdichte Kammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気だて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気立</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric current</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftstrom</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant atmosphérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willpower</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Willenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train (steam)</gloss>
<gloss g_lang="fr">train (à vapeur)</gloss>
<gloss g_lang="ru">парово́з</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train fare</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(für den Zug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix du billet de train</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish water</gloss>
<gloss g_lang="de">brackiges Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Meerwasser vermischtes Süßwasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamship</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau (à vapeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">steamer</gloss>
<gloss g_lang="ru">парохо́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽笛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam whistle</gloss>
<gloss g_lang="fr">sifflet</gloss>
<gloss g_lang="ru">парово́й гудо́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfpfeife</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfsirene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈とう者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who prays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplication</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pray</gloss>
<gloss>to wish</gloss>
<gloss g_lang="nl">bidden</gloss>
<gloss g_lang="fr">prier pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhaiter</gloss>
<gloss g_lang="de">beten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet halten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet verrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">anrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">flehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wünschen</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet</gloss>
<gloss g_lang="de">Beten</gloss>
<gloss g_lang="de">Andacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈誓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss g_lang="fr">allégeance</gloss>
<gloss g_lang="fr">serment</gloss>
<gloss g_lang="fr">vœu</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière</gloss>
<gloss g_lang="fr">vœu</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly (e.g., magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">vierteljährliches Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">vierteljährliche Veröffentlichungsweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">trimestriellement(par exemple magazine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal word (in haiku)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kigo (terme indiquant la saison dans un haïku)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сезо́нное сло́во (в хайку)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeitenwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit andeutendes Wort im japanischen Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>climate</gloss>
<gloss g_lang="de">Klima einer Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison</gloss>
<gloss g_lang="ru">время года</gloss>
<gloss g_lang="ru">сезон</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Saison</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgeschäftszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptverkehrszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>季節はずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unseasonable</gloss>
<gloss>out of season</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de saison</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb der Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>seasonal</gloss>
<gloss g_lang="de">saisonal</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisonnier(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節風</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつふう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal winds</gloss>
<gloss g_lang="fr">mousson</gloss>
<gloss g_lang="fr">vents saisonniers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.} Monsun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">saisonbedingte Winde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarce</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu nombreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀伊國屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのくにや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Large bookstore with big foreign book section (main branch, Shinjuku)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grande librairie avec grande section du livre étrangère(branche principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shinjuku)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>era</gloss>
<gloss g_lang="fr">ère</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>A.D. (Christian era)</gloss>
<gloss g_lang="fr">après Jésus-Christ</gloss>
<gloss g_lang="fr">après j. c.</gloss>
<gloss g_lang="ru">на́ша э́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitrechnung)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-era</gloss>
<gloss g_lang="fr">après jésus christ</gloss>
<gloss g_lang="fr">après j. c.</gloss>
<gloss g_lang="de">nach unserer Zeitrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>pre-era</gloss>
<gloss>BC</gloss>
<gloss>BCE</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant jésus christ</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant j. c.</gloss>
<gloss g_lang="de">vor unserer Zeitrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Christi Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">v.Chr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller's journal</gloss>
<gloss>traveler's journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal de voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisebeschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisebericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisetagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller's journal</gloss>
<gloss>traveler's journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal de voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisbeschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisebericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisetagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>memoirs</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulletin</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulletin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">norme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Normierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">standardisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1222990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格原案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくげんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standards draft</gloss>
<gloss>standards draught</gloss>
<gloss>draft of a standard</gloss>
<gloss>draught of a standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準化</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>normalization</gloss>
<gloss>normalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">normalisez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>(traffic) policing</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Regulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss>conventions</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglementation</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Statut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則を破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規則を敗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくをやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break the rules</gloss>
<gloss>to violate the rules</gloss>
<gloss>to infringe the rules</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser la règle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則正い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規則正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくただしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>well-regulated</gloss>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss g_lang="de">geregelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>routine</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">vorschriftsmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss g_lang="fr">prescription</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control value</gloss>
<gloss>minimal required value</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur du contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur exigée minime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official regulations</gloss>
<gloss>inner rules</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Normal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規模</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">envergure</gloss>
<gloss g_lang="ru">масштаб</gloss>
<gloss g_lang="ru">размер</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Dimension</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規模の経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼのけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economies of scale</gloss>
<gloss g_lang="fr">économies d'échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>code</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">règles</gloss>
<gloss g_lang="fr">code</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規律</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紀律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>observance</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites la chronique de</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ki(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to note</gloss>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucher sur le papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">noter</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufzeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">notieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Papier bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">darstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">schildern</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht erstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>remembrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">remémoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>storage</gloss>
<gloss g_lang="ru">па́мять</gloss>
<gloss g_lang="ru">воспомина́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage (device)</gloss>
<gloss>memory</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichereinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage medium</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichermedium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mnemonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage capacity</gloss>
<gloss>memory capacity</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicherkapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶力がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくりょくがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having good memory</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Gedächtnis haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayant bonne mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>code</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss g_lang="fr">code</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbole</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notenschlüssel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wahrzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうろんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>数理論理学</xref>
<gloss>symbolic logic</gloss>
<gloss g_lang="ru">символи́ческая ло́гика</gloss>
<gloss g_lang="de">Logistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mention</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">mention</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>news story</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>account</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">récit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="ru">заметка (в газете)</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">journaliste</gloss>
<gloss g_lang="de">Journalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Reporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Presseinterview</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressekonferenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence de presse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press group</gloss>
<gloss>press corps</gloss>
<gloss>group of reporters</gloss>
<gloss>press organization</gloss>
<gloss>press organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reportergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss>descriptor</gloss>
<gloss g_lang="fr">description</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deskription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptor</gloss>
<gloss g_lang="fr">descriptor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記章</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss>badge</gloss>
<gloss>insignia</gloss>
<gloss g_lang="fr">insigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">médaille</gloss>
<gloss g_lang="de">Medaille</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記数法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeration system</gloss>
<gloss>number representation system</gloss>
<gloss g_lang="de">numerische Notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記帳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>registry</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>book-keeping</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de l'état civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>filling in of forms</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplissage d'un formulaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commemoration</gloss>
<gloss>memory</gloss>
<gloss g_lang="fr">commémoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Andenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Angedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungshalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">couloir commémoratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念式典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんしきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtniszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんきって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special issue stamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">timbre commémoratif</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondermarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbriefmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss>memorial day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour du souvenir</gloss>
<gloss g_lang="ru">годовщина</gloss>
<gloss g_lang="ru">юбилей</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenktag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念碑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument</gloss>
<gloss g_lang="fr">monument</gloss>
<gloss g_lang="ru">памятник</gloss>
<gloss g_lang="ru">монумент</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenkstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing a musical score</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivant score musical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記譜法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical notation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">musikalische Notation</gloss>
<gloss g_lang="fr">notation musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notation</gloss>
<gloss g_lang="fr">notation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Signatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Namenszug</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>record</gloss>
<gloss>minutes</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss g_lang="fr">document</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutes (d'un procès)</gloss>
<gloss g_lang="ru">показатель</gloss>
<gloss g_lang="ru">рекорд</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokument</gloss>
<gloss g_lang="de">Akte</gloss>
<gloss g_lang="de">Archiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Protokoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rekord</gloss>
<gloss g_lang="de">Höchstleistung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chronik</gloss>
<gloss g_lang="de">Annalen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary film</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumentarfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturfilm</gloss>
<gloss g_lang="fr">film documentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorizing</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your will</gloss>
<gloss>your wishes</gloss>
<gloss>your request</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Wünsche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihre Meinung.</gloss>
<gloss g_lang="de">(häufig in Briefen verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">vos voeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre demande(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴翰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your letter (polite)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr freundlicher Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für den Brief, den jmd. anderes geschreiben hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴金属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious metal</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelmetall</gloss>
<gloss g_lang="fr">métal précieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished person</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Würdenträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmte Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) company</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Firma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss g_lang="fr">coûteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">de valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">précieux</gloss>
<gloss g_lang="ru">ценный</gloss>
<gloss g_lang="ru">драгоценный</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschätzbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴重品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuables</gloss>
<gloss>treasures</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet de valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésor</gloss>
<gloss g_lang="ru">ценности</gloss>
<gloss g_lang="ru">ценные вещи</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴紳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>men of rank</gloss>
<gloss>notables</gloss>
<gloss g_lang="de">hochrangige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Adeliger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>aristocrat</gloss>
<gloss g_lang="nl">de adel</gloss>
<gloss g_lang="fr">aristocrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">noble</gloss>
<gloss g_lang="ru">дворя́нство</gloss>
<gloss g_lang="de">Adel</gloss>
<gloss g_lang="de">Adelsstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Aristokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Adliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Aristokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Lords</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Oberhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis 1947)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maison de Seigneurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your place</gloss>
<gloss g_lang="de">dort</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Ihnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflich für den Ort, an dem sich der Gesprächspartner befindet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre place(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite 2nd person pronoun</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltete höfliche Anrede für einen Gleich- od. Höhergestellten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">2e pronom de la personne poli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賓</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble visitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôte de marque</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrengast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴婦人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss g_lang="de">(vornehme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss>dear (what a wife calls a husband)</gloss>
<gloss g_lang="fr">"chéri" (une femme à son mari)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ты</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы (ед. ч.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(respektvolles Pronomen für die zweite Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss g_lang="ru">ты</gloss>
<gloss g_lang="de">du</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Männern benutzt</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraulich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous(vulg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴賎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>all ranks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes und niederes Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get up</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wake up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to occur</gloss>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss>to take place</gloss>
<gloss g_lang="ru">встава́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">поднима́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">passieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ereignen</gloss>
<gloss g_lang="de">entstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起きあがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to erect</gloss>
<gloss>to get up</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever</gloss>
<gloss g_lang="fr">se relever</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to wake someone</gloss>
<gloss g_lang="fr">dresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">réveiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">relever</gloss>
<gloss g_lang="ru">будить</gloss>
<gloss g_lang="ru">поднимать</gloss>
<gloss g_lang="de">wecken</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwecken</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrütteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhelfen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Beine stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirken</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">veranlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gründen</gloss>
<gloss g_lang="de">stiften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umpflügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こりうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起こり得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5uru;</pos>
<gloss>to be possible to occur</gloss>
<gloss g_lang="fr">être possible de se produire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to occur</gloss>
<gloss>to happen</gloss>
<!-- Deleted:  1223690 with 1223660 -->
<gloss g_lang="fr">arriver</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">se produire</gloss>
<gloss g_lang="fr">survenir</gloss>
<gloss g_lang="de">entstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">passieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ereignen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich begeben</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">passieren</gloss>
<gloss g_lang="de">stattfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">vorfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zutragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fuhren zu ...</gloss>
<gloss g_lang="de">resultieren</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Krankheitsanfall haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise up</gloss>
<gloss>to initiate (political) action</gloss>
<gloss g_lang="nl">staan</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf die Beine stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Luft steigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">errichtet werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdampfen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdunsten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Erektion haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer(politique) action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>draughting</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Textes od. Planes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltag</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachen und Schlafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie journalière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>one's daily life</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliches Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Befinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting a business</gloss>
<gloss>promotion of enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmensgründung</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer une affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion d'entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting to work</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der Bauarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsteinlegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre à travailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>draughting</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn des Schreibens</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzept</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issuing of bonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme einer Anleihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgabe von Hypothekenbriefen</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier d'attaches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting to count</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn des Zählens von einem bestimmten Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à compter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起死回生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしかいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival of the dead</gloss>
<gloss>recovering from a hopeless situation</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbelebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auferweckung vom Tode \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwindung einer Krise und Wendung zum Besseren</gloss>
<gloss g_lang="fr">réanimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起重機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crane</gloss>
<gloss>derrick</gloss>
<gloss g_lang="fr">grue (travaux publiques)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>getting out of bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever</gloss>
<gloss g_lang="fr">réveil</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen des Bettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelübde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich für die Planung einer Angelegenheit an jmdn. anders wenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">voeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起訴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosecution</gloss>
<gloss>indictment</gloss>
<gloss g_lang="fr">accusation</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuites (judiciaires)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>draughting</gloss>
<gloss>drawing up a bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de départ</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>generation of electricity</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrizitätserzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>startup</gloss>
<gloss>starting (e.g., engine, computer)</gloss>
<gloss>launch</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́пуск</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Motor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Starten</gloss>
<gloss g_lang="de">Booten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancement(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer(par exemple moteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>startup (point in) time</gloss>
<gloss g_lang="de">Startzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancement(point dans) temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>startup (interval of) time</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauer des Startens</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauer des Bootens</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Computers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancement(intervalle de) temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploding</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detonator</gloss>
<gloss g_lang="de">Zünder</gloss>
<gloss g_lang="fr">détonateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起伏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
<gloss g_lang="de">Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">Unebenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ondulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing up</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌を一にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをいつにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to concur</gloss>
<gloss>to be the same (thought, opinion, etc.)</gloss>
<gloss>to have the same way of doing</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in derselben Weise tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locus</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu (géométrique)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wagon tracks</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie ferrée</gloss>
<gloss g_lang="de">geometrischer Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wagenspur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbit</gloss>
<gloss g_lang="fr">orbite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>railroad track</gloss>
<gloss g_lang="fr">rails</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schienen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleis</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleise</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Orbit</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Gestirn am Himmel beschriebene Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1223990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝かしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss>glittering</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">glorieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintillant</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
<gloss g_lang="de">rosig</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to light up</gloss>
<gloss>to brighten</gloss>
<gloss g_lang="de">beleuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">erleuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">erhellen</gloss>
<gloss g_lang="de">belichten</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufleuchten lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éclairer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiance</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to sparkle</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintiller</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">funkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schimmern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hell werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufhellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroxene</gloss>
<gloss>augite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyroxene</gloss>
<gloss g_lang="de">Augit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pyroxene</gloss>
<gloss g_lang="fr">augite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linienspektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝度</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きど</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss>luminance</gloss>
<gloss g_lang="fr">clarté</gloss>
<gloss g_lang="fr">luminosité</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Helligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Helligkeitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝煌帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic word for the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to starve</gloss>
<gloss g_lang="fr">être affamé</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir de faim</gloss>
<gloss g_lang="ru">голода́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) hungern</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">verhungern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ubertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dursten nach ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen nach...</gloss>
<gloss g_lang="de">nach ... begierig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢餓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss g_lang="fr">faim</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́лод</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger</gloss>
<gloss g_lang="de">Hungersnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horseback riding</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">équitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevalier</gloss>
<gloss g_lang="ru">рыцарь</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎士道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss g_lang="de">Rittertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevalerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting on horseback</gloss>
<gloss>equestrian archery</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenschießen vom Pferd aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseman</gloss>
<gloss>rider</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalier</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Reitersmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Jockey</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎乗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mount</gloss>
<gloss>on horseback</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">montez(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-riding</gloss>
<gloss g_lang="fr">(aller) à cheval</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎馬戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiterkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiterspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bataille de la cavalerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎兵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kavallerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kavallerist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ogre</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>it (i.e. in a game of tag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat (dans le jeu de chat perché)</gloss>
<gloss g_lang="fr">démon</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ogre</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufel</gloss>
<gloss g_lang="de">Damon</gloss>
<gloss g_lang="de">Satan</gloss>
<gloss g_lang="de">boser Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Fangermandl</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanger beim Spielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teufels...</gloss>
<gloss g_lang="de">unnachgiebiger</gloss>
<gloss g_lang="de">gnadenloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼ごっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにごっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">(jeu de) chat perché</gloss>
<gloss g_lang="fr">colin-maillard</gloss>
<gloss g_lang="ru">догоня́лки</gloss>
<gloss g_lang="ru">пятна́шки</gloss>
<gloss g_lang="de">Fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fangermandl</gloss>
<gloss g_lang="de">Haschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindekuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will-o'-the-wisp</gloss>
<gloss>jack-o'-lantern</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Elmsfeuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu follet</gloss>
<gloss g_lang="fr">valet o' lanterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼才</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>great talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodige</gloss>
<gloss g_lang="ru">гений</gloss>
<gloss g_lang="ru">выдающийся талант</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Genie</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelskerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demoness</gloss>
<gloss>witch</gloss>
<gloss>ogress</gloss>
<gloss>she-devil</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelin</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlicher Teufel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">teuflische Bestie</gloss>
<gloss g_lang="fr">brute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼兵隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavalry</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise</gloss>
<gloss>turtle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tortue</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young tortoise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildkrötenbaby</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune tortue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barnacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bernacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>paragon</gloss>
<gloss>mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterbeispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀甲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龜甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise shell</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildkrötenpanzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">écaille de tortue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glans</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glans</gloss>
<gloss g_lang="de">Eichel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gland</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀裂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>fissure</gloss>
<gloss>chap</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Kluft</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissure</gloss>
<gloss g_lang="fr">fente</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissure</gloss>
<gloss g_lang="fr">type</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_restr>偽</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>(logical) false</gloss>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>bogus</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abklatsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Falsifikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Simili</gloss>
<gloss g_lang="de">Talmi</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">feignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り語る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわりかたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to speak falsely</gloss>
<gloss g_lang="de">lügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lügen erzählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler faussement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impostor</gloss>
<gloss>liar</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">menteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽り誓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわりちかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to swear falsely</gloss>
<gloss g_lang="fr">jurer faussement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to falsify</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss g_lang="nl">liegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">falsifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">mentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricher</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromper</gloss>
<gloss g_lang="ru">лгать</gloss>
<gloss g_lang="ru">обма́нывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">выдава́ть себя́ за кого-л.</gloss>
<gloss g_lang="de">lügen</gloss>
<gloss g_lang="de">fälschen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfälschen</gloss>
<gloss g_lang="de">heucheln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretense of evil</gloss>
<gloss>pretence of evil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Mensch zu sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">semblant de mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged seal</gloss>
<gloss g_lang="de">gefälschtes Siegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet forgé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false science</gloss>
<gloss>science out of line with the world of thought</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse science</gloss>
<gloss g_lang="fr">science hors de ligne avec il monde de pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceptive plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan trompeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apocryphal work</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>spurious article</gloss>
<gloss g_lang="ru">апо́криф</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gefälschtes Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail apocryphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">article faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsified history</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire falsifiée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽似症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspected case</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas suspecté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贋者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss>liar</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrüger</gloss>
<gloss g_lang="de">Lügner</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposter</gloss>
<gloss g_lang="fr">menteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spurious letter</gloss>
<gloss>apocryphal book</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaftes Schriftstück</gloss>
<gloss g_lang="de">apokryphes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre fausse</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre apocryphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assuming a false name</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme eines falschen Namens</gloss>
<gloss g_lang="fr">assumer un faux nom(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false evidence</gloss>
<gloss>perjury</gloss>
<gloss>false testimony</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux témoignage</gloss>
<gloss g_lang="fr">parjure</gloss>
<gloss g_lang="ru">лжесвиде́тельство</gloss>
<gloss g_lang="de">Meineid</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Zeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽証罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of perjury</gloss>
<gloss g_lang="de">Meineid</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Verbrechen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction de parjure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽証者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perjurer</gloss>
<gloss>false witness</gloss>
<gloss g_lang="de">Meineidiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux témoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux témoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pseudo</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽誓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perjury</gloss>
<gloss>false oath</gloss>
<gloss g_lang="fr">parjure</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux serment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocrisy</gloss>
<gloss g_lang="ru">лицеме́рие</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuchelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinheiligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypocrisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽善者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocrite</gloss>
<gloss>fox in a lamb's skin</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuchler</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypocrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">rusez dans la peau d'un agneau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>偽物</xref>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>counterfeiting</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrefaçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Verbrechen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false telegram</gloss>
<gloss g_lang="de">gefälschtes Telegramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux télégramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>false pregnancy</gloss>
<gloss>phantom pregnancy</gloss>
<gloss>pseudopregnancy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinschwangerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">eingebildete Schwangerschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse grossesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossesse du fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudopregnancy(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirated edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition piratée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged handwriting</gloss>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) подде́ланный по́черк</gloss>
<gloss g_lang="ru">подло́г</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) подде́лка (о картине)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Handschrift jmdn. anderes oder eines Gemäldes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture forgée</gloss>
<gloss g_lang="fr">plagiat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy soldiers</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldats factices</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false report</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Bericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spurious book</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias (false name)</gloss>
<gloss>assumed name</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckname</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias(faux nom)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom supposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive placebo</gloss>
<gloss>placebo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Placebo</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinmedikament</gloss>
<gloss g_lang="fr">placebo inactif</gloss>
<gloss g_lang="fr">placebo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>rite</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">formalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">rite</gloss>
<gloss g_lang="fr">rituel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritual</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritus</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritualism</gloss>
<gloss>ceremonialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritualismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">ritualisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceremonialism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to formalize</gloss>
<gloss>to formalise</gloss>
<gloss>to stick to formality</gloss>
<gloss>to be ceremonious</gloss>
<gloss>to punctilious</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände machen</gloss>
<gloss g_lang="de">förmlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremoniell sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour formaliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">coller à formalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">être cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">à pointilleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀式用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしきよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceremonial</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremoniell</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonial(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonieller Schmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonielle Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀装馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state carriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatskarosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclarez la voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>rite</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss g_lang="de">Protokoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremoniell</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rite</gloss>
<gloss g_lang="fr">rituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀典長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of protocol</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef du protocole</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Protokollchef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial sword</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Zeremonien getragenes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">modelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) model</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">un modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">protocole</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
<gloss g_lang="de">Förmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegenkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀礼的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss g_lang="de">förmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">höflich</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette entsprechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nur der Form halber</gloss>
<gloss g_lang="de">um der Höflichkeit Willen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀礼兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of honor</gloss>
<gloss>guard of honour</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrengarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardez d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀仗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cortege</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonielle Waffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cortège</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀仗兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of honor</gloss>
<gloss>guard of honour</gloss>
<gloss g_lang="ru">почётный карау́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenwache</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrengeleit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardez d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀宸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager's home</gloss>
<gloss g_lang="fr">impératrice la maison de douairière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good</gloss>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>very well</gloss>
<gloss>will do</gloss>
<gloss>may</gloss>
<gloss>can</gloss>
<gloss g_lang="fr">"Ok"</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">trés bien</gloss>
<gloss g_lang="ru">хороший</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>suitably</gloss>
<gloss>best regards</gloss>
<gloss>please remember me</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mes amitiés</gloss>
<gloss g_lang="fr">proprement</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen</gloss>
<gloss g_lang="de">passend</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freundliche Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk. für "yoroshiku onegai shimasu")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grüße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play pranks</gloss>
<gloss>to be spoiled</gloss>
<gloss>to be spoilt</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer des farces</gloss>
<gloss g_lang="fr">être gâté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call for jokes</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander des plaisanteries</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherz</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedy</gloss>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss g_lang="de">Farce</gloss>
<gloss g_lang="de">Komödie</gloss>
<gloss g_lang="de">Burleske</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédie</gloss>
<gloss g_lang="fr">parodiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss g_lang="de">lustige Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwank</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>sport</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>caprice</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>jest</gloss>
<gloss>flirtation</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">farce</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be playful</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to be amused (with something)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to sport</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'amuser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss g_lang="fr">flirter</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">spaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgelassen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">herumspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny song</gloss>
<gloss>comic song</gloss>
<gloss>limerick</gloss>
<gloss g_lang="de">humorvolles Lied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">humoristisches Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">satirisches Tanka</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson comique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1224990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯画</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎが</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>comics</gloss>
<gloss g_lang="fr">caricature</gloss>
<gloss g_lang="de">Karikatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture drawn in fun</gloss>
<gloss g_lang="de">als Scherz gezeichnetes Bild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtige Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">image tirée dans l'amusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>drama</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce (de théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Szenario</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange jokes</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanteries de l'échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiction writer</gloss>
<gloss>dime novelist</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsliterat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesaku-Literat</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain de la fiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">romancier de la dime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling writings</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrits errants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playful laughter</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire espiègle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous (sarcastic) comments (humourous)</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss>satire</gloss>
<gloss g_lang="de">Satire</gloss>
<gloss g_lang="de">Karikatur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichnung, Vers o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous writing</gloss>
<gloss>humourous writing</gloss>
<gloss g_lang="de">humoristischer Text</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture amusante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">art</gloss>
<gloss g_lang="fr">technique</gloss>
<gloss g_lang="ru">умение</gloss>
<gloss g_lang="ru">мастерство</gloss>
<gloss g_lang="ru">ловкость</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技巧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>finesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">art</gloss>
<gloss g_lang="fr">finesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">technique</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
<gloss g_lang="de">Finesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss>technician</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénieur</gloss>
<gloss g_lang="ru">инженер</gloss>
<gloss g_lang="de">Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant engineer</gloss>
<gloss>(telegraph) operator</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsingenieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">engineer(telegraph auxiliaire) opérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss>technology</gloss>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">technologie</gloss>
<gloss g_lang="ru">техника (ведения какого-л. дела)</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術移転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅついてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Technologietransfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術革新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつかくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological innovation</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Innovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">innovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss>technical expert</gloss>
<gloss>technician</gloss>
<gloss>crafts-person</gloss>
<gloss g_lang="de">Ingenieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Techniker</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>state-of-the-art</gloss>
<gloss g_lang="de">technologischer Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">technologisches Niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier cri(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical cooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Kooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>technical</gloss>
<gloss>practical</gloss>
<gloss g_lang="de">technisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical works</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technological strength</gloss>
<gloss g_lang="de">technologische Leistungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伎能</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical skill</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence technique</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
<gloss g_lang="fr">technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>competency</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">feignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitative sounds (drama, broadcasting)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruitages</gloss>
<gloss g_lang="fr">effets sonores</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautnachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgeahmter Laut</gloss>
<gloss g_lang="de">Klangnachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonmalerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Onomatopöie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation leather</gloss>
<gloss g_lang="fr">similicuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬革紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation leather</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier von lederartigem Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">similicuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitation of classical styles</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgeahmter klassischer Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation de styles classiques(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical style</gloss>
<gloss g_lang="de">Text in nachgeahmtem klassischem Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">style classique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigning death</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totstellreflex</gloss>
<gloss g_lang="fr">feignant mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personification</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnification</gloss>
<gloss g_lang="de">Personifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">(rhetorische Stilfigur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬人化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personification</gloss>
<gloss>anthropomorphication</gloss>
<gloss g_lang="de">Personifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal fiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiction légale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss>deceiving an enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Drohhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Tieren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bluffez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromper un ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬声語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onomatope (i.e. word formed by onomatopoeia)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Onomatopoetikon</gloss>
<gloss g_lang="de">klangnachahmendes Wort</gloss>
<gloss g_lang="fr">onomatope(c.-à-d. mot formé par onomatopée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">copiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬態語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎたいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimetic word</gloss>
<gloss>word that mimics something that does not make a sound, e.g., the fluttering of a butterfly's wings</gloss>
<gloss g_lang="de">mimetisches Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">mimetischer Klang</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot mimétique(n'imiter pas son)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼうし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼうしゅ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギボシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<stagk>擬宝珠</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge railing-post knob</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stone-leek flower</gloss>
<gloss>hosta (genus of about 40 species of lily-like plants in the family Agavaceae)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwiebelförmige Verzierung auf den Stützen von Brückengeländern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Funkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺き惑わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざむきまどわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deceive and lead astray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromper</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">täuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">prellen</gloss>
<gloss g_lang="de">übervorteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verwechseln lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺瞞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>deceit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromperie</gloss>
<gloss g_lang="fr">supercherie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺騙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromperie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss>scapegoat</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacrifice</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́ртва</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufopferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́ртва</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dulder</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidtragender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly</gloss>
<gloss>bunt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geopferter Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Sacrifice</gloss>
<gloss g_lang="de">Sacrifice Hit</gloss>
<gloss g_lang="de">(absichtlich schlechter Schlag des Schlagmannes, damit ein Läufer einen Punkt machen kann)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouche du sacrifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappez légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="fr">doutez</gloss>
<gloss g_lang="fr">méfiez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez soupçonneux de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss g_lang="fr">divergence d'opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">méfiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">scepticisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspicion</gloss>
<gloss g_lang="fr">uncertitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Argwohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑い深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>doubting</gloss>
<gloss>distrustful</gloss>
<gloss>incredulous</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss g_lang="de">misstrauisch</gloss>
<gloss g_lang="de">argwöhnisch</gloss>
<gloss g_lang="de">skeptisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">douter</gloss>
<gloss g_lang="fr">méfiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">uncredulous</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçonneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to doubt</gloss>
<gloss>to distrust</gloss>
<gloss>to be suspicious of</gloss>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">douter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se méfier</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspecter</gloss>
<gloss g_lang="ru">сомнева́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">подозрева́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifeln</gloss>
<gloss g_lang="de">bezweifeln</gloss>
<gloss g_lang="de">in Frage stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">misstrauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verdacht hegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht schöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">misstrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss g_lang="fr">doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">question</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">scepticisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">méfiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑わしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>disputable</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss g_lang="fr">contestable</gloss>
<gloss g_lang="fr">douteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">uncertain</gloss>
<gloss g_lang="ru">сомни́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">подозри́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">fragwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">fraglich</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenklich</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">dubios</gloss>
<gloss g_lang="de">ominös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of suspicion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolken des Verdachts</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuage de soupçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="fr">doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑獄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss>graft case</gloss>
<gloss g_lang="fr">"affaire"</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandale</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu entscheidender Kriminalfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Skandal od. eine Affäre um Bestechlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Korruptionsskandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character of questionable form</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère de forme contestable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionable word</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot contestable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Argwohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="fr">doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑心暗鬼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんあんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suspicion will raise bogies</gloss>
<gloss>Once you suspect something, everything else will look suspicious</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauen ruft unbegründete Schreckbilder hervor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubtful point</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhafter Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeklärter Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">unklarer Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="fr">point douteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss>scruples</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">Argwohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">craintes</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrupules</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss g_lang="fr">doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">question</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogative word</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragewort</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot interrogateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogative pronoun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interrogativpronomen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragepronomen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pronom interrogateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問符</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question mark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragezeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">point d'interrogation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogative sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragesatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase interrogatrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑惑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎわく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss g_lang="fr">défiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">méfiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçon</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Argwohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑惧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">malaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Befangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbehagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">malaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祇園祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおんまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gion Festival (in Kyoto during the month of July, with high point on the 17th)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gion-Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fest im Kyôtoer Gion-Viertel</gloss>
<gloss g_lang="de">17.-24. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義援</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">donation</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義援金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>義捐金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎえんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation money</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldspende</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent de la donation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial eye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliches Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeitssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Großzügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義侠心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeitssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading of a kanji by meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire d'un kanji en signifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義兄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau-frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau-frère aîné (frère aîné du conjoint ou mari de la grande sœur)</gloss>
<gloss g_lang="de">(älterer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義姉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister-in-law (elder)</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle-sœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle-sœur aînée (sœur aînée du conjoint ou femme du grand frère)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwägerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義歯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial tooth</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse dent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Zahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnprothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial arm (hand)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handprothese</gloss>
<gloss g_lang="de">Armprothese</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義塾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private school</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial leg</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinprothese</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliches Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義弟</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger brother-in-law</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau-frère cadet aîné (frère cadet du conjoint ou mari de la petite sœur)</gloss>
<gloss g_lang="de">(jüngerer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father-in-law</gloss>
<gloss>foster father</gloss>
<gloss>stepfather</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau-père</gloss>
<gloss g_lang="fr">père adoptif</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegervater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stiefvater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pflegevater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteous indignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste indignation</gloss>
<gloss g_lang="de">gerechter Zorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus einem Gerechtigkeitsgefühl heraus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-in-law</gloss>
<gloss>foster mother</gloss>
<gloss>step mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle-mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère adoptive</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegermutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stiefmutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pflegemutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義妹</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister in law (younger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle-sœur cadette (sœur cadette du conjoint ou femme du petit frère)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwägerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligation</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務教育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむきょういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory education</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulpflicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation obligatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>sense of duty</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>decency</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>debt of gratitude</gloss>
<gloss>social obligation</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtoisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette morale</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligation sociale (rapport familial ou assimilé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">politesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens du devoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Giri</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blutsverwandtschaftsähnliches Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verschwägerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefbeziehung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりチョコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligatory-gift chocolate</gloss>
<gloss g_lang="fr">chocolat de cadeau obligatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourmi</gloss>
<gloss g_lang="ru">муравей</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ameise</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphid</gloss>
<gloss>plant louse</gloss>
<gloss>plant lice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattlaus</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">puceron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formic acid</gloss>
<gloss g_lang="ru">муравьиная кислота</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ameisensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anteater</gloss>
<gloss g_lang="ru">муравьед</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ameisenbär</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ameisenfresser</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Myrmecophagidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourmilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ant lion</gloss>
<gloss>doodlebug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ameisenlöwe</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ameisenlöwenloch</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(konisches von der Ameisenlöwenlarve in den Sand gegrabenes Loch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lion de la fourmi</gloss>
<gloss g_lang="fr">doodlebug</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1225990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthill</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourmilière</gloss>
<gloss g_lang="ru">муравейник</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ameisenhaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ameisenhügel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative bill</gloss>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agenda item</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzesvorlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzentwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzesantrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet législatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the Diet, congress or parliament</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre de la Diète, du Congrès ou du Parlement</gloss>
<gloss g_lang="ru">депутат</gloss>
<gloss g_lang="ru">член парламента</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeordneter</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentarier</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congress or parliament</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeordnetenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlament</gloss>
<gloss g_lang="fr">congrès ou parlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss>parliament</gloss>
<gloss g_lang="fr">Congrès</gloss>
<gloss g_lang="fr">Diète</gloss>
<gloss g_lang="fr">Parlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) парла́мент</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) се́ссия парла́мента</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlament</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksvertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongress</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundestag</gloss>
<gloss g_lang="de">Landtag</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">vote</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlussfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議決権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting right</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Votum</gloss>
<gloss g_lang="fr">votant droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss>legislator</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">législateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceedings</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">débats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet building</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentsgebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Capitol</gloss>
<gloss g_lang="de">Houses of Parliaments</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verhandlungssaal</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bâtiment de l'alimentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事録</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of proceedings</gloss>
<gloss>minutes</gloss>
<gloss g_lang="de">Protokoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzungsprotokoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlungsprotokoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier de débats</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss>the House</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzungssaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratungssaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary seat</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège parlementaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentssitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeordnetensitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic of discussion</gloss>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet de la discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussionsthema</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tagesordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss>speaker (e.g., of assembly)</gloss>
<gloss>president (e.g., of council, senate, etc.)</gloss>
<gloss>moderator (e.g., of a newsgroup)</gloss>
<gloss g_lang="fr">président (d'une assemblée)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Versammlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss g_lang="fr">débat</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede und Gegenrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Disputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontroverse</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dip or scoop up</gloss>
<gloss>to ladle out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bail (water out of a boat)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dip or scoop up</gloss>
<gloss g_lang="de">herausholen</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre ou reportage exclusif au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scoop</gloss>
<gloss>to ladle out</gloss>
<gloss g_lang="fr">racler</gloss>
<gloss g_lang="de">schöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">schaufeln</gloss>
<gloss g_lang="de">löffeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stolpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrysanthème</gloss>
<gloss g_lang="ru">хризанте́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrysantheme</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chrysanthemum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrysanthème</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrysantheme</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrysanthemenblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊の御紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくのごもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial chrysanthemum emblem</gloss>
<gloss g_lang="fr">emblème du Chrysanthème Impérial</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Chrysanthemenwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きくか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrysantheme</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrysanthemenblüte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Weihrauchart</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrysanthème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum growing</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture du chrysanthème</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrysanthemenzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum-shaped puppet</gloss>
<gloss g_lang="fr">poupée dont les vêtements sont faits de pétales de chrysanthème</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrysanthemenpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonite (traditional name)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Paläontol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ammonit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ammonite(nom traditionnel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉凶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine and shadow</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance et malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">heur et malheur</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück und Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky omen</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>auspicious</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon présage</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉兆</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky omen</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon présage</gloss>
<gloss g_lang="de">glückliches Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Omen</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Vorbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉報</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぽう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good news</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">erfreuliche Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">glückliche Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>stammer</gloss>
<gloss>stutter</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>speech impediment</gloss>
<gloss>person with a speech impediment</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) заикание</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) заика</gloss>
<gloss g_lang="de">Stottern</gloss>
<gloss g_lang="de">Stotterer</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bégaiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bégaiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stammer</gloss>
<gloss>to stutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">bégayer</gloss>
<gloss g_lang="ru">заикаться</gloss>
<gloss g_lang="de">stottern</gloss>
<gloss g_lang="de">stammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stammering</gloss>
<gloss>dysphemia</gloss>
<gloss g_lang="ru">заикание</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Stottern</gloss>
<gloss g_lang="de">Dysphemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃驚</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫驚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっくり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ビックリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>amazement</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>astonishment</gloss>
<!-- Deleted:  1226370 with 1228260 -->
<gloss g_lang="ru">поражаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">пугаться</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblüffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit surpris(uk</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit étonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit effrayé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to suffer (e.g., defeat)</gloss>
<gloss>to receive a blow</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrir (d'un malheur, d'une catastrophe)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) essen</gloss>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">rauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Niederlage o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smoking</gloss>
<gloss g_lang="fr">"fumeur" (lieu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">action de fumer</gloss>
<gloss g_lang="ru">курение</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoker</gloss>
<gloss g_lang="ru">курящий</gloss>
<gloss g_lang="de">Raucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft (of ship)</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédigez(de bateau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water line (ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserlinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de l'eau(bateau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫茶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea drinking</gloss>
<gloss>tea house</gloss>
<gloss g_lang="de">Teetrinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teezimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫茶店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee lounge</gloss>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss>(rather formal) cafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">café (lieu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon de thé</gloss>
<gloss g_lang="ru">кафе</gloss>
<gloss g_lang="de">Teehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Café</gloss>
<gloss g_lang="de">Konditorei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桔梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese bellflower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Breitglocke</gloss>
<gloss g_lang="de">Prachtglocke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Platycodon grandiflorus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind of citrus fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Mandarine</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Citrus tachibana&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitrusfrucht</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter Gattungsbegriff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre d'agrume</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tachibana(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make shorter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire plus brusquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blocked</gloss>
<gloss>to be packed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être bloqué, bloquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">être coincé, coincer (sous la poussée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être plein a craquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcir (vi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hit the ball near the handle of the bat (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper la balle près de la poignée de la batte (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">verstopft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">stocken</gloss>
<gloss g_lang="de">stecken bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verstopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vollgestopft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gefüllt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schrumpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschrumpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner werden</gloss>
<gloss g_lang="de">eingehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ratlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ein noch aus wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">schachmatt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰む</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to become fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en échec et mat (aux échecs chinois (shôgi))</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retrouver coincé</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht gewebt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">engmaschig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">mattgesetzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>keep doing for period of time (verbal suf)</gloss>
<gloss>an end</gloss>
<gloss>the foot (e.g., of a bridge)</gloss>
<gloss>checkmate</gloss>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Stopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Packen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi, Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Züge</gloss>
<gloss g_lang="de">Züge, um ein Spiel zu beenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rembourrer(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuez à faire pour période de temps(suf verbal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloquer (vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">coincer (vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcir (vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler d'arrache-pied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shorten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to work out (details)</gloss>
<gloss g_lang="de">stopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">füllen</gloss>
<gloss g_lang="de">einpacken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eng stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkürzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schachmatt setzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Atem anhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Dienst sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰めかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crowd (a house)</gloss>
<gloss>to throng to (a door)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich drängen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to draw closer</gloss>
<gloss g_lang="de">näher kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">näher rücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich drohend nähern</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jmdn. eindringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer près</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer plus proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰め合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pack an assortment of goods, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">als Sortiment verpacken</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenpacken</gloss>
<gloss g_lang="de">kombinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め込む</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめこむ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cram</gloss>
<gloss>to stuff</gloss>
<gloss>to jam</gloss>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss>to compress</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourrer a craquer</gloss>
<gloss g_lang="de">stopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">voll stopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">überfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to tell off</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Vorwurf machen</gloss>
<gloss g_lang="de">missbilligen</gloss>
<gloss g_lang="de">rügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimander</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimander</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰問</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつもん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-interrogatoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzverhör</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhör</gloss>
<gloss g_lang="de">Befragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(common) millet (panicum miliaceium L.)</gloss>
<gloss>proso millet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Panicum miliaceum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">millet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黍団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびだんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millet dumplings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirsekloß</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulettes du millet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instead</gloss>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="de">vielmehr</gloss>
<gloss g_lang="de">eher</gloss>
<gloss g_lang="de">lieber</gloss>
<gloss g_lang="fr">au lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">au contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">plutôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous le plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>却って</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>instead</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">au contraire</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vielmehr</gloss>
<gloss g_lang="de">eher</gloss>
<gloss g_lang="de">lieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>却下</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet (d'une proposition...)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>customer</gloss>
<gloss g_lang="fr">client</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôte</gloss>
<gloss g_lang="ru">гость</gloss>
<gloss g_lang="ru">клиент</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgast</gloss>
<gloss g_lang="de">Passagier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Käufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Klient</gloss>
<gloss g_lang="de">Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss g_lang="fr">hospitalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Service</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung der Gäste</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung der Gäste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest (associate) member</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastmitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客員研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくいんけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting researcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastforschungsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercheur en visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくひき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touting</gloss>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>barker</gloss>
<gloss>pander</gloss>
<gloss>customer puller</gloss>
<gloss g_lang="de">Gästewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundenwerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundenfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhälter</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendre(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonimenteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pliez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">puller du client</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guest appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftritt in einer Gastrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftritt als Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective</gloss>
<gloss g_lang="fr">objectivité</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>objectivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">objectif</gloss>
<gloss g_lang="de">objektiv</gloss>
<gloss g_lang="de">sachlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss>guest room</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre d'amis</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de réception</gloss>
<gloss g_lang="de">Salon</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Stube</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangszimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gästezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draw a full house</gloss>
<gloss g_lang="de">vollbesetztes Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Ausverkauft!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing room</gloss>
<gloss>guest room</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de réception</gloss>
<gloss g_lang="de">Gästezimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kajüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger car</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de voyageurs (dans les chemins de fer)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пассажи́рский ваго́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>service (restaurant, entertainment) business</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotel- und Gaststättengewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotel- und Restaurantwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest seating</gloss>
<gloss g_lang="fr">place (dans une salle de spectacle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauersitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgastsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger boat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau pour le transport de passagers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passagierschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Passagierdampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss g_lang="ru">объе́кт</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land which one visits</gloss>
<gloss>alien land</gloss>
<gloss>topsoil brought from another place to mix with the soil</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischen von Erde aus einer anderen Gegend in die lokale Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">(um die Bodenqualität zu verbessern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erde des Reisezieles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg</gloss>
<gloss g_lang="fr">pied, patte (d'un objet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyme</gloss>
<gloss>end rhyme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Poetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beriberi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beriberi</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisesserkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Vitamin B1-Mangel verursacht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">béribéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dramatization (e.g., film)</gloss>
<gloss>dramatisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dramatisation (porter une histoire au cinéma ou sur les planches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung für Bühne bzw. Film</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenbearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dramatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚線美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくせんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty of leg lines</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit der Beinlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté de lignes de la jambe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footnote</gloss>
<gloss g_lang="fr">note(s) de bas de page</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußnote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something (equipped) with legs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sole of foot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's manner of walking</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit Beinen versehenes Gefäß</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose avec les jambes</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante de pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg</gloss>
<gloss g_lang="de">Beine</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script</gloss>
<gloss>screenplay</gloss>
<gloss>scenario</gloss>
<gloss g_lang="fr">scénario</gloss>
<gloss g_lang="de">Drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Textbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehbuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Libretto</gloss>
<gloss g_lang="de">Operntext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footstool</gloss>
<gloss>stepladder</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufenleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bockleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚絆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaiters</gloss>
<gloss g_lang="de">Gamaschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">guêtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐げる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいたげる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to oppress</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppresser</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">tyrannisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">misshandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">grausam behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>massive killing</gloss>
<gloss g_lang="fr">atrocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">massacre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemetzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutbad</gloss>
<gloss g_lang="de">Massaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrannei</gloss>
<gloss g_lang="de">Despotismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">tyrannie</gloss>
<gloss g_lang="fr">despotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐待</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ill-treatment</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais traitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppression</gloss>
<gloss g_lang="de">Misshandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposé</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgekehrte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'envers</gloss>
<gloss g_lang="fr">inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">renversé</gloss>
<gloss g_lang="de">Inversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrte Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>conversely</gloss>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrt</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegengesetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">verkehrt</gloss>
<gloss g_lang="de">gegensätzlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">inversement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1226990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆らう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さからう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to disobey</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à l'encontre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">défier</gloss>
<gloss g_lang="fr">désobéir</gloss>
<gloss g_lang="fr">résister</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'opposer</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen etwas gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen etwas schwimmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich widersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerstreben</gloss>
<gloss g_lang="de">trotzen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gehorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">opponieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆ポーランド式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくポーランドしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse Polish notation</gloss>
<gloss>RPN</gloss>
<gloss g_lang="fr">notation polonaise inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">RPN</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adversity</gloss>
<gloss g_lang="fr">adversité</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliche Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆効果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくこうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backfire</gloss>
<gloss>counterproductive</gloss>
<gloss>opposite effect</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat inverse</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenteiliger Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenteilige Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adverse</gloss>
<gloss>go backward</gloss>
<gloss>retrograde</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückwärtsbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückwärtsgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückwärtsfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Retrogression</gloss>
<gloss g_lang="fr">adverse(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">allez en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrogradez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inverse matrix</gloss>
<gloss g_lang="fr">matrice inverse(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆恨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかうらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unjustified resentment through misunderstanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung von Groll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Groll, der auf einem Missverständnis beruht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>count</gloss>
<gloss>calculate back</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückrechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umgekehrte Operation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zurückzählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculez en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breech (foot) presentation</gloss>
<gloss>agrippa</gloss>
<!-- Deleted:  1227080 with 1693370 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steißgeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Beckenendlagegeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt mit den Füßen zuerst</gloss>
<gloss g_lang="de">in Beckenendlage liegendes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterattack</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenangriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-attaquez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frenzy</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlieren der Beherrschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">frénésie(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">distraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel dizzy</gloss>
<gloss>to have blood rush to one's head</gloss>
<gloss>to become conceited</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fou de quelqu'un ou quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir des vertiges (dus à un afflux de sang dans la tête)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir orgueilleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne plus être en mesure de juger correctement à cause de sentiments trop forts</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre la tête</gloss>
<gloss g_lang="de">einen heisen Kopf bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutandrang zum Kopf bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindlig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Hauschen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf verlieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwarmen fur ...</gloss>
<gloss g_lang="de">verruckt sein nach ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. steigt etw. zu Kopfe</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. bläst sich auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal number</gloss>
<gloss g_lang="ru">обра́тная величина́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehrwert</gloss>
<gloss g_lang="de">reziproke Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">reziproker Wert</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre réciproque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contradictory conjunction (but, however, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">adversative Satzverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆説</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradox</gloss>
<gloss g_lang="fr">paradoxe</gloss>
<gloss g_lang="ru">парадокс</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradoxon</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆探知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくたんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>phone trace</gloss>
<gloss>detecting the source of a telephone call</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückverfolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">(elektrischer Wellen od. eines Telefongespräches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆提案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-proposal</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(sudden) change</gloss>
<gloss>reversal</gloss>
<gloss>turn-around</gloss>
<gloss>coming from behind (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement brusque</gloss>
<gloss g_lang="fr">renversement</gloss>
<gloss g_lang="fr">volte-face</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung</gloss>
<gloss g_lang="de">(ins Gegenteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆撫で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆なで</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくなで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubbing the wrong way (e.g., a cat)</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss g_lang="de">Streicheln gegen den Strich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくふう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head wind</gloss>
<gloss>adverse wind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent adverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆噴射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくふんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>reverse thrust</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenschub</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückschub</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussée inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou(col</gloss>
<gloss g_lang="fr">obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆茂木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかもぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abatis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhau</gloss>
<gloss g_lang="fr">abatis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆戻り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくもどり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss>reversal</gloss>
<gloss>relapse</gloss>
<gloss g_lang="fr">régression</gloss>
<gloss g_lang="fr">rechute</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour en arrière</gloss>
<gloss g_lang="de">rückläufige Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆輸入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくゆにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reimportation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reimport</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimportation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>taking advantage of</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzung gegen den eigentl. Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆立ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handstand</gloss>
<gloss>headstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire le poirier</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait de se tenir en équilibre sur les mains</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête-bêche</gloss>
<gloss g_lang="ru">стоя́ть на голове́</gloss>
<gloss g_lang="de">Handstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kehren des Untersten zum Obersten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand on end</gloss>
<gloss>to bristle up</gloss>
<gloss>to be ruffled</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'opposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever contre</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sträuben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counter-current</gloss>
<gloss>adverse tide</gloss>
<gloss>regurgitation (of blood)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstrom</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial wrath</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zorn des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">Zorn des Vorgesetzten</gloss>
<gloss g_lang="fr">courroux impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hilltop</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet de la colline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss>papule</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">papule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘陵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
<gloss g_lang="fr">colline</gloss>
<gloss g_lang="de">Hügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hügelkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘陵地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill country</gloss>
<gloss>hilly area</gloss>
<gloss g_lang="fr">région vallonnée (lit: à collines)</gloss>
<gloss g_lang="de">hügelige Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Hügelgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>long-continued</gloss>
<gloss>old (story)</gloss>
<gloss g_lang="fr">long</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui date d'il y a longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui dure depuis longtemps</gloss>
<gloss g_lang="ru">долгий</gloss>
<gloss g_lang="ru">продолжительный</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">lange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss g_lang="de">für lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">lange</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しぶりに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしぶりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>after a long time</gloss>
<gloss g_lang="de">nach langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久し振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久しぶり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after a long time</gloss>
<gloss g_lang="fr">après une longue période</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis longtemps</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zwischenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">seit langer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">nach langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished hope</gloss>
<gloss g_lang="fr">long espoir chéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久慈目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of greenling (fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>moon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">flânez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久方振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさかたぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long time</gloss>
<gloss>many days</gloss>
<gloss g_lang="de">nach langer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">long temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久濶を叙す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかつをじょす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to apologize for a long neglect of friends (apologise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">excusez-vous pour une longue négligence d'amis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzfeind</gloss>
<gloss g_lang="de">Todfeind</gloss>
<gloss g_lang="de">geschworener Feind</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi amer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇討ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あだ討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敵討ち</xref>
<gloss>vengeance</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>retaliation</gloss>
<gloss g_lang="de">Racheaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Rache</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">vengeance</gloss>
<gloss g_lang="fr">revanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227445</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵討ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仇討ち</xref>
<gloss>vengeance</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>retaliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇同氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇讎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>bitter enemy</gloss>
<gloss g_lang="fr">vengez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi amer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>taking a day off</gloss>
<gloss>being finished</gloss>
<gloss>being absent</gloss>
<gloss>retire</gloss>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtanwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposez-vous(contre)(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre un jour de congé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fini</gloss>
<gloss g_lang="fr">en étant absent</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすませる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to excuse (someone)</gloss>
<gloss>to give a holiday to</gloss>
<gloss>to make (someone) rest</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour excuser(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner une fête à</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire(quelqu'un) reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休まる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすまる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be rested</gloss>
<gloss>to feel at ease</gloss>
<gloss>to repose</gloss>
<gloss>to be relieved</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à l'aise</gloss>
<gloss g_lang="fr">être relaxé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être reposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être soulagé</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erholen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss>respite</gloss>
<gloss g_lang="fr">congé</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacances</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vacation</gloss>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moulting</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́тдых</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urlaub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-Bett-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>resting at times</gloss>
<gloss>thinking carefully</gloss>
<gloss g_lang="de">mit vielen Pausen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wohlüberlegt</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reposer aux temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser avec soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting place</gloss>
<gloss>haven of rest</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reposant place</gloss>
<gloss g_lang="fr">refuge de reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting place</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reposant place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみじゃや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wayside teahouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">teahouse de bord de la route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休み中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすみちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed</gloss>
<gloss>on break</gloss>
<gloss>private party</gloss>
<gloss g_lang="fr">"fermé"</gloss>
<gloss g_lang="de">"geschlossen"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be absent</gloss>
<gloss>to take a day off</gloss>
<gloss g_lang="fr">être absent</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormir</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre un congé</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reposer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to have a break</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to (lie down to) sleep</gloss>
<gloss>to turn in</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stop doing some ongoing activity for a time</gloss>
<gloss>to suspend business</gloss>
<gloss g_lang="ru">отдыха́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">пропуска́ть (занятия, работу)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">frei nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frei haben</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht arbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">stoppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht anwesend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Bett gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to give relief</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre au repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendre</gloss>
<gloss g_lang="de">ausruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休め地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすめち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallow land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre en friche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspending performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfall einer Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendant performance(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休暇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>furlough</gloss>
<gloss g_lang="fr">congé</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacance</gloss>
<gloss g_lang="ru">выходной</gloss>
<gloss g_lang="ru">отпуск</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferien</gloss>
<gloss g_lang="de">Urlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休暇願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application for leave</gloss>
<gloss g_lang="de">Urlaubsgesuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">application pour la permission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormant volcano</gloss>
<gloss g_lang="fr">volcan endormi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhender Vulkan</gloss>
<gloss g_lang="de">untätiger Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentsferien</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Parlament, Börse o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajournement</gloss>
<gloss g_lang="fr">encastrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休会明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかいあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reassembling of a legislature</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler d'un pouvoir législatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary absence from school</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt temporaire de ses études</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweise Abwesenheit von der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of publication</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung des Erscheinens</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension de publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Brachliegen-Lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fallowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休閑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallow land</gloss>
<gloss g_lang="de">Brache</gloss>
<gloss g_lang="de">brachliegendes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre en friche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closed (e.g., store)</gloss>
<gloss>business suspended</gloss>
<gloss>shutdown</gloss>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture (d'un magasin ou d'une entreprise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stilllegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Betriebes od. Geschäftes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休業日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhetag</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss>intermission</gloss>
<gloss g_lang="fr">break</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos</gloss>
<gloss g_lang="ru">перерыв</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Rast</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhepause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest time</gloss>
<gloss>intermission</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure de la pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholungspause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break room</gloss>
<gloss>lounge (e.g., in an onsen)</gloss>
<gloss>resting room</gloss>
<gloss g_lang="de">Foyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobby</gloss>
<gloss g_lang="de">Warteraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischungsraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">flânez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休憩所</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいじょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest area</gloss>
<gloss>rest stop</gloss>
<gloss>service area (SA)</gloss>
<gloss>parking area (PA) (e.g., off highways)</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de repos</gloss>
<gloss g_lang="de">Foyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobby</gloss>
<gloss g_lang="de">Warteraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing school (temporarily)</gloss>
<gloss>dropping one's studies</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture provisoire d4une école</gloss>
<gloss g_lang="de">(zeitweilige)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließung der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of sailings</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Fähre, eines Flugzeugs o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension de navigations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休講</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture cancelled</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulation d'un cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait de ne pas donner un cours</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfallen der Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nonappearance in print</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtveröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussetzen einer Serie</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-comparution imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休止</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption (repos)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休止符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest (music)</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pausenzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposez-vous(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">période</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon présage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theater closure</gloss>
<gloss>theatre closure</gloss>
<gloss>stage absence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(sumo) wrestler's absence from the tournament</gloss>
<gloss g_lang="de">Pausieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Antreten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sportler</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. Rikishi</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">absence de l'étape</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary retirement</gloss>
<gloss>suspension from office</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurlaubung</gloss>
<gloss g_lang="de">einstweiliger Ruhestand</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>no medical examinations (today)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließung</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Praxis od. des Krankenhauses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfallen der Sprechstunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucuns examens médicaux(aujourd'hui)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休診日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's no-consultation day</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur aucun consultation jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle spindles</gloss>
<gloss g_lang="de">stillstehende Spindeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer Spinnfabrik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuseaux au repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weal and woe</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss g_lang="de">Freud und Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück und Unglück</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonheur et malheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>truce</gloss>
<gloss>armistice</gloss>
<gloss g_lang="fr">armistice</gloss>
<gloss g_lang="fr">cessez-le-feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">trêve</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenstillstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armistice conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenstillstandsverhandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence de l'armistice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armistice Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenstillstandstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(zunächst im Gedächtnis an das Ende des ersten Weltkrieges: "Armistice Day"</gloss>
<gloss g_lang="de">"Remembrance Sunday"</gloss>
<gloss g_lang="de">"Veterans Day")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour de l'armistice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cease-fire agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenstillstandsabkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord du cessez-le-feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armistice treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenstillstandsvertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">traité de l'armistice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">détente</gloss>
<gloss g_lang="fr">relaxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos</gloss>
<gloss g_lang="de">Atempause</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休息時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそくじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recess</gloss>
<gloss g_lang="fr">renfoncement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休息所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>lobby</gloss>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss g_lang="de">Rastplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Foyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1227990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>court recess</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozessunterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung der Gerichtverhandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">renfoncement de cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休廷日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-court day</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun jour de cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not running (elevator)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne courir pas(ascenseur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electricity cut-off</gloss>
<gloss g_lang="de">(zeitweilige)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromabschaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromsperre</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt de l'électricité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休電日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-electricity day</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun électricité jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>day off</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de vacance</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour férié</gloss>
<gloss g_lang="de">Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhetag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休日明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじつあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the day after a holiday</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour après une fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休泊所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary quarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Herberge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest (in music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposez-vous(dans musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>dormant</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournez au ralenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">assoupi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休眠期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormant season</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruheperiode</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison assoupie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss g_lang="fr">délassement</gloss>
<gloss g_lang="fr">détente</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause</gloss>
<gloss g_lang="ru">отдых</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休養室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうようしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest or recreation room</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanitärraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste ou pièce de la récréation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ばず乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およばずながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to the best of my ability, poor though it be</gloss>
<gloss g_lang="de">so gut man kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">au meilleur de ma capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre pourtant c'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およばない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unnecessary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unattainable</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht erreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geringer sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Vergleich sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaccessible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>および</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi bien...que...</gloss>
<gloss g_lang="fr">et</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">und</gloss>
<gloss g_lang="de">sowie</gloss>
<gloss g_lang="de">sowohl ... als auch ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及び腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bent back</gloss>
<gloss>indecisive attitude</gloss>
<gloss g_lang="de">zaghafte Haltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unsichere, in der Hüfte leicht eingenickte Haltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">se recourbé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及び難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to attain to</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement atteindre à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to come up to</gloss>
<gloss>to amount to</gloss>
<gloss>to befall</gloss>
<gloss>to happen to</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to equal</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller jusqu'à</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver que</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étendre jusqu'à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se trouver que</gloss>
<gloss g_lang="fr">valoir</gloss>
<gloss g_lang="de">reichen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausdehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erstrecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleichkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenbürtig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwähnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirklichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及ぼす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぼす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exert</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to exercise</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir (une conséquence sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">causer (des dommages à)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercer (un effet sur)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausüben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及第</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing an examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Prüfung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussir un examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及第者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful examinee</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreicher Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及第点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">note minimale requise (pour avoir un examen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">note qualificative</gloss>
<gloss g_lang="de">Mindestpunktzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Bestehen ausreichende Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success or failure (in examinations)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestehen und Durchfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Examen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsergebnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès ou échec(dans les examens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inhale</gloss>
<gloss>to breathe in</gloss>
<gloss>to suck up</gloss>
<gloss>to imbibe</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">humer</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhaler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to absorb</gloss>
<gloss>to soak up</gloss>
<gloss g_lang="de">einatmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">inhalieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufsaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">absorbieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck up</gloss>
<gloss>to absorb</gloss>
<gloss>to squeeze (money)</gloss>
<gloss g_lang="de">absorbieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsaugen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbeuten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour engloutir</gloss>
<gloss g_lang="fr">absorber</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser(argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss g_lang="de">sich festsaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">festhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">festklammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke</gloss>
<gloss>to breathe in</gloss>
<gloss>to suck</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucer</gloss>
<gloss g_lang="de">einatmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">saugen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">lutschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸引</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">absorption</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absorption</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Einatmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ansaugen von Luft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eingeatmete Luft</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸金剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hevajra</gloss>
<gloss>Eternal Vajra (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sucking blood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsaugen</gloss>
<gloss g_lang="fr">suçant sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸血鬼</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vampire</gloss>
<gloss>bloodsucker</gloss>
<gloss g_lang="ru">вампи́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Vampir</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsauger</gloss>
<gloss g_lang="fr">vampire</gloss>
<gloss g_lang="fr">sangsue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸い口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss>cigarette holder</gloss>
<gloss>cigarette filter (tip)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Pfeife)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarettenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">absorption</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">succion</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">Absorption</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pump off or out</gloss>
<gloss>to suck up or out</gloss>
<gloss>to siphon off (incl. wealth)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take up others' views and opinions</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">hochpumpen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anderen deren Gewinn wegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich den Gewinn anderer einverleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dust vacuuming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adsorption</gloss>
<gloss>adsorb</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>sorption</gloss>
<gloss g_lang="de">Absorption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chem) habillement protecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸入</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうにゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inhalation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhalation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einatmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsaugen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inhalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suction pad</gloss>
<gloss>sucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Saugnapf</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style soup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suppe</gloss>
<gloss g_lang="de">klare Suppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮崎県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやざきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miyazaki prefecture (Kyuushuu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Miyazaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Kyûshû)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrine visit</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage au temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite à un temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮司</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Shinto) chief priest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberpriester</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Shintô-Schreines)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Shintoïsme) prêtre principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮城</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Palace</gloss>
<gloss g_lang="fr">Palais Impérial</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserpalast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮城県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miyagi prefecture (Touhoku area)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfecture de Miyagi (région de Touhoku)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Miyagi</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Tôhoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮廷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss>royal court</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Cour</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮殿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="ru">дворец</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮内庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くないちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Household Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Haushaltsamt</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Hofamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofministerium</gloss>
<gloss g_lang="fr">Agence de la Maison impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (and arrow)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arc (à flèches)</gloss>
<gloss g_lang="ru">лук (оружие)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenschießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things used in archery</gloss>
<gloss g_lang="fr">les choses ont utilisé dans tir à l'arc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arched</gloss>
<gloss>crescent-shaped</gloss>
<gloss>bow-shaped</gloss>
<gloss>segment</gloss>
<gloss g_lang="ru">дуга́</gloss>
<gloss g_lang="ru">дугообра́зная фо́рма</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisabschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Segment</gloss>
<gloss g_lang="fr">segment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆづる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowstring</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogensehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) archery</gloss>
<gloss g_lang="fr">tir à l'arc (japonais)</gloss>
<gloss g_lang="ru">иску́сство стрельбы́ из лу́ка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyûjutsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓道</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) archery</gloss>
<gloss g_lang="fr">tir à l'arc (un des arts militaires japonais (budô))</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyûdô</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Kunst des Bogenschießens</gloss>
<gloss g_lang="de">im Mittelpunkt steht weniger der Sport als die Selbstversenkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓矢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow and arrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">arc et flèches</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeil und Bogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kriegerfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">Buke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudain</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steep</gloss>
<gloss g_lang="fr">escarpé</gloss>
<gloss g_lang="fr">raide</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">dringender Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">steil</gloss>
<gloss g_lang="de">jäh</gloss>
<gloss g_lang="de">reißend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急いで</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそいで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss g_lang="de">eilig</gloss>
<gloss g_lang="de">hastig</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">hurtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to urge on</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire se dépêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Eile antreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">hetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">drängen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampf machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急がば回れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがばまわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>less haste, more speed</gloss>
<gloss g_lang="ru">"тише едешь - дальше будешь"</gloss>
<gloss g_lang="ru">(lit) "если спешишь, поезжай в объезд"</gloss>
<gloss g_lang="fr">moins de hâte</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus hâtez-vous(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急きたてられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたてられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be hurried</gloss>
<gloss>to be hastened</gloss>
<gloss>to be hard pressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急き込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sound agitated, hurried, flustered</gloss>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss g_lang="de">in großer Hast sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hasten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beeilen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急き立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurry (up)</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to urge on</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Eile antreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Ruhe geben</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht in Ruhe lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit aller Gewalt betreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se dépêcher(en haut)</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconiser sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss g_lang="de">Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">Hast</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgent</gloss>
<gloss g_lang="fr">hâtif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ぎ足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぎあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast pace</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Gangart</gloss>
<gloss g_lang="fr">allure rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dépêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se précipiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se ruer</gloss>
<gloss g_lang="ru">спешить</gloss>
<gloss g_lang="ru">торопиться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beeilen</gloss>
<gloss g_lang="de">es eilig haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急な坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden drop</gloss>
<gloss>precipitous slope</gloss>
<gloss g_lang="fr">à-pic</gloss>
<gloss g_lang="fr">escarpement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pente abrupte</gloss>
<gloss g_lang="de">steiler Hang</gloss>
<gloss g_lang="de">steiler Hügel</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Steigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急患</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency case</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas d'urgence</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notfallpatient</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich Erkrankter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急激</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusque</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudain</gloss>
<gloss g_lang="de">Plötzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruckartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Drastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>express (e.g., train that bypasses many stations)</gloss>
<gloss g_lang="fr">train express</gloss>
<gloss g_lang="ru">скорый поезд</gloss>
<gloss g_lang="de">Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">Hast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eilzug</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express ticket</gloss>
<gloss g_lang="ru">билет на скорый поезд</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilzugzuschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet exact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急降下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swoop</gloss>
<gloss>nose dive</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturzflug</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongeon du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope</gloss>
<gloss>steep gradient</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">steiler Hügel</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclinaison escarpée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwarteter Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort soudaine(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急襲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschungsangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites une razzia(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitals</gloss>
<gloss>tender spot</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss g_lang="fr">point névralgique</gloss>
<gloss g_lang="fr">point vital</gloss>
<gloss g_lang="fr">talon d'Achille</gloss>
<gloss g_lang="de">vitaler Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">springender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">wunder Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">empfindliche Körperstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">edler Körperteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. schwacher Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise</gloss>
<gloss>steep climb</gloss>
<gloss>zoom</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Anstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Steilflug</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée soudaine(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée escarpée</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourdonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlage</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid progress</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss g_lang="de">rascher Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Verwirklichung von Ideen</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikalität</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">progrès rapide(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">radical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikaler</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">radical(personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small teapot</gloss>
<gloss g_lang="de">irdenes Teekännchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急須の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすのくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spout of a teapot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute (e.g., illness)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigu (maladie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">akuter Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Akuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急逝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort subite</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwarteter Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under pressure</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hurried construction</gloss>
<gloss>speedy laying</gloss>
<gloss g_lang="de">eilige Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Installieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortiges Abschicken</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急増</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss>proliferation</gloss>
<gloss>surge</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Vermehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">sprunghafte Zunahme</gloss>
<gloss g_lang="de">rasches Anwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hurried construction</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Bauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid (e.g., progress)</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusque (ex.: un développement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急停車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden stop</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliches Anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbremsung</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt soudain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転直下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんちょっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly and precipitately</gloss>
<gloss>take a sudden turn</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagartige, eine Lösung bringende Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急騰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>sharp rise</gloss>
<gloss g_lang="de">drastischer Kursanstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Emporschnellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Preise</gloss>
<gloss g_lang="de">Kursen o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Steigen</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Hausse</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée soudaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sautez</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée tranchante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss g_lang="de">eilige Entsendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartissez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss>imminence</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufschiebbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Drang</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">imminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden illness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie subite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.} plötzliche Erkrankung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">akuter Krankheitsfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sudden turn</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement brutal</gloss>
<gloss g_lang="fr">modification brusque</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzliche Änderung</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Wendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgent recruit</gloss>
<gloss g_lang="de">dringende Suche</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Mitarbeitern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent business</gloss>
<gloss g_lang="de">dringende Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">dringende Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">dringendes Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">akute Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">brennende Frage</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire urgente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1228990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent business</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire urgente</gloss>
<gloss g_lang="de">dringendes Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">dringende Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall von großer Dringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden fall</gloss>
<gloss>sharp fall</gloss>
<gloss>sudden drop</gloss>
<gloss>sharp drop</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Aktienkursen o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">drastischer Kursverfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurseinbruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute soudaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">la chute tranchante</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte soudaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombe brusquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swift current</gloss>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell fließender Strom</gloss>
<gloss g_lang="de">reißende Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromschnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapides</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急遽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急きょ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec précipitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">précipitamment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in aller Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">in größter Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">schleunigst</gloss>
<gloss g_lang="de">eilends</gloss>
<gloss g_lang="de">schnellstens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">secours</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rescue</gloss>
<gloss>to free</gloss>
<gloss g_lang="de">retten</gloss>
<gloss g_lang="de">erretten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. aus Schwierigkeiten helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pick up and rescue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rescue from</gloss>
<gloss>to help out of</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss g_lang="fr">aider</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauver de</gloss>
<gloss g_lang="fr">secourir</gloss>
<gloss g_lang="de">retten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterstützen</gloss>
<gloss g_lang="de">befreien</gloss>
<gloss g_lang="de">erlösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvetage</gloss>
<gloss g_lang="fr">secours</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfeleistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid</gloss>
<gloss>emergency (aid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">premiers secours</gloss>
<gloss g_lang="fr">premiers soins</gloss>
<gloss g_lang="ru">первая помощь</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance helicopter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambulanzhubschrauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambulanzhelikopter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélicoptère d'ambulance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambulance</gloss>
<gloss g_lang="ru">машина скорой помощи</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanitätswagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambulanzwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungswagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急箱</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうばこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid kit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erste-Hilfe-Kasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbandskasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausapotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfeleistung</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief (aid) work</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief squad</gloss>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe de secours</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsmannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungstrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvetage</gloss>
<gloss g_lang="fr">secours</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief measure</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsmaßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure du soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救済者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savior</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlöser</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>extricate</gloss>
<gloss>reclaim</gloss>
<gloss>deliverance</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergung</gloss>
<gloss g_lang="fr">secourez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégagez</gloss>
<gloss g_lang="fr">réclamez</gloss>
<gloss g_lang="fr">délivrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救出作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅつさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue mission</gloss>
<gloss>evacuation operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvetage</gloss>
<gloss g_lang="fr">secours</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heil</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seligmachung</gloss>
<gloss g_lang="fr">salut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救世軍</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいぐん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Salvation Army</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée du salut</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救世主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saviour</gloss>
<gloss>messiah</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiland</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlöser</gloss>
<gloss g_lang="de">Messias</gloss>
<gloss g_lang="de">Christus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">messie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救難</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>salvage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergung</gloss>
<gloss g_lang="fr">secourez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救難ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなんヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue helicopter</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungshubschrauber</gloss>
<gloss g_lang="fr">secourez l'hélicoptère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor relief</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe für die Armen</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifesaving</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensrettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvetage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital emergency room</gloss>
<gloss g_lang="de">Notaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle des urgences d'hôpital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命ボート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss g_lang="fr">canot de sauvetage</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se décomposer</gloss>
<gloss g_lang="de">verfaulen</gloss>
<gloss g_lang="de">verrotten</gloss>
<gloss g_lang="de">vermodern</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwittern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Vergessenheit geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rust away</gloss>
<gloss>to rot away</gloss>
<gloss>to decay</gloss>
<gloss>to fall to ruins</gloss>
<gloss>to die in obscurity</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verfall geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">in Staub zerfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfaulen</gloss>
<gloss g_lang="de">verrotten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versauern</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unbekanntheit sterben</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rouiller loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourrir loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber en décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber aux ruines</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir dans obscurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to seek</gloss>
<gloss>to request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seek</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to wish for</gloss>
<gloss>to search for</gloss>
<gloss>to pursue (pleasure)</gloss>
<gloss>to hunt (a job)</gloss>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">exiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">rechercher</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhaiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vouloir</gloss>
<gloss g_lang="de">suchen</gloss>
<gloss g_lang="de">forschen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfindig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">ermitteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">fordern</gloss>
<gloss g_lang="de">bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">ersuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">ansuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">organisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courting</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeswerben</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtiser(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求愛誇示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあいこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtship display</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition de la cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courtship</gloss>
<gloss g_lang="de">Brautsuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandeln auf Freiersfüßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosecution</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Strafe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Forderung einer Strafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuite(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage proposal</gloss>
<gloss>courtship</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratsantrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition du mariage(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求婚広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrimonial advertisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratsanzeige</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité matrimoniale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Freier</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratsbewerber</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupirant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求妻広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertisement for a wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité pour une femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim for damages</gloss>
<gloss g_lang="de">Forderung einer Entschädigung oder der Rückzahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande pour les dégâts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>seeking employment</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitssuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellungssuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant interviewer</gloss>
<gloss g_lang="de">Interviewer</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalchef</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlicher für Einstellungsgespräche</gloss>
<gloss g_lang="fr">interviewer du candidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation-wanted advertisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellengesuchsanzeigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité situation-voulue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job applicant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellenbewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellungssuchender</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求心力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centripetal force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentripetalkraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">force centripète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offer of job (situation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellenangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job vacancy</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Vakanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre à louer du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help wanted advertisements</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellenanzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellenangebot</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'aide voulait des publicités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job advertisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellenangebot</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer</gloss>
<gloss>someone hunting for workers</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelqu'un chasser pour les ouvriers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mensuration</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking for truth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche nach Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche nach Erleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher pour vérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>one who seeks the way</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheitssucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenheilsuchender</gloss>
<gloss g_lang="fr">investigateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui cherche le chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>inquirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste) enquêteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くみ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scoop out</gloss>
<gloss>to pump out</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre (une situation ou les sentiments de quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vidanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">vider</gloss>
<gloss g_lang="de">herausschöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">auskellen</gloss>
<gloss g_lang="de">heraufpumpen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berücksichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Erwägung ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erraten</gloss>
<gloss g_lang="de">vermuten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespür haben</gloss>
<gloss g_lang="de">enträtseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss g_lang="de">heraufpumpen</gloss>
<gloss g_lang="de">heraufschöpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herauftragen</gloss>
<gloss g_lang="de">heraufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (water)</gloss>
<gloss>to ladle</gloss>
<gloss>to dip</gloss>
<gloss>to scoop</gloss>
<gloss>to pump</gloss>
<gloss g_lang="fr">écoper</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomper</gloss>
<gloss g_lang="fr">puiser un liquide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a drink together</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire (de l'alcool)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatir, sympathiser avec (une situation, les sentiments de quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">auskellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bewusst sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Rucksicht nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in jmds. Lage versetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nachfuhlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abstammen von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorgehen aus ...</gloss>
<gloss g_lang="de">... nachfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dipping up (night soil)</gloss>
<gloss>scooping up</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservoir septique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲取口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hole for pumping out cesspool</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou pour pomper dehors réservoir septique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣かせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>泣かす</xref>
<gloss>to make someone cry</gloss>
<gloss>to move someone to tears</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zum Weinen bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu Tränen rühren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. viel Ärger machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire quelqu'un cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">à a déplacé quelqu'un à larmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagriner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229645</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>泣かせる</xref>
<gloss>to make someone cry</gloss>
<gloss>to move someone to tears</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zum Weinen bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Tränen rühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>lamenting</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きじゃくる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきじゃくる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss g_lang="de">schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き喚く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣喚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきわめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き叫ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣叫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきさけぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cry and shout</gloss>
<gloss>to scream</gloss>
<gloss g_lang="de">weinend rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">schreien</gloss>
<gloss g_lang="de">heulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き腫らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣腫らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきはらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weep one's eyes out</gloss>
<gloss g_lang="de">sich die Augen rot weinen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich die Augen heraus weinen</gloss>
<gloss g_lang="de">weinen, bis man geschwollene Augen bekommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>vulnerable point</gloss>
<gloss>Achilles' heel</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. schwacher Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Achillesferse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smile while crying</gloss>
<gloss g_lang="de">Lächeln unter Tränen</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinen und Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maudlin drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">weinerlicher Trinker</gloss>
<gloss g_lang="de">rührseliger Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cry</gloss>
<gloss>crying voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanglots</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix éplorée</gloss>
<gloss g_lang="ru">пла́чущий го́лос</gloss>
<gloss g_lang="ru">плач</gloss>
<gloss g_lang="de">tränenerstickte Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">weinerliche Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crybaby</gloss>
<gloss>blubberer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurnicheur</gloss>
<gloss g_lang="de">weinerlicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulpeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulsuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulliese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cry one's eyes out</gloss>
<gloss>to weep oneself blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to .. in tears</gloss>
<gloss>to beg .. in tears</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
<gloss>to throw oneself on someone's mercy</gloss>
<gloss g_lang="de">inständig bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">flehentlich bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Tränen bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">um Hilfe flehen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Bitten bestürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break down crying</gloss>
<gloss g_lang="de">sich weinend zu Boden werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き別れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>part in tears</gloss>
<gloss>come to grief</gloss>
<gloss>have to take a different tack</gloss>
<gloss>go separate ways</gloss>
<gloss g_lang="de">tränenreicher Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き暮す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き暮らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣暮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spend one's days in tears and sorrow</gloss>
<gloss g_lang="de">den ganzen Tag lang weinen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Tage mit Weinen verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き崩れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣崩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきくずれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break down crying</gloss>
<gloss g_lang="de">weinend zusammenbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Tränen ausbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Tränen zerfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き明す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き明かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣明す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weep the night out</gloss>
<gloss>to weep all night</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht lang weinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht hindurch weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き面に蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきつらにはち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortunes seldom come alone</gloss>
<gloss>it rains, but it pours</gloss>
<gloss g_lang="fr">les malchances viennent rarement seul(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">il pleut</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais il verse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to persuade by tears</gloss>
<gloss>to use tears to get one's way</gloss>
<gloss g_lang="fr">convaincre par les larmes</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. unter Tränen überreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哭く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss>to weep</gloss>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss g_lang="nl">huilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer</gloss>
<gloss g_lang="ru">пла́кать</gloss>
<gloss g_lang="de">weinen</gloss>
<gloss g_lang="de">heulen</gloss>
<gloss g_lang="de">schreien</gloss>
<gloss g_lang="de">flennen</gloss>
<gloss g_lang="de">greinen</gloss>
<gloss g_lang="de">schluchzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">jammern</gloss>
<gloss g_lang="de">heulen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Unvernünftiges tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shed tears</gloss>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss g_lang="de">weinen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Weinen veranlassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser des larmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déplacé aux larmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き沈む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣沈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきしずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abandon oneself to grief</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterlich weinen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich die Augen ausweinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣寝入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣き寝入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきねいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying oneself to sleep</gloss>
<gloss>giving up in frustration</gloss>
<gloss>accepting meekly</gloss>
<gloss>being compelled to accept a situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinen, bis man schläft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Resignation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bille</gloss>
<gloss g_lang="fr">boule</gloss>
<gloss g_lang="fr">globe</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère</gloss>
<gloss g_lang="ru">шар</gloss>
<gloss g_lang="ru">сфе́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Globus</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballspiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Billard</gloss>
<gloss g_lang="fr">billards</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any ball game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballsport</gloss>
<gloss g_lang="de">(Baseb., Tennis, Fußball u.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout jeu de ballon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coccus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokkus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelbakterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">coccus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>globular or spherical shape</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelgestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant) bulb</gloss>
<gloss>onion</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulbe (plante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oignon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwiebel</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Pflanze)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwiebelknolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant) bulb</gloss>
<gloss g_lang="de">Knolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plante) ampoule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetching balls</gloss>
<gloss>caddy</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballsammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball stadium</gloss>
<gloss g_lang="fr">stade de base-ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Baseballstadion</gloss>
<gloss g_lang="de">Baseballplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelgestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1229990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball chief umpire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>globe</gloss>
<gloss>orb</gloss>
<gloss g_lang="ru">шар</gloss>
<gloss g_lang="ru">сферическое тело</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Globus</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">orbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball team</gloss>
<gloss g_lang="de">Profi-Baseball-Team</gloss>
<gloss g_lang="de">Baseball-Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面三角法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめんさんかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical trigonometry</gloss>
<!-- Deleted:  1230030 with 1591970 -->
<gloss g_lang="de">sphärische Trigonometrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">trigonométrie sphérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultimate</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss>eventual</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">final</gloss>
<gloss g_lang="fr">ultime</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerste</gloss>
<gloss g_lang="de">Letzte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation (esp. in academic and scientific contexts)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise passe</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation difficile</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlage</gloss>
<gloss g_lang="de">missliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrückte Verhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkte Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮極目的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>究極目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょくもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme purpose</gloss>
<gloss g_lang="fr">but ultime</gloss>
<gloss g_lang="de">Endzweck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮屈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>tight</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>constrained</gloss>
<gloss g_lang="fr">étriqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigide</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">serré</gloss>
<gloss g_lang="fr">strict</gloss>
<gloss g_lang="de">Beengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmalheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steifheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Förmlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gehemmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>wretched condition</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimme Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilemma</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilemme</gloss>
<gloss g_lang="fr">impasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation difficile, bloquée</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Klemme</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangslage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgelegene Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>financial difficulty</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté financière</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Armseligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dürftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkte Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">dürftige Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮乏</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぼう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénuement</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigence</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvreté</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dürftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor people</gloss>
<gloss>the poor</gloss>
<gloss g_lang="de">Arme</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürftige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>series</gloss>
<gloss>progression</gloss>
<gloss g_lang="ru">(мат.) ряд</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Progression</gloss>
<gloss g_lang="fr">série(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">progression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of class</gloss>
<gloss>monitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassensprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête de classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dirigez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenkamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulfreund</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade de classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾合</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳩合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>muster</gloss>
<gloss g_lang="fr">ralliement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenberufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾弾</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss g_lang="fr">blâmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(öffentliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklage</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen approfondi</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouille complète</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Verbrechens)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrogatoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzverhör</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>wage</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">paye</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss g_lang="de">geruhen zu tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">gewähren</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">accorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation of blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給仕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>office boy (girl)</gloss>
<gloss>page</gloss>
<gloss>waiter</gloss>
<gloss g_lang="ru">официант</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbursche</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellner</gloss>
<gloss g_lang="de">Steward</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafwagenschaffner</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldiener</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedell</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon de bureau(fille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paginez</gloss>
<gloss g_lang="fr">serveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>school lunch</gloss>
<gloss>providing a meal</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-pension</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournir un repas à un groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas pris collectivement dans une école ou une entreprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulspeisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung mit Nahrungsmitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss g_lang="fr">alimentation d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water supply restrictions</gloss>
<gloss g_lang="ru">ограниче́ние водоснабже́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserrationierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">restrictions de la provision de l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrant</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouche d'incendie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeder</gloss>
<gloss g_lang="de">Speiseleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisekabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Energieleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給湯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hot-water supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung mit heißem Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision de l'eau chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給湯器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-water heater</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißwassergerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffe-eau chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherungsleistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">payez</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Beihilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply of oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss g_lang="fr">honoraires</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">solde (de soldat)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Besoldung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>wages</gloss>
<gloss g_lang="fr">paye</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payday</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ex-</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">ex-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧ソ連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうソれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former Soviet Union</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemalige Sowjetunion</gloss>
<gloss g_lang="de">GUS</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaft unabhängiger Staaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past misdeeds</gloss>
<gloss>old crimes</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien méfaits</gloss>
<gloss g_lang="fr">crimes passés</gloss>
<gloss g_lang="de">früheres Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Übeltaten</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Sünde</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements usés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient poems</gloss>
<gloss>ancient songs</gloss>
<gloss g_lang="fr">poèmes anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">chansons anciennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Groll</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille rancune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old relationship</gloss>
<gloss>old acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Bekanntschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old favors</gloss>
<gloss>old favours</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Verpflichtung zur Dankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles faveurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧仮名使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧仮名遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかなづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former (i.e. before the post-WWII reforms) kana usage in writing the yomikata of kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Kana-Orthographie</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor dem 2. Welkrieg gebräuchlich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez(c.-à-d. avant le post WWII réformes) usage du kana par écrit le yomikata de kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old family</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">angesehene Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of antiquity</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reminiszenzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour d'antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old stock (in a firm)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Aktien</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille réserve(dans une entreprise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back number</gloss>
<gloss>old edition</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière comptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old account</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former government official</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien fonctionnaire du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Brauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old joy</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former state</gloss>
<gloss>former appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">früheres Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen von früher</gloss>
<gloss g_lang="fr">état précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old regulations</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux règlements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old chronicle</gloss>
<gloss>old record</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Chronik</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Aufzeichnungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille chronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional ceremony</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie traditionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friendship</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former residence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Wohnsitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholicism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katholizismus</gloss>
<gloss g_lang="de">katholische Kirche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Romain) Catholicisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katholik</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Romain) Catholique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-structure form</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme de vieille structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical drama</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabuki</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater im klassischen Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame classique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>old acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="fr">antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name</gloss>
<gloss>back number</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière comptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille rancune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old debt</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Schulden</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old publication</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa vieille publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧市街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old town</gloss>
<gloss g_lang="de">Altstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vieille ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old teacher</gloss>
<gloss>one's old master</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemaliger Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">son vieux professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">son vieux maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned idea</gloss>
<gloss g_lang="de">veraltete Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">veraltetes Denken</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée démodée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old characters</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux caractères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old character form</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Kanji-Schreibweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille forme du caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangene Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old type</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss g_lang="fr">démodé</gloss>
<gloss g_lang="fr">suranné</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux jeu</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Bekannter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former lord</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr, dem man früher gedient hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧主人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former lord</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Brauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name</gloss>
<gloss>former title</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Name</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient laws</gloss>
<gloss g_lang="fr">lois anciennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧新約聖書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんやくせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old and New Testaments</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vieux et Nouveaux Testaments</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧新約全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんやくぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old and New Testaments</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vieux et Nouveaux Testaments</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Vasall</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil acompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss g_lang="fr">le défunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old world</gloss>
<gloss g_lang="de">Alte Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le vieux monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old system</gloss>
<gloss>old order</gloss>
<gloss g_lang="de">altes System</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux système</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old system</gloss>
<gloss>old order</gloss>
<gloss g_lang="de">altes System</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux système</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧姓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former (maiden) name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de jeune fille</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchenname</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧正月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょうがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lunar calendar New Year</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahr nach dem alten Kalender</gloss>
<gloss g_lang="fr">Calendrier lunaire Nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former manufacture</gloss>
<gloss>former make</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fondateur fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧石器時代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせっきじだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Stone Age</gloss>
<gloss>paleolithic</gloss>
<gloss g_lang="de">Paläolithikum</gloss>
<gloss g_lang="de">paläolithisches Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Altsteinzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vieil Âge de la Pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">paléolithique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old theory</gloss>
<gloss>ancient ideas</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille théorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">idées anciennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's old possessions</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses vieilles possessions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1230990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old village</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux village</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old regime</gloss>
<gloss g_lang="de">altes System</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux régime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old state of affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">vorheriger Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">bisherige Lage</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vieille situation actuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧態依然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたいいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>remain unchanged (from the old state of things)</gloss>
<gloss>none the better for the change (if at all)</gloss>
<gloss g_lang="de">unveränderter Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht die geringste Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Old World</gloss>
<gloss g_lang="de">Alte Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Europa. Asien und Afrika)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Vieux Monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former residence</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss>old friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Bekannter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former property</gloss>
<gloss>former territory</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoire précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old enemy</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>classic</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">classique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧都</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old capital</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemalige Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le vieux capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former property or territory</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété précédente ou territoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>former winters</gloss>
<gloss>the last winter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangener Winter</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Winter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hivers du fondateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dernier hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧套</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventionalism</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss g_lang="de">Konventionalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Althergebrachtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">conventionnalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old road</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Pfad</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧年末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうねんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of last year</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de l'année dernière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old school</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>conservative people</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux style scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens conservateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former clan</gloss>
<gloss g_lang="de">Daimyat</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clan précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧藩主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former feudal lord</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez le seigneur féodal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old bowl (platter)</gloss>
<gloss>old (musical) recording</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux bol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musical) enregistrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former husband</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former fief</gloss>
<gloss g_lang="fr">fief précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old things</gloss>
<gloss>ancient things</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">veraltetes Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">althergebrachtes Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Brauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses anciennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old news</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Nachrichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das keine Neuigkeit ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>conservatism</gloss>
<gloss>standing evil</gloss>
<gloss>the old school</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservatisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">démodé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux jeu</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Übel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">altmodische Vorstellungen</gloss>
<gloss g_lang="de">überkommene Sitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservativismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old law</gloss>
<gloss>old method</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Gesetz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alte Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old country</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧盆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぼん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">Obon-Fest nach dem alten Kalender</gloss>
<gloss g_lang="fr">Festival Bon de calendrier lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old feudal government</gloss>
<gloss>shogunate</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Shôgunatsregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">abgedankte Shôgunatsregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le vieux gouvernement féodal</gloss>
<gloss g_lang="fr">shogunate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient dream</gloss>
<gloss>fleeting thing</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Traum</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose fugitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former name</gloss>
<gloss>maiden name</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchenname</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de jeune fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧約</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Testament</gloss>
<gloss>old promise</gloss>
<gloss>the old covenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien testament</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancienne promesse</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Versprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Altes Testament</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧約聖書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやくせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Testament</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien testament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Altes Testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧約全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやくぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Testament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Altes Testament</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vieux Testament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old translation</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille traduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crony</gloss>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Freund</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux copain</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧遊の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆうのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar haunts</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort voller Erinnerungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieux fréquentés familiers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss>from ancient times</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. aus alten Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">de temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old current</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Fluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alte Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux style courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fief</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Lehen</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Domäne</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux fief</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old custom</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧暦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうれき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien calendrier lunaire</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Kalender</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧址</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic ruins</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Stätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruines historiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧墟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins remains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧痾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent disease</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie persistante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧臘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last December</gloss>
<gloss>end of last year</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende vergangenen Jahres</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezember letzten Jahres</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Dezember</gloss>
<gloss g_lang="fr">le décembre dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de l'année dernière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧趾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss>historic site</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Stätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruines</gloss>
<gloss g_lang="fr">site historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle</gloss>
<gloss>cow</gloss>
<gloss g_lang="fr">bétail</gloss>
<gloss g_lang="fr">bœuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">vache</gloss>
<gloss g_lang="ru">бык</gloss>
<gloss g_lang="ru">корова</gloss>
<gloss g_lang="de">Rind</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuh</gloss>
<gloss g_lang="de">Ochse</gloss>
<gloss g_lang="de">Stier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef tallow</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinderfett</gloss>
<gloss g_lang="de">Rindertalg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattleman</gloss>
<gloss>raising cattle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuhtreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Cowboy</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever bétail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛耳る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to take the lead in</gloss>
<gloss>to have under one's thumb</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrollieren</gloss>
<gloss g_lang="de">kommandieren</gloss>
<gloss g_lang="de">unter seiner Kontrolle haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">rentrer le rôle principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir sous son pouce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛舎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうしゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow shed</gloss>
<gloss>cattle barn</gloss>
<gloss g_lang="fr">étable</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuhstall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎっしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うしぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ox carriage (for Heian era nobles)</gloss>
<gloss>oxcart</gloss>
<gloss g_lang="de">Ochsenkarren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ochsenwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Adligen in der Heian-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture du boeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour les Heian époque nobles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oxcart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow shed</gloss>
<gloss>cattle barn</gloss>
<gloss g_lang="fr">étable</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuhstall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛痘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow pox</gloss>
<gloss>vaccinia</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinderpocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande de bœuf</gloss>
<gloss g_lang="ru">говядина</gloss>
<gloss g_lang="de">Rindfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛乳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cow's) milk</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait de vache</gloss>
<gloss g_lang="ru">(коровье) молоко</gloss>
<gloss g_lang="de">Milch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuhmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛乳屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにゅうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy</gloss>
<gloss>milkman</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">laiterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">laitier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses and cattle</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinder und Pferde</gloss>
<gloss g_lang="de">Vieh</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevaux &amp; bétail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうひ</reb>
<re_restr>牛皮</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowhide</gloss>
<gloss>oxhide</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfekt aus Eiweiß, Zucker und Sirupmasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛歩戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうほせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail's pace tactics</gloss>
<gloss>walking slowly when voting in the Diet to delay proceedings</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerungstaktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛蒡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burdock (root)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Schwarzwurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Arctium lappa&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bardane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(racine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to go away</gloss>
<gloss g_lang="nl">verlaten</gloss>
<gloss g_lang="nl">weggaan</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">quitter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be distant</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">weggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhauen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">abfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">abfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">abreisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entfernt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergangener ...</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich scheiden lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangener Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去就</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>committing one's self</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Für und Wider</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellungnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>castration</gloss>
<gloss>enervation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastration</gloss>
<gloss g_lang="de">Entmannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschneidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">castration</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaiblissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last year</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année dernière</gloss>
<gloss g_lang="ru">прошлый год</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangenes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">voriges Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去来</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょらい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller et venir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommen und Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expectoration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhusten</gloss>
<gloss g_lang="de">Expektoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">expectoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room (western style)</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnstube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居間兼寝室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまけんしんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room and bedroom</gloss>
<gloss>bed-sitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon et chambre</gloss>
<gloss g_lang="de">kombiniertes Wohn- und Schlafzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居候</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうろう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodger who pays nothing for room and board</gloss>
<gloss>freeloader</gloss>
<gloss>sponger</gloss>
<gloss g_lang="fr">parasite</gloss>
<gloss g_lang="fr">squatteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmarotzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnorren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmarotzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Parasit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnorrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nassauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合わせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあわせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to be present</gloss>
<gloss g_lang="fr">être présent par hasard</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig anwesend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig zugegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居座り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbleiben auf seinem Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleben an einer Position</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居座る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居据わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss g_lang="de">im Amt bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich festsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ansässig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">ansässig werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour rester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居残り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss g_lang="fr">détention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居残る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay behind</gloss>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to work overtime</gloss>
<gloss g_lang="de">länger bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">nachsitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstunden machen</gloss>
<gloss g_lang="de">länger arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居酒屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざかや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>pub</gloss>
<gloss>tavern</gloss>
<gloss g_lang="fr">bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">bistro</gloss>
<gloss g_lang="fr">pub</gloss>
<gloss g_lang="ru">кабак</gloss>
<gloss g_lang="ru">трактир</gloss>
<gloss g_lang="de">Kneipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschank</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenke</gloss>
<gloss g_lang="de">Izakaya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de résidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnort</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ort, an dem sich jmd. aufhält</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地のよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snug</gloss>
<gloss g_lang="de">behaglich</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehm</gloss>
<gloss g_lang="de">bequem</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wohnlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">confortable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss g_lang="de">sich niederlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ansiedeln</gloss>
<gloss g_lang="de">ansässig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居直る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit up properly straight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become aggressive</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich seine Haltung ändern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich anders setzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine drohende Haltung annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono seat lining</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesäß</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Kimonos)</gloss>
<gloss g_lang="fr">revêtement intérieur du siège du kimono</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居並ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いならぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit in a row</gloss>
<gloss>to be arrayed</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Reihe sitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">anwesend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居眠り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss>nodding off</gloss>
<gloss g_lang="fr">assoupi</gloss>
<gloss g_lang="fr">somnolant</gloss>
<gloss g_lang="ru">дремо́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläfchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Sitzen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>reside</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending to be out</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortäuschen von Nichtanwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign settlement</gloss>
<gloss>concession</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländerviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländische Niederlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨魁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss g_lang="de">Rädelsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptanführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandenchef</gloss>
<gloss g_lang="fr">meneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sum</gloss>
<gloss g_lang="de">enorme Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesensumme</gloss>
<gloss g_lang="de">riesiger Betrag</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlicher Betrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsumme</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨漢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss g_lang="fr">colosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">géant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Riese</gloss>
<gloss g_lang="de">Titan</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigant</gloss>
<gloss g_lang="de">riesiger Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">riesiger Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large warship</gloss>
<gloss g_lang="de">riesiges Kriegsschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand navire de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge rock</gloss>
<gloss>crag</gloss>
<gloss g_lang="de">riesiger Felsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">rocher escarpé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1231990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big frame</gloss>
<gloss g_lang="de">große Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">riesiger Körper</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand cadre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big mouth</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big timber</gloss>
<gloss>big caliber (man) (calibre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand bois de construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand calibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(homme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">riesiges Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨視的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macroscopic</gloss>
<gloss g_lang="fr">macro-</gloss>
<gloss g_lang="fr">macroscopique</gloss>
<gloss g_lang="de">makroskopisch</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large capital</gloss>
<gloss>enormous fund</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Kapitalmenge</gloss>
<gloss g_lang="de">große Geldmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand fonds capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨匠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>masterhand</gloss>
<gloss>maestro</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">virtuose</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Prominenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy merchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant riche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hanging bell</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande cloche pendante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss g_lang="fr">colosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">géant</gloss>
<gloss g_lang="de">Riese</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüne</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigant</gloss>
<gloss g_lang="de">Koloss</gloss>
<gloss g_lang="de">Titane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine führende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragende Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of giants</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre de géants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨星</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant star</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile géante</gloss>
<gloss g_lang="fr">grosse pointure</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Stern</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">prominenter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalith</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archäol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Megalith</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Steinblock</gloss>
<gloss g_lang="fr">mégalithe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨石記念物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせききねんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalith</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archäol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Megalith</gloss>
<gloss g_lang="fr">mégalithe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean liner</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesendampfer</gloss>
<gloss g_lang="de">riesiges Schiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">le paquebot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge image</gloss>
<gloss g_lang="de">riesige Statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">image énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-time bandit</gloss>
<gloss>big-time pirate</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment bandit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pirate vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large build</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gigantische Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr großer Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Koloss</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigant</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>gigantic</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">colossal</gloss>
<gloss g_lang="fr">gigantesque</gloss>
<gloss g_lang="de">Riese</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigant</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Riesengroßes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigantism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigantismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenwuchs</gloss>
<gloss g_lang="fr">gigantism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macromolecule</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenmolekül</gloss>
<gloss g_lang="fr">macromolécule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge projectile</gloss>
<gloss g_lang="de">große Bombe</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Geschoss</gloss>
<gloss g_lang="fr">projectile énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-time robber</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment voleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>magnate</gloss>
<gloss>big head</gloss>
<gloss g_lang="de">führende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großer Kopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnat</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge breasts</gloss>
<gloss g_lang="de">(Slang)</gloss>
<gloss g_lang="de">riesige Brüste</gloss>
<gloss g_lang="de">{fpl}</gloss>
<gloss g_lang="de">\ Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit großen Brüsten</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrines énormes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billow</gloss>
<gloss>large wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournoyez</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨舶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean liner</gloss>
<gloss g_lang="fr">le paquebot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great cost</gloss>
<gloss g_lang="de">enorme Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">riesiges Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">große Summe</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨富</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great riches</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">immenser Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">riesiges Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long strides</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Schritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">longues enjambées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigantic peak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kyoho grape</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr hoher Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet géant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge gun</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders guter Schlagmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge fortune</gloss>
<gloss>millions</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortune énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse colossale</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">riesige Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Millionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge profit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenprofit</gloss>
<gloss g_lang="de">enormer Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large temple</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨擘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss>star</gloss>
<gloss g_lang="de">Daumen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Zehe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hohes Tier</gloss>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">brille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss g_lang="fr">décliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">refuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejeter</gloss>
<gloss g_lang="ru">отка́зывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">отвеча́ть отка́зом</gloss>
<gloss g_lang="de">ablehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">verweigern</gloss>
<gloss g_lang="de">abweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abwehren</gloss>
<gloss g_lang="de">verwehren</gloss>
<gloss g_lang="de">hindern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich widersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusing food</gloss>
<gloss g_lang="fr">refusant nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒食症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anorexie</gloss>
<gloss g_lang="fr">anorexie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="ru">отка́з</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absage</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒絶反応</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜつはんのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(organ) rejection</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unthinking dismissal</gloss>
<gloss>strong reaction (against)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rejektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstoßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstoßungsreaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>veto</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss g_lang="fr">déni</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="fr">veto</gloss>
<gloss g_lang="ru">отказ</gloss>
<gloss g_lang="ru">отклонение</gloss>
<gloss g_lang="ru">вето</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absage</gloss>
<gloss g_lang="de">abschlägige Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückweisung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Veto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of veto</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit de veto</gloss>
<gloss g_lang="de">Vetorecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruchsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&mil;</field>
<gloss>position</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mil) position</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch militärisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠点とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょてんとする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be based in (a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠点に置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょてんにおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be based in (a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙がる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become prosperous</gloss>
<gloss>to be captured</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir prospère</gloss>
<gloss g_lang="de">festgenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>brought up (e.g., topic)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amené</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple sujet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>en masse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be captured (e.g., data)</gloss>
<gloss g_lang="de">gefangen genommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever (la main, la tête)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give (an example)</gloss>
<gloss g_lang="fr">énumérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner (un exemple)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir (une cérémonie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper (un voleur)</gloss>
<gloss g_lang="ru">приводить (в качестве примера)</gloss>
<gloss g_lang="de">heben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">anführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(eine Zeremonie)</gloss>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gefangen genommen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">festgenommen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gebären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>all together</gloss>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss g_lang="de">alle zusammen</gloss>
<gloss g_lang="de">einmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">restlos</gloss>
<gloss g_lang="de">samt und sonders</gloss>
<gloss g_lang="de">sämtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig</gloss>
<gloss g_lang="de">einstimmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>celebration (of ceremony)</gloss>
<gloss>solemnization</gloss>
<gloss>solemnisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de cérémonie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">solennisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nation</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Volk</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nation entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Formen</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding a ceremony</gloss>
<gloss g_lang="ru">церемо́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">обря́д</gloss>
<gloss g_lang="ru">торжество́</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhaltung einer Feier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hochzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising (holding up) one's hand</gloss>
<gloss>salute</gloss>
<gloss g_lang="de">Handaufheben</gloss>
<gloss g_lang="de">Handheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">militärischer Gruß</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch heben der Hand an die Mütze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(presentation of) proof</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweiserhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙措</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entire (political) party</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble du parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti au complet</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">menez</gloss>
<gloss g_lang="fr">comportement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising an army</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausheben von Truppen und Beginn eines Gefechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚々実々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚虚実実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきょじつじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of wiles and tricks</gloss>
<gloss>match between persons equal in shrewdness mobilizing all the tricks each can muster</gloss>
<gloss>shrewdly avoiding the opponent's strong points and attacking its weaknesses</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf mit allen Tricks und geheimen Kniffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss>to no purpose</gloss>
<gloss>fruitlessly</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon infructueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚栄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょえい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss>vainglory</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanité</gloss>
<gloss g_lang="de">Eitelkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚偽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>untrue</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromperie</gloss>
<gloss g_lang="ru">ло́жный</gloss>
<gloss g_lang="ru">подло́жный</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschaussage</gloss>
<gloss g_lang="de">Trug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚空</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty space</gloss>
<gloss>empty sky</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace vide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leere</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚空蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akasagarbha (bodhisattva)</gloss>
<gloss>the Receptacle of Void</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚構</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fictitious (imaginary) thing</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose imaginaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">erfundene Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚弱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feebleness</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss g_lang="fr">débilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladif</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperschwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kränklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrechlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚飾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostentation</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Affektiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepränge</gloss>
<gloss g_lang="de">Prunksucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">ostentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚心</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartialité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbefangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorurteilsfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freimütigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚心坦懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしんたんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with an open and calm mind</gloss>
<gloss>with no preconceived notions</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>candid</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbefangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freimütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">affranchissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>complex number</gloss>
<gloss>imaginary part</gloss>
<gloss>imaginary number</gloss>
<gloss g_lang="ru">мни́мое число́</gloss>
<gloss g_lang="de">imaginäre Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu einer reellen Zahl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre complexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie imaginaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluff</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Dunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual image</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">virtuelles Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Spiegelung od. Lichtbrechung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">falsches Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einer Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚脱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.} Kollaps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lethargie</gloss>
<gloss g_lang="de">Apathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false alarm</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwahrheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse alarme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihility</gloss>
<gloss>nothingness</gloss>
<gloss g_lang="fr">néant</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nihilism</gloss>
<gloss g_lang="fr">nihilisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Nihilismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mendicant Zen priest of the Fuke sect (wearing a sedge hood and playing a shakuhachi flute)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumusô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wandermönche der zen-buddhistischen Fuke-Sekte mit tief heruntergezogenem Flechthut und Shakuhachi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre Zen de mendiant de la secte Fuke</gloss>
<gloss g_lang="fr">(porter un capuchon du sedge et jouer une flûte du shakuhachi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>untruth</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty (useless) formalities</gloss>
<gloss g_lang="de">Förmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalität</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>exemption</gloss>
<gloss>permission</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlass</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardon</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赦す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to permit</gloss>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to approve</gloss>
<gloss g_lang="fr">accorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">approuver</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">exempter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">permettre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exempt (from fine)</gloss>
<gloss>to excuse (from)</gloss>
<gloss>to pardon</gloss>
<gloss>to forgive</gloss>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to let off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confide in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss g_lang="ru">разрешать</gloss>
<gloss g_lang="ru">прощать</gloss>
<gloss g_lang="de">erlauben</gloss>
<gloss g_lang="de">gestatten</gloss>
<gloss g_lang="de">zulassen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewähren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anerkennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersparen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freilassen</gloss>
<gloss g_lang="de">loslassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Vertrauen)</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschuldigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzession</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnisschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">un permis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許諾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusage</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardon</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Duldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">portée</gloss>
<gloss g_lang="ru">расстояние</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Distanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saw</gloss>
<gloss g_lang="fr">scie</gloss>
<gloss g_lang="de">Säge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawdust</gloss>
<gloss g_lang="de">Sägespäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のこば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teeth of a saw</gloss>
<gloss>serration</gloss>
<gloss g_lang="de">Sägezahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search</gloss>
<gloss>rummaging search</gloss>
<gloss>fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fish for</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouiller</gloss>
<gloss g_lang="de">fischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jagen nach</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beute, Futter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">suchen nach</gloss>
<gloss g_lang="de">herumsuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">stöbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>haul</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1232990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing (industry)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche (en tant qu'industrie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing harbour</gloss>
<gloss>fishing harbor</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereihafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêchant port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêcheur</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁師町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing village</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêchant village</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing grounds</gloss>
<gloss>permitted fishing zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone de pêche</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanggrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischgründe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereigewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing boat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de pêche</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischerboot</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischkutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischdampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁村</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing village</gloss>
<gloss g_lang="fr">village de pêcheurs</gloss>
<gloss g_lang="ru">рыба́чья дере́вня</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischerdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing net</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet de pêche</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischernetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischnetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>fishery</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚屋</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish market</gloss>
<gloss>fish dealer</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché au poissons</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚介</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss>fish and shellfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruits de mers</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits marins</gloss>
<gloss g_lang="de">Fische und Muscheln</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresfrüchte</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚介類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚貝類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかいるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss>seafood</gloss>
<gloss>fish and shellfish</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresprodukte</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresfrüchte</gloss>
<gloss g_lang="de">Fische und Muscheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚群</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぐん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of fish</gloss>
<gloss g_lang="fr">banc de poissons</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischschwarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarm von Fischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Pisces</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fische</gloss>
<gloss g_lang="de">Pisces</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Poisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚市場</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおいちば</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish market</gloss>
<gloss g_lang="fr">criée</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché aux poissons</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milt</gloss>
<gloss>fish semen</gloss>
<gloss g_lang="fr">laitance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sperme du poisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚拓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish print</gloss>
<gloss g_lang="de">Abklatschdruck eines Fisches</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Erinnerung eines Anglers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚釣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魚つり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおつり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかなつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚肉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょにく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish meat</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson (chair de poisson)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚雷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょらい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo</gloss>
<gloss g_lang="fr">torpille</gloss>
<gloss g_lang="ru">торпе́да</gloss>
<gloss g_lang="de">Torpedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚雷艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょらいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Torpedoboot</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de la torpille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fishes</gloss>
<gloss g_lang="fr">les poissons</gloss>
<gloss g_lang="de">Fische</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir</gloss>
<gloss g_lang="de">Genuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwelgerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicureanism</gloss>
<gloss>hedonism</gloss>
<gloss g_lang="fr">épicurianisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">hédonisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Genusssucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hedonismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Epikureismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gay life</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben in Schwelgerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie gaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pleasure-seeking</gloss>
<gloss g_lang="de">vergnügungssüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">hedonistisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">hédoniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securing rights and profits</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenant droits et profits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享受</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>being given</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouissance (de privilège, de liberté)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtention</gloss>
<gloss g_lang="de">Genuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享受者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezipient</gloss>
<gloss g_lang="fr">destinataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's age at death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterbealter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensalter zum Zeitpunkt des Todes</gloss>
<gloss g_lang="fr">son âge à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Genuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000,000,000,000,000</gloss>
<gloss>ten quadrillion (American)</gloss>
<gloss>ten thousand billion (British)</gloss>
<!-- Deleted:  1233330 with 1444950 -->
<gloss g_lang="fr">10 puissance 16</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix millions de milliards</gloss>
<gloss g_lang="de">eintausend Billionen</gloss>
<gloss g_lang="de">10E16</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>flower capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital de la fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kyoto Symphony Orchestra</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyoto Symphonie Orchestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style current in the capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant du style dans le capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京阪</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto-Osaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyoto et Osaka</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyôto und Ôsaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京阪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto-Osaka-Kobe</gloss>
<gloss g_lang="ru">Киото-Осака-Кобэ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyôto, Ôsaka und Kôbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyoto-Osaka-Kobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss>old Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">métropole</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京滋地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto-Shiga district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau aus Kyôto</gloss>
<gloss g_lang="fr">Femme Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen of the capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyen du capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto doll</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyoto pomponnent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train line Tokyo - Narita</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô - Narita</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bahnlinie etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokyo de la ligne du train - Narita</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kyoto University</gloss>
<gloss g_lang="nl">broers en zussen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität Kyôto</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der staatlichen, ehemals kaiserlichen Unis</gloss>
<gloss g_lang="de">folgt vom Rang her der Tôdai</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.kyoto-u.ac.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the capital</gloss>
<gloss>Kyoto and its environs</gloss>
<gloss g_lang="fr">le capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyoto et ses environs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto (city)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyoto (ville)</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Stadt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyôto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto University</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto (metropolitan area)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfecture de Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Kyôto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicinity of Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage de Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto style</gloss>
<gloss>urbanity</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss g_lang="fr">Style Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">urbanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">affinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto products</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkte aus Kyôto</gloss>
<gloss g_lang="fr">Produits Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the direction of Kyoto</gloss>
<gloss>Kansai area</gloss>
<gloss>citizens of Kyoto</gloss>
<gloss>nobles</gloss>
<gloss g_lang="fr">la direction de Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">région Kansai</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyens de Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">nobles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo and Chiba</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô und Chiba</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô-Chiba-Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokyo et Chiba</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offer</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>submit</gloss>
<gloss>serve (a meal)</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussage</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">servez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un repas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagnateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivant</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<!-- Deleted:  1233590 with 1233840 -->
<gloss g_lang="fr">dédier</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">présenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacrifier</gloss>
<gloss g_lang="de">darbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">opfern</gloss>
<gloss g_lang="de">weihen</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich widmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供宴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Festessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastmahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrez un banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Essen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss>suite</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">approvisionnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourniture</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgungsquelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">source de provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply center</gloss>
<gloss>supply centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgungszentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de la provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply route</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgungsroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire de la provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供血者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood donor</gloss>
<gloss g_lang="fr">donateur du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offerings</gloss>
<gloss>offerings and worship</gloss>
<gloss g_lang="fr">offres</gloss>
<gloss g_lang="fr">offres et adoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供出</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Reis, Weizen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供出米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅつまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(farmers') rice deliveries</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelieferter Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fermiers) livraisons du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供述</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration sous serment</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussage</gloss>
<gloss g_lang="de">eidesstattliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供述者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deponent</gloss>
<gloss>testifier</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussagender</gloss>
<gloss g_lang="fr">déponent</gloss>
<gloss g_lang="fr">testifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Aussage</gloss>
<gloss g_lang="fr">affidavit</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">témoignage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving offerings</gloss>
<gloss g_lang="fr">offres donnantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendants</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendants</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendant's waiting room</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener, die mit ihrem Herrn gekommen sind und warten, bis er wieder aufbricht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Warteraum für Diener, die mit ihrem Herrn gekommen sind und warten, bis er wieder aufbricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">la salle d'attente de serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Deponierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit of money</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterlegtes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Depositen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depositor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterleger</gloss>
<gloss g_lang="de">Depositor</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供託物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something deposited</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlegtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Deponiertes</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose a déposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供え物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもつ</reb>
<re_restr>供物</re_restr>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そなえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrande</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供物台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar</gloss>
<gloss g_lang="fr">autel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice delivered to the government</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablieferung von Reis zu einem festgesetzten Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">(an die Regierung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le riz a délivré au gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice offered to a god</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferreis</gloss>
<gloss g_lang="de">für eine Gottheit geopferter Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">le riz a offert à un dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供奉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>being in attendance on</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans assistance sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>furnishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">approvisionnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offer for use</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot zur Nutzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrez pour usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial service for the dead</gloss>
<gloss>holding a service</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Totenandacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">service commémoratif pour le mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir un service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供養塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くようづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown person's grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">la tombe de personne inconnue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供養塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くようとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tower</gloss>
<gloss g_lang="de">Armeseeleturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour commémorative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zur-Schau-Stellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">affichez</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss>bobby soxer</gloss>
<gloss>flapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon manqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">soxer du Bobby</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse-mouches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
<re_restr>侠気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ritterliche Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit courtois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">ritterliche Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit courtois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1233990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallant woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme vaillante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ritterliche Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevalerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary home</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchanceté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heinousness</gloss>
<gloss>ferocity</gloss>
<gloss g_lang="fr">heinousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">férocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss g_lang="fr">concourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivaliser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to emulate</gloss>
<gloss g_lang="de">wetteifern</gloss>
<gloss g_lang="de">konkurrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. Konkurrenz machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to bid</gloss>
<gloss>to sell at auction</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre aux enchères</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mitbewerben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mitsteigern</gloss>
<gloss g_lang="de">steigern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競泳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming race</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve de natation</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de natation</gloss>
<gloss g_lang="ru">соревнова́ния по пла́ванию</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmwettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recital contest</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Schauspielern o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours du récital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">match</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agonist</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportler</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Athlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">agonist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contention</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattez</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrent</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>competition for better work</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Dichtung, Malerei o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition pour meilleur travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regatta</gloss>
<gloss>boat race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruderregatta</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruderrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">régate</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss g_lang="ru">соревнование</gloss>
<gloss g_lang="ru">конкуренция</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivalität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbuhlerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenzbeziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive market</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerbsmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">kompetitiver Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction</gloss>
<gloss g_lang="de">Auktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendez aux enchères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive power</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerbsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir compétitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>race</gloss>
<gloss g_lang="fr">course</gloss>
<gloss g_lang="ru">соревнование по бегу</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競艇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat race</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorbootrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Regatta</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyoutei</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse racing</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de chevaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>auction</gloss>
<gloss g_lang="fr">criée</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente aux enchères</gloss>
<gloss g_lang="de">Versteigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking race</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(als sportliche Disziplin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchant course</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle race</gloss>
<gloss g_lang="fr">course cycliste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bicycle racing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>indicates plural - humble referring to oneself, disdainful referring to others</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixe de pluriel indiquant l'humilité s'il est utilisé pour soi-même ou le mépris s'il est utilisé pour une tierce personne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing with</gloss>
<gloss>participate in</gloss>
<gloss>both</gloss>
<gloss>alike</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss>along with</gloss>
<gloss>with</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss g_lang="fr">à mesure que</gloss>
<gloss g_lang="fr">en même temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="ru">вме́сте</gloss>
<gloss g_lang="de">mit</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen mit</gloss>
<gloss g_lang="de">beide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sowohl ... als auch ...</gloss>
<gloss g_lang="de">beide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zugleich</gloss>
<gloss g_lang="de">während</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint management</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Leitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la gestion commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共栄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">beiderseitiger Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">beiderseitiger Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">beiderseitiges Wohlergehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyouei</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共栄圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-prosperity sphere</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet gemeinsamen Wohlstands</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère de la co-prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinnutz</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Wohl</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共益費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly fee for common areas of an apartment building (lighting, etc)</gloss>
<gloss>condo fees</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix mensuel pour régions communes d'un immeuble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de condominium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearing together</gloss>
<gloss>co-acting</gloss>
<gloss>co-starring</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Auftritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraître ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">co-intérimaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager l'affiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costar</gloss>
<gloss>coactor</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Co-Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">partagez l'affiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">coactor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共稼ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともかせぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working together</gloss>
<gloss>(husband and wife) earning a living together</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait que deux époux travaillent ensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Geldverdienen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Ehepaares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coeducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">école mixte</gloss>
<gloss g_lang="de">Koedukation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共学制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coeducational plan</gloss>
<gloss g_lang="de">koedukatives System</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan mixte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitempfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共観福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかんふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatessaron</gloss>
<gloss g_lang="fr">diatessaron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same-colored neckband (coloured)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsbündchen, in demselben Stoff wie der Rest besteht</gloss>
<gloss g_lang="fr">col même coloré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共催</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint sponsorship</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Veranstaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrainage commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共済</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共済組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative society</gloss>
<gloss>mutual-benefit association</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrtsverein</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrtsgenossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">société coopérative</gloss>
<gloss g_lang="fr">association de avantage mutuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communism</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>共産党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Communist Party</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Besitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">communisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communization</gloss>
<gloss>communisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">communization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist army</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée communiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist controlled</gloss>
<gloss g_lang="fr">communiste contrôlé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist sphere</gloss>
<gloss>iron curtain</gloss>
<gloss g_lang="fr">"rideau de fer"</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays communistes</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunistische Block</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunistischen Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産国家郡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんこっかぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communist bloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bloc Communiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communism</gloss>
<gloss>collectivism</gloss>
<gloss g_lang="fr">communisme</gloss>
<gloss g_lang="ru">коммунизм</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産主義国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんしゅぎこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist country</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays communiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist</gloss>
<gloss g_lang="ru">коммунист</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunist</gloss>
<gloss g_lang="fr">un communiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産陣営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんじんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Communist camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">le camp du Communiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist area</gloss>
<gloss g_lang="fr">région communiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産中国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんちゅうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communist China</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chine Communiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communist Party</gloss>
<gloss g_lang="ru">коммунистическая партия</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunistische Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Parti communiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist cell</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunistische Zelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule communiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党政治局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうせいじきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Politburo</gloss>
<gloss g_lang="fr">Politburo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党中央委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうちゅうおういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Committee of the Communist Party</gloss>
<gloss g_lang="ru">ЦК КП</gloss>
<gloss g_lang="ru">Центра́льный Комите́т Коммунисти́ческой Па́ртии</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralkomitee der Kommunistischen Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist elements</gloss>
<gloss g_lang="fr">éléments communistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beihilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぐい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cannibalism (in animals)</gloss>
<gloss>mutual destruction</gloss>
<gloss>internecine struggle</gloss>
<gloss>eating each other</gloss>
<gloss>damaging each other</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Auffressen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kannibalismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="fr">cannibalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les animaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">les internecine luttent</gloss>
<gloss g_lang="fr">en mangeant l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">endommager l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
<gloss g_lang="de">Beischlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen im selben Raum</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormir ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss>sympathetic vibration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Resonanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">résonance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共進会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive exhibition</gloss>
<gloss>prize show</gloss>
<gloss g_lang="de">Produzentenmesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition compétitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle du prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbiosis</gloss>
<gloss>paragenesis</gloss>
<gloss>union</gloss>
<!-- Deleted:  1234660 with 1897900 -->
<gloss g_lang="de">Symbiose</gloss>
<gloss g_lang="de">Paragenese</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbiose</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragenesis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存共栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそんきょうえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞんきょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>co-existence and co-prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Wohlfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben-und-Leben-Lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">co-existence et co-prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss>co-authorship</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Koautorenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitverfasserschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">co-qualité d'auteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commonness</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">communauté</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemein-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通エリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうエリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>標準語</xref>
<gloss>common term</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue commune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common language</gloss>
<gloss>lingua franca</gloss>
<gloss>standard language</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrssprache</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common feature</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">trait commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共倒れ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだおれ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling together</gloss>
<gloss>mutual destruction</gloss>
<gloss>joint bankruptcy</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">faillite commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruine commune</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiger Ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Ruin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint struggle</gloss>
<gloss>common (united) front</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共働き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともばたらき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dual income</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait que deux époux travaillent ensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelverdiener</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppeleinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(beide Eheleute gehen einer Erwerbsarbeit nach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどういど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common well</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftsbrunnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどういっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanimous cooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopération unanime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどういんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cofactor</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Faktor</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Teiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">cofactor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressekonferenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">la conférence de presse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint control</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinschaftliche Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同記者会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきしゃかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint press conference</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Pressekonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同救済基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきゅうさいききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community chest</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsfond auf Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrine de communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint management</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinschaftliche Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la gestion commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pooling</gloss>
<gloss>joint account</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf)</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinschaftliche Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">regrouper</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborative research</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftsforschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche combinée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communal society</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu "Gesellschaft" in der Soziologie von Ferdinand Tönnies)</gloss>
<gloss g_lang="fr">société communautaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coworker</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">coworker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>apartment house</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietskaserne</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison d'appartement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同水栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common faucet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftswasseranschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">robinet commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同炊事場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうすいじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community kitchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftsküche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine de communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community life</gloss>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同声明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint declaration</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint responsibility</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Verantwortung</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">solidarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint declaration</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同戦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>united front</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Front</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant uni</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party line</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ligne du parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1234990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同疎開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community evacuation</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Evakuierung</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Umsiedlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacuation de communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同祖界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international settlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement international</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同組合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうくみあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative</gloss>
<gloss>partnership</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopératif</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同創設者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそうせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-founder</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbegründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint heir</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftserben</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritier commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative body</gloss>
<gloss>cooperative system</gloss>
<gloss g_lang="ru">общи́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps coopératif</gloss>
<gloss g_lang="fr">système coopératif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective farm</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftslandwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme collective</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort station</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Bedürfnisanstalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste du confort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同募金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community chest</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeitsfond</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrtssammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrine de communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同墓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public cemetery</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindefriedhof</gloss>
<gloss g_lang="de">städtischer Friedhof</gloss>
<gloss g_lang="fr">cimetière public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint defense</gloss>
<gloss>joint defence</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共白髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともしらが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing old together (a couple)</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Altwerden als Ehepaar</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir vieux ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un couple)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">complicité</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an einer Straftat</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplizenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittäterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>henchman</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplize</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittäter</gloss>
<gloss g_lang="fr">complice</gloss>
<gloss g_lang="fr">écuyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative selling</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente coopérative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共販会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative sales company</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie des ventes coopérative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint editorship</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Herausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitherausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédaction commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共編者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coeditor</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitherausgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Koeditor</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeditor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">complot</gloss>
<gloss g_lang="fr">conspiration</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́говор</gloss>
<gloss g_lang="ru">сго́вор</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplott</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliches Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Anschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共謀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspirator</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschworener</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplize</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschuldiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">conspirateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">complice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss g_lang="fr">résonance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Resonanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittönen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachklang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anklang</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerhall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resonance</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss g_lang="de">Resonanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittönen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachklang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anklang</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerhall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">résonance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss>fellow traveler</gloss>
<gloss>fellow traveller</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyageur compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>team-translation (e.g., carried out by more than one person)</gloss>
<gloss>joint translation</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>joint ownership</gloss>
<gloss>co-ownership</gloss>
<gloss g_lang="fr">copropriété</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community property</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeingut</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Besitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété de communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint owners</gloss>
<gloss>part owners</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilhaber</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaires communs</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie propriétaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public land</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunaler Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindeflur</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common property</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">la propriété en commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>common use</gloss>
<gloss>communal use</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage public</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining a kimono with the same material as the kimono itself</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter, das aus demselben Stoff wie das äußere Material besteht</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler un kimono avec la même matière comme le kimono lui-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinschaftliche Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">joignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coworker</gloss>
<gloss g_lang="fr">coworker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republic</gloss>
<gloss>commonwealth</gloss>
<gloss g_lang="fr">république</gloss>
<gloss g_lang="ru">республика</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik</gloss>
<gloss g_lang="de">Freistaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
<gloss g_lang="de">Republikanismus</gloss>
<gloss g_lang="de">republikanische Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">républicanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
<gloss g_lang="de">republikanische Regierungsform</gloss>
<gloss g_lang="fr">républicanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
<gloss g_lang="fr">républicanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republican government</gloss>
<gloss g_lang="de">republikanisches Regime</gloss>
<gloss g_lang="de">republikanische Regierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement républicain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和政体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republican form of government</gloss>
<gloss g_lang="de">republikanische Staatsform</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme républicaine de gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republican Party</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republikanische Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">(USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Parti républicain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>bad harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Pech</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance mauvaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss>news of a death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaises nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles d'une mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crops</gloss>
<gloss>famine</gloss>
<gloss g_lang="de">Missernte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hungersnot</gloss>
<gloss g_lang="fr">récoltes pauvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">famine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crop year</gloss>
<gloss g_lang="fr">année de la récolte pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad harvest</gloss>
<gloss>poor crop</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise récolte</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Missernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil</gloss>
<gloss g_lang="de">tragisches Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison malchanceuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil omen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Omen</gloss>
<gloss g_lang="de">böses Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliches Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">présage mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>gangsters</gloss>
<gloss g_lang="fr">couplez</gloss>
<gloss g_lang="fr">gangsters</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky day</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglückstag</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour malchanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad year</gloss>
<gloss>bad harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliches Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Erntejahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr mit Missernten</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise année</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksnachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hiobsbotschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaises nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksnachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hiobsbotschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaises nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad dream</gloss>
<gloss>inauspicious dream</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais rêve</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve malencontreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss g_lang="fr">co-opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">société</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́бщество</gloss>
<gloss g_lang="ru">ассоциа́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Verein</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verband</gloss>
<gloss g_lang="de">Institut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協技者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contestant</gloss>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss g_lang="fr">adversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">athlète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">délibération</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">négotiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratender</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied der Ratsversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegierter</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenzteilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">déléguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss g_lang="ru">совеща́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">конфере́нция</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratsversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferees</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegierter</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenzteilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">participants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferees</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegierter</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenzteilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">participants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand der Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand der Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference site</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenzort</gloss>
<gloss g_lang="fr">site de conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperative industry</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperation</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie co-en vigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協賛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avec le) concours</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopération</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entente</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatenbündnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einvernehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociation</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協商国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allies</gloss>
<gloss g_lang="de">Ententemächte</gloss>
<gloss g_lang="de">Staaten eines Bündnisses</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unison</gloss>
<gloss>accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">unisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協奏曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzert</gloss>
<gloss g_lang="de">Concerto</gloss>
<gloss g_lang="fr">concerto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss g_lang="fr">conciliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopération</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firm (market) tone</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenwirken</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einvernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interworking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Schriftstück)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">protocole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協定世界時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうていせかいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coordinated Universal Time</gloss>
<gloss>UTC</gloss>
<gloss g_lang="de">UTC</gloss>
<gloss g_lang="de">koordinierte Weltzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Universal Time Coordinated")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協同組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative</gloss>
<gloss>partnership</gloss>
<gloss g_lang="de">Genossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperative</gloss>
<gloss g_lang="de">Co-Op</gloss>
<gloss g_lang="fr">un co-opérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">une association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協同動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうどうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerted action</gloss>
<gloss g_lang="de">Teamarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperation</gloss>
<gloss g_lang="fr">action concertée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Entente</gloss>
<gloss g_lang="de">Pakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacte</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協約国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high contracting powers</gloss>
<gloss>signatories</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsstaaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Länder, die ein Abkommen schließen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauts contractant pouvoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">signataires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliches Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-tension steel</gloss>
<gloss g_lang="fr">acier à haute tension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">collaborateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopérateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitwirkender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concord</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>concert</gloss>
<!-- Deleted:  1235850 removed: 匡 （きょう） (n) correct; save; assist -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Eintracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einklang</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匡正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Berichtigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>state minister</gloss>
<!-- Deleted:  1235880 with 1211260 -->
<gloss g_lang="fr">seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministre du état</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>outcry</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫び声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけびごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss g_lang="fr">clameur</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri aigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurlement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss g_lang="fr">crier</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écrier</gloss>
<gloss g_lang="de">schreien</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschreien</gloss>
<gloss g_lang="de">rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">kreischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rufen nach</gloss>
<gloss g_lang="de">fordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫喚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叫換</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri aigu</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Geschrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeter und Mordio</gloss>
<gloss g_lang="de">Gekreisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Höllenlärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying aloud</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer à haute voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喬木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall tree</gloss>
<gloss>forest tree</gloss>
<gloss>arbor</gloss>
<gloss>arbour</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Baum</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre de forêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>mental state</gloss>
<gloss g_lang="fr">frontière</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzlinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss g_lang="fr">frontière</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Demarkation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary line</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Demarkationslinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de la limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界値問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいちもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary value problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1235990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境遇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぐう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environment</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">environnement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensverhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Milieu</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's lot</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss>situation in life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsverfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">son terrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstance</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation dans la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss g_lang="fr">enceinte (du temple)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelbezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres des Tempelbezirkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境目</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかいめ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
<gloss>boundary line</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss g_lang="fr">état limite (entre vie et mort)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡谷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glen</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss>canyon</gloss>
<gloss g_lang="fr">canyon</gloss>
<gloss g_lang="fr">gorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kluft</gloss>
<gloss g_lang="de">Cañon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isthmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">isthme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fjord</gloss>
<gloss g_lang="fr">fjord</gloss>
<gloss g_lang="de">Fjord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>mighty</gloss>
<gloss>potent</gloss>
<gloss g_lang="nl">sterk</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissant</gloss>
<gloss g_lang="ru">сильный</gloss>
<gloss g_lang="ru">крепкий</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">kraftvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig</gloss>
<gloss g_lang="de">mächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltig</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
<gloss g_lang="de">mutig</gloss>
<gloss g_lang="de">tief</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">rüstig</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">widerstandsfähig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by force</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec force</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いて言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいていえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if I'm forced to say something</gloss>
<gloss>if anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to force</gloss>
<gloss>to compel</gloss>
<gloss>to coerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer</gloss>
<gloss g_lang="de">zwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">nötigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強がり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show of courage</gloss>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluff</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle de courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">bluff</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance</gloss>
<gloss g_lang="ru">сила</gloss>
<gloss g_lang="ru">мощь</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get strong</gloss>
<gloss>to gain strength</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renforcer</gloss>
<gloss g_lang="de">stark werden</gloss>
<gloss g_lang="de">stärker werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forte</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strengthen</gloss>
<gloss>to emphasize</gloss>
<gloss>to emphasise</gloss>
<gloss g_lang="fr">accentuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcer</gloss>
<gloss g_lang="fr">souligner</gloss>
<gloss g_lang="de">verstärken</gloss>
<gloss g_lang="de">stärken</gloss>
<gloss g_lang="de">betonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
<gloss g_lang="de">Emphase</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensivierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
<gloss g_lang="fr">accentuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss>coercive</gloss>
<gloss>pushy</gloss>
<gloss>forcible</gloss>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcé</gloss>
<gloss g_lang="fr">par la force</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強引に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss>by main force</gloss>
<gloss g_lang="fr">de force</gloss>
<gloss g_lang="fr">par la force</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsam</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss g_lang="fr">accentuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">stress</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strengthen</gloss>
<gloss>intensify</gloss>
<gloss>reinforce</gloss>
<gloss>solidify</gloss>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensification</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強姦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>rape</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergewaltigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Notzucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">violation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強含み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよふくみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strengthening</gloss>
<gloss>strong tone</gloss>
<gloss>strong feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bullentendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffslust</gloss>
<gloss g_lang="de">Aggressivität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Börse}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haussieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robust health</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé robuste</gloss>
<gloss g_lang="de">robuste Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>unbending</gloss>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergique</gloss>
<gloss g_lang="fr">décidé</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">intransigeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolu</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diehards</gloss>
<gloss g_lang="de">Hardliner</gloss>
<gloss g_lang="de">Falke</gloss>
<gloss g_lang="fr">réactionnaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forcing</gloss>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire quelque chose en force (malgré une opposition ou une raison contraire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzwingung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強国</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong nation</gloss>
<gloss>powerful country</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande puissance (nation puissante)</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つわもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Starker</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreiche Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne forte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensité (son)</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke und Schwäche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lautstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetanus</gloss>
<gloss g_lang="fr">tétanos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強心剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiotonic drug</gloss>
<gloss g_lang="de">herzanregendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe earthquake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starkes Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stärke 5)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強靭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強靱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強じん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">raide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>compulsion</gloss>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">coercition</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nötigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制収容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enforced relocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsinternierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déménagement forcé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制送還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced repatriation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsdeportation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsrepatriierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制中断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいちゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forcing to a stop</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsunterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer à un arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>forced</gloss>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss g_lang="de">zwangsmasig</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Zwang</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangs...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Emphase</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強請る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to solicit</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander avec insistance pour obtenir quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">insister</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねだる</stagr>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to coax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強壮</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able-bodied</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">robuste</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigoureux</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">rüstig</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig</gloss>
<gloss g_lang="de">gesund</gloss>
<gloss g_lang="de">robust</gloss>
<gloss g_lang="de">solide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smiting</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger (baseball)</gloss>
<gloss>heavy hitter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlicher Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mighty</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss g_lang="de">große Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe und Stärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強奪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss g_lang="fr">extorsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">pillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">racket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>violence</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévaliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Plünderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandschatzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>stressed point</gloss>
<gloss g_lang="fr">emphase</gloss>
<gloss g_lang="fr">insistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en relief</gloss>
<gloss g_lang="ru">подчёркивание</gloss>
<gloss g_lang="ru">выделе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
<gloss g_lang="de">Emphase</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強敵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable enemy</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi redoutable</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Feind</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensität</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambriolage</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambrioleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur</gloss>
<gloss g_lang="ru">грабёж</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強盗に入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強盗にはいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとうにはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to commit a robbery</gloss>
<gloss>to burgle</gloss>
<gloss g_lang="fr">commettre un vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambrioler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>using duress</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohung</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser l'emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent fort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insisting (unreasonably)</gloss>
<gloss>obstinate insistence</gloss>
<gloss g_lang="de">Sophisterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzfindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclera</gloss>
<!-- Deleted:  1236560 with 1563960 -->
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklera</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederhaut des Auges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強綿薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guncotton</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießbaumwolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">guncotton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss g_lang="fr">coercition</gloss>
<gloss g_lang="fr">exigence</gloss>
<gloss g_lang="de">Erpressung</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßige Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss g_lang="de">Gier</gloss>
<gloss g_lang="de">Habgier</gloss>
<gloss g_lang="de">Unersättlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnsucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">avidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avarice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissant</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread flour</gloss>
<gloss>strong flour</gloss>
<gloss>hard flour</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftiges Mehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehl fürs Brotbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">intense</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">intensiv</gloss>
<gloss g_lang="de">grell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become frightened</gloss>
<gloss>to be frightened (of)</gloss>
<gloss>to be scared (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bangen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">beängstigt werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être effrayé</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un cauchemar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss>to flinch (from)</gloss>
<gloss>to recoil (from)</gloss>
<gloss>to quail (at)</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Mut verlieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) hésiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐らく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss g_lang="fr">peut-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">probablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans doute</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrscheinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vermutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">möglicherweise</gloss>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虞</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>horror</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">crainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur</gloss>
<gloss g_lang="fr">risque</gloss>
<gloss g_lang="fr">terreur</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Respekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Risiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ戦く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれおののく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to tremble with fear</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Furcht zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れ入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sorry</gloss>
<gloss>to feel small</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be grateful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss>to be filled with awe</gloss>
<gloss>to be surprised</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be disconcerted</gloss>
<gloss>to be embarrassed</gloss>
<gloss g_lang="de">beschämt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verpflichtet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">dankbar sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erstaunt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüfft sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rempli de crainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être étonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">être surpris</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déconcerté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être désolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être reconnaissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">être battu</gloss>
<gloss g_lang="fr">confesser la culpabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐ろしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそろしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouvantable</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrifiant</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">furchterregend</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grausig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gefährlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrohlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewaltig</gloss>
<gloss g_lang="de">enorm</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐喝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>blackmail</gloss>
<gloss g_lang="fr">chantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">menace</gloss>
<gloss g_lang="de">Erpressung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschüchterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐慌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>panic</gloss>
<gloss>scare</gloss>
<gloss>consternation</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouvante</gloss>
<gloss g_lang="fr">consternation</gloss>
<gloss g_lang="fr">panique</gloss>
<gloss g_lang="fr">terreur</gloss>
<gloss g_lang="de">Panik</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzpanik</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftskrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐妻家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hen-pecked husband</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme dominé (dont la femme porte la culotte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantoffelheld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐妻病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife-phobia</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme phobie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>very kind of you</gloss>
<gloss>sorry to trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">confus</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligé</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissant</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung zum Dank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschämung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>dismay</gloss>
<gloss>terror</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouvante</gloss>
<gloss g_lang="fr">consternation</gloss>
<gloss g_lang="fr">effroi</gloss>
<gloss g_lang="fr">frayeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur</gloss>
<gloss g_lang="fr">terreur</gloss>
<gloss g_lang="ru">страх</gloss>
<gloss g_lang="ru">испу́г</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́жас</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Grauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖症</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morbid fear</gloss>
<gloss>phobia</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur morbide</gloss>
<gloss g_lang="fr">phobie</gloss>
<gloss g_lang="de">Phobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics of fear</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique de terreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">régime de terreur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreckensherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being struck with awe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht</gloss>
<gloss g_lang="fr">être frappé avec crainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやうやしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>respectful</gloss>
<gloss>reverent</gloss>
<gloss g_lang="fr">respectueux</gloss>
<gloss g_lang="ru">почти́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">подобостра́стный</gloss>
<gloss g_lang="de">respektvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrerbietig</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrfurchtsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">demütig</gloss>
<gloss g_lang="de">untertänig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭賀新年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがしんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Happy New Year!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bonne année!</gloss>
<gloss g_lang="ru">"с новым годом!"</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein glückliches Neues Jahr!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>veneration</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect</gloss>
<gloss g_lang="fr">vénération</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrerbietigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭謙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss g_lang="fr">modestiehumilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrerbietigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Demut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allegiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">allégeance</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumission</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́рность</gloss>
<gloss g_lang="ru">пре́данность</gloss>
<gloss g_lang="ru">повинове́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehorsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertänigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertanentreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟まる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさまる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get between</gloss>
<gloss>to be caught in</gloss>
<gloss g_lang="fr">être coincé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pris entre deux</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeklemmt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwischen etw. sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み撃ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟み打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pincer attack</gloss>
<gloss>attack on both sides (flanks)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque en tenaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque sur les deux flancs</gloss>
<gloss g_lang="de">Zangenangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff in einer Zangenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss g_lang="fr">incruster</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérer</gloss>
<gloss g_lang="de">einklemmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick up (with chopsticks)</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper (avec des baguettes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Essstäbchen)</gloss>
<gloss g_lang="de">nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pincer movement</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque sur les deux flancs</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement en tenaille</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff in einer Zangenbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zangenangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff von beiden Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachings</gloss>
<gloss>precept</gloss>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">doctrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">leçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">précepte</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訓える</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">informer</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruire</gloss>
<gloss g_lang="ru">преподавать</gloss>
<gloss g_lang="ru">обучать</gloss>
<gloss g_lang="ru">объяснять</gloss>
<gloss g_lang="de">lehren</gloss>
<gloss g_lang="de">unterrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht geben</gloss>
<gloss g_lang="de">beibringen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterweisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">informieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">erklären</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">predigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to train to</gloss>
<gloss>to give an idea to</gloss>
<gloss g_lang="de">einüben</gloss>
<gloss g_lang="de">einpauken</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. beibringen</gloss>
<gloss g_lang="de">dressieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">disciple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of teaching</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode d'enseignement</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be taught</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre</gloss>
<gloss g_lang="de">lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">studieren</gloss>
<gloss g_lang="de">unterrichtet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational institution</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungsanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Education</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching staff</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe pédagogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps enseignat</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1236990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pape</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultivierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsfach</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrfach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Curriculum</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel scolaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">учебник</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss g_lang="fr">église</gloss>
<gloss g_lang="ru">це́рковь</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirche</gloss>
<gloss g_lang="de">Gotteshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kathedrale</gloss>
<gloss g_lang="de">Dom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church history</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchengeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire d'église</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>professor</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Dozent</gloss>
<gloss g_lang="de">Lektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">instructeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creed</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Dogma</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktrin</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubenssatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">credo</gloss>
<gloss g_lang="fr">doctrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教区</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchengemeinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchensprengel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教訓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>precept</gloss>
<gloss>moral instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">leçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">morale</gloss>
<gloss g_lang="fr">précepte</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papst</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pape</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">incitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">instigation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching materials</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel pédagogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel scolaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsmaterial</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教材費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching material fees</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr für Unterrichtsmaterial</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrmittelgebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprenant prix matériels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher (classroom)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseignant</gloss>
<gloss g_lang="fr">instituteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">учитель (профессия)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Dozent</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Pädagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教示</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de classe</gloss>
<gloss g_lang="ru">аудитория</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörsaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Auditorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Aula</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seminar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>professor</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">профессор</gloss>
<gloss g_lang="ru">преподаватель</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lektion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Professor</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordinarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="fr">former</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教習所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training institute</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulungsanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainingsinstitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">formant institut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainee</gloss>
<gloss g_lang="fr">stagiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(presidential) message</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(des amerikanischen Präsidenten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(päpstliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehrbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(présidentiel) message</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenet</gloss>
<gloss>dogma</gloss>
<gloss g_lang="de">Dogma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching certificate</gloss>
<gloss>the teaching profession</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrberuf</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrerberuf</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehramt</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprenant certificat</gloss>
<gloss g_lang="fr">la profession de l'enseignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching staff</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrkräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrkörper</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel enseignant</gloss>
<gloss g_lang="fr">faculté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教祖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of a religious sect</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektengründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Religionsstifter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondateur d'une secte religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules of teaching</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsnorm</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsregel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrvorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious organization</gloss>
<gloss>religious organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Religionsgemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss g_lang="ru">ка́федра</gloss>
<gloss g_lang="de">Podium</gloss>
<gloss g_lang="de">Katheder</gloss>
<gloss g_lang="de">Pult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss>canon</gloss>
<gloss>teaching guide</gloss>
<gloss g_lang="de">heilige Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanon</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saintes Ecritures</gloss>
<gloss g_lang="fr">canon</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre le guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidèle (d'une religion)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gläubiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger einer Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Instruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Religionsgemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Denomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">secte</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godfather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufpate</gloss>
<gloss g_lang="de">Pate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchenvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教鞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher's whip</gloss>
<gloss>teaching school</gloss>
<gloss g_lang="de">Rute des Lehrers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertragen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätigkeit des Lehrers</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fouet de professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre l'école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school affairs</gloss>
<gloss>religious affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires scolaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires religieuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教諭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">instituteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur</gloss>
<gloss g_lang="de">regulärer Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur</gloss>
<gloss g_lang="de">feine Lebensart</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultiviertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational channel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Dogma</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubenssatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">doctrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(mil) drill</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercice (militaire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exerzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont</gloss>
<gloss g_lang="ru">мост</gloss>
<gloss g_lang="de">Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge pier</gloss>
<gloss>pontoon bridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pile de pont</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont flottant</gloss>
<gloss g_lang="de">Brückenpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋脚舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゃくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pontoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ponton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bridge building</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Brückenschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">guten Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürbitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment de pont</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋頭堡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋頭保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとうほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridgehead</gloss>
<gloss>beachhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>況して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>to say nothing of</gloss>
<gloss>not to mention</gloss>
<gloss g_lang="fr">à plus forte raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore moins</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>still less (with neg. verb)</gloss>
<gloss g_lang="de">geschweige denn ...</gloss>
<gloss g_lang="de">von ... gar nicht zu reden</gloss>
<gloss g_lang="de">um so viel mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">um so viel weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Tollheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstörung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwankung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluktuieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">déviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rave</gloss>
<gloss>to run amuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-season flowering</gloss>
<gloss g_lang="fr">floraison hors-saison</gloss>
<gloss g_lang="de">Blühen außerhalb der Saison</gloss>
<gloss g_lang="de">Blühen außerhalb der Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go mad</gloss>
<gloss>to get out of order</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dérégler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détraquer</gloss>
<gloss g_lang="de">verrückt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">irrsinnig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">geisteskrank werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schief gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich krümmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unordnung geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">fluktuieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂おしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>crazy about</gloss>
<gloss>maddening</gloss>
<gloss g_lang="fr">à rendre fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">exaspérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">presque fou</gloss>
<gloss g_lang="de">verrückt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wie verrückt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wie von Sinnen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">besessen sein von ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild joy</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss g_lang="fr">extase</gloss>
<gloss g_lang="fr">exultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">joie délirante</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenrausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudentaumel</gloss>
<gloss g_lang="de">Frohlocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madness</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umnachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mad dog</gloss>
<gloss g_lang="ru">бешеная собака</gloss>
<gloss g_lang="de">tollwütiger Hund</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂犬病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabies</gloss>
<gloss>hydrophobia</gloss>
<gloss g_lang="ru">бешенство (болезнь)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tollwut</gloss>
<gloss g_lang="fr">rage</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydrophobie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>make-believe</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce (kabuki)</gloss>
<gloss g_lang="fr">simulation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyôgen</gloss>
<gloss g_lang="de">heiteres Zwischenspiel beim Nô</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwank</gloss>
<gloss g_lang="de">Posse</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Drama</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Streich</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂詩曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhapsody</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhapsodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhapsodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madwoman</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinnige</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrückte</gloss>
<gloss g_lang="fr">folle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(religious) fanaticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanatismus</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Schwärmerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">(religieux) fanatisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious fanatic</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanatiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanatique religieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunatic</gloss>
<gloss>madman</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinniger</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrsinniger</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrückter</gloss>
<gloss g_lang="de">geistig Umnachteter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂想曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhapsody</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhapsodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Capriccio</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhapsodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>frenzy</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut</gloss>
<gloss g_lang="de">Toben</gloss>
<gloss g_lang="de">Raserei</gloss>
<gloss g_lang="fr">ragez</gloss>
<gloss g_lang="fr">frénésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂奔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing around</gloss>
<gloss>running wild</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'acharner à (suru)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se démener (suru)</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelte Anstrengungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂乱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fury</gloss>
<gloss>frenzy</gloss>
<gloss>madness</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">frénésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">furie</gloss>
<gloss g_lang="de">Raserei</gloss>
<gloss g_lang="de">Tobsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesverwirrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂躁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂騒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mania</gloss>
<gloss>wild excitement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verrücktmachendes Getöse</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>confined</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss g_lang="fr">étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́зкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">те́сный</gloss>
<gloss g_lang="ru">ма́ленький (о помещении)</gloss>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">schmal</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beengt</gloss>
<gloss g_lang="de">begrenzt</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkt</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeengt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to narrow</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss g_lang="fr">se contracter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rétrécir</gloss>
<gloss g_lang="ru">су́живаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">сокраща́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">eng werden</gloss>
<gloss g_lang="de">enger werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to narrow</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrécir</gloss>
<gloss g_lang="fr">restreindre</gloss>
<gloss g_lang="ru">сужа́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">сжима́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">сокраща́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">eng machen</gloss>
<gloss g_lang="de">enger machen</gloss>
<gloss g_lang="de">einengen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkleinern</gloss>
<gloss g_lang="de">einschränken</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭軌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmalspur</gloss>
<gloss g_lang="de">(enger als 1,435 m</gloss>
<gloss g_lang="de">wie etwa die japanische Bahn mit 1,067m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭軌鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-gauge railway</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de fer à voie étroite</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmalspurbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>narrow sense (e.g., of a word)</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́зкий смысл</gloss>
<gloss g_lang="de">engerer Sinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまくるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">resserré</gloss>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">beengt</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengedrängt</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeklemmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭心症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart attack</gloss>
<gloss>angina pectoris</gloss>
<gloss g_lang="fr">angine de poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise cardiaque</gloss>
<gloss g_lang="ru">грудна́я жа́ба</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzkrampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Angina pectoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">étroitesse d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="de">Engherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to straighten</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss>to falsify</gloss>
<gloss g_lang="fr">corriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">falsifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectifier</gloss>
<gloss g_lang="de">krümmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade biegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">korrigieren</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbessern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgewöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ablegen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯め直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to set up again</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss g_lang="fr">corriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">remonter</gloss>
<gloss g_lang="de">korrigieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">radical</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikalität</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überspanntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentrik</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectification</gloss>
<gloss g_lang="fr">remède</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform of morals</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform der Sitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform der Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>chest</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrine</gloss>
<gloss g_lang="ru">грудь</gloss>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustkasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Busen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lunge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sodbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest measurement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de poitrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart of hearts</gloss>
<gloss>the depths of one's mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund des Herzens</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸郭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>thorax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustkorb</gloss>
<gloss g_lang="de">Thorax</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">thorax</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸襟</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">son cœur (sentiments)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Busen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist in der Konstruktion "kyôkin o hiraku")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>pit of stomach</gloss>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
<gloss g_lang="fr">affrontez</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau d'estomac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorax</gloss>
<gloss>thoracic cavity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brusthöhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Thorax</gloss>
<gloss g_lang="fr">thorax</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavité thoracique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breastbone</gloss>
<gloss>sternum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustbein</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternum</gloss>
<gloss g_lang="fr">sternum</gloss>
<gloss g_lang="fr">sternum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねさんずん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなさんずん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heartburn</gloss>
<gloss>sour stomach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sodbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brooch</gloss>
<gloss g_lang="de">Brosche</gloss>
<gloss g_lang="fr">broche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>vague apprehension</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss g_lang="de">Bangigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beklommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">bange Vorahnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">malaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréhension vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémonition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸像</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bust (statue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">buste (statue)</gloss>
<gloss g_lang="de">Büste</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>one's intentions</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses intentions</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses sentiments</gloss>
<gloss g_lang="fr">son cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">son esprit</gloss>
<gloss g_lang="de">Busen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breastplate</gloss>
<gloss>chest protector</gloss>
<gloss g_lang="ru">нагру́дник</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustpanzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustharnisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürass</gloss>
<gloss g_lang="de">Brünne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustschutz</gloss>
<gloss g_lang="fr">plastron</gloss>
<gloss g_lang="fr">protecteur de la poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むないた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>chest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustbein</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">thorax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustgegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Thorax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1237990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸糞が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなくそがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>annoying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest walls</gloss>
<gloss>breastworks</gloss>
<gloss>parapet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Thoraxwand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brustwehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">murs de la poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">parapets</gloss>
<gloss g_lang="fr">parapet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleura</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustfell</gloss>
<gloss g_lang="de">Pleura</gloss>
<gloss g_lang="fr">plèvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest hair</gloss>
<gloss>breast down</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brusthaare \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustfedern</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux de la poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">affrontez vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss>one's mind (feelings, bosom)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
<gloss g_lang="de">Grunde des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threaten</gloss>
<gloss>coerce</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschüchterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">menacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅しつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅し付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどしつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to terrify</gloss>
<gloss>to frighten</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst machen</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅し文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどしもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening words</gloss>
<gloss g_lang="fr">menaces</gloss>
<gloss g_lang="fr">paroles menaçantes</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to menace</gloss>
<gloss g_lang="fr">menacer</gloss>
<gloss g_lang="de">drohen</gloss>
<gloss g_lang="de">androhen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrohen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschüchtern</gloss>
<gloss g_lang="de">erpressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅威</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>menace</gloss>
<gloss g_lang="fr">menace</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschüchterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅喝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss>menace</gloss>
<gloss g_lang="fr">menace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">menace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>menace</gloss>
<gloss>coercion</gloss>
<gloss>terrorism</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">menace</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrorisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschüchterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erpressung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschüchterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person making threats</gloss>
<gloss>intimidator</gloss>
<gloss g_lang="de">Droherender</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedroher</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimidator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening or intimidating letter</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre de menaces</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>menacing</gloss>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss g_lang="de">drohend</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrohlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">menacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">menacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅迫電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone threat (e.g., of a bomb)</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohanruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be amused or interested in</gloss>
<gloss g_lang="ru">интересова́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">находи́ть удово́льствие</gloss>
<gloss g_lang="de">sich amüsieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gut unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">être amusé ou a intéressé dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to amuse oneself</gloss>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss g_lang="de">sich amüsieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erfreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich belustigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ergötzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">amuser soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire joyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to retrieve (fortunes)</gloss>
<gloss>to raise up</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétablir (fortune)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">redresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">relevere</gloss>
<gloss g_lang="ru">поднима́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">возрожда́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">восстана́вливать</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederbeleben</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to amuse oneself</gloss>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss g_lang="ru">развлека́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">весели́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich amüsieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erfreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich belustigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ergötzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">amuser soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire joyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérer</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть на подъёме</gloss>
<gloss g_lang="ru">процвета́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">расцвета́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">blühen</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">emporkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufschwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg haben</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Macht kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Aufschwung nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>ascendency</gloss>
<gloss>aroused energy</gloss>
<gloss>high-spirited action</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschwung</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">action d'énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleine d'entrain éveillée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>industrial enterprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise industrielle</gloss>
<gloss g_lang="ru">промы́шленный</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrieunternehmensgründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興業銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriebank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abkürzung für Nippon-Kôgyô-Bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque industrielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entertainment industry</gloss>
<gloss>show business</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie du spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">show business</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schau</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staging or filming a story</gloss>
<gloss g_lang="de">Dramatisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfilmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">organiser ou filmer une histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss>show manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Schausteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
<gloss g_lang="fr">forain</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur du spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Promoter</gloss>
<gloss g_lang="de">Produzent</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Shows</gloss>
<gloss g_lang="de">Theateraufführungen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forain</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">producteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a country prosperous</gloss>
<gloss>prosperous country</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Koukoku era (of the Southern Court) (1340.4.28-1346.12.8)</gloss>
<gloss g_lang="ru">расцве́т страны́</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erblühenlassen eines Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Voranbringen eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (in something)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) интере́с</gloss>
<gloss g_lang="ru">вкус (к чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) пре́лесть (чего-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Interessantes</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興信所</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんじょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective agency</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence de détectives privés</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence de renseignements</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunftsbüro</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunftei</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektivbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興信録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">"Who is who"</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興醒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kill-joy</gloss>
<gloss>wet-blanket</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaßverderben</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaßverderber</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassinat joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabat-joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興醒め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興ざめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興冷め</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kill-joy</gloss>
<gloss>wet-blanket</gloss>
<gloss>skeleton at the feast</gloss>
<gloss g_lang="de">Töten des Spaßes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwinden des Interesses</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassinat joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabat-joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興醒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose interest</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude an etw. verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse an etw. verlieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour perdre l'intérêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall (of nations)</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée et chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de nations)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂奮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亢奮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">excitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anregungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimulans</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興亡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss g_lang="ru">процвета́ние и упа́док</gloss>
<gloss g_lang="ru">вели́чие и паде́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">судьба́</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg und Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf- und Absteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfälle</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez et tombez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ups &amp; duvets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (in something)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt (à quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) интере́с</gloss>
<gloss g_lang="ru">вкус (к чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) пре́лесть (чего-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味深い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみぶかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>very interesting</gloss>
<gloss>of great interest</gloss>
<!-- Deleted:  1238430 with 1591690 -->
<gloss g_lang="fr">très intéressant</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr interessant sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(just) out of curiosity</gloss>
<gloss>(just) in order to satisfy one's curiosity</gloss>
<gloss>aimed chiefly at amusing</gloss>
<gloss>sensational (e.g., magazine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(littérature</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興隆</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba (Japanese buckwheat noodles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soba (nouilles de sarasin)</gloss>
<gloss g_lang="ru">соба (лапша из гречневой муки</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchweizen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Fagopyrum vulgare&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soba</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchweizennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat chaff</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchweizenspreu</gloss>
<gloss g_lang="fr">menue paille du sarrasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷に入っては郷に従え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうにいってはごうにしたがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when in Rome, do as the Romans do</gloss>
<gloss g_lang="fr">quand à Rome</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites comme les Romains faites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>reservist</gloss>
<gloss>ex-soldier</gloss>
<gloss g_lang="fr">vétéran</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserviste</gloss>
<gloss g_lang="fr">ex soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷愁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal du pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweh</gloss>
<gloss g_lang="de">Nostalgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native place</gloss>
<gloss>birth-place</gloss>
<gloss>one's old home</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays natal</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local story</gloss>
<gloss g_lang="fr">roman régional</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local cuisine</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale Küche</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷里</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth-place</gloss>
<gloss>home town</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville natale</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroir</gloss>
<gloss g_lang="ru">зеркало</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Deckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflected image</gloss>
<gloss>mirror image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>math image by inversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡台</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">coiffeuse (meuble)</gloss>
<gloss g_lang="fr">psyché</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilettenspiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegeltisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisierkommode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel</gloss>
<gloss>scene-panel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafelbrett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kagamiita</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenhinterwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirror surface</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche einer Linse oder eines Spiegels</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface du miroir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響き渡る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびきわたる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss g_lang="de">erklingen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss g_lang="nl">klinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">influencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">résonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">retentir</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) раздава́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">звуча́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) отзыва́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">ска́зываться</gloss>
<gloss g_lang="de">hallen</gloss>
<gloss g_lang="de">klingen</gloss>
<gloss g_lang="de">schallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">widerhallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wirken</gloss>
<gloss g_lang="de">beeinflussen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrating pipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe vibrante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗宴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feast</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">festin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Festessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Essen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surprise</gloss>
<gloss>to frighten</gloss>
<gloss>to create a stir</gloss>
<gloss g_lang="fr">effrayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">surprendre</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung erregen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Erstaunen setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrecken einflössen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>astonishment</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss g_lang="fr">étonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">surprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚き入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろきいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">stark erschrecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voller Bewunderung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愕く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駭く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be surprised</gloss>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss g_lang="fr">être surpris</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étonner de</gloss>
<gloss g_lang="ru">удивляться</gloss>
<gloss g_lang="ru">поражаться</gloss>
<gloss g_lang="de">erstaunt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wundern</gloss>
<gloss g_lang="de">überrascht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schrecken bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestürzt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüfft sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beeindruckt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚くべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろくべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>astonishing</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚異</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">merveille</gloss>
<gloss g_lang="fr">miracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodige</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasant surprise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehme Überraschung</gloss>
<gloss g_lang="de">freudiges Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚嘆</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">émerveillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚天動地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてんどうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astounding</gloss>
<gloss>startling</gloss>
<gloss>world-shaking</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das die meisten Menschen erschreckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚愕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驚がく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss g_lang="fr">étonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc</gloss>
<gloss g_lang="fr">frayeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">surprise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Schock</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betroffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぎ見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look up</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaufblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">aufblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぎ奉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎたてまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to look up</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever les yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぎ望み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎのぞみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look to (for help)</gloss>
<gloss>look up to</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look up (at)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">honorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever les yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre (nourriture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look up (to)</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to revere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ask for</gloss>
<gloss>to seek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn to someone</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">emporblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaufblicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">achten</gloss>
<gloss g_lang="de">verehren</gloss>
<gloss g_lang="de">respektieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">bitten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Gift)</gloss>
<gloss g_lang="de">nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰け反る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰けぞる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰反る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけぞる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bend (backward)</gloss>
<gloss>to throw (the head) back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be taken aback</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückbeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf in die Höhe richten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wichtig tun</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Rücken fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss>wishes (of a superior)</gloss>
<gloss g_lang="fr">instructions</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre (d'un supérieur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せ付かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰せつかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせつかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to receive a command</gloss>
<gloss>to be appointed</gloss>
<gloss>to be ordered</gloss>
<gloss g_lang="de">beauftragt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">betraut werden</gloss>
<gloss g_lang="de">befohlen bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰せ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰せつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおせつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss g_lang="de">anordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">befehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">beauftragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(respektvoll-ehrerbiet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ernennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰っしゃる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰しゃる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっしゃる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">raconter</gloss>
<gloss g_lang="ru">говорить</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflicher Ausdruck für "iu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰のく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look up</gloss>
<gloss g_lang="de">emporblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">aufblicken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour lever les yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰のける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up (one's face or a card)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben drehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(son visage ou une carte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰るとおりです</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰る通りです</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっしゃるとおりです</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>I agree with you</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je suis d'accord avec vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lie on one's back</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liegen auf dem Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic angle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elevationswinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle dramatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰向け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あお向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face up</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le dos</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large quantity</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>great many</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss g_lang="de">übertrieben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschneiderisch</gloss>
<gloss g_lang="de">großsprecherisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeheuer viel</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande quantité</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking up to</gloss>
<gloss>revering</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">respecter</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰天</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうてん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being amazed</gloss>
<gloss>being horrified</gloss>
<gloss>being taken aback</gloss>
<!-- Deleted:  1238950 with 1238790 -->
<gloss g_lang="fr">être étonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déconcerté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être horrifié</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look to (for help)</gloss>
<gloss>look up to</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehren</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürchten</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour aide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">levez les yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけざまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on one's back</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur on en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeze</gloss>
<gloss>congeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstarren</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">figez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1238990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝った</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こった</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>tasty</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>artistic</gloss>
<gloss g_lang="de">gewählt</gloss>
<gloss g_lang="de">exiquisit</gloss>
<gloss g_lang="fr">compliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">exquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">artistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se figer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to concentrate</gloss>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to rack</gloss>
<gloss g_lang="de">konzentrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ansammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">anspannen</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">vertiefen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammennehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se concentrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">consacrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se délabrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se figer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝り固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりかたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to coagulate</gloss>
<gloss>to curdle</gloss>
<gloss>to clot</gloss>
<gloss>to be fanatical</gloss>
<gloss g_lang="de">gerinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Gerinnen kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">fest werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fanatisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">begeistert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gefesselt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">blind ergeben sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">coaguler</gloss>
<gloss g_lang="fr">coaguler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se cailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fanatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝り性</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>enthusiasm for one thing</gloss>
<gloss>meticulousness</gloss>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss g_lang="fr">exigence</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion (pour quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwärmerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Besessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Kälte starr werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">se figer</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow stiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">être absorbé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être recherché (habits)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se passionner pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">se raidir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be absorbed in</gloss>
<gloss>to be devoted to</gloss>
<gloss>to be a fanatic</gloss>
<gloss>to elaborate</gloss>
<gloss g_lang="de">steif werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verhärten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich begeistern</gloss>
<gloss g_lang="de">begeistert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gefesselt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich aufgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wählerisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">anspruchsvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu befriedigen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clot</gloss>
<gloss g_lang="de">Klumpen</gloss>
<gloss g_lang="fr">caillez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">délibération</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>solidification</gloss>
<gloss>curdling</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss>congealing</gloss>
<gloss g_lang="fr">caillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">coagulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">congélation</gloss>
<gloss g_lang="fr">gel</gloss>
<gloss g_lang="fr">solidification</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">Koagulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood clot</gloss>
<gloss>curdle</gloss>
<gloss g_lang="de">geronnenes Blut</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutgerinnsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le caillot de sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">coagulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>solidification</gloss>
<gloss g_lang="fr">caillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">coagulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">gel</gloss>
<gloss g_lang="fr">solidification</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstarrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(im physikal. Sinne)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝固まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>clot</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss g_lang="fr">coagulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">caillot</gloss>
<gloss g_lang="fr">enthousiaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝固点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrierpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point réfrigérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solidified oil</gloss>
<gloss g_lang="de">hart gewordenes Fett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weiche, weiße Haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile solidifiée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝視</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stare</gloss>
<gloss>gaze</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss g_lang="fr">regard fixe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">starrer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cohesion</gloss>
<gloss>condensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohäsion</gloss>
<gloss g_lang="de">Agglutination</gloss>
<gloss g_lang="fr">cohésion</gloss>
<gloss g_lang="fr">condensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝集力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohesive power</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohärenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohäsionskraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir cohésif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝縮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condensation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">condensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝然として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぜんとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>without the slightest movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss g_lang="de">Stagnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockung</gloss>
<gloss g_lang="fr">différez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss g_lang="de">Haften</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhésion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss g_lang="de">Adhäsionskraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhésion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curd</gloss>
<gloss>curdled mild</gloss>
<gloss>rennet</gloss>
<gloss g_lang="fr">caillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">coagulé doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">reinette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration of thought</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration de pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking intently</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder attentivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing absolutely still</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être debout absolument encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>in the event of</gloss>
<gloss g_lang="fr">aube</gloss>
<gloss g_lang="fr">point du jour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphan.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgendammerung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Falle von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn etw. passiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつきのそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawning sky</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel bei Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁星</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss>rarity</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vénus</gloss>
<gloss g_lang="fr">rareté</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss g_lang="fr">aube</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel bei Tagesanbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgendämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist karma</gloss>
<gloss>actions committed in a former life</gloss>
<gloss g_lang="de">Karma</gloss>
<gloss g_lang="fr">Karma bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">les actions se sont engagées dans une vie précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<!-- Deleted:  1239340 with 1645430 -->
<gloss g_lang="fr">œuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) де́ло</gloss>
<gloss g_lang="ru">дея́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабо́та</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) иску́сство</gloss>
<gloss g_lang="ru">ло́вкость</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karma</gloss>
<gloss g_lang="fr">karma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effects of karma</gloss>
<gloss g_lang="fr">effets de karma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell fire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Höllenfeuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verheerender Brand</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu d'enfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu (des affaires, de l'industrie, de la banque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftswelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriekreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界アナリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade journal</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufszeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the industry's first ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry group</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriegruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界動向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいどうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'affaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikant</gloss>
<gloss g_lang="de">Produzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftszweig</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriezweig</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">type d'industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績悪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきあっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftslage</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'affaire conditionne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業突張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強突張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうつくばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>pigheaded person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miser</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickschädeligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dickschädel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable disease</gloss>
<gloss g_lang="de">unheilbare Krankheit, deren Ursache auf schlechtes Karma zurückgeführt wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie incurable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Empörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut</gloss>
<gloss g_lang="fr">vexez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp sword</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfes, meisterhaft gefertigtes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée tranchante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karma effects</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>inevitable retribution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung für frühere Taten</gloss>
<gloss g_lang="de">(und insbes. Untaten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le karma effectue</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment inévitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>affairs</gloss>
<gloss>duties</gloss>
<gloss>work</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабо́та</gloss>
<gloss g_lang="ru">обя́занности по рабо́те</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business partnership</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftliche Kooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsverbindungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>channel (i.e. TV or radio)</gloss>
<gloss>station</gloss>
<gloss>department</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne (TV ou radio)</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienststelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zuständige Behörde</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rundfunkstation</gloss>
<gloss g_lang="de">Station</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehanstalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Partie</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss>lady-in-waiting</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofdame mit eigenem Zimmer am Hof des Shôguns</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtisez la dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame en attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>(bureau, post-office) staff</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire (poste, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">Büropersonal</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Postbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrafenbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局外者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutre</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenstehender</gloss>
<gloss g_lang="de">Dritter</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>localize</gloss>
<gloss>localise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrenzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">localisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>section</gloss>
<gloss>local</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränktes Gebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betreffender Körperteil</gloss>
<gloss g_lang="de">erkrankter Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">betroffener Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">erkrankte Gegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schamteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsteile</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょぶんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local jump</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>limited area</gloss>
<gloss>locality</gloss>
<gloss g_lang="de">Örtlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalität</gloss>
<gloss g_lang="de">lokales Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited (scale) war</gloss>
<gloss g_lang="de">lokaler Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">regional begrenzter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau director</gloss>
<gloss>office chief</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerialdirektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilungsleiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leiter eines Amtes od. einer Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局番</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone exchange number</gloss>
<gloss g_lang="fr">indicatif téléphonique</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwählnummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>affected region</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränktes Gebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betreffender Körperteil</gloss>
<gloss g_lang="de">erkrankter Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">betroffener Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">erkrankte Gegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsteile</gloss>
<gloss g_lang="fr">partez</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">région affectée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkerboard</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage der Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand der Dinge</gloss>
<gloss g_lang="fr">damier</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局留め</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくどめ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general delivery</gloss>
<gloss>counter collection</gloss>
<gloss>poste restante</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste restante</gloss>
<gloss g_lang="de">Postlagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>piece of music</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau (musique)</gloss>
<gloss g_lang="ru">мело́дия</gloss>
<gloss g_lang="ru">моти́в</gloss>
<gloss g_lang="ru">му́зыка</gloss>
<gloss g_lang="ru">музыка́льная пье́са</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲がりかど</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりかど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street corner</gloss>
<gloss>road turn</gloss>
<gloss>bend in the road</gloss>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle de deux rues</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournant (d'une rue, de sa vie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Ecke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>turn</gloss>
<gloss>bend in the road</gloss>
<gloss>curve</gloss>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurve</gloss>
<gloss g_lang="de">Ecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">coude</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss g_lang="fr">plier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se courber</gloss>
<gloss g_lang="ru">поворачивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">огибать (угол)</gloss>
<gloss g_lang="ru">заворачивать (за угол)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich biegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beugen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich krümmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich neigen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Biegung machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wenden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich winden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schlängeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abbiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">einbiegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">krumm sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gekrümmt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to crook</gloss>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss g_lang="nl">buigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">plier</gloss>
<gloss g_lang="fr">tordre</gloss>
<gloss g_lang="de">biegen</gloss>
<gloss g_lang="de">beugen</gloss>
<gloss g_lang="de">krumm machen</gloss>
<gloss g_lang="de">krümmen</gloss>
<gloss g_lang="de">neigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich fügen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfälschen</gloss>
<gloss g_lang="de">abweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pliant</gloss>
<gloss>supple</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">souple</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular box</gloss>
<gloss g_lang="de">runde Spanschachtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲り尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common Japanese foot</gloss>
<gloss>carpenter's square</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmermannswinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pied Japonais commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">le carré de charpentier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchanceté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking while doing an acrobatic stunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire en faisant une tour de force acrobatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misconstruction</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss g_lang="de">Missdeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse interprétation</gloss>
<gloss g_lang="fr">distorsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior scholarship</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaft, die die Wahrheit beugt</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourse d'études inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲学阿世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがくあせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution of learning</gloss>
<gloss>twisting the truth and truckling to the times</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beugen der Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreten populärer Ansichten und Ergebung gegenüber den Zeitumständen</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">tordre la vérité et satisfaire le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatic feats</gloss>
<gloss g_lang="de">Akrobatik</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploits acrobatiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Curve-Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbez la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatics</gloss>
<gloss g_lang="de">Akrobatik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunststück</gloss>
<gloss g_lang="fr">acrobaties</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲芸師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobat</gloss>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss g_lang="de">Akrobat</gloss>
<gloss g_lang="fr">acrobate</gloss>
<gloss g_lang="fr">acrobate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss g_lang="de">unehrliche Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchanceté</gloss>
<gloss g_lang="fr">injustice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crookedness</gloss>
<gloss>something not right</gloss>
<gloss>something out of the ordinary</gloss>
<gloss>something unpleasant</gloss>
<gloss>something disgusting</gloss>
<gloss>unlawfulness</gloss>
<gloss>something unhappy</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbure</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose pas droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose d'insolite</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose de désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose dégoûter</gloss>
<gloss g_lang="fr">unlawfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose de malheureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-angle fire (mil)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießen im steilen Winkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu de haut angle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲射砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>howitzer</gloss>
<gloss>high-angle gun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haubitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">obusier</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet de haut angle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>knave</gloss>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>suspicious fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalk</gloss>
<gloss g_lang="de">Schelm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Langfinger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verdächtiger</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtiger Kerl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchtriebener Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">schlauer Fuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">abgefeimter Schurke</gloss>
<gloss g_lang="fr">brute</gloss>
<gloss g_lang="fr">scélérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">fripon</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé soupçonneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trick riding</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfliegerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstreiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">équitation de la ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meandering stream</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau sans plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲折</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>windings</gloss>
<gloss>meanderings</gloss>
<gloss>complications</gloss>
<gloss g_lang="fr">complication</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbure</gloss>
<gloss g_lang="fr">lacet</gloss>
<gloss g_lang="fr">méandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">péripéties</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinuosité</gloss>
<gloss g_lang="de">Biegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Windung</gloss>
<gloss g_lang="de">Krümmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Noten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Intonation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false theory</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse théorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe</gloss>
<gloss g_lang="ru">крива́я</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurve</gloss>
<gloss g_lang="de">gekrümmte Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">weiblich schöne Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">kurvenreiche Figur</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté linéaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1239990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick playing (on an instrument)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr schnelles od. sehr virtuoses Spiel auf der Shamisen, dem Koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">o.Ä</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse qui joue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur un instrument)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits (of a case)</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Recht und Unrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut und Böse</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un cas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez ou lésez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲独楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>spinning tricks</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunststück mit dem Kreisel</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruses tournantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus</gloss>
<gloss>equestrian feats</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstreiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">cirque</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploits équestres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲馬師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus stunt rider</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstreiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkusreiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalier de la tour de force du cirque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲馬団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circus troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkus</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupe de cirque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲庇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harboring (a criminal)</gloss>
<gloss>harbouring</gloss>
<gloss g_lang="fr">héberger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un criminel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy diving</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongée sous-marine de la envie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatsachen verdrehendes Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">falsification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical composition</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Noten</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenblatt</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recitative dance</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse récitative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song title(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre de la chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved surface</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft gewellte Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>musical selection</gloss>
<gloss>tunes</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Repertoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">airs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krümmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meandering stream</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau sans plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding road</gloss>
<gloss g_lang="fr">route sinueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>biased argument</gloss>
<gloss>biassed argument</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrehte Behauptung</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion partiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">enorm</gloss>
<gloss g_lang="de">im höchsten Grade</gloss>
<gloss g_lang="de">über alle Maßen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極み</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>acme</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss g_lang="fr">comble</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrem</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">infiniment</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="de">extrem</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemein</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">in höchstem Grade</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestialität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verruchtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verworfenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">odieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential point</gloss>
<gloss>main point</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefstes Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="de">innerster Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">esoterisches Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="fr">point essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">point principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>hallmark</gloss>
<gloss>stamp die</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandzeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandmarke</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellez</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôlez</gloss>
<gloss g_lang="fr">le timbre meurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極右</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme right</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtsextreme Ideen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rechtsextremist</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultrarechter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss g_lang="fr">paradis</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird of paradise (Paradisaeidae family)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradiesvogel</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau de paradis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar cap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polkappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極寒</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごっかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense cold</gloss>
<gloss>mid-winter</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid intense</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein hiver</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">grimmige Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">eisige Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極刑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital punishment</gloss>
<gloss>extreme penalty</gloss>
<gloss g_lang="de">Höchststrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utmost limits</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrême limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrenzung</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerste Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Limes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar coordinates</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarkoordinaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極小</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Minimum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Winzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">infinitésimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極上</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-rate</gloss>
<gloss>finest quality</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss g_lang="fr">le meilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">première classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">première qualité</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">erstklassige Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarity</gloss>
<gloss g_lang="fr">polarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar</gloss>
<gloss g_lang="fr">polaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Maximum</gloss>
<gloss g_lang="fr">maximum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss g_lang="fr">excès</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrême</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrem</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farthest land</gloss>
<gloss>furthest land</gloss>
<gloss>polar regions</gloss>
<gloss g_lang="de">Pol</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarregion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極地圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar regions</gloss>
<gloss>the pole</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle polaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarregion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極致</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culmination</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonplusultra</gloss>
<gloss g_lang="fr">culmination</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極低温科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくていおんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryonics</gloss>
<gloss g_lang="fr">cryonics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole (north, south)</gloss>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>extreme (point)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zenit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimax</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Maximum</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerster Grad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pol</gloss>
<gloss g_lang="fr">perche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apogée</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(point)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>utmost</gloss>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrem</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerstes</gloss>
<gloss g_lang="de">höchster Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">höchstes Maß</gloss>
<gloss g_lang="fr">maximal</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極東</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Far East</gloss>
<gloss g_lang="fr">Extrême-Orient</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferner Osten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrathinness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極秘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute secrecy</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret absolu</gloss>
<gloss g_lang="de">strenges Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
<gloss>infinitesimal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Winzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr kleine Dinge</gloss>
<gloss g_lang="fr">microscopique</gloss>
<gloss g_lang="fr">infinitésimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極貧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destitution</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterste Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerste Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Armut</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極北</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくほく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme north</gloss>
<gloss>north pole</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Norden</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerster Norden</gloss>
<gloss g_lang="de">Polargegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">perche nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss>to the best of one's ability</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Kräften</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ganzer Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">intensiv</gloss>
<gloss g_lang="de">möglichst</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">au meilleur de sa capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extreme logic</gloss>
<gloss>extreme argument</gloss>
<gloss>unreserved argument</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Argumentation</gloss>
<gloss g_lang="de">überspitzte Behauptung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">joyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glühbirne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Juwel</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Perle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nudelnest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の輿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palanquin set with jewels</gloss>
<gloss g_lang="de">eine prächtige Sänfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einheirat in eine reiche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の輿に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのこしにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to marry into a family of rank</gloss>
<gloss>to marry money</gloss>
<gloss g_lang="de">in eine reiche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">einheiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durch Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">o.Ä. Reichtum verschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉砂利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまじゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kies</gloss>
<gloss g_lang="de">runder Kieselstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrez de gravier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉砕</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくさい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>honourable defeat</gloss>
<gloss>honorable defeat</gloss>
<gloss>honourable death</gloss>
<gloss>honorable death</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite honorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort honorable</gloss>
<gloss g_lang="de">"Ehrentod"</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod fürs Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufopferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign's seal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceau impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceau royal</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo curtain</gloss>
<gloss>palace</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Perlen verzierter Bambusvorhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusvorhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tamasudare</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Wasabi gewürzte Süßigkeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau du bambou</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gems and stones</gloss>
<gloss>wheat and tares</gloss>
<gloss g_lang="fr">à boire et à manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon et mauvais</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelsteine und Steine</gloss>
<gloss g_lang="de">Juwelen und Steine \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spreu und Weizen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut und Schlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss>round stone</gloss>
<gloss>boulder</gloss>
<gloss g_lang="de">runde Steine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verkieselte Steinkohle</gloss>
<gloss g_lang="fr">caillou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉石混淆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉石混交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくせきこんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mixture of the good and bad</gloss>
<gloss>jumble of wheat and tares</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander von Wertvollem und Wertlosem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吉丁虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel beetle</gloss>
<gloss>Chrysochroa fulgidissima</gloss>
<gloss>insect with iridescent wings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prachtkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chrysochroa fulgidissima&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Irisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">insecte avec les ailes irisées</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tamamushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉虫色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむしいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>iridescent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss>ambivalent</gloss>
<gloss g_lang="de">Irisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉突き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss>serial collisions (of cars)</gloss>
<gloss g_lang="de">Billard</gloss>
<gloss g_lang="de">Karambolage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉ねぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまねぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onion (edible plant, Allium cepa)</gloss>
<gloss g_lang="nl">de ui</gloss>
<gloss g_lang="fr">oignon</gloss>
<gloss g_lang="ru">лук</gloss>
<gloss g_lang="ru">луковица</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwiebel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Allium cepa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautifully decorated gate (euphemism for female genitalia)</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtiges Tor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Euphemismus für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined green tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Gyokuro</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner grüner Tee</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé vert raffiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉蜀黍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもろこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>corn (US)</gloss>
<gloss>maize (UK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maïs</gloss>
<gloss g_lang="ru">кукуруза</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mais</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Zea mays&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulownia tree</gloss>
<gloss g_lang="ru">павло́вния</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paulownie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Paulownia tomentosa&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre du paulownia</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kiri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tung oil</gloss>
<gloss>(Chinese) wood oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserbaumöl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ölpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろめいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>kilometer</gloss>
<gloss>kilometre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) kilomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">kilomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss g_lang="fr">une petite</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite quantité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>(a) little</gloss>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss g_lang="fr">à peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un) peu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite quantité</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">gering</gloss>
<gloss g_lang="de">geringfügig</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">kümmerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz</gloss>
<gloss g_lang="de">spärlich</gloss>
<gloss g_lang="de">winzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow margin</gloss>
<gloss g_lang="de">knapper Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">marge étroite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅少差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow majority</gloss>
<gloss>shade of difference</gloss>
<gloss g_lang="fr">majorité étroite</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre de différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unfit for</gloss>
<gloss>unequal to</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nicht gewachsen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">für etw. tauglich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>務まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fit for</gloss>
<gloss>to be equal to</gloss>
<gloss>to function properly</gloss>
<gloss g_lang="fr">être apte à</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionner correctement</gloss>
<gloss g_lang="de">tauglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fit sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewachsen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>務め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">métier</gloss>
<gloss g_lang="fr">office</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Buddhist religious services</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gottesdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Sûtren-Rezitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>務める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>努める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to fill a post</gloss>
<gloss>to serve under</gloss>
<gloss>to work (for)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire office de</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer (rôle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'efforcer (de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dépenser pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">se donner de la peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir de</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss>to endeavor</gloss>
<gloss>to endeavour</gloss>
<gloss>to be diligent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play (the part of)</gloss>
<gloss g_lang="ru">служить</gloss>
<gloss g_lang="de">angestellt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">tätig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in Stellung sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit mercenaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">placez</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's business</gloss>
<gloss>one's duties</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">son affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses devoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め行なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめおこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to carry on (work)</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(travail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to serve out one's apprenticeship</gloss>
<gloss>to serve out one's time</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Pflicht erfüllen und die gesamte Dienstzeit ableisten</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir dehors son apprentissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir dehors son temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assiduity</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office worker</gloss>
<gloss>salaried man</gloss>
<gloss>white-collar worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroangestellter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme salarié</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier du blanc-col</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the prime of one's career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of work</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro, in dem man arbeitet</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめはたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work diligently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤め奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprentissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss>loyalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität gegenüber dem Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaisertreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Königstreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Royalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">impérialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">loyalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤王攘夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勤皇攘夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのうじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty to the emperor and expulsion of the foreigners</gloss>
<gloss g_lang="fr">loyauté à l'empereur et expulsion des étrangers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiring the Buddha way</gloss>
<gloss g_lang="fr">interroger le Bouddha chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toil and hardship</gloss>
<gloss g_lang="fr">queue et épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">diligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">frugalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß und Sparsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1240990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität gegenüber dem Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaisertreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Königstreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Royalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">impérialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist religious service</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Gottesdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">Service religieux bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuous service</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochener Dienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">service continu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤続者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of long service</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de long service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤惰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence and indolence</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß und Faulheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstbeflissenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité et indolence</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence and indolence</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß und Faulheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstbeflissenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité et indolence</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on duty in Edo</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnder Dienst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnder Dienst der Untertanen in Edo</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur devoir dans Edo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤勉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité</gloss>
<gloss g_lang="fr">diligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">zèle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Emsigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsfreude</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverdrossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss g_lang="ru">служащий</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of shifts</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausch der Schichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de changements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務実績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむじっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service record</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier du service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers</gloss>
<gloss>men on duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">Diensttuender</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvriers</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes sur devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務地手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむちてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>area allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortszulage</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstortzuschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation de région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務年限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむねんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of service</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme de service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務評定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむひょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher's work record</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsbeurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor allem von Lehrern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dossier du travail de professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>exertion</gloss>
<gloss>diligent service</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried class</gloss>
<gloss>working class</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterklasse</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitende Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe salariée</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe ouvrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労感謝の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうかんしゃのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanksgiving Day (November 23rd)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag des Dankes für die Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(nationaler Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">23. November)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Thanksgiving Day</gloss>
<gloss g_lang="fr">2004</gloss>
<gloss g_lang="fr">11</gloss>
<gloss g_lang="fr">23</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss g_lang="ru">трудящийся</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабочий</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnempfänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned income</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Arbeit erworbenes Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le revenu provenant du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労大衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうたいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working people</gloss>
<gloss g_lang="de">werktätigen Massen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens actifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労奉仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor service</gloss>
<gloss>labour service</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de la main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤恪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service fidèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make even</gloss>
<gloss>to make smooth</gloss>
<gloss>to make level</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Durchschnitt nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniformité</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheitlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheits...</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichförmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Uniformität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>homogenization</gloss>
<gloss>homogenisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">équilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance</gloss>
<gloss g_lang="ru">равнове́сие</gloss>
<gloss g_lang="ru">бала́нс</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Balance</gloss>
<gloss g_lang="de">harmonisches Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均質</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss>homogeneity</gloss>
<gloss g_lang="fr">homogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">homogénéité</gloss>
<gloss g_lang="de">Homogenität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均質性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogeneity</gloss>
<gloss g_lang="fr">homogénéité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均整</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均斉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportion (bien proportionné)</gloss>
<gloss g_lang="fr">symétrie</gloss>
<gloss g_lang="ru">симметрия</gloss>
<gloss g_lang="de">Symmetrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">parité</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́венство</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichberechtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Parität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equal division</gloss>
<gloss g_lang="fr">division en parts égales</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilung in gleiche Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pouch</gloss>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbeutel</gloss>
<gloss g_lang="de">Brieftasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Börse</gloss>
<gloss g_lang="de">Portemonnaie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brocade</gloss>
<gloss g_lang="ru">парча́</gloss>
<gloss g_lang="de">Brokat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das schön ist wie Brokat</gloss>
<gloss g_lang="fr">brochez</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nishiki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour (woodblock) print</gloss>
<gloss>color print</gloss>
<gloss g_lang="ru">цветна́я гравю́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbholzschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(woodblock) empreinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured carp</gloss>
<gloss>colored carp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bunter Karpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les coloured épiloguent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきへび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキヘビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>python</gloss>
<gloss>harlequin snake</gloss>
<gloss g_lang="ru">пито́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">indische Pythonschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Python&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of weight ‾600g</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de poids (environ 600 g)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kin</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfund</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewichtseinheit von ca. 600g</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斤量</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss g_lang="de">große Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣喜雀躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきじゃくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jump up for joy</gloss>
<!-- Deleted:  1241420 with 1845220 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüpfen vor Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzen vor Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欽定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized</gloss>
<gloss>authorised</gloss>
<gloss>appointed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorisierung durch den Monarch</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlass durch den Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欽慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto (Japanese plucked stringed instrument)</gloss>
<gloss g_lang="fr">koto (harpe japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sô-no-koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Koto oder die Koto, versch. Typen der japanischen Wölbbrettzither</gloss>
<gloss g_lang="de">6- oder 13-saitig</gloss>
<gloss g_lang="de">am häufigsten wird das Sô-no-Koto, kurz Koto gen., gebraucht. Moderne Kotos sind 180-190 cm lang, haben 13 oder mehr Saiten, die durch bewegliche Stege gestimmt und mit Plektren gespielt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartstrings</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saiten eines Koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Gefühle im tiefsten Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prohibit</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdire</gloss>
<gloss g_lang="ru">запрещать</gloss>
<gloss g_lang="de">verbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Bann auferlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">untersagen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Embargo belegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdire</gloss>
<gloss g_lang="ru">запрещать</gloss>
<gloss g_lang="de">verbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Bann auferlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">untersagen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Embargo belegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>No Smoking!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Défense de fumer!</gloss>
<gloss g_lang="ru">"не курить!"</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchverbot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Rauchen verboten!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-smoking car</gloss>
<gloss g_lang="ru">вагон для некурящих</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture non-fumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabu</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabuisierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontraindikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenanzeige</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition of fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelverbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangverbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereiverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo word</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot tabou</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabuwort</gloss>
<gloss g_lang="de">verbotenes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewahrsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsperrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrest</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>inhibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">prohibition</gloss>
<gloss g_lang="ru">запреще́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ban (treaty)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch einen Vertrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>temperance</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstinence (alcool)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prohibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérance</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Antialkoholismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholverbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of confinement</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibited book or literature</gloss>
<gloss g_lang="de">verbotenes Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre interdit ou littérature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁制</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss g_lang="fr">embargo</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">prohibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabou</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Bann</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhibition</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung eines Umbruchs</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor bzw. nach best. Zeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausarrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Stubenarrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>interdiction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">strenges Verbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabu</gloss>
<gloss g_lang="fr">prohibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁断症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだんしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withdrawal symptoms</gloss>
<gloss>abstinence syndrome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzugserscheinungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenzerscheinungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptômes de manque</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndrome de l'abstinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁反言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんはんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estoppel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschluss eine Äußerung, wenn sie einer früheren Äußerung widerspricht</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "estoppel")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss>forbidden thing</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose interdite</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabou</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabu</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbotenes</gloss>
<gloss g_lang="de">verbotene Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁輸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsembargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein- und Ausfuhrverbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenhandelsverbot</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez l'embargo sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>abnegation</gloss>
<gloss g_lang="de">Askese</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasteiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstpeinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">abnégation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Hunting!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Défense de chasser!</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse interdite</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bann</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhibitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁錮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewahrsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsperrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry shed</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Voliere</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri de la volaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds and animals</gloss>
<gloss g_lang="de">Vögel und vierfüßige Tiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestien</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseaux &amp; animaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle</gloss>
<gloss>string</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>sinew</gloss>
<gloss g_lang="fr">action (d'un roman)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligament</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">muscle</gloss>
<gloss g_lang="fr">source (d'une information)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendon</gloss>
<gloss g_lang="ru">линия</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehne</gloss>
<gloss g_lang="de">Ader</gloss>
<gloss g_lang="de">Faser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Strich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Roman)</gloss>
<gloss g_lang="de">Plot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Information)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋違い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじちがい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すじちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramp</gloss>
<gloss>sprain</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">crampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">entorse</gloss>
<gloss g_lang="fr">illogique</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelkrampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstauchung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unvernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkonsequenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schrägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagonalität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entgegengesetztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋交い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal</gloss>
<gloss>oblique</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss g_lang="de">Schräge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiefheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schräger Balken</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagonale</gloss>
<gloss g_lang="fr">trait oblique</gloss>
<gloss g_lang="fr">attache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すじぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscles (sinews) and bones</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskeln und Knochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbeschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandes lignes</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">synopsis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlungsablauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>thread</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">logique</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">folgerichtiges Denken</gloss>
<gloss g_lang="de">"Faden"</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle</gloss>
<gloss>sinew</gloss>
<gloss g_lang="fr">muscle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskel</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscular pain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fold</gloss>
<gloss>crease</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
<gloss g_lang="de">Knick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
<gloss g_lang="de">folgerichtiges Denken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pli</gloss>
<gloss g_lang="fr">ride</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">de pure race</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">physische Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">force physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressant</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="ru">срочный</gloss>
<gloss g_lang="ru">чрезвычайный</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Not...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうちゃくりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrinkage</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss>retrenchment</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure d'économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrécissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrumpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmälerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>mental strain</gloss>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">nervosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">tension</gloss>
<gloss g_lang="ru">напряжённость</gloss>
<gloss g_lang="ru">натянутость</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespanntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">gespanntes Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊迫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss g_lang="fr">tension</gloss>
<gloss g_lang="ru">напряжение</gloss>
<gloss g_lang="ru">обострение</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bind tightly</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Binden</gloss>
<gloss g_lang="fr">liez hermétiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>closeness</gloss>
<gloss>compactness</gloss>
<gloss>tightly knit</gloss>
<gloss g_lang="fr">étroit (liens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">serré fort</gloss>
<gloss g_lang="ru">строгий</gloss>
<gloss g_lang="ru">тесный</gloss>
<gloss g_lang="de">Enge</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊要</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentous</gloss>
<gloss>exigent</gloss>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerlässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊要地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんようちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key terrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Binden des Lendentuchs</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊褌一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこんいちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gird oneself up</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungal filament</gloss>
<gloss>hypha(e)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mikrobiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilzfäden</gloss>
<gloss g_lang="de">Myzelfäden</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">filament fongique</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(e)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">poison du champignon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungus</gloss>
<gloss>fungi</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilze</gloss>
<gloss g_lang="fr">moisissure</gloss>
<gloss g_lang="fr">moisissures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1241990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffler</gloss>
<gloss>scarf</gloss>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss g_lang="fr">écharpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">cache-nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">foulard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schal</gloss>
<gloss g_lang="de">Halstuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlagtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟巻き蜥蜴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟巻蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりまきとかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frillnecked lizard</gloss>
<gloss g_lang="fr">lézard du frillnecked</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟元</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりもと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of neck</gloss>
<gloss>collar</gloss>
<gloss g_lang="fr">cou</gloss>
<gloss g_lang="de">Nackengegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape of neck</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuque</gloss>
<gloss g_lang="de">Genick</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacken</gloss>
<gloss g_lang="de">Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape of neck</gloss>
<gloss>border of hair at back of neck</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacken</gloss>
<gloss g_lang="de">Nackenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Haaransatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Nacken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuque de cou</gloss>
<gloss g_lang="fr">frontière de cheveux à en arrière de cou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scruff of neck</gloss>
<gloss g_lang="de">Nackenhaar</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuque de cou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>reverently</gloss>
<gloss g_lang="fr">humblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérentieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">respectueusement</gloss>
<gloss g_lang="de">respektvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrfürchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">demütig</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Hochachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">von Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹賀新年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがしんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Happy New Year!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bonne Année!</gloss>
<gloss g_lang="de">"Ein glückliches Neues Jahr!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dear Sirs</gloss>
<gloss>Gentlemen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehr geehrter Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehr geehrte Damen und Herren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gruß im Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yours Sincerely ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">Votre dévoué !</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincères salutations</gloss>
<gloss g_lang="de">"Mit freundlichen Grusen ..."</gloss>
<gloss g_lang="de">"Ihr sehr ergebener ..."</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wendung am Briefende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹慎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penitence</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêts</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">confinemeny</gloss>
<gloss g_lang="fr">réclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherrschtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hausarrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Stubenarrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humbly made</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältige Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">humblement fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening attentively</gloss>
<gloss g_lang="fr">écouter attentivement</gloss>
<gloss g_lang="ru">внима́тельно слу́шать</gloss>
<gloss g_lang="ru">почти́тельно слу́шать</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksames Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with the author's compliments</gloss>
<gloss g_lang="fr">"avec les compliments de l'auteur"</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommage de l'auteur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">"Ergebenst überreicht vom Verfasser"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>close by</gloss>
<gloss>short</gloss>
<gloss g_lang="fr">près</gloss>
<gloss g_lang="fr">près de</gloss>
<gloss g_lang="ru">близкий</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe</gloss>
<gloss g_lang="de">nahegelegen</gloss>
<gloss g_lang="de">benachbart</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Nähe von</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">früh</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">nah</gloss>
<gloss g_lang="de">innig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fast</gloss>
<gloss g_lang="de">beinahe</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurzsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近いうちに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいうちに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before long</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant long</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近い将来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいしょうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near future</gloss>
<gloss g_lang="ru">ближа́йшее бу́дущее</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss g_lang="fr">alentours</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="ru">поблизости</gloss>
<gloss g_lang="ru">вскоре</gloss>
<gloss g_lang="ru">по соседству</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe bei</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht weit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fast</gloss>
<gloss g_lang="de">beinahe</gloss>
<gloss g_lang="de">nahezu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近づく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to get near</gloss>
<gloss>to get acquainted with</gloss>
<gloss>to get closer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s')approcher de</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir intime avec quelque-un</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lier d'amitié avec quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">se ressembler (caractère, comportement)</gloss>
<gloss g_lang="ru">приближа́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">сближа́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nähern</gloss>
<gloss g_lang="de">nahen</gloss>
<gloss g_lang="de">näher kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">näher rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Nähe kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich anfreunden</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unter die Leute mischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close relation (association)</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Individuum oder als Art)</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(association)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近縁属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related genera</gloss>
<gloss>associated species</gloss>
<gloss g_lang="fr">genera apparenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">espèce associée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal waters</gloss>
<gloss>adjacent seas</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstengewässer</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="fr">eaux côtières</gloss>
<gloss g_lang="fr">mers adjacentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent publication</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuerscheinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">publication récente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearsightedness</gloss>
<gloss>shortsightedness</gloss>
<gloss>myopia</gloss>
<gloss g_lang="fr">myopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue basse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Myopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'approcher de quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="de">herankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nähern</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Nähe kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近畿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinki (region around Osaka, Kyoto, Nara)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinki</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinki-Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gegend um Ôsaka, Kyôto und Nara</gloss>
<gloss g_lang="de">Präf. Kyôto, Ôsaka, Shiga, Hyôgo, Nara, Wakayama und Mie</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近距離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">courte distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite distance</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Strecke</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent state (condition)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heutige Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtiges Befinden</gloss>
<gloss g_lang="de">jetziger Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">état récent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(condition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring districts</gloss>
<gloss>neighbouring districts</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss g_lang="fr">alentours</gloss>
<gloss g_lang="fr">environs</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近県</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring prefectures</gloss>
<gloss>neighbouring prefectures</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarpräfektur</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfectures avoisinantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburbs</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss g_lang="fr">banlieue</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorort</gloss>
<gloss g_lang="de">nähere Umgebung einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss g_lang="fr">ces derniers temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement</gloss>
<gloss g_lang="de">in letzter Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">neuerdings</gloss>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
<gloss g_lang="de">heute</gloss>
<gloss g_lang="de">vor kurzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring villages</gloss>
<gloss>neighbouring villages</gloss>
<gloss>suburban districts</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbardörfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortsightedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">myopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue basse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Myopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approximate</gloss>
<gloss>proximate</gloss>
<gloss g_lang="ru">приближённый</gloss>
<gloss g_lang="ru">приблизи́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">Näherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Approximation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapprochez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">proximate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approximate</gloss>
<gloss>approximation</gloss>
<gloss g_lang="de">Näherungswert</gloss>
<gloss g_lang="de">approximativer Wert</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapprochez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss g_lang="nl">de buurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">proximité</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near relative</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguineous marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Blutsverwandten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親相姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incest</gloss>
<gloss g_lang="ru">инце́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Inzest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent times</gloss>
<gloss g_lang="fr">les temps modernes</gloss>
<gloss g_lang="de">die neuere Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edo-Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ming bis Shin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{westl. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Moderne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近接</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neighboring</gloss>
<gloss>neighbouring</gloss>
<gloss>adjacent</gloss>
<gloss>adjoin</gloss>
<gloss g_lang="de">Angrenzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Naheliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoisiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjacent</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近接航空支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつこうくうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close air support</gloss>
<gloss g_lang="fr">support de l'air proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present day</gloss>
<gloss g_lang="fr">aujourd'hui</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nos jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps modernes</gloss>
<gloss g_lang="ru">современность</gloss>
<gloss g_lang="ru">новейшее время (в Японии с 1868 г.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Moderne</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan seit der Meiji-Restauration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>modernization</gloss>
<gloss>modernisation</gloss>
<gloss>modernize</gloss>
<gloss>modernise</gloss>
<gloss g_lang="ru">модернизация</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">modernisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">modernisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern science</gloss>
<gloss g_lang="ru">современная наука</gloss>
<gloss g_lang="de">moderne Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern history</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>modern</gloss>
<gloss g_lang="ru">современный</gloss>
<gloss g_lang="de">neuzeitlich</gloss>
<gloss g_lang="de">modern</gloss>
<gloss g_lang="fr">moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近鉄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kinki Nippon Tetsudou (railway co.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kintetsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinki-Japan-Eisenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(private Bahngesellschaft im Gebiet Ôsaka-Nagoya</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.kintetsu.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kinki Nippon Tetsudou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(co ferroviaire.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Near East</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бли́жний Восто́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naher Osten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Proche Orient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>in a few days</gloss>
<gloss g_lang="fr">les jours qui viennent</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">in wenigen Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perihelion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perihel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Punkt einer Planeten- od. Kometenbahn, der der Sonne am nächsten liegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recent years</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">in den letzten Jahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">années récentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring near</gloss>
<gloss>to put close</gloss>
<gloss>to let come near</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss g_lang="fr">approcher quelque chose de quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapprocher quelque chose de quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="de">herankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nähern</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Nähe kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. Umgang haben</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. verkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss g_lang="fr">environs</gloss>
<gloss g_lang="fr">proximité</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="ru">окрестности</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近傍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近未来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near future</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">le futur proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngst</gloss>
<gloss g_lang="de">in der letzten Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近隣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近隣諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりんしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring countries</gloss>
<gloss>neighbouring countries</gloss>
<gloss>surrounding countries</gloss>
<gloss g_lang="de">benachbarte Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>metal</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">métal</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) деньги</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) металл</gloss>
<gloss g_lang="de">Metall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Münze</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gold</gloss>
<gloss g_lang="fr">or</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gold general (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">général d'or (du jeu d'échec japonais le shogi, abréviation)</gloss>
<gloss g_lang="ru">золото</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gold</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen: Au für lat. Aurum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kin-Stein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">viertes der fünf Elemente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freitag</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金がものを言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがものをいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>money talks</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'argent parle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を遣う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spend money</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金メダル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんメダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold medal</gloss>
<gloss g_lang="fr">médaille d'or</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldmedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金メッキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんメッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold plate</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergoldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque de l'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金壱万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいちまんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000 Yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">10.000 Yens</gloss>
<gloss g_lang="de">10.000 Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden stamp (archeol)</gloss>
<gloss g_lang="de">goldenes Siegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">timbre d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(archeol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金科玉条</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかぎょくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden rule</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">A und das O</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金貨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold coin</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldmünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金塊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nugget</gloss>
<gloss>gold bullion</gloss>
<gloss>gold bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">lingot d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">pépite</gloss>
<gloss g_lang="ru">золото́й сли́ток</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldklumpen</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldbarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金額</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of money</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant</gloss>
<gloss g_lang="fr">somme d'argent</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold crown (tooth)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne en or (dents)</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Krone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Goldkrone</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Zahnkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kumquat</gloss>
<gloss>cumquat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumquat</gloss>
<gloss g_lang="de">Marumi-Kumquat</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Fortunella margarita&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kumquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">cumquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金環食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金環蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annular eclipse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ringförmige Sonnenfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass (musical) instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blechblasinstrument</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musical) instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson rouge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Carassius auratus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die Eier</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoden</gloss>
<gloss g_lang="fr">testicules</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金玉が上がったり下ったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたまがあがったりくだったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being held in suspense</gloss>
<gloss>being on edge</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit contenu dans le suspens</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez sur bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold and silver</gloss>
<gloss g_lang="ru">зо́лото и серебро́</gloss>
<gloss g_lang="de">Gold und Silber</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">or &amp; argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal fittings or fixtures</gloss>
<gloss g_lang="fr">armature</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferrures</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallbeschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Skibindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal pattern</gloss>
<gloss>die</gloss>
<gloss>(metal) mold</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle du métal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running out of money</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldmangel</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldschein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Banknote mit Golddeckung</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat de l'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金権政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money politics (i.e corruption of politics by money)</gloss>
<gloss g_lang="de">Plutokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(corruption i.e de politique par l'argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise saying</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss g_lang="de">goldener Spruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxime</gloss>
<gloss g_lang="de">Devise</gloss>
<gloss g_lang="fr">proverbe sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">maxime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かねぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>vault</gloss>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss>provider of funds</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre forte</gloss>
<gloss g_lang="fr">coffre-fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésor</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldschrank</gloss>
<gloss g_lang="de">Safe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鉱地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold field</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de l'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Summe</gloss>
<gloss g_lang="fr">additionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vajra (indestructible substance)</gloss>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss>adamantine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thunderbolt</gloss>
<gloss>Indra's weapon</gloss>
<gloss>Buddhist symbol of the indestructible truth</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Härte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vajra</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnerkeil</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddhistische Symbol der Unzerstörlichkeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diamant</gloss>
<gloss g_lang="fr">adamantine</gloss>
<gloss g_lang="fr">foudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vajra</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'arme d'Indra</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbole bouddhiste de la vérité indestructible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛薩堕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうさった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vajrasattva</gloss>
<gloss>Supreme Being of tantric Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vajrasattva</gloss>
<gloss g_lang="de">(höchste Wesen im tantrischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vajrapani</gloss>
<gloss>wielder of the vajra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss g_lang="fr">diamant</gloss>
<gloss g_lang="ru">алма́з</gloss>
<gloss g_lang="de">Diamant</gloss>
<gloss g_lang="de">Brillant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛夜叉妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうやしゃみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Vajra-yaksa Vidya-raja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金婚式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden wedding anniversary</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぐさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden chain</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne en or</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Kette</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldzahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">dent de l'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金字塔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid</gloss>
<gloss>monumental work</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyramide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">monumentales Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Monumentalwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">pyramidez</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail monumental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich man</gloss>
<gloss g_lang="fr">riche</gloss>
<gloss g_lang="ru">богач</gloss>
<gloss g_lang="de">Reicher</gloss>
<gloss g_lang="de">reiche Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlhabender</gloss>
<gloss g_lang="de">Millionär</gloss>
<gloss g_lang="de">Milliardär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold watch</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Uhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre de l'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1242990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金拾万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅうまんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000 Yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">100.000 Yens</gloss>
<gloss g_lang="de">100.000 Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold general (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gold</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stein im Shôgi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les morceaux dans Shogi jouent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus (planet)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Венера (планета)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Venus</gloss>
<gloss g_lang="de">(der zweite Planet von der Sonne aus gesehen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vénus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(planète)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">espèces</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Bargeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭的ダメージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんてきダメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary damages</gloss>
<gloss g_lang="de">monetärer Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal</gloss>
<gloss g_lang="nl">het metaal</gloss>
<gloss g_lang="fr">métal</gloss>
<gloss g_lang="ru">метал</gloss>
<gloss g_lang="de">Metall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermetallic</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermetallic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal detector</gloss>
<gloss g_lang="de">Metalldetektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">détecteur du métal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneybag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac à argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moneylender</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldverleih</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldverleiher</gloss>
<gloss g_lang="de">Wucherer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêteur d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searching for gold</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher de l'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss>till</gloss>
<gloss g_lang="fr">caisse enregistreuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-monnaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">portefeuille</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbeutel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold cup (goblet)</gloss>
<gloss g_lang="de">goldener Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金箔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金ぱく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold leaf</gloss>
<gloss>beaten gold</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuille d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">or battu</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattgold</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldblättchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金縛り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしばり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>binding hand and foot</gloss>
<gloss>temporary feeling of paralysis</gloss>
<gloss g_lang="fr">pieds et poings liés</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation passagère de paralysie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fesselung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verbindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Notlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金髪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blond hair</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux blonds</gloss>
<gloss g_lang="ru">све́тлые (золоти́стые) во́лосы</gloss>
<gloss g_lang="de">blondes Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">goldenes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardware</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenwaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finely chopped cooked vegetable (typically burdock)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jôruri}</gloss>
<gloss g_lang="de">Held im Kinpira-Jôruri</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinpira-Jôruri</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frau mit dem starken Temperament eines Mannes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleingeschnittene und in Soya-Soße und Sesamöl gekochte Schwarzwurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stärkekleber</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">légume cuit délicatement haché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(typiquement bardane)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金平糖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金米糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぺいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンペートー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confetti (pt: confeito)</gloss>
<gloss>candy</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金満家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんまんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of wealth</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Millionär</gloss>
<gloss g_lang="de">Milliardär</gloss>
<gloss g_lang="de">Reicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of revenue</gloss>
<gloss>financial supporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldquelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">source de revenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien financier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(questionable) financial connections</gloss>
<gloss>vein of gold</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldader</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure gold</gloss>
<gloss g_lang="de">reines Gold</gloss>
<gloss g_lang="fr">or pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金網</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなあみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire netting</gloss>
<gloss>wire mesh</gloss>
<gloss>wire screen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grillage</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtnetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtgaze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Drahtzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金儲け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金もうけ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねもうけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner de l'argent (suru)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelderwerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金木犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンモクセイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant olive</gloss>
<gloss>osmanthus fragrans var. aurantiacus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Duftblüte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Osmanthus fragrans var. aurantiacus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">olive parfumée</gloss>
<gloss g_lang="fr">osmanthus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary value</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzieller Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金目鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red snapper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordischer Schleimkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinmedai</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beryx splendens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivaneau rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金門橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Gate Bridge (in the US)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golden Gate Bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hängebrücke vor San Francisco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary circulation</gloss>
<gloss>credit situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation monétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">flux monétaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldumlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldumsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Verhaltnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanz...</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial institutions</gloss>
<gloss>banking facilities</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement financier (banque, caisse d'épargne, poste, ...)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldinstitut</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditinstitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Friday</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendredi</gloss>
<gloss g_lang="de">Freitag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Friday</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendredi</gloss>
<gloss g_lang="ru">пятница</gloss>
<gloss g_lang="de">Freitag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rates</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux d'intérêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zins</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsfuß</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest margin</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary power</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht des Geldes</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir monétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deepest bottom of the earth</gloss>
<gloss>never</gloss>
<gloss>not .. at all</gloss>
<gloss>on no account</gloss>
<gloss>for all the world</gloss>
<gloss>till doomsday</gloss>
<gloss g_lang="de">niemals</gloss>
<gloss g_lang="de">nie</gloss>
<gloss g_lang="de">unter keinen Umständen</gloss>
<gloss g_lang="de">keinesfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation or chanting of a poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">chant</gloss>
<gloss g_lang="fr">récitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Singen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verfassen eines Gedichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吟誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recital</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>chant(ing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Singen</gloss>
<gloss g_lang="fr">récital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">psalmodier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>testing</gloss>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>careful investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen minutieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">test</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérification</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟遊詩人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんゆうしじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubadour</gloss>
<gloss>minstrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Minnesänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Troubadour</gloss>
<gloss g_lang="fr">troubador</gloss>
<gloss g_lang="fr">ménestrel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀メダル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんメダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver medal</gloss>
<gloss g_lang="fr">médaille d'argent</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbermedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>いちょう</stagr>
<stagr>イチョウ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginkgo (gingko) tree</gloss>
<gloss>maidenhair tree</gloss>
<gloss>Ginkgo biloba</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぎんなん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut of the ginkgo (gingko) tree</gloss>
<!-- Deleted:  1243430 with 1243420 -->
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ginkgonuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ginkgofrucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre du ginkgo</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre du maidenhair</gloss>
<gloss g_lang="fr">biloba du Ginkgo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss>galaxy</gloss>
<gloss g_lang="fr">Voie Lactée</gloss>
<gloss g_lang="ru">Мле́чный пу́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">галактика</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀貨</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce d'argent</gloss>
<gloss g_lang="ru">сере́бряная моне́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbermünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver utensils</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbergerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbergeschirr</gloss>
<gloss g_lang="fr">argentez des ustensiles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぎつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver fox</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberfuchs</gloss>
<gloss g_lang="fr">le renard argenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque</gloss>
<gloss g_lang="ru">банк</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank employee</gloss>
<gloss>banker</gloss>
<gloss g_lang="ru">служащий банка</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankangestellter</gloss>
<gloss g_lang="fr">virez employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行系カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうけいカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank issued credit card</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankkreditkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver wedding anniversary</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberhochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ginza (shopping district in Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ginza (Champs-Elysées de Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monnaie d'argent (période d'Edo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Edo period) silver mint</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbermünze der Tokugawa-Shôgune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ginza</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadtviertel im Zentrum Tôkyôs</gloss>
<gloss g_lang="de">in dem die Silbermünze stand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver mine</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbermine</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberbergwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbergrube</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine du argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ginzan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier d'argent</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier, das Silberstaub od. Silberfolienstückchen enthält</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aluminiumfolie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleifolie</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallfolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver (color, colour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">argenté</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">silbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver cup</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe en argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">timbale</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver plate</gloss>
<gloss>surface of ice</gloss>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Silberplatte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Metapher für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Eislauffläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver screen (movies)</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmleinwand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Film</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmwelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">la sérigraphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cinémas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuf</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́вять</gloss>
<gloss g_lang="de">neun</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stück)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neun Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer</gloss>
<gloss g_lang="fr">été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九回戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation game</gloss>
<gloss>9th inning</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu du règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">9e tournée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九官鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mynah (bird) (Acridotheres tristis)</gloss>
<gloss>myna</gloss>
<gloss>mina</gloss>
<gloss>minah</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beo</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gracula religiosa&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mina</gloss>
<gloss g_lang="fr">(h) oiseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九牛の一毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎゅうのいちもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere fraction</gloss>
<gloss>drop in the bucket</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropfen im Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwinden wenig</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraction simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez dans le seau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九九</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication table</gloss>
<gloss g_lang="ru">таблица умножения</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmaleins</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Multiplikationstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>September</gloss>
<gloss g_lang="ru">сентя́брь</gloss>
<gloss g_lang="de">September</gloss>
<gloss g_lang="fr">Septembre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九工大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu Institute of Technology</gloss>
<gloss>KIT</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyushu Institute de Technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ÉQUIPEMENT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nine grains</gloss>
<gloss g_lang="fr">les neuf grains</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死に一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしにいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow escape from death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow escape from the jaw of death</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite étroite de mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu (southernmost of the four main islands of Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyushu (la plus au sud des 4 îles principales du Japon)</gloss>
<gloss g_lang="ru">остров Кюшу</gloss>
<gloss g_lang="ru">южный из четырёх основных островов Японии</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyûshû</gloss>
<gloss g_lang="de">(süd-westliche der vier japanischen Hauptinseln</gloss>
<gloss g_lang="de">größtenteils Berg- und Hügelland, mehrere Vulkane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十九折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづらおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding road</gloss>
<gloss g_lang="de">Serpentine</gloss>
<gloss g_lang="de">Zickzackweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninefold</gloss>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss>the Court</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Residenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neunfaches Übereinanderliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九重の天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょうのてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the palace</gloss>
<gloss g_lang="fr">le palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九寸五分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすんごぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzschwert</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einer Länge von 9,5 Sun = knapp 30 cm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(von Frauen im Obi getragener)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss>horoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Astrologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Horoskop</gloss>
<gloss g_lang="de">(Glück und Unglück im Menschenleben bestimmenden)</gloss>
<gloss g_lang="de">neun Sterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">astrologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">horoscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九星家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss>star reader</gloss>
<gloss g_lang="fr">astrologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur de la étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九星術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss>horoscopy</gloss>
<gloss g_lang="de">Astrologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">astrologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">horoscopy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many turns (in a road)</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de tours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une route)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>nether regions</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">régions inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nine nearest generations of relatives</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandte des vierten Grades</gloss>
<gloss g_lang="de">Urgroßeltern-Generation bis Urenkel-Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">neun Generationen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einem selbst in der Mitte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les neuf générations les plus proches de parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very low land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre très basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>heavens</gloss>
<gloss>palace</gloss>
<gloss g_lang="de">die neun Himmelsrichtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in die der Himmel im alten China eingeteilt wurde)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlische Welt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die neun Himmelskörper</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der chin. Astron.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九天直下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんちょっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling headlong</gloss>
<gloss>plummeting</gloss>
<gloss>sudden crash</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber le tête la première</gloss>
<gloss g_lang="fr">plonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident soudain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine days</gloss>
<gloss>the ninth day (of the month)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le neuvième jour du mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuf jours</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́вять дней</gloss>
<gloss g_lang="ru">девя́тое (число месяца)</gloss>
<gloss g_lang="de">neunter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tag eines Monats)</gloss>
<gloss g_lang="de">neun Tage lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowing many times (in apology)</gloss>
<gloss g_lang="de">neunmaliger Kotau</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeigen von Respekt und Dankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber beaucoup de fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les excuses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine parts</gloss>
<gloss>nine percent</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss g_lang="de">neun Zehntel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neun Prozent</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuf parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuf pour cent</gloss>
<gloss g_lang="fr">presque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九分九厘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ten to one</gloss>
<gloss>nine cases out of ten</gloss>
<gloss g_lang="de">99%</gloss>
<gloss g_lang="de">neunundneunzig Prozent</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst wahrscheinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">aller Wahrscheinlichkeit nach</gloss>
<gloss g_lang="de">fast hundertprozentig</gloss>
<gloss g_lang="fr">dizaine à un</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuf cas hors de dix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kurin (nine vertically stacked rings of a pagoda finial)</gloss>
<gloss>pagoda finial</gloss>
<gloss g_lang="de">neun Ringe an der Spitze einer Pagode</gloss>
<gloss g_lang="fr">finial de pagode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九仞の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacular success</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès spectaculaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶楽部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>sorority</gloss>
<gloss>clubhouse</gloss>
<gloss g_lang="ru">клуб</gloss>
<gloss g_lang="de">Klub</gloss>
<gloss g_lang="de">Club</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigungsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Schule oder Uni)</gloss>
<gloss g_lang="fr">club</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence d'étudiantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">club</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sect originating in the seventh century</gloss>
<gloss g_lang="fr">Secte bouddhiste qui provient dans le septième siècle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concurrence</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>verse</gloss>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss>17-syllable poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème en 7 syllabes</gloss>
<gloss g_lang="fr">stance</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Redensart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss g_lang="fr">condamnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">signifier d'expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering of haiku poets</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen, um Haiku zu schreiben und zu bewerten</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler de poètes de l'haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">signifier d'une expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1243990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composing haiku poems</gloss>
<gloss g_lang="de">Haiku-Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">composant poèmes de l'haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of haiku poems</gloss>
<!-- Deleted:  1244010 with 1244180 -->
<gloss g_lang="de">Haiku-Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection de poèmes de l'haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrases and clauses</gloss>
<gloss g_lang="fr">expressions et modalités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Kreis als Punkt am Satzende</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein japan. Interpunktionszeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">période</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.} Interpunktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichensetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Interpunktionszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ponctuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句読点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation mark(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe de ponctuation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpunktionszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句読法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation rules</gloss>
<gloss g_lang="fr">ponctuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpunktionsregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss>diction</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion eines Gedichtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">phraséologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">diction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward</gloss>
<gloss>district</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonscription</gloss>
<gloss g_lang="de">städtischer Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtbezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Distrikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区域</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">frontière</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">secteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>area (e.g., in programming languages)</gloss>
<gloss g_lang="ru">район</gloss>
<gloss g_lang="ru">зона</gloss>
<gloss g_lang="ru">территория</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assembly</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirksversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirksverordnetenversammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">protégez l'assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assemblyman</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied der Bezirksversammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">protégez le travailleur à la chaîne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>section (of track, etc)</gloss>
<gloss>segment</gloss>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="de">Strecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrtstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区間列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかんれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local train</gloss>
<gloss g_lang="fr">train local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward assemblyman</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied der Bezirksversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">protégez le travailleur à la chaîne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local prosecutor</gloss>
<gloss g_lang="fr">procureur local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local court</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour locale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing for administrative purposes</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilen und Verwalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgeteilter Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser pour les buts administratifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">partition</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>句切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>juncture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss>(place to) stop</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpunktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzzeichensetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">un arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ponctuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward headman</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirksbürgermeister</gloss>
<gloss g_lang="fr">protégez le chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese character set row and column index ('separator' encoding)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le caractère Japonais a mis la ligne &amp; index de la colonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">('séparateur' chiffrer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the ward or borough</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenraum eines Stadtbezirks</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la salle ou ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward expenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">protégez des dépenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>segmentation</gloss>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss>(traffic) lane</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss g_lang="fr">classification</gloss>
<gloss g_lang="fr">compartiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarcation</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">file (traffic)</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Austeilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klassifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>(traffic) lane</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klassifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarcation (circulation) voie</gloss>
<gloss g_lang="fr">compartiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">classification</gloss>
<gloss g_lang="fr">assortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss g_lang="fr">classification</gloss>
<gloss g_lang="fr">différentiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward residents</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwohner eines Stadtbezirks</gloss>
<gloss g_lang="fr">protégez des résidents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区役所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward office</gloss>
<gloss>council (regional)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mairie d'arrondissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirksrathaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirksverwaltungsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狗肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog flesh</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundefleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair du chien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine (used in legal documents)</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usagé dans les documents légaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangle</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechteck</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectangle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">amer</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́рький</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sauer</gloss>
<gloss g_lang="de">(saures Gesicht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erfahrung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficile</gloss>
<gloss g_lang="fr">douloureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénible</gloss>
<gloss g_lang="ru">тяжёлый</gloss>
<gloss g_lang="ru">мучи́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">qualvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">peinigend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">mühsam</gloss>
<gloss g_lang="de">mühselig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierig</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt</gloss>
<gloss g_lang="de">dürftig</gloss>
<gloss g_lang="de">notleidend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gezwungen</gloss>
<gloss g_lang="de">unnatürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい時の神頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしいときのかみだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danger past, God forgotten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Danger passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dieu oublié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Marter</gloss>
<gloss g_lang="de">Folter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to groan</gloss>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inquiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">gémir</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrir</gloss>
<gloss g_lang="de">leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abquälen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer haben</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ratlos sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Not leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Not sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in Schwierigkeiten sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich Mühe geben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anstrengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss>to inflict pain</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire souffrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">harceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">torturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourmenter</gloss>
<gloss g_lang="ru">подвергать страданиям</gloss>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">plagen</gloss>
<gloss g_lang="de">peinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">belästigen</gloss>
<gloss g_lang="de">foltern</gloss>
<gloss g_lang="de">misshandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht behandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betrüben</gloss>
<gloss g_lang="de">bekümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'inquiéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be bothered (by something)</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. wird einem zur Last</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">plagen</gloss>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel bitter</gloss>
<gloss>to scowl</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renfrogner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir amer</gloss>
<gloss g_lang="de">mürrisches Gesicht machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>world of suffering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>life of prostitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt des Leidens</gloss>
<gloss g_lang="de">irdisches Jammertal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leben im Freudenviertel</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde de souffrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie de prostitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying one's own school expenses by working</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium während man das Geld für Lebensunterhalt und Studiengebühren verdienen muss</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium unter schwierigen Bedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working (self-supporting) student</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitender Student</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen eigenen Lebensunterhalt verdienender Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure and pain</gloss>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss g_lang="de">Freud und Leid</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir &amp; douleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">joies &amp; peines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦境</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss g_lang="fr">adversité</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation fâcheuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlage</gloss>
<gloss g_lang="de">missliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Klemme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">jämmerlicher Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candid (frank) advice</gloss>
<gloss>exhortation</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterer Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">offener Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Mahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penance</gloss>
<gloss>austerities</gloss>
<gloss>mortification</gloss>
<gloss g_lang="de">Askese</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasteiung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénitence</gloss>
<gloss g_lang="fr">austérités</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (at)</gloss>
<gloss>weak (in)</gloss>
<gloss>dislike (of)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose pour laquelle on n'est pas doué</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne que l'on ne supporte pas, avec qui on est mal à l'aise</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlicher Gegner</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Nuss</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd, mit dem schwer umzugehen ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Achillesferse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦手である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがてである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be weak in</gloss>
<gloss>to be poor at</gloss>
<gloss>to be bad at</gloss>
<gloss g_lang="de">ein schwieriger Gegner sein</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Nuss sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwach sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦渋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>mortification</gloss>
<gloss>difficulty in understanding</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
<gloss g_lang="de">Pein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitterkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦笑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bitter smile</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire amer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire forcé</gloss>
<gloss g_lang="de">gequältes Lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">bitteres Lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">säuerliches Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦笑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがわらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bitter smile</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire amer</gloss>
<gloss g_lang="de">bitteres Lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">grimmiges Lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">gezwungenes Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">réclamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Beanstandung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">zèle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Plage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestreben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schufterei</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfzerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fight</gloss>
<gloss>close game</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffnungsloser Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement luttez</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦衷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuis</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klemme</gloss>
<gloss g_lang="de">peinliche Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦痛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Weh</gloss>
<gloss g_lang="de">Pein</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this painful world</gloss>
<gloss>magnesia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnesiumoxyd</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde douloureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agonizing</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffnungsloser Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">être au supplice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Strapaze</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuz</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦肉の策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにくのさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last resort</gloss>
<gloss>desperate measure taken under pressure of necessity</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlösung</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelte Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦悩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourment</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience (ordeal)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehme Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Becher mit bitterer Flüssigkeit als Metapher für eine Solche Erfahrung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>bitter taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">amertume</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût amer</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterer Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss g_lang="ru">страда́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">тя́готы</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">(seelischer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pein</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Marter</gloss>
<gloss g_lang="fr">angoissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard toil</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plackerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwangsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchthausarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement travaillez dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦慮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rack one's brains</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfzerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうりい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">coolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuves</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">soucis</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracas</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Plackerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schufterei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly-wise man</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die durch viele mühevolle Erfahrung die menschliche Natur und die Welt kennen gelernt hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme du monde sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous temperament</gloss>
<gloss>worry habit</gloss>
<gloss>pessimistic nature</gloss>
<gloss g_lang="de">pessimistische Veranlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzseherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespensterseherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆けっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(foot) race</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pied) course</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run (race, esp. horse)</gloss>
<gloss>to gallop</gloss>
<gloss>to canter</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir</gloss>
<gloss g_lang="fr">galoper</gloss>
<gloss g_lang="de">rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">laufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">galoppieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け下りる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけおりる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss g_lang="de">hinunterrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け回る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけまわる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run around</gloss>
<gloss>to bustle about</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'activer</gloss>
<gloss g_lang="de">umherlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">umherfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">umherreisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich tummeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschäftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush over</gloss>
<gloss>to run up to</gloss>
<gloss g_lang="de">zu jmdm. hineineilen</gloss>
<gloss g_lang="de">zueilen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last-minute rush</gloss>
<gloss>stampede</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruée de dernière minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite précipitée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け込み寺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆込み寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけこみでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(women's) refuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel, in dem geflohene Frauen Unterschlupf fanden</gloss>
<gloss g_lang="fr">(femmes) refuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ離む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush in (at the last minute)</gloss>
<gloss>to stampede</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinrennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuflucht suchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz suchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dépêcher dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à la dernière minute)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuir en désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け上る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run up</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaufrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaufeilen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinauflaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Treppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running fast</gloss>
<gloss>double time</gloss>
<gloss g_lang="fr">(au) pas de course</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Galopp</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run (uphill)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinauf rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け抜ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぬける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run past from behind</gloss>
<gloss>to run through (e.g., gate)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeilaufen, uberholen, passieren, durch ... laufen, uber ... laufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">courez passé par derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(porte de l'ex.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆り立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">hetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">jagen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfolgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (car)</gloss>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss>to impel</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller (en voiture, à cheval)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser</gloss>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">antreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">hetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">anspornen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order around</gloss>
<gloss>use freely</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Verfügung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. über Personal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einer Sprache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangez autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisez librement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆除</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">expulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">extermination</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertilgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausmerzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆逐</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">détruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">expulser</gloss>
<gloss g_lang="fr">exterminer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verjagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verscheuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆逐艦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちくかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörerschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">destructeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆虫剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecticide</gloss>
<gloss>bug repellent</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenvertilgungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektizid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wurmmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">insecticide</gloss>
<gloss g_lang="fr">insecte répulsif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">la force motrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drive (engine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(moteur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駈ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to gallop</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss g_lang="de">rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">laufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">galoppieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir</gloss>
<gloss g_lang="fr">galoper</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi pieces</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Fohlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgi-Stein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachfigur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steg</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Saiteninstrumentes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceaux du shoogi</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotkehlchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Erithacus akahige&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge-gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>ingredients</gloss>
<gloss>counter for armor, suits, sets of furniture (armour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingrédients</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéral pour armures,costumes, meubles</gloss>
<gloss g_lang="fr">outils</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zutat</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlage</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einen Suppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to furnish</gloss>
<gloss>to provide for</gloss>
<gloss>to equip</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss g_lang="fr">équiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournir</gloss>
<gloss g_lang="fr">installer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have ready</gloss>
<gloss>to prepare for</gloss>
<gloss g_lang="fr">se pourvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se préparer à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to be endowed with</gloss>
<gloss>to be armed with</gloss>
<gloss g_lang="fr">être équipé de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être doué de</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir (des connaissances en)</gloss>
<gloss g_lang="fr">posséder (des connaissances en)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausrüsten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorbereiten</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrungen treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsorgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
<gloss g_lang="de">besitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">begabt sein mit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstatten</gloss>
<gloss g_lang="de">einrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">installieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具現</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkörperung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkarnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirklichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">incarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">incarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embodying</gloss>
<gloss>expressing concretely</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkretheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenständlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exprimer concrètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1244990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss g_lang="fr">concret</gloss>
<gloss g_lang="fr">figuratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">précis</gloss>
<gloss g_lang="de">konkret</gloss>
<gloss g_lang="de">anschaulich</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenständlich</gloss>
<gloss g_lang="de">körperlich</gloss>
<gloss g_lang="de">materiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具象美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしょうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representational art</gloss>
<gloss g_lang="fr">art figuratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss>coat of mail</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollständige Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkretheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenständlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialität</gloss>
<gloss g_lang="fr">concret</gloss>
<gloss g_lang="fr">tangible</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Realisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkretisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">incarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesures concrètes</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan concret</gloss>
<gloss g_lang="de">konkrete Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss g_lang="fr">concret</gloss>
<gloss g_lang="fr">précis</gloss>
<gloss g_lang="fr">tangible</gloss>
<gloss g_lang="de">konkret</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>concretely</gloss>
<gloss>definitely</gloss>
<gloss g_lang="de">konkret</gloss>
<gloss g_lang="fr">concrètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans aucun doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete example</gloss>
<gloss g_lang="de">konkretes Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple concret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report in detail</gloss>
<gloss>formal statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussage</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">état de préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss g_lang="fr">bête</gloss>
<gloss g_lang="fr">sot</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupide</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚かしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">töricht</gloss>
<gloss g_lang="de">blöde</gloss>
<gloss g_lang="de">närrisch</gloss>
<gloss g_lang="de">albern</gloss>
<gloss g_lang="de">einfältig</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish undertaking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Akt der Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Torheit</gloss>
<gloss g_lang="de">dummer Versuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise folle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folly</gloss>
<gloss>foolish move</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Torheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my (foolish) wife</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fou) femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bruit sourd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bruit sourd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle complaint</gloss>
<gloss>grumble</gloss>
<gloss g_lang="fr">grommellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">murmures</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte sans fondements</gloss>
<gloss g_lang="de">Nörgelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Quengelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple honesty</gloss>
<gloss>tactless frankness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">dumme Offenherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtschaffene Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise peu diplomatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>silliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">bêtise</gloss>
<gloss g_lang="fr">imbécillité</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupidité</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stumpfsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Albernheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Torheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stumpfsinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorant people</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebildete Massen</gloss>
<gloss g_lang="de">unwissendes Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeines Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Plebs</gloss>
<gloss g_lang="de">Pöbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens ignorants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish question</gloss>
<gloss g_lang="fr">question insensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">question stupide</gloss>
<gloss g_lang="de">dumme Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>silliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">bêtise</gloss>
<gloss g_lang="fr">sottise</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupidité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Torheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚連隊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐれんたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang of young toughs</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande de jeunes voyous</gloss>
<gloss g_lang="de">Bande von Rowdies</gloss>
<gloss g_lang="de">Hooligan</gloss>
<gloss g_lang="de">Rowdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚弄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mockery</gloss>
<gloss>derision</gloss>
<gloss>ridicule</gloss>
<!-- Deleted:  1245260 with 1236660 -->
<gloss g_lang="de">Hohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Spott</gloss>
<gloss g_lang="de">Neckerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">moquerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérision</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虞美人草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐびじんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field poppy</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatschmohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuermohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>から</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss>blank</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="de">Leere</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="ru">небо</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auswendiglernen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geistesabwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空いている部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいているへや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant room</gloss>
<gloss g_lang="de">freies Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き缶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty can</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">canette vide</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Büchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き巣狙い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き巣ねらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空巣狙い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきすねらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prowler</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambrioleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôdeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">(der zuschlägt, wenn man nicht zu Hause ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうち</reb>
<re_restr>空地</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain inoccupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain vague</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">freies Grundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Baulücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available room (hotel)</gloss>
<gloss g_lang="de">freies Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce disponible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hôtel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to empty</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to make space for</gloss>
<gloss>to make room (for, to)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vider</gloss>
<gloss g_lang="de">leeren</gloss>
<gloss g_lang="de">leer machen</gloss>
<gloss g_lang="de">frei machen</gloss>
<gloss g_lang="de">frei halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss>void</gloss>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>ineffective</gloss>
<gloss>lifeless</gloss>
<gloss g_lang="fr">creux</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">vain</gloss>
<gloss g_lang="de">leer</gloss>
<gloss g_lang="de">eitel</gloss>
<gloss g_lang="de">gehaltlos</gloss>
<gloss g_lang="de">inhaltslos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergebens</gloss>
<gloss g_lang="de">vergeblich</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolglos</gloss>
<gloss g_lang="de">nutzlos</gloss>
<gloss g_lang="de">zwecklos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空っぽ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からっぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss g_lang="fr">creux</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="ru">пусто́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>off the top of one's head</gloss>
<gloss>from thin air</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>from memory</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé le sommet de sa tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'air raréfié</gloss>
<gloss g_lang="fr">de mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空に帰する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうにきする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to naught</gloss>
<gloss>to come to nought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant post</gloss>
<gloss>post in name only</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesetzte Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Interregnum</gloss>
<gloss g_lang="de">N.N.</gloss>
<gloss g_lang="de">("nescio nomen" = "Name unbekannt")</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau vacant</gloss>
<gloss g_lang="fr">affichez seulement dans nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空域管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くういきかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airspace management</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion de l'espace aérien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pun on karaoke (empty bucket)</gloss>
<gloss g_lang="fr">calembour sur karaoke</gloss>
<gloss g_lang="fr">(seau vide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>airspace</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="ru">простра́нство</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatial axis</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe spatial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air</gloss>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">atmosphère</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pocket</gloss>
<gloss>air hole</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou d'air</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioning</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimaanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">la climatisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空虚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">néant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="de">Leere</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空恐ろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらおそろしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>having vague fears</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxieux sans raison explicable</gloss>
<gloss g_lang="de">unerklärliche Furcht erregend</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Air Force</gloss>
<gloss g_lang="fr">Armée de l'Air</gloss>
<gloss g_lang="ru">воздушные войска</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftwaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air (force) base</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftwaffenbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍連絡将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんれんらくしょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air liaison officer</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez l'officier de la liaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant space</gloss>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Raum</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace vacant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">leeres Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空港</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport</gloss>
<gloss g_lang="fr">aéroport</gloss>
<gloss g_lang="ru">аэропо́рт</gloss>
<gloss g_lang="de">Flughafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空撮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting from a high level</gloss>
<gloss>helicopter shot</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer d'un haut niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'hélicoptère a tiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental resemblance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressemblance fortuite</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällige Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty conveyance</gloss>
<gloss>free taxi</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxi libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture libre</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesetzter Wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeladener Wagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leer laufendes Rad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karate</gloss>
<gloss g_lang="fr">karaté</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>empty handed</gloss>
<gloss g_lang="ru">карате</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karate practitioner</gloss>
<gloss g_lang="ru">занимающийся карате</gloss>
<gloss g_lang="ru">каратека</gloss>
<gloss g_lang="fr">praticien du karaté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad (fictitious) bill</gloss>
<gloss>empty promise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselreiterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellerwechsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leeres Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>air-raid</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque aérienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">raid aérien</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>empty set</gloss>
<gloss>null set</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nullmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank</gloss>
<gloss>empty space</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) leerer Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rubrik</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky-blue</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelblau</gloss>
<gloss g_lang="de">Azurblau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>vacant seat</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Sitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Sitzplatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freie Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesetzte Stelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">la chambre à louer</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège vacant</gloss>
<gloss g_lang="fr">partage un logement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>record-breaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmaligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">record</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空前絶後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぜんぜつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(so marvelous or horrible that it may be) the first and probably the last</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmaligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erst- und Letztmaligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空疎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vain</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss g_lang="fr">futile</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fondement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vain</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss>fancy</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantaisie (phantasy)</gloss>
<gloss g_lang="fr">imagination</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêverie</gloss>
<gloss g_lang="fr">visions</gloss>
<gloss g_lang="ru">мечта́</gloss>
<gloss g_lang="ru">фанта́зия</gloss>
<gloss g_lang="de">Träumerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Fantasie</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vision</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirngespinst</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想科学小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうかがくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science fiction</gloss>
<gloss>sci-fi</gloss>
<gloss g_lang="de">Science Fiction</gloss>
<gloss g_lang="de">SF</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsroman</gloss>
<gloss g_lang="fr">science-fiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">sci-fi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>fictitious transaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">transaction fictive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-to-air</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez à-air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-to-surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez à-surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対地ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいちミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-to-surface missile</gloss>
<gloss>ASM</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft-Boden-Rakete</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez missile à-surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">ASM</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ciel</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中機動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">air mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air battle</gloss>
<gloss>dog fight</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中投下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air drop</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftlandung</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte du air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中浮遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうふゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levitation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Parapsych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Levitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(freies Schweben eines Körpers im Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">als Traumerlebnis od. als parapsycholog. Erscheinung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lévitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中浮揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうふよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levitation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Parapsych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Levitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(freies Schweben eines Körpers im Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">als Traumerlebnis od. als parapsycholog. Erscheinung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lévitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中楼閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうろうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle in the air</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空気調整</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air conditioning</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimatisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la climatisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airborne</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft...</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftlande...</gloss>
<gloss g_lang="fr">en l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺降下地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていこうかちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftlandeplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone de la goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratroops</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallschirmjägertruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallschirmjäger</gloss>
<gloss g_lang="fr">parachutistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratroopers</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallschirmjäger</gloss>
<gloss g_lang="fr">parachutistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airborne troops</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftlandetruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>racing (an engine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'emballer (suru)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner à vide (suru)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空洞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss g_lang="fr">caverne</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">grotte</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaverne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空洞化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making hollow</gloss>
<gloss>making meaningless</gloss>
<gloss g_lang="de">Hollowing-out</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushöhlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank space</gloss>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss>space</gloss>
<gloss>null (NUL)</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">nul</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Vakuum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freier Rand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) endlos weit</gloss>
<gloss g_lang="de">weit und leer</gloss>
<gloss g_lang="de">unermesslich</gloss>
<gloss g_lang="de">grenzenlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vage</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwommen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wastefulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeudung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらとぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to fly in the sky</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour voler dans le ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1245990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空飛ぶ円盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらとぶえんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying saucer</gloss>
<gloss g_lang="fr">soucoupe volante</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegende Untertasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss g_lang="fr">faim</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空腹時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうふくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeûner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft carrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeugträger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank shot or cartridge</gloss>
<gloss>blank ammunition</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzpatrone</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">munition vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty name</gloss>
<gloss>false reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Name</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">eitler Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空模様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらもよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of the sky</gloss>
<gloss>weather</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence du ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空輸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>air transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">transport aérien</gloss>
<gloss g_lang="de">Lufttransport</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftbrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vain hope</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">vergebliche Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">unerfüllbarer Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">espoir vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空欄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうらん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank space</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace blanc (typographie)</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedruckte Spalte</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Spalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract or impracticable theory</gloss>
<gloss g_lang="de">bloße Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Theorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie abstraite ou infaisable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空陸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうりく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and air</gloss>
<gloss>land and air forces</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft und Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Luft- und Landstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile tears</gloss>
<gloss g_lang="fr">larmes de crocodile</gloss>
<gloss g_lang="de">Krokodilstränen</gloss>
<gloss g_lang="de">geheuchelte Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空冷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cooling</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空冷式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>air-cooled</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>air lane</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugroute</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftweg</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez la voie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract or impracticable theory</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Doktrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie abstraite ou infaisable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>even number</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss>man and wife</gloss>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>same kind</gloss>
<gloss>doll</gloss>
<gloss>occasional</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss g_lang="ru">чётность</gloss>
<gloss g_lang="ru">чётное число́</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ehe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Puppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zufall</gloss>
<gloss g_lang="fr">même comptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme et femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">même genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomponne</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶さか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingent cause</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufallsursache</gloss>
<gloss g_lang="de">zufallsbedingte Ursache</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause contingente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>impromptu poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichten aus dem Stegreif</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Stegreif gedichtetes Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans préparation poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bruit sourd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random thoughts</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">zufälliger Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensées aléatoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>impromptu poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans préparation poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bruit sourd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweier-Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversation zu zweit</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something accidentally accomplished</gloss>
<gloss>two working together</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig entstandenes Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose deux fonctionnement par hasard accompli ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>doll</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">marionnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">poupée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre pair</gloss>
<gloss g_lang="ru">чётное число</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zufälliges Entstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(by) chance</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>fortuity</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortuitement (ni)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprévu</gloss>
<gloss g_lang="fr">par accident (ni)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudaineté</gloss>
<gloss g_lang="ru">случа́йно</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">Eventualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontingenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss>idol</gloss>
<gloss>statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">idole</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue</gloss>
<gloss g_lang="ru">изображе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">ста́туя</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́дол</gloss>
<gloss g_lang="de">Götze</gloss>
<gloss g_lang="de">Götzenbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Idol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idolization</gloss>
<gloss>idolisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergötterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">idolization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idolatry</gloss>
<gloss g_lang="de">Idolatrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderanbetung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgötterei</gloss>
<gloss g_lang="fr">idolâtrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像教徒的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうきょうとてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>idolatrous</gloss>
<gloss g_lang="de">abgöttisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">idolâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idolization</gloss>
<gloss>idolisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergötterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">idolization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>idolatry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgötterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderanbetung</gloss>
<gloss g_lang="de">Götzendienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Idolatrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">adorez</gloss>
<gloss g_lang="fr">idolâtrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconoclasm</gloss>
<gloss>image breaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildersturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ikonoklasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abschaffung u. Zerstörung von Heiligenbildern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">iconoclasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">brisement de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶像礼拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうぞうれいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idolatry</gloss>
<gloss g_lang="de">Idolatrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderanbetung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgötterei</gloss>
<gloss g_lang="fr">idolâtrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden outbreak</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss g_lang="fr">accidentel</gloss>
<gloss g_lang="fr">début soudain</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortuit</gloss>
<gloss g_lang="ru">случа́йный</gloss>
<gloss g_lang="ru">случа́йно возни́кший</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">zufälliges Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällige Entstehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうはつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>occasional</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss g_lang="fr">accidentel</gloss>
<gloss g_lang="fr">accidentel</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">informel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having an accident</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzidenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple (of forces)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig aufhebende Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden meaning</gloss>
<gloss>symbolism</gloss>
<gloss>moral</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspielung</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgene Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification cachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbolisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">morale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Parabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">allégorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遇う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to encounter</gloss>
<gloss g_lang="de">geraten in</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">stoßen auf</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遇する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) behandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freundlich aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirten</gloss>
<gloss g_lang="fr">amuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">encoignure</gloss>
<gloss g_lang="fr">recoin</gloss>
<gloss g_lang="ru">угол (внутренний)</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spit</gloss>
<gloss>skewer</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieß</gloss>
<gloss g_lang="de">Bratspieß</gloss>
<gloss g_lang="fr">crachez</gloss>
<gloss g_lang="fr">brochette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串カツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしカツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried pork and negi on skewers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) a frit du porc et negi sur les brochettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persimmons dried on skewers</gloss>
<gloss g_lang="de">Braten am Spieß</gloss>
<gloss g_lang="de">am Spieß Gebratenes</gloss>
<gloss g_lang="fr">les persimmons ont séché sur les brochettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried vegetables and meat on skewer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) a frit des légumes et de la viande sur brochette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comb</gloss>
<gloss g_lang="fr">peigne</gloss>
<gloss g_lang="ru">гребень</gloss>
<gloss g_lang="ru">гребёнка</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lining up</gloss>
<gloss>packing tightly</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstehen wie die Zähne eines Kammes</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'aligner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer hermétiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>chad</gloss>
<gloss g_lang="fr">chutes</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchets</gloss>
<gloss g_lang="fr">miettes</gloss>
<gloss g_lang="ru">отходы</gloss>
<gloss g_lang="ru">лом</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumpen</gloss>
<gloss g_lang="de">Müll</gloss>
<gloss g_lang="de">Trödel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaum</gloss>
<gloss g_lang="de">wertloses Zeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Ramsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragpicking</gloss>
<gloss>ragpicker</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumpensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste basket</gloss>
<gloss>wastepaper basket</gloss>
<gloss g_lang="ru">корзи́на для́ бума́г</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierkorb</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfalleimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to be daunted</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) beugen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich biegen</gloss>
<gloss g_lang="de">krümmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich unterwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beugen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">céder</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">être intimidé</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rétrécir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beugen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bücken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich neigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hocken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich krümmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich biegen</gloss>
<gloss g_lang="de">kauern</gloss>
<gloss g_lang="fr">se baisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss g_lang="de">beugen</gloss>
<gloss g_lang="de">biegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crookedness</gloss>
<gloss>bending</gloss>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">indentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinuosité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Windung</gloss>
<gloss g_lang="de">Biegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Krümmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈指</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>preeminent</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss>one of the best</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">prééminent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>servile submission</gloss>
<gloss>subservience</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwürfigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Demütigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erniedrigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈辱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつじょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>humiliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshonneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgrâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">humiliation</gloss>
<gloss g_lang="de">Demütigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erniedrigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmach</gloss>
<gloss g_lang="de">Entehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈伸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss g_lang="ru">эластичность</gloss>
<gloss g_lang="ru">сжима́ние и вытя́гивание</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">und Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beugung und Streckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Expansion und Kontraktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Systole und Diastole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bending</gloss>
<gloss>indentation</gloss>
<gloss>refraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Biegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Refraktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くったく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürchtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Langeweile</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig down</gloss>
<gloss>to delve into</gloss>
<gloss>to get to the bottom of (a matter)</gloss>
<gloss>to investigate further</gloss>
<gloss g_lang="de">abgraben</gloss>
<gloss g_lang="de">hinuntergraben</gloss>
<gloss g_lang="de">abteufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf den Grund gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergründen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausforschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">creuser vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">creuser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver au fond de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une matière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquêter sur plus loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り起こす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘り起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりおこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reclaim</gloss>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgraben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine neue Wählerschicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig out</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgraben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausheben</gloss>
<gloss g_lang="de">aushöhlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufstöbern</gloss>
<gloss g_lang="de">finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り当てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to find</gloss>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss g_lang="de">beim Graben auf etw. stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り抜く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig through</gloss>
<gloss>to drill into</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss g_lang="fr">creuser à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">excaver</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="de">bohren</gloss>
<gloss g_lang="de">(in den Grund)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchbohren</gloss>
<gloss g_lang="de">bohrend einen Weg bahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dig</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss g_lang="fr">crsuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">excaver</gloss>
<gloss g_lang="de">graben</gloss>
<gloss g_lang="de">bohren</gloss>
<gloss g_lang="de">aushöhlen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschachten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss>footwear</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussure</gloss>
<gloss g_lang="ru">обувь</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuh</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴一足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くついっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of shoes</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire de chaussures</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴屋</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoemaker</gloss>
<gloss>shoe store</gloss>
<gloss g_lang="fr">chausseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordonnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchand de chaussures</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking sound</gloss>
<gloss>footsteps</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrittgeräusch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchant son</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socks</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussettes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Socken</gloss>
<gloss g_lang="de">Strümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe last</gloss>
<gloss>shoe stretcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhleisten</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferrez dernièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendeur de la chaussure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe sore</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure du pied par les chaussures</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgescheuerte Stelle am Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch drückende Schuhe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe repair</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhreparatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhmacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation de la chaussure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe sole</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhsohle</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante de la chaussure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoelace</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnürsenkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnürband</gloss>
<gloss g_lang="fr">lacet de soulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴べら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴箆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴篦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつべら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoehorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhlöffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhanzieher</gloss>
<gloss g_lang="fr">chausse-pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe polish</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhcreme</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhwichse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cire de la chaussure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴磨き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつみがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoeshine</gloss>
<gloss>shoe polishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhputzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窪み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">creux</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Grube</gloss>
<gloss g_lang="de">Loch</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertiefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窪む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss g_lang="de">einsinken</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">hohl werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vertiefen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affaisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear (animal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ours</gloss>
<gloss g_lang="ru">медве́дь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bär</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ursidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rake</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss>bamboo rake</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Harke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊本県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまもとけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kumamoto prefecture (Kyuushuu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Kumamoto</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Kyûshû)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chestnut</gloss>
<gloss>castanea crenata</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtaigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">marron</gloss>
<gloss g_lang="ru">каштан</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastanie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastanienbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Castanea crenata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squirrel</gloss>
<gloss g_lang="ru">бе́лка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eichhörnchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">écureuil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chestnut (horse)</gloss>
<gloss g_lang="de">kastanienbraunes Haar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brauner</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkelbraunes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry forward (i.e. on a balance sheet)</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">übertragen</gloss>
<gloss g_lang="de">überschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">transportieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. sur un bilan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り延べ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰延べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりのべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajournement</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoi</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschub</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り延べる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰延べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりのべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">différer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herunter legen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunter bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り広げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりひろげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to unfold</gloss>
<gloss>to open</gloss>
<gloss g_lang="de">entfalten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbreiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ein Fest)</gloss>
<gloss g_lang="de">begehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(einen Krieg)</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplier</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り合わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make time</gloss>
<gloss>to arrange matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>renormalisation (physics)</gloss>
<gloss>renormalization</gloss>
<gloss g_lang="fr">renormalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込み群</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込み群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこみぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renormalisation group (physics)</gloss>
<gloss>renormalization group</gloss>
<gloss g_lang="fr">les renormalisation groupent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1246990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw (a thread)</gloss>
<gloss>to sally forth</gloss>
<gloss>to send out</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Faden o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorstrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Spieß)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Speer stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lanze vorstoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Marsch setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">einsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Front schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Soldaten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un fil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à sally en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to move up</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire progresser</gloss>
<gloss g_lang="de">vorverlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf ein früheres Datum verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>reiteration</gloss>
<gloss>iteration</gloss>
<gloss>cycle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>G adv</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Refrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">réitération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返し符号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰返し符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえしふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition symbol</gloss>
<gloss>repetition of the previous character</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungszeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition du caractère antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰りかえす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to do something over again</gloss>
<gloss g_lang="fr">répéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">refaire</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wiederholen</gloss>
<gloss g_lang="de">immer wieder machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn (pages)</gloss>
<gloss>to flip through (a book)</gloss>
<gloss>to leaf through (a book)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévider (fil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilleter (livre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner (pages)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reel</gloss>
<gloss>to wind</gloss>
<gloss>to spin (thread)</gloss>
<gloss g_lang="de">spinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">haspeln</gloss>
<gloss g_lang="de">winden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Seite)</gloss>
<gloss g_lang="de">umschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">umblättern</gloss>
<gloss g_lang="de">durchblättern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(in einem Buch)</gloss>
<gloss g_lang="de">nachschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachsehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry (tree)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûrier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulbeerbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Morus bombycis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry plantation</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantation de mûriers</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulbeerbaum-Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world's sudden changes</gloss>
<gloss g_lang="fr">ces changements soudains mondiaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑原桑原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわばらくわばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm to ward off lightning and misfortune</gloss>
<gloss>knock on wood</gloss>
<gloss>touch wood</gloss>
<gloss>absit omen!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dieu m'en garde!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mon Dieu!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light yellow</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking mulberry leaves</gloss>
<gloss>mulberry-leaf pickers</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir la mûre part</gloss>
<gloss g_lang="fr">cueilleurs de la mûre-feuille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry plantation</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantation de mûriers</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulbeerbaum-Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑畑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわばたけ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くわばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry field</gloss>
<gloss>mulberry plantation</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de mûriers</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulbeerbaum-Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑苗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry seedling</gloss>
<gloss g_lang="fr">plant de la mûre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわいちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit of the mulberry</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruit de la mûre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoe</gloss>
<gloss g_lang="ru">моты́га</gloss>
<gloss g_lang="de">flache Hacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldhacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Haue</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of merit</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienstorden</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de mérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲一等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勲１等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんいっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of the 1st class</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienstorden erster Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration diploma</gloss>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordensurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits</gloss>
<gloss>distinguished services</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérites</gloss>
<gloss g_lang="fr">services rendus</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Meriten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerage and order of merit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordensklasse und Hofrang</gloss>
<gloss g_lang="fr">pair &amp; ordre de mérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>medal</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">médaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="de">Orden</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss g_lang="fr">toi (mon ami)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tu</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>monarch</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>(one's) master</gloss>
<gloss g_lang="ru">ты</gloss>
<gloss g_lang="de">du</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Mr (junior)</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>boy</gloss>
<gloss g_lang="fr">Monsieur (jeune)</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixe pour les noms de personne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of virtue</gloss>
<gloss>person of high rank</gloss>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann von vollkommener Tugend</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Gentleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君子豹変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしひょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wise readily adapt themselves to changed circumstances</gloss>
<gloss>the wise are quick to acknowledge their mistakes and correct them</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in colloquial usage, ironically or as an excuse) the wise make no scruple in suddenly changing their demeanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>monarch</gloss>
<gloss g_lang="fr">monarque</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Monarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler and ruled</gloss>
<gloss>master and servant</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi et sujets</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain et peuple</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürst und Untertan</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrscher und Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君たち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>you (plural)</gloss>
<gloss>all of you</gloss>
<gloss>you all</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fem</gloss>
<gloss g_lang="fr">fam</gloss>
<gloss g_lang="fr">plur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君臨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reign</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>(to) dictate</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">règne</gloss>
<gloss g_lang="fr">régenter (suru)</gloss>
<gloss g_lang="fr">régner (suru)</gloss>
<gloss g_lang="ru">правление</gloss>
<gloss g_lang="ru">царствование</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Regieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Dominieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">encens</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Räucherwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫蒸消毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょうしょうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fumigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) fumigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燻製</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熏製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smoking (of fish, meat, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuchern</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(viande)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫陶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balmy breeze</gloss>
<gloss>summer breeze</gloss>
<gloss g_lang="fr">brise d'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">brise embaumée</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Brise</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerbrise</gloss>
<gloss g_lang="de">Zephir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation morale</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓戒</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>lesson or a phrase that teaches you not to do something</gloss>
<gloss g_lang="fr">admonestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">leçon ou phrase apprenant à ne pas faire quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandation</gloss>
<gloss g_lang="fr">remontrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Instruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address to students</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocution (donnant des instructions)</gloss>
<gloss g_lang="fr">discours aux étudiants</gloss>
<gloss g_lang="de">ermahnende Ansprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansprache mit Instruktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation marks</gloss>
<gloss>guiding marks for rendering Chinese into Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesezeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die japan. Lesung chin. Texte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les signes de ponctuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading a Chinese text (kanbun) in Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lesen eines chin. bzw. Kanbun-Textes auf Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kun-yomi (Japanese reading of character)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kun-yomi (lecture japonaise des kanji)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lesen eines chin. bzw. Kanbun-Textes auf Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓令</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>directive</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss g_lang="fr">directives</gloss>
<gloss g_lang="fr">instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">Instruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓練</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訓連</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercice</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulung</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Drill</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dressur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplum</gloss>
<gloss>apologue</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">belehrende Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemplum</gloss>
<gloss g_lang="fr">apologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>group</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe (math)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Horde</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Herde</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule. Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss g_lang="fr">se grouper</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammenscharen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammendrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">versammelt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>flock</gloss>
<gloss>herd</gloss>
<gloss>bevy</gloss>
<gloss>school</gloss>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss>cluster (of stars)</gloss>
<gloss>clump</gloss>
<gloss g_lang="fr">amas (étoiles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">banc</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">essaim</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">massif(fleurs, arbres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuée</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupeau</gloss>
<gloss g_lang="de">Herde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schar</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pöbelhaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pöbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bande</gloss>
<gloss g_lang="de">Horde</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Meute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Viehherde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Brut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwarm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mücken)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wale)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss>to flock</gloss>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">grouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'attrouper</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rassembler</gloss>
<gloss g_lang="de">sich scharen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schar bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ集まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれあつまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gather in large groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gregariousness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herdenleben</gloss>
<gloss g_lang="de">geselliges Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">grégaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群居る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crowd in</gloss>
<gloss>to come together</gloss>
<gloss g_lang="fr">entasser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ぐんせい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growing en masse in a location (plants)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぐんせい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living gregariously (animals, people)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all animate creation</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten in Mengen</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la création animée</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculptured group</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe (sculpture)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe von Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Malerei, als Skulptur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colony (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island group</gloss>
<gloss>archipelago</gloss>
<gloss g_lang="fr">archipel</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe d'îles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Archipel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (gang) of robbers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Räuberbande</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Die Räuber</gloss>
<gloss g_lang="de">(Drama von Friedrich Schiller</gloss>
<gloss g_lang="de">1781)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群馬県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gunma prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гу́мма (префектура)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Gunma</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Kantô-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群発地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぱつじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swarm earthquakes</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbeben-Schwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival chiefs</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreiche Helden</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivalisez avec des chefs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雄割拠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんゆうかっきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rivalry of local warlords</gloss>
<gloss>a number of powerful (talented, influential) persons standing by themselves in a given field</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenz zahlreicher Helden um die Herrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. zur Zeit der kämpfenden Reiche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many communities (villages)</gloss>
<gloss>cluster of plants</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzengemeinschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ansammlung von Dörfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">forces armées</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">Heer</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Militar...</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegs...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military physician or surgeon</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärarzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin militaire ou chirurgien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military medical college</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärhochschule für Medizin</gloss>
<gloss g_lang="fr">collège médical militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgeon major general</gloss>
<gloss g_lang="fr">chirurgien général majeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍医総監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんいそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgeon general</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalstabsarzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">général du chirurgien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Heerlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaserne</gloss>
<gloss g_lang="fr">camp militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war song</gloss>
<gloss g_lang="ru">вое́нная пе́сня</gloss>
<gloss g_lang="ru">фронтова́я пе́сня</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit., Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegslied</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärlied</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldatenlied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍拡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>軍事拡大</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>military expansion</gloss>
<gloss>expansion of armaments</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion de l'armement</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍拡競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかくきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armaments race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettrüsten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstungswettlauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">les armements courent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military science</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Strategie</gloss>
<gloss g_lang="fr">science militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit., Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marschmusik</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärmusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military bandsman</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre d'un orchestre militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval band</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärkapelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikkorps</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande militaire ou navale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍楽長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんがくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military band master</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître de la bande militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍官憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authorities</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorités militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍管区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military district</gloss>
<gloss g_lang="fr">district militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss>battleship</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuirassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">navire de guerre</gloss>
<gloss g_lang="ru">военный корабль</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implements of war</gloss>
<gloss g_lang="fr">outils de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle flag</gloss>
<gloss>colours</gloss>
<gloss>colors</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss g_lang="de">Regimentsfahne</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor 1945 jedem Regiment bei seiner Aufstellung vom Tennô verliehen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau de la bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military secret</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärgeheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">militärisches Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military discipline</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Zucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Zucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlements militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war chronicle</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Aufzeichnungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronique de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍記物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war chronicle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronique de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war council</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍靴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldatenstiefel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game fowl</gloss>
<gloss>gamecock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfhahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">volaille du jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamecock</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war dog</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war drum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegstrommel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tambour de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious war service</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Verdienste</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de la guerre méritant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍港</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval port</gloss>
<gloss>naval station</gloss>
<gloss g_lang="fr">base navale</gloss>
<gloss g_lang="fr">port de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">port militaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegshafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation at war</gloss>
<gloss>militant nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärstaat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Militär und Regierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Land im Kriegszustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation à guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation militante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1247990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss g_lang="fr">militarisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Militarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military character</gloss>
<gloss g_lang="de">militaristischer Charakter</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truce bearer</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentär</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Unterhändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur de la trêve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍司令官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしれいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army commander</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandant</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍司令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしれいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military headquarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandantur</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers généraux militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldiers</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stratege</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktiker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Intrigant</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränkeschmied</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratège</gloss>
<gloss g_lang="fr">tacticien</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrigant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war materiel</gloss>
<gloss>military expenses</gloss>
<gloss>war fund</gloss>
<gloss>campaign funds</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsfonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wahlkampfkasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">materiel de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds de la campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍資金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>campaign funds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsfonds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld für eine Kampagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">la guerre consolide</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds de la campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires militaires</gloss>
<gloss g_lang="de">Militarangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Militar...</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegs...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exercise</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>council of war</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military base</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">base militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military pact</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärabkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Pakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacte militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military cooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärkooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事教練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military training</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Studentenerziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">(während des japanischen Militarismus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exercise</gloss>
<gloss>drill</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärpolizei</gloss>
<gloss g_lang="fr">police militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事顧問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military adviser</gloss>
<gloss>military advisor</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärberater</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war bond</gloss>
<gloss>war loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsanleihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">attache de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war plant</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Fabrik</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military movements</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Aktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Militäraktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvements militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court-martial</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärgericht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Internationaler Militärgerichtshof</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem zweiten Weltkrieg in Nürnberg und Tôkyô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour martial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military court</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärgerichtshof</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense contractor</gloss>
<gloss>defence contractor</gloss>
<gloss>defense industry</gloss>
<gloss>defence industry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärindustrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrepreneur de la défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie de la défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military installations</gloss>
<gloss g_lang="de">Militäranlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">installations militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>military</gloss>
<gloss>strategic</gloss>
<gloss g_lang="fr">militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsstrategie</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man versed in military affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärexperte</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme versé dans les affaires militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事通信員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじつうしんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war correspondent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsberichterstatter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskorrespondent</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondant de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>military</gloss>
<gloss g_lang="de">militärisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的侵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてきしんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military aggression</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärinvasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事当局者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじとうきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authority</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military alliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärbündnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärallianz</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military offense</gloss>
<gloss>military offence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsverbrechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärgeheimnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>war expenditures</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rüstungsausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungsbudget</gloss>
<gloss g_lang="fr">la guerre consolide</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military aspect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Aspekt</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärtransport</gloss>
<gloss g_lang="fr">transport militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military force</gloss>
<gloss>military strength</gloss>
<gloss g_lang="ru">вое́нная мощь</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Stärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">force militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">force militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank (military vehicle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(véhicule militaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton gloves</gloss>
<gloss>working gloves</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitshandschuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Baumwollhandschuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le coton de l'armée gante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>munitions</gloss>
<gloss>military stores</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsbedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärbedarf</gloss>
<gloss g_lang="fr">munitions</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasins militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstungskonjunktur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>munitions industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Munitionsindustrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstungsindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie des munitions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Munitionsfabrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstungsbetrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense contractor</gloss>
<gloss>defence contractor</gloss>
<gloss>defense industry</gloss>
<gloss>defence industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstungsindustrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Munitionsindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrepreneur de la défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie de la défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>munitions</gloss>
<gloss>military stores</gloss>
<gloss g_lang="fr">approvisionnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">munitions</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsmaterial</gloss>
<gloss g_lang="de">Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disarmament</gloss>
<gloss>limitation of arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">désarmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">limitation des armements</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍縮協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disarmament agreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord du désarmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military book</gloss>
<gloss>war history</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buch über Militärangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army commander</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">General</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military profession</gloss>
<gloss>military post</gloss>
<gloss g_lang="de">militärisches Amt</gloss>
<gloss g_lang="fr">profession militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of war</gloss>
<gloss>war hero</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgott</gloss>
<gloss g_lang="de">Mars</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehrentitel für einen verdienten gefallenen Soldaten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military personnel</gloss>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss g_lang="fr">militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Militär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military life</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldatenleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.} Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Heerlager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">campez</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍陣医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military medicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military system</gloss>
<gloss>military organization</gloss>
<gloss>military organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military forces</gloss>
<gloss>hosts</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heer</gloss>
<gloss g_lang="de">Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitkraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heeresstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenstärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">forces militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärregierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärregierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍政部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärregierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval register</gloss>
<gloss>muster roll</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">registre militaire ou naval</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblez le rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient commander's fan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandofächer</gloss>
<gloss g_lang="de">(den ein General in früheren Zeiten in der Schlacht verwendete)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ventilateur de commandant ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくさぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wind or human-powered) warship</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">navire de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaplain</gloss>
<gloss g_lang="fr">aumônier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍曹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sergeant</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldwebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soldier's equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Militäruniform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Felduniform und Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le matériel de soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian in military employ</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilangestellter beim Militär</gloss>
<gloss g_lang="fr">civil dans emploi militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffnete Truppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">forces (militaires)</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupes</gloss>
<gloss g_lang="ru">войска</gloss>
<gloss g_lang="ru">армия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militär</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarization</gloss>
<gloss>militarisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">militarisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊行進曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいこうしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military march</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus., Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärmarsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">marche militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military style</gloss>
<gloss>army style</gloss>
<gloss g_lang="fr">style militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army life</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military funeral</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army corps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Armeekorps</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps d'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍団長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corps commander</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandant eines Armeekorps</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war story</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgeschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">populäre Romane über Kriege und Schlachten</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat commander</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattez le commandant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saber</gloss>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>side arms</gloss>
<gloss>service sword</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Säbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Degen</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitengewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">sabre</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras latéraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée du service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military road</gloss>
<gloss g_lang="fr">route militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegspferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtross</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärpferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>(ancient) military leader's fan</gloss>
<gloss>wrestling umpire's fan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehlsfächer</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Heerführers)</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandostab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommando</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsrichterfächer</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratagème</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques (ancien) le ventilateur de chef militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter le ventilateur d'arbitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military clique or party</gloss>
<gloss g_lang="fr">clique ou parti militaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">вое́нщина</gloss>
<gloss g_lang="ru">милитари́стская кли́ка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Militaristen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>war expenditures</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Militärausgaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">la guerre consolide</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armaments</gloss>
<gloss>military preparations</gloss>
<gloss g_lang="fr">armement</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparatifs de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparatifs militaires</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Rüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Bereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion of armaments</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion d'armements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms control</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstungskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction of armaments</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction d'armements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitation of armaments</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstungsbegrenzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">limitation d'armements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備撤廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびてっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete disarmament</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwaffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">désarmement complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぴょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military scrip</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegswährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrip militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military porter</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter beim Militär</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktotum beim Militär</gloss>
<gloss g_lang="fr">concierge militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authorities</gloss>
<gloss>army circles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.} Militärbehörden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Militär</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heer</gloss>
<gloss g_lang="de">Marine und Luftwaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorités militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercles de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍部独裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶどくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military dictatorship</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictature militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍服</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぷく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Militäruniform</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme militaire ou naval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärrundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1248990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military law</gloss>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgesetz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi martiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍法会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぽうかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court-martial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärgericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites passer au tribunal militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military cap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldatenmütze</gloss>
<gloss g_lang="fr">casquette militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the military and civilians</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärs und Zivilisten</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'armée &amp; civils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military and naval affairs</gloss>
<gloss>military service</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">militaire &amp; affaires navales</gloss>
<gloss g_lang="fr">service militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>camp gate</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingangstor eines Lagers</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military accouterments</gloss>
<gloss>military accoutrements</gloss>
<gloss>troop formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipements militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation de la troupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for military use</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour usage militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warplane</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">warplane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war funds</gloss>
<gloss>war chest</gloss>
<gloss>campaign fund</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld für militärische Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">la guerre consolide</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrine de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds de la campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärhund</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army (topographic) map</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Karte</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(topographique) carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier pigeon</gloss>
<gloss g_lang="de">Militär-Brieftaube</gloss>
<gloss g_lang="fr">pigeon du porteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military stores</gloss>
<gloss>munitions of war</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsmaterial</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Munition</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasins militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">munitions de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍用輸送機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんようゆそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss>articles of war</gloss>
<gloss>military disciple</gloss>
<gloss>military law</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Vorschriften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">militärische Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi martiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">disciple militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss>soldiers</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss g_lang="de">Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">Heer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldats</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military command</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Befehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naval General Staff</gloss>
<gloss g_lang="fr">Général Staff naval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military honors</gloss>
<gloss>military honours</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneurs militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military road</gloss>
<gloss g_lang="fr">route militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍荼利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kundali (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>county</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">district</gloss>
<gloss g_lang="de">Landkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counties and prefectures</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissements et préfectures</gloss>
<gloss g_lang="de">Landkreise und Präfekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss>counties</gloss>
<gloss g_lang="fr">districts ruraux</gloss>
<gloss g_lang="de">ländliches Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">ländlicher Bezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卦算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperweight</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefbeschwerer</gloss>
<gloss g_lang="fr">presse-papiers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袈裟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Buddhist priest's) stole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kesa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stola eines buddhistischen Priesters</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von sanskr. "kasâya"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Prêtre bouddhiste) étole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係り官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official in charge</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständiger Beamter</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel dans charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfortunate relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport fâcheux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be the work of</gloss>
<gloss>to concern</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to involve</gloss>
<gloss g_lang="fr">affecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir rapport à</gloss>
<gloss g_lang="fr">concerner</gloss>
<gloss g_lang="fr">impliquer</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">angehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>coefficient</gloss>
<gloss>factor</gloss>
<gloss>proportional constant</gloss>
<gloss g_lang="ru">коэффицие́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Koeffizient</gloss>
<gloss g_lang="fr">coefficient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mooring a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertäuung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertäutes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">festgemachtes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">amarrer un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>contention</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係争物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the legal point of contention</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitobjekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand des Streites</gloss>
<gloss g_lang="de">strittige Sache</gloss>
<gloss g_lang="fr">le point légal de lutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>訴訟係属</xref>
<gloss>pending (e.g., legal case)</gloss>
<gloss>pendency</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweben</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhängigsein</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Verfahren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係属中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pending (e.g., legal case)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweben</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhängigsein</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Verfahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief clerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsteher</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef einer Unterabteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mooring</gloss>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verankerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertäuung</gloss>
<gloss g_lang="fr">amarrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss>encumbrances</gloss>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss g_lang="fr">complicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">implication</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnes à charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienanhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienangehörige</gloss>
<gloss g_lang="de">Angehörige</gloss>
<gloss g_lang="de">zu deren Unterhalt man verpflichtet ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lean</gloss>
<gloss>incline</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">schiefe Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">appuyez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan incliné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>bent</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Trend</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti pris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to list</gloss>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to tip</gloss>
<gloss>to tilt</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to concentrate on</gloss>
<gloss>to ruin (a country)</gloss>
<gloss>to squander</gloss>
<gloss>to empty</gloss>
<gloss g_lang="fr">basculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">gîter</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">incliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">pencher</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruiner (un pays)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appliquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se concentrer sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vider</gloss>
<gloss g_lang="de">neigen</gloss>
<gloss g_lang="de">schräg stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">schräg legen</gloss>
<gloss g_lang="de">kippen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf die schiefe Bahn bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">ruinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Grunde richten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich widmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vertiefen in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾け倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむけたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cast down</gloss>
<gloss>to lay low</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour lancer vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">à mettez bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slope</gloss>
<gloss>to descend</gloss>
<gloss>to slide (snow, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">abfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich neigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich senken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinunter rutschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">incliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾れ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slide down (snow, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="ru">склонность</gloss>
<gloss g_lang="ru">тенденция</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Trend</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Disposition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Linkstendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>siren</gloss>
<gloss>courtesan</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) eine schöne Frau, die ein Land zu Grunde richten könnte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Helena</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirène</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtisane</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip (of the compass)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(du compas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>slant</gloss>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>bevel</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss>dip</gloss>
<gloss g_lang="fr">biseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">gîte (bateau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pente</gloss>
<gloss g_lang="fr">propension</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inklination</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Böschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of inclination</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigungswinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Inklinationswinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle d'inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradient</gloss>
<gloss g_lang="de">Gradient</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclined plane</gloss>
<gloss>slope</gloss>
<gloss g_lang="de">schräge Fläche</gloss>
<gloss g_lang="de">geneigte Fläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion incliné</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>siren</gloss>
<gloss>courtesan</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Kurtisane</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprünglich)</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich schöne Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirène</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtisane</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾注</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾聴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening closely</gloss>
<gloss g_lang="fr">écouter attentivement</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksames Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Böschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gradient</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾倒</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>concentration on</gloss>
<gloss>idolizing</gloss>
<gloss>idolising</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">idolâtrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">se consacrer à (suru)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning upside down</gloss>
<gloss g_lang="fr">le tournant sens dessus dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾瀉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decanting</gloss>
<gloss g_lang="fr">décanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanction</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafverfolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison term</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme de prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruments of punishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruments de punition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Hinrichtung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(police) detective</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">détective</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>criminal matter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalsache</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur Zivilsache)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kriminalbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalpolizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal trial</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalverfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事事件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刑事々件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal case</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishment of a criminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung eines Kriminellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition d'un criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penal</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss g_lang="de">kriminell</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminal...</gloss>
<gloss g_lang="fr">punissable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal action</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès criminel</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafprozess</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal offense</gloss>
<gloss>criminal offence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalverbrechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense criminelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事被告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじひこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the accused</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeklagter</gloss>
<gloss g_lang="de">Krimineller</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'accusé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事被告人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじひこくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the accused</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeklagter</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'accusé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of execution</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtstätte</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'exécution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal law books</gloss>
<gloss g_lang="fr">la loi criminelle réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condemned person</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne condamnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">prisonnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑罰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanction</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentance</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal law</gloss>
<gloss>penal code</gloss>
<gloss g_lang="fr">code pénal</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängniswärter</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde de prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträflingsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie de prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>penitentiary</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénitencier</gloss>
<gloss g_lang="fr">prison</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Justizvollzugsanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafvollzugsanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑務所長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむしょちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisvorsteher</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penalty designations</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Name und Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">désignations de l'amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous conviction</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstrafe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbestrafter</gloss>
<gloss g_lang="fr">conviction antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑余者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbestrafter</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemaliger Sträfling</gloss>
<gloss g_lang="fr">repris de justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfrichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourreau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal law</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi criminelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑戮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="fr">amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère ainé</gloss>
<gloss g_lang="ru">старший брат</gloss>
<gloss g_lang="de">älterer Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère ainé</gloss>
<gloss g_lang="ru">старший брат</gloss>
<gloss g_lang="de">älterer Bruder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">junger Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄嫁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あによめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder brother's wife</gloss>
<gloss>sister-in-law</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwägerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau des älteren Bruders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄貴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's senior</gloss>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss g_lang="ru">старший брат</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) älterer Bruder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">älteres Gruppenmitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">son frère aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bruit sourd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄姉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother and sister</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüder</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwister</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüder und Schwestern</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère et soeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>siblings</gloss>
<gloss>brothers and sisters</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">frères et sœurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">fratrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sœur</gloss>
<gloss g_lang="ru">братья и сёстры</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüder</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwister</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüder und Schwestern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brotherly love</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwisterliebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour fraternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにでし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior schoolmate</gloss>
<gloss>senior apprentice</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgänger</gloss>
<gloss g_lang="de">älterer Lehrling</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade de classe aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprenti supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1249990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss>sworn brother</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsbruder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der wie ein Bruder ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">copain</gloss>
<gloss g_lang="fr">copain</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère juré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄妹喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄妹げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel between siblings</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion de mêmes parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to enlighten</gloss>
<gloss>to edify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keigaku (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Keigaku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓示</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apocalypse</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>edification</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircissements</gloss>
<gloss g_lang="fr">édification</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entfaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaicissements</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蟄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around March 6th, the day on which hibernating bugs are said to come out of the ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit in der die Käfer aus ihrem Winterschlaf erwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">(um den 6. März, einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres nach dem alten Sonnenkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diatomee</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieselalge</gloss>
<gloss g_lang="fr">diatomée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪藻土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatomaceous soil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diatomeenerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieselgur</gloss>
<gloss g_lang="fr">les diatomaceous souillent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>data type</gloss>
<gloss g_lang="fr">empreinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">moule</gloss>
<gloss g_lang="fr">type de données</gloss>
<gloss g_lang="ru">тип</gloss>
<gloss g_lang="ru">форма</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">Typ</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern paper (for dressmaking)</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittmuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil dyeing</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbeart mit Schablonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型破り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied von alten Formen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengen alter Formen</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu conventionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre du modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivez à la machine la conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>share bed and board</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelöbnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelübde</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
<gloss>to swear</gloss>
<gloss g_lang="fr">jurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">promettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'engager à</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schwören</gloss>
<gloss g_lang="de">geloben</gloss>
<gloss g_lang="de">versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">beteuern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit einander schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression of a seal over the joint of two papers</gloss>
<gloss>tally</gloss>
<gloss g_lang="de">Beglaubigung zweier Urkundenseiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(indem man die zwei Schriftstücke so aufeinander legt und stempelt, dass je eine Hälfte des Abdruckes auf jeder Urkunde zurückbleibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportunité</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Motiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contract</gloss>
<gloss>compact</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvention</gloss>
<gloss g_lang="de">Pakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract period</gloss>
<gloss g_lang="fr">contractez la période</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) contract</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsurkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(écrit) contrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne (femme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">type</gloss>
<gloss g_lang="ru">форма</gloss>
<gloss g_lang="ru">фигура</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fasson</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形意拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>shape-of-the-mind fist</gloss>
<gloss>Hsing I Chuan</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme de l'esprit poing</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hsing je Chuan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the form and its shadow</gloss>
<gloss>things inseparable</gloss>
<gloss g_lang="de">Form und Schatten</gloss>
<gloss g_lang="fr">la forme &amp; son ombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses inséparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形骸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>wreck</gloss>
<gloss>mere skeleton</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Skelett</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruine</gloss>
<gloss g_lang="de">geistloser Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memento</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Andenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungsstück</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. an einen Verstorbenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形づくる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形作る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形造る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちづくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to form</gloss>
<gloss>to shape</gloss>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to mold</gloss>
<gloss>to mould</gloss>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss g_lang="fr">constituer</gloss>
<gloss g_lang="fr">façonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">former</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouler</gloss>
<gloss g_lang="de">formen</gloss>
<gloss g_lang="de">gestalten</gloss>
<gloss g_lang="de">bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss g_lang="ru">физический</gloss>
<gloss g_lang="ru">материальный</gloss>
<gloss g_lang="de">Physisches</gloss>
<gloss g_lang="de">Materielles</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. auch philos.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysical</gloss>
<gloss g_lang="ru">метафизический</gloss>
<gloss g_lang="de">Metaphysisches</gloss>
<gloss g_lang="fr">métaphysique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而上学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじじょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphysics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Metaphysik</gloss>
<gloss g_lang="fr">métaphysique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>formality</gloss>
<gloss>format</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression mathématique</gloss>
<gloss g_lang="fr">formalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">formalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>mode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>math expression</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Formsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalität</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss g_lang="fr">formel</gloss>
<gloss g_lang="de">förmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">formell</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="fr">façonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Prospekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspectives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>taking form</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation</gloss>
<gloss g_lang="ru">формирова́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Formgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">plastische Chirurgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung einer Abnormität auf der Körperoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wink</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkmal</gloss>
<gloss g_lang="fr">traces</gloss>
<gloss g_lang="fr">évidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>phase</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss g_lang="ru">форма</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morpheme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morphem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiled</gloss>
<gloss>spoilt</gloss>
<gloss>ruined</gloss>
<gloss>loss of face</gloss>
<gloss g_lang="de">Verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereiteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>qualification</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss>modifying</gloss>
<gloss>figure of speech</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">description</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualification</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebilde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Metapher</gloss>
<gloss g_lang="de">figürliche Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Modifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(true) adjective</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjectif</gloss>
<gloss g_lang="ru">прилага́тельное</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adjektiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenschaftswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem (word)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortstamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adjectival noun</gloss>
<gloss>quasi-adjective</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">adjektivisches Nomen</gloss>
<gloss g_lang="de">Quasi-Adjektiv</gloss>
<gloss g_lang="de">na-Adjektiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom adjectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjectif quasi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>process</gloss>
<gloss g_lang="ru">путь</gloss>
<gloss g_lang="ru">маршру́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade</gloss>
<gloss g_lang="de">Segen</gloss>
<gloss g_lang="de">Segnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mildtätigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Huld</gloss>
<gloss g_lang="de">Geneigtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebeswerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Nächstenliebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Almosen</gloss>
<gloss g_lang="de">milde Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bless</gloss>
<gloss>to show mercy to</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénir</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire l'aumône</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire la charité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give (money, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Almosen geben</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Menschlichkeit geben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltaten erweisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gnade erweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst erweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵比寿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The God of Wealth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebisu</gloss>
<gloss g_lang="de">Yebisu</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott des Reichtums</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Beglückwünschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶事</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious event</gloss>
<gloss g_lang="fr">évènement de bon augure</gloss>
<gloss g_lang="fr">évènement heureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">réjouissances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freudiges Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">glückliches Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund zum Feiern</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt eines Kindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶祝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébration</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Keio University</gloss>
<gloss g_lang="de">Keiô-Uni</gloss>
<gloss g_lang="de">(Privatuni in Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">gegründet 1858 von Fukuzawa Yûkichi</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.keio.ac.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université Keio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶弔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations and condolences</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitations et condoléances</gloss>
<gloss g_lang="de">freudige und traurige Ereignisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunsch und Kondolenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶應義塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいおうぎじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keio (Private University)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Keio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Université Privée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慧眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning (quick) eye</gloss>
<gloss>keen insight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringender Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rast</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩う</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss>to repose</gloss>
<gloss g_lang="fr">se relaxer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reposer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rasten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to print</gloss>
<gloss>to carry (an article)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire paraître</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérer (annonce)</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put up</gloss>
<gloss>to hang out</gloss>
<gloss>to hoist</gloss>
<gloss>to fly (a sail)</gloss>
<gloss>to float (a flag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hisser (un drapeau)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">aushängen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaushängen</gloss>
<gloss g_lang="de">hissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fackel, Ideal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufkrempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">hochrollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(in auffälliger Weise)</gloss>
<gloss g_lang="de">einrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲載</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance (e.g., article in paper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">insertion</gloss>
<gloss g_lang="fr">parution</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Publizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss g_lang="fr">affichage</gloss>
<gloss g_lang="fr">affiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce</gloss>
<gloss g_lang="fr">notification</gloss>
<gloss g_lang="fr">placard</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushang</gloss>
<gloss g_lang="de">Plakat</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲示板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss>display board</gloss>
<gloss>notice board</gloss>
<gloss>electronic bulletin board</gloss>
<gloss>BBS</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau d'affichage</gloss>
<gloss g_lang="ru">доска́ объявле́ний</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagtafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Notizbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzes Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲揚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hoist (flag)</gloss>
<gloss>fly</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotter (drapeau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hisser (drapeau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parade</gloss>
<gloss g_lang="de">Hissen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Flagge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずさえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry in one's hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter (à la main)</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Hand)</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">bei sich haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hand in Hand gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. mitbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずさわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to participate</gloss>
<gloss>to take part</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire partie de</gloss>
<gloss g_lang="fr">participer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beteiligen</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich einmischen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschäftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>something carried (in the hand)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte sur soi (suru)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mobile telephone</gloss>
<gloss g_lang="de">bei sich haben</gloss>
<gloss g_lang="de">bei sich tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitfuhren</gloss>
<gloss g_lang="de">mitbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit sich fuhren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tragbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand...</gloss>
<gloss g_lang="de">Koffer...</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Präfix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile telephone</gloss>
<gloss>cellular telephone</gloss>
<gloss g_lang="ru">мобильный телефон</gloss>
<gloss g_lang="ru">сотовый телефон</gloss>
<gloss g_lang="de">Handy</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobiltelefon</gloss>
<gloss g_lang="de">tragbares Telefon</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone cellulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show respect</gloss>
<gloss>to honour</gloss>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss g_lang="fr">honorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">respecter</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ehren halten</gloss>
<gloss g_lang="de">ehren</gloss>
<gloss g_lang="de">achten</gloss>
<gloss g_lang="de">Respekt erweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respect and affection</gloss>
<gloss g_lang="ru">любо́вь и уваже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehren und Lieben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect &amp; affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss g_lang="fr">déférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommage</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Respekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬遠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping at a distance</gloss>
<gloss>kicking upstairs</gloss>
<gloss>giving a batter an "intentional walk"</gloss>
<gloss g_lang="fr">"placard" (promotion honorifique pour se débarrasser de qqun )</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance respectueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner au batteur (baseball) un "but sur balles intentionnel (BBI)"</gloss>
<gloss g_lang="ru">держа́ться на почти́тельном расстоя́нии</gloss>
<gloss g_lang="de">höfliche Distanziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>letters ending with this start with 拝啓</s_inf>
<gloss>Sincerely yours</gloss>
<gloss g_lang="fr">formule de politesse standard à la fin d'une lettre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochachtungsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">mit herzlichen Grüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Formel für den Briefschluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific</gloss>
<gloss>term of respect</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme de respect</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme honorifique</gloss>
<gloss g_lang="ru">вежливое слово</gloss>
<gloss g_lang="ru">вежливая речь</gloss>
<gloss g_lang="de">höflicher Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeitsform</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeitssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title of honour</gloss>
<gloss>title of honor</gloss>
<gloss g_lang="de">hofliche Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrerbietige Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Herr ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau ...)</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre d'honour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>distal style</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">höflicher Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">desu-masu-Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">les distal appellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love and respect</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour et respect</gloss>
<gloss g_lang="fr">estime</gloss>
<gloss g_lang="fr">vénération</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbetung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbetung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salute</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenerweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrüßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verneigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">salut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬老</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for the aged</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect pour les personnes agées</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtung vor dem Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬老の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろうのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Respect-for-the-Aged Day Holiday (Sep 15)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag der Achtung vor dem Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">(nationaler Feiertag am 15. September)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Respectez pour la fête du jour âgée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(septembre 15)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene</gloss>
<gloss g_lang="de">Szenerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">décor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>business (condition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité (marché)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjoncture</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation (des affaires ou commerciale)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjunktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftslage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stand der Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitumstände</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景況</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>business climate</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand der Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景勝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque scenery</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysage pittoresque</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">malerische Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">pittoreske Szenerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景勝地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque scenery</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysage pittoresque</gloss>
<gloss g_lang="de">malerische Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss g_lang="fr">panorama</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysage</gloss>
<gloss g_lang="fr">site</gloss>
<gloss g_lang="ru">пейзаж</gloss>
<gloss g_lang="ru">вид</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Szenerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>premium</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbegeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Judas tree</gloss>
<gloss>cercidiphyllum japonicum</gloss>
<gloss g_lang="fr">Judas Japonais arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">Katsura</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂庵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servants' registry</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler für Angestellte und Heiratspartner</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einem Arzt Yamato Keian, der im 17. Jhd. in Kyôbashi, Edo, solche Dienste geleistet hat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kompliment</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Komplimente macht</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bureau de l'état civil de domestiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of laurel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lorbeerkranz</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne de laurier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂冠詩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet laureate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gekrönter Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Poeta laureatus</gloss>
<gloss g_lang="fr">le poète lauréat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnamon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimtrinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimtbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cinnamomum loureirii&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cannelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss g_lang="fr">gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravin</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Cañon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓谷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>canyon</gloss>
<gloss g_lang="fr">canyon</gloss>
<gloss g_lang="fr">gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vallée étroite</gloss>
<gloss g_lang="ru">ущелье</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Schlucht</gloss>
<gloss g_lang="de">enges Tal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergschlucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Klamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓流</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">torrent</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgsbach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓流釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅうづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream fishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne ruisseau pêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ridge between rice fields</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>causeway</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) chaussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1250990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercice</gloss>
<gloss g_lang="ru">упражнение</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einstudieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>environment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medical department (suf)</gloss>
<gloss g_lang="ru">систе́ма</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系図</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいず</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family tree</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>genealogy</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre généalogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">généalogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pedigree</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammtafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnentafel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系図学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいずがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genealogy (the study)</gloss>
<gloss g_lang="de">Genealogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">généalogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(l'étude)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>family line</gloss>
<gloss>geological formation</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>ancestry</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation géologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée (famille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
<gloss g_lang="de">Formation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammungslinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genealogical tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammbaum</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre généalogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうしんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematic theology</gloss>
<gloss g_lang="de">systematische Theologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">théologie systématique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss g_lang="de">systematisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">systématique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系譜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genealogy</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre généalogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">généalogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pedigree</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnentafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Genealogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>order of succession</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe d'entreprises</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">série</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grouping of enterprises</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Serie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gliederung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Keiretsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmengruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting in order</gloss>
<gloss>systemize</gloss>
<gloss>systemise</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingliederung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingruppierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">systématisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to lapse</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer (temps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écouler</gloss>
<gloss g_lang="ru">проходить (о времени)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">verrinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to elapse</gloss>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire l'expérience de</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écouler</gloss>
<gloss g_lang="de">vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorüberfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">passieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchqueren</gloss>
<gloss g_lang="de">berühren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経緯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>whole story</gloss>
<gloss>sequence of events</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss>how it started</gloss>
<gloss>how things got this way</gloss>
<gloss g_lang="fr">historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cours des choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">les circonstances</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>complications</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss g_lang="fr">position (angle, degrés)</gloss>
<gloss g_lang="de">die näheren Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähere</gloss>
<gloss g_lang="de">nähere Auskunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwicklungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion</gloss>
<gloss g_lang="ru">хозяйство</gloss>
<gloss g_lang="ru">управление</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management group</gloss>
<gloss g_lang="de">Managementgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management studies</gloss>
<gloss g_lang="ru">экономика</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebswirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">la gestion étudie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営学修士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいがくしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Master of Business Administration</gloss>
<gloss>MBA</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplom-Betriebswirt</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplom-Kaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">M.B.A.</gloss>
<gloss g_lang="de">Master of Business Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営基盤の充実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいきばんのじゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulfillment of management base</gloss>
<gloss>fulfilment of management base</gloss>
<gloss>improvement of management foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung der Managementbasis</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement de base de la gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">amélioration de fondation de la gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management reorganization</gloss>
<gloss>management reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Managementreorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management resource(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Management Ressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>proprietor</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the management ranks</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Betriebes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la gestion classifie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">Managementstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management reorganization</gloss>
<gloss>management reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reorganisation des Managements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営破綻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいはたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business failure</gloss>
<gloss g_lang="de">Missmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経過</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>expiration</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">déroulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozess</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ablauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経企庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Economic Planning Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">{Behörde}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsplanungsamt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.epa.go.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Agence de l'Organisation économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>experience</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérience</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́пыт</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reife</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenserfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltläufigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験が浅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんがあさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>having little experience</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig Erfahrung haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayant petite expérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>already had an experience (with something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced person</gloss>
<gloss>person who has had a particular experience</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss g_lang="de">orale Einnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">oral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economics</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>finance</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sciences économiques</gloss>
<gloss g_lang="ru">экономика</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökonomie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Finanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sparsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic world</gloss>
<gloss>financial circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic disparity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftswissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic activity</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftliche Aktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済企画庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきかくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Economic Planning Agency</gloss>
<gloss g_lang="fr">Agence de planification économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">Commissariat au Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Behörde}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsplanungsamt</gloss>
<gloss g_lang="de">(EPA</gloss>
<gloss g_lang="de">"Economic Planning Agency"</gloss>
<gloss g_lang="de">1955-2001</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.epa.go.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済企画庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきかくちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Economic Planning Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsminister für Wirtschaftsplanung</gloss>
<gloss g_lang="de">(offizielle engl. Übersetzung: "Stateminister for Economic Planning")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Directeur General d'Agence de l'Organisation Économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済協力開発機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきょうりょくかいはつきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>OECD</gloss>
<gloss>Organization for Economic Cooperation and Development (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation für wirtschaftliche Zusammenarbeit und Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">OECD</gloss>
<gloss g_lang="fr">OCDE</gloss>
<gloss g_lang="fr">Organisation pour Coopération Économique et Développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済社会システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしゃかいシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socio-economic system</gloss>
<gloss g_lang="de">sozio-ökonomisches System</gloss>
<gloss g_lang="fr">système socio-économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済制裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic sanctions</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftliche Sanktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy (saving money)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(argent économe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済性向上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more economical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic growth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftswachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済団体連合会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいだんたいれんごうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federation of Economic Organizations (Organisations)</gloss>
<gloss g_lang="de">Keidanren</gloss>
<gloss g_lang="de">(größter japan. Wirtschaftsdachverband</gloss>
<gloss g_lang="de">wörtl.: "Vereinigung der Wirtschaftsverbände")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fédération d'Organisations Économiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済発展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいはってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic development</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftswachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済復興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいふっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic revitalization</gloss>
<gloss>economic revitalisation</gloss>
<gloss>rebuilding of an economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic strength</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current account balance</gloss>
<gloss g_lang="de">laufende Bilanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance du compte courante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current expenses</gloss>
<gloss>operating costs</gloss>
<gloss g_lang="de">laufende Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentliche Betriebskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>conduct of state affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung eines Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung eines Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian</gloss>
<gloss>longitude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Längenkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Meridian</gloss>
<gloss g_lang="fr">méridien</gloss>
<gloss g_lang="fr">longitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経団連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいだんれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Federation of Economic Organizations (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Keidanren</gloss>
<gloss g_lang="de">(größter japan. Wirtschaftsdachverband</gloss>
<gloss g_lang="de">wörtl.: "Vereinigung der Wirtschaftsverbände"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fédération d'Organisations Économiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred books</gloss>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss>Bible</gloss>
<gloss g_lang="de">heilige Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">livres sacrés</gloss>
<gloss g_lang="fr">sutras</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saintes Ecritures</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">longitude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Längengrad</gloss>
<gloss g_lang="de">geographische Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>outlay</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">débours</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Spesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Instandhaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経費削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost reduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenreduzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss g_lang="ru">сутра</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilige Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">sutras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go by the way</gloss>
<gloss>via</gloss>
<gloss g_lang="fr">via</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, der auf dem Weg passiert wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">uber ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>accounting</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration financière</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rechnungsführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss>career</gloss>
<gloss g_lang="fr">antécédents</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">curriculum vitae</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenslauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Karriere</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Lebensgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>path</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">parcours</gloss>
<gloss g_lang="fr">route</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経路積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path integral (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin intégrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to patch together</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎはぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎはぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patching (and darning)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccomodage</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapiéçage</gloss>
<gloss g_lang="de">Flicken und Stopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ足す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add (coals to a fire)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbauen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to succeed (someone in a business or inheritance)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hériter</gloss>
<gloss g_lang="fr">succéder</gloss>
<gloss g_lang="ru">сле́довать (за кем-чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">насле́довать</gloss>
<gloss g_lang="de">nachfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortführen</gloss>
<gloss g_lang="de">erben</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kohle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolger</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepchild</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefkind</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefsohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Stieftochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継承</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>accession</gloss>
<gloss g_lang="fr">accession</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritage</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継承者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolger</gloss>
<gloss g_lang="fr">successeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Staffellauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Stafette</gloss>
<gloss g_lang="de">Stafettenlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuation</gloss>
<gloss g_lang="ru">продолже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlängern</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Abonnement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) relay</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relieving the (starting) pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolger</gloss>
<gloss g_lang="de">(für den Werfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ままちち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepfather</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́тчим</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ままはは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepmother</gloss>
<gloss g_lang="ru">ма́чеха</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>joining point</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindungsstelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">joignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つながり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss g_lang="fr">connection</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つながる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be tied together</gloss>
<gloss>to be connected to</gloss>
<gloss>to be related to</gloss>
<gloss g_lang="fr">être connecté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être lié</gloss>
<gloss g_lang="fr">être relié</gloss>
<gloss g_lang="de">verbunden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu etw. führen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">am Telefon durchkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verwandt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verbunden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stopgap measure</gloss>
<gloss>filler (i.e. time, space)</gloss>
<gloss>patch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwischeneinlage</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Theater)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lückenbüßer</gloss>
<gloss g_lang="fr">une mesure du bouche-trou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une matière de remplissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to transfer (phone call)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">connecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer (un appel téléphonique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">relier</gloss>
<gloss g_lang="de">festbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">binden</gloss>
<gloss g_lang="de">anbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">festmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">verknüpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hoffnungen setzen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to transfer (phone call)</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">verknüpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour relier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruled line</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne gouvernée</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫線を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせんをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rule (line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫線表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalk</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaume</gloss>
<gloss g_lang="fr">queue</gloss>
<gloss g_lang="fr">tige</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stängel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Halm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorn</gloss>
<gloss>whip</gloss>
<gloss g_lang="fr">épine</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of thorns</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.} Dornenkrone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Beispiel für die)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidensgeschichte Christi</gloss>
<gloss g_lang="de">Passion</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne d'épines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1251990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my wife (lit: thorn spouse)</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheidene Bezeichnung für die eigene Ehefrau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ma femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(époux de l'épine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホタル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firefly</gloss>
<gloss g_lang="fr">luciole</gloss>
<gloss g_lang="fr">ver luisant</gloss>
<gloss g_lang="ru">светлячо́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glühwürmchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Luciola cruciata&gt; bzw. &lt;wiss. N.: Luciola lateralis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent paint</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture fluorescente</gloss>
<gloss g_lang="de">fluoreszierende Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent substance</gloss>
<gloss>phosphor</gloss>
<gloss g_lang="de">fluoreszierende Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Phosphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firefly catching</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse au lucioles</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd auf Glühwürmchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍雪の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせつのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fruit of diligent study</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fruit d'études intensives</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis intensiven</gloss>
<gloss g_lang="de">mühsamen Studiums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">projets</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meter</gloss>
<gloss>measuring device</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>(in) total</gloss>
<gloss>total (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesamtzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Summe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Messgerat</gloss>
<gloss g_lang="de">...messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計らい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はからい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">bons bureaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はからう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to talk over</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">discuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposer de</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbereiten</gloss>
<gloss g_lang="de">verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfügen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">überlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計り知れない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりしれない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss>inestimable</gloss>
<gloss>immeasurable</gloss>
<gloss g_lang="de">unfassbar</gloss>
<gloss g_lang="de">unergründlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerforschlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unschätzbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">planning</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="ru">план</gloss>
<gloss g_lang="ru">проект</gloss>
<gloss g_lang="ru">схема</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Planung</gloss>
<gloss g_lang="de">Projekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画を実行に移す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくをじっこうにうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put a plan in effect</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Plan umsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Plan in die Tat umsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Plan durchführen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mettre un plan dans effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirez des bleus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning stage(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Planungsstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter</gloss>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Messinstrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">jauge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>reckoning</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berücksichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算機間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんきま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the computer</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres eines Computers</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-electronic computer (i.e. person carrying out computation)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der berechnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechenschieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of account</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsaufstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le relevé de compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer-tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appropriation</gloss>
<gloss>summing up</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitaufführen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenrechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Summieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinzurechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Addieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figures</gloss>
<gloss>numbers</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffres</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計測</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>instrumentation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermessung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計理士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public accountant</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsprüfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptable public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss g_lang="fr">complot</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratagème</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Falle</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>computation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Messung</gloss>
<gloss g_lang="de">Messen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wägen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量テンソル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうテンソル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metric tensor (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>econometrics</gloss>
<gloss g_lang="ru">экономе́трика</gloss>
<gloss g_lang="ru">экономе́трия</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökonometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computational linguistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskortierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss g_lang="fr">alerte</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesures de précaution</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigilance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watch</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss>vigilance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsichtsmaßregel</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wariness</gloss>
<gloss g_lang="ru">бди́тельность</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警官</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss g_lang="fr">policier</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeibeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Polizei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss g_lang="de">geistreiche Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonmot</gloss>
<gloss g_lang="de">Epigramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Aphorismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">aphorisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bodyguard</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskortierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">escorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwarnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning message</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévenant message</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police</gloss>
<gloss g_lang="fr">police</gloss>
<gloss g_lang="ru">поли́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policemen</gloss>
<gloss g_lang="ru">полицейский (работник)</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeibeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizist</gloss>
<gloss g_lang="fr">agents de police</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察署</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police station</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissariat de police</gloss>
<gloss g_lang="ru">отделение полиции</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeirevier</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeipräsidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Police Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationale Polizeibehörde</gloss>
<gloss g_lang="fr">Agence de la Police nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law enforcement authority</gloss>
<gloss>police authorities</gloss>
<gloss>the police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police superintendent</gloss>
<gloss>metropolitan police</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissaire de police</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeihauptkommissar</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeiinspektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police headquarters</gloss>
<gloss g_lang="fr">Préfecture de police</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeipräsidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>signalman</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警鐘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm bell</gloss>
<gloss>fire bell</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnerie d'alarme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tocsin</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmglocke</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmglocke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警笛</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn</gloss>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss>foghorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">corne de brume</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de sifflet</gloss>
<gloss g_lang="fr">klaxon</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirène d'alarme</gloss>
<gloss g_lang="de">Hupen</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmsirene</gloss>
<gloss g_lang="de">Autohupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>policing</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en contrôlant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備強化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびきょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increased or beefed up security</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung der Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police inspector</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeikommissar</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôlez l'inspecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss g_lang="fr">alarme</gloss>
<gloss g_lang="fr">alerte</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en garde</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnton</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeiknüppel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police</gloss>
<gloss g_lang="de">polizeiliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">police militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>non-serious</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu sérieux</gloss>
<gloss g_lang="ru">лёгкий</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht schwer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefährlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leichtfertig</gloss>
<gloss g_lang="de">frivol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">bekömmlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽んじる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss g_lang="de">gering schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verachten</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">missachten</gloss>
<gloss g_lang="de">links liegen lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire léger de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽音楽</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいおんがく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique légère</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Musik</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽歌劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light opera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operette</gloss>
<gloss g_lang="fr">le opéra comique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmical (e.g., melody)</gloss>
<gloss>casual (e.g., dress)</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss g_lang="fr">agile</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinkheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Behändigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light machine gun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Maschinengewehr</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la mitrailleuse légère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽機関銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light machine gun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Maschinengewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">la mitrailleuse légère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽気球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirigible balloon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballon (aérostat)</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftballon</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light cavalry</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Kavallerist</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Kavallerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalerie légère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽挙妄動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょもうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash and blind act</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">übereilter Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtfertiges Handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatics</gloss>
<gloss>risky undertaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Akrobatik</gloss>
<gloss g_lang="de">akrobatisches Kunststück</gloss>
<gloss g_lang="fr">acrobaties</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise risquée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽金属</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light metals</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Verminderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Milderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Linderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlastung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>loose-lipped</gloss>
<gloss>persiflage</gloss>
<gloss>frivolous talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Humor</gloss>
<gloss g_lang="de">Jux</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Redseligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plauderhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwatzhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">persiflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽工業</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうぎょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie légère</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>despise</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>ignore</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">négliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor injury</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure légère</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Verwundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringfügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">offensez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtgebackener Keks</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaufrette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor illness</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie mineure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽食</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light meal</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas léger</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Mahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽震</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak earthquake</gloss>
<gloss g_lang="ru">сла́бое землетрясе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽水炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light-water reactor</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtwasserreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumice stone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bimsstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre de la pierre ponce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lightweight equipment or dress</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel léger ou habille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight degree</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbedeutendheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerheblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutende Person</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽薄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss g_lang="fr">frivole</gloss>
<gloss g_lang="fr">superficiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Frivolität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unredlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽犯罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offence</gloss>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>misdemeanor</gloss>
<gloss>misdemeanour</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Delikt</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertretung</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense mineure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽侮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédain</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépris</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽蔑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽べつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédain</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépris</gloss>
<gloss g_lang="ru">презре́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">пренебреже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmähung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikabilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽妙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facile</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">spirituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel oil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light oil</gloss>
<gloss>gasoline</gloss>
<gloss>petrol</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile légère</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽輸送ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいゆそうヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light transport helicopter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélicoptère du transport léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la hâte (na)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étourderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréfléchi (na)</gloss>
<gloss g_lang="fr">légèreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreiligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hastigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light weight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) leichtes Gewicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leichtgewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light labor</gloss>
<gloss>light labour</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽佻浮薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょうふはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous and thoughtless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotid artery</gloss>
<gloss g_lang="de">Halstuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlagtuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schal</gloss>
<gloss g_lang="fr">artère carotide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚静脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jugular vein</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsvene</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugularvene</gloss>
<gloss g_lang="fr">la veine jugulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚動脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carotid artery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsarterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsschlagader</gloss>
<gloss g_lang="fr">artère carotide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck flesh</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair du cou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1252990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(domestic) chicken</gloss>
<gloss g_lang="fr">coq</gloss>
<gloss g_lang="fr">poule</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulet</gloss>
<gloss g_lang="ru">ку́рица</gloss>
<gloss g_lang="ru">пету́х</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Huhn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Küken</gloss>
<gloss g_lang="de">Kücken</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gallus gallus var. domesticus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry house</gloss>
<gloss g_lang="fr">Poulailler</gloss>
<gloss g_lang="ru">куря́тник</gloss>
<gloss g_lang="ru">пти́чник</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerstall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockscomb</gloss>
<gloss>name of flower</gloss>
<gloss g_lang="fr">célasie à crête (nom de fleur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crête de coq</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahnenkamm</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Celosia cristata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏肉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいにく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とりにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken meat</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande de poulet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Geflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocks-crowing</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss g_lang="fr">aube</gloss>
<gloss g_lang="fr">chant du coq</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahnenschrei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏卵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいらん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hens egg</gloss>
<gloss g_lang="fr">œuf de poule</gloss>
<gloss g_lang="ru">кури́ное яйцо́</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss>Japanese singing and dancing girl</gloss>
<gloss g_lang="ru">гейша</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">geisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fine) art</gloss>
<gloss>the arts</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'art</gloss>
<gloss g_lang="fr">les beaux-arts</gloss>
<gloss g_lang="ru">иску́сство</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Künste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstler</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of art</gloss>
<gloss>artwork</gloss>
<gloss>object d'art</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstobjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artistic</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player</gloss>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstler</gloss>
<gloss g_lang="de">Artist</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tokyo University of Arts and Music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geidai</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô Geijutsu Daigaku</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationale Universität für Schöne Künste und Musik Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegründet 1949</gloss>
<gloss g_lang="de">in Taitô, Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokyo Université d'Arts et Musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feat</gloss>
<gloss>risky attempt</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>stunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunststück</gloss>
<gloss g_lang="de">Akrobatik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public entertainment</gloss>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss>attainments</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde du spectacle</gloss>
<gloss g_lang="ru">спекта́кль</gloss>
<gloss g_lang="ru">сцени́ческое мастерство́</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸能界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of show business</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Unterhaltungsstars</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsszene</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde de monde du spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸能人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité du spectacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstler</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungskünstler</gloss>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of acting</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage name</gloss>
<gloss g_lang="ru">сцени́ческий псевдони́м</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlername</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenname</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de la étape</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>person sent to pick up an arrival</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à la rencontre de qq'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller chercher qq'un (à la gare)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abholen</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegengehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkommenheißen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch die Seelen der Verstorbenen am O-Bon-Fest)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abholer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der einen anderen erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go out to meet</gloss>
<gloss>to accept as a member of a group or family</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueillir en son sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à la rencontre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller chercher</gloss>
<gloss g_lang="de">abholen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegengehen</gloss>
<gloss g_lang="de">begrüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">willkommen heißen</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">einladen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entgegenkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach jmds. Pfeife tanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in eine Situation eintreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Frau nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vermählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">holen</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmeicheln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Feind)</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegentreten</gloss>
<gloss g_lang="de">begegnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einem Angriff, einem Problem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え撃つ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえうつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ambush</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to meet the enemy</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer l'ennemi</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Angriff zurückschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">dem feindlichen Angriff begegnen</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Feind entgegentreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair of the dog</gloss>
<gloss>another drink in the morning</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinken gegen den Kater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show in</gloss>
<gloss>to usher in</gloss>
<gloss g_lang="de">einlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinbitten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in jmds. Bitte einwilligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ambush attack</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflauern</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegenstellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque de la embuscade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfangjäger</gloss>
<gloss g_lang="fr">intercepteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎合</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいごう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>ingratiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">être opportuniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">modifier ses sentiments pour plaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Willfährigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎賓館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいひんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">hall de réception</gloss>
<gloss g_lang="de">Gästehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale</gloss>
<gloss g_lang="fr">baleine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cetacea&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kujirajaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Längenmaß von etwa 38cm</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking hard</gloss>
<gloss>drinking like a fish</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire comme un trou</gloss>
<gloss g_lang="de">Besäufnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zecherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Bechern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨肉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいにく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale meat</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande de baleine</gloss>
<gloss g_lang="de">Walfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale oil</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile de baleine</gloss>
<gloss g_lang="de">Waltran</gloss>
<gloss g_lang="de">Walfischöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théatre</gloss>
<gloss g_lang="fr">théatre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr of 劇薬</s_inf>
<gloss>powerful drug</gloss>
<gloss g_lang="ru">пьеса</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇映画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきえいが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielfilm</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame cinématographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dramatization</gloss>
<gloss>dramatisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Dramatisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dramatisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stage</gloss>
<gloss>theatrical world</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt des Theaters</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'étape</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde théâtral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful medicine</gloss>
<gloss>violent poison</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Arznei</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliche Arznei</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Gift</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei falscher Verwendung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine puissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">poison violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>play writing</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben von Dramen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnendichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture de la pièce de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playwright</gloss>
<gloss>dramatist</gloss>
<gloss g_lang="de">Dramatiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnendichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückeschreiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">dramaturge</gloss>
<gloss g_lang="fr">dramaturge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">dramatisches Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">dramatische Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie dramatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong odor</gloss>
<gloss>strong odour</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">stechender Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestank</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur forte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe heat</gloss>
<gloss g_lang="de">intensive Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbare Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss>theater</gloss>
<gloss>playhouse</gloss>
<gloss g_lang="nl">het theater</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre</gloss>
<gloss g_lang="ru">театр (здание)</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspielhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場通い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending shows</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant spectacles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhausting work</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Beruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail épuisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>severe fight</gloss>
<gloss g_lang="de">erbitterter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagarre sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss>theatrical company</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspielertruppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gruppe von Theaterwissenschaftlern</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie théâtrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stage</gloss>
<gloss>the theatrical world</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenwelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'étape</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde théâtral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk on drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch über Theater</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlez sur drame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic expert</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennerschaft der Theaterwelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kenner der Theaterszene</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert dramatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic</gloss>
<gloss g_lang="fr">dramatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtral</gloss>
<gloss g_lang="de">dramatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama</gloss>
<gloss>dramatic art</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame</gloss>
<gloss g_lang="fr">art dramatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadly poison</gloss>
<gloss g_lang="de">tödliches Gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">poison mortel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterkritik</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique du drame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic literature</gloss>
<gloss g_lang="de">dramatische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenliteratur</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature dramatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇薬</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきやく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful medicine</gloss>
<gloss>strong poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">médicament puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">poison violent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Arznei</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliche Arznei</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Gift</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei falscher Verwendung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>intenseness</gloss>
<gloss>fierceness</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwallung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungestüm</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">violence</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensité</gloss>
<gloss g_lang="fr">férocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss>to exchange blows</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange a meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger des coups</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss g_lang="nl">slaan</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">détruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="de">abfeuern</gloss>
<gloss g_lang="de">schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulverising</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zertrümmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulverisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulverising</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repulse</gloss>
<gloss>repel (i.e. the enemy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückdrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃沈</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending a ship to the bottom</gloss>
<gloss>sinking (a ship)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler (bateau)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to sink a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Versenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Versenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines feindlichen Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃墜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting down (aircraft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre (un avion)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flugzeugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerschmetterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">écraser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslöschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intensification</gloss>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensivierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuspitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping sharply</gloss>
<gloss>decreasing rapidly</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Abnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">dramatische Verminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthusiastic praise</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Lob</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloge enthousiaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激情</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent emotion</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>fury</gloss>
<gloss g_lang="fr">émotion violente</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Passion</gloss>
<gloss g_lang="de">Affekt</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce (hard-fought) battle</gloss>
<gloss>hot contest</gloss>
<gloss g_lang="de">erbitterter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden increase</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Zunahme</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Zunahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation soudaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激怒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>exasperation</gloss>
<gloss g_lang="fr">colère noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">furie</gloss>
<gloss g_lang="fr">indignation</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Zorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut</gloss>
<gloss g_lang="de">große Wut</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grimm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>terrible shock</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss g_lang="fr">tumulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">violemment secoué</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激突</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crash into</gloss>
<gloss>clash</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Zusammenstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Kollision</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konfrontation</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrasez-vous dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">heurtez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fit</gloss>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss>outburst</gloss>
<gloss g_lang="ru">внезапная вспышка</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="fr">spasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchaînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激流</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging stream</gloss>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapides</gloss>
<gloss g_lang="de">reißender Strom</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromschnelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激励</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermutigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansporn</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufheiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激烈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss>furious</gloss>
<gloss>fervent</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwallung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungestüm</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhément</gloss>
<gloss g_lang="fr">furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fervent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
<re_restr>隙</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance or opportunity</gloss>
<gloss>chink (in one's armor, armour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">brèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">fente</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Raum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">günstige Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blöße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透き間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss g_lang="fr">fente</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissure</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Nische</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column</gloss>
<gloss>beam</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">poutre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>digit</gloss>
<gloss>decade</gloss>
<gloss>order of magnitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragbalken</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger</gloss>
<gloss g_lang="de">Querbalken</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparre</gloss>
<gloss g_lang="de">Brückenbalken</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zahl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girder bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<!-- Deleted:  1253830 with 1539080 -->
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss>best work</gloss>
<gloss>boner</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef-d'œuvre</gloss>
<gloss g_lang="ru">шедевр</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwerer Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">grober Schnitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑出</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゅつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excel</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss g_lang="fr">distingué</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleur de son genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquable</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding person</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>heroic figure</gloss>
<gloss>remarkable character</gloss>
<gloss g_lang="fr">figure héroïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand homme</gloss>
<gloss g_lang="de">große Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragende Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Person</gloss>
<gloss g_lang="de">ganzer Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠かす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss (doing)</gloss>
<gloss>to fail (to do)</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht anwesend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lack</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss>to chip</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir besoin de</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">négliger</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht da sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an etw. fehlen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Sprung verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritze</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lacking</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">abbröckeln</gloss>
<gloss g_lang="de">stückweise abgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">mangeln</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entbehren</gloss>
<gloss g_lang="de">ermangeln</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けついん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>vacant position</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste vacant</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesetzte Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Vakanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting class</gloss>
<gloss>absence from school</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwesenheit vom Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe coupante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">absence d'école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">point faible</gloss>
<gloss g_lang="ru">дефе́кт</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence (from work)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichterscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Arbeit, in der Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきんとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of an absence</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport d'une absence (travail) (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwesenheitsmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of service</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung des Schiffs- od. Flugverkehrs</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension de service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1253990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omitted word</gloss>
<gloss>blank type</gloss>
<gloss>missing letter</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlendes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lusting</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠伸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yawn</gloss>
<gloss>yawning (and stretching)</gloss>
<gloss g_lang="nl">het gapen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâillement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>non-attendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">absence</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせきとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of a school absence</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport d'une absence (cours, classe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absage</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung für Abwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠損</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss g_lang="fr">déficit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommage (suite a un manque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Defizit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faults</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss g_lang="fr">défauts</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesses</gloss>
<gloss g_lang="fr">points faibles</gloss>
<gloss g_lang="ru">недостаток</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Makel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachteil</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠如</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lack</gloss>
<gloss>privation</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque</gloss>
<gloss g_lang="fr">privation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing number</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlende Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing part (of manuscript)</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlender Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzlücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie manquante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de manuscrit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠けら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>broken pieces</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragment</gloss>
<gloss g_lang="fr">tesson</gloss>
<gloss g_lang="ru">кусок</gloss>
<gloss g_lang="ru">осколок</gloss>
<gloss g_lang="ru">часть</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragment</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Brösel</gloss>
<gloss g_lang="de">Krümel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠乏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>want</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>famine</gloss>
<gloss g_lang="fr">famine</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>missing</gloss>
<gloss>lacking</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermisst-Sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure to pay one's compliments</gloss>
<gloss>omission of courtesy</gloss>
<gloss g_lang="de">Versäumnis eines Grußes od. einer Höflichkeitsbezeigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けして</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>never</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolument pas</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни в ко́ем слу́чае</gloss>
<gloss g_lang="de">auf keinen Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">nie</gloss>
<gloss g_lang="de">niemals</gloss>
<gloss g_lang="de">keineswegs</gloss>
<gloss g_lang="de">keinesfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im mindesten</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) beschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">festmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Beschluss fassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich entschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beurteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">urteilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">décider</gloss>
<gloss g_lang="fr">déterminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まりきった</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極り切った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まり切った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り切った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりきった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss g_lang="de">gewohnheitsmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">festgelegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きまり悪い</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まり悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりわるい</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>feeling awkward</gloss>
<gloss>being ashamed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être confus</gloss>
<gloss g_lang="fr">être gêné</gloss>
<gloss g_lang="de">beschämt</gloss>
<gloss g_lang="de">peinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり文句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り文句</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きまり文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりもんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliche</gloss>
<gloss>platitude</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss g_lang="ru">часто используемая фраза</gloss>
<gloss g_lang="ru">клише</gloss>
<gloss g_lang="de">feststehende Redewendung</gloss>
<gloss g_lang="de">abgedroschene Phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">cliché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss g_lang="fr">décider</gloss>
<gloss g_lang="ru">решать</gloss>
<gloss g_lang="ru">определять</gloss>
<gloss g_lang="ru">устанавливать</gloss>
<gloss g_lang="de">wählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bestimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">festsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entscheiden für</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Entschluss kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ein Herz fassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">anberaumen</gloss>
<gloss g_lang="de">arrangieren</gloss>
<gloss g_lang="de">fixieren</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinbaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">begrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take for granted</gloss>
<gloss>to assume</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss g_lang="de">als selbstverstandlich annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">fur erwiesen halten</gloss>
<gloss g_lang="de">rechnen mit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tun, als ob ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">es mit der Wahrheit nicht genau nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">heucheln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">vortäuschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre comme allant de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who decides</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deciding factor</gloss>
<gloss>clincher</gloss>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss>winning move</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entscheidungsträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決めつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss>to take (a person) to task</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimander</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschelten</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Gebet nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leviten lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">détermination</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>break (rip) down</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlussfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing (with resolve)</gloss>
<gloss>carrying out (i.e. a plan)</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossene Durchführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avec résolution)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. un plan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決済</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquidation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsabschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleichung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Rechnungen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決済手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさいしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance sheet</gloss>
<gloss>settlement of accounts</gloss>
<gloss g_lang="fr">bilan comptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler les comptes</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsabschluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparedness for death</gloss>
<gloss>do-or-die spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesmut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft zu sterben</gloss>
<gloss g_lang="fr">état de préparation pour mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites ou mourez esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決死隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelfahrtskommando</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps du suicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision of a contest</gloss>
<gloss>finals (in sports)</gloss>
<gloss g_lang="fr">finale (sport)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Wettbewerb)</gloss>
<gloss g_lang="de">Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finals game of a tournament</gloss>
<gloss>decision of a contest</gloss>
<gloss g_lang="de">Finale</gloss>
<gloss g_lang="de">Endspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidungswettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">détermination</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolution</gloss>
<gloss g_lang="ru">реши́мость</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive battle</gloss>
<gloss>deciding match</gloss>
<gloss>play-off</gloss>
<gloss g_lang="ru">реша́ющее сраже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidungsschlacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entscheidungsspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Play-Off</gloss>
<gloss g_lang="fr">bataille décisive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">égal décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">match de barrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>decisive</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">resolut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>determination</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="ru">реше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">определе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">постановле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to decide</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidungsrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez pour décider</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss>decisive</gloss>
<gloss>conclusive</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidend</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschlaggebend</gloss>
<gloss g_lang="de">maßgebend</gloss>
<gloss g_lang="de">endgültig</gloss>
<gloss g_lang="de">letzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">défini</gloss>
<gloss g_lang="fr">définitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">concluant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duel</gloss>
<gloss>shoot-out</gloss>
<gloss g_lang="de">Duell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決裂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rompre (négociations)</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitern</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Verhandlungen od. Gesprächen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>sportsmanlike</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">viril</gloss>
<gloss g_lang="de">männlich</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
<gloss g_lang="de">kühn</gloss>
<gloss g_lang="de">mutig</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">gerecht</gloss>
<gloss g_lang="de">rein</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefleckt</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldig</gloss>
<gloss g_lang="de">offenherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bravely</gloss>
<gloss>manfully</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroique</gloss>
<gloss g_lang="fr">viril</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
<gloss g_lang="de">männlich</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence (i.e. not guilty)</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss g_lang="fr">innocent</gloss>
<gloss g_lang="fr">intègre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleckenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔癖</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぺき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>love of cleanliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maniaque de la propreté</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinlichkeitsfimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Abscheu vor Schmutz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pingeligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>hole</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou</gloss>
<gloss g_lang="de">Loch</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritze</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Leck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Senke</gloss>
<gloss g_lang="de">Beule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Loch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grube</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Defizit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grab</gloss>
<gloss g_lang="de">Grube</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Außenseiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>ass</gloss>
<gloss>arse</gloss>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss g_lang="de">Arsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Popo</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintern</gloss>
<gloss g_lang="fr">âne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">fesses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴だらけにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなだらけにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to fuck</gloss>
<gloss g_lang="fr">à fuck</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴凹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぼこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hole</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴開け器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穴あけ器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなあけき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hole) punch</gloss>
<gloss>stiletto</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou</gloss>
<gloss g_lang="de">Locher</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Perforiermaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cave dwelling</gloss>
<gloss>troglodytism</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen in einer Höhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴居人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave dweller</gloss>
<gloss>caveman</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme des cavernes (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéléologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">troglodyte</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhlenbewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Trogodyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴熊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぐま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナグマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Melinae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海鰻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>conger eel</gloss>
<gloss g_lang="fr">anguille de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">congre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeraal</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeaal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Astroconger myriaster&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little-known good place</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessener Winkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimtipp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein guter Ort, der ziemlich unbekannt ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Uni mit guten Eintrittsbedingungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne place peu connue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss g_lang="de">Keller</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellerloch</gloss>
<gloss g_lang="de">Grotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">cave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴埋め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなうめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filling in gaps</gloss>
<gloss>filling in blanks (in a form, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffüllen einer Lücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffüllen eines Loches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lückenbüßer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleichen eines Fehlers od. Defizits</gloss>
<gloss g_lang="de">Lückendeckung</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplir des intervalles</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplir des espaces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do up (hair)</gloss>
<gloss>to braid</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coiffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tresser</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich frisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Haar machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss g_lang="fr">attache</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion (d'une histoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">nœud</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to correlate</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">kombinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びつき</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結び付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびつき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Relation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びつく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結び付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびつく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be connected or related</gloss>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">anschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einander beziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenknüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">resultieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">être relié ou apparenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結びつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to tie on</gloss>
<gloss>to attach with a knot</gloss>
<gloss>to bind (e.g., an address)</gloss>
<gloss g_lang="nl">binden</gloss>
<gloss g_lang="nl">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">anbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">festbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenknüpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="fr">combiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoten</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to link</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">lier</gloss>
<gloss g_lang="ru">связывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">завязывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">заключать (договор)</gloss>
<gloss g_lang="de">binden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verknüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrakt)</gloss>
<gloss g_lang="de">eingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Handel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beendigen</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verbünden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammenschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">konspirieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Früchte)</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結わえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrer</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss g_lang="fr">conséquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="ru">результа́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">ито́г</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindsight-based opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung nach dem Resultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion sagesse rétrospective-basée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結核</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberculosis</gloss>
<gloss>tubercule</gloss>
<gloss g_lang="nl">de TBC</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuberculose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuberkulose</gloss>
<gloss g_lang="de">Tbc</gloss>
<gloss g_lang="de">Tb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rounding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kohl, Salat etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss g_lang="fr">finalement</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Endes</gloss>
<gloss g_lang="de">zuletzt</gloss>
<gloss g_lang="de">am Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>wrap-up</gloss>
<gloss g_lang="de">abschließende Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Aufsatzes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>concluding remarks</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlusswort</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Conclusio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結構</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussi</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>architecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">architecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well enough</gloss>
<gloss>tolerably</gloss>
<gloss g_lang="fr">ça suffit</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffisamment</gloss>
<gloss g_lang="ru">хорошо</gloss>
<gloss g_lang="ru">ладно</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">herrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genug</gloss>
<gloss g_lang="de">genügend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss>catenation</gloss>
<gloss>coupling</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenschluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>connector</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage</gloss>
<gloss g_lang="ru">сва́дьба</gloss>
<gloss g_lang="ru">жени́тьба</gloss>
<gloss g_lang="ru">заму́жество</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eheschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage ceremony</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie de mariage</gloss>
<gloss g_lang="ru">сва́дьба</gloss>
<gloss g_lang="ru">церемо́ния бракосочета́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚祝い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結婚祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding present</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouser présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚披露宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんひろうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding reception banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception de mariage</gloss>
<gloss g_lang="ru">сва́дебный обе́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsempfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bund</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結社の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゃのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom to assemble</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigungsfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Assoziationsfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>regimentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglementation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss>crystallization</gloss>
<gloss>crystallisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cristal (propriété physique)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) кристаллиза́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) криста́лл</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) (перен.) результа́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">плод (усилий и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kristallisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristallbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of crystallization</gloss>
<gloss>system of crystallisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristallsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion of trial (hearing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss eines Prozesses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">création</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation (d'une entreprise, d'un groupe)</gloss>
<gloss g_lang="ru">образова́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">формирова́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">организа́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stein</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Calculus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Blasenstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Nierenstein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>nodule</gloss>
<gloss>tubercule</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Knolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">noeud</gloss>
<gloss g_lang="fr">nodule</gloss>
<gloss g_lang="fr">tubercule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結束</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結託</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Absprache</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliches Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grimmdarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolon</gloss>
<gloss g_lang="fr">côlon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formation of a party</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung einer Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation d'un parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engagement gift</gloss>
<gloss>(ceremonial) exchange of engagement gifts</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobungsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss>hairdo</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbinden der Haare</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Volljährigkeitszeremonie für junge adelige Männer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1254990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunctiva (eye)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjonctive (partie de l'œil)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindehaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunctivitis</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjonctivite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindehautentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjunktivitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Erledigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion (d'un rapport etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結紮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ligatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結紮糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ligatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結紮術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさつじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ligatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood</gloss>
<gloss>consanguinity</gloss>
<gloss g_lang="nl">het bloed</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang</gloss>
<gloss g_lang="ru">кровь</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">menschliches Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の巡りが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのめぐりがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>slow to catch on</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Blutzirkulation haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">witted faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lent devenir populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の巡りの悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのめぐりのわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dim-witted</gloss>
<gloss>slow to catch on</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam von Verstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">witted faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lent devenir populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血も涙もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもなみだもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cold-blooded</gloss>
<gloss>unfeeling</gloss>
<gloss>heart of stone</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt und gefühllos</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltblütig</gloss>
<gloss g_lang="fr">de sang froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">insensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be descended from</gloss>
<gloss g_lang="de">abstammen von jmdm</gloss>
<gloss g_lang="fr">être descendu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood pressure</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression sanguine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang</gloss>
<gloss g_lang="ru">кровь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液凝固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきぎょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>blood clotting</gloss>
<gloss>blood coagulation</gloss>
<gloss>coagulation</gloss>
<gloss>coagulant</gloss>
<gloss g_lang="ru">свёртывание крови</gloss>
<gloss g_lang="ru">коагуляция</gloss>
<gloss g_lang="ru">коагулянт</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutgerinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutgerinnsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le caillot de sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">coagulation du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">coagulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">coagulant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood type</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe sanguin</gloss>
<gloss g_lang="ru">группа крови</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきじゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation sanguine</gloss>
<gloss g_lang="ru">кровообращение</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutkreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血縁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relative or relationship</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien de sang</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood vessel</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaisseaux sanguins</gloss>
<gloss g_lang="ru">кровеносный сосуд</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ader</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまなこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshot eyes</gloss>
<gloss>in a frenzy</gloss>
<gloss g_lang="de">blutunterlaufenes Auge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fieberhafter Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor Verzweiflung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensfülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendliche Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardour</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood cell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutkörperchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>blood relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut</gloss>
<gloss g_lang="de">Geblüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">tension</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation (of the blood)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutkreislauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血行障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance (blockage) of blood flow</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreislaufunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血痕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodstain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodbath</gloss>
<gloss>victimization</gloss>
<gloss>victimisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Töten eines Feind vor der Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutopfer an den Kriegsgott</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten China)</gloss>
<gloss g_lang="fr">représailles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血小板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platelet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thrombozyt</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutplättchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Teint</gloss>
<gloss g_lang="fr">teint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしきそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haemoglobin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämoglobin</gloss>
<gloss g_lang="fr">hémoglobine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutserum</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Teint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relative</gloss>
<gloss g_lang="ru">кро́вное родство́</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血族関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぞくかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguinity</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaftsbeziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">consanguinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood</gloss>
<gloss g_lang="de">(strömendes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血糖</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sugar</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucres présents dans le sang (glucose, etc...)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血統</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>family line</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Stamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">de pure race</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood blister</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh and blood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch und Blut \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair &amp; sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clot</gloss>
<gloss g_lang="fr">caillez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血友病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつゆうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haemophilia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluterkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämophilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hémophilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of blood</gloss>
<gloss>bitter tears</gloss>
<gloss g_lang="fr">larmes de tristesse, de colère</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Tränen</gloss>
<gloss g_lang="de">blutige Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血漿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血しょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma</gloss>
<gloss>blood plasma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plasma</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutplasma</gloss>
<gloss g_lang="fr">plasma</gloss>
<gloss g_lang="fr">plasma du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon</gloss>
<gloss g_lang="nl">de maan</gloss>
<gloss g_lang="fr">lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">mois</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month</gloss>
<gloss g_lang="ru">луна</gloss>
<gloss g_lang="ru">месяц</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月と鼈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとすっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like the difference between heaven and hell</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond und Alligatorschildkröte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Metapher für etwas, das vollkommen verschieden ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme la différence entre ciel et enfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menstruation</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsregel</gloss>
<gloss g_lang="fr">menstruation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring around the moon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Bären)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnez autour de la lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon rocket</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusée lunaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss>moon</gloss>
<gloss>moonbeams</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez au noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayons de lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the moonlight</gloss>
<gloss g_lang="ru">при лу́нном све́те</gloss>
<gloss g_lang="de">im Mondschein</gloss>
<gloss g_lang="de">im Mondlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le clair de lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下氷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかひょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss>Cupid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratsvermittler</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">matchmaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cupidon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly amount (sum)</gloss>
<gloss g_lang="de">monatlicher Betrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">publication mensuelle</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Herausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月刊誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Zeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine mensuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(during) month</gloss>
<gloss g_lang="de">Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauer eines Monats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pendant) mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly salary</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire mensuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsgehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月極</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月極め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss g_lang="de">monatsweises Abonnement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">monatliche Erledigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月桂冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurel wreath</gloss>
<gloss g_lang="de">Lorbeerkranz</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne du laurier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月桂樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurel tree</gloss>
<gloss>bay tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lorbeerbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Laurus nobilis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre du laurier</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre de baie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss>menstrual period</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menstruation</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="fr">menstruation</gloss>
<gloss g_lang="fr">période menstruelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle menstruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premenstrual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing the moon</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder la lune</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba with egg</gloss>
<gloss g_lang="fr">soba avec oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss>moonbeam</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair de lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon de lune</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>these past months</gloss>
<gloss g_lang="de">in den letzten vergangenen Monaten</gloss>
<gloss g_lang="fr">ces mois passés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monthly (shrine or temple) visit</gloss>
<gloss g_lang="de">monatlicher Besuch im Tempel oder Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(temple ou temple) visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstruation</gloss>
<gloss g_lang="fr">menstruation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月謝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly tuition fee</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement mensuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliches Schulgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Unterrichtsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliches Honorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly income</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatseinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatseinkünfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatseinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月初め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月始め</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきはじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of month</gloss>
<gloss g_lang="fr">début du mois</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondlicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Farbe des Mondes</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez au noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar eclipse</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclipse de lune</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月水金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっすいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mon-Wed-Fri</gloss>
<gloss g_lang="de">Montag, Mittwoch und Freitag</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les Mon Épousent vendredi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) new month starts</gloss>
<gloss g_lang="de">monatlicher Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Monatliches</gloss>
<gloss g_lang="fr">un nouveau mois commence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月遅れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a month or older</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>back numbers of a monthly</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Nummer</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Datum nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Neujahr im Februar oder O-Bon im August)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mois ou plus vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonstone</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre de lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss>days</gloss>
<gloss g_lang="fr">date (mois et jour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">Tage und Monate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月日の経つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきひのたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>passing of days and months</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer de jours et mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月賦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月払い</xref>
<gloss>monthly installment (instalment)</gloss>
<gloss>monthly payment</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt mensuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">remboursement mensuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsrate</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げつじ</reb>
<re_restr>月次</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss g_lang="fr">banal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>月並</stagk>
<stagk>月並み</stagk>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trite</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">Monats...</gloss>
<gloss g_lang="de">monatlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by months</gloss>
<gloss g_lang="fr">par les mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly report</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsbericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport mensuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end of the month</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de mois</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende des Monats</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez au noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon's surface</gloss>
<gloss g_lang="ru">пове́рхность луны́</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondoberfläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">la surface de lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlit night</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit de clair de lune</gloss>
<gloss g_lang="de">mondhelle Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lundi</gloss>
<gloss g_lang="de">Montag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lundi</gloss>
<gloss g_lang="ru">понедельник</gloss>
<gloss g_lang="de">Montag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss g_lang="de">Monats...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月例会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliches Treffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion mensuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of the moon</gloss>
<gloss g_lang="fr">période du cycle lunaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Tage seit Neumond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Alter eines Babys in Monaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>example</gloss>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss>the usual</gloss>
<gloss>the said</gloss>
<gloss>the above-mentioned</gloss>
<gloss>(man) in question</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">(i.Allg. in den Konstruktionen "kudan no" od. "kudan no gotoshi")</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le susmentionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number (of things)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Sachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Einträge</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Vorfälle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brände, Unglücksfälle, Verbrechen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de choses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansprchslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>thrifty</gloss>
<gloss>economical</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sparsam</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1255990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹しく暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つましくくらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living frugally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical and simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">économe et simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thrift</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">frugalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹約家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんやくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrifty person</gloss>
<gloss>economist</gloss>
<gloss g_lang="de">sparsamer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">économiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦み疲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみつかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grow weary</gloss>
<gloss>to get tired of</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Sache überdrüssig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. satt haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir las</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fatigué de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦厭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss g_lang="de">Müdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Überdruss</gloss>
<gloss g_lang="fr">lassitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦怠</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>languor</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">langueur</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschlaffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Müdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Langeweile</gloss>
<gloss g_lang="de">Überdruss</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦怠感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washed-out feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Mattigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Müdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschöpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation délavée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦怠期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stage of fatigue</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit, in der Ehepartner einander überdrüssig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Überdruss des Ehelebens</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'étape de fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extreme fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigue extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>stick-to-itiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">{männl. Name}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ken</gloss>
<gloss g_lang="fr">la santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">colle à-itiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ken</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hearty</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleureusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bonne santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigoureux</gloss>
<gloss g_lang="ru">здоро́вый</gloss>
<gloss g_lang="de">gesund</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健胃剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">digérez médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健胃錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach tablets</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magentabletten</gloss>
<gloss g_lang="fr">digérez des comprimés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けなげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>praiseworthy</gloss>
<gloss>industrious</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>lovable</gloss>
<gloss g_lang="fr">brave</gloss>
<gloss g_lang="fr">courageux</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) му́жественный</gloss>
<gloss g_lang="ru">отва́жный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) похва́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) усе́рдный</gloss>
<gloss g_lang="ru">стара́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">brav</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
<gloss g_lang="de">mutig</gloss>
<gloss g_lang="de">männlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mannhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">heldenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good walker</gloss>
<gloss g_lang="ru">хоро́ший ходо́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut-zu-Fuß-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der gut zu Fuß ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健脚家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good walker</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der gut zu Fuß ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>wholesome</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Befinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy child</gloss>
<gloss g_lang="de">gesundes Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant sain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy person</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunde Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne saine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitszertifikat</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat de la santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy body</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunder Körper</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps sain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy place</gloss>
<gloss>health resort</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurort</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunder Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">place saine</gloss>
<gloss g_lang="fr">recours de la santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hygienic</gloss>
<gloss>healthful</gloss>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss g_lang="de">gesund</gloss>
<gloss g_lang="fr">hygiénique</gloss>
<gloss g_lang="fr">salubre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit mit einem gesunden Körpers</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうふあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor health</gloss>
<gloss>failing health</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenkasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenversicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la assurance maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health insurance doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassenarzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur de l'assurance maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health problem</gloss>
<gloss>health issue</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in good health</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bonne santé</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalwart youth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftiger Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">munterer Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunder Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>したたか者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強か者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健か者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate character</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss>strong-willed person</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère désespéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">fripouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne volontaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good health</gloss>
<gloss g_lang="fr">en très bonne santé</gloss>
<gloss g_lang="ru">превосхо́дное здоро́вье</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>pep</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health</gloss>
<gloss>soundness</gloss>
<gloss>wholesome</gloss>
<gloss g_lang="fr">équilibré</gloss>
<gloss g_lang="fr">sain</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good pitching</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Wurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon tangage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fighting bravely</gloss>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good luck!</gloss>
<gloss>good fight</gloss>
<gloss g_lang="ru">упо́рная борьба́</gloss>
<gloss g_lang="ru">упо́рные стара́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">tapferer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">energische Anstrengungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter courageusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne chance!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne bagarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">efforts ardus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健脳剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain tonic</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonique du cerveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of health</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition de santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful pen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit im Schreiben sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibtalent</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylo puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready writer</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain prêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good walker</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健忘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance à oublier</gloss>
<gloss g_lang="ru">забы́вчивость</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergesslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健忘症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesia</gloss>
<gloss>loss of memory</gloss>
<gloss g_lang="fr">amnésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte de mémoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergesslichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnisstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnisschwund</gloss>
<gloss g_lang="de">Amnesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good batting</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon maniement de la batte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健啖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss>voracity</gloss>
<gloss g_lang="ru">обжо́рство</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunder Appetit</gloss>
<gloss g_lang="de">Esslust</gloss>
<gloss g_lang="de">Völlerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">gloutonnerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">voracité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健啖家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss>gormandizer</gloss>
<gloss>gormandiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Nimmersatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielfraß</gloss>
<gloss g_lang="de">Fresser</gloss>
<gloss g_lang="de">Gargantua</gloss>
<gloss g_lang="fr">glouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">glouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>and</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>concurrently</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitig</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwei Funktionen ausführen bzw. haben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">et</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">concurremment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to combine with</gloss>
<gloss>to serve as both</gloss>
<gloss>to hold an additional post</gloss>
<gloss>to use with</gloss>
<gloss g_lang="fr">combiner avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir comme les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir un poteau supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ねて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss g_lang="fr">simultanément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold (position)</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to be unable</gloss>
<gloss>to be beyond one's ability</gloss>
<gloss>to combine with</gloss>
<gloss>to use with</gloss>
<gloss>cannot</gloss>
<gloss>to hesitate to</gloss>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">être incapable</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire plusieurs choses a la fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitig funktionieren als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitig dienen als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Funktionen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Ämter bekleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">mit etw. verbunden sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(als Suffix nach Ren'yokei)</gloss>
<gloss g_lang="de">... nicht recht konnen</gloss>
<gloss g_lang="de">es fallt einem schwer, ... zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兼合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss>good balance</gloss>
<gloss>poise</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">équilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">équilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね仕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to serve at the same time</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour servir en même temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね備える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねそなえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have both</gloss>
<gloss>to combine with</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitig haben</gloss>
<gloss g_lang="de">beides haben</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in sich vereinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">combiner avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying on a second line of work</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer une deuxième ligne de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating or carrying on simultaneously</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausüben zweier Berufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausüben zweier Geschäfte</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Arbeit in einem Nebenberuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérer ou continuer simultanément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional post</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliches Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Beamten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼業農家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょうのうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenerwerbsbauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermier à mi-temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional post</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzlicher Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu jmds. eigentl. Hauptaufgabe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing simultaneously</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit bei Tag und Nacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleichzeitige Arbeit in zwei Tätigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr.: die Wegstecke einer Zweitagestour an nur einem Tag und einer Nacht zurücklegen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire simultanément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying two lines together (as a major and a minor)</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiges Studium mehrer Fächer</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant deux lignes ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(comme un majeur et un mineur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pluralism</gloss>
<gloss>plurality</gloss>
<gloss>concurrent post</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenberuf</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenamt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluralisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau concourant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼摂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concurrent post</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiger Posten</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau concourant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined use</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>filling two positions</gloss>
<gloss>serving two purposes</gloss>
<gloss g_lang="de">vielfältige Verwendtbarkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Doppelfunktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekleidung mehrer Ämter</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage combiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplir deux places</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir à deux buts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject for a poem</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgegebenes Thema für ein Dichterversammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumettez pour un poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concurrent post</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième emploi (travail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail simultané</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelfunktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekleidung zweier Ämter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being proficient in both</gloss>
<gloss>combine both</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiger Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombination</gloss>
<gloss g_lang="fr">être compétent dans les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinez les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uniting</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombination</gloss>
<gloss g_lang="fr">unir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying on a second line of work</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit in einem Nebenjob</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer une deuxième ligne de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional post</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzlicher Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu jmds. eigentl. Hauptaufgabe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multi-use</gloss>
<gloss>combined use</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>serving two purposes</gloss>
<gloss g_lang="de">kombinierte Benutzbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vielfältige Verwendtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiger Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage multi-usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">combiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir à deux buts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">Coupon</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Marke</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the face of a bond, draft (draught) or certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">beschriebene Vorderseite eines Wertpapieres</gloss>
<gloss g_lang="de">Nennwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">le visage d'une attache</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-projet ou certificat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword</gloss>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>saber</gloss>
<gloss>blade</gloss>
<gloss>bayonet</gloss>
<gloss>sting</gloss>
<gloss>clock hand</gloss>
<gloss g_lang="de">(zweischneidiges)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Degen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bajonett</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitengewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">sabre</gloss>
<gloss g_lang="fr">lame</gloss>
<gloss g_lang="fr">baïonnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">dard</gloss>
<gloss g_lang="fr">main de la horloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ken</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">zweischneidiges Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるぎをぬく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんをぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencer</gloss>
<gloss>swordsman</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechtmeister</gloss>
<gloss g_lang="fr">escrimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">escrimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cup-and-ball game</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilboquet</gloss>
<gloss g_lang="de">Kendama</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spiel, bei dem eine Kugel an einer Schnur in einer Art Fangbecher am Stil aufgefangen werden muss)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tasse et balle jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword shape</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣劇</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword play</gloss>
<gloss>samurai drama</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce d'épée (sans cape...)</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre de samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai-Drama mit Schwertkampfeinlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Samuraifilm mit vielen Kampfszenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣戟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapons</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kampf mit Waffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">armes</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master fencer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechtmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">meisterhafter Schwertkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrisez l'escrimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool, used in Ikebana (flower arranging), with a heavy base from which needles project upwards, onto which flowers or branches are pushed</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenzan</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenigel</gloss>
<gloss g_lang="de">(für das Blumenstecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechter</gloss>
<gloss g_lang="fr">escrimeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred sword and jewels</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée sacrée et bijoux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechtkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Kendô</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword-shaped</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée-façonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of a sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertspitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines spitzen Gegenstandes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">point d'une épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword belt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kendo</gloss>
<gloss>swordmanship</gloss>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss g_lang="fr">kendo</gloss>
<gloss g_lang="ru">кэндо (яп. фехтование)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kendô</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Fechtkunst mit dem Bambusschwert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣道の師範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどうのしはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kendô-Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Kendô-Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôturant professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣突く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough scolding</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Schelte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimande du brouillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>insecure</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Risiko</gloss>
<gloss g_lang="fr">risqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dangereux</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the calamity of being killed by the sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück, durchs Schwert umzukommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la calamité d'être tué par l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣付き鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつきでっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed bayonet</gloss>
<gloss g_lang="fr">baïonnette arrangée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣付くを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつくをくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be the victim of a burst of anger</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être la victime d'une explosion de colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣付くを食わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんつくをくわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to burst out in anger</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour éclater en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1256990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerttanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechten</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening attitude</gloss>
<gloss g_lang="de">wütender Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">drohende Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohhaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude menaçante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧々囂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喧喧囂囂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけんごうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>wild uproar</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss>clamor of voices</gloss>
<gloss>tumult</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>uproarious</gloss>
<gloss>clamorous</gloss>
<!-- Deleted:  1257030 with 1211380 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höllenlärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諠譁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>brawl</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>squabble</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">ссора</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Krach</gloss>
<gloss g_lang="de">Zank</gloss>
<gloss g_lang="de">Hader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rauferei</gloss>
<gloss g_lang="de">Prügelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けんか腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belligerent</gloss>
<gloss g_lang="de">drohend, streitlustige Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>widely talked about</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧噪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärm</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Getöse</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult</gloss>
<gloss g_lang="de">Radau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏外</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside range</gloss>
<gloss>outside orbit</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors sphère</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors zone</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gebietes etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the sphere</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la sphère</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Gebietes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard (esp. wood)</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture brouillonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur (spéc. bois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">honorable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>tight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>firm (not viscous or easily moved)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>steadfast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bookish</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>stuffy</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">solide</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">zuverlässig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">rigoros</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unverrückbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">steif</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treu</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">resolut</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">stur</gloss>
<gloss g_lang="de">starrköpfig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">noix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固苦しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくるしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぐるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>ceremonious</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop sérieux</gloss>
<gloss g_lang="de">förmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">steif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅固</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんご</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">solide</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidität</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅持</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding on to</gloss>
<gloss>sticking to</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir fermement</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrechterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong fortress</gloss>
<gloss g_lang="fr">forteresse forte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullish</gloss>
<gloss>firm (market)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bullenmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">persévérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅忍不抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにんふばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indomitable perseverance</gloss>
<gloss>invincible fortitude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unermüdliche Standhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserne Geduld</gloss>
<gloss g_lang="de">große Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight-laced or stubborn person</gloss>
<gloss g_lang="de">solidere Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Person mit ordentlichem Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss g_lang="fr">forteresse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidität</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>hate</gloss>
<gloss g_lang="fr">détestable</gloss>
<gloss g_lang="fr">haissable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(suff) suspicion</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>smack (of)</gloss>
<gloss g_lang="ru">нелюби́мый</gloss>
<gloss g_lang="ru">не люби́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">не нра́виться</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abscheu</gloss>
<gloss g_lang="de">Antipathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Aversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "... no kirai ga aru")</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hate</gloss>
<gloss>to dislike</gloss>
<gloss>to loathe</gloss>
<gloss g_lang="fr">détester</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécrer</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mögen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gern haben</gloss>
<gloss g_lang="de">verabscheuen</gloss>
<gloss g_lang="de">hassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerwillen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌がらせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがらせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harassment</gloss>
<gloss>pestering</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Belästigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">harcèlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">importuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭やらしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やらしい</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>repulsive</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>lewd</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>lascivious</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">détestable</gloss>
<gloss g_lang="de">zuwider</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm</gloss>
<gloss g_lang="de">abscheulich</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">ekelhaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unanständig</gloss>
<gloss g_lang="de">schlüpfrig</gloss>
<gloss g_lang="de">unflätig</gloss>
<gloss g_lang="de">zotig</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégoûtant</gloss>
<gloss g_lang="fr">répulsif</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécent</gloss>
<gloss g_lang="fr">impudique</gloss>
<gloss g_lang="fr">sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">lascif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disgust</gloss>
<gloss>hate</gloss>
<gloss>repugnance</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégoût</gloss>
<gloss g_lang="fr">haine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Abscheu</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerwille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekel</gloss>
<gloss g_lang="de">Antipathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Aversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislike of smoking</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung gegen das Rauchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aversion de fumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気が差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやけがさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be tired of</gloss>
<gloss>to be sick of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌疑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçon</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss g_lang="nl">bouwen</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire</gloss>
<gloss g_lang="ru">стро́ить</gloss>
<gloss g_lang="ru">сооружа́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">bauen</gloss>
<gloss g_lang="de">errichten</gloss>
<gloss g_lang="de">gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to build around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extend (building)</gloss>
<gloss>to build on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Denkschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fittings such as sliding doors, fusuma, shoji, etc.</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fenster und Türen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fusama, Shôji etc</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding of a nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建国記念の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこくきねんのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foundation Day (Feb 11)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichsgründungstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(11. Feb.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour de la fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le 11 février)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building material</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumaterialien</gloss>
<gloss g_lang="de">Baustoffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a plan</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="ru">строительство</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hausbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction company</gloss>
<gloss g_lang="de">Baufirma</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie de la construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architect</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="fr">architecte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauminister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre de Construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constructive</gloss>
<gloss g_lang="de">konstruktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設的関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつてきかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constructive relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">konstruktive Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Baukunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bauwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建造物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぞうぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauten</gloss>
<gloss g_lang="fr">structurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>architecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">architecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) строительство</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) архитектура (здания)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) здание</gloss>
<gloss g_lang="ru">сооружение</gloss>
<gloss g_lang="de">Architektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architect</gloss>
<gloss g_lang="fr">architecte</gloss>
<gloss g_lang="de">Architekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>memorial</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erection of a monument</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung eines Denkmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss g_lang="nl">het gebouw</gloss>
<gloss g_lang="fr">immeuble</gloss>
<gloss g_lang="ru">здание</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(act of) building (temple, monument, etc.)</gloss>
<gloss>erection</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Tempel und Schreine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charter</gloss>
<gloss g_lang="fr">charte</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Charta</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional government</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement constitutionnel</gloss>
<gloss g_lang="de">konstitutionelle Regierungsform</gloss>
<gloss g_lang="de">verfassungsmäßige Form der Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military police</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärpolizist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gendarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärpolizei</gloss>
<gloss g_lang="de">Gendarmerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitspolizei</gloss>
<gloss g_lang="fr">police militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution</gloss>
<gloss g_lang="ru">конституция</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法を改正する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうをかいせいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to revise the constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung reformieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional interpretation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsinterpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsreform</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsrevision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Constitution Memorial Day Holiday (May 3rd)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag der Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsgedenktag</gloss>
<gloss g_lang="de">(3. Mai</gloss>
<gloss g_lang="de">nationaler Feiertag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Constitution fête du jour Commémorative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le 3 mai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be suspended from</gloss>
<gloss>to be trapped</gloss>
<gloss g_lang="fr">être suspendu à</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabhängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinüberragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hängen bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dauern</gloss>
<gloss g_lang="de">kosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedeckt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesetzt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auferlegt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brauchen in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">erfordern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">gebaut werden</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">angerufen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">[12]</gloss>
<gloss g_lang="de">wiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">[13]</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entgegenstellen: angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">herfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">[14]</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Arzt konsultieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an einen Arzt wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss>to offer (as a prize)</gloss>
<gloss>to put (one's life) on the line</gloss>
<gloss g_lang="fr">accrocher</gloss>
<gloss g_lang="fr">asseoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre (sa vie) en jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir (un prix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pending question</gloss>
<gloss>pending problem</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème en attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">question en suspend</gloss>
<gloss g_lang="de">ungelöste Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">schwebende Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">unentschiedene Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">ungelöstes Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhanging cliff</gloss>
<gloss g_lang="de">steile Felswand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering prizes</gloss>
<gloss>winning</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir des récompenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisausschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸垂</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pull-up</gloss>
<gloss>chin up</gloss>
<gloss>chinning</gloss>
<gloss g_lang="fr">traction</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimmzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Beugehang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abseilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hangeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss>risking one's life</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="fr">impatience</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">risquer sa vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist</gloss>
<gloss g_lang="ru">кула́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Faust</gloss>
<gloss g_lang="fr">poing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fist</gloss>
<gloss g_lang="fr">poing</gloss>
<gloss g_lang="de">Faust</gloss>
<gloss g_lang="de">geballte Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss g_lang="de">Pistole</gloss>
<gloss g_lang="de">Faustfeuerwaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolver</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prizefighting</gloss>
<gloss>boxing</gloss>
<gloss g_lang="de">Boxen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prizefighting</gloss>
<gloss g_lang="fr">empaqueter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese art of self-defence (defense)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quan Fa</gloss>
<gloss g_lang="de">Kempô</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenpô</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Kampfkunst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Art Chinois d'autodéfence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲し立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk on and on</gloss>
<gloss g_lang="de">drauflosreden</gloss>
<gloss g_lang="de">losschnattern</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ein Wasserfall reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to roll up (e.g., sleeves)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verb suffix to indicate reckless abandon to the activity</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tant que suffixe d'un verbe: obsessivement/agressivement</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrollen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">aufkrempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">hochkrempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrollen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. die ganze Zeit tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to turn pages of a book</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to strip off</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilleter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner une page</gloss>
<gloss g_lang="de">umwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">umschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">umblättern</gloss>
<gloss g_lang="de">abreißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochkrempeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal of approval</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfsiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfasserstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検疫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss>medical inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">quarantaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Quarantäne</gloss>
<gloss g_lang="de">Quarantäneuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検閲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>censorship</gloss>
<gloss g_lang="fr">censure</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">Zensur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Film, Literatur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Überprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical thermometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fieberthermometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermomètre clinique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eye examination</gloss>
<gloss>optometry</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenuntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehtest</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">optométrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検眼医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optometrist</gloss>
<gloss g_lang="de">Optometrist</gloss>
<gloss g_lang="fr">optométriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuite</gloss>
<gloss g_lang="ru">арест</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection (e.g., customs, factory)</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection (ex. douane, usine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking up (e.g., a word in a dictionary)</gloss>
<gloss>retrieval (e.g., data)</gloss>
<gloss>searching for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>referring to</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Index</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reportez-vous à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lookup</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple données)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>prosecutor</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">procureur</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhör</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Visitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ticket check</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque du billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public prosecutor</gloss>
<gloss g_lang="fr">procureur général</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>sense (e.g., sensor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feststellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">découverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple sonde)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検証</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérification</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenscheinnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feststellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medical examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen médical</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検針</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection of a meter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle eines Messgerätes</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablesen eines Messgerätes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>detention</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Haft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1257990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official certification</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">certification officielle</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutheißung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen minutieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">investigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigative commission</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungskommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urinalysis</gloss>
<gloss g_lang="ru">ана́лиз мочи́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detecting</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufspürung von elektromagnetischen Wellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">détecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stool (feces) examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhluntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検問所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check station</gloss>
<gloss>checkpoint</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste du chèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検量線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calibration curve</gloss>
<gloss>standard curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>right (to do something)</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">le droit (de faire...)</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance</gloss>
<gloss g_lang="ru">авторите́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Prestige</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachgröße</gloss>
<gloss g_lang="de">Koryphäe</gloss>
<gloss g_lang="de">Virtuose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) interests</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechte und Interessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(on) intérêts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkarnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Avatar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Personifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleiblichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">incarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtstitel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">juridiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsbefugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Befugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsez</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Befugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompetenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechtigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権柄尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorial</gloss>
<gloss>imperious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>ploy</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="de">Tücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabale</gloss>
<gloss g_lang="de">Machenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Quertreiberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schikane</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratagème</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratagème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権謀術数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼうじゅっすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>finesse</gloss>
<gloss>Machiavellism</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umtriebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Machiavellismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right</gloss>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">privilège</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsanspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利行使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise of a right</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausübung eines Rechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir politique</gloss>
<gloss g_lang="ru">политическая сила</gloss>
<gloss g_lang="ru">власть</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hauling</gloss>
<gloss>tow</gloss>
<gloss>pull</gloss>
<gloss>drag</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remorquage</gloss>
<gloss g_lang="fr">traction</gloss>
<gloss g_lang="fr">traînée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tractor</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Traktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlepper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die treibende Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">(im übertragenen Sinne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling power</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugkraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirant pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distortion of facts</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzerrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distorsion de faits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽強付会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょうふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>farfetched (argument, opinion)</gloss>
<gloss>forced (sense, view)</gloss>
<gloss>strained (interpretation)</gloss>
<gloss>distorted</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">an den Haaren herbeigezogene Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">weithergeholte Interpretation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">farfelu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">a déformé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>feint</gloss>
<gloss>screen</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) сде́рживание</gloss>
<gloss g_lang="ru">остано́вка</gloss>
<gloss g_lang="ru">ограниче́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) отвлече́ние внима́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">диве́рсия</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindern</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ablenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">écran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽制球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throw to check a runner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball, den der Werfer od. Fänger zu einem Spieler an einer Base wirft, um zu verhindern, dass der Läufer punktet</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetez pour vérifier un coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>being exclusively absorbed in something</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">être absorbé exclusivement dans quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>related to</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">raconté à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog (carnivore, Canis (lupus) familiaris)</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hond</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien</gloss>
<gloss g_lang="ru">соба́ка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hund</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hündin</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüde</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welpe</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wauwau</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Canis familiaris&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spion</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeber</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬猿の仲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんのなか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loggerheads (lit: dog and monkey)</gloss>
<gloss>like cats and dogs</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme chien et chat</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis wie von Hund und Katze</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis wie Hund und Affe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyetooth</gloss>
<gloss>cuspid</gloss>
<gloss>dogtooth</gloss>
<gloss g_lang="fr">canine</gloss>
<gloss g_lang="de">Eckzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kennel</gloss>
<gloss>doghouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">chenil</gloss>
<gloss g_lang="fr">chenil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬儒学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynic (phil.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyniker</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyniker</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">cynique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(phil.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kennel</gloss>
<gloss>dog house</gloss>
<gloss g_lang="fr">niche</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundehütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog paddle (swim.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundepaddeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagaie du chien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nagez.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬張子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犬張り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬはりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier-mache dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiermaschee-Hund</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien du papier mâché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬追物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬおうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog-hunting event of Kamakura period</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundejagd</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Pferd aus mit Pfeil und Bogen</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Kamakura-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement de la chien-chasse de période Kamakura</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>offering</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">don</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldspende</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfergeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood donation</gloss>
<gloss g_lang="fr">don du sang</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presenting to</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner à</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">feierliche Überreichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hakata-Seide mit mit erhabenem Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufopferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstaufopferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give one's body to a hospital for medical research</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermächtnis seines Körpers nach dem Tode</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Forschungszwecken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez son corps à un hôpital pour recherche médicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献呈本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation book</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemplaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenkexemplar</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiexemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beisteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menu</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss g_lang="fr">menu</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisekarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Menü</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgen des Studiums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="ru">исследование</gloss>
<gloss g_lang="ru">изучение</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research team</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss g_lang="ru">исследователь</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research society</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study class (e.g., religious)</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliche Arbeitsgemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Studiengruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites des recherches sur société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>R and D</gloss>
<gloss>research and development</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschung und Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">F &amp; E</gloss>
<gloss g_lang="de">R &amp; D</gloss>
<gloss g_lang="fr">R &amp; D</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche &amp; développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminar room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>laboratory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>professor's office</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro</gloss>
<gloss g_lang="de">Institut</gloss>
<gloss g_lang="de">Seminar</gloss>
<gloss g_lang="de">Labor</gloss>
<gloss g_lang="de">Laboratorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce du séminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">laboratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bureau de prof</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenkyusha (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenkyûsha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-7674-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kenkyusha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Forscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research student</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikant</gloss>
<gloss g_lang="de">Laborant</gloss>
<gloss g_lang="de">(fortgeschrittener)</gloss>
<gloss g_lang="de">Student für ein Spezialfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites des recherches sur étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research publication</gloss>
<gloss>scholarly publication</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienbericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Referat</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites des recherches sur publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">publication savante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうぶんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research area</gloss>
<gloss>field of research</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research thesis</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliche Abhandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites des recherches sur thèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">traité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Polieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研削盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss>grinding machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training (esp. in-service)</gloss>
<gloss>induction course</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung am Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Training on the Job</gloss>
<gloss g_lang="de">(In-Service)</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="fr">former</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training section</gloss>
<gloss g_lang="fr">formant section</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszubildender</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainee</gloss>
<gloss g_lang="fr">stagiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研鑽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertiefen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufpolieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. seine Kenntnisse od. sein Studium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie</gloss>
<gloss g_lang="ru">шёлк</gloss>
<gloss g_lang="de">Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹織物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬおりもの</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk goods</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles en soie</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle for silkwork</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguille pour le travail de la soie</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadel für Nähseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk fabrics</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹布</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぷ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk</gloss>
<gloss>silk cloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement en soie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk used in artwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Seide</gloss>
<gloss g_lang="de">(für japanische Malerei)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la soie a utilisé dans oeuvre d'art</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk floss</gloss>
<gloss g_lang="de">Florettseide</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil dentaire de soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matte finish (e.g., of photographs)</gloss>
<gloss g_lang="de">matte Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Fotos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹莢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬさや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow pea(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckererbse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckererbsenschote</gloss>
<gloss g_lang="fr">pois de la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural</gloss>
<gloss>under prefectural management</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur-</gloss>
<gloss g_lang="de">präfektural</gloss>
<gloss g_lang="fr">prefectural</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous gestion du prefectural</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb einer einer Präfektur</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県会</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural assembly</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée préfectorale</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzialversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural assembly</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeordneter der Präfekturversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée du prefectural</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県警</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural police</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturpolizei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県知事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural governor</gloss>
<gloss g_lang="de">Gouverneur einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural office</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau préfectoral</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturbehörde</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsgebäude der Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県庁所在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょうしょざいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt der Präfektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturhauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital du prefectural</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural road</gloss>
<gloss g_lang="fr">route préfectorale</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur-Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb der Präfektur</gloss>
<gloss g_lang="de">präfekturintern</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la préfecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens of a prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürger einer Präfektur</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyens d'une préfecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県民会館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみんかいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural meeting hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlungshalle einer Präfektur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prefectural qui rencontre le couloir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural (institution)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfectoral (institution)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prafektur...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder</gloss>
<gloss g_lang="nl">de schouder</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaule</gloss>
<gloss g_lang="ru">плечо́</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulter</gloss>
<gloss g_lang="de">Achsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩たたき</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたたたき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap on the shoulder</gloss>
<gloss>request to resign</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterklopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit der Aufforderung, früher in den Ruhestand zu gehen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapotez sur l'épaule</gloss>
<gloss g_lang="fr">demandez de démissionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩をすくめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをすくめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shrug one's shoulders</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Achseln zucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to side with</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. unterstutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. unter die Arme greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreten fur ...</gloss>
<gloss g_lang="de">es mit jmdm. halten</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être sur son côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1258990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be (standing) together, an arm across the other's shoulder</gloss>
<gloss g_lang="fr">être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(être debout) ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bras à travers l'autre épaule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩凝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩こり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff shoulders</gloss>
<gloss g_lang="de">verspannte Schultern</gloss>
<gloss g_lang="de">steife Schultern</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaules raides</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shawl (on shoulder of woman's dress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding piggyback</gloss>
<gloss>riding on someone's shoulders</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiten auf den Schultern einer anderen Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter sur le dos</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter sur quelqu'un épaules</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder strap</gloss>
<gloss>epaulet</gloss>
<gloss>epaulette</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaulette</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande placée sur l'épaule</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterklappe</gloss>
<gloss g_lang="de">Achselstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulders</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaules</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩身が狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみがせまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>feeling ashamed</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschämt fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich blamiert fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich klein fühlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir honteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩身が広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみがひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide shoulders</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaules larges</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stolz fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich geehrt fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(top of) shoulder</gloss>
<gloss g_lang="de">Achsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sommet de) épaule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder reinforcement</gloss>
<gloss>epaulet</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterunterlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder</gloss>
<gloss g_lang="fr">endossez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder width (breadth)</gloss>
<!-- Deleted:  1259120 with 1259950 -->
<gloss g_lang="de">Schulterbreite</gloss>
<gloss g_lang="fr">endossez la largeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(largeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見出だす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みだす</reb>
<re_restr>見出す</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss g_lang="nl">ontdekken</gloss>
<gloss g_lang="nl">vinden</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvrir (cf. imitsukeru)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouver</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) herausfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">entdecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seen</gloss>
<gloss>to be in sight</gloss>
<gloss g_lang="fr">être visible</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vu</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">sembler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look</gloss>
<gloss>to seem</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to come</gloss>
<gloss g_lang="ru">виднеться</gloss>
<gloss g_lang="de">sichtbar sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehen können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">erscheinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見え透く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえすく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be transparent</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsichtig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu durchschauen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけ上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>apparent</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見縊る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見くびる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to underrate</gloss>
<gloss>to belittle</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss g_lang="fr">mésestimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-estimer</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ernst nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nichts machen aus</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht denken von</gloss>
<gloss g_lang="de">bagatellisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見窄らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見すぼらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすぼらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>seedy</gloss>
<gloss g_lang="fr">minable</gloss>
<gloss g_lang="fr">miséreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">miteux (apparance, allure)</gloss>
<gloss g_lang="de">miserabel</gloss>
<gloss g_lang="de">schäbig</gloss>
<gloss g_lang="de">armselig</gloss>
<gloss g_lang="de">vergammelt</gloss>
<gloss g_lang="de">heruntergekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せしめ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせしめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">warnendes Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Exempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreckungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">leçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せびらかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせびらかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
<gloss>to flaunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire étalage</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Stolz zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Schau tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">prahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer</gloss>
<gloss g_lang="ru">показывать</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit zugänglich machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">konsultieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Arzt)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einem Arzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せかけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせかけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss>pose</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">feinte</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zur Schau tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. stolz zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">prahlen mit etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show</gloss>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaustellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見っともない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっともない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見て取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to grasp (the situation)</gloss>
<!-- Deleted:  1259270 with 1611810 -->
<gloss g_lang="de">begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">konstatieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見やる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gaze</gloss>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss g_lang="de">hinblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Blick werfen auf etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen nach etw</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder fixement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévisager à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to watch</gloss>
<gloss g_lang="nl">kijken</gloss>
<gloss g_lang="fr">voir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(as an auxiliary verb) to try</gloss>
<gloss g_lang="nl">zien</gloss>
<gloss g_lang="ru">видеть</gloss>
<gloss g_lang="ru">смотреть</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">schauen</gloss>
<gloss g_lang="de">gucken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">anblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">betrachten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betrachten</gloss>
<gloss g_lang="de">beobachten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anstarren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besichtigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ansehen als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">überprüfen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見違える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be beyond recognition</gloss>
<gloss>to be quite a difference</gloss>
<gloss g_lang="fr">confondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprendre</gloss>
<gloss g_lang="de">verwechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht unterscheiden können</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見逸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to fail to recognize</gloss>
<gloss>to fail to recognise</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄をはる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be pretentious</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss g_lang="fr">être prétentieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">se donner des grands airs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見越す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to foresee</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">voraussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">antizipieren</gloss>
<gloss g_lang="de">spekulieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三猿</xref>
<gloss>see-not monkey</gloss>
<gloss>one of the three wise monkeys who see and hear and speak no evil</gloss>
<gloss g_lang="de">Affe, der nichts Böses sieht</gloss>
<gloss g_lang="de">(von den drei Affen, die nichts Böses sehen, hören bzw. sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort spielt damit, dass die klassische Verneinung "zaru" und "...zaru" - Affe - gleich klingen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne voyez pas singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look down over</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss g_lang="de">von oben herab ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verachten</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下す</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくだす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss g_lang="de">von oben herab ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下ろす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおろす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to command a view of</gloss>
<gloss>to look down on something</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder de haut</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">heruntersehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von oben herab ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through to the finish</gloss>
<gloss>to be seen to the end</gloss>
<gloss g_lang="fr">voir à travers à la finition</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vu à la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見回す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見廻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look around</gloss>
<gloss>to survey</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two pages opposite each other</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelseite</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden aufgeschlagenen Seiten eines Buches od. einer Zeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux pages en face de l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見開く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">Augen weit öffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Augen aufreißen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour ouvrir ses yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見覚える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおぼえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss>to recollect</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>study by observation</gloss>
<gloss>field trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">observation</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite d'étude</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor (to factory, lab., etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à laboratoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見間違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>mistake in vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur de jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprenez-vous dans vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見間違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take A for B</gloss>
<gloss>to mistake A for B</gloss>
<gloss g_lang="de">verwechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht unterscheiden können</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見極める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきわめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through</gloss>
<gloss>to probe</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss g_lang="fr">deviner les intentions</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assurer</gloss>
<gloss g_lang="de">erforschen</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich untersuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">feststellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見苦しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぐるしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unsightly</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégoutant</gloss>
<gloss g_lang="fr">moche</gloss>
<gloss g_lang="de">hässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">unwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">unanständig</gloss>
<gloss g_lang="de">unfein</gloss>
<gloss g_lang="de">unschön</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
<gloss g_lang="de">schändlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schäbig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見計らう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはからう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose at one's own discretion</gloss>
<gloss g_lang="de">nach eigenem Ermessen entscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Gutdünken entscheiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einen Besuch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour choisir à sa propre discrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見誤る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあやまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mistake someone for someone else</gloss>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss g_lang="de">verkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">missverstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange glances</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blicke wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Blicke austauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見向く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みむく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look around</gloss>
<gloss>to look towards (us)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen nach ...</gloss>
<gloss g_lang="de">den Blick richten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour regarder autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nous)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お見合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあい</reb>
<re_restr>見合い</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formal marriage interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrevue formelle en vue d'un mariage</gloss>
<gloss g_lang="de">Miai</gloss>
<gloss g_lang="de">Omiai</gloss>
<gloss g_lang="de">(formelles Treffen zweier potentieller Heiratskandidaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to exchange glances</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to correspond</gloss>
<gloss>to counterbalance</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blicke austauschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">kompensieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger des coups d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrebalancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exchange glances</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to suspend operations</gloss>
<gloss>to refrain from performing an action</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger des regards</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'abstenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendre les opérations</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blicke austauschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">auf etw. verzichten</gloss>
<gloss g_lang="de">von etw. ablassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss g_lang="de">erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechnen mit</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlassen auf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best time to see</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">um etw. zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見殺し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごろし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letting (someone) die without helping</gloss>
<gloss g_lang="de">Dem-Schicksal-Überlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Im-Stich-Lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un) mourez sans aider</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begegnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirable</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">merveilleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="ru">красивый</gloss>
<gloss g_lang="ru">превосходный</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">herrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnet</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderschön</gloss>
<gloss g_lang="de">prima</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltig</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="de">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>views</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="fr">vues</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見失う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうしなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose sight of</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre de vue</gloss>
<gloss g_lang="de">aus den Augen verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見捨てて去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすててさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour laisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見捨てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to desert</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">déserter</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Stich lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sitzen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss g_lang="fr">touriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見守る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to watch over</gloss>
<gloss>to watch attentively</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveiller attentivement</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam verfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewachen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見受ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch sight of</gloss>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to suppose</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtig erblicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Anschein haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見習う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みならう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to follow another's example</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">imiter</gloss>
<gloss g_lang="de">erlernen</gloss>
<gloss g_lang="de">einem Beispiel folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>caption</gloss>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss>index</gloss>
<gloss g_lang="fr">entête</gloss>
<gloss g_lang="fr">index</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-titre</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagzeile</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Register</gloss>
<gloss g_lang="de">Index</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaltsverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見出し語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだしご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title word</gloss>
<gloss>keyword</gloss>
<gloss>entry word</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Lemma</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörterbucheintrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look up at</gloss>
<gloss>to raise one's eyes</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder vers le haut</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaufblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben sehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewundern</gloss>
<gloss g_lang="de">auf sehen zu ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見据える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss g_lang="de">unverwandt ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">fixieren</gloss>
<gloss g_lang="de">böse anschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">anblitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to observe carefully</gloss>
<gloss>to make sure</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam beobachten</gloss>
<gloss g_lang="de">gut aufpassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich vergewissern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versichern</gloss>
<gloss g_lang="fr">observer avec soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見晴らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見晴らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command a view</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir un beau point de vue</gloss>
<gloss g_lang="de">überblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">überschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Aussicht haben</gloss>
<gloss g_lang="de">einen guten Ausblick bieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積もる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to estimate</gloss>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">veranschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">überschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">berechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written estimate</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>quote</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation écrite</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftlicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenvoranschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenanschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandon</gloss>
<gloss>forsake</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verschleudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf unter Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見送り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing one off</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss g_lang="fr">adieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccompagnement (à la gare, à l'aéroport)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiednehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見送る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see off</gloss>
<gloss>to farewell</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner (pour un départ)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire au-revoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to escort</gloss>
<gloss g_lang="fr">escorter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to wait and see</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser passer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let a pitch go by (baseball)</gloss>
<gloss>to watch a batted ball go into the stands</gloss>
<gloss g_lang="ru">провожать</gloss>
<gloss g_lang="de">nachsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Augen verfolgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">geleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verabschieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bis zum Tode pflegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">offen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Frage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見損なう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見損う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそこなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misjudge</gloss>
<gloss>to mistake</gloss>
<gloss>to miss seeing</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une erreur de jugement, se méprendre sur</gloss>
<gloss g_lang="de">übersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sehen verpassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich täuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見損ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそこねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miss seeing</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour manquer voir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知らぬ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしらぬ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>unacquainted</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekannt</gloss>
<gloss g_lang="de">fremd</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="ru">то́чка зре́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to watch</gloss>
<gloss>to (stand) guard</gloss>
<gloss>to look out</gloss>
<gloss>to open one's eyes wide</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir grand les yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder</gloss>
<gloss g_lang="de">wachen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Augen weit aufreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubetrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to look again</gloss>
<gloss>to get a better opinion of</gloss>
<gloss g_lang="fr">revoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se refaire une opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal sehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sein Urteil revidieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見通す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see without obstruction</gloss>
<gloss>to forecast</gloss>
<gloss>to predict</gloss>
<gloss g_lang="de">einen unverstellten Ausblick haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voraussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見渡す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look out over</gloss>
<gloss>to survey (scene)</gloss>
<gloss>to take an extensive view of</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre une vue globale de</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveiller</gloss>
<gloss g_lang="ru">окинуть взглядом</gloss>
<gloss g_lang="de">überblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">übersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Blick schweifen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen guten Überblick haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>approximation</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluer</gloss>
<gloss g_lang="fr">deviner</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction approximative</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzwert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当がつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうがつかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have not the slightest idea</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht die geringste Idee haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当たる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見あたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあたる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be found</gloss>
<gloss g_lang="de">gefunden werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouver</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見透かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsichtig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu durchschauen sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour voir à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last (farewell) look</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見抜く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぬく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour voir à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1259990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask after (health)</gloss>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter un malade</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch abstatten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erkundigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimsuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss g_lang="fr">excursion</gloss>
<gloss g_lang="ru">осмотр (города, достопримечательностей)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsuchen von Sehenswürdigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見物人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶつにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectator</gloss>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>onlookers</gloss>
<gloss g_lang="fr">curieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaulustiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見分ける</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわける</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to tell apart</gloss>
<gloss>to differentiate (both figuratively and visually)</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">identifier (l'aspect positif ou négatif d'une chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaître</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to identify (whether an object is positive or negative in some aspect)</gloss>
<gloss>to know the difference between something of superior and inferior quality (on sight or figuratively)</gloss>
<gloss g_lang="de">unterscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinanderhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einschätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auskennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheid wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見聞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss g_lang="fr">information</gloss>
<gloss g_lang="fr">observation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見聞き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look (stare) back at</gloss>
<gloss>to triumph over</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">triompher de</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">den Blick erwidern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">noch einmal durchsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal anschauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich rächen</gloss>
<gloss g_lang="de">über jmdn. triumphieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">collatéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière de voir</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見方によっては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかたによっては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on one's point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見飽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be tired of looking at</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fatigué de regarder</gloss>
<gloss g_lang="de">sich satt sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample</gloss>
<gloss g_lang="fr">échantillon</gloss>
<gloss g_lang="ru">образе́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenprobe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見本市</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほんいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade fair</gloss>
<gloss g_lang="de">Messe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mustermesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">la foire commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見優り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compare favourably</gloss>
<gloss>compare favorably</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparez favorablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見落とす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to fail to notice</gloss>
<gloss>to miss (seeing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser échapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas remarquer</gloss>
<gloss g_lang="de">übersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht merken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss g_lang="de">diagnostizieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagnose stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beraten</gloss>
<gloss g_lang="de">begutachten</gloss>
<gloss g_lang="de">beurteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélectionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見劣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unfavourable comparison</gloss>
<gloss>unfavorable comparison</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparaison défavorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見咎める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. auszusetzen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">tadeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙虚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss g_lang="fr">humilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">modestie</gloss>
<gloss g_lang="ru">скро́мность</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Demut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refer to modestly</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheidener Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheidene Bezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss g_lang="fr">humilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">modestie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspruchslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲の美徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうのびとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modest virtue</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertue de modestie</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugend der Bescheidenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙譲語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble language (e.g., itadaku)</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheidene Sprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple itadaku)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙遜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss g_lang="fr">humilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">modestie</gloss>
<gloss g_lang="ru">скро́мность</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Demut</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspruchslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙遜語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble language</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheidene Sprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage</gloss>
<gloss g_lang="de">weise</gloss>
<gloss g_lang="de">klug</gloss>
<gloss g_lang="de">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="de">gescheit</gloss>
<gloss g_lang="de">verständig</gloss>
<gloss g_lang="de">bedachtsam</gloss>
<gloss g_lang="de">denkfähig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of ability</gloss>
<gloss>gifted man</gloss>
<gloss g_lang="de">begabter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢母</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère sage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weise Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eaves</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouttière</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachtraufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Traufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachvorsprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vordach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきした</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the overhang of a Japanese roof</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich unter dem Vordach</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous le surplomb d'un toit Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒昂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>high-spirited</gloss>
<gloss>being in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of houses</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de maisons</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl der Häuser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒先</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきさき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of the eaves</gloss>
<gloss>house frontage</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de la gouttière</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachkante</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderfront</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Hauses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軒並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of houses</gloss>
<gloss>every door</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangée de maisons</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>totally</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>across the board</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuserreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss>to despatch</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to donate</gloss>
<gloss g_lang="nl">gebruiken</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
<gloss g_lang="de">benutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bedienen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschäftigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">handhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">bedienen</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">konsumieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to suffer damage</gloss>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) Schaden erleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">erledigt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlagen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angeklagt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk down</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Schweigen bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Grund und Boden reden</gloss>
<gloss g_lang="de">überreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り遂げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりとげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">compléter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣る瀬無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る瀬ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>cheerless</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>disconsolate</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>downhearted</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklich</gloss>
<gloss g_lang="fr">impuissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">morne</gloss>
<gloss g_lang="fr">misérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">morne</gloss>
<gloss g_lang="fr">découragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使わす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかわす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss>to despatch</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">entsenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aushändigen</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dispatched abroad</gloss>
<gloss>despatched abroad</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsendung ins Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣唐使</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envoy (to T'ang China)</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer (à T'ang, Chine)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine altjapanische Gesandtschaft nach China</gloss>
<gloss g_lang="de">(630-894)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesandter</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Tang-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
<gloss g_lang="nl">de sleutel</gloss>
<gloss g_lang="fr">clé</gloss>
<gloss g_lang="ru">ключ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍵をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">absperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyhole</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyboard (e.g., piano, computer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tastatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Keyboard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klaviatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Manual</gloss>
<gloss g_lang="fr">clavier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple piano)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>inaccessible place</gloss>
<gloss>impregnable position</gloss>
<gloss>steep place</gloss>
<gloss>sharp eyes</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguisé (regard, parole)</gloss>
<gloss g_lang="fr">périlleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">très pentu (endroit)</gloss>
<gloss g_lang="de">steil</gloss>
<gloss g_lang="de">schroff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">finster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい顔つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいかおつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim look</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence menaçante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep street</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue en pente</gloss>
<gloss g_lang="de">abschüssige Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>perilous</gloss>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss>stormy</gloss>
<gloss g_lang="fr">dangereux</gloss>
<gloss g_lang="fr">menaçant(temps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">périlleux</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Steilheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grimmigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedrohlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険阻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶮岨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipice</gloss>
<gloss>steep (e.g., mountain pass)</gloss>
<gloss g_lang="fr">périlleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">très pentu</gloss>
<gloss g_lang="de">Steilheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schroffheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidding look</gloss>
<gloss>uncanny look</gloss>
<gloss g_lang="de">finstere Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimliche Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep path</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage pentu</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">steiler Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕花植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering plant</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante en fleurs, en cours de floraison</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Manifestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">manifestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>actual (as opposed to hidden or obscured)</gloss>
<gloss>actualized</gloss>
<gloss>actualised</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Offensichtlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕彰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manifesting</gloss>
<gloss>displaying</gloss>
<gloss>honouring</gloss>
<gloss>honoring</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitation officielle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Würdigung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquable</gloss>
<gloss g_lang="de">erheblich</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallend</gloss>
<gloss g_lang="de">beachtenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unverkennbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
<gloss g_lang="fr">microscopique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕微鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんびきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">microscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>元</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>former</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>under the supervision of</gloss>
<gloss>on the basis of</gloss>
<gloss g_lang="ru">под руководством (и т. п.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の木阿弥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのもくあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending up right back where one started</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元より</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss>from the first</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis le début</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>of course</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) von Anfang an</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglich</gloss>
<gloss g_lang="de">von Natur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverständlich</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstredend</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head gangster</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduisez le gangster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health(y)</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>vim</gloss>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>pep</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigueur</gloss>
<gloss g_lang="ru">бо́дрость</gloss>
<gloss g_lang="ru">эне́ргия</gloss>
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be too energetic</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez trop énergique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live wire (a person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fil sous tension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pep up</gloss>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmuntern</gloss>
<gloss g_lang="de">erheitern</gloss>
<gloss g_lang="de">ermutigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb geben</gloss>
<gloss g_lang="fr">au dynamisme en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dérider</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>vigorously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder statesman</gloss>
<gloss g_lang="de">altgedienter Staatsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">altbewährter Staatsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">erprobter Staatsmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme politique aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yuan-Dynasty Chinese-Mongolian military</gloss>
<gloss g_lang="fr">les forces mongoles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元結い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとゆい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cord for tying the hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier-Haarband</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordon en papier pour tying les cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>era name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom d'ère</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Name einer Ära</gloss>
<gloss g_lang="de">Äraname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元込め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breech-loading</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterer Teil eines Gewehrlaufs oder Kanonenrohrs</gloss>
<gloss g_lang="fr">culasse chargement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元込め銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとごめじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breechloader</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlader</gloss>
<gloss g_lang="fr">breechloader</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year's period (January 1st to 3rd)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beginn des Jahres, des Monats und des Tages - deshalb dreifacher Beginn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ersten drei Tage im neuen Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">erster bis dritter Januar</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le jour de nouvelles années</gloss>
<gloss g_lang="fr">le 1er à 3 janvier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元始祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto Festival of Origins (January 3rd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Festival Shintoïste d'Origines le 3 janvier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funds</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsoberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Souverän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとさや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning to normal after all is said and done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(field) marshal</gloss>
<gloss>(fleet) admiral</gloss>
<gloss>general of the army</gloss>
<gloss g_lang="fr">général d'armée (5 étoiles)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalfeldmarschall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großadmiral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帥府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Military Council</gloss>
<gloss g_lang="fr">Conseil Militaire suprême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元請け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master contractor</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrisez l'entrepreneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元請け負い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうけおいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master contractor</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrisez l'entrepreneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopcock (gas, water)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupthahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptabsperrhahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">robinet d'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gaz</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元祖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammvater</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater</gloss>
<gloss g_lang="de">Begründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfinder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元旦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour du nouvel an</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstkostenpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufspreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">coûtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's morning</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yuan-Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">Yüan-Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">(127179-1368)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le matin de nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1260990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元通り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとどおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>as before</gloss>
<gloss>as ever</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehender Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元締め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとじめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptverwalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour de l'An</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrstag</gloss>
<gloss g_lang="de">1. Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first year (of a specific reign)</gloss>
<gloss g_lang="fr">première année (d'une ère)</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Regierungsära)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元肥え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first fertilizing</gloss>
<gloss>first fertilising</gloss>
<gloss g_lang="fr">féconder en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero milestone</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez à zéro la borne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung im Voraus</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement d'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalist</gloss>
<gloss>wholesaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぽん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal (invest.)</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Zinsen abwirft, wie Spareinlagen, Aktien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(investissez.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>primarily</gloss>
<gloss>essentially</gloss>
<gloss>logically</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">essentiellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">logiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturellement</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Grunde</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allen Dingen</gloss>
<gloss g_lang="de">in erster Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元老</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder statesman</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien (personne détenant l'autorité de par son âge, ancienneté)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sénateur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Berater</gloss>
<gloss g_lang="de">Genrô</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Senior Statesman</gloss>
<gloss g_lang="de">Senator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元老院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) senate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Senat</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der römischen Antike)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genrôin</gloss>
<gloss g_lang="de">Senat</gloss>
<gloss g_lang="de">(von 1875 bis 1890)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Romain) sénat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元禄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genroku era (1688.9.30-1704.3.13)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nengô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genroku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ärabez.: 30.9.1688-13.3.1704)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元寇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Mongol Invasion</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mongolen-Invasionen in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">(von 1274 und 1281)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Invasion mongole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(préfixe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">primitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">cru</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss>tundra</gloss>
<gloss>moor</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">prairie</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiese</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebene</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原っぱ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open field</gloss>
<gloss>empty lot</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss g_lang="fr">champs ouverts</gloss>
<gloss g_lang="fr">parcelle de terrain libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaine</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenes Grasland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original plan</gloss>
<gloss>original bill</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée originelle</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglicher Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原案委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft committee</gloss>
<gloss>draught committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbedeutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause and effect</gloss>
<gloss>causality</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache und Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">causez et effectuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">causalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation (to determine the cause of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんふめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause unknown</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause inconnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental tone</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussprache in der Originalsprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der ursprüngliche Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">originaler Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu nur wiedergegebenem Ton)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost accounting</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenrechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">coûtez la comptabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">image originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original image</gloss>
<gloss g_lang="fr">image originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard (for weights and measures)</gloss>
<gloss g_lang="de">Urmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Normmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour les poids et mesure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbedeutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original passage (in document)</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans document)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>archetypal</gloss>
<gloss g_lang="fr">prototype</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Prototyp</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">Archetyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original form</gloss>
<gloss>base form</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme originelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalform</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprungsform</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Form</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemalige Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protoplasm</gloss>
<gloss>plasma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Protoplasma</gloss>
<gloss g_lang="de">(die von der Zellmembran - bei Pflanzen außerdem von der Zellwand - umgebene lebende Masse der Zelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">protoplasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">plasma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original word</gloss>
<gloss>original language</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalsprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache des Originaltextes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Originalwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort bevor es als Fremdwort verwendet wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot original</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit (original)</gloss>
<gloss g_lang="de">Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living on one's writing</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt vom Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre sur on écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Manuskriptpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier écrit à la main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿用紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese writing paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier pour manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Manuskriptpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzeptpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Karomuster, das ein Kästchen pro Zeichen vorgibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment for a manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar für ein Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement pour un manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(raw) ore</gloss>
<gloss g_lang="de">Roherz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cru) minerai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss>accuser</gloss>
<gloss>prosecutor</gloss>
<gloss g_lang="fr">accusateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">procureur</gloss>
<gloss g_lang="ru">истец</gloss>
<gloss g_lang="de">Kläger</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original judgment</gloss>
<gloss>original judgement</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original court</gloss>
<gloss>court of first instance</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour de premier exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原材料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw materials</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohmaterial</gloss>
<gloss g_lang="fr">les matières premières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original sin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursünde</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbsünde</gloss>
<gloss g_lang="fr">le péché original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original work</gloss>
<gloss g_lang="fr">création originale</gloss>
<gloss g_lang="ru">оригинал</gloss>
<gloss g_lang="ru">подлинник (произведения)</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliches Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original author (of a translated work)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfasser des Originals</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'auteur original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un travail traduit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of origin</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Produktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原産地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of origin</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunftsland</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprungsland</gloss>
<gloss g_lang="de">Provenienz</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary product</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalprodukt</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>primeval</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">primitif</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Uranfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Primitivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the early church</gloss>
<gloss>the primitive church</gloss>
<gloss g_lang="de">Urkirche</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'église tôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'église primitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive times</gloss>
<gloss g_lang="de">Urzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps primitifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive man</gloss>
<gloss g_lang="de">Urmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">primitive Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme primitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss g_lang="fr">primitif</gloss>
<gloss g_lang="de">primitiv</gloss>
<gloss g_lang="de">original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protozoa</gloss>
<gloss g_lang="de">Protozoe</gloss>
<gloss g_lang="fr">protozoaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原始林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primeval forest</gloss>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss g_lang="de">Urwald</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt primordiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atom</gloss>
<gloss g_lang="fr">atome</gloss>
<gloss g_lang="ru">атом</gloss>
<gloss g_lang="de">Atom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic cloud</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuage atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence</gloss>
<gloss>atomic value</gloss>
<gloss g_lang="de">Valenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">valence</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子核</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nucleus (atomic)</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau atomique</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́томное ядро́</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic age</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomzeitalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symptoms of atomic illness</gloss>
<gloss g_lang="de">Symptome Der Strahlenkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptômes de maladie atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic theory</gloss>
<gloss g_lang="ru">атомная теория</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomtheorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomhypothese</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic war</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomkrieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic war</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomkrieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子弾頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしだんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic warhead</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomsprengkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">atomarer Sprengkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子破壊機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしはかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclotron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子爆弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしばくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原爆</xref>
<gloss>atomic bomb</gloss>
<gloss>A-bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Atombombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bombe atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bombe atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomexplosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosion atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlenkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie de la radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic physics</gloss>
<gloss>nuclear physics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomphysik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernphysik</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic weapons</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomwaffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">armes atomiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic cannon</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomkanone</gloss>
<gloss g_lang="fr">canon atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">relative Atommasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic energy</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie atomique</gloss>
<gloss g_lang="ru">атомная энергия</gloss>
<gloss g_lang="ru">ядерная энергия</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic mechanics</gloss>
<gloss g_lang="de">atomare Mechanik</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécaniques atomiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power generation (of electricity)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom aus Kernkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power plant</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrale nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">атомная электростанция</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomkraftwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子炉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic reactor</gloss>
<gloss g_lang="fr">réacteur nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">атомный реактор</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomreaktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Atommeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread for weaving</gloss>
<gloss g_lang="de">Webfaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfilez pour tisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil</gloss>
<gloss>template</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>silkworm egg sheet</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrize</gloss>
<gloss g_lang="fr">polycopiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">drap de l'oeuf du ver à soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalgedicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure breed</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermischte Sorte</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Rasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursorte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussaatsamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">espèce pure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原住民</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうみん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native people</gloss>
<gloss>aboriginal</gloss>
<gloss g_lang="fr">aborigène</gloss>
<gloss g_lang="fr">autochtone</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigène</gloss>
<gloss g_lang="fr">natifs</gloss>
<gloss g_lang="de">Ureinwohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbevölkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheimische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original document</gloss>
<gloss g_lang="fr">document original</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">Originaltext</gloss>
<gloss g_lang="de">Urschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original state</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglicher Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand vor einer Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Status quo ante</gloss>
<gloss g_lang="fr">état original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原色</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary colour</gloss>
<gloss>primary color</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur primaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Primärfarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">farbtreue Farben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leuchtende Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原色写真版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょくしゃしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolor printing</gloss>
<gloss>tricolour printing</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreifarben-Fotodruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression tricolore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原色版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolor printing</gloss>
<gloss>tricolour printing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreifarbdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierfarbdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">(gelb</gloss>
<gloss g_lang="de">magenta</gloss>
<gloss g_lang="de">zyan und schwarz)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heliotypie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression tricolore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil erster Instanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原振クロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしんクロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master clock</gloss>
<gloss>atomic clock</gloss>
<gloss g_lang="fr">horloge du maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">horloge atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental vibration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundschwingung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vibration fondamentale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primitive man</gloss>
<gloss g_lang="de">Urmensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme primitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原水爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atom and hydrogen bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Atom- und Wasserstoffbomben</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomwaffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">atome et bombe de l'hydrogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原寸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual size</gloss>
<gloss>full size</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalgröße</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension réelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原寸大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual size</gloss>
<gloss>full size</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalgröße</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension réelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary rocks</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Urgestein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierres fondamentales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1261990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原成岩石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいがんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary rocks</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Urgestein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierres fondamentales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous generation</gloss>
<gloss>primeval</gloss>
<gloss>primitive</gloss>
<gloss g_lang="de">primitiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Proto...</gloss>
<gloss g_lang="de">Ur...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protozoan</gloss>
<gloss g_lang="de">Protozoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">protozoaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primeval forest</gloss>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt primitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt primordiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt vierge</gloss>
<gloss g_lang="de">Urwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original domicile</gloss>
<gloss>permanent address</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptwohnsitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ursprüngliches Familienregister</gloss>
<gloss g_lang="fr">domicile original</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse permanente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原潜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear submarine</gloss>
<gloss g_lang="de">Atom-U-Boot</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw fibers</gloss>
<gloss>raw fibres</gloss>
<gloss>minute fibers</gloss>
<gloss>minute fibres</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibres crues</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibres toutes petites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>general rule</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle de base</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle générale</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundregel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原則として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a general rule</gloss>
<gloss g_lang="de">prinzipiell</gloss>
<gloss g_lang="de">im Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">grundsätzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原則的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's home unit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppe, zu der man vor einer Versetzung gehörte</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa unité de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common mushroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">champignon commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protozoan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Protozoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Urtierchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">protozoaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original work</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Übersetzung od. Adaption)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le travail original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss g_lang="de">(wirklicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
<gloss g_lang="de">(wirklicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">auteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original (text)</gloss>
<gloss g_lang="de">Originaltext</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Adaption, Übersetzung, Zitat etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(texte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin (coordinates)</gloss>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine (d'un système de coordonnées)</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de départ</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Nullpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Koordinatenausgangspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrefined sugar</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucre non raffiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the field</gloss>
<gloss>the parade ground</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe eines Feldes</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="fr">le champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">le terrain de manoeuvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motive</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Motivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor</gloss>
<gloss g_lang="de">Motor</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motive power</gloss>
<gloss g_lang="de">Triebkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweggrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">treibende Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir du motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原爆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原子爆弾</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>atomic bomb</gloss>
<gloss>A-bomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe atomique</gloss>
<gloss g_lang="ru">атомная бомба</gloss>
<gloss g_lang="de">Atombombe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原爆症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symptoms of atomic illness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atombombenkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstrahlungskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlenkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptômes de maladie atomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power plant</gloss>
<gloss>nuclear power supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomkraftwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">AKW</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrale électrique nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision du pouvoir nucléaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原判決</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんはんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original decision</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil der unteren Instanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative (of a picture)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Negativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetting plates (books)</gloss>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>pressing plates (records)</gloss>
<gloss>original edition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.} Matrize</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu den Druckplatten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erstausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le typesetting plaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(livres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaques pressantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(registres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original recording</gloss>
<gloss g_lang="de">Master-Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Masterplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintiff and defendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">demandeur et défendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stub (of a checkbook, chequebook)</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalbeleg</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un carnet de chèques)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original article</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalprodukt</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'article original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scooter</gloss>
<gloss>low power "motorized" bicycle (motorised)</gloss>
<gloss>moped</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrrad mit Hilfsmotor</gloss>
<gloss g_lang="de">Mofa</gloss>
<gloss g_lang="de">(unter 50qcm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">scooter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir bas a motorisé bicyclette</gloss>
<gloss g_lang="fr">vélomoteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the text</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">Originaltext</gloss>
<gloss g_lang="de">Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原簿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger</gloss>
<gloss>original record</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalregister</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original</gloss>
<gloss>original copy</gloss>
<gloss>script</gloss>
<gloss g_lang="de">Urtext</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">Urschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'original</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">scénario</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss g_lang="fr">aborigènes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw cotton</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohbaumwolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">coton cru</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw wool</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine brute</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine vierge</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulpwood</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrieholz</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulpwood</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste land</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss>moor</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasebene</gloss>
<gloss g_lang="de">Heide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wildnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre du gaspillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">lande</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bulk) drug substance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(charge) substance de la drogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude oil</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile non raffinée</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohöl</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crude) oil spill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>theory</gloss>
<gloss>fundamental truth</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité fondamentale</gloss>
<gloss g_lang="ru">при́нцип</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundbegriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgesichtspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundamentalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondamentalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundamentalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondamentaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw materials</gloss>
<gloss g_lang="fr">matières premières</gloss>
<gloss g_lang="de">Material</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss>principles</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">principes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳つい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">robust</gloss>
<gloss g_lang="fr">menaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austere</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss g_lang="fr">austère</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposant</gloss>
<gloss g_lang="fr">impressionnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">majestueux</gloss>
<gloss g_lang="ru">торже́ственный</gloss>
<gloss g_lang="ru">вели́чественный</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">würdevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳めしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしい</reb>
<re_restr>厳しい</re_restr>
<re_restr>酷しい</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかめしい</reb>
<re_restr>厳めしい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
<gloss>unsparing</gloss>
<gloss>relentless</gloss>
<gloss g_lang="fr">intense (froid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">strict</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>austere</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intense (cold)</gloss>
<gloss g_lang="ru">стро́гий</gloss>
<gloss g_lang="ru">суро́вый</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">strikt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">intensiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">steil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strictly</gloss>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>rigidly</gloss>
<gloss>fortify</gloss>
<gloss>strengthen</gloss>
<gloss>secure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">ernsthaft</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">strikt</gloss>
<gloss g_lang="de">rigoros</gloss>
<gloss g_lang="fr">strictement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss>rigorous measures</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Strafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesures rigoureuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳戒</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict guard</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde renforcée</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Überwachung</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksame Wachsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>rigid</gloss>
<gloss>strictness</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>austerity</gloss>
<gloss g_lang="fr">austérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévérité</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerbittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense cold</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eisige Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">grimmige Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidende Kälte</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhume intense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳禁</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>interdiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdiction formelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">стро́гий запре́т</gloss>
<gloss g_lang="de">strenges Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your honored father</gloss>
<gloss>your honoured father</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Herr Vater</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. für den Vater jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre père honoré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction stricte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Strafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict order</gloss>
<gloss>your order</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre strict</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳守</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict observance</gloss>
<gloss g_lang="fr">observance stricte</gloss>
<gloss g_lang="ru">стро́гое соблюде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">genaues Einhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">strenges Befolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>secure</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">strict</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerbittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳粛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss>solemnity</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>austerity</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">solennité</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme heat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträgliche Hitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strictness</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>exactness</gloss>
<gloss>rigidness</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge und Gerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Exaktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">précision</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigidness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳正科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exact science</gloss>
<gloss g_lang="fr">science exacte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳正中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict neutrality</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Neutralität</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutralité stricte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful selection</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältige Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection prudente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>authoritative</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ernsthaft</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">solennel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>real existence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sichere Existenz</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächliche Existenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraie existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict search</gloss>
<gloss>sharp lookout</gloss>
<gloss g_lang="de">intensive Suche</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche stricte</gloss>
<gloss g_lang="fr">guet tranchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong protest</gloss>
<gloss>demand for an explanation</gloss>
<gloss>serious talk</gloss>
<gloss g_lang="de">harsche Verhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstes Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="fr">protestation forte</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande pour une explication</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation sérieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳冬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe winter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Winter</gloss>
<gloss g_lang="de">strenger Winter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiver sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳罰</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss>rigorous measures</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesures draconiennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition sévère</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict secret</gloss>
<gloss>top-secret</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">streng gehütetes Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Geheimhaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret strict</gloss>
<gloss g_lang="fr">top secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳美渓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんびけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genbi Gorge (Ichinoseki-shi, Iwate-ken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Genbi Gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Ichinoseki-shi</gloss>
<gloss g_lang="fr">Iwate-Ken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your honored father</gloss>
<gloss>your honoured father</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) strenger Vater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höfliche Bez. für jmds. Vater</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre père honoré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sealing hermetically</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Verschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">hermetische Versiegelung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceller hermétiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">strict</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Exaktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzision</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密にいえば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつにいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strictly speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict order</gloss>
<gloss>peremptory command</gloss>
<gloss g_lang="de">strenger Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücklicher Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">strikter Befehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre strict</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre péremptoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict law</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi stricte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぼろし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>dream</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve</gloss>
<gloss g_lang="de">Trugbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Phantom</gloss>
<gloss g_lang="de">Vision</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das so selten ist, dass man seine Existenz nur schwer belegen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻を追う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぼろしをおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pursue phantoms</gloss>
<gloss g_lang="de">Phantomen nachjagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻影</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision</gloss>
<gloss g_lang="de">Phantom</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vision</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucination</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">hallucination</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Halluzination</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnestäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucinogen</gloss>
<gloss>LSD</gloss>
<gloss g_lang="de">Halluzinogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hallucinogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">LSD</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual hallucination</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss g_lang="de">optische Halluzination</gloss>
<gloss g_lang="fr">hallucination visuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusions</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">songe, chimère</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision</gloss>
<gloss g_lang="ru">иллю́зия</gloss>
<gloss g_lang="ru">фанта́зия</gloss>
<gloss g_lang="de">Vision</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">Träumerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-realistic drama</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame non-réaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vision</gloss>
<gloss g_lang="de">Phantom</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftgebilde</gloss>
<gloss g_lang="de">Fantasiegebilde</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory hallucination</gloss>
<gloss g_lang="de">akustische Halluzination</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehörhaluzination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1262990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic lantern</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Laterna magica</gloss>
<gloss g_lang="fr">lanterne magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slide projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻滅</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disillusionment</gloss>
<gloss g_lang="fr">déception</gloss>
<gloss g_lang="fr">désappointement</gloss>
<gloss g_lang="fr">désillusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">getäuschte Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Desillusionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻惑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんわく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezauberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzauberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhexung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fascination</gloss>
<gloss g_lang="fr">glamor</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensorceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of vibrating bowstring</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwirren der Bogensehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied mit Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Shamisen, Koto o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music for strings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichmusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique pour les ficelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽器</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絃楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがっき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stringed instruments</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruments à cordes</gloss>
<gloss g_lang="ru">стру́нные инструме́нты</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saiteninstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽五重奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくごじゅうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quintet</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordez le quintette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽四重奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしじゅうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quartet</gloss>
<gloss g_lang="fr">le quatuor à cordes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondsichel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le croissant de lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss g_lang="fr">strict</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss>to diminish</gloss>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss g_lang="fr">décroître</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcir</gloss>
<gloss g_lang="de">vermindern</gloss>
<gloss g_lang="de">verringern</gloss>
<gloss g_lang="de">reduzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verkleinern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abkürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to decrease (in size or number)</gloss>
<gloss>to diminish</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss g_lang="fr">ôter</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire</gloss>
<gloss g_lang="ru">изнашиваться</gloss>
<gloss g_lang="ru">уменьшаться</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vermindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decompression</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckverminderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">décompression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price reduction</gloss>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisermäßigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabatt</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluez réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépréciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減価償却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかしょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépréciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verminderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermäßigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減刑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of penalty</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafminderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafermäßigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction d'amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction in production</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsrückgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung der Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">verringerte Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalherabsetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction de capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decrease (in income)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme der Einkünfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme des Ernteertrags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減少</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminution</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="ru">уменьше́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Verminderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diet (for weight loss)</gloss>
<gloss>dieting</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduktion des Essens</gloss>
<gloss g_lang="fr">alimentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attenuation</gloss>
<gloss>damping</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Chem.</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschwächung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdünnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">atténuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez en décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuator</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämpfungsglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decreasing in number</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of cell division (biology)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>subtrahend</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminuer dans nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">type de division cellulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(biol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax reduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuersenkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxez la réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deceleration</gloss>
<gloss g_lang="fr">décélération</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung der Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduktion der Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>ebb</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlechterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">reflux</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtract</gloss>
<gloss>give a demerit</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner un blâme</gloss>
<gloss g_lang="fr">soustraire</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkteabzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction in a dividend</gloss>
<gloss>smaller ration</gloss>
<gloss g_lang="de">Dividendenkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減反</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>減段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction (of crop size)</gloss>
<gloss>reduction of acreage (under cultivation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduzierung der Anbaufläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de dimension de la récolte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減俸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary reduction</gloss>
<gloss>salary cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction de salaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltskürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">soustraction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subtraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減免</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction and exemption</gloss>
<gloss>mitigation and remission</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleichterung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Steuern, Last)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction &amp; exemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucissement &amp; remise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss in quantity</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Mengen od. Gewicht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte dans quantité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="ru">исто́чник</gloss>
<gloss g_lang="ru">исток</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minamoto-Klan</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Genji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源氏物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tale of the Genji</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genji Monogatari</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte vom Prinzen Genji</gloss>
<gloss g_lang="de">(Roman von Murasaki Shikibu aus dem 11. Jhd.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Conte du Genji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current-limiting</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flusses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant-limitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entranceway</gloss>
<gloss>entry hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">hall d'entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestibule</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingangshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauseingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür</gloss>
<gloss g_lang="de">Flur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>front door</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypnotisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorkeeper</gloss>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">concierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">portier</gloss>
<gloss g_lang="de">Pförtner</gloss>
<gloss g_lang="de">Türwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Portier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert (professional) in a given trade or profession</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraîneuse (cabaret)</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">professionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialiste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman in the nightlife business</gloss>
<gloss>demimondaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenner</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Koryphäe</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bardame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やしゃご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-grandchild</gloss>
<gloss g_lang="de">Ur-Urenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished wheat or barley</gloss>
<gloss g_lang="de">unpolierter Weizen</gloss>
<gloss g_lang="de">unpoliertes Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄武岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basalt</gloss>
<gloss>whin(stone)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished rice</gloss>
<gloss>unmilled rice</gloss>
<gloss>brown rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz brun</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz complet</gloss>
<gloss g_lang="de">unpolierter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄米茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea (with roasted rice)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avec le riz rôti)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現わす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss g_lang="fr">exprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">représenter</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfalten</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Schau stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">enthüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">entlarven</gloss>
<gloss g_lang="de">offenbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">verraten</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Licht bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">herausgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">veröffentlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(sich)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>actually</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss g_lang="fr">en fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">en réalité</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wirklichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zum Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">um ein Beispiel anzuführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現われる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顕われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to come in sight</gloss>
<gloss>to become visible</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to embody</gloss>
<gloss>to materialize</gloss>
<gloss>to materialise</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dévoiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réaliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se révéler</gloss>
<gloss g_lang="fr">surgir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to express oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'exprimer (un sentiment, une émotion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se montrer</gloss>
<gloss g_lang="ru">появляться</gloss>
<gloss g_lang="de">auftauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">herauskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Vorschein kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sichtbar werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sehen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">auftauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entdeckt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">entlarvt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berühmt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einen Ruf erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances actuelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation présente</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzige Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor (work)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit in der Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Büroarbeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plein air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(travail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash</gloss>
<gloss>ready money</gloss>
<gloss>mercenary</gloss>
<gloss>self-interested</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent liquide</gloss>
<gloss g_lang="fr">espèces</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportunisme (vénal)(-ni,-na)</gloss>
<gloss g_lang="ru">наличные деньги</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Bargeld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金引き出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんひきだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash withdrawal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bargeldabhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金及び預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんおよびよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash on hand and in banks</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiges Geld und Bankkonten</gloss>
<gloss g_lang="fr">le argent liquide et dans les banques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動支払機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうしはらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash dispenser</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldautomat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Cash Dispenser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動預け払い機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうあずけばらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金自動預金支払機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんじどうよきんしはらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine (ATM)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankautomat</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金正価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix comptant</gloss>
<gloss g_lang="de">Barpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying cash</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement comptant</gloss>
<gloss g_lang="de">Barzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>in operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行犯で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうはんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>red-handed</gloss>
<gloss>in flagrante delicto</gloss>
<gloss g_lang="fr">en flagrant délit</gloss>
<gloss g_lang="fr">la main dans le sac</gloss>
<gloss g_lang="de">auf frischer Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>present time</gloss>
<gloss g_lang="fr">à notre époque</gloss>
<gloss g_lang="fr">actuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nos jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ce moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="ru">современность</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在のところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the present time</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">zurzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present location</gloss>
<gloss>"you are here" (on map)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtiger Aufenthaltsort</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. auf einer ausgehängten Karte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous êtes ici</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur carte) (a allumé) emplacement présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present era</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtiges Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'époque présente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現時点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present point (i.e. in history)</gloss>
<gloss>at the present time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der jetzige Zeitpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">zurzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le point présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. en histoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現時点においては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじてんにおいては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the present time</gloss>
<gloss>at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Realität</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss g_lang="de">Realismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss>pragmatic</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">real</gloss>
<gloss g_lang="de">aktuell</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sachlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pragmatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現住所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(present) address</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse (actuelle)</gloss>
<gloss g_lang="de">derzeitige Adresse</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiger Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénomène</gloss>
<gloss g_lang="ru">явле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">фено́мен</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual spot</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>scene of the crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu actuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu du crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatort</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort des Verbrechens</gloss>
<gloss g_lang="de">Baustelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfallstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present condition</gloss>
<gloss>existing state</gloss>
<gloss>status quo</gloss>
<gloss g_lang="fr">état actuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation présente</gloss>
<gloss g_lang="fr">statut quo</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtiger Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">heutige Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzige Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">wie die Dinge stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Status quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present post</gloss>
<gloss>current office</gloss>
<gloss>(an) incumbent</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste actuel</gloss>
<gloss g_lang="de">jetziger Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつしよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>present world</gloss>
<gloss>present age</gloss>
<gloss>transient world</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(transitoire) monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>developing (film)</gloss>
<gloss g_lang="fr">développer (photographie)</gloss>
<gloss g_lang="ru">проявление (плёнки)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Film, Foto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>modern era</gloss>
<gloss>modern times</gloss>
<gloss>present-day</gloss>
<gloss g_lang="fr">à notre époque</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nos jours</gloss>
<gloss g_lang="ru">современность</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">unsere Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present-day science</gloss>
<gloss>modern science</gloss>
<gloss g_lang="de">moderne Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">moderne Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern person (people)</gloss>
<gloss g_lang="de">moderner Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch von heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern civilization</gloss>
<gloss>modern civilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">moderne Zivilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">civilisation moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual place</gloss>
<gloss>local</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu actuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">local</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort und Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地駐在員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちちゅうざいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stocks</gloss>
<gloss>products</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokoware</gloss>
<gloss g_lang="de">Effektivwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Promptwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturalien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserves</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active duty</gloss>
<gloss>active service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service actif</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiver Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currently used</gloss>
<gloss g_lang="fr">actuellement usagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絃楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絃声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of the strings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絃線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catgut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Darmsaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's side</gloss>
<gloss>broadside</gloss>
<gloss g_lang="ru">борт су́дна</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Breitseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Längsseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">le côté de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bordée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いなりに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exactly as said</gloss>
<gloss g_lang="de">genau wie befohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い回し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss g_lang="fr">cliché</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">formule</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Redewendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Diktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い改める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to correct oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich korrigieren</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. anders sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い開く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to justify</gloss>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to vindicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1263990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い含める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言含める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふくめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give detailed instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">instruieren</gloss>
<gloss g_lang="de">im Voraus Weisungen geben</gloss>
<gloss g_lang="de">anweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterweisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour donner des directives détaillées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to court</gloss>
<gloss>to woo</gloss>
<gloss>to approach defiantly</gloss>
<gloss g_lang="de">den Hof machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an jmdn. heran machen</gloss>
<gloss g_lang="de">schön tun</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anbiedern</gloss>
<gloss g_lang="de">buhlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">approcher d'un air provocant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い及ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to refer to</gloss>
<gloss>to mention (e.g., theme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mentionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se référer à</gloss>
<gloss g_lang="de">(Thema)</gloss>
<gloss g_lang="de">berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">erwähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い交す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言交す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have a chat with</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
<gloss>to get engaged</gloss>
<gloss g_lang="de">einander Treue geloben</gloss>
<gloss g_lang="de">einander ewige Liebe schwören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言籠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk down</gloss>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. niederreden</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Reden besiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch kräftige Gründe widerlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Schweigen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread (a report)</gloss>
<gloss g_lang="de">drauflosreden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herumerzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say (something) over one's shoulder</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemerkung hinwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Vorbeigehen bemerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い習わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言習わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいならわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be handed down</gloss>
<gloss>to have a habit of saying</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sagen pflegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start talking</gloss>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to propose</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to break the ice</gloss>
<gloss g_lang="fr">briser la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre à parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggérer</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sprechen anfangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Vorschlag machen</gloss>
<gloss g_lang="de">beantragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い触らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言触らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread a rumor</gloss>
<gloss>to spread a rumour</gloss>
<gloss>to talk about</gloss>
<gloss g_lang="de">überall herumerzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to assert</gloss>
<gloss>to state definitively</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücklich sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">steif und fest behaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden behaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">fest behaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt behaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">beteuern</gloss>
<gloss g_lang="de">versichern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Ende sprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alles sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い争う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss g_lang="fr">se disputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se quereller</gloss>
<gloss g_lang="de">(sich)</gloss>
<gloss g_lang="de">streiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(sich)</gloss>
<gloss g_lang="de">zanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarks</gloss>
<gloss>comments</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">was jmd. sagt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarques</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い送る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send a message</gloss>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht weitergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">weitersagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い足す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いたす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say something additional</gloss>
<gloss>to add (to what was said before)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire quelque chose de supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い替えるなら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言替えるなら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえるなら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if we put this another way</gloss>
<gloss>in other words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い張る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insist</gloss>
<gloss>to assert</gloss>
<gloss>to be obstinate in saying</gloss>
<gloss g_lang="de">bestehen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">beharren</gloss>
<gloss g_lang="de">bleiben bei</gloss>
<gloss g_lang="de">festhalten an</gloss>
<gloss g_lang="fr">insister</gloss>
<gloss g_lang="fr">affirmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い伝える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word</gloss>
<gloss g_lang="de">mündlich überliefern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Urteil fällen</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil aussprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkünden</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht sprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Befehl weitergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">befehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">anordnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guess right</gloss>
<gloss g_lang="de">erraten</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig raten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour deviner le droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain away</gloss>
<gloss>to answer evasively</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichende Antwort geben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herausreden</gloss>
<gloss g_lang="de">wegdiskutieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い表す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い表わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い現す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express (in words)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exprimer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to tell on (someone)</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger de</gloss>
<gloss g_lang="fr">commander</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">raconter</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapporter à (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">anweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">anleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">anordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestellen</gloss>
<gloss g_lang="de">heißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anzeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">denunzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">petzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い負かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言負かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk (a person) down</gloss>
<gloss>to confute</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. niederreden</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Reden besiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch kräftige Gründe widerlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Schweigen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's say</gloss>
<gloss>one's point</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce qu'on a à dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behauptung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Beanstandung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">was jmd. zu sagen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い紛らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言紛らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまぎらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to equivocate</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörter verdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い聞かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言聞かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tell someone to do something</gloss>
<gloss>to warm</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire quelqu'un de faire quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">persuader</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い聞かせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いきかせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきかせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell someone to do something</gloss>
<gloss>to warn</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss g_lang="de">erklären</gloss>
<gloss g_lang="de">überreden</gloss>
<gloss g_lang="de">einreden</gloss>
<gloss g_lang="de">überzeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">raten</gloss>
<gloss g_lang="de">instruieren</gloss>
<gloss g_lang="de">warnend predigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire quelqu'un de faire quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">persuader</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to talk back</gloss>
<gloss>to answer back</gloss>
<gloss g_lang="fr">répéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">redire</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwidern</gloss>
<gloss g_lang="de">widerreden</gloss>
<gloss g_lang="de">widersprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い募る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to argue vehemently</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ton gereizter werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu hitzigen Worten kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い暮らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pass the time talking</gloss>
<gloss g_lang="de">immer von etw. sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い放つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">offen aussprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">versichern</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden erklären</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour déclarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking style</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de parler</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Redeweise</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Art zu sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Phraseologie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to state</gloss>
<gloss>to insist</gloss>
<gloss g_lang="de">behaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">erklären</gloss>
<gloss g_lang="de">bestehen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うまでもない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う迄も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言う迄もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうまでもない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it goes without saying</gloss>
<gloss>there is no need to say so, but of course</gloss>
<gloss>it is needless to say</gloss>
<gloss>it need scarcely be said</gloss>
<gloss g_lang="ru">нечего и говорить</gloss>
<gloss g_lang="ru">и говорить не приходится</gloss>
<gloss g_lang="ru">само собой разумеется</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">freilich</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverständlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est inutile de dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">il a besoin à peine soit dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言たって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if I told you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わぬが花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわぬがはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>some things are better left unsaid</gloss>
<gloss>silence is golden</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelques choses sont laissées inexprimé mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le silence est d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謂わば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so to speak</gloss>
<gloss>so to call it</gloss>
<gloss>as it were</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour dire</gloss>
<gloss g_lang="de">sozusagen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">um es kurz zu sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewissermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わ猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>say-not monkey</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne dites pas singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpressed</gloss>
<gloss>implied</gloss>
<gloss>implicit</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ausdrücklich Gesagtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Impliziertes</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">implicite</gloss>
<gloss g_lang="fr">implicite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言及</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss g_lang="fr">référence</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezugnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language</gloss>
<gloss g_lang="nl">de taal</gloss>
<gloss g_lang="fr">langage</gloss>
<gloss g_lang="ru">язы́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">речь</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Programmiersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguistics</gloss>
<gloss g_lang="ru">лингвистика</gloss>
<gloss g_lang="ru">языкознание</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linguistik</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">linguistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linguist</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachwissenschaftler</gloss>
<gloss g_lang="fr">linguiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語道断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんごどうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unmögliches</gloss>
<gloss g_lang="de">Skandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語特有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごとくゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language specific</gloss>
<gloss g_lang="de">sprachliche Besonderheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue spécifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech and behaviour (behavior)</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte und Taten</gloss>
<gloss g_lang="de">Reden und Handeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole &amp; behaviour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこういっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting up to one's words</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung von Worten und Taten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commitment</gloss>
<gloss>pledge or promise</gloss>
<gloss g_lang="de">Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lesung ist eigentl. unkorrekt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remark</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behauptung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伝て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oral) message</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouï-dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech and conduct</gloss>
<gloss g_lang="fr">langage et conduite</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte und Taten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede und Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言明</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss g_lang="fr">affirmation</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word(s)</gloss>
<gloss>language</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss g_lang="nl">het woord</gloss>
<gloss g_lang="fr">langage</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole</gloss>
<gloss g_lang="ru">слово</gloss>
<gloss g_lang="ru">язык</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Muttersprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dialekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Diktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortlaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉から実行に移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばからじっこうにうつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change words into actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>wording</gloss>
<gloss g_lang="fr">discours</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrucksweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul or power of language</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache innewohnende mysteriöse Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortseele</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele der Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) speech</gloss>
<gloss>expression of views</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsäußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論を封殺する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんをふうさつする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suppress the freedom of speech</gloss>
<gloss g_lang="de">Redefreiheit unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss g_lang="fr">maxime</gloss>
<gloss g_lang="fr">proverbe</gloss>
<gloss g_lang="ru">пословица</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprichwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Spruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit(s)</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss g_lang="fr">au mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">autant que possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite(s)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>scope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as far as possible</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>to the best of one's ability</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unless (after neg. verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>the last</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限りない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>限り無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎりない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>unlimited</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss g_lang="de">grenzenlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeschränkt</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegrenzt</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Einschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">endlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unendlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">illimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限り無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without end</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to restrict</gloss>
<gloss>to limit</gloss>
<gloss>to confine</gloss>
<gloss g_lang="fr">limiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">restreindre</gloss>
<gloss g_lang="ru">ограни́чивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">ограни́чиваться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschränken</gloss>
<gloss g_lang="de">begrenzen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgrenzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschränken</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzen ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nichts geht darüber</gloss>
<gloss g_lang="de">über alles gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">am besten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>bound</gloss>
<gloss g_lang="fr">bordure</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="ru">ли́мит</gloss>
<gloss g_lang="ru">грани́ца</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Höchstmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold</gloss>
<gloss>breaking point</gloss>
<gloss g_lang="de">Koordinatenpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point coordonnateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">restriction</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrenzung</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>limiting</gloss>
<gloss>restrictive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss g_lang="fr">frontière</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="ru">преде́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrenzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schranke</gloss>
<gloss g_lang="de">Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit limit (on a credit card)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">le point d'interrogation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乎古止点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乎己止点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おことてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>をことてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks to aid in reading Chinese classics</gloss>
<!-- Deleted:  1264730 removed (was 個/か/article counter -->
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Okototen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesungszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Kanbun-Texten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marques aider dans lire des classiques Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for articles and military units</gloss>
<gloss g_lang="fr">(compteur pour divers objets)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>individual</gloss>
<gloss g_lang="de">Individuum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Exemplar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zählwort für kleinere Dinge, Äpfel, Eier, Schachteln, Bündel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private room</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelzimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">clause</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>private person</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss g_lang="fr">individu</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
<gloss g_lang="de">Individuum</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatperson</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人タクシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんタクシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately owned taxi</gloss>
<gloss g_lang="de">privates Taxiunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Taxi eines privaten Taxiunternehmens</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxi en privé possédé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatunterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatstunden</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private management</gloss>
<gloss g_lang="de">Privat...</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatmanagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人個人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんこじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">un par un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal equation</gloss>
<gloss g_lang="fr">équation personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual differences</gloss>
<gloss>personal equation</gloss>
<gloss g_lang="de">individuelle Abweichung</gloss>
<gloss g_lang="de">individueller Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschiede zwischen Individuen</gloss>
<gloss g_lang="fr">différences individuelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">équation personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal guidance</gloss>
<gloss>tutoring</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Betreuung durch einen Dozenten</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualism</gloss>
<gloss g_lang="de">Individualismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">individualisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer spending</gloss>
<gloss g_lang="de">privater Verbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal information</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss g_lang="de">Individualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">individualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiosyncrasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>individualistic</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss g_lang="de">individuell</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="de">privat</gloss>
<gloss g_lang="fr">individualiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">self-centred</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人的に知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてきにしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to know personally</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich kennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour savoir personnellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人的意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてきいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-man exhibition</gloss>
<gloss>one-man show</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung für einen Künstler</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private investment</gloss>
<gloss>individual investment</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal name</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for personal use</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Bedarf</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour usage personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiosyncrasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">individualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Individualität</gloss>
<gloss g_lang="de">individueller Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenart</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss g_lang="de">individuell</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an individual</gloss>
<gloss g_lang="fr">un individu</gloss>
<gloss g_lang="ru">индивидуум</gloss>
<gloss g_lang="ru">особь</gloss>
<gloss g_lang="de">Individuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1264990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal exhibition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung der Werke eines einzelnen Künstlers</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>particular case</gloss>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">separat</gloss>
<gloss g_lang="de">gesondert</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennt</gloss>
<gloss g_lang="de">geschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas particulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualization</gloss>
<gloss>individualisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>individually</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個別販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにしえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in alten Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>old</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used</gloss>
<gloss>secondhand</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Altes</gloss>
<gloss g_lang="fr">usagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>old (not person)</gloss>
<gloss>aged</gloss>
<gloss>ancient</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
<gloss>stale</gloss>
<gloss>threadbare</gloss>
<gloss>outmoded</gloss>
<gloss>obsolete article</gloss>
<gloss g_lang="nl">oud</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">antique</gloss>
<gloss g_lang="fr">caduque</gloss>
<gloss g_lang="fr">démodé</gloss>
<gloss g_lang="fr">obsolète</gloss>
<gloss g_lang="fr">passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">usé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux</gloss>
<gloss g_lang="ru">старый</gloss>
<gloss g_lang="de">alt</gloss>
<gloss g_lang="de">altertümlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">altehrwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">althergebracht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ehemalig</gloss>
<gloss g_lang="de">altmodisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">veraltet</gloss>
<gloss g_lang="de">altbacken</gloss>
<gloss g_lang="de">unmodern</gloss>
<gloss g_lang="de">abgestanden</gloss>
<gloss g_lang="de">abgenutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anciently</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">einst</gloss>
<gloss g_lang="fr">anciennement</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss g_lang="fr">user (un habit, etc...)</gloss>
<gloss g_lang="de">ab...</gloss>
<gloss g_lang="de">abnutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古びる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるびる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look old</gloss>
<gloss>to get old</gloss>
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">alt aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgenutzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">abgetragen werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">sembler vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古び衰える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるびおとろえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to waste away</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se perdre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古めかしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるめかしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss g_lang="de">altehrwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">altmodisch</gloss>
<gloss g_lang="de">veraltet</gloss>
<gloss g_lang="de">alt</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux et familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient ways</gloss>
<gloss>the feelings of the ancients</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemins anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sensations des vieillards</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old unused well</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil inutilisé bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古往今来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおうこんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in all ages</gloss>
<gloss>since antiquity</gloss>
<gloss g_lang="de">von früher bis heute</gloss>
<gloss g_lang="de">von alters her</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tous les âges</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old (pre-Wu dynasty) character pronunciation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Lautung eines Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor der Wu- und Han-Lautung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille prononciation du caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old house</gloss>
<gloss>deserted house</gloss>
<gloss g_lang="de">altes, heruntergekommenes Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison abandonnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient painting</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Bild</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical elegance</gloss>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss g_lang="de">klassische Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">antike Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégance classique</gloss>
<gloss g_lang="fr">antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss>old etiquette</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Form</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Formalität</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Etikette</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical studies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kogaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wiederbelebungsbewegung des japan. Konfuzianismus, die sich auf das Studium der Klassiker konzentrierte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokugaku</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Philologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">études classiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient (early) music</gloss>
<gloss g_lang="de">Musik des Altertums</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. die Musik Chians vor der Qin- und Han-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tôt) musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss g_lang="de">altbekanntes Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alter Stamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille horloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">vétéran</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar face</gloss>
<gloss>old timer</gloss>
<gloss g_lang="de">Älterer</gloss>
<gloss g_lang="de">Altgedienter</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrener</gloss>
<gloss g_lang="de">altbekanntes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille horloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an antique</gloss>
<gloss g_lang="fr">une antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient records</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Aufzeichnungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">registres anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient rites</gloss>
<gloss g_lang="fr">rites anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old meaning</gloss>
<gloss>old interpretation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille signification</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille interprétation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old music</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient expression</gloss>
<gloss>old poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shoes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles chaussures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient instruction</gloss>
<gloss>old reading</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Aussprache von Kanji oder Kanbun-Texten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ermahnung aus alten Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impure blood</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrauchtes Blut</gloss>
<gloss g_lang="de">unreines Blut</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu frischem Blut)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang impur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fox</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Fuchs</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux renard</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille horloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrigant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古語</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こご</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss>old proverb</gloss>
<gloss>ancient (Japanese) language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot obsolète</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux proverbe</gloss>
<gloss g_lang="de">veraltetes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">archaisches Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Archaismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">altes Sprichwort</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Spruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss>man of experience</gloss>
<gloss g_lang="de">alter verdienter Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahrener Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">horloge expérimentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'expérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient and modern times</gloss>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss>past and present</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit und Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens et modernes</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les âges</gloss>
<gloss g_lang="fr">passé et présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今東西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all times and places</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Zeiten und alle Orten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout chronomètrent et placent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんむるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best ever</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestes aller Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mieux jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古参</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>long service</gloss>
<gloss g_lang="de">Senior</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">Veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstältester</gloss>
<gloss g_lang="fr">priorité d'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">long service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古参者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss>old timer</gloss>
<gloss g_lang="fr">horloge aînée</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient history</gloss>
<gloss g_lang="de">{westl. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte des Altertums</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor dem Fall des röm. Reiches)</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient poems</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.} Gedichte des Altertums</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. chin. Gesch. vor der Han-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">altertümlicher Stil chinesischer Gedichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">poèmes anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient events</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlieferung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">historische Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">geschichtliche Begebenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">événements anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古事記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふることふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Records of Ancient Matters (Japan's oldest historical record)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kojiki</gloss>
<gloss g_lang="de">("Aufzeichnung alter Begebenheiten", Geschichtswerk, kompiliert 712 n.Chr. von Ô no Yasumaro, gest. 723, im Auftrag von Kaiserin Genmei</gloss>
<gloss g_lang="de">ältestes japan. Sprachdenkmal</gloss>
<gloss g_lang="de">überliefert Mythologie und Geschichte bis zum Jahr 628, als frühe Quelle des Shintô von Bedeutung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Chronique Ancienne de Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used car</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchtwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la voiture d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>ancient rites</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Riten</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Zeremoniell</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux style</gloss>
<gloss g_lang="fr">rites anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古写本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manuscript</gloss>
<gloss>codex</gloss>
<gloss g_lang="de">antikes Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="de">(i.Allg. älter als Muromachi-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古社寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shrines and temples</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux temples et temples</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disused article</gloss>
<gloss>ex-soldier</gloss>
<gloss>retired official</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrauchte Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Möbel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd. Altgedientes</gloss>
<gloss g_lang="fr">article du disused</gloss>
<gloss g_lang="fr">ex soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraité officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古臭い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるくさい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>stale</gloss>
<gloss>old fashioned</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss>trite</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">démodé</gloss>
<gloss g_lang="fr">usé</gloss>
<gloss g_lang="de">altmodisch</gloss>
<gloss g_lang="de">abgenutzt</gloss>
<gloss g_lang="de">zu alt</gloss>
<gloss g_lang="de">verstaubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old book</gloss>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">antiquarisches Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Name</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古城</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old castle</gloss>
<gloss>old fortress</gloss>
<gloss g_lang="fr">vielle forteresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux château</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Burg</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faded color</gloss>
<gloss>faded colour</gloss>
<gloss>antique look</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">antikes Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur se fanée</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence antique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古色蒼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょくそうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>antique-looking</gloss>
<gloss>looking hoary with patina</gloss>
<!-- Deleted:  1265590 with 1265580 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">antikes Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Patina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient people</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschen im Altertum</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient establishment</gloss>
<gloss>ancient laws</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">altes System</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">lois anciennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct plants and animals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestorbenes Lebewesen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestorbene Pflanzen und Tiere</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantes disparues et animaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleontology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paläontologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">paléontologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleontologist</gloss>
<gloss g_lang="de">Paläontologe</gloss>
<gloss g_lang="fr">paléontologiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangene Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old cloth</gloss>
<gloss>old rags</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux chiffons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient belief</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古戦場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient battlefield</gloss>
<gloss g_lang="de">historisches Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de bataille ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old coin</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Münze</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古銭学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numismatics</gloss>
<gloss g_lang="de">Numismatik</gloss>
<gloss g_lang="fr">numismatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古巣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old haunts</gloss>
<gloss>former homes</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ancien lieu de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ancienne habitation</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Nest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">früherer Aufenthalt</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last year's grass</gloss>
<gloss>dead grass</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernière année herbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbe morte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old custom</gloss>
<gloss g_lang="de">althergebrachter Brauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old custom</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss g_lang="ru">архаический стиль</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Form</gloss>
<gloss g_lang="de">altertümliche Gestalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">altertümlicher Stil chinesischer Gedichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="fr">les temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="ru">древний</gloss>
<gloss g_lang="de">Altertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Antike</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Urzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">uralte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Uralter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代エジプト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいエジプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Egypt</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Ägypten</gloss>
<gloss g_lang="de">antikes Ägypten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient language</gloss>
<gloss g_lang="de">antike Sprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient history</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte des Altertums</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ancients</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk des Altertums</gloss>
<gloss g_lang="de">Alten</gloss>
<gloss g_lang="fr">les vieillards</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient civilization</gloss>
<gloss>ancient civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">civilisation ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるだぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old badger</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>oldtimer</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss>old fox</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Tanuki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Fuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Schlauberger</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux blaireau</gloss>
<gloss g_lang="fr">vétéran</gloss>
<gloss g_lang="fr">oldtimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrigant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux renard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old pool</gloss>
<gloss>old pond</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Teich</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille piscine</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil étang</gloss>
<gloss g_lang="fr">Furuike</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last year's tea</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernière année thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old clothes</gloss>
<gloss>secondhand clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Altkleider</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchtkleider</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillement d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old book</gloss>
<gloss>classics</gloss>
<gloss>classic</gloss>
<gloss g_lang="fr">classique (ex: "un classique")</gloss>
<gloss g_lang="fr">classiques de la littérature</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux livre</gloss>
<gloss g_lang="ru">классика</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klassiker</gloss>
<gloss g_lang="de">klassische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">klasische Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the classics</gloss>
<gloss g_lang="fr">les classiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical or dead languages</gloss>
<gloss g_lang="de">klassisches Japanisch</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftsprachliches Japanisch vor der Meiji-Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klassische Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">(Griechisch, Latein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">langues classiques ou mortes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classicism</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">classicisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>classical</gloss>
<gloss g_lang="de">klassisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">classique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical school</gloss>
<gloss g_lang="de">klassische Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">orthodoxe Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">klassische Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">école classique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical literature</gloss>
<gloss g_lang="ru">классическая литература</gloss>
<gloss g_lang="de">klassische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">klassische Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature classique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Legende</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こでんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old imported article</gloss>
<gloss g_lang="de">Import zu alten Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(während der Muromachi-Zeit oder früher)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Importware</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil article importé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient city</gloss>
<gloss>former capital</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemalige Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old sword</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old road</gloss>
<gloss>ancient methods</gloss>
<gloss>ancient moral teachings</gloss>
<gloss>the way of learning</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Verkehrsroute</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Straße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Moral früherer Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille route</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthodes anciennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseignements moraux anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">la façon d'apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1265990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古道具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるどうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand store</gloss>
<gloss g_lang="de">Altwarenhändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old edition</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古版本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch in alter Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrucktes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis Muromachi-Zeit bzw. Kanei -1624-1644)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old writing</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Handschriften</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. aus Heian- und Kamaura-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert in old writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert dans la vieille écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古武道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Kobudo</gloss>
<gloss>Okinawan weapons fighting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>old (pre-Meiji) budou schools</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kobudo</gloss>
<gloss g_lang="fr">armes Okinawan qui luttent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古風</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">antique</gloss>
<gloss g_lang="fr">archaïque</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Form</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Art und Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Brauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Archaismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Altertümlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old clothes</gloss>
<gloss>old suit</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Kleider</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">antike Kleider</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古物商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curio or secondhand dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchtwarenhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Secondhand-Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchtwarenhändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">curiosité ou revendeur d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古墳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient (mound) tomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">tumulus, kofun (tombe des anciens empereurs japonais entre les 2° et 6° siècle)</gloss>
<gloss g_lang="ru">курган</gloss>
<gloss g_lang="ru">древняя могила</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Grab</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Grabstätte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kofun</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabhügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paleography</gloss>
<gloss>the study of ancient writings</gloss>
<gloss g_lang="de">Paleographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium alter Schriften</gloss>
<gloss g_lang="fr">paléographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'étude d'écrits anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old rice</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis vom letzten Jahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old method</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old method</gloss>
<gloss>old law</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old ink stick</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux bâton de l'encre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるほんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second hand bookstore (bookshop)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiquariat</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiquar</gloss>
<gloss g_lang="fr">librairie de la trotteuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Baum</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from time immemorial</gloss>
<gloss>ancient</gloss>
<gloss>time-honoured</gloss>
<gloss>time-honored</gloss>
<gloss g_lang="de">seit alten Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">von alters her</gloss>
<gloss g_lang="de">von je her</gloss>
<gloss g_lang="de">nach altem Brauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">de temps immémorial</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">time-honoured</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manners</gloss>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>old school (of art)</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">(in den Künsten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Koryû-Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Chanoyu)</gloss>
<gloss g_lang="de">Koryû-Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ikebana}</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux style</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'art)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old precedent</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Sitten</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>seniors</gloss>
<gloss>elders</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Experte</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Hase</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">aînés</gloss>
<gloss g_lang="fr">aînés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient temple</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古潭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>village (Ainu term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old small shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">alter kleiner Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux petit temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out (for someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び覚ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびさます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss g_lang="de">durch rufen wecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erinnern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se réveiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼びかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out to</gloss>
<gloss>to accost</gloss>
<gloss>to address (crowd)</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire appel à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'adresse à (la foule)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renseigner</gloss>
<gloss g_lang="de">anrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">anreden</gloss>
<gloss g_lang="de">ansprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">appellieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び寄せる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびよせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to send for</gloss>
<gloss>to call together</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu sich bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. kommen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu sich rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び起こす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびおこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to call (to mind)</gloss>
<gloss>to wake</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Erinnerung rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびむかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to call in</gloss>
<gloss>to restore a disowned son</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び止める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼び留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to call somebody to halt</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Rufen zum Halten bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">défier</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler quelqu'un pour s'arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び捨て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびすて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressing someone by last name only</gloss>
<gloss>without affixing "san"</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'adresser à quelqu'un par son nom de famille sans ajouter de titres comme "san, sama..."</gloss>
<gloss g_lang="de">Weglassen der höflichen Anrede "san" bzw. "Herr", "Frau" etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喚び出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to call (e.g., phone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire venir quelqu'un</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invoke</gloss>
<gloss g_lang="ru">звать</gloss>
<gloss g_lang="ru">вызыва́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. ans Telefon rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">laden</gloss>
<gloss g_lang="de">vorladen</gloss>
<gloss g_lang="de">zitieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびみず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump-priming</gloss>
<gloss>rousing</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansaugenlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Füllen einer Pumpe mit Wasser, wenn man sie das erste Mal in Betrieb nimmt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Initialzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompe première couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">réveiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び声</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびごえ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>hail</gloss>
<gloss>yell</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cris</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call in</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinbitten</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼びつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss>to get used to call</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. kommen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nennen</gloss>
<gloss g_lang="de">bezeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call back</gloss>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zurückrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び戻す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびもどす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call back</gloss>
<gloss>to call home</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappeler quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückwinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss>to ask someone to come</gloss>
<gloss g_lang="de">laut rufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herbeirufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnette</gloss>
<gloss g_lang="ru">звоно́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Klingel</gloss>
<gloss g_lang="de">Türklingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out (to)</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to invoke</gloss>
<gloss g_lang="nl">roepen</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">convier</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire venir</gloss>
<gloss g_lang="fr">inviter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give rise to</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to designate</gloss>
<gloss>to name</gloss>
<gloss>to brand</gloss>
<gloss g_lang="ru">называть</gloss>
<gloss g_lang="ru">звать</gloss>
<gloss g_lang="ru">приглашать</gloss>
<gloss g_lang="de">rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sich rufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">holen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">engagieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einladen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nennen</gloss>
<gloss g_lang="de">anreden</gloss>
<gloss g_lang="de">benennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwecken</gloss>
<gloss g_lang="de">anziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼応</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hailing each other</gloss>
<gloss>acting in concert</gloss>
<gloss g_lang="fr">complicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">connivence</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkordanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhalation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausatmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgeatmete Luft</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhalation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss>respiration</gloss>
<gloss g_lang="nl">de ademhaling</gloss>
<gloss g_lang="fr">respiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>secret (of doing something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Atem</gloss>
<gloss g_lang="de">Atemzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Tip</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Einstellung auf etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory organs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmungsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸器系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système respiratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>breathing techniques</gloss>
<gloss>breath control</gloss>
<gloss g_lang="fr">respirant techniques</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle du souffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling out</gloss>
<gloss>call by name</gloss>
<!-- Deleted:  1266520 with 1257110 -->
<gloss g_lang="de">Bezeichnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appelez par nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become stiff</gloss>
<gloss>to tense</gloss>
<!-- Deleted:  1266540 with 1590410 -->
<gloss g_lang="de">hart werden</gloss>
<gloss g_lang="de">steif werden</gloss>
<gloss g_lang="de">fest werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nervös werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenfieber bekommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir raide</gloss>
<gloss g_lang="fr">se raidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss>to solidify</gloss>
<gloss>to become firm</gloss>
<gloss>to become certain</gloss>
<gloss g_lang="fr">coaguler</gloss>
<gloss g_lang="fr">durcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se figer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se solidifier</gloss>
<gloss g_lang="de">erstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">gerinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verdichten</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fest werden</gloss>
<gloss g_lang="de">hart werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verhärten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich festsetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zusammendrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Haufen bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammenscharen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かため</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>fortifying</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to fortify</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolider</gloss>
<gloss g_lang="fr">durcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortifier</gloss>
<gloss g_lang="de">fest machen</gloss>
<gloss g_lang="de">hart machen</gloss>
<gloss g_lang="de">härten</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrieren lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstärken</gloss>
<gloss g_lang="de">befestigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich niederlassen: ballen</gloss>
<gloss g_lang="de">festtreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidification</gloss>
<gloss g_lang="fr">solidification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid (body)</gloss>
<gloss g_lang="fr">solide (corps)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insistence (positive nuance)</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharren</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckiges Bestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verharren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline positively</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckiges Ablehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">striktes Zurückweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clinging</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharren</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固唾をのむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固唾を飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたずをのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold one's breath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid (body)</gloss>
<gloss>solid matter</gloss>
<gloss>solid-state</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance solide</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Festkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss>fixing (e.g., salary, capital)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixation</gloss>
<gloss g_lang="fr">immobilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定観念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていかんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss g_lang="de">fixe Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Obsession</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéréotypez</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjugé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular pay</gloss>
<gloss>fixed salary</gloss>
<gloss g_lang="de">Fixum</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlohn</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stator (elec.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(elec.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定資産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていしさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed assets</gloss>
<gloss g_lang="de">Immobilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">atouts fixes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed length (e.g., block)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Länge</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bestimmter Daten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur fixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple bloc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定長ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていちょうブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed length block</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Block fester Länge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Datenblock)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloc de la longueur fixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定負債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていふさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed liabilities</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Verbindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilités fixes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>native</gloss>
<gloss>eigen-</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique (de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre (à)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eigenvalue</gloss>
<gloss g_lang="ru">со́бственное значе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenwert</gloss>
<gloss g_lang="de">(diskreter Parameterwert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">eigenvalue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有名詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうめいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper noun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenname</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nom propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornly sticking to old ways</gloss>
<gloss>dislike of new things</gloss>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbohrtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Borniertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Engstirnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstocktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-in-law</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle-mère</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegermutter</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姑息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss g_lang="de">Provisorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Behelf</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone traveller</gloss>
<gloss>lone traveler</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qui voyage seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyageur solitaire</gloss>
<gloss g_lang="de">einsamer Wanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">alleine Reisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone (isolated) force</gloss>
<gloss>forlorn force</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschnittene Heeresabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みなし子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_restr>孤児</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss g_lang="fr">orphelin</gloss>
<gloss g_lang="de">Waise</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤児院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orphanage</gloss>
<gloss g_lang="fr">orphelinat</gloss>
<gloss g_lang="de">Waisenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary (isolated) castle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einsame Burg</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Nachschub)</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschnittene Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤島</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary island</gloss>
<gloss g_lang="fr">île perdue</gloss>
<gloss g_lang="de">einsame Insel</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorenes Eiland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤独</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolement</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude</gloss>
<gloss g_lang="ru">одино́чество</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückgezogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>helplessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolement</gloss>
<gloss g_lang="ru">изоля́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Isoliertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelgängertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinzelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilflosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss g_lang="ru">изоля́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolationism</gloss>
<gloss g_lang="ru">изоляциони́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolationismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolationnisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>(insulting) you</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-même</gloss>
<gloss g_lang="de">sich selbst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">du</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庫裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastery kitchen</gloss>
<gloss>priests' quarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelküche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wohnung eines Priesters und seiner Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine de monastère</gloss>
<gloss g_lang="fr">les trimestres de prêtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧を描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをえがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to describe an arc</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Bogen schlagen einen Bogen beschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc light</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtbogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du arc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>aloofness</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude distante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in form of arch</gloss>
<gloss g_lang="fr">en forme d'arche</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc (of a circle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of curvature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door (Japanese-style)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte coulissante</gloss>
<gloss g_lang="ru">дверь</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open-air</gloss>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss g_lang="de">Freie</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plein air</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1266990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸外撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがいさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking pictures outdoors</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise de vue extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournage à l'extérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸口</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte d'entrée</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Türeingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a household</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienoberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsvorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausvorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausvater</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête d'une maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of households (houses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl von Häusern</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl von Haushalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census</gloss>
<gloss>family register</gloss>
<gloss g_lang="fr">état civil</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenstandregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Standesregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family registration official</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter für das Standesregister</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire de l'inscription de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸棚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard</gloss>
<gloss>locker</gloss>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>wardrobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde-robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">penderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">placard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸締まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸締り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing up</gloss>
<gloss>fastening the doors</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfermement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer portes et fenêtres</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschließen der Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden door (shutter) to carry things</gloss>
<gloss g_lang="de">Fensterladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each house</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸惑い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまどい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being at sea</gloss>
<gloss>losing one's bearings</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déconcerté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être désorienté</gloss>
<gloss g_lang="fr">se troubler</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸惑う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be bewildered</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déconcerté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être perplexe</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">perplex sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht wissen, was man tun soll</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientierung verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the late (deceased)</gloss>
<gloss g_lang="fr">défunt</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbene ...</gloss>
<gloss g_lang="de">selige ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">donc</gloss>
<gloss g_lang="fr">en conséquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">par conséquent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weil</gloss>
<gloss g_lang="de">wegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss g_lang="fr">alors</gloss>
<gloss g_lang="fr">par conséquent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">deswegen</gloss>
<gloss g_lang="de">daraus folgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>bad faith</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessein</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native land</gloss>
<gloss g_lang="fr">patrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays d'origine</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatland</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>historical fact</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="fr">mythe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlieferung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">historische Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">geschichtliche Begebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>break-down</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>out of order</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérèglement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">panne</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Defekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss g_lang="fr">défunt</gloss>
<gloss g_lang="ru">поко́йный</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstorbener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying stolen goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Hehlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankauf gestohlener Sachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let dry</gloss>
<gloss>to kill (vegetation) to season (lumber)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étouffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser périr(végétation)</gloss>
<gloss g_lang="de">verwelken lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdorren</gloss>
<gloss g_lang="de">trocknen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ablagern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Holz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wither (plant)</gloss>
<gloss>to be blasted</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se flétrir</gloss>
<gloss g_lang="de">welken</gloss>
<gloss g_lang="de">verwelken</gloss>
<gloss g_lang="de">absterben</gloss>
<gloss g_lang="de">verdorren. vertrocknen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reifen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgereift sein</gloss>
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ枝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれえだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead branch</gloss>
<gloss g_lang="ru">сухая ветка</gloss>
<gloss g_lang="de">dürrer Ast</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrockneter Ast</gloss>
<gloss g_lang="de">toter Ast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desolate field</gloss>
<gloss g_lang="de">dürres Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">ödes Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Einöde</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯死</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss g_lang="fr">flétri</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Absterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯草熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay fever</gloss>
<gloss g_lang="fr">le rhume des foins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant simplicity</gloss>
<gloss g_lang="de">elegante Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmackvolle Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité élégante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずうみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake</gloss>
<gloss g_lang="fr">lac</gloss>
<gloss g_lang="ru">озеро</gloss>
<gloss g_lang="de">(der)</gloss>
<gloss g_lang="de">See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖沼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lakes and marshes</gloss>
<gloss g_lang="fr">marais</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seen und Teiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the lake</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖水</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau d'un lac</gloss>
<gloss g_lang="de">See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖畔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake shore</gloss>
<gloss g_lang="fr">rive d'un lac</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface d'un lac</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche eines Sees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox</gloss>
<gloss g_lang="fr">renard</gloss>
<gloss g_lang="ru">лиса</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">Füchsin</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Vulpes vulpes&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fuchsrot</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitsune-Udon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St. Elmo's fire</gloss>
<gloss>will-o'-the-wisp</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le feu de St Elmo</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu follet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice work</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitterwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tür mit Gitterwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail du treillis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐疑逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎしゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being in doubt and unable to decide</gloss>
<gloss>hesitation and indecision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐狸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxes and badgers</gloss>
<gloss>sly fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Füchse und Hasen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der im verborgenen Böses ausheckt</gloss>
<gloss g_lang="fr">renards et blaireaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé rusé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>udon with deep-fried tofu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitsune-Udon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Udon mit frittiertem Tôfu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">udon avec tofu frit profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste</gloss>
<gloss>glue</gloss>
<gloss>starch</gloss>
<gloss g_lang="nl">de lijm</gloss>
<gloss g_lang="fr">amidon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâte</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare livelihood</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie nue</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlap width</gloss>
<gloss>margin to paste up</gloss>
<gloss g_lang="de">Falzrand zum Zukleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starch (e.g., clothes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amidon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple vêtements)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's formal divided skirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement formel en forme de jupe pour homme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hakama</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische traditionelle weite Hose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袴着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかまぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony fitting child with a hakama</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie zum Anlass, dass ein Kind erstmals eine Hakama anzieht</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie enfant approprié avec un hakama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>また</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groin</gloss>
<gloss>crotch</gloss>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss g_lang="fr">aine</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrejambe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もも引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close fitting trousers</gloss>
<gloss>working trousers</gloss>
<gloss>long johns</gloss>
<gloss>long underpants</gloss>
<gloss g_lang="de">japan. lange Unterhose</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin pantalon approprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">long johns</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股関節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股間節</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip joint</gloss>
<gloss>coxa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüftgelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股肱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's right-hand man</gloss>
<gloss>one's trusted henchman</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. rechte Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering life of a gambler</gloss>
<gloss g_lang="de">reisendes Leben eines Glücksspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbes aux chats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ancient) North China barbarian nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting cross-legged (i.e. Indian style)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assis les jambes croisées (à l'indienne)</gloss>
<gloss g_lang="ru">поза сиде́ния со скрещенными впереди ногами</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidersitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡座をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡坐をかく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡床をかく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐらをかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit cross-legged</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rest on one's laurels</gloss>
<gloss g_lang="de">im Schneidersitz sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡散臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさんくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>suspicious looking</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">fragwürdig</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçonneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walnut</gloss>
<gloss g_lang="ru">орех</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Walnuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sesame (seeds)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sesam</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sesamum indicum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sésame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(graines)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごましお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sesame and salt</gloss>
<gloss>gray hair</gloss>
<gloss>grey hair</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salz mit Sesam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">graumeliertes Haar</gloss>
<gloss g_lang="fr">sésame et sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux gris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ごま油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゴマ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまあぶら</reb>
<re_restr>胡麻油</re_restr>
<re_restr>ごま油</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマあぶら</reb>
<re_restr>ゴマ油</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sesame oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sesamöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile du sésame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious looking</gloss>
<gloss>fishy</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdächtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragwürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡椒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper</gloss>
<gloss g_lang="nl">de peper</gloss>
<gloss g_lang="fr">poivre</gloss>
<gloss g_lang="ru">перец</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.} Pfeffer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Piper nigrum&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gartenkresse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lepidium sativum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger (feline, Panthera tigris)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tigre</gloss>
<gloss g_lang="ru">тигр</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ostnordosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Betrunkener</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crib notes</gloss>
<gloss>key (to a diagram)</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch mit den Geheimüberlieferungen über Kriegskunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geheimschrift über Künste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlüssel zu einem Lehrbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎燕拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Tiger Swallow Fist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Poing de l'Hirondelle du tigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped (head)</gloss>
<gloss g_lang="de">unregelmäßiger Haarschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">stoppeliger Haarschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crib notes</gloss>
<gloss>key (to a diagram)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stingfish</gloss>
<gloss>scorpion fish</gloss>
<gloss>stonefish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaulkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger's den</gloss>
<gloss>jaws of death</gloss>
<gloss>dangerous place</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tigerhöhle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Metapher für einen außergewöhnlich gefährlichen Ort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger's den</gloss>
<gloss>jaws of death</gloss>
<gloss>dangerous place</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Rachen des Tiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">äußerst gefährliche Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger hunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tigerjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocelot (feline, Felis pardalis)</gloss>
<gloss>tabby cat</gloss>
<gloss>tiger cat</gloss>
<gloss>wild cat (feline, Felis tigrina)</gloss>
<gloss g_lang="de">getigerte Katze</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat du chat tigré</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat du tigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger's stripes</gloss>
<gloss g_lang="de">tigerähnliches Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇らしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこらしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss g_lang="de">stolz sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">fier</gloss>
<gloss g_lang="fr">hautain</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrogant</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstwertgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇り高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>lordly</gloss>
<gloss g_lang="fr">fier</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneurial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boast of</gloss>
<gloss>to be proud of</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'honorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se glorifier</gloss>
<gloss g_lang="ru">гордиться (чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stolz sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich brüsten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich rühmen</gloss>
<gloss g_lang="de">prahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇示</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ostentation</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss g_lang="fr">étalage</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonstration</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">parade</gloss>
<gloss g_lang="de">Zur-Schau-Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>hyperbole</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagération</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Großsprecherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大妄想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいもうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalomania</gloss>
<gloss g_lang="fr">mégalomanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mythomanie</gloss>
<gloss g_lang="de">Größenwahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大妄想狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいもうそうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalomania</gloss>
<gloss g_lang="fr">mégalomanie</gloss>
<gloss g_lang="de">Größenwahnsinniger</gloss>
<gloss g_lang="de">Megalomane</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Größenwahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Megalomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss g_lang="fr">emphase</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagération</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgeblasenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to straddle</gloss>
<gloss g_lang="fr">enjamber</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">hinwegschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">überschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">hinübertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit gespreizten Beinen stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">rittlings sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨線橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpass</gloss>
<gloss g_lang="de">Überführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenüberführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbahnüberführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss g_lang="de">(provisorisch)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigter</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagelöhner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇傭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment (long term)</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi (à long terme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Engagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>省みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look back (e.g., over shoulder or at the past)</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss>to review</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfléchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se pencher sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir compte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss>to reconsider</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umdrehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erinnern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ins Gedächtnis zurückrufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berücksichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">beachten</gloss>
<gloss g_lang="de">in Betracht ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht nehmen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>consultant</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultant</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">estime</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Berücksichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand drum</gloss>
<gloss g_lang="fr">tambour</gloss>
<gloss g_lang="ru">бараба́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handtrommel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiddle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hugong</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art chinesische Fiedel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez du violon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eardrum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paukenhöhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Tympanum</gloss>
<gloss g_lang="fr">tympan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tambour (joueur de tambour)</gloss>
<gloss g_lang="ru">бараба́нщик</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓手長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum major</gloss>
<gloss g_lang="fr">tambour majeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="ru">внуша́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">воспи́тывать</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Agitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstacheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓吹者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss>propagator</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfechter</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürworter</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandist</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">propagateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatulence</gloss>
<gloss>bloating</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blähsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meteorismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatulence</gloss>
<gloss g_lang="fr">boursoufler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum and fife</gloss>
<gloss g_lang="ru">бараба́ны и фле́йты</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommeln und Pfeifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tambour &amp; fifre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1267990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓笛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum and fife band</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommler und Pfeifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikkorps</gloss>
<gloss g_lang="de">(nur aus Trommlern und Pfeifern bestehend)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tambour &amp; bande du fifre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓動</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat</gloss>
<gloss>palpitation</gloss>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss g_lang="fr">battement</gloss>
<gloss g_lang="fr">palpitation</gloss>
<gloss g_lang="ru">бие́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">стук</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Puls</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbote</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kodou (wadaiko drumming group from Sado Island)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kodô</gloss>
<gloss g_lang="de">(international bekannte japan. Trommlergruppe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kodou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(wadaiko qui bat du tambour le groupe d'Île Sado)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓舞</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exaltation</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhortation</gloss>
<gloss g_lang="ru">воодушеви́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">вдохнови́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansporn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓舞激励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶげきれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>contentment</gloss>
<gloss g_lang="ru">удовлетворе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommeln auf den eigenen Bauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufriedenheit weil man genügend gegessen hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">contentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓膜</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eardrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">tympan</gloss>
<gloss g_lang="ru">бараба́нная перепо́нка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommelfell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>five</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq</gloss>
<gloss g_lang="ru">пять</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf</gloss>
<gloss g_lang="de">Fünfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq</gloss>
<gloss g_lang="ru">пять</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stück)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fünf Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quintuplets</gloss>
<gloss g_lang="de">Fünflinge</gloss>
<gloss g_lang="fr">quintuplés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five sins in Buddhism (murder, theft, adultery, falsehood and drink)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die fünf buddh. Sünden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mord, Diebstahl, Ehebruch, Unwahrheit und Trunksucht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq péchés dans le Bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(meurtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge et boisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五音音階</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五音々階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentatonic scale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">pentatonische Tonleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pentatonik</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelle pentatonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five commandments: murder, lust, theft, lying and intemperance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Gebote</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verbot von Zerstörung von Leben, Diebstahl, Unzucht, Lüge und Trinken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq commandements: assassinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirez</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allonger &amp; intempérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five sense organs</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Sinnesorgane</gloss>
<gloss g_lang="de">(Augen, Ohr, Nase, Zunge, Haut)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq organes du sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五感</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five senses</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq sens</gloss>
<gloss g_lang="ru">пя́ть чув́ств</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Sinne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gesichtssinn, Hörsinn, Geruchssinn, Geschmackssinn, Tastsinn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五畿内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Home Provinces</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Cinq Provinces de Maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Classics texts of Confucianism</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Klassiker des Konfuzianismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Cinq Classiques Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-digit number</gloss>
<gloss>"ten thousands" column</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de cinq chiffres</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix milliers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>May</gloss>
<gloss g_lang="ru">май</gloss>
<gloss g_lang="de">Mai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fünfter Monat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつのせっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boy's Festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 5. Mai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Festival de garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつきやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark night in the rainy season</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Nacht in der Regenzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit sombre dans le temps pluvieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boys' May Festival dolls</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppe für das Knabenfest am 5. Mai</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le mai de garçons le Festival pomponne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月晴れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつきばれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer fine weather (during rainy season)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Wetter im Mai</gloss>
<gloss g_lang="de">Maitag mit schönem Wetter</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement de l'été temps fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pendant saison pluvieuse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五絃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five strings</gloss>
<gloss>five-stringed instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gogen</gloss>
<gloss g_lang="de">(fünfsaitiges Lauteninstrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Biwa-Art)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq ficelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrument cinq-à cordes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five night watches</gloss>
<gloss>fifth watch (4a.m.-6a.m.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die fünf Nachtwachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die fünfte Nachtwache</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa 3-5 Uhr</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Stunde des Tigers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la cinq nuit regarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinquième montre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(4-6am)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five elements (wood, fire, water, earth and metal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fünf Elemente</gloss>
<gloss g_lang="de">(der chin. Kosmologie: Holz, Feuer, Erde, Metall, Wasser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq éléments</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirez</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde et métal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 5 grains (wheat, rice, beans, millet (awa and kibi))</gloss>
<gloss g_lang="fr">céréales</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq céréales (blé, riz, pois, millet (awa et kibi))</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Getreidearten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Korn und Hülsenfrüchte, Reis, Gerste, Kolbenhirse, Hirse und Bohnen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five colours: green, yellow, red, white and black</gloss>
<gloss>the five colors</gloss>
<gloss>five-coloured porcelain</gloss>
<gloss>five-colored porcelain</gloss>
<gloss g_lang="de">die fünf Hauptfarben</gloss>
<gloss g_lang="de">(grün, gelb, rot, weiß und schwarz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vielfarbige Keramik</gloss>
<gloss g_lang="de">bunt bemalte Keramik</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq couleurs: vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaunissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc &amp; noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">5-coloured porcelaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five fingers</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Finger</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq doigts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五種競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentathlon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fünfkampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">pentathlon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese syllabary</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble de syllabes japonaises</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die fünfzig grundlegenden Silbenlaute im Japanischen</gloss>
<gloss g_lang="de">(es sind eigentl. nur 47 bzw. 45 Laute - zumal das "n" eine Sonderrolle spielt - aber die fünfzig passt besser zur entsprechenden Matrix, siehe "gujûon-zu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十音順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうおんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the syllabary order</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'ordre des 50 syllabes du syllabaire japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortierung nach der 50-Laute-Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十三次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうさんつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 53 Toukaidou stages</gloss>
<gloss g_lang="de">53 Stationen des Tôkaidô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Straße von Edo - heute Tôkyô - nach Kyôto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le 53 Toukaidou organise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jubilee</gloss>
<gloss>semicentennial</gloss>
<gloss g_lang="fr">jubilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">semicentennial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十歩百歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅっぽひゃっぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじっぽひゃっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six of one and a half dozen of the other</gloss>
<gloss>scant difference</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">annähernde Identität</gloss>
<gloss g_lang="fr">six d'un &amp; une demie douzaine de l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>50 years</gloss>
<gloss>age fifty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) fünfzig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fünfzig Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter von fünfzig Jahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">50 années</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez-en cinquante</gloss>
<gloss g_lang="fr">Isoji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五旬節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentecost</gloss>
<gloss g_lang="fr">pentecost</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pentateuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pentateuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five cardinal Confucian virtues (justice, politeness, wisdom, fidelity and benevolence)</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf konfuzianischen Kardinaltugenden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Barmherzigkeit, Gerechtigkeit, Höflichkeit, Weisheit, Treue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq vertus confucéennes pourpres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">politesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité et bienveillance)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five passions (anger, joy, hatred, desire and grief)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq passions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">haine</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir et chagrin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五人組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-family unit</gloss>
<gloss>five-man group</gloss>
<gloss g_lang="ru">пятёрка</gloss>
<gloss g_lang="ru">пять челове́к</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de cinq familles</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq homme groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五人囃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにんばやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five court-musician dolls at the Girl's Festival (in March)</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Hofmusiker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fünf Puppen des Puppenfestes am 3. März</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofmusiker darstellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq poupées du cour-musicien au Festival de la Fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en mars)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五寸釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五寸くぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごすんくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long nail</gloss>
<gloss>spike</gloss>
<gloss g_lang="de">langer, dicker Nagel</gloss>
<gloss g_lang="fr">longtemps clouez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five festivals (Jan 7th, March 3rd, May 5th, July 7th and Sep 9th)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq festivals</gloss>
<gloss g_lang="fr">(janvier 1</gloss>
<gloss g_lang="fr">2004</gloss>
<gloss g_lang="fr">03</gloss>
<gloss g_lang="fr">03</gloss>
<gloss g_lang="fr">2004</gloss>
<gloss g_lang="fr">05</gloss>
<gloss g_lang="fr">05</gloss>
<gloss g_lang="fr">le 7 juillet et septembre 9)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five festivals (Jan 7th, March 3rd, May 5th, July 7th and Sep 9th)</gloss>
<gloss g_lang="de">(in früherer Zeit, insbes. in China)</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf große Festlichkeiten im Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">(Menschen-Tag - am siebten Tag des ersten Monats nach dem Mondkalender, Pflaumenfest - 3.3., Knabenfest - 5.5., Tanabata - 7.7., Chrysanthemen-Fest - 9.9.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les 5 festivals</gloss>
<gloss g_lang="fr">(1 Jan</gloss>
<gloss g_lang="fr">2003</gloss>
<gloss g_lang="fr">03</gloss>
<gloss g_lang="fr">01</gloss>
<gloss g_lang="fr">2005</gloss>
<gloss g_lang="fr">05</gloss>
<gloss g_lang="fr">01</gloss>
<gloss g_lang="fr">7 juillet &amp; 9 septembre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Linien</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die fünf Notenlinien</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五線紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music paper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de la musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五線譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせんふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(music) score</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenheft</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique) score</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five viscera (liver, lungs, heart, kidney and spleen)</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf inneren Organe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Herz, Lunge, Leber, Niere, Milz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq viscères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(foie</gloss>
<gloss g_lang="fr">poumons</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">rein et spleen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五臓六腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞうろっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the internal organs</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf inneren Organe un die sechs Eingeweide</gloss>
<gloss g_lang="fr">les organes internes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五体</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole body</gloss>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="de">der ganze Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtheit des Körpers</gloss>
<gloss g_lang="de">(bestehend aus: Sehnen, Adern, Fleisch, Knochen, Haut mitsamt Haaren</gloss>
<gloss g_lang="de">bzw.: Kopf, die Arme und die Beine od.: Kopf, Hals, Brust, Arme, Beine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die fünf Schreibstile der Kalligraphie</gloss>
<gloss g_lang="de">(ten, rei, shin, gyô, sô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Powers</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf großen Mächte</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem ersten Weltkrieg: Amerika, England, Japan, Frankreich und Italien</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem zweiten Weltkrieg und als Länder mit ständigem Sitz im UN-Sicherheitsrat: Amerika, England, Frankreich, Russland und China)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Cinq Pouvoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Oceans</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf großen Meere</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Cinq Océans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese verb type</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fifth rank (in martial arts, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfte Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfter Grad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfter Dan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk. für konsonatisch endende jap. Verben</gloss>
<gloss g_lang="de">(fünfstufige Verben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Type du verbe Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinquième rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les arts martiaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五段動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godan verb</gloss>
<gloss>type I verb</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfstufiges Verb</gloss>
<gloss g_lang="de">konsonatisch endende Verben</gloss>
<gloss g_lang="fr">5 pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(type je) verbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五斗米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small salary</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geringfügiges Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five virtues</gloss>
<gloss>tripod</gloss>
<gloss>kettle stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreifuß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Tugenden</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Konfuzianismus, Barmherzigkeit, Gerechtigkeit, Höflichkeit, Weisheit und Treue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq vertus</gloss>
<gloss g_lang="fr">trépied</gloss>
<gloss g_lang="fr">position de la bouilloire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five days</gloss>
<gloss>the fifth day (of the month)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cinq (dans le mois)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пять дней</gloss>
<gloss g_lang="ru">пятое (число месяца)</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Januar etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fünf Tage lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five times</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>50%</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss g_lang="fr">à part égale</gloss>
<gloss g_lang="fr">50%</gloss>
<gloss g_lang="fr">moitié</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>5 parts</gloss>
<gloss>5%</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Prozent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fünfzig Prozent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Hälfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein halbes Sun</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa 1,5cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close haircut</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürstenhaarschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">(ca. 1,5cm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe de cheveux proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分五分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶごぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evenly matches</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheit der Chancen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Remis</gloss>
<gloss g_lang="fr">également égaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">cravate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing by inches</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer par les pouces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Fünfeck</gloss>
<gloss g_lang="de">Pentagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pentagone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischen von verschiedenen Dingen, Mischmasch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abkürzung für "gomoku narabe", "gomoku zushi" od. "gomoku nushi"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fünf Sorten von Dingen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu d'entrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもくめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of rice, fish and vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gomoku-Meshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Reisgericht mit Gemüse, Fisch u.od. Geflügel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat de riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson &amp; légumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもくずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice mixed with vegetables and delicacies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gomoku-Zushi</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sushi-Reis mit Gemüse und Fisch obendrauf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le riz a mélangé avec les légumes et les délicatesses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五里霧中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりむちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totally at a loss</gloss>
<gloss>lose one's bearings</gloss>
<gloss>in a maze</gloss>
<gloss>in a fog</gloss>
<gloss>all at sea</gloss>
<gloss>up in the air</gloss>
<gloss>mystified</gloss>
<gloss>bewildered</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans le brouillard</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas voir clair</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilflosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Perplexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五稜郭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-sided fortification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五稜堡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-sided fort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Pentagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">5 se sont mis fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pentagone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倫の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five Confucian filial-piety relationships</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Wege der konfuzianischen zwischenmenschlichen Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq rapports de piété filiale confucéens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪の塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-story pagoda</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfstöckige Pagode</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagode de cinq histoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olympic congress</gloss>
<gloss g_lang="de">Olympischer Kongress</gloss>
<gloss g_lang="fr">congrès de l'olympic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Flag</gloss>
<gloss g_lang="de">olympische Flagge</gloss>
<gloss g_lang="fr">Drapeau du Jeu olympique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪聖火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Torch</gloss>
<gloss g_lang="de">olympisches Feuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Torche Olympique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Games</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jeux Olympiques</gloss>
<gloss g_lang="ru">олимпиа́да</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Olympische Spiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五芒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagram</gloss>
<gloss g_lang="fr">pentagram</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciproque</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitig</gloss>
<gloss g_lang="de">einander</gloss>
<gloss g_lang="de">sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互いに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mutually</gloss>
<gloss>with each other</gloss>
<gloss>reciprocally</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciproquement</gloss>
<gloss g_lang="de">gegeneinander</gloss>
<gloss g_lang="de">einander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互い違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>alternation</gloss>
<gloss g_lang="fr">alterné</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternatif</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Alternieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互い違いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがいちがいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternativement</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnd</gloss>
<gloss g_lang="de">alternierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mutually</gloss>
<gloss>reciprocally</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciproquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss>par</gloss>
<gloss>good match</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Stärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transposition</gloss>
<gloss>interchangeable</gloss>
<gloss>compatible (e.g., PC)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompatibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">interchangeable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompatibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocity</gloss>
<gloss>mutual benefit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciproque</gloss>
<gloss g_lang="ru">взаимовы́года</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Begünstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiger Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites du commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutualisme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互助会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit society</gloss>
<gloss g_lang="de">Verein für gegenseitige Hilfeleistung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénéficiez la société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互助的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss g_lang="fr">amical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss g_lang="fr">compromis</gloss>
<gloss g_lang="fr">conciliation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Zugeständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互譲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conciliatory</gloss>
<gloss g_lang="fr">conciliatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互選</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual election</gloss>
<gloss>co-opting</gloss>
<gloss g_lang="fr">élection interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">élire parmi ses membres</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahl aus den eigenen Reihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using together</gloss>
<gloss>using in turn</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser dans tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>five (used in legal documents)</gloss>
<gloss>five-man squad</gloss>
<gloss>file</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>rank with</gloss>
<gloss>associate with</gloss>
<gloss g_lang="fr">5</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usagé dans les documents légaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq homme escouade</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifie avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">associez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>five</gloss>
<gloss g_lang="fr">5</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefreiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">caporal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventh sign of Chinese zodiac (The Horse, 11a.m.-1p.m., south, May)</gloss>
<gloss g_lang="fr">septième signe de zodiaque Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Le Cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">11am-1pm</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">mai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after noon</gloss>
<gloss g_lang="fr">après midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1268990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>午后</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>afternoon</gloss>
<gloss>p.m.</gloss>
<gloss>pm</gloss>
<gloss g_lang="fr">après-midi</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachmittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午後中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごごじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughout the afternoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant l'après-midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss g_lang="fr">midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagsmahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午餐会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon party</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagsmahlgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenskonferenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti du déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss g_lang="fr">sieste</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagsschlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickerchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning</gloss>
<gloss>a.m.</gloss>
<gloss g_lang="fr">matin</gloss>
<gloss g_lang="ru">утро</gloss>
<gloss g_lang="ru">до полудня</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午前中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this morning</gloss>
<gloss>in the morning</gloss>
<gloss>throughout the morning</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant la matinée</gloss>
<gloss g_lang="de">am Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">den ganzen Vormittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午前様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who stays out all night</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehr nach Mitternacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der erst nach Mitternacht heimkehrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qui reste dehors toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr des Pferdes</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>午砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon gun</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Mittagszeit abgefeuerte Signalkanone</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet du midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving</gloss>
<gloss>doing (something) for</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name eines Landes im China der drei Reiche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose) pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">Allez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れて遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれてやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to do (something) for</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose) pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>くれ is an irregular alternative imperative form</s_inf>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to let one have</gloss>
<gloss>to do for one</gloss>
<gloss>to be given</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire pour quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir de</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">weggeben</gloss>
<gloss g_lang="de">vergeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">spenden</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. für jmdn. tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れ呉れも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれぐれも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss g_lang="fr">à répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincèrement</gloss>
<gloss g_lang="de">tausendmal</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder und wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉れ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>one who does something for you</gloss>
<gloss g_lang="fr">donateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui fait quelque chose pour vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go-Etsu</gloss>
<gloss>two rival states in ancient China</gloss>
<gloss g_lang="fr">Go-Etsu(2 états rivaux dans la Chine ancienne)</gloss>
<gloss g_lang="de">Go und Etsu, bzw. Wu und Yue</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwei Staaten im alten China, die für ihre erbitterte Feindschaft sprichwörtlich sind)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">extrem schlechte Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉越同舟</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえつどうしゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter enemies (placed by fate) in the same boat</gloss>
<gloss g_lang="fr">panier de crabes</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Feinde im selben Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wu-dynasty reading of Chinese characters</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wu-Lautung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der chin. Lesungen von Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">im ersten Jahrtausend aus dem Gebiet des Wu-Reiches eingeführte Lesungen, darunter viele buddhistische Termini</gloss>
<gloss g_lang="de">4.-8. Jhd.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lecture de la Wu-Dynastie de caractères Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draperies</gloss>
<gloss>dry-goods</gloss>
<gloss>piece goods</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">draperies</gloss>
<gloss g_lang="fr">habits</gloss>
<gloss g_lang="fr">kimono</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimonostoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Kleidung im japanischen Stil)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draper</gloss>
<gloss>dry-goods store</gloss>
<gloss g_lang="fr">draperie</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchand d'étoffes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderstoffgeschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleiderstoffhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderstoffhändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendeur de marchandises sèches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods store</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderstoffgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">les marchandises sèches entreposent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉服物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>dry-goods</gloss>
<gloss>piece goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimonostoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises sèches</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises du morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎもこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">ma femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss g_lang="ru">мы</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">ma femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾木香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われもこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiesenkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sanguisorba officinalis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">burnet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">amusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">distraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation room</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement program</gloss>
<gloss>amusement programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission de divertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme de variétés</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after</gloss>
<gloss>behind</gloss>
<gloss>later</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss g_lang="fr">derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière</gloss>
<gloss g_lang="de">hinten</gloss>
<gloss g_lang="de">rückwärts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
<gloss g_lang="de">danach</gloss>
<gloss g_lang="de">nach</gloss>
<gloss g_lang="de">nachher</gloss>
<gloss g_lang="de">nachdem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>in the future</gloss>
<gloss g_lang="fr">après</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensuite</gloss>
<gloss g_lang="ru">после</gloss>
<gloss g_lang="de">nach</gloss>
<gloss g_lang="de">danach</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後から後から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとからあとから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>in rapid succession</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">in schneller Folge</gloss>
<gloss g_lang="fr">un après un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans succession rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterher</gloss>
<gloss g_lang="de">nachher</gloss>
<gloss g_lang="fr">après</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとのほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>later</gloss>
<!-- Deleted:  1269380 with 1422020 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後れを取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれをとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall behind</gloss>
<gloss>to be beaten</gloss>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter jmdm. zurückstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">es nicht mit jmdm. aufnehmen können</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlagen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">unterliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückbleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後れ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straggling hair</gloss>
<gloss g_lang="de">widerspenstige Haare</gloss>
<gloss g_lang="de">Haare, die sich nicht in die Frisur bringen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>behind</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">dos</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückseite</gloss>
<gloss g_lang="de">hinten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ姿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後姿</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろすがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retreating figure</gloss>
<gloss>appearance from behind</gloss>
<gloss g_lang="fr">silhouette(vue de dos)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt von hinten</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur von hinten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ盾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">appui</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirmherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Patron</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hind foot</gloss>
<gloss>hind-legs</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後遺症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prognostic symptoms</gloss>
<gloss>after-effect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwirkungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Krankheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptômes pronostiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">séquelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss>scion</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkömmling</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkommenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss g_lang="fr">appui</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrainage</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後押し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>boosting</gloss>
<gloss g_lang="fr">appui</gloss>
<gloss g_lang="fr">piston</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ansporn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Witwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後回し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとまわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting off</gloss>
<gloss>postponing</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettre à plus tard</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後悔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss g_lang="fr">regret</gloss>
<gloss g_lang="fr">remords</gloss>
<gloss g_lang="fr">repentir</gloss>
<gloss g_lang="ru">раска́яние</gloss>
<gloss g_lang="ru">сожале́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Reue</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerknirschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissensbisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissensnot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger scholar</gloss>
<gloss>future reference</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Wissenschaftler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zukünftige Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftige Information</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftige Unterweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>second wife</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter period</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss g_lang="fr">finale</gloss>
<gloss g_lang="fr">période ultérieure</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Halbjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">zweites Halbjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintersemester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後期印象派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきいんしょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Post-impressionism</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Postimpressionisten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Postimpressionnisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">post-scriptum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Aikido rear defence (defense)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aikido élèvent la défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あときん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest of the payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Restbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Restsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後継</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss g_lang="fr">successeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後継者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss g_lang="ru">прее́мник</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolger</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">successeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consequent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guardianship</gloss>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Souflieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking back</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back facing</gloss>
<gloss>turning one's back to</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner le dos à</gloss>
<gloss g_lang="de">den Rücken zugekehrte Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後妻</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">seconde femme</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätfrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のちざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta</gloss>
<gloss>afterbirth</gloss>
<gloss>secundina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgeburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">placenta</gloss>
<gloss g_lang="fr">placenta</gloss>
<gloss g_lang="fr">secundina</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss g_lang="fr">successeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後始末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡始末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとしまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement (of affairs)</gloss>
<gloss>remedial measures</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion (d'affaires)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesures à prendre après mauvaise gestion</gloss>
<gloss g_lang="de">In-Ordnung-Bringen des Geschehens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auflösen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future affairs</gloss>
<gloss>affairs after one's death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) weitere Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftige Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">alles weitere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelegenheiten nach jmds. Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowager</gloss>
<gloss>widow</gloss>
<gloss g_lang="de">Witwe</gloss>
<gloss g_lang="de">Witfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the latter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce(le) dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette(la) dernière</gloss>
<gloss g_lang="de">Letztere</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing the initiative (in Go)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rear guard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white player (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintertreffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">der als Zweiter Ziehende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachzügler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>later mention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">spätere Erwähnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mention plus tardive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後述のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as described below</gloss>
<gloss>described later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後述の場合を除き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつのばあいをのぞき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>except as noted below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterword</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="fr">épilogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">post-scriptum</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskriptum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon session (market)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Börse}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachmittagsbörse</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後進国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>undeveloped country</gloss>
<gloss>third world country</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsland</gloss>
<gloss g_lang="de">unterentwickeltes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second fiddle</gloss>
<gloss>tracked powder</gloss>
<gloss>second class</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubwolke hinter einem laufenden Menschen od. fahrenden Fuhrwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième violon</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudre chenillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後世</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future life</gloss>
<gloss>life to come</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftige Generationen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger people</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftiges Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngerer Kollege</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeunes gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">futures générations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterlife</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftiges Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Existenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie après la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生大事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょうだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with religious zeal</gloss>
<gloss>with utmost devotion</gloss>
<gloss>take great care of</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtignahme einer Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front and rear</gloss>
<gloss>before and after</gloss>
<gloss>both ends</gloss>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>consequences</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss g_lang="de">vorn und hinten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konsequenzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouvez-vous et élevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant et après</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux fins</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement et fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">conséquences</gloss>
<gloss g_lang="fr">contexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>succeeding</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss>trailing</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussir</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>backspace (BS)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezession</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(LICENCIÉ ÈS SCIENCES)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backspace character (BS)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückschrittzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">reculez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tail) end</gloss>
<gloss g_lang="fr">(queue) fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>back-end</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière terminez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後追い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following someone</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後追い自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおいじさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following someone's example, and committing suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmungsselbstmord</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre quelqu'un exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">et commettre le suicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>later on</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss g_lang="de">nachher</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus tard</gloss>
<gloss g_lang="fr">finalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">après</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a posteriori</gloss>
<gloss g_lang="fr">a posteriori</gloss>
<gloss g_lang="de">erworben</gloss>
<gloss g_lang="de">postnatal</gloss>
<gloss g_lang="de">a posteriori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後添い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's second wife</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後頭部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of head</gloss>
<gloss g_lang="fr">occiput (partie postérieure de la tête)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in the future</gloss>
<gloss>another day</gloss>
<gloss>later</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
<gloss g_lang="de">andermal</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwann</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le futur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1269990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successor</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">successeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>future years</gloss>
<gloss>in (one's) later years</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in späteren Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">in jmds. hohen Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">in kommenden Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後輩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior (at work or school)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadet</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngerer Kollege</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngerer Mitschüler</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngerer Kommilitone</gloss>
<gloss g_lang="de">später Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Junior</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngere Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting late</gloss>
<gloss g_lang="de">spätere Gründung</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer en retard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後発品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic (drug)</gloss>
<gloss>me-too (drug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">générique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(drogue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">j'aussi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(drogue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second half</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième moitié</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter half of one's life</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Hälfte des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) hinterer Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hinterkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとばらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deferred payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsaufschub</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratenzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後片付け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡片付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかたづけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tidying up</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>clearing away</gloss>
<gloss>putting in order</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage</gloss>
<gloss g_lang="de">In-Ordnung-Bringen des Geschehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後編</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter part</gloss>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behind</gloss>
<gloss>in the rear</gloss>
<gloss>in back</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">derrière</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterer Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear area</gloss>
<gloss g_lang="fr">région arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方地域警備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうちいきけいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear area security</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité de région arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方連絡線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうれんらくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lines of communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignes de communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftertaste</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgeschmack</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière-goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後戻り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あともどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backtrack</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour arrière</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückentwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omitting the rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassen des Schlussteiles</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Aufsatzes od. Briefes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後列</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>back row</gloss>
<gloss g_lang="fr">au fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier rang</gloss>
<gloss g_lang="de">hintere Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">hintere Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">hinteres Glied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後裔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkommenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>honourable</gloss>
<gloss>honorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">go-</gloss>
<gloss g_lang="fr">honorifique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your will</gloss>
<gloss>your pleasure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) der Wille seiner Majestät</gloss>
<gloss g_lang="de">erhaben Wille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Zu Befehl!"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre plaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御蔭で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お蔭で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thanks to you</gloss>
<gloss>owing to you</gloss>
<gloss>because of you</gloss>
<gloss g_lang="fr">grâce à vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お蔭様で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御蔭様で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげさまで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Thanks to god</gloss>
<gloss>thanks to you</gloss>
<gloss g_lang="fr">grâce à Dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">grâce à toi</gloss>
<gloss g_lang="de">dank Ihrer freundlichen Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御苑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial garden</gloss>
<gloss g_lang="ru">импера́торский сад</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Park</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御伽草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お伽草子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy-tale book</gloss>
<gloss g_lang="de">volkstümliche Erzählungen der Muromachi-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre du fée-conte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御伽話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お伽話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おとぎ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss g_lang="de">Märchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le conte de fées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御河童</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お河童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bobbed hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagenschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bubikopf</gloss>
<gloss g_lang="de">(benannt nach den japanischen Flusskobolden Kappa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御釜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オカマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gay person</gloss>
<gloss>male transvestite</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwester</gloss>
<gloss g_lang="de">Fummeltrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krater</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Vulkans)</gloss>
<gloss g_lang="fr">travesti viril(sl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御機嫌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>in a good mood</gloss>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütszustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Befinden</gloss>
<gloss g_lang="fr">agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御協力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御苦労</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご苦労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>trouble (I have put you through)</gloss>
<!-- Deleted:  1270310 with 1005030 -->
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Form)</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(je vous ai mis à travers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御互い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お互い様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたがいさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we are of equal status in this regard</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">selber Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">selbe Lage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das beruht auf Gegenseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御降誕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご降誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth (regal)</gloss>
<gloss>nativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御高祖頭巾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お高祖頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこそずきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kerchief worn by women in former times in Japan in cold weather, covering the whole head (except eyes)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Okosozukin</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische von Frauen getragene Mischung aus Kapuze und Schale, mit der Kopf, Gesicht und Hals bis auf die Augen verdeckt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご座る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть</gloss>
<gloss g_lang="ru">иметься</gloss>
<gloss g_lang="ru">находиться</gloss>
<gloss g_lang="de">sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(IV)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座居る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご座居る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ございる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be (very pol.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(même pol.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial seal</gloss>
<gloss>privy seal</gloss>
<gloss g_lang="fr">seau impérial</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your company (polite)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ва́ша фи́рма</gloss>
<gloss g_lang="ru">ва́ша компа́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご主人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御主人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your husband</gloss>
<gloss>her husband</gloss>
<gloss g_lang="fr">son mari</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton mari</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbitig-höfl. für jmds. Ehemann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to come here (from old Japanese)</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>being in (somewhere)</gloss>
<gloss g_lang="de">Komm her!</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommen Sie her! [2]</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbeiwinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir ici</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de vieux japonais)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old imperial palace</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence impériale</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Palast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Kaiser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(nach Kontext auch)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Palast des zurückgetretenen Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast des Shôgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss>Emperor</gloss>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss g_lang="de">Obrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神渡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お神渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracks that form in the ice on Lake Suwa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おみ籤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神籤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お神籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written oracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">oracle écrite</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakelzettelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お節介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御節介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>nosy</gloss>
<gloss g_lang="fr">curieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourrer son nez</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufdringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お節料理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御節料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おせち料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせちりょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food served during the New Year's Holidays</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture servie pendant les fêtes du nouvel an</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Osechi</gloss>
<gloss g_lang="de">festliches Essen zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御曹司</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御曹子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぞうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son of a distinguished family</gloss>
<gloss>son of a noble</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohn einer Adelsfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御多忙中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご多忙中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the midst of your work</gloss>
<gloss g_lang="fr">au milieu de votre travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御託</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious talk</gloss>
<gloss>impertinent talk</gloss>
<gloss>repetitious talk</gloss>
<gloss>saucy speech</gloss>
<gloss>pretentious statement</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Reden um sich wichtig zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御弾き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marbles</gloss>
<gloss g_lang="de">Murmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schusser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご馳走さま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馳走様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちそうさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>feast</gloss>
<gloss g_lang="fr">festin</gloss>
<gloss g_lang="de">Es hat sehr gut geschmeckt!</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesegnete Mahlzeit!</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Essen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielen Dank für das Essen!</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielen Dank für die Einladung!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>and Company</gloss>
<gloss>Messrs</gloss>
<gloss g_lang="fr">Messieurs X et Cie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">An die Firma ...</gloss>
<gloss g_lang="de">An ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ausdruck der bei Schreiben an Firmen und Institutionen an deren Namen gefügt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お中元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御中元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゅうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival gifts</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeaux offerts pendant le festival Bon</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk zur Jahresmitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お釣り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change (money)</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer (de l'argent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御殿</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss>court</gloss>
<gloss g_lang="fr">château</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour (royale, impériale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御日様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お日様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss g_lang="ru">со́лнце</gloss>
<gloss g_lang="de">(kinderspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お年玉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御年玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしだま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's present</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau de nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldgeschenk zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice (cooked)</gloss>
<gloss>meal</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz (cuit)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) рис (варёный)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) еда</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlzeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial treasures</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Besitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">Trésors impériaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御幣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff with plaited paper streamers used in Shinto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shintô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gohei</gloss>
<gloss g_lang="de">geweihte, eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(shintôistisches Symbol für Heiligkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご鞭撻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御鞭撻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごべんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>urging</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enthousiasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御本尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご本尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principal object of worship (at a shrine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le principal objet d'adoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à un temple)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御無沙汰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご無沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶさた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>not writing or contacting for a while</gloss>
<gloss>neglecting (failing) to write (call, visit, etc.)</gloss>
<gloss>long silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas écrire ou contacter depuis longtemps</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Nicht-Besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>annoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">troublez</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrariété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>your pardon</gloss>
<gloss>declining (something)</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>permission</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci (je m'excuse pour votre dérangement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardon</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre congé</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus poli</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'excuser</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免なさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免なさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんなさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I beg your pardon</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je demande votre pardon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">excusez-moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご免ください</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御免下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免下さい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御免ください</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんください</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>may I come in?</gloss>
<gloss g_lang="fr">Puis-je entrer ?</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck, um auf sich Aufmerksam zu machen, wenn niemand zu sehen ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in einem Geschäft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausdruck mit dem man ein Telefongespräch mit einem Höhergestellten beendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目出度う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目出度う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでとう</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Congratulations!</gloss>
<gloss>an auspicious occasion!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Félicitations!</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelle occasion prometteuse!</gloss>
<gloss g_lang="ru">"поздравля́ю!"</gloss>
<gloss g_lang="de">"Herzlichen Glückwunsch!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御輿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神輿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable shrine (carried in festivals)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sancutaire porté par des personnes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">tragbarer sänftenartiger Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your order</gloss>
<gloss>your business</gloss>
<gloss>official business</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">offizielles Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">dienstliche Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig höflich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用の方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>guest</gloss>
<gloss g_lang="fr">client</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôte</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用始め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようはじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-opening of offices in new year</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufnahme der Geschäfte nach den Neujahrsfeiertagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouvrir de bureaux dans nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用納め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end office closing</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Arbeitstag des Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau fermer de fin d'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>look</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>try</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflich für)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Sehen eines anderen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Sehen Sie bitte"</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御覧なさい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご覧なさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらんなさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(please) look</gloss>
<gloss>(please) try to do</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s'il vous plaît) apparence (s'il vous plaît) essayez de faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御了承</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご了承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>understanding (e.g., "please be understanding of the mess during our renovation")</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple s'il vous plaît comprend du désordre pendant notre rénovation )</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御陵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombe impériale</gloss>
<gloss g_lang="de">Grab</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabmal des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. der Kaiserin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御令嬢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご令嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mademoiselle votre ) fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">une demoiselle (de bonne famille)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochter</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thanking</gloss>
<gloss>expression of gratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression de gratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">remerciement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrüßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbeugung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gute Manieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御連絡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご連絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>getting in touch</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre le contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御襁褓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お襁褓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaper</gloss>
<gloss>nappy</gloss>
<gloss g_lang="de">Windel</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">nappy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>Buddhist enlightenment</gloss>
<gloss>satori</gloss>
<gloss g_lang="fr">éveil spirituel bouddhique</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">satori (bouddhisme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffassungsgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassungskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Begreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satori</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">spirituelles Erwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwinden der Subjekt-Objekt-Unterscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attain enlightenment</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to discern</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre l'Eveil</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">discerner</gloss>
<gloss g_lang="fr">illumination</gloss>
<gloss g_lang="fr">percevoir</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">merken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bewusst werden</gloss>
<gloss g_lang="de">dahinter kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Erleuchtung erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go (board game of capturing territory)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Go (jeu de plateau de capture de territoire)</gloss>
<gloss g_lang="ru">го (японская игра)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Go-Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Go</gloss>
<gloss g_lang="de">(ostasiat. Brettspiel, wird von zwei Teilnehmern mit 181 schwarzen und 180 weißen Steinen auf einem quadrat. Brett, goban, gespielt, das mit je 19 waagerechten und senkrechten Linien überzogen ist. Jeder Spieler sucht mit seinen Steinen zusammenhängende Ketten zu bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig eingeschlossene gegner. Steine gelten als erobert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go piece(s)</gloss>
<gloss>Go stone(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre (pièce du jeu de go)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Go-Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go board</gloss>
<gloss g_lang="fr">goban (plateau de go)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Go-Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intersection on a Go board</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplacement pour poser une pièce de go (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface du plateau du jeu de go</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Go-Brett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>word</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) сло́во</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) слова́</gloss>
<gloss g_lang="ru">речь</gloss>
<gloss g_lang="ru">язы́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) погово́рка</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語らう</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたらう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss>to conspire with</gloss>
<gloss g_lang="fr">comploter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">promettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">raconter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entretenir avec qqun</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) разгова́ривать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) угова́риваться</gloss>
<gloss g_lang="ru">сгова́риваться</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) miteinander sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit jmdm. unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">einladen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich heimlich zusammentun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Ehe)</gloss>
<gloss g_lang="de">versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzähler</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り継ぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりつぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transmit</gloss>
<gloss>to hand down</gloss>
<gloss g_lang="de">mündlich überliefern</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of reciting</gloss>
<gloss>way of telling a story</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de réciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de dire une histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk together</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch führen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. sprechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour parler ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り手</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりて</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss>narrator</gloss>
<gloss>reciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">conteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">narrateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">speaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzähler</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk all the night</gloss>
<gloss g_lang="ru">проговорить всю ночь</gloss>
<gloss g_lang="de">sich die ganze Nacht unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht lang reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1270990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss g_lang="fr">conter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">narrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">raconter</gloss>
<gloss g_lang="ru">говори́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">расска́зывать</gloss>
<gloss g_lang="de">sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a word</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language study</gloss>
<gloss g_lang="fr">études des langues</gloss>
<gloss g_lang="fr">linguistique</gloss>
<gloss g_lang="ru">зна́ние языко́в</gloss>
<gloss g_lang="ru">изуче́ние языко́в</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Linguistik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fremdsprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdsprachenstudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem</gloss>
<gloss>root of a word</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine (d'un mot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">radical</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortstamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of language</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachgefühl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nuance</gloss>
<gloss g_lang="de">Konnotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a word</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortbedeutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">signifier d'un mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語句</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words</gloss>
<gloss>phrases</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot</gloss>
<gloss g_lang="ru">слова́ и выраже́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörter und Wendungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörter und Ausdrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word form</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortform</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme du mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語形変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflection of words, e.g., declension of nouns and conjugation of verbs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklination eines Wortes</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclinaison de mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語原</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word root</gloss>
<gloss>word derivation</gloss>
<gloss>etymology</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine d'un mot</gloss>
<gloss g_lang="ru">этимология слова</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Etymologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root (origin) of a word</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation of a word</gloss>
<gloss g_lang="de">Worterklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word order</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre des mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre sémantique (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of words</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl der Worte</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of languages</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone (of voice)</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>accent</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Klangfarbe der Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word-length</gloss>
<gloss>word size</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first part of a word</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortanfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier partie d'un mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inflected) end of a word</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Endung</gloss>
<gloss g_lang="de">Endsilbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(infléchi) fin d'un mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faulty expression</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">unangebrachte Ausdrucksweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortmissbrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">composez de serpentins en papier tressés utilisés dans Shintoïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>diction</gloss>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) язы́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">мане́ра выража́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) зако́ны языка́</gloss>
<gloss g_lang="de">Grammatik</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. der gesprochenen Sprache)</gloss>
<gloss g_lang="de">sprachlicher Gebrach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Redewendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Diktion</gloss>
<gloss g_lang="de">idiomatischer Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Phrasologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">diction</gloss>
<gloss g_lang="fr">grammaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">syntaxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a word</gloss>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'un mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parts of speech</gloss>
<gloss g_lang="fr">les parties du discours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語呂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound (of a sentence)</gloss>
<gloss>euphony</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortklan</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrucksform</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechton</gloss>
<gloss g_lang="fr">le son</gloss>
<gloss g_lang="fr">euphonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語呂合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語路合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語呂合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語路合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhyming game</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss>pun</gloss>
<gloss g_lang="de">Reimspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">rimant jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouez sur mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">calembour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analects</gloss>
<gloss>sayings</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Analekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss g_lang="fr">glossaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">vocabulaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortschatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokabular</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörterverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörtersammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Glossar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>mis-</gloss>
<gloss g_lang="fr">mis -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="ru">оши́бка</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tromper</gloss>
<gloss g_lang="ru">ошиба́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">заблужда́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich irren</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehler machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in die falsche Richtung führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss g_lang="fr">contresens</gloss>
<gloss g_lang="fr">malentendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise compréhension</gloss>
<gloss g_lang="ru">превра́тное представле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">заблужде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwechslung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement error</gloss>
<gloss>calculation error</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="ru">оши́бка</gloss>
<gloss g_lang="ru">погре́шность</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤作動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss>failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur de calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécompte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechenfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute d'impression</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Wort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreibfehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>error in copying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreibefehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤植</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur d'impression</gloss>
<gloss g_lang="ru">опеча́тка</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckfehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Glaube</gloss>
<gloss g_lang="fr">sophisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlentscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wrong diagnosis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehldiagnose</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Diagnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごどうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Missfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misreading</gloss>
<gloss>misinterpreting</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesefehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">interpréter mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤認</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misrecognition</gloss>
<gloss>mistaking (x for y)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverständnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">misrecognition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se méprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(x pour y)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤謬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごびゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trugschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprenez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>misinformation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) falsches Hören</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverständnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">falsches Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misconversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">misconversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤報</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misinformation</gloss>
<gloss>incorrect report</gloss>
<gloss g_lang="fr">désinformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise information</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport incorrect</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschnachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤魔化す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to falsify</gloss>
<gloss>to misrepresent</gloss>
<gloss g_lang="fr">falsifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromper</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">belügen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwindeln</gloss>
<gloss g_lang="de">bemogeln</gloss>
<gloss g_lang="de">täuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">fälschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschleiern</gloss>
<gloss g_lang="de">frisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">beschönigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">veruntreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistranslation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzungsfehler</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlübersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">contresens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">escorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde du corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibwache</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibgarde</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escort vessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleitschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">escortez le vaisseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river dike</gloss>
<gloss g_lang="de">Uferschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenschutz</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossé de rivière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protecting the constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz der Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsschutz</gloss>
<gloss g_lang="fr">protéger la constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護持</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defend and maintain</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstschutz</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoprotection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escort (e.g., under guard)</gloss>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskorte</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleit</gloss>
<gloss g_lang="de">bewachter Transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss g_lang="fr">amulette</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">talisman</gloss>
<gloss g_lang="de">Talisman</gloss>
<gloss g_lang="de">Amulett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist rite of cedar-stick burning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Anrufung Buddhas dienendes Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">(im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞い取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ask for and receive</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander pour et recevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞高評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with the author's compliments</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec les compliments de l'auteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>begging</gloss>
<gloss g_lang="fr">mendiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mendicité</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́щий</gloss>
<gloss g_lang="de">Betteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bettler</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstreicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridegroom who is loved by his bride</gloss>
<gloss g_lang="fr">marié qui est aimé par sa mariée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞丐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss g_lang="de">Betteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bettler</gloss>
<gloss g_lang="fr">mendiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carp</gloss>
<gloss g_lang="fr">carpe</gloss>
<gloss g_lang="ru">карп</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cyprinus carpio&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to converse with</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger des propos</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre (les cartes) (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiser (des épées)</gloss>
<gloss g_lang="fr">immiscer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cross (swords)</gloss>
<!-- Deleted:  1271670 with 1290310 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermengen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交ぜ織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed weave</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischgewebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissage mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>relations</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftlicher Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntenkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überschneidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Beischlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to intersect</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to mingle with</gloss>
<gloss>to interest</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'associer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entrecroiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se croiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se joindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mêler</gloss>
<gloss g_lang="de">verkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftlichen Umgang pflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">befreundet sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交易</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanges</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">trafic</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交易会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade fair</gloss>
<gloss>trade exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapport</gloss>
<gloss>mutual sympathy</gloss>
<gloss g_lang="ru">обою́дная симпа́тия</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交感神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathetic nerves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sympathischer Nerv</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathikus</gloss>
<gloss g_lang="fr">nerfs compatissants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>interchange</gloss>
<gloss>switching</gloss>
<gloss>reciprocity</gloss>
<gloss>barter</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>clearing (of checks, cheques)</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">équivalent (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensation (financière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciprocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">substitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">succédané (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">troc</gloss>
<gloss g_lang="ru">обме́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Austausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Umtausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible yen</gloss>
<gloss g_lang="de">konvertibler Yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">yen convertissable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange student</gloss>
<gloss g_lang="de">Austauschstudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">échangez l'étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) switchboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalttafel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(téléphone) standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange function</gloss>
<gloss>swapping capability</gloss>
<gloss g_lang="de">Austauschfunktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction du échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger la capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange professor</gloss>
<gloss g_lang="de">Austauschprofessor</gloss>
<gloss g_lang="fr">échangez le professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernmeldeamt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(téléphone) échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operator (e.g., telephone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonvermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonfräulein</gloss>
<gloss g_lang="de">Fräulein vom Amt</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple téléphone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing house</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnungsstelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bureau central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repatriation ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Repatriierungsschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schiff, mit dem kriegsführende Staaten gefangene Staatsbürger der Gegenseite austauschen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau du rapatriement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) switchboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalttafel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(téléphone) standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing bartered</gloss>
<gloss>trade-in</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">la chose a échangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換貿易制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんぼうえきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barter system</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschhandelssystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites un échange le système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交歓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交驩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交款</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange of courtesies (cordialities)</gloss>
<gloss>fraternization</gloss>
<gloss>fraternisation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Austausch von Grüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauter und vergnüglicher Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">geselliges Beisammensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交歓会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>amity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliche Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony (orchestra)</gloss>
<gloss g_lang="fr">orchestre symphonique</gloss>
<gloss g_lang="de">Symphonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響楽団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうがくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony (orchestra)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Symphonie-Orchester</gloss>
<gloss g_lang="fr">symphonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(orchestre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphony</gloss>
<gloss g_lang="fr">symphonie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Symphonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinfonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交互</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciproque</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour à tour</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Abwechslung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媾合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>交接</xref>
<xref>交媾</xref>
<gloss>sexual union</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<!-- Deleted:  1271960 with 1271970 -->
<gloss g_lang="de">Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">union sexuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差対称性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさたいしょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing symmetry (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversant symétrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1271990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations</gloss>
<gloss g_lang="fr">société</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntenkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociable person</gloss>
<gloss g_lang="de">geselliger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Geselliger</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne sociable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss g_lang="de">ungesellig</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellig</gloss>
<gloss g_lang="fr">sociable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly powers</gloss>
<gloss>treaty powers</gloss>
<gloss g_lang="de">befreundeter Staat</gloss>
<gloss g_lang="de">befreundete Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoirs amicaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoirs du traité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>social circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftskreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">société</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercles sociaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as a matter of social courtesy</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme une matière de politesse sociale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際場裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss g_lang="fr">société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle of acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntenkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle de connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentationskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungskosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses du divertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>social code</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
<gloss g_lang="de">sozialer Code</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">code social</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交錯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>blending</gloss>
<gloss>complication</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">complication</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verflechtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiations</gloss>
<gloss>discussions</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussions</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>connection</gloss>
<gloss g_lang="ru">переговоры</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょういいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiating committeemen</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant committeemen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiators</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">intime Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concession</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss g_lang="fr">concession</gloss>
<gloss g_lang="fr">compromis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed weave</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischgewebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissage mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telecommunications</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationenaustausch</gloss>
<gloss g_lang="fr">télécommunications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Sex</gloss>
<gloss g_lang="de">Beischlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Koitus</gloss>
<gloss g_lang="de">Paarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">le rapport sexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>hostilities</gloss>
<gloss g_lang="fr">bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">hostilités</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindseligkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of belligerency</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsführungsrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit de belligérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belligerents</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegsführender Staat</gloss>
<gloss g_lang="fr">belligérants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnd</gloss>
<gloss g_lang="de">in Schichten</gloss>
<gloss g_lang="de">wechselweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">par les tours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift (of workmen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'ouvriers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working in shifts</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler dans les changements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift system</gloss>
<gloss g_lang="de">Schichtsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez le système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代操業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working in shifts</gloss>
<gloss g_lang="de">Schichtarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler dans les changements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交代投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relief-Pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">(Werfer, der einen anderen im laufenden Spiel ersetzt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruche du soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(moyen de) transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation (routière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
<gloss g_lang="fr">trafic</gloss>
<gloss g_lang="ru">сообщение</gloss>
<gloss g_lang="ru">коммуникация</gloss>
<gloss g_lang="ru">дорожное движение</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうあんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic safety</gloss>
<gloss>driving safety</gloss>
<gloss>"drive safely" message.</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrssicherheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité de la circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつういはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic violation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsdelikt</gloss>
<gloss g_lang="fr">violation de la circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通運輸業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつううんゆぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation business</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire du transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation facilities</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikationsmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">installations du transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic rules</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenverkehrsregeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">règles de la circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japan) Travel Bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisebüro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Japon) Bureau du voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通事故</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident de la route</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsunfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsunglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通遮断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうしゃだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockage</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenblockade</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">quarantaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通巡査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじゅんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrspolizist</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier de la circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic signal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsampel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le feu de circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic control</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsregelung</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de la circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic ethics</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsdisziplin</gloss>
<gloss g_lang="fr">éthique de la circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling expenses</gloss>
<gloss>travelling expenses</gloss>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses de voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">péage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrtkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic obstruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsbehinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrshindernis</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstruction de la circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通網</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic network</gloss>
<gloss g_lang="fr">réseau de communication</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>traffic volume</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsaufkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">trafiquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume de la circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic route</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire de la circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of intersection</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzungspunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoten</gloss>
<gloss g_lang="fr">point d'intersection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading responsively</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisant responsively</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交読文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsive readings</gloss>
<gloss g_lang="fr">lectures sensibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mating</gloss>
<gloss>crossbreeding</gloss>
<gloss>cross-fertilization</gloss>
<gloss>cross-fertilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
<gloss g_lang="de">kreuzende Befruchtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">se marier</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">crossfertilization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police box</gloss>
<gloss g_lang="fr">antenne de police</gloss>
<gloss g_lang="fr">kiosque de police</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>alternation</gloss>
<gloss>alternating (e.g. current)</gloss>
<gloss g_lang="ru">полицейский пост</gloss>
<gloss g_lang="ru">полицейская будка</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeiwache</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizei-Box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copulation (in animals)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Begattung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Tieren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">copulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les animaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivering</gloss>
<gloss>furnishing (with copies)</gloss>
<gloss g_lang="fr">livrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">procurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettre</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushändigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss g_lang="de">Subvention</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">subvention</gloss>
<gloss g_lang="fr">générosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交付者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliverer</gloss>
<gloss>donor</gloss>
<gloss g_lang="fr">livreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">donateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交友関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's associate</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntenkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">on associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交遊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alternating current</gloss>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss>(cultural) exchange</gloss>
<gloss>intermingling</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange (culturel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant alternatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">entremêlement</gloss>
<gloss g_lang="ru">(культурный) обмен</gloss>
<gloss g_lang="ru">связи</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselstrom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうじんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel shuffle</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalaustausch</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange du personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交霊術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit, mit den Toten zu kommunizieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">spiritisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">spiritisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交詢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotion of social intercourse</gloss>
<!-- Deleted:  1272620 with 1271880 -->
<gloss g_lang="fr">promotion de rapport sexuel social</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>marquis</gloss>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Marquis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürst</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzog</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">daimyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principality</gloss>
<gloss g_lang="fr">principauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯爵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marquis</gloss>
<gloss>marquess</gloss>
<gloss g_lang="fr">Marquis</gloss>
<gloss g_lang="de">Marquis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯爵夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃくふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marchioness</gloss>
<gloss g_lang="de">Marquise</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侯伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobles</gloss>
<gloss>feudal lords</gloss>
<gloss g_lang="de">Marquis und Graf</gloss>
<gloss g_lang="de">Adligen</gloss>
<gloss g_lang="de">Daimyô</gloss>
<gloss g_lang="fr">nobles</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneurs féodaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>weather</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical verbal ending equivalent to colloquial -masu</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminaison classique et littéraire pour les verbes, équivalent à -masu</gloss>
<gloss g_lang="de">sein</gloss>
<gloss g_lang="de">existieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(klassisches Verb-Suffix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候孝賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃうしぇん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiwanese film director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird of passage</gloss>
<gloss>migratory bird</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugvogel</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau de passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau migrateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistolary style</gloss>
<gloss g_lang="de">formeller Briefstil</gloss>
<gloss g_lang="de">vormoderner Briefstil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sôrôbun-Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">style épistolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidacy</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>pick</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss g_lang="de">Kandidatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kandidatenschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat</gloss>
<gloss g_lang="ru">кандида́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadet</gloss>
<gloss g_lang="de">Kadett</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposed site</gloss>
<gloss>site chosen</gloss>
<gloss g_lang="de">beabsichtigter Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">site proposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">site choisi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss g_lang="nl">het licht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière</gloss>
<gloss g_lang="ru">свет</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtstrahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Glimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Nimbus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sehkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光の速さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりのはやさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the speed of light</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vitesse de lumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光り輝く</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりかがやく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">étinceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintiller</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous body like a shooting star</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>any bright metal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sliced fish with the silver skin left on (iwashi, aji, sayori, sanma, kohada, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchtendes Objekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternschnuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzendes Metall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fisch mit silbriger Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to be bright</gloss>
<gloss g_lang="fr">étinceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintiller</gloss>
<gloss g_lang="ru">сверкать</gloss>
<gloss g_lang="ru">блестеть</gloss>
<gloss g_lang="ru">светиться</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">funkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schimmern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brillant sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gleich kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical disk</gloss>
<gloss>digital optical disk</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">optische Speicherplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Laser-Disk</gloss>
<gloss g_lang="de">CD-ROM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光ファイバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバ</reb>
<re_restr>光ファイバ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバー</reb>
<re_restr>光ファイバー</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical fiber</gloss>
<gloss>optical fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>Father Time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">Père Time</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光陰矢のごとし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんやのごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>time flies like an arrow</gloss>
<gloss>time and tide wait for no man</gloss>
<gloss>life is short</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouches du temps comme une flèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps et attente de la marée pour aucun homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vie est courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光栄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss g_lang="fr">gloire</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prérogative</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Glorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame</gloss>
<gloss g_lang="fr">flambez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Photochemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optics</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́птика</gloss>
<gloss g_lang="de">Optik</gloss>
<gloss g_lang="fr">optiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber optics</gloss>
<gloss>fibre optics</gloss>
<gloss g_lang="ru">волоко́нная о́птика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>光冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lichtkranz um Sonne oder Mond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光輝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss g_lang="fr">clarté</gloss>
<gloss g_lang="fr">gloire</gloss>
<gloss g_lang="fr">luminosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnificence</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendeur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Glorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light source</gloss>
<gloss g_lang="ru">исто́чник све́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtquelle;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Illuminant</gloss>
<gloss g_lang="fr">source légère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光合成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosynthesis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Photosynthese</gloss>
<gloss g_lang="fr">photosynthèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光彩</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtschein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1272990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Photon</gloss>
<gloss g_lang="fr">photon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光磁気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magneto-optical</gloss>
<gloss>MO</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnéto-optique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical axis</gloss>
<gloss>focal aim</gloss>
<gloss>axis of a lens</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe optique</gloss>
<gloss g_lang="fr">but focal</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe d'un lense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光瀬龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつせりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a SF novelist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam</gloss>
<gloss>light ray</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon (lumineux)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of light</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtgeschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse de lumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光沢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>lustre</gloss>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>glossy finish (of photographs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">lustrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">polissage</gloss>
<gloss g_lang="ru">блеск</gloss>
<gloss g_lang="ru">гля́нец</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Glätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Politur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light-wave communication</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nachrichtenw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenübertragung per Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>photoelectric</gloss>
<gloss g_lang="de">Photoelektrizität</gloss>
<gloss g_lang="de">photoelektrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">photoélectrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoelectron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Photoelektron</gloss>
<gloss g_lang="fr">photoelectron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Photozelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Photoelement</gloss>
<gloss g_lang="fr">photocell</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensity of light</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtstärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensité de lumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of fuel and light</gloss>
<gloss g_lang="fr">charges d'éclairage et de chauffage</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût d'éclairage et chauffage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten für Licht und Heizung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietnebenkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光年</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light year</gloss>
<gloss g_lang="fr">année lumière</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">(9.460.500.000.000km</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: lt-yr, l.y.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light waves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光文社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koubunsha (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kôbunsha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-334-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koubunsha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>bright future</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strahl der Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberstreifen am Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation intensity</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtintensität</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensité de la radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>governmental</gloss>
<gloss g_lang="fr">formel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernemental</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">publique</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public safety</gloss>
<gloss>public welfare</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-être public</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité publique</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Landfriede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway police</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizei</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnpolizist</gloss>
<gloss g_lang="fr">police ferroviaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen question for meditation (e.g., the sound of one hand clapping)</gloss>
<gloss>koan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kôan</gloss>
<gloss g_lang="de">(logisch nicht zu lösende Frage, über die man meditiert</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. im Rinzai-Zen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kouan</gloss>
<gloss g_lang="fr">question Zen pour méditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(eg</gloss>
<gloss g_lang="fr">le son d'un battement de la main)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public management</gloss>
<gloss g_lang="fr">Administration publique (d'état)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise publique (d'état)</gloss>
<gloss g_lang="de">staatlicher Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>public good</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt général</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinnutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinwohl</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeines Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Interesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public utilities</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinnütziges Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilités publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益質屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきしちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public pawn shop</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Leihhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">städtisches Pfandhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin du pion public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-service corporation</gloss>
<gloss>charitable corporation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>juridical (legal) person working for the public good</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinnützige Körperschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinnützige juristische Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne légale qui travaille pour le bonheur public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public interest first</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinwohl vor Eigennutz!</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrang für das Gemeinwohl!</gloss>
<gloss g_lang="fr">le intérêt public en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) park</gloss>
<gloss g_lang="nl">het park</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin public</gloss>
<gloss g_lang="fr">parc</gloss>
<gloss g_lang="ru">парк</gloss>
<gloss g_lang="ru">сад (общественный)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Park</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation publique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo exhibition in a foreign country</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>公卿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上達部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くげ</reb>
<re_restr>公家</re_restr>
<re_restr>公卿</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょう</reb>
<re_restr>公卿</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんだちめ</reb>
<re_restr>上達部</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss>court noble</gloss>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Hof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hofadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofadeliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuge</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Hofadel spielte v.a. während der Heian-Zeit eine staatsbeherrschende Rolle, verlor diese danach aber an den Kriegeradel</gloss>
<gloss g_lang="de">am bedeutendsten war die Familie der Fujiwara)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cour impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">noble de cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leave of absence</gloss>
<gloss>furlough</gloss>
<gloss g_lang="fr">congé</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public imposts</gloss>
<gloss>taxes</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuern</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Abgaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposts public</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public meeting</gloss>
<gloss g_lang="ru">откры́тое собра́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公会堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss>public hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle des fêtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle municipale</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle publique</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Halle</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公会問答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいもんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catechism</gloss>
<gloss g_lang="fr">catéchisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high seas</gloss>
<gloss>international waters</gloss>
<gloss g_lang="fr">eaux internationales</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Gewässer</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公海上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the high seas</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur l'haute mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presenting to the public</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvert au public</gloss>
<gloss g_lang="fr">public (adj.)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Zugänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open diplomacy</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Diplomatie</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplomatie ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開講座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension lectures</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Vortragsreihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'extension fait une conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open letter</gloss>
<gloss g_lang="de">offener Brief</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre ouverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public library</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Bibliothek</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public nuisance</gloss>
<gloss>pollution</gloss>
<gloss g_lang="fr">pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Bez. für Amtsgebäude wie Regierungsgebäude, Gesandtschaften od. Konsulate</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public institution</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Institution</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">institution publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss>shogunate government</gloss>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss>public affairs</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zentralregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgunatsregierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement du shogunate</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorités</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>equity</gloss>
<gloss g_lang="de">gerechte Moral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeit gegenüber allen</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">équité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>just view</gloss>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">faire und unvoreingenommene Diskussion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Diskussion in der Regierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">öffentliche Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste regardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlicher Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlich festgesetzter Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête légale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlicher Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête légale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official government permission</gloss>
<gloss g_lang="de">behördliche Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Zulassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation du gouvernement officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss>public service</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>communal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de la) société</gloss>
<gloss g_lang="fr">communauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">communautaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">public</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinnutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bond</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public utilities</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Unternehmung</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinnütziger Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilités publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeingeist</gloss>
<gloss g_lang="fr">la sens civique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public library</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Bücherei</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonality</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共団体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうだんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public organization</gloss>
<gloss>public organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperschaft des öffentlichen Rechts</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Gut. Gemeingut</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共料金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうりょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public utilities charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühren öffentlicher Einrichtungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les utilités publiques chargent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholicism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Romain) Catholicisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholic Church</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">römisch-katholische Kirche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Romain) Église catholique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公教要理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうようり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic catechism</gloss>
<gloss g_lang="fr">Catéchisme catholique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public funds</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Gelder</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds publics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration publique</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzkasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Regierungsfinanzorgan für die Verwaltung öffentlicher Geldmittel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">financez la corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princes and marquises</gloss>
<gloss>great feudal lords</gloss>
<gloss g_lang="fr">princes et marquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">grands seigneurs féodaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public announcement</gloss>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Ankündigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dukedom</gloss>
<gloss>duchy</gloss>
<gloss>principality</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürstentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzogtum</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie etwa Monaco)</gloss>
<gloss g_lang="fr">duché</gloss>
<gloss g_lang="fr">duché</gloss>
<gloss g_lang="fr">principauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common difference (in math.)</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss g_lang="de">(gesetzlich)</gloss>
<gloss g_lang="de">zulässige Abweichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz zweier aufeinanderfolgender Terme einer arithmetischen Folge</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les maths.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">marge</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public debt</gloss>
<gloss>public bond or securities</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Anleihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet public ou titres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial decision</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision judiciaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss g_lang="fr">probabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrscheinlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公使</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister (of legation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégué d'ambassade (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsable de légation</gloss>
<gloss g_lang="ru">(дипломатический) посла́нник</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesandter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公使館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">légation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公司</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>firm (in China)</gloss>
<gloss g_lang="de">Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Chinesisch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en Chine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young nobleman</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Adliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohn eines Adligen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公私</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>public and private</gloss>
<gloss>official and personal</gloss>
<gloss>government and people</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche und private Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentliches und Privates</gloss>
<gloss g_lang="fr">public et privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel et personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement et peuple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national examinations</gloss>
<gloss g_lang="fr">examens nationaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government business</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätigkeit im öffentlichen Dienst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelegenheiten des Kaiserhofes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">öffentliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>edict</gloss>
<gloss>public announcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce en public</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce officielle</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula</gloss>
<gloss>formality</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss g_lang="fr">formalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">formule (scientifique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) официа́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">форма́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) фо́рмула</gloss>
<gloss g_lang="de">Formel</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalitat</gloss>
<gloss g_lang="de">Staats...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">formalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielle Bekanntgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式訪問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきほうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official visit</gloss>
<gloss g_lang="de">formeller Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbetrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">la entreprise publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公社債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bonds</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Anleihen und Firmen-Schuldverschreibungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les effets publics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公爵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince</gloss>
<gloss>duke</gloss>
<gloss g_lang="fr">duc</gloss>
<gloss g_lang="fr">prince</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公爵夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃくふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>duchess</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürstin</gloss>
<gloss g_lang="fr">princesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">duchesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the public</gloss>
<gloss g_lang="fr">public</gloss>
<gloss g_lang="de">Offentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">offentliches ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆ブース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうブース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public booth</gloss>
<gloss>public kiosk</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Telefonzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆衛生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうえいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss>public health</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Hygiene</gloss>
<gloss g_lang="fr">système sanitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public evangelism</gloss>
<gloss g_lang="fr">évangélisation publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆電話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうでんわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public telephone</gloss>
<gloss>pay phone</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabine téléphonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone public</gloss>
<gloss g_lang="ru">телефон-автомат</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Telefon</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Telefonzelle</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Fernsprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public morals</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">moralités publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public lavatory</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Bedürfnisanstalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilettes publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public network</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Netzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆浴場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうよくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bathhouse</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Badeanstalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">bains-douches publics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1273990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postulate (in math.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom., Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Postulat</gloss>
<gloss g_lang="fr">postulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les maths.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed prostitution</gloss>
<gloss>registered prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">lizenzierte Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">amtlich registrierte Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">(1958 abgeschafft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostitution autorisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée enregistrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公娼全廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうぜんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of licensed prostitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot der amtlich registrierten Prostitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">abolition de prostitution autorisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public name</gloss>
<gloss>announcing publicly</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>nominal</gloss>
<gloss g_lang="de">Nominales</gloss>
<gloss g_lang="de">Offizielles</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom public</gloss>
<gloss g_lang="fr">annoncer publiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized capital</gloss>
<gloss>authorised capital</gloss>
<gloss g_lang="de">nominelles Kapital</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital autorisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentication</gloss>
<gloss>notarization</gloss>
<gloss>notarisation</gloss>
<gloss g_lang="de">notarielle Beglaubigung</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Beglaubigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">certification</gloss>
<gloss g_lang="fr">notarization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary public</gloss>
<gloss>notary</gloss>
<gloss>public notary</gloss>
<gloss g_lang="de">Notar</gloss>
<gloss g_lang="fr">public du notaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証役場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうやくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary public's office</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bureau de public du notaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public office</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Amt</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公職追放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくついほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purge of public officials</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberung der öffentlichen Ämter</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage de fonctionnaires publics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public character</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Mensch des öffentlichen Lebens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der ein öffentliches Amt bekleidet</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadastral map</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katasterkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte cadastrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">équitabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正証書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしょうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notarized document</gloss>
<gloss>notarised document</gloss>
<gloss g_lang="de">notarielle Urkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">document certifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公生涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public life</gloss>
<gloss>public career</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrière publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public (institution)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Staat od. von den Gebietskörperschaften errichtet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(institution)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公設市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせついちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public market</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Markt</gloss>
<gloss g_lang="de">städtischer Markt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public election</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Wahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">élection publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>open (e.g., secret)</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>overt</gloss>
<!-- Deleted:  1274200 with 1274190 -->
<!-- Deleted:  1274210 with 1274190 -->
<gloss g_lang="fr">mis au grand jour (ex: secret)</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">publique</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein Bekanntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenkundigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Amtlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Förmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公然の秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜんのひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open secret</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuern</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>prosecution</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklageerhebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">accusation</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Begräbnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kings</gloss>
<gloss>children of nobles</gloss>
<gloss>young nobleman</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Adliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Junker</gloss>
<gloss g_lang="fr">rois</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants de nobles</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">corporation publique</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Körperschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Korporation</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公聴会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public hearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">audition publique</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Anhörung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Befragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official (rate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel (taux)</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Festlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielle Festlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling or fixed price</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Festpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">plafond ou prix fixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling or fixed price</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Festpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">plafond ou prix fixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling price</gloss>
<gloss>official quotation</gloss>
<gloss g_lang="de">offizieller Wechselkurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de plafond</gloss>
<gloss g_lang="fr">cotation officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of ceremony</gloss>
<gloss>public place</gloss>
<gloss g_lang="fr">place de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">place publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence officielle</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstwohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Residenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtssitz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines hohen Beamten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsfeind</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公敵一号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきいちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public enemy No. 1</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi public No. 1</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution (of heavens)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(um die Sonne etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de cieux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official telegram</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielles Telegram</gloss>
<gloss g_lang="fr">télégramme officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political party</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">le parti politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public road</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht</gloss>
<gloss g_lang="fr">route publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic virtues</gloss>
<gloss>official morality</gloss>
<gloss g_lang="fr">moralité publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertus civiques</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公徳心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Respekt vor dem Gemeinschaftssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtung für die öffentliche Moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">la sens civique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official recognition</gloss>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>accreditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">accréditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">licence</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance officielle</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielle Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beglaubigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認会計士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんかいけいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified public accountant</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsprüfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">le expert-comptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official candidate</gloss>
<gloss g_lang="de">offiziell aufgestellter Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認候補者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんこうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official candidate</gloss>
<gloss g_lang="de">anerkannter Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公倍数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common multiple</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́бщее кра́тное</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Multiplikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public sale</gloss>
<gloss>public auction</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Versteigerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente aux enchères publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公判</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public hearing</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience publique d'un procès</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsverhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsverfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Verhör</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公判調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial record</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier du procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公判廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
<gloss>courtroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtshof</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle d'audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public expenditure</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Gelder</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">proclamation</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Proklamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official proclamation</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration officielle</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Verkündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Proklamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Proklamierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobles and soldiers</gloss>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofadlige und Krieger</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Hof und die Shôgunats-Regierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nobles et soldats</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公武合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶがったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate marital union with the Imperial Family</gloss>
<gloss g_lang="fr">shogunate union maritale avec la Famille Impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公分母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common denominator</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́бщий знамена́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Nenner</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dénominateur commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public indignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">indignation générale</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Verdruss</gloss>
<gloss g_lang="de">gerechter Zorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwille über ein öffentliches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official document</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliches Dokument</gloss>
<gloss g_lang="fr">document officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">archives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公文書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official document</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliches Dokument</gloss>
<gloss g_lang="fr">document officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">archives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>impartial</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">équitabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartial</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fairness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Uneigennützlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公平政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fair Deal</gloss>
<gloss g_lang="fr">Affaire juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公平無私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>fair play</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public ceremonies</gloss>
<gloss>public affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonies publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公募</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public appeal (e.g., for contributions)</gloss>
<gloss>public offering (of securities)</gloss>
<gloss>public advertisement (of a post)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel public</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Ausschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Emission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公募債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public issue</gloss>
<gloss g_lang="fr">question publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official bulletin</gloss>
<gloss>communique</gloss>
<gloss g_lang="de">amtlicher Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulletin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommuniqué</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsblatt</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulletin officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">communiqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public affairs</gloss>
<gloss>the court</gloss>
<gloss>the shogun</gloss>
<gloss>the shogunate</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bakufu</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgunat</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">des Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">la cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">le shogun</gloss>
<gloss g_lang="fr">le shogunate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public law</gloss>
<gloss g_lang="fr">le droit public</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juridical person</gloss>
<gloss>public corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlich-rechtliche Körperschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne juridique</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公僕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public servant</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsdiener</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss>freemen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbürger</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes libres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civics</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction civique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizenship training school</gloss>
<gloss g_lang="fr">la école professionnelle de la citoyenneté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public hall</gloss>
<gloss>community center</gloss>
<gloss>community centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre social</gloss>
<gloss g_lang="fr">hall public</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss>franchise</gloss>
<gloss>citizenship</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerrechte</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbürgerschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits civils</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyenneté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national life</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben einer Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official business</gloss>
<gloss>public business</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire publique</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government worker</gloss>
<gloss>public (civil) servant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidents in line of duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall im Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksfall im Dienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">accidents dans ligne de devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務疾病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむしっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness incurred in line of duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkrankung im Dienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">la maladie a encouru dans ligne de devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">équitabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freimut</gloss>
<gloss g_lang="de">Fairness</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbestechlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公明正大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめいせいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>just and upright</gloss>
<gloss>aboveboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fairness</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public commitment or promise</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement public</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlversprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">der Öffentlichkeit gegebene Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公約数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common divisor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Teiler</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Divisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public ownership</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatseigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeineigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Besitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public land</gloss>
<gloss g_lang="de">Land in öffentlichem Besitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public forest</gloss>
<gloss g_lang="de">Wald in öffentlichem Besitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government business</gloss>
<gloss>public use</gloss>
<gloss>public expense</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss g_lang="de">dienstliche Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage public</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official language</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Terminologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtssprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official vehicle</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhicule officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official terminology</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsstil</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminologie officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public official</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunalbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindebeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Bez. für die Beamten der Gebietskörperschaften)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1274990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiom</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss>self-evident truth</gloss>
<gloss g_lang="ru">аксио́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Axiom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbezweifelter Grundsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">axiome</gloss>
<gloss g_lang="fr">maxime</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité évidente en soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public (institution)</gloss>
<gloss g_lang="fr">publique (institution)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Einrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einrichtung der Präfektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt od. Gemeinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung der Gebietskörperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公立学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public school</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">la école publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duchy</gloss>
<gloss>dukedom</gloss>
<gloss>principality</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzogtum</gloss>
<gloss g_lang="fr">duché</gloss>
<gloss g_lang="fr">duché</gloss>
<gloss g_lang="fr">principauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public road</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss g_lang="fr">route publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss>unbiased criticism</gloss>
<gloss>unbiassed criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">objektive Kritik</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique impartiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploit</gloss>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploit</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussite</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both good and bad</gloss>
<gloss>merits and demerits</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienste und Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor- und Nachteile</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon et mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérites et démérites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功績</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievements</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>meritorious service</gloss>
<gloss>meritorious deed</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">action méritoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">anerkennenswerte Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">verdienstvolle Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious act</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">barmherzige Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltat</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebewerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte pieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功名</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great achievement</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande réussite</gloss>
<gloss g_lang="fr">triomphe</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Großtat</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldentat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Namen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功名心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Profilierungssucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrgeiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Streben nach Heldentaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhmsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious deed</gloss>
<gloss>services</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">action méritoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">verdienstvolle Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>effectiveness</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="ru">результа́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">эффе́кт</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Effizienz</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound effect(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>effective</gloss>
<gloss>successful</gloss>
<gloss g_lang="de">wirksam</gloss>
<gloss g_lang="de">effektvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreich</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">nachdrücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringlich</gloss>
<gloss g_lang="de">packend</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficace</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかてきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bring an immediate result on</gloss>
<gloss>have an instant effect on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Effektivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効能</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss g_lang="de">Effektivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効能書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of the efficacy of a medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung über die Wirksamkeit von Medikamenten</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration de l'efficacité d'une médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwertung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Effektivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirksamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nützlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Utilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>utility factor</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkungsgrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Effizienz</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making efficient</gloss>
<gloss>optimization</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigerung der Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Effizienzsteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率向上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement in efficiency</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung der Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効率的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss g_lang="de">effizient</gloss>
<gloss g_lang="de">effektiv</gloss>
<gloss g_lang="de">leistungsfähig</gloss>
<gloss g_lang="fr">effectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>potency</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">validité</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being bent</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit courbé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>seduction</gloss>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾引し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどわかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾引状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘引状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>warrant of arrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorführungsbefehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">citez à comparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">justification d'arrestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>incline</gloss>
<gloss>gradient</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>pitch</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré</gloss>
<gloss g_lang="fr">gradient</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">pente</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inklination</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Böschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungshaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">détention</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篤い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cordial</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>warm(hearted)</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimable</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordial</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>厚い</stagk>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss g_lang="ru">толстый (о плоских предметах)</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnehmend</gloss>
<gloss g_lang="de">warmherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚かましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss g_lang="fr">effronté</gloss>
<gloss g_lang="fr">insolent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans scrupule</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">schamlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämt</gloss>
<gloss g_lang="de">schändlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaisseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Dicke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚ぼったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぼったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>very thick</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss g_lang="de">dick und schwer</gloss>
<gloss g_lang="fr">très épais</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss g_lang="fr">amabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentillesse</gloss>
<gloss g_lang="de">herzliche Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">große Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone hand mill</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulin de la main de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great favor</gloss>
<gloss>great favour</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Gefallen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Gnade</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚化粧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつげしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thick or heavy make-up</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Schminke</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebenes Sich-zurecht-Machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquillage épais ou lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrogance</gloss>
<gloss g_lang="fr">audace</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverfrorenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Impertinenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚顔無恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがんむち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>brazen and unscrupulous</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverfrorenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Impertinenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">effronté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans scrupules</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your kindness</gloss>
<gloss g_lang="de">herzliche Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre gentillesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cordial welcome</gloss>
<gloss>kind treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herzliche Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">warme Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastfreundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement bienvenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentil cordial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind intention</gloss>
<gloss>kind thought</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliche Absichten</gloss>
<gloss g_lang="de">herzliche Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention gentille</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée gentille</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚紙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつがみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss>thick paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">bristol</gloss>
<gloss g_lang="fr">carton</gloss>
<gloss g_lang="de">Pappe</gloss>
<gloss g_lang="de">dickes Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartpappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thick (paper, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dicke</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentillesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">favour</gloss>
<gloss g_lang="fr">hospitalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public welfare</gloss>
<gloss>Welfare Ministry</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministère de l'assistance publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-être public</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitswesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrtswesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialwesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abkürzung für "Sozialministerium"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Health and Welfare</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministère de la santé</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Soziales</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Gesundheit und Soziales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Health and Welfare</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialminister</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister für Gesundheit und Wohlfahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre de Santé et Bien-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生年金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいねんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare pension</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialrente</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrtsrente</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension du bien-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick slice</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiden in dicke Scheiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranche épaisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Welfare Minister</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministre de la santé</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialminister</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister für soziale Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">dicker Stoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu épais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing thick clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter des vêtements épais</gloss>
<gloss g_lang="de">warme Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">partialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plank</gloss>
<gloss>thick board</gloss>
<gloss>plate glass</gloss>
<gloss>heavy metal sheet (esp. welding)</gloss>
<gloss>heavy brocaded obi</gloss>
<gloss g_lang="fr">planche</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité épais</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre de la plaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">drap du métal lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(esp. souder)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obi broché lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick hide</gloss>
<gloss>shamelessness</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau épaisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">impudicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厚味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss>profound</gloss>
<gloss g_lang="de">Dicke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgründigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick fried tofu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">frittierter Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="fr">la partie charnue a frit le tofu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large profits</gloss>
<gloss g_lang="fr">grands profits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartfelt thanks</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincère merci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss>orifice</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss g_lang="nl">de mond</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">orifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) рот</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) язы́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">речь</gloss>
<gloss g_lang="de">Mund</gloss>
<gloss g_lang="de">Maul</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnauze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Öffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundstück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fassspund</gloss>
<gloss g_lang="de">Zapfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Broterwerb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口あんぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあんぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>open-mouthed</gloss>
<!-- Deleted:  1275660 with 1608590 -->
<gloss g_lang="fr">abasourdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupéfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sarcastic</gloss>
<gloss>having a sharp (nasty) tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Zunge haben</gloss>
<gloss g_lang="de">böses Mundwerk haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarcastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un tranchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(désagréable) langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがかるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>having a loose tongue</gloss>
<gloss>being talkative</gloss>
<gloss g_lang="de">indiskret sein</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Zunge nicht im Zaume halten</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir une langue dégagée</gloss>
<gloss g_lang="fr">être bavard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>incommunicative</gloss>
<gloss>taciturn</gloss>
<!-- Deleted:  1275700 with 1276440 -->
<gloss g_lang="de">den Mund nicht aufmachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">non communicatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">taciturne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ずから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちずから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>personally</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem eigenen Mund</gloss>
<gloss g_lang="de">nach jmds. eigenen Worten</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ずさむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちずさむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hum something</gloss>
<gloss>to sing to oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">summen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor sich hin singen</gloss>
<gloss g_lang="de">leise singen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonner quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter à soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口だし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>butting in</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervention</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrompre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eating</gloss>
<gloss>speaking of</gloss>
<gloss>referring to</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reporter à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to speak of</gloss>
<gloss>to refer to</gloss>
<gloss g_lang="de">sprechen von etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">erwähnen</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Mund nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">goûter</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to interrupt a conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einmischen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinplatzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour interrompre une conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw in a suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour jeter dans une suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口コミ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちコミ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word of mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüsterpropaganda</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundpropaganda</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot de bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口移し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth-to-mouth feeding</gloss>
<gloss>conveying by word of mouth</gloss>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mund-zu-Mund-Füttern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mündliche Überlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oral presentation</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth ulcer</gloss>
<gloss>stomatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口汚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぎたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>foul-mouthed</gloss>
<gloss>abusive</gloss>
<gloss g_lang="de">beleidigend</gloss>
<gloss g_lang="de">beschimpfend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">derb</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
<gloss g_lang="de">gehässig</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup illicite-marmonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">abusif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口汚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tantalizing sample (of food)</gloss>
<gloss>tantalising sample (of food)</gloss>
<gloss g_lang="de">bloßes Bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Krümel zu essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">échantillon alléchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de nourriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective speech</gloss>
<gloss>slowness of speech</gloss>
<gloss>poor talker</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde rhetorische Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Redner</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole défectueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">lenteur de parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">parleur pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口可笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちおかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty talking</gloss>
<gloss>joking</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler spirituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss>spark plug</gloss>
<gloss>cause (of war)</gloss>
<gloss>origin (of a quarrel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündschnur</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündflamme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bougie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de guerre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une querelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口火を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちびをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to start a conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">starten</gloss>
<gloss g_lang="de">auslösen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Gang setzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer une conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口解け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>melt-in-the-mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an expression</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss g_lang="fr">une expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">phraséologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontispiece</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoration d'une façade, d'une page de garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">frontispice</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontispiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>reveal (i.e. a secret)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausplaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Reden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verraten</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. un secret)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaumen</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corners of the mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundwinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">coins de la bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口角力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of words</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre de mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口奇麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking elegantly</gloss>
<gloss>speaking clearly</gloss>
<gloss>not coveting food</gloss>
<gloss>speaking like an innocent person</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler avec élégance</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler clairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne convoiter pas de nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler comme une personne innocente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad breath</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Atem, der aus dem Mund kommt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise haleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsäußerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Geständnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">affidavit</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口供書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Aussage</gloss>
<gloss g_lang="fr">affidavit</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1275990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口巾ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはばったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting smart</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss g_lang="fr">agir intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">se vanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metal) cap</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Geldbeutels, einer Flasche o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sockel</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Lampenbirne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(métal) casquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humming to oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonner à soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口吟む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちずさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hum</gloss>
<gloss g_lang="de">summen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor sich hin singen</gloss>
<gloss g_lang="de">leise singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口径</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperture</gloss>
<gloss>bore</gloss>
<gloss>calibre</gloss>
<gloss>caliber</gloss>
<gloss g_lang="fr">calibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou</gloss>
<gloss g_lang="ru">кали́бр</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaliber</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mouth</gloss>
<gloss>shape of the mouth</gloss>
<gloss>near an entrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Mund</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe des Mundes</gloss>
<gloss g_lang="fr">la bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme de la bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">près d'une entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口減らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちべらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reducing the mouths to feed</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung der Zahl der Familienmitglieder</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">In-Dienst-Geben von Kindern, um die Zahl der zu stopfenden Münder zu reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words in common use</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgangssprache</gloss>
<gloss g_lang="de">gesprochene Sprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots en commun usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal promise</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbieten des Mundes</gloss>
<gloss g_lang="de">Auferlegen eines Schweigegebotes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mündliches Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="fr">promesse verbale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langage parlé</gloss>
<gloss g_lang="ru">разгово́рный язы́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgangssprache</gloss>
<gloss g_lang="de">gesprochene Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごえいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoken English</gloss>
<gloss g_lang="de">gesprochenes Englisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">le anglais parlé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口巧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-spoken</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenfertigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zungenfertiger Redner</gloss>
<gloss g_lang="fr">enjôleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口紅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちべに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge à lèvres</gloss>
<gloss g_lang="ru">губна́я пома́да</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腔外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうげか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental surgery</gloss>
<gloss>oral surgery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieferchirurgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chirurgie dentale</gloss>
<gloss g_lang="fr">chirurgie orale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough speaking</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslose Worte</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillon parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口号む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口遊む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちずさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hum</gloss>
<gloss>to sing to oneself</gloss>
<gloss>to compose impromptu (poems)</gloss>
<gloss g_lang="de">summen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor sich hin singen</gloss>
<gloss g_lang="de">leise singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account (e.g., bank)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte bancaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte courant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bankkonto</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口座係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざかかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teller (in bank)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caissier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans banque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever speech</gloss>
<gloss g_lang="de">gewandte Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachgewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole intelligente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口止め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちどめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forbidding to speak</gloss>
<gloss>muzzling (a person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire taire (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdiction de parler</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbieten des Mundes</gloss>
<gloss g_lang="de">Auferlegen eines Schweigegebotes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Saisonschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口止め料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちどめりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hush money</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot-de-vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix du silence</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth and ear</gloss>
<gloss g_lang="de">Mund und Ohr</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouche et oreille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口耳の学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじのがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow learning</gloss>
<gloss g_lang="fr">érudition peu profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux-fuyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétexte</gloss>
<gloss g_lang="ru">предло́г</gloss>
<gloss g_lang="ru">отгово́рка</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss g_lang="de">süße Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerische Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelrede</gloss>
<gloss g_lang="fr">cajolerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading a horse, cow, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>groom</gloss>
<gloss>horse boy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hors d'oeuvre</gloss>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss g_lang="de">Stallbursche</gloss>
<gloss g_lang="de">Stallknecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Horsd'œuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pansez</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon du cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">garniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening to someone talking</gloss>
<gloss g_lang="fr">écouter quelqu'un parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oral instruction or teaching or method</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Instruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Unterweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad breath</gloss>
<gloss>halitosis</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundgeruch</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Atem \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halitus</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise haleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise haleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow of speech</gloss>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerfälligkeit beim Reden</gloss>
<gloss g_lang="de">Langsamkeit beim Sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lent de parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>slow of speech</gloss>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">lent de parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss g_lang="fr">interférer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'immiscer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mêler de</gloss>
<gloss g_lang="de">Hineinreden</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dictation</gloss>
<gloss>verbal statement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration (parlée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictée</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Darlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diktat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral examination</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliches Examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen oral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussage</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussageprotokoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">affidavit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing with the brush in the mouth</gloss>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss>written confession</gloss>
<gloss g_lang="de">eidesstattliche Versicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Affidavit</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Verbrecher abgesiegeltes schriftliches Geständnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreiben mit dem Pinsel im Mund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleitwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire avec la brosse dans la bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affidavit</gloss>
<gloss g_lang="fr">confession écrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口小言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちこごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimander</gloss>
<gloss g_lang="fr">censeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing on by word of mouth</gloss>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer sur oralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition orale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal message</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss g_lang="de">Grußwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prolog</gloss>
<gloss g_lang="fr">message vocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちじょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-speaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit im Reden und Erzählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der geschickt im Reden und Erzählen ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler lisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napkin</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lips</gloss>
<gloss>labia</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèvres</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ぶり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数が少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかずがすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taciturn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口性無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口性ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口さがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>gossipy</gloss>
<gloss>abusive</gloss>
<gloss>critical</gloss>
<gloss>jabbering</gloss>
<gloss g_lang="fr">anecdotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">abusif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start broaching (a subject)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erstmaliges Anschneiden eines Themas</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencez à embrocher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un sujet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover's tiff</gloss>
<gloss g_lang="de">(nichthandgreiflicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Streit zwischen einem Paar</gloss>
<gloss g_lang="fr">le tiff d'amant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説き文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどきもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(loving) words</gloss>
<gloss g_lang="fr">(aimer) mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss>to make a play</gloss>
<gloss g_lang="de">überreden</gloss>
<gloss g_lang="de">dringend bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu verführen versuchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une pièce de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lips</gloss>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss>snout</gloss>
<gloss>proboscis</gloss>
<gloss>professions</gloss>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss>mere words</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">museau</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendre de s'intéresser à</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering from another's words</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss aus jmds. Worten</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler d'un autre mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral statement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration orale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss g_lang="fr">commission</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourcentage</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlungsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommission</gloss>
<gloss g_lang="de">Provision</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">profession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid talking</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Sprechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarreling</gloss>
<gloss>quarrelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortgefecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">se quereller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口走る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばしる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to blurt out</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser échapper (en parlant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">révéler</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verplaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unüberlegte Worte entschlüpfen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberlegt herausplatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding more tea</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter plus de thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior of the mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres des Mundes</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur de la bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>voluble</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Redewendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonisez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing a bad taste</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen od. Trinken um den schlechten Nachgeschmack zu beseitigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever un mauvais goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口笛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss g_lang="fr">siffler</gloss>
<gloss g_lang="fr">sifflet</gloss>
<gloss g_lang="fr">siffloter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口伝て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くでん</reb>
<re_restr>口伝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
<re_restr>口伝</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちづて</reb>
<re_restr>口伝て</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口伝え</xref>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>oral instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Unterweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">mündlich überliefertes Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">mündlich überliefertes Rezept</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction orale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>口伝て</xref>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>oral instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition orale</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smooth talking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umgänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verträglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">hospitalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral answer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse orale</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口答え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちごたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>back talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">riposte verbale</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Entgegnung</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmte Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehörige Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss g_lang="fr">oral</gloss>
<gloss g_lang="de">Mündlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭審理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral proceedings</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oral</gloss>
<gloss g_lang="fr">oral</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kounai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth ulcer</gloss>
<gloss>stomatitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündung der Mundschleimhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Stomatitis</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmonnez ulcère</gloss>
<gloss g_lang="fr">stomatite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口内性交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>oral sex</gloss>
<gloss>blow job</gloss>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss g_lang="de">Oralverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Coitus per Os</gloss>
<gloss g_lang="de">Fellatio</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexe oral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail du coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fellatio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting as go-between</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="fr">agir comme intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">bons bureaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口入れ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちいれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellenvermittlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence de l'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random talk</gloss>
<gloss g_lang="de">unverantwortliches Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Reden ins Blaue</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwafel</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation aléatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting time orally</gloss>
<gloss g_lang="de">Takt</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhythmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptant temps oralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口八丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluble</gloss>
<gloss>eloquent</gloss>
<gloss g_lang="de">Beredsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eloquenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss g_lang="de">Korkenzieher</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口不調法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor talker</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeholfene Redeweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">parleur pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付き煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづきたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette with a mouthpiece</gloss>
<gloss g_lang="fr">cigarette avec un embout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss g_lang="fr">un baiser</gloss>
<gloss g_lang="ru">поцелу́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kiss</gloss>
<gloss g_lang="ru">целова́ть</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour embrasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss g_lang="fr">assortiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口吻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechart</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口癖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of saying</gloss>
<gloss>favorite phrase</gloss>
<gloss>favourite phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase fétiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Redeweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsworte</gloss>
<gloss g_lang="de">stereotype Redeweise</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes zweite Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口辺に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>around the mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">um den Mund</gloss>
<gloss g_lang="fr">autour de la bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口辺単純疱疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへんたんじゅんほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口返答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちへんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talking back</gloss>
<gloss>retort</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">riposte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>deliciousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">saveur du goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicatesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en commençant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal promise</gloss>
<gloss g_lang="fr">promesse verbale</gloss>
<gloss g_lang="fr">serment</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliches Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口約束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちやくそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal promise</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliches Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">mündlicher Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">promesse verbale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口利き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちきき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquent person</gloss>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss>man of influence</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne éloquente</gloss>
<gloss g_lang="fr">embout</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1276990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ごもる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口篭る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちごもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hesitate to say</gloss>
<gloss>to mumble</gloss>
<gloss>to hem and haw</gloss>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésiter à dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmonner</gloss>
<gloss g_lang="de">murmeln</gloss>
<gloss g_lang="de">stammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispute</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Disput</gloss>
<gloss g_lang="de">Krach</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene</gloss>
<gloss g_lang="de">Zank</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortgefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edges of the mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kinderspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundwinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bords de la bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
<gloss>to be opposite to</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüber stellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face</gloss>
<gloss g_lang="fr">affronter</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en face d'à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かっ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="ru">направленность</gloss>
<gloss g_lang="ru">направление</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Windrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Standort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geeignetheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">fur ...</gloss>
<gloss g_lang="de">fur ... geeignet</gloss>
<gloss g_lang="de">fur ... gedacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Apposition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neigung zu ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschiedlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be opposite</gloss>
<gloss>to face each other</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberstellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en face de</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face à l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き付けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきつけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to one's face</gloss>
<gloss>in one's presence</gloss>
<gloss g_lang="fr">à son visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans sa présence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss g_lang="fr">lui faire face</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tourner vers qq'un</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn toward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be suited to</gloss>
<gloss>to be fit for</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) быть обращённым (куда-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">поворачиваться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) подходить</gloss>
<gloss g_lang="ru">годиться</gloss>
<gloss g_lang="de">gerichtet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich richten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wenden</gloss>
<gloss g_lang="de">schauen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegensehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geeignet sein für</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Geschmack entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>intended for ..</gloss>
<gloss>oriented towards ..</gloss>
<gloss>aimed at ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intention de ‾</gloss>
<gloss g_lang="fr">orienté vers ‾</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn towards</gloss>
<gloss>to point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se) tourner vers</gloss>
<gloss g_lang="ru">поворачивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">обращать</gloss>
<gloss g_lang="ru">направлять</gloss>
<gloss g_lang="ru">посылать</gloss>
<gloss g_lang="ru">предназначать</gloss>
<gloss g_lang="de">wenden</gloss>
<gloss g_lang="de">zuwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">richten auf</gloss>
<gloss g_lang="de">drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">lenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurücklegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geld)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">senden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez la direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer la direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向け直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer la direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond</gloss>
<gloss>over there</gloss>
<gloss>opposite direction</gloss>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">le côté opposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">par delà</gloss>
<gloss g_lang="ru">та сторона</gloss>
<gloss g_lang="ru">там</gloss>
<gloss g_lang="ru">они</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberliegende Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegengesetzte Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die andere Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">er</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Ziel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Nächste</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommende</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opposite bank</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Ufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Flusses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la banque opposée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう見ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う見ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermut</gloss>
<gloss g_lang="de">Draufgängertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Tollkühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Waghalsigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Draufgänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう三軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうさんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's next three neighbors</gloss>
<gloss>one's next three neighbours</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses prochains trois voisins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう鉢巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向こう鉢巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded or rolled head towel</gloss>
<gloss>towel twisted around one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">Mukôhachimaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(um den Kopf geschlungenes zusammengerolltes Tuch mit dem Knoten auf der Stirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbol für große Entschlossenheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plié ou a roulé serviette de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal wound</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunde auf der dem Feind zugekehrten Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnwunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure frontale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう脛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうずね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shin</gloss>
<gloss>front of lower leg</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schienbein</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant de la jambe</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant de jambe inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向学心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of learning</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernbegierde</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour d'apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing the winter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der kalten Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">(oft in Briefen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face à l'hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">von jetzt an</gloss>
<gloss g_lang="de">von nun an</gloss>
<gloss g_lang="de">künftig</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing the heat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der Sommerhitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face à la chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déploiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée</gloss>
<gloss g_lang="fr">progrès</gloss>
<gloss g_lang="ru">повышение</gloss>
<gloss g_lang="ru">подъём</gloss>
<gloss g_lang="ru">рост</gloss>
<gloss g_lang="ru">улучшение</gloss>
<gloss g_lang="ru">прогресс</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Emporkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwärtskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向上心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>desire to improve oneself</gloss>
<gloss g_lang="ru">честолю́бие</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch, sich zu verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrgeiz</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向心力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centripetal force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentripetalkraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">force centripète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向地性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nature of plants to grow down and root</gloss>
<gloss>geotropism</gloss>
<gloss g_lang="de">positiver Geotropismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Eigenschaft von Pflanzen mit den Wurzeln nach unten zu wachsen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nature de plantes grandir vers le bas et enraciner</gloss>
<gloss g_lang="fr">geotropism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向日葵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまわり</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunflower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenblume</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Helianthus annuus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournesol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's attitude</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Befolgen oder Widersprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">son attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation actuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-American</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour-Américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>后</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>queen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserin</gloss>
<gloss g_lang="de">Königin</gloss>
<gloss g_lang="fr">impératrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">reine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>后宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem</gloss>
<gloss>imperial consort</gloss>
<gloss>palace</gloss>
<gloss g_lang="fr">harem</gloss>
<gloss g_lang="fr">époux impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>后妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserin</gloss>
<gloss g_lang="de">Königin</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürstin</gloss>
<gloss g_lang="fr">damez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉が渇く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどがかわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be thirsty</gloss>
<gloss g_lang="nl">dorst hebben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avoir soif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windpipe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larynx</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehlkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Larynx</gloss>
<gloss g_lang="fr">larynx</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pithead</gloss>
<gloss>minehead</gloss>
<gloss g_lang="de">Grubeneingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolleneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑道</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss>(mine) level</gloss>
<gloss g_lang="fr">galerie (de mine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tunnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Strecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Minengang</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within a pit or (mine) shaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres eines Bergwerks</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑内事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうないじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident de mine</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de grisou</gloss>
<gloss g_lang="de">Grubenunglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>filth</gloss>
<!-- Deleted:  1277430 with 1605820 -->
<gloss g_lang="fr">crasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">saleté</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutzablagerungen in der Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">Porenschmutz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ohrenschmalz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodensatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weltliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>irresponsible</gloss>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss g_lang="fr">au hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">irresponsable</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">modéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas soigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans enthousiasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss>vague</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>moderate (usu. in suggestions or orders)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefährer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liking</gloss>
<gloss>fondness</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprecié</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchant pour</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́мый</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">нра́виться</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き嫌い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すききらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likes and dislikes</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce que l'on aime et ce que l'on déteste</gloss>
<gloss g_lang="fr">goûts</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe und Abneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきかって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>doing whatever one pleases</gloss>
<gloss g_lang="de">Belieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be fond of</gloss>
<gloss g_lang="nl">liefhebben</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprécier</gloss>
<gloss g_lang="ru">любить (что-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gern haben</gloss>
<gloss g_lang="de">mögen</gloss>
<gloss g_lang="de">lieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>likeable</gloss>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss g_lang="fr">agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirable</gloss>
<gloss g_lang="de">sympathisch</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehm</gloss>
<gloss g_lang="de">willkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">wünschenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">erwünscht</gloss>
<gloss g_lang="de">erfreulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liking</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">préférence</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好みにより</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このみにより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on one's preference</gloss>
<gloss g_lang="de">je nach Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to prefer</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">préférer</gloss>
<gloss g_lang="de">gern haben</gloss>
<gloss g_lang="de">lieb haben</gloss>
<gloss g_lang="de">lieben</gloss>
<gloss g_lang="de">schatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack haben an ...</gloss>
<gloss g_lang="de">mögen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good will</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtoisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">faveur</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebenswürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bait</gloss>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Köder</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockspeise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlockung</gloss>
<gloss g_lang="fr">appât</gloss>
<gloss g_lang="fr">leurre</gloss>
<gloss g_lang="fr">leurre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good performance</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnete Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickte Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">bravouröse Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of learning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lerneifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernbegierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good feeling</gloss>
<gloss>good will</gloss>
<gloss>favourable impression</gloss>
<gloss>favorable impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression favorable</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">günstiger Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine fellow</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bon gars</gloss>
<gloss g_lang="ru">хоро́ший челове́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">сла́вный па́рень</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sympathischer Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">netter Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curiosity</gloss>
<gloss>inquisitiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">curiosité</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugier</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Möglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">richtiger Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciant</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaniteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous conditions</gloss>
<gloss>healthy economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochkonjunktur</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftlicher Aufschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Konjunktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Boom</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions prospères</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie saine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>pertinent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Geeignetes</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Ideales</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist in der Konstruktion mit "no")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss>person of fantastic taste</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) neugieriger Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der elegante Dinge mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事魔多し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじまおおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Lights are usually followed by shadows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>good move</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschickter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好尚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>fancy</gloss>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss g_lang="fr">avide</gloss>
<gloss g_lang="fr">impudique</gloss>
<gloss g_lang="fr">lascivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">lubrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">volupté</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotik</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollust</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischeslust</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüsternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geilheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色っ漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüstling</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnlicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">débauché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>lusting person</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüstling</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnlicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer la personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-natured person</gloss>
<gloss>nice person</gloss>
<gloss g_lang="fr">un type bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne bien</gloss>
<gloss g_lang="de">gutmütiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutmütiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss g_lang="de">ein schöner Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">hübscher Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Adonis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">famoser Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">ganzer Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">sympathischer Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">bel homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>in good shape</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bonne voie</gloss>
<gloss g_lang="fr">favorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">prometteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaisant</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Glattheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss>fitted</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Eignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好転</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing for the better</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer pour le mieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung zum Besseren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好都合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss>expedience</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">commode</gloss>
<gloss g_lang="fr">convance</gloss>
<gloss g_lang="fr">favorable</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good (nice) pitching</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(so dass die andere Mannschaft keinen Punkt macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>favorable reputation</gloss>
<gloss>favourable reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">positive Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">popularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation favorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite dish</gloss>
<gloss>favourite dish</gloss>
<gloss>favorite food</gloss>
<gloss>favourite food</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat préféré</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́мое блю́до</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́мая еда́</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibgericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsspeise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das jmd. gern mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good example</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">passendes Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucius</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucius</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kong Zi</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzius</gloss>
<gloss g_lang="de">Kungtse</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfutse</gloss>
<gloss g_lang="de">K'ung-fu-tzu</gloss>
<gloss g_lang="de">(chines. Philosoph, 551 v.Chr.-479 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfau</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pavo&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malachite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malachit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔雀妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゃくみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mayuri Vidya-raja</gloss>
<gloss>holder of the mantras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindespflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">kindliche Pietät gegenüber den Ältern</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zu den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="fr">piété filiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss g_lang="fr">piété filiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Book of Filial Piety</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Livre de Piété Filiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss g_lang="fr">piété filial</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect des Anciens</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zu den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht gegenüber den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial child</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind, das seine Kindspflicht erfüllt</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant filial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obedience</gloss>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehorsam eines Kindes gegenüber seinen Eltern</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">piété filiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koujun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial daughter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen, das seine kindlichen Pflichten gegenüber seinen Eltern erfüllt</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille filiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial devotion</gloss>
<gloss g_lang="de">kindliche Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">kindliche Pietät</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement filial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zu den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="fr">piété filiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge of filial duties</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégagement des obligation filiales</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfüllung der Kindespflichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宏遠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘遠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast and far-reaching</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宏壮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<!-- Deleted:  1277970 with 1278600 -->
<gloss g_lang="de">Grandiosität</gloss>
<gloss g_lang="de">Großartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1277990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工員寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory for factory workers</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterwohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering course</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Fakultät</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung für Ingenieurwissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours de l'ingénieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Ingenieurwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering department</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für Ingenieurwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">département de l'ingénieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ingenieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Techniker</gloss>
<gloss g_lang="fr">construisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(manufacturing) industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie</gloss>
<gloss g_lang="ru">промы́шленность</gloss>
<gloss g_lang="ru">индустри́я</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikindustrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial standard</gloss>
<gloss>engineering standard</gloss>
<gloss g_lang="de">industrieller Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrienorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriegebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>implement</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerkszeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">outillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">outil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工具入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toolbox</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte à outils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工芸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux manuels</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthandwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss>maneuvering</gloss>
<gloss>manoeuvering</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail manuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Werken</gloss>
<gloss g_lang="de">Basteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Manöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作機械</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくきかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine tools</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeugmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured articles</gloss>
<gloss>workpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fabrikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction work</gloss>
<gloss g_lang="fr">chantier</gloss>
<gloss g_lang="ru">строительные работы</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction site</gloss>
<gloss g_lang="de">Baustelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under construction</gloss>
<gloss g_lang="de">"Baustelle"</gloss>
<gloss g_lang="de">im Bau</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthandwerker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場実習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうじっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coop</gloss>
<gloss>internship</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikpraktikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfermez</gloss>
<gloss g_lang="fr">stage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production costs</gloss>
<gloss>production requirements</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsstunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">la production coûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">exigences de la production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工賃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergütung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing process</gloss>
<gloss>work schedule</gloss>
<gloss>amount of work</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité de travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsprozess</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellungsprozess</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf der Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction cost</gloss>
<gloss g_lang="de">Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessein</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss g_lang="ru">сапёр</gloss>
<gloss g_lang="ru">солдат инженерных войск</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pionier</gloss>
<gloss g_lang="fr">construisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss>studio</gloss>
<gloss g_lang="de">Atelier</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkstatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Studio</gloss>
<gloss g_lang="fr">atelier</gloss>
<gloss g_lang="fr">studio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering</gloss>
<gloss>engineering works</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ingenieurarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>raising (money)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbringung von Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">pekuniäre Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">aptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">habilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Behändigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧言令色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんれいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>honeyed words</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Worte und ein hübsches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧者</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">doigté</gloss>
<gloss g_lang="fr">habilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧拙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tact</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss g_lang="fr">aptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication</gloss>
<gloss g_lang="fr">habilité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit und Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicktheit und Ungeschicktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>deft</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">habile</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy place</gloss>
<gloss>the public (like seken)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schauplatz von etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhiger Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">place occupée</gloss>
<gloss g_lang="fr">le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(comme seken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sort</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Glück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>blessedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">béatitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicité</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Segen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸甚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleased</gloss>
<gloss>obliged</gloss>
<gloss>appreciative</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprécier</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allier</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'obliger</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réjouir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Segen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>blessedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">heureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospère</gloss>
<gloss g_lang="ru">счастье</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Segen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückseligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heil</gloss>
<gloss g_lang="de">Seligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Segen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss g_lang="nl">wijd</gloss>
<gloss g_lang="fr">ample</gloss>
<gloss g_lang="fr">large</gloss>
<gloss g_lang="fr">spacieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaste</gloss>
<gloss g_lang="ru">широкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">просторный</gloss>
<gloss g_lang="de">breit</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgedehnt</gloss>
<gloss g_lang="de">großräumig</gloss>
<gloss g_lang="de">geräumig</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umfangreich</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">tolerant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広い支持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいしじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad support</gloss>
<gloss>wide-ranging support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>span</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extent</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendue</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Breite</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Großzügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to be propagated</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandre</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">um sich greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to broaden</gloss>
<gloss>to propagate</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">propager</gloss>
<gloss g_lang="de">verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">erweitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide area</gloss>
<gloss g_lang="de">weites Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">région large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide-angle</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広軌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">breite Spurweite</gloss>
<gloss g_lang="de">(breiter als 1,435m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide sense</gloss>
<gloss>broader application</gloss>
<gloss g_lang="de">weiterer Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">breitere Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advertisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">réclame</gloss>
<gloss g_lang="ru">рекла́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">Inserat</gloss>
<gloss g_lang="de">Annonce</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklame</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbeagentur</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant de la publicité agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising sponsor</gloss>
<gloss g_lang="de">Sponsor</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant de la publicité garant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告代理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくだいりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising firm</gloss>
<gloss>advertising company</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbeagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss>advertising sign</gloss>
<gloss g_lang="fr">affiche publicitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Reklameschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Litfaßsäule</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklameaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Reklameschild</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau d'affichage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広辞苑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koujien (famous Japanese Dictionary)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kôjien</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines der größeren einsprachigen und einbändigen japanischen Wörterbücher aus dem Iwanami-Verlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgeber ist Shinmura Izura)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koujien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Dictionnaire Japonais)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guangzhou (China)</gloss>
<gloss>Canton</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гуанчжо́у</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guangzhou</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanton</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. der chin. Prov. Guangdong an der Mündung des Perlflusse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaza</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande place</gloss>
<gloss g_lang="ru">площадь</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宏大</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>very large</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">large</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろしまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hiroshima prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Hiroshima</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Chûgoku-Region zur Seto-Inlandsee hin gelegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広東</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canton (China)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guangdong</gloss>
<gloss g_lang="de">(Prov. in Südost-China, am Südchinesischen Meer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guangzhou</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanton</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. der chin. Provinz Guangdong an der Mündung des Perlflusse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Canton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Chine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広東語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cantonese</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kantonesisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Südosten Chinas gesprochener Dialekt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cantonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<!-- Deleted:  1278650 with 1278640 -->
<gloss g_lang="fr">sans fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaste</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unendliche Weite</gloss>
<gloss g_lang="de">unermessliche Weite</gloss>
<gloss g_lang="de">riesige Ausdehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広範</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広汎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss>far-reaching</gloss>
<gloss>widespread</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">large</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandu</gloss>
<gloss g_lang="de">umfangreich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgedehnt</gloss>
<gloss g_lang="de">weitreichend</gloss>
<gloss g_lang="de">extensiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広範囲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>vast range</gloss>
<gloss>wide scope</gloss>
<gloss g_lang="de">weites Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations office</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsbüro</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunftstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations information</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationen für die Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広野</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) plain</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Ebene</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康煕字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Chinese kangxi zidian dictionary of 1716, which established the 214 radicals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kangxi zidian</gloss>
<gloss g_lang="de">(1716 in China herausgegebenes 42 bändiges 47.216 Einträge umfassendes Zeichenlexikon</gloss>
<gloss g_lang="de">benutzte als erstes Werk das 214 Radikalsystem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘済会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefit association</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrtsverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss g_lang="fr">incubateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétuité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Permanenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making permanent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">constance</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stetigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steadiness</gloss>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">constance</gloss>
<gloss g_lang="fr">régularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">stabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed star</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile fixe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fixstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>identity</gloss>
<gloss g_lang="fr">identité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established practice</gloss>
<gloss>established practise</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="de">übliches Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌ただしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慌しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遽しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわただしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>hurried</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>flurried</gloss>
<gloss g_lang="fr">énervé</gloss>
<gloss g_lang="fr">confus</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressé</gloss>
<gloss g_lang="de">gehetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">rastlos</gloss>
<gloss g_lang="de">überstürzt</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt</gloss>
<gloss g_lang="de">in Eile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌てふためく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてふためく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get into a panic</gloss>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to panic</gloss>
<gloss>to get in a flap</gloss>
<gloss g_lang="de">in Panik geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become confused (disconcerted, disorganized, disorganised)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déconcerté</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarrassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpris</gloss>
<gloss g_lang="de">in Eile sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hastig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich übereilen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌て者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatterbrain</gloss>
<gloss>absent-minded person</gloss>
<gloss g_lang="fr">écervelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">étourdi</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereiliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesabwesender</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗うつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidepressant</gloss>
<gloss g_lang="fr">antidépresseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">protestation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Protest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗議活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest action</gloss>
<gloss>protest movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗凝固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anticoagulation</gloss>
<gloss>anticoagulant</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticoagulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticoagulant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibacterial</gloss>
<gloss>antimicrobial</gloss>
<gloss g_lang="de">antibakterielle Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">antibactérien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">antimicrobial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗菌性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibacterial</gloss>
<gloss g_lang="fr">antibactérien</gloss>
<gloss g_lang="de">antibakterielle Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">antigène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗真菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifungal</gloss>
<gloss g_lang="fr">fongicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗生剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibiotic</gloss>
<gloss g_lang="fr">antibiotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗生物質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいぶっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibiotics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antibiotikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">antibiotiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">controverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">différend</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispute</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstreit</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinandersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwiespalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibody</gloss>
<gloss g_lang="de">{Immunol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antikörper</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticorps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">antijapanischer Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbesondere nach dem "Mandschurischen Zwischenfall" am 18.9.1931)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">protestez</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">implorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1278990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘禁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intern</gloss>
<gloss g_lang="de">Haft</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsperrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">internez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss g_lang="fr">limitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">restriction</gloss>
<gloss g_lang="ru">ограниче́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘置</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">détention</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfermement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haft</gloss>
<gloss g_lang="de">Internierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewahrsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘置所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>detention house</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénitencier</gloss>
<gloss g_lang="fr">prison</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewahrsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Haftanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Internierungslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adherence to</gloss>
<gloss>being a stickler</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pointilleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">se cramponner à</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Klammern</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘留</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>hold a person in custody</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">détention</gloss>
<gloss g_lang="de">Haft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewahrsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">Notizbuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Duplikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Backup</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ersatzmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stützpfeiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Strebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kontrollabschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Quittung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsquittung</gloss>
<gloss g_lang="fr">notez</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to draw in</gloss>
<gloss>to hold back</gloss>
<gloss>to make notes</gloss>
<gloss>to be temperate in</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre des notes</gloss>
<gloss g_lang="fr">se modérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retenir</gloss>
<gloss g_lang="de">warten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zurückhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">notieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufzeichnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mäßigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控え目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">modéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservé</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控除</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扣除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss>deduction (e.g., tax)</gloss>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss g_lang="fr">décompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">déduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise</gloss>
<gloss g_lang="fr">subvention</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Subtraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>koso appeal (initial appeal to a higher court)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel (en justice)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourvoi</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Appellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeals court</gloss>
<gloss>appellate court</gloss>
<gloss>appelate court</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufungsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeal trial</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufungsprozess</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufungsverhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufungsinstanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">demandez le procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">offensiver Zug</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to assault</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquer</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め滅ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめほろぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack and overthrow</gloss>
<gloss>to utterly destroy</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen und zerstören</gloss>
<gloss g_lang="de">durch einen Angriff zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">censure</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">offensive</gloss>
<gloss g_lang="ru">атака</gloss>
<gloss g_lang="ru">наступление</gloss>
<gloss g_lang="ru">критика</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Attacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Aggression</gloss>
<gloss g_lang="de">Offensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmangriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbilligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack helicopter</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffshelikopter</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquez l'hélicoptère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃開始線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきかいしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of departure</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangslinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor einem Angriff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking forces</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifende Truppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">forces attaquantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffsrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction attaquante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻守</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense and defense</gloss>
<gloss>offence and defence</gloss>
<gloss>batting and fielding</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)battre et défendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque et défense</gloss>
<gloss g_lang="ru">ата́ка и защи́та</gloss>
<gloss g_lang="ru">наступле́ние и оборо́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff und Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Offensive und Defensive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen und Feldspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siege</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège</gloss>
<gloss g_lang="de">Belagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive (movement)</gloss>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss g_lang="fr">agression</gloss>
<gloss g_lang="fr">offensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Offensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻防</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense and defense</gloss>
<gloss>offence and defence</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque et défense</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff und Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Offensive und Defensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻防戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin und Her einer Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstürmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkämpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemächtigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">capture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sit up late</gloss>
<gloss g_lang="fr">veiller</gloss>
<gloss g_lang="de">lange aufbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get late</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to wear on</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faire tard</gloss>
<gloss g_lang="de">spät werden</gloss>
<gloss g_lang="de">vorrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of course</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'ailleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus en plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">et encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui plus est</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner</gloss>
<gloss g_lang="de">weiterhin</gloss>
<gloss g_lang="de">des weiteren</gloss>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">überdies</gloss>
<gloss g_lang="de">dazu</gloss>
<gloss g_lang="de">noch</gloss>
<gloss g_lang="de">oben drein</gloss>
<gloss g_lang="de">noch mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">immer mehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederum</gloss>
<gloss g_lang="de">abermals</gloss>
<gloss g_lang="de">von neuem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht das geringste</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts weniger als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second accession of the same emperor</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième adhésion du même empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更衣室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locker room</gloss>
<gloss>changing room</gloss>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestiaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkleideraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更改</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Renovierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffrischung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Novation</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouvellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rénovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuanfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouvellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらさ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton print (pt: saraca)</gloss>
<gloss>calico</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwolldruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. mit einem Baumwolldruck-Muster Versehenes.</gloss>
<gloss g_lang="fr">empreinte du coton</gloss>
<gloss g_lang="fr">bigarré</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sarasa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss g_lang="ru">обновле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Renovation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Update</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouvellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise à jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">innovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rénovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">régénération</gloss>
<gloss g_lang="fr">réhabilitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">résurrection</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Regeneration</gloss>
<gloss g_lang="de">Auferstehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of life</gloss>
<gloss>menopause</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ménopause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange (something)</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty lot</gloss>
<gloss g_lang="de">unbebautes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更迭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>shake-up</gloss>
<gloss>reshuffle (e.g., of a cabinet)</gloss>
<gloss>dismissal (e.g., of a minister)</gloss>
<gloss>exchanging places</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">remaniement</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalveränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbesetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsumbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更年期</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopause</gloss>
<gloss>change of life</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ménopause</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechseljahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimakterium</gloss>
<gloss g_lang="de">Menopause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stake</gloss>
<gloss>picket</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflock</gloss>
<gloss g_lang="fr">misez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-school</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss g_lang="fr">école</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Schulen und</gloss>
<gloss g_lang="de">(Druck-)</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schularzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校閲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>proofreading</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Manuskript)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school song</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulhymne</gloss>
<gloss g_lang="de">Schullied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-campus</gloss>
<gloss>out of school</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb des Campus</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb des Schulgeländes</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb des Stundenplanes</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors du campus</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors d'école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校旗</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school flag</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau de l'école</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school discipline</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校舎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school building</gloss>
<gloss g_lang="fr">école (bâtiment)</gloss>
<gloss g_lang="ru">зда́ние шко́лы</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulgebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school badge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulabzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校正</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>較正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>校正</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proofreading</gloss>
<gloss>correction of press</gloss>
<gloss g_lang="fr">corriger des épreuves</gloss>
<gloss g_lang="fr">relire</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calibration</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrekturlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校正刷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>校正刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley proofs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school regulations</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement intérieur scolaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsverfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>headmaster</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">proviseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolyard</gloss>
<gloss>campus</gloss>
<gloss g_lang="fr">campus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulgelände</gloss>
<gloss g_lang="de">Campus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within a school</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulgelände</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans une école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schultor</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolmate</gloss>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulfreund</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenkamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommilitone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proofreading completed</gloss>
<gloss g_lang="fr">corrigé</gloss>
<gloss g_lang="fr">en dernière lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">relu</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Korrekturlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Imprimatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梗概</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>epitome</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">InhaltsangabeÜbersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Resümée</gloss>
<gloss g_lang="fr">contour</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梗塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>tightness</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss>infarction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Infarkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verstopfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構いません</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいません</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it doesn't matter</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht kümmern</gloss>
<gloss g_lang="fr">il n'importe pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to care about</gloss>
<gloss>to be concerned about</gloss>
<gloss g_lang="fr">être concerné</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'intéresser</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kümmern</gloss>
<gloss g_lang="de">für jmdn. sorgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich einmischen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. Gesellschaft leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">gastfreundlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. bewirten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posture (e.g. in martial arts)</gloss>
<gloss>pose</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>stance</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauart</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Positur</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">pose</gloss>
<gloss g_lang="fr">style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss g_lang="fr">édifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">ériger</gloss>
<gloss g_lang="fr">établir</gloss>
<gloss g_lang="fr">instituer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en place</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre position</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbauen</gloss>
<gloss g_lang="de">bauen</gloss>
<gloss g_lang="de">errichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Haltung annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off grounds</gloss>
<gloss>outside the premises</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet)</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb eines Grundstückes</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé raisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur des lieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構図</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss g_lang="de">Komposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>configuration</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblage</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>configurable</gloss>
<gloss g_lang="fr">configurable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component</gloss>
<gloss g_lang="fr">composant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>element</gloss>
<gloss g_lang="fr">élément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>components</gloss>
<gloss>elements</gloss>
<gloss>parts</gloss>
<gloss g_lang="de">konstituierende Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestandteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">composants</gloss>
<gloss g_lang="fr">éléments</gloss>
<gloss g_lang="fr">parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss g_lang="fr">conception</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzeption</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitgedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankengut</gloss>
<gloss g_lang="de">Disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure</gloss>
<gloss g_lang="ru">структу́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauart</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzbau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tektonik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">structurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構築</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>premises</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>campus</gloss>
<gloss>in-house</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelände</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Grundstückes</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">campus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss>sentence structure</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzkonstruktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">syntaxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax rules</gloss>
<gloss g_lang="fr">syntaxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構文木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre de la syntaxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>bay</gloss>
<gloss g_lang="fr">baie</gloss>
<gloss g_lang="fr">crique</gloss>
<gloss g_lang="ru">бу́хта</gloss>
<gloss g_lang="de">Bucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name of Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">Edo (ancien nom de Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Э́до (старое название Токио)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edo</gloss>
<gloss g_lang="de">Yedo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name von Tôkyô, bevor es Kaiserstadt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸っ子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true Tokyoite</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai, pur tokyoïte</gloss>
<gloss g_lang="de">waschechter Tôkyôer</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Tôkyôer Vorfahren seit mindestens zwei Generationen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period (1603-1868 CE)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edo-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tokugawa-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(1600 bzw. 1603 bis 1867)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Edo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(1603-1868 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸前寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどまえずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>type of nigirizushi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sushi</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">im Edo-Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">type de nigirizushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">le public</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江川る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to (try to) act like a big-shot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(essayer) agir comme un grand coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Flut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluvial epoch (geol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pleistozan</gloss>
<gloss g_lang="de">Diluvium</gloss>
<gloss g_lang="de">Diluvial...</gloss>
<gloss g_lang="fr">époque du diluvial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(geol.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪積世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluvial epoch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pleistozän</gloss>
<gloss g_lang="de">Diluvium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diluvial formation (geol.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche diluvienne (géologie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pleistozänformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Diluvialformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浩然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>broadminded</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great and prosperous</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss g_lang="de">frei und unbeschwerter Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浩瀚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>voluminous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Voluminösität</gloss>
<gloss g_lang="de">Dicke</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1279990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>port</gloss>
<gloss g_lang="nl">de haven</gloss>
<gloss g_lang="fr">port</gloss>
<gloss g_lang="ru">порт</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor entrance</gloss>
<gloss>harbour entrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafeneinfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなとまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port city</gloss>
<gloss g_lang="fr">cité portuaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the harbour</gloss>
<gloss>inside the harbor</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le port</gloss>
<gloss g_lang="de">im Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbours</gloss>
<gloss>harbors</gloss>
<gloss g_lang="fr">ports</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshoreman</gloss>
<gloss>stevedore</gloss>
<gloss g_lang="fr">docker</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>10^32</gloss>
<gloss>hundred nonillion (American)</gloss>
<gloss>hundred quintillion (British)</gloss>
<gloss g_lang="fr">10**38</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obsc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent undecillion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(américain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent sextillion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(britannique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss>sewer</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassergraben</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzugskanal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kluft</gloss>
<gloss g_lang="de">Graben</gloss>
<gloss g_lang="de">(im übertragenen Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドブネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown rat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark grey (colour, color)</gloss>
<gloss>dark gray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret evil-doer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderratte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rattus norvegicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲乙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A and B</gloss>
<gloss>excellent and good</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon et excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">premièrement et deuxièmement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegensein und Unterlegensein</gloss>
<gloss g_lang="de">relative Werte</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstufung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">A und B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲乙丙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおつへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ABC</gloss>
<gloss>1, 2 and 3</gloss>
<gloss g_lang="fr">1 2 3</gloss>
<gloss g_lang="fr">abc</gloss>
<gloss g_lang="de">A, B, C</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">1</gloss>
<gloss g_lang="de">2</gloss>
<gloss g_lang="de">3</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carapace</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>crust</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kruste</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzer</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Krebses etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carapace</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">croûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲殻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crustacean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krustentiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalentiere</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Crustacea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauntlet</gloss>
<gloss>spats</gloss>
<gloss g_lang="fr">gant</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-pitched</gloss>
<gloss>high in the instep</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Rist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hoher Spann</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Schuh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲高い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疳高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>high-pitched</gloss>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">perçant</gloss>
<gloss g_lang="de">gellend</gloss>
<gloss g_lang="de">grell</gloss>
<gloss g_lang="de">schrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲種</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A-grade</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau a</gloss>
<gloss g_lang="fr">première classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier choix</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse A</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored cruiser</gloss>
<gloss>armoured cruiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiseur blindé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroid gland</gloss>
<gloss g_lang="fr">glande thyroïde</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilddrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp high voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute voix tranchante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲走った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>shrill</gloss>
<gloss>high-pitched</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez un son aigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored warrior</gloss>
<gloss>armoured warrior</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerrier blindé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss>armor plate</gloss>
<gloss>armour plate</gloss>
<gloss g_lang="fr">armure</gloss>
<gloss g_lang="fr">blindage</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲鉄艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored ship</gloss>
<gloss>armoured ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau blindé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲鉄板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor plate</gloss>
<gloss>armour plate</gloss>
<gloss g_lang="fr">le blindage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲板渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱんわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free on board</gloss>
<gloss>F.O.B.</gloss>
<gloss g_lang="de">free on board</gloss>
<gloss g_lang="fr">libre à bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">F.O.B.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss>avail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kai</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter Provinzname</gloss>
<gloss g_lang="de">heute Präf. Yamanashi in Zentraljapan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐甲斐しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißig</gloss>
<gloss g_lang="de">willig</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">treu</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">munter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">courageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressource</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss>armed warrior</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerrier armé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8 p.m.</gloss>
<gloss g_lang="fr">8 de l'après-midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>carapace</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Schild</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(als Metapher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">égrenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">carapace</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koura</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲論乙駁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろんおつばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arguments pro and con</gloss>
<gloss g_lang="de">Für und Wider</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pour et le contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲冑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲胄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor and helmet (armour)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">armure et casque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲冑師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armorer</gloss>
<gloss>armourer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇位</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
<gloss g_lang="fr">trône impérial</gloss>
<gloss g_lang="ru">императорский трон</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Thron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial era</gloss>
<gloss g_lang="de">mythisches Gründungsjahr des japanischen Reiches</gloss>
<gloss g_lang="de">(660 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇紀年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbering of years since Jimmu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Palace</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais impérial</gloss>
<gloss g_lang="ru">императорский дворец</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Residenz</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Schloss</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇后</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) empress</gloss>
<gloss>queen</gloss>
<gloss g_lang="fr">impératrice (japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ehefrau eines Tennô od. Kaisers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇后陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>her majesty the Empress</gloss>
<gloss g_lang="de">ihre Majestät, die Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial prince</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial household</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison impériale (japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇女</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial princess</gloss>
<gloss g_lang="fr">princesse impériale</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial family</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太后</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queen Mother</gloss>
<gloss>Empress Dowager</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserinmutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">des vorherigen Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserinwitwe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Reine Mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">Impératrice Dowager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">prince de la couronne</gloss>
<gloss g_lang="de">Kronprinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太子殿下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいしでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Crown Prince</gloss>
<gloss g_lang="de">Seine Hoheit der Kronprinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇太子妃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいしひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown princess</gloss>
<gloss g_lang="fr">princesse de la couronne</gloss>
<gloss g_lang="de">Kronprinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇帝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the benevolent Imperial rule</gloss>
<gloss>the Imperial Way</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlwollende Herrschaft des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">la règle Impériale bienveillante</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Chemin Impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>hard (esp. metal, stone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur (en particulier le métal, la pierre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">solide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unpolished (writing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raide</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigide</gloss>
<gloss g_lang="fr">strict</gloss>
<gloss g_lang="fr">net (photographie)</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">solide</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">zuverlässig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">rigoros</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unverrückbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">steif</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treu</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">resolut</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">stur</gloss>
<gloss g_lang="de">starrköpfig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>vulcanization</gloss>
<gloss>vulcanisation</gloss>
<gloss>sclerosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">durcissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sclérose</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulcanisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhärten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhärtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">monnaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard ball</gloss>
<gloss>regulation ball</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Baseball</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Tennisball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jadeite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jadeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard bone</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>uncompromising</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakterfestigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardball (tennis, baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Form in der hartes Material verwendet wird</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Baseb. vs. Softball, Tennis vs. Softball-Tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬式テニス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきテニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis (played with the standard ball, as distinct from tennis played with a softer ball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläres Tennis</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Softball-Tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬質</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>stiffness</gloss>
<gloss g_lang="fr">dureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">raideur</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Steife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard water</gloss>
<gloss g_lang="de">hartes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement arrosez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬直</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstarrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Steifwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Steifheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkrampftheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkrampfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬度</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>solidity</gloss>
<gloss g_lang="fr">dureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">solidité</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Härtegrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬軟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Härte und Weiche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit und Nachgiebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tough elements</gloss>
<gloss>hard-liners</gloss>
<gloss>stalwart(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hardliner</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter einer Position der Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">bedingungslose Opposition</gloss>
<gloss g_lang="de">strenger Moralist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raufbold</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohling</gloss>
<gloss g_lang="fr">éléments durs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cirrhosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">cirrhose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss>version</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">version</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿料</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance for manuscript</gloss>
<gloss>copy-money</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance sur manuscrit(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement pour un article</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar für ein Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfasserhonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠喜び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかよろこび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature joy</gloss>
<gloss>short-lived elation</gloss>
<gloss g_lang="ru">преждевре́менная ра́дость</gloss>
<gloss g_lang="de">voreilige Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red flame</gloss>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss g_lang="de">Protuberanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safflower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbersaflor</gloss>
<gloss g_lang="de">Färberdistel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Carthamus tinctorius&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotes Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">(arab.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahr el-Ahmar</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinus Arabicus</gloss>
<gloss g_lang="de">Mare Erythraeum</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mer rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅冠鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal (bird) (Cardinalis cardinalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosy cheeks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rosiges Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lips</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèvres rouges</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Lippen</gloss>
<gloss g_lang="de">rotgeschminkte Lippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red algae</gloss>
<gloss>rhodophyceae</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotalge</gloss>
<gloss g_lang="fr">algue rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhodophyceae</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tea</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé noir</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрный чай</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅梅</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-blossomed plum tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">prunier rouge en fleur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.} rote Pflaumenblüten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pflaumenbaum mit roten Blüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and white</gloss>
<gloss>colours for festive or auspicious occasions (colors)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleurs joyeuses de fêtes ou d'occasions propices</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge et blanc</gloss>
<gloss g_lang="de">Rot und Weiß</gloss>
<gloss g_lang="de">(Farben für festliche und glückliche Anlässe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine tears</gloss>
<gloss>bitter tears</gloss>
<gloss>tears of blood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) blutige Tränen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tränen einer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schönen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be strangled</gloss>
<gloss>to be constricted</gloss>
<gloss g_lang="fr">être étranglé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être resserré</gloss>
<gloss g_lang="de">gewrungen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengedrückt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgepresst werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞める</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strangle</gloss>
<gloss>to constrict</gloss>
<gloss g_lang="nl">sluiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrangler</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouer (une cravate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">resserrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erwürgen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Hals umdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞め殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締め殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strangle to death</gloss>
<gloss g_lang="de">erwürgen</gloss>
<gloss g_lang="de">erdrosseln</gloss>
<gloss g_lang="de">den Hals um drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris (camera, eye)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnürbatik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">feuchtes Tuch zur Erfrischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">iris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(appareil-photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞殺</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>strangulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">strangulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwürgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strangulierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdrosselung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞首刑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅけい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death by hanging</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution par pendaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendaison</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod durch den Strang</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Bestrafung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞首台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallows</gloss>
<gloss g_lang="de">Galgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">potence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo grand champion's braided belt</gloss>
<gloss g_lang="de">Seil</gloss>
<gloss g_lang="de">Tau</gloss>
<gloss g_lang="de">Trosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Strick</gloss>
<gloss g_lang="de">Leine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱引き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綱曳き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなひき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tug of war</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forward puller (of a rickshaw)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Seilziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱紀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>law and order</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi et ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordes(?)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe und Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱紀粛正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきしゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eliminating corruption among government officials</gloss>
<gloss>tightening discipline (among)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung der Disziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱渡り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなわたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tightrope walking</gloss>
<gloss g_lang="fr">funambulisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Seiltanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanz auf dem Seil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">risikoreiche Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elements</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general plan</gloss>
<gloss>main points</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan général</gloss>
<gloss g_lang="fr">points principaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">программа</gloss>
<gloss g_lang="ru">план</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiprogramm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitgedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz eines Parteiprogramms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to till</gloss>
<gloss>to plow</gloss>
<gloss>to plough</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss g_lang="fr">cultiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">labourer</gloss>
<gloss g_lang="ru">возделывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">обрабатывать землю</gloss>
<gloss g_lang="de">pflügen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Boden)</gloss>
<gloss g_lang="de">bebauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm tools</gloss>
<gloss>farm implements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>farming</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture</gloss>
<gloss g_lang="ru">обработка земли</gloss>
<gloss g_lang="ru">земледелие</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">cultivateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1280990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕地</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre arable</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre cultivée</gloss>
<gloss g_lang="ru">пахотная земля</gloss>
<gloss g_lang="ru">обрабатываемая площадь</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerland</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturland</gloss>
<gloss g_lang="de">bebautes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>ideas</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwägung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Begriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Erachten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えてみれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえてみれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if you think about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稽える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to think about</gloss>
<gloss g_lang="nl">denken</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">croire que</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfléchir</gloss>
<gloss g_lang="ru">думать</gloss>
<gloss g_lang="ru">размышлять</gloss>
<gloss g_lang="de">denken</gloss>
<gloss g_lang="de">nachdenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">erwägen</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">grübeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">meinen</gloss>
<gloss g_lang="de">glauben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erinnern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entsinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einbilden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermuten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">halten fur ...</gloss>
<gloss g_lang="de">nehmen fur ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen als ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to brood</gloss>
<gloss g_lang="de">in Gedanken versunken sein</gloss>
<gloss g_lang="de">tief nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">couver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(deep) thinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das einem zu denken gibt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(profond) penser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to think out</gloss>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to begin to think</gloss>
<gloss>to come up with a plan</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. ausdenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anfangen, zu denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え直して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえなおして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>On second thoughts ..</gloss>
<gloss g_lang="de">beim nochmaligen Überlegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">À la réflexion...</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reconsider</gloss>
<gloss>to rethink</gloss>
<gloss g_lang="de">es sich noch einmal überlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. anders überlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. überdenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconsidérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">repenser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to think thoroughly</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de penser</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anschauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考案</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratagème</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss>rating</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begutachtung der Leistungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Evaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考古学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>archaeology</gloss>
<gloss>archeology</gloss>
<gloss g_lang="fr">archéologie</gloss>
<gloss g_lang="ru">археология</gloss>
<gloss g_lang="de">Archäologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考古学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archeologist</gloss>
<gloss>archaeologist</gloss>
<gloss g_lang="de">Archäologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>test</gloss>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Examen</gloss>
<gloss g_lang="de">Test</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考察</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考証</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(historical) investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche, enquête historique</gloss>
<gloss g_lang="de">Quellenforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung historischer Quellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>taking into account</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise en compte</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwägung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>affirmation</gloss>
<gloss g_lang="fr">affirmation</gloss>
<gloss g_lang="fr">positif</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bejahung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Affirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acknowledge (ACK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ACK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>affirmative</gloss>
<gloss g_lang="de">affirmativ</gloss>
<gloss g_lang="de">zustimmend</gloss>
<gloss g_lang="de">bejahend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肱かけ椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肘掛け椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肘掛椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肱掛椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひじ掛けいす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひじ掛け椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじかけいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair</gloss>
<gloss>chair with arm rests</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>senior staff</gloss>
<gloss g_lang="de">Sessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhl mit Armlehnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaise avec les restes du bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body cavity</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavité du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Salbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pflaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftpflaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aerospace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sail</gloss>
<gloss>voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisière</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">Seefahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schifffahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seereise</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海日誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいにっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's log</gloss>
<gloss g_lang="de">Logbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">la grosse bûche de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation</gloss>
<gloss>flying</gloss>
<gloss g_lang="fr">aviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftfahrtwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空宇宙技術研究所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううちゅうぎじゅつけんきゅうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NAL</gloss>
<gloss>National Aerospace Laboratory</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationales Luft- und Raumfahrtforschungszentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">(NAL</gloss>
<gloss g_lang="de">National Aerospace Laboratory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空宇宙工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううちゅうこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerospace industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft- und Raumfahrtindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airline company</gloss>
<gloss g_lang="ru">авиакомпания</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluggesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne aérienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air traffic control</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftverkehrskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft</gloss>
<gloss>aeroplane</gloss>
<gloss>airplane</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion</gloss>
<gloss g_lang="ru">летательный аппарат</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airline ticket</gloss>
<gloss>plane ticket</gloss>
<gloss>air ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet d'avion</gloss>
<gloss g_lang="ru">авиабилет</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftangriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup du air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerogramme</gloss>
<gloss>air letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Aerogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftbrief</gloss>
<gloss g_lang="fr">aerogramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre du air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air mail</gloss>
<gloss g_lang="fr">par avion (mention sur le courrier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste aérienne</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftpost</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftfracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空母艦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうぼかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aircraft carrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-avions</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeugträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeugmutterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空優勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air superiority</gloss>
<gloss g_lang="de">Lufthoheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez la supériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss g_lang="de">Navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schifffahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Befahrbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wake (of boat)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flugschneise</gloss>
<gloss g_lang="fr">réveillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de bateau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run (of a ship)</gloss>
<gloss>sail</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugstrecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Navigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>(sea) route</gloss>
<gloss>run</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">course</gloss>
<gloss g_lang="fr">route (maritime)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeverbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss g_lang="fr">brutal</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="de">rau</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">barsch</gloss>
<gloss g_lang="de">wild</gloss>
<gloss g_lang="de">derb</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmisch</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒い波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild (raging) waves</gloss>
<gloss>stormy seas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒っぽい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらっぽい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss g_lang="fr">rude</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">rau</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlampig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay waste</gloss>
<gloss>to devastate</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévaster</gloss>
<gloss g_lang="fr">endommager</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser en ruine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss>to break into</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambrioler</gloss>
<gloss g_lang="fr">envahir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'introduire dans</gloss>
<gloss g_lang="de">verwüsten</gloss>
<gloss g_lang="de">verheeren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheerung anrichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vernichten</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstören</gloss>
<gloss g_lang="de">zugrunde richten</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirren</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unordnung bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be stormy</gloss>
<gloss>to be rough</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss g_lang="fr">être énervé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être hérissé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être irrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre son sang froid</gloss>
<gloss g_lang="de">veröden</gloss>
<gloss g_lang="de">öde werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verwildern</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stürmisch werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rissig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">rau werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fâcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre en colère</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmen</gloss>
<gloss g_lang="de">wüten</gloss>
<gloss g_lang="de">rasen</gloss>
<gloss g_lang="de">toben</gloss>
<gloss g_lang="de">tosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devastated or waste land</gloss>
<gloss g_lang="de">Brachland</gloss>
<gloss g_lang="de">unbebautes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévasté ou gaspille la terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒磯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reefy coast</gloss>
<gloss>windswept and wave-beaten shore</gloss>
<gloss g_lang="de">raue Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsenküste</gloss>
<gloss g_lang="de">brandungsbenagte Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒隠元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやいんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French beans</gloss>
<gloss g_lang="fr">fèves françaises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒稼ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかせぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a killing</gloss>
<gloss>making easy money</gloss>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">(unverdient)</gloss>
<gloss g_lang="de">einsacken</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkassieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Absahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sea</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde See</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmische See</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer rugueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasteiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Askese</gloss>
<gloss g_lang="de">Geißelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough work</gloss>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail difficile</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail harassant</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mühselige Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttat</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubüberfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruined castle</gloss>
<gloss g_lang="de">Burgruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy weather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmisches Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">raues Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒唐無稽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうむけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss g_lang="de">Absurdität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Albernheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy seas</gloss>
<gloss>raging waves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Woge</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig bewegte Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmische Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandung</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde See</gloss>
<gloss g_lang="fr">mers orageuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagues furieuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruine</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verödung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">moralischer Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>rowdy</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Krieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Draufgänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logs in bark</gloss>
<gloss>rough wood</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht entrindetes Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade geschlagener Baumstamm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frisch geschlagenes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aggravate</gloss>
<gloss>to make serious</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene machen</gloss>
<gloss g_lang="de">wild machen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufregen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlimmern</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlechtern</gloss>
<gloss g_lang="de">verschärfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒涼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒寥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss g_lang="de">verwüstet</gloss>
<gloss g_lang="de">öde</gloss>
<gloss g_lang="de">verödet</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam</gloss>
<gloss g_lang="de">trostlos</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolez</gloss>
<gloss g_lang="fr">morne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verse</gloss>
<gloss g_lang="fr">verset</gloss>
<gloss g_lang="ru">линия</gloss>
<gloss g_lang="ru">ряд</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeile</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Zeilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Askese</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstkasteiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasteiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き交う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきかう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come and go</gloss>
<gloss>to go back and forth</gloss>
<gloss g_lang="de">hin- und herfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">hin- und hergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf- und abwandern</gloss>
<gloss g_lang="de">umhergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umherbewegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to meet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination (d'un voyage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss g_lang="fr">environs</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="ru">направление</gloss>
<gloss g_lang="ru">конечный пункт</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmungsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Endstation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmungshafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arrive at</gloss>
<gloss>to end up</gloss>
<!-- Deleted:  1281740 with 2035340 -->
<gloss g_lang="de">hinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き届く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきとどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきとどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scrupulous</gloss>
<gloss>to be attentive</gloss>
<gloss>to be prudent</gloss>
<gloss>to be complete</gloss>
<gloss>to be thorough</gloss>
<gloss g_lang="fr">être attentif</gloss>
<gloss g_lang="fr">être consciencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être minutieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être prudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">être scrupuleux</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtsvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zuvorkommend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be overtaken by darkness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor erreichen des Zieles von der Dunkelheit überrascht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss>one's path</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg vor einem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas, das vor einem liegt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftserwartungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">son chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">son chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ったり来たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったりきたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to and fro</gloss>
<gloss>back and forth</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller de long en large</gloss>
<gloss g_lang="fr">de long en large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行つけの床屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつけのとこや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my usual barber shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の先頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのせんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of line</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer de ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行の末尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうのまつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of line</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうベクトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行為</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank clerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankangestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">virez l'employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed warmer</gloss>
<gloss>foot warmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>administrative reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsreform</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme administrative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>picnic</gloss>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>pleasure trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">excursion</gloss>
<gloss g_lang="fr">pique-nique</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行間</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line-spacing in text</gloss>
<gloss>between the lines</gloss>
<gloss g_lang="fr">entre les lignes</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeilenabstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぎゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>walking tour</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wallfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerfahrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fußreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">pèlerinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite à pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行使</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行司</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo referee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyôji</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsrichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sumo arbitrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="de">Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascetic</gloss>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Asket</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. der sich buddhistischen Exerzitien unterzieht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">asketischer Bergmönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergasket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Asket</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行殊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicursive style (of kanji)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gyôsho</gloss>
<gloss g_lang="de">halbkursive Schrift chinesischer Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monger</gloss>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">monger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>march</gloss>
<gloss>parade</gloss>
<gloss g_lang="fr">marche de défilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">parade</gloss>
<gloss g_lang="ru">демонстрация</gloss>
<gloss g_lang="ru">марш</gloss>
<gloss g_lang="de">Marsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">Parade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1281990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of lines</gloss>
<gloss>linage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeilenzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de lignes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>without warning</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans prévenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à coup</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermittelt</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermutet</gloss>
<gloss g_lang="de">unversehens</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ein Blitz aus heiterem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsreform</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme administrative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive officer</gloss>
<gloss>administrative official</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative district</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政区画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいくかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative district</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the government</gloss>
<gloss>Administration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">Administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>path length</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur d'un trajet</gloss>
<gloss g_lang="de">Strecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんどん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-enclosed lantern</gloss>
<gloss g_lang="de">Andon</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Lampenschirm bestehend aus Holzrahmen und Papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lanterne papier-close</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BOL</gloss>
<gloss>beginning of line</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeilenanfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">BOL</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer de ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>mobilization</gloss>
<gloss>mobilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">comportement</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilisation(?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tun</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan of action</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktionsplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behaviorism</gloss>
<gloss>behaviourism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Behaviorismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">behaviorisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動主義心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしゅぎしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">behavioristische Psychologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychologie behavioriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone of action</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktionsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone d'action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動発起時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうはっきじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>h-hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">h heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of action</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktionsplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlungsplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours d'action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation order</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de l'opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) whereabouts</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくえふめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing</gloss>
<gloss>unaccounted for</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">porté disparu</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsort unbekannt</gloss>
<gloss g_lang="de">verschollen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermisst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行方不明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくえふめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing person</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermisster</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne manquante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portmanteau</gloss>
<gloss>wicker trunk</gloss>
<gloss>luggage</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisekorb</gloss>
<gloss g_lang="de">geflochtener Reisekoffer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>procession</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss g_lang="fr">matrice (maths)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ма́трица</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozession</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenschlange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行列式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうれつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determinant</gloss>
<gloss g_lang="ru">детермина́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Determinante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">discours</gloss>
<gloss g_lang="ru">речь</gloss>
<gloss g_lang="ru">(публи́чное) выступле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss g_lang="ru">публи́чная ле́кция</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragsveranstaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragsabend</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites une conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours magistral</gloss>
<gloss g_lang="ru">лекция</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lectureship</gloss>
<gloss>chair</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence (universitaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ка́федра</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) курс ле́кций</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrstuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Professur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講師</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargé de cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférencier</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître de conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur (qui donne un cours magistral)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dozent</gloss>
<gloss g_lang="de">Lektor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vortragender</gloss>
<gloss g_lang="de">Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short course</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtskurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildungskurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement court</gloss>
<gloss g_lang="fr">en formant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講習会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training center</gloss>
<gloss>training centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture platform</gloss>
<gloss g_lang="de">Podium</gloss>
<gloss g_lang="de">Katheder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story-telling</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtserzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählung der volkstümlichen Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire-disant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講談社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koudansha (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kôdansha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-06-</gloss>
<gloss g_lang="de">http:\www.kodansha.co.jp)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koudansha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講堂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">auditorium</gloss>
<gloss g_lang="ru">актовый зал</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörsaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Aula</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragssaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Auditorium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Predigthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss>translation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lektüre</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticize</gloss>
<gloss>criticise</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>conclude peace</gloss>
<gloss g_lang="fr">accords de paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribut</gloss>
<gloss g_lang="de">Tribut</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">financer</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Tribut zahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. unterstützen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. finanziell unterstützen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢献</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>services</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">services</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購読</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subscription (e.g., magazine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abonnement (pour un journal, magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abonnement</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購読料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais d'abonnement</gloss>
<gloss g_lang="de">Abonnementspreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskriptionspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>buy</gloss>
<gloss g_lang="fr">achat</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquisition</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplette</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchaser</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkäufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Käufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅうちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchase order</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauforder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>buy</gloss>
<gloss g_lang="fr">achat</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquisition</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplette</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying power</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburb</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss g_lang="fr">banlieue</gloss>
<gloss g_lang="ru">окрестности города</gloss>
<gloss g_lang="ru">пригород</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorort</gloss>
<gloss g_lang="de">nähere Umgebung einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban fields</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstadtfelder</gloss>
<gloss g_lang="fr">champs suburbains</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enzyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">enzyme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzym</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵素学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enzymology</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzymologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">enzymology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵母</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast</gloss>
<gloss>leaven</gloss>
<gloss g_lang="fr">levain</gloss>
<gloss g_lang="fr">levure</gloss>
<gloss g_lang="de">Hefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酵母菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast fungus</gloss>
<gloss g_lang="fr">champignon de levure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hefepilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mineralize</gloss>
<gloss>mineralise</gloss>
<gloss g_lang="fr">minéralisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礦業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie minière</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine (ore)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine (minerai)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining engineer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbauingenieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ingénieur des mines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbauindustrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbau</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie minière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss g_lang="fr">minéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱床</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱石</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore</gloss>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss g_lang="fr">cristal</gloss>
<gloss g_lang="fr">minéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">minerai</gloss>
<gloss g_lang="de">Erz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineral</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineralquelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineralwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore bed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol., Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss g_lang="fr">minéral</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineralogy</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineralogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzader</gloss>
<gloss g_lang="de">Ader</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel</gloss>
<gloss g_lang="fr">acier</gloss>
<gloss g_lang="ru">сталь</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corundum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korund</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr hartes Mineral, das als Schleifmittel od. Schmuckstein verwendet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel material</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss>steel wire rope</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtseil</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahldrahtseil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel wire</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahldraht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼鉄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel</gloss>
<gloss g_lang="fr">acier</gloss>
<gloss g_lang="ru">сталь</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降りしきる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりしきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rain incessantly</gloss>
<gloss>to downpour</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig regnen</gloss>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
<gloss g_lang="de">pausenlos schneien</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleuvoir sans cesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">à fort pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to fall (rain, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer à tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降りだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to rain</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen zu fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Regen, Schnee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer à pleuvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り注ぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそそぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rain incessantly</gloss>
<gloss>to downpour</gloss>
<gloss g_lang="de">es gießt</gloss>
<gloss g_lang="de">es schüttet</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleuvoir sans cesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">à fort pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to precipitate</gloss>
<gloss>to fall (e.g., rain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grêler</gloss>
<gloss g_lang="fr">neiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleuvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber du ciel</gloss>
<gloss g_lang="ru">идти (о дожде, снеге)</gloss>
<gloss g_lang="de">regnen</gloss>
<gloss g_lang="de">schneien</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schnee</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降圧変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつへんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-down transformer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwärtstransformator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss>rain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雨量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of rainfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluviosité (pluviométrie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité de précipitation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschlagsmenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降下</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>(plane) landing</gloss>
<gloss>(atmos.) depression</gloss>
<gloss g_lang="fr">approche (avion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">atterrissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression (météo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">descente</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Landung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction in pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltskürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降三世妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうざんぜみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Trailokyavijaya Vidya-raja</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trailokyavijaya</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine von fünf mächtigen Schutzgottheiten im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降参</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving in to</gloss>
<gloss g_lang="fr">céder à</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sprachlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblüffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descending-order</gloss>
<gloss g_lang="de">absteigende Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre descendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Degradierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückstufung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchéance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss>precipitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute de pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">précipitation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降水量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipitation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschlagsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snowfall</gloss>
<gloss>snow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fall of) frost</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth (regal)</gloss>
<gloss>nativity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Christi, Buddhas, eines Heiligen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降伏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capitulation</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">reddition</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumission</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降魔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon invocation</gloss>
<gloss>summoning demons</gloss>
<gloss g_lang="fr">invocation du démon</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler des démons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advent</gloss>
<gloss>descent</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabkunft einer Gottheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Advent</gloss>
<gloss g_lang="fr">venue</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape</gloss>
<gloss>nucha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Genick</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacken</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuque</gloss>
<gloss g_lang="fr">nucha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">clause</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1282990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項書換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term rewriting</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme récrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss>data item</gloss>
<gloss g_lang="fr">alinéa</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gliederungspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Listeneintrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kategorie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rechnungsposten</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目ヘルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contextual help</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide contextuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香気</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum</gloss>
<gloss g_lang="de">Duft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlgeruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Aroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホンコン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hong Kong</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hongkong</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гонко́нг</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hongkong</gloss>
<gloss g_lang="de">Xianggang</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt an der südchinesischen Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderverwaltungsregion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香港返還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこんへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of Hong Kong (to mainland China)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr Hongkongs ins chinesische Mutterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香辛料</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんりょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spices</gloss>
<gloss g_lang="nl">het kruid</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürz</gloss>
<gloss g_lang="de">Würze</gloss>
<gloss g_lang="fr">épices</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum</gloss>
<gloss g_lang="ru">духи́</gloss>
<gloss g_lang="ru">парфюмерия</gloss>
<gloss g_lang="de">Parfüm</gloss>
<gloss g_lang="de">Duftwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香川県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがわけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kagawa prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Kagawa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Präf. im Nordosten von Shikoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spice used for cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">aromatisches Kraut</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'épice a utilisé pour cuire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香奠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence gift</gloss>
<gloss>gift brought to a funeral</gloss>
<gloss>incense money</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">(i.Allg. ein größerer Geldbetrag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau de la condoléance</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cadeau a apporté à un enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent du encens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional incense-smelling ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst, Weihrauch abzubrennen und sich daran zu erfreuen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu encens-odorant traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spice</gloss>
<gloss g_lang="de">Aroma</gloss>
<gloss g_lang="de">Duft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香味料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spice</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香味料入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみりょういれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spice rack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant wood</gloss>
<gloss>aromatic tree</gloss>
<gloss g_lang="de">aromatisch duftender Baum</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlriechendes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomade</gloss>
<gloss>balm</gloss>
<gloss>perfumed oil</gloss>
<gloss g_lang="de">parfümiertes Haaröl</gloss>
<gloss g_lang="de">Pomade</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarbalsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香料</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavoring</gloss>
<gloss>flavouring</gloss>
<gloss>spices</gloss>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss>condolence gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">épices</gloss>
<gloss g_lang="fr">arômes</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau de condoléances</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürz</gloss>
<gloss g_lang="de">Würze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Parfüm</gloss>
<gloss g_lang="de">Duftstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Aroma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trauergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香炉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censer</gloss>
<gloss>incense burner</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuchergefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauchbecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">encensoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûleur du encens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouro (brand of sake)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kouro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(marque d'égard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>high</gloss>
<gloss>tall</gloss>
<gloss g_lang="nl">hoog</gloss>
<gloss g_lang="nl">duur</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">cher</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expensive</gloss>
<gloss g_lang="ru">высокий</gloss>
<gloss g_lang="ru">дорогой</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">teuer</gloss>
<gloss g_lang="de">kostbar</gloss>
<gloss g_lang="de">kostspielig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochgestellt</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehm</gloss>
<gloss g_lang="de">edel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">tief</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hoch</gloss>
<gloss g_lang="de">schrill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berühmt</gloss>
<gloss g_lang="de">berüchtigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tonhöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautstärke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Niveau der Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高ぶる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be highly strung</gloss>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss>to be haughty</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeregt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochmütig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to be promoted</gloss>
<gloss g_lang="fr">être promu</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossir</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accroître</gloss>
<gloss g_lang="ru">подниматься</gloss>
<gloss g_lang="de">höher werden</gloss>
<gloss g_lang="de">steigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeregt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>elevated place</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to boost</gloss>
<gloss>to enhance</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hausser</gloss>
<gloss g_lang="fr">surélever</gloss>
<gloss g_lang="ru">повыша́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhen</gloss>
<gloss g_lang="de">heben</gloss>
<gloss g_lang="de">emporheben</gloss>
<gloss g_lang="de">verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high voltage</gloss>
<gloss>high pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochspannung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkür</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut voltage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high compression</gloss>
<gloss>high pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Verdichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute compression</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss>high ranking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>high-order (digit, bit, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">hochrangige Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">classement éminent</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high temperature</gloss>
<gloss g_lang="fr">température élevée</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-pitched tone</gloss>
<gloss>soprano</gloss>
<gloss g_lang="fr">soprano</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton aigu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.} hoher Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lauter Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sopran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix élevé</gloss>
<gloss g_lang="ru">высо́кая цена́</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostspieligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高架</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead structure</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Hochangelegtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus structurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sum (money)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">große Summe</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high official</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Regierungsbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Würdenträger</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高感度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high sensitive (e.g., film, radio receiver)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Empfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高関税化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんぜいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high) tariff protection</gloss>
<gloss>tariff jumping</gloss>
<gloss g_lang="fr">(haut) protection du tarif</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarif sauter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高機能</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high level (of functionality)</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de fonctionnalités)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高気圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high atmospheric pressure</gloss>
<gloss g_lang="fr">forte pression atmosphérique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher atmosphärischer Druck</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antizyklone</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高貴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss g_lang="de">Aristokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Adel</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) kindness or favour (favor)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr freundschaftliches Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewogenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) gentillesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss g_lang="fr">de haut niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">de première classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang élevé</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-class item</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxusartikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">article de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high salary</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high altitude</gloss>
<gloss g_lang="de">große Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch in der Luft</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute altitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高潔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss g_lang="fr">noblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">pureté</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vornehmheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高血圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high blood pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Blutdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypertension</gloss>
<gloss g_lang="fr">la hypertension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高血圧症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつあつしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high blood pressure (as an illness)</gloss>
<gloss>hypertension</gloss>
<gloss g_lang="ru">гипертони́я</gloss>
<gloss g_lang="ru">гипотони́я</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watching with detachment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre werte Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder avec indifférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) opinion</gloss>
<gloss>excellent idea</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée excellente</gloss>
<gloss g_lang="fr">Takami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tableland</gloss>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau(géographie)</gloss>
<gloss g_lang="ru">горная долина</gloss>
<gloss g_lang="ru">плато</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochebene</gloss>
<gloss g_lang="de">Plateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school</gloss>
<gloss g_lang="fr">lycée</gloss>
<gloss g_lang="ru">сре́дняя шко́ла вы́сшей ступе́ни (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school student</gloss>
<gloss g_lang="fr">lycéen</gloss>
<gloss g_lang="ru">уча́щийся сре́дней шко́ла вы́сшей ступе́ни</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high mountain</gloss>
<gloss>alpine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochgebirge</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">alpin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude sickness</gloss>
<gloss>mountain sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high profile</gloss>
<gloss>aggressive attitude</gloss>
<gloss g_lang="de">herablassende Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">tyrannisches Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>higher-order-</gloss>
<gloss>meta-</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">höhere Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus haut ordre -</gloss>
<gloss g_lang="fr">meta -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高射特科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃとっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft artillery</gloss>
<gloss g_lang="fr">artillerie antiaérienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高射砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiaircraft gun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flak</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugabwehrkanone</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet contre-avion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高周波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high frequency</gloss>
<gloss>HF</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fear of heights</gloss>
<gloss>acrophobia</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur du vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertige</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenangst</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenphobie</gloss>
<gloss g_lang="de">Akrophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude sickness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie de l'altitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高尚</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">précieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffiné</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vornehmheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfeinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laughter</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高信頼性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんらいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high reliability</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute précision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高水準</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high level</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高性能</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high efficiency</gloss>
<gloss>high fidelity</gloss>
<gloss>high power</gloss>
<gloss g_lang="de">große Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Effizienz</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute efficacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute fidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高精度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high precision</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute précision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高専</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(prewar) college</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachoberschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'avant-guerre) collège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高僧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss>virtuous priest</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre vertueux</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">hochrangiger Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbildlicher Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Aufragen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielstöckigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hohe Luftschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss>high gear</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse rapide</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>highway</gloss>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>high-speed arithmetic unit (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速道路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway</gloss>
<gloss>freeway</gloss>
<gloss>expressway</gloss>
<gloss>motorway</gloss>
<gloss g_lang="nl">de snelweg</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie express</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high school graduate</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschul-Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplômé de lycée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>high ground</gloss>
<gloss g_lang="fr">élévation</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Großes und Hohes</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">impressionnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high price</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">höchster Tageskurs</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Aktie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高値引け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかねびけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing higher</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer plus haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高知県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouchi (Kochi) prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Kôchi</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Süden von Shikoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high ground</gloss>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss>heights</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain élevé</gloss>
<gloss g_lang="ru">взго́рье</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochland</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plateau</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surge</gloss>
<gloss>high tide</gloss>
<gloss>flood tide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochflut</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Flut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimax</gloss>
<gloss g_lang="fr">déferlez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高低</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut et bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée et descente</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohes und Niedriges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high-voltage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochspannung</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut voltage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hoogte</gloss>
<gloss g_lang="fr">altitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss>high-grade</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss g_lang="ru">высота</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe über dem Meer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hochgradigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgerückte Stufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced maturity</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement avancé</gloss>
<gloss g_lang="de">rasches Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang élevé</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Niveau</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうがっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior high school</gloss>
<gloss g_lang="fr">lycée</gloss>
<gloss g_lang="ru">сре́дняя шко́ла вы́сшей ступе́ни (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Gymnasium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高騰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden price jump</gloss>
<gloss>steep price rise</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation soudaine, brutale des prix</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Anstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Preisen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>high fever</gloss>
<gloss g_lang="fr">forte fièvre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pyro-</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Fieber</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high waves</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) good offices</gloss>
<gloss>your trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre freundliche Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig-höflich für die Hilfe eines anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) bons bureaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高飛車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかびしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss>domineering</gloss>
<gloss>on one's high horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrucksetzen des Gegenspielers von Anfang an</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprünglich im Shôgi verwendet, jetzt auch übertragen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">dominer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high reputation</gloss>
<gloss>your esteemed opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Wertschätzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihre verehrte Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr geschätztes Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig höflich für die Meinung eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高品質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high quality</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high frequency</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macromolecule</gloss>
<gloss>high polymer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makromolekül</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochpolymer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmolekül</gloss>
<gloss g_lang="fr">macromolécule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高峰</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high mountain</gloss>
<gloss>lofty peak</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauts sommets</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Berg</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high density</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute densité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高密度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみつど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high density</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Dichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré de haute densité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1283990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing</gloss>
<gloss>throbbing violently</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Pochen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野豆腐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやとうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうやどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeze-dried tofu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kôya-Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleingeschnittener Tôfu, der im Freien in der Winterskälte getrocknet wurde</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst auf Kôyasan hergestellt, woher der Name kommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高揚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss>exaltation</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>uplift</gloss>
<gloss g_lang="fr">élan</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">essor</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rehaussement</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfeuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hebung der Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) perusal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre werte Betrachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre werte Einsichtnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. dafür, dass jmd. anderes etw. anschaut)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced (old) age</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge avancé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgeschrittenes Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Greisenalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lofty (high) building</gloss>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch aufragendes Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">stattliches Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very strong person</gloss>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="de">Virtuose</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne très forte</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerrier courageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">vétéran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛臆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery and cowardice</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure et lâcheté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valor and decisiveness (valour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur et décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛毅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss>firmness of character</gloss>
<gloss>hardihood</gloss>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Stärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeté de caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">hardihood</gloss>
<gloss g_lang="fr">virilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gouki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>stoutheartedness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">stoutheartedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fastball</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛健</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>virility</gloss>
<gloss>health</gloss>
<gloss>sturdiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">robustesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">virilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Männlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>rigidity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Steifigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigid body</gloss>
<gloss g_lang="ru">твёрдое те́ло</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starrer Körper</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps rigide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>moral courage</gloss>
<gloss g_lang="de">Geradlinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Integrität</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">moralischer Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeugsame Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bristle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Borste</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérissez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herculean strength</gloss>
<gloss>mountain carrier-guide</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">starke Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Träger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bergführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">force herculéenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">guide du porteur de la montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world-destroying conflagration</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltenbrand</gloss>
<gloss g_lang="de">(Feuer das nach buddhistischer Überlieferung das Ende der Welt bringt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">incendie monde-destructif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway robber</gloss>
<gloss g_lang="de">Strauchdieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegelagerer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegelagerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegelagern</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur d'autoroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdammnis</gloss>
<gloss g_lang="de">ewige Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung durch Höllenqualen</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition éternelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss>issue</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéro d'édition (magazine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sobriquet</gloss>
<gloss>pen-name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号外</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper extra</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplément (d'un journal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrablatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Extraausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondernummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>-building number</gloss>
<gloss g_lang="fr">- construire le nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号泣</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying aloud</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">gémissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">lamentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte</gloss>
<gloss g_lang="ru">гро́мкий плач</gloss>
<gloss g_lang="ru">причитание</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Weinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix for room numbers</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixez pour les nombres de pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classifier for naming train cars</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifieur pour nommer des voitures de train</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number or size of periodicals or pictures</gloss>
<gloss>type size</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Typengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradational salary</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire en fonction du poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">solde de fonction</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltsstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalkanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommando</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<!-- Deleted:  1284330 with 1215270 -->
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangskleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">associez</gloss>
<gloss g_lang="fr">complice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chum</gloss>
<gloss>pal</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>匕首</xref>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>stiletto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unbalanced record of wins between two wrestlers (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongenialität</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesensähnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">copain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss g_lang="de">Garderobennummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Garderobenmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合釘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-pointed nail</gloss>
<gloss>dowel</gloss>
<gloss g_lang="de">Dübel</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistenstift</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagel mit zwei Spitzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">clou pointé double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized paper</gloss>
<gloss>medium-sized book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">de taille moyenne de taille moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumpel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumpan</gloss>
<gloss g_lang="de">Partner</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplize</gloss>
<gloss g_lang="de">Geselle</gloss>
<gloss g_lang="de">Genosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfershelfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific remedy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezifikum</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Konstitution eines bestimmten Menschen angepasste Medizin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remède spécifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to be correct</gloss>
<gloss>to be profitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre l'objectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'adapter à</gloss>
<gloss g_lang="ru">совпадать</gloss>
<gloss g_lang="ru">подходить</gloss>
<gloss g_lang="de">passen</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übereinstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Einklang stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut stehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenpassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">korrekt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) zusammensetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi</gloss>
<gloss g_lang="fr">vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">combiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">unir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentir avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合いの手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合の手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間の手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相の手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あいの手</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss>accompaniment</gloss>
<gloss>sideshow</gloss>
<gloss>strain of music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Shamisen-Musik zwischen Vokalpartien)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeworfener Ruf zur Belebung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">traditioneller japanischer Musik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwischenruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenbemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermède</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">tension de musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to be opposite</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to add up</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to check with</gloss>
<gloss g_lang="fr">être face à face</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire correspondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ajouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se combiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se connecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mélanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">unir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifier</gloss>
<gloss g_lang="de">anpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>joint together</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss g_lang="fr">joignez ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en face de</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併せる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to connect</gloss>
<gloss>to add up</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to check with</gloss>
<gloss g_lang="fr">être face à face</gloss>
<gloss g_lang="fr">adapter</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire correspondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ajouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se combiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se connecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mélanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">unir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be opposite (someone)</gloss>
<gloss>to face</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">verknüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfügen</gloss>
<gloss g_lang="de">annektieren</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">falten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">addieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig einstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegeneinander halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あわせ鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite mirrors</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenüberstehende Spiegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">en face de miroirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ行なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせおこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to carry on together</gloss>
<gloss>to do at the same time</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire en même temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double whetstone</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelseitiger Schleifstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">meule double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer board</gloss>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau du bois de placage</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-plaqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something joined together</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Zusammengesetztes</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose a joint ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>seam</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Naht</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">joignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>mutual understanding</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entente</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意情死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういじょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double suicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">suicide double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合意心中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういしんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double suicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">suicide double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>oneness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einigmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinheitlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Union</gloss>
<gloss g_lang="fr">unification</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カッパ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raincoat (pt: capa)</gloss>
<gloss>kappa</gloss>
<gloss>pluvial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenmantel</gloss>
<gloss g_lang="de">imprägnierter Mantel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluvial</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperméable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>passing (e.g., exam)</gloss>
<gloss>eligibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">éligibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussir (examen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="ru">успех (на экзаменах)</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreiches Ablegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Prüfung)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格祈願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer for school success</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière pour succès scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful applicant</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreicher Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugelassener</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格者名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくしゃめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>names of successful candidates</gloss>
<gloss g_lang="fr">noms de candidats prospères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoying pleasure together</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Vergnügungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beischlaf</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimant plaisir ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albizzie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Albizzia julibrissin&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合歓木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albizzie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Albizzia julibrissin&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合気会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aikido world association</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aikidô-Weltvereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">aikido association mondiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合気道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aikido practitioner</gloss>
<gloss g_lang="ru">занимающийся айкидо</gloss>
<gloss g_lang="ru">айкидока</gloss>
<gloss g_lang="de">Aikidô-ka</gloss>
<gloss g_lang="de">Aikidô-Sportler</gloss>
<gloss g_lang="fr">praticien de l'aikido</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsultation</gloss>
<gloss g_lang="de">beratende Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollegialsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système parlementaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système parlementaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alloy</gloss>
<gloss g_lang="de">Legierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallverbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sum total</gloss>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant total</gloss>
<gloss g_lang="fr">somme totale</gloss>
<gloss g_lang="ru">итог</gloss>
<gloss g_lang="de">Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">Endbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutionality</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitutionnalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合憲性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutionality</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitutionnalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrining together</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchâsser ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical compound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssige Medizinmischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">composé médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss>joint work</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftswerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperation</gloss>
<gloss g_lang="fr">collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding up</gloss>
<gloss>totalling</gloss>
<gloss>totaling</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenrechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenzählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">additionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalling</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint stocks</gloss>
<gloss>entering into partnership</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenlegung von Kapital</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserves du joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合資会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited partnership</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommanditgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">association limitée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>valid</gloss>
<gloss>categorical</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">valide</gloss>
<gloss g_lang="fr">catégorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合従連衡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうれんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>combining forces</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinen der Kräfte und Schließen von Sonderbündnissen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einer Begebenheit aus Chinas Zeit der Kämpfenden Reiche, als sich sechs kleine Länder gegen die Qin-Dynastie verbanden und diese sich mit jeweilgen Sonderbündnissen mit den einzelnen Staaten dagegen zur Wehr setzte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschicktes Paktieren und Schließen von Bündnissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合宿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging together</gloss>
<gloss>training camp</gloss>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss g_lang="fr">camp d'entraînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">cohabiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Unterkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Feriencamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportcamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合宿所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゅくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boardinghouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainingscamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaftsunterkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftsunterkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss>singing in a chorus</gloss>
<gloss g_lang="fr">chœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter en chœur</gloss>
<gloss g_lang="de">Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss>choir</gloss>
<gloss g_lang="de">Chor</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites choeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chorale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir member</gloss>
<gloss g_lang="de">Chorsänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Chorknabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre de la chorale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Chorleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de la chorale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorus group</gloss>
<gloss>choir</gloss>
<gloss g_lang="fr">chœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chorale</gloss>
<gloss g_lang="ru">хор</gloss>
<gloss g_lang="de">Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressing one's hands together in prayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre les mains pour prier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>"please" or "with respect" in Buddhist correspondence</gloss>
<gloss g_lang="de">Falten der Hände zum Gebet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">steiles Zusammenfügen von Balken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="de">Signal</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>synthetic</gloss>
<gloss>composite</gloss>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss>combined</gloss>
<gloss>compound</gloss>
<gloss g_lang="fr">combiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">composé</gloss>
<gloss g_lang="fr">composite</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">synthèse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成化学工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいかがくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic chemical industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound word</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompositum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengesetztes Wort</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot composé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic sake</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetischer Sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard synthétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1284990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成樹脂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいじゅし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastics</gloss>
<gloss>synthetic resins</gloss>
<gloss g_lang="de">Synthetik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstharz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunststoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastik</gloss>
<gloss g_lang="fr">plastiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">résines synthétiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成繊維</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいせんい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合繊</xref>
<gloss>synthetic fibre</gloss>
<gloss>synthetic fiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre synthétique</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfaser</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetische Faser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a compound</gloss>
<gloss g_lang="fr">un composé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成宝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいほうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic gems</gloss>
<gloss g_lang="fr">germes synthétiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resultant force</gloss>
<gloss g_lang="fr">force résultante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all altogether</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合切袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさいぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling bag</gloss>
<gloss>travelling bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisetasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合奏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concert</gloss>
<gloss>ensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzert</gloss>
<gloss g_lang="fr">concert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合奏調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammerton</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton du concert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がったい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unite</gloss>
<gloss>combine (into one)</gloss>
<gloss>coalesce</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">unissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">unissez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>concurrence</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">concordance à</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between-season wear</gloss>
<gloss>clothes worn in spring or autumn (fall)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">port entre-saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuning (music)</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合点が行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がてんがいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to make out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>amalgamation</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss>congruence</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">congruence</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">incorporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverleibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenschluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kongruenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同慰霊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどういれいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint service for the war dead</gloss>
<gloss g_lang="fr">service commun pour le mort de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint session</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftskonferenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">session commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同会合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうかいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同技術委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうぎじゅついいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint technical committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined armies</gloss>
<gloss g_lang="fr">armées combinées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合否</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success or failure</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg oder Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestehen oder Durchfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès ou échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint review</gloss>
<gloss>joint criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsam verfasste Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complications (in an illness)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenerscheinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">complications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une maladie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbor with just a wall between</gloss>
<gloss>neighbour with just a wall between</gloss>
<gloss g_lang="de">nur durch die Wand getrenntes Nachbarhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbares Nachbarhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoisinez avec seulement un mur entre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>joint management</gloss>
<gloss>pool</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Management</gloss>
<gloss g_lang="de">Joint Venture</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbesitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Miteigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Bezug auf Firmen zweier Länder)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">piscine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armful</gloss>
<gloss g_lang="fr">brassée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>lawful</gloss>
<gloss>legality</gloss>
<gloss g_lang="fr">légal</gloss>
<gloss g_lang="fr">légalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">légitime</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Legalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legalization</gloss>
<gloss>legalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Legalisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">légalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawfulness</gloss>
<gloss>validity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Legalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">lawfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">validité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>lawful</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss>low-abiding</gloss>
<gloss>in order</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlich erlaubt</gloss>
<gloss g_lang="de">legal</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurer légal</gloss>
<gloss g_lang="fr">légal</gloss>
<gloss g_lang="fr">légitime</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection in one volume</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem Buch gebundene Hefte</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection dans un volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合名会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうめいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlimited company</gloss>
<gloss>unlimited partnership</gloss>
<gloss g_lang="de">Offene Handelsgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie illimitée</gloss>
<gloss g_lang="fr">association illimitée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensé</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunftmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rationalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernünftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rationalization</gloss>
<gloss>rationalisation</gloss>
<gloss>rationalize</gloss>
<gloss>rationalise</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rationalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Rationalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Pragmatismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatist</gloss>
<gloss g_lang="de">Pragmatiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">pragmatiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationality</gloss>
<gloss>reasonableness</gloss>
<gloss g_lang="de">Rationalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernünftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">modération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>logical</gloss>
<gloss g_lang="fr">logique</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationnel</gloss>
<gloss g_lang="de">rational</gloss>
<gloss g_lang="de">vernünftig</gloss>
<gloss g_lang="de">vernunftgemäß</gloss>
<gloss g_lang="de">wohldurchdacht</gloss>
<gloss g_lang="de">zweckentsprechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rationell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confluence</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>linking up</gloss>
<gloss>merge</gloss>
<gloss>recombining</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenströmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">confluent</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="fr">lier au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alms</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>Buddhist almsgiving</gloss>
<gloss g_lang="de">Almosen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultante</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultierende</gloss>
<gloss g_lang="de">resultierende Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">aumône</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">almsgiving bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resultant force</gloss>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>Herculean strength</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultante</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultierende</gloss>
<gloss g_lang="de">resultierende Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">force résultante</gloss>
<gloss g_lang="fr">co-opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">force Herculéenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合祀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrining together</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung zweier od. mehrerer Gottheiten in einem Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchâsser ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormir ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>torture</gloss>
<gloss>the rack</gloss>
<gloss>third degree</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pop)tabasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevalet</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage à tabac</gloss>
<gloss g_lang="fr">torture</gloss>
<gloss g_lang="de">Folter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument(s) of torture</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruments de torture</gloss>
<gloss g_lang="de">Folterinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine feathers</gloss>
<gloss>writing brush</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Australien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plumes de la amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire la brosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">un petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past master</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vétéran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking</gloss>
<gloss>carousing</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">festoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss>cloudburst</gloss>
<gloss>downpour</gloss>
<gloss g_lang="fr">forte pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleuvoir des hallebardes</gloss>
<gloss g_lang="fr">trombes d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雨禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごううか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood devastation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondez de la dévastation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy and powerful family</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer Gegend)</gloss>
<gloss g_lang="de">mächtige Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille riche et puissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>pomp</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss g_lang="fr">extravagance</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnificence</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompe</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Prunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Üppigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deluxe edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxusausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Prachtausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtig gebundene Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition du luxe du de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪快</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearty</gloss>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss g_lang="de">grandios</gloss>
<gloss g_lang="de">großherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">dynamisch</gloss>
<gloss g_lang="de">imposant</gloss>
<gloss g_lang="de">majestätisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordial</gloss>
<gloss g_lang="fr">exciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">largehearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sturdy spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪傑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros</gloss>
<gloss g_lang="de">Recke</gloss>
<gloss g_lang="de">Prachtkerl</gloss>
<gloss g_lang="de">heldenhafter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bombast</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Großsprecherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Machen großer Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneiderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Getue</gloss>
<gloss g_lang="fr">se vanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandiloquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠洲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濠州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Австра́лия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Australien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Australie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy merchant</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Handelsherr</gloss>
<gloss g_lang="de">reicher Kaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Großkaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsfürst</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant riche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪商層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy merchant class</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe du négociant riche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous snowfall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Schneefall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneemassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>grandeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandiose</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="de">Großartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪族</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぞく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful family (clan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille influente</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille puissante</gloss>
<gloss g_lang="de">mächtige Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreiche Sippe</gloss>
<gloss g_lang="de">edles Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Australia-Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Australien und Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">australisch-japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Großgrundbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutsherr</gloss>
<gloss g_lang="de">reicher und mächtiger Bauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermier riche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪放</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekümmertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großzügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freimut</gloss>
<gloss g_lang="fr">largehearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affranchissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">non affecté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild merrymaking</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschweifendes Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">luxuriöses Vergnügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Saus und Braus</gloss>
<gloss g_lang="fr">réjouissance sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪奢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Prunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Üppigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnificence</gloss>
<gloss g_lang="fr">extravagance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrepidity</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrépidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">indomitableness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss g_lang="de">donnern</gloss>
<gloss g_lang="de">dröhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">krachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">widerhallen</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">laut klopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Herz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour rugir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>roaring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">donnernd</gloss>
<gloss g_lang="de">dröhnend</gloss>
<gloss g_lang="de">krachend</gloss>
<gloss g_lang="de">mit lautem Knall</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malt</gloss>
<gloss>leaven</gloss>
<gloss>yeast</gloss>
<gloss>mould used to make sake</gloss>
<gloss>mold used to make sake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kôji-Pilz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hefe</gloss>
<gloss g_lang="fr">malt</gloss>
<gloss g_lang="fr">levain</gloss>
<gloss g_lang="fr">levure</gloss>
<gloss g_lang="fr">la moisissure faisait l'égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast plant</gloss>
<gloss>yeast cell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kôji-Pilz</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Produktion von Sake, Sojasoße, Miso und Amazake wichtiger Hefepilz</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Aspergillus oryzae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante de la levure</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule de la levure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麹黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast plant</gloss>
<gloss>yeast cell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kôji-Pilz</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Produktion von Sake, Sojasoße, Miso und Amazake wichtiger Hefepilz</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Aspergillus oryzae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante de la levure</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule de la levure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self denial</gloss>
<gloss>self control</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrise de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">self-control</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstüberwindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverleugnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of self-denial</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist der Selbstbeherrschung od. Selbstüberwindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit d'abnégation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Restauration</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjuguer</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>conscientiousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">élaboré</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">assidu</gloss>
<gloss g_lang="fr">consciencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">détaillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">diligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidèle</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">gewissenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">präzis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss g_lang="fr">grattez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss g_lang="de">Koku</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Zeiteinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">zwölf Einheiten über den Tag verteilt und den zwölf Tierkreiszeichen zugeordnet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpture</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekunde um Sekunde</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Augenblicke</gloss>
<gloss g_lang="de">fortwährend</gloss>
<gloss g_lang="de">stündlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment par moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure par heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredded tobacco</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>nick</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fein geschnittener Tabak</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeifentabak</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabac râpé</gloss>
<gloss g_lang="fr">encoche</gloss>
<gloss g_lang="fr">entaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredded tobacco</gloss>
<gloss g_lang="de">fein geschnittener Pfeifentabak</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabac râpé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to carve out</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour sculpter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻みつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to carve out</gloss>
<gloss g_lang="de">einkerben</gloss>
<gloss g_lang="de">einschneiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>nick</gloss>
<gloss>marks on a ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">encochez</gloss>
<gloss g_lang="fr">entaillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">marques sur un souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mince</gloss>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to cut fine</gloss>
<gloss>to chop up</gloss>
<gloss>to hash</gloss>
<gloss>to chisel</gloss>
<gloss>to notch</gloss>
<gloss g_lang="fr">émincer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cisailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépecer</gloss>
<gloss g_lang="fr">entailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">hacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpter</gloss>
<gloss g_lang="de">fein schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">klein schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">hacken</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschnitzeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einmeißeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schnitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingravieren</gloss>
<gloss g_lang="de">bearbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ticken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Uhr)</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻一刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいっこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure par heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">progressivement</gloss>
<gloss g_lang="de">von Minute zu Minute</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jedem Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carved seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet sculpté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="fr">le présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mühevolle Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">anstrengende Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unermüdlicher Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserner Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement travaillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦勉励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっくべんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being arduous</gloss>
<gloss>working diligently enduring hardships</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mühevolle Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">anstrengende Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unermüdlicher Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserner Fleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>appointed time</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinbarte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzter Zeitpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps attitré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving characters</gloss>
<gloss>carved characters</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculptant caractères</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères sculptés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood-block book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre du bois-bloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1285990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss g_lang="nl">vertellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">communiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire part de</gloss>
<gloss g_lang="fr">informer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">relater</gloss>
<gloss g_lang="ru">сообщать</gloss>
<gloss g_lang="ru">говорить</gloss>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkünden</gloss>
<gloss g_lang="de">ankündigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告げ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つげぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tell-tale</gloss>
<gloss g_lang="de">Petzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dites le conte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss g_lang="ru">извещение</gloss>
<gloss g_lang="ru">объявление</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulletin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告訴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss g_lang="fr">accusation</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklage</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklageerhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification</gloss>
<gloss g_lang="fr">notification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveu</gloss>
<gloss g_lang="fr">confession</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marriage proposal</gloss>
<gloss>invitation to a date</gloss>
<gloss g_lang="ru">призна́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">признава́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">Geständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfession</gloss>
<gloss g_lang="de">Beichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indictment</gloss>
<gloss>prosecution</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss g_lang="fr">accusation</gloss>
<gloss g_lang="fr">incrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">inculpation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte</gloss>
<gloss g_lang="ru">обвинение</gloss>
<gloss g_lang="ru">предъявление обвинения</gloss>
<gloss g_lang="ru">возбуждение дела</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>leave-taking</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebewohl</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission-prenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別ミサ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつミサ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral mass</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauermesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral (service)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beisetzungsfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(service)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国威</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national prestige</gloss>
<gloss g_lang="de">nationales Prestige</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen eines Staates</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Geltung</gloss>
<gloss g_lang="de">nationaler Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state management</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction de l'Etat</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government news</gloss>
<gloss>state-run news</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Nachrichtenagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interest</gloss>
<gloss g_lang="de">nationales Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohl des Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen des Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi</gloss>
<gloss g_lang="de">König</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Monarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>country</gloss>
<gloss>nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation</gloss>
<gloss g_lang="ru">государство</gloss>
<gloss g_lang="de">Staat</gloss>
<gloss g_lang="de">Nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Reich</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Politeia</gloss>
<gloss g_lang="de">Der Staat</gloss>
<gloss g_lang="de">(staatstheoretisches Hauptwerk von Platon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家テロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかテロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state (sponsored) terrorism</gloss>
<!-- Deleted:  1286190 removed 国家公安委員長/こっかこうあんいいんちょう/Chairman of National Public Safety Commission -->
<gloss g_lang="de">Staatsterrorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家主席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゅせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of state</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家独占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかどくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state monopoly</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsmonopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national anthem</gloss>
<gloss g_lang="fr">hymne national</gloss>
<gloss g_lang="ru">государственный гимн</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalhymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national flower</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalblume</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Symbol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National Diet</gloss>
<gloss>parliament</gloss>
<gloss>congress</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sénat</gloss>
<gloss g_lang="ru">национа́льное собра́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">парла́мент (в Японии с 1945 г.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlament</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongress</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksvertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会議員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいぎいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of National Diet</gloss>
<gloss>Diet member</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentarier</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeordneter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongressmitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre d'Alimentation Nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会議事堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいぎじどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Diet (Japanese parliament)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">diète (parlement japonais)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Capitol Hill (US)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the country</gloss>
<gloss g_lang="fr">en dehors du pays</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国外脱出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがいだっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to flee abroad</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliehen ins Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国旗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national flag</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau national</gloss>
<gloss g_lang="ru">государственный флаг</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalflagge</gloss>
<gloss g_lang="de">Flagge</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national sport (e.g., sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalsport</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Falle Japans Sumô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くにざかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national or state border</gloss>
<gloss g_lang="fr">frontière</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesgrenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Demarkationslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state religion</gloss>
<gloss g_lang="ru">госуда́рственная рели́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsreligion</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatskirche</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclarez la religion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国慶節</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいせつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of founding (of PRC)</gloss>
<gloss>national celebration time</gloss>
<gloss g_lang="fr">anniversaire de la fondation de la république populaire de chine</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrestag der Gründung der VR China</gloss>
<gloss g_lang="de">(1. Oktober)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national treasury</gloss>
<gloss g_lang="fr">fisc</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésor public</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatskasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatschatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatzkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiskus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national language</gloss>
<gloss g_lang="fr">japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue nationale (du japon)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) национа́льный язы́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) родно́й (япо́нский) язы́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Sprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Landessprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttersprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic relations</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations diplomatiques</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischenstaatliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national debt</gloss>
<gloss>national securities</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt public</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsanleihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsobligation</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsschulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international</gloss>
<gloss g_lang="fr">international</gloss>
<gloss g_lang="fr">mondial</gloss>
<gloss g_lang="ru">международный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際援助機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいえんじょきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international aid organization (organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Hilfsorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internationalization</gloss>
<gloss>internationalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">internationalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationalisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung gegenüber dem Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international relations</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international organization</gloss>
<gloss>international organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international standard</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international scale</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際空港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいくうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international airport</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Flughafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Austausch</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange international</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international market</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international community</gloss>
<gloss>international society</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Gemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltgemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaft der Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際通貨基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいつうかききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Monetary Fund (IMF)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationaler Währungsfonds</gloss>
<gloss g_lang="de">IWF</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltwährungsfonds</gloss>
<gloss g_lang="de">IMF</gloss>
<gloss g_lang="de">(International Monetary Fund</gloss>
<gloss g_lang="de">1945 aufgrund des Abkommens von Bretton Woods errichtete Sonderorganisation der UN zur Überwachung des internationalen Währungssystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>international</gloss>
<gloss g_lang="fr">international</gloss>
<gloss g_lang="ru">международный</gloss>
<gloss g_lang="de">international</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際的取引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてきとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際的貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてきぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international expansion</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際返信切手券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいへんしんきってけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international reply-paid coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international laws</gloss>
<gloss g_lang="de">internationales Recht</gloss>
<gloss g_lang="de">Völkerrrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatspolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic products</gloss>
<gloss g_lang="fr">denrées du pays</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion im Land</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic auto</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Auto</gloss>
<gloss g_lang="de">im Land hergestelltes Auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a nation</gloss>
<gloss>Japanese history</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Geschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschichte eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished citizen</gloss>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutender Staatsbürger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Patriot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsangelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Staats...</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires nationales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political offence</gloss>
<gloss>political offense</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsverbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">politisches Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesverrat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">politischer Verbrecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native script</gloss>
<gloss>kana</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture indigène</gloss>
<gloss g_lang="fr">kana</gloss>
<gloss g_lang="fr">kanji créé au japon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kanji made in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrift eines Landes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hiragana und Katakana</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Kanji)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Japan erfundenes Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seal of state</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceau de l'état</gloss>
<gloss g_lang="ru">госуда́рственная печа́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">(großes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled physician</gloss>
<gloss>noted doctor</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Arzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berühmter Go-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credentials</gloss>
<gloss>sovereign message</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">japanisches Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Schriftstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">références</gloss>
<gloss g_lang="fr">message souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national disgrace</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Schande</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande für das Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Demütigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgrâce nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national characteristics</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenarten und Vorzüge einer Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国粋主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすいしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss>extreme patriotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultranationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国是</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national policy</gloss>
<gloss g_lang="de">politisches Prinzip eines Staates</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Leitsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik eines Staates</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Staatsraison</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsräson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state (condition, strength) of a country</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation, état économique et démographique d'un pays</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand eines Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht eines Landes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political situation</gloss>
<gloss>statecraft</gloss>
<gloss>body politic</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsangelegenheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Politik eines Staats</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung eines Staates</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplomatie</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national tax</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxe nationale</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatssteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国税局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue office</gloss>
<gloss>taxation bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">regionale Steuerbehörde</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国税庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Tax Agency (Japan)</gloss>
<gloss>Internal Revenue Service (IRS) (America)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberste Finanzbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationality</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyenneté</gloss>
<gloss g_lang="fr">nationalité</gloss>
<gloss g_lang="ru">гражданство</gloss>
<gloss g_lang="ru">подданство</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsangehörigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national language</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalsprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国籍条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせきじょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislated ban on foreigners taking up public posts</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsangehörigkeitsklausel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergabe von öffentlichen Posten nur an Staatsangehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国全土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nation entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbegräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">traître</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesverräter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochverräter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national university</gloss>
<gloss g_lang="fr">université nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the country</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-sponsored</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Zulassung</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Festlegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">état-parrainé</gloss>
<gloss g_lang="fr">national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national railway</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie nationale des chemins de fer</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national railroad</gloss>
<gloss g_lang="fr">(SNCF japonaise) compagnie nationale des chemins de fer</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Staatsbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">S-Bahn und staatliche Vorortbahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">1949-1987</gloss>
<gloss g_lang="de">heute privatisiert als JR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>realm</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoheitsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of National Land Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalsekretär der Nationalen Behörde für Landesplanung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Directeur General d'Agence de Terre Nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>.. countries like</gloss>
<gloss g_lang="fr">~ les pays aiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national highway</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoroute</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal</gloss>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur (vols, etc. ...)</gloss>
<gloss g_lang="fr">national</gloss>
<gloss g_lang="ru">внутри страны</gloss>
<gloss g_lang="ru">внутренний</gloss>
<gloss g_lang="de">Inland</gloss>
<gloss g_lang="de">Innere des Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Binnenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内規格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないきかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>international standardization</gloss>
<gloss>international standardisation</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Standardisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Binnenwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内総生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないそうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gross Domestic Product (GDP)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruttoinlandsprodukt</gloss>
<gloss g_lang="de">BIP</gloss>
<gloss g_lang="de">GDP</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gross Domestic Product)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national expenditures</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses nationales</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgelder</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国賓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state guest</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1286990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国富</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national wealth</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse nationale</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national literature</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Sprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">japanische Literatur.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by country</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilung nach Ländern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国宝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national treasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésor public</gloss>
<gloss g_lang="de">nationaler Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national defence</gloss>
<gloss>national defense</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense nationale</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesverteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防総省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Military Establishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungsministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">Pentagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">Établissement Militaire national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Secretary of Defence (Defense)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatssekretär für Landesverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defence expenditure</gloss>
<gloss>defense expenditure</gloss>
<gloss>defence cost</gloss>
<gloss>defense cost</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstungsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">peuple</gloss>
<gloss g_lang="ru">народ</gloss>
<gloss g_lang="ru">гражданин</gloss>
<gloss g_lang="de">Nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民の休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんのきゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National People's Day Holiday (May 4th)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag der Nation</gloss>
<gloss g_lang="de">(4. Mai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">La fête du jour de Gens nationaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le 4 mai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民宿舎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしゅくしゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national youth hostels</gloss>
<gloss g_lang="fr">auberge de jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksherberge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民総生産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんそうせいさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross national product</gloss>
<gloss>GNP</gloss>
<gloss>gross domestic product</gloss>
<gloss>GDP</gloss>
<gloss g_lang="fr">PIB</gloss>
<gloss g_lang="fr">PNB</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit intérieur brut</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit national brut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruttosozialprodukt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.: BSP</gloss>
<gloss g_lang="de">GNP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national referendum</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksabstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plebiszit</gloss>
<gloss g_lang="de">nationales Referendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affairs of state</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires d'état</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Department</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenministerium</gloss>
<gloss g_lang="fr">Déclarez le Département</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務大臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむだいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of State</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsminister</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister ohne Geschäftsbereich</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre d'État</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国務長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくむちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Secretary of State</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministre des affaires étrangères (USA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire d'état (USA)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatssekretär</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">amerikanischer Außenminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de pays</gloss>
<gloss g_lang="ru">назва́ние страны́</gloss>
<gloss g_lang="de">Ländername</gloss>
<gloss g_lang="de">Name eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national ownership</gloss>
<gloss g_lang="fr">étatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">nationalisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">publique (propriété)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatseigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbesitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Staats-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss g_lang="fr">national</gloss>
<gloss g_lang="de">staatlich</gloss>
<gloss g_lang="de">Staats...</gloss>
<gloss g_lang="de">National...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national library</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national university</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Universität</gloss>
<gloss g_lang="fr">université nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U.N.</gloss>
<gloss>United Nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">ONU</gloss>
<gloss g_lang="fr">nations unies</gloss>
<gloss g_lang="ru">ООН</gloss>
<gloss g_lang="ru">Организация Объединённых Наций</gloss>
<gloss g_lang="de">UNO</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the United Nations flag</gloss>
<gloss g_lang="de">UN-Flagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連事務総長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんじむそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U.N. Secretary General</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalsekretär der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations General Assembly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollversammlung der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN ambassador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cereal diet</gloss>
<gloss>grain-eating</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreidekost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀倉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granary</gloss>
<gloss g_lang="fr">grenier</gloss>
<gloss g_lang="fr">silo à grain</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreidespeicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Kornkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain</gloss>
<gloss>cereal</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss g_lang="fr">blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">céréale</gloss>
<gloss g_lang="fr">graine</gloss>
<gloss g_lang="ru">зла́ки</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain (rice) flour</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreidemehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>grain</gloss>
<gloss g_lang="de">Korn</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreidekorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀類</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくるい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grains</gloss>
<gloss g_lang="fr">céréales</gloss>
<gloss g_lang="fr">grains</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷なやり方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくなやりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel deed</gloss>
<gloss g_lang="fr">action cruelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe (intense) cold</gloss>
<gloss>depth of winter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">grimmige Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷使</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss>overuse</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">abuser de</gloss>
<gloss g_lang="fr">surcharger de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmener</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage abusif</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur-utilisation d'un batteur (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überanstrengen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfordern</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbeuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷似</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>resemble</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Ähnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallende Ähnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressemblance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressemblez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷暑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur intense</gloss>
<gloss g_lang="de">glühende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">unbarmherzige Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">brennende Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr schwere Steuern</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxation lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷評</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>severe criticism</gloss>
<gloss>damnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">condamnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique sévère</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">schonungslose Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">beißende Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>bad guy</gloss>
<gloss>'black hat'</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Farbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Stein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>black</gloss>
<gloss g_lang="nl">zwart</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрный</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmutzig</gloss>
<gloss g_lang="de">verschmutzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">böse</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い霧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいきり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick fog</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard épais</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Machenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärzen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarz färben</gloss>
<gloss g_lang="fr">noircissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ずむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarz werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">noircissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">foncez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒っぽい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろっぽい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>blackish</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">noirâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ばむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss>to become black</gloss>
<gloss g_lang="fr">noircissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenez noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blacken</gloss>
<gloss>to become black</gloss>
<gloss g_lang="fr">noircissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenez noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make something black</gloss>
<gloss>to talk wrong into right</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärzen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarz machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bemänteln</gloss>
<gloss g_lang="de">beschönigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">noircissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">discutez le mal dans droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackness</gloss>
<gloss>deep black</gloss>
<gloss g_lang="fr">noirceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくど</reb>
<re_restr>黒奴</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>black person</gloss>
<gloss>dark-skinned person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prompter</gloss>
<gloss>stagehand</gloss>
<gloss g_lang="de">Mohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stark gebräunte Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne à peau brune</gloss>
<gloss g_lang="fr">escarbille</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">machiniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒衣の宰相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいのさいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest who is a government minister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prêtre bouddhiste qui est ministre du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒雲母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうんも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotite</gloss>
<gloss>black or green mica</gloss>
<gloss g_lang="fr">biotite</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir ou mica vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette</gloss>
<gloss>dark shadow</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkler Schatten</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Silhouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">profilez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rim</gloss>
<gloss>black edge</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Rahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鉛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphite</gloss>
<gloss g_lang="fr">graphite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Graphit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißblei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Black Sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzes Meer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mer noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish brown</gloss>
<gloss g_lang="fr">brun-noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">marron foncé</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunglasses</gloss>
<gloss>shady glasses</gloss>
<gloss>dark glasses</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Brille</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes de soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes ombragées</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes sombres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ant</gloss>
<gloss>carpenter ant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourmi noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourmi du charpentier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒金剛石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろこんごうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black diamond</gloss>
<gloss>carbon</gloss>
<gloss>carbonado</gloss>
<gloss g_lang="fr">diamant noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">carbonado</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venous blood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzes Blut</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkles Blut</gloss>
<gloss g_lang="de">Venenblut</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang veineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black keys</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Taste</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tasteninstrumentes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clefs du noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒光り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろびかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>black lustre</gloss>
<gloss>black luster</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Glanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">lustre noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒砂糖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろざとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohzucker</gloss>
<gloss g_lang="de">unraffinierter Zucker</gloss>
<gloss g_lang="de">brauner Zucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucre brun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large crowd</gloss>
<gloss g_lang="de">Metapher für große Menschenmengen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kuroyama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろこ</reb>
<re_restr>黒子</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompter</gloss>
<gloss>stagehand</gloss>
<gloss>black figures</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant de scène habillé en noir dans le Kabuki</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarz gekleideter Bühnenassistent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strippenzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der hinter der Bühne die Fäden zieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark mole</gloss>
<gloss>face mole</gloss>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss>mite</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain de beauté</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttermal</gloss>
<gloss g_lang="de">Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒死病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubonic plague</gloss>
<gloss>black death</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Pest</gloss>
<gloss g_lang="fr">peste bubonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance (figure) in the black</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénéfice</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance positive</gloss>
<gloss g_lang="fr">bilan positif</gloss>
<gloss g_lang="fr">excédent</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Zahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">positive Bilanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black lacquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">laque noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacksnake</gloss>
<gloss g_lang="fr">blacksnake</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black sake</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒松</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black pine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Schwarzkiefer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pinus thunbergii&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charring</gloss>
<gloss>something charred</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkohlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">carboniser</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose a carbonisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charring</gloss>
<gloss>something charred</gloss>
<gloss g_lang="fr">carboniser</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose a carbonisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒焦げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろこげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something burnt black</gloss>
<gloss g_lang="fr">carbonisé</gloss>
<gloss g_lang="de">angebrannt</gloss>
<gloss g_lang="de">verkohlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black (colour, color)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarz</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanocarcinoma</gloss>
<gloss>melanotic carcinoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Melanom</gloss>
<gloss g_lang="fr">melanocarcinoma</gloss>
<gloss g_lang="fr">carcinome du melanotic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melanoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Melanom</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black race</gloss>
<gloss g_lang="de">negroide Rasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">course noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black person</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne noire</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒人霊歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじんれいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negro spiritual</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Negrospiritual</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritual</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nègre spirituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒水引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみずひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black and white string</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze und weiße Bänder</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Trauergeschenken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ficelle noir et blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒水熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackwater fever</gloss>
<gloss g_lang="fr">les blackwater enfièvrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black spot</gloss>
<gloss>black dot</gloss>
<gloss>bull's-eye</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>failure mark (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Fleck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Markierung für die Niederlage auf einer Schautafel</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Sport)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Schwarze</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum der Zielscheibe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">point noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろふね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ships</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarz gestrichenes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die schwarzen Schiffe der Amerikaner und Europäer, die zur Zeit des Endes des Tokugawa-Shôgunats</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mitte des 19. Jhd.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Japan gekommen sind</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateaux du noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Maus</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Ratte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">untreue Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener, der bei seinem Herrn stielt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dunkelgrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">rat noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzes Kostüm</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements du noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black belt (judo, karate, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрный по́яс</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Gürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Jûdô, Karate etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bituminous coal</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Kohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzkohle</gloss>
<gloss g_lang="fr">charbon bitumeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒檀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒壇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebony</gloss>
<gloss>blackwood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenholzbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Diospyros ebenum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ébène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black ground</gloss>
<gloss>black cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Grund</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu moulu</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep brown</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondément faites dorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒潮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kuroshio</gloss>
<gloss>Japan Current</gloss>
<gloss>Japanese Current</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant japonais (courant maritime chaud au Sud-Est du Japon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuroshio-Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan-Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarze Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name nach der tiefblauen Wasserfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">warme, salzreiche Meeresströmung des Pazifischen Ozeans auf der Ostseite der japan. Inseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1287990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black spot</gloss>
<gloss>dark spot</gloss>
<gloss>sunspot</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenfleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarze</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte der Zielscheibe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒塗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぬり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackening</gloss>
<gloss>blackened thing</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Anstrich</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Lackierung</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Farbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">noircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose noircie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろつち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black terracotta</gloss>
<gloss>black soil</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbare Erde mit hohem Humusanteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre cuite noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black soy bean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Sojabohne</gloss>
<gloss g_lang="fr">fève du soja noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろずきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black hood</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Kapuze</gloss>
<gloss g_lang="fr">capuchon noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒内障</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒底翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないしょう</reb>
<re_restr>黒内障</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろそこひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black cataract</gloss>
<gloss>amaurosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Star</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Katarakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">cataracte noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black sealing ink</gloss>
<gloss>black stamp pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black cat</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрная кот</gloss>
<gloss g_lang="ru">чёрная ко́шка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">The Black Cat</gloss>
<gloss g_lang="de">Die Schwarze Katze</gloss>
<gloss g_lang="de">(Novelle von Edgar Allan Poe</gloss>
<gloss g_lang="de">1843)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuroneko</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name eines Paketzustelldienstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rye</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">taleau noir</gloss>
<gloss g_lang="ru">кла́ссная доска́</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibtafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schultafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandtafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒板拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくばんふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackboard eraser</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafelschwamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">gomme du tableau noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black list</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Liste</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(black) panther</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzer Panther</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky darkening dust storm</gloss>
<gloss g_lang="de">den Himmel verdunkelnder Staubsturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel qui fonce la tempête de la poussière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒風白雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふうはくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden rain shower in a dust storm</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Regen in einem Staubsturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">douche de la pluie soudaine dans une tempête de la poussière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black suit</gloss>
<gloss>mourning clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer des vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished rice</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschälter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz non ciré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black curtain</gloss>
<gloss>wire puller</gloss>
<gloss>political fixer</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Vorhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hintermann</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">graue Eminenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">puller du fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">monteur politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbarked lumber</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschältes rohes Holz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Ofen geschwärztes Holz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenholz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Diospyros ebenum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black iris</gloss>
<gloss>black eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pupille</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenstern</gloss>
<gloss g_lang="fr">iris noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">yeux au beurre noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒紋付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろもんつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black crested haori</gloss>
<gloss g_lang="fr">le noir a atteint le sommet haori</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒曜岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくようがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsidian</gloss>
<gloss g_lang="fr">obsidienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒曜石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくようせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsidian</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Obsidian</gloss>
<gloss g_lang="de">(kieselsäurereiches, glasiges Gestein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obsidienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish green</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert noirâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning borders</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerrand</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurant frontières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒痣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろあざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black mole</gloss>
<gloss>beauty mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">taupe noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de la beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじゅす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black satin</gloss>
<gloss g_lang="fr">satin noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackberry</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûre sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒銹病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろさびびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black rust</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouille noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Häftlingskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträflingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in jail</gloss>
<gloss>death in gaol</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod im Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">prison</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during imprisonment</gloss>
<gloss>while in jail (gaol)</gloss>
<gloss g_lang="de">(im)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerker</gloss>
<gloss g_lang="de">(im)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängniswärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to filter</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss g_lang="de">filtern</gloss>
<gloss g_lang="de">seihen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsieben</gloss>
<gloss g_lang="fr">filtrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>lower back</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>hips</gloss>
<gloss g_lang="nl">de heup</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">hanche</gloss>
<gloss g_lang="ru">талия</gloss>
<gloss g_lang="ru">поясница</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuz</gloss>
<gloss g_lang="de">Taille</gloss>
<gloss g_lang="de">Lende</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰かける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰掛る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit (down)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'asseoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">садиться (на стул, и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hinsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰をおろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit down</gloss>
<gloss g_lang="de">sich setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰掛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>bench</gloss>
<gloss g_lang="fr">banc</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège</gloss>
<gloss g_lang="ru">сиденье</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Hocker</gloss>
<gloss g_lang="de">Schemel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzgelegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zeitweilige Arbeitsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss>waistcloth</gloss>
<gloss>kimono underskirt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lendentuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lendenschurz</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">waistcloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koshimaki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber maid</gloss>
<gloss>female servant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammerzofe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zofe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammerfräulein</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammermädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne de chambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique féminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipbone</gloss>
<gloss>innominate bone</gloss>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüftbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰折れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>bad poem</gloss>
<gloss>my humble poem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stooped over (e.g., old people)</gloss>
<gloss>bowed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stalling</gloss>
<gloss>having a relapse</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon poème humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist towel</gloss>
<gloss>girdle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterobi</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviette de la taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain in the hip</gloss>
<gloss>lumbago</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexenschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur dans la hanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumbago</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzbad</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain au repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigling</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. ohne Rückgrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lendentuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰部</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loins</gloss>
<gloss>hips</gloss>
<gloss>pelvic region</gloss>
<gloss>waist</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
<gloss g_lang="de">Lende</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忽ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>in a moment</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout de suite</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">sogleich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Stelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Handumdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Nu</gloss>
<gloss g_lang="de">im Augenblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暈ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow senile</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir sénile</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affaiblir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fade (colour, color)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) выцвета́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">бледне́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) ослабева́ть в борьбе́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall in love</gloss>
<gloss>to be in love</gloss>
<gloss>to be charmed with</gloss>
<gloss>to lose one's heart to</gloss>
<gloss g_lang="fr">être amoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être charmé par</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber amoureux</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlieben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verknallen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vergucken</gloss>
<gloss g_lang="de">für jmdn. ein Faible haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewundern</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubert sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れ惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれぼれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fondly</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernd</gloss>
<gloss g_lang="de">anziehend</gloss>
<gloss g_lang="de">ansprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmend</gloss>
<gloss g_lang="de">entzückend</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) tendrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be charmed by</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer verliebt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚気る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play up</gloss>
<gloss>to speak fondly of</gloss>
<gloss>to praise one's spouse</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit seinen Liebschaften prahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevoll vom Ehepartner sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreh</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone</gloss>
<gloss g_lang="nl">het bot</gloss>
<gloss g_lang="fr">os</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bein</gloss>
<gloss g_lang="de">Gräte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rippe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Charakterstärke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を覚える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつをおぼえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to learn the ropes</gloss>
<gloss>to get the knack</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre le roaps</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir le talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨骼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>build</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>skeletal structure</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss g_lang="fr">ossature</gloss>
<gloss g_lang="fr">squelette</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knochengerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Skelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねやすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Entspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate</gloss>
<gloss g_lang="de">Aggregat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bones</gloss>
<gloss>marrow</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">point important</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptinhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliche</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kardinalpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Quintessenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankengerüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marrow</gloss>
<gloss>true spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">moëlle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenmark</gloss>
<gloss g_lang="de">Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨惜しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sparing oneself</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se ménager</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsscheu</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonesetting</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrenken</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Knochen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knocheneinrichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonesetting</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bone fracture</gloss>
<gloss g_lang="nl">de beenbreuk</gloss>
<gloss g_lang="fr">fracture d'un os</gloss>
<gloss g_lang="ru">перелом кости</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fraktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travail</gloss>
<gloss>ado</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Plackerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">labeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">fracas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨粗鬆症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨粗しょう症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつそしょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoporosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Osteoporose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochengerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Skelett</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenbau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gestell</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebälk</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony tissue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochengewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>phrenology</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur des Skelettes</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur und Form des Schädels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<gloss>curio</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiquität</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuriosität</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Kunstgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Nippsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Rarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curio</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiquität</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuriosität</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Kunstgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Nippsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Rarität</gloss>
<gloss g_lang="fr">curiosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own flesh and blood</gloss>
<gloss>blood relations</gloss>
<gloss>kinsmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandter</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Fleisch und Blut</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boned</gloss>
<gloss g_lang="fr">désossé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>watered down</gloss>
<gloss g_lang="fr">amputé</gloss>
<gloss g_lang="fr">atténué</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans substance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mutilated</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutilé</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgräten</gloss>
<gloss g_lang="de">Entkochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch ohne Knochen oder Gräten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verstümmelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastrierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstutzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pelvis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Becken</gloss>
<gloss g_lang="de">Pelvis</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelvis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>the ropes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kunstgriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cordes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狛犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwenhunde als Wächterfiguren vor Schreinen und Tempeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pierre) lion chiens gardiens à temple Shintoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>込合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss>to be packed</gloss>
<gloss>to be jammed</gloss>
<gloss g_lang="de">sich drängen</gloss>
<gloss g_lang="de">überfüllt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to push in</gloss>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss>to be complicated</gloss>
<gloss g_lang="de">verwickelt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kompliziert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to put into</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre dans</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineintun</gloss>
<gloss g_lang="de">enthalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Gewehr)</gloss>
<gloss g_lang="de">laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so</gloss>
<gloss>so much</gloss>
<gloss>this much</gloss>
<gloss g_lang="fr">donc</gloss>
<gloss g_lang="fr">si beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here</gloss>
<gloss>this place</gloss>
<gloss g_lang="fr">cet endroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ici</gloss>
<gloss g_lang="ru">здесь (место рядом с говорящим)</gloss>
<gloss g_lang="de">hier</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頃合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable time</gloss>
<gloss>good time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss g_lang="de">passende Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Gelegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">modération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>the present time</gloss>
<gloss>just now</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>(one) more</gloss>
<gloss g_lang="fr">actuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ce moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout de suite</gloss>
<gloss g_lang="ru">сейча́с</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">momentan</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今か今か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまかいまか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eagerly waiting</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre passionnément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今が今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just now</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ce moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今が今まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがいままで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>till just now</gloss>
<gloss g_lang="fr">labourez en ce moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment ago</gloss>
<gloss g_lang="de">soeben</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade eben</gloss>
<gloss g_lang="de">genau jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz zuvor</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">heute</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nos jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even now</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>as yet</gloss>
<!-- Deleted:  1288930 with 1289180 -->
<gloss g_lang="de">immer noch</gloss>
<gloss g_lang="de">noch</gloss>
<gloss g_lang="de">bis jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">bisher</gloss>
<gloss g_lang="fr">même maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'ici</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>even now</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'ici peu</gloss>
<gloss g_lang="de">in naher Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">binnen kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">demnächst</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">früher oder später</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">in absehbarer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">in Bälde</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bis jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">noch</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今にも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまにも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss g_lang="fr">bientôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe quand</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今の所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今のところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at present</gloss>
<gloss g_lang="de">augenblicklich</gloss>
<gloss g_lang="de">für den Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今めかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまめかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今めかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to modernize</gloss>
<gloss>to modernise</gloss>
<gloss g_lang="fr">modernisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1288990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今もって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>until now</gloss>
<gloss g_lang="de">bis jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">noch</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'à maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今や</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">genau jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade jetzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今や遅しと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまやおそしと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>impatiently</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig</gloss>
<gloss g_lang="fr">impatiemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">passionnément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>(not) yet</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant (pas) cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今一つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いま一つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今ひとつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまひとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いまいち</reb>
<re_restr>今一</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>one more</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss>not quite</gloss>
<gloss>not very good</gloss>
<!-- Deleted:  1289040 with 1289030 -->
<gloss g_lang="de">etw., das zu wünschen übrig lässt</gloss>
<gloss g_lang="fr">un plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(adv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas très bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Imaichi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once more</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore une fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今夏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this summer</gloss>
<gloss>next summer</gloss>
<gloss>last summer</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Sommer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommer dieses Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">cet été</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'été prochain</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'été dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>this time</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette fois-ci</gloss>
<gloss g_lang="ru">э́тот раз</gloss>
<gloss g_lang="ru">на э́тот раз</gloss>
<gloss g_lang="de">diesmal</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstes Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstens</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present term</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Sitzungsperiode</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Frist</gloss>
<gloss g_lang="fr">le terme présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this morning (at dawn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce matin (à l'aube)</gloss>
<gloss g_lang="de">heute in aller Frühe</gloss>
<gloss g_lang="de">heute bei Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this month</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce mois-ci</gloss>
<gloss g_lang="ru">этот месяц</gloss>
<gloss g_lang="de">diesen Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今月分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(charge) for this month</gloss>
<gloss g_lang="fr">(charge) pour ce mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今月末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげつまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of this month</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende dieses Monats</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de ce mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now and anciently</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart und Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt und früher</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant et anciennement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss g_lang="fr">à partir de maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">désormais</gloss>
<gloss g_lang="ru">в дальнейшем</gloss>
<gloss g_lang="ru">впредь</gloss>
<gloss g_lang="de">von jetzt an</gloss>
<gloss g_lang="de">von nun an</gloss>
<gloss g_lang="de">künftig</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今更</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまさら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now (after such a long time)</gloss>
<gloss>at this late hour (i.e., it is too late for something)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à cette heure tardive</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">nach so langer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt, wo die Dinge so sind, ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今頃</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今ごろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about this time</gloss>
<gloss g_lang="fr">à cette heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers cette époque</gloss>
<gloss g_lang="de">um diese Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">um diese Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa in diesem Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今思うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまおもうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thinking back now</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser en arrière maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今どき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>present day</gloss>
<gloss>today</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>at this hour</gloss>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nos jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今時分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about this time</gloss>
<gloss g_lang="de">um diese Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im letzten Jahr)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gegenwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">augenblicklich</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet de ce temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present time</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss>recent</gloss>
<gloss g_lang="de">diesmal</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">le temps présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">récent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今秋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this (next, last) autumn (fall)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Herbst</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbst dieses Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(prochains</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier) automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chute)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this week</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette semaine</gloss>
<gloss g_lang="ru">нынешняя неделя</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今週中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all this week</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous cette semaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something new</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose de nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this spring</gloss>
<gloss>next spring</gloss>
<gloss>last spring</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Frühjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">diesen Frühling</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce printemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">le printemps prochain</gloss>
<gloss g_lang="fr">le printemps dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今宵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der heutige Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">heute abend</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今少し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いますこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a little more</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今尚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまなお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>even now</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">même maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>the reigning emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der jetzt regierende Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Majestät der Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le régnant empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kinjou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今上陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the reigning emperor</gloss>
<gloss>His Majesty the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt regierende Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Majestät der Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">le régnant empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present-day people</gloss>
<gloss>people of this world</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens actuels</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens de ce monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this century</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Jahrhundert</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce siècle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this life</gloss>
<gloss>this world</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今朝方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this morning</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>a moment before</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>this time</gloss>
<gloss>next time</gloss>
<gloss>another time</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette fois-ci</gloss>
<gloss g_lang="fr">la prochaine fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre fois</gloss>
<gloss g_lang="ru">на этот раз</gloss>
<gloss g_lang="ru">тепе́рь</gloss>
<gloss g_lang="de">diesmal</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngst</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstes Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstens</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this winter</gloss>
<gloss>next winter</gloss>
<gloss>last winter</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Winter</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Winter</gloss>
<gloss g_lang="fr">cet hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'hiver prochain</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'hiver dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今道心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまどうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neophyte</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss g_lang="fr">néophyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">novice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hello</gloss>
<gloss>good day (daytime greeting)</gloss>
<gloss g_lang="nl">doei</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonjour (dans la journée)</gloss>
<gloss g_lang="ru">добрый день</gloss>
<gloss g_lang="ru">здравствуйте (дневное приветствие)</gloss>
<gloss g_lang="de">Guten Tag!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by today</gloss>
<gloss>before the day is over</gloss>
<gloss g_lang="fr">par aujourd'hui</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant que le jour soit fini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>modern</gloss>
<gloss>up-to-date</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitgemäß</gloss>
<gloss g_lang="de">modern</gloss>
<gloss g_lang="de">up to date</gloss>
<gloss g_lang="fr">moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">récent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Tage</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nos jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日明日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>today and tomorrow</gloss>
<gloss>today or tomorrow</gloss>
<gloss>in a day or two</gloss>
<gloss g_lang="de">heute oder morgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aujourd'hui et demain</gloss>
<gloss g_lang="fr">aujourd'hui ou demain</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un jour ou deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun god</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnengott</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今般</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>now</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>this time</gloss>
<gloss g_lang="de">diesmal</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngst</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstes Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstens</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce soir</gloss>
<gloss g_lang="ru">сегодняшний вечер</gloss>
<gloss g_lang="de">heute abend</gloss>
<gloss g_lang="de">heute nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今晩は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんばんは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good evening</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonsoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">добрый вечер</gloss>
<gloss g_lang="de">"Guten Abend!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern style</gloss>
<gloss g_lang="de">neueste Mode</gloss>
<gloss g_lang="de">moderner Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitgeschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Sitten</gloss>
<gloss g_lang="fr">style moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a moment ago</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade eben</gloss>
<gloss g_lang="de">genau jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz zuvor</gloss>
<gloss g_lang="de">vor einem Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a un moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今明日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんみょうにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>today and (or) tomorrow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heute oder morgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aujourd'hui et</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ou) demain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette nuit</gloss>
<gloss g_lang="de">heute abend</gloss>
<gloss g_lang="de">heute nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern style</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Mode</gloss>
<gloss g_lang="de">moderner Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Poetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Versform aus vier Zeilen mit jeweils sieben und fünf Silben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">style moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今様歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまよううた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian poetry style</gloss>
<gloss g_lang="de">{Poetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Versform der Heian- bis Kamakura-Zeit aus vier Zeilen mit jeweils sieben und fünf Silben</gloss>
<gloss g_lang="fr">Heian poésie style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to trouble with questions</gloss>
<gloss>to embarrass</gloss>
<gloss>to put out</gloss>
<gloss>to put on the spot</gloss>
<gloss>to inconvenience</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verlegenheit bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeiten machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">troubler avec les questions</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarrasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre sur place</gloss>
<gloss g_lang="fr">déranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り果てる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりはてる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be greatly perplexed</gloss>
<gloss>to be greatly embarrassed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être embarrassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas savoir quoi faire</gloss>
<gloss g_lang="de">in großer Verlegenheit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>scapegrace</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgenkind</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunichtgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Taugenichts</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzes Schaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be greatly perplexed</gloss>
<gloss>to be greatly embarrassed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être embarrassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas savoir quoi faire</gloss>
<gloss g_lang="de">in großer Verlegenheit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be bothered</gloss>
<gloss g_lang="fr">être embarrassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ennuyé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être géné</gloss>
<gloss g_lang="ru">затрудняться</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть в затруднении</gloss>
<gloss g_lang="de">in Schwierigkeiten sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ratlos sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlimm dran sein</gloss>
<gloss g_lang="de">leiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlegen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verlegenheiten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困窮</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss g_lang="fr">misère</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvreté</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>privation</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuves</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficultés</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermüdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Müdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>matrimony</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">union conjugal</gloss>
<gloss g_lang="de">Eheschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage registration</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierung einer Eheschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Legalisierung einer Ehe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">standesamtliche Eheschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription du mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚姻法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage laws</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi sur le mariage</gloss>
<gloss g_lang="de">Eherecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚外性交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがいせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>extra-marital intercourse</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport sexuel supplémentaire marital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriageable age</gloss>
<gloss>chance of marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratsalter</gloss>
<gloss g_lang="de">heiratsfähiges Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. für Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsfeierlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermählungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>betrothal</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiançailles</gloss>
<gloss g_lang="ru">обруче́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlöbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚約指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやくゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engagement ring</gloss>
<gloss g_lang="ru">обруча́льное кольцо́</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobungsring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage ceremony</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermählung</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie de mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss g_lang="fr">rancœur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Ressentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbitterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachegefühl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恨みっこ無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみっこなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with no hard feelings</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans sensations dures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みっこのないように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみっこのないように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>making it even</gloss>
<gloss>for fair play</gloss>
<gloss g_lang="fr">le faire égaliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour pièce de théâtre juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨み言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨み言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんげん</reb>
<re_restr>怨言</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>reproach</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwürfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Murren</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez à contre-coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss>to feel bitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vouloir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">haïr</gloss>
<gloss g_lang="fr">maudire</gloss>
<gloss g_lang="de">übel nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">böse sein</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. grollen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. nachtragen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Groll hegen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschuldigen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">leider so sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨めしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怨めしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらめしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>reproachful</gloss>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">détestable</gloss>
<gloss g_lang="fr">odieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprobateur</gloss>
<gloss g_lang="de">nachtragend</gloss>
<gloss g_lang="de">grollend</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwurfsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">verbittert</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter</gloss>
<gloss g_lang="de">hasserfüllt</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regrettable matter</gloss>
<!-- Deleted:  1289810 with 1579150 -->
<gloss g_lang="de">sehr bedauerliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss>hospitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimable</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtois</gloss>
<gloss g_lang="fr">hospitalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">poli</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇意</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="fr">amabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtoisie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇願</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">réclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplication</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>petition</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétition</gloss>
<gloss g_lang="de">dringende Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Anliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindliness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geselligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇親会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly reunion</gloss>
<gloss>get-together</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion amicale</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellige Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">geselliges Beisammensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇請</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">dringende Bitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇切</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>cordiality</gloss>
<gloss>exhaustiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonté exhaustive</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordialité extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentillesse</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">höflich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>informal talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation libre, informelle</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauliche Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Plauderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇談会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social gathering</gloss>
<gloss g_lang="de">freie, zwanglose Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">intime Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement social</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇篤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordial</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärme</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>solicitation</gloss>
<gloss>earnest request</gloss>
<gloss g_lang="de">Anliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">inständige Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendly (familiar) chat (talk)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) vertrauliche Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">intimes Gespräch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freundschaftliche Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plauderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏睡</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんすい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss g_lang="fr">léthargie</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupeur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coma</gloss>
<gloss>dead sleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">coma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.} Koma</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaltende Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlafsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lethargie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏睡状態</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こん睡状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんすいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethargic state</gloss>
<gloss>comatose state</gloss>
<gloss g_lang="fr">état comateux</gloss>
<gloss g_lang="fr">état léthargique</gloss>
<gloss g_lang="de">komatischer Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">schlafsüchtige Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">lethargische Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swoon</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss g_lang="fr">insecte</gloss>
<gloss g_lang="de">Insekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1289990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomology</gloss>
<gloss>study of insects</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude des insectes</gloss>
<gloss g_lang="fr">entomologie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Entomologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫採集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうさいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect collecting</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection d'insectes</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kelp tea</gloss>
<gloss g_lang="fr">infusion d'algues</gloss>
<gloss g_lang="de">Seetang-Tee</gloss>
<gloss g_lang="de">Konbu-Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根ざす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss>to have roots in</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzeln schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wurzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">entspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">stammen</gloss>
<gloss g_lang="de">herkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir de</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir des racines dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っから</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>from the very beginning</gloss>
<gloss>through and through</gloss>
<gloss>at heart</gloss>
<gloss g_lang="de">von Natur aus</gloss>
<gloss g_lang="de">geboren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchaus</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
<gloss g_lang="fr">par nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">du même commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">de part en part</gloss>
<gloss g_lang="fr">à coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根に持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねにもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold a grudge</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll gegen jmdn. hegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder une rancune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根掘り葉掘り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根ほり葉ほり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根堀り葉堀り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねほりはほり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>persistently</gloss>
<gloss>through-and-through</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">de part en part</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstinément</gloss>
<gloss g_lang="de">neugierig</gloss>
<gloss g_lang="de">wissbegierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根も葉もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねもはもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unfounded rumor</gloss>
<gloss>unfounded rumour</gloss>
<gloss>completely untrue</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumeur sans fondement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-natured</gloss>
<gloss>introverted</gloss>
<gloss>dour</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>insular</gloss>
<gloss>glum</gloss>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Düsterheit</gloss>
<gloss g_lang="de">von Geburt her düstere Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">natured sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">introverti</gloss>
<gloss g_lang="fr">austère</gloss>
<gloss g_lang="fr">morose</gloss>
<gloss g_lang="fr">insulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">renfrogné</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根回し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making necessary arrangements</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire tout le nécessaire pour</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgraben der Erde um eine Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor dem Verpflanzen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kontaktpflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorverhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsens-Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根幹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>root and branch</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel und Stamm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Angelegenheit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss g_lang="fr">patience</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">persévérance</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根拠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondements</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Begründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根拠のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきょのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>baseless</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegründet</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Luft gegriffen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根拠地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきょち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base (of operations)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'opérations)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根強い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづよい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>firmly rooted</gloss>
<gloss>deep-seated</gloss>
<gloss g_lang="fr">enraciné</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenace</gloss>
<gloss g_lang="de">tief verwurzelt</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
<gloss g_lang="de">unausrottbar</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschütterlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんげん</reb>
<re_restr>根源</re_restr>
<re_restr>根元</re_restr>
<re_restr>根原</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねもと</reb>
<re_restr>根本</re_restr>
<re_restr>根元</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽん</reb>
<re_restr>根本</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical sign</gloss>
<gloss>square root</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe radical</gloss>
<gloss g_lang="fr">sqrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete (radical) cure</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Heilung</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Besserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>citadel</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochburg</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptquartier</gloss>
<gloss g_lang="fr">forteresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">citadelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers généraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根深い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>deep-rooted</gloss>
<gloss>ingrained</gloss>
<gloss g_lang="de">tief verwurzelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eingefleischt</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefsitzend</gloss>
<gloss g_lang="fr">enraciné</gloss>
<gloss g_lang="fr">encrassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>will-power</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">cran</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir de volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Willensstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Mumm</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性のすわった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうのすわった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fearless</gloss>
<gloss g_lang="fr">courageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根性焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょうやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test of courage by burning skin with cigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根絶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss g_lang="fr">éradication</gloss>
<gloss g_lang="fr">extermination</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertilgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Austilgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(skin) boil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Furunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">(volkstümlicher Name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根底</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根柢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根負け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんまけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running out of patience with</gloss>
<gloss>having tried and failed</gloss>
<!-- Deleted:  1290280 with 1290160 -->
<gloss g_lang="de">Nachgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss g_lang="fr">basique</gloss>
<gloss g_lang="fr">essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondamental</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegend</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fundamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>crating</gloss>
<gloss>packaging</gloss>
<gloss g_lang="de">Packung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpackung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交ぜる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to blend</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">remuer</gloss>
<gloss g_lang="ru">сме́шивать</gloss>
<gloss g_lang="de">mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermengen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beimischen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermengen</gloss>
<gloss g_lang="de">panschen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜ物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜもの</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss g_lang="fr">corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mixed race</gloss>
<gloss>mixed parentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">race mixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang-mêlé</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassenmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混血の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけつのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mixed race person</gloss>
<gloss g_lang="fr">métis</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne d'origines mélangées</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>intermixture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischmasch</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermixture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>meld</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">mixture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miscegenation</gloss>
<gloss g_lang="ru">смеше́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed loading</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladung von unterschiedlichen Gütern</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">bousculade</gloss>
<gloss g_lang="fr">congestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">encombrement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Getümmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="de">Rummel</gloss>
<gloss g_lang="de">Trubel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verkehrsstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsstauung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirrwarr</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jamming</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>cross talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Interferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Signalen auf der selben elektromagnetischen Frequenz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed (e.g., team, chorus)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сме́шивание</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">choeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid language</gloss>
<gloss>pidgin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hybrid word</gloss>
<gloss>portmanteau word</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengesetztes Wort</gloss>
<gloss g_lang="fr">hybride</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite brigade</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischte Brigade</gloss>
<gloss g_lang="fr">brigade composée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed voices</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.} gemischte Stimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrstimmigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gemischter Chor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix mélangées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混声合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed chorus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischter Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-for-all fight</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heißer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagarre de la mêlée générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>muddiness</gloss>
<gloss>turbidity</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouble (liquide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">turbidité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Trübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlammigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewusstseinstrübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>merger</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="ru">смешение</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwechslung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混沌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾沌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaos</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirrwarr</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混沌としている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとんとしている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be chaotic</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être chaotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>adding</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mixed fraction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compound number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混紡</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぼう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed yarn</gloss>
<gloss>mixed spinning</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre composite</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu composé de fils d'origines diverses</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischtes Spinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung von Mischgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混迷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconscience</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupéfaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupeur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stupor</gloss>
<gloss g_lang="de">(körperliche u. geistige Regungslosigkeit, Starrheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290545</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed bathing</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischtes Baden</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Männern und Frauen im Onsen)</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischtes Bad</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélangé baigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mayhem</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaos</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaos</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirrwarr</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfusion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreutheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>mingling</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beimischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痕跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>vestige(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest</gloss>
<gloss g_lang="fr">traces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy blue</gloss>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu marine</gloss>
<gloss g_lang="ru">тёмно-си́ний</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu foncé</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu marine</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navy blue</gloss>
<gloss g_lang="de">Preußischblau</gloss>
<gloss g_lang="de">Berlinerblau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultramarin</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu marine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue ground</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark blue cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">blau gefärbter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺碧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>azure</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefblau</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂胆</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんたん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit malin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>secret design</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss g_lang="fr">complot</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourberie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgene Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprünglich: Seele)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound post (violin, etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau sain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(violon</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringfügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">affront</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Menge</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss g_lang="fr">aidez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐賀県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saga prefecture (Kyuushuu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Saga</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Kyûshû)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field officer</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier supérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabsoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adherence to the shogunate</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung des Shôgunats</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhésion au shogunate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>of that kind</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>well ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">tel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">de ce genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">oui</gloss>
<gloss g_lang="fr">en effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien...</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>また</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fork (of a road)</gloss>
<gloss>crotch (of a tree)</gloss>
<!-- Deleted:  1290760 with 1760950 -->
<!-- Deleted:  叉庫 was here - bogus -->
<gloss g_lang="de">Gabelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschenkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistengegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourchette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une route)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrecuisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un arbre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉手網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さであみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dip net</gloss>
<gloss>scoop net</gloss>
<gloss g_lang="de">Sadeami</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Netzart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet du plongement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelle filet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stacked arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras empilés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唆す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそのかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss g_lang="fr">encourager</gloss>
<gloss g_lang="fr">inciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenter (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">verführen</gloss>
<gloss g_lang="de">verleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">überreden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwiegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left hand side</gloss>
<gloss g_lang="nl">links</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauche</gloss>
<gloss g_lang="ru">левый</gloss>
<gloss g_lang="ru">слева</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">links</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Linker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>left and right</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauche et droite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">domination</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="de">links und rechts</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte und die linke Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechte und die Linke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beeinflussung</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidende Beeinflussung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower left</gloss>
<gloss g_lang="de">links unten</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauche inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterclockwise rotation</gloss>
<gloss>CCW</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehung gegen den Uhrzeigersinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrecarrez comme les aiguilles d'une montre rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">CCW</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasterer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left bank (of a river)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">linkes Ufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undermentioned (statement)</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Folgende</gloss>
<gloss g_lang="de">im Folgenden Stehende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left justified</gloss>
<gloss g_lang="fr">la gauche a justifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左傾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leftist</gloss>
<gloss>left radical</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauchiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de gauche (en politique)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左舷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port (left side of vessel)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ле́вый борт су́дна</gloss>
<gloss g_lang="de">Backbord</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Schiffsseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(côté gauche de vaisseau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left hand</gloss>
<gloss g_lang="nl">de linkerhand</gloss>
<gloss g_lang="fr">main gauche</gloss>
<gloss g_lang="ru">левая рука</gloss>
<gloss g_lang="de">die linke Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die linke Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左小括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりしょうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening parenthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-upper</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérieur-gauche (coin ‾)</gloss>
<gloss g_lang="de">links oben</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Briefumschlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左折</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning to the left</gloss>
<gloss>left turn</gloss>
<gloss g_lang="de">Linksabbiegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左遷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dégradé/perdre son grade</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégradation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrogradation</gloss>
<gloss g_lang="ru">понижение в должности</gloss>
<gloss g_lang="ru">деградация</gloss>
<gloss g_lang="de">Degradierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafversetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward course</gloss>
<gloss>being badly off</gloss>
<gloss>wearing a kimono with the right side tucked under the left</gloss>
<gloss g_lang="de">vertauschtes Tragen der beiden Kimono-Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen eines Kimonos mit der linken Seiten über die rechte Seite geschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(und zwar vom Gegenüber aus betrachtet die linke Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dieser Kimono-Tragweise werden Tote aufgebahrt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlechte wirtschaftliche Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左前になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまえになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go downhill</gloss>
<gloss>to be badly off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left foot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pied gauche</gloss>
<gloss g_lang="ru">левая нога</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左大括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりだいかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening (square) bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1290990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left end</gloss>
<gloss>left edge</gloss>
<gloss g_lang="de">linkes Ende</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord gauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左中括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりちゅうかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening brace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>wine lover</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>left (wing)</gloss>
<gloss>leftist</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Partei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left brain</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Gehirnhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left wing</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement de gauche (politique)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der linke Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Partei)</gloss>
<gloss g_lang="de">Linken</gloss>
<gloss g_lang="de">Linke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left eye</gloss>
<gloss g_lang="fr">œil gauche</gloss>
<gloss g_lang="ru">левый глаз</gloss>
<gloss g_lang="de">linkes Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左様なら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さよなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">до свидания</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf Wiedersehen!</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben Sie wohl!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左翼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left wing</gloss>
<gloss g_lang="fr">aile gauche</gloss>
<gloss g_lang="ru">ле́вое крыло́</gloss>
<gloss g_lang="ru">ле́вый фланг</gloss>
<gloss g_lang="de">linker Flügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">linke Flanke</gloss>
<gloss g_lang="de">linker Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Linken</gloss>
<gloss g_lang="de">Linker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́зность</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差しつ差されつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつさされつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchanging sake cups</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig Sake einschenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger l'égard met en coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">déduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">flux et reflux</gloss>
<gloss g_lang="fr">soustraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bilanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Saldo</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ebbe und Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to deduct</gloss>
<gloss g_lang="de">abziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abrechnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour déduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し押え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し押さえ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおさえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlagnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfändung</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し押える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し押さえる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおさえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to impound</gloss>
<gloss>to garnish</gloss>
<gloss>to attach goods</gloss>
<gloss g_lang="de">pfänden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschlagnahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en fourrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">garnir</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher des marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し押え品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおさえひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seized property</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété saisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come near to</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'approcher</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nähern</gloss>
<gloss g_lang="de">näher kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">herankommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hangen</gloss>
<gloss g_lang="de">schweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差しかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold (umbrella) over</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. über jmdn. halten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(parapluie) sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し控える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be moderate</gloss>
<gloss>to not do too much</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">an sich halten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich enthalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nicht tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss>to thrust in</gloss>
<gloss>to plug in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shine in</gloss>
<gloss>to flow in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jam a batter (with an inside pitch) (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="ru">вкладывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">вставлять</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">einfügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hereinscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von Krämpfen befallen werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser brusquement dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">brancher</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し支える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to become impeded</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraver</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêner</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervenir</gloss>
<gloss g_lang="de">verhindert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">anderwärtig verabredet sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hindern</gloss>
<gloss g_lang="de">behindern</gloss>
<gloss g_lang="de">stören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter Mangel an etw. Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">dringend brauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し止め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしとめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot</gloss>
<gloss g_lang="fr">prohibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">proscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to prohibit</gloss>
<gloss>to forbid someone to do something</gloss>
<gloss g_lang="de">verbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">untersagen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">sperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false tooth</gloss>
<gloss>post crown</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出がましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしでがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>forward</gloss>
<gloss>officious</gloss>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>intrusive</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdringlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zudringlich</gloss>
<gloss g_lang="de">keck</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlaut</gloss>
<gloss g_lang="de">aberwitzig</gloss>
<gloss g_lang="de">altklug</gloss>
<gloss g_lang="de">naseweis</gloss>
<gloss g_lang="de">unbescheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämt</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">officieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">impertinent</gloss>
<gloss g_lang="fr">importun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to tender</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">présenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumettre</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">darbieten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegenhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">darbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">überreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befördern</gloss>
<gloss g_lang="de">übersenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしさわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し障りのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしさわりのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>innocuous</gloss>
<gloss>inoffensive</gloss>
<gloss g_lang="de">harmlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し障る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしさわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to adversely affect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to hold up</gloss>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">anbieten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufheben</gloss>
<gloss g_lang="de">hochheben</gloss>
<gloss g_lang="de">erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl. Verb für "ataeru" und "yaru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し伸べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し延べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差伸べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差延べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしのべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to extend (e.g., one's hands)</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to reach out for</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer (javelot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendre la main</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to thrust (javelin)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ce moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour l'instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour le moment</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">einstweilen</gloss>
<gloss g_lang="de">für jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">für die nächste Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vorerst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss g_lang="de">einwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差しつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to point (gun at)</gloss>
<gloss>to hold under one's nose</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. gegen etw. pressen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. vorhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. entgegenhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pistolet à)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir sous son nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し戻す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしもどす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss>to refer back</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoyer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückverweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Gerichtsfall an die vorherige Instanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to raise (stretch out) hands</gloss>
<gloss>to raise umbrella</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire apparaitre (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever les mains</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be tinged</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear (a sword) at one's side</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Schwert)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingießen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">in eine Farbe getaucht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">steigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flut)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hände erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差異</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差違</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal profits</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">marge</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference engine</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur de la différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>act as an owner's agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
<gloss g_lang="de">Agentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) "diff"</gloss>
<gloss>increment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) diff</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">différentiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskriminierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungsprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung der Leistungen in der Militärerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査察</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection (for compliance)</gloss>
<gloss>investigation (tax, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">investigation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visa</gloss>
<gloss g_lang="de">Visum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>audit</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">audit</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigative reading</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss g_lang="de">Begutachtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture investigateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査問</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrogatoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙汰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering Buddhist monk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sable</gloss>
<gloss g_lang="de">Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂岩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandstone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂丘</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand dune</gloss>
<gloss>sand hill</gloss>
<gloss g_lang="fr">dune</gloss>
<gloss g_lang="fr">dune de sable</gloss>
<gloss g_lang="de">Düne</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanddüne</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandhügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldstaub</gloss>
<gloss g_lang="de">goldhaltiger Sand</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussière de l'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourglass</gloss>
<gloss g_lang="fr">sablier</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanduhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂時計ポインタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなどけいポインタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourglass pointer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien d'arrêt du sablier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef</gloss>
<gloss>sandbar</gloss>
<gloss>sandbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand pit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すなち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandy soil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandboden</gloss>
<gloss g_lang="de">sandige Gegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol sablonneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisensand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar</gloss>
<gloss g_lang="nl">de suiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucre</gloss>
<gloss g_lang="ru">сахар</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sugar) beet</gloss>
<gloss g_lang="nl">de suikerbiet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerrübe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Beta vulgaris var. rapa&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sucre) betterave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂浜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなはま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandy beach</gloss>
<gloss g_lang="fr">plage de sable</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandstrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂防</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erosion control</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz vor Bodenerosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz vor Treibsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand pit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen im Sand</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau du sable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandstorm</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandsturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempête de sable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravel</gloss>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss>pebbles</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballast</gloss>
<gloss g_lang="fr">cailloux</gloss>
<gloss g_lang="fr">galets</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravier</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravillon</gloss>
<gloss g_lang="de">Schotter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kies</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieselsteine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kies und Sand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Balg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bälger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spit (geography)</gloss>
<gloss>sandbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Landzunge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">crachat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(géographie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">banc de sable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>されき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebbles</gloss>
<gloss g_lang="fr">cailloux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐欺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroquerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraude</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromperie</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐欺師</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroc</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">моше́нник</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrüger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gauner</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐取</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroquerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschwindeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐称</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss>false statement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse déclaration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Angaben</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Name, Wohnort, Beruf etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne</gloss>
<gloss g_lang="ru">цепь</gloss>
<gloss g_lang="ru">цепо́чка</gloss>
<gloss g_lang="de">Kette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>national isolation</gloss>
<gloss>exclusion of foreigners</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclusion des étrangers (politique de fermeture du Japon pendant l'ère Edo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture du pays</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschließung eines Landes gegen die Außenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolisationismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Japan während der Edo-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">1639-1853)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collarbone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselbein</gloss>
<gloss g_lang="de">Clavicula</gloss>
<gloss g_lang="fr">clavicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of ornamental cups hanging from a gutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>one's place</gloss>
<gloss>position</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>attaches to the names of theatres and constellations</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Status</gloss>
<gloss g_lang="fr">asseyez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa place</gloss>
<gloss g_lang="fr">placez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sit-in (i.e. in protest)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sit-in</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit down (and bask)</gloss>
<gloss>to sit-in (in protest)</gloss>
<gloss g_lang="de">sitzen bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Sitzstreik treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss g_lang="nl">zitten</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'asseoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">сидеть</gloss>
<gloss g_lang="de">sitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hinsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich niedersetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platz nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Rang einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accroupir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'asseoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's right</gloss>
<gloss>at one's side</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort in der Nähe von jmdm</gloss>
<gloss g_lang="fr">à son droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">à son côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右の銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆうのめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk motto</gloss>
<gloss>favourite motto</gloss>
<gloss>favorite motto</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk motto</gloss>
<gloss g_lang="fr">devise (règle de vie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devise favorite</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Aikido seated defence (defense)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik in sitzender Position</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Aikidô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aikido s'est assis la défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss>amusement of the company</gloss>
<gloss g_lang="de">Belustigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal washer</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallunterlegscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's sitting height</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe im Sitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von der Sitzfläche bis zum Scheitel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss g_lang="fr">banc</gloss>
<gloss g_lang="fr">place assise</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせきばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat number</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplatznummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seating chart</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'asseyant tableau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座禅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen meditation (in a cross-legged position)</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditation zen (assise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">zazen</gloss>
<gloss g_lang="ru">дзен медита́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zazen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Meditation</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Sitzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座談会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざだんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symposium</gloss>
<gloss>round-table discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">symposium</gloss>
<gloss g_lang="fr">table ronde</gloss>
<gloss g_lang="ru">собеседование</gloss>
<gloss g_lang="ru">симпозиум</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsrunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsaustausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Symposium</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolloquium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsidium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leiter einer Theatertruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptdarsteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">président</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate system</gloss>
<gloss g_lang="ru">систе́ма координа́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Referenzrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate axis</gloss>
<gloss g_lang="ru">ось координа́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Koordinatenachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょうへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座布団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぶとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion (Japanese)</gloss>
<gloss>square cushion used when sitting on one's knees in a tatami-mat floor</gloss>
<gloss g_lang="fr">coussin (japonais)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coussin utilisé en s'asseyant sur les genous sur des tatamis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kissen</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Sitzkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1291990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce à tatami</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon</gloss>
<gloss g_lang="ru">гостиная в японском доме</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Tatami ausgelegtes Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer im japanischen Stil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stube</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangszimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gästezimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zimmer für die Bewirtung von Gästen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppository</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zäpfchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Suppositorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppositoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to sprain</gloss>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verstauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verrenken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vertreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vereiteln</gloss>
<gloss g_lang="de">durchkreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermurksen</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">verpatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Knüppel zwischen die Beine werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entmutigen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschüchtern</gloss>
<gloss g_lang="de">verzagen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Stolz beugen</gloss>
<gloss g_lang="de">niederdrücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">cohue</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassure</gloss>
<gloss g_lang="fr">entorse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be crushed</gloss>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss>to be sprained</gloss>
<gloss g_lang="de">entmutigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verzagen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">den Mut verlieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gebrochen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verstaucht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verrenkt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zerquetscht werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit écrasé</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit cassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">se soit foulé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bruise (internal)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quetschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstauchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrenkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">meurtrissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫折</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss>setback</gloss>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitern</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Entmutigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">frustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">contretemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">découragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel creditor</gloss>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss g_lang="de">hartherziger Gläubiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Manichäer</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufel von einem Schuldeneintreiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">créancier cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">collecteur du billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>debenture</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligation (titre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleihepapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldverschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldforderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Forderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyez</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss g_lang="fr">créancier</gloss>
<gloss g_lang="de">Gläubiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss g_lang="de">Gläubiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditgeber</gloss>
<gloss g_lang="fr">créancier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>liabilities</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss g_lang="fr">débiteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold (a meeting)</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une réunion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよおし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>festivities</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss>social gathering</gloss>
<gloss>auspices</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>holding (a meeting)</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement</gloss>
<gloss g_lang="fr">auspices</gloss>
<gloss g_lang="fr">festivités</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontre sociale</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir (une réunion)</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよおしもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もようしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points of interest</gloss>
<gloss>tourist attraction</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>events</gloss>
<gloss>amusements</gloss>
<gloss>(program of) entertainments (programme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraction touristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissements</gloss>
<gloss g_lang="fr">manifestation (fête)</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltungsprogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold (a meeting)</gloss>
<gloss>to give (a dinner)</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss>to show signs of</gloss>
<gloss>to develop symptoms of</gloss>
<gloss>to feel (sick)</gloss>
<gloss g_lang="fr">développer les symptômes de</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner (un dîner)</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer des signes de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir (malade)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir (un meeting, une réunion)</gloss>
<gloss g_lang="ru">устраивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">организовывать</gloss>
<gloss g_lang="de">veranstalten</gloss>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. erkennen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催淫剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいいんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphrodisiac</gloss>
<gloss g_lang="de">Aphrodisiaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">aphrodisiaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to co-operate (in enterprises)</gloss>
<gloss>to hold in common</gloss>
<gloss>to share</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">kooperieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">à co opérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les entreprises)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir en commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufforderung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">notification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催促</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>urge (action)</gloss>
<gloss>press for</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande pressante</gloss>
<gloss g_lang="fr">prier de faire (urgent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendication</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommation</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufforderung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drängen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催促状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dun</gloss>
<gloss>letter requesting money, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahnbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungsbrief</gloss>
<gloss g_lang="fr">importunez</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre qui demande de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnotism</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypnose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine endormie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnotism</gloss>
<gloss g_lang="ru">гипно́з</gloss>
<gloss g_lang="ru">гипноти́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypnotismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypnose</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypnotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine endormie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear gas</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaz lacrymogène</gloss>
<gloss g_lang="ru">слезоточивый газ</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränengas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear-gas gun</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet du larme-gaz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear-gas bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränengasgranate</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe du larme-gaz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>re-</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">répété</gloss>
<gloss g_lang="fr">re-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>again</gloss>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>a second time</gloss>
<gloss g_lang="fr">à nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore une fois</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">erneut</gloss>
<gloss g_lang="de">abermals</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">zweimal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to reassume</gloss>
<gloss g_lang="fr">à reassume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to restate</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour répéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびどうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reintroduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">reintroduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second plan</gloss>
<gloss>second draft</gloss>
<gloss>second draught</gloss>
<gloss g_lang="de">revidierter Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">überarbeiteter Plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième avant-projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>another showing (of a play)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recapitulation (biology)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une pièce de théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">récapitulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(biol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverheiratung</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Ehe</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再下付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééditez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouvellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remarriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverheiratung</gloss>
<gloss g_lang="fr">remariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>another meeting</gloss>
<gloss>meeting again</gloss>
<gloss>reunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrouvailles</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reopening</gloss>
<gloss>resumption</gloss>
<gloss>restarting</gloss>
<gloss g_lang="fr">réouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaffirmation</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmalige Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">reaffirmation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rediscount</gloss>
<gloss g_lang="de">Rediskontierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réescomptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint</gloss>
<gloss>republication</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederveröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift oder Zeitung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neuauflage</gloss>
<gloss g_lang="de">Reprint</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimprimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting the same sickness</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir la même maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexivität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekursivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">récursif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexive pronoun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexivpronom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再帰熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent fever</gloss>
<gloss g_lang="fr">fièvre périodique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再起</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comeback</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>reflexive (in grammar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfléchi (gram)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétablissement (d'une maladie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再起動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restart</gloss>
<gloss>reboot</gloss>
<gloss g_lang="ru">переза́пуск</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neustart</gloss>
<gloss g_lang="de">(System</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ré-début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss>redeliberation</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmalige Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">redeliberation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>another attempt</gloss>
<gloss g_lang="de">erneuter Versuch</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmaliger Versuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre tentative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeated discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retraining</gloss>
<gloss>re-education</gloss>
<gloss g_lang="de">Umerziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééduquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbelebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
<gloss g_lang="fr">réanimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reappointment</gloss>
<gloss g_lang="fr">réintégration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reimposition of an embargo</gloss>
<gloss>reprohibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">reimposition d'un embargo</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprohibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再吟味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholte Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réexamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再軍備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぐんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearmament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbewaffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réarmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réhabilitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(temple or shrine) rebuilding</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tempels oder Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmalige Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réexamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再検討</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss>reappraisal</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmalige Überprüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réexamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">réévaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再現</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reappearance</gloss>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedererscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederauftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wiedergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Reproduktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">réapparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再交付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss>regrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Zertifikates o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééditez</gloss>
<gloss g_lang="fr">regrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再抗弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss g_lang="fr">implorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second proof</gloss>
<gloss>reinvestigation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième preuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">reinvestigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>reconstitution</gloss>
<gloss>reconfiguration</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstrukturierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">réorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconstitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再構築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再考</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmaliges Überlegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再考慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再降臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second Advent</gloss>
<gloss g_lang="fr">Deuxième Venue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renotification</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmalige Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">renotification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再婚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second marriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">second mariage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverheiratung</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再三</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">à répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore et encore</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrmals</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Male</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder und wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">immer wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再三再四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんさいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrmals</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Male</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder und wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">immer wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verstärkung von "saisan")</gloss>
<gloss g_lang="fr">à maintes reprises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmaliges Überlegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholte Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungsprüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réexamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再試行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trying again</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmaliger Versuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">essayer encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resumption of a game</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungsspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprise d'un jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再受浸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebaptism by immersion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebaptism par immersion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再従兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder second cousin</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième cousin aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再従弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger second cousin</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune deuxième cousin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reappearance</gloss>
<gloss>re-emergence</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedererscheinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nochmaliges Zeigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réapparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">réapparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再出発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅっぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restart</gloss>
<gloss>fresh start</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubeginn</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommencez</gloss>
<gloss g_lang="fr">début frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Recycling</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezyklieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">recyclez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprocessing</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another victory</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholter Sieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再上映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rerun (of a file)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Filmes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un dossier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>reexamination</gloss>
<gloss>retrial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufnahme des Verfahrens</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">réexamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss g_lang="de">erneute Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmalige Überprüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réexamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再浸礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebaptism by immersion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebaptism par immersion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">réexamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second punitive expedition</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième expédition punitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playback</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>return to life</gloss>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
<gloss>refresh</gloss>
<gloss>narrow escape</gloss>
<gloss>reclamation</gloss>
<gloss>regrowth</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappée de justesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">écoute d'un enregistrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">réanimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">régénération</gloss>
<gloss g_lang="fr">réincarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour à la vie</gloss>
<gloss g_lang="de">Regeneration</gloss>
<gloss g_lang="de">Reproduktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wiederverwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgewinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Recycling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wiedergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Playback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Reproduktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed goods</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises réclamées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1292990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay-type (test)</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai type</gloss>
<gloss g_lang="fr">(épreuve)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgewinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Recycling</gloss>
<gloss g_lang="fr">recycler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remanufacture</gloss>
<gloss>reconditioning</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverwertung</gloss>
<gloss g_lang="fr">remanufacture</gloss>
<gloss g_lang="fr">rénover</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprocessed goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Recyclingprodukt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises recyclées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-establishment</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétablissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">réorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeated explanation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmalige Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholte Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication répétée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rematch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再洗礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism by sprinkling</gloss>
<gloss g_lang="fr">baptême en répandant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-election</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederwahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">réélection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-election</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlwiederholung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réélection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再創造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss g_lang="fr">récréation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-sending</gloss>
<gloss>re-transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholtes Senden</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ré envoie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurvey</gloss>
<gloss g_lang="fr">resurvey</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection (of a company or school, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">résurrection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une compagnie ou scolarise</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat order</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de la répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat order</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de la répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recasting</gloss>
<gloss g_lang="fr">refondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再調査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-examination</gloss>
<gloss>reinvestigation</gloss>
<gloss g_lang="de">erneute Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholte Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réexamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">reinvestigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readjustment</gloss>
<gloss>realignment</gloss>
<gloss g_lang="de">Neufestlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neufestsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>redefinition</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Redefinition</gloss>
<gloss g_lang="fr">redéfinition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再提案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposing again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second time</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholte Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second revised edition</gloss>
<gloss g_lang="fr">la seconde a révisé l'édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing directions</gloss>
<gloss>turning around</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtungswechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">directions changeantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>twice</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>second time</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das zweite Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">zweimal</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederum</gloss>
<gloss g_lang="de">abermals</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmals</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再度協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renegotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再投稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redraft</gloss>
<gloss>redraught</gloss>
<gloss>revised contribution</gloss>
<gloss>repost (e.g., to a newsgroup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinvest</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinvestition</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revoting</gloss>
<gloss g_lang="fr">revoting</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rereading</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmalige Lektüre</gloss>
<gloss g_lang="fr">relire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readmission to a school</gloss>
<gloss g_lang="fr">réadmission à une école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-entry into a country</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereinreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">ré-entrée dans un pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入国許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうこくきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration re-entry permit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereinreiseerlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">permis de l'entrée du ré de l'immigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入国許可書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうこくきょかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-entry permit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereinreiseerlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reappointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederanstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réintégration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再燃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recurrence</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederauftauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufflammen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wieder-Akut-Werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">réanimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worshipping again</gloss>
<gloss>bowing twice</gloss>
<gloss>epistolary clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweimalige Verbeugung</gloss>
<gloss g_lang="fr">adorer encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber deux fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillement épistolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholte Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième défaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rearrangement</gloss>
<gloss>reallocation</gloss>
<gloss>realignment</gloss>
<gloss>relocation</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Datei)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvel arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaffectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuaufteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">redistribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>relapse</gloss>
<gloss>reoccurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfall</gloss>
<gloss g_lang="de">erneutes Auftauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">erneutes Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Krankheit, eines Unfalls etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">rechute</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Zertifikates o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再発足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restart</gloss>
<gloss>fresh start</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Start</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommencez</gloss>
<gloss g_lang="fr">début frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint(ing)</gloss>
<gloss>second edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederauflage</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Auflage</gloss>
<gloss g_lang="de">Neudruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimprimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再犯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second offense</gloss>
<gloss>second offence</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungstat</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfalltat</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second offender</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfalltäter</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième offenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reseller</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reassessment</gloss>
<gloss>reappraisal</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubewertung</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réévaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réévaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再浮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resurfacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rearmament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbewaffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réarmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reblocking</gloss>
<gloss>refreeze</gloss>
<gloss g_lang="fr">reblocking</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">regelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再服役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-enlistment</gloss>
<gloss>second imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="fr">réengagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再分配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Umverteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">redistribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second change</gloss>
<gloss>second calamity</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholte Änderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>reshuffle</gloss>
<gloss g_lang="de">Reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuzusammenstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgruppierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umorganisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">remaniement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>reshuffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">réorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">remaniement</gloss>
<gloss g_lang="de">Reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuzusammenstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgruppierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umorganisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinsurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückversicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reassekuranz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Versicherung gegen Versicherungsrisiken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réassurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebroadcasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Fernsehen od. Radio)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-exportation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederausfuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Reexport</gloss>
<gloss g_lang="fr">réexportation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再輸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reimportation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereinfuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Reimport</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimportation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revisit</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholter Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einen Ort)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visitez de nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>second coming</gloss>
<gloss>Second Advent</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinkarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième venue</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième Venue</gloss>
<gloss g_lang="fr">réincarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month after next</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans deux mois</gloss>
<gloss g_lang="de">übernächster Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ来週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>week after next</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans deux semaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">semaine après la prochaine</gloss>
<gloss g_lang="de">übernächste Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再来年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year after next</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans deux ans</gloss>
<gloss g_lang="de">übernächstes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Second Coming</gloss>
<gloss>Second Advent</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederkunft Christi</gloss>
<gloss g_lang="fr">Deuxième Venue</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième Venue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再臨派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adventists</gloss>
<gloss g_lang="fr">Adventistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>re-recording</gloss>
<gloss g_lang="fr">ré-enregistrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>most</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus</gloss>
<gloss g_lang="ru">са́мый</gloss>
<gloss g_lang="ru">наибо́лее</gloss>
<gloss g_lang="de">am meisten</gloss>
<gloss g_lang="de">am höchsten</gloss>
<gloss g_lang="de">am wichtigsten</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss g_lang="de">innige Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-aimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいあく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the worst</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pire</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlimmste</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlechteste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下位のビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいのビット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LSB</gloss>
<gloss>least significant bit</gloss>
<gloss g_lang="fr">LSB</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau moins considérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer-most</gloss>
<gloss g_lang="fr">externe la plupart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最寄り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最寄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nearest</gloss>
<gloss>neighbouring</gloss>
<gloss>neighboring</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. ganz in der Nähe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus près</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">neighbouring</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout près</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last moment</gloss>
<gloss>one's time of death</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernières heures avant de mourir</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensende</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最強</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongest</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus fort</gloss>
<gloss g_lang="de">größte Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>latest</gloss>
<gloss>most recent</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss g_lang="fr">ces jours-ci</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="ru">последнее время</gloss>
<gloss g_lang="ru">недавно</gloss>
<gloss g_lang="de">letzt</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngst</gloss>
<gloss g_lang="de">neuest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">in letzter Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最恵国待遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけいこくたいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most favored nation (MFN)</gloss>
<gloss>most favoured nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung nach der Meistbegünstigungsklausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最古</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the oldest</gloss>
<gloss g_lang="de">ältest</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="ru">конец</gloss>
<gloss g_lang="ru">последний</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の晩餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのばんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Last Supper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das letzte Abendmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to the end</gloss>
<gloss>to the last</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement formez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest</gloss>
<gloss>supreme</gloss>
<gloss>the most</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maximum</gloss>
<gloss g_lang="fr">suprême</gloss>
<gloss g_lang="ru">высший</gloss>
<gloss g_lang="ru">верховный</gloss>
<gloss g_lang="de">Maximum</gloss>
<gloss g_lang="de">hochste</gloss>
<gloss g_lang="de">oberste</gloss>
<gloss g_lang="de">beste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hochst...</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzen...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高機密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top secret</gloss>
<gloss g_lang="de">streng geheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高経営責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけいえいせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chief Executive Officer (CEO)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident des Verwaltungsvorstands</gloss>
<gloss g_lang="de">CEO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Supreme Court</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberster Gerichtshof</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberstes Gericht</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus haut juge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高財務責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうざいむせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chief Financial Officer (CFO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme leader</gloss>
<gloss>ultimate leader</gloss>
<gloss g_lang="de">oberster Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Führungsspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimax</gloss>
<gloss g_lang="de">Zenith</gloss>
<gloss g_lang="fr">apogée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高峰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest peak</gloss>
<gloss>most prominent</gloss>
<gloss>highest authority</gloss>
<gloss g_lang="de">höchster Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-most</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti le plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss g_lang="fr">définitif (-teki)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">final</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss-</gloss>
<gloss g_lang="de">End-</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last time</gloss>
<gloss>last inning</gloss>
<gloss>last part</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussrunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Finalrunde</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final stage</gloss>
<gloss g_lang="de">Endstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultimate goal</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1293990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最初</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss>onset</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier (-ni, -no)</gloss>
<gloss g_lang="ru">внача́ле</gloss>
<gloss g_lang="ru">снача́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smallest</gloss>
<gloss>least</gloss>
<gloss g_lang="fr">minimum</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinst</gloss>
<gloss g_lang="de">minimal</gloss>
<gloss g_lang="de">wenigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimization</gloss>
<gloss>minimisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Minimierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">minimisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss>lowest</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">minimum</gloss>
<gloss g_lang="de">Minimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小限度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうげんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss g_lang="de">Minimum</gloss>
<gloss g_lang="fr">minimum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小自乗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうじじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least-squares method</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode moins carrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum value</gloss>
<gloss>min</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最小二乗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうにじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least-squares method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smallest</gloss>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss>least</gloss>
<gloss g_lang="de">wenigst</gloss>
<gloss g_lang="de">geringst</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinst</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上位のビット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょういのビット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>MSB</gloss>
<gloss>most significant bit</gloss>
<gloss g_lang="fr">MSB</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau le plus considérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latest</gloss>
<gloss>newest</gloss>
<gloss>late-breaking (news)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier (-no)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout nouveau (-no)</gloss>
<gloss g_lang="ru">нове́йший</gloss>
<gloss g_lang="ru">самый после́дний</gloss>
<gloss g_lang="de">neuest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最新式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latest style</gloss>
<gloss g_lang="de">neuester Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus en retard appelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最盛期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss>best time for</gloss>
<gloss g_lang="fr">apogée</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleure période pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">point culminant</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">goldenes Zeitalter von etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Zeit für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最先端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>leading edge</gloss>
<gloss>at the forefront</gloss>
<gloss g_lang="fr">ultra-fin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ultra-fine</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerste Spitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Avantgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderst</gloss>
<gloss g_lang="de">erst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorhin</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Kurzem</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front</gloss>
<gloss>first line</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouvez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier réglez</gloss>
<gloss g_lang="fr">menez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foremost line</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderste Front</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderste Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最善</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very best</gloss>
<gloss g_lang="de">Beste</gloss>
<gloss g_lang="fr">le meilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最早</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjà</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schon</gloss>
<gloss g_lang="de">bereit</gloss>
<gloss g_lang="de">längst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">nie mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">nie wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht länger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatest</gloss>
<gloss>largest</gloss>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus grand (-no)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maximum</gloss>
<gloss g_lang="ru">наибо́льший</gloss>
<gloss g_lang="ru">максима́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">maximal</gloss>
<gloss g_lang="de">größt</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximization</gloss>
<gloss>maximisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Maximierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">maximisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global maximum</gloss>
<gloss>greatest value</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix maximal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最短</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortest</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzest</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus brusquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least</gloss>
<gloss>lowest</gloss>
<gloss>worst</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vulg)"dégueulasse!"</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vulg)"va te faire voir!"</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégoûtant</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pire</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">moche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>yuck!</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrigst</gloss>
<gloss g_lang="de">geringst</gloss>
<gloss g_lang="de">Minimal-</gloss>
<gloss g_lang="de">Mindest-</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefst-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていけつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diastolic blood pressure</gloss>
<gloss>minimal blood pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">diastolische Blutdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低限</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum</gloss>
<gloss g_lang="de">Minimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低生活費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていせいかつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum cost of living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum wage</gloss>
<gloss g_lang="de">Mindestlohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低賃金制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていちんぎんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum wage system</gloss>
<gloss g_lang="de">Mindestlohnsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimum</gloss>
<gloss>the most suitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimum</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimization</gloss>
<gloss>optimisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{insbes. Math., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最良</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss g_lang="fr">au mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'idéal</gloss>
<gloss g_lang="fr">le meilleur (-no)</gloss>
<gloss g_lang="de">best</gloss>
<gloss g_lang="de">schönst</gloss>
<gloss g_lang="de">am besten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">le point d'interrogation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embolus</gloss>
<gloss>abnormal substance (i.e. air) circulating in the blood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Embolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>wife</gloss>
<gloss g_lang="nl">de echtgenote</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="ru">жена</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattin</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemahlin</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">verheiratete Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(unhöflich)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnierung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dreieckige Wandfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhalb des Giebels und oberhalb des giebelseitigen Daches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife and children</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme et enfants</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau und Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with wife and kid(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme avec femme et fait marcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>marry</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheiratung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻帯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a married man</gloss>
<gloss g_lang="de">verheirateter Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">un homme marié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宰相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Premier Ministre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerpräsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Premierminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloration</gloss>
<gloss>colouration</gloss>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss>color scheme</gloss>
<gloss>colour scheme</gloss>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろどる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to color</gloss>
<gloss>to paint</gloss>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorier</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">peindre</gloss>
<gloss g_lang="de">färben</gloss>
<gloss g_lang="de">malen</gloss>
<gloss g_lang="de">streichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouration</gloss>
<gloss>coloration</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss g_lang="fr">coloration</gloss>
<gloss g_lang="fr">coloris</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolorit</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chroma</gloss>
<gloss>chroma saturation</gloss>
<gloss>color saturation (colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbsättigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sättigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der drei Eigenschaft zur Charakterisierung in der Farbmetrik neben Helligkeit und Farbton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready wit</gloss>
<gloss>raising (money)</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Auffassungsgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auftreiben von Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit prêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent and education</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz und Bildung</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent et éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist und Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. mit Geist und Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきじゅうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great wisdom</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気煥発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきかんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-witted</gloss>
<gloss>a flash of brilliance</gloss>
<gloss>great wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprühen vor Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Brillanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent and accomplishments</gloss>
<gloss>wisdom and works</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent und Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent &amp; talents</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse &amp; travaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented man</gloss>
<gloss>clever man</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme talentueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne intelligente</gloss>
<gloss g_lang="de">geistreicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">talentierter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">geistvolle Person</gloss>
<gloss g_lang="de">kluger Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">begabte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">fähige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented woman</gloss>
<gloss g_lang="de">intelligente Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau mit einem literarischen Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme talentueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit and beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung und ein schönes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit et beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才色兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくけんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a woman) being gifted with both intelligence and beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Segnung mit Intelligenz und Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>clever person</gloss>
<gloss g_lang="de">geistreicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">kluger Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">begabte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">fähige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">talentierter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">geistvolle Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne talentueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne intelligente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic talent</gloss>
<gloss g_lang="de">dichterisches Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent poétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be clever</gloss>
<gloss>to be quick-witted</gloss>
<gloss>to be precocious</gloss>
<gloss g_lang="de">überströmen vor Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus klug sein</gloss>
<gloss g_lang="de">anmaßend sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vif d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être précoce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才弾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be presumptuous</gloss>
<gloss>to be clever and forward</gloss>
<gloss g_lang="de">neunmalklug sein</gloss>
<gloss g_lang="de">klug und dreist sein</gloss>
<gloss g_lang="de">anmaßend sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être présomptueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être intelligent et avancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいづち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small wooden mallet</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Holzhammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit maillet en bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才槌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいづちあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head like a hammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf mit vorstehender Stirn und vorsthendem Hinterkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduisez aimez un marteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence and virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung und Tugend</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence et vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonne mesurée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss g_lang="fr">don</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
<gloss>clever style</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">brillanter Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">literarisches Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">brillantes Stilgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">style intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才媛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary woman</gloss>
<gloss>talented woman</gloss>
<gloss g_lang="de">intelligente Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">talentierte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen mit literarischem Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen mit wissenschaftlichem Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme talentueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>clever person</gloss>
<gloss g_lang="de">geistreicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">kluger Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">begabte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">fähige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">talentierter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">geistvolle Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne talentueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne intelligente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturtalent</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Begabung</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才未満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under .. years of age</gloss>
<gloss>less than .. years old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>reputation for ability</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation pour capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise planning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">listenreicher Plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才略の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゃくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>resourceful</gloss>
<gloss g_lang="fr">habile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and magnanimity</gloss>
<gloss>witty intelligence and large-mindedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>volume and weight</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit, logisch zu denken</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採掘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mining</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploitation minière</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbau</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbau</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>roll call</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">vote</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing blood</gloss>
<gloss>collecting blood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutabnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirant sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking</gloss>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss g_lang="fr">collecte</gloss>
<gloss g_lang="fr">cueillette</gloss>
<gloss g_lang="fr">moisson</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Extraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Insekten)</gloss>
<gloss g_lang="de">Botanisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking measurements</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nehmen der Maße</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. zur Anfertigung von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採択</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoption (loi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">choix (projet)</gloss>
<gloss g_lang="ru">принятие</gloss>
<gloss g_lang="ru">утверждение</gloss>
<gloss g_lang="ru">выбор</gloss>
<gloss g_lang="ru">отбор</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採炭</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coal mining</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraction de charbon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohleförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohleabbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marking</gloss>
<gloss>grading</gloss>
<gloss>looking over</gloss>
<gloss g_lang="fr">indication</gloss>
<gloss g_lang="fr">notation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérification</gloss>
<gloss g_lang="de">Benotung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zensur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption or rejection</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme oder Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoption ou refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing melody on music paper</gloss>
<gloss>recording a tune in musical notes</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschreiben von Musiknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>get oil</gloss>
<gloss>extract oil from seeds</gloss>
<gloss>drilling for oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölgewinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. aus Pflanzen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölbohrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>adopt</gloss>
<gloss g_lang="fr">admission (personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoption (chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement (personne)</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting</gloss>
<gloss g_lang="fr">planter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture (en agriculture)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural species</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Sorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">espèce agricole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栽培所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-years-old</gloss>
<gloss g_lang="fr">-ans (âge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́ды и ме́сяцы</gloss>
<gloss g_lang="ru">вре́мя</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual expenditure</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliche Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual revenue or income</gloss>
<gloss g_lang="ru">годово́й дохо́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatseinnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Einnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliche Einnahmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jährliches Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳入歳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうさいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual income and expenditure</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">recettes et dépenses annuelles</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliche Einkünfte und Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1294990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual expenditure</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliche Ausgaben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jahresdiäten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense annuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳暮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the year</gloss>
<gloss>year-end gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau de fin d'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de l'année</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschenk zum Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year end</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'année</gloss>
<gloss g_lang="ru">коне́ц го́да</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済し崩し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしくずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay back in installments</gloss>
<gloss>pay back in instalments</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratenzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilzahlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nur schrittweiser Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">remboursez dans les acomptes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to get it over with</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss g_lang="fr">rembourser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get along (without something)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se débrouiller,s'en sortir (sans quelquechose)</gloss>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig werden mit</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">erledigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorliebnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">auskommen mit</gloss>
<gloss g_lang="de">sich behelfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit)</gloss>
<gloss g_lang="de">auskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bezahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bereinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済ませる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すませる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss g_lang="fr">être terminé</gloss>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
<gloss g_lang="de">beendigen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">erledigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlieb nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich behelfen</gloss>
<gloss g_lang="de">entbehren können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranged</gloss>
<gloss>taken care of</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss>completed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>formatted (computing, e.g., hard disk)</gloss>
<gloss>format</gloss>
<gloss g_lang="de">erledigt</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">beendet</gloss>
<gloss g_lang="de">OK</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin occupé de</gloss>
<gloss g_lang="fr">invariable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済みません</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみません</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">excusez-moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardon</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigen Sie bitte!</gloss>
<gloss g_lang="de">Es tut mir leid!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Danke!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to be completed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être accompli</gloss>
<gloss g_lang="fr">être payé</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'en tirer</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">beendet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende sein</gloss>
<gloss g_lang="de">beendet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht benötigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne zurecht kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bezahlt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">catastrophe</gloss>
<gloss g_lang="ru">бе́дствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">катастро́фа</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksalsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">catastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre</gloss>
<gloss g_lang="fr">infortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">infortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">malheur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災難に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなんにあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to meet with misfortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer l'infortune</gloss>
<gloss g_lang="de">verunglücken</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Unfall erleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Unglück heimgesucht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton (of command)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandostab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Staubwedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>采配を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいをふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to direct</gloss>
<gloss>to take command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinoceros</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nashorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhinozeros</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhinocéros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss g_lang="fr">briser</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">fracasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire en miettes</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Stücke schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zermahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschmettern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">alles für etw. tun</gloss>
<gloss g_lang="de">sich quälen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vereinfachen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiar (informal) (speech style)</gloss>
<gloss g_lang="fr">familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(non officiel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(style de la parole)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to be broken</gloss>
<gloss g_lang="fr">se briser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fracasser</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrochen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Stücke gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschmettert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freundlich werden</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕け散る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be smashed up</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être démoli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕石</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>broken stone</gloss>
<gloss>rubble</gloss>
<gloss g_lang="fr">décombres</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierres concassées</gloss>
<gloss g_lang="de">Schotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕氷船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice breaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debris</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">débris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schanze</gloss>
<gloss g_lang="fr">forteresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祀る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deify</gloss>
<gloss>to enshrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">adorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédier</gloss>
<gloss g_lang="fr">déifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchâsser</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Totenmesse feiern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">als Gottheit verehren</gloss>
<gloss g_lang="de">anbeten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jüdischer Hoher Priester</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enshrined deity</gloss>
<gloss g_lang="de">verehrter Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festivities</gloss>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">festivités</gloss>
<gloss g_lang="fr">réjouissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar</gloss>
<gloss g_lang="fr">autel</gloss>
<gloss g_lang="ru">алта́рь</gloss>
<gloss g_lang="de">Altar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss>festival day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour férié</gloss>
<gloss g_lang="ru">праздник</gloss>
<gloss g_lang="ru">праздничный день</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtag</gloss>
<gloss g_lang="de">Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">nationaler Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭礼</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいれい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(religious) festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête (religieuse)</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöses Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭祀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>religious service</gloss>
<gloss>festival</gloss>
<gloss g_lang="de">(religiöses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious purification</gloss>
<gloss g_lang="fr">purification religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meals exchanged by parishioners and priests</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlzeit am Vormittag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mahl bei der Totenfeier oder bei buddhistischen Riten</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas échangés par les paroissiens et les prêtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to worship</gloss>
<gloss>enshrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour adorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchâssez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎み垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine fence</gloss>
<gloss g_lang="fr">grillage de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎み日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌み日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky day</gloss>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss>purification and fast day</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglückstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. vom Kalender oder von Yin-Yang-Meister bestimmt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tag, an dem Gläubige Tätigkeiten und Unreines vermeiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour malchanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">anniversaire de la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">purification et jour rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to refrain from</gloss>
<gloss>to shun</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour éviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstenez-vous de</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuyez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss g_lang="fr">purification</gloss>
<gloss g_lang="de">rituelle Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Läuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎戒沐浴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斎戒もく浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいもくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>washing</gloss>
<gloss g_lang="fr">ablutions</gloss>
<gloss g_lang="fr">purification</gloss>
<gloss g_lang="de">rituelle Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">rituelle Waschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎垣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence around a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaun um einen heiligen Ort bzw. Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">grillage de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ancient imperial princesses serving at the Ise shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Saigû</gloss>
<gloss g_lang="de">unverheiratete Prinzessin, die im Schrein von Ise dient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast der Saigû</gloss>
<gloss g_lang="fr">les princesses impériales anciennes qui servent au temple Ise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of religious ceremonies</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître de cérémonies religieuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Halle für Trauerfeiern</gloss>
<gloss g_lang="fr">couloir funéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestly vestments</gloss>
<gloss g_lang="de">Ornat</gloss>
<gloss g_lang="de">Priesterrobe</gloss>
<gloss g_lang="de">liturgisches Gewand</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement de cérémonie sacerdotaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>with particular attention</gloss>
<gloss g_lang="de">eingehend</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in allen Einzelheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">detailliert</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Detail gehend</gloss>
<gloss g_lang="fr">en détail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそぼそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very narrow</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kümmerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade so</gloss>
<gloss g_lang="fr">très étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細々と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細細と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまごまと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluet</gloss>
<gloss g_lang="fr">mince</gloss>
<gloss g_lang="fr">svelte</gloss>
<gloss g_lang="ru">тонкий (о круглых предметах)</gloss>
<gloss g_lang="ru">узкий</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">schmal</gloss>
<gloss g_lang="de">schlank</gloss>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">spitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dünn</gloss>
<gloss g_lang="de">leise</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細か</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pingre</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlich</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutieux</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">winzig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlich</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">detailliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make narrow</gloss>
<gloss g_lang="de">dünner machen</gloss>
<gloss g_lang="de">enger machen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmaler machen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmälern</gloss>
<gloss g_lang="de">verengen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdünnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">spinnwebfein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
<gloss g_lang="de">zärtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevoll</gloss>
<gloss g_lang="de">liebreich</gloss>
<gloss g_lang="de">sanftmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">zugetan</gloss>
<gloss g_lang="de">innig</gloss>
<gloss g_lang="fr">amical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">modest</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">anspruchslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get thin</gloss>
<gloss>to taper off</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'amincir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rétrécir</gloss>
<gloss g_lang="de">dünner werden</gloss>
<gloss g_lang="de">mager werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abmagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hempen cord</gloss>
<gloss>rope</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Schnur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindfaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachez avec une corde</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss>bacterium</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss g_lang="fr">bacille</gloss>
<gloss g_lang="fr">bactérie</gloss>
<gloss g_lang="fr">germe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bazillus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pore</gloss>
<gloss g_lang="fr">pore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>craftsmanship</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactique</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">truc</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthandwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほそごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender hips</gloss>
<gloss>slim waist</gloss>
<gloss g_lang="de">schmale Hüfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">hanches sveltes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filament</gloss>
<gloss g_lang="fr">filament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss>minor detail</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Belanglosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trivialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>discreet</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>thin (sized)</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss g_lang="de">schmale Verarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. schmal Gearbeitetes</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie ein schmales Langschwert)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication détaillée</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささめゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snow fall</gloss>
<gloss>small snow flakes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Schnee</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Schneefall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Die Schwestern Makioka</gloss>
<gloss g_lang="de">(Roman von Tanizaki Junichirô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細長い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそながい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>long and narrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">long et étroit</gloss>
<gloss g_lang="de">schlank</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn und lang</gloss>
<gloss g_lang="de">länglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ripple (on water)</gloss>
<gloss>wavelets</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräuseln der Wellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leichte Aufregung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) ondulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss g_lang="de">Detail</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divide into small portions</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Teil</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisez en petites portions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schmales Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Stück</gloss>
<gloss g_lang="fr">émietter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell (biology)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule (biologie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleus (cell, biology)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zellkern</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cellule</gloss>
<gloss g_lang="fr">biologie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zytologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Zellenlehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">cytologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytoplasm</gloss>
<gloss g_lang="de">Zytoplasma</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">cytoplasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellular membrane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zellmembran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed knowledge</gloss>
<gloss>finely detailed</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Detailliertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance détaillée</gloss>
<gloss g_lang="fr">a détaillé délicatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそおもて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender face</gloss>
<gloss g_lang="de">schmales Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfgeschnittenes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage svelte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss>details</gloss>
<gloss>specified items</gloss>
<gloss g_lang="de">Detail</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlet</gloss>
<gloss>brooklet</gloss>
<gloss>rivulet</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinnsal</gloss>
<gloss g_lang="fr">streamlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisselet</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss>vegetables</gloss>
<gloss g_lang="fr">légumes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raps</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brassica campestris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜っ葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape leaves</gloss>
<gloss>greens</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable garden</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin potager</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüsegarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrebergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたね</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed</gloss>
<gloss>coleseed</gloss>
<gloss g_lang="fr">colza</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raps</gloss>
<gloss g_lang="de">Rapssamen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica rapa var. nippo-deifera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed hulls</gloss>
<gloss g_lang="de">Rapshüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed oil</gloss>
<gloss>canola oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Rapsöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vegetable diet</gloss>
<gloss g_lang="fr">régime végétarien</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzenkost</gloss>
<gloss g_lang="de">vegetarische Kost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜食主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetarian</gloss>
<gloss g_lang="de">Vegetarier</gloss>
<gloss g_lang="fr">végétarien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribunal</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">verdict</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁きの庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばきのにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law court</gloss>
<gloss g_lang="fr">la cour de justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss g_lang="fr">juger</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter un jugement</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil fällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裁ちかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer à couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut open</gloss>
<gloss>to cut apart</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuttings</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähabfälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffreste</gloss>
<gloss g_lang="fr">copeaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1295990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tailor's) cutting</gloss>
<gloss>styling</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollenden des Zuschneidens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tailleur) couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor's cutting board</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschneidebrett</gloss>
<gloss g_lang="fr">la planche à découper de tailleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting (cloth or paper)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Stoff oder Papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tissu ou papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち庖丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor's knife</gloss>
<gloss g_lang="fr">le couteau de tailleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschneiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち縫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぬう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cut and sew</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper et coudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut (cloth)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper (un vêtement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler (un vêtement)</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">abtrennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">absperren unterbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abgewöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich das Leben nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausrotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsurteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁決書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written verdict</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">verdict écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>decision</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cutting (cloth)</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschneiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tissu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁断師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tailor's) cutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschneider</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tailleur) coupeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">procés</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsverhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsverfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">gerichtliche Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">gerichtliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss g_lang="de">Richter</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">juridiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law suit</gloss>
<gloss>litigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozess</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsverfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume de la loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">litige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
<gloss>courthouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribunal</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsgebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>judicial</gloss>
<gloss g_lang="fr">judiciaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presiding judge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtspräsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender des Gerichts</gloss>
<gloss g_lang="fr">présider juge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁縫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss g_lang="fr">couture</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähen</gloss>
<gloss g_lang="de">Näharbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁縫師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>seamstress</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneider</gloss>
<gloss g_lang="de">Näher</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites</gloss>
<gloss g_lang="fr">couturière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admeasure</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<!-- Deleted:  1296230 with 1355120 -->
<gloss g_lang="de">Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfügung</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載貨吃水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかきっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's draft</gloss>
<gloss>ship's draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'avant-projet de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載貨吃水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかきっすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plimsoll mark</gloss>
<gloss>draft line</gloss>
<gloss>draught line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Plimsoll-Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Kargoschiffslinie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Plimsoil marquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ligne de l'avant-projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載貨屯数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかとんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadweight tonnage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deadweight Tonnage</gloss>
<gloss g_lang="de">dwt</gloss>
<gloss g_lang="de">(maximale Tragfähigkeit eines Schiffes in Tonnen inkl. Besatzung, Passagieren, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonnage du deadweight</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss>loading</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaling</gloss>
<gloss g_lang="fr">approvisionner en charbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>brink</gloss>
<gloss>verge</gloss>
<gloss>side</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas-côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">Kante</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the occasion of</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'occasion de</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn</gloss>
<gloss g_lang="de">falls</gloss>
<gloss g_lang="de">als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to come to pass</gloss>
<gloss g_lang="de">treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">begegnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際どい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>際疾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわどい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>hazardous</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlich</gloss>
<gloss g_lang="de">riskant</gloss>
<gloss g_lang="de">gewagt</gloss>
<gloss g_lang="de">verwegen</gloss>
<gloss g_lang="de">abenteuerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenklich</gloss>
<gloss g_lang="de">kitzlig</gloss>
<gloss g_lang="de">heikel</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeständig</gloss>
<gloss g_lang="de">unflätig</gloss>
<gloss g_lang="de">zotig</gloss>
<gloss g_lang="fr">dangereux</gloss>
<gloss g_lang="fr">risqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">hasardeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in case of</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
<gloss g_lang="fr">en cas de</gloss>
<gloss g_lang="fr">à ce temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss g_lang="fr">bordures</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">limites</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Limit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal articles</gloss>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schund</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmarren</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnulze</gloss>
<gloss g_lang="de">saisonmäßige Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be prominent</gloss>
<gloss>to be conspicuous</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en évidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">être proéminent</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détacher</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abheben</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hervortun</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auszeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>drug</gloss>
<gloss>dose</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Droge</gloss>
<gloss g_lang="de">Dosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">drogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">dose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to come by</gloss>
<gloss>to find</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdienen</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り来たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り来り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありきたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss>customary</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ある</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r-i;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss g_lang="fr">être</gloss>
<gloss g_lang="fr">exister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be located</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equipped with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss>to come about</gloss>
<gloss g_lang="de">sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhanden sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich befinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
<gloss g_lang="de">besitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stattfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reign (i.e of a ruler)</gloss>
<gloss g_lang="ru">занима́ть престо́л</gloss>
<gloss g_lang="ru">ца́рствовать</gloss>
<gloss g_lang="de">Regentschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>goods on hand</gloss>
<gloss g_lang="de">vorrätige Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas</gloss>
<gloss>abroad</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'étranger</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ausland</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslands-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(enrolled) in school</gloss>
<gloss g_lang="fr">(inscrit) à l'école</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在韓米軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかんべいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U.S. troops stationed in (South) Korean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hometown</gloss>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen im Geburtsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt in der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>stockpile</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">stockez</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>goods on hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">biens en magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerbestand</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenvorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在校生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrolled student</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Student</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant enrôlé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resident</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansässig-Sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">résident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>country</gloss>
<gloss>one's home village</gloss>
<gloss>one's residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in office</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekleiden eines Amtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Betätigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enrollment</gloss>
<gloss>enrolment</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingetragen-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in</gloss>
<gloss>being at home</gloss>
<gloss g_lang="de">Daheimsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在宅勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいたくきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working at home</gloss>
<gloss>telecommuting</gloss>
<gloss g_lang="de">Telearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">être au Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">au Japon</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansässigkeit in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Stationierung in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日米軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちべいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Forces, Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">in Japan stationierte US-Streitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">Forces d'USA</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日米陸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちべいりくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Army, Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">in Japan stationierte US-Armee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Armée Américaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in office</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekleiden eines Postens</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekleiden eines Postens</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在米邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいべいほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese living in America</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais qui réside aux Etats-Unis</gloss>
<gloss g_lang="de">in Amerika lebende Japaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pre-existing</gloss>
<gloss>already there</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkömmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Üblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>remain</gloss>
<gloss>reside</gloss>
<gloss g_lang="fr">résider</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="fr">séjour</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留期間更新許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうきかんこうしんきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension of visa permit</gloss>
<gloss g_lang="de">Visaverlängerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension de permis du visa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residents of Japan</gloss>
<gloss>Japanese residents</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ausland lebende Japaner</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material properties</gloss>
<gloss>lumber quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzqualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialqualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur Rinde)</gloss>
<gloss g_lang="de">holziger Bestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber</gloss>
<gloss>timber</gloss>
<gloss g_lang="fr">bille de bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">grume</gloss>
<gloss g_lang="de">Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingredients</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss g_lang="fr">données</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingrédients</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="ru">материа́л</gloss>
<gloss g_lang="ru">компоне́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Material</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangsmaterial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Daten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>sin</gloss>
<gloss g_lang="fr">délit</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">péché</gloss>
<gloss g_lang="de">Sünde</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Delikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verantwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verantwortungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sünde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪悪感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいあくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of guilt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensations de culpabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>guilt</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Delikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sünde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Delikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sünde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">délit</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">péché</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sünde</gloss>
<gloss g_lang="de">Laster</gloss>
<gloss g_lang="de">sündiges Karma</gloss>
<gloss g_lang="de">Laster</gloss>
<gloss g_lang="de">Frevel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzesübertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charges</gloss>
<gloss>nature of offence</gloss>
<gloss>nature of offense</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="fr">charges</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature d'offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>sinner</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupable</gloss>
<gloss g_lang="fr">criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pécheur</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Missetäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Delinquent</gloss>
<gloss g_lang="de">Sünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinner</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupable</gloss>
<gloss g_lang="fr">criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pécheur</gloss>
<gloss g_lang="de">Sünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>riches</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Habe</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld und Gut</gloss>
<gloss g_lang="de">Güter</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial world</gloss>
<gloss g_lang="fr">finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieux économiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieux des affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde financier</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftskreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics and economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of funds</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>finances</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressources (financières)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahmequelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldquelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>assets</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesses</gloss>
<gloss g_lang="ru">имущество</gloss>
<gloss g_lang="ru">состояние</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Hab und Gut</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus und Hof</gloss>
<gloss g_lang="de">Immobilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Habseligkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy</gloss>
<gloss>financial affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration financière</gloss>
<gloss g_lang="fr">finances</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいあんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic stability</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Stabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic reform</gloss>
<gloss>fiscal reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic crisis</gloss>
<gloss>financial crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzkrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政均衡計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいきんこうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balanced budget plan</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeglichener Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic support</gloss>
<gloss>financial support</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal balance</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Bilanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance fiscale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic difficulties</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政破綻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいはたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic collapse</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzieller Zusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic problem</gloss>
<gloss>financial problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Finazproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic power</gloss>
<gloss>economic strength</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsortium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財団法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいだんほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(juridical) foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtsfähige Stiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">(juridique) fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財閥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zaibatsu</gloss>
<gloss>plutocrats</gloss>
<gloss>financial clique</gloss>
<gloss>chaebol (Korean)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conglomérats industriels</gloss>
<gloss g_lang="fr">zaibatsu</gloss>
<gloss g_lang="ru">дзайбацу (финансовая олигархия в Японии)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaibatsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriellenclique</gloss>
<gloss g_lang="de">mächtige Industriellenfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">Plutokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourse</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-monnaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">portefeuille</gloss>
<gloss g_lang="ru">кошелёк</gloss>
<gloss g_lang="de">Portemonnaie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbeutel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld und Güter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostbarkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1296990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtümer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires financières</gloss>
<gloss g_lang="fr">finances</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務トランザクション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむトランザクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial transaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanztransaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial structure</gloss>
<gloss>financial constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzstruktur</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure financière</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution financière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assets</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht des Geldes</gloss>
<gloss g_lang="fr">atouts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being clear</gloss>
<gloss>being serene</gloss>
<gloss>being cold</gloss>
<gloss>being skillful</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez serein</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez adroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be clear</gloss>
<gloss>to be serene</gloss>
<gloss>to be cold</gloss>
<gloss>to be skillful</gloss>
<gloss g_lang="fr">être adroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">être froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairement (visible ou audible)</gloss>
<gloss g_lang="de">klar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hell sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kalt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">frostig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え輝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえかがやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shine clearly</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour briller clairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear gradually</gloss>
<gloss>to get cold gradually</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircir progressivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir le rhume progressivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴えした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cheerful (look)</gloss>
<gloss>healthy (complexion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(apparence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(teint)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get cold</gloss>
<gloss>to freeze over</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlend klar sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir le rhume</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be very clear</gloss>
<gloss>to be keenly cold</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen klar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter kalt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être très clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">être froid vivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>hill</gloss>
<gloss g_lang="fr">côte</gloss>
<gloss g_lang="fr">descente</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pente</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Hügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Böschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかみち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill road</gloss>
<gloss g_lang="fr">pente</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue en pente</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße an einem Hang</gloss>
<gloss g_lang="de">ansteigender Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">abfallender Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阪神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka-Kobe</gloss>
<gloss g_lang="ru">Осака-Кобэ</gloss>
<gloss g_lang="de">Ôsaka und Kôbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ôsaka-Kôbe-Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanshin</gloss>
<gloss g_lang="de">(die nach Norden bis Kyôto reichende Wirtschaftsregion von Ôsaka und Kôbe an der Ôsaka-Bucht</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Keihin das bedeutendste japan. Industriegebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">umfasst als Planungsregion 431qkm mit rd. 10 Mio. Menschen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Osaka-Kobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阪神大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんだいしんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Hanshin Earthquake (Jan 1995)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Kansai-Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 17. Jan. 1995</gloss>
<gloss g_lang="de">"Hanshin" ist die Region Ôsaka-Kôbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阪大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Osaka University</gloss>
<gloss g_lang="ru">Осакский университет</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität Ôsaka</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.osaka-u.ac.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université Osaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sakaki tree (sacred Shinto tree)</gloss>
<gloss>Cleyera japonica</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Shintô heiliger, immergrüner Baum</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Cleyera japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack served with drinks</gloss>
<gloss>performance to liven up a bar</gloss>
<gloss>conversation to liven up a party</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuspeise</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukost</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabberzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu alkoholischen Getränken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la collation a servi avec les boissons</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance égayer une barre</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation égayer un parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきこぼれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom all over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to bloom</gloss>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclore</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à fleurir</gloss>
<gloss g_lang="de">zu blühen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き乱れる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきみだれる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom in profusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvert de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="de">in voller Blüte stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">in großen Mengen blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'épanouir</gloss>
<gloss g_lang="ru">цвести</gloss>
<gloss g_lang="de">blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small peninsula</gloss>
<gloss g_lang="fr">cap</gloss>
<gloss g_lang="fr">promontoire</gloss>
<gloss g_lang="ru">мыс</gloss>
<gloss g_lang="de">Kap</gloss>
<gloss g_lang="de">Landzunge</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埼玉県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saitama prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Saitama</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Kantô-Gebiet bzw. im Norden Tôkyôs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>a work</gloss>
<gloss>a harvest</gloss>
<gloss g_lang="fr">un travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">une œuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">une récolte</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) произведе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) урожа́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>make-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sliced raw fish</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́делка</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабо́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostümierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultivierung \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sashimi</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson cru coupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affected look</gloss>
<gloss>made-up face</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgesetztes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">unnatürliches Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence affectée</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait en haut visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigning good feeling</gloss>
<gloss g_lang="fr">feignant bonne sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-believe crying</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleur imaginaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り酒屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り酒屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造酒屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりざかや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewer</gloss>
<gloss>sake brewery</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Brauerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasseur de l'égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasserie de l'égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manufacture</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to raise (crops)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to dream up</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) выде́лывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">изготовля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) выду́мывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">изобрета́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">herstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">produzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Herstellung beginnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabriquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">produire</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(récoltes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventer</gloss>
<gloss g_lang="fr">imaginer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り笑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりわらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced laugh</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire forcé</gloss>
<gloss g_lang="de">gezwungenes Lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">gekünsteltes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss>to fabricate</gloss>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss g_lang="fr">achever</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">créer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabriquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende machen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced raw fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sashimi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschnittener Fisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson cru coupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned voice</gloss>
<gloss>unnatural voice</gloss>
<gloss g_lang="ru">чужо́й го́лос</gloss>
<gloss g_lang="ru">наро́чно изменённый го́лос</gloss>
<gloss g_lang="de">verstellte Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix feinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix anormale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりそんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fail in making</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour ne pas réussir à faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り換える</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to remold</gloss>
<gloss>to remould</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss>to reconstruct</gloss>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss>to parody</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal machen</gloss>
<gloss g_lang="de">von neuem machen</gloss>
<gloss g_lang="de">umgestalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wieder erbauen</gloss>
<gloss g_lang="de">rekonstruieren</gloss>
<gloss g_lang="de">umarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">refaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">à remold</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertir</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconstruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">adapter</gloss>
<gloss g_lang="fr">parodier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to rebuild</gloss>
<gloss g_lang="de">überarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">umarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">umbauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">refaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconstruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painted eyebrows</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrasieren der Augenbrauen und Aufmalen mit Schminke</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgemalte Augenbrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">(war früher bei verheirateten Frauen üblich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourcils peints</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned illness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie feinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss g_lang="de">Befestigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial product</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>crop</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliches Produkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feldprodukte</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldfrüchte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Nô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">décor</gloss>
<gloss g_lang="fr">feinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss g_lang="fr">refaites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of making</gloss>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss>how to grow (something)</gloss>
<gloss>style of building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss g_lang="ru">спо́соб изготовле́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">как сде́лать</gloss>
<gloss g_lang="ru">как сде́лано</gloss>
<gloss g_lang="ru">как написа́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">как напи́сано (о произведении)</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise, wie man etwas macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise, wie man etw. herstellt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauart</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellungsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">recette</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment grandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom du stylo</gloss>
<gloss g_lang="fr">plume du de du nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりめくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>feigned blindness</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveuglement feint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-trimmed tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre bien égalisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to adorn</gloss>
<gloss>to decorate</gloss>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss g_lang="de">schmücken</gloss>
<gloss g_lang="de">schön machen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">orner</gloss>
<gloss g_lang="fr">décorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'habiller bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">développer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>made-up story</gloss>
<gloss>fable</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>myth</gloss>
<gloss g_lang="fr">fable</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire inventée</gloss>
<gloss g_lang="fr">invention</gloss>
<gloss g_lang="de">erfundene Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) наме́рение</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) за́мысел (произведения)</gloss>
<gloss g_lang="de">Motiv</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrales Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht des Autors</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">conception</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>artificiality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>act</gloss>
<gloss>commission (of a crime)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) (юр.) соверше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) иску́сственность</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tun</gloss>
<gloss g_lang="de">Begehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">agissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une infraction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain</gloss>
<gloss g_lang="fr">auteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">писа́тель</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́втор</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing songs or poems</gloss>
<gloss>poem</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassen von Gedichten bzw. Liedern</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivant chansons ou poèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promoting</gloss>
<gloss>arousing</gloss>
<gloss g_lang="ru">подъём</gloss>
<gloss g_lang="ru">воодушевле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermunterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">encourager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éveiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>manufacturing</gloss>
<gloss>fatigue duty</gloss>
<gloss g_lang="fr">corvée</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабо́та</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабо́ты</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working group</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">atelier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operational expense</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense opérationnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working group</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業部会案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうぶかいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working draft</gloss>
<gloss>working draught</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for work</gloss>
<gloss>for manufacturing</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">für die Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">für die Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour fabriquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational therapy</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigungstherapie</gloss>
<gloss g_lang="fr">thérapie professionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workspace</gloss>
<gloss>working area</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">workspace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>setting (of music)</gloss>
<gloss g_lang="fr">composer (de la musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition</gloss>
<gloss g_lang="ru">компози́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">сочине́ние му́зыки</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作曲家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponist</gloss>
<gloss g_lang="fr">compositeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作曲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composer</gloss>
<gloss g_lang="ru">компози́тор</gloss>
<gloss g_lang="fr">compositeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>song making</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Texten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertexten</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Melodie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson qui fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>versification</gloss>
<gloss>verse making</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben von Lyrik</gloss>
<gloss g_lang="fr">versification</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication du vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詩法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versification</gloss>
<gloss g_lang="de">Metrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Versbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Verslehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">versification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>authoress</gloss>
<gloss g_lang="fr">auteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme auteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作者不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゃしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss g_lang="fr">anonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作者未詳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゃみしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss>author unknown</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor unbekannt</gloss>
<gloss g_lang="fr">anonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconnu de l'auteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss g_lang="fr">cultivez</gloss>
<gloss g_lang="fr">atelier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing (figures)</gloss>
<gloss>construction (in geometry)</gloss>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss g_lang="ru">черче́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chiffres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans géométrie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>draw up</gloss>
<gloss>make</gloss>
<gloss>producing</gloss>
<gloss>creating</gloss>
<gloss>preparing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss g_lang="ru">составле́ние (напр. документа)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stoppez</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites</gloss>
<gloss g_lang="fr">en produisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">créer</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementation technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">technique de la mise en oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作成者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implementor</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss g_lang="fr">implementor</gloss>
<gloss g_lang="fr">auteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作製</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication</gloss>
<gloss g_lang="ru">производи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">изготовля́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>策戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval operations</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss g_lang="fr">manœuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactique</gloss>
<gloss g_lang="ru">вое́нные де́йствия</gloss>
<gloss g_lang="ru">опера́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦オーバーレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんオーバーレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation overlay</gloss>
<gloss g_lang="fr">revêtement de l'opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation plan</gloss>
<gloss>scheme of operations</gloss>
<gloss>plan of campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">strategischer Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Operationsplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan de la campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>operational</gloss>
<gloss>strategic</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérationnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">région d'opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作戦命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせんめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation order</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de l'opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm hand</gloss>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss g_lang="de">Landarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Knecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">main de ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">locataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface soil</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde auf der Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol de la surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good crop</gloss>
<gloss g_lang="de">ertragreiche Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Ernte</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>functioning</gloss>
<gloss>running</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned illness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie feinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>opus</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss g_lang="fr">œuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">production</gloss>
<gloss g_lang="ru">литерату́рное произведе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">худо́жественное произведе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kunstwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log (i.e. work-file)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grosse bûche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. travail dossier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくふう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">literarischer Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerische Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">style littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>produce (e.g., agricultural)</gloss>
<gloss>crops</gloss>
<gloss g_lang="fr">production (ex: agriculture)/récolte</gloss>
<gloss g_lang="ru">посе́вы</gloss>
<gloss g_lang="ru">сельскохозя́йственные культу́ры</gloss>
<gloss g_lang="ru">урожа́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldfrüchte</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreide</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Produkte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop conditions</gloss>
<gloss>quality (of art)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsstand und Menge der Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernteaussichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausführung eines Kunstwerkes</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions de la récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'art)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss g_lang="ru">поведе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">мане́ры</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1297990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作務衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk's working (non-spiritual) clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́йствие (на что-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">проце́сс</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action integral (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktionsintegral</gloss>
<gloss g_lang="fr">action intégrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model of writing</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendungsbeispiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle d'écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane</gloss>
<gloss>sharpen</gloss>
<gloss>whittle</gloss>
<gloss>pare</gloss>
<gloss>shave (leather)</gloss>
<gloss>scrape off</gloss>
<gloss>crossout</gloss>
<gloss>reduce</gloss>
<gloss>curtail</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">taillez au couteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">parez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rasage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cuir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raclez fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">crossout</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to chip</gloss>
<gloss>to slice off</gloss>
<gloss>to sharpen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to thin down</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">schräg durchschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermindern</gloss>
<gloss g_lang="de">abschwächen</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shavings</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzspan</gloss>
<gloss g_lang="fr">rasages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shave off</gloss>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss g_lang="fr">se raser</gloss>
<gloss g_lang="fr">racler fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り節</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりぶし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaked bonito</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonite en flocon</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapée</gloss>
<gloss g_lang="de">geriebener</gloss>
<gloss g_lang="de">(getrockneter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaufisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonito-Späne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削り落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss>to plane off</gloss>
<gloss g_lang="fr">racler fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">raboter fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梳る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shave (wood or leather)</gloss>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss>to plane</gloss>
<gloss>to whittle</gloss>
<gloss>to pare</gloss>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss g_lang="fr">raboter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">usiner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cross out</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to curtail</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">supprimer</gloss>
<gloss g_lang="de">feilen</gloss>
<gloss g_lang="de">anspitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschaben</gloss>
<gloss g_lang="de">hobeln</gloss>
<gloss g_lang="de">abhobeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschränken</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down little by little</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a percentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre peu à peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre un pourcentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminution</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>deletion</gloss>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">raturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrancher</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">supprimer</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Löschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Weglassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eliminieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削氷機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-shaving machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine du glace-rasage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclatez</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denudation</gloss>
<gloss g_lang="fr">denudation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exploit</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraire (un liquide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">auspressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss>squeezing</gloss>
<gloss>sweating</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraire</gloss>
<gloss g_lang="ru">эксплуатация</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾乳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくにゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>milking (a cow)</gloss>
<gloss g_lang="fr">traite (des vaches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Melken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oil expression (extraction)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entölung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auspressen von Früchten oder Samen zur Ölgewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>last (year)</gloss>
<gloss>yesterday</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernière (année)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hier (soir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨今</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss g_lang="fr">ces jours ci</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in diesen Tagen</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">zurzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
<gloss g_lang="de">in den letzten Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last spring</gloss>
<gloss>the spring of last year</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Frühling</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühling letzten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last year</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'an dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année dernière</gloss>
<gloss g_lang="ru">прошлый год</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">voriges Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangenes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last night</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nuit dernière</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">gestern Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">gestern Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">heute Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence</gloss>
<gloss>paling</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôturez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en pâlissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßregel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intriguer</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss>machinator</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränkeschmied</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrigant</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>settling on</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausarbeitung eines Planes</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">résoudre sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策謀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>artifice</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>tactic</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss g_lang="fr">artifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratagème</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss>cord</gloss>
<gloss g_lang="ru">верёвка</gloss>
<gloss g_lang="ru">кана́т</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordez</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>indices</gloss>
<gloss>indexes</gloss>
<gloss g_lang="fr">index</gloss>
<gloss g_lang="ru">указа́тель</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́ндекс</gloss>
<gloss g_lang="de">Index</gloss>
<gloss g_lang="de">Register</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigging</gloss>
<gloss>gear</gloss>
<gloss>tackle</gloss>
<gloss g_lang="de">Takelage</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">gréer</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrayez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss>rope</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtseil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">câblez</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索条鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじょうてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable railway</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie ferrée du câble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">trocken</gloss>
<gloss g_lang="de">leer</gloss>
<gloss g_lang="de">hohl</gloss>
<gloss g_lang="de">langweilig</gloss>
<gloss g_lang="fr">séchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching for the enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Aufklärung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher l'ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead freight-carrying cable</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtseilbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">câble du fret-transport aérien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>索莫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>索漠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>索寞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>optical illusion</gloss>
<gloss>hallucination</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion d'optique</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnestäuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">optische Täuschung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate interior angles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯誤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur (voir p. ex. jidaisakugo:anachronisme)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>intricacy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompliziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯綜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>intricacy</gloss>
<gloss g_lang="ru">усложне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯乱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss>derangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">délire</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜んぼう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜んぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜桃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜ん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらんぼう</reb>
<re_restr>桜んぼう</re_restr>
<re_restr>桜桃</re_restr>
<re_restr>桜ん坊</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくらんぼ</reb>
<re_restr>桜んぼ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
<re_restr>桜桃</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サクランボ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(edible) cherry</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerise comestible</gloss>
<gloss g_lang="fr">espèce de prunier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirsche</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Frucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom (colour, color)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rose (pâle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Blassrosa</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse meat</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande de cheval</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled with soy sauce and sake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Sojasoße und Sake gekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy bamboo-leaf boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusblattschiffchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de la feuille du bambou du jouet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">tome</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for books</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur de livres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss>story book</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss g_lang="fr">brochure</gloss>
<gloss g_lang="fr">livret</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit livre</gloss>
<gloss g_lang="de">Heft</gloss>
<gloss g_lang="de">Broschüre</gloss>
<gloss g_lang="de">Pamphlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy-book</gloss>
<gloss>storybook</gloss>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibheft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">illustriertes Geschichtenbuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Kana geschriebenes Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre d'histoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of books</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Bücher</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Sammlung o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de livres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冊立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial investiture</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Investitur</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsetzung der Kaiserin oder des Kronprinzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">investiture impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misprint</gloss>
<gloss g_lang="fr">à faute d'impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert (an illustration)</gloss>
<gloss>to stencil (a pattern)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit hineindrucken</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une illustration)</gloss>
<gloss g_lang="fr">polycopier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un modèle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to print</gloss>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to begin to print</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à imprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be off the press</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig gedruckt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être de la presse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish printing</gloss>
<gloss>to print off</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucken fertig stellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminer d'imprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to misprint</gloss>
<gloss>to spoil in printing</gloss>
<gloss g_lang="fr">à faute d'impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâter dans imprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reprint (book)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééditer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimprimer</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Buch)</gloss>
<gloss g_lang="de">neu drucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed matter</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucksache</gloss>
<gloss g_lang="fr">le imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrucktes Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gedruckte, aber noch nicht gebundene Bücher</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just off the press</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch Gedrucktes</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste fermé la presse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to print</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="de">drucken</gloss>
<gloss g_lang="de">vervielfältigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">rénovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouvellement</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Innovation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number (of books) printed</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de livres) imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paint brush</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürste</gloss>
<gloss g_lang="fr">peignez la brosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷毛先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush tip</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzen der Haare einer Bürste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haarspitzen des Samuraiknotens</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe de la brosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷毛目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush marks</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur einer Bürste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie von einer Bürste hinterlassenes Muster</gloss>
<gloss g_lang="fr">marques de la brosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss>to presume</gloss>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss g_lang="fr">deviner</gloss>
<gloss g_lang="fr">présumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathiser avec</gloss>
<gloss g_lang="de">raten</gloss>
<gloss g_lang="de">vermuten</gloss>
<gloss g_lang="de">mutmaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wahrnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">merken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mitfühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sympathisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">mitempfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. nachfühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>察知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>infer</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemerken</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮み物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relish</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabberzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit zu Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Häppchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu alkoholischen Getränken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un) goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a retaken photograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung einer Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">une photographie reprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮り直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retake (a photograph)</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Foto)</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Filmszene)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprenez une photographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take (a photo)</gloss>
<gloss>to make (a film)</gloss>
<gloss g_lang="nl">nemen</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographier</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre une photo</gloss>
<gloss g_lang="ru">снима́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">фотографи́ровать</gloss>
<gloss g_lang="de">aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Foto machen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einer Kamera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>photographing</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographier</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre une photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner un film</gloss>
<gloss g_lang="ru">фотосъёмка</gloss>
<gloss g_lang="ru">киносъёмка</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotografieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">fotografische Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss g_lang="ru">фотограф</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film studio</gloss>
<gloss g_lang="fr">studio</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmatelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film unit</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité cinématographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss g_lang="ru">кра́ткий о́черк</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompendium</gloss>
<gloss g_lang="fr">contour</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すり替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掏り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掏替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to switch (secretly)</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss>to sidestep (an issue)</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich austauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. ein Original gegen eine Fälschung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour substituer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un pas de côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une question)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り剥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to skin (one's knee)</gloss>
<gloss>to graze</gloss>
<gloss g_lang="de">Schramme bekommen \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">abschürfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">éplucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(son genou)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り剥ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abrade</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abschürfen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abschaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip through</gloss>
<gloss>to make one's way through quickly</gloss>
<gloss g_lang="de">hindurch schlüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durchschlängeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">um etw. herum kommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire rapidement sa place à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blame another</gloss>
<gloss g_lang="de">anstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">anmalen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">tünchen</gloss>
<gloss g_lang="de">lackieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schuld aufbürden</gloss>
<gloss g_lang="de">anschwärzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Schuhe schieben</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Last legen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour blâmer un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to touch lightly</gloss>
<gloss>to take a percentage (from)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">streifen</gloss>
<gloss g_lang="de">schrammen</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht vorbeischießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchez légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to scrub</gloss>
<gloss g_lang="fr">frotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratter</gloss>
<gloss g_lang="de">reiben</gloss>
<gloss g_lang="de">bürsten</gloss>
<gloss g_lang="de">schrubben</gloss>
<gloss g_lang="de">scheueren</gloss>
<gloss g_lang="de">bohnern</gloss>
<gloss g_lang="de">frottieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れっ枯らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれっからし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless person</gloss>
<gloss>sophisticated person</gloss>
<gloss>brazen hussy</gloss>
<gloss g_lang="de">weltkluge Person</gloss>
<gloss g_lang="de">abgebrühte Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weltklugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgebrühtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne effrontée</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne sophistiquée</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquine effronté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance encounter</gloss>
<gloss g_lang="de">Passieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontre de la chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rub against</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aneinander reiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich in den Haaren liegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">frotter contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">frictionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se quereller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦過傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss g_lang="fr">écorchure</gloss>
<gloss g_lang="fr">éraflure</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautabschürfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schramme</gloss>
<gloss g_lang="de">Kratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>paper money</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet de banque</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuille</gloss>
<gloss g_lang="de">Banknote</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiergeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">label</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss>card</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">ticket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss g_lang="fr">amulette</gloss>
<gloss g_lang="fr">talisman</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagtafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Marke</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
<gloss g_lang="de">Schild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Karte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Amulett</gloss>
<gloss g_lang="de">Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1298980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札束</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつたば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll of banknotes</gloss>
<!-- Deleted:  1298990 殺 removed (in KANJIDIC) -->
<gloss g_lang="fr">liasse de billets</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündel Banknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a murder</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
<gloss g_lang="fr">un meurtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional killer</gloss>
<gloss>hit man</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftragskiller</gloss>
<gloss g_lang="de">Killer</gloss>
<gloss g_lang="de">gedungener Mörder</gloss>
<gloss g_lang="fr">tueur professionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme du coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺し文句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころしもんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing (i.e. loving) words</gloss>
<gloss g_lang="de">tödlicher Ausspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidendes Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">Trumpf</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(aimer) mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">exterminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">massacrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer</gloss>
<gloss g_lang="ru">убивать</gloss>
<gloss g_lang="de">töten</gloss>
<gloss g_lang="de">morden</gloss>
<gloss g_lang="de">ermorden</gloss>
<gloss g_lang="de">umbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">ums Leben bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">erschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intent to kill</gloss>
<gloss>intent to murder</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordabsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention tuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention assassiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing</gloss>
<gloss>murder</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordtat</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst for blood</gloss>
<gloss g_lang="fr">soif de sang</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutdurst</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordlust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frost, der die Vegetation verdorren lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss>disinfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">pasteuriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">stériliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimtötung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kill and wound</gloss>
<gloss g_lang="de">Töten und Verwunden</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutvergießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuez &amp; blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺真菌薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつしんきんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">fongicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassinat</gloss>
<gloss g_lang="fr">homicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">meurtre</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermordung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tötung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordtat</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuchelmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilish homicide</gloss>
<gloss>cutthroat</gloss>
<gloss g_lang="de">teuflischer Mörder</gloss>
<gloss g_lang="de">blutrünstiger Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer</gloss>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss g_lang="ru">уби́йца</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>murderous (workload, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">mörderisch</gloss>
<gloss g_lang="de">wüst</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimm</gloss>
<gloss g_lang="de">höllisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人未遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんみすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted murder</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentative d'assassinat</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentative de meurtre</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword battle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat., Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechten</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechtszene</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfszene</gloss>
<gloss g_lang="fr">bataille de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せっ生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing</gloss>
<gloss>destruction of life</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung von Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Nehmen von Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der zehn Sünden im Buddhismus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing insects or pests</gloss>
<gloss g_lang="de">Töten von Insekten</gloss>
<gloss g_lang="fr">insectes meurtriers ou animaux nuisibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺虫剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっちゅうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecticide</gloss>
<gloss>pesticide</gloss>
<gloss g_lang="fr">insecticide</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesticide</gloss>
<gloss g_lang="ru">инсектици́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenvertilgungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pestizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺到</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>flood</gloss>
<gloss g_lang="fr">affluer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se ruer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodthirsty</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">désert</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanglant</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestialität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺風景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぷうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>tastelessness</gloss>
<gloss g_lang="de">Trostlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tristesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Ödnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fadheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Langeweile</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">insipide</gloss>
<gloss g_lang="fr">morne</gloss>
<gloss g_lang="fr">insipidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまいも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato</gloss>
<gloss g_lang="fr">patate douce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßkartoffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Batate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma porcelain</gloss>
<gloss g_lang="de">Satsuma-Keramik</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Satsuma-Region hergestellte Keramik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Porcelaine Satsuma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<!-- Deleted:  1299250 with 1603920 -->
<!-- Deleted:  1299260 with 1603930 -->
<!-- Deleted:  1299270 with 1290310 -->
<gloss g_lang="fr">brut</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschliffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise (jarring, grating)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bruits) parasites</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">friture</gloss>
<gloss g_lang="ru">фон</gloss>
<gloss g_lang="ru">шум</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebengeräusch</gloss>
<gloss g_lang="de">Störgeräusch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beeinflussung von außen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung von außen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑貨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous goods</gloss>
<gloss>general goods</gloss>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemischtwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltswaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises sèches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">feuilltonistisches Wissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">diverse connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous impressions</gloss>
<gloss g_lang="fr">impressions diverses</gloss>
<gloss g_lang="fr">impressions sans importance</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei Eindrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous notes</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑記帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筆記帳</xref>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>exercise book</gloss>
<gloss g_lang="de">Notizbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Heft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing living quarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen im selben Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">dichtes Zusammenwohnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nutzung eines Gebäudes für verschiedene Firmen und Läden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑居ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building containing a number of businesses and shops</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude mit Mehrfachnutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fish</gloss>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischchen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Fisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit poisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑巾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house-cloth</gloss>
<gloss>dust cloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffon</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu utilisé pour le ménage</gloss>
<gloss g_lang="ru">тря́пка</gloss>
<gloss g_lang="de">Wischtuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Putzlappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microorganisms</gloss>
<gloss>saprophyte</gloss>
<gloss>saprophytic bacteria</gloss>
<gloss g_lang="de">diverse Bakterien</gloss>
<gloss g_lang="fr">micro-organismes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul language</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimpfwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑誌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss>periodical</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">périodique</gloss>
<gloss g_lang="fr">revue</gloss>
<gloss g_lang="ru">журнал</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous matters</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">diverses matières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑煮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year dish</gloss>
<gloss>rice cakes cooked w. vegetables</gloss>
<gloss g_lang="fr">zôni (soupe de légumes et de poisson avec des galettes de riz gluant (mochi) que l'on mange au nouvel an)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zôni</gloss>
<gloss g_lang="de">Suppe mit Reiskuchen und Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. zu Neujahr gegessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss>crossbreed</gloss>
<gloss>mongrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bastard</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischling</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hybride</gloss>
<gloss g_lang="fr">hybride</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑炊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうすい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hodgepodge</gloss>
<gloss>medley soup</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillon à base de riz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis-Gemüse-Eintopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Reissuppe mit Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>disorderliness</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="fr">disorderliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weed</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbe folle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise herbe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑多</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous</gloss>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">mannigfaltig</gloss>
<gloss g_lang="de">bunt</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischt</gloss>
<gloss g_lang="de">allerhand</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei</gloss>
<gloss g_lang="de">vielerlei</gloss>
<gloss g_lang="fr">divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chatting</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardage</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation futile</gloss>
<gloss g_lang="de">Geplauder</gloss>
<gloss g_lang="de">Plauderei</gloss>
<gloss g_lang="de">leeres Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle thoughts</gloss>
<gloss>worldly thoughts</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑駁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenhanglos</gloss>
<gloss g_lang="de">inkonsequent</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">planlos</gloss>
<gloss g_lang="de">wirr</gloss>
<gloss g_lang="de">verworren</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unlogisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Unkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenes</gloss>
<gloss g_lang="fr">diverses dépenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Krimskrams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary miscellany</gloss>
<gloss g_lang="de">Essay</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischte Schriften</gloss>
<gloss g_lang="de">Miszellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss>ordinary soldiers</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeiner Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat niederen Ranges</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat unter dem eigenen Rang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbedeutende Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischte Nachrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenes</gloss>
<gloss g_lang="fr">divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various kinds of small trees</gloss>
<gloss>assorted trees</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Bäume</gloss>
<gloss g_lang="de">Bäume ohne besonderen Verwendungszweck</gloss>
<gloss g_lang="de">(unedler)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laubbaum</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs genres de petits arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑木林</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきばやし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぼくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove of mixed trees</gloss>
<gloss>copse</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois en taillis</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">taillis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehölz</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Laubwald</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischwald</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischwaldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chore</gloss>
<gloss>odd job</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheitsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gelegentliche Kleinarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail bizarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd jobs</gloss>
<gloss>miscellaneous</gloss>
<gloss>other</gloss>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinkram</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Geschäfte</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Beschäftigungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux bizarres</gloss>
<gloss g_lang="fr">divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皐月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fifth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">пятый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfter Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">(des lunaren Kalenders</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpenrose</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rhododendron indicum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">5e mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">Satsuki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mackerel</gloss>
<!-- Deleted:  1299620 deleted -->
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makrele</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Scomber japonicus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquereau</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saba</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss g_lang="de">verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">absetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">zurecht kommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rust</gloss>
<gloss>to become rusty</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouiller</gloss>
<gloss g_lang="de">rosten</gloss>
<gloss g_lang="de">verrosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rost ansetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">rostig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆び付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rust together</gloss>
<gloss g_lang="de">verrosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust-proofing</gloss>
<gloss>anti-corrosive</gloss>
<gloss g_lang="de">Rostschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hai</gloss>
<gloss g_lang="de">Haifisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">requin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さら</reb>
<re_restr>皿</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさら</reb>
<re_restr>お皿</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>dish</gloss>
<gloss g_lang="nl">de schotel</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiette</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">soucoupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaisselle</gloss>
<gloss g_lang="ru">тарелка</gloss>
<gloss g_lang="de">Teller</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
<gloss g_lang="de">Platte</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿洗い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらあらい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing-up</gloss>
<gloss>dish-washing</gloss>
<gloss g_lang="fr">plonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaisselle</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tellerwaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tellerwäscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿洗い機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらあらいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食器洗い機</xref>
<gloss>dish-washer (machine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spülmaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat machine à laver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(machine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<!-- Deleted:  1299720 with 1664930 -->
<gloss g_lang="de">Schalenwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒木綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしもめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleached cotton cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">gebleichte Baumwolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu du coton blanchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois</gloss>
<gloss g_lang="ru">три</gloss>
<gloss g_lang="de">drei</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three corners</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle, an der sich drei Straßen treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drei Winkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois coins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked stick</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifache Gabelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreizack</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifurqué bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-year-old</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>triplets</gloss>
<gloss g_lang="de">Drillinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dreijähriges Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 an</gloss>
<gloss g_lang="fr">triplés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">für kleine Kinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements du bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ折り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threefold</gloss>
<gloss>folded in three</gloss>
<gloss g_lang="de">In-drei-Falten</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas in drei Gefaltetes</gloss>
<gloss g_lang="fr">triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">a plié en trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreierset</gloss>
<gloss g_lang="de">dreiteiliges Set</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez de trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-piece suit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">dreiteiliger Anzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzugskombination</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume trois-pièces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ巴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 fat-comma shapes arranged to form a circle</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>3-way struggle (wrestling, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Emblem aus drei kommaförmigen Formen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les virgule formes de 3 graisses ont arrangé former un cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stroke alarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 coup alarme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ又</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんさ</reb>
<re_restr>三叉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>three-pronged (fork)</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifache Gabelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreizack</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 fourchette à dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple family crest</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Familienwappen</gloss>
<gloss g_lang="de">(je eines auf dem Rücken und den beiden Ärmeln)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit drei Familienwappen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Rücken und auf den Ärmeln)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crête de la famille triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三位一体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみいったい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Trinity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinität</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreieinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreifaltigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Trinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsui (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second lieutenant (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vize-Leutnant</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei den JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sous-lieutenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education of the head and hand and heart</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung des Kopfes, der Hand und des Herzens</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation de la tête et main et coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三羽烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばがらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trio</gloss>
<gloss>triumvirate</gloss>
<gloss>three famous retainers</gloss>
<gloss g_lang="de">Trio</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreigestirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Triumvirat</gloss>
<gloss g_lang="de">drei hervorragende Schüler</gloss>
<gloss g_lang="fr">trio</gloss>
<gloss g_lang="fr">triumvirat</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois acomptes célèbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsukoshi (department store)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitsukoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kaufhauskette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mitsukoshi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(grand magasin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three summer months</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Sommermonate</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois mois de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三箇日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>January 1st to 3rd</gloss>
<gloss g_lang="de">ersten drei Tage im neuen Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">erster bis dritter Januar</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'un à trois janvier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three times</gloss>
<gloss g_lang="de">dreimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past, present and future existences</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die drei Welten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der von Begierden getriebenen Wesen, der Lebewesen mit Form und der Lebewesen ohne Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent &amp; futures existences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third floor</gloss>
<gloss g_lang="fr">2ème étage</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle</gloss>
<gloss>triangular</gloss>
<gloss g_lang="fr">triangulaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角関係</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくかんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love triangle</gloss>
<gloss>eternal triangle</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreiecksbeziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez triangle</gloss>
<gloss g_lang="fr">triangle éternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1299990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigonometric function</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkelfunktion</gloss>
<gloss g_lang="de">trigonometrische Funktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction trigonométrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangle bandage</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreieckstuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitella</gloss>
<gloss g_lang="fr">pansement du triangle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigon (a musical instrument)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trigon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un instrument de musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deltoid (muscle)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deltamuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角系異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくけいいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>triangle anomaly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreiecksanomalie</gloss>
<gloss g_lang="fr">anomalie du triangle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular pyramid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreieckspyramide</gloss>
<gloss g_lang="fr">pyramide triangulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Triangulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Triangulierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">triangulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangles (used in mechanical drawing)</gloss>
<gloss>set square</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichendreieck</gloss>
<gloss g_lang="de">Geo-Dreieck</gloss>
<gloss g_lang="fr">triangles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usagé dans dessin de la mécanique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carré du ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered fight</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf mit drei Teilnehmern</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagarre trois-coincée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくなみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choppy sea</gloss>
<gloss>chopping waves</gloss>
<gloss g_lang="de">Sägezahnwellen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegte See</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer clapoteuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角函数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigonometrical function</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkelfunktion</gloss>
<gloss g_lang="de">trigonometrische Funktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction trigonométrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jib sail</gloss>
<gloss g_lang="de">dreieckiges Segel</gloss>
<gloss g_lang="de">Klüver</gloss>
<gloss g_lang="fr">voile du foc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigonometry</gloss>
<gloss g_lang="ru">тригономе́трия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trigonometrie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Messw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sphärische Trigonometrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">trigonométrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered hat</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreispitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau trois-coincé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三寒四温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんしおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternation of three cold and four warm days</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Tage kaltes Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Tage schönes Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sprichwort über das Wetter im japanischen Winter und Frühling)</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternance de trois froid et quatre jours chauds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du jour générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samhan</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Länder, die es im Altertum auf der koreanischen Halbinsel gab</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mahan, Chinhan, Pyonhan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korea</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Altertum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Corée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tripod</gloss>
<gloss>three legs</gloss>
<gloss g_lang="ru">тренога</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreibein</gloss>
<gloss g_lang="de">Stativ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dreibeiniger Klappstuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drei Beine</gloss>
<gloss g_lang="fr">trépied</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois jambes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三脚架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripodal frame</gloss>
<gloss g_lang="de">Stativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">trépied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三球三振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゅうさんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanned on three pitches</gloss>
<gloss g_lang="fr">éventé sur trois tons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>third grade</gloss>
<gloss>third class</gloss>
<gloss>tertiary</gloss>
<gloss g_lang="fr">tertiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto and Buddhism and Confucianism</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shintoïsme et Bouddhisme et Confucianisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed red-light quarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">lizenziertes Viertel</gloss>
<gloss g_lang="fr">quarts chauds autorisés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental trio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentaltrio</gloss>
<gloss g_lang="de">(für japanische Musik bestehend aus Koto, Shamisen und Shakuhachi oder Kokyû)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trio instrumental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great army</gloss>
<gloss>mighty host</gloss>
<gloss>whole army</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heer, Marine und Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Heer</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôte puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-digit number</gloss>
<gloss>hundreds column</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de trois chiffres</gloss>
<gloss g_lang="fr">centaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>March</gloss>
<gloss g_lang="ru">март</gloss>
<gloss g_lang="de">März</gloss>
<gloss g_lang="de">dritter Monat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mars</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three months</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Monate</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三月の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがつのせっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雛祭り</xref>
<gloss>Girls' (dolls') Festival (March 3rd)</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 3. März)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Festival de la Poupée de filles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en mars)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three powers of government (legislative, executive and judicial)</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Gewalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Legislative, Exekutive und Judikative)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les trois pouvoirs de gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(législatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécutif et judiciaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三権分立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけんぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of powers (legislative, executive and judicial)</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation des pouvoirs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltenteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltentrennung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen Administration, Legislative und Judikatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三原色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three primary colors</gloss>
<gloss>three primary colours</gloss>
<gloss>trichromatic</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Primärfarben</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois couleurs primaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked stick</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifurqué bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三顧の礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこのれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special confidence (in someone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>the small hours</gloss>
<gloss>midnight to 2 a.m.</gloss>
<gloss>the third of five night watches</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Nachtwache</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit um Mitternacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(die dritte der fünf Nachtwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa 23-1Uhr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">les petites heures</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuit à 2 du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">le troisième de cinq nuit regarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third proof</gloss>
<gloss g_lang="de">Drittkorrektur</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement corrigez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三校終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third and final proof</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement et preuve définitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-line classified advertisement</gloss>
<gloss g_lang="de">dreizeilige Zeitungsanzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinanzeige</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois ligne a classé la publicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行広告欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうこうこくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified ads</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinanzeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinanzeigenspalte</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonces classifiées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 lines and a half</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 lignes et un demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三行半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三下半</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三下り半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくだりはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of divorce</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Scheidungsmitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Mannes an seine Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">bestehend aus dreieinhalb Zeilen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre de divorce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三号雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごうざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-lived magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzlebige Zeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine éphémère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three countries</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Länder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">China, Indien und Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparalleled in Japan and China and India (unparallelled)</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas in China, Indien und Japan Einzigartiges</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas in der</gloss>
<gloss g_lang="de">(bekannten)</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt Einzigartiges</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable au Japon et la Chine et l'Inde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple alliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Drei-Mächte-Pakt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Deutschland, Italien, Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">1940)</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三佐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major (JSDF)</gloss>
<!-- Deleted:  1300450 with 1299840 -->
<gloss g_lang="fr">majeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三叉路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三差路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-forked road</gloss>
<gloss>junction of three roads</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifachgegabelter Weg</gloss>
<gloss g_lang="fr">route trois-fourchue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three powers: heaven, earth and man</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde und Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge</gloss>
<gloss g_lang="fr">les trois pouvoirs: ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde &amp; homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sansai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three calamities: fire, flood and storm</gloss>
<gloss g_lang="fr">les trois calamités: tirez</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondation &amp; tempête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruit (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">recrue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep reflection</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliches Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three outs</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois sorties</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>3 o'clock snack</gloss>
<gloss g_lang="de">nachmittägliche Zwischenmahlzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa um drei Uhr)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die drei Jahreszeiten für die Landwirtschaft und ihre Aktivitäten</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühjahr fürs Säen, Sommer fürs Jäten und Herbst für die Ernte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenaufgang, Mittag und Sonnenuntergang</gloss>
<gloss g_lang="de">die drei Stadien der buddh. Lehre nach Buddhas Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit der unverfälschten Lehre, Zeit ohne wahren Glauben und Zeit, in der die buddhistischen Lehren nicht mehr angenommen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit, Gegenwart Und Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 collation des heures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三次元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three dimensions</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Dimensionen</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois dimensions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreierkonferenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation trois-coincée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者対立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃたいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-cornered competition</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition trois-coincée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者凡退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃぼんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out in 1-2-3 order (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors dans 1-2-3 ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 Japanese feet</gloss>
<gloss>waistband</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>cloth girdle</gloss>
<gloss g_lang="de">drei</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">(ca. 90 cm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">(einfacher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Obi</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 pieds Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture du tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺の秋水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくのしゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpened sword</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée aiguisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺の童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくのどうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尺帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゃくおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistband</gloss>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>cloth girdle</gloss>
<gloss>obi</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture du tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">obi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三種の神器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅのじんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Three Sacred Treasures (Mirror, Sword and Jewels)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Throninsignien</gloss>
<gloss g_lang="de">drei kaiserlichen Insignien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schwert, Spiegel und Krummjuwelen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Trois Trésors Sacrés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Miroir</gloss>
<gloss g_lang="fr">Épée et Bijoux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three autumn months</gloss>
<gloss>three fall months</gloss>
<gloss>three years</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois mois de l'automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三秋の思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅうのおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longing for loved ones</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer aimés ardemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirty houses</gloss>
<gloss g_lang="fr">trente maisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十三所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Thirty-three temple Pilgrimage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die dreiunddreißig der Kannon geweihten Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Trente-trois Pèlerinage de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十二分音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうにぶおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>32nd note</gloss>
<gloss g_lang="fr">32e note</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>30th</gloss>
<gloss g_lang="de">dreißigster</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tag eines Monats)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dreißig Tage</gloss>
<gloss g_lang="fr">30e</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十年戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうねんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Thirty Years' War</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreißigjähriger Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(1618-48)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Guerre de Trente années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十八度線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうはちどせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Thirty-eighth Parallel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie am 38. Längengrad</gloss>
<gloss g_lang="de">(Waffenstillstandslinie vom Korea-Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze zwischen Nord- und Südkorea)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Trente huitième Parallèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age thirty</gloss>
<gloss g_lang="de">dreißig</gloss>
<gloss g_lang="de">dreißig Jahre alt</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez-en trente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十六計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうろっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 36 (ancient Chinese military) strategies (of which the last resort was said to be beating a retreat)</gloss>
<gloss g_lang="de">sechsunddreißig Strategien der klassischen Kriegskunst</gloss>
<gloss g_lang="de">(von der die Flucht die beste war)</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de plans</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter le problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple</gloss>
<gloss>treble</gloss>
<gloss>threefold</gloss>
<gloss>three-ply</gloss>
<gloss>triplicate</gloss>
<!-- Deleted:  1300730 in enamdict -->
<gloss g_lang="de">Dreifach...</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreifaltigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois pli triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédigez en trois exemplaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(papal) triple tiara</gloss>
<gloss g_lang="fr">(papal) diadème triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnus hitch</gloss>
<gloss g_lang="fr">les magnus s'accrochent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mie prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Mie</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Osten der Region Kinki</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturhauptstadt ist Tsu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Triple-Play</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheinander drei Spieler ins Out schicken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal trio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trio</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokaltrio</gloss>
<gloss g_lang="de">Terzett</gloss>
<gloss g_lang="fr">trio vocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重焦点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">trifocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental trio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trio</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentaltrio</gloss>
<gloss g_lang="fr">trio instrumental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple steal (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重宝冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(papal) triple tiara</gloss>
<gloss g_lang="fr">(papal) diadème triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three spring months</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois mois de la source</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male bathhouse attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Badehauswärter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur de bains-douches viril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>3 cheers</gloss>
<gloss>singing three times</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifaches Hoch</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 à votre santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter trois fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frequent reflection (meditation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion fréquente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(méditation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三省堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanseido (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanseidô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-385-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sanseido</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>cube</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Potenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kubikzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">cube</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cube root</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine du cube</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三畳紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Triassic (geol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trias</gloss>
<gloss g_lang="de">(älteste Formation des Mesozoikums)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Triassic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(geol.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three colours</gloss>
<gloss>three colors</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Farben</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois couleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色印刷法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくいんさつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-color process</gloss>
<gloss>three-colour process</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois couleur processus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricolour flag</gloss>
<gloss>tricolor flag</gloss>
<gloss g_lang="de">Trikolore</gloss>
<gloss g_lang="de">(dreifarbige Fahne</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. die Frankreichs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les tricolour signalent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-color printing (red and yellow and blue)</gloss>
<gloss>three-colour printing</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreifarbdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois couleur impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(rouge et jaune et bleu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three meals (a day)</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Mahlzeiten pro Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un jour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second postscript</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième post-scriptum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1300990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三振</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strike out (baseball)</gloss>
<gloss>fanning out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strikeout</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn ein Werfer einen Schlagmann durch vier Strikes ins Out schickt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappez dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déployer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three people</gloss>
<gloss g_lang="ru">тро́е</gloss>
<gloss g_lang="ru">три́ челове́ка</gloss>
<gloss g_lang="de">drei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Personen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人寄れば文殊の知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんよればもんじゅのちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two heads are better than one</gloss>
<gloss g_lang="ru">"одна голова хорошо, а две лучше"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんころし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple murder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person</gloss>
<gloss g_lang="ru">тре́тье лицо́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die dritte Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trio</gloss>
<gloss>gang of three</gloss>
<gloss>threesome</gloss>
<gloss g_lang="de">Trio</gloss>
<gloss g_lang="de">dreiköpfige Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">trio</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande de trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe de trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eloquent</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Sun</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa neun Zentimeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三寸の舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずんのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquent tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">eloquente Zunge</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue éloquente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children of nisei</gloss>
<gloss>3rd generation in US</gloss>
<gloss g_lang="de">Sansei</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-stämmiger Einwohner der dritten Generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants de nisei</gloss>
<gloss g_lang="fr">3e génération à l'USA</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past and present and future existences</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drei Generationen</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Eltern, Kindern und Enkeln)</gloss>
<gloss g_lang="fr">existences passées et présentes et futures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Book of Divination</gloss>
<gloss g_lang="de">Deuten der Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft eines Menschen anhand des Geburtstages und seiner Gesichtszüge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glaube an die Veränderbarkeit des Schicksals</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanzesô nishiki bunshô</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Jôruri)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Livre de Divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三仙叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>trident dagger</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignard du trident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三千</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3000</gloss>
<gloss>many</gloss>
<gloss g_lang="ru">три тысячи</gloss>
<gloss g_lang="fr">3000</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三千世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'univers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-term election</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Wiederwahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement terme élection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three phases</gloss>
<gloss g_lang="ru">три фа́зы</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois phases</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三相交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそうこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-phase alternating current</gloss>
<gloss g_lang="ru">трёхфа́зный ток</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois phase courant alternatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three character styles: square and semicursive and grass</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Stile</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Formen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Schriftstile</gloss>
<gloss g_lang="de">(Blockschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbkursive und Kursive = Kaisho</gloss>
<gloss g_lang="de">Gyôsho und Sôsho)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les trois styles du caractère: carré et semicursive et herbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Big Three (countries)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Grand Trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pays)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three big national holidays</gloss>
<gloss g_lang="fr">les trois grandes fêtes nationales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三大都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the three largest cities</gloss>
<gloss g_lang="fr">les trois plus grandes villes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんがまえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんかまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple</gloss>
<gloss>three-way</gloss>
<gloss>threefold</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifacher Aufbau</gloss>
<gloss g_lang="fr">triplez</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんろんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllogism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Syllogismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus zwei Prämissen gezogener logischer Schluss vom Allgemeinen auf das Besondere)</gloss>
<gloss g_lang="fr">syllogisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三男</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three men</gloss>
<gloss>third son</gloss>
<gloss g_lang="de">dritter Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Söhne</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisième fils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三知土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out on a third-base liner</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors sur un paquebot troisième-bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三途の川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんずのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the River Styx</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Styx</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Rivière Styx</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three winter months</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois mois de l'hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third class</gloss>
<gloss g_lang="ru">тре́тий класс</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">dritter Grad</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement classez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等軍曹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等軍曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trisect</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreiteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisez en trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三頭政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumvirate</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Triumvirat</gloss>
<gloss g_lang="fr">triumvirat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three primary virtues: valour, wisdom and benevolence (valor)</gloss>
<gloss g_lang="de">drei wichtigsten Tugenden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Weisheit, Menschlichkeit und Kühnheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois vertus fondamentales: courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse &amp; bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three days</gloss>
<gloss>the third day (of the month)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le 3</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois jours</gloss>
<gloss g_lang="ru">три дня</gloss>
<gloss g_lang="ru">третье (число месяца)</gloss>
<gloss g_lang="de">dritter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Januar, ...)</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Tage lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みかずき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new moon</gloss>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissant de lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle lune</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondsichel</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日三晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかみばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>3 days and 3 nights</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Tage und drei Nächte</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 jours et 3 nuits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日三夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかみよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>3 days and 3 nights</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 jours et 3 nuits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかてんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みっかでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-lived rule</gloss>
<gloss>being in power only for a brief period</gloss>
<gloss>brief championship</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzzeitige Regierungsherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzzeitige Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">brève règle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bref championnat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who can stick to nothing</gloss>
<gloss>unsteady worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch ohne Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der nicht bei einer Sache verweilen kann</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, nicht bei einer Sache verweilen zu können</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier instable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-day journey</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage de trois jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worshipping three times</gloss>
<gloss g_lang="fr">adorant trois fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三拝九拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱいきゅうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kowtowing</gloss>
<gloss>bowing repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreiche Verbeugungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber à maintes reprises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-fold</gloss>
<gloss>three times</gloss>
<gloss g_lang="fr">triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois fois</gloss>
<gloss g_lang="de">dreimal soviel</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三拍子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple time (music)</gloss>
<gloss>3 important requisites</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreiertakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rhythmus der drei Trommeln Kotsuzumi, Ôtuzumi und Taiko</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drei grundlegende Voraussetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 conditions requises importantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三半規管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんはんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicircular canals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Bogengänge</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Halbbogengänge</gloss>
<gloss g_lang="fr">canaux semi-circulaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampan</gloss>
<gloss g_lang="de">Sampan</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Wohnboot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sampan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third</gloss>
<gloss>no. three</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">non. trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsubishi (company)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Мицубиси</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitsubishi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Unternehmensgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.inter-g7.or.jpmmc-tmsindex.html&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mitsubishi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(compagnie industrielle célèbre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three famous ancient calligraphers: Emperor Saga and Tachibana (no) Hayanari and Kooboo Daishi</gloss>
<gloss g_lang="de">drei berühmte Künstler in der Geschichte der japanischen Kalligraphie</gloss>
<gloss g_lang="de">(je nach Zeit verschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Heian-Zeit: Saga-tennô, Tachibana no Hayanari and Kôbô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois calligraphes anciens célèbres: Empereur Saga et Tachibana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(aucun) Hayanari et Kooboo Daishi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>300</gloss>
<gloss>many</gloss>
<gloss g_lang="de">dreihundert</gloss>
<gloss g_lang="de">300</gloss>
<gloss g_lang="fr">300</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三百諸侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびゃくしょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the daimyos</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le daimyos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三百代言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびゃくだいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pettifogging lawyer</gloss>
<gloss>unscrupulous or unethical lawyer</gloss>
<gloss>shyster</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkeladvokat</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat du pettifogging</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Three Urban Prefectures</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Trois Préfectures Urbaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 part chorus</gloss>
<gloss>vocal trio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dreistimmiger Chor</gloss>
<gloss g_lang="fr">choeur de 3 parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部合奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶがっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental trio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentaltrio</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 partie qui joue avec les instruments</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced out on third</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcé dehors sur troisième</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三幅対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷくつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz von drei Hängebildern</gloss>
<gloss g_lang="de">Triptychon</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez de trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to divide into three (parts)</gloss>
<gloss>to trisect</gloss>
<gloss g_lang="de">Drittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">trisection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">division par trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分搗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>30% polished rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">30% riz poli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheapness</gloss>
<gloss>farthing</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Mon</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Heller</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenig Geld)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">farthing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dime novel</gloss>
<gloss g_lang="de">Groschenroman</gloss>
<gloss g_lang="fr">roman de la dime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made seal</gloss>
<gloss>cheap literature</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger, serienmäßig gefertigter Namensstempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet tout prêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文文士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三文々士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hack writer</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutender Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnschreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiberling</gloss>
<gloss g_lang="fr">hachez l'écrivain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三鞭酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">champagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>three (long cylindrical things)</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Flaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(longues choses cylindriques)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three legs (two legs and a cane)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois jambes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(deux jambes et une canne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-clapping patter (at start of party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三昧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-effacement</gloss>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss g_lang="fr">self-effacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">absorption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三枚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedy</gloss>
<gloss g_lang="de">Filet</gloss>
<gloss g_lang="de">(bestimmte Schneideweise für Fisch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drei Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三枚目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまいめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat., Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komiker</gloss>
<gloss g_lang="de">komischer Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Farcenschauspieler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Narr</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Hans Wurst</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三幕物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-act play</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois acte pièce de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stringed guitar</gloss>
<gloss g_lang="fr">guitare trois-à cordes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味線弾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三味線弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみせんひき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみせんひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samisen player</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur du samisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three sides</gloss>
<gloss>three faces</gloss>
<gloss>page three (of a newspaper)</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Seiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seite drei</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitung)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftsseite</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischte Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois côtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois visages</gloss>
<gloss g_lang="fr">page trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un journal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめんきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human-interest article</gloss>
<gloss>page-three news</gloss>
<gloss>police news</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichten aus aller Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel von Seite drei</gloss>
<gloss g_lang="fr">article de l'intérêt humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">page trois nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles de la police</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-sided mirror</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroir à trois faces</gloss>
<gloss g_lang="de">dreiteiliger Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三面六臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんめんろっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush of business</gloss>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss>man who can do the work of many</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhastatue mit drei Gesichtern und sechs Armen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jemand, der alleine die Arbeit von vielen Männern erledigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépêchez-vous d'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">souplesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme qui peut faire le travail de beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise-shell (pattern)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildpattzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifarbige Zeichnung von Katzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(weiß, schwarz und braun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tortue coquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(modèle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three crops a year</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Ernten pro Jahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois récoltes une année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三毛猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise-shell cat</gloss>
<gloss>cat with three colors of fur (colours)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katze mit Schildpattzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifarbige Katze</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat de la tortue-coquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat avec trois couleurs de fourrure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large triple gate to temple</gloss>
<gloss g_lang="de">großes mittleres Tor mit je einem Tor rechts und links</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haupttor eines buddhistischen Tempels</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande porte triple à temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three highest ranks (wrestling, unions, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">die drei höchsten Ränge im Sumô unter dem Yokozuna</gloss>
<gloss g_lang="de">(also: Ôzeki, Sekiwaka und Komusubi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die drei hochrangigsten Beamten oder Funktionäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois plus hauts rangs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(lutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">unions</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanyo (company)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">San'yô</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanyo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Elektronikhersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.sanyo.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sanyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(compagnie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三葉虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilobite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trilobit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreilappkrebs</gloss>
<gloss g_lang="de">(ausgestorbener Urkrebs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trilobite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3rd rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">de mauvaise qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisième rang</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Drittklassiges</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Schulen</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Strömungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三稜鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prism</gloss>
<gloss g_lang="de">Prisma</gloss>
<gloss g_lang="fr">prisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three wheels</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois roues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三輪車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three wheeled vehicle (tricycle, motorcycle, etc)</gloss>
<gloss>three wheeler</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreirad</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois véhicule à roues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tricycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">motocyclette</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois charron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third base</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement basez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third baseman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler an der dritten Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement baseman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-base line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie an der dritten Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne troisièmement basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-base hit</gloss>
<gloss>triple</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drei-Base-Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Triple</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schlag mit dem der Schlagmann bis zur dritten Base laufen kann)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois base coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">triple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sect originating in the seventh century</gloss>
<gloss g_lang="fr">Secte bouddhiste qui provient dans le septième siècle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三椏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper bush</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitsumata</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Edgeworthia papyrifera&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">buisson en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella</gloss>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss g_lang="fr">parapluie</gloss>
<gloss g_lang="ru">зонт</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirmgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin du parapluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated with</gloss>
<gloss>under jurisdiction of</gloss>
<gloss>under the umbrella</gloss>
<gloss g_lang="fr">affilié à</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer sous le contrôle de</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affilier à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre sous l'aile de</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) unter dem Schirm von</gloss>
<gloss g_lang="de">unter dem Schutz von</gloss>
<gloss g_lang="de">unter der Schirmherrschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">untergeordnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘形碍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさがたがいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella insulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolant du parapluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiled umbrella paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier du parapluie huilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1301990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさはぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bevel gear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegelzahnrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipement du biseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella carrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur du parapluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>80th birthday</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">80 Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">80. Geburtstag</gloss>
<gloss g_lang="fr">80e anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella cloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu du parapluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella stand</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-parapluie</gloss>
<gloss g_lang="ru">подста́вка для́ зо́нтиков</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirmständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three (used in legal documents)</gloss>
<gloss g_lang="fr">3</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usagé dans les documents légaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参った</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I'm beaten</gloss>
<gloss>I give up</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) je suis battu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to floor (someone)</gloss>
<gloss>to bring (someone) to his knees</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">parqueter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un) à ses genoux</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to call</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss g_lang="fr">être battu</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vaincu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be annoyed</gloss>
<gloss>to be nonplussed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ennuyé</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarrassé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be madly in love</gloss>
<gloss g_lang="fr">être épris de</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer à la folie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to visit (shrine, grave)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller prier</gloss>
<gloss g_lang="ru">приходить</gloss>
<gloss g_lang="ru">идти</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl. Form für "kuru" und "iku")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Tempel besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schrein besuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bezaubert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Fassung gebracht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参議院</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>House of Councillors</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanisches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maison de Conseillers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">participation</gloss>
<gloss g_lang="fr">participer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre part à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'engager dans</gloss>
<gloss g_lang="ru">участие</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteiligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかきぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those interested in participating</gloss>
<gloss>persons wishing to participate</gloss>
<gloss g_lang="de">Interessenten</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Teilnahme Interessierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participant</gloss>
<gloss>entrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteiligter</gloss>
<gloss g_lang="fr">participant</gloss>
<gloss g_lang="fr">concurrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking part in planning</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an der Planung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbeteiligung</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenant partie dans organiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参賀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulatory palace visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch beim kaiserlichen Palast anlässlich der Gratulation zu Neujahr oder zu Kaisers Geburtstag</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite de palais de félicitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参賀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory visitors</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulant</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der den kaiserlichen Palast aufsucht, um dem Kaiser seine Gratulation zu Neujahr oder zum Geburtstag zu entbieten</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteurs de félicitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参賀帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory visitor's book</gloss>
<gloss g_lang="de">Gästebuch der Gratulanten zu Neujahr bzw. zu Kaisers Geburtstag am Kaiserhof</gloss>
<gloss g_lang="fr">le livre de visiteur de félicitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance (at a meeting)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Beiwohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteiligung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à une réunion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参会者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Visitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">visitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参観人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss>participation in government</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">participation dans gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Councillors</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre des conseillers</gloss>
<gloss g_lang="fr">sénat</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanisches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎいんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the House of Councillors</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied des japanischen Oberhauses</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre de la Maison de Conseillers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to the Ise Shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Schreines</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. des innereren Schreins des Heiligtums von Ise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visitez au Temple Ise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参勤交替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきんこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official attendance service (by a daimyo in the Edo era)</gloss>
<gloss g_lang="fr">service de l'assistance officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par un daimyou dans l'époque Edo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参勤交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきんこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's alternating Edo residence</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßiger Pflichtbesuch der Daimyô beim Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="fr">le daimyo alterne la résidence Edo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参詣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temple or shrine visit</gloss>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>homage</gloss>
<gloss g_lang="ru">пало́мничество</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Tempels</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Schreins</gloss>
<gloss g_lang="de">Wallfahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple ou visite de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">pèlerinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen an einen Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">référence</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsultieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference data</gloss>
<gloss g_lang="de">Referenzmaterial</gloss>
<gloss g_lang="fr">référencez les données</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide-mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre à consulter</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de référence</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschlagewerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschlagebuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfslektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考書目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうしょもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person given as a reference</gloss>
<gloss>witness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potential suspect</gloss>
<gloss>person of interest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>witness</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutachter</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne donnée comme une référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference library</gloss>
<gloss g_lang="de">Referenzbibliothek</gloss>
<gloss g_lang="fr">référencez la bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference materials</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterexemplar</gloss>
<gloss g_lang="fr">référencez des matières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうぶんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Literaturangaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé à la Diète</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Berater</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a council</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratsversammlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitel</gloss>
<gloss g_lang="de">Domkapitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">un conseil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参事官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>councillor</gloss>
<gloss>councilor</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaftsrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison and choosing the good</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>referring to</gloss>
<gloss g_lang="de">Berücksichtigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparaison et choisir le bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reporter à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assembling (of people)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de gens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>bibliographical reference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">se référer à</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Referenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">siehe ...</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleiche ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>call by reference (computer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appelez par référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参照文献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょうぶんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling on</gloss>
<gloss>visiting</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation in government</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">participation dans gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参政官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary under-secretary</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlementaire sous-secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参政権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffrage</gloss>
<gloss>franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit de vote</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf die Teilnahme am politischen Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation in a war</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt in den Krieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">participation dans une guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Zen meditation</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an der Zen-Meditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">Méditation Zen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss>payment on sight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang der Lieferung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bezahlung bei Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement sur vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting the palace</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsuchen des Kaiserhofs</gloss>
<gloss g_lang="de">Audienz beim Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter le palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palace visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch im Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch bei jmdm. anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite de palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a home or a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Tempels oder Schreines</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besuch des Hauses jmds. anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter une maison ou un temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road approaching a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgangstraße zu einem Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">route à l'approche d'un temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palace visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Audienz beim Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite de palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming</gloss>
<gloss>visiting</gloss>
<gloss>going</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteiligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gang an einen vornehmen Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参拝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller prier à un temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff officer</gloss>
<gloss>participating in planning</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier d'état major</gloss>
<gloss g_lang="de">Stab</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabsoffizier</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">das Hirn hinter etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参謀長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of staff</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabschef</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参謀本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼうほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Staff Headquarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalstab</gloss>
<gloss g_lang="fr">Quartiers généraux du Personnel généraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>taking part</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ratgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="fr">participation</gloss>
<gloss g_lang="fr">participer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参与官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary councillor</gloss>
<gloss>parliamentary councilor</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller parlementaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参与者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participant</gloss>
<gloss g_lang="fr">participant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going to the capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller au capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Dabeisein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参列者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesender</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement (to a temple of shrine) for prayer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug in einen Schrein oder Tempel um zu beten</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à un temple de temple) pour prière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss g_lang="fr">mont</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>heap</gloss>
<gloss g_lang="fr">amas</gloss>
<gloss g_lang="fr">monceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">pile</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>critical point</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">point culminant</gloss>
<gloss g_lang="ru">гора</gloss>
<gloss g_lang="de">Berg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirge</gloss>
<gloss g_lang="de">Hügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhöhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bergwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Mine</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wald</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Endphase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reifenprofil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのさち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">Segnungen des Waldes und der Berge</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdbeute</gloss>
<gloss g_lang="fr">légumes de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのいただき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain top</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wasabi (Japanese horseradish)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raifort japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Meerrettich</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasabi</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Wasabia japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jamswurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dioscorea japonica&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">igname</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place in the shade of a mountain</gloss>
<gloss>shelter of the mountains</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>やまかげ</stagr>
<gloss>mountain recess</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordseite eines Berges</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">refuge des montagnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey</gloss>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss>boor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldaffe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hinterwäldler</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauerntölpel</gloss>
<gloss g_lang="fr">singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">péquenaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">rustre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山奥</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain recesses</gloss>
<gloss g_lang="fr">au fond des montagnes</gloss>
<gloss g_lang="de">tief in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山下公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましたこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>park in Yokohama</gloss>
<gloss g_lang="fr">garez à Yokohama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山火事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushfire</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldbrand</gloss>
<gloss g_lang="fr">bushfire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains</gloss>
<gloss g_lang="fr">alpin</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagneux</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain district</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaineering club</gloss>
<gloss g_lang="fr">club alpin</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsteiger-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>among the mountains</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirge</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Bergen</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山間部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss g_lang="fr">gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergschlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山形県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがたけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamagata prefecture (Touhoku area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Yamagata</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Tôhoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山口県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamaguchi prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfecture de Yamaguchi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Yamaguchi</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Südwesten Honshûs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山菜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible wild plants</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantes sauvages comestibles</gloss>
<gloss g_lang="de">essbare wildwachsende Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山桜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまざくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild cherry tree or blossoms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildkirsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus jamasakura&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre de la cerise sauvage ou fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculateur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss>imposter</gloss>
<gloss g_lang="fr">charlatan</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroc</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prospector</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospecteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmer, der in den Bergen Erzadern sucht oder mit noch stehenden Bäumen handelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spekulant</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochstapler</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenteurer</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharlatan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山紫水明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしすいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic beauty</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau paysage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">malerische Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturschönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. "violette Berge und klares Wasser")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山寺</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまでら</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple (bouddhique) dans la montagne</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́рный храм</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel im Gebirge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergtempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>festival car (float)</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmückter Festwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">(flotteur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport aus dem Berg heraus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Landpomeranze</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauerntölpel</gloss>
<gloss g_lang="fr">péquenaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a kind of trout</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamame</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Bachforelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山小屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain hut</gloss>
<gloss g_lang="de">Berghütte</gloss>
<gloss g_lang="fr">hutte de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain fire</gloss>
<gloss>bush fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu du buisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain top</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Berg</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sanjou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山城</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain castle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamashiro</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter Provinzn. heute südlicher Teil der Präf Kyôto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">château de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yamashiro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss>hills and rivers</gloss>
<gloss g_lang="de">Berge und Flüsse</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft mit Bergen und Flüssen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsgemälde</gloss>
<gloss g_lang="de">(in chinesischen Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Landschaftsgarten</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Hügeln und Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1302990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape picture</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsmalerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsgemälde</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsbild</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im chin. Stil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">image du paysage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and rivers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Berge und Flüsse</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagnes &amp; rivières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山荘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain villa</gloss>
<gloss>mountain retreat</gloss>
<gloss>mountain cottage</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de villégiature en montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de campagne à la montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">villa en montagne</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferienhaus in den Bergen</gloss>
<gloss g_lang="de">Berghütte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergvilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山賊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss>brigand</gloss>
<gloss g_lang="fr">bandit</gloss>
<gloss g_lang="fr">brigand</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegelagerer</gloss>
<gloss g_lang="de">(der seinen Stützpunkt in den Bergen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous district</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergland</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgsland</gloss>
<gloss g_lang="de">bergiges Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">district montagneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山茶花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sasanqua (camellia)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sazanka-Kamelie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Camellia sasanqua&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sasanqua</gloss>
<gloss g_lang="fr">(camélia)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>among the mountains</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit (e.g., mountain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山登り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain climbing</gloss>
<gloss>mountaineering</gloss>
<gloss g_lang="fr">alpinisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsport</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergtour</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergwanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodman's hatchet</gloss>
<gloss g_lang="fr">couteau de chasse(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hachette de bûcheron</gloss>
<gloss g_lang="de">Buschmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain road</gloss>
<gloss>mountain trail</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergpfad</gloss>
<gloss g_lang="fr">route de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yamamichi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildcat</gloss>
<gloss>lynx</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">lynx</gloss>
<gloss g_lang="ru">рысь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildkatze</gloss>
<gloss g_lang="de">Luchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫争議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこそうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildcat strike</gloss>
<gloss g_lang="fr">grève sauvage (sans préavis)</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain's surface</gloss>
<gloss>bare surface of a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山彦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo (as in mountain echo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Echo</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerhall</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr.: Berggott</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggeist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山伏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain priest</gloss>
<gloss>itinerant Buddhist monk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsiedler des Shugendô</gloss>
<gloss g_lang="de">asketischer Bergmönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergasket</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mönch, der für sein religiöses Training, in den Bergen lebt</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">moine bouddhiste itinérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillside</gloss>
<gloss>mountainside</gloss>
<gloss g_lang="de">Berghang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hügelabhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">flanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">flanc de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equal split</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of mountains</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergkette</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamme de montagnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山崩れ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまくずれ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss g_lang="fr">éboulement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergrutsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdrutsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne de montagne</gloss>
<gloss g_lang="ru">горный хребет</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goat</gloss>
<gloss g_lang="ru">козёл</gloss>
<gloss g_lang="ru">коза́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziege</gloss>
<gloss g_lang="de">Bock</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Capricorn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinbock</gloss>
<gloss g_lang="de">Capricornus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Capricorne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山梨県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamanashi prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Yamanashi</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Chûbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain forest</gloss>
<gloss>mountains and forest</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt et montagne</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergwald</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergforst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berge und Wälder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山林学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploitation forestière</gloss>
<gloss g_lang="fr">sylviculture</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pepper (tree) (Xanthoxylum piperitum)</gloss>
<gloss>prickly ash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Pfeffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbholz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Zanthoxylum piperitum&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Pfeffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais poivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょううお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salamander</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salamander</gloss>
<gloss g_lang="fr">salamandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss g_lang="de">brutal</gloss>
<gloss g_lang="de">grausam</gloss>
<gloss g_lang="de">erbarmungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">unbarmherzig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grauenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">grauenvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">schauderhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss g_lang="fr">misérable</gloss>
<gloss g_lang="de">Elend</gloss>
<gloss g_lang="de">Misere</gloss>
<gloss g_lang="de">Armseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨禍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Desaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy damage</gloss>
<gloss>havoc</gloss>
<gloss>ravages</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss>tragic event</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragödie</gloss>
<gloss g_lang="de">tragische Begebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schreckliches Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gräuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tragédie</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement tragique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slaughter</gloss>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermordung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluttat</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuchelmord</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemetzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Massaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tragic death</gloss>
<gloss>violent death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort tragique</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort violente</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tragischer Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsamer Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>horrible accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident horrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbares Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklicher Zwischenfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous scene</gloss>
<gloss>terrible spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène de désolation</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklicher Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreckensbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheerung</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbare Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>sudden fall of market price</gloss>
<gloss g_lang="de">Preissturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurssturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Baisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨憺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>tragic</gloss>
<!-- Deleted:  1303380 with 1303370 -->
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grauenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">schauderhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">greulich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">elend</gloss>
<gloss g_lang="de">miserabel</gloss>
<gloss g_lang="de">erbärmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kläglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒き散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まき散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">verspritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">besprengen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstreuen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergeuden</gloss>
<gloss g_lang="de">verplempern</gloss>
<gloss g_lang="de">verschleudern</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒔く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>播く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to sprinkle</gloss>
<gloss>to sow (seeds)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éparpiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">disperser</gloss>
<gloss g_lang="fr">semer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to unravel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter around</gloss>
<gloss>to leave untidy</gloss>
<gloss g_lang="fr">éparpiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">disperser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en désordre</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unordnung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らかる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in disorder</gloss>
<gloss>to lie scattered around</gloss>
<gloss g_lang="fr">être éparpillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en désordre</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unordnung geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss g_lang="fr">éparpillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuillets</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leaflets</gloss>
<gloss g_lang="de">Handzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散らし寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらしずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi rice in a bowl with scattered topping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ungeformter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sushi-Reis in einer Schüssel serviert</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz du sushi dans un bol avec écimage éparpillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss g_lang="fr">éparpiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">disperser</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartir</gloss>
<gloss g_lang="de">(sich)</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らばら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らばる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scattered about</gloss>
<gloss g_lang="fr">être éparpillé</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zerteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unordnung geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to scatter (e.g., blossoms)</gloss>
<gloss g_lang="fr">flétrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se disperser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se répandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
<gloss g_lang="ru">опада́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">abfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Boden fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außer sich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelenkt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstreut sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auflösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajournement</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließen einer Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung einer Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being seen here and there</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinzeltes Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinzeltes Vorkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vu ici &amp; là</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>straggling</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreutheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstreutheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinzeltheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expense</gloss>
<gloss>waste of money</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillage d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">extravagance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss>strolling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaziergang</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">flâner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprinkle water over</gloss>
<gloss>irrigate</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprengen mit Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewässerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandez de l'eau partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">irriguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gun) shot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散弾銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun</gloss>
<gloss g_lang="ru">дробови́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrotgewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusil de chasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sporadic</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinzeltes Vorkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sporadicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">éparpiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair-cutting</gloss>
<gloss>hair-dressing</gloss>
<gloss g_lang="fr">coiffure</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verwirrtes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撒布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss>sprinkling</gloss>
<gloss>spraying</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprayen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Versprengen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umherstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissémination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散文</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prose</gloss>
<gloss g_lang="fr">prose</gloss>
<gloss g_lang="de">Prosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>stroll</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade</gloss>
<gloss g_lang="ru">прогулка</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散漫</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんまん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>desultory</gloss>
<gloss>distracted</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss>diffuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">à contre cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">confus</gloss>
<gloss g_lang="fr">déconcentré</gloss>
<gloss g_lang="fr">décousu</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассе́янный</gloss>
<gloss g_lang="ru">бессвя́зный</gloss>
<gloss g_lang="ru">отры́вочный</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreutheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerfahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungenauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Planlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkonzentriertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispersion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">a éparpillé au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんばし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>bridge</gloss>
<gloss>jetty</gloss>
<gloss>pier</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont</gloss>
<gloss g_lang="fr">quai</gloss>
<gloss g_lang="de">Landungsbrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Landungssteg</gloss>
<gloss g_lang="de">Kai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plank road</gloss>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin escarpé au bord d'un précipice (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohlenweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Plankenweg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in den Felsen gehauener Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgssteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟敷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewing stand</gloss>
<gloss>box</gloss>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss g_lang="de">Loge</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Balkon</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauertribüne</gloss>
<gloss g_lang="fr">examinant position</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte</gloss>
<gloss g_lang="fr">galerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sajiki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燦燦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlend</gloss>
<gloss g_lang="de">blenden</gloss>
<gloss g_lang="de">funkelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">gleißend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>radiance</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlend</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">gleißend</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燦爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koralle</gloss>
<gloss g_lang="fr">corail</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sango</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral reef</gloss>
<gloss g_lang="fr">récif corallien</gloss>
<gloss g_lang="de">Korallenriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Korallenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenklinik</gloss>
<gloss g_lang="de">Entbindungsanstalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôpital de maternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstetrics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtshilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstetrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstetrics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstetrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaft von der Geburtshilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstétrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産休</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出産休暇</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maternity leave</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterschaftsurlaub</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission de maternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業機械</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうきかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial machinery</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>postpartum</gloss>
<gloss>after childbirth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung nach der Geburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">postpartum</gloss>
<gloss g_lang="fr">après accouchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産児制限</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじせいげん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle des naissances</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtenbeschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>produce</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbeute</gloss>
<gloss g_lang="fr">cédez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producing area</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone de production</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbaugebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleider für ein Neugeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midwife</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage-femme</gloss>
<gloss g_lang="de">Hebamme</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtshelferin</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婦人科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんふじんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity and gynecology department</gloss>
<gloss g_lang="fr">département de maternité et gynécologie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstetrik und Gynäkologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婦人科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんふじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstetrics and gynaecology</gloss>
<gloss g_lang="fr">gynécologue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gynäkologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft, downy hair (i.e. such as on one's cheek)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaum</gloss>
<gloss g_lang="de">flaumiges Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>egg-laying</gloss>
<gloss>spawning</gloss>
<gloss g_lang="fr">frayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pondre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Laichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulva</gloss>
<gloss>vulvae</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulvae</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>computation</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arithmetik</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlenlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">arithmétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss g_lang="fr">arithmétique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.} Rechnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arithmetik</gloss>
<gloss g_lang="de">Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) object</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) objet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>computation</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) process</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) processus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss>algorithm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.} Rechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlenlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arithmetik</gloss>
<gloss g_lang="fr">arithmétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1303990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>computation</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ver à soie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenraupe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Bombyx mori&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericulture</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenraupenzucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">sériciculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericultural equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerätschaft für die Seidenraupenzucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel du sericultural</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm basket</gloss>
<gloss g_lang="fr">panier du ver à soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕糸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk thread</gloss>
<gloss>silk yarn</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil de soie</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕糸業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericulture industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie de la sériciculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕糸試験所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんししけんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk experiment station</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste de l'expérience de soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-egg paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier auf das der Seidenwurm seine Eier legen soll</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierkarte des Seidenwurms</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier du ver à soie-oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenraupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ver à soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-raising room</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum für die Seidenzucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce du ver à soie-relèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-egg card</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenraupen-Ei</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte du ver à soie-oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encroachment</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss g_lang="fr">agression</gloss>
<gloss g_lang="fr">empiétement</gloss>
<gloss g_lang="fr">invasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Erobern</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasion</gloss>
<gloss g_lang="de">(sich etwas vom Rand her einverleiben wie ein Seidenwurm ein Maulbeerblatt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm egg</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeuf du ver à soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚕卵紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm-egg paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier, auf das die Seidenmotte in der Seidenraupenzucht ihre Eier ablegt</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier du ver à soie-oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讃歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song of praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>paean</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobgesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讃賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛歌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobgesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hymne</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛辞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobpreisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛助</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beipflichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛同</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">endossement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes and no</gloss>
<gloss>for and against</gloss>
<gloss g_lang="fr">oui et non</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour et contre</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigung und Missbilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Für und Wider</gloss>
<gloss g_lang="de">Ja und Nein</gloss>
<gloss g_lang="de">Ja- und Neinstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛否両論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴりょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the pros and cons</gloss>
<gloss g_lang="de">Pro und Kontra</gloss>
<gloss g_lang="de">Für und Wider</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pour et le contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛美</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚美</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">louange</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobpreisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verherrlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide</gloss>
<gloss g_lang="de">Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sour</gloss>
<gloss>acid</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigre</gloss>
<gloss g_lang="de">sauer</gloss>
<gloss g_lang="de">säuerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">herb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸っぱい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sour</gloss>
<gloss>acid</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigre</gloss>
<gloss g_lang="ru">кислый</gloss>
<gloss g_lang="de">sauer</gloss>
<gloss g_lang="de">säuerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">herb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oxidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">oxydation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oxidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oxid</gloss>
<gloss g_lang="fr">oxyde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化防止剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかぼうしざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antioxidant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antioxidationsmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">antioxydant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of oxygen</gloss>
<gloss>oxygen deprivation</gloss>
<gloss>suffocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauerstoffmangel \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypoxie</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'oxygène</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidity</gloss>
<gloss g_lang="fr">acidité</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acidität</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuregrad od. Säuregehalt einer Flüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid rain</gloss>
<gloss g_lang="de">saurer Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen</gloss>
<gloss g_lang="fr">oxygène</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauerstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauerstoffversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Säurevergiftung</gloss>
<gloss g_lang="fr">empoisonnement acide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidity</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuregrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">acidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸味</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sourness</gloss>
<gloss>acidity</gloss>
<gloss g_lang="fr">acidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigreur</gloss>
<gloss g_lang="de">Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to behead</gloss>
<gloss>to murder</gloss>
<gloss g_lang="de">schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschlitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausschalten</gloss>
<gloss g_lang="de">abstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">auflegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterschreiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">décapiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬新</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>newness</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Novität</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">originalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>little while</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu de temps après (un peu long)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a while</gloss>
<gloss>quite a time</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>it's been a long time</gloss>
<gloss g_lang="ru">некоторое время</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weilchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitlang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫くすると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらくすると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a short time later</gloss>
<gloss g_lang="ru">че́рез не́которое вре́мя</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas später</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short while</gloss>
<gloss g_lang="fr">court moment</gloss>
<gloss g_lang="ru">кратковре́менный</gloss>
<gloss g_lang="ru">преходя́щий</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">für kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>tentative</gloss>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérimental</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">вре́менный</gloss>
<gloss g_lang="ru">предвари́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorläufigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional agreement</gloss>
<gloss g_lang="ru">предвари́тельное соглаше́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Einigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim government</gloss>
<gloss g_lang="ru">вре́менное прави́тельство</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Regierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement intérimaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>remaining</gloss>
<gloss>left-over</gloss>
<gloss g_lang="fr">débris</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidu</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbleibsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss g_lang="de">Glut</gloss>
<gloss g_lang="de">Restglut</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendres ardentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftovers (esp. food)</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidu</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to be left</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="ru">оставаться</gloss>
<gloss g_lang="de">übrigbleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückbleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erhalten bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">unversehrt bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weitergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">tradieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ring bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残骸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss>wreckage</gloss>
<gloss g_lang="de">Trümmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Reste</gloss>
<gloss g_lang="de">Wrack</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichnam</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruines</gloss>
<gloss g_lang="fr">épave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残虐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss g_lang="fr">brutalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruauté</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss>echo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerhall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overtime (work)</gloss>
<gloss g_lang="fr">heures supplémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolongation</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining money</gloss>
<gloss g_lang="de">Restbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Restsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">verbleibender Kontostand</gloss>
<gloss g_lang="de">Restbestand</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent restant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterglow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachleuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachglanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlen der untergehenden Sonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernière lueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残高</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bank) balance</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(banque) solde</gloss>
<gloss g_lang="fr">bilan</gloss>
<gloss g_lang="fr">restant</gloss>
<gloss g_lang="de">Saldo</gloss>
<gloss g_lang="de">Restbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残酷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss g_lang="fr">dureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">rudesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévérité</gloss>
<gloss g_lang="ru">жесто́кость</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>survival</gloss>
<gloss>remaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残暑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering summer heat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur estivale persistante</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaltende Sommerhitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze bis zum Frühherbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follow-through (e.g., in archery)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Vorbereitung auf einen Gegenangriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple dans tir à l'arc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterimage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.</gloss>
<gloss g_lang="de">Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">afterimage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remain</gloss>
<gloss>survive</gloss>
<gloss g_lang="de">Überleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übrigbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残存日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそんにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days remaining</gloss>
<gloss>days until maturity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss g_lang="fr">atrocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">brutalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruauté</gloss>
<gloss g_lang="ru">жесто́кость</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">déception</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel dommage !</gloss>
<gloss g_lang="fr">regret</gloss>
<gloss g_lang="ru">сожаление</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be sorry</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'm afraid to say</gloss>
<gloss>I'm sorry to say</gloss>
<gloss g_lang="ru">к сожалению</gloss>
<gloss g_lang="ru">вынужден сказать (и т. п. вступления)</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauerlicherweise</gloss>
<gloss g_lang="de">leider</gloss>
<gloss g_lang="de">zu meinem großen Bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">zu meinem Leidwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残飯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food scraps</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenreste</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreste</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining business</gloss>
<gloss g_lang="de">unerledigte Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht erledigtes Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire restante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残務整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんむせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation (of a company)</gloss>
<gloss>finishing remaining business</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liquidation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufarbeiten der laufenden Geschäfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une compagnie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir l'affaire restante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残留</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>residual</gloss>
<gloss>residue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stay behind</gloss>
<gloss>stay back</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückbleiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">restez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">restez en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss>civil service</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration civile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕える</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to work for</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler pour</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. dienen</gloss>
<gloss g_lang="de">für jmdn. arbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. aufwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕え女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maidservant</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕え奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to build as commanded</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire comme commandé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.-bescheiden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">für jmdn. etw. tun</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.-bescheiden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour servir</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕を致す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをいたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour démissionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕かける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to commence</gloss>
<gloss>to lay (mines)</gloss>
<gloss>to set (traps)</gloss>
<gloss>to wage (war)</gloss>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen, ... zu tun</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ... beginnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herausfordern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">installieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">à mettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mines)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pièges)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(guerre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">défier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけはなび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireworks piece</gloss>
<gloss g_lang="de">(großes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau des feux d'artifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛地雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけじらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booby trap</gloss>
<gloss g_lang="fr">le piège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government service</gloss>
<gloss>samurai's service</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsdiener</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst bei einem Samurai</gloss>
<gloss g_lang="fr">service du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">le service de samouraï</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>developments</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">développements</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tun</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Akt</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕兼ねない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかねない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>capable of anything</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être capable de n'importe quoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be unable to do</gloss>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to be reluctant</gloss>
<gloss g_lang="de">unfähig sein, etw. zu tun</gloss>
<gloss g_lang="de">zögern, etw. zu tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">être incapable de faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">être peu disposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕合わせ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあわせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunate person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne heureuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>stocking up</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Drill</gloss>
<gloss g_lang="de">Dressur</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Großeinkauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">former</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'approvisionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込み杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこみづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword cane</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockdegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">canne de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to educate</gloss>
<gloss>to stock</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss g_lang="de">trainieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schulen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">dressieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abrichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Großen einkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Lager nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sake fermentieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">former</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">stocker</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to succeed as planned</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussir comme organisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss g_lang="de">im neuen Jahr erstmals eine Arbeit tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="ru">работа</gloss>
<gloss g_lang="ru">занятие</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Produkt aus Kraft mal Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: W)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workman</gloss>
<gloss>enterpriser</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterpriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrigant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1304990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where one works</gloss>
<gloss>construction site</gloss>
<gloss>working area</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsstätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkstätte</gloss>
<gloss g_lang="fr">place où on travaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">site de la construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">région active</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbench</gloss>
<gloss>work table</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitstisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">établi</gloss>
<gloss g_lang="fr">table du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss>business suit</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsanzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事中</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとちゅう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at work</gloss>
<gloss>in the midst of work</gloss>
<gloss>working</gloss>
<gloss g_lang="de">während der Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">au milieu de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work day</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабочий день</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitstag</gloss>
<gloss g_lang="fr">la journée de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workbox</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähkasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">workbox</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitszimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for work</gloss>
<gloss>work-related</gloss>
<gloss g_lang="de">wegen der Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">durch die Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeits...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>して</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protagonist</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>leading part</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros</gloss>
<gloss g_lang="fr">protagoniste</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der etw. Bestimmtes tut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptdarsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Nô usw.</gloss>
<gloss g_lang="de">i.Allg. in Katakana geschrieben)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative stock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulationspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catering</gloss>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Liefern von Essen auf Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung von bestellten Gerichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Partyservice</gloss>
<gloss g_lang="fr">approvisionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">cargaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterer</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant, das Essen auf Bestellung liefert</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to do</gloss>
<gloss>cater</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen zu tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Essen ausliefern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer à faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">approvisionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Endarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Schliff</gloss>
<gloss g_lang="fr">finition</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish up</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss g_lang="fr">achever</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminer</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上げ払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework pay</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire du travail à la pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing workman</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigbearbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss>settlement of accounts</gloss>
<gloss>toeing the mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtrennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fraktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahme der Kampfpositur</gloss>
<gloss g_lang="fr">partition</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">compartiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement de comptes</gloss>
<gloss g_lang="fr">toeing la marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to partition</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to mark off</gloss>
<gloss>to settle accounts</gloss>
<gloss>to toe the mark</gloss>
<gloss g_lang="de">teilen</gloss>
<gloss g_lang="de">abteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abrechnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Kampfpositur einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler des comptes</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser du bout de l'orteil la marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>impossible to do</gloss>
<gloss g_lang="fr">impossible faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕組む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss g_lang="de">konstruieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammensetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbauen</gloss>
<gloss g_lang="de">organisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">planen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">konzipieren</gloss>
<gloss g_lang="de">entwerfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">imaginer</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">organiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">comploter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>acting</gloss>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schauspielers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérimaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">geste</gloss>
<gloss g_lang="fr">portée</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">comportement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕送り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>remittance</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsendung</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>an act</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">comportement</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">un acte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do over</gloss>
<gloss>to start anew</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer de nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕置者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕置場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>execution ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'exécution a fondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do over</gloss>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to resume</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">refaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>し慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be used to doing</gloss>
<gloss>to be experienced in</gloss>
<gloss g_lang="fr">être utilisé à faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">être éprouvé dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stocking</gloss>
<gloss>buying up</gloss>
<gloss g_lang="fr">achat en masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Wareneinkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay in stock</gloss>
<gloss>to replenish stock</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en stock</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouveler le stock</gloss>
<gloss g_lang="fr">se procurer</gloss>
<gloss g_lang="de">einkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplier</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock of goods received</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Lager befindliche Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">eingekaufte Waren</gloss>
<gloss g_lang="fr">la réserve de marchandises a reçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice planting</gloss>
<gloss>tacking</gloss>
<gloss>basting</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heften</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz planter</gloss>
<gloss g_lang="fr">clouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faufiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be used to a job</gloss>
<gloss>to begin to do</gloss>
<gloss>to baste</gloss>
<gloss>to tack</gloss>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren beibringen</gloss>
<gloss g_lang="de">abrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">dressieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">être utilisé à un travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">faufiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">clouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">planter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕付け糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacking</gloss>
<gloss>basting (thread)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftfaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">clouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faufiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put away</gloss>
<gloss>to stow away</gloss>
<gloss>to tuck away</gloss>
<gloss>to hoard</gloss>
<gloss g_lang="de">einordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">einräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegräumen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">amasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to do something completely</gloss>
<gloss>to put away</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre fin à</gloss>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. zu Ende tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Unangenehmes erleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもたや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store that has been gone out of business</gloss>
<gloss>household that lives without carrying on a business</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in einem Geschäftsbezirk)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}, die ihr früheres Gewerbe aufgegeben hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin qui est été allé hors d'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison qui vit sans continuer une affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods left unsold</gloss>
<gloss g_lang="fr">les marchandises sont parties invendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being even with</gloss>
<gloss>reprisal</gloss>
<gloss>tit for tat</gloss>
<gloss>retaliation</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rache</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">être égalise avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">représaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">un prêté pour un rendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">revanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">vengeance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方がない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたがない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it's inevitable</gloss>
<gloss>it's no use</gloss>
<gloss>can't stand it</gloss>
<gloss>being impatient</gloss>
<gloss>being annoyed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">être irrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est inévitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">on ne peut rien y faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas supportable</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zu ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermeidbar</gloss>
<gloss g_lang="de">"Da kann man nichts machen!"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unverbesserlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträglich</gloss>
<gloss g_lang="de">unmöglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gezwungenermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it's inevitable</gloss>
<gloss>it's no use</gloss>
<gloss>can't stand it</gloss>
<gloss>being impatient</gloss>
<gloss>being annoyed</gloss>
<gloss g_lang="fr">il ne peut pas être aidé</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est inévitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce n'est pas un usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne peut pas le supporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit ennuyé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it's inevitable</gloss>
<gloss>it's no use</gloss>
<gloss>can't stand it</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>annoyed</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zu ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermeidbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unverbesserlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträglich</gloss>
<gloss g_lang="de">unmöglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gezwungenermaßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">il ne peut pas être aidé</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est inévitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce n'est pas un usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne peut pas le supporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit ennuyé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">à contrecoeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking with gestures</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler avec les gestes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specifications</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezifikationen</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécifications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book-keeping journal</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagebuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal de la comptabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal (accounts)</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(comptes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕樣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resource</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(technical) specification</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressource</gloss>
<gloss g_lang="fr">remède (technique) spécification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕様がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しょうが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようがない</reb>
<re_restr>仕様が無い</re_restr>
<re_restr>仕様がない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがない</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>it is inevitable</gloss>
<gloss>nothing can be done</gloss>
<gloss g_lang="fr">Il ne peut pas être aidé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">C'est inévitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rien ne peut être fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕様のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffnungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">unverbesserlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtswürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">unwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbrauchbar</gloss>
<gloss g_lang="de">zwecklos</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre-à-rien</gloss>
<gloss g_lang="fr">incorrigible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification document</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">document de la spécification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕様書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specification documents</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokument über die Spezifikationen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la spécification documente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailoring</gloss>
<gloss>dressmaking</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss>making</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiderarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besondere Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Bereitstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">couture</gloss>
<gloss g_lang="fr">couture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tailor</gloss>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to send (a messenger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer (un messager)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire (coudre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparer</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidern</gloss>
<gloss g_lang="de">anfertigen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">nahen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bereitstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurechtmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">mieten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">trainieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. ausgeben als ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕立屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">couturière</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したておろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand new (clothes)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Brandneues</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das frisch vom Schneider kommt</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout neuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vêtements)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making over (clothing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vêtir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of clothes</gloss>
<gloss>method of tailoring</gloss>
<gloss>method of training</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode de faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode de former</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free dressmaking ticket (with a purchase of cloth)</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet de la couture libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avec un achat de tissu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕立て物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss>tailoring</gloss>
<gloss>newly-tailored clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Näharbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">anzufertigender Anzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">coudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements récemment faits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕留める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring down (a bird)</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss g_lang="de">scheißen</gloss>
<gloss g_lang="de">erschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">töten</gloss>
<gloss g_lang="fr">apporter vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un oiseau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal) offspring</gloss>
<gloss g_lang="fr">(animal) progéniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larva</gloss>
<gloss g_lang="fr">larve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺い済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructions received</gloss>
<gloss g_lang="fr">les directives ont reçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窺い探る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伺い探る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいさぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spy out</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour repérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to be told</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">implorer (une divinité pour une révélation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entendre dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'informer</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to implore (a god for an oracle)</gloss>
<gloss>to seek direction (from your superior)</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu jmdm. kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erkundigen</gloss>
<gloss g_lang="de">fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting upon (someone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assister, soigner (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite (à qqn)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeitsbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>bearer</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>trainer</gloss>
<gloss>tamer</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>familiar spirit</gloss>
<gloss>going as envoy</gloss>
<gloss g_lang="fr">commission</gloss>
<gloss g_lang="fr">dompteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">message</gloss>
<gloss g_lang="fr">messager</gloss>
<gloss g_lang="fr">moniteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">mossion</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bote</gloss>
<gloss g_lang="de">Botengänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbursche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Botengang</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Götterbote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tierbändiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いかって</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいかって</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかいがって</reb>
<re_restr>使い勝手</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ease of use</gloss>
<gloss>user-friendliness</gloss>
<gloss>usability</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucissez d'usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">convivialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いこなす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいこなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle (men)</gloss>
<gloss>to master (a tool)</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to acquire a command of (a language)</gloss>
<gloss g_lang="de">beherrschen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut handhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">wissen, wie man mit etw. umgehen muss</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hommes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un outil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquérir un ordre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une langue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い果たす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいはたす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to squander</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use excessively</gloss>
<gloss>to use too much</gloss>
<gloss>to spend too much</gloss>
<gloss>to overwork someone</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßig benutzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu hart arbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zu viele Sorgen machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser excessivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenser trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmener quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い慣らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to accustom oneself to using</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to break in (horses)</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig in Gebrauch nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituer soi à utiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">former</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chevaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get accustomed to using</gloss>
<gloss g_lang="de">sich im Gebrauch einarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an den Gebrauch von etw. gewöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">lange benutzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour obtenir habitué à utiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear out (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">abnutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">abtragen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to embezzle</gloss>
<gloss>to misappropriate</gloss>
<gloss>to peculate</gloss>
<gloss>to accustom oneself to using</gloss>
<gloss>to use for a long time</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">veruntreuen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">viel benutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour détourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">détourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">à peculate</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituer soi à utiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser depuis longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い残し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいのこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss g_lang="de">unbenutztes, übrig gebliebenes Teil</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">objets divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいのこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">objets divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss>employer</gloss>
<gloss>prodigal</gloss>
<gloss>spendthrift</gloss>
<gloss>(fencing) master</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbraucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeitgeber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépensier (clôturer) maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lasting quality</gloss>
<gloss>good wearing</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Haltbarkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefühl, das meiste aus etw. gemacht zu haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité durable</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to squander</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollen Gebrauch von etw. machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the place where one is sent on an errand</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmungsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an den man geschickt worden ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gute Gewöhnung durch langzeitige Benutzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la place où on est envoyé sur une commission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger tip or charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Botenlohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe du messager ou charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>usable article</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechungsgeschenk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das man benutzen kann</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zu Benutzendes</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot-de-vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">article utilisable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い分け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proper use</gloss>
<gloss>using (different things) for different purposes</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung der Benutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(an die Situation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い分ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいわける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use properly</gloss>
<gloss>to use (different things) for different purposes</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen benutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Methoden verwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Unterscheidung benutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">benutzen ohne etw. durcheinander zu bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour utiliser correctement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running errands</gloss>
<gloss g_lang="de">Botengang</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bote</gloss>
<gloss g_lang="de">Botengänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissions courantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way to use something</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>management (of help)</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de traiter quelqu'un(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Handhabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzungsvorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to use</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Handhabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment utiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>causing you trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">Belästigung eines anderen mit der Bitte um Erledigung einer Sache</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous causer trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Benutzungsgebühren</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1305990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to manipulate</gloss>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to need</gloss>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to spend</gloss>
<gloss>to consume</gloss>
<gloss>to speak (English)</gloss>
<gloss>to practise (fencing)</gloss>
<gloss>to practice (fencing)</gloss>
<gloss>to take (one's lunch)</gloss>
<gloss>to circulate (bad money)</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">employer</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratiquer (une langue, du sport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre (un repas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se servir de</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser</gloss>
<gloss g_lang="ru">использовать</gloss>
<gloss g_lang="ru">употреблять</gloss>
<gloss g_lang="de">benutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bedienen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschäftigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">handhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">bedienen</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">konsumieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss>emissary</gloss>
<gloss g_lang="de">Bote</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgesandter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesandter</gloss>
<gloss g_lang="de">Botengänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbursche</gloss>
<gloss g_lang="fr">messager</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyé diplomatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">émissaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使者を遣わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃをつかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dispatch a messenger</gloss>
<gloss>to despatch a messenger</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Boten schicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesandter</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgesandter</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyé diplomatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss>embassy</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambassade</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégué</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyé</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesandter</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgesandter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使節団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbursche</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">concierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">messager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostle</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss g_lang="fr">disciple</gloss>
<gloss g_lang="ru">апо́стол</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die zwölf Apostel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Apostel</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒継承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostolic succession</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">apostolische Nachfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">apostolische Sukzession</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession apostolique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒行伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとぎょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acts of the Apostles</gloss>
<gloss g_lang="fr">Actes des Apôtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Epistles (of the New Testament)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epistel</gloss>
<gloss g_lang="de">briefliche Lehrschriften des Neuen Testaments</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Épîtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(du Nouveau Testament)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Epistles (of the New Testament)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epistel</gloss>
<gloss g_lang="de">briefliche Lehrschriften des Neuen Testaments</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Épîtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(du Nouveau Testament)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒承伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostolic succession</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">apostolische Nachfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">apostolische Sukzession</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession apostolique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒信経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apostle's Creed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apostolisches Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Apostolicum</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Credo d'apôtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒信条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとしんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apostle's Creed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apostolisches Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Apostolicum</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Credo d'apôtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使徒達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Apostles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die zwölf Apostel</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Apôtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose for which money is spent</gloss>
<gloss>the way money is spent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendungsweise von Geld oder Waren</gloss>
<gloss g_lang="fr">but pour lequel l'argent est dépensé</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'argent de chemin est dépensé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss g_lang="fr">commission</gloss>
<gloss g_lang="fr">course</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss g_lang="fr">messager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employing</gloss>
<gloss>using</gloss>
<gloss>setting to work</gloss>
<gloss>enslavement</gloss>
<gloss g_lang="fr">corvée</gloss>
<gloss g_lang="fr">employer (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichten außerhalb der direkten Amtspflichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kausativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使役動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえきどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>causative verb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kausatives Verb</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbe causatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>utilization</gloss>
<gloss>utilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility value</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchswert</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur de l'utilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>available</gloss>
<gloss>enabled</gloss>
<gloss g_lang="fr">disponible</gloss>
<gloss g_lang="fr">permis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unavailable</gloss>
<gloss>disabled</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Verfügbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">non disponible</gloss>
<gloss g_lang="fr">handicapés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>right to use</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzungsrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez pour utiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用済み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-hand</gloss>
<gloss>no longer used</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus utilisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">usagé</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht mehr)</gloss>
<gloss g_lang="de">gebraucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss>consumer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>employer</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsument</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitergeber</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of use</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil d'utilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon d'utiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようほうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage rules</gloss>
<gloss g_lang="de">Regeln für den Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'usage gouverne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage method</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzungsgebühren</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez</gloss>
<gloss g_lang="fr">location</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount used</gloss>
<gloss g_lang="de">verwendete Menge</gloss>
<gloss g_lang="fr">le montant a utilisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examples showing the use (of a word)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel für den Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Wortes etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemples qui montrent l'usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un mot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使嗾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指嗾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">instigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使聘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of diplomatic representatives</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange de représentants diplomates</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calling card</gloss>
<gloss g_lang="fr">la carte de visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺さる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to be stuck</gloss>
<gloss g_lang="fr">être collé</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">coller</gloss>
<gloss g_lang="de">gestochen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">stecken bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be stabbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米刺し</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sharpened tube for testing rice in bags</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>刺身</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sashimi (sliced raw fish)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tube aiguisé pour riz difficile dans les sacs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつらぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し殺す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしころす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab to death</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignarder à mort</gloss>
<gloss g_lang="de">erstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">erdolchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stab</gloss>
<gloss>puncture wound</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaie</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichwunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Insektenbiss</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to run (a sword) through</gloss>
<gloss g_lang="de">durchstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbohren</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une épée) à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill net</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellnetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet de la lamelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to prick</gloss>
<gloss>to thrust</gloss>
<gloss>to bite</gloss>
<gloss>to sting</gloss>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss>to stitch</gloss>
<gloss>to put (a runner) out</gloss>
<gloss>to pole (a boat)</gloss>
<gloss>to catch (with a line)</gloss>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss g_lang="fr">coudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfoncer</gloss>
<gloss g_lang="fr">incruster</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquer avec un dard</gloss>
<gloss g_lang="de">stechen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchstechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stechen</gloss>
<gloss g_lang="de">beißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sticken</gloss>
<gloss g_lang="de">nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげをぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pull out a thorn</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Dorn herausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Stachel herausziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Attentäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuchelmörder</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stickleback (fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺叉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>two-pronged weapon for catching a criminal</gloss>
<gloss>man-catcher war fork</gloss>
<gloss g_lang="de">Sasumata</gloss>
<gloss g_lang="de">(Waffe, um Verbrecher und Raufbolde festzunehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät mit langem hölzernen Schaft und einer U-förmigen metallenen Spitze, mit der der Delinquent z.B. am Hals gepackt werden konnte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arme à deux dents pour attraper un criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stabbing to death</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting out (baseball)</gloss>
<!-- Deleted:  1306530 with 1777390 -->
<gloss g_lang="de">Erstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdolchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. ins Out schicken</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignarder à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺繍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss g_lang="de">Sticken</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">broderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stab</gloss>
<gloss>puncture wound</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundung durch einen Stich</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure de la piqûre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stabbing</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sashimi (sliced raw fish)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lamelles de poisson cru</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sashimi</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Scheiben geschnittener roher Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身の盛り合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみのもりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate of assorted sashimi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischte Sashimi</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque de sashimi assorti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-slicing knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nettle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennnessel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Urtica thunbergiana&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tweezers</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinzette</gloss>
<gloss g_lang="fr">pince à épiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">forceps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodletting</gloss>
<gloss g_lang="fr">saignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掌る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかさどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rule</gloss>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to administer</gloss>
<gloss g_lang="de">verwalten</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">leiten</gloss>
<gloss g_lang="de">betreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">beaufsichtigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouverner</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouverner</gloss>
<gloss g_lang="fr">administrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chairmanship</gloss>
<gloss>leading a meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">présidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司会者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss>moderator</gloss>
<gloss>toastmaster</gloss>
<gloss>master of ceremonies</gloss>
<gloss>chairperson</gloss>
<gloss g_lang="fr">animateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">président</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">Conferencier</gloss>
<gloss g_lang="de">Showmaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bishop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bischof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司書</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>librarian</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothécaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothekar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration of justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">instance judiciaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtspflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Justiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Judikative</gloss>
<gloss g_lang="de">Justizwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Justizgewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Judikative</gloss>
<gloss g_lang="fr">juridiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice system</gloss>
<gloss g_lang="de">Justizsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>commander</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandement</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommando</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberbefehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehlshaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commandant</gloss>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehlshaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier en charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce du contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptquartier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandantur</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers généraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Historiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtswissenschaftler</gloss>
<gloss g_lang="fr">historien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of history</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtswissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude d'histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史学家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
<gloss g_lang="fr">historien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
<gloss g_lang="fr">historien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronicler</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten China) Schreiber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chronist</gloss>
<gloss g_lang="fr">chroniqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical view</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtsauffassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical view</gloss>
<gloss>historical insight</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspicacité historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical drama</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">historisches Drama</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht über ein geschichtliches Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical fact</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait historique</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">geschichtliche Tatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history book</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtswerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtsbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de l'histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>historical</gloss>
<gloss g_lang="fr">historique</gloss>
<gloss g_lang="ru">в исто́рии</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in history</gloss>
<gloss g_lang="de">historisch</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">en histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上最大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうさいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatest .. in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>annals</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Aufzeichnungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">annales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical works</gloss>
<gloss>annals</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtswerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtsbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux historiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">annales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical story</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einem historischen Ereignis basierende Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic</gloss>
<gloss>historical</gloss>
<gloss g_lang="de">historisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史的現在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきげんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical present</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">historischer Präsens</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史的唯物論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきゆいぶつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical materialism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">historischer Materialismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisme historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history and biography</gloss>
<gloss>historical material</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte und Biographien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf historischen Aufzeichnung gegründete Biographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire et biographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical writing</gloss>
<gloss g_lang="de">geschichtliche Schreibweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline history</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz und bündig zusammengefasste Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">knappes Geschichtswerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquissez l'histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical records</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Quellen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschichtliches Material</gloss>
<gloss g_lang="fr">registres historiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1306990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archives</gloss>
<gloss g_lang="de">Archiv</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料館学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうかんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive science</gloss>
<gloss g_lang="de">Archivistik</gloss>
<gloss g_lang="de">Archivwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史料編纂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうへんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historiography</gloss>
<gloss g_lang="de">Historiographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtsschreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">historiographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical treatise</gloss>
<gloss>historical discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Abhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">traité historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗣子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritier</gloss>
<gloss g_lang="fr">successeur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatre</gloss>
<gloss g_lang="ru">четыре</gloss>
<gloss g_lang="de">vier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つん這い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四つんばい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっつんばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よつんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crawl) on all fours</gloss>
<gloss>on one's hands and feet</gloss>
<gloss>falling flat</gloss>
<gloss g_lang="de">Krabbeln auf allen Vieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriechen auf Händen und Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつかど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four corners</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrefour</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatre coins</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-footed (animal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierbeiner</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierbeinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ葉のクローバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつばのクローバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-leaf clover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss g_lang="fr">carré</gloss>
<gloss g_lang="de">Viereck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Formalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Steifheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss g_lang="fr">carré</gloss>
<gloss g_lang="de">viereckig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかっけい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss>quadrilateral</gloss>
<gloss>quadrangle</gloss>
<gloss g_lang="ru">четырёхугольник</gloss>
<gloss g_lang="de">Viereck</gloss>
<gloss g_lang="fr">quadrilatère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four seasons</gloss>
<gloss g_lang="fr">les quatre saisons</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Jahreszeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four balls</gloss>
<gloss>base on balls (baseball)</gloss>
<gloss>a walk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Base-on-Balls</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur ersten Base gehen, wenn der Werfer vier Bälle außerhalb der Schlagzone geworfen hat und der Schlagmann nicht danach geschlagen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四苦八苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくはっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being in dire distress</gloss>
<gloss>being hard put to it</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Leiden und acht Qualen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Leben, Alter, Krankheit und Tod, sowie Getrenntsein von geliebten Menschen, Zusammensein mit verhassten Menschen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement mettez à lui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四隅</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four corners</gloss>
<gloss g_lang="fr">les quatre coins</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Ecken</gloss>
<gloss g_lang="de">alle vier Ecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-digit number</gloss>
<gloss>thousands column</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de quatre chiffres</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>April</gloss>
<gloss g_lang="ru">апрель</gloss>
<gloss g_lang="de">April</gloss>
<gloss g_lang="de">vierter Monat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Avril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四元速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four velocity (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatre vélocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shikoku (smallest of the four main islands of Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shikoku (une des 4 principales îles du japon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shikoku</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der vier japanischen Hauptinseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss>extremities</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arme und Beine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hände und Füße</gloss>
<gloss g_lang="de">Gliedmaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Extremitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四字熟語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじじゅくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-character idiomatic compounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4 o'clock</gloss>
<gloss g_lang="fr">4 heures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth dimension</gloss>
<gloss>four dimensions</gloss>
<gloss g_lang="de">vierte Dimension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vier Dimensionen</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatrièmement dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四捨五入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃごにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rounding up (esp. fractions)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondi au chiffre supérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Runden von Bruchzahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis vier abrunden und ab fünf aufrunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chickadee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlmeise</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Parus major&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mésange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四重奏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental quartet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartett</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentalquartett</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musical) quatuor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四畳半</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4.5 tatami mats</gloss>
<gloss g_lang="fr">4,5 tatami (taille standard pour une pièce)</gloss>
<gloss g_lang="de">viereinhalb Tatami</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zimmergröße)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四川</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Szechwan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichuan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Prov. im zentralen China, am Oberlauf des Jangtsekiang)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Szechwan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Ch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四通八達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつうはったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traffic network extending in all directions</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt, von dem Straßen und Eisenbahnen ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四頭立ての馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんとうだてのばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coach and four</gloss>
<gloss>four horse coach</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierspanner</gloss>
<gloss g_lang="de">vierspänniger Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4th day of month</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatrième jour du mois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>four days</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatre jours (durée)</gloss>
<gloss g_lang="ru">четыре дня</gloss>
<gloss g_lang="ru">четвёртое (число месяца)</gloss>
<gloss g_lang="de">vierter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tag eines Monats)</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter (of a year)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кварта́л го́да</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierteljahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divide into four pieces</gloss>
<gloss>one fourth</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierteln</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisez en quatre morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un quatrièmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分五裂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんごれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶごれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>torn asunder</gloss>
<gloss>disrupted and disorganized</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zersplittern</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinanderkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-sided</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">allen Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesgrenzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">4 se sont mis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">les 4 directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les directions</gloss>
<gloss g_lang="ru">со всех сторон</gloss>
<gloss g_lang="ru">во всех направлениях</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Himmelsrichtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方八方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうはっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in all directions</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四面楚歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめんそか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being surrounded by enemies on all sides</gloss>
<gloss>being betrayed (forsaken) by everybody</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation, dass man zu allen Seiten von Feinden umgeben ist</gloss>
<gloss g_lang="de">aussichtslose Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四輪駆動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりんくどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-wheel-drive car</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto mit Vierrad-Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatre voiture de la promenade de la roue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四輪車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss>car</gloss>
<gloss g_lang="de">vierrädriges Fahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四六時中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくじちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around the clock</gloss>
<gloss>day and night (Note: 4 x 6 = 24)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag und Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">24 Stunden</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">(viermal sechs Stunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer</gloss>
<gloss g_lang="ru">офицер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士官学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military academy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärakademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morale (of troops, team, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">моральный дух (войска, команды)</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfesgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfesmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss>man of learning and virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Gentleman</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann von Bildung und Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and women</gloss>
<gloss>the whole town</gloss>
<gloss g_lang="de">Herren und Damen</gloss>
<gloss g_lang="de">Männer und Frauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes &amp; femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ville entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading private (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士農工商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hierarchy of samurai, farmers, artisans, and merchants in Edo society</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die vier Stände</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieger, Bauern, Handwerker und Händler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="ru">начинаться</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">herrühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to begin with</gloss>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>in the beginning</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'abord</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst</gloss>
<gloss g_lang="de">am Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">am Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">zunächst</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始めは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初めは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at first</gloss>
<gloss>in the beginning</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangs</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">anfänglich</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss g_lang="nl">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarrer</gloss>
<gloss g_lang="ru">начинать</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">eröffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">errichten</gloss>
<gloss g_lang="de">gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start of work</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsbeginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulanfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">début de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始終</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
<gloss g_lang="fr">continûment</gloss>
<gloss g_lang="fr">du début à la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans interruption</gloss>
<gloss g_lang="de">von Anfang bis Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始祖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Urahne</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnvater</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginner</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pionnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始祖鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaeopteryx</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Urvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Archaeopteryx</gloss>
<gloss g_lang="fr">archaeopteryx</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting (in machines)</gloss>
<gloss>activation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les machines)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first train</gloss>
<gloss g_lang="fr">le premier train</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt des erste Zuges oder Busses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abfahrtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dealing</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleaning up afterwards</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en ordre</gloss>
<gloss g_lang="de">Erledigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerkstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Hergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>older sister</gloss>
<gloss g_lang="fr">sœur aînée</gloss>
<gloss g_lang="ru">старшая сестра</gloss>
<gloss g_lang="de">ältere Schwester</gloss>
<gloss g_lang="de">größere Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねえさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss>girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">mademoiselle (fam, de la part d'un enfant, d'un client)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sœur aînée(hon)</gloss>
<gloss g_lang="ru">старшая сестра</gloss>
<gloss g_lang="de">ältere Schwester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">junge Dame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fräulein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss g_lang="ru">старшая сестра</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl. Bez. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">ältere Schwester</gloss>
<gloss g_lang="fr">soeur aînée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉御</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姐御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau des Bosses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frau des Gangsterbosses</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangsterbraut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weiblicher Chef einer Gangsterbande</gloss>
<gloss g_lang="de">weiblicher Gangsterboss.</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprünglich höfliche Bez. für "ältere Schwester")</gloss>
<gloss g_lang="fr">soeur aînée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bruit sourd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older sister</gloss>
<gloss g_lang="ru">старшая сестра</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. ältere Schwester</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しまい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older sister and younger brother</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus vieille soeur et plus jeune frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated companies</gloss>
<gloss g_lang="de">affiliierte Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnies affiliées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister cities</gloss>
<gloss g_lang="fr">villes jumelées</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwesterstädte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="ru">внешний вид</gloss>
<gloss g_lang="ru">форма</gloss>
<gloss g_lang="ru">облик</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Statur</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pose</gloss>
<gloss g_lang="de">Positur</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufmachung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aspekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿を消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたをけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<gloss>full-length mirror</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroir en pied</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Spiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandspiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeilerspiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankleidespiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">posture</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pose</gloss>
<gloss g_lang="de">Positur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole fish sashimi</gloss>
<gloss g_lang="fr">sashimi du poisson entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">silhouette</gloss>
<gloss g_lang="fr">style</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugling</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochter</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkommenschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Junges</gloss>
<gloss g_lang="de">Brut</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Rogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Laich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first sign of Chinese zodiac (The Rat, 11p.m.-1a.m., north, November)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier signe de zodiaque Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Le Rat</gloss>
<gloss g_lang="fr">11pm-1am</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">novembre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子育て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising children</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderpflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderaufzucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevant enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonant</gloss>
<gloss g_lang="ru">согла́сный звук</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsonant</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitlaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">consonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-screen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous écran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidiary</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochterfirma</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochtergesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">subsidiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womb</gloss>
<gloss>uterus</gloss>
<gloss g_lang="fr">utérus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärmutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Uterus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮頸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uterine cervix</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärmutterhals</gloss>
<gloss g_lang="fr">col de l'utérus utérin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子ども</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss g_lang="nl">het kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="ru">ребёнок</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugling</gloss>
<gloss g_lang="de">Baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinkind</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eigenes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkömmling</gloss>
<gloss g_lang="de">Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどものひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Children's Day Holiday (May 5th)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag des Kindes</gloss>
<gloss g_lang="de">5. Mai</gloss>
<gloss g_lang="fr">La fête du jour d'enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le 5 mai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供たち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子どもたち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子ども達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for use by children</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinder...</gloss>
<gloss g_lang="de">für den Gebrauch von Kindern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour usage par les enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) slave station</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) poste de l'esclave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子細に見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいにみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look closely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infanticide</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindsmord</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindermord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kindermörder</gloss>
<gloss g_lang="fr">infanticide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子飼い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protege</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen von der Kindheit an</gloss>
<gloss g_lang="de">Training von Kindheit an</gloss>
<gloss g_lang="fr">protégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子持ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with kid(s)</gloss>
<gloss>parent</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne avec gosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babysitter</gloss>
<gloss>nursemaid</gloss>
<gloss g_lang="fr">baby-sitter (garde bébé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">baby-sitting</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne d'enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">nurse</gloss>
<gloss g_lang="de">Babysitting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Babysitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindermädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子守歌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子守唄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもりうた</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lullaby</gloss>
<gloss g_lang="fr">berceuse</gloss>
<gloss g_lang="ru">колыбе́льная</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiegenlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss g_lang="de">Spermium</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkomme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Söhne und Töchter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochter</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Sohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hon.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1307990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子孫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>offspring</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">postérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">progéniture</gloss>
<gloss g_lang="ru">пото́мок</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkommenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkömmlinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindeskinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子弟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young(er) people</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit garçon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Söhne</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jugendliche</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebling</gloss>
<gloss g_lang="de">(vertrauliche Anrede insbes. von einem Mann für eine Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the rat</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du rat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pony</gloss>
<gloss g_lang="fr">poney</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子煩悩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indulgent</gloss>
<gloss>fond</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindernarr</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderfreund</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderfreundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henchman</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Schützling</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍陀林王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだりんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citipati (skeletal Buddhist demi-gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadaver</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichnam</gloss>
<gloss g_lang="de">lebloser Körper</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadavre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss g_lang="fr">foire</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Markttag</gloss>
<gloss g_lang="de">Messe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville</gloss>
<gloss g_lang="ru">город</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(als öffentliche Verwaltungseinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the street</gloss>
<gloss>the town</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz, wo sich die Menschen treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der normalen Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten China war der Brunnen der Ort, wo sich die Leute trafen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townspeople</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeine Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann von der Straße</gloss>
<gloss g_lang="fr">townspeople</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal management</gloss>
<gloss g_lang="de">städtische Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion municipale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市営住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal housing</gloss>
<gloss g_lang="de">städtische Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">logement municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss>current price</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市会</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil municipal</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtverordnetenversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city councillor</gloss>
<gloss>city councilor</gloss>
<gloss>city assemblyman</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtverordneter</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the city area</gloss>
<gloss>suburbs</gloss>
<gloss g_lang="fr">banlieue</gloss>
<gloss g_lang="fr">en dehors de la ville</gloss>
<gloss g_lang="ru">за чертой города</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市外電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance call</gloss>
<gloss g_lang="ru">междугородный телефонный звонок</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferngespräch</gloss>
<gloss g_lang="fr">long appel de la distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban areas</gloss>
<gloss>the streets</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss>city</gloss>
<gloss g_lang="fr">agglomérations urbaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">rues (voirie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́лицы го́рода</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenkampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue lutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town areas</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtgebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">régions de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>city councillor</gloss>
<gloss>city councilor</gloss>
<gloss>city assemblyman</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtrat</gloss>
<gloss g_lang="de">(einzelnes Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailleur à la chaîne de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market conditions</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition du marché</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal district</gloss>
<gloss>streets</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtbezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Stadt und ihre Bezirke</gloss>
<gloss g_lang="fr">district municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">rues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal bond</gloss>
<gloss g_lang="de">städtische Anleihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">attache municipale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市参事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council</gloss>
<gloss g_lang="fr">le conseil municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorceress</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>female fortuneteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Nekromantie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterbeschwörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checked (pattern)</gloss>
<gloss g_lang="de">Karomuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachbrettmuster</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(z.B. mit Sägespänen ausgestopfte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the town</gloss>
<gloss>in the street</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet innerhalb der Stadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>市庭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(town) market</gloss>
<gloss g_lang="nl">de markt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché (aux légumes, aux poissons, etc ...)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(the) marketplace</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché (d'un produit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Ort, nicht die abstrakte Bedeutung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308305</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) market (as a concept)</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt</gloss>
<gloss g_lang="de">(im theoretischen und abstrakten Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht der Ort)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatzmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場の飽和状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうのほうわじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market saturation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktsättigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場トライアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうトライアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market trial (of a product, service)</gloss>
<gloss g_lang="de">Markterprobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market expansion</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktexpansion</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktvergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market environment</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktumgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market scale</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場区分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market segment</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktsegment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market economics</gloss>
<gloss>market economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market principle</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market liberalization</gloss>
<gloss>market liberalisation</gloss>
<gloss>opening up of a market</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktliberalisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketability</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">viabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market growth</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktwachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場調査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうちょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market research</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうてったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling out of a market</gloss>
<gloss>withdrawing from a market</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug aus einem Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market expansion</gloss>
<gloss g_lang="de">Markterschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market analysis</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyse du marché</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market people</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendez des gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident</gloss>
<gloss>townsfolk</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">résident</gloss>
<gloss g_lang="fr">townfolk</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city dust</gloss>
<gloss>city confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussière de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal organization</gloss>
<gloss>municipal organisation</gloss>
<gloss>municipality</gloss>
<gloss g_lang="de">städtische Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtwesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation municipale</gloss>
<gloss g_lang="fr">municipalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city conditions</gloss>
<gloss>municipal census</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation einer Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">ökonomische Verhältnisse einer Stadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ville conditionne</gloss>
<gloss g_lang="fr">recensement municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市勢調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal census</gloss>
<gloss g_lang="fr">recensement municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal government</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil municipal (municipalité)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">städtische Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city tax</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">städtisches Begräbnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the city</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet innerhalb der Stadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal office</gloss>
<gloss g_lang="de">Rathaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cities and towns</gloss>
<gloss g_lang="de">Großstädte und Städte</gloss>
<gloss g_lang="fr">villes et villes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市町村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cities, towns and villages</gloss>
<gloss>municipalities</gloss>
<gloss g_lang="fr">communes</gloss>
<gloss g_lang="fr">municipalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">villages</gloss>
<gloss g_lang="fr">villes</gloss>
<gloss g_lang="de">Städte und Dörfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayor</gloss>
<gloss g_lang="fr">maire</gloss>
<gloss g_lang="ru">мэр</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgermeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberbürgermeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgermeisterwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal railway</gloss>
<gloss>city streetcar</gloss>
<gloss>tram</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie ferrée municipale</gloss>
<gloss g_lang="fr">tramway de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">tramway</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(within a) city</gloss>
<gloss>local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à l'intérieur de la) ville</gloss>
<gloss g_lang="ru">город</gloss>
<gloss g_lang="ru">в черте города</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market day</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendez le jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marketing</gloss>
<gloss g_lang="fr">marketing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>commercial (e.g., software)</gloss>
<gloss g_lang="de">Marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal expenditure</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense municipale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban areas</gloss>
<gloss g_lang="de">städtisches Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtgebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">régions urbaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss>townspeople</gloss>
<gloss g_lang="fr">citadin</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyen (d'une ville)</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitant</gloss>
<gloss g_lang="ru">горожане</gloss>
<gloss g_lang="ru">граждане</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtbewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Städter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens' campaign</gloss>
<gloss>citizens' group</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerinitiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民会館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんかいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>City meeting hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerhalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ville qui rencontre le couloir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizenship</gloss>
<gloss>civic rights</gloss>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyenneté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen's group</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bürgerliches Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">le droit civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city gate</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市役所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal office</gloss>
<gloss>council</gloss>
<gloss>city hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">mairie</gloss>
<gloss g_lang="ru">муниципальное управление</gloss>
<gloss g_lang="ru">мэрия</gloss>
<gloss g_lang="de">Rathaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgermeisteramt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owned by the city</gloss>
<gloss g_lang="de">in städtischem Besitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">possédé par la ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal property</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété municipale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal property</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété municipale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市吏員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>city official</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>city</gloss>
<gloss g_lang="fr">communal</gloss>
<gloss g_lang="fr">municipal</gloss>
<gloss g_lang="de">städtischer Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市立学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal school</gloss>
<gloss g_lang="fr">école municipale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>market storehouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreposez</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrepôt de marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the kindness of a teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeiten eines Lehrers oder Meisters</gloss>
<gloss g_lang="fr">la gentillesse d'un professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teacher's home</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus des Lehrers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="fr">la maison du professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the instruction of a teacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'instruction d'un professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study under</gloss>
<gloss>looking up</gloss>
<gloss>apprentice oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium bei einem Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiez sous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever les yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprenti soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">savant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師匠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseignant</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo coach who owns his stable</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teacher's theory</gloss>
<gloss g_lang="fr">la théorie du professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestly teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Priester, der ein Lehrer ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur sacerdotal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(army) division</gloss>
<gloss g_lang="fr">division (armée)</gloss>
<gloss g_lang="ru">диви́зия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師団長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division commander</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Divisionskommandeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant de division</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers, superiors, and men of prominence</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">superiors</gloss>
<gloss g_lang="fr">et hommes de proéminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師弟</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher and student</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur et élèves</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer und Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction from a master</gloss>
<gloss g_lang="de">(geheime)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisungen des Meisters</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction d'un maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty of a teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten als Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg, den man als Lehrer befolgen sollte</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir d'un professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1308990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師範</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>(fencing) teacher</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître à pensée (?), modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître enseignant</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrmeister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehrerbildungsanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師範学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal school</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrerbildungsanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">pädagogische Hochschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école normale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>paragon</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatherly master</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Meister und Vater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Meister, den man wie den Vater verehrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître paternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutelage</gloss>
<gloss g_lang="fr">tutelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master and friends</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Freunde, die man als Lehrer verehrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehrer und Freunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître et amis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessein</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrgeiz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">guter Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころざす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to intend</gloss>
<gloss>to aspire to</gloss>
<gloss>to set aims (sights on)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir l'intention de</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir pour but</gloss>
<gloss g_lang="fr">envisager de</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vouloir</gloss>
<gloss g_lang="de">wollen</gloss>
<gloss g_lang="de">beabsichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Auge fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vornehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 15</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez-en 15</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>volunteering</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">volontairement (se proposer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">freiwillige Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspirant</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer soldier</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagé volontaire (armée ?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">volontaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwilliger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Soldat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessein</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">visées</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Intention</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss>public-spirited person</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriot</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterlandsfreund</gloss>
<gloss g_lang="de">Royalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">patriote</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne public vive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet of essays</gloss>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">brochure d'essais</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vœux</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いきって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss>daringly</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hardiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">audacieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い過ごし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いすごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいすごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless fear</gloss>
<gloss>thinking too much</gloss>
<gloss>making too much of</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viele Gedanken um etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebenes Aufhebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いのまま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">wie man will</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme on veut</gloss>
<gloss g_lang="fr">à son coeur contenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いやり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い過す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think too much of</gloss>
<gloss>to make too much of</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zuviel Gedanken machen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu ernst nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い掛けず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いがけず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいがけず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>not expecting</gloss>
<gloss>not dreaming of</gloss>
<!-- Deleted:  1309210 with 1658170 -->
<gloss g_lang="de">in unerwarteter Weise</gloss>
<gloss g_lang="fr">unexpecting</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne rêver pas de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think hard</gloss>
<gloss>to brood over</gloss>
<gloss g_lang="de">brüten</gloss>
<gloss g_lang="de">grübeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in einen Gedanken verbohren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit etw. quälen</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser difficilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">couver partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be under impression that</gloss>
<gloss>to be convinced that</gloss>
<gloss>to imagine that</gloss>
<gloss>to set one's heart on</gloss>
<gloss>to be bent on</gloss>
<gloss g_lang="fr">être convaincu que</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déterminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir l'impression que</gloss>
<gloss g_lang="fr">imaginer que</gloss>
<gloss g_lang="de">fest glauben</gloss>
<gloss g_lang="de">fest rechnen mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">fest überzeugt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">von fester Überzeugung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">festen Glaubens sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entschlossen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sein Herz verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Herz hängen an</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich vorstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">von einer Illusion eingenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl haben, man hätte noch etw. tun sollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour regretter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いとどまる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い止まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い止どまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいとどまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give up (a plan or idea or idea)</gloss>
<gloss>to desist from (doing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner (un projet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">renoncer à (faire)</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Gedanken fallen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Gedanken aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Gedanken uber Bord werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand nehmen von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Plan fallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rappeler</gloss>
<gloss g_lang="ru">вспоминать</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erinnern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entsinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich besinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf etw. kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">es fällt einem etw. ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い巡らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいめぐらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think over</gloss>
<gloss g_lang="de">grubeln</gloss>
<gloss g_lang="de">nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">in Gedanken uber ... vertieft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い焦がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pine for</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmachten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verzehren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss g_lang="fr">être prétentieux</gloss>
<gloss g_lang="de">eingebildet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdringlich werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zudringlich werden</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bravely</gloss>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss g_lang="de">verwegen</gloss>
<gloss g_lang="de">kühn</gloss>
<gloss g_lang="de">keck</gloss>
<gloss g_lang="de">tollkühn</gloss>
<gloss g_lang="de">drastisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">courageusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's strength (heart)</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">à tout prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">détermination</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toutes ses forces</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Resignation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach Herzenslust</gloss>
<gloss g_lang="de">so viel, wie es einem gefällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resign to fate</gloss>
<gloss>to despair</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se résigner au destin</gloss>
<gloss g_lang="de">entsagen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzichten</gloss>
<gloss g_lang="de">resignieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich entschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Entschluss kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い知る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいしる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerken</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Denkzettel bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to re-think</gloss>
<gloss>to think back upon</gloss>
<gloss>to change one's mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer d'avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfléchir à nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">repenser</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmals überlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anders überlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">überdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich eines anderen bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich eines Besseren bedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い当たる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir à l'esprit</gloss>
<gloss g_lang="ru">приходить на ум</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Sinn kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">anwandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Gedanken kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfälle haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einfallen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erinnern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entsinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a meditative pose</gloss>
<gloss>posing for effect</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Nachdenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geste</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い悩む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいなやむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Gedanken machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit dem Gedanken quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">hin und her überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to occur to</gloss>
<gloss>to remind of</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire penser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se présenter à l'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">se souvenir de</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erinnern</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Sinn kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to re-think</gloss>
<gloss>to think back upon</gloss>
<gloss>to change one's mind</gloss>
<gloss g_lang="de">an etw. zurückdenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überdenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">à ré pensez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser sur en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer son avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い乱れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいみだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worried about</gloss>
<gloss g_lang="de">von seinen Gefühlen verwirrt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besorgt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to resolve</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Kopf setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">beabsichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Auge fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Aussicht nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Plan fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu tun gedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い惑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいまどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seem</gloss>
<gloss>to appear likely</gloss>
<gloss g_lang="de">denken können</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich darauf kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>apparently</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anscheinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unintentional</gloss>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss g_lang="fr">involontaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">spontané</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne es zu wollen</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">instinktiv</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewusst</gloss>
<gloss g_lang="de">unabsichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seem</gloss>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">als ... angesehen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">fur ...gehalten werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraître</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>ponder</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんにあまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be at wit's end</gloss>
<gloss>to be at a loss for what to do</gloss>
<gloss g_lang="de">geht über meinen Horizont</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez à la fin d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez à une perte pour que faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案を凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんをこらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rack one's brains (i.e. for a solution)</gloss>
<gloss g_lang="fr">torturer son cerveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. pour une solution)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案投首</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思案投げ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんなげくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being at one's wit's end</gloss>
<gloss>being (quite) at a loss (what to do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思索</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée</gloss>
<gloss g_lang="ru">размышле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思春期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss g_lang="de">Pubertät</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoleszenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">puberté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>ideology</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée</gloss>
<gloss g_lang="ru">идея</gloss>
<gloss g_lang="ru">идеология</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...-Ideologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-collar crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenverbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">politisches Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Verbrecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction du col blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend of thought</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慕</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">attente passionnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir ardent</gloss>
<gloss g_lang="fr">envie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Takt</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慮深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss g_lang="de">gedankenvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">bedacht</gloss>
<gloss g_lang="de">einsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">einsichtsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">verständig</gloss>
<gloss g_lang="de">besonnen</gloss>
<gloss g_lang="de">klug</gloss>
<gloss g_lang="de">taktvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思わく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">espérance</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑買</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思惑買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative buying</gloss>
<gloss g_lang="de">spekulatives Kaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">achat spéculatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss g_lang="fr">doigt</gloss>
<gloss g_lang="ru">палец</gloss>
<gloss g_lang="de">Finger</gloss>
<gloss g_lang="de">Zehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し示す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さししめす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to point to</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">hinweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Finger deuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to point</gloss>
<gloss>to put up umbrella</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss g_lang="fr">désigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">hinweisen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">hindeuten auf ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Shôgi spielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finger pressure massage or therapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akupressur</gloss>
<gloss g_lang="fr">massage de la pression du doigt ou thérapie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thimble</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandement</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommando</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dirigieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehlshaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) conductor</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef d'orchestre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dirigent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehlshaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command post</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandoposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandez le poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮所演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command post exercise</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandoübung</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandez le exercice de poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor's stick</gloss>
<gloss>conductor's baton</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dirigentenstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possum</gloss>
<gloss>phalanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">possum</gloss>
<gloss g_lang="fr">phalanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指向</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>OO (object oriented)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>directional (microphone)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pointing (to) (vs)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielsetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">OO</gloss>
<gloss g_lang="fr">(l'objet a orienté)</gloss>
<gloss g_lang="fr">directionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(microphone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指向性爆薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせいばくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaped charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge façonnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指差す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびさす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to point at</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer du doigt</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">deuten auf</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit dem Finger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>designation</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">directives</gloss>
<gloss g_lang="fr">indication</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstrative</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstrativpronomen</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonstratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing device</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointant appareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指針</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass needle (cursor)</gloss>
<gloss>guideline</gloss>
<gloss>pointer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompassnadel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leitfaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguille du compas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(curseur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指し図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>mandate</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandat</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>index number</gloss>
<gloss>exponent (e.g., in floating-point representation)</gloss>
<gloss g_lang="ru">показа́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">Index</gloss>
<gloss g_lang="de">Exponent</gloss>
<gloss g_lang="fr">indexez</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre du index</gloss>
<gloss g_lang="fr">interprète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exponentiation function</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Exponentialfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指数部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exponent portion</gloss>
<gloss>characteristic (e.g., in floating-point representation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">portion de l'interprète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingertip</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Zehenspitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout du doigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Fingerschnippen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tadeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>designation</gloss>
<gloss>specification</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>pointing at</gloss>
<gloss g_lang="fr">désignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer du doigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécification</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche</gloss>
<gloss g_lang="ru">назначение</gloss>
<gloss g_lang="ru">предназначение</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Designation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket (reserved seat)</gloss>
<gloss g_lang="ru">билет на забронированное место</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(siège réservé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved seat</gloss>
<gloss g_lang="fr">place réservée</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège réservé</gloss>
<gloss g_lang="ru">забронированное место</gloss>
<gloss g_lang="de">reservierter Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">reservierter Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指摘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pointing out</gloss>
<gloss>identification</gloss>
<gloss g_lang="fr">identification</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">signaler (?)</gloss>
<gloss g_lang="ru">указание</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerzeig</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>coaching</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandement</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">leadership</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shido (disciplinary action for a minor infringement of the rules of judo)</gloss>
<gloss g_lang="ru">руководство</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="ru">руководитель</gloss>
<gloss g_lang="ru">лидер</gloss>
<gloss g_lang="ru">вождь</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss>pointing south</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Budô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1309990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指標</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss>indices</gloss>
<gloss>indexes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kennzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteristik</gloss>
<gloss g_lang="de">Indikator</gloss>
<gloss g_lang="de">Index</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennziffer eines Logarithmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">indexez</gloss>
<gloss g_lang="fr">indices</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss>nominate</gloss>
<gloss>designate</gloss>
<gloss g_lang="fr">désigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title match (sports)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名手配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいてはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search for a named suspect</gloss>
<gloss g_lang="de">steckbriefliche Suche</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Bekanntmachung eines gesuchten Verbrechers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名手配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいてはいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指紋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingerprint</gloss>
<gloss g_lang="fr">empreinte digitale</gloss>
<gloss g_lang="ru">отпеча́тки па́льцев</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(finger) ring</gloss>
<gloss g_lang="fr">bague</gloss>
<gloss g_lang="de">Ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>orders</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss>directive</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss g_lang="fr">directive</gloss>
<gloss g_lang="fr">instructions</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordres</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Instruktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger language</gloss>
<gloss>signing</gloss>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingersprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Chirologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Daktylogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>prop</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
<gloss g_lang="fr">séjour</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to prop</gloss>
<gloss>to sustain</gloss>
<gloss>to underlay</gloss>
<gloss g_lang="fr">appuyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">supporter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold at bay</gloss>
<gloss g_lang="de">unterstützen</gloss>
<gloss g_lang="de">beistehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ernähren</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stützen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstützen</gloss>
<gloss g_lang="de">absteifen</gloss>
<gloss g_lang="de">abfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verteidigen</gloss>
<gloss g_lang="de">behaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">aushalten</gloss>
<gloss g_lang="de">abwehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathisant</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support group</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathisantengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension</gloss>
<gloss g_lang="fr">rente</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss g_lang="fr">succursale</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">appui</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="ru">поддержка</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter (e.g., of the arts)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteigänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">succursale</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiggeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigniederlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Filiale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expenditure</gloss>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verausgabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrave</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch line</gloss>
<gloss g_lang="ru">ответвление</gloss>
<gloss g_lang="ru">ветка (ж.-д.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verspannungsleine</gloss>
<gloss g_lang="de">(die z.B. einen Telegrafenmasten in Position hält)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Detachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">le détachement spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支柱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss>fulcrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">appui</gloss>
<gloss g_lang="fr">attache</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilier (fig.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivot</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Säule</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützpfeiler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seelischer Halt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch store (office)</gloss>
<gloss g_lang="fr">filiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">succursale (commerce)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiggeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigniederlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Filiale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支店網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch store network</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne commercial (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réseau commercial(?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstellennetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Filialnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulcrum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Hebels)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereiten von Essen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Ausgehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouverneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">subdivision</gloss>
<gloss g_lang="de">Filiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer</gloss>
<gloss g_lang="de">bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spur</gloss>
<gloss>feed</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausläufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Gebirges)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éperon</gloss>
<gloss g_lang="fr">alimentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支離滅裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりめつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkonsistenz</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlender Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungereimtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tributary</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss g_lang="fr">affluent</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">subdivision</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussarm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zweigfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Splittergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯くて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">folglich</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss g_lang="de">Almosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどこしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alms</gloss>
<gloss g_lang="de">Almosen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aumône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to donate</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to conduct</gloss>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un don</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Almosen geben</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">spenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausüben</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahmen treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">veranstalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versehen mit etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>policy</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßregel</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施錠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>locking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>statesmanship</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施設</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>institution</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat du génie (?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(army) engineer</gloss>
<gloss g_lang="ru">устройство</gloss>
<gloss g_lang="ru">сооружение</gloss>
<gloss g_lang="ru">учреждение</gloss>
<gloss g_lang="ru">заведение</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Institution</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsorgeanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Heim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manuring</gloss>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Düngung</gloss>
<gloss g_lang="de">Düngen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free medical treatment</gloss>
<gloss>gratuitous treatment</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins du dispensaire(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement médical gratuit</gloss>
<gloss g_lang="de">unentgeltliche ärztliche Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relish</gloss>
<gloss>show a liking for</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un penchant pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purport</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss>will</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss g_lang="fr">instructions</gloss>
<gloss g_lang="fr">principle</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweck</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美味い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>appetizing</gloss>
<gloss>appetising</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>successful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fortunate</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) умелый</gloss>
<gloss g_lang="ru">ловкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">искусный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) успешный</gloss>
<gloss g_lang="ru">удачный</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlschmeckend</gloss>
<gloss g_lang="de">lecker</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">schmackhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">kostlich</gloss>
<gloss g_lang="de">delikat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">begabt</gloss>
<gloss g_lang="de">geubt</gloss>
<gloss g_lang="de">gewandt</gloss>
<gloss g_lang="de">tuchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">schon</gloss>
<gloss g_lang="de">passend</gloss>
<gloss g_lang="de">gut in ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewinnbringend</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">appétissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">heureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="fr">prometteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨い汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lion's share</gloss>
<gloss>the cream</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwenanteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">la part du lion</gloss>
<gloss g_lang="fr">la crème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to relish</gloss>
<gloss>to show a liking for</gloss>
<gloss g_lang="de">genießen</gloss>
<gloss g_lang="de">anscheinend</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner du goût à</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer un goût pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>skillfully</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>deliciously</gloss>
<gloss>aptly</gloss>
<gloss>cleverly</gloss>
<gloss g_lang="de">lecker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">gewandt</gloss>
<gloss g_lang="de">klug</gloss>
<gloss g_lang="de">treffend</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreich</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">à propos</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまく行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨く行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手くいく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go smoothly</gloss>
<gloss>to turn out well</gloss>
<gloss>to do the trick</gloss>
<gloss>to have peaceful relations</gloss>
<gloss g_lang="de">gut funktionieren</gloss>
<gloss g_lang="de">gut laufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avoir des relations paisibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good flavor</gloss>
<gloss>good flavour</gloss>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne saveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>bough</gloss>
<gloss>twig</gloss>
<gloss>limb</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">rameau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ast</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweig</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerte</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">Rute</gloss>
<gloss g_lang="de">Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂れ柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれやなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping willow</gloss>
<gloss g_lang="fr">saule pleureur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerweide</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Salix babylonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss g_lang="fr">élagage</gloss>
<gloss g_lang="fr">émondage</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille (eg. d'un rosier)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschneiden von Bäumen und Sträuchern</gloss>
<gloss g_lang="de">Stutzen von Bäumen und Sträuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleft grafting</gloss>
<gloss g_lang="fr">greffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Veredelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufpfropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝豆</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだまめ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edamame (green soybeans)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fève de soja verte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Sojabohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch road</gloss>
<gloss>digression</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzweigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenstraße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschweifung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exkurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez des branches route</gloss>
<gloss g_lang="fr">digression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝葉末節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようまっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unimportant details (lit: branches and leaves)</gloss>
<gloss>inessentials</gloss>
<gloss g_lang="de">unwichtige Details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>止める</xref>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to abolish</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<!-- Deleted:  1310610 with 1664420 -->
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">abolir</gloss>
<gloss g_lang="fr">cesser</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to abide</gloss>
<gloss>to stay (in the one place)</gloss>
<gloss g_lang="nl">blijven</gloss>
<gloss g_lang="fr">être limité à</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire halte</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquer un temps d'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="fr">stopper</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to a halt</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'établir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'installer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fixer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>留まる</stagk>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be limited to</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss g_lang="ru">остана́вливаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">остава́ться там же</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">stehen bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Stillstand kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich niederlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">behalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich beschränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罷む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to be over</gloss>
<gloss g_lang="fr">être terminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">cesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">stopper</gloss>
<gloss g_lang="ru">прекраща́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">перестава́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止むを得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やむを得ず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むを得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむをえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss g_lang="de">notgedrungen</gloss>
<gloss g_lang="de">unter dem Zwang der Not</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre sa volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing blow</gloss>
<gloss>clincher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnadenstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Fangstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop (something)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter (qqchose)</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">stoppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befestigen</gloss>
<gloss g_lang="de">festmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinterlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücklassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss g_lang="fr">cesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">stopper</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminer</gloss>
<gloss g_lang="ru">прекращать</gloss>
<gloss g_lang="ru">переставать</gloss>
<gloss g_lang="ru">бросать</gloss>
<gloss g_lang="ru">отказываться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stop bleeding</gloss>
<gloss>hemostasis</gloss>
<gloss>haemostasis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämostase</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutstillung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping of bleeding</gloss>
<gloss g_lang="fr">hémostatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">outils, instrument pour arrêter l'hémorragie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämostyptikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutstillungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss>putting up</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Logieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Absteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>decease</gloss>
<gloss g_lang="fr">décès</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="ru">смерть</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死ぬ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぬ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss g_lang="nl">sterven</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="ru">умирать</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">hinscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">verscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">den letzten Atem aushauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">versterben</gloss>
<gloss g_lang="de">umkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">verenden</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">gefangen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Spiel genommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of death</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause de la mort</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as lifeless as cold ashes</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche ohne Glut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Lebloses</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi sans vie que cendres froides</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind spot</gloss>
<gloss>dead space</gloss>
<gloss g_lang="de">toter Winkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死活</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>life and-or death</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben oder Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben und Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie et ou mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of death</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit des Sterbens</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Stündlein</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit a batter by pitching a ball (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">toter Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">(geworfener Ball, der den Schlagmann trifft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle morte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死去</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death penalty</gloss>
<gloss>capital punishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine capitale</gloss>
<gloss g_lang="ru">сме́ртная казнь</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑囚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminals condemned to death</gloss>
<gloss g_lang="fr">condamner à mort</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Tode Verurteilter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after death</gloss>
<gloss g_lang="fr">après la mort</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">postum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死語</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead language</gloss>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss g_lang="fr">archaïsme (mot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue morte</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) мёртвый язык</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) устаревшее слово</gloss>
<gloss g_lang="de">tote Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">obsoletes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital crime</gloss>
<gloss>crime resulting in a death penalty</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalverbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch den Tod zu sühnendes Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stillbirth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totgeburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant mort-né</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss>deceased</gloss>
<gloss g_lang="fr">tué</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime</gloss>
<gloss g_lang="de">Toter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死傷者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualties</gloss>
<gloss>killed and wounded</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessé</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tote und Verletzte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死に神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(god of) death</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott des Todes</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesengel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensenmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dieu de) mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>dead person</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort (corps)</gloss>
<gloss g_lang="ru">мертве́ц</gloss>
<gloss g_lang="ru">тру́п</gloss>
<gloss g_lang="ru">уме́рший</gloss>
<gloss g_lang="de">Toter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss>storing away</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahren von etw. ohne es zu benutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamstern</gloss>
<gloss g_lang="fr">amasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreposer loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>dead body</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="ru">труп</gloss>
<gloss g_lang="ru">мёртвое тело</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichnam</gloss>
<gloss g_lang="de">lebloser Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>struggle "to the death"</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf auf Leben und Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte à la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bereavement</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung durch den Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>mortality</gloss>
<gloss g_lang="fr">décès</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss>deaths</gloss>
<gloss>persons killed</gloss>
<gloss g_lang="fr">défunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">les morts</gloss>
<gloss g_lang="fr">les personnes décédés</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstorbener</gloss>
<gloss g_lang="de">Toter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡診断書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしんだんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat de la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of death</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Toten</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Todesfälle</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1310990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death rate</gloss>
<gloss>mortality</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterblichkeitsrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Mortalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux de la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a dead person</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss g_lang="de">rächender Totengeist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit d'une personne morte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>birth</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de famille</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine parishioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwohner, die demselben Schrein angehören</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreingemeinde</gloss>
<gloss g_lang="fr">paroissien de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏子札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじこふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm for shrine visitors</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme pour les visiteurs de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏子帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじこちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine visitors' register</gloss>
<gloss g_lang="fr">le registre de visiteurs de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏神</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじがみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto god</gloss>
<gloss>patron god</gloss>
<gloss g_lang="fr">divinité tutélaire familiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzgott</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Sippe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sippengottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss>identity</gloss>
<gloss g_lang="fr">identité</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom et prénoms</gloss>
<gloss g_lang="ru">фамилия и имя</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor- und Zuname</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienname und Vorname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>師子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>狛犬</xref>
<gloss>left-hand guardian dog as a Shinto shrine</gloss>
<gloss g_lang="ru">лев</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwe</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwin</gloss>
<gloss g_lang="fr">lion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Leo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Leo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green pepper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Variante des grünen Pfeffers</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Capsicum annuum var. angulosum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poivre vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子奮迅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししふんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>furiously</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft und Schnelligkeit eines Löwen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>myself</gloss>
<gloss>private affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">je (fem)</gloss>
<gloss g_lang="ru">я</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">privat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311125</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss g_lang="ru">я</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(schwache Form von "watashi"</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauensprache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je(fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私の場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしのばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in my case</gloss>
<gloss>as for me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my address</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as for me</gloss>
<!-- Deleted:  1311160 with 1854980 -->
<gloss g_lang="de">was mich betrifft</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lynching</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstjustiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lynchjustiz</gloss>
<gloss g_lang="fr">lyncher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private property</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしじしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myself</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-même</gloss>
<gloss g_lang="de">ich persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce privée</gloss>
<gloss g_lang="ru">личная комната</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私淑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoring</gloss>
<gloss>looking up to</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher à égaler qqn</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre qqn pour modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">respecter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私塾</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private school (in house)</gloss>
<gloss g_lang="fr">école privée (à domicile)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ча́стная шко́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in der Edo-Zeit und bei einem Lehrer zu Hause)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私書箱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私書函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょばこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Post Office Box</gloss>
<gloss g_lang="de">Postfach</gloss>
<gloss g_lang="de">Postschließfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Boîte postale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private message</gloss>
<gloss g_lang="de">privater Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief für den Privatgebrauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geheime Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">message privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生活</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's private life</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa vie privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生児出産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいじしゅっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate birth</gloss>
<gloss g_lang="fr">naissance illégitime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">private Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé(e)</gloss>
<gloss g_lang="de">privat</gloss>
<gloss g_lang="de">Privat...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私たち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
<gloss g_lang="fr">nous</gloss>
<gloss g_lang="ru">мы</gloss>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
<gloss g_lang="de">unsereins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>illicit intercourse</gloss>
<gloss g_lang="de">unerlaubtes Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Liaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Techtelmechtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehebruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence privée</gloss>
<gloss g_lang="ru">особня́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatwohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>proprietary</gloss>
<gloss g_lang="ru">частный</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="de">privat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private railway</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de fer privé</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private expense</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense personnelle</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">privates Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私費で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at one's own expense</gloss>
<gloss g_lang="de">auf eigene Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem eigenen Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私腹を肥やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくをこやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fill one's own pocket by taking advantage of a position</gloss>
<gloss g_lang="de">sich die Taschen füllen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bereichern</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private property</gloss>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss g_lang="fr">effets personnels</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété privée</gloss>
<gloss g_lang="de">Privateigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private ownership</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatbesitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Privateigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demesne</gloss>
<gloss>estate</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatgrundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatland</gloss>
<gloss g_lang="fr">demesne</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal use</gloss>
<gloss>private business</gloss>
<gloss>experimental use</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisation privée</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatgebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private (establishment)</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé (par opposition à public)</gloss>
<gloss g_lang="de">privater Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private university</gloss>
<gloss g_lang="ru">ча́стный университе́т</gloss>
<gloss g_lang="de">private Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatuni</gloss>
<gloss g_lang="fr">université privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立探偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつたんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private detective</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatdetektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>thread</gloss>
<gloss>yarn</gloss>
<gloss>string</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil</gloss>
<gloss g_lang="ru">нить</gloss>
<gloss g_lang="de">Faden</gloss>
<gloss g_lang="de">Garn</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnur</gloss>
<gloss g_lang="de">Leine</gloss>
<gloss g_lang="de">Saite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss>piece of thread</gloss>
<gloss g_lang="de">Fadenabfälle</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouez</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau de fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread end</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>clue</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité d'un fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">indice</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende eines Fadens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhaltspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning wheel</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouet à filer</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸切り歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いときりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyetooth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eckzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaninus</gloss>
<gloss g_lang="fr">dent canine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸瓜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸爪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天糸瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へちま</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge gourd</gloss>
<gloss>dishcloth gourd</gloss>
<gloss>loofah</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sponge cucumber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(metaphorically, generally in negative sentences) something useless</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlangenkürbis</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Luffa cylindrica&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Wertloses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone made from two cans and a piece of string</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefon mit Schnur</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum schnurlosen Telefon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le téléphone a fait de deux boîtes et un morceau de ficelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸蚯蚓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとみみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubifex worm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tubifex</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tubifex tubifex&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ver du tubifex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper</gloss>
<gloss g_lang="nl">het papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier</gloss>
<gloss g_lang="ru">бума́га</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙一枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみいちまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one sheet of paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">une feuille de papier</gloss>
<gloss g_lang="de">Blatt Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑同然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくずどうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as good as waste paper</gloss>
<gloss>mere scrap of paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi bon que gaspillage petit morceau en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple de papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(paper) stencil</gloss>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss>papier-mache mold</gloss>
<gloss>papier-mache mould</gloss>
<gloss g_lang="fr">matrice ?</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier stencil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrize</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiermatrize</gloss>
<gloss g_lang="de">Gussform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙芝居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture story show</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierbilder-Schaukastentheater</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erzählen von Märchen anhand von Bildern auf der Straße)</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez le spectacle de l'histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙袋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみぶくろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac en papier</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiertüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space assigned for something (e.g., for article in magazine)</gloss>
<gloss>paper width</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́деленное ме́сто (под статью и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ширина́ бума́ги</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierbreite</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der zum Schreiben zur Verfügung stehender Platz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufziehen eines Gemäldes oder einer Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙幣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper money</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>bills</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier monnaie</gloss>
<gloss g_lang="ru">банкно́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">бума́жные де́ньги</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiergeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみづつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper package</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet emballé (dans du papier)</gloss>
<gloss g_lang="de">in Papier eingewickeltes Paket</gloss>
<gloss g_lang="de">Päckchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space (page)</gloss>
<gloss g_lang="fr">document</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace (page)</gloss>
<gloss g_lang="de">Papieroberfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platz auf einer Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz für einen Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙礫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙つぶて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつぶて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper pellet</gloss>
<gloss>spitball</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierkügelchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">spitball</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple colour</gloss>
<gloss>purple color</gloss>
<gloss>violet</gloss>
<gloss g_lang="fr">violet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of soy sauce</gloss>
<gloss g_lang="ru">фиолетовый цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">Purpurfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Violett</gloss>
<gloss g_lang="de">Lila</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sojasoße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinsame</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinhirse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lithospermum officinale subsp. erythrorhizon&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple clouds</gloss>
<gloss>clouds on which Amida Buddha rides to welcome the spirits of the dead</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages violets porte-bonheur</gloss>
<gloss g_lang="de">glückverheißende violette Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple smoke</gloss>
<gloss>tobacco smoke</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumée de tabac ou de cigarette</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabakrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarettenqualm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ultraviolet</gloss>
<gloss>UV</gloss>
<gloss g_lang="fr">ultraviolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">UV</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫外線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-violet rays</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon ultraviolet</gloss>
<gloss g_lang="ru">ультрафиоле́товые лучи́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ultraviolette Strahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">UV-Strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫紺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluish purple</gloss>
<gloss g_lang="de">Purpurblau</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelviolett</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourpre bleuâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violet</gloss>
<gloss g_lang="fr">violet</gloss>
<gloss g_lang="ru">фиолетовый цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">Violett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきずいしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきすいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amethyst</gloss>
<gloss g_lang="fr">améthyste</gloss>
<gloss g_lang="ru">аметист</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amethyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shiso</gloss>
<gloss>perilla</gloss>
<gloss>beefsteak plant</gloss>
<gloss>Perilla frutescens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perilla</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Perilla frutescens var. crispa&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante du bifteck</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perilla</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫陽花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじさい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アジサイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrangea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hortensie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hydrangea macrophylla var. otakusa&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hortensia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肢体</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss>members</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps et les membres</gloss>
<gloss g_lang="fr">les membres</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gliedmaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper und Gliedmaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>油</xref>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>tallow</gloss>
<gloss>lard</gloss>
<gloss g_lang="fr">graisse animale</gloss>
<gloss g_lang="fr">lard</gloss>
<gloss g_lang="de">(tierisches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fett</gloss>
<gloss g_lang="de">Talg</gloss>
<gloss g_lang="de">Öl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine</gloss>
<gloss>resin</gloss>
<gloss>sleep in one's eyes (eye mucus)</gloss>
<gloss g_lang="de">Harz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Augenschleim</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafsand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nikotin</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nicotine</gloss>
<gloss g_lang="fr">résine</gloss>
<gloss g_lang="fr">dort dans les ceux yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mucus de l'oeil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂が乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらがのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in good table quality</gloss>
<gloss>to get into the swing of (as one's work)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fett ansetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂身</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶら身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat meat</gloss>
<gloss g_lang="fr">le gras de la viande</gloss>
<gloss g_lang="de">Fett</gloss>
<gloss g_lang="de">Speck</gloss>
<gloss g_lang="de">Fettgehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">fetter Teil des Fleisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Fettigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂濃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂っ濃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油っ濃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂っこい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらっこい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss>oily</gloss>
<gloss g_lang="fr">gras</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros</gloss>
<gloss g_lang="de">fett</gloss>
<gloss g_lang="de">fettig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>grease</gloss>
<gloss>blubber</gloss>
<gloss g_lang="fr">graisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">gras</gloss>
<gloss g_lang="fr">saindoux</gloss>
<gloss g_lang="fr">suif</gloss>
<gloss g_lang="de">Fett</gloss>
<gloss g_lang="de">Talg</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmalz</gloss>
<gloss g_lang="de">Speck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fettsäure</gloss>
<gloss g_lang="fr">le acide gras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty layer</gloss>
<gloss>layer of fat</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche de graisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">masse graisseuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Fettschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst</gloss>
<gloss g_lang="de">recht</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unermesslich</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss g_lang="de">unvollkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">unerfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">sorglos</gloss>
<gloss g_lang="de">unvorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to get to</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver à</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">anlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">gelangen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">gelangen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erstrecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至る所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>至る処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたるところ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>all over</gloss>
<gloss g_lang="fr">partout</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
<gloss g_lang="de">allerorten</gloss>
<gloss g_lang="de">allenthalben</gloss>
<gloss g_lang="de">weit und breit</gloss>
<gloss g_lang="de">in allen Ecken und Enden</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Schritt und Tritt</gloss>
<gloss g_lang="de">in jeder Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至れり尽くせり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>至れり尽せり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>至れりつくせり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたれりつくせり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>very polite</gloss>
<gloss>most gracious</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Perfektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">très poli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus gracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgent</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至急便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express mail</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilpost</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilzustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至極</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise saying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxime</gloss>
<gloss g_lang="de">treffende Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">weise Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">suprême</gloss>
<gloss g_lang="fr">suprématie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">suprématie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至東京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたるとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading to Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>most difficult</gloss>
<gloss>next to impossible</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerster Schwierigkeitsgrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus difficile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à côté d'impossible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至福</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beatitude</gloss>
<gloss>supreme bliss</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">höchstes Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Seligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1311990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most valuable asset</gloss>
<gloss>pride of ..</gloss>
<gloss>most important person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich wertvoller Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de vision</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtskreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Blickfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of sight</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehvermögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
<gloss>visualisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranschaulichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parallaxe</gloss>
<gloss g_lang="de">(scheinbare Verschiebung eines Objekts vor dem Hintergrund, wenn man es von zwei verschiedenen Standorten beobachtet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parallaxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic nerve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnerv</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervus opticus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's eyes</gloss>
<gloss>glance</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Blickrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtskreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen und Hören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fernsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehen-Schauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the senses of seeing and hearing</gloss>
<gloss>audiovisual</gloss>
<gloss g_lang="de">audiovisuelle Wahrnehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiovisual aids</gloss>
<gloss g_lang="de">audiovisuelle Hilfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴覚教材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうかくきょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audiovisual educational materials</gloss>
<gloss g_lang="de">audiovisuelles Unterrichtsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewer</gloss>
<gloss>(television) audience</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehzuschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratings (of a television program) (programme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschaltquote</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss>visual point</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Blickpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of vision</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de vision</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Blickfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtskreis \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geistiger Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyesight</gloss>
<gloss g_lang="fr">acuité oculaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciting Chinese poems</gloss>
<gloss g_lang="fr">récitation d'un poème chinois</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation chinesischer Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verse</gloss>
<gloss g_lang="de">Vers</gloss>
<gloss g_lang="de">Strophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versification</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Versform</gloss>
<gloss g_lang="fr">versification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry anthology</gloss>
<gloss g_lang="fr">recueil de poésies</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtsammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection de poésies</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩情</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic sentiment</gloss>
<gloss>poetic interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'âme poétique</gloss>
<gloss g_lang="de">poetisches Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">poetische Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet</gloss>
<gloss g_lang="fr">poète</gloss>
<gloss g_lang="ru">поэ́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic</gloss>
<gloss g_lang="de">poetisch</gloss>
<gloss g_lang="de">lyrisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Psalms</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtband</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtteil eines Buches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch der Psalmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les Psaumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>test</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to test</gloss>
<gloss g_lang="fr">essayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenter</gloss>
<gloss g_lang="de">versuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">probieren</gloss>
<gloss g_lang="de">prüfen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Versuch machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérience</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Test</gloss>
<gloss g_lang="de">Experiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to try</gloss>
<gloss>to test</gloss>
<gloss g_lang="nl">proberen</gloss>
<gloss g_lang="fr">essayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenter</gloss>
<gloss g_lang="de">versuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">probieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">erproben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentative</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufiger Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsentwurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試運転</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しうんてん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial run</gloss>
<gloss>test run</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai</gloss>
<gloss g_lang="fr">test</gloss>
<gloss g_lang="de">Probefahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Probelauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試供品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss>sample</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratisprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratisproduktprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>effective means</gloss>
<gloss g_lang="fr">protecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens efficaces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試金石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touchstone</gloss>
<gloss>test case</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre de touche</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Testfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Erprobung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試掘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospecting</gloss>
<gloss>trial digging</gloss>
<gloss g_lang="de">Prospektierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Probebohrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbohrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>test</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">test</gloss>
<gloss g_lang="ru">экзамен</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Examen</gloss>
<gloss g_lang="de">Test</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Experiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">examinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test tube</gloss>
<gloss g_lang="de">Reagenzglas</gloss>
<gloss g_lang="fr">la éprouvette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramming for exams</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsvorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen für eine Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">potasser pour les examens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assay</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsmethode</gloss>
<gloss g_lang="fr">analysez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making an attempt</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une tentative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試行錯誤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうさくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial and error</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximations successives</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch und Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="de">"trial and error"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">match</gloss>
<gloss g_lang="ru">матч</gloss>
<gloss g_lang="ru">встреча (спортивная и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Match</gloss>
<gloss g_lang="de">Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial manufacture</gloss>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss>test piece</gloss>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevage pilote</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication expérimentale</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Probearbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Studie</gloss>
<gloss g_lang="de">Experiment</gloss>
<gloss g_lang="de">probeweise Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">probeweise Züchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype (e.g., plane)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prototyp</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Maschine z.B. eines Flugzeuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial product</gloss>
<gloss>prototype model</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchstyp</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit du procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial calculation</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlagsrechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rechnungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試算表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial balance sheet</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlagstabelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">drap de la balance d'inventaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試写</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preview</gloss>
<gloss>private showing</gloss>
<gloss g_lang="de">Probevorführung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Filmes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyez en avant-première</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling food</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégustation de nourriture</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing clothes to try</gloss>
<gloss g_lang="de">Anprobieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">portant vêtements essayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試着室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゃくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss g_lang="de">Anprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anprobekabine</gloss>
<gloss g_lang="fr">le salon d'essayage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial listening (e.g., to a record before buying)</gloss>
<gloss>audition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhören</gloss>
<gloss g_lang="de">Probesingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Audition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss g_lang="de">Examen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reagent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reagens</gloss>
<gloss g_lang="de">Reagenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stoff, der mit einem anderen eine bestimmte chem. Reaktion herbeiführt u. ihn so identifiziert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réactif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>experimental use</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試用期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial period</gloss>
<gloss g_lang="de">Probezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample</gloss>
<gloss>test piece</gloss>
<!-- Deleted:  1312580 with 1312590 -->
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Teststück</gloss>
<gloss g_lang="fr">goûtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau de la épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試練</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>試煉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>試錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>probation</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai</gloss>
<gloss g_lang="fr">test</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ordeal</gloss>
<gloss>tribulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplices</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>tentative assumption</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Essay</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versuch oder Entwurf einer Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>records</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">registres</gloss>
<gloss g_lang="fr">document</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌上</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un magazine</gloss>
<gloss g_lang="ru">на страни́цах журна́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌等で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>in magazines like ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans les magazines aimez ~</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌面</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page of a magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">page de magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consult with</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss g_lang="fr">consulter</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander conseil</gloss>
<gloss g_lang="ru">сове́товаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">консульти́роваться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beraten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu Rate ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮問機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultative body</gloss>
<gloss>advisory organ</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe consultatif</gloss>
<gloss g_lang="de">beratendes Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮詢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss g_lang="de">Befragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="fr">questionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquiry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualifications</gloss>
<gloss>requirements</gloss>
<gloss>capabilities</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétences</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualifications</gloss>
<gloss g_lang="de">Befähigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompetenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Status</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funds</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Fonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金繰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんぐり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundraising</gloss>
<gloss>financing</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschaffung von Geldmitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressources</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenschätze</gloss>
<gloss g_lang="de">Ressourcen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hilfsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源節約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんせつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation of resources</gloss>
<gloss g_lang="de">Schonung der Ressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(raw) material</gloss>
<gloss g_lang="de">Material</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohmaterial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cru) matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>assets</gloss>
<gloss g_lang="fr">biens</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Hab und Gut</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産合計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんごうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total assets</gloss>
<gloss g_lang="fr">atouts totaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturell</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funds</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fonds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalfonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve capitale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitalisme</gloss>
<gloss g_lang="ru">капитали́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return-on-investment ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials</gloss>
<gloss>data</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">matiériau</gloss>
<gloss g_lang="ru">материа́л</gloss>
<gloss g_lang="ru">да́нные</gloss>
<gloss g_lang="de">Material</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Daten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資料室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference room</gloss>
<gloss g_lang="de">Archiv</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherzimmer für Referenzwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de la référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressources</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss>to bestow</gloss>
<gloss>to award</gloss>
<gloss g_lang="de">geruhen zu tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">gewähren</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">accorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賜わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be given</gloss>
<gloss>to be granted</gloss>
<gloss>to be honored with</gloss>
<gloss>to be honoured with</gloss>
<gloss g_lang="fr">accorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) geschenkt bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">verliehen bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein sozial niedriger Stehender von jmdm. höher Stehenden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">spenden</gloss>
<gloss g_lang="de">gewähren</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein sozial höher Stehender einem niedriger Stehenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furlough</gloss>
<gloss>leave of absence</gloss>
<gloss g_lang="fr">congé</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission</gloss>
<gloss g_lang="de">Urlaub</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurlaubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female (animal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">femelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">самка</gloss>
<gloss g_lang="de">Weibchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌花</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばな</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female flower</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur femelle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow</gloss>
<gloss>heifer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vache</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuh</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum Bullen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牝犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めすいぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss>female dog</gloss>
<gloss g_lang="fr">chienne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hündin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining in obscurity</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester dans l'ombre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(unterwürfiges)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwarten des rechten Augenblick trotz der eigenen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male and female (animal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâle et femelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire ou défaite</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Männchen und Weibchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sieg oder Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌螺子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌捻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めねじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female screw</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraubenmutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼いならす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い慣らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い馴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tame (e.g., animal)</gloss>
<gloss>to domesticate</gloss>
<gloss g_lang="de">zähmen</gloss>
<gloss g_lang="de">bezähmen</gloss>
<gloss g_lang="de">domestizieren</gloss>
<gloss g_lang="de">bändigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprivoiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple animal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to feed</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever (un animal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir (un animal)</gloss>
<gloss g_lang="ru">выкармливать</gloss>
<gloss g_lang="ru">держать (животных)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tiere)</gloss>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
<gloss g_lang="de">züchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1312990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fodder</gloss>
<gloss>feed</gloss>
<gloss g_lang="fr">aliments pour animaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
<gloss g_lang="de">Furage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth</gloss>
<!-- Deleted:  1313010 with 1313540 -->
<gloss g_lang="nl">de tand</gloss>
<gloss g_lang="fr">dent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zahn eine Zahnrades</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinke eines Kammes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stelze der Geta</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelze von Stelzenschuhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯が浮く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get loose teeth</gloss>
<gloss>to tire of someone's bragging</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl fühlt sich locker an</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour obtenir des dents dégagées</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatiguer de quelqu'un se vante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯が立たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがたたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to chew</gloss>
<gloss>unable to compete with</gloss>
<gloss g_lang="de">zu hart sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu schwierig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement mâcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">incapable rivaliser avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯の根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of a tooth</gloss>
<gloss>fang</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnwurzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine d'une dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">croc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯の浮くような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのうくような</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set one's teeth on edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯を食いしばる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯を食い縛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯を食縛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをくいしばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear up in tragedy</gloss>
<gloss>to stand pain well</gloss>
<gloss>to hold one's temper</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour porter dans tragédie</gloss>
<gloss g_lang="fr">être debout font souffrir bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir son tempérament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯ブラシ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はブラシ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothbrush</gloss>
<gloss g_lang="fr">brosse à dents</gloss>
<gloss g_lang="ru">зубная щётка</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnbürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯医者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentist</gloss>
<gloss g_lang="fr">dentiste</gloss>
<gloss g_lang="ru">зубно́й врач</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnarzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Dentist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯応え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel (consistency) of food while being chewed</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaugefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand beim Kauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reaktionen im Umgang mit anderen Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstände bei der Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(consistance) de nourriture en étant mâché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sibilant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dental</gloss>
<gloss g_lang="de">Dentallaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnlaut</gloss>
<gloss g_lang="de">(t, d, n, l etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sifflant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss g_lang="fr">dentisterie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnheilkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentist</gloss>
<gloss g_lang="fr">dentiste</gloss>
<gloss g_lang="ru">зубной врач</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental clinic</gloss>
<gloss>dental surgery</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnklinik</gloss>
<gloss g_lang="fr">chirurgie dentale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentist</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnarzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">dentiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnheilkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">art dentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnheilkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnmedizin</gloss>
<gloss g_lang="fr">art dentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnklinik</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôpital dental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dental</gloss>
<gloss g_lang="de">zahnmedizinisch</gloss>
<gloss g_lang="de">zahnarztlich</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahn...</gloss>
<gloss g_lang="fr">dental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heedless</gloss>
<gloss>uncaring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähne und Eckzähne</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähne</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciant</gloss>
<gloss g_lang="fr">uncaring</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙に掛けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがにかけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>no argument necessary</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zur Notiz nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucune discussion nécessaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙矯正術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがきょうせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodontia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthodontie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieferorthopädie</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthodontie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnleiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie dentale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯牙状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezahntheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth germ</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnkeim</gloss>
<gloss g_lang="fr">germe de la dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentistry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnheilkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">art dentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of a tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnkrone</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne d'une dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯軌条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cog rail</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnstange</gloss>
<gloss g_lang="fr">rail de la dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth-mark</gloss>
<gloss>impression of the teeth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zahnmed.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnabdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Bissabdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de la dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression des dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gum</gloss>
<gloss>tooth ridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">gencive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth hardening meal</gloss>
<gloss>New Year's feast</gloss>
<gloss g_lang="fr">dent qui durcit le repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">la fête de Nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯垢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth tartar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plaque</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnbelag</gloss>
<gloss g_lang="fr">tartare de la dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of a tooth</gloss>
<gloss>fang</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnwurzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine d'une dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">croc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯止め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brake</gloss>
<gloss g_lang="fr">frein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bremse</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality of teeth</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité de dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐるま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gear</gloss>
<gloss>cog-wheel</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne dentaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentation</gloss>
<gloss>tooth shape</gloss>
<gloss g_lang="fr">dentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme de la dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental nerve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnnerv</gloss>
<gloss g_lang="fr">nerf dental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tooth) pulp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnmark</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulpa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dent) pulpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard tooth tartar</gloss>
<gloss>calculus deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">tartare de la dent dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt du calcul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gnashing the teeth</gloss>
<gloss>cutting cogs</gloss>
<gloss g_lang="fr">grincer les dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">dents coupantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feel when biting</gloss>
<gloss>manner of enunciation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl beim Beißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klarheit der Aussprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">le toucher quand mordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière d'énonciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯切れの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>staccato</gloss>
<gloss g_lang="fr">froncez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en staccato</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(dental) alveolus</gloss>
<gloss>(dental) alveoli</gloss>
<gloss>socket in the jaw containing the root of a tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnfach</gloss>
<gloss g_lang="de">Alveole</gloss>
<gloss g_lang="fr">alvéole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯槽膿漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうのうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontitis</gloss>
<gloss>pyorrhea</gloss>
<gloss>pyorrhoea</gloss>
<gloss>pyorrhea alveolaris</gloss>
<gloss>inflammation of the gingiva (gums) resulting in bone loss</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnfleischvereiterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnfachabszess</gloss>
<gloss g_lang="de">Alveolar-Pyorrhöe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pyorrhée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯脱け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling out of teeth</gloss>
<gloss>person with missing teeth</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber de dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne avec les dents manquantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯内療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endodontic</gloss>
<gloss>to do with tooth nerve and pulp</gloss>
<gloss g_lang="fr">endodontic</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire avec nerf de la dent &amp; pulpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯内療法専門医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかりょうほうせんもんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endodontist</gloss>
<gloss>root-canal specialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">endodontist</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialiste du racine-canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repairing clogs</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswechseln der Stelzen von Geta</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Geta-Stelzen auswechselt</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraves réparatrices</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯並び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はならび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of teeth</gloss>
<gloss>set of teeth</gloss>
<gloss>dentition</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnreihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung der Zähne</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble de dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">dentition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of teeth</gloss>
<gloss>set of teeth</gloss>
<gloss>dentition</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnreihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung der Zähne</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble de dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">dentition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnoberfläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface d'une dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of teeth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnreihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯列矯正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつきょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodontia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnregulierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieferorthopädie</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthodontie</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthodontie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯痒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯がゆい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがゆい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss>tantalized</gloss>
<gloss>tantalised</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>chagrined</gloss>
<gloss>chagrinned</gloss>
<gloss>vexed</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagriné</gloss>
<gloss g_lang="fr">impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop lent (travail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vexé</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯軋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>involuntary nocturnal tooth grinding</gloss>
<gloss g_lang="de">Knirschen mit den Zähnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dent broyer nocturne involontaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯齦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the gums</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnfleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">les chewing-gum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯齦炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingivitis</gloss>
<gloss g_lang="fr">gingivite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fait de</gloss>
<gloss g_lang="ru">дело</gloss>
<gloss g_lang="ru">обстоятельство</gloss>
<gloss g_lang="de">Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Affäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkommnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Begebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkommnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事によると</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことによると</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on the circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">en fonction des circonstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事も無げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こともなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekümmert</gloss>
<gloss g_lang="de">leichthin</gloss>
<gloss g_lang="de">sorglos</gloss>
<gloss g_lang="de">nonchalant</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を好む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをこのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to revel in trouble and discord</gloss>
<gloss g_lang="de">streitsüchtig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se réjouir dans problème et désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事寄す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことよす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find an excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour trouver une excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事寄せて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことよせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the plea of</gloss>
<gloss>under the pretext of</gloss>
<gloss g_lang="de">unter dem Vorwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">en alléguant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous le prétexte de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zum Vorwand nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour prétendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting thing</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose appropriée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things</gloss>
<gloss>matters</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">matières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>project</gloss>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>operations</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unternehmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialization</gloss>
<gloss>industrialisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrialisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrialisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprising man</gloss>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss>industrialist</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme entreprenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">industriel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial or business world</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftswelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmerkreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">industriel ou monde de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業拡充</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうかくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business expansion</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsvergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business person</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrepreneur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrepreneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant</gloss>
<gloss>enterprise place</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss g_lang="de">Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsort</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantez</gloss>
<gloss g_lang="fr">place de l'entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmenssteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsjahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">année fiscale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division (of company)</gloss>
<gloss>operations department</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsabteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de compagnie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">département des opérations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior executive manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate HQ</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftshauptsitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">QG d'entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事欠かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことかかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>having an abundance</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht brauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht benötigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avoir une abondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lack</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel leiden an</gloss>
<gloss g_lang="de">brauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">wollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss g_lang="fr">évènement</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">incident</gloss>
<gloss g_lang="ru">собы́тие</gloss>
<gloss g_lang="ru">происше́ствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Begebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>docket</gloss>
<gloss g_lang="fr">registre des jugements rendus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>reasons</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">incident</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故原因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこげんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source, cause of an accident</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfallursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of (automobile) accidents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-</gloss>
<gloss>post-</gloss>
<gloss>ex-</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach einem Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="fr">après -</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau -</gloss>
<gloss g_lang="fr">ex -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事後承諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごしょうだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-post-facto approval</gloss>
<gloss g_lang="de">nachträgliche Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">nachträgliche Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Indemnität</gloss>
<gloss g_lang="fr">ex post facto approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあやまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake in speaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprenez-vous dans parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事項</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>item</gloss>
<gloss>facts</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsposten</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事項索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうさくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject index</gloss>
<gloss g_lang="fr">table des matières</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事細か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことこまか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss g_lang="de">eingehend</gloss>
<gloss g_lang="de">detailliert</gloss>
<gloss g_lang="fr">détaillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事細かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことこまかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlich</gloss>
<gloss g_lang="de">eingehend</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en détail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事細やかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことこまやかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en détail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss g_lang="fr">un fait</gloss>
<gloss g_lang="ru">фа́кт</gloss>
<gloss g_lang="ru">реа́льность</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatbestand</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Realität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(as a) matter of fact</gloss>
<gloss>actually</gloss>
<gloss>in reality</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">en réalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact-finding</gloss>
<gloss g_lang="de">Feststellung der Tatsachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1313990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実無根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつむこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss>entirely contrary to fact</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das den Tatsachen nicht entspricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrairement à fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Phänomen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénomène</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>conditions</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>reasons</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事新しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあたらしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anew</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss>specially</gloss>
<gloss>formally</gloss>
<gloss g_lang="de">erneut</gloss>
<gloss g_lang="de">von Neuem</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">gekünstelt</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialement</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>exploit</gloss>
<gloss>merits</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploit</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こときれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to expire</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Seele aushauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">den letzten Atemzug tun</gloss>
<gloss g_lang="de">verscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
<gloss g_lang="fr">expirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>in advance</gloss>
<gloss g_lang="fr">préalable</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前に必要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんにひつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>prerequisite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前の同意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんのどうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior consent</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんわりあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prearranged quota</gloss>
<gloss g_lang="fr">quota arrangé à l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前検閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんけんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepublication censorship</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzensur</gloss>
<gloss g_lang="fr">censure du prepublication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前研修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんけんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance training</gloss>
<gloss>prior training</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsequently</gloss>
<gloss>additionally</gloss>
<gloss g_lang="fr">additionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">subséquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">subsidiaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前通報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance report</gloss>
<gloss>advance notification</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorinformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんひづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antedating</gloss>
<gloss g_lang="de">Vordatierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">antidater</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>phase</gloss>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénomène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事足りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことたりる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suffice</gloss>
<gloss>to serve the purpose</gloss>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss g_lang="de">genügen</gloss>
<gloss g_lang="de">reichen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausreichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffire</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir au but</gloss>
<gloss g_lang="fr">les tobe ont satisfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事足る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suffice</gloss>
<gloss>to serve the purpose</gloss>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss g_lang="de">genügen</gloss>
<gloss g_lang="de">reichen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausreichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffire</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir au but</gloss>
<gloss g_lang="fr">être satisfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subserviency to the stronger</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichelleckerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriecherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterordnung unter Mächtigere</gloss>
<gloss g_lang="fr">subserviency au plus fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiration of the powerful</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration du puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worship of the powerful</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichelleckerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriecherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoration du puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事珍しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことめずらしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like something strange</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme quelque chose d'étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclopedia</gloss>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzyklopädie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lexikon</gloss>
<gloss g_lang="de">Reallexikon</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclopedia</gloss>
<gloss g_lang="fr">encyclopédie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss g_lang="de">kriminelle Handlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things</gloss>
<gloss>affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Affäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Ding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre</gloss>
<gloss g_lang="fr">incident</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事毎に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in everything</gloss>
<gloss g_lang="de">in allem</gloss>
<gloss g_lang="de">bei jeder Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">bei jeder Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">in allen Dingen</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>office work</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibtischarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé de bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroangestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürobeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Büropersonal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務引き継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむひきつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking over an office</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme von jmds. Geschäften</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre sur un bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftliches Treffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative official</gloss>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretär einer Behörde</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire administratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business machines</gloss>
<gloss g_lang="fr">machines de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむづくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical desk</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau (meuble)</gloss>
<gloss g_lang="fr">table de travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibtisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretariat</gloss>
<gloss>executive office</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretariat</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétariat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau exécutif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務局長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむきょくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the secretariat</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsdirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務次官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent vice-president</gloss>
<gloss>undersecretary</gloss>
<gloss>vice-minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatssekretär</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice-président permanent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務取り扱い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事務取扱い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむとりあつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting director</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau (bâtiment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro</gloss>
<gloss g_lang="de">Office</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務総局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretariat-general</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétariat général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務総長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary-general</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalsekretär</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire général</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>purser</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlmeister</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissaire du bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief secretary</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsekretär</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>businesslike</gloss>
<gloss>practical</gloss>
<gloss g_lang="de">sachlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nüchtern</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftsmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">praktisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthodique</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務当局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむとうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officials in charge</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständige Behörde</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständige Amt</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaires dans charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Business-Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Office-Bekleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of business</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant d'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without accident</gloss>
<gloss>uneventfully</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zwischenfälle</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">uneventfully</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>nothing to be done</gloss>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien être fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事由</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>facts</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit und Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">faits</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do something different</gloss>
<gloss>to make a big thing of</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire quelque chose de différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une grande chose de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzedenzfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kasus</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>takes after (his mother)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrements après</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sa mère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to counterfeit</gloss>
<gloss>to forge</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrefaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">copier</gloss>
<gloss g_lang="fr">falsifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">imiter</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) копи́ровать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) подде́лывать</gloss>
<gloss g_lang="de">annähern</gloss>
<gloss g_lang="de">angleichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">imitieren</gloss>
<gloss g_lang="de">kopieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fälschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似たり寄ったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたりよったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>much the same</gloss>
<gloss g_lang="de">fast gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne großen Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup le même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似た者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar people</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens semblables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似て非なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてひなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>falsely similar</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgemacht</gloss>
<gloss g_lang="de">gefälscht</gloss>
<gloss g_lang="de">pseudo</gloss>
<gloss g_lang="fr">faussement semblable</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resemble</gloss>
<gloss>to be similar</gloss>
<gloss g_lang="nl">lijken</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressembler</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть похо́жим</gloss>
<gloss g_lang="ru">походи́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlich sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ähneln</gloss>
<gloss g_lang="de">erinnern an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似顔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss>likeness</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbild</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträtskizze</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似顔絵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似顔画</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがおえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss>likeness</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressemblance</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似顔書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがおがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait painter</gloss>
<gloss>drawing portraits</gloss>
<gloss g_lang="fr">peintre du portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessiner des portraits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>により</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ähnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressemblance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>による</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resemble</gloss>
<gloss g_lang="ru">походи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть аналоги́чным</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour ressembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unlike</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>unworthy of</gloss>
<gloss>out of keeping with</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehörig</gloss>
<gloss g_lang="de">unwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">schändlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unziemend</gloss>
<gloss g_lang="fr">différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigne de</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de rester avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>well-matched</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">approprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien assorti</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Zueinander-Passen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to be like</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller bien ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">se correspondre</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть к лицу</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть подходящим</gloss>
<gloss g_lang="ru">идти</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut zusammenpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">passen zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似合わしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>well-matched</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
<gloss g_lang="ru">подходя́щий</gloss>
<gloss g_lang="ru">иду́щий к лицу́</gloss>
<gloss g_lang="de">passend</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien assorti</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似通う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resemble closely</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressembler étroitement</gloss>
<gloss g_lang="de">einander sehr ahneln</gloss>
<gloss g_lang="de">aussehen wie ...</gloss>
<gloss g_lang="de">grose Ahnlichkeit haben mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似而非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>false</gloss>
<gloss>would-be</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>pretended</gloss>
<gloss>mock</gloss>
<gloss>spurious</gloss>
<gloss>pseudo</gloss>
<gloss>quasi</gloss>
<gloss g_lang="ru">псевдо-</gloss>
<gloss g_lang="ru">квази-</gloss>
<gloss g_lang="ru">лже-</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudo...</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgeblicher</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschter</gloss>
<gloss g_lang="de">unechter</gloss>
<gloss g_lang="fr">FAUX</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">feignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">a prétendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">burlesque</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">quasi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughable affair</gloss>
<gloss>unlaudable affair</gloss>
<gloss>something unreliable</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire risible</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire de l'unlaudable</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose de peu fiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>impostor</gloss>
<gloss>pretender</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraude</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smirk</gloss>
<gloss>affected smile</gloss>
<gloss g_lang="fr">souriez d'un air affecté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire affecté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant disinterested parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent désintéressé distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似非理屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えせりくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss g_lang="fr">sophistry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to be like</gloss>
<gloss>to match well</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">être comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">égaler bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samurai</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss g_lang="fr">samouraï</gloss>
<gloss g_lang="ru">самура́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieger</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr.: "Dienender"</gloss>
<gloss g_lang="de">im feudalen Japan das bewaffnete Begleitpersonal des Adels, später die Angehörigen des Kriegerstandes, vom 13. Jhd. an Bez. der Vasallen der Lehnfürsten</gloss>
<gloss g_lang="de">ab dem 17. Jhd. die oberste Klasse, aus der sich u.a. Militär, Beamte, Intelligenz und Klerus rekrutierten. Die Samurai lebten nach einem strengen Ehrenkodex = Bushidô</gloss>
<gloss g_lang="de">ihr äußeres Kennzeichen waren die zwei Schwerter. Während der Meijireform büßten die Samurai ihre Privilegien ein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">bedienen</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍医</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court physician</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin de la cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin du roi</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibarzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguard</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍衛長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain of the guard</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaine du garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらいかたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'esprit du samouraï</gloss>
<gloss g_lang="de">Samuraigeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tutor</gloss>
<gloss g_lang="de">akademische Unterweisung eines Herschers oder Kronprinzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">akademischer Lehrer des Herschers oder des Kronprinzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acolyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">acolyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Privatsekretar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">An den sehr geehrten ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Briefen dem Namen des Empfängers nachgestellt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">respectueusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>altar boy</gloss>
<gloss g_lang="fr">laquais</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">valet</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschafter</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Diener eines hochrangigen Zen-Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamberlain</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofmarschall</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambellan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamberlain</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambellan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of chamberlains</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité de chambellans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand chamberlain</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhofmarschall</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand chambellan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍従武官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅうぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's aide-de-camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'assistant de camp d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍女</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady attendant</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss g_lang="fr">servante</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivante</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammermädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammerfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Höfling</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgsmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acolyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">acolyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tutor</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrter, der den Kaiser unterrichtet</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assisting (a dignitary)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer hochgestellten Person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aider</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un dignitaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1314990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady-in-waiting</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame en attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss>the young of animals</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jeune d'animaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere child's play</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">la pièce de théâtre d'enfant simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys and girls</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçons et filles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children and grandchildren</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinder und Enkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkömmlinge</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants et petits-enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<gloss>juvenile</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="ru">ребёнок</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungen und Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures drawn by a child</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">images tirées par un enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile play</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindertheater</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre juvénile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderpsychologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychologie de l'enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童福祉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child welfare</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderfürsorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-être de l'enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendliteratur</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature juvénile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>section of village</gloss>
<gloss g_lang="fr">hameau</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie d'un village</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindeteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarsgemeinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>hand-writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Letter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictionnaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">словарь</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörterbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanjiwörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of strokes in character</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de coups de pinceau dans un caractère</gloss>
<gloss g_lang="de">Strichzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schriftzeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the meaning or sense of a word</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortbedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn eines Wortes</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>words and phrases</gloss>
<gloss>way of expression</gloss>
<gloss>token</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Formulierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortlaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots et expressions</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin d'expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character style or form</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftart</gloss>
<gloss g_lang="de">Type</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftzeichenform</gloss>
<gloss g_lang="fr">style du caractère ou forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction of character</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung eines Kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzungsprinzip eines Kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kanji, von dem ein Kana abgeleitet wurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction de caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字体</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type</gloss>
<gloss>font</gloss>
<gloss>lettering</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de former les lettres</gloss>
<gloss g_lang="fr">type d'écriture</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) шрифт</gloss>
<gloss g_lang="ru">печа́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) вид зна́ка</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftart</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Kaisho</gloss>
<gloss g_lang="de">Gyôsho und Sôsho)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Type</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftfont</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Minchô und Goshikku)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Form eines Zeichens</gloss>
<gloss g_lang="de">Glyphe eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenwörterbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji-Lexikon</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictionnaire du caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmvorspann</gloss>
<gloss g_lang="de">Abspann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Untertitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">intitulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-titre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transliteration</gloss>
<gloss g_lang="de">Transliteration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple</gloss>
<gloss g_lang="ru">храм (буддийский)</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddhistischer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple</gloss>
<gloss g_lang="ru">храм</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) (buddh.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kathedrale</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>affection (for)</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez affectueux à</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつくしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zärtlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつくしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to love</gloss>
<gloss>to be affectionate to</gloss>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chérir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zärtlich lieben</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevoll behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">liebkosen</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">bemitleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈愛</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendresse</gloss>
<gloss g_lang="de">zarte Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mütterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zärtlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滋雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome (beneficial) rain</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie bienvenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie salvatrice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wohltuender Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">willkommener Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merciful eye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">barmherziger Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buddhas oder eines Boddhisatvas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeil miséricordieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind counsel</gloss>
<gloss>mother's advice</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil gentil</gloss>
<gloss g_lang="fr">le conseil de mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectionate elder brother</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère aîné affectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercy and love</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="de">Mildtätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">philantropie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mildtätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nächstenliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Philanthropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charitable person</gloss>
<gloss>philanthropist</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltäter</gloss>
<gloss g_lang="de">wohltätiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Philanthrop</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfreund</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne charitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">philanthrope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropic society</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeitsverein</gloss>
<gloss g_lang="fr">société philanthropique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity bazaar</gloss>
<gloss>charity bazar</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeitsbasar</gloss>
<gloss g_lang="fr">bazar de la charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropic work</gloss>
<gloss>charitable enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrtsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeswerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail philanthropique</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise charitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>liberality</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großzügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">libéralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity pot</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeltopf für Wohltätigkeitsspenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot de la charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity box</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelbüchse</gloss>
<gloss g_lang="de">Almosenstock</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte de la charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈悲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitié</gloss>
<gloss g_lang="ru">сострада́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">милосе́рдие</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbarmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Nächstenliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈悲心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss g_lang="ru">сострада́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́вство сострада́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">mitleidiges Herz</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectionate father</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevoller Vater</gloss>
<gloss g_lang="de">treusorgender Vater</gloss>
<gloss g_lang="fr">père affectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectionate mother</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevolle Mutter</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Mutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">père affectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wear well</gloss>
<gloss>keep long</gloss>
<gloss>last long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ちつ持たれつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちつもたれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give-and-take</gloss>
<gloss g_lang="de">Geben und Nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Helfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちはこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to bring (to a place)</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintragen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortschaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち越す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry over</gloss>
<gloss>to carry forward</gloss>
<gloss>to keep (for later)</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">vertagen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstehen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übertragen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry about</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. herumtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer a suggestion</gloss>
<gloss>to propose an idea</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Sprache bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch bringen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">anbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wenden an</gloss>
<gloss g_lang="de">vorschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">darlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">vortragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir une suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposer une idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち堪える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持堪える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss g_lang="fr">résister</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'obstiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir bon</gloss>
<gloss g_lang="de">durchhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">überstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ertragen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdauern</gloss>
<gloss g_lang="de">standhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather (bringing something)</gloss>
<gloss>to gather (to exchange something)</gloss>
<gloss g_lang="de">beitragen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">einbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to carry away</gloss>
<gloss g_lang="de">wegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have long in use</gloss>
<gloss g_lang="de">schon lang in Gebrauch haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to happen to have on hand or in stock</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Hand haben</gloss>
<gloss g_lang="de">bei sich haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lodge</gloss>
<gloss>to take something into ..</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss g_lang="fr">apporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">loger</gloss>
<gloss g_lang="ru">вносить</gloss>
<gloss g_lang="ru">приносить</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinschaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineintragen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">vortragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Entscheidungsspiel erzwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss>to bring out from where it belongs</gloss>
<gloss g_lang="de">heraustragen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausretten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit etw.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Frage anschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage vorbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingung stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">selbst bestreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kosten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss g_lang="de">heben</gloss>
<gloss g_lang="de">hochheben</gloss>
<gloss g_lang="de">emporheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in den Himmel heben</gloss>
<gloss g_lang="de">rühmen</gloss>
<gloss g_lang="de">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss>station</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Revier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ちきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot topic</gloss>
<gloss>talk of the town</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehen im Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlez de la ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hold all the while</gloss>
<gloss>to talk about nothing but</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgesetzt halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenart</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesensart</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturell</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anteilmäßiger Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to persist in</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour persister dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer la façon de tenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupérer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder besser werden</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Wendung zum Besseren nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erholen</gloss>
<gloss g_lang="de">überstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Griff wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">anders anfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss g_lang="de">mit sich tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">dabei haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちくずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ruin (degrade) oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ruinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Hund kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持って行く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっていく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もってゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to carry (something) away</gloss>
<gloss g_lang="fr">emporter (quelque-chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="ru">уносить</gloss>
<gloss g_lang="ru">относить</gloss>
<gloss g_lang="ru">брать с собой (что-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mitbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持って来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to bring</gloss>
<gloss g_lang="fr">apporter</gloss>
<gloss g_lang="ru">приносить</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mitbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. holen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss g_lang="fr">posséder</gloss>
<gloss g_lang="ru">держать (в руках)</gloss>
<gloss g_lang="ru">брать (в руки)</gloss>
<gloss g_lang="ru">иметь</gloss>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
<gloss g_lang="de">besitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">innehaben</gloss>
<gloss g_lang="de">verfügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Hand halten</gloss>
<gloss g_lang="de">festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hegen</gloss>
<gloss g_lang="de">pflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterstützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">bei sich haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bekleiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
<gloss g_lang="de">dauern</gloss>
<gloss g_lang="de">währen</gloss>
<gloss g_lang="de">überstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be well liked</gloss>
<gloss>to be popular</gloss>
<gloss>to be welcomed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être aimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être populaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to possess riches</gloss>
<gloss>to be wealthy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">populär sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て成す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to make welcome</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceuillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kummern um ...</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">gastfreundlich sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zum Essen einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て余す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてあます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be too much for one</gloss>
<gloss>to find unmanageable</gloss>
<gloss>to be beyond one's control</gloss>
<gloss>to not know what to do with</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht wissen, mit etw. umzugehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einem zu viel sein</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr sein, als man vertragen kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">être trop pour un</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouver intraitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">être au-delà son contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas savoir que faire avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て囃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてはやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to praise extravagantly</gloss>
<gloss>to lionize</gloss>
<gloss>to lionise</gloss>
<gloss>to make much of</gloss>
<gloss g_lang="de">rühmen</gloss>
<gloss g_lang="de">anpreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Himmel heben</gloss>
<gloss g_lang="de">lobhudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">über den grünen Klee loben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">persistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Beständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go game resulting in tie or draw</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">unentschiedenes Go-Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Allez jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">en résultant en cravate ou tirez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持参</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing</gloss>
<gloss>taking</gloss>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss g_lang="fr">apport</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses que l'on prend avec soi</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitführen</gloss>
<gloss g_lang="de">Holen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持ち上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss>to occur</gloss>
<gloss>to come up</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss g_lang="de">sich heben</gloss>
<gloss g_lang="de">gehoben werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufheben lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">passieren</gloss>
<gloss g_lang="de">geschehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">es gibt ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintien</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrechterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durability</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chronische Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">chronische Beschwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="ru">время</gloss>
<gloss g_lang="ru">час</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">als</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時々刻々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時時刻刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじこっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hourly</gloss>
<gloss>from one minute to the next</gloss>
<gloss>from hour to hour</gloss>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>with each passing moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunde um Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Minute um Minute</gloss>
<gloss g_lang="de">von Stunde zu Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">von Minute zu Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時には</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときには</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at times</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasionnellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfois</gloss>
<gloss g_lang="de">manchmal</gloss>
<gloss g_lang="de">gelegentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ab und zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時の帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのみかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor of the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss>shower in late autumn (fall) or early winter</gloss>
<gloss g_lang="fr">crachin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie fine en fin d'automne et en début d'hiver</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Regen im späten Herbst</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprühregen im Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">neuerdings</gloss>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時化る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be stormy or choppy (sea)</gloss>
<gloss>to go through hard times</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmisch werden</gloss>
<gloss g_lang="de">rau werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(die See)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen schlechten Fang haben</gloss>
<gloss g_lang="de">träge werden</gloss>
<gloss g_lang="de">düster werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjunktur o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current value</gloss>
<gloss>price</gloss>
<gloss>market value</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagespreis</gloss>
<gloss g_lang="de">heutiger Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur courante</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss g_lang="nl">de tijd</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="ru">время</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Termin</gloss>
<gloss g_lang="de">Uhrzeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsstunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeitszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienststunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間の歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのひずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time warp</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbure du temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding out</gloss>
<gloss>stalling</gloss>
<gloss>putting off</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner du temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer la montre</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbrückung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late</gloss>
<gloss>overtime</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb der Dienstzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">en retard</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolongation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間割り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timetable</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi du temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundenplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間給</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourly pay</gloss>
<gloss>hourly wage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundenlohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les heures payez</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire horaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time axis</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronométrez l'axe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1315990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間順序積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんじゅんじょせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time ordered product (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le temps a rangé le produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間切れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんぎれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out of time</gloss>
<gloss>passing the deadline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time-out</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of time</gloss>
<gloss>time slot</gloss>
<gloss>time zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitzone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone du temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間反転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんはんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time reversal (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronométrez le renversement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-table</gloss>
<gloss g_lang="fr">grille des horaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau horaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>allocation of time (e.g., to tasks)</gloss>
<gloss>time usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi du temps</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundenplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>season</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>shortly</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきがはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before scheduled</gloss>
<gloss>earlier than expected</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant a programmé</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus tôt qu'a attendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期に差し掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時期に差しかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきにさしかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get close to the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時期尚早</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきしょうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時機尚早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきしょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before its time</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant l'heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">en avance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宜</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right time</gloss>
<gloss>appropriate time</gloss>
<gloss>season's greetings</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bon moment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hourly pay</gloss>
<gloss>hourly wage</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire à l'heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire basé sur le temps</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundenlohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時局</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitumstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space-time</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum und Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace-temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological order (time sequential)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitreihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre chronologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(temps séquentiel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch</gloss>
<gloss>clock</gloss>
<gloss g_lang="nl">de klok</gloss>
<gloss g_lang="fr">horloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre</gloss>
<gloss g_lang="ru">часы</gloss>
<gloss g_lang="de">Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch store</gloss>
<gloss>watch dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Uhrmacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Juwelier</gloss>
<gloss g_lang="de">Uhrmacherladen</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de la montre</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendeur de la montre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez le verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock tower</gloss>
<gloss g_lang="de">Uhrenturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">position de la horloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de la horloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchmaker's</gloss>
<gloss g_lang="de">Uhrmachergeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">horloger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(school) period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période ou division de temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>period or division of time</gloss>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frist</gloss>
<gloss g_lang="de">Termin</gloss>
<gloss g_lang="de">Torschluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時効</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statute of limitations</gloss>
<gloss>lapse of rights after a period of time</gloss>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss g_lang="fr">délai d'échéance</gloss>
<gloss g_lang="fr">délai d'obtention ou de perte d'un droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">délai de déchéance</gloss>
<gloss g_lang="fr">expiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">prescription</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss g_lang="de">Verjährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>instant</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss g_lang="nl">de uur</gloss>
<gloss g_lang="fr">instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時刻表</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>timetable</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss g_lang="ru">расписание</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kursbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">table</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau</gloss>
<gloss g_lang="fr">horaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time difference</gloss>
<gloss g_lang="fr">décalage horaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">разница во времени</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitunterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitdifferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時差ぼけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時差惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet-lag</gloss>
<gloss g_lang="de">Jetlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">décalage de jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of the age</gloss>
<gloss>trends</gloss>
<gloss>conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitumstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeittendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit de l'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendances</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the times</gloss>
<gloss g_lang="fr">époque</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportunité</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Saison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>tense</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed (per hour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse (par heure)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundengeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>period</gloss>
<gloss>epoch</gloss>
<gloss>era</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ère</gloss>
<gloss g_lang="fr">époque</gloss>
<gloss g_lang="fr">période</gloss>
<gloss g_lang="ru">период</gloss>
<gloss g_lang="ru">эра</gloss>
<gloss g_lang="ru">эпоха</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">Ära</gloss>
<gloss g_lang="de">Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical play</gloss>
<gloss g_lang="de">historisches Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代錯誤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいさくご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anachronism</gloss>
<gloss g_lang="de">Anachronismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">anachronisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortening of time</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzere Arbeitszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcir de temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point in time</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointez dans temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>hour</gloss>
<gloss>season</gloss>
<gloss>time of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement of time</gloss>
<gloss>time signal</gloss>
<gloss>newsletter</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce de l'heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulletin</gloss>
<gloss g_lang="fr">horloge sonore</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitansage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitsignal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeitungsnachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時輪金剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりんこんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kalacakra</gloss>
<gloss>Wheel of Time (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss>subsequent</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stage</gloss>
<gloss>station</gloss>
<gloss g_lang="ru">следующий</gloss>
<gloss g_lang="de">der Nächste</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgende</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Station</gloss>
<gloss g_lang="de">Poststation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次いで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>secondly</gloss>
<gloss>subsequently</gloss>
<gloss g_lang="fr">en second</gloss>
<gloss g_lang="fr">par la suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivant</gloss>
<gloss g_lang="de">dann</gloss>
<gloss g_lang="de">darauf</gloss>
<gloss g_lang="de">danach</gloss>
<gloss g_lang="de">als nächstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rank next to</gloss>
<gloss>to come after</gloss>
<gloss g_lang="fr">être le suivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir après</gloss>
<gloss g_lang="de">als nächstes kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">an nächster Stelle stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach etw. rangieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the following manner</gloss>
<gloss>as follows</gloss>
<gloss g_lang="de">folgendermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antechamber</gloss>
<gloss>next room</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenzimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorzimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">antichambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">prochaine pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の例では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのれいでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the following example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hypo (in chemicals)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les produits chimiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second rank</gloss>
<gloss>second place</gloss>
<gloss g_lang="ru">второстепе́нное положе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">второ́е ме́сто</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">la prochaine réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next time (occasion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la prochaine fois</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstes Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-minister</gloss>
<gloss>undersecretary</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sous-Secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vice-Ministre</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizeminister</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatssekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next term</gloss>
<gloss>next period</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>next version</gloss>
<gloss>next release</gloss>
<gloss g_lang="de">nächster Termin</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Amtszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Sitzungsperiode</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensuite appelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">la période prochaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second elder brother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweitältester Bruder</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième frère aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension</gloss>
<gloss g_lang="de">Dimension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次元正則化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんせいそくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimensional regularisation (physics)</gloss>
<gloss>dimensional regularization</gloss>
<gloss g_lang="fr">regularisation dimensionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next issue</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Nummer</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift oder Zeitung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la prochaine question</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next child</gloss>
<gloss g_lang="de">zweites Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">le prochain enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following equation</gloss>
<gloss g_lang="fr">équation suivante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second daughter</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième fille</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second in command</gloss>
<gloss g_lang="fr">le commandant en second</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following chapter</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapitre suivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next article</gloss>
<gloss>the next entry</gloss>
<gloss g_lang="fr">le prochain article</gloss>
<gloss g_lang="fr">la prochaine entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Exponent</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next (future) generation</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(futur) génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Rang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vize</gloss>
<gloss g_lang="de">Nächster nach dem Chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune</gloss>
<gloss g_lang="fr">auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">second</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>second best</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweitbester</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième meilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次善策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan B</gloss>
<gloss>alternative plan</gloss>
<gloss g_lang="de">zweitbeste Lösung</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez B</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan alternatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the batter on deck</gloss>
<gloss g_lang="fr">la pâte à frire sur pont</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next era</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">kommende Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Ära</gloss>
<gloss g_lang="fr">la prochaine époque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immediate(ly)</gloss>
<gloss>as soon as</gloss>
<gloss>dependent upon</gloss>
<gloss g_lang="fr">dés que</gloss>
<gloss g_lang="fr">selon</gloss>
<gloss g_lang="fr">sitôt que</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umstande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">sobald</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">je nach ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss g_lang="fr">graduellement</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrittweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed program</gloss>
<gloss>printed programme</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrucktes Programm</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次男</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second son</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième fils</gloss>
<gloss g_lang="de">zweitälteste Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次男坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second son</gloss>
<gloss g_lang="de">zweitgeborener Sohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième fils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-</gloss>
<gloss>assistant director</gloss>
<gloss>vice-director</gloss>
<gloss g_lang="de">stellvertretender Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizedirektor</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Direktor</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweitplazierter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweitplatzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">zweitgrößte Punktzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">zweit meiste Stimmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">second</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次点者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss g_lang="fr">second</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next year</gloss>
<gloss g_lang="fr">la prochaine année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the following table</gloss>
<gloss g_lang="fr">la table suivante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next mail</gloss>
<gloss>next post</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensuite postez</gloss>
<gloss g_lang="fr">prochain poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋賀県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shiga prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss g_lang="fr">shigaken (préfecture de la région de Kinki au nord de Kyôto)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Shiga</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Kinki-Region nordöstl. von Kyôto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋養</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じよう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋養分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じようぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss g_lang="fr">nutriment</gloss>
<gloss g_lang="de">Nährstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be at peace</gloss>
<gloss>to clamp down</gloss>
<gloss>to lessen (storm, terror, anger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'apaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se calmer (tempête, peur, colère, agitation)</gloss>
<gloss g_lang="ru">стиха́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">ула́живаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть споко́йным</gloss>
<gloss g_lang="de">Friede haben</gloss>
<gloss g_lang="de">in Frieden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ruhe sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich legen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">abklingen</gloss>
<gloss g_lang="de">weggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">besser werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterdrückt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss g_lang="fr">gérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouverner</gloss>
<gloss g_lang="fr">régir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtriser</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) управля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) усмиря́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">ула́живать</gloss>
<gloss g_lang="de">regieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verwalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beherrschen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">managen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public order</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre public</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Frieden</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security force</gloss>
<gloss>public safety force</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitskräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冶具</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jig (tool)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flood control</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussregulierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de la inondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治癒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>healing</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérison</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement médical</gloss>
<gloss g_lang="ru">лече́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">медици́нская по́мощь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爾後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss g_lang="de">seither</gloss>
<gloss g_lang="de">seit jener Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">seit ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">künftig</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">für die Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">von nun an</gloss>
<gloss g_lang="de">von jetzt ab</gloss>
<gloss g_lang="fr">par la suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爾来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss>after that</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seitdem</gloss>
<gloss g_lang="de">seither</gloss>
<gloss g_lang="de">seit der Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis lors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's seal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceau impérial</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璽書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document with the emperor's seal</gloss>
<gloss g_lang="fr">document portant le sceau impérial</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstück mit kaiserlichem Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhoid</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämorrhoiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">hémorroïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔瘻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal fistula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Analfistel</gloss>
<gloss g_lang="fr">fistule anale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magnetization</gloss>
<gloss>magnetisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimantez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic field</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁器</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss g_lang="fr">porcelaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1316990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetism</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnétisme</gloss>
<gloss g_lang="ru">магнетизм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気インク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきインク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic card</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気ディスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic disk</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気共鳴画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききょうめいがぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic resonance imaging (MRI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気浮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maglev</gloss>
<gloss>magnetic levitation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetlevitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetschwebe...</gloss>
<gloss g_lang="fr">maglev</gloss>
<gloss g_lang="fr">lévitation aimantée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(magnetic) core</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetism</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁性層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic layer</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnet</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimant</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic domain</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine aimanté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示し合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>示し合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange beforehand</gloss>
<gloss>to make a sign to each other</gloss>
<gloss>to conspire</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorher absprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. abkarten</gloss>
<gloss g_lang="de">konspirieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to denote</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to point out</gloss>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer</gloss>
<gloss g_lang="ru">показывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">указывать (на что-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>authoritative instruction</gloss>
<gloss>teaching</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示唆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>hint</gloss>
<gloss g_lang="fr">indice</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wink</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beeinflussung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示談</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement out of court</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision de la cour (droit)</gloss>
<gloss g_lang="de">außergerichtlicher Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompromiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示力図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force diagram</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagramme de la force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>而立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 30</gloss>
<gloss g_lang="de">(anderer Ausdruck für)</gloss>
<gloss g_lang="de">dreißig Jahre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez-en 30</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear</gloss>
<gloss g_lang="nl">het oor</gloss>
<gloss g_lang="fr">oreille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>crust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>selvedge (non-fray machined edge of fabrics)</gloss>
<gloss>selvage</gloss>
<gloss g_lang="ru">ухо</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">Kante</gloss>
<gloss g_lang="de">Salband</gloss>
<gloss g_lang="de">Webkante</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">Henkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Eselsohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがとおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>poor hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerhörig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht hören</gloss>
<gloss g_lang="fr">audition pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to listen carefully</gloss>
<gloss>to strain one's ears</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohren spitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinhorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lend an ear to</gloss>
<gloss>to listen to</gloss>
<gloss g_lang="ru">выслушивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">обращать внимание</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. Gehör schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. das Ohr leihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳元で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみもとで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>close to one's ears</gloss>
<gloss g_lang="de">am Ohr</gloss>
<gloss g_lang="fr">près de ses oreilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみあか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earwax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrenschmalz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the ear</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de l'oreille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 60</gloss>
<gloss g_lang="ru">60 лет (возраст)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sechzigstes Lebensjahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez-en 60</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳障り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみざわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurting one's ears</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui fait mal aux oreilles</gloss>
<gloss g_lang="ru">неприятный на слух</gloss>
<gloss g_lang="ru">режущий ухо</gloss>
<gloss g_lang="de">gellendes Geräusch</gloss>
<gloss g_lang="de">Quietschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Misston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳飾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかざり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earrings</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrring</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrschmuck</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucles d'oreille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earplug</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrenstopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohropax</gloss>
<gloss g_lang="fr">protège-tympan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose and ears</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nase und Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻咽喉科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびいんこうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear, nose and throat section</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Otorhinolaryngologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Hals-Nasen-Ohren-Heilkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">HNO</gloss>
<gloss g_lang="de">HNO-Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">oreille</gloss>
<gloss g_lang="fr">nez &amp; section de la gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻咽喉専門医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびいんこうせんもんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear, nose and throat specialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">oto-rhyno-laryngologue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Facharzt für Hals-Nasen-Ohren</gloss>
<gloss g_lang="de">Otolaryngologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>otolaryngology</gloss>
<gloss>concerning the ear, nose, and throat</gloss>
<gloss g_lang="fr">oto-rhino-laryngologie</gloss>
<gloss g_lang="ru">оторинология</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hals-Nasen-Ohren-Klinik</gloss>
<gloss g_lang="de">HNO-Klinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳目</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye and ear</gloss>
<gloss g_lang="fr">œil et oreille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's attention</gloss>
<gloss>one's interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt</gloss>
<gloss g_lang="ru">уши и глаза</gloss>
<gloss g_lang="ru">внимание (чьё-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge und Ohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ずから</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのずから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>as a matter of course</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">cela va de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturellement</gloss>
<gloss g_lang="de">von selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">naturgemäß</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for one's self</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">selber</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in eigener Person</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenhändig</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自らの手で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずからのてで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with one's own hands</gloss>
<gloss g_lang="fr">de ses propres mains</gloss>
<gloss g_lang="de">mit eigenen Händen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking care of oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenant soin de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self consolation</gloss>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbefriedigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">Onanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolation du moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">masturbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自営</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss>self-employed</gloss>
<gloss>self-supporting</gloss>
<gloss>operating own business</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail à son compte</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-defense</gloss>
<gloss>self-defence</gloss>
<gloss g_lang="fr">légitime défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">self-defense</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-defence force</gloss>
<gloss>self-defense force</gloss>
<gloss g_lang="fr">F.A.D.</gloss>
<gloss g_lang="fr">Forces d'Auto-Défense (appellation de l'armée Japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="ru">силы самообороны (также название японских вооружённых сил)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">(SDF</gloss>
<gloss g_lang="de">engl. "Self-Defense Forces")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>own</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) das eigene Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">possédez</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home-made</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung daheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかどうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss g_lang="ru">непосле́довательность</gloss>
<gloss g_lang="ru">вну́треннее противоре́чие</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch in sich selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstwiderspruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">contradiction avec soi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private power generation</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">Notstromversorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenstromversorgung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Masturbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">masturbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自我</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self</gloss>
<gloss>the ego</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'égo</gloss>
<gloss g_lang="fr">le moi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos., Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ich</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自画自賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自画自讚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがじさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing one's own praises</gloss>
<gloss>praising one's own wares</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob eines von einem selbst gemalten Bildes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenlob</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstlob</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloge de soi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自画像</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがぞう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto-portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstportrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-conscious</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscient</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortungsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自覚症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjective symptoms</gloss>
<gloss g_lang="de">subjektives Symptom</gloss>
<gloss g_lang="de">subjektive Beschwerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自活</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-support</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui n'a pas besoin d'autrui</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">déréliction</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespoir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweiflung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自虐的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-torturing</gloss>
<gloss g_lang="fr">se torturant soi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tourmentant</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstquälerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-support</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstversorgung</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi support</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自給自足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうじそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-sufficiency</gloss>
<gloss g_lang="de">Autarkie</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstversorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgenügsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自供</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss g_lang="fr">confession</gloss>
<gloss g_lang="de">Geständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自業自得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごうじとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying for one's mistakes</gloss>
<gloss>getting one's just deserts</gloss>
<gloss>suffering the consequences (of one's own actions)</gloss>
<gloss>reap what you sow</gloss>
<gloss g_lang="de">verdientes Los</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung für eine begangene Taten</gloss>
<gloss g_lang="fr">récoltez ce que vous semez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-même</gloss>
<gloss g_lang="de">Ich</gloss>
<gloss g_lang="de">eigen Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己暗示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこあんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self suggestion</gloss>
<gloss>autosuggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Autosuggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion du moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">autosuggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self regulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己犠牲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-sacrifice</gloss>
<gloss>self-renunciation</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstaufopferung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi renonciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己共役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこきょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>self adjoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjoint du moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己嫌悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-hatred</gloss>
<gloss>self-abhorrence</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbsthass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-checking</gloss>
<gloss>self-diagnosis</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstdiagnose</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto - vérifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi diagnostic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己紹介</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしょうかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">se présenter</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstvorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己診断システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしんだんシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-checking system</gloss>
<gloss>self-diagnosis system</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstdiagnosesystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système auto - vérifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du moi-diagnostic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己双対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそうつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>self dual</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己中心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこちゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish ness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>egocentricity</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">égocentrique</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ichbezogenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Egozentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己複製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこふくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-duplicating</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbst-Duplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own style</gloss>
<gloss>self-taught manner</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. eigene Art</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht sachlich vorgebildete Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own country</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa patrie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das eigene Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native language</gloss>
<gloss g_lang="ru">родной язык (кого-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttersprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa langue native</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自惚れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぬぼれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss>hubris</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétention</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanité</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Eitelkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自惚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぬぼれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conceited</gloss>
<gloss g_lang="fr">être prétentieux</gloss>
<gloss g_lang="de">eingebildet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. einbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wichtig dünken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>at will</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeschränktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehindertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihändigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Problemlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">librement</gloss>
<gloss g_lang="fr">à volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's own work</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">son propre travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">suicide</gloss>
<gloss g_lang="ru">самоуби́йство</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord</gloss>
<gloss g_lang="de">Suizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who commits suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmörder</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qui commet le suicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺未遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつみすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted suicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentative de suicide</gloss>
<gloss g_lang="ru">попы́тка самоуби́йства</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmordversuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Suizidversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自讃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-praise</gloss>
<gloss>praising oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenlob</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstlob</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloge de soi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-government</gloss>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto-réglé</gloss>
<gloss g_lang="fr">autogouverné</gloss>
<gloss g_lang="fr">autonomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Autonomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigengesetzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Home Affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenministerium</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministère de Affaires de Maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-governing body</gloss>
<gloss>municipality</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverwaltete Körperschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommune</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps autonome</gloss>
<gloss g_lang="fr">municipalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Home Affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenminister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre de Affaires de Maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's company</gloss>
<gloss>company one works for</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>in-house</gloss>
<gloss>belonging to the company</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">Firma, bei der man arbeitet</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss g_lang="fr">autonomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Autonomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbestimmungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主指針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent guideline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss>autonomous</gloss>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss g_lang="fr">autonome</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendant</gloss>
<gloss g_lang="de">unabhängig</gloss>
<gloss g_lang="de">selbständig</gloss>
<gloss g_lang="de">autonom</gloss>
<gloss g_lang="de">souverän</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverantwortlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>give oneself up</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">reddition</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstanzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">freiwilliges Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-study</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoformation</gloss>
<gloss g_lang="ru">самообуче́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">selbständiges Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Selbstachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自粛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-discipline</gloss>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto-discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">self-control</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese custom of apology followed by reclusion when caught doing something</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstdisziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstzucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自叙伝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょでん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
<gloss g_lang="fr">autobiographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自省</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-examination</gloss>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss g_lang="fr">introspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion sur soi</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">In-sich-Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Einkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-styled</gloss>
<gloss>would-be</gloss>
<gloss>calling oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbezeichnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-disant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-confidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance en soi</gloss>
<gloss g_lang="ru">уве́ренность в себе́</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(I am) uncertain</gloss>
<gloss>unsure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1317990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overconfident</gloss>
<gloss>presumptuous</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstüberschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-même</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">sich</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自炊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking for oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine pour soi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faire la cuisine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen für sich selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self control</gloss>
<gloss>self restraint</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's seat</gloss>
<gloss>one's desk</gloss>
<gloss g_lang="de">eigener Sitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Stuhl, auf dem man sitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自責</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-condemnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto-condamnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissensbisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstanklage</gloss>
<gloss g_lang="de">Skrupel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's personal opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Behauptung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自薦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-recommendation</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto-promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto-recommandation</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstvorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstempfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(author) selection</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstwahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auswahl aus dem eigenen</gloss>
<gloss g_lang="de">(literarischen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">(auteur) sélection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>at one's own expense</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenfinanzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbst-Bezahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">selbständig arbeitende Geisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">à sa propre dépense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="ru">природа</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>smoothly</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">spontanément</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">von Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">von Natur aus</gloss>
<gloss g_lang="de">von innen heraus</gloss>
<gloss g_lang="de">von sich aus</gloss>
<gloss g_lang="de">von selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural science</gloss>
<gloss g_lang="fr">sciences naturelles</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural language</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Programmiersprachen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturkatastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>natural number</gloss>
<gloss>nonnegative integer</gloss>
<gloss g_lang="ru">натура́льное число́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然対数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんたいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithm (natural)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlicher Logarithmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">logarithme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(naturel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然淘汰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんとうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>natural selection</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Auslese</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Zuchtwahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description of nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">description de la nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturschilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss g_lang="de">Urwald</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自走砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-propelled artillery</gloss>
<gloss g_lang="fr">artillerie autopropulsée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自尊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss g_lang="fr">estime pour soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect de soi</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自尊心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute estime de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">orgueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétention</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自他</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneself and others</gloss>
<gloss>transitive and intransitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi et les autres</gloss>
<gloss g_lang="de">ich selbst und andere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jidôshi und Tadôshi</gloss>
<gloss g_lang="de">transitive und intransitive Verben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自堕落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlampigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Liederlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépravation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自体</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itself</gloss>
<gloss g_lang="fr">cela-même</gloss>
<gloss g_lang="de">eigener Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">an sich</gloss>
<gloss g_lang="de">an und für sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">son chez-soi</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatwohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>spin</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdrehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotating shaft</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe de rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotationsachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss g_lang="nl">de fiets</gloss>
<gloss g_lang="fr">bicyclette</gloss>
<gloss g_lang="fr">vélo</gloss>
<gloss g_lang="ru">велосипед</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車を漕ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃをこぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pedal a bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle shop</gloss>
<gloss>bicycle dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrradhändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de la bicyclette</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendeur de la bicyclette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>turning</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自伝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobiographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">autobiographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss>self-motion</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatique</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Automatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうデータしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic data processing</gloss>
<gloss>ADP</gloss>
<gloss g_lang="de">automatische Datenverarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnée traiter automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ADP</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動ロード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうロード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto-load</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisches Laden</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge d'auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>automation</gloss>
<gloss g_lang="de">Automatisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動金銭出入機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうきんせんしゅつにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic teller machine</gloss>
<gloss>ATM</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankautomat</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intransitive verb (no direct obj)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">intransitives Verb</gloss>
<gloss g_lang="fr">le verbe intransitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(aucun obj direct)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss g_lang="nl">de auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture</gloss>
<gloss g_lang="ru">автомобиль</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto</gloss>
<gloss g_lang="de">Automobil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftfahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorized</gloss>
<gloss>motorised</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">motorisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車損害賠償責任保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃそんがいばいしょうせきにんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandatory vehicle liability insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Autohaftpflichtversicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance de la responsabilité du vechicle obligatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car thief</gloss>
<gloss g_lang="de">Autodieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車保険料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃほけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car insurance premium</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoversicherungsprämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動小銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic rifle</gloss>
<gloss>weapon</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisches Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動着信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうちゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auto answer (modem)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">automatische Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">(Modem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(modem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動販売機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自動販売器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうはんばいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">distributeur automatique</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自縄自縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうじばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being caught in one's own trap</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstrickung im eigenen Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自縄自縛に陥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうじばくにおちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be caught in one's own trap</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pris a son propre piège</gloss>
<gloss g_lang="de">sich im eigenen Netz verstricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自認</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>(self-)acknowledgment</gloss>
<gloss>(self-)acknowledgement</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeständnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">admission (soi-même -) reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自賠責保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばいせきほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mandatory vehicle liability insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Autohaftpflichtversicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveu</gloss>
<gloss g_lang="fr">confession</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="de">Geständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eingeständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being circumscribed by one's own words and actions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fig) se retrouver pieds et poings liés suite à ses actes ou paroles</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'emmaillotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tisser son cocon</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverschuldete Einengung der Handlungsfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstrickung im eigenen Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss g_lang="de">eigener Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwilligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">spontané</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spontaneous</gloss>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss g_lang="fr">spontané</gloss>
<gloss g_lang="fr">volontaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">самопроизвольный</gloss>
<gloss g_lang="ru">спонтанный</gloss>
<gloss g_lang="de">freiwillig</gloss>
<gloss g_lang="de">spontan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自販機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsautomat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own expense</gloss>
<gloss>out-of-pocket expense</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Kosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa propre dépense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自筆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrit de la main même (de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrit de sa propre main</gloss>
<gloss g_lang="fr">autographe (testament autographe...)</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenhändige Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalhandschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Autogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss>bragging about one's own ability</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance en soi outrancière</gloss>
<gloss g_lang="fr">orgueil (sur ses capacités)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vantardise</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertriebenes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myself</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-même</gloss>
<gloss g_lang="ru">сам</gloss>
<gloss g_lang="ru">свой</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分自身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんじしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>myself</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">(Betonung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分勝手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんかって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんがって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(very) selfish</gloss>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>without consulting anybody (else)</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Egozentrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Ichbezogenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(même) égoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">égocentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分達で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんたちで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by themselves</gloss>
<gloss>by ourselves</gloss>
<gloss g_lang="fr">par eux-mêmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自閉症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>autism</gloss>
<gloss g_lang="fr">autisme</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>autistic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Autismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自暴自棄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼうじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>self-abandonment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweiflung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>boast</gloss>
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétention</gloss>
<gloss g_lang="fr">vantardise</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenlob</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>self-evident</gloss>
<gloss>axiomatic</gloss>
<gloss>self-explanatory</gloss>
<gloss g_lang="fr">évident</gloss>
<gloss g_lang="fr">axiomatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui s'explique de soi-même</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverständlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自明の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめいのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-evident truth</gloss>
<gloss>truism</gloss>
<gloss>axiom</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité évidente en soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">truisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">axiome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruining oneself</gloss>
<gloss>destroying oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">se detruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">se ruiner</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstvernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussterben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom</gloss>
<gloss>liberty</gloss>
<gloss>as it pleases you</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme il vous plaît</gloss>
<gloss g_lang="fr">liberté</gloss>
<gloss g_lang="ru">свобода</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freisein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由なる論きゃく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうなるろんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freelance journalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss g_lang="de">in unabhängiger Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">frei unabhängig</gloss>
<gloss g_lang="fr">librement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liberalization</gloss>
<gloss>liberalisation</gloss>
<gloss>freeing</gloss>
<gloss g_lang="de">Liberalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリーランサー</xref>
<gloss>self-employed profession (e.g., actor, artist)</gloss>
<gloss>liberal profession</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiberuf</gloss>
<gloss g_lang="de">freies Schaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由自在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうじざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss g_lang="de">frei</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehindert</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">nach eigenem Gutdünken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal</gloss>
<gloss g_lang="de">Liberaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">libéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreserved seat</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht reservierter Platz</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège non réservé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of freedom</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheitsgrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré de liberté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liberal Party</gloss>
<gloss g_lang="de">Liberale Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">(England, Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trade</gloss>
<gloss g_lang="fr">libre-échange</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由貿易帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぼうえきたいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trade zone</gloss>
<gloss>free trade area</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihandelsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihandelszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由貿易地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうぼうえきちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free trade zone</gloss>
<gloss>free trade area</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihandelsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihandelszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由民主党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうみんしゅとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LDP</gloss>
<gloss>Liberal Democratic Party</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liberaldemokratische Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">LDP</gloss>
<gloss g_lang="de">(Partei mit konservativer Orientierung, führte seit ihrer Entstehung, 1955, durch Zusammenschluss der Liberalen Partei und der Demokratischen Partei)</gloss>
<gloss g_lang="de">die japanische Regierung, stand nach den Parlamentswahlen 1993 erstmals 1993-94 in der Opposition. Seit 1996 stellt sie wieder den Ministerpräsidenten</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.jimin.or.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">LDP</gloss>
<gloss g_lang="fr">Parti démocrate Libéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Autonomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">autonomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomic nerves</gloss>
<gloss g_lang="fr">système nerveux autonome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vegetatives Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">autonomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">capable de se débrouiller seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自立語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent (freestanding) word</gloss>
<gloss>substantive</gloss>
<gloss g_lang="de">selbständiges Wort</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur pied) mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自立心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of self-reliance</gloss>
<gloss>feeling of independence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeitsgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir d'indépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by oneself</gloss>
<gloss>self-made</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">keine fremde Hilfe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erlösung aus eigener Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">par soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto-fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自嘲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self derision</gloss>
<!-- Deleted:  1318930 with 1303400 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverspottung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold or silver lacquer</gloss>
<gloss>lacquer decoration sprinkled with metal powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackmalerei, bei der mit dem Lack Gold- od. Silberstaub auf der Lackware aufgetragen wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">or ou laque de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">le décor de la laque a répandu avec poudre du métal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss g_lang="nl">uittreden</gloss>
<gloss g_lang="fr">démissioner</gloss>
<gloss g_lang="fr">quitter (une entreprise)</gloss>
<gloss g_lang="ru">уходи́ть в отста́вку</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Amt niederlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">abdanken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücktreten</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücktreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention to resign</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktrittsabsichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss>lexicon</gloss>
<gloss g_lang="nl">het woordenboek</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictionnaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">démission</gloss>
<gloss g_lang="ru">отста́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsniederlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdankung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1318990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="ru">отка́з</gloss>
<gloss g_lang="ru">отклоне́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">отво́д</gloss>
<gloss g_lang="ru">самоотво́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Absage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">démission</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsniederlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of resignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre de démission</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassungsgesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktrittsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice of personnel change (appointment, dismissal, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennungsurkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassungsurkunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Redensart</gloss>
<gloss g_lang="de">Redeweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis de changement du personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deer</gloss>
<gloss g_lang="ru">оле́нь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reh</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotwild</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cervida&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿児島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごしまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kagoshima prefecture (Kyuushuu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Kagoshima</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Süden von Kyûshû)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿追</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinged bamboo water cup or trough, which makes a percussive sound periodically as it tips over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>equation</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">équation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">formule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>style</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">Typ</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式次第</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program of a ceremony (programme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式辞</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial address</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression de salutation consacrée pour s'enquérir de sa place à une cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">salutation cérémoniale</gloss>
<gloss g_lang="ru">поздрави́тельный а́дрес</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Festrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial hall</gloss>
<gloss>place of ceremony (e.g., marriage)</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́ктовый зал</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́сто церемо́нии</gloss>
<gloss g_lang="de">Festplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Festsaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">couloir de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">place de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple mariage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>rites</gloss>
<gloss g_lang="ru">церемо́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">торжество́</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial dress</gloss>
<gloss g_lang="de">Festkleid</gloss>
<gloss g_lang="de">förmliche Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>views</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilsvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lese- und Schreibfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">alphabétisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識字率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literacy rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz der des Lesens und Schreibens Kundigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss>thinking person</gloss>
<gloss>intelligent person</gloss>
<gloss g_lang="de">informierter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">gebildeter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">intelligenter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>identification</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">identification</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">identificateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>axis</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe</gloss>
<gloss g_lang="fr">essieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivot</gloss>
<gloss g_lang="fr">tige</gloss>
<gloss g_lang="de">Achse</gloss>
<gloss g_lang="de">Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Spindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zapfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stängel</gloss>
<gloss g_lang="de">Halm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Federhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselstiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Filminhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸受け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing (e.g., wheel)</gloss>
<!-- Deleted:  1319200 with 1437210 -->
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenlager</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple roue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>seven</gloss>
<gloss g_lang="fr">sept</gloss>
<gloss g_lang="ru">семь</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven</gloss>
<gloss g_lang="fr">sept</gloss>
<gloss g_lang="ru">семь</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben Stück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sieben Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つの海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつのうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven seas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die sieben Meere</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sept mers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七つ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">mont-de-piété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七回忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちかいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventh anniversary of a death</gloss>
<gloss g_lang="de">sechste Wiederkehr des Todestages einer Person</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Tag des Todes selbst wird als die Eins gezählt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">septième anniversaire d'une mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">heptagone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七曲がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortuous or spiral (path)</gloss>
<gloss g_lang="de">Serpentine</gloss>
<gloss g_lang="fr">tortueux ou en spirale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chemin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>July</gloss>
<gloss g_lang="ru">июль</gloss>
<gloss g_lang="de">Juli</gloss>
<gloss g_lang="de">7. Monat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Juillet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven wise men</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben weise Männer</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sept hommes sages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七絃琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven-stringed koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">siebensaitiges Koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">koto sept-à cordes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七五三</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごさん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival (shrine visit) by children aged 7, 5 and 3</gloss>
<gloss g_lang="fr">Festival des enfants de 3, 5 et 7 ans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lucky numbers 7, 5 and 3</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombres porte-bonheur 7, 5 et 3</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtag für drei-, fünf- und siebenjährige Kinder</gloss>
<gloss g_lang="de">(15. Nov.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die glücksverheißenden Zahlen Sieben, Fünf und Drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七五調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven-and-five-syllable meter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieben-Fünf-Silben-Metrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">sept et mètre de cinq syllabes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七週の祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななまわりのいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Feast of Weeks</gloss>
<gloss>Pentecost</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Fête de semaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pentecôte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七週の祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななしゅうのまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Feast of Weeks</gloss>
<gloss>Pentecost</gloss>
<gloss g_lang="de">{Judent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Schawuot</gloss>
<gloss g_lang="de">(sieben Wochen nach Passah)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Fête de semaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pentecôte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十人訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじゅうにんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Septuagint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Septuaginta</gloss>
<gloss g_lang="de">(von siebzig Gelehrten angefertigte Übersetzung des Alten Testaments ins Griechische)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Septuagint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age seventy</gloss>
<gloss g_lang="de">70</gloss>
<gloss g_lang="de">siebzig</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter von siebzig Jahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez-en soixante-dix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sevenfold</gloss>
<gloss>seven-ply</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielschichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sept pli septuple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Big Dipper</gloss>
<gloss>Ursa Major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großer Bär</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursa maior</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grande Ourse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Majeur Ursa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>seven lives</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben Wiedergeburten</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit, in der man wieder und wiedergeboren wird</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sept vies</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven spring flowers</gloss>
<gloss>the seven fall flowers</gloss>
<gloss>the seven autumn flowers</gloss>
<gloss g_lang="de">die sieben Frühlings- bzw. Herbstpflanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">siebter Januar</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sept fleurs de la source</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sept fleurs de chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七転び八起き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななころびやおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vicissitudes of life</gloss>
<gloss>always rising after a fall or repeated failures</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit in der Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">siebenmal auf die Nase fallen und achtmal aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les vicissitudes de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter toujours après un automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七堂伽藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちどうがらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete seven-structured temple compound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die sieben Gebäude, die zu einer kompletten Tempelanlage dazugehören</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haupthalle, Predigthalle, Pagode, Glockenturm, Sûtra-Bibliothek, Mönchsunterkunft, Speisehalle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">complétez le composé de temple sept-structuré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven districts of ancient Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die sieben Provinzen im alten Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkaidô, Tôsandô, Hokurikudô, San'indô, San'yôdô, Nankaidô und Saikaidô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sept districts de Japon ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七年忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventh anniversary of a death</gloss>
<gloss g_lang="de">siebter Todestag</gloss>
<gloss g_lang="fr">septième anniversaire d'une mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七不思議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななふしぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven wonders</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben Weltwunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sept émerveillements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七福神</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちふくじん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seven Deities of Good Luck</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Sept Déités de la Chance</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben Glücksgötter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ebisu, Daikoku, Bishamon, Benten, Fukurokuju, Jurôjin und Hotei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶさんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven to three (chances)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis 70 zu 30</gloss>
<gloss g_lang="fr">sept à trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chances)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter sleeves</gloss>
<gloss g_lang="de">dreiviertel Ärmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">manches trois-quarts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分搗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventy percent polished rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">soixante-dix pour cent riz poli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Heptagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Siebeneck</gloss>
<gloss g_lang="fr">heptagone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 7 treasures (gold, silver, pearls, agate, crystal, coral, lapis lazuli)</gloss>
<gloss>cloisonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Cloisonné</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die sieben Schätze</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gold, Silber, Lapislazuli, Kristall, Riesenvenusmuschel, Korallen und Achat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les 7 trésors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(or</gloss>
<gloss g_lang="fr">argentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">perles</gloss>
<gloss g_lang="fr">agate</gloss>
<gloss g_lang="fr">cristal</gloss>
<gloss g_lang="fr">corail</gloss>
<gloss g_lang="fr">lazuli du lapis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloisonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shippou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七面鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちめんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turkey</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Truthahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Truthuhn</gloss>
<gloss g_lang="de">Puter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pute</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Meleagris gallopavo&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dinde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七面倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちめんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration of a child's seventh day</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend des siebten Tages</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. nach der Geburt eines Kindes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébration du septième jour d'un enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七曜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven luminaries (sun, moon, and five planets)</gloss>
<gloss>the seven days of the week</gloss>
<gloss g_lang="de">die sieben Tage der Woche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die sieben Wandelsterne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond</gloss>
<gloss g_lang="de">Jupiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mars</gloss>
<gloss g_lang="de">Saturn</gloss>
<gloss g_lang="de">Venus</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sept corps lumineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">flânez</gloss>
<gloss g_lang="fr">et cinq planètes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sept jours de la semaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke strongly</gloss>
<gloss>to tell off</gloss>
<gloss g_lang="de">schimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">schelten</gloss>
<gloss g_lang="de">rügen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Verweis erteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叱りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to scold harshly</gloss>
<gloss g_lang="de">schimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">schelten</gloss>
<gloss g_lang="de">rügen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Verweis erteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimander</gloss>
<gloss g_lang="de">schimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">schelten</gloss>
<gloss g_lang="de">rügen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurechtweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschnauzen</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Zigarre verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schelten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schelte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱咤</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiges Schelten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfeuerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimander</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執り行う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold a ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführen</gloss>
<gloss g_lang="de">handeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewerkstelligen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour tenir une cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regent to the shogunate</gloss>
<gloss g_lang="fr">régent</gloss>
<gloss g_lang="de">Regent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shikken</gloss>
<gloss g_lang="de">Regent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regentschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution (ordre, plan, sentence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">исполнение</gloss>
<gloss g_lang="ru">приведение в действие</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollstreckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行猶予</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうゆうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay of execution</gloss>
<gloss>suspended sentence</gloss>
<gloss g_lang="fr">sursis (peine, condamnation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschub der Strafvollstreckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steward</gloss>
<gloss>butler</gloss>
<gloss>court official</gloss>
<gloss>deacon</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Diakon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">être entiché de</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執達吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bailiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsvollzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performing a surgical operation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführung einer Operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführung einer Obduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>implacability</gloss>
<gloss g_lang="fr">entêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">persévérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ténacité</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Verfolgen eines Zieles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執念深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねんぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>vindictive</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss>vengeful</gloss>
<gloss g_lang="ru">мсти́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">nachtragend</gloss>
<gloss g_lang="de">rachsüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">unversöhnlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
<gloss g_lang="fr">vindicatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執筆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
<gloss g_lang="fr">auteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance of one's official duties</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrichtung seines Dienstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執拗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>importunate</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lästigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">persistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">persévérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to part with</gloss>
<gloss g_lang="nl">verliezen</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se séparer de</gloss>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einbüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr finden</gloss>
<gloss g_lang="de">um etw. kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">verloren gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhanden kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermissen</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss>to be excessive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einbüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr finden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. überziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">oublier</gloss>
<gloss g_lang="fr">être excessif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">dahinschwinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verloren gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhanden kommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せ去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to be gone</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">être allé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorener Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">article perdu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失意</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>adversity</gloss>
<gloss g_lang="fr">adversité</gloss>
<gloss g_lang="fr">désappointement</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entmutigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzagtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accidental fire</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Fahrlässigkeit entstandenes Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Fahrlässigkeit entstandener Brand</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu accidentel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disqualification</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>incapacity (legal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">disqualification</gloss>
<gloss g_lang="fr">incapacité (légal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Disqualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disqualified person</gloss>
<gloss g_lang="de">disqualifizierte Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne disqualifiée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失陥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebietsverlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing one's standing</gloss>
<gloss>being overthrown</gloss>
<gloss>falling</gloss>
<gloss g_lang="fr">déséquilibré</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre l'équilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte de l'équilibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust einer Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust eines Amtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unemployment</gloss>
<gloss g_lang="fr">chômage</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="ru">безрабо́тица</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss g_lang="ru">безработный</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsloser</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne en chômage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unemployment allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslosenunterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslosengeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempelgeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation du chômage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslosenversicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance du chômage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz der Arbeitslosen</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslosenrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失禁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incontinence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkontinenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Unvermögen, Harn od. Stuhl zurückzuhalten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">incontinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>saying good-bye</gloss>
<gloss>acting impolitely</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss>disrespect</gloss>
<gloss>impertinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire au-revoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossièreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">impolitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">insolence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Barschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schroffheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Formlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of blood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutverlust</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte de sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of rights</gloss>
<gloss>disenfranchisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust eines Rechts</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust von Privilegien</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust der Macht</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte de droits</gloss>
<gloss g_lang="fr">disenfranchisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using improper words</gloss>
<gloss>verbal slip</gloss>
<gloss g_lang="de">Versprecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Lapsus Linguae</gloss>
<gloss g_lang="de">Lapsus</gloss>
<gloss g_lang="de">verbaler Schnitzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisant mots inexacts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiche verbale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forgetting the words</gloss>
<gloss>inability to pronounce a word correctly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aphasie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verlust des Sprechvermögens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oublier les mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">incapacité prononcer un mot correctement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失語症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつごしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of speech</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aphasie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verlust des Sprechvermögens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte de parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失効</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lapse</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>invalidation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Außerkraftsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungültigmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Außerkrafttreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungültigwerden</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminution</gloss>
<gloss g_lang="fr">invalidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1319990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失笑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughter at an inappropriate time</gloss>
<gloss>sarcastic laughter</gloss>
<gloss>snigger</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürliches Lachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire spontané</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unemployment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust des Arbeitsplatzes</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">chômage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne en chômage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misgovernment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Misswirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Missregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">unheilvolle Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">unfähige Regierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss>disappearance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermisstsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">abscondence</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stall (in flying)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsacken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschwindigkeit verlieren und abzustürzen drohen)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlieren an Fahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlieren an Schwung</gloss>
<gloss g_lang="fr">stalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans voler)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost territory</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorene Gebiete</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorenes Territorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoire perdu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Zug</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprenez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ataxie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Störung in der Koordination von Muskelbewegungen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unausgewogenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Disharmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'harmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失墜</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっつい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abasement</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>forfeit</gloss>
<gloss>sink (in men's estimation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abaissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaiblissement moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">avilissement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbuße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run charged to the pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktverlust</gloss>
<gloss g_lang="de">(an den Gegner)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la course a chargé à la cruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehörigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">injustice</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失透</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devitrification</gloss>
<gloss g_lang="de">Devitrifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">devitrification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forgetting</gloss>
<gloss>lapse of memory</gloss>
<gloss>oblivion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Vergessen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust des richtigen Denkens</gloss>
<gloss g_lang="fr">oublier</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaillance de mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">oubli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">faillite</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une bavure</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuccès</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Misslingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiasko</gloss>
<gloss g_lang="de">Versagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗は成功の元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいはせいこうのもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>failure teaches success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwendungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>despair</gloss>
<gloss g_lang="fr">désappointement</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernüchterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Desillusion</gloss>
<gloss g_lang="de">enttäuschte Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name unknown</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom inconnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失名氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anonymus</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekannter</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, deren Name nicht oder nicht genau bekannt ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne inconnue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing one's life</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre sa vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of eyesight</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erblindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>discourtesy</gloss>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss g_lang="fr">discourtoisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">impolitesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Excuse me</gloss>
<gloss>Goodbye</gloss>
<gloss g_lang="ru">грубость</gloss>
<gloss g_lang="ru">невежливость</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼しました</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれいしました</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excuse me</gloss>
<gloss>I'm sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失恋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disappointed love</gloss>
<gloss>broken heart</gloss>
<gloss>unrequited love</gloss>
<gloss>being lovelorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur brisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin amoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">déception amoureuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">désillusion</gloss>
<gloss g_lang="ru">несча́стная любо́вь</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliche Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">verschmähte Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失踪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss>disappearance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschollenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. eines Verbrechers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abscondence</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifersucht</gloss>
<gloss g_lang="de">eifersüchtiger Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss g_lang="fr">jalousie</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifersucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Neid</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>deep jealousy</gloss>
<gloss g_lang="de">eifersüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">neidisch</gloss>
<gloss g_lang="de">missgünstig</gloss>
<gloss g_lang="fr">jalousie profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce (immobilier)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...raum</gloss>
<gloss g_lang="de">...zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse</gloss>
<gloss>icehouse</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss g_lang="fr">cave</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellier</gloss>
<gloss g_lang="fr">igloo</gloss>
<gloss g_lang="fr">serre</gloss>
<gloss g_lang="de">Keller</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewächshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Warmhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室温</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmertemperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumtemperatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">température de pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoors</gloss>
<gloss g_lang="de">draußen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Freien</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiluft...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room monitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de salle (restauration)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmerältester</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilungsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>indoor</gloss>
<gloss>inside the room</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la pièce</gloss>
<gloss g_lang="de">im Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">im Hause</gloss>
<gloss g_lang="de">Innen...</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer...</gloss>
<gloss g_lang="de">Hallen...</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammer...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammermusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique de chambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wet</gloss>
<gloss>to moisten</gloss>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss g_lang="fr">humecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">humidifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouiller</gloss>
<gloss g_lang="de">anfeuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">befeuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">nass machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss>humidity</gloss>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchte</gloss>
<gloss g_lang="de">Nässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wet</gloss>
<gloss>to become wet</gloss>
<gloss>to be damp</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mouillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mouiller</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">nass werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>humidity</gloss>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss g_lang="fr">humidité</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿気る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be damp</gloss>
<gloss>to be moist</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être humide</gloss>
<gloss g_lang="fr">être moite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshy grassland</gloss>
<gloss>wetlands</gloss>
<gloss g_lang="de">Moor</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpf</gloss>
<gloss g_lang="fr">prairie marécageuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">marécages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchte</gloss>
<gloss g_lang="de">Nässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿疹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eczema</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekzem</gloss>
<gloss g_lang="fr">eczéma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet (pleurisy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pleurésie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swampy (damp) land</gloss>
<gloss g_lang="fr">marécage</gloss>
<gloss g_lang="fr">marécageux</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">sumpfiger Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">feuchter Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet cell battery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasszellenbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of humidity</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré d'humidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux hygrométrique</gloss>
<gloss g_lang="ru">влажность</gloss>
<gloss g_lang="ru">уровень влажности</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftfeuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygrometer</gloss>
<gloss>hygrograph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftfeuchtigkeitsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fomentation</gloss>
<gloss>compress</gloss>
<gloss g_lang="fr">compresse (rafraîchissante ou réchauffante)</gloss>
<gloss g_lang="de">feuchter Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer</gloss>
<gloss>varnish</gloss>
<gloss g_lang="fr">laque</gloss>
<gloss g_lang="fr">vernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Lack</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanlack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rhus verniciflua&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆器</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer ware</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit laquant</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackware</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆黒</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet black</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir de jais</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Lack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漆喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっくい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss>stucco</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuck</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortier</gloss>
<gloss g_lang="fr">plâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">stuc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆塗り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしぬり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquering</gloss>
<gloss>lacquer ware</gloss>
<gloss g_lang="fr">à base de laque</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit laquant</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lackierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾っくに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjà</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a longtemps</gloss>
<gloss g_lang="de">längst</gloss>
<gloss g_lang="de">vor langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾患</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disease</gloss>
<gloss>ailment</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">incommodité</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Übel</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwohlsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾走</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprint</gloss>
<gloss>dash</gloss>
<gloss>scampering</gloss>
<gloss g_lang="fr">course</gloss>
<gloss g_lang="fr">galopade</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruée</gloss>
<gloss g_lang="fr">sprint</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾風</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squall</gloss>
<gloss>gale</gloss>
<gloss>hurricane</gloss>
<gloss g_lang="fr">brise</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouragan</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafale</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempête</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Orkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾風迅雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうじんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with lightning speed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmwind und Donnerschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr. etw. ähnlich heftiges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾風怒濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうどとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sturm und Drang (de:)</gloss>
<gloss>storm and stress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm und Drang</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bewegung der dtsch. Literatur in der zweiten Hälfte des 18. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Material</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>nature (of person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask a person about</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
<gloss g_lang="de">fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">erkunden</gloss>
<gloss g_lang="de">konsultieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renseigner sur une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">constater</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawnshop</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de prêts à gages</gloss>
<gloss g_lang="fr">mont-de-piété</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandleiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質疑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage</gloss>
<gloss g_lang="fr">questionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質疑応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question and answer session</gloss>
<gloss g_lang="fr">questionnaire(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">session de questions réponses</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage und Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質実剛健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじつごうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaffected and sincere, with fortitude and vigor (vigour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit und Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>frugality</gloss>
<gloss g_lang="fr">frugalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">modestie</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frugalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative</gloss>
<gloss g_lang="de">qualitativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualitatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>material point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Partikel</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korn</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilchen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korpuskel</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質点系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつてんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of particles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Partikelsystem</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss g_lang="nl">de vraag</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">question</gloss>
<gloss g_lang="fr">requête</gloss>
<gloss g_lang="ru">вопрос</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogator</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragesteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrogateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">formulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">questionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">sondage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragebogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass</gloss>
<gloss g_lang="fr">masse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Qualität und Quantität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss g_lang="ru">правда</gloss>
<gloss g_lang="ru">реальность</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Treu</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuverlässigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentillesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>nut</gloss>
<gloss>seed</gloss>
<gloss>content</gloss>
<gloss>good result</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">noisette</gloss>
<gloss g_lang="fr">noix</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat (économie, finance)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Beere</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Korn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht einer Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Suppeneinlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実のところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>to tell the truth</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wirklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss g_lang="fr">en fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">en réalité</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ripening (of a crop)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">taillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûrir</gloss>
<gloss g_lang="de">Früchte tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">reifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ergebnisse bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実を言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつをいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss>to tell the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>real intentions</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzensgrund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraies intentions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じついん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officially registered seal</gloss>
<gloss g_lang="de">amtlich registriertes Siegel</gloss>
<gloss g_lang="de">beglaubigter Stempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet officiellement enregistré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stage show</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle de la étape</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's parents') home</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison (de ses parents)</gloss>
<gloss g_lang="ru">роди́тельский дом</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtshaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}, in die jmd. geboren wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real harm</gloss>
<gloss g_lang="de">Effektivschaden</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlicher Schaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feelings (actual, true)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiments (sincères)</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhafter Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbares Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbare Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実況</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition réelle</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">realer Verlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächliche Sachlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialist</gloss>
<gloss>businessman</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">industriel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbetreibender</gloss>
<gloss g_lang="de">Businessman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実兄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own elder brother</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère aîné de sang (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leiblicher</gloss>
<gloss g_lang="de">(älterer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>experiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérience</gloss>
<gloss g_lang="de">Experiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Test</gloss>
<gloss g_lang="de">(wissenschaftlicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental group</gloss>
<gloss g_lang="de">Experimentalgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1320990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss g_lang="de">Labor</gloss>
<gloss g_lang="de">Laboratorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">laboratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experimental</gloss>
<gloss g_lang="de">experimentell</gloss>
<gloss g_lang="de">experimental</gloss>
<gloss g_lang="de">versuchsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">probeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験的研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんてきけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental study</gloss>
<gloss g_lang="de">experimentelle Forschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implementation (e.g., of a system)</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
<gloss>materialisation</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">implémentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">реализация</gloss>
<gloss g_lang="ru">осуществление</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirklichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Realisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Realisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実効</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical effect</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>execution (e.g., program) (programme)</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Realisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirklichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこういいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action committee</gloss>
<gloss>executive committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied des Exekutivausschusses</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité de l'action</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité exécutif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>executable (e.g., executable file)</gloss>
<gloss>capable of putting into practice</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführbar</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier exécutable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to execute (file)</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez pour exécuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dossier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>execution-time</gloss>
<gloss>run time</gloss>
<gloss>object time</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss g_lang="de">Täter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal execution</gloss>
<gloss>during execution</gloss>
<gloss>runtime</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant exécution</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss>actual condition</gloss>
<gloss>status quo</gloss>
<gloss g_lang="fr">état actuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">statu quo</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Praxis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Realität</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>virtually</gloss>
<gloss>practically</gloss>
<gloss>in practice</gloss>
<gloss>in practise</gloss>
<gloss>currently</gloss>
<gloss>presently</gloss>
<gloss g_lang="ru">на самом деле</gloss>
<gloss g_lang="de">praktisch</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">faktisch</gloss>
<gloss g_lang="de">im Wesentlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dasein</gloss>
<gloss g_lang="de">Realität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss>enact</gloss>
<gloss>put into practice</gloss>
<gloss>put into practise</gloss>
<gloss>carry out</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">établir</gloss>
<gloss g_lang="fr">décréter</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduire</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkraftsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実施例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example of execution (patents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real time</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliche</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Materie</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>substantially</gloss>
<gloss g_lang="de">wesentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">substantiell</gloss>
<gloss g_lang="de">materiell</gloss>
<gloss g_lang="de">gehaltreich</gloss>
<gloss g_lang="de">nahrhaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">substantiellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実需</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual demand</gloss>
<gloss>user demand</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächliche Nachfrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande réelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande de l'utilisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>drill</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">stage</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikum</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Praxis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>actual proof</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">preuve réelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>empirical</gloss>
<gloss>positive</gloss>
<gloss g_lang="de">empirisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real number</gloss>
<gloss g_lang="ru">действи́тельное число́</gloss>
<gloss g_lang="ru">веще́ственное число́</gloss>
<gloss g_lang="de">reelle Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievements</gloss>
<gloss>actual results</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement réel</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat concret</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid line</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgehende Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>put into practice</gloss>
<gloss>put into practise</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduire comme pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="de">Praxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="de">praktisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践理性批判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんりせいひはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Critique of Practical Reason (Kant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">"Critique de la raison pure"</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik der praktischen Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Immanuel Kant</gloss>
<gloss g_lang="de">1788)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践躬行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting up to one's principles</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzipientreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>package</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss>insertion (of equipment)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Implementierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実測</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>actual measurements</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermessung</gloss>
<gloss g_lang="de">Messung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausmessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実測図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured map</gloss>
<gloss>surveyed map</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermessungsplan</gloss>
<gloss g_lang="de">geodätische Karte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte mesurée</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte inspectée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existentialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenzialismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">existentialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>entity</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss g_lang="ru">субста́нция</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance</gloss>
<gloss g_lang="fr">entité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>fact</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklicher Stand der Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">realer Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live bullets</gloss>
<gloss>live ammunition</gloss>
<gloss>ball cartridge</gloss>
<gloss>money</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Munition</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Patronen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Moneten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the actual site</gloss>
<gloss g_lang="de">Praxis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratiquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">le site réel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Biederkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual work hours</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée du travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">heures effectives de travail</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Arbeitszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächliche Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual expense</gloss>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense courante</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de revient</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettopreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufspreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Selbstkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschaffungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実父</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real (own) father</gloss>
<gloss g_lang="de">leiblicher Vater</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(possédez) père</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real thing</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'original</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Realien</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash transaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokogeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchez la transaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real (own) mother</gloss>
<gloss g_lang="de">leibliche Mutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(possédez) mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical business</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Praxis</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real name</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai nom</gloss>
<gloss g_lang="de">richtiger Name</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklicher Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">us</gloss>
<gloss g_lang="fr">usuel</gloss>
<gloss g_lang="de">praktischer Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">praktischer Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making practical or useful</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendbarmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauchbarmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Implementierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用新案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしんあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical model</gloss>
<gloss>utility model</gloss>
<gloss>new design for practical use</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsmuster</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="de">praktisch</gloss>
<gloss g_lang="de">sachdienlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zweckmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss g_lang="de">praktischer Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Utilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Nützlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Befähigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力行使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくこうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use of force</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung von Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlicher Machthaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Macher</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande roue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">konkreter Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzedenzfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic account</gloss>
<gloss g_lang="de">authentischer Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">authentische Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true story</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire vraie</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Geschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tatsachenroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偲ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recollect</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erinnern</gloss>
<gloss g_lang="de">denken an ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rappeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偲ぶ音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial concert</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtniskonzert</gloss>
<gloss g_lang="fr">concert commémoratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn</gloss>
<gloss>sod</gloss>
<gloss>turf</gloss>
<gloss g_lang="fr">gazon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝刈り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばかりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawnmower</gloss>
<gloss g_lang="fr">tondeuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasenmäher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play</gloss>
<gloss>drama</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre</gloss>
<gloss g_lang="ru">спектакль</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Theateraufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Drama</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">abgekartetes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居小屋</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいごや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playhouse</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss>theater</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspielhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn</gloss>
<gloss g_lang="fr">gazon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiese</gloss>
<gloss g_lang="de">Gras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝草</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばくさ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn</gloss>
<gloss>sod</gloss>
<gloss>turf</gloss>
<gloss g_lang="fr">gazon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss g_lang="fr">raie</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale-yellow snake (non-poisonous)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shimahebi</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Streifenschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Elaphe quadrivirgata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zebra</gloss>
<gloss g_lang="fr">zèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>billeting</gloss>
<gloss>quarters</gloss>
<gloss g_lang="ru">расквартиро́вываться</gloss>
<gloss g_lang="de">Einquartierung von Soldaten</gloss>
<gloss g_lang="fr">loger</gloss>
<gloss g_lang="fr">quarts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory dean</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimvater</gloss>
<gloss g_lang="fr">doyen de dortoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my elder brother</gloss>
<gloss g_lang="de">mein älterer Bruder</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon frère aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my younger brother</gloss>
<gloss g_lang="de">mein jüngerer Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">(verwendet, wenn man anderen Leuten gegenüber von seinem eigenen Bruder spricht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon plus jeune frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bones of Buddha or a saint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebeine eines Buddha oder eines Heiligen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">os de Bouddha ou un saint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Epsom salts</gloss>
<gloss>magnesium sulfate</gloss>
<gloss g_lang="fr">Epsom sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">sulfate du magnésium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syrup</gloss>
<gloss g_lang="de">Sirup</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>transcribe</gloss>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>reproduce</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>describe</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">copiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">copiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dupliquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracez</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss>transcript</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Duplikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Faksimile</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">fac-similé</gloss>
<gloss g_lang="fr">transcription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写し絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic-lantern picture</gloss>
<gloss>child's copying pictures</gloss>
<gloss>shadowgraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenriss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Foto</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Dia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach der Natur gemaltes Bild</gloss>
<gloss g_lang="fr">image de lanterne magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'enfant copie des images</gloss>
<gloss g_lang="fr">shadowgraph</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerspiegeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">refléter</gloss>
<gloss g_lang="fr">révéler</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be photographed</gloss>
<gloss>to be projected</gloss>
<gloss g_lang="fr">être photographié</gloss>
<gloss g_lang="fr">être projeté (média)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgenommen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gefilmt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">fotografiert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrift von Texten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopierer</gloss>
<gloss g_lang="fr">copier</gloss>
<gloss g_lang="fr">transcription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss>real picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Realismus</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklichkeitsgetreue Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraie image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss>literalism</gloss>
<gloss g_lang="ru">реализм (направление в литературе, искусстве)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw., bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Realismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">literalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss>true to life</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaliste</gloss>
<gloss g_lang="de">realistisch</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklichkeitsgetreu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写植</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototypesetting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotosatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">phototypesetting</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写植機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo-typesetter</gloss>
<gloss g_lang="fr">photo compositeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographie</gloss>
<gloss g_lang="ru">фотография</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotografie</gloss>
<gloss g_lang="de">Foto</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnappschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo studio</gloss>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotostudio</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotograf</gloss>
<gloss g_lang="fr">studio de la photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo studio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotostudio</gloss>
<gloss g_lang="fr">studio de la photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's looks in a photo</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotogenität</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses apparences dans une photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真機店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerageschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de l'appareil-photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture marriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez le mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera shy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerascheue</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil-photo timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotograf</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1321990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真写り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogenicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotogenität</gloss>
<gloss g_lang="fr">photogenicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photography</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotografie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fototechnik</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真植字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんしょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosetting (in printing)</gloss>
<gloss>phototypesetting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotosatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">photocomposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans imprimer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真石版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんせきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photolithography</gloss>
<gloss g_lang="de">Photolithographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">photolithography</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic surveying</gloss>
<gloss g_lang="de">fotografische Messung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection photographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph album</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotoalbum</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographiez l'album</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真電送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんでんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facsimile transmission</gloss>
<gloss>phototelegraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Fototelegrafie</gloss>
<gloss g_lang="fr">phototelegraphy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真凸版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんとっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototype</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phototypie</gloss>
<gloss g_lang="de">(fotomechanisch hergestellte Druckplatte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">phototype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんはんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deciding the winner from a photo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung per Zielfoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">décider le vainqueur d'une photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真判定決勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんはんていけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo finish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotofinish</gloss>
<gloss g_lang="fr">finition de la photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photostat</gloss>
<gloss>photographic plate</gloss>
<gloss>photogravure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotoplatte \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fototypie</gloss>
<gloss g_lang="de">Photogravüre</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites des photostats de</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque photographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">photogravure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper) cameramen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsfotograf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(journal) cameramans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic telescope</gloss>
<gloss g_lang="de">Fototeleskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">télescope photographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sketching</gloss>
<gloss>drawing from nature</gloss>
<gloss>portrayal</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">description</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Malen nach der Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnen nach der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture drawn from life</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild nach der Natur</gloss>
<gloss g_lang="fr">image sortie de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturbeschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmungsbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">image du mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>image</gloss>
<gloss>map</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss>written copy</gloss>
<gloss>codex</gloss>
<gloss g_lang="de">Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">handschriftliche Kopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie écrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Schwert)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingießen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">in eine Farbe getaucht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">steigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flut)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hände erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="de">schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>projection</gloss>
<gloss g_lang="ru">прое́кция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Werfen eines Schattens</gloss>
<gloss g_lang="fr">projection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Schusswinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle de feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss>gunshot</gloss>
<gloss>marksmanship</gloss>
<gloss g_lang="ru">стрельба́</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃の優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげきのゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority of fires</gloss>
<gloss g_lang="fr">priorité de feux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃禁止地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげききんしちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no fire area</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießverbotszone</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucune région du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射殺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting to death</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer pour tuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Totschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射止める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot dead</gloss>
<gloss>to make something one's own</gloss>
<gloss g_lang="de">schießen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">totschießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Preis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour tirer mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire quelque chose on est propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射手座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Sagittarius</gloss>
<gloss>bowman's seat</gloss>
<gloss>firing seat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Sagittarius</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sagittaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">le siège d'archer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer le siège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ejaculation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ejakulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Samenerguss</gloss>
<gloss g_lang="fr">éjaculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range (e.g., of a rifle, missile, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichweite</gloss>
<gloss g_lang="de">Schussweite</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamme du fusil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target practice</gloss>
<gloss>target practise</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheibenschießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement de la cible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射的場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃてきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle range</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießbude</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamme du fusil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery</gloss>
<gloss g_lang="fr">tir à l'arc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to cast aside</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to break up with (someone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser passer</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschleudern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Stich lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">aussetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. sitzen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">entsagen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzichten</gloss>
<gloss g_lang="de">opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abandon (ship)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bateau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasted money</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwendetes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Fenster herausgeworfenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すていぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray dog</gloss>
<gloss g_lang="de">herrenloser Hund</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesetzter Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て台詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてぜりふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp parting remark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstraktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨て売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄て売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sacrifice sale</gloss>
<gloss>selling for a song</gloss>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf zum Schleuderpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacrifiez la vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赦免</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remission</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérison</gloss>
<gloss g_lang="fr">rémission</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begnadigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Straferlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Amnestie</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliqueness</gloss>
<gloss g_lang="fr">obliquité</gloss>
<gloss g_lang="de">Schräge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiefheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>diagonally</gloss>
<gloss>obliquely</gloss>
<gloss>slantingly</gloss>
<gloss>slantwise</gloss>
<gloss g_lang="de">diagonal</gloss>
<gloss g_lang="de">schräg</gloss>
<gloss g_lang="de">geneigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bevel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schiefer Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squint</gloss>
<gloss>strabismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">strabisme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Strabismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique line</gloss>
<gloss>forward slash</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne oblique</gloss>
<gloss g_lang="de">schräge Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">diagonale Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrägstrich</gloss>
<gloss g_lang="de">Virgel</gloss>
<gloss g_lang="de">Slash"  "</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique line</gloss>
<gloss>hypotenuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypoténuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">line oblique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypotenuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(dem rechten Winkel gegenüberliegende längste Seite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope</gloss>
<gloss>slanting surface</gloss>
<gloss>bevel</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">pente</gloss>
<gloss g_lang="de">Böschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜陽</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃよう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss>declining</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucher de soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehende Sonne</gloss>
<gloss g_lang="de">sinkende Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to cook</gloss>
<gloss>to be cooked</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuire</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisiner</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">(intr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss>to ferment</gloss>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">sieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor Wut kochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillir partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え滾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえたぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss g_lang="de">brodeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮詰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮つめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss>to concentrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">condenser (par ébullition)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dick einkochen</gloss>
<gloss g_lang="de">auskochen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">reifen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Plan)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz zusammenfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Problem etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮やす</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にやす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cook inside</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillir d'impatience</gloss>
<gloss g_lang="de">innerlich kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to cook</gloss>
<gloss g_lang="nl">koken</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisiner</gloss>
<gloss g_lang="ru">тушить (готовить)</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">zubereiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sieden</gloss>
<gloss g_lang="de">schmoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮干</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煮干し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small crunchy) dried sardines</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine gekochte und getrocknete Sardinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petites sardines séchées croquantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be boiled down</gloss>
<gloss g_lang="de">einkochen</gloss>
<gloss g_lang="de">eindampfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">allmählich zur Entscheidung kommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'être réduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss>hodgepodge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintopfgericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Stew</gloss>
<gloss g_lang="de">Gulasch</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisez en ragoût</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot-pourri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cook together</gloss>
<gloss>to boil well</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire bien bouillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire cuire ensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">als Eintopf kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">einkochen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss g_lang="de">auskochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked beans</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gekochte Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook hard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Sojasoße und Zucker kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮沸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boiling up</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire bouillir (cuisine ex: mayonnaise)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кипяче́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food cooked by boiling or stewing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gekochtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture cuite en bouillir ou cuisant en ragoût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil or simmer</gloss>
<gloss g_lang="de">aufkochen</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">sieden wallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil or simmer</gloss>
<gloss g_lang="de">aufkochen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine (usually Shinto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut lieu Shinto</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctuaire Shinto</gloss>
<gloss g_lang="ru">синтоистский храм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company employee</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé (d'une société)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>company stockholders (esp. in legal contexts)</gloss>
<gloss>members of a corporation</gloss>
<gloss g_lang="ru">сотру́дник компа́нии</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenangestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroangestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee training</gloss>
<gloss>employee education</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestelltenfortbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company dormitory</gloss>
<gloss g_lang="fr">dortoir de la société</gloss>
<gloss g_lang="fr">foyer de la société</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheim für Firmenangehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss g_lang="fr">public(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">société</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́бщество</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Personengruppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sozialkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftskunde</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social ills</gloss>
<gloss g_lang="de">soziales Übel</gloss>
<gloss g_lang="fr">maux sociaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいかがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social science</gloss>
<gloss g_lang="fr">sciences sociales</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociology</gloss>
<gloss g_lang="de">Soziologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sociologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socialism</gloss>
<gloss g_lang="ru">социали́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">socialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socialist (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会諸科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしょかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social sciences</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftswissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">(Soziologie, Wirtschaftswissenschaft etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working adult</gloss>
<gloss>full-fledged member of society</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre important d'une société</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwachsener</gloss>
<gloss g_lang="de">vollwertiges Mitglied der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会人枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじんわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special consideration for non-traditional (older) students</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération spéciale pour non-traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plus vieux) étudiants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociobiology</gloss>
<gloss g_lang="de">Soziobiologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sociobiologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Socialist Party</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti Socialiste</gloss>
<gloss g_lang="de">sozialistische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会福祉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social welfare</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance sociale</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Wohlfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Wohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society or local news page</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftskolumne</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischte Nachrichten einer Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">société ou page des nouvelles locale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the company</gloss>
<gloss g_lang="de">firmenextern</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb der Firma</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur de la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社外発信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがいはっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external (to a company) communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社外秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret de la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social life</gloss>
<gloss>social intercourse</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation sociale</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie sociale</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftlicher Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftlicher Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss g_lang="fr">sociable</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldverschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmen-Schuldverschreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial</gloss>
<gloss>leading article</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditorial</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company owned house</gloss>
<gloss g_lang="ru">жильё принадлежа́щее предприя́тию</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenwohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenunterkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">la compagnie a possédé la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社団法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperschaft des öffentlichen Rechts</gloss>
<gloss g_lang="de">Korporation</gloss>
<gloss g_lang="de">juristische Person</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtsfähiger Verein</gloss>
<gloss g_lang="fr">corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company president</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">président</gloss>
<gloss g_lang="ru">президе́нт фи́рмы</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenpräsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenchef</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>within a company</gloss>
<gloss>in-house</gloss>
<gloss g_lang="de">firmenintern</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Firma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans une compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company-internal information</gloss>
<gloss g_lang="de">firmeninterne Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of company</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenname</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinname</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinsname</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company business</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmengeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenauftrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreinangelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinauftrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire de la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社用族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃようぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expense-account spenders</gloss>
<gloss g_lang="de">Spesenreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1322990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person</gloss>
<gloss g_lang="fr">individu</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne</gloss>
<gloss g_lang="ru">человек</gloss>
<gloss g_lang="ru">некто</gloss>
<gloss g_lang="de">Person</gloss>
<gloss g_lang="de">jemand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to thank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to say farewell</gloss>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss>to settle old scores</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) danken</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Dankbarkeit ausdrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich entschuldigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour remercier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'excuser</gloss>
<gloss g_lang="ru">извиня́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entschuldigen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. um Entschuldigung bitten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich entschuldigen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ablehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankbarkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuses</gloss>
<gloss g_lang="ru">извине́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">призна́ние свое́й вины́</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thanks</gloss>
<gloss>apology</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankesworte</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">remerciements</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweigerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝肉祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃにくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the carnival</gloss>
<gloss g_lang="de">Karneval</gloss>
<gloss g_lang="de">Fastnacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">le carnaval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝礼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>honorarium</gloss>
<gloss g_lang="fr">honoraires</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss>vehicle</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wheel</gloss>
<gloss g_lang="ru">машина</gloss>
<gloss g_lang="ru">повозка</gloss>
<gloss g_lang="ru">вагон</gloss>
<gloss g_lang="de">Rad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto</gloss>
<gloss g_lang="de">Karren</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuhrwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車椅子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまいす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelchair</gloss>
<gloss>folding push-chair</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaise roulante</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prawn</gloss>
<gloss>wheel shrimp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steingarnele</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Penaeus japonicus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevette rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrzeuginspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">TÜV</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection du véhicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garage</gloss>
<gloss>car shed</gloss>
<gloss>carport</gloss>
<gloss g_lang="fr">garage</gloss>
<gloss g_lang="ru">гара́ж</gloss>
<gloss g_lang="de">Garage</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenschuppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Depot</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Omnibusse und Schienenfahrzeuge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車高短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car with the body lowered</gloss>
<gloss>lowrider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting in a circle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen im Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車軸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe</gloss>
<gloss g_lang="fr">essieu</gloss>
<gloss g_lang="de">Radachse</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenachse</gloss>
<gloss g_lang="de">Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car make</gloss>
<gloss>car model</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagentyp</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenmodell</gloss>
<gloss g_lang="fr">la voiture fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車掌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(train) conductor</gloss>
<gloss g_lang="fr">conducteur de train</gloss>
<gloss g_lang="fr">machiniste</gloss>
<gloss g_lang="ru">кондуктор (в поезде)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaffner</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic lane</gloss>
<gloss>road lane</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrspur</gloss>
<gloss g_lang="fr">piste de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車窓</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car window</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitre de voiture</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body (of car)</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss g_lang="de">Karosserie</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Autos)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmen eines Fahrrades</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de voiture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadway</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussée</gloss>
<gloss g_lang="ru">проезжая часть улицы</gloss>
<gloss g_lang="ru">мостовая</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside a carriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un véhicule</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres eines Wagens</gloss>
<gloss g_lang="de">im Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter street dust</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussière de rue hivernale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car parts</gloss>
<gloss g_lang="fr">la voiture part</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>車輛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling stock</gloss>
<gloss>railroad cars</gloss>
<gloss>vehicles</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel roulant (ferroviaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhicule</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>車輛</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of cars (in a train)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de voiture ou de wagon (dans un train)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Vehikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorized</gloss>
<gloss>motorised</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">motorisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両縦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうじゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convoy</gloss>
<gloss g_lang="fr">escortez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) wheel</gloss>
<gloss g_lang="nl">het wiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">roue (voiture)</gloss>
<gloss g_lang="ru">колесо</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to intercept</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
<gloss g_lang="fr">intercepter</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrompre</gloss>
<gloss g_lang="fr">obturer</gloss>
<gloss g_lang="de">hindern</gloss>
<gloss g_lang="de">behindern</gloss>
<gloss g_lang="de">stören</gloss>
<gloss g_lang="de">kreuzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">blockieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>darken</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombragez</gloss>
<gloss g_lang="fr">foncez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮光器土偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうきどぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"spaceman" clay figurine from about 500 AD</gloss>
<gloss g_lang="fr">astronaute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮断</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>cut off</gloss>
<gloss>blockade</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss>interception</gloss>
<gloss g_lang="fr">interception</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en quarantaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absperren</gloss>
<gloss g_lang="de">Versperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮二無二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃにむに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>rush headlong</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsam</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesonnen</gloss>
<gloss g_lang="de">blindlings</gloss>
<gloss g_lang="de">wütend</gloss>
<gloss g_lang="de">wild</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮蔽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>screen</gloss>
<gloss>shielding</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdunkelung</gloss>
<gloss g_lang="fr">écran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake</gloss>
<gloss>serpent</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpent</gloss>
<gloss g_lang="ru">змея́</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(umbrella with) bull's-eye (pattern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">œil de taureau (motif pour parapluies traditionnels en papier huilé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parapluie (arborant ce motif)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringmuster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ölpapierregenschirm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kraan</gloss>
<gloss g_lang="fr">robinet</gloss>
<gloss g_lang="ru">водопрово́дный кра́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserhahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Spund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇行</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>crawling</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de méandres</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinueux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlängeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>superfluity</gloss>
<gloss>useless addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère profondément superflu</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">redondant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuviel</gloss>
<gloss g_lang="de">entbehrliche Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃどく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へびどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake venom</gloss>
<gloss>snake toxin</gloss>
<gloss g_lang="fr">venin du serpent</gloss>
<gloss g_lang="fr">toxine du serpent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(camera) bellows</gloss>
<gloss>ceiling molding</gloss>
<gloss>ceiling moulding</gloss>
<gloss>design of parallel lines</gloss>
<gloss>cornice</gloss>
<gloss g_lang="fr">corniche, rebords (avec un motif en lignes parallèles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif en ligne parallèles</gloss>
<gloss g_lang="fr">soufflet (d'appareil photo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Balgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerabalg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesims</gloss>
<gloss g_lang="de">Sims</gloss>
<gloss g_lang="de">Karnies</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., was dem "Bauch" einer Schlange ähnelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪ま</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこしま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Laster</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sünde</gloss>
<gloss g_lang="de">Übel</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchanceté</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>imp</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">diablotin</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss>heathenism</gloss>
<gloss>paganism</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérésie (religion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paganisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Häresie</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Heidentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard hearted</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>unkind</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">hearted dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu aimable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss>foreign religion</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérésie (religion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paganisme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.} Ketzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrglaube</gloss>
<gloss g_lang="de">häretische Religion</gloss>
<gloss g_lang="de">Häresie</gloss>
<gloss g_lang="de">Heidentum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Christentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪推</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>unjust suspicion</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspicion (sans fondements)</gloss>
<gloss g_lang="de">Argwohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegründeter Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪道</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil course</gloss>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise voie (figuré)</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg des Lasters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Irrglaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Häresie</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>intrusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrus</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belästigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hürde</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Beeinträchtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who is a nuisance or a burden</gloss>
<gloss g_lang="de">lästige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Lästiges</gloss>
<gloss g_lang="de">Plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>pain in the butt</gloss>
<gloss g_lang="de">störend</gloss>
<gloss g_lang="de">lästig</gloss>
<gloss g_lang="de">hinderlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hemmend</gloss>
<gloss g_lang="fr">gênant</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites souffrir dans la cible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss g_lang="ru">поме́ха</gloss>
<gloss g_lang="de">lästige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Lästiges</gloss>
<gloss g_lang="de">Plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">geldliche Verpflichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">pekuniäre Verpflichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Passiva</gloss>
<gloss g_lang="de">Soll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">offene Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借りっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing without returning</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtzurückgeben von etw. Ausgeliehenem</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter sans revenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to have a loan</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to buy on credit</gloss>
<gloss g_lang="nl">lenen (van)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="ru">брать взаймы</gloss>
<gloss g_lang="ru">брать на время</gloss>
<gloss g_lang="de">sich</gloss>
<gloss g_lang="de">(von jmdm. etw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">entleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">leihen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mieten</gloss>
<gloss g_lang="de">pachten</gloss>
<gloss g_lang="de">chartern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verschulden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulden machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hilfe, einen Rat etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り衣装</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借り衣裳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">geliehene Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihkleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements empruntés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding debt</gloss>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenstände</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstehende Schuld</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り越し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss>outstanding debt</gloss>
<gloss g_lang="de">überzogener Betrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to overdraw</gloss>
<gloss g_lang="de">zuviel leihen</gloss>
<gloss g_lang="de">überziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Konto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mettre à découvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing fire</gloss>
<gloss>borrowed fire</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. um Feuer bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Zigarette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">empruntant feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu emprunté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り換え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>refunding</gloss>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschuldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwandlung einer Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rembourser</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouvellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to convert (a loan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld erneuern</gloss>
<gloss g_lang="de">konvertieren</gloss>
<gloss g_lang="de">umschulden</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un emprunt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rented room</gloss>
<gloss g_lang="de">gemietetes Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce louée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour emprunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characters borrowed (to represent the meaning)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">"geborgte" Zeichen, die ohne Rücksicht auf Lautung od. Bedeutung für japanische Wörter stehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les caractères ont emprunté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(représenter la signification)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing without returning</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter sans revenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss g_lang="de">Borger</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pächter</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">débiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">locataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り受ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to have a loan</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to buy on credit</gloss>
<gloss g_lang="de">leihen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">embaucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheter à crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り受け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed money</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent emprunté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り受け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss g_lang="de">Borger</gloss>
<gloss g_lang="de">Entleiher</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pächter</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">débiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">locataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to borrow money</gloss>
<gloss>to call for loans</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander des emprunts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り住い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in rented quarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen zur Miete</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre dans résidence louée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss g_lang="de">ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlehen aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss>to lease</gloss>
<gloss>to requisition</gloss>
<gloss>to charter</gloss>
<gloss g_lang="de">als Höhergestellter von einem Untergebenen Geld und andere Dinge leihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">embaucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réquisitionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">affréter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved (car)</gloss>
<gloss g_lang="de">reserviert</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voiture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">reservieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bus etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour réserver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Borgen und Leihen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mieten und Vermieten</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt et emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rented house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison louée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leased land</gloss>
<gloss g_lang="de">gemietetes Grundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">gepachtetes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre louée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">geliehene Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">geborgte Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements empruntés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez</gloss>
<gloss g_lang="fr">location</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rented shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietladen</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin loué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to evade payment</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zurückzahlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour éviter le paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running away from a debt</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht unter Hinterlassung von Schulden</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir loin d'une dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to lease</gloss>
<gloss>to charter</gloss>
<gloss g_lang="de">leihen</gloss>
<gloss g_lang="de">entleihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="fr">affréter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss>debit</gloss>
<gloss>way of borrowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Soll</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Debet</gloss>
<gloss g_lang="de">Debetseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Passiva</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schuldner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Art u. Weise, sich etw. auszuleihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">débiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">débitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon d'emprunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed name</gloss>
<gloss g_lang="de">geborgter Name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom emprunté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to borrow</gloss>
<gloss>to have a loan</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss>to rent</gloss>
<gloss>to buy on credit</gloss>
<gloss g_lang="de">sich</gloss>
<gloss g_lang="de">(von jmdm. etw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">entleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">leihen</gloss>
<gloss g_lang="de">mieten</gloss>
<gloss g_lang="de">pachten</gloss>
<gloss g_lang="de">chartern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschulden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulden machen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kansai-ben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">embaucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheter à crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借屋住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくやずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in rented quarters</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre dans résidence louée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借家争議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかそうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenancy troubles</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietstreit</gloss>
<gloss g_lang="fr">la location trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借款</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(international) loan</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette (international)</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Anleihe</gloss>
<gloss g_lang="de">internationales Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>liabilities</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulden</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldschulden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgeliehenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collection</gloss>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss>dun</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldeneintreiber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eintreiben von Schulden</gloss>
<gloss g_lang="fr">facturez collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">collecteur du billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>liability</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schulden</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldschulden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgeliehenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss>debtor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss>lessee</gloss>
<gloss>renter</gloss>
<gloss g_lang="de">Borger</gloss>
<gloss g_lang="de">Entleiher</gloss>
<gloss g_lang="de">Pächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldner</gloss>
<gloss g_lang="de">Debitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">débiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">locataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss g_lang="de">Borger</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1323990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulden</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借貸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Borgen und Leihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt et emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leased land</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtgrundstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre louée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借地権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lease</gloss>
<gloss>leasehold</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenure à bail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借入金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借り入れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりいれきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>loan payable</gloss>
<gloss>debt</gloss>
<gloss g_lang="de">geliehenes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulden</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Borgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrower</gloss>
<gloss g_lang="de">Borger</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IOU</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">RECONNAISSANCE DE DETTE</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借用証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくようしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausleihbestätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">le billet à ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing and reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausleihe zur Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter et lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent money</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-tenth of a go</gloss>
<gloss>dip</gloss>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancienne unité de volume (18ml, dixième d'un go)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. für ein Hohl- und Flächenmaß im Shaku-Kan-System: 110 Gô</gloss>
<gloss g_lang="de">18 ml, 0,018l bzw. 110 Tsubo</gloss>
<gloss g_lang="de">0,033qm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Hundertstel des Aufstieges</gloss>
<gloss g_lang="de">(110 Gô</gloss>
<gloss g_lang="de">Gô ist 110 des Aufstieges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a measure</gloss>
<gloss>a rule</gloss>
<gloss>a scale</gloss>
<gloss>length</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancienne unité de longueur (0.303m)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shaku</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">(Längenmaß im Shaku-Kan-System</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 0,303 m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺貫法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old Japanese system of weights and measures</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien système de poids et mesures japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shaku-Kan-System für Maße und Gewichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear measure</gloss>
<gloss>scale</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de mesure</gloss>
<gloss g_lang="de">Längenmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺八</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくはち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shakuhachi</gloss>
<gloss>end-blown fippleless bamboo flute</gloss>
<gloss g_lang="fr">flûte de bambou</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>blow job</gloss>
<gloss>oral sex (penis in mouth)</gloss>
<gloss>fellatio</gloss>
<gloss g_lang="fr">fellation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe (fam)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shakuhachi</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Travers-Bambusflöte mit fünf Löchern - vier auf der Ober-, eines auf der Unterseite - und ohne Block am Mundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Name leitet sich von der Länge des Instrumentes ab, nämlich ein Shaku und acht Sun</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa 55cm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Breite von Papier od. Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa 55cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo ladle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpflöffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfkelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">louche du bambou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓子定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくしじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hard-and-fast rule</gloss>
<gloss>stick fast to rules</gloss>
<gloss>a stickler (for rules)</gloss>
<gloss>hidebound system</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Paragraphenreiterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">système plein de préjugés</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden spoon</gloss>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss>rice scoop</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpflöffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfkelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Reislöffel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuillère en bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">louche</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelle du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灼熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red hot</gloss>
<gloss>scorching heat</gloss>
<gloss>incandescence</gloss>
<gloss g_lang="de">Glut</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur torride</gloss>
<gloss g_lang="fr">incandescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爵位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerage</gloss>
<gloss>court rank</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang de court</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre</gloss>
<gloss g_lang="ru">ти́тул</gloss>
<gloss g_lang="ru">придво́рное зва́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Adelstitel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌み交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drink together</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsam trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to serve sake</gloss>
<gloss g_lang="de">einschenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss g_lang="de">Berücksichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwägung</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Umstände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Buddha</gloss>
<gloss>Shakyamuni</gloss>
<gloss>Sakyamuni</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shakyamuni</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakyamuni</gloss>
<gloss g_lang="de">Shakyamuni</gloss>
<gloss g_lang="de">Gautama Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Kaputtes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das über den Jordan ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exegesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
<gloss g_lang="fr">exégèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with sudden awakening</gloss>
<gloss>well satisfied with an explanation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleichterung über die Ausräumung eines Verdachtes, von Zweifeln, von Vorwürfen, von Bitterkeit etc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Offenherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec éveil soudain</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien a satisfait avec une explication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquittement</gloss>
<gloss g_lang="fr">libération</gloss>
<gloss g_lang="de">Freilassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>vindication</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication</gloss>
<gloss g_lang="fr">justification</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinn</gloss>
<gloss g_lang="de">(silberweiß glänzendes Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Sn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étamez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bishop's staff</gloss>
<gloss>khakkhara</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Priesterstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Krummstab</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wanderstab der Mönche und Bergasketen, oben mit Ringen versehen, die beim Aufstoßen klingeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss g_lang="nl">jong</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune</gloss>
<gloss g_lang="ru">молодой</gloss>
<gloss g_lang="ru">юный</gloss>
<gloss g_lang="de">jung</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendlich</gloss>
<gloss g_lang="de">halbwüchsig</gloss>
<gloss g_lang="de">heranwachsend</gloss>
<gloss g_lang="de">blühend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unerfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">reif</gloss>
<gloss g_lang="de">grün</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht reif hinter den Ohren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedrig</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zahl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss g_lang="ru">молодость</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しくは</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしくは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>or</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou bien</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oder</gloss>
<gloss g_lang="de">anderenfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若干</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>number of</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelques</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einige</gloss>
<gloss g_lang="de">gewisse</gloss>
<gloss g_lang="de">etliche</gloss>
<gloss g_lang="de">paar</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort jeune</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort prématurée</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben im jugendlichen Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young man</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>lad</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune personne</gloss>
<gloss g_lang="ru">молодой человек</gloss>
<gloss g_lang="ru">молодёжь</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune personne</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこうど</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>young man</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune personne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngster</gloss>
<gloss>neophyte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bengel</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Bursche</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürschchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchbart</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">néophyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>youngster</gloss>
<gloss g_lang="de">Bengel</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Bursche</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürschchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若鳥丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかどりどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young chicken on rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune poulet sur le riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>juvenile</gloss>
<gloss g_lang="fr">juvénile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若輩者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくはいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくはいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fledgling</gloss>
<gloss>junior member</gloss>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>inexperienced person</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss g_lang="fr">novice</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稚海藻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裙蔕菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワカメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed variety</gloss>
<gloss>alaria</gloss>
<gloss g_lang="fr">algues</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wakame</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenblättertang</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Undaria pinnatifida&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかがえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be rejuvenated</gloss>
<gloss>to feel young again</gloss>
<gloss g_lang="de">verjüngt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich neu beleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new leaves</gloss>
<gloss>fresh verdure</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Blätter</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches Grün</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles feuilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">verdure fraîche</gloss>
<gloss g_lang="fr">Wakaba</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さび</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patina</gloss>
<gloss>antique look</gloss>
<gloss g_lang="fr">antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">patine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>elegant simplicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité raffinée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well-trained voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrouement (voix)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sabi</gloss>
<gloss g_lang="de">Patina</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmackvolle Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to miss someone (or something)</gloss>
<gloss>to feel lonely</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einsam fühlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to fall (down)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépérir</gloss>
<gloss g_lang="de">an Popularität verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">öde werde</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem absteigenden Ast sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verfall geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂寥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寂りょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>desolateness</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>the weak</gloss>
<gloss>little less than</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu moins que</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>unskilled</gloss>
<gloss>weak (wine)</gloss>
<gloss g_lang="nl">slap</gloss>
<gloss g_lang="nl">week</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragile</gloss>
<gloss g_lang="ru">сла́бый</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
<gloss g_lang="de">leise</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrechlich</gloss>
<gloss g_lang="de">empfindlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. schlecht vertragen können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit Tendenz zu etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Hang zu etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak person</gloss>
<gloss>the weak</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächling</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">le faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわいそうごさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak interaction (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Wechselwirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">interaction faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱き者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak person</gloss>
<gloss>the weak</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">le faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn down (heat, sound, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschwächen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach machen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermindern</gloss>
<gloss g_lang="de">leiser machen</gloss>
<gloss g_lang="de">klein stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlangsamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to be emaciated</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affaiblir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fragiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vermindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaiblir</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschwächen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach machen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermindern</gloss>
<gloss g_lang="de">leiser machen</gloss>
<gloss g_lang="de">klein stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlangsamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to be at wits' end</gloss>
<gloss g_lang="fr">fléchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à la fin d'esprits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り衰える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりおとろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to languish</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour languir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to faint</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'évanouir</gloss>
<gloss g_lang="fr">être épuisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of weakness</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit der Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Kondition</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand der Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り目に祟り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりめにたたりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>misfortunes never come singly</gloss>
<gloss g_lang="fr">les malchances viennent jamais séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss>to be downcast</gloss>
<gloss>to be emaciated</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss>to impair</gloss>
<gloss g_lang="fr">être embêté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être troublé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s')affaiblir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se) fragiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwächt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entmutigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verlegenheiten geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">son doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaints</gloss>
<gloss g_lang="fr">gémissement</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">verzagte Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">mutlose Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音をはく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわねをはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say die</gloss>
<gloss>to whine</gloss>
<gloss>to capitulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damper</gloss>
<gloss>mute (on musical instruments)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">douche froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">muet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur les instruments de musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱冠</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged 20</gloss>
<gloss g_lang="fr">20 ans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>youthfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">20 Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">(alt)</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendliches Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>faint-hearted</gloss>
<gloss>bearish sentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible (caractère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">timide</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness in execution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse dans exécution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Staat</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱腰</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわごし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude faible, passive</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish factor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">baissierender Faktor</gloss>
<gloss g_lang="fr">facteur baissier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak will</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Wille</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak sight</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Amblyopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the weak</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Schwache</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. Schwaches</gloss>
<gloss g_lang="fr">le faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱小国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor power</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinere Mächte</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild earthquake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwaches Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis Stärke 3)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardly soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">feiger Soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat lâchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak (organization, organisation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible constitution (corps, organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱体化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくたいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachwerden</gloss>
<gloss g_lang="fr">fléchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわむし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>weakling</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauviette</gloss>
<gloss g_lang="fr">peureux</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächling</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigling</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschlappen</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young brother</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Feind</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Gegner</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss g_lang="fr">point faible</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwacher Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱肉強食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくにくきょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The survival of the fittest</gloss>
<gloss>the law of the jungle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fressen oder gefressen werden.</gloss>
<gloss g_lang="de">Der Schwache wird zur Beute des Stärkeren.</gloss>
<gloss g_lang="de">Überleben des Stärkeren</gloss>
<gloss g_lang="de">The survival of the fittest</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz des Dschungels</gloss>
<gloss g_lang="fr">survie du plus en bonne santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱保合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわもちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>(stock market) barely holding steady</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bourse) tenir stable à peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakling</gloss>
<gloss>coward</gloss>
<gloss g_lang="fr">gringalet</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惹き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惹きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惹句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase or catch-phrase (sometimes as warning)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Slogan</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbespruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt...</gloss>
<gloss g_lang="de">hauptsächlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Kyôgen-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(one's) master</gloss>
<gloss>(our) lord</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">HERR</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>god</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigner</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebieter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gatte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schutzgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Genius</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alter Hase</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd, der fast zum Inventar gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主たる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt...</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">maire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主として</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss g_lang="fr">principalement</gloss>
<gloss g_lang="de">hauptsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in erster Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1324990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss>primarily</gloss>
<gloss g_lang="fr">essentiellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">principalement</gloss>
<gloss g_lang="de">hauptsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">größtenteils</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwiegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の祈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのいのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Lord's Prayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière du "notre père"</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterunser</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet des Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Sabbath</gloss>
<gloss>the Lord's Day</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sabbat</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour du Seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのはこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ark of the Lord</gloss>
<gloss g_lang="fr">Arche du Seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の晩餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのばんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Lord's Supper</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dîner du Seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cause</gloss>
<gloss>main factor</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause principale</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgrund</gloss>
<gloss g_lang="de">primäre Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starring</gloss>
<gloss>playing the leading part</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le rôle principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vedette</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptdarsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptdarsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelheld</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the favor (favour) of one's master</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankbarkeitsschuld für die Gnade des Herrn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade des Herrn</gloss>
<gloss g_lang="fr">la faveur de son maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonika</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundton</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée dominante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer's house</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herrschaftliches Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">la maison de patron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ego</gloss>
<gloss>self</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ich</gloss>
<gloss g_lang="de">Ego</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主我主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>love of self</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour de moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>nominative case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nominativ</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas nominatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主格補語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかくほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject complement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nominative Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">complément soumis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主幹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief editor</gloss>
<gloss>managing editor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Chefredakteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptschriftleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortlicher Manager</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeur en chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeur directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主幹研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senior chief engineer</gloss>
<gloss g_lang="de">Chefforschungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主管機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivity</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>ego</gloss>
<gloss g_lang="fr">ego</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjectivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="de">Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subjektivismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjectivisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Subjektivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjectivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>subjectivity</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>ego</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjectif</gloss>
<gloss g_lang="de">subjektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subjektivismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjectivisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主眼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptaugenmerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptzweck</gloss>
<gloss g_lang="fr">point principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主眼点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptaugenmerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptzweck</gloss>
<gloss g_lang="fr">point principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main memory</gloss>
<gloss>main storage</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptspeicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss g_lang="fr">doctrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktrin</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...ismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主義者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate (of a theory or principle)</gloss>
<gloss>man of principle</gloss>
<gloss>ideologist</gloss>
<gloss g_lang="de">...ist</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfechter einer Doktrin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ideologe</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une théorie ou principe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">idéologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bishop</gloss>
<gloss>prelate</gloss>
<gloss>primate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bischof</gloss>
<gloss g_lang="de">Prälat</gloss>
<gloss g_lang="fr">évêque</gloss>
<gloss g_lang="fr">prélat</gloss>
<gloss g_lang="fr">primat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主教冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitra</gloss>
<gloss g_lang="fr">mitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home room (in a school)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une école)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people close to the head man</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens près de l'homme de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalherr</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal penalty</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstrafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">principale amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paymaster</gloss>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatzmeister</gloss>
<gloss g_lang="fr">payeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主計局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Budgetabteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsabteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Intendantur</gloss>
<gloss g_lang="fr">budgétisez le bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss g_lang="fr">souveraineté</gloss>
<gloss g_lang="de">Souveränität</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhoheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoheitsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of sovereignty</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung der Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign nation</gloss>
<gloss g_lang="de">souveräne Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation souveraine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権在民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんざいみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sovereignty of the people</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkssouveränität</gloss>
<gloss g_lang="de">beim Volk liegende Souveränität</gloss>
<gloss g_lang="fr">la souveraineté des gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">Souverän</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主権侵犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅけんしんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infringement of sovereignty</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung der Souveränität</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction de souveraineté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主語</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅご</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="ru">подлежа́щее</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm., Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main attack</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief examiner or investigator</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender einer Untersuchungskommission</gloss>
<gloss g_lang="fr">examinateur principal ou investigateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主催</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>sponsorship</gloss>
<gloss g_lang="fr">sponsor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirmherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäzenatentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主催国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsoring nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastgebernation</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrainant nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主催者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sponsor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirmherr</gloss>
<gloss g_lang="fr">garant</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主宰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>chairmanship</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">superviser</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主宰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss g_lang="fr">président</gloss>
<gloss g_lang="fr">superviseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsteher</gloss>
<gloss g_lang="de">Redakteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅころし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder of one's master</gloss>
<gloss g_lang="fr">meurtre de son maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主産地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief producing center</gloss>
<gloss>chief producing centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptanbaugebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef qui produit le centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main product</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtigstes Produkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about one's master's affairs</gloss>
<gloss>one who so worries</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiéter approximativement un affaires du maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui donc soucis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss g_lang="de">wesentlicher Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenor</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">point essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürovorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主治医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending physician</gloss>
<gloss>physician in charge</gloss>
<gloss>(one's) family doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">behandelnder Arzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausarzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinarzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant médecin</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin dans charge (on) docteur de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主治効能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじこうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief virtue (of a medicine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Medikaments)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertu principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une médecine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主軸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main shaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptachse</gloss>
<gloss g_lang="de">Antriebsachse</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrale Figur</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss>(team) captain</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaine (d'une équipe)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaftskapitän</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Majestät der Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss g_lang="fr">émotif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">émotivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predominant color</gloss>
<gloss>predominant colour</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherrschende Farbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur prédominante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staple food</gloss>
<gloss g_lang="fr">aliment de base</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptnahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主食物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staple food</gloss>
<gloss>main article of diet</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">article principal d'alimentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief umpire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptschiedsrichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitre principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propriety air</gloss>
<gloss g_lang="fr">air de la correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人公</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protagonist</gloss>
<gloss>main character</gloss>
<gloss>hero(ine) (of a story)</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros, héroïne</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnage principal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head of household</gloss>
<gloss g_lang="fr">patriarche</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) протагонист</gloss>
<gloss g_lang="ru">герой</gloss>
<gloss g_lang="ru">главный персонаж</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) хозяин</gloss>
<gloss g_lang="ru">глава семьи</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptperson</gloss>
<gloss g_lang="de">Protagonist</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Films, eines Romans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai attached to a daimyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">le samouraï a attaché à un daimyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host</gloss>
<gloss>toastmaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauswirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">animateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主陣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main battle area</gloss>
<gloss g_lang="fr">région de la bataille principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主成分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main ingredient</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbestandteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingrédient principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main products</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits principaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">président (d'une réunion)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>主席</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss>president</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>首席</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top student</gloss>
<gloss>head of the class</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top seat</gloss>
<gloss>first desk (in orchestra)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberster Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席外交官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきがいこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doyen of the diplomatic corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Doyen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortführer des diplomatischen Korps</gloss>
<gloss g_lang="fr">doyen du corps diplomate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Executive chief engineer</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsitzendes Forschungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席全権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきぜんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief delegate</gloss>
<gloss g_lang="de">Chefdelegierter</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégué principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主席判事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきはんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief judge</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberrichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">juge principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocacy of war</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsbefürwortung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kampf als Hauptkraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaidoyer de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurfass</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez la cruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦闘戦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんとうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main battle tank</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservoir de la bataille principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war advocacy</gloss>
<gloss>jingoism</gloss>
<gloss>bellicose argument</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegstreiberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Bellizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaidoyer de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauvinisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion belliqueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main complaint</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbeschwerden</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>main constituent</gloss>
<gloss g_lang="fr">composant principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subjekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptbestandteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss g_lang="de">Subjektivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">individualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主体的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>subjective</gloss>
<gloss g_lang="de">subjektiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">thème</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand \</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dateiname</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shudai</gloss>
<gloss g_lang="de">funktionelles Satzglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzthema</gloss>
<gloss g_lang="de">(wird oft mit Joshi "wa" gekennzeichnet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主題歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme song</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelthema</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkennungssong</gloss>
<gloss g_lang="fr">la chanson de film</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主知主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectualism</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellektualismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">intellectualism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主知的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss g_lang="de">intellektuell</gloss>
<gloss g_lang="de">geistig</gloss>
<gloss g_lang="fr">intellectuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>contention</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>tenet</gloss>
<gloss g_lang="fr">affirmation</gloss>
<gloss g_lang="fr">insistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Behauptung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geltungsmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主張者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main current</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptströmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss>main melody</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptton</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundton</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonika</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée dominante</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodie principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptaktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">führende Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>autonomous</gloss>
<gloss g_lang="fr">autonome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>main leadership</gloss>
<gloss g_lang="fr">leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1325990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hegemony</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">Führerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">führende Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiative</gloss>
<gloss g_lang="fr">hégémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導権を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうけんをにぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to seize the initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiative ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellwether</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rädelsführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">meneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary rainbow</gloss>
<gloss g_lang="fr">arc-en-ciel fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Sabbath</gloss>
<gloss>the Lord's Day</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sabbat</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour du Seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>responsible official</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef (d'un projet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsable</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortlicher Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
<!-- Deleted:  1326060 with 1329360 -->
<gloss g_lang="fr">personne dans charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳者</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>leading spirit</gloss>
<!-- Deleted:  1326080 with 1659110 -->
<gloss g_lang="fr">conduisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equerry</gloss>
<gloss g_lang="fr">equerry</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main sail</gloss>
<gloss g_lang="fr">voile principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal offence</gloss>
<gloss>principal offense</gloss>
<gloss>principal offender</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttäter</gloss>
<gloss g_lang="fr">principale offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal offenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal offender</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal offenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head position</gloss>
<gloss g_lang="fr">place de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主筆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss g_lang="de">Chefredakteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeur dans chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主賓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main guest</gloss>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrengast</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housewife</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme au foyer</gloss>
<gloss g_lang="ru">домохозяйка</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main part</gloss>
<gloss>complete subject</gloss>
<gloss>grammatical subject</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subjekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the main thing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgut</gloss>
<gloss g_lang="fr">la chose principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>the text</gloss>
<gloss>the main clause</gloss>
<gloss>the main part of a document</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilstext</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortlaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">le texte</gloss>
<gloss g_lang="fr">la clause principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la partie principale d'un document</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主峰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the highest peak</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">höchster Gipfel einer Bergkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main laws</gloss>
<gloss g_lang="fr">lois principales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main battery</gloss>
<gloss>main armament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgeschütz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kriegsschiffes)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stärkster Werfer eines Teams</gloss>
<gloss g_lang="fr">pile principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">armement principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstifter</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主謀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="fr">leader (d'une coalition)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rädelsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main mountain range</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Hauptbergkette</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptmassiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattrippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le principal maintient la gamme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competent (authorities)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(autorités)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cabinet minister in charge</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständiger Minister</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ministre dans charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler's orders</gloss>
<gloss>master's orders</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl des Herrn</gloss>
<gloss g_lang="fr">les ordres de souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">les ordres de maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading part</gloss>
<gloss>leading actor (actress)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôle principal</gloss>
<gloss g_lang="ru">гла́вная роль</gloss>
<gloss g_lang="ru">исполни́тель гла́вной ро́ли</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptdarsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal agent (in a medicine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptwirkstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Medizin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une médecine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the master's business</gloss>
<gloss>necessary business</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft des Herren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Firma)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'affaire du maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire nécessaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt-</gloss>
<gloss g_lang="de">wesentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal stations</gloss>
<gloss g_lang="fr">principaux postes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industries</gloss>
<gloss g_lang="fr">industries clés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal countries</gloss>
<gloss g_lang="fr">principaux pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key people</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselfigur</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptfigur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens clés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kardinalpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Kardinalelement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">point principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée dominante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prices of staple commodities</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de denrées principales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主翼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main wings (of an aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flugw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptflügel</gloss>
<gloss g_lang="fr">avions principaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un avion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main current (stream)</gloss>
<gloss>mainline</gloss>
<gloss>mainstream</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstrom</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptströmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ruisseau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主流派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main faction</gloss>
<gloss g_lang="de">führende Faktion einer Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Mainstream-Faktion</gloss>
<gloss g_lang="de">führende Parteigruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">discorde principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main force</gloss>
<gloss>chief object</gloss>
<gloss>mainline</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptkräfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">force principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading shares</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptaktie</gloss>
<gloss g_lang="fr">principales parts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Großkampfschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main fleet</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptflotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotte principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主力部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょくぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main force</gloss>
<gloss>main troops</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っかえ引っかえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかえひっかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses und jenes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っちめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっちめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take to task</gloss>
<gloss>to take it out on</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. in die Enge treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">es jmdm. geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って参る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってまいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fetch (something)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller chercher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ組合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come to grips with</gloss>
<gloss>to fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りこぼす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り零す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取零す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこぼす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to lose an easy game</gloss>
<gloss>to suffer an unexpected defeat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose information (computers)</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet unterliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(aufgrund von Nachlässigkeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateurs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre un jeu facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱い方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of handling</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière d'utiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to deal in</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter</gloss>
<gloss g_lang="ru">общаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">иметь дело (с кем-чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehen mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich beschäftigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">akzeptieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り囲む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取囲む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りかこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss>to crowd around</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerner</gloss>
<gloss g_lang="fr">encercler</gloss>
<gloss g_lang="de">umgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umzingeln</gloss>
<gloss g_lang="de">umringen</gloss>
<gloss g_lang="de">belagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り違える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりちがえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take by mistake</gloss>
<gloss g_lang="de">verwechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">vertauschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">missverstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour prendre par erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to abandon (e.g., a lawsuit)</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücknehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple un procès)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取外し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>dismantling</gloss>
<gloss>detaching</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmontieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">démanteler</gloss>
<gloss g_lang="fr">détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dismantle</gloss>
<gloss>to demount</gloss>
<gloss>to take something away</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss g_lang="fr">démanteler</gloss>
<gloss g_lang="fr">détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparer</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">abmontieren</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to set about</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">débuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarrer</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an etw. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss>to circle</gloss>
<gloss>to enclose</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerner</gloss>
<gloss g_lang="fr">encercler</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner autour (de quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">umgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">umringen</gloss>
<gloss g_lang="de">umstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">belagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り寄せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりよせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to send away for</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
<gloss g_lang="de">bestellen</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り急ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取急ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいそぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in haste</gloss>
<gloss g_lang="de">eilig</gloss>
<gloss g_lang="de">in Eile</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans hâte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り急ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dépêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dépêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り去る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss g_lang="de">beseitigen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever</gloss>
<gloss g_lang="fr">éliminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り計らう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取計らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはからう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss g_lang="de">arrangieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">leiten</gloss>
<gloss g_lang="de">handhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßregeln treffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">résoudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">négocier avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り結ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss>conclude</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einschmeicheln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermitteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り交わす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to interchange</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Grüße, Papiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramble</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込み中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in midst of confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans milieu de confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to capture (e.g., image)</gloss>
<gloss>to introduce</gloss>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss g_lang="fr">être confus</gloss>
<gloss g_lang="fr">être occupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre dans</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinholen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Unordnung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verwirrung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr beschäftigt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">veruntreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld illegal verwenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">importieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り混ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取混ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss g_lang="de">mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenwürfeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り残す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücklassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückfallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour laisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り持つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss g_lang="de">vermitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">verkuppeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirten</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り次ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取次ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to act as an agent for</gloss>
<gloss>to announce (someone)</gloss>
<gloss>to convey (a message)</gloss>
<gloss g_lang="fr">annoncer (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">représenter quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmettre (un message)</gloss>
<gloss g_lang="de">vermitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenhandel treiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an die Tür gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Besucher ankündigen</gloss>
<gloss g_lang="de">anmelden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weitergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">übermitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraire (de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir (de)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fetch</gloss>
<gloss>to retrieve</gloss>
<gloss g_lang="de">herausnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heraussuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">aussortieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">extrahieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り除く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取除く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to deinstall</gloss>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to set apart</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever</gloss>
<gloss g_lang="fr">supprimer</gloss>
<gloss g_lang="de">beseitigen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">löschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりけす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cancel</gloss>
<gloss g_lang="fr">annuler</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücknehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">rückgängig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take up</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to disqualify</gloss>
<gloss>to confiscate</gloss>
<gloss>to deprive</gloss>
<gloss g_lang="fr">adopter</gloss>
<gloss g_lang="fr">employer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre de force</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Hand nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufheben</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">entziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Beschlag nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">akzeptieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">gebären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り繕う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取繕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to temporize</gloss>
<gloss>to temporise</gloss>
<gloss>to smooth over</gloss>
<gloss g_lang="de">reparieren</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bemänteln</gloss>
<gloss g_lang="de">beschönigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">aplanir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り組む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っ組む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくむ</reb>
<re_restr>取り組む</re_restr>
<re_restr>取組む</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっくむ</reb>
<re_restr>取っ組む</re_restr>
<re_restr>取組む</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tackle</gloss>
<gloss>to wrestle with</gloss>
<gloss>to engage in a bout</gloss>
<gloss>to come to grips with</gloss>
<gloss>to make effort</gloss>
<gloss>to strive for</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'en prendre à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'occuper de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se bagarrer</gloss>
<gloss g_lang="de">ringen</gloss>
<gloss g_lang="de">kämpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich auseinandersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit etw. zurecht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取換る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り換える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacer</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">umtauschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erneuern</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り調べる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取調べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしらべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss g_lang="de">untersuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">erforschen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhören</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquêter sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to re-grip</gloss>
<gloss>to re-wrestle (sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to regroup (after some adverse event)</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder richtig in die Hand nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wieder aufnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">noch einmal kämpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">à ré-prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à ré-lutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sumo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り締まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to supervise</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveiller</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrollieren</gloss>
<gloss g_lang="de">beaufsichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht haben</gloss>
<gloss g_lang="de">leiten</gloss>
<gloss g_lang="de">dirigieren</gloss>
<gloss g_lang="de">überwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make up to</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. schmeicheln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bei jmdm. einschmeicheln</gloss>
<gloss g_lang="de">schön tun</gloss>
<gloss g_lang="de">kriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>採り入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to reap</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>togather in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to adopt</gloss>
<gloss g_lang="ru">заимствовать</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einführen</gloss>
<gloss g_lang="de">ernten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りつかれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り憑かれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become obsessed with</gloss>
<gloss>to be possessed (by spirits, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besessen sein von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">befallen werden von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(einem Geist, einer fixen Idee oder einem Wahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取っ付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り憑く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつく</reb>
<re_restr>取り付く</re_restr>
<re_restr>取付く</re_restr>
<re_restr>取り憑く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっつく</reb>
<re_restr>取っ付く</re_restr>
<re_restr>取付く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to grapple with</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss g_lang="de">sich festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich klammern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">behexen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzaubern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to furnish</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss>to get someone's agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">abheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">einrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">anschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Versprechen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournir</gloss>
<gloss g_lang="fr">installer</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir l'accord à quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り得</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取得</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>redeeming feature</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">utile</gloss>
<gloss g_lang="fr">valable</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to regain</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to get back</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">regagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprendre</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücknehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take back</gloss>
<gloss>to regain</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprendre</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückbekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">wiedererlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">wiedergewinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erholen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder herstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ruf, Gesundheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り乱す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取乱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scatter about</gloss>
<gloss>to be distracted</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unordnung bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zerzaust sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unordentlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schlampig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstört sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös sein</gloss>
<gloss g_lang="de">außer sich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss g_lang="de">einsammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">einkassieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernennen</gloss>
<gloss g_lang="de">befördern</gloss>
<gloss g_lang="de">begünstigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">extorquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">encourager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り縋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取縋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりすがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anklammern, sich festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">dringend bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">anflehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to harvest</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="ru">брать</gloss>
<gloss g_lang="ru">получать</gloss>
<gloss g_lang="de">nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">packen</gloss>
<gloss g_lang="de">besetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">erobern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">ernten</gloss>
<gloss g_lang="de">pflücken</gloss>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">finden</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwählen</gloss>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">holen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu sich nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">älter werden</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
<gloss g_lang="de">fressen</gloss>
<gloss g_lang="de">fordern</gloss>
<gloss g_lang="de">verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">[12]</gloss>
<gloss g_lang="de">brauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfordern</gloss>
<gloss g_lang="de">bedürfen</gloss>
<gloss g_lang="de">[13]</gloss>
<gloss g_lang="de">beseitigen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">[14]</gloss>
<gloss g_lang="de">nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">meinen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">[15]</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1326990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be taken off</gloss>
<gloss>to be removed</gloss>
<gloss>to be obtained</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to come out (e.g., photo)</gloss>
<gloss>to be interpreted</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enlever</gloss>
<gloss g_lang="fr">être obtenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">quitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir (ex: photo)/être interprété</gloss>
<gloss g_lang="ru">добываться</gloss>
<gloss g_lang="ru">получаться</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">weggehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">abgebaut werden können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstehen können</gloss>
<gloss g_lang="de">auffassen können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">getroffen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgenommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take each other's hands</gloss>
<gloss>to clasp (hands)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to scramble for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to respond</gloss>
<gloss g_lang="de">streiten</gloss>
<gloss g_lang="de">rangeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Hand halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufmerksam sein gegenuber ...</gloss>
<gloss g_lang="de">zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>current rumour</gloss>
<gloss>current rumor</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>(idle) talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collecting data (e.g., for a newspaper article)</gloss>
<gloss>covering an event</gloss>
<gloss g_lang="fr">données</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel (pour un article, film)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeln von Material</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeln von Nachrichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wahl des Stoffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り仕切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取仕切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to run or operate a business</gloss>
<gloss>to manage all by oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">managen</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取捨</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>option</gloss>
<gloss>rejection or adoption</gloss>
<gloss g_lang="fr">choix</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet ou prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme oder Verwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取捨選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>making a choice</gloss>
<gloss>sifting</gloss>
<gloss>decision to adopt or reject</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussortieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un choix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>board of directors' meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsichtsrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">le conseil d'administration' rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquisition</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquisition</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquirer</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursemaid</gloss>
<gloss>baby-sitting</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide-soignante</gloss>
<gloss g_lang="fr">baby-sitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindermädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Babysitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärter</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_restr>守</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Amulett</gloss>
<gloss g_lang="de">Talisman</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvegarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">talisman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold fast</gloss>
<gloss>to protect to the end</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Ende bewachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir vite</gloss>
<gloss g_lang="fr">protéger à la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>護る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to protect</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to guard</gloss>
<gloss>to abide (by the rules)</gloss>
<gloss g_lang="fr">protéger</gloss>
<gloss g_lang="fr">respecter (l'heure, un règlement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveiller</gloss>
<gloss g_lang="ru">защищать</gloss>
<gloss g_lang="ru">охранять</gloss>
<gloss g_lang="ru">соблюдать (правила, обещание и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beschützen</gloss>
<gloss g_lang="de">verteidigen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewachen</gloss>
<gloss g_lang="de">eskortieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">einhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gehorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守衛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security guard</gloss>
<gloss>doorkeeper</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">portier</gloss>
<gloss g_lang="ru">охра́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">карау́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">Wächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachtposten</gloss>
<gloss g_lang="de">Pförtner</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedell</gloss>
<gloss g_lang="de">Portier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gecko</gloss>
<gloss>house lizard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gecko</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Geckonidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschützung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärkommissar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kamakura- und Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごてんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian angel</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́нгел-храни́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzengel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守銭奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>niggard</gloss>
<gloss g_lang="fr">avare</gloss>
<gloss g_lang="fr">esclave de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizhals</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>て</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">main</gloss>
<gloss g_lang="ru">рука</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tatze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel und Wege</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hände</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手がける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to work on</gloss>
<gloss g_lang="de">handhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">hantieren</gloss>
<gloss g_lang="de">manipulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich kümmern</gloss>
<gloss g_lang="de">pflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">warten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">versorgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">selbst erledigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">selbst Erfahrungen haben mit</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">produire</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of doing something</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de faire quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に入る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにはいる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to come into possession of</gloss>
<gloss g_lang="de">in jmds. Besitz kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. in die Hände fallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans possession de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に入れる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにいれる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to procure</gloss>
<!-- Deleted:  1327240 with 1580300 -->
<gloss g_lang="ru">приобретать</gloss>
<gloss g_lang="ru">получать</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Hand bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の甲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of the hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Handrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mühelos</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Probleme</gloss>
<gloss g_lang="de">widerstandslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut off (a relationship)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Verbindung zu jmdm. abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. brechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un rapport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を貸しましょうか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかしましょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Can I lend a hand?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col) est-ce que je peux prêter une main?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをたたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to clap</gloss>
<gloss g_lang="de">klatschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour applaudir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ease up (on an opponent)</gloss>
<gloss>to cut corners</gloss>
<gloss>to be shoddy</gloss>
<gloss g_lang="de">bei der Arbeit schludern</gloss>
<gloss g_lang="fr">ralentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur un adversaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper des coins</gloss>
<gloss g_lang="fr">être de mauvaise qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprenez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss>onanism</gloss>
<gloss g_lang="de">Masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">Onanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">masturbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手応え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手加減</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going easy on someone</gloss>
<gloss>take situational peculiarities into consideration</gloss>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>making an allowance for</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Takt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller facile sur quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez des particularités situationnelles en considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluation rugueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une allocation pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荷物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにもつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand luggage</gloss>
<gloss>hand baggage</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagages à main</gloss>
<gloss g_lang="ru">ручной багаж</gloss>
<gloss g_lang="ru">ручная кладь</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荷物一時預かり所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにもついちじあずかりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term hand-luggage storage</gloss>
<gloss g_lang="fr">consigne à court terme pour les bagages a main</gloss>
<gloss g_lang="ru">камера краткосрочного хранения ручной клади</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckaufbewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrungsstelle für Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparations</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehen mit der Hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparations</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to work with</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to look after</gloss>
<gloss>to have experience with</gloss>
<gloss g_lang="de">handhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">hantieren</gloss>
<gloss g_lang="de">manipulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich kümmern</gloss>
<gloss g_lang="de">pflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">warten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">versorgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">selbst erledigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">selbst Erfahrungen haben mit</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder après</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir l'expérience avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手巻寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまきずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi wrapped in nori</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sushi a enveloppé dans nori</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss g_lang="fr">labeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit und Mühe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeit eines Handwerkers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take time</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe und Zeit kosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez le temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit différé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
<gloss g_lang="fr">notez</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">manuelle Tätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ごわい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>redoubtable</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">unerbittlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeugsam</gloss>
<gloss g_lang="de">verbissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficile</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327465</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手づよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">unerbittlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeugsam</gloss>
<gloss g_lang="de">verbissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手狭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぜま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>small</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss g_lang="de">Beengtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Enge</gloss>
<gloss g_lang="fr">étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-mirror</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroir de poche</gloss>
<gloss g_lang="de">Handspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手近</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぢか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltäglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">près</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessible</gloss>
<gloss g_lang="fr">familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手近か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within reach</gloss>
<gloss g_lang="fr">proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull in (rope)</gloss>
<gloss g_lang="de">einholen</gloss>
<gloss g_lang="de">einziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(corde)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandat de paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">note (à payer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>signed hand-print (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手軽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>offhand</gloss>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marche</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwanglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthandwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux manuels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手堅い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>secure</gloss>
<gloss g_lang="fr">solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">stable</gloss>
<gloss g_lang="fr">sure</gloss>
<gloss g_lang="de">gediegen</gloss>
<gloss g_lang="de">bieder</gloss>
<gloss g_lang="de">solide</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">zuverlässig</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauenswürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(money) on hand or at home</gloss>
<gloss>one's purse (handbag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la main</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous la main</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>usual skill</gloss>
<gloss g_lang="de">Hände</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermögenswerte</gloss>
<gloss g_lang="de">verfügbares Bargeld</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Lage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umgang mit etw</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent sur main</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence habituelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">son porte-monnaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手厳しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきびしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">harsch</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手厚い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">herzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">warm</gloss>
<gloss g_lang="de">innig</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modus operandi</gloss>
<gloss>criminal technique</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="fr">les operandi du modus</gloss>
<gloss g_lang="fr">technique criminelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrapent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger marks</gloss>
<gloss>dirty marks</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerschmutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux manuels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手控え</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびかえ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémo</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémorandum</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>holding oneself back</gloss>
<gloss g_lang="fr">se contenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zurückhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rücklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手綱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たづな</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridle</gloss>
<gloss>reins</gloss>
<gloss g_lang="fr">rênes</gloss>
<gloss g_lang="de">Zügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss g_lang="de">Partie</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手込め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手籠め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergewaltigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">violez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ごろ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauchbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Preislage</gloss>
<gloss g_lang="fr">modéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手根管症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこんかんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpal tunnel syndrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndrome de tunnel carpien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inserted by hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">inséré à la main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">tact</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Routine</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手始め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはじめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outset</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftakt</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Schritte</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger</gloss>
<gloss g_lang="de">Finger</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre</gloss>
<gloss g_lang="ru">письмо</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holdings</gloss>
<gloss>goods on hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas, das man zur Hand hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenues</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises sur main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち現金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもちげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready cash</gloss>
<gloss>cash on hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helping oneself to a drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschenken in eigene Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after tax income</gloss>
<gloss>net income</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettoeinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettogewinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">après impôts</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu net</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手頸</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腕首</xref>
<gloss>wrist</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手習い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てならい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibübung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surgical operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération chirurgicale</gloss>
<gloss g_lang="ru">хирургическая операция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operation</gloss>
<gloss g_lang="de">chirurgischer Eingriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつしつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgery</gloss>
<gloss>operating room</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle d'opération (chirurgicale)</gloss>
<gloss g_lang="ru">операционная</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operationssaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">procedure</gloss>
<gloss g_lang="fr">processus</gloss>
<gloss g_lang="fr">protocole</gloss>
<gloss g_lang="ru">процеду́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手初めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはじめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at first</gloss>
<gloss>at the outset</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">au début</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手描き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handwriting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skilled penman</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter Kalligraph</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickte Schreiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手助け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだすけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a help</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">une aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手招き</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまねき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beckoning</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire signe de venir de la main</gloss>
<gloss g_lang="de">Wink</gloss>
<gloss g_lang="de">Heranwinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手招く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまねく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to beckon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palmar</gloss>
<gloss>palm</gloss>
<gloss g_lang="fr">palmar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">refilez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home-baked</gloss>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss g_lang="de">Grillen mit der Hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait à la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait à la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>given in</gloss>
<gloss>given up hope</gloss>
<gloss>bring to knees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手錠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcuffs</gloss>
<gloss>manacles</gloss>
<gloss g_lang="fr">menottes</gloss>
<gloss g_lang="ru">нару́чники</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Handfesseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手触り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てざわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl beim Tasten</gloss>
<gloss g_lang="de">haptische Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfühlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手信語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand signals</gloss>
<gloss>flag signals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Berücksichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskretion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schonung</gloss>
<gloss g_lang="de">Takt</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movements or gestures of hands or arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvements des mains ou des bras</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärde</gloss>
<gloss g_lang="de">Geste mit der Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of moves</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zahl der Züge</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de mouvements</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>handling</gloss>
<gloss g_lang="fr">efforts</gloss>
<gloss g_lang="fr">main d'œuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zahl der Züge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling charge</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût de main d'œuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">commission</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Provision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1327990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handmade</gloss>
<gloss g_lang="de">Handherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait à la main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingers</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerspitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handlanger</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">doigts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手洗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restroom</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>hand-washing</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavabos</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilettes</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Händewaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>this side</gloss>
<gloss>we</gloss>
<gloss>you</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">nous</gloss>
<gloss g_lang="fr">tu</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえのほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this side</gloss>
<gloss>in the forefront</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le premier rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-flattery</gloss>
<gloss>sing one's own praises</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenlob</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstlob</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverherrlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手早い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばやい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss g_lang="fr">agile</gloss>
<gloss g_lang="fr">preste</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="de">flink</gloss>
<gloss g_lang="de">behänd</gloss>
<gloss g_lang="de">flott</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwind</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palm reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlinien</gloss>
<gloss g_lang="fr">paume qui lit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's hands and feet</gloss>
<gloss>limbs</gloss>
<gloss g_lang="fr">membres</gloss>
<gloss g_lang="fr">pieds et mains</gloss>
<gloss g_lang="de">Hände und Füße</gloss>
<gloss g_lang="de">Glieder</gloss>
<gloss g_lang="de">Gliedmaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Extremitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手袋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glove</gloss>
<gloss g_lang="fr">gants</gloss>
<gloss g_lang="ru">перчатка</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschuh</gloss>
<gloss g_lang="de">Fäustling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手探り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさぐり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fumbling</gloss>
<gloss>groping</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâtonnement</gloss>
<gloss g_lang="de">Umhertappen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umhertasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesures</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="ru">средство</gloss>
<gloss g_lang="ru">меры</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手遅れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておくれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being (too) late</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop tard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>belated treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手中にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅうにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in one's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>later adjustment</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus tard ajustement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手痛い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">schroff</gloss>
<gloss g_lang="de">grausam</gloss>
<gloss g_lang="de">erbarmungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">unbarmherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss g_lang="de">In-der-Hand-Halten</gloss>
<gloss g_lang="de">Tasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Korb</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac à main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Helfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to assist</gloss>
<gloss>to take part in</gloss>
<gloss g_lang="fr">aider</gloss>
<gloss g_lang="fr">assister</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre part</gloss>
<gloss g_lang="ru">помогать (физически)</gloss>
<gloss g_lang="de">helfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beitragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手渡し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわたし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Übergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettre</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich überreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手当たり次第</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあたりしだい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>using anything one can lay one's hands on</gloss>
<gloss>haphazardly</gloss>
<gloss>on the rebound</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällige Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手答え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual</gloss>
<gloss g_lang="de">Handantrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repairs</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="ru">уход</gloss>
<gloss g_lang="ru">содержание (в рабочем состоянии)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wartung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Instandsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Renovierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Razzia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>search (by police)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche (par la police)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahndung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手拍子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating time</gloss>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen des Taktes mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small) box to keep valuables, etc.</gloss>
<gloss g_lang="ru">шкатулка</gloss>
<gloss g_lang="de">Kästchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatulle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手筈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omitting crucial steps</gloss>
<gloss>a drop in activity</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfusch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlamperei</gloss>
<gloss g_lang="fr">omettant pas cruciaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">une goutte dans activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleight of hand</gloss>
<gloss>conjuring trick</gloss>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>juggling</gloss>
<gloss g_lang="fr">jonglage</gloss>
<gloss g_lang="fr">magie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de passe-passe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberkunststück</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenspielertrick</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手品師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>juggler</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberkünstler</gloss>
<gloss g_lang="de">Magier</gloss>
<gloss g_lang="fr">magicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">jongleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手風琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accordion</gloss>
<gloss>harmonica</gloss>
<gloss g_lang="fr">accordéon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkordeon</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehharmonika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division of labour</gloss>
<gloss>division of labor</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartition du travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>feat</gloss>
<gloss>meritorious deed</gloss>
<gloss>distinguished service</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploit</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">prouesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail méritant une disctinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldentat</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand knitting</gloss>
<gloss g_lang="fr">couture à la main</gloss>
<gloss g_lang="de">Stricken mit der Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Häkeln mit der Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgestricktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手放す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to relinquish</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss>to part with</gloss>
<gloss>to send away</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. loslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. aufgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aushändigen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">veräußern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">entlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich trennen von</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbeaufsichtigt lassen,</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Hand lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weggeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kind)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tätigkeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手裏剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small throwing blade</gloss>
<gloss>small edged weapon often used for throwing</gloss>
<gloss>throwing star</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurfmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Shuriken</gloss>
<gloss g_lang="fr">dardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en jetant l'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手料理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりょうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>home cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgekochtes</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst gekochte Gerichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison qui cuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練手管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれんてくだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>art of coaxing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlocken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärdensprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichensprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">le language par signes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcuffs</gloss>
<gloss g_lang="de">Handfesseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss>red</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bloody</gloss>
<gloss g_lang="de">Rot</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱印</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red seal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceau (rouge)</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱印状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license with a red seal (licence)</gloss>
<gloss>shogunate license to trade (licence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisez avec un cachet rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">les shogunate immatriculent pour faire du commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱印船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate-licensed trading ship</gloss>
<gloss g_lang="de">durch das Shôgunat für den Außenhandel autorisiertes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiff mit rotem Stempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau du commerce shogunate-autorisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flushed face</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage fait partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱子学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neo-Confucianism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">neokonfuzianische Schule des Chu Hsi</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. Zhu Xi</gloss>
<gloss g_lang="de">1130-1200)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Neo-Confucianism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in red</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben in rot</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire en rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing in red</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire en rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-lacquered sword sheath</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourreau de l'épée rouge-verni</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vermilion</gloss>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">écarlate</gloss>
<gloss g_lang="fr">vermillon</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharlachrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinnoberrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lips</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Lippen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rot geschminkte Lippen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèvres rouges</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red (lacquer)</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Lack</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(laque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red ink pad</gloss>
<gloss g_lang="fr">tampon encreur rouge (pour sceau)</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Stempelfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Stempelkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-ink brush</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrekturpinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotstift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">roter Eintrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">brosse de la rouge-encre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱筆を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひつをくわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make corrections</gloss>
<gloss g_lang="fr">corriger (en rouge)</gloss>
<gloss g_lang="de">verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">korrigieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱文金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぶんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese shubunkin goldfish variety</gloss>
<gloss g_lang="fr">Variété du poisson rouge du shubunkin Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-lacquered gate</gloss>
<gloss g_lang="de">rot lackiertes Tor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haus einer reichen, angesehenen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte rouge-vernie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss g_lang="fr">par dessus tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialement</gloss>
<gloss g_lang="fr">surtout</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">insbesondere</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allem</gloss>
<gloss g_lang="de">hauptsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in erster Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">noch dazu</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus</gloss>
<gloss g_lang="de">obendrein</gloss>
<gloss g_lang="de">überdies</gloss>
<gloss g_lang="de">zu dem</gloss>
<gloss g_lang="de">was besser ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊の外</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殊の他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
<gloss>exceptionally</gloss>
<!-- Deleted:  1328670 with 1328660 -->
<gloss g_lang="fr">exceptionnellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">im höchsten Grade</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊勲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious deeds</gloss>
<gloss g_lang="fr">action méritoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">action valeureuse</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliches Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Verdienste.</gloss>
<gloss g_lang="de">verdienstvoll Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>intentionally</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss g_lang="de">absichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bewusst</gloss>
<gloss g_lang="de">geflissentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gewollt</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsätzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">insbesondere</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allem</gloss>
<gloss g_lang="de">hauptsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in erster Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊勝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>laudable</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirable</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">louable</gloss>
<gloss g_lang="de">löblich</gloss>
<gloss g_lang="de">lobenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse</gloss>
<gloss g_lang="ru">охо́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hunt out</gloss>
<gloss>to flush out</gloss>
<gloss>to round up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to recruit</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstöbern</gloss>
<gloss g_lang="de">auftreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">herausjagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Razzia durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchkämmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting lodge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pavillon de chasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourchasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuivre</gloss>
<gloss g_lang="ru">охо́титься</gloss>
<gloss g_lang="de">jagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうど</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuivant</gloss>
<gloss g_lang="ru">охо́тник</gloss>
<gloss g_lang="de">Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting season</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison de chasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdsaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠玉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bijou</gloss>
<gloss g_lang="fr">gemme</gloss>
<gloss g_lang="fr">joyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre précieuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Juwel</gloss>
<gloss g_lang="de">Perle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠算</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculation with abacus</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul au boulier</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnen mit dem Abakus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珠暖簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain made of strung beads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>species</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorte</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezies</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">espèce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss>pip</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss g_lang="fr">graine</gloss>
<gloss g_lang="fr">pépin</gloss>
<gloss g_lang="fr">semence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>material</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>(news) copy</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">thème</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss g_lang="ru">семена</gloss>
<gloss g_lang="de">Samen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Stein</gloss>
<gloss g_lang="de">Saat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss g_lang="fr">graine</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samen</gloss>
<gloss g_lang="de">Saat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race</gloss>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>species</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="fr">course</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribu</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">espèce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種痘</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vaccination</gloss>
<gloss>inoculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inoculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaccination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pockenschutzimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Impfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inokulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種苗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedlings</gloss>
<gloss g_lang="de">Saat und Sämling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fischsetzling</gloss>
<gloss g_lang="de">Austernsetzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">classification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assortiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
<gloss>item of business</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles divers</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorte</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Branche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>category</gloss>
<gloss>counter for different sorts of things</gloss>
<gloss g_lang="fr">catégorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur pour différentes choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversité</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">type</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété</gloss>
<gloss g_lang="ru">вид</gloss>
<gloss g_lang="ru">сорт</gloss>
<gloss g_lang="ru">род</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss g_lang="fr">tumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swell (from inflammation)</gloss>
<gloss>to become swollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfler (inflammation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gonfler</gloss>
<gloss g_lang="de">schwellen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swell up</gloss>
<gloss g_lang="de">stark anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫脹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoplasm</gloss>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumor</gloss>
<gloss g_lang="fr">néoplasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趣き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>tenor</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss g_lang="fr">fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification</gloss>
<gloss g_lang="fr">teneur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">saveur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicatesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">grâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffinement</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Typ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Formvollendetheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">partialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1328990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣旨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweck</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweggrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">das Wesentliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss>tastes</gloss>
<gloss>preference</gloss>
<gloss g_lang="fr">goûts</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">passe-temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">préférence</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Hobby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけ</reb>
<re_restr>酒</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさけ</reb>
<re_restr>お酒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol</gloss>
<gloss>sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcool</gloss>
<gloss g_lang="fr">saké</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkohol</gloss>
<gloss g_lang="de">alkoholisches Getränk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Reiswein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Alkoholgehalt 12 bis 16 Volumenprozent, wird oft warm getrunken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to drink (eat) too much</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel trinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mangez) trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking bout</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">beuverie</gloss>
<gloss g_lang="fr">festin</gloss>
<gloss g_lang="fr">soûlerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">soûlographie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgelage</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauferei</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake dealer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournisseur en alcool</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchand</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Händler</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kramladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Brauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor smell</gloss>
<gloss>tipsiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholgeruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur de la liqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tipsiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒気帯び運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきおびうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving under some influence of alcohol</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren unter Alkoholeinwirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire sous quelque influence d'alcool</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒好き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけずき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der gerne alkoholische Getränke trinkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe für alkoholische Getränke</gloss>
<gloss g_lang="fr">buveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Zecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Säufer</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd, der trinkt wie ein Loch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけさかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake und Zuspeisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake und Knabberzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake</gloss>
<gloss>drinking place</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>bar-room</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kroeg</gloss>
<gloss g_lang="fr">bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">café</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kneipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bar</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenke</gloss>
<gloss g_lang="de">Taverne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒石酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせきさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartaric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinsäure</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide tartrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss g_lang="fr">buveur invétéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand buveur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bacchusjünger</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtiger Trinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Säufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Brauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnapsdestillieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard préparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben für Alkoholika</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses de l'alcool</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒池肉林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちにくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumptuous feast</gloss>
<gloss>debauch</gloss>
<!-- Deleted:  1329170 with 1645170 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">üppiges Bankett</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brand</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de l'égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic drinks</gloss>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首っ丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびったけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up to the neck</gloss>
<gloss>complete devotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingerissenheit von jmdm</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'au cou</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fire from a job</gloss>
<gloss g_lang="ru">увольнять</gloss>
<gloss g_lang="ru">выгонять с работы</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. feuern</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. entlassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer d'un travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首をかしげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首を傾げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをかしげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to incline one's head to the side in doubt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour incliner en doute sa tête au côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を縮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをちぢめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to duck one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf einziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour esquiver sa tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to behead</gloss>
<gloss>to fire from a job</gloss>
<gloss g_lang="de">köpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">enthaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf abschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entlassen feuern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour décapiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer d'un travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を長くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをながくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>looking forward</gloss>
<gloss>expectantly</gloss>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans l'attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">passionnément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nape of the neck</gloss>
<gloss>back of the neck</gloss>
<gloss>scruff of the neck</gloss>
<gloss g_lang="de">Genick</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首肯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss g_lang="fr">assentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首飾り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかざり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necklace</gloss>
<!-- Deleted:  1329290 with 1325740 -->
<gloss g_lang="fr">collier</gloss>
<gloss g_lang="fr">sautoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsschmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Halskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister</gloss>
<gloss>Chancellor (Germany, Austria, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Premier Ministre</gloss>
<gloss g_lang="de">Premierminister</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerpräsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanzler</gloss>
<gloss g_lang="de">(inoffizielle Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相兼外相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうけんがいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister and Foreign Minister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Premier ministre et Ministre des Affaires Etrangères (cumul des deux postes)</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiger Premier- und Außenminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head (of organization, organisation)</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuptling</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheich</gloss>
<gloss g_lang="de">Emir</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'organisation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hanging (by the neck)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord durch Erhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich selbst erhängt hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung von der Stange</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfektionskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首都</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>capital city</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitale</gloss>
<gloss g_lang="ru">столи́ца</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首都圏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the capital city (often Tokyo) area (typically within 50 km of city's centre) (center)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokyo et sa banlieue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadtgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet einer Hauptstadt \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô und Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Hptst. Tôkyô und die Präf. Ibaraki, Tochigi, Gunma, Saitama, Chiba, Kanagawa und Yamanashi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>leading spiri</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzengremium</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Staats- und Regierungschefs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳会談</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳会談</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership conference</gloss>
<gloss>summit meeting</gloss>
<gloss>top-level conference</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence au sommet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfelkonferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzengespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz auf höchster Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首班</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>Prime Minister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Premier Ministre</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅび</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>course of events</gloss>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss g_lang="fr">début et fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">déroulement des évènements</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang und Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">A und O</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾一貫した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびいっかんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>consistent</gloss>
<gloss g_lang="de">folgerichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">konsequent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitale</gloss>
<gloss g_lang="fr">métropole</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首謀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss>plotting</gloss>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstifter</gloss>
<gloss g_lang="fr">organiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">comploter</gloss>
<gloss g_lang="fr">meneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首謀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rädelsführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">meneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necklace</gloss>
<gloss>choker</gloss>
<gloss g_lang="de">Halskette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Halsband</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Hundes od. einer Katze)</gloss>
<gloss g_lang="fr">collier</gloss>
<gloss g_lang="fr">foulard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss>Confucianist</gloss>
<gloss>Chinese scholar</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzianer</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzianismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucianisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucianist</gloss>
<gloss g_lang="fr">savant Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucianiste</gloss>
<gloss g_lang="de">konfuzianischer Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒学</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅがく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucianisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒学界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅがっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian circles</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cercles confucéens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian scholar</gloss>
<gloss g_lang="fr">érudit du confucianisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialiste du Confucianisme</gloss>
<gloss g_lang="de">konfuzianischer Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official Confucian teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">konfuzianischer Lehrerbeamter</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur confucéen officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucianisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzianismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre des Konfuzius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒教主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzianismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucianisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒教的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>Confucian</gloss>
<gloss g_lang="de">konfuzianisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucéen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianist</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzianer</gloss>
<gloss g_lang="de">konfuzianischer Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucianist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian scholar</gloss>
<gloss g_lang="de">Student des Konfuzianismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">konfuzianischer Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="fr">Savant confucéen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzianismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucianisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism and Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzianismus und Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucianisme et Bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass (examination)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être reçu à un examen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Prüfung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to take (lesson, test, damage)</gloss>
<gloss>to undergo</gloss>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss>to catch (e.g., a ball)</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss g_lang="fr">éprouver (des dommages)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être confronté à</gloss>
<gloss g_lang="fr">accepter</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper (une balle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir célèbre (populaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre une leçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">subir</gloss>
<gloss g_lang="fr">subir (un test)</gloss>
<gloss g_lang="ru">получать</gloss>
<gloss g_lang="ru">подвергаться</gloss>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">für etw. halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">angenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け継ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inherit</gloss>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss g_lang="fr">hériter</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre la relève</gloss>
<gloss g_lang="fr">succéder</gloss>
<gloss g_lang="de">nachfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take on a task and guarantee success</gloss>
<gloss g_lang="de">garantieren</gloss>
<gloss g_lang="de">gewährleisten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewähr übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. versichern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Arbeit übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け皿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけざら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saucer</gloss>
<gloss g_lang="fr">soucoupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-tasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>receptacle for things</gloss>
<gloss>receiving something (e.g., funds)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersetzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übernahme einer Position oder Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to stop the blow</gloss>
<gloss>to react to</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">réagir</gloss>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">parieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け持つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take (be in) charge of</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre en charge</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">betreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss g_lang="nl">krijgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">interpréter</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se charger de</gloss>
<gloss g_lang="ru">получать</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auffassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">interpretieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけいれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss g_lang="fr">accepter</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="de">aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">akzeptieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retailing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>second-hand opinion or knowledge</gloss>
<gloss>telling at second hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterverkauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erzählung aus zweiter Hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion reçue</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受けつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be accepted</gloss>
<gloss>to receive (an application)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être accepté</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir (une demande)</gloss>
<gloss g_lang="ru">принимать (вещи, документы и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Empfang nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け流す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけながす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ward off</gloss>
<gloss>to elude</gloss>
<gloss>to turn aside (a joke)</gloss>
<gloss g_lang="de">parieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abwehren</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht ernst nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite schieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficiary</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutznießer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableistung einer Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being subjected to investigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchlaufen einer Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">être soumis à enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking an examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer un examen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablegen einer Prüfung od. eines Examens</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablegen einer Aufnahmeprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablegen eines Eignungstests</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für einen Firmeneintritt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination hell</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'enfer des examen (surnom donné au stress des étudiants japonais préparant le concours d'entrée universitaire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Examenshölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受講</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (attending) lectures</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an einem Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch einer Vorlesung</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(assister) conférences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss g_lang="fr">reçu</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) квитанция</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) получение (чего-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Quittung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes receivable-trade</gloss>
<gloss g_lang="de">offener Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes commerce recevable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受賞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning (a prize)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegennahme eines Preises</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisempfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un prix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受賞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize-winner</gloss>
<gloss g_lang="fr">lauréat</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainqueur</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisempfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisgekrönter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception (e.g., radio)</gloss>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception (ex: radio)</gloss>
<gloss g_lang="ru">приём (напр. радио)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receive error</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsfehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevez l'erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受信器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(television, radio, etc.) receiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Receiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>receiving entity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss>passive voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">inerte</gloss>
<gloss g_lang="fr">passif</gloss>
<gloss g_lang="de">Passivität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Leideform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ukemi</gloss>
<gloss g_lang="de">Falltechnik</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受身形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけみけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>passive voice</gloss>
<gloss>passive form</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix passive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受精卵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせいらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertilized eggs</gloss>
<gloss>fertilised eggs</gloss>
<gloss g_lang="de">befruchtetes Ei</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeufs fécondés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>baptism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>television</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehempfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fernsehbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">télévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受像機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television set</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléviseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehapparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受胎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conception</gloss>
<gloss g_lang="fr">fertilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being entrusted with</gloss>
<gloss>taking charge of</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee company</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuhandgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommissionsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受諾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受注</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting orders</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme von Bestellungen und Aufträgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptant ordres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受渡す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">aushändigen</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">liefern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour délivrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1329990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss g_lang="fr">inerte</gloss>
<gloss g_lang="fr">passif</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Passiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動喫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうきつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive smoking</gloss>
<gloss g_lang="ru">пасси́вное куре́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Passivrauchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumer passif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss g_lang="fr">passif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidensgeschichte Christi</gloss>
<gloss g_lang="de">Passion</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">agonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受付係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつけがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception (section)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezeptionist</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(section)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pollinization</gloss>
<gloss>pollinisation</gloss>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestäubung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pollination</gloss>
<gloss g_lang="fr">pollinization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fécondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzeptieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受容者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss g_lang="fr">destinataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegennahme</gloss>
<gloss g_lang="de">In-Empfang-Nahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receipt (of letter)</gloss>
<gloss>acknowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">reçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de lettre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受話器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) receiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">combiné (téléphone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonhörer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まじない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a curse</gloss>
<gloss>a charm</gloss>
<gloss g_lang="fr">malédiction</gloss>
<gloss g_lang="ru">проклятие</gloss>
<gloss g_lang="ru">заклятие</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwörungsformel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bannspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss>to put a curse on</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter un sort</gloss>
<gloss g_lang="fr">maudire</gloss>
<gloss g_lang="ru">проклинать</gloss>
<gloss g_lang="ru">накладывать проклятие</gloss>
<gloss g_lang="de">verfluchen</gloss>
<gloss g_lang="de">fluchen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwünschen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪禁道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jukondou</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jukondou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Magie</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">magie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcellerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">incantation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪縛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bann</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber</gloss>
<gloss g_lang="fr">maudisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>incantation</gloss>
<gloss g_lang="ru">заклинание</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwörungsformel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bannspruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">incantation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぶき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations!</gloss>
<gloss>long life!</gloss>
<gloss g_lang="fr">compliments !</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitations !</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue vie !</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Glückwunsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückszeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to wish one well</gloss>
<gloss g_lang="fr">féliciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhaiter bien on</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことほぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to wish one well</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich begehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">féliciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhaiter bien on</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-life celebrations, particularly the 61st, 77th and 88th birthdays</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrations de longue vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">en particulier les 61er</gloss>
<gloss g_lang="fr">77e et 88e anniversaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>rice seasoned with vinegar, sugar and salt, used for preparing sushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">le riz a assaisonné avec le vinaigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucrez et salez</gloss>
<gloss g_lang="fr">usagé pour préparer le sushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue (of a living person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt einer lebenden Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une personne vivante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toasting</gloss>
<gloss>drinking to someone's health</gloss>
<gloss g_lang="fr">griller</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire à quelqu'un santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life span</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vie</gloss>
<gloss g_lang="de">(natürliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿老人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅろうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of longevity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jurôjin</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu de longévité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授かる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さずかる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be awarded (e.g., a prize)</gloss>
<gloss>to be given an award</gloss>
<gloss>to receive (e.g., a title)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être conféré</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faire instruire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be gifted or endowed, e.g. with a talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be blessed (e.g., with a child)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be initiated (e.g., into a secret)</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschenkt bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">gratis bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">verliehen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">unterrichtet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeweiht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さずける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss>to award</gloss>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss g_lang="fr">accorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">allouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">attribuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseigner</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">lehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>class work</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">leçon</gloss>
<gloss g_lang="ru">урок</gloss>
<gloss g_lang="ru">занятия</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうをうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a class</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht haben</gloss>
<gloss g_lang="de">unterrichtet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunden nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour prendre une classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school fees</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsgebühren</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix scolaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elevation to peerage</gloss>
<gloss g_lang="fr">anoblissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhebung in den Adelsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授受</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give and receive</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner et recevoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Geben und Nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergabe und Übernahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授賞</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awarding a prize</gloss>
<gloss g_lang="fr">attribution d'un prix</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleihung eines Preises</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisverleihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suckling (a baby)</gloss>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillen</gloss>
<gloss g_lang="fr">allaiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un bébé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授与</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>award</gloss>
<gloss>conferment</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise de diplôme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹脂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resin</gloss>
<gloss>rosin</gloss>
<gloss g_lang="fr">colophane</gloss>
<gloss g_lang="fr">résine</gloss>
<gloss g_lang="de">Harz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹皮</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅひ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tree) bark</gloss>
<gloss g_lang="fr">écorce d'arbre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumrinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Borke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹氷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost covered trees</gloss>
<gloss g_lang="de">dicker Raureif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trees and shrubs</gloss>
<gloss>arbour</gloss>
<gloss>arbor</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbres et arbustes</gloss>
<gloss g_lang="fr">berceau de verdure</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmille</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonnelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Baum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehölz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establish</gloss>
<gloss>create</gloss>
<gloss g_lang="fr">constituer</gloss>
<gloss g_lang="fr">créer</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Etablierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of a tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter eines Baumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply and demand</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'offre et la demande</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrage und Angebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss>quartermaster (mil)</gloss>
<gloss g_lang="de">einzukaufende Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">benötigte Dinge</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisions</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier chargé des vivres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">requête</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufwunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply and demand</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'offre et la demande</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrage und Angebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot und Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss g_lang="fr">détenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">prisonnier</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangener</gloss>
<gloss g_lang="de">Häftling</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison labor</gloss>
<gloss>prison labour</gloss>
<gloss>forced labor</gloss>
<gloss>forced labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in one's place</gloss>
<gloss>to be installed</gloss>
<gloss>to settle into</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à sa place</gloss>
<gloss g_lang="fr">être installé</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'établir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'installer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be obtained</gloss>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be paid</gloss>
<gloss>to be delivered</gloss>
<gloss g_lang="fr">être délivré</gloss>
<gloss g_lang="fr">être obtenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">être payé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être réglé</gloss>
<gloss g_lang="de">hineingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinpassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich legen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Position)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zustimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einwilligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss>returns</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénéfices</gloss>
<gloss g_lang="fr">profits</gloss>
<gloss g_lang="fr">recettes</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>ingathering</gloss>
<gloss g_lang="fr">collecte</gloss>
<gloss g_lang="fr">moisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte</gloss>
<gloss g_lang="ru">урожай</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫感謝祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくかんしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanksgiving Day</gloss>
<gloss>harvest festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Erntedankfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest time</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps des moissons</gloss>
<gloss g_lang="de">Erntezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erntesaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>income</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernteertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">Erntezeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the harvest</gloss>
<gloss>the yield</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">la récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">le rendement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫予想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくよそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop estimate</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernteaussichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluation de la récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収監</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaftnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaftung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収監状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commitment warrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Haftbefehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">justification de l'engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収監力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell capacity</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité cellulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>collections</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">collections</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aberration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aberration</gloss>
<gloss g_lang="de">(optischer Abbildungsfehler bei Linsen und Spiegeln)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aberration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listing</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収支</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income and expenditure</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrées et sorties (comptabilité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu et dépense</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahmen und Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収拾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>settling</gloss>
<gloss>coping</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaperonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre en charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung der Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収縮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deflation</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>shrinking</gloss>
<gloss>constriction</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégonflement</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrécissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">resserrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収縮期血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅくきけつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systolic blood pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">systolischer Blutdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">la tension systolique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax collection</gloss>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuereinziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxez collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-collection office</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de la impôt-collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax collector</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxez le collecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収税吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax collector</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzbeamte</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxez le collecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>garnering</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">amasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>convergence</gloss>
<gloss>tie up</gloss>
<gloss g_lang="ru">сходи́мость</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Einigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math., Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvergenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">convergence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収奪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plundering</gloss>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Plünderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbeutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">piller</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorption (in physical chemistry)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans chimie physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerb</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
<gloss>receipts</gloss>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">reçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">recette</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkünfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入印紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅういんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue stamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuermarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebührenmarke</gloss>
<gloss g_lang="fr">timbre du revenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of income</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommensquelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">source de revenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government treasurer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtkämmerer</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésorier du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>receipts</gloss>
<gloss>putting or stowing away</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkassieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">recettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount received</gloss>
<gloss g_lang="de">einkassierte Summe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le montant a reçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納係り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうかかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving teller</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevant caissier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confiscation of possessions</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiscation de possessions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoon crop</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte de cocon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>housing</gloss>
<gloss g_lang="fr">héberger</gloss>
<gloss g_lang="fr">loger</gloss>
<gloss g_lang="fr">réceptionner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seating</gloss>
<gloss g_lang="fr">asseoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>custody</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder(?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">admettre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entering (in a dictionary)</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduire (dans un dictionnaire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbringung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-patients</gloss>
<gloss g_lang="de">interner Patient</gloss>
<gloss g_lang="fr">malades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inmates</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Internierter</gloss>
<gloss g_lang="de">Patient</gloss>
<gloss g_lang="fr">détenus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home</gloss>
<gloss>asylum</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Heim</gloss>
<gloss g_lang="de">Asyl</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">asile</gloss>
<gloss g_lang="fr">camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodations</gloss>
<gloss g_lang="fr">accommodements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">accommodement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収容力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうようりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmekapazität</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">accommodement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expropriation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Enteignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exproprierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">expropriation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbeute</gloss>
<gloss g_lang="de">(v.a. in der Chemie gebr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cédez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>size of harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertragsmenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">cédez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension de récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収録</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集録</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輯録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>recording</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammentragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1330990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収賄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting bribes</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss g_lang="fr">corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroquerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir un pot de vin ou une enveloppe</gloss>
<gloss g_lang="de">passive Bestechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Annnahme von Bestechungsgelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収斂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>収れん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>astringency</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extraction (of taxes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convergence</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kontraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvergenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fokussierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steuereinziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">astringency</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'impôts)</gloss>
<gloss g_lang="fr">convergence</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐるり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss g_lang="fr">alentours</gloss>
<gloss g_lang="fr">environs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit</gloss>
<gloss>lap</gloss>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>Chou (dynasty)</gloss>
<gloss g_lang="de">Runde</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zhou</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Dynastie, etwa 1050 bis 249 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周囲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>environs</gloss>
<gloss g_lang="fr">alentour</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">environnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">environs</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Peripherie</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周囲長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perimeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">périmètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringe</gloss>
<gloss>rim</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">Randgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Peripherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going around</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>girth</gloss>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">alentours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">anniversaire de la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">période</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyklus</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic</gloss>
<gloss>periodic</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyklizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Periodizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclique</gloss>
<gloss g_lang="fr">périodique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周極星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumpolar star</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkumpolarstern</gloss>
<gloss g_lang="fr">les circumpolar brillent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circumnavigation</gloss>
<gloss>circle tour by ship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsegelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzfahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">circumnavigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite du cercle par bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufheben</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">frustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周章狼狽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょうろうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consternation</gloss>
<gloss>fall into a panic</gloss>
<gloss>fluster oneself</gloss>
<gloss>dismay</gloss>
<gloss>discomfiture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="fr">consternation</gloss>
<gloss g_lang="fr">déconfiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">consternation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss g_lang="fr">bons offices</gloss>
<gloss g_lang="fr">entremise</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Tokugawa-era) employment office</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau pour l'emploi (ère Tokugawa)(ANPE)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommissionär</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence de l'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>commission agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Maklergeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlungsbranche</gloss>
<gloss g_lang="de">Makler</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtage</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence du ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>employment agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommissionär</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence de l'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommissionär</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周旋料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlungsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>(something) well-known</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien connu</gloss>
<gloss g_lang="fr">célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">notoriété publique</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周知徹底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちてってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something) known to all</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose) connu à tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周到</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss g_lang="fr">méticuleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrupuleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">soigneux</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole year</gloss>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) das ganze Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jahrestag</gloss>
<gloss g_lang="fr">année entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss>wave</gloss>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency (of waves)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de vagues)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frequency Modulation</gloss>
<gloss>FM</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenzmodulation</gloss>
<gloss g_lang="de">FM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency band</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenzband</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande de la fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency modulation</gloss>
<gloss>FM</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenzmodulation</gloss>
<gloss g_lang="de">FM</gloss>
<gloss g_lang="fr">modulation de la fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">FM</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss>environs</gloss>
<gloss>around</gloss>
<gloss>in the area of</gloss>
<gloss>in the vicinity of</gloss>
<gloss g_lang="fr">(informatique) Périphériques</gloss>
<gloss g_lang="fr">banlieue</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">environs</gloss>
<gloss g_lang="fr">périphérie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(computer) peripheral</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Peripherie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peripherals</gloss>
<gloss>peripheral equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Peripherie</gloss>
<gloss g_lang="de">Peripheriegerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">périphériques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring or surrounding country</gloss>
<gloss>neighbouring or surrounding country</gloss>
<gloss g_lang="de">benachbarte Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">umgebende Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周辺諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへんしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding countries</gloss>
<gloss>neighboring countries</gloss>
<gloss>neighbouring countries</gloss>
<gloss g_lang="de">benachbarte Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">umgebende Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss g_lang="de">minutiös</gloss>
<gloss g_lang="de">exakt</gloss>
<gloss g_lang="de">gewissenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">penibel</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrupuleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carful</gloss>
<gloss g_lang="fr">méticuleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周遊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうゆう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss>round trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">excursion</gloss>
<gloss g_lang="fr">périple</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournée</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周遊券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet pour une excursion, un circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundreisebillett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking all around</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter un coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flowing around</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗家</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of family</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">géniteur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religion</gloss>
<gloss g_lang="fr">religion</gloss>
<gloss g_lang="ru">религия</gloss>
<gloss g_lang="de">Religion</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious group</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教的独立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうてきどくりつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious independence</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious organization</gloss>
<gloss>religious organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Körperschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗旨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenets (doctrines) of a religious sect</gloss>
<gloss>(religious) sect</gloss>
<gloss g_lang="de">Religion</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Doktrin einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗主国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suzerain state</gloss>
<gloss>state that controls another in international affairs, but allows it domestic sovereignty</gloss>
<gloss g_lang="de">Suzerän</gloss>
<gloss g_lang="de">Staat, der die Oberherrschaft über einen anderen Staat ausübt</gloss>
<gloss g_lang="fr">état du suzerain</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclarez que contrôle un autre dans les affaires internationales</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais l'autorise souveraineté domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗祖</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect founder</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondateur de secte</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektengründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss g_lang="fr">disciple</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisan</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger einer Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger einer Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">confession</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">secte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubensgemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrine</gloss>
<gloss>creed</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss g_lang="fr">credo</gloss>
<gloss g_lang="fr">doctrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">secte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就いては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
<gloss g_lang="de">in diesem Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">deshalb</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就きましては</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきましては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss g_lang="de">daraus resultierend</gloss>
<gloss g_lang="de">deshalb</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to settle in (place)</gloss>
<gloss>to take (seat, position)</gloss>
<gloss>to study (under teacher)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre place</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre un siège ou une position</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'installer (à un endroit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre l'enseignement d'un maître</gloss>
<gloss g_lang="ru">приступа́ть (к работе и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">вступа́ть (в должность)</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Bett gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Stellung antreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich auf den Rückweg machen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bei jmdm. lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">bei jmdm. Unterricht haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put</gloss>
<gloss>to place</gloss>
<gloss g_lang="fr">placer</gloss>
<gloss g_lang="fr">poser</gloss>
<gloss g_lang="ru">назначать (на должность и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">прикреплять (к наставнику, учителю)</gloss>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschaftigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zum ... machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zum Schüler von jmdm. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering school</gloss>
<gloss>school attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulbesuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrant école</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory school attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulpflicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">la présence scolaire obligatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school child</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulkind</gloss>
<gloss g_lang="fr">le écolier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school age</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>starting work</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsbeginn</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail initial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstvorschriften</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez des règlements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work hours</gloss>
<gloss g_lang="fr">heures de travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of work</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">place de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days worked</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitstage</gloss>
<gloss g_lang="fr">jours travaillés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigungsrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourcentage d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into commission (e.g., ships)</gloss>
<gloss g_lang="de">Indienststellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissionner un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bedridden</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Bett)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">alité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finding employment</gloss>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss g_lang="fr">intronisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">investiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouver un emploi</gloss>
<gloss g_lang="ru">поступле́ние на рабо́ту</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsantritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstantritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職斡旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくあっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placement</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellungsvermittlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">placement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellenjagd</gloss>
<gloss g_lang="de">Ämterjagd</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail chasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellungszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort der Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarcity of employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatzmangel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénurie d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就寝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to bed</gloss>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafengehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-Bett-Gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就寝時のお伽話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんじのおとぎばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedtime story</gloss>
<gloss g_lang="fr">la histoire pour l'heure du coucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就寝前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before retiring</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant de se retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかんづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss>among other things</gloss>
<gloss g_lang="fr">surtout</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus de tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">entre autres choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss>assumption of office</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée en fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise de poste</gloss>
<gloss g_lang="ru">вступле́ние в до́лжность</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsantritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtübernahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就任演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにんえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaugural speech</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrittsrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就任式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inauguration ceremony</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrittsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsetzungsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Inauguration</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie de l'inauguration</gloss>
<gloss g_lang="fr">installation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss>going to sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Zubettgehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller dormir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>placed in commission</gloss>
<gloss>entering servitude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antritt eines Dienstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Indienststellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">placé en ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer la servitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>actual work</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail réel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>province</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays</gloss>
<gloss g_lang="ru">область</gloss>
<gloss g_lang="ru">штат</gloss>
<gloss g_lang="ru">провинция</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontinent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesland</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">County</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banc de sable</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state boundary</gloss>
<gloss>provincial boundary</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclarez limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite provinciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州崎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandspit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandspit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local customs</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes locales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to govern oneself</gloss>
<gloss>to conduct oneself well</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien se conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">se contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dominer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to study</gloss>
<gloss>to complete (a course)</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to master</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudier</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprendre (des études jusqu'à leur achèvement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtriser (un sujet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to order (one's life)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien régler (sa vie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to repair (a fault one has committed)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparer (une faute que l'on a commise)</gloss>
<gloss g_lang="de">studieren</gloss>
<gloss g_lang="de">lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">erwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">beherrschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friary</gloss>
<gloss g_lang="fr">friary</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelate</gloss>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>abbot</gloss>
<gloss g_lang="fr">prélat</gloss>
<gloss g_lang="fr">antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">abbé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building work</gloss>
<gloss g_lang="fr">construisant travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal reformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修学旅行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくりょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>field trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">excursion</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage scolaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulexkursion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulausflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修業年限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうねんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of the course of study</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildungszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mindeststudienzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur du cours d'étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaineering ascetic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">asketischer Bergmönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergasket</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire de l'alpinisme ascétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1331990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修験道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shugendou</gloss>
<gloss>Japanese mountain asceticism-shamanism incorporating Shinto and Buddhist concepts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shugendô</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamabushi-Sekte</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shugendou</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne asceticism-shamanism Japonais qui incorpore Shintoïsme et concepts bouddhistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>practitioner of austerities</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch, der sich buddh. Übungen unterzieht</gloss>
<gloss g_lang="fr">praticien de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste) austérités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation of a history</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtsschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Historiographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">compilation d'une histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Masters degree program (programme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrise (diplôme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Magister</gloss>
<gloss g_lang="de">M.A</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure of speech</gloss>
<gloss>rhetorical flourish</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhetorik</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">brandissement de rhétorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhetoric</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhetorik</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhétorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhetoric</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhetorik</gloss>
<gloss g_lang="de">Redekunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhétorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing skill</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence en voie de développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ornamentation</gloss>
<gloss>embellishment</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>adornment</gloss>
<gloss>polish up (writing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">modification</gloss>
<gloss g_lang="fr">ornement</gloss>
<gloss g_lang="fr">peaufiner</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>qualification</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualification (grammaire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschönerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschmückung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nähere Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modifier</gloss>
<gloss g_lang="ru">определе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmungswort</gloss>
<gloss g_lang="fr">modificateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修飾子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modifier</gloss>
<gloss>qualifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">modificateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>moral training</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethik</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Moralunterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">(im frühren Schulsystem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moralités</gloss>
<gloss g_lang="fr">éthique</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation morale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修整</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>retouching (in photography)</gloss>
<gloss g_lang="de">Retusche</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajustement</gloss>
<gloss g_lang="fr">retoucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans photographie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修整版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amendment</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>retouching</gloss>
<gloss>update</gloss>
<gloss>fix</gloss>
<gloss g_lang="fr">altération</gloss>
<gloss g_lang="fr">corriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre à jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">modification</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectification</gloss>
<gloss g_lang="fr">remaniement</gloss>
<gloss g_lang="fr">retoucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abänderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Retusche</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposed amendment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserungsantrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">amendement proposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amender</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbesserer</gloss>
<gloss g_lang="fr">amender</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>compiling</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditer</gloss>
<gloss g_lang="fr">compiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectification</gloss>
<gloss g_lang="ru">ремонт</gloss>
<gloss g_lang="ru">починка</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair man</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de la réparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparaturwerkstatt</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de la réparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair expense</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparaturkosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparez la dépense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>renovation</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparaturen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbesserungsarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einem Bauwerk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rénovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>studying the fine arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium eines Weges</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung in einer Religion</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudier les beaux-arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shuudou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss>cloister</gloss>
<gloss>abbey</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kloster</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonnenkloster</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvent</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtei</gloss>
<gloss g_lang="fr">monastère</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvent</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloître</gloss>
<gloss g_lang="fr">abbaye</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどういんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abt</gloss>
<gloss g_lang="de">Äbtissin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Archimandrit</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Ostkirchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abt einer Klosteranlage od. eines Klosterverbandes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abbé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) order</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klostergemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Catholique) ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>friar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch</gloss>
<gloss g_lang="fr">moine</gloss>
<gloss g_lang="fr">moine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) nun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Catholique) religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monasticism</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie monastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monasticism</gloss>
<gloss>monastic life</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klosterleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchtum</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie monastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie monacale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道誓願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vows of religious orders</gloss>
<gloss g_lang="fr">voeux d'ordres religieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修復</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en raccommodant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repairing</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>prayer and austerities</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste) prière et austérités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修養</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>(mental) training</gloss>
<gloss>self-discipline</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultivierung</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Übung</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture (mental) former</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto-discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting</gloss>
<gloss>scene of carnage</gloss>
<gloss g_lang="de">Asura</gloss>
<gloss g_lang="de">(altindischer, den Krieg liebender Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Shuraguruma</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wagen um große Steine oder Baumstämme zu transportieren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène de carnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅の巷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらのちまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of carnage</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutbad</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfszene</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtszene</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène de carnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting scene</gloss>
<gloss>scene of carnage (bloodshed)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an dem Asura mit Sakro gekämpft hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an dem eine blutige Schlacht stattgefunden hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène de carnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修羅道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of carnage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der endlosen Kämpfe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der sechs Welten, in denen Lebewesen mit schlechtem Karma wiedergeboren werden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfszene</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtszene</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène de carnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repairing</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss>servicing</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépannage</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="ru">ремонт</gloss>
<gloss g_lang="ru">починка</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair workshop</gloss>
<gloss>garage</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparaturwerkstatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Garage</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparez atelier</gloss>
<gloss g_lang="fr">garage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair man</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlosser</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de la réparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of repairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparaturkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being repaired</gloss>
<gloss g_lang="de">in Reparatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">être réparé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修了</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion (of a course)</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement (d'un cours)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修了証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlusszertifikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgangszeugnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修練者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) neophyte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neophyt</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Erwachsenenalter Getaufter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Catholique) néophyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Masters thesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Magisterarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Thèse des maîtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss g_lang="fr">démoralisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">malheureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsal</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerde</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10</gloss>
<gloss>ten (used in legal documents)</gloss>
<gloss g_lang="fr">10</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chiffre dix(utilisé dans les documents officiels)</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Dokumenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">auflesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to single out</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss g_lang="de">aussortieren</gloss>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss g_lang="de">aufheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拾いもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a find</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet trouvé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss g_lang="fr">aubaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne affaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundgegenstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">günstiger Kauf</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwarteter Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to find</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouver</gloss>
<gloss g_lang="de">aufheben</gloss>
<gloss g_lang="de">finden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsammeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
<gloss g_lang="de">auflesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking up</gloss>
<gloss>finding</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouvaille</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Finden</gloss>
<gloss g_lang="de">Fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾得物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>found article</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet trouvé</gloss>
<gloss g_lang="de">Fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000 Yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">100.000 yen</gloss>
<gloss g_lang="de">100.000 Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀でる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいでる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceller</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) hervorragen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hervortun</gloss>
<gloss g_lang="de">überlegen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀逸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀才</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève surdoué, brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodige</gloss>
<gloss g_lang="de">begabter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">begabter Student</gloss>
<gloss g_lang="de">begabter Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss g_lang="fr">gracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">joli</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss g_lang="nl">de herfst</gloss>
<gloss g_lang="fr">automne</gloss>
<gloss g_lang="ru">осень</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋の色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきのいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumnal tints</gloss>
<gloss>fall tints</gloss>
<gloss g_lang="de">Farben des Herbstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn rain</gloss>
<gloss>fall rain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstregen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie de l'automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn air</gloss>
<gloss>fall air</gloss>
<gloss g_lang="fr">air d'automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">climat d'automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps d'automne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of autumn</gloss>
<gloss>beginning of fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstanfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühherbst</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akita prefecture (Touhoku area)</gloss>
<gloss g_lang="ru">А́кита (префектура)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Akita</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Tôhoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋刀魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんま</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pike (fish)</gloss>
<gloss>saury</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makrelenhecht</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cololabis saira&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきかぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn breeze</gloss>
<gloss>fall breeze</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent d'automne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstwind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkühlen der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn equinox</gloss>
<gloss>fall equinox</gloss>
<gloss g_lang="fr">équinoxe d'automne</gloss>
<gloss g_lang="ru">осе́ннее равноде́нствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Winteranfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbst-Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋分の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぶんのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn equinox holiday (Sep 23 or 24)</gloss>
<gloss>fall equinox holiday</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacances (de l'équinoxe) d'automne (23 ou 24 sept)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbst-Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋霖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn rain</gloss>
<gloss>fall rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstregen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie de l'automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss g_lang="fr">achever</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminer</gloss>
<gloss g_lang="ru">зака́нчивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́лать до конца́</gloss>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
<gloss g_lang="de">erledigen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of a performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende einer Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'une performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cessation of publication</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung der Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cessation de publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of work</gloss>
<gloss>end of school</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsbeendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>denouement</gloss>
<gloss>finale</gloss>
<gloss>end of a game of go</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endphase eines Spieles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
<gloss>doing a thing from beginning to end</gloss>
<gloss g_lang="fr">du début a la fin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consistent(ly)</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperturbablement</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) нача́ло и коне́ц</gloss>
<gloss g_lang="ru">с нача́ла до конца́</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́лать от нача́ла до конца́</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) постоя́нно</gloss>
<gloss g_lang="de">von Anfang bis Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="de">beständig</gloss>
<gloss g_lang="de">durch und durch</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>termination</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss>stop</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicative form</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme prédicative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終止符</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full stop</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss g_lang="fr">Point (.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end</gloss>
<gloss g_lang="fr">Point final</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme (mettre un -)</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlusspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final trial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Instanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole life</gloss>
<gloss g_lang="fr">à vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la vie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslang</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Lebenszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Leben lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
<gloss>life sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslängliche Gefängnisstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身雇用制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんこようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) system of lifetime employment</gloss>
<gloss g_lang="fr">système (japonais) de l'emploi à vie</gloss>
<gloss g_lang="de">System der Anstellung auf Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of war</gloss>
<gloss>cessation of hostilities</gloss>
<gloss g_lang="fr">armistice</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin des hostilités</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having just ended</gloss>
<gloss>being resolved</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">Enden</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlöschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayant terminé juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être résolu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminus</gloss>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss>end edge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Endpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminus</gloss>
<gloss g_lang="fr">en phase terminale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終わり値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終り値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing price (stock exchange, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlusspreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor dem Schließen des Marktes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cours de clôture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終着駅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃくえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal station</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminus (ligne de train,etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Endstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminus</gloss>
<gloss>last stop (e.g train)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminus</gloss>
<gloss g_lang="ru">коне́чный пункт</gloss>
<gloss g_lang="de">Endstation</gloss>
<gloss g_lang="de">Endbahnhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Endpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier train</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Bahn</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終電車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうでんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Bahn</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Zug</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement formez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひねもす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひもすがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all day</gloss>
<gloss>for a whole day</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le long de la journée</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la journée</gloss>
<gloss g_lang="de">den ganzen Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">von morgens bis abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1332990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endgame</gloss>
<gloss>final stage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Endphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終盤戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of campaign</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernière phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">phase ultime</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Endphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss g_lang="de">Finale</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende der Vorstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an end</gloss>
<gloss>a close</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltende</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht hindurch</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>termination</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Programms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終焉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Lebensende</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensabend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erlöschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">léguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as is habit</gloss>
<gloss>the way life normally is</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">normaler Zustand der Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnliche Gang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lernen</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme est habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vie de chemin est normalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss g_lang="nl">leren</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudier</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre</gloss>
<gloss g_lang="ru">учиться (чему-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">studieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習わし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならわし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>customary practice</gloss>
<gloss>customary practise</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>traditional event</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepflogenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement coutumier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習慣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitudes</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">usages</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepflogenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study (e.g., music)</gloss>
<gloss g_lang="de">Studie</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習字</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss g_lang="fr">calligraphie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習熟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skilled</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewandertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trait</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">trait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bad) habit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Angewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>stinking</gloss>
<gloss g_lang="fr">fétide</gloss>
<gloss g_lang="fr">puant</gloss>
<gloss g_lang="de">stinkend</gloss>
<gloss g_lang="de">ubelriechend</gloss>
<gloss g_lang="de">verdorben</gloss>
<gloss g_lang="de">(riechen)</gloss>
<gloss g_lang="de">faul</gloss>
<gloss g_lang="de">moderig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach ... riechend</gloss>
<gloss g_lang="de">stinken nach ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い物に蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいものにふた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>looking the other way</gloss>
<gloss>hushing up a problem</gloss>
<gloss>solving a problem by ignoring it</gloss>
<gloss g_lang="fr">résoudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder l'autre chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">étouffer un problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭気</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad smell</gloss>
<gloss>stink</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise odeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur fétide</gloss>
<gloss g_lang="fr">puanteur</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromine (Br)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nichtmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Br)</gloss>
<gloss g_lang="fr">brome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Br)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad smell</gloss>
<gloss>stink</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestank</gloss>
<gloss g_lang="de">Beigeschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. anhaftendes Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor's song</gloss>
<gloss>boat song</gloss>
<gloss>shanty</gloss>
<gloss g_lang="fr">chant de marin</gloss>
<gloss g_lang="de">Schifferlied</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemannslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟橋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなはし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pontoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Pontonbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟艇</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>watercraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boating</gloss>
<gloss g_lang="fr">canotage</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade en canot</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootsfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kahnfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Rudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootspartie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masses</gloss>
<gloss>great number</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">die Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="fr">masses</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower house of the Diet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison inférieure de l'Alimentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lower House</gloss>
<gloss>House of Representatives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(japon) chambre des députés</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(des japan. Parlaments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆参両院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんりょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both houses of Parliament (Diet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unter- und Oberhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆人環視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in) the presence of the whole company</gloss>
<gloss>with all eyes filed upon (one)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Anzahl von Leuten, die um etwas herumsteht und es ansieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living things</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Lebewesen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Geschöpfe</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all eyes</gloss>
<gloss>public attention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲い掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそいかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush on</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to swoop down on</gloss>
<gloss g_lang="de">überfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">über etw. herfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf etw. stürzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dépêcher sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquer sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲い攻める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそいせめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to array against</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour ranger contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to assail</gloss>
<gloss>to make an assault</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to hunt down</gloss>
<gloss g_lang="fr">agresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to succeed (someone in a post, role, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a sudden visit</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">überfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befallen</gloss>
<gloss g_lang="de">zufügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. nachfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Attacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession to the peerage</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession au pair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession to another's professional name</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme eines Namens</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession à un autre nom professionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Befolgung</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>visitation (of a calamity)</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimsuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une calamité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning strike</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup foudroyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner un coup de pied</gloss>
<gloss g_lang="de">treten</gloss>
<gloss g_lang="de">kicken</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Fuß stoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Bitte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>football</gloss>
<gloss>soccer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußball</gloss>
<gloss g_lang="fr">football</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick about</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Füßen wegstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">zersprengen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour donner un coup de pied au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick up</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben kicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick away</gloss>
<gloss>to kick off</gloss>
<gloss>to kick (someone)</gloss>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Fuß stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Fuß wegstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fußtritt geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von sich stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">abblitzen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner un coup de pied loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner un coup de pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">refuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">repousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>week</gloss>
<gloss g_lang="nl">de week</gloss>
<gloss g_lang="fr">semaine</gloss>
<gloss g_lang="ru">неделя</gloss>
<gloss g_lang="de">Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published weekly</gloss>
<gloss g_lang="fr">hebdomadaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">еженедельное издание</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly newspaper</gloss>
<gloss g_lang="ru">еженеде́льник (газета)</gloss>
<gloss g_lang="de">wöchentliche Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal hebdomadaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週刊誌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(document) hebdomadaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">еженеде́льник</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenmagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>week</gloss>
<gloss>weekly</gloss>
<gloss g_lang="fr">hebdomadaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">semaine</gloss>
<gloss g_lang="ru">неделя</gloss>
<gloss g_lang="de">Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly report</gloss>
<gloss>weekly bulletin</gloss>
<gloss g_lang="de">wöchentlicher Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">wöchentliches Bulletin</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenzeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenzeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque semaine rapportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de semaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">week-end</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つどい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>get-together (e.g., among friends)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple parmi amis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集う</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to congregate</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réunir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rassembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réunir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rassembler</gloss>
<gloss g_lang="ru">собираться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich scharen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich vereinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich konzentrieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eingesammelt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gesammelt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">collecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler</gloss>
<gloss g_lang="ru">собирать</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">versammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung machen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenrufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vereinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">konzentrieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eintreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">einziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">einsammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to crowd round</gloss>
<gloss>to swarm</gloss>
<gloss>to flock</gloss>
<gloss g_lang="fr">grouper</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulluler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rassembler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to extort from</gloss>
<gloss>to sponge off</gloss>
<gloss g_lang="fr">extorquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un chantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquer</gloss>
<gloss g_lang="de">wimmeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spendieren lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">nassauern</gloss>
<gloss g_lang="de">anpumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集英社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shueisha (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Cюэйся (издательство)(kj)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shûeisha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-08-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shueisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集荷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒐荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of cargo</gloss>
<gloss>cargo booking</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung von Last</gloss>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="ru">митинг</gloss>
<gloss g_lang="ru">собрание</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglomerate (e.g. of cells, molecules, etc.)</gloss>
<gloss>aggregation</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss>cluster</gloss>
<gloss g_lang="fr">massez</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>money collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">collecte d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">encaissement d'argent</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gather a group together</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung einer Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>totalization</gloss>
<gloss>totalisation</gloss>
<gloss>aggregate</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalization</gloss>
<gloss g_lang="fr">global</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralization (e.g., power)</gloss>
<gloss>centralisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Macht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">centralisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple pouvoir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集権排除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけんはいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization</gloss>
<gloss>decentralisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezentralisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">décentralisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condense</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Strahlen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">condensez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">attroupement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>set</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) сбор</gloss>
<gloss g_lang="ru">встре́ча</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) (мат.) мно́жество</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>collective</gloss>
<gloss g_lang="de">kollektiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">collectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggregation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">agrégation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss g_lang="ru">накопле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Integrieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">accumulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated-circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">integrierter Schaltkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">circuit-intégré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Massen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass psychology</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychologie de groupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenpsychologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>focusing the mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentrer son attention</gloss>
<gloss g_lang="ru">сосредоточе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated linework</gloss>
<gloss>concentrated linework</gloss>
<gloss g_lang="fr">linework saturé</gloss>
<gloss g_lang="fr">linework concentré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection and delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeln und Zustellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection et livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>mail carrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Postbote</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">facteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">facteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intensive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collect(ed)</gloss>
<gloss>summarize(d)</gloss>
<gloss>summarise(d)</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>community</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss>colony (animals, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hameau</gloss>
<gloss g_lang="fr">village</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss g_lang="nl">lelijk</gloss>
<gloss g_lang="fr">hideux</gloss>
<gloss g_lang="fr">horrible à voir</gloss>
<gloss g_lang="fr">laid</gloss>
<gloss g_lang="de">hässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unschön</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niederträchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">schändlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unehrenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜悪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうあく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>offensiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">agressivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">laideur</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchanceté</gloss>
<gloss g_lang="de">Hässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜態</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameful sight</gloss>
<gloss>disgraceful behavior</gloss>
<gloss>disgraceful behaviour</gloss>
<gloss g_lang="fr">comportement inconvenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision difficile à supporter, honteuse</gloss>
<gloss g_lang="de">unanständiges Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstößiges Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">schändliches Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schandtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugly man</gloss>
<gloss g_lang="de">hässlicher Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜聞</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぶん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandale</gloss>
<gloss g_lang="de">Skandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10</gloss>
<gloss>ten</gloss>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss g_lang="fr">10</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix</gloss>
<gloss g_lang="fr">ustensile</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tithe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>appliance</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Utensilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerätschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">ustensile</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerätschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräte</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Utensilien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kostbarer Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareils</gloss>
<gloss g_lang="fr">ustensile</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>什宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured article</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienschatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">article chéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to reside</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
<gloss g_lang="ru">жить</gloss>
<gloss g_lang="ru">прожива́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">обита́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">leben</gloss>
<gloss g_lang="de">wohnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">résider</gloss>
<gloss g_lang="fr">habiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住まう</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to reside</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
<gloss g_lang="fr">habiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">résider</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre (à)</gloss>
<gloss g_lang="ru">жить</gloss>
<gloss g_lang="ru">прожива́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">обита́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">wohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住み馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get used to living in</gloss>
<gloss g_lang="ru">обжи́ться (где-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einleben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich eingewöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimisch werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être utilisé à vivre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み荒らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみあらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave a house in bad shape</gloss>
<gloss g_lang="de">verwohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Wohnen abnutzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour laisser une maison dans mauvaise forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be a live-in employee</gloss>
<gloss>to live in</gloss>
<gloss>to live with</gloss>
<gloss g_lang="ru">поступи́в на рабо́ту, посели́ться там же</gloss>
<gloss g_lang="de">bei jmdm. wohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Angestellter bei seinem Chef, als Famulus bei seinem Lehrer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être employé logé et nourri</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住み家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住みか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
<re_restr>住家</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>住居</xref>
<xref>住い</xref>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnstätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Behausung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlupf</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss>domicile</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">domicile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1333990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み心地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみごこち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort (in living place)</gloss>
<gloss g_lang="fr">confort (d'un lieu d'habitation)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ую́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">комфо́рт (в жилом помещении)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み心地の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみごこちのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortable to live in</gloss>
<gloss g_lang="ru">ую́тный</gloss>
<gloss g_lang="ru">комфорта́бельный</gloss>
<gloss g_lang="fr">confortable vivre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change one's residence</gloss>
<gloss g_lang="de">umziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einer neuen Herrschaft ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Diener)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour changer sa résidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss g_lang="de">sich niederlassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour résoudre vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconvenient (residence)</gloss>
<gloss>unpleasant (surroundings)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gênant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(résidence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(alentours)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abide</gloss>
<gloss>to reside</gloss>
<gloss>to live in</gloss>
<gloss>to inhabit</gloss>
<gloss>to dwell</gloss>
<gloss g_lang="nl">wonen</gloss>
<gloss g_lang="fr">habiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">résider</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre(à)</gloss>
<gloss g_lang="ru">жить</gloss>
<gloss g_lang="ru">прожива́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">обита́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">wohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住めば都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すめばみやこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you can get used to living anywhere</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous pouvez être vous habitués à vivre n'importe où</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohngeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez l'allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief priest of temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberpriester eines Tempels</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre principal de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address (e.g., of house)</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>domicile</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">domicile</gloss>
<gloss g_lang="ru">местожи́тельство</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́дрес</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnort</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Domizil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address book</gloss>
<gloss g_lang="de">Adressbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">le carnet d'adresses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief priest (of a Buddhist temple)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpriester eines Tempels</gloss>
<gloss g_lang="de">Abt</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberer</gloss>
<gloss g_lang="de">Superior</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgesetzter</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un temple bouddhiste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dweller</gloss>
<gloss>inhabitant</gloss>
<gloss>resident</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">résident</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansässiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of housing</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière de loger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住専</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing-loan corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungsbaudarlehensgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief priest (of a Buddhist temple)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpriester</gloss>
<gloss g_lang="de">Abt</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un temple bouddhiste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>housing</gloss>
<gloss>residential building</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence</gloss>
<gloss g_lang="ru">кварти́ра</gloss>
<gloss g_lang="ru">жило́й дом</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuserblock</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅街</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential area</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnviertel</gloss>
<gloss g_lang="fr">région résidentielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing district</gloss>
<gloss>residential district</gloss>
<gloss g_lang="fr">lotissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier résidentiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential district</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohngebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">district résidentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing belt development</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohngebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">logeant développement de la ceinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing shortage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungsnot</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungsmangel</gloss>
<gloss g_lang="fr">logeant pénurie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens</gloss>
<gloss>inhabitants</gloss>
<gloss>residents</gloss>
<gloss>population</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitants</gloss>
<gloss g_lang="fr">population</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidents</gloss>
<gloss g_lang="ru">население</gloss>
<gloss g_lang="ru">жители</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwohnerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindesteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident registration</gloss>
<gloss g_lang="de">polizeiliche Anmeldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription résidante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizen (identification) card</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldebescheinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(identification) carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみとも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumitomo (company)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Familienn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumitomo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住友銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみともぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumitomo Bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sumitomo Bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充てる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to set aside</gloss>
<gloss g_lang="fr">affecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">attribuer</gloss>
<gloss g_lang="de">zuweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">einrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflow</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>exuberance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfließen</gloss>
<gloss g_lang="fr">débordement</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">exubérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserves</gloss>
<gloss>recruits</gloss>
<gloss>draftees</gloss>
<gloss>draughtees</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrekrutierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalauffüllung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserves</gloss>
<gloss g_lang="fr">recrues</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscrits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congestion (with blood)</gloss>
<gloss g_lang="ru">гипереми́я</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutandrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutstauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyperämie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">embouteillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(médical)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充血した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>congested</gloss>
<gloss>bloodshot</gloss>
<gloss>inflamed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充血した目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけつしため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed eyes</gloss>
<gloss g_lang="fr">œil, yeux injecté(s) de sang</gloss>
<gloss g_lang="de">blutunterlaufene Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>full up</gloss>
<gloss>being filled</gloss>
<gloss>stopped up</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fülle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouchon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rempli</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêté au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fullness</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>substantiality</gloss>
<gloss>enrichment</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">plénitude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>repletion</gloss>
<gloss g_lang="de">Fülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollgefülltsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgefülltsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Vervollständigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充実した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>replete with</gloss>
<gloss>substantial (meal)</gloss>
<gloss>solid (reading)</gloss>
<gloss g_lang="de">inhaltsreich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgefüllt</gloss>
<gloss g_lang="de">reichhaltig</gloss>
<gloss g_lang="de">eingehend</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">complétez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rempli avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">substantiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(repas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(lire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sufficiency</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffisant</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinlänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充填</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fill (up)</gloss>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>replenish</gloss>
<gloss>filling (in tooth)</gloss>
<gloss>loading (gun with ammunition, camera with film)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Füllen</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plombieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Zahn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Gewehr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en haut)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplit</gloss>
<gloss g_lang="fr">en remplissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans dent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charging (electrically)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electrification</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufladen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Batterie o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">électrification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(battery) charger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladegerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>appropriation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwertung</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appropriation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriation</gloss>
<gloss g_lang="fr">appropriation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充満</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being filled with</gloss>
<gloss>teaming with</gloss>
<gloss>pregnant with</gloss>
<gloss g_lang="fr">comble de</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd de (conséquences)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de</gloss>
<gloss g_lang="de">Fülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充満ている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちみちている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be filled with</gloss>
<gloss>to be pregnant with</gloss>
<gloss>to teem with</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rempli avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enceinte avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'associer avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appropriation to</gloss>
<gloss>earmarking for</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">appropriation à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assigner pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>11</gloss>
<gloss>eleven</gloss>
<gloss g_lang="de">elf</gloss>
<gloss g_lang="fr">11</gloss>
<gloss g_lang="fr">onze</gloss>
<gloss g_lang="fr">Juuichi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>November</gloss>
<gloss g_lang="ru">ноябрь</gloss>
<gloss g_lang="de">November</gloss>
<gloss g_lang="fr">Novembre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一献金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちけんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tithes</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一面観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちめんかんのん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven-faced Goddess of Mercy</gloss>
<gloss g_lang="fr">11 Déesse faite face de Pitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十一面観世音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういちめんかんぜおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleven-faced Goddess of Mercy</gloss>
<gloss g_lang="fr">11 Déesse faite face de Pitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshing rain once in ten days</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie rafraîchissante une fois dans dix jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十円玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえんだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10 yen coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de 10 yen</gloss>
<gloss g_lang="de">10-Yen-Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">10-Yen-Münze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十億</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000,000,000</gloss>
<gloss>billion (American)</gloss>
<gloss>milliard (British)</gloss>
<gloss g_lang="de">Milliarde</gloss>
<gloss g_lang="de">1.000.000.000</gloss>
<gloss g_lang="de">10E9</gloss>
<gloss g_lang="fr">1</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(américain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(britannique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 10 calendar signs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die zehn Kalenderzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn himmlischen Stämme</gloss>
<gloss g_lang="fr">les 10 signes du calendrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十九</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>19</gloss>
<gloss>nineteen</gloss>
<gloss g_lang="de">neunzehn</gloss>
<gloss g_lang="de">19</gloss>
<gloss g_lang="fr">19</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix-neuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>October</gloss>
<gloss g_lang="ru">октябрь</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktober</gloss>
<gloss g_lang="fr">Octobre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十月革命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがつかくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>October Revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktoberrevolution</gloss>
<gloss g_lang="de">russische Revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 7. November 1917</gloss>
<gloss g_lang="de">nach damaligem russ. Kalender der 25. Oktober)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la révolution d'octobre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十五</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>15</gloss>
<gloss>fifteen</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfzehn</gloss>
<gloss g_lang="de">15</gloss>
<gloss g_lang="fr">15</gloss>
<gloss g_lang="fr">quinze</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十五夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night of the full moon</gloss>
<gloss>the night of the 15th day of the 8th lunar month</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfzehnte Nacht nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollmondnacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im 8.Monat nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit de la lune pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nuit du 15e jour du 8 mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十三</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>13</gloss>
<gloss>thirteen</gloss>
<gloss g_lang="de">dreizehn</gloss>
<gloss g_lang="de">13</gloss>
<gloss g_lang="fr">13</gloss>
<gloss g_lang="fr">treize</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十三夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>13th day (of the moon)</gloss>
<gloss>the night of the 13th day of 9th lunar month</gloss>
<gloss g_lang="de">dreizehnte Nacht eines Monats</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die 13. Nacht des 9. Monats</gloss>
<gloss g_lang="fr">13e jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de la lune)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nuit d'il 13e jour de 9e mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>crossed</gloss>
<gloss>cruciform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kreuzform</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversez</gloss>
<gloss g_lang="fr">a traversé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruciforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crosswise</gloss>
<gloss g_lang="de">kreuzweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">en travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字架</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>the Cross (of Christ)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Croix du Christ</gloss>
<gloss g_lang="fr">croix</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kruzifix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字架状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruciform</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruciforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字架像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじかぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucifix</gloss>
<gloss g_lang="fr">crucifix</gloss>
<gloss g_lang="de">Kruzifix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossfire</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzfeuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">feux croisés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>street crossing</gloss>
<gloss g_lang="ru">перекрёсток</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrefours</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue traverser</gloss>
<gloss g_lang="fr">Juujigai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crusades</gloss>
<gloss>Crusaders</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">Croisades</gloss>
<gloss g_lang="fr">Champions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字軍騎士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじぐんきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Crusaders</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzritter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzfahrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Champions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>cruciform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzform</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversez</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruciforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosshairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Fadenkreuz</gloss>
<gloss g_lang="fr">crosshairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字砲火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">feux croisés (d'arme à feu)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十字路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrefour</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じって</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short metal truncheon</gloss>
<gloss g_lang="ru">(kj) дзитте (короткая железная дубинка)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jitte</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Metallschlagstock mit seitlichem Haken</gloss>
<gloss g_lang="de">(um auch Schwertschläge abzuwehren</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Edo-Zeit von Polizisten verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">matraque du métal courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十種競技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅきょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decathlon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zehnkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mehrfach-Wettkampf der Männer: 100m-Lauf, Weitsprung, Kugelstoßen, Hochsprung, 400m-Lauf, 110m-Hürden, Diskus-Wurf, Stabhochsprung, Speerwurf, 1500m-Lauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauen machen Siebenkampf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">décathlon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenfold</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Schichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix fois plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十重二十重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえはたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Schichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">multitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>decimal system</gloss>
<gloss>deciam</gloss>
<gloss g_lang="fr">système décimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">deciam</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal system</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezimalsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système décimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進分類法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんぶんるいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal classification</gloss>
<gloss>Dewey (decimal) classification</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibliotheksw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezimalklassifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">DK</gloss>
<gloss g_lang="fr">classification décimale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal system</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezimalsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système décimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十人十色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにんといろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Several men, several minds</gloss>
<gloss>everyone has his own ideas and tastes</gloss>
<gloss>everyone has his own interests and ideas</gloss>
<gloss>different strokes for different folks</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Viele Köpfe, viele Sinne</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le monde a ses propres intérêts et idées</gloss>
<gloss g_lang="fr">coups différents pour les gens différents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the strength of ten</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke von zehn Männern</gloss>
<gloss g_lang="fr">la force de dix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ten-odd</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Dutzend</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas über zehn</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix-bizarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>consummation</gloss>
<gloss>absolute safety</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">(logische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Adäquation</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité absolue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十中八九</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちゅうはっく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっちゅうはっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8 or 9 cases out of ten</gloss>
<gloss g_lang="de">neun von zehn Fällen</gloss>
<gloss g_lang="de">neun zu eins</gloss>
<gloss g_lang="fr">8 ou 9 cas hors de dix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>12</gloss>
<gloss>twelve</gloss>
<gloss g_lang="de">zwölf</gloss>
<gloss g_lang="de">12</gloss>
<gloss g_lang="de">Dutzend</gloss>
<gloss g_lang="fr">12</gloss>
<gloss g_lang="fr">douze</gloss>
<gloss g_lang="fr">Juuni</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellations of the zodiac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die zwölf Tierkreiszeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">constellations du zodiaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>December</gloss>
<gloss g_lang="ru">декабрь</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezember</gloss>
<gloss g_lang="de">12. Monat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Décembre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二使徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Twelve Apostles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die zwölf Apostel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Douze Apôtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二指腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duodenum</gloss>
<gloss g_lang="nl">de twaalfvingerige da</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwölffingerdarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Duodenum</gloss>
<gloss g_lang="fr">duodénum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二指腸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしちょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankylostoma</gloss>
<gloss g_lang="de">Hakenwurm</gloss>
<gloss g_lang="fr">hookworm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 12 signs of the Chinese zodiac</gloss>
<gloss g_lang="de">zwölf</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierkreiszeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les 12 signes du zodiaque Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelve o'clock</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss g_lang="fr">douze heures</gloss>
<gloss g_lang="fr">midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duodecimo (folding)</gloss>
<gloss g_lang="fr">duodecimo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二単衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにひとえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady's ceremonial court dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">la robe de la cour du cérémonial de dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1334990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more than enough</gloss>
<gloss g_lang="de">übergenug</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus qu'assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten days</gloss>
<gloss>the tenth (day of the month)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dix (du mois)</gloss>
<gloss g_lang="ru">десять дней</gloss>
<gloss g_lang="ru">десятое (число месяца)</gloss>
<gloss g_lang="de">zehnter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tag eines Monats)</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十日の菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおかのきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming too late</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir trop en retard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十年一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねんいちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねんいちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without intermission for ten (long) years</gloss>
<gloss>with constancy of purpose for ten (long) years</gloss>
<gloss>in the same old rut for years on end</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbleib im selben Zustand über lange Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire shovel</gloss>
<gloss>fire pan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenschaufel</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerschaufel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelle du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">casserole du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten times</gloss>
<gloss>tenfold</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix fois plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18</gloss>
<gloss>eighteen</gloss>
<gloss g_lang="de">achtzehn</gloss>
<gloss g_lang="de">18</gloss>
<gloss g_lang="fr">18</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix-huit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十部門分類法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶもんぶんるいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dewey Decimal System</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dewey Système Décimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぷん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10 minutes</gloss>
<gloss g_lang="fr">10 minutes</gloss>
<gloss g_lang="ru">10 минут</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>enough</gloss>
<gloss>sufficient</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffisant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>十分</stagk>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division into ten</gloss>
<gloss g_lang="fr">division par 10</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>in full</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalement</gloss>
<gloss g_lang="ru">достаточно</gloss>
<gloss g_lang="ru">вдоволь</gloss>
<gloss g_lang="de">ausreichend</gloss>
<gloss g_lang="de">genügend</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">hinlänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tithe</gloss>
<gloss>tenth</gloss>
<gloss g_lang="de">Zehntel</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dîme</gloss>
<gloss g_lang="fr">dixième</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a cross</gloss>
<gloss>cruciform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzform</gloss>
<gloss g_lang="fr">une croix</gloss>
<gloss g_lang="fr">Juumonji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十文字に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもんじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crosswise</gloss>
<gloss g_lang="de">in Kreuzform</gloss>
<gloss g_lang="fr">en travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ten (long cylindrical things)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(longues choses cylindriques)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十万</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000</gloss>
<gloss>hundred thousand</gloss>
<gloss g_lang="de">hunderttausend</gloss>
<gloss g_lang="de">100.000</gloss>
<gloss g_lang="fr">100</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十万億土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまんおくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
<gloss g_lang="de">zehntausend Länder der Seligkeit auf dem Weg zum Paradies</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">paradis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">Augen vieler Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout regardent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十両</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second highest sumo division</gloss>
<gloss>wrestlers of the second highest sumo division</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Ryô</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Währung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jûryô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sumô-Ringer der zweiten Riege)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune lutteur du sumo du niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>16</gloss>
<gloss>sixteen</gloss>
<gloss g_lang="de">sechzehn</gloss>
<gloss g_lang="de">16</gloss>
<gloss g_lang="fr">16</gloss>
<gloss g_lang="fr">seize</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろくおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>16th note</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sechzehntelnote</gloss>
<gloss g_lang="de">Sechzehntel</gloss>
<gloss g_lang="de">16tel</gloss>
<gloss g_lang="fr">16e note</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十六夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixteen-day-old moon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sechzehnte Nacht des Mondmonats</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lune de 16 jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to abide (by the rules)</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se conformer</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. Folge leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. nachgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewilligen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fügen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich finden in</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich richten nach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. das Geleit geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">willfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">beistimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einwilligen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich beugen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Bestimmung)</gloss>
<gloss g_lang="de">befolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Regel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be accompanied by</gloss>
<gloss g_lang="fr">être accompagné de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être suivi de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjuguer</gloss>
<gloss g_lang="de">begleitet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">als Gefolge mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit sich nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従って</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したがって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>in accordance with</gloss>
<gloss g_lang="fr">donc/(avec ni) au fur et à mesure que...</gloss>
<gloss g_lang="fr">par conséquent</gloss>
<gloss g_lang="ru">следовательно</gloss>
<gloss g_lang="ru">поэтому</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
<gloss g_lang="de">daher</gloss>
<gloss g_lang="de">darum</gloss>
<gloss g_lang="de">demgemas</gloss>
<gloss g_lang="de">demnach</gloss>
<gloss g_lang="de">demzufolge</gloss>
<gloss g_lang="de">deshalb</gloss>
<gloss g_lang="de">deswegen</gloss>
<gloss g_lang="de">folglich</gloss>
<gloss g_lang="de">infolgedessen</gloss>
<gloss g_lang="de">mithin</gloss>
<gloss g_lang="de">somit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">je ... desto</gloss>
<gloss g_lang="de">in dem Mase, wie ...</gloss>
<gloss g_lang="de">in demselben Grad, wie ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従業員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぎょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従軍記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぐんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war correspondent</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsberichterstatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従兄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cousin (older than the writer)</gloss>
<gloss g_lang="ru">двоюродный брат (старше по возрасту)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">älterer Cousin</gloss>
<gloss g_lang="de">älterer Vetter</gloss>
<gloss g_lang="fr">cousin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mâle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plus vieux que l'écrivain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従兄弟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>male cousin</gloss>
<gloss g_lang="fr">cousin (masculin)</gloss>
<gloss g_lang="ru">двоюродный брат</gloss>
<gloss g_lang="de">Cousin</gloss>
<gloss g_lang="de">Vetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cousin (female) (older than the writer)</gloss>
<gloss g_lang="ru">двоюродная сестра (старше по возрасту)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ältere Cousine</gloss>
<gloss g_lang="de">ältere Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">cousin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(femme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plus vieux que l'écrivain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従姉妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cousin (female)</gloss>
<gloss g_lang="ru">двоюродная сестра</gloss>
<gloss g_lang="de">Cousine</gloss>
<gloss g_lang="de">Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">cousin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(femme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engaging</gloss>
<gloss>pursuing</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'employer à...</gloss>
<gloss g_lang="fr">se consacrer à...</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler dans...</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschaftigung mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">valet de chambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subordination</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">subordination</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent variable</gloss>
<gloss g_lang="de">abhängige Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cousin (male, younger than the writer)</gloss>
<gloss g_lang="ru">двоюродный брат (младше по возрасту)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngerer Cousin</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngerer Vetter</gloss>
<gloss g_lang="fr">cousin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mâle</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune que l'écrivain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Beihilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittäterschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">complice</gloss>
<gloss g_lang="fr">complicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant male servant</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Lakai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cousin (female, younger than the writer)</gloss>
<gloss g_lang="ru">двоюродная сестра (младше по возрасту)</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngere Cousine</gloss>
<gloss g_lang="fr">cousin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune que l'écrivain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>up to now</gloss>
<gloss>so far</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss>existing (e.g., equipment)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'à présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">usuel</gloss>
<gloss g_lang="de">bisher</gloss>
<gloss g_lang="de">bis heute</gloss>
<gloss g_lang="de">bis jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zur Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">alt hergebracht</gloss>
<gloss g_lang="de">üblich</gloss>
<gloss g_lang="de">gebräuchlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従来型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらいがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existing (type, form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>effeminacy</gloss>
<gloss>enervation</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère efféminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">mollesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweichlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">weibisches Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical Japanese martial art, usually referring to fighting without a weapon</gloss>
<gloss>jujitsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jujitsu (art martial)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jûjutsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Jiu-Jitsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo</gloss>
<gloss g_lang="fr">judo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jûdô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo practitioner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jûdôka</gloss>
<gloss g_lang="de">Jûdô-Kämpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">praticien du judo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo hall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jûdô-Übungshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔道着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>judo gi</gloss>
<gloss>judo uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jûdô-Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss>lithe</gloss>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>pliable</gloss>
<gloss g_lang="fr">élastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexible</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
<gloss g_lang="de">elastisch</gloss>
<gloss g_lang="de">biegsam</gloss>
<gloss g_lang="de">flexibel</gloss>
<gloss g_lang="de">dehnbar</gloss>
<gloss g_lang="de">federnd</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmeidig</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgebend</gloss>
<gloss g_lang="de">gelenkig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟仕上げ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんしあげざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric softener</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichspülmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichspüler</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucissant de la structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss>pliability</gloss>
<gloss>softness</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Biegsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelenkigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmeidigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">douceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">élasticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔和</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうわ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentleness</gloss>
<gloss>mildness</gloss>
<gloss>meekness</gloss>
<gloss g_lang="fr">amabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">douceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentillesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanftheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanftmütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Milde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss>sap</gloss>
<gloss>soup</gloss>
<gloss>broth</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Saft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Suppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Brühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet red-bean soup</gloss>
<gloss g_lang="fr">purée de haricots rouges sucrée</gloss>
<gloss g_lang="ru">шируко (сладкий суп из красных бобов)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shiruko</gloss>
<gloss g_lang="de">(süße Bohnensuppe mit Reiskuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tasteful (clothing)</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>an aura of refined masculinity</gloss>
<gloss g_lang="fr">"cool"</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégant</gloss>
<gloss g_lang="fr">chic</gloss>
<gloss g_lang="fr">de bon goût(vêtements)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>astringent</gloss>
<gloss>sullen</gloss>
<gloss>bitter (taste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">âcre</gloss>
<gloss g_lang="fr">âpre</gloss>
<gloss g_lang="fr">amer(goût)</gloss>
<gloss g_lang="fr">astringent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">renfrogné</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sober</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sobre</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) терпкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) угрюмый</gloss>
<gloss g_lang="de">herb</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mürrisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">dezent</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmackvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sparsam</gloss>
<gloss g_lang="de">geizig</gloss>
<gloss g_lang="de">knauserig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to be reluctant</gloss>
<gloss>to have loose painful bowel movement</gloss>
<gloss g_lang="fr">être peu enclin à</gloss>
<gloss g_lang="fr">agir à contrecœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer peu d'empressement</gloss>
<gloss g_lang="de">stocken</gloss>
<gloss g_lang="de">stockend tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stuhlverhaltung mit Bauchschmerzen und Stuhldrang haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">zaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">ungern tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋柿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour and puckery persimmon</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Kaki-Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋滞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congestion (e.g., traffic)</gloss>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">blocage</gloss>
<gloss g_lang="fr">délai</gloss>
<gloss g_lang="fr">embouteillage (circulation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retardement</gloss>
<gloss g_lang="fr">stagnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss>astringency</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss g_lang="fr">astringence</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffinement</gloss>
<gloss g_lang="de">herber Geschmack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dezenter Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">schlichte Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast</gloss>
<gloss>brute</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">bête.</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestie</gloss>
<gloss g_lang="de">Tier</gloss>
<gloss g_lang="de">Wild</gloss>
<gloss g_lang="de">Vieh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veterinarian</gloss>
<gloss g_lang="fr">vétérinaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierarzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Veterinär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bestiality</gloss>
<gloss>sodomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sodomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bestialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sodomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal flesh</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Tieren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair animale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur</gloss>
<gloss g_lang="ru">длина</gloss>
<gloss g_lang="ru">высота</gloss>
<gloss g_lang="ru">рост</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kette</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettfaden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横無尽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうむじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>right and left</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren nach eigenem Gutdünken</gloss>
<gloss g_lang="de">Beliebigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Beweglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦貫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running through</gloss>
<gloss>traversal</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchquerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦縞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竪縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical stripes</gloss>
<gloss>striped fabric</gloss>
<gloss g_lang="de">Längsstreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertikale Streifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">raies verticales</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure rayée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture verticale</gloss>
<gloss g_lang="ru">вертика́льное письмо́</gloss>
<gloss g_lang="de">vertikales Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">vertikaler Drucksatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeilen von oben nach unten geschrieben, Reihenfolge von rechts nach links)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦旋盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてせんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical turning lathe</gloss>
<gloss>VTL</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss>bar line (e.g., in music)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne verticale</gloss>
<gloss g_lang="de">senkrechte Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦断</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flying through</gloss>
<gloss>cutting across</gloss>
<gloss>longitudinal slice</gloss>
<gloss g_lang="fr">section verticale</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser dans la longueur</gloss>
<gloss g_lang="de">Längenschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Längsschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">vertikaler Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-fold</gloss>
<gloss>-ply</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">pli</gloss>
<gloss g_lang="ru">слой</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss g_lang="nl">zwaar</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>oppressed</gloss>
<gloss g_lang="fr">grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="ru">тяжёлый</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerwiegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">ernsthaft</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutsam</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">seriös</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergedrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">deprimiert</gloss>
<gloss g_lang="de">entmutigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss g_lang="nl">het gewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">le poids (que pèse un objet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重し石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone weights on pickle-tub covers</gloss>
<gloss g_lang="fr">les poids de la pierre sur marinade baignoire couvrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>oppressed</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposant</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerwiegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">ernsthaft</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutsam</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">seriös</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergedrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">deprimiert</gloss>
<gloss g_lang="de">entmutigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重なり合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさなりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to lie on top of each other</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überlappen</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinander liegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allonger sur l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se chevaucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entasser au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be piled up</gloss>
<gloss>lie on top of one another</gloss>
<gloss>overlap each other</gloss>
<gloss g_lang="fr">être entassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">empilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">superposé</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть сложенным</gloss>
<gloss g_lang="ru">лежать грудой</gloss>
<gloss g_lang="ru">громоздиться</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinanderliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ansammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich häufen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinanderfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stapeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Feiertage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>layer</gloss>
<gloss>suits</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss>course (stones)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stapel</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">über einander getragene Kleidungsstücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">costumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pierres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ねて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmals</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
<gloss g_lang="de">immer wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrmals</gloss>
<gloss g_lang="de">öfters</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Male</gloss>
<gloss g_lang="de">vielfach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf einander</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinander</gloss>
<gloss g_lang="de">einer auf dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Schichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufs neue</gloss>
<gloss g_lang="de">von neuem</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore une fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">à maintes reprises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to put something on another</gloss>
<gloss>to heap up</gloss>
<gloss>to add</gloss>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss g_lang="fr">empiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">entasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre l'un sur l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">répéter (une action)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) нагромождать</gloss>
<gloss g_lang="ru">наслаивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">класть (одно на другое)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) повторять</gloss>
<gloss g_lang="ru">делать повторно</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinanderlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinander legen</gloss>
<gloss g_lang="de">stapeln</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschichten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstapeln</gloss>
<gloss g_lang="de">auftürmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wiederholen</gloss>
<gloss g_lang="de">repetieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重ねかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lap</gloss>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss g_lang="fr">laper</gloss>
<gloss g_lang="fr">se chevaucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superposition (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(v.a. in der Chemie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinander schichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se chevaucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated word or phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot répété ou exprime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね重ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねがさね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
<gloss g_lang="de">sukzessiv</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinanderfolgend</gloss>
<gloss g_lang="de">abermalig</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overwrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivez sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね書き用羊皮紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねがきようようひし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palimpsest</gloss>
<gloss g_lang="de">Palimpsest</gloss>
<gloss g_lang="fr">palimpsest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing one garment over another</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen von mehreren Schichten Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">portant un vêtement sur un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>sinker (fishing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Senkblei</gloss>
<gloss g_lang="de">Lot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Senker</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesez</gloss>
<gloss g_lang="fr">plomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pêcher)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get heavy</gloss>
<gloss>to grow serious</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimmer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eine Krankheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重んじる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss>to honour</gloss>
<gloss>to esteem</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher de l'importance</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">honorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">respecter</gloss>
<gloss g_lang="ru">придавать значение</gloss>
<gloss g_lang="ru">дорожить</gloss>
<gloss g_lang="de">achten</gloss>
<gloss g_lang="de">hochachten</gloss>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht legen</gloss>
<gloss g_lang="de">verehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重んずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to honor</gloss>
<gloss>to honour</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to esteem</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher de l'importanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">honorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">respecter</gloss>
<gloss g_lang="ru">придавать значение</gloss>
<gloss g_lang="ru">дорожить</gloss>
<gloss g_lang="de">achten</gloss>
<gloss g_lang="de">hochachten</gloss>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht legen</gloss>
<gloss g_lang="de">verehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endearment</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot de tendresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Druck</gloss>
<gloss g_lang="de">Wucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy liquids</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquides lourds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1335990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double marriage (in the same family)</gloss>
<gloss>intermarriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselheirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Verheiratung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Kinder zweier Familien</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans la même famille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Verpflichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligation lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special blessing</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénédiction spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss>heavy punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstes Verbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwere Strafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction sérieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy weapons</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Feuerwaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">armes lourdes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be too heavy</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être trop lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schwere Krankheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwerkranker</gloss>
<gloss g_lang="de">ernster Fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie sérieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>invaluable person</gloss>
<gloss g_lang="fr">chérissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne inestimable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy machinery</gloss>
<gloss>heavy equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Maschinengewehr</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maschine der Schwerindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">la mitrailleuse lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重機関銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきかんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy machine gun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Maschinengewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">la mitrailleuse lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重軌条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy rail</gloss>
<gloss g_lang="fr">rail lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy cavalry</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalerie lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food packed in nest of lacquered boxes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllen von Essen in Lackschachteln</gloss>
<gloss g_lang="de">in Lackschachteln gefülltes Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nourriture a emballé dans nid de boîtes vernies</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重禁錮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprisonment with hard labor (hard labour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement avec travail assidu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重謹慎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close confinement (in one's barracks)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans ses casernes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重金属</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy metals</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="fr">métaux lourds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重苦しい</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもくるしい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>cumbrous</gloss>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>leaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">étouffant</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesant</gloss>
<gloss g_lang="de">drückend</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerfällig</gloss>
<gloss g_lang="de">lästig</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Strafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession of words of similar meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession de mots de signification semblable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重工業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie lourde</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerindustrie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polymerization</gloss>
<gloss>polymerisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polymerisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuauflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bigamy</gloss>
<gloss g_lang="de">Bigamie</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelehe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrehe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bigamie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigamist</gloss>
<gloss g_lang="de">Bigamist</gloss>
<gloss g_lang="fr">bigame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felony</gloss>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerverbrechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction sérieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Double-Play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy oxygen</gloss>
<gloss g_lang="fr">oxygène lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>serious consideration</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire porter le poids sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">importance</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre au sérieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重手代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head steward (of an estate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduisez l'économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une propriété)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>citing again</gloss>
<gloss g_lang="de">doppeltes Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrfaches Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="fr">citer encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severely wounded person</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerverletzter</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne sévèrement blessée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重商主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantilism</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkantilismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">mercantilisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie grave</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">lebensgefährliche Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seriously ill</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerkranker</gloss>
<gloss g_lang="fr">le gravement malade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious cases (of illness)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Fall einer Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de maladie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>placed one upon another</gloss>
<gloss>piled up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinanderschichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintereinanderliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">empilé on sur un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsible position</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Position</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiges Amt</gloss>
<gloss g_lang="fr">place responsable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of gravity</gloss>
<gloss>centre of gravity</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de gravité</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief vassal</gloss>
<gloss>senior statesman</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Staatsdiener</gloss>
<gloss g_lang="de">führender Staatsmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wichtiger Lehnsherr</gloss>
<gloss g_lang="de">hauptsächliche Vasallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme politique vassal</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy water</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Deuteriumoxid</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重水素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうすいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deuterium</gloss>
<gloss>heavy hydrogen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deuterium</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Wasserstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wasserstoffisotop mit dem doppelten Atomgewicht des gewöhnlichen Wasserstoffs</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: D)</gloss>
<gloss g_lang="fr">deutérium</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydrogène lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple star</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile multiple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Steuern</gloss>
<gloss g_lang="de">drückende Steuern</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträgliche Steuern</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Steuern</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxation lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone weights on pickle-tub covers</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">les poids de la pierre sur marinade baignoire couvrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>piling up</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entasser au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourde responsabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reexplanation</gloss>
<gloss g_lang="fr">reexplanation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重戦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy tank</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Panzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservoir lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instrumental ensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentalensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">(in dem jedes Instrument nur einmal vertreten ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">duo instrumental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking soda</gloss>
<gloss>sodium bicarbonate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Natriumkarbonat</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelkohlensaures Karbonat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bicarbonate de soude</gloss>
<gloss g_lang="fr">bicarbonate du sodium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgende Generationen</gloss>
<gloss g_lang="de">über Generationen weitergegebene Sache</gloss>
<gloss g_lang="fr">générations consécutives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>weighty</gloss>
<gloss g_lang="fr">grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst-Werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">aggravation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (something) seriously</gloss>
<gloss g_lang="de">Für-ernst-Halten</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose) sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">importance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重炭酸曹達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんさんそうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium bicarbonate</gloss>
<gloss>baking soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard of hearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur d'oreille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重鎮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうちん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">leitende Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>lay stress on</gloss>
<gloss>colon</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss g_lang="fr">insister sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre l'accent sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">souligner</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重点主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority system</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip, sich an Schwerpunkten zu orientieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de la priorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重点的に</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてんてきに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerpunkthaft</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtigkeitsgemäß</gloss>
<gloss g_lang="de">dringlichkeitsgemäß</gloss>
<gloss g_lang="fr">principalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin rice gruel</gloss>
<gloss>rice water</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisschleim</gloss>
<gloss g_lang="fr">gruau du riz mince</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重篤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious (illness)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maladie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue tonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss>important post</gloss>
<gloss>reelection</gloss>
<gloss>reappointment</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortungsvoller Posten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abermalige Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau important</gloss>
<gloss g_lang="fr">réélection</gloss>
<gloss g_lang="fr">réintégration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重農主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphasizing agriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft der Natur</gloss>
<gloss g_lang="fr">accentuant agriculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest of boxes</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîtes empilables</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz ineinander passender Schachteln</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist Lackschachteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重箱読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばこよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯桶読み</xref>
<gloss>mixed on-kun reading (cf. yutouyomi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung von On- und Kun-Lesungen in einem Kanji-Kompositum wie in "yutô"</gloss>
<gloss g_lang="fr">prononciation corrompue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mélange sur-kun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Strafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second edition</gloss>
<gloss>additional printing</gloss>
<gloss>literary piracy</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Auflage</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuauflage</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">piraterie littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重病</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうびょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie grave</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふくほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double insurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>compound sentence</gloss>
<gloss>important national treasure</gloss>
<gloss g_lang="de">verbundene Sätze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wichtiges nationales Kulturgut</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase composée</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésor du national important</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphthong</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diphthong</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus zwei Vokalen gebildeter Laut)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diphtongue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重宝がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to find useful</gloss>
<gloss>to think highly of</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. für nützlich halten</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouver utile</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser d'hautement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy artillery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Geschütz</gloss>
<gloss g_lang="fr">artillerie lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little heavy</gloss>
<!-- Deleted:  1336760 with 1336770 -->
<gloss g_lang="fr">peu lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss>high executive</gloss>
<gloss>(person with) heavy responsibilities</gloss>
<gloss g_lang="fr">administrateur (de société)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дире́ктор</gloss>
<gloss g_lang="ru">член сове́та директоро́в</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstandsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retranslation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung aus zweiter Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung nicht aus der Originalsprache sondern von einer ersten Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy oil</gloss>
<gloss>crude petroleum</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweröl</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétrole brut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointing to a responsible post</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrauung mit einer wichtigen Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevorzugung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommer à un poteau responsable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss>momentous</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>major</gloss>
<gloss g_lang="fr">essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">majeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">важный</gloss>
<gloss g_lang="ru">серьёзный</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Belang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regarding highly</gloss>
<gloss>attaching importance to</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschätzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">concernant hautement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">importance</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要文化財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようぶんかざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important national treasure</gloss>
<gloss>important cultural property</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiges Kulturgut</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésor du national important</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chrysanthemum Festival (the 9th day of the 9th lunar month)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrysanthemen-Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 9.9. des Mondkalenders)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Festival du chrysanthème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le 9e jour du 9e mois lunaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">les intérêts composés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>conspicuous</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">visible</gloss>
<gloss g_lang="fr">proéminent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesanteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids lourd (sportif</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhicule)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavyweight boxer</gloss>
<gloss g_lang="ru">вес</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick and heavy</gloss>
<gloss g_lang="de">Massivität</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer und dick wirken</gloss>
<gloss g_lang="fr">épais et lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung für Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens de poids</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量拳闘選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうけんとうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy weight boxer</gloss>
<!-- Deleted:  1336940 with 1686310 -->
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwergewichtsboxer</gloss>
<gloss g_lang="fr">boxeur du poids lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavyweight player</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwergewichtssportler</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur du poids lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead-weight tonnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonnage du mort-poids</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量噸数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうとんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead-weight tonnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonnage du mort-poids</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravité</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesanteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">гравитация</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gravitation</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1336990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重労働</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうろうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy labor</gloss>
<gloss>heavy labour</gloss>
<gloss>hard labor (in prison)</gloss>
<gloss>hard labour</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere körperliche Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">main-d'oeuvre lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail assidu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en prison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
<re_restr>銃</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">accélérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfire</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">arme à feu</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einer Größe wie sie eine Person tragen kann, also bis zu einem Maschinengewehr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃剣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bayonet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bajonett</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun point</gloss>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃殺</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうさつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by shooting</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort par arme à feu</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschießung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun barrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrlauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">baril du pistolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot</gloss>
<gloss>(gun) report</gloss>
<gloss g_lang="de">Knall eines Schusses</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrknall</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de feu (pistolet) rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet (from a rifle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrkugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guns</gloss>
<gloss>firearms</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃連射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうれんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid (weapons) fire</gloss>
<gloss>hail of bullets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叔母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伯母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>aunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pop) la mère (unetelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">madame</gloss>
<gloss g_lang="fr">tante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle-aged lady</gloss>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>ma'am</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme (qui n'est plus toute jeune d'apparence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">madame</gloss>
<gloss g_lang="ru">тётя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright and early</gloss>
<gloss>early in life</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair et tôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt dans vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bright and early</gloss>
<gloss>early in life</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schon früher</gloss>
<gloss g_lang="de">seit langem</gloss>
<gloss g_lang="de">längst</gloss>
<gloss g_lang="de">früh</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair et tôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt dans vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished desire</gloss>
<gloss g_lang="de">lange gehegter Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">long désir chéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precocity</gloss>
<gloss g_lang="fr">précocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夙夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from morning till night</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss g_lang="fr">de matin jusqu'à nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour et nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeure</gloss>
<gloss g_lang="fr">logement</gloss>
<gloss g_lang="de">Herberge</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasthof</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep (guest)</gloss>
<gloss g_lang="fr">héberger</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter en soi (enfant, virus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to conceive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry (virus)</gloss>
<gloss g_lang="de">beherbergen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwanger sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lodge</gloss>
<gloss>to dwell</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enceinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">séjourner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be pregnant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) übernachten</gloss>
<gloss g_lang="de">bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">einkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">logieren</gloss>
<gloss g_lang="de">wohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwanger sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmarotzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Mondlicht)</gloss>
<gloss g_lang="de">reflektieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh., Hinduismus}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karma</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn</gloss>
<gloss g_lang="fr">auberge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging house</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartier</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheim \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="fr">logeant maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit crab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>renting a house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsiedlerkrebs</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bernard-l'ermite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn town</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Poststation</gloss>
<gloss g_lang="de">Station</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville d'auberge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homework</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoirs (d'école)</gloss>
<gloss g_lang="ru">домашнее задание</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausaufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schularbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine offene Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwache</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿敵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくてき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old enemy</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Feind</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzfeind</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbfeind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit d'hôtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">séjour</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einquartierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Logieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodging host</gloss>
<gloss>lodging place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished desire</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir de toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">vœu le plus cher</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegter Wunsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seit langem bestehende Beliebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>predestination</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh., Hinduismus}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss g_lang="fr">gracieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Grazie</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑女</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame</gloss>
<gloss g_lang="de">Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淑徳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womanly virtues</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertu féminine</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Tugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébration</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête</gloss>
<gloss g_lang="ru">празднование</gloss>
<gloss g_lang="ru">поздравление</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Festessen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to celebrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fêter</gloss>
<gloss g_lang="ru">праздновать</gloss>
<gloss g_lang="ru">поздравлять с праздником</gloss>
<gloss g_lang="de">feiern</gloss>
<gloss g_lang="de">gratulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">beglückwünschen</gloss>
<gloss g_lang="de">feiern</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝宴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(celebration) banquet</gloss>
<gloss g_lang="ru">(праздничный) банкет</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
<gloss g_lang="fr">(célébration) banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝賀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébration</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitations</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝儀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>congratulatory gift</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau de félicitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">noce</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourboire</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trinkgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festivals</gloss>
<gloss>feasts</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtag</gloss>
<gloss g_lang="de">Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="fr">festivals</gloss>
<gloss g_lang="fr">fêtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝祭日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtag</gloss>
<gloss g_lang="de">Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nationaler Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto ritual prayer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅくし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory address</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Norito</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistisches Gebet</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prière rituelle Shintoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝辞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory address</gloss>
<gloss g_lang="fr">discours de félicitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses meilleurs vœux (adresser)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunschadresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Festrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory telegram</gloss>
<gloss g_lang="fr">télégramme de félicitations</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunschtelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝祷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祝とう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benediction</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Segnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benediktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour férié</gloss>
<gloss g_lang="ru">праздничный день</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtag</gloss>
<gloss g_lang="de">Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nationaler Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝杯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toast</gloss>
<gloss>congratulatory cup</gloss>
<gloss g_lang="fr">toast (porter un)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudentrunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝福</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénédiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Segen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salute of guns</gloss>
<gloss g_lang="de">Salut</gloss>
<gloss g_lang="de">Salutschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Salve</gloss>
<gloss g_lang="fr">salut de pistolets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be shortened</gloss>
<gloss>to be contracted</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss g_lang="fr">être contracté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être raccourci</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrécir</gloss>
<gloss g_lang="de">schrumpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammenziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzer werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮み上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢみあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cringe</gloss>
<gloss>to wince</gloss>
<gloss>to flinch</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenschrumpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">verzagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss>to be contracted</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se)rétrécir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se contracter</gloss>
<gloss g_lang="de">einlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">schrumpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verkürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammenziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ducken</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinlaut werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss>to shrink</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrécir</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcir</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkürzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">enger machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curl</gloss>
<gloss>to crimp</gloss>
<gloss g_lang="fr">crêper</gloss>
<gloss g_lang="fr">friser</gloss>
<gloss g_lang="de">kräuseln</gloss>
<gloss g_lang="de">eindrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ondulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wavy</gloss>
<gloss>to be curled</gloss>
<gloss g_lang="fr">friser (avoir les cheveux qui frisent)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kräuseln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich locken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pocket edition</gloss>
<gloss>small-type edition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck in verkleinerter Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck als Taschenbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition de petit type</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮刷版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさつばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small edition</gloss>
<gloss>pocket edition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenbuch-Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">verkleinerte Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮尺</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduced scale</gloss>
<gloss>scaling</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelle (carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="de">verkleinerter Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮小</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminution</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮図</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくず</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced drawing</gloss>
<gloss>miniature copy</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie miniature (d'un dessin)</gloss>
<gloss g_lang="de">verkleinerte Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Miniaturbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mikrokosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(silk) crepe</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenkrepp</gloss>
<gloss g_lang="fr">(soie) crêpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮緬紙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crepe paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Krepppapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">le papier crépon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮緬皺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりめんじわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fine wrinkles</gloss>
<gloss g_lang="de">feine Fältchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plis de l'amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk</gloss>
<gloss g_lang="fr">OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>solemnly</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">doucement</gloss>
<gloss g_lang="fr">solennellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school purge</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberungsaktion in einer Hochschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army purge</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberungsaktion in der Armee</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>blight</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwelken-Lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch das Herbstwetter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se flétrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">anéantissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>enforcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Regulierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en application</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛清</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(political) purge</gloss>
<!-- Deleted:  1337750 with 1733870 -->
<gloss g_lang="fr">(politique) purge</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning up (political party)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand nettoyage (parti politique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Respectfully yours</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehr geehrter ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gruß im Brief)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Respectueusement le vôtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaching school</gloss>
<gloss>lessons</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours privé</gloss>
<gloss g_lang="de">Juku</gloss>
<gloss g_lang="de">private Nachhilfeschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachhilfeunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾生</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private-school student</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève d'une école privée</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler einer Nachhilfeschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>熟する</xref>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss>to be in common use</gloss>
<gloss>to come to sound natural</gloss>
<gloss g_lang="de">reifen</gloss>
<gloss g_lang="de">reif werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss>to be in common use</gloss>
<gloss>to come to sound natural</gloss>
<gloss g_lang="de">reifen</gloss>
<gloss g_lang="de">reif werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir mûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en commun usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir sembler naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ripen</gloss>
<gloss>to mellow</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûrir(fruits)</gloss>
<gloss g_lang="de">reifen</gloss>
<gloss g_lang="de">reif werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji compound</gloss>
<gloss g_lang="fr">composés de kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression idiomatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiotisme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss>idiomatic phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji-Kompositum</gloss>
<gloss g_lang="de">Jukugo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammengesetztes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Redensart</gloss>
<gloss g_lang="de">geläufige Redewendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful consideration</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>thinking over carefully</gloss>
<gloss g_lang="de">reifliche Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">reiflich Erwägung</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Nachsinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältige Reflexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération prudente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">délibération</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfléchir avec soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟字訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくじくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special kanji readings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuweisung einer Kun-Lesung</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanischen Lesung)</gloss>
<gloss g_lang="de">für ein Kanji-Kompositum</gloss>
<gloss g_lang="fr">lectures du kanji spéciales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟睡</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくすい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sound sleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommeil profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommeil réparateur</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunder Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mature</gloss>
<gloss>ripen</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>ferment</gloss>
<gloss g_lang="de">Reifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Altern</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûrissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance approfondie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being familiar with</gloss>
<gloss>having a thorough knowledge of</gloss>
<gloss>being well-informed about</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliches Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlagenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être familier avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir une connaissance consciencieuse de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être bien informé au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss>careful reading</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältiges Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliches Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksames Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟慮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくりょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss g_lang="de">reifliche Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Erwägung</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältige Reflexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">délibération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟慮断行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくりょだんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being deliberate in council, and decisive in action</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Überlegung und beherzte Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss g_lang="fr">dextérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrise</gloss>
<gloss g_lang="ru">мастерство</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewandertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出かわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodical relief or replacement of workers</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement périodique ou remplacement d'ouvriers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出くわす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でくわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to happen to meet</gloss>
<gloss>to come across</gloss>
<!-- Deleted:  1337960 with 1337960 -->
<gloss g_lang="de">zufällig treffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'arriver rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しっ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしっぱなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave on</gloss>
<gloss>to leave running</gloss>
<gloss>to leave lying around</gloss>
<gloss>to leave (a faucet) open</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour partir sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser courir</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser s'allonger autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un robinet) ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use as a pretext</gloss>
<gloss>to use as an excuse for doing something</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser comme un prétexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser comme une excuse pour faire s.t.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1337990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しに使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしにつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to use as a pretext</gloss>
<gloss>to use as an excuse for doing something</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. als Vorwand benutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. ausnützen</gloss>
<gloss g_lang="de">als Werkzeug gebrauchen.</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser comme un prétexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser comme une excuse pour faire s.t.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miss sending</gloss>
<gloss>to miss delivering</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer envoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer délivrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds (of tea and coffee)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebrühte Teeblätter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaffeesatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de thé et café)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to contribute jointly</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">beitragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour contribuer conjointement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who furnishes the money</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui fournit l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">klare Brühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Dashi</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Bonito und Tang)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だししぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grudge</gloss>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to be unwilling to pay</gloss>
<gloss g_lang="de">missgönnen</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillig hergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">geizig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückhaltend sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner à contre-coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">être avare</gloss>
<gloss g_lang="fr">être peu disposé à salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し惜しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerwille etw. herzugeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu disposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしおしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grudge</gloss>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to be unwilling to pay</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner à contre-coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">être avare</gloss>
<gloss g_lang="fr">être peu disposé à salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share (in the expenses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa part</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les dépenses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し遅れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしおくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belated</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">en retard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit and withdraw</gloss>
<gloss>taking in and out</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein und Aus</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinein- und Hinaustun</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzahlen und Abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to jump the gun on</gloss>
<gloss>to outwit</gloss>
<gloss>to circumvent</gloss>
<gloss>to steal a march on</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. zuvorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. vorgreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">überlisten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertrumpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir avant le départ sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler une marche sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss g_lang="de">Plötzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し抜けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしぬけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>without notice</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermutet</gloss>
<gloss g_lang="de">unvorhergesehen</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschend</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Anmeldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon inattendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program (e.g., theatre, theater)</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Repertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share (in the expenses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa part</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les dépenses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave on</gloss>
<gloss>to leave running</gloss>
<gloss>to leave lying around</gloss>
<gloss>to leave (a faucet) open</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour partir sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser courir</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser s'allonger autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un robinet) ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free flow of water</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant libre d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to get out</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer (par la poste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir (quelque chose de son sac)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer (la langue)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put out</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to show</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to submit (e.g., thesis)</gloss>
<gloss>to turn in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to make public</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to send (e.g., letter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start (fire)</gloss>
<gloss>to produce (a sound)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to serve (food)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss g_lang="ru">отправлять</gloss>
<gloss g_lang="ru">сдавать</gloss>
<gloss g_lang="ru">выдвигать</gloss>
<gloss g_lang="de">herausholen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausstrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausstrecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einsetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">veröffentlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">herausbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">servieren</gloss>
<gloss g_lang="de">anbieten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bezahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">aushängen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出た所勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でたとこしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving a matter to chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswürfeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dem-Zufall-Überlassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser une matière à risquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding tooth</gloss>
<gloss>overbite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vorstehende Zähne</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbiss</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortant dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">overbite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en saillie dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出で立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ankleiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to come forth</gloss>
<gloss g_lang="fr">être publié</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to exit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to answer (the phone or door)</gloss>
<gloss g_lang="ru">выходить</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herauskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">auftauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Erscheinung treten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">spazieren gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anwesend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">beiwohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herausfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausquellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorsprießen</gloss>
<gloss g_lang="de">emporsprießen</gloss>
<gloss g_lang="de">keimen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">entstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">teilnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">veröffentlicht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">herausgegeben werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschrieben stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einmengen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einmischen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">weggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before going out</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant de sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る釘は打たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるくぎはうたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>the nail which sticks out gets hammered down (used to encourage conformity)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le clou dehors lequel colle est martelé vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usagé encourager la conformité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss a visitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour manquer un visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出雲大社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずもたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izumo Temple (Shimane)</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple d'Izumo (Shimane)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Izumo-Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Stadt Taisha, Präf. Shimane)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Izumo Taisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>stage appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée en scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation (théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>entertainer</gloss>
<gloss>actor</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitwirkende</gloss>
<gloss g_lang="de">Darsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführende</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste de cabaret</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the priesthood</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss g_lang="de">Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eintritt ins Kloster</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer la prêtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">moine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出家遁世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけとんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastic seclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">mönchische Zurückgezogenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude monacale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak of fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ de feux</gloss>
<gloss g_lang="fr">incendie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbruch eines Feuers</gloss>
<gloss g_lang="de">Brand</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first brew of tea</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Aufguss</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier préparez de thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出荷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss>outgoing freight</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition (de marchandises)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versand</gloss>
<gloss g_lang="de">Spedition</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschickung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfrachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出過ぎる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですぎる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project or protrude too much</gloss>
<gloss>to be too forward</gloss>
<gloss>to obtrude</gloss>
<gloss g_lang="de">vorstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu stark sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tee)</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufdringlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">dreist sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter ou sortir trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">être trop avancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germination</gloss>
<gloss>sprouting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blastogenese</gloss>
<gloss g_lang="de">(ungeschlechtliche Entstehung eines Lebewesens durch Sprossung od. Knospung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">germination</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure (of a noble)</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un noble)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss g_lang="de">Begegnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply (of a commodity)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-den-Markt-Kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une denrée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear on the market</gloss>
<gloss>to be moving</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Markt kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraître sur le marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>extremity (of a village)</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminez</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un village)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projecting lattice</gloss>
<gloss>latticed bay window</gloss>
<gloss g_lang="fr">projetant treillis</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre de baie entrecroisés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds (of tea and coffee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de thé et café)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle brows</gloss>
<gloss>projecting forehead</gloss>
<gloss g_lang="fr">fronts du coléoptère</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter le front</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お出掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お出かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがけ</reb>
<re_restr>出掛</re_restr>
<re_restr>出掛け</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おでかけ</reb>
<re_restr>お出掛け</re_restr>
<re_restr>お出かけ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about to start out</gloss>
<gloss>just about to leave or go out</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitpunkt, wenn man weggeht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitpunkt, gleich nach dem Aufbruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet de commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying out a coffin</gloss>
<gloss>funeral procession</gloss>
<gloss g_lang="fr">levée du corps (départ d'une procession funéraire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch eines Leichenzuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">partant prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Antragsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuchsteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file wrapper (patents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Antragsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuchsteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving the (repair) dock</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir le</gloss>
<gloss g_lang="fr">(réparation) dock</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing season</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangsaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêchant saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょくいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing area</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfanggebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêchant région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêchant droits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to a capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer à un capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's home town</gloss>
<gloss>priest going out to teach</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen der Heimat</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser sa ville natale</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre qui sort pour apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to work</gloss>
<gloss>at work</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller au travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller travailler</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstantritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zur-Arbeit-Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ins-Büro-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour for reporting to work</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienststunden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stoßzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure pour rapporter pour travailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers on the job</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesender</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Dienst Erschienener</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvriers au travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee's work day</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitstag</gloss>
<gloss g_lang="fr">la journée de travail d'employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出勤簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee's attendance record</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheitsliste</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitszeitkontrollbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dossier de l'assistance d'employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal (of money)</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>investment</gloss>
<gloss>financing</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Beisteuerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">financement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount invested or contributed</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitragssumme</gloss>
<gloss g_lang="fr">le montant a investi ou a contribué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出金者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contributor</gloss>
<gloss>investor</gloss>
<gloss>financier</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitragender</gloss>
<gloss g_lang="fr">contributaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">investisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">financier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>pre-eminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">prééminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving lessons at pupils' homes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going to train in sumo stable other than your own</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatstunden</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht als Hauslehrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">leçons donnantes aux maisons des élèves</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出迎え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でむかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception (de quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="ru">встреча</gloss>
<gloss g_lang="ru">приветствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">приём</gloss>
<gloss g_lang="de">Abholen</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrüßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出迎える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でむかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to greet</gloss>
<gloss g_lang="ru">встречать</gloss>
<gloss g_lang="ru">принимать</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">abholen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegengehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">saluer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sortie</gloss>
<gloss>sally</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sally</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出欠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence or absence</gloss>
<gloss>attendance (e.g., when taking a rollcall)</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence et (ou) absence</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit und Abwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit oder Abwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bleeding</gloss>
<gloss>haemorrhage</gloss>
<gloss>hemorrhage</gloss>
<gloss g_lang="fr">hémorragie</gloss>
<gloss g_lang="fr">saignement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämorrhagie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血過多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive bleeding</gloss>
<gloss g_lang="fr">saignement excessif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeding to death</gloss>
<gloss g_lang="fr">saigner à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeder's affliction</gloss>
<gloss g_lang="fr">la détresse de type</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血性の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつせいのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeder</gloss>
<gloss>haemophiliac</gloss>
<gloss>hemophiliac</gloss>
<gloss g_lang="fr">type</gloss>
<gloss g_lang="fr">haemophiliac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody spots</gloss>
<gloss g_lang="fr">taches sanglantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay-at-home</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantouflard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出現</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss>make one's appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">avènement</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery from a storehouse</gloss>
<gloss>leaving the car barn</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslieferung von Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus dem Lagerhaus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlassen der Garage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen des Depots</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison d'un entrepôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser la grange de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emperor's arrival (at his office, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Kaisers oder der Kaiserin</gloss>
<gloss g_lang="de">übertragen auch für den Shôgun verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'arrivée d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à son bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit</gloss>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss>way out</gloss>
<gloss>outlet</gloss>
<gloss>leak</gloss>
<gloss>vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">orifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">passerelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie</gloss>
<gloss g_lang="ru">выход</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出口調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぐちちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit poll</gloss>
<gloss g_lang="de">Befragung der ein Wahllokal verlassenden Wähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being transferred</gloss>
<gloss>proceeding</gloss>
<gloss>leaving for</gloss>
<gloss g_lang="ru">идти</gloss>
<gloss g_lang="ru">направляться</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehende Versetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweiser Transfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">être transféré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出向く</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でむく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go to</gloss>
<gloss>to proceed to</gloss>
<gloss>to leave for</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen zu ...</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen nach ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé sur emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>clearance (of a ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen eines Hafens</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un bateau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出港船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outgoing vessel</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaisseau extraverti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出港停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこうていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Embargo</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez l'embargo sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">In-See-Stechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflug</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">naviguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving lectures</gloss>
<gloss g_lang="de">Halten von Vorlesungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférences donnantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出合い頭に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいがしらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as one passes</gloss>
<gloss>as one happens to meet</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme on passe</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme on s'arrive rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出獄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつごく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release (from prison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">libération (de prison)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus dem Gefängnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the time of setting out</gloss>
<gloss g_lang="fr">le temps d'entreprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issuing tickets</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">billets émetteurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出札掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenschalterbeamte</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquetez l'agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1338990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket window</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenschalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquetez la fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出札所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket office</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenbüro</gloss>
<gloss g_lang="fr">le guichet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(child)birth</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>production (of goods)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accouchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">délivrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Entbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift at birth of child</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier einer Geburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau à naissance d'enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of births (including stillbirths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de naissances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(y compris enfants mort-nés)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>serving</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gang zum Dienst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erster Gang an einen Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside work</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors travaillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出始める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出はじめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to appear</gloss>
<gloss>to begin to come in</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen, zu erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen, herauszukommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à paraître</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à venir dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispatch of troops</gloss>
<gloss>despatch of troops</gloss>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenentsendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartissez de troupes</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investment</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>financing</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Investition</gloss>
<gloss g_lang="de">Investierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Beisteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">financement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of investment</gloss>
<gloss g_lang="de">angelegte Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">Investitionsbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitragsanteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant d'investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Investition</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出資者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor</gloss>
<gloss>financier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalanleger</gloss>
<gloss g_lang="de">Investor</gloss>
<gloss g_lang="fr">investisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">financier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding tooth</gloss>
<gloss>overbite</gloss>
<gloss g_lang="de">vorstehender Zahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortant dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">overbite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>time of departure</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival (in a country, at work, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg zu Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang zum Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans un pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">à travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dashi (Japanese soup stock made from fish and kelp)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>出し</stagk>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>pretense (pretence)</gloss>
<gloss>dupe</gloss>
<gloss>front man</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">klare Brühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Dashi</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Bonito und Tang)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stockez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be unwilling to go out</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être peu disposé à sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出初め式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぞめしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year firefighters' event</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsparade der Feuerwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausierer</gloss>
<gloss g_lang="fr">colporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch castle</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenburg</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez des branches le château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(stage) appearance</gloss>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition (théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">participation</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's turn</gloss>
<gloss>place of projection</gloss>
<gloss>production center</gloss>
<gloss>production centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrittschance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wachstumsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">son tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">place de projection</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de la production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出場者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participants</gloss>
<gloss>participating athletes</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteiligter</gloss>
<gloss g_lang="fr">participants</gloss>
<gloss g_lang="fr">participer athlètes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstklassigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">proéminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person's origin (town, city, country, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ancien élève de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être originaire de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>institution from which one graduated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>director in charge of employee relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absolvierung einer Uni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alma mater</gloss>
<gloss g_lang="de">Alma mater</gloss>
<gloss g_lang="fr">la école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolvent</gloss>
<gloss g_lang="de">Graduierter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出身地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>native place</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">place native</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出刃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife</gloss>
<gloss>pointed carver</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">découpeur pointu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出刃包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife</gloss>
<gloss>pointed carver</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出尽す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出尽くす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でつくす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be all out</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen aufgebraucht sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollkommen ausverkauft sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollständig zur Rede gebracht haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure for the front</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch ins Feld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beginn des Wahlkampfes</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ pour le devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>successful career</gloss>
<gloss>eminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrière rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussite</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg im Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Karriere</gloss>
<gloss g_lang="de">Emporkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastic life</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht vor dem Kummer der Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">(um Mönch zu werden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie monacale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世間的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unworldly</gloss>
<gloss>religious</gloss>
<gloss g_lang="fr">spirituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">religieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of art or literature that brings fame</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk, das seinen Autor berühmt gemacht hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeuvre d'art ou littérature qui apportent la célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most successful man</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreichste Person einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse oder ähnlichem</gloss>
<gloss g_lang="fr">la plupart de l'homme prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure (for the front)</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ pour le front</gloss>
<gloss g_lang="ru">отправка на фронт</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of a soldier at the front</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille d'un soldat au devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army in the field</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée dans le champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出征軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier at the front</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat an der Front</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiver Soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat au devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear in profusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Saison haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour paraître dans profusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those present</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesender</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce présentent</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance record</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheitsliste</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsenzliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier de l'assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentzahl der Anwesenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourcentage d'assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be out of</gloss>
<gloss>to have no more at hand</gloss>
<gloss g_lang="de">alles verkauft haben</gloss>
<gloss g_lang="de">alles ausgespielt haben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausverkauft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgegangen sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être hors de</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir aucun plus de sous la main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an den jmd. gegangen ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出先機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさききかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigbehörde</gloss>
<gloss g_lang="fr">la succursale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catering</gloss>
<gloss>meal delivery service</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison de repas à domicile</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslieferung von bestelltem Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出前持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまえもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy who delivers cooked food</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenausträger</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon qui délivre de la nourriture cuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>access to courts</gloss>
<gloss>bringing an action</gloss>
<gloss g_lang="fr">accès aux cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">apporter une action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出訴期限法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそきげんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statute of limitations</gloss>
<gloss g_lang="fr">statut de limitations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出窓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay window</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkerfenster</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre de baie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>turnout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>constant forward movement (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beteiligung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencez</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail to go</gloss>
<gloss>to fail to come</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer d'aller</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer de venir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出替わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodical relief or replacement of workers</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagement périodique ou remplacement d'ouvriers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take someone's place</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre quelqu'un place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposing a question</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposer un problème</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellen von Prüfungsaufgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出鱈目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でたらめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デタラメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>irresponsible utterance</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">infondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">insensé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>random</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
<gloss>unsystematic</gloss>
<gloss g_lang="fr">au hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">au petit bonheur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Blödsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Quatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coal production</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohleproduktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">approvisionnez en charbon la production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出遅れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でおくれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get a late start</gloss>
<gloss g_lang="de">einen späten Start erwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">verspätet starten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour obtenir un début tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official tour</gloss>
<gloss>business trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage d'affaires</gloss>
<gloss g_lang="ru">командиро́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundenbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>ledge</gloss>
<gloss g_lang="fr">projection</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">überhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorgucken</gloss>
<gloss g_lang="de">auskragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en saillie dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>dispatched official</gloss>
<gloss>despatched official</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeiter im Außendienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Außendienstmitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsreisender</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlungsreisender</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire réparti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>sub-branch</gloss>
<gloss g_lang="fr">succursale</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiggeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiggeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tide</gloss>
<gloss g_lang="de">Flut</gloss>
<gloss g_lang="fr">la marée haute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出超</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess of exports</gloss>
<gloss>favorable balance of trade</gloss>
<gloss>favourable balance of trade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfuhrüberschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Exportüberschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">excès d'exportations</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance favorable de commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でなおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>touch up</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajustement</gloss>
<gloss g_lang="fr">retouchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come again</gloss>
<gloss>to call again</gloss>
<gloss>to make a fresh start</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal kommen und etw. besser machen</gloss>
<gloss g_lang="de">neu anfangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un début frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to set out again</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprendre encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出廷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance in court</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparution devant la cour (justice)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen vor Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出廷日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっていび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court day</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtisez le jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出典</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source (e.g., quotation)</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss g_lang="fr">référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="de">(literarische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Quellenangabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Ausstellung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出展者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅってんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitors (at a trade show, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でみせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food stand</gloss>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss g_lang="fr">succursale</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiggeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Filiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance of an archeological find (archaeological)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archäol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgrabung</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence d'une découverte archéologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出土品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつどひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artifacts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archäol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgrabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Artefakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">objets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出で湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Quelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">sources chaudes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparution</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>marching</gloss>
<gloss>going out</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobilmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobilisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">naviguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出動命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつどうめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marching orders</gloss>
<gloss>sailing orders</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl zum Ausrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl zur Mobilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchant ordres</gloss>
<gloss g_lang="fr">naviguer des ordres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in and out</gloss>
<gloss>income and expenses</gloss>
<gloss>free associations</gloss>
<gloss>run of the house</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein- und Ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein- und Austritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einnahmen und Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans &amp; dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu &amp; dépenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">associations libres</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出這入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいり</reb>
<re_restr>出入り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ではいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in and out</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>free association</gloss>
<gloss>income and expenditure</gloss>
<gloss>debits and credit</gloss>
<gloss g_lang="fr">débit et crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée et sortie</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenus et dépense</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein- und Ausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einnahmen und Ausgaben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auszackung</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer et dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入りの商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいりのしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's regular tradesman</gloss>
<gloss g_lang="de">Händler, der an einem Ort ein- und ausgeht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emigration and immigration</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreise und Einreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">émigration et immigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random speech</gloss>
<gloss g_lang="de">unverantwortliches Gerede</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole aléatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receipts and expenditure (disbursements)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses et recettes</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahmen und Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wareneingang und Warenausgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassenführung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bücherei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納係り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出納係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss>treasurer</gloss>
<gloss>teller</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassenführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassierer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausleihe</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Bibliothek)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caissier</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésorier</gloss>
<gloss g_lang="fr">caissier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出納簿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassenbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontobuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de caisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1339980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on horseback</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going in person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>running for election</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kandidatur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">persönlicher Auftritt</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Gang</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller en personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir pour élection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="ru">отправление</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss>point of departure</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de départ</gloss>
<gloss g_lang="ru">пункт отправления</gloss>
<gloss g_lang="ru">исходная точка</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
<gloss g_lang="de">Startplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrtspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>departure</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ (d'un bateau)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Segelsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">In-See-Stechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of the press</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressefreiheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">liberté de la presse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing house</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagshaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">la maison d'édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the publishing world</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagswelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde de l'édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版許可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんきょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permission to publish</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckerlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation publier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing business</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagswesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagsgewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagsbuchhandel</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiant affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleger</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleger</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing costs</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikationskosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiant coûts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing department</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagsabteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiant département</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版部数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぶすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>number printed</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nombre a imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publications</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckerzeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagswerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagsartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">publications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press law</gloss>
<gloss>publication law</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagsgesetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressez loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi de la publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog of publications</gloss>
<gloss>catalogue of publications</gloss>
<gloss g_lang="fr">catalogue de publications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's turn</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">son tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss>disbursements</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">déboursements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibiting country</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstellendes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposant pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出品物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぴんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungsgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungsobjekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungsstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出不精</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出無精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay at home</gloss>
<gloss>homekeeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Stubenhockerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Stubenhocker</gloss>
<gloss g_lang="fr">restez à maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">homekeeping</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to the capital</gloss>
<gloss>working in a government office</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch in die Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. zum Regierungssitz des Shôgunats)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller au capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler dans un bureau du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out of</gloss>
<gloss g_lang="fr">être hors de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be all out</gloss>
<gloss g_lang="de">ausverkauft sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgegangen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>secondhand article</gloss>
<gloss g_lang="de">Beule</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwür</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwulst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gebrauchte Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachen zum Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ramsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Trödelware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Furz</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréfléchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">article d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch of troops</gloss>
<gloss>despatch of troops</gloss>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenentsendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschicken von Truppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartissez de troupes</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歩く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であるく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out</gloss>
<gloss>to take a stroll</gloss>
<gloss>to go about</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herumtreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre une petite promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free flow (of water)</gloss>
<gloss>random talk</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss g_lang="de">unverantwortliches Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">unsinniges Geschwafel</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällige Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'eau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation aléatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>move</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theater usher</gloss>
<gloss>theatre usher</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platzanweiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterdiener</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">huissier de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出没</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぼつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearing frequently</gloss>
<gloss>infesting</gloss>
<gloss>appearance and disappearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition et disparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparitions fréquentes</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen und Verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimgesucht-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出奔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>elopement</gloss>
<gloss>running away</gloss>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss g_lang="fr">évasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fugue</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出奔者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぽんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absconder</gloss>
<gloss g_lang="de">Entflohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtling</gloss>
<gloss g_lang="fr">fugitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出木年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitful year</gloss>
<gloss g_lang="fr">année fructueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">vorstehende Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glotzaugen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortant yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出目金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でめきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop-eyed goldfish</gloss>
<gloss g_lang="de">Teleskopfisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson rouge pop-regardé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出戻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でもどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorced woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschiedene</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprüngliche Bedeutung etwa: "auf halben Weg umkehren"</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschiedene verlässt das Elternhaus und kehrt wieder dorthin zurück)</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme divorcée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going out</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang durch ein Tor</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>move</gloss>
<gloss>measures (to take)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellungnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(prendre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss>happening</gloss>
<gloss>taking place</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Fasson</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">Deki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来ちゃった結婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>できちゃった結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できちゃったけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage due to unintended pregancy</gloss>
<gloss>shotgun wedding</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit bereits geborenem Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be able (in a position) to do</gloss>
<gloss>to be up to the task</gloss>
<gloss g_lang="nl">kunnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">possible (forme potentielle de "suru")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ready</gloss>
<gloss>to be completed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be made</gloss>
<gloss>to be built</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be good at</gloss>
<gloss>to be permitted (to do)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become intimate</gloss>
<gloss>to take up (with somebody)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to be raised</gloss>
<gloss g_lang="ru">мочь</gloss>
<gloss g_lang="ru">уметь</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть готовым</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) können</gloss>
<gloss g_lang="de">vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">fähig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">möglich sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fertig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bereit sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gemacht werden aus</gloss>
<gloss g_lang="de">angefertigt</gloss>
<gloss g_lang="de">gebaut</gloss>
<gloss g_lang="de">fabriziert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ereignen</gloss>
<gloss g_lang="de">entstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">geboren werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anbauen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fähig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来るだけ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるだけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as much as one can</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>if at all possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">si possible</gloss>
<gloss g_lang="ru">насколько возможно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来る限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>できる限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as .. as one can</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme... comme on</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来る限り早期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるかぎりそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>ASAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来映え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来栄え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できばえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>success</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>shape and quality of (an article)</gloss>
<gloss>finishing touches</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirablement fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme et qualité de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un article)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernteertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbeute</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsziffer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschäfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendement</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来高仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できだかしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkordarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail à la pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来高払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できだかばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkordlohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Stücklohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement du travail à la pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made</gloss>
<gloss>common-law (wife)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfektion</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi tout prête</gloss>
<gloss g_lang="fr">commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(femme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be ready-made</gloss>
<gloss>to become intimate with</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) in ein intimes Verhältnis treten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einander vertraut werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechtzeitig fertig werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être tout prêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir intime avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss>happening</gloss>
<gloss>event</gloss>
<gloss g_lang="fr">évènement</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">событие</gloss>
<gloss g_lang="de">Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkommnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Begebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>as soon as completed</gloss>
<gloss g_lang="fr">dès qu'a complété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn at harvest time</gloss>
<gloss>fall at harvest time</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstzeit,in der der Reis gut trägt</gloss>
<gloss g_lang="fr">automne à temps de la récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来上がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss>made for</gloss>
<gloss>cut out</gloss>
<gloss g_lang="fr">(travail) achevé</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completed</gloss>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss>to be ready (e.g., to serve or eat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être terminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompli</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be very drunk</gloss>
<gloss g_lang="fr">être completement saoul</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">vollendet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig gestellt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betrunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden impulse</gloss>
<gloss>passing fancy</gloss>
<gloss g_lang="ru">при́хоть</gloss>
<gloss g_lang="ru">фанта́зия</gloss>
<gloss g_lang="ru">искуше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">собла́зн</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Anwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Impuls</gloss>
<gloss g_lang="fr">impulsion soudaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">envie passagère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstart</gloss>
<gloss>mushroom millionaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">parvenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">millionnaire du champignon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be badly made</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Misserfolg erleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht gemacht sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fait mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufspreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">le prix de vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>just made</gloss>
<gloss g_lang="de">frische Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ofenfrische</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil excelling his master</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreffen des eigenen Lehrers</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève qui excelle son maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmarsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch zum Jagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller chasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>output (e.g., of dynamo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie (puissance fournie, périphérique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazität</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungsabgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output-line</gloss>
<gloss g_lang="fr">production ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output unit</gloss>
<gloss>output device</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on base (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erreichen einer Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出廬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming out of retirement</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr aus der Weltflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出捐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Spenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">souscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出涸らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washed out</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachheit von Tee, der mehrmals überbrüht worden ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavé dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">insipide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出臍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でべそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding navel</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorstehender Nabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortant nombril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">art</gloss>
<gloss g_lang="fr">magie</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Magie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical term</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme technique</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artifice</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">artifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimtücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to state</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to mention</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner (son avis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exprimer (son opinion)</gloss>
<gloss g_lang="ru">выража́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">erwähnen</gloss>
<gloss g_lang="de">äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">aussprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">erläutern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述懐</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss g_lang="fr">évocation nostalgique</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwelgen in Erinnerungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählung aus dem Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicate</gloss>
<gloss g_lang="ru">сказу́емое</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prädikat</gloss>
<gloss g_lang="fr">affirmez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>predicate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prädikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large and excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand et excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊英</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんえい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">hochbegabter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne charismatique</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragende Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent wisdom</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse excellente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>man of outstanding learning and virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">talentierte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'érudition remarquable et vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駿才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>person of exceptional talent</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodige</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">hochbegabter Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlicher Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駿足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swift horse</gloss>
<gloss>fleet steed</gloss>
<gloss>fast runner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss>brilliant person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schnelle Füße</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. mit schnellen Füßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">talentierte Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnelles Pferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne talentueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precocious child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant précoce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">überragende Tugend</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>above average</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">précitée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>quick-witted</gloss>
<gloss g_lang="fr">incisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de répartie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1340990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rigorous distinction</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">deutliche Trennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction rigoureuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss g_lang="nl">de lente</gloss>
<gloss g_lang="fr">printemps</gloss>
<gloss g_lang="ru">весна</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühling</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühjahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebensfrühling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pubertät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春たけなわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるたけなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring is in full swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春めく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるめく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become spring-like</gloss>
<gloss>to show signs of spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen für den Frühling zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">frühlingshaft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春一番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるいちばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first storm of spring</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Südsturm im Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春夏秋冬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかしゅうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>spring, summer, autumn (fall) and winter</gloss>
<gloss>the four seasons</gloss>
<gloss g_lang="fr">les quatre saisons</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühling, Sommer, Herbst und Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscene picture</gloss>
<gloss>porno</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin obscène</gloss>
<gloss g_lang="fr">pornographie</gloss>
<gloss g_lang="de">obszönes Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Pornographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring roll</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Harumaki</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau de la source</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible chrysanthemum (Chrysanthemum coronarium)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shungiku</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Blattgemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chrysanthemum coronarium&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrysanthème comestible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(coronarium du Chrysanthème)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shungiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春休み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春休</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるやすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring break</gloss>
<gloss>spring vacation</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>spring and autumn</gloss>
<gloss>spring and fall</gloss>
<gloss>months and years</gloss>
<gloss g_lang="fr">age</gloss>
<gloss g_lang="fr">année</gloss>
<gloss g_lang="fr">printemps et automne</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しゅんじゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Chronicles of Lu or the Spring and Autumn Annals - one of the Five Classics</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Frühling und Herbst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftige Jahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring evening</gloss>
<gloss g_lang="fr">soirée de printemps</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning of spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsanfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring offensive (Japanese unions)</gloss>
<gloss g_lang="fr">offensive de printemps (des syndicats japonaises)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühjahrsoffensive</gloss>
<gloss g_lang="de">(der japanischen Gewerkschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日大社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすがたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kasuga Taisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kasuga Taisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kasuga Grand Temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans Nara)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring breeze</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingswind</gloss>
<gloss g_lang="fr">brise de la source</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春風駘蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぷうたいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>warm and genial spring weather</gloss>
<gloss>genial and balmy</gloss>
<gloss g_lang="de">mildes Frühlingswetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehen einer Frühlingsbrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernal equinox</gloss>
<gloss g_lang="fr">équinoxe de printemps</gloss>
<gloss g_lang="ru">весе́ннее равноде́нствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsanfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühjahrs-Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa 21. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春分の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぶんのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vernal Equinox Holiday (Mar 20 or 21)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de l'équinoxe de printemps</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlings-Tagundnachtgleiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühjahrs-Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep sleep</gloss>
<gloss>sleep soundly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaf im Frühjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春眠暁を覚えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんみんあかつきをおぼえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>In spring one sleeps a sleep that knows no dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばたたく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばたく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まばたく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めたたく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めばたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twinkle (e.g., stars)</gloss>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss g_lang="fr">cligner des yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">clignoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to blink (one's eyes)</gloss>
<gloss>to wink</gloss>
<gloss g_lang="de">blinzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">funkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">flackern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">un instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">une seconde</gloss>
<gloss g_lang="ru">моме́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Nu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間電断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんでんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power flicker</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacillement du pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power flicker</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacillement du pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竣工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竣功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion (e.g., of construction)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines großen Bauwerkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竣成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>quasi-</gloss>
<gloss>semi-</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss g_lang="fr">quasi -</gloss>
<gloss g_lang="fr">semi -</gloss>
<gloss g_lang="fr">associez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant-officer</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjudant-chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfeldwebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>sanction</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准士官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant-officer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfeldwebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le adjudant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodore</gloss>
<gloss>brigadier general</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brigadegeneral</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-amiral</gloss>
<gloss g_lang="fr">général du brigadier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreislauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>season (e.g., fruit, fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">Saison</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit in der Früchte, Gemüse etc. am besten schmecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-day period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période de dix jours</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekade</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitraum von zehn Tagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zehn Monate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zehn Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-season</gloss>
<gloss g_lang="fr">morte-saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published every ten days</gloss>
<gloss g_lang="ru">выходя́щее раз в дека́ду изда́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">zehntägige Erscheinungsweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">publié chaques dix jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>month and ten days</gloss>
<gloss>ten months</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Monat und zehn Tage \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zehn Monate</gloss>
<gloss g_lang="fr">mois et dix jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-day period</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa)</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Tage</gloss>
<gloss g_lang="fr">période de dix jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-day report</gloss>
<gloss g_lang="de">zehntägiger Bericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport de dix jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over ten days</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr als zehn Tage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur dix jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楯つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to oppose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉教者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martyr</gloss>
<gloss g_lang="fr">martyr</gloss>
<gloss g_lang="de">Märtyrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying for one's country</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort pour la patrie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod fürs Vaterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying a martyr</gloss>
<gloss>following someone in suicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir en martyr</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre quelqu'un dans la mort</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbsttötung nach dem Tod des Feudalherrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉職</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying at one's post</gloss>
<gloss>being killed in the line of duty</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort à son poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort en service</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod bei einem Arbeitsunfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod bei der Ausübung seiner Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉難</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんなん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>martyrdom</gloss>
<gloss g_lang="fr">martyre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Martyrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>apply correspondingly</gloss>
<gloss>correspond to</gloss>
<gloss>being proportionate to</gloss>
<gloss>conforming to</gloss>
<gloss>semi</gloss>
<gloss>quasi</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss g_lang="fr">nivelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">juin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquez correspondinly</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondez à</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez proportionnel à</gloss>
<gloss g_lang="fr">conformez-vous à</gloss>
<gloss g_lang="fr">semi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(préfixe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">semi</gloss>
<gloss g_lang="fr">quasi</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernez</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>准える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞらえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pattern after</gloss>
<gloss>to liken to</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">imiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre modèle sur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) nachmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachahmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準じる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to conform</gloss>
<gloss>to apply to</gloss>
<gloss g_lang="de">nachmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachahmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se conformer</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準ずる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんずる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to apply correspondingly</gloss>
<gloss>to correspond to</gloss>
<gloss>to be proportionate to</gloss>
<gloss>to conform to</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechend anwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">basieren auf</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquer également</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondre à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être proportionnel à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se conformer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate member</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliches Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local express (train, slower than an express)</gloss>
<gloss g_lang="fr">train régional</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準拠</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
<gloss>authority (of)</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">se baser sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">se conformer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Basierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準教員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>准教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant teacher</gloss>
<gloss>junior teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfslehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten Schulsystem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準禁治産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきんちさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasi-incompetence</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétence quasi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準決勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifinal (in sports)</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-finale</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbfinale</gloss>
<gloss g_lang="de">Semifinale</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorentscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifinal game of a tournament</gloss>
<gloss g_lang="de">Semifinale</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbfinale</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-finale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate member</gloss>
<gloss>junior employee</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliches Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveyor's leveling pole (levelling)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le surveillant nivelle la perche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準準決勝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準々決勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅんけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterfinal</gloss>
<gloss g_lang="de">Viertelfinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準準決勝戦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準々決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅんけっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterfinal game of a tournament</gloss>
<gloss g_lang="de">Viertelfinale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlements</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準大手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんおおて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second level (company, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(compagnie etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a level and inked string</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserwaage und tuschegeschwärzte Maßschnur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="fr">un niveau et a noirci d'encre ficelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">norme</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>setup</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="ru">подготовка</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation day</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungstag</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de la préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備管制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary control of lights</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle préliminaire de lumières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory phase</gloss>
<gloss>preparatory period</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservefonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücklagenkasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez le fonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservebank</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez la banque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve funds</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservefonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds de réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary conditions</gloss>
<gloss>initial conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangssituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in preparation</gloss>
<gloss>(shop) not yet open for business</gloss>
<gloss g_lang="de">"Geschlossen!" [2]</gloss>
<gloss g_lang="de">in Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans préparation (magasin) pas cependant ouvert pour l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning order</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbereitender Befehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévenant ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corresponding application</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechende Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">sinngemäße Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">application correspondante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>damp</gloss>
<gloss>wetness</gloss>
<gloss g_lang="fr">humide</gloss>
<gloss g_lang="fr">moite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>richness</gloss>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>financial leeway</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be moist</gloss>
<gloss>to be damp</gloss>
<gloss>to get wet</gloss>
<gloss>to profit by</gloss>
<gloss>to be watered</gloss>
<gloss>to receive benefits</gloss>
<gloss>to favor</gloss>
<gloss>to favour</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
<gloss>to steepen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'humidifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer bénéfice</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer parti</gloss>
<gloss g_lang="de">nass werden</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nutzen ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">profitieren von</gloss>
<gloss g_lang="de">reich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become sodden</gloss>
<gloss>to swell up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるおす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to moisten</gloss>
<gloss>to wet</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>to enrich</gloss>
<gloss>to benefit</gloss>
<gloss g_lang="fr">améliorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrichir</gloss>
<gloss g_lang="fr">humidifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouiller</gloss>
<gloss g_lang="de">nass machen</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht machen</gloss>
<gloss g_lang="de">befeuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">benetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nützen</gloss>
<gloss g_lang="de">bereichern</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeihen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤む</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるむ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be clouded</gloss>
<gloss>to be dimmed</gloss>
<gloss>to be bleared</gloss>
<gloss>to be wet</gloss>
<gloss>to get muddy</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir humide</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">se troubler</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nass werden</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤滑油</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかつゆ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricating oil</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile de graissage</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmieröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield</gloss>
<gloss>buckler</gloss>
<gloss>escutcheon</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouclier</gloss>
<gloss g_lang="ru">щит</gloss>
<gloss g_lang="de">(der)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure love</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtige Liebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">platonische Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear profit</gloss>
<gloss>net income</gloss>
<gloss>net profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénéfice net</gloss>
<gloss g_lang="de">Reingewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettogewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Läuterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfeinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veredelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">purification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure gold</gloss>
<gloss>solid gold</gloss>
<gloss g_lang="de">reines Gold</gloss>
<gloss g_lang="de">pures Gold</gloss>
<gloss g_lang="de">lauteres Gold</gloss>
<gloss g_lang="fr">or pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">or solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純潔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">pureté</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Keuschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure-bred (usu. animal)</gloss>
<gloss>pure-blooded</gloss>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollblut</gloss>
<gloss g_lang="de">reines Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure heart</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss>self-sacrificing devotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">naïveté</gloss>
<gloss g_lang="de">Naivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss g_lang="de">Naivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbefangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>unmixed</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">véritable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋培養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいばいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean (pure) culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture authentique</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醇正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure mathematics</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>utter</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>sheer</gloss>
<gloss g_lang="de">rein</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">absolut</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">restlos</gloss>
<gloss g_lang="de">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity (of a substance)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1341990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純日本風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんにほんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical Japanese style</gloss>
<gloss g_lang="fr">style japonais classique</gloss>
<gloss g_lang="de">klassischer japanischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純文学</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぶんがく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure literature</gloss>
<gloss>belles-lettres</gloss>
<gloss g_lang="fr">belles lettres</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande littérature</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Belletristik</gloss>
<gloss g_lang="de">echte Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純米酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんまいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake made without added alcohol or sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake, der ohne Zusatz von Alkohol oder Zucker gebraut wurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'égard a fait sans alcool ajouté ou sucre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-wool</gloss>
<gloss g_lang="fr">pure laine</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Wolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り会う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巡り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巡り逢う</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet fortuitously (poet)</gloss>
<gloss>to meet by chance</gloss>
<gloss>to happen across</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer par hasard</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig begegnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">zufälliges Zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällige Begegnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion de la chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go around</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner en rond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to return</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to surround</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">kreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">rotieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herumreisen, herumfahren, umlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">zirkulieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich wiederholen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich beziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Tournee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastspielreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrittstour</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite de la performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going around</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">patrouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronde</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Runde</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Wander...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provincial tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournée (spectacle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastspielreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Tournee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruise</gloss>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisière</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin- und Herfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouille</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuchsrundgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police</gloss>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss g_lang="fr">policier</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡視</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournée d'inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡視艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de patrouille</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡洋艦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんようかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruiser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡礼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss g_lang="fr">pèlerinage</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wallfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡礼者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obedience</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順守</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遵守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>adherence (to a set of rules)</gloss>
<gloss>(religious) observance</gloss>
<gloss g_lang="fr">observance</gloss>
<gloss g_lang="fr">respecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'astreindre à</gloss>
<gloss g_lang="de">Befolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵奉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順奉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obeying</gloss>
<gloss>observing</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">observance</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遵法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law-abiding</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect des lois</gloss>
<gloss g_lang="de">Befolgung des Gesetzes</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst nach Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醇風美俗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淳風美俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぷうびぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good morals and manners</gloss>
<gloss>genial manners and laudable customs</gloss>
<gloss>pristine way of life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Sitten und schöner Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>turn</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Recht</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順に</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss g_lang="de">geordnet</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnd</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">un par un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順にいう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんにいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to state in order</gloss>
<gloss>to sequence</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclarer en ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">classer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss g_lang="fr">classement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́сто по поря́дку</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moved to a later date</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung auf einen späteren Termin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順応</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんのう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss g_lang="fr">adaptation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Adaption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acclimate</gloss>
<gloss g_lang="de">Akklimatisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">acclimatez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable circumstances</gloss>
<gloss>favourable circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">vorteilhafte Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go in order</gloss>
<gloss g_lang="de">geordnetes Voranschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>sequential</gloss>
<gloss>seriatim</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe nach</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geordnetes Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in (the proper) order</gloss>
<gloss>in (the correct) sequence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序不同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unordered</gloss>
<gloss>random order</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällige Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">unordered</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre aléatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順序立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put into order</gloss>
<gloss>to arrange (one's thoughts)</gloss>
<gloss g_lang="de">ordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mettre dans ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ses pensées)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>doing well</gloss>
<gloss>O.K.</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss g_lang="fr">favorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaisant</gloss>
<gloss g_lang="de">günstiger Verlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">glattes Fortkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turn (in line)</gloss>
<gloss>order of things</gloss>
<gloss>sequential order</gloss>
<gloss g_lang="nl">de beurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour (à mon tour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順風満帆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぷうまんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth sailing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">günstiger Wind und volle Segel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permutation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Permutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処遇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinandersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einem Thema)</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">négocier avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処刑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilsvollstreckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exekution</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>maiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pucelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vierge</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hymen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hymen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfernhäutchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hymen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>secret of success in life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensweisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensklugheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret de succès dans la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>dealing</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Verfügung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handhabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßregel</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßregelung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Veräußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezept</gloss>
<gloss g_lang="fr">prescription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>processing</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion de</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement</gloss>
<gloss g_lang="de">Erledigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handhabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>process</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozess</gloss>
<gloss g_lang="fr">(n) processus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>始め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="ru">начало</gloss>
<gloss g_lang="ru">в начале</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for the first time</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour la première fois</gloss>
<gloss g_lang="ru">впервые</gloss>
<gloss g_lang="de">zum ersten Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初める</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">première (d'un spectacle)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus., Theat., Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uraufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Premiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初夏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early summer</gloss>
<gloss g_lang="fr">début de l'été</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́ло ле́та</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first cargo of the year</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвая па́ртия това́ров в но́вом году́</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Fracht im Neuen Jahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier cargaison de l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first time</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый раз</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss>beginning student</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Abc-Schütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstklässler</gloss>
<gloss g_lang="fr">débutant</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer l'étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tea ceremony of New Year</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Teezeremonie im neuen Jahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier cérémonie du thé de Nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>early (days)</gloss>
<gloss>initial stage</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">première phase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(computer) initial</gloss>
<gloss g_lang="fr">formater (inform.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsstadium</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initialization</gloss>
<gloss>initialisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Initialisierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Formatierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">initialisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきせってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initialization</gloss>
<gloss>initialisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">initialisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期選択項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきせんたくこうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial choice</gloss>
<gloss g_lang="fr">choix initial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial value</gloss>
<gloss>initializing value (IV)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangswert</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur initiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初期投資コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきとうしコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial investment cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary level</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau élémentaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́льный у́ровень</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfängerklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初詣で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初詣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもうで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first temple visit of New Year</gloss>
<gloss g_lang="fr">première visite au temple pour la nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвое посеще́ние храма в но́вом году́</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Tempel- od. Schreinbesuch zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初婚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first marriage</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый брак</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Ehe</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初産婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primipara</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Primipara</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstgebärende</gloss>
<gloss g_lang="fr">primipara</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original intention</gloss>
<gloss g_lang="ru">первонача́льное наме́рение</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlicher Zweck</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初志貫徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしかんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying out one's original intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初耳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつみみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something heard for the first time</gloss>
<gloss g_lang="ru">(что-то) услы́шанное в пе́рвый раз</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man zum ersten mal hört</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose a entendu pour la première fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">(Shôgi, Go)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early autumn</gloss>
<gloss>early fall</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́нняя о́сень</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́ло о́сени</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühherbst</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstbeginn</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first appearance</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвое появле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early spring</gloss>
<gloss>New Year</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́нняя весна́</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́ло весны́</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfrühling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erster Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartung</gloss>
<gloss g_lang="fr">source commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初旬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first 10 days of the month</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвая дека́да</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвые де́сять дней ме́сяца</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Monatsdekade</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang eines Monats</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier 10 jours du mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's (January) sumo tournament, held in Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrs-Sumôturnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier jour d'un tournoi du sumo</gloss>
<gloss g_lang="fr">le tournoi du sumo de Nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first trial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Instanz</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Rechtszug</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original intention</gloss>
<gloss>initial resolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention d'origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolution première</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Unerfahrenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfängergeist</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初心者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuling</gloss>
<gloss g_lang="fr">débutant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first snow (of season)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la première neige (de la saison)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый снег</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Schnee</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Saison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first experience (of any activity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>first sexual experience</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. sexuell)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier expérience sexuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初対面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss>first interview with</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Begegnung</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Treffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier interviewez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first generation</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Dynastie o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初誕生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつたんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first birthday</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest grade</gloss>
<gloss>first grade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô, Shôgi, Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">unterster Grad</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau le plus bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">c.e.s.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first menstruation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Menstruation</gloss>
<gloss g_lang="de">Menarche</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier menstruation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初冬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early winter</gloss>
<gloss>10th lunar month</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́ло зимы́</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühwinter</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterbeginn</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement hivernal</gloss>
<gloss g_lang="fr">10e mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初投稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつとうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first (written) contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(écrit) contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвая степе́нь</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́льный курс</gloss>
<gloss g_lang="de">Elementar...</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfanger...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first or opening day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour d'ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier jour</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый день</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat., Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungstag</gloss>
<gloss g_lang="de">Premierentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1342990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Day sunrise</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́тро пе́рвого дня го́да</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonne am Neujahrsmorgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour de l'an lever du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日の出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつひので</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first sunrise (of New Year)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый восхо́д со́лнца (в первый день нового года)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenaufgang am Neujahrsmorgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier lever du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de Nouvelle année)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colostrum</gloss>
<gloss>foremilk</gloss>
<gloss>first milk a mother breastfeeds with</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolostralmilch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolostrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormilch</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstmilch</gloss>
<gloss g_lang="fr">les colostrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">foremilk</gloss>
<gloss g_lang="fr">traient en premier une mère allaite avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初任給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial salary</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire de début</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初版</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first edition</gloss>
<gloss g_lang="fr">première édition</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвое изда́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstauflage</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first offender</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвое преступле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Straftat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersttäter</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier offenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elements</gloss>
<gloss>rudiments</gloss>
<gloss>ABCs of ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">éléments de base</gloss>
<gloss g_lang="fr">rudiments</gloss>
<gloss g_lang="de">ersten Schritte</gloss>
<gloss g_lang="de">unterste Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsgrunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfanger...</gloss>
<gloss g_lang="de">Elementar...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初夢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year's first dream</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier réve de l'année</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Traum im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first night</gloss>
<gloss>first watch of the night</gloss>
<gloss>bridal night</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) пе́рвая ночь</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) нача́ло ночи</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) бра́чная ночь</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsnacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frühe Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier montre de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit nuptiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初恋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first love</gloss>
<gloss>puppy love</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier amour</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвая любо́вь</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初老</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-aged</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss>age 40</gloss>
<gloss g_lang="de">mittleres Alters</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn des Alters</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter von etwa 40 Jahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">entre deux âges</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez-en 40</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>site</gloss>
<gloss g_lang="fr">endroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>address</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>district</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss>locality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>space</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss g_lang="ru">место</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuhause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Passage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freier Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss g_lang="fr">à propos !</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiens !</gloss>
<gloss g_lang="ru">кстати (говоря)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どころではない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(strongly emphatic) too preoccupied or busy to even think of ..</gloss>
<gloss>.. is out of the question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所以</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>way of doing</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) причи́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) спо́соб</gloss>
<gloss g_lang="ru">путь</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">causez</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>one's doing</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tun</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Akt</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">agissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">on fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所謂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわゆる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>what is called</gloss>
<gloss>as it is called</gloss>
<gloss>the so-called</gloss>
<gloss>so to speak</gloss>
<!-- Deleted:  1343160 with 1653890 -->
<gloss g_lang="fr">comme on dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi-disant.</gloss>
<gloss g_lang="de">sogenannt</gloss>
<gloss g_lang="de">angeblich</gloss>
<gloss g_lang="de">wie man zu sagen pflegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所轄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">juridiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jurisdiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">juridiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbleib</gloss>
<gloss g_lang="de">Standort</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所在地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">localisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Standort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanz mit Musik</gloss>
<gloss g_lang="fr">menez</gloss>
<gloss g_lang="fr">geste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fruit (of)</gloss>
<gloss>product (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>owning</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">posséder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possessor</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümer</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaber</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things at hand</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliches Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Privateigentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses sous la main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conviction</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>matter under discussion</gloss>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所詮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss g_lang="ru">в конце́ концо́в</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">am Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Endes</gloss>
<gloss g_lang="de">im Grunde genommen</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">nach alledem</gloss>
<gloss g_lang="de">alles in allem</gloss>
<gloss g_lang="de">sowieso</gloss>
<gloss g_lang="fr">après tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attached to</gloss>
<gloss>belong to</gloss>
<!-- Deleted:  1343320 with 1374170 -->
<gloss g_lang="fr">appartenance</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugehörigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of household</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsvorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienvorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienoberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chef de famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">dirigeant</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>prescribed</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Designation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">prescrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income</gloss>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss g_lang="fr">gains</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkünfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt sur le revenu</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommenssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begehren</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's possessions</gloss>
<gloss>ownership</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété</gloss>
<gloss g_lang="ru">собственность</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ownership</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentumsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümer</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demesne</gloss>
<gloss>belonging</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundbesitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundeigentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">demesne</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>given thing</gloss>
<gloss>the given ..</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Zutreffendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfordernis</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hot</gloss>
<gloss>warm</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaud (température de l'air)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire chaud</gloss>
<gloss g_lang="ru">жа́ркий</gloss>
<gloss g_lang="ru">горя́чий</gloss>
<gloss g_lang="de">heiß</gloss>
<gloss g_lang="de">warm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lufttemperatur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person) sensitive to heat</gloss>
<gloss g_lang="de">hitzeempfindliche Person</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Hitze gegenüber sehr empfindlich ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(personne) sensible à la chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss>hotness</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur lourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaud</gloss>
<gloss g_lang="ru">жара́</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot weather</gloss>
<gloss>sunstroke</gloss>
<gloss>heat stroke</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur (température de l'air)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつくるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sultry</gloss>
<gloss>sweltering</gloss>
<gloss g_lang="fr">caniculaire</gloss>
<gloss g_lang="de">drückend heiß</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträglich heiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-summer</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein été</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochsommer</gloss>
<gloss g_lang="de">heißesten Tage des Jahres</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte des Sommers</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundstage</gloss>
<gloss g_lang="de">(24. Juli bis 24. August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中伺い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅううかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-summer menu</gloss>
<gloss g_lang="fr">menu d'été</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch im Hochsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけぼの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассве́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́тренняя заря́</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water's edge</gloss>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">plage</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant illégitime</gloss>
<gloss g_lang="de">uneheliches Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">illegitimes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masses</gloss>
<gloss>common people</gloss>
<gloss g_lang="fr">la plèbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le peuple</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeine Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann von der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama of ordinary people</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkstheater</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame de gens ordinaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民的</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんてき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>folk</gloss>
<gloss>plebian</gloss>
<gloss>working class</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">normal</gloss>
<gloss g_lang="de">volkstümlich</gloss>
<gloss g_lang="de">beliebt</gloss>
<gloss g_lang="de">populär</gloss>
<gloss g_lang="de">alltäglich</gloss>
<gloss g_lang="de">normal</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶務</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょむ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires générales</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs section</gloss>
<gloss g_lang="fr">section des affaires générales</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord</gloss>
<gloss>strap</gloss>
<gloss>thong</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordon</gloss>
<gloss g_lang="fr">courroie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sangle</gloss>
<gloss g_lang="ru">шнур</gloss>
<gloss g_lang="ru">тесьма</gloss>
<gloss g_lang="ru">завязка</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnur</gloss>
<gloss g_lang="de">Faden</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindfaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Strick</gloss>
<gloss g_lang="de">Riemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various works</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs travaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒戦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of hostilities</gloss>
<gloss>beginning of competition</gloss>
<gloss g_lang="fr">début des hostilités</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">autographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Autogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Signatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Namenszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signing ceremony (for a law, treaty, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書きなぐる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き殴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきなぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scribble (write quickly)</gloss>
<gloss>to dash off</gloss>
<gloss g_lang="de">hinschmieren</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">gribouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(écrivez rapidement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir précipitamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">niederlegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour écrire vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下ろす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおろす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write a play, book, filmscript, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add (e.g., a postscript)</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き記す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきしるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to register</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufzeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">notieren</gloss>
<gloss g_lang="de">anmerken</gloss>
<gloss g_lang="de">Notizen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き捲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dash off</gloss>
<gloss>to write freely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き言葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきことば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the written word</gloss>
<gloss>the written language</gloss>
<gloss g_lang="fr">language écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot écrit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsprache</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fill in (writing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to post a message (e.g., on a bulletin-board)</gloss>
<gloss>to store</gloss>
<gloss g_lang="ru">вписывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">заполнять (бланк и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfüllen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Speichermedium)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(écrire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scribble</gloss>
<gloss>to scrawl</gloss>
<!-- Deleted:  1343750 with 1343940 -->
<gloss g_lang="de">kritzeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flüchtig hinschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き写す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきうつす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transcribe</gloss>
<gloss g_lang="de">alles schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">genau beschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write and throw away</gloss>
<gloss>to write carelessly</gloss>
<gloss>to begin writing then stop part-way through</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiben und gleich wegwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schludrig schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch hinschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to take dictation</gloss>
<gloss>to take notes</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre des notes</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre sous la dictée</gloss>
<gloss g_lang="fr">transcrire</gloss>
<gloss g_lang="de">abschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">mitschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">nachschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>opening sentence or paragraph</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>written claim</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangszeile</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Satz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datei-Export</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase du début ou paragraphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to write</gloss>
<gloss>to write out</gloss>
<gloss>to export (file)</gloss>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss g_lang="de">zu schreiben anfangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herausschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">exportieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke order</gloss>
<gloss g_lang="de">Strichfolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre du coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write out</gloss>
<gloss>to make a fair copy</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre au propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">recopier</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">umschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Reine schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write in</gloss>
<gloss g_lang="de">eintragen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">notieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Notizen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemerkung einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract (e.g., a passage from a book)</gloss>
<gloss>to make an excerpt</gloss>
<gloss g_lang="de">herausschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszüge machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き表す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き表わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write out</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss g_lang="de">beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">darstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">schildern</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">exprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">notieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlich niederlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き物机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきものづくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing desk</gloss>
<gloss g_lang="fr">écritoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibtisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to classify and write up</gloss>
<gloss g_lang="de">beim Aufschreiben unterscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き並べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきならべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to line up points in a speech</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour aligner des points dans une parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of writing</gloss>
<gloss>how to write</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon d'écrire</gloss>
<gloss g_lang="ru">написа́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreibkunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge des Schreibens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write up</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallend schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sensationell schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">herausstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabwürdigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write off</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き留める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書きとめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かきとどめる</reb>
<re_restr>書き留める</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to leave a note behind</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to chronicle</gloss>
<gloss g_lang="de">notieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Notizen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlich festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write</gloss>
<gloss g_lang="nl">schrijven</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire</gloss>
<gloss g_lang="ru">писать</gloss>
<gloss g_lang="ru">рисовать</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">verfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">darstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">schildern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">malen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing room</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>publishing house</gloss>
<gloss>writing alcove</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Studierzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitszimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lesezimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besucherzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangszimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Stube</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirant pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison d'édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire l'alcôve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書架</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshelf</gloss>
<gloss>bookcase</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque (étagère de livres)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>epistle</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1343990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of letters</gloss>
<gloss>collected letters</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary general</gloss>
<gloss>chief secretary</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalsekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef eines Sekretariates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書庫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archive (file)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothek</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherraum</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchermagazin</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Archiv</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">archivez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dossier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書斎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau (de travail, d'étude)</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабо́чий кабине́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Studierzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitszimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliografie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書誌学</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしがく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss>bibliology</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank form</gloss>
<gloss>format</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Format</gloss>
<gloss g_lang="de">Formatierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Zeichens, Absatzes, Abschnittes etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書式送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしきおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form feed (FF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le avancement du papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(FF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss>houseboy</gloss>
<gloss g_lang="de">Student</gloss>
<gloss g_lang="de">Famulus</gloss>
<gloss g_lang="de">im Haus diensttuender Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss>publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">publication</gloss>
<gloss g_lang="ru">книги</gloss>
<gloss g_lang="ru">литература</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphic style(s)</gloss>
<gloss>typeface</gloss>
<gloss g_lang="ru">каллиграфи́ческий стиль</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstil</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Drucktype</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftart</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kaisho, Gyôsho etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiqua, Kursive etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">style calligraphique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書棚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshelf</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherregal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherschrank</gloss>
<gloss g_lang="fr">étagère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss g_lang="fr">librairie</gloss>
<gloss g_lang="ru">книжный магазин</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy (esp. Chinese)</gloss>
<gloss g_lang="fr">calligraphie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>book review</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique littéraire d'un livre</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchbesprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library</gloss>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Studierzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitszimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buchhandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">librairie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book title</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de plume</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudonyme</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchtitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書留郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered mail</gloss>
<gloss>PD PR</gloss>
<gloss g_lang="de">{Postw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeschriebene Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documents</gloss>
<gloss>official papers</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte</gloss>
<gloss g_lang="fr">documents</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papiers</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Akte</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokument</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss>many</gloss>
<gloss>several</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸器械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various appliances</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs appareils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸君</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gentlemen!</gloss>
<gloss>Ladies!</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesdames et messieurs !</gloss>
<gloss g_lang="ru">"Господа!" (обращение ко всем одновременно)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe Freunde!</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe Mädchen und Jungen!</gloss>
<gloss g_lang="de">Meine Damen und Herren!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various factors or elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princes</gloss>
<gloss>lords</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalherren</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsten</gloss>
<gloss g_lang="de">Daimyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸行無常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぎょうむじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the impermanence of worldly things</gloss>
<gloss>All worldly things are transitory</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alles ist im Wandel.</gloss>
<gloss g_lang="de">Alles ist vergänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various countries (often used as suffix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">différents pays</gloss>
<gloss g_lang="ru">все стра́ны</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́зные стра́ны</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden Provinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庶事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various matters</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Sachen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もろ刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両刃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
<re_restr>両刃</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-edged</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>両刃</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged blade</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweischneidigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">à double tranchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸刃の剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろはのつるぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-edged sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinions diverses</gloss>
<gloss g_lang="fr">théories diverses</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Meinungen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Theorien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸説紛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸説紛紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせつふんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>divergent opinions abound</gloss>
<gloss>opinion is divided</gloss>
<gloss>there are many rumors afloat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archipelago</gloss>
<gloss>group of islands</gloss>
<gloss g_lang="fr">archipel</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe d'îles</gloss>
<gloss g_lang="ru">острова́</gloss>
<gloss g_lang="ru">архипела́г</gloss>
<gloss g_lang="de">Inseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸般</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Diversität</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many problems</gloss>
<gloss>various problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">aidez</gloss>
<gloss g_lang="fr">secourez</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beihilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">Suke</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be saved</gloss>
<gloss>to be rescued</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss>to be helpful</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sauvé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être secouru</gloss>
<gloss g_lang="de">gerettet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich retten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">nützlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>help!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扶ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>救ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to rescue</gloss>
<gloss>to give relief to</gloss>
<gloss>to spare (life)</gloss>
<gloss>to reinforce</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to abet</gloss>
<gloss g_lang="nl">helpen</gloss>
<gloss g_lang="fr">épargner (la vie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aider</gloss>
<gloss g_lang="fr">encourager</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauver</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulager</gloss>
<gloss g_lang="ru">помогать</gloss>
<gloss g_lang="ru">спасать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to help up</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. auf die Füße helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. aufhelfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour aider au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け合う</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけあう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to help each other</gloss>
<gloss>to cooperate</gloss>
<gloss g_lang="fr">collaborer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entraider</gloss>
<gloss g_lang="de">einander helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">kooperieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけまもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to protect</gloss>
<gloss>to preserve</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss g_lang="fr">protéger</gloss>
<gloss g_lang="fr">conserver</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>helpmeet</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">helpmeet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け舟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timely help</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide opportune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to help out of (trouble)</gloss>
<gloss>to extricate</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Not helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus etw. retten</gloss>
<gloss g_lang="fr">aider</gloss>
<gloss g_lang="fr">(problème)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to help up</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss>to bring safely to land</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. hinaufhelfen</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher ans Land bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aider au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">apporter sans risque pour débarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss>friend in need</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsboot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rettungsanker</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsring</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le canot de sauvetage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami dans besoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助っ人</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss>backer</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekundant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助演</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>co-star</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenrollendarsteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">partagez l'affiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-star</gloss>
<gloss g_lang="de">Darsteller einer Nebenrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">partagez l'affiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant director (in taking professional movies)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regieassistent</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans prendre des cinémas professionnels)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfslehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlehrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助教授</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょうじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant professor</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur assistant</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistenzprofessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助教諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant or associate professor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfslehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistenzlehrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant ou professeur associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting attack</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) deacon</gloss>
<gloss g_lang="de">Diakon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Catholique) diacre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midwifery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtshilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstétrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entbindungsheim</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôpital de maternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity home</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entbindungsheim</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de maternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助産婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midwife</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage-femme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hebamme</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtshelferin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>postposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">particule</gloss>
<gloss g_lang="fr">postposition</gloss>
<gloss g_lang="ru">служебное слово</gloss>
<gloss g_lang="ru">частица (часть японской речи)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jôshi</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Postposition</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Partikel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht flektierbar</gloss>
<gloss g_lang="de">stehen grundsätzl. hinter Satzgliedern od. Sätzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>auxiliary word</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfspartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfswort</gloss>
<gloss g_lang="fr">particule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot de secours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>helpmeet</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>tutor</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Universitätsassistent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beifahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助数詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょすうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counters for various categories</gloss>
<gloss>counter suffix</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählwort</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wort, das an Zahlen gehängt wird um klarer zu machen, was gezählt wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptoirs pour plusieurs catégories</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixe du comptoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すけぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">reculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assisting</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>fostering</gloss>
<gloss>aiding</gloss>
<gloss g_lang="ru">соде́йствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">спосо́бствование</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">aider</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrainage</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助成金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss>grant-in-aid</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Subvention</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsgelder</gloss>
<gloss g_lang="de">geldliche Beihilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Subsidien</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">subvention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approach run (long jump)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl., Turnen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">approche courue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(saut en longueur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance (in a fight)</gloss>
<gloss>seconds (in a fight)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekundant</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une bagarre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une bagarre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>fostering</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary verb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsverb</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfszeitwort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jodôshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(flektierbar und werden an Flexionsformen der Yôgen angefügt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbe de secours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparing a life</gloss>
<gloss>clemency</gloss>
<gloss>reconsidering a dismissal</gloss>
<gloss g_lang="de">Schonung des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="fr">épargner une vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">clémence</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconsidérer un rejet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant official</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
<gloss g_lang="de">assistierender Beamte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stellvertretender Bürgermeister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stellvertretender Stationsvorsteher</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助力</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfeleistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>narration</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="de">{Einzel-Kanji}</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">récit</gloss>
<gloss g_lang="fr">description</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleihung eines Hofrangs</gloss>
<gloss g_lang="fr">investiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙勲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferring of decorations</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordensverleihung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférer de décors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="fr">description de la nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysage</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait d'un paysage</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsbeschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturschilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙賜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distributing ranks, rewards and pensions</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuant rangs</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompenses et pensions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="de">epische Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">récit</gloss>
<gloss g_lang="fr">description</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙事詩</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive poetry</gloss>
<gloss>epic poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème épique</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie descriptive</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählende Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">epische Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Epos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙事文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="de">epischer Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählende Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">récit</gloss>
<gloss g_lang="fr">description</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferring a peerage</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhebung in den Adelsstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erhalt eines Hofranges</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférer un pair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙述</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじゅつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="fr">description</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙情詩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抒情詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyric poetry</gloss>
<gloss>lyric poem</gloss>
<gloss>ode</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème lyrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie lyrique</gloss>
<gloss g_lang="de">lyrisches Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lyrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpretation</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication</gloss>
<gloss g_lang="fr">interprétation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestallung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">investiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss g_lang="nl">de vrouw</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="ru">женщина</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Dame</gloss>
<gloss g_lang="de">Fräulein</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Weib</gloss>
<gloss g_lang="de">Weibsbild</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Geschlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geliebte</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>girl</gloss>
<gloss>daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女だてらに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなだてらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unlike a woman</gloss>
<gloss>unwomanly</gloss>
<gloss>woman that she is</gloss>
<gloss g_lang="de">obwohl sie eine Frau ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrairement à une femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu féminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme qu'elle est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女に不自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなにふじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a guy who never gets the women</gloss>
<gloss>nerd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite fille</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädel</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliches Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1344990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんならしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>womanly</gloss>
<gloss>ladylike</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss g_lang="fr">typiquement féminin</gloss>
<gloss g_lang="de">weiblich</gloss>
<gloss g_lang="de">feminin</gloss>
<gloss g_lang="de">damenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女医</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman doctor</gloss>
<gloss g_lang="fr">doctoresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme docteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärztin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女一般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんないっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>women in general</gloss>
<gloss g_lang="fr">femmes en général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss g_lang="fr">reine</gloss>
<gloss g_lang="de">Königin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>queen-like</gloss>
<gloss g_lang="fr">damez comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Her Majesty the Queen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa majesté la reine</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Majestät die Königin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女学生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolgirl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülerin</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. früher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülerin an einer Mädchenschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">écolière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl crazy</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernarrtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Frauen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenrechte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechte der Frauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les droits de femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's rights movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenrechtsbewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mouvement des droits de femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension of women's rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweitung der Frauenrechte</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension des droits de femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権拡張論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんかくちょうろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminist</gloss>
<gloss g_lang="de">Feminist</gloss>
<gloss g_lang="fr">féministe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fondness for women</gloss>
<gloss>woman admirer</gloss>
<gloss>lustful man</gloss>
<gloss>spoony</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe von Frauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freund der Frauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft für Liebschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection pour les femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirateur de la femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme lascif</gloss>
<gloss g_lang="fr">spoony</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女三人寄れば姦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなさんにんよればかしましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wherever women gather it is noisy</gloss>
<gloss g_lang="fr">où que les femmes rassemblent c'est bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女史</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ms</gloss>
<gloss g_lang="fr">mme</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Fraulein ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Suffix hinter Namen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hölflich-respektvolle Bez. für ein Frau von hohem sozialem Rang und gutem Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おなご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">femmes</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нщина</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́вушка</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' high school</gloss>
<gloss g_lang="fr">le lycée de filles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子高生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female high-school student</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant haut scolaire féminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's college</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нский университе́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нский ко́лледж</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenuniversität</gloss>
<gloss g_lang="fr">le collège de femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby girl</gloss>
<gloss>primary schoolgirl</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dorlotez fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">écolière fondamentale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female prisoner</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme prisonnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">prisonnière</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangene</gloss>
<gloss g_lang="de">weiblicher Häftling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauswirtin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastwirtin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Puffmutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">logeuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goddess</gloss>
<gloss g_lang="ru">богиня</gloss>
<gloss g_lang="de">Göttin</gloss>
<gloss g_lang="fr">déesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female parent</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent féminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女垂らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女誑し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなたらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guy who knows how to play the ladies</gloss>
<gloss>skillful playboy</gloss>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
<gloss>Don Juan</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürzenjäger</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladykiller</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenheld</gloss>
<gloss g_lang="de">Verführen von Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">de sexe féminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sexe féminin</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нщина</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Person</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliches Wesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weiblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Geschlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Femininum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性一般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいいっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women in general</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauen im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">femmes en général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>female genitalia</gloss>
<gloss>cunt</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Geschlechtsorgane</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe génitaux féminins</gloss>
<gloss g_lang="fr">cunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination against women</gloss>
<gloss>sexism</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskriminierung von Frauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination contre femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female image</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">image féminine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté féminine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for use by women</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung durch Frauen</gloss>
<gloss g_lang="de">für Frauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour usage par les femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolgirl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">écolière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female voice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenstimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix féminine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>female clothing</gloss>
<gloss>wearing female clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleidung als Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen von Frauenkleidern</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillement féminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter l'habillement féminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for women</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtung vor Frauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect pour les femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's body</gloss>
<gloss g_lang="de">weiblicher Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib einer Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps de femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女中</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>maid</gloss>
<gloss>female servant</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">servante</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmermädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellnerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女帝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenabteilung im öffentlichen Bad</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenbad</gloss>
<gloss g_lang="fr">womens' bain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble with women</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherereien mit Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's toilet</gloss>
<gloss g_lang="fr">la toilette de femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mon) épouse</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigene)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">bessere Hälfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(früher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女優</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actress</gloss>
<gloss g_lang="fr">actrice</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspielerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Dame</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Geschlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaustrumpf</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain de la femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>entertainment woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurtisane</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">geisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみなえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrinia (name of flower)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldbaldrian</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Patrinia scabiosaefolia&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">patrinia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nom de fleur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>序で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序の口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょのくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this is only the beginning (the real work having yet to begin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lowest division in sumo</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade einmal der Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Arbeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jonokuchi</gloss>
<gloss g_lang="de">(unterster Rang im Sumô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est seulement le commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le vrai travail qui doit commencer encore)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序曲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overture</gloss>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">prélude</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Präludium</gloss>
<gloss g_lang="de">Ouvertüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prologue</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序説</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opening(s) (e.g., in a game of go or chess)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Spieles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序文</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょぶん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-propos</gloss>
<gloss g_lang="fr">préface</gloss>
<gloss g_lang="ru">предисло́вие</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleitwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序幕</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょまく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain-raiser</gloss>
<gloss>prologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever de rideau</gloss>
<gloss g_lang="fr">première partie (événement artistique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prologue</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Prolog</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Akt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Präludium</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>ranking order</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en classifiant l'ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">préface</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐ろに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徐に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>gently</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
<gloss g_lang="de">bedächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">gelassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">geduldig</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">doucement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going slowly</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller lentement</gloss>
<gloss g_lang="de">langsames Fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrosselte Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneckentempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐徐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徐々</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろそろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss g_lang="fr">bientôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">doucement</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentement</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
<gloss g_lang="de">gemächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrittweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking slowly</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher lentement</gloss>
<gloss g_lang="de">langsamer Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlendern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spade</gloss>
<gloss>plough</gloss>
<gloss>plow</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaten</gloss>
<gloss g_lang="fr">bêchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">charrue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除いて</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞいて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>except</gloss>
<gloss>save</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to except</gloss>
<gloss g_lang="fr">éliminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclure</gloss>
<gloss g_lang="de">aussortieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aussondern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">beseitigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">absehen von</gloss>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enucleate</gloss>
<gloss g_lang="de">Entkernung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einer Zelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">énucléez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除去</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>getting rid of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegschaffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegräumung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se débarrasser de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division (arith)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Division</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">(arith.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Divisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除籍</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing a name</gloss>
<gloss g_lang="fr">radier du registre de famille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expelling</gloss>
<gloss>decommissioning</gloss>
<gloss g_lang="fr">expulser</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharger de ses fonctions</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichung aus dem Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow removal</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeräumung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除雪車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-plow</gloss>
<gloss>snow-plough</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneepflug</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse-neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss g_lang="de">Jäten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkrauthacken</gloss>
<gloss g_lang="fr">désherber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除草剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbizid</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkrautbekämpfungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung aus dem Militärdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabschiedung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Division</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unveiling (ceremony)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inauguration (cérémonie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Denkmals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除幕式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょまくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unveiling ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkmalseinweihung</gloss>
<gloss g_lang="de">feierliche Enthüllung eines Denkmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>excommunication</gloss>
<gloss g_lang="fr">excommunication</gloss>
<gloss g_lang="fr">expulsion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichen von einer Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss g_lang="ru">ночь пе́ред но́вым го́дом</gloss>
<gloss g_lang="de">Silvesterabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss g_lang="de">Exorzismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be damaged</gloss>
<gloss>to go bad</gloss>
<gloss g_lang="fr">endommager</gloss>
<gloss g_lang="ru">бы́ть повреждённым</gloss>
<gloss g_lang="ru">бы́ть испо́рченным</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmerzen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzen fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">weh tun</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">verfaulen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to impair</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss g_lang="fr">avarier(marchandise,nourriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">blesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">endommager</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâter</gloss>
<gloss g_lang="ru">поврежда́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́ртить</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwunden</gloss>
<gloss g_lang="de">schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">schädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden zufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">peinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">foltern</gloss>
<gloss g_lang="de">plagen</gloss>
<gloss g_lang="de">betrüben</gloss>
<gloss g_lang="de">belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assault</gloss>
<gloss g_lang="fr">pertes (humaines)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfallversicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance de l'accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundöffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">klaffende Wunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded person</gloss>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss>injured person</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne blessée</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne blessée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heartbreak</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrochenes Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzensschmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirement de coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessez</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injuries and sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundung oder Erkrankung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundungen und Erkrankungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessures et maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷病兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick and wounded soldiers</gloss>
<gloss g_lang="de">verwundete und kranke Soldaten</gloss>
<gloss g_lang="fr">malade et a blessé des soldats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷病捕虜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびょうほりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick and wounded prisoners</gloss>
<gloss g_lang="de">verwundete und kranke Gefangene</gloss>
<gloss g_lang="fr">malade et a blessé des prisonniers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wound</gloss>
<gloss>to hurt someone's feelings</gloss>
<gloss g_lang="fr">blesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du mal (à quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwunden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. eine Wunde beibringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden zufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective article</gloss>
<gloss>damaged goods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deflowered girl</gloss>
<gloss>unvirtuous girl</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigte Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlerhafte Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Ware zweiter Wahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">article défectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille de l'unvirtuous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">verwundeter Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat blessé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salve</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundsalbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulagez</gloss>
<gloss g_lang="fr">onguent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷咎め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずとがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed wound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">entzündete Wunde</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschlimmernde Wunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure enflammée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessez</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1345990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷痍軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded soldier</gloss>
<gloss>disabled veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsversehrter</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat blessé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vétéran infirme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making up for</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites au-dessus pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recompense</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>atonement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergutmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense</gloss>
<gloss g_lang="fr">indemnité</gloss>
<gloss g_lang="fr">expiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss>to recompense</gloss>
<gloss>to redeem (one's faults)</gloss>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss>to indemnify</gloss>
<gloss>to atone for</gloss>
<gloss g_lang="fr">compenser</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédommager</gloss>
<gloss g_lang="fr">expier</gloss>
<gloss g_lang="fr">indemniser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se racheter</gloss>
<gloss g_lang="de">entschädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">büßen</gloss>
<gloss g_lang="de">sühnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>amortization</gloss>
<gloss>amortisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tilgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">remboursement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">amortissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>amortization</gloss>
<gloss>amortisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Amortisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tilgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanzverringerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">remboursement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">amortissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<!-- Deleted:  1346060 with 1882370 -->
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparationen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝たれぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unable to win</gloss>
<!-- Deleted:  1346080 with 1654530 -->
<gloss g_lang="fr">pour être incapable à victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち越し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more wins than losses (sport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus de victoires que de défaites (en sport)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktevorsprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち誇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちほこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to triumph</gloss>
<gloss>to be elated with success</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enivré de succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">triompher</gloss>
<gloss g_lang="de">triumphieren</gloss>
<gloss g_lang="de">siegestrunken sein</gloss>
<gloss g_lang="de">auf seinen Sieg stolz sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich seines Sieges rühmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to win straight victories</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir des victoires consécutives</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">dauernd siegen</gloss>
<gloss g_lang="de">immer siegreich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Sieg nach dem anderen erringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win through</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander siegen</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Finale durchhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour gagner à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of victory</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnaussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegesaussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegeschance</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe de victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>odds</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnaussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegeschance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>克つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain victory</gloss>
<gloss g_lang="nl">winnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être victorieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner</gloss>
<gloss g_lang="ru">побеждать (кого-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">siegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cakrasamvara</gloss>
<gloss>Samvara</gloss>
<gloss>Supreme Bliss (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospects of victory</gloss>
<gloss>chances of success</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht auf den Sieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht auf den Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegeszuversicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolgsaussicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspectives de victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">chances de succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner</gloss>
<gloss>victor</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainqueur</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss>one's own convenience</gloss>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss g_lang="fr">à sa convenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">à sa fantaisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">à sa guise</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eigenwille</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>arbitrarily</gloss>
<gloss>of it's own accord</gloss>
<gloss>involuntarily</gloss>
<gloss>wilfully</gloss>
<gloss>willfully</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">aus eigener Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">nach eigenem Gutdünken</gloss>
<gloss g_lang="de">aus freiem Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">aus freien Stücken</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenmächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">aus eigener Initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">von selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">eigennützig</gloss>
<gloss g_lang="de">eigensüchtig</gloss>
<gloss g_lang="fr">délibérément</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme on veut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning a lawsuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner un procès</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn eines Prozesses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss>issue (of battle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">issue (d'une bataille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire ou défaite</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg oder Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang eines Kampfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss>bout</gloss>
<gloss g_lang="fr">match</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire ou défaite</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg oder Niederlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss>triumph</gloss>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss>win</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">triomphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire</gloss>
<gloss g_lang="ru">победа</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Triumph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner</gloss>
<gloss>victor</gloss>
<gloss>conqueror</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainqueur</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匠</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_restr>匠</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>workman</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss>carpenter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>means</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerksmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmermann</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">artisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匠気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>desire to be impressive</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch, sein Können zu zeigen und andere zu beeindrucken</gloss>
<gloss g_lang="de">Affektiertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirez être impressionnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>unit of volume (1.8l)</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de volume (1,8 litre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>square container, e.g., a box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>square on a grid</gloss>
<gloss>cell of a grid</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô, Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Loge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplatzbox</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kästchen auf japanischem Manuskriptpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>send for</gloss>
<gloss>wear</gloss>
<gloss>put on</gloss>
<gloss>take (a bath)</gloss>
<gloss>ride in</gloss>
<gloss>buy</gloss>
<gloss>eat</gloss>
<gloss>drink</gloss>
<gloss>catch (a cold)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyez pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un bain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">montez dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">achetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">buvez</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un rhume)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss g_lang="fr">citez à comparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call (someone) to you</gloss>
<gloss>to call together</gloss>
<gloss>to call to come</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu sich rufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. bestellen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. kommen lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un) à vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler pour venir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss g_lang="de">als Diener anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Dienst nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Stellung nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour employer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call together</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour appeler ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss>to summon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) jmdn. rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu sich zitieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu sich rufen und eine Stelle, Gehalt oder ähnliches geben</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し上がり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger</gloss>
<gloss g_lang="ru">есть</gloss>
<gloss g_lang="ru">пить</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zu sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forfeit</gloss>
<gloss>to confiscate</gloss>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beschlagnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">konfiszieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre</gloss>
<gloss g_lang="fr">confisquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call in</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour appeler dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し捕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to apprehend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">festnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréhender</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し抱え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしかかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary troops</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupes mercenaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしかかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. engagieren</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. in Dienst nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. in Stellung nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">employer</gloss>
<gloss g_lang="fr">engager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し連れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring along</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss g_lang="fr">apporter le long de</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call</gloss>
<gloss>to send for</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheter</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper (un rhume)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter (des vêtements)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre (un bain)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to take (a bath)</gloss>
<gloss>to ride in</gloss>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to catch (a cold)</gloss>
<gloss g_lang="de">(respektvoll-höfl.) (zu sich)</gloss>
<gloss g_lang="de">rufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kleider)</gloss>
<gloss g_lang="de">nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Bad)</gloss>
<gloss g_lang="de">fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">reiten</gloss>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Erkältung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召喚</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation (justice)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorladung</gloss>
<gloss g_lang="de">gerichtliche Vorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召喚状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>subpoena</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorladungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommation</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召喚令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons for directions (legal UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recall</gloss>
<gloss>calling someone back</gloss>
<gloss>summons (home)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückberufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abberufung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>convening</gloss>
<gloss>calling together (e.g., parliament)</gloss>
<gloss g_lang="fr">convocation (du parlement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einberufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenor</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der eine Versammlung einberuft</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustering-out order</gloss>
<gloss>callup</gloss>
<gloss g_lang="de">Einberufungsbefehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler dehors ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of invitation</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Ladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre d'invitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling together</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenrufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>levy</gloss>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenrufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">levez</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>divine call</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">appelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel divin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>quotient</gloss>
<gloss g_lang="de">Quotient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Händler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shang</gloss>
<gloss g_lang="de">(älteste historisch belegte chin. Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 16. Jhd. v.Chr. bis 1050 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites du commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to handle</gloss>
<gloss>to trade in</gloss>
<gloss g_lang="fr">commercer</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit etw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">handeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunes of business</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück bei Geschäften</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesses d'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile house</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison mercantile</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial course</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für Handelswissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial college</gloss>
<gloss g_lang="de">handelswissenschaftliche Universität</gloss>
<gloss g_lang="fr">collège commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsfirma</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Commercial Science</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakkalaureus der Handelswissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">Célibataire de Science Commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Commercial Science</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor der Handelswissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">Docteur de Science Commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商慣習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial practice</gloss>
<gloss>commercial practise</gloss>
<gloss g_lang="de">Uso</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Usance</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商慣習法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんしゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial law</gloss>
<gloss g_lang="fr">le droit commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>trading company</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftshaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Faktorei</gloss>
<gloss g_lang="de">(überseeische Handelsniederlassung europ. Kaufleute)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">en échangeant la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business opportunity</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsgelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss g_lang="de">Berater</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">administrateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftslage</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktsituation</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'affaire conditionne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsbetrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialization</gloss>
<gloss>commercialisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommerzialisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">commercialisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial world</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftswelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping street</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsviertel</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant les courses rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial science</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelswissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">science commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial school</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial port</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelshafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">port commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業算術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうさんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial arithmetic</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsarithmetik</gloss>
<gloss g_lang="fr">arithmétique commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of commerce</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire de commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkantilismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnstreben</gloss>
<gloss g_lang="de">Händlergeist</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial mathematics</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsarithmetik</gloss>
<gloss g_lang="fr">mathématiques commerciales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guild</gloss>
<gloss>trade association</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsgenossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmensvereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsverband</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">association commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business district</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftszentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">district de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial district</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsviertel</gloss>
<gloss g_lang="fr">district commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial city</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business morality</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmoral</gloss>
<gloss g_lang="fr">moralité de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial art</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbegrafik</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbekunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">art commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial correspondence</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftskorrespondenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftskorrespondenzstil</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbefunk</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(for) commercial purpose</gloss>
<gloss>business goal</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commerce and economics</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel und Wirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce et économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial supremacy</gloss>
<gloss>commercial rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsrechte</gloss>
<gloss g_lang="fr">suprématie commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits commerciaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commerce and industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce et industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel und Industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel und Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工会議所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうかいぎしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chamber of Commerce and Industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrie- und Handelskammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chambre de Commerce et Industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commerce and industry</gloss>
<gloss g_lang="ru">торго́вля и промы́шленность</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel und Industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce &amp; industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1346990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商工業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial and industrial men</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce publicitaire et hommes industriels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial port</gloss>
<gloss g_lang="fr">port commercial</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelshafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial transaction</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftliche Transaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">transaction commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm name</gloss>
<gloss>trade name</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenname</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsname</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商魂</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit commercial</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftstüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">kaufmännisches Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftspolitik</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires commerciales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商事会社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじがいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial company</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsfirma</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading company</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss g_lang="fr">société de commerce</gloss>
<gloss g_lang="ru">торговая фирма</gloss>
<gloss g_lang="ru">торговая компания</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business transaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelstransaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">transaction de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktsituation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions de marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bateau de marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant-marine school</gloss>
<gloss g_lang="de">Seefahrtsschule</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">école du négociant-fusilier marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant flag</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsflagge</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau marchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant fleet</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsflotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotte marchante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商船大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile marine college</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsmarineakademie</gloss>
<gloss g_lang="fr">merchantile</gloss>
<gloss g_lang="fr">collège marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial college</gloss>
<gloss g_lang="de">handelswissenschaftliche Universität</gloss>
<gloss g_lang="fr">collège commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business discussion</gloss>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion d'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociation</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsgespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>business firm</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">société de commerce</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商店街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping district</gloss>
<gloss>shopping street</gloss>
<gloss g_lang="ru">торговый квартал</gloss>
<gloss g_lang="ru">торговая улица</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufsstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenpassage</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftstraße</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant les courses district</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire les courses la rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>transaction</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">business</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">transaction</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) торго́вля</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́ло</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) профе́ссия</gloss>
<gloss g_lang="ru">заня́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial spirit</gloss>
<gloss>profit motive</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Profitorientiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufsethos</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif profiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいかたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Händlergeist</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit mercenaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business connections</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftskreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelspartner</gloss>
<gloss g_lang="fr">les relations d'affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss>trader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expert (professional) in a given trade or profession</gloss>
<gloss>shrewd businessman</gloss>
<gloss>expert</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>商売女</xref>
<xref>水商売</xref>
<gloss>woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.)</gloss>
<gloss>demimondaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fachmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">professionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufswechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement d'occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいがたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional jealousy</gloss>
<gloss>business rivalry</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftskonkurrent</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsrivale</gloss>
<gloss g_lang="fr">jalousie professionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivalité de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock-in-trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerkszeug</gloss>
<gloss g_lang="de">für ein Geschäft notwendiges Werkzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">stockez dans-commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nature of one's business</gloss>
<gloss>business instinct</gloss>
<gloss g_lang="de">Art eines Geschäfts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umstände, die ein Beruf mit sich bringt</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature de son affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">instinct de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque déposée</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark signs</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenzeichenrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">la marque signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>article of commerce</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>merchandise</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">biens</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandise</gloss>
<gloss g_lang="fr">stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsware</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) merchandising</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(étude de) faire du commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bon-cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品在高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんざいだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of inventory</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant d'inventaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Katalog</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventoriez</gloss>
<gloss g_lang="fr">catalogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites les courses</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>commercial law</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsgesetz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmethode</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires commerciales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial attache</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsattaché</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaché commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Commerce</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on business</gloss>
<gloss>for business</gloss>
<gloss>business purpose</gloss>
<gloss g_lang="de">geschaftliche Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschafts...</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. für Geschäfte Benötigtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">but de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialization</gloss>
<gloss>commercialisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommerzialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial term</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftssprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsterminus</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business correspondence</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftliche Korrespondenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschäftlicher Briefstil</gloss>
<gloss g_lang="fr">la correspondance d'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftstaktik</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmanöver</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftspolitik</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwägung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">délibération</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱い方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とないかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of chanting</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode de psalmodier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss>to call upon</gloss>
<gloss g_lang="de">rezitieren</gloss>
<gloss g_lang="de">vortragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befürworten</gloss>
<gloss g_lang="de">verfechten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">schreien</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">psalmodier</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱歌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing</gloss>
<gloss>songs</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">chant</gloss>
<gloss g_lang="de">Singen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfechtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaidoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourse d'étude</gloss>
<gloss g_lang="de">Stipendium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student</gloss>
<gloss g_lang="fr">(étudiant) boursier</gloss>
<gloss g_lang="de">Stipendiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨励</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermutigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨励金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
<gloss g_lang="de">Subvention</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>kept woman</gloss>
<gloss>concubine</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkubine</gloss>
<gloss g_lang="de">Mätresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsolet</gloss>
<gloss g_lang="de">von Frauen benutzt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">JE</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
<gloss g_lang="de">(amtlich registrierte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>early night hours</gloss>
<gloss g_lang="fr">début de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">soirée</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいのくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss>early evening</gloss>
<gloss g_lang="fr">début de soirée</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombée de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(kept) overnight</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit blanche</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Abend vorher Übriges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Admiralität</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">amiral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chess</gloss>
<gloss g_lang="fr">shôgi (échecs japonais)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сёги (kj)</gloss>
<gloss g_lang="ru">шоги (японские шахматы)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art japanisches Schachspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋倒し</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎだおし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling one after another</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombant comme des dominos</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombant l'un après l'autre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen des einen nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Shôgi-Steine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen wie Zinnsoldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling one after another</gloss>
<gloss g_lang="fr">en baisser un après un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chessboard</gloss>
<gloss>board used for playing shogi</gloss>
<gloss g_lang="fr">échiquier de shôgi (échecs japonais)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Schachbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgi-Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>shogun</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">shogun</gloss>
<gloss g_lang="ru">генера́л</gloss>
<gloss g_lang="ru">сёгун (kj)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. "Seii Taishôgun" = "Großmarschall zur Unterwerfung der Barbaren"</gloss>
<gloss g_lang="de">urspr. ein im 8. Jhd. erstmals verliehener militär. Titel für den Oberbefehlshaber der Truppen im Kampf mit den Ainu</gloss>
<gloss g_lang="de">dann erblicher Titel des Kronfeldherrn, der von 1192 bis 1867 anstelle des machtlosen Kaisers regierten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioned officer</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Offizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major general (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">général majeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>future (usually near)</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss g_lang="fr">futur</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspectives</gloss>
<gloss g_lang="ru">будущее</gloss>
<gloss g_lang="ru">в будущем</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">kommende Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future prospects</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsverheißungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsversprechungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsaussichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">futures perspectives</gloss>
<gloss g_lang="fr">promesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision of the future</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsvision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将来展望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらいてんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future outlook</gloss>
<gloss>outlook for the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss g_lang="nl">klein</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit</gloss>
<gloss g_lang="ru">маленький</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">gering</gloss>
<gloss g_lang="de">winzig</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">delikat</gloss>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unwichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">geringfügig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleinlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さっぱりした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさっぱりした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss g_lang="fr">net</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">soigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小じんまりと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんまりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>snug</gloss>
<gloss>neat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小っちゃい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっちゃい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>wee</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcommittee</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkomitee</gloss>
<gloss g_lang="de">Subkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少尉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second lieutenant</gloss>
<gloss>sublieutenant</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieutenant</gloss>
<gloss g_lang="de">Leutnant</gloss>
<gloss g_lang="de">Leutnant zur See</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-lieutenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie légère</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小液胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vesicle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vésicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>cabin</gloss>
<gloss>shed</gloss>
<gloss>(animal) pen</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabane</gloss>
<gloss g_lang="fr">enclos (animal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hutte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hütte</gloss>
<gloss g_lang="de">Baracke</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kate</gloss>
<gloss g_lang="de">Bude</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Feuerwaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Handfeuerwaffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade school</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́льная шко́ла (длится 6 лет в Японии)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Forschung über Auslegung und Wörterbücher innerhalb der Kangaku</gloss>
<gloss g_lang="fr">la école primaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小学館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shogakukan (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Шогакукан (издательство)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgakukan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-09-</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.shogakukan.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shogakukan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary school</gloss>
<gloss>elementary school</gloss>
<gloss g_lang="fr">école primaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́льная шко́ла (длится 6 лет в Японии)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade school student</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève d'école primaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">уча́щийся нача́льной шко́лы</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzwaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小気味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verstärkung von "kimi")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小気味よい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきみよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>gloating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小規模</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small scale</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小規模ビジネス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぼビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小競り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小競合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小ぜり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>brief argument</gloss>
<gloss>exchange of words</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharmützel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geplänkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sum of money</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Geldsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite somme d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小熊のプーさん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐまのプーさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winnie the Pooh</gloss>
<gloss g_lang="fr">Winnie le Pooh</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniaturization</gloss>
<gloss>miniaturisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Miniaturisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1347990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact car</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompaktwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture compacte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabloid</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinformatige Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Boulevardzeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabloïd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtotal</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischensumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小結び</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむすび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler of the fourth highest rank</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komusubi</gloss>
<gloss g_lang="de">(vierthöchster Sumô-Rang)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sumo plus jeune champion deuxième niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal expenses</gloss>
<gloss>pocket money</gloss>
<gloss>spending money</gloss>
<gloss>incidental expenses</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses personnelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux frais</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschengeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小遣い銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spending money</gloss>
<gloss>incidental expenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent de poche</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschengeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小言</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scolding</gloss>
<gloss>fault-finding</gloss>
<gloss g_lang="fr">engueulade</gloss>
<gloss g_lang="fr">gronderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimande</gloss>
<gloss g_lang="fr">semonce</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schelte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nörgelei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Murren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small tiger</gloss>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit tigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">buveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口現金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐちげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty cash</gloss>
<gloss g_lang="de">Portokasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小康</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lull</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos temporaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweilige Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweilige Linderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Atempause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小高い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>slightly elevated</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöht</gloss>
<gloss g_lang="de">von geringer Höhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevé légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small country</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Land</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutende Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小細工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks</gloss>
<gloss>artfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruses</gloss>
<gloss g_lang="fr">astuce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小細工をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざいくをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to play petty tricks</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour jouer des ruses insignifiantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant farming</gloss>
<gloss g_lang="ru">фермер-арендатор</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtbewirtschaftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtbauernwesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pachtbauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pächter</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture du locataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さじ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaspoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Teelöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小皿</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざら</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small dish</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit plat</gloss>
<gloss g_lang="ru">блю́дце</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Teller</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
<gloss>knoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">colline</gloss>
<gloss g_lang="de">Hügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Berg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grabhügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little finger</gloss>
<gloss g_lang="fr">auriculaire</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Finger</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Zehe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小枝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえだ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twig</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young child</gloss>
<gloss>infant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pediatrics</gloss>
<gloss g_lang="fr">pédiatrie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pädiatrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderheilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paediatrician</gloss>
<gloss g_lang="fr">pédiatre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderarzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pädiater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poliomyelitis</gloss>
<gloss>polio</gloss>
<gloss>infantile paralysis</gloss>
<gloss g_lang="fr">paralysie infantile</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderlähmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Poliomyelitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>overhear</gloss>
<gloss>happened to hear that</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Wendung "komimi ni hasamu": etw. zufällig hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小耳に挟む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみみにはさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to happen to hear</gloss>
<gloss>to overhear</gloss>
<gloss g_lang="ru">услышать мельком</gloss>
<gloss g_lang="ru">случайно услышать</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zufällig hören</gloss>
<gloss g_lang="de">es kommt jmdm. etw. zu Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小舟</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶね</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>small craft</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite embarcation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kahn</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss>small arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusil</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinte</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early autumn</gloss>
<gloss>early fall</gloss>
<gloss>Indian summer</gloss>
<gloss g_lang="de">Altweibersommer</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätsommer</gloss>
<gloss g_lang="de">(zehnter Monat des Mondkalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小春日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはるびより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian summer</gloss>
<gloss>mild autumn weather</gloss>
<gloss>mild fall weather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">warmer Herbsttag</gloss>
<gloss g_lang="de">Altweibersommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Été indien</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de l'automne doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small shield</gloss>
<gloss>screen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Schild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckung</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit bouclier</gloss>
<gloss g_lang="fr">écran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小松菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまつな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of rape, potherb mustard, kyouna, mizuna (Brassica juncea var. japonica)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komatsuna</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinakohl</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica rapa var. pervidis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who generally eats little</gloss>
<gloss g_lang="de">mäßiges Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui généralement mange peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) малоду́шие</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) скрупулёзность</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzagtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinmut</gloss>
<gloss g_lang="fr">timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心翼々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小心翼翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんよくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very timid</gloss>
<gloss>very nervous</gloss>
<gloss>faint-hearted</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übervorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ängstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaghaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small size</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Format</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leichtes Schwingen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こびと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>大人</ant>
<gloss>child</gloss>
<gloss>small person</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de petite taille</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こびと</stagr>
<pos>&n;</pos>
<ant>巨人</ant>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss g_lang="fr">nain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうじん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<ant>君子</ant>
<gloss>narrow-minded person</gloss>
<gloss>mean person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne à l'esprit étroite</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne mesquine</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwerg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwergwüchsiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Liliputaner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Laufbursche bei einer Kriegerfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urine</gloss>
<gloss>urination</gloss>
<gloss>small quantity of water</gloss>
<gloss g_lang="de">Urin</gloss>
<gloss g_lang="de">Harn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Pisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">urine</gloss>
<gloss g_lang="fr">urination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite quantité d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraction (part of)</gloss>
<gloss>decimal fraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraction décimale</gloss>
<gloss g_lang="ru">дробь</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Zahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezimalbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezimalzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小数点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimal point</gloss>
<gloss>radix point</gloss>
<gloss g_lang="fr">virgule décimale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezimalpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>I (masc)</gloss>
<gloss>"my humble self"</gloss>
<gloss>ego</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Wenigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl. Selbstbezeichnung von Männern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小石</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebble</gloss>
<gloss g_lang="fr">galet</gloss>
<gloss g_lang="ru">камешек</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Stein</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieselstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小切手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheque</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) bar</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Takt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musical) barre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">roman</gloss>
<gloss g_lang="ru">роман</gloss>
<gloss g_lang="ru">повесть</gloss>
<gloss g_lang="ru">новелла</gloss>
<gloss g_lang="de">Roman</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Novelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzerzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小説家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss>fiction writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Romancier</gloss>
<gloss g_lang="de">Romanschriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Novellendichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Novellist</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzähler</gloss>
<gloss g_lang="fr">romancier</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain de la fiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Schneefall</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige légère</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koyuki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlet</gloss>
<gloss>brook</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau</gloss>
<gloss g_lang="ru">ре́чка</gloss>
<gloss g_lang="de">Bach</gloss>
<gloss g_lang="de">Bächlein</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüsschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小銭</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜに</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coins</gloss>
<gloss>small change</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite monnaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièces</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleingeld</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidemünze</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldstücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleine Geldsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小僧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngster</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune garçon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young Buddhist priest</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune moine bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Priester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehrling</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbursche</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bez. um jugendliche Männer verächtlich zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小憎らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにくらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>provoking</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platoon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascade</gloss>
<gloss g_lang="fr">cascadez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小町</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a belle</gloss>
<gloss>town beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Frau mit dem Ruf, eine Schönheit zu sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der Heian-Zeit-Dichterin Ono no Komachi, die einen solchen Ruf genossen hat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un belle</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">Komachi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bird</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit oiseau</gloss>
<gloss g_lang="ru">птичка</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Vogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vögelchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Singvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小刀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたな</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small knife</gloss>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit couteau</gloss>
<gloss g_lang="ru">короткое лезвие</gloss>
<gloss g_lang="ru">короткий нож</gloss>
<gloss g_lang="ru">короткий меч</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small island</gloss>
<gloss>islet</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずき</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adzuki beans</gloss>
<gloss g_lang="fr">haricots rouges</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine rote Bohne</gloss>
<gloss g_lang="de">Azuki-Bohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path</gloss>
<gloss>lane</gloss>
<gloss g_lang="de">Gässchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfad</gloss>
<gloss g_lang="de">schmaler Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">schmale Gasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小道具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどうぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>props</gloss>
<gloss>(stage) properties</gloss>
<gloss>gadgets</gloss>
<gloss g_lang="de">Requisiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to poke</gloss>
<gloss>to push</gloss>
<gloss g_lang="de">herumstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">rütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">schütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">unsanft behandeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser du coude</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小脳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebellum</gloss>
<!-- Deleted:  1348610 with 1295700 -->
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinhirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Cerebellum</gloss>
<gloss g_lang="fr">cervelet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pony</gloss>
<gloss>colt</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Fohlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">poney</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat</gloss>
<gloss g_lang="fr">blé</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Triticum aestivum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light (cocoa) brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellbraun</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cacao) marron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小麦粉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむぎこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat flour</gloss>
<gloss g_lang="fr">farine de blé</gloss>
<gloss g_lang="ru">пшени́чная мука́</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鉢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Schüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Schale</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit bol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>koban (former Japanese oval gold coin)</gloss>
<gloss>oval</gloss>
<gloss g_lang="de">ovale Goldmünze</gloss>
<gloss g_lang="fr">koban</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pièce de l'or ovale Japonaise précédente)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小判形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oval</gloss>
<gloss>elliptical</gloss>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss g_lang="de">ovale Form</gloss>
<gloss g_lang="de">oval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings of the nose</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenflügel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ailes du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shad (type of fish)</gloss>
<gloss>punctatus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Konoshiro</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Clupanodon punctatus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">alose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(type de poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">punctatus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something very small</gloss>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>literary sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Schnitzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Musikstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose de très petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquis littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bottle</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Flasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Fläschchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite bouteille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessories</gloss>
<gloss>small articles</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">unwichtige Sache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungeschickte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutender Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小物入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こものいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory case</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschuhfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas de l'accessoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower case letters</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre minuscule</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Buchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小文節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small paragraph (WNN)</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit paragraphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(WNN)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short (build)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Statur</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Wuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(construction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight change</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Zwischenfall</gloss>
<gloss g_lang="de">geringfügige Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>speck</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragment</gloss>
<gloss g_lang="fr">émietter</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little cupid-like statues pissing into a fountain</gloss>
<!-- Deleted:  1348810 with 1337130 -->
<gloss g_lang="de">Manniquin Pis</gloss>
<gloss g_lang="de">Manikin Piss</gloss>
<gloss g_lang="fr">petites chérubin-comme statues qui pissent dans une fontaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小咄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
<re_restr>小話</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brief (comic) story</gloss>
<gloss g_lang="de">Anekdote</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Humoreske</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lustige Geschichte im Rakugo</gloss>
<gloss g_lang="fr">anecdote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under one's arm</gloss>
<gloss g_lang="de">Armhöhle</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. Bereich knapp darunter</gloss>
<gloss g_lang="de">meist in der Wendung "kowaki ni kakaeru": "unter dem Arm tragen")</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous son bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小惑星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asteroid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asteroid</gloss>
<gloss g_lang="fr">en forme d'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小癪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss>something</gloss>
<gloss g_lang="nl">beetje</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">une petite quantité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>little while</gloss>
<gloss g_lang="fr">un instant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>short distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">une courte distance</gloss>
<gloss g_lang="ru">немного</gloss>
<gloss g_lang="ru">немножко</gloss>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Augenblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein kleines Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">(Weges)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しずつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしずつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit à petit</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück für Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しずつ違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしずつちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little different</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anything of</gloss>
<gloss>not one bit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas du tout (+ v. à la forme négative)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>few</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>scarce</gloss>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss g_lang="nl">weinig</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuffisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">un petit nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu</gloss>
<gloss g_lang="ru">малочисленный</gloss>
<gloss g_lang="ru">в малом количестве</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">gering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">begrenzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">selten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht genug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>scarcity</gloss>
<!-- Deleted:  1348930 with 1347800 -->
<gloss g_lang="fr">pénurie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少慰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ensign (navy)</gloss>
<gloss>second lieutenant (marine and army)</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(marine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-lieutenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(marin &amp; armée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small favors</gloss>
<gloss>small favours</gloss>
<gloss g_lang="fr">petites faveurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sum (e.g., of money)</gloss>
<gloss>small denomination</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer Betrag</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Betrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple d'argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short interval of leisure</gloss>
<gloss>short break or breather</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze freie Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle court de loisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少憩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short rest</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss g_lang="fr">courte pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">récréation</gloss>
<gloss g_lang="fr">relâche</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Rast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1348990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rising generation</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss g_lang="fr">la génération croissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少佐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major</gloss>
<gloss>lieutenant commander</gloss>
<gloss>wing commander</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaine de corvette</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef d'escadrille</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant</gloss>
<gloss g_lang="de">Major</gloss>
<gloss g_lang="de">Korvettenkapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's early days</gloss>
<gloss>little while</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses premiers jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit pendant que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major general</gloss>
<gloss>rear admiral</gloss>
<gloss>air commodore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalmajor</gloss>
<gloss g_lang="de">Konteradmiral</gloss>
<gloss g_lang="fr">amiral général</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière majeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-amiral du air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light eating</gloss>
<gloss>spare diet</gloss>
<gloss g_lang="de">mäßiges Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">alimentation de rechange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少食家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light eater</gloss>
<gloss g_lang="fr">mangeur léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss g_lang="fr">minorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit nombre</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Minorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the minority</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">la minorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority party</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderheitspartei</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de la minorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority peoples</gloss>
<gloss g_lang="de">ethnische Minderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Minorität</gloss>
<gloss g_lang="fr">peuple de la minorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮気鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and energetic</gloss>
<gloss>up-and-coming</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlichkeit und überschäumende Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮士官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth officer</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier de la jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮有為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうゆうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>energetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young brother</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">mein kleiner Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden-höfl. Bezeichnung für den eigenen jüngeren Bruder)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden-höfl. Bezeichnung für sich selbst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少敵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak opponent</gloss>
<gloss>weak enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache feindliche Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Anzahl von Feinden</gloss>
<gloss g_lang="fr">adversaire faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys</gloss>
<gloss>juveniles</gloss>
<gloss g_lang="nl">de jongen</gloss>
<gloss g_lang="fr">adolescent</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon</gloss>
<gloss g_lang="ru">ма́льчик</gloss>
<gloss g_lang="ru">подро́сток</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bube</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jugendliche</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss g_lang="de">Heim für Schwererziehbare</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungsheim</gloss>
<gloss g_lang="fr">école de la réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior society</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年感化院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんかんかいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendbesserungsanstalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">école de la réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys and girls</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungen und Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçons et filles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年審判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんしんぱんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんしんぱんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile court</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour juvénile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boy Scouts</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfadfindergruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les Scouts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile crime</gloss>
<gloss>juvenile delinquency</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendkriminalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">délinquance juvénile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendliteratur</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature juvénile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile law</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi relative aux mineurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child labor</gloss>
<gloss>child labour</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">main-d'oeuvre de l'enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little covetousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnislosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genügsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneigennützigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">une peu de convoitise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shaolin (in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>greater</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss>less</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'autre part</gloss>
<gloss g_lang="fr">davantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfin</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">weniger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">noch mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">noch weniger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">immer noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚且つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) außerdem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">noch immer</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">et encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚更</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおさら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>still less</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'autant plus</gloss>
<gloss g_lang="de">umso mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">umso besser</gloss>
<gloss g_lang="de">umso weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prematurity</gloss>
<gloss g_lang="fr">prématuré</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop tôt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfrühtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss>warlike spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">belliqueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">martial</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">militärisch</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庄園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehen</gloss>
<gloss g_lang="de">feudale Landbesitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庄屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village headman</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfvorsteher</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfschulze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>sickbed</gloss>
<gloss>alcove</gloss>
<gloss>padding</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">soubassement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tokonoma</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flussbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor</gloss>
<gloss g_lang="fr">plancher</gloss>
<gloss g_lang="ru">пол</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss g_lang="de">seit langer Zeit existierend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ansprechend</gloss>
<gloss g_lang="de">anziehend</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmend</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehm</gloss>
<gloss g_lang="de">respektvoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirable</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmant</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床の間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこのま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcove</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcôve (pièce traditionnelle japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tokonoma</gloss>
<gloss g_lang="de">(traditionelle japanische Zimmernische)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss g_lang="fr">coiffeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon de coiffure</gloss>
<gloss g_lang="ru">парикма́херская</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarschneider</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Friseurladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarschneidesalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかした</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the floor</gloss>
<gloss g_lang="de">unter dem Fußboden</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous le sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floorboards</gloss>
<gloss g_lang="fr">lame de parquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">planche</gloss>
<gloss g_lang="de">Diele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけたまわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to be told</gloss>
<gloss>to know</gloss>
<gloss g_lang="fr">entendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se laisser dire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (order)</gloss>
<gloss g_lang="de">hören</gloss>
<gloss g_lang="de">vernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ohren bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承継</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>accession</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhésion</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued (from)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">continué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承諾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>acquiescence</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquiescement</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="ru">согла́сие</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Bejahung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ja-Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>admitting</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>awareness</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquiescement</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知の幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちのまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting on mutual agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">im gegenseitigen Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知之助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちのすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>Sure</gloss>
<gloss>Yessir!</gloss>
<gloss>Okeydokey!</gloss>
<gloss>Understood</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance (d'une légitimité)</gloss>
<gloss g_lang="ru">призна́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">согла́сие</gloss>
<gloss g_lang="ru">одобре́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of approval</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat d'approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄本</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>abridgment</gloss>
<gloss>book of selections</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrait (d'état civil)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exerpt</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abridged translation</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction abrégée</gloss>
<gloss g_lang="ru">сокращённый перево́д</gloss>
<gloss g_lang="de">auszugsweise Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">gekürzte Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄録</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzerpt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">invitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招き猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねきねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beckoning cat</gloss>
<gloss>figure of a cat with one paw raised (usu. white porcelain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat de porcelaine en vitrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück herbeiwinkende Porzellankatze im Schaufenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss g_lang="fr">causer</gloss>
<gloss g_lang="fr">inviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">provoquer</gloss>
<gloss g_lang="de">einladen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herbeiwinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berufen</gloss>
<gloss g_lang="de">ernennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
<gloss g_lang="de">heraufbeschwören</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. zuziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling or convening (a meeting, assembly, congress)</gloss>
<gloss g_lang="de">versammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">invitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation card</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladungskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de l'invitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written invitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">invitation écrite</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招聘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>hiring</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">embaucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌握</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss>seizing</gloss>
<gloss>holding</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'emparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemächtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inbesitznahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌中</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the hand</gloss>
<gloss>(something) easily manipulated</gloss>
<gloss g_lang="fr">... de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la main</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschen...</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand...</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌中の玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうのたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple of one's eye</gloss>
<gloss g_lang="fr">la prunelle de ses yeux</gloss>
<gloss g_lang="de">Augapfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Juwel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm print</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rule of law</gloss>
<gloss>administration of justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle de loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration de justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捷径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnellster Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">wirksamstes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourci</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捷報</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news of a victory</gloss>
<!-- Deleted:  1349730 with 1352570 -->
<gloss g_lang="de">Siegesnachricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles de victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising of status</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion à un rang supérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangerhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangsteigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Höherstufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇級</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangerhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary raise</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation de salaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltserhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnsteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascending-order</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigende Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre ascendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Avancement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>the Ascension</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Himmelfahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Ascension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昌平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Changping</gloss>
<gloss g_lang="de">(Dorf innerhalb der heutigen Stadt Qufu</gloss>
<gloss g_lang="de">Prov. Shandong, China</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort von Konfuzius)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Changping</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verwaltungsbezirk in Nord-Peking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa era (1926.12.25-1989.1.7)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hiro-Hito (empereur japonais 1926-1989)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nengô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôwa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ärabez.</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungszeit von Kaiser Hirohito: 25.12.1926-7.1.1989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa period (1926-1989 CE)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôwa-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(1926-1989)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Showa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(1926-1989 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Showa era</gloss>
<gloss g_lang="fr">ère shôwa (1926-1989)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôwa-Ära</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crystallization</gloss>
<gloss>crystallisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cristallisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">кристаллиза́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristallisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">pin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>highest (of a three-tier ranking system)</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier (dans un classement à 3 degrés)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сосна</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Föhre</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärche</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadelhölzer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pinus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neujahrsschmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">sowie die Zeit, in der man diesen Schmuck aufstellt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk. von "kadomatsu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松下電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしたでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsushita Electric Industrial</gloss>
<gloss g_lang="fr">Matsushita Electric Industriel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松下電工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしたでんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsushita Electric Works</gloss>
<gloss g_lang="fr">Matsushita Travaux Électriques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine grove</gloss>
<gloss g_lang="fr">pinède</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernhain</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefern bewachsene Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マツタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matsutake mushroom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernpilz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tricholoma matsutake&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les matsutake se multiplient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松竹梅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちくばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high, middle, and low ranking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brand of sake</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefer, Bambus und Pflaume</gloss>
<gloss g_lang="de">(glückverheißende Pflanzen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">et classement bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine cricket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Matsumushi</gloss>
<gloss g_lang="de">Grillenart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Xenogryllus marmoratus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple</gloss>
<gloss g_lang="fr">érable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine needle</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguille de pin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crutch(es)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松林</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばやし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine forest</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt de pins</gloss>
<gloss g_lang="ru">сосновый лес</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernwald</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieferngehölz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernwäldchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernhain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treetop</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumspitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">cime d'un arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kozue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1349990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樟脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camphor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mottenkugel</gloss>
<gloss g_lang="fr">camphre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木こり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodcutter</gloss>
<gloss>lumberjack</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzfäller</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzhacker</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzhauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">bûcheron</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kikori</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss>bog</gloss>
<gloss>pond</gloss>
<gloss>lake</gloss>
<gloss g_lang="fr">étang</gloss>
<gloss g_lang="fr">marais</gloss>
<gloss g_lang="de">seichter</gloss>
<gloss g_lang="de">morastiger Teich</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiher</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Moor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼沢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh</gloss>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">étang</gloss>
<gloss g_lang="fr">marais</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Morast</gloss>
<gloss g_lang="de">Moor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼地</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh land</gloss>
<gloss g_lang="fr">marécage</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpfland</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpfboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Moor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éteindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'évanouir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'effacer</gloss>
<gloss g_lang="ru">гаснуть</gloss>
<gloss g_lang="ru">исчезать</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erlöschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmelzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">vergehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verblassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to vanish completely</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え失せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえうせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to get out of sight</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>(in imperative) to fuck off</gloss>
<gloss g_lang="de">spurlos verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ohnmächtig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">bewusstlos werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ohnmacht fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächer werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消しゴム</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしゴム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eraser</gloss>
<gloss>India rubber</gloss>
<gloss g_lang="fr">gomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiergummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し止める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put out</gloss>
<gloss>to extinguish</gloss>
<gloss g_lang="de">löschen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslöschen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしとぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scatter away</gloss>
<gloss g_lang="de">verfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss>to delete</gloss>
<gloss g_lang="fr">éteindre (appareil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">supprimer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn off power</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bump off (sl)</gloss>
<gloss g_lang="ru">гасить</gloss>
<gloss g_lang="ru">стирать (написанное)</gloss>
<gloss g_lang="ru">отключать питание</gloss>
<gloss g_lang="de">löschen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslöschen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausblasen ersticken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">abdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">tilgen</gloss>
<gloss g_lang="de">streichen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslöschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stoppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">töten</gloss>
<gloss g_lang="de">liquidieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ermorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) muffler</gloss>
<gloss>(piano) damper pedal</gloss>
<gloss>(gun) silencer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalldämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消音装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gun) silencer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalldämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>digestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">digestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verdauungsförderndes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fire fighting</gloss>
<gloss>extinguishing a fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">éteindre un feu</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerlöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消火器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire extinguisher</gloss>
<gloss g_lang="fr">extincteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerlöscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerlöschgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消火栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire hydrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouche d'incendie</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerhydrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>dying out</gloss>
<gloss>clearing</gloss>
<gloss>purge</gloss>
<gloss>melting away</gloss>
<gloss g_lang="de">Eliminierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">élimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondre loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">negativer Pol</gloss>
<gloss g_lang="fr">contredisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Passivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">passivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消極的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>passive</gloss>
<gloss g_lang="fr">négatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">passif</gloss>
<gloss g_lang="de">negativ</gloss>
<gloss g_lang="de">passiv</gloss>
<gloss g_lang="de">konservativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die out</gloss>
<gloss>disappear</gloss>
<gloss>vanish</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlorengehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消失点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanishing point</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst, Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluchtpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Nullpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le point de fuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">information</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informed circles</gloss>
<gloss g_lang="de">gut unterrichtete Kreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercles informés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disinfection</gloss>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">désinfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">stérilisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">дезинфекция</gloss>
<gloss g_lang="de">Desinfektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiseptic</gloss>
<gloss>disinfectant</gloss>
<gloss g_lang="de">Desinfektionsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss>expenditure</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsum</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbraucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer credit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbraucherkredit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumentenkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrwertsteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauchssteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumsteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt de la consommation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of consumption</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(an z.B. an Wasser od. Strom)</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrauchte Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire fighting</gloss>
<gloss>fire department</gloss>
<gloss g_lang="fr">les pompiers</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerlöschwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss>firefighter</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwehrmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-engine</gloss>
<gloss g_lang="fr">camion de pompiers</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwehrauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防署</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire station</gloss>
<gloss g_lang="fr">caserne de pompiers</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwache</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwehrstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lapse</gloss>
<gloss>annihilation (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">annihilation (physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extinguishment</gloss>
<gloss>termination (e.g., of legal representation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">extinction (d'une espèce)</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminaison, cessation (d'une représentation légale)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussterben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exhaustive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumable goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauchsgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauchsgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumartikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises consumables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗品費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもうひんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office supplies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss>client liaison</gloss>
<gloss>client relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Public Relation</gloss>
<gloss g_lang="de">PR</gloss>
<gloss g_lang="fr">les relations publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉外部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison department</gloss>
<gloss>public relations department</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">PR-Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">département de la liaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きが回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become decrepit</gloss>
<gloss>to be in one's dotage</gloss>
<gloss>to become dull</gloss>
<gloss>to lose one's astuteness</gloss>
<gloss g_lang="de">senil werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きそば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼そば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきそば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried soba</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouilles de sarrasin (blé noir) à la poële.</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yakisoba</gloss>
<gloss g_lang="de">(gebratenes Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼芋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きいも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted (baked) sweet potato</gloss>
<gloss g_lang="fr">patate douce grillée</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geröstete Süßkartoffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand (burnt-in mark of identification)</gloss>
<gloss>branding iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き印を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいんをおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to brand (cattle, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Brandzeichen markieren</gloss>
<gloss g_lang="de">brandmarken</gloss>
<gloss g_lang="de">einbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきざかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gebratener Fisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson grillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branding iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandeisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fer rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kill by burning to death</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. verbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch verbrennen töten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour tuer en brûlant à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn up</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Flammen übergeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbrennen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn off</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">abbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled tofu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gebratener Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="de">gerösteter Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="fr">tofu grillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast pork</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gebratenes Schweinefleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinebraten</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôtissez du porc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to scorch</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einprägen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich eingraben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour brûler légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear away by burning</gloss>
<gloss>to reduce to ashes</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">niederbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き餅焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き餅やき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やきもち焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもちやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealous person</gloss>
<gloss g_lang="fr">jalousie profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きたて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh made</gloss>
<gloss>freshly baked</gloss>
<gloss>freshly roasted</gloss>
<gloss g_lang="de">Ofenfrische</gloss>
<gloss g_lang="de">ofenfrisches Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bake</gloss>
<gloss>to grill</gloss>
<gloss g_lang="nl">bakken</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuire</gloss>
<gloss g_lang="fr">griller</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôtir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to develop (photos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suntan</gloss>
<gloss g_lang="ru">жарить</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. verbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Feuer werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">braten</gloss>
<gloss g_lang="de">rösten</gloss>
<gloss g_lang="de">backen</gloss>
<gloss g_lang="de">toasten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">braun werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Teint bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brennen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Keramik)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzüge machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">auspinseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verzehren nach etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">brennen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine CD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灼ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to be roasted</gloss>
<gloss>to be sunburnt</gloss>
<gloss g_lang="fr">être brûlé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être bronzé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être grillé</gloss>
<gloss g_lang="de">brennen</gloss>
<gloss g_lang="de">abbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstört werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gebraten werden</gloss>
<gloss g_lang="de">geröstet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gebacken werden</gloss>
<gloss g_lang="de">getoastet werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Sonnenbrand bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Sonne verbrannt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">braun werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich rot verfärben</gloss>
<gloss g_lang="de">verschießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sodbrennen haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rot sein</gloss>
<gloss g_lang="de">rötlich glänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">glühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけしぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be burnt to death</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Brand umkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être brûlé à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け焦げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけこげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn hole</gloss>
<gloss>scorch</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandloch</gloss>
<gloss g_lang="de">angebrannte Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss g_lang="de">brennen</gloss>
<gloss g_lang="de">brennend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be burned down</gloss>
<gloss g_lang="de">niederbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incineration</gloss>
<gloss>destroy by fire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einäscherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">incinération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">détruisez par feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼酎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shochu (Japanese liquor similar to vodka)</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcool distillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">liqueur</gloss>
<gloss g_lang="ru">хлебное саке</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôchû</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Schnaps</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Süßkartoffeln, Reis, Buchweizen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シューマイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<lang>zh:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed meat dumpling (Chinese-style)</gloss>
<gloss>shao-mai</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shûmai</gloss>
<gloss g_lang="de">(gedämpfte Schweinefleischtaschen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulette de la viande cuite à la vapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(style Chinois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing (e.g., photos)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glazing</gloss>
<gloss>enamelling</gloss>
<gloss>baking</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Abziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bake</gloss>
<gloss>to plate</gloss>
<gloss>to print</gloss>
<gloss>to burn or bake into</gloss>
<gloss>to burn into one's memory</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">abziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">kopieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Glasur in Porzellan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦がす</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to scorch</gloss>
<gloss>to singe</gloss>
<gloss>to char</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sl)faire cramer</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûler (quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carboniser</gloss>
<gloss g_lang="fr">roussir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se languir de</gloss>
<gloss g_lang="de">anbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbrennen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">versengen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrennen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verzehren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to be in love with</gloss>
<gloss g_lang="fr">se consumer pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">se languir de</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmachten</gloss>
<gloss g_lang="de">lechzen</gloss>
<gloss g_lang="de">brennen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf etw. erpicht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to be burned</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûler</gloss>
<gloss g_lang="fr">roussir</gloss>
<gloss g_lang="ru">подгорать</gloss>
<gloss g_lang="ru">обугливаться</gloss>
<gloss g_lang="de">anbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">versengt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">versengen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smelling (or tasting) burnt</gloss>
<gloss g_lang="de">brenzlig riechen</gloss>
<gloss g_lang="de">angebrannt riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelbraun</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärzliches Braun</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get burned and stuck on</gloss>
<gloss>to become uncollectable (and remain unpaid)</gloss>
<gloss g_lang="de">anbrennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbezahlt bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Hetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in a hurry</gloss>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">être impatient</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pressé</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beeilen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich übereilen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">hasten</gloss>
<gloss g_lang="de">große Eile haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beunruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get impatient</gloss>
<gloss>to become irritated</gloss>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös werden</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ereifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦燥</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation nerveuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">hâte</gloss>
<gloss g_lang="fr">impatience</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Hast</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focus (e.g., photographic)</gloss>
<gloss>focal point</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">point principal</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fokus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Fokussierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦熱地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねつじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning hell</gloss>
<gloss>inferno</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfer (de flammes)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">brennende Hölle</gloss>
<gloss g_lang="de">Flammenhölle</gloss>
<gloss g_lang="de">Inferno</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehenna</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der acht Höllen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss g_lang="fr">impatience</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shine on</gloss>
<gloss>to illuminate</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclairer (quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">illuminer</gloss>
<gloss g_lang="ru">освеща́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">beleuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss>to throw back light</gloss>
<gloss g_lang="de">reflektieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">refléter</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoyer lumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照る照る坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照々坊主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照照坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てるてるぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper doll to which children pray for fine weather</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönwetterpüppchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr einfache Papierpuppe, die Kinder am Fenster oder Vordach aufhängen, um schönes Wetter zu beschwören)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poupée en papier à laquelle les enfants Japonais prient pour temps de l'amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be shy</gloss>
<gloss>to feel awkward</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir honteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir mal à l'aise</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schämen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich genieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>a very shy person</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht verlegener Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch, der sich schnell geniert</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne très timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照れくさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>embarrassing</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss g_lang="de">beschämt</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">peinlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarrasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>query</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande de renseignements</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collation</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollation</gloss>
<gloss g_lang="fr">collation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irradiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">irradiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照準</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Visierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(intensity of) illumination</gloss>
<gloss>illuminance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleuchtungsstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">(gemessen in Lux</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: lx)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(intensité de) illumination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blaze down on</gloss>
<gloss>to beat down on</gloss>
<gloss>to shine down upon</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinen auf ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1350990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illumination</gloss>
<gloss g_lang="fr">illumination</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症候</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symptoms</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptôme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Symptom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症候群</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syndrome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Syndrom</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symptoms</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptôme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Symptom</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss>to curtail</gloss>
<gloss>to economize</gloss>
<gloss>to economise</gloss>
<!-- Deleted:  1351050 with 1267870 -->
<gloss g_lang="fr">omettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">oublier</gloss>
<gloss g_lang="de">weglassen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省エネ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうエネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical use of energy</gloss>
<gloss g_lang="de">Energiesparen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage économe d'énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operated by the government</gloss>
<gloss g_lang="fr">opéré par le gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Government Railway Line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.) vom japanischen Eisenbahnministerium verwaltete Bahnlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(1920-43)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">staatliche S-Bahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gouvernement Ligne Ferroviaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministries and government offices</gloss>
<gloss>the authorities</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerien und Behörden</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministères et bureaux du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">les autorités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation of electric power</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation de pouvoir électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>abridgment</gloss>
<gloss>abridgement</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">oubli</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weglassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ellipse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ellipsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministerial ordinance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerialerlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerialverordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordonnance exécutive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝煙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder smoke</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumée de la poudre à canon</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulverdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitric acid</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide nitrique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salpetersäure</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidewasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Eau forte</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitrat</gloss>
<gloss g_lang="de">(häufig als Oxidations- u. Düngemittel verwendetes Salz der Salpetersäure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nitrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>silver nitrate</gloss>
<gloss>AgNO3</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbernitrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">argentez le nitrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">AgNO3</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass</gloss>
<gloss>pane</gloss>
<gloss g_lang="nl">het glass</gloss>
<gloss g_lang="ru">стекло́</gloss>
<gloss g_lang="de">Glas</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Material)</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltpeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">salpêtre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salpeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bennenung</gloss>
<gloss g_lang="fr">appelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss>to give praise</gloss>
<gloss g_lang="de">loben</gloss>
<gloss g_lang="de">preisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner l'éloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assume the name of</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour assumer le nom de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to take the name of</gloss>
<gloss>to call oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to feign</gloss>
<gloss>to purport</gloss>
<gloss g_lang="fr">se donner pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">se prétendre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) nennen</gloss>
<gloss g_lang="de">heißen</gloss>
<gloss g_lang="de">bezeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">genannt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich nennen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>name</gloss>
<gloss>degree</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre (noblesse, doctorat, ...)</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapitre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medal</gloss>
<gloss g_lang="fr">médaille</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitel</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Emblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laugh</gloss>
<gloss>laughter</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughing matter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache zum Lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">lustige Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist mit Verneinung, also: das ist nichts zum Lachen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la matière à rire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlicher Zecher</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der bei jeder Gelegenheit lacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">buveur joyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughter</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat de rire</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachsalve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
<gloss>byword</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielscheibe des Spottes</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielscheibe des Gelächters</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanswurst</gloss>
<gloss g_lang="de">dummer August</gloss>
<gloss g_lang="fr">risée</gloss>
<gloss g_lang="fr">proverbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い蕈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わらいだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(type of) poisonous mushroom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waraitake</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Panaeolus papilionaceus&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">giftiger Pilz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">champignon toxique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑いこける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い転ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い倒ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいこける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>笑い転げる</xref>
<gloss>to laugh heartily</gloss>
<gloss g_lang="de">wie verrückt lachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">riez chaleureusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">komische Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Humoreske</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咲う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗤う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to laugh</gloss>
<gloss>to smile</gloss>
<gloss g_lang="nl">lachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire</gloss>
<gloss g_lang="ru">смея́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">lächeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auslachen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlachen</gloss>
<gloss g_lang="de">hohnlachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss g_lang="ru">улы́бка</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmunzeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">souriez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑み割れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えみわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crack</gloss>
<gloss g_lang="de">reifen und aufbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. die Schale einer Kastanie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smile</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smiling face</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage souriant</gloss>
<gloss g_lang="ru">улыбающееся лицо</gloss>
<gloss g_lang="de">lächelndes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>contemptible</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lächerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Lächerliches</gloss>
<gloss g_lang="fr">risible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprisable</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑止千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしせんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly ridiculous</gloss>
<gloss>quite absurd</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Lächerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>referral</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction (auprès de quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation (à quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who introduces someone</gloss>
<gloss>introducer</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlender</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to share good luck</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. nacheifern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">so glücklich sein wollen wie ...</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Glück teilen wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Konterfei</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖像画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait</gloss>
<gloss g_lang="ru">портре́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菖蒲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あやめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris (flower)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>あやめ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siberian iris (Iris sanguinea)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しょうぶ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet flag (Acorus calamus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Iris</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserlilie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Acorus calamus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">iris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒋介石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiang Kai-shek (late Nationalist Chinese leader)</gloss>
<gloss>Jiang Jie Shi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiang Kai-shek</gloss>
<gloss g_lang="de">Jiang Jieshi</gloss>
<gloss g_lang="de">Tschiang Kai-schek</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. General und Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1887-1975)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chiang Kai-shek</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Nationaliste tardif chef Chinois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕉風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct style in a haiku (like Basho's)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haiku-Stil eines Bashô oder seiner Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss>ballistic</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc</gloss>
<gloss g_lang="fr">impact</gloss>
<gloss g_lang="ru">уда́р</gloss>
<gloss g_lang="ru">столкнове́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Anprall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock wave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßwelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">la onde de choc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impulse</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>urge</gloss>
<gloss g_lang="fr">impulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">incitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir poussé à</gloss>
<gloss g_lang="ru">толчо́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́мпульс</gloss>
<gloss g_lang="ru">побужде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Trieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Drang</gloss>
<gloss g_lang="de">Impuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock action</gloss>
<gloss g_lang="fr">action impulsive</gloss>
<gloss g_lang="de">Triebhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impulsive buying</gloss>
<gloss g_lang="de">Spontankauf</gloss>
<gloss g_lang="de">impulsives Kaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">achat impulsif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝突</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss g_lang="fr">collision</gloss>
<gloss g_lang="ru">уда́р</gloss>
<gloss g_lang="ru">столкнове́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenprall</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollision</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Anprall</gloss>
<gloss g_lang="de">Krach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konflikt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裳裾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もすそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuff (of pants)</gloss>
<gloss>hem (of skirt)</gloss>
<gloss>train (of dress)</gloss>
<gloss>foot (of mountain)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Saum</gloss>
<gloss g_lang="de">Hosenaufschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Zeugnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a seal affixed to a document</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel als Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss g_lang="fr">preuve (jur.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(juristischer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities</gloss>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>certificates</gloss>
<gloss g_lang="fr">titres</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券取引委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんとりひきいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Securities and Exchange Commission (SEC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities exchange</gloss>
<gloss>stock exchange</gloss>
<gloss>bourse</gloss>
<gloss g_lang="de">Börse</gloss>
<gloss g_lang="de">Börsengebäude</gloss>
<gloss g_lang="fr">les titres échangent</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourse de valeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>testimony</gloss>
<gloss g_lang="fr">témoignage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugenaussage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplôme</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokument</gloss>
<gloss g_lang="de">Urkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplom</gloss>
<gloss g_lang="de">Police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness</gloss>
<gloss g_lang="fr">témoin</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人喚問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんかんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summoning witness</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation à comparaître</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugenvorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss g_lang="fr">attestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">justification</gloss>
<gloss g_lang="fr">preuve</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already proved</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliegen einer Bescheinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjà prouvé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証明書</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいしょ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate (usually of proof of something)</gloss>
<gloss>credentials</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zertifikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Attest</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de preuve)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詔書</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss g_lang="fr">décret impérial</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Erlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Reskript des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詔勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss g_lang="fr">décret impérial</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委しい</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>knowing very well</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>full</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss g_lang="fr">détaillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">exact</gloss>
<gloss g_lang="fr">précis</gloss>
<gloss g_lang="ru">знающий</gloss>
<gloss g_lang="ru">подробный</gloss>
<gloss g_lang="ru">точный</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlich</gloss>
<gloss g_lang="de">eingehend</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">detailliert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versiert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bewandert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gut kennen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut Bescheid wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss g_lang="de">mit allen Einzelheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">bis ins Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication détaillée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss g_lang="fr">en détail</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳細情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさいじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed information</gloss>
<gloss g_lang="de">detaillierte Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳述</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication détaillée</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Darlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlicher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlicher Bericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication détaillée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳伝社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoudensha (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shoudensha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full report</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss g_lang="fr">récit détaillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport circonstancié</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlicher Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénomène</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephant</gloss>
<gloss g_lang="fr">éléphant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elefant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory</gloss>
<gloss g_lang="fr">ivoire</gloss>
<gloss g_lang="ru">слоно́вая кость</gloss>
<gloss g_lang="de">Elfenbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙の塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory tower</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour d'ivoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Elfenbeinturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory-white</gloss>
<gloss g_lang="de">Elfenbeinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hieroglyphics</gloss>
<gloss>type of character representing pictures</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbildung der Form eines Gegenstandes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji, die reale Dinge abbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der sechs Bildungsarten von Kanji)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiéroglyphes</gloss>
<gloss g_lang="fr">type de caractère qui représente des images</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象形文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hieroglyph</gloss>
<gloss>hieroglyphic character</gloss>
<gloss g_lang="de">Hieroglyphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss g_lang="fr">emblème</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbole</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbol</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>award</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞玩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Würdigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>monetary award</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense (en espèces)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable certificate</gloss>
<gloss>honourable certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszeichnungsurkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Belobigungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat honorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewards and punishments</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense et punition</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung und Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob oder Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense</gloss>
<gloss g_lang="fr">trophée</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relish</gloss>
<gloss>gusto</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Genuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">délectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞味期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best if eaten by this date</gloss>
<gloss g_lang="de">Mindesthaltbarkeitsdatum</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être mangé par cette date</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1351990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratification</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonus</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderzulage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god to ward off illness and misfortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu éviter la maladie &amp; malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾乳石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalactite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stalaktit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tropfstein, der von der Höhlendecke nach unten wächst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stalactite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍾乳洞</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐘乳洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにゅうどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone cave (cavern, grotto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grotte calcaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropfsteinhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell</gloss>
<gloss>chime</gloss>
<gloss g_lang="fr">carillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloche</gloss>
<gloss g_lang="fr">clochette</gloss>
<gloss g_lang="de">Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘楼</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belfry</gloss>
<gloss>bell tower</gloss>
<gloss g_lang="fr">beffroi</gloss>
<gloss g_lang="fr">campanile</gloss>
<gloss g_lang="fr">clocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to interfere with</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to do one harm</gloss>
<gloss>to be harmful to</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">déranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêner</gloss>
<gloss g_lang="fr">heurter</gloss>
<gloss g_lang="de">hindern</gloss>
<gloss g_lang="de">behindern</gloss>
<gloss g_lang="de">verhindern</gloss>
<gloss g_lang="de">schädlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">kränken</gloss>
<gloss g_lang="de">schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>impediment (fault)</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>blockage</gloss>
<gloss>malfunction</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrave</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Läsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害物競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいぶつきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hürdenlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernislauf \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Reiten}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernisrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoji (paper sliding door)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte coulissante japonaise (en papier)</gloss>
<gloss g_lang="ru">раздвижны́е перегоро́дки</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôji</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierschiebetür</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiebetür aus durchscheinendem Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障泥烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of squid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aoriika</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Kalmarart</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Sepioteuthis lessoniana&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障壁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosing wall</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrière</gloss>
<gloss g_lang="de">Mauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hürde</gloss>
<gloss g_lang="de">Schranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scabbard</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheide</gloss>
<gloss g_lang="de">Futteral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Marge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnspanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourreau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>above</gloss>
<gloss>over</gloss>
<gloss>on top of</gloss>
<gloss>up</gloss>
<gloss>upper part</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>far better</gloss>
<gloss>higher</gloss>
<gloss>(in) authority</gloss>
<gloss>as far as .. is concerned</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>after</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>upon (examination)</gloss>
<gloss>influence of (liquor)</gloss>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>shogun</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>my dear (father)</gloss>
<gloss g_lang="nl">boven</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="ru">вверху́</gloss>
<gloss g_lang="ru">наверху́</gloss>
<gloss g_lang="ru">све́рху</gloss>
<gloss g_lang="ru">на</gloss>
<gloss g_lang="ru">над</gloss>
<gloss g_lang="ru">находя́щийся наверху́</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́рхний</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́сший</gloss>
<gloss g_lang="ru">лу́чший</gloss>
<gloss g_lang="ru">ста́рший</gloss>
<gloss g_lang="de">oben</gloss>
<gloss g_lang="de">auf</gloss>
<gloss g_lang="de">über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höhere Position</gloss>
<gloss g_lang="de">höherer Rang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">oberer Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberseite</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">auch noch</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>upward</gloss>
<gloss>outer</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́рхний</gloss>
<gloss g_lang="ru">нару́жный</gloss>
<gloss g_lang="ru">вверху́</gloss>
<gloss g_lang="ru">вверх</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́сший</gloss>
<gloss g_lang="fr">(préfixe) supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant</gloss>
<gloss g_lang="fr">externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss>upper part</gloss>
<gloss>upper stream</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss>a superior</gloss>
<gloss>upper part of the body</gloss>
<gloss>the above</gloss>
<gloss g_lang="fr">amont (rivière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie supérieure</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) верх</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́рхняя часть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) верхи́</gloss>
<gloss g_lang="ru">вла́сти</gloss>
<gloss g_lang="de">der obere Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Obere</gloss>
<gloss g_lang="de">Oben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Obrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper part</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>first volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier tome</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier volume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>superior quality</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité supérieure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>governmental</gloss>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>best</gloss>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>going up</gloss>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss>showing</gloss>
<gloss>aboard a ship or vehicle</gloss>
<gloss>from the standpoint of</gloss>
<gloss>as a matter of (fact)</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) верх</gloss>
<gloss g_lang="ru">лу́чшее</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) 1-ый том двухто́мника или трёхто́мника</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnet</gloss>
<gloss g_lang="de">best</gloss>
<gloss g_lang="de">feinst</gloss>
<gloss g_lang="de">erst</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangegangen</gloss>
<gloss g_lang="de">alt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erster Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がったり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがったり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor business</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Geschäftsgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>ascent</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>slope</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascension</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops)</gloss>
<gloss g_lang="fr">infusion de poussière de thé (dans un restaurant à sushi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>advance income</gloss>
<gloss>crop yield</gloss>
<gloss g_lang="fr">recette (financière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendement (culture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death</gloss>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>stop</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss g_lang="fr">ça y est!</gloss>
<gloss g_lang="fr">j'ai réussi!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after (rain)</gloss>
<gloss>ex (official, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">après (la pluie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ex-</gloss>
<gloss g_lang="fr">fini</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) подъём</gloss>
<gloss g_lang="ru">повыше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) продвиже́ние вперёд</gloss>
<gloss g_lang="ru">прогре́сс</gloss>
<gloss g_lang="ru">успе́хи</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) дохо́д</gloss>
<gloss g_lang="ru">сбор</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamteindruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgegossener Tee</gloss>
<gloss g_lang="de">Tee zum Abschluss des Essens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg und Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluktuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez et tombez</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss>income</gloss>
<gloss>receipts</gloss>
<gloss>yield</gloss>
<gloss g_lang="de">Erntemenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe des Profits</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe des Einkommens</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">recettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss>to step in</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">hineintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>landing place</gloss>
<gloss g_lang="de">Landeplatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorraum des Bades, in dem man die Kleider aus- und anzieht</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquer place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staircase</gloss>
<gloss>doorsteps</gloss>
<gloss g_lang="ru">ле́стница</gloss>
<gloss g_lang="ru">ступе́нька</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Trittbrett</gloss>
<gloss g_lang="fr">escalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">seuils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean hot bath water for rinsing</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches heißes Wasser, um den Körper vor bzw. nach dem Bad abzuspülen</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau du bain chaude propre pour rincer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food offering</gloss>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfergabe für eine Gottheit oder einen Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">(für jmdn. anderes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ernte des Feldes</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">cédez</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あがり目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes slanted upward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rising tendency</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) косы́е глаза́</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2)тенде́нция на повыше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) поворо́т к лу́чшему</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandelaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">schrägstehende Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach oben gerichteten äußeren Augenwinkeln)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">steigende Tendenz der Preise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glücklich Wendung des Schicksals</gloss>
<gloss g_lang="fr">les yeux ont penché de bas en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance croissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss>to go up</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to climb up</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss>to be promoted</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to call on</gloss>
<gloss>to be offered</gloss>
<gloss>to accrue</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en hausse</gloss>
<gloss g_lang="fr">être promu</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir de l'avancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire des progrès</gloss>
<gloss g_lang="fr">flamber (prix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grimper</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter en grade</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be finished</gloss>
<gloss>to go bankrupt</gloss>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to let up (rain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer (poli)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to weaken (as a battery)</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get ruffled</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à bout de souffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">être hors d'haleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">être efficace</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un résultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">être terminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">cesser (de pleuvoir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à plat (batterie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre (boisson) (poli)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre son sang-froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir (le moral)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) поднима́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">повыша́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) заходи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) приезжа́ть в столи́цу</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">steigen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinaufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ansteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöht werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ermittelt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gefasst werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zitiert werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeregt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>rise in price</gloss>
<gloss>making a tuck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnäher</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>every (two days, etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suffixe) chaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(deux jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to elevate</gloss>
<gloss>to fly (kites)</gloss>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to usher in</gloss>
<gloss>to admit</gloss>
<gloss>to send (to school)</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to leave with</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to arrange (expenses)</gloss>
<gloss>to observe</gloss>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to quote</gloss>
<gloss>to mention</gloss>
<gloss>to bear (a child)</gloss>
<gloss>to improve (talents)</gloss>
<gloss>to do up (the hair)</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
<gloss>to fry</gloss>
<gloss>(rains) to stop</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">refiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">hisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">relever</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) поднима́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">повыша́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) преподноси́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">давать (2-му лицу)</gloss>
<gloss g_lang="de">hochheben</gloss>
<gloss g_lang="de">heben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hochhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erhöhen</gloss>
<gloss g_lang="de">anheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einladen</gloss>
<gloss g_lang="de">einlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">bestellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhaften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">loben</gloss>
<gloss g_lang="de">preisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising and lowering</gloss>
<gloss>praising and blaming</gloss>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) подъём и спуск</gloss>
<gloss g_lang="ru">повыше́ние и пониже́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) похвала и порицание</gloss>
<gloss g_lang="de">Heben und Senken</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. auch der Stimme)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ebbe und Flut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lob und Tadel</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever et baisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">en louer et blâmant</gloss>
<gloss g_lang="fr">modulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ下ろし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげおろし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising and lowering</gloss>
<gloss>loading and unloading</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) подня́тие и спуск</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) погру́зка и вы́грузка</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf- und Abladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heben und Senken</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever et baisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">en chargeant et déchargeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trap door</gloss>
<gloss>removable floor boards</gloss>
<gloss g_lang="ru">кры́шка лю́ка</gloss>
<gloss g_lang="de">Falltür</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdeckbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Vorratskammer unter dem Küchenboden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la trappe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol amovible planches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tatami finished on both sides</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tatami a fini sur les deux côtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullish market</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch., Börse}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausse-Markt</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt mit steigender Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bullenmarkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché haussier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming tide</gloss>
<gloss g_lang="ru">прили́в</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">steigende Flut</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movable floor boards</gloss>
<gloss>trap door</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdeckbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Versenkung im Küchenfußboden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol mobile planches</gloss>
<gloss g_lang="fr">trappe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cut off (the head)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(la tête)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼす</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>kyb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to bring up (a matter)</gloss>
<gloss>to serve (food)</gloss>
<gloss>to send some one out</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer/mettre en avant/soulever (un problème)/présenter (la nourriture)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufführen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<dial>kyb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to bring up (a matter)</gloss>
<gloss>to serve (food)</gloss>
<gloss>to send some on out</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer/mettre en avant/soulever (un problème)/présenter (la nourriture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper side</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overalls</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>duster</gloss>
<gloss>smock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielkittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Obergewand</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier d'emballage</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffon</gloss>
<gloss g_lang="fr">blouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ調子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっちょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flippant</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(na * * *)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frivole</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上っ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわっつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上つ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobles</gloss>
<gloss>the upper class</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Adelige</gloss>
<gloss g_lang="de">hochrangige Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">nobles</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'haute société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first part of a poem or verse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Strophe eines Tanka</gloss>
<gloss g_lang="de">(die ersten 17 Silben - 5-7-5 - eines Tanka)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la première partie d'un poème ou vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うわの空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわのそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inattention</gloss>
<gloss>absent-mindedness</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattention</gloss>
<gloss g_lang="fr">distraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascent</gloss>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>上り</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up-train (e.g., going to Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) подъём</gloss>
<gloss g_lang="ru">восхожде́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) по́езд иду́щий в столи́цу (крупный город)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zug, der vom Land in die große Stadt fährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り下り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりくだり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rising and falling</gloss>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée et descente</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf- und Absteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinauf- und Hinuntergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting point (for a mountain ascent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppenfuß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ort, von dem man den Bergaufstieg beginnt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de départ pour une montée de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り坂</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりざか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascent</gloss>
<gloss>upgrade</gloss>
<gloss g_lang="fr">amélioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascension</gloss>
<gloss g_lang="fr">progression</gloss>
<gloss g_lang="ru">подъём</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Hügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uphill road</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben führender Weg</gloss>
<gloss g_lang="fr">en montant route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り列車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりれっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up train</gloss>
<gloss>trains going toward the capital</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́езд, иду́щий в столи́цу (большо́й го́род)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug, der in die Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. nach Tôkyô)</gloss>
<gloss g_lang="de">fährt</gloss>
<gloss g_lang="fr">en haut train</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ de trains vers le capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昇る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to ascend</gloss>
<gloss>to go up</gloss>
<gloss>to climb</gloss>
<gloss g_lang="fr">être promu</gloss>
<gloss g_lang="fr">escalader</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravir</gloss>
<gloss g_lang="fr">grimper</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever (soleil)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go to (the capital)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be promoted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to add up to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to advance (in price)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sail up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to come up (on the agenda)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) подниматься</gloss>
<gloss g_lang="ru">взбираться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) идти́ вверх</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">steigen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">besteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">klettern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich belaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstreben</gloss>
<gloss g_lang="de">emporkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aus der Provinz in die Hauptstadt gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Fluss hinauf fahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in aller Leute Mund sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auftischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上梓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss>wood-block printing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Publizieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression du bois-bloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior (rank not class)</gloss>
<gloss>higher order (e.g., byte)</gloss>
<gloss>host computer (of connected device)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(octet de) poids fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">primauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérieur (rang)</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité centrale (à laquelle se connecte un périphérique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrang</gloss>
<gloss g_lang="de">höhere Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">höherer Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>下位互換性</xref>
<gloss>backward compatibility</gloss>
<gloss>downward compatibilitY</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwärtskompatibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatibilité montante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus haute structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will or decree (esp. of shogun)</gloss>
<gloss>emperor's wishes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille des Herrschers</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl des Tennô od. Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuillez ou décret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(esp. de shogun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les voeux d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senator</gloss>
<gloss>member of the upper house</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied des Oberhauses</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied des Senats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper millstone</gloss>
<gloss g_lang="fr">meule supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上映</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>screen projection</gloss>
<gloss g_lang="fr">projection (sur écran)</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmvorführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area on Japan Sea side of Japan, including Niigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上演</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance (e.g., music)</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle</gloss>
<gloss g_lang="ru">ста́вить на сце́не</gloss>
<gloss g_lang="ru">игра́ть на сце́не</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a shed</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzdach</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterdach</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Packhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">un abri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's main Tokyo mansion</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptresidenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Daimyô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le château du Tokyo du principal d'un daimyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss>unloading and loading</gloss>
<gloss>praising and blaming</gloss>
<gloss g_lang="fr">de haut en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">en haut et en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertical</gloss>
<gloss g_lang="fr">verticalement</gloss>
<gloss g_lang="de">oben und unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>up and down</gloss>
<gloss>unloading and loading</gloss>
<gloss>praising and blaming</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut et bas</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) верх и низ</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) подъём и паде́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">колеба́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) верхи́ и низы́</gloss>
<gloss g_lang="ru">прави́тели и наро́д</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́льство и подчинённые</gloss>
<gloss g_lang="ru">(4) 1-й и 2-й тома́ двухто́мника</gloss>
<gloss g_lang="de">Oben und Unten</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
<gloss g_lang="de">vertikales Schwanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. für Oben und Unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下水道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげすいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water and sewer services</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser- und Abwassersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both (railway) tracks</gloss>
<gloss>(both) up and down tracks (lines)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voie ferrée) pistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical motion (in earthquakes)</gloss>
<gloss g_lang="de">vertikale Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei einem Erdbeben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement vertical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les tremblements de terre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top cargo</gloss>
<gloss>top of the load</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez cargaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet de la charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality cakes</gloss>
<gloss g_lang="fr">la qualité forme une croûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上回る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまわる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">excéder</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpasser</gloss>
<gloss g_lang="de">ubertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr als ... betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf mehr als ... belaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher sein als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr als ... sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃんはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghai (China)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shanghai</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Ost-China im Delta des Jangtsekiang)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shangaï</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Chine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper world</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>superkingdom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>upper bound (math)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Schranke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl, die größer oder gleich den Zahlen einer Menge ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed figures (on cloth or pottery)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgespartes Muster in gefärbtem Stoff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Muster auf glasierter Keramik</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffres imprimés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur tissu ou poterie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上掛け水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがけすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overshot water wheel</gloss>
<gloss g_lang="fr">les overshot arrosent la roue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上滑り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわすべり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>inattentive</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">superficiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciant</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattentif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上噛合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわかみあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbite</gloss>
<gloss g_lang="fr">overbite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume one</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier volume (sur 2 ou 3)</gloss>
<gloss g_lang="de">Band 1</gloss>
<gloss g_lang="de">(von zwei od. drei Bänden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgesetzter</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberer</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzipal</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsteher</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上機嫌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good humor</gloss>
<gloss>good humour</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgeräumtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiterkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frohsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">gehobene Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon humour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dizziness</gloss>
<gloss>rush of blood to the head</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindelgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigen des Blutes in den Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutandrang im Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Erröten</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertige</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépêchez-vous de sang à la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss g_lang="ru">вышеупомя́нутый</gloss>
<gloss g_lang="de">oben Erwähntes</gloss>
<gloss g_lang="fr">susmentionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上記のことから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきのことから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>given the above</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>placing on the agenda</gloss>
<gloss g_lang="fr">placer sur l'ordre du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of hounor</gloss>
<gloss>good customer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrengast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">guter Kunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammgast</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon client</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上汲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to draw off the top liquid</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour ôter le liquide du sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced level</gloss>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau avancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau supérieur</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) вы́сший разря́д</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) ста́рший класс (в школе)</gloss>
<gloss g_lang="de">höherer Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberklasse</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級管理職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうかんりしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper management</gloss>
<gloss g_lang="de">gehobenes Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper classman</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler in einer höheren Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">classman supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級曹長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant major</gloss>
<gloss g_lang="de">Sergeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sergent majeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級副社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうふくしゃちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior vice president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上京</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to the capital (Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter à Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="ru">е́хать в столи́цу</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt in die Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt nach Tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1352990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上京中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine jewel</gloss>
<gloss>best article</gloss>
<gloss>pretty woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr wertvoller Edelstein od. Gegenstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Sprache der Freudenviertel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bijou fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus bon article</gloss>
<gloss g_lang="fr">jolie femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first part of a poem or verse</gloss>
<gloss g_lang="fr">la première partie d'un poème ou vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>the skies</gloss>
<gloss>high-altitude sky</gloss>
<gloss>upper air</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus de</gloss>
<gloss g_lang="fr">en altitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">en l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">survoler</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overshoes</gloss>
<gloss>rubbers</gloss>
<gloss>galoshes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausschuh</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantoffel</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvre-chaussure</gloss>
<gloss g_lang="fr">caoutchoucs</gloss>
<gloss g_lang="fr">caoutchoucs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上掲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the above-mentioned</gloss>
<gloss g_lang="de">oben Erwähntes</gloss>
<gloss g_lang="fr">le susmentionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Konjunktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Boom</gloss>
<gloss g_lang="fr">retentissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best policy</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Idee</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus bonne politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1st quarter of moon</gloss>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss g_lang="fr">lune à son premier quartier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond im ersten Viertel</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上限</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper limit</gloss>
<gloss>maximum (in math)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Maximum</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Grenze</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">maximum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">Altertum</gloss>
<gloss g_lang="de">uralte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">graue Vorzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上古史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient history</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss>drinker's habits</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Säufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trunkenbold</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand buveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">les habitudes de buveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上枯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die at the top</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mourir au sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上御一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみごいちにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturn</gloss>
<gloss g_lang="fr">retournez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向きの互換性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむきのごかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward compatibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatibilité montante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upswing</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper deck</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́рхняя па́луба</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberdeck</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">abgedankter Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur retraité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going upstream</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller en amont</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jokoku appeal (final appeal to a higher court)</gloss>
<gloss g_lang="ru">апелляция (в вышестоящий орган)</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Appellation</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à la cour suprême)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decision</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good crop</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">reiche Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ertrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">exzellentes Resultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent plan</gloss>
<gloss>best policy</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Idee</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus bonne politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be or get excited</gloss>
<gloss>to sound shallow</gloss>
<gloss>to sound hollow (a voice)</gloss>
<gloss>to ring false (a voice)</gloss>
<gloss>to sound shrill and nervous (a voice)</gloss>
<gloss>to be high-pitched and unstrung (a voice)</gloss>
<gloss g_lang="de">schrill klingen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeregt klingen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour sembler peu profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">sembler creux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans parler)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogun's envoy</gloss>
<gloss>emissary</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesandter des Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'envoyé diplomatique de shogun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上司</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior authorities</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgesetzter</gloss>
<gloss g_lang="de">höhere Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's thoughts</gloss>
<gloss g_lang="fr">les pensées de l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cover</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>wrapping paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier d'emballage</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier d'emballage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper limbs</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre supérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Gliedmaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Arme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper teeth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">oberer Zahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">dents supérieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine quality</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">doué</gloss>
<gloss g_lang="fr">habile</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénieux</gloss>
<gloss g_lang="ru">умение</gloss>
<gloss g_lang="ru">умелый</gloss>
<gloss g_lang="ru">искусный</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erfahrener</gloss>
<gloss g_lang="de">Geübter</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kompliment</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss g_lang="de">weltgewandte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichler</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手投げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわてなげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) an overhand throw</gloss>
<gloss>(sumo) a throw using the outside of the arm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uwatenage</gloss>
<gloss g_lang="de">Überarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-class sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上首尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>happy result</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat heureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class inn</gloss>
<gloss g_lang="fr">auberge de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上出来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうでき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good performance</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) прекра́сная рабо́та</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) уда́ча</gloss>
<gloss g_lang="ru">успех</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Gelingen</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>foregoing</gloss>
<gloss>forgoing</gloss>
<gloss g_lang="fr">mentionné ci-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">susdit</gloss>
<gloss g_lang="de">oben Erwähnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上旬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first 10 days of month</gloss>
<gloss g_lang="fr">début du mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">première décade du mois</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвая дека́да</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвые де́сять дней ме́сяца</gloss>
<gloss g_lang="de">ersten zehn Tage eines Monats</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Drittel eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial to the throne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung an eine höher gestellte Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">commémoratif au trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address</gloss>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss>superscription</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overwriting (e.g., data, file)</gloss>
<gloss g_lang="ru">на́дпись</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́дрес (на конверте, пакете)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">adressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上女中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみじょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head servant</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmädchen, das dem Hausherrn dient und im inneren Teil des Hauses arbeitet</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammerzofe des Shôgun oder eines Daimyô</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduisez le domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>ascending</gloss>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss g_lang="fr">élévation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascension</gloss>
<gloss g_lang="fr">hausse</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigende Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇気流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうきりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascending air current</gloss>
<gloss>updraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>upward trend</gloss>
<gloss>rise in popularity, influence, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwind</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigender Luftstrom</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant de l'air ascendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうげんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling (in aviation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steighöhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">plafond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans aviation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising curve</gloss>
<gloss g_lang="de">ansteigende Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe croissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supercargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung der Fracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Superkargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtbegleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">subrécargue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listing a stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liste der börsenfähigen Wertpapiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Liste der verfügbaren Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listed stock</gloss>
<gloss g_lang="de">amtlich notierte Aktien</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve inscrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上申</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report to a superior</gloss>
<gloss g_lang="fr">présenter un rapport (à un supérieur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre compte</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einen Vorgesetzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written report</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">(an den Vorgesetzten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy priest</gloss>
<gloss>saint</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiliger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonze</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre sacré</gloss>
<gloss g_lang="fr">saint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the upper illustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'illustration supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss>tap water</gloss>
<gloss g_lang="ru">водопрово́дная вода́</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauchwasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wasserzuleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserversorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision de la eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau du robinet</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jousui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上水道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterworks</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserzuleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauchwasserleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserversorgung</gloss>
<gloss g_lang="fr">usine de distribution d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上澄み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the clear top of a liquid</gloss>
<gloss g_lang="de">überstehende Flüssigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">obere Schicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sommet clair d'un liquide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding to the top</gloss>
<gloss>what's placed on the top</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter au sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce qui est placé sur le sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior make</gloss>
<gloss>luxury binding</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualitätsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérieur faites</gloss>
<gloss g_lang="fr">agglutination du luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上製本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせいぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best binding</gloss>
<gloss>deluxe edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxusausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Deluxe-Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mieux agglutination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss>upper seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrang</gloss>
<gloss g_lang="de">höhere Stellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">priorité d'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">préséance</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper millstone</gloss>
<gloss g_lang="fr">meule supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上積み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわづみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deck cargo</gloss>
<gloss>upper layer of goods</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Ladung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Draufgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">parez cargaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche supérieure de marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilde</gloss>
<gloss>over-line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer skirt</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderseite</gloss>
<gloss g_lang="de">oberer Saum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozente</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupe externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourcentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reporting to the emperor</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapporter à l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal (in court)</gloss>
<gloss g_lang="ru">апелля́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Appellation</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(au tribunal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report to the throne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht an den Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapportez au trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上奏文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report to the throne</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapportez au trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper stratum (classes, stories, storeys)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche sociale supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">hautes sphères</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) obere Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">oberer Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberschicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">obere Stockwerke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Wolken</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages supérieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper floor (of a building)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberes Stockwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper classes</gloss>
<gloss>high society</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">High Society</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute société</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper air currents</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Luftströmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">courants de l'air supérieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstructure</gloss>
<gloss>upper stories</gloss>
<gloss g_lang="fr">superstructure</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoires supérieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topsoil</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre arable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上層風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winds aloft</gloss>
<gloss g_lang="fr">vents en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぞうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor sandals</gloss>
<gloss>slippers</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandales d'intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantoufles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high retainer</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut acompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper body</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́рхняя ча́сть те́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberkörper</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie supérieure du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer sash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">über der Kleidung getragener Gürtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">large ceinture externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschenkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(nominal) retail price</gloss>
<gloss g_lang="ru">глубо́кая дре́вность</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr alte Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Altertum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(insbes. bei geschichtlicher Einteilung)</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamato- und v.a. Nara-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss g_lang="fr">amélioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfectionnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">progrès</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritte</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vervollkommnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper end</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>top edge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberes Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">oberer Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmontez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dais</gloss>
<gloss>raised part of floor</gloss>
<gloss>place of honor</gloss>
<gloss>place of honour</gloss>
<gloss>upper tier (row, step, grade, column of print, berth)</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">oberes Brett</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Regals)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberes Bett</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Stockbettes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung des Schwertes im oberen Bereich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erhöhter Teil eines Fußbodens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehrenplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">estrade</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie levé de sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gradin supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne d'empreinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">couchette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher price</gloss>
<gloss>price rise</gloss>
<gloss g_lang="ru">бо́лее высо́кая цена́</gloss>
<gloss g_lang="de">höherer Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">höherer Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus haut prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée du prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sophia (University)</gloss>
<gloss>supreme wisdom</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sophia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Université)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse suprême</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jouchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上智大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sophia University (in Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université Sophia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上中下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent-good-poor</gloss>
<gloss>first-second-third (class)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый, второ́й и тре́тий</gloss>
<gloss g_lang="de">erster, zweiter und dritter Band</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erste, zweite und dritte Klasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut, besser am besten</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellent bon pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier appuyez troisièmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(classe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>coat</gloss>
<gloss>veneer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Decktapete</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois de placage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pitch</gloss>
<gloss>higher tone</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Tonlage</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Stimmlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tendenzieller Kursanstieg von Aktien</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus haut ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's superior</gloss>
<gloss>a senior</gloss>
<gloss>an elder</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́сший</gloss>
<gloss g_lang="ru">ста́рший</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́льник</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Vorgesetzter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranghöherer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Älterer</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="fr">on supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">un aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">un aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shangti</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss>Lord</gloss>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss>the Supreme Being</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfergott</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shangti</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Créateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Être suprême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss>Providence</gloss>
<gloss>the Supreme Being</gloss>
<gloss>the Absolute</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Himmelskaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Providence</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Être suprême</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Absolu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair weather</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Wetter</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上貼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing coat of paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Decktapete</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau dernier de papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1353990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high rice field</gloss>
<gloss>very fertile rice field</gloss>
<gloss g_lang="de">ertragreiches Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbares Feld</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut champ du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ du riz très fertile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上塗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(final) coat (of paint, plaster, glazing, etc.)</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss g_lang="ru">покрыва́ть сло́ем кра́ски</gloss>
<gloss g_lang="ru">закра́шивать</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasur</gloss>
<gloss g_lang="de">(letzter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrich</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dasselbe mehrmals machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement le manteau du plâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement tableau</gloss>
<gloss g_lang="fr">finit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上棟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising the ridgepole</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflegen des Firstbalken</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung des Gerüstes eines Hauses</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever le ridgepole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上棟式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridgepole-raising ceremony</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie (à l'occasion de la construction d'une maison)</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss>very good</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">de qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellent</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstklassigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Auserlesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzüglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class article</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualitätsware</gloss>
<gloss g_lang="de">erstklassige Ware</gloss>
<gloss g_lang="fr">article de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefreiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">la première classe privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上等兵曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうへいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief petty officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unteroffizier</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sous-officier du chied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss g_lang="ru">подъём</gloss>
<gloss g_lang="ru">повыше́ние</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housemaid</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment to the government</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlung an die Regierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jährlicher Tribut</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement au gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上納金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid to the government</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Regierung gezahltes Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'argent a payé au gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上納米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-tax delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Regierung als Steuer gezahlter Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison du riz-impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent horse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上背</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpergröße</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class rice</gloss>
<gloss g_lang="de">erstklassiger polierter Reis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erstklassiger Zucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer box</gloss>
<gloss>outer casing</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half</gloss>
<gloss>upper half</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">première moitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">uper demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of a year</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвая полови́на го́да</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Halbjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Hälfte des Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">première moitié d'une année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上半身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper half of body</gloss>
<gloss>bust</gloss>
<gloss g_lang="fr">buste</gloss>
<gloss g_lang="fr">torse</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberkörper</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Körperhälfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brustbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being on duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verrichtung seines Dienstes</gloss>
<gloss g_lang="fr">être de service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside string (on a package)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors ficelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur un paquet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial to the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Darbringen eines Schriftstückes an den Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Herrscher dargebrachtes Schriftstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung an eine höher gestellte Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Amtsniederlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdankung</gloss>
<gloss g_lang="fr">commémoratif à l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>front cover</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderer Buchumschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri</gloss>
<gloss g_lang="fr">couverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier d'emballage</gloss>
<gloss g_lang="fr">veste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>polished</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégant</gloss>
<gloss g_lang="fr">distingué</gloss>
<gloss g_lang="fr">galant</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffiné</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultiviertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffiniertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vornehmheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism's highest paradise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die höchste der drei Klassen im buddhistische Paradies \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le plus haut paradis de Bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top part</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberer Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Obere</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie du sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上部構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstructure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftlicher Überbau</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Karl Marx)</gloss>
<gloss g_lang="fr">superstructure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer garment</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality goods</gloss>
<gloss g_lang="ru">прекра́сная вещь</gloss>
<gloss g_lang="ru">высокосо́ртная вещь</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualitätsware</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises de la qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss>wise policy</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Idee</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the foregoing</gloss>
<gloss>the forgoing</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehende Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehender Textteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">le précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an imperial hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Hören des Herschers</gloss>
<gloss g_lang="fr">une audition impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz de premier ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraître</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence extérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the upper side</gloss>
<gloss g_lang="fr">le côté supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわづつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>wrapper</gloss>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenverpackung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpackung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umhüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Packpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier d'emballage</gloss>
<gloss g_lang="fr">enveloppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方贅六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたぜいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people of the Kyoto area</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamigata-Bürschlein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schimpfwort der Leute aus Edo für die Leute aus Kamigata, also der Ôsaka-Kyôto-Gegend)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens de la région Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわつら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward glance</gloss>
<gloss>upturned eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schielen nach oben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehen der Augen nach oben</gloss>
<gloss g_lang="fr">de bas en haut jetez un coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">yeux retournés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss g_lang="ru">ста́рший (по чину и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgesetzter</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unmittelbarer Vorgesetzter</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss g_lang="fr">édit impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper wing of a plane</gloss>
<gloss g_lang="fr">aile supérieure d'un avion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus der Provinz)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Kyôto</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer au capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top or preceding horizontal column</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Spalte</gloss>
<gloss g_lang="de">oberste Spalte</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet ou précéder la colonne horizontale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung durch den Tennô od. eine hochrangige Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上履</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上履き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallway slippers</gloss>
<gloss>indoor shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausschuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pantoufles de couloir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>disembarkation</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquement (bateau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher la côte (typhon)</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́садка на бе́рег</gloss>
<gloss g_lang="de">Landung</gloss>
<gloss g_lang="de">Landen</gloss>
<gloss g_lang="de">An-Land-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸用舟艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりくようしゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing craft</gloss>
<gloss g_lang="de">Landungsboot</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquant habileté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first paragraphs omitted</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung des ersten Teiles</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier les paragraphes ont omis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper stream</gloss>
<gloss>upper classes</gloss>
<gloss g_lang="fr">amont</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours supérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">High Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上流社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper classes</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Creme der Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">les haute société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper arm</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper eyelid</gloss>
<gloss g_lang="de">oberes Augenlid</gloss>
<gloss g_lang="fr">paupière supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上膊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper arm</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上臈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss>noblewoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上蔟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spinning of cocoons</gloss>
<gloss>the silkworm's last sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung der ausgewachsenen Seidenraupen auf Gestelle, wo sie sich verpuppen sollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">filer de cocons</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ver à soie dernièrement sommeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daurian redstart (said by Japanese to be stupid because it is unafraid of people and so easy to catch)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">daurischer Rotschwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(ist nicht scheu und lässt sich leicht fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Phoenicurus auroreus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Redstart Daurian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(a dit par japonais pour être stupide parce que c'est sans peur de gens et si facile attraper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>length</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>all (one has)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille (hauteur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison of statures</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich der Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparaison de tailles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over ten feet</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr als zehn Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr als drei Meter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur dix pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to multiply (in math)</gloss>
<gloss>to follow blindly</gloss>
<gloss g_lang="fr">profiter de</gloss>
<gloss g_lang="de">multiplizieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausnutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Vorteil aus etw. ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to multiply (in math)</gloss>
<gloss>to follow blindly</gloss>
<gloss g_lang="fr">profiter de</gloss>
<gloss g_lang="de">multiplizieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausnutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Vorteil aus etw. ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っかる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get on</gloss>
<gloss g_lang="de">steigen</gloss>
<gloss g_lang="de">besteigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">benutzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss>hijack</gloss>
<gloss>skyjacking</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Usurpation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとりさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot against (someone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">complotez contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to hijack</gloss>
<gloss>to commandeer</gloss>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to usurp</gloss>
<gloss g_lang="fr">capturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">détourner (avion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'emparer</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bemächtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">usurpieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kapern</gloss>
<gloss g_lang="de">hijacken</gloss>
<gloss g_lang="de">entführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to overcome</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaincre</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>riding</gloss>
<gloss>ride</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spread (of paints)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(two)-seater</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>possibly from 気乗り</s_inf>
<gloss>mood (as in to pick up on and join in with someone's mood)</gloss>
<gloss g_lang="de">...sitzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstreichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">montez</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de peintures) (two) place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗りこなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to manage (a horse)</gloss>
<gloss g_lang="de">gut reiten</gloss>
<gloss g_lang="de">gut fahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un cheval)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard to ride</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り移す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to transfer (a stowaway)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un passager clandestin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り移る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうつる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change (cars or horses)</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss g_lang="de">umsteigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in jmdn. fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">von jmdm. Besitz ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Geist von einem Menschen o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voitures ou chevaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférer</gloss>
<gloss g_lang="fr">posséder</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to climb over</gloss>
<gloss>to ride across</gloss>
<gloss>to surmount</gloss>
<gloss g_lang="fr">escalader</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer par dessus de</gloss>
<gloss g_lang="fr">surmonter</gloss>
<gloss g_lang="de">hinwegklettern</gloss>
<gloss g_lang="de">hinwegspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinübergelangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überwinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übertreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越し料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこしりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess fare (for going too far)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlösegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ride past</gloss>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to outdistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser passer</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weit fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">über etw. hinausfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeifahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">übersteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ride past</gloss>
<gloss>to miss one's stop (train, bus, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weit fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">über etw. hinausfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeifahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">übersteigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour monter passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive (a car) around</gloss>
<gloss>to ride (a bicycle) around</gloss>
<gloss g_lang="fr">circuler (en voiture)</gloss>
<gloss g_lang="de">herumfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">herumreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ride around</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour monter autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be about to board</gloss>
<gloss>to be riding on</gloss>
<gloss>to get on top of</gloss>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss>to set about</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss g_lang="de">im Begriff sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einzusteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade einsteigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Arbeit gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">an ... gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller aborder</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">à ge sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer en collision avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be about to board</gloss>
<gloss>to be riding on</gloss>
<gloss>to get on top of</gloss>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss>to set about</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss g_lang="de">einsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">besteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">starten</gloss>
<gloss g_lang="de">dagegen fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">kollidieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller aborder</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer en collision avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り換え場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform for transfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">plate-forme pour transfert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss g_lang="fr">être tenté par</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'interesser beaucoup à</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り継ぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Anschluss bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り降り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting on and off</gloss>
<gloss g_lang="fr">en montant et en descendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée et descente</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein- und Aussteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to happen to ride together</gloss>
<gloss>to share a vehicle</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig im selben Wagen fahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'arriver monter ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager un véhicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to ride together</gloss>
<gloss>to share a vehicle</gloss>
<gloss>to (operate a) carpool</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig im selben Wagen fahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'arriver monter ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager un véhicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(opérez un) transport en commun personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to board</gloss>
<gloss>to embark on</gloss>
<gloss>to get into (a car)</gloss>
<gloss>to ship (passengers)</gloss>
<gloss>to man (a ship)</gloss>
<gloss>to help (someone) into</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter dans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to march into</gloss>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétrer</gloss>
<gloss g_lang="de">einsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">an Bord gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einschiffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich begeben</gloss>
<gloss g_lang="de">herangehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einmarschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り捨てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get off</gloss>
<gloss>to abandon (a ship or vehicle)</gloss>
<gloss g_lang="de">aussteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">absteigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ein Fahrzeug)</gloss>
<gloss g_lang="de">stehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurück lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour descendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un bateau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to usurp</gloss>
<gloss g_lang="fr">capturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">occuper</gloss>
<gloss g_lang="fr">usurper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set out</gloss>
<gloss>to set sail</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre le large</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to embark on</gloss>
<gloss>to begin to ride</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lancer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lean forward</gloss>
<gloss g_lang="fr">se pencher en avant</gloss>
<gloss g_lang="de">sich machen an</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Handnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">in See stechen</gloss>
<gloss g_lang="de">losfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">wegfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit dem Fahren beginnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich vorlehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nach vorne neigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to run aground</gloss>
<gloss>to be stranded</gloss>
<gloss g_lang="de">stranden</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Grund laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich festfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Stillstand kommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir échoué</gloss>
<gloss g_lang="fr">être échoué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ride forth</gloss>
<gloss g_lang="de">nach vorne fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">nach vorne bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour monter en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to weather</gloss>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss>to tide over</gloss>
<gloss>to overcome</gloss>
<gloss>to get through</gloss>
<gloss>to ride across</gloss>
<gloss>to sail across</gloss>
<gloss g_lang="de">überqueren</gloss>
<gloss g_lang="de">durch etw. fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">durch etw. gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">hinwegkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter sich bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tanner</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépanner</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaincre</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">naviguer à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り組む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get on aboard</gloss>
<gloss>to join a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">an Bord gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Mannschaft beitreten</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter à bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1354990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miss (a train)</gloss>
<gloss g_lang="de">verpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">versäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu spät kommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un train)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り遅れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりおくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss (train, bus, etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en retard (sur son époque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rater (bus, train, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">versäumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu spät kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ride through</gloss>
<gloss>to ride along</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter le long de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ride (a horse) to death</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Pferd reiten, bis es nicht mehr kann</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto fahren, bis es kaputt ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Burg während des Angriffes zerstören</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un cheval) à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り馴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break in (a horse)</gloss>
<gloss g_lang="de">zureiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Pferd)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Auto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un cheval)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ride into (a place)</gloss>
<gloss>to drive into (a place)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une place)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une place)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ride into (a place)</gloss>
<gloss>to drive into (a place)</gloss>
<gloss>extend (a line into a city)</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinreiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchfahren bis ...</gloss>
<gloss g_lang="de">verlängern</gloss>
<gloss g_lang="de">anschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">erweitern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bahnstrecke)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une place)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une place)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une ligne dans une ville)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding horse</gloss>
<gloss>saddle horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Reitpferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval de selle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tear along (a road)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell laufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer le long de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une route)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's regular taxi</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">son taxi régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ride up to</gloss>
<gloss>to get used to riding</gloss>
<gloss g_lang="de">vorfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">anfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">vor den Eingang fahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewohnt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu fahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter jusqu'à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être utilisé à monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ride (a horse) back</gloss>
<gloss>to drive (a car) back</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un cheval) en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une voiture) en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to ride</gloss>
<gloss>riding well</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu fahren sein</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehm zu reiten sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>乗る</stagk>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get on</gloss>
<gloss>to ride in</gloss>
<gloss>to board</gloss>
<gloss>to mount</gloss>
<gloss>to get up on</gloss>
<gloss g_lang="nl">rijden</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre (train)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spread (paints)</gloss>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejoindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se joindre à</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to share in</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to be found in (a dictionary)</gloss>
<gloss>to feel like doing</gloss>
<gloss>to be mentioned in</gloss>
<gloss>to be in harmony with</gloss>
<gloss g_lang="fr">être joint à</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>載る</stagk>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to appear (in print)</gloss>
<gloss>to be recorded</gloss>
<gloss g_lang="fr">être imprimé (dans le journal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mentionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">être noté, conservé</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraître (dans le journal)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сади́ться (в вагон, машину)</gloss>
<gloss g_lang="ru">е́хать (на чём-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berichtet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(geschrieben)</gloss>
<gloss g_lang="de">stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">Crew</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Zügen, Schiffen, Flugzeugen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">armez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗換駅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り換え駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかええき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer station</gloss>
<gloss>transfer point</gloss>
<gloss g_lang="ru">станция пересадки</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsteigebahnhof</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste du transfert</gloss>
<gloss g_lang="fr">point du transfert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗換券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket for transfer</gloss>
<gloss g_lang="ru">билет для пересадки (с одного транспорта на другой)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsteigkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez un billet pour transfert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining one's warship</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschiffung</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf einem Kriegsschiff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre son navire de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting on and off</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein- und Aussteigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir de temps en temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降車優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうしゃゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority to pedestrians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(station) platform</gloss>
<gloss g_lang="fr">(poste) plate-forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of multiplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe de multiplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding together</gloss>
<gloss>fellow passenger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint partnership</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren im selben Gefährt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Personen, die im selben Gefährt fahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Omnibus</gloss>
<gloss g_lang="de">Postkutsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyagez par autobus</gloss>
<gloss g_lang="fr">diligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">passager compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">association commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus</gloss>
<gloss g_lang="de">Omnibus</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyagez par autobus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss>passenger boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
<gloss g_lang="fr">bac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗合馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagecoach</gloss>
<gloss g_lang="de">Postkutsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">diligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier (written)</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplicateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(écrit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a train, bus, etc.</gloss>
<gloss>entraining</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter (en voiture, en train...)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entraining point</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstiegsbahnhof</gloss>
<gloss g_lang="fr">les entraining pointent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet bus</gloss>
<gloss g_lang="fr">ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrschein</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Bus, Zug etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance to station</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée placer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway fare</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix du billet ferroviaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication and division</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplikation und Division</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplication et division</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier</gloss>
<gloss>multiplier factor</gloss>
<gloss g_lang="ru">мно́житель</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplikator</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplicateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗数効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすうこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier effect (econ.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet du multiplicateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(econ.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product (in math)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embarking</gloss>
<gloss>embarkation</gloss>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschiffung. Anbordgehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss g_lang="fr">armez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗組員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりくみいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'équipage(avion, bateau)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsmannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding horse</gloss>
<gloss>saddle horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Reitpferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval de selle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding boots</gloss>
<gloss g_lang="de">Reitstiefel</gloss>
<gloss g_lang="fr">les bottes de cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounted corps</gloss>
<gloss>cavalcade</gloss>
<gloss g_lang="de">berittene Truppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kavallerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps monté</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalcade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding habit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reitkleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss g_lang="ru">умноже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplicatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗務員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainman</gloss>
<gloss>train crew</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">Crew</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Zügen, Schiffen, Flugzeugen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trainman</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipage de train</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗用自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto du passager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗用車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger vehicle</gloss>
<gloss>automobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">automobile</gloss>
<gloss g_lang="ru">автомашина</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto</gloss>
<gloss g_lang="de">Automobil</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenkraftwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">PKW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗羃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power (in math)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>supernumerary</gloss>
<gloss>superfluous</gloss>
<gloss>useless workers</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel superflu</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssiger Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">überzähliger Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernumerary official</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssiger Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssiger Beamtenposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire superflu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundant phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">redundanter Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Phrase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ateji zu engl. "joke")</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression redondante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>useless words</gloss>
<gloss g_lang="fr">paroles inutiles</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssige Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superabundance</gloss>
<gloss g_lang="fr">surabondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jest</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherz</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">unnützes Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisantez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joking matter</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière moqueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seriously</gloss>
<gloss>joking aside</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">blague à part</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>verbose</gloss>
<gloss>prolix</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolixité</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbosité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">redondant</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Langweiligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redundanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Redundanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitschweifigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>relative redundancy (in information theory)</gloss>
<gloss g_lang="de">Redundanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary expense</gloss>
<gloss g_lang="de">unnötige Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthless painting and writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau sans valeur et écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>superfluity</gloss>
<gloss g_lang="fr">redondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">superfluité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Redundanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pleonasmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">redondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fam)longuet</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffus</gloss>
<gloss g_lang="fr">filandreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbeux</gloss>
<gloss g_lang="ru">многосло́вие</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Umständlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitläufigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary work</gloss>
<gloss>unnecessary expense</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus people</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnes en trop</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssiger Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">überzähliger Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary expenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses inutiles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss g_lang="fr">excédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">surplus</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰余金</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよきん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">boni</gloss>
<gloss g_lang="fr">excédent</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">überschüssige Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle</gloss>
<gloss g_lang="fr">château</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
<gloss g_lang="de">Burg</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fort</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitadelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land near the castle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet unterhalb einer Burg</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquez près du château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城下町</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかまち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle town</gloss>
<gloss>town around castle</gloss>
<gloss g_lang="fr">faubourgs (d'un château)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville (autour d'un château)</gloss>
<gloss g_lang="de">Burgstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城郭</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss>castle</gloss>
<gloss>citadel</gloss>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>castle walls</gloss>
<gloss g_lang="fr">château fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">citadelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">forteresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Burg</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
<gloss g_lang="de">Burgmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城主</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord of a castle</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtelain</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlossherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Burgherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamberlain</gloss>
<gloss>castle keeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Burgvogt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlossverwalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambellan</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardien de château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rampart</gloss>
<gloss g_lang="ru">крепостна́я стена́</gloss>
<gloss g_lang="de">Burgmauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlossmauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rempart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle gate</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée du château</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte du château</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlosstor</gloss>
<gloss g_lang="de">Burgtor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>field (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">endroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-place</gloss>
<gloss>inappropriate</gloss>
<gloss>sticking out like a sore thumb</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacé</gloss>
<gloss g_lang="fr">inopportun</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das fehl am Platze ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstance</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="ru">случай</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on the situation</gloss>
<gloss>should time and circumstances permit</gloss>
<gloss g_lang="de">je nach Umständen</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechend den Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合による</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいによる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to depend (on the situation)</gloss>
<gloss>to be handled case by case</gloss>
<gloss g_lang="fr">il dépend</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur la situation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballez par cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合を除き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいをのぞき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>excluding the case when</gloss>
<gloss>when not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">endroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="ru">место</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>character of a place</gloss>
<gloss g_lang="de">Örtlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Atmosphäre eines Ortes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit an einem Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère d'une place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所柄弁えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょがらわきまえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not in keeping with the occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas conformément à l'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the grounds</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bereich)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Geländes</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Platzes</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Saales</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur les raisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場末</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばすえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outskirts (e.g. of a shopping district)</gloss>
<gloss>rundown district</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>setting (e.g., of novel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="ru">сцена (часть действия)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Szene</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>10^28</gloss>
<gloss>ten octillion (American)</gloss>
<gloss>ten thousand quadrillion (British)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Fräulein</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Dame</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochter</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ever</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常しえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常しなえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこしなえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss g_lang="fr">constamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans cesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le temps</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="de">stets</gloss>
<gloss g_lang="de">dauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常軌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper course</gloss>
<gloss>beaten track</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne route</gloss>
<gloss g_lang="fr">route habituelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) rechter Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">normaler Kurs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">normaler Verlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1355990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>ordinarily</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Normalität</gloss>
<gloss g_lang="de">normaler Zustand der Dinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
<gloss g_lang="de">normalerweise</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens commun</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunder Menschenverstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>common practice</gloss>
<gloss>common practise</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliche Konvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitual offender</gloss>
<gloss g_lang="fr">offenseur habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitual criminal</gloss>
<gloss>recidivism</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheitsverbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheitstäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Land der ewigen Jugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Hades</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokoyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常世の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこよのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant country</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss g_lang="de">weit entferntes Land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Land der ewigen Jugend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Land der Toten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing (a thing, in a place)</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss g_lang="de">Institutionalisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Einsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>direct style</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Sprachstil, der auf Höflichkeitsformen wie "desu" und "masu" verzichtet</gloss>
<gloss g_lang="fr">style direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常駐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying permanently</gloss>
<gloss>being stationed</gloss>
<gloss>resident</gloss>
<gloss g_lang="de">dauerhafte Stationierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester en permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">être placé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常日頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねひごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="de">stets</gloss>
<gloss g_lang="de">dauernd</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss g_lang="de">permanenter Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">debout</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing committee</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre permanent (comité, commission)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied des ständigen Ausschusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper fraction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">echter Bruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraction adéquate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss>executive director</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail habituel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>routine business</gloss>
<gloss>regular business</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliche Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Routinearbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschäftsführender Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>habitual use</gloss>
<gloss>daily use</gloss>
<gloss g_lang="fr">se servir habituellement de</gloss>
<gloss g_lang="de">täglicher Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用漢字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようかんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji for common use</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouyou kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">kanji d'usage courant</gloss>
<gloss g_lang="de">Jôyô Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji für den Allgemeinen Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(die an Schulen gelehrten Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Veröffentlichungen sollten sich auf diese Kanji beschränken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用対数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようたいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithm (base 10)</gloss>
<gloss>common logarithm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Logarithmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">logarithme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base 10)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常緑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen</gloss>
<gloss g_lang="de">immergrüne Belaubung</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常緑樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりょくじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen tree</gloss>
<gloss g_lang="de">immergrüner Baum</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre toujours vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss g_lang="de">häufiger Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammgast</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammpublikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">client régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendresse</gloss>
<gloss g_lang="de">warmes Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühlsausbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">clémence</gloss>
<gloss g_lang="fr">compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">miséricorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>will</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl und Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Emotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information systems</gloss>
<gloss g_lang="fr">systèmes de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情景</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss>sight</gloss>
<gloss>scene</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double love suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelselbstmord</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Liebe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suicide de l'amour double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>liaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesaffäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Liaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">liaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>artistic effect</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">saveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerischer Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerischer Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">ästhetische Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情状酌量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうしゃくりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the extenuating circumstances into consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">mildernde Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>状勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of things</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">état des choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="ru">ситуа́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthusiasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiments</gloss>
<gloss>passions</gloss>
<gloss g_lang="de">Pathos</gloss>
<gloss g_lang="de">Sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausfreund</gloss>
<gloss g_lang="fr">amant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebte</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkubine</gloss>
<gloss g_lang="de">Maitresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">amant</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss g_lang="fr">information</gloss>
<gloss g_lang="fr">renseignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(military) intelligence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss g_lang="ru">информа́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übersetzungswort für engl. "information"</gloss>
<gloss g_lang="de">sowie auch "intelligence"</gloss>
<gloss g_lang="de">(= militärische Aufklärung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報ハイウェー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうハイウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information highway</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenautobahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Informations-Highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>computerization</gloss>
<gloss>computerisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Informatisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Computerisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information science</gloss>
<gloss>computer science</gloss>
<gloss g_lang="de">Informatik</gloss>
<gloss g_lang="fr">la science de l'informatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information systems</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationseinrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">systèmes de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information technology (IT)</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationstechnologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(IT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of information</gloss>
<gloss>message source</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer science</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報主要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential elements of information</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselinformationen</gloss>
<gloss g_lang="fr">éléments essentiels d'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報処理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしょり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data processing</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenverarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunications</gloss>
<gloss g_lang="de">Telekommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenübertragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">télécommunications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information theory</gloss>
<gloss g_lang="ru">тео́рия информа́ции</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information content</gloss>
<gloss>information volume</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passions</gloss>
<gloss>sexual desire</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnliche Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischeslust</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinneslust</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollust</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Begierde</gloss>
<gloss g_lang="fr">passions</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir sexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition(s)</gloss>
<gloss>term(s)</gloss>
<gloss>requirement(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions</gloss>
<gloss g_lang="fr">termes (contrat)</gloss>
<gloss g_lang="ru">условия</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingung</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbehalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>conditionally</gloss>
<gloss>with conditions attached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件付き表現式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんつきひょうげんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional expression (programming, programing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression conditionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(programmer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>conditional statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingungssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条項</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>stipulations</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">clause</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition (contrat)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
<gloss>provisions (act, treaty)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clause (contrat, acte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte</gloss>
<gloss g_lang="de">Text</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortlaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzestext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip</gloss>
<gloss g_lang="fr">démontez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacte</gloss>
<gloss g_lang="fr">traité</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約の締結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやくのていけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion of treaty</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratification d'un traité</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条理</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss g_lang="fr">logique</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
<gloss g_lang="de">vernünftiges Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">klares und richtiges Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>laws</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêté (préfectoral)</gloss>
<gloss g_lang="fr">décret</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordonnance</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane</gloss>
<gloss>walking stick</gloss>
<gloss>staff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">canne</gloss>
<gloss g_lang="de">Stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>cleanup</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuration</gloss>
<gloss g_lang="fr">assainissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">purification</gloss>
<gloss g_lang="ru">очище́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Läuterung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean water</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) klares Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">sauberes Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wasser zum Händewaschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water filter</gloss>
<gloss>water purification system</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfilter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasseraufbereitungsgerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">filtre de la eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de la purification de l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water purification (filtering) plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasseraufbereitungsanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Filterungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pure Land</gloss>
<gloss>Buddhist paradise</gloss>
<gloss>faith in rebirth in the Western Heaven of the Buddha Amitabha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">westliches Paradies</gloss>
<gloss g_lang="de">Reine Land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Abkürzung für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jôdo-shû</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte des Reinen Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄瑠璃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうるり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad drama</gloss>
<gloss>drama narrator for the bunraku theatre (theater)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus., Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jôruri</gloss>
<gloss g_lang="de">(Begleitgesang zum japanischen Puppentheater Bunraku)</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame de la ballade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Einzel-Kanji}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of affairs (around you)</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand der Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on the situation</gloss>
<gloss>depending on circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況に依る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうによる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>It depends on the situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">Il dépend de la situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current status</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for tatami mats</gloss>
<gloss g_lang="fr">tatami (unité de mesure de longueur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami mat (Japanese straw floor coverings)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tatami</gloss>
<gloss g_lang="ru">татами</gloss>
<gloss g_lang="ru">соломенный мат</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳みかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to press for an answer</gloss>
<gloss>to shower questions on someone</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. bestürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold in</gloss>
<gloss>to bear deep in mind</gloss>
<gloss>to follow up</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenklappen</gloss>
<gloss g_lang="de">einwickeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Herzen bewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold (clothes)</gloss>
<gloss g_lang="nl">vouwen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plier, replier (vêtements)</gloss>
<gloss g_lang="de">falten</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfalten</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenklappen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">auflösen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufräumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Herzen bewahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaltmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matmaker</gloss>
<gloss>mat dealer</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de tatami</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatamimacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatamihersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatamigeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllable repetition (indicating plurals)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdoppelung eines Wortes</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduplikation</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie z.B. "hitobito"</gloss>
<gloss g_lang="de">"yamayama"</gloss>
<gloss g_lang="de">"wareware")</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition de la syllabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(indiquer des pluriels)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition of the previous character</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungszeichen für Kanji und Kana</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition du caractère antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみはり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami needle</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguille du tatami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renewing mats</gloss>
<gloss>refacing mats</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de tatami</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouvellement de tatami</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswechseln von Tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat facing</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessus de tatami</gloss>
<gloss g_lang="de">Binsenmatte, die die Oberfläche der Tatami bildet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steam</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuire à la vapeur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">dünsten</gloss>
<gloss g_lang="de">in Dampf kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become ready to eat (as a result of steaming)</gloss>
<gloss g_lang="de">dämpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir prêt à manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en cuisant à la vapeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し暑い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしあつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>humid</gloss>
<gloss>sultry</gloss>
<gloss g_lang="fr">humide et chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd (temps)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwül</gloss>
<gloss g_lang="de">feuchtwarm</gloss>
<gloss g_lang="de">drückend heiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hot and humid</gloss>
<gloss g_lang="de">schwül</gloss>
<gloss g_lang="de">heiü und feucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) chaud et humide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し返す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかえす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reheat</gloss>
<gloss>to steam over</gloss>
<gloss>to bring up again</gloss>
<gloss>to take up again a problem that has been dealt with</gloss>
<gloss g_lang="fr">répéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressortir (un problème)</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal dämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwärmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrühren</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder zur Sprache bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neu bearbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">umarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steam</gloss>
<gloss>to poultice</gloss>
<gloss>to be sultry</gloss>
<gloss g_lang="fr">étuver</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuir à la vapeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">парить (готовить)</gloss>
<gloss g_lang="de">dämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">dünsten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwül sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook by steam</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuire à la vapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser reposer (à la vapeur)</gloss>
<gloss g_lang="de">dämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">dünsten</gloss>
<gloss g_lang="de">im Dampf kochen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be stuffy</gloss>
<gloss>to moulder</gloss>
<gloss>to molder</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal aéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal ventilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">renfermé</gloss>
<gloss g_lang="de">gedämpft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gedünstet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Dampf gekocht werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">muffig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">dampfig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">modrig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss>vapour</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss g_lang="fr">vapeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evaporation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdünstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transpiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evaporate</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaporez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evaporation</gloss>
<gloss>unexplained disappearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparition inexpliquée</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhalation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fugue</gloss>
<gloss g_lang="fr">volatilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdampfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdunstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Evaporation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geheimnisvolles Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distillation</gloss>
<gloss g_lang="de">Destillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">distillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distillation</gloss>
<gloss g_lang="de">Destillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">distillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1356990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distilled water</gloss>
<gloss g_lang="de">destilliertes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Aqua destillata</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau distillée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give and take</gloss>
<gloss>to make mutual concessions</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss g_lang="de">einander nachgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig Zugeständnisse machen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einander zugehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Kompromiss eingehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner et prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire des concessions mutuelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">compromettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り受ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりうける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inherit</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to take over by transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwerben</gloss>
<gloss g_lang="fr">hériter</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre la relève par transfert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to cede</gloss>
<gloss g_lang="fr">céder</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférer</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmettre</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">abtreten</gloss>
<gloss g_lang="de">übertragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss>to transmit</gloss>
<gloss>to convey</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss g_lang="fr">céder</gloss>
<gloss g_lang="fr">se débarrasser</gloss>
<gloss g_lang="ru">уступать</gloss>
<gloss g_lang="de">abtreten</gloss>
<gloss g_lang="de">überlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertragen</gloss>
<gloss g_lang="de">übereignen</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">veräußern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">zugestehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">weichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>conveyance</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veräußerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche assignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concession</gloss>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">compromis</gloss>
<gloss g_lang="fr">concession</gloss>
<gloss g_lang="fr">conciliation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugeständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzession</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸し出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to engender</gloss>
<gloss>to bring about</gloss>
<gloss g_lang="de">aufkommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brew</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to give rise to</gloss>
<gloss>to distill</gloss>
<gloss g_lang="fr">causer</gloss>
<gloss g_lang="fr">créer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire naître</gloss>
<gloss g_lang="fr">provoquer</gloss>
<gloss g_lang="de">brauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erregen</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
<gloss g_lang="de">herbeiführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brew</gloss>
<gloss>foment</gloss>
<gloss>breed</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">causer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire naître</gloss>
<gloss g_lang="fr">fomenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasionner</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sake, Soja-Soße)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brewing</gloss>
<gloss>distillation</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Destillieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">distillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zymurgy</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauereiwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">zymurgy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewery</gloss>
<gloss>distillery</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasserie</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Destille</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠剤</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pill</gloss>
<gloss>lozenge</gloss>
<gloss>tablet</gloss>
<gloss g_lang="fr">pastille</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilule</gloss>
<gloss g_lang="fr">tablette</gloss>
<gloss g_lang="ru">табле́тка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tablette</gloss>
<gloss g_lang="de">Pille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadenas</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrure</gloss>
<gloss g_lang="fr">verrou</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
<gloss g_lang="de">Türschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>属託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>charge (person with)</gloss>
<gloss>entrusting with</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">déléguer une tâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire sous-traiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part-time (employee)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilzeitarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushilfskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Beauftragter</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Beauftragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱望</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>属望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぼう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(having great) expectation</gloss>
<gloss>pinning one's hopes on</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'attendre, espérer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">ornement</gloss>
<gloss g_lang="fr">parure</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り気</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりけ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">crânerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Affektiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurschaustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental plate</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque ornementale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss g_lang="de">schmücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate gaudily</gloss>
<gloss>to deck out</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschmücken</gloss>
<gloss g_lang="de">dekorieren</gloss>
<gloss g_lang="de">garnieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich aufputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decorate</gloss>
<gloss>to ornament</gloss>
<gloss>to adorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">décorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">orner</gloss>
<gloss g_lang="fr">parer de</gloss>
<gloss g_lang="ru">украшать</gloss>
<gloss g_lang="ru">выставлять для украшения</gloss>
<gloss g_lang="de">schmücken</gloss>
<gloss g_lang="de">verzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">dekorieren</gloss>
<gloss g_lang="de">garnieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich aufputzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herausputzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausstaffieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausschmücken</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eine Rede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぐう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">essuyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'essuyer</gloss>
<gloss g_lang="de">wischen</gloss>
<gloss g_lang="de">abwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">reiben</gloss>
<gloss g_lang="de">abreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">schrubben</gloss>
<gloss g_lang="de">abtupfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふき取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe off</gloss>
<gloss>to wipe up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwischen</gloss>
<gloss g_lang="fr">essuyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">essuyer au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe</gloss>
<gloss>to dry</gloss>
<gloss g_lang="nl">fluiten</gloss>
<gloss g_lang="nl">waaien</gloss>
<gloss g_lang="fr">essuyer</gloss>
<gloss g_lang="de">wischen</gloss>
<gloss g_lang="de">abwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">auswischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire pousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">planter</gloss>
<gloss g_lang="de">pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">anpflanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be planted</gloss>
<gloss g_lang="fr">être planté</gloss>
<gloss g_lang="de">gepflanzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">bepflanzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tree-planting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumpflanzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre-plantant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant</gloss>
<gloss>vegetation</gloss>
<gloss g_lang="nl">de plant</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante</gloss>
<gloss g_lang="fr">végétal</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botanical garden</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin botanique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">botanischer Garten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>comatose person</gloss>
<gloss>human vegetable</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der wie ein Pflanze dahinvegetiert</gloss>
<gloss g_lang="de">komatöse Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Human-Vegetable</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne comateuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">légume humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物性脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいしぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable fat</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile végétale</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzenfett</gloss>
<gloss g_lang="de">pflanzliches Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Besiedlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonisator</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colony</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地統治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonial rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonialregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植木屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardener</gloss>
<gloss g_lang="de">Gärtnerei</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">\ Gärtner</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardinier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植木鉢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえきばち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowerpot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot de fleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumentopf</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植林</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>afforestation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufforstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave into</gloss>
<gloss>to interweave</gloss>
<gloss>to be incorporated in</gloss>
<gloss g_lang="de">einweben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verweben</gloss>
<gloss g_lang="de">einflechten</gloss>
<gloss g_lang="de">einarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être incorporé dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strand</gloss>
<gloss g_lang="de">Garn</gloss>
<gloss g_lang="de">Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave</gloss>
<gloss g_lang="fr">tisser</gloss>
<gloss g_lang="de">weben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織機</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loom</gloss>
<gloss>weaving machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">métier à tisser</gloss>
<gloss g_lang="de">Webstuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Webmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile</gloss>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss g_lang="fr">textile</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">toile</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Webwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Textilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Textilwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりものぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile manufacturing</gloss>
<gloss g_lang="de">Weberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>space between threads (i.e. in cloth)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Textur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>employment</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff member</gloss>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(membre du) personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel enseignant</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff room</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrerzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="fr">profession</gloss>
<gloss g_lang="ru">заня́тие</gloss>
<gloss g_lang="ru">профе́ссия</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Profession</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsbefugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsgewalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>(factory) worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriearbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usine) ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's post</gloss>
<gloss>place of work</gloss>
<gloss>workplace</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste de travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienststelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss g_lang="fr">artisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de métier</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geselle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職能</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function</gloss>
<gloss>work ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職能給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくのうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary based on work evaluation</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungsgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional duties</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work experience</gloss>
<gloss>work history</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérience professionelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctions occupées</gloss>
<gloss g_lang="ru">послужно́й спи́сок</gloss>
<gloss g_lang="ru">служе́бный стаж</gloss>
<gloss g_lang="de">berufliche Laufbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufserfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensualité</gloss>
<gloss g_lang="ru">цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbton</gloss>
<gloss g_lang="de">Tinte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teint</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautfarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">erotische Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色っぽい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろっぽい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>amorous</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">erotisch</gloss>
<gloss g_lang="de">sexy</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kokett</gloss>
<gloss g_lang="fr">amoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexy</gloss>
<gloss g_lang="fr">voluptueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">érotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to color</gloss>
<gloss>to be tinged</gloss>
<gloss>to brighten</gloss>
<gloss>to grow lively</gloss>
<gloss>to become excited</gloss>
<gloss>to be stirred</gloss>
<gloss g_lang="de">farbig werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lebhaft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Schwung kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufregen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Aufregung geraten</gloss>
<gloss g_lang="fr">à couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">être teinté</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir vif</gloss>
<gloss g_lang="fr">être excité</gloss>
<gloss g_lang="fr">être remué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色艶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色つや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour and lustre</gloss>
<gloss>color and luster</gloss>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe und Glanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Teint</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautfarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Glätte</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur et lustre</gloss>
<gloss g_lang="fr">teint</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色鉛筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろえんぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color pencil</gloss>
<gloss>colour pencil</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbstift</gloss>
<gloss g_lang="de">Buntstift</gloss>
<gloss g_lang="fr">crayon de la couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose-colored glasses</gloss>
<gloss>rose-coloured glasses</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenbrille</gloss>
<gloss g_lang="de">farbige Brille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Vorurteile geprägte Sichtweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色眼鏡で見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめがねでみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look at things from a biased viewpoint (biassed)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. durch die rosa Brille sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest in the opposite sex</gloss>
<gloss>sex appeal</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>shade of colour</gloss>
<gloss>shade of color</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>poetry</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>seductiveness</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbton</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sinnliche Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlechtliche Liebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sexuelle Anziehungskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Sex-Appeal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Poesie</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt dans le sexe opposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sex-appeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">glamor</gloss>
<gloss g_lang="fr">une ombre de couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">colouring</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion sexuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">romance</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">seductiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色気違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろきちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotomania</gloss>
<gloss>sexual obsession</gloss>
<gloss>sexual maniac</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotomanie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexbesessenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erotomane</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexbesessener</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebestoller</gloss>
<gloss g_lang="de">Nymphomanin</gloss>
<gloss g_lang="fr">maniaque sexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>encouraging</gloss>
<gloss g_lang="de">erfreulich</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegenkommend</gloss>
<gloss g_lang="de">ermutigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour and scent</gloss>
<gloss>color and scent</gloss>
<gloss>loveliness</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinte et parfum</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe und Duft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hue</gloss>
<gloss>tinge</gloss>
<gloss>tint</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbton</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuance</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss>hue</gloss>
<gloss>tints</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuance</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinte</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kolorierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色刷り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(three) colour printing</gloss>
<gloss>(three) color printing</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus flytrap</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnutzung der eigenen sexuellen Attraktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloured paper</gloss>
<gloss>colored paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier coloré</gloss>
<gloss g_lang="de">farbiges Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">Buntpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square drawing paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier pour la calligraphie</gloss>
<gloss g_lang="de">viereckige Pappe, um Gedichte o.Ä. darauf zu schreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buntpapier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>sensual pleasures</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbeziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebesszene in einem Theaterstück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sinnliche Freuden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight color-blindness</gloss>
<gloss>slight colour-blindness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">partielle Farbenblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色収差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろしゅうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatic aberration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">chromatische Aberration</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abbildungsfehler von Linsen durch Farbzerstreuung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concubine</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebte</gloss>
<gloss g_lang="de">Mätresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">concubine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>achromatism</gloss>
<gloss g_lang="de">Achromatismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Achromasie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nüchternheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">achromatism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">fleischliche Lust</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion sexuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoitise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigment</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss g_lang="de">Pigment</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">pigmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en colorant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色即是空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそくぜくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matter is void</gloss>
<gloss>All is vanity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Alles Sein ist Leere."</gloss>
<gloss g_lang="de">(zentraler Satz des Hannya Shingyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss g_lang="de">gutaussehender Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">hübscher Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Buhle</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer verheirateten Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tueur de la dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color tone</gloss>
<gloss>colour tone</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbton</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der drei Eigenschaft zur Charakterisierung in der Farbmetrik neben Helligkeit und Sättigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色直し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろなおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redyeing (costume)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostümwechsel der Braut bei der Hochzeitsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decolorization</gloss>
<gloss>decolourization</gloss>
<gloss>decolorisation</gloss>
<gloss>decolourisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>adding color</gloss>
<gloss>adding colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>color coding</gloss>
<gloss>colour coding</gloss>
<gloss>color keying</gloss>
<gloss>colour keying</gloss>
<gloss>differentiation using different colors (colours)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung durch Farben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masher</gloss>
<gloss>horny</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürzenjäger</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiberheld</gloss>
<gloss g_lang="de">Don Juan</gloss>
<gloss g_lang="de">Casanova</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">excité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>color-blindness</gloss>
<gloss>colour-blindness</gloss>
<gloss g_lang="fr">daltonisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">dyschromatopsie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbenblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous glance</gloss>
<gloss g_lang="de">verliebter Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerischer Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Farbton von Stoffen u.Ä</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup d'oeil amoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischeslust</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Begierde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sexuelle Begierde und Gewinnsucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye bleeding (in fabric dyeing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">saignement de la teinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans structure qui teint)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensual love</gloss>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust und Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色褪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろざめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fade in color</gloss>
<gloss>to fade in colour</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se faner en couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss g_lang="nl">aanraken</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher</gloss>
<gloss g_lang="ru">каса́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">дотра́гиваться</gloss>
<gloss g_lang="de">berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">anfühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">betasten</gloss>
<gloss g_lang="de">antasten</gloss>
<gloss g_lang="de">fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1357990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to be touched</gloss>
<gloss>to touch on a subject</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss>to violate (law, copyright, etc.)</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to be emotionally moved</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher (physiquement, émotionnellement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">violer (des droits)</gloss>
<gloss g_lang="ru">каса́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">задева́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">тро́гать</gloss>
<gloss g_lang="ru">упомина́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">anfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Berührung kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">wahr nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwähnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beziehen auf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekannt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cry about</gloss>
<gloss>to broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">herumreden</gloss>
<gloss g_lang="de">verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausposaunen</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt machen</gloss>
<gloss g_lang="de">zirkulieren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come into contact with</gloss>
<gloss>to touch (each other)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer en contact avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">se frôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se toucher</gloss>
<gloss g_lang="de">in Kontakt kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to pretend to be</gloss>
<gloss>to pass off for</gloss>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss>to herald</gloss>
<gloss g_lang="de">ankündigen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkünden</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklame machen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeben für</gloss>
<gloss g_lang="fr">annoncer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendre être</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer fermé pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">poser comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">annoncer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触覚</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sense of touch</gloss>
<gloss g_lang="fr">le touché</gloss>
<gloss g_lang="ru">осяза́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Tastempfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tastsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of touch</gloss>
<gloss>sense of being touched</gloss>
<gloss>tactile sense</gloss>
<gloss g_lang="de">Tastempfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tastgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl beim Tasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeler</gloss>
<gloss>tentacle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fühler</gloss>
<gloss g_lang="de">Tentakel</gloss>
<gloss g_lang="fr">antenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentacule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触媒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalyst</gloss>
<gloss g_lang="fr">catalyseur</gloss>
<gloss g_lang="ru">катализа́тор</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katalysator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触媒作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばいさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalytic action</gloss>
<gloss g_lang="fr">catalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touching off something</gloss>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontaktdetonation</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslösung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Provokation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anregung</gloss>
<gloss g_lang="fr">provoquer quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">provocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いしん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefräßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Völlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Naschsucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vielfraß</gloss>
<gloss g_lang="de">Gourmand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>different or conflicting opinions</gloss>
<gloss g_lang="fr">décalage</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">divergence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ineinandergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegensätzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいちがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross each other</gloss>
<gloss>to run counter to</gloss>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to clash</gloss>
<gloss>to go awry</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en contradiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">différer</gloss>
<gloss g_lang="fr">diverger</gloss>
<gloss g_lang="fr">se contredire</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ineinander greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegensatz stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht übereinstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Widerspruch stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い逸れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいはぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing a meal</gloss>
<gloss>losing means to make one's livelihood</gloss>
<gloss g_lang="de">die Mahlzeit verpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu spät zum Essen kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts zu essen bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">arbeitslos werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel zum Lebensunterhalt verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い逸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいはぐれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss a meal</gloss>
<gloss>to lose the means to make one's livelihood</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Mahlzeit auslassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seinen Lebensunterhalt verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Arbeit verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss g_lang="de">Appetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to go broke</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts mehr zu beißen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">keinen Lebensunterhalt mehr haben</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Auskommen mehr haben</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz herunter gekommen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verarmen</gloss>
<gloss g_lang="de">bettelarm werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い荒らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い荒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devour</gloss>
<gloss>to wolf down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eat some of everything</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to work at various things</gloss>
<gloss g_lang="de">auffressen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anknabbern</gloss>
<gloss g_lang="de">im Essen herumstochern.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gierig zulangen</gloss>
<gloss g_lang="de">von allem gierig essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to clench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to eat into</gloss>
<gloss>to encroach</gloss>
<gloss>to erode</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordre dans</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einfressen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hineinbohren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich festsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">tief eingewurzelt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eingreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in die roten Zahlen kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kapital angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devour</gloss>
<gloss>to bite to death</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordre à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat untidily</gloss>
<gloss>to eat a bit of everything</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dabble</gloss>
<gloss>to do a bit of this and a bit of that</gloss>
<gloss g_lang="de">anfressen</gloss>
<gloss g_lang="de">anknabbern</gloss>
<gloss g_lang="de">von allem etw. herauspicken</gloss>
<gloss g_lang="de">in allem herumstochern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to hold back</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêcher de</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">limiter</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand leisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verhindern</gloss>
<gloss g_lang="de">hemmen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Stehen bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einhalt tun</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat oneself out of house and home</gloss>
<gloss>to eat up completely</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Vermögen verleben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich um Haus und Hof fressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bilk</gloss>
<gloss>to eat up one's fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">die Zeche prellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sein Vermögen verleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い逃げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいにげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running away without paying for food</gloss>
<gloss>bilk</gloss>
<gloss g_lang="de">Zechprellerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir sans payer de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lésez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to eat into</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in etw. hineinfressen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tief eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食らい付く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつく</reb>
<re_restr>食い付く</re_restr>
<re_restr>食付く</re_restr>
<re_restr>食いつく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くらいつく</reb>
<re_restr>食らい付く</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bite at</gloss>
<gloss>to snap at</gloss>
<gloss>to nibble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold with the teeth</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss g_lang="de">beisen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbeisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">haften an</gloss>
<gloss g_lang="de">sich festhalten an ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>smart (and wide-awake)</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht essbar</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeniesbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgekocht</gloss>
<gloss g_lang="de">schlau</gloss>
<gloss g_lang="de">durchtrieben</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">listig</gloss>
<gloss g_lang="de">durchtrieben</gloss>
<gloss g_lang="de">abgefeimt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich nicht von etw. ernahren konnen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht von etw. leben konnen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht auskommen mit ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagace</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(et vif)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">astucieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss g_lang="nl">eten</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger</gloss>
<gloss g_lang="ru">есть</gloss>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
<gloss g_lang="de">speisen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">fressen</gloss>
<gloss g_lang="de">probieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leben von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ過ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべすぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overeating</gloss>
<gloss g_lang="de">Überessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ過ぎる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべすぎる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overeat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pop)s'empiffrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pop)se gaver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pop)se goinfrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop manger</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel essen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to eat a bit of everything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ残し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべのこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftover food (esp. on one's plate at the end of a meal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Essensrest</gloss>
<gloss g_lang="fr">de surplus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to eat</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficile manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss g_lang="nl">het eten</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Speise</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating place</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaststätte</gloss>
<gloss g_lang="fr">le restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all-you-can-eat</gloss>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen, soviel wie man möchte</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout vous pouvez manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">smorgasbord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of eating</gloss>
<gloss>how to eat</gloss>
<gloss g_lang="de">Essweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubereitungsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischsitten</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食み出る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はみ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jut out (of bounds)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déborder de</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be crowded out</gloss>
<gloss>to to be forced out</gloss>
<gloss g_lang="de">herausschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausquellen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuviel sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make someone eat</gloss>
<gloss>to deal (a blow)</gloss>
<gloss>to play (a trick)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) füttern</gloss>
<gloss g_lang="de">speisen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu essen geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schlag versetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ködern</gloss>
<gloss g_lang="de">anlocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食パン</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくパン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain bread</gloss>
<gloss>white bread</gloss>
<gloss g_lang="fr">pain de mie</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißbrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Toastbrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食塩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table salt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sel de table</gloss>
<gloss g_lang="ru">столовая соль</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochsalz</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisesalz</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafelsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食管法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law governing food quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittelkontrollgesetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi qualité de la nourriture gouvernante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tableware</gloss>
<gloss g_lang="fr">batterie de cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">service (de table)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaisselle</gloss>
<gloss g_lang="ru">столовая посуда</gloss>
<gloss g_lang="de">Essgeschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Besteck</gloss>
<gloss g_lang="de">Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Essensmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Essensbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet du repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after a meal</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">après un repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>etching</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食指</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forefinger</gloss>
<gloss>index finger</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeigefinger</gloss>
<gloss g_lang="fr">index</gloss>
<gloss g_lang="fr">index</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食指が動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしがうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to desire to secure</gloss>
<gloss g_lang="de">es juckt einen in den Fingern, etw. zu tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour désirer obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal</gloss>
<gloss g_lang="nl">de maaltijd</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss g_lang="ru">пища</gloss>
<gloss g_lang="ru">еда</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with meals</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec les repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食生活</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせいかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating habits</gloss>
<gloss g_lang="de">Essgewohnheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährung</gloss>
<gloss g_lang="fr">les habitudes alimentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>before meals</gloss>
<gloss g_lang="de">vor dem Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食卓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining table</gloss>
<gloss g_lang="fr">table à manger</gloss>
<gloss g_lang="de">Esstisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食通</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinschmecker</gloss>
<gloss g_lang="de">Gourmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食堂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafeteria</gloss>
<gloss>dining hall</gloss>
<gloss g_lang="nl">de eetzaal</gloss>
<gloss g_lang="fr">cafétéria</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle à manger</gloss>
<gloss g_lang="ru">столовая</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisezimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Esszimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisesaal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kantine</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食堂車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining car</gloss>
<gloss g_lang="ru">вагон-ресторан</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisewagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dînant voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>esophagus</gloss>
<gloss>gullet</gloss>
<gloss>esophageal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speiseröhre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ösophagus</gloss>
<gloss g_lang="fr">esophageal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat (for consumption)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fressen von Fleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fleisch zum Verzehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour consommation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food expense</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais de nourriture</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflegungskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity</gloss>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss g_lang="fr">aliment</gloss>
<gloss g_lang="fr">denrées</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit alimentaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品添加物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんてんかぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food additive</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelzusatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">additif de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Speise</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary fiber</gloss>
<gloss>dietary fibre</gloss>
<!-- Deleted:  1358640 with 1788490 -->
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittelfaser</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballaststoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre diététique</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre diététique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for use as food</gloss>
<gloss>edible</gloss>
<gloss g_lang="de">Essbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genießbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite (for food)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appétit</gloss>
<gloss g_lang="ru">аппетит</gloss>
<gloss g_lang="de">Appetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisions</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivres</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Proviant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss>groceries</gloss>
<gloss g_lang="fr">courses (alimentation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivres</gloss>
<gloss g_lang="ru">проду́кты</gloss>
<gloss g_lang="ru">продово́льствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">гастрономия</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Esswaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss>rations</gloss>
<gloss>food supply</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisions</gloss>
<gloss g_lang="fr">rations</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivres</gloss>
<gloss g_lang="ru">продовольствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">пища</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Proviant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittelhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧配給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうはいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittelverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうふそく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food shortage</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittelmangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝕む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫食む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしばむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to eat into (e.g., by worms)</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss>to undermine</gloss>
<gloss g_lang="fr">miner</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronger</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) zerfressen</gloss>
<gloss g_lang="de">zernagen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Fraß beschädigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshonorez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辱める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to shame</gloss>
<gloss>to humiliate</gloss>
<gloss>to disgrace</gloss>
<gloss>to insult</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshonorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">offenser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rape</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) entehren</gloss>
<gloss g_lang="de">beleidigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande bringen über</gloss>
<gloss g_lang="de">bloßstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">schänden</gloss>
<gloss g_lang="de">Unehre machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergewaltigen</gloss>
<gloss g_lang="de">schänden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss g_lang="fr">croupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">cul</gloss>
<gloss g_lang="fr">derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">fesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">fessier</gloss>
<gloss g_lang="fr">postérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesäß</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintern</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Popo</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sockel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">hinteres Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻軽女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがるおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promiscuous woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Flittchen</gloss>
<gloss g_lang="de">flatterhafte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">liederliche Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">promiske Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme confuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese word-chain game</gloss>
<gloss>cap verses</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortreihenspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanisches Wortspiel, in dem ein Spieler ein Wort mit der selben Silbe beginnen muss, mit dem das Wort des vorherigen Spielers aufgehört hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising (intonation, market)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">steigende Intonation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufwärtstrend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Turnen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Felgaufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻尾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tail (animal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout</gloss>
<gloss g_lang="fr">queue</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanzflosse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an iron</gloss>
<gloss g_lang="fr">un fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸し掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to weigh on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend over</gloss>
<gloss>to lean forward</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nach vorne beugen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich neigen über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. zusetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. bedrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jmdm. lasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">se pencher</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand on tiptoe</gloss>
<gloss>to rise in the world</gloss>
<gloss>to become arrogant</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) станови́ться на цы́почки</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) выдвига́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">преуспева́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">avancieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich emporarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwärts kommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être debout sur pointe des pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter dans le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir arrogant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to make richer</gloss>
<gloss g_lang="de">befördern</gloss>
<gloss g_lang="de">fördern</gloss>
<gloss g_lang="de">reicher machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">encourager</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire plus riche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to smooth out</gloss>
<gloss>to roll out</gloss>
<gloss>to iron</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to gain influence</gloss>
<gloss>to knock out</gloss>
<gloss g_lang="ru">вытя́гивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">расправля́ть</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouler dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">repasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner l'influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">assommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸びやか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss g_lang="fr">aisé</gloss>
<gloss g_lang="ru">удо́бный</gloss>
<gloss g_lang="ru">приво́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">frei und unbefangen</gloss>
<gloss g_lang="de">entspannt</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezwungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to lengthen</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fatigué</gloss>
<gloss g_lang="fr">être flatté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être prolongé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être retardé</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser (cheveux, etc..)</gloss>
<gloss g_lang="fr">progresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se prolonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">se répandre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to grow (beard, body height)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow stale (soba)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be straightened</gloss>
<gloss>to be flattened</gloss>
<gloss>to be smoothed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>延びる</stagk>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be postponed</gloss>
<gloss>to be prolonged</gloss>
<gloss g_lang="ru">растя́гиваться</gloss>
<gloss g_lang="ru">вытя́гиваться</gloss>
<gloss g_lang="ru">удлиня́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">распрямля́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlängern</gloss>
<gloss g_lang="de">länger werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausdehnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fortschritte machen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorwärts bewegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">müde sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach werden</gloss>
<gloss g_lang="de">umkippen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ohnmacht fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び広がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびひろがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stretch out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び縮み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびちぢみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion and contraction</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion et contraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">élasticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to reach to</gloss>
<gloss>to stand on tiptoe</gloss>
<gloss g_lang="ru">тяну́ться (к чему-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">станови́ться на цы́почки</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Zehenspitzen stehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être debout sur pointe des pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び伸び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびのび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>feeling at ease</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss g_lang="fr">confortable</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre à l'aise</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir bien</gloss>
<gloss g_lang="ru">свободно</gloss>
<gloss g_lang="ru">легко́</gloss>
<gloss g_lang="de">behaglich</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefangen</gloss>
<gloss g_lang="de">bequem</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び悩む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびなやむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sluggish (business)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être lent</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresseux (au travail)</gloss>
<gloss g_lang="ru">расти́ с трудо́м</gloss>
<gloss g_lang="ru">развива́ться с трудо́м</gloss>
<gloss g_lang="de">weiterhin stagnieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延び率</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth rate</gloss>
<gloss>coefficient of extension</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸べ広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stretch out</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirer dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protractor muscle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Streckmuskel</gloss>
<gloss g_lang="de">Extensor</gloss>
<gloss g_lang="fr">muscle du rapporteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion and contraction</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">élasticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilation et contraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexibilité</gloss>
<gloss g_lang="ru">удлине́ние и сокраще́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">расшире́ние и суже́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">эласти́чность</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnen und das Zusammenziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしくじざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>elastic</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss>telescoping</gloss>
<gloss>expandable</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Dehnbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">élastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">télescoper</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilatable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Dehnbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">élasticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1358990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible tariff</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarif flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸縮法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding scale</gloss>
<gloss g_lang="fr">la échelle mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss g_lang="ru">растяжи́мость</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss g_lang="fr">élasticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattened rice cakes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">flacher, länglicher Reiskuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">flaches, längliches Mochi</gloss>
<gloss g_lang="fr">le riz aplati forme une croûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to believe</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to place trust in</gloss>
<gloss>to confide in</gloss>
<gloss>to have faith in</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sûr (persuadé, convaincu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir confiance en</gloss>
<gloss g_lang="fr">croire (que,à ,en)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fier à</gloss>
<gloss g_lang="ru">верить</gloss>
<gloss g_lang="ru">доверять</gloss>
<gloss g_lang="de">glauben</gloss>
<gloss g_lang="de">Glauben schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">für richtig halten</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glauben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Religion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じ込ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじこます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lead to believe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mener pour croire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to believe implicitly</gloss>
<gloss>to believe firmly</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour croire implicitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to believe</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to place trust in</gloss>
<gloss>to confide in</gloss>
<gloss>to have faith in</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sûr (persuadé, convaincu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir confiance en</gloss>
<gloss g_lang="fr">croire (que,à ,en)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fier à</gloss>
<gloss g_lang="de">glauben</gloss>
<gloss g_lang="de">Glauben schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">für richtig halten</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glauben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Religion)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love and believe in</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Vertrauen und Liebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glaube und Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez et croyez dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region on Japan Sea side of Japan west of Tokyo</gloss>
<gloss>Nagano and Niigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zünder</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief or doubt</gloss>
<gloss>truth or error</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance ou doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité ou erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">authenticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">loyauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shingi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious belief</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöser Glauben</gloss>
<gloss g_lang="de">Religion</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信教の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょうのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious liberty</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Religionsfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekenntnisfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">liberté religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(religious) faith</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>creed</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">foi</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Überzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰箇条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of faith</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles de foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰告白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうこくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profession of faith</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">profession de foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gläubiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">adepte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devout</gloss>
<gloss g_lang="de">gläubig</gloss>
<gloss g_lang="de">fromm</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life of faith</gloss>
<gloss>religious life</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöses Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie de foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>religious</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss g_lang="de">religiös</gloss>
<gloss g_lang="de">geistig</gloss>
<gloss g_lang="fr">religieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">spirituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creed</gloss>
<gloss g_lang="fr">credo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信玄袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth bag</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisetasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisebeutel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac du tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traffic lights</gloss>
<gloss>signal</gloss>
<gloss>semaphore</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu de signalisation(voiture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">sémaphore</gloss>
<gloss g_lang="fr">signal</gloss>
<gloss g_lang="ru">светофор</gloss>
<gloss g_lang="ru">сигнал</gloss>
<gloss g_lang="ru">дорожный знак</gloss>
<gloss g_lang="de">Signal</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ampel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal flag</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalflagge</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeau du signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal</gloss>
<gloss>semaphore</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">signalez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sémaphore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag man</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaggenposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme du drapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal station</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalstation</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalstelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste du signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうでんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam (signal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkleitstrahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtstrahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">poutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(signal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal tower</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour du signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal light</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semaphore</gloss>
<gloss g_lang="de">Signallicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号無視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who runs a red light or stop sign</gloss>
<gloss g_lang="de">Missachtung eines Signals</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui court un chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss>Christian</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérent</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrétien</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">disciple</gloss>
<gloss g_lang="de">Gläubiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>acceptance (of truths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de vérités)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>personal correspondence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信条</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creed</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>article of faith</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">profession de foi</gloss>
<gloss g_lang="de">Credo</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubensbekenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubensartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubenssatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxime</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>godliness</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Andacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Frömmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesfurcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Pietät</gloss>
<gloss g_lang="fr">foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement</gloss>
<gloss g_lang="fr">piété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信心家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious man</gloss>
<gloss>religionist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gläubiger</gloss>
<gloss g_lang="de">gläubiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme pieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">religionist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信心深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>deeply religious</gloss>
<gloss>devout</gloss>
<gloss>godly</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss g_lang="de">tief gläubig</gloss>
<gloss g_lang="de">fromm</gloss>
<gloss g_lang="de">andächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">gottesfürchtig</gloss>
<gloss g_lang="fr">très religieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévot</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévot</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>entrusting</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire confiance</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuhandwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust company</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuhandgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez confiance en compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust business</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuhandgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez confiance en affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuhandvertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez confiance en accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuhandfond</gloss>
<gloss g_lang="fr">les fonds en fidéicommis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust investment</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuhandinvestition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez confiance en investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>believer</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>laity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gläubiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">laïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérent</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">laïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信徒伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay evangelism</gloss>
<gloss g_lang="fr">évangélisation laïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信徒伝動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとでんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay missionary</gloss>
<gloss g_lang="fr">laïque missionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>credence</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">créance</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Beglaubigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credentials</gloss>
<gloss g_lang="de">Beglaubigungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">références</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote of confidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauensvotum</gloss>
<gloss g_lang="fr">vote de confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任統治制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんとうちせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusteeship system</gloss>
<gloss g_lang="de">System einer Treuhandschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du fidéicommis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acknowledge</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>admission</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen und Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss g_lang="fr">conviction</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">foi</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信販</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales on credit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf auf Kredit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信販会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit company</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissez à compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信奉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">foi</gloss>
<gloss g_lang="de">fanatischer Glaube</gloss>
<gloss g_lang="de">(an eine Religion, Idee oder Lehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信奉者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>devotee</gloss>
<gloss>believer</gloss>
<gloss g_lang="de">fanatischer Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérent</gloss>
<gloss g_lang="fr">adepte</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen und Beliebtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">popularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss g_lang="fr">jurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">promesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss>credence</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">confier</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fier</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glauben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vertrauenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用協同組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようきょうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative credit association</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditgenossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">association du crédit coopérative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence game</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de la confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt of honor</gloss>
<gloss>debt of honour</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit transaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredittransaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyez la transaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用取引先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようとりひきさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge customer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargez le client</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of credit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditbrief</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre de crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit standing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">position du crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit association</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditgenossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissez à association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loans without collateral</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit ohne zusätzliche Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit auf Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunts sans garantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales on credit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf auf Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuversicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovering of trust</gloss>
<gloss>winning back of trust</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung des Vertrauens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl des Vertrauens</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez confiance en</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼醸成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust building</gloss>
<gloss>confidence building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">authenticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信憑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>credence</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">créance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信憑性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信ぴょう性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaubhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">authenticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss>to trespass</gloss>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to intrude on</gloss>
<gloss g_lang="fr">envahir</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'introduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">transgresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">violer</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">einbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">überschreiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">antasten</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Patent</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechte eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>trespass</gloss>
<gloss>impairment</gloss>
<gloss g_lang="fr">empiètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">impair</gloss>
<gloss g_lang="fr">transgression</gloss>
<gloss g_lang="fr">violation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invader</gloss>
<gloss>trespasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringling</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. der die Rechte eines anderen verletzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invading and attacking</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasion und Angriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">envahir et attaquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵食</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侵蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encroachment</gloss>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss>corrosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">érosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">corrosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">empiéter, mordre (sur un territoire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss>trespass</gloss>
<gloss g_lang="fr">agression</gloss>
<gloss g_lang="fr">invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétration</gloss>
<gloss g_lang="fr">raid</gloss>
<gloss g_lang="fr">transgression</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmarschieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invading army</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasionstruppen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallende Truppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée envahissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intruder</gloss>
<gloss>invader</gloss>
<gloss>trespasser</gloss>
<gloss>raider</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringling</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasor</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrus</gloss>
<gloss g_lang="fr">envahisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrus</gloss>
<gloss g_lang="fr">malfaiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">violation</gloss>
<gloss g_lang="fr">invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invading army</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasionstruppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée envahissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressor nation</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifende Nation</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallende Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation de l'agresseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressor</gloss>
<gloss>invader</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringling</gloss>
<gloss g_lang="de">Aggressor</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasoren</gloss>
<gloss g_lang="fr">agresseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">envahisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressive war</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffskrieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre agressive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss g_lang="de">aggressiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">agressif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lips</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèvre</gloss>
<gloss g_lang="ru">гу́бы</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labial sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">labiale (consonne ou voyelle)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Labiallaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put to sleep</gloss>
<gloss>to lay (something) on its side</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucher (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire reposer (quelque chose) sur son côté</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Bett schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Bett bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">einwiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Schlafen bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">legen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">liegen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wein)</gloss>
<gloss g_lang="de">fermentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Reismalz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝かせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to bed</gloss>
<gloss>to lay down</gloss>
<gloss>to ferment</gloss>
<gloss g_lang="fr">allonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucher (au lit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire reposer (pâte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire vieillir (alcool)</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Bett schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Bett bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">einwiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Schlafen bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">legen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">liegen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wein)</gloss>
<gloss g_lang="de">fermentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Reismalz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ずの番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night watchman</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwache</gloss>
<gloss g_lang="de">schlafllose Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1359990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝そべる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねそべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sprawl</gloss>
<gloss>to lie sprawled</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestreckt liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Bauch liegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allonger se sont étendus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality (ease, difficulty) of one's sleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'endormir difficilement (‾ ga warui)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'endormir facilement (‾ go yoi)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller au lit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coucher</gloss>
<gloss g_lang="ru">ложиться спать</gloss>
<gloss g_lang="de">schlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlafen gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">krank im Bett liegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich hinlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brachliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbenutzt herumliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removal of make-up before going to sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Make-up vor dem Zu-Bett-Gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlèvement de maquillage avant d'aller dormir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to oversleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour dormir trop longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝巻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝間着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep-wear</gloss>
<gloss>nightclothes</gloss>
<gloss>pyjamas</gloss>
<gloss>pajamas</gloss>
<gloss>nightgown</gloss>
<gloss>nightdress</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pyjama</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachthemd</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyjama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping face</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage endormi</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht eines Schlafenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck eines Schlafenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝起き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねおき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying down and getting up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>living (with)</gloss>
<gloss>staying (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">leben</gloss>
<gloss g_lang="de">wohnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stimmung beim Aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité de se réveiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝苦しい</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐるしい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unable to sleep well</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal dormir</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht schlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss g_lang="fr">literie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝具類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss g_lang="fr">literie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking in sleep</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler en dormant</gloss>
<gloss g_lang="ru">разгово́р во́ сне́</gloss>
<gloss g_lang="ru">бре́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Reden im Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechen im Schlaf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unsinniges Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Quatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝言を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごとをいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to talk in one's sleep</gloss>
<gloss g_lang="ru">разгова́ривать во́ сне́</gloss>
<gloss g_lang="ru">бре́дить</gloss>
<gloss g_lang="de">im Schlaf reden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unsinn reden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour parler dans son sommeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asleep (in bed)</gloss>
<gloss>sick in bed</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay in bed</gloss>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss>to be laid up for a long time</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Bett liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bett hüten</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester dans lit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss g_lang="nl">de slaapkamer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre à coucher</gloss>
<gloss g_lang="ru">спа́льня</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝床</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねどこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit</gloss>
<gloss g_lang="ru">посте́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bed and food</gloss>
<gloss>eating and sleeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen und Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Bedürfnisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit &amp; sommeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre dans inaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝静まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねしずまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss g_lang="de">still sein</gloss>
<gloss g_lang="de">weil alles schläft</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'endormir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeper's breathing</gloss>
<gloss g_lang="fr">respiration du dormeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Atem eines Schlafenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝損う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miss a chance to sleep</gloss>
<gloss>to be wakeful</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer une chance de dormir</gloss>
<gloss g_lang="fr">être éveillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket (sleeping car)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafwagenkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(wagon-lit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping car</gloss>
<gloss>sleeper</gloss>
<gloss g_lang="ru">спальный вагон</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">wagon-lit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedbug</gloss>
<gloss g_lang="fr">punaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to go back to bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour revenir pour repiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">repiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝不足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafmangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaflosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de sommeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to go to sleep</gloss>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'endormir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be laid up (with a cold)</gloss>
<gloss>to be ill in bed</gloss>
<gloss g_lang="ru">заснуть</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlafen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Bett liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝付けす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to put (someone) to bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un) repiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedtime story</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettgeflüster</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettgespräch</gloss>
<gloss g_lang="fr">la histoire pour l'heure du coucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change sides</gloss>
<gloss>to double-cross</gloss>
<gloss>to betray</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer de camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahir</gloss>
<gloss g_lang="de">sich im Bett umdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich im Bett wälzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Feind überlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝坊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping in late</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire la grasse matinée</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever tard</gloss>
<gloss g_lang="de">Langschläfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätaufsteher</gloss>
<gloss g_lang="de">spätes Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping posture</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafhaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude endormie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝乱れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねみだれがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair messed up in sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Schlaf verwirrte Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>missing a sleeping companion</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer un compagnon endormi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss g_lang="fr">délibération</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erörterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission of inquiry (enquiry)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratungsausschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">beratende Kommission</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratsversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judging</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審査員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss>judge</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Richter</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examiner (e.g., patent examiner)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refereeing</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss>referee</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Boxen, Fußball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss>referee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic appreciation</gloss>
<gloss g_lang="de">ästhetische Wertschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn für Ästhetik</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick für Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">ästhetische Urteilskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aestheticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Ästhetizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">esthétisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審問</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんもん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>trial</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrogatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhör</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernehmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<!-- Deleted:  1360490 with 1853490 -->
<gloss g_lang="fr">âme</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́рдце</gloss>
<gloss g_lang="ru">душа́</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心がけ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがけ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>mental attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">état d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessein</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fürsorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の琴線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのきんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartstrings</gloss>
<gloss>innermost soul</gloss>
<gloss g_lang="fr">au plus profond du cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde sensible</gloss>
<gloss g_lang="de">innerste Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of one's heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">fond de son coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのかて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food for thought</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture de l'esprit</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を込めて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心をこめて</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをこめて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を捉える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをとらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to charm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholly unexpected</gloss>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unerwartetes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Enttäuschendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心覚えに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおぼえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a reminder</gloss>
<gloss g_lang="de">als Vermerk</gloss>
<gloss g_lang="de">als Gedächtnisstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心掛け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fürsorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to aim to do</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'efforcer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâcher de</gloss>
<gloss g_lang="fr">veiller à</gloss>
<gloss g_lang="de">sich merken</gloss>
<gloss g_lang="de">denken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bemühen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kümmern</gloss>
<gloss g_lang="de">es sich angelegen sein lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fretfulness</gloss>
<gloss>tedium</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心境</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental state</gloss>
<gloss g_lang="fr">état mental</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütszustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenzustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsverfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心強い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>heartening</gloss>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir rassuré</gloss>
<gloss g_lang="de">ermutigend</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmunternd</gloss>
<gloss g_lang="de">zuversichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhigt</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart's blood</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamte psychische Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心遣い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solicitude</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>regard for</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">préoccupation de</gloss>
<gloss g_lang="fr">sollicitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="ru">беспоко́йство</gloss>
<gloss g_lang="ru">забо́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心構え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss>readiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparatifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="ru">гото́вность</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschauung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitwilligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心細い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぼそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>forlorn</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>unpromising</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>discouraging</gloss>
<gloss>disheartening</gloss>
<gloss g_lang="fr">découragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir seul</gloss>
<gloss g_lang="ru">беспо́мощный</gloss>
<gloss g_lang="ru">одино́кий</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) безра́достный</gloss>
<gloss g_lang="ru">уны́лый</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心残り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss g_lang="ru">сожале́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
<gloss g_lang="fr">regrettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">répugnance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心持ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころもち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) настрое́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">самочу́вствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) чуть-чу́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">немно́го</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Befinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心寂しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie traurig</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie einsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́вства</gloss>
<gloss g_lang="ru">настрое́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="fr">mentalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神耗弱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんもうじゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんこうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental retardation</gloss>
<gloss>unsound mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriération mental</gloss>
<gloss g_lang="fr">retardement mental</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verminderte Schuldfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神耗弱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんもうじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんこうじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally retarded person</gloss>
<gloss>feebleminded person</gloss>
<gloss g_lang="fr">attardé mental</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vermindert Schuldfähiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind and body</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair et esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps et âme</gloss>
<gloss g_lang="ru">душа́ и те́ло</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist und Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper und Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib und Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心酔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Faszination</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss g_lang="nl">het hart</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́рдце (орган)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Organ)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unverfrorenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nerven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓の鼓動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうのこどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartbeat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central part</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">zentraler Teil</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心待ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころまち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心待ちにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころまちにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look forward to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="ru">настрое́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">ощуще́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́вство</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心地良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地好い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心地よい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここちよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss g_lang="de">bequem</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehm</gloss>
<gloss g_lang="de">behaglich</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gemächlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">confortable</gloss>
<gloss g_lang="fr">agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double suicide</gloss>
<gloss>lovers suicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">double suicide (d'amoureux)</gloss>
<gloss g_lang="ru">самоуби́йство по сго́вору (влюблённых и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppel-Selbstmord aus Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelsuizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiac arrest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzstillstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrestation cardiaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innermost depths</gloss>
<gloss>completely (from the bottom of one's heart)</gloss>
<gloss g_lang="de">Innerstes des Herzens</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzensgrund</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(du fond de ceux coeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental</gloss>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss>physical</gloss>
<gloss g_lang="ru">душе́вный</gloss>
<gloss g_lang="ru">психи́ческий</gloss>
<gloss g_lang="ru">психологи́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">mental</gloss>
<gloss g_lang="de">geistig</gloss>
<gloss g_lang="de">seelisch</gloss>
<gloss g_lang="de">psychisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">mental</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心電図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでんず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electro-cardiogram</gloss>
<gloss g_lang="ru">электрокардиограмма</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrokardiogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.: EKG)</gloss>
<gloss g_lang="fr">electro cardiogramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having some knowledge of</gloss>
<gloss>happening to know</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir en vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">cela (ne) me dit quelque chose (rien)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心頭滅却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうめっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing one's mind of all mundane thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce qu'il faut savoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissances</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be informed</gloss>
<gloss>to have thorough knowledge</gloss>
<gloss g_lang="fr">être informé</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoir</gloss>
<gloss g_lang="de">wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">kennen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betrachten als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">halten fur ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss g_lang="fr">angoisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="ru">беспокойство (о ком-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">забота</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Bange</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心拍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart rate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux du coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心不全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんふぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart failure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzinsuffizienz</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzversagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuity</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trinkgeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration and devotion</gloss>
<gloss>hearty submission</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration et abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung und Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心変わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change one's mind</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>faithlessness</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung der Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnungswechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtrünnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuebruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauensbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement son esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">instabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1360990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>axle</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe</gloss>
<gloss g_lang="fr">essieu</gloss>
<gloss g_lang="ru">ось</gloss>
<gloss g_lang="ru">сте́ржень</gloss>
<gloss g_lang="ru">вал</gloss>
<gloss g_lang="de">Achse</gloss>
<gloss g_lang="de">Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychologie</gloss>
<gloss g_lang="ru">душе́вное состоя́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">психоло́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenzustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsverfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Psyche</gloss>
<gloss g_lang="de">Mentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychology</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychologie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychologist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychologe</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">psychologisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心理戦争</xref>
<gloss>psychological warfare</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.</gloss>
<gloss g_lang="de">Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">psychologische Kriegsführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre psychologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological description</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait psychologique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">psychologische Schilderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenschilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psyche</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic surgery</gloss>
<gloss g_lang="fr">chirurgie télépathe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心労</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss g_lang="fr">angoisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">crainte</gloss>
<gloss g_lang="ru">беспоко́йство</gloss>
<gloss g_lang="ru">забо́ты</gloss>
<gloss g_lang="ru">трево́ги</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Takt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎み深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしみぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>discreet</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss g_lang="fr">avisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudent</gloss>
<gloss g_lang="de">besonnen</gloss>
<gloss g_lang="de">umsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudence</gloss>
<gloss g_lang="ru">осторо́жность</gloss>
<gloss g_lang="ru">осмотри́тельность</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to give someone the cold shoulder</gloss>
<gloss>to be jilted</gloss>
<gloss>to be rejected</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner l'épaule froide à quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">être délaissé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être repoussé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">affecter de</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire semblant de</gloss>
<gloss g_lang="fr">feindre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">simuler</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Benimm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Körperhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Positur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbeilaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="fr">style</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>after (period of time) again (e.g., meeting again after a year)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりがな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ルビー</xref>
<gloss>furigana (kana over or beside kanji to indicate pronunciation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">furigana (petits hiragana au-dessus des kanjis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Furigana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lesehilfe für Kanji in Kana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりほどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake and untangle</gloss>
<gloss g_lang="de">abschütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich befreien</gloss>
<gloss g_lang="de">sich losreißen</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer et démêler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り回す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりまわす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wield</gloss>
<gloss>to brandish</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to wave (about)</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to show off</gloss>
<gloss>to abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">prahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Schau stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">missbrauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. tun</gloss>
<gloss g_lang="de">was man will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an der Nase herumführen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour manier</gloss>
<gloss g_lang="fr">brandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">agiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(au sujet de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">afficher</gloss>
<gloss g_lang="fr">crâner</gloss>
<gloss g_lang="fr">abuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sprinkle (salt, pepper) over</gloss>
<gloss g_lang="de">bestreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">bespritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">besprengen</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sel</gloss>
<gloss g_lang="fr">poivre) sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り向く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to turn one's face</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tourner vers</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">anwenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(das Gesicht etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">umwenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour tourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to make a payment via bank deposit transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">einzahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf ein Konto)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Mah-Jongg-Stein ablegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire un paiement par transfert du dépôt de la banque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り撒く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りまく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to sprinkle</gloss>
<gloss>to lavish</gloss>
<gloss g_lang="de">besprengen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestreuen</gloss>
<gloss g_lang="fr">éparpiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodiguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss>forsake</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">verzichten</gloss>
<gloss g_lang="de">im Stich lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sitzen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Laufpass geben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake and give</gloss>
<gloss>to start shaking</gloss>
<gloss>to shake out</gloss>
<gloss>to write (draw on) a check (cheque)</gloss>
<gloss g_lang="de">herausschütteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(einen Wechsel)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer et donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(approchez) un chèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss>to shake free from</gloss>
<gloss g_lang="de">abschütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich absetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich losreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich losmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchschwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen vollen Schwung machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer de gratuitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss g_lang="de">abschütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to partition out</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss g_lang="de">halbieren</gloss>
<gloss g_lang="de">teilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verteilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser parmi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn head</gloss>
<gloss>to look over one's shoulder</gloss>
<gloss>to turn around</gloss>
<gloss>to look back</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder par dessus son épaule</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner la tête</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umsehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss>to throw off</gloss>
<gloss g_lang="de">abschütteln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り乱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dishevel (hair)</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirren</gloss>
<gloss g_lang="de">zerzausen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ébouriffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cheveux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to toss (i.e. one's head)</gloss>
<gloss>to wave (i.e. a flag)</gloss>
<gloss>to stand up energetically</gloss>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss g_lang="de">schütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">hin und her werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">wedeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit dem Schwanz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. sa tête)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">agiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. un drapeau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever énergiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever sa voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss g_lang="fr">agiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to sprinkle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pop)balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pop)larguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cast (actor)</gloss>
<gloss>to allocate (work)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attribuer (un travail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuer (un rôle à un acteur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn down (somebody)</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to jilt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">wedeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicken</gloss>
<gloss g_lang="de">schütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">winken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streuen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(etw. an einen anderen Ort)</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kanji mit Furigana versehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzichten</gloss>
<gloss g_lang="de">zuteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振るい落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss g_lang="de">abschütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean towards</gloss>
<gloss>to deflect</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich neigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévier</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">agiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried food sprinkled over rice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fish flour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Furikake</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art Streugewürz das über den Reis gestreut wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les poissons farinent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfeuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermuntern</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振興</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">élan</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">essor</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermunterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shinsaku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振粛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict enforcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en application stricte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振出人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだしにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remitter</gloss>
<gloss>writer of cheque</gloss>
<gloss>writer of check</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselaussteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Trassant</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain de chèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oscillation</gloss>
<gloss>vibration</gloss>
<!-- Deleted:  1361430 with 1834360 -->
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">oscillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vibration</gloss>
<gloss g_lang="ru">колеба́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwingung</gloss>
<gloss g_lang="de">Oszillation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vibration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振幅</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplitude (of vibration)</gloss>
<gloss>swing of pendulum</gloss>
<gloss g_lang="fr">amplitude (d'une oscillation, d'un pendule)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwingungsweite</gloss>
<gloss g_lang="de">Amplitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振幅変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷくへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplitude modulation</gloss>
<gloss>AM</gloss>
<gloss g_lang="de">Amplitudenmodulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand bell</gloss>
<gloss>ringing of a bell</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Klingeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Läuten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Läuten zu Beschwörungszwecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Glocke</gloss>
<gloss g_lang="de">(im esoterischen Buddh.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez la cloche</gloss>
<gloss g_lang="fr">en sonnant d'une cloche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss>concussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schock</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc</gloss>
<gloss g_lang="fr">impact</gloss>
<gloss g_lang="fr">commotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss g_lang="fr">néo-</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss g_lang="nl">nieuw</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="ru">но́вый</gloss>
<gloss g_lang="de">neu</gloss>
<gloss g_lang="de">nagelneu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neuartig</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitgemäß</gloss>
<gloss g_lang="de">modern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しがり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしがりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who loves novelty</gloss>
<gloss>one who goes after all the latest fads</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́тель нови́нок</gloss>
<gloss g_lang="de">Modenarr</gloss>
<gloss g_lang="de">Fan von Neuigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新た</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss g_lang="fr">rénovation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafraîchissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouveau</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>newly</gloss>
<gloss>freshly</gloss>
<gloss>re-</gloss>
<gloss g_lang="ru">но́вый</gloss>
<gloss g_lang="ru">све́жий</gloss>
<gloss g_lang="de">neu</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">neuartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new idea or design</gloss>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Design</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuheit</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle idée ou conçoit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新鋭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly picked</gloss>
<gloss>newly produced</gloss>
<gloss g_lang="fr">récent</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout nouveau</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新芽</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>shoot</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeon</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune pousse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Knospe</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Keim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新快速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited express (train, faster than an express)</gloss>
<gloss g_lang="fr">express limité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(train</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus rapide qu'un express)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新学期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new school term</gloss>
<gloss g_lang="fr">rentrée des classes</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Semester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新潟県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいがたけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niigata prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfecture de Niigata</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Niigata</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Chûbu-Region an der Westküste Honshûs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book</gloss>
<gloss>new publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimpression</gloss>
<gloss g_lang="ru">новое издание</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuerscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新幹線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet train (very high speed)</gloss>
<gloss>Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="fr">shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="fr">train à grande vitesse japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">Shinkansen</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Hochgeschwindigkeitszug</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtlich "neue Stammstrecke"</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisch betriebenes, normalspuriges Eisenbahnfernschnellnetz in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt 2384 km)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新関西国際空港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんさいこくさいくうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Kansai International Airport (Osaka)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuer internationaler Flughafen Kansai</gloss>
<gloss g_lang="de">(KIX)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新韓国党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんこくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Korea Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annexe</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubau</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新顔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがお</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>new face</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau venu</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuling</gloss>
<gloss g_lang="de">Debütant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">roman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">originalité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new customer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new rules or regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubeginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Neu...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neues Dokument</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Datei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Computermenü etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規株式公開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきかぶしきこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial public offering (IPO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規保管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきほかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(file) save as</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dossier) sauvez comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new record (in sports, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Rekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新旧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new and old</gloss>
<gloss>incoming and outgoing</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien et nouveau</gloss>
<gloss g_lang="de">Altes und Neues</gloss>
<gloss g_lang="de">Alt und Neu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alte und neue Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new home</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Wohnsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protestantism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestantismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Protestantisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>developing</gloss>
<gloss>emergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">émergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstreben</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new piece</gloss>
<gloss>new song</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Komposition</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Musikstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new style</gloss>
<gloss>new model</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Form</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Mode</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new-structure form</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme de nouvelle structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新建材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic building material</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Baustoffe</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Baumaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新古典派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこてんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoclassicism</gloss>
<gloss g_lang="fr">néo-classisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new word</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Neologismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>newly-wed</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunes mariés</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveaux mariés</gloss>
<gloss g_lang="ru">молодожёны</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungvermählte</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch Vermählte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婚旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこんりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeymoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage de noces</gloss>
<gloss g_lang="ru">сва́дебное путеше́ствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Flitterwochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Honeymoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいづま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new wife</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Braut</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau, die erst vor kurzem geheiratet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new work</gloss>
<gloss>new production</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Komposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new bill</gloss>
<gloss>banknote</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Banknote</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet de banque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新参</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>tyro</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuling</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Novize</gloss>
<gloss g_lang="de">Greenhorn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beitritt vor kurzer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau venu</gloss>
<gloss g_lang="fr">novice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新参者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuling</gloss>
<gloss g_lang="de">Newcomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji made in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">neu entwickeltes Schriftzeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neu vorgestelltes Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Lehrbuch o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les kanji ont fait au Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new period</gloss>
<gloss>new age</gloss>
<gloss>new epoch</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新式</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new form</gloss>
<gloss>new formula</gloss>
<gloss g_lang="fr">moderne</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle formule</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Typus</gloss>
<gloss g_lang="de">neues System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new car</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh supply of troops</gloss>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>new method</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Angestellte</gloss>
<gloss g_lang="de">frische Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neue Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new species</gloss>
<gloss>new variety</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Art</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Spezies</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle espèce</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新進気鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and energetic</gloss>
<gloss>up-and-coming</gloss>
<gloss g_lang="de">Talentiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new face</gloss>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss g_lang="fr">débutant</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau venu</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuling</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new century</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau siècle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世代コンピュータ開発機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせだいコンピュータかいはつきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) New Generation Computer Technology Institute (ICOT)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ICOT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1361990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new system</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau régime</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau système</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new face (star)</gloss>
<gloss>nova</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nova</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stern, der kurzfristig durch innere Explosionen hell aufleuchtet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein neuer Star</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Popgeschäft etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(étoile)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nova</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>new birth</gloss>
<gloss>nascent</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergeburt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">La Vita nuova</gloss>
<gloss g_lang="de">Das neue Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Dante</gloss>
<gloss g_lang="de">1292-95)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoplasm</gloss>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neoplasma</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumor</gloss>
<gloss g_lang="fr">néoplasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new product</gloss>
<!-- Deleted:  1362040 with 1091460 -->
<gloss g_lang="de">neues Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new tax</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvel impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新石器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせっきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Stone Age</gloss>
<gloss>neolithic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungsteinzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Neolithikum</gloss>
<gloss g_lang="de">neolithisches Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nouvel Âge de la Pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">neolithic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>newly organized or established (organised)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvellement établi (créé)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuerrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new theory</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle théorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新雪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new snow</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige fraîche</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新鮮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîche</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新鮮さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshness</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new graduate(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau diplômé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new style</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new order</gloss>
<gloss>new system</gloss>
<gloss g_lang="ru">новый порядок</gloss>
<gloss g_lang="ru">новая система</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvel ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmic sports gymnastics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">rhythmische Sportgymnastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新築</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new building</gloss>
<gloss>new construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau bâtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle construction</gloss>
<gloss g_lang="ru">новостройка</gloss>
<gloss g_lang="ru">новая постройка</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new arrivals</gloss>
<gloss>new acquisitions</gloss>
<gloss g_lang="de">Neueintreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuankunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles arrivées</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles acquisitions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新庁舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new government office</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Regierungsgebäude</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau bureau du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinchou (magazine and publisher)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zeitschriftentitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shinchô</gloss>
<gloss g_lang="de">(1896 als "Shinkoe" gegründet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shinchou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(magazine &amp; éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuanfertigenlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新陳代謝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちんたいしゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss g_lang="fr">métabolisme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Metabolismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new and revised edition</gloss>
<gloss g_lang="de">neu-überarbeitete Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new (political) party</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">neue politische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly arrived</gloss>
<gloss>joined</gloss>
<gloss>newly-entered</gloss>
<gloss g_lang="de">Neueintritt</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Schule, Universität od. Betrieb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment arrivé</gloss>
<gloss g_lang="fr">a joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment est entré</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shinnyuu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new employee</gloss>
<gloss>freshman employee</gloss>
<gloss>new hire</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuangestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé de l'étudiant de première année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入社員教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうしゃいんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training of new employees</gloss>
<gloss g_lang="de">Training für Neuangestellte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshman</gloss>
<gloss>first-year student</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Student</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstsemester</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant de première année</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant de première année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaugural</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuernennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaugural</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvel an</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's party</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier zum neuen Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le parti de nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新発売</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはつばい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new product or model</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktneuheit</gloss>
<gloss g_lang="de">neu auf dem Markt</gloss>
<gloss g_lang="de">neu im Handel</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau produit ou modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuauflage</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new record</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattenneuveröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">neuveröffentlichte Platte</gloss>
<gloss g_lang="de">(CD, LP etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss g_lang="ru">неве́ста</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new style</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper</gloss>
<gloss g_lang="nl">de krant</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal</gloss>
<gloss g_lang="ru">газета</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper reporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsreporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">journaliste du journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper advertisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungswerbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsprint</gloss>
<gloss>newspaper</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de journal</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper company</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau du journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">société d'édition de journaux</gloss>
<gloss g_lang="ru">газетное издательство</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsverlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new rice</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>newbie</gloss>
<gloss>tyro</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">novice</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Reis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neuling</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Testament</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Vertrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neues Testament</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nouveau Testament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新約聖書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやくせいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Testament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neues Testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Korean kingdom</gloss>
<gloss g_lang="de">{korean. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silla</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines von drei Königreichen im heutigen Korea</gloss>
<gloss g_lang="de">4. bis 10. Jhd.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume Coréen ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新緑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh verdure</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuillage printanier</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches Grün</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新郎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridegroom</gloss>
<gloss g_lang="ru">жени́х</gloss>
<gloss g_lang="de">Bräutigam</gloss>
<gloss g_lang="fr">marié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新郎新婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろうしんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride and groom</gloss>
<gloss g_lang="fr">futurs conjoints</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunes mariés</gloss>
<gloss g_lang="ru">жени́х и неве́ста</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut und Bräutigam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt</gloss>
<gloss g_lang="ru">лес</gloss>
<gloss g_lang="de">Wald</gloss>
<gloss g_lang="de">Forst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">silence</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Solemnität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森羅万象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things in nature</gloss>
<gloss>the whole creation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Universum</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamte Schöpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">univers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest</gloss>
<gloss>woods</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêts</gloss>
<gloss g_lang="de">Wald</gloss>
<gloss g_lang="de">Forst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榛の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black alder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Erle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzerle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Alnus japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dip in</gloss>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss g_lang="de">eintauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">einweichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">einmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">einpökeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to dip</gloss>
<gloss>to drench</gloss>
<gloss g_lang="fr">baigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">plonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremper</gloss>
<gloss g_lang="de">eintauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">in eine Flüssigkeit legen</gloss>
<gloss g_lang="de">einweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintunken</gloss>
<gloss g_lang="de">einstippen</gloss>
<gloss g_lang="de">tränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be soaked in</gloss>
<gloss>to be flooded</gloss>
<gloss g_lang="fr">baigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">nager</gloss>
<gloss g_lang="de">eintauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich widmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hingeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直向きに聞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひたむきに聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたむきにきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to listen intently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infiltration</gloss>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss g_lang="fr">filtration</gloss>
<gloss g_lang="fr">filtrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsickern</gloss>
<gloss g_lang="de">Filtration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infiltration</gloss>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss g_lang="fr">infiltration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsickerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Infiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flood</gloss>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondation</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dipping</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss>immersing</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränken</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss>osmosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">infiltration</gloss>
<gloss g_lang="fr">osmose</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétration</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchdringung</gloss>
<gloss g_lang="de">Infiltration</gloss>
<gloss g_lang="de">Osmose</gloss>
<gloss g_lang="de">Permeation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchdringung</gloss>
<gloss g_lang="de">Infiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss g_lang="fr">profond</gloss>
<gloss g_lang="ru">глубокий</gloss>
<gloss g_lang="de">tief</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tiefgehend</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">innig</gloss>
<gloss g_lang="de">intim</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>profundity</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to deepen</gloss>
<gloss>to heighten</gloss>
<gloss>to intensify</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'approfondir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'intensifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renforcer</gloss>
<gloss g_lang="ru">углубляться</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>deep place</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgründigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tiefe Verstrickung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deepen</gloss>
<gloss>to heighten</gloss>
<gloss>to intensify</gloss>
<gloss g_lang="fr">approfondir</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcer</gloss>
<gloss g_lang="ru">углублять</gloss>
<gloss g_lang="de">vertiefen</gloss>
<gloss g_lang="de">intensivieren</gloss>
<gloss g_lang="de">stärken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深遠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">insondable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric doctrines</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgründigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep sea</gloss>
<gloss>depths of the sea</gloss>
<gloss>ocean depths</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefsee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深呼吸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep breath</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Atmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la respiration profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss g_lang="fr">grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深刻化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming more serious or severe (problem)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlimmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlechterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschärfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深在性真菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざいせいしんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptosporidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深在性真菌症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざいせいしんきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptosporidiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depths</gloss>
<gloss>deep level</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深度</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深淵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="fr">abîme</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深謀遠慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼうえんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far sight and deep design</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>late at night</gloss>
<gloss g_lang="fr">tard dans la nuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitternacht</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">späte Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninth sign of Chinese zodiac (The Monkey, 3p.m.-5p.m., west-southwest, July)</gloss>
<gloss g_lang="de">Affe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neuntes Tier im chin. Tierkreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drei Uhr bis fünf Uhr nachmittags</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuvième signe de zodiaque Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Le Singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">3pm-5pm</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud-ouest ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">juillet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word to</gloss>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss g_lang="de">brieflich mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer le mot à</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し開らく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to justify</gloss>
<gloss g_lang="fr">expliquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">justifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>I'm sorry to trouble you</gloss>
<gloss g_lang="de">zögern zu sagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je suis désolé de vous troubler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し遣わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしつかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss>to send word to</gloss>
<gloss>to hand over (official business)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer le mot à</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(affaire officielle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to make an appointment</gloss>
<gloss>to agree upon</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verabreden</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. abmachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixer un rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentir sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し込み順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込み順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of applications</gloss>
<gloss>in order of application</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge der Anträge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre d'applications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apply for</gloss>
<gloss>to make an application</gloss>
<gloss>to propose (marriage)</gloss>
<gloss>to offer (mediation)</gloss>
<gloss>to make an overture (of peace)</gloss>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to lodge (objections)</gloss>
<gloss>to request (an interview)</gloss>
<gloss>to subscribe for</gloss>
<gloss>to book</gloss>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander à qq'un de</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'abonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'inscrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">souscrire</gloss>
<gloss g_lang="de">beantragen</gloss>
<gloss g_lang="de">anmelden</gloss>
<gloss g_lang="de">bestellen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbieten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich bewerben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reservieren</gloss>
<gloss g_lang="de">buchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven-sent child (in answer to a Shinto or Buddhist prayer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunschkind</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind, das auf jmds. Gebete hin geboren wurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant ciel-envoyé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en réponse à une prière Shintoïste ou bouddhiste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to ask for</gloss>
<gloss>to charge (a price)</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">weitermachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">fordern</gloss>
<gloss g_lang="de">in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour accepter</gloss>
<gloss g_lang="fr">t demandent pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un prix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し出で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申出で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしで</reb>
<re_restr>申し出</re_restr>
<re_restr>申出</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうしいで</reb>
<re_restr>申し出で</re_restr>
<re_restr>申出で</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbieten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufforderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し出る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to report to</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to submit</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to make an offer</gloss>
<gloss>to come forward with information</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich melden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anmelden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wenden an jmdn.</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bewerben</gloss>
<gloss g_lang="de">vorschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">beantragen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し述べる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to tell (somebody)</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">feststellen</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">informer de</gloss>
<gloss g_lang="ru">сказать</gloss>
<gloss g_lang="ru">заметить</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerken</gloss>
<gloss g_lang="de">meinen</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write to</gloss>
<gloss>to send word to</gloss>
<gloss>to hand over (official business)</gloss>
<gloss g_lang="de">weitersagen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Geschäft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer le mot à</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(affaire officielle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしおくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be slow in saying</gloss>
<gloss g_lang="de">spät dran sein, mit jmdm. über etw. zu sprechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être lent dans dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしそえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add to what has been said</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour ajouter à ce qui a été dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1362990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to order</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ein Urteil fällen</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil aussprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkünden</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht sprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Befehl weitergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">befehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">anordnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">annoncer</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>I'm sorry to trouble you</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je suis désolé de vous troubler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し入れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしいれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to propose</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss g_lang="de">vorstellig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch erheben</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposez</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申しつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to instruct</gloss>
<gloss g_lang="de">anordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">befehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Bitte äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>shortcomings</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">défauts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしきかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to talk to</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">justification</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Förmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise, etw. zu sagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to declare</gloss>
<gloss>to plead</gloss>
<gloss g_lang="de">aussagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">behaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">darlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">plädieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einspruch)</gloss>
<gloss g_lang="de">erheben</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">implorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し立て人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss>complainant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to be called</gloss>
<gloss>to say</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appeler</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">aussprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heißen</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>filing a return</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">notification</gloss>
<gloss g_lang="ru">заявление</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklaration \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion box</gloss>
<!-- Deleted:  1363120 with 1362920 -->
<gloss g_lang="de">Eingabekasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte de la suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">requête</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written application</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">application écrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さる年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the monkey</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Affenjahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申命記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deuteronomy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deuteronomium</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfte Buch Mose</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuteronomy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>genuineness</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sect originating in the thirteenth century</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical TRUE</gloss>
<gloss g_lang="ru">правда</gloss>
<gloss g_lang="ru">истина</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>due (east)</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">véritable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ暗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total darkness</gloss>
<gloss>pitch dark</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir absolu</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit noire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shortsightedness</gloss>
<gloss g_lang="ru">соверше́нно тёмный</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Finsternis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kein Hoffnungsschimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>front</gloss>
<gloss>helmet front</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">front</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouvez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant du casque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ最中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真最中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midst</gloss>
<gloss>middle of</gloss>
<gloss>height of</gloss>
<gloss g_lang="fr">au beau milieu de</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectly honest</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ正面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directly opposite</gloss>
<gloss>right in front</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderseite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Direktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">directement en face de</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of</gloss>
<gloss>middle of</gloss>
<gloss>full bloom</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütejahre</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ赤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真赤</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep red</gloss>
<gloss>flushed (of face)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cramoisi</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourpre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout rouge</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Knallrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutrot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unverfrorenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Lüge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the head</gloss>
<gloss>the foremost</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">le premier</gloss>
<gloss g_lang="de">Erste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ昼間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真昼間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">helles Tageslicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du jour générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ二つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぷたつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in two equal parts</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiteilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans deux parties de l'égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ二つに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぷたつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right in half</gloss>
<gloss g_lang="de">zweigeteilt</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Mitte geteilt</gloss>
<gloss g_lang="de">in zwei Stücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez dans demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfectly level</gloss>
<!-- Deleted:  1363310 with 1381160 -->
<gloss g_lang="fr">parfaitement niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにせまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be true to nature</gloss>
<gloss>to be lifelike</gloss>
<gloss g_lang="de">naturgetreu sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenstreu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん円い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>perfectly round</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement arrondissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん丸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>perfectly circular</gloss>
<gloss g_lang="de">kugelrund</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まん前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right in front</gloss>
<gloss>under the nose</gloss>
<gloss g_lang="de">(Platz)</gloss>
<gloss g_lang="de">genau vor</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous le nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん前に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まん前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right in front of</gloss>
<gloss>just opposite</gloss>
<!-- Deleted:  1363370 with 1363190 -->
<!-- Deleted:  1363380 with 1705120 -->
<gloss g_lang="de">genau vor</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste opposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss>true motive</gloss>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention réelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens réel</gloss>
<gloss g_lang="fr">véritable intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraie signification</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Beweggrund</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Sinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification vraie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真一文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいちもんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>as the crow flies</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerade</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme les mouches de la corneille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true reason</gloss>
<gloss>true motive</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Grund</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison vraie</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Foto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真円真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultured pearls</gloss>
<gloss g_lang="fr">les perles de culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真横</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directly horizontal</gloss>
<gloss>right beside</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt neben</gloss>
<gloss g_lang="fr">directement horizontal</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez à côté de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ました</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>right under</gloss>
<gloss>directly below</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt unter</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez sous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">directement au-dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mashita</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true value</gloss>
<gloss>real worth</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vraie) valeur</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">au milieu de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plein été</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochsommer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte des Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallard duck</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vogelk)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockente</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildente</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Anas platyrhynchos&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">canard du colvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真贋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuineness or spuriousness</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>the genuine and the spurious</gloss>
<gloss g_lang="de">Original und Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Original oder Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Authentizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'authentique et le faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真顔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious look</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence sérieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth or error</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss g_lang="fr">authenticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">véracité</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheit oder Falschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit oder Falschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss>never!</gloss>
<gloss>well, I never!</gloss>
<gloss>you don't say!</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cas échéant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas possible!</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch!</gloss>
<gloss g_lang="de">Mein Güte!</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf keinen Fall!</gloss>
<gloss g_lang="de">Das kann nicht wahr sein!</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgeschlossen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真逆様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかさまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss>head over heels</gloss>
<gloss g_lang="fr">le tête la première</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduisez sur talons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真魚鰹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まながつお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese butterfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Butterfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pampus argenteus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungus</gloss>
<gloss>fungi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilz</gloss>
<gloss g_lang="fr">moisissure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moisissures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真菌症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptosporidiosis</gloss>
<gloss>mycosis</gloss>
<gloss>mycoses</gloss>
<!-- Deleted:  1363590 with 1215400 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>empty</gloss>
<gloss g_lang="fr">creux</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vakuum</gloss>
<gloss g_lang="de">luftleerer Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum tube</gloss>
<gloss g_lang="ru">электро́нная ла́мпа</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиола́мпа</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vakuumröhre</gloss>
<gloss g_lang="fr">le tube électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空掃除機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうそうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cleaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubsauger</gloss>
<gloss g_lang="fr">le aspirateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pocket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftloch</gloss>
<gloss g_lang="fr">le trou d'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum bulb</gloss>
<gloss g_lang="de">Vakuumbirne</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampoule à vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真剣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">consciencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>real sword (as opposed to unsharpened or wooden practice weapon) (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">echtes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真剣勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting with real swords</gloss>
<gloss>game played in real earnest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf mit echten Schwertern</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht Bambus-Shinai od. Holzschwert)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ernst-Machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf auf Leben und Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter avec les vraies épées</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jeu a joué dans très sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantra</gloss>
<gloss>quintessential word</gloss>
<gloss>Mantrayana</gloss>
<gloss>Shingon, Sino-Japanese esoteric Buddhism, originating in the eighth century</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte der Wahrheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Worte, die die Wahrheit ausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">(im esoterischen Buddhismus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shingon-shû</gloss>
<gloss g_lang="de">Shingon-Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Secte bouddhiste qui provient dans le huit siècle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真後ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まうしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right behind</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort direkt hinter etw</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black carp</gloss>
<gloss>black koi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Karpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">carpe noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">koi noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真向い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>straight ahead</gloss>
<gloss>just in front of</gloss>
<gloss>directly opposite</gloss>
<gloss g_lang="de">direktes Gegenüberliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(io) face à face</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>singlehanded</gloss>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>straight ahead</gloss>
<gloss>just in front of</gloss>
<gloss g_lang="de">direktes Gegenüberliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">singlehanded</gloss>
<gloss g_lang="fr">face à face</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourpre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vermillon</gloss>
<gloss g_lang="de">Purpurrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真四角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss g_lang="fr">carré</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mimique</gloss>
<gloss g_lang="fr">parodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">singerie</gloss>
<gloss g_lang="ru">подража́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachäffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>copy cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mimic</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss g_lang="fr">imiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">parodier</gloss>
<gloss g_lang="fr">singer</gloss>
<gloss g_lang="de">imitieren</gloss>
<gloss g_lang="de">nachahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachäffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真似事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>make-believe</gloss>
<gloss>mere form</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortäuschung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tat nur der Form halber</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Tun</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">feignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme imaginaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stein</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実一路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじついちろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path of sincerity</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg der Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Authentizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">authenticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl</gloss>
<gloss g_lang="fr">perle</gloss>
<gloss g_lang="de">Perle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl iridescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">iridescense de la perle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl work</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de la perle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
<gloss g_lang="fr">nacre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl fishing</gloss>
<gloss>pearl diver</gloss>
<gloss g_lang="fr">perle pêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêcheur de perles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl gray</gloss>
<gloss>pearl grey</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlgrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris de la perle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlmutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">nacre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
<gloss g_lang="fr">nacre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠養殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅようしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture de la perle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠養殖場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅようしょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl-oyster beds</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlenfarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">la perle huître repique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠湾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pearl Harbor</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pearl Harbour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pearl Harbor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flottenstützpunkt der amerik. Marine auf der Hawaii-Insel Oahu</gloss>
<gloss g_lang="de">am 7.12.1941, bzw. 8.12 nach japan. Zeit, ohne Kriegserklärung von Japan überfallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish cake</gloss>
<gloss g_lang="fr">les poissons forment une croûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine case (of a disease)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlicher Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegensatz zum Verdacht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une maladie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まうえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just above</gloss>
<gloss>right overhead</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt über</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt oberhalb</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar über</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste au-dessus de</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. wahres Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. wahre Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation vraie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́скренность</gloss>
<gloss g_lang="ru">чистосерде́чие</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真新しい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあたらしい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss g_lang="de">funkelnagelneu</gloss>
<gloss g_lang="de">brandneu</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1363990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目深に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真深に</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>wearing low over one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bas sur les yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true man</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhafter Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einsiedler</gloss>
<gloss g_lang="de">Eremit</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an honest man</gloss>
<gloss>a good citizen</gloss>
<gloss g_lang="de">anständiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">solider Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrbarer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">biederer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">un homme honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bon citoyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh water</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau fraîche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inborn nature</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborenes Wesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. bei Krankheiten)</gloss>
<gloss g_lang="de">Authentizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature innée</gloss>
<gloss g_lang="fr">authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Authentizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">authentic</gloss>
<gloss g_lang="fr">TRUE</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shinsei</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectly honest</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょうめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directly opposite</gloss>
<gloss>right in front</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">directement en face de</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真清水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure water</gloss>
<gloss>clear water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau pure</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau claire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>height of</gloss>
<gloss>middle of</gloss>
<gloss>full bloom</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due west</gloss>
<gloss g_lang="de">genau westliche Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dû ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真善美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the true, the good, and the beautiful</gloss>
<gloss g_lang="de">Gute</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahre und Schöne</gloss>
<gloss g_lang="fr">le vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">et le beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shinzenbi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>real situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait réel</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Sachverhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真相調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact-finding</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait trouver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star performer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Star einer Yose-Vorstellung, der als letzter auftritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste de la étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Sea bream</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Meerbrasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chrysophrys major&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisez la brème de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a long-jointed bamboo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phyllostachys</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Bambusart</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Phyllostachys bambusoides&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bambou long articulé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真昼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midday</gloss>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittag</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">helllichter Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">heller Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du jour générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plait</gloss>
<gloss>braid</gloss>
<gloss g_lang="de">geflochtenes Band</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Baumwollflechtschnur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapeworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandwurm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ténia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braid</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke flache Baumwollflechtschnur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真田編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなだあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plait</gloss>
<gloss g_lang="de">Flechtband</gloss>
<gloss g_lang="de">geflochtenes Band</gloss>
<gloss g_lang="fr">tressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真冬</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふゆ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midwinter</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plein hiver</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Winter</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefster Winter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte des Winters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due east</gloss>
<gloss g_lang="de">genau östliche Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">est dû</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due south</gloss>
<gloss g_lang="de">genau südliche Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud dû</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真二つに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふたつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right in half</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez dans demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the absolute</gloss>
<gloss>absolute reality</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Absolute</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Quintessenz des Universums</gloss>
<gloss g_lang="fr">la réalité absolue</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full sail</gloss>
<gloss g_lang="de">windgeblähtes Segel</gloss>
<gloss g_lang="fr">voile pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true or false</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtiges oder Falsches</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit und Unwahrheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai ou faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true beauty</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté vraie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss>personal note</gloss>
<gloss g_lang="ru">автограф</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalhandschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Autograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédicacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa propre écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">note personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper subset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="fr">article authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due north</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord dû</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification vraie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk floss</gloss>
<gloss>silk wadding</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenwatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Florettseide</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezwirnte Seidenfäden</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil dentaire de soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rembourrage de soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新面目</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめんもく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんめんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's true character</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. wahres Wesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">son caractère vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnète</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincère</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真面目腐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじめくさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pretend to be earnest</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gravitätisch aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour prétendre être sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夜中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">mitten in der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitternacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true courage</gloss>
<gloss>true heroism</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Mut</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïsme vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真摯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真鍮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass</gloss>
<gloss g_lang="de">Messing</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu</gloss>
<gloss g_lang="ru">бог</gloss>
<gloss g_lang="ru">божество</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
<gloss g_lang="de">Göttin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kami</gloss>
<gloss g_lang="de">Allmächtige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious disappearance</gloss>
<gloss>spirited away</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliches</gloss>
<gloss g_lang="de">spurloses Verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">(von dem früher vermutet wurde, dass ein böser Gott dahinter steckt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apotheosis</gloss>
<gloss g_lang="de">wundersame Veränderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewaltiger moralischer Einfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergötterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">apothéose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theology</gloss>
<gloss g_lang="de">Theologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Shinto music and dancing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kagura</gloss>
<gloss g_lang="de">(shintôistischer Tanz im Tempel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique Shintoïste ancienne et danser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神官</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto priest</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre Shintoïste</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple Shintoïste</gloss>
<gloss g_lang="ru">синтоистский храм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(großer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô-Schrein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Groß-Schrein von Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみわざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine work</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">miracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodige</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliches Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
<gloss g_lang="de">übermenschliche Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">nerf</gloss>
<gloss g_lang="ru">не́рвы</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nerv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nerven</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経が鋭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがするどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>thin-skinned</gloss>
<gloss g_lang="de">empfindlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">dünnhäutig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">mince a épluché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経の鋭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいのするどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>thin-skinned</gloss>
<gloss g_lang="de">empfindlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sensibel</gloss>
<gloss g_lang="de">dünnhäutig</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">mince a épluché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経の鈍い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいのにぶい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>insensitive</gloss>
<gloss>thick-skinned</gloss>
<gloss g_lang="de">unempfindlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unsensibel</gloss>
<gloss g_lang="de">dickhäutig</gloss>
<gloss g_lang="fr">insensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu sensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervengas</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaz du nerf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurology</gloss>
<gloss g_lang="de">Neurologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurologist</gloss>
<gloss g_lang="de">Neurologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経回路網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかいろもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological neural network</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">biologisch-neurales Netzwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">réseau neural biologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervosität</gloss>
<gloss g_lang="fr">nervosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous disorder</gloss>
<gloss>neurosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Neurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経衰弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいすいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous breakdown</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenschwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Neurasthenie</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenzusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ganglion</gloss>
<gloss>ganglia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenknoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganglion</gloss>
<gloss g_lang="fr">ganglion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ganglions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of nerves</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenkrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">psychologische Kriegsführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre de nerfs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神懸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist chanting</gloss>
<gloss g_lang="de">Besessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einer Gottheit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanatismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddhiste psalmodier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting shrines</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple Shinto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô-Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred snake</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpent sacré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かむぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Shinto priest</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre shinto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shintô}</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistischer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神出鬼没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつきぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearing in unexpected places and at unexpected moments</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliches Erscheinen und Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神髄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真髄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんずい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>quintessence</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>life blood</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le meilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">quintessence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Mark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss g_lang="de">Göttlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Divinität</gloss>
<gloss g_lang="fr">divinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神聖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiness</gloss>
<gloss>sacredness</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss g_lang="fr">sainteté</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverletzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient time</gloss>
<gloss>age of the gods</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Götterzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitalter der Götter</gloss>
<gloss g_lang="de">mythologische Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakel</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakelspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Botschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">oracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神棚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみだな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household Shinto shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistischer Hausaltar</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison temple Shintoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神殿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>sacred place</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistisches Heiligtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">place sacrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神童</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>wonder child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant prodige</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shintô</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shintoïsme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintôismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神道信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>followers of Shintoism</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger des Shintôismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisans de Shintoïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine virtues</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertus divines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神奈川県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながわけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanagawa prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Kanagawa</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Kantô-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère sacré</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliches Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんひがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occultism (Western)</gloss>
<gloss g_lang="fr">occultisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(De l'ouest)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriös</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimnisvoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic priest</gloss>
<gloss>abbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">abbé</gloss>
<gloss g_lang="fr">père (église)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ehrentitel für katholischer Priester)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pater</gloss>
<gloss g_lang="de">katholischer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legendary founding Emperor of Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jinmu</gloss>
<gloss g_lang="de">(mythischer Gründer des japanischen Kaiserreiches und erster Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">soll 711-585 v.Chr. gelebt und 660 v.Chr. den Thron bestiegen haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神風</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかぜ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine wind</gloss>
<gloss>Kamikaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kamikaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent divin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlicher Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Götterwind</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. die Taifune, die Japan angeblich durch Eingreifen der Götter des Ise-Schreins vor den Mongoleninvasionen 1274 und 1281 bewahrt haben</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglich ein Makura-kotoba für die Prov. Ise und die starken Winde vor deren Küste)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamikaze</gloss>
<gloss g_lang="de">(Handlung in selbstmörderischer Absicht od. ohne Rücksicht auf das eigene Leben in Anlehnung an die sog. Kamikaze-Sonderangriffseinheit der japan. Marine gegen Ende des Zweiten Wel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto and Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Götter und Buddhas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô und Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神妙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sanftmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwürfigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottheit</gloss>
<gloss g_lang="de">liebe Gott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der etw. ausgesprochen gut kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神謡集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of mythology</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection de mythologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myth</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="fr">mythe</gloss>
<gloss g_lang="ru">миф</gloss>
<gloss g_lang="ru">легенда</gloss>
<gloss g_lang="de">Mythos</gloss>
<gloss g_lang="de">Göttersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentlemen</gloss>
<gloss g_lang="ru">джентльме́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehmer Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gentleman</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士協定</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしきょうてい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen's agreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">"gentlemen's agreement"</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord basé sur la confiance mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gentlemen's Agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Kavaliersabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suits for gentlemen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement pour homme</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrenanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for men</gloss>
<gloss>male-</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour homme</gloss>
<gloss g_lang="de">fur Herren</gloss>
<gloss g_lang="de">Herren...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1364990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">vassal</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertan</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressortissants</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujets</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たき木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚き木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
<re_restr>薪</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood</gloss>
<gloss>kindling</gloss>
<gloss>fuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bûche</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois de chauffage</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まき</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece(s) of firewood</gloss>
<gloss g_lang="de">Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel and water</gloss>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>salary</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuel et eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennholz und Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪炭</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood and charcoal</gloss>
<gloss>fuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois (chauffage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charbon (chauffage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuel domestique</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennholz und Holzkohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents</gloss>
<gloss g_lang="de">Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater und Mutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geber</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>close (e.g., friend)</gloss>
<gloss g_lang="fr">familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">proche (ami)</gloss>
<gloss g_lang="de">innig</gloss>
<gloss g_lang="de">befreundet</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="de">intim</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しみやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しみ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしみやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss g_lang="fr">amical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be intimate with</gloss>
<gloss>to befriend</gloss>
<gloss g_lang="fr">se familiariser avec</gloss>
<gloss g_lang="de">befreundet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anfreunden</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft schließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertraut sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit etw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit mit etw. zubringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の七光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親の七光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのななひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>capitalizing on the fame of a parent</gloss>
<gloss>riding a parent's coat-tails</gloss>
<gloss g_lang="de">Protektion der Eltern</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaliser sur la célébrité d'un parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter les manteau queues d'un parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dear (often used as the opening greeting of a letter)</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèr(e)...</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) глубо́кое чу́вство</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) дорого́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́мый</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarch's guards</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Bewachung</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Tennôs</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Staatsoberhauptes o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gardes de monarque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main screen</gloss>
<gloss g_lang="fr">écran principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) master station</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) poste du maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuptling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親近感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Geistesverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">affinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's parents</gloss>
<gloss>one's parents' home</gloss>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親孝行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss g_lang="fr">piété filiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Pietät gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zu den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht gegenüber den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent and child</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents et enfants</gloss>
<gloss g_lang="de">Eltern und Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Eltern und Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこどん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやこどんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken and egg on rice</gloss>
<gloss>parent and child donburi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oyako-donburi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schüssel Reis mit Huhn und Ei)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulet et oeuf sur le riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros orteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouce</gloss>
<gloss g_lang="de">Daumen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Zehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first character (of a dictionary entry)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichzeichen in einem Kanji-Lexikon</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une entrée du dictionnaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親譲り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆずり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance from a parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbschaft von den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">elterliches Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>cordial</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">relatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentil</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">parenté</gloss>
<gloss g_lang="ru">ро́дственник</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚知己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives and acquaintances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深切</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>gentleness</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentillesse</gloss>
<gloss g_lang="ru">доброта́</gloss>
<gloss g_lang="ru">серде́чность</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Einvernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheitszahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gefährliche Stelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dent de sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss g_lang="fr">confidentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-Japanese</gloss>
<gloss g_lang="fr">pro-japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanfreundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親ばか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(over) fond parents</gloss>
<gloss>doting parents</gloss>
<gloss g_lang="de">Affenliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernarrtheit der Eltern in die Kinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur) parents affectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親不孝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやふこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of filial piety</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de piété filiale (ingratitude)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an kindlicher Pietät</gloss>
<gloss g_lang="de">Pietätlosigkeit gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehorsam gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichterfüllung der Pflichten gegenüber den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親父</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老爺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやじ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうや</reb>
<re_restr>老爺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's father</gloss>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>one's boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Bez. von Männern für ihren Vater verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alter Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. von Untergebenen für ihren Chef)</gloss>
<gloss g_lang="fr">son père</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">son patron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuptling</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親分肌の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶんはだのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bossy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>coach in professional sumo</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親睦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>reunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations (amicales)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kameradschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親睦会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal social gathering</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütliches Beisammensein</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement social non officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="fr">intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraulicher Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Intimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親密感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんみつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of affinity</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親友</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close friend</gloss>
<gloss>bosom (old, intimate) friend</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss>crony</gloss>
<gloss>chum</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleur ami</gloss>
<gloss g_lang="de">enger Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauter Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandte</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliches Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">camaraderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親和性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss g_lang="fr">affinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to examine (medical)</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner</gloss>
<gloss g_lang="ru">осма́тривать (больного)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ärztlich)</gloss>
<gloss g_lang="de">untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medical examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation (médicale)</gloss>
<gloss g_lang="ru">медицинский осмотр</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagnose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination table (at a doctor's office)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungstisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagnostic</gloss>
<gloss g_lang="ru">диа́гноз</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagnose</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliches Attest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medical examination and treatment</gloss>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagnostic</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen clinique et traitement</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostic aid (medical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>main part</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>sword</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">man selbst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sozialer Status von jmdm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behälter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
<gloss g_lang="de">Topf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwertklinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身から出た錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みからでたさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>paying for one's mistakes</gloss>
<gloss>getting one's just deserts</gloss>
<gloss>suffering the consequences (of one's own actions)</gloss>
<gloss>reap what you sow</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer ses erreurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir on est seulement déserts</gloss>
<gloss g_lang="fr">en souffrant les conséquences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de ses propres actions)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身じろぎもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじろぎもしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>didn't stir an inch</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überhaupt nicht bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身じろぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじろぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to move</gloss>
<gloss g_lang="de">sich rühren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身繕い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身づくろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みづくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing oneself</gloss>
<gloss>personal grooming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身なり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenue</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身にしみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に染みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に沁みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにしみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sink deeply into one's mind</gloss>
<gloss>to come home to</gloss>
<gloss>to go to one's heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler profondément dans son esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir maison à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の回り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのまわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's personal appearance</gloss>
<gloss>personal belongings</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Dinge um jmdn. herum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's future</gloss>
<gloss>one's welfare</gloss>
<gloss>one's personal history</gloss>
<gloss g_lang="fr">destinée</gloss>
<gloss g_lang="fr">passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sort</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebenslauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の代金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身代金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのしろきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ransom</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösegeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">rançonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をかがめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをかがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stoop</gloss>
<gloss>to bend over</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を投じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをとうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw oneself (into an activity)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etwas widmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in etwas stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身寄り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぢか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near oneself</gloss>
<gloss>close to one</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss g_lang="fr">familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">près de soi</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe von jmdm.</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">enge Beziehung zu jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>one's fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person's identity</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss>past</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss g_lang="fr">antécédents</gloss>
<gloss g_lang="fr">identité</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalien</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Identität</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ID</gloss>
<gloss>person's identity</gloss>
<gloss>checking background</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung der Identität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posture</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Positur</gloss>
<gloss g_lang="fr">posez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss>social position</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation sociale</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Karriere</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Geschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Los</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length (of clothing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge eines Kimonos ab dem Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身振り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss g_lang="fr">geste</gloss>
<gloss g_lang="fr">gesticulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärde</gloss>
<gloss g_lang="de">Geste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身震い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶるい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>shuddering</gloss>
<gloss g_lang="fr">frémissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">frisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement</gloss>
<gloss g_lang="de">Zittern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Beben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体障害者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいしょうがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>physically handicapped person</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbehinderter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute (for)</gloss>
<gloss>sacrifice (of, to)</gloss>
<gloss>scapegoat (for)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sündenbock</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacrifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de</gloss>
<gloss g_lang="fr">à)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouc émissaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height (of body)</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille (hauteur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpergröße</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身投げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drown oneself</gloss>
<gloss>throw oneself into water</gloss>
<!-- Deleted:  1365790 with 1705960 -->
<gloss g_lang="fr">se jeter à l'eau (pour se suicider)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod, in dem man sich ins Wasser, einen Krater o.Ä. wirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole body</gloss>
<gloss>relatives</gloss>
<gloss>friends</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">proches</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anhängerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Seinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social position</gloss>
<gloss>social status</gloss>
<gloss g_lang="fr">position sociale</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Identität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分証明書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんしょうめいしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification papers</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss g_lang="ru">документы удостоверяющие личность</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalausweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'identification tapisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's person</gloss>
<gloss g_lang="fr">en personne</gloss>
<gloss g_lang="de">Person</gloss>
<gloss g_lang="de">jemand</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreffende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hot (spicy)</gloss>
<gloss>salty</gloss>
<gloss g_lang="fr">épicé</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">relevé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tough (on someone)</gloss>
<gloss>adverse</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss g_lang="fr">acerbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère (envers quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="ru">острый (о пище)</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">stark gewürzt</gloss>
<gloss g_lang="de">gepfeffert</gloss>
<gloss g_lang="de">prickelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">trocken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">salzig</gloss>
<gloss g_lang="de">gesalzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">strikt</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>heart-breaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficile</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénible</gloss>
<gloss g_lang="fr">rude</gloss>
<gloss g_lang="ru">трудный</gloss>
<gloss g_lang="ru">тяжкий</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">mühsam</gloss>
<gloss g_lang="de">anstrengend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛うじて</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろうじて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>just manage to do st</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade noch</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum</gloss>
<gloss g_lang="de">eben gerade</gloss>
<gloss g_lang="de">mit knapper Not</gloss>
<gloss g_lang="de">nur mit Mühe</gloss>
<gloss g_lang="fr">à peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">étroitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste réussissez à faire st</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛くあたる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛く当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらくあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to treat badly</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour traiter mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛苦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficultés</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛酸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>privation</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuves</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le besoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficultés</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise situation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitternis</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛勝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>narrow victory</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire à l'arraché</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire de justesse</gloss>
<gloss g_lang="de">knapper Sieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg mit knappem Vorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person fond of alcohol</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholfreund</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluckbruder</gloss>
<gloss g_lang="de">Bacchusbruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛抱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">patience</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Langmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salty (hot, sharp) taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">épicé</gloss>
<gloss g_lang="fr">relevé (goût)</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Würze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">salziger Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛辣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辛らつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>acrimonious</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitterkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bissigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">amer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">acrimonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad der Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit der Entwicklung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorgehen einer Uhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">progressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進み出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすみでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step forward</gloss>
<gloss>to volunteer</gloss>
<gloss g_lang="de">vortreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">progresser</gloss>
<gloss g_lang="ru">продвигаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">двигаться вперёд</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwärts gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">marschieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voranschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehen</gloss>
<gloss g_lang="de">weitergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritte machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurechtkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Uhr)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lust haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1365990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire progresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">promouvoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">двигать (вперёд)</gloss>
<gloss g_lang="ru">продвигать</gloss>
<gloss g_lang="de">vorrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fördern</gloss>
<gloss g_lang="de">vorantreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschub leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">helfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschleunigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evolution</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss g_lang="fr">évolution</gloss>
<gloss g_lang="ru">эволю́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">разви́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">Evolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on to university</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer à l'université</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel auf eine höhere Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進学率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university attendance rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz der Schüler, die auf eine weiterführende Schule od. Uni gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進級</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion (school)</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer dans la classe supérieure (école)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in die nächste Jahrgangsstufe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="fr">progressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">amélioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">progrès</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwärtskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行状況</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうじょうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of progress</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgeschrittener Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>step forward</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwärtskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進出制限線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつせいげんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit of advance</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite d'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(number) base (e.g., 10)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nombre) base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple 10)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>course of action</gloss>
<gloss>advance or retreat</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans une impasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwärts- und Rückwärtsgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungsfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退伺い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいうかがい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal (unofficial) resignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">démission informelle (officieuse)</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielles Rücktrittsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進駐</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>stationing</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmarsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Besetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進捗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>under way</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortentwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterentwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">progrès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進呈</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">présenter (un cadeau)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournure (événements)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterentwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Evolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Werdegang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">progressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétration</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmarsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmarschieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">progrès</gloss>
<gloss g_lang="ru">прогре́сс</gloss>
<gloss g_lang="ru">разви́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">route</gloss>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguille (couture, horloge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hameçon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fish hook</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pointer</gloss>
<gloss>hand (e.g., clock)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
<gloss g_lang="ru">игла</gloss>
<gloss g_lang="ru">рыболовный крючок</gloss>
<gloss g_lang="ru">стрелка часов</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähnadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stecknadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwecke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Akupunkturnadel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stachel</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompassnadel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりうなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elver (type of eel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil de fer</gloss>
<gloss g_lang="ru">проволока</gloss>
<gloss g_lang="de">Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針小棒大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうぼうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>making a mountain out of a molehill</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une montagne hors d'une taupinière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing box</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähkasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">cousant boîte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>compass bearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes oder Flugzeuges)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courez</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">compas porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to vibrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">trembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">vibrer</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss g_lang="de">Zittern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüttelfrost</gloss>
<gloss g_lang="fr">frissonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">trembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顫える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shiver</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to quake</gloss>
<gloss g_lang="fr">trembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">vibrer</gloss>
<gloss g_lang="ru">дрожа́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">трясти́сь</gloss>
<gloss g_lang="de">zittern</gloss>
<gloss g_lang="de">beben</gloss>
<gloss g_lang="de">schaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">frösteln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tremble violently</gloss>
<gloss>to shudder up</gloss>
<gloss g_lang="de">schaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">erzittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be shaking</gloss>
<gloss>to be trembling</gloss>
<gloss g_lang="de">erzittern lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">erbeben lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zittern</gloss>
<gloss g_lang="de">beben</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">trembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicentre</gloss>
<gloss>epicenter</gloss>
<gloss>earthquake centre</gloss>
<gloss>earthquake center</gloss>
<gloss g_lang="fr">épicentre (tremblement de terre)</gloss>
<gloss g_lang="ru">эпице́нтр землетрясе́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenzentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Epizentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicentre</gloss>
<gloss>epicenter</gloss>
<gloss>earthquake centre</gloss>
<gloss>earthquake center</gloss>
<gloss g_lang="fr">épicentre (tremblement de terre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epizentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenherd</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenzentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypozentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震災</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake disaster</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre sismique</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre</gloss>
<gloss g_lang="ru">землетрясе́ние (как бедствие)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenkatastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. das große Kantô-Erdbeben vom 1. Sept. 1923</gloss>
<gloss g_lang="de">bzw. in neuerer Zeit das große Kansai-Erdbeben vom 17. Jan. 1995)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震災地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of an earthquake disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenkatastrophengebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">région d'un désastre du tremblement de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese earthquake scale (level 1: weak to level 7: devastation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré d'un tremblement de terre sur l'échelle japonaise (de 1 à 7)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke eines Erdbebens</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der japanischen Skala von 0 bis 7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>tremor</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc</gloss>
<gloss g_lang="fr">secousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwingung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vibration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震駭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>terror</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss g_lang="fr">être humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. bei der Einteilung Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde und Mensch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人で無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute</gloss>
<gloss>miscreant</gloss>
<gloss>ungrateful fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestie</gloss>
<gloss g_lang="de">Monster</gloss>
<gloss g_lang="fr">brute</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécréant</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé ingrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人となり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の気に障る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのきにさわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hurt one's feelings</gloss>
<gloss>to rub someone the wrong way</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühle einer Person verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の金玉を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのきんたまをにぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grab a person by his vulnerable spot</gloss>
<gloss>to curry favour with one's superior</gloss>
<gloss>to curry favor with one's superior</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour attraper une personne par sa tache vulnérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner le favour avec on supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Son of Man</gloss>
<gloss>Christ</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Fils d'Homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Christ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of good character</gloss>
<gloss>kindhearted</gloss>
<gloss>good natured</gloss>
<gloss g_lang="fr">de bon caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like a decent person</gloss>
<gloss>human</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme une personne décente</gloss>
<gloss g_lang="fr">humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person's rank</gloss>
<gloss g_lang="fr">le rang de personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human work</gloss>
<gloss>human agency</gloss>
<gloss>art</gloss>
<gloss>artificiality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichenwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliches Tun</gloss>
<gloss g_lang="de">Artefakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unnatürlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">art</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss g_lang="fr">artificiel</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gekünstelt</gloss>
<gloss g_lang="de">menschengemacht</gloss>
<gloss g_lang="de">unnatürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人為淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial selection (in biology)</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Auslese</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Selektion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans biologie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistaking one person for another</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur sur la personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">quiproquo</gloss>
<gloss g_lang="ru">обозна́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">приня́ть одного́ челове́ка за друго́го</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwechslung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとちがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistaken identity</gloss>
<gloss>person so changed that it's hard to recognize him (recognise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">identité trompé</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne donc a changé que c'est dur de le reconnaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人一倍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといちばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more than others</gloss>
<gloss>redoubled</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielfache von einem normalen Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus qu'autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">a redoublé</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of persons</gloss>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">effectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de personnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfzahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalbestand</gloss>
<gloss g_lang="de">Belegschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員縮少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel reduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction du personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>workforce reduction</gloss>
<gloss>personnel cut</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalabbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalkürzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le personnel a coupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人員淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんいんとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel reduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction du personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke from human habitations</gloss>
<gloss g_lang="de">von menschlichen Behausungen aufsteigender Rauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit von Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumez d'habitations humaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人猿同祖説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえんどうそせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey-ancestry theory</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie de la singe-ascendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house(s)</gloss>
<gloss>human habitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">logez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitation humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人懐かしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなつかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lonesome for</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人懐こい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人懐っこい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなつこい</reb>
<re_restr>人懐こい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなつっこい</reb>
<re_restr>人懐っこい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>sociable</gloss>
<gloss>loving company</gloss>
<gloss>(animals) taking kindly to men</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zutraulich</gloss>
<gloss g_lang="de">anhänglich</gloss>
<gloss g_lang="de">zugänglich</gloss>
<gloss g_lang="fr">amical</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人海戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかいせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infiltration tactics</gloss>
<gloss>human-wave tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik, bei der der Gegner allein durch die riesige Masse von Angreifern niedergerungen wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques de l'infiltration</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques de la être humain-vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breech of morals</gloss>
<gloss>inhuman treatment</gloss>
<gloss>absence of human habitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet außerhalb der Welt, in der die Menschen leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bruch der Moral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person, die behandelt wird, als sei sie kein Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">culasse de moralités</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement inhumain</gloss>
<gloss g_lang="fr">absence d'habitation humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outcast</gloss>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch der Moral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person, die behandelt wird, als sei sie kein Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">exilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors-la-loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人垣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>individuality</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesensart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impersonation</gloss>
<gloss>personification</gloss>
<gloss g_lang="de">Personifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnification</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal rights</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeitsrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits personnels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of character</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch von Charakter</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human being</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss g_lang="nl">de mens</gloss>
<gloss g_lang="fr">être humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne</gloss>
<gloss g_lang="ru">человек</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterblicher</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliches Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdenbürger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Welt der Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschengeschlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial intelligence (AI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の堕落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのだらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fall of man</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Entartung</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'automne d'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human love</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zur Menschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenliebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間以上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superhuman</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermenschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">surhumain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間以前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>prehuman</gloss>
<gloss g_lang="de">vormenschlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">prehuman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of humans</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde d'êtres humains</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropology</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthropologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">anthropologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間関係</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Human Relations</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischenmenschliche Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations humaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the work of man</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist mit Verneinung im Sinne von "übermenschlicher Tat")</gloss>
<gloss g_lang="fr">le travail d'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human suffering</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliches Leiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrance humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misanthropy</gloss>
<gloss>misanthropist</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfeind</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenhasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Misanthrop</gloss>
<gloss g_lang="de">Misanthropie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Le misanthrope</gloss>
<gloss g_lang="de">Der Menschenfeind</gloss>
<gloss g_lang="de">(Komödie von Molière</gloss>
<gloss g_lang="de">1667)</gloss>
<gloss g_lang="fr">misanthropie</gloss>
<gloss g_lang="fr">misanthrope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間工学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんこうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergonomic (engineering)</gloss>
<gloss>human engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergonomik</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergonomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatzgestaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human society</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">société humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間手作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんてづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>man-made</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Menschengemachtes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Künstliches</gloss>
<gloss g_lang="fr">artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlich</gloss>
<gloss g_lang="de">human</gloss>
<gloss g_lang="fr">humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss>the human creature</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">la créature humaine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>works of man</gloss>
<gloss g_lang="fr">le travail de l'homme (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliches Geschöpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmordbombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the common run of people</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermenschlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Tieren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la course commune de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間万事塞翁が馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんばんじさいおうがうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inscrutable are the ways of heaven</gloss>
<gloss>fortune is unpredictable and changeable</gloss>
<gloss g_lang="fr">impénétrable est les chemins de ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la richesse est imprévisible et changeante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human kindness</gloss>
<gloss>human weakness</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanität</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Wärme</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentillesse humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1366990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unwordly</gloss>
<gloss>superhuman</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermenschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">unwordly</gloss>
<gloss g_lang="fr">surhumain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering of people</gloss>
<gloss g_lang="de">Attraktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>business conditions</gloss>
<gloss>popular feeling</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment général</gloss>
<gloss g_lang="de">Beliebtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Volksstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter eines Volkes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschäftslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweis auf menschliches Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular person</gloss>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebling</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sehr beliebt ist</gloss>
<gloss g_lang="de">Günstling</gloss>
<gloss g_lang="de">Favorit</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">favori</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid for popularity</gloss>
<gloss>publicity stunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekthascherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre pour popularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de pub</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupations dependent on public favor (favour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf, der von der öffentlichen Beliebtheit abhängig ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schauspieler, Sänger etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupations dépendant sur faveur du public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity contest</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularitätswettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours de la popularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage favorite</gloss>
<gloss>stage favourite</gloss>
<gloss>star</gloss>
<gloss g_lang="de">Star-Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
<gloss g_lang="de">Diva</gloss>
<gloss g_lang="fr">étape favori</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人泣かせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annoyance</gloss>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss g_lang="de">Plage für andere Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrariété</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mermaid</gloss>
<gloss>merman</gloss>
<gloss g_lang="ru">руса́лка</gloss>
<gloss g_lang="ru">трито́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerjungfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Seejungfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Nixe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nymphe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassermann</gloss>
<gloss g_lang="de">Nöck</gloss>
<gloss g_lang="fr">sirène</gloss>
<gloss g_lang="fr">merman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human habitation</gloss>
<gloss g_lang="de">von Menschen bewohnter Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitation humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Monarch</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll</gloss>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">marionnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">poupée</gloss>
<gloss g_lang="ru">кукла</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Marionette</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderpuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gliederpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet operator</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppenspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérateur de la marionnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人形遣い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうつかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうづかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet operator</gloss>
<gloss>puppet manipulator</gloss>
<gloss>puppeteer</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppenspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérateur de la marionnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll maker</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppenmacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomponnez le faiseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet show</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppentheater</gloss>
<gloss g_lang="fr">le spectacle de marionnettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人件費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel expenses</gloss>
<gloss>labor cost</gloss>
<gloss>labour cost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indirect labour costs</gloss>
<gloss>indirect labor costs</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalaufwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehälter und Löhne</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses du personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who dislikes people</gloss>
<gloss>dislike of people</gloss>
<gloss g_lang="de">Misanthropie</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenhass</gloss>
<gloss g_lang="de">Misanthrop</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui déteste des gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">aversion de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights</gloss>
<gloss>civil liberties</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits de l'homme</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenrechte</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundrechte</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf menschliche Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんしんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights violation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights organization</gloss>
<gloss>human rights organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenrechtsorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights issue</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschrechtsfragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenrechtsprobleme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権蹂躪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人権蹂躙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんじゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights violation</gloss>
<gloss>trampling on human rights</gloss>
<gloss g_lang="fr">piétiner sur les droits de l'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rayon</gloss>
<gloss>artificial silk</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie artificielle</gloss>
<gloss g_lang="ru">иску́сственный шёлк</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstseide</gloss>
<gloss g_lang="de">Rayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人見知り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみしり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss g_lang="fr">farouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behind others</gloss>
<gloss>losing out to others</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter anderen Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">derrière autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">être perdu au profit des autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human speech</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人交り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまじわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association with people</gloss>
<gloss g_lang="fr">association avec les gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population</gloss>
<gloss g_lang="fr">population</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">"on-dit"</gloss>
<gloss g_lang="fr">ragots</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumeurs</gloss>
<gloss g_lang="ru">населе́ние (численность)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungszahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwohnerzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口に膾炙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうにかいしゃする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on everyone's lip</gloss>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss>famous</gloss>
<gloss g_lang="de">jedermann geläufig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in aller Leute Munde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demography</gloss>
<gloss g_lang="de">Demographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">démographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwohnerzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkszählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zensus</gloss>
<gloss g_lang="fr">recensement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口動態統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうどうたいとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demographic statistics</gloss>
<gloss g_lang="de">demographische Statistik</gloss>
<gloss g_lang="fr">statistiques démographiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口密集率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうみっしゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population density (said of a crowded area)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungsdichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうみつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population density</gloss>
<gloss g_lang="fr">densité de population</gloss>
<gloss g_lang="ru">пло́тность населе́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungsdichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>amiability</gloss>
<gloss g_lang="de">Beliebtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">amabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>manmade</gloss>
<gloss>human work</gloss>
<gloss>human skill</gloss>
<gloss>artificiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">créé par l'homme</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工ニューラルネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial neural network</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliches neurales Netzwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Neurocomputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réseau neural artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial rain</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工栄養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうえいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle feeding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Ernährung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flaschennahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaschenernährung</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Babys)</gloss>
<gloss g_lang="fr">alimentation de la bouteille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工栄養児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうえいようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle-fed child</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaschenkind</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant nourri au biberon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工衛星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうえいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-made satellite</gloss>
<gloss g_lang="ru">искусственный спутник</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellit</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Satellit</gloss>
<gloss g_lang="fr">satellite artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工気胸療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうききょうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respiration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Beatmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">respiration artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工呼吸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respiration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Beatmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">respiration artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工呼吸法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこきゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respiration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Beatmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">respiration artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial harbor</gloss>
<gloss>artificial harbour</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Hafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">port artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工降雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial rain</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Beregnung</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial grass (lawn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelouse artificielle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstrasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial insemination</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Befruchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besamung</gloss>
<gloss g_lang="fr">insémination artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工受胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじゅたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial insemination</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Befruchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besamung</gloss>
<gloss g_lang="fr">insémination artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工受紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじゅふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial fertilization (of plants)</gloss>
<gloss>artificial fertilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fécondation artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de plantes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial pearls</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Perle</gloss>
<gloss g_lang="fr">perles artificielles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial life</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial snow</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Schnee</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工知能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうちのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AI</gloss>
<gloss>artificial intelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">AI</gloss>
<gloss g_lang="fr">AI</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial earthquake</gloss>
<gloss g_lang="de">menschenverursachtes Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこういけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial pool</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Teich</gloss>
<gloss g_lang="fr">piscine artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">von Menschen geschaffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">anormal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工頭脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうずのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybernetics</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektronen-Hirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工避妊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうひにんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraception</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Empfängnisverhütung</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial lightning</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Beleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclair artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工流産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうりゅうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Fehlgeburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">avortement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planted forest</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpflanzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt plantée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工孵化法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうふかほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial incubation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Bebrütung</gloss>
<gloss g_lang="fr">incubation artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Jimmu-tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">im unterschied zum Götterzeitalter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human bones</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenknochen</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlicher Knochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">os humains</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人込み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人混み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
<!-- Deleted:  1367690 with 1367680 -->
<gloss g_lang="fr">bousculade</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disembodied soul</gloss>
<gloss>supernatural fiery ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Irrlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrwisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme désincarnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle ardente surnaturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index finger</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeigefinger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le index</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人妻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>another's wife</gloss>
<gloss g_lang="de">verheiratete Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">eines anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme mariée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabter</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befähigter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">talentierter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人才登用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいとうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection for high office</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection pour bureau de l'hight</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人災</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-made calamity</gloss>
<gloss g_lang="de">menschenverursachte Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of talent</gloss>
<gloss>capable person</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de talentpersonne compétente</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Ressourcen</gloss>
<gloss g_lang="de">human resources</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabter</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befähigter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">talentierter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材開発部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいかいはつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Career Development Dept</gloss>
<gloss g_lang="fr">Développement de la carrière Dept.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sophistication</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchtriebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläue</gloss>
<gloss g_lang="fr">sophistication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人殺し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごろし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder</gloss>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassinat</gloss>
<gloss g_lang="fr">meurtre</gloss>
<gloss g_lang="ru">уби́йство</gloss>
<gloss g_lang="ru">уби́йца</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
<gloss g_lang="de">Totschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人参</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrot</gloss>
<gloss>ginseng</gloss>
<gloss g_lang="fr">carotte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Möhre</gloss>
<gloss g_lang="de">Mohrrübe</gloss>
<gloss g_lang="de">Karotte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Daucus carota&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenmenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人斬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling one's workmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungsweise anderer Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier ses ouvriers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human meat (for human consumption)</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour consommation humaine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-bred man</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann von Stand und Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme bien élevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental death</gloss>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss g_lang="de">Toter</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust an Menschenleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel affairs</gloss>
<gloss>human affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration du personnel</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Personalangelegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Menschenmögliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other's affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fremde Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Personalangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">autres affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事異動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel change</gloss>
<gloss>personnel shift</gloss>
<gloss>reshuffle</gloss>
<gloss>(annual) staff reassignment</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">personelle Umstrukturierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(annuel) réaffectation du personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Personnel Authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrale Personalbehörde</gloss>
<gloss g_lang="fr">Autorité du Personnel nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel section</gloss>
<gloss g_lang="fr">D.R.H. (Direction des Ressources Humaines)</gloss>
<gloss g_lang="fr">service du personnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel administration</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration du personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事不省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">évanouissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconscience</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre connaissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal column</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalrubrik</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure-homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとじち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostage</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss g_lang="fr">otage</gloss>
<gloss g_lang="fr">prisonnier</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rickshaw</gloss>
<gloss>jinrikisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclopousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">jinrikisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly honors</gloss>
<gloss>worldly honours</gloss>
<gloss g_lang="de">(schrtiftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weltlicher Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneurs du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1367990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひととり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner's base (a game)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la base de prisonnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un jeu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone else's hands</gloss>
<gloss>other hands</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">main d'œuvre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand (worker)</gloss>
<gloss>aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starfish</gloss>
<gloss g_lang="de">Seestern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthanded</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Arbeitskräften</gloss>
<gloss g_lang="fr">à court de personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race (of people)</gloss>
<gloss g_lang="fr">race</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́са</gloss>
<gloss g_lang="de">(menschliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種改良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial eugenics</gloss>
<gloss g_lang="de">rassische Eugenik</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassenhygiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbgesundheitslehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">eugénisme racial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnology</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethnologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ethnologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial discrimination</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́совая дискримина́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassendiskriminierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassensegregation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Apartheid</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination raciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種差別主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅさべつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racist</gloss>
<gloss g_lang="ru">раси́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassist</gloss>
<gloss g_lang="fr">raciste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>racial</gloss>
<gloss g_lang="fr">racial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss g_lang="de">Beliebtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="fr">popularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's life span</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenserwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensspanne</gloss>
<gloss g_lang="fr">la durée de vie d'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人だかり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人集り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss g_lang="fr">attroupement</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>turnout</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">multitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人助け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of mercy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsbereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte de pitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>person</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something people would laugh at</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose de que les gens riraient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something people would laugh at</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose de que les gens riraient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>laughable</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">risible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人笑われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわらわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
<gloss g_lang="fr">risée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>empathy</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>common sense</gloss>
<gloss>customs and manners</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières et coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens commun</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfreundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human-interest play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre du être humain-intérêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情噺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>real-life story</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez l'histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire vécue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcome by sympathy</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainquez par sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a novel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bürgerlicher Liebesroman</gloss>
<gloss g_lang="de">(Genreroman der Edo- bis frühen Meiji-Zeit, der sich mit dem Liebesleben der Bürger beschäftigt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un roman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human interest</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlich Wärme</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanität</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentillesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibalism</gloss>
<gloss>biting (someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfresserei</gloss>
<gloss g_lang="de">Kannibalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cannibalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人食い人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくいじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibals</gloss>
<gloss g_lang="de">Kannibalen</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">cannibales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachäfferei</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects</gloss>
<gloss>retainers</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertan</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujets</gloss>
<gloss g_lang="fr">acomptes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身御供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみごくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human sacrifice</gloss>
<gloss>victim</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenopfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritualmord</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacrifice humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal attack</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Angriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身事故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんじこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident resulting in personal injury or death</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall mit Personenschaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident de la circulation qui résulte en blessure personnelle ou mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身売買</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんばいばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave trade</gloss>
<gloss>white-slave trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklavenhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchenhandel</gloss>
<gloss g_lang="fr">esclave commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce du blanc-esclave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habeas corpus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz der persönlichen Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz der persönlichen Menschrechte</gloss>
<gloss g_lang="fr">corpus de l'habeas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身保護令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんほごれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writ of habeas corpus</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorführungsbefehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Haftprüfungsbefehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandat de corpus de l'habeas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">instinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) life (i.e. conception to death)</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="ru">(человеческая) жизнь</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliches Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Life (the board game)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brettspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生案内欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいあんないらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal-question column</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne de question personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>view of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensanschauung</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: Lehnüber. aus d. Dtsch.&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">geprägt von Inoue Tetsujirô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human document</gloss>
<gloss g_lang="fr">document humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生最悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいさいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worst .. of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensphilosophie</gloss>
<gloss g_lang="fr">philosophie de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanists</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human voice</gloss>
<gloss>cry</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang einer Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人雪崩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging crowd</gloss>
<gloss g_lang="fr">déferler foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personnel selection</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl einer geeigneten Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection du personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion of food</gloss>
<gloss g_lang="fr">part (compteur pour la nourriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss g_lang="fr">en présence d'autrui</gloss>
<gloss g_lang="fr">en public</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまえで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in public</gloss>
<gloss>in company</gloss>
<gloss g_lang="fr">en public</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vor anderen Leuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまえでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in front of people</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progenitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine</gloss>
<gloss g_lang="fr">physionomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Visage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiognomist</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiognom</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die die Zukunft anhand jmds. Gesichtszüge vorhersagen kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">physiognomist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人相書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal description</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenbeschreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">description personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそううらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination by facial features</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsvorhersage anhand der Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="fr">divination par les traits faciaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人騒がせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさわがせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person that annoys or causes trouble</gloss>
<gloss>false alarm</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Alarm</gloss>
<gloss g_lang="de">blinder Alarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qu'ennuie ou cause le problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse alarme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-made</gloss>
<gloss>synthetic</gloss>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss g_lang="fr">artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">factice</gloss>
<gloss g_lang="fr">synthétique</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial lake</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher See</gloss>
<gloss g_lang="de">Stausee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial pearls</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Perlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstperle</gloss>
<gloss g_lang="fr">perles artificielles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot</gloss>
<gloss>cyborg</gloss>
<gloss g_lang="de">Roboter</gloss>
<gloss g_lang="de">Homunkulus</gloss>
<gloss g_lang="fr">robot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造石油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうせきゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic oil</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetisches Öl</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile synthétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation rice</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz de l'imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造宝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうほうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial jewels</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Edelsteine</gloss>
<gloss g_lang="fr">bijoux artificiels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuli</gloss>
<gloss g_lang="fr">coolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian traffic</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußgängerverkehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation pédestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human body</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps humain</gloss>
<gloss g_lang="ru">человеческое тело</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlicher Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) вид</gloss>
<gloss g_lang="ru">внешность</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) нрав</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlicher Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatology</gloss>
<gloss g_lang="de">Somatologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lehre von den Eigenschaften des menschl. Körpers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">somatology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたいじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing on a living person</gloss>
<gloss g_lang="de">Experiment am menschlichen Körper</gloss>
<gloss g_lang="fr">tester sur une personne vivante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人体模型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたいもけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anatomical model of the human body</gloss>
<gloss g_lang="de">anatomisches Modell</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle anatomique du corps humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人待ち顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまちがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of expectation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen, als ob man auf jmdn. warten würden</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence d'attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal pronoun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalpronomen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pronom personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人たち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searching for someone</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知れず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしれず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>unseen</gloss>
<gloss>inward</gloss>
<gloss g_lang="de">im Stillen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Geheimen</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaperçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>unseen</gloss>
<gloss>inward</gloss>
<gloss g_lang="de">im Stillen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Geheimen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaperçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人地名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person and place name</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne &amp; nom de place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人畜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and animals</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschen und Tiere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unmensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes et animaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">société</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human pillar</gloss>
<gloss>human sacrifice</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenopfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufopferung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilier humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacrifice humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian traffic</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue passante</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußgängerverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlich</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human error</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlicher Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-power resources</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenmaterial</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressources du homme-pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人伝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人づて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>message</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörensagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouï-dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">message</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence of one's manners</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence de ses manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of people</gloss>
<gloss>population</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じんとう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human head</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nombre de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">population</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>sidewalk</gloss>
<gloss>footpath</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanität</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg des Menschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bürgersteig</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">trottoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道に対する罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうにたいするつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime against humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanitarian aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss>humanitarianism</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanisme</gloss>
<gloss g_lang="ru">гумани́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humane</gloss>
<gloss g_lang="fr">humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanitaire</gloss>
<gloss g_lang="de">human</gloss>
<gloss g_lang="de">menschenfreundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">humanitär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道的援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうてきえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanitarian aide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>used to people</gloss>
<gloss>tame</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnung an den Umgang mit anderen Menschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zähmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnung an den Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisé à gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprivoisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human flesh</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving (it) to others</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlassen der Arbeit an andere</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(il) aux autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging crowd</gloss>
<gloss>wave of humanity</gloss>
<gloss>stampede</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschengewühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenmenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">déferler foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague d'humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuit en désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1368990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and horses</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferd und Reiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschen und Pferde</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes et chevaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave traffic</gloss>
<gloss>slave dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklavenhandel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Menschenhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklavenhändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation du esclave</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendeur du esclave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人非人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぴにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute of a man</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́зверг</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohling</gloss>
<gloss g_lang="fr">brute d'un homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人付き合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづきあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur sociale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss>coolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">manœuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailleur manuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearing out the people</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung der Anwesenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircir dehors les gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss>personage</gloss>
<gloss>talented man</gloss>
<gloss g_lang="nl">de mens</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne d'envergure (de talent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person von Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Person von Format</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Roman)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Theaterstück oder Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait peindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanengineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthropotechnik</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénierie humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物寸描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつすんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb-nail sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeitsskizze</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquis du pouce-clou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>picture revealing character</gloss>
<gloss g_lang="de">Statue eines Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez</gloss>
<gloss g_lang="fr">image caractère révélateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal criticism</gloss>
<gloss>character sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung einer Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquis du caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenkot</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Exkremente</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文科学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんかがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social sciences</gloss>
<gloss>humanities</gloss>
<gloss g_lang="fr">sciences humaines</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteswissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanists</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of civilization</gloss>
<gloss>history of civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire de civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶんちり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんもんちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive geography</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturgeographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthropogeographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">géographie descriptive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>respectability</gloss>
<gloss g_lang="de">Reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">respectabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>gentility</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de caractère</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人並みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>like others</gloss>
<gloss>as much as anyone else</gloss>
<gloss g_lang="de">wie die anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">wie andere Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人並み外れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみはずれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>extraordinary (in relation to human characteristics)</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census-taking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder einzelne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zivilregister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bevölkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungszahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">recensement prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss g_lang="de">Beliebtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">popularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人望家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぼうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular character</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぽんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss>humanitarianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanitarisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal connections</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">"Vitamin B"</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapports personnels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss g_lang="fr">peuple</gloss>
<gloss g_lang="ru">народ</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsangehöriger</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsvolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民解放軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんかいほうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People's Liberation Army</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksbefreiungsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People's Army</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民所有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんしょゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's ownership</gloss>
<gloss>publically owned</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkseigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民戦線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんせんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular front</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksfront</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plebiscite</gloss>
<gloss>referendum</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksabstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Referendum</gloss>
<gloss g_lang="de">Plebiszit</gloss>
<gloss g_lang="fr">plébiscite</gloss>
<gloss g_lang="fr">référendum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person's name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de personne</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenname</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">biographisches Lexikon</gloss>
<gloss g_lang="de">Namenslexikon</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictionnaire biographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">biographisches Lexikon</gloss>
<gloss g_lang="de">Namenslexikon</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictionnaire biographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>name list</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Adressbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste du nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名用漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいようかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji officially for use in names</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji, die - neben den Tôyô-kanji - offiziell für die Schreibung von Namen zugelassen sind</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für das Familienregister, derzeit 120 Kanji)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kanji officiellement pour usage dans les noms</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人名録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>name list</gloss>
<gloss g_lang="de">Adressbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste du nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(human) life</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenleben</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliches Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">(humain) vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人命救助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめいきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifesaving</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensrettung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvetage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human face</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht eines Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschengestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめにあまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be too prominent</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être trop proéminent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>other people</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig-höflich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human desires</gloss>
<gloss>human passions</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirs humains</gloss>
<gloss g_lang="fr">passions humaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance on others</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit von anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen auf andere</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance sur les autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance on others</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance sur les autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人里</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとざと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human habitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansiedlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorf</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitation humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人里離れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとざとはなれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lonely (place)</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegen</gloss>
<gloss g_lang="de">entlegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(place)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crowd of people</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人力車</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりきしゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshaw</gloss>
<gloss>jinrikisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousse-pousse</gloss>
<gloss g_lang="ru">ри́кша</gloss>
<gloss g_lang="de">Rikscha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human relations</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss g_lang="fr">éthique</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">morale</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Menschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">menschliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="ru">челове́чество</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschengeschlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanism</gloss>
<gloss>love for humanity</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour pour humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropoid ape</gloss>
<gloss g_lang="ru">человекообра́зная обезья́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anthropol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">anthropoider Affe</gloss>
<gloss g_lang="fr">singe anthropoïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropology</gloss>
<gloss g_lang="ru">антрополо́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthropologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">anthropologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropologist</gloss>
<gloss>ethnologist</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthropologe</gloss>
<gloss g_lang="fr">anthropologiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">ethnologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human history</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschheitsgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人攫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss>kidnapper</gloss>
<gloss>kidnaper</gloss>
<gloss g_lang="de">Entführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kidnapping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kidnapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">kidnapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人籟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowing instruments (music)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soufflant instruments</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body louse</gloss>
<gloss>body lice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanität</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour de l'humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénévolat</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">générosité</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanität</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二王門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deva gate</gloss>
<gloss>temple gate guarded by fierce Deva Kings</gloss>
<gloss>temple gate of the Nio</gloss>
<gloss g_lang="fr">Porte Deva</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de temple gardée de chaque coté par un roi Deva</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deva-Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">(von zwei Deva-Statuen bewachtes Tor vor einem Tempel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la porte de temple du Nio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Herculean strength</gloss>
<gloss g_lang="fr">Force Herculéenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity and justice</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>(gang's) moral code</gloss>
<gloss g_lang="fr">code moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanität und Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grundlegende moralische Regeln, denen ein Mensch folgen soll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regeln unter japanischen Yakuza</gloss>
<gloss g_lang="de">(Unterweltlern)</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrüßungszeremoniell unter Yakuza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義礼智信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎれいちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 5 Confucian virtues (benevolence, justice, courtesy, wisdom, and sincerity)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les 5 vertus confucéennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">politesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">et sincérité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁侠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit courtois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">gütiger Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain bienveillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of address for a friend</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme d'adresse pour un ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graciousness</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">grâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of virtue</gloss>
<gloss>humanitarian</gloss>
<gloss g_lang="de">barmherziger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhafter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent act</gloss>
<gloss>healing act</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte bénévole</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">barmherzige Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">(höchste Tugend im Konfuzianismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁恕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Milde</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnanimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of virtue</gloss>
<gloss>humanitarian</gloss>
<gloss g_lang="de">barmherziger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhafter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent rule</gloss>
<gloss g_lang="de">gütige Herrschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle bienveillante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence and wisdom</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance et sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugend der Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugend der Barmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille zum Guten</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁輪加狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss>extravaganza</gloss>
<gloss g_lang="fr">farce</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeuvre fantaisiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge (of a sword)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranchant (d'un sabre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blade</gloss>
<gloss>sword</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneide</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">lame</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutvergießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">effusion de sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃傷沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutvergießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">effusion de sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lancet</gloss>
<gloss g_lang="fr">bistouri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃先</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of blade</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe d'une lame</gloss>
<gloss g_lang="de">Messerspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edged tool</gloss>
<gloss>cutlery</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutellerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">outil coupant (contondant)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Messerwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくた</reb>
<re_restr>芥</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>refuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchets</gloss>
<gloss g_lang="fr">détritus</gloss>
<gloss g_lang="fr">immondices</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordures</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Müll</gloss>
<gloss g_lang="de">Staub</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369905</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵芥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちりあくた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみあくた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>refuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Müll</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Staub</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussière</gloss>
<gloss g_lang="ru">пы́ль</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちり取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちり取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustpan</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelle à poussière</gloss>
<gloss g_lang="ru">сово́к для му́сора</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaufel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehrichtschaufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to enquire</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss g_lang="nl">vragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">interroger</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'informer</gloss>
<gloss g_lang="de">suchen</gloss>
<gloss g_lang="de">forschen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umsehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">befragen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erkundigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねびと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing person</gloss>
<gloss>wanted person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne recherchée</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuchter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermisster</gloss>
<gloss g_lang="de">vermisste Person</gloss>
<gloss g_lang="de">gesuchte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋常</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss g_lang="fr">normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="de">normal</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">alltäglich</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋常一様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょういちよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">alltäglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>questioning</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrogatoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhör</gloss>
<gloss g_lang="de">Befragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1369990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesprochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">particulièrement</gloss>
<gloss g_lang="de">in außerordentlicher Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">in hohem Maße</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemein</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>heavy (damage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessif</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd (dégâts)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemein</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だ以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lively song</gloss>
<gloss>lively dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksliedart</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtart</gloss>
<gloss g_lang="de">(v.a. 7-7-7-5 Silben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson vive</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse vive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚大</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very great</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérable</gloss>
<gloss g_lang="de">riesige Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss g_lang="fr">crétin</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourdaud</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfaltspinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss>to give up on</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mécontent de quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen aufbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzehren</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist in der Wendung "aiso o tsukasu" = etw. satt haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be used up</gloss>
<gloss>to be run out</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be consumed</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss g_lang="fr">être épuisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">se terminer</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebraucht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽き果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebraucht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽くす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à court de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to serve (a person)</gloss>
<gloss>to befriend</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire de son mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire l'impossible</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dévouer (pour quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich anstrengen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽力</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>efforts</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">efforts</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrebung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niere</gloss>
<gloss g_lang="fr">rein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎不全</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんふぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal failure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niereninsuffizienz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nierenversagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訊く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訊ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss g_lang="de">suchen</gloss>
<gloss g_lang="de">forschen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umsehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">befragen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erkundigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訊問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss>interrogation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhör</gloss>
<gloss g_lang="de">Befragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernehmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrogation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>rapid</gloss>
<gloss>swift</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss g_lang="fr">prompt</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Behändigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderclap</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de tonnerre</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnerschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp (group of same ideological beliefs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">campement</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldlager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ideologisches Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) formation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war drum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegstrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) encampment</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss g_lang="fr">campement</gloss>
<gloss g_lang="fr">position (militaire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(militärische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in camp</gloss>
<gloss>at the front</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣中見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陣中見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅうみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting soldiers at the front to provide comfort</gloss>
<gloss>visit to (gift for) persons hard at work as a sign of support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour (birth) pains</gloss>
<gloss>labor pains</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleurs (de l'accouchement)</gloss>
<gloss g_lang="ru">родовы́е му́ки</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtswehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣頭指揮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking command of a corps in a battle</gloss>
<gloss>command exercised by the leader of a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle array</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation (militaire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stab</gloss>
<gloss g_lang="de">Belegschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegar</gloss>
<gloss g_lang="fr">vinaigre</gloss>
<gloss g_lang="ru">уксус</gloss>
<gloss g_lang="de">Essig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢の物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すのもの</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared or pickled dish</gloss>
<gloss g_lang="fr">salade de poisson ou légumes au vinaigre (cuisine japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Essig angemachtes Gericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Essiggemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醋酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetic acid</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide acétique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acetylsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">Essigsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickling</gloss>
<gloss g_lang="fr">conserves au vinaigre</gloss>
<gloss g_lang="de">in Essig Eingelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet-and-sour pork</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwein süß-sauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>figure (e.g., Fig 1)</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">schéma</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schema</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図らずも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はからずも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a design</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(früher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenunterricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>schematic</gloss>
<gloss>schema</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Bebilderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="fr">schématique</gloss>
<gloss g_lang="fr">schéma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図鑑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated reference book</gloss>
<gloss>illustrated encyclopedia (esp. for children)</gloss>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss g_lang="de">illustriertes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">illustriertes Lexikon</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderlexikon</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmungsbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Pflanzen, Insekten o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de la image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grafik</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>showing in graphic form or by diagram</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaubild</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schema</gloss>
<gloss g_lang="fr">intriguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="ru">библиотека</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothek</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>librarian</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothekar</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliotheksangestellter</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothécaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library room</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothek</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図星に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼしにあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hit the bull's-eye</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Schwarze treffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour frapper le mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図星を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼしをさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hit the nail on the head</gloss>
<gloss>to guess exactly right</gloss>
<gloss g_lang="de">den Nagel auf den Kopf treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig raten</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper le clou sur la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">deviner exactement droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図太い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">dreist</gloss>
<gloss g_lang="de">schamlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図版</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchillustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>graph</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">graphique</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabelle</gloss>
<gloss g_lang="de">grafische Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Dessin</gloss>
<gloss g_lang="de">Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>draftsmanship</gloss>
<gloss>draughtsmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Diagramms o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">draftsmanship</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss>plans</gloss>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktionszeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaupause</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez par un diagramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">plans</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature shrine in a temple</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner buddhistischer Altar mit Flügeltüren</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple miniature dans un temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厨房</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss>galley</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">galère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow upon</gloss>
<gloss>to spur</gloss>
<gloss>to force</gloss>
<gloss>to overcharge</gloss>
<gloss g_lang="de">anhauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf etw. blasen</gloss>
<gloss g_lang="de">besprühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き捲くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow about</gloss>
<gloss>to blow along</gloss>
<gloss>to brag</gloss>
<gloss g_lang="de">tosen</gloss>
<gloss g_lang="de">rasen</gloss>
<gloss g_lang="de">fegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wind)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">prahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き荒れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきあれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow violently</gloss>
<gloss>to sweep over</gloss>
<gloss>to devastate</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffler violemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">balayer partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévaster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to blow into</gloss>
<gloss>to breathe into</gloss>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss>to lay down a recording (music, video, etc.)</gloss>
<gloss>to indoctrinate</gloss>
<gloss g_lang="fr">endoctriner</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrer (musique, film, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuffler</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétrer</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinwehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineindringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einhauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">einblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">einflößen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Platte)</gloss>
<gloss g_lang="de">besprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tonband)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einreden</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. beeinflussen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to blow about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to blow</gloss>
<gloss g_lang="de">zu blasen beginnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer à souffler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow out (a flame)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Kerze)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclater</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une flamme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow up (i.e. wind)</gloss>
<gloss g_lang="de">von unten blasen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwirbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to waft</gloss>
<gloss>to blow over</gloss>
<gloss g_lang="de">angeweht werde</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Wind getragen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow through</gloss>
<gloss>to blow ceaselessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow over</gloss>
<gloss g_lang="de">umblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">umwehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairwell</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppenhaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lüftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to blow through</gloss>
<gloss>to blow over</gloss>
<gloss>to blow itself out</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffler à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">être passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">le souffler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き飛ばす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとばす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss>to brush away</gloss>
<gloss>to talk big</gloss>
<gloss g_lang="de">umblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegblasen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufblasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き飛ぶ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきとぶ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blown off</gloss>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss g_lang="fr">être éjecté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être projeté</gloss>
<gloss g_lang="de">weggeweht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">getrieben werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">wie weggeblasen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き頻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきしきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to blow violently</gloss>
<gloss>to blow incessantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss g_lang="de">wegblasen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to blow in the opposite direction</gloss>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder zu sich kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder aufleben</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder zu Kräften kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow harder and harder</gloss>
<gloss g_lang="de">immer heftiger stürmen</gloss>
<gloss g_lang="de">immer heftiger blasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to blow down (fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to blow (wind, etc)</gloss>
<gloss g_lang="nl">blazen</gloss>
<gloss g_lang="nl">wachten</gloss>
<gloss g_lang="fr">émettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire jaillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffler (vent, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to emit</gloss>
<gloss>to spout</gloss>
<gloss g_lang="ru">дуть</gloss>
<gloss g_lang="ru">играть (на духовом инструменте)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) blasen</gloss>
<gloss g_lang="de">wehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausatmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Blasinstrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">austreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Knospen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">prahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ飛ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow off</gloss>
<gloss>to be blown off</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wegfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinander fliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in alle Winde verstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow storm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempête de neige</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneesturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneegestöber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing wind instruments</gloss>
<gloss g_lang="ru">игра на духовых инструментах</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Blasinstrument)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les jouant instruments à vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind (instrument) music</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏楽団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうがくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind instrument orchestra</gloss>
<gloss>wind band</gloss>
<gloss>brass band</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaskapelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">orchestre de l'instrument à vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande du vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanfare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹替え版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubbed version</gloss>
<gloss g_lang="fr">version doublée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂らし込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらしこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drop into, drop-by-drop</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser tomber dans goutte par goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dribble</gloss>
<gloss>to spill</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser couler</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser petit à petit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suspend</gloss>
<gloss>to hang down</gloss>
<gloss>to slouch</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser pendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendre</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabhängen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tropfen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschütten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂り穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping ears (of grain)</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hängende Ähre</gloss>
<gloss g_lang="fr">oreilles pendantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de grain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sauce (for dipping, pouring over, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>flap</gloss>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss>pocket flap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Herunterhängendes</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau de la paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">battement de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">jupes d'un manteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus de viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauce du soja</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss>to sag</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave behind (at death)</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affaisser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drip</gloss>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss>to trickle</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégoutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber (eau)</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterhängen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tief hängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">tropfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einnässen</gloss>
<gloss g_lang="de">einkoten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hängen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">einziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Nase)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ下がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれさがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterhängen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">tief hängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang (a curtain)</gloss>
<gloss>to droop (a tail)</gloss>
<gloss>to lower (a blind)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un rideau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'abaisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une queue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un store)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to discharge (e.g., effluent)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">inkontinent sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abfließen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ篭める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hang over (e.g., clouds)</gloss>
<gloss>to lie over</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen über</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being pendent</gloss>
<gloss>hanging down</gloss>
<gloss g_lang="ru">свешиваться</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabhängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">étant pendent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Instruktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">information</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisung in der buddh. Lehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plummet</gloss>
<gloss>plumb line</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne du plomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpendicular line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne perpendiculaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertikale</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkrechte</gloss>
<gloss g_lang="de">senkrechte Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss>perpendicular</gloss>
<gloss g_lang="fr">aplomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpendiculaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertical</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkrechte</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertikalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1370990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直タブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくタブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical tabulation (VT)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">vertikaler Tabulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition en tableaux verticale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(VT)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpendicular line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertikale</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkrechte</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne perpendiculaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂髪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべらかし</reb>
<re_restr>垂髪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たれがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair tied behind and hanging down</gloss>
<gloss>long flowing hair</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenfrisur mit hinten zusammengefassten und über den Rücken fallenden Haaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">longtemps cheveux coulants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting an example</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellen eines Beispieles</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre un exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rafter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparre</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping willow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerweide</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Salix babylonica&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le saule pleureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂涎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watering at the mouth</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">arroser à la bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂迹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearances of Buddha to save men</gloss>
<gloss>Shinto god who is the reincarnation of a Buddha or bodhisattva</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweiliges Erscheinen von Buddhas und Bodhisattvas in manifester Gestalt, um die Menschen zu retten</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences de Bouddha aux mêmes hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to infer</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">en déduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommander</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggérer</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schluss ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ableiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">empfehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推移</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">transition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推察</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>surmise</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjecturez</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandation</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨文献目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうぶんけんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selected bibliography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>propulsion</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss g_lang="fr">force qui emmène vers l'avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss>promotion (e.g., of a government policy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwärtstreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrainage</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandation</gloss>
<gloss g_lang="ru">рекоменда́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of invitation</gloss>
<gloss>letter of recommendation</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre de recommandation</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推測</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">présomption</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presumption</gloss>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">présomption</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposition</gloss>
<gloss g_lang="ru">оце́нка</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss>inference</gloss>
<gloss>mystery or detective genre (movie, novel, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(film, roman) d'enquête, de détective</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">déduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnement</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjecturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire des conjectures sur</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推論</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいろん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inference</gloss>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">déduction</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́вод</gloss>
<gloss g_lang="ru">заключе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推敲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision (manuscript)</gloss>
<gloss>elaboration on</gloss>
<gloss g_lang="fr">élaborer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">polir</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>みず</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water (cold, fresh)</gloss>
<gloss g_lang="nl">het water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>がっこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water (dialect from the Tsugaru region of Aomori)</gloss>
<gloss g_lang="ru">вода</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hochwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水かけ論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水掛け論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかけろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless argument</gloss>
<gloss>pointless argument</gloss>
<gloss g_lang="de">uferlose Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiges Hin und Her</gloss>
<gloss g_lang="de">müßiger Wortwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">endloser und ergebnisloser Disput</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion sans fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水たまり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puddle</gloss>
<gloss>pool of water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserpfütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Lache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水をさす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水を注す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to estrange people</gloss>
<gloss>to pour water (into)</gloss>
<gloss>to throw cold water (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waters</gloss>
<gloss>water area</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水稲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet-land rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">rizière</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nassfeldreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss g_lang="fr">nage</gloss>
<gloss g_lang="fr">natation</gloss>
<gloss g_lang="ru">плавание</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Baden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水温</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water temperature</gloss>
<gloss g_lang="fr">température de l'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hydration</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydratation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydratez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Obst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water damage</gloss>
<gloss>flood disaster</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégât des eaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégâts d'une inondation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserschaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水割り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiskey diluted with water</gloss>
<gloss>whisky diluted with water</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdünnung mit Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Whisky)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le whisky a dilué avec l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>dampness</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss>vapour</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すいき</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropsy</gloss>
<gloss>edema</gloss>
<gloss>oedema</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nässe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdampf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassersucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ödem</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebewassersucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">humidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">humidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水牛</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water buffalo</gloss>
<gloss g_lang="fr">buffle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zool.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserbüffel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Bubalus bubalis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水玉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたま</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polkadot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chemise, cravate) à pois</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tautropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauperle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Punktmuster</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水玉模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたまもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polka dots</gloss>
<gloss g_lang="de">gepunktetes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury</gloss>
<gloss g_lang="fr">mercure</gloss>
<gloss g_lang="ru">ртуть</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quecksilber</gloss>
<gloss g_lang="de">(silbrig glänzendes, bei Zimmertemperatur zähflüssiges Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Hg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column of mercury</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne de mercure</gloss>
<gloss g_lang="ru">сто́лбик рту́ти</gloss>
<gloss g_lang="de">Quecksilbersäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water hammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">marteau de la eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水源</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of river</gloss>
<gloss>fountainhead</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussquelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">source de rivière</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水源地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいげんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the source</gloss>
<gloss g_lang="de">Quellgebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">la source</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolor painting</gloss>
<gloss>watercolour painting</gloss>
<gloss g_lang="fr">aquarelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">акваре́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquarell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水際</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎわ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>water's edge</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">plage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水撒き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watering</gloss>
<gloss>sprinkling</gloss>
<gloss g_lang="de">Wässern</gloss>
<gloss g_lang="fr">arroser</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereiindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresfrüchte</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereiprodukte</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits marins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydratation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydration</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bildung von Hydraten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydratation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化ナトリウム</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかナトリウム</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium hydroxide</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydroxyde du sodium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydroxid</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydroxyde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn baby</gloss>
<gloss>aborted, stillborn or miscarried foetus</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeborenes Kind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade geborenes Kind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgetriebener Fetus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水子供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service to appease an aborted foetus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drowning</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyade</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boil in water</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen in leicht gesalzenem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水車</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water wheel</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulin à eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water level</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau (d'eau)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>level</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen/passable</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau</gloss>
<gloss g_lang="ru">уровень (инструмент)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niveau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserhöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水商売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしょうばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chancy trade (business) with a high turnover rate and uncertain profitability</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the entertainment, eating, and drinking business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the night entertainment (nightlife) business</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsgewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bar- und Restaurantgewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtlebengewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Oberbegriff für Gewerbe ohne festes Einkommen, die von der Gunst der Kunden abhängen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le commerce de l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire du divertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(clubs</gloss>
<gloss g_lang="fr">barres</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss g_lang="fr">cristal</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartz</gloss>
<gloss g_lang="ru">криста́лл</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergkristall</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristall</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchtopas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic</gloss>
<gloss>on the water</gloss>
<gloss g_lang="fr">aquatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">nautique</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coast Guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenpolizei</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenwache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蒸気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water vapour</gloss>
<gloss>water vapor</gloss>
<gloss>steam</gloss>
<gloss g_lang="fr">vapeur d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu clair</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellblau</gloss>
<gloss g_lang="de">Türkis</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水浸し</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずびたし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flooded out</gloss>
<gloss>submersion</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être submergé</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überflutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked in water (e.g., fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">am Tisch gekochte Art Hühnereintopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuit dans l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水嵩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水かさ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume of water</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserpegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of a river current</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft einer Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqueous</gloss>
<gloss>water-based</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser...</gloss>
<gloss g_lang="fr">aquatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau-basé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水星</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercury (planet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mercure (planète)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Меркурий (планета)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkur</gloss>
<gloss g_lang="de">(innerster Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aquatic (life)</gloss>
<gloss>living in the water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser...</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Wasser leben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aquatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水仙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daffodil</gloss>
<gloss>narcissus</gloss>
<gloss g_lang="fr">narcisse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Narzisse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Narcissus tazetta)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flushing</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserspülung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洗便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flush toilet</gloss>
<gloss g_lang="de">WC</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserklosett</gloss>
<gloss g_lang="fr">la toilette à chasse d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydrogène</gloss>
<gloss g_lang="ru">водоро́д</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrogenium</gloss>
<gloss g_lang="de">(farb-, geruchloses u. geschmackfreies Gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: H)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrid</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydride</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水槽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water tank</gloss>
<gloss>cistern</gloss>
<gloss>fish tank</gloss>
<gloss g_lang="fr">bassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">citerne</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserbehälter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserspeicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertrog</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inflation (of budget, claim, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">majoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdünnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwässerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswalzen</gloss>
<gloss g_lang="de">In-die-Höhe-Treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreiben einer Inflationspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水族館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞくかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquarium</gloss>
<gloss g_lang="fr">aquarium</gloss>
<gloss g_lang="ru">аквариум (строение)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit</gloss>
<gloss>swimsuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maillot de bain</gloss>
<gloss g_lang="ru">купа́льник</gloss>
<gloss g_lang="de">Badeanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Badehose</gloss>
<gloss g_lang="de">Badebekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater</gloss>
<gloss g_lang="fr">aquatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-marin</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwasser...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming goggles</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmbrille</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">nageant lunettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterspout</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassersäule</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstrahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずむし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat bug</gloss>
<gloss>athlete's foot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußpilz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sigara distanti&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">insecte de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pied d'athlète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水滴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop of water</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水田</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(water-filled) paddy field</gloss>
<gloss g_lang="fr">rizière (inondée)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im gefluteten Zustand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水痘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken pox</gloss>
<gloss g_lang="fr">varicelle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Windpocken</gloss>
<gloss g_lang="de">Varizellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水筒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canteen</gloss>
<gloss>flask</gloss>
<gloss>water bottle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bidon</gloss>
<gloss g_lang="fr">gourde</gloss>
<gloss g_lang="ru">фля́га</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldflasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water service</gloss>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss g_lang="fr">approvisionnement d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution d'eau</gloss>
<gloss g_lang="ru">водопрово́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserversorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">fließendes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitungswasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Seestraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumber</gloss>
<gloss g_lang="de">Installateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">plombier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleitungsrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrant</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss g_lang="fr">robinet</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserhahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水芭蕉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skunk cabbage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Mantelblume</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lysichitum camtschatcense&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower basin</gloss>
<gloss g_lang="fr">bassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vasque</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserbecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ikebana}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale für Blumengestecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale für Ikebana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水がめ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water jug</gloss>
<gloss g_lang="fr">broc</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruche d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1371990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水瓶座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずがめざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Aquarius</gloss>
<gloss>Water Carrier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassermann</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquarius</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Verseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss g_lang="fr">marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">matelot</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrose</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss g_lang="fr">humidité</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassergehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(naval) sailor</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrose</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Marine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Marinesoldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(naval) marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水兵服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor's suit</gloss>
<gloss g_lang="de">Marineuniform</gloss>
<gloss g_lang="fr">le costume de marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>horizontality</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'horizontale</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizontal</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizontale</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizontalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizontalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Horizontale</gloss>
<gloss g_lang="de">Waagrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平タブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいタブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal tabulation (HT)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontaler Tabulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition en tableaux horizontale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(HT)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地平線</xref>
<gloss>horizon (related to sea or lakes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne horizontale</gloss>
<gloss g_lang="de">Horizont</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Horizontale</gloss>
<gloss g_lang="de">Horizontallinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泡</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foam</gloss>
<gloss>bubble</gloss>
<gloss g_lang="fr">écume</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mousse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水墨画</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼくが</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India-ink painting</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavis (peinture à l'huile Indienne)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuschmalerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuschzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarz-Weiß-Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submerge</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Submersion</gloss>
<gloss g_lang="fr">submergez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水脈占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみゃくうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowsing</gloss>
<gloss>water divining</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiesthésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">divining de la eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水無月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>sixth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">шестой месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sechster Monat nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss g_lang="fr">Juin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">6e mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みのも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water's surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface de l'eau</gloss>
<gloss g_lang="ru">пове́рхность воды́</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́ровень воды́</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasseroberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水面下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>underwater</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bereich)</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sluice gate</gloss>
<gloss>water gate</gloss>
<gloss>flood gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleusentor</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavez à grande eau porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de la eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de la inondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水揚げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>unloading</gloss>
<gloss>a catch</gloss>
<gloss>takings</gloss>
<gloss g_lang="de">Abladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschen einer Schiffsladung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wasseraufsaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Schnittblumen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Defloration eines Freudenmädchens</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">recette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wednesday</gloss>
<gloss g_lang="fr">mercredi</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittwoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Wednesday</gloss>
<gloss g_lang="fr">mercredi</gloss>
<gloss g_lang="ru">среда (день недели)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittwoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水溶性</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいようせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-soluble</gloss>
<gloss g_lang="fr">soluble dans l'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserlöslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sea) mine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mine</gloss>
<gloss g_lang="de">Torpedo</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserbombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mer) le mien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser und Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquez et arrosez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水陸両用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりくりょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>amphibious</gloss>
<gloss g_lang="fr">amphibie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water current</gloss>
<gloss g_lang="de">Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant de la eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水流ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりゅうポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspirator</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspirateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic power</gloss>
<gloss>water power</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie hydraulique</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりきがく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulics</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydraulik</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydraulique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水冷式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>water-cooled</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>aqueduct</gloss>
<gloss g_lang="fr">aqueduc</gloss>
<gloss g_lang="fr">canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie fluviale</gloss>
<gloss g_lang="ru">во́дный путь</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水滸伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Water Margin (classic of Chinese literature)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shuihuzhuan</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Langroman der Ming-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Marge de l'Eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(classique de littérature Chinoise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水疱瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぼうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken pox</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Windpocken</gloss>
<gloss g_lang="de">Varizellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水黽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pond skater</gloss>
<gloss>water strider</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserläufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gerridae&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something) cooked with rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cook (something) with rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>culinary arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">art culinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine</gloss>
<gloss g_lang="ru">приготовление пищи</gloss>
<gloss g_lang="ru">кулинария</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊飯器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cooker</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmite (pour cuire le riz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rice cooker (cocotte-minute spécialisée pour le riz)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommeil</gloss>
<gloss g_lang="ru">со́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping tablet</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of sleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">insomnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de sommeil</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafmangel</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnder Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping pill</gloss>
<gloss>sleep medication</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chic</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégance</gloss>
<gloss g_lang="fr">chic</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">de bon goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffiné</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of the world</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme galant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann von Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch mit Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとろえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become weak</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to decay</gloss>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss>to waste away</gloss>
<gloss g_lang="fr">décliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">déprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affaiblir</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰え果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとろえはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be utterly spent or crushed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être complètement dépensé ou écrasé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining fortunes</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Neige</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekadenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesses déclinantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emaciated body</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps émacié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emaciated</gloss>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeschliffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächerwerden</gloss>
<gloss g_lang="fr">émacié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming emaciated and die</gloss>
<gloss>wither away</gloss>
<gloss g_lang="fr">été émacié et meurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰弱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>debility</gloss>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>prostration</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaiblissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostration</gloss>
<gloss g_lang="de">Entkräftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asthenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fading color</gloss>
<gloss>fading colour</gloss>
<gloss>fading beauty</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur diminuant</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté diminuant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this decadent world</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde décadent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward tendency</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindende Vitalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance descendante</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchéance</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="fr">fléchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>weaken</gloss>
<gloss g_lang="fr">décliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fléchissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Degeneration</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez en décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of decline</gloss>
<gloss g_lang="fr">signes de déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss g_lang="fr">décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekadenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss g_lang="fr">écroulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruine</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰耗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaken and decline</gloss>
<gloss g_lang="fr">fléchissez et déclinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰頽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss>waning</gloss>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Degeneration</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">décroissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée du reflux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遂げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">achever</gloss>
<gloss g_lang="fr">concrétiser</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遂に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfin</gloss>
<gloss g_lang="fr">finalement</gloss>
<gloss g_lang="ru">в конце́ концо́в</gloss>
<gloss g_lang="de">am Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zuletzt</gloss>
<gloss g_lang="de">endlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遂行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get drunk</gloss>
<gloss>to become intoxicated</gloss>
<gloss g_lang="fr">se griser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se saouler</gloss>
<gloss g_lang="de">betrunken werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich betrinken</gloss>
<gloss g_lang="de">berauscht sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich schlecht fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">es ist einem schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">es ist einem übel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich an etw. berauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔っ払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぱらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss g_lang="fr">ivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">saoul</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔っ払う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぱらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get drunk</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enivrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se griser</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sturztrunken sein</gloss>
<gloss g_lang="de">stark betrunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔生夢死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idling one's life away</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verträumtes Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">verfaulenztes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill</gloss>
<gloss>auger</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahle</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfriem</gloss>
<gloss g_lang="fr">forez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuseau</gloss>
<gloss g_lang="de">Spindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle shaped</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuselé</gloss>
<gloss g_lang="de">Spindelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随意</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss>optional</gloss>
<gloss g_lang="fr">facultatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">optionnel</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwilligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>greatest</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le) meilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le) premier</gloss>
<gloss g_lang="de">Beste</gloss>
<gloss g_lang="de">Größte</gloss>
<gloss g_lang="de">Erste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随行員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいこういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at any time</gloss>
<gloss>as occasion calls</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) jederzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">zu allen Zeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gelegentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">je nach Bedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">wann immer die Notwendigkeit besteht</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe quand</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme appels de l'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Orte</gloss>
<gloss g_lang="de">Orte, an die man geht</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
<gloss g_lang="fr">partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasional thoughts</gloss>
<gloss g_lang="de">gelegentliche Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">beiläufige Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensées occasionnelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいひつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essays</gloss>
<gloss>miscellaneous writings</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrits divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Essay</gloss>
<gloss g_lang="de">Miszellenliteratur</gloss>
<gloss g_lang="de">literarische Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuihitsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Literaturgenre, das Erfahrungen, Erlebnisse und Eindrücke ins Zentrum stellt und weniger die äußere Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss g_lang="fr">assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment</gloss>
<gloss g_lang="ru">очень</gloss>
<gloss g_lang="ru">порядочно</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">recht</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瑞瑞しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずみずしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>young and vivacious</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais (ex. fruit)</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch und blühend</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch aussehend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frisch und saftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞穂の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずほのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan, the Land of Abundant Rice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Land der fruchtbaren Reisähren</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter Name für Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to revere</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to worship</gloss>
<gloss g_lang="de">vergöttern</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Gott weihen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbeten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verehren</gloss>
<gloss g_lang="de">achten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rühmen</gloss>
<gloss g_lang="de">preisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">respecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">adorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇高</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme</gloss>
<gloss g_lang="fr">suprême</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sublimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇拝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>cult</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">adulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">culte</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbetung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss g_lang="de">anwachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">steigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufhäufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entasser au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be bulky</gloss>
<gloss>to be unwieldy</gloss>
<gloss>to grow voluminous</gloss>
<gloss g_lang="de">sperrig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">viel Platz beanspruchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être volumineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être peu maniable</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir volumineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to count</gloss>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss g_lang="fr">compter</gloss>
<gloss g_lang="ru">считать</gloss>
<gloss g_lang="de">zählen</gloss>
<gloss g_lang="de">rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to number among</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour compter parmi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to count up</gloss>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss g_lang="de">aufzählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenzählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">additionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">énumérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え切れない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえきれない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>countless</gloss>
<gloss>incalculable</gloss>
<gloss g_lang="de">unzählig</gloss>
<gloss g_lang="de">unzählbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">innombrable</gloss>
<gloss g_lang="fr">incalculable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずにいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to count</gloss>
<gloss>to include in the number</gloss>
<gloss g_lang="de">... mit hinein rechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">... dazurechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herring roe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heringsrogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数億年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうおくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several hundreds of million of years</gloss>
<gloss g_lang="fr">des millions d'années</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere hundert Millionen Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few (several) times</gloss>
<gloss g_lang="ru">несколько раз</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Male</gloss>
<gloss g_lang="de">einige Male</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plusieurs) temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematics</gloss>
<gloss>arithmetic</gloss>
<gloss g_lang="fr">arithmétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">mathématique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1372990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学的帰納法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくてききのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical induction</gloss>
<gloss g_lang="de">mathematische Induktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkered</gloss>
<gloss>varied</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) abenteuerlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unglücklich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewegt</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechslungsreich</gloss>
<gloss g_lang="fr">à carreaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">varié</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数寄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined taste</gloss>
<gloss>elegant pursuits</gloss>
<gloss g_lang="de">Ästhetisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">hochentwickelter Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient</gloss>
<gloss g_lang="fr">coefficient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数個</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several (objects)</gloss>
<gloss g_lang="de">paar</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Gegenstände</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(objets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several volumes (books)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs volumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(livres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeral</gloss>
<gloss g_lang="ru">числи́тельное</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Numerale</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>numeral</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>digit</gloss>
<gloss>numeric character</gloss>
<gloss g_lang="nl">het getal</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre</gloss>
<gloss g_lang="ru">цифра</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical formula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Formel</gloss>
<gloss g_lang="fr">formule numérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅず</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Buddhist) rosary</gloss>
<gloss>string of beads</gloss>
<gloss g_lang="fr">rosaire (bouddhique)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosenkranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebetschnur</gloss>
<gloss g_lang="de">(108, 44, 27 od. 14 Perlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several people</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Personen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数隻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several (boats)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs (bateaux)</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schiffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数隻の船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせきのふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several boats</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs bateaux</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Schiffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数千</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands</gloss>
<gloss g_lang="de">tausende</gloss>
<gloss g_lang="de">einige tausend</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere tausend</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr viel</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreich</gloss>
<gloss g_lang="de">große Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">multitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数多く</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずおおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in great numbers</gloss>
<gloss g_lang="fr">en grand nombre</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">große Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical value</gloss>
<gloss>numerics</gloss>
<gloss g_lang="fr">données numériques</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur numérique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reading (on a meter, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">чи́сленный</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlenwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeric operation</gloss>
<gloss>numeric calculation</gloss>
<gloss g_lang="de">numerische Simulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical control</gloss>
<gloss>NC</gloss>
<gloss g_lang="de">{Technik, EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">numerische Steuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">NC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target value</gloss>
<gloss>target amount</gloss>
<gloss g_lang="de">numerisches Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few days</gloss>
<gloss g_lang="ru">несколько дней</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Tage</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu de jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several day period</gloss>
<gloss g_lang="ru">в течении нескольких дней</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs période du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数日後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several days later</gloss>
<gloss g_lang="ru">через несколько дней</gloss>
<gloss g_lang="de">nach einigen Tagen</gloss>
<gloss g_lang="de">einige Tage später</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs jours plus tard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several years</gloss>
<gloss g_lang="ru">несколько лет</gloss>
<gloss g_lang="de">einige Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several hundreds</gloss>
<gloss g_lang="de">einige hundert</gloss>
<gloss g_lang="de">hunderte</gloss>
<gloss g_lang="de">paar hundert</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs centaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several seconds</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs secondes</gloss>
<gloss g_lang="de">einige Sekunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several sheets (flat objects)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs draps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(objets plats)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several people</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Personen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematics</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mathematisches Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">mathématiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりろんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>記号論理学</xref>
<gloss>mathematical logic</gloss>
<gloss g_lang="de">mathematische Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantität</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progression</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Progression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einige Reihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">progression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important state matters</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtigste Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrale Staatsangelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">matières de l'état importantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢機卿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうききょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すうきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cardinal (Catholic)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">katholischer Kardinal</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cardinal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Catholique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢軸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivot</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Achse</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">Zapfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mittelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achse</gloss>
<gloss g_lang="de">Achse Berlin-Rom</gloss>
<gloss g_lang="de">Achse Berlin-Rom-Tokio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state secrets</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret d'état</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgeheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiges Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss g_lang="fr">importance</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">große Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趨勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひよこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young bird</gloss>
<gloss>chick</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvée</gloss>
<gloss g_lang="fr">oisillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doll</gloss>
<gloss g_lang="de">Küken</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogeljunges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünschnabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Greenhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛鑑別者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなかんべつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken sexer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひながた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sample</gloss>
<gloss>specimen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prescribed form</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Template</gloss>
<gloss g_lang="fr">modelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">une miniature</gloss>
<gloss g_lang="fr">échantillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécimen</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme prescrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛祭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雛祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなまつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三月の節句</xref>
<gloss>Girls' (dolls') Festival (March 3rd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hinamatsuri (fête des petites filles célébrée le 3 mars)</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 3. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(für das Hina-Matsuri)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomponnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small steps</gloss>
<gloss>risers (on stage or platform)</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">contremarches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur scène ou plate-forme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛罌粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなげし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red poppy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Mohn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Papaver rhoeas&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) coquelicot rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set (table)</gloss>
<gloss>to lay (foundation)</gloss>
<gloss>to place (gun)</gloss>
<gloss>to apply (moxa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">établir</gloss>
<gloss g_lang="fr">installer</gloss>
<gloss g_lang="fr">poser</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">legen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">montieren</gloss>
<gloss g_lang="de">festmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ernennen</gloss>
<gloss g_lang="de">festsetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">konzentrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave as it is</gloss>
<gloss>to defer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">différer</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser (dans le même état)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenir</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. so lassen wie es ist</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. stehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nicht einlösen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え付ける</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据えつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえつける</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to install</gloss>
<gloss>to equip</gloss>
<gloss>to mount</gloss>
<gloss g_lang="fr">équiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">installer</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">montieren</gloss>
<gloss g_lang="de">installieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese cedar</gloss>
<gloss>cryptomeria japonica</gloss>
<gloss g_lang="fr">cèdre japonais</gloss>
<gloss g_lang="ru">криптоме́рия япо́нская</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Zeder</gloss>
<gloss g_lang="de">Zederfichte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cryptomeria japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedar wood</gloss>
<gloss g_lang="de">Zedernholz</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois du cèdre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉並木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎなみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue of cedars (cryptomeria)</gloss>
<gloss g_lang="fr">allée de cèdres</gloss>
<gloss g_lang="de">Zedernallee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこぶる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そこぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="de">total</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparrow (Passeriformes order)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moineau</gloss>
<gloss g_lang="ru">воробе́й</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperling</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Passer montanus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drop in the bucket</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss g_lang="de">Spatzenträne als Beispiel für etw. ganz Kleines</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez dans le seau</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freckles</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommersprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasp</gloss>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wespe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornisse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Vespidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">guêpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">frelon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaping for joy</gloss>
<gloss>exultation</gloss>
<gloss g_lang="de">Springen vor Freude</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondir pour joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(trouser) cuff</gloss>
<gloss>(skirt) hem</gloss>
<gloss>cut edge of a hairdo</gloss>
<gloss>foot of mountain</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas (vêtement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ourlet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Saum eines Kleidungsstückes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hosensaum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bergfuß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾野産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそのさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting industries</gloss>
<gloss>component and parts-supply industries</gloss>
<gloss g_lang="fr">industries secondaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">composant &amp; parties provision industries</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄まし屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a prim person</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Affektierter</gloss>
<gloss g_lang="de">gezierte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄まし顔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましがお</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composed expression</gloss>
<gloss>clear face</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude composée</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude faussement indifférente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄ます</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すます</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear</gloss>
<gloss>to make clear</gloss>
<gloss>to be unruffled</gloss>
<gloss>to look unconcerned</gloss>
<gloss>to look demure</gloss>
<gloss>to look prim</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss g_lang="fr">être serein</gloss>
<gloss g_lang="fr">clarifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire le beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">feindre l'indifférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser s'éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre des airs</gloss>
<gloss g_lang="de">klären</gloss>
<gloss g_lang="de">klar machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Ohren spitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohren aufmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinhören</gloss>
<gloss g_lang="de">lauschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernst dreinschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichgültig dreinschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldig dreinschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehm tun</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überheblich benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄み切る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみきる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be serene</gloss>
<gloss g_lang="fr">être serein</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz klar werden</gloss>
<gloss g_lang="de">kristallklar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen rein sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄み渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be perfectly clear</gloss>
<gloss g_lang="fr">être totalement serein</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiant</gloss>
<gloss g_lang="de">aufklaren</gloss>
<gloss g_lang="de">klar werden</gloss>
<gloss g_lang="de">klar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kristallklar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear (e.g., weather)</gloss>
<gloss>to become transparent</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se clarifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dégager (temps)</gloss>
<gloss g_lang="de">klar werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufklären</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufhellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding feet</gloss>
<gloss>shuffling (one's feet)</gloss>
<gloss>moving legs forward with feet never leaving the ground (sumo exercise)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlurfender Gang</gloss>
<gloss g_lang="fr">pieds glissants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸暇</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment's leisure</gloss>
<gloss>free minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">loisirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">moments de détente</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little short</gloss>
<gloss>sawed-off (pants)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein-wenig-zu-kurz-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz</gloss>
<gloss g_lang="de">zu klein</gloss>
<gloss g_lang="de">gekürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short play</gloss>
<gloss>skit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small present</gloss>
<gloss>small token of appreciation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) kleine Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleines Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>very short time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeitspanne</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps très court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the verge</gloss>
<gloss>just in front of</gloss>
<gloss g_lang="fr">de justesse</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar vor</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz vor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a little too short</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein-wenig-zu-kurz-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸断</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut (tear) to pieces</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper en morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler en pièces</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief review</gloss>
<gloss>thumbnail sketch</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a moment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekunde</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸分たがわず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぶんたがわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>to the inch</gloss>
<gloss>exact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>size</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmessung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Dimension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Öffentlichkeit treten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour devenir célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour devenir célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世の常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>run-of-the-mill</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf der Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand der Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das jedem passiert</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世の中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the times</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde</gloss>
<gloss g_lang="de">die Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'univers</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="ru">мир</gloss>
<gloss g_lang="ru">свет</gloss>
<gloss g_lang="ru">общество</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdkugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Globus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kosmos</gloss>
<gloss g_lang="de">Universum</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界チャンピオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいチャンピオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world champion</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>best in the world</gloss>
<gloss g_lang="ru">лучший в мире</gloss>
<gloss g_lang="de">weltweite Nummer eins</gloss>
<gloss g_lang="de">weltweit am besten</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mieux dans le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界一周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-the-world trip</gloss>
<gloss>circumnavigation</gloss>
<gloss>globe-trotting</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltumrundung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise und die Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage autour du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">circumnavigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">trot de globe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界最大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいさいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world's largest</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltgrößtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world history</gloss>
<gloss>international history</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'histoire du monde (de l'univers)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan</gloss>
<gloss>world citizen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmopolit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltbürger</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyen cosmopolite</gloss>
<gloss g_lang="fr">mondial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界大戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいたいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the World War</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltkrieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Guerre mondiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>global</gloss>
<gloss>international</gloss>
<gloss>world-famous</gloss>
<gloss g_lang="de">global</gloss>
<gloss g_lang="de">international</gloss>
<gloss g_lang="de">weltweit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界保健機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいほけんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Health Organization (WHO) (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltgesundheitsorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">WHO</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegr. 1948, Sitz ist Genf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界貿易機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぼうえききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Trade Organization (WTO) (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welthandelsorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">WTO</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "World Trade Organization")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss g_lang="fr">la société</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gens</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bekanntenkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Tätigkeitsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tratsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Plauderei</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1373990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世紀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century</gloss>
<gloss>era</gloss>
<gloss g_lang="nl">de eeuw</gloss>
<gloss g_lang="fr">siècle</gloss>
<gloss g_lang="ru">век</gloss>
<gloss g_lang="ru">столетие</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世紀末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a century</gloss>
<gloss g_lang="de">Fin de Siècle</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekadenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende des Jahrhunderts</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'un siècle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world developments</gloss>
<gloss g_lang="fr">développements mondiaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>practical wisdom</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>shrewdness</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltklugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensweisheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse du wordly</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspicacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Titels und des Landes eines Fürsten o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritier</gloss>
<gloss g_lang="fr">successeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kompliment</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事に疎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじにうとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>unrealistic</gloss>
<gloss>knowing but little of the world</gloss>
<gloss g_lang="de">weltfremd sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lebensfern sein</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Ahnung von der Welt haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss g_lang="fr">compliment</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompliment</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世捨て人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすてびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss g_lang="de">Eremit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsiedler</gloss>
<gloss g_lang="fr">ermite</gloss>
<gloss g_lang="fr">reclus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世襲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heredity</gloss>
<gloss>heritage</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérédité</gloss>
<gloss g_lang="de">Vererbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">man</gloss>
<gloss g_lang="de">jedermann</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase of life</gloss>
<gloss>sign of the times</gloss>
<gloss g_lang="fr">mœurs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>world (social) conditions</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss g_lang="fr">société</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Verhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeittrends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common customs</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes communes</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gens communs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secularization</gloss>
<gloss>secularisation</gloss>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Säkularisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweltlichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécularisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">popularisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secularism</gloss>
<gloss g_lang="fr">laïcisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世俗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぞくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>worldly</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょたい</reb>
<re_restr>所帯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss g_lang="fr">foyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ménage</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Heim</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the family</gloss>
<gloss>head of the household</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsvorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienvorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the age</gloss>
<gloss g_lang="fr">génération</gloss>
<gloss g_lang="de">Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>stingy person</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensweisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltklugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse du wordly</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne avare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世知辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せちがらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard (life)</gloss>
<gloss>tough (world)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(monde)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世直し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>world reformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltverbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung der Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Reform</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme mondiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hereditary (estates)</gloss>
<gloss g_lang="fr">héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(propriétés)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the path of life</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chemin de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world conditions</gloss>
<gloss>the times</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage der Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeittrends</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions mondiales</gloss>
<gloss g_lang="fr">les temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of times</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世迷言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よまいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grumbling</gloss>
<gloss>muttering</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">unsinniges Gerede</gloss>
<gloss g_lang="fr">grogner</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世論調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せろんちょうさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よろんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion poll</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Demoskopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsumfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking after</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsorge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to receive favor</gloss>
<gloss>to receive favour</gloss>
<gloss>to be much obliged to someone</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevez faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話を焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわをやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to meddle</gloss>
<gloss>to poke one's nose (into other's business)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nützlich machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einmischen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mêler</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser du coude son nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans autre affaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bother</gloss>
<gloss>a meddlesome person</gloss>
<gloss g_lang="de">Gschaftlhuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigtuer</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der seine Nase in anderer Leute Angelegenheiten steckt</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ennui</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne indiscrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せわびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who looks after others</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qui s'occupe d'autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current</gloss>
<gloss>torrent</gloss>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss>shallows</gloss>
<gloss>shoal</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapides</gloss>
<gloss g_lang="fr">torrent</gloss>
<gloss g_lang="de">Untiefe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stromschnelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strait</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entscheidender Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Porzellan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸際</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとぎわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brink</gloss>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">le moment critique (fatidique)</gloss>
<gloss g_lang="de">kritischer Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸内海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inland Sea</gloss>
<gloss g_lang="fr">La mer intérieure</gloss>
<gloss g_lang="ru">Вну́треннее Япо́нское мо́ре</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Inlandsee</gloss>
<gloss g_lang="de">Seto-Inlandsee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せともの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
<gloss>crockery</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss g_lang="fr">céramique</gloss>
<gloss g_lang="fr">porcelaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Porzellan</gloss>
<gloss g_lang="de">Steingut</gloss>
<gloss g_lang="de">Keramik</gloss>
<gloss g_lang="de">Töpferware</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸物市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとものいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic market</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché céramique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss>rib</gloss>
<gloss g_lang="fr">arête</gloss>
<gloss g_lang="fr">crête</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenerhöhung zwischen zwei Furchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Furche</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerfurche</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchenrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Rippe</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Geweben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>area measure ca. 100 sqm</gloss>
<gloss>thirty tsubo</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface équivalente à 100 m² (30 tsubo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Messw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Se</gloss>
<gloss g_lang="de">(altes Flächenmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 100 qm oder 1 a)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to undulate</gloss>
<gloss>to meander</gloss>
<gloss>to surge</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to roll</gloss>
<gloss>to wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire des méandres</gloss>
<gloss g_lang="fr">onduler</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furrow</gloss>
<gloss>room with ridged roof</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce avec un toit en biseau?</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum zwischen Furchenrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Furche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねみぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furrow ridges</gloss>
<gloss g_lang="fr">corniches du sillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridged fabric</gloss>
<gloss>corduroy</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu à côtes</gloss>
<gloss g_lang="de">geripptes Gewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>building rice-field ridges</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire la rizière strie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是か非か</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜかひか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez ou lésez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是が非でも</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜがひでも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>rightly or wrongly</gloss>
<gloss>by all possible means</gloss>
<gloss g_lang="de">um jeden Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">partout</gloss>
<gloss g_lang="de">mit allen Mitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl oder übel</gloss>
<gloss g_lang="de">ob man will oder nicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">correctement ou incorrectement</gloss>
<gloss g_lang="fr">par les moyens tout possibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是認</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss g_lang="fr">certainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans aucun doute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss>pros and cons</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht und Unrecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urteilen über Gut oder Schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Für und Wider</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">unter allen Umständen</gloss>
<gloss g_lang="de">koste es, was es wolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threaten</gloss>
<gloss g_lang="fr">menacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>to a great extent</gloss>
<gloss g_lang="fr">extra</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">formidable</gloss>
<gloss g_lang="fr">génial!</gloss>
<gloss g_lang="fr">incroyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">super</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrible</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht geheuer</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeheuer</gloss>
<gloss g_lang="de">gruselig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">toll</gloss>
<gloss g_lang="de">großartig</gloss>
<gloss g_lang="de">fabelhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">drohen</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohungen äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">einschüchtern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour menacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weirdly beautiful</gloss>
<gloss g_lang="de">betörende Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">dämonische Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrangement beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄惨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghostliness</gloss>
<gloss>gruesomeness</gloss>
<gloss g_lang="de">Grässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grauenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ghostliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">gruesomeness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimidating language</gloss>
<gloss g_lang="de">drohende Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohworte</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue intimidante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weirdness</gloss>
<gloss>ghastliness</gloss>
<gloss>dreadfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheimlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsetzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bizarrerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">horreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">dreadfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-getter</gloss>
<gloss>live wire</gloss>
<gloss>resourceful person</gloss>
<gloss>remarkable ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftstüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>imperial command</gloss>
<gloss>laws</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>holding back</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">régime</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to get the better of</gloss>
<gloss g_lang="de">beherrschen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">im Zaum halten</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">bewältigen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kontrollieren</gloss>
<gloss g_lang="de">dominieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">commander</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir le meilleur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gaining total control (of people or counties)</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss>ascendancy</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagnant contrôle total</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de gens ou comtés)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance approfondie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">suprématie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制海権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control of the seas</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle des mers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制球力</xref>
<gloss>(pitcher's) control (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Werfers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cruche) contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制球力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>制球</xref>
<gloss>(pitcher's) control</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Werfers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cruche) contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastery of the air</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance approfondie de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制空権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastery of the air</gloss>
<gloss g_lang="de">Lufthoheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance approfondie de l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>limitation</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss g_lang="fr">limitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">restriction</gloss>
<gloss g_lang="ru">ограниче́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrenzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限外の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんがいのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidden kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">kanji défendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restricted Chinese characters</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères Chinois restreints</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>limitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed limit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeitsbeschränkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la limite de vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control code</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollcode</gloss>
<gloss g_lang="fr">code du contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control system</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under control</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>control unit</gloss>
<gloss g_lang="de">Regler</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuereinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control panel</gloss>
<gloss>switchbox</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerpult</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaltpult</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau de bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">switchbox</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>sanctions</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanction</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßregel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sühnemaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work (film, book)</gloss>
<gloss g_lang="fr">créer</gloss>
<gloss g_lang="fr">produire (un film)</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kunstwerkes, eines Filmes einer Schallplatte etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制作室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studio</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss g_lang="fr">studio</gloss>
<gloss g_lang="fr">atelier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside prohibition-edict boards</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweisschild</gloss>
<gloss g_lang="de">(über Verbote etc. am Straßenrand oder in Schreinanlagen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le prohibition édit au bord de la route aborde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制酸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-acid preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antazidum</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mittel gegen Übersäuerung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation anti-acide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>inhibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss>championship</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">championnat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enactment</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss g_lang="fr">établir</gloss>
<gloss g_lang="fr">instituer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>institution</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">régime</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Institution</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>braking (mechanism)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bremsen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stemmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mécanisme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake</gloss>
<gloss g_lang="fr">frein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brakeman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bremser</gloss>
<gloss g_lang="fr">brakeman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bremsstrahlung (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bremsstrahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bremsstrahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制覇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss g_lang="fr">domination</gloss>
<gloss g_lang="fr">hégémonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme</gloss>
<gloss g_lang="ru">униформа</gloss>
<gloss g_lang="de">Uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制服制帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくせいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap and uniform</gloss>
<gloss g_lang="fr">casquette et uniforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation cap</gloss>
<gloss>school cap</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülermütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Uniformmütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmütze</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgeschrieben Mütze</gloss>
<gloss g_lang="fr">casquette du règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">casquette scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limitation</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>constraints</gloss>
<gloss g_lang="fr">limiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">restreindre</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Limitierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limiting conditions</gloss>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeschränkte Bedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1374990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制約伝搬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくでんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constraint propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">propagation de la contrainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control of passions</gloss>
<gloss>control of appetite</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle der Begierden</gloss>
<gloss g_lang="de">Askese</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de passions</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle d'appétit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">Institutionen und gesetzliche Bestimmungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>military strength</gloss>
<!-- Deleted:  1375030 with 1419390 -->
<gloss g_lang="fr">force d'énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>course (of events)</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivacité</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Geltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prestige</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trend</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">notwendig</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermeidlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zwangsläufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache mit Elan angehen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mit Entschlossenheit angehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour fortifier soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢い付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather strength</gloss>
<gloss>to take heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour reprendre des forces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢い良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigoureusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential family</gloss>
<gloss>the man in power</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreiche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille influente</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'homme dans pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beater (on a hunt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treiber</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Jagd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">batteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur une chasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seko</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢み車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾み車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずみぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flywheel</gloss>
<gloss g_lang="fr">volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>array</gloss>
<gloss>muster</gloss>
<gloss>line-up</gloss>
<gloss>full force</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung der Truppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblez</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">force pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power and popularity</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir et popularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential family</gloss>
<gloss>the man in power</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille influente</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'homme dans pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>potency</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prestige</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>under the influence of</gloss>
<gloss g_lang="de">unter dem Einfluss von ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous l'influence de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力圏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Einflussgebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère d'influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Einflusssphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Einflussgebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère d'influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surname</gloss>
<gloss>family name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de famille</gloss>
<gloss g_lang="ru">фами́лия</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss>family name</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom et prénom</gloss>
<gloss g_lang="ru">имя и фамилия</gloss>
<gloss g_lang="ru">полное имя</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor- und Familienname</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor- und Nachname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjugation</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feldzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafexpedition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vertilgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjugation</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征服者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conqueror</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainqueur</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroberer</gloss>
<gloss g_lang="de">Besieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>gender</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sexualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Sex</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eigenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual love</gloss>
<gloss>eros</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlechtliche Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour sexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性悪説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the view of human nature as fundamentally depraved</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre, dass der Mensch von Natur aus böse sei</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vue de nature humaine comme fondamentalement a dépravé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsorgan</gloss>
<gloss g_lang="de">Genitalien</gloss>
<gloss g_lang="fr">génital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>a quick temper</gloss>
<gloss g_lang="fr">hatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">précipité</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Hast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性教育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex education</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualerziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Aufklärung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la éducation sexuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性交</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapports sexuels</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Sex</gloss>
<gloss g_lang="de">Beischlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Koitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">charakterliche Neigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character and conduct</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère et conduite?</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter und Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex act</gloss>
<gloss>intercourse</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlechtliche Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>根性</xref>
<gloss>character</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">innerste Natur</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature (voyez konjou)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex difference</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsunterschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence du sexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractète</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturell</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性成熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual maturation</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Reife</gloss>
<gloss g_lang="fr">maturation sexuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex life</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie du sexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性腺摘除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんてきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration</gloss>
<gloss g_lang="fr">castration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>sexual</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrait sexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sex-appeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexuel</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuell</gloss>
<gloss g_lang="de">sexual</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlechtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechts...</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexual...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual relations</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的衝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきしょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex urge</gloss>
<gloss>sexual drive</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualtrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sex change</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsumwandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement du sexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss g_lang="fr">performances</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendement</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkungsgrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzeffekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性表現情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうげんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexually explicit material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性病</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venereal disease</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie vénérienne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性分</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性癖</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédisposition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction by sex</gloss>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>gender</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction de sexe</gloss>
<gloss g_lang="ru">пол</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex game</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性欲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual desire</gloss>
<gloss g_lang="fr">désire sexuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualtrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">fleischliche Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">fleischliche Lüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成し遂げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為し遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしとげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<!-- Deleted:  1375560 with 1157130 -->
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">achever</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener à bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaliser</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be degraded</gloss>
<gloss>to come down in the world</gloss>
<gloss g_lang="de">verkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dégradé</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り果てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be reduced to ..</gloss>
<gloss g_lang="ru">опусти́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">дойти́ до (чего-л. плохого)</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">reduziert werden auf</gloss>
<gloss g_lang="de">werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Bettler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise (suddenly) in the world (to a higher position)</gloss>
<gloss g_lang="ru">внеза́пно вы́двинуться</gloss>
<gloss g_lang="ru">внеза́пно разбогате́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">emporkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">hochkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Karriere machen</gloss>
<gloss g_lang="de">es zu etwas bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consist of</gloss>
<gloss g_lang="fr">être composé de</gloss>
<gloss g_lang="fr">consister en</gloss>
<gloss g_lang="fr">se composer de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be practical (logical, feasible, viable)</gloss>
<gloss>to be concluded</gloss>
<gloss>to hold true</gloss>
<gloss g_lang="fr">être conclu</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fondé sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">être valable</gloss>
<gloss g_lang="fr">être valide</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir debout</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) образо́вываться</gloss>
<gloss g_lang="ru">осуществля́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">состоя́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) состоя́ть (из чего-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zustande kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">entstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verwirklichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgeschlossen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bestehen aus ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">existieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">standhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to result in</gloss>
<gloss>to prove to be</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to consist of</gloss>
<gloss>to be composed of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to be complete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to be exchanged for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play a role</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be promoted (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) станови́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́латься</gloss>
<gloss g_lang="ru">превраща́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) составля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) состоя́ть (из чего-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(4) выходи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">получа́ться</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour devenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成るべく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成る可く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるべく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi...que possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">autant que possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la mesure du possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">si possible</gloss>
<gloss g_lang="ru">наско́лько возмо́жно</gloss>
<gloss g_lang="de">möglichst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wenn möglich</gloss>
<gloss g_lang="de">wo möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成る丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成るたけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss g_lang="ru">наско́лько возмо́жно</gloss>
<gloss g_lang="ru">по возмо́жности</gloss>
<gloss g_lang="de">möglichst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wenn möglich</gloss>
<gloss g_lang="de">wo möglich</gloss>
<gloss g_lang="fr">autant que possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">si possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results</gloss>
<gloss>fruits</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruits</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultats</gloss>
<gloss g_lang="ru">результат</gloss>
<gloss g_lang="ru">успех</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Früchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an upstart</gloss>
<gloss>the new rich (nouveau riche)</gloss>
<gloss g_lang="ru">скороспе́лый бога́ч</gloss>
<gloss g_lang="ru">нувори́ш</gloss>
<gloss g_lang="de">Neureicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Parvenü</gloss>
<gloss g_lang="de">Emporkömmling</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set phrase</gloss>
<gloss>idiomatic phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">locution</gloss>
<gloss g_lang="de">Redensart</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiom</gloss>
<gloss g_lang="de">idiomatische Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plastic surgery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cast</gloss>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>press</gloss>
<gloss g_lang="de">Formen</gloss>
<gloss g_lang="de">Formgebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la chirurgie esthétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>hit</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussite</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="ru">успе́х</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成婚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成就</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fulfillment</gloss>
<gloss>fulfilment</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">parachèvement</gloss>
<gloss g_lang="ru">осуществле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">достиже́ние (цели)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Realisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss>ripeness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maturation</gloss>
<gloss g_lang="fr">maturité</gloss>
<gloss g_lang="fr">murissement</gloss>
<gloss g_lang="ru">взросле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">зре́лость</gloss>
<gloss g_lang="ru">спе́лость</gloss>
<gloss g_lang="de">Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss g_lang="fr">adulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">majorité</gloss>
<gloss g_lang="ru">взро́слый</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwachsener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coming of Age Day (second Monday in January. Prior to 2000 was Jan 15)</gloss>
<gloss>Adult's Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag der Mündigkeitserklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">(nationaler Feiertag in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">15. Januar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le jour d'adulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le 15 janvier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss>grades</gloss>
<gloss g_lang="fr">performances</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultats</gloss>
<gloss g_lang="ru">успехи (в чём-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">достиже́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zensur</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card</gloss>
<gloss>result sheet</gloss>
<gloss g_lang="fr">carnet de notes</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zensurenliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成層圏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stratosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">(12 bis 80 km über der Erde)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratosphère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>grow to adulthood</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="ru">рост</gloss>
<gloss g_lang="ru">развитие</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">(wachsen und dabei reif werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistic curve</gloss>
<gloss>growth curve</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumskurve</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux de croissance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumsrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuwachsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成る程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I see</gloss>
<gloss>That's right!</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">de fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">en effet</gloss>
<gloss g_lang="ru">в са́мом де́ле</gloss>
<gloss g_lang="ru">действи́тельно</gloss>
<gloss g_lang="ru">"всё ясно"</gloss>
<gloss g_lang="ru">"я понял"</gloss>
<gloss g_lang="de">aha</gloss>
<gloss g_lang="de">so ist das also</gloss>
<gloss g_lang="de">ich verstehe</gloss>
<gloss g_lang="de">ach nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority</gloss>
<gloss>adult age</gloss>
<gloss g_lang="fr">age adulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">majorité</gloss>
<gloss g_lang="ru">совершенноле́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">Volljährigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mündigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan mit 20 Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ка́ра</gloss>
<gloss g_lang="ru">наказа́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) суд</gloss>
<gloss g_lang="ru">отправле́ние правосу́дия</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilsspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enter Nirvana</gloss>
<gloss>become a Buddha</gloss>
<gloss>go to heaven</gloss>
<gloss>rest in peace</gloss>
<gloss>die (peacefully)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дости́чь нирва́ны</gloss>
<gloss g_lang="ru">стать бу́ддой</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlangung der Buddhaschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt ins Nirvana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrez dans Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenez un Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">allez à ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposez-vous en paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(paisiblement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingredient</gloss>
<gloss>component</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss g_lang="fr">composant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingrédient</gloss>
<gloss g_lang="ru">составна́я часть</gloss>
<gloss g_lang="ru">составно́й элеме́нт</gloss>
<gloss g_lang="ru">соста́в</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestandteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Ingredienz</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponente</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>codification</gloss>
<gloss g_lang="de">Kodifizierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">codification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming into existence</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoption</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation</gloss>
<gloss g_lang="ru">осуществле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">образова́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">учрежде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustandekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirklichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Formierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりごと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss g_lang="fr">lois</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political world</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde politique</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政教分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of church and state</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung von Staat und Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation politique</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) administration</gloss>
<gloss>political power</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir politique</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsgewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Macht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political views</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Anschauung</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Idee</gloss>
<gloss g_lang="fr">vues politiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political measures</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique</gloss>
<gloss g_lang="ru">полити́ческий курс</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Maßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vgl. engl. "policy")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">la politique (en général)</gloss>
<gloss g_lang="ru">политика</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatskunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician</gloss>
<gloss>statesman</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">politicien</gloss>
<gloss g_lang="ru">политический деятель</gloss>
<gloss g_lang="de">Politiker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Taktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1375990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political reform</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political science</gloss>
<gloss g_lang="de">Politologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Politikwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatswissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sciences politiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>political</gloss>
<gloss g_lang="de">politisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political strength</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political situation</gloss>
<gloss>political affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires politiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsform</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政敵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political opponent</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Gegner</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Gegenspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(member of) political party</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre d'un parti politique</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="ru">правительство</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府高官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high (government) official</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Regierungsoffizieller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府保証債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふほしょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-guaranteed bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsanleihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">attache gouvernement-garantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coup</gloss>
<gloss g_lang="de">Putsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsstreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungswechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政略</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
<gloss>political manoeuvre</gloss>
<gloss>political maneuver</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">politisches Manöver</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">manoeuvre politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government ordinance</gloss>
<gloss>cabinet order</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrets</gloss>
<gloss g_lang="fr">lois</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungserlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsverordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>execution</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斉える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se) préparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en odre</gloss>
<gloss g_lang="fr">organiser (une collecte d'argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre des dispositions</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get ready</gloss>
<gloss>to prepare</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajuster</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to raise money</gloss>
<gloss g_lang="de">ordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Form bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">einrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auftreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschaffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorbereiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungen treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Abschluss bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
<gloss g_lang="de">zustande bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auftreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>orthopedics</gloss>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smoothing (bursty traffic, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthopädie</gloss>
<gloss g_lang="de">plastische Chirurgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthopédie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形外科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいげか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthopaedic surgery</gloss>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss g_lang="fr">chirurgie plastique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">plastische Chirurgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthopädie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohärenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsistenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regulierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajustement</gloss>
<gloss g_lang="fr">coordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégration</gloss>
<gloss g_lang="fr">conformité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss g_lang="de">Integrität</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integer</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre entier</gloss>
<gloss g_lang="ru">це́лое число́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss>well-organized</gloss>
<gloss>well-organised</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<!-- Deleted:  1376210 with 1376200 -->
<gloss g_lang="de">wohl geordnet</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ordnungsgemäß</gloss>
<gloss g_lang="de">planmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">systematisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">le aide-infirmier</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitué</gloss>
<gloss g_lang="fr">a bien organisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">exact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soil preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Planierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(fürs Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整頓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>orderliness</gloss>
<gloss>put in order</gloss>
<gloss>tidying up</gloss>
<gloss>arranging neatly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mettre en) ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regulierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurechtlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>servicing</gloss>
<gloss>outfitting</gloss>
<gloss g_lang="fr">agencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aménagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Instandsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wartungsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorting</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>putting in order</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangement</gloss>
<gloss g_lang="ru">упоря́дочение</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regulierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Loswerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abbezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbered ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummernkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference number</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnungsziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rectification</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整流器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectifier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing in a row</gloss>
<gloss>forming a line</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss g_lang="fr">aligner</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en ligne</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile</gloss>
<gloss g_lang="ru">звезда́</gloss>
<gloss g_lang="ru">плане́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Stern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Schwarze</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zielscheibe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sternchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Asterisk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nebula</gloss>
<gloss>galaxy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebel</gloss>
<gloss g_lang="de">Galaxie</gloss>
<gloss g_lang="fr">nébuleuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">galaxie?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星気体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astral body</gloss>
<gloss g_lang="de">Astralleib</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps astral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぞら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry sky</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel étoilé</gloss>
<gloss g_lang="ru">звёздное не́бо</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternenhimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stardust</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternennebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">stardust</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hoshikuzu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellation</gloss>
<gloss g_lang="fr">constellation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星座投影機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざとうえいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetarium (projector)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星条旗</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stars and Stripes</gloss>
<gloss g_lang="fr">bannière étoilée (drapeau américain)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternenbanner</gloss>
<gloss g_lang="de">Stars and Stripes</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flagge der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星状体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asteroid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentriol</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralkörperchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">en forme d'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star map</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de la étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星占い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしうらない</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss>horoscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">astrologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">horoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Astrologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Horoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>years</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">années</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star cluster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternenhaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe de la étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry night</gloss>
<gloss>starlight night</gloss>
<gloss g_lang="de">sternklare Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴らす</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dispel</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to refresh (oneself)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clarifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissiper les doutes</gloss>
<gloss g_lang="de">aufklären</gloss>
<gloss g_lang="de">klären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear weather</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau temps</gloss>
<gloss g_lang="ru">я́сная пого́да</gloss>
<gloss g_lang="de">heiteres Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">klares Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Wetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlich-Werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sunny</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to stop raining</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensoleillé</gloss>
<gloss g_lang="ru">проясняться (о небе)</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассеиваться</gloss>
<gloss g_lang="de">aufklaren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufklären</gloss>
<gloss g_lang="de">aufheitern</gloss>
<gloss g_lang="de">klar werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiter werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wieder erheitert fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">in guter Stimmung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a break (in the rainy season)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenpause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wolkenloses Stück Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear up</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder klar werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ着姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぎすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed up (in fine clothes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'habillé bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les vêtements de l'amende)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gala occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion de la fête de gala</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴一時小雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれいちじこさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear, with brief light rain</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec la brève pluie de la lumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴後雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれのちあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear then rain</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircissez de la pluie alors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴耕雨読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこううどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working in the field in fine weather and reading at home in rainy weather</gloss>
<gloss>living in quiet retirement dividing time between work and intellectual pursuits</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldarbeit bei schönem Wetter und Lesen bei Regenwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau temps</gloss>
<gloss g_lang="de">klarer Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">heiterer Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">wolkenloser Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather and cloudy</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau temps avec des nuages?</gloss>
<gloss g_lang="de">wolkiges bis heiteres Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear night</gloss>
<gloss g_lang="de">klare Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>serene</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">klares Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiterkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">serein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(logical) true</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulier</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollständigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>right</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>righteous</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>truthful</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss g_lang="fr">authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai</gloss>
<gloss g_lang="ru">правильный</gloss>
<gloss g_lang="ru">справедливый</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
<gloss g_lang="de">recht</gloss>
<gloss g_lang="de">korrekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerecht</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollständig</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しい言葉を遣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしいことばをつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to use the correct word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>no doubt</gloss>
<gloss>evidently</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich und wahrhaftig</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifellos</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelsohne</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerecht</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">évidemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss>to reform</gloss>
<gloss>to redress</gloss>
<gloss>to straighten</gloss>
<gloss>to amend</gloss>
<gloss g_lang="fr">corriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectifier</gloss>
<gloss g_lang="de">korrigieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">berichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>将に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>correctly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss g_lang="fr">certainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">justement</gloss>
<gloss g_lang="fr">précisément</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>just (like that)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>duly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) richtig</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade</gloss>
<gloss g_lang="de">pünktlich</gloss>
<gloss g_lang="de">eben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct location</gloss>
<gloss>correct position</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplacement correct</gloss>
<gloss g_lang="fr">place correcte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true heart</gloss>
<gloss>correct meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification correcte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正閏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal and leap (years)</gloss>
<gloss>legitimate and illegitimate dynasties</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Jahre und Schaltjahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Legitimes und Illegitimes</gloss>
<gloss g_lang="fr">normal &amp; bondissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(années)</gloss>
<gloss g_lang="fr">légitime &amp; dynasties illégitimes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct Chinese (on) pronunciation of a character</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chinois correct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur) prononciation d'un caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net price</gloss>
<gloss>regular price</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettopreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix net</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular curriculum</gloss>
<gloss>required subject</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme scolaire régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet exigé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正課外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extracurricular</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb des Pflichtunterrichts</gloss>
<gloss g_lang="fr">périscolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specie</gloss>
<gloss>metallic currency</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Gold- oder Silbermünzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">specie</gloss>
<gloss g_lang="fr">monnaie métallique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular member</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläres Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>correct interpretation (answer, solution)</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondre juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse correcte</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Antwort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">richtige Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct rules</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelmäßigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Flexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">règles correctes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>veracious</gloss>
<gloss g_lang="fr">correct</gloss>
<gloss g_lang="fr">exact</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">précis</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzision</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pünktlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Exaktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy</gloss>
<gloss>punctuality</gloss>
<gloss>exactness</gloss>
<gloss>authenticity</gloss>
<gloss>veracity</gloss>
<gloss g_lang="ru">то́чность</gloss>
<gloss g_lang="de">Exaktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinpoint bombing</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombardement de la pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>perfect enlightenment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Erleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste) éclaircissement parfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正覚坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sea turtle</gloss>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Suppenschildkröte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chelonia mydas&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande tortue de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand buveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正角定木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>try square</gloss>
<gloss g_lang="fr">carré du essai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secant (trig)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiming at the eye (with a sword)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kendô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung, bei der man auf die Augen des Gegners zielt</gloss>
<gloss g_lang="fr">viser l'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avec une épée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>established</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglementaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulier</gloss>
<gloss g_lang="de">Regularität</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Legitimität</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschriftsmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいききょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability curve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalverteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">gaußsche Fehlerkurve</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe de la probabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular army</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläre Truppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée régulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) regular expression</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">regulärer Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Regexp</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur) expression régulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalverteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">gaußsche Verteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulars</gloss>
<gloss>regular soldiers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläre Truppen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Freiwilligenheer und Sondertruppen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitué</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldats réguliers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss>correct meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeitssinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens de justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodoxy</gloss>
<gloss>(Greek) orthodox church</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthodoxie</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Lehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthodoxie (grec) église orthodoxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular teacher</gloss>
<gloss>licensed teacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur autorisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orthodox Church</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">griechisch-orthodoxe Kirche</gloss>
<gloss g_lang="fr">Église Orthodoxe grecque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordained minister</gloss>
<gloss>regular teacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministre décrété</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate occupation</gloss>
<gloss>honest business</gloss>
<gloss g_lang="de">anständige Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrlicher Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Stellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation légitime</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specie</gloss>
<gloss>bullion</gloss>
<gloss>cash</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Münze</gloss>
<gloss g_lang="de">Bargeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">specie</gloss>
<gloss g_lang="fr">lingot</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1376990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正金銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specie bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank für Bargeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">les specie s'accumulent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct kun reading</gloss>
<gloss g_lang="de">korrekte Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">kun lire correct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate line</gloss>
<gloss>direct descent</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Abkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptlinie der Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu einer Seitenlinie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne légitime</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon of Scripture</gloss>
<gloss g_lang="fr">canon d'Ecriture sainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year</gloss>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss>the first month</gloss>
<gloss>January</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Nouvel An</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsfeiertage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Januar</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grund für Zufriedenheit und Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silk</gloss>
<gloss g_lang="de">echte Seide</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Seide</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie pure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sine (trig)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正弦曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sine curve</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinusoide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinuskurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正弦波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sine wave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinuskurve</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague du sinus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正午</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>mid-day</gloss>
<gloss g_lang="fr">midi</gloss>
<gloss g_lang="ru">полдень</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Richtiges und Unrichtiges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正誤表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errata</gloss>
<gloss>erratum</gloss>
<gloss>corrigenda</gloss>
<gloss>corrigendum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Errata</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrigenda</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeichnis von Druckfehlern</gloss>
<gloss g_lang="fr">errata</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正攻法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontalangriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque frontale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main deck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptdeck</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plus sign</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pluszeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正鵠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat of honor</gloss>
<gloss>seat of honour</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal wife</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtmäßige Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">legitime Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme légale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the month or the year</gloss>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss>the calendar</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer du mois ou l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de l'an</gloss>
<gloss g_lang="fr">la calandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct-price tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiszettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisetikett</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette de prix correct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正札値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふだねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix arrangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正札付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふだづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plainly marked</gloss>
<gloss>notorious person</gloss>
<gloss g_lang="fr">marqué carrément</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne notoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>formal dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Festessen</gloss>
<gloss g_lang="de">formales Bankett</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrez un banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior envoy</gloss>
<gloss>chief delegate</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptabgesandter</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyé diplomatique supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">delegate+ principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic history</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielles Geschichtswerk</gloss>
<gloss g_lang="de">autorisiertes Geschichtswerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtswerk, das den Mainstream wiedergibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking straight ahead</gloss>
<gloss>viewing sincerely</gloss>
<gloss g_lang="de">direktes Ansehen \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Emmetropie</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder tout droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder sincèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正視眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct vision</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">normalsichtiges Auge</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision correcte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct characters</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig verwendetes Kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">richtig ausgeschriebenes Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">(weder korrumpiert noch gekürzt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères corrects</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正字法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct orthography</gloss>
<gloss g_lang="de">korrekte Rechtschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Orthographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthographe correcte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due form</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>formality</gloss>
<gloss g_lang="fr">légal</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulier</gloss>
<gloss g_lang="de">Förmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Regularität</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschriftsmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgeschriebene Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式メンバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official member</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläres Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正式発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielle Bekanntgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room for receiving guests</gloss>
<gloss>legal wife</gloss>
<gloss>heir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Mannes von Rang)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zur Hausfront gelegenes Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">partagez un logement pour recevoir des invités</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme légale</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (full-time) employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzeitbeschäftigter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ordentliches Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à plein temps) employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtiges und Falsches</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut oder Böse</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez et lésez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさむね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword blade by Masamune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legitimate child</gloss>
<gloss g_lang="de">Legitimität</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehelichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant légitime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square characters</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères carrés</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正書法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct orthography</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reference format</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthographe correcte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalcy</gloss>
<gloss>normality</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">normal</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>normalization</gloss>
<gloss>normalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">normalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal termination</gloss>
<gloss>successful termination</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreiche Beendigung</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Beendigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminaison normale</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminaison prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary colors</gloss>
<gloss>primary colours</gloss>
<gloss g_lang="fr">les couleurs primaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正真正銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Authentizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'article authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive number</gloss>
<gloss g_lang="ru">положи́тельная величина́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">positive Zahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre positif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due west</gloss>
<gloss g_lang="fr">dû ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangent (in trigonometry)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tangente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans trigonométrie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tangente</gloss>
<gloss g_lang="fr">tangente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>full dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">habit de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenue de soirée</gloss>
<gloss g_lang="de">formelle Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Gala</gloss>
<gloss g_lang="de">Galagewand</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoftracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradeuniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>correct</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnungsmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelrechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">correct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">systématique</gloss>
<gloss g_lang="fr">normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正則化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularisation (physics)</gloss>
<gloss>regularization</gloss>
<gloss g_lang="fr">regularisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book or document and its supplement</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptteil und Fortsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Teil und Fortsetzungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre ou document et son supplément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>regular polygon</gloss>
<gloss g_lang="fr">polygone régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural shape</gloss>
<gloss>one's true colors</gloss>
<gloss>one's true colours</gloss>
<gloss>true character</gloss>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss>senses</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature véritable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai caractère</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. wahres Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Charakter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss g_lang="de">fair und gerecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the exact middle</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Strecke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulmination</gloss>
<gloss g_lang="de">(Überquerung des Meridian im höchsten od. tiefsten Punkt der Bahn eines Himmelskörpers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le milieu exact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正中線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>median line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Medianlinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne médiane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate dynasty</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynastie légitime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional tune</gloss>
<gloss g_lang="de">traditionelle Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Melodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">air traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">loyauté</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest person</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrlicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">integrer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic biography</gloss>
<gloss g_lang="de">authentische Biographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">biographie authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple</gloss>
<gloss>state chamber</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgebäude oder -halle eines Palastes oder Schreines</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre du état</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive electric charge</gloss>
<gloss>positive (static) charge</gloss>
<gloss>(sometimes called "positive electricity")</gloss>
<gloss g_lang="fr">électricité positive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular pitcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruche régulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due east</gloss>
<gloss g_lang="fr">est dû</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>justifiable</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>due</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>equitable</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss>lawful</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">légitime</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>warrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">justification</gloss>
<gloss g_lang="fr">justification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss g_lang="de">Legalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">légal</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正当防衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうぼうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate self-defence</gloss>
<gloss>legitimate self-defense</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">autodéfence</gloss>
<gloss g_lang="fr">autodéfence légitime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正答</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correct answer</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">korrekte Antwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse correcte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正統</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthodoxie</gloss>
<gloss g_lang="de">Legitimität</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Traditionalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">légitime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthodoxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正統信教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodoxy</gloss>
<gloss g_lang="de">orthodoxe Religion</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthodoxie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正統派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthodox school</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthodoxe</gloss>
<gloss g_lang="de">orthodoxe Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">orthodoxe Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">école orthodoxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due south</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud dû</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正反対</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bipolar</gloss>
<gloss>polar</gloss>
<gloss>polarity</gloss>
<gloss>exactly opposite</gloss>
<gloss g_lang="de">genaues Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="de">absoluter Gegensatz sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">bipolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">polaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">polarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">exactement en face de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal offense</gloss>
<gloss>principal offence</gloss>
<gloss>principal offender</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttäterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Täterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur Beihilfe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">principale offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal offenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal offender</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Täter</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal offenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtiges und Falsches</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtiges oder Falsches</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez et lésez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct proportion</gloss>
<gloss>direct ratio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportion directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratio direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrengast</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plus sign</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive and negative</gloss>
<gloss>+-</gloss>
<gloss>plus and minus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plus und Minus</gloss>
<gloss g_lang="de">+ und -</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">positive und negative Zahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Positivität und Negativität</gloss>
<gloss g_lang="de">Plus- und Minuspol</gloss>
<gloss g_lang="fr">positif &amp; négative</gloss>
<gloss g_lang="fr">+ -</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus et moins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right style</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正副</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original and copy</gloss>
<gloss>chief and vice-chief</gloss>
<gloss g_lang="de">Original und Kopie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chef und Vizechef</gloss>
<gloss g_lang="fr">original et copie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef et vice chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>regulation dress</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielle Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Frack, Smoking etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe du règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">légitimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss g_lang="fr">article authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the official text</gloss>
<gloss g_lang="de">Originaltext</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haupttext</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Kommentaren, Erläuterungen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le texte officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular soldiers</gloss>
<gloss g_lang="de">regulärer Soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldats réguliers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main part of a book</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptteil</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst erstellter Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie principale d'un livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正方形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss g_lang="fr">carré</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正方行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap of a uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">formelle Kopfbedeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einer Uniform oder vorgeschriebenen Kleidung gehörende Mütze</gloss>
<gloss g_lang="fr">casquette d'un uniforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due north</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord dû</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of registration</gloss>
<gloss>text of a play</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">Urschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfertigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Textbuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungekürztes Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre d'inscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte d'une pièce de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss g_lang="de">beglaubigte Abschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Original eines Buches</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="fr">fac-similé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正味</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net (weight)</gloss>
<gloss g_lang="fr">net (poids)</gloss>
<gloss g_lang="de">Netto...</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettogewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettopreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1377990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正味重量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettogewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids net</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正味値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix net</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream that comes true</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrtraum</gloss>
<gloss g_lang="de">prophetischer Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum, der später Wirklichkeit wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêvez cela vient vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine autograph</gloss>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Name</gloss>
<gloss g_lang="fr">autographe authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">article authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>front</gloss>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss>facade</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="fr">face</gloss>
<gloss g_lang="fr">front</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the front</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Direktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geradlinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front view</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontalansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontalangriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque frontale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんしょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>head-on collision</gloss>
<gloss g_lang="fr">heurter de front</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontalzusammenstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front elevation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">élévation de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight grain</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Maserung</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Holzfasern</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main gate</gloss>
<gloss>main entrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte principale</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vordereingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss>path of righteousness</gloss>
<gloss>path of duty</gloss>
<gloss>the right track</gloss>
<gloss g_lang="fr">droiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de droiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">la bonne piste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound (just) argument</gloss>
<gloss g_lang="de">vernünftige Anschauung</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Argument</gloss>
<gloss g_lang="fr">son</gloss>
<gloss g_lang="fr">(seulement) discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>清らか</xref>
<xref>きよらか</xref>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">limpide</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="ru">чи́стый</gloss>
<gloss g_lang="de">rein</gloss>
<gloss g_lang="de">sauber</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unschuldig</gloss>
<gloss g_lang="de">keusch</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdorben</gloss>
<gloss g_lang="de">schuldlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unbescholten</gloss>
<gloss g_lang="de">edelmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">platonisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be purified</gloss>
<gloss>to be cleansed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être purifié</gloss>
<gloss g_lang="de">gereinigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">geläutert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exorzismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">purification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purify</gloss>
<gloss>to cleanse</gloss>
<gloss>to exorcise</gloss>
<gloss g_lang="fr">purifier</gloss>
<gloss g_lang="de">reinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">säubern</gloss>
<gloss g_lang="de">läutern</gloss>
<gloss g_lang="de">einweihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>清い</xref>
<xref>きよい</xref>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>chaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">limpide</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauberkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your health and prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheit und Wohlergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Angesprochenen</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. in Briefen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre santé &amp; prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清潔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre</gloss>
<gloss g_lang="ru">чи́стый</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauberkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liquidation</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquidation (compte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleichung einer Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liquidieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Firma)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit der Vergangenheit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Beziehung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清酒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">saké</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">raffinierter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清純</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="fr">pureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">innocence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean copy</gloss>
<gloss g_lang="fr">net</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) good health</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Briefen verwendeter Ausdruck für die Gesundheit des Briefpartners)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) bonne santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheit und Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Briefen verwendeter Ausdruck für die Gesundheit und Glück des Briefpartners)</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清浄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss g_lang="fr">net</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Buddh.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit von Leidenschaften und Sünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きよみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau de source</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clear (pure) water</gloss>
<!-- Deleted:  1378290 with 1378280 -->
<gloss g_lang="de">Quellwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">klares Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清澄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>serene</gloss>
<gloss g_lang="fr">limpide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Helligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Saubermachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage truck</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllauto</gloss>
<gloss g_lang="fr">camion des ordures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss g_lang="fr">éboueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">balayeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenkehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllabfuhrmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss>purity and impurity</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>voiced and unvoiced consonants</gloss>
<gloss g_lang="de">Reines und Unreines</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmlose und stimmhafte Konsonanten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清貧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honourable poverty</gloss>
<gloss>honorable poverty</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvreté honnête, intègre, fière</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrliche Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure and clear</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit und Reinheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">15. Tag nach Frühlingsanfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(um den 5. April)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur &amp; clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear stream</gloss>
<gloss g_lang="de">klarer Strom</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühle</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafraîchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょういんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool drink</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson rafraîchissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafraîchissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischungsgetränk</gloss>
<gloss g_lang="de">Softdrink</gloss>
<gloss g_lang="de">alkoholfreies Getränk mit Kohlensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼飲料水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょういんりょうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischungsgetränk</gloss>
<gloss g_lang="de">Softdrink</gloss>
<gloss g_lang="de">alkoholfreies Getränk mit Kohlensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清廉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>purity and unselfishness</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégrité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Integrität</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbestechlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清廉潔白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれんけっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being upright and cleanhanded</gloss>
<gloss g_lang="fr">intègre</gloss>
<gloss g_lang="de">Integrität</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>undiluted</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss g_lang="fr">brut</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdünnt</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermischt</gloss>
<gloss g_lang="de">roh</gloss>
<gloss g_lang="de">rein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>draft (beer)</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression (bière)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>unprocessed</gloss>
<gloss g_lang="fr">brut</gloss>
<gloss g_lang="fr">cru</gloss>
<gloss g_lang="ru">необработанный</gloss>
<gloss g_lang="ru">сырой</gloss>
<gloss g_lang="de">roh</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermischt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">live</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aus erster Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生い茂る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow thickly</gloss>
<gloss>to be overgrown</gloss>
<gloss g_lang="de">üppig wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">wild wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">geil wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">wuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生い立ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upbringing</gloss>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss g_lang="fr">adolescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfance</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kindheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderzeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebenslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut (teeth)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire ses dents</gloss>
<gloss g_lang="de">wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">wachsen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">züchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss g_lang="fr">germer (plantes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandir, pousser (plante, poils, crocs, dents)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cut (teeth)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire ses dents</gloss>
<gloss g_lang="de">wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">sprießen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">überwuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshness</gloss>
<gloss>stet</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">stet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きのいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very fresh (e.g., food)</gloss>
<gloss g_lang="fr">très frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple nourriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss g_lang="fr">exister</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre</gloss>
<gloss g_lang="ru">жить</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть живы́м</gloss>
<gloss g_lang="de">leben</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">belebt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き延びる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのびる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss>to live long</gloss>
<gloss g_lang="de">überleben</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Katastrophe, einen Menschen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lange leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeblood</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches Blut</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut, das soeben einem lebenden Menschen entnommen wurde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebensblut, Lebensgeister od. Tier entnommen wurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き甲斐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something one lives for, very important</gloss>
<gloss g_lang="fr">but dans la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison de vivre</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き残る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのこる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss g_lang="fr">survivre</gloss>
<gloss g_lang="de">überleben</gloss>
<gloss g_lang="de">überdauern</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Leben davon kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Tode entgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">am Leben bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to go</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an den man gehen muss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an den man gehen möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き長らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきながらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live long</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss g_lang="de">lange leben</gloss>
<gloss g_lang="de">überleben</gloss>
<gloss g_lang="de">weiterleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living thing</gloss>
<gloss>animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebewesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschöpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to come to oneself</gloss>
<gloss>to be restored to life</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressusciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenir à la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">revivre</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder zum Leben erwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder aufleben</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder belebt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder zu sich kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder ins Leben zurück kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bury (somebody) alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capture (alive)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capturer vivant</gloss>
<gloss g_lang="de">(lebendig)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangennahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangennehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of arranging flowers</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon d'arranger des fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ごみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまごみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen waste</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenabfälle</gloss>
<gloss g_lang="de">verderbliche Abfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
<gloss>to result from</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to be generated</gloss>
<gloss g_lang="fr">produire</gloss>
<gloss g_lang="fr">provoquer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) erzeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to be generated</gloss>
<gloss g_lang="fr">causer</gloss>
<gloss g_lang="fr">produire</gloss>
<gloss g_lang="fr">provoquer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) erzeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれた場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれたばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebortsort</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まれ付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be born</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be destined</gloss>
<gloss g_lang="de">angeboren sein</gloss>
<gloss g_lang="de">von Geburt an ... sein</gloss>
<gloss g_lang="de">von Geburt an ... haben</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ... geboren sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour naître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be born</gloss>
<gloss g_lang="nl">geboren worden</gloss>
<gloss g_lang="nl">geboren zijn</gloss>
<gloss g_lang="fr">naître</gloss>
<gloss g_lang="ru">рождаться</gloss>
<gloss g_lang="de">geboren werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Welt kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht der Welt erblicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">resultieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Leben gerufen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt von ... sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinkarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">réincarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be born again</gloss>
<gloss>to make a fresh start in life</gloss>
<gloss g_lang="de">wiedergeboren werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein neuer Mensch werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore naître</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un début frais dans la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring forth</gloss>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to give birth to</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss g_lang="fr">engendrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventer</gloss>
<gloss g_lang="de">gebären</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ins Leben rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生みつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産みつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay</gloss>
<gloss>to spawn</gloss>
<!-- Deleted:  1378750 with 1379440 -->
<gloss g_lang="de">Eier legen</gloss>
<gloss g_lang="de">laichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to wear beard</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire, laisser pousser (barbe, plantes)</gloss>
<gloss g_lang="de">wachsen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einen Bart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれつき</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生れつき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生まれ付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>by birth</gloss>
<gloss>native</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ビール</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまビール</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft beer</gloss>
<gloss>draught beer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassbier</gloss>
<gloss g_lang="de">Bier vom Fass</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédigez de la bière</gloss>
<gloss g_lang="fr">draft bière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生意気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>saucy</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss>conceit</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
<gloss g_lang="fr">impertinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">insolence</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Naseweisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geborenwerden und Aufwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ぬるい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生温い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぬるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">mou</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiède</gloss>
<gloss g_lang="de">lauwarm</gloss>
<gloss g_lang="de">lau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">halbherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">nur zur Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生化学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biochemistry</gloss>
<gloss g_lang="ru">биохимия</gloss>
<gloss g_lang="de">Biochemie</gloss>
<gloss g_lang="fr">biochimie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(parents') home</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(parents) maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生涯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's lifetime (i.e. one's existence until death)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie (toute une vie de)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Leben hindurch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenslauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebtag</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebzeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Leben lang</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslang</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitlebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生涯教育</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいきょういく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education for life</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation permanente</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Fortbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslanges Lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "lifelong education")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>life (one's daily existence)</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie (de tous les jours)</gloss>
<gloss g_lang="ru">жизнь</gloss>
<gloss g_lang="ru">быт</gloss>
<gloss g_lang="ru">существование</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dasein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebenshaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活協同組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつきょうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cooperative</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauchergenossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Coop</gloss>
<gloss g_lang="fr">une coopérative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活難</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulties in living</gloss>
<gloss g_lang="de">ökonomische Nöte</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficultés dans vivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living expenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût de la vie</gloss>
<gloss g_lang="ru">расходы на жизнь</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenshaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生噛じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生齧り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまかじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>smattering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dabbler</gloss>
<gloss>dilettante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dipping into</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Kenntnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliches Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbwissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la connaissance superficielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">descend dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un amateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">un dilettante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生協</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative association</gloss>
<gloss>co-op store</gloss>
<gloss g_lang="de">Coop</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumverein</gloss>
<gloss g_lang="fr">association coopérative</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de coopérative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss g_lang="fr">subsistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Broterwerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biopsy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biopsie</gloss>
<gloss g_lang="fr">biopsie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw silk products</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenstoff aus Rohseide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dünner, leichter Seidenstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits de soie crus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-natal</gloss>
<gloss>since birth</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit nach der Geburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">postnatal</gloss>
<gloss g_lang="fr">placenta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>vividness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Buntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Halb-tot-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殺与奪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさつよだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having) life-and-death power (over)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht über Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1378990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication</gloss>
<gloss g_lang="fr">production</gloss>
<gloss g_lang="ru">производство</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gütererzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial science</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionstechnologie</gloss>
<gloss g_lang="de">industrielle Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>output</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss g_lang="ru">объём производства</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsumfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionshöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsausstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendement</gloss>
<gloss g_lang="fr">production</gloss>
<gloss g_lang="fr">production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss g_lang="de">Produzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Hersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzeuger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fecundity</gloss>
<gloss>productivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">fécondité</gloss>
<gloss g_lang="fr">productivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producing area</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">produisant région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival</gloss>
<gloss g_lang="de">Überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life and death</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vie et la mort</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben und Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben oder Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死にかかわる問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしにかかわるもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a matter of life and death</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage von Leben oder Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenswichtige Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生糸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw silk thread</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie brute</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie grège</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生煮え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまにえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-cooked</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié cuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">saignant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambigü</gloss>
<gloss g_lang="fr">confus</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immature</gloss>
<gloss g_lang="fr">immature</gloss>
<gloss g_lang="de">nur halbgares Kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungenügendes Kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Halbgares</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. ungenügend Gekochtes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. noch nicht ganz Ausgereiftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生者必滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃひつめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All living things must die</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alles, was lebt, muss sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腥い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぐさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smelling of fish or blood</gloss>
<gloss>fish or meat</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur de sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir le poisson</gloss>
<gloss g_lang="de">fischig</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Fisch riechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdorben</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgär</gloss>
<gloss g_lang="de">weltlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital organ</gloss>
<gloss>genitalia</gloss>
<gloss>sexual organ</gloss>
<gloss>reproductive organ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsorgan</gloss>
<gloss g_lang="de">Genitalien</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe génital</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe génitaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe sexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe reproducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsdrüse</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimdrüse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gonade</gloss>
<gloss g_lang="fr">gonade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too serious</gloss>
<gloss>person who is too serious</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qui est trop sérieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living flesh</gloss>
<gloss>flesh and blood</gloss>
<gloss>the quick</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendiger Leib</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch und Blut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rohes Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">roher Fisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair vivante</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair et sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">le rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>natural-born</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">authenticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>formation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Formierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genese</gloss>
<gloss g_lang="fr">créez</gloss>
<gloss g_lang="fr">produisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">formez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生石灰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick lime</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ungelöschter Kalk</gloss>
<gloss g_lang="fr">lime rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>while alive</gloss>
<gloss>during one's lifetime</gloss>
<gloss g_lang="fr">de son vivant</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生憎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合憎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss>Sorry, but ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">malheureusement</gloss>
<gloss g_lang="de">leider</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklicherweise</gloss>
<gloss g_lang="de">ungelegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu ungelegener Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栖息</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棲息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inhabiting</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>being</gloss>
<gloss>survival</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">survivance</gloss>
<gloss g_lang="de">Dasein</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organism</gloss>
<gloss>living body</gloss>
<gloss g_lang="ru">живой организм</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lebender Körper</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体解剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivisection</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivisection</gloss>
<gloss g_lang="de">Vivisektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biomechanics</gloss>
<gloss g_lang="de">Biomechanik</gloss>
<gloss g_lang="fr">biomécanique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mode of life</gloss>
<gloss>ecology</gloss>
<gloss g_lang="fr">écologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode de vie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(animal) territory</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensumstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生態学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecology</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">écologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生態系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecosystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökosystem</gloss>
<gloss g_lang="de">ökologisches System</gloss>
<gloss g_lang="fr">écosystème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生誕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>nativity</gloss>
<gloss g_lang="fr">naissance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生誕百年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたんひゃくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100th birthday anniversary</gloss>
<gloss g_lang="fr">100ème anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="de">hundertjähriger Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss>texture</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoffe brute</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu non teint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's true character</gloss>
<gloss g_lang="fr">véritable personnalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraie nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unglazed pottery</gloss>
<gloss g_lang="fr">poterie non vernie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uncooked dough</gloss>
<gloss>batter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderstoff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">noch unglasierte Keramik</gloss>
<gloss g_lang="de">Biskuitporzellan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. wahres Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de naissance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living hell</gloss>
<gloss g_lang="de">Hölle auf Erden</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfer vivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生中継</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまちゅうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(on TV) "live" broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">Live-Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à la télé) émission en direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>increment</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">(wachsen und herangezogen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. für Pflanzen benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève</gloss>
<gloss g_lang="ru">ученик</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuljunge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pennäler</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. für Mittel- und Oberschüler verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature or personality</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>innate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeborenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhérent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year of a person's birth</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Geburtsjahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebensalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生年月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんがっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth date</gloss>
<gloss g_lang="fr">date de naissance</gloss>
<gloss g_lang="ru">дата рождения (год, месяц и число)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsdatum</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtstag und Geburtsjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">geboren am ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生番組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまばんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live program</gloss>
<gloss>live programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Live-Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living things</gloss>
<gloss>creature</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebewesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschöpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生もの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw food</gloss>
<gloss>perishables</gloss>
<gloss g_lang="fr">créature vivante</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture crue</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisme vivant</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisches</gloss>
<gloss g_lang="de">(besonders Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biology</gloss>
<gloss g_lang="ru">биология</gloss>
<gloss g_lang="de">Biologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">biologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biologist</gloss>
<gloss g_lang="de">Biologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological warfare</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">biologischer Krieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre biologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological weapon</gloss>
<gloss g_lang="ru">биологи́ческое ору́жие</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">biologische Waffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">arme biologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lifelong separation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslange Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction de sexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>life insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensversicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'assurance-vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère biologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère naturelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leibliche Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生放送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまほうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>live broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">Live-Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib und Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtigster Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life science</gloss>
<gloss g_lang="de">Biowissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">science de la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life insurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance vie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいりんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioethics</gloss>
<gloss g_lang="de">Bioethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生卵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまたまご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw egg</gloss>
<gloss g_lang="de">rohes Ei</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeuf cru</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiology</gloss>
<gloss>menses</gloss>
<gloss g_lang="fr">menstruation</gloss>
<gloss g_lang="fr">physiologie</gloss>
<gloss g_lang="ru">менструация</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiologie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>physiological</gloss>
<gloss>physiologic</gloss>
<gloss>physiologically</gloss>
<gloss g_lang="de">physiologisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days of one's menstrual period</gloss>
<gloss g_lang="de">Menstruationstage</gloss>
<gloss g_lang="fr">jours de sa période menstruelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>live recording</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement vivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生姜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生薑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ingwer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Zingiber officinale&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gingembre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生姜焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork fried with ginger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Ingwer Gebratenes</gloss>
<gloss g_lang="fr">le porc a frit avec le gingembre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit</gloss>
<gloss>peak</gloss>
<gloss>prime</gloss>
<gloss>being at one's best</gloss>
<gloss g_lang="fr">apogée</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit des Lebens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Läufigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helping</gloss>
<gloss>serving</gloss>
<gloss g_lang="de">Portion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morisoba</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aider</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination platter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialitätenplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat de la combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to incorporate</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>uprush</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigerung der Volksstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">gehoben Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="fr">apogée</gloss>
<gloss g_lang="fr">uprush</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rouse</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'amonceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entasser</gloss>
<gloss g_lang="de">sich steigern</gloss>
<gloss g_lang="de">anschwellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">munter hergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to heap up</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to bring to a climax</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss g_lang="fr">amonceler quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">entasser</gloss>
<gloss g_lang="de">anhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschütten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Stimmung steigern</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかりば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement quarters</gloss>
<gloss g_lang="de">belebter Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">stark besuchter Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsviertel</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'amusement divise en quatre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to make a comeback</gloss>
<gloss g_lang="de">wiedergewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">wiedererlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wieder erholen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder zu Kräften kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder Boden gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder hochkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Rückfall erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to copulate (animals)</gloss>
<gloss g_lang="fr">copuler (animaux)</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">blühen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brünstig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">läufig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">heiß sein</gloss>
<gloss g_lang="de">rinderig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to serve (food, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner, administrer (un remède)</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir (nourriture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill up</gloss>
<gloss g_lang="fr">accumuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">empiler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prescribe</gloss>
<gloss g_lang="de">auffüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">füllen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">anhäufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verabreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">markieren</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einer Skala versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛ん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergique</gloss>
<gloss g_lang="fr">actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigoureux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prosperous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enthusiastic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss g_lang="ru">процветающий</gloss>
<gloss g_lang="ru">обильный</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">belebt</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeihend</gloss>
<gloss g_lang="de">blühend</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">populär</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aktiv</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">enthusiastisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">furios,heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">heiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛んになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to blossom</gloss>
<gloss>to put on steam</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">florieren</gloss>
<gloss g_lang="de">prosperieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lebhaft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiv werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">populär werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an Kraft gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">an Schwung gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour devenir populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Prosperität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochkonjunktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blühendes Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛衰</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss g_lang="fr">les hauts et les bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">vicissitudes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg und Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressed up</gloss>
<gloss>wearing rich clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gala</gloss>
<gloss g_lang="de">feine Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">festliche Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">que se soit habillé bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">port vêtements riches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>prosperous</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">solennel</gloss>
<gloss g_lang="de">blühend</gloss>
<gloss g_lang="de">prachtvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">fürstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">prunkvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">pompös</gloss>
<gloss g_lang="de">imposant</gloss>
<gloss g_lang="de">großartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛大にやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだいにやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give (parties) in grand style</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(partis) dans grand style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Name</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Renommee</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss g_lang="fr">pureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seiitsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec toute son énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toutes ses forces</gloss>
<gloss g_lang="ru">изо всех сил</gloss>
<gloss g_lang="de">mit aller Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Leibeskräften</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Aufgebot aller Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">nach besten Kräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精鋭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elite</gloss>
<gloss>picked</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'élite</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélectionné</gloss>
<gloss g_lang="de">Elite</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslese</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精液</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sperme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samenflüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperma</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. "reine Flüssigkeit")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">précis</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgefeiltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close investigation</gloss>
<gloss>careful examination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältige Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精細</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detail</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Detailliertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">détaillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exact calculation</gloss>
<gloss>squaring of accounts</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement (d'un compte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Berechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachlösen</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Strecke</gloss>
<gloss g_lang="de">man weiter gefahren ist</gloss>
<gloss g_lang="de">als die Fahrkarte gilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spermium</gloss>
<gloss g_lang="de">Spermatozoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Samentierchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sperme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">moral</gloss>
<gloss g_lang="ru">дух</gloss>
<gloss g_lang="ru">душа́</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">Psyche</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mentalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinter Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神異常者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotic</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神医学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatrist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychiater</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychiatre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神衛生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんえいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental health</gloss>
<gloss>mental hygiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteshygiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygiene des Geistes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1379990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychiatrie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teilgebiet der Medizin, das sich Störungen der Psychische beschäftigt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychiatrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的苦痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてきくつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental anguish</gloss>
<gloss g_lang="de">seelische Qualen</gloss>
<gloss g_lang="fr">angoisse mentale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてきしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神薄弱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはくじゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental retardation</gloss>
<gloss>mentally retarded</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesschwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分裂症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんれつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schizophrenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss>purification</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">innerliche Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenz von Fleisch und Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>unselfishness</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">pureté</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rein</gloss>
<gloss g_lang="de">unverfälscht</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>pith</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">quintessence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Quintessenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Inbegriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfeinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffinierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Läuterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">purification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精選</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful selection</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection (sur le volet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tri soigneux</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslese</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältige Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testicle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoden</gloss>
<gloss g_lang="fr">testicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>having knowledge</gloss>
<gloss>being expert</gloss>
<gloss>being versed in</gloss>
<gloss>conversant</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande connaissance d'un sujet</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlagenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Kenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision</gloss>
<gloss>accuracy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzision</gloss>
<gloss g_lang="fr">précision</gloss>
<gloss g_lang="fr">exactitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intensive reading</gloss>
<gloss>conning</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältiges Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliches Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">genaues Lesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture intensive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small goods</gloss>
<gloss>processed meat</gloss>
<gloss>good quality meat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch von hoher Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">(wird oft als schmückende Umschreibung für "Fleisch" verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminal vesicle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samenblase</gloss>
<gloss g_lang="fr">vésicule séminale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of milling (of rice)</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré de moudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de riz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mental retardation (pejorative)</gloss>
<gloss>mentally retarded</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesschwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retard mental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mentalement a retardé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polished rice</gloss>
<gloss g_lang="de">polierter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">\ Reispolieren</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz poli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss g_lang="fr">exact</gloss>
<gloss g_lang="fr">précis</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigoureux</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzision</gloss>
<gloss g_lang="de">Exaktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Detailliertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密誘導ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつゆうどうミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision guided missile</gloss>
<gloss g_lang="de">präzisionsgesteuerte Rakete</gloss>
<gloss g_lang="fr">le missile guidé de la précision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatendrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Virilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Potenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Manneskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">être industrieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">application (mettre de l'‾ à)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diligence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturgeist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいしんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animism</gloss>
<gloss g_lang="de">Animismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">animisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精錬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refining</gloss>
<gloss>smelting</gloss>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhütten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Läutern</gloss>
<gloss g_lang="de">Veredeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精錬所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいれんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinery</gloss>
<gloss>smelting works</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffinerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Veredelungsanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffinerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精緻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzision</gloss>
<gloss g_lang="de">Exaktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖エルモの火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいエルモのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St Elmo's fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred precincts</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace sacré</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctuaire</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Stätte</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Bezirk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Asyl</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufluchtsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hymn</gloss>
<gloss>chant</gloss>
<gloss>sacred song</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchenlied</gloss>
<gloss g_lang="de">Hymnus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">psalmodiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson sacrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖歌隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choir</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchenchor</gloss>
<gloss g_lang="de">Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy Week</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karwoche</gloss>
<gloss g_lang="fr">Semaine sacrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bible</gloss>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Bible</gloss>
<gloss g_lang="fr">les saintes écritures</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilige Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibel</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch der Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss>holy man</gloss>
<gloss g_lang="fr">saint</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy war</gloss>
<gloss>crusade</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Dschihad</gloss>
<gloss g_lang="de">(jihâd)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre sacrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decision</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scriptures</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">heilige Schrift \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Koran</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saintes Ecritures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Catholique) tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Confucian) temple</gloss>
<gloss>church</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss g_lang="fr">église</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctuaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple (Confucianiste)</gloss>
<gloss g_lang="de">konfuzianischer Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖母</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's mother</gloss>
<gloss>Virgin Mary</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Vierge Marie</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Sainte Vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">Notre-Dame</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter Gottes</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilige Jungfrau Maria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Holy Ghost</gloss>
<gloss>the Holy Spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'esprit saint</gloss>
<gloss g_lang="ru">свято́й дух</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Heilige Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖路加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Luke's (Tokyo Hospital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́лос</gloss>
<gloss g_lang="ru">крик</gloss>
<gloss g_lang="ru">зов</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Laut</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tierstimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirpen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let out a cry</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">schreien</gloss>
<gloss g_lang="de">rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声援</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>cheering</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfeuerungsrufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfeuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmunterungsrufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal music</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokalmusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique vocale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声楽家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Sänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesangskünstler</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a loud voice</gloss>
<gloss g_lang="de">laute Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec une voix bruyante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声色</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわいろ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone of voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton de voix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>imitative voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix faussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix immitée</gloss>
<gloss g_lang="de">verstellte Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">imitierte Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchreden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Klangfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal cords</gloss>
<gloss g_lang="ru">голосовые связки</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmband</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cordes vocales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change (break) of voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">altération de la voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">mue</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">proclamation</gloss>
<gloss g_lang="ru">деклара́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommuniqué</gloss>
<gloss g_lang="de">Proklamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声紋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice print</gloss>
<gloss g_lang="de">akustischer Fingerabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>glottis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glottis</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmritze</gloss>
<gloss g_lang="fr">glotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声優</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice actor or actress (radio, animation, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Synchronsprecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörspielsprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyez par radio l'acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-made</gloss>
<gloss>make</gloss>
<gloss g_lang="fr">en- (fait en ..)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製菓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectionery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßwarenherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konditorei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerbäckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製缶工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tin) can factory</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrique de cannettes</gloss>
<gloss g_lang="de">Dosenfabrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchsenfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe-making</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication de chaussures</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhmacherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schusterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung von Schuhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steel manufacture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鋼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">sidérurgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鋼所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steelworks</gloss>
<gloss>steel mill</gloss>
<gloss>steelmaking plant</gloss>
<gloss g_lang="fr">aciérie</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüttenwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss g_lang="fr">manufacture</gloss>
<gloss g_lang="fr">production</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikant</gloss>
<gloss g_lang="de">Hersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Produzent</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch Film etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draughtsmanship</gloss>
<gloss>draftsmanship</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>sketching</gloss>
<gloss>mapmaking</gloss>
<gloss>cartography</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製図家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいずか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartographer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichner</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss>production</gloss>
<gloss g_lang="fr">manufacture</gloss>
<gloss g_lang="fr">production</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss g_lang="de">verarbeitendes Gewerbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabricant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises fabriquées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron manufacture</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie sidérurgique</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糖</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar manufacture</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie sucrière</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckersieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>platemaking (printing)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrizenherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckplattenherstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">platemaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">(imprimer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ice making</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured goods</gloss>
<gloss>finished goods</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits manufacturés</gloss>
<gloss g_lang="ru">готовые изделия</gloss>
<gloss g_lang="ru">продукция</gloss>
<gloss g_lang="ru">товары</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品ライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>milling</gloss>
<gloss>grinding into flour</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour mill</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulin</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing method</gloss>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss>formula</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellungsverfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezept</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochrezept</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode industrielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">recette</gloss>
<gloss g_lang="fr">formule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>book making (binding, publishing)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einband</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchbinden</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication du livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(lier</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine manufacture</gloss>
<gloss>drug manufacture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication de médicaments</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharmaceutique (n.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneimittelherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouest</gloss>
<gloss g_lang="ru">запад</gloss>
<gloss g_lang="de">Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしのほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction de l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしアフリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ドイツ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしドイツ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Germany</gloss>
<gloss g_lang="fr">Allemagne de l'Ouest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Westdeutschland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西ヨーロッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしヨーロッパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western Europe</gloss>
<gloss g_lang="de">Westeuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西瓜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermelon</gloss>
<gloss g_lang="fr">melon d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">pastèque</gloss>
<gloss g_lang="ru">арбуз</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassermelone</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Citrullus lanatus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western Europe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Europe de l'Ouest</gloss>
<gloss g_lang="ru">За́падная Евро́па</gloss>
<gloss g_lang="de">Westeuropa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Okzident Abendland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west coast</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'ouest suivez la côte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west coast</gloss>
<gloss>west bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">côte ouest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Westufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Westküste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>westerly</gloss>
<gloss>from the west</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">de l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west longitude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west entrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Westeingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Westausgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'ouest hypnotisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nishiguchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing west</gloss>
<!-- Deleted:  1380970 with 1055770 -->
<gloss g_lang="de">Lage nach Westen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face à l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west side</gloss>
<gloss>west bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Westseite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Westen</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'ouest mettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'ouest accumulez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nishigawa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1380990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にしみなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-west</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud-ouest</gloss>
<gloss g_lang="de">Südwest</gloss>
<gloss g_lang="de">Südwesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west-southwest</gloss>
<gloss g_lang="de">West-Südwest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西日</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしび</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>westering sun</gloss>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil couchant</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachmittagssonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西半球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしはんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Occident</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Hemisphäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Occident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西武</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seibu (conglomerate: stores, railway, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Western military</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seibu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eisenbahn- und Kaufhausgesellschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Armée de l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seibu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the west</gloss>
<gloss>western part</gloss>
<gloss>the West</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie ouest</gloss>
<gloss g_lang="de">westlicher Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Westen</gloss>
<gloss g_lang="de">der amerik. Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西部劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western (film genre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Western</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildwestfilm</gloss>
<gloss g_lang="fr">de l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(genre cinématographique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西風</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしかぜ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent d'ouest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Westwind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herbstwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西北</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-west</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordwesten</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord-ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西北西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west-northwest</gloss>
<gloss g_lang="de">Westnordwest</gloss>
<gloss g_lang="de">WNW</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西遊記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monkey (Monkey King, Magic Monkey)</gloss>
<gloss>Journey to the West (classic of Chinese literature)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amusez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">Voyagez à l'Ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(classique de littérature Chinoise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the west</gloss>
<gloss>Western countries</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'Ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Occident</gloss>
<gloss g_lang="fr">les pays occidentaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendland</gloss>
<gloss g_lang="de">Okzident</gloss>
<gloss g_lang="de">Europa</gloss>
<gloss g_lang="de">Westen</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Europa und die USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋松露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) truffle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western people</gloss>
<gloss g_lang="fr">occidental</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようねぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leek (edible plant, Allium porrum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chive (edible plant, Allium schoenoprasum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poireau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西暦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian Era</gloss>
<gloss>anno domini (A.D.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ere chrétienne</gloss>
<gloss g_lang="ru">европе́йское летоисчисле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">gregorianischer Kalender</gloss>
<gloss g_lang="de">christliche Zeitrechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">A.D.</gloss>
<gloss g_lang="de">Anno Domini</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Christus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>really</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>actually</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">véritablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) tatsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrhaftig</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höchst</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltig</gloss>
<gloss g_lang="de">kolossal</gloss>
<gloss g_lang="de">riesig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>good faith</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">loyal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincère</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́скренность</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠心誠意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんせいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in all sincerity</gloss>
<gloss>with one's whole heart</gloss>
<gloss>whole-hearted devotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">de tout son cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">en toute sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérement</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ganzer Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mit vollkommenem Pflichtgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">in vollem Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">mit gutem Gewissen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Leib und Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss g_lang="de">Eid</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelübde</gloss>
<gloss g_lang="de">Eidesleistung</gloss>
<gloss g_lang="fr">serment</gloss>
<gloss g_lang="fr">voeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盟う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swear</gloss>
<gloss>to vow</gloss>
<gloss>to take an oath</gloss>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss g_lang="nl">zweren</gloss>
<gloss g_lang="fr">jurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêter serment</gloss>
<gloss g_lang="ru">кля́сться</gloss>
<gloss g_lang="ru">присяга́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">дава́ть сло́во</gloss>
<gloss g_lang="de">schwören</gloss>
<gloss g_lang="de">beteuern</gloss>
<gloss g_lang="de">geloben</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelübde ablegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oath</gloss>
<!-- Deleted:  1381230 removed (誓願権 seemed to be a typo for 請願権) -->
<gloss g_lang="ru">кля́тва</gloss>
<gloss g_lang="ru">обет</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelübde</gloss>
<gloss g_lang="fr">serment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attestation</gloss>
<gloss>attest</gloss>
<gloss>vow or oath (made to the gods)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelübde</gloss>
<gloss g_lang="de">Eid</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwur</gloss>
<gloss g_lang="fr">attestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">certifiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written oath</gloss>
<gloss g_lang="fr">serment (écrit)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Eid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>written vow</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>covenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">serment</gloss>
<gloss g_lang="fr">vœux</gloss>
<gloss g_lang="de">Eid</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelübde</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelöbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un) demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss g_lang="fr">accepter</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">принима́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">получа́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Pfand)</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Arbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assure</gloss>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss g_lang="de">garantieren</gloss>
<gloss g_lang="de">gewährleisten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewähr übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. versichern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Arbeit übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け負う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Vertrag abschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">contracter</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétition</gloss>
<gloss g_lang="de">Petition</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittgesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">réclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">requête</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Forderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>job invoice</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">facturez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contractor</gloss>
<gloss g_lang="de">Beauftragter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lieferant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Akkordarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss g_lang="fr">décéder</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">verscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逝去</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableben</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to awake (wake up)</gloss>
<gloss>to come to one's senses</gloss>
<gloss>to get sober</gloss>
<gloss g_lang="ru">проснуться</gloss>
<gloss g_lang="ru">очнуться</gloss>
<gloss g_lang="de">wach werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sich kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Sinnen kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus einer Illusion oder einem Wahn erwachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nüchtern werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se réveiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">réveillez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir à ses sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir sobre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>green light</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert</gloss>
<gloss g_lang="de">Blau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grün</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein schwarzes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">blauschwarzes Pferd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unreife</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerfahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碧い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>unripe</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu (profond)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert (des plantes)</gloss>
<gloss g_lang="ru">синий</gloss>
<gloss g_lang="ru">голубой</gloss>
<gloss g_lang="ru">бледный (о лице)</gloss>
<gloss g_lang="de">blau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grün</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blass</gloss>
<gloss g_lang="de">bleich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unerfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青い果実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいかじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unripe (green) fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">unreife Frucht</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青い鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluebird (Sialia spp.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogel des Glücks</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Der blaue Vogel"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Theaterstück von Maurice Maeterlinck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青ざめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青褪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおざめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become pale</gloss>
<gloss>to turn pale</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir blême</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâlir</gloss>
<gloss g_lang="de">blass werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erblassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青果</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit(s) and vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Obst und Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青海原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうなばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the blue sea</gloss>
<gloss g_lang="de">blaue See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapphire</gloss>
<gloss>jacinth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saphir</gloss>
<gloss g_lang="fr">saphir</gloss>
<gloss g_lang="fr">jacinth</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vein (esp. in head)</gloss>
<gloss g_lang="de">blaue Ader</gloss>
<gloss g_lang="de">blaue Vene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zornader</gloss>
<gloss g_lang="fr">veinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(esp. dans tête)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel bleu</gloss>
<gloss g_lang="ru">голубое небо</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsbläue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらいちば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free market</gloss>
<gloss>open-air market</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché en plein air</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiluftmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt im unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青懸巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue jay</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Eichelhäher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">Raps</gloss>
<gloss g_lang="de">Rübe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrocyanic (prussic) acid</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide cyanhydrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide prussique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blausäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青紫蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>green beefsteak plant</gloss>
<gloss>green perilla</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarznesselart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Perilla frutescens&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante du bifteck verte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perilla vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>grassy-smelling</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Gras riechen</gloss>
<gloss g_lang="de">unreif riechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grün</gloss>
<gloss g_lang="de">unreif</gloss>
<gloss g_lang="de">unerfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht trocken hinter den Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>springtime of life</gloss>
<gloss>adolescent</gloss>
<gloss g_lang="fr">adolescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertes années</gloss>
<gloss g_lang="ru">мо́лодость</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühling des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss>pubertal</gloss>
<gloss>pubescent</gloss>
<gloss g_lang="de">Pubertät</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoleszenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">puberté</gloss>
<gloss g_lang="fr">pubertaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pubère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青少年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young person</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunes gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendliche</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new mat</gloss>
<gloss g_lang="de">frische Tatami</gloss>
<gloss g_lang="de">nagelneue Tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss g_lang="de">Blau</gloss>
<gloss g_lang="de">blaue Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青信号</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおしんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green light</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Ampel</gloss>
<gloss g_lang="de">Grün</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grünes Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Bahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(für ein Projekt o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le feu vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青森県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aomori prefecture (Touhoku area)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Аомори (префектура)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Aomori</gloss>
<gloss g_lang="de">(im äußersten Norden der Tôhoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze und weiße Bänder</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Trauergeschenken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green grass</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterpillar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Raupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天の霹靂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴天の霹靂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青天のへきれき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんのへきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bolt out of the blue</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ein Blitz aus heiterem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss>outdoor</gloss>
<gloss>skyrocketing</gloss>
<gloss g_lang="de">das blaue Firmament</gloss>
<gloss g_lang="de">blaue Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Preisen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter en flèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天井予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおてんじょうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitless budget</gloss>
<gloss g_lang="de">grenzenloses Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天白日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんはくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being cleared of all the charge (brought against one)</gloss>
<gloss>being found completely innocent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr gutes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田買い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruiting of students</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskauf bevor dieser reif ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anstellungsvertragsabschluss mit Studenten bevor diese ihren Abschluss gemacht haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">recruter d'étudiants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青砥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-grade millstone</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Wetzstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss g_lang="fr">bronze</gloss>
<gloss g_lang="ru">бро́нза</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bronze Age</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronzezeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Âge de bronze</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss>bronzed</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronzefarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bronzez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bronzé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青二才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおにさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green (immature) youth</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünschnabel</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchbart</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young man</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunes</gloss>
<gloss g_lang="ru">юноша</gloss>
<gloss g_lang="ru">молодой человек</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlicher</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青白い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒼白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>pallid</gloss>
<gloss g_lang="fr">blême</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blue and white</gloss>
<gloss g_lang="de">bleich</gloss>
<gloss g_lang="de">fahl</gloss>
<gloss g_lang="de">aschgrau</gloss>
<gloss g_lang="de">kränklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables</gloss>
<gloss g_lang="fr">légumes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(edible) greens</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbes (comestibles, potagères)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fisch mit grüner Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Makrele od. Sardine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青膨れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropsical (blue-green) swelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">œdème</gloss>
<gloss g_lang="fr">enflure bleu-vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydropisie</gloss>
<gloss g_lang="de">blaugrüne Schwellung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青嵐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおあらし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing through verdure</gloss>
<gloss>mountain air</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühjahrssturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Maisturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青藍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>livid</gloss>
<gloss g_lang="fr">livide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青黴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青かび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue mold</gloss>
<gloss>blue mould</gloss>
<gloss>Penicillium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mikrobiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner</gloss>
<gloss g_lang="de">(blauer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Brotschimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselschimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Penicillium</gloss>
<gloss g_lang="fr">moisissure bleue</gloss>
<gloss g_lang="fr">Penicillium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille, paisible</gloss>
<gloss g_lang="ru">ти́хий</gloss>
<gloss g_lang="ru">споко́йный</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">leise</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">gelassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sacht</gloss>
<gloss g_lang="de">lautlos</gloss>
<gloss g_lang="de">leise</gloss>
<gloss g_lang="de">schweigsam</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静けさ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずけさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>hush</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>serenity</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="fr">silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérénité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静岡県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずおかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shizuoka prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Shizuoka</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf der Pazifikseite der Chûbu-Region gelegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静穏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serene</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Friede</gloss>
<gloss g_lang="fr">serein</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watchful waiting</gloss>
<gloss>careful supervision</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschaulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gelassene Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>repose</gloss>
<gloss>standing still</gloss>
<gloss g_lang="fr">immobilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite in geosynchronous orbit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geostationärer Satellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still image</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geostationary orbit</gloss>
<gloss>geosynchronous orbit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geostationärer Orbit</gloss>
<gloss g_lang="de">geostationäre Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静寂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃく</reb>
<re_restr>静寂</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>quietness</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">silence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">harmonische Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenstille</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静粛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss g_lang="fr">silence</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillschweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intravenous injection</gloss>
<gloss>IV</gloss>
<gloss g_lang="fr">injection intraveineuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">IV</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">statisch</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewegt</gloss>
<gloss g_lang="de">stillstehend</gloss>
<gloss g_lang="fr">statique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static electricity</gloss>
<gloss g_lang="de">statische Elektrizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">électricité statique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitance</gloss>
<gloss>electrostatic capacity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazitanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still life</gloss>
<gloss>object at rest</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature morte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vein</gloss>
<gloss g_lang="nl">de ader</gloss>
<gloss g_lang="fr">veine (vaisseau)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ader</gloss>
<gloss g_lang="de">Vene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1381990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlebitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Venenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet night</gloss>
<gloss g_lang="de">stille Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>good order</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>volley</gloss>
<gloss>fusillade</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirez une salve de</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusillade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉唱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing or chanting in unison</gloss>
<gloss g_lang="de">Unisono</gloss>
<gloss g_lang="de">Chor</gloss>
<gloss g_lang="fr">unisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete equipment</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>array</gloss>
<gloss>line-up</gloss>
<gloss>parade</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">défilez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax excluded</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlen der Steuern</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'impôt a exclu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引前当期利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびきまえとうきりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income before taxes</gloss>
<gloss>gross income</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu avant impôts</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu net</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerhöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerbetrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant d'impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs house</gloss>
<gloss g_lang="fr">douane</gloss>
<gloss g_lang="ru">таможня</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxe</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax yields</gloss>
<gloss>revenue</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuereinnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Steueraufkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuereinkünfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système fiscal</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax not included (in price)</gloss>
<gloss>tax separate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税別価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいべつかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price without tax included</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis ohne Steuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis zuzüglich Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxation law</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuergesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuersystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi de la taxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxation business</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire de la taxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務署</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax office</gloss>
<gloss g_lang="fr">contributions</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel des impôts</gloss>
<gloss g_lang="fr">perception</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税理士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいりし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax counsellor</gloss>
<gloss>tax counselor</gloss>
<gloss>licensed tax accountant</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller fiscal</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss>tax rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zolltarif</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarif</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux de l'impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>tender-hearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragile</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensible</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechlich</gloss>
<gloss g_lang="de">spröde</gloss>
<gloss g_lang="de">bröckelig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">empfindlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sentimental</gloss>
<gloss g_lang="de">rührselig</gloss>
<gloss g_lang="de">weichherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye (for pictures, etc.)</gloss>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss g_lang="fr">œilleton (photo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monoculaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ein Auge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blick für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one arm</gloss>
<gloss>one hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">une main</gloss>
<gloss g_lang="de">Arm</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège</gloss>
<gloss g_lang="ru">место (сидения)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kabarett</gloss>
<gloss g_lang="de">Varieté</gloss>
<gloss g_lang="de">Tingeltangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席に着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit on a seat</gloss>
<gloss g_lang="de">sich setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'asseoir sur un siège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at the meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans une assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans une réunion</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">bei der Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">précieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">regrettable</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop bien (?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>too good for</gloss>
<gloss>deserving better</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>almost but not quite</gloss>
<gloss g_lang="de">schade</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauerlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">teuer</gloss>
<gloss g_lang="de">kostbar</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwenderisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu gut</gloss>
<gloss g_lang="de">zu schade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しまない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>without sparing (effort, funds, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großzügig</gloss>
<gloss g_lang="de">freigiebig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be frugal</gloss>
<gloss>to be sparing</gloss>
<gloss g_lang="fr">économiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">épargner</gloss>
<gloss g_lang="fr">rechigner à utiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">regretter (?)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to hold dear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to regret (e.g., a loss)</gloss>
<gloss>to feel sorry (for)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unwilling</gloss>
<gloss>to be reluctant</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">цени́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">trauern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geizen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungern geben</gloss>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">missgönnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜敗</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきはい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regrettable defeat</gloss>
<gloss>defeat by a narrow margin</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite de justesse</gloss>
<gloss g_lang="de">knappe Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scout</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausspähen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskundschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouillieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Späher</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouille</gloss>
<gloss g_lang="de">Streife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥候隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnoitering party</gloss>
<gloss>scout (army)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spähtrupp</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥候兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnoitering party</gloss>
<gloss>scout (army)</gloss>
<gloss g_lang="de">Späher</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundschafter</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斥力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repulsion</gloss>
<gloss>repulsive force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstoßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstoßungskraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">répulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">force répulsive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>olden days</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps passé</gloss>
<gloss g_lang="ru">давно</gloss>
<gloss g_lang="ru">в старину</gloss>
<gloss g_lang="de">frührer Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangene Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">verflossene Tagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Früheres</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestern</gloss>
<gloss g_lang="de">Urzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Altertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">damals</gloss>
<gloss g_lang="de">einst</gloss>
<gloss g_lang="de">anno dazumal</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Jahr und Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">vormals</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zehn Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zählwort für jeweils zehn Jahre in der Vergangenheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしのこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old things</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles histoires (plus actuelles)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr aktuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔を顧みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしをかえりみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look back upon the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかししき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fashioned</gloss>
<gloss>in ancient style</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux a façonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans style ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old days</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Tage</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fashioned</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Altmodischkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux a façonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux conte</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Sage</gloss>
<gloss g_lang="de">Märchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre</gloss>
<gloss g_lang="ru">камень</gloss>
<gloss g_lang="de">Stein</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiesel</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume measure (approx. 180l, 5 bushels, 10 cub. ft.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de volume (environ 180 litres)</gloss>
<gloss g_lang="de">Koku</gloss>
<gloss g_lang="de">Volumenmaßeinheit z.B. für Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">rund 180 l</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maßeinheit für die Reisstipendien von Fürsten und Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石井聰互</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしいそうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese film director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone mortar</gloss>
<gloss>millstone</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinmörser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石英</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quartz</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mineralization</gloss>
<gloss>mineralisation</gloss>
<gloss>petrifaction</gloss>
<gloss>fossilization</gloss>
<gloss>fossilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mineralization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flint fire</gloss>
<gloss>flash</gloss>
<gloss g_lang="de">Funke</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime</gloss>
<gloss>quicklime</gloss>
<gloss>caustic lime</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石垣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wall</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur de pierre</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinmauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石棺</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarcophagus</gloss>
<gloss>stone coffin</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercueil en pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarcophage</gloss>
<gloss g_lang="ru">(каменный) саркофаг</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinsarg</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarkophag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石器時代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきじだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stone Age</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vorgesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Âge de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>var. of turtle (clemmys japonica)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Dosenschildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone bridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont de pierre</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石けん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap</gloss>
<gloss g_lang="nl">de zeep</gloss>
<gloss g_lang="fr">savon</gloss>
<gloss g_lang="ru">мыло</gloss>
<gloss g_lang="de">Seife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soapy water</gloss>
<gloss g_lang="de">Seifenwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Seifenlauge</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau savonneuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mason</gloss>
<gloss>stonemason</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinmetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinhauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">maçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gips</gloss>
<gloss g_lang="de">(gesteinsbildendes Mineral</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Mineral gewonnenes Bindemittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Blue drum (fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adlerfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Argyrosomus argentatus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしむろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone hut</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinhütte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steinhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopscotch</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Himmel-und-Hölle-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石畳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだたみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone paving</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinpflaster</gloss>
<gloss g_lang="de">steinerner Fußboden</gloss>
<gloss g_lang="fr">dallage de la pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone-cutting</gloss>
<gloss>quarrying</gloss>
<gloss>stone-cutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploitation de carrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailleur de pierre</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steinmetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinhauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石川県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかわけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ishikawa prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Ishikawa</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Chûbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal</gloss>
<gloss g_lang="fr">charbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">houille</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinkohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenol</gloss>
<gloss>carbolic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karbolsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">Karbol</gloss>
<gloss g_lang="de">Phenol</gloss>
<gloss g_lang="de">(einfachster aromatischer Alkohol mit durchdringendem Geruch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénol</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide phéniqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石段</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flight of) stone steps</gloss>
<gloss g_lang="fr">escalier de pierre</gloss>
<gloss g_lang="de">Steintreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock garden</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steingarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin de la pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしどうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone lantern</gloss>
<gloss g_lang="fr">lanterne de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしあたま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflexible person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne inflexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête dure</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickschädel</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickköpfigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Borniertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石斑魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dace</gloss>
<gloss>chub</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elritze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tribolodon hakonensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石版画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">lithographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石碑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきひ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument</gloss>
<gloss g_lang="fr">monument de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">monument funéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre tombale</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gedenkstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinmonument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石部金吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしべきんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of incorruptible character</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme au caractère rigide</gloss>
<gloss g_lang="fr">incorruptible</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann mit festen Grundsätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestechlicher Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石仏</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしぼとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone Buddhist image</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouddha en pierre</gloss>
<gloss g_lang="de">steinerne Buddha-Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wall</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur de pierre</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil</gloss>
<gloss>petroleum</gloss>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétrole</gloss>
<gloss g_lang="ru">кероси́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdöl</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinöl</gloss>
<gloss g_lang="de">Petroleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油公団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆこうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan National Oil Corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationale Japanische Erdölgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon National Huile Corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石筍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalagmite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stalagmit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tropfstein, der vom Boden der Höhle nach oben wächst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蓴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおさ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of green algae</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaualge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>product</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to unload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to load (with goods, cargo)</gloss>
<gloss>to put on board</gloss>
<gloss>to stow aboard</gloss>
<gloss g_lang="de">verladen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み重なる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかさなる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinanderliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み重ねる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかさねる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be piled up</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accumuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'empiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entasser</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinanderlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">stapeln</gloss>
<gloss g_lang="de">akkumulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send off</gloss>
<gloss g_lang="de">verladen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiffen</gloss>
<gloss g_lang="de">versenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み上げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piling up</gloss>
<gloss>making a heap</gloss>
<gloss>laying bricks</gloss>
<gloss g_lang="fr">entassez-vous au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites un tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">briques laïques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to make a heap</gloss>
<gloss>to lay bricks</gloss>
<gloss g_lang="de">stapeln</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">auftürmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">akkumulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">auswerten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み立て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings</gloss>
<gloss g_lang="fr">épargne</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en réserve (de fonds)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erspartes</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückgelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücklegen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to stack</gloss>
<gloss g_lang="fr">accumuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">amasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger</gloss>
<gloss g_lang="fr">empiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">entasser</gloss>
<gloss g_lang="ru">грузить</gloss>
<gloss g_lang="ru">нагромождать</gloss>
<gloss g_lang="de">legen</gloss>
<gloss g_lang="de">stapeln</gloss>
<gloss g_lang="de">anhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinanderlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">laden</gloss>
<gloss g_lang="de">beladen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich etw. durch Wiederholung verschaffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積もり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss>belief</gloss>
<gloss g_lang="ru">наме́рение</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1382990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積もる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'amonceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'empiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entasser</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ansammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich aufstauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulus clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumuluswolke</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cumulus couvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>progressive</gloss>
<gloss g_lang="de">Positivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">positif</gloss>
<gloss g_lang="fr">progressif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assertiveness</gloss>
<gloss>positiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Positivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière assurée</gloss>
<gloss g_lang="fr">positiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>positive</gloss>
<gloss>active</gloss>
<gloss>proactive</gloss>
<gloss g_lang="fr">actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">positif</gloss>
<gloss g_lang="de">positiv</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiv</gloss>
<gloss g_lang="de">energisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lading</gloss>
<gloss>loading</gloss>
<gloss>carrying</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>add up</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss g_lang="de">Addition</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen snow</gloss>
<gloss g_lang="fr">enneigement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gefallener Schnee</gloss>
<gloss g_lang="de">liegender Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral</gloss>
<gloss g_lang="ru">интегра́л</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Integralrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Integral</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積乱雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきらんうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulonimbus cloud</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumulonimbus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewitterwolke, mächtig aufgetürmte Haufenwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Cb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment (statistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積立金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみたてきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgelegtes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersparnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservefonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍をおく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become a member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal cord</gloss>
<gloss g_lang="fr">moelle épinière</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spine</gloss>
<gloss>vertebral column</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbelsäule</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertebrate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbeltier</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertebrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persecution</gloss>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Folter</gloss>
<gloss g_lang="de">Marter</gloss>
<gloss g_lang="de">Tortur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to condemn</gloss>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
<gloss g_lang="fr">blâmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">condamner</gloss>
<gloss g_lang="fr">harceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">talonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">torturer moralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vilipender</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Rechenschaft ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Verantwortung ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Gebet nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">foltern</gloss>
<gloss g_lang="de">misshandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">peinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">kujonieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drängen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to torture severely</gloss>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer foltern</gloss>
<gloss g_lang="de">streng befragen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Mangel nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drängen</gloss>
<gloss g_lang="de">zwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsible party</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti responsable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任転嫁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんてんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift the responsibility (for something) on to (someone)</gloss>
<gloss>pass the buck</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehlen aus der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsible area</gloss>
<gloss>area of responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任分担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんぶんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing of responsibilities</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung der Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss g_lang="nl">rood</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge</gloss>
<gloss g_lang="ru">красный</gloss>
<gloss g_lang="de">rot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kommunistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤えい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stingray</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rochen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dasyatis akajei&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ちゃん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>infant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrisson</gloss>
<gloss g_lang="de">Baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤らむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become red</gloss>
<gloss>to redden</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougir</gloss>
<gloss g_lang="de">rot werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erröten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤らめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss>to redden</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougir (visage)</gloss>
<gloss g_lang="de">erröten</gloss>
<gloss g_lang="de">rot werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ら顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red faced</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ん坊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss g_lang="nl">de baby</gloss>
<gloss g_lang="nl">de zuigeling</gloss>
<gloss g_lang="fr">bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrisson</gloss>
<gloss g_lang="ru">ребёнок</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugling</gloss>
<gloss g_lang="de">Baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤チン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercurochrome</gloss>
<gloss>merbromin solution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jod</gloss>
<gloss g_lang="de">Mercurochrom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤プリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Akasaka Prince Hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akasaka Prince Hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prince Akasaka Hôtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Sovietize</gloss>
<gloss>Sovietise</gloss>
<gloss>turning red</gloss>
<gloss>become communistic</gloss>
<gloss g_lang="de">Bolschewisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>ark shell (used as neta)</gloss>
<gloss>red clam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Archenmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Scapharca broughtonii&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagina</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille de l'arche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usagé comme neta)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Akagai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>infrared</gloss>
<gloss g_lang="fr">infrarouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infra-red rays</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infrarot</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmestrahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayons infrarouges</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外発散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいはっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared divergence (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infrarotdivergenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">divergence infrarouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss>rufous</gloss>
<gloss g_lang="fr">brun rougeâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">brun-rouge</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Army</gloss>
<gloss g_lang="ru">Кра́сная А́рмия</gloss>
<gloss g_lang="de">Rote Armee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Armée rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけっきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blood cell</gloss>
<gloss>erythrocyte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Blutkörperchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erythrozyt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le globule rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods sold</gloss>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Zettel</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. als Markierung für Waren im Sonderangebot od. bereits verkaufte Waren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les marchandises ont vendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purplish red</gloss>
<gloss g_lang="de">rötliches Violett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>go in the red</gloss>
<gloss g_lang="fr">déficit</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer dans le rouge</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Zahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Defizit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Passivsaldo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korrekturlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit-covering (government) bond</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Defizitfinanzierungsanleihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">déficit revêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gouvernement) attache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist hunting</gloss>
<gloss>red-baiting</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunistenjagd</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">von Kommunisten aus öffentlichen Ämtern und Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan 1949-1950)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse communiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Cross</gloss>
<gloss g_lang="fr">la croix rouge</gloss>
<gloss g_lang="de">Rote Kreuz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字国際委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじこくさいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Committee of the Red Cross</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationales Komitee des Roten Kreuzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Red Cross</gloss>
<gloss g_lang="de">Rote Kreuz</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Croix Rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rotlichtviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">(weil das auf Karten z.B. der Polizei mit einer roten Linie markiert war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤恥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤っ恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはじ</reb>
<re_restr>赤恥</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかっぱじ</reb>
<re_restr>赤っ恥</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeheure Schande</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeheure Schmach</gloss>
<gloss g_lang="fr">humiliez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Meeresströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit durch Blutalgen verursachter Färbung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鳥赤腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかこっこ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bird of the Turdidae family with black head and tail and reddish orange body (Turdus celaenops) (sometimes mistaken to be a flycatcher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>red telephone</gloss>
<gloss>(red) public telephone</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Telefon</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Fernsprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかずきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little Red Riding Hood</gloss>
<gloss g_lang="ru">Кра́сная Ша́почка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotkäppchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Titel des Märchens der Brüder Grimm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equator</gloss>
<gloss g_lang="fr">équateur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äquator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>red hot</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotglut</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red rice (beans and mochi) for auspicious occasions</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz gluant et haricots rouges (pour jours mémorables)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekihan</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit roten Bohnen gekochter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">Festessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme poverty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">drückende Not</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvreté extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤蕪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red turnip</gloss>
<gloss>small red radish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radieschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redcap</gloss>
<gloss>porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau rouge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur (de bagages, du terme américain redcap)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckträger</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit roter Kappe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rote Kappe</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Hut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blush</gloss>
<gloss g_lang="fr">(visage) rouge (de honte ou de timidité)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erröten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤毛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redhead</gloss>
<gloss g_lang="ru">ры́жие во́лосы</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Haar</gloss>
<gloss g_lang="fr">roux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはだか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
<gloss>nakedness</gloss>
<gloss>nudity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Nacktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nudité</gloss>
<gloss g_lang="fr">nudité</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤痢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysentery</gloss>
<gloss g_lang="fr">dysenterie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Ruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Dysenterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤翡翠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしょうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large reddish brown Asian kingfisher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">großer, rötlich brauner asiatischer Eisvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Halcyon coromanda&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>tracks</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss g_lang="fr">empreinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">marques</gloss>
<gloss g_lang="fr">signes</gloss>
<gloss g_lang="fr">trace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruines</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestiges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scar</gloss>
<gloss g_lang="fr">cicatrice (boutons)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ruine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡継ぎ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとつぎ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritier</gloss>
<gloss g_lang="fr">successeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あととり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss>inheritor</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headship of a family</gloss>
<gloss>family property</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great scholar</gloss>
<gloss>profound scholar</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit von tiefer Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碩儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Confucian) scholar</gloss>
<gloss g_lang="de">große Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit von tiefer Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eager</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss g_lang="fr">passionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardent</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentil</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っての</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっての</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the most . . . of all</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus. . . de tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>trying</gloss>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>suffocating</gloss>
<gloss g_lang="fr">douloureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénible</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">qualvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切らす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be out of</gloss>
<gloss>to run out of</gloss>
<gloss>to be short of</gloss>
<gloss>to be out of stock</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgegangen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht auf Lager sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht vorrätig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">alle werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausverkauft haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">être hors de</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir hors de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être court de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être hors de réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切ら無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not through</gloss>
<gloss>not finished</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne fini pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>place to leave off</gloss>
<gloss>closing sentence</gloss>
<gloss>all there is</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss g_lang="fr">indique que quelque chose est complètement utilisé ou fait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りが無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りがない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be endless (innumerable)</gloss>
<gloss g_lang="de">endlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Ende sein</gloss>
<gloss g_lang="de">uferlos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a good place to leave off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りっ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりっぱし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de la coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau d'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切りの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss g_lang="de">endlos</gloss>
<gloss g_lang="de">grenzenlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans bornes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to cut and hang down</gloss>
<gloss>to cut shorter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to round down (e.g., fraction)</gloss>
<gloss g_lang="de">abwerten</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Währung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erniedrigen</gloss>
<gloss g_lang="de">reduzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper et pendre vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper plus brusquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slash downward</gloss>
<gloss g_lang="de">von oben nach unten durchschneiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour entailler vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto fire-purification ceremony</gloss>
<gloss>flint sparks</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Feuerstein geschlagenes Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Gegeneinanderreiben von Holzstücken gemachtes Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Reinigungszwecken z.B. beim Aufbruch zu einer Reise mit dem Feuerstein geschlagene Funken</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cérémonie de la feu-purification Shintoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">étincelles du silex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut flowers</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittblumen</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez des fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりほどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut open a tied bundle</gloss>
<gloss>releasing prisoners</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper ouvert un paquet attaché</gloss>
<gloss g_lang="fr">libérer des prisonniers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to run around killing</gloss>
<gloss>to manage everything</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to cut carelessly (a cook or surgeon)</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung haben</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwalten</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirtschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">leiten</gloss>
<gloss g_lang="de">lenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir autour de tuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper négligemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un cuisinier ou chirurgien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing (land)</gloss>
<gloss>excavating</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(terre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">excaver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear (land)</gloss>
<gloss>to open up</gloss>
<gloss>to cut through</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">öffnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ebnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durchschlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(terre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss in attempting to kill</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour manquer dans essayer de tuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り拡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut and enlarge</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper et agrandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut in two</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour couper en deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り干し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried daikon strips</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete Rettichschnitzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le daikon séché démonte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep bank</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
<gloss g_lang="de">steiler Abgrund</gloss>
<gloss g_lang="de">steile Klippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque escarpée</gloss>
<gloss g_lang="fr">falaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to open up waste land for cultivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour ouvrir la terre du gaspillage pour culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1383990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り詰め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrenchment</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to economize</gloss>
<gloss>to economise</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">reduzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">drosseln</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner machen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschränken</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermindern</gloss>
<gloss g_lang="de">verringern</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">économiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last act</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kabuki-Vorführung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement agissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierfetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Späne</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">frites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting and patching</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden und Verbinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Pfropfmethode</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper et rapiécer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross swords with</gloss>
<gloss g_lang="de">Klingen kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour traverser des épées avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り捲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attack and scatter</gloss>
<gloss>to argue vehemently</gloss>
<gloss g_lang="de">um sich schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">umherschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">wild argumentieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low gate</gloss>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Tür</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Nô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheibetüre</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Nô-Bühne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り枯らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりからす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to kill off (trees)</gloss>
<gloss g_lang="fr">détruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(arbres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittende</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnittwunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り口上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff formality</gloss>
<gloss>set terms</gloss>
<gloss g_lang="de">förmliche Ausdrucksweise</gloss>
<gloss g_lang="de">steife Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeitsformell</gloss>
<gloss g_lang="fr">formalité raide</gloss>
<gloss g_lang="fr">termes de l'ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchez en clopinant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing swords</gloss>
<gloss>fighting with swords</gloss>
<gloss>cutting each other (in fighting)</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversant épées</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter avec les épées</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans lutter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきざむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hew</gloss>
<gloss>to chop up</gloss>
<gloss>to mangle</gloss>
<gloss>to mince</gloss>
<gloss g_lang="de">in Stücke schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">zerhacken</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">hacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">hacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込み炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこみたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run-of-the-mine coal</gloss>
<gloss g_lang="fr">course du charbon de mine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cut into</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss g_lang="de">sich dem Feind entgegenwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstürmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Schwert angreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">einhauen</gloss>
<gloss g_lang="de">einkerben</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une razzia</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gable</gloss>
<gloss g_lang="de">Giebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pignon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り細裂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこまざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut up small</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour découper petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to put somebody to the sword</gloss>
<gloss g_lang="de">erschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mit dem Schwert töten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down all</gloss>
<gloss>to slash promiscuously</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">entailler immoralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facet</gloss>
<gloss>facetted object</gloss>
<gloss g_lang="de">Facette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschliffenes Glas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりえだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slips (to plant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(planter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting to the death (with swords)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben an Schnittwunden</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. an solchen von einem Schwertkampf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter à la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avec les épées)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut paper</gloss>
<gloss>paper cut in half</gloss>
<gloss>paper scrap</gloss>
<gloss>the art of cutting paper (in contrast to origami)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiden von Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">geschnittenes Papier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entlang der Faltlinie in zwei Teile geschnittenes Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit dem Mittelalter als Zeichen verwendet für die Einweihung in mündlich überlieferte Künste wie Dichtung, Shintô etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez la coupe en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">en papier dans demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit morceau en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'art de couper le papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par contraste avec origami)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取り強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent robbery or burglary</gloss>
<gloss>killing and robbing (someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubmord</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubmörder</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambriolage</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambrioleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line to cut something off along</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidelinie</gloss>
<gloss g_lang="de">perforierte Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglez pour couper quelque chose fermé le long de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to excise</gloss>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to cut out</gloss>
<gloss>to whittle down</gloss>
<gloss>to tear out</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to amputate</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">weghauen</gloss>
<gloss g_lang="de">kupieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">exciser</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler au couteau vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">amputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointed knife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>logging</gloss>
<gloss>cutting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(beef) scraps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting to speak</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausschneiden und Abtransport</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausbrechen und Abtransport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schneidemesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Federmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">couteau pointé</gloss>
<gloss g_lang="fr">logging(beef) petits morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to cut out</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to round up (a number)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to revalue (a currency)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss machen</gloss>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">beendigen</gloss>
<gloss g_lang="de">weggeben</gloss>
<gloss g_lang="de">an den Nagel hängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrunden</gloss>
<gloss g_lang="fr">abréger</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal face</gloss>
<gloss>working face</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage du charbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut down an enemy</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour couper un ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り整える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut and prepare (stones)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper et préparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pierres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>preparing food</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparer de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hewn stone</gloss>
<gloss>quarried stone</gloss>
<gloss g_lang="ru">тёсаный ка́мень</gloss>
<gloss g_lang="de">behauener Stein</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinquader</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre taillée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre extraite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grafting</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden und Verbinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Pfropfmethode</gloss>
<gloss g_lang="fr">greffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to piece together</gloss>
<gloss>to mortise</gloss>
<gloss>to miter</gloss>
<gloss>to dovetail</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinander schneiden und wieder zusammensetzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour reconstituer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">à mitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">assembler à queue d'aronde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windows cut out of a wall</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Wand oder in die Wandvertäfelung geschnittenes Loch, um Licht herein zu lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les fenêtres ont découpé un mur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりそろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut and even up</gloss>
<gloss>to cut several pieces to the same size</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper et même en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper plusieurs morceaux à la même dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替え時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り換え時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえとき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>response time</gloss>
<gloss>time to switch over</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps changer partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替わる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change completely</gloss>
<gloss g_lang="de">erneuert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">umorganisiert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgewechselt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">umgestellt werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour changer complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut-up charcoal</gloss>
<gloss g_lang="de">gesägte Holzkohle</gloss>
<gloss g_lang="fr">charbon de bois coupé en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de la coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau d'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り暖簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりのれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short split entrance curtain</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau de l'entrée de la fente court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trim (hedges)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour égaliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(haies)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to correct cutting</gloss>
<gloss>to reshuffle (playing cards)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corriger coupure</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre de nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cartes à jouer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>exchange commission</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de l'échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut through (with a road, tunnel, or canal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour couper à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avec une route</gloss>
<gloss g_lang="fr">tunnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou canal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brad</gloss>
<gloss>double-pointed nail</gloss>
<gloss g_lang="fr">brad</gloss>
<gloss g_lang="fr">clou pointé double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り貼り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切貼り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut and paste</gloss>
<gloss>patching (up)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Flicken</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Shôji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り倒す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to chop down</gloss>
<gloss>to fell</gloss>
<gloss g_lang="de">fällen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">umhauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">à tombez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no retribution for a samurai killing a commoner</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun châtiment pour un samouraï qui tue un bourgeois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of rope cut for a certain purpose</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau de coupe de la corde pour un certain but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut into</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une razzia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut and insert</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper et insérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut to pieces</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour couper aux morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling by the piece</gloss>
<gloss g_lang="de">stückweises Verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre par le morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り売り主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobbed hair</gloss>
<!-- Deleted:  1384600 with 1721520 -->
<gloss g_lang="fr">cheveux s'agités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cut out</gloss>
<gloss>to clip from</gloss>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschneiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler de</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut one's way through</gloss>
<gloss>to tide over</gloss>
<gloss>to struggle through</gloss>
<gloss>to get over</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeiten überwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durchschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durchbringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper son chemin à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépanner</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to cut down (a foe)</gloss>
<gloss g_lang="de">erschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">töten</gloss>
<gloss g_lang="de">niederstrecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un ennemi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to clear land</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss>to lop off</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausputzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircir la terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り分かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりわかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss>to cut and discard</gloss>
<gloss>to eliminate systematically (in fault-finding)</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden und verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschneiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper and sacred sakaki branches cut and mixed with rice to scatter before the gods</gloss>
<!-- Deleted:  1384680 with 1591780 -->
<gloss g_lang="fr">papier et le sakaki sacré se branche coupé et mélangé avec le riz éparpiller avant les dieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway switchback</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gegenschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Kendô-Training zur Einübung der Technik)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Fußfeger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückblende</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Film)</gloss>
<gloss g_lang="fr">route accidentée ferroviaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り崩す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりくずす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to level (earth)</gloss>
<gloss>to cut through (a mountain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">araser (terre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveler (terre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to split (the opposition)</gloss>
<gloss>to break (strike)</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser (une grève)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser (l'opposition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">miner</gloss>
<gloss g_lang="fr">saper</gloss>
<gloss g_lang="de">abtragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Hügel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Streik)</gloss>
<gloss g_lang="de">spalten</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstückeln</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhöhlen</gloss>
<gloss g_lang="de">untergraben</gloss>
<gloss g_lang="de">unterminieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. die Opposition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss>to dismember</gloss>
<gloss>to cut in two</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">losschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">abtrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">trennen</gloss>
<gloss g_lang="de">separieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abkoppeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper dégagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser dégagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">démembrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper en deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss>to dismember</gloss>
<gloss>to cut in two</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper dégagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser dégagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">démembrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper en deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of cutting</gloss>
<gloss>how to cut or slice</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment couper ou couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon continue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り落す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to lop off</gloss>
<gloss>to prune</gloss>
<gloss g_lang="de">abhauen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">abschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschneiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り離す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss>to decapitate</gloss>
<gloss g_lang="fr">décapiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">trancher</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">losschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">abtrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">trennen</gloss>
<gloss g_lang="de">separieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abkoppeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut off and separate</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper et séparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立った</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss g_lang="fr">macérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">escarpé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to rise perpendicularly</gloss>
<gloss g_lang="de">aufragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour augmenter perpendiculairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>freshly cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez fraîchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to slash</gloss>
<gloss>to slay all</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">entailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り裂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to cut up</gloss>
<gloss>to tear to pieces</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschneiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer aux morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to chop</gloss>
<gloss>to hash</gloss>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss>to saw</gloss>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss>to shear</gloss>
<gloss>to slice</gloss>
<gloss>to strip</gloss>
<gloss>to fell</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to punch</gloss>
<gloss>to sever (connections)</gloss>
<gloss>to pause</gloss>
<gloss>to break off</gloss>
<gloss>to disconnect</gloss>
<gloss>to turn off</gloss>
<gloss>to hang up</gloss>
<gloss>to cross (a street)</gloss>
<gloss>to discount</gloss>
<gloss>to sell below cost</gloss>
<gloss>to shake (water) off</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to be through</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss g_lang="nl">snijden</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">émincer</gloss>
<gloss g_lang="fr">éteindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">être capable de</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">achever</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir fini</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper (communication)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper en bandes</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper en morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">déconnecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un rabais</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrompre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rompre</gloss>
<gloss g_lang="fr">scier</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">trancher</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser (une rue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre à perte</gloss>
<gloss g_lang="ru">резать</gloss>
<gloss g_lang="de">schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschlitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausschalten</gloss>
<gloss g_lang="de">abstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">auflegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>chop</gloss>
<gloss>strip</gloss>
<gloss>slice</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>counter for such</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">part</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranche</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schärfe eines Messers</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Happen</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheibe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れっ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれっぱし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fetzchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettelchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de la coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau d'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cut well</gloss>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss g_lang="fr">être tranchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien couper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break (off)</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écrouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'épuiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'effondrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be injured</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclater</gloss>
<gloss g_lang="fr">être blessé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss g_lang="fr">être cassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déconnecté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être interrompu</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rompu</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper (communication) avec</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be disconnected</gloss>
<gloss>to be out of</gloss>
<gloss>to expire</gloss>
<gloss>to sever (connections) with</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en dehors de</gloss>
<gloss g_lang="fr">expirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be shrewd</gloss>
<gloss>to have a sharp mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspicace</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagace</gloss>
<gloss g_lang="de">reißen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbrochen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ablaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods store</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dieux secs entreposent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>rift (in clouds)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassure</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les nuages)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth scraps</gloss>
<gloss g_lang="fr">le tissu jette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>incision</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">encoche</gloss>
<gloss g_lang="fr">incision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cut into</gloss>
<gloss g_lang="de">einschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnell einen Kurs einschlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour couper dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pieces</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss g_lang="de">fragmentarisch</gloss>
<gloss g_lang="de">zerrissen</gloss>
<gloss g_lang="de">stückweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれはし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>cut-off piece</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fetzchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettelchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de la coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau d'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れ無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>being too many or too much (to finish or complete)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez incapable à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep love</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondément aimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り羽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal face</gloss>
<gloss>face of a wall of coal or ore, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>working face</gloss>
<gloss g_lang="de">Streb</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbauort</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage du charbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切羽詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱつまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be at one's wit's end</gloss>
<gloss>to be cornered</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Enge getrieben werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in eine Sackgasse geraten</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à son esprit fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">être coincé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearing (land)</gloss>
<gloss>opening up</gloss>
<gloss>cutting through</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inzision</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(terre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1384990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>expostulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">protestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">inständige Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">dringendes Ersuchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss g_lang="de">Drängen</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringlicher Rat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scharfe Worte</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">persuasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切支丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりしたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(early) Japanese Christianity</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Christentum im feudalen Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tôt) Christianisme Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gnashing of teeth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidezahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inzisiv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grincer de dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切歯扼腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしやくわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being enraged (indignant, impatient)</gloss>
<gloss>gnashing the teeth and clenching the arms on the breast (in anger or regret)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Knirschen mit den Zähnen und Ballen der Faust</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor Wut od. Kummer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rendu furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(indigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">impatient)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grincer les dents et serrer les bras sur la poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans colère ou regret)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compelling</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincère</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgent</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切実に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss>vividly</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss>urgently</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">von Herzen</gloss>
<gloss g_lang="de">dringend</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">précisément</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp (postage)</gloss>
<gloss>merchandise certificate</gloss>
<gloss g_lang="fr">timbre (poste)</gloss>
<gloss g_lang="ru">почтовая марка</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsbeleg</gloss>
<gloss g_lang="de">Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手蒐集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philately</gloss>
<gloss g_lang="ru">филателия</gloss>
<gloss g_lang="fr">philatélie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切除</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut off</gloss>
<gloss>cut out</gloss>
<gloss>ablation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzision</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">découpez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ablation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent love</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour ardent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangent (in trigonometry)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tangente</gloss>
<gloss g_lang="fr">tangente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans trigonométrie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>severance</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>amputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait de couper quelque chose de gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">trancher</gloss>
<gloss g_lang="de">Amputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amputee</gloss>
<gloss g_lang="fr">amputé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectional drawing</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin d'un groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section (in drawing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittfläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans tirer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切迫</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>imminence</gloss>
<gloss>acuteness</gloss>
<gloss g_lang="fr">acuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">imminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">tension</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kaart</gloss>
<gloss g_lang="nl">het kaartje</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">ticket</gloss>
<gloss g_lang="ru">билет</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzertkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket punch</gloss>
<gloss>ticket puncher</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenlocher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knipszange</gloss>
<gloss g_lang="de">Locher</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de poing du billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">puncher du billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket seller</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartenverkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquetez le vendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切腹</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seppuku</gloss>
<gloss>disembowelment</gloss>
<gloss>harakiri</gloss>
<gloss g_lang="fr">hara-kiri</gloss>
<gloss g_lang="fr">seppuku (éventration volontaire des samouraï suivant un rituel)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сэппуку</gloss>
<gloss g_lang="de">Harakiri</gloss>
<gloss g_lang="de">Seppuku</gloss>
<gloss g_lang="de">("Bauch aufschneiden"</gloss>
<gloss g_lang="de">im 12. Jhd. aufgekommene rituelle Form der Selbstentleibung durch Aufschlitzen des Unterleibes - nach alter Auffassung Zentrum der Seele - von links nach rechts, während ein dabeistehender Freund im gleichen Augenblick den Kopf abschlägt</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglich auf Samurai beschränkt. 1873 wurde Harakiri offiziell abgeschafft.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segment</gloss>
<gloss>cut-off scraps</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Segment</gloss>
<gloss g_lang="fr">segmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits morceaux d'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切望</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longing for</gloss>
<gloss>earnest desire</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtige Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">brennender Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer ardemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persistent argument</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftliche Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion persistante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切磋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polishing (stones)</gloss>
<gloss>polishing (character)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feilen an Gelehrsamkeit und Moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">polir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pierres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">polir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(caractère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切磋琢磨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさたくま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivate one's character by studying hard</gloss>
<gloss>diligent application</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißiges Studium</gloss>
<gloss g_lang="fr">application appliquée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">plump</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeholfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (tasting)</gloss>
<gloss>low quality</gloss>
<gloss>bad situation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschicktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerfälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plumpheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor policy or plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise mesure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">unkluge Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschicktes Verhalten \</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch. für den von einem selbst auf gestellten)</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Wenigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Samurai verwendete Bezeichnung für sich selbst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bruit sourd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty</gloss>
<gloss>rough and ready</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâclé</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait à la hâte</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommaire et rapide</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gute, aber schnelle Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>my production</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden für das von einem selbst verfasste Werk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ma production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bruit sourd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor writing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Aufsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(häufigverwendet als Bezeichnung für:)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. eigener Aufsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙劣</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつれつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">malhabile</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschicktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeholfenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plumpheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to join</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to piece together</gloss>
<gloss g_lang="fr">recoller (morceaux)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to set (bones)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire (fracture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettre (luxation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to graft (trees)</gloss>
<gloss g_lang="fr">greffer (arbres)</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to come in contact with</gloss>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to connect (with)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer en contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attend (to)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to receive (visitors)</gloss>
<gloss g_lang="de">berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">in Berührung kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grenzen an</gloss>
<gloss g_lang="de">anstoßen an</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">bedienen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung von Gästen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting closer</gloss>
<gloss>drawing nearer</gloss>
<gloss>approaching</gloss>
<gloss g_lang="fr">approche</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapprochement</gloss>
<gloss g_lang="de">Annäherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herannahen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angrenzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahesein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rapprochement</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederannäherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接近経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきんけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue of approach</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenue d'approche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Audienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmelzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefixes and suffixes</gloss>
<gloss>affix</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Affix</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfixes &amp; suffixes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inoculation</gloss>
<gloss>vaccination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Impfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss>intercept</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">interceptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confiscation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlagnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Requirierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiscation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touch</gloss>
<gloss>contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">touché</gloss>
<gloss g_lang="ru">конта́кт</gloss>
<gloss g_lang="ru">прикоснове́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">соприкоснове́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Berührung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of contact</gloss>
<gloss>no man's land</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone neutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close combat</gloss>
<gloss>close contest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Nahkampf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">harter Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf-an-Kopf-Rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">knappes Wettrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>join</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss g_lang="fr">connexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">jonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">liaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing trains</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance (train)</gloss>
<gloss g_lang="ru">соедине́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verknüpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjunction or particle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindungswort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(grammatical) conjonction ou particule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjunction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjunktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindewort</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connectivity</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konnektivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Möglichkeit einer Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss>serving (food)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">service (nourriture)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>business entertainment</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待ゴルフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったいゴルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixing business and golf</gloss>
<gloss g_lang="de">Golf und Geschäfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélangeant affaire &amp; golf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disconnection</gloss>
<gloss g_lang="fr">déconnexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ground (elec)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contact patch (between car tyre and road)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Landung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(elec)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fastening with glue</gloss>
<gloss g_lang="de">Adhäsion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher avec colle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive</gloss>
<gloss>glue</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleber</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebemittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhésif</gloss>
<gloss g_lang="fr">colle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond strength</gloss>
<gloss g_lang="fr">liez force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接敵移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってきいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement to contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement contacter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangent point</gloss>
<gloss>point of contact</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single bit IO point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(electrical) contact</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Berührungspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Geraden und eines Kreises)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berührungspunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point tangent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélectionnez peu point(electrical IO) contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfix</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfixez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接頭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss g_lang="ru">пре́фикс</gloss>
<gloss g_lang="ru">приста́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfix</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfixez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接頭辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefix</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfix</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfixez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss g_lang="ru">суффикс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suffix</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suffix</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接吻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kiss</gloss>
<gloss>kissing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Küssen</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en embrassant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂氏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centigrade</gloss>
<gloss>Celsius</gloss>
<gloss g_lang="fr">Celsius</gloss>
<gloss g_lang="fr">centigrade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Celsius</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gradeinheit auf der Celsiusskala</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: das erste Zeichen steht für das erste Zeichen der chin. Transliteration des Namens des schwed. Astronomen A. Celsius, 1701-1744, auf den diese Einheit zurückgeht&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Gradeinheit auf der Celsiusskala</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂氏２０度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしにじゅうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>20 degrees Celsius</gloss>
<gloss g_lang="fr">20 degrés Celsius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intake</gloss>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss g_lang="fr">absorption</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">assimilation de</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégration de</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Assimilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeding</gloss>
<gloss>feed</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regent</gloss>
<gloss>regency</gloss>
<gloss g_lang="fr">régence</gloss>
<gloss g_lang="fr">régent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regent</gloss>
<gloss g_lang="de">Sesshô</gloss>
<gloss g_lang="de">(der die Regierungsgeschäfte anstelle eines unmündigen oder weiblichen Tennô führt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regentschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せっ生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>health maintenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">hygiène</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins préventifs</gloss>
<gloss g_lang="de">Achten auf die Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunde Lebensführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitspflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Diät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perturbation (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Perturbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">perturbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂動論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつどうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perturbation theory (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie de la perturbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂理</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(divine) Providence</gloss>
<gloss g_lang="fr">providence (divine)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Christentum)</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Vorsehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>suitable time</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment favorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schachtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kästchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Faltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折から</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折りから</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折り柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりから</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おりがら</reb>
<re_restr>折柄</re_restr>
<re_restr>折り柄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>just then</gloss>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>right then</gloss>
<gloss>at that moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appropriate moment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade zu dieser Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste alors</gloss>
<gloss g_lang="fr">à ce temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折も折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at that very moment</gloss>
<gloss>coincidentally</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade in dem Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual relations</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompromiss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verständigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versöhnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kompromiss schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einer Übereinkunft kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut miteinander auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold inside</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Werbung in eine Zeitung etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pliez au-dedans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り重なる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかさなる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie on top of one another</gloss>
<gloss>to be in a heap</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinanderliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeschichtet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかさねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold back (up)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander falten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">falten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り畳み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding (desk, chair)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pliant (table, chaise)</gloss>
<gloss g_lang="ru">складно́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">разбо́рный</gloss>
<gloss g_lang="ru">откидно́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Falten</gloss>
<gloss g_lang="de">Falt...</gloss>
<gloss g_lang="de">Klapp...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り畳み机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたみつくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り畳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりたたむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold up</gloss>
<gloss>to fold into layers</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfalten</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenklappen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenlegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se replier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss>cuffs</gloss>
<gloss>flap</gloss>
<gloss g_lang="fr">ourlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">repli</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">revers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chorus</gloss>
<gloss>refrain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repetition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aliasing (in imaging)</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehend Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">postwendend Antwort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kehrreim</gloss>
<gloss g_lang="de">Refrain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Revers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pendelverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to fold back</gloss>
<gloss g_lang="fr">repartir en sens contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrousser</gloss>
<gloss g_lang="de">umschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">umkrempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">umklappen</gloss>
<gloss g_lang="de">wenden</gloss>
<gloss g_lang="de">knicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">wenden</gloss>
<gloss g_lang="de">denselben Weg zurückgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wiederholen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Vers)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umgehend antworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to fold</gloss>
<gloss>to pick flower</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">plier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rompre</gloss>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbrechen \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">falten</gloss>
<gloss g_lang="de">biegen</gloss>
<gloss g_lang="de">knicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to be folded</gloss>
<gloss>to give in</gloss>
<gloss>to turn (a corner)</gloss>
<gloss g_lang="fr">céder</gloss>
<gloss g_lang="fr">se briser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se plier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rompre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner (un coin)</gloss>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgebrochen werden \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich falten lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenklappbar sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. nachgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versöhnlich zeigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ曲がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれまがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bend back and forth</gloss>
<gloss g_lang="de">sich winden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schlängeln</gloss>
<gloss g_lang="de">mäandern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour courber de long en large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fold</gloss>
<gloss>a crease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociation</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>cross</gloss>
<gloss>blending</gloss>
<gloss>eclecticism</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclectisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">compromis</gloss>
<gloss g_lang="fr">conciliation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompromiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衷案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromise proposal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompromissvorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompromiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折半</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager en deux</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1385990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to provide</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbereiten</gloss>
<gloss g_lang="de">einrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">organisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to create</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss g_lang="fr">établir</gloss>
<gloss g_lang="fr">créer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonder</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="ru">устраивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">создавать</gloss>
<gloss g_lang="de">bereitstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">arrangieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Verfügung stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbereiten</gloss>
<gloss g_lang="de">organisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">anordnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">festlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">festsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verordnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">einrichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gründen</gloss>
<gloss g_lang="de">etablieren</gloss>
<gloss g_lang="de">errichten</gloss>
<gloss g_lang="de">einrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Beine Stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zur Welt bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kinder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Versammlung o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracé</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Design</gloss>
<gloss g_lang="de">Projekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer</gloss>
<gloss g_lang="de">Planer</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektplaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Architekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Designer</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaupause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">création</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">installation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">création (d'un règlement)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>options or preference settings (in computer software)</gloss>
<gloss>configuration</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfiguration</gloss>
<gloss g_lang="de">Setup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss>facilities</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aménagements</gloss>
<gloss g_lang="fr">installation</gloss>
<gloss g_lang="fr">outillage</gloss>
<gloss g_lang="ru">оборудование</gloss>
<gloss g_lang="ru">оснащение</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">questionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>incorporation (of a business)</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution (société)</gloss>
<gloss g_lang="fr">création</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="ru">созда́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss g_lang="fr">larcin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler (suru)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss g_lang="fr">larcin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Dieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss g_lang="fr">crime économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">larcin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Dieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>node</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>verse</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Paragraph</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Passage</gloss>
<gloss g_lang="de">Strophe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterabteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Detail</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoten</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. beim Bambus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>nautical mile per hour</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einheit für Geschwindigkeit von Schiffen etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemeile - 1852m - pro Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "knot" nach den Knoten der Logleine, mit der die Geschwindigkeit eines Schiffes relativ zum Wasser gemessen wurde&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille nautique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>knuckle</gloss>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>notable point</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">articulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">jointure</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">nœud</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusknoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Astknoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Knöchel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Noten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Intonation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Weise</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">noeud</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be moderate of</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to curtail</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Maß halten</gloss>
<gloss g_lang="de">mäßig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">ökonomisch sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être modéré de</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauver</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moderation in smoking</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränken des Rauchens</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduzieren des Rauchens</gloss>
<gloss g_lang="fr">modération dans fumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untimely interference</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervention prématurée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>24 divisions of the solar year</gloss>
<gloss>24 terms used to denote the changing of the seasons</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die 24 Abschnitte des Sonnenjahres nach dem alten Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economy</gloss>
<gloss>thrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">épargne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retrenchment</gloss>
<gloss>curtailment</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verminderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temperance</gloss>
<gloss>sobriety</gloss>
<gloss>moderation in drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigkeit im Trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">modération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sobriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">modération dans boisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating lightly (to save money, food, calories, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigkeit im Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Diät</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(économiser de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">calories</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conservation of water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassersparen</gloss>
<gloss g_lang="de">sparsamer Wasserverbrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss>temperance</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">modération</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">modération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax reduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuersparen</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuersparmodell</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxez la réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節操</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégrité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">Keuschheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">moralische Integrität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>node</gloss>
<gloss g_lang="fr">noeud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brownout</gloss>
<gloss>conservation of electricity</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromsparen</gloss>
<gloss g_lang="fr">brownout</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation d'électricité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">modération</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せちぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday for end of winter (Bean Throwing Night)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfrühlingsanfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(3. oder 4. Februar nach dem jetzigen Kalender</gloss>
<gloss g_lang="de">an diesem Tag werden die bösen Geister durch Werfen von Bohnen vertrieben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête pour fin d'hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Fève qui Jette la nuit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economising</gloss>
<gloss>saving</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie</gloss>
<gloss g_lang="fr">épargne</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstinence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to speak</gloss>
<gloss>to begin to explain</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à expliquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to confute</gloss>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss g_lang="de">überreden</gloss>
<gloss g_lang="de">überzeugen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">discuter vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とききかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to reason</gloss>
<gloss g_lang="de">erklären</gloss>
<gloss g_lang="de">diskutieren</gloss>
<gloss g_lang="de">lehren</gloss>
<gloss g_lang="de">ermahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to solve</gloss>
<gloss>to make clear</gloss>
<gloss g_lang="de">erklären</gloss>
<gloss g_lang="de">erläutern</gloss>
<gloss g_lang="de">darlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to advocate</gloss>
<gloss>to preach</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss g_lang="fr">expliquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">persuader</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêcher</gloss>
<gloss g_lang="ru">объясня́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">убежда́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">пропове́довать</gloss>
<gloss g_lang="de">erklären</gloss>
<gloss g_lang="de">erläutern</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">raten</gloss>
<gloss g_lang="de">zureden</gloss>
<gloss g_lang="de">predigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>propound</gloss>
<gloss>preach</gloss>
<gloss>sermon</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sermon</gloss>
<gloss g_lang="de">Predigt</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">persuasion</gloss>
<gloss g_lang="ru">убежде́ние (кого-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreden</gloss>
<gloss g_lang="de">Überredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説得力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persuasive power</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugungskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Überredungsgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir persuasif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircissements</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(printed) instructions</gloss>
<gloss g_lang="ru">инструкция (на бумаге)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(a imprimé) directives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss>convincing</gloss>
<gloss g_lang="fr">admonestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">persuasion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurechtweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwarnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tale</gloss>
<gloss>narrative</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkslegende</gloss>
<gloss g_lang="de">Legende</gloss>
<gloss g_lang="fr">conte</gloss>
<gloss g_lang="fr">narratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige</gloss>
<gloss g_lang="ru">снег</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnee</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪だるま</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowman</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneemann</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonhomme de neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪花菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御殻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おから</reb>
<re_restr>雪花菜</re_restr>
<re_restr>御殻</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きらず</reb>
<re_restr>雪花菜</re_restr>
<re_restr>切らず</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっかさい</reb>
<re_restr>雪花菜</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residue left after making tofu</gloss>
<gloss>bean curd lees</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Okara</gloss>
<gloss g_lang="de">(Reste von der Tôfu-Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">gekocht od. gebraten als Nebengericht gegessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪解け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪融け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきどけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow thaw</gloss>
<gloss>thawing</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégel</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonte des neiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow damage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégâts dus à la neige</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden durch Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy scenery</gloss>
<gloss>snowscape</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneelandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪渓</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy valley</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige persistante (envers, ubac)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vallée enneigée</gloss>
<gloss g_lang="de">verschneites Tal</gloss>
<gloss g_lang="de">verschneite Schlucht</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiger Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow viewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachten einer Schneelandschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige regarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snowball fight</gloss>
<gloss g_lang="fr">bataille de boules de neige</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeballschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow country</gloss>
<gloss g_lang="ru">сне́жная страна́</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeland</gloss>
<gloss g_lang="de">schneereiches Gebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Titel eines Romans von Kawabata Yasunari von 1935-47)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays de la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneefest</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival de la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow woman</gloss>
<gloss>fairy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneefee</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneefrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme de la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">fée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being tanned by sunlight reflected from snow</gloss>
<gloss>snow-burn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.} Erfrierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostbeule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gletscherbrand</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sonnenbrand durch die vom Schnee reflektierte Sonne)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Winter&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige brûlure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪上車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow tractor</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorschlitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneemobil</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeraupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracteur de la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪辱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vindication of honour</gloss>
<gloss>vindication of honor</gloss>
<gloss>making up for loss</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendre son honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">revanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">vengeance</gloss>
<gloss g_lang="fr">venger ses pertes</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenrettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow sculpture</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpture de la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abominable snowman</gloss>
<gloss>yeti</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneemensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Yeti</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonhomme de neige abominable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the snow</gloss>
<gloss g_lang="de">im Schnee</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-covered road</gloss>
<gloss g_lang="de">verschneiter Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">schneebedeckte Straße</gloss>
<gloss g_lang="fr">route enneigée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪崩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avalanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">avalanche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneelawine</gloss>
<gloss g_lang="de">Lawine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneesturz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erdrutsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergrutsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsturz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schräge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶えず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss>continually</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans cesse</gloss>
<gloss g_lang="ru">непрерывно</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufhörlich</gloss>
<gloss g_lang="de">dauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to peter out</gloss>
<gloss>to become extinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">cesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">périr</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éteindre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to be stopped</gloss>
<gloss>to be discontinued</gloss>
<gloss>to be cut off</gloss>
<gloss g_lang="de">erlöschen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erschöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussterben</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhören, zu existieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be extinguished</gloss>
<gloss>to be exterminated</gloss>
<gloss>to cease completely</gloss>
<gloss g_lang="de">aussterben</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">den letzten Atemzug machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verröcheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え間なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえまなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans cesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans interruption</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to expire</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">hinscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶やす</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たやす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exterminate</gloss>
<gloss>to eradicate</gloss>
<gloss g_lang="fr">éradiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">exterminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">extirper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let (fire) go out</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser (le feu) s'éteindre</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrotten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausmerzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende machen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertilgen</gloss>
<gloss g_lang="de">aussterben lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking off relations</gloss>
<gloss>disconnection</gloss>
<gloss>insulation (esp. electrical)</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rupture</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbruch einer Beziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Isolation</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulation resistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolationswiderstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance de l'isolement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶叫</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっきょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri aigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶句</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>become speechless</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jueju</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Zekku</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht aus vier Zeilen zu je fünf od. sieben Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">klassiche chin. Versform)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stocken im Reden</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachlossein</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenez aphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶交</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breach</gloss>
<gloss g_lang="fr">rupture entre deux personnes</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrechen der Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beenden der Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="de">Unübertreffliches</gloss>
<gloss g_lang="de">Allerbestes</gloss>
<gloss g_lang="de">Unüberbietbares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶体絶命</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶対絶命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいぜつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate situation</gloss>
<gloss>being driven into a corner</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss>unconditional</gloss>
<gloss>absoluteness</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolu</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconditionnel</gloss>
<gloss g_lang="ru">абсолю́тный</gloss>
<gloss g_lang="ru">безусло́вный</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolutheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbedingtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">absolut</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対アドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute address</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Adresse</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu einer relativen Adresse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute (as opposed to relative) position</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Position</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur relativen Position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute error</gloss>
<gloss g_lang="de">absoluter Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対湿度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute humidity</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Feuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute value</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">absoluter Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolutwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur absolue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対必要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいひつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutism (phil.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolutismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolutisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(phil.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>immense</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">immense</gloss>
<gloss g_lang="fr">impressionnant</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerste Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">riesige Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit</gloss>
<gloss>peak</gloss>
<gloss>climax</gloss>
<gloss g_lang="fr">paroxysme</gloss>
<gloss g_lang="fr">pic</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zenit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of print</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch, das aus dem Druck ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Buch aus dem Druck nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipice</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
<gloss g_lang="ru">обры́в</gloss>
<gloss g_lang="ru">отве́сная скала́</gloss>
<gloss g_lang="de">steile Felswand</gloss>
<gloss g_lang="de">Steilwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Klippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">précipice</gloss>
<gloss g_lang="fr">falaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>despair</gloss>
<gloss>hopelessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">отча́яние</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweiflung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶妙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>miraculous</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirable</gloss>
<gloss g_lang="fr">exquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">merveilleux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstklassigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">höchstes Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end of life</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1386990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertilgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussterben</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">extinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors pair</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans pareil</gloss>
<gloss g_lang="de">Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>した</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue (anat.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">язык</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klöppel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of tongue</gloss>
<gloss g_lang="fr">paroles malheureuses</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) неуда́чное выраже́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) обмо́лвка</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklicher Versprecher</gloss>
<gloss g_lang="de">folgenschwere Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌鼓を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつづみをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to smack one's lips at</gloss>
<gloss>to eat with relish</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Zunge schnalzen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of tongue</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́нчик языка́</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenspitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe de langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌戦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっせん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of words</gloss>
<gloss g_lang="fr">altercation</gloss>
<gloss g_lang="fr">joute oratoire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortstreit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">erhitzte Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌足らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舌っ足らず</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたらず</reb>
<re_restr>舌足らず</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したったらず</reb>
<re_restr>舌っ足らず</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lisping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inadequate linguistic ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Lallen</gloss>
<gloss g_lang="de">unartikuliertes Sprechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">zézayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un</gloss>
<gloss g_lang="fr">un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité linguistique inadéquate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌打ち</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smacking lips</gloss>
<gloss>clicking tongue</gloss>
<gloss>tut-tut</gloss>
<gloss g_lang="fr">claquement de langue (désapprobation)</gloss>
<gloss g_lang="ru">щёлкать языко́м</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnalzen mit der Zunge</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei etwas Unangenehmen oder beim Essen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cicada</gloss>
<gloss>locust</gloss>
<gloss g_lang="fr">cigale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zikade</gloss>
<gloss g_lang="de">Grille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝉時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみしぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outburst of cricket chirping</gloss>
<gloss g_lang="de">Zikadensinfonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärm vieler Zikaden</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Geräusch erinnert an das Rauschen des Herbstregens</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchaînement de cricket pépier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss g_lang="fr">ermite</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cent</gloss>
<gloss g_lang="de">Cent</gloss>
<gloss g_lang="de">(hundertstel versch. Währungseinheiten, wie Euro oder Dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: c. und ¢)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙花紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泉貨紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Recyclingpapier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grobes Japanpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier réclamé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling place of hermits</gloss>
<gloss>pure land away from the world</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnstätte oder Welt der Eremiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Feenland</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumland</gloss>
<gloss g_lang="de">Insel der Seeligen</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeurant place d'ermites</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre pure loin du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchanted cave</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnstätte der Eremiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von der alltäglichen Welt abgeschiedene Wohnstätte</gloss>
<gloss g_lang="fr">caverne enchantée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual physique</gloss>
<gloss>outstanding appearance</gloss>
<gloss>philosophic turn of mind</gloss>
<gloss>the sacrum</gloss>
<gloss>sacral bone</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiognomie eines Eremiten und der Welt Entrückten</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnliches Aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique exceptionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">que les philosophic tournent d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sacrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">que les sacral désossent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wizardry</gloss>
<gloss>secret of immortality</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">magische Künste</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcellerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret d'immortalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss>fairy</gloss>
<gloss g_lang="fr">ermite des montagnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux sorcier</gloss>
<gloss g_lang="de">taoistischer Heiliger</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Bergen lebender Zauberer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weltabgewandter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsiedler</gloss>
<gloss g_lang="de">Eremit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙人掌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覇王樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サボテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャボテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はおうじゅ</reb>
<re_restr>覇王樹</re_restr>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cactus (pt: sabao)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ка́ктус</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaktus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Opuntia ficus-indica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the elixir (of life)</gloss>
<gloss g_lang="de">Elexier des Unsterblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'élixir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de vie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panacea</gloss>
<gloss>elixir (of life)</gloss>
<gloss g_lang="de">Elixier</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenselixier</gloss>
<gloss g_lang="de">Allheilmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundermittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">panacée</gloss>
<gloss g_lang="fr">élixir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de vie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>prior</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point (e.g., pencil)</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss>head (of a line)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout (de ligne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe (crayon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the first priority</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">futur</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite (d'une histoire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Ehemaliges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. vor einem Liegendes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the future</gloss>
<gloss>priority</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>old</gloss>
<gloss>late</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das letzte Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehende Mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">le futur</gloss>
<gloss g_lang="fr">priorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">préséance</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきざき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>distant future</gloss>
<gloss>inevitable future</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>places one goes to</gloss>
<gloss g_lang="de">die fernere Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">weitere Zukunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schon lange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plätze, an die man kommt</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a quelques années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>first (of all)</gloss>
<gloss>to start with</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'abord</gloss>
<gloss g_lang="fr">premièrement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hardly (with neg. verb)</gloss>
<gloss g_lang="ru">прежде всего</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst</gloss>
<gloss g_lang="de">zunächst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ず以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>in the first place</gloss>
<gloss g_lang="de">zunächst</gloss>
<gloss g_lang="de">zu allererst</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout d'abord</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la première place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先ず先ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずまず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tolerable</gloss>
<gloss g_lang="de">leidlich</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmbar</gloss>
<gloss g_lang="de">passabel</gloss>
<gloss g_lang="de">einigermaßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先つ祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきつおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曩に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>earlier than</gloss>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss>beyond</gloss>
<gloss>away</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss g_lang="fr">au préalable</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="ru">впереди</gloss>
<gloss g_lang="ru">спереди</gloss>
<gloss g_lang="ru">заранее</gloss>
<gloss g_lang="ru">раньше</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) früher</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher</gloss>
<gloss g_lang="de">im Voraus</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorne</gloss>
<gloss g_lang="de">voraus</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>a few days ago</gloss>
<gloss g_lang="de">vor ein paar Tagen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a quelques jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先んじる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to precede</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuvorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst starten</gloss>
<gloss g_lang="de">antizipieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">précéder</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先んずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go before</gloss>
<gloss>to precede</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuvorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst starten</gloss>
<gloss g_lang="de">antizipieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきやす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower future quotations</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht auf einen Kursrückgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">futures cotations inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on ahead</gloss>
<gloss>forestalling</gloss>
<gloss>anticipating</gloss>
<gloss>arrival before another</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuvorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller sur devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée avant un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learned man</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Pionier</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegbereiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkämpfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seniorwissenschaftler</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme appris</gloss>
<gloss g_lang="fr">pionnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先覚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seer</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>leading spirit</gloss>
<gloss>enlightened person</gloss>
<gloss g_lang="de">Pionier</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegbereiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">innovez</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne éclairée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先学期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last semester</gloss>
<gloss g_lang="fr">le semestre dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss>prior consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Beratschlagung</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiative</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先議権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to prior consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf vorherige Beratschlagung</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez à considération antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the preceding visitor</gloss>
<gloss g_lang="de">vorheriger Besucher oder Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst eingetroffener Besucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">le visiteur précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez le paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>outrider</gloss>
<gloss>precursor</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaireur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pionnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">précurseur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>herald</gloss>
<gloss g_lang="fr">héraut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pilot car</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture pilote</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Avantgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be the first</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehen</gloss>
<gloss g_lang="de">seiner Zeit voraus sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être le premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegbereiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pionier</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfadfinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorläufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorreiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">précurseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">héraut</gloss>
<gloss g_lang="fr">pionnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous ruler</gloss>
<gloss>ancestors</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) der vorherige Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrscher der vorangegangenen Generation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstorbener Vater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorfahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>previous decision</gloss>
<gloss>predetermination</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose à faire en premier lieu (avant autre chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">première urgence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(top) priority</gloss>
<gloss g_lang="de">vorausgehende Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst zu fällende Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先決問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question to be settled first</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">im Vorhinein zu klärende Frage</gloss>
<gloss g_lang="fr">questionnez pour être résolu en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mois passé</gloss>
<gloss g_lang="ru">прошлый месяц</gloss>
<gloss g_lang="de">voriger Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">vorigen Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbedacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先見の明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんのめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit und Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Zukunft zu sehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seer</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancienne sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux sage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser aus früherer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先遣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending ahead</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorausschicken</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先遣部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance troops</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss g_lang="de">vorausgeschickte Truppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez des troupes</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先験的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">transzendental</gloss>
<gloss g_lang="de">a priori</gloss>
<gloss g_lang="fr">transcendantal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先験論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendentalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">transcendantalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous preconception</gloss>
<gloss>previous engagement</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Anmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconception antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先攻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>batting first</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">als erste angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst schlagen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tennis etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst aufschlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the previous emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'empereur antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late father</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbener Vater</gloss>
<gloss g_lang="fr">son père tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preceding</gloss>
<gloss>going first</gloss>
<gloss>taking priority</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussein</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorangehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">précéder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior art (patents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher future quotations</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht auf einen Kursanstieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus hautes futures cotations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先刻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>while ago</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhin</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher</gloss>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht lange her</gloss>
<gloss g_lang="de">vor nicht langer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjà</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant qu'il y a</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先込め銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきごめじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loader</gloss>
<gloss g_lang="fr">muselez le chargeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先妻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former wife</gloss>
<gloss>late wife</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ex-Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbene Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme tardive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapering toward the end</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegelform</gloss>
<gloss g_lang="fr">effiler vers la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to taper off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">pre-existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled miner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mineur habile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss g_lang="de">Prähistorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">préhistoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) jmds. verstorbener Lehrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alter Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Weise</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>borrowing in advance</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalten eines Vorschusses</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter en avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former master</gloss>
<gloss>late master</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>earning the first (runs)</gloss>
<gloss>preoccupation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuerst-Nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner le premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(courses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préoccupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving in advance</gloss>
<gloss>taking before others</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwegnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Antizipation</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Besitznahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre avant autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取得点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅとくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first runs scored</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier les courses ont marqué des points</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅとっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior right</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front lines</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhut</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignes de front</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first move</gloss>
<gloss>forestalling</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>black player (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuvorkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi, Go etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Zug</gloss>
<gloss g_lang="fr">le premier mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take the initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">zuvorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour prendre l'initiative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss g_lang="de">zuvorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour anticiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先蹴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the kick-off</gloss>
<gloss g_lang="fr">le coup de pied fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last week</gloss>
<gloss>the week before</gloss>
<gloss g_lang="fr">la semaine passée</gloss>
<gloss g_lang="ru">прошлая неделя</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former occupant</gloss>
<gloss g_lang="de">vorheriger Bewohner</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupant précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former inhabitant</gloss>
<gloss g_lang="de">indigene Völker</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Einwohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss g_lang="de">Ureinwohner</gloss>
<gloss g_lang="fr">aborigènes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんかち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lucky day in morning, but not afternoon</gloss>
<gloss>scoring the first point</gloss>
<gloss>winning the first game</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn des ersten Spieles</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn der ersten Runde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn der ersten Partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour chanceux matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais pas après-midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquer le premier point</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner le premier jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先触れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous or preliminary announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorankündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbote</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Omen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis antérieur ou préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss g_lang="de">Seniorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Senior</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgeschrittenere Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="fr">priorité d'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced (developed) country</gloss>
<gloss>advanced nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays développés</gloss>
<gloss g_lang="ru">развита́я страна́</gloss>
<gloss g_lang="de">entwickeltes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">hochindustrialisiertes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">führendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先進兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced weapon(ry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wegbereiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgänger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorfahre</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbener Vater</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédécesseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pionnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>advance guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßtrupp</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde de l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preempt</gloss>
<gloss>head-start (of several runs) (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Start</gloss>
<gloss g_lang="de">Start vor allen anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticipez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de plusieurs courses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1387990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss g_lang="fr">instituteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>with names of teachers, etc. as an honorific</gloss>
<gloss g_lang="ru">учитель</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">respektvolle Anrede für Lehrer, Professoren, Ärzte, Künstler, Rechtanwälte etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient sage</gloss>
<gloss>Confucius</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucius</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the distant future</gloss>
<gloss>places one visits</gloss>
<gloss g_lang="fr">le futur distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">place on visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先潜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきくぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestalling</gloss>
<gloss>anticipating</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Vorbereitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuvorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Antizipieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtre</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahne</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞでんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inherited</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先走る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきばしる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be forward</gloss>
<gloss>to be impertinent</gloss>
<gloss g_lang="de">voranlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">voreilig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weit gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être avancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être impertinent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thicker towards the end</gloss>
<gloss>club-shaped</gloss>
<gloss g_lang="de">Keulenform</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus épais vers la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">club-façonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment in advance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement en avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family predecessor</gloss>
<gloss>previous age</gloss>
<gloss>previous generation</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Hausherr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorherige Generation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorheriges Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédécesseur de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">génération antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lenker</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdenführer</gloss>
<gloss g_lang="fr">guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">pionnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先だって</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先達て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">vor kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngst</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">letzthin</gloss>
<gloss g_lang="de">unlängst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointed end</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>fine point</gloss>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss>cusp</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>advanced</gloss>
<gloss>leading edge</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout</gloss>
<gloss g_lang="fr">de pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorderfront</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Entwicklung, Mode etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-technology</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzentechnologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochtechnologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">technologie avancée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ultramodern</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss g_lang="de">ultramodern</gloss>
<gloss g_lang="de">up-to-date</gloss>
<gloss g_lang="de">supermodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>speedy comprehension</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first arrival</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait d'arriver en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">première arrivée</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankommen vor allen anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">vorheriger Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'empereur tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à l'heure</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhin</gloss>
<gloss g_lang="de">vor kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient wise men</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux sage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Weiser</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus früherer Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss g_lang="fr">héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a priori</gloss>
<gloss>inborn</gloss>
<gloss>innate</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>congenital</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss g_lang="fr">congénital</gloss>
<gloss g_lang="fr">héréditaire (maladie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inné</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturel (talent)</gloss>
<gloss g_lang="de">angeboren</gloss>
<gloss g_lang="de">vererbt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">a priori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天梅毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんばいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congenital syphilis</gloss>
<gloss g_lang="fr">syphilis congénitale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary disease</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>future delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauslieferung von Ware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">future livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis in a battle</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt des Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Phase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höchste Beamtenstellung, die man aufgrund seiner Herkunft erreichen kann</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der klassischen Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise dans une bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss g_lang="de">(altertüml.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">vor einigen Tagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting pitcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruche initiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead-off man (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzenmann</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Schlagmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencez l'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先導</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellwether</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">meneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>a few days ago</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a quelques jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre jour</gloss>
<gloss g_lang="ru">на днях</gloss>
<gloss g_lang="ru">недавно</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngst</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">letzthin</gloss>
<gloss g_lang="de">unlängst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきひづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dating forward</gloss>
<gloss g_lang="fr">dater en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconception</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjugé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>preoccupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée préconçue</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjugé</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgefasste Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>preoccupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconception</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjugé</gloss>
<gloss g_lang="fr">préoccupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconception</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgefasste Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorurteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconception</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjugé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss g_lang="de">höheres Dienstalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Anciennität</gloss>
<gloss g_lang="fr">priorité d'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédécesseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior official</gloss>
<gloss>senior members</gloss>
<gloss g_lang="de">älterer Kollege</gloss>
<gloss g_lang="fr">membres officiels</gloss>
<gloss g_lang="fr">aînés aînés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of seniority</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge nach dem Anciennität</gloss>
<gloss g_lang="de">Anciennitätsprinzip</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de priorité d'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先任将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんしょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior officer</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'officier supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>former years</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>a few years ago</gloss>
<gloss g_lang="de">vor einigen Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">vor ein paar Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">damals</gloss>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Jahr und Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">années précédentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a quelques années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先輩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior (at work or school)</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>elder</gloss>
<gloss>older graduate</gloss>
<gloss>progenitor</gloss>
<gloss>old-timer</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien (école, travail)</gloss>
<gloss g_lang="de">Senpai</gloss>
<gloss g_lang="de">Älterer</gloss>
<gloss g_lang="de">Senior</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez la vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>advance party</gloss>
<gloss>going on ahead</gloss>
<gloss g_lang="de">früheres Aufbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Start</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller sur devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance party</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez le parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der erste Werfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruche initiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先般</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a quelque temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">vor einiger Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先般来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>for some time</gloss>
<gloss g_lang="de">von früher bis heute</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour quelque temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedence</gloss>
<gloss>first move (in games)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge für den Eröffnungszug</gloss>
<gloss g_lang="fr">préséance</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier déplacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les jeux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past sin</gloss>
<gloss>past folly</gloss>
<gloss g_lang="ru">пре́жние заблужде́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">пре́жние просту́пки</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Sünden</gloss>
<gloss g_lang="fr">péché passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie passée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dating forward</gloss>
<gloss g_lang="fr">dater en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased father</gloss>
<gloss g_lang="fr">les défunts engendrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんまけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky day but not in morning</gloss>
<gloss>day on which judgment and haste are avoided (judgement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag nach dem alten Kalender, der ungünstig für eilige Geschäfte und dienstliche Aufgaben ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour chanceux mais pas matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきばらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss>payment on delivery</gloss>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorausbezahlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freimachen des Weges für einen Adligen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der für einen Adligen den Weg frei macht</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement sur livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Futures</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zukünftige Lieferung bei bereits bezahlter Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zukünftiges</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsträchtiges</gloss>
<gloss g_lang="fr">futurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying futures</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauf von Terminwaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">achetant futurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in futures</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminhandel</gloss>
<gloss g_lang="fr">négocier dans les futurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous letter</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. letzter Brief</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der letzte Flug</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Schiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鞭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss>pioneering</gloss>
<!-- Deleted:  1388590 with 1388600 -->
<gloss g_lang="de">früheres Ergreifen der Initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. dem Pferd vor anderen die Sporen geben</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Wendung "senben o tsukeru")</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenmächtiges Zuvorkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiative</gloss>
<gloss g_lang="fr">innover</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>other party (side)</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>they</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>destination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person in front</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">autre parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(côté)</gloss>
<gloss g_lang="fr">il</gloss>
<gloss g_lang="fr">elle</gloss>
<gloss g_lang="fr">ils</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鋒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Speerspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrupp</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde de l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front palanquin carrier</gloss>
<gloss>cat's-paw</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderer Sänftenträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen in vorderer Position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handlanger</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Werkzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur du palanquin de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">cat's patte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most important task</gloss>
<gloss g_lang="fr">la tâche la plus importante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>few nights ago</gloss>
<gloss g_lang="de">vor ein paar Nächten: einige Nächte vorher</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a peu de nuits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former post</gloss>
<gloss>former occupant of the post</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupant précédent du poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous engagement</gloss>
<gloss>prior contract</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to precede</gloss>
<gloss>to die before someone</gloss>
<gloss>to go before</gloss>
<gloss>to take precedence</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehen</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Spitze stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">früher sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">(als die Eltern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener</gloss>
<gloss g_lang="fr">précéder</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir avant quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller auparavant</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre la préséance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have (someone) go ahead</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. vorausgehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. antreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">später sterben als jemand, der nicht vor einem hätte sterben sollen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Eltern, die nach ihren Kindern sterben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un) allez devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきとなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきどなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next door but one</gloss>
<gloss>(a house) two doors away</gloss>
<gloss g_lang="de">übernächstes Nachbarhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">übernächster Nachbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensuite porte mais un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss g_lang="fr">jurisprudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzedenzfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先例に倣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいにならう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to follow precedent</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre, respecter un précédent</gloss>
<gloss g_lang="de">einem Beispiel folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. zum Beispiel nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先妣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa mère tardive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>1,000</gloss>
<gloss>thousand</gloss>
<!-- Deleted:  1388750 removed 千 （ち） (n) thousand; many -->
<gloss g_lang="fr">1000</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille</gloss>
<gloss g_lang="de">tausend</gloss>
<gloss g_lang="de">1000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千一夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thousand and One Nights</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausendundeine Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mille et Un nuits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千羽鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(string of) many (traditionally 1000) paper cranes</gloss>
<gloss g_lang="de">tausend Papierkraniche</gloss>
<gloss g_lang="fr">1000 grues du papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000 yen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintausend Yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">1000 yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千円札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000 Yen bill</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet de 1000 yens</gloss>
<gloss g_lang="de">1000-Yen-Schein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千億</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000,000,000</gloss>
<gloss>hundred billion (American)</gloss>
<gloss>hundred milliard (British)</gloss>
<gloss g_lang="de">hundert Milliarden</gloss>
<gloss g_lang="de">100.000.000.000</gloss>
<gloss g_lang="fr">100</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent milliard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(américain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent milliards</gloss>
<gloss g_lang="fr">(britannique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千軍万馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐんばんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having experienced) many battles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Serie von Kämpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">série de batailles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千言万語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんばんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many words</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Worte</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss>great antiquity</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) graue Vorzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Urzeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout vieillissent</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千差万別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさばんべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんさまんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an infinite variety of</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss>being extremely varied and wide-ranging</gloss>
<gloss g_lang="de">unendliche Vielfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété infinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand years</gloss>
<gloss>long time</gloss>
<gloss>millennium</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss g_lang="de">tausend Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille années</gloss>
<gloss g_lang="fr">long temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">millénaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千載一遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいいちぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once in a lifetime (opportunity)</gloss>
<gloss>(a golden opportunity that may) happen only once in a thousand years</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen in tausend Jahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">éprouvé une fois dans mille fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">le meilleur jour de sa vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千三屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>land agent</gloss>
<gloss>great liar</gloss>
<gloss>unreliable person</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand menteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne peu fiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千姿万態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしばんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless variety</gloss>
<gloss g_lang="de">mannigfaltige Vielfalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété sans fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千思万考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep meditation</gloss>
<gloss>mature consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliches Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditation profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération mûre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand years</gloss>
<gloss>many years</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tausend Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille années</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup d'années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千秋楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concluding festivities</gloss>
<gloss>final day of a sumo tournament</gloss>
<gloss>concluding program</gloss>
<gloss>concluding programme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô, Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Sumô-Turniers, einer Theateraufführung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">festivités finales</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier jour d'un tournoi du sumo</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme final</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千状万態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうばんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various forms</gloss>
<gloss>various circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs formes</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千辛万苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんばんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many hardships</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">große Strapazen</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup d'épreuves</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千人針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000-stitch belt (soldier's charm)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Senninbari</gloss>
<gloss g_lang="de">(Leibbinde für Krieger an der 1000 Frauen je einen Stich mit einem roten Faden genäht haben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">1000 point ceinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le charme d'un soldat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of a thousand men</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft von tausend Männern</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräfte eines Herkules</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuversicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">force de mille hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千尋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちひろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand fathoms</gloss>
<gloss>great depth</gloss>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Berges)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Meeres oder eines Abgrundes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille brasses</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande profondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chihiro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great collection (of things)</gloss>
<gloss g_lang="de">Traube</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenballung</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de choses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1388990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千石船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large junk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Frachtschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand rebut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繊切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small pieces or strips of vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Streifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits morceaux courts de légumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切り大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎりだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried radish strips</gloss>
<gloss g_lang="fr">le radis séché démonte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut up fine</gloss>
<gloss>to pick (fruit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchiqueter</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer, mettre en pièces</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinanderreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Stücke reißen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsam in Teile trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great variety of flowering plants</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedenerlei Pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande variété de fleurissant plantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chigusa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千卒長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain of a thousand</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaine d'un mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千態万様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいばんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great diversity of form</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande diversité de forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちよがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaily colored paper</gloss>
<gloss>gaily coloured paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Buntpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier gaiement coloré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plover</gloss>
<gloss g_lang="ru">зуёк</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenpfeifer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Charadrius&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluvier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tottering steps</gloss>
<gloss g_lang="de">schwankendes Gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanceler pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんづり</reb>
<re_restr>千釣り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんずり</reb>
<re_restr>千摺り</re_restr>
<re_restr>千擦り</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">(vornehmlich v. Männern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">masturbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mâle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurile Islands</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Chishima-Inselkette</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselbogen im Pazifischen Ozean, nördl. von Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorialrechte zwischen Russland und Japan seit dem zweiten Weltkrieg nicht geklärt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one thousand days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千歳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんねん</reb>
<re_restr>千年</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millennium</gloss>
<gloss>one thousand years</gloss>
<gloss g_lang="de">tausend Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrtausend</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille années</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chitose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand-year period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période de mille années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millennium</gloss>
<gloss g_lang="fr">millénaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千波万波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱばんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many waves</gloss>
<gloss>onrushing waves</gloss>
<gloss g_lang="de">laufend anbrandende Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Wellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de vagues</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagues de l'onrushing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand-fold</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille pli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division by 1000</gloss>
<gloss>one-thousandth</gloss>
<gloss g_lang="fr">division par 1000</gloss>
<gloss g_lang="fr">un millième</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千分率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permillage</gloss>
<gloss>rate per thousand</gloss>
<gloss g_lang="de">Promillesatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">permillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimez par mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千変万化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺんばんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>innumerable changes</gloss>
<gloss>infinite variety</gloss>
<gloss g_lang="de">zahllose Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">kaleidoskopischer Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changements innombrables</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété infinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many volumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de volumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awl</gloss>
<gloss>eyeleteer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahle</gloss>
<gloss g_lang="fr">alêne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちよろず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>very many</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>a great many</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich viele</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">très beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">en effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000,000</gloss>
<gloss>ten million</gloss>
<gloss>myriad</gloss>
<gloss g_lang="ru">10,000,000</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́сять миллио́нов</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Millionen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerordentlich viele</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="fr">10</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix million</gloss>
<gloss g_lang="fr">myriade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばんちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multimillionaire</gloss>
<gloss>billionaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliardaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliardaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千万無量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまんむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innumerable</gloss>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss>unutterable</gloss>
<gloss g_lang="de">Unermesslichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzählbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsagbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">innombrable</gloss>
<gloss g_lang="fr">insondable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexprimable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental crossed rafter ends on shrine gables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gekreuzter Giebel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Shintô-Schreines)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fins du chevron traversées ornementales sur les pignons de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many nights</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de nuits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千葉県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちばけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chiba prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Chiba</gloss>
<gloss g_lang="de">(Präfektur in der Kantô-Region</gloss>
<gloss g_lang="de">im Osten der Bucht von Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>1000 ri</gloss>
<gloss>(a) long distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">1000 ri (3928km)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande distance</gloss>
<gloss g_lang="de">tausend Ri</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Ri sind 3,9273km)</gloss>
<gloss g_lang="de">tausend Meilen</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich große Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clairvoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">seconde vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>much thought</gloss>
<gloss g_lang="de">genaues Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮の一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょのいっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mistake of a wise man</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen einer</gloss>
<gloss g_lang="de">(normalerweise)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr umsichtiger Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'erreur d'un homme sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000 ryou (an old Japanese coin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sarcandra glabra (species of flowering shrub in the family Chloranthaceae)</gloss>
<gloss g_lang="de">tausend Ryô</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte japan. Münze)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Summe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Senryô</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chloranthus glaber&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">1000 ryou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une vieille pièce Japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千両箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box of 1000 ryou</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldkasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Zypressenholz-Kiste für eintausend Goldmünzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte de 1000 ryou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千両役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star (actor)</gloss>
<gloss>prima donna</gloss>
<gloss>leading figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
<gloss g_lang="de">großartiger Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(acteur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">donna du prima</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal chiffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千仭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great depth</gloss>
<gloss>great height</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Berges)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Meeres oder eines Abgrundes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande profondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande hauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千仭の谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじんのたに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless ravine</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravin sans fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">la bonne aventure</gloss>
<gloss g_lang="fr">la bonne fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrsagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Weissagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prophezeiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakel</gloss>
<gloss g_lang="de">Horoskop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wahrsager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389415</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>占い</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占い当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらないあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">à divin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forecast</gloss>
<gloss>to predict</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédire</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrsagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to account for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占めた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>I've got it</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je l'ai</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">condamner à une amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comprise</gloss>
<gloss>to account for</gloss>
<gloss>to make up (of)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss g_lang="fr">occuper</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplir</gloss>
<gloss g_lang="de">besetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupying a certain place</gloss>
<gloss g_lang="de">Besetzung eines bestimmten Platzes</gloss>
<gloss g_lang="fr">occuper une certaine place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占拠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Okkupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占拠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied territory</gloss>
<gloss g_lang="de">besetztes Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoire occupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a diviner</gloss>
<gloss g_lang="fr">un devin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらないしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>soothsayer</gloss>
<gloss>palmist</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrsager</gloss>
<gloss g_lang="fr">devin</gloss>
<gloss g_lang="fr">diseur de bonne aventure</gloss>
<gloss g_lang="fr">devin</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiromancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preoccupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">préoccupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占取権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of preoccupancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit de preoccupancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupying</gloss>
<gloss g_lang="fr">occuper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占星術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrology</gloss>
<gloss g_lang="de">Astrologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">astrologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of kinoko mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>fortunetelling</gloss>
<gloss>soothsaying</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrsagerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Weissagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsdeutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortunetelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">soothsaying</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占有</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclusive possession</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>monopolization</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitznahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of exclusive possession</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit de possession exclusive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>have a room to oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">capture</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="de">Besetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Okkupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>occupied (by an army)</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par une armée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army of occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzungsmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzungstruppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzungsarmee</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée d'occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied territory</gloss>
<gloss g_lang="de">besetztes Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzungszone</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoire occupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzungszone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone occupée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious mission</gloss>
<gloss>religious proclamation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣教師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missionary</gloss>
<gloss g_lang="fr">missionnaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Missionar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">manifeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">proclamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Manifest</gloss>
<gloss g_lang="de">Proklamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklaration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss>pronouncement</gloss>
<gloss g_lang="fr">prononcer un jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre une sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Richterspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilsspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Spruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>abjuration</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss g_lang="fr">serment</gloss>
<gloss g_lang="de">Eid</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwur</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration of war</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration de guerre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>propaganda</gloss>
<gloss>publicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">propagande</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">réclame</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklame</gloss>
<gloss g_lang="de">Propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっぱら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>solely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclusivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">principalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">surtout</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschließlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専横</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrariness</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">despotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tyrannie</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkür</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrannei</gloss>
<gloss g_lang="de">Despotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialized course</gloss>
<gloss>specialised course</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachkurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">se spécialisé cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special occupation</gloss>
<gloss>principal occupation</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Vollzeit...</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupterwerbs...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Fach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spezialisierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Monopolunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">principale occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">monopole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専攻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>major subject</gloss>
<gloss>special study</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialité</gloss>
<gloss g_lang="de">Fach</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptfach</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachstudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachstudium</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undivided attention</gloss>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensität</gloss>
<gloss g_lang="de">Engagement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eifrig</gloss>
<gloss g_lang="de">angestrengt</gloss>
<gloss g_lang="de">emsig</gloss>
<gloss g_lang="de">konzentriert</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdrossen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ganzer Seele</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention non partagée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専制</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss>autocracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">autocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">despotisme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkürherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Despotie</gloss>
<gloss g_lang="de">Despotismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Autokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss>attached to</gloss>
<gloss>specialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaché à</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclusivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialiste</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">exklusiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrary decision</gloss>
<gloss>on one's own authority</gloss>
<gloss>arbitrariness</gloss>
<gloss g_lang="de">willkürliche Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkür</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenmächtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Ermessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full-time service</gloss>
<gloss g_lang="fr">à titre définitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">service à plein temps</gloss>
<gloss g_lang="de">Planstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>give undivided attention</gloss>
<gloss>devote oneself to</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'absorber dans quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">se consacrer à quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertiefung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss g_lang="fr">monopole</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopol</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinvertrieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Spezialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss>special duty</gloss>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss g_lang="fr">administrateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gérant</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgeschäftsverwalter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spezielle Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">spezielle Funktion</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschließliche Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>專門</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>subject of study</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialité</gloss>
<gloss g_lang="ru">специальность</gloss>
<gloss g_lang="de">Fach</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptfach</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialiste</gloss>
<gloss g_lang="ru">специалист</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(specialist) terminology</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(spécialiste) terminologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book in specialized field</gloss>
<gloss>book in specialised field</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez dans champ spécialisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>technical (e.g., discussion)</gloss>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss>professional</gloss>
<gloss g_lang="de">fachlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fachgemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialist shops</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasins spécialistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leased line</gloss>
<gloss>private circuit</gloss>
<gloss>private line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nachrichtenw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatanschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Telefon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用駐車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようちゅうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private parking place</gloss>
<gloss g_lang="fr">parking privé</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatparkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pointed</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointu</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to taper to a point</gloss>
<gloss>to become sharp</gloss>
<gloss>to be sour</gloss>
<gloss>to look displeased</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir pointu</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'aiguiser</gloss>
<gloss g_lang="de">spitz werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verjüngen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spitz sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schrill sein</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stimme)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sauer sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verärgert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖んがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sharp) point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tranchant) point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1389990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖んがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get cross</gloss>
<gloss>to be displeased with</gloss>
<gloss>to get sharp</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir la croix</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fâché avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir brusquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kurtosis (statistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apex</gloss>
<gloss g_lang="fr">point culminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss g_lang="nl">de rivier</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivière</gloss>
<gloss g_lang="ru">река</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom</gloss>
<gloss g_lang="de">Bach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわのおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface de rivière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川沿い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぞい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the river</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long de la rivière</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川下</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわしも</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstream</gloss>
<gloss g_lang="fr">aval</gloss>
<gloss g_lang="ru">низо́вье</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>河岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぎし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かがん</reb>
<re_restr>河岸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_restr>河岸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river bank</gloss>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss g_lang="fr">berge</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de la rivière</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fish market</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper reaches of a river</gloss>
<gloss g_lang="fr">amont</gloss>
<gloss g_lang="ru">верхо́вье</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kingfisher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Alcedo atthis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわばた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>かわやなぎ</xref>
<gloss>comic haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">haïku comique, satirique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Senryû</gloss>
<gloss g_lang="de">17-silbiges humoristisches, satirisches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川獺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カワウソ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischotter</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lutra lutra&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) loutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おののく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to shudder</gloss>
<gloss g_lang="ru">дрожа́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">трепета́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">zittern</gloss>
<gloss g_lang="de">beben</gloss>
<gloss g_lang="de">schaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war area</gloss>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss>theater (military)</gloss>
<gloss>theatre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegschauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦禍</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war damages</gloss>
<gloss>ravages of war</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommages de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravages de guerre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsunheil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschäden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsübel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦艦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battleship</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuirassé</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military history</gloss>
<gloss g_lang="ru">военная история</gloss>
<gloss g_lang="ru">военная летопись</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsbeschreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the state of the war</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsphase</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsverlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegslage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegssituation</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'état de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後欧州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごおうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-war Europe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkriegseuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belligerent country</gloss>
<gloss>country in civil war</gloss>
<gloss g_lang="ru">страна́ в состоя́нии гражда́нской войны́</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieg führendes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">im Bürgerkrieg liegendes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays belligérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays dans guerre civile</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sengoku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the age of civil war</gloss>
<gloss g_lang="ru">эпо́ха гражда́нской войны́</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit der "Streitenden Reiche"</gloss>
<gloss g_lang="de">(403 v.Chr.-221 v.Chr.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit der streitenden Reiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Sengoku-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(1467-1568)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war damage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévastations de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravages de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombenschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>combatant</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kämpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattant</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in action</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort à la guerre</gloss>
<gloss g_lang="ru">смерть на войне́</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>war time</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank (military vehicle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">char d'assaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">tank</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhicule de guerre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Streitwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術航空統制班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつこうくうとうせいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical air control party</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti du contrôle de l'air tactique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術航空統制本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつこうくうとうせいほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical air control center (centre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">taktisches Luftkontrollzentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre du contrôle de l'air tactique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss>triumph</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss>battleground</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de bataille</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfstätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦場航空阻止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうこうくうそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battlefield air interdiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdiction de l'air du champ de bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(war) front</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampflinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(guerre) devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>pre-war days</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-guerre</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkriegszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(gemeint ist heutzutage meistens der Zweite Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre</gloss>
<gloss g_lang="ru">война</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindseligkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post war</gloss>
<gloss>after the war</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkriegszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Krieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">affichez guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">après la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争犯罪法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうはんざいほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war crimes tribunal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsverbrechertribunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争未亡人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうみぼうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war widow</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegerwitwe</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuve de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦隊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戰隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squadron</gloss>
<gloss g_lang="de">Flottille</gloss>
<gloss g_lang="de">Flotte</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwader</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">escadron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘機</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter (aircraft)</gloss>
<gloss g_lang="ru">истреби́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Jäger</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘犠牲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうぎせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzte und Tote in einer Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat support</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfunterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">support du combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘支援計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうしえんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat support plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfunterstützungsplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan du support du combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘陣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうじんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle position</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">place de la bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘陣地の前縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうじんちのぜんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward edge of the battle area</gloss>
<gloss g_lang="de">Front vorgelagert</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord avancé de la région de la bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘正面幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうしょうめんはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontbreite</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘前哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat outpost</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontvorposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattez l'avant-poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘電子戦情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうでんしせんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat electronic warfare intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat intelligence de la guerre électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter bomber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfbomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombardier du combattant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(combat) uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戦争犯罪人</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>war criminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsverbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kriegsverbrecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">criminel de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'hanzainin du sensou)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in battle</gloss>
<gloss>killed in action</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod im Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort dans bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">a tué dans action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons who have fallen in battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefallener</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegstoter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者追悼記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃついとうきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Memorial Day (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wars</gloss>
<gloss>disturbances</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegswirren</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerres</gloss>
<gloss g_lang="fr">troubles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactique</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略核兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくかくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic nuclear weapon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">strategische Nuklearwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的パートナーシップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてきパートナーシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic partnership</gloss>
<gloss g_lang="de">strategische Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてきていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic partnership</gloss>
<gloss g_lang="de">strategische Partnerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic arms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">strategische Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略兵器削減条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくへいきさくげんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Strategic Arms Reduction Treaty (START)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag über die Reduzierung strategischer Waffen</gloss>
<gloss g_lang="de">("Strategic Arms Reduction Treaty"</gloss>
<gloss g_lang="de">START)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war potential</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">possibilité de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦力組成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょくそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of battle</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampflinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦慄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>tremble with fear</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>hair-raising</gloss>
<gloss g_lang="ru">дро́жь</gloss>
<gloss g_lang="ru">тре́пет</gloss>
<gloss g_lang="ru">содрога́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zittern</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦慄く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わななく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss>to shiver</gloss>
<gloss g_lang="de">schaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">zittern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour trembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding fan</gloss>
<gloss g_lang="fr">éventail</gloss>
<gloss g_lang="de">Fächer</gloss>
<gloss g_lang="de">Faltfächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding fan</gloss>
<gloss g_lang="fr">éventail</gloss>
<gloss g_lang="de">Fächer</gloss>
<gloss g_lang="de">Faltfächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensational</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensationnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇動</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>abetting</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">incitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">provocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Agitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇風機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric fan</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventilateur</gloss>
<gloss g_lang="ru">(электри́ческий) вентиля́тор</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栓抜き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぬき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle opener</gloss>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss g_lang="fr">tire-bouchons</gloss>
<gloss g_lang="de">Korkenzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>fountain</gloss>
<gloss g_lang="fr">fontaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="ru">исто́чник</gloss>
<gloss g_lang="ru">родни́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">клю́ч</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉水</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain</gloss>
<gloss>miniature lake</gloss>
<gloss g_lang="fr">bassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenteich</gloss>
<gloss g_lang="de">Teich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">superficiel</gloss>
<gloss g_lang="ru">мелкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">неглубокий</gloss>
<gloss g_lang="de">seicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht tief</gloss>
<gloss g_lang="de">flach</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">leise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss>abject</gloss>
<gloss g_lang="de">schamlos</gloss>
<gloss g_lang="de">abscheulich</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schändlich</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrig</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ärmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">erbärmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">elend</gloss>
<gloss g_lang="de">schäbig</gloss>
<gloss g_lang="fr">misérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">misérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandaleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignoble</gloss>
<gloss g_lang="fr">abject</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow sea</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer peu profonde</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">flaches Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>superficiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance superficielle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbwissen</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅黒い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぐろい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>darkish</gloss>
<gloss>swarthy</gloss>
<gloss g_lang="fr">basané</gloss>
<gloss g_lang="fr">brun</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre (teint)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzbraun</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkelfarbig</gloss>
<gloss g_lang="de">bräunlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sonnenverbrannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅瀬</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさせ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoal</gloss>
<gloss>shallows</gloss>
<gloss>sand bar</gloss>
<gloss>ford</gloss>
<gloss g_lang="fr">banc de sable</gloss>
<gloss g_lang="fr">gué</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut-fond</gloss>
<gloss g_lang="de">Untiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">seichte Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Furt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallowness</gloss>
<gloss>superficiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu de profondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">superficialité</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Banalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring to light</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Licht bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour apporter pour allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い清める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいきよめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wash clean</gloss>
<gloss>to cleanse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to separate by washing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wash off</gloss>
<gloss>to wash out</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegspülen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinunterspülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to examine closely</gloss>
<gloss>to check up on</gloss>
<gloss>to ferret out</gloss>
<gloss g_lang="fr">déterrer (secrets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner de près</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">fureter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wash carefully</gloss>
<gloss g_lang="fr">laver soigneusement</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdecken</gloss>
<gloss g_lang="de">enthüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">an den Tag bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">bloßstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumstöbern</gloss>
<gloss g_lang="de">nachforschen</gloss>
<gloss g_lang="de">forschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gründlich waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash away</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegspülen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinunterspülen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergeben und vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash</gloss>
<gloss g_lang="nl">wassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">laver</gloss>
<gloss g_lang="ru">мыть</gloss>
<gloss g_lang="ru">стира́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">waschen</gloss>
<gloss g_lang="de">abspülen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich waschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schrubben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">untersuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungen anstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>face-washing</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsreinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen des Gesichtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage lavage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗剤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss>washing material</gloss>
<gloss g_lang="fr">détergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">lessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit de lessive</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschpulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Spülmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Putzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>car wash</gloss>
<gloss g_lang="de">Autowäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗浄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausspülen</gloss>
<gloss g_lang="fr">laver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss>laundry</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanchissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavage</gloss>
<gloss g_lang="fr">lessive</gloss>
<gloss g_lang="ru">стирка</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1390990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんたっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing machine (laundry)</gloss>
<gloss g_lang="nl">de wasmachine</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine à laver (linge)</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯挟み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes-pin</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäscheklammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry starch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäschestärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">amidon de la lessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes to be washed</gloss>
<gloss g_lang="fr">lessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">linge à laver</gloss>
<gloss g_lang="ru">бельё для стирки</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutzwäsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäschestück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗脳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brainwashing</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavage de cerveau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗髪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shampoo</gloss>
<gloss g_lang="fr">shampooing</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wash up (one's face)</gloss>
<gloss>have a wash</gloss>
<gloss g_lang="fr">se laver (le visage)</gloss>
<gloss g_lang="ru">умыва́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wash basin</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavabo</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschbecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washroom</gloss>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabinet de toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavabos</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de bains</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erstmalige Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">baptême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗練</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗煉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss g_lang="fr">affiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffiner</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfeinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Läuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dye</gloss>
<gloss g_lang="fr">être marqué (par)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'imprégner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se colorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se teindre</gloss>
<gloss g_lang="de">sich färben</gloss>
<gloss g_lang="de">durchtränkt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angesteckt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">einem Einfluss unterliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergeben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stain</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache</gloss>
<gloss g_lang="ru">пятно</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Flecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Klecks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leberfleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Lentigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染みる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浸みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to soak in</gloss>
<gloss>to permeate</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordre (froid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'infiltrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be infected (with vice)</gloss>
<gloss>to be steeped (with prejudice)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être impressionné</gloss>
<gloss g_lang="de">einsickern</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Herzen gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">unter die Haut gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angesteckt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmerzen</gloss>
<gloss g_lang="de">brennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a touch of</gloss>
<gloss>to look like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soak into</gloss>
<gloss>to permeate</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsickern</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremper dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">filtrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み通る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み透る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁み透る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染通る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染透る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁透る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soak through</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be deeply impressed</gloss>
<gloss g_lang="ru">проса́чиваться</gloss>
<gloss g_lang="ru">пропи́тывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">проходи́ть скво́зь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye</gloss>
<gloss>to colour</gloss>
<gloss>to color</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">teindre</gloss>
<gloss g_lang="ru">красить</gloss>
<gloss g_lang="ru">окрашивать</gloss>
<gloss g_lang="de">färben</gloss>
<gloss g_lang="de">einfärben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Anfang machen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Angriff nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Rollen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye</gloss>
<gloss g_lang="de">färben</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye (in patterns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye in different colors (colours)</gloss>
<gloss g_lang="de">in verschiedenen Farben färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染織</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dyeing and weaving</gloss>
<gloss g_lang="de">Färben und Weben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staining</gloss>
<gloss>stain</gloss>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss g_lang="fr">teindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinture</gloss>
<gloss g_lang="de">Färben</gloss>
<gloss g_lang="de">Färberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Malen</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">peindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyes</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">teintures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lurk</gloss>
<gloss>to lie dormant</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'embusquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se cacher</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbergen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verborgen liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss g_lang="de">verstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">verbergen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diving</gloss>
<gloss>diver</gloss>
<gloss>unlicensed (doctor, driver, etc)</gloss>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss>unqualified</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Unerlaubtes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Verbotenes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side door</gloss>
<gloss>side gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenpforte</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschlupf in einem größeren Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip into</gloss>
<gloss>to crawl into (under)</gloss>
<gloss>to conceal oneself (under)</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinschlüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">kriechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verkriechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unerkannt eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einschmuggeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einschleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submarine voyage</gloss>
<gloss>underwater navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauchfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwasserfahrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heimliche Fahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage sous-marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">navigation sous-marine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss>dormancy</gloss>
<gloss>latency</gloss>
<gloss g_lang="fr">latence</gloss>
<gloss g_lang="fr">potentialité</gloss>
<gloss g_lang="de">Latenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verborgensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latency</gloss>
<gloss g_lang="fr">état latent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diving</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongée</gloss>
<gloss g_lang="ru">подво́дное пла́вание</gloss>
<gloss g_lang="ru">ныря́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水艦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-marin</gloss>
<gloss g_lang="ru">подво́дная ло́дка</gloss>
<gloss g_lang="de">U-Boot</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterseeboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">водола́з</gloss>
<gloss g_lang="ru">ныря́льщик</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜入</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infiltration</gloss>
<gloss>sneaking in</gloss>
<gloss g_lang="fr">infiltration</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction furtive (se glisser dans)</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliches Eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Einschmuggeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent heat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwandlungswärme</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur latente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜伏</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">en embuscade</gloss>
<gloss g_lang="fr">incubation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inkubation</gloss>
<gloss g_lang="de">Latenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜望鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Periskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">périscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broil</gloss>
<gloss>parch</gloss>
<gloss>roast</gloss>
<gloss>fire (tea)</gloss>
<gloss>boil down (in oil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">desséchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôtissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(thé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduisez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans l'huile)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
<gloss>to infuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tee)</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Heilkräuter)</gloss>
<gloss g_lang="de">abkochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">à decoct</gloss>
<gloss g_lang="fr">infuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss>to condense</gloss>
<gloss g_lang="de">lange kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">einkochen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. bis ins Letzte bedenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">condenser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ詰めると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじつめると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>in short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract by broiling</gloss>
<gloss>to prepare an infusion of</gloss>
<gloss>to decoct</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraire en grillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparer une infusion de</gloss>
<gloss g_lang="fr">à decoct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) decoction</gloss>
<gloss>infusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräutersud</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräutertee</gloss>
<gloss g_lang="fr">(médical) décoction</gloss>
<gloss g_lang="fr">infusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly-drawn (tea)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîchement tiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(thé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be scorched</gloss>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss g_lang="fr">être brûlé légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parch</gloss>
<gloss>to roast</gloss>
<gloss>to broil</gloss>
<gloss>to scorch</gloss>
<gloss g_lang="de">über Feuer dörren</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôtir</gloss>
<gloss g_lang="fr">griller</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûler légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>freshly parched</gloss>
<gloss g_lang="fr">desséché fraîchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熬る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parch</gloss>
<gloss>to fry</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to broil</gloss>
<gloss>to roast</gloss>
<gloss>to boil down (in oil)</gloss>
<gloss g_lang="de">rösten</gloss>
<gloss g_lang="de">dörren</gloss>
<gloss g_lang="de">brennen</gloss>
<gloss g_lang="de">braten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">frire</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">griller</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôtir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans l'huile)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎玉子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎り卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒り卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒り玉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambled eggs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührei</gloss>
<gloss g_lang="fr">les oeufs brouillés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoction</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkochung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absud</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekokt</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea</gloss>
<gloss>tea leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sencha</gloss>
<gloss g_lang="de">(grüner Tee mittlerer Qualität)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilles du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎り豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled and seasoned tofu</gloss>
<gloss g_lang="fr">tofu assaisonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasting pan</gloss>
<gloss g_lang="fr">casserole brûlante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎餅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cookie</gloss>
<gloss>Japanese cracker</gloss>
<gloss>wafer</gloss>
<gloss g_lang="fr">biscuit de riz (cracker)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskräcker</gloss>
<gloss g_lang="de">Senbei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎餅蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煎餅布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべいぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin bedding</gloss>
<gloss>hard bed</gloss>
<gloss>bedding worn flat and hard by usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">literie mince</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) decoction</gloss>
<gloss>infusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräutertee</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräutersud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(médical) décoction</gloss>
<gloss g_lang="fr">infusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstiftung</gloss>
<gloss g_lang="fr">instigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatter</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmeicheln</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Schmeicheleien bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>gust (of wind)</gloss>
<gloss g_lang="de">Windstoß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitleidenschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dichtes Auffahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽りを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりをくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suffer a blast or indirect blow</gloss>
<gloss>to be subject to the surplus force of an impetus</gloss>
<gloss g_lang="de">vom gleichen Übel erfasst werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in einen Luftwirbel hineingezogen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schlag einstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fan</gloss>
<gloss>to agitate</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss g_lang="fr">exciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire s'agiter</gloss>
<gloss g_lang="de">anfachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">antreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufreizen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dicht auffahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abet</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋回</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旋廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>turning</gloss>
<gloss>swiveling</gloss>
<gloss>circling</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournoiement</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreislauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarimetric</gloss>
<gloss g_lang="fr">polarimetric</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle de rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarimetric analysis</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyse du polarimetric</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷう</reb>
<re_restr>旋風</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむじかぜ</reb>
<re_restr>旋風</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つじかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlwind</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tornade</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourbillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">trombe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbelwind</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbelsturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Tornado</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a whorl of hair on the (back of the) head</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwirbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbel</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tourbillon de cheveux sur la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋毛曲がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむじまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perversity</gloss>
<gloss>cantankerous</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss g_lang="de">Querkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">perversité</gloss>
<gloss g_lang="fr">acariâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋律</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodie</gloss>
<gloss g_lang="ru">мело́дия</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿ちすぎた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがちすぎた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>farfetched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿山甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pangolin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppentier</gloss>
<gloss g_lang="de">Tannenzapfentier</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Pangoline&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Pholidota&gt;</gloss>
<gloss g_lang="fr">pangolin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>puncture</gloss>
<gloss>stab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einstich in den Körper mittels Hohlnadel zur Entnahme von Flüssigkeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de couteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>line (also telephone, railway)</gloss>
<gloss>wire</gloss>
<gloss>beam</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon</gloss>
<gloss g_lang="ru">(телефонная) ли́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">(ж.-д.) путь</gloss>
<gloss g_lang="ru">провод</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Draht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geleise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleis</gloss>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die schlanke Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtstrahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Niveau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Parteilinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line graph</gloss>
<gloss>line chart</gloss>
<gloss g_lang="de">Liniendiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">Strichzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrisszeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin de la ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>straight alignment</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>linear</gloss>
<gloss g_lang="ru">лине́йный</gloss>
<gloss g_lang="de">Linienform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">linear</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglez</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignement droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">linéaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいだいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいろんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear logic</gloss>
<gloss g_lang="fr">logique linéaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線香</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense stick</gloss>
<gloss g_lang="fr">baguette d'encens</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauchstäbchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Räucherstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear velocity</gloss>
<gloss g_lang="fr">vélocité linéaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line segment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilstrecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Linienabschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">segment de la ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlendosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">dosez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>track</gloss>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie ferrée</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Schienenweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibre</gloss>
<gloss>fiber</gloss>
<gloss>textile</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">textile</gloss>
<gloss g_lang="ru">волокно</gloss>
<gloss g_lang="de">Faser</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Faden</gloss>
<gloss g_lang="de">Textilfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber optics</gloss>
<gloss>fibre optics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiberoptik</gloss>
<gloss g_lang="de">Faseroptik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie textile</gloss>
<gloss g_lang="de">Textilindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fibrous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊細</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">subtil</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zartheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zierlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feingefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羨ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>envious (feeling, etc.)</gloss>
<gloss>jealous</gloss>
<gloss g_lang="fr">enviable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enviable (position, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beneidenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">beneidenswürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">zu beneiden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羨む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to envy</gloss>
<gloss g_lang="de">beneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">neidisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">misstrauisch sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour envier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羨望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>envy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neid</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drüse</gloss>
<gloss g_lang="fr">glande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adenoid</gloss>
<gloss g_lang="fr">adénoïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1391990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss g_lang="fr">marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">matelot</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船室</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stateroom</gloss>
<gloss>cabin</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kajüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipowner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffseigner</gloss>
<gloss g_lang="de">Reeder</gloss>
<gloss g_lang="fr">armateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (of boat)</gloss>
<gloss>prow</gloss>
<gloss>stem</gloss>
<gloss g_lang="de">Bug</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船酔い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなよい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seasickness</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal de mer</gloss>
<gloss g_lang="ru">морска́я боле́знь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seekrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nausea marina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleet</gloss>
<gloss g_lang="de">Flotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(naval) fleet</gloss>
<gloss g_lang="de">Flotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's captain</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitän</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffskapitän</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Länge eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's lamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanal (lampe de bateau)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffslaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">navire</gloss>
<gloss g_lang="ru">судно (не военное)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern of a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsheck</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévèrement d'un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface mail (ship)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier maritime</gloss>
<gloss g_lang="fr">transport par bateau</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffspost</gloss>
<gloss g_lang="de">Post auf dem Seeweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船旅</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなたび</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trip by boat</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisière</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversée</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage en bateau</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Seefahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiry into</gloss>
<gloss>enquiry into</gloss>
<gloss>prying (into)</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>search</gloss>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́иски</gloss>
<gloss g_lang="ru">ро́зыски</gloss>
<gloss g_lang="ru">иссле́дование</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermittlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>選びとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらびとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pick out item(s) from a group to keep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらびだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り好み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりごのみ</reb>
<re_restr>選り好み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりごのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being particular about</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwöhntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">anspruchsvolles Wesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être particulier au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりだす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auszuwählen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりぬく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to select</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>election</gloss>
<gloss g_lang="fr">élection</gloss>
<gloss g_lang="ru">выборы</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffrage</gloss>
<gloss g_lang="ru">избирательное право</gloss>
<gloss g_lang="de">(aktives)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょじゅんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election preparations</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlvorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chosen song</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikauswahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson choisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銓衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>screening</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player (in game)</gloss>
<gloss g_lang="fr">athlète</gloss>
<gloss g_lang="fr">concurrent (sport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>team</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">les joueurs</gloss>
<gloss g_lang="ru">игрок</gloss>
<gloss g_lang="ru">участник</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportler</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>top-rank</gloss>
<gloss>champion</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahlband</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgewählte Werke</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>election</gloss>
<gloss g_lang="fr">élection</gloss>
<gloss g_lang="fr">élire</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss g_lang="fr">choix</gloss>
<gloss g_lang="fr">option</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́бор</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslese</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Selektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択科目</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくかもく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elective subject or course</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière facultative (optionnelle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択項目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくこうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss g_lang="fr">choix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selective</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択肢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choices</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiple-Choice-Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahlmöglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">choix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection condition(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択値群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくちぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value set</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble de la valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss g_lang="fr">choix</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>election</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
<gloss g_lang="fr">élection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選抜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>picking out</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslese</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">choix</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transition</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sukzession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergang</gloss>
<gloss g_lang="fr">transition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundredth of a yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">1 centime de yen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundertstel Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭湯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath-house</gloss>
<gloss>public bath</gloss>
<gloss g_lang="fr">bains publics</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Badehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Badeanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash box</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldkiste</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit von Kaufleuten benutzte große verschließbare Truhe für Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Teil mit trichterförmigem Einwurf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig iron</gloss>
<gloss g_lang="ru">чугу́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Roheisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fer du cochon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銑鉄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig iron</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonte</gloss>
<gloss g_lang="ru">чугун</gloss>
<gloss g_lang="de">Roheisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brandish</gloss>
<gloss>to flash</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss g_lang="de">blitzen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">funkeln lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurz sehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">brandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">afficher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flair</gloss>
<gloss>flash</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss g_lang="de">Funken</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufblitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz aufscheinendes Anzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesblitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">flair</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>flash (of thunder)</gloss>
<gloss>flicker (of lights)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étinceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller (comme un éclair)</gloss>
<gloss g_lang="de">blitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufblitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">flackern</gloss>
<gloss g_lang="de">funkeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flattern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fahne etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine gute Idee haben</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Geistesblitz haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash</gloss>
<gloss>glint</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufblitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">reflet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclatant</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlend</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">gewandt</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮魚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh fish</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson frais</gloss>
<gloss g_lang="de">frischer Fisch</gloss>
<gloss g_lang="de">roher Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>florid</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharlachrot</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlendes Rot</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleuri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) freshness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(degré de) fraîcheur</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad der Frische</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">net</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Helle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮烈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vividness</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de la bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>ago</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>one-time</gloss>
<gloss>the above</gloss>
<gloss g_lang="fr">anciennement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ci-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">précedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>in front</gloss>
<gloss>fore part</gloss>
<gloss>ago</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss g_lang="fr">antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">auparavant</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head (of a line)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête (de ligne)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in the presence of</gloss>
<gloss>lady (so-and-so)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moins (5 heures moins 10)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(five minutes) to</gloss>
<gloss g_lang="fr">en présence de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>helping</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss g_lang="ru">перед</gloss>
<gloss g_lang="ru">до</gloss>
<gloss g_lang="de">vorn</gloss>
<gloss g_lang="de">vor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erster Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderer Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor</gloss>
<gloss g_lang="de">bevor</gloss>
<gloss g_lang="de">fruher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Portion</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">fur ... Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ahead</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前に述べたように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえにのべたように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as discussed previously</gloss>
<gloss>as mentioned above</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance guard</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="ru">авангард</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Avantgarde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Rugby etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stürmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Avantgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>prefinals (in games)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhutgeplänkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattez par escarmouches</gloss>
<gloss g_lang="fr">prefinals</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les jeux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front part low</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, vorne zu niedrig zu sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie de devant bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous conviction</gloss>
<gloss>criminal record</gloss>
<gloss>previous offense</gloss>
<gloss>previous offence</gloss>
<gloss g_lang="de">vorheriges Delikt</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Straftat</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Verurteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conviction antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense record</gloss>
<gloss g_lang="fr">antérieure criminelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前科者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former convict</gloss>
<gloss>old offender</gloss>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss>person with a criminal record</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbestrafter</gloss>
<gloss g_lang="fr">prisonnier précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil offenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">repris de justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last time</gloss>
<gloss>last installment</gloss>
<gloss>last instalment</gloss>
<gloss>last session</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dernière fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">la fois précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent</gloss>
<gloss g_lang="de">vorige Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open in front</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrez devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirn</gloss>
<gloss g_lang="fr">front</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前額部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forehead</gloss>
<gloss>frontal</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirn</gloss>
<gloss g_lang="fr">front</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürze</gloss>
<gloss g_lang="fr">tablier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying in advance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Miete)</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer en avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former post</gloss>
<gloss g_lang="de">früheres Amt</gloss>
<gloss g_lang="fr">son poteau précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first term</gloss>
<gloss>first half-year</gloss>
<gloss>preceding period</gloss>
<gloss>early period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">première période</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier semestre</gloss>
<gloss g_lang="de">die erste Jahreshälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommersemester</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schuljahre und Unijahre beginnen in Japan im April)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das vergangene Halbjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangene Semester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aforesaid</gloss>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss>said</gloss>
<gloss>above</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oben Erwähntes</gloss>
<gloss g_lang="de">Besagtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">susmentionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">susmentionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">a dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sexual) foreplay</gloss>
<gloss g_lang="fr">préliminaires (sexuels)</gloss>
<gloss g_lang="de">(sexuelles)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前金払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment in advance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement en avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>precursor</gloss>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorausreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Prozession)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorreiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorläufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbote</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">précurseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>prefinal (in games)</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattez par escarmouches</gloss>
<gloss g_lang="fr">prefinal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les jeux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bend forward</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abknickung von Organen nach vorne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbez en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前屈み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slouch</gloss>
<gloss g_lang="de">gebeugte Haltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front-line troops</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhut</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupes en première ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前掲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-named</gloss>
<gloss g_lang="fr">cité plus haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommé ci-dessus</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehende Erwähnung</gloss>
<gloss g_lang="de">a.a.O</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreground</gloss>
<gloss>front view</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vordergrund</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss g_lang="de">vielversprechende Aussichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorabend der Hochkonjunktur</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="fr">promesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antecedent</gloss>
<gloss>aforementioned</gloss>
<gloss>previous case</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhererwähnter Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhererwähnte Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhererwähntes Beweisstück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antezedens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise men of the past</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser aus früherer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes sages du passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>previous remarks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesagtes</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarques antérieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old times</gloss>
<gloss>ancient days</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">jours anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>around</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>front and back</gloss>
<gloss>before and behind</gloss>
<gloss>before and after</gloss>
<gloss>about that (time)</gloss>
<gloss>longitudinal</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss g_lang="fr">à peu près</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant et après</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant et derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">environ</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">contexte</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">vorn und hinten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher und nachher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwa</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konsequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front and back</gloss>
<gloss>before and behind</gloss>
<gloss>before and after</gloss>
<gloss g_lang="de">vorne und hinten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seitenverkehrter Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouvez-vous et en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant et derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant et après</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後左右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごさゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in all directions</gloss>
<gloss g_lang="de">alle vier Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorne, hinten, rechts und links</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans toutes les directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後不覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごふかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss>having no recollection of one's actions</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後不覚となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごふかくとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">bewusstlos werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdez sa conscience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前口上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory remarks</gloss>
<gloss g_lang="de">Prolog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einleitende Bemerkungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarques d'introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing forward</gloss>
<gloss>positively</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">constructivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">positivement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorausschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nach-Vorne-Gewandt-Sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">positiv es Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous line</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehende Zeile</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1392990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former conduct</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前項</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehender Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding issue</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehende Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift, Zeitung o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">question précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening performance</gloss>
<gloss>minor performer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungsdarbietungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Darbietung der Geschichtenerzähler oder Rakugo-Künstler niederen Ranges</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtenerzähler oder Rakugo-Künstler niederen Ranges</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance du début</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前栽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss>trees and flowers in a garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenblumen</gloss>
<gloss g_lang="de">-bäume und sträucher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbres et fleurs dans un jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前栽物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss>vegetables</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">légumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relishes</gloss>
<gloss>hors d'oeuvres</gloss>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspeise</gloss>
<gloss g_lang="de">Horsd'œuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">goûts</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'oeuvres de l'hors</gloss>
<gloss g_lang="fr">smorgasbrod</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foothills</gloss>
<gloss>first range of mountains</gloss>
<gloss g_lang="fr">collines basses</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier gamme de montagnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgeschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">prägende Ausgangsumstände einer Geschichtsperiode</gloss>
<gloss g_lang="fr">préhistoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前史時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistoric period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période préhistorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the former</gloss>
<gloss g_lang="fr">le premier (des deux)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstere</gloss>
<gloss g_lang="de">jener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the car ahead</gloss>
<gloss>front wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">voranfahrende Wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la voiture devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">roue de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front axle</gloss>
<gloss g_lang="fr">essieu de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting an advance</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschussnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir une avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前借り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance (in pay)</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance de salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschussnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前借金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前受収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうけしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred income</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu différé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前週</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>last week</gloss>
<gloss>the week before</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Woche</gloss>
<gloss g_lang="de">vorige Woche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voûte) la semaine dernière</gloss>
<gloss g_lang="fr">la semaine avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration anticipation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbereitendes Fest</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticipation de la célébration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>afore-mentioned</gloss>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhergehendes</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstehendes</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant mentionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">susmentionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前述の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅつのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as above</gloss>
<gloss>as mentioned (described, stated) above</gloss>
<gloss g_lang="de">wie oben erwähnt</gloss>
<gloss g_lang="de">wie vorher gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous writing</gloss>
<gloss>first of two books</gloss>
<gloss>previous letter</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher geschriebenes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher geschriebener aufsatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorher geschriebener Brief</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier de deux livres</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>preamble</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-propos</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">préface</gloss>
<gloss g_lang="ru">предисловие</gloss>
<gloss g_lang="ru">преамбула</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Präambel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost cavalry</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalerie d'avant-poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost duty</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir d'avant-poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmish</gloss>
<gloss>prefinals (in games)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorpostengefecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattez par escarmouches</gloss>
<gloss g_lang="fr">prefinals</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les jeux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouting line</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorpostenlinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">allant en reconnaissance ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哨地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前照灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlights</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontscheinwerfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Autos, eines Zuges, einer Lok o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">phares</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior chapter</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehende Kapitel</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Kapitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapitre antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning market session</gloss>
<gloss g_lang="de">{Börse}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormittagsbörse</gloss>
<gloss g_lang="fr">session du marché du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding article or entry</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehender Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="fr">article précédent ou entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前触れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえぶれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>previous notice</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce</gloss>
<gloss g_lang="fr">préavis</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbote</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Omen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary trials</gloss>
<gloss g_lang="de">Voruntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorverhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Gericht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès préliminaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antecedents</gloss>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss>previous position</gloss>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss>predecessor organization</gloss>
<gloss>predecessor organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">antécédents</gloss>
<gloss g_lang="fr">passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédécesseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">progrès</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward motion</gloss>
<gloss g_lang="fr">en avant faites signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance base</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgeschobene Basis</gloss>
<gloss g_lang="fr">base de l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis of advance</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe d'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance troops</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez des troupes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving power</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir impérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss>former people</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschen der Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédécesseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens précédents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前垂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürze</gloss>
<gloss g_lang="fr">tablier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehende Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehende Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>the previous era</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehende Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehende Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'époque antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistoric age</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">prähistorische Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge préhistorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世紀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last century</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangene Jahrhundert</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Jahrhundert</gloss>
<gloss g_lang="fr">le siècle dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世生存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせせいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">pre-existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehende Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangehende Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding paragraph, section, or verse</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehende Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. vorher geäußerte Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Meinung der Vorfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die vorausgehende Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor dem Hauptgegenstand)</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front line</gloss>
<gloss>(weather) front</gloss>
<gloss g_lang="ru">фро́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontlinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterfront</gloss>
<gloss g_lang="fr">line(weather de devant) devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss>overture</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">prélude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前奏曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prelude</gloss>
<gloss>overture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präludium</gloss>
<gloss g_lang="de">Ouvertüre</gloss>
<gloss g_lang="fr">préludez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loading</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargement de la muselière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前装砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loader</gloss>
<gloss g_lang="fr">muselez le chargeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschusszahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez le paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous generation</gloss>
<gloss>former ages</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vorheriges Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehende Generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">génération antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">âges précédents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前代未聞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだいみもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unparalleled in history (unparallelled)</gloss>
<gloss>record-breaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">inouï</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui bat tous les records</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans précédent</gloss>
<gloss g_lang="de">unerhört</gloss>
<gloss g_lang="de">beispiellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front end</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding paragraph</gloss>
<gloss>first part</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehende Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前知らせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえじらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous notice</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>signs</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">présage</gloss>
<gloss g_lang="fr">signes</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémonition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="ru">вступле́ние</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">préambule</gloss>
<gloss g_lang="fr">préface</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>preposition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">préposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss>the above-mentioned publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">ibid.</gloss>
<gloss g_lang="fr">la publication susmentionnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the above-mentioned</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher Erwähntes</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher Gesagtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">le susmentionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前庭</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front garden</gloss>
<gloss>front yard</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin de devant</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgarten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前提</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preamble</gloss>
<gloss>premise</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>prerequisite</gloss>
<gloss g_lang="fr">préalable</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémisses</gloss>
<gloss g_lang="fr">prérequis</gloss>
<gloss g_lang="fr">présupposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前提条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precondition</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbedingung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former men of wisdom and virtue</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes précédents de sagesse et vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last telegram</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dernier télégramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss>advance delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauslieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison de l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前渡金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえわたしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance payments</gloss>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez des paiements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preregistration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future prospects</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>the journey ahead</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un long chemin devant soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspectives</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途有望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとゆうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promising future</gloss>
<gloss g_lang="fr">futur prometteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがしら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank-and-file wrestlers in sumo's highest division</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maegashira</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der Makuuchi-Ränge im Sumô</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Komusubi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the front</gloss>
<gloss>the forehead</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontalgegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">le devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">le front</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>previous day</gloss>
<gloss>the day before</gloss>
<gloss g_lang="ru">предыдущий день</gloss>
<gloss g_lang="ru">за день до того</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Tag zuvor</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag vorher</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>former (official)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(officiel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前任者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predecessor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédécesseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前任地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former post</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehende Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Wirkungsstätte</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the preceding year</gloss>
<gloss>the previous year</gloss>
<gloss>last year</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'an dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année précédente</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">voriges Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangegangene Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding fiscal year</gloss>
<gloss g_lang="de">vorangegangene Geschäftsjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Geschäftsjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">voriges Rechnungsjahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédant année fiscale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prepayment</gloss>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlung im Voraus</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement d'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement de l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forebrain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderhirn</gloss>
<gloss g_lang="fr">forebrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forelock</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnhaar</gloss>
<gloss g_lang="de">Pony</gloss>
<gloss g_lang="de">(wurde den jungen Samurai als Zeichen der Volljährigkeit abgeschnitten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">noch nicht mannbarer Jungsamurai</gloss>
<gloss g_lang="fr">mèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half period</gloss>
<gloss g_lang="fr">la période de première moitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of the game or match</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Halbzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">première moitié du jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashboard</gloss>
<gloss>frontlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau de bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">frontlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past folly</gloss>
<gloss>past sin</gloss>
<gloss g_lang="ru">пре́жние заблужде́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">пре́жние просту́пки</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Untaten</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Fehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">affichez folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">péché passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前鼻緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえはなお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandal or clog strap</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandale ou lanière de l'entrave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss g_lang="fr">présage</gloss>
<gloss g_lang="fr">présage</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémonition</gloss>
<gloss g_lang="fr">précurseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷ</reb>
<re_restr>前夫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
<re_restr>先夫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former husband</gloss>
<gloss>late husband</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemaliger Gatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ex-Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="de">geschieden Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbene Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷ</reb>
<re_restr>前婦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
<re_restr>先婦</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous wife</gloss>
<gloss>late wife</gloss>
<gloss g_lang="de">Ex-Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemalige Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhergehende Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme tardive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apron stage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbühne</gloss>
<gloss g_lang="de">Proszenium</gloss>
<gloss g_lang="fr">étape du tablier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front part</gloss>
<gloss>fore</gloss>
<gloss>front</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1393990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preamble</gloss>
<gloss>the above statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Präambel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorhergehender Textteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">préambule</gloss>
<gloss g_lang="fr">la déclaration précitée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last letter</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. letzter Brief</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa dernière lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward</gloss>
<gloss>frontward</gloss>
<gloss g_lang="fr">en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers l'avant</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderseite</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderer Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorgelagertes Viereck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher</gloss>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a quelque temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方後円墳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうこうえんふん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Imperial graves</gloss>
<gloss g_lang="fr">anciennes tombes impériales</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaisergrabhügel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schlüssellochförmige Grabstätte antiker japan. Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方再補給点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうさいほきゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward arming and refueling point</gloss>
<gloss g_lang="fr">armer en avant &amp; ravitailler le point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前方不注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぽうふちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you're not watching where you're going!</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous ne regardez pas où vous allez!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former crown prince</gloss>
<gloss>the late crown prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">prince de la couronne précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">le prince de la couronne tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's previous name</gloss>
<gloss g_lang="fr">son nom antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front part</gloss>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss>facade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>initial pledge (e.g. election)</gloss>
<gloss>opening slogan</gloss>
<gloss g_lang="ru">перёд</gloss>
<gloss g_lang="ru">фаса́д</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Vordergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassade</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttor</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderes Tor</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last night</gloss>
<gloss>the previous night</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nuit précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">la veille au soir</gloss>
<gloss g_lang="de">vorige Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht zuvor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorabend</gloss>
<gloss g_lang="de">(von etw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前夜祭</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんやさい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eve (of festival), e.g., Christmas Eve</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfeier am Abend vor einem Festtag</gloss>
<gloss g_lang="fr">Veille de Noël</gloss>
<gloss g_lang="fr">la veille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de festival)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year before a critical age</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr vor dem "kritschen Alter"</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année avant un âge critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous engagement</gloss>
<gloss>previous promise</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher gemachtes Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">promesse antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前輿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front palanquin carrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur du palanquin de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preceding page</gloss>
<gloss g_lang="fr">page précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plume</gloss>
<gloss>crest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch., Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Helmschmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plume</gloss>
<gloss g_lang="fr">crête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立腺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりつせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostate gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostata</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsteherdrüse</gloss>
<gloss g_lang="fr">glande de la prostate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first part omitted</gloss>
<gloss>salutation of brief letter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour omettre les salutations au début d'une lettre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Weglassen des Anfangs</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Gedicht etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sehr geehrter Herr ..., wenn ich gleich zur Sache kommen darf...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Formel in Briefen, dass man die einleitenden Höflichkeitsfloskeln übergeht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss g_lang="fr">un précédent</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzedenzfall</gloss>
<gloss g_lang="de">früheres Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前歴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss g_lang="fr">antécédents</gloss>
<gloss g_lang="fr">curriculum vitæ</gloss>
<gloss g_lang="fr">passé</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorleben</gloss>
<gloss g_lang="de">bisheriges Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">bisheriger Lebenslauf</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front row</gloss>
<gloss g_lang="de">vordere Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderreihe</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Reihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前翅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fore-wing (of insect)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderflügel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines vierflügeligen Insektes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前膊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forearm</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémunissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前蹤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precedent</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bien</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善い悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss>merits or demerits</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon ou mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérites ou démérites</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善かれ悪しかれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良かれ悪しかれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかれあしかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss>for better or for worse</gloss>
<gloss>rightly or wrongly</gloss>
<gloss g_lang="de">gut oder schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl oder übel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon ou mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit ou mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>esp. 善し</s_inf>
<gloss>good (in moral judgement only) (judgment)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien !</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all right!</gloss>
<gloss>OK!</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) gut</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善は急げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはいそげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Strike while the iron is hot</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coup pendant que le fer est chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんあく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien et mal</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut und Böse</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtig und Falsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good faith</gloss>
<gloss>good will</gloss>
<gloss>good intentions</gloss>
<gloss>favorable sense</gloss>
<gloss>favourable sense</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonnes intentions</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Glaube</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Vorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善因善果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいんぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good action lead to good rewards</gloss>
<gloss>one good turn deserves another</gloss>
<gloss g_lang="de">Eine gute Ursache hat eine gute Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon rôle principal de l'action aux bonnes récompenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bon tour mérite un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good results</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">bons résultats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successful vaccination</gloss>
<gloss>positive reaction</gloss>
<gloss g_lang="ru">приня́тие (прививки)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impfung mit positiver Reaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaccination prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction positive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good deeds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Karma</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonnes actions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good person</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gute</gloss>
<gloss g_lang="de">(Theater, Kino etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving careful thought to the future</gloss>
<gloss>finishing up carefully</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnant pensée prudente au futur</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir avec soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss>good conduct</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne action</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good deeds</gloss>
<gloss>charity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Akt der Nächstenliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonnes actions</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Well done!</gloss>
<gloss>soft bean-jam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zenzai</gloss>
<gloss g_lang="de">(süße dicke Bohnensuppe mit Mochi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bravo!</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut gemacht!</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Ausruf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bien fait!</gloss>
<gloss g_lang="fr">fève confiture douce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good thing</gloss>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Tat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glückverheißende Sache</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne action</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善処</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handling carefully</gloss>
<gloss>tiding over</gloss>
<gloss>making best of</gloss>
<gloss>using discretion</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessene Schritte</gloss>
<gloss g_lang="de">kluges Handeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier avec soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépanner</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire meilleur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser la discrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful calligraphy</gloss>
<gloss>calligrapher</gloss>
<gloss>good book</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle calligraphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">calligraphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss>conscience</gloss>
<gloss g_lang="de">gutmütiges Herz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erleuchtetes Herz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens moral</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good people</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">bons gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innate goodness of man</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonté innée d'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good government</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Regierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fight a good fight</gloss>
<gloss g_lang="de">tapferer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf unter Aufbietung aller Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">luttez une bonne bagarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善男善女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんなんぜんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious men and women</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefgläubige Männer und Frauen</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes pieux et femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>悪知識</xref>
<gloss>friend who guides one to Buddhism through teaching</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Priester von hoher Tugend</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. der andere auf den Pfad der Tugend führt</gloss>
<gloss g_lang="fr">Évangéliste bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proper guidance</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehren des rechten Weges</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path of virtue</gloss>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfad der Tugend</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">droiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtues</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the good and the beautiful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Gute und Schöne</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutes und Schönes</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bon et le beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">Zenbi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good use</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善良</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertu</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutmütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good neighbour</gloss>
<gloss>good neighbor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) gut nachbarschaftliche Beziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">guter Nachbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon neighbour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣友好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbourly friendship</gloss>
<gloss>neighborly friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of goodness</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit de bonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>hardly</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfin</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout juste</gloss>
<gloss g_lang="de">endlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit knapper Not</gloss>
<gloss g_lang="de">nur mühsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>asymptote</gloss>
<gloss g_lang="ru">асимпто́та</gloss>
<gloss g_lang="fr">asymptote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸近線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymptotic line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne asymptotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸近的自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきんてきじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymptotic freedom (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">liberté de l'assymptotic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸減</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual decrease</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminution progressive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allmähliche Abnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">allmähliche Verminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸次</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss g_lang="fr">graduellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit à petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">progressivement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">schrittweise</gloss>
<gloss g_lang="de">in Etappen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">von Tag zu Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸進</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual progress</gloss>
<gloss>steady advance</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance régulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">progrès (petit à petit)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählicher Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">langsames Vorwärtskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual increase</gloss>
<gloss g_lang="fr">accroissement progressif</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allmähliche Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然ういう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ok) tel</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette sorte de</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-like</gloss>
<gloss g_lang="fr">- comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with gusto</gloss>
<gloss>with satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">als ob</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec délectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec la satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も無いと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然もないと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもないと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>else</gloss>
<gloss>if not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らずんば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しからずんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if not so</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">andernfalls</gloss>
<gloss g_lang="fr">si pas donc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>a particular</gloss>
<gloss>a certain</gloss>
<gloss g_lang="de">ein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">un particulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">un certain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然るに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
<gloss g_lang="de">jedoch gleichwohl</gloss>
<gloss g_lang="de">dagegen</gloss>
<gloss g_lang="de">während</gloss>
<gloss g_lang="de">indessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然るべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然る可き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>due</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehörig</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignet</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">approprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">dû</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not so</gloss>
<gloss>not particularly</gloss>
<gloss>not very</gloss>
<gloss>not that much</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
<gloss g_lang="de">dermaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht so sehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>overall</gloss>
<gloss>pan</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">la totalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="ru">весь</gloss>
<gloss g_lang="ru">полностью</gloss>
<gloss g_lang="ru">целиком</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accomplish</gloss>
<gloss>fulfill</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>preserve (life)</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">complétez</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">respectable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>intact</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">sain</gloss>
<gloss g_lang="fr">intact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>perfectly</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolument</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment</gloss>
<gloss g_lang="ru">совсем</gloss>
<gloss g_lang="ru">совершенно</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全くの所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくのところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全く以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as a matter of fact</gloss>
<gloss g_lang="fr">en réalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole area</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">weit und breit</gloss>
<gloss g_lang="fr">la région entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all members (unanimity)</gloss>
<gloss>all hands</gloss>
<gloss>the whole crew</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les membres</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Beteiligten</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Besatzung</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">sämtliche Mitglieder</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all Europe</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz Europa</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute l'Europe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole tone (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganzton</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole note</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Note</gloss>
<gloss g_lang="fr">la note entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole family</gloss>
<gloss>the whole house</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">la famille entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">la maison entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete course</gloss>
<gloss g_lang="de">sämtliche Fächer</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Kurse</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Lehrgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full load</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全会一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかいいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanimous</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstimmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">unanime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全会衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole assembly</gloss>
<gloss>the whole congregation</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'assemblée entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">le rassemblement entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete destruction</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">totaler Zusammenbruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery of health</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérison complète</gloss>
<gloss g_lang="de">völlige Genesung</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Heilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening fully</gloss>
<gloss>full throttle</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Öffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manette des gaz pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>em</gloss>
<gloss>em quad (printing)</gloss>
<gloss>full-pitch character (e.g., 2-Byte Kanji)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geviert</gloss>
<gloss g_lang="de">m-Quadrat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz, den Kanji und normale Kana im Druck beanspruchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Doppel-bit-Kodierung der Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ils</gloss>
<gloss g_lang="fr">ils quad</gloss>
<gloss g_lang="fr">(imprimer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère de ton plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple Kanji de 2 multiplets)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss>full amount</gloss>
<gloss>sum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">Totalsumme</gloss>
<gloss g_lang="fr">additionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">additionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole reel</gloss>
<gloss>the whole volume</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Band</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamten Bände</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Film</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Streifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la bobine entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">le volume entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1394990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entire building</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the banks (of a river)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les banques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une rivière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全休止符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅうしふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole note rest (music)</gloss>
<gloss>semibreve rest</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole class</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">la classe entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全強風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole gale</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent fort entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general situation</gloss>
<gloss>whole aspect</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsituation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all compositions</gloss>
<gloss>the entire composition</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Länge</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Musikstückes, einer Oper o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les compositions</gloss>
<gloss g_lang="fr">la composition entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole body</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole army</gloss>
<gloss>the whole team</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'armée entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'équipe entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole form</gloss>
<gloss>perfect form</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">la forme entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme parfaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic view</gloss>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Panorama</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue panoramique</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue panoramique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全景写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">photo panoramique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plenipotentiary powers</gloss>
<gloss>full authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollmacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoirs plénipotentiaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plenipotentiaries</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevollmächtigter</gloss>
<gloss g_lang="fr">plénipotentiaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権公使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister plenipotentiary</gloss>
<gloss g_lang="de">bevollmächtigter Gesandter</gloss>
<gloss g_lang="fr">plénipotentiaire du ministre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador plenipotentiary</gloss>
<gloss g_lang="de">bevollmächtigter Botschafter</gloss>
<gloss g_lang="fr">plénipotentiaire de l'ambassadeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the houses (in town)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) das ganze Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les maisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en ville)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all candidates</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les candidats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole school</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Schule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sämtliche Schulen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Schulen</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'école entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-A (student)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(étudiant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national constituency</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Land als ein Wahlkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">landesweiter Wahlkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu regionalen Wahlkreisen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonscription électorale nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national convention</gloss>
<gloss>national athletic meet</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalversammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">national athlétique rencontrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation-wide hookup</gloss>
<gloss g_lang="fr">liaison nation-large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nation-wide</gloss>
<gloss g_lang="de">landesweit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation-large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国的範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくてきはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country-wide</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national network broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">landesweiter Rundfunk</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission du réseau nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nation entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Berg</gloss>
<gloss g_lang="fr">la montagne entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete history</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全市</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole city</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Stadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ville entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全市民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the citizens of the city</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Bürger der Stadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les citoyens de la ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole sheet</gloss>
<gloss>the whole newspaper</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Papierbogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Zeitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sämtliche Zeitungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le drap entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">le journal entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全質化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transubstantiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">transsubstantiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>surjection</gloss>
<gloss>onto mapping</gloss>
<gloss>epimorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole company</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Firma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alle Firmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete works</gloss>
<gloss g_lang="fr">œuvres complètes</gloss>
<gloss g_lang="de">gesammelte Werke</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全住民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the inhabitants</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les habitants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete book</gloss>
<gloss>complete set</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamtes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamtes Schrifttum</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gebietes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss>winning the sumo tournament with no losses</gloss>
<gloss g_lang="de">totaler Sieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn aller Wettbewerbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勝軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever-victorious army</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée toujours victorieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全焼</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burned down</gloss>
<gloss>entirely destroyed</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction complète (par le feu)</gloss>
<gloss g_lang="de">völliges Abbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrennen bis auf die Fundamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">son coeur entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole body</gloss>
<gloss>full-length (portrait)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en pied (portrait)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps tout entier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der ganze Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身衰弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんすいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general prostration</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostration générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-length portrait or statue</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganzbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganzdarstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait long ou statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general constitutional illness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie constitutionnelle générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身不随</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんふずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total paralysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Paralyse</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige motorische Lähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general anesthesia</gloss>
<gloss>general anaesthesia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollnarkose</gloss>
<gloss g_lang="fr">anesthésie générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollbad</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss>person well-balanced morally and intellectually</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">saint</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne équilibré moralement et intellectuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole personality</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa personnalité entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole life</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vie entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete map</gloss>
<gloss>whole view</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole number</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtmenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nombre entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全世界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full force</gloss>
<gloss g_lang="fr">force pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全生涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole life</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. ganzes Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa vie entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of prosperity</gloss>
<gloss g_lang="fr">au plus haut de sa prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">florissant</gloss>
<gloss g_lang="de">blühender Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盛期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heyday</gloss>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss g_lang="de">goldenes Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanzperiode</gloss>
<gloss g_lang="fr">apogée</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盛時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden age</gloss>
<gloss g_lang="de">goldenes Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanzperiode</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured article</gloss>
<gloss g_lang="fr">article fabriqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all tickets</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout donnent un billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full responsibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not at all (with neg. verb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas du tout (+forme négative)</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht das geringste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full speed</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全速力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full speed</gloss>
<gloss g_lang="fr">à toute vitesse</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Höchstgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Totalverlust</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>entirety</gloss>
<gloss>whatever (is the matter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">quoi que ce soit</gloss>
<gloss g_lang="ru">всё в це́лом</gloss>
<gloss g_lang="ru">плена́рный (о заседании)</gloss>
<gloss g_lang="ru">тота́льный (о войне)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganzes</gloss>
<gloss g_lang="de">Totalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in all</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>overall</gloss>
<gloss g_lang="de">als Ganzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generally</gloss>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totalitarianism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totalitarismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(totalitäres System</gloss>
<gloss g_lang="de">totalitäre Machtausübung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalitarisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体主義国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいしゅぎこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totalitarian state</gloss>
<gloss g_lang="fr">état totalitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the entire force (of soldiers)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Abteilungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die gesamte Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la force entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de soldats)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全単射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>bijection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole page</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Spalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitungsseite o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la page entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全知全能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omniscience and omnipotence</gloss>
<gloss>all-knowing</gloss>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss g_lang="de">Allwissenheit und Allmacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">omniscience et omnipotence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>all lands</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les terres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole area</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Gegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">la région entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-all length</gloss>
<gloss>span</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtlänge</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of the whole (railway line)</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung einer ganzen Strecke für den Verkehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir de la totalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ligne ferroviaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all heaven</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全天候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-weather</gloss>
<gloss>weather-proof</gloss>
<gloss g_lang="de">Allwetter...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole store</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Läden</gloss>
<gloss g_lang="fr">le magasin entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全店中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughout the store</gloss>
<gloss g_lang="fr">partout dans le magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole metropolis</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) die ganze Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">in der ganzen Hauptstadt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Hauptstadtpräfektur Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="fr">la métropole entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation (land, country)</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nation entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全島</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole island</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sämtliche Inseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Insel</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'île entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all Hokkaido</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le Hokkaido</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全二重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full duplex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollduplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">duplex plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all days</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにっくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>All Nippon Airways (ANA)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ANA</gloss>
<gloss g_lang="de">All Nippon Airways</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Fluggesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.ana.co.jpindex.html&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ANA</gloss>
<gloss g_lang="fr">Toutes les Lignes aériennes Nippon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにちせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the full-day (school system)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzeitschulsystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzeitsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(système scolaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole milk</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollmilch</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss>omnipotent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Allmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Omnipotenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout-puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">omnipotent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Almighty</gloss>
<gloss>The Omnipotent One</gloss>
<gloss g_lang="de">Allmächtige</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Tout-puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'Omnipotent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full capacity</gloss>
<gloss>all one's ability</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. gesamten Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout sa capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全波受信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱじゅしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-wave receiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le vague receveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total abolition</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Abschaffung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abolition totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1395990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全廃論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱいろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolitionist</gloss>
<gloss g_lang="fr">abolitionniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete defeat</gloss>
<gloss>(sumo) finishing the tournament with no wins</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage bei allen Wettbewerben</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total reflection</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(the) whole</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans l'ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans sa totalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">global</gloss>
<gloss g_lang="fr">universel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganze</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般ヘルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんヘルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended help</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general support</gloss>
<gloss g_lang="fr">support général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般前哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general outpost</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-poste général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般前哨線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんぜんしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general outpost line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne d'avant-poste générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">universel</gloss>
<gloss g_lang="ru">универса́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全般的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱんてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>universally</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">universellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>consummation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">état complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全豹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss>all the rest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Ganze</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="fr">la totalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all goods</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="ru">всё</gloss>
<gloss g_lang="ru">полностью</gloss>
<gloss g_lang="ru">целиком</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全部保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full insurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全封地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole fief</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fief entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overall width</gloss>
<gloss>wing span</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>utmost</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Umfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">largeur totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée d'aile</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全幅的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぷくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole passage</gloss>
<gloss>full text</gloss>
<gloss>whole sentence</gloss>
<gloss>full paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Text</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Wortlaut</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Passage</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Satz</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-America</gloss>
<gloss>pan-American</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze USA</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nord- und Südamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全編</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぺん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole book (volume)</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Band</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamten Bände</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Film</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Streifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(volume)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all mail</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le courrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全貌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole story</gloss>
<gloss>full picture</gloss>
<gloss>full particulars</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbild</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Sachlage</gloss>
<gloss g_lang="de">ganzer Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">image pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails pleins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全民衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんみんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the peoples</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Volk</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le peuple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">être anéanti</gloss>
<gloss g_lang="fr">être détruit</gloss>
<gloss g_lang="ru">полное уничтожение</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">völlige Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">totaler Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslöschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete exemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemption complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole surface</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) alle Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Aspekte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamte Fläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete prohibition</gloss>
<gloss g_lang="de">komplettes Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full page advertisement</gloss>
<gloss g_lang="de">ganzseitige Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total war</gloss>
<gloss>all-out war</gloss>
<gloss g_lang="de">totaler Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">mit allen Mitteln geführter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-out</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>over-all</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>full-scale</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">totalement</gloss>
<gloss g_lang="de">alles umfassend</gloss>
<gloss g_lang="de">allseitig</gloss>
<gloss g_lang="de">universal</gloss>
<gloss g_lang="de">in vollem Maße</gloss>
<gloss g_lang="de">in großem Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全訳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんやく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete translation</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction intégrale</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete healing</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Genesung</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Heilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérison complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight A's</gloss>
<gloss g_lang="fr">A's droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全容</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full portrait</gloss>
<gloss>whole aspect</gloss>
<gloss>full story</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiges Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einem Vorfall)</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamte Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全翼飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんよくひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying wing</gloss>
<gloss g_lang="fr">aile volante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全裸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Nacktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全裸体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんらたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stark naked body</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps tout nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole quantity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtmenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">la quantité entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all one's power</gloss>
<gloss>whole energy</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout son possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute son énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes ses forces</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole soul</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Seele</gloss>
<gloss g_lang="fr">son âme entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全論点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんろんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the points in question</gloss>
<gloss>the whole point</gloss>
<gloss g_lang="fr">le point entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen (Buddhism)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Zen (bouddhisme)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дзен</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅寺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんでら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple zen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅宗</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen sect</gloss>
<gloss g_lang="fr">secte zen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅僧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen priest</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre zen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅問答</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもんどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen dialogue</gloss>
<gloss>Zen questions and answers</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialogue zen</gloss>
<gloss g_lang="fr">questions-réponses incompréhensibles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Mondô</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Dialog</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisungen eines Zen-Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">unverständlicher Dialog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繕い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mending</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>darning</gloss>
<gloss>patching up</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Flicken</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccommoder</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en reprisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafistoler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繕う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mend</gloss>
<gloss>to repair</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to patch up</gloss>
<gloss>to darn</gloss>
<gloss>to tidy up</gloss>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss g_lang="fr">corriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccommoder</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">repriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">retaper</gloss>
<gloss g_lang="fr">stopper (couture)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">reparieren</gloss>
<gloss g_lang="de">flicken</gloss>
<gloss g_lang="de">stopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrecht erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small) table</gloss>
<gloss>tray</gloss>
<gloss>meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Esstischchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tablett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf einem Tablett oder Tischchen serviertes Menü</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Stäbchen und Schälchen mit Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(petit) table</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas</gloss>
<gloss g_lang="fr">Zen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちめいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>centimeter</gloss>
<gloss g_lang="ru">сантиме́тр</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) centimètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen image</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue en terre ou en plastique</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonfigur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipsfigur</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording</gloss>
<gloss>phraseology</gloss>
<gloss>diction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phraseologie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortwahl</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Redewendung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">phraséologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">diction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßregel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>former visit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorheriger Besuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">visée</gloss>
<gloss g_lang="ru">цель</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い撃ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>sniping</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf gezieltes Schießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">canarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">visez</gloss>
<gloss g_lang="fr">objectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙い澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらいすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take careful aim</gloss>
<gloss g_lang="de">zielen</gloss>
<gloss g_lang="de">abzielen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour prendre le but prudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aim at</gloss>
<gloss g_lang="fr">viser</gloss>
<gloss g_lang="ru">це́литься</gloss>
<gloss g_lang="de">beabsichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zielen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">zielen</gloss>
<gloss g_lang="de">visieren</gloss>
<gloss g_lang="de">anvisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufs Korn nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lauern</gloss>
<gloss g_lang="de">abpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>sniping</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielen und Schießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">canarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狙撃兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげきへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sniper</gloss>
<gloss>sharpshooter</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfschütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Heckenschütze</gloss>
<gloss g_lang="fr">tireur embusqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">tireur d'élite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>estranged</gloss>
<gloss>disinterested</gloss>
<gloss g_lang="fr">distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparé(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissant à peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorant</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détournant</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'étant pas au courant</gloss>
<gloss g_lang="de">nur wenig wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Sache unkundig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Ahnung haben</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum kennen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht informiert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unkundig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entfremdet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おろか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligemment</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>adverse</gloss>
<gloss>unsympathetic</gloss>
<gloss g_lang="de">widrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to shun</gloss>
<gloss>to alienate</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">négliger</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter froidement</gloss>
<gloss g_lang="de">kühl behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">vernachlässigen</gloss>
<gloss g_lang="de">von sich fernhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">meiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparse</gloss>
<gloss g_lang="fr">épars</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairsemé</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn</gloss>
<gloss g_lang="de">spärlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schütter</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreut</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln liegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎んじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to shun</gloss>
<gloss>to alienate</gloss>
<gloss>to distance oneself from</gloss>
<gloss g_lang="de">kühl behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. die kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">vernachlässigen</gloss>
<gloss g_lang="de">von sich fernhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">meiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎遠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss>silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidissement (relations)</gloss>
<gloss g_lang="fr">silence</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispersion</gloss>
<gloss g_lang="ru">эвакуа́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Evakuierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎開者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuee</gloss>
<gloss g_lang="ru">эвакуи́руемый</gloss>
<gloss g_lang="de">Evakuierter</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss g_lang="fr">aliénation (philosophie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédain</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgrâce</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfremdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎外感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of alienation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfremdungsgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir d'aliénation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎結合ニューラルネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけつごうニューラルネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparsely connected neural network</gloss>
<gloss g_lang="fr">réseau neural peu relié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(mutual) understanding</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension mutuelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>removal of blockage (esp. medical)</gloss>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorglosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしずえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre angulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">première pierre</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Eckstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎石</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre angulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">première pierre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Grundstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prototype</gloss>
<gloss g_lang="de">Prototyp</gloss>
<gloss g_lang="de">Archetyp</gloss>
<gloss g_lang="fr">prototype</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatherland</gloss>
<gloss>native country</gloss>
<gloss g_lang="fr">patrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays natal</gloss>
<gloss g_lang="ru">родина</gloss>
<gloss g_lang="ru">отечество</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatland</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsland</gloss>
<gloss g_lang="de">Land der Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖国復帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこくふっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning to one's fatherland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtre</gloss>
<gloss g_lang="ru">пре́док</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor worship</gloss>
<gloss g_lang="fr">culte des ancêtres</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnenkult</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnenverehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandfather</gloss>
<gloss g_lang="nl">de grootvader</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand-père</gloss>
<gloss g_lang="ru">дедушка</gloss>
<gloss g_lang="de">Großvater</gloss>
<gloss g_lang="de">Opa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖父母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandparents</gloss>
<gloss g_lang="de">Großeltern</gloss>
<gloss g_lang="fr">grands-parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandmother</gloss>
<gloss g_lang="nl">de grootmoeder</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand-mère</gloss>
<gloss g_lang="ru">бабушка</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Oma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租界</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concession</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">concession</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländische Niederlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">exterritoriales Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">(in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lease</gloss>
<gloss g_lang="fr">bail</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租借地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leasehold land</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme (fermage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre sous bail</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxes</gloss>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxes</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier (travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâche (tissu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériau</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugueux (surface)</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure)</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">(Struktur, Material, Arbeit)</gloss>
<gloss g_lang="de">rau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Oberfläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいさいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough workmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗い網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗悪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そあく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur (qualité)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗悪品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そあくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren von schlechter Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">minderwertige Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗筋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらすじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">synopsis</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaltsübersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkte</gloss>
<gloss g_lang="de">Resümee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore</gloss>
<gloss g_lang="de">Erz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohmetall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1396990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗忽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless person</gloss>
<gloss>thoughtless person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simple diet</gloss>
<gloss>poor food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas frugal</gloss>
<gloss g_lang="de">einfaches Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfaches Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse or rough</gloss>
<gloss g_lang="fr">brut</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗大ごみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗大塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだいごみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversize garbage</gloss>
<gloss>bulky rubbish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(slang for) husband</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrmüll</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Müll</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordures démesurées</gloss>
<gloss g_lang="fr">détritus volumineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗探し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら探し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗捜し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら捜し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finding fault</gloss>
<gloss>being picky</gloss>
<gloss g_lang="ru">придира́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche nach dem Haar in der Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗播き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparse sowing (seeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor meal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Mahlzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl. wenn man anderen Essen anbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little gift</gloss>
<gloss>low-grade goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheidene Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutendes Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn man jmdm. etwa schenkt, benutzt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fast</gloss>
<gloss g_lang="de">annähernd</gloss>
<gloss g_lang="de">beinahe</gloss>
<gloss g_lang="de">größtenteils</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗暴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">brut</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">rude</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">schlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">rau</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">minderwertig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschliffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachlässig</gloss>
<gloss g_lang="de">unachtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated sugar</gloss>
<gloss>brown sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">brauner Zucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Farin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristallzucker</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verharschter Schnee</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗野</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rude</gloss>
<gloss g_lang="fr">rustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschliffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒利益</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross profit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Handel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsgesamtgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross profit margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ破抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>an "expose" (in a magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exponierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Geheimnisses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Outing</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation</gloss>
<gloss g_lang="fr">un exposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans un magazine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ破抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素破抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to unmask</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Licht zerren</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlich machen</gloss>
<gloss g_lang="de">outen</gloss>
<gloss g_lang="de">enthüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">entlarven</gloss>
<gloss g_lang="de">bloßstellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic factor</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face with no make-up</gloss>
<gloss>unpainted face</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage sans fard</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage sans maquillage</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschminktes Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nüchternheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Unbeschönigtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素形材産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいざいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forges and foundries</gloss>
<gloss g_lang="fr">forges et fonderies</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw materials</gloss>
<gloss>subject matter</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière (d'un livre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Material</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>element (esp. component in electronics)</gloss>
<gloss>elemental device</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronisches Bauteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponente</gloss>
<gloss g_lang="de">Elementargerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">élément</gloss>
<gloss g_lang="fr">données</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>qualities</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstitution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss>bare hands</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">bloße Hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">mains non armées</gloss>
<gloss g_lang="fr">nues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">comportement</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss g_lang="fr">amateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexpérimenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">novice</gloss>
<gloss g_lang="ru">неспециали́ст</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">Laie</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettant</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneingeweihter</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime numbers</gloss>
<gloss g_lang="ru">просто́е число́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Primzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombres de la perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>parentage</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>identity</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Identität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Karriere</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenslauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">identité</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素晴らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素晴しい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんばらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss g_lang="nl">uitstekend</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="fr">superbe</gloss>
<gloss g_lang="ru">замеча́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">прекра́сный</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnet</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="de">herrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fabelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">großartig</gloss>
<gloss g_lang="de">prima</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verblüffend</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素早い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素速い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばやい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss g_lang="fr">prompt</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwind</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">flink</gloss>
<gloss g_lang="de">hurtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare feet</gloss>
<gloss g_lang="de">bloße Füße</gloss>
<gloss g_lang="de">nackte Füße</gloss>
<gloss g_lang="de">Füße ohne Socken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pieds nus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss g_lang="fr">docile</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss g_lang="de">gehorsam</gloss>
<gloss g_lang="de">willig</gloss>
<gloss g_lang="de">gelehrig</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">folgsam</gloss>
<gloss g_lang="de">naiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht zu handhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">unkompliziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素敵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>dreamy</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirable</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravissant</gloss>
<gloss g_lang="de">großartig</gloss>
<gloss g_lang="de">herrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fabelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">fantastisch</gloss>
<gloss g_lang="de">prima</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">toll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare (naked) body</gloss>
<gloss>complexion (e.g., face)</gloss>
<gloss g_lang="de">nackte Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">bloße Haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez à nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nu) corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素描</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss g_lang="fr">croquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">schéma</gloss>
<gloss g_lang="ru">эски́з</gloss>
<gloss g_lang="ru">набро́сок</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragments</gloss>
<gloss>chips</gloss>
<gloss>materials</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragments</gloss>
<gloss g_lang="fr">frites</gloss>
<gloss g_lang="fr">matières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素朴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素樸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>artlessness</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">naïveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Naivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sobriety</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すめん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sober face</gloss>
<gloss g_lang="de">Nüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">assagissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assagissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>索麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine white noodles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermicelli</gloss>
<gloss g_lang="de">Fadennudeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouilles blanches fines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素養</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary attainments</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkenntnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquisitions élémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary particle</gloss>
<gloss>particle (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">particule élémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">particule (science physique)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elementarteilchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子加速器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうしかそくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle accelerator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilchenbeschleuniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>team</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">série</gloss>
<gloss g_lang="ru">компле́кт</gloss>
<gloss g_lang="ru">набо́р</gloss>
<gloss g_lang="ru">гру́ппа</gloss>
<gloss g_lang="ru">класс</gloss>
<gloss g_lang="ru">организа́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">объедине́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bande</gloss>
<gloss g_lang="de">Team</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Parallelklasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnitur</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to form a partnership or association</gloss>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to grapple with</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich assoziieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vereinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft gründen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich balgen</gloss>
<gloss g_lang="de">ringen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig anpacken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">handgemein werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ineinander greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to dovetail together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to join together</gloss>
<gloss>to combine</gloss>
<gloss>to join up</gloss>
<gloss g_lang="fr">allier</gloss>
<gloss g_lang="fr">combiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rejoindre</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammensetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">kombinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">paaren</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わせ錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination lock</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadenas(?) à code</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrure à code</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlenschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut-in (printing)</gloss>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>inclusion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss>predefined</gloss>
<gloss>embedded (e.g. software)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Installation</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(imprimer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">incluez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to cut in (printing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérer (imprimerie)</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinschöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereingießen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einreihen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">installieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearrangement (of classes)</gloss>
<gloss>recomposition</gloss>
<gloss>recombination</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgruppierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekombination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neusatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Druck)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvel arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de classes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">recomposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">recombinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rearrange (classes)</gloss>
<gloss>to recompose</gloss>
<gloss>to reset</gloss>
<gloss>to recombine (genes)</gloss>
<gloss g_lang="de">neu gruppieren</gloss>
<gloss g_lang="de">neu ordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">neu verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">umgruppieren</gloss>
<gloss g_lang="de">neu verteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neu setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Druck)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour réarranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(classes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">recomposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réinitialiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">à recombine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gènes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to ladle water into</gloss>
<gloss>to take into consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einreihen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingemeinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to grapple</gloss>
<gloss>to wrestle</gloss>
<gloss g_lang="de">packen</gloss>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich klammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss g_lang="de">niederhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Boden drücken</gloss>
<gloss g_lang="de">niederringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of constructing</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み立てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss g_lang="fr">assembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire</gloss>
<gloss g_lang="ru">составля́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammensetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbasteln</gloss>
<gloss g_lang="de">montieren</gloss>
<gloss g_lang="de">bauen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunir</gloss>
<gloss g_lang="ru">составля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">собира́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">объединя́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">verflechten</gloss>
<gloss g_lang="de">verschränken</gloss>
<gloss g_lang="de">kreuzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammensetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfügen</gloss>
<gloss g_lang="de">konstruieren</gloss>
<gloss g_lang="de">bilden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schrifttypen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(eine Gruppe)</gloss>
<gloss g_lang="de">bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammentun</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsam handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組閣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formation of a cabinet</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation d'un cabinet gouvernemental</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinettsbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical suite</gloss>
<gloss>musical selection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndicat</gloss>
<gloss g_lang="ru">ассоциа́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">сою́з</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerkschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Genossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrerverband</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>construction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tissue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>system</gloss>
<gloss g_lang="ru">организа́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Formation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gliederung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>systematization</gloss>
<gloss>systematisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Systematisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織再編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきさいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstrukturierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Restrukturierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss g_lang="de">systematisch</gloss>
<gloss g_lang="de">organisatorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組成</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Komposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss (yakuza)</gloss>
<gloss g_lang="ru">староста (группы)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufseher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vormann</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dirigez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(yakuza)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss>reviving</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<!-- Deleted:  1397700 with 1075680 -->
<gloss g_lang="fr">résurrection</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouvellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">réanimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklage</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozess</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsstreit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Appell</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sue (a person)</gloss>
<gloss>to resort to</gloss>
<gloss>to appeal to</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire appel à</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuivre (une personne en justice)</gloss>
<gloss g_lang="fr">recourir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se plaindre auprès de</gloss>
<gloss g_lang="de">klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">anklagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklage erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">verklagen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Prozess führen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschweren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beklagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">appellieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wenden an</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beeindrucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴え出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったえでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lodge a complaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>litigation</gloss>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">litige</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozess</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss>(legal) case</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozess</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lawsuit) costs</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais de justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozesskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>(legal) brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Klageschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a suitor</gloss>
<gloss>an accuser</gloss>
<gloss>a complainant</gloss>
<gloss>an informant</gloss>
<gloss>sue</gloss>
<gloss>accuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kläger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴追</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>legal action</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strafverfolgung</gloss>
<gloss g_lang="fr">action légale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to keep someone from doing</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss>to obstruct</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to thwart</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrarier</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêcher quelqu'un de</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêner</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstruer</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévenir</gloss>
<gloss g_lang="de">hindern</gloss>
<gloss g_lang="de">verhindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>inhibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstruction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschwernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfremdung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhibition</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einschränkung od. Verhinderung eines chem. Vorganges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻止</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>prevention</gloss>
<gloss>interdiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">blocage</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhütung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆上る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかのぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go back</gloss>
<gloss>to go upstream</gloss>
<gloss>to make retroactive</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire rétroactivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">remonter (à une certaine date)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remonter (un fleuve)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen den Strom fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">flussaufwärts gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Fluss hinaufwaten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. zurückverfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouse</gloss>
<gloss>rat</gloss>
<gloss g_lang="fr">rat</gloss>
<gloss g_lang="fr">souris</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark gray</gloss>
<gloss>dark grey</gloss>
<gloss>slate (color, colour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur ardoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris sombre</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) мышь</gloss>
<gloss g_lang="ru">кры́са</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) се́рый</gloss>
<gloss g_lang="ru">мыши́ный цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) {Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mausgrau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠の嫁入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみのよめいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shower</gloss>
<gloss g_lang="fr">douche légère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>pest</gloss>
<gloss g_lang="ru">чума́</gloss>
<gloss g_lang="fr">persécutez</gloss>
<gloss g_lang="fr">casse-pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみいるか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porpoise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiner Tümmler</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerschwein</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Phocoena phocoena&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marsouin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage by rats or mice</gloss>
<gloss g_lang="de">Mausschaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Rattenschaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégât par les rats ou les souris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネズミ捕り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねずみ取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみとり</reb>
<re_restr>鼠取り</re_restr>
<re_restr>鼠捕り</re_restr>
<re_restr>ねずみ取り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミみとり</reb>
<re_restr>ネズミ捕り</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mousetrap</gloss>
<gloss>rattrap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>speed trap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rat poison</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) мышело́вка</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) крыси́ный яд</gloss>
<gloss g_lang="de">Mausefalle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeitskontrolle der Polizei</gloss>
<gloss g_lang="fr">poison du rat</gloss>
<gloss g_lang="fr">souricière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>gray</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́рый</gloss>
<gloss g_lang="ru">мыши́ный цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">Mausgrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">grisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat's nest</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nid de rat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty thief</gloss>
<gloss>pilferer</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́лкий вор</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Langfinger</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Dieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">le voleur insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapardeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">moucharde le voleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rodents</gloss>
<gloss g_lang="ru">мы́ши и кры́сы</gloss>
<gloss g_lang="ru">грызуны́</gloss>
<gloss g_lang="fr">rongeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilfering</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaparder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠入らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみいらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratproof cupboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrank</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegenschrank</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoire du ratproof</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fry</gloss>
<gloss>unimportant people</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́лкая со́шка</gloss>
<gloss g_lang="de">unwichtige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Fisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">menu fretin</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens insignifiants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whistling of a prostitute (to attract customers)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeifen wie einer Maus</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeifen der Prostituierten, um Kunden anzulocken</gloss>
<gloss g_lang="fr">siffler d'une prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(attirer des clients)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1397990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattrap</gloss>
<gloss g_lang="de">Mausefalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">rattrap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠咬症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratbite disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rattenbisskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rattenfieber</gloss>
<gloss g_lang="de">Sodoku</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Rattenbiss übertragene Infektionskrankheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie du ratbite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠蹊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistengegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">aine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠径部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠蹊部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼠頚部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groin</gloss>
<gloss>groin region</gloss>
<gloss>inguinal region</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistengegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">aine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss g_lang="fr">moine</gloss>
<gloss g_lang="fr">prieur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧庵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's hermitage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klause</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Priesters)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'ermitage de prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧庵生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie de l'ermite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestly rank</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Kaiserhof verliehener buddhistischer Priesterrang</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang sacerdotal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's garb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsrobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchskutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">le costume de prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧院</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss>temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">monastère</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Kloster</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the form of a Buddhist priest</gloss>
<gloss>priestly attire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsgestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">la forme d'un prêtre bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">habit sacerdotal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's religious name</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsname</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nom religieux de prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>temple with a resident priest</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchstempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prêtre bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple avec un prêtre résidant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Priesterberuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste) prêtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high Buddhist priest</gloss>
<gloss g_lang="fr">évêque (bouddhisme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moine bouddhique de haut rang</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher buddhistischer Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Bischof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buddh.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste) prêtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priests and laymen</gloss>
<gloss g_lang="de">Klerus und die Laien</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönche und Laien</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtres et laïques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the form of Buddhist priest</gloss>
<gloss>priestly attire</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsgestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchskleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la forme de prêtre bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">habit sacerdotal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priests</gloss>
<gloss>monks</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönche</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Priesterschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste) prêtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">moines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple meditation hall or certain other temple structures</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditationshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Zentempels)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couloir de la méditation du temple ou certain autre temple structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monks and nuns</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönche und Nonnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">moines et religieuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's garb</gloss>
<gloss g_lang="fr">habit de moine</gloss>
<gloss g_lang="fr">habit de religieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Priestergewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegermönch</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat du prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Priestertum</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧侶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<!-- Deleted:  1398250 removed 創/そう/start/originate -->
<gloss g_lang="fr">bonze</gloss>
<gloss g_lang="fr">moine</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre (bouddhiste)</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Klerus</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to originate</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">eröffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">errichten</gloss>
<gloss g_lang="de">gründen</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">provenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>original idea</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Idee</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original idea</gloss>
<gloss>originality</gloss>
<gloss g_lang="de">originelle Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">originalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創価学会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかがっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soka Gakkai (lay organization, often associated with Nichiren Buddhism) (organisation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">secte Sokagakkai</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sôkagakkai</gloss>
<gloss g_lang="de">("Gesellschaft zur Schaffung von Werten", firmiert als buddhistische Laienorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">ist jedoch eher als ein der neuen Religionen Japans anzusehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hat ihre Wurzeln im Nichiren-Buddhismus, versteht sich als künftige Weltreligion mit dem Zentrum Japan und beeinflusst über die aus ihr hervorgegangene Partei Kômeitô das pol. Leben Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grand opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>launching (e.g., newspaper)</gloss>
<gloss>first issue</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation (d'un journal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier numéro</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Herausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創刊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first issue</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Nummer</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Startausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier publiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment (of a business, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Etablierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">wie z.B. Matsushita Konosuke)</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründungskosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses initiales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創建</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創建記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation anniversary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創建者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>invention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">originelle Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Sichtweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">originalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">création</gloss>
<gloss g_lang="fr">invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss g_lang="ru">шра́м</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquez d'une cicatrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss>literary creation</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss g_lang="fr">création littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">production</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Novelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Roman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgedachte Lüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights of authorship</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheberrechte</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorenrechte</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits de qualité d'auteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain</gloss>
<gloss g_lang="fr">romancier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
<gloss g_lang="fr">créatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative power</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>creative originality</gloss>
<gloss g_lang="de">schöpferische Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaffenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir créatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">originalité créative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創始</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>initiating</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuschaffung</gloss>
<gloss g_lang="fr">création</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonder</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創始者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauma</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation of world</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschaffung der Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">création de monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創世期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of creation</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de création</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創世記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genesis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstes Buch Mose</gloss>
<gloss g_lang="fr">Genèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss>origination</gloss>
<gloss>discovery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erstmalige Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">création</gloss>
<gloss g_lang="fr">découverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創設者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss g_lang="fr">création</gloss>
<gloss g_lang="ru">созда́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creator</gloss>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">créateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Créateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreativität</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindungsgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">créativité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creationism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreatianismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lehre, dass Gott jede einzelne Menschenseele aus dem Nichts erschaffe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">creationism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
<gloss g_lang="fr">créatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creature</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">créature</gloss>
<gloss g_lang="fr">création</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative power</gloss>
<gloss g_lang="de">schöpferische Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreativität</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindungsgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir créatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a wound</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface d'une blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondement</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">основание</gloss>
<gloss g_lang="ru">учреждение</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創立者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>organizer</gloss>
<gloss>organiser</gloss>
<gloss g_lang="ru">основатель</gloss>
<gloss g_lang="ru">создатель</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessez</gloss>
<gloss g_lang="fr">cicatrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Einzel-Kanji}</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Paar</gloss>
<gloss g_lang="de">beide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双暗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin propellers</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélices jumelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双殻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bivalves</gloss>
<gloss g_lang="fr">bivalves</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both eyes</gloss>
<gloss>binocular</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Augen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">binoculaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双眼鏡</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがんきょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binoculars</gloss>
<gloss>field glasses</gloss>
<gloss g_lang="fr">binoculaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">jumelles</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernglas</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldstecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both feet</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Beine</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双曲線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbolic curve</gloss>
<gloss>hyperbola</gloss>
<gloss g_lang="ru">гипе́рбола</gloss>
<gloss g_lang="ru">гиперболи́ческая крива́я</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyperbel</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe hyperbolique</gloss>
<gloss g_lang="fr">hyperbole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulders</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaules</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twins</gloss>
<gloss>a twin</gloss>
<gloss g_lang="fr">jumeau</gloss>
<gloss g_lang="ru">близне́ц</gloss>
<gloss g_lang="ru">близнецы́</gloss>
<gloss g_lang="ru">дво́йня</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwillinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたござ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Gemini</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwillinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemini</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Sternbild)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gémeaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicotyledon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweikeimblättrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dicotyledon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双子葉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicotyledon</gloss>
<!-- Deleted:  1398790 with 1298540 -->
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweikeimblättrige Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Dikotyle</gloss>
<gloss g_lang="de">Dikotyledone</gloss>
<gloss g_lang="fr">dicotyledon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>bijection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双十節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Double Tenth</gloss>
<gloss>October 10th Chinese national holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">taiwanesischer Nationalfeiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 10.10.</gloss>
<gloss g_lang="de">daher wörtlich: "Doppel-Zehn-Feier")</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Double dixième</gloss>
<gloss g_lang="fr">2004</gloss>
<gloss g_lang="fr">10</gloss>
<gloss g_lang="fr">10</gloss>
<gloss g_lang="fr">la fête nationale Chinoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing twins</gloss>
<gloss>twins</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt von Zwillingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwillingsgeburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">portant jumeaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">jumeaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双生児</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twins</gloss>
<gloss g_lang="fr">jumeau</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwillinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうつい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<field>&physics;</field>
<gloss>reciprocity</gloss>
<gloss>duality (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciprocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双蹄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloven foot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pied fendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双蹄獸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうていじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloven-hoofed animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal aux sabots fendus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-headed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelköpfigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">à deux têtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双胴機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twin-fuselage plane</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion de fuselage jumeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-motored</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelmotor</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Motoren</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Turbinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">two-motored</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双発機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-motored plane</gloss>
<gloss g_lang="de">zweimotoriges Flugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">two-motored rabotent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of hanging scrolls</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar Hängerollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire de pendre des manuscrits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双峰駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうらくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-humped camel</gloss>
<gloss>Bactrian camel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chameau deux-arqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">chameau Bactrian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two way</gloss>
<gloss>both parties</gloss>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>both</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux chemins</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutuel</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Parteien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双務契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateral agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">bilateraler Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord bilatéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both wings</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Flügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beide Flanken</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux ailes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheels</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Räder</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux roues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a child's dice game</gloss>
<gloss g_lang="de">Sugoroku</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Backgammon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dés d'un enfant jouent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1398990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双璧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of bright jewels</gloss>
<gloss>matchless things</gloss>
<gloss>matchless people</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden wichtigsten Autoritäten</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden Stars</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire de bijoux clairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses incomparables</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens incomparables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Pupillen</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire de yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing shower</gloss>
<gloss g_lang="ru">коро́ткий ли́вень</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenguss</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer, vorübergehender Regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">douche passagère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud masses</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenansammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">masses du nuage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらしぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn shower</gloss>
<gloss>fall shower</gloss>
<gloss g_lang="fr">douche de l'automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series (of publications)</gloss>
<gloss>library (of literature)</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchreihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchserie</gloss>
<gloss g_lang="fr">série</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de publications)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de littérature)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dense growth</gloss>
<gloss>healthy growth</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation dense</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation saine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of stories</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection d'histoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢氷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pack ice</gloss>
<gloss g_lang="fr">glace du paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>群立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだち</reb>
<re_restr>総立ち</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むらだち</reb>
<re_restr>叢立ち</re_restr>
<re_restr>群立ち</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing in a group</gloss>
<gloss>standing up in unison</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Aufstehen von den Sitzplätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen monastery</gloss>
<gloss g_lang="de">dichter Wald</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Monastère Zen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse goods</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrepôt de marchandises</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerware</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagergut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storehouse</gloss>
<gloss>warehouse</gloss>
<gloss>godown</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrepôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Magazin</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerschuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこにおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to store in a warehouse</gloss>
<gloss g_lang="de">im Lagerhaus lagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehousing company</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerhausgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerhausgenossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie du magasinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehousing business</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerhausgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerhausindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire du magasinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurry</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss g_lang="de">Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">Hetze</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépêchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse style</gloss>
<gloss g_lang="fr">style d'entrepôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse owner</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerhausbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire d'entrepôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔵出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>releasing stored goods</gloss>
<gloss>delivery (of goods from a storehouse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslieferung von Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus dem Lagerhaus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiant marchandises entreposées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being very busy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, in Eile zu sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être très occupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-warehouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergabe der Ware am Lagerhaus des Käufers</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in der Bedingung eines Kaufvertrages)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ex entrepôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉敷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage charges</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurashiki</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in der Präf. Okayama in der Chûgoku-Region, Japan, 423000 Ew.</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgalerie Ohara, Museen, astronom. Observatorium, biolog. Forschungsinstitut</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnereien, Metall-, chem., Baustoffind., Eisenerzverhüttung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le stockage charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kurashiki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉敷料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagermiete</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagergebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">le stockage charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉廩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice granary</gloss>
<gloss g_lang="ru">ри́совый амба́р</gloss>
<gloss g_lang="fr">grenier du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuil</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless</gloss>
<gloss>family in mourning</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Trauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Obdachlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans-abri</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille en deuil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral accessories</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestattungsutensilien</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoires funéraires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>funerals and festivals</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrements et festivals</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>forfeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbuße</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief mourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître du cortège funéraire (cérémonie funéraire bouddhique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptleidtragender</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsvorstand, der für die Ausrichtung der Trauerfeierlichkeiten zuständig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪章</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of mourning</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe de deuil</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerbinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerarmbinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerflor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absent-mindedness</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzagtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Besinnungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">distraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">découragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuil</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit, in der man Trauerkleidung trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪服</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もふく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de deuil</gloss>
<gloss g_lang="ru">тра́урное одея́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionally uplifting</gloss>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss g_lang="de">Belebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacle</gloss>
<gloss>magnificent view</gloss>
<gloss g_lang="de">grandioser Anblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>robust</gloss>
<gloss g_lang="fr">robuste</gloss>
<gloss g_lang="fr">sain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Munterkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneiderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">große Worte</gloss>
<gloss g_lang="fr">se vanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rousing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabschiedung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von jmdm., der verreist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réveiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮行会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss>send-off party</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>motivational rally</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in his or her prime</gloss>
<gloss>man in his prime</gloss>
<gloss>woman in her prime</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann in den besten Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss g_lang="de">Grandiosität</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandiose</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">majestueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="ru">вели́чественный</gloss>
<gloss g_lang="ru">грандио́зный</gloss>
<gloss g_lang="de">Großartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement de la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleurs années de la vie</gloss>
<gloss g_lang="de">bestes Mannesalter</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Lebensjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮麗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>pompousness</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Prunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮烈</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss g_lang="fr">brave</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïque</gloss>
<gloss g_lang="de">Heroismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏でる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなでる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play (an instrument)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer d'un instrument (musique)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Musikinstrument, ein Musikstück)</gloss>
<gloss g_lang="de">musizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sonata</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Concerto</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonate</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentalist</gloss>
<gloss>player</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Instrumentes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführender</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrumentiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing (instrument)</gloss>
<gloss>playing method</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielstil</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragsstil</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(instrument)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer la méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏鳴曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonata</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonate</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>invigorating</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>eloquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafraîchissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">revigorant</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">erquickend</gloss>
<gloss g_lang="de">auffrischend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">klangvoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klar und fließend</gloss>
<gloss g_lang="de">beredt</gloss>
<gloss g_lang="de">redegewandt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽快</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>exhilarating</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafraîchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>layer</gloss>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratus</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratus (météorologie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schichtwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Stratuswolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratified</gloss>
<!-- Deleted:  1399570 removed (in kanjidic) -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schichtform</gloss>
<gloss g_lang="fr">en couches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣菜</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss>daily (household) dish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliches Gericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuspeise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss g_lang="fr">conception</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remembering</gloss>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>recall</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">se souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss g_lang="fr">imagination</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fantasie</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to imagine</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer vorstellbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypothèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し求める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探し求める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしもとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to search for</gloss>
<gloss>to seek for</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss g_lang="nl">zoeken (naar)</gloss>
<gloss g_lang="de">suchen, indem man die Hand hineinsteckt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour chercher pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to detect</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">détecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouver</gloss>
<gloss g_lang="de">herausfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">finden</gloss>
<gloss g_lang="de">entdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search (esp. in criminal investigations)</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahndung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigating authorities</gloss>
<gloss>law enforcement authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(criminal) investigation headquarters</gloss>
<gloss g_lang="fr">brigade criminelle (Police Judiciaire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahndungshauptquartier</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahndungsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜索</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search (esp. for someone or something missing)</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́иск</gloss>
<gloss g_lang="ru">ро́зыск</gloss>
<gloss g_lang="ru">разве́дка</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sweep up</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sweep up together</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to sweep out</gloss>
<gloss>to clean out</gloss>
<gloss g_lang="de">wegfegen</gloss>
<gloss g_lang="de">auskehren</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being newly-swept</gloss>
<gloss>gathering silkworms from the egg paper</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch gekehrt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Seidenzucht die Verlegung der ausgebrüteten Seidenraupen von dem Papier, auf dem sie geschlüpft sind, in die Aufzuchtgestelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbish heap</gloss>
<gloss>garbage dump</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreckhaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutthaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き溜めに鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだめにつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a jewel in a dunghill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sweep</gloss>
<gloss>to brush</gloss>
<gloss>to gather up</gloss>
<gloss g_lang="fr">balayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">brosser</gloss>
<gloss g_lang="ru">подмета́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">мести́</gloss>
<gloss g_lang="de">fegen</gloss>
<gloss g_lang="de">kehren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bepinseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping the sea for mines</gloss>
<gloss>dragging for mines</gloss>
<gloss g_lang="de">Minenräumung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃海艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine sweeper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minensuchboot</gloss>
<gloss g_lang="de">Minensucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dragueur de mines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>sweeping</gloss>
<gloss g_lang="fr">balayage</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage</gloss>
<gloss g_lang="ru">уборка (мусора)</gloss>
<gloss g_lang="de">Putzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Saubermachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinemachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme de ménage</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinmachefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Putzfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃討</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning up</gloss>
<gloss>sweeping up</gloss>
<gloss>mopping up</gloss>
<gloss g_lang="fr">épongeage</gloss>
<gloss g_lang="fr">essuyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿し木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>planting</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouturage</gloss>
<gloss g_lang="fr">repiquage (horticulture)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableger</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss>to graft</gloss>
<gloss>to wear in belt</gloss>
<gloss g_lang="fr">greffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">placer (des fleurs dans un vase)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter (à la ceinture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter (un parapluie)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Blumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss>infixing</gloss>
<gloss g_lang="fr">emboîtage</gloss>
<gloss g_lang="fr">incorporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">insertion</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschiebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insert mode</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfüge-Modus</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérez la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inserted figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre inséré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿話</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>episode</gloss>
<gloss g_lang="fr">épisode</gloss>
<gloss g_lang="de">Episode</gloss>
<gloss g_lang="de">Anekdote</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き回す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to churn</gloss>
<gloss>to ransack</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">touiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">trifouiller</gloss>
<gloss g_lang="de">einrühren</gloss>
<gloss g_lang="de">umrühren</gloss>
<gloss g_lang="de">durchkneten</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinanderschaufeln</gloss>
<gloss g_lang="de">herumwühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">manschen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermengen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durcheinanderbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Versammlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to adjust</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss g_lang="de">ordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurechtmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurechtrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry under the arm</gloss>
<gloss>to rake in</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkratzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinunterschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">in sich hineinschaufeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gather up</gloss>
<gloss>to scrape up together</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkratzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Mühe)</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenraffen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き氷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきごおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaved ice (usually served with flavored simple syrup)</gloss>
<gloss>Italian ice</gloss>
<gloss>Sno-cone</gloss>
<gloss>snow cone</gloss>
<gloss g_lang="de">geraspeltes Eis mit Sirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrum</gloss>
<gloss>to strum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zupfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Saiteninstrument)</gloss>
<gloss g_lang="de">Saiten erklingen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き乱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirren</gloss>
<gloss g_lang="de">stören</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unordnung bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinanderbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Fassung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
<gloss g_lang="de">anschüren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrühren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufreizen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwiegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">hetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き毟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきむしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to scratch off</gloss>
<gloss g_lang="de">zerkratzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerwühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">raufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Haare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scratch</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratter</gloss>
<gloss g_lang="fr">griffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">racler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to perspire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shovel</gloss>
<gloss>to paddle</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kratzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich jucken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scharren</gloss>
<gloss g_lang="de">kratzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hobeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Katsuo)</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechen</gloss>
<gloss g_lang="de">harken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wegschaufeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schippen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">paddeln</gloss>
<gloss g_lang="de">den Arm od. das Ruder durchs Wasser ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">köpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻痒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kratzen an einer juckenden Stelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">démangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1399990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Keuschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfräulichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eheliche Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulation</gloss>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss g_lang="de">Fädenziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Manipulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manipulate</gloss>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to pull strings</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérer</gloss>
<gloss g_lang="de">handhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">lenken</gloss>
<gloss g_lang="de">steuern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beherrschen</gloss>
<gloss g_lang="de">meistern</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">am Gängelband führen</gloss>
<gloss g_lang="de">manipulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Maschinen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業短縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうたんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailment of operations</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">processus abrégé</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">menez</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>processing</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement</gloss>
<gloss g_lang="ru">манипуля́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">опери́рование (чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handhabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Manipulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation (of trains)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de trains)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">constance</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flying (a plane)</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">guidage</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>management</gloss>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>manipulation</gloss>
<gloss g_lang="ru">вождение</gloss>
<gloss g_lang="ru">управление</gloss>
<gloss g_lang="ru">пилотирование</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handhabung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beeinflussung</gloss>
<gloss g_lang="de">Manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockpit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilotensitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Führersitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste de pilotage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦席音声記録装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうせきおんせいきろくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cockpit) voice recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Voice Recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teil der Black Box eines Flugzeuges, der die Gespräche im Cockpit aufzeichnet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handling a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuern eines Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steering (of a ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un bateau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操舵手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmsman</gloss>
<gloss>coxswain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuermann</gloss>
<gloss g_lang="fr">timonier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailed operations</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérations écourtées</gloss>
<gloss g_lang="fr">opérations abrégées</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">vite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>swiftly</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss g_lang="ru">быстро</gloss>
<gloss g_lang="ru">рано</gloss>
<gloss g_lang="de">früh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">flink</gloss>
<gloss g_lang="de">flott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早とちり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやとちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping to a conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschnelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">voreiliger Schluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter à une conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be hasty</gloss>
<gloss>to be rash</gloss>
<gloss>to speed up</gloss>
<gloss>to gather speed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être téméraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vif</gloss>
<gloss g_lang="ru">торопи́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">спеши́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">früh sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgeschritten sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voreilig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">übereilen</gloss>
<gloss g_lang="de">überhasten</gloss>
<gloss g_lang="de">vorschnell sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早引け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやびけ</reb>
<re_restr>早引け</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやびき</reb>
<re_restr>早引き</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving work (office, school) early</gloss>
<gloss g_lang="fr">quitter (le travail, l'école) avant l'heure</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzeitiges Heimgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgezogener Feierabend</gloss>
<gloss g_lang="de">verfrühter Geschäftsschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early stage</gloss>
<gloss g_lang="fr">précoce</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier stade</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́нняя ста́дия</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">frühe Phase</gloss>
<gloss g_lang="de">frühes Stadium</gloss>
<gloss g_lang="de">frühe Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">im ersten Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早起き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early rising</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever matinal</gloss>
<gloss g_lang="de">frühes Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgengrauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">aube</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over hasty</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühzeitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühreife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>table</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfassende Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-talking</gloss>
<gloss>rapid talking</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui parle vite</gloss>
<gloss g_lang="fr">volubile</gloss>
<gloss g_lang="de">hastiges Sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider</gloss>
<gloss>keen of hearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouïe fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspicace</gloss>
<gloss g_lang="ru">острый слух</gloss>
<gloss g_lang="de">feines Gehör</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfes Gehör</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Empfänglichkeit für Neuigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precocious</gloss>
<gloss g_lang="fr">hâtif</gloss>
<gloss g_lang="fr">précoce (fruit, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühreife</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühzeitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">verfrühtes Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早瀬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swift current</gloss>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromschnelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fast forward (e.g., VCR, tape deck, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Vorspulen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kassette, Video etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeûnez en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple MAGNÉTOSCOPE</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur de cassettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss g_lang="ru">бы́стрый шаг</gloss>
<gloss g_lang="de">schneller Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">eiliger Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenschritte</gloss>
<gloss g_lang="de">Trab</gloss>
<gloss g_lang="fr">allure rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans attendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout de suite</gloss>
<gloss g_lang="ru">неме́дленно</gloss>
<gloss g_lang="ru">сейча́с же</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">im Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">unverzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leave early</gloss>
<gloss g_lang="fr">quitter (le travail, l'école) avant l'heure</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzeitiges Heimgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgezogener Feierabend</gloss>
<gloss g_lang="de">verfrühter Geschäftsschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Waseda University</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waseda-Uni</gloss>
<gloss g_lang="de">Waseda Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.waseda.ac.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université Waseda</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>early morning</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt le matin</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早晩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss g_lang="de">früher oder später</gloss>
<gloss g_lang="de">über kurz oder lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早目に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ahead of time</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la pointe de son époque</gloss>
<gloss g_lang="fr">en avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">(als sonst)</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtzeitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature ejaculation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verfrühter Samenerguss</gloss>
<gloss g_lang="de">verfrühte Ejakulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master sergeant</gloss>
<gloss>sergeant major (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldwebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrisez le sergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sergent majeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest</gloss>
<gloss>rookery</gloss>
<gloss>breeding place</gloss>
<gloss>beehive</gloss>
<gloss>cobweb</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>haunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">antre</gloss>
<gloss g_lang="fr">caverne</gloss>
<gloss g_lang="fr">nid</gloss>
<gloss g_lang="fr">repaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">toile (d'une araignée)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nest</gloss>
<gloss g_lang="de">Bienenkorb</gloss>
<gloss g_lang="de">Wespennest</gloss>
<gloss g_lang="de">Horst</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlupfwinkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Räubernest</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuberhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣くう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巣食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to build (a nest)</gloss>
<gloss>to nest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to haunt (a place)</gloss>
<gloss>to hang out (somewhere)</gloss>
<gloss g_lang="de">nisten</gloss>
<gloss g_lang="de">Nest bauen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einnisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seinen Unterschlupf haben</gloss>
<gloss g_lang="de">heimsuchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">construisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un nid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting (of a hen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüten-Lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermehren von Vögeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une poule)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding in the nest</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher dans le nid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>den</gloss>
<gloss>haunt</gloss>
<gloss>hangout</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss g_lang="de">Nest</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlupfwinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutstätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Nährboden</gloss>
<gloss g_lang="fr">repaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu fréquenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">logement</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting hen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettant poule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すひな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nestling</gloss>
<gloss g_lang="fr">se nicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣箱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest box</gloss>
<gloss>hive</gloss>
<gloss g_lang="de">Nistkasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelhäuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bienenkorb</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte de nid</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣立ち</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving the nest</gloss>
<gloss>becoming independent</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir indépendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">quitter le nid</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügge-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to leave the nest</gloss>
<gloss g_lang="de">flügge werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Schule verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Ernst des Lebens beginnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour laisser le nid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to nest</gloss>
<gloss g_lang="de">im Nest bleiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se nicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spear</gloss>
<gloss>lance (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">Speer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieß</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellebarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">harponnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぎ着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to row up to</gloss>
<gloss>to attain to</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Ufer rudern</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. auf ein bestimmtes Niveau bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to row</gloss>
<gloss>to scull</gloss>
<gloss>to paddle</gloss>
<gloss>to pedal</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramer</gloss>
<gloss g_lang="ru">грести вёслами</gloss>
<gloss g_lang="de">rudern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Boot)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schaukeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fahrradpedalen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich einen Weg bahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Schnee, Dickicht etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕艇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row (a boat)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rudern</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. als sportlicher Wettkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燥ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゃぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss g_lang="fr">être joyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'amuser</gloss>
<gloss g_lang="ru">весели́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausgelassen freuen</gloss>
<gloss g_lang="de">in guter Stimmung sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss g_lang="fr">conflit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispute</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zank</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabbelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontroverse</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quarrelsome</gloss>
<gloss>contentious</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">contentieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss g_lang="fr">débattez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い戦う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight with</gloss>
<gloss>to contend with</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い訴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいうったえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to accuse</gloss>
<gloss>to rise up in judgment against (judgement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter dans jugement contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争い怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいいかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be angry and quarrelsome</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être fâché et querelleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諍う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそう</reb>
<re_restr>争う</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to be at variance</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">argumenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">disputer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affronter</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compete</gloss>
<gloss>to contest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deny (e.g., evidence)</gloss>
<gloss g_lang="de">streiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit haben</gloss>
<gloss g_lang="de">uneinig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">wetteifern</gloss>
<gloss g_lang="de">ringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leugnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss g_lang="de">wie?</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争われない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそわれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>indisputable</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss>unmistakable</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestreitbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">incontestable</gloss>
<gloss g_lang="fr">indéniable</gloss>
<gloss g_lang="fr">indubitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispute</gloss>
<gloss g_lang="fr">grève</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Streik</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
<gloss g_lang="de">Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dispute by legal action</gloss>
<gloss>contentious</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtlicher Streit</gloss>
<gloss g_lang="fr">débattez par action légale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争奪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss g_lang="fr">contestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettstreit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争奪戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss g_lang="fr">argument</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">contestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettstreit, Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass eines Streites</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer d'une discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point at issue</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de discorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">strittiger Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zank</gloss>
<gloss g_lang="fr">conflit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争覇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contending for victory</gloss>
<gloss>struggling for supremacy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf um die Vorherrschaft \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf um eine Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattre pour victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter pour suprématie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争覇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggle for supremacy</gloss>
<gloss>championship game</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf um die Vorherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte pour suprématie</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu du championnat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rioting</gloss>
<gloss>disturbances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirren</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ameuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">troubles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortstreit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortgefecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinandersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Disput</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontroverse</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">controverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せこける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせこける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get too skinny</gloss>
<gloss g_lang="de">abmagern</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せっぽち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせっぽち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skinny person</gloss>
<gloss>scrawny person</gloss>
<gloss>scarecrow</gloss>
<gloss>bag of bones</gloss>
<gloss g_lang="de">Magerkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dürrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohnenstange</gloss>
<gloss g_lang="de">hagere Person</gloss>
<gloss g_lang="de">magere Person</gloss>
<gloss g_lang="de">schlanke Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne maigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne maigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouvantail</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac d'os</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ衰える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせおとろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become emaciated</gloss>
<gloss>to grow thin and worn out</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgemergelt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">abgezehrt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Fleisch fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩我慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩せ我慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせがまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fake stoicism</gloss>
<gloss>pretended endurance (for sake of pride)</gloss>
<gloss>false courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux stoïcisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurance prétendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss>mutually</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">semblable</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüber</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitig</gloss>
<gloss g_lang="de">wechselseitig</gloss>
<gloss g_lang="de">einander</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verbalpräfix zur Betonung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>phase</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(garder, perdre) contenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect du visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">phase</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiognomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">déviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation</gloss>
<gloss g_lang="ru">разли́чие</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́зница</gloss>
<gloss g_lang="ru">расхожде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskrepanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(points of) difference</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweichungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">conforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geeignetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相応しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss g_lang="fr">approprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechend</gloss>
<gloss g_lang="de">passend</gloss>
<gloss g_lang="de">gebührend</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignet</gloss>
<gloss g_lang="de">würdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correlation</gloss>
<gloss>interrelation</gloss>
<gloss g_lang="fr">corrélation</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdépendance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselbeziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correlation coefficient</gloss>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrelationskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撃ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneously striking each other</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiges gegenseitiges Schlagen od. Töten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unentschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Wettbewerb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Kämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegen einen gemeinsamen Feind)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper simultanément l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相見積り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相見積もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い見積もり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い見積り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合見積り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみつもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合いみつ</xref>
<gloss>competitive bids or bidding</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenvoranschlag für eine Ausschreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">offres compétitives ou faire une offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual savings bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinsbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Genosenschaftsbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">la caisse d'épargne mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual support</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiger Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">support mutuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercommunication (usu. in telecomms contexts)</gloss>
<gloss g_lang="de">Interkommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">beidseitige Datenübertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Telefon, E-Mail etc., im Gegensatz zu Einweg-Medien wie Radio, Fernsehen, Zeitung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互配属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごはいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross attachment</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相合傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相合い傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあいがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sharing an umbrella</gloss>
<gloss>under one umbrella</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Gehen unter einem Schirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">partagez un parapluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offsetting each other</gloss>
<gloss>plus and minus equal zero</gloss>
<gloss>counterbalancing</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulation réciproque</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrebalancer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss g_lang="fr">analogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressemblance</gloss>
<gloss g_lang="fr">similarité</gloss>
<gloss g_lang="ru">схо́дство</gloss>
<gloss g_lang="ru">подо́бие</gloss>
<gloss g_lang="de">Ähnlichkeit \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Analogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相次いで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいついで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one after the other</gloss>
<gloss>successively</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einander folgend</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">in rascher Folge</gloss>
<gloss g_lang="fr">un après l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">successivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相次ぐ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to follow in succession</gloss>
<gloss g_lang="fr">se suivre successivement(?)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1400990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">partenaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other party</gloss>
<gloss>addressee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opponent (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="ru">партнёр</gloss>
<gloss g_lang="ru">противник</gloss>
<gloss g_lang="de">Partner</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollege</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der andere</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegner</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Antagonist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anderer Teil eines Paares</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opponents territory</gloss>
<gloss g_lang="de">gegnerisches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep company</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft leisten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour garder la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other (opposite) party</gloss>
<gloss g_lang="de">die andere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">gegnerische Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Widersacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(obsolet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beklagter</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeklagter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Begriff aus der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss g_lang="fr">symétrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Symmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss>synergism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synergy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synergismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Synergie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synergieeffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché des valeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagespreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktkurs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Börsenkurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a table (at a restaurant) with someone you don't know</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen am selben Tisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">une table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à un restaurant) avec quelqu'un vous ne savez pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritage</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vererbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>between ourselves</gloss>
<gloss>no third party</gloss>
<gloss>tete-a-tete</gloss>
<gloss g_lang="de">Tête-à-tête&lt;Ent.: T&amp;ecirc;te-à-t&amp;ecirc;te&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermitteltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">nur zwischen zwei Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne dritte Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">confrontation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face</gloss>
<gloss g_lang="fr">entre nous-mêmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun troisième parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête-à-tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Relativität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezüglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">relatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelselbstmord</gloss>
<gloss g_lang="fr">suicide double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対湿度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいしつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative humidity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">relative Feuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対尽で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいずくで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by mutual consent</gloss>
<gloss g_lang="de">im gegenseitigen Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">par consentement mutuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対性理論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいせいりろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Theory of Relativity</gloss>
<gloss g_lang="ru">тео́рия относи́тельности</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relativitätstheorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Théorie de Relativité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative value</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur relative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss g_lang="fr">relativement</gloss>
<gloss g_lang="de">relativ</gloss>
<gloss g_lang="de">bedingt</gloss>
<gloss g_lang="de">bezüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたいばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiated transaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft, bei dem Preise und Mengen ausgehandelt sind</gloss>
<gloss g_lang="fr">transaction négociée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relativism (phil.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">relativisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(phil.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="ru">совет</gloss>
<gloss g_lang="ru">консультация</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相槌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相づち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相鎚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいづち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounds given during a conversation to indicate comprehension</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">assentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">sons émis au cours d'une conversation pour indiquer la compréhension</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnder Hammerschlag beim Schmieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zustimmendes Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相槌を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいづちをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make agreeable responses</gloss>
<gloss>to be a yes-man</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. zustimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. beistimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">zustimmend nicken</gloss>
<gloss g_lang="de">zustimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">beipflichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites des réponses consentantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">en étant un oui homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>tolerable</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss g_lang="fr">équitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ansehnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">betrachtlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleichbedeutend mit ..., das Aquivalent von ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a considerable number</gloss>
<gloss>a fair number</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtliche Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相等しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいひとしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>equal to each other</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalez à l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相伴う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいともなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciproque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocity theorem (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorème de la réciprocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>reciprocally</gloss>
<gloss g_lang="de">reziprok</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciproque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciproquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(adv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相変わらず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかわらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as ever</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>the same</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme d'habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même</gloss>
<gloss g_lang="ru">как обычно</gloss>
<gloss g_lang="de">wie sonst</gloss>
<gloss g_lang="de">wie immer</gloss>
<gloss g_lang="de">nach wie vor</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相補性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相棒</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss g_lang="fr">complice</gloss>
<gloss g_lang="fr">partenaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumpel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumpan</gloss>
<gloss g_lang="de">Partner</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplize</gloss>
<gloss g_lang="de">Geselle</gloss>
<gloss g_lang="de">Genosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfershelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestling</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat de sumo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Ringkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうにならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is no match for</gloss>
<gloss>can't hold a candle to</gloss>
<gloss g_lang="de">es nicht mit jmdm. aufnehmen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲取り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうとり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Sumo) wrestler</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutteur de sumo</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相容れない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相入れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in conflict</gloss>
<gloss>incompatible</gloss>
<gloss>out of harmony</gloss>
<gloss>running counter</gloss>
<gloss g_lang="de">unvereinbar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht vertragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans conflit</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors d'harmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant en sens inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window</gloss>
<gloss g_lang="nl">het venster</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="ru">окно́</gloss>
<gloss g_lang="de">Fenster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Window</gloss>
<gloss g_lang="de">Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓越しに</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどごしに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>over the window sill</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur la sole de la fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket window</gloss>
<gloss g_lang="fr">guichet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contact person</gloss>
<gloss>point of contact</gloss>
<gloss g_lang="ru">окошко (на почте и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenschalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schalterbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓際</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぎわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at the) window</gloss>
<gloss g_lang="fr">à côté de la fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="de">Fensterseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe des Fensters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓際の席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぎわのせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window-side seat</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège côté fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="de">Fensterplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the window</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Platz)</gloss>
<gloss g_lang="de">am Fenster</gloss>
<gloss g_lang="fr">par la fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window frame</gloss>
<gloss>sash</gloss>
<gloss g_lang="fr">chassis de fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="de">Fensterrahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>gross</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consensus of opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">allseitige Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">consensus d'opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée générale</gloss>
<gloss g_lang="ru">общее собрание</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plenarsitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総会屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extortionist that threatens to disrupt stock-holder meetings</gloss>
<gloss g_lang="de">professioneller Unruhestifter in Aktionärsgeneralversammlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erpresser, der einer Aktiengesellschaft damit droht, auf der Aktionärsgeneralversammlungen durch unbequeme Fragen etc. Schwierigkeiten zu machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">extorqueur qui menace d'interrompre des réunions du réserve-détenteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum total</gloss>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant total</gloss>
<gloss g_lang="fr">somme totale</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss>recap</gloss>
<gloss>generalize</gloss>
<gloss>generalise</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">synthèse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung...</gloss>
<gloss g_lang="de">Pauschal...</gloss>
<gloss g_lang="de">General...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総監</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector general</gloss>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspecteur général</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberaufseher</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalinspektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総計</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss g_lang="fr">total</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総決算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete financial statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総攻撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general attack</gloss>
<gloss>general offensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Angriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">offensive générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>synthetic</gloss>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfassend</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetisch</gloss>
<gloss g_lang="de">einheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss g_lang="fr">président</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Generaldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総辞職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mass resignation</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Rücktritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総収入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total income</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamteinkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu total</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総称</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general term</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelbegriff</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattungsname</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's whole body</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Körper</gloss>
<gloss g_lang="fr">son corps entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total population</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbevölkerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">population totale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総帥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">leader</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberbefehlshaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalkommandant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total (number)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre total</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all members</gloss>
<gloss>whole army</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtpersonenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les membres</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review article</gloss>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総選挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general election</gloss>
<gloss g_lang="ru">всеобщие выборы</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Wahlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">élection générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss g_lang="ru">в о́бщем</gloss>
<gloss g_lang="ru">в це́лом</gloss>
<gloss g_lang="ru">в основно́м</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegierter</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(college) president</gloss>
<gloss>secretary-general</gloss>
<gloss g_lang="de">Rektor</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Universität)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalsekretär</gloss>
<gloss g_lang="fr">(collège) président</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総統</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss>generalissimo</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Führer</gloss>
<gloss g_lang="fr">président</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralissime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総統選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsidentenwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総督</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>governor-general</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouverneur général</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalgouverneur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>総合評価</xref>
<xref>日本労働組合総評議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general comment</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Council of Trade Unions of Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Kommentar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Allgemeiner Japanischer Gewerkschaftsverband</gloss>
<gloss g_lang="de">Sôhyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Conseil général de Syndicats de Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general business (affairs)</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>adjutant general (mil)</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sämtliche Geschäfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(affaires)</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">général du capitaine adjudant major</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Affairs Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanzlei des Ministerpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総目録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもくろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiges Verzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtkatalog</gloss>
<gloss g_lang="fr">indexez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtüberblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überblickswerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prime minister</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>overseer (of national affairs)</gloss>
<gloss>president</gloss>
<gloss g_lang="fr">président</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier ministre</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerpräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理大臣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりだいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Premier Ministre</gloss>
<gloss g_lang="ru">премьер-министр</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerpräsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Premierminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister's office</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro des Ministerpräsidenten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le bureau de Premier ministre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総理府総務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりふそうむちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Prime Minister's Office</gloss>
<gloss g_lang="de">Generaldirektor des Ministerpräsidentenbüros</gloss>
<gloss g_lang="fr">Directeur General du Bureau de Premier ministre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate amount</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruttogewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamttonnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant global</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest child</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstgeborener</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">ältester Sohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">Souryou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consul general</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalkonsul</gloss>
<gloss g_lang="fr">le consul général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total energy</gloss>
<gloss>all efforts</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamte Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum total</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
<gloss g_lang="fr">total de la somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Souwa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聡敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass</gloss>
<gloss g_lang="nl">het gras</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbe</gloss>
<gloss g_lang="ru">трава́</gloss>
<gloss g_lang="de">Gras</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">Grunfutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(als Prafix:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateur...</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorf...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grassroots</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss>the roots of grass</gloss>
<gloss g_lang="de">Graswurzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">grass-roots</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Bild für Basis-Demokratie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="fr">ébauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillon</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさばな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
<gloss>flowering plant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante à fleurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiesenblume</gloss>
<gloss g_lang="de">Blume</gloss>
<gloss g_lang="de">blühende Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumengewächs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかんむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji "grass radical" (radical 140)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clé d'herbe (clé numéro 140)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grass crown</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kusa-Kanmuri</gloss>
<gloss g_lang="de">Bez. für Radikal 140</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass carp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Graskarpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ctenopharyngodon idella&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carpe d'herbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-covered plain</gloss>
<gloss>grasslands</gloss>
<gloss>meadows</gloss>
<gloss>savannah</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss>steppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaine herbeuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">pré</gloss>
<gloss g_lang="fr">prairie</gloss>
<gloss g_lang="fr">savanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiese</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Savanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasland</gloss>
<gloss g_lang="de">Prärie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草稿</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>manuscript</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1401990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss>weeder</gloss>
<gloss>weeding fork</gloss>
<gloss g_lang="de">Jäten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkrautjäten</gloss>
<gloss g_lang="fr">désherber</gloss>
<gloss g_lang="fr">extirpateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">désherber la fourchette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草書</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursive script</gloss>
<gloss>"grass" kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture cursive</gloss>
<gloss g_lang="fr">kanji en forme d'herbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sôsho</gloss>
<gloss g_lang="de">Kursivschrift chinesischer Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit kalligraphisch verkürzter Form der Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草場の影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさばのかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the sod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>grassy</gloss>
<gloss>weedy</gloss>
<gloss g_lang="de">von Gras überwuchert</gloss>
<gloss g_lang="de">grasbedeckt</gloss>
<gloss g_lang="de">grasbewachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">im hohen Gras versteckt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgelegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">de herbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">broussailleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character written in "sousho" style</gloss>
<gloss g_lang="de">Sôshô-Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">kursiver Schreibstil</gloss>
<gloss g_lang="fr">le caractère écrit dans sousho appelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草笛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぶえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Halmflöte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrpfeife</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrflöte</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe du roseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草野球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさやきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-lot baseball</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateurbaseball</gloss>
<gloss g_lang="fr">base-ball de l'herbe-terrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草履</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zori (Japanese footwear sandals)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandale de paille</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohsandalen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zôri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草履虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramecium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantoffeltierchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Paramecium)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paramecium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草鞋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw sandals</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohsandalen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandales de la paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草鞋虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらじむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood louse</gloss>
<gloss>wood lice</gloss>
<gloss>slater</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Assel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellerassel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Porcellio scaber&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pou du bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus en ardoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manor</gloss>
<gloss>demesne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehen</gloss>
<gloss g_lang="de">feudale Landbesitzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">demesne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘厳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemnity</gloss>
<gloss>gravity</gloss>
<gloss>impressiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">solennité</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss g_lang="fr">grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">solennel</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bury</gloss>
<gloss>to inter</gloss>
<gloss>to entomb</gloss>
<gloss>to consign to oblivion</gloss>
<gloss>to shelve</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensevelir</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrer (une personne, une affaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhumer</gloss>
<gloss g_lang="de">beerdigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">ignorieren</gloss>
<gloss g_lang="de">boykottieren</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die lange Bank schieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral service</gloss>
<gloss g_lang="fr">funérailles</gloss>
<gloss g_lang="fr">obsèques</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begräbnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Begräbnisfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral ceremony</gloss>
<gloss>wake</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie funèbre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">funérailles</gloss>
<gloss g_lang="fr">obsèques</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́хороны</gloss>
<gloss g_lang="de">Beerdigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begräbnisfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance at a funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an einer Beerdigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance à un enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬送曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral march</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauermusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">marche funéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬送行進曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうこうしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral journey (march)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauermarsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage funéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(marchez)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬列</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral procession</gloss>
<gloss g_lang="fr">cortège funèbre</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâlissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss>shadowy</gloss>
<gloss g_lang="de">weit und blau</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegrenzt</gloss>
<gloss g_lang="de">uneingeschränkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duckweed</gloss>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss>algae</gloss>
<gloss g_lang="fr">algue</gloss>
<gloss g_lang="fr">lenticule</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alge</gloss>
<gloss g_lang="de">Seegras</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserlinse</gloss>
<gloss g_lang="de">Entengrütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aquarium) water-plants</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante aquatique</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserpflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Aquarium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛻け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蛻の殻</xref>
<gloss>shed skin of snake, insect, etc. (also place left behind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻類</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうるい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss>algae</gloss>
<gloss g_lang="fr">algues</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alge</gloss>
<gloss g_lang="de">Tang</gloss>
<gloss g_lang="de">Seetang</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserpflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Algae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'habiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déguiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se parer de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to feign</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire semblant de</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendre</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ankleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich schminken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schmücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heucheln</gloss>
<gloss g_lang="de">vortäuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">simulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>harness</gloss>
<gloss>fittings</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Toilettenartikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">harnais</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>armored</gloss>
<gloss>armoured</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">blindé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲回収車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうかいしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored recovery vehicle</gloss>
<gloss>armoured recovery vehicle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerfahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhicule de la récupération blindé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armoured vehicle</gloss>
<gloss>armored vehicle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">gepanzertes Fahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhicule revalorisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲人員運搬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうじんいんうんぱんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored personnel carrier</gloss>
<gloss>armoured personnel carrier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gepanzertes Mannschaftswagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur du personnel blindé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">ornement</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschmückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ornament</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>costume</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>interior decoration</gloss>
<gloss>landscaping</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewand</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">décor intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">aménager</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>apparatus</gloss>
<gloss>device</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipement</gloss>
<gloss g_lang="fr">installation</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Apparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装置制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device control character (e.g., DC1)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère du contrôle de l'appareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple DC1)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipping</gloss>
<gloss>installing</gloss>
<gloss>laying down</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Montieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">équiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">installer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装填</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>load</gloss>
<gloss>fill</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装備</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewaffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first (harvest, catch) of the season or year</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstling</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruh...</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorläufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">le premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise) de la saison ou année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り回る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走りまわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりまわる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run around</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir autour</gloss>
<gloss g_lang="de">herumlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">umherlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss g_lang="de">wegrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">weglaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り高跳び</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりたかとび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running high jump</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut en hauteur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochsprung</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Anlauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run into (a building)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinein rennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour courir dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un bâtiment)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errand runner</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbursche</gloss>
<gloss g_lang="fr">coureur de la commission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to run</gloss>
<gloss>to start running</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen zu laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り書き</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりがき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scribbling</gloss>
<gloss g_lang="fr">griffonnage</gloss>
<gloss g_lang="de">fließende Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtige Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">in Eile geschriebene Zeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep running</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour continuer à courir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to outrun</gloss>
<gloss>to run through to the end</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Ende laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz laufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser à la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run through</gloss>
<gloss g_lang="de">durchlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch einen Ort)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour traverser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り幅跳び</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりはばとび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running long jump</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitsprung</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Anlauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run</gloss>
<gloss g_lang="nl">lopen (hard -)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir</gloss>
<gloss g_lang="ru">бежать</gloss>
<gloss g_lang="ru">пробегать</gloss>
<gloss g_lang="ru">идти (о транспорте)</gloss>
<gloss g_lang="de">laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">fahren segeln</gloss>
<gloss g_lang="de">traben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. auf Windows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running a wheeled vehicle (e.g., car)</gloss>
<gloss>traveling</gloss>
<gloss>travelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir un véhicule à roues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple voiture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうかのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executable</gloss>
<gloss>movable</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécutable</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance travelled</gloss>
<gloss>mileage</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgelegte Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance en milles</gloss>
<gloss g_lang="fr">travled de la distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>run time</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée du parcours</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scanning (e.g., TV)</gloss>
<gloss g_lang="de">{TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scanning</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtastung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildzusammensetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildzerlegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">parcourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple télé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走査線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scan line (e.g., TV)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildschirmlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Scan-Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner</gloss>
<gloss g_lang="de">Läufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. auch Baseb.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>race track</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>express trail</gloss>
<gloss g_lang="fr">piste de course</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie expresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing off</gloss>
<gloss>sending off</gloss>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss g_lang="ru">проводы</gloss>
<gloss g_lang="de">Versand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschickung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geleit zur Grabstätte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Okurigana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送りがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりがな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word (may inflect)</gloss>
<gloss>declensional kana ending</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie d'un mot écrite en kana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Okurigana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kana, die an ein Kanji angefügt werden, um die Flexion anzuzeigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial bonfire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer, das zum Ende des O-Bon-Festes entzündet wird, um die den Lebenden besuchenden Seelen der Verstorbenen die Heimkehr zu erleichtern</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu de joie de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforations (e.g., in film)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perforation (sur les coté d'un film, d'une pellicule)</gloss>
<gloss g_lang="de">Perforation</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportlöcher</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Filmtransport o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send in</gloss>
<gloss g_lang="de">hinbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">einschleusen</gloss>
<gloss g_lang="de">in etw. hineinbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send out</gloss>
<gloss>to forward</gloss>
<gloss>to show (a person) out</gloss>
<gloss g_lang="de">absenden</gloss>
<gloss g_lang="de">abschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausbegleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding address</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmungsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">avançant adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り届ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりとどける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send to</gloss>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to escort (a person) home</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. od. etw. zu seinem Bestimmungsort bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zuschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">liefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り返す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりかえす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoyer</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりおおかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"gentleman" who escorts a woman home, only to make a pass at her</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter in harmloser Maske, der sich auf dem Weg in einen bösen Wolf bzw. Sittenstrolch verwandelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">monsieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement faire un laissez-passer à elle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send (a thing)</gloss>
<gloss>to dispatch</gloss>
<gloss>to despatch</gloss>
<gloss>to take or escort (a person somewhere)</gloss>
<gloss>to see off (a person)</gloss>
<gloss>to spend a period of time</gloss>
<gloss>to live a life</gloss>
<gloss g_lang="nl">zenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
<gloss g_lang="ru">посылать</gloss>
<gloss g_lang="de">senden</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">transportieren</gloss>
<gloss g_lang="de">transportieren lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verabschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. an einen Ort bringen oder begleiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überweisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Leben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending home</gloss>
<gloss>repatriation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Repatriierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remittance</gloss>
<gloss>sending money</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoi d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんこぎって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashier's cheque</gloss>
<gloss>cashier's check</gloss>
<gloss>demand draft</gloss>
<gloss>demand draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Überweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überweisungsauftrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chèque de caissier</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-projet de la demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送迎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing off and meeting on return</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagnement d'accueil et de départ</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrüßung und Verabschiedung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending the person accused to the prosecutor</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstellung an die Staatsanwaltschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersendung der Akten eines Falles an die Staatsanwaltschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer la personne accusé au procureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending and receiving</gloss>
<gloss g_lang="de">Senden und Empfangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer et recevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送受信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transceiver (send and receive)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung und Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Daten o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">émetteur-récepteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(envoyez &amp; recevez)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschicken</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Senden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electric supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromtransport</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromversorgung</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss>remitting</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Senden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Überweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>send-off</gloss>
<gloss g_lang="fr">adieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabschiedung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送別会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête d'adieu</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Porto</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affranchissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to encounter (undesirable nuance)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être confronté à</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer (des difficultés)</gloss>
<gloss g_lang="de">geraten in</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">stoßen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭遇</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiser (par hazard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Begegnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss>sufferer</gloss>
<gloss g_lang="fr">survivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime</gloss>
<gloss g_lang="de">Verunglückter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭難信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなんしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress signal</gloss>
<gloss>SOS</gloss>
<gloss g_lang="fr">SOS</gloss>
<gloss g_lang="fr">signal de détresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Notsignal</gloss>
<gloss g_lang="de">SOS-Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost</gloss>
<gloss g_lang="fr">gel</gloss>
<gloss g_lang="fr">givre</gloss>
<gloss g_lang="ru">моро́з</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́ней</gloss>
<gloss g_lang="de">Frost</gloss>
<gloss g_lang="de">Reif</gloss>
<gloss g_lang="de">Raureif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜解け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thaw</gloss>
<gloss>thawing</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégel</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonte</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost damage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégâts dûs au froid</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eleventh month of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">одиннадцатый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">elfter Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Mondkalenders)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Novembre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">11er mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜降り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもふり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosting</gloss>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>gray</gloss>
<gloss>salt and pepper (colour, color)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur poivre et sel</gloss>
<gloss g_lang="fr">grisâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">points noirs sur fond blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">marbré (viande)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. schwarzweiß Gesprenkeltes</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeffer-und-Salz-Muster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchwachsenes Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost columns</gloss>
<gloss>ice needles</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguilles de glace</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raureif</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiskristalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Boden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1402990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜雰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosty air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒がしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss g_lang="fr">agité</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruyant</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmend</gloss>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
<gloss g_lang="de">geräuschvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">tobend</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm</gloss>
<gloss g_lang="de">ohrenbetäubend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrührerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to annoy</gloss>
<gloss>to cause trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">in Aufruhr bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">beunruhigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">causer le problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>uproar</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapage</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärm</gloss>
<gloss g_lang="de">Getöse</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufhebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Getue</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Orgie</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmendes Gelage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Skandal</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒ぎ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぎたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a fuss (outcry, uproar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire des histoires</gloss>
<gloss g_lang="de">viel Lärm machen</gloss>
<gloss g_lang="de">viel Aufhebens machen</gloss>
<gloss g_lang="de">viel Theater machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make noise</gloss>
<gloss>to clamor</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
<gloss>to be alarmed</gloss>
<gloss>to kick up a fuss</gloss>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss>to be annoying</gloss>
<gloss>to be troublesome</gloss>
<gloss>to make a noise</gloss>
<gloss g_lang="fr">être excité</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du tapage</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'agiter</gloss>
<gloss g_lang="de">larmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Krach machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Radau machen</gloss>
<gloss g_lang="de">toben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">viel Aufhebens machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater machen um ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgelassen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">toben</gloss>
<gloss g_lang="de">Saufgelage machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒めく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざわめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be noisy</gloss>
<gloss>to be astir</gloss>
<gloss>to rustle</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du bruit</gloss>
<gloss g_lang="de">rauschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="ru">шум</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärm</gloss>
<gloss g_lang="de">(störendes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>uproarious</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">confus</gloss>
<gloss g_lang="fr">tumultueux</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärm</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgeregtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss g_lang="fr">émeute</gloss>
<gloss g_lang="fr">rébellion</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolte</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒乱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>mayhem</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poltergeist</gloss>
<gloss g_lang="fr">poltergeist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>statue</gloss>
<gloss>image</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">image</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue</gloss>
<gloss g_lang="de">Statue</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">Büste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">croître</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossir</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vermehren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vergrößern</gloss>
<gloss g_lang="de">größer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verstärken</gloss>
<gloss g_lang="de">schwellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">steigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermehren</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergrößern</gloss>
<gloss g_lang="de">größer machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstärken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増やし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase the number of personnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung des Personalbestands</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstockung des Personalbestands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増援</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuwachs</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondernummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift)</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung einer Sondernummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増刊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special issue</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondernummer</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift)</gloss>
<gloss g_lang="fr">question spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増強</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>augment</gloss>
<gloss>reinforce</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcez</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase and decrease</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluctuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauts et bas</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme und Abnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluktuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme oder Abnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増刷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional printing</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimpression</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>production increase</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation de production</gloss>
<gloss g_lang="ru">увеличение производства</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionserhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionssteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase of capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalerhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalaufstockung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in yield</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme des Einkommens</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme des Ernteertrags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増殖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolifération</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Zunahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermehrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Proliferation</gloss>
<gloss g_lang="de">(krankhafte Wucherung von Gewebe durch Vermehrung von Zellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増殖炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-breeder reactor</gloss>
<gloss g_lang="fr">pile régénératrice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kernphys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutreaktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneller Brüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promoting</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax increase</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation des impôts</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuererhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neueinrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuanschaffung</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増設率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせつりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion rate</gloss>
<gloss>growth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlargement</gloss>
<gloss g_lang="fr">accroissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">agrandissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増築</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition to a building</gloss>
<gloss g_lang="ru">надстройка</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erweitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growing impudent</gloss>
<gloss>becoming arrogant</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme der Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme des Hochmuts</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme einer negativen Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir impudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir arrogant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new and revised (edition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle et révisée (édition)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erweiterung und Verbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlarged and revised edition</gloss>
<gloss g_lang="de">erweiterte und verbesserte Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amplification (elec)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">amplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(elec)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうふくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amplifier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärker</gloss>
<gloss g_lang="de">Amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incremental</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>abominable</gloss>
<gloss>poor-looking</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouvantable</gloss>
<gloss g_lang="fr">abominable</gloss>
<gloss g_lang="fr">détestable</gloss>
<gloss g_lang="fr">haïssable</gloss>
<gloss g_lang="fr">odieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(with irony) lovely, lovable, wonderful, etc.</gloss>
<gloss g_lang="ru">ненави́стный</gloss>
<gloss g_lang="ru">отврати́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">boshaft</gloss>
<gloss g_lang="de">verhasst</gloss>
<gloss g_lang="de">abscheulich</gloss>
<gloss g_lang="de">verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">gehässig</gloss>
<gloss g_lang="de">unausstehlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beneidenswert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss g_lang="fr">haine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Abscheu</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎まれっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまれっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad boy</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchant garçon</gloss>
<gloss g_lang="de">frecher Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezogener Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Schaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎まれ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまれぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langage injurieux</gloss>
<gloss g_lang="de">freche Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">boshafte Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">beleidigender Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎まれ役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまれやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thankless role</gloss>
<gloss>ungracious part</gloss>
<gloss g_lang="de">undankbare Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sündenbock</gloss>
<gloss g_lang="de">Prügelknabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hate</gloss>
<gloss>to detest</gloss>
<gloss g_lang="nl">haten</gloss>
<gloss g_lang="fr">détester</gloss>
<gloss g_lang="fr">haïr</gloss>
<gloss g_lang="ru">ненави́деть</gloss>
<gloss g_lang="de">hassen</gloss>
<gloss g_lang="de">grollen</gloss>
<gloss g_lang="de">feindlich gesinnt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verabscheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>憎たらしい</xref>
<gloss>odious</gloss>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss g_lang="fr">détestable</gloss>
<gloss g_lang="fr">haïssable</gloss>
<gloss g_lang="fr">odieux</gloss>
<gloss g_lang="de">unausstehlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gehässig</gloss>
<gloss g_lang="de">hassenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">verabscheuungswürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎悪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss g_lang="fr">haine</gloss>
<gloss g_lang="ru">не́нависть</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Abscheu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscera</gloss>
<gloss>bowels</gloss>
<gloss g_lang="de">{Einzel-Kanji}</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscera</gloss>
<gloss>internal organs</gloss>
<gloss g_lang="fr">organes internes</gloss>
<gloss g_lang="fr">viscère</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">inneres Organ</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeweide</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ transplant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Organtransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrails</gloss>
<gloss>giblets</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeweide</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedärme</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrailles</gloss>
<gloss g_lang="fr">abats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>book collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection de livres</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchersammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministère des Finances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storing in a warehouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlagern</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagern</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreposer dans un entrepôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り主</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送り主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりぬし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender (of a present)</gloss>
<gloss g_lang="fr">auteur (d'un cadeau)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to give to</gloss>
<gloss>to award to</gloss>
<gloss>to confer on</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférer</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">beschenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk machen</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈収賄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅうわい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">corruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈答</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange of presents</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanges de présents</gloss>
<gloss g_lang="de">Austausch von Geschenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">donation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimonial</gloss>
<gloss>presentation certificate</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte de donation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkungsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈賄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>graft</gloss>
<gloss g_lang="fr">corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">pots-de-vin</gloss>
<gloss g_lang="de">aktive Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostümierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultivierung \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sashimi</gloss>
<gloss g_lang="fr">réconciliez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">structurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>built-in</gloss>
<gloss>fixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造園術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of landscape gardening</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsgartenbau</gloss>
<gloss g_lang="fr">art de paysage jardiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>moulding</gloss>
<gloss>modelling (cf. plastic arts)</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">Formen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造形美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the plastic arts</gloss>
<gloss g_lang="ru">изобразительное искусство</gloss>
<gloss g_lang="de">bildende Künste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造詣の奥深さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいのおくぶかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coined word</gloss>
<gloss g_lang="de">Prägung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuprägung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neologismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Wortes oder Ausdruckes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot inventé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
<gloss g_lang="fr">troublez</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making</gloss>
<gloss>house fixture</gloss>
<gloss>facial features</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobiliar</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">traits faciaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造作ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>no trouble</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss g_lang="de">mühelos</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">kinderleicht</gloss>
<gloss g_lang="de">problemlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipbuilding</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction navale</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造兵廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>arms factory</gloss>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenfabrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenwerkstatt</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">usine des bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造幣局</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへいきょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(coin) mint</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hôtel des Monnaies</gloss>
<gloss g_lang="de">Münze</gloss>
<gloss g_lang="de">Münzstätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Münzamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(re)forestation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufforstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(re)forestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うながす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to urge</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to quicken</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to invite (attention to)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">insister (auprès de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inviter (l'attention sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">drängen</gloss>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">mahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zureden</gloss>
<gloss g_lang="de">auffordern</gloss>
<gloss g_lang="de">anregen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschleunigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assimilated sound (small "tsu" in Japanese)</gloss>
<gloss>geminate consonant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Konsonant</gloss>
<gloss g_lang="de">gespannte Laute</gloss>
<gloss g_lang="de">(treten durch Assimilationserscheinungen an der Nahstelle zw. zwei Morpheme auf, wenn auf den Silben "ku", "tsu", "chi" und "ki" ein stimmloser Konsonant aus der ka-, sa-, ta- od. ha-Reihe im Anlaut folgt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">son assimilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(petit tsu en japonais)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>facilitation</gloss>
<gloss>spurring on</gloss>
<gloss g_lang="fr">encourager</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">promouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschleunigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促進剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerant</gloss>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss g_lang="fr">accelerant</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion of growth</gloss>
<gloss g_lang="fr">accélération du développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance artificielle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumsbeschleunigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促成栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせいさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising out-of-season crops with artificial heat</gloss>
<!-- Deleted:  1403820 with 1403830 -->
<gloss g_lang="de">Treibhauszucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever dehors récoltes de-saisons avec la chaleur artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
<re_restr>側</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>proximity</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss g_lang="fr">à côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">auprès</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">proximité</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third person</gloss>
<gloss g_lang="ru">рядом</gloss>
<gloss g_lang="ru">около</gloss>
<gloss g_lang="ru">возле</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean to one side</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to look aside</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'appuyer à un côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'opposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder de côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">regretter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shove to one side</gloss>
<gloss>to look at out of the corner of one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="ru">смотре́ть в сто́рону</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Blick)</gloss>
<gloss g_lang="de">abwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser à un côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder à du coin de ses yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">seitlicher Druck</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck von der Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side stroke</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup latéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite volcano</gloss>
<gloss g_lang="fr">volcan du parasite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close associate</gloss>
<gloss>close aide</gloss>
<gloss>brains-truster</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Premierministers o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">braintruster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばちかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout près</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close associate</gloss>
<gloss g_lang="fr">entourage</gloss>
<gloss g_lang="fr">proches</gloss>
<gloss g_lang="de">enge Vertraute</gloss>
<gloss g_lang="de">intime Vertraute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側溝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinnstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßengraben</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflussrinne</gloss>
<gloss g_lang="de">(neben der Straße oder neben dem Bahndamm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral root</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側仕え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばづかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal attendant</gloss>
<gloss>valet</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss g_lang="ru">ли́чный слуга́</gloss>
<gloss g_lang="ru">камери́стка</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwartung für einen Adeligen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammerdiener</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammerzofe</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">valet de chambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble's concubine</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mätresse eines Aristokraten</gloss>
<gloss g_lang="fr">la concubine de noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flanking fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendant sur le flanc feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side car</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concubine</gloss>
<gloss g_lang="fr">concubine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1403990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidetrack</gloss>
<gloss>siding</gloss>
<gloss>side line (at a game)</gloss>
<gloss g_lang="ru">бокова́я ве́тка</gloss>
<gloss g_lang="ru">запа́сный путь</gloss>
<gloss g_lang="ru">бокова́я ли́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstellgleis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seitenlinienorgane</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Fischen und Lurchen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Laufbahn)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenauslinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Spielfeldes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déroutez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en se mettant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à un jeu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flank</gloss>
<gloss g_lang="ru">фланг</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendez sur le flanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the side</gloss>
<gloss g_lang="fr">le côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side wall</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur latéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss g_lang="fr">coincez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>flank</gloss>
<gloss>sidelight</gloss>
<gloss>lateral</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">flanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">latéral</gloss>
<gloss g_lang="ru">бокова́я сторона́</gloss>
<gloss g_lang="ru">фланг</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Flanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Profil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側面観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくめんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side view</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachtung von der Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vue de côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side view</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Profil</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vue de côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung eines Feudalherren</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>則る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to conform to</gloss>
<gloss>to be in accordance with</gloss>
<gloss>to follow (rule, tradition, example, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich richten nach ...</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Vorbild nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se conformer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">conformément à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to conform to</gloss>
<gloss>to agree with</gloss>
<gloss>to be adapted to</gloss>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss g_lang="de">ubereinstimmen: beruhen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">anpassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se conformer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentir avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">être adapté à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être basé sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなわち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that is</gloss>
<gloss>namely</gloss>
<gloss>i.e.</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est à dire</gloss>
<gloss g_lang="de">nämlich</gloss>
<gloss g_lang="de">heißt</gloss>
<gloss g_lang="de">ist</gloss>
<gloss g_lang="de">mit anderen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthronement</gloss>
<gloss g_lang="de">Thronbesteigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inthronisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">intronisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>conformance</gloss>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsprechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquiescement</gloss>
<gloss g_lang="fr">conformance</gloss>
<gloss g_lang="fr">adaptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>improvisation</gloss>
<gloss>improvization</gloss>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss>off the cuff</gloss>
<gloss>without a score</gloss>
<gloss g_lang="fr">impromptu</gloss>
<gloss g_lang="fr">improvisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">improvisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Improvisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stegreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impromptu (musical)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impromptu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment in full</gloss>
<gloss>outright purchase</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bargeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Barzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即効</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate effect</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortige Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">unverzüglich</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>right there on the spot</gloss>
<gloss>impromptu</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le champ</gloss>
<gloss g_lang="de">Promptheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即座に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくざに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>on the spot</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Stelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instant death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort sur le coup</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortiger Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">augenblicklicher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le champ</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">sogleich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promptness</gloss>
<gloss>timeliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時停戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate cease-fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">instantané</gloss>
<gloss g_lang="de">Stegreif</gloss>
<gloss g_lang="de">Improvisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Instant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt decision</gloss>
<gloss>snap judgement</gloss>
<gloss>snap judgment</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortige Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision ponctuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement hâtif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即答</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immediate reply</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortige Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Antwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse immédiate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>same day</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour même</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日出荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつしゅっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same day shipping</gloss>
<gloss g_lang="de">Versand am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sale on the spot</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf auf der Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即物的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぶつてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical</gloss>
<gloss>matter-of-fact</gloss>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>utilitarian</gloss>
<gloss g_lang="de">sachlich</gloss>
<gloss g_lang="de">praktisch</gloss>
<gloss g_lang="de">realistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss g_lang="nl">de adem</gloss>
<gloss g_lang="fr">respiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton</gloss>
<gloss g_lang="ru">дыха́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Atem</gloss>
<gloss g_lang="de">Atemzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Odem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to breathe</gloss>
<gloss g_lang="de">atmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息をつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a breath</gloss>
<gloss>to take a short rest</gloss>
<gloss g_lang="de">erleichtert aufatmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Seufzer der Erleichterung tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich eine Pause gönnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Ruhe verschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold one's breath</gloss>
<gloss>to catch one's breath</gloss>
<gloss g_lang="de">den Atem anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を吹き返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをふきかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come back to life</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder zu Atem kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder aufleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を弾ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをはずませる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pant</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss>to be short of breath</gloss>
<gloss>to be excited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a breather</gloss>
<gloss>a breathing spell</gloss>
<gloss g_lang="de">Einatmen beim Singen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufatmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rast</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment de repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">un charme de la respiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss g_lang="nl">de zoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penis (male sl.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сын</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息子さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすこさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息吹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気吹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss g_lang="de">der Atem</gloss>
<gloss g_lang="de">Odem</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lufthauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Atem, als Geist Gottes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Flair</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぎれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shortness of breath</gloss>
<gloss g_lang="fr">essoufflement</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de respiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Atemnot</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzatmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息抜き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぬき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a breather</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>vent hole</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhepause</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Entspannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Luftloch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüfter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftungsvorrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">disport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捉える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to catch sight of</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">festnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhaften</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Chance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">begreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss>sheaf</gloss>
<gloss>coil</gloss>
<gloss g_lang="fr">botte</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">gerbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bund</gloss>
<gloss g_lang="de">Strauß</gloss>
<gloss g_lang="de">Garbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbreadth</gloss>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurzer Pfeiler</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Stütze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dicke eines Buches oder einer Schrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">handbreadth</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束ね</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündel</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束ね積む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばねつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to shock (grain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouleversez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(grain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束の間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかのま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>brief time</gloss>
<gloss>brief</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss g_lang="fr">éphémère</gloss>
<gloss g_lang="fr">momentané</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old ceremonial court dress</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonielles Hofkleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille robe de la cour du cérémonial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrave</gloss>
<gloss g_lang="fr">restriction</gloss>
<gloss g_lang="de">Fesselung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western hairdo</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarknoten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coiffure de l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束脩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle of dried meat</gloss>
<gloss>present to a teacher</gloss>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk an den Lehrer, wenn in die Schule eintritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündel mit getrocknetem Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(das ein neuer Schüler im chin. Altertum dem Lehrer mitbrachte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet de viande séchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent à un professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits d'inscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測候所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather measurement station</gloss>
<gloss g_lang="fr">station météorologique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">meteorologische Station</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterwarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>geodetic survey</gloss>
<gloss g_lang="de">Landvermessung</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude géodésique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測長機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length measuring machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="de">Messung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss g_lang="de">Messung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maße.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measurement</gloss>
<gloss>surveying</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête (ex: sondage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure</gloss>
<gloss g_lang="de">Messung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveying instrument</gloss>
<gloss>surveyor's level</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermessungsinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveyor</gloss>
<gloss>surveying engineer</gloss>
<gloss g_lang="de">Landmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermessungsingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey map</gloss>
<gloss g_lang="de">Messtischblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot</gloss>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>gait</gloss>
<gloss>leg</gloss>
<gloss g_lang="nl">het been</gloss>
<gloss g_lang="nl">de voet</gloss>
<gloss g_lang="fr">allure (de la marche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">demarche</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pied</gloss>
<gloss g_lang="ru">нога</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">Bein</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfote</gloss>
<gloss g_lang="de">Huf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bein einer Hose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tiefgang</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Transportmittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verderblichkeit von Lebensmitteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reichweite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Standfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to exceed the budget</gloss>
<gloss>to do not cover the expense</gloss>
<gloss g_lang="de">überschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が遅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがおそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be slow-footed</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam zu Fuß sein</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be traced (tracked)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足しになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be of help</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss g_lang="de">helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足し算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition (opération arithmétique)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足し算器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしざんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adder (spoken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">additionneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(parlé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add (numbers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">achever</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">completer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do (e.g., one's business)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">addieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dazutun</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of the foot</gloss>
<gloss>instep</gloss>
<gloss g_lang="de">Spann</gloss>
<gloss g_lang="de">Rist</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>just under</gloss>
<gloss>a little less than</gloss>
<gloss>just short of</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste sous</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu moins que</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste court de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to be enough</gloss>
<gloss g_lang="fr">être suffisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be worth doing</gloss>
<gloss>to be worthy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss g_lang="ru">хватать</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть достаточным</gloss>
<gloss g_lang="de">reichen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">genug sein</gloss>
<gloss g_lang="de">genügen</gloss>
<gloss g_lang="de">wert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to be enough</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffire</gloss>
<gloss g_lang="fr">valoir la peine de</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">genügen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">wert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cross one's legs</gloss>
<gloss g_lang="de">Beine kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしおと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footsteps (sound)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit de pas</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ahnung, das etw. naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss>undercarriage (of automobile or truck)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chassis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(judo) foot technique</gloss>
<gloss>footwork</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô, Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beintechnik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kunststücke mit den Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo leg hold</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gehübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärkung der Beine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Jûdô, Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinhebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足腰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs and loins</gloss>
<gloss g_lang="de">Beine und Hüfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Beine und Lenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足止め</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしどめ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>keeping indoors</gloss>
<gloss>inducement to stay</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans l'impossibilité de s'enfuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">confinement</gloss>
<gloss g_lang="fr">détention à domicile</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausarrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Haft</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsperrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anreiz, zu bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gait</gloss>
<gloss>manner of walking (swimming)</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trace (e.g., of route taken by hunted criminal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">gegangener Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Budô, Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ashitori</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausheben des Gegners durch Greifen seiner Beine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Preisentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしくび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ankle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheville</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußgelenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Knöchel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tarsus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足蹴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick</gloss>
<gloss g_lang="de">Tritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlechte Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold</gloss>
<gloss>footing</gloss>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss g_lang="de">Baugerüst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Halt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足摺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stamping or scraping one's feet</gloss>
<gloss g_lang="de">Stampfen mit dem Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Frustration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足早</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-footed</gloss>
<gloss>light-footed</gloss>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtfüßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足早に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばやに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a quick pace</gloss>
<gloss g_lang="de">eilends</gloss>
<gloss g_lang="de">mit leichten Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足速い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>swift-footed</gloss>
<gloss>light-footed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high clogs</gloss>
<gloss>rain clogs</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足袋</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たび</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tabi</gloss>
<gloss>Japanese socks (with split toe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussette japonaise (gros orteil séparé)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabi</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Socken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足踏み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぶみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stepping</gloss>
<gloss>stamping</gloss>
<gloss>marking time</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquer le pas (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas</gloss>
<gloss g_lang="de">Stampfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen des Taktes mit den Füßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-der-Stelle-Treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripping up</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ashibarai</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußfeger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足並み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Handeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">allez au pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足利時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかがじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ashikaga period (1333-1568 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Ashikaga</gloss>
<gloss g_lang="fr">(1333-1568 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble of going somewhere</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe, sich zu Fuß irgendwo hinzubewegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Müdigkeit vom Gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème d'aller quelque part</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404975</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>early</gloss>
<gloss g_lang="nl">snel</gloss>
<gloss g_lang="nl">vlug</gloss>
<gloss g_lang="nl">vroeg</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt</gloss>
<gloss g_lang="ru">быстрый</gloss>
<gloss g_lang="ru">ранний</gloss>
<gloss g_lang="de">früh</gloss>
<gloss g_lang="de">frühzeitig</gloss>
<gloss g_lang="de">frühmorgens</gloss>
<gloss g_lang="de">verfrüht</gloss>
<gloss g_lang="de">vor der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>swift</gloss>
<gloss g_lang="fr">prompt</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">subit</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwind</gloss>
<gloss g_lang="de">behände</gloss>
<gloss g_lang="de">reißend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">fix</gloss>
<gloss g_lang="de">hurtig</gloss>
<gloss g_lang="de">prompt</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1404990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse</gloss>
<gloss g_lang="ru">ско́рость</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans perdre de temps</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">prompt</gloss>
<gloss g_lang="de">unverzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shorthand</gloss>
<gloss>stenography</gloss>
<gloss g_lang="fr">sténographie</gloss>
<gloss g_lang="ru">стеногра́фия</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Stenografie</gloss>
<gloss g_lang="de">Steno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速戦即決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせんそっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick battle for a quick victory</gloss>
<gloss>blitzkrieg (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzkrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>express</gloss>
<gloss>special delivery</gloss>
<gloss g_lang="fr">en recomendé</gloss>
<gloss g_lang="fr">express (courrier)</gloss>
<gloss g_lang="ru">срочная доставка</gloss>
<gloss g_lang="ru">экспресс доставка</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilsendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilzustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash decision</gloss>
<gloss>jumping to a conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">hastige Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">übereilte Entscheidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sofortige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>velocity</gloss>
<gloss>rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">vélocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse</gloss>
<gloss g_lang="ru">скорость</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempo</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedometer</gloss>
<gloss g_lang="ru">спидометр</gloss>
<gloss g_lang="de">Tachometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt report</gloss>
<gloss>quick announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">neueste Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">ponctuellement rapportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速力</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速力度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>velocity</gloss>
<gloss g_lang="fr">vélocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark in dictionary indicating slang</gloss>
<gloss>customs</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>mundane things</gloss>
<gloss>the laity</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">üblich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weltlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgär</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquez dans dictionnaire qui indique l'argot</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses mondaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">le laïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cheap (reading)</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>worldly-minded</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgär</gloss>
<gloss g_lang="de">primitiv</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmacklos</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(lire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">du monde disposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as slang</gloss>
<gloss>commonly</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">populär</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme argot</gloss>
<gloss g_lang="fr">communément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗に言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくにいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>commonly referred to as ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">`` communément connu sous le nom de.... ''</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossièreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly connection</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandte eines Mönches</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vulgarization</gloss>
<gloss>vulgarisation</gloss>
<gloss>secularization</gloss>
<gloss>secularisation</gloss>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommerzialisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweltlichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécularisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">popularisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss>fold song</gloss>
<gloss>ditty</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss g_lang="de">populäres Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkslied</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson du pli</gloss>
<gloss g_lang="fr">chansonnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation in common language</gloss>
<gloss g_lang="de">volkstümliche Interpretation</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication en commun langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular life</gloss>
<gloss>workaday world</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">säkulare Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagswelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie séculière</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular music</gloss>
<gloss g_lang="de">Populärwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.} Volksmusik</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musik der Massen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vulgäre Musik</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">säkulare Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansichten der gewöhnlichen Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">laienhafte Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">primitive Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkslied</gloss>
<gloss g_lang="de">populäres Musikstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils folklorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the figure of the common man</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chiffre de l'homme commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular view</gloss>
<gloss>laymen's opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtweise der gewöhnlichen Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'opinion de laïques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial language</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgangssprache</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur klassischen Sprache)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">haltloses Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue familière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗諺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>popular saying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprichwort</gloss>
<gloss g_lang="de">populärer Spruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">proverbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">proverbe populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquialism</gloss>
<gloss>colloquial language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langage parlé</gloss>
<gloss g_lang="ru">просторечье</gloss>
<gloss g_lang="de">umgangssprachlicher Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">salopper Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgärer Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgangssprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Slang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>appealing to the public</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss g_lang="fr">populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(littérature)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly wisdom</gloss>
<gloss>practical wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltklugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensweisheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagsroutine</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">routine journalière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular characters</gloss>
<gloss>nonstandard characters</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielle, aber verbreitete Form eines Kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères populaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères du nonstandard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar ears</gloss>
<gloss>attention of the masses</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohren gewöhnlicher Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">oreilles vulgaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention des masses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocre scholar</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkter konfuzianischer Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelmäßiger Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="fr">savant médiocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popular appeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Beifall</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Sitten und Bräuche</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier (goût, manières)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>masses</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss g_lang="de">breite Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">masses</gloss>
<gloss g_lang="fr">le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap fiction</gloss>
<gloss g_lang="de">volkstümliches Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutendes Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unelegante Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiction bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>common name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss g_lang="de">volkstümlicher Name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly-mindedness</gloss>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">mindedness du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk belief</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksglaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Aberglaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary people</gloss>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>worldling</gloss>
<gloss g_lang="de">Laie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Banause</gloss>
<gloss g_lang="de">Spießbürger</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens ordinaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">laïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">worldling</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>earthly affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires terrestres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>earthly life</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie terrestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday world</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗世間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the workaday world</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliches Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Laien</gloss>
<gloss g_lang="de">säkulare Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a priest's) secular surname</gloss>
<gloss g_lang="de">weltlicher Familienname eines Mönchs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un prêtre) nom de famille séculier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common saying</gloss>
<gloss>popular version</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">volkstümliche Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksglauben</gloss>
<gloss g_lang="fr">proverbe commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">version populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">folklore</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly priest</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgärer Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch mit weltlicher Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>condition of the laity</gloss>
<gloss g_lang="de">laienhaftes Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtmönchisches Assehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschmackloses Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition du</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste) laïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common talk</gloss>
<gloss>worldly conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch über Alltägliches</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular music</gloss>
<gloss>vulgar music</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>simplified teaching</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">relative Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur höchsten Wahrheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste) apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>worldly ambition</gloss>
<gloss>unholy desires</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Begierden</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambition du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirs profanes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldlings</gloss>
<gloss>the crowd</gloss>
<gloss g_lang="de">Plebs</gloss>
<gloss g_lang="de">Spießbürger</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutende Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">breite Masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">worldlings</gloss>
<gloss g_lang="fr">la foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly-minded person</gloss>
<gloss>vulgar person</gloss>
<gloss g_lang="de">Banause</gloss>
<gloss g_lang="de">Spießer Snob</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne du monde disposée</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial style</gloss>
<gloss g_lang="de">umgangssprachlicher Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">umgangssprachlicher Text</gloss>
<gloss g_lang="fr">style familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular literature</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular affairs</gloss>
<gloss>worldly cares</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Geschäfte</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Pflichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires séculières</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">routine journalière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordly matters</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">le wordly importe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>ditty</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkslied</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlager</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballade</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson folklorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">chansonnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutender Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">spießiger Beamter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>populace</gloss>
<gloss>common run of men</gloss>
<gloss>worldly customs</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Pöbel</gloss>
<gloss g_lang="fr">populace</gloss>
<gloss g_lang="fr">course commune d'hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordly troubles</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">le wordly trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgäre Ansicht: primitive Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordly story</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede der Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire du wordly</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘱する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to belong to</gloss>
<gloss>to come under</gloss>
<gloss>to be affiliated with</gloss>
<gloss>to be subject to</gloss>
<gloss g_lang="fr">être affilié à</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartenir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire partie de</gloss>
<gloss g_lang="fr">relever de</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. gehören</gloss>
<gloss g_lang="de">zu jmdm. gehören</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. angehören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Kategorie etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attribute</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Attribut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Attribut</gloss>
<gloss g_lang="fr">attribuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">contexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property-value</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic name (business)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattungsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel army</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée rebelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">insoumis</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutins</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellenheer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellenarmee</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiseruntreue Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the stigma of) the name of "rebel"</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf eines Rebellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf eines Verbrechers</gloss>
<gloss g_lang="de">Name eines Rebellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>race</gloss>
<gloss>group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>periodic table group</gloss>
<gloss g_lang="de">Stamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe de la table périodique</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribu</gloss>
<gloss g_lang="fr">course</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be continued</gloss>
<gloss g_lang="fr">se continuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se prolonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">se pursuivre</gloss>
<gloss g_lang="ru">продолжа́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">дли́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">dauern</gloss>
<gloss g_lang="de">andauern</gloss>
<gloss g_lang="de">fortdauern</gloss>
<gloss g_lang="de">währen</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">weiterführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erstrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to continue</gloss>
<gloss>to keep up</gloss>
<gloss>to keep on</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutenir</gloss>
<gloss g_lang="ru">продолжать</gloss>
<gloss g_lang="de">fortsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">fortführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>continuance</gloss>
<gloss>going on</gloss>
<gloss>resuming</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance one after another</gloss>
<gloss g_lang="fr">serie</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'un après l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">secondaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufeinanderfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinanderfolgendes Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued advance</gloss>
<gloss>spiral upward</gloss>
<gloss g_lang="de">stetiger Anstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Preise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming about</gloss>
<gloss>happening</gloss>
<gloss>occurring</gloss>
<gloss>successive occurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgendes Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続き柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづきがら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがら</reb>
<re_restr>続柄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) relationship</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaftsgrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaftsbeziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à moi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Films, eines Aufsatzes od. eine Buches)</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow-up report</gloss>
<gloss g_lang="de">folgende Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport de la suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>graduation</gloss>
<gloss>completion (e.g., of a course)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être diplomé</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'études</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>outgrowing something</gloss>
<gloss>moving on</gloss>
<gloss g_lang="ru">окончание учебного заведения</gloss>
<gloss g_lang="ru">выпуск (из учебного заведения)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulabschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsabschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolvieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after graduation</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Studienabschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">après remise des diplômes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation test</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen de fin d'études</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlussprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlussexamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation ceremony</gloss>
<gloss>graduation exercises</gloss>
<gloss g_lang="ru">выпускно́й акт</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlussfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulabschlussfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsabschlussfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Graduierungsfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">la remise des diplômes exerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation certificate</gloss>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss>testamur</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplôme de fin d'études</gloss>
<gloss g_lang="ru">дипло́м об оконча́нии уче́бного заведе́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgangszeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate</gloss>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolvent</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulentlassener</gloss>
<gloss g_lang="de">Abiturient</gloss>
<gloss g_lang="de">Graduierter</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevez un diplôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒伍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss>the ranks</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes de troupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">les rangs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevez un diplôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>90th birthday</gloss>
<gloss g_lang="de">90 Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">90er Geburtstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem volkstümlichen Kanji, das aus den Zeichen für "neun" und "zehn" besteht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">90e anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral stroke</gloss>
<gloss>apoplexy</gloss>
<gloss g_lang="fr">apoplexie</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque cérébral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaganfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Apoplexie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1405990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation (senior) thesis</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise des diplômes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(aîné) thèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss g_lang="fr">manche (vêtement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmelaufschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Manschette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gebäudes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenteil eines Schreibtisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuff</gloss>
<gloss>wristband</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmelaufschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Manschette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that</gloss>
<gloss g_lang="fr">que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の儘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without change</gloss>
<gloss>as it is (i.e. now)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme ça</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tel quel</gloss>
<gloss g_lang="de">wie es ist</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach so</gloss>
<gloss g_lang="de">im ursprünglichen Zustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ohne Unterbrechung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genau wie</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れでこそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それでこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quintessential point</gloss>
<gloss>what one expects</gloss>
<gloss>Attaboy!</gloss>
<gloss g_lang="de">genau so</gloss>
<gloss g_lang="fr">Attaboy!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le point quintessenciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れでは</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れじゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それでは</reb>
<re_restr>其れでは</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>それじゃ</reb>
<re_restr>其れじゃ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well then ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">alors</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans ce cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">eh bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'il en est ainsi</gloss>
<gloss g_lang="fr">si c'est comme ça</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in that situation</gloss>
<gloss>in which case</gloss>
<gloss g_lang="de">dann</gloss>
<gloss g_lang="de">in diesem Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn das so ist</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn das der Fall ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れでも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>but (still)</gloss>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>notwithstanding</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">même si</gloss>
<gloss g_lang="fr">malgré cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">néanmoins</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourtant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れなら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それなら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>If that's the case ..</gloss>
<gloss>If so ..</gloss>
<gloss>That being the case ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans ce cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">si c'est comme ça</gloss>
<gloss g_lang="fr">si c'est le cas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ故</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>それ故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それゆえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>for that reason</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">deshalb</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
<gloss g_lang="de">daher</gloss>
<gloss g_lang="de">darum</gloss>
<gloss g_lang="de">deshalb</gloss>
<gloss g_lang="de">deswegen</gloss>
<gloss g_lang="de">folglich</gloss>
<gloss g_lang="de">aus diesem Grund</gloss>
<gloss g_lang="fr">par conséquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour cette raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">donc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss g_lang="fr">alors (conjonction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans ce cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">donc</gloss>
<gloss g_lang="fr">là-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur ce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>suit</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnitur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become complete</gloss>
<gloss>to be all present</gloss>
<gloss g_lang="fr">être égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">être tous présents</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equal</gloss>
<gloss>to be uniform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammengestellt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">angeordnet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung gebracht werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vervollständigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">vollzählig werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put things in order</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to make uniform</gloss>
<gloss>to get something ready</gloss>
<gloss g_lang="fr">égaliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">compléter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettre en ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre uniforme</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. gleich machen</gloss>
<gloss g_lang="de">anpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einander abstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die gleiche Form bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Übereinstimmung bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">über einen Kamm scheren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in einer Reihe nebeneinander stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an einem Ort versammeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">komplett haben</gloss>
<gloss g_lang="de">vervollständigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">bereitlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃え方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of justification, sorting, etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de justification</gloss>
<gloss g_lang="fr">triage</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to know</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">знать</gloss>
<gloss g_lang="ru">думать</gloss>
<gloss g_lang="ru">полагать</gloss>
<gloss g_lang="de">wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. bewusst sein</gloss>
<gloss g_lang="de">denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>being</gloss>
<gloss g_lang="nl">het bestaan</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'être</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'existence</gloss>
<gloss g_lang="ru">существование</gloss>
<gloss g_lang="ru">бытие</gloss>
<gloss g_lang="ru">наличие</gloss>
<gloss g_lang="de">Dasein</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhandensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason for existence</gloss>
<gloss>raison d'etre</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn des Seins</gloss>
<gloss g_lang="de">raison d'etre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entity</gloss>
<gloss g_lang="de">Seiende</gloss>
<gloss g_lang="fr">entité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ontology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ontologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ontologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duration</gloss>
<gloss>continuance</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbestand</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintain</gloss>
<gloss>retain</gloss>
<gloss>continue</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beibehaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss>as much as one wants</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzenslust</gloss>
<gloss g_lang="fr">à ses coeurs satisfaites</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme beaucoup comme on veut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存分に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぶんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss g_lang="fr">"au feeling"</gloss>
<gloss g_lang="fr">selon ses désirs</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Herzenslust</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Rückhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandchild</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit-enfants</gloss>
<gloss g_lang="ru">внук или внучка</gloss>
<gloss g_lang="de">Enkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Enkelin</gloss>
<gloss g_lang="de">Enkelkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>citation at second remove</gloss>
<gloss>second hand citation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitat aus zweiter Hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">la citation à seconde enlève</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation de la trotteuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandson</gloss>
<gloss g_lang="ru">внук</gloss>
<gloss g_lang="de">Enkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Enkelsohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫娘</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごむすめ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granddaughter</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite-fille</gloss>
<gloss g_lang="ru">внучка</gloss>
<gloss g_lang="de">Enkeltochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>priceless</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>exalted</gloss>
<gloss>sacred</gloss>
<gloss g_lang="fr">précieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">précieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">inestimable</gloss>
<gloss g_lang="fr">noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">exalté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your idea</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Royalists</gloss>
<gloss g_lang="fr">Royalistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperialists</gloss>
<gloss g_lang="de">Royalist</gloss>
<gloss g_lang="de">royalistische Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">Impérialistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王討幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうとうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverence for the emperor and the overthrow of the shogunate</gloss>
<!-- Deleted:  1406320 with 1664270 -->
<gloss g_lang="fr">révérez pour l'empereur et la chute du shogunate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Obediently yours</gloss>
<gloss g_lang="fr">Docilement le vôtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your house</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für das Haus jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>someone's letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr werter Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. für den Brief, den einem jmd. anderes geschrieben hat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol) quelqu'un lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your countenance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre contenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vornehmheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">respekteinflößende Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>someone's father</gloss>
<gloss>one's companion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol) quelqu'un père</gloss>
<gloss g_lang="fr">son compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>an elder brother</gloss>
<gloss>elderly person</gloss>
<gloss g_lang="de">du</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Anrede unter gleichrangigen Männern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihr Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bezeichnung für den älteren Bruder jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol) un frère aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne assez âgée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊敬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">consideration</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect</gloss>
<gloss g_lang="fr">vénération</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrerbietung</gloss>
<gloss g_lang="de">Respekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific language</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrerbietig-höfliche Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrerbietig-höflicher Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue honorifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊厳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majesty</gloss>
<gloss>sanctity</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">majesté</gloss>
<gloss g_lang="fr">noblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">sainteté</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss>your father</gloss>
<gloss g_lang="de">Du</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Anrede unter Männern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre père</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary title</gloss>
<gloss>title of honour</gloss>
<gloss>title of honor</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrentitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre honoraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre d'honour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist saint</gloss>
<gloss>man of high repute</gloss>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss g_lang="de">sozial höherstehende Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mönch von hoher Tugend</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saint bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de haute réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss>regard</gloss>
<gloss g_lang="fr">estime</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>someone's letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr werter Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. für den Brief, den einem jmd. anderes geschrieben hat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol) quelqu'un lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊称</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary title</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre honorifique</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrentitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's superior</gloss>
<gloss g_lang="fr">on supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss g_lang="de">respektvolles Vertrauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verehrender Glaube</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊崇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>veneration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">vénération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statue of a noble character</gloss>
<gloss>your picture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildnis eines Buddhas oder einer Gottheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildnis eines Hochstehenden \</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue d'un caractère noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your health</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>image</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre health(Buddhist) image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you (ancient or literary)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Anrede von Männern an jmdn., der ein wenig höher steht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ancien ou littéraire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>pomposity</gloss>
<gloss>self-sufficiency</gloss>
<gloss g_lang="fr">arogance</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffisance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Überheblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your house</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's superiors</gloss>
<gloss>one's seniors</gloss>
<gloss g_lang="fr">son superiors</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses aînés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your family</gloss>
<gloss>your mother</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre wertes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für das Haus jmds. anderen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für die angesprochene Person bzw. die angesprochenen Personen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>aristocrat and plebeian</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoch- und Tiefstehende</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut et bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">aristocrate et plébéien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your father</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmd. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre père</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your name</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ва́ше и́мя</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your order</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl jmds. anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your countenance</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur bzw. das Gesicht Buddhas oder eines Adligen</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre contenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your will</gloss>
<gloss>your idea</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre werten Ideen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für die Ideen jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommages</gloss>
<gloss g_lang="fr">pertes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbuße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損じ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden verursachen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschleißen</gloss>
<gloss g_lang="de">abtragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verdorben werden</gloss>
<gloss g_lang="de">unbrauchbar werden</gloss>
<gloss g_lang="de">abgetragen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unordnung kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss g_lang="fr">blesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">endommager</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une bévue (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit and loss</gloss>
<gloss>advantage and disadvantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantages et désavantages</gloss>
<gloss g_lang="fr">pertes et profits</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn und Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil und Nachteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégât</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommage</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Verluste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害を被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいをこうむる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suffer a loss</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schaden erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害賠償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいばいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restitution</gloss>
<gloss>compensation for damages</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédommagement</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadenersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadensversicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">endommagez l'assurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss (e.g., assets or profits)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommages</gloss>
<gloss g_lang="fr">pertes</gloss>
<gloss g_lang="ru">потери</gloss>
<gloss g_lang="ru">убытки</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">endommagez</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss and gain</gloss>
<gloss>advantage and disadvantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage et désavantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte et gain</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust und Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust oder Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>damage insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadensversicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">endommagez l'assurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損耗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminution</gloss>
<gloss g_lang="fr">usure</gloss>
<gloss g_lang="ru">убытки</gloss>
<gloss g_lang="ru">потери</gloss>
<gloss g_lang="ru">износ</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損耗人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんもうじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss g_lang="fr">village</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorf</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらびと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villager</gloss>
<gloss g_lang="fr">villageois</gloss>
<gloss g_lang="ru">дереве́нский жи́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfbewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Dörfler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village headman</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef du village</gloss>
<gloss g_lang="ru">ста́роста (деревни, села)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村八分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらはちぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschluss aus der Dorfgemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">ostracisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villager</gloss>
<gloss g_lang="fr">villageois</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfbewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tieferstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergeordnetheit</gloss>
<gloss g_lang="de">geringerer Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遜色がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょくがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be inferior to</gloss>
<gloss>to suffer by comparison with (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">minderwertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遜色がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょくがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bears comparison with (something)</gloss>
<gloss>compares favorably with (something)</gloss>
<gloss>compares favourably with (something)</gloss>
<gloss>isn't inferior to (something)</gloss>
<!-- Deleted:  1406900 with 1203260 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other thing</gloss>
<gloss>the other man's property</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">la propriété de l'autre homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss g_lang="de">Altruismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">altruisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他愛ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他愛無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他愛もない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他愛も無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわいない</reb>
<re_restr>他愛ない</re_restr>
<re_restr>他愛無い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわいもない</reb>
<re_restr>他愛もない</re_restr>
<re_restr>他愛も無い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>guileless</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">einfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">absurd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">kinderleicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">arglos</gloss>
<gloss g_lang="de">harmlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sinnlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">puéril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>another intention</gloss>
<gloss>secret purpose</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>double-mindedness</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlist</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal veuillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">malice</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">but secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière-pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconstance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mindedness double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another family</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le prochain monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他覚症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective symptoms</gloss>
<gloss>symptoms observed by the doctor</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptômes objectifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptômes observés par le docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他覚症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective symptoms</gloss>
<gloss>symptoms observed by the doctor</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptômes objectifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptômes observés par le docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1406990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他覚的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>objective (symptoms)</gloss>
<gloss g_lang="fr">objectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(symptômes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another place</gloss>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremde</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">fremde Gegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre place</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another prefecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre préfecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing by others</gloss>
<gloss>showing others</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlarvung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bloßstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder par les autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer des autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence from home</gloss>
<gloss>going out</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">absence de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss>another province</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre province</gloss>
<gloss g_lang="de">anderes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>person from another place</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne d'une autre place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss>alien</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländer</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other nations</gloss>
<gloss>other peoples</gloss>
<gloss g_lang="fr">autres nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">autre peuple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他殺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a murder</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassinat</gloss>
<gloss g_lang="fr">meutre</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another mountain</gloss>
<gloss>another temple</gloss>
<gloss g_lang="de">ein anderer Berg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein anderer Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他山の石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たざんのいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object lesson</gloss>
<gloss>food for thought</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrungen anderer, aus den man Lehren ziehen kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">leçon de l'objet</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture pour pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other matters</gloss>
<gloss>other people's affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas anderes</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Sachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">autres matières</gloss>
<gloss g_lang="fr">les affaires d'autres gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another company</gloss>
<gloss>other company</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine andere Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Verlag</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">autre compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another person</gloss>
<gloss>others</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre personne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein anderer</gloss>
<gloss g_lang="de">andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another sect</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Sekte</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre secte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going out</gloss>
<!-- Deleted:  1407170 with 1544210 -->
<gloss g_lang="de">Ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen des Hauses</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other intention</gloss>
<gloss>secret purpose</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>double-mindedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">autre intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">le but secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière-pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">veut mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconstance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mindedness double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人の空似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんのそらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental resemblance</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällige Ähnlichkeit mit einem Fremden</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressemblance accidentelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treating like a stranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter comme un étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人行儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved manners</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückhaltendes Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Förmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen eines Fremden</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières réservées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>others worlds</gloss>
<gloss g_lang="fr">autres mondes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another surname</gloss>
<gloss g_lang="de">Name einer anderen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre nom de famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous existence</gloss>
<gloss>future existence</gloss>
<gloss>transmigration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die vorangegangene und die zukünftige Existenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">future existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">migration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他生の縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょうのえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karma from a previous existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">karma d'une existence antérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another village</gloss>
<gloss g_lang="de">anderes Dorf</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre village</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another shop, store, or firm</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transitive verb (direct obj)</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbe transitif</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">transitives Verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some day</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss>at some future time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anderentags</gloss>
<gloss g_lang="de">demnächst</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Tages</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwann</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwann später</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">ci-après</gloss>
<gloss g_lang="fr">à quelque futur temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>some other year</gloss>
<gloss>some day</gloss>
<gloss g_lang="de">späteres Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwann in der Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque autre année</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinking about something else</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser au sujet de quelque chose d'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他念無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss g_lang="fr">passionnément</gloss>
<gloss g_lang="fr">attentivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other group</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other thing</gloss>
<gloss>the other man's property</gloss>
<gloss g_lang="de">ein anderes Ding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besitz eines anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">la propriété de l'autre homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informing</gloss>
<gloss g_lang="de">Publicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">informer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another side</gloss>
<gloss>different direction</gloss>
<gloss>(on) the other hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un autre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre direction</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">(Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">andererseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>another direction</gloss>
<gloss>(on) the other hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un autre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">par contre</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">andererseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heteronomy</gloss>
<gloss>subjection</gloss>
<gloss>subordination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdbestimmtes Handeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Heteronomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdgesetzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">hétéronomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumission</gloss>
<gloss g_lang="fr">subordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another style</gloss>
<gloss>another school (of thought)</gloss>
<gloss>different blood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre style</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de pensée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他流試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりゅうじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest between different schools (of fencing, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb zwischen verschiedenen Schulen</gloss>
<gloss g_lang="fr">contestez entre écoles différentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de clôture</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another fief</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet eines anderen Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet eines anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre fief</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside help</gloss>
<gloss>salvation by faith</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe von außen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung durch Glauben</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung durch die Gnade Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors aidez</gloss>
<gloss g_lang="fr">salut par foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他力本願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりきほんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relying upon others for attaining one's own objective</gloss>
<gloss>salvation by faith in Amida Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung durch Glauben</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung durch die Gnade Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">salut par foi dans Amida Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance sur autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>multi-</gloss>
<gloss g_lang="fr">multi-</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>numerous</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombreux</gloss>
<gloss g_lang="ru">многочисленный</gloss>
<gloss g_lang="ru">в большом количестве</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreich</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">oft</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多くの場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくのばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in many cases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多ソート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たソート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multisort</gloss>
<gloss g_lang="fr">multisort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multibyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">multibyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多寡</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>number</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantität</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polygon</gloss>
<gloss g_lang="de">Vieleck</gloss>
<gloss g_lang="fr">polygone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large amount of money</gloss>
<gloss g_lang="de">große Geldsumme</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand ammount d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多岐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>many divergences</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplexität</gloss>
<gloss g_lang="de">vielen Verzweigungen eines Weges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various meanings</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrdeutigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Bedeutungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Polysemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多芸性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pluralistic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pluralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元的</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんてき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pluralism</gloss>
<gloss>plurality</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluralisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluralité</gloss>
<gloss g_lang="de">pluralistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元文化論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんぶんかろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiculturalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Multikulturalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiculturalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pluralism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pluralismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluralisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyatomic</gloss>
<gloss g_lang="fr">polyatomic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talkativeness</gloss>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss>garrulity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>porous</gloss>
<gloss>cavernous</gloss>
<gloss>open (weave)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poreux/caverneux</gloss>
<gloss g_lang="de">Porosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great happiness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Glück</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand bonheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polynomial</gloss>
<gloss g_lang="ru">полино́м</gloss>
<gloss g_lang="ru">многочле́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polynom</gloss>
<gloss g_lang="de">polynomischer Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">vielgliedriger Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz mehrerer Staatsangehörigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Angehörigkeit zu verschiedenen Nationalitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせききぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">transnationale Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">TNG</gloss>
<gloss g_lang="de">TNC</gloss>
<gloss g_lang="fr">multinational</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせきげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilingual</gloss>
<gloss>in many languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多彩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated</gloss>
<gloss>varicoloured</gloss>
<gloss>multi-colored</gloss>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">varié</gloss>
<gloss g_lang="de">Buntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielfarbigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vielfältigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslungsreichtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多才</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented</gloss>
<gloss g_lang="fr">talentueux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vielseitige Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pregnant</gloss>
<gloss>reproductive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärfreude</gloss>
<gloss g_lang="de">Legefreude</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderreichtum</gloss>
<gloss g_lang="fr">enceinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多事多端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじたたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eventfulness</gloss>
<gloss>pressure of business</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielzahl von Ereignissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multidimensional</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrdimensionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多湿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high humidity</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute humidité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Feuchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many thanks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) tausend Dank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrichtige Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de remerciements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many kinds</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Arten</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de genres</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多種多様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅたよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a great variety of</gloss>
<gloss>diversity</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielfältigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Facettenreichtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielfachheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplexing</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplexverfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplexer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重債務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうさいむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with multiple debts</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. der mehrfach verschuldet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重名前空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうなまえくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple namespace</gloss>
<gloss g_lang="fr">namespace multiple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多少</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more or less</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>some</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus ou moins</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu</gloss>
<gloss g_lang="ru">ско́лько-то</gloss>
<gloss g_lang="de">viel oder wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr oder weniger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einige</gloss>
<gloss g_lang="de">wenige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>much happiness</gloss>
<gloss>many omens</gloss>
<gloss g_lang="de">viel Glück und Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de bonheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de présages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous</gloss>
<gloss g_lang="de">Wankelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüsternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittenlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Sentimentalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">amoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one who generally eats a lot</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen in großen Mengen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui généralement mange beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polytheism</gloss>
<gloss g_lang="ru">политеизм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polytheismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">polythéisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countless</gloss>
<gloss>great number</gloss>
<gloss>majority</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">innombrable</gloss>
<gloss g_lang="fr">majorité</gloss>
<gloss g_lang="de">große Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrheitsbeschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle de la majorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great numbers</gloss>
<gloss>numerical superiority</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Menschenmenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenmenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">multi-couches</gloss>
<gloss g_lang="de">vielschichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">erheblich</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multistage</gloss>
<gloss>multi-step</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多島海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archipelago</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ägäisches Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ägäis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meer zw. Balkanhalbinsel u. Kleinasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wide (extensive) reading</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">extensive Lektüre</gloss>
<gloss g_lang="fr">largement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(étendu) lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of troubles, difficulties</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielzahl an Unglücken und Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>many years</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Jahre</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup d'années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perennial plant</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrjährige Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多年草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perennial plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrjährige Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">perennierende Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>probably</gloss>
<gloss g_lang="fr">peut-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">probablement</gloss>
<gloss g_lang="ru">вероятно</gloss>
<gloss g_lang="ru">возможно</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrscheinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vermutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">möglicherweise</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffentlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1407990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivariable</gloss>
<gloss g_lang="fr">multivariable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多変量解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへんりょうかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivariate analysis</gloss>
<gloss g_lang="ru">многовариа́нтный ана́лиз</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygon</gloss>
<gloss g_lang="fr">polygone</gloss>
<gloss g_lang="de">Vieleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talkativeness</gloss>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">loquacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多方面に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうめんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at many levels</gloss>
<gloss g_lang="de">in verschiedenen Gebieten</gloss>
<gloss g_lang="de">in verschiedenen Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多忙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>pressure of work</gloss>
<gloss g_lang="fr">affairé</gloss>
<gloss g_lang="fr">débordé</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupé</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Arbeitsbelastung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>multifaceted</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Flächen</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Gebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyhedral angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyhedron</gloss>
<gloss g_lang="ru">многогранник</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyeder</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielflächner</gloss>
<gloss g_lang="fr">polyèdre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>lots</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multipurpose</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrzweck...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss>varied</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversité</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannigfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss g_lang="ru">диверсифика́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Diversifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多様性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversity</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversité</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>make use of many different things</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Geschäftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vielfältige Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites usage de beaucoup de choses différentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多用中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of things</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le milieu de choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多用途ヘリコプター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たようとヘリコプター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-purpose helicopter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélicoptère polyvalent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Tara</gloss>
<gloss>The Deliverer, the Saviouress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large quantity</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande quantité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss g_lang="fr">epais</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros</gloss>
<gloss g_lang="ru">толстый</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) dick</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">breit</gloss>
<gloss g_lang="de">fett</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tief</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stimme)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dreist</gloss>
<gloss g_lang="de">frech unerschrocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
<gloss g_lang="de">fett</gloss>
<gloss g_lang="fr">dodu</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">potelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太っちょ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat person</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickerchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grosse personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太っ腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとっぱら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss g_lang="fr">généreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnanime</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow fat (stout, plump)</gloss>
<gloss>to become fat</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossir</gloss>
<gloss g_lang="ru">толстеть</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть толстым</gloss>
<gloss g_lang="de">dick werden</gloss>
<gloss g_lang="de">fett werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太マラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとマラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>big penis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) grand pénis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太極拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>grand ultimate fist</gloss>
<gloss>Tai Chi Chuan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tai Ji Quan</gloss>
<gloss g_lang="de">Tai-Chi-Chuan</gloss>
<gloss g_lang="de">Tai-Chi</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus einer traditionellen chin. Kampfkunst entwickelte gymnastische Übungen mit kontrolliert auszuführenden Bewegungsabläufen, oft ungenau als chin. Schattenboxen bezeichnet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand poing ultime</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chi Tai Chuan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太元帥妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんすいみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Atavaka</gloss>
<gloss>generalissimo of the Vidya-rajas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太古</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="fr">les temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">uralte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太もも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>太腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふともも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フトモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>arse</gloss>
<gloss>ass</gloss>
<gloss>butt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum</gloss>
<gloss>tambourine</gloss>
<gloss g_lang="fr">tambour</gloss>
<gloss g_lang="fr">tambourin</gloss>
<gloss g_lang="ru">бараба́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommel</gloss>
<gloss g_lang="de">Taiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphorical seal of approval</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr großer Stempel \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sichere Garantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet métaphorique d'approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太宰府</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だざいふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ancient) Kyushu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dazaifu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in der Präf. Fukuoka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太字</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boldface</gloss>
<gloss>bold-type</gloss>
<gloss>thick characters</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractères gras</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fettgedruckter Buchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">fette Auszeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">fette Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-pointed (of writing instruments)</gloss>
<gloss g_lang="de">breite Spitze eines Schreibgerätes</gloss>
<gloss g_lang="fr">général pointu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'instruments de l'écriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>progenitor</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Vorfahre</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ehrentitel chin. und korean. Begründer kaiserl. Dynastien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sword</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée longue</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">(einschneidiges Schwert mit einer Länge von über 60cm</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Hüfte getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing swords</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>contention</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzen der Klingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">traversant épées</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific Ocean</gloss>
<gloss g_lang="fr">Océan Pacifique</gloss>
<gloss g_lang="ru">Тихий океан</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifischer Ozean</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun</gloss>
<gloss>solar</gloss>
<gloss g_lang="nl">de zon</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil</gloss>
<gloss g_lang="ru">солнце</gloss>
<gloss g_lang="ru">солнечный</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnungsstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss>rays of the sun</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenstrahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayons du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこうはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar power (generation)</gloss>
<gloss g_lang="de">solare Stromerzeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">photovoltaische Stromerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar (Julian) calendar</gloss>
<gloss g_lang="fr">calendrier solaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saliva</gloss>
<gloss>spit</gloss>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss g_lang="nl">het speeksel</gloss>
<gloss g_lang="fr">crachat</gloss>
<gloss g_lang="fr">salive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spucke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saliva</gloss>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss g_lang="fr">crachat</gloss>
<gloss g_lang="fr">salive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spucke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degenerating</gloss>
<gloss>lapsing into</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Degeneration</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to degenerate</gloss>
<gloss>to lapse into</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausarten</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕胎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss>aborticide</gloss>
<gloss>miscarriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">avortement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse couche</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕胎医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だたいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortionist</gloss>
<gloss g_lang="de">abtreibender Arzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin avorteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss g_lang="fr">avilissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépravation</gloss>
<gloss g_lang="de">Degeneration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verderbtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕落坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらくぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostate priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰力</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堕力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>force of habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥協</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>giving in</gloss>
<gloss g_lang="fr">compromis</gloss>
<gloss g_lang="fr">renoncement</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompromiss</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥協案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromise plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan de compromis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompromissvorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleichsvorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥結</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>an agreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompromisslösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valid</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">approprié</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernünftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>verification</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernünftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss>listlessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">apathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">indolence</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonchalance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Langeweile</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰性</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">inerte</gloss>
<gloss g_lang="fr">inertie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheitskraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kraft der Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss>inactivity</gloss>
<!-- Deleted:  1408590 with 1408500 -->
<gloss g_lang="fr">inactivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Dahindösen</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring down</gloss>
<gloss g_lang="de">nach unten schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち解けにくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとけにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to make friends</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficile faire des amis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち解ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to open one's heart</gloss>
<gloss>to throw off reserve</gloss>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss g_lang="de">offen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich jmdm. öffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus sich herausgehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir son coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever la réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">être franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこわす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちこわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to wreck</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち噛ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちかます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strike the face (from sumo)</gloss>
<gloss>to punch hard</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour frapper le visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de sumo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper à coups de poing difficilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving</gloss>
<gloss>pounding in</gloss>
<gloss>shooting into</gloss>
<gloss>falling badly in love</gloss>
<gloss>putting (one's heart) into</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrammen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmettern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber amoureux mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ceux coeur) dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss g_lang="de">zertrümmern</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Stücke schlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">écraser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to set out (forth)</gloss>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss>to hammer out</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meinung, Plan)</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(seine Meinung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abfeuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer eröffnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausdrucken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu schlagen beginnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ein Muster)</gloss>
<gloss g_lang="de">heraushämmern</gloss>
<gloss g_lang="de">herausstanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Trommel schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die das Ende einer Sumô- od. Theaterveranstaltung anzeigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち勝つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to conquer</gloss>
<gloss>to overcome</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Gegner)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">bestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schwierigkeiten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaincre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launch</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Rakete)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Feuerwerks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende der Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to launch</gloss>
<gloss>to shoot up</gloss>
<gloss>(of waves) dash</gloss>
<gloss>to wash up (ashore)</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter (par les vagues)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejeter (sur la côte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="de">abschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">hochschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">abbrennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anspülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place firmly</gloss>
<gloss>to hit very hard</gloss>
<gloss g_lang="de">verprügeln</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to abort</gloss>
<gloss>to discontinue</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">avorter</gloss>
<gloss g_lang="fr">cesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち破る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちやぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niederschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to punch</gloss>
<gloss>to hit and hit</gloss>
<gloss>to stamp out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to bore into</gloss>
<gloss>to knock down walls</gloss>
<gloss g_lang="de">durchstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">stanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausführen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Schlag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to return a blow repeat</gloss>
<gloss>to turn back</gloss>
<gloss>to rewhip</gloss>
<gloss>to plow up</gloss>
<gloss>to plough up</gloss>
<gloss>to come and retreat</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erneuern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Watte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umpflügen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Feld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ring</gloss>
<gloss>to clang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち滅ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちほろぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pittari</gloss>
<gloss>most suitable</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. passendes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. geeignetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ通しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとおしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all through</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>without a break</gloss>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans une cassure</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon continue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶっ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive at full speed</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss>to let go off</gloss>
<gloss>to not partake</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) kräftig und weit fliegen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rasen</gloss>
<gloss g_lang="de">sausen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einem Fahrzeug)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">losschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschleudern</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire à toute vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser partent</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to beat (on something)</gloss>
<gloss>to tap (e.g., a key)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cogner</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">heurter</gloss>
<gloss g_lang="ru">бить</gloss>
<gloss g_lang="ru">ударять</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">hauen</gloss>
<gloss g_lang="de">klopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">ohrfeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineintreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way to do</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ手がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつてがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>no way to do</gloss>
<gloss>nothing can be done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ん殴る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶん殴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんなぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner un coup</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hauen</gloss>
<gloss g_lang="de">verprügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>break in the deadlock</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénouement d'une situation difficile</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打楽器</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だがっき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrument à percussion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaginstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow</gloss>
<gloss>shock</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommages</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>batting (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappe (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="ru">удар</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schock</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystroke</gloss>
<gloss g_lang="fr">touche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打算的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>mercenary</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">profiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">rusé</gloss>
<gloss g_lang="de">berechnend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Batter</gloss>
<gloss g_lang="fr">battez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>percussion</gloss>
<gloss>tapping (medical)</gloss>
<gloss>sound someone out</gloss>
<gloss g_lang="fr">(médecine) percution</gloss>
<gloss g_lang="fr">percuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonder (l'opinion de quelqu'un sur un sujet)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perkussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abklopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beklopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sondierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times at bat (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl der Einsätze als Schlagmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps à chauve-souris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball lineup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung der Schlagmänner</gloss>
<gloss g_lang="fr">lineup du base-ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打倒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knockdown (e.g., in boxing)</gloss>
<gloss>overthrow</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打破</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>break-down</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>abolish</gloss>
<gloss g_lang="fr">écraser</gloss>
<gloss g_lang="fr">abolir</gloss>
<gloss g_lang="fr">briser</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">détruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">supprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaincre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">meurtrri</gloss>
<gloss g_lang="fr">taler</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Hieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haue</gloss>
<gloss g_lang="de">Prügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撲傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss>contusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">contusion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quetschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting average</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsleistung als Schlagmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Batting Average</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappant moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1408990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudder</gloss>
<gloss>helm</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernail</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ellipse</gloss>
<gloss g_lang="de">Ellipse</gloss>
<gloss g_lang="de">elliptische Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Oval</gloss>
<gloss g_lang="fr">ellipse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陀羅尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dharani</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss>litany</gloss>
<gloss>Sanskrit multi-syllabic chant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dhâranî</gloss>
<gloss g_lang="de">(langes Gebet das phonetisch rezitiert wird, ohne übersetzt zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄菓子</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だがし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap sweets</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucreries bon marché</gloss>
<gloss g_lang="de">billiges Konfekt</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Kuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>mongrel</gloss>
<gloss>cur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bastard</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischling</gloss>
<gloss g_lang="de">Promenadenmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor work</gloss>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">saloperie</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">wertlose Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">minderwertige Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfuscherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Stümperei</gloss>
<gloss g_lang="de">Mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄洒落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄酒落</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゃれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>carriage or horse charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais de transport à cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourboire</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor piece of writing</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Text</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish tale</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss g_lang="de">leeres Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="de">hohles Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewäsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Quatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄弁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jabber</gloss>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss>to chat with</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">quatschen</gloss>
<gloss g_lang="de">quasseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>tall tale</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneiderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Großkotzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand conte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">nul</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas bien</gloss>
<gloss g_lang="ru">бесполезно</gloss>
<gloss g_lang="ru">невозможно</gloss>
<gloss g_lang="ru">не годится</gloss>
<gloss g_lang="ru">нельзя</gloss>
<gloss g_lang="de">zwecklos</gloss>
<gloss g_lang="de">umsonst</gloss>
<gloss g_lang="de">vergeblich</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolglos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu nichts nutze</gloss>
<gloss g_lang="de">nutzlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unmöglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making doubly sure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insurance runs (baseball)</gloss>
<!-- Deleted:  1409130 with 1409050 -->
<gloss g_lang="de">nochmaliges Sich-Vergewissern</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assurer doublement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_restr>身体</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps (physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>health</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) те́ло</gloss>
<gloss g_lang="ru">органи́зм</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) телосложе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">фигу́ра</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) здоро́вье</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the body</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for images</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obedience</gloss>
<gloss>complying with</gloss>
<gloss>keeping in mind</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) те́ло</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) фо́рма</gloss>
<gloss g_lang="ru">стиль (языка)</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">style</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptoir de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se conformer avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss g_lang="ru">вне́шний вид</gloss>
<gloss g_lang="ru">состоя́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをおしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be lazy</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être paresseux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を粉にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをこにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>working assiduously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>physical standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitszustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Körperhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage des Körpers</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">posez</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical education</gloss>
<gloss>gymnastics</gloss>
<gloss>athletics</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">gymnastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">sport</gloss>
<gloss g_lang="ru">физическое воспитание</gloss>
<gloss g_lang="ru">физкультура</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibeserziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sport</gloss>
<gloss g_lang="de">Gymnastik</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperertüchtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sports Day Holiday (Oct 10)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag des Sportes</gloss>
<gloss g_lang="de">(10. Oktober</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Erinnerung an die Olympischen Spiele in Tôkyô von 1964)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fête du jour des sports</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Oct 10)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical culturist</gloss>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss g_lang="de">Athlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger der Körperkultur</gloss>
<gloss g_lang="fr">cultivateur physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">athlète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss g_lang="de">Sporthalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Turnhalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">gymnase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body fluids</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpersäfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluides du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature (body)</gloss>
<gloss g_lang="fr">temperature corporelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpertemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical thermometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermomètre clinique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical thermometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermomètre médical</gloss>
<gloss g_lang="de">Fieberthermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ectogenesis</gloss>
<gloss>outside the body</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) außerhalb des Körpers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in vitro</gloss>
<gloss g_lang="fr">ectogenesis</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体外受精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいじゅせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in vitro fertilization</gloss>
<gloss>in vitro fertilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">In-vitro-Fertilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">extrakorporale Befruchtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">in vitro fécondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体外離脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいりだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of body</gloss>
<gloss>leaving your body</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser votre corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="ru">телосложе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">конститу́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体格検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかくけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical examination</gloss>
<gloss>medical examination</gloss>
<gloss>physical checkup</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bodily sensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation corporelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxing and jujitsu</gloss>
<gloss g_lang="de">waffenlose Kampfsportarten wie Boxen, Sumô, Jûdô, Ringen etc</gloss>
<gloss g_lang="fr">empaqueter et jiu-jitsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the body</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Statur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporal punishment</gloss>
<gloss>jail sentence</gloss>
<gloss>gaol sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibesstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Schläge od. Brandmal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefängnisstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheitsstrafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment corporel</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase de prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure (body)</gloss>
<gloss g_lang="fr">silhouette</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpergestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">formez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>systematization</gloss>
<gloss>systematisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Systematisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">systématisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss g_lang="de">systematisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">systématique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal experience</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérience personnelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">собственный опыт</gloss>
<gloss g_lang="ru">проверка на себе</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体験談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story of one's experience</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrungsbericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire de son expérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体現</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personification</gloss>
<gloss>impersonation</gloss>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss g_lang="ru">воплоще́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkörperung</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnification</gloss>
<gloss g_lang="fr">incarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninflected word</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nomen</gloss>
<gloss g_lang="de">Taigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(unflektierbare Wortarten im Japanischen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot non décliné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body cavity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperhöhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibeshöhle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavité du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体腔壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decency</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss>get-up</gloss>
<gloss>format</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se donner des)airs</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">décence (vêtement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">style</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenue</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) вне́шний вид</gloss>
<gloss g_lang="ru">нару́жность</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) прили́чие</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Typus</gloss>
<gloss g_lang="de">Typ</gloss>
<gloss g_lang="de">Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for appearance' sake</gloss>
<gloss g_lang="de">Form halber</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour apparence' égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさいぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wichtig machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se donner des grands airs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体裁良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tastefully</gloss>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss>decently</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">respectueusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">décemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution (physical)</gloss>
<gloss>genetic make-up</gloss>
<gloss>predisposition (to disease)</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution (physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédisposition génétique</gloss>
<gloss g_lang="de">physische Konstitution</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliche Anlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbeschaffenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Charakteristika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body odor</gloss>
<gloss>body odour</gloss>
<gloss>personal odor</gloss>
<gloss>personal odour</gloss>
<gloss>characteristic (of someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpergeruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Aura</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'odeur corporelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's body weight</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids (de son corps)</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpergewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>set-up</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">régime</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
<gloss g_lang="ru">порядок</gloss>
<gloss g_lang="ru">система</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume</gloss>
<gloss g_lang="ru">объём</gloss>
<gloss g_lang="de">Volumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauminhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体積抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume resistivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">resistivity du volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gymnastics</gloss>
<gloss>physical exercises</gloss>
<gloss>calisthenics</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercices physiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">gymnastique</gloss>
<gloss g_lang="ru">заря́дка</gloss>
<gloss g_lang="ru">гимна́стика</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Turnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibesübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gymnastik</gloss>
<gloss g_lang="de">Sport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnasium</gloss>
<gloss>drill ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Turnhalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">gymnase</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre de la foreuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughout the body</gloss>
<gloss g_lang="fr">partout dans le corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition physique</gloss>
<gloss g_lang="de">körperlicher Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliche Kondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of an animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur d'un animal</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrise (connaissance profonde)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de main</gloss>
<gloss g_lang="ru">овладе́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">хорошо́ усво́ить</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the body</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur du corps</gloss>
<gloss g_lang="ru">внутри́ те́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres des Körpers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding based on experience</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Erfahrung basierendes Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre a basé sur expérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body heat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体罰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporal punishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition corporelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">теле́сное наказа́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Prügelstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliche Züchtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body build</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">silhouette</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Positur</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">honour</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>terms</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">termes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss g_lang="fr">point important</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体良く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体よく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>decently</gloss>
<gloss>gracefully</gloss>
<gloss>plausibly</gloss>
<gloss>politely</gloss>
<gloss>tactfully</gloss>
<gloss>disceetly</gloss>
<gloss g_lang="fr">décemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec grâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">plausiblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">poliment</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec tact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body weight</gloss>
<gloss g_lang="ru">(чей-л.) вес</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpergewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scales for weighing</gloss>
<gloss g_lang="fr">balances pour peser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss g_lang="fr">force physique</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(terminal) moraine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moräne</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einem Gletscher bewegte u. abgelagerte Masse von Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pile (of things)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amoncellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pile</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆肥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompost</gloss>
<gloss g_lang="de">Komposthaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Misthaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">compostez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>versus</gloss>
<gloss>against</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition</gloss>
<gloss g_lang="ru">против</gloss>
<gloss g_lang="ru">по отношению</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for</gloss>
<gloss>in regard to</gloss>
<gloss>per</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu</gloss>
<gloss g_lang="de">vor</gloss>
<gloss g_lang="de">für</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüber</gloss>
<gloss g_lang="de">wider</gloss>
<gloss g_lang="de">angesichts</gloss>
<gloss g_lang="de">im Vergleich mit</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegensatz zu</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">quant à</gloss>
<gloss g_lang="fr">par</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-proposal</gloss>
<gloss>counter-suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenvorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenantrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>coping with</gloss>
<gloss>dealing with</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face à</gloss>
<gloss g_lang="fr">interaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'occuper de</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Symmetrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corresponding value</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur correspondante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corresponding version</gloss>
<gloss g_lang="fr">version correspondante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss>foreign</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nach außen Gerichtetes</gloss>
<gloss g_lang="fr">externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenpolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">auswärtige Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>accusative case</gloss>
<gloss g_lang="ru">винительный падеж</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkusativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas accusatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opposite angle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">einander gegenüberliegende Winkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagonal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対角化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>diagonalisation</gloss>
<gloss>diagonalization</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagonalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対角線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonal (line)</gloss>
<gloss g_lang="ru">диагона́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagonale</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagonal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ligne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite shore</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre rive</gloss>
<gloss g_lang="fr">rive opposée</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberliegendes Ufer</gloss>
<gloss g_lang="de">anderes Ufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word's opposite</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortpaar</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. "Krieg und Frieden")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Antonym</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">le contraire de mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対局者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player of go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft missile</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugabwehrrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空砲火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft fire</gloss>
<gloss>flak</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu antiaérien</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1409990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>married couple</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>contraposition</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) супру́г</gloss>
<gloss g_lang="ru">супру́га</gloss>
<gloss g_lang="ru">па́ра</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) антите́за</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehepaar</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann und Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math., Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontraposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>showdown</gloss>
<gloss g_lang="fr">confrontation</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinandersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfrontation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counter-</gloss>
<gloss>corresponding</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gegenüberstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Opposition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gegenrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegeneinanderstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräftemessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing forces</gloss>
<gloss g_lang="fr">forces opposantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対校試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-school match</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf zwischen Schulen</gloss>
<gloss g_lang="de">Interschulen-Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrez l'égal scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対策</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-plan</gloss>
<gloss>counter-measure</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure à prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">remède</gloss>
<gloss g_lang="ru">контрме́ры</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concerning China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deal with</gloss>
<gloss>cope</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face à</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre des mesures contre quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenmaßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignete Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対照</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss g_lang="fr">antithèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraste</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrast</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Antithese</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific (e.g., antibody)</gloss>
<gloss g_lang="de">spezifische Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">spezifische Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple anticorps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss g_lang="fr">symétrie</gloss>
<gloss g_lang="ru">симме́трия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Symmetrie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">symétrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss>object (of worship, study, etc)</gloss>
<gloss>subject (of taxation, etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Objektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be targeted (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selected range</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamme sélectionnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-intelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenspionage</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-espionnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfrontation</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Angeklagten mit dem Kläger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">confrontation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logarithm</gloss>
<gloss g_lang="ru">логари́фм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Logarithmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">logarithme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waging war</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf gegeneinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel gegeneinander</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-tank missile</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antipanzerrakete</gloss>
<gloss g_lang="fr">missile antichar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-tank weapons</gloss>
<gloss g_lang="fr">armes antichar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対弾道弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだんどうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-ballistic (missile)</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-balistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(missile)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対談者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlocutor</gloss>
<gloss g_lang="fr">interlocuteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">équivalence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichberechtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対比</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraste</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrast</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontre</gloss>
<gloss g_lang="de">Begegnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>original text with its translation printed side by side or on opposite page</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung mit Gegenüberstellung des Originals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss g_lang="fr">antagonisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">confrontation</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfrontation</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliches Gegenüberstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Opposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Antagonismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interactive</gloss>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">interaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialog</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interactive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlocutor</gloss>
<gloss g_lang="fr">interlocuteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対峙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confronting</gloss>
<gloss>holding your own with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignifuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistant au feu</gloss>
<gloss g_lang="ru">огнеупорный</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauer-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistant to earthquakes</gloss>
<gloss g_lang="ru">сейсмостойкий</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenfestigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebensicherheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistant aux tremblements de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>earthquake-proof</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenfestigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebensicherheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre preuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resisting</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistant à la chaleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzebeständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐乏生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard life</gloss>
<gloss>life of austerity</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie austère</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie difficile</gloss>
<gloss g_lang="de">kümmerliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi (kimono sash)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture (kimono)</gloss>
<gloss g_lang="ru">оби (пояс для кимоно)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gurt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibbinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Obi</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimonogürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>band (e.g., conduction, valence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple conduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">valence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯びる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear (sword, decoration, etc.)</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss g_lang="fr">être chargé (d'une mission)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être investi (d'un pouvoir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be entrusted (e.g., with a mission)</gloss>
<gloss>to take on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a trace of</gloss>
<gloss>to be tinged with</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit sich führen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beauftragt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Auftrag haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">enthalten</gloss>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine neue Bedeutung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zone</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss>belt</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bandwidth</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartissez en zones</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (someone) along</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un) le long de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>mixed fraction</gloss>
<gloss>compound number</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischter Bruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre composé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち遠しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちどおしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>looking forward to</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre (avec plaisir, avec impatience)</gloss>
<gloss g_lang="de">langersehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち兼ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wait impatiently for</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre impatiemment</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht warten konnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnsuchtig erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">brennen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">wie auf Kohlen sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち構える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lie in wait</gloss>
<gloss>to be on the watch for</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à l'affût de</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre au passage (embuscade, guet-apens)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in Bereitschaft halten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bereit halten</gloss>
<gloss g_lang="de">bereit sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gespannt erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">auflauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelldichein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rendezvous</gloss>
<gloss>to meet at a prearranged place and time</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez un rendez-vous à quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verabreden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft verabreden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち惚け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ちぼうけ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぼうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting in vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre en vain</gloss>
<gloss g_lang="de">vergebliches Warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to await</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre</gloss>
<gloss g_lang="de">erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegensehen</gloss>
<gloss g_lang="de">rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち焦がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちこがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to long for</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnsuchtig erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht warten konnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">brennen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">wegen ... wie auf Kohlen sitzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">à long pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち伏せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぶせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing an ambush</gloss>
<gloss g_lang="fr">embuscade</gloss>
<gloss g_lang="fr">guet-apens</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Falle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぶせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ambush</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour attirer dans un piège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち望む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちのぞむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look anxiously for</gloss>
<gloss>to wait eagerly for</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre avec anxiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre impatiemment</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnsüchtig warten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wait</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre ses espérances dans quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="ru">ждать</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) warten</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegensehen</gloss>
<gloss g_lang="de">harren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich freuen auf ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">ersehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verlassen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">bauen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">rechnen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlen auf ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">begegnen</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehen mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alert</gloss>
<gloss>standby</gloss>
<gloss>await an opportunity</gloss>
<gloss>wait for orders</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en alerte</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en place</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre les ordres</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre une opportunité</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tenir prêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmbereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待遇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<!-- Deleted:  1410620 with 1664410 -->
<gloss g_lang="fr">accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Besoldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあいしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting room</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle d'attente</gloss>
<gloss g_lang="ru">зал ожида́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">приёмная</gloss>
<gloss g_lang="de">Warteraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wartesaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(take) shelter</gloss>
<gloss>shunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweich...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectant waiting</gloss>
<gloss g_lang="fr">attente impatiente (depuis longtemps)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss g_lang="fr">fainéanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">négliger</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresser</gloss>
<gloss g_lang="de">faul sein</gloss>
<gloss g_lang="de">faulenzen</gloss>
<gloss g_lang="de">müßig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts tun</gloss>
<gloss g_lang="de">schwänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">vernachlässigen</gloss>
<gloss g_lang="de">versäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠け者</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまけもの</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lazy person</gloss>
<gloss>lazy fellow</gloss>
<gloss>sloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresseux</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulpelz</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulenzer</gloss>
<gloss g_lang="de">fauler Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠らずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたらずに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißig</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig</gloss>
<gloss g_lang="fr">diligemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠り勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたりがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglectful</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to be off guard</gloss>
<gloss>to be feeling better</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">négliger</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détourner de</gloss>
<gloss g_lang="de">vernachlässigen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlässig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">faul sein</gloss>
<gloss g_lang="de">versäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabotage</gloss>
<gloss>slow-down tactics</gloss>
<gloss g_lang="fr">sabotage</gloss>
<gloss g_lang="de">Sabotage</gloss>
<gloss g_lang="de">"Dienst nach Vorschrift"</gloss>
<gloss g_lang="de">Bummelstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠惰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怠情</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss g_lang="fr">fainéantise</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠慢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">inapplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresse</gloss>
<gloss g_lang="ru">хала́тность</gloss>
<gloss g_lang="ru">небре́жность</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plight</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on purpose</gloss>
<gloss g_lang="fr">exprès</gloss>
<gloss g_lang="fr">intentionellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">volontairement</gloss>
<gloss g_lang="de">absichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsätzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">geflissentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wissentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>conditions</gloss>
<gloss>preparations</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions</gloss>
<gloss g_lang="fr">posture</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparations à</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières</gloss>
<gloss g_lang="ru">отноше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">поведе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">пози́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowned with</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit couronné avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴きます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただきます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression of gratitude before meals</gloss>
<gloss g_lang="fr">"Bon appétit" (dit avant un repas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴冠式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronation</gloss>
<gloss>enthronement</gloss>
<gloss g_lang="de">Krönungsfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">modification</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え玉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえだま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Double</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Surrogat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a turn (i.e. at bat)</gloss>
<gloss>a replacement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. à chauve-souris)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un remplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thailand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Occident</gloss>
<gloss>the West</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Occident</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Ouest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendland</gloss>
<gloss g_lang="de">Okzident</gloss>
<gloss g_lang="de">Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰西名画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいめいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western painting</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture occidentale</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk der westlichen Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰然自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜんじじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>having presence of mind</gloss>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>imperturbable</gloss>
<gloss>calm and self-possessed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être calme et maître de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperturbabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschütterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどこおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>delay</gloss>
<gloss g_lang="de">Stagnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどこおる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stagnate</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss g_lang="fr">stagner</gloss>
<gloss g_lang="de">stagnieren</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht vorankommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Verzug geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">im Rückstand sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss g_lang="fr">séjour</gloss>
<gloss g_lang="ru">остановка</gloss>
<gloss g_lang="ru">пребывание</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞納</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>non-payment</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss g_lang="fr">retard pour le paiement</gloss>
<gloss g_lang="de">Säumigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsverzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞納者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-payer</gloss>
<gloss>one who doesn't pay one's bills</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsrückständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prenatal care</gloss>
<gloss>antenatal training</gloss>
<!-- Deleted:  1410970 with 1410980 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgeburtliches Training</gloss>
<gloss g_lang="de">pränatales Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胎仔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>embryo</gloss>
<gloss>fetus</gloss>
<gloss>foetus</gloss>
<gloss g_lang="fr">embryon</gloss>
<gloss g_lang="fr">fœtus</gloss>
<gloss g_lang="de">Embryo</gloss>
<gloss g_lang="de">Fötus</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeborenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1410990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gestation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Viviparie</gloss>
<gloss g_lang="de">(geschlechtliche Fortpflanzung durch Gebären von lebenden Jungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎動</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quickening</gloss>
<gloss>foetal (fetal) movement</gloss>
<gloss>fomenting (trouble)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclair</gloss>
<gloss g_lang="fr">comploter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement fœtal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fetale Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungen des Kindes im Mutterleib</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior of womb</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres des Mutterleibs</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur d'utérus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎盤</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいばん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta</gloss>
<gloss>afterbirth</gloss>
<gloss g_lang="fr">placenta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterkuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Plazenta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moss</gloss>
<gloss g_lang="ru">мох</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moos</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Bryophyta&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenbelag</gloss>
<gloss g_lang="fr">mousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mossy</gloss>
<gloss g_lang="fr">moussu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag</gloss>
<gloss>sack</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac</gloss>
<gloss g_lang="ru">мешо́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Sack</gloss>
<gloss g_lang="de">Beutel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebärmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋小路</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろこうじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind alley</gloss>
<gloss>cul-de-sac</gloss>
<gloss>impasse</gloss>
<gloss>dead-end (street)</gloss>
<gloss g_lang="fr">impasse</gloss>
<gloss g_lang="ru">тупик</gloss>
<gloss g_lang="de">Sackgasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opossum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Opossum</gloss>
<gloss g_lang="de">Beutelratte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Didelphis marsupialis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろだたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat someone up by ganging up on</gloss>
<gloss g_lang="de">Tracht Prügel von einer Gruppe von Leuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸しボート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hire boat</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer un bateau</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihboot</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootsverleih</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêter</gloss>
<gloss g_lang="de">ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">verleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">leihweise überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage for hire</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietkutsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture pour location</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlehen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire crédit à quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêter</gloss>
<gloss g_lang="de">verleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">leihen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">kreditieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermieten</gloss>
<gloss g_lang="de">verpachten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gehör leihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehör schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house for rent</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison à louer</gloss>
<gloss g_lang="de">Miethaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸金庫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe-deposit box</gloss>
<gloss g_lang="de">Banksafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankschließfach</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertschließfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte coffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸借</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>debit and credit</gloss>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Soll und Haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihen und Verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸借対照表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃくたいしょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance sheet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanzaufstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bilan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し倒れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだおれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad debt</gloss>
<gloss>irrecoverable debt</gloss>
<gloss g_lang="de">uneinbringliche Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorenes Darlehen</gloss>
<gloss g_lang="de">unsichere Ausstände</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette irrémédiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlehen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss>method of lending</gloss>
<gloss>credit side</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Guthaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kreditgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleiher</gloss>
<gloss g_lang="fr">créancier</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment prêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss>lending</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleih</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退き時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきどき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good time to quit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斥ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>却ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぞける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repel</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to repulse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss g_lang="fr">repousser</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. sich entfernen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücktreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Feind)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. zurückweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas ablehnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. befehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Amt zu verlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. seines Amtes entheben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour repousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">repousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">repousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どける</reb>
<re_restr>退ける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to dislodge</gloss>
<gloss>to put something out of the way</gloss>
<gloss g_lang="fr">ôter</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">omettre</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Weg räumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退っ引きならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっぴきならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss g_lang="de">dringend</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abdication</gloss>
<gloss g_lang="ru">отреше́ние от престо́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdankung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thronentsagung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">abdication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving hospital</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir de l'hopital</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung aus dem Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退嬰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss>unadventurous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss g_lang="de">Degeneration</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entartung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégénérescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrogradation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal from a group</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́ход из о́бщества</gloss>
<gloss g_lang="de">Austritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrait d'un groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping out of school</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt d'études</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgang von der Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweisung von der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement from office</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einem Amt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退却</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退去</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>going away</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>recession</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Weggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumung</gloss>
<gloss g_lang="fr">récession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退散</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(intr.) disperse</gloss>
<gloss>break up</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss g_lang="fr">extermination</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertilgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwältigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>leaving office</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Firma nach Feierabend)</gloss>
<gloss g_lang="fr">démission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser le bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss g_lang="de">Weggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herauskommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement (from office)</gloss>
<gloss g_lang="fr">démission</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="ru">ухо́д с рабо́ты</gloss>
<gloss g_lang="ru">отста́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlassen eines Lagers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退避</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking refuge</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise à l'abri</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuflucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parken</gloss>
<gloss g_lang="de">Einziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Schreib-Lese-Kopf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>degenerate</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlechterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégénérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>capture</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">capture</gloss>
<gloss g_lang="de">Festnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangennahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être arrêté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕許諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほきょだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripping a Diet member of arrest immunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrestee</gloss>
<gloss>person arrested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrest warrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandat d'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Haftbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group members</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied einer Truppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied einer Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupez des membres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandant</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'officier en charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黛青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish blue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu noirâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tai (type of reddish-brown Pacific sea bream)</gloss>
<gloss>Pagrus major</gloss>
<gloss>porgy</gloss>
<gloss g_lang="fr">dorade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerbrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>materials</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériau</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">substitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代り栄え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代わり栄え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代わり映え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful substitution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change for the better</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandel zum Besseren</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreiche Ersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">substitution prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to relieve each other</gloss>
<gloss>to take turns</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abwechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">einander vertreten</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulager l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre des tours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり代わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss>one after the other</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代り役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute actor</gloss>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternate plan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzvorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Alternativplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweichvorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Antrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan alternatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnehmen des Platzes von jmd. anderem</gloss>
<gloss g_lang="fr">substitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signing by proxy</gloss>
<gloss g_lang="de">stellvertretendes Unterzeichnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">signer par mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitute for an another</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftritt als Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez pour un un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>consideration (in a contract)</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period prefectural governor (magistrate, bailiff)</gloss>
<gloss g_lang="de">Statthalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogt</gloss>
<gloss g_lang="fr">Edo période prefectural gouverneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(magistrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">régisseur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement warship</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzen eines Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="fr">navire de guerre du remplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praying by proxy</gloss>
<gloss>applying by proxy</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellen eines Antrages für jmd. anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prier par mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquer par mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代願人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who offers prayer in place of another</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui offre la prière au lieu d'un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>representing others in a conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentant autres dans une conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss g_lang="ru">депутат</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegierter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassensprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentant</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議員団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎいんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegation</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentarian</gloss>
<gloss>member of a congress</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre d'un congrès</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlementaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">депута́т парла́мента</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeordneter</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentarier</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhausabgeordneter</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentativsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système parlementaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative government</gloss>
<gloss g_lang="de">repräsentatives Regierungssystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement représentatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議政体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative government</gloss>
<gloss g_lang="de">repräsentatives Regierungssystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement représentatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensatory holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">ersatzweiser freier Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête compensatrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>the money</gloss>
<gloss>the bill</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">payement</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代金引き換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代金引き替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代金引換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきんひきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash on delivery</gloss>
<gloss>COD</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlung bei Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="fr">CONTRE REMBOURSEMENT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute teaching</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseignement du remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>pleading by proxy</gloss>
<gloss>speaking for another</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechen als Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaidoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">implorer par mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler pour un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代言人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting as agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">agir comme représentant de</gloss>
<gloss g_lang="fr">agir par procuration</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire à la place de qqun</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Agentur</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>lecturing</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung in Vertretung</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en faisant une conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ghost-writing</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben für jmdn. anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a temple for another</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuchen des Schreines für jmd. anderes</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter un temple pour un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代執行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying out by proxy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzvornahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter dehors par mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代謝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss g_lang="fr">métabolisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">régénération</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouveau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Metabolismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign for another</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzeichnung im Auftrag eines anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">signez pour un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben anstelle von jmd. anderem</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">scribe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代書人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Schreiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracez</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>indemnification</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">indémnité</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadenersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brigadier general</gloss>
<gloss>commodore</gloss>
<gloss g_lang="fr">général du brigadier</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-amiral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's assistance</gloss>
<gloss>doctor's assistant</gloss>
<gloss>locum tenens</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung eines Arztes</gloss>
<gloss g_lang="de">vertretende ärztliche Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'assistance de docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'assistant de docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenens du locum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1411990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentant</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebra</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́лгебра</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Algebra</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">algèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebra</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́лгебра</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Algebra</gloss>
<gloss g_lang="fr">algèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression algébrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute priest</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez le prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute runner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzläufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez le coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch-hitting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzschlagmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">pincement-frappant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch hitter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzschlagmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">pincez hitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting in place of someone else</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre au lieu de quelqu'un d'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute article</gloss>
<gloss g_lang="de">Surrogat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez l'article</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute land</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzland</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzgelände</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleichsland</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre du remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replace</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading for another</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesen anstelle jmd. anderes</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire pour un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss g_lang="ru">подстано́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Substitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuweisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">substitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>acting official</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代燃車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car running on substitute fuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture qui court sur combustible du remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment for another</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung für jmd. anderen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bezahlung in Naturalien</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement pour un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss g_lang="de">stellvertretendes Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégation</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">type</gloss>
<gloss g_lang="ru">представитель</gloss>
<gloss g_lang="ru">представительство</gloss>
<gloss g_lang="ru">делегация</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentant</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegierter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stellvertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss>representative work</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtigstes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">repräsentatives Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail représentatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>delegate</gloss>
<gloss g_lang="ru">представитель</gloss>
<gloss g_lang="ru">делегат</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeordneter</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentant</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation</gloss>
<gloss g_lang="ru">делегация</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>exemplary</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemplaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="de">repräsentativ</gloss>
<gloss g_lang="de">typisch</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbildlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic mission</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission diplomate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative example</gloss>
<gloss g_lang="de">repräsentatives Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute article</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Surrogat</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez l'article</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godfather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pate</gloss>
<gloss g_lang="de">Patenonkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>affair</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kram</gloss>
<gloss g_lang="de">Plunder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bursche</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代返</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answer a roll call for another</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort für jmdn., der nicht da ist, beim Aufrufen aller Namen</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondez à un appel du rouleau pour un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay by proxy</gloss>
<gloss>act for another</gloss>
<gloss>speak for another</gloss>
<gloss g_lang="fr">être le porte-parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">agir pour qqun</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler pour qqun</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer par procuration</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechen für jmdn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代弁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいべんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokesman</gloss>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsprecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">embout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godmother</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Patin</gloss>
<gloss g_lang="de">Patentante</gloss>
<gloss g_lang="fr">marraine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vicarious management</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertretung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion délégué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代名詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>pronoun</gloss>
<gloss g_lang="fr">pronom</gloss>
<gloss g_lang="ru">местоиме́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pronomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important mission</gloss>
<gloss>heavy role</gloss>
<gloss>substitute actor</gloss>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzschauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission importante</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôle lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur du remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">substitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute food</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzessen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Ersatzreis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez de la nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat substitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischersatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant de la viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>acting (principal, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppléant</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Agentur</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevollmächtigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理委任状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりいにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of attorney</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigungsschreiben über die Stellvertretungsvollmacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">la procuration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Agentur</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit eines Agenten</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>(attorney's) right of representation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretungsbefugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretungsvollmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Prokura</gloss>
<gloss g_lang="fr">agency(attorney) droit de représentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理公使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge d'affaires of a legation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizekonsul</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargez d'affaires d'une légation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentant</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss g_lang="de">Agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentant</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentant</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge d'affaires of embassy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsträger</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargez d'affaires d'ambassade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Agentur</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsstelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting by proxy</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmabgabe durch Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="fr">voter par mandataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail-order department</gloss>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommissionsverkaufsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsabteilung in Kommission</gloss>
<gloss g_lang="fr">département de vente par correspondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理牧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりぼくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicar</gloss>
<gloss g_lang="de">Vikar</gloss>
<gloss g_lang="fr">pasteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理領事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりりょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting consul</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizekonsul</gloss>
<gloss g_lang="fr">consul provisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代赭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red ocher</gloss>
<gloss g_lang="de">Ocker</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Ocker</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrannte Siena</gloss>
<gloss g_lang="fr">ocre rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代赭色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrannte Siena</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Ocker</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotbraun</gloss>
<gloss g_lang="fr">marron jaunâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>rack</gloss>
<gloss>table</gloss>
<gloss g_lang="fr">piédestal</gloss>
<gloss g_lang="fr">socle</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
<gloss g_lang="fr">table</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>belt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for machines, incl. vehicles</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestell</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ständer</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plattform</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Podest</gloss>
<gloss g_lang="de">{nm}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sockel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plateau</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niveau</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwort</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">für Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your honor</gloss>
<gloss>your honour</gloss>
<gloss>his honor</gloss>
<gloss>his honour</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuß eines Gestells</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Euer Hochwohlgeboren</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für einen Adeligen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">son honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your face</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapezoid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trapez</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestal</gloss>
<gloss g_lang="de">Podest</gloss>
<gloss g_lang="de">{nm}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sockel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">piédestal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss>mat</gloss>
<gloss>mount</gloss>
<gloss g_lang="de">Pappe</gloss>
<gloss g_lang="de">Karton</gloss>
<gloss g_lang="de">(um Fotos etc. aufzuziehen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carton</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapis</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台詞回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりふまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical elocution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf der Bühne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élocution théâtrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push car</gloss>
<gloss>flatcar</gloss>
<gloss>bogie</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehgestell</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Eisenbahnwagens)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handkarren</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">wagon en plate-forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss g_lang="nl">de keuken</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familienbudget</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台所道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどころどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen utensils</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchengerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">ustensiles de cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台所用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどころようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchenware</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchengeräte</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenutensilien</gloss>
<gloss g_lang="fr">ustensiles de cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss>battery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Batterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschützbatterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">pile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butt of a gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrkolben</gloss>
<gloss g_lang="fr">cible d'un pistolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of large objects such as cars, computers, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Autos, Computer, Maschinen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de grands objets tel que voitures</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone pedestal</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">piédestal de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plateau</gloss>
<gloss>tableland</gloss>
<gloss>eminence</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochebene</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochland</gloss>
<gloss g_lang="de">Plateau</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafelland</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">éminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台帳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
<gloss>ledger</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundbuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regiebuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Skript</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre du compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">registre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise of</gloss>
<gloss>appearance of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutagetreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausüben von Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée de</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform scales</gloss>
<gloss g_lang="de">Brückenwaage</gloss>
<gloss g_lang="fr">la plate-forme pèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye of a typhoon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge des Taifun</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeil d'un typhon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libretto</gloss>
<gloss>scenario</gloss>
<gloss g_lang="fr">scénario</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte (pièce de théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Textbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Libretto</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Operntext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台無し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>spoiled</gloss>
<gloss>spoilt</gloss>
<gloss>(come to) nothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(n'arriver à) rien</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâché</gloss>
<gloss g_lang="de">Verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereiteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台無しにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなしにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to make a mess of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command of a shogun or a high official</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandez d'un shogun ou un haut fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gun) stock</gloss>
<gloss>unworked block of wood</gloss>
<gloss>parent-tree stock (in grafting)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Block</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pistolet) réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">les unworked bloquent de bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve du parent-arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans greffer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection by the empress or the crown prince</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung durch die Königin</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection par l'impératrice ou le prince de la couronne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit by the empress or the crown prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">visitez par l'impératrice ou le prince de la couronne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architrave</gloss>
<gloss g_lang="fr">architrave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiwan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Taiwan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taiwan</gloss>
<gloss g_lang="de">Formosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Straits of Taiwan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße von Taiwan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Taiwanese</gloss>
<gloss g_lang="de">Taiwanese</gloss>
<gloss g_lang="de">Taiwaner</gloss>
<gloss g_lang="fr">un Formosan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大々的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大大的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss g_lang="de">in großem Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">in großem Maßstab</gloss>
<gloss g_lang="de">in großem Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大いに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">ansehnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">beachtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wesentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in großem Umfang</gloss>
<gloss g_lang="de">in hohem Maße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きいお世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきいおせわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>None of your business!</gloss>
<gloss>Don't bother me!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aucun de votre affaire!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne m'ennuyez pas!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きさ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>size</gloss>
<gloss>dimensions</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dimension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Volumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lautstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きなお世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきなおせわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>None of your business!</gloss>
<gloss>Don't bother me!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Aucun de votre affaire!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne m'ennuyez pas!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきに</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>kyb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vielen Dank!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kansai-Dialekt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le dialecte Kyoto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大げさに言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおげさにいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour exagérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ざっぱ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大雑把</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (as in not precise)</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>sketchy</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">en gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier (non précis)</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大した</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>considerable</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>a big deal</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">significatif</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">toll</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not so) much</gloss>
<gloss>(not) very</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas tellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas très</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht)</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">(es folgt Negation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大まか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en gros</gloss>
<gloss g_lang="de">großzügig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1412990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大まかに言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまかにいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss g_lang="de">grob gesagt</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>big hearted</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand hearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnanime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大安</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss>auspicious day</gloss>
<gloss g_lang="de">Taian</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(glückverheißendester Tag im buddhistischen Kalender</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour chanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour propice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大威徳妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいとくみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Yamantaka Vidya-raja</gloss>
<gloss>conqueror of Death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military rank of) captain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(rang militaire) capitaine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptmann</gloss>
<gloss g_lang="de">(Heer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitänleutnant</gloss>
<gloss g_lang="de">(Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schema</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="fr">schéma</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide area</gloss>
<gloss g_lang="de">Global...</gloss>
<gloss g_lang="fr">région large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宇宙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいうちゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'univers</gloss>
<gloss g_lang="ru">вселе́нная</gloss>
<gloss g_lang="de">Makrokosmos</gloss>
<gloss g_lang="de">Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie torrentielle</gloss>
<gloss g_lang="ru">си́льный до́ждь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Regenfälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big lie</gloss>
<gloss g_lang="de">faustdicke Lüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisenlüge</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand mensonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大英博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえいはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Museum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Britisches Museum</gloss>
<gloss g_lang="de">British Museum</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bibliothek und Museum in London)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Musée britannique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大奥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogun's harem</gloss>
<gloss>palace's ladies chambers</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Palast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frauengemächer des Schlosses von Edo</gloss>
<gloss g_lang="de">Harem des Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="fr">le harem de shogun</gloss>
<gloss g_lang="fr">les chambres des dames de palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大奥様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady of the house</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame de la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great king</gloss>
<gloss g_lang="de">großer König</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Große</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家さん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大屋さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">logeuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermieter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungseigentümer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">virtuose</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazität</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended family</gloss>
<gloss>large family</gloss>
<gloss g_lang="de">Großfamilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Großfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Großbrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuersbrunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>tournament</gloss>
<gloss>mass meeting</gloss>
<gloss>rally</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="ru">съезд</gloss>
<gloss g_lang="ru">конгресс</gloss>
<gloss g_lang="de">(große)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongress</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteitag</gloss>
<gloss g_lang="de">Turnier</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大晦日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de l'an</gloss>
<gloss g_lang="de">Silvester</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Tag des alten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大海</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>large sea</gloss>
<gloss g_lang="fr">océan</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おおうみ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utter failure</gloss>
<gloss>gross mistake</gloss>
<gloss>wrong guess</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'échec complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur grosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">devine mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大外刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおそとがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of throw in judo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大概</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>almost all</gloss>
<gloss g_lang="fr">en général</gloss>
<gloss g_lang="fr">en gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">principalement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mainly</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>most likely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moderately</gloss>
<gloss>suitably</gloss>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">meistens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrscheinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四書</xref>
<gloss>university</gloss>
<gloss g_lang="nl">de universiteit</gloss>
<gloss g_lang="fr">université</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Great Learning - one of the Four Books</gloss>
<gloss g_lang="ru">университет</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Akademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate school</gloss>
<gloss g_lang="fr">3ème cycle d'université (bâtiment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Graduiertenabteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Magister- und Doktorkurse an der Universität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university student</gloss>
<gloss>college student</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant (université)</gloss>
<gloss g_lang="ru">студент (вуза)</gloss>
<gloss g_lang="de">Student</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college graduate</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsabsolvent</gloss>
<gloss g_lang="de">Graduierter</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplômé de collège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大掛かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Maßstab</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大韓航空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかんこうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean Airways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大企業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large company</gloss>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Großunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喜び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよろこび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande joie</gloss>
<gloss g_lang="de">große Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大器晩成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Great talents mature late</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein großer Geist kommt erst spät zur Reife.</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut Ding will Weile haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss g_lang="fr">atmosphère</gloss>
<gloss g_lang="ru">атмосфе́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pollution</gloss>
<gloss g_lang="fr">pollution de l'air</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Format</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Format</gloss>
<gloss g_lang="fr">à grande échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼしゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LSI</gloss>
<gloss>large-scale integration</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">LSI</gloss>
<gloss g_lang="de">monolithische Halbleiterschaltung mit hohem Integrationsgrad</gloss>
<gloss g_lang="de">großintegrierter Festkörperschaltkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">LSI</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégration à grande échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大規模戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきぼせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-out war</gloss>
<gloss>full-scale war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大義名分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎめいぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a just cause</gloss>
<!-- Deleted:  1413390 with 1786950 -->
<gloss g_lang="de">Prinzipien der Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詰を迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづめをむかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to approach the finale</gloss>
<gloss>to come to a close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass killing</gloss>
<gloss>genocide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大急ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいそぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressé</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressant</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgent</gloss>
<gloss g_lang="de">große Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">große Hast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大急ぎで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいそぎで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a big hurry</gloss>
<gloss g_lang="de">in großer Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">mit großer Hast</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans une grande hâte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鋸屑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おが屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawdust</gloss>
<gloss g_lang="de">Sägemehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Sägespäne</gloss>
<gloss g_lang="fr">vu la poussière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big catch</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Fang</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Fang</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megacompetition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großer Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general situation</gloss>
<gloss>the whole point</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">le point entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large amount of money</gloss>
<gloss>great cost</gloss>
<gloss g_lang="fr">forte somme d'argent</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぞら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>firmament</gloss>
<gloss>the sky</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">firmament</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大群</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large crowd</gloss>
<gloss>large herd</gloss>
<gloss>large flock</gloss>
<gloss>large school</gloss>
<gloss>large shoal</gloss>
<gloss g_lang="de">große Herde</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Schwarm</gloss>
<gloss g_lang="de">große Schar</gloss>
<gloss g_lang="de">große Mengen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand troupeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand troupeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand banc de sable scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large</gloss>
<gloss>large scale</gloss>
<gloss>big</gloss>
<gloss>jumbo</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros</gloss>
<gloss g_lang="de">Großformat</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型タンカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたタンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(petroleum) super tanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large truck</gloss>
<gloss>semi-trailer</gloss>
<gloss g_lang="de">großer LKW</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer LKW</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand camion</gloss>
<gloss g_lang="fr">semi-remorque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large machine</gloss>
<!-- Deleted:  1413570 with 1413530 -->
<gloss g_lang="fr">grande machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great circle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schnitt einer Kugel durch den Mittelpunkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大圏コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great circle route</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef., Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der orthodromische Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">(die kürzeste Verbindung zweier Punkte auf der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大圏航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great circle sailing route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嫌い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very dislikeable</gloss>
<gloss>hate, loathe, abhor</gloss>
<gloss g_lang="fr">détestable</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">haïr</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Abneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Widerwille</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大言壮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいげんそうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneiderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big tiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>staggering drunkard</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand tigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">buveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hand drum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ôtsuzumi</gloss>
<gloss g_lang="de">große Handtrommel</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. zur Begleitung von Nô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大公</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archduke</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzog</gloss>
<gloss g_lang="fr">archiduc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very likeable</gloss>
<gloss>like very much</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fou de quelqu'un (quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer le plus quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr gern haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大好きになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすきになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to like a lot</gloss>
<gloss>to fall in love</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir aimer beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber amoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大好物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) favourite food</gloss>
<gloss>(one's) favorite food</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(on) nourriture favorite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大工</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">charpentier</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大慌て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあわて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great excitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande emotion</gloss>
<gloss g_lang="de">große Hast</gloss>
<gloss g_lang="de">große Eile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large country</gloss>
<gloss>major powers</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoirs principaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒柱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこくばしら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central pillar</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss g_lang="fr">élément principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilier central</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpfeiler</gloss>
<gloss g_lang="de">tragende Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daikon (large, white East Asian radish)</gloss>
<gloss g_lang="fr">radis blanc japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettich</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Raphanus sativus&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Winter&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmierenschauspieler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rettichwappen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Familienwappen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大佐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonel</gloss>
<gloss>(navy) captain</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaine (marine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonel</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberst</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitän zur See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand festival</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Fest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vom Tennô persönlich abgehaltenes Fest</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祭司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka city</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ville Osaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka University</gloss>
<gloss g_lang="ru">Осакский университет</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université Osaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka (Oosaka) (metropolitan area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtpräfektur Ôsaka</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Region Kinki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">umfangreiches Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">épique</gloss>
<gloss g_lang="fr">Taisaku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large plate</gloss>
<gloss>platter</gloss>
<!-- Deleted:  1413860 with 2031840 -->
<!-- Deleted:  1413870 with 1637650 -->
<gloss g_lang="fr">grande assiette</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Teller</gloss>
<gloss g_lang="de">große Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambassadeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">посо́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschafter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anführer einer Gesandtschaft oder eines Expeditionsheeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embassy</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambassade</gloss>
<gloss g_lang="ru">посольство</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使公邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador's residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Residenz des Botschafters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大司教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archbishop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzbischof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大志</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枝</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおえだ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large branch</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">grosse branche</gloss>
<gloss g_lang="de">Ast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>serious matter</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">précieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">todernste Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Notstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larger section (of village)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsbezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">(umfasst mehrere "koaza")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寺院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large temple</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kathedrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大赦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amnistie</gloss>
<gloss g_lang="de">Amnestie</gloss>
<gloss g_lang="de">Begnadigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Großschrein</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. der Schrein von Izumo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grand Temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">Taisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1413990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蛇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical eight-headed serpent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenschlange</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpent huit-pommé mythique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大主教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archbishop (Protestant)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzbischof</gloss>
<gloss g_lang="fr">archevêque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Prot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front castle gate</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte principale du château</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>both arms open</gloss>
<gloss>outstretched arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux bras ouverts</gloss>
<gloss g_lang="fr">les bras écartés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>major companies</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandes entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandes sociétés</gloss>
<gloss g_lang="de">Großunternehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haupttor einer Burg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heeresabteilung, die den Feind frontal angreift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large tree</gloss>
<gloss>big tree</gloss>
<gloss>huge tree</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Baum</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Taiju</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大修道院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅうどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbey</gloss>
<gloss g_lang="fr">abbaye</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大修道院長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅうどういんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbot</gloss>
<gloss>archimandrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">abbé</gloss>
<gloss g_lang="fr">archimandrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general public</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand public</gloss>
<gloss g_lang="fr">masses</gloss>
<gloss g_lang="fr">peuple</gloss>
<gloss g_lang="ru">массы</gloss>
<gloss g_lang="ru">народ</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆文学</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうぶんがく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular literature</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature populaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsummer day</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur caniculaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">journée caniculaire</gloss>
<gloss g_lang="de">große Hitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heißeste Zeit des Jahres</gloss>
<gloss g_lang="de">(um den 23. Juli, einer der 24 Abschnitte des Sonnenjahres nach dem alten Sonnenkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in large letters</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire dans les grandes lettres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a huge woman</gloss>
<gloss g_lang="de">große Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesin</gloss>
<gloss g_lang="fr">une femme énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great victory</gloss>
<gloss>crushing victory</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大小</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sizes (various)</gloss>
<gloss>large and small</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointure</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pair of swords (large and small) worn together</gloss>
<gloss g_lang="de">Großes und Kleines</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wichtiges und Unwichtiges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die beiden Schwerter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lang- und Kurzschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大笑い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわらい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great laughter</gloss>
<gloss>burst of laughter</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclats de rire</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosion de rire</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Gelächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial rescript</gloss>
<gloss g_lang="fr">décret</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordonnance impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">rescrit</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Erlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大賞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big prize</gloss>
<gloss>first prize</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大丈夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>all right</gloss>
<gloss>O.K.</gloss>
<gloss g_lang="fr">OK</gloss>
<gloss g_lang="fr">digne de confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">en sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûr</gloss>
<gloss g_lang="ru">всё в порядке</gloss>
<gloss g_lang="de">alles in Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">zuverlässig</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">gefahrlos</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefährlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大臣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet minister</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre du conseil des ministres</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministre</gloss>
<gloss g_lang="ru">мини́стр</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss g_lang="fr">adulte</gloss>
<gloss g_lang="ru">взро́слый</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwachsener</gloss>
<gloss g_lang="de">erwachsener Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人げない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人気ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人気無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss g_lang="de">kindisch</gloss>
<gloss g_lang="de">infantil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">docile</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">artig</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlerzogen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehorsam</gloss>
<gloss g_lang="de">sanftmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückhaltend</gloss>
<gloss g_lang="de">dezent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zahm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">nüchtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>adult-like</gloss>
<gloss g_lang="fr">adulte comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood</gloss>
<gloss g_lang="fr">déluge</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>great number of people</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombreux (personnes)</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="de">große Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general trend</gloss>
<gloss>current thought</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion courante</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance générale</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge success</gloss>
<gloss g_lang="fr">successs énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taisho era (1912.7.30-1926.12.25)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ère Taisho (1912-1926)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nengô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taishô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ärabez.: 30.7.1912-25.12.1926)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tennô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taishô</gloss>
<gloss g_lang="de">(123. japan. Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Yoshihito</gloss>
<gloss g_lang="de">1879-1926</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungszeit: 1912-1926)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taisho period (1912-1926 CE)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taishô-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(1912-1926)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Taisho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(1912-1926 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college student</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant de collège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a large serving</gloss>
<gloss g_lang="fr">une grosse portion (repas)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sage</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Weiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">forte voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute voix</gloss>
<gloss g_lang="de">laute Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atlantic Ocean</gloss>
<gloss g_lang="fr">Océan Atlantique</gloss>
<gloss g_lang="ru">Атланти́ческий океа́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atlantischer Ozean</gloss>
<gloss g_lang="de">Atlantik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西洋横断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいようおうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trans-Atlantic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大昔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむかし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>great antiquity</gloss>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss g_lang="fr">antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps lointains</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille mode</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Urzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">graues Altertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>worthy of care</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="ru">важный</gloss>
<gloss g_lang="ru">ценный</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutsam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kostbar</gloss>
<gloss g_lang="de">teuer</gloss>
<gloss g_lang="de">wertvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy snow</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige (lourde)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Schneefall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneemassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great war</gloss>
<gloss>great battle</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande guerre</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大全</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss>complete works</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Vollständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollkommenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gesammelte Werke</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Werke</gloss>
<gloss g_lang="fr">encyclopédie</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux complets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大層</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>very fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">überreichlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in großer Menge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übertrieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大掃除</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおそうじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>major cleanup</gloss>
<gloss>spring cleaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand nettoyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyage de printemps</gloss>
<gloss g_lang="de">Großreinemachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühjahrsputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大相撲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおずもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional sumo wrestling</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours annuel de lutte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô} großes Sumô-Turnier</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom japan. Sumô-Verband veranstaltet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großer Sumô-Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大騒ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさわぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clamour</gloss>
<gloss>uproar</gloss>
<gloss>tumult</gloss>
<gloss g_lang="fr">clameur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tumulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacarme</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Lärm</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Tumult</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">große Aufregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirrwarr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministère des finances</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">1869-2001)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Speicher des Kaiserhofes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくらしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministère des finances</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ministerium im Ritsuryô-System und 1869-2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくらだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Finance</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzminister</gloss>
<gloss g_lang="de">(1869-2001)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre de Finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy loss</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourde perte</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大多数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great majority</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande majorité</gloss>
<gloss g_lang="ru">большинство́</gloss>
<gloss g_lang="ru">подавля́ющее большинство́</gloss>
<gloss g_lang="de">überwiegende Mehrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">große Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>substantially</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>main point</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans l'ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">point essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">subtantiellement</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) о́бщее содержа́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">суть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) в о́бщем</gloss>
<gloss g_lang="ru">в це́лом</gloss>
<gloss g_lang="ru">в основно́м</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">fast</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in erster Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battalion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bataillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">bataillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>main telephone number</gloss>
<gloss g_lang="fr">le numéro de téléphone principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss g_lang="fr">audacieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">hardi</gloss>
<gloss g_lang="de">kühn</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
<gloss g_lang="de">beherzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大男</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおとこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>giant</gloss>
<gloss g_lang="fr">géant</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme grand</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Riese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>the solid earth</gloss>
<gloss>the (vast) land</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地アース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちアース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external (earth) ground</gloss>
<gloss>signal ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major earthquake</gloss>
<gloss g_lang="ru">си́льное землетрясе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Großbeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lesung ist Alltagsprache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre majeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大中小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large, medium, or small (clothing size)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colon</gloss>
<gloss g_lang="nl">de dikke darm</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux points</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickdarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulevard</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue principale</gloss>
<gloss g_lang="ru">проспект</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaussee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">breite Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大抵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">usuellement</gloss>
<gloss g_lang="de">meistens</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">in den meisten Fällen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">normalerweise</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">größtenteils</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrscheinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great rival</gloss>
<gloss>powerful enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">mächtiger Feind</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Konkurrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand rival</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大都会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megalopolis</gloss>
<gloss g_lang="de">Großstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mégalopole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss>large city</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">métropole</gloss>
<gloss g_lang="de">Großstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大刀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sword</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue épée</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Langschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大東亜共栄圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうあきょうえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greater East Asian Co-prosperity Sphere</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großostasiatische Wohlstandssphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">(euphemistische Bezeichnung für das japanische Herrschaftsgebiet im Zweiten Weltkrieg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Plus grand Est Sphère de la Co-Prospérité Asiatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統一理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとういつりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand unified theory (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Große Vereinheitlichte Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grand Unified Theory</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">GUT</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande théorie unifiée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president</gloss>
<gloss>chief executive</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef exécutif</gloss>
<gloss g_lang="fr">président</gloss>
<gloss g_lang="ru">президе́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatspräsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundespräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsidentschaftswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsidentschaftswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soya bean</gloss>
<gloss g_lang="fr">graine de soja</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sojabohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大同小異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうしょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essentially the same with only minor differences</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen gleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわらわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">große Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大童になって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわらわになって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>very busy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous priest</gloss>
<gloss>priest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhafter Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reicher</gloss>
<gloss g_lang="de">reiche Person</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhafte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre vertueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">Daitoku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahavairocana (Tathagata)</gloss>
<gloss>Great Sun</gloss>
<gloss>Supreme Buddha of Sino-Japanese esoteric Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenbuddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahâvairocana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theater, theatre) packed to capacity</gloss>
<gloss g_lang="de">volles Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Zulauf</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Besuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(théâtre) plein à capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain</gloss>
<gloss>cerebrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">encéphale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billow</gloss>
<gloss>surge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">große Welle</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oonami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陪審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand jury</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand jury</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barley</gloss>
<gloss g_lang="fr">orge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerste</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hordeum vulgare var. vulgare&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">majorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">principalement</gloss>
<gloss g_lang="de">größere Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">größere Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">größte Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大反対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition forte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばんぶるまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being lavish in giving gifts or wining and dining (others)</gloss>
<gloss>lavish feast</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Festessen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprünglich in der Edo-Zeit vom Oberhaupt einer Familien anlässlich des neuen Jahres abgehalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large bottle</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande bouteille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most (e.g., most part)</gloss>
<gloss>greater</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>a good deal</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss g_lang="de">Voluminösität</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple la plupart de la partie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">équitablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大部分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>most part</gloss>
<gloss>greater part</gloss>
<gloss>majority</gloss>
<gloss g_lang="fr">majorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie principale</gloss>
<gloss g_lang="ru">большинство́</gloss>
<gloss g_lang="de">größte Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大風呂敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶろしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large furoshiki</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>vain boasting or bluster</gloss>
<gloss>blowing one's own trumpet</gloss>
<gloss>rodomontade</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Furoshiki</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Einpacktuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebenes Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">großspuriges Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full width</gloss>
<gloss>large scale</gloss>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss g_lang="fr">à, de grande échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">drastique</gloss>
<gloss g_lang="de">große Breite</gloss>
<gloss g_lang="de">große Bandbreite</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Ausmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幅刷新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはばさっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widescale reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large statue of Buddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande statue de Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="de">große Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仏殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daibutsuden</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel mit einer großen Buddhastatue</gloss>
<gloss g_lang="fr">Daibutsuden</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grand Bouddha Hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans Nara)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important person</gloss>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss>big game (animal, fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann von Format</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großer Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">plutôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensiblement</gloss>
<gloss g_lang="ru">очень</gloss>
<gloss g_lang="ru">значительно</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">erheblich</gloss>
<gloss g_lang="de">recht</gloss>
<gloss g_lang="de">in hohem Grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大分県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいたけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ooita (Oita) prefecture (Kyuushuu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Ôita</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Kyûshû)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper case letters</gloss>
<gloss>large characters</gloss>
<gloss g_lang="fr">majuscules</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だいもんじ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (kanji) character "dai" meaning "big"</gloss>
<gloss g_lang="fr">le kanji "dai" signifiant "grand"</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だいもんじ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge character "dai" formed by fires lit on the side of a mountain in Kyoto on 16 Aug each year</gloss>
<gloss g_lang="de">Großbuchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Majuskel</gloss>
<gloss g_lang="de">Versalie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">groß gedrucktes Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大文節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large paragraph</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand paragraphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(wnn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large build</gloss>
<gloss>large pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Format</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">große Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Wuchs</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1414990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general classification</gloss>
<gloss g_lang="fr">classification générale</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Klassifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss g_lang="ru">очень</gloss>
<gloss g_lang="ru">весьма</gloss>
<gloss g_lang="de">ernste Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbares Ding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimm</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeheuerwichtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemein</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces</gloss>
<gloss>excrement</gloss>
<gloss>shit</gloss>
<gloss g_lang="nl">de ontlasting</gloss>
<gloss g_lang="nl">de poep</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjections</gloss>
<gloss g_lang="fr">excréments</gloss>
<gloss g_lang="fr">fèces</gloss>
<gloss g_lang="fr">merde</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhlgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>almost all</gloss>
<gloss>majority</gloss>
<gloss g_lang="fr">en grande partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">peut-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">presque entièrement</gloss>
<gloss g_lang="de">größtenteils</gloss>
<gloss g_lang="de">zum größten Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">hauptsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">meist</gloss>
<gloss g_lang="de">meistens</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wahrscheinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">möglicherweise</gloss>
<gloss g_lang="de">vermutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Anschein nach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大砲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss g_lang="fr">arme</gloss>
<gloss g_lang="fr">artillerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">canon</gloss>
<gloss g_lang="ru">пушка</gloss>
<gloss g_lang="ru">орудие</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanone</gloss>
<gloss g_lang="de">großkalibriges Gewehr</gloss>
<gloss g_lang="de">(i.Allg. über 11mm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr guter Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambition</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrgeiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">zirka</gloss>
<gloss g_lang="de">annähernd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
<gloss g_lang="fr">en gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss>cannabis</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrandes shintoïste de papier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Shinto paper offerings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanf</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cannabis sativa&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hasch</gloss>
<gloss g_lang="de">Haschisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sum (of money)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grosse somme d'argent/somme importante</gloss>
<gloss g_lang="de">große Geldsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo (Japanese feudal lord)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur féodal japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daimyô</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorialfürst</gloss>
<gloss g_lang="de">(diese hatten in ihren Lehen die Gerichtshoheit inne und übten dort die Zivil- und Militärverwaltung aus</gloss>
<gloss g_lang="de">sie unterlagen dabei jedoch einer strengen Kontrolle durch die Verwaltung des Shôguns</gloss>
<gloss g_lang="de">im Zuge der Meiji-Reformen gaben die Daimyô 1869 ihre Rechte dem Kaiser zurück.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large tree</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Baum</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rather large</gloss>
<gloss g_lang="fr">plutôt grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目に見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめにみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tolerate</gloss>
<gloss>to condone</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. nachsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge zudrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf gerade sein lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsicht üben</gloss>
<gloss g_lang="de">übersehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">oublier</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser le laissez-passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good scolding</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüffel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Augen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne réprimande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大理石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marble</gloss>
<gloss g_lang="ru">мра́мор</gloss>
<gloss g_lang="de">Dairi-Marmor</gloss>
<gloss g_lang="de">Marmor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continent</gloss>
<gloss g_lang="fr">continent</gloss>
<gloss g_lang="ru">контине́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontinent</gloss>
<gloss g_lang="de">Festland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸間弾道ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくかんだんどうミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ICBM</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Intercontinental Ballistic Missile</gloss>
<gloss g_lang="de">ICBM</gloss>
<gloss g_lang="fr">ICBM</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸棚</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくだな</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental shelf</gloss>
<gloss g_lang="fr">plancher continental</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontinentalsockel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontinentalschelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large grain</gloss>
<gloss>large drop</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Tropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Korn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large quantity</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande quantité</gloss>
<gloss g_lang="de">große Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss g_lang="fr">production de masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量破壊兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうはかいへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapons of mass destruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenvernichtungswaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures of ancient Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture du japon ancien</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamato-E</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamato-Malerei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gattung illustrierend erzählender Malerei in Tusche und Deckfarben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとだましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'esprit japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato period (300-550 CE)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamato-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(früher sehr gebräuchlicher Begriff für die Zeit von ca. 300-710</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: leitet sich vom geografischen Namen des Regierunssitzes des Yamato-Hofes ab&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">heute wird stattdessen meist von der Kôfun-Zeit gesprochen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Yamato</gloss>
<gloss g_lang="fr">(300-550 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toucan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>ordinal</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfixe pour les grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first</gloss>
<gloss>foremost</gloss>
<gloss>number one</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus avancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéro 1</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier</gloss>
<gloss g_lang="ru">первый</gloss>
<gloss g_lang="de">Nr. 1</gloss>
<gloss g_lang="de">erster</gloss>
<gloss g_lang="de">bester</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zuerst</gloss>
<gloss g_lang="de">als erstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first place</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Platz</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier placez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一印象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちいんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first impression</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lesson one</gloss>
<gloss g_lang="fr">première leçon</gloss>
<gloss g_lang="ru">первый урок</gloss>
<gloss g_lang="de">Lektion 1</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Lektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一楽章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちがくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first movement (mus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier mouvement (musique)</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Musikstücks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first chapter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitel 1</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Kapitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier chapitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first article</gloss>
<gloss g_lang="fr">article premier</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Instanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一人者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちにんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading person</gloss>
<gloss g_lang="de">führender Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">führende Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g1</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef auxiliaire de personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">g1</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first step</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый шаг</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier marchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third person</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>disinterested person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne non-concernée/étranger (à l'affaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisième partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisième personne</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Dritter</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g3</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef auxiliaire de personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">g3</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
<gloss g_lang="ru">второй</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweite</gloss>
<gloss g_lang="de">zweitens</gloss>
<gloss g_lang="fr">seconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the second ..</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">la seconde..</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次大戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじたいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Second World War</gloss>
<gloss>WWII</gloss>
<gloss g_lang="ru">Вторая Мировая Война (1939-1945 гг.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiter Weltkrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g2</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef auxiliaire de personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">g2</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二量子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにりょうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second quantisation (physics)</gloss>
<gloss>second quantization</gloss>
<gloss g_lang="ru">втора́я квантиза́ция</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième quantisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第六感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいろっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sixth sense</gloss>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>hunch</gloss>
<gloss g_lang="de">sechster Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Intuition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sixième sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">intuition</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醍醐味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>the epitome</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Genuss</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Reiz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tiefste Lehre Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">le meilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'abrégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss>topic</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">thème</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">thème</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches od. Kunstwerkes etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title of a book</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Nichiren-Gebet</gloss>
<gloss g_lang="de">"namu myôho rengekyô"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leeres Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Reden ohne zu handeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">oft besprochenes Thema</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre d'un livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falcon (Falconidae family)</gloss>
<gloss>hawk</gloss>
<gloss g_lang="ru">со́кол</gloss>
<gloss g_lang="ru">я́стреб</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Falke</gloss>
<gloss g_lang="fr">chassez au faucon</gloss>
<gloss g_lang="fr">faucon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">cascade</gloss>
<gloss g_lang="ru">водопад</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Katarakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝口</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぐち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a waterfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut de cascade</gloss>
<gloss g_lang="de">oberes Ende eines Wasserfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn eines Wasserfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss g_lang="de">reißender Fluss in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滝壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滝つぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basin under a waterfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">bassin sous cascade</gloss>
<gloss g_lang="de">Bassin unter einem Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滝登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish) climbing (swimming) up waterfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">(poisson) remontée de cascade</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinaufschwimmen eines Wasserfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss g_lang="ru">водопад</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Katarakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table</gloss>
<gloss>desk</gloss>
<gloss>high</gloss>
<gloss g_lang="de">Tisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafel</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">Taku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくえつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓越風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくえつふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevailing wind</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherrschende Windrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le vent dominant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table tennis</gloss>
<gloss>ping-pong</gloss>
<gloss g_lang="fr">table de ping-pong</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischtennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearsightedness</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>excellent idea</gloss>
<gloss g_lang="de">vortreffliche Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">vernünftige Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">clearsightedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétration</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée excellente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great efficiency</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">große Wirksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande efficacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearsightedness</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>excellent idea</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">vernünftige Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">clearsightedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétration</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée excellente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>prevalence</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">prééminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédominance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the table (desk)</gloss>
<gloss>after-dinner speech</gloss>
<gloss g_lang="fr">de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur la table, le bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocution, discours de fin de repas</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Tisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tisch...</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafel...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk phone</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischtelefon</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">brillante Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">weitblickende Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Anschauung</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion excellente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓抜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくばつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>preeminence</gloss>
<gloss>prevalence</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">prééminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédominance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent literary work</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Handschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorragender Aufsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail littéraire excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk (equipment)</gloss>
<gloss>table use</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(matériel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage de la table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound argument</gloss>
<gloss>clever presentation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">brillantes Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">überragender Aufsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion saine</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation intelligente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓話会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round table meeting or talks</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion de la table ronde ou pourparlers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくぼくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キツツキ</reb>
<re_nokanji/>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>woodpecker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Specht</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Picidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>home</gloss>
<gloss>husband</gloss>
<gloss g_lang="fr">chez soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuhause</gloss>
<gloss g_lang="de">Heim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mein Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅急便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっきゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宅配便</xref>
<gloss>express home delivery (by the Kuroneko Yamato company)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Takkyûbin</gloss>
<gloss g_lang="de">(privater Zustelldienst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison de maison exacte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building lot</gloss>
<gloss>residential land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain à bâtir</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain résidentiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauland</gloss>
<gloss g_lang="de">Baugrundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Baugrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>home delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustellung zur Kundenwohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅配便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはいびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express home delivery company</gloss>
<gloss g_lang="de">Paket-Zustelldienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie de la livraison de la maison exacte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托鉢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monk's "begging"</gloss>
<gloss g_lang="de">Almosensammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Mönche und Nonnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>択一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choosing an alternative</gloss>
<gloss g_lang="fr">choix d'une alternative</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>択一的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくいつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss g_lang="de">alternativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓殖</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss>exploitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓本</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくほん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbed copy</gloss>
<gloss>folio of rubbings</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduction au frottoir (d'une gravure)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abklatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Inschrift oder eine Reliefs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss>marsh</gloss>
<gloss g_lang="fr">marécage</gloss>
<gloss g_lang="fr">marais</gloss>
<gloss g_lang="fr">val</gloss>
<gloss g_lang="fr">vallée</gloss>
<gloss g_lang="fr">vallon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>dale</gloss>
<gloss g_lang="ru">боло́то</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Morast</gloss>
<gloss g_lang="de">Moor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bach</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergstrom</gloss>
<gloss g_lang="de">Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢庵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled daikon radish (named after Edo era priest)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingesalzener getrockneter Rettich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Takuan Sôhô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mönchsgelehrter der zenbuddh. Rinzai-Sekte zu Beginn der Edo-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">1573-1645)</gloss>
<gloss g_lang="fr">radis du daikon mariné</gloss>
<gloss g_lang="fr">Takuan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="ru">много</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">viele</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genug</gloss>
<gloss g_lang="de">genügend</gloss>
<gloss g_lang="de">ausreichend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to complain about</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to make an excuse for</gloss>
<gloss g_lang="de">klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beklagen</gloss>
<gloss g_lang="de">murren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託つける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use as an excuse</gloss>
<gloss>to pretend that</gloss>
<gloss>to use something as an excuse</gloss>
<gloss>to make something the pretext (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託児所</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじしょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creche</gloss>
<gloss>day nursery</gloss>
<gloss g_lang="fr">crèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">garderie d'enfants</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderhort</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderkrippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindertagesstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託宣</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくせん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">oracle</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakel</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Botschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consignment</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make muddy</gloss>
<gloss>to prevaricate</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre boueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">biaiser/tergiverser/parler de manière équivoque</gloss>
<gloss g_lang="de">trüben</gloss>
<gloss g_lang="de">trüb machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich unklar ausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich undeutlich ausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">zweideutig reden</gloss>
<gloss g_lang="de">keine klare Antwort geben</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflüchte machen</gloss>
<gloss g_lang="de">es mit der Wahrheit nicht so genau nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japanese voiced consonant mark</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>muddiness</gloss>
<gloss>murkiness</gloss>
<gloss>lack of clarity</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreinheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmhafter Konsonant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">diakritisches Zeichen für stimmhafte Konsonanten bei Kana</gloss>
<gloss g_lang="fr">Marque de la consonne sonore Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced consonant marks</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de sonorisation des consonnes</gloss>
<gloss g_lang="de">phonetisches Zeichen für stimmhaften Laut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become muddy</gloss>
<gloss>to get impure</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre impure</gloss>
<gloss g_lang="fr">salir</gloss>
<gloss g_lang="de">sich trüben</gloss>
<gloss g_lang="de">trüb werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unrein werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nigorieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Nigori-ten schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">diakritischen Zeichen für stimmhafte Vokale schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonant</gloss>
<gloss>voiced sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonorisation (phonétique)/son sonorisé</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmhafter Laut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dumpfer Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Nigori verstimmhaftete Kana-Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced consonant marks (nigori)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nigorierungszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">diakritisches Zeichen zur Verstimmhaftung stimmloser Phoneme</gloss>
<gloss g_lang="fr">marques en accord exprimées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nigori)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1415990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁流</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくりゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy stream</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau boueux</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlammflut</gloss>
<gloss g_lang="de">schlammiger Fluss</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾否</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくひ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes or no</gloss>
<gloss g_lang="fr">oui ou non</gloss>
<gloss g_lang="de">Ja oder Nein</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu- oder Absage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キノコ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushrooms</gloss>
<gloss g_lang="fr">champignon</gloss>
<gloss g_lang="ru">грибы́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凧をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凧を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fly a kite</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Drachen steigen lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour voler un cerf-volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凧揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凧上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kite flying</gloss>
<gloss g_lang="de">Drachensteigenlassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerf-volant voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minced meat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">roh Geschnetzeltes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩きのめす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきのめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. niederschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mit einem Schlag zu Boden strecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to break into pieces</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschmettern</gloss>
<gloss g_lang="de">in Stücke schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き起す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩き起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss>to rouse out of bed</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. aus dem Bett schmeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. aus dem Bett holen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. aus dem Bett klingeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive into</gloss>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss>to hit into</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">einrammen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hineinwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einpauken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to strike</gloss>
<gloss>to kick out</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausschmeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Laufpass geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to beat out (a fire)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Feuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to mangle</gloss>
<gloss>to hack down</gloss>
<gloss>to chop down</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinander schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to smash up</gloss>
<gloss>to defeat crushingly</gloss>
<gloss g_lang="de">erschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Fliege)</gloss>
<gloss g_lang="de">zerkleinern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fleisch)</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Feind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to slap something onto</gloss>
<gloss g_lang="de">hinwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Boden schleudern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinknallen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to utterly defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. niederschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mit einem Schlag zu Boden strecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to knock off</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Hand schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to clap</gloss>
<gloss>to dust</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss g_lang="nl">slaan</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">taper</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>たたく</stagr>
<gloss>to abuse</gloss>
<gloss>to flame (e.g., on the Internet)</gloss>
<gloss>to insult</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はたく</stagr>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use up money</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">hauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">pochen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heruntermachen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in der Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>但し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>provided that</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourvu que</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque...que</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
<gloss g_lang="de">jedoch</gloss>
<gloss g_lang="de">allerdings</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">nur dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">auser dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">allein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>但し付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>conditional</gloss>
<!-- Deleted:  1416210 with 1596980 -->
<gloss g_lang="fr">conditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>plural suffix</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixe du pluriel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss>to get to</gloss>
<gloss g_lang="fr">aboutir</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver à</gloss>
<gloss g_lang="fr">parvenir à</gloss>
<gloss g_lang="ru">достига́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">erlangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ankündigen</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">gelangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erstrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>in good health</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bonne santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
<gloss g_lang="ru">ма́стер</gloss>
<gloss g_lang="ru">экспе́рт</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Virtuose</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploit</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussite</gloss>
<gloss g_lang="de">Erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるま</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>daruma (tumbling doll)</gloss>
<gloss>Bodhidharma</gloss>
<gloss g_lang="fr">dharma (bouddhisme)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="fr">figurine basculante</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodhidharma</gloss>
<gloss g_lang="de">Dharma</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodai-daruma</gloss>
<gloss g_lang="de">Daruma</gloss>
<gloss g_lang="de">(erster Patriarch des Zen in China</gloss>
<gloss g_lang="de">fand nach neun Jahren der Meditation vor einer Wand die Erleuchtung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stehaufmännchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Daruma-Puppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Puppe hat keine Beine und Arme</gloss>
<gloss g_lang="de">Legende nach sollen Bohidharma während der Meditation Arme und Beine zusammen gewachsen sein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth sign of Chinese zodiac (The Dragon, 7a.m.-9a.m., east-southeast, March)</gloss>
<gloss g_lang="de">Drache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fünftes Tier im chin. Tierkreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sieben bis neun Uhr morgens</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinquièmement signe de zodiaque Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Le Dragon</gloss>
<gloss g_lang="fr">7am-9am</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud-est d'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">mars)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tatsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the dragon</gloss>
<gloss g_lang="de">Drachenjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr des Drachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du dragon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to scramble for</gloss>
<gloss>to struggle for</gloss>
<gloss g_lang="fr">se battre pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">se bousculer pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">se démener</gloss>
<gloss g_lang="de">sich um etw. reißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plunder</gloss>
<gloss g_lang="de">wegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">entreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">rauben</gloss>
<gloss g_lang="de">plündern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take back</gloss>
<gloss>to recapture</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsam zurückgewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to snatch away</gloss>
<gloss>to dispossess</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérober/enlever/s'approprier/déposséder</gloss>
<gloss g_lang="de">wegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">entreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">rauben</gloss>
<gloss g_lang="de">plündern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fesseln</gloss>
<gloss g_lang="de">gefangen nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entzücken</gloss>
<gloss g_lang="de">faszinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>recapture</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergewinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereinnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>ablative</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">ablatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>rescue</gloss>
<gloss>recapture</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereroberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückeroberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücknahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss>taking back</gloss>
<gloss>dispossession</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beraubung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entreißen</gloss>
<gloss g_lang="fr">usurpation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱ぎ捨てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぎすてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fling</gloss>
<gloss>to throw off (clothes)</gloss>
<gloss>to kick off (boots)</gloss>
<gloss g_lang="de">abwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausziehen und wegwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take off (clothes, shoes, etc.)</gloss>
<gloss>to undress</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déshabiller</gloss>
<gloss g_lang="ru">снимать одежду</gloss>
<gloss g_lang="ru">раздеваться</gloss>
<gloss g_lang="de">ausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ablegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to slip down</gloss>
<gloss>to slip off</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser (vêtements)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détacher</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kleidungsstücke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to escape from</gloss>
<gloss>to get out</gloss>
<gloss g_lang="de">entrinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">entkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich befreien</gloss>
<gloss g_lang="de">sich retten</gloss>
<gloss g_lang="de">uberstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus ... heraus sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich trennen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessen haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だついじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>bath house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dislocation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">déboîtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ridding (freeing) oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Loskommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarrasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(libérer) soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>threshing</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Getreide)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schälen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Getreide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱穀機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshing machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">batteuse (agriculture)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schälmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱獄囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつごくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escaped prisoner</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">entflohener Häftling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbent cotton</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbandwatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanitärwatte</gloss>
<gloss g_lang="de">keimfreier Verband</gloss>
<gloss g_lang="de">sterilisierte Watte</gloss>
<gloss g_lang="fr">coton absorbant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omitted word or character</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgelassenes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgelassenes Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot omis ou caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱字記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつじきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caret (symbol for omitted word)</gloss>
<gloss g_lang="de">Caret</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrekturzeichen für fehlende Buchstaben od. Wörter</gloss>
<gloss g_lang="de">"^"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss g_lang="fr">evasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decolourization</gloss>
<gloss>decolorization</gloss>
<gloss>decolourisation</gloss>
<gloss>decolorisation</gloss>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfärben</gloss>
<gloss g_lang="fr">decolouration</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evaporation</gloss>
<gloss>dehydration</gloss>
<gloss>dessication</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshydratation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwässerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserentziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dehydratation</gloss>
<gloss g_lang="de">Dehydration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax evasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">évasion fiscale</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraude</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerhinterziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>derailment</gloss>
<gloss>digression</gloss>
<gloss g_lang="fr">écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">digression</gloss>
<gloss g_lang="fr">divagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">excursus</gloss>
<gloss g_lang="fr">parenthèse</gloss>
<gloss g_lang="ru">сход с ре́льсов</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgleisung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secession</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>withdrawal (e.g., from a lawsuit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">demission d'un parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Austreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Loslösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hernia</gloss>
<gloss>herniation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hernie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hernie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">herniation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱兎のごとく</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっとのごとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(at) high speed</gloss>
<gloss g_lang="de">wie der Blitz</gloss>
<gloss g_lang="de">wie der Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ein fliehender Hase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à) haute vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱皮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shedding</gloss>
<gloss>molting</gloss>
<gloss>emergence</gloss>
<gloss g_lang="de">Häutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mauserung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">positive Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">muer</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasion of the law</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgehung der Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱帽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing one's hat</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Hutes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ziehen des Hutes</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever son chapeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱毛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair removal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Haarausfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarentfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Depilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss g_lang="fr">lacune</gloss>
<gloss g_lang="fr">omossion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">oubli</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Weglassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weglassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangrene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangrän</gloss>
<gloss g_lang="de">Brand</gloss>
<gloss g_lang="fr">gangrenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harp</gloss>
<gloss g_lang="fr">harpe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harfe</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辿り着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grope along to</gloss>
<gloss>to struggle on to</gloss>
<gloss>to arrive somewhere after a struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">endlich erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Mühe und Not erreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">endlich zu etw. gelangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâtonner le long d'à</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter sur à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辿る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to follow (road)</gloss>
<gloss>to pursue (course)</gloss>
<gloss>to follow up</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuivre (une tâche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre (une route)</gloss>
<gloss g_lang="de">verfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entlanggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Weg)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Route)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelves</gloss>
<gloss>shelf</gloss>
<gloss>rack</gloss>
<gloss g_lang="fr">étagère</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́лка</gloss>
<gloss g_lang="de">Regal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchergestell</gloss>
<gloss g_lang="de">Sims</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spalier</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Angeln}</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe, in der die Fische, die man fangen möchte schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店卸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚卸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stocktaking</gloss>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénombrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Inventur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestandsaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Lageraufnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mäkelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shelving</gloss>
<gloss>pigeonholing</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajourner/enterrer (un dossier)/classer (une affaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendre (un paiement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-Eis-Legen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-die-lange-Bank-Schieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auf-Vorrat-Legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>chasm</gloss>
<gloss>dell</gloss>
<gloss g_lang="fr">abîme</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">précipice</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleavage</gloss>
<gloss g_lang="fr">vallée</gloss>
<gloss g_lang="fr">vallon</gloss>
<gloss g_lang="de">Tal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Häuserschlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stream</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivière (dans une vallée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluss in einem Tal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bach in einem Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷底</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにそこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of valley or ravine</gloss>
<gloss g_lang="fr">fond de vallée</gloss>
<gloss g_lang="de">Talboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Talgrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund einer Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raccoon dog</gloss>
<gloss>tanuki (Nyctereutes procyonoides)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japan. Dachs</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanuki</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Nyctereutes procyonoides&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchtriebene Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien du raton</gloss>
<gloss g_lang="fr">tanuki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soba with tempura batter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanuki-Soba</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buchweizennudeln mit frittierter Tenpura-Panade als Garnierung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les soba avec tempura battent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codfish</gloss>
<gloss>cod (Gadus morhua)</gloss>
<gloss g_lang="ru">треска́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabeljau</gloss>
<gloss g_lang="de">Schellfisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">morue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cod roe</gloss>
<gloss g_lang="ru">тресковая икра</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabeljaurogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">roe de la morue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらふく</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss g_lang="de">übergenug</gloss>
<gloss g_lang="de">satt</gloss>
<gloss g_lang="de">voll</gloss>
<gloss g_lang="fr">au contenu de coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>adjectival suffix for a person</gloss>
<gloss g_lang="de">wer</gloss>
<gloss g_lang="de">welcher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jemand</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jedermann</gloss>
<gloss g_lang="de">alle und jede</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixe adjectif pour une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>who</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui</gloss>
<gloss g_lang="ru">кто</gloss>
<gloss g_lang="de">wer</gloss>
<gloss g_lang="de">welcher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jemand</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jedermann</gloss>
<gloss g_lang="de">alle und jede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>someone</gloss>
<gloss>somebody</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="de">jemand</gloss>
<gloss g_lang="de">irgend jemand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyone</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
<gloss>whoever</gloss>
<gloss g_lang="de">irgend jemand</gloss>
<gloss g_lang="de">wer auch immer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niemand</gloss>
<gloss g_lang="de">(im verneintem Satz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>anyone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no-one (with neg. verb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰知らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれしらぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nobody knows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれそれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>(pronoun) someone</gloss>
<gloss>"Mr So-and-so"</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr Soundso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss>red earth</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinabre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹朱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnabar</gloss>
<gloss>vermilion</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinabre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vermillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss g_lang="de">Rot</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">treue Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹精</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丹誠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working earnestly</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>pains</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler avec ferveur, sérieux, sincérité, diligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and blue</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. "rot und blau")</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemälde</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge et bleuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">en peignant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large padded kimono</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand kimono rembourré</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">wattierter Herrenkimono</gloss>
<gloss g_lang="de">(für den Hausgebrauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>point above the navel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum des Körpers</gloss>
<gloss g_lang="de">Hara</gloss>
<gloss g_lang="de">(ca. drei Zentimeter unter dem Bauchnabel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abdomen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointez au-dessus du nombril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>painting red</gloss>
<gloss>vermillion lacquering</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Anstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1416990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erysipelas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rose</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundrose</gloss>
<gloss g_lang="de">Erysipel</gloss>
<gloss g_lang="fr">erysipelas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assiduity</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">diligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">zèle</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gewissenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹碧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and green</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge et vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>sheer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simply</gloss>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>solely</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplement</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniquement</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">bloß</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>denomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>credit (in school)</gloss>
<gloss g_lang="ru">единица измерения</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Messwert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Punkteinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrechnungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial "at" sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>unit matrix</gloss>
<gloss g_lang="fr">matrice de l'unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point system</gloss>
<gloss>credit system</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktesystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointez système</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local labor union</gloss>
<gloss>local labour union</gloss>
<gloss g_lang="fr">le syndicat local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位労働組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいろうどうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local labor union</gloss>
<gloss>local labour union</gloss>
<gloss g_lang="fr">local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(main-d'oeuvre) union</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">unitaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単１形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいちがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>D size (battery)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monomorphic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotheism</gloss>
<gloss g_lang="fr">monothéisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unitary</gloss>
<gloss g_lang="fr">unitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一通貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single currency</gloss>
<gloss>currency unification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosyllable</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelner Laut</gloss>
<gloss g_lang="de">einziger Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichbleibender Ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">monosyllabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>monosyllabic</gloss>
<gloss g_lang="de">einsilbiges Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単音節語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおんせつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosyllable</gloss>
<gloss g_lang="de">einsilbiges Wort</gloss>
<gloss g_lang="fr">monosyllabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit price</gloss>
<gloss>unit cost</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix unitaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one-horned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">kanji seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">kanji seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürze</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">brièveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Auge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktauge</gloss>
<gloss g_lang="fr">un oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocle</gloss>
<gloss g_lang="de">Monokel</gloss>
<gloss g_lang="fr">monocle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone plane</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelnes Flugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion solitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>single-entry (bookkeeping)</gloss>
<gloss>voting for one person only</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelner Eintrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf einem Blatt Papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en partie simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(comptabilité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voter seulement pour une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単記投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting for one person only</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeitswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit nur einer Stimme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voter seulement pour une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single horseman</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelner Reiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalier seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-grade (classroom)</gloss>
<gloss g_lang="de">einzige Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Einklassenschule)</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(classe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching unit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lerneinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monade</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprenant unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word</gloss>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss>(usually) single-character word</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">vocabulaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word search</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche du mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word book</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortschatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörtersammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre du mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単語篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんごへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss>vocabulary</gloss>
<gloss g_lang="fr">glossaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">vocabulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単行書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単行本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうぼん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special book</gloss>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>book of lectures</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors-série</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume indépendant</gloss>
<gloss g_lang="ru">отдельный том</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln erschienenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monadic</gloss>
<gloss>simplex</gloss>
<gloss>unary</gloss>
<gloss g_lang="fr">monadic</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">unary</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単坐機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-seater</gloss>
<gloss g_lang="fr">monoplace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単坐式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single-seated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single cell</gloss>
<gloss g_lang="fr">une cellule</gloss>
<gloss g_lang="fr">une seule cellule</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelne Zelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single crop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monokultur</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単三形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単３形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AA size (battery)</gloss>
<gloss g_lang="fr">AA classent selon la grosseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pile)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocotyledon (botany)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monocotyledon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(botanique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singles (in tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple system</gloss>
<gloss>single-entry (bookkeeping)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Form</gloss>
<gloss g_lang="de">einfaches System</gloss>
<gloss g_lang="fr">système simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">en partie simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(comptabilité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple volcano</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Vulkan</gloss>
<gloss g_lang="fr">volcan simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-grade (classroom)</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(classe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単式簿記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきぼき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single entry bookkeeping</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Buchführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptabilité d'entrée seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>injection</gloss>
<gloss>monomorphism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>motorcycle</gloss>
<gloss g_lang="de">motorisiertes Zweirrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Moped</gloss>
<gloss g_lang="de">Mofa</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorroller</gloss>
<gloss g_lang="fr">motocyclette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単従陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single column (in marching)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans marcher)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単縦列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian file</gloss>
<gloss>single file</gloss>
<gloss>single column</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dossier indien</gloss>
<gloss g_lang="fr">file indienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">candide</gloss>
<gloss g_lang="fr">naïf</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純に言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんにいえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>simply put</gloss>
<gloss>putting it simply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinfachung</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochromatic</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Monochrom</gloss>
<gloss g_lang="fr">monochromatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochrome picture</gloss>
<gloss g_lang="fr">image monochrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monochromatic light</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière monochromatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple harmonic oscillation (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oscillation harmonique simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>unaided</gloss>
<gloss>away from home</gloss>
<gloss g_lang="de">allein</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegleitet</gloss>
<gloss g_lang="de">auf sich gestellt</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennt von Frau und Kind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unverheiratet</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">loin de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単身銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-barreled gun</gloss>
<gloss g_lang="de">einläufiges Gewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">les barreled seuls accélèrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単身赴任</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしんふにん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>job transfer away from one's home</gloss>
<gloss>taking up a new post leaving one's family behind</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen am Ort des Arbeitsplatzes ohne die Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche assignée solo</gloss>
<gloss g_lang="fr">transfert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular (number)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme singulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">singulier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Singular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単数型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular form</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme singulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unisexual</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeschlechtlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">unisexué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-precision</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Präzision</gloss>
<gloss g_lang="fr">précision seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single line</gloss>
<gloss>solid wire</gloss>
<gloss>single track</gloss>
<gloss g_lang="de">einfaches Gleis</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Leitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">phase seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-base hit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein-Base-Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">un base coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple substance (e.g., chemical)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something standing alone</gloss>
<gloss>separate item</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chemisches Element</gloss>
<gloss g_lang="de">chemischer Grundstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chimie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined sash</gloss>
<gloss g_lang="fr">large ceinture non doublée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>monotone</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotone</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu varié</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme</gloss>
<gloss g_lang="ru">моното́нность</gloss>
<gloss g_lang="de">Monotonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintönigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単刀直入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうちょくにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going right to the point</gloss>
<gloss>point-blank</gloss>
<gloss>without beating about the bush</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermitteltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer bon dans le sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss>single</gloss>
<gloss>solo (flight)</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzel-</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonder-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>independently</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>singlehanded</gloss>
<gloss>unassisted</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">selbständig</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">singlehanded</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独会見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくかいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Exklusivinterview</gloss>
<gloss g_lang="fr">très fermé interviewez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole supply</gloss>
<gloss>monopoly supplier</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopollieferant</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournisseur du monopole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくけっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconsolidated balance sheet</gloss>
<gloss>single-company balance sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual action</gloss>
<gloss>unilateral act</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzeltat</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">action individuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte unilatéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent action</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">action indépendante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独講和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくこうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate peace</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderfrieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderfriedensschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix séparée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">Einparteienkabinett</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoire à parti unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単独飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどくひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solo flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinflug</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol solo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-engined aeroplane</gloss>
<gloss>single-engined airplane</gloss>
<gloss>anything which fires only one shot</gloss>
<gloss g_lang="de">einmotorig</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flugzeug)</gloss>
<gloss g_lang="de">einläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewehr o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in sich geschlossen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion de l'engined seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe quoi qui tire seulement un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単発機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-engine plane</gloss>
<gloss g_lang="de">einmotoriges Flugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion de moteur seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単発銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single shot gun</gloss>
<gloss>one-loader gun</gloss>
<gloss g_lang="de">einläufiges Gewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet du coup seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet d'un chargeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple ratio</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratio simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportion simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単複</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity and complexity</gloss>
<gloss>singular and plural</gloss>
<gloss>single and double</gloss>
<gloss>singles and doubles (in tennis)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzahl und Mehrzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Singular und Plural</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité et complexité</gloss>
<gloss g_lang="fr">singulier et pluriel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélectionnez et double</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple et doubles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans tennis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Satz</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>univalve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit der Blütenblätter</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu gefüllten Blüten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">univalve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単弁花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-petaled flower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Blüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">les petaled seuls fleurissent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単峰駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽうらくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian camel</gloss>
<gloss>dromedary</gloss>
<gloss>one-hump camel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chameau arabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dromadaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bosse chameau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single standard</gloss>
<gloss>monometallism</gloss>
<gloss>monometalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Monometallismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Währungssystem, in dem nur ein Währungsmetall als gesetzliches Zahlungsmittel anerkannt ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">monometallism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1417990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単本位性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single standard</gloss>
<gloss>monometallism</gloss>
<gloss>monometalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">monometallism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple leaf</gloss>
<gloss>monoplane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfaches Blatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindecker</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuille simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">monoplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単葉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoplane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindecker</gloss>
<gloss g_lang="fr">monoplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単葉飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんようひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoplane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindecker</gloss>
<gloss g_lang="fr">monoplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple interest</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Verzinsung</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単利表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple-interest table</gloss>
<gloss g_lang="fr">table d'intérêt simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単利法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple-interest method</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalzins-Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode d'intérêt simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆かわしい</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかわしい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">malheureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">regrettable</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauernswert</gloss>
<gloss g_lang="de">bejammernswert</gloss>
<gloss g_lang="de">beklagenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">jämmerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kläglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">affliction</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolation</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Jammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆き悲しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげきかなしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to grieve and moan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sigh</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lamenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupirer</gloss>
<gloss g_lang="de">klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">beklagen</gloss>
<gloss g_lang="de">jammern</gloss>
<gloss g_lang="de">trauern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich grämen</gloss>
<gloss g_lang="de">beweinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von tiefem Schmerz erfüllt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆願</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>petition</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplication</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">inständige Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigh (of admiration or lamentation)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆息</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>deploring</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupir</gloss>
<gloss g_lang="de">Seufzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put up</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Schultern od. dem Rücken nach oben tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu etw. erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Spitze setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoulder</gloss>
<gloss>to carry on shoulder</gloss>
<gloss g_lang="fr">élire</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger sur l'épaule</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroquer</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) auf den Schultern tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abergläubisch sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Schild heben</gloss>
<gloss g_lang="de">wählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担架</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretcher</gloss>
<gloss>litter</gloss>
<gloss g_lang="fr">brancard</gloss>
<gloss g_lang="fr">civière</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragbahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(in) charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">en charge de</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうかちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilungsleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Filialleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the one in charge</gloss>
<gloss>responsible party</gloss>
<gloss g_lang="de">Beauftragter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">celui dans charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti responsable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担当部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in charge (of something)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">en charge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>homeroom teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortliche Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenlehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security</gloss>
<gloss>collateral (e.g., mortgage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caution</gloss>
<gloss g_lang="fr">garantie</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypothek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bürgschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Garantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss g_lang="nl">uitzoeken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grope for</gloss>
<gloss>to fumble</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâtonner pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâtonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spy out</gloss>
<gloss>to smell out</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">flairer</gloss>
<gloss g_lang="de">ausspionieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspüren</gloss>
<gloss g_lang="de">aushorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausbekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstöbern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfindig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Suchen und Mühe finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to search</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss>to sound out</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâter</gloss>
<gloss g_lang="de">suchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tasten</gloss>
<gloss g_lang="de">tappen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erkundigen</gloss>
<gloss g_lang="de">auskundschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">erforschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探求</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quest</gloss>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">quête</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́иск</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探求者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searcher</gloss>
<gloss>pursuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探究</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探検隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exploration party</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe d'exploration</gloss>
<gloss g_lang="de">Expedition</gloss>
<gloss g_lang="de">Expeditionsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探鉱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral exploration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prospektierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundung von Bodenschätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche nach Bodenschätzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploration minérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>probe</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探査機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(space) probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探索</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>search</gloss>
<gloss>hunt</gloss>
<gloss>(item of) research</gloss>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探索木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search tree</gloss>
<gloss>decision tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">cherchez l'arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探知</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
<gloss g_lang="fr">découverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">détection</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探知機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">détecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detective</gloss>
<gloss>sleuth</gloss>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss g_lang="fr">détective</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective story</gloss>
<gloss g_lang="fr">roman policier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalroman</gloss>
<gloss g_lang="de">Krimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探訪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching</gloss>
<gloss>hunting for news story</gloss>
<gloss>journalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche (d'informations)</gloss>
<gloss g_lang="fr">veille</gloss>
<gloss g_lang="de">Reportage</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檀那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master (of house)</gloss>
<gloss>husband (informal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maitre de la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) хозя́ин</gloss>
<gloss g_lang="ru">господи́н</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) муж</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gatte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gönner</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Patron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">éphémère</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâle</gloss>
<gloss g_lang="ru">бледный</gloss>
<gloss g_lang="ru">слабый</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">blass</gloss>
<gloss g_lang="de">bleich</gloss>
<gloss g_lang="de">fahl</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">matt</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">vergänglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおうしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale yellow</gloss>
<gloss>light yellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellgelb</gloss>
<gloss g_lang="de">Blassgelb</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune pâle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡紅色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachsfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light colouring</gloss>
<gloss>light coloring</gloss>
<gloss g_lang="fr">(couleur) clair(e)</gloss>
<gloss g_lang="fr">délavé(e)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Kolorierung</gloss>
<gloss g_lang="de">helle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau fraîche</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snowfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">faibles chutes de neige</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal</gloss>
<gloss g_lang="fr">charbon</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carbonization</gloss>
<gloss>carbonisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karbonisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkokung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkohlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">carbonisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrocarbon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenwasserstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">KW-Stoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydrocarbure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karbid</gloss>
<gloss g_lang="fr">carbure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭鉱労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal miner</gloss>
<gloss g_lang="de">Grubenarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergleute</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumpel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonic acid</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide carbonique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonate</gloss>
<gloss g_lang="fr">carbonatez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonated water</gloss>
<gloss g_lang="ru">газированная вода</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprudel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineralwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau carbonatée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭水化物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいかぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbohydrate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenhydrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlehydrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Saccharid</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydrate de carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon (C)</gloss>
<gloss g_lang="fr">carbone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Karbon</gloss>
<gloss g_lang="de">(nichtmetallisches Element</gloss>
<gloss g_lang="de">kommt als Diamant u. Graphit vor</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenstoffstahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">acier du carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon fiber</gloss>
<gloss>carbon fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenstofffaser</gloss>
<gloss g_lang="fr">fibre du carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal seam</gloss>
<gloss>coal bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">gisement de charbon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenflöz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみだわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack for charcoal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac à charbon</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkohlensack</gloss>
<gloss g_lang="de">Sack für Holzkohle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Winter&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短かい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>short</gloss>
<gloss g_lang="nl">kort</gloss>
<gloss g_lang="fr">court</gloss>
<gloss g_lang="ru">короткий</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungeduldig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanka</gloss>
<gloss>31-syllable Japanese poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tanka</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème japonais de 31 syllabes</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanka</gloss>
<gloss g_lang="de">31-silbiges japanisches Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(5-7-5-7-7 Silben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short term</gloss>
<gloss g_lang="fr">court terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">courte a periode</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期大学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきだいがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(two year) junior college</gloss>
<gloss g_lang="fr">école qui se fait en deux ans après le lycée</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzzeituniversität</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei- oder dreijährige Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短機関銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきかんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submachine gun</gloss>
<gloss g_lang="fr">les submachine accélèrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick temper</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament impulsif</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Hastigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reizbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiges Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Jähzorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短距離</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short distance</gloss>
<gloss>short range</gloss>
<gloss>short-haul</gloss>
<gloss g_lang="fr">courte portée</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance courte</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzstrecke</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>hour hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">dague</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite aiguille (aiguille des heures)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzschwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stundenzeiger</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短冊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small vertical card for poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite bande de papier sur laquelle on écrit des poèmes à la verticale</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzaku</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierstreifen zum Aufschreiben eines Gedichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verselet</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzgedicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">verselet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短時間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>short time</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短銃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">revolver</gloss>
<gloss g_lang="de">Pistole</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolver</gloss>
<gloss g_lang="de">Handfeuerwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shortening</gloss>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">abréviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短縮形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>abbreviated form</gloss>
<gloss>shortened form</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verkürzte Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrégée forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme raccourcie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>demerit</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">point faible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite aiguille (aiguille des heures)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Zeiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundenzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior college</gloss>
<gloss g_lang="fr">école qui se fait en deux ans après le lycée (=IUT ?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzzeituni</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzzeituniversität</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei- oder dreijährige Hochschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor key (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moll</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ton mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短刀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>dirk</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">dague</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzschwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短波</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">courte longueur d'onde</gloss>
<gloss g_lang="fr">onde courte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(elektromagnetische Wellen zwischen 10 und 100m</gloss>
<gloss g_lang="de">3-30 Megaherz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short story</gloss>
<gloss>novella</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассказ</gloss>
<gloss g_lang="ru">новелла</gloss>
<gloss g_lang="de">Novelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie écourtée</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie brève</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">von kurzer Dauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短絡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electric short-circuit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drawing a hasty inference between two events</gloss>
<gloss>jumping to a quick conclusion</gloss>
<gloss g_lang="ru">коро́ткое замыка́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzschluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voreiliger Schluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">court-circuit électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirez une déduction hâtive entre deux événements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短絡的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんらくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simplistic</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd lot (e.g., in share purchase or sale)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(radio) terminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(radio) en phase terminale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal (electricity)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pin (on a semiconductor or microcontroller)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>port (e.g., LAN port)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polklemme</gloss>
<gloss g_lang="fr">en phase terminale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(électricité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端緒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a clue</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhaltspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Restsumme</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss g_lang="de">Anständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap of cloth</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffrest</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit morceau de tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">objets divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss g_lang="fr">affilez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>point-blank</gloss>
<gloss g_lang="fr">direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">offenherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer terminal</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Computerterminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminal de l'ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Computerterminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor role</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutende Rolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pöstchen</gloss>
<gloss g_lang="de">unwichtige Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégance</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">grâce</gloss>
<gloss g_lang="de">Grazie</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1418990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箪笥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest of drawers</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">une commode</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綻びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほころびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come apart at the seams</gloss>
<gloss>to begin to open</gloss>
<gloss>to smile broadly</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à s'ouvrir (fleur ..)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se découdre</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufräufeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Naht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich öffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Blüte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zu lächeln beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耽ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to indulge in</gloss>
<gloss>to give oneself up to</gloss>
<gloss>to be obsessed by</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner libre cours a</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'apsorber dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">se laisser aller a la réverie</gloss>
<gloss g_lang="fr">se perdre dans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be engrossed in</gloss>
<gloss>to be lost in</gloss>
<gloss>to be absorbed in</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. hingeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">schwelgen in etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in etwas vertiefen</gloss>
<gloss g_lang="de">an etw. verfallen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんびてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss>esthetic</gloss>
<gloss g_lang="de">ästhetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆汁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile</gloss>
<gloss>gall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Galle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallenflüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bile</gloss>
<gloss g_lang="fr">bile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallstones</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul biliaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆のう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gall bladder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallenblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">du nerf</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たんぱく質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タンパク質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくしつ</reb>
<re_restr>蛋白質</re_restr>
<re_restr>たんぱく質</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンパクしつ</reb>
<re_restr>タンパク質</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protein</gloss>
<gloss g_lang="fr">proteine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">naissance</gloss>
<gloss g_lang="ru">рожде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entstehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょういわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday celebration</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête d'anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtstagfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtstagsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a birthstone</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕生日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじょうび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday</gloss>
<gloss g_lang="nl">de verjaardag</gloss>
<gloss g_lang="fr">(jour) anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">день рождения</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forge</gloss>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss>to temper</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercer (qqun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forger</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler (le fer)</gloss>
<gloss g_lang="de">härten</gloss>
<gloss g_lang="de">schmieden</gloss>
<gloss g_lang="de">tempern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trainieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abhärten</gloss>
<gloss g_lang="de">stählen</gloss>
<gloss g_lang="de">üben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drillen</gloss>
<gloss g_lang="de">dressieren</gloss>
<gloss g_lang="de">exerzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">schleifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vervollkommnen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstudieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛え上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたえあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to temper thoroughly</gloss>
<gloss>to train well</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien endurcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien entraîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien forger</gloss>
<gloss g_lang="de">gut schmieden</gloss>
<gloss g_lang="de">gut trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">forgeron</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmied</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacksmith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>metallurgy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛錬</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍛練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんれん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss>forging</gloss>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>disciplining</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss g_lang="fr">durcissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurcissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail (du fer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abhärten</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Üben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group member</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied einer Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied einer Delegation</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupez le membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団塊の世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいのせだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby boom generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Babyboom-Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. "Klumpen-Generation" nach der Ausbuchtung der Bevölkerungspyramide zu dieser Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt des japan. Baby-Booms war 1947-49</gloss>
<gloss g_lang="de">urspr. Titel eines Romans von Sakaiya Taichi aus dem Jahr 1980)</gloss>
<gloss g_lang="fr">génération du baby boom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acorn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eichel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gland</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団栗の背比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぐりのせいくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having no outstanding characteristics</gloss>
<gloss>to all seem about the same</gloss>
<gloss g_lang="de">alle vom gleichen Kaliber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団栗眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぐりまなこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>goggle-eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glubschaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glotzaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rehaugen</gloss>
<gloss g_lang="de">große runde Augen</gloss>
<gloss g_lang="fr">roulez de gros yeux des yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss g_lang="fr">association (d'individus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">solidarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité</gloss>
<gloss g_lang="ru">объединение</gloss>
<gloss g_lang="ru">сплочение</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumpling (sweet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kloß</gloss>
<gloss g_lang="de">Knödel</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sucré)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan</gloss>
<gloss g_lang="fr">eventail</gloss>
<gloss g_lang="de">blattförmiger Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団扇虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">организация</gloss>
<gloss g_lang="ru">коллектив</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group behavior</gloss>
<gloss>group behaviour</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenverhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupez le comportement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group travel</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage organisé</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-unit apartments</gloss>
<gloss g_lang="fr">agglomération de logement</gloss>
<gloss g_lang="de">Danchi</gloss>
<gloss g_lang="de">planmäßig angelegter Siedlungskomplex</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnsiedlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedlungsgelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a delegation (body, party)</gloss>
<gloss g_lang="ru">глава группы (делегации и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegationsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss>podium</gloss>
<gloss>rostrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">estrade</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribune</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mandala</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandala</gloss>
<gloss g_lang="de">Podium</gloss>
<gloss g_lang="de">erhohter Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Buhne</gloss>
<gloss g_lang="de">Tribune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...Kreise</gloss>
<gloss g_lang="de">...Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet</gloss>
<gloss>shot</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle (de pistolet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cartouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">munition</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrkugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじきだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marbles</gloss>
<gloss g_lang="fr">marbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot (marbles)</gloss>
<gloss>to calculate</gloss>
<gloss>to spring out</gloss>
<gloss>to force out</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrechnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to flip</gloss>
<gloss>to snap</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser qqc du doigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter d'un coup sec</gloss>
<gloss g_lang="de">schnippen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnellen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to play (piano, guitar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer (d'un instrument)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Saiten- od. Tasteninstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst open</gloss>
<gloss>to split open</gloss>
<gloss>to pop</gloss>
<gloss g_lang="de">aufplatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">platzen</gloss>
<gloss g_lang="de">bersten</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclater ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendre ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">crever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bounce</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>rebound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss>inertia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spur of the moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückprall</gloss>
<gloss g_lang="de">Impuls</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwungkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">éperon du moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spring</gloss>
<gloss>to bound</gloss>
<gloss>to bounce</gloss>
<gloss>to be stimulated</gloss>
<gloss>to be encouraged</gloss>
<gloss>to get lively</gloss>
<gloss>to treat oneself to</gloss>
<gloss>to splurge on</gloss>
<gloss g_lang="fr">être encouragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être joyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être stimulé</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondir</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire des folies</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebondire</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückprallen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschnellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufmuntern</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">angeregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">animiert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">munter sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freigebig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich leisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außer Atem sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer atmen</gloss>
<gloss g_lang="de">keuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">répresion</gloss>
<gloss g_lang="ru">подавление</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail of bullets</gloss>
<gloss g_lang="ru">ураганный огонь</gloss>
<gloss g_lang="ru">град пуль</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelhagel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagel von Geschossen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾劾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impeachment</gloss>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">accusation</gloss>
<gloss g_lang="fr">condamnation (morale)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet</gloss>
<gloss>shot</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle (de pistolet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cartouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">munition</gloss>
<gloss g_lang="ru">пу́ля</gloss>
<gloss g_lang="ru">снаря́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾痕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet hole</gloss>
<gloss>bullet mark</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschussloch</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou de la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">élasticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warhead</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballistic</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">balistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ballistic) missile</gloss>
<gloss g_lang="de">ballistische Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道弾迎撃ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうだんげいげきミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-ballistic missile</gloss>
<gloss>ABM</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">antiballistische Rakete</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti missile balistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ABM</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrfeuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammunition</gloss>
<gloss g_lang="fr">munitions</gloss>
<gloss g_lang="de">Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">élasticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">souplesse</gloss>
<gloss g_lang="ru">упру́гость</gloss>
<gloss g_lang="ru">эласти́чность</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Federkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannkraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断じて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>positively</gloss>
<gloss>decidedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">à tout prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolument</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">durchaus</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechterdings</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
<gloss g_lang="de">auf alle Fälle</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchaus nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">keineswegs</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ち切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截ち切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sever</gloss>
<gloss>to break off</gloss>
<gloss>to cut asunder</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to block</gloss>
<gloss>to disconnect</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">verzichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">rompre</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of cutting off</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertir</gloss>
<gloss g_lang="fr">congédier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to give notice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ask leave</gloss>
<gloss>to excuse oneself (from)</gloss>
<gloss g_lang="de">ablehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">absagen</gloss>
<gloss g_lang="de">verweigern</gloss>
<gloss g_lang="de">abschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">um Erlaubnis bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entschuldigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreden machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigen vorbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich rechtfertigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verteidigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断崖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palisade</gloss>
<gloss>cliff</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgrund</gloss>
<gloss g_lang="fr">palissade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assertion</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>affirmation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behauptung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affirmation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断乎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>conclusive</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">drastisch</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">standhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">a déterminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断固抗議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんここうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firm opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive action</gloss>
<gloss>carry out</gloss>
<gloss g_lang="de">energische Aktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">action décisive</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Verurteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Enthauptung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conviction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss>castration</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastration</gloss>
<gloss g_lang="de">Entmannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Fasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeûner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water outage</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénurie d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Absperrung der Wasserleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung der Wasserzufuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>become extinct</gloss>
<gloss>cease to exist</gloss>
<gloss>break off</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">rupture</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussterben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disconnection</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitungsunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>definitely</gloss>
<gloss g_lang="fr">incontestablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolument</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">durchaus</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
<gloss g_lang="de">absolut</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf keinen Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dislocation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kluft</gloss>
<gloss g_lang="fr">déboîtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断続</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermittent</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermittent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heartbreak</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlicher Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirement de coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断腸の思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちょうのおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartbroken thoughts</gloss>
<gloss>heartrending grief</gloss>
<gloss>overwhelming sorrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">idées noires</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse envahissante</gloss>
<gloss g_lang="de">herzzerreißender Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion catégorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断頭台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss g_lang="ru">гильоти́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Guillotine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断熱材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat insulating material</gloss>
<gloss g_lang="de">Isoliermaterial</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur matière isolante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断熱的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>adiabatic</gloss>
<gloss g_lang="fr">adiabatic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoning (hope, plans)</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">renonciation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断片</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぺん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>crumb</gloss>
<gloss>shred</gloss>
<gloss>bits and pieces</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragment</gloss>
<gloss g_lang="fr">lambeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">miette</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragment</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断末魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんまつま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death agony</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesstunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">agonie de la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-section</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Querschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">section en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かい人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmhearted person</gloss>
<gloss g_lang="de">herzliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss g_lang="ru">теплота</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm colour</gloss>
<gloss>warm color</gloss>
<gloss g_lang="de">warmer Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖冬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild winter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiver doux</gloss>
<gloss g_lang="de">milder Winter</gloss>
<gloss g_lang="de">relativ warmer Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffage</gloss>
<gloss g_lang="ru">отопле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖房器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater</gloss>
<gloss>heating unit</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil de chauffage</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité chauffante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖流</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm current</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant chaud</gloss>
<gloss g_lang="ru">тёплое тече́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">warme Meeresströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖簾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(short) sign curtain hung at shop entrance</gloss>
<gloss>reputation (of a store)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau servant d'enseigne a l'entrée d'un magasin</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kneipenvorhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖炉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煖炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireplace</gloss>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss>stove</gloss>
<gloss g_lang="nl">de haard(stede)</gloss>
<gloss g_lang="fr">âtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheminée</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourneau</gloss>
<gloss g_lang="ru">ками́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Ofen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamin</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical founder of Korea</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondateur mythique de Corée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段ボール</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんボール</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンボール</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard (box)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellpappe</gloss>
<gloss g_lang="fr">carton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide difference</gloss>
<gloss>remarkable difference</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied wie Tag und Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedliches Niveau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Höhenunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段階</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss g_lang="fr">étape</gloss>
<gloss g_lang="fr">gradation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufenfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadium</gloss>
<gloss g_lang="de">Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference in level</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi o.Ä.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niveauunterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedliche Spielstärke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Höhenunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>plans</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangements</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Paragraph</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1419990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss g_lang="nl">de man</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâle</gloss>
<gloss g_lang="ru">мужчина</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebter</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男っぽい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこっぽい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>boyish</gloss>
<gloss g_lang="de">männlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mannhaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâle</gloss>
<gloss g_lang="fr">puéril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男の子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune garçon</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de sexe masculin</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<!-- Deleted:  1420040 with 1233970 -->
<gloss g_lang="fr">manières d'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">masculin</gloss>
<gloss g_lang="de">männlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mannhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ein Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男泣き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこなき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unmanly weeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannestränen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer lâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Penis</gloss>
<gloss g_lang="de">Phallus</gloss>
<gloss g_lang="de">männliches Glied</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young man</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune homme</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys' high school</gloss>
<gloss g_lang="fr">le lycée de garçons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for men</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">masculin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour homme</gloss>
<gloss g_lang="de">fur Manner</gloss>
<gloss g_lang="de">Herren...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男爵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baron</gloss>
<gloss g_lang="fr">baron</gloss>
<gloss g_lang="ru">баро́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Baron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man and woman</gloss>
<gloss>men and women</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme(s) et femme(s)</gloss>
<gloss g_lang="ru">мужчина и женщина</gloss>
<gloss g_lang="ru">мужчины и женщины</gloss>
<gloss g_lang="de">Männer und Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女同権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょどうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal rights among men and women</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichberechtigung von Mann und Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits de l'égal parmi hommes et femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Strichjunge</gloss>
<gloss g_lang="de">Stricher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodomy</gloss>
<gloss>male homosexuality</gloss>
<gloss g_lang="de">schwule Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">homosexuelle Liebe zwischen Männern</gloss>
<gloss g_lang="fr">sodomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">homosexualité virile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss>male parent</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater</gloss>
<gloss g_lang="fr">engendrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent viril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâle</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexe masculin</gloss>
<gloss g_lang="ru">мужчи́на</gloss>
<gloss g_lang="de">männliches Geschlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maskulinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for use by men</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour usage par les hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss g_lang="fr">bel homme</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">männliches Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen als Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disguising oneself as a man</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男尊女卑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそんじょひ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male domination of women</gloss>
<gloss>male chauvinism</gloss>
<gloss>subjection of women</gloss>
<gloss g_lang="fr">domination de l'homme sur la femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">machisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâtriarcat</gloss>
<gloss g_lang="de">Androzentrismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bevorzugung der Männer und Diskriminierung der Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) baths for men</gloss>
<gloss g_lang="fr">(public) baigne pour les hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's toilet</gloss>
<gloss g_lang="fr">la toilette d'hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男優</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談じ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a talk with</gloss>
<gloss g_lang="de">stark protestieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) Predigt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorlesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites une conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談笑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendly chat</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion amicale</gloss>
<gloss g_lang="de">Geplauder</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezwungene Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a talk</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheapness</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisgünstigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being appreciated by one's employer</gloss>
<gloss>meeting (someone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être apprécié par son patron</gloss>
<gloss g_lang="fr">en rencontrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値積もり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>valuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive a bargain</gloss>
<gloss>to beat down the price</gloss>
<gloss>to haggle</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire baisser un prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchander</gloss>
<gloss g_lang="de">den Preis herunterhandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterfeilschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price hike</gloss>
<gloss>mark-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisanstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiserhöhung</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée des prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">hausse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値打ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>price</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">estime</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">statut</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertschätzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price list</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisliste</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">la liste de prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pricing at</gloss>
<gloss g_lang="de">Auspreisung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値動き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねうごき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price fluctuation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Handel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisfluktuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluez la variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知ったか振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったかぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretending to know</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgabe, zu wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to know</gloss>
<gloss g_lang="de">wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">kennen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich im Klaren sein uber ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour savoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>報せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">information</gloss>
<gloss g_lang="ru">извещение</gloss>
<gloss g_lang="ru">сообщение</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benachrichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Omen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to notify</gloss>
<gloss>to advise</gloss>
<gloss g_lang="fr">annoncer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire savoir</gloss>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">benachrichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Kenntnis setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunde geben</gloss>
<gloss g_lang="de">melden</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekannt geben</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt machen</gloss>
<gloss g_lang="de">kundgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">kundtun</gloss>
<gloss g_lang="de">veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らない間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらないあいだに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>I don't know for how long ..</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne etwas zu wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbenachrichtigt</gloss>
<gloss g_lang="de">heimtückisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らん顔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらんかお</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconcerned air</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss g_lang="fr">air indifférent</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence marquée</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichgültiges Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekümmertes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get to know (someone)</gloss>
<gloss>to make acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer a connaitre qqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt werden mit jmdm.</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. Bekanntschaft machen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. kennen lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to know</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer à savoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to know</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to be acquainted with</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss g_lang="nl">weten</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">знать</gloss>
<gloss g_lang="de">wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerken</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">folgern</gloss>
<gloss g_lang="de">herausbekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kennen</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Bekanntschaft machen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">kennen lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehört haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as far as I know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become known</gloss>
<gloss>to come to light</gloss>
<gloss>to be discovered</gloss>
<gloss g_lang="fr">être découvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">être su</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">entdeckt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">an den Tag kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ohren kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知れ渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be well-known</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein bekannt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">weit und breit bekannt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Kind weis, ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être bien connu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perception</gloss>
<gloss g_lang="fr">perception</gloss>
<gloss g_lang="de">Perzeption</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrnehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>warm friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliche Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">favour</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智恵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智慧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>wit</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gescheitheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Findigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ratschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">nützliche Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえをしぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rack one's brain</gloss>
<gloss g_lang="de">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme réfléchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme sage</gloss>
<gloss g_lang="de">weiser Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">kluger Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">kluger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kenntnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">diagnostic</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知己</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>appreciative friend</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne que l'on connaît</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekannter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural governor</gloss>
<gloss g_lang="fr">Préfet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gouverneur</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Präfektur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge engineering</gloss>
<gloss>information engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenstechnik</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "knowledge engineering")</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénierie de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge representation</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissensdarstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissensrepräsentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation de la connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekannter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekannte</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss g_lang="fr">intellectuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss g_lang="fr">intellectuel</gloss>
<gloss g_lang="de">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="de">intellektuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual property</gloss>
<gloss g_lang="de">geistiges Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的所有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual property rights (in patent law)</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht am geistigen Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">geistiges Eigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacités intellectuelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">intellektuelle Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知名度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of familiarity</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad der Bekanntheit in der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 50</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Alter von fünfzig Jahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">in dem man das Leben kennt</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez-en 50</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intellectual power</gloss>
<gloss>mental capacity</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">intellektuelle Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstandeskraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir intellectuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité mentale</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre</gloss>
<gloss g_lang="ru">земля́</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reveal one's true colors</gloss>
<gloss>to reveal one's true colours</gloss>
<gloss>to betray oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen wahren Charakter offenbaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">révéler ses couleurs vraies</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahir soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地でいく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地で行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地でゆく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じでいく</reb>
<re_restr>地でいく</re_restr>
<re_restr>地で行く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じでゆく</reb>
<re_restr>地でゆく</re_restr>
<re_restr>地で行く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to do for real</gloss>
<gloss>to do in real life</gloss>
<gloss>to carry (a story) into actual practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich seinem wahren Charakter entsprechend verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites pour réal</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites dans la vraie vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地べた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare earth</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(social) position</gloss>
<gloss>status</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="fr">position (sociale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste</gloss>
<gloss g_lang="ru">положе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">пост</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lichen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flechte</gloss>
<gloss g_lang="fr">lichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier</gloss>
<gloss g_lang="fr">région</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstrich</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">ländliches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local time</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域的分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきてきぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">regionale Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution régionale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional conflict</gloss>
<gloss g_lang="de">regionaler Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basement</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>underground place</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">souterrain</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>underground</gloss>
<gloss>below ground</gloss>
<gloss g_lang="fr">clandestin</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>under cover</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>underground (railway)</gloss>
<gloss>subway</gloss>
<gloss>metro</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) подзе́мный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) подпо́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdboden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Untergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decreasing land prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying</gloss>
<gloss>underground installation (cables, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground shopping center</gloss>
<gloss>underground shopping centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier souterrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville souterraine</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdische Ladenstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhizome</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhizome</gloss>
<gloss g_lang="fr">tige souterraine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdischer Stiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhizom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>basement</gloss>
<gloss g_lang="ru">подва́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Keller</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergeschoss</gloss>
<gloss g_lang="fr">cave</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかてつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground train</gloss>
<gloss>subway</gloss>
<gloss g_lang="nl">de metro</gloss>
<gloss g_lang="fr">métro</gloss>
<gloss g_lang="fr">métropolitain</gloss>
<gloss g_lang="ru">метро</gloss>
<gloss g_lang="de">U-Bahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergrundbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subterranean tunnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tunnel souterrain</gloss>
<gloss g_lang="ru">подземный переход</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterführung</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdischer Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下二階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-story basement (as in department stores)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweites Untergeschoss</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-sol à deux étages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(comme dans les grands magasins)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the price of land</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix du terrain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地殻</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth's crust</gloss>
<gloss g_lang="fr">écorce terrestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">croûte terrestre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdkruste</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地殻変動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくへんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change in earth's crust</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement de la croûte terrestre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diastraphismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungen in der Erdkruste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地滑り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすべり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdrutsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">atterrissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the earth</gloss>
<gloss g_lang="nl">de aarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">globe terrestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Terre</gloss>
<gloss g_lang="ru">земля</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdkugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球温暖化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうおんだんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global warming</gloss>
<gloss g_lang="de">globale Erwärmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le réchauffement de la planète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1420990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球規模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global scale</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltmaßstab</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Probleme im Weltmaßstab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球儀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうぎ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe (map)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mappemonde (globe)</gloss>
<gloss g_lang="ru">гло́бус</gloss>
<gloss g_lang="de">Globus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geophysics</gloss>
<gloss g_lang="de">Geophysik</gloss>
<gloss g_lang="fr">géophysique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>sector</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier</gloss>
<gloss g_lang="fr">secteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone</gloss>
<gloss g_lang="ru">участок</gloss>
<gloss g_lang="ru">район</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Region</gloss>
<gloss g_lang="de">Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrain</gloss>
<gloss>geographical features</gloss>
<gloss>topography</gloss>
<gloss g_lang="fr">configuration du pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition du terrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">relief</gloss>
<gloss g_lang="ru">рельеф (географический)</gloss>
<gloss g_lang="ru">топография</gloss>
<gloss g_lang="de">Planieren des Grundes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topographic map</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">topographische Karte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte topographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方検察庁</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>District Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss g_lang="de">Landvermessung und -untersuchung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lokale Staatsanwaltschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home area</gloss>
<gloss>home town</gloss>
<gloss g_lang="fr">du pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">local</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss g_lang="de">lokal</gloss>
<gloss g_lang="de">Orts-</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokal-</gloss>
<gloss g_lang="de">Orts-</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hel</gloss>
<gloss g_lang="fr">empire des ténèbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfer</gloss>
<gloss g_lang="ru">ад</gloss>
<gloss g_lang="de">Hölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地方裁判所</xref>
<gloss>district court</gloss>
<gloss g_lang="de">lokales Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地誌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
<gloss g_lang="fr">géographie régionale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Topographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geländebeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth's axis</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe terrestre</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological features</gloss>
<gloss g_lang="fr">géologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature d'un terrain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodennatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau der Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Geologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geology</gloss>
<gloss g_lang="de">Geologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">géologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>landowner</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire terrien</gloss>
<gloss g_lang="ru">землевладелец</gloss>
<gloss g_lang="ru">помещик</gloss>
<gloss g_lang="ru">лендлорд</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutsbesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local sake</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake aus einer bestimmten Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">lokaler Sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estate</gloss>
<gloss>plot of land</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Baugrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundbesitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above ground</gloss>
<gloss g_lang="fr">Au dessus du sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui est sur la terre</gloss>
<gloss g_lang="ru">на земле</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden...</gloss>
<gloss g_lang="de">Erd...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land speculation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raising the ground level</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculation de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever le rez-de-chaussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上げ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあげや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land shark</gloss>
<gloss>land speculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake</gloss>
<gloss g_lang="fr">séisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">secousse tellurique</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre</gloss>
<gloss g_lang="ru">землетрясе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seismologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">sismologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismologist</gloss>
<gloss g_lang="de">Seismologe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sismologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismograph</gloss>
<gloss>seismometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seismograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Seismometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">sismographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sismomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quake-prone country</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Land mit häufigen Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays tremblement de terre-enclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake zone</gloss>
<gloss>earthquake belt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebengürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenzone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone du tremblement de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture du tremblement de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震探鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんたんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic mineral exploration</gloss>
<gloss g_lang="de">seismische Prospektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche nach Mineralien mit Hilfe von seismischen Wellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploration minérale sismique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震雷火事親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんかみなりかじおやじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquakes, thunder, fires, fathers (this proverb compares the traditional Japanese father with other things which are generally feared)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbeben, Gewitter, Feuersbrünste und Väter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sprichwort über das, was man am meisten fürchtet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblements de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonnerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">feux</gloss>
<gloss g_lang="fr">pères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ce proverbe compare le père Japonais traditionnel avec autres choses qui sont craintes généralement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地図</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map</gloss>
<gloss g_lang="nl">de landkaart</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="ru">карта</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">Landkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Atlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Topographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschaffenheit eines Gebietes</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenbeschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenverhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">topographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land tax</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt foncier</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratum</gloss>
<gloss>layer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesteinsschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdschicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">strate</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ksitigarbha (bodhisattva who looks over children, travellers and the underworld) (travelers)</gloss>
<gloss>the Receptacle of Earth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jizô</gloss>
<gloss g_lang="de">Jizô-Statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu d'enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jizou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地対空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surface-to-air</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol-air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地対地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>surface-to-surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol-sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone</gloss>
<gloss g_lang="ru">район</gloss>
<gloss g_lang="ru">зона</gloss>
<gloss g_lang="de">Zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land rent</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtzins</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bodenpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">location de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site</gloss>
<gloss>point on a map</gloss>
<gloss g_lang="fr">endroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">poit sur une carte</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">geographischer Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord of a manor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jitô</gloss>
<gloss g_lang="de">Landvogt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwalter von Ländereien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kamakura-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur d'un manoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss g_lang="de">Anständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">assujettissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jimichi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地肌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはだ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">texture</gloss>
<gloss g_lang="de">bloße Haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erdoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>(the) ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergrund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einflussgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Wählerschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Operationsbasis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le) terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground level</gloss>
<gloss g_lang="de">Horizont</gloss>
<gloss g_lang="de">ebene Erde</gloss>
<gloss g_lang="fr">le rez-de-chaussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地平線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水平線</xref>
<gloss>horizon (related to land)</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizon</gloss>
<gloss g_lang="ru">горизо́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>locality</gloss>
<gloss>district</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss>the coast</gloss>
<gloss g_lang="fr">province</gloss>
<gloss g_lang="fr">région</gloss>
<gloss g_lang="ru">район</gloss>
<gloss g_lang="ru">периферия</gloss>
<gloss g_lang="ru">край</gloss>
<gloss g_lang="ru">краевой</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung beim Tanz etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Nô und Nagauta)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur See)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jikata</gloss>
<gloss g_lang="de">(Behörde des Muromachi-Bakufu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地裁</xref>
<gloss>district court</gloss>
<gloss>local court</gloss>
<gloss g_lang="de">Landgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local time</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
<gloss>sober</gloss>
<gloss g_lang="fr">discret</gloss>
<gloss g_lang="fr">modeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">sobre</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de lieu</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortsname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>earth's surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface de la terre</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdoberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land mine</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine (explosif)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mine</gloss>
<gloss g_lang="de">Landmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minefield</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography</gloss>
<gloss g_lang="fr">géographie</gloss>
<gloss g_lang="ru">география</gloss>
<gloss g_lang="de">Geographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdkunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegend um ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geography</gloss>
<gloss g_lang="ru">геогра́фия</gloss>
<gloss g_lang="de">Geographie</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Wissenschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">géographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenfruchtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fertilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>slackening</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>letdown</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaffheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Langweiligkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tränensäcke</gloss>
<gloss g_lang="fr">ralentissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ralentissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">déception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss>to loosen</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se relacher</gloss>
<gloss g_lang="de">schlaff werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erschlaffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fleiß)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flau werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Konjunktur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>embarrassment</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshonneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">honte</gloss>
<gloss g_lang="fr">humiliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pudeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande</gloss>
<gloss g_lang="de">Blamage</gloss>
<gloss g_lang="de">Scham</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じらう</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞じらう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじらう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel shy</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougir (de honte)</gloss>
<gloss g_lang="ru">стесня́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">бы́ть засте́нчивым</gloss>
<gloss g_lang="de">schüchtern sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich genieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel ashamed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être honteux de</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir honte de</gloss>
<gloss g_lang="ru">стыди́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schämen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschämt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じ入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel ashamed</gloss>
<gloss>to be abashed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schämen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschämt fühlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir honteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être confondu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>気恥ずかしい</xref>
<xref>小っ恥ずかしい</xref>
<gloss>shy</gloss>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshonorant</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêné</gloss>
<gloss g_lang="fr">honteux</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schämen</gloss>
<gloss g_lang="de">peinlich berührt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schüchtern</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">scheu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschämend</gloss>
<gloss g_lang="de">schändlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be shy of</gloss>
<gloss>to be bashful</gloss>
<gloss>to be abashed</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss g_lang="de">sich genieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schämen</gloss>
<gloss g_lang="de">schüchtern sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être timide de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">être confondu</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥を忍ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじをしのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to abide one's shame</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande ertragen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Stolz herunterschlucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schambein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pubien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥辱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss g_lang="fr">affront</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshonneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">honte</gloss>
<gloss g_lang="fr">humiliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignominie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmach</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Unehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private parts</gloss>
<gloss>privates</gloss>
<gloss>genitalia</gloss>
<gloss>secret place</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamgegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. für das man sich schämt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamhaar</gloss>
<gloss g_lang="fr">pubis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pond</gloss>
<gloss g_lang="fr">étang</gloss>
<gloss g_lang="fr">bassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mare</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce d'eau</gloss>
<gloss g_lang="ru">пруд</gloss>
<gloss g_lang="de">Teich</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiher</gloss>
<gloss g_lang="de">Bassin</gloss>
<gloss g_lang="de">Becken</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masher</gloss>
<gloss>molester</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeitsverbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Triebtäter</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">agresseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">perverti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind love</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour fou</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">närrische Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">blinde Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">Narr</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss>silliness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Torheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴呆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dementia</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Demenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childishness</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss g_lang="fr">puérilité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kindliches Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Naivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚魚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fry (young fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brut</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzling</gloss>
<gloss g_lang="fr">(jeune poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>child</gloss>
<gloss>(festivity) page</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune enfant</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugling</gloss>
<gloss g_lang="de">Baby Wickelkind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Page</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelknabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">prachtvoll gekleidetes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Festzug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚拙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfantin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Primitivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Naivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚鰤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middled-sized yellowtail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Gelbschwanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">yellowtail middled-classé selon la grosseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking away with another's baggage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckdiebstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckdieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir avec un autre bagages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き換える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to change the position of</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">umstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">neu ordnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer la place de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き時計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきどけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table clock</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Standuhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">horloge de la table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a place for something</gloss>
<gloss>storehouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrungsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrungsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to put</gloss>
<gloss>to place</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">placer</gloss>
<gloss g_lang="fr">poser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to leave (behind)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conserver</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to do something in advance (usu. following te-form verb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">établir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en place</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="ru">класть</gloss>
<gloss g_lang="ru">ставить</gloss>
<gloss g_lang="de">setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">legen</gloss>
<gloss g_lang="de">stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">dalassen</gloss>
<gloss g_lang="de">lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücklassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ordnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">ablassen</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
<gloss g_lang="de">anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">engagieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beherbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">einlogieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">errichten</gloss>
<gloss g_lang="de">eröffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">etablieren</gloss>
<gloss g_lang="de">organisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stationieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss g_lang="ru">подстано́вка</gloss>
<gloss g_lang="ru">заме́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Substitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Austausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrängung</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換キャラクタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんキャラクタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute character (SUB)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Substitutionszeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez le caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(SOUS)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置換モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかんモード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replace mode</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzungsmodus</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacez la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to do</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herbeiführen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit sich bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lethal</gloss>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Letalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死量</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしりょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal dose</gloss>
<gloss g_lang="fr">dose mortelle</gloss>
<gloss g_lang="de">letale Dosis</gloss>
<gloss g_lang="de">tödliche Dosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss g_lang="de">Tödlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">totale Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal wound</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure mortelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup fatal</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup mortel</gloss>
<gloss g_lang="de">tödliche Wunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Todeswunde</gloss>
<gloss g_lang="de">tödliche Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致命的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss>lethal</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatal</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortel</gloss>
<gloss g_lang="de">tödlich</gloss>
<gloss g_lang="de">todbringend</gloss>
<gloss g_lang="de">lebensgefährlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fatal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider</gloss>
<gloss g_lang="fr">araignée</gloss>
<gloss g_lang="ru">паук</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>late</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss g_lang="nl">laat</gloss>
<gloss g_lang="fr">tard</gloss>
<gloss g_lang="fr">tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">lent</gloss>
<gloss g_lang="ru">медленный</gloss>
<gloss g_lang="ru">поздний</gloss>
<gloss g_lang="de">spät</gloss>
<gloss g_lang="de">verspätet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>late</gloss>
<gloss g_lang="ru">медленно</gloss>
<gloss g_lang="ru">поздно</gloss>
<gloss g_lang="de">spät</gloss>
<gloss g_lang="de">verspätet</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">in langsamer Weise</gloss>
<gloss g_lang="fr">en retard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(adv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1421990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅くとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそくとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the latest</gloss>
<gloss g_lang="de">spätestens</gloss>
<gloss g_lang="fr">au plus tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to retard</gloss>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss g_lang="fr">différer</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">retarder</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehend einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅らせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくらせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put something off</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehend einstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>lag</gloss>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>falling behind</gloss>
<gloss g_lang="fr">retardé</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅延</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en retard</gloss>
<gloss g_lang="fr">retard</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschub</gloss>
<gloss g_lang="de">Säumigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅巻きながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそまきながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting late</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer en retard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lateness</gloss>
<gloss>late coming</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivé en retard</gloss>
<gloss g_lang="fr">en retard</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅咲き</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそざき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late flower</gloss>
<gloss>late blooming</gloss>
<gloss g_lang="fr">floraison tardive</gloss>
<gloss g_lang="de">spätes Blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅滞</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss g_lang="fr">délai</gloss>
<gloss g_lang="fr">retard</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschub</gloss>
<gloss g_lang="de">Säumnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Saumseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late arrival</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée tardive</gloss>
<gloss g_lang="de">verspätete Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅配</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay in rationing</gloss>
<gloss g_lang="fr">retard</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Verteilung)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Verteilung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳せ参じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせさんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hasten to join</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in aller Eile kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">in aller Eile gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">eilends fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>goodies</gloss>
<gloss g_lang="de">Festessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Festmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Leckerbissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Köstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">friandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築き上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずきあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build up</gloss>
<gloss>to establish (one's reputation)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. unter Mühen errichten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build</gloss>
<gloss>to pile up</gloss>
<gloss>to amass</gloss>
<gloss g_lang="fr">édifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">amasser (des richesses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtir</gloss>
<gloss g_lang="ru">строить</gloss>
<gloss g_lang="ru">сооружать</gloss>
<gloss g_lang="ru">воздвигать</gloss>
<gloss g_lang="de">bauen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbauen</gloss>
<gloss g_lang="de">errichten</gloss>
<gloss g_lang="de">bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築山</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきやま</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial hill</gloss>
<gloss g_lang="fr">colline artificielle</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Hügel</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Erhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Landschaftsgarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slaughtering (animals)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlachten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(animaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜殺場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさつば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachthof</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachthaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal husbandry</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevage (du bétail)</gloss>
<gloss g_lang="ru">животново́дство</gloss>
<gloss g_lang="de">Viehzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle shed</gloss>
<gloss>barn</gloss>
<gloss g_lang="de">Stall</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri du bétail</gloss>
<gloss g_lang="fr">grange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast</gloss>
<gloss>brute</gloss>
<gloss>damn</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">bête</gloss>
<gloss g_lang="fr">brute</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">flûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">merde etc etc....</gloss>
<gloss g_lang="fr">mince</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom d'un chien</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">zut</gloss>
<gloss g_lang="de">Tier</gloss>
<gloss g_lang="de">Vieh</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">"Verdammt!"</gloss>
<gloss g_lang="de">"Mist!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜生め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son-of-a-bitch</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils d'une garce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜生道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devildom</gloss>
<gloss>incest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Tiere</gloss>
<gloss g_lang="de">(in die man bei schlechter Lebensführung wiedergeboren wird)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unverzeihliche bestialische Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Inzest</gloss>
<gloss g_lang="fr">devildom</gloss>
<gloss g_lang="fr">inceste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo</gloss>
<gloss>middle (of a three-tier ranking system)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bambou</gloss>
<gloss g_lang="ru">бамбу́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹とんぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small wooden Japanese toy that flies when spun between the palms of one's hands</gloss>
<gloss g_lang="de">Taketonbo</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambuspropeller-Spielzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit japonais en bois joue que vole quand câblé entre les paumes de ceux mains</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の杖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹のつえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのつえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo rod (stick, pole)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton de bambou</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo fence (hedge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">haie de bambous</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambuszaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo skewer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusspieß</gloss>
<gloss g_lang="fr">brochette du bambou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusschwert</gloss>
<gloss g_lang="de">stumpfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹細工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけざいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo work</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusware</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of bamboo</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait de bambou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹むら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo grove</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambushain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambuswald</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosquet du bambou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo spear</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambuslanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusspeer</gloss>
<gloss g_lang="fr">lance du bambou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹刀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しない</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bamboo) fencing stick</gloss>
<gloss g_lang="fr">sabre de bambou</gloss>
<gloss g_lang="ru">бамбуковый (тренировочный) меч</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kendô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo pipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyau de bambou</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusbehälter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusköcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけうま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(walk on) stilts</gloss>
<gloss>bamboo horse</gloss>
<gloss g_lang="fr">échasses</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹馬の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくばのとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood friend</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandkastenfreunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendfreund</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami de l'enfance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹薮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹やぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo grove</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourré de bambous</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusgebüsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambushain</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe von Bambussträuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹林</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくりん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たけばやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo thicket</gloss>
<gloss g_lang="fr">bambouseraie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosquet, plantation de bambous</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambushain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambuswald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tube-shaped fish-paste cake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamaboko-Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fischpaste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteau de la pâte du poisson tube-façonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄音機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくおんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gramophone</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Grammophon</gloss>
<gloss g_lang="fr">phonographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amassing of wealth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufung von Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögensakkumulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">amasser de richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss>accumulate</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss g_lang="fr">accumulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">emmagasinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">accumuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">emmagasiner</gloss>
<gloss g_lang="ru">накопле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄積管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくせきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage tube</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicherröhre</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildspeicherröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄電池</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでんち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage battery</gloss>
<gloss g_lang="fr">accumulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">batterie</gloss>
<gloss g_lang="ru">аккумулятор</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkumulator</gloss>
<gloss g_lang="de">Akku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄膿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくのうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empyema</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Emphymen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnhöhlenvereiterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">empyema</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐一</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくいち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss g_lang="fr">en détail</gloss>
<gloss g_lang="fr">un par un</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlich</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im einzelnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort für Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくごやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>literal translation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot-à-mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction littérale</gloss>
<gloss g_lang="de">wörtliche Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">wortwörtliche Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐次</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>successively</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'un après l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">successivement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eins nach dem andern</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enfuir</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Weglaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliches Abhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>regularity</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht und Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen (N)</gloss>
<gloss g_lang="fr">azote</gloss>
<gloss g_lang="ru">азот (N)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitrogen</gloss>
<gloss g_lang="de">(farb- u. geruchloses Gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: N)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">étouffement</gloss>
<gloss g_lang="fr">asphyxie</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">étouffé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être suffoqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">asphyxié</gloss>
<gloss g_lang="ru">уду́шье</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstickung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒息ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそくガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choking gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickgas</gloss>
<gloss g_lang="fr">étouffant gaz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒息死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death by suffocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort par étouffement</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstickungstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé</gloss>
<gloss g_lang="ru">чай</gloss>
<gloss g_lang="de">Tee</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Tee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teezeremonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachmittagskaffee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Braun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Necken</gloss>
<gloss g_lang="de">Foppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶巾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶きん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea cloth</gloss>
<gloss>tea napkin</gloss>
<gloss g_lang="de">Teetüchlein</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Teezeremonie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tissu du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶筅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶せん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶筌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea whisk</gloss>
<gloss>bamboo whisk for making Japanese tea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chasen</gloss>
<gloss g_lang="de">Teequirl</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleiner Besen aus Bambus zum Schlagen des Tees bei der Teezeremonie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouet du bambou pour faire du thé Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶の間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room (Japanese-style)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanoma (salle de séjour dans une maison japonaise traditionnelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">living-room</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnzimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teestube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶の湯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのゆ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie du thé</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teezeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Chanoyu</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. etwa: "heißes Wasser für Tee". Das Chanoyu geht auf die Teesitten chin. Dichter und Mönche zurück</gloss>
<gloss g_lang="de">in Japan seit dem 12. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea house</gloss>
<gloss>tea dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee} Teegeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeladen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teehändler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Café</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teeraum im Theater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raum für die Teezeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus für die Teezeremonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendeur du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chaya</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶化す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to poke fun at</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss g_lang="de">durch den Kakao ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Lächerliche ziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser du coude amusant à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se moquer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea and cakes or sweets</gloss>
<gloss>refreshments</gloss>
<gloss g_lang="fr">gateaux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Tee und Kuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erfrischungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea cakes</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Süßigkeit zum Tee</gloss>
<gloss g_lang="fr">le thé forme une croûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea party (formal)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teegesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Teezeremonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cérémonieux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶褐色</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃかっしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss g_lang="fr">brun</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastanienbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea utensils</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeutensilien</gloss>
<gloss g_lang="fr">ustensiles du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶室</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃしつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea arbour</gloss>
<gloss>tea arbor</gloss>
<gloss>tearoom</gloss>
<gloss g_lang="fr">chashitsu (dans la maison japonaise traditionnelle, pièce de petites dimensions pour la cérémonie du thé)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teezimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stube für Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo tea spoon for making Japanese tea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeschöpfkelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeschöpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Bambus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuillère du thé du bambou pour faire du thé Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss>tawny</gloss>
<gloss g_lang="fr">brun</gloss>
<gloss g_lang="fr">marron</gloss>
<gloss g_lang="ru">коричневый цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">Braun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">helles Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teabag</gloss>
<gloss g_lang="de">Teebeutel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teepackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious sign (a tea stalk floating erect in one's cup)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrecht schwimmende Teestiele</gloss>
<gloss g_lang="de">(Glückssymbol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe propice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(allumé: les thé tige flotter élève dans sa tasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea harvesting (picking)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cueillette du thé</gloss>
<gloss g_lang="de">Teepflücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea caddy</gloss>
<gloss g_lang="de">Teedose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃどう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony</gloss>
<gloss>Way of Tea</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie du thé</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teezeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg des Tees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea utensils</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeutensilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Teegerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Teegeschirr</gloss>
<gloss g_lang="fr">ustensiles du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea plantation</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantation de thé</gloss>
<gloss g_lang="de">Teepflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dyed brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Chapatsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Blondierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Entfärben und Entfärben braune Haare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonly occurring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltäglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliches Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="fr">se produire communément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss g_lang="de">Farce</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwank</gloss>
<gloss g_lang="de">Komödie</gloss>
<gloss g_lang="fr">farce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばんきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss>low comedy</gloss>
<gloss g_lang="fr">farce</gloss>
<gloss g_lang="fr">parodiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédie basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>farcical</gloss>
<gloss>comical</gloss>
<gloss g_lang="de">burlesk</gloss>
<gloss g_lang="de">possenhaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea store</gloss>
<gloss g_lang="de">Teegeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>urchin</gloss>
<gloss>wag</gloss>
<gloss>brown eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schelmerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schelm</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaßvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Witzbold</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzbube</gloss>
<gloss g_lang="fr">enjouement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">malice</gloss>
<gloss g_lang="fr">oursin</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">yeux bruns</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶目る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to play pranks</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour jouer des farces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶碗蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわんむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savoury egg custard</gloss>
<gloss>savory egg custard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gedämpfter Eierstich mit Shôyu, Matsutake, Mitsuba u.Ä</gloss>
<gloss g_lang="fr">flan de l'oeuf savoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate heir</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritier légitime</gloss>
<gloss g_lang="de">legitimer Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡子</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate child</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritier</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant légitime</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">ältester Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">legitimes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">eheliches Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡出子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant légitime</gloss>
<gloss g_lang="de">legitimes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">eheliches Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest son's descendants</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants du fils aîné</gloss>
<gloss g_lang="de">legitimer Enkel</gloss>
<gloss g_lang="de">ältester Sohn des ältesten Sohnes und Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">héritier</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils légitime</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">ältester Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡披</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage of eldest son</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendance du fils aîné</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to arrive at</gloss>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver à</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">parvenir à</gloss>
<gloss g_lang="ru">прибывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">достигать</gloss>
<gloss g_lang="de">ankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">gelangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langen bis ...</gloss>
<gloss g_lang="de">reichen bis an ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platz nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1422990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">habiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">revêtir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plate</gloss>
<gloss>to gild</gloss>
<gloss>to veneer</gloss>
<gloss g_lang="fr">imputer à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to accuse (of some crime)</gloss>
<gloss>to give (a bad name)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zudecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Schuld zuschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortlich machen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschuldigen</gloss>
<gloss g_lang="de">anklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to put on (from shoulders down)</gloss>
<gloss g_lang="nl">dragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être habillé de</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre ses habits</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'habiller</gloss>
<gloss g_lang="ru">надевать на тело (пальто, пиджак, платье, рубашку и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">ankleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">bekleiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angeklagt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">beschuldigt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着衣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ankleiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleider</gloss>
<gloss g_lang="de">(die man trägt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start of (construction) work</gloss>
<gloss g_lang="de">Baubeginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der Bauarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">début de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(construction) travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to wear extra clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">sich warm anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich dick anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einmummen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour porter des vêtements supplémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>trustworthy</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss g_lang="fr">consciencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">constant</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûr</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuverlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embarkation</gloss>
<gloss>launch</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en train</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsbeginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress length</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderlänge</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillez la longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着飾る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかざる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dress up</gloss>
<gloss g_lang="fr">se bichonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se parer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se pomponner</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fein machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schick machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schmücken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich prächtig kleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colorant</gloss>
<gloss g_lang="fr">coloré</gloss>
<gloss g_lang="de">Färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival (e.g., post, signal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang eines Telegramms</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang einer Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Posteingang</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">signal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir de vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着心地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごこち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(good or bad) feel when wearing something</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl beim Tragen eines Kleidungsstückes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bon ou mauvais) sent quand porter quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着席</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sit down</gloss>
<gloss>seat</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre un siège, sa place</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'asseoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnehmen eines Platzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzeption</gloss>
<gloss g_lang="fr">conception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着痩せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking slender in clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt, dass Kleidung ihren Träger schlank aussehen lässt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sembler svelte dans vêtir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着替え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing clothes</gloss>
<gloss>change of clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer ses vétements</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechseln der Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleidung zum Wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change one's clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">se changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rhabiller</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleider wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着替え所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがえじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss g_lang="fr">le salon d'essayage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to change clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour changer des vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>take up a new post</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsantritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstantritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez un nouveau poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming (phone) number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(téléphonez) nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着服</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくふく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing oneself</gloss>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">détournement</gloss>
<gloss g_lang="fr">malversation</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veruntreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>COD postage</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung gegen Nachnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">CONTRE REMBOURSEMENT affranchissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono</gloss>
<gloss g_lang="fr">kimono</gloss>
<gloss g_lang="ru">кимоно</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きものすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed in a kimono</gloss>
<gloss g_lang="ru">одетый в кимоно</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen eines Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung im Kimono</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillé dans un kimono</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attention</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>have on</gloss>
<gloss>wearing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kleidung, Schuhe, Orden, Kleiderfarbe, Kleiderstoff etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>alighting</gloss>
<gloss>touch down</gloss>
<gloss g_lang="fr">atterissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">atterir</gloss>
<gloss g_lang="ru">посадка</gloss>
<gloss g_lang="ru">приземление</gloss>
<gloss g_lang="de">Landung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着陸地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Landegebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquant zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortable to wear</gloss>
<gloss g_lang="fr">confortable à port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>among</gloss>
<gloss>during</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">dedans</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">während</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>some (of them)</gloss>
<gloss>among (them)</gloss>
<gloss g_lang="de">darunter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to work out a compromise</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour résoudre un compromis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Russian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中位数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>median</gloss>
<gloss g_lang="fr">médian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中尉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lieutenant</gloss>
<gloss>lieutenant junior grade</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieutenant-colonel</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberleutnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中衣くし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中衣嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese medicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">Médecine Chinoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese medicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">Médecine Chinoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven-week mourning period</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis 49 Tage nach dem Tod)</gloss>
<gloss g_lang="fr">période du deuil de sept semaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中越</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over center field (centre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur champ de centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>central</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss g_lang="nl">het middel</gloss>
<gloss g_lang="fr">central</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="ru">середи́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">сре́дняя ча́сть</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central Asia</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralized planning</gloss>
<gloss>centralised planning</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central entrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée principale</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupteingang</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央集権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしゅうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralized authoritarian rule</gloss>
<gloss>centralised authoritarian rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle autoritaire centralisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央集権化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしゅうけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centralization of power</gloss>
<gloss>centralisation of power</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">centralisation de pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央処理装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうしょりそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central processing unit</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrale Recheneinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozessor</gloss>
<gloss g_lang="de">CPU</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité du traitement centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central government</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralregierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央突破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうとっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central breakthrough</gloss>
<gloss g_lang="de">zentraler Durchbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbruch in der Mitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">percée centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie centrale</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">zentraler Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Labor Relations Committee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Comité des Relations de la Main-d'oeuvre central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中欧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Europe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteleuropa</gloss>
<gloss g_lang="fr">Europe centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Chinese (e.g., food)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chine (empire du milieu)</gloss>
<gloss g_lang="de">China</gloss>
<gloss g_lang="de">Reich der Mitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinesenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinatown</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chinatown</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華人民共和国</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかじんみんきょうわこく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People's Republic of China</gloss>
<gloss>Communist China</gloss>
<gloss g_lang="fr">république populaire de chine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksrepublik China</gloss>
<gloss g_lang="de">VR China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華民国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかみんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Republic (Taiwan)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik China</gloss>
<gloss g_lang="de">Taiwan</gloss>
<gloss g_lang="fr">République Chinoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Taiwan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Chinese cooking</gloss>
<gloss>Chinese food</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine chinoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">plats chinois</gloss>
<gloss g_lang="ru">китайское блюдо</gloss>
<gloss g_lang="ru">китайская кухня</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Küche</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesisches Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home and abroad</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Innen und Außen</gloss>
<gloss g_lang="de">Inland und Ausland</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison et à l'étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中垣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>septum</gloss>
<gloss g_lang="fr">septum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle school</gloss>
<gloss>junior high school</gloss>
<gloss g_lang="fr">école secondaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">сре́дняя шко́ла (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school</gloss>
<gloss>middle school</gloss>
<gloss>lower secondary school</gloss>
<gloss g_lang="fr">école secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">collège</gloss>
<gloss g_lang="ru">сре́дняя шко́ла (длится 3 года в Японии)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school student</gloss>
<gloss>middle school pupil</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève en école secondaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">уча́щийся сре́дней шко́лы</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelschüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler der Mittelschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume two (of three)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tome 2 (sur trois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume 2</gloss>
<gloss g_lang="de">Band 2</gloss>
<gloss g_lang="de">(von drei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>midway</gloss>
<gloss>interim</gloss>
<gloss g_lang="fr">à mi-chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">entre (deux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entre-temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischen-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way station</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenbahnhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenstation</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste de chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary boom</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenaufschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweiser Boom</gloss>
<gloss g_lang="fr">retentissement temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer state</gloss>
<gloss g_lang="de">Pufferstaat</gloss>
<gloss g_lang="fr">état plus jaune clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間搾取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんさくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelbare Ausbeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbeutung durch Zwischenhändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot-de-vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meson</gloss>
<gloss>mesotron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meson</gloss>
<gloss g_lang="de">(unstabiles Elementarteilchen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">méson</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesotron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>broker</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenhändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-brow novel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by-election</gloss>
<gloss>interim election</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Off-years-Wahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenwahlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">élection partielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">élection intérimaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the middle class</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelklasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">la classe moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intermediate (chem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un) intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangskabinett</gloss>
<gloss g_lang="de">Interimskabinett</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoire intérimaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-of-the-roaders</gloss>
<gloss>neutralists</gloss>
<gloss>independents</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gemäßigte Fraktion einer Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemäßigte</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu du roaders</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutralistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">independents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間配当額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんはいとうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim dividends</gloss>
<gloss g_lang="de">Interimsdividende</gloss>
<gloss g_lang="de">(Betrag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dividendes intérimaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>middle period</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Frist</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Periode</gloss>
<gloss g_lang="fr">période centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss>paralysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaganfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Paralyse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lähmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paralysie</gloss>
<gloss g_lang="fr">paralysie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中規模</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-range</gloss>
<gloss>mid-scale</gloss>
<gloss>mid-size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">récréation</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacances</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhepause</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenpause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace of the empress</gloss>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>emperor's second consort</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast der Kaiserin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Kaiserin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zweitfrau des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais de l'impératrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">impératrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">le deuxième époux d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chuuguu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate level</gloss>
<gloss g_lang="fr">habilité moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau moyen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgeschrittener Anfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelstufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgeschrittenenklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair average quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt mittlerer Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité moyenne juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-distance (races)</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(courses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-distance race</gloss>
<gloss g_lang="fr">course de demi-fond</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelstreckenlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya and environs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(anderer Name für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagoya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中共</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Communists</gloss>
<gloss>Communist China</gloss>
<gloss g_lang="de">KP Chinas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Communistes Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">Communiste China</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中共軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Communist Army</gloss>
<gloss g_lang="fr">Communiste Army Chinoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>resurgence</gloss>
<gloss g_lang="ru">пери́од но́вого подъёма</gloss>
<gloss g_lang="ru">реставра́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Restauration</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
<gloss g_lang="fr">renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">résurgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中興の祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうのそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor who rejuvenated a dynasty or a family</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer der Restauration</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtre qui a rajeuni une dynastie ou une famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中近東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Near and Middle East</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бли́жний и Сре́дний Восто́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naher und Mittlerer Osten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Proche et Moyen-Orient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle part of the verse</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie centrale du vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1423980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ちゅうくう</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>emptiness</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-air</gloss>
<gloss>the air</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hohlheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">creusez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi air</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中空壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくうかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow walls</gloss>
<gloss g_lang="fr">murs creux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中型</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium sized</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">de taille moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<gloss>hook-up</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiodiffusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">relais (télé, radio)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retransmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">télédiffusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Relais</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rundfunkübertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中次ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss>(electric) relay</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission d'un ordre, d'un message</gloss>
<gloss g_lang="fr">relai (électricité)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay station</gloss>
<gloss g_lang="de">Relaisstation</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste du relais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relay broadcasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunkübertragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiodiffusion du relais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit trade</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce du passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中堅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main body (of troops)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne vertébrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps principal (militaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>center field</gloss>
<gloss>centre field</gloss>
<gloss>center fielder</gloss>
<gloss>centre fielder</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中堅手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center fielder</gloss>
<gloss>centre fielder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler im Mittelfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrez l'homme de champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>15th day of the 7th lunar month</gloss>
<gloss>(last day of) Bon lantern festival</gloss>
<gloss>Bon gifts</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk zur Jahresmitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">15. Tag des 7. Monats</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss g_lang="de">, an dem die Geschenke ausgetauscht werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">15e jour du 7e jour du month(last lunaire de) Bon lanterne festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chuugen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeaux Bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of a field</gloss>
<gloss>middle of a country</gloss>
<gloss>field of contest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Mitte eines weiten Feldes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zentrale Gebiete eines Landes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampffeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu d'un champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu d'un pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de concours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中原の鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげんのしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the aim (in a campaign)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une campagne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next-month delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung nächsten Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中古</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>used</gloss>
<gloss>second-hand</gloss>
<gloss>old</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième main</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ちゅうこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Middle Ages</gloss>
<gloss g_lang="fr">Moyen-Âge</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) бывший в употреблении</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) средневековье</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alt</gloss>
<gloss g_lang="de">gebraucht</gloss>
<gloss g_lang="de">aus zweiter Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中古車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used car</gloss>
<gloss>secondhand car</gloss>
<gloss g_lang="ru">бывшая в употреблении машина</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchtwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中古品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand goods</gloss>
<gloss g_lang="ru">бывшие в употреблении товары</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchtwaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中公文庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうぶんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chuukou bunko (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bunko Chuukou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central entrance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slander</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupteingang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle watch</gloss>
<gloss>12-2 a.m.</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">12-2 du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main deck</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中耕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss g_lang="fr">cultivateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">la moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convex</gloss>
<gloss g_lang="de">Wölbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvexität</gloss>
<gloss g_lang="fr">convexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高音部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうおんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mezzo-soprano</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mezzosopran</gloss>
<gloss g_lang="fr">mezzo-soprano</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China</gloss>
<gloss g_lang="fr">chine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>South-west most region of Honshu</gloss>
<gloss>middle of a country</gloss>
<gloss>the Hiroshima area</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nom d'une province japonaise) région le plus au sud-ouest de Honshu, région d'Hiroshima</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre d'un pays</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">China</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chûgoku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name einer der japanischen Regionen</gloss>
<gloss g_lang="de">umfasst die Präf. Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Shimane, Tottori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国拳法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese martial art</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Kampfkunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">Art martial Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinesisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Langue Chinoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinese</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinesin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Personne Chinoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle dots</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrierter Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Aufzählungen, Markierungen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-rising posture</gloss>
<gloss>body bent</gloss>
<gloss g_lang="de">halbsitzende Position</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude à moitié croissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchant du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about the middle</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa die)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Teil</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet du milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中佐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant colonel</gloss>
<gloss>commander (navy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberstleutnant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fregattenkapitän</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonel du lieutenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(marine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving before an affair is over</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgehen bevor etw. zu Ende ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir avant une affaire est partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized dish</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat de taille moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中産階級</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさんかいきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeoisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe moyenne</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelklasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中仕切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中仕切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかじきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>divider</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central China</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralchina</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chine centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中支那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central China</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralchina</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chine centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>discontinuance</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">état arrété, suspendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Suspendierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized thread</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil de taille moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中耳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle ear</gloss>
<gloss>tympanum</gloss>
<gloss g_lang="fr">oreille moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">tympan</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中耳炎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじえん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tympanitis (inflammation of middle ear)</gloss>
<gloss g_lang="fr">otite moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">tympanite (inflammation de l'oreille moyenne)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelohrentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中軸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss>central figure</gloss>
<gloss>key man</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Achse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zentrale Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptperson</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre central</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中稲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-season crops</gloss>
<gloss>mid-season rice</gloss>
<gloss>mid-season vegetables</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>metacarpus (anatomy)</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Reisernte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelhand</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz de mi saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">légumes de mi saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">métacarpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(anatomie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbank in stream</gloss>
<gloss>bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">banc de sable dans un fleuve</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Untiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Fluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中秋の名月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅうのめいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest moon</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstvollmond</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 15. Tag des 8. Monats nach dem Mondkalender und am 13. Tag des 9. Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moissonnez la lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中旬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>middle of a month</gloss>
<gloss>second third of a month</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième période de dix jours dans un mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu d'un mois</gloss>
<gloss g_lang="ru">втора́я дека́да</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte des Monats</gloss>
<gloss g_lang="de">zweites Drittel eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diffamierung</gloss>
<gloss g_lang="de">üble Nachrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant general</gloss>
<gloss>vice-admiral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalleutnant</gloss>
<gloss g_lang="de">(Heer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizeadmiral</gloss>
<gloss g_lang="de">(Marine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">général du lieutenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice-amiral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small to medium</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit et moyen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine und mittlere</gloss>
<gloss g_lang="de">Klein- und Mittel...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小企業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうきぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small to medium enterprises</gloss>
<gloss>smaller companies</gloss>
<gloss g_lang="fr">petites compagnies</gloss>
<gloss g_lang="fr">petites et moyennes entreprises (PME)</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere und kleinere Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine und mittelständische Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小諸国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうしょこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium and small nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen et petites nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivot</gloss>
<gloss g_lang="fr">point d'équilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">point milieu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>core</gloss>
<gloss>focus</gloss>
<gloss g_lang="fr">insistance</gloss>
<gloss g_lang="ru">центр</gloss>
<gloss g_lang="ru">середина</gloss>
<gloss g_lang="ru">средоточие</gloss>
<gloss g_lang="ru">фокус</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Innerstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Balance</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんとする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to play a leading role</gloss>
<gloss>to play a central part</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrale Rolle spielen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer un principal rôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer une partie centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central idea</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrale Idee</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>central personage</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptfigur</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrale Figur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnage central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss g_lang="ru">центр (напр. торговли, культуры, промышленности и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentrez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">métropole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>central</gloss>
<gloss g_lang="de">zentral</gloss>
<gloss g_lang="de">mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心的役割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんてきやくわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central role</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrale Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">zentraler Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentrez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate earthquake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mittleres Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa Stärke 4)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre modéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中水道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray-water system</gloss>
<gloss>grey-water system</gloss>
<gloss>recycled waste-water</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung für industrielles Brauchwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Trinkwasser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de la gris-eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillage eau recyclée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetical mean</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne arithmétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>central figure</gloss>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>key man</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne vertébrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivot</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnage central</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtigster Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zentralnervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢神経系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうしんけいけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central nervous system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système nerveux central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central (nervous system)</gloss>
<gloss g_lang="fr">central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(système nerveux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Middle Ages</gloss>
<gloss>mediaeval times</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiéval</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen âge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中世史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediaeval history</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelalterliche Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire médiévale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuter gender</gloss>
<gloss>neutral (chem.)</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss>sterility</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutre (en grammaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stérilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutron</gloss>
<gloss g_lang="de">(Elementarteilchen ohne elektrische Ladung als Baustein des Atomkerns)</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性洗剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいせんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralreiniger</gloss>
<gloss g_lang="de">neutrales Waschmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">détergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<!-- Deleted:  1424750 with 1424460 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中西部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mid-west</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Mittlere Westen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mid-west</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading in the middle</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger dans le milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded in the middle</gloss>
<gloss g_lang="fr">plié dans le milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>felt hat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filzhut</gloss>
<gloss g_lang="de">weicher Hut</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau senti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおれぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt hat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filzhut</gloss>
<gloss g_lang="de">weicher Hut</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau senti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中折帽子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中折れ帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおれぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt hat</gloss>
<gloss>fedora</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filzhut</gloss>
<gloss g_lang="de">weicher Hut</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau senti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss>discontinuance</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>abeyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">avortement provoqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of center field</gloss>
<gloss>front of centre field</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant de champ de centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中禅寺湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜんじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lake Chuzenji</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lac Chuzenji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and Soviet Russia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate gear</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipement intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle image (of three)</gloss>
<gloss g_lang="fr">image centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de trois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中退</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving school during a term</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner l'école en cours d'annee</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzeitiger Abgang von einer Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company, battery, troop</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pile</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzweibrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockung</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhören</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassure</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-way up a slope or stairway</gloss>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>center of three (horizontal) columns (of print) (centre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppenabsatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mittleres Bett</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Schlafwagen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mittlere Spalte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mittelstufe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mittlere Position</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi chemin en haut une inclinaison ou escalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'atterrissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre de trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(horizontal) colonnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'empreinte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中弛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a slump</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschlaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stagnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">un effondrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle pillar</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeiler in der Mitte eines Zimmers</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilier central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中長期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-range</gloss>
<gloss>mid-term</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere und längere Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium quality</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate street</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>concave</gloss>
<gloss g_lang="fr">creusez</gloss>
<gloss g_lang="fr">concave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかにわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtyard</gloss>
<gloss>quadrangle</gloss>
<gloss>middle court</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloître</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours</gloss>
<gloss g_lang="ru">двор</gloss>
<gloss g_lang="de">Hof</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Innengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1424990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>midway</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">à mi-chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-air</gloss>
<gloss>mid-heaven</gloss>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zenit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte des Himmels</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi air</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">zénith</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>ちゅうてん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle point</gloss>
<gloss>median point</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-stop mark at mid-character height</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point central</gloss>
<gloss g_lang="fr">point médian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中塗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermediate coat of paint or lacquer</gloss>
<gloss>second coat</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Anstrich</gloss>
<gloss g_lang="fr">seconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plâtre) manteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle</gloss>
<gloss>half-way</gloss>
<gloss g_lang="fr">à mi chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">moitié du chemin</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Wegstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途退学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving school during a term</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildungsabbruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">partant école pendant un terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途半端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとはんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>half measures</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>by halves</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollendetheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomplet</gloss>
<gloss g_lang="fr">par demis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-grade millstone</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelgrober Schleifstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかじま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island in a pond or river</gloss>
<gloss g_lang="de">Insel in einem Fluss oder See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中東</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Middle East</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittlerer Osten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Moyen-Orient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second grade</gloss>
<gloss>medium quality</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss>secondary grade</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel...</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelstufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary school</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">le lycée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary education</gloss>
<gloss g_lang="de">höhere Schulbildung</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中等教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとうきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary teachers</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeurs secondaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple building</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgebäude eines Tempels</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple construire principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the middle road</gloss>
<gloss>middle of the road</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter les extrèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">le juste milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">modération</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Moderatheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-of-the-roaders</gloss>
<gloss>neutrals</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Mitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu du roaders</gloss>
<gloss g_lang="fr">point mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poisoning</gloss>
<gloss g_lang="fr">empoisonnement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中南米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうなんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central and South America</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel- und Südamerika</gloss>
<gloss g_lang="de">Lateinamerika</gloss>
<gloss g_lang="fr">Central &amp; Amérique du Sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中二階</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mezzanine floor</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischengeschoss</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol de mezzanine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium build</gloss>
<gloss>meat of medium quality</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelfettes Fleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fleisch von mittlerer Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande de qualité moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中肉中背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにくちゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium build</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Größe und mittleres Körpergewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China and Japan</gloss>
<gloss>the middle day</gloss>
<gloss>the equinoctial day</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Tag der Woche der Tag-und-Nacht-Gleiche</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Tag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">China und Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Chine et le Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour central</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour de l'equinoctial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the middle day</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô, Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der mittlere Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Wettkampfes, einer Aufführung etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermission (during a play)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô, Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenpause</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pause vor dem Beginn des Kampfes</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweises Verlassen der Bühne durch den Hauptschauspieler)</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pendant une pièce de théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-aged</gloss>
<gloss g_lang="fr">age moyen</gloss>
<gloss g_lang="de">mittleres Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">reifes Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">in mittleren Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうねんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-aged person</gloss>
<gloss>person who changes his line in middle of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätberufener</gloss>
<gloss g_lang="de">(Künstler)</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne entre deux âges</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qui change sa ligne dans milieu de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman approaching middle age</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme à l'approche d'âge de milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midbrain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelhirn</gloss>
<gloss g_lang="fr">midbrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-class farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Bauernhof</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermier bourgeois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium wave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(200-300 m</gloss>
<gloss g_lang="de">100-1500 kHz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'onde moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中波長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'onde moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half damage</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi dégât</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average height</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Körpergröße</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittliche Körpergröße</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauteur moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss>cabinet size (in photography)</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelgroßes Papierformat</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension d'armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans photographie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>half-finished</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié fini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the noonday meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le repas du midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle (stage)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielmitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlkampfmitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中盤戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the midst of a campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte eines Spieles</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte des Wahlkampfes</gloss>
<gloss g_lang="fr">le milieu d'une campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium bottle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouteille moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region south and south-west of Tokyo area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>middle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heart</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chûbu-Region</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">= "Mitte von Honshû")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶアフリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶたいへいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Pacific</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pacifique central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium width</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Breite</gloss>
<gloss g_lang="fr">largeur moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうっぱら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger (held in check)</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">offensé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain side</gloss>
<gloss>halfway up</gloss>
<gloss g_lang="de">Berghang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang eines Berges</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié chemin en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中腹に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>half-way (up a mountain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en haut une montagne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompromiss</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium size</gloss>
<gloss>medium pattern</gloss>
<gloss>medium stature</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central America</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelamerika</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet liner</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquebot du casque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle act</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中庸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>四書</xref>
<gloss>middle way</gloss>
<gloss>(golden) mean</gloss>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss>middle path</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">modération</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Doctrine of the Mean - one of the Four Books</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">goldener Mittelweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about the middle (of an era)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">um die Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Zeitalters)</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet du milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une époque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans appartenance politique (apolitique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteilosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral power</gloss>
<gloss g_lang="de">neutraler Staat</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir neutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral zone</gloss>
<gloss g_lang="de">neutrale Zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone neutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral plane</gloss>
<gloss g_lang="de">neutrale Fläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion neutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>ellipsis</gloss>
<gloss g_lang="de">Weglassung des mittleren Teils</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">ellipse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-stream</gloss>
<gloss>middle course</gloss>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours moyen d'un fleuve, rivière</gloss>
<gloss g_lang="fr">le flot</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittellauf eines Flusses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelklasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flussmitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流の下層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうのかそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower middle class</gloss>
<gloss g_lang="fr">la classe moyenne inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流の上層階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうのじょうそうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper middle class</gloss>
<gloss g_lang="fr">la classe moyenne supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle class</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelklasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">la classe moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中力粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose flour</gloss>
<gloss>medium-strength flour</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelstarkes Mehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中労委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Central Labor Relations Committee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralkomitee für Arbeitsbeziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Comité des Relations de la Main-d'oeuvre central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle age</gloss>
<gloss g_lang="de">mittleres Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">über 50 Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Person im Mittleren Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Person über 50</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine hohe Beamtenposition in einem Lehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Position nach dem Burgvogt</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Muromachi- und Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein hohe Dienerinnenposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Position nach der Kammerzofe des Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neutralize</gloss>
<gloss>neutralise</gloss>
<gloss>counteract</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutralisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boring</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中刳り盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぐりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boring machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">la foreuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中夭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying young</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir jeune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation personnelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliches Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲が良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲がいい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがいい</reb>
<re_restr>仲がいい</re_restr>
<re_restr>仲が良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかがよい</reb>
<re_restr>仲がよい</re_restr>
<re_restr>仲が良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>close</gloss>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>on good terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかたがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>breaking up (e.g., friendship)</gloss>
<gloss g_lang="ru">раздо́р</gloss>
<gloss g_lang="ru">разла́д</gloss>
<gloss g_lang="ru">отчужде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfremdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Disharmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
<gloss g_lang="de">Misshelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwietracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss g_lang="ru">середи́на ле́та</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfter Monat des Mondjahres</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochsommer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittsommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">solstice d'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>intermediation</gloss>
<gloss g_lang="fr">entremise</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai's attendant</gloss>
<gloss>footman</gloss>
<gloss g_lang="fr">le serviteur de samouraï</gloss>
<gloss g_lang="fr">valet de pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>circle of friends</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">complice</gloss>
<gloss g_lang="fr">copain</gloss>
<gloss g_lang="ru">товарищ</gloss>
<gloss g_lang="ru">группа</gloss>
<gloss g_lang="ru">круг друзей</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollege</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Genosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Partner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Bande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being left out</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtaufnahme in einen Freundeskreis</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der nicht in einen Freundeskreis aufgenommen wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">être omis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>split among friends</gloss>
<gloss>falling out</gloss>
<gloss>internal discord</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendez parmi amis</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tombant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade price</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufspreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">le prix de gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comrades</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollege</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining a group</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme in einer Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre un groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間褒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logrolling</gloss>
<gloss>mutual admiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">logrolling</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲居</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellnerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">serveuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nakai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the younger of two elder brothers</gloss>
<gloss g_lang="de">zweitälteste ältere Bruder</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus jeune de deux frères aînés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲継</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(radio) relay</gloss>
<gloss>hook-up</gloss>
<!-- Deleted:  1425890 with 1426100 -->
<gloss g_lang="fr">(radio) relais</gloss>
<gloss g_lang="fr">accrochez au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">conciliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of arbitration</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsgericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour d'arbitrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensrichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-spring</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Monat nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi source</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうど</reb>
<re_restr>仲人</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>仲人</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire (personne qui présente des hommes et des femmes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marieur</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>中人</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child in elementary or middle school</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schlichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensrichter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうどぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchmaker's story</gloss>
<gloss>saying nice things about a person</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede eines Ehevermittlers</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'histoire de matchmaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire des choses agréables au sujet d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1425990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium or average price</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Preis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitte zwischen Einkaufs- und Verkaufspreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲直り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかなおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>make peace with</gloss>
<gloss g_lang="fr">réconcliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccomodement</gloss>
<gloss g_lang="ru">примире́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-winter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">elfter Monat nach dem Mondkalender. Mittwinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid working for both the living quarter and kitchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲買</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtage</gloss>
<gloss g_lang="de">Maklergeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Makler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲買人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broker</gloss>
<gloss>jobber</gloss>
<gloss g_lang="de">Makler</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelsmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">jobber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung zwischen Gott und den Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">intercession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲睦まじい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかむつまじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss g_lang="de">intim</gloss>
<gloss g_lang="de">vereint</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Makler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Maklerberuf</gloss>
<gloss g_lang="de">Maklergeschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehestiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratsvermittlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲立人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだちにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middleman</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Makler</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲良く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making friends with</gloss>
<gloss>getting along well with</gloss>
<gloss>on cordial terms</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien s'entendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">en accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bon terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">en harmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathiser</gloss>
<gloss g_lang="de">in Frieden und Eintracht</gloss>
<gloss g_lang="de">auf freundlichem Fuße</gloss>
<gloss g_lang="de">einträchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">harmonisch</gloss>
<gloss g_lang="de">in Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲良し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲好し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかよし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intimate friend</gloss>
<gloss>close friend</gloss>
<gloss>bosom buddy</gloss>
<gloss>chum</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami intime</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Freund</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙返り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがえり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>somersault</gloss>
<gloss>looping-the-loop</gloss>
<gloss g_lang="fr">culbute</gloss>
<gloss g_lang="fr">looping</gloss>
<gloss g_lang="fr">salto</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut périlleux</gloss>
<gloss g_lang="de">Salto</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Purzelbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Looping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">loyauté</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠孝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and filial piety</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität und Pietät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426155</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss>loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠臣蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Chushingura</gloss>
<gloss g_lang="fr">chushingura (histoire des 47 rônins)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Die Rache der 47 Samurai"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kabukidrama von Chikamatsu Monzaemon über eine Blutrache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠誠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss g_lang="fr">loyauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́рность</gloss>
<gloss g_lang="ru">лоя́льность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>educe</gloss>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss>sample</gloss>
<gloss g_lang="fr">échantillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Extraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstrait</gloss>
<gloss g_lang="ru">абстра́кция</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstrahieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstrait</gloss>
<gloss g_lang="de">abstrakt</gloss>
<gloss g_lang="de">rein begrifflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract art</gloss>
<gloss g_lang="de">abstrakte Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">art abstrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽籤</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽せん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>raffle</gloss>
<gloss>drawing (of lots)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirage</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombola</gloss>
<gloss g_lang="ru">жеребьёвка</gloss>
<gloss g_lang="ru">лотере́я</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽籤券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽せん券</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽選券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet de loterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterielos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">journée</gloss>
<gloss g_lang="fr">midi</gloss>
<gloss g_lang="ru">день</gloss>
<gloss g_lang="ru">дневное время</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼も夜も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるもよるも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour et nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼下がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるさがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early afternoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt dans l'après midi</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Nachmittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼過ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるすぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>afternoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">début d'après midi</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Mittag</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachmittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lunch break</gloss>
<gloss>noon recess</gloss>
<gloss>noon rest period</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause de midi</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagspause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matinee</gloss>
<gloss g_lang="de">Matinee</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormittagsvorstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">matinée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼光色電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうしょくでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight lamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageslicht-Birne</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe de la lumière du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるあんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who does not stand out</gloss>
<gloss>(useless as) a lantern at noon day</gloss>
<gloss g_lang="de">Armleuchter</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. "Laterne bei Tage")</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne comme qui ne supporte pas out(useless) une lanterne à jour du midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about noon</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen Mittag</gloss>
<gloss g_lang="de">um die Mittagszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet de midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>lunch time</gloss>
<gloss g_lang="fr">midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps du déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luncheon meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch beim gemeinsamen Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼寝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap (afternoon)</gloss>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss g_lang="fr">sieste</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagsschlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagsschläfchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>forenoon</gloss>
<gloss>just before noon</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste avant midi</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">später Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼鳶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるとんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss g_lang="de">(v.a. in West-Japan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschleichdieb</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich am Tage in ein Wohnhaus einschleicht und stielt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouchardez le voleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼日中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるひなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesmitte</gloss>
<gloss g_lang="de">helllichter Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">journée</gloss>
<gloss g_lang="fr">midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼飯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼めし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるめし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうはん</reb>
<re_restr>昼飯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひるはん</reb>
<re_restr>昼飯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>midday meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagbrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas du midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour et nuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag und Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜を舎かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやをおかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>continuing day and night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜兼行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやけんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around-the-clock</gloss>
<gloss>(working) day and night</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit bei Tag und Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit rund und die Uhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour actif et nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afternoon assembly (at a company, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée de l'après-midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à une compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼寐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss g_lang="fr">siesta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support</gloss>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss g_lang="ru">сто́лб</gloss>
<gloss g_lang="ru">коло́нна</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Säule</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeiler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしらどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall clock</gloss>
<gloss g_lang="de">Standuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar</gloss>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeiler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grundstein</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Pfeilers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre angulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital of column</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stigma (the top of the pistil in plants)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitell</gloss>
<gloss g_lang="de">Säulenkapitell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Narbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Blütenpflanzen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital de colonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>explanatory note</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">note explicative</gloss>
<gloss g_lang="fr">notice</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarque</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>being careful</gloss>
<gloss>attention (heed)</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>advice</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention (faire attention)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudence</gloss>
<gloss g_lang="ru">внимание</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important points</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>point to make note of</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm warning</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sturmwarnung, Erdbebenwarnung etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement de la tempête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>explanatory notes</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss g_lang="ru">комме́нтарий</gloss>
<gloss g_lang="ru">аннота́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
<gloss g_lang="fr">lustrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>explanatory note</gloss>
<gloss g_lang="de">Annotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
<gloss g_lang="fr">annotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">note explicative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injection</gloss>
<gloss g_lang="fr">injection</gloss>
<gloss g_lang="fr">piqûre</gloss>
<gloss g_lang="ru">уко́л</gloss>
<gloss g_lang="ru">инъе́кция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Injektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritze</gloss>
<gloss g_lang="de">Impfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injector</gloss>
<gloss>syringe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Injektionsspritze</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritze</gloss>
<gloss g_lang="fr">injecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">seringue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注釈</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarque</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注釈者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotator</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注釈書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotated edition</gloss>
<gloss g_lang="de">kommentierte Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pouring</gloss>
<gloss>injection</gloss>
<gloss g_lang="fr">injection</gloss>
<gloss g_lang="fr">insinuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Injektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspritzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einflößung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>註文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss g_lang="nl">de bestelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">commande</gloss>
<gloss g_lang="fr">commission</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">nomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="ru">заказ</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Order</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Forderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordered goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">bestellte Waren</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises rangées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention (faire ‾)</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">observation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Berücksichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect</gloss>
<gloss g_lang="fr">insecte</gloss>
<gloss g_lang="ru">насеко́мое</gloss>
<gloss g_lang="de">Insekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurm</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürm</gloss>
<gloss g_lang="de">Würmchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Made</gloss>
<gloss g_lang="de">Raupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Larve</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">Motte</gloss>
<gloss g_lang="de">Grille</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädling</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeziefer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Würmern zugeschriebene)</gloss>
<gloss g_lang="de">Launenhaftigkeit bei Kindern</gloss>
<gloss g_lang="de">von Würmern verursachte Mürrischkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervosität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsstimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leseratte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd</gloss>
<gloss g_lang="de">nach etwas verrückt ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss g_lang="de">naiv</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstsüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">egoistisch</gloss>
<gloss g_lang="de">eigennützig</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫が知らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがしらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to forebode</gloss>
<gloss>to have a presentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgefühl haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">présager</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un pressentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫のいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の居所が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのいどころがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being in a bad mood</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez de mauvaise humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint breath</gloss>
<gloss>at death's door</gloss>
<gloss g_lang="de">nur noch schwacher Atem</gloss>
<gloss g_lang="de">erlöschender Atem</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffle faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の知らせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのしらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreboding</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">présager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしをころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to control one's temper</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour contrôler son tempérament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnifying glass</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerungsglas</gloss>
<gloss g_lang="de">Lupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">la loupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>盲腸</xref>
<gloss>(vermiform) appendix</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendice (vermiforme, anatomie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Appendix</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinddarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫垂炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendicitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinddarmentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Appendicitis</gloss>
<gloss g_lang="de">Appendizitis</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendicite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worms and insects</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers &amp; insectes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衷情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true heart</gloss>
<gloss>inner feelings</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiments profonds, intimes</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die innersten Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Innerste des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衷心</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innermost feelings</gloss>
<gloss g_lang="fr">au plus profond de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">du fond du cœur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzensgrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe des Herzens</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酎ハイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうハイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouchuu with tonic water</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôchû mit Soda-Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shochuu avec l'eau de la tonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳型</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがた</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>template</gloss>
<gloss g_lang="fr">lingotière</gloss>
<gloss g_lang="fr">moule</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron (forme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gussform</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrize</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal caster</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouleur du métal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳造</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぞう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss>founding</gloss>
<gloss>minting</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonte</gloss>
<gloss g_lang="fr">forgeage</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulage</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallguss</gloss>
<gloss g_lang="de">Münzprägen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Guss</gloss>
<gloss g_lang="de">Münzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast iron</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonte (de fer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gusseisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもの</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast metal</gloss>
<gloss>casting</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de fonte</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce fondue</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce moulée</gloss>
<gloss g_lang="de">Gussware</gloss>
<gloss g_lang="de">Gussstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>stay</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">séjour</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Standort</gloss>
<gloss g_lang="de">Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐在員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident</gloss>
<gloss>inhabitant</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentant</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Ausland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parking (e.g., car)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parking</gloss>
<gloss g_lang="de">Parken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking lot</gloss>
<gloss>parking place</gloss>
<gloss g_lang="fr">"stationnement autorisé"</gloss>
<gloss g_lang="fr">parking</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐停車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping or parking a vehicle</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter ou garer un véhicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐屯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stationing (troops)</gloss>
<gloss>occupancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation (d'un terrain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stationnement (militaire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐屯所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military station</gloss>
<gloss>post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐屯地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss g_lang="fr">garnison</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident in Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">domicilié au japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">en résidence au japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui vit au japon</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan-Aufenthalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stationierung in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐留</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stationing (e.g., of troops)</gloss>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss g_lang="de">Stationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1426990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐留部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrisoned forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐輪場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking area for bicycles</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrradabstellplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのしし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild boar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildschwein</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildsau</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sus scrofa&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanglier sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">Inoshishi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small cup</gloss>
<gloss>sake cup</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakeschälchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪口才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょこざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impertinence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull neck</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiernacken</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer dicker Nacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss>foolhardiness</gloss>
<gloss g_lang="de">blindes Drauflosstürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪突猛進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょとつもうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss>foolhardy</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blindes Drauflosstürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじるしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss>considerable</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappant</gloss>
<gloss g_lang="fr">notable</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquable</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">beachtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ansehnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">eindrucksvollmerklich</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerkenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallend</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>著わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write</gloss>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">composer</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédiger</gloss>
<gloss g_lang="de">veröffentlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">verfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>book</gloss>
<gloss g_lang="ru">литерату́рная рабо́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">geistiges Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheberrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Copyright</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagsrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenez le copyright</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain</gloss>
<gloss g_lang="fr">auteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss g_lang="de">(literarisches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著述家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de lettres</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss>book</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">script</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail littéraire</gloss>
<gloss g_lang="de">(literarisches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Monographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss>noted</gloss>
<gloss>celebrated</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien connu</gloss>
<gloss g_lang="fr">célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fameux</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustre</gloss>
<gloss g_lang="fr">renommé</gloss>
<gloss g_lang="de">Prominenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to save (i.e. in a bank)</gloss>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite legen</gloss>
<gloss g_lang="de">horten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbewahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour sauver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. dans une banque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(bank) savings</gloss>
<gloss g_lang="fr">économies</gloss>
<gloss g_lang="fr">épargnes</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spargeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersparnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金通帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank book</gloss>
<gloss>passbook</gloss>
<gloss g_lang="fr">livret de caisse d'épargne</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings box</gloss>
<gloss>bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirelire</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparbüchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage of water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserspeicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasservorrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">stockage d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水池</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすいち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">bassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservoir (d'eau)</gloss>
<gloss g_lang="ru">водохрани́лище</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserbecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage</gloss>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">stockage</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagern</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵タンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうタンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage tank</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagertank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>leaf</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss>cake</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuille</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau, part (tôfu)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for guns, tools, levers, leaves or cakes of something, servings in a restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur paire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>even number</gloss>
<gloss>rounded-off number</gloss>
<gloss g_lang="de">Portion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade Zahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Block</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuserblock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Buchblätter, Speisen, langstielige Werkzeuge, Waffen, Tôfu-Blöcke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Chô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Längeneinheit von ca. 109 m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürznelke</gloss>
<gloss g_lang="de">Nelke</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürznelkenbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Syzygium aromaticum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter "T"</gloss>
<gloss g_lang="de">T-Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">T-Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre T</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-shaped</gloss>
<gloss g_lang="de">T-Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">T-Façonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字形定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじがたじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T square</gloss>
<gloss g_lang="fr">T rendent carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁重</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄭重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss>hospitable</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">politesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pages</gloss>
<gloss>even numbers</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenzahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade Zahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de pages</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombres égaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁稚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss>shop boy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrjunge</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufjunge</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrling</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez en apprentissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon de magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁稚奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprentissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T square</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißschiene</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lineal mit Querschiene)</gloss>
<gloss g_lang="fr">T rendent carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恰度</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>just</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss g_lang="fr">exact</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="ru">как раз</gloss>
<gloss g_lang="ru">ровно</gloss>
<gloss g_lang="ru">точно</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade</gloss>
<gloss g_lang="de">eben</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">just</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">pünktlich</gloss>
<gloss g_lang="de">soeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glücklicherweise</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade noch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geradezu</gloss>
<gloss g_lang="de">genau wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁度良い時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどよいときに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>none too soon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) aucun trop tôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁寧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叮嚀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimable</gloss>
<gloss g_lang="fr">attentif</gloss>
<gloss g_lang="fr">consciencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">poli</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrupuleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">soigneux</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ве́жливый</gloss>
<gloss g_lang="ru">учти́вый</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) аккура́тный</gloss>
<gloss g_lang="ru">стара́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Artigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuvorkommenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sorgfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgfältigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Behutsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁寧語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite language (i.e. masu, desu, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeitsform</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue polie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. masu</gloss>
<gloss g_lang="fr">desu</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulthood (i.e. age 20 in Japan)</gloss>
<gloss>one's majority</gloss>
<gloss g_lang="ru">совершенноле́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">Volljährigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">volljähriger Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">la majorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge adulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vieillit 20</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss g_lang="de">Volljähriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">adulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd and even numbers</gloss>
<gloss>dice game</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade und ungerade Zahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Würfels)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Würfelspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bizarre &amp; nombres égaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dés jouent</gloss>
<gloss g_lang="fr">en jouant de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paging</gloss>
<gloss>pagination</gloss>
<gloss>numbering</gloss>
<gloss g_lang="de">Paginierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paginer</gloss>
<gloss g_lang="fr">compter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district of a town</gloss>
<gloss>city block (of irregular size)</gloss>
<gloss g_lang="fr">division d'une ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier (anglais district)</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuserblock</gloss>
<gloss g_lang="de">Block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss>1,000,000,000,000</gloss>
<gloss>trillion (American)</gloss>
<gloss>billion (British)</gloss>
<gloss g_lang="fr">indice</gloss>
<gloss g_lang="fr">présage</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">trillion</gloss>
<gloss g_lang="ru">1,000,000,000,000</gloss>
<gloss g_lang="ru">триллио́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Billion</gloss>
<gloss g_lang="de">10E12</gloss>
<gloss g_lang="de">1.000.000.000.000</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Omen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to show signs (symptoms)</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer des signes</gloss>
<gloss g_lang="fr">présenter des symptômes</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen aufweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Symptome aufweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">hindeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Vorschein kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">keimen</gloss>
<gloss g_lang="de">sprießen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufkeimen</gloss>
<gloss g_lang="de">Keime treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss>all the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萎む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wither</gloss>
<gloss>to fade (away)</gloss>
<gloss>to shrivel</gloss>
<gloss>to wilt</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dégonfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se flétrir</gloss>
<gloss g_lang="de">welken</gloss>
<gloss g_lang="de">verwelken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruined blossoms</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurs ruinées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="fr">se flétrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez en décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>withering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Abblühen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwelken</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchéance</gloss>
<gloss g_lang="fr">se flétrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凋悴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>becoming emaciated</gloss>
<gloss g_lang="fr">été émacié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to chat</gloss>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss g_lang="nl">praten</gloss>
<gloss g_lang="fr">discuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler</gloss>
<gloss g_lang="de">reden</gloss>
<gloss g_lang="de">schwatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">plaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">plappern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausplaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschwatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verplappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳消し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>writing off</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rature</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">solde de compte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich einer Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Streichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslöschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontor</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhalterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlstelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳場の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception clerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé de la réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳簿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de comptes</gloss>
<gloss g_lang="fr">registre</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontobuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳本人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss g_lang="fr">meneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note book</gloss>
<gloss>account book</gloss>
<gloss g_lang="fr">cahier</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de comptes</gloss>
<gloss g_lang="fr">registre</gloss>
<gloss g_lang="ru">тетрадь</gloss>
<gloss g_lang="de">Heft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibheft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rechnungsbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontobuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>board</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau du gouvernement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庁舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office building</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsgebäude der Regierungs- und Gemeindebehörden</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'immeuble de bureaux du gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>condoling with</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire ses condoléances avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔い合戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむらいがっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle of revenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltungsschlacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">bataille de vengeance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔慰金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence money</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Trostgeld für Hinterbliebene</gloss>
<gloss g_lang="de">(großzügiger Geldbetrag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent de la condoléance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagelied</gloss>
<gloss g_lang="de">Elegie</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chant funèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag at half-mast</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerbeflaggung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerfahne</gloss>
<gloss g_lang="fr">signalez à mimât</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service commémoratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔祭料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift at a memorial service</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau à un service commémoratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss>memorial address</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsworte</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenrede</gloss>
<gloss g_lang="fr">message de condoléance</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse commémorative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔辞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss>memorial address</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocution commémorative</gloss>
<gloss g_lang="fr">condoléances</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsworte</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volley of rifles at a funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauersalut</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauersalve</gloss>
<gloss g_lang="fr">volley de fusils à un enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral bell</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenglocke</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloche funéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔電</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうでん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram of condolence</gloss>
<gloss g_lang="fr">télégramme de condoléances</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidstelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral address</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondolenzschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse funéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery funeral salute</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Salut bei einer Bestattung</gloss>
<gloss g_lang="fr">artillerie salut funéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condolence call</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite de condoléances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Willenskraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">als Suffix Zählwort für Bögen, Laternen, Vorhänge u.Ä</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirez</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to string up</gloss>
<gloss>to make tense</gloss>
<gloss>to cover over</gloss>
<gloss>to freeze over</gloss>
<gloss g_lang="de">zufrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeckt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gespannt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">corder au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire tendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrir partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rival</gloss>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss g_lang="de">wetteifern</gloss>
<gloss g_lang="de">konkurrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Konkurrenz machen</gloss>
<gloss g_lang="de">rivalisieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivaliser avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivaliser avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakeout</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be on the lookout</gloss>
<gloss>to lie in wait</gloss>
<gloss g_lang="de">bewachen</gloss>
<gloss g_lang="de">wachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache halten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmiere stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschatten</gloss>
<gloss g_lang="de">auflauern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">es sich viel kosten lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erlauben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être sur le guet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り子の虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこのとら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper tiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiger aus Papiermaché</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiertiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりがみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper patch</gloss>
<gloss>paper backing</gloss>
<gloss>poster</gloss>
<gloss g_lang="de">festgeklebtes Stück Papier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Affiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Plakat</gloss>
<gloss g_lang="de">Poster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufkleber</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklebezettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcement en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">poster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張り出</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>overhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extra third or fourth wrestler of certain rank (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Plakat</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das über die Linie des Fundamentes hervorsteht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Erkerartiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put up a notice</gloss>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to jut out</gloss>
<gloss g_lang="fr">former un saillie</gloss>
<gloss g_lang="fr">saillir</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り巡らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりめぐらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stretch around</gloss>
<gloss g_lang="de">herumhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbreiten um</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss g_lang="de">erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss>to be full of vigor (vigour)</gloss>
<gloss>to be enthusiastic</gloss>
<gloss>to be eager</gloss>
<gloss>to stretch to breaking point</gloss>
<gloss g_lang="fr">être plein d'entrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">être tendue au maximum</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Draht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in bester Stimmung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in guter Form sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">niederhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り裂ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりさける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst (open)</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinanderbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">bersten</gloss>
<gloss g_lang="de">springen</gloss>
<gloss g_lang="de">splittern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour éclater</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ouvert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>esp. 貼る</s_inf>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to paste</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss g_lang="fr">étaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">allonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">apposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">coller</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter (une tente)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss g_lang="fr">être coûteux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to form (e.g., ice on a pond)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to put</gloss>
<gloss>to slap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be expensive</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) наклеивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) натягивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) ставить (палатку)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) aufspannen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zelt)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vorhänge</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapeten)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Netz)</gloss>
<gloss g_lang="de">spannen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Seil)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Segel)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">auslegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kacheln</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkett)</gloss>
<gloss g_lang="de">bedecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anspannen</gloss>
<gloss g_lang="de">steife Haltung annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Ohrfeige geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">teuer sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gespannt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ein Ansehen geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zufrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりきざむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to emboss</gloss>
<gloss>to carve in relief</gloss>
<gloss>to finish carving of engraving</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler en relief</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpter dans soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminer de sculpter de graver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り上げ細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあげざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief work</gloss>
<gloss>embossing</gloss>
<gloss g_lang="de">Prägearbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Relief</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail du soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler en relief</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carve (design)</gloss>
<gloss g_lang="de">eingravieren</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinschnitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineingraben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour sculpter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dessin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>える</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carve</gloss>
<gloss>to engrave</gloss>
<gloss>to sculpture</gloss>
<gloss>to chisel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciseler</gloss>
<gloss g_lang="fr">creuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpter</gloss>
<gloss g_lang="fr">trancher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tattoo</gloss>
<gloss g_lang="de">hauen</gloss>
<gloss g_lang="de">meißeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schnitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">gravieren</gloss>
<gloss g_lang="de">stechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tätowieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫金</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>metal carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciselure</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure (du métal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziselieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Gravieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Metall)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ziselierarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldschmiedearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carver</gloss>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>sculptor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildhauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">découpeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">graveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss g_lang="nl">het beeldhouwwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure (activité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpture</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
<gloss g_lang="ru">скульптура</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildhauerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Skulptur</gloss>
<gloss g_lang="de">Statue</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1427990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>carver</gloss>
<gloss g_lang="ru">скульптор</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildhauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">graveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">découpeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildhauerkreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">la sculpture entoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>carver</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildhauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">graveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">découpeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>the plastic art</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildhauerkunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpture</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'art plastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graver</gloss>
<gloss>chisel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Stemmeisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>statue</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpter</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫心鏤骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんるこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborious work</gloss>
<gloss>lucubrations(s)</gloss>
<gloss>painstakingly polishing a piece of literary work</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesprochen fleißige Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail littéraire excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫塑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving and engraving</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure (activité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpture</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildhauerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastik</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫塑術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the plastic art</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'art plastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫像</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぞう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss>carved statue</gloss>
<gloss>graven image</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure (œuvre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue</gloss>
<gloss g_lang="ru">статуя</gloss>
<gloss g_lang="de">Statue</gloss>
<gloss g_lang="de">Standbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Skulptur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫琢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carving and polishing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Polieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Elaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpter et polir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>levy</gloss>
<gloss g_lang="fr">perception</gloss>
<gloss g_lang="fr">recouvrement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Requisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴税</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax collection</gloss>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">collecte d'impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxation</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuererhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuereinnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">recrutement</gloss>
<gloss g_lang="fr">service militaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Einberufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsaushebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekrutierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Militärdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Heeresdienst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wehrpflichtiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingezogener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehrpflicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drafting</gloss>
<gloss>draughting</gloss>
<gloss>requisition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegshilfsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲らしめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲らしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chastise</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">punir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctionner</gloss>
<gloss g_lang="de">züchtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">strafen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestrafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chastise</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">punir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctionner</gloss>
<gloss g_lang="de">züchtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">strafen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestrafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to learn by experience</gloss>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre par l'expérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer des leçon (de quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être écœuré de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être lassé de</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimme Erfahrungen gemacht haben</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Schaden klug werden</gloss>
<gloss g_lang="de">aus etw. lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">klüger werden</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Denkzettel weg haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine (disciplinaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimande</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplinarstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnungsstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲罰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine (disciplinaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanction</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplinarstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss>imprisonment with hard labor (hard labour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux forcés</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑む</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどむ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to contend for</gloss>
<gloss>to make love to</gloss>
<gloss g_lang="fr">défier</gloss>
<gloss g_lang="fr">provoquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivaliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">provoquer sexuellement</gloss>
<gloss g_lang="de">herausfordern</gloss>
<gloss g_lang="de">provozieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit heraufbeschwören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Hof machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss>defiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">défi</gloss>
<gloss g_lang="fr">provocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausforderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aggression</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufforderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anreiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenger</gloss>
<gloss g_lang="fr">challengeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">provocateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui défie</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausforderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss>stirring up</gloss>
<gloss g_lang="fr">provocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Provokation</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausforderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufreizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑発的</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつてき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>provocative</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss>lascivious</gloss>
<gloss g_lang="fr">provoquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">lascif</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning</gloss>
<gloss g_lang="nl">de morgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">matinée</gloss>
<gloss g_lang="ru">утро</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝っぱら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the early morning</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Magen am Morgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in aller Herrgottsfrühe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le commencement du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝シャン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shampooing in the morning</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen der Haare am Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus asa="Morgen" und shan für "Shampoo")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning assembly (school)</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenappell</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Schule od. eines Betriebes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(école)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning newspaper</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal du matin</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funnel shaped</gloss>
<gloss>bell (i.e. of a trumpet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">volubilis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>morning-glory (flower)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Winde</gloss>
<gloss g_lang="de">Trichterwinde</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pharbitis nil&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trichterförmiges Urinal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trichterform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝起き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early rising</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühaufsteher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frühes Aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt soulèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-morning practice (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝三暮四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being preoccupied with immediate (superficial) differences without realizing that there are no differences in substance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation, in der man so sehr sich in Details verrennt, dass man nicht merkt, dass man von einer höheren Warte her gesehen, auf das gleiche Resultat kommt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. mit manipulativen Worten betrügen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝市</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning market</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenmarkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝焼け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさやけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning glow</gloss>
<gloss>sunrise colors</gloss>
<gloss>sunrise colours</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenröte</gloss>
<gloss g_lang="fr">incandescence du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleurs du lever du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss g_lang="nl">het ontbijt</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="ru">завтрак</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping late in the morning</gloss>
<gloss g_lang="de">Langschläfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spätes Aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschlafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormir en retard le matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝寝坊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさねぼう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oversleeping</gloss>
<gloss>late riser</gloss>
<gloss g_lang="fr">lève-tard</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui fait la grasse matinée</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) Langschläfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spätes Aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea</gloss>
<gloss g_lang="fr">Corée</gloss>
<gloss g_lang="ru">Корея</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korea</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehemaliger Staat auf der gleichnamigen Halbinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">seit 1948 geteilt in die Staaten Nord-Korea und Süd-Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Korean war (1950-1953)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koreakrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(1950-1953)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮半島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんはんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean peninsula</gloss>
<gloss g_lang="de">koreanische Halbinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮半島エネルギー開発機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんはんとうエネルギーかいはつきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean Energy Development Organization (KEDO) (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation zur Energieentwicklung auf der koreanischen Halbinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Korean Peninsula Energy Development Organization</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: KEDO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮民主主義人民共和国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんみんしゅしゅぎじんみんきょうわこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic People's Republic of Korea (North Korea)</gloss>
<gloss>DPRK</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratische Volksrepublik Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝早く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさはやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early in the morning</gloss>
<gloss g_lang="ru">рано утром</gloss>
<gloss g_lang="de">früh am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝廷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cour impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning sun</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil levant</gloss>
<gloss g_lang="ru">восходящее солнце</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgensonne</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehende Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝飯前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさめしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a trivial matter</gloss>
<gloss>a cinch to do</gloss>
<gloss>it's a piece of cake</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., was man vor dem Frühstück erledigen kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">une matière insignifiante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une sangle faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est un morceau de gâteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝晩</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさばん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss g_lang="fr">matin et soir</gloss>
<gloss g_lang="de">morgens und abends</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Zeit immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toward morning</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühe</gloss>
<gloss g_lang="de">frühe Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝霧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning fog</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard matinal</gloss>
<gloss g_lang="fr">brume matinale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgennebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝夕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss>from morning until night</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss g_lang="de">morgens und abends</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="fr">matin &amp; soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erection when waking in the morning</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>early morning departure</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreise am frühen Morgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendlicher Platzregen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">morgendliche Erektion</gloss>
<gloss g_lang="fr">érection quand réveiller le matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝令暮改</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれいぼかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unsettled course of action</gloss>
<gloss>(orders or laws) being revised often with no guiding principles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Verordnung jagt die andere</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl vom Morgen wird am Abend widerrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning assembly (company)</gloss>
<gloss>pep talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée (réunion) du matin</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenappell</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Schule od. eines Betriebes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさつゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning dew</gloss>
<gloss g_lang="fr">rosée matinale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgentau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning mist</gloss>
<!-- Deleted:  1428610 with 1428620 -->
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgendunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebelschleier am Morgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss g_lang="fr">flux et reflux</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée (marée haute et marée basse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salt water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau salée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment à saisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe und Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Salzwasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">richtiger Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮の干満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおのかんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flood</gloss>
<gloss g_lang="fr">flux et reflux</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe und Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide level</gloss>
<gloss g_lang="de">Tidenhub</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz zwischen Wasserstand bei Ebbe und bei Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tide</gloss>
<gloss g_lang="ru">отли́в</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">la marée basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blushing</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮時</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおどき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal hour</gloss>
<gloss>psychological moment</gloss>
<gloss>favourable opportunity</gloss>
<gloss>favorable opportunity</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure de marée</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment propice</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion favorable</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gute Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe und Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spouting (e.g., of a whale, geyser, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thin-shelled surf clam</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>female ejaculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftausblasen eines Wals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮騒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea roar</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang der Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnern der Brandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss>salt air</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresbrise</gloss>
<gloss g_lang="de">Seewind</gloss>
<gloss g_lang="fr">brise de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">air du sel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss>tidal current</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant maritime</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant spirituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeitenströmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geistige Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trend</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitgesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町はずれ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちはずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outskirts of town</gloss>
<gloss g_lang="fr">limites de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house in the middle of a town</gloss>
<gloss>merchant's family</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufmannshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town council</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinderat</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindeversammlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaftsvereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktionsgemeinschaft von Nachbarn</gloss>
<gloss g_lang="fr">le conseil municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町外れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちはずれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss g_lang="fr">banlieue</gloss>
<gloss g_lang="fr">faubourgs</gloss>
<gloss g_lang="fr">périphérie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchand</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Samurai und Bauern)</gloss>
<gloss g_lang="de">Händler und Handwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>towns and villages</gloss>
<gloss g_lang="de">Städte und Dörfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt und Land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ortsgemeinde</gloss>
<gloss g_lang="fr">villes et villages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town headman</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgermeister</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâté de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hectare (2.471 acres)</gloss>
<gloss g_lang="de">Chôbu</gloss>
<gloss g_lang="de">10 tan</gloss>
<gloss g_lang="de">2,5 a</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flächenmaß für Felder, Wälder etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hectare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(2.471 acres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townspeople</gloss>
<gloss g_lang="fr">citadin</gloss>
<gloss g_lang="de">Städter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtbewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to view</gloss>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss g_lang="fr">contempler</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixer</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">voir</gloss>
<gloss g_lang="de">betrachten</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ansehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺望</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to have heard</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avoir entendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴き頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to receive a hearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour recevoir une audition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening comprehension</gloss>
<gloss g_lang="fr">écouter compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sense of hearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">audition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouïe (sens)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehör</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehörsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴講</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture attendance</gloss>
<gloss>auditing</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance à un cours, une conférence</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch einer Vorlesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Vortrags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>audition</gloss>
<gloss>radio reception</gloss>
<gloss g_lang="fr">écoute</gloss>
<gloss g_lang="fr">audition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouïe</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception radio</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Zuhören</gloss>
<gloss g_lang="de">Horchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Radioempfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>hearers</gloss>
<gloss g_lang="fr">auditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">auditoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">public</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhörer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhörerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴診器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stethoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Stethoskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéthoscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴導犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing assistance dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerhörigenhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴聞会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhörung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Disputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehör</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehörsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらわた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>bowels</gloss>
<gloss>intestines</gloss>
<gloss g_lang="nl">de darmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">boyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">intestin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedärme</gloss>
<gloss g_lang="de">Darm</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸チフス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうチフス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhoid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Typhus</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterleibstyphus</gloss>
<gloss g_lang="de">Typhus abdominalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1428990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸捻転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうねんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volvulus</gloss>
<gloss>twisted loop in intestine</gloss>
<gloss g_lang="fr">torsion intestinale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmverschlingung</gloss>
<gloss g_lang="de">Volvulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸閉塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal obstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">occlusion intestinale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmverschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly</gloss>
<gloss g_lang="fr">papillon</gloss>
<gloss g_lang="ru">ба́бочка</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmetterling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶鮫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがい</reb>
<re_restr>鰉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sturgeon</gloss>
<gloss>scarlet carp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶番い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうつがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharnier</gloss>
<gloss g_lang="de">Türangel</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépendez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrogatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhör</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonart</gloss>
<gloss g_lang="de">Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to check up</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudier</gloss>
<gloss g_lang="fr">consulter</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renseigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifier</gloss>
<gloss g_lang="de">untersuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">prüfen</gloss>
<gloss g_lang="de">erforschen</gloss>
<gloss g_lang="de">ermitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">nachforschen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhören</gloss>
<gloss g_lang="de">zensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tune to</gloss>
<gloss>to check against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signature</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>sealing</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Signatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調印式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signing ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzeichnungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing</gloss>
<gloss>compounding</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Farbe, Arzneien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">composer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sondage</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérification</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results (of a study)</gloss>
<gloss g_lang="de">festgestellter Sachverhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragebogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g2</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef auxiliaire de personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">g2</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調剤</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compounding medicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation d'un remède (médicament, potion ou onguent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung von Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung von Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss>pitch</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>vein</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>knack</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state of health</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>spur of the moment</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss g_lang="fr">rythme</gloss>
<gloss g_lang="fr">son</gloss>
<gloss g_lang="fr">timbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">état d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">atmosphère</gloss>
<gloss g_lang="fr">attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="fr">style</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">état (de santé, de préservation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">élan</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">impulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance forte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondition</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tempo</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss>to be caught up in the moment</gloss>
<gloss>to be carried away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get up to speed</gloss>
<gloss>to move into gear</gloss>
<gloss g_lang="de">in Schwung kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Stimmung kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">übermütig werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être exalté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être attrapé dans le moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss>preliminary memo</gloss>
<gloss g_lang="de">Protokoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">protocole</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémo préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajustement</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglage</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Modulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Regulierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinated attack</gloss>
<gloss g_lang="de">koordinierter Angriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque coordonnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonal mark (e.g., in PinYin)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstimmen eines Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Sûtra anstimmender Priester</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque tonale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple pinyin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manufacture</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>execution (an order)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Manufaktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調節</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglage</gloss>
<gloss g_lang="de">Regulierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調達</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschaffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbringung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreibung</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">relèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss>conciliation</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">conciliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">entremise</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussöhnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsprecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss>furniture</gloss>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Utensilien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pfeil und Bogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisions</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調味料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavoring (e.g., salt, sugar, soy sauce, vinegar, etc.)</gloss>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">condiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung von Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung von Medizin</gloss>
<gloss g_lang="fr">dosez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調律</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning (musical)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musical)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Einklang</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>super-</gloss>
<gloss>ultra-</gloss>
<gloss>hyper-</gloss>
<gloss>very, really (conversational)</gloss>
<!-- Deleted:  1429350 with 1175300 -->
<gloss g_lang="fr">super-</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur-</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss g_lang="fr">transcendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Transzendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Transzendente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental function</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">transzendente Funktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction transcendantale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage of lines</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage de lignes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超越点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage point</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgangspunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音速</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんそく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersonic speed</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse supersonique</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschallgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>being more than</gloss>
<gloss g_lang="fr">excès</gloss>
<gloss g_lang="fr">surplus</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlattice</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Superlattice</gloss>
<gloss g_lang="fr">superlattice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超簡易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-simple</gloss>
<gloss>very easy</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of toy (super-alloy, hyper-alloy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Superlegierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de jouet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(figurant alliage</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliage hyperactif)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超時空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-dimensional</gloss>
<gloss g_lang="fr">super dimensionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occult</gloss>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernatürlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">occultez</gloss>
<gloss g_lang="fr">transcendantal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superman</gloss>
<gloss g_lang="fr">surhomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermensch</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in Nietzsches "Also sprach Zarathustra")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Supermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超多段シフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうただんシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji input method</gloss>
<gloss g_lang="fr">les kanji sont entrés la méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだいきぼしゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>VLSI</gloss>
<gloss>very large-scale integration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">VLSI-Schaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(monolithische Halbleiterschaltung mit sehr hohem Integrationsgrad)</gloss>
<gloss g_lang="fr">VLSI</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégration très à grande échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superpower</gloss>
<gloss>superstate</gloss>
<gloss g_lang="fr">superpuissance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>packed with people</gloss>
<gloss g_lang="de">Supermacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-low cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超伝導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-conductivity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Supraleitfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(völlig widerstandslose Leitung von Strom)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conductivité super</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超特急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super express</gloss>
<gloss g_lang="fr">super-express</gloss>
<gloss g_lang="fr">train ultra rapide</gloss>
<gloss g_lang="ru">суперэкспре́сс (поезд)</gloss>
<gloss g_lang="de">Superexpresszug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">superschnell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超能力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ESP</gloss>
<gloss>psi</gloss>
<gloss>psychic ability</gloss>
<gloss g_lang="de">übernatürliche Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermedia</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypermédia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraphysics</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraphysics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超文面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypertext</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypertexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超並列計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいれつけいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massively parallel computer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">superparalleler Computer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur massivement parallèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超満員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうまんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcrowded</gloss>
<gloss>congested</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">encombré</gloss>
<gloss g_lang="fr">surchargé</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpeuplé</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Überfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超連結子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれんけつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperlink</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien hypertexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splashes</gloss>
<gloss g_lang="de">Springen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Aufführung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaboussements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump</gloss>
<gloss>to leap</gloss>
<gloss>to prance</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss>to bound</gloss>
<gloss>to hop</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sautiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to break up</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>instead of 撥ねる</s_inf>
<gloss>to hit (e.g., to have a car hit something or someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">springen</gloss>
<gloss g_lang="de">hüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">hopsen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich aufbäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">bocken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wasser, Fett etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump about</gloss>
<gloss g_lang="de">herumspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">umherhopsen</gloss>
<gloss g_lang="de">umherhüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudensprünge machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳ねかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to blame on</gloss>
<gloss g_lang="de">bespritzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね起きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねおきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Füße springen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Bett springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね除ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥ね除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to brush or thrust aside</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss g_lang="de">abschütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">wegstrampeln</gloss>
<gloss g_lang="de">abstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite stoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussortieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aussondern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to bounce back</gloss>
<gloss g_lang="de">abprallen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückprallen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückstoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. abblitzen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich energisch widersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rebound</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückprallen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückspringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückwirkung haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auswirken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour rebondir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳び上がる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spring</gloss>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to fly up</gloss>
<gloss>to skip</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter en l'air</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) взлета́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) вска́кивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">подпры́гивать</gloss>
<gloss g_lang="de">springen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ぶ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump</gloss>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to leap</gloss>
<gloss>to spring</gloss>
<gloss>to bound</gloss>
<gloss>to hop</gloss>
<gloss g_lang="nl">springen</gloss>
<gloss g_lang="nl">vliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter</gloss>
<gloss g_lang="de">springen</gloss>
<gloss g_lang="de">hüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳躍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>leap</gloss>
<gloss>skip</gloss>
<gloss>bound</gloss>
<gloss g_lang="fr">bond</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut</gloss>
<gloss g_lang="ru">скачо́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Springen</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳梁跋扈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょうばっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being rampant</gloss>
<gloss>domination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銚子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sake) decanter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakeflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<s_inf>ちょう when suffix</s_inf>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammeshäuptling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
<gloss g_lang="nl">lang</gloss>
<gloss g_lang="fr">long</gloss>
<gloss g_lang="fr">long (temps)</gloss>
<gloss g_lang="ru">долгий</gloss>
<gloss g_lang="de">lange</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいあいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long interval</gloss>
<gloss g_lang="fr">longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue durée</gloss>
<gloss g_lang="fr">longuement</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">lange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss g_lang="nl">de lengte</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長いす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couch</gloss>
<gloss>ottoman</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">formulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major scale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dur-Tonleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelle majeure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too long</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop long</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be too long</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être trop long</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary (government)</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatssekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">chief(government) secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長患い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながわずらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long illness</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue maladie</gloss>
<gloss g_lang="de">längere Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長閑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">serein</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">geruhsam</gloss>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429845</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長閑さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>quietness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long time period</gloss>
<gloss g_lang="fr">long terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue période</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Frist</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Termin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうききんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term interest rate</gloss>
<gloss g_lang="de">langfristige Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-range plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Langzeitplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">long plan de la gamme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期借款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきしゃっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term loan</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt de longue durée</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt à long terme</gloss>
<gloss g_lang="de">langfristige Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期貸付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきかしつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term loans</gloss>
<gloss g_lang="de">Langzeitkredit</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunts à long terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>long term</gloss>
<gloss g_lang="de">langfristig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長久</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue durée</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétuité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Dauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長居</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long visit</gloss>
<gloss>overstaying</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester longtemps (pop: s'incruster chez quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Aufenthalt</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgedehnter Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long distance</gloss>
<gloss>long haul</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande distance</gloss>
<gloss g_lang="de">Langstrecke</gloss>
<gloss g_lang="de">große Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger (baseball)</gloss>
<gloss>heavy hitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長駆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a long march</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Fahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Ritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ninth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">девятый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">neunter Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss g_lang="de">September</gloss>
<gloss g_lang="fr">Septembre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">9e mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長崎県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながさきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagasaki prefecture (Kyuushuu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Nagasaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Kyûshû)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long-lasting</gloss>
<gloss>long-wearing</gloss>
<gloss>wears well</gloss>
<gloss g_lang="fr">durer (longtemps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir (bien)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>長持</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nagamochi</gloss>
<gloss>large oblong chest (for clothing, personal effects, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagamochi</gloss>
<gloss g_lang="de">längliche Truhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lade</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Kleidung und persönliche Gegenstände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1429990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長時間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long period of time</gloss>
<gloss>long playing</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande période de temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">longues heures</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Millionäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Milliardäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">millionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長蛇の列</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだのれつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long line</gloss>
<gloss>long snake</gloss>
<gloss g_lang="fr">file d'attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue file</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Menschenschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Schlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長寿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss g_lang="fr">longévité</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue vie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong point</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">point fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">préférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">solidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">bessere Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest daughter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille aînée</gloss>
<gloss g_lang="de">älteste Tochter</gloss>
<gloss g_lang="de">erstgeborene Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながつづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long-lasting</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">durer (longtemps)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbestand</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Permanenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長袖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながそで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sleeves</gloss>
<gloss g_lang="fr">manches longues</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Ärmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung mit langen Ärmeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長短</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage et inconvénient</gloss>
<gloss g_lang="fr">long et court</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>long and short</gloss>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>pluses and minuses</gloss>
<gloss>strong and weak points</gloss>
<gloss>merits and demerits</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Länge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vor- und Nachteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長男</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils aîné</gloss>
<gloss g_lang="ru">ста́рший сын</gloss>
<gloss g_lang="de">ältester Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstgeborener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major key (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">la clé musicale en mode majeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいねん</reb>
<re_restr>永年</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long time</gloss>
<gloss>many years</gloss>
<gloss g_lang="fr">longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">longues années</gloss>
<gloss g_lang="fr">un grand nombre d'années</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">langjährig</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup d'années</gloss>
<gloss g_lang="fr">long temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (e.g., novel, film)</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">umfangreiches Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">long</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple roman</gloss>
<gloss g_lang="fr">film)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long boundary</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Rechtecks)</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長方形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangle</gloss>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectangle</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectangulaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechteck</gloss>
<gloss g_lang="de">Oblong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長方体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallelepiped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長野県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagano prefecture (Chuubu area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Nagano</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Chûbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長粒米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゅうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long grain rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">long riz du grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long trip</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Reise</gloss>
<gloss g_lang="fr">longtemps trébuchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長老</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien</gloss>
<gloss g_lang="de">Ältester</gloss>
<gloss g_lang="de">Senior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchenältester</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinderat</gloss>
<gloss g_lang="de">Presbyter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler longuement (palabrer)</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">endlose Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Plausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頂き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown (of head)</gloss>
<gloss>summit (of mountain)</gloss>
<gloss>spire</gloss>
<gloss g_lang="fr">cime</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy win for one</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something received</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Wipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Krone</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. ganz Sicheres</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>(received) present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(a reçu) présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bruit sourd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss>peak</gloss>
<gloss g_lang="fr">cime</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet</gloss>
<gloss g_lang="ru">верши́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Erhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pik</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zenit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Akme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂戴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>please do for me (preceded by -te)</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>being given</gloss>
<gloss>get</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'il te plait</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Essen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Bitte!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss g_lang="fr">apogée</gloss>
<gloss g_lang="fr">cime</gloss>
<gloss g_lang="fr">point culminant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">höchster Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitelpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimax</gloss>
<gloss g_lang="de">Zenit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird</gloss>
<gloss>fowl</gloss>
<gloss>poultry</gloss>
<gloss g_lang="nl">de vogel</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">volaille</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Huhn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken coop</gloss>
<gloss>henhouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerstall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelgehege</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mauser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand, dass einer Prostituierten aufgrund von Syphilis die Haare ausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminkzimmer vor dem Zugang zum Blumensteg</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Nô-Bühne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird dealer</gloss>
<gloss>poulterer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelhändler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handel mit Vogelfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant für Vogelfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torii (Shinto shrine archway)</gloss>
<gloss g_lang="fr">torii (portique à l'entrée des temples shinto)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel., Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Torii</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. etwa "Vogelsitz"</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor vor Shintô-Heiligtümern</gloss>
<gloss g_lang="de">gebildet aus zwei senkrechten Holzpfeilern, die durch zwei Querbalken verbunden sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥取県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっとりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tottori prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Tottori</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Chûgoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥獣保護区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅうほごくいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildlife protection area</gloss>
<gloss g_lang="fr">parc naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">région où la faune est protégée</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve animale</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierschutzgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりにく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken meat</gloss>
<gloss g_lang="ru">куриное мясо</gloss>
<gloss g_lang="de">Geflügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerfleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande du poulet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goose flesh</gloss>
<gloss>pimples</gloss>
<gloss g_lang="de">Gänsehaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥類</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds</gloss>
<gloss g_lang="de">Vögel</gloss>
<gloss g_lang="de">Federvieh</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥瞰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelperspektive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning or gist of a decree</gloss>
<gloss g_lang="fr">signifier ou point essentiel d'un décret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial scroll</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Kaiser gemaltes Bild</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's censure</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel durch den Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoßung auf Befehl des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">le blâme de l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial prayer</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Gebet</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial sanction</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanction impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial rescript</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vx)rescrit impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">discours impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">message impérial</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Erlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte des Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Botschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Thronrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decision or sanction</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Urteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alleinige Entscheidung des Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision impériale ou sanctionne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial rescript</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">rescript impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decree</gloss>
<gloss g_lang="fr">décret impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation for the emperor</gloss>
<gloss>emperor's literary production</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl von Gedichten durch den Kaiser od. auf Befehl des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">compilation pour l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">la production littéraire d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial nomination</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl durch den Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">nomination impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅選集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor-sponsored anthology</gloss>
<gloss g_lang="fr">anthologie empereur-parrainée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme of the Imperial Poetry Contest</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Kaiser vorgegebenes Gedichtthema</gloss>
<gloss g_lang="de">(besonders für den kaiserlichen Gedichtwettbewerb zum Jahresbeginn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thème du Concours de la Poésie Impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emperor's reply</gloss>
<gloss>reply to the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort an den Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">la réponse d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondez à l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial appointment</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅任官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくにんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial appointee</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat retenu impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial autograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">autographe impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial command</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandement impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre impérial</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Auftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial question</gloss>
<gloss g_lang="fr">question impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Verfügung</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Instruktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">directives impériales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(imperial) edict</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Erlass</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Vorkriegsverfassung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(impérial) édit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅諚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial message</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Erlass</gloss>
<gloss g_lang="fr">message impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捗る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to move right ahead (with the work)</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher (pour le travail ou les affaires)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwärts kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritte machen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut vorangehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exactement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>right (near)</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussitôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout de suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">en un clin d'œil</gloss>
<gloss g_lang="fr">en un instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vite</gloss>
<gloss g_lang="fr">bientôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour (un rien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à deux pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste (devant, à coté...)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout près</gloss>
<gloss g_lang="ru">сразу</gloss>
<gloss g_lang="ru">немедленно</gloss>
<gloss g_lang="ru">сейчас же</gloss>
<gloss g_lang="ru">скоро</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">im Nu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geradeaus</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ぐに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss g_lang="ru">сра́зу же</gloss>
<gloss g_lang="ru">тут же</gloss>
<gloss g_lang="ru">неме́дленно</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">augenblicklich</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">im Handumdrehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">mühelos</gloss>
<gloss g_lang="de">unschwer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nahe</gloss>
<gloss g_lang="de">nächst</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ぐ側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss g_lang="fr">près</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ぐ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss g_lang="de">sogleich</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">unverzüglich</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Verzug</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mending</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das repariert werden muss</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccommoder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直ちに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただちに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussitôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">directement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en personne(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout de suite</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sogleich</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">unverzüglich</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Verzug</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht unbedingt</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>close to</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht bei</gloss>
<gloss g_lang="de">eng neben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">konzentriert</gloss>
<gloss g_lang="fr">près de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>directly</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss g_lang="fr">à même</gloss>
<gloss g_lang="fr">directement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="de">in direkter Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mit eigenen Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>directly</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout de suite</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct management</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. der Regierung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直映館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain movie theaters</gloss>
<gloss>chain movie theatres</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchaînez des cinémas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going unhesitatingly forward</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller unhesitatingly avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直往邁進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくおうまいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push boldly forward</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">direktes Vorstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直押しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたおしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>directly under</gloss>
<gloss>price cut</gloss>
<gloss>fall perpendicularly</gloss>
<gloss g_lang="ru">пря́мо вниз</gloss>
<gloss g_lang="ru">то́чно под</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt unten</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt unter</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade heruntergehend</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade herunterfallend</gloss>
<gloss g_lang="fr">directement sous</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe du prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez perpendiculairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値下がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねさがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price decline</gloss>
<gloss>a fall in price</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisse des prix</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken des Preises</gloss>
<gloss g_lang="de">Preissturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairvoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">intuition</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspicacité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Intuition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直覚的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>intuitively</gloss>
<gloss g_lang="fr">intuitivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right angle</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle droit</gloss>
<gloss g_lang="ru">прямой угол (90 градусов)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rechter Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直轄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveillance directe</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Oberaufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直轄植民地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかつしょくみんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown colony</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronnez la colonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直轄地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area under direct control (of the shogun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">région sous contrôle direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(du shogun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series-wound</gloss>
<gloss g_lang="fr">série-blessé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>hunch</gloss>
<gloss g_lang="fr">intuition</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressentiment</gloss>
<gloss g_lang="ru">интуи́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Intuition</gloss>
<gloss g_lang="de">intuitive Ahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">intuitives Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal admonition</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct descent</gloss>
<gloss>direct line</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendance directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine directe</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Abkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct hit</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup direct</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Einschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Treffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直撃弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct hit</gloss>
<gloss g_lang="de">Volltreffer</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Einschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct connection</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbare Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Anschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plain speaking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freimütige Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">unverblümte Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaine parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>immediately following</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement après</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste après</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout de suite après</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade nach</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar nach</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz nach</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt hinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>orthogonal</gloss>
<gloss g_lang="ru">ортогона́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">orthogonales Aufeinandertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtwinkliges Aufeinandertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortho...</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthogonal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct voyage</gloss>
<gloss>direct service</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktflug</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Schiffsverbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">service direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>non-stop</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise ohne Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktverbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstreise, zu der man von zu Hause aufbricht</gloss>
<gloss g_lang="de">(ohne vorher noch einmal in die Firma zu kommen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geradliniges Handeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate follower (of the shogun)</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbarer Vasall</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Vasall des Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="de">umittelbarer Dienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisan immédiat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(du shogun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking someone in the eyes</gloss>
<gloss>taking a straight look at something</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévisager</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder en face, dans les yeux</gloss>
<gloss g_lang="de">unverwandtes Anblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Aug-in-Aug-Gegenüberstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1430990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct fire</gloss>
<gloss>frontal fire</gloss>
<gloss>direct rays (of sunlight)</gloss>
<!-- Deleted:  1431000 removed 直謝る （ひたあやまる） (v5r) to apologize earnestly -->
<gloss g_lang="de">unmittelbare Sonnenstrahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flachfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Beschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu frontal</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayons directs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de lumière du soleil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot transaction</gloss>
<gloss>cash transaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Direkthandel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tachez transaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">transaction de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting straight out</gloss>
<gloss>growing straight down</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne droite qui s'élance dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissant droit en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broiling over an open fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">griller sur un feu ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>above</gloss>
<gloss>going steadily upward</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt über</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller régulièrement de bas en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss>impulsiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geradlinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungekünsteltheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">impulsivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直情径行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくじょうけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulsive and straightforward</gloss>
<gloss>guileless</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise et spontanéité</gloss>
<gloss g_lang="fr">impulsif et franc</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geradlinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直進</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going right on</gloss>
<gloss>going straight ahead</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller tout droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher droit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geradeausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geradeausfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたたれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient ceremonial court robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe de la cour du cérémonial ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct tax</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直積み出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきつみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate shipment</gloss>
<gloss g_lang="fr">cargaison immédiate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>firsthand</gloss>
<gloss g_lang="fr">direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiat</gloss>
<gloss g_lang="fr">de première main</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmittelbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermitteltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct discussion</gloss>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Gespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate, direct response</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct relation</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct competition</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss>direct discussion(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Gespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接教授法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつきょうじゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct method</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接行動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつこうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct action</gloss>
<gloss g_lang="de">Faustrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">action directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接購入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつこうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct support</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">support direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接照準射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしょうじゅんしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct fire</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Beschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct tax</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Steuern</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接接触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct contact</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a direct connection</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un rapport direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermittelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">dirigez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接伝染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct infection</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Ansteckung</gloss>
<gloss g_lang="fr">infection directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接比較</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつひかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct comparison</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbarer Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct cost</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelkosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>direct object</gloss>
<gloss g_lang="de">direktes Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct quotation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Rede</gloss>
<gloss g_lang="fr">cotation directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss g_lang="fr">droite (géométrie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne directe</gloss>
<gloss g_lang="ru">прямая линия</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直銭形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangular figures</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffres rectangulaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>just before</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste avant</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar vor</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade vor</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz vor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">direkt vor den Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直訴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct appeal</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Eingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Petition</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Herrscher od. Vorgesetzten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct report to the throne</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Bericht an den Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport direct au trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたばしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running swiftly</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen ohne Anhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktversand</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktlieferung</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下足袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直足袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかたび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work tabi</gloss>
<gloss>split-toed heavy cloth shoes with rubber soles</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabi mit dicker Gummisohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsschuhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez tabi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct control</gloss>
<gloss>direct supervision</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbare Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbarer Befehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveillance directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直談判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかだんぱん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Verhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourparlers directs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) die genaue Mitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitte einer Sache</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectum</gloss>
<gloss g_lang="nl">de endeldarm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mastdarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Rektum</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">direct (par ex. train)</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgehender Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal pupil</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Meisters)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct transmission (of mysteries or skill)</gloss>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Unterweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Weitergabe einer Lehre vom Meister an den Schüler</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de mystères ou compétence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight sword</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling directly</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf ab Fabrik</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre directement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenhändige Schrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreiben an jmdn. persönlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa propre écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing with an upright brush</gloss>
<gloss>frank writing</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrechte Haltung des Pinsels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschreibung der Fakten, wie sie sind</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire avec une brosse droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture franche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash payment</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchez le paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直方体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくほうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-angled parallelepiped</gloss>
<gloss>cuboid</gloss>
<gloss>rectangular solid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quader</gloss>
<gloss g_lang="fr">parallélépipède à angle droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss g_lang="ru">стоя́ть пе́ред лицо́м (чего-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">von Angesicht zu Angesicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">confrontation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>literal translation</gloss>
<gloss g_lang="ru">досло́вный перево́д</gloss>
<gloss g_lang="de">wörtliche Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">wortgetreue Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction littérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectfully looking at (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliches Betrachten</gloss>
<gloss g_lang="de">(respektvoll-höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder à respectueusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss>perpendicular</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>erect</gloss>
<gloss>stand erect</gloss>
<gloss>rise perpendicularly</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrechtes Stehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertical</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpendiculaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">la position élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez perpendiculairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erect stem</gloss>
<gloss g_lang="fr">tige droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立不動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing at attention</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrechtes und unbewegliches Stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">"Stillgestanden"-Position</gloss>
<gloss g_lang="fr">être debout à attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct current</gloss>
<gloss g_lang="ru">постоя́нный ток</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichstrom</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series (e.g., electrical)</gloss>
<!-- Deleted:  1431620 with 1953890 -->
<gloss g_lang="fr">montage série (electricité)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Serienschaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">serielle Schaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simile</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">bildhafter Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直截</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>directness</gloss>
<gloss>decisiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">affranchissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>We</gloss>
<gloss>Our</gloss>
<gloss>first person pronoun used by royalty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">Wir</gloss>
<gloss g_lang="de">(Selbstbezeichnung des Kaiser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nous</gloss>
<gloss g_lang="fr">Notre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier pronom de la personne utilisé par royauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朕思うに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんおもうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"We, the emperor, .."</gloss>
<gloss g_lang="fr">"nous, l'empereur, déclarons ..." (préambule de déclaration impériale)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wir, der Kaiser, meinen ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss g_lang="nl">zinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s') enfoncer</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">décliner (soleil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir déprimé</gloss>
<gloss g_lang="ru">тону́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">погружа́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">versinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich senken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">mutlos werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schwermütig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to submerge</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfoncer</gloss>
<gloss g_lang="fr">immerger</gloss>
<gloss g_lang="fr">submerger</gloss>
<gloss g_lang="ru">топи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">погружа́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">окуна́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">versenken</gloss>
<gloss g_lang="de">untertauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Tiefe sinken lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Wasser setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Untergehen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>subsidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈降</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>precipitate</gloss>
<gloss>settle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Absenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">contemplation</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">profonde réflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Nachsinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnende Betrachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grübelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈思黙考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしもっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being lost in deep thought</gloss>
<gloss g_lang="fr">être perdu dans ses pensées</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes in Gedanken-Versunken-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>very drunk</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnloses Betrunken-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈静</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stillness</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Flauheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈滞</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>inactivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">inactivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">marasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">stagnation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaute</gloss>
<gloss g_lang="de">Stagnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérénité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang-froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">serein</gloss>
<gloss g_lang="ru">споко́йствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">самооблада́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefasstheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesgegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈丁花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちょうげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンチョウゲ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちょうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daphne (flower)</gloss>
<gloss>winter daphne</gloss>
<gloss>daphne odora</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidelbast</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Daphne odora&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">daphne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fleur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>mournful</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>pensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈澱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>precipitation</gloss>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss>settlement (e.g., of sediment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodensatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">précipitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈没</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぼつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking</gloss>
<gloss>foundering</gloss>
<gloss g_lang="fr">immersion</gloss>
<gloss g_lang="fr">naufrage</gloss>
<gloss g_lang="ru">погруже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈黙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>reticence</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">réticence</gloss>
<gloss g_lang="ru">молча́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking into obscurity</gloss>
<gloss>being ruined</gloss>
<gloss g_lang="fr">coulez dans obscurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit ruiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈渣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dregs</gloss>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss g_lang="fr">lie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sédiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">boue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkwürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">curieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めずらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhabituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">insolite</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">singulier</gloss>
<gloss g_lang="ru">редкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">необычный</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">selten</gloss>
<gloss g_lang="de">rar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neu</gloss>
<gloss g_lang="de">neuartig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wertvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuriosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome visitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur de marque</gloss>
<gloss g_lang="de">langerwarteter Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">seltener Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">willkommener Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare article</gloss>
<gloss>rare utensil</gloss>
<gloss g_lang="fr">article rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">ustensile rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare (or peculiar) animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ou particulier) animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍重</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>value highly</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprécié</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenu en haute estime</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel idea</gloss>
<gloss>strange theory</gloss>
<gloss g_lang="de">merkwürdige Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">neuartige Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funny story</gloss>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">récit comique</gloss>
<gloss g_lang="de">lustige Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">komische Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Episode</gloss>
<gloss g_lang="de">Anekdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss g_lang="fr">gadget</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍品</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぴん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curio</gloss>
<gloss>rare article</gloss>
<gloss g_lang="fr">article rare ou curieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rarität</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuriosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍糞漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぷんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babble</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauderwelsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotwelsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch mit sieben Siegeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">charabia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍味</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicatesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Delikatesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Leckerbissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrelevant question</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsame Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1431990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">зарплата</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hiring</gloss>
<gloss>renting</gloss>
<gloss>leasing</gloss>
<gloss g_lang="fr">location</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hiring</gloss>
<gloss>renting</gloss>
<gloss>leasing</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieten</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wage increase</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation de salaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">повыше́ние за́работной пла́ты</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnerhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lease</gloss>
<gloss g_lang="fr">location</gloss>
<gloss g_lang="fr">louage</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermietung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮圧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんあつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppression</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederkämpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekämpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besiegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinguished</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlöschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちんごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repose of souls</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigung der Seelen Verstorbener</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos d'âmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂ミサ曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんミサきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Requiem Mass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Requiem</gloss>
<gloss g_lang="fr">Masse du requiem</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂帰神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return to the divine through spiritual quietude</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenez au divin à travers quietitude spirituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiem</gloss>
<gloss g_lang="fr">requiem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Requiem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrinement</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz in einem Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchâssé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local Shinto deity</gloss>
<gloss>tutelary god</gloss>
<gloss g_lang="fr">déité locale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzgott eines Ortes</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfschrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮静</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>appeasement</gloss>
<gloss>pacification</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besänftigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">calmez</gloss>
<gloss g_lang="fr">apaisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="fr">apaisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮静剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painkiller</gloss>
<gloss>sedative</gloss>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">calmant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sedativum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痛剤</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつうざい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painkiller</gloss>
<gloss>sedative</gloss>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">analgésique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzstillendes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Analgetikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>analgesic</gloss>
<gloss g_lang="fr">analgésique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮痛薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんつうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analgesic</gloss>
<gloss g_lang="fr">analgésique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳謝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte um Verzeihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳述</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposé</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">requête</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Petition</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳腐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stale</gloss>
<gloss g_lang="fr">banal</gloss>
<gloss g_lang="fr">éculé</gloss>
<gloss g_lang="fr">usé</gloss>
<gloss g_lang="fr">démodé</gloss>
<gloss g_lang="fr">suranné</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillot</gloss>
<gloss g_lang="de">Banalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgedroschenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss g_lang="fr">étalage (devanture)</gloss>
<gloss g_lang="ru">показ</gloss>
<gloss g_lang="ru">выставление (на выставке, в витрине и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schau</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>津浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海嘯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsunami</gloss>
<gloss>tidal wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">raz-de-marée/tsunami</gloss>
<gloss g_lang="ru">цуна́ми</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsunami</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch submarine Erdbeben oder Vulkanausbrüche erzeugte Welle mit einer Wandergeschwindigkeit bis zu 700 kmh, die beim Auflaufen auf die Küste bis über 30m Höhe erreichen und schwere Schäden anrichten kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墜死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling to one's death</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tuer (en tombant)</gloss>
<gloss g_lang="de">tödlicher Absturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墜落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling</gloss>
<gloss>crashing</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber/s'écraser</gloss>
<gloss g_lang="de">Absturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide brown shiitake mushroom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shiitake</gloss>
<gloss g_lang="de">Shiitakepilz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiitakepilz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pasaniapilz</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Edelpilz</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Lentinula edodes bzw. Tricholomopsis edodes&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les shiitake bruns larges se multiplient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い越し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing</gloss>
<gloss g_lang="de">Überholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い越す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pass (e.g., car)</gloss>
<gloss>to outdistance</gloss>
<gloss>to outstrip</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser</gloss>
<gloss g_lang="de">überholen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter sich lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">überbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い回す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいまわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase about</gloss>
<gloss>to hang on</gloss>
<gloss>to drive hard</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. auf den Fersen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Schritt und Tritt folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to corner</gloss>
<gloss>to drive to the wall</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss>to track down</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Enge treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Schach halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dicht auf den Fersen sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">coincer</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire au mur</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">localiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い遣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to order off</gloss>
<gloss>to chase away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force into an unpleasant situation (bankruptcy, prostitution, suicide, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wegtreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">forttreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final stage</gloss>
<gloss>last spurt</gloss>
<gloss g_lang="de">Spurt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Finale</gloss>
<gloss g_lang="de">Endstufe</gloss>
<gloss g_lang="fr">étape définitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to herd</gloss>
<gloss>to corner</gloss>
<gloss>to drive</gloss>
<gloss g_lang="fr">acculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre aux abois, dans une impasse</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Ecke treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">hineintreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinzwängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to rout</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinander treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Flucht schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to drive out</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">déloger</gloss>
<gloss g_lang="fr">expulser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre dehors, à la porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoyer</gloss>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">verscheuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">kündigen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Straße setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Stuhl vor die Tür stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い撃ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final blow</gloss>
<gloss>attacking while pursuing</gloss>
<gloss>attacking the routed enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">(bewaffnete)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">weiterer Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzlicher Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup définitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い抜く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pass (a car)</gloss>
<gloss>to outdistance</gloss>
<gloss>to outsail</gloss>
<gloss>to outstrip</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">doubler (une voiture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpasser</gloss>
<gloss g_lang="de">überholen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter sich lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">überbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">verjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Flucht treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinander treiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour conduire loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn away</gloss>
<gloss>to send away</gloss>
<gloss g_lang="de">abweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücktreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Luft setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Laufpass geben</gloss>
<gloss g_lang="de">heimleuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">verjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufhetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehetzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase</gloss>
<gloss>to run after</gloss>
<gloss g_lang="nl">jagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourchasser</gloss>
<gloss g_lang="de">verfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">jagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">verjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">verscheuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">absetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschäftig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nacheinander geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っ払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っぱらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぱらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase away</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss>to drive out</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour chasser loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pursuer</gloss>
<gloss>a pursuing party</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っ付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by and by</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) bald</gloss>
<gloss g_lang="de">demnächst</gloss>
<gloss g_lang="de">binnen kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">in den nächsten Tagen</gloss>
<gloss g_lang="de">in nächster Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追憶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついおく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">réminiscence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajout</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional fees</gloss>
<gloss>charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzgebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix supplémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">charges</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追及</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gaining on</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss>solving (crime)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrer de près</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une investigation (des recherches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einholen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>close enquiry</gloss>
<gloss>close inquiry</gloss>
<gloss>pursuing (goal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuite/recherche</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to pursue (e.g., goal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Streben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追究</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgung</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary exam</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungsprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachprüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquiescement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追伸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追申</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="fr">post-scriptum</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskriptum</gloss>
<gloss g_lang="de">P.S</gloss>
<gloss g_lang="de">PS</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追随</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついずい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre/imiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuite/recherche</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mass for the dead</gloss>
<gloss>Buddhist service held on the anniversary of someone's death</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">réminiscence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vicarious experience</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung am eigenen Leib, was jmd. anderes durchgemacht hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérience délégué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Einforderung eines Restbetrages</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>memorial</gloss>
<gloss g_lang="fr">commémoration funèbre</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial services</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée funèbre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnisfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追悼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial services</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie funèbre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnisfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追突</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rear-end collision</gloss>
<gloss g_lang="fr">heurter l'arrière d'une voiture</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffahrunfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追認</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ratification</gloss>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) nachträgliche Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratifikation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von etwas Geschehenem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratification</gloss>
<gloss g_lang="fr">confirmation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cherishing the memory of</gloss>
<gloss>yearning for</gloss>
<gloss g_lang="fr">chérir la mémoire d'un défunt</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurücksehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnsüchtiges Gedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">(einem Verstorbenen, einer Person in der Ferne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追放</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">exil</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Exil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir mal (douleur)</gloss>
<gloss g_lang="ru">больно</gloss>
<gloss g_lang="ru">болит</gloss>
<gloss g_lang="de">weh tun</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmerzhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">weh</gloss>
<gloss g_lang="de">stechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painkiller</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Analgetikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Anodynum</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzen stillendes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">analgésique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be greatly obliged</gloss>
<gloss>to be very sorry</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) бы́ть тро́нутым</gloss>
<gloss g_lang="ru">бы́ть глубоко́ призна́тельным</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) бы́ть смущённым</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́вствовать сты́д</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr dankbar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr verbunden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr beschämt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to feel a pain</gloss>
<gloss>to be injured</gloss>
<gloss g_lang="fr">subir une douleur</gloss>
<gloss g_lang="ru">боле́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́вствовать боль</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmerzen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzen fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">weh tun</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">verfaulen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to cause pain</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to afflict</gloss>
<gloss>to be grieved over</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faire mal (douleur)</gloss>
<gloss g_lang="ru">причиня́ть боль</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́нить</gloss>
<gloss g_lang="ru">боле́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwunden</gloss>
<gloss g_lang="de">schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">schädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden zufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">peinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">foltern</gloss>
<gloss g_lang="de">plagen</gloss>
<gloss g_lang="de">betrüben</gloss>
<gloss g_lang="de">belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to taunt</gloss>
<gloss>to give a good shaking</gloss>
<gloss>to knock about</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́лать вы́говор</gloss>
<gloss g_lang="ru">отчи́тывать</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Saufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense pleasure</gloss>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufregendes Erlebnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir intense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frissonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling keenly</gloss>
<gloss>fully realizing</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">klares Erkennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir vivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rendre compte complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛恨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regretful</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand regret</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious wound</gloss>
<gloss>hard blow</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure grave</gloss>
<gloss g_lang="ru">тяжёлая ра́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">больши́е поте́ри</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Wunde</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛切</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keen</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́стро</gloss>
<gloss g_lang="ru">ре́зко</gloss>
<gloss g_lang="ru">безжа́лостно</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Innigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">intensives Fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">gémissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gout</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Arthritis urica</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong indignation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">indignation forte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>bitter</gloss>
<gloss>scathing</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordant/sévère</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛痒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss>authority</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for letters, notes, documents, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenner</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
<gloss g_lang="de">Connaisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptoir pour les lettres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go back and forth</gloss>
<gloss>to ply between</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rendre au lieu de travail (et retour)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to commute</gloss>
<gloss>to attend (school, church, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmasig gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmasig fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">verkehren zwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">hin und her gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen zu ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zirkulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">umlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pulsieren</gloss>
<gloss g_lang="de">atmen</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">innerlich verbunden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss>consecutive number</gloss>
<gloss g_lang="de">Seriennummer</gloss>
<gloss g_lang="de">fortlaufende Nummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéro de série</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre consécutif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>via</gloss>
<gloss g_lang="ru">через</gloss>
<gloss g_lang="ru">посредством</gloss>
<gloss g_lang="de">durch</gloss>
<gloss g_lang="de">mittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durch</gloss>
<gloss g_lang="de">hindurch</gloss>
<gloss g_lang="de">lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run to</gloss>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to communicate</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to be well-informed</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">desservir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener à</gloss>
<gloss g_lang="fr">relier</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher (fonctionner)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">être au courant de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être expert en</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fort en</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'y connaitre en</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auskennen</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheid wissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstanden werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verständigen können</gloss>
<gloss g_lang="de">erhört werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen nach</gloss>
<gloss g_lang="de">eröffnet werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heimlich in Verbindung treten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich heimlich in Verbindung setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verbindung stehen mit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Telefonanschluss bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strom einschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じ合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to communicate with</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss g_lang="fr">communiquer avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徹す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to continue</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to make way for</gloss>
<gloss>to persist in</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser passer/faire passer</gloss>
<gloss g_lang="de">durchlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreten lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbohren</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fortsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortfuhren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ausgeben fur ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ... stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通せん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおせんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing in the way</gloss>
<gloss>block the way</gloss>
<gloss g_lang="de">Versperren des Weges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss g_lang="nl">de straat</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulevard</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">trafic</gloss>
<gloss g_lang="ru">дорога</gloss>
<gloss g_lang="ru">улица</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenverkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sorte</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
<gloss g_lang="de">gemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>in accordance with ..</gloss>
<gloss>following ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">ainsi que</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivant...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>.. Street</gloss>
<gloss>.. Avenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulevard</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通りかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to happen to pass by</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer par hazard</gloss>
<gloss g_lang="fr">se trouver que quelqu'un passe par</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeikommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通りすがり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりすがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the way</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss>that happen to pass by</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeigehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeifahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenschauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り越す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go past (a place or thing)</gloss>
<gloss>to go beyond</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeifahren</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinter sich lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Gefahr, eine Krise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">über etw. hinausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmtes Maß übersteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り過ぎる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりすぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer devant</gloss>
<gloss g_lang="de">passieren</gloss>
<gloss g_lang="de">hindurchgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hindurchfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1432990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り掛かりの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりがかりのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a passer-by</gloss>
<gloss g_lang="de">Passant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>path</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>one's way</gloss>
<gloss g_lang="de">Passage</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">son chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り抜ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりぬける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cut through</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss g_lang="de">durchqueren</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom killer</gloss>
<gloss>phantom thief</gloss>
<gloss g_lang="de">Phantom</gloss>
<gloss g_lang="de">gespenstischer Mörder</gloss>
<gloss g_lang="fr">tueur du fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur du fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass (by)</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to walk along</gloss>
<gloss>to pass exams</gloss>
<gloss>to attend (e.g., school)</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer à travers</gloss>
<gloss g_lang="ru">проходить</gloss>
<gloss g_lang="ru">проезжать</gloss>
<gloss g_lang="de">entlanggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entlangfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeifahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hindurchgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hindurch fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">passieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Prufung bestehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gelten als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">anerkannt sein als ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zulässig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erlaubt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">konsequent sein</gloss>
<gloss g_lang="de">logisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commuting to hospital</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rendre à l'hôpital</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenhausbehandlung als ambulanter Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency</gloss>
<gloss g_lang="fr">devise (monétaire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Währung</gloss>
<gloss g_lang="de">kursierendes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">umlaufendes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurantgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Devise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary union</gloss>
<gloss>currency union</gloss>
<gloss>common currency</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Währungsunion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passage through</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train-doesn't-stop station</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfahrtsbahnhof</gloss>
<gloss g_lang="fr">le train ne place pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commuting to school</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rendre à l'école ou l'université</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>customs clearance</gloss>
<gloss g_lang="ru">таможенная очистка</gloss>
<gloss g_lang="ru">таможенный досмотр</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollabfertigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dédouanement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss>airflow</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">évent</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>well versed</gloss>
<gloss>thorough knowledge</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaisseur/calé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Kenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commuting to work</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller au travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendeln ins Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfahrt zur Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt zum Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuting time</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptverkehrszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rush Hour</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit, die man damit verbringt, zur Arbeit zu pendeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant la navette temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendler</gloss>
<gloss g_lang="fr">banlieusard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss g_lang="fr">laboratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss g_lang="fr">circuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">trafic</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行止め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうどめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closure (of a road)</gloss>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss>blind alley</gloss>
<gloss>cul-de-sac</gloss>
<gloss>No Through Road (e.g., on a sign)</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage interdit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kein Durchgang!</gloss>
<gloss g_lang="de">Keine Durchfahrt!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of traffic</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension de circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passer by</gloss>
<gloss g_lang="de">Passant</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorübergehender</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der etw. durchquert</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer par</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce</gloss>
<gloss g_lang="ru">извещение</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benachrichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenrechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Summieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">additionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commerce</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsverkehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of International Trade and Industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenhandel und Industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministère de Commerce International et Industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商産業大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうさんぎょうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of International Trade and Industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister für Außenhandel und Industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre de Commerce International et Industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein verwendeter Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Rufname</gloss>
<gloss g_lang="de">landläufige Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">surnom</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituel</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">normalerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常の場合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうのばあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalfall</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常口語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうこうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday speech</gloss>
<gloss>everyday language</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常条件下で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうじょうけんかで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under normal conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">unter normalen Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常戦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうせんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional (military) forces</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläre Streitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">konventionelle Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication/correspondance</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenübertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenübertragung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenagentur</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtendienst</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication cable</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondent</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondent</gloss>
<gloss g_lang="de">Berichterstatter</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信衛星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんえいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication satellite</gloss>
<gloss>Broadcast Satellite</gloss>
<gloss>BS</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernmeldesatellit</gloss>
<gloss g_lang="de">Relaissatellit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtensatellit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehsatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信講座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence course</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours par correspondance</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernkurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikationsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication speed</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragungsgeschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fax, Modem etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse de la communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信販売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんはんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail order</gloss>
<gloss g_lang="de">Versandhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Versandvertrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Versandhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Versandgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信網</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんもう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications network</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtennetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikationsnetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Postnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>prevailing view</gloss>
<gloss>common opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein anerkannte Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue dominante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing an entire composition without break</gloss>
<gloss>continually playing (in the background of a melody)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer une composition entière sans cassure</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer continuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans l'origine d'une mélodie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="fr">populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of popular writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature populaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">notification</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundschreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Kenntnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benachrichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知メッセージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information message</gloss>
<gloss g_lang="fr">message de l'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passbook</gloss>
<gloss>bankbook</gloss>
<gloss g_lang="fr">carnet</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontobuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common idea</gloss>
<gloss>common wisdom</gloss>
<gloss>generally accepted idea</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein anerkannte Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bringen auf einen gemeinsamen Nenner</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulletin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通り名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's common or popular name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>house name</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein verwendeter Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenname</gloss>
<gloss g_lang="de">angenommener Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausname</gloss>
<gloss g_lang="fr">son nom populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night vigil over a body</gloss>
<gloss>a wake</gloss>
<gloss g_lang="fr">veillée funèbre</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenwache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet durch die ganze Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interpretation, i.e. oral translation</gloss>
<gloss g_lang="fr">interprétation</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) перевод (устный)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) переводчик</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolmetschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolmetscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popular use</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">être valable (valide)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir cours</gloss>
<gloss g_lang="de">Gültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">täglicher Gebrauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of validity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gültigkeitsdauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">période de validité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>customarily</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">normalerweise</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Regel</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>pathway</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage/chemin</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telephone call</gloss>
<gloss>talking</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication (téléphonique)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for telephone calls</gloss>
<gloss g_lang="ru">телефонный звонок</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefongespräch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Telefongespräche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound</gloss>
<gloss g_lang="fr">colline</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdhügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grabhügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Grab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grab at</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jmdn. losgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. das Raufen anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to take a handful of</gloss>
<gloss>to grab and throw</gloss>
<gloss>to turn someone out of a house</gloss>
<gloss g_lang="de">herausholen</gloss>
<gloss g_lang="de">packen und hinauswerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausjagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to grip</gloss>
<gloss>to grab</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to catch hold of</gloss>
<gloss>to lay one's hands on</gloss>
<gloss g_lang="fr">empoigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se saisir de</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir (une chance, une occasion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir (le sens de...)</gloss>
<gloss g_lang="de">greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">packen</gloss>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佃煮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくだに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved food boiled in soy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsukudani</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Sojasoße gekochte Meeresfrüchte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nourriture conservée a bouilli dans soja</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浸かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be pickled</gloss>
<gloss>to be well seasoned</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en saumure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be submerged</gloss>
<gloss>to be soaked</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewürzt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter Wasser stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Wasser sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to moisten</gloss>
<gloss>to pickle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en saumure</gloss>
<gloss g_lang="de">eintauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">einweichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">einmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">einpökeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pickle a large amount</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(längere Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="de">einlegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour conserver un grand montant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漬け物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsukemono (Japanese pickled vegetables)</gloss>
<gloss g_lang="fr">variante (saumure)</gloss>
<gloss g_lang="ru">соленье</gloss>
<gloss g_lang="ru">маринад</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegtes Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">eingemachtes Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">Pickles</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsukemono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬物石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけものいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight stone (placed on pickles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids à saumure (pour presser)</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckstein</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Eingelegtem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street</gloss>
<gloss>crossroad</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenkreuzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenecke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenrand</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrefour</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tsuji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻褄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss g_lang="fr">cohérent</gloss>
<gloss g_lang="fr">concordant</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgerichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsequenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻褄の合った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつまのあった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>coherent</gloss>
<gloss>consistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻褄の合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつまのあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Efeu</gloss>
<gloss g_lang="de">dreispitzige Jungfernrebe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Parthenocissus tricuspidata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tsuta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss>to file</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en liasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">relier (un livre)</gloss>
<gloss g_lang="de">heften</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenheften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zunähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spell</gloss>
<gloss>to compose</gloss>
<gloss g_lang="nl">spellen</gloss>
<gloss g_lang="de">buchstabieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ablegen</gloss>
<gloss g_lang="de">abheften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prosa schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鐔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard on sword, polearms, etc.</gloss>
<gloss>flange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brim</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsuba</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertstichblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist kunstvoll dekoriert)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krempe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍔迫り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばぜりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locking sword to sword (in a duel) and pushing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>group of close competitors</gloss>
<gloss>fierce competition</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe de concurrents proches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camellia japonica</gloss>
<gloss g_lang="ru">каме́лия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamelie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Camellia japonica&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">camélia</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tsubaki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss g_lang="fr">écraser</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyer</gloss>
<gloss g_lang="de">zerdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">zerquetschen</gloss>
<gloss g_lang="de">zertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">erschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ruinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt machen</gloss>
<gloss g_lang="de">zunichte machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">totschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">totschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschrotten</gloss>
<gloss g_lang="de">einschmelzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstampfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be smashed</gloss>
<gloss>to go bankrupt</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écraser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écrouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire faillite</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufplatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerplatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zerstört werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pleite gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of land measurement</gloss>
<gloss>3.95 square yards</gloss>
<gloss>3.31 square meters</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de surface et volume: 3,305 m^2 ou 6,016 m^3</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsubo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flächenmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 3,3 qm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space</gloss>
<gloss>area (in tsubo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace (ou volume ?) mesuré en tsubo</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per tsubo (area)</gloss>
<gloss g_lang="fr">par tsubo</gloss>
<gloss g_lang="de">pro Tsubo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsubo jar</gloss>
<gloss>pot</gloss>
<gloss>vase</gloss>
<gloss g_lang="de">Topf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">springender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Knackpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">richtiger Punkt für Moxa</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot du tsubo</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot</gloss>
<gloss g_lang="fr">vase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingernail or toenail</gloss>
<gloss>claw</gloss>
<gloss>talon</gloss>
<gloss>hoof</gloss>
<gloss g_lang="nl">de nagel</gloss>
<gloss g_lang="fr">griffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ongle</gloss>
<gloss g_lang="fr">serre</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiator</gloss>
<gloss g_lang="fr">plectre</gloss>
<gloss g_lang="ru">ноготь</gloss>
<gloss g_lang="ru">коготь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingernagel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußnagel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kralle</gloss>
<gloss g_lang="de">Klaue</gloss>
<gloss g_lang="de">Huf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerplektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪で拾って箕で零す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめでひろってみでこぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>penny wise and pound foolish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingernail mark</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>ravages</gloss>
<gloss g_lang="de">Kratzspur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kratzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de l'ongle</gloss>
<gloss g_lang="fr">grattement</gloss>
<gloss g_lang="fr">cicatrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiptoe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe des pieds</gloss>
<gloss g_lang="ru">палец ноги</gloss>
<gloss g_lang="de">Zehenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先で歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきであるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tiptoe</gloss>
<gloss g_lang="ru">ходить на цыпочках</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Zehenspitzen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまはじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>black sheep (of a family)</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪楊枝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまようじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothpick</gloss>
<gloss g_lang="fr">cure-dents</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnstocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing on tiptoes</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehen auf den Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made clothing</gloss>
<gloss>off-the-rack clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung von der Stange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊し上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊るし上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang up</gloss>
<gloss>to hoist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to denounce</gloss>
<gloss>to subject someone to a kangaroo court</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">hochhieven</gloss>
<gloss g_lang="de">hochziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor ein Femegericht stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. streng ins Gericht gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mit Fragen bestürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1433980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<!-- Deleted:  1433990 with 1773770 -->
<gloss g_lang="fr">accrocher</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendre</gloss>
<gloss g_lang="ru">вешать</gloss>
<gloss g_lang="ru">подвешивать</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold (the opponent) in the arms and carry him out of the ring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">den Gegner aus dem Ring heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to hang up</gloss>
<gloss>to suspend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to (artificially, deliberately) raise prices</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>釣り上げる</stagk>
<stagk>釣上げる</stagk>
<gloss>to pull in (fish)</gloss>
<gloss g_lang="ru">вешать</gloss>
<gloss g_lang="ru">подвешивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">поднимать</gloss>
<gloss g_lang="ru">подтягивать</gloss>
<gloss g_lang="de">angeln</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Wasser ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in die Höhe treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">manipulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang</gloss>
<gloss>to suspend (something from something)</gloss>
<gloss>to be hanged (by the neck)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accrocher</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspendre</gloss>
<gloss g_lang="ru">вешать</gloss>
<gloss g_lang="ru">подвешивать</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">hängend anbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochheben</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach oben ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Falten legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊し上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊るし上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hung up</gloss>
<gloss>hoist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>denounced</gloss>
<gloss>severely criticised</gloss>
<gloss>kangaroo court</gloss>
<gloss g_lang="de">Femegericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Feme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>angling</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche (poissons)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(petite) monnaie</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wechselgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Restgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleingeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to balance</gloss>
<gloss>to be in harmony</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'équilibrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se contrebalancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'harmoniser</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbalancieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Gleichgewicht bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">harmonisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">in Harmonie sein</gloss>
<gloss g_lang="de">passen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">passend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gut passen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinlocken</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinlocken</gloss>
<gloss g_lang="de">hinreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull out a fish</gloss>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss g_lang="de">herauslocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. for お見合い</s_inf>
<gloss>family chart and personal history</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammtafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnentafel \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung über die persönliche Geschichte und die Geschichte der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. für O-miai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau de la famille &amp; histoire personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(omiai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り鐘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple bell (for striking)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelglocke</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloche de temple pour frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lifted up</gloss>
<gloss>to be hung up</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>釣り上がる</stagk>
<gloss>to be pulled in (fish)</gloss>
<!-- Deleted:  1434110 with 1434010 -->
<gloss g_lang="de">nach oben treiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Augen stehen schräg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in die Höhe schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fish</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche à la ligne</gloss>
<gloss g_lang="ru">удить</gloss>
<gloss g_lang="ru">ловить рыбу</gloss>
<gloss g_lang="de">angeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anlocken</gloss>
<gloss g_lang="de">verleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">verführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crane (bird) (Gruidae family)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grue (oiseau)</gloss>
<gloss g_lang="ru">жура́вль</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kranich</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gruidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴嘴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pickaxe</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzhacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Pickel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(allumé: bec d'une grue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss g_lang="fr">midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>host</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>innkeeper</gloss>
<gloss>husband</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron/hôte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausherr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gastgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastwirt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭主関白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅかんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband who rules the roost</gloss>
<gloss>domineering husband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the hectoring of the husband</gloss>
<gloss g_lang="de">Haustyrann</gloss>
<gloss g_lang="de">herrischer Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari autocratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>short</gloss>
<gloss>low</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>low (voice)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas</gloss>
<gloss g_lang="ru">низкий</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrig</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">flach</gloss>
<gloss g_lang="de">tief</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bescheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">demütig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedrig</gloss>
<gloss g_lang="de">von niedriger Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to be lowered</gloss>
<gloss g_lang="fr">être abaissé</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to be lowered</gloss>
<gloss g_lang="fr">abaisser</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">tief machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low pressure</gloss>
<gloss>low voltage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederspannung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">voltage bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower position</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedrigkeit des Ranges</gloss>
<gloss g_lang="fr">place inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-hanging clouds</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages bas pendants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低音部記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんぶきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass clef</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bassschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">F-Schlüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">la clef de fa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>lowering</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'abaisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déprécier</gloss>
<gloss g_lang="fr">abaissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verminderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwertung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertverminderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verschlechterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低価格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedrigpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低価格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loitering</gloss>
<gloss>lingering</gloss>
<gloss>reluctance to leave</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlendern</gloss>
<gloss g_lang="de">Bummeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">flâner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">répugnance partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低開発国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかいはつこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>undeveloped country</gloss>
<gloss>third world country</gloss>
<gloss g_lang="de">unterentwickeltes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低学年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower grades in school</gloss>
<gloss g_lang="de">unteren Klassen der Grundschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. erste und zweite Klasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveaux inférieurs dans école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Summe</gloss>
<gloss g_lang="fr">la petite quantité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低気圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low (atmospheric) pressure</gloss>
<gloss>cyclone</gloss>
<gloss>bad temper</gloss>
<gloss>tense situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclone</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression athmosphérique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger atmosphärischer Druck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hochspannung</gloss>
<gloss g_lang="de">geladene Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低丘陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low hills</gloss>
<gloss g_lang="fr">collines basses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Drittklassigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Low Church</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Église Basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low interest</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Zinssatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>singing in a low voice</gloss>
<gloss g_lang="de">leises Singen</gloss>
<gloss g_lang="de">Summen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter dans une voix basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low ceiling</gloss>
<gloss>low altitude</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Höhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">plafond bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">altitude basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低空飛行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていくうひこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-altitude flying</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefflug</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler à basse altitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低血圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low blood pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Blutdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">la tension basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低減</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>depreciation</gloss>
<gloss>mitigation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verminderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduzierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépréciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss>talking in a low voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">chuchoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">murmurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler dans une voix basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest funds</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds d'intérêt bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low and damp</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe und feuchte Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Grundstückes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas et mouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低周波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low frequency waves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Funkt.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederfrequenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">la fréquence basse agite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low income</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas revenus</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriges Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>singing softly</gloss>
<gloss g_lang="de">Summen</gloss>
<gloss g_lang="de">leises Singen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter doucement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低障碍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low hurdles</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstacles bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低水準</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすいじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>substandard</gloss>
<gloss g_lang="de">niedere Ebene</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低性能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low efficiency</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (low) growth</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible croissance</gloss>
<gloss g_lang="de">geringes Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low voice</gloss>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">chuchotement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low class (society)</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low gear</gloss>
<gloss>slow speed</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipement bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse lente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低地</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>lowlands</gloss>
<gloss>low ground</gloss>
<gloss>bottom land</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain bas</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefland</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefebene</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low (toilet tank)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(réservoir de la toilette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>引潮</xref>
<gloss>low tide</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedrigwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">la marée basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>low tone</gloss>
<gloss>undertone</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>(market) weakness</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flauheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flausein</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">à mi-voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">dullness(market) faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low wages</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Lohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaires bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low voltage</gloss>
<gloss g_lang="fr">voltage bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low degree</gloss>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>low class</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriges Niveau</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Grad</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>low bow</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Verbeugung</gloss>
<gloss g_lang="fr">arc bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低頭平身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうへいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostrating oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">se prosterner soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low intelligence</gloss>
<gloss>feeble-mindedness</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss g_lang="fr">imbécillité/débilité</gloss>
<gloss g_lang="ru">слабоу́мие</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesschwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiotie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低能児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble-minded child</gloss>
<gloss>poor scholar</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant d'esprit faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">savant pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecile</gloss>
<gloss>moron</gloss>
<gloss g_lang="fr">imbécile</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低頻度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low frequency</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquence basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぶっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low prices</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low density</gloss>
<gloss g_lang="fr">densité basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低迷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hanging low (over)</gloss>
<gloss>hovering around (price level)</gloss>
<gloss>low hanging (e.g., clouds)</gloss>
<gloss>sluggish (e.g., economy)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise conjoncture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) tiefhängende</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wolken)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fortdauer eines unerwünschten Zustands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrub</gloss>
<gloss>shrubbery</gloss>
<gloss g_lang="de">Strauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Busch</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbrisseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low ball (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-wing</gloss>
<gloss g_lang="fr">aile basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low interest</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Zinsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest money</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent d'intérêt bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest credit</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédit d'intérêt bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-interest funds</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit zu niedrigen Zinsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds d'intérêt bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low rate</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">infériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossièreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低廉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>inexpensive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Einzel-Kanji}</gloss>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to halt</gloss>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">stehen bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterbrochen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wasserzufuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom</gloss>
<gloss g_lang="de">Gas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befestig werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">haften bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gedächtnis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to halt</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Stehen bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">abbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befestigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>rest (music)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>rest (music)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss>suspension of a meeting</gloss>
<gloss>recess of legislature</gloss>
<gloss g_lang="ru">перерыв (заседания, собрания, сессии и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zusammenkunft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajournement</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension d'une réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">renfoncement de pouvoir législatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension from school</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoi temporaire (de l'école)</gloss>
<gloss g_lang="ru">временный запре́т на посеще́ние уче́бного заведе́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Suspendierung vom Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>standstill</gloss>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>abeyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="ru">остано́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehenbleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stilllegung</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweilige Aufhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Suspension</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pegged price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix chevillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop time</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de l'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de l'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping (e.g., train)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt (du train, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Halten</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension from office</gloss>
<gloss g_lang="ru">вре́менное отстране́ние от до́лжности</gloss>
<gloss g_lang="de">Suspendierung vom Dienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>armistice</gloss>
<gloss>ceasefire</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerpause</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenstillstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">armistice</gloss>
<gloss g_lang="fr">cessez-le-feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1434990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping a ship</gloss>
<gloss>detention</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">détention</gloss>
<gloss g_lang="fr">quarantaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停船場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry landing</gloss>
<gloss g_lang="fr">atterrissage de ferry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停滞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss>falling into arrears</gloss>
<gloss g_lang="fr">stagnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stagnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstopfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electricity outage</gloss>
<gloss>failure of electricity supply</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupure de courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">panne d'électricité</gloss>
<gloss g_lang="ru">прекраще́ние пода́чи электри́чества</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromunterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromausfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromsperre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停電日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-electricity day</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun électricité jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停頓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>standstill</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>set-back</gloss>
<gloss>abeyance</gloss>
<gloss g_lang="ru">засто́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Stagnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrure à pêne dormant</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">impasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">a mis en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age limit</gloss>
<gloss>retiring age</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersgrenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstaltersgrenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionsalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite de l'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge renfermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停泊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>moorings</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankern</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankerwerfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">amarres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stop</gloss>
<gloss>halt</gloss>
<gloss g_lang="de">Halt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stop</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">halte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停留所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus or tram stop</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt de bus</gloss>
<gloss g_lang="ru">остановка (трамвая, автобуса)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltestelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Einzel-Kanji}</gloss>
<gloss g_lang="de">auskundschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">espionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scout out</gloss>
<gloss>reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance (exploration)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskundschaftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundung</gloss>
<gloss g_lang="de">Späherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnaissance satellite</gloss>
<gloss>spy satellite</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärungssatellit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spionagesatellit</gloss>
<gloss g_lang="fr">satellite de la reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">satellite de l'espion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnaissance plane</gloss>
<gloss>spy plane</gloss>
<gloss g_lang="ru">самолёт-разве́дчик</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärer</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärungsflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundungsflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion de la reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion de l'espion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouting party</gloss>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss g_lang="de">Spähtrupp</gloss>
<gloss g_lang="fr">allant en reconnaissance parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">patrouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spying</gloss>
<gloss>investigating</gloss>
<gloss g_lang="fr">espionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquêter sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shave</gloss>
<gloss g_lang="fr">rasez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃り捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cut off the hair</gloss>
<gloss>take the tonsure</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour couper les cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez la tonsure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃上げ額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあげびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and broad forehead</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut et général front</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor</gloss>
<gloss g_lang="fr">rasoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">бри́тва</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasiermesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasierklinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasierapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀研ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who sharpens razors</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui aiguise des rasoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりかぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor rash</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougeur du rasoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor strop</gloss>
<gloss>hone</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuir à rasoir du rasoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre à aiguiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃刀負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみそりまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>razor rash</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougeur du rasoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss>cutting off the hair</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonsur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonsure</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper les cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞はる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to harp too long on a subject</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour jouer de la harpe trop long sur un sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞潔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasteté/pureté</gloss>
<gloss g_lang="de">Keuschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞淑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>feminine modesty</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasteté</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Keuschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous woman</gloss>
<gloss>faithful wife</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">keusche Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">treue Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme vertueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme fidèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Keuschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité/chasteté</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Keuschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうかんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl für Treue</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens de vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操蹂躪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうじゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation of chastity</gloss>
<gloss>rape</gloss>
<gloss g_lang="de">Schändung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergewaltigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">violation de chasteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">viol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss g_lang="ru">преподноше́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geben</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coloration</gloss>
<gloss>colouration</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss g_lang="fr">coloration</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss>dike</gloss>
<gloss g_lang="fr">digue</gloss>
<gloss g_lang="de">Damm</gloss>
<gloss g_lang="de">Deich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bank</gloss>
<gloss>weir</gloss>
<gloss g_lang="fr">digue</gloss>
<gloss g_lang="de">Deich</gloss>
<gloss g_lang="de">Damm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定か</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss g_lang="fr">certain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become settled</gloss>
<gloss>to be fixed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fixé/décidé</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть устано́вленным</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть определённым</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ruhig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Ruhe kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to determine</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixer/décider</gloss>
<gloss g_lang="ru">устана́вливать</gloss>
<gloss g_lang="ru">определя́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">festsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home position</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="fr">place de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed number of regular personnel</gloss>
<gloss>capacity (of boat, hall, aeroplane, airplane, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite de nombre d'étudiants, de personnel, de personnes autorisées à avoir une activité donnée fixée par la loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">numerus closus</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité (moyen de transport, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de places (moyen de transport, lieux public, salles, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zugelassene Personenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzte Personenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmekapazität</gloss>
<gloss g_lang="de">Höchstzahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesamtzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzähligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix fixé</gloss>
<gloss g_lang="ru">устано́вленная цена́</gloss>
<gloss g_lang="de">Listenpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rated value (engineering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定格荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかくかじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rated capacity</gloss>
<gloss>net lifting load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定格請負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかくうけおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ration</gloss>
<gloss>fixed amount</gloss>
<gloss g_lang="de">Festbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Betrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed amount (postal) savings</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Spareinlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定冠詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite article</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定款</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of incorporation</gloss>
<gloss>company statute</gloss>
<gloss g_lang="fr">statuts</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Statut</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Organisation etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed term</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme</gloss>
<gloss g_lang="ru">устано́вленный пери́од</gloss>
<gloss g_lang="ru">определённый пери́од</gloss>
<gloss g_lang="ru">регуля́рный</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmte Zeitdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzte Zeitdauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Formatlineal</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Textverarbeitung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abkürzung für "Zeitfahrkarte"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期刊行物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきかんこうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodical</gloss>
<gloss g_lang="de">Periodikum</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßig erscheinende Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter pass</gloss>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">ticket périodique</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitfahrkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Saisonkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(measuring) ruler</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle à mesurer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>definition</gloss>
<gloss g_lang="fr">définir</gloss>
<gloss g_lang="fr">définition</gloss>
<gloss g_lang="de">Definition</gloss>
<gloss g_lang="de">Begriffsbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定休日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅうび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular holiday</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de congé régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de fermeture</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhetag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定型詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed form poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzte Versform</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie de la forme arrangée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finite verb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">finites Verb</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbe fini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard size mail</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardbriefsendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier de la dimension standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointed time</gloss>
<gloss>timetable</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzte Uhrzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps attitré</gloss>
<gloss g_lang="fr">horaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular time</gloss>
<gloss>stated period</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzte Zeitdauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">période énoncée</gloss>
<gloss g_lang="fr">Teiji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定時制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part time (school system)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilzeitschulsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(système scolaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formula</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Form oder Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">formule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansässig-Werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>stationary</gloss>
<gloss g_lang="ru">стациона́рный</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Stetigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitué</gloss>
<gloss g_lang="fr">stationnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation (i.e. field of regular employment)</gloss>
<gloss>steady job</gloss>
<gloss>regular work</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set meal</gloss>
<gloss>special (of the day)</gloss>
<gloss g_lang="fr">menu du jour</gloss>
<gloss g_lang="de">Menü</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss g_lang="ru">конста́нта</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math., Phys., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstante</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzte Zahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vollzähligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">beschlussfähige Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Mitgliedern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Los</gloss>
<gloss g_lang="fr">constant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative</gloss>
<gloss>stability of a substance</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmte Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualitatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">stabilité d'une substance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定性分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせいぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualitative analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">qualitative Analyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyse qualitative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established tactic</gloss>
<gloss>play by the book</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">orthodoxe Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">Modellzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etablierte Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundregeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Rudimente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established theory</gloss>
<gloss g_lang="de">akzeptierte Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">etablierte Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie établie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定礎式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornerstone (foundation stone) ceremony</gloss>
<gloss g_lang="fr">pose de la première pierre</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsteinlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsteinlegungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定足数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそくすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quorum</gloss>
<gloss g_lang="de">Quorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'établir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ancrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fixer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixage</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fixierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fixation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement age</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite d'âge</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersgrenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstaltersgrenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionsalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportion arrangée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">lobende Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic book or manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">authentischer Text</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardtext</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre authentique ou manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theorem</gloss>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorem</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorème</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed quantity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmte Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantität</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité fixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularity</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Brauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschäftsordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">régularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor (of Japan)</gloss>
<gloss>mikado</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(the gates of an) imperial residence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikado</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de Japon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mikado</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the throne</gloss>
<gloss>the crown</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Thron</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserthron</gloss>
<gloss g_lang="fr">le trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">la couronne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial majesty</gloss>
<gloss g_lang="fr">majesté impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of how to be a good emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Regierungskunst</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendige Bildung um einmal als Kaiser zu regieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendige Bildung, um einmal andere Menschen zu führen</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude de comment être un bon empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王神権説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうしんけんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of the divine right of kings</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesgnadentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie du droit divin de rois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王切開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうせっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caesarean section</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sectio caesarea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝王切開術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおうせっかいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caesarean section</gloss>
<gloss g_lang="fr">La césarienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial crown</gloss>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserkrone</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">diadème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">le capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial task</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empire</gloss>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss g_lang="fr">empire</gloss>
<gloss g_lang="ru">империя</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Imperium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss g_lang="fr">impérialisme</gloss>
<gloss g_lang="ru">империализм</gloss>
<gloss g_lang="de">Imperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国主義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくしゅぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>imperialistic</gloss>
<gloss g_lang="ru">империалистический</gloss>
<gloss g_lang="de">imperialistisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">impérialiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
<gloss g_lang="fr">trône impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Family</gloss>
<gloss>Imperial Household</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">Famille impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maison Impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝都</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial capital</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Residenzstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial domain</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1435990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial way</gloss>
<gloss>principles of imperial rule</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chemin impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">principes de règle impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's virtue</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vertu d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour chanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Mausoleum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort zur Verehrung der Seele des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">mausolée impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial order</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaisergrab</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Mausoleum</gloss>
<gloss g_lang="fr">mausolée impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss g_lang="nl">de bodem</gloss>
<gloss g_lang="fr">fond/partie basse</gloss>
<gloss g_lang="ru">дно</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bett</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flusses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresboden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der tiefste Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Markt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix plancher</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrigster Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Preistiefststand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底知れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこしれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blister (on the sole of the foot)</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss g_lang="de">Blase an der Fußsohle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdnuss</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Westjapan gebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底抜け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこぬけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzenlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unüberlegtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original text</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">Originaltext</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Übersetzung oder Revision)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Bodenloses</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Grundloses</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこぢから</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent energy</gloss>
<gloss>reserve strength</gloss>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergique</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgene Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">latente Energie</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss g_lang="nl">de tuin</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin</gloss>
<gloss g_lang="ru">сад</gloss>
<gloss g_lang="ru">двор</gloss>
<gloss g_lang="de">Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss>park</gloss>
<gloss g_lang="fr">parc</gloss>
<gloss g_lang="ru">парк</gloss>
<gloss g_lang="ru">сад</gloss>
<gloss g_lang="de">Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsgarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziergarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Park</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭球</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis</gloss>
<gloss g_lang="fr">tennis</gloss>
<gloss g_lang="ru">те́ннис</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of the inner garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenaufseher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geheimagent des Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardez du jardin intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenstrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre de jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtisan</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Höfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your younger brother</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre plus jeune frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟子入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss>enrolling</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir l'élève de</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟小父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent's younger brother</gloss>
<gloss>uncle</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus jeune frère de parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">oncle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend treated as younger brother</gloss>
<gloss g_lang="fr">considéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">traité comme un frère cadet</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., den man wie einen jüngeren Bruder behandelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟妹</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていまい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger brother and sister</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère cadet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sœur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngere Geschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrical resistance</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance électrique</gloss>
<gloss g_lang="ru">сопротивле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Opposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstreben</gloss>
<gloss g_lang="de">Trotz</gloss>
<gloss g_lang="de">Resistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical resistor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrischer Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Resistor</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵触</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>觝触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collision</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss g_lang="fr">antinomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">conflit</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being contrary or incompatible</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss>hypothec</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss g_lang="fr">caution</gloss>
<gloss g_lang="fr">gage</gloss>
<gloss g_lang="fr">garantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypothèque</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss>a lien on one's mortgage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提げる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take along</gloss>
<gloss>to hold in the hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir dans la main</gloss>
<gloss g_lang="ru">держа́ть в рука́х</gloss>
<gloss g_lang="ru">нести́</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Hand)</gloss>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion</gloss>
<gloss g_lang="ru">предложение</gloss>
<gloss g_lang="ru">проект</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss g_lang="de">Antragsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlagender</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提起</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bring suit</gloss>
<gloss>file a claim</gloss>
<gloss>raise a question</gloss>
<gloss g_lang="fr">poser (soulever) un problème</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss g_lang="fr">motion</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition</gloss>
<gloss g_lang="ru">внесе́ние предложе́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offer</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>program sponsoring</gloss>
<gloss>programme sponsoring</gloss>
<gloss>furnishing</gloss>
<gloss g_lang="nl">het aanbod</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme de parrainage (de sponsoring)</gloss>
<gloss g_lang="ru">предложе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">предоставле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Offerte</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender (side of transaction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(côté de transaction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提携</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss>joint business</gloss>
<gloss>link-up</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopération</gloss>
<gloss g_lang="fr">entente commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">liaison commerciale</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einvernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>suggest</gloss>
<gloss>citation</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposez</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>filing</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">requête</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to submit (e.g., a report or a thesis)</gloss>
<gloss>to hand in</gloss>
<gloss>to file</gloss>
<gloss>to turn in</gloss>
<gloss g_lang="ru">представле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">предъявле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">предложе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbringung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提唱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaidoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Erörterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Predigt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfechtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提唱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürworter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presenting a case</gloss>
<gloss>suing</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposer une plainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">ententer, introduire une action</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter plainte</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreichen einer Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper lantern</gloss>
<gloss g_lang="ru">бума́жный фона́рь</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierlaterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampion</gloss>
<gloss g_lang="fr">lanterne en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss>commodore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Admiral</gloss>
<gloss g_lang="fr">amiral</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-amiral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trapezoid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trapezoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladder</gloss>
<gloss>stairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kneipentour</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water's edge</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestade</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bord d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汀線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoreline</gloss>
<gloss>beach line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uferlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>limit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bornes</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">limites</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indicates approx. amount or maximim</gloss>
<gloss>upper limit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Mas</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">so ... wie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">je mehr desto ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss>shortly thereafter</gloss>
<gloss g_lang="fr">bientôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous peu</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">nach kurzer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程近い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほど近い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>near</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss>not far off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>of the order of (following a number)</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelon</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré</gloss>
<gloss g_lang="fr">grade</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">par ordre croissant (chiffre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Format</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Niveau</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まり屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrifty person</gloss>
<gloss>becoming steady</gloss>
<gloss g_lang="de">sparsamer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd, der sorgsam mit seinem Geld umgeht</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizkragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Knickeriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緊まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>esp 閉まる</s_inf>
<gloss>to be shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to be closed</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se) fermer</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir ferme, sérieux, responsable</gloss>
<gloss g_lang="fr">verrouiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be locked</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss>to be tightened</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become sober</gloss>
<gloss>to become tense</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть сжатым</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть закрытым</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zugehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich straffen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anspannen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich straff halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sparsam werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sparsam wirtschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">mäßig leben</gloss>
<gloss g_lang="de">mit etw. haushalterisch umgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu eng sein</gloss>
<gloss g_lang="de">drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">lier</gloss>
<gloss g_lang="ru">затягивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">завязывать</gloss>
<gloss g_lang="de">zubinden</gloss>
<gloss g_lang="de">umbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">festschnüren</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenschnüren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schraube</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserhahn)</gloss>
<gloss g_lang="de">strenger werden</gloss>
<gloss g_lang="de">fester anfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め括り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめくくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>summing up</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め括りをつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめくくりをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring to a finish</gloss>
<gloss>to complete</gloss>
<gloss g_lang="fr">apporter à une finition</gloss>
<gloss g_lang="fr">compléter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め括りをやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめくくりをやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to supervise</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め括る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締めくくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめくくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind firmly</gloss>
<gloss>to superintend</gloss>
<gloss>to bring to a finish</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht führen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung halten</gloss>
<gloss g_lang="de">verschnüren</gloss>
<gloss g_lang="de">fesseln</gloss>
<gloss g_lang="fr">lier fermement</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">apporter à une finition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
<gloss>clamp</gloss>
<gloss>clasp</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut in</gloss>
<gloss>to lock in</gloss>
<gloss g_lang="de">zubinden</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Schnürband)</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Gürtel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. erfolgreich durchführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine körperliche Beziehung eingehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfermer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to screw up</gloss>
<gloss>to put the screws on (a person)</gloss>
<gloss g_lang="de">erwürgen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Hals umdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締めつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss>to press hard</gloss>
<gloss g_lang="de">fest zusammenbinden</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser difficilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>execution (of a contract)</gloss>
<gloss>entering (into treaty)</gloss>
<gloss g_lang="ru">заключение (напр. договора)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion of a treaty</gloss>
<gloss g_lang="ru">пакт</gloss>
<gloss g_lang="ru">соглашение</gloss>
<gloss g_lang="ru">договор</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat-house</gloss>
<gloss g_lang="fr">hangar à bateaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat length</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur du navire (coque)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootslänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipper (of a boat)</gloss>
<gloss>coxwain</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuermann</gloss>
<gloss g_lang="de">Skipper</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訂正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectification</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufgabe der Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">démission</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisser les bras devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">renoncer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se consoler de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se résigner</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">verzichten</gloss>
<gloss g_lang="de">entsagen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. gefallen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear vision</gloss>
<gloss>resignation (as in reconciling oneself)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Resignation</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoof</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Huf</gloss>
<gloss g_lang="fr">sabot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole</gloss>
<gloss g_lang="de">Hufeisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressemelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive diminution</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminution progressive</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction progressive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stufenweise Reduzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications (e.g., post, tele.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">communications ([moyen de] ex :postes, télécommunications)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Postwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual increase</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation graduelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">hausse progressive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gradueller Zuwachs</gloss>
<gloss g_lang="de">sukzessive Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<gloss g_lang="de">Versenden von einer Person zur nächsten</gloss>
<gloss g_lang="de">Versenden von einer Poststation zur nächsten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kuli, der von einer Poststation zur nächsten gesandt wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pferd und Wagen die von einer Poststation zur nächsten gesandt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邸宅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">château</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence</gloss>
<gloss g_lang="de">herrschaftliches Wohnhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Residenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邸内</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていない</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>premises</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienfonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">les lieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">locaux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail (i.e. small metal spike)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clou</gloss>
<gloss g_lang="ru">гвоздь</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-legged kettle</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifüßiger Kessel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Symbol für die königliche Herrschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouilloire à trois pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kanae</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tripartite (three man) talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreiergesprächsrunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">tripartite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(trois homme) conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎談会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-man talk</gloss>
<gloss>tripartite talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois homme conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation tripartite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>triangular position</gloss>
<gloss>three-cornered contest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dreieckige Stellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">place triangulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours trois-coincé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎立戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-way contest</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours de trois chemins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud</gloss>
<gloss g_lang="fr">boue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">vase</gloss>
<gloss g_lang="ru">грязь</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Kot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥の様に寝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろのようにねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to sleep like a log</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour dormir comme une grosse bûche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(allumé: comme boue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥を被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろをかぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be covered with mud</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreckarbeit machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥んこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morass of mud</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥レス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud wrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥沼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぬま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bog</gloss>
<gloss>marsh</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">marécage</gloss>
<gloss g_lang="fr">marais</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Morast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum überwindliche Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy</gloss>
<gloss g_lang="de">Matsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">troublez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss g_lang="de">schlammiges Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥酔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいすい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourré</gloss>
<gloss g_lang="fr">ivre mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">soûl</gloss>
<gloss g_lang="ru">мертве́цки пья́ный</gloss>
<gloss g_lang="de">Besoffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1436990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥炭</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいたん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peat</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourbe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Torf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥跳ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろはね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splash of mud</gloss>
<gloss>mud spatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schlamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbedeutendes</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertloses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥濘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でいねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quagmire</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss>mud</gloss>
<gloss>slush</gloss>
<gloss>mire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) marécage</gloss>
<gloss g_lang="fr">boue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘まみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pinch (of salt, etc)</gloss>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>snack (to have with a drink)</gloss>
<gloss g_lang="ru">закуска</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘まみ出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick out</gloss>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss g_lang="de">herauspicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor die Tür setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinauswerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking snack</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabberzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit zu Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Häppchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu alkoholischen Getränken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">buvant collation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to trim</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">cueillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">pincer</gloss>
<gloss g_lang="de">pflücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">scheren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking out</gloss>
<gloss>exposing</gloss>
<gloss>taking out</gloss>
<gloss>-ectomy (suf) (surgical removal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">extirpation(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Extirpation</gloss>
<gloss g_lang="de">völlige Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposing</gloss>
<gloss>unmasking</gloss>
<gloss>laying bare</gloss>
<gloss g_lang="fr">découverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise à nu (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss g_lang="fr">aperçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzerpt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to match</gloss>
<gloss g_lang="de">gewachsen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht nachstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour égaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>animosity</gloss>
<gloss g_lang="fr">anémosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">hostilité</gloss>
<gloss g_lang="ru">вражде́бность</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindseligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Animosität</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy army</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée ennemie, troupes ennemies</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliches Heer</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking on (somebody) as hostile</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfeindung</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the presence of the enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">vor dem Feind</gloss>
<gloss g_lang="de">im Angesicht des Feindes</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la présence de l'ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵前逃亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぜんとうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserting under enemy fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner sous feu de l'ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<!-- Deleted:  1437170 with 1227440 -->
<gloss g_lang="fr">antagonisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">hostilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition</gloss>
<gloss g_lang="ru">вражде́бность</gloss>
<gloss g_lang="ru">антагони́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Opposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy forces</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'ennemi force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたきやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role of the villain</gloss>
<gloss>the bad guy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurkenrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle des Gegners</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad Guy</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôle du scélérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mauvais type</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy fortress</gloss>
<gloss g_lang="fr">forteresse ennemie</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Festung</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drop (of water)</gloss>
<gloss>drip</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'eau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shizuku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss>a drop</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tröpfeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drip</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to trickle</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégouliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégoutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">instiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'égoutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber goutte à goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser goutte à goutte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drip</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>distill</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se) distiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">instiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser goutte à goutte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heruntertropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴定量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titer</gloss>
<gloss>titre</gloss>
<gloss g_lang="fr">titer</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'ordre (par ex. : d'ordre sentimental)</gloss>
<gloss g_lang="fr">de type</gloss>
<gloss g_lang="fr">du genre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>target</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">cible</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de mire</gloss>
<gloss g_lang="ru">цель</gloss>
<gloss g_lang="ru">мише́нь</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielscheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racketeer</gloss>
<gloss>faker</gloss>
<gloss>stall-keeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktschreier</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochstapler</gloss>
<gloss g_lang="fr">gangster</gloss>
<gloss g_lang="fr">truqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">stalle gardien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">exact</gloss>
<gloss g_lang="fr">judicieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">précis</gloss>
<gloss g_lang="ru">то́чный</gloss>
<gloss g_lang="ru">аккура́тный</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Exaktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>適中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strike home</gloss>
<gloss>hit the mark</gloss>
<gloss>become realized</gloss>
<gloss>become realised</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre le but</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire mouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réaliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute</gloss>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">flûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">sifflet</gloss>
<gloss g_lang="de">Flöte</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笛吹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笛吹き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute player</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasinstrumentspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be suited</gloss>
<gloss g_lang="de">passen</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être convenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être convenable pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">être propre à</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenir</gloss>
<gloss g_lang="de">sich eignen</gloss>
<gloss g_lang="de">passen</gloss>
<gloss g_lang="de">passend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">tauglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zusagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">für etw. angepasst sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ebenbürtig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>conformity</gloss>
<gloss g_lang="fr">acclimatation</gloss>
<gloss g_lang="fr">adaptation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eligible</gloss>
<gloss>qualified</gloss>
<gloss>competent</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompetenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechtigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">éligible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適宜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss g_lang="fr">à-propos (d'une remarque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenance</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignet</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen</gloss>
<gloss g_lang="de">passend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conform</gloss>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss>adaptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">adaptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajustable</gloss>
<gloss g_lang="fr">conforme</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einklang</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verträglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適材適所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきざいてきしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right person in the right place</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Mann am rechten Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">la bonne personne au bon temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">aptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pertinent</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss>relevance</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">approprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">pertinent</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec modération</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesuré</gloss>
<gloss g_lang="fr">modéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">modérément</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtes Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>adequate</gloss>
<gloss>relevant</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>fit</gloss>
<gloss g_lang="fr">approprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">seyant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>random</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss>on the spot</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignet</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen</gloss>
<gloss g_lang="de">passend</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechtzeitig</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitgemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competence</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable person</gloss>
<gloss>well-qualified person</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignete Person</gloss>
<gloss g_lang="de">qualifizierte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualifizierter</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne bien qualifiée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>fitness</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geeignetheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">aptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">aptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legality</gloss>
<gloss g_lang="de">Legalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">légalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>applying</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper quantity</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité modérée (convenable)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dose prescrite</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Dosis</gloss>
<gloss g_lang="de">richtiges Quantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">passendes Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適齢期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきれいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriageable age</gloss>
<gloss g_lang="fr">nubile (âge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en âge de se marrier</gloss>
<gloss g_lang="de">heiratsfähiges Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be drowned</gloss>
<gloss g_lang="fr">se noyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to indulge in</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne plus se contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se laisser emporter (par l'émotion)</gloss>
<gloss g_lang="de">ertrinken</gloss>
<gloss g_lang="de">ersaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hingeben</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht loskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drown</gloss>
<gloss>to get addicted</gloss>
<gloss>to become infatuated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernarrtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">blinde Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">être gâteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by drowning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort en noyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowning</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy</gloss>
<gloss g_lang="fr">philisophie</gloss>
<gloss g_lang="ru">философия</gloss>
<gloss g_lang="de">Philosophie</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltanschauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosopher</gloss>
<gloss g_lang="fr">philosophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Philosoph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>philosophical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss>philosopher</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">philosophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">un sage</gloss>
<gloss g_lang="ru">философ</gloss>
<gloss g_lang="ru">мудрец</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Philosoph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹甲弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor piercing ammunition</gloss>
<gloss>armour piercing ammunition</gloss>
<gloss g_lang="fr">armure munition perçante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>without sleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans dormir</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thoroughness</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">convaincu</gloss>
<gloss g_lang="fr">radical</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrupuleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">strict</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっていてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutieux (personne)</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹頭徹尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撤頭徹尾</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとうてつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>through and through</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un bout à l'autre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch und durch</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
<gloss g_lang="de">in jeder Hinsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>all-night vigil</gloss>
<gloss>sleepless night</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwache</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤回</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétractation</gloss>
<gloss g_lang="fr">révocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappel</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurücknahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Dementi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤去</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">révocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappel</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>demolition</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">révocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappel</gloss>
<gloss g_lang="fr">repli</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>through and through</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>from start to finish</gloss>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss g_lang="fr">abolition</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrogation</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un bout à l'autre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">du début à la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à fait</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撤兵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal of troops</gloss>
<gloss g_lang="fr">repli des troupes</gloss>
<gloss g_lang="fr">repliement des troupes</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenrückzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückziehen der Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rut</gloss>
<gloss>wheel track</gloss>
<gloss>furrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenspur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le rut</gloss>
<gloss g_lang="fr">piste de la roue</gloss>
<gloss g_lang="fr">sillonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron</gloss>
<gloss g_lang="fr">fer</gloss>
<gloss g_lang="ru">железо</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄兜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄かぶと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつかぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel helmet</gloss>
<gloss g_lang="fr">casque d'acier</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite en fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tube en fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyau en fer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">eisernes Rohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iron Age</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiserne Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">Âge du fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway bridge</gloss>
<gloss>iron bridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont de fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont de voie ferrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont en fer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbahnbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄筋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebar</gloss>
<gloss>(concrete) iron reinforcing bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">armature (de béton armé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre d'acier (pour béton armé)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundstahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Armierungsstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Armierungseisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtgeflecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisengeflecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenverstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahleinlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlverstrebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄筋コンクリート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきんコンクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron reinforced concrete</gloss>
<gloss g_lang="ru">железобето́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlbeton</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄工所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironworks</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenhütte</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenhüttenwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">usines sidérurgiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鉱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron ore</gloss>
<gloss g_lang="fr">minerai de fer</gloss>
<gloss g_lang="ru">желе́зная руда́</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鉱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron ore</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenerz</gloss>
<gloss g_lang="fr">le minerai de fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron and steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisen und Stahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">fer &amp; acier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel frame</gloss>
<gloss g_lang="fr">charpente en fer, armature en fer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisengerippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlgerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄骨工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこつこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel frame-work</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction métallique</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron material</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenmaterial</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière du fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made from iron</gloss>
<gloss g_lang="de">eisern</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Eisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait de fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron-ribbed fan</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallfächer</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Metallstäben hergestellter Fächer eines Kriegers</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventilateur fer-garni de côtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄染色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつせんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron staining</gloss>
<gloss g_lang="fr">fer tacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironclad regulation</gloss>
<gloss>inviolable rule</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserne Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">eisernes Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin(s) de fer</gloss>
<gloss g_lang="ru">железная дорога</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄板</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron plate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sure thing (sl)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserne Platte</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenblech</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque du fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄板焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱんやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teppan-yaki (Japanese cooking prepared on a hot steel plate in the center of the table)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenplattengrill</gloss>
<gloss g_lang="fr">type de cuisine Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1437990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron kettle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouilloire en fer</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserner Wasserkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisengehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenanteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">repassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wooden pole that sumo wrestlers strike in practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ружьё</gloss>
<gloss g_lang="ru">винто́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas, das einem Gewehr ähnlich sieht oder in der Funktion ähnelt</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Feuerungsrohr eines japan. Bades, Norimaki, Fugu-Fisch, beidhändiges Stoßen im Sumô u.A.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet</gloss>
<gloss g_lang="fr">casque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron rod</gloss>
<gloss>crowbar</gloss>
<gloss>horizontal bar (gymnastics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre de fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pince (à levier)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss>law code</gloss>
<gloss g_lang="fr">Code (de loi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébration (e.g d'une fête)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.) Zeremonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesetzbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss g_lang="ru">зако́н</gloss>
<gloss g_lang="ru">пра́вило</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nori</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>classic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grazie</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="fr">honorez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégance</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">classique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an) authority</gloss>
<gloss>(a) source</gloss>
<gloss>(written) reference</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>type</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>archetypal</gloss>
<gloss g_lang="fr">archétype</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">type</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">Mustertyp</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典型的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>prototypical</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss>stereotypical</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss g_lang="fr">typique</gloss>
<gloss g_lang="fr">idéal</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbildlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ideal</gloss>
<gloss g_lang="de">typisch</gloss>
<gloss g_lang="de">musterhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authentic precedent</gloss>
<gloss g_lang="de">Altüberkommenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängniswärter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefängnisdirektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid of honor</gloss>
<gloss>maid of honour</gloss>
<gloss>lady-in-waiting</gloss>
<gloss g_lang="de">(höchster Rang einer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofdame</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la première demoiselle d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame en attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücher</gloss>
<gloss g_lang="fr">livres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawned article</gloss>
<gloss g_lang="fr">article mis en gage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court physician</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofmediziner</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtisez le médecin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>(Catholic) liturgy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritual</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtesy(Catholic) liturgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>典麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlgestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">gracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly</gloss>
<gloss>imperial</gloss>
<gloss g_lang="fr">céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>sky</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">paradis</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">oberster Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gegenstandes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole country</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the ruling power</gloss>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pays entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pouvoir souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir son propre chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の岩戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのいわと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gate of the Celestial Rock Cave</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor der himmlischen Felsenhöhle</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der sich die Sonnengöttin Amaterasu verborgen hat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Porte de la Caverne de la Pierre Céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sky</gloss>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlische Gefilde</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の邪鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perverseness</gloss>
<gloss>cussedness</gloss>
<gloss>contrariness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perverse person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>devil beneath temple guardian deities</gloss>
<gloss g_lang="de">Querkopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Widerspruchsgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschrobenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dämon, der unter den Füßen der himmlischen Tempelwächter Niô und Bishamonten zertreten wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne perverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">diable sous temple divinités gardiennes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天を摩する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんをまする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to soar high (building, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">bis in den Himmel ragen</gloss>
<gloss g_lang="de">an den Wolken kratzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un bâtiment) monte haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
<gloss g_lang="fr">trône impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial authority</gloss>
<gloss>imperial majesty</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">majesté impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss>providence</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille des Himmels</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Vorsehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providential</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss g_lang="fr">providentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly garment</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天衣無縫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいむほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect beauty with no trace of artifice</gloss>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté sans fard</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans défaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungekünsteltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Vollkommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss>ceiling price</gloss>
<gloss g_lang="fr">plafond</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix plafond</gloss>
<gloss g_lang="ru">потолок</gloss>
<gloss g_lang="de">Decke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmerdecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">oberste Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井桟敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうさじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss g_lang="de">Galerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">galerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocketing (prices)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter en flèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(prix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling light</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckenlampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière de plafond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocketing (prices)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter en flèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(prix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょういた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling boards</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plafond aborde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょううら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the ceiling</gloss>
<gloss g_lang="de">unterm Dach</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Decke</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus du plafond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井棧敷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうさじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss g_lang="fr">galerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>will of Heaven</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille des Himmels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lauf der Gestirne</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuillez de Ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds in the sky</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages dans le ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天王山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tennozan Hill</gloss>
<gloss>strategic point</gloss>
<gloss g_lang="de">strategisch wichtiger Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Zeitpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tennô-zan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Berg zwischen Kyôto und Ôsaka, dessen Einnahme für die Entscheidungsschlacht zwischen Toyotomi Hideyoshi und Akechi Mitsuhide entscheidend war)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Colline Tennozan</gloss>
<gloss g_lang="fr">point stratégique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天王星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uranus (planet)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uranus</gloss>
<gloss g_lang="de">(siebter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Uranus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(planète)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessings of heaven</gloss>
<gloss>favour of emperor</gloss>
<gloss>favor of emperor</gloss>
<gloss>divination's luckiest day</gloss>
<gloss>blessings of nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade der Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade der Schöpfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gnade des Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénédictions de ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">favour d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour le plus chanceux de divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénédictions de nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>whole country</gloss>
<gloss>descent from heaven</gloss>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the ruling power</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">public</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">descente du ciel (bouddhisme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire comme on l'entend sans se préoccuper des autres</gloss>
<gloss g_lang="ru">весь мир</gloss>
<gloss g_lang="ru">(lit) поднебе́сная</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Staat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Weltbekanntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくだり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retiring high-ranking government officials taking a lucrative job in a private or semi-private corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">"Vom-Himmel-Herabsteigen"</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellung eines hohen Regierungsbeamten nach der Pensionierung auf einem herausgehobenen Posten in der Privatindustrie bei einem Unternehmen, das er als Beamter kontrolliert hat od. mit dem er anderweitig zu tun hatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger qui prend le poteau aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique thing</gloss>
<gloss>best on earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltbeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mieux sur terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下一品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかいっぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best article under heaven</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Einzigartiges unter der Sonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleur article sous ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下晴れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかはれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>right and proper</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss g_lang="de">in aller Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vor der Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit et adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">légal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下分け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかわけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fateful</gloss>
<gloss>decisive (war)</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick, der über Sieg oder Niederlage entscheidet</gloss>
<gloss g_lang="fr">prophétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(guerre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss g_lang="de">einzigartig im ganzen Land</gloss>
<gloss g_lang="de">einzigartig auf der Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss g_lang="de">einzigartig im ganzen Land</gloss>
<gloss g_lang="de">einzigartig auf der Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Milky Way</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Galaxie</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Voie lactée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire caused by lightning</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Blitzschlag ausgelöstes Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tenkanichi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ünglückstag an dem der Himmel intensive Hitze schickt</gloss>
<gloss g_lang="de">für Richtfest, Dachdecken, Herdbau etc. ungünstiger Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu causé par éclair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven</gloss>
<gloss>(waffle) iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Backofen</gloss>
<gloss g_lang="de">Backröhre</gloss>
<gloss g_lang="fr">oven(waffle) fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond the heavens</gloss>
<gloss>farthest regions</gloss>
<gloss>furthest regions</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort jenseits des Himmel \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weit entferntes Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-delà les cieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">régions les plus lointaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss>distant land</gloss>
<gloss>skyline</gloss>
<gloss>heavenly shores</gloss>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne d'horizon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays lointain</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivages célestes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Horizont</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entfernter Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯孤独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいこどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person without a single relative</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Einsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canopy</gloss>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>priestly minstrel's reed hood</gloss>
<gloss g_lang="de">Baldachin</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">baldaquin</gloss>
<gloss g_lang="fr">dôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">le capuchon du roseau de ménestrel sacerdotal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchstraße</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Voie lactée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clairvoyant</gloss>
<gloss>rolling of eyes during convulsions</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellsehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouler de yeux pendant bouleversements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnifying glass</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Vergrößerungsglas</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie es z.B. Physiognome benutzen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la loupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天眼通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clairvoyance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe des Hellsehens</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's countenance</gloss>
<gloss g_lang="de">Antlitz des Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">la contenance d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound secret</gloss>
<gloss>emperor's health</gloss>
<gloss>the will of heaven</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Geheimnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">la santé d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">la volonté de ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>the elements</gloss>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss g_lang="nl">het weer</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">les éléments</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="ru">погода</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Witterung</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Wetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions du temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お天気屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御天気屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきや</reb>
<re_restr>天気屋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おてんきや</reb>
<re_restr>お天気屋</re_restr>
<re_restr>御天気屋</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moody person</gloss>
<gloss>temperamental person</gloss>
<gloss>fickle person</gloss>
<gloss g_lang="de">launische Person</gloss>
<gloss g_lang="de">wetterwendische Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne morose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions du temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather map</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte du temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気相談所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきそうだんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんきそうだんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterauskunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">tannez le bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気都合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions du temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions du temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気予報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきよほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather forecast</gloss>
<gloss>weather report</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévisions météorologiques (la météo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettervorhersage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterprognose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天泣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain from a cloudless sky</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen von wolkenlosem Himmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie d'un ciel sans nuages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial sphere</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelskugel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天球儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial globe</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsglobus</gloss>
<gloss g_lang="fr">globe céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tenkyuugi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天牛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髪切り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-horned beetle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bockkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmalbock</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prionus insularis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coléoptère long cornu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's work</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">le travail d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial poles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelspole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Polarstern</gloss>
<gloss g_lang="fr">perches célestes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilt top (book)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vergoldeter Kapitalschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">vergoldeter Kopfschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet doré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(livre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-nosed goblin</gloss>
<gloss>braggart</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tengu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bergkobold mit langer Nase)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlhans</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneider</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneiderei</gloss>
<gloss g_lang="fr">long lutin fouiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">vantard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden gust</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Windstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouffée soudaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boastful story</gloss>
<gloss g_lang="de">angeberische Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire vantarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>ether</gloss>
<gloss>firmament</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsgewölbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">éther</gloss>
<gloss g_lang="fr">firmament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天空海濶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天空海闊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんくうかいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the open sky and the serene sea</gloss>
<gloss>as open as the sky and serene as the sea</gloss>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite wie von Himmel und Meer</gloss>
<gloss g_lang="fr">serein comme le ciel et la mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly hosts</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtes célestes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe des Himmels</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天刑病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lepra</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèpre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(divine) revelation</gloss>
<gloss>divine oracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédiction divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation (divine)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heaven's blessing</gloss>
<gloss>gift of nature</gloss>
<gloss>natural resources</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienfait du ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau de la nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">don du ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressources naturelles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade des Himmels</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven-sent warning</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlische Warnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement ciel-envoyé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural defences</gloss>
<gloss>natural defenses</gloss>
<gloss>steep place</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturfestung</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliches Bollwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders steil abfallendes Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">défenses naturelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">place escarpée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天候</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen of heaven</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelskönigin</gloss>
<gloss g_lang="fr">reine de ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1438990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk des Himmels</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirken der Natur</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Family</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Famille Impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Standarte</gloss>
<gloss g_lang="de">(goldfarbene Chrysantheme auf rotem Grund)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Niveau impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor worship</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur adoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor System</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennô-System</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Empereur System</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇誕生日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうたんじょうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's Birthday Holiday (Dec 23rd) (Emperor Shouwa's was April 29th)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaisers Geburtstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(Heisei: 23. Dezember</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôwa: 29. April)</gloss>
<gloss g_lang="fr">La fête de l'anniversaire d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le 23 décembre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(était le 23 Nov)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's trophy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser-Pokal</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Tennô verliehener Pokal</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le trophée d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇陛下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうへいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>His Majesty the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sa Majesté l'Empereur</gloss>
<gloss g_lang="de">Seine Majestät der Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command to an inferior</gloss>
<gloss g_lang="de">"Vom-Himmel-Herabsteigen"</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellung eines hohen Regierungsbeamten nach der Pensionierung auf einem herausgehobenen Posten in der Privatindustrie bei einem Unternehmen, das er als Beamter kontrolliert hat od. mit dem er anderweitig zu tun hatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandez à un inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>Kingdom of Heaven</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">paradis</gloss>
<gloss g_lang="ru">рай</gloss>
<gloss g_lang="ru">не́бо</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Reich Gottes</gloss>
<gloss g_lang="de">Elysium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>natural gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodige</gloss>
<gloss g_lang="ru">гений</gloss>
<gloss g_lang="ru">одарённый</gloss>
<gloss g_lang="de">Genie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child prodigy</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderkind</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodige de l'enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss g_lang="fr">catastrophe naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss g_lang="de">Horizont</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural products</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturprodukt</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits naturels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural products</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturprodukt</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits naturels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild silkworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Seidenwurm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ver à soie sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天蚕糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm gut</gloss>
<gloss>catgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenwurmdarm</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Angelschnur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boyau du ver à soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde de boyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ange</gloss>
<gloss g_lang="ru">ангел</gloss>
<gloss g_lang="de">Engel</gloss>
<gloss g_lang="de">Cherub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tenshi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural elements</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Anlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">éléments naturels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天資英邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしえいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly gifted</gloss>
<gloss g_lang="fr">très doué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly gift</gloss>
<gloss>imperial gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>India</gloss>
<gloss g_lang="de">Indien</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Bezeichnung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Inde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくぼたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dahlia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dalie</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Bez.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Dahlia&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dahlia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guinea pig</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cobaye</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering lordless samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">herumwandernder Samurai</gloss>
<gloss g_lang="fr">samouraï du lordless errant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial axis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsachse</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdachse</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural talents</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Anlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">talents naturels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true merit</gloss>
<gloss>natural nobility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliches Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérite vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">noblesse naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord of Heaven</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr des Himmels</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seigneur de Ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天主教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Roman) Catholicism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katholizismus \</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube der versteckten Christen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Verbot des Christentums)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Romain) Catholicisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle tower</gloss>
<gloss g_lang="de">zentraler Burgturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天守閣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle tower</gloss>
<gloss g_lang="de">zentraler Burgturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天手古舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天手古舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てんてこ舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てんてこ舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてこまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whirl of business</gloss>
<gloss>humming with activity</gloss>
<gloss>bustling activity</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftiges Herumrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourbillon d'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonner avec activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天寿</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural span of life</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée naturelle de la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">longévité naturelle</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Lebensdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural gifts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tenju era (of the Southern Court) (1375.5.27-1381.2.10)</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Anlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeaux naturels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine aid</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlischer Beistand</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly nymph</gloss>
<gloss>celestial maiden</gloss>
<gloss g_lang="ru">небе́сная де́ва</gloss>
<gloss g_lang="de">Engel</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsfee</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsmädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nymphe céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune fille céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>astronomical phenomena</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand von Sonne, Mond und Sternen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand des Himmels</gloss>
<gloss g_lang="fr">tannez</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénomènes astronomiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天象儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planetarium</gloss>
<gloss g_lang="de">Planetarium</gloss>
<gloss g_lang="fr">planétarium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial world</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlische Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river raised above the surrounding land</gloss>
<gloss g_lang="fr">la rivière a élevé au-dessus de la terre environnante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel und Erde</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel &amp; monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss>lifework</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission</gloss>
<gloss g_lang="fr">vocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">lifework</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>sky colour</gloss>
<gloss>sky color</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe des Himmels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tannez</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur du ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss>providence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zenit</gloss>
<gloss g_lang="fr">zénith</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tenshin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Naivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">naïveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天真爛漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんらんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Naivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungekünsteltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Natürlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="fr">naïveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">innocence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatee</gloss>
<gloss>drooping moustache</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain water</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天水桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすいおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain barrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Regentonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">baril de la pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天性</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural constitution</gloss>
<gloss>innate disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition innée</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature (tempérament)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament naturel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(product of) nature</gloss>
<gloss>born (musician)</gloss>
<gloss g_lang="ru">приро́дный</gloss>
<gloss g_lang="ru">прирождённый</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(produit de) nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">née</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musicien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天成の美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせいのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天晴れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>praiseworthy</gloss>
<gloss>well done!</gloss>
<gloss>bravo</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss g_lang="ru">великоле́пный</gloss>
<gloss g_lang="ru">восхити́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Ausgezeichnetes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Großartiges</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="fr">digne d'éloges</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien fait!</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturally occurring</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly voice</gloss>
<gloss g_lang="de">am Himmel grollender Donner</gloss>
<gloss g_lang="de">laute Stimme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Ruhm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Worte des Himmels</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottes Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>spontaneity</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature (nom)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>天然ボケ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>natural airhead</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">spontan</gloss>
<gloss g_lang="de">von alleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">spontanément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然果汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんかじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural fruit juice</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus fruit naturel</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturfruchtsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然記念物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんきねんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural monument</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturdenkmal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Landschaft, Pflanzen, Tiere)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monument naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural harbor</gloss>
<gloss>natural harbour</gloss>
<gloss g_lang="fr">port naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural resources</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenschätze</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressources naturelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然資源保護論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしげんほごろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservationist</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturschützer</gloss>
<gloss g_lang="fr">défenseur de l'environnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural colour</gloss>
<gloss>natural color</gloss>
<gloss>technicolor</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Farbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">technicolor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然色写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしょくしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color photo</gloss>
<gloss>colour photo</gloss>
<gloss g_lang="de">Foto in natürlichen Farben</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorez la photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然痘</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smallpox</gloss>
<gloss>variola</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite vérole</gloss>
<gloss g_lang="fr">variole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pocken</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Variola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ancestral Sun Goddess</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Déesse du Soleil ancestrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天窓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachfenster</gloss>
<gloss g_lang="fr">lucarne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agar-agar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agar-Agar</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gelidium amansii&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">agar-agar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural law</gloss>
<gloss>rule of heaven</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturgesetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle de ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical observation</gloss>
<gloss>shooting the sun</gloss>
<gloss g_lang="de">astronomische Beobachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">astronomische Messung</gloss>
<gloss g_lang="fr">observation astronomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer le soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant of a god</gloss>
<gloss>heavenly grandson</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendant de dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit-fils céleste</gloss>
<gloss g_lang="de">von göttlicher Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly body</gloss>
<gloss g_lang="fr">astre</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps céleste</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelskörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranography</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelskunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">uranography</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体写真術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいしゃしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrophotography</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Astrofotografie</gloss>
<gloss g_lang="fr">astrophotography</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star map</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de l'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star worship</gloss>
<gloss>astrolatry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternenverehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Astrolatrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoration de l'étoile</gloss>
<gloss g_lang="fr">astrolatry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astro-physics</gloss>
<gloss>astrophysics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Astrophysik</gloss>
<gloss g_lang="fr">astro physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体分光術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいぶんこうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical spectroscopy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">astronomische Spektroskopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectroscopy astronomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial mechanics</gloss>
<gloss g_lang="ru">небе́сная меха́ника</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsmechanik</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécaniques célestes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sect (fr. 8th C)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendai</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddh. Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Secte bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fr. 8e C)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tendai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地開闢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちかいびゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation of heaven and earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfung der Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltschöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschaffung von Himmel und der Erde</gloss>
<gloss g_lang="fr">création de ciel et monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地神明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちしんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the gods of heaven and earth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die himmlischen und weltlichen Götter</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Gottheiten im Himmel und auf Erden</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dieux de ciel et monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth and man</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde und Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel et monde et équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地創造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちそうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfung von Himmel und der Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschaffung der Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">création</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地万物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちばんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole creation</gloss>
<gloss>everything in heaven and earth</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Geschöpfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltall</gloss>
<gloss g_lang="fr">la création entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout dans ciel et monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちむよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this side up</gloss>
<gloss g_lang="ru">"не кантовать"</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht stürzen!</gloss>
<gloss g_lang="de">Oben!</gloss>
<gloss g_lang="de">Diese Seite nach oben!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aufschrift auf Verpackung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce côté en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillars supporting heaven</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeiler, die den Himmel tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die Welt tragende Moralität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chin. Sternbild nördlich des großen Wagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">piliers ciel secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>imperial court</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Zuhören</gloss>
<gloss g_lang="fr">la connaissance d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天長節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's Birthday</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtstag des Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'anniversaire d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天長地久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうちきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coeval with heaven and earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter wie Himmel und Erde</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeval avec ciel et monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss>vertex</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet (d'un angle, d'une courbe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">zénith</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zenit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zenith telescope</gloss>
<gloss g_lang="fr">télescope du zénith</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zenith</gloss>
<!-- Deleted:  1439970 removed 天津/てんしん/Tientsin -->
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zenit</gloss>
<gloss g_lang="fr">zénith</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津乙女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつおとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial maiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Engel</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsfee</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlische Jungfrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune fille céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1439990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津御姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつみこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天津御祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつみおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial ancestor</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnen des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtre impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss>Heavenly King</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelskaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Créateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Roi Céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nadir</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadir</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">nadir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlicher Feind</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天動説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ptolemaic theory</gloss>
<gloss g_lang="de">ptolemäisches Weltbild</gloss>
<gloss g_lang="de">geozentrisches Weltsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">Théorie ptolémaïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlischer Sitz der Götter und Buddhas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">paradis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天童</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherub</gloss>
<gloss>gods disguised as children</gloss>
<gloss>children parading as cherubs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlische Wesen, die sich in der Gestalt von Kindern in der Welt der Menschen zeigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">als himmlische Wesen verkleidete Kinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">chérubin</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dieux ont déguisé comme enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants qui défilent comme chérubins</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tendou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓢虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladybug</gloss>
<gloss>ladybird</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marienkäfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">coccinelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">coccinelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss>providence</gloss>
<gloss>god</gloss>
<gloss g_lang="fr">le soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">le soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじつがわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun-dried brick</gloss>
<gloss>adobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">brique soleil-séchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">adobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar-evaporation process (in salt making)</gloss>
<gloss g_lang="fr">processus d'évaporation solaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans fabrication du sel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying horse</gloss>
<gloss>Pegasus</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) himmlisches Pferd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pegasus</gloss>
<gloss g_lang="de">(geflügeltes Ross)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pegasus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天馬空を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばくうをいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to advance unobstructed</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avancer libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天秤にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to compare and contrast two alternatives</gloss>
<gloss>to weigh one's options</gloss>
<gloss g_lang="de">abwägen</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparer et contraster deux alternatives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">peser ses options</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Libra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waage</gloss>
<gloss g_lang="de">Libra</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天秤棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder carrying pole</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragestange</gloss>
<gloss g_lang="fr">perche du transport de l'épaule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss>wrath of God</gloss>
<gloss>visitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment (divin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courroux de Dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition divine</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天罰覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばつてきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the certainty of divine punishment</gloss>
<gloss>Swift is Heaven's vengeance</gloss>
<gloss g_lang="fr">la certitude de punition divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss>deep scholarship</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre fertile</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourse d'études profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heavenly Father</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlischer Vater</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
<gloss g_lang="fr">Père céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural talent</gloss>
<gloss>natural gift</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss g_lang="fr">don naturel (don de la nature)</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent naturel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturbegabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天賦人権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷじんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural rights of man</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits naturels d'homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly blessing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Tempuku era (1233.4.15-1234.11.5)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nengô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenpuku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nebenlesung: Tenfuku</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärabez.: 15.4.1233-5.11.1234)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénédiction céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature</gloss>
<gloss>talents</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>sphere of activity</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">talents</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère d'activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Astronomie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Astrologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">astronomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomer</gloss>
<gloss g_lang="de">Astronom</gloss>
<gloss g_lang="fr">astronome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomy</gloss>
<gloss g_lang="fr">astronomie</gloss>
<gloss g_lang="ru">астрономия</gloss>
<gloss g_lang="de">Astronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomer</gloss>
<gloss g_lang="de">Astronom</gloss>
<gloss g_lang="fr">astronome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical observatory</gloss>
<gloss g_lang="fr">observatoire</gloss>
<gloss g_lang="ru">обсервато́рия</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternwarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Observatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's knowledge</gloss>
<gloss g_lang="fr">la connaissance d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Army</gloss>
<gloss>heaven-send army</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Armée Impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ciel envoie l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天変地異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺんちい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
<gloss>cataclysm</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturkatastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kataklysmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss>apex</gloss>
<gloss>scalp</gloss>
<gloss g_lang="fr">cime</gloss>
<gloss g_lang="fr">faîte</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天辺に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>high up in the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Geist</gloss>
<gloss g_lang="fr">démon</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>tent</gloss>
<gloss>pavilion</gloss>
<gloss g_lang="ru">тент</gloss>
<gloss g_lang="ru">пала́тка</gloss>
<gloss g_lang="de">Zelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gardine</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau</gloss>
<gloss g_lang="fr">tente</gloss>
<gloss g_lang="fr">pavillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tenmaku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天幕製造人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまくせいぞうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentmaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentmaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天幕造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまくづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentmaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentmaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God's will</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>Heaven's decree</gloss>
<gloss>one's life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Vorsehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">natürliche Lebensspanne</gloss>
<gloss g_lang="fr">La volonté de Dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">karma</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">le décret de Ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Temmei era (1781.4.2-1789.1.25)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nengô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenmei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ärabez.: 2.4.1781-25.1.1789)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven's vengeance</gloss>
<gloss>heaven's net</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlisches Netz</gloss>
<gloss g_lang="de">(in dessen Maschen sich die Sünder verfangen werden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vengeance de ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le filet de ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天佑神助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんゆうしんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine grace</gloss>
<gloss>God's help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>heaven's gift</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="fr">aubaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cadeau de ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavenly</gloss>
<gloss>divine</gloss>
<gloss>inspired</gloss>
<gloss>heaven sent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmlischkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Göttlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">divin</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ciel a envoyé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung durch Seine Majestät den Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural laws</gloss>
<gloss>rule of heaven</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz der Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">lois naturelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle de ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tenri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial fief</gloss>
<gloss>shogunate control</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">imperialer Landbesitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">shôgunaler Landbesitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehen des Bakufu</gloss>
<gloss g_lang="fr">fief impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle du shogunate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天路歴程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろれきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pilgrim's Progress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">The Pilgrim's Progress</gloss>
<gloss g_lang="de">Die Pilgerreise</gloss>
<gloss g_lang="de">(John Bunyan</gloss>
<gloss g_lang="de">1678-84)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Progrès de pèlerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狼星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Dog Star</gloss>
<gloss>Sirius</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sirius</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundsstern</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Étoile du Chien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sirius</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天丼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんどん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice and fried fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale Reis mit Tenpura</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol de riz et a frit du poisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天嶮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural defence</gloss>
<gloss>natural defense</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturfestung</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliches Bollwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders steil abfallendes Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天稟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural talents</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliches Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">talents naturels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天籟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of wind</gloss>
<gloss>beautiful poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.) Geräusch des Windes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtung von höchster Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">son de vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天誅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven's (well-deserved) punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe des Himmels</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesgeißel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bien mérité) punition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天譴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesstrafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天鵞絨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet</gloss>
<gloss g_lang="fr">velours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天麩羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天婦羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天ぷら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷら</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempura (pt: tempero, temporas)</gloss>
<gloss>deep-fried fish and vegetables in a light batter</gloss>
<gloss g_lang="ru">темпура (рыбно-овощные оладьи)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenpura</gloss>
<gloss g_lang="de">(frittierter Fisch oder frittiertes Gemüse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais gaspille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss g_lang="fr">déploiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilatation</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion (contraire de compression)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expansion (opposite of compression)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufmarsch in Linien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekompression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss g_lang="fr">étalage</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonstration</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display items</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungsgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>view</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss g_lang="fr">panorama</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpective</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewing platform</gloss>
<gloss g_lang="fr">plate-forme (passerelle) d'observation</gloss>
<gloss g_lang="ru">смотрова́я площа́дка</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussichtsplattform</gloss>
<gloss g_lang="de">Observatorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussichtspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="ru">выставка</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop assistant</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss g_lang="nl">de verkoper</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé de magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">продавец (в магазине и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>shopworn goods</gloss>
<gloss>dead stock</gloss>
<gloss>shelf warmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenhüter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand, unverkauft zu bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand, nicht gelöst zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店仕舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店仕舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close up shop</gloss>
<gloss>stop business</gloss>
<gloss>go out of business</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsaufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsschließung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschäftsschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermez le magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire de l'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortez l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopkeeper</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladeninhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store front</gloss>
<gloss g_lang="fr">devanture d'un magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitrine d'un magasin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenvorsteher</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites les courses le directeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop front</gloss>
<gloss>counter</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>over-the-counter (financial)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladentisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaufenster</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenfront</gloss>
<gloss g_lang="de">vor dem Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant de magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter stock (financial)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Over-the-Counter-Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭債券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter bond (financial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter transaction (financial)</gloss>
<gloss g_lang="de">Over-the-Counter-Transaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store interior</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres eines Ladens</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Laden</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur de magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>store tending</gloss>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin soigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店舗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>店鋪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss g_lang="fr">boutique</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to become married</gloss>
<gloss>to comply with</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pop) être collé (à quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">être uni</gloss>
<gloss g_lang="fr">se marier</gloss>
<gloss g_lang="fr">respecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se conformer à</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. mitgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleit geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verheiraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewilligen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegenkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">gemäß sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nachkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>annexing</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajout</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplément</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinzufügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent de l'addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添加物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>additive</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">additif</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添削</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectification</gloss>
<gloss g_lang="de">Berichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscript</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Tiefgestelltes</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefgestellter Index</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Index</gloss>
<gloss g_lang="fr">souscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添乗員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tour conductor</gloss>
<gloss>tour guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagnateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">guide de voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss>annexure</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce jointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplément</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Beilage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifügung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Attachment</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einer E-Mail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏い付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まといつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss>to follow about</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. ständig folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">an jmds Fersen heften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to be clad in</gloss>
<gloss g_lang="de">gekleidet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewickelt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bekleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umhüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">anlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Konklusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Integration</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">consistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to bring to a conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">collecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">regrouper</gloss>
<gloss g_lang="fr">systématiser</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenpacken</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Einklang bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ordnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Erfolg bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>about</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>to be associated with</gloss>
<!-- Deleted:  1440950 with 1427900 -->
<gloss g_lang="de">nachlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ranken um</gloss>
<gloss g_lang="de">sich winden um</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beziehen auf</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">être associé avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pasting</gloss>
<gloss>paste</gloss>
<gloss>appending</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufkleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer file) paste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dossier de l'ordinateur) pâte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire rouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">renverser</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouler</gloss>
<gloss g_lang="de">rollen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Rollen bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">wälzen</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Haufen werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">umstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">umwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">umkippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1440990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がり込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがりこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll in</gloss>
<gloss>to tumble into</gloss>
<gloss>to come to live with</gloss>
<gloss>to fall in one's way</gloss>
<gloss>to visit (esp. to stay overnight as an unwanted guest)</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinrollen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintrudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll</gloss>
<gloss>to tumble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)rouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégringoler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enrouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herumdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herumwälzen</gloss>
<gloss g_lang="de">rollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herunterfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterstürzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich hinlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zur Ruhe legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll over</gloss>
<gloss>to tumble</gloss>
<gloss>to roll about (with laughter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)rouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégringoler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enrouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rouler (de rire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herumdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herumwälzen</gloss>
<gloss g_lang="de">rollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herunterfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterstürzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich hinlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zur Ruhe legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to roll about</gloss>
<gloss>to writhe about</gloss>
<gloss g_lang="de">herumrollen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wälzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げ落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall off</gloss>
<gloss>to tumble down</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">abfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転じる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sich umdrehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">wenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">distraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ずる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんずる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転嫁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second marriage</gloss>
<gloss>remarriage</gloss>
<gloss>imputation</gloss>
<gloss>blame</gloss>
<gloss g_lang="fr">remariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">accusation</gloss>
<gloss g_lang="fr">blâme</gloss>
<gloss g_lang="fr">inculpation</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwälzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Schuld oder Verpflichtung)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederheirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転回</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreislauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>convert</gloss>
<gloss>divert</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">virage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvertierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidende Wende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement d'adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de domicile</gloss>
<gloss g_lang="fr">déménagement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Adressenänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufswechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement d'occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転勤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">transfert</gloss>
<gloss g_lang="de">Versetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転向</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>shift</gloss>
<gloss>about-face</gloss>
<gloss>switch</gloss>
<gloss g_lang="ru">поворот</gloss>
<gloss g_lang="ru">(перен.) перелом</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Überzeugung)</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungswechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change schools</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel der Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">écoles du changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転校生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange student</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulwechsler</gloss>
<gloss g_lang="fr">échangez l'étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転載</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transcribe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Transkription</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転写捺染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃなっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer print</gloss>
<gloss g_lang="de">Transferdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtenancy</gloss>
<gloss>sublease</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-location</gloss>
<gloss g_lang="de">Untermiete</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterpacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving-out</gloss>
<gloss g_lang="de">Umziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déménager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of occupation</gloss>
<!-- Deleted:  1441220 with 1663100 -->
<gloss g_lang="de">Berufswechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement d'occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(job) turnover</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">berufliches Umsatteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>transmigration of souls</gloss>
<gloss>reincarnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenwanderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergeburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">réincarnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>(telephone) call forwarding</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission(telephone) expédition de l'appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) call forwarding</gloss>
<gloss>call diversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転置行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>transverse matrix</gloss>
<gloss g_lang="fr">matrice transversale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing key (during piece)</gloss>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Modulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergang von einer Tonart in die andere</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef changeante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pendant morceau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">modulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>move in (to a new house)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wechsel der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転入届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにゅうとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notification of moving in</gloss>
<gloss g_lang="de">polizeiliche Anmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転任</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of post</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutation</gloss>
<gloss g_lang="de">Versetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resale</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">revente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転覆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顛覆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転ぷく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capsizing</gloss>
<gloss>overturn</gloss>
<gloss>turning over</gloss>
<gloss>upset</gloss>
<gloss g_lang="fr">chavirement</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">retournement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overthrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkippen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>vicissitude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vicissitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>putting something to another use</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweckentfremdung</gloss>
<gloss g_lang="de">widerrechtliche Verwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顛落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>spill</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégradation</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrement</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Absturz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顛末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss>facts</gloss>
<gloss>details</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Hergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstance</gloss>
<gloss g_lang="fr">faits</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>point</gloss>
<gloss>dot</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>counter for goods or items</gloss>
<gloss g_lang="ru">точка</gloss>
<gloss g_lang="ru">пункт</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tupfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrixpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tropfenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to catch fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allumer (électricité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enflammer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be lit, e.g., electricity comes on</gloss>
<gloss>to be lighted</gloss>
<gloss g_lang="de">brennen</gloss>
<gloss g_lang="de">angehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer fangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angezündet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">angemacht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to light</gloss>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to make tea</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) tröpfeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anzünden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tee zubereiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to light (a fire)</gloss>
<gloss>to apply moxa cautery</gloss>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfärben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un feu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquer cautère du moxa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to light</gloss>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to make tea</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) anzünden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tee zubereiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">träufeln</gloss>
<gloss g_lang="de">tropfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Punkt machen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Punkt schreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignition</gloss>
<gloss>lighting</gloss>
<gloss>set fire to</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumage</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise à feu</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition system</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark plug</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündkerze</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehzünder</gloss>
<gloss g_lang="fr">la bougie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priming powders</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündpulver</gloss>
<gloss g_lang="fr">amorçant poudres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the strokes of a character</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkte und Striche</gloss>
<gloss g_lang="de">(die ein Kanji bilden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les coups d'un caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stippling</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping medicine in the eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabreichen von Augentropfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissant tomber médecine dans les yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye dropper</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenpipette</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez le compte-gouttes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye lotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Augentropfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez lotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>添景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons or animals added to a picture</gloss>
<gloss>incidental details of a picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Personen und Tiere in einem Landschaftsbild</gloss>
<gloss g_lang="de">(die ihm einen besonderen Reiz geben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails accidentels d'une image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点検</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>checking</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérification</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点呼</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roll-call</gloss>
<gloss>muster</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel (faire l'appel)</gloss>
<gloss g_lang="ru">перекличка</gloss>
<gloss g_lang="de">Appell</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensaufruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Spotlight</gloss>
<gloss g_lang="fr">dirigez les projecteurs sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点光源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positional light source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点在</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dotted with</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstreutliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointillé avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Braille</gloss>
<gloss g_lang="fr">braille (alphabet, caractère)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindenschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Brailleschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点字ブロック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじブロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumpy tiles set in public areas to mark the path for the blind</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Huckeln versehener Gehweg-Pflasterstein, der Blinden bei der Orientierung helfen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointing out</gloss>
<gloss g_lang="fr">signaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic of haiku poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritiker für Renga, Haiku etc</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique de poésie de l'haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition for school marks</gloss>
<gloss>keeping score</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf um Punkte oder Zensuren</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition pour les marques d'école</gloss>
<gloss g_lang="fr">en comptant les points</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquez des points</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点取り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derisive term for a diligent student</gloss>
<gloss g_lang="de">Streber</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktejäger</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme dérisoire pour un étudiant appliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water jug</gloss>
<gloss>pitcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrosez cruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks</gloss>
<gloss>points</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>runs</gloss>
<gloss>number of items</gloss>
<gloss>credits</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédits</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">points</gloss>
<gloss g_lang="fr">score</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zensur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point rationing system</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsstrafpunktsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">point système du rationnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすうきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ration-point coupon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupon über Bewertungspunkte</gloss>
<gloss g_lang="fr">ration point coupon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dotted line</gloss>
<gloss>perforated line</gloss>
<!-- Deleted:  1441700 with 1597110 -->
<gloss g_lang="de">gepunktete Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne pointillée</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne perforée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling tea (for a tea ceremony)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubereitung von Pulvertee</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé bouillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour une cérémonie du thé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raindrops</gloss>
<gloss>falling drop of water</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte (qui tombe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intravenous drip</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte-à-goutte (médical)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Regentropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropfinjektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropper</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte-gouttes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点灯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lighting (a lamp)</gloss>
<gloss>turning on a light</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschalten des Lichtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nodding</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicken</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un signe de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点播</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing spaced seeds</gloss>
<gloss g_lang="fr">semant graines espacées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点鼻薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose drops</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouttes du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dotting</gloss>
<gloss>drawing dots</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tirant des points</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switching on and off</gloss>
<gloss>flashing</gloss>
<gloss>blinking</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer et éteindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">clignotement</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinken</gloss>
<gloss g_lang="de">An- und Ausschalten</gloss>
<gloss g_lang="de">An- und Ausmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric switch</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点睛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding eyes and other finishing touches to an animal painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Letzte-Hand-Anlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Malen der Augen eines Tiebildes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">yeux additionneurs et autres touchers dernier à un tableau animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>connections</gloss>
<gloss>someone to trust</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>pull</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureaux intermédiaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">bons</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapports</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelqu'un avoir confiance en</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss>biography</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">biographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝いに</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づたいに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>along (the wall)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le mur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to go along</gloss>
<gloss>to walk along</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss g_lang="fr">longer</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="de">entlanggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entlanglaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Legende</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to convey</gloss>
<gloss>to report</gloss>
<gloss>to transmit</gloss>
<gloss>to communicate</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to impart</gloss>
<gloss>to propagate</gloss>
<gloss>to teach</gloss>
<gloss>to bequeath</gloss>
<gloss g_lang="fr">communiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">propager</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre compte de</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmettre</gloss>
<gloss g_lang="ru">передава́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">übermitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">senden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überliefern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lehren</gloss>
<gloss g_lang="de">einweihen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leiten</gloss>
<gloss g_lang="de">fortpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to learn by hearsay</gloss>
<gloss g_lang="de">von jmdm. hören</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour apprendre par ouï-dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝え話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたえばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be handed down</gloss>
<gloss>to be introduced</gloss>
<gloss>to be transmitted</gloss>
<gloss>to be circulated</gloss>
<gloss>to go along</gloss>
<gloss>to walk along</gloss>
<gloss g_lang="fr">être introduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être transmis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se) propager (par)</gloss>
<gloss g_lang="ru">передава́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">распространя́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">verbreitet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">im Umlauf sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übermittelt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">überliefert werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eingeführt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geleitet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fortpflanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entlang gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaphone</gloss>
<gloss>speaking tube</gloss>
<gloss>sound box</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler le tube</gloss>
<gloss g_lang="fr">caisse de résonance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirloom</gloss>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss>last resort</gloss>
<gloss>family tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vererbung in der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienerbstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'héritage</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de l'atout</gloss>
<gloss g_lang="fr">a recours dernièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance (fiction)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenteuerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Romantisches</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fiction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance (fiction)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenteuerroman</gloss>
<gloss g_lang="de">fantastische Erzählung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fiction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>legendary</gloss>
<gloss g_lang="de">romantisch</gloss>
<gloss g_lang="de">abenteuerlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">légendaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biography</gloss>
<gloss>life story</gloss>
<gloss g_lang="fr">biographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Biographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensbeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographer</gloss>
<gloss g_lang="de">Biograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">biographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical writings</gloss>
<gloss g_lang="de">biographische Schriften</gloss>
<gloss g_lang="de">biographische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrits biographiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1441990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝記文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical literature</gloss>
<gloss g_lang="de">biographische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature biographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝言板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんごんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message board</gloss>
<!-- Deleted:  1442010 with 1441820 -->
<gloss g_lang="de">Schwarzes Brett</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilungstafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushang</gloss>
<gloss g_lang="fr">le panneau pour messages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝授</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Einweihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch einen Lehrer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝書鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier pigeon</gloss>
<gloss>homing pigeon</gloss>
<gloss g_lang="de">Brieftaube</gloss>
<gloss g_lang="fr">pigeon du porteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pigeon voyageur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝承</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>hand down (information)</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss g_lang="fr">folklore</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝承文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょうぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral literature</gloss>
<gloss g_lang="de">orale Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">mündlich überlieferte Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature orale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission from generation to generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission de génération à génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝声管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking tube</gloss>
<gloss>voice pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Megaphon</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüstertüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝声器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking tube</gloss>
<gloss g_lang="ru">рупор</gloss>
<gloss g_lang="ru">мегафон</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlant tube</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss g_lang="fr">folklore</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Sage</gloss>
<gloss g_lang="de">Legende</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contagion</gloss>
<gloss g_lang="fr">contagion</gloss>
<gloss g_lang="fr">infection</gloss>
<gloss g_lang="de">Infektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansteckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>virus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss g_lang="fr">virus</gloss>
<gloss g_lang="fr">germe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease</gloss>
<gloss>contagious disease</gloss>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss g_lang="fr">épidémie</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie contagieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie infectieuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Infektionskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>run (in a stocking)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufmasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivering a message to the emperor</gloss>
<gloss g_lang="fr">délivrer un message à l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissémination</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送エラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission error</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur de la transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送ブロック終結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうブロックしゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of transmission block (ETB)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de bloc de la transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ETB)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of transmission (EOT)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(EOT)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送制御拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうせいぎょかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>datalink escape (DLE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les datalink s'échappent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(DLE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination (of transmission)</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de transmission)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baud rate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baudrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragungsgeschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendegeschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">baud taux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝送路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>transmission line</gloss>
<gloss>transmission path</gloss>
<gloss>transmission route</gloss>
<gloss>link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission (e.g., news)</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission (nouvelles, ...)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaflet</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbehandzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus dem modernen Chin.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuillet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="ru">традиция</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlendrian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss>conventional</gloss>
<gloss g_lang="fr">traditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">conventionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">conductivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">conductivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">conductivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proselytizing</gloss>
<gloss>evangelism</gloss>
<gloss>missionary work</gloss>
<gloss g_lang="fr">évangélisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission (christianisme)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Evangelisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Missionar</gloss>
<gloss g_lang="de">Evangelist</gloss>
<gloss g_lang="fr">évangéliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelist</gloss>
<gloss>evangelistic worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">évangéliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier de l'evangelistic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evangelistic meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">evangelistic rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝道船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missionary boat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau missionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝播</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissémination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Postpferd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frachtkahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affichez horst</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝馬船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんません</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sculling boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtkahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand ramant bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝搬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chit</gloss>
<gloss>sales slip</gloss>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon (de réduction, ...)</gloss>
<gloss g_lang="fr">facture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchungsbeleg</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝聞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörensagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouï-dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ébruitez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching Buddhism</gloss>
<gloss>rough person</gloss>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss>ostentatious bravado</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitergabe der Lehre vom Meister an den Schüler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rowdytum</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit in Handlung und Reden</gloss>
<gloss g_lang="de">Rowdy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schneidiges Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. bei einer Frau)</gloss>
<gloss g_lang="de">burschikoses Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprenant Bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne rugueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">brutaliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravade fastueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝法肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぼうはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough-and-tumble</gloss>
<gloss>bullying disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ritterliches Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivez à la dure et tombez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en brutalisant l'humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancestral</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>imported</gloss>
<gloss>transmitted</gloss>
<gloss>handed down</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancestral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">a importé</gloss>
<gloss g_lang="fr">a transmis</gloss>
<gloss g_lang="fr">a donné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>runner</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehlsnachricht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Befehlsüberbringer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bote</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordonnanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">messager</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide-infirmier</gloss>
<gloss g_lang="fr">coureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝令者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんれいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herald</gloss>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss g_lang="fr">héraut</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide-infirmier</gloss>
<gloss g_lang="fr">messager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>rear unit guard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anchor (man)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterer Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">rückwärtiger Teil</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>との</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss>palace</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeure</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalherr</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Fürst</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>form of address used for official letters and business letters, and in letters to inferiors</gloss>
<gloss>Mr</gloss>
<gloss g_lang="fr">monseigneur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine building</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Your Highness</gloss>
<gloss>His (Her) Highness</gloss>
<gloss g_lang="fr">son altesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre altesse</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ва́ше высо́чество (обращение к членам семьи императора)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchlaucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserliche Hoheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(respektvolle Bez. für Mitglieder der kaiserlichen Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachhut</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss>(polite for) man</gloss>
<gloss g_lang="de">Gentleman</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehmer Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Bez. für einen Mann)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nobility(polite pour) homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verehrter Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Frauen benutzte Anrede)</gloss>
<gloss g_lang="fr">messieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the court</gloss>
<gloss>palace circles</gloss>
<gloss>palace floor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hof</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hofadliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Palastbeamte</gloss>
<gloss g_lang="fr">la cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">le palais entoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol de palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿上の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace floor</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol de palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿上人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss>court official</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Palastbeamte</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss>(polite for) visitors</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nobility(polite pour) visiteurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the palace</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.) Inneres des Palastes</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. während der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Palast des Shôguns</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">geflochtener Binsenkorbhut für Männer</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Beginn der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss>palatial building</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">prachtvolles Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss>men</gloss>
<gloss g_lang="de">Männer</gloss>
<gloss g_lang="de">Herren</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Frauen benutzt</gloss>
<gloss g_lang="de">höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">messieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürst</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur féodal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brought up in luxury</gloss>
<gloss g_lang="fr">amené le luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullfrog</gloss>
<gloss>edible frog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leopardenfrosch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rana nigromaculata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grosse grenouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">grenouille comestible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettantism</gloss>
<gloss>amateurism (in art)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettantismus</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Darbietung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von jmdm., der Lob gewohnt ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilettantism</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilettantisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans art)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさましごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur work (in art)</gloss>
<gloss>work done in carefree mood without regard to time or expenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail du dilettante</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot amateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans art)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさまふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lordly air</gloss>
<gloss g_lang="fr">air seigneurial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starch</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärkemehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">amidonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱粉質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>starchiness</gloss>
<gloss>starchy</gloss>
<gloss>farinaceous</gloss>
<gloss g_lang="fr">starchiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">féculent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">farinacé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice field</gloss>
<gloss g_lang="fr">rizière</gloss>
<gloss g_lang="ru">рисовое поле</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss>rural districts</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">rural</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ländliche Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Felder und Gärten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなか</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>rural area</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>the sticks</gloss>
<gloss g_lang="nl">het platteland</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">province</gloss>
<gloss g_lang="fr">rural</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hometown</gloss>
<gloss g_lang="ru">сельская местность</gloss>
<gloss g_lang="ru">деревня</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur Stadt)</gloss>
<gloss g_lang="de">ländliches Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunftsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country bred</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwachsen auf dem Lande</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pays a élevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いなか者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clown</gloss>
<gloss>person from the country</gloss>
<gloss>provincial person</gloss>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss>hick</gloss>
<gloss g_lang="ru">провинциал</gloss>
<gloss g_lang="ru">деревенщина</gloss>
<gloss g_lang="de">Landmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzler</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorftrampel</gloss>
<gloss g_lang="de">Landpomeranze</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites le clown</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country road</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>country-style</gloss>
<gloss g_lang="de">Rustikalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Ländlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country girl</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pop)péquenaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagnarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille de la campagne</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen vom Lande</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld vom Lande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田植え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice planting</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">repiquage du riz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reispflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmland</gloss>
<gloss>rice field or paddy</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerland</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain agricole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田畑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田畠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たはたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fields (of rice and other crops)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(littéralement)rizières et champs</gloss>
<gloss g_lang="fr">champs</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Acker</gloss>
<gloss g_lang="de">Nass- und Trockenfelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田圃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田んぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田ぼ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田畝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽ</reb>
<re_restr>田圃</re_restr>
<re_restr>田畝</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddy field</gloss>
<gloss>farm</gloss>
<gloss g_lang="fr">rizière</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltage</gloss>
<gloss g_lang="fr">voltage</gloss>
<gloss g_lang="ru">напряжение тока</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Spannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Voltspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltmeter</gloss>
<gloss g_lang="ru">вольтметр</gloss>
<gloss g_lang="de">Voltmeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">voltmètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential (electric)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(электрический) потенциал</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronische Potential</gloss>
<gloss g_lang="fr">potentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(électrique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電位差計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんいさけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentiometer</gloss>
<gloss g_lang="ru">потенциометр</gloss>
<gloss g_lang="de">Potentiometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">potentiomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrification</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電荷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>electric charge</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Ladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargez</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電荷結合素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかけつごうそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Charge-Coupled Device</gloss>
<gloss>CCD</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">CCD</gloss>
<gloss g_lang="de">(lichtempfindlicher Schaltkreis z.B. einer Digital- oder Videokamera</gloss>
<gloss g_lang="de">engl. "charge-coupled device")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrolysis</gloss>
<gloss>electrolytic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrolyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">électrolyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">électrolytique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解コンデンサー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいコンデンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolytic capacitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrokondensator</gloss>
<gloss g_lang="fr">condensateur électrolytique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolyte</gloss>
<gloss>electrolytic solution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrolyt</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrolytische Lösung</gloss>
<gloss g_lang="fr">électrolyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">solution électrolytique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolyte</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrolyt</gloss>
<gloss g_lang="fr">électrolyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電解槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolytic cell</gloss>
<gloss>electrolytic bath</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrolytisches Bad</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrolytische Zelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain cellulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">électrolytique électrolytique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric field</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisches Feld</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric (goods)</gloss>
<gloss g_lang="ru">электроприбо́ры</gloss>
<gloss g_lang="ru">электро́ника (товары)</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrowaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(marchandises)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1442990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical machinery</gloss>
<gloss>appliances</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrogerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">machinerie électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity</gloss>
<gloss g_lang="nl">de elektriciteit</gloss>
<gloss g_lang="fr">électricité</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière (électrique)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(electric) light</gloss>
<gloss g_lang="ru">электричество</gloss>
<gloss g_lang="ru">электрический свет</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisches Licht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Elektrizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気スタンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきスタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk lamp (trans: electric stand)</gloss>
<gloss g_lang="ru">настольная лампа</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischlampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ストーブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきストーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric heater</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroofen</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil de chauffage électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric company</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrofirma</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electric Town (Akihabara)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Verkauf von Elektrogeräten spezialisiertes Viertel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô-Akihabara, Ôsaka-Denden-Town)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ville électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Akihabara)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんききき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrowaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrician</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektriker</gloss>
<gloss g_lang="fr">électricien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical signal</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisches Signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気製品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきせいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic goods</gloss>
<gloss g_lang="ru">электротовары</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroartikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises électroniques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric utility expense</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromrechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense de l'utilité électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気通信大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきつうしんだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>University of Electro-Communications</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität für Telekommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;URL: http:\www.uec.ac.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université d'Electro Communications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気剃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかみそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric razor</gloss>
<gloss g_lang="ru">электри́ческая бри́тва</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrorasierer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rasoir électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric resistance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrischer Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical and electronic</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrische und Elektronisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気分解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぶんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrolysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrolyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">électrolyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazität</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light bulb</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampoule (électrique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glühbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrode</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrode</gloss>
<gloss g_lang="fr">électrode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電極電位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきょくでんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrode potential</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrodenpotential</gloss>
<gloss g_lang="fr">possibilité de l'électrode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric shock</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) elektrischer Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroschock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blitzangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron microscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektronenmikroskop</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">microscope de l'électron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of electricity</gloss>
<gloss>electrical power</gloss>
<gloss g_lang="fr">marche (bouton de TV, etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">source d'électricité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>power (button on TV, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromquelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn off power</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom ausschalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">éteignez le pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn on power</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom einschalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumez le pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclair</gloss>
<gloss g_lang="fr">étincelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">foudre</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光石火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうせっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning speed</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">extrem kurze Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">extrem schnelle Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic?</gloss>
<gloss g_lang="fr">électronique?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrician</gloss>
<gloss>electrical engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektriker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Elektroindustrie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">électricien</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénierie électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electronic computation</gloss>
<gloss>computer</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul électronique ou ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電算機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic computer</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronische Rechenmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrorechner</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenrechner</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron</gloss>
<gloss g_lang="fr">électron</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(esp. as a prefix) electronic</gloss>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子データ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしデータしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic data processing (EDP)</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronische Datenverarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">EDV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ブック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electronic Book</gloss>
<gloss>EB</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Electronic Book</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronisches Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">EB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メール</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電子メイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメール</reb>
<re_restr>電子メール</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメイル</reb>
<re_restr>電子メイル</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>email</gloss>
<gloss>e-mail</gloss>
<gloss>electronic mail</gloss>
<!-- Deleted:  1443360 with 1443350 -->
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Mail</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronische Post</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyez électroniquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子レンジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしレンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave oven</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrowellenherd</gloss>
<gloss g_lang="fr">le four à micro-ondes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convert to electronics (electronic form)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung in Strom</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvertierung in elektronische Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Digitalisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertissez à l'électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(forme électronique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronischer Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron shell</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille de l'électron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子計算機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしけいさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronische Rechenmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenrechner</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子工学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしこうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic engineering</gloss>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrotechnik</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektronik</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénierie électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子工業会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしこうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Electronic Industries Association</gloss>
<gloss>EIA</gloss>
<gloss g_lang="fr">EIA</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子資金振替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししきんふりかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic fund transfer</gloss>
<gloss>EFT</gloss>
<gloss g_lang="fr">transfert des fonds électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">EFT</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronisches Wörterbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictionnaire électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic publishing</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronische Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronisches Publizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electronic) element</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronisches Bauteil</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronische Komponente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(électronique) élément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしみつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron density</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektronendichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">densité de l'électron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektromagnetismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">électromagnétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetism</gloss>
<gloss g_lang="ru">электромагнети́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektromagnetismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">électromagnétisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁石</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじしゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnet</gloss>
<gloss g_lang="fr">électro-aimant</gloss>
<gloss g_lang="ru">электромагни́т</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektromagnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric train</gloss>
<gloss g_lang="fr">train (électrique)</gloss>
<gloss g_lang="ru">электричка</gloss>
<gloss g_lang="de">(elektrische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(elektrischer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">S-Bahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtbahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Straßenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Trambahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train fare</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix du billet de train</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die S-Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric field</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisches Feld</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Telekommunikation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Telegramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrafie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Telegraf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Telefonleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Funk</gloss>
<gloss g_lang="fr">télégraphiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne électrique</gloss>
<gloss g_lang="ru">кабель</gloss>
<gloss g_lang="ru">электропровод</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrokabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromkabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitungskabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電総研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ETL</gloss>
<gloss>Electro-technical Laboratories</gloss>
<gloss g_lang="fr">ETL</gloss>
<gloss g_lang="fr">Laboratoires Electro-Techniques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>facsimile transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronische Übermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">drahtlose Übermittlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission du fac-similé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電卓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculator</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculatrice</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenrechner</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischrechner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>interruption of power</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption de pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電池</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery</gloss>
<gloss g_lang="fr">batterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pile</gloss>
<gloss g_lang="ru">электрическая батарея</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電柱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone pole</gloss>
<gloss>telegraph pole</gloss>
<gloss>lightpole</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau télégraphique</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau téléphonique</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrafenmast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電通大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんつうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>University of Electro-Communications</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität für Elektrokommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.uec.ac.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université d'Electro Communications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鉄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric railway</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Eisenbahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie ferrée électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric light</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière électrique</gloss>
<gloss g_lang="ru">электрическая лампа</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisches Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroantrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektromotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動歯ブラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうはブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric toothbrush</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Zahnbürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動発動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうはつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric motor</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektromotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrothermic equipment</gloss>
<gloss g_lang="ru">электронагрева́тельный прибо́р</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrischer Heizapparat</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrischer Kochapparat</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel de l'electrothermic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic brain</gloss>
<gloss>computer (primarily Chinese usage)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektronenhirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer</gloss>
<gloss g_lang="de">Cyber...</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer...</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerveau électronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electro-magnetic wave</gloss>
<gloss>radio wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">onde électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">onde électromagnétique</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>電波な奴</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоволна</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波探知機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電波探知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar</gloss>
<gloss g_lang="de">Radar</gloss>
<gloss g_lang="fr">radar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone number</gloss>
<gloss>directory number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrammtext</gloss>
<gloss g_lang="fr">télégramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram</gloss>
<gloss g_lang="fr">télégramme</gloss>
<gloss g_lang="ru">телеграмма</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ionization</gloss>
<gloss>ionisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ionisierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">elektrolytische Dissoziation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ionisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電離層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">Ionosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric current</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant électrique</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrischer Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電流計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amperometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amperemeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Galvanometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">amperometer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric power</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance électrique</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric bell</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonnerie (électrique)</gloss>
<gloss g_lang="de">(elektrische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telephone</gloss>
<gloss g_lang="nl">de telefoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphone</gloss>
<gloss g_lang="ru">телефон</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefon</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonapparat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hang up the receiver (of a telephone)</gloss>
<gloss g_lang="de">auflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Telefonhörer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話回線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone line</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonschaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ligne téléphonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefon</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonapparat</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrument du téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone company</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonamt</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléphonez à la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone booth (indoor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonzelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Haus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la cabine téléphonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'intérieur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone line</gloss>
<gloss g_lang="ru">телефо́нная ли́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonanschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a telephone call</gloss>
<gloss>busy line</gloss>
<gloss g_lang="de">besetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">belegt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Telefon)</gloss>
<gloss g_lang="de">dabei sein zu telefonieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant un coup de téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne occupée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone book</gloss>
<gloss>telephone directory</gloss>
<gloss g_lang="fr">annuaire téléphonique</gloss>
<gloss g_lang="ru">телефонная книга</gloss>
<gloss g_lang="ru">телефонный справочник</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone survey</gloss>
<gloss g_lang="de">telefonische Erhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone number</gloss>
<gloss g_lang="ru">номер телефона</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonnummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">le numéro de téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a telephone</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Telefon</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec un téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone network</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit</gloss>
<gloss>hare</gloss>
<gloss>cony</gloss>
<gloss g_lang="fr">hase</gloss>
<gloss g_lang="fr">lapin</gloss>
<gloss g_lang="fr">lièvre</gloss>
<gloss g_lang="ru">заяц</gloss>
<gloss g_lang="ru">кролик</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hase</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaninchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎にも角にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにもかくにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss g_lang="de">auf alle Fälle</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tout cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute façon d'une façon ou d'une autre ou autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">en général</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tout cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1443990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎に角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにかく</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss g_lang="fr">après tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tous les cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe comment</gloss>
<gloss g_lang="de">jedenfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">auf alle Falle</gloss>
<gloss g_lang="de">immerhin</gloss>
<gloss g_lang="de">sowieso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgesehen davon, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎の毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うのけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Hasenhaar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas sehr Dünnes</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas sehr Schmales</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste un cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎も角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss g_lang="fr">après tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une façon ou d'une autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tous les cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe comment</gloss>
<gloss g_lang="de">abgesehen von</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">jedenfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">auf alle Fälle</gloss>
<gloss g_lang="de">immerhin</gloss>
<gloss g_lang="de">sowieso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎も角も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともかくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss g_lang="de">abgesehen von</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">jedenfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">auf alle Fälle</gloss>
<gloss g_lang="de">immerhin</gloss>
<gloss g_lang="de">sowieso</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tout cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une façon ou d'une autre ou autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">en général</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tout cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎も有れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともあれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tout cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎や角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>all kinds of this</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss g_lang="de">Sagen von diesem und jenem</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tout cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute façon d'une façon ou d'une autre ou autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">en général</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tout cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les genres de ceci</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce et que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>many</gloss>
<gloss>being apt to</gloss>
<gloss g_lang="fr">être apte à</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir l'habitude de</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceci et cela</gloss>
<gloss g_lang="de">inzwischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geneigt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jedenfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop knot</gloss>
<gloss g_lang="fr">noeud de la boucle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ears</gloss>
<gloss>gossiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">longues oreilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Hasenjagd</gloss>
<gloss g_lang="fr">lapin chasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit meat</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande du lapin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donkey</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Esel</gloss>
<gloss g_lang="fr">âne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit-catching net</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet lapin-contagieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nausea</gloss>
<gloss>sickness in the stomach</gloss>
<gloss g_lang="nl">de misselijkheid</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégoût</gloss>
<gloss g_lang="fr">envie de vomir</gloss>
<gloss g_lang="fr">nausée</gloss>
<gloss g_lang="ru">тошнота</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechreiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Übelkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spit out</gloss>
<gloss g_lang="de">ausspucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き出す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to spit out</gloss>
<gloss g_lang="fr">cracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vomir</gloss>
<gloss g_lang="ru">выплёвывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">рвать</gloss>
<gloss g_lang="de">ausspucken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich übergeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausatmen</gloss>
<gloss g_lang="de">von sich geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausspucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to breathe</gloss>
<gloss g_lang="fr">respirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tell (lies)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mentir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss>to disgorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégorger</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) выдыхать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) высказывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">лгать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) рвать</gloss>
<gloss g_lang="ru">тошнить</gloss>
<gloss g_lang="de">speien</gloss>
<gloss g_lang="de">spucken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">kotzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausspeien</gloss>
<gloss g_lang="de">auswerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausatmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von sich geben</gloss>
<gloss g_lang="de">äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomiting of blood</gloss>
<gloss g_lang="fr">vomissement de sang</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämatemesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss>long breath</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupir</gloss>
<gloss g_lang="ru">вздох</gloss>
<gloss g_lang="de">Seufzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßseufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐露</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>express one's mind</gloss>
<gloss>speak out</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s')exprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se) manifester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se) prononcer</gloss>
<gloss g_lang="fr">révéler</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗りつぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりつぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotting out</gloss>
<gloss>fill (in graphics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans graphique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture for coloring in (colouring)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausmalbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrivez pour colorer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to paint over heavily</gloss>
<gloss>to plaster up</gloss>
<gloss g_lang="de">dick mit Farbe bestreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anmalen und zum Trocknen stellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">peindre partout lourdement</gloss>
<gloss g_lang="fr">plâtrer au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り替える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repaint</gloss>
<gloss g_lang="fr">repeindre</gloss>
<gloss g_lang="de">neu streichen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Anstrich erneuern</gloss>
<gloss g_lang="de">ein neues Gesicht verleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Aussehen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to paint out</gloss>
<gloss g_lang="de">übermalen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to daub</gloss>
<gloss>to smear</gloss>
<gloss g_lang="de">anstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">streichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Schuld geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to paint beautifully</gloss>
<gloss>to paint thickly</gloss>
<gloss>to powder heavily</gloss>
<gloss g_lang="de">dick streichen</gloss>
<gloss g_lang="de">schön streichen</gloss>
<gloss g_lang="de">dick schminken</gloss>
<gloss g_lang="de">zuviel Make-up benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to paint</gloss>
<gloss>to plaster</gloss>
<gloss>to lacquer</gloss>
<gloss>to varnish</gloss>
<gloss g_lang="fr">enduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">laquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">peindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">plâtrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vernir</gloss>
<gloss g_lang="ru">кра́сить</gloss>
<gloss g_lang="ru">покрыва́ть (краской и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">накла́дывать (краску и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">streichen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">malen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Putz)</gloss>
<gloss g_lang="de">stuckieren</gloss>
<gloss g_lang="de">tünchen</gloss>
<gloss g_lang="de">firnissen</gloss>
<gloss g_lang="de">glasieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schminken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Schuld aufbürden</gloss>
<gloss g_lang="de">anschwärzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Schuhe schieben</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Last legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be smeared</gloss>
<gloss>to be covered</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschmutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschmiert sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être couvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Malern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss g_lang="de">große Not</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Elend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlamm und Holzkohle</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Beispiel für etwas sehr Schmutziges)</gloss>
<gloss g_lang="fr">misère</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗炭の苦しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたんのくるしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerste Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗布</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とふ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>application (of ointment)</gloss>
<gloss g_lang="fr">application (d'une pommade, de vernis, ...)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Salbe oder Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗抹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smear</gloss>
<gloss>daub</gloss>
<gloss>coating over</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermalen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Salben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paints</gloss>
<gloss>painting material</gloss>
<gloss g_lang="nl">de verf</gloss>
<gloss g_lang="fr">enduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be jealous of</gloss>
<gloss>to be envious of</gloss>
<gloss g_lang="de">eifersüchtig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">neidisch sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être jaloux de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être envieux de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>jealous</gloss>
<gloss>envious</gloss>
<gloss g_lang="de">neidisch</gloss>
<gloss g_lang="de">eifersüchtig</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaloux</gloss>
<gloss g_lang="fr">envieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss>envy</gloss>
<gloss g_lang="de">Neid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss>to be envious</gloss>
<gloss g_lang="fr">être envieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être jaloux</gloss>
<gloss g_lang="de">beneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">neidisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">eifersüchtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slaughter</gloss>
<gloss>to massacre</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to butcher</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schlachten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">bis auf den letzten Mann vernichten</gloss>
<gloss g_lang="de">metzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">morden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slaughter (of animals for meat)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlachten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠殺場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachthaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachthof</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>set</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti</gloss>
<gloss g_lang="de">Pöbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒し心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだしごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle heart</gloss>
<gloss g_lang="de">launisches Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">unstetes Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あだ花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-fruit-bearing flower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something that is flashy with no content</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte ohne Frucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwiderte Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being empty-handed</gloss>
<gloss>being penniless</gloss>
<gloss g_lang="fr">être les mains vides</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sans le sou</gloss>
<gloss g_lang="fr">démuni</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) leere Hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mittellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒手空拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅくうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty-handed</gloss>
<gloss>with nothing to start with</gloss>
<gloss>without capital</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit leeren Händen</gloss>
<gloss g_lang="de">mittellos</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne einen Pfennig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wade across</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Waten</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchwaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conspirators</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>cabal</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">clique</gloss>
<gloss g_lang="fr">faction</gloss>
<gloss g_lang="de">Bande</gloss>
<gloss g_lang="de">Clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss>going on foot</gloss>
<gloss g_lang="fr">marche à pied</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufußgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒労</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitless effort</gloss>
<gloss>abortive scheme</gloss>
<gloss g_lang="fr">effort inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine inutile</gloss>
<gloss g_lang="ru">тще́тные уси́лия</gloss>
<gloss g_lang="ru">напра́сный труд</gloss>
<gloss g_lang="de">vergebliche Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">vergebliche Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a measure of volume) 18 litres</gloss>
<gloss g_lang="fr">to (mesure valant 18,039 litres)</gloss>
<gloss g_lang="de">To</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hohlmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">18,039 l)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kegs of sake</gloss>
<gloss>lot of sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrique d'alcool</gloss>
<gloss g_lang="fr">fût d'alcool</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viel Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">fassweise Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">ein To Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">18 l Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜撰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>faulty</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâclé</gloss>
<gloss g_lang="fr">défectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fautif</gloss>
<gloss g_lang="fr">imparfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans soin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>author who makes many mistakes</gloss>
<gloss>author who uses unsupported references</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlampigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子規</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜鵑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不如帰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜀魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霍公鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田鵑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓手鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほととぎす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuckoo</gloss>
<gloss g_lang="ru">куку́шка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Kuckuck</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cuculus poliocephalus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferryman</gloss>
<gloss g_lang="de">Fährmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Fährleute</gloss>
<gloss g_lang="fr">passeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss g_lang="ru">паром</gloss>
<gloss g_lang="de">Fährschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
<gloss g_lang="fr">bac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し船</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしぶね</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bac</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferry</gloss>
<gloss g_lang="ru">паром</gloss>
<gloss g_lang="de">Fährschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pass over</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">livrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmettre</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">einhändigen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">überreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertagen</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinüberbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auszahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(eine Brücke)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry</gloss>
<gloss g_lang="de">Überquerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fährverbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vögel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss g_lang="de">Klingen kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig debattieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour discuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">wandernder Geselle</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagabund</gloss>
<gloss g_lang="de">Strolch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagabond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migratory bird</gloss>
<gloss>bird of passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau de passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau migrateur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander from place to place</gloss>
<gloss>to change jobs</gloss>
<gloss g_lang="de">herumwandern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour divaguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り廊下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりろうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss g_lang="de">überdachter Gang</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross over</gloss>
<gloss>to go across</gloss>
<gloss g_lang="fr">enjamber</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser</gloss>
<gloss g_lang="ru">переправля́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">überschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">überqueren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">migrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einwandern</gloss>
<gloss g_lang="de">auswandern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(in jmds. Hände)</gloss>
<gloss g_lang="de">übergehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verteilt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchs Leben gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>river crossing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überqueren eines Flusses</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivière traverser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Überseereise</gloss>
<gloss g_lang="de">Seefahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Seereise</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyagez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とべい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to U.S.A.</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise nach Amerika</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à U.S.A.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡来</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>importation</gloss>
<gloss g_lang="fr">importation</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Import</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>registry</gloss>
<gloss>registration</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance (at school)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à l'école</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang zur Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登校拒否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうきょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulverweigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulschwänzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">absentéisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mountain climbing</gloss>
<gloss g_lang="fr">alpinisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">escalade</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain climber</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsteiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">grimpeur de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry (on stage)</gloss>
<gloss>appearance (on screen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée en scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent sur la scène</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>introduction (into a market)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenauftritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>registration</gloss>
<gloss>register</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録商標</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしょうひょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered trademark</gloss>
<gloss>tm</gloss>
<gloss g_lang="de">eingetragenes Warenzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingetragene Schutzmarke</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque déposée</gloss>
<gloss g_lang="fr">tm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss g_lang="de">Register</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragungsliste</gloss>
<gloss g_lang="de">Registratur</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wager</gloss>
<gloss>to bet</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to stake</gloss>
<gloss>to gamble</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">miser</gloss>
<gloss g_lang="fr">parier</gloss>
<gloss g_lang="fr">risquer</gloss>
<gloss g_lang="de">wetten</gloss>
<gloss g_lang="de">setzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">riskieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賭事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betting</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wette</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetten</gloss>
<gloss g_lang="fr">parier</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭博</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>en route</gloss>
<gloss>half-way</gloss>
<gloss g_lang="fr">à mi-chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">en route pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">en voie de</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unterwegs</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途上国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing country</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays en voie de développement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切れ途切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎれとぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>broken</gloss>
<gloss>intermittent</gloss>
<gloss>disconnected</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermittent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途絶える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡絶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とだえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">cesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
<gloss g_lang="de">erlöschen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途端に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just as</gloss>
<gloss>in the act of</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum...</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar danach</gloss>
<gloss g_lang="fr">de même que</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans l'acte de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中下車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうげしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopover</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseunterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrtunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途方もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほうもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffnungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">unerhört</gloss>
<gloss g_lang="de">absurd</gloss>
<gloss g_lang="de">verrückt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>metropolis</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitale (ville)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungssitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vornehmheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">gracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sophistiqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́род</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Großstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondement</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">commodité</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenance</gloss>
<gloss g_lang="ru">обстоятельства</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Möglichkeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1444990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss>city</gloss>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>urban</gloss>
<gloss g_lang="nl">de stad</gloss>
<gloss g_lang="fr">municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">urbain</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville</gloss>
<gloss g_lang="ru">город</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart (of city)</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre (de la ville)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtzentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Government Office</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gouvernement Metropolitain de Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtverwaltung von Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each (every) time</gloss>
<gloss>whenever</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chaque) temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les fois que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都道府県</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどうふけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkai-do, Osaka-fu, Kyoto-fu and remaining prefectures</gloss>
<gloss g_lang="fr">les préfectures japonaises</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischen Präfekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolitan area</gloss>
<gloss g_lang="fr">à Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">in Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb der Stadt Tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city style</gloss>
<gloss>metropolitan</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbanität</gloss>
<gloss g_lang="de">städtischer Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">métropolitain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city populace</gloss>
<gloss>resident of Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyôer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyôter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewohner von Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerung von Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="fr">populace de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都民会館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみんかいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo meeting hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô-Stadthalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokyo qui rencontre le couloir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving (fleeing) the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen der Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzug aufs Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fuir) le capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metro</gloss>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss g_lang="fr">municipal</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt...</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyôer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砥石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whetstone</gloss>
<gloss>grindstone</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetzstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">meule</gloss>
<gloss g_lang="fr">meule à aiguiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努めて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>make an effort!</gloss>
<gloss>work hard!</gloss>
<gloss g_lang="fr">fais un effort! travaille dur!</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">so gut man es kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great effort</gloss>
<gloss>exertion</gloss>
<gloss>endeavour</gloss>
<gloss>endeavor</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="ru">усилия</gloss>
<gloss g_lang="ru">старания</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss>hardworking person</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand travailleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne appliquée</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>たんび is uk</s_inf>
<gloss>times (three times, each time, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fois</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">immer wenn ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieses Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>degree (angle, temperature, scale, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(compteur) fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">degrés</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for occurrences</gloss>
<gloss>times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strength (of alcohol)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>totally</gloss>
<gloss g_lang="ru">раз</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">C</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...mal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour aller trop loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go to excess</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weit gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>grit</gloss>
<gloss>guts</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">cran</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakterfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss g_lang="de">Häufigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Telefongesprächseinheiten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Temperatur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkelgrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Dioptrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度数分布図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすうぶんぷず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histogram</gloss>
<gloss g_lang="de">Histogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胆を抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度肝を抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ド肝を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぎもをぬく</reb>
<re_restr>度胆を抜く</re_restr>
<re_restr>度肝を抜く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドぎもをぬく</reb>
<re_restr>ド肝を抜く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to knock or scare (someone) out of his or her wits</gloss>
<gloss>to strike a person dumb</gloss>
<gloss>to dumbfound</gloss>
<gloss>to take (someone) aback</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüffen</gloss>
<gloss g_lang="de">frappieren</gloss>
<gloss g_lang="de">bestürzt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度忘れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴忘れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どわすれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lapse of memory</gloss>
<gloss>forget for a moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">oubli ponctuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte de mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">trou de mémoire</gloss>
<gloss g_lang="de">momentanes Vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度量の広さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょうのひろさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-mindedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">mindedness général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度量衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weights and measures</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids et mesures</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́ры и веса́</gloss>
<gloss g_lang="de">Maße und Gewichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre</gloss>
<gloss g_lang="ru">земля</gloss>
<gloss g_lang="ru">почва</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土下座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どげざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kneeling down on the ground</gloss>
<gloss>prostrate oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederfallen auf die Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つちくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of earth</gloss>
<gloss>clod</gloss>
<gloss g_lang="fr">motte de terre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt floor</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol de terre battue</gloss>
<gloss g_lang="de">ungedielter Fußboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Estrich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Parkett</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわらけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かわらけ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unglazed (bisque-fired) earthenware</gloss>
<gloss g_lang="de">unglasiertes irdenes Gefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">unglasiertes Tongefäß</gloss>
<gloss g_lang="fr">poterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土建屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どけんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (civil engineering and construction) contractor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauunternehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ingénieur des travaux publics et construction) entrepreneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土左衛門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どざえもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned body of a person (after sumo wrestler Narusegawa Dozaemon)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersoffener</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrunkener</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps noyé d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂降り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どしゃ降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃぶり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downpour</gloss>
<gloss>pouring rain</gloss>
<gloss>cloudburst</gloss>
<gloss>pelting rain</gloss>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss g_lang="fr">déluge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie torrentielle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenguss</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzregen</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Regenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss g_lang="fr">éboulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avalanche</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́ползень</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdrutsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mure</gloss>
<gloss g_lang="de">Murenabgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="ru">подарок</gloss>
<gloss g_lang="ru">сувенир</gloss>
<gloss g_lang="de">lokales Souvenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisemitbringsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss>bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">berge</gloss>
<gloss g_lang="fr">talus</gloss>
<gloss g_lang="ru">бе́рег</gloss>
<gloss g_lang="ru">на́сыпь</gloss>
<gloss g_lang="ru">на́бережная</gloss>
<gloss g_lang="de">Damm</gloss>
<gloss g_lang="de">Deich</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdwall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain</gloss>
<gloss g_lang="ru">земля́</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́чва</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natives</gloss>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigène</gloss>
<gloss g_lang="fr">natif</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeborener</gloss>
<gloss g_lang="de">Ureinwohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturn (planet)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Сатурн (планета)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saturn</gloss>
<gloss g_lang="de">(zweitgrößter und sonnenfernster Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saturne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(planète)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth and stones</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde und Steine</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde &amp; pierres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial</gloss>
<gloss>interment</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures (dosoku de = avec ses chaussures)</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzige Füße</gloss>
<gloss g_lang="de">Füße mit den Schuhen an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local customs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale Sitten und Bräuche</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes locales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondations</gloss>
<gloss g_lang="ru">основа́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">ба́зис</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von Grund auf</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">total</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壇場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どたんば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last moment</gloss>
<gloss>eleventh hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dernière occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dernier moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>platform made of dirt used to perform executions (decapitations) in the Edo period</gloss>
<gloss g_lang="fr">échafaud</gloss>
<gloss g_lang="de">kritischer Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Not</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(eigentl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinrichtungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot of land</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss g_lang="fr">lopin de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">parcelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">земля</gloss>
<gloss g_lang="ru">участок земли</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Baugrund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locals</gloss>
<gloss>natives</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeborener</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheimischer</gloss>
<gloss g_lang="fr">locals</gloss>
<gloss g_lang="fr">autochtones</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss>local color</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale Sitten und Bräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aboriginal</gloss>
<gloss>indigenous</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheimischkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">aborigène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aardvark (Orycteropus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土鍋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware pot</gloss>
<gloss g_lang="de">irdener Kochtopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot de la poterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土嚢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土のう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbag</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de sable</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horsetail</gloss>
<gloss>scouring rush (plant)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortpflanzungs-Wurzeltrieb des Schachtelhalms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena</gloss>
<gloss g_lang="fr">arène</gloss>
<gloss g_lang="fr">ring</gloss>
<gloss g_lang="fr">stade</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandsack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô-Ring</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土塀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どべい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud wall</gloss>
<gloss>earthen wall</gloss>
<gloss>plaster wall</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur de terre, de boue</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehmmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public works</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux publiques</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturday</gloss>
<gloss g_lang="fr">samedi</gloss>
<gloss g_lang="de">Samstag</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnabend</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Saturday</gloss>
<gloss g_lang="fr">samedi</gloss>
<gloss g_lang="ru">суббота</gloss>
<gloss g_lang="de">Samstag</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss>dog days</gloss>
<gloss g_lang="de">18 Tage vor Frühlings-, Sommer-, Herbst- und Winteranfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die heißeste Zeit des Jahres 18 Tage vor Herbstbeginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundstage</gloss>
<gloss g_lang="fr">solstice d'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">jours du chien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen walls (of fortification)</gloss>
<gloss>earthwork</gloss>
<gloss>embankment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土埃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぼこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Staub</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Knecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklave</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerl</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>guy</gloss>
<gloss>chap</gloss>
<gloss g_lang="fr">individu</gloss>
<gloss g_lang="fr">mec</gloss>
<gloss g_lang="fr">type</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bursche</gloss>
<gloss g_lang="de">Prachtkerl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss g_lang="fr">esclave</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">раб</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklave</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklavin</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いからす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anger someone</gloss>
<gloss>to offend someone</gloss>
<gloss g_lang="de">erzürnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich machen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Häuschen bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Harnisch bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zornig machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en colère quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">offenser quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss>wrath</gloss>
<gloss g_lang="fr">colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">emportement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">rage</gloss>
<gloss g_lang="ru">гнев</gloss>
<gloss g_lang="de">Zorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbitterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdruss</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to get mad</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre en colère</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be angry</gloss>
<gloss g_lang="ru">серди́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">раздража́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zornig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zürnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entrüsten</gloss>
<gloss g_lang="de">erbittert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zorn geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrießlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒気</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>wrath</gloss>
<gloss g_lang="fr">colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">fureur</gloss>
<gloss g_lang="ru">гнев</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒号</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どごう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>angry roar</gloss>
<gloss>bellow</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri, rugissement de colère</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wütendes Gebrüll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒髪天を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはつてんをつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to boil with rage</gloss>
<gloss>to be infuriated</gloss>
<gloss g_lang="fr">être noir de colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillir de rage</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Wut kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒鳴りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shout at</gloss>
<gloss g_lang="de">anbrüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss g_lang="fr">crier</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurler</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugir (de colère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écrier</gloss>
<gloss g_lang="de">schreien</gloss>
<gloss g_lang="de">brüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbrüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">schimpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bellen</gloss>
<gloss g_lang="de">brüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted</gloss>
<gloss>upside-down</gloss>
<gloss>reversed</gloss>
<gloss g_lang="de">Inversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrte Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inversé</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'envers</gloss>
<gloss g_lang="fr">a renversé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒しま</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかしま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss g_lang="fr">revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">inversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens dessus dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw down</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to bring down</gloss>
<gloss>to blow down</gloss>
<gloss>to fell</gloss>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to trip up</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss>to overthrow</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to leave unpaid</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre à terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaincre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">arnaquer</gloss>
<gloss g_lang="de">fällen</gloss>
<gloss g_lang="de">umwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">umstürzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stürzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">erlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">ums Leben bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad debt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collapse (esp. pref.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to go bankrupt</gloss>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to succumb to</gloss>
<gloss>to fall senseless</gloss>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to have a bad debt</gloss>
<gloss g_lang="fr">être terrassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'effondrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">succomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ruiné</gloss>
<gloss g_lang="de">umfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">umkippen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zugrunde gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">gestürzt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">umkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ums Leben kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erkranken</gloss>
<gloss g_lang="de">krank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be weighed down by debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensturz</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écroulez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overthrow of government</gloss>
<gloss g_lang="fr">renversement d'un gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stürzen eines Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading Chinese in the Japanese order</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung der normalen Wortreihenfolge eines Satzes zur Betonung</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisant chinois dans l'ordre Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒懸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging (someone) upside down</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un) sens dessus dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted word</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort, dessen Silben umgedreht wurden</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Spaß oder als Geheimsprache</gloss>
<gloss g_lang="de">z.B. "neta" anstatt "tane")</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot inversé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒錯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perversion</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">inversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">perversion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Perversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(corporate) bankruptcy</gloss>
<gloss>insolvency</gloss>
<gloss g_lang="fr">banqueroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">faillite</gloss>
<gloss g_lang="fr">insolvabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankrott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steißgeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt mit den Füßen voraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying by the wayside</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir par le bord de la route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさまごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong order</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal rangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted image</gloss>
<gloss g_lang="fr">image inversée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning upside down</gloss>
<gloss>placing nonessentials before essentials</gloss>
<gloss g_lang="fr">interversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">inversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre la charrue avant les bœufs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung der normalen Wortreihenfolge eines Satzes zur Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒置法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inversion of the word order in a sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung der normalen Wortreihenfolge eines Satzes zur Betonung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inversion de l'ordre des mots dans une phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overthrow of the shogunate</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz eines Shôgunats</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz der Tokugawa-Regierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">renversez du shogunate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen tree</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">umgefallener Baum</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre baissé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Handstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">poirier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>party (political)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti (politique)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>-ite</gloss>
<gloss g_lang="ru">(политическая) партия</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Clique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1445990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party member</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre d'un parti</gloss>
<gloss g_lang="ru">член партии</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteimitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party leader</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef d'un parti</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteivorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf zwischen Parteien und Faktionen</gloss>
<gloss g_lang="fr">discorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party-internal</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Angelegenheiten einer Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiinterna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss g_lang="fr">faction (politique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Fraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Clique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党派心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factionalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteisucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Fraktionalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">factionalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party interests</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiinteresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiegoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党利党略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりとうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party (political) interests</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiinteresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiegoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss g_lang="nl">de winter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiver</gloss>
<gloss g_lang="ru">зима</gloss>
<gloss g_lang="de">Winter</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(season of) winter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(saison d') hiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Winter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintersaison</gloss>
<gloss g_lang="de">winterliche Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter vacation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacances d'hiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterferien</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachtsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter sky</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel d'hiver</gloss>
<gloss g_lang="ru">зи́мнее не́бо</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterhimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">winterlicher Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for winter use</gloss>
<gloss g_lang="fr">adapté à l'usage en hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'hiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignung für den Winter</gloss>
<gloss g_lang="de">für den Winter geeignet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter mountaineering</gloss>
<gloss g_lang="de">winterliche Berge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bergsteigen im Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter solstice</gloss>
<gloss g_lang="fr">solstice d'hiver</gloss>
<gloss g_lang="ru">зи́мнее солнцестоя́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintersonnenwende</gloss>
<gloss g_lang="de">Winteranfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆもの</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter clothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">habits d'hiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬眠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss>winter sleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">hibernation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬篭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冬籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss>staying indoors during winter</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwinterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being frozen over</gloss>
<gloss>congealing</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit gelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">figez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be chilled</gloss>
<gloss>to be frozen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être engourdi de froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">être gelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être transi</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler</gloss>
<gloss g_lang="de">einfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍え死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death from cold</gloss>
<gloss>freezing to death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort par le froid</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod durch Erfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍え付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze to</gloss>
<gloss>to be frozen to</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être gelé à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be frozen over</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler</gloss>
<gloss g_lang="fr">être gelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">se figer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍て付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍てつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour geler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be frozen over</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zufrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Eis werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler</gloss>
<gloss g_lang="fr">être gelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">se figer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍み付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze to</gloss>
<gloss>to be frozen to</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être gelé à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to refrigerate</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour geler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfrigérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凍りつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze to</gloss>
<gloss>to be frozen to</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">anfrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">festfrieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être gelé à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter rain</gloss>
<gloss>freezing rain</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie hivernale</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie réfrigérante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost damage</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostschaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégât du gel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost</gloss>
<gloss>bitter cold</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhume amer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frozen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelé</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss g_lang="fr">congélateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen assets</gloss>
<gloss g_lang="de">eingefrorene Guthaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">atouts gelés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tundra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tundra</gloss>
<gloss g_lang="fr">toundra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍死</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death from cold</gloss>
<gloss>freezing to death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort par le froid</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod durch Erfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person frozen to death</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrorener</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne gelée à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frostbite</gloss>
<gloss>chilblains</gloss>
<gloss g_lang="fr">engelure</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostbeule</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446365</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜焼け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霜焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frostbite</gloss>
<gloss>chilblains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case of frostbite</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas de gelure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soapstone</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéatite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen soil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrorener Erdboden</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol gelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen meat</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande gelée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilblains</gloss>
<gloss>frostbite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrierung ersten Grades</gloss>
<gloss g_lang="fr">engelures</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword</gloss>
<gloss>blade</gloss>
<gloss>knife</gloss>
<gloss>katana</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">lame</gloss>
<gloss g_lang="ru">катана</gloss>
<gloss g_lang="ru">меч</gloss>
<gloss g_lang="ru">клинок</gloss>
<gloss g_lang="de">(einschneidiges)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Langschwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Katana</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolch</gloss>
<gloss g_lang="de">Degen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword</gloss>
<gloss>saber</gloss>
<gloss>sabre</gloss>
<gloss>knife</gloss>
<gloss>engraving tool</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">sabre</gloss>
<gloss g_lang="fr">couteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver l'outil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀の手前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなのてまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai's face</gloss>
<gloss g_lang="fr">le visage de samouraï</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword rack</gloss>
<gloss g_lang="fr">casier de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀圭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin</gloss>
<gloss g_lang="fr">soignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀圭家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">soignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀剣</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swords</gloss>
<gloss>cold steel</gloss>
<gloss g_lang="fr">épées</gloss>
<gloss g_lang="fr">armes blanches</gloss>
<gloss g_lang="de">Hiebwaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀剣商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerthändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendeur de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertschmied</gloss>
<gloss g_lang="fr">swordsmith</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword scar</gloss>
<gloss g_lang="de">Narben von einer Schwertwunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">cicatrice de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordbearer</gloss>
<gloss g_lang="fr">swordbearer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady</gloss>
<gloss>matron</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>housekeeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnädige Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Madam</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Anrede an eine Dame im mittleren Alter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère de famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss>art of wielding swords</gloss>
<gloss g_lang="fr">art sabre-maniant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword cut</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertwunde</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'épée a coupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertschmied</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertfeger</gloss>
<gloss g_lang="fr">swordsmith</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword blade</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertklinge</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">lame de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword blade</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertklinge</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">lame de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀鍛冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertschmied</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertfeger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀筆の吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひつのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor official</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword salute</gloss>
<gloss g_lang="fr">salut de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword wound</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertwunde</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'épée a blessé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang-Dynasty (China 618-907)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynastie Tang (chine, 618-907)</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tang-Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">T'ang-Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">(618-907)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang reading of Chinese characters</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tang-Lesung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kanji)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saveur forte qui lit de caractères Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squash</gloss>
<gloss>pumpkin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürbis</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cucurbita moschata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry of the T'ang period</gloss>
<gloss>T'ang poetry</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie Tang (pendant la dynastie Tang)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tang-Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">chin. Dichtung der Tang-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐辛子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red pepper</gloss>
<gloss>cayenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">piment de cayenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">piment rouge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Pfeffer</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Pfefferschote</gloss>
<gloss g_lang="de">spanischer Pfeffer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Capsicum annuum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arabesque</gloss>
<gloss g_lang="de">Arabeske</gloss>
<gloss g_lang="de">Rankenmuster</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐草模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくさもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arabesque</gloss>
<gloss>scrollwork</gloss>
<gloss g_lang="fr">arabesque</gloss>
<gloss g_lang="fr">volute</gloss>
<gloss g_lang="de">Arabeske</gloss>
<gloss g_lang="de">arabeskes Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐突</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrupt</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudain</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">abrupt</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese design</gloss>
<gloss>Chinese style</gloss>
<gloss g_lang="fr">style chinois</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Stil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">chinesisches Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>tower</gloss>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagode</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour</gloss>
<gloss g_lang="ru">башня</gloss>
<gloss g_lang="de">Turm</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagode</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupa</gloss>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss>wooden grave tablet</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagode</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupa</gloss>
<gloss g_lang="fr">tablette sépulcrale de bois gravé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schmale hölzerne)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabtafel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stupa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island</gloss>
<gloss g_lang="fr">île</gloss>
<gloss g_lang="ru">остров</gloss>
<gloss g_lang="de">Insel</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiland</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Atoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brought up on an island</gloss>
<gloss g_lang="fr">amené sur une île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other side of the island</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz einer Insel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lee einer Insel</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre côté de l'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silhouette of island</gloss>
<gloss g_lang="de">Silhouette einer Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島国根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまぐにこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insularism</gloss>
<gloss>insularity</gloss>
<gloss>island country mentality</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselmentalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzialität</gloss>
<gloss g_lang="fr">insularism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island country</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Shimane</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Chûgoku-Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島根県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまねけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shimane prefecture (Chuugoku area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Shimane</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Chûgoku-Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Berg auf einer Insel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bergförmige Insel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Berg im See eines japanischn Gartens</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne d'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shimayama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island governor</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouverneur d'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまめぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfahrt durch eine Inselgruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite d'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islanders</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselbewohner</gloss>
<gloss g_lang="fr">insulaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament representing the Isle of Eternal Youth</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekoration, die die Insel der Ewigen Jugend symbolisiert</gloss>
<gloss g_lang="fr">ornement qui représente l'Île de jeunesse Éternelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the island</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur l'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island government office</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselbehörde</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau du gouvernement de l'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island empire</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselimperium</gloss>
<gloss g_lang="fr">empire d'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from island to island</gloss>
<gloss>island-hopping</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselhopping</gloss>
<gloss g_lang="fr">sautillement d'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the island</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur l'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escaping from an island exile</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht von der Inselverbannung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aus der Inselverbannung Gegflohner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'échapper d'un exil d'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselwind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent d'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islanders</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselbewohner</gloss>
<gloss g_lang="fr">insulaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまながし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannung auf eine Insel</gloss>
<gloss g_lang="fr">exilez</gloss>
<gloss g_lang="fr">banissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島嶼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islands</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inseln</gloss>
<gloss g_lang="de">große und kleine Inseln</gloss>
<gloss g_lang="fr">îles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悼む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to grieve over</gloss>
<gloss>to mourn</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss g_lang="fr">déprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">regretter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lamenter sur</gloss>
<gloss g_lang="de">trauern</gloss>
<gloss g_lang="de">betrauern</gloss>
<gloss g_lang="de">klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">beklagen</gloss>
<gloss g_lang="de">jammern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich grämen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1446990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悼辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral address</gloss>
<gloss>message of condolence</gloss>
<gloss>words of condolence</gloss>
<gloss g_lang="fr">message de condoléances</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte des Beileids</gloss>
<gloss g_lang="de">Traueransprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondolenzbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to cast away</gloss>
<gloss g_lang="nl">werpen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face defeat</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss g_lang="de">werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmeißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">verwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw at</gloss>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. werfen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einer Frage)</gloss>
<gloss g_lang="de">abzielen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ捨てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげすてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschmeißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw down</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss g_lang="de">hinauswerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausschleudern</gloss>
<gloss g_lang="de">hinwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Boden werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstrecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">opfern</gloss>
<gloss g_lang="de">entsagen</gloss>
<gloss g_lang="de">hergeben sich entgehen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeben aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">sein lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacrifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to throw up (in the air)</gloss>
<gloss g_lang="de">hochwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Höhe werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss>to dump in together</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharger dans ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fling (away)</gloss>
<gloss>to hurl</gloss>
<gloss g_lang="de">hinwerfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to throw back</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to throw down</gloss>
<gloss g_lang="de">hinunterwerfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour jeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to cast</gloss>
<gloss>to invest</gloss>
<gloss g_lang="fr">investir</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich widmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">anlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geld)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(seine Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss g_lang="fr">projection</gloss>
<gloss g_lang="ru">прое́кция</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienspekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss>throwing a ball</gloss>
<gloss>bowling (in cricket)</gloss>
<gloss>pitched ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Werfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter une balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans cricket)</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle montée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floodlight</gloss>
<gloss>floodlight projector</gloss>
<gloss g_lang="de">Flutlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投光照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floodlighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投光照明器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしょうめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floodlight</gloss>
<gloss>floodlight projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution (à un journal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition d'article</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumission</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contributor (of written material)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitragsschreiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">contributaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de texte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投降</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投降者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrenderer</gloss>
<gloss>person who surrenders</gloss>
<gloss g_lang="de">der, der kapituliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投獄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkerkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsperrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investment</gloss>
<gloss g_lang="fr">investissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Investition</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Investierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investor</gloss>
<gloss g_lang="de">Investor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalanleger</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資有価証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゆうかしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investments in securities</gloss>
<gloss g_lang="de">Investition in Wertpapiere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wertpapiere des Anlagevermögens</gloss>
<gloss g_lang="fr">investissements dans les titres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Werfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pitcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball) cruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>letter to the editor</gloss>
<gloss>letter from a reader</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre envoyée à un journal</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerdebrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsbrief</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leserbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Leserzuschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letters to the editor section</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettres des lecteurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">service correspondance d'un journal</gloss>
<gloss g_lang="de">Leserbriefspalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Leserzuschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stone throwing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Werfen eines Steines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throw (e.g., something into somewhere)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>investment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>release of a product</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>making (an electrical circuit)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Investition</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
<gloss>posting</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Briefes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">afficher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>voting</gloss>
<gloss>poll</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrutin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vote</gloss>
<gloss g_lang="ru">голосование</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmabgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results of a vote</gloss>
<gloss>voting results</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting right</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw at</gloss>
<gloss>to throw something at a person</gloss>
<gloss>to throw a person down</gloss>
<gloss g_lang="de">bewerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschmeisen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">werfen nach ...</gloss>
<gloss g_lang="de">nieder werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Boden werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a casting net</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurfnetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">un filet du jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medication</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabreichung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Medikaments)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dosage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投与量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss>dosage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dosez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dosage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading on board</gloss>
<gloss>embarkation</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargement</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarcation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfrachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embarkation</gloss>
<gloss>boarding (an aeroplane, airplane)</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarcation</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre place à bord</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">An-Bord-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうあんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstiegsansage</gloss>
<gloss g_lang="fr">abordant avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding passes</gloss>
<gloss>boarding tickets</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte d'embarquement</gloss>
<gloss g_lang="ru">посадочный билет</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east</gloss>
<gloss>Eastern Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Osten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostjapan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east</gloss>
<gloss g_lang="fr">est</gloss>
<gloss g_lang="ru">восток</gloss>
<gloss g_lang="de">Osten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ost...</gloss>
<gloss g_lang="de">östlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東の宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronnez le prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Asia</gloss>
<gloss g_lang="fr">Asie de l'est</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしアフリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Africa</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostafrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東インド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしインド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Indies</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indes de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東ヨーロッパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしヨーロッパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Europe</gloss>
<gloss g_lang="de">Osteuropa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東亜諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East-Asian countries</gloss>
<gloss g_lang="de">Länder Ostasiens</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pays est-asiatiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東亜諸民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあしょみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East-Asian peoples</gloss>
<gloss g_lang="fr">Peuple est-asiatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東印度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしいんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Indies</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indes de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東印度会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしいんどがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East India Company</gloss>
<gloss g_lang="fr">Compagnie d'Inde de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しののめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgendämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolken im Osten</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">aube</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shinonome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東欧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Europe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Europe de l'Est</gloss>
<gloss g_lang="de">Osteuropa</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四阿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あずま屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbor</gloss>
<gloss>arbour</gloss>
<gloss>bower</gloss>
<gloss>summer house</gloss>
<gloss>square gazebo</gloss>
<gloss g_lang="de">Laube</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenlaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Pavillon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiosk</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmille</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old Kanto-area folk songs</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vieille Kanto-Area chansons folkloriques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region south of Tokyo on Pacific Ocean side of Japan</gloss>
<gloss>eastern sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">östliches Meer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tôkaidô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisches Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Korea aus gesehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east coast</gloss>
<gloss g_lang="fr">côte de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern-Sea Area</gloss>
<gloss g_lang="fr">Région de mer de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokaido (name of Edo-Kyoto highway)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Токайдо (магистраль)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkaidô</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der sieben Provinzen "Dô" im alten Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tôkaidô</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der fünf Straßen von Edo, heute Tôkyô, nach Kyôto</gloss>
<gloss g_lang="de">führte an der Pazifikküste entlang, heute von Eisenbahn und Schnellstraße benutzt</gloss>
<gloss g_lang="de">seit 1964 Neue Tôkaidô-Linie des Shinkansen zw. Tôkyô und Ôsaka, als Neue Sanyô-Linie 1972 bis Okayama und 1975 bis HakataFukuoka auf Kyûshû verlängert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokaido</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nom d'autoroute Edo-Kyoto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokaido Line</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokaido Line</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern coast</gloss>
<gloss>east bank</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostküste</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">côte de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東岸沿いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがんぞいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the east coast</gloss>
<gloss>along the eastern seashore</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long de la côte de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long du rivage de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easterly (wind)</gloss>
<gloss>from the east</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kronprinz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Palast des Kronprinzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronnez prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">Touguu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宮御所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐうごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crown Prince's Palace</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast des Kronprinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo (current capital of Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="ru">Токио</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Japan, am Rand der Kantô-Ebene an der inneren Tôkyô-Bucht, 11.772.000 Ew.</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum von Japans Verwaltung, Industrie und Bildungseinrichtungen. 1603-1867 als Edo Sitz der Tokugawa-Shôgune</gloss>
<gloss g_lang="de">seit 1869 unter dem heutigen Namen Residenzstadt des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">im 2. Weltkrieg stark zerstört</gloss>
<gloss g_lang="de">1964 Austragungsort der Olympischen Sommerspiele)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京株式市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうかぶしきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Stock Exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyôter Börse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京行き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo-bound</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokyo-Bound</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo University</gloss>
<gloss g_lang="ru">Токийский университет</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N..}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô Daigaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.u-tokyo.ac.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université de Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving in Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver à Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Metropolitan area</gloss>
<gloss g_lang="fr">aire métropolitaine de Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departing Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">partant Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Bay</gloss>
<gloss>Bay of Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">baie de Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô-Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eastern army</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">östliche Armee</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'armée de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east longitude</gloss>
<gloss g_lang="de">östliche Länge</gloss>
<gloss g_lang="fr">longitude de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east entrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Osteingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostausgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">Higashiguchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing east</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage nach Osten</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant face est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東工大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Institute of Technology</gloss>
<gloss>TIT</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Technische Hochschule Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(staatliche Uni</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorläufer 1881 gegründet</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.titech.ac.jphome-j.html&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Institut de Tokyo de Technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">SEIN</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing east</gloss>
<gloss>eastbound</gloss>
<gloss g_lang="fr">naviguant est</gloss>
<gloss g_lang="fr">en direction de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eastbound</gloss>
<gloss g_lang="fr">en direction de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東郊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern suburbs</gloss>
<gloss g_lang="fr">faubourgs de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern country</gloss>
<gloss>eastern provinces</gloss>
<gloss>Kanto provinces</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">östliche Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">östliche Provinzen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kantô</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">provinces de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">provinces Kanto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東芝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toshiba (company)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôshiba</gloss>
<gloss g_lang="de">Toshiba Corp.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kurzbez. für "Tôkyô Shibaura Denki Kabushiki Kaisha", zur Mitsui-Gruppe gehörender Hersteller für Elektrogeräten, Informationstechnologie, Industriemaschinen etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">gegr. 1875</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsitz ist in Kawasaki</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.toshiba.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Toshiba</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Tokyo</gloss>
<gloss>going east</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren nach Osten</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren nach Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller est</gloss>
<gloss g_lang="fr">Toujou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding east</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen nach Osten</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuant est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東征</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eastern expedition</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroberung des Ostens</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern China</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chine de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East and West</gloss>
<gloss g_lang="fr">"votre attention s'il vous plaît"</gloss>
<gloss g_lang="fr">est et ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">orient et occident</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whole country</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Orient and Occident</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Your attention, please!</gloss>
<gloss g_lang="de">Ost und West</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Osten und der Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town crier</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(weil er seine Rede mit "tôzai tôzai" begann)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crieur de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西南北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざいなんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east, west, south and north</gloss>
<gloss g_lang="de">Norden, Süden, Westen und Osten</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Himmelsrichtungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">est</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud et au nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving (the capital) east</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzug nach Osten</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le capital) est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東漸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eastward advance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung nach Osten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrücken nach Osten</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance à l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tokyo University</gloss>
<gloss g_lang="fr">université de Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="ru">Токийский университет</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôdai</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.u-tokyo.ac.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east end</gloss>
<gloss>eastern tip</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man from East Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann aus Ostjapan</gloss>
<gloss g_lang="de">(in alten Zeiten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mann aus Edo</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de Japon De l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1447990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eastern sky</gloss>
<gloss g_lang="de">östlicher Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im Morgengrauen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ciel de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東天紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(birds) crowing or warbling in the morning</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahnenschrei am Morgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">braunes Haushuhn</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronner le matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Eastern Capital (now Tokyo)</gloss>
<gloss>Yedo</gloss>
<gloss>Edo</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">östliche Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Edo</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Capital De l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yedo</gloss>
<gloss g_lang="fr">Edo</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東独</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Germany</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostdeutschland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Allemagne de l'Est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしみなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-east</gloss>
<gloss g_lang="de">Südosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southeast Asia</gloss>
<gloss g_lang="fr">Asie du sud-est</gloss>
<gloss g_lang="de">Südostasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南アジア諸国連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんアジアしょこくれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ASEAN</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung der Südostasiatischen Nationen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brunei, Burma, Indonesien, Kambodscha, Laos, Malaysia, die Philippinen, Singapur, Thailand und Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southeast Asia</gloss>
<gloss g_lang="fr">Asie du sud-est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eastern half</gloss>
<gloss g_lang="fr">le de l'est demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東半球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしはんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Hemisphere</gloss>
<gloss g_lang="de">östliche Hemisphäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hémisphère de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern part</gloss>
<gloss g_lang="fr">Est..</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie orientale</gloss>
<gloss g_lang="de">östlicher Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Osten</gloss>
<gloss g_lang="de">der Osten</gloss>
<gloss g_lang="de">(der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toho (Japanese film studio)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôhô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Film- und Theaterfirma</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.hankyu.co.jptoho&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Toho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(studio cinématographique Japonais)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">orient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Orient</gloss>
<gloss g_lang="ru">восто́чное направле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">восто́к</gloss>
<gloss g_lang="de">östliche Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastward expansion</gloss>
<gloss>eastward enlargement</gloss>
<gloss g_lang="de">östliche Erweiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Eastern Church</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Östliche Kirche</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthodoxe Kirche</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'Église De l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東邦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental country</gloss>
<gloss>the Orient</gloss>
<gloss g_lang="de">Land im Osten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pays Oriental</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Orient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしきた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-east</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord-est</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とうほく</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern most six prefectures of Honshu</gloss>
<gloss g_lang="fr">les 6 préfectures les plus à l'est de Honshu</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́веро-восто́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tôhoku-Region Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northeastener</gloss>
<gloss g_lang="fr">Northeastener</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Touhoku University</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôhoku Daigaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der staatlichen, ehemals kaiserlichen Unis</gloss>
<gloss g_lang="de">in Sendai</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.tohoku.ac.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université Touhoku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東奔西走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほんせいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>busy oneself about (something)</gloss>
<gloss>being on the move</gloss>
<gloss>bestirring oneself</gloss>
<gloss>on the go</gloss>
<gloss>taking an active interest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Unterwegssein</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir autour sur l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remuer soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">en route</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui prend un intérêt actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>facing the east</gloss>
<gloss>east face</gloss>
<gloss>east side</gloss>
<gloss>the east</gloss>
<gloss g_lang="ru">смотря́щий на восто́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">восто́чная сторона́</gloss>
<gloss g_lang="ru">восто́к</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en face de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern gate</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orient</gloss>
<gloss g_lang="fr">orient</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferner Osten</gloss>
<gloss g_lang="de">Orient</gloss>
<gloss g_lang="de">östliche Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Asien</gloss>
<gloss g_lang="de">(besonders Ostasien)</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Orient for the Orientals</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Orient pour les Orientaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian people</gloss>
<gloss>Orientals</gloss>
<gloss g_lang="de">Asiat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostasiat</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientale</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gens Asiatiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">Orientaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋段通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようだんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental rug</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tapis Oriental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orientalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Orientaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Oriental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach</gloss>
<gloss>prunus persica (tree)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche</gloss>
<gloss g_lang="ru">персик</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfirsich</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus persica var. vulgaris&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pfirsichbaum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pfirsichblüte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃の節句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もものせっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet festival (March 3rd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour, festival des poupée (3 mars)</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 3. März)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃源郷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桃源境</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arcady</gloss>
<gloss>Eden</gloss>
<gloss>Shangri-la</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eden</gloss>
<gloss g_lang="fr">paradis perdu</gloss>
<gloss g_lang="de">Arkadien</gloss>
<gloss g_lang="de">Eden</gloss>
<gloss g_lang="de">Shangri-La</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃山時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももやまじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Momoyama period (1583-1602 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">période Momoyama (1583-1602 JC)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Momoyama-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(1583-1602)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃色</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももいろ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink (colour, color)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rose (couleur)</gloss>
<gloss g_lang="ru">розовый</gloss>
<gloss g_lang="ru">персиковый цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosa</gloss>
<gloss g_lang="de">Pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>building (e.g., in postal address)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge (of roof)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corniche (de toit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachfirst</gloss>
<gloss g_lang="de">First</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟上げ式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあげしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework raising ceremony</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie pour l'achèvement d'une charpente</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridgepole</gloss>
<gloss>ridge beam</gloss>
<gloss g_lang="fr">mât de faîte</gloss>
<gloss g_lang="fr">panne faîtière</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Firstbalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟梁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief support</gloss>
<gloss>pillar (e.g., of nation)</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumeister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
<gloss g_lang="fr">support principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple de nation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗っ人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盗人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびと</reb>
<re_restr>盗人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss g_lang="ru">вор</gloss>
<gloss g_lang="de">Dieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dieberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Mausen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to steal a glance</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Blick erhaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen verstohlenen Blick werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to steal (from a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss g_lang="nl">bestelen</gloss>
<gloss g_lang="nl">stelen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérober</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler</gloss>
<gloss g_lang="ru">ворова́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">stehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Diebstahl verüben</gloss>
<gloss g_lang="de">rauben</gloss>
<gloss g_lang="de">klauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich der Aufmerksamkeit anderer entziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wegstehlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine kurze Weile für etwas nutzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">plagiieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Plagiat begehen</gloss>
<gloss g_lang="de">plündern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗作</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss g_lang="fr">plagiat</gloss>
<gloss g_lang="de">Plagiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗賊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambrioleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur</gloss>
<gloss g_lang="ru">вор</gloss>
<gloss g_lang="ru">граби́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗聴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interception (email)</gloss>
<gloss>wiretap</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss g_lang="de">illegales Abhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗聴器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening device</gloss>
<gloss>bug</gloss>
<gloss>wiretap</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhörgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambriolage</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance against theft</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance contre le vol</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahlversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗難防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>burglar-proof</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahlsicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗品</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stolen goods</gloss>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
<gloss g_lang="fr">butin</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandise volée</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebesgut</gloss>
<gloss g_lang="de">gestohlener Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kleptomania</gloss>
<gloss g_lang="fr">cleptomanie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleptomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗用</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss>fraudulent use</gloss>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss g_lang="fr">détournement</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroquerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">plagiat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veruntreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">widerrechtlicher Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Plagiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>base stealing (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehlen einer Base</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erreichen einer Base während des Wurfes ohne die Hilfe eines geschlagenen Balles o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淘汰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(natural) selection</gloss>
<gloss>weeding out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchtwahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Selektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslese</gloss>
<gloss g_lang="fr">(naturel) sélection</gloss>
<gloss g_lang="fr">élimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau chaude</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">warmes Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heißes Bad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiße Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯桶読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとうよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重箱読み</xref>
<gloss>mixed kun-on reading (cf. juubakoyomi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung von On- und Kun-Lesungen in einem Kanji-Kompositum wie in "yutô"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss>vapour</gloss>
<gloss>vapor</gloss>
<gloss g_lang="fr">buée</gloss>
<gloss g_lang="fr">vapeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">пар</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of a hot spring</gloss>
<gloss g_lang="fr">source d'eau chaude</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung einer heißen Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯治</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hot-spring cure</gloss>
<gloss>taking the baths</gloss>
<gloss g_lang="fr">cure thermale</gloss>
<gloss g_lang="de">Badekur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯治場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health resort</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad</gloss>
<gloss g_lang="de">Badeort</gloss>
<gloss g_lang="fr">recours de la santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>after (taking) a bath</gloss>
<gloss g_lang="fr">après le bain</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́сле ва́нны</gloss>
<gloss g_lang="de">Aus-dem-Bad-Kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Badehandtuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯槽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯ぶね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Badewanne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">als Badehaus dienendes Boot</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆどの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de bains</gloss>
<gloss g_lang="de">Badezimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Baderaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled tofu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yudôfu</gloss>
<gloss g_lang="de">(gekochter Tôfu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tofu bouilli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯沸かし器</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわかしき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-heater</gloss>
<gloss>water-boiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaudière</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffe-eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Boiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißwasserbereiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯熨をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのしをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to iron with a wet cloth</gloss>
<gloss>to smooth by steaming and ironing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a light</gloss>
<gloss g_lang="nl">het licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Helligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">heller Glanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Unschuld)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une lumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flicker of light</gloss>
<!-- Deleted:  1448720 with 1582290 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacillement de lumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighthouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">phare</gloss>
<gloss g_lang="ru">мая́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtturm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leuchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯台下暗し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯台もと暗し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいもとくらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can't see the forest for the trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light offered to a god</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivkerze</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferkerze</gloss>
<gloss g_lang="fr">la lumière a offert à un dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp oil</gloss>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile (lampe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kérosène</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétrole lampant</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenöl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerosin</gloss>
<gloss g_lang="de">Paraffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern</gloss>
<gloss g_lang="de">Laterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenlaterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempellaterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängelaterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">lanterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss>reaching the mark</gloss>
<gloss>per ..</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">par ... (unités)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussite</gloss>
<gloss g_lang="fr">succès</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Volltreffer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geselligkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausgesetztheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Druckstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to find fault with everybody</gloss>
<gloss>to make oneself disagreeable</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Ärger an jmdm. auslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinem Ärger Luft machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当り前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あたり前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss g_lang="fr">évident</gloss>
<gloss g_lang="fr">banal</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnable</gloss>
<gloss g_lang="ru">естественно</gloss>
<gloss g_lang="ru">само собой разумеется</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverständlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Normales</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Gewöhnliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be hit</gloss>
<gloss>to be successful</gloss>
<gloss>to face (confront)</gloss>
<gloss>to lie (in the direction of)</gloss>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to be equivalent to</gloss>
<gloss>to apply to</gloss>
<gloss>to be applicable</gloss>
<gloss>to be assigned</gloss>
<gloss g_lang="fr">être frappé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être situé (vers une direction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affronter</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre son but</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir du succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">heurter</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussir</gloss>
<gloss g_lang="fr">être équivalent à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être appliquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">être assigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">maltraiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appliquer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'intoxiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se charger de (enquête)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se chauffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter</gloss>
<gloss g_lang="ru">попадать</gloss>
<gloss g_lang="ru">совпадать</gloss>
<gloss g_lang="de">treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">stoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">streifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich bewahrheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bestätigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Los ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erfolg haben</gloss>
<gloss g_lang="de">gelingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zuwiesen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgesetzt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheinen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sonnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Hand nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entgegensetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirn bieten</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich befinden</gloss>
<gloss g_lang="de">[12]</gloss>
<gloss g_lang="de">prüfen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">[13]</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichwertig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">[14]</gloss>
<gloss g_lang="de">verdienen</gloss>
<gloss g_lang="de">wert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">würdig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">[15]</gloss>
<gloss g_lang="de">infizieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あて</reb>
<re_restr>当て</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あって</reb>
<re_restr>当って</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>hopes</gloss>
<gloss>expectations</gloss>
<gloss g_lang="fr">attentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">espoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">fins</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûr (mérite la confiance)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuversicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anhaltspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Polster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratewettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="fr">deviner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>aimless</gloss>
<!-- Deleted:  1448850 with 1448930 -->
<gloss g_lang="de">ziellos</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">poser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to apply (e.g., patch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to call on someone (e.g., in class)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to guess (an answer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make a hit (e.g., in a lottery)</gloss>
<gloss g_lang="de">treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">zutreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">erraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">es treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Glück machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. aussetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffordern, etw. zu tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenflicken</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Flicken aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to count on</gloss>
<gloss g_lang="de">rechnen mit</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. dem Gehaltsbonus)</gloss>
<gloss g_lang="de">bauen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlassen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてこする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss>to satirize</gloss>
<gloss>to satirise</gloss>
<gloss>to take a dig at</gloss>
<gloss g_lang="de">anspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspielungen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sticheln</gloss>
<gloss g_lang="de">Wink geben</gloss>
<gloss g_lang="fr">insinuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic-equivalent character</gloss>
<gloss>substitute character</gloss>
<gloss g_lang="fr">kanji utilisé comme équivalent phonétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture "plaquée"</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ateji</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kanji, die ohne Rücksicht auf ihre reguläre Lesung bzw. Bedeutung gebraucht werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>blow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagtechnik</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Jûdô oder Aikidô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hit-and-run accident causing property damage</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfallflucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident avec délit de fuite qui cause le dégât de la propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss g_lang="de">Rätsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Raten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">deviner</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てはまる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当て嵌まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてはまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to apply (a rule)</gloss>
<gloss>to be applicable</gloss>
<gloss>to come under (a category)</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquer (une règle)</gloss>
<gloss g_lang="de">zutreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">anwendbar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">brauchbar sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être applicable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir sous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une catégorie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当の</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the .. in question</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffend</gloss>
<gloss g_lang="de">besagt</gloss>
<gloss g_lang="de">fraglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当意即妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういそくみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready wit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this (railway) station</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette gare (sur le plan de quartier dans la gare)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Bahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当該</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriate (authorities)</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>applicability</gloss>
<gloss>correlation</gloss>
<gloss g_lang="ru">надлежащий</gloss>
<gloss g_lang="ru">соотве́тствующий</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betroffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'approprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(autorités)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当該官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper authorities</gloss>
<gloss>authorities concerned</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorités compétentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorités concernées</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffende Behörde</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständige Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1448990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当該人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがいじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the appropriate person</gloss>
<gloss>competent person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne appropriée</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne compétente</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne concernée</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>current term (period)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtiger Zeitraum</gloss>
<gloss g_lang="de">momentane Laufzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(période)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当期利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net income</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu net</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this plane</gloss>
<gloss g_lang="fr">cet avion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorities</gloss>
<gloss g_lang="fr">les autorités</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständige Behörden</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsichtsbehörden</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörden</gloss>
<gloss g_lang="de">Obrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当局者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständiger Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for some time</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">laufendes Bankkonto</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour quelque temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid assets</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiges Kapital</gloss>
<gloss g_lang="fr">atouts liquides</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter under concern</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">diesbezügliche Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person concerned</gloss>
<gloss>interested party</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie intéressée</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne concernée</gloss>
<gloss g_lang="de">betroffene Person</gloss>
<gloss g_lang="de">involvierte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">interessierte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>in those days</gloss>
<gloss g_lang="fr">à cette époque</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ce temps là</gloss>
<gloss g_lang="de">zur jener Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(this) shrine</gloss>
<gloss>(this) firm</gloss>
<gloss g_lang="de">die betreffende Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Firma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der betreffende Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ce) shrine(this) entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当初</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at first</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the one concerned</gloss>
<gloss>the said person</gloss>
<gloss g_lang="fr">la personne concernée</gloss>
<gloss g_lang="fr">la personne dite</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreffende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>present-day</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Moderne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trendy</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientierung an der neuesten Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>latest (fashion, hairstyle, etc)</gloss>
<gloss>up-to-date</gloss>
<gloss g_lang="de">neueste Mode</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitgeschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世風に言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいふうにいうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as we would say nowadays</gloss>
<gloss g_lang="de">wie man heutzutage sagen würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世流に言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいりゅうにいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put (it) in contemporary terms</gloss>
<gloss g_lang="de">in moderner Weise sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being elected</gloss>
<gloss>winning the prize</gloss>
<gloss g_lang="fr">être élu</gloss>
<gloss g_lang="fr">être choisi</gloss>
<gloss g_lang="fr">remporter un prix, un concours</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>as a matter of course</gloss>
<gloss g_lang="fr">évidemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturellement</gloss>
<gloss g_lang="ru">есте́ственно</gloss>
<gloss g_lang="ru">само́ собо́й разуме́ется</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverständlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gerecht</gloss>
<gloss g_lang="de">recht</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this store</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">erwähnte Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">unser Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>appointed day</gloss>
<gloss>very day</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour convenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour même</gloss>
<gloss g_lang="de">jener Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffende Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being on duty</gloss>
<gloss g_lang="fr">être de garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en service</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Diensthabender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour le moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisoirement</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">für den Augenblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">für einige Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>us</gloss>
<gloss>me</gloss>
<gloss>my (our) part</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="fr">nous</gloss>
<gloss g_lang="fr">je</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(notre) partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>impending</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>confronting (an issue)</gloss>
<gloss>facing (up to something)</gloss>
<!-- Deleted:  1449260 with 1449250 -->
<gloss g_lang="ru">стоя́щий пе́ред</gloss>
<gloss g_lang="ru">неотло́жный</gloss>
<gloss g_lang="ru">первоочередно́й</gloss>
<gloss g_lang="de">augenblickliche Konfrontation</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser</gloss>
<gloss g_lang="fr">menacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily use</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">augenblicklicher Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">quotidiennement utilisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当用漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily-use kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôyô-Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji für den täglichen Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(die 1850 gebräuchlichsten Kanjis für den allg. u. öffentlichen Schriftverkehr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kanji du quotidien-usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss>embarrassment</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">perplexité</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘痕面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばたづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あばたずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pockmarked face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘苗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaccine</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaccin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impfstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smallpox</gloss>
<gloss>variola</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pocken</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite vérole</gloss>
<gloss g_lang="fr">variola</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斉しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>similar</gloss>
<gloss>like</gloss>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss g_lang="fr">égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">de valeur égale</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichsam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">so gut wie</gloss>
<gloss g_lang="de">fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等ポテンシャル面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうポテンシャルめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipotential surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">les equipotential font surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等圧式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobar</gloss>
<gloss g_lang="fr">isobare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等圧線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isobare</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verbindungslinie zwischen Orten, an denen gleicher Luftdruck herrscht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">isobare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isothermal</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Temperatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">isothermal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等温式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotherm</gloss>
<gloss g_lang="de">isotherme Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">isotherme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等温線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotherm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isotherme</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verbindungslinie zw. Orten mit gleicher Temperatur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">isotherme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss g_lang="fr">équivalence</gloss>
<gloss g_lang="ru">эквивале́нтность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äquivalenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等級</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss g_lang="fr">année</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等高線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contour (line)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenschichtlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Isohypse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等高線地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうせんちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topographic map</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenlinienkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal sign</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheitszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ist-gleich-Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(=)</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(equal) difference</gloss>
<gloss g_lang="de">gradueller Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand zu einem Standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(égal) différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等差級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic series</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">arithmetische Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">arithmetische Reihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">série arithmétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等差数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさすうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic progression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">arithmetische Progression</gloss>
<gloss g_lang="fr">progression arithmétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等時性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isochronous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body proportions</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgröße</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps dose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等身大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-size(d)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division into equal parts</gloss>
<gloss g_lang="fr">division en parts égales</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung in gleiche Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal sides</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichschenkligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">côtés de l'égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>応え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらえ</reb>
<re_restr>応え</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss g_lang="nl">het antwoord</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) отве́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) реше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">отве́т (к задаче)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) о́тклик</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́тзвук</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bescheid</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答える</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to reply</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondre</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) отвеча́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">дава́ть отве́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) благодари́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">отпла́чивать</gloss>
<gloss g_lang="de">antworten</gloss>
<gloss g_lang="de">beantworten</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort geben</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwidern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination paper</gloss>
<gloss>examination script</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie d'examen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Examensarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答申</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>findings</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="ru">отчёт</gloss>
<gloss g_lang="ru">докла́д</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答弁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss g_lang="fr">réplique</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">riposte</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答弁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうべんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respondent</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>tube</gloss>
<gloss g_lang="fr">tube</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyau</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Röhre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gewehrs o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖質</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugariness</gloss>
<gloss>saccharinity</gloss>
<gloss g_lang="fr">glucidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">teneur en sucre</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerhaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar content</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckergehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖尿病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにょうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diabetes</gloss>
<gloss g_lang="nl">de suikerziekte</gloss>
<gloss g_lang="fr">diabète</gloss>
<gloss g_lang="ru">са́харный диабе́т</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diabetes</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖分</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of sugar</gloss>
<gloss>sugar content</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité de sucre</gloss>
<gloss g_lang="fr">teneur en sucre</gloss>
<gloss g_lang="ru">содержа́ние са́хара</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckergehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to supervise</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">superviser</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beherrschen</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrollieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>compatible</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">unification</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniformité</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité</gloss>
<gloss g_lang="ru">еди́нство</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheitlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinheitlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>bringing together</gloss>
<gloss>generalization</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">unification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberaufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>statistics</gloss>
<gloss g_lang="fr">statistiques</gloss>
<gloss g_lang="ru">стати́стика</gloss>
<gloss g_lang="de">Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the study of) statistics</gloss>
<gloss g_lang="de">Statistik</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Wissenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>statistical</gloss>
<gloss g_lang="ru">статисти́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">statistisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">statistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôlez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of syntax</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude de syntaxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégration</gloss>
<gloss g_lang="fr">synthèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">unification</gloss>
<gloss g_lang="de">Integration</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinheitlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss g_lang="de">Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合参謀本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうさんぼうほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joint Chiefs of Staff</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinigte Generalstabschefs</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Joint Chiefs of Staff"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk. "JCS")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>reign</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>governing</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">règne</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統帥</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supreme command</gloss>
<gloss>high command</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandement suprême</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut commandement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberkommando</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">coordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglementation</gloss>
<gloss g_lang="ru">управле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">контро́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichschaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phasenzeile</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de la phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>lead</gloss>
<gloss>generalship</gloss>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommando</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">menez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">anlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">gelangen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">gelangen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erstrecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching</gloss>
<gloss>attaining</gloss>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintreffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到底</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(cannot) possibly</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas possible</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">am Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">auf keinen Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>reaching a head</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfin</gloss>
<gloss g_lang="fr">finalement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">endlich</gloss>
<gloss g_lang="de">am Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">zuletzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisteria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glyzinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Wisteria floribunda&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">glycine</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fuji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light purple</gloss>
<gloss g_lang="de">helles Lila</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourpre léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち果す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討ち果たす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち果す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. töten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. ermorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break into (a house to kill the master)</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射つ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to avenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattre</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">bekämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">erobern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">débat</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Erörterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">répression</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumission</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">débat</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1449990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss>photocopy</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie</gloss>
<gloss g_lang="fr">photocopie</gloss>
<gloss g_lang="ru">копи́рование</gloss>
<gloss g_lang="ru">репроду́кция</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vervielfältigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄写器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copier</gloss>
<gloss>copying machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">photocopieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄写版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss>stencil</gloss>
<gloss g_lang="fr">polycopieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">stencil</gloss>
<gloss g_lang="de">Mimeograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Vervielfältigungsapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謄本</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplar</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemplaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>beans</gloss>
<gloss>peas</gloss>
<gloss g_lang="nl">de boon</gloss>
<gloss g_lang="fr">haricots</gloss>
<gloss g_lang="fr">pois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(as a prefix) miniature</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆まき</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattering parched beans (to drive out evil spirits)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohnen-Verstreu-Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">(um die bösen Geister zu verjagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめでっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peashooter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pusterohr</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Verschießen von Bohnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soy milk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sojabohnenmilch</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait du soja</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tofu</gloss>
<gloss>bean-curd</gloss>
<gloss g_lang="fr">tofu (bloc de soja fermenté)</gloss>
<gloss g_lang="ru">тофу (соевый творог)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="de">Sojabohnenquark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre miniature</gloss>
<gloss g_lang="de">Miniaturausgabe eines Buches</gloss>
<gloss g_lang="de">Minibuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legume</gloss>
<gloss>podded plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse (edible seeds of various leguminous crops)</gloss>
<gloss>plant yielding pulse</gloss>
<gloss g_lang="ru">бобовые</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hülsenfrüchte</gloss>
<gloss g_lang="de">Leguminosen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Leguminosae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏まえる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss>to have origin in</gloss>
<gloss g_lang="fr">être basé sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir pour origine</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">basieren auf</gloss>
<gloss g_lang="de">sich berufen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみはずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss one's footing</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">fehltreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entgleisen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fauxpas begehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer on paie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tread down</gloss>
<gloss g_lang="de">festtreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み荒らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏荒らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み荒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみあらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample down</gloss>
<gloss>to devastate</gloss>
<gloss g_lang="de">zertrampeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to step into (someone else's territory)</gloss>
<gloss>to break into</gloss>
<gloss>to raid</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Razzia durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">überfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eingreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschreiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchdenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une razzia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み止まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみとどまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay on</gloss>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to stop (doing)</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to hold one's ground</gloss>
<gloss g_lang="de">fest stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">standhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">durchhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf etw. beharren</gloss>
<gloss g_lang="de">an etw. festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">treu bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht nachgeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(faire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step forward</gloss>
<gloss>to advance</gloss>
<gloss g_lang="de">vortreten</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaustreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich aufmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">angehen</gloss>
<gloss g_lang="de">auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ans Werk machen</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Werk gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schritt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stamp out (a fire)</gloss>
<gloss g_lang="de">austreten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zigarette, Feuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a bold start</gloss>
<gloss>to take a plunge</gloss>
<gloss>to take off</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter le pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">se décider à</gloss>
<gloss g_lang="de">abspringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Entscheidung treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übers Herz bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">wagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchkreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">überschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to step firmly</gloss>
<gloss>to harden by treading</gloss>
<gloss g_lang="de">festtreten</gloss>
<gloss g_lang="de">feststampfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fest auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">festen Schrittes gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample down</gloss>
<gloss>to bilk</gloss>
<gloss>to shirk payment</gloss>
<gloss g_lang="de">niedertreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht bezahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schulden, Rechnung)</gloss>
<gloss g_lang="de">prellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Zeche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to walk in on</gloss>
<gloss>to tread upon</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">betreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to walk across</gloss>
<gloss>to travel on foot</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zertreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wandern</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Fuß reisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyager à pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tread (a nail) into the sole of one's foot</gloss>
<gloss>to tread through (the floor)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Fuß durchbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. durch den Boden)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchtreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich etw. in den Fuß treten</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einen Nagel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push through (i.e. a crowd, vegetation, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich seinen Weg bahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みにじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み躙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみにじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample underfoot</gloss>
<gloss>to tread on</gloss>
<gloss>to crush with a foot</gloss>
<gloss g_lang="de">zertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">niedertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Füßen treten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Versprechen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">missachten</gloss>
<gloss g_lang="de">beleidigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">piétiner sous les pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">écraser avec un pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to step on</gloss>
<gloss>to tread on</gloss>
<gloss g_lang="fr">empiéter sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">piétiner</gloss>
<gloss g_lang="de">treten</gloss>
<gloss g_lang="de">stampfen</gloss>
<gloss g_lang="de">auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">betreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausführen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausüben</gloss>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">veranschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏ん張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to brace one's legs</gloss>
<gloss>to straddle</gloss>
<gloss>to stand firm</gloss>
<gloss>to plant oneself (somewhere)</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfourcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'arc-bouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tenir solidement sur ses jambes</gloss>
<gloss g_lang="de">die Beine spreizen</gloss>
<gloss g_lang="de">fest stehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">standhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">durchhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anstrengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏ん反り返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぞりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie on one's back with legs outstretched</gloss>
<gloss>to recline</gloss>
<gloss>to get cocky</gloss>
<gloss>to be arrogant</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich brüsten</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke tun</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in die Brust werfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allonger sur on est en arrière avec les jambes étendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir suffisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">être arrogant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss>field investigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude sur le terrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Besichtigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung vor Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feldstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃がす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss>to let escape</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser s'échapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">libérer</gloss>
<gloss g_lang="de">freilassen</gloss>
<gloss g_lang="de">freigeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entkommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enfuir</gloss>
<gloss g_lang="de">fliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">weglaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">entkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aus dem Staub machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich drücken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Rückzieher machen</gloss>
<gloss g_lang="de">von etw. zurücktreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ延びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげのびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make good one's escape</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich fliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in Sicherheit bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">über alle Berge sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ果せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げおおせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげおおせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich entfliehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run from place to place</gloss>
<gloss g_lang="de">von Ort zu Ort fliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">immer weiter fliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hierhin und dorthin fliehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versuchen, zu vermeiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take refuge in</gloss>
<gloss>to succeed in running away</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchten</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht suchen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verstecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit großem Abstand gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit großem Abstand davonziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ失せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげうせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">spurlos verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">verduften</gloss>
<gloss g_lang="de">über alle Berge sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遁げ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss>to escape from</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'échapper de</gloss>
<gloss g_lang="de">davonlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich davon machen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf und davon gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">weglaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">entlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげはしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to flee</gloss>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape safely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ惑う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげまどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run about trying to escape</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Flucht hin und her rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumrennen um zu fliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumirren um zu fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let loose</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss>to let escape</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser s'échapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">libérer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'échapper</gloss>
<gloss g_lang="de">entkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">fliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich davon machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entfliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich befreien</gloss>
<gloss g_lang="de">sich retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss g_lang="fr">évasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désertion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃避</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss g_lang="fr">évasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss g_lang="fr">évasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Desertion</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahnenflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway</gloss>
<gloss>fugitive</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreißer</gloss>
<gloss g_lang="de">Deserteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Entflohener</gloss>
<gloss g_lang="fr">fugitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">fugitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermark (in a stamp, banknote, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbrochene Schnitzarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look through</gloss>
<gloss>to hold up to the light</gloss>
<gloss>to make an opening</gloss>
<gloss>to leave space</gloss>
<gloss>to space (lines)</gloss>
<gloss>to prune (trees)</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder, examiner au travers de</gloss>
<gloss g_lang="fr">écarter</gloss>
<gloss g_lang="fr">espacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">élaguer (des arbres)</gloss>
<gloss g_lang="de">transparent machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raum lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch etw. hindurchsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透き通る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきとおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be(come) transparent</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir transparent</gloss>
<gloss g_lang="fr">se clarifier</gloss>
<gloss g_lang="de">transparent sein</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsichtig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">durchscheinend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">klar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be transparent</gloss>
<gloss>to leave a gap</gloss>
<gloss g_lang="fr">être clairsemé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être espacé</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsichtig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">durchscheinend sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spärlich werden</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Spalt haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be transparent</gloss>
<gloss>to show through</gloss>
<gloss g_lang="fr">être clairsemé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être transparent</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsichtig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">durchscheinend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Transparenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensuite rédigez</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss>permeability</gloss>
<gloss g_lang="de">Transparenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing through</gloss>
<gloss>X-ray</gloss>
<gloss>clairvoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">voir à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairvoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchleuchtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hellsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden line drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">perspektivisches Zeichnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin de la ligne caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透徹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>absolutely clear</gloss>
<gloss>not dirty</gloss>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchdringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss>cleanness</gloss>
<gloss g_lang="fr">clarté</gloss>
<gloss g_lang="fr">transparence</gloss>
<gloss g_lang="de">Transparenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss g_lang="de">Transparenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss g_lang="fr">céramique</gloss>
<gloss g_lang="fr">poterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Keramik</gloss>
<gloss g_lang="de">Porzellan</gloss>
<gloss g_lang="de">Töpferware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic art</gloss>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss g_lang="fr">céramique</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstkeramik</gloss>
<gloss g_lang="de">Keramikkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Keramikhandwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶芸家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstkeramiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">bricolez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶工</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter</gloss>
<gloss g_lang="fr">potier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Töpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶磁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss g_lang="fr">argile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶磁器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics and porcelain</gloss>
<gloss g_lang="fr">céramique et porcelaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Keramik und Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶磁器店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic stores</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasins céramiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶酔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss g_lang="fr">enivrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fascination</gloss>
<gloss g_lang="fr">ivresse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trunkenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rausch \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for large animals, e.g., head of cattle</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur de grands animaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zählwort für große Tiere wie Rinder und Pferde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭がおかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭が可笑しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがおかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>insane</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsam im Kopf sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verrückt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">insensé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭つきをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずつきをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to butt heads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭に来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get mad</gloss>
<gloss>to get pissed off</gloss>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zutiefst beleidigt fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">wütend werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pissé fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir fâché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをいためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be concerned about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を悩ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをなやます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
<gloss g_lang="de">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を冷やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをひやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cool down one's anger</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭隠して尻隠さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまかくしてしりかくさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't cover your head and leave your bottom exposed</gloss>
<gloss>you have to be careful not to expose your weak point while attempting to protect yourself</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf in den Sand stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf verstecken, aber den Hintern herausstrecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne couvrez pas votre tête et laissez votre fond exposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous devez être prudent de ne pas exposer votre point faible en essayant de vous protéger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alliteration</gloss>
<gloss g_lang="fr">allitération</gloss>
<gloss g_lang="de">{Poetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabreim</gloss>
<gloss g_lang="de">Alliteration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがいこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうがいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull</gloss>
<gloss>cranium</gloss>
<gloss g_lang="fr">crâne</gloss>
<gloss g_lang="fr">crâne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguishing oneself</gloss>
<gloss>standing out</gloss>
<gloss>top of the head</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auszeichnung durch Talent od. Begabung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinguer soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭角を表わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかくをあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to distinguish oneself</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinguer soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>capitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil pro Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭巾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hood</gloss>
<gloss>kerchief</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapuze</gloss>
<gloss g_lang="de">Haube</gloss>
<gloss g_lang="de">Kappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down payment</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'acompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭骨</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしらぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull</gloss>
<gloss g_lang="fr">crâne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädelknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bank) president</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead</gloss>
<gloss>high in sky</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">là haut dans le ciel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">über dem Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頂部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calvaria</gloss>
<gloss>area at top of head</gloss>
<gloss>parietal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭痛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headache</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hoofdpijn</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal de tête</gloss>
<gloss g_lang="ru">головная боль</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfschmerzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">entendement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭髪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair (of head)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfhaar</gloss>
<gloss g_lang="de">Haare</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de tête)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfhaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">scalpez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the head</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭文字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらもじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initials</gloss>
<gloss>first letter of a word</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsbuchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Akronym</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Großbuchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Majuskel</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiales</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier lettre d'un mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたましらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head louse</gloss>
<gloss>head lice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騰貴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit militant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1450990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>contest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘技場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arena</gloss>
<gloss g_lang="de">Arena</gloss>
<gloss g_lang="fr">arène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullfighting</gloss>
<gloss>bullfight</gloss>
<gloss g_lang="de">Stierkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen Mensch und Stier sowie zwischen Stieren)</gloss>
<gloss g_lang="de">\ Kampfstier</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat du taureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strife</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss g_lang="fr">conflit</gloss>
<gloss g_lang="fr">grève</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte</gloss>
<gloss g_lang="ru">борьба</gloss>
<gloss g_lang="ru">конфликт</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konflikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>workings</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>operation</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>conjugation</gloss>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjugaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Funktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overwork</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel arbeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour surmener</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き掛ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>働きかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきかける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work on someone</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to appeal to</gloss>
<gloss>to begin to work</gloss>
<gloss g_lang="de">einwirken auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">bearbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">herantreten an ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wenden an ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler sur quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">influencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander à</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à travailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き口</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきぐち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き者</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきもの</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard worker</gloss>
<gloss>hardworking person</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur à la tâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand travailleur</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißiger Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitsamer Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd.</gloss>
<gloss g_lang="de">hart arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of working</gloss>
<gloss>discharge of duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de travailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharge de devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>good worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き盛り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきざかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensalter, in dem man am leistungsfähigsten ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workaholic</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourreau de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き通しで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきとおしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>working right on through</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit actif sur à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker bee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsbiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterin</gloss>
<gloss g_lang="fr">abeille de l'ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to work</gloss>
<gloss>to labor</gloss>
<gloss>to labour</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to act</gloss>
<gloss>to commit</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
<gloss>to work on</gloss>
<gloss>to come into play</gloss>
<gloss>to be conjugated</gloss>
<gloss>to reduce the price</gloss>
<gloss g_lang="nl">werken</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en œuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer en jeu</gloss>
<gloss g_lang="ru">работать</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">schaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschäftigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich betätigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich bemühen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">begehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verüben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angestellt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bekleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">verwalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fungieren</gloss>
<gloss g_lang="de">wirken</gloss>
<gloss g_lang="de">tätig sein als</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">funktionieren</gloss>
<gloss g_lang="de">laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to set in motion</gloss>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to inspire</gloss>
<gloss>to rouse</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to mobilize</gloss>
<gloss>to mobilise</gloss>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss>to change</gloss>
<gloss g_lang="fr">décaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">actionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">modifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">influencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegen</gloss>
<gloss g_lang="de">rühren</gloss>
<gloss g_lang="de">regen</gloss>
<gloss g_lang="de">rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">verrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Betrieb nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Gang setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Bewegung setzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">beeinflussen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedienen</gloss>
<gloss g_lang="de">erschüttern</gloss>
<gloss g_lang="de">rütteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">transferieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">marche</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="ru">движение</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trend</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aktivität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動きだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to start to move</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer à déplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動き回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごきまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to move around</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiv sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bewegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour déplacer autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to operate</gloss>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to work</gloss>
<gloss>to be touched</gloss>
<gloss>to be influenced</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to fluctuate</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to be transferred</gloss>
<gloss g_lang="nl">bewegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouger</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluctuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">remuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler (matériaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">varier</gloss>
<gloss g_lang="fr">être influencé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être touché</gloss>
<gloss g_lang="ru">двигаться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bewegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich rühren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich regen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">funktionieren</gloss>
<gloss g_lang="de">in Betrieb sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewegt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gerührt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">transferieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be perturbed</gloss>
<gloss>to be agitated</gloss>
<gloss g_lang="fr">être agité</gloss>
<gloss g_lang="fr">être perturbé</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre son sang-froid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beunruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassung verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be perturbed</gloss>
<gloss>to be agitated</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beunruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassung verlieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">être perturbé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être agité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動ともすれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややともすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>being apt to</gloss>
<gloss>being liable to</gloss>
<gloss>being inclined to</gloss>
<gloss g_lang="de">dazu neigen, etw. zu tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">être juste à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être responsable à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être incliné à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動もすれば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややもすれば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>being apt to</gloss>
<gloss>being liable to</gloss>
<gloss>being inclined to</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enclin à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sujet à</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir tendance à</gloss>
<gloss g_lang="de">dazu neigen, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mobilization</gloss>
<gloss>mobilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobilisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobilmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動員令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobilization order</gloss>
<gloss>mobilisation order</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobilmachungsbefehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre de la mobilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Motivation</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweggrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving image</gloss>
<gloss g_lang="de">Animation</gloss>
<gloss g_lang="de">animiertes Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Film</gloss>
<gloss g_lang="fr">image en mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動滑車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movable pulley</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegliche Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flaschenzug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulie mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss g_lang="fr">incitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="ru">моти́в</gloss>
<gloss g_lang="ru">побужде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Motiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Motivation</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweggrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Motiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a motion</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">orientation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Trend</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動向表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>In-Out Board (in office)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dans dehors Comité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans bureau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>action</gloss>
<gloss>movements</gloss>
<gloss>motions</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss g_lang="fr">comportement</gloss>
<gloss g_lang="fr">geste</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) де́йствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">движе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) поведе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärde</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動作記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit trail</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsdokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal property</gloss>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegliches Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">beweglicher Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobilien</gloss>
<gloss g_lang="fr">biens personnels</gloss>
<gloss g_lang="fr">effets personnels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verb</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbe (grammaire)</gloss>
<gloss g_lang="ru">глаго́л</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verb</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätigkeitswort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動詞状名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしじょうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerund</gloss>
<gloss g_lang="fr">gérondif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving axle</gloss>
<gloss g_lang="fr">essieu impérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動植物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants and animals</gloss>
<gloss>flora and fauna</gloss>
<gloss g_lang="fr">la faune et la flore</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiere und Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving body</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. sich Bewegendes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit und Gas</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps en mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement</gloss>
<gloss>vital (statistics)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dynamik</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(statistiques)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss>kinetic</gloss>
<gloss g_lang="ru">динами́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dynamisch</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegend</gloss>
<gloss g_lang="de">kinetisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven-shaking event</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement ciel-tremblant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being upset</gloss>
<gloss>being surprised and stunned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>changing</gloss>
<gloss>moving</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust der Fassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit renversé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être surpris et a étourdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">transition</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal</gloss>
<gloss g_lang="de">Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for animals</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierliebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour pour les animaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoo</gloss>
<gloss>zoological gardens</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin zoologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">zoo</gloss>
<gloss g_lang="ru">зоопарк</gloss>
<gloss g_lang="ru">зоосад</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierpark</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animalization</gloss>
<gloss>animalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">animalization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal kingdom</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierreich</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoology</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">zoologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fauna</gloss>
<gloss g_lang="de">Fauna</gloss>
<gloss g_lang="fr">faune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal matter</gloss>
<gloss g_lang="de">tierischer Stoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière animale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoolatry</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierverehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoolatrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">zoolatry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fauna</gloss>
<gloss g_lang="de">Fauna</gloss>
<gloss g_lang="fr">faune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物油脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつゆし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal fat</gloss>
<gloss g_lang="de">tierisches Fett</gloss>
<gloss g_lang="fr">graisse animale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artery</gloss>
<gloss g_lang="nl">de slagader</gloss>
<gloss g_lang="fr">artère</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagader</gloss>
<gloss g_lang="de">Arterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arterial blood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arterienblut</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang artériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈硬化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくこうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arteriosclerosis</gloss>
<gloss>hardening of the arteries</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arteriosklerose</gloss>
<gloss g_lang="de">Arterienverkalkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">artériosclérose</gloss>
<gloss g_lang="fr">durcir des artères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくこうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arteriosclerosis</gloss>
<gloss>hardening of the arteries</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arterienverkalkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arteriosklerose</gloss>
<gloss g_lang="fr">artériosclérose</gloss>
<gloss g_lang="fr">durcir des artères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerund</gloss>
<gloss>verbal noun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerundiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">gérondif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動揺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>unrest</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss>oscillation</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>excitement</gloss>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">oscillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">secousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">choc</gloss>
<gloss g_lang="fr">excitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Stampfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beunruhigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhelosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trubel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Getümmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>commotion</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss g_lang="fr">émeute</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">troubles</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Empörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Impuls</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>motive power</gloss>
<gloss>dynamic force</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie électrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">force motrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Triebkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss g_lang="de">Dynamik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kinetik</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of power</gloss>
<gloss g_lang="de">Energiequelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">source de pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力降下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power drive</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade du pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sources of power</gloss>
<gloss g_lang="de">Energiequelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">sources de pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power reactor</gloss>
<gloss g_lang="de">Energiereaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">la roue motrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the same</gloss>
<gloss>the said</gloss>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss g_lang="fr">ibid</gloss>
<gloss g_lang="fr">ledit (ladite,lesdits, lesdites)</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同い年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おないどし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of the same age</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Alter</gloss>
<gloss g_lang="fr">du même âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same</gloss>
<gloss>identical</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss>similar</gloss>
<gloss>common (origin)</gloss>
<gloss>changeless</gloss>
<gloss g_lang="fr">"la même chose"</gloss>
<gloss g_lang="fr">égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">équivalent</gloss>
<gloss g_lang="fr">identique</gloss>
<gloss g_lang="fr">pareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">similaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniforme</gloss>
<gloss g_lang="ru">одинаковый</gloss>
<gloss g_lang="ru">тот же</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe</gloss>
<gloss g_lang="de">nämlich</gloss>
<gloss g_lang="de">identisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>similarly</gloss>
<gloss>same (idea)</gloss>
<gloss>same (name)</gloss>
<gloss g_lang="ru">точно так же</gloss>
<gloss g_lang="ru">одинаково</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die gleiche Weise</gloss>
<gloss g_lang="fr">de la même façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(idée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nom)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同じ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>similar</gloss>
<gloss g_lang="fr">de la même façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss g_lang="de">zustimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht teilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour consentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same age</gloss>
<!-- Deleted:  1451800 removed 同じ様に （おなじように） (adv) similarly -->
<gloss g_lang="fr">même âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss g_lang="ru">соглашаться</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zustimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">übereinstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht teilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour consentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same rank</gloss>
<gloss>the same digit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) derselbe Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieselbe Ziffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même chiffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isotop</gloss>
<gloss g_lang="de">(Atom, das sich von einem anderen des gleichen chem. Elements nur in seiner Masse unterscheidet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">isotope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope</gloss>
<gloss g_lang="ru">изотоп</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isotop</gloss>
<gloss g_lang="de">(Atom, das sich von einem andern des gleichen chem. Elements nur in seiner Masse unterscheidet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">isotope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>same meaning</gloss>
<gloss>same opinion</gloss>
<gloss>approval</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion commune</gloss>
<gloss g_lang="ru">такое же мнение</gloss>
<gloss g_lang="ru">согласие</gloss>
<gloss g_lang="ru">такой же смысл</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même signification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同意語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synonym</gloss>
<gloss g_lang="ru">синоним</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synonym</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnverwandtes Wort</gloss>
<gloss g_lang="fr">synonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similarities and differences</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinsamkeiten und Unterschiede</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressemblances et différences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>identity</gloss>
<gloss>sameness</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">identité</gloss>
<gloss g_lang="fr">similitude</gloss>
<gloss g_lang="ru">идентичность</gloss>
<gloss g_lang="ru">одинаковость</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Identität</gloss>
<gloss g_lang="de">Einförmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheitlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintönigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>class with</gloss>
<gloss>put on par with</gloss>
<gloss>regard in the same light as</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichsetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">classez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez sur moyenne avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">regardez dans la même lumière comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same person</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same sound</gloss>
<gloss>one voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">homophonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">même son</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Laut</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe On-Lesung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zweier verschiedener Kanji)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Tonhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音異義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんいぎご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homonym</gloss>
<gloss>homophone</gloss>
<gloss g_lang="de">Homonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homonym</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homophon</gloss>
<gloss g_lang="fr">homonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss>adaptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">absorption</gloss>
<gloss g_lang="fr">adaptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">assimilation</gloss>
<gloss g_lang="ru">ассимиляция</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Assimilierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Assimilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Angleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同化作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assimilation</gloss>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss>anabolism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol., Phys., Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Assimilationsprozess</gloss>
<gloss g_lang="fr">assimilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">métabolisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">anabolism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äquivalenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">équivalent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1451990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said family</gloss>
<gloss>the same family</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) dieselbe Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt- und Zweigfamilien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">erwähnte Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">la famille dite</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same rank</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>apposition</gloss>
<gloss g_lang="de">der gleiche Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Status</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der gleiche Fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">apposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同学年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same year in school</gloss>
<gloss g_lang="fr">même année dans école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>same opinion</gloss>
<gloss>same feeling</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>concurrence</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">même avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">même opinion</gloss>
<gloss g_lang="ru">согла́сие</gloss>
<gloss g_lang="ru">то же мне́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">то же чу́вство</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachempfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>contemporary</gloss>
<gloss>corresponding period</gloss>
<gloss>synchronous</gloss>
<gloss>same period</gloss>
<gloss>same class</gloss>
<gloss g_lang="fr">contemporain</gloss>
<gloss g_lang="fr">même classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">même période</gloss>
<gloss g_lang="fr">même promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">synchrone</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Jahrgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Synchronismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronization</gloss>
<gloss>synchronisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">synchronisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous idle (SYN)</gloss>
<gloss g_lang="fr">synchrone tournez au ralenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(SYN)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate</gloss>
<gloss>graduates in the same class</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wrestlers who began their professional careers in the same tournament (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulkamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenkamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommilitone</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade de classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous communication</gloss>
<gloss g_lang="de">synchrone Datenübertragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication synchrone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same temperament</gloss>
<gloss>same turn of mind</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Person mit demselben Temperament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschwister</gloss>
<gloss g_lang="fr">même tempérament</gloss>
<gloss g_lang="fr">même tour d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même signification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同義語</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎご</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">synonyme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same grade</gloss>
<gloss>same class</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">même classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同級生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきゅうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classmate(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade de classe</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenkamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living together</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre ensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenwohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同居人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person living with the family</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qui vit avec la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同郷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same village</gloss>
<gloss>same town</gloss>
<gloss>same province</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Heimatregion</gloss>
<gloss g_lang="fr">même village</gloss>
<gloss g_lang="fr">même ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">même province</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same trade</gloss>
<gloss>same business</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiches Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">gleicher Beruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">même affaire commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in the same business</gloss>
<gloss>the profession</gloss>
<gloss>the trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufsgenosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollege</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne dans la même affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">la profession</gloss>
<gloss g_lang="fr">le commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同業組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade association</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>guild</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufsgenossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Genossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">association commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said bureau</gloss>
<gloss>the same bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade erwähnte Amt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bureau dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kun homophone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Kun-Lesung</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe japanische Lesung zweier verschiedener Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for mutual congratulation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., was für einen selbst auch eine Freude ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour félicitation mutuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated</gloss>
<gloss>akin</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being buried in the same grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enterré dans la même tombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the same month</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Monat</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same rights</gloss>
<gloss>equal rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichberechtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiches Recht</gloss>
<gloss g_lang="de">(für alle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les mêmes droits</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits égaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同県</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Präfektur</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même préfecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同語反復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうごはんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tautology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tautologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tautologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同好</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar tastes</gloss>
<gloss g_lang="ru">одинаковые вкусы</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Geschmack. gleiches Hobby</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Interessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">goûts semblables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同好会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of like-minded people</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeitvereinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">association de gens similaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同好者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people of similar tastes</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens de goûts semblables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同工異曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこういきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal workmanship but different style</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheit in der Methode, aber Unterschiedlichkeit im Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Gleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Gedicht, Text oder Musikstück)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution égale mais style différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same school</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">même école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fellow pilgrim</gloss>
<gloss>fellow practicer of austerities</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der mit einem auf Pilgerfahrt geht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der mit einem eine Schulung unternimmt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieselbe Zeile</gloss>
<gloss g_lang="fr">pèlerin compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">practicer compagnon d'austérités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>travelling together</gloss>
<gloss>traveling together</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>same bank</gloss>
<gloss g_lang="ru">сопровожде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammengehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyager ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow travellers</gloss>
<gloss>fellow travelers</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitreisender</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyageurs compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same country</gloss>
<gloss>the same province</gloss>
<gloss>the said country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même province</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pays dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow countrymen</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagnards compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same root</gloss>
<gloss>same origin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselben Wurzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">même racine</gloss>
<gloss g_lang="fr">même origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same offense</gloss>
<gloss>same offence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="ru">единомышленник</gloss>
<gloss g_lang="ru">товарищ</gloss>
<gloss g_lang="de">zueinander gehörende Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Beziehung stehende Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同志</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same mind</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>kindred soul</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">une même pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">uni dans l'esprit</gloss>
<gloss g_lang="ru">единомышленник</gloss>
<gloss g_lang="ru">товарищ</gloss>
<gloss g_lang="de">Genosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgesinnter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbündeter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleiche Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同志会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of kindred spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung von Personen mit denselben Zielen</gloss>
<gloss g_lang="fr">association d'âmes soeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同志的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>companionable</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zueinandergehörend</gloss>
<gloss g_lang="fr">sociable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said person</gloss>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>same person</gloss>
<gloss g_lang="fr">celui-ci</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dite personne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Betreffende</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreffender</gloss>
<gloss g_lang="de">er derselbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwähnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same newspaper</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">besagte Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treating alike</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifizierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter pareillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Zeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">même magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same event</gloss>
<gloss>no change (on the stock market)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même événement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur la bourse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same character</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>simultaneous(ly)</gloss>
<gloss>concurrent</gloss>
<gloss>same time</gloss>
<gloss>synchronous</gloss>
<gloss g_lang="fr">au même moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">concurremment</gloss>
<gloss g_lang="fr">simultanément</gloss>
<gloss g_lang="fr">synchronisé</gloss>
<gloss g_lang="ru">то же вре́мя</gloss>
<gloss g_lang="ru">одно́ вре́мя</gloss>
<gloss g_lang="ru">одновре́ме́нно</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>coincident with</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitig</gloss>
<gloss g_lang="de">in der selben Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">zur gleichen Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">zugleich</gloss>
<gloss g_lang="fr">coïncident avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">en revanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same age</gloss>
<gloss>same period</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiches Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">même période</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同軸ケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじくケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coaxial cable</gloss>
<gloss g_lang="de">Koaxialkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the same room</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same quality</gloss>
<gloss>same nature</gloss>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">même qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">même nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">homogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同質的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss g_lang="fr">homogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same firm</gloss>
<gloss g_lang="de">genannte Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Firma</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the same car or train</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Auto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fahren im selben Auto</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre la même voiture ou forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same kind (race)</gloss>
<gloss>homogeneousness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Art</gloss>
<gloss g_lang="fr">même genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(course)</gloss>
<gloss g_lang="fr">homogeneousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種同文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅどうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same race and same language</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Rasse und dieselbe Sprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">même course et même langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同種類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same kind</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Art</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same interests</gloss>
<gloss g_lang="fr">les mêmes intérêts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same sect</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même secte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipmates</gloss>
<gloss>fellow passengers</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren im selben Boot</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarades de bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">passagers compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging in the same hotel</gloss>
<!-- Deleted:  1452660 with 1452670 -->
<gloss g_lang="de">Wohnen im selben Hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkehr im selben Gasthof</gloss>
<gloss g_lang="fr">loger dans le même hôtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss>the same address</gloss>
<gloss>the said place</gloss>
<gloss g_lang="ru">то же место</gloss>
<gloss g_lang="ru">тот же адрес</gloss>
<gloss g_lang="de">drselbe Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">erwähnte Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same book</gloss>
<gloss>the said book</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">le livre dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said ministry</gloss>
<gloss>the same ministry</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Ministerium</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ministère dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même ministère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same as above</gloss>
<gloss>ditto</gloss>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme ci-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">ibid</gloss>
<gloss g_lang="ru">так же</gloss>
<gloss g_lang="ru">как дано́ вы́ше</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ibidem</gloss>
<gloss g_lang="de">wie oben</gloss>
<gloss g_lang="de">dito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding together</gloss>
<gloss>riding with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Trampen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren per Anhalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>sympathize</gloss>
<gloss>sympathise</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>feel for</gloss>
<gloss g_lang="fr">compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="ru">сочувствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same occupation</gloss>
<gloss>the said occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Beruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieser Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">erwähnte Beruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'occupation dite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same color</gloss>
<gloss>same colour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Farbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same faith</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>concentricity</gloss>
<gloss>same mind</gloss>
<gloss>unanimity</gloss>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss g_lang="ru">единоду́шие</gloss>
<gloss g_lang="ru">еди́нство</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Gesinnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konzentrizität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gendarm mit niedrigem Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentricity</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">même esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">unanimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent de police</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同心円</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentric circles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">konzentrische Kreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercles concentriques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine of a society</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatzeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitschrift einer literarischen Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">magazine d'une société</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial identity</gloss>
<gloss>same race</gloss>
<gloss g_lang="fr">identité raciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">même course</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal benevolence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedslose Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedslose Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienveillance universelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同仁教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universalist Church</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">universalistische Kirche</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. protestantische Sekte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Église universaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same number</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Zahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">même nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schar</gloss>
<gloss g_lang="de">Trupp</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同姓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same surname</gloss>
<gloss g_lang="fr">homonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">même nom</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Familienname</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensvetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleichnamig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same sex</gloss>
<gloss>homosexuality</gloss>
<gloss>homogeneity</gloss>
<gloss>congeniality</gloss>
<gloss g_lang="fr">homosexualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">même sexe</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Geschlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性愛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homosexual love</gloss>
<gloss g_lang="de">Homosexualität</gloss>
<gloss g_lang="de">homosexuelle Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour homosexuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同棲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cohabitation</gloss>
<gloss>living together</gloss>
<gloss g_lang="fr">cohabitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">concubinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">union libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre ensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohabitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilde Ehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>sitting with</gloss>
<gloss>being with</gloss>
<gloss g_lang="de">Beisammensitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an derselben Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">asseyez-vous avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the same ship</gloss>
<gloss>taking the same ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren auf demselben Schiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dasselbe Schiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre le même bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同船の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせんのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow voyager</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyageur compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same as above</gloss>
<gloss>ditto</gloss>
<gloss>ibid.</gloss>
<gloss g_lang="de">ibidem</gloss>
<gloss g_lang="de">wie oben</gloss>
<gloss g_lang="de">dito</gloss>
<gloss g_lang="fr">même comme au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">dito</gloss>
<gloss g_lang="fr">ibid.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>same</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">identisch</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenso</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">desgleichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common ancestor</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Vorfahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtre commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同素体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotrope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alotrop</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus demselben Element aufgebauter Stoff, der sich jedoch in der Struktur der Atome unterscheidet, wie z.B. Diamant und Kohle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">allotrope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>the said (cabinet) minister</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-phase (component of a wave)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(armoire) ministre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1452990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同窓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same school</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen an der selben Universität bzw. beim selben Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同窓会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate's association</gloss>
<gloss>alumni meeting</gloss>
<gloss>class reunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">association d'anciens élèves</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion d'anciens élèves</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschülerverein</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommilitonenverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同窓生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumni</gloss>
<gloss>alumnus</gloss>
<gloss>schoolmate</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami d'école</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami d'université</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommilitone</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitstudent</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschulgenosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same family (race, tribe)</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Clan</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Sippe</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Rasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">même famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(course</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family council</gloss>
<gloss>family company</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同族会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞくかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family corporation</gloss>
<gloss>affiliated concern</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">corporation de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude affiliée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same village</gloss>
<gloss>that village</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Dorf</gloss>
<gloss g_lang="fr">même village qui village</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同体に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as one</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme un</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same</gloss>
<gloss>ditto</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe wie zuvor</gloss>
<gloss g_lang="de">dito</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même</gloss>
<gloss g_lang="fr">dito</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss>equal value</gloss>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同値性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equivalency</gloss>
<gloss>equivalency property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss>that place</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade erwähnte Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même place</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同町</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same town</gloss>
<gloss>that town</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Ortsteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même ville qui ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>agree with</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss>tuning</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同調者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow traveler</gloss>
<gloss>fellow traveller</gloss>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyageur compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifizierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Identifizieerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuordnung eines Lebewesens zu einer Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">identification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同程度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうていど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same level</gloss>
<gloss>same extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same store</gloss>
<gloss>the same shop</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">besagte Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss>draw</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktegleichstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmengleichstand</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Punktzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrure à pêne dormant</gloss>
<gloss g_lang="fr">cravate</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same political party</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Partei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieselbe Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même parti politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equality</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>same rights</gloss>
<gloss>same rank</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">même rang</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichberechtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">gleicher Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Parität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going with</gloss>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleit</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the same day</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Datum</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>that year</gloss>
<gloss>same year</gloss>
<gloss>same age</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) dasselbe Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">im selben Jahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dasselbe Alter</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette année</gloss>
<gloss g_lang="fr">même année</gloss>
<gloss g_lang="fr">même âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons of the same age</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiches Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichaltrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersgenosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichaltriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnes du même âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年輩の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんぱいのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary</gloss>
<gloss>person of the same age</gloss>
<gloss g_lang="fr">contemporain</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne du même âge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichaltriger</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersgenosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same sect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>same faction</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Faktion</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Sekte</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même secte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>one's equal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Genosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollege</gloss>
<gloss g_lang="de">Studiengenosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommilitone</gloss>
<gloss g_lang="fr">associés</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">collègue</gloss>
<gloss g_lang="fr">on égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同伴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>company</gloss>
<gloss>accompany</gloss>
<gloss>going with</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagnement</gloss>
<gloss g_lang="ru">сопровожде́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同伴者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="ru">попу́тчик</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Krankheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die oben erwähnte Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同病相憐れむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうびょうあいあわれむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Fellow sufferers pity each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同父母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">les mêmes parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同封</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enclosure (e.g., in a letter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ci-joint (dans une lettre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Beipack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>born of the same mother</gloss>
<gloss>kindred spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Geburt von derselben Mutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zueinander gehörende Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Beziehung stehende Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">né de la même mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">âmes soeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同腹仔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez en désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同分母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common denominator</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dénominateur commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same script</gloss>
<gloss>same language</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Text</gloss>
<gloss g_lang="de">identischer Text</gloss>
<gloss g_lang="fr">même scénario</gloss>
<gloss g_lang="fr">même langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同文通達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶんつうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Papal) encyclical</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzyklika</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Papal) encyclique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同文同種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶんどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same race and same script</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Schrift und dieselbe Rasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. China und Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">même course et même scénario</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同朋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companions</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss g_lang="de">Freunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Kameraden</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同胞愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brotherly love</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüderlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwisterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour fraternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same country</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same room</gloss>
<gloss>sharing a room</gloss>
<gloss>sharers of a room</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager une pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">partageurs d'une pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同名異人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>namesake</gloss>
<gloss>person with the same name</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensvetter</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Person gleichen Namens</gloss>
<gloss g_lang="fr">homonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne avec le même nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟休校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülerstreik</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de l'étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allied armies</gloss>
<gloss g_lang="de">verbündete Streitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">alliierte Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundestruppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">armées allié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ally (of another nation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Allianzmächte</gloss>
<gloss g_lang="de">Alliierte</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbündete</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une autre nation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟条約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいじょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of alliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündnisvertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">traité d'alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟怠業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいたいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-slow strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Bummelstreik</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst nach Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de la grève perlée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめいひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Streik</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsniederlegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow student</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitstudent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Studium beim selben Lehrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zugehörigkeit zur selben Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">le camarade de classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the same night</gloss>
<gloss>that night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Abend</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même nuit qui nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollege</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">collègue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identical</gloss>
<gloss>equal to</gloss>
<gloss>same (kind)</gloss>
<gloss>like</gloss>
<gloss g_lang="fr">du même genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">identique</gloss>
<gloss g_lang="fr">pareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">semblable</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">identisch</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenso</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">desgleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>identically</gloss>
<gloss>in the (exact) same way</gloss>
<gloss>similarly</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenso</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">desgleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">auf gleiche Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same style</gloss>
<gloss>same school</gloss>
<gloss>common origin</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">selber Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">selbe Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même style</gloss>
<gloss g_lang="fr">même origine scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同僚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coworker</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">collègue</gloss>
<gloss g_lang="fr">collègue de travail</gloss>
<gloss g_lang="ru">колле́га</gloss>
<gloss g_lang="ru">сослужи́вец</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollege</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährte</gloss>
<gloss g_lang="de">Genosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same kind</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss g_lang="fr">complice</gloss>
<gloss g_lang="fr">du même acabit</gloss>
<gloss g_lang="fr">du même genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">semblable</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Art</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Komplize</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfershelfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same rank or file</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">même rang ou plan</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">derselbe Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working together</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">le collègue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing the bed</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen im selben Bett</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Mann und Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager le lit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandiose (pour un bâtiment)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prefix to building meaning "magnificent"</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelhalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bethaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Halle</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Saal</gloss>
<gloss g_lang="de">Aula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become an expert</gloss>
<gloss>to be master at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeigen des Weges</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to derive</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour dériver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guide</gloss>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to show the way</gloss>
<gloss>to conduct</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">guider</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener</gloss>
<gloss g_lang="ru">вести за собой</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">leiten</gloss>
<gloss g_lang="de">geleiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einführen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. erschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. eröffnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ein Ergebnis)</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導火線</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかせん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">mèche</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündschnur</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweggrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>derivation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor (electricity)</gloss>
<gloss g_lang="ru">электропроводник</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">leitender Stoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">conducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(électricité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Kontinuität</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導通抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうつうていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance (to conduction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à conduction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduction</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Leitfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konduktivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">conductivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor (elec)</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrischer Leiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">conducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(elec)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Leitfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">conductivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導電率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうでんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductivity</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Leitfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">conductivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>bringing in</gloss>
<gloss>leading in</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憧れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこがれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve (de fortune)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbetung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憧れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憬れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこがれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to long for</gloss>
<gloss>to yearn after</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss>to be attracted by</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspirer (aux honneurs)languir (après qqch)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht haben</gloss>
<gloss g_lang="de">schmachten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verehren</gloss>
<gloss g_lang="de">anbeten</gloss>
<gloss g_lang="de">bewundern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憧憬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer ardemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden bell hammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hammer zum Anschlagen einer Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞木杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもくずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crutches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss g_lang="fr">caverne</gloss>
<gloss g_lang="fr">grotte</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞窟</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうくつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss g_lang="fr">caverne</gloss>
<gloss g_lang="fr">grotte</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Grotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞穴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほらあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>den</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss g_lang="fr">caverne</gloss>
<gloss g_lang="fr">grotte</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Grotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞察</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil (of eye)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prunelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">pupille (œil)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pupille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳孔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>pupillary</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pupille</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">pupillary</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="ru">дитя́</gloss>
<gloss g_lang="ru">ребёнок</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindlein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kind, das als Diener angestellt ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(besch. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらべうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's (folk) song</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderlied</gloss>
<gloss g_lang="fr">la chanson d'enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures drawn by child</gloss>
<gloss>pictures for children</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderbilder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bilder von Kindern und für Kinder)</gloss>
<gloss g_lang="fr">images tirées par enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">images pour les enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童顔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-faced</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage d'enfant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindergesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>kid</gloss>
<gloss>child</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童心</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's mind</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss g_lang="fr">naïveté d'enfant</gloss>
<gloss g_lang="de">kindliche Einfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühle eines Kindes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>chastity</gloss>
<gloss>(Catholic) nun</gloss>
<gloss>male virgin</gloss>
<gloss g_lang="de">Keuschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfräulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="fr">chastity(Catholic) religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">vierge virile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1453990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童謡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's song</gloss>
<gloss>nursery rhyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson pour enfant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy-tale</gloss>
<gloss g_lang="fr">contes pour enfants</gloss>
<gloss g_lang="ru">ска́зка</gloss>
<gloss g_lang="ru">расска́з для дете́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Märchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss g_lang="fr">caisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">fût</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
<gloss g_lang="de">Rumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Taille</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴が長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがながい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a long body</gloss>
<gloss g_lang="de">einen langen Rumpf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist</gloss>
<gloss>girth</gloss>
<gloss>measurement around waist</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de taille</gloss>
<gloss g_lang="de">Taille</gloss>
<gloss g_lang="de">Taillenweite</gloss>
<gloss g_lang="de">Taillenumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lifting a person high</gloss>
<gloss>carry someone on shoulders</gloss>
<gloss g_lang="fr">hisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="de">In-die-Luft-Werfen einer Person durch viele andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>torso</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">torse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Torso</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsrumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeugrumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Hubschrauberrumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case for botanical specimens</gloss>
<gloss g_lang="de">Botanisiertrommel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">route</gloss>
<gloss g_lang="ru">доро́га</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfad</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Landsträßchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
<gloss g_lang="de">Strecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf der Dinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg der Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">moralisches Prinzip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fachgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>immoral</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unmoralisch</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehörig</gloss>
<gloss g_lang="de">unrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">sündhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">unerlaubt</gloss>
<gloss g_lang="de">verboten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道ならぬ恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちならぬこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicit love affair</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehöriges Liebesverhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">verbotene Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道のり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうてい</reb>
<re_restr>道程</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>way</gloss>
<gloss>process</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Distanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Strecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegstrecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">distancez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antics</gloss>
<gloss>buffoonery</gloss>
<gloss>clowning</gloss>
<gloss g_lang="de">Clownerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Narretei</gloss>
<gloss g_lang="de">Posse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Clown</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabrioles</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouffonnerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">clownerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clown</gloss>
<gloss g_lang="de">Clown</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites le clown</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>dissipated</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckenpferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Hobby</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergnügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwelgerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="fr">hobby</gloss>
<gloss g_lang="fr">le passe-temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">a dissipé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>moral principles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg der Tugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralität</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">moralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">principes moraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taoism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Daoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Richtung der chin. Philosophie, als deren Begründer Laozi gilt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Taôisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implement</gloss>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">outil</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerätschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">Utensilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bauten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道行き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going down the road</gloss>
<gloss>eloping</gloss>
<gloss>lyric composition describing scenery a traveler sees on the way (traveller)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki, Jôruri}</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene auf der Reise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Michiyuki</gloss>
<gloss g_lang="de">lyrische Beschreibung der Landschaften auf der Reise</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre la route</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enfuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">la composition lyrique qui décrit un voyageur à décor voit sur le chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to walk down the road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman of the aikido world association (Aikikai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">président de l'aikido association mondiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Aikikai)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dojo</gloss>
<gloss>hall used for martial arts training</gloss>
<gloss g_lang="fr">dojo</gloss>
<gloss g_lang="fr">gymnase</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle d'entraînement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mandala</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditationshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Halle für buddhistische Übungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übungshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainingshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Kampfsportarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道ばた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちばた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss>wayside</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de la route</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord du chemin</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss g_lang="fr">moral</gloss>
<gloss g_lang="ru">мора́ль</gloss>
<gloss g_lang="ru">нра́вы</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethik</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道標</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちしるべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss>signpost</gloss>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tiger beetle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Meilenstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegweiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau indicateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau indicateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">betterave du tigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss g_lang="fr">de bon sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>it's no wonder</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Wunder, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">es ist natürlich, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">en effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce n'est pas un émerveillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道連れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちづれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow traveler</gloss>
<gloss>fellow traveller</gloss>
<gloss g_lang="de">Weggefährte</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitreisender</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyageur compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss g_lang="nl">de weg</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">route</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbau</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction de route</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路掃除人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろそうじじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street sweeper (person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le balayeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadblock</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßensperrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplum</gloss>
<gloss g_lang="de">moralisch belehrende Literatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemplum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅メダル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうメダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze medal</gloss>
<gloss g_lang="fr">médaille de bronze</gloss>
<gloss g_lang="fr">médaille en bronze</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronzemedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅貨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de monnaie en cuivre</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́дная моне́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupfermünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅山</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper mine</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine de cuivre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupfermine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupferbergwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper line</gloss>
<gloss>copper wire</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupferdraht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupferleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze statue</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue de bronze</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue en bronze</gloss>
<gloss g_lang="ru">бронзовая скульптура</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronzestatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper foil (used in copper plating)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>copper layer (of printed circuits)</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier d'aluminium du cuivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usagé en placage du cuivre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅版画</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはんが</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copperplate engraving</gloss>
<gloss>etching</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure sur cuivre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鑼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gong</gloss>
<gloss g_lang="de">Gong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss>(mountain) pass</gloss>
<gloss>difficult part</gloss>
<gloss g_lang="fr">col</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment difficile</gloss>
<gloss g_lang="de">Pass</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergpass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">kritischer Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">kritisches Stadium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげをこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cross over a pass</gloss>
<gloss>to finish the most difficult part</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchir un col</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer un col</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Pass überqueren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Höhepunkt überschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road over a mountain pass</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de montagne</gloss>
<gloss g_lang="de">Passweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Passstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>shield</gloss>
<gloss>hide</gloss>
<gloss g_lang="fr">refuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouclier</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shelter</gloss>
<gloss>to shield</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss g_lang="de">verstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">Obdach gewähren</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuflucht gewähren</gloss>
<gloss g_lang="de">beherbergen</gloss>
<gloss g_lang="fr">abriter</gloss>
<gloss g_lang="fr">protéger</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymity</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">anonymat</gloss>
<gloss g_lang="de">Anonymität</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymity</gloss>
<gloss g_lang="de">Anonymität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénéfice</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5uru;</pos>
<gloss>to obtain (benefit)</gloss>
<gloss>to acquire (knowledge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aquérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>連用形 form</s_inf>
<gloss>(in the form ren'youkei + uru) to be possible</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">finden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>triumph</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>one's strong point</gloss>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss>one's specialty</gloss>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="fr">orgeuil</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">starke Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>elated</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="fr">fier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">transporté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite customer</gloss>
<gloss>favourite customer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable plan</gloss>
<gloss>good plan</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Idee</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan avantageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forte</gloss>
<gloss>strong point</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbegabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得手勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてかって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss>(doing or saying things) to suit one's own convenience</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Natur und Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得体の知れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えたいのしれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">rätselhaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbekannt</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçonneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>score</gloss>
<gloss>points made</gloss>
<gloss>marks obtained</gloss>
<gloss>runs</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">score</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得難い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to get</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu erlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht leicht zu erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">selten</gloss>
<gloss g_lang="de">unschätzbar</gloss>
<gloss g_lang="de">einmalig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>number of votes polled</gloss>
<gloss>poll votes</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix</gloss>
<gloss g_lang="de">(gewonnene)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得票率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of votes</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz der Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳の高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくのたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>virtuous</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtschaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokushima prefecture (Shikoku)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Tokushima</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf der Insel Shikoku</gloss>
<gloss g_lang="de">Hptst. ist Tokushima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spar...</gloss>
<gloss g_lang="fr">économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake bottle (with attenuated mouth)</gloss>
<gloss g_lang="de">(oben enge)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakeflasche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieser Form ähnelndes Kleidungsstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouteille de l'égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss g_lang="fr">particulièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialement</gloss>
<gloss g_lang="ru">в особенности</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">speziell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特になし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくになし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing in particular</gloss>
<gloss>none in particular</gloss>
<gloss g_lang="ru">ничего особенного</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>singular</gloss>
<gloss g_lang="fr">particulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">singulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">unique</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singularity</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss g_lang="ru">сингуля́рность</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">singularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">particularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiosyncrasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異値分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいちぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular value analysis</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyse de la valeur singulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular point</gloss>
<gloss g_lang="ru">осо́бая то́чка</gloss>
<gloss g_lang="fr">point singulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special mention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特技</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special skill</gloss>
<gloss g_lang="fr">don particulier</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialität</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特急</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited express (train, faster than an express)</gloss>
<gloss g_lang="fr">express</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapide</gloss>
<gloss g_lang="ru">экспресс (поезд)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Expresszug</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特急券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-express ticket</gloss>
<gloss g_lang="ru">билет на экспресс (поезд)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellzugticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellzugfahrkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet spécial exact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high grade</gloss>
<gloss>special grade</gloss>
<gloss>classy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderklasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">chic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent</gloss>
<gloss>special permission</gloss>
<gloss g_lang="fr">brevet</gloss>
<gloss g_lang="de">Patent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konzession</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondererlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patented technology</gloss>
<gloss g_lang="de">patentierte Technologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Patentrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits du brevet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patentee</gloss>
<gloss>holder of a patent</gloss>
<gloss g_lang="de">Patenthalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent infringement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung eines patentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Patent Act</gloss>
<gloss g_lang="fr">brevet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Patentgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Patentrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許明細書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょめいさいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent description</gloss>
<gloss>patent specifications</gloss>
<gloss g_lang="de">Patentspezifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特訓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special training</gloss>
<gloss>intensive training</gloss>
<gloss>crash course</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement spécial</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特恵関税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけいかんぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable tariff</gloss>
<gloss>favorable tariff</gloss>
<gloss>most favoured nation (MFN)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigungszoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">les favourable tarifent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss>special right</gloss>
<gloss g_lang="fr">privilège</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Privileg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special efficacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特効薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific medicine</gloss>
<gloss>wonder drug</gloss>
<gloss>silver bullet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezifikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialmedikament</gloss>
<gloss g_lang="fr">une médecine spécifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特攻隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別攻撃隊</xref>
<gloss>special attack unit</gloss>
<gloss>suicide squad</gloss>
<gloss>kamikaze unit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamikaze-Sonderangriffseinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">escouade du suicide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特撮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特殊撮影</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special effects</gloss>
<gloss>SFX</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialeffekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Special Effects</gloss>
<gloss g_lang="de">SFX</gloss>
<gloss g_lang="fr">SFX</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de satsuei du tokushu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>special product</gloss>
<gloss g_lang="fr">production principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialité du pays</gloss>
<gloss g_lang="de">regionale Spezialität</gloss>
<gloss g_lang="de">regionales Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special product</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss g_lang="de">regionale Spezialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special envoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondergesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>special quality</gloss>
<gloss g_lang="fr">apanage</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">particularité</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">charakteristisches Merkmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特赦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnesty</gloss>
<gloss g_lang="fr">amnistie</gloss>
<gloss g_lang="de">Amnestie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial</gloss>
<gloss g_lang="ru">осо́бый</gloss>
<gloss g_lang="ru">специа́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special function</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1454990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special steel</gloss>
<gloss g_lang="fr">acier spécial</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊撮影</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅさつえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SFX</gloss>
<gloss>special effects</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme mit od. von Spezialeffekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special characteristics</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>distinctiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">particularité</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special (military) force(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialtruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondereinsatzkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semigovernmental corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">juristische Person mit Sonderstatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive news</gloss>
<gloss>a scoop</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Exklusivnachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagzeile</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles exclusives</gloss>
<gloss g_lang="fr">une pelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特需</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency demands</gloss>
<gloss>special procurement (particularly in time of war)</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande exceptionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande spéciale</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">(bes. in Kriegszeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>特輯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feature (e.g., newspaper)</gloss>
<gloss>special edition</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéro spécial</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special prize</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Auszeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>feature</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">particularité</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenart</gloss>
<gloss g_lang="de">charakteristisches Merkmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakterzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special characteristic</gloss>
<gloss>special quality</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteristikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special make</gloss>
<gloss>deluxe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderanfertigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial faites</gloss>
<gloss g_lang="fr">delux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特製ラーメン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいラーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special ramen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramen spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>select</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Auszeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special treatment</gloss>
<gloss>priority</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement spécial</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbehandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevorzugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特待生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student</gloss>
<gloss g_lang="de">Stipendiat der Begabtenförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-large</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondergröße</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders große Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特段</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">speziell</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonder-</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezial-</gloss>
<gloss g_lang="de">Extra-</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">particularité</gloss>
<gloss g_lang="ru">характерная особенность</gloss>
<gloss g_lang="ru">отличительная черта</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">charakteristisches Merkmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteristikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょうちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature extraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractérisez l'extraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特徴量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature value</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur du trait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特長</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forte</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérite</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specific</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss g_lang="fr">déterminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">précis</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécifique</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special favor</gloss>
<gloss>special favour</gloss>
<gloss>privilege</gloss>
<gloss g_lang="fr">faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">privilège</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Privileg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>send specially</gloss>
<gloss>special envoy</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Entsendung</gloss>
<gloss g_lang="de">spezielle Abkommandierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyez spécialement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyé diplomatique spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特派員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくはいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondent</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyé spécial</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente promotionnelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特筆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special mention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Erwähnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mention spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特筆すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひつすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>worthy of special mention</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders erwähnenswert sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">digne de mention spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">speziell</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonder...</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezial...</gloss>
<gloss g_lang="de">Extra...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別エディション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつエディション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別行政区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつぎょうせいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special administrative region (i.e. Hong Kong)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderverwaltungszone</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hongkong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliche Vollversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別幕僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつばくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special staff</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderstab</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>news flash</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat des nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderauftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">besonderer Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special contract</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondervertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特有</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>characteristic (of)</gloss>
<gloss>peculiar (to)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">particulier</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special case</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas particulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">exception</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督促</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urge</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>importunity</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufforderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>urge</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermutigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansporn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baldness</gloss>
<gloss g_lang="fr">calvitie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauve</gloss>
<gloss g_lang="de">Glatzköpfigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kahlköpfigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glatzköpfiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glatze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kahlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose hair</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir chauve</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déplumer</gloss>
<gloss g_lang="de">glatzköpfig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">kahl werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Glatze bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤い友情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついゆうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of learning</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir d'apprendre</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernbegierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Lerneifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zur Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous conduct</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne action</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne conduite</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">gottgefällige Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤志家</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss>self-sacrificing person</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénévol</gloss>
<gloss g_lang="fr">bienfaiteur</gloss>
<gloss g_lang="de">eifriger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
<gloss g_lang="de">wohltätiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">gütiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Philanthrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤農家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplary farmer</gloss>
<gloss>outstanding farmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermier exemplaire</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbildlicher Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss>toxicant</gloss>
<gloss g_lang="fr">poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">toxique</gloss>
<gloss g_lang="fr">venin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Boshaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venom</gloss>
<gloss g_lang="ru">яд</gloss>
<gloss g_lang="ru">ядови́тая жи́дкость</gloss>
<gloss g_lang="de">giftige Flüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">venin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>toxicology</gloss>
<gloss>toxicological</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Toxikologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">toxicologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">toxicologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒見役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒味役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくみやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taster for poison</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkoster</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégustateur pour poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒殺</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poisoning</gloss>
<gloss>kill by poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">empoisonnement</gloss>
<gloss g_lang="ru">отравление (убийство)</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftmord</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous snake</gloss>
<gloss>poisonous serpent</gloss>
<gloss g_lang="ru">ядови́тая змея́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftschlange</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpent toxique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxicity</gloss>
<gloss>toxic</gloss>
<gloss>virulence</gloss>
<gloss>virulent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Toxizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">toxicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">toxique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">virulence</gloss>
<gloss g_lang="fr">virulent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒舌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked tongue</gloss>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue de vipère</gloss>
<gloss g_lang="de">giftige Zunge</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxin</gloss>
<gloss g_lang="de">Toxin</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">toxine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous plant</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante vénéneuse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">giftige Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくきのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toadstool</gloss>
<gloss>poisonous mushroom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftpilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to curse (at someone)</gloss>
<gloss>to call someone names</gloss>
<gloss g_lang="de">fluchen</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ein Rohrspatz schimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss g_lang="de">giftige Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">empoisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">poison</gloss>
<gloss g_lang="de">Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>unmarried</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="de">alleine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht nur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Single</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独りでに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人でに</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりでに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by itself</gloss>
<gloss>automatically</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">de soi-même</gloss>
<gloss g_lang="de">von alleine</gloss>
<gloss g_lang="de">von alleine</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisch</gloss>
<gloss g_lang="de">selbständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soliloquy</gloss>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss>speaking to oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">monologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler tout seul</gloss>
<gloss g_lang="ru">разгово́р сам с собо́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">моноло́г</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Monolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り善がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりよがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>complacent</gloss>
<gloss>self-satisfied</gloss>
<gloss>self-important</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigendünkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstzufriedenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaniteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaniteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り相撲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人相撲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりずもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fighting (tilting at) windmills</gloss>
<gloss>working oneself up even though there really isn't anything to fight at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single-person mimicking a wrestling match</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelfechterei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being independent</gloss>
<gloss>standing on one's own</gloss>
<gloss>becoming independent</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独演</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solo</gloss>
<gloss>solo performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">solo</gloss>
<gloss g_lang="de">Solo</gloss>
<gloss g_lang="de">Solovortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Solo-Darbietung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-study</gloss>
<gloss g_lang="fr">autodidacte</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbststudium</gloss>
<gloss g_lang="de">autodidaktisches Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独楽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning top</gloss>
<gloss g_lang="fr">toupie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独楽を回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまをまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spin a top</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisel spielen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour filer un sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独居</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss>solitary life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einsames Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehelosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zölibat</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独居室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきょしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell (e.g., monk's)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple moine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独禁法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Antimonopoly Act</gloss>
<gloss g_lang="de">Antimonopolgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartellgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Acte de l'Antimonopole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vocal solo</gloss>
<gloss g_lang="fr">soliste</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Solovortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokalsolo</gloss>
<gloss g_lang="de">Solorezitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany</gloss>
<gloss g_lang="fr">Allemagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictature</gloss>
<gloss g_lang="ru">диктатура</gloss>
<gloss g_lang="de">Diktatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独自</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss g_lang="fr">particulier(ère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel(le)</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking alone</gloss>
<gloss>solitary drinking</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire seul</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alleiniges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-study</gloss>
<gloss>self-teaching</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudier seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre seul</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbststudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独唱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vocal solo</gloss>
<gloss g_lang="fr">solo</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesangssolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bachelorhood</gloss>
<gloss>single</gloss>
<gloss>unmarried</gloss>
<gloss>celibate</gloss>
<gloss g_lang="fr">célibat</gloss>
<gloss g_lang="ru">нежена́тый</gloss>
<gloss g_lang="ru">холостя́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">незаму́жняя</gloss>
<gloss g_lang="de">Junggesellenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ledigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehelosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zölibat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostel for bachelors</gloss>
<gloss g_lang="fr">hébergement pour célibataire</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheim für Junggesellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheim für Unverheiratete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss g_lang="fr">monopole</gloss>
<gloss g_lang="ru">монопо́лия</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopol</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly business, enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopolunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">marktbeherrschendes Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占禁止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんきんしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitrust law</gloss>
<gloss g_lang="de">Antimonopolgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire to monopolize</gloss>
<gloss>desire to monopolise</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopolstreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独善</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-righteousness</gloss>
<gloss>self-justified</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennützigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaction de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto-justifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprünglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creativity</gloss>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingéniosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創性に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうせいにとむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious</gloss>
<gloss g_lang="de">original</gloss>
<gloss g_lang="de">genial</gloss>
<gloss g_lang="de">schöpferisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>creative</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss g_lang="de">original</gloss>
<gloss g_lang="de">ureigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">créatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a solo</gloss>
<gloss g_lang="fr">solo</gloss>
<gloss g_lang="de">Solo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soloist</gloss>
<gloss g_lang="de">Solist</gloss>
<gloss g_lang="fr">soliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running alone</gloss>
<gloss>doing things alone that should be done with others</gloss>
<gloss g_lang="de">Absetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Hauptfeld im Wettbewerb etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Allein-Laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spielen der aktivsten Rolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eigennütziges Handeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire que des choses le long de cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">devrait être fait avec autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1455990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one's own judgement (judgment)</gloss>
<gloss>dogmatic</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<!-- Deleted:  1456000 with 1455990 -->
<gloss g_lang="fr">arbitraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">décider par soi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">dogmatique</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenmächtige Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">willkürliche Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dogma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独特</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>uniqueness</gloss>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">particulier</gloss>
<gloss g_lang="ru">особенность</gloss>
<gloss g_lang="ru">своеобразность</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenartig</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentümlich</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">charakteristisch</gloss>
<gloss g_lang="de">eigen</gloss>
<gloss g_lang="de">originell</gloss>
<gloss g_lang="de">individuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独房</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぼう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single cell</gloss>
<gloss>isolation cell</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule individuelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelzelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence (e.g., Ind. Day)</gloss>
<gloss>self-support</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendance</gloss>
<gloss g_lang="ru">незави́симость</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeitsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Independence Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeitstag</gloss>
<gloss g_lang="de">Independence Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Entscheidungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit indépendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Declaration of Independence</gloss>
<gloss g_lang="fr">Déclaration d'indépendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeitserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立独歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつどっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss>self-help</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent variable</gloss>
<gloss g_lang="de">unabhängige Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>easy to read</gloss>
<gloss>legible</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu lesen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みやすさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみやすさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease of reading</gloss>
<gloss>legibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transliterate classical Chinese into Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt lesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen klassisch-chinesischen Text in japanischer Transliteration lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading too much</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあやまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss>to mispronounce</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal prononcer</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch aussprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">missinterpretieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express (e.g., emotion in poetry)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to read (extra meaning) into (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fetch (e.g., CPU inst.)</gloss>
<gloss>to read (data into a system)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in einem Gedicht oder Lied erwähnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">intensiv lesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">importieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einlesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour exprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple émotion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller chercher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple inst CPU.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(extra signification) dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read (someone's) mind</gloss>
<gloss>to read between the lines</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to read (a calibration, a tape, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ablesen</gloss>
<gloss g_lang="de">herauslesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">exportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitator</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorleser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gedichtes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to read out (e.g., data from a computer or process)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">exportieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading and writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire et écrire</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen und Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read out loud (and clearly)</gloss>
<gloss>to call a roll</gloss>
<gloss g_lang="de">laut lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Ende lesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler un rouleau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish reading</gloss>
<gloss>to read through</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み損う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to misread</gloss>
<gloss>to mispronounce</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal prononcer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to read (a book, etc.) over again</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み聞かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to read to (for) someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み返す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかえす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reread</gloss>
<gloss>to read again</gloss>
<gloss g_lang="fr">relire</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder einmal lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of reading</gloss>
<gloss>how to read</gloss>
<gloss g_lang="fr">facon de lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière de lire</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auslegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to overlook in reading</gloss>
<gloss g_lang="de">überlesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour oublier dans lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read smoothly</gloss>
<gloss>to skim</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Pause lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">überfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächlich lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read</gloss>
<gloss g_lang="nl">lezen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire</gloss>
<gloss g_lang="ru">читать</gloss>
<gloss g_lang="de">lesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genau durchlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">untersuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rezitieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entziffern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voraussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading comprehension</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpretation</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisant compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yomiuri Symphony</gloss>
<gloss g_lang="fr">Symphonie Yomiuri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sutra chanting</gloss>
<gloss g_lang="de">Sûtren-Rezitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sutra psalmodier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">чита́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">Leser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class of readers</gloss>
<gloss g_lang="fr">catégorie de lecteurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Leserschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture</gloss>
<gloss g_lang="ru">чте́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読唇術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読心術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komma</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Komma</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein japan. Interpunktionszeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">virgule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish reading a book</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertiglesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchlesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminez de lire un livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみうり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yomiuri (newspaper)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesen und gleichzeitiges Verkaufen einer Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Zeitung vorlesender Zeitungsverkäufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Yomiuri-Shimbun</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yomiuri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(journal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃木県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tochigi prefecture (Kantou area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Tochigi</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Kantô-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex lens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvexlinse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Linse, die nach außen gewölbt gekrümmt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convexity</gloss>
<gloss g_lang="de">Wölbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvexität</gloss>
<gloss g_lang="fr">convexité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex angle</gloss>
<gloss g_lang="de">vorspringender Winkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle convexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex lens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">konvexer Spiegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentille convexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvexität</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸版</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letterpress</gloss>
<gloss>relief printing</gloss>
<gloss g_lang="fr">relief</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Reliefdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸版印刷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱんいんさつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letterpress</gloss>
<gloss>relief printing</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression en relief</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reliefdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でこぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle-browed boy</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit vorstehender Stirn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kind in den Flegeljahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon renfrogné</gloss>
<gloss g_lang="fr">malice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>convex surface</gloss>
<gloss>convex</gloss>
<gloss g_lang="fr">convexe</gloss>
<gloss g_lang="de">konvexe Gewölbtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">konvexe Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convex lens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">konvexer Spiegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentille convexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a thrust</gloss>
<gloss>a pass</gloss>
<gloss>a lunge</gloss>
<gloss>a stab</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im Fechten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Präfix zur Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">une poussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">un laissez-passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coup de couteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to thrust at (with a knife)</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach vorn werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Streit anfangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Schwierigkeiten stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to investigate thoroughly</gloss>
<gloss>to probe into</gloss>
<gloss>to think something through</gloss>
<gloss>to follow an argument to its logical conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Sache auf den Grund gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich nachforschen</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Untersuchung anstellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquêter sur entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">approfondir dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place persons opposite</gloss>
<gloss>to come face to face with</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab to death</gloss>
<gloss g_lang="de">erstechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き刺さる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきささる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick into</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss g_lang="de">in etw. stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbohren</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">coller dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き刺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきさす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to thrust</gloss>
<gloss g_lang="fr">cribler</gloss>
<gloss g_lang="fr">perforer</gloss>
<gloss g_lang="fr">transpercer</gloss>
<gloss g_lang="de">stechen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jamming a finger (i.e. with a ball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verstauchter Finger</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingergelenkverstauchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き止める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make sure</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfindig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspüren</gloss>
<gloss g_lang="de">ermitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">herausbekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突ん出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきだす</reb>
<re_restr>突き出す</re_restr>
<re_restr>突出す</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つんだす</reb>
<re_restr>突出す</re_restr>
<re_restr>突ん出す</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push out</gloss>
<gloss>to project</gloss>
<gloss g_lang="de">stoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausliefern</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き出た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきでた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>projecting</gloss>
<gloss>protruding</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorstehend</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervortreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust aside</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseitestoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push up</gloss>
<gloss>to toss</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben drücken</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch pressen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. Druck machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き進む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきすすむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to push on</gloss>
<gloss>to plunge forward</gloss>
<gloss>to push one's way to</gloss>
<gloss g_lang="de">voranmarschieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">plonger en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser son chemin à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringen</gloss>
<gloss g_lang="de">penetrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き転ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきころばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock (a person) down</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Boden schubsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push down</gloss>
<gloss g_lang="de">umstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">umwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (e.g., of street)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fond (de la pièce, du couloir)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt, wo es nicht mehr weiter geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き当たる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss>to collide with</gloss>
<gloss g_lang="fr">heurter</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="de">stoßen auf etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきうごかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stimulate</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to arouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き破る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきやぶる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">durchstechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to shoot through</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss g_lang="de">durchstechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き抜ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぬける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pierce through</gloss>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer à jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">transpercer</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser</gloss>
<gloss g_lang="de">durchstoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hindurchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き飛ばす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとばす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust away</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. wegwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. wegschleudern</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. wegstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. hin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust in front of one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突きつける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust before</gloss>
<gloss>to thrust at</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. vorhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. entgegenhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突きっ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきかえす</reb>
<re_restr>突き返す</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきっかえす</reb>
<re_restr>突きっ返す</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to poke in return</gloss>
<gloss>to send back</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">ablehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. ein Geschenk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust down</gloss>
<gloss>to push off</gloss>
<gloss g_lang="de">hinunterstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to thrust violently</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Erde stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">einpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner un coup (de poignard, d'épée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">heurter</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer (lance)</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to poke</gloss>
<gloss>to nudge</gloss>
<gloss>to pick at</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser (du coude)</gloss>
<gloss g_lang="fr">titiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">picorer (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich auf etw. stützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stechend riechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(dem Wetter)</gloss>
<gloss g_lang="de">trotzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">schimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to lunge</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
<gloss g_lang="de">anfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slip on (slippers, sandals, etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre (ses chaussons)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Schuhe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzlich stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>digging into something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>straight man (in comedy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>riposte</gloss>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>quip</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&id;</misc>
<gloss>rape</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to thrust something into something</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fourrer dans (une mauvaise affaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lancer dans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plunge into</gloss>
<gloss>to go into deeply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to meddle</gloss>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss g_lang="de">in etw. stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">in etw. stopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich in etw. stürzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ走る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱしる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run swiftly</gloss>
<gloss g_lang="de">mit voller Geschwindigkeit laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">losstürmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unüberlegt handeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour courir rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prompt someone</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich auf etw. stützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stechend riechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(dem Wetter)</gloss>
<gloss g_lang="de">trotzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">schimpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">à message guide opérateur quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つったつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand up</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrecht stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade emporragen</gloss>
<gloss g_lang="de">steif dastehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">levez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突貫</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>lightning attack</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Stechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sturmangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Attacke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rasche Durchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1456990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">protubérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突撃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss g_lang="de">Attacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmangriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突撃隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつげきたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormtroopers</gloss>
<gloss g_lang="fr">stormtroopers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>protrusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herausschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausströmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auffälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">projection</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépêchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudain</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort soudaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突然変異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぜんへんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突堤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kai</gloss>
<gloss g_lang="de">Mole</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing</gloss>
<gloss>breaking into</gloss>
<gloss g_lang="fr">irruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Hereinbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstürmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突如</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudain</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突破</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking through</gloss>
<gloss>breakthrough</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétration</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突破口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach</gloss>
<gloss g_lang="de">Bresche</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">percez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak</gloss>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">première manifestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erratic</gloss>
<gloss>offbeat</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">Extravaganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnormität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">erratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぷう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squall</gloss>
<gloss>sudden gust</gloss>
<gloss g_lang="de">Windstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Bö</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurlez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouffée soudaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突崩す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き崩す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきくずす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to break through</gloss>
<gloss>to flatten</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Haufen werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">niedermachen</gloss>
<gloss g_lang="de">umstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand straight up</gloss>
<gloss g_lang="fr">levez-vous tout droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fir</gloss>
<gloss>white fir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sapin</gloss>
<gloss g_lang="fr">sapin blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reach</gloss>
<gloss g_lang="fr">parvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">reichen</gloss>
<gloss g_lang="de">ankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">geliefert werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">langen an</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhört werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to forward</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to report</gloss>
<gloss>to file notice (to the authorities)</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">expedier</gloss>
<gloss g_lang="fr">livrer</gloss>
<gloss g_lang="de">melden</gloss>
<gloss g_lang="de">benachrichtigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">senden</gloss>
<gloss g_lang="de">liefern</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to report</gloss>
<gloss>to notify</gloss>
<gloss g_lang="de">anmelden</gloss>
<gloss g_lang="de">melden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss>receiver's address</gloss>
<gloss>consignee</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>届出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">notification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶が鷹を生む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんびがたかをうむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびがたかをうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even plain parents can produce a genius child</gloss>
<gloss>A great person may be born of perfectly ordinary parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶職人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびしょくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold constructor</gloss>
<gloss>steeplejack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third sign of Chinese zodiac (The Tiger, 3a.m.-5a.m., east-northeast, January)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drittes Tier im chin. Tierkreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drei bis fünf Uhr morgens</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement signe de zodiaque Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Le Tigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">3am-5am</gloss>
<gloss g_lang="fr">est-nord-est</gloss>
<gloss g_lang="fr">janvier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寅年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the tiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr des Tigers</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du tigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenth sign of Chinese zodiac (The Bird, 5p.m.-7p.m., west, August)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zehntes Tier im chin. Tierkreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Westen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fünf bis sieben Uhr nachmittags</gloss>
<gloss g_lang="fr">dixième signe de zodiaque Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(L'Oiseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">5pm-7pm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">août)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the cock</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr des Hahnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du coq</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police station</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stationierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste de police</gloss>
<gloss g_lang="fr">camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">casernes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonne</gloss>
<gloss g_lang="ru">тонна</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaserne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">(Masseneinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military camp</gloss>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss>camping</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnison</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaserne</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartier</gloss>
<gloss g_lang="fr">camp militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">casernes</gloss>
<gloss g_lang="fr">camping</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post</gloss>
<gloss>quarters</gloss>
<gloss>military station</gloss>
<gloss>police station</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Garnison</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Polizeistation</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Beginn der Meiji-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affichez</gloss>
<gloss g_lang="fr">quarts</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste de police</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss g_lang="de">System, der Kolonisator-Soldaten</gloss>
<gloss g_lang="de">(die in den Grenzbezirken stationiert sind und in Friedenszeiten als Bauern arbeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屯田兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural soldiers</gloss>
<gloss>colonizers</gloss>
<gloss>colonisers</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldaten, die zur Urbarmachung und zum Schutz auf Hokkaidô eingesetzt wurden</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldats agricoles</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonisateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敦朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惇朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惇樸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敦樸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>honest and homely</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敦煌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunhuang</gloss>
<gloss g_lang="de">(Oasenstadt in der chin. Prov. Gansu</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Nähe liegen die größten und ältesten buddh. Höhlentempelanlagen Chinas - "Grotten der Tausend Buddhas")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig</gloss>
<gloss g_lang="fr">cochon</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚に真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたにしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>does not go well together</gloss>
<gloss>cast pearls before swine</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlen vor die Säue</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'allez pas bien ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚カツ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんカツ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork cutlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">côtelette de porc</gloss>
<gloss g_lang="ru">котлета из свинины</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinekotelett</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweineschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigsty</gloss>
<gloss g_lang="fr">porcherie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinestall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigs feet</gloss>
<gloss g_lang="fr">pieds des cochons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande de porc</gloss>
<gloss g_lang="ru">свинина</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police cell</gloss>
<gloss>lockup</gloss>
<gloss g_lang="fr">violon (poste de police)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kittchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Knast</gloss>
<gloss g_lang="de">Loch</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeizelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw. veralteter Ausdruck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort soudaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓着しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんちゃくしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not care about</gloss>
<gloss>do not mind</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekummert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Rucksicht nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">keinen Wert legen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht um ... kümmern</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne vous souciez pas au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne faites pas attention à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓珍漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんちんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Quatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrelevantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">contradiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑気者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-go-lucky person</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgloser Typ</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne sans souci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bung hole</gloss>
<gloss>end of pipe stem</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserhahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Spundloch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mundstücke einer Pfeife</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouchez trou</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de tige de la pipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑舟の魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんしゅうのうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>big fish</gloss>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>notorious man</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand poisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme notoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking and vomiting</gloss>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlucken und Ausspucken</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire et vomir</gloss>
<gloss g_lang="fr">va-et-vient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇りがち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>broken cloud</gloss>
<gloss>mainly cloudy</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps nuageux</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwiegende Bewölkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇りガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosted glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre dépoli</gloss>
<gloss g_lang="de">Mattglas</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become cloudy</gloss>
<gloss>to become dim</gloss>
<gloss g_lang="fr">se couvrir/s'obscurcir</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть о́блачным</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bewölken</gloss>
<gloss g_lang="de">wolkig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">bewölkt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich trüben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verfinstern</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe werden</gloss>
<gloss g_lang="de">finster werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull (cloudy) weather</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps couvert/temps pluvieux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bewölkter Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">trübes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming dull</gloss>
<gloss>slowing down</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stumpfheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir émoussé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ralentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obtuse angle</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle obtu</gloss>
<gloss g_lang="de">stumpfer Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickheadedness</gloss>
<gloss>stolidity</gloss>
<gloss g_lang="fr">bête</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Unempfindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickfelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>gullible (person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd (esprit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourdaud</gloss>
<gloss g_lang="ru">болва́н</gloss>
<gloss g_lang="ru">тупи́ца</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafmütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Trödler</gloss>
<gloss g_lang="de">Bummelant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍器</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunt weapon</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet contondant</gloss>
<gloss g_lang="ru">тупо́е ору́жие</gloss>
<gloss g_lang="de">stumpfer Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Waffe benutzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary train</gloss>
<gloss>slow train</gloss>
<gloss g_lang="de">Bummelzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahverkehrszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんくさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のろくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>slow (opposite of fast)</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerfällig</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="de">phlegmatisch</gloss>
<gloss g_lang="de">geistig schwerfällig</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>bovinity</gloss>
<gloss>thickheaded</gloss>
<gloss>slow-witted</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourdeur d'esprit/lenteur d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="ru">тупо́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">флегмати́чный</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerfälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Phlegma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull pain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dumpfer Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>torpor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stumpfsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stupidität</gloss>
<gloss g_lang="fr">torpeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wo</gloss>
<gloss g_lang="de">welcherorts</gloss>
<gloss g_lang="fr">où</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>theatre basement</gloss>
<gloss>theater basement</gloss>
<gloss g_lang="de">Hölle</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgrund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Versenkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-sol de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈良県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nara prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Nara</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Kinki-Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈良時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nara period (710-794 CE)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nara-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeit, in der Nara bzw. Heijô-kyô die Hptst. des japan. Kaiserreiches war</gloss>
<gloss g_lang="de">710-784 bzw. 794)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Nara</gloss>
<gloss g_lang="fr">(710-794 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈良漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奈良漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables pickled in sake lees</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Narazuke</gloss>
<gloss g_lang="de">in Saketreber</gloss>
<gloss g_lang="de">(also den Rückständen der Sakeherstellung)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingelegtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">les marinades ont assaisonné dans les lies de l'égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>within</gloss>
<gloss g_lang="fr">dedans (spatial et temporel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>while</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>between</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>usually 家の</s_inf>
<gloss>my</gloss>
<gloss>our</gloss>
<gloss>my family's</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">innen</gloss>
<gloss g_lang="de">drinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eigenes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">während</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">solange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bevor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Druck</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. private Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatmeinung</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. geheime Absicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the actual reason</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Ursache</gloss>
<gloss g_lang="fr">la raison réelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内謁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private audience</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Privataudienz</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private perusal</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatbankett am Kaiserhof</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Heian-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">am Tag des Hasen, den 21. Tag des ersten Monats)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>事実婚</xref>
<gloss>de facto marriage (aka common-law marriage)</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Ehe</gloss>
<gloss g_lang="de">eheähnliche Gemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage de loi commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner part</gloss>
<gloss>depths</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret understanding</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Beziehung mit dem Feind</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">collusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internist clinic</gloss>
<gloss>internal medicine</gloss>
<gloss g_lang="fr">généraliste (médecin)</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Medizin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">innere Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内科医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physician</gloss>
<gloss>internist</gloss>
<gloss g_lang="ru">терапевт</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internist</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内火艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launch</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorbarkasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぶところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
<gloss>bosom</gloss>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Brusttasche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Busen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. innere Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraie intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner world</gloss>
<gloss>inner sphere</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenleben</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère mondiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieure intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationals and foreigners</gloss>
<gloss g_lang="fr">national et étrangers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield and outfield</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ intérieur et champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内角</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior angle</gloss>
<gloss>inside corner (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenwinkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inside</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>(government) ministry</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabinet/ministère</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinett</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣閣僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet members</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinettsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">membres d'armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣官房長官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかんぼうちょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chief Cabinet Secretary</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalsekretär des Kabinetts</gloss>
<gloss g_lang="fr">Secrétaire d'Armoire principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣総理大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくそうりだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prime Minister or Premier (as the head of a cabinet government)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerpräsident</gloss>
<gloss g_lang="de">Premierminister</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanzler</gloss>
<gloss g_lang="fr">Premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing down by leg work</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uchigake</gloss>
<gloss g_lang="de">(Technik, bei der der Angreifer ein Bein zwischen die Beine des Gegners stellt und sich gegen Ihn lehnt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter par travail de la jambe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band discount</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise de la bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret account</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal or domestic trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Schwierigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Probleme</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Land, einer Organisation etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème interne ou domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1457990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introspection</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Betrachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Introspektion</gloss>
<gloss g_lang="fr">introspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内含</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss g_lang="de">Implikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbeziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Implikation</gloss>
<gloss g_lang="de">logische "Wenn-dann"-Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">implication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内寄合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちよりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family council</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bashfulness</gloss>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss g_lang="fr">farouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">timidité</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内規</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private regulations</gloss>
<gloss>bylaws</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Bestimmungen</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlements privés</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss>something secret or confidential</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) jmds. Gattin</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zimmerwirtin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastwirtin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertrauliche Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">logeuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose secret ou confidentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret conference</gloss>
<gloss>private consultation</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimkonferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">consultation privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau in a ministry</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Abteilung eines Ministeriums</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau dans un ministère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内曲球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきょっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an incurve</gloss>
<gloss g_lang="fr">une courbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>office or indoor work</gloss>
<gloss g_lang="de">Innendienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau ou travail d'intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>money paid on account</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bargain money</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociez de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'argent a payé sur compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private or secret orders</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Anweisungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterweisung für Frauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordres privés ou secrets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内径</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bore</gloss>
<gloss>inside diameter</gloss>
<gloss g_lang="de">Innendurchmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">percez</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de diamètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちげいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha living in the establishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">geisha qui habite dans l'établissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内股に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまたに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(walking) pigeon-toed</gloss>
<gloss g_lang="fr">(marcher) pigeon-poussé du bout de l'orteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary negotiations</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbereitende Verhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauliche Verhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociations préliminaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">introverti</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Introversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Introvertiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introversion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Introvertiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Introversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">introversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(disease) settling in internal organs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quarreling among companions</gloss>
<gloss>quarrelling among companions</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung einer Krankheit nach innen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maladie) s'installer des organes internes</gloss>
<gloss g_lang="fr">se quereller parmi compagnons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner harbour</gloss>
<gloss>inner harbor</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière port</gloss>
<gloss g_lang="de">Binnenhafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat., Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlraum</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Organs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastwise service</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenschifffahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Navigieren in heimischen Gewässern</gloss>
<gloss g_lang="de">Route innerhalb in heimischer Gewässer</gloss>
<gloss g_lang="fr">les coastwise entretiennent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inland</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pays natal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic product</gloss>
<gloss g_lang="de">inländische Produktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret government business</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire du gouvernement secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic loan</gloss>
<gloss g_lang="de">inländische Anleihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common-law wife</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgefährtin</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau mit der jmd. in wilder Ehe lebt</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme de loi commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement out of court</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außergerichtliche Beilegung</gloss>
<gloss g_lang="de">private Einigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement hors de cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immanence</gloss>
<gloss>inherence</gloss>
<gloss>indwelling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Immanenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">immanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhérence</gloss>
<gloss g_lang="fr">indwelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immanence</gloss>
<gloss>inherence</gloss>
<gloss>indwelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">immanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhérence</gloss>
<gloss g_lang="fr">indwelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内在的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないざいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>immanent</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss>intrinsic</gloss>
<gloss g_lang="fr">immanent</gloss>
<gloss g_lang="fr">interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrinsèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's secret orders</gloss>
<gloss g_lang="fr">les ordres du secret d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal affairs</gloss>
<gloss>internal affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires personnelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires internes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内耳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner ear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenohr</gloss>
<gloss g_lang="fr">oreille intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内耳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner-ear inflammation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenohrentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Otitis interna</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflammation d'oreille intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. für jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattin</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the facts</gloss>
<gloss g_lang="de">inner Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Verhältnisse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wahrer Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">les faits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内斜視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-eyed</gloss>
<gloss>strabismus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwärtsschielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Esotropie, Strabismus convergens</gloss>
<gloss g_lang="fr">affecté de strabisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">strabisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing ahead on salary</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer devant sur salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic demand</gloss>
<gloss g_lang="de">Inlandsbedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Inlandsnachfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">einheimischer Bedarf</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内需型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment-led recovery or growth</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération investissement-menée ou augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内需主導型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅしゅどうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic demand-led recovery</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération demande-menée domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indwelling (life)</gloss>
<gloss g_lang="fr">indwelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内祝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifts for close relatives or friends</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private or family celebration</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienfeier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschenk anlässlich einer Familienfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeaux pour les parents proches ou les amis</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébration de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内祝言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private wedding</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit im engsten Kreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内出血</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしゅっけつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal bleeding</gloss>
<gloss>internal haemorrhage</gloss>
<gloss>internal hemorrhage</gloss>
<gloss g_lang="fr">hémorragie interne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Blutung</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Hämorrhagie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss>state of finances</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwiegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">état de finances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内緒話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret talk</gloss>
<gloss g_lang="de">geflüsterte Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuscheln</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauliches Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内助</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife's help</gloss>
<gloss g_lang="de">treue Unterstützung durch die Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe von Seiten der Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'aide de femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内省</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introspection</gloss>
<gloss>reflection on one's self</gloss>
<gloss g_lang="fr">introspection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstreflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenschau</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbetrachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Einkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょう</reb>
<re_restr>内証</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>internal evidence</gloss>
<gloss>one's circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">confidentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwiegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内証事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょうごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">un secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内証話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょうばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential talk</gloss>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation confidentielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">chuchoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>side job (at home)</gloss>
<gloss>home industry</gloss>
<gloss>side line</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail à domicile</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenerwerb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heimarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>innermost thoughts</gloss>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss>inmost heart</gloss>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>in the heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscrit (cercle inscrit dans un triangle)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Innerstes</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimste Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgenste Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Meinung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelpunkt des Inkreises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内申</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unofficial report</gloss>
<gloss>confidential report</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport interne/rapport confidentiel</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizieller Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil's record</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülerakte</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dossier d'élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内親王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial or royal princess</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pelvic examination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.} innerliche Untersuchung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sprechstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Untersuchung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beckenuntersuchung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gynäkologische Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen pelvien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss>internal administration</gloss>
<gloss>domestic affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique intérieure</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内政干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせいかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intervention</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung in innenpolitische Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner product</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inscribed (circle)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbeschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Kreis so in ein Vieleck zeichnen, dass er alle Seiten des Vielecks von berührt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cercle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil war</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre civile</gloss>
<gloss g_lang="ru">гражда́нская война́</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone extension</gloss>
<gloss>indoor wiring</gloss>
<gloss>inner line</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste/ligne interne (téléphone)</gloss>
<gloss g_lang="ru">внутренняя телефонная линия</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenanschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Apparat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hausverkabelung</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Verkabelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese and Koreans</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais et Coréens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godown within a building or compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret report to the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraulicher Bericht an den Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport secret à l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner layers</gloss>
<gloss g_lang="fr">couches intérieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内挿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpolation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienstreit</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Streitigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">conflit interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar Home Minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenminister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre de Maison d'avant-guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interior design</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>upholstery</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenausstattung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapisserie d'ameublement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal organs</gloss>
<gloss>intestines</gloss>
<gloss>viscera</gloss>
<gloss g_lang="fr">organe interne/intestin/viscère</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Organe</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>internal (e.g., disk)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) etw. Eingebautes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lagerhaus des Kaiserhofs</gloss>
<gloss g_lang="fr">participation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple disque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside finishing (of a house)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une maison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>inner part</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à l')intérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancing part of a salary</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">avançant partie d'un salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内大臣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないだいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord Keeper of the Privy Seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserlicher Siegelbewahrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gardien du Seigneur du Cachet Privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内諾</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないだく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>informal consent</gloss>
<gloss>private consent</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord officieux</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielle Zusage</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">informelle Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">private Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unofficial notice</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Erlass</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis officieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private inquiry</gloss>
<gloss>private enquiry</gloss>
<gloss>secret investigation</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Nachforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">privates Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauliches Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Unterredung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior of country</gloss>
<gloss>homeland</gloss>
<gloss>mainland</gloss>
<gloss>inland</gloss>
<gloss g_lang="de">Inland</gloss>
<gloss g_lang="de">Binnenland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mutterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Festland</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur de pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">patrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Naichi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内地人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないちじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese in Japan proper</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheimischer</gloss>
<gloss g_lang="de">Inländer</gloss>
<gloss g_lang="de">Binnenländer</gloss>
<gloss g_lang="de">Honshûer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais au Japon adéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内地米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないちまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homegrown rice</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz de l'homegrown</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden pond</gloss>
<gloss g_lang="fr">étang de jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Uchiike</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler</gloss>
<gloss g_lang="fr">plafond</gloss>
<gloss g_lang="fr">wainscoting</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret understanding</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Verbindung mit dem Feind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heimliche Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">collusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内通者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないつうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内偵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret investigation</gloss>
<gloss>private enquiry</gloss>
<gloss>private inquiry</gloss>
<gloss>reconnaissance</gloss>
<gloss>scouting</gloss>
<gloss g_lang="fr">espionnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">investigation secrète</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Nachforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">insgeheime Ausforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unofficial offer</gloss>
<gloss>tentative decision</gloss>
<gloss g_lang="de">informeller Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielle Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorabentscheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre officieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision d'essai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harem</gloss>
<gloss>inside the palace</gloss>
<gloss>the palace</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Teil des Kaiserhofes</gloss>
<gloss g_lang="fr">harem</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur du palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">le palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内弟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちでし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private pupil</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler bzw. Lehrling, der im Haus des Meisters dient</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner</gloss>
<gloss>intrinsic</gloss>
<gloss>mental</gloss>
<gloss>inherited</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">intrinsisch</gloss>
<gloss g_lang="de">geistig</gloss>
<gloss g_lang="de">seelisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrinsèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">mental</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内的生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてきせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the inner life</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vie intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss>Buddhist literature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Sûtras</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu anderen Schriften)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sutras</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1458990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial delivery</gloss>
<gloss>partial payment</gloss>
<gloss g_lang="de">teilweise Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">teilweise Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison partielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement partiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotsprings water in the home</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad im Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">les hotsprings arrosent dans la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内燃機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないねんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal-combustion engine</gloss>
<gloss g_lang="fr">moteur à combustion interne/moteur à explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrennungsmotor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftmaschine mit innerer Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内反脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowleg(ged)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bowleg</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ged)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss g_lang="fr">dedans</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">interne</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inneres einer Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Interna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部仕様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal method</gloss>
<gloss>inner resources</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the inner life</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vie intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>internal</gloss>
<gloss g_lang="de">intern</gloss>
<gloss g_lang="de">innerlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">interner Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal use</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Medikamenten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内服薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine taken internally</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikament zur inneren Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine prise intérieurement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>richer than it appears</gloss>
<gloss g_lang="de">reicher als es oberflächlich erscheint</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus riche qu'il paraît</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>part payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le paiement partiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Teilung einer Strecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">confidentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内分泌腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endocrine gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">endokrine Drüse</gloss>
<gloss g_lang="de">Hormondrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>private (information)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(information)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないへき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner wall</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenseite einer Mauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内弁慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちべんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braggart</gloss>
<gloss>someone haughty and boastful at home but meek and reserved outside</gloss>
<gloss>a man who is a lion at home and a mouse abroad</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. der nur zuhause ein Held ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">vantard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内包</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Begriffsinhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn einer Aussage</gloss>
<gloss g_lang="fr">connotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tip-off</gloss>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraulicher Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielle Information</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Bericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">information secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside measure</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenabmessungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内幕話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまくばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside information</gloss>
<gloss g_lang="de">Insider-Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur d'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining membrane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endothel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zellschicht an der Innenfläche der Blut- und Lymphgefäße)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglant membrane</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privacy</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwiegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheimlichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内密に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないみつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>confidentially</gloss>
<gloss>privately</gloss>
<gloss>off the record</gloss>
<gloss g_lang="de">im Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraulich</gloss>
<gloss g_lang="de">geheim</gloss>
<gloss g_lang="de">informell</gloss>
<gloss g_lang="fr">confidentiellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">confidentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal or domestic affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires internes ou domestiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar Ministry of Home Affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">(1873-1947)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministère d'avant-guerre d'Affaires de Maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar Home Minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenminister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre de Maison d'avant-guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private or secret orders</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">informeller Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizieller Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé d'ordres secrets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">interne</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Innere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psyche</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenzustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsverfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inner</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss g_lang="de">innerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">im Inneren</gloss>
<gloss g_lang="de">in Bezug auf das Innere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内蒙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inner Mongolia</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mongolie intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) infield</gloss>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Infield</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball) champ intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">diamant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infielder</gloss>
<gloss>baseman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenfeldspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Infielder</gloss>
<gloss g_lang="fr">infielder</gloss>
<gloss g_lang="fr">baseman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield bleachers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenfeldposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">gradins du champ intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(marriage) engagement</gloss>
<gloss>secret treaty</gloss>
<gloss>tacit understanding</gloss>
<gloss>private contract</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielle Vereinbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">private Zusicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mariage) engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">traité secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat compréhensif</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé tacite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内訳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the items</gloss>
<gloss>breakdown</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelangabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">les articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">classification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal or domestic troubles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Unruhen</gloss>
<gloss g_lang="fr">problèmes internes ou domestiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内憂外患</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないゆうがいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubles both at home and abroad</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Unruhen und äußere Bedrohungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内遊星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner planet</gloss>
<gloss g_lang="fr">planète intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>matter</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>detail</gloss>
<gloss>import</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenu/matière/sujet</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltene</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようみほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample pages</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispielseiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel für den Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pages de l'échantillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certification of contents</gloss>
<gloss g_lang="de">{Postw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief mit postdienstlichem Inhaltsvermerk</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">certification de contenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内容物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contents (of the stomach)</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de l'estomac)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal use</gloss>
<gloss>private business</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Medizin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内用薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないようやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine taken internally</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin für die innere Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine prise intérieurement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内乱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil war</gloss>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>domestic conflict</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre civile/insurrection/rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Unruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private audience</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielle Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">private Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内裏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast des Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内裏雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりびな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival dolls representing the emperor and the empress</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppen in den Kostümen von Kaiser und Kaiserin</gloss>
<gloss g_lang="de">(die am Puppen-Fest aufgestellt werden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le festival pomponne représenter l'empereur et l'emperess</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inland</gloss>
<gloss g_lang="fr">continental</gloss>
<gloss g_lang="de">Inland</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesinneres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landlocked country</gloss>
<gloss g_lang="de">Binnenland</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays entouré de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inland fog</gloss>
<gloss g_lang="de">Inlandsnebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur embrumez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal stress</gloss>
<gloss g_lang="fr">stress interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>private matter</gloss>
<gloss>family circle</gloss>
<gloss>the inside</gloss>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss>pigeon-toed</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">enger Kreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">modérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pigeon-poussé du bout de l'orteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪喧嘩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>family quarrel</gloss>
<gloss>quarreling among themselves</gloss>
<gloss>quarrelling among themselves</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelle de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">se quereller parmi eux-mêmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪同志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>members of the family</gloss>
<gloss>insiders</gloss>
<gloss g_lang="fr">membres de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内輪揉め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal dissension</gloss>
<gloss>family trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Streitigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienzwist</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissention interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないわくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner planet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Planet</gloss>
<gloss g_lang="fr">planète intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knock-kneed</gloss>
<gloss>pigeon-toed</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang mit nach innen gedrehten Zehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cagneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">pigeon-poussé du bout de l'orteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内帑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler's private property</gloss>
<gloss g_lang="de">Güter des Herrschers</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Geld, das der Herrscher bei sich hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">la propriété privée de souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内帑金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないどきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler's privy purse</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld, das der Herrscher bei sich hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">le porte-monnaie privé de souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内訌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internal or domestic discord</gloss>
<gloss g_lang="de">interner Zwist</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Verwicklungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord interne ou domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内踝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちくるぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner side of the ankle</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté intérieur de la cheville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乍</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>though</gloss>
<gloss>notwithstanding</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss>during</gloss>
<gloss>both</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>while doing</gloss>
<gloss>although (being)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) pourtant</gloss>
<gloss g_lang="fr">néanmoins</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant que</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">en faisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>lull</gloss>
<gloss g_lang="de">Windstille</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaute</gloss>
<gloss g_lang="fr">calmez</gloss>
<gloss g_lang="fr">accalmie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凪ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become calm</gloss>
<gloss>to die down</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙ぎ倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なぎ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow down</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to cut a swath</gloss>
<gloss>to sweep off one's feet</gloss>
<gloss g_lang="de">niedermähen</gloss>
<gloss g_lang="de">niederhauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedermachen</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichtend schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙刀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとう</reb>
<re_restr>長刀</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halberd</gloss>
<gloss>long sword</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Langschwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">hallebarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riddle</gloss>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>enigma</gloss>
<gloss g_lang="fr">énigme</gloss>
<gloss g_lang="fr">devinette</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="de">Rätsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hinweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捺印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捺染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>print</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>saucepan</gloss>
<gloss>pot</gloss>
<gloss g_lang="nl">de pan</gloss>
<gloss g_lang="fr">casserole</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmite</gloss>
<gloss g_lang="de">Topf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochtopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Kessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なべ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew</gloss>
<gloss>food cooked in a pot</gloss>
<!-- Deleted:  1459740 with 1212670 -->
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nabe-Gericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintopfgericht</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Tisch gekochtes und vor allem im Winter beliebtes Essen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisez en ragoût</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nourriture a cuit dans un pot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>illicit intercourse</gloss>
<gloss>liaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplott</gloss>
<gloss g_lang="de">Konspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collude (with)</gloss>
<gloss>to conspire (with)</gloss>
<gloss>to establish a secret liaison (with)</gloss>
<gloss>to make friends with</gloss>
<gloss>to get along well with</gloss>
<gloss>to become intimate (with opposite sex)</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut sein</gloss>
<gloss g_lang="de">intim sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">konspirieren</gloss>
<gloss g_lang="de">unter einer Decke stecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine geheime Liebesaffäre haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire des amis avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller bien le long d'avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">conspirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avec sexe du contraire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れ初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start of a romance</gloss>
<gloss>beginning of love</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn einer vertrauten Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">début d'une romance</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れ馴れしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれなれしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>over-familiar</gloss>
<gloss g_lang="fr">familiarité</gloss>
<gloss g_lang="de">zu freundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となかい</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ai:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reindeer (ai:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentier</gloss>
<gloss g_lang="de">Ren</gloss>
<gloss g_lang="fr">renne(Ainu:)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friend</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">inniges Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Intimität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">guter Bekannter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauter</gloss>
<gloss g_lang="de">Intimus</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become familiar with</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vertraut machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erwarmen fur ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich gewöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich akklimatisieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour devenir familier avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope</gloss>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde/cordage/fibre</gloss>
<gloss g_lang="ru">верёвка</gloss>
<gloss g_lang="ru">канат</gloss>
<gloss g_lang="de">Seil</gloss>
<gloss g_lang="de">Tau</gloss>
<gloss g_lang="de">Strick</gloss>
<gloss g_lang="de">Leine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Festnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄跳び</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縄飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわとび</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipping rope</gloss>
<gloss>jump rope</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde à sauter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skipping</gloss>
<gloss>rope-jumping</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut à la corde</gloss>
<gloss g_lang="de">Seilspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Seilhüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jomon period</gloss>
<gloss>straw-rope pattern</gloss>
<gloss g_lang="fr">ère Jomon/période Jomon</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif tressé (poterie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnurmuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohschnurmuster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jômon-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">als Apposition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>South</gloss>
<gloss>proceeding south</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud</gloss>
<gloss g_lang="ru">юг</gloss>
<gloss g_lang="ru">двигаться на юг</gloss>
<gloss g_lang="de">Süden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Asia</gloss>
<gloss g_lang="de">Südasien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アフリカ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアフリカ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Africa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Südafrika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アルプス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアルプス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern alps (of Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Alpes du sud (au Japon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Südalpen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Akaishi-Berge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南カリフォルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみカリフォルニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern California</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南カロライナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみカロライナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Carolina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">South Carolina</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundesstaat der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: S.C.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南クリル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみクリル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Kuril (Islands)</gloss>
<gloss g_lang="de">Süd-Kurilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南シナ海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみシナうみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South China Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南阿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Africa</gloss>
<gloss g_lang="fr">Afrique du Sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南阿戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boer War</gloss>
<gloss g_lang="fr">Guerre des Boers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南阿連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Union of South Africa</gloss>
<gloss g_lang="fr">Union d'Afrique du Sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南緯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern latitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">latitude sud</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">südliche Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1459990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南欧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern Europe</gloss>
<gloss g_lang="de">Südeuropa</gloss>
<gloss g_lang="fr">Europe du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going south</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung nach Süden</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller vers le sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南回帰線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみかいきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tropic of Capricorn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendekreis des Steinbocks</gloss>
<gloss g_lang="de">(südlichster Breitenkreis, über dem die Sonne zur Zeit der Sonnenwende gerade noch im Zenit steht</gloss>
<gloss g_lang="de">23°27&amp;apos</gloss>
<gloss g_lang="de">südlicher Breite)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tropique de Capricorne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">südliches Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">Südsee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nankaidô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south coast</gloss>
<gloss>south bank</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le sud suivez la côte</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南岸沿いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがんぞいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the southern coast</gloss>
<gloss>along the southern seashore</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long de la côte du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long du rivage du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南寄り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんより</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみより</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southerly (wind)</gloss>
<gloss>from the south</gloss>
<gloss g_lang="de">aus südlicher Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんはなび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firecracker</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinaböller</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass beads</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasperle</gloss>
<gloss g_lang="fr">le verre perle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nanking porcelain</gloss>
<gloss>chinaware</gloss>
<gloss g_lang="de">Nanking-Porzellan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Porcelaine Nanking</gloss>
<gloss g_lang="fr">chinaware</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padlock</gloss>
<gloss>hasp</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhängeschloss</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadenassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunny sack</gloss>
<gloss g_lang="de">Rupfensack</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de la toile de jute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedbug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanze</gloss>
<gloss g_lang="fr">punaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinesenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinatown</gloss>
<gloss g_lang="de">(in japan. Städten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chinatown</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdnuss</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Arachis hypogaea&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacahuète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese rice</gloss>
<gloss>foreign rice</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländischer Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">Riz Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんもめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nankeen (cloth)</gloss>
<gloss g_lang="de">in Nanking gewebter Stoff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stoff mit weißer Kette und rotem und blauen Schuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">nankeen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tissu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんじゅす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nankeen satin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nanking</gloss>
<gloss g_lang="de">(glattes, dichtes Baumwollgewebe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">satin du nankeen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south pole</gloss>
<gloss>Antarctic</gloss>
<gloss g_lang="fr">pôle sud/Antarctique</gloss>
<gloss g_lang="ru">ю́жный по́люс</gloss>
<gloss g_lang="ru">Анта́рктика</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Südpol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Ocean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Südpolarmeer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Océan Antarctique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Circle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle Antarctique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">südlicher Polarkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aurora australis</gloss>
<gloss>southern lights</gloss>
<gloss g_lang="fr">autralis de l'aurore</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumières du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the southern polar stars</gloss>
<gloss g_lang="fr">les étoiles polaires du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Zone</gloss>
<gloss g_lang="de">antarktische Zone</gloss>
<gloss g_lang="fr">Zone Antarctique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極大陸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくたいりく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctica</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antarktika</gloss>
<gloss g_lang="de">(antarktischer Kontinent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Antarctique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Ocean</gloss>
<gloss g_lang="de">antarktischer Ozean</gloss>
<gloss g_lang="fr">Océan Antarctique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern corner</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern lights</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumières du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nankou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south entrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée sud</gloss>
<gloss g_lang="de">Südeingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Südausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern exposure</gloss>
<gloss>facing south</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrichtung nach Süden</gloss>
<gloss g_lang="de">südliche Ausrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face vers le sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing south</gloss>
<gloss>southbound</gloss>
<gloss g_lang="fr">naviguer vers le sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southbound</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南郊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern suburbs</gloss>
<gloss g_lang="de">südlicher Vorort</gloss>
<gloss g_lang="fr">faubourgs du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nan Shan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebirge im äußersten Nordosten des Hochlandes von Tibet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nanzan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南山の寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざんのじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss g_lang="fr">longévité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South China</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chine du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南支那海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみしなかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South China Sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Südchinesische See</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mer de Chine du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南十字星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみじゅうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern Cross</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuz des Südens</gloss>
<gloss g_lang="fr">Croix du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding south</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrücken nach Süden</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer vers le sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南征北伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせいほくばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking in all directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquer dans toutes les directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南船北馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせんほくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant travelling</gloss>
<gloss>constant traveling</gloss>
<gloss>being on the move</gloss>
<gloss>restless wandering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rastloses Herumschweifen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Süden segeln und nach Norden reiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagabondage de voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">agité constant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南宋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Southern Sungs</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Südliche Song-Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">(1127-1279)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Sungs Du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみたいへいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Pacific</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Süd-Pazifik</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pacifique du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern tip</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">südliches Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Südspitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing the meridian</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulmination</gloss>
<gloss g_lang="de">(Überquerung des Meridian im höchsten od. tiefsten Punkt der Bahn eines Himmelskörpers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser le méridien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern Dynasty</gloss>
<!-- Deleted:  1460460 with 2067180 -->
<gloss g_lang="fr">Dynastie du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern capital (Nara)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Nara)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern half</gloss>
<gloss g_lang="fr">du sud demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南半球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみはんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern hemisphere</gloss>
<gloss g_lang="de">südliche Hemisphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">südliche Erdhalbkugel</gloss>
<gloss g_lang="fr">hémisphère du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern barbarians</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbares (envahisseurs) du sud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red pepper</gloss>
<gloss g_lang="fr">piment</gloss>
<gloss g_lang="de">Südbarbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">südliche Barbaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Länder Südostasiens</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Moromachi und Beginn der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Europäer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spanier und Portugiesen, die im 16. und 17. Jhd. über Südostasien nach Japan kamen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Cayennepfeffer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nanban</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nudelgericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern barbarians</gloss>
<gloss>the early Europeans</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Südbarbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">südliche Barbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist gemeint sind die Europäer, die im 16. und 17. Jhd. nach Japan kamen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbares du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">les premiers Européens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the early European ships</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffe der Europäer, die im 15. und 16. Jhd. nach jJpan kamen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les premiers bateaux européens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern part</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sud</gloss>
<gloss g_lang="de">südlicher Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Süden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぷう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south (southerly) wind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Südwind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le sud enroulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South America</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amérique du sud</gloss>
<gloss g_lang="de">Südamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south</gloss>
<gloss>southern</gloss>
<gloss>southward</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Süden</gloss>
<gloss g_lang="de">die Südsee</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南方産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぽうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products of the south seas</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits des mers du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south and north</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord-sud</gloss>
<gloss g_lang="de">Süden und Norden</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordsüd-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北戦争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくせんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(U.S.) Civil War</gloss>
<gloss g_lang="de">{amerik. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der amerikanische Sezessionskrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanische Bürgerkrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(1861-1865)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Etats-Unis) Guerre civile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北朝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern and Southern Dynasties (1336-1392)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nord- und Süddynastie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dynasties du nord et Du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(1336-1392)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Manchuria</gloss>
<gloss g_lang="fr">Manchourie du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>amen</gloss>
<gloss>hail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amen!</gloss>
<gloss g_lang="de">(rezitiert um den Glauben an Buddha, Bodhisattwa oder ein Sûtra zu betonen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Transliteration von sanskr. "namas"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(prières bouddhistes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無阿弥陀仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむあみだぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>I sincerely believe in Amitabha</gloss>
<gloss>Lord have mercy on me</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepriesen sei Amida-Buddha!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anrufung von Amitabha-Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders in Jôdo- und Jôdoshin-Sekte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je crois sincèrement dans Amitabha</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Seigneur a la pitié sur moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無妙法蓮華経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむみょうほうれんげきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Glory to the Sutra</gloss>
<gloss>Hail Lotus Sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepriesen sei das wunderbare Lotos-Sutra!</gloss>
<gloss g_lang="de">"Namu myôhô rengekyô"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anrufung des Lotos-Sûtra insbes. in der Nichiren-Sekte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gloire au Sutra</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>south face</gloss>
<gloss>south side</gloss>
<gloss>the south</gloss>
<gloss>facing the south</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ascending the throne</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
<gloss g_lang="ru">смотря́щий на юг</gloss>
<gloss g_lang="ru">ю́жная сторона́</gloss>
<gloss g_lang="ru">юг</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) südliche Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Südseite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besteigen des Kaiserthrons</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le sud faites face</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le sud mettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face au sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter le trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouverner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south gate</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Seas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Südsee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mers du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南洋諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんようしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South Sea Islands</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Südseeinseln</gloss>
<gloss g_lang="fr">Îles de Mer du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南溟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the southern ocean</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'océan du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楠の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楠木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすのき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クソノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camphor tree</gloss>
<gloss>cinnamonum camphora</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampferbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cinnamomum camphora&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柔らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>subdued (colour or light) (color)</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss g_lang="fr">mou/tendre/souple/doux</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
<gloss g_lang="de">elastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>softening</gloss>
<gloss>mollification</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramollissement/assouplissement/adoucissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschwächung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erweichung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwächung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">onguent</gloss>
<gloss g_lang="fr">onguent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartilage</gloss>
<gloss g_lang="fr">cartilage</gloss>
<gloss g_lang="ru">хрящ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knorpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tennis) played with a soft ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Form mit einem weichen Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式テニス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしきテニス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis played with a soft ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Softball-Tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟弱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse/fragilité/impuissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgiebigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softness</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zartheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">douceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">élasticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟着陸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちゃくりく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soft-landing</gloss>
<gloss g_lang="fr">atterrissage en douceur</gloss>
<gloss g_lang="de">weiche Landung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>scam</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>skirt chaser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>moderate party</gloss>
<gloss>soft school</gloss>
<gloss g_lang="de">gemäßigte Partei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erotische Literatur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuilletonist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schürzenjäger</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufreißen</gloss>
<gloss g_lang="fr">flirtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroquerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasseur de la jupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuves</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a problem</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être un problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むつかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss g_lang="nl">moeilijk</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficile</gloss>
<gloss g_lang="ru">трудный</gloss>
<gloss g_lang="ru">сложный</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heikel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fraglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lästig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかしさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(degree of) difficulty</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>relative difficulty</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">relative Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit und Leichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難易度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of difficulty</gloss>
<gloss g_lang="fr">degré de difficulté</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss g_lang="fr">ésotérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficile</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Verständlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難関</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstacle (difficulté)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hürde</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Strapaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüge</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult situation</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">ernste Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation difficile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難攻不落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこうふらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impregnable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneinnehmbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難航</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stormy passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficultés (négociation, choix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">navigaiton difficile</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Überfahrt, schwieriger Flug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mühseliges Vorankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Verhandlungen, Arbeit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penance</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasteiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Askese</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénitence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>difficult delivery (birth)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Geburt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwieriges Unterfangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison difficile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(naissance)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難渋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retardation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Strapaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">retard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1460990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough spot</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriger Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliche Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriger Pass</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache rugueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zögern</gloss>
<gloss g_lang="fr">désapprobation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss g_lang="de">havariertes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiff in Seenot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffswrack</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites naufrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult problem</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet difficile</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Aufgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das zuviel verlangt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難聴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerhörigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Funkt.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Empfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">surdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">point faible</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriger Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Beanstandungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to read (e.g., obscure kanji)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffbruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites naufrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難破船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぱせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss g_lang="de">havariertes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Wrack</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiff in Seenot</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites naufrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable disease</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie incurable</gloss>
<gloss g_lang="de">unheilbare Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard problem</gloss>
<gloss>person hard to please</gloss>
<gloss>hard nut to crack</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriger Kunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouvez un défaut dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfugié</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtling</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatvertriebener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民帰還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of refugees</gloss>
<gloss g_lang="de">Repatriierung von Flüchtlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss>difficult question</gloss>
<gloss>difficult problem</gloss>
<gloss g_lang="fr">colle (poser une)</gloss>
<gloss g_lang="fr">question difficile, ardue</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriges Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>two</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux</gloss>
<gloss g_lang="ru">два</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei</gloss>
<gloss g_lang="de">2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二けた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two digits</gloss>
<gloss>double figures</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux chiffres</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux</gloss>
<gloss g_lang="ru">два</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>both</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">beides</gloss>
<gloss g_lang="de">alle beide</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>cutting in two</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sake-Fass für zwei To</gloss>
<gloss g_lang="de">(à 18 l)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Fass für 36 l</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Häfte eines Vier-To-Fasses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper en deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every third</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque troisième</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>both</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ返事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつへんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate (happy) reply</gloss>
<gloss g_lang="de">bereitwillige Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(heureux) réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double cocoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">cocon double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer citadel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erste die Hauptburg umgebende Befestigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">citadelle externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another word</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の句がつげない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二の句が継げない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのくがつげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at a loss for words</gloss>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>struck dumb</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez une perte pour les mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss g_lang="de">sekundär</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordnet</gloss>
<gloss g_lang="de">nebensächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">der übernächste</gloss>
<gloss g_lang="fr">secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss g_lang="de">zweites gedecktes Tischchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim japanischen Festmahl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la garniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Formulierung "ni no ashi o fumu": zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">es sich noch einmal überlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschrecken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の足を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのあしをふむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to think twice</gloss>
<gloss>to shy or flinch</gloss>
<gloss g_lang="de">zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">es sich noch einmal überlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>second-rate</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter in einer Reihe</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeating the same failure</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung des Fehlers einer anderen Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ni no Mai</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art japan. Tanzmusik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">répéter le même échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second arrow</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Pfeil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zweiter Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Anlauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième flèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second place</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Platz</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lieutenant (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier lieutenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two houses of legislature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Kammern</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux maisons de pouvoir législatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二院制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicameral system</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweikammersystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">système bicaméral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二院制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicameral system</gloss>
<!-- Deleted:  1461390 with 1369650 -->
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwei-Kammern-System</gloss>
<gloss g_lang="fr">système bicaméral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two parts</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twice</gloss>
<gloss g_lang="de">zweimal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Spielhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second floor</gloss>
<gloss>upstairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'étage</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier étage</gloss>
<gloss g_lang="de">1. Stock</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Obergeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two storey house</gloss>
<gloss>two story house</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux maison de l'histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skipping a grade</gloss>
<gloss g_lang="de">Überspringen einer Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binuclear</gloss>
<gloss g_lang="de">binuklear</gloss>
<gloss g_lang="fr">binuclear</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>20%</gloss>
<gloss g_lang="de">zwanzig Prozent</gloss>
<gloss g_lang="fr">20%</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二義的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>secondarily</gloss>
<gloss g_lang="fr">secondairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Two Ise Shrines</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Deux Temples Ise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second grade</gloss>
<gloss>second class</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二業地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment quarters (food and geisha)</gloss>
<gloss g_lang="de">lizenziertes Viertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die beiden Gewerben Verköstigung und Geisha-Unterhaltung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le divertissement divise en quatre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nourriture et geisha)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二筋道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたすじみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch roads</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss g_lang="de">gegabelter Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheideweg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Straßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez des branches des routes</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrefours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two masters</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux maîtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second string players (sports)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweites Team</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxièmes joueurs de la ficelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de sports)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-digit number</gloss>
<gloss>"tens" column</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Stellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre à deux chiffres</gloss>
<gloss g_lang="fr">dizaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two half hitches</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux demis empêchements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>February</gloss>
<gloss g_lang="ru">февраль</gloss>
<gloss g_lang="de">Februar</gloss>
<gloss g_lang="fr">Février</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two months</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Monate</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>forked (road, river)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourchu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(route</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Futami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二軒建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にけんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>duplex (house)</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelhaus...</gloss>
<gloss g_lang="fr">duplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dual</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast in which participants speak from different stations</gloss>
<gloss g_lang="de">Simultansendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffusez dans lequel les participants parlent de postes différents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dualism</gloss>
<gloss g_lang="de">Dualismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">dualisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatomic</gloss>
<gloss g_lang="fr">diatomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二原子分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんしぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatomic molecule</gloss>
<gloss g_lang="fr">molécule diatomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss>double tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wiederholung von etwas Gesagtem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sagen von etwas, das dem vorher Gesagten widerspricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce du double</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two words</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Wörter</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたことめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the constant burden of some people's talk</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes zweite Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">wovon jmd. ständig spricht</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Lieblingsthema</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fardeau constant de la conversation de quelques gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bifurcation</gloss>
<gloss>parting of the way</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifurcation</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir du chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Futamata</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二股膏薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまたこうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたまたごうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealer</gloss>
<gloss>timeserver</gloss>
<gloss>moving back and forth between two sides in a conflict</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelzüngiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportuniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二交替制労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうたいせいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-shift work program (programme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux changement travail programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二口目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたくちめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression apprivoisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second watch</gloss>
<gloss>10 p.m. to midnight</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième montre</gloss>
<gloss g_lang="fr">10 de l'après-midi à minuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial</gloss>
<gloss g_lang="ru">бино́м</gloss>
<gloss g_lang="ru">двучле́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Binom</gloss>
<gloss g_lang="de">binomischer Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Binominalverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number two</gloss>
<gloss>concubine</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer zwei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkubine</gloss>
<gloss g_lang="de">Maitresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptez deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">concubine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二号さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>"No. 2"</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">No. 2</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二国間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bilateral</gloss>
<gloss g_lang="de">bilateral</gloss>
<gloss g_lang="fr">bilatéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二佐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant colonel (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonel du lieutenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二三</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two or three</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei oder drei</gloss>
<gloss g_lang="de">paar</gloss>
<gloss g_lang="de">einige</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux ou trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化硫黄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二酸化イオウ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二酸化いおう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかいおう</reb>
<re_restr>二酸化いおう</re_restr>
<re_restr>二酸化硫黄</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかイオウ</reb>
<re_restr>二酸化イオウ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur dioxide</gloss>
<gloss>sulphur dioxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwefeldioxid</gloss>
<gloss g_lang="de">SO2</gloss>
<gloss g_lang="fr">bioxide du soufre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化ケイ素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかケイそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon dioxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Siliziumdioxid</gloss>
<gloss g_lang="de">(SiO2)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bioxide du silicium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dioxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlendioxid</gloss>
<gloss g_lang="de">CO2</gloss>
<gloss g_lang="fr">bioxide du carbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Aus</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二死後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after two outs</gloss>
<gloss g_lang="fr">après deux sorties</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two characters</gloss>
<gloss>name</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux caractères</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss g_lang="fr">secondaire/subalterne</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekundar...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first after-party party</gloss>
<gloss>second party the same night</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier im Anschluss an eine Feier</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième fête la même nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次記憶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじきおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary memory</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekundärspeicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two dimensions</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux dimensions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss g_lang="de">sekundär</gloss>
<gloss g_lang="de">zweitrangig</gloss>
<gloss g_lang="fr">secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadratic equation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">quadratische Gleichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">équation du second degré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two things</gloss>
<gloss>two persons</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux personnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者選一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃせんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者選一法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃせんいつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion test (one out of two choices)</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve de l'achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un hors de deux choix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二者択一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゃたくいつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternatively</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternative</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alternative</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung zwischen zwei Möglichkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Entweder-Oder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two groups</gloss>
<gloss>two bands</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Hände</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Gruppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux groupes</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux bandes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-class (mail)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Arten</gloss>
<gloss g_lang="fr">de seconde classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(postez)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1461990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortnight</gloss>
<gloss>two weeks</gloss>
<gloss g_lang="fr">quinzaine de jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux semaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty</gloss>
<gloss g_lang="de">zwanzig</gloss>
<gloss g_lang="fr">vingt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四時間制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうよじかんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around-the-clock system</gloss>
<gloss g_lang="de">24-Stunden-System</gloss>
<gloss g_lang="fr">système continu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四節気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしせっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>24 divisions of the solar year</gloss>
<gloss>24 terms used to denote the changing of the seasons</gloss>
<gloss g_lang="de">vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-fold</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup plient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十世紀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじっせいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅっせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twentieth century</gloss>
<gloss g_lang="ru">двадца́тый век</gloss>
<gloss g_lang="fr">vingtième siècle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's twenties</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses années vingt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廿日鼠</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouse</gloss>
<gloss g_lang="ru">мышь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mus nusculus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">souris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the small garden radish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radieschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le petit radis de jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss>two-fold</gloss>
<gloss>two layers</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">double couche</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppeltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual diplomacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplomatie double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重顎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二重あご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうあご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえあご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double chin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelkinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">le double menton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacketed kettle</gloss>
<gloss>double boiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">kettler du jacketed</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaudière double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Double Bridge at the Palace</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelte Brücke vor dem Tor des kaiserlichen Palastes in Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pont double au Palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigamy</gloss>
<gloss g_lang="de">Bigamie</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelehe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bigamie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual nationality</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelte Staatsangehörigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nationalité double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double exposure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelbelichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重写し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅううつし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double exposure</gloss>
<gloss g_lang="de">(Foto)</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelbelichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal duet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Duett</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokalduett</gloss>
<gloss g_lang="fr">duo vocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重焼き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうやきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double printing</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression du double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重焦点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bifocal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bifokus</gloss>
<gloss g_lang="de">bifokal ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-weight cloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu du double-poids</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doppelganger</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelgänger</gloss>
<gloss g_lang="de">zweites Selbst</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une manière endormie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dual personality</gloss>
<gloss>split personality</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gespaltene Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelte Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double star</gloss>
<gloss g_lang="ru">двойна́я звезда́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwillingsstern</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double life</gloss>
<gloss g_lang="ru">двойна́я жизнь</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double duty</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重奏</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental duo</gloss>
<gloss g_lang="fr">duo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Duett</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentalduett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double window</gloss>
<gloss>storm window</gloss>
<gloss g_lang="fr">double fenêtre/double vitrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelfenster</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiteiliges Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>double sole</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelter Boden</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchez le fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重抵当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second mortgage</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Hypothek</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième hypothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double standard of morality</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelmoral</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau double de moralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうひてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double negative</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelte Negation</gloss>
<gloss g_lang="fr">le double négation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphthong</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diphthong</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus zwei Vokalen gebildeter Laut)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diphtongue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重盲検法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうもうけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double blind trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重螺旋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二重らせん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうらせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double helix (structure of DNA)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelhelix</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélice double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重露出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうろしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double exposure</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二乗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょう</reb>
<re_restr>二乗</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squaring</gloss>
<gloss>multiplying (a number) by itself</gloss>
<gloss>second power</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadrat</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch zwei</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendu carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square root</gloss>
<gloss g_lang="fr">la racine carrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-color</gloss>
<gloss>two-colour</gloss>
<gloss>dichromatic</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Farben</gloss>
<gloss g_lang="fr">remorquage couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">dichromatic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二色刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしょくずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-color printing</gloss>
<gloss>two-colour printing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifarbendruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression bicolore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>PS</gloss>
<gloss g_lang="fr">postscriptum</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskript</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskriptum</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary</gloss>
<gloss g_lang="ru">двои́чный</gloss>
<gloss g_lang="de">binär</gloss>
<gloss g_lang="de">dual</gloss>
<gloss g_lang="fr">binaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進も三進も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちもさっちも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in no way</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht bewegen können</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht vorankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht vom Fleck kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "nitchi mo satchi mo yukanai")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進も三進も行かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちもさっちもいかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being driven into a corner</gloss>
<gloss>having no way out</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht vorankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht vom Fleck kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary number system</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Digitalsystem</gloss>
<gloss g_lang="de">binäres System</gloss>
<gloss g_lang="fr">système du nombre binaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre binaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人共</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人とも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both (people)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux/l'un et l'autre</gloss>
<gloss g_lang="de">beide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double murder</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelmord</gloss>
<gloss g_lang="fr">meurtre double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人三脚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんさんきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-legged race</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cooperation with singleness of purpose (e.g., between companies)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettrennen von Paaren, die jeweils zwei Beine so zusammengebunden haben, dass sie wie mit drei Beinen laufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">course à trois pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>second person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die zweite Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ににんぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twosome</gloss>
<gloss>duo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pair (of criminals)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two persons' portion</gloss>
<gloss g_lang="fr">la portion de deux personnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second person</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人連れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりづれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party of two</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
<gloss g_lang="de">Pärchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second generation</gloss>
<gloss>foreigner of Japanese parentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième génération/cadet/deuxième du nom/étranger de lignée japonaise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>junior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two existences</gloss>
<gloss>the present and the future</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the second (king of the same name)</gloss>
<gloss g_lang="ru">два поколе́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">второ́е поколе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">второ́й (в именах)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nisei</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanischstämmiger Amerikaner der zweiten Generation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Zweite</gloss>
<gloss g_lang="de">II</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Generation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Junior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世の契り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせのちぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage vows</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mariage jure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世の固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせのかため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage vows</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mariage jure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二世の約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせのやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage vows</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mariage jure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二線式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-wire-system</gloss>
<gloss g_lang="fr">2 fil système</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sergeant first-class (JSDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la première classe du sergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(J)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二槽式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-part washing machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">la machine à laver de deux parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">biphase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two pairs</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Paar</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux paires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足の草鞋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくのわらじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many irons in the fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzen auf verschieden Hochzeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de fers dans le feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biped</gloss>
<gloss g_lang="fr">bipède</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大政党主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだいせいとうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-party system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système biparti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-line heading</gloss>
<gloss g_lang="de">zweizeilige Überschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux ligne titre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss>second (in a race)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiter</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Platz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Anzüge</gloss>
<gloss g_lang="fr">second</gloss>
<gloss g_lang="fr">seconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une course)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining out to second base</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler dehors pour appuyer la base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二直角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちょっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight angle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout droit orientez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two copies</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux copies</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二通り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたとおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate pair</gloss>
<gloss>two kinds</gloss>
<gloss>two ways</gloss>
<gloss>twofold</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Arten</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire en double</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux genres</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux chemins</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>two degrees</gloss>
<gloss g_lang="ru">два ра́за</gloss>
<gloss g_lang="de">zweimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux degrés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting two crops a year</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenant deux récoltes une année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second blooming</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Blüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">seconde fleurir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度三度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどさんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore et encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度添い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second class</gloss>
<gloss g_lang="ru">второ́й класс</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等軍曹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等軍曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff sergeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">recrutez du personnel le sergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second prize</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-degree relative</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft zweiten Grades</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent au deuxième degré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisection</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bissection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等分線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等分線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうぶんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisector</gloss>
<gloss g_lang="ru">биссектриса</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbierende</gloss>
<gloss g_lang="fr">bissectrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (e-1)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">(unterster milit. Rang der japan. Armee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(e-1)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等辺三角形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等辺３角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうへんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にとうへんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosceles triangle</gloss>
<gloss g_lang="ru">равнобе́дренный треуго́льник</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichschenkeliges Dreieck</gloss>
<gloss g_lang="fr">triangle isocèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biceps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bizeps</gloss>
<gloss g_lang="fr">biceps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二頭挽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-horse cart</gloss>
<gloss g_lang="fr">charrette de deux chevaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二頭立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-horse cart</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweispänner</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit zwei Pferden bespannter Wagen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charrette de deux chevaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch roads</gloss>
<gloss>forked roads</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>two ways (of proceeding)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzweigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Möglichkeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Eisen im Feuer haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez des branches des routes</gloss>
<gloss g_lang="fr">routes fourchues</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrefours</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux chemins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de façon d'agir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second day of the month</gloss>
<gloss>two days</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième jour du mois</gloss>
<gloss g_lang="ru">два дня</gloss>
<gloss g_lang="ru">второе (число месяца)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tag eines Monats)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Tag eines Monats</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two ideas</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux idées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss>twice</gloss>
<gloss>twofold</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux fois/double</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelt</gloss>
<gloss g_lang="de">(so viel)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double time</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiertakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二八</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にはち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixteen</gloss>
<gloss g_lang="de">sechzehn</gloss>
<gloss g_lang="de">sechzehn Jahre alt</gloss>
<gloss g_lang="fr">seize</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
<gloss>number two</gloss>
<gloss>runner-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer zwei</gloss>
<gloss g_lang="fr">seconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptez deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">second</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss>aftermath</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">conséquences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Ernte</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second star of the evening</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Stern des Abends</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième étoile du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1462990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番煎じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんせんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehash</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Teeaufguss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Adaption</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">remaniez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform no. 2</gloss>
<gloss>track 2</gloss>
<gloss g_lang="fr">quai n°2/voie n°2</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleis Nr. 2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番抵当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second mortgage</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Hypothek</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième hypothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second (in a series)</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième/second</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite</gloss>
<gloss g_lang="de">Nr. 2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二百十日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にひゃくとおか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>210th day (from the first day of spring according to the lunar calendar)</gloss>
<gloss>the storm day</gloss>
<gloss g_lang="de">zweihundertzehnter Tag nach dem Frühlingsanfang entsprechend dem Mondkalender</gloss>
<gloss g_lang="de">(um den 1. Sept.</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der Taifun-Saison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">210e jour du commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour de la tempête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二百二十日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にひゃくはつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>220th day</gloss>
<gloss>end of the storm period</gloss>
<gloss g_lang="de">zweihundertzwanzigster Tag nach dem Frühlingsanfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(um den 10.Sept.</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der Taifun-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">220e jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de la période de la tempête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two parts</gloss>
<gloss>two copies</gloss>
<gloss>the second part</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Teile</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux copies</gloss>
<gloss g_lang="fr">la deuxième partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-session system</gloss>
<gloss g_lang="de">System, bei dem die Hälfte der Schüler am morgen und die andere am Nachmittag unterrichtet wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">système de deux sessions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-part chorus</gloss>
<gloss>vocal duet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweistimmiger Chor</gloss>
<gloss g_lang="fr">duo vocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部合奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶがっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental duet</gloss>
<gloss>two-part ensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentalduett</gloss>
<gloss g_lang="fr">duo instrumental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced out on second</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcé dehors sur seconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>halving</gloss>
<gloss>bisection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Teile</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser en deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bissection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶおんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half note</gloss>
<gloss>minim</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbnote</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Note</gloss>
<gloss g_lang="fr">la blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary tree</gloss>
<gloss g_lang="ru">двоичное дерево</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre binaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both people</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Seiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">Futakata</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dual system</gloss>
<gloss>double standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">système double</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-sworded (samurai)</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">(wegen der zwei Schwerter, die er trug)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gebratener Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="fr">two-sworded</gloss>
<gloss g_lang="fr">(samouraï)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>henpecked husband</gloss>
<gloss>sniveler</gloss>
<gloss>sniveller</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) Samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">(wegen der zwei Schwerter, die er trug)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rotznase</gloss>
<gloss g_lang="de">(weil der Schleim zwei Spuren bildet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">in seine Frau vernarrter Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei verbundene Stricknadeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">nigaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari dominé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sniveler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double feature (movie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelprogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Double-feature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Doppelsystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">trait double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(film)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bivalve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweischalige Muschel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bivalvia</gloss>
<gloss g_lang="fr">bivalve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folio</gloss>
<gloss g_lang="fr">folio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚舌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいじた</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss>duplicity</gloss>
<gloss>equivocation</gloss>
<gloss>double-tongued</gloss>
<gloss g_lang="fr">double sens</gloss>
<gloss g_lang="ru">двоеду́шие</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">zweideutige Formulierungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor in a love scene</gloss>
<gloss g_lang="de">hübscher Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendlicher Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur dans une scène de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two crops a year</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Ernten im Jahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux récoltes une année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふため</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for a second time</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Augen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour une deuxième fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double role</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Rollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôle double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methods</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweierlei</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifach</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthodes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>によう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two flat things</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux choses plates</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二律背反</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりつはいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antinomie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Widerspruch eines Satzes in sich oder zweier gültiger Sätze</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Lehnüber.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-rate</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss g_lang="fr">de qualité moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">de second plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheels</gloss>
<gloss>two flowers</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Räder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Blüten</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux roues</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二輪車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheeled vehicle (bicycle, motorcycle, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweirad</gloss>
<gloss g_lang="de">zweirädriges Gefährt</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux véhicule à roues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bicyclette</gloss>
<gloss g_lang="fr">motocyclette</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second base</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Second Base</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième base</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二塁手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にるいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second baseman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Second Baseman</gloss>
<gloss g_lang="de">(Feldspieler an der zweiten Base)</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième baseman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二塁打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にるいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-base hit</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Double</gloss>
<gloss g_lang="de">Two-Base-Hit</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Schlag bei dem der Schlagmann bis zur zweiten Base laufen kann)</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux base coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two rows</gloss>
<gloss>double file</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Reihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux lignes</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二連式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplex</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelt</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifach</gloss>
<gloss g_lang="fr">duplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二連銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-barreled gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelflinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet à deux coups</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二連発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-barreled gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelflinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistolet à deux coups</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二六時中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にろくじちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night and day</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag und Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">24 Stunden</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">(gemeint sind zweimal sechs Doppelstunden der alten Stundenzählweise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit et jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>nun</gloss>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss g_lang="fr">religieuse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Priesterin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alte Jungfer</gloss>
<gloss g_lang="de">dumme Kuh</gloss>
<gloss g_lang="de">dumme Gans</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlampe</gloss>
<gloss g_lang="de">Flittchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Beleidigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nunnery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonnenkloster</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonnenkonvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼僧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priestess</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtresse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弐つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two (used in legal documents)</gloss>
<gloss g_lang="ru">два (в основном используется в документах)</gloss>
<gloss g_lang="fr">2</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usagé dans les documents légaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い菖蒲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic cane</gloss>
<gloss>orris</gloss>
<gloss g_lang="fr">canne aromatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">orris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sachet</gloss>
<gloss g_lang="de">Riechbeutel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfumed hair oil</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile des cheveux parfumée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give out an odor, scent or perfume (odour)</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss g_lang="de">Duft verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">duften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">andeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">anspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu verstehen geben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour distribuer une odeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum ou parfum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les tu suggèrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">insinuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to smell of</gloss>
<gloss>to give off a scent</gloss>
<gloss>to hint at</gloss>
<gloss>to intimate</gloss>
<gloss g_lang="de">Duft verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">duften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">andeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">anspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu verstehen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bustling</gloss>
<gloss>busy</gloss>
<gloss g_lang="fr">animé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivant</gloss>
<gloss g_lang="ru">оживлённый</gloss>
<gloss g_lang="ru">людный</gloss>
<gloss g_lang="ru">шумный</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellig</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschäftig</gloss>
<gloss g_lang="de">belebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463485</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑やかさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎやかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>liveliness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑わい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>turnout</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Belebtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prosperität</gloss>
<gloss g_lang="de">Blühen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑わう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎわう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to do thriving business</gloss>
<gloss>to be crowded with people</gloss>
<gloss g_lang="fr">être florissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">déborder de monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérer</gloss>
<gloss g_lang="de">belebt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gut frequentiert sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">blühen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut im Geschäft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賑わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make prosperous</gloss>
<gloss>to enliven</gloss>
<gloss g_lang="de">beleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blühen lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">animer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat</gloss>
<gloss g_lang="nl">het vlees</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande</gloss>
<gloss g_lang="ru">мясо</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fruchtfleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stempelkissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempeltinte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dicke</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(der menschliche Körper mit seinen Begierden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉ジャガ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくジャガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat and potato stew</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch- und Kartoffeleintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉屋</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucherie</gloss>
<gloss g_lang="de">Metzger</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischer</gloss>
<gloss g_lang="de">Metzgerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischerladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of meat</gloss>
<gloss>lump of meat</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau de viande</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Fleischklumpen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked eye</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'œil nu</gloss>
<gloss g_lang="de">bloßes Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぎゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef cattle</gloss>
<gloss g_lang="de">Mastrind</gloss>
<gloss g_lang="fr">bétail du boeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinnamon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimtbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cinnamomum loureirii&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zimt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimtrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>blister</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss>clitoris</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampoule</gloss>
<gloss g_lang="fr">maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">clitoris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sarcoma</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́пухоль</gloss>
<gloss g_lang="ru">сарко́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarkom</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus dem Bindegewebe hervorgehende bösartige Geschwulst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarcome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat soup</gloss>
<gloss>bouillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillon/jus de viande</gloss>
<gloss g_lang="ru">мясно́й бульо́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischsaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischbrühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bouillon</gloss>
<gloss g_lang="de">Bratensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh-color</gloss>
<gloss>flesh-colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meat diet</gloss>
<gloss g_lang="fr">carnivore</gloss>
<gloss g_lang="fr">régime a base de viande</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischkost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Essen von Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzehr von Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relationship</gloss>
<gloss>blood relative</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien du sang</gloss>
<gloss g_lang="ru">ро́дственник (по крови)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandte</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds Fleisch und Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the body</gloss>
<gloss>the flesh</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">chair</gloss>
<gloss g_lang="ru">те́ло</gloss>
<gloss g_lang="ru">плоть</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual laborer</gloss>
<gloss>manual labourer</gloss>
<gloss g_lang="de">körperlich Arbeitender</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailleur manuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier manuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉薄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>come close to</gloss>
<gloss>closing in upon</gloss>
<gloss>pressing hard (on the enemy)</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Heranrücken bis an den Körper des Gegners bzw. Partners etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉筆</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくひつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">autographe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>as written with a brush</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eigenhändiges Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Autograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Autogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付きのよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづきのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-fleshed</gloss>
<gloss>well-padded</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss g_lang="fr">rembourré/grassouillé/dodu/empaté/gros</gloss>
<gloss g_lang="de">korpulent</gloss>
<gloss g_lang="de">rundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlgenährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat dish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischgericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat de la viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(kinds of) meat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischsorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(genres de) viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉饅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肉まん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>manju (steamed bun) with meat filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくまんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manju (steamed bun) with meat filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow</gloss>
<gloss g_lang="fr">arc-en-ciel</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́дуга</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris (of the eye)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenbogenhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Iris</gloss>
<gloss g_lang="fr">iris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow-colored</gloss>
<gloss>rainbow-coloured</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́дужный</gloss>
<gloss g_lang="fr">bariolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>day</gloss>
<gloss g_lang="nl">de dag</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sun</gloss>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil</gloss>
<gloss g_lang="ru">день</gloss>
<gloss g_lang="ru">сутки</gloss>
<gloss g_lang="ru">солнце</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sonnenlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenstrahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の丸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日乃丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese flag</gloss>
<gloss g_lang="fr">le drapeau du Japon</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Flagge</gloss>
<gloss g_lang="de">Flagge der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひので</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever du soleil</gloss>
<gloss g_lang="ru">восхо́д со́лнца</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenaufgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucher du soleil</gloss>
<gloss g_lang="ru">захо́д со́лнца</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の目を見ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのめをみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>staying indoors</gloss>
<gloss>have no sunshine</gloss>
<gloss>remain obscure</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ans Licht kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日めくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日捲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily rip-off-a-page calendar</gloss>
<gloss>daily pad calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreißkalender</gloss>
<gloss g_lang="fr">quotidiennement arrachez une page calandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ソ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっソ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Soviet</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon-URSS</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und die Sowietunion</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-sowietisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日陰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenlicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schatten</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日課</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily lesson</gloss>
<gloss>daily work</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose faite chaque jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">routine</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagespensum</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliches Pensum</gloss>
<gloss g_lang="de">täglicher Arbeitsturnus</gloss>
<gloss g_lang="de">täglicher Geschäftsgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagewerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日外アソシエーツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちがいアソシエーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichigai Associates (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichigai Asoshiêtsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-8169-</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.nichigai.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nichigai Associates</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily issue</gloss>
<gloss g_lang="fr">quotidien (parution)</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliche Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日刊紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal/quotidien</gloss>
<gloss g_lang="ru">ежедне́вная газе́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageszeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日刊新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかんしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal/quotidien</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageszeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time</gloss>
<gloss>daily interest rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux d'intérêt journalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>day trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">excursion d'une journée</gloss>
<gloss g_lang="ru">путешествие или экскурсия на один день</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückkommen am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary</gloss>
<gloss>journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal intime</gloss>
<gloss g_lang="ru">дневник</gloss>
<gloss g_lang="ru">ежедневник</gloss>
<gloss g_lang="ru">журнал</gloss>
<gloss g_lang="ru">учётная книга</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日教組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers' organization</gloss>
<gloss>teachers' organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanischer Lehrerverband</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'organisation de professeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>day shift</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliche Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tagschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank of Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Banque du Japon</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank von Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Reichsbank</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of) Japanese descent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d')origine Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日系人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Japanese of Japanese descent</gloss>
<gloss g_lang="de">Person japanischer Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-japonais d'origine Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1463990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日系米人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいべいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American of Japanese descent</gloss>
<gloss g_lang="fr">Américain d'origine Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nikkei (newspaper, share index)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nihon Keizaishinbun</gloss>
<gloss g_lang="de">(größte japanische Wirtschaftszeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nikkei</gloss>
<gloss g_lang="fr">(journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">index de la part)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日経新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nikkei (newspaper) (abbr. of Nippon Keizai)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nihon Keizaishinbun</gloss>
<gloss g_lang="de">(größte japanische Wirtschaftszeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.nikkei.co.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily account</gloss>
<gloss>daily expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesgewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliche Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">quotidiennement estimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses journalières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du jour/rayon du soleil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光浴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sunbathing</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain de soleil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenbad</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenbaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny place</gloss>
<gloss>in the sun</gloss>
<gloss g_lang="fr">au soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">endroit ensoleillé</gloss>
<gloss g_lang="de">sonnige Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">sonniger Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-Australia</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Australien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japan-Australia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ごろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>normally</gloss>
<gloss>habitually</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nombreux jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituellement</gloss>
<gloss g_lang="de">täglich</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">für lange Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日傘</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがさ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombrelle/parasol</gloss>
<gloss g_lang="ru">зонт от со́лнца</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily output</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nissan (Japanese car company)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliche Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">täglicher Ausstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">production journalière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日誌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>log</gloss>
<gloss g_lang="fr">agenda</gloss>
<gloss g_lang="ru">дневник</gloss>
<gloss g_lang="ru">ежедневник</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date and time</gloss>
<gloss g_lang="fr">date</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Datum</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag und Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiation solaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日射病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゃびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss>sunstroke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenstich</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed date</gloss>
<gloss>appointed day</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez vous/jour du rendez vous</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzter Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Termin</gloss>
<gloss g_lang="de">Datum</gloss>
<gloss g_lang="de">Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry weather</gloss>
<gloss>drought</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́суха</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dürre</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserarmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenmangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Austrocknung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to sunshine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf Sonnenschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">le droit à lumière du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>everyday</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss g_lang="fr">de tous les jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulier</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltag</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常会話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうかいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary (daily life) conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliches Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vie journalière) conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday life</gloss>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie quotidienne</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltag</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagsleben</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliches Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうさはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an everyday occurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) alltägliches Essen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Alltägliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar eclipse</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclipse de soleil</gloss>
<gloss g_lang="ru">со́лнечное затме́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenfinsternis</gloss>
<gloss g_lang="de">Eklipse der Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日進月歩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんげっぽ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady progress</gloss>
<gloss>rapid advance</gloss>
<gloss g_lang="de">stetiger Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochene Weiterentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliches stärker werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour par jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">quotidiennement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>during the day</gloss>
<gloss g_lang="fr">(durant) le jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">sino-japonais</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Sino-Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und China</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinojapanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CJK (Chinese, Japanese and Korean)</gloss>
<gloss g_lang="de">China</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Korea</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">CJK</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Gebiet, in dem Kanji verwendet werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中韓越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうかんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CJKV (Chinese, Japanese, Korean and Vietnamese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中韓統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうかんとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CJK (Chinese, Japanese and Korean) character unification</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinheitlichung der Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Computer-Zeichensätzen, insbes. bei Unicode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっていじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>era of Japanese imperialism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit des japanischen Imperialismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">époque d'impérialisme Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にってい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesprogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundenplan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tagesordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageslohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Germany</gloss>
<gloss>Japanese-German</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais et Allemand</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Deutschland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-deutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日内周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちないしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diurnal cycle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle diurne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日付け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss>dating</gloss>
<gloss g_lang="fr">date</gloss>
<gloss g_lang="de">Datum</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesangabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日付変更線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづけへんこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Date Line</gloss>
<gloss g_lang="de">Datumsgrenze</gloss>
<gloss g_lang="fr">date de rédaction internationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日葡辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Portuguese dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vocabvlario da Lingoa de Iapam</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Jesuiten veröffentlichtes japanisch-portugiesisches Wörterbuch von 1603)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-America</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon et États-Unis</gloss>
<gloss g_lang="ru">Япо́ния и Аме́рика</gloss>
<gloss g_lang="ru">япо́нско-америка́нский</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Amerika</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und die USA</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-amerikanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米安全保障条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいあんぜんほしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U.S.-Japan Security Treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsvertrag zwischen den USA und Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">(1951 geschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">1960 revidiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade between Japan and USA</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce entre le japon et les usa</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel zwischen Japan und USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily interest</gloss>
<gloss>daily rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageszinsen</gloss>
<gloss g_lang="de">täglicher Zinsfuß</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliche Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日暮れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>evening</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucher du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">crépuscule</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) захо́д со́лнца</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) су́мерки</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́чер</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenuntergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenddämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbruch der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbdunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwielicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日暮れに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐれに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>toward the evening</gloss>
<gloss g_lang="ru">к ве́черу</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Einbruch der Dämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">sowie es dunkel wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily report</gloss>
<gloss g_lang="de">täglicher Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageszeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesblatt</gloss>
<gloss g_lang="fr">quotidiennement rapportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日没</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenuntergang</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucher de soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese paintings</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture japonaise</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild im japanischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sea of Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">la mer du japon</gloss>
<gloss g_lang="ru">Японское море</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisches Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Randmeer des Pazif. Ozeans vor der Ostküste Asiens</gloss>
<gloss g_lang="de">bis 3742m tief</gloss>
<gloss g_lang="de">im Osten vom japan. Inselbogen, im Westen vom asiat. Festland begrenzt, im Süden durch die Koreastraße mit dem Ostchinesischen Meer, im Norden durch den Tatarensund mit dem Ochotskischen Meer verbunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海上自衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかいじょうじえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan maritime self defense force (defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische See-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon force de la défense du moi maritime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanologist</gloss>
<gloss>Japan scholar</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japanologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialiste du japon</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style room</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer in japanischen Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatami-Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le japonais Style pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本規格協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんきかくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Standards Association</gloss>
<gloss>JSA</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Normen-Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.: JSA = Akronym für engl. "Japan Standards Association")</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon Niveaux Institut</gloss>
<gloss g_lang="fr">JIS</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Army</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Armee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Armée Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese language</gloss>
<gloss>Japanese</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue japonaise</gloss>
<gloss g_lang="ru">японский язык</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語ワープロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごワープロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese word-processing</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement de texte en japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Textverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語教本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごきょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese text book(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Livre du texte Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語能力試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごのうりょくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Language Proficiency Test</gloss>
<gloss>JLPT</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch-Leistungstest</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.: JLPT. Akronym für engl. "Japanese Language Proficiency Test")</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve de capacité de la langue Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese character</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese translation</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本航空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんこうくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAL</gloss>
<gloss>Japan Air Lines</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan Air Lines</gloss>
<gloss g_lang="de">JAL</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Luftverkehrsgesellschaft, Sitz: Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">1951 mit einer Staatsbeteiligung von 50% gegr.</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende 1987 privatisiert</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.jal.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">JAL</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon Air Ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本航空自衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこうくうじえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan air self defense force (defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Luft-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon air moi défense force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国特許庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくとっきょちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Patent Office</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisches Patentamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese domestic</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb Japans</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire du japon</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本紙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais appelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car of Japanese make</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto aus japanischer Fabrikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">la voiture de japonais fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake</gloss>
<gloss>Japanese rice wine</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcool de riz japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">saké</gloss>
<gloss g_lang="ru">рисовое сакэ</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Reiswein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本書紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon-shoki (the oldest chronicles of Japan)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nihon-shoki</gloss>
<gloss g_lang="de">(altjapanische Chronik von 720)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese food</gloss>
<gloss>Japanese meal</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nourriture Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese person</gloss>
<gloss>Japanese people</gloss>
<gloss g_lang="fr">japonais(e)</gloss>
<gloss g_lang="ru">японец</gloss>
<gloss g_lang="de">Japaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theories of Japanese cultural or racial specificity</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorien über die japanische Kultur und rassische Besonderheiten der Japaner</gloss>
<gloss g_lang="fr">théories de japonais spécificité culturelle ou raciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本晴れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful weather</gloss>
<gloss>clear and cloudless sky</gloss>
<gloss>clear Japanese weather</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlendes Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Wetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand, wo es nichts gibt, für das man sich schämen müsste</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps Japonais clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made in Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabriqué au japon</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">"Made in Japan"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese</gloss>
<gloss>the Japanese side</gloss>
<gloss g_lang="fr">du côté japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">les japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Japaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese tea</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Tee</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Tee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Thé Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throughout Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">à travers le japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">au japon</gloss>
<gloss g_lang="de">(in)</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>typically Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">typiquement Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本刀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sword</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée japonaise</gloss>
<gloss g_lang="de">Katana</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese coiffure</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Damenfrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss g_lang="fr">de style japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">style japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Art</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese literature</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Littérature Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese grammar</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Grammatik</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grammaire Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本放送協会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんほうそうきょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NHK</gloss>
<gloss>Japan national broadcasting company</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanischer Rundfunk</gloss>
<gloss g_lang="de">NHK</gloss>
<gloss g_lang="fr">NHK</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon compagnie de la radiodiffusion nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本陸上自衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりくじょうじえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Ground Self-Defense Force (defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Boden-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon Ground Force du Légitime défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本労働組合総評議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんろうどうくみあいそうひょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Council of Trade Unions of Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeiner Japanischer Gewerkschaftsverband</gloss>
<gloss g_lang="fr">Conseil général de Syndicats de Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日毎に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>daily</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag für Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">täglich</gloss>
<gloss g_lang="fr">quotidiennement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag und Nacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour &amp; nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunday</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimanche</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonntag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend carpenter</gloss>
<gloss>do-it-yourselfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimwerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Do-It-Yourselfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Do-It-Yourself-Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">charpentier du week-end</gloss>
<gloss g_lang="fr">bricoleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Sunday</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimanche</gloss>
<gloss g_lang="ru">воскресенье (день недели)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonntag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日用品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily necessities</gloss>
<gloss g_lang="fr">objects nécessaires à la vie de tous les jours</gloss>
<gloss g_lang="ru">предметы повседневного обихода</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren für den täglichen Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hitachi (company)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Хитачи</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitachi Ltd.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Elektro- und Elektronikkonzern</gloss>
<gloss g_lang="de">gegr. 1910</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsprogramm umfasst Haushaltsgeräte und Unterhaltungselektronik, Nachrichten- und Kommunikationssysteme, Kabel, Metalle, chem. Produkte, Konsumgüter, Ind.anlagen und -ausrüstungen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.hitachi.co.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonneball</gloss>
<gloss g_lang="fr">le soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-Russian (empire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Russland</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-russisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japan-Russia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau temps (pour faire qq chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le temps (qu'il fait)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">flache Geta</gloss>
<gloss g_lang="de">Geta für schönes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting and seeing (how the wind blows)</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
<gloss>straddle</gloss>
<gloss g_lang="de">abwartende Haltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevauchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和見主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりみしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>loop</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait (maternel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">seins</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttermilch</gloss>
<gloss g_lang="de">Milch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1464990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latex</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchlotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautmilch</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchcreme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Milchsaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Latex</gloss>
<gloss g_lang="fr">latex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emulsification</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Emulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">emulsification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsifier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Emulgator</gloss>
<gloss g_lang="fr">émulseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">émulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast cancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cancer du sein</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Molkerei</gloss>
<gloss g_lang="de">milchverarbeitende Industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie de la laiterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳繰り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flirt with one another</gloss>
<gloss>to caress amorously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have secret or illicit sexual relations</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche flirten</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Liebesbeziehung unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'amant secret illicite rencontre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster brother and sister</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegebruder</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegeschwester</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegegeschwister</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère d'accueil et soeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankincense</gloss>
<gloss>olibanum</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">encens</gloss>
<gloss g_lang="fr">olibanum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss g_lang="de">Emulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">émulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳搾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちしぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>milking</gloss>
<gloss>milker</gloss>
<gloss g_lang="de">Melken</gloss>
<gloss g_lang="fr">traire</gloss>
<gloss g_lang="fr">trayeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(organische Säure, die unter Einwirkung von Bakterien aus Milch- od. Traubenzucker entsteht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide lactique</gloss>
<gloss g_lang="fr">beurre??</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactic-acid bacilli</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchsäurebakterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bacilles lactique acides</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfat</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchfett</gloss>
<gloss g_lang="fr">butterfat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk (baby) tooth</gloss>
<gloss>first set of teeth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchzahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">trayez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bébé) dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier mise de dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss>suckling baby</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrisson</gloss>
<gloss g_lang="ru">грудно́й ребёнок</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugling</gloss>
<gloss g_lang="de">Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児脚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじかっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantile beriberi</gloss>
<gloss g_lang="fr">béribéri d'enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児死亡率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじしぼうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant mortality</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortalité naissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyishness</gloss>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreife</gloss>
<gloss g_lang="fr">air de garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexpérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smelling of milk</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>wet behind the ears</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Milch reichend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">milchbärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht trocken hinter den Ohren</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir de lait</gloss>
<gloss g_lang="fr">immature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳臭児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>fledgling</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc-bec</gloss>
<gloss g_lang="fr">novice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky juice</gloss>
<gloss>latex</gloss>
<gloss>milk</gloss>
<gloss g_lang="de">Milch</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus laiteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">latex</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">laiteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳状液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky juice</gloss>
<gloss>latex</gloss>
<gloss g_lang="fr">jus laiteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">latex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk white</gloss>
<gloss g_lang="ru">моло́чный цве́т</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whey</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit-lait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳製品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy products</gloss>
<gloss g_lang="de">Molkereiprodukt</gloss>
<gloss g_lang="de">Milcherzeugnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">les produits laitiers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳石英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky quartz</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartz laiteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammary gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchdrüse</gloss>
<gloss g_lang="fr">glande mammaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss g_lang="de">Emulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">émulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳濁液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうだくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion</gloss>
<gloss g_lang="de">Emulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">émulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk sugar</gloss>
<gloss>lactose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchzucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Laktose</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucre du lait</gloss>
<gloss g_lang="fr">lactose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mammary) nipple</gloss>
<gloss>teat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustwarze</gloss>
<gloss g_lang="de">Mamilla</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mammaire) mamelon</gloss>
<gloss g_lang="fr">tétine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky white</gloss>
<gloss>lactescent</gloss>
<gloss g_lang="ru">молочно-белый (цвет)</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc laiteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">lactescent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milky white</gloss>
<gloss>lactescent</gloss>
<gloss>opal</gloss>
<gloss g_lang="ru">молочно-белый цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">milchiges Weiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc laiteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">lactescent</gloss>
<gloss g_lang="fr">opale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳母車</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うば車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばぐるま</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby carriage</gloss>
<gloss>perambulator</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussette</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pestle</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörserkeule</gloss>
<gloss g_lang="de">Stößel</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Glas oder Keramik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳幼児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうようじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infants</gloss>
<gloss>babies</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuglinge und Kleinkinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Babies und kleine Kinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">bébés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳様突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうようとっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastoid</gloss>
<gloss g_lang="fr">mastoïde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳用牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうようぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk cow</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchkuh</gloss>
<gloss g_lang="fr">vache du lait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchprodukt</gloss>
<gloss g_lang="fr">beurrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>entering</gloss>
<gloss>setting (of the sun)</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>income</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einkünfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(du soleil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrival of goods</gloss>
<gloss>goods received</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée de marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">les marchandises ont reçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be about to enter (a bath, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour aller entrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un bain etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりごみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming in together</gloss>
<gloss>unreserved seats for the public</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir dans ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">sièges non réservés pour le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這入り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりこむ</reb>
<re_restr>入り込む</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go into</gloss>
<gloss>to come into</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to get in</gloss>
<gloss>to step in (a house)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become complicated</gloss>
<gloss g_lang="de">hineingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich einschleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinschlüpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">être compliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り浸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりびたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequenting</gloss>
<gloss>staying around</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Verweilen, ohne heimzugehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langes Verweilen im Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り浸る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入りびたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりびたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay long</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to hang out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be immersed</gloss>
<gloss>to be soaked</gloss>
<gloss>to seep in</gloss>
<gloss g_lang="de">lange an einem Ort bleiben, ohne heimzugehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lange im Wasser bleiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">suinter dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>(all) are able to get in</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tout) est capable d'entrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り組む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be or become complicated</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">kompliziert werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ou est compliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change places</gloss>
<gloss>to relieve (one another)</gloss>
<gloss g_lang="de">an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss g_lang="de">den Platz wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ablösen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour changer des places</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(l'un l'autre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりはま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt farm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme du sel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lavish money on</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour prodiguer de l'argent sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>need</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfordernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">benötigte Geldsumme</gloss>
<gloss g_lang="fr">besoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り乱れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりみだれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be jumbled together</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinander werfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être brouillé ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get in</gloss>
<gloss>to go in</gloss>
<gloss>to come in</gloss>
<gloss>to flow into</gloss>
<gloss>to set</gloss>
<gloss>to set in</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétrer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">rentrer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hineingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">eröffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss>to break into</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to enroll</gloss>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to accommodate</gloss>
<gloss>to have (an income of)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir membre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire partie de</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">percevoir(un revenu)</gloss>
<gloss g_lang="ru">входи́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">hineingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beinhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">beitreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>receptacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">récipient</gloss>
<gloss g_lang="fr">récipient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put in</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to bring in</gloss>
<gloss>to let in</gloss>
<gloss>to admit</gloss>
<gloss>to introduce</gloss>
<gloss>to commit (to prison)</gloss>
<gloss>to usher in</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to set (jewels)</gloss>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to listen to</gloss>
<gloss>to tolerate</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to pay (interest)</gloss>
<gloss>to cast (votes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire entrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">écouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérer</gloss>
<gloss g_lang="de">hineintun</gloss>
<gloss g_lang="de">füllen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einpacken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einweisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zubereiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hineinstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">einlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erlauben</gloss>
<gloss g_lang="de">billigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">engagieren</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">Tee zubereiten</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">abstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Stimme abgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing each other</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sich-Verpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misplace</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">in den falschen Kasten legen</gloss>
<gloss g_lang="fr">égarez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder gutmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">kompensieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenpacken</gloss>
<gloss g_lang="de">kombinieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire au-dessus pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put forth (effort)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. hineinschieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungeduldig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">begeistert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich engagieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. widmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(effort)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nest (of boxes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz Schachteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz Körbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach dem Tod des eigenen Kindes adoptiertes Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">nichez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de boîtes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ知恵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入知恵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ智慧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>hint</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einflüsterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstiftung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">allusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false hair</gloss>
<gloss>switch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einflechten eines Haarteils</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haarteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood inlay</gloss>
<gloss g_lang="fr">incrustation du bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial eye</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliches Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasauge</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeil artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lavish money on</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld an etw. od. jmdn. verschwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld für etwas od. jmdn. opfern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour prodiguer de l'argent sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hospitalization</gloss>
<gloss>hospitalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">hospitalisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">госпитализация</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlieferung ins Krankenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme ins Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入院患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅういんかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-patients</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenhauspatient</gloss>
<gloss g_lang="de">klinischer Patient</gloss>
<gloss g_lang="fr">malades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the barracks</gloss>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt ins Heer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt ins Militär</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans les casernes</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enrollment in kindergarten</gloss>
<gloss>enrolment in kindergarten</gloss>
<gloss g_lang="de">in einen Park od. Zoo gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eintritt in einen Kindergarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrôlement dans jardin d'enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entering the garden</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans le jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入苑券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket to the garden</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez un billet au jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入荷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of goods</gloss>
<gloss>goods received</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée des marchandises</gloss>
<gloss g_lang="de">Wareneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>joining</gloss>
<gloss>enrollment</gloss>
<gloss>enrolment</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt in eine Gesellschaft od. in einem Verein</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinsbeitritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliedwerden</gloss>
<gloss g_lang="fr">admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrôlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation fee</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrittsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmegebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de l'initiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de l'admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbenutzungsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Allmenderecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits communs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation ceremony</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie de l'initiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrant</gloss>
<gloss>new member</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitretender</gloss>
<gloss g_lang="de">neu Aufgenommener</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Klubmitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Vereinsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">concurrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining the cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt in ein Kabinett</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitritt zu einem Kabinett</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre l'armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry to school or university</gloss>
<gloss>matriculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée, admission dans une école ou une université</gloss>
<gloss g_lang="ru">поступление в учебное заведение</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt in eine Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. Uni)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme in eine Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Immatrikulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schüler-Werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Jünger-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくがんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application for admittance to a school</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmeantrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Schule oder Uni)</gloss>
<gloss g_lang="fr">application pour droit d'entrée à une école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matriculation fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Immatrikulationsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmegebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Schule oder Uni)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de l'immatriculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学考査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくこうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypnotisez l'examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学志願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしがんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicants for admission</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einer Schule oder Uni)</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidats pour admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学試験</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen d'entrée</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmeprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsexamen</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Schule, Universität etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school entrance ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einer Schule od. Universität)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie d'entrée scolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new student</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Student</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Schüler</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvel étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new student</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Student</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvel étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入学難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうがくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty of getting into a college</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmehürde</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Schule oder Uni)</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté d'arriver à un collège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>called off</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing in the coffin</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsargung</gloss>
<gloss g_lang="fr">placer dans le cercueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入居</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving into (house)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzug</gloss>
<gloss g_lang="de">(in eine Wohnung o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1465990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a dock</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindocken</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans un dock</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing-lot rights</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêcher le terrain redresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing-lot fisherman</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêcheur de terrain pêchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing-lot charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr für Fischfangrechte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebühr für die Nutzung bestimmter Fanggründe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge de terrain pêchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft in der Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer le capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>money received</gloss>
<gloss>money due</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">versement</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldeinnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">eingenommenes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warehousing</gloss>
<gloss>storing</gloss>
<gloss>entering the car barn</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlagern</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspeichern</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Waren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfahren ins Depot</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstellend eines Wagens</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Garage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans la grange de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's return to the inner palace</gloss>
<gloss g_lang="fr">le retour d'empereur au palais intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりまじり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing with</gloss>
<gloss>being mixed</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mélanger avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">Irimajiri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrance into drift or pit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einen Schacht, eine Mine, einen Stollen o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée dans mouvement ou dénoyaute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matriculation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuleintritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Immatrikulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">immatriculation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入港</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry into port</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einen Hafen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafeneinfahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée dans port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入港料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's harbor charges</gloss>
<gloss>ship's harbour charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafengebühren</gloss>
<gloss g_lang="fr">le port de bateau charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying tribute</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbringen von Tributleistungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribut payant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry to a country</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée dans un pays</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreise</gloss>
<gloss g_lang="de">(in ein Land)</gloss>
<gloss g_lang="de">Immigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国管理局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくかんりきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration office</gloss>
<gloss g_lang="de">Immigrationsbehörde</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de l'immigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国査証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくさしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance visa</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreisevisum</gloss>
<gloss g_lang="de">Immigrationsvisum</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypnotisez le visa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien tax</gloss>
<gloss>landing tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreisegebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarquer l'impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaftierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkerkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bid</gloss>
<gloss>bidding</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Submission</gloss>
<gloss g_lang="de">Einholen von Angeboten</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bidder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Submittent</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Bieter</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchérisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入試</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen d'entrée</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmeprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertrittsprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a room</gloss>
<gloss>studying under a Buddhist teacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans une pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre un niveau élevé dans l'apprentissage des arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir l'enseignement d'un maitre Bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreten eines Zimmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pawning</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpfänden</gloss>
<gloss g_lang="de">Versetzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en gage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a dormitory</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans un dortoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>incidence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">incident</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of incidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfallswinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle de fréquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry to a company</gloss>
<gloss g_lang="fr">rentrer dans une entreprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmeneintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入社試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test for a position in a company</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmeprüfung für eine Firma</gloss>
<gloss g_lang="fr">testez pour une place dans une compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death of a priest</gloss>
<gloss>nirvana</gloss>
<gloss>spiritual liberty</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt ins Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod eines Heiligen oder Priesters</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort d'un prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">nirvana</gloss>
<gloss g_lang="fr">liberté spirituelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obtaining</gloss>
<gloss>coming to hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre la main sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlangung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erreichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入手難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty of obtaining</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté d'obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input and output</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein- und Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Input und Output</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée &amp; production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>internment</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt in ein Institut</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaftierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eintreten in einen Ort der mit "sho" gebildet ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">internement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入賞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning a prize or place (in a contest)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner un prix</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入賞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize-winner</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisträger</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagnant d'un prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>triumphant entry into a castle</gloss>
<gloss g_lang="de">triumphaler Einzug in eine Burg oder Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbesondere nach einer milit. Eroberung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée triomphante dans un château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>entering</gloss>
<gloss g_lang="fr">admission (dans un lieu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="ru">вход</gloss>
<gloss g_lang="ru">посещение</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場を断り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうをことわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Admittance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket of admission</gloss>
<gloss>platform ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet d'entrée</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberty of entrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">liberté d'entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitors</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss g_lang="ru">посетители</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittskartensteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt de l'admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission gate</gloss>
<gloss g_lang="ru">вход для посетителей</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingangstor</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de l'admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance fee</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss>gate receipts</gloss>
<gloss g_lang="ru">плата за вход</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsgebühren</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypnotisez prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de l'admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">recettes de porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入植</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>immigration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besiedelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Immigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">immigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the faith</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme eines Glaubens</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvertierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer la foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入籍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry in family register</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée dans le registre familial</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragung ins Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ship's arrival</gloss>
<gloss g_lang="de">einlaufendes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">ankommendes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft des Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'arrivée de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chosen (in a competition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être selectionné (compétition)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl durch eine Jury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入選者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner</gloss>
<gloss>winning candidate</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinner</gloss>
<gloss g_lang="de">siegreicher Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat gagnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入相の鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあいのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening bell</gloss>
<gloss>vespers bell</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendglocke</gloss>
<gloss g_lang="de">Vesperglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入替え部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえぶひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement parts</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzteile</gloss>
<gloss g_lang="fr">les pièces de rechange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt in die Armee</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enrollment</gloss>
<gloss>enrolment</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitritt</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem Verein, einer Mannschaft, einer Musikgruppe etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrôlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting Japan</gloss>
<gloss>arrival in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">(ausländischer Gesandter)</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Hofe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon en visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée au Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入超</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess of imports</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfuhrüberschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Importüberschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">excès d'importations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a port</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans un port</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Zen contemplation</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt in die Meditation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">Contemplation Zen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission to the courtroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen vor Gericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">admission à la salle d'audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incoming telephone call</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>telegram received</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft einer telegrafischen Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">telegrafisch eingetroffene Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegramm</gloss>
<gloss g_lang="de">telegrafische Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">le télégramme a reçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining a political party</gloss>
<gloss g_lang="ru">вступление в политическую партию</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt in eine Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre un parti politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to China</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise nach China</gloss>
<gloss g_lang="de">(bezieht sich auf Japaner, die während der chin. Tang-Dynastie, 618-907, nach China gereist sind)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visitez à Chine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a hot bath</gloss>
<gloss>bathing at hot springs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Baden</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Onsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre un bain chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">baigner à printemps chauds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入湯客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうとうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing guest at a hot spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Badegast</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurgast</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité balnéaire à un printemps chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man with a shaven head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bald-headed monster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>entering the priesthood</gloss>
<gloss g_lang="de">Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eintritt ins Kloster</gloss>
<gloss g_lang="de">Nehmen der Tonsur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glatzköpfiger Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glatzköpfiges Gespenst</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer la prêtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入道雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうどうぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigantic columns of clouds (in summer)</gloss>
<gloss>cumulo-nimbus</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne nuageuse (en été)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cumulo-nimbus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewitterwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumuluswolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumulonimbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial bridal party's entry into the court</gloss>
<gloss g_lang="de">offizieller Einzug der Kaiserin, der Zweitfrau des Kaisers o.Ä. in den Palast des Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'entrée de parti nuptial impérial dans la cour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutieux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Behutsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入念に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうねんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with scrupulous care</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Sorgfakt</gloss>
<gloss g_lang="de">bis ins Kleinste</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec soin scrupuleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入梅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entering the rainy season</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans la saison des pluies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der Regenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(um den 10. Juni)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marrying into the wife's family</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheirat in die Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem alten Recht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se marier dans la famille de la femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the metropolitan area</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreten des Bezirks von Edo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erstmaliges Betreten des Herrschaftsgebiet durch den neuen Feudalherrn</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans la région métropolitaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enshrining a Buddhist image</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchâsser une image bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入母屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り母屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabled, hipped roof</gloss>
<gloss g_lang="de">nach allen vier Seiten abfallendes Dach</gloss>
<gloss g_lang="fr">toit du hanche-pignon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancing to the first grade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg zur Oberklasse der Sumô-Ringer</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer au c.e.s.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>entering nirvana</gloss>
<gloss>death (of Buddhist saint)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod eines Heiligen oder hohen Priesters</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt ins Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans nirvana</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de saint bouddhiste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton padding</gloss>
<gloss g_lang="fr">coton rembourrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="fr">calligraphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>primer</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>entering an institute</gloss>
<gloss>introduction to</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel (d'initiation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt in eine Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler-Werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入門テキス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうもんテキス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>need</gloss>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfordernis</gloss>
<gloss g_lang="fr">besoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">exigence</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入浴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bathe</gloss>
<gloss>bathing</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignade</gloss>
<gloss g_lang="de">Baden</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>august visit</gloss>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite majestueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅらく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding to Kyoto</gloss>
<gloss>entering Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzug in Kyôto</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt nach Kyôto</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer à Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée (des données)</gloss>
<gloss g_lang="de">Energiezufuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Investition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Input</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabe.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übersetzungswort für engl. "input")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力フィールド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくフィールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry field</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabefeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ d'entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingangskabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input unit</gloss>
<gloss>input device</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaftierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkerkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>encroachment</gloss>
<gloss g_lang="fr">invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">empiètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich wie</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade wie</gloss>
<gloss g_lang="de">so wie</gloss>
<gloss g_lang="de">solch ein</gloss>
<gloss g_lang="de">als ob</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ren'yôkei von "gotoshi")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如し</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>the same as</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tel</gloss>
<gloss g_lang="de">als ob</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ähnlich aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ähneln</gloss>
<gloss g_lang="de">erinnern an</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何して</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>why?</gloss>
<gloss>for what reason</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss>for what purpose</gloss>
<gloss>what for</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans quel but</gloss>
<gloss g_lang="fr">par quel moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour quelle raison?</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourquoi?</gloss>
<gloss g_lang="ru">почему</gloss>
<gloss g_lang="ru">каким образом</gloss>
<gloss g_lang="de">wieso</gloss>
<gloss g_lang="de">warum</gloss>
<gloss g_lang="de">weshalb</gloss>
<gloss g_lang="de">weswegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
<gloss g_lang="de">auf welche Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何しても</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしても</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>at any cost</gloss>
<gloss>no matter what</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>in the long run</gloss>
<gloss>cravingly</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">par tous les moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">quoi qu'il arrive</gloss>
<gloss g_lang="ru">во что бы то ни стало</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any kind of (with neg. verb)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">was für ein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) tout genre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(neg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>how?</gloss>
<gloss>in what way?</gloss>
<gloss>how much?</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>whatever</gloss>
<gloss g_lang="fr">à quel point</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourquoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel que soit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
<gloss g_lang="de">wie auch immer</gloss>
<gloss g_lang="de">wie sehr auch immer</gloss>
<gloss g_lang="de">was immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Falsifikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Humbug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1466990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unechtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefälschtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何様師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いかさま師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかさまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheat</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss g_lang="ru">моше́нник</gloss>
<gloss g_lang="de">Gauner</gloss>
<gloss g_lang="de">Halunke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss g_lang="fr">de manière fidèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaliste</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tathagata</gloss>
<gloss>perfected one (suffix of high-ranking Buddhist deities)</gloss>
<gloss g_lang="ru">татхагата</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tathagata</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urine</gloss>
<gloss g_lang="nl">de urine</gloss>
<gloss g_lang="ru">моча́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harn</gloss>
<gloss g_lang="de">Urin</gloss>
<gloss g_lang="fr">urine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary duct</gloss>
<gloss>ureter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnröhre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ureter</gloss>
<gloss g_lang="de">Urethra</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduit urinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">uretère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿酸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうさん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uric acid</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide urique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urea</gloss>
<gloss g_lang="fr">urée</gloss>
<gloss g_lang="ru">мочеви́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Urea</gloss>
<gloss g_lang="de">Karbamid</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urethra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnröhre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ureter</gloss>
<gloss g_lang="de">Urethra</gloss>
<gloss g_lang="fr">urètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallot (edible plant with flat leaves, Allium ascalonicum)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scallion (edible plant, Allium fistulosum)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittlauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Allium tuberosum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韮葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらねぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadleaf wild leek (edible plant with hard tubular leaves, Allium ampeloprasum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poireau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sa) responsabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to assume (responsibility)</gloss>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) benennen</gloss>
<gloss g_lang="de">ernennen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ausgeben als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich berufen fuhlen als ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour nommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(responsabilité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poser comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss>to leave to a person</gloss>
<gloss g_lang="fr">confier (à quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">überlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">anvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">anheim geben</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Sorge überlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen anderen tun lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">wie er will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">keinen eigenen Willen haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss>to nominate</gloss>
<gloss>to assume (responsibility)</gloss>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) benennen</gloss>
<gloss g_lang="de">ernennen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ausgeben als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich berufen fuhlen als ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour nommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(responsabilité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poser comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委せる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entrust to another</gloss>
<gloss>to leave to</gloss>
<gloss g_lang="fr">confier</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser faire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do something at one's leisure</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire quelquechose dans son temps libre, quand on a le temps</gloss>
<gloss g_lang="ru">поручать</gloss>
<gloss g_lang="ru">доверять</gloss>
<gloss g_lang="de">überlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">anvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">anheim geben</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Sorge überlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen anderen tun lassen, wie er will</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">keinen eigenen Willen haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>any</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss>optional</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>free will</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">au choix</gloss>
<gloss g_lang="fr">libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelconque</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Wahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意出頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいしゅっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntarily appearing for police questioning</gloss>
<gloss g_lang="de">freiwilliges Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voluntarity qui paraît pour police questionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsantritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">investiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of office</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée d'une fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandat</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任期中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during one's tenure</gloss>
<gloss g_lang="de">während der Amtszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant sa tenure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任期満了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきまんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiration of term of office</gloss>
<gloss g_lang="fr">expiration d'un mandat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablauf der Amtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任侠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ritterliche Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevalerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">générosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit courtois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's post</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="fr">son poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任天堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんてんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nintendo (video game company)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nintendo</gloss>
<gloss g_lang="de">(1933 gegründeter Spielzeughersteller vor allem bekannt durch Family Computer - "famikon", Gameboy, Nintendo 64 etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.nintendo.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nintendo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(compagnie du jeu vidéo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>mission</gloss>
<gloss>task</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">mission</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtspflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任務部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんむぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task force</gloss>
<gloss g_lang="fr">le détachement spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss>ordination</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>designation</gloss>
<gloss g_lang="fr">désignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nomination</gloss>
<gloss g_lang="ru">назначение</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beauftragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennungszeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsetzungszeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Investitur</gloss>
<gloss g_lang="fr">investiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written appointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennungsurkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任免</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointments and dismissal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennungen und Entlassungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous et rejet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<!-- Deleted:  1467330 with 1611300 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊産婦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんさんぷ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expectant and nursing mothers</gloss>
<gloss g_lang="fr">femmes enceintes et venant d'accoucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">parturiente</gloss>
<gloss g_lang="de">schwangere Frauen und stillende Mütter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangere und Wöchnerinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss g_lang="nl">de zwangerschap</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enceinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">conception (d'un enfant)</gloss>
<gloss g_lang="ru">бере́менность</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠中絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんちゅうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss>pregnancy termination</gloss>
<gloss g_lang="fr">avortement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption de grossesse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaftsabbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaftsunterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlicher Abort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pregnant woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme enceinte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangere</gloss>
<gloss g_lang="de">schwangere Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊婦服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぷふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements de grossesse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstandskleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍ばせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのばせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimuler</gloss>
<gloss g_lang="de">verstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">verbergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing (into)</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss>surreptitious visit to house of ill repute</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkognito</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst des Versteckens</gloss>
<gloss g_lang="de">Ninjutsu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ninja</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans)</gloss>
<gloss g_lang="fr">espionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouchardez le voleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite furtive loger de réputation malade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep</gloss>
<gloss>to steal up</gloss>
<gloss>to draw near unnoticed</gloss>
<gloss g_lang="de">heranschleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterher schleichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramper</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">approcher inaperçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shed silent tears</gloss>
<gloss g_lang="de">schluchzen</gloss>
<gloss g_lang="de">wimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忍込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep in</gloss>
<gloss>to steal in</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinschleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinschleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einschleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">einbrechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se glisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy steps</gloss>
<gloss>soft steps</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas furtifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur la pointe des pieds</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleichgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">supporter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss g_lang="fr">se cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dissimuler</gloss>
<gloss g_lang="de">erdulden</gloss>
<gloss g_lang="de">ertragen</gloss>
<gloss g_lang="de">aushalten</gloss>
<gloss g_lang="de">überstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbergen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">meiden</gloss>
<gloss g_lang="de">vermeiden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>stoicism</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoizismus</gloss>
<gloss g_lang="de">stoischer Lebenswandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Duldsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍者</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja</gloss>
<gloss>Japanese secret agent of old (very good at hiding)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ninja</gloss>
<gloss g_lang="fr">espion</gloss>
<gloss g_lang="ru">ниндзя</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ninja</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelalterlicher Spion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdulden</gloss>
<gloss g_lang="de">Demut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwürfigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumission</gloss>
<gloss g_lang="fr">démission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninjutsu (fighting art of the ninja)</gloss>
<gloss>ninja skills in secrecy, stealth and combat techniques</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ninjutsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst der Ninja</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. mittelalterliche Kunst der Geheimaufklärung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ninjutsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassinat</gloss>
<gloss g_lang="fr">furtivement et techniques du combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">art militant du ninja</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍耐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>patience</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">patience</gloss>
<gloss g_lang="ru">терпе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">выно́сливость</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Langmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja arts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik des Ninjutsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ninjutsu ist die japan. mittelalterliche Kunst der Geheimaufklärung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts du ninja</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write up</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss g_lang="fr">accepter</gloss>
<gloss g_lang="fr">admettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprécier</gloss>
<gloss g_lang="fr">approuver</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaître</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to observe</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to admit</gloss>
<gloss>to approve</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ви́деть</gloss>
<gloss g_lang="ru">замеча́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) признава́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">одобря́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">merken</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerken</gloss>
<gloss g_lang="de">erblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">feststellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zugeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anerkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">genehmigen</gloss>
<gloss g_lang="de">billigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zugeben</gloss>
<gloss g_lang="de">einräumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erklären für</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>permission</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">permission</gloss>
<gloss g_lang="ru">разреше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">са́нкция</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">obrigkeitliche Bestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>cognizance</gloss>
<gloss>cognisance</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>certification</gloss>
<gloss>attestation</gloss>
<gloss>authentication</gloss>
<gloss>confirmation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Imperial attestation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beglaubigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">certification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">attestation Impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>certification</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss g_lang="fr">accréditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beglaubigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval or disapproval</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigung oder Nichtbilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigung oder Nichtbilligung eines Klagegrundes, einer Anklageerhebung, einer Beschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation ou désapprobation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wet</gloss>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to dip</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremper</gloss>
<gloss g_lang="ru">мочи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">намочи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">замочи́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">nass machen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfeuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">befeuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">einweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchnässen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get wet</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mouillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être trempé</gloss>
<gloss g_lang="de">nass werden</gloss>
<gloss g_lang="de">durchnässt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring (green) onion (edible plant with tubular leaves, Allium tuberosum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oignon vert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scallion (edible plant, Allium ascalonicum)</gloss>
<gloss g_lang="ru">зелёный лук</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Porree</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingszwiebeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Allium fistulosum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat</gloss>
<gloss g_lang="ru">кошка</gloss>
<gloss g_lang="de">Katze</gloss>
<gloss g_lang="de">Kater</gloss>
<gloss g_lang="de">Kätzchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫に小判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこにこばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to cast) pearls before swine</gloss>
<gloss>really big waste of resources</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter des perles aux pourceaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlen vor die Säue</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. "Goldmünzen vor die Katzen")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の額のような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのひたいのような</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>very small (particularly of a room or flat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">très petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en particulier d'une pièce ou à plat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫舌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこじた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unable to take (thermally) hot food</gloss>
<gloss g_lang="fr">incapacité à manger ou boire très chaud (lit. langue de chat)</gloss>
<gloss g_lang="ru">идиосинкрази́я к горя́чей пи́ще</gloss>
<gloss g_lang="de">hitzeempfindliche Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫背</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bent back</gloss>
<gloss>stoop</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vouté</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir le dos rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas se tenir droit</gloss>
<gloss g_lang="de">gebeugte Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">krummer Rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">hängende Schultern</gloss>
<gloss g_lang="de">Katzenbuckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫かぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫被り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこかぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigned innocence or naivete</gloss>
<gloss>beguiling innocence</gloss>
<gloss>wolf in sheep's clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuchelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstellungskunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspiegelung von Unwissenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypokrisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK) a feint innocence ou naïveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loup dans mouton vêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫目石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこもくせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねこめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat's-eye (in road)</gloss>
<gloss>quartz reflector</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katzenauge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Licht reflektierendes Mineral)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'oeil de chat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans route)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fever</gloss>
<gloss>temperature</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">fièvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">température</gloss>
<gloss g_lang="ru">(высокая) температура</gloss>
<gloss g_lang="ru">жар</gloss>
<gloss g_lang="ru">лихорадка</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärme</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fieber</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpertemperatur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Enthusiasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Enthusiasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">Manie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hot (thing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaud (objet)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiß</gloss>
<gloss g_lang="de">warm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flüssigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffer</gloss>
<gloss g_lang="de">erwärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">heiß machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erhitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hitzig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love passionately</gloss>
<gloss>ardent love</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">inbrünstige Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">feurige Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftliche Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">inbrünstige Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernarrtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez passionnément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour ardent</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつあいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who is very fond of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss g_lang="fr">enthousiasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">zèle</gloss>
<gloss g_lang="ru">пыл</gloss>
<gloss g_lang="ru">рвение</gloss>
<gloss g_lang="ru">энтузиазм</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthusiasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱可塑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoplastic</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermoplastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱可塑樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかそじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoplastic resin</gloss>
<gloss g_lang="fr">résine thermoplastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱可塑性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoplasticity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmeplastizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermoplasticity</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal diffusion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermodiffusion</gloss>
<gloss g_lang="de">thermale Diffusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffusion thermique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss>hot air</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss g_lang="fr">air chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">enthousiasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussée de fièvre</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Luft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hitzige Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">begeisterte Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild enthusiasm</gloss>
<gloss>being crazy about</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthusiasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanatismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enthousiasme sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fou au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss g_lang="de">begeisterter Fan</gloss>
<gloss g_lang="fr">enthousiaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱狂的信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっきょうてきしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot blood</gloss>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>fervor</gloss>
<gloss>fervour</gloss>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes Blut</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">zèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-blooded man</gloss>
<gloss g_lang="de">heißblütiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftlicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de sang chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱硬化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermosetting</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmehärten</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermodurcissable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱硬化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardener (catalyst in hardening thermosetting materials)</gloss>
<gloss g_lang="de">Härter</gloss>
<gloss g_lang="de">(katalytisch wirkender Härter beim Wärmehärten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">durcisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(catalyseur dans durcir des matières thermodurcissables)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱硬化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermosetting material (esp. plastics and resins)</gloss>
<gloss g_lang="de">wärmehärtenes Material</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière thermodurcissable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(esp. plastiques et résines)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardour</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Inbrunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss g_lang="fr">enthousiasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">zèle</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthusiasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat ray</gloss>
<gloss>line of heat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmestrahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Infrarot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropics</gloss>
<gloss g_lang="fr">tropiques</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropen</gloss>
<gloss g_lang="de">(heiße Zonen beiderseits des Äquators zwischen den Wendekreisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯魚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいぎょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropenfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">tropischer Fisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson tropique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nuts!</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>zeal</gloss>
<gloss>mania</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à fond dans quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">être complétement absorbé</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱湯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau bouillante</gloss>
<gloss g_lang="ru">кипяток</gloss>
<gloss g_lang="de">kochendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱病</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつびょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fever</gloss>
<gloss>febrile disease</gloss>
<gloss g_lang="fr">fièvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fervent speech</gloss>
<gloss g_lang="de">feurige Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">glühende Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1467990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longing for</gloss>
<gloss>burning desire</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnlicher Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzenswunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer ardemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir brûlant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱膨張係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぼうちょうけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal expansion coefficient</gloss>
<gloss g_lang="fr">coefficient de l'expansion thermique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorific value</gloss>
<gloss>quantity of heat</gloss>
<gloss>calorie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmemenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">température</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermodynamics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermodynamik</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermodynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱力学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりきがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>thermodynamic</gloss>
<gloss g_lang="de">thermodynamisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">thermodynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent</gloss>
<gloss>passionate</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardent</gloss>
<gloss g_lang="fr">passionné</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="de">begeistert</gloss>
<gloss g_lang="de">feurig</gloss>
<gloss g_lang="de">glühend</gloss>
<gloss g_lang="de">heiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱燗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot sake</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>年</stagk>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year</gloss>
<gloss g_lang="nl">het jaar</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">année</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">... Jahre alt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年がら年中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがらねんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all year round</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">année après année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour devenir vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>considering this age</gloss>
<gloss g_lang="fr">étant donné cet âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年が年中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがねんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all year round</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">année après année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>old-man's wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersmeriten</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersweisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">langjährige Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse de vieil homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voûte.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end fair</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Jahresende)</gloss>
<gloss g_lang="fr">foire de fin d'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の瀬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>the year end</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresende</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Tage des Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saint-Sylvestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beans of the bean-scattering ceremony</gloss>
<gloss g_lang="fr">fèves de la cérémonie de la fève-dispersion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年の暮れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year end</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresende</gloss>
<gloss g_lang="fr">année fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after an interval of .. years</gloss>
<gloss>for the first time in .. years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年までに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまでに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before the year ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enter a new year</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Winter kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich über den Winter halten</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année termine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss>to age</gloss>
<gloss g_lang="de">älter werden</gloss>
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年を拾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としをひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour devenir vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年越し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>end of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">Silvester</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsabend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verabschiedung des alten Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saint-Sylvestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune</gloss>
<gloss g_lang="de">Jüngerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss>New Year's card</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de vœux</gloss>
<gloss g_lang="fr">vœux de nouvel an</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsgruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrswunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's card</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de nouvel an</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de vœux</gloss>
<gloss g_lang="ru">нового́дняя откры́тка</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsgruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsgrußkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's mail</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrspost</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le courrier de nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賀葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's postcard</gloss>
<gloss g_lang="de">Postkarte zu Neujahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">La carte postale de nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>annual convention</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliche Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreskonferenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention annuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年会費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual fee</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliche Gebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary service (in Buddhism)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">buddhistische Messe zum Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">service anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans le Bouddhisme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age relationship</gloss>
<gloss>luck attending age</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter, das das Schicksal dieses Lebensjahres bestimmt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. ungefähres Alter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance qui assiste à âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年改まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としあらたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the New Year dawns</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Nouvelle année point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly amount</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliche Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresbetrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">annuellement montez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly payment</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual publication</gloss>
<gloss>year of publication</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliche Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年鑑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearbook</gloss>
<gloss g_lang="fr">annales</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronique</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Almanach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year</gloss>
<gloss g_lang="fr">années (durée)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ... Jahre lang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Jahres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in den Jahren der ...-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年間収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかんしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly revenue</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child of one's age</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant de son âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slovenly like an old man</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligé comme un vieil homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り染みた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりじみた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>characteristic of the aging (ageing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique du vieillissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior's role</gloss>
<gloss g_lang="fr">le rôle d'aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">altern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour devenir vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss>Buddhist anniversary service</gloss>
<gloss g_lang="de">Todestag</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort service anniversaire anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of service</gloss>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehrzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrjahre</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme de service</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprentissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年期者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez en apprentissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年期奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss>indenture</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprentissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat bilatéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年期明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiration of a term of service</gloss>
<gloss g_lang="fr">expiration d'un terme de service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年久しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としひさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for many years</gloss>
<gloss>anciently</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour beaucoup d'années</gloss>
<gloss g_lang="fr">anciennement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual salary</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreseinkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born in first half of the year</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant né dans première moitié de l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le cadeau de nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annuity</gloss>
<gloss>pension</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́нсия</gloss>
<gloss g_lang="de">Rente</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresrente</gloss>
<gloss g_lang="de">Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss g_lang="fr">date</gloss>
<gloss g_lang="de">Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年限</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of time</gloss>
<gloss>term</gloss>
<gloss g_lang="de">Frist</gloss>
<gloss g_lang="de">Termin</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>years later</gloss>
<gloss g_lang="fr">années plus tard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long service</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue ancienneté</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue expérience</gloss>
<gloss g_lang="de">langjähriger Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstalter</gloss>
<gloss g_lang="de">langjährige Verdienste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jahre der Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功加俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうかほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long service allowance</gloss>
<gloss>longevity pay</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime d'ancienneté</gloss>
<gloss g_lang="de">Alterszulage</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstalterszulage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功序列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうじょれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority by length of service</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangordnung nach dem Alter bzw. Dienstalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Seniorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Anciennität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Senioritätsprinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Anciennitätsprinzip</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle de la priorité d'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年甲斐も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年甲斐もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがいもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss g_lang="de">zu alt sein fur ...</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht jmds. Alter entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">für sein Alter zu gedankenlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich seinem Alter nicht angemessen verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">inapte</gloss>
<gloss g_lang="fr">honteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tribute</gloss>
<gloss>land tax</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt foncier annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribut annuel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">jährlicher Tribut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grundsteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年貢米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぐまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual rice tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis als jährlich abzugebender Tribut</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt du riz annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of an era</gloss>
<gloss>year number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom d'une ère</gloss>
<gloss g_lang="de">Nengô</gloss>
<gloss g_lang="de">Äraname</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresdevise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss>marriageable age</gloss>
<gloss>age of puberty</gloss>
<gloss>adolescence</gloss>
<gloss>for some years</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge de la puberté</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge de se marrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">période d'âge propice a quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone d'âge</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Generation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiratsfähiges Alter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頃日頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごろひごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>these days</gloss>
<gloss g_lang="fr">ces jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation annuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss g_lang="fr">anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual production</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliche Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">jährlicher Ausstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">production annuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年産額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual production</gloss>
<gloss g_lang="fr">production annuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年始</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>New Year's call</gloss>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss g_lang="fr">début d'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">vœux de Bonne Année</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresbeginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrstag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neujahrsbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsgruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年始状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's card</gloss>
<gloss g_lang="fr">La carte de nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second child born within a year</gloss>
<!-- Deleted:  1468760 with 1468980 -->
<gloss g_lang="de">Kind, das nur ein Jahr nach seinem Geschwister geboren ist</gloss>
<gloss g_lang="de">in aufeinanderfolgenden Jahren geborene Geschwister</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième enfant né dans une année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahres-</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological report</gloss>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としわか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>youthful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年若い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>youthful</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born in last half of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind, das in der zweiten Hälfte des Jahres geboren ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant né dans dernier demi de l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss>to age</gloss>
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual income</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu annuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresgehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreseinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年初</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresanfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Neujahr&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer de l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">les salutations de Nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>young people</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderjähriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens mineurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus âgé</gloss>
<gloss g_lang="de">Älterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年嵩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior</gloss>
<gloss>older</gloss>
<gloss>elderly</gloss>
<gloss g_lang="de">höheres Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">(als jmd. anderes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hohes Alter</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">assez âgé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of years</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Jahre</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre d'années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil in .. year</gloss>
<gloss>student in .. year</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève, étudiant de ... année</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tax</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliche Steuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tax</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mature woman</gloss>
<gloss>middle-aged woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau in mittleren Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau in den besten Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit um zwanzig</gloss>
<gloss g_lang="de">heute in den Dreißigern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme mûre</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme entre deux âges</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss>era</gloss>
<gloss>period</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss g_lang="fr">époque</gloss>
<gloss g_lang="fr">génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">période</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsperiode</gloss>
<gloss g_lang="de">Epoche</gloss>
<gloss g_lang="de">Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annals</gloss>
<gloss>chronicle</gloss>
<gloss>chronology</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronik</gloss>
<gloss g_lang="fr">annales</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological order</gloss>
<gloss g_lang="de">chronologische Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre chronologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんし</reb>
<re_restr>年歯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss>years (old)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1468990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年男</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおとこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Man of the Year, referring to a man born in a year with the same Chinese zodiac sign as the current year</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der im diesjährigen Tierkreiszeichen geboren ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der glückbringende Bohnen verstreut</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Setsubun-Fest am 3. Februar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">scatterer de la fève</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole year</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss>everyday</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute l'année</gloss>
<gloss g_lang="ru">целый год</gloss>
<gloss g_lang="ru">всегда</gloss>
<gloss g_lang="ru">каждый день</gloss>
<gloss g_lang="de">jahraus</gloss>
<gloss g_lang="de">jahrein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das ganze Jahr hindurch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中行事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅうぎょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゅうぎょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual functions or events</gloss>
<gloss g_lang="ru">ежегодное событие</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliches Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctions annuelles ou événements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中失言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅうしつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always saying the wrong thing</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire toujours la chose mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seniority</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus âgé</gloss>
<gloss g_lang="de">höheres Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a senior</gloss>
<gloss>elderly people</gloss>
<gloss g_lang="de">Älterer</gloss>
<gloss g_lang="fr">un aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens assez âgés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>year</gloss>
<gloss>fiscal year</gloss>
<gloss>school year</gloss>
<gloss>term</gloss>
<gloss g_lang="fr">année</gloss>
<gloss g_lang="fr">année fiscale</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercice (fiscal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">année scolaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Etatjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuljahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the end of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Jahresende</gloss>
<gloss g_lang="de">noch in diesem Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb des Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">par la fin de l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんないに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>within the year</gloss>
<gloss>before the year is out</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'ici la fin de l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans l'année</gloss>
<gloss g_lang="de">noch in diesem Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>oncoming age</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist in der Wendung "yoru toshi nami ni")</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge imminent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年輩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>elderly</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss g_lang="fr">âgé</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年百年中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんびゃくねんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>throughout the year</gloss>
<gloss>all the year round</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">année après année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年譜</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぷ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological record</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronique</gloss>
<gloss g_lang="ru">летопись</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual installment</gloss>
<gloss>annual instalment</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly amount</gloss>
<gloss g_lang="de">jährlicher Anteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">annuellement montez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by years</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilung nach Jahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">par les années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresanfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer de l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the year ends</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr geht zu Ende</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année termine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年俸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual salary</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire annuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual report</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresbericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年忘れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としわすれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end drinking party</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresschlussfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">buvant parti de fin d'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年毎に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年ごとに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>every year</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr um Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">von Jahr zu Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">annuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end-of-year</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'année</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年明け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんあけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss>early in the new year</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ねんあけ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiration of a term of service</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang des Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">expiration d'un terme de service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年明ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としあける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the New Year dawns</gloss>
<gloss g_lang="fr">la Nouvelle année point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>for some years</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seit Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour quelques années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual interest rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszinsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le taux d'intérêt annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tree ring</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerne</gloss>
<gloss g_lang="fr">couches concentriques qui indiquent l'âge d'un arbre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Metapher für Alter und Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年輪史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりんしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dendrochronology</gloss>
<gloss g_lang="fr">dendrochronology</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les salutations de nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age difference</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersunterschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez la différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age range</gloss>
<gloss>age-group</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Alterschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Alterskohorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年老いる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">altern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour devenir vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have in mind</gloss>
<gloss>to be anxious about</gloss>
<gloss>to pray silently</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) immer an etw. denken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beten</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffen wünschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir dans esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inquiet au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">prier silencieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pray silently</gloss>
<gloss>to have in mind</gloss>
<gloss>to be anxious about</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) immer an etw. denken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beten</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffen wünschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prier silencieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir dans esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inquiet au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念のため</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念の為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんのため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(just) making sure</gloss>
<gloss>just to be sure</gloss>
<!-- Deleted:  1469360 with 1469350 -->
<gloss g_lang="de">vorsichtshalber</gloss>
<gloss g_lang="de">um sicher zu gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念の入れ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんのいれかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reminder</gloss>
<gloss g_lang="fr">pense-bête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念願</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's heart's desire</gloss>
<gloss>earnest petition</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir profond</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">innigster Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzenswunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Anliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very final proof (printing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la preuve très définitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(imprimer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit photography</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographie de l'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosary</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddhistischer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosenkranz</gloss>
<gloss g_lang="fr">rosaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">Note</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktennotiz</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir en tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir compte de</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss g_lang="fr">attentif</gloss>
<gloss g_lang="fr">consciencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrupuleux</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgsam</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">behutsam</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>scrupulousness</gloss>
<gloss>conscientiousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">se soucier</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la minutie</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Buddhist prayer</gloss>
<gloss>prayer to Amitabha</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrufung Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistisches Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will-power</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss g_lang="fr">force de volonté</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Willenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻くり回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねくりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to twirl</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) verdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">wirbeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumspielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻じ桔梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese bellflower (slightly screwed)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Campanule Chinoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(légèrement vissé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss>to raise money</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbrüten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausarbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenkratzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねりつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pinch and crush</gloss>
<gloss>to pinch out</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Fingern zerdrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zerquetschen</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn (a switch) on or off</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to puzzle over</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tortiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">se creuser (la tête)</gloss>
<gloss g_lang="de">drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">umdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">wälzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">biegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausbrüten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻挫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprain</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">entorse</gloss>
<gloss g_lang="fr">foulure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstauchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontorsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contriving (to raise funds)</gloss>
<gloss>working out (a solution)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mühsames Ausdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">mühsames Entwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Planes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geld)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inventer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(élever des fonds)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une solution)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>twisting</gloss>
<gloss>torsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">torsion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Torsion \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmverschlingung</gloss>
<gloss g_lang="de">Volvulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûler</gloss>
<gloss g_lang="ru">горе́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">brennen</gloss>
<gloss g_lang="de">gluhen</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">flammen</gloss>
<gloss g_lang="de">lodern</gloss>
<gloss g_lang="de">lohen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gluhend rot sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gluhen vor ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え移る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえうつる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>(of fire) to spread</gloss>
<gloss>to extend itself</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer greift über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え広がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえひろがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread (flames)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer greift über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え上がる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえあがる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flare up</gloss>
<gloss>to burst into flames</gloss>
<gloss g_lang="fr">enflammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enflammer</gloss>
<gloss g_lang="de">auflodern</gloss>
<gloss g_lang="de">aufflammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え尽きる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえつきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn out</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig verbrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour griller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to catch fire</gloss>
<gloss>to ignite</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blaze up</gloss>
<gloss>to burn up</gloss>
<gloss g_lang="ru">воспламеняться</gloss>
<gloss g_lang="ru">загораться</gloss>
<gloss g_lang="de">in Flammen aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'embraser</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃焼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burning</gloss>
<gloss>combustion</gloss>
<gloss g_lang="fr">combustion</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignition</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel consumption</gloss>
<gloss>gas mileage</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommation d'essence</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzinverbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzinkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">combustible</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss g_lang="fr">viscosité</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähflüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleimigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り強い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりづよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss g_lang="fr">persévérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenace</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig haftend</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sticky</gloss>
<gloss>to be adhesive</gloss>
<gloss>to persevere</gloss>
<gloss>to persist</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">coller</gloss>
<gloss g_lang="fr">persévérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">persister</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausdauernd sein</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucus</gloss>
<gloss>mucilage</gloss>
<gloss>viscous liquid</gloss>
<gloss>phlegm</gloss>
<gloss g_lang="fr">liquide visqueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">mucus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., Bot., Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleim</gloss>
<gloss g_lang="de">Phlegma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Viskosität</gloss>
<gloss g_lang="fr">viscosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cohesion</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérence</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhésion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Adhäsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive power</gloss>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss g_lang="fr">force d'adhérence</gloss>
<gloss g_lang="de">Adhäsionskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Viskosität</gloss>
<gloss g_lang="fr">viscosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss g_lang="fr">argile</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slimy</gloss>
<gloss>clay-like</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">visqueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">argile-comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucous membrane</gloss>
<gloss g_lang="fr">muqueuse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleimhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Mukosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘稠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscous</gloss>
<gloss g_lang="fr">visqueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乃</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>の</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>occasionally ん</s_inf>
<gloss>indicates possessive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>verb and adjective nominalizer (nominaliser)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>substituting for "ga" in subordinate phrases</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>often ん</s_inf>
<gloss>indicates a confident conclusion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>emotional emphasis (sentence end) (fem)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates question (sentence end)</gloss>
<gloss g_lang="fr">particule possessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乃至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>from .. to</gloss>
<gloss>between .. and</gloss>
<gloss>or</gloss>
<gloss g_lang="fr">de...à</gloss>
<gloss g_lang="fr">entre...et</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) bis</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">oder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乃父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Bezeichnung für den Vater jmds. anderen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Selbstbezeichnung eines Vaters gegenüber seinem Kind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eigener Vater</gloss>
<gloss g_lang="fr">engendrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩ましい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやましい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>seductive</gloss>
<gloss>carnal</gloss>
<gloss>enchanting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>troubling</gloss>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>thorny</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anxious</gloss>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss g_lang="de">erregend</gloss>
<gloss g_lang="de">reizend</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmerzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">qualvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">melancholisch</gloss>
<gloss g_lang="de">schwermütig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">desinteressiert</gloss>
<gloss g_lang="de">lasch</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">languissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩ます</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやます</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to afflict</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss>to molest</gloss>
<gloss g_lang="fr">harceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">importuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracasser</gloss>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">plagen</gloss>
<gloss g_lang="de">belästigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble(s)</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourment</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩みごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something causing worry</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das einem Sorgen macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be troubled</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inquiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">soucieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">troublé</gloss>
<gloss g_lang="de">leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">beunruhigt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fascinate</gloss>
<gloss>bewitch</gloss>
<gloss>enchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchanter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezauberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>thick (as of color, liquid) (colour)</gloss>
<gloss>dense</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss g_lang="fr">épais</gloss>
<gloss g_lang="fr">dense</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Farbe)</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Kaffee)</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nebel)</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">innig</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut</gloss>
<gloss g_lang="de">nah</gloss>
<gloss g_lang="de">intim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelbraun</gloss>
<gloss g_lang="fr">marron sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃厚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>density</gloss>
<gloss>richness</gloss>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>tension</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">densité</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="de">Dicke</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃紺</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu foncé</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃縮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concentrated</gloss>
<gloss g_lang="fr">condensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anreicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dark blue</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃淡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and shade</gloss>
<gloss>shade (of colour, color)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre et lumière</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃淡画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうたんがぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray-scale image</gloss>
<gloss>grey-scale image</gloss>
<gloss g_lang="de">Graustufenbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">image de la gris-échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration</gloss>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss g_lang="fr">concentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">densité</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>rich (as in taste or content)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Dichtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">épais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1469990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃霧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうむ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy fog</gloss>
<gloss>dense fog</gloss>
<gloss>thick fog</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard épais</gloss>
<gloss g_lang="de">dichter Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelgrün</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納屋</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shed</gloss>
<gloss>barn</gloss>
<gloss>outhouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">hangar</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise</gloss>
<gloss g_lang="ru">амба́р</gloss>
<gloss g_lang="ru">сара́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last meeting (of the year, the term, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Versammlung des Jahres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">letzt Börsensitzung im Mobat</gloss>
<gloss g_lang="de">Termingeschäftsabschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dernière réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">le terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>placing of body in coffin</gloss>
<gloss g_lang="fr">placement du corps dans un cercueil</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsargung</gloss>
<gloss g_lang="de">Legen einer Leiche in den Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointed day of delivery</gloss>
<gloss>time for payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungstermin</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferungstermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment of taxes</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement des impôts</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納豆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natto (fermented soybeans)</gloss>
<gloss g_lang="fr">natto (soja étuvé et fermenté)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nattô</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegorene Sojabohnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">agrément</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery of goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">gelieferte Ware</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison de marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>supply</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss g_lang="fr">don</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>noh (theatre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre nô</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(lyr. japan. Drama. Das Nô ist ein Sing- und Tanzspiel mit orchestraler Begleitung, das ausschließlich von männl. Schauspielern auf überdachter Bühne in prächtigen Gewändern und Masken mit stark stilisierten Requisiten und unverändertem Bühnenbild nach festen Regeln aufgeführt wird. Die Stoffe entstammen meist der älteren Literatur und Geschichte. Begründer sind Kanami Kiyotsugu, 1333-1384, und s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能ある鷹は爪を隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうあるたかはつめをかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a wise man keeps some of his talents in reserve</gloss>
<gloss>one shouldn't show off</gloss>
<gloss>the person who knows most often says least</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noh play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Drama</gloss>
<gloss g_lang="fr">Noh jouent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能楽堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noh theatre</gloss>
<gloss>Noh theater</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre nô (lieu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh farce</gloss>
<gloss>noh interlude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Kyôgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Farce</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zwischenspiel im Nô)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô und Kyôgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">farce du noh</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermède du noh</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's work</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">son travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent calligraphy</gloss>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. mit einer guten Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">calligraphie excellente</gloss>
<gloss g_lang="fr">calligraphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能書き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising the excellence of one's wares</gloss>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beipackzettel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eigenlob</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklame</gloss>
<gloss g_lang="de">Tamtam</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire de la publicité pour l'excellence de ses articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">se vanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active voice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatform</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix active</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss g_lang="fr">activement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能動免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうめんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active immunity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">aktive Immunität</gloss>
<gloss g_lang="fr">immunité active</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful penmanship</gloss>
<gloss>skilled calligrapher</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle calligraphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">calligraphie talentueuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalligraphie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh stage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Bühne</gloss>
<gloss g_lang="fr">les noh organisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled in writing</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicktheit im schriftlichen Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">habile par écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled writer</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain habile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能弁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orator</gloss>
<gloss g_lang="de">eloquenter Redner</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Redner</gloss>
<gloss g_lang="fr">orateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>ne'er-do-well</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkompetenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Blödmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">les ne'er font bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能面</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうめん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noh mask</gloss>
<gloss g_lang="fr">masque de nô</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Maske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能役者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうやくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noh actor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur du noh</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able official</gloss>
<gloss>capable official</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire capable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtiger Beamte</gloss>
<gloss g_lang="de">fähiger Beamte</gloss>
<gloss g_lang="de">kompetenter Beamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Effektivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Effizienz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergiebigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">(Produkt aus zwei physikalischen Größen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency wages</gloss>
<gloss>performance-based remuneration</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungslohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'efficacité fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficiency wages</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungslohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'efficacité fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss g_lang="fr">effectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="ru">способность</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazität</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain</gloss>
<gloss>memory</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hersenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerveau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳溢血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のういっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral apoplexy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnblutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzephalorrhagie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳炎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain inflammation</gloss>
<gloss>encephalitis</gloss>
<gloss>nephritis</gloss>
<gloss g_lang="fr">encéphalite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳下垂体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかすいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pituitary gland</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypophyse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirnanhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypophyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳梗塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳硬塞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳こうそく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke (blocked blood vessel in brain)</gloss>
<gloss>cerebral infarction</gloss>
<gloss g_lang="nl">het herseninfarct</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerebralinfarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain cell</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule du cerveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule grise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain coral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirnkoralle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Platygyra lamellina&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort cérébrale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirntod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳出血</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅっけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral hemorrhage</gloss>
<gloss>cerebral haemorrhage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnblutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzephalorrhagie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerveau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirn...</gloss>
<gloss g_lang="de">zerebral</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérébral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳卒中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそっちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke</gloss>
<gloss>cerebral haemorrhage</gloss>
<gloss>cerebral hemorrhage</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque cérébrale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaganfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Apoplexie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Apoplexia cerebri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown of head</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne de tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain waves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroenzephalogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aufzeichnung des Verlaufs der Hirnaktionsströme</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: EEG)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral anemia</gloss>
<gloss>cerebral anaemia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zerebrale Anämie</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirnischämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳味噌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳みそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brains</gloss>
<gloss g_lang="de">grauen Zellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.</gloss>
<gloss g_lang="de">wörtl. "Gehirn-Miso")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳味噌を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみそをしぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳裏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">son esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pus</gloss>
<gloss g_lang="ru">гно́й</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Korruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">pus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fester</gloss>
<gloss>to form pus</gloss>
<gloss g_lang="ru">гнои́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eitern</gloss>
<gloss g_lang="de">eitrig werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'envenimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">former le pus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿疱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pustule</gloss>
<gloss>pustula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pustel</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiterbläschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pustule</gloss>
<gloss g_lang="fr">pustula</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>abscess</gloss>
<gloss g_lang="de">Abszess</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">abcès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Plantage</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>farm family</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermier</gloss>
<gloss g_lang="ru">крестьянский двор (хозяйство)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernhof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernfamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrarwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Agronomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農閑期</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかんき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slack season for farmers</gloss>
<gloss>leisure season for farmers</gloss>
<gloss g_lang="fr">période de repos dans l'agriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhezeit in der Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農協</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural cooperative</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopérative agricole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Genossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie agricole</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrikultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture and industry</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Landwirtschaft und Industrie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bauern und Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture &amp; industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農耕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農作業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmwork</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural products</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Produktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits agricoles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農産物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさんぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural produce</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit agricole</gloss>
<gloss g_lang="ru">сельскохозяйственная продукция</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliches Erzeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrarprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm (agriculture)</gloss>
<gloss g_lang="nl">de boerderij</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantation</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliches Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural community</gloss>
<gloss>farm village</gloss>
<gloss>rural</gloss>
<gloss g_lang="fr">village agricole</gloss>
<gloss g_lang="fr">village rural</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauerndorf</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorf</gloss>
<gloss g_lang="de">Landgemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural land</gloss>
<gloss g_lang="fr">champs</gloss>
<gloss g_lang="fr">terres cultivées</gloss>
<gloss g_lang="ru">сельскохозяйственная земля</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerland</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">Flur</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftlicher Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Anbauflächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serf</gloss>
<gloss g_lang="fr">serf</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibeigener</gloss>
<gloss g_lang="de">Höriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農夫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Landarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Knecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmers</gloss>
<gloss>peasants</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermiers</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysans</gloss>
<gloss g_lang="ru">крестьянин</gloss>
<gloss g_lang="ru">крестьянство</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural chemicals</gloss>
<gloss g_lang="ru">сельскохозяйственные химикаты</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrochemikalie</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrarpestizid</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Landwirtschaft verwendete Chemikalien</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits chimiques agricoles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture and forestry</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture (et des forêts) (ministère de l')</gloss>
<gloss g_lang="de">Land- und Forstwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農林水産大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりんすいさんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister für Land- und Forstwirtschaft und Fischereiwesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre d'Agriculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">Forêt et Pêches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeping</gloss>
<gloss g_lang="de">verstohlener Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Blick</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter un coup d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peeping tom</gloss>
<gloss g_lang="de">verstohlener Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Blick</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look into</gloss>
<gloss>to peer in</gloss>
<gloss g_lang="de">in etw. schauen, indem man den Kopf hineinsteckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to peep in</gloss>
<gloss>to look in</gloss>
<gloss>to peek in</gloss>
<gloss>to stick out</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter un coup d'œil</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder à la dérobée</gloss>
<gloss g_lang="de">gucken</gloss>
<gloss g_lang="de">blicken</gloss>
<gloss g_lang="de">anschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Blick werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herausgucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覗魔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覗き魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞきま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeping tom</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Floh</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pulex irritans&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">puce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge comma design</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomoe-Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">(kommaförmiges Wappenzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin de la virgule énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tomoe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえがわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comma-pattern tile</gloss>
<gloss g_lang="fr">carreau du virgule-modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴旦杏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum</gloss>
<gloss>almond</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus amygdalus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead throw in judo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomoe-nage</gloss>
<gloss g_lang="de">(Überkopfwurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把握</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
<gloss g_lang="ru">схва́тывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">захва́тывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">овладева́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss>hold</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss g_lang="fr">agripper</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir fermement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halten</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>播州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name for part of Hyogo prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇気</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrgeiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Streben</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatkraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hegemony</gloss>
<gloss g_lang="fr">hégémonie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Hegemonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme ruler</gloss>
<gloss>champion</gloss>
<gloss>titleholder</gloss>
<gloss g_lang="fr">champion</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant suprême</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainqueur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebieter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="ru">волна́</gloss>
<gloss g_lang="de">Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">Woge</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandung</gloss>
<gloss g_lang="de">Brecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fluktuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwankungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Falten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the waves</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur les vagues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1470990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波及</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波止場</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとば</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss>quay</gloss>
<gloss>landing-stage</gloss>
<gloss>jetty</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kade</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetée</gloss>
<gloss g_lang="fr">quai</gloss>
<gloss g_lang="de">Kai</gloss>
<gloss g_lang="de">Pier</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenanlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfing</gloss>
<gloss g_lang="fr">surf</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Surfing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavy line</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinuslinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">les wavey règlent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波打ち際</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみうちぎわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenstrand</gloss>
<gloss g_lang="fr">échouez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波打つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみうつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dash against</gloss>
<gloss>to undulate</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to heave</gloss>
<gloss>to beat fast (heart)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) wogen</gloss>
<gloss g_lang="de">wellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ans Ufer schlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se précipiter contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">onduler</gloss>
<gloss g_lang="fr">agiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre vite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(coeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波打つ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみうつかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavy hair</gloss>
<gloss g_lang="de">wellige Haare</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux ondulés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavelength</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur d'onde</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenlänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave crest</gloss>
<gloss>whitecaps</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenkamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenkrone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surge</gloss>
<gloss g_lang="ru">волна́</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ondulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">déferlez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波紋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple</gloss>
<gloss>ring on the water</gloss>
<gloss g_lang="fr">anneaux circulaires à la surface de l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">onde</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaguelette</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserring</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreise, die etw. zieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波浪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はろう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waves</gloss>
<gloss>surge</gloss>
<gloss g_lang="fr">houle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagues</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波瀾万丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波乱万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy and full of drama</gloss>
<gloss>many drastic events in the course of events</gloss>
<gloss>full of ups and downs</gloss>
<gloss>with many vicissitudes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwankungsreichtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>school</gloss>
<gloss g_lang="fr">école</gloss>
<gloss g_lang="fr">clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">coterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">secte</gloss>
<gloss g_lang="ru">группа</gloss>
<gloss g_lang="ru">фракция</gloss>
<gloss g_lang="ru">школа</gloss>
<gloss g_lang="ru">направление</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>send</gloss>
<gloss g_lang="fr">détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer (en mission)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschickung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>gay</gloss>
<gloss>flashy</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapageur</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">somptueux</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Buntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Prunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>derivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérivation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>derivative (word)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableitung</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeleitetes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Derivat</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérivé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派生的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>derivative</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss g_lang="de">sekundär</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeleitet</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérivé</gloss>
<gloss g_lang="fr">secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political faction</gloss>
<gloss g_lang="fr">clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">faction</gloss>
<gloss g_lang="de">Clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>getting away from</gloss>
<gloss>escaping</gloss>
<gloss>defying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss g_lang="fr">briser</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">détruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">profaner</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaputt machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gesetz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vertrag)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get torn</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déchirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">être battu</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">misslingen</gloss>
<gloss g_lang="de">missglücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirure</gloss>
<gloss g_lang="fr">fente</gloss>
<gloss g_lang="ru">дыра</gloss>
<gloss g_lang="ru">прореха</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age 16 (girl)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>age 64 (man)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>puberty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deflowering</gloss>
<gloss g_lang="de">(weibliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pubertät</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter um 16 Jahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Defloration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破瓜病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hebephrenia (disorganized schizophrenia) (disorganised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="ru">разруше́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vandalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>destructive</gloss>
<gloss g_lang="de">destruktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking a commandment (usually religious)</gloss>
<gloss>offense against the Buddhist commandments (offence)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertretung der Mönchsregeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch der Mönchsregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungewöhnliche Verwendung eines Ausdruckes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破棄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破毀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revocation</gloss>
<gloss>annulment</gloss>
<gloss>breaking (e.g., treaty)</gloss>
<gloss>reversing (e.g., an original judgment) (judgement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrogation</gloss>
<gloss g_lang="fr">révocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rupture (d'une promesse)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss>cataclysm</gloss>
<gloss g_lang="fr">catastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégradation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklicher Ausgang</gloss>
<gloss g_lang="de">schreckliches Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破擦音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>affricative sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Affrikata</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verschlusslaut mit nachfolgendem Reibelaut wie "pf", "tsch" etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les affricative sonnent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(lingue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(personal) bankruptcy</gloss>
<gloss g_lang="fr">banqueroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">faillite</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruine</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankrott</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>figuring</gloss>
<gloss>doing again</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-Null-Stellen der Perlen eines Soroban</gloss>
<gloss g_lang="de">(= Abakus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erneute Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neuer Anfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">représenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破傷風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetanus</gloss>
<gloss>lockjaw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tetanus</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrkrampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">tétanos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water breaking (during pregnancy)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasensprung</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor der Geburt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dotted line</gloss>
<gloss g_lang="de">gestrichelte Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne pointillée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破損</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はそん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss g_lang="fr">avarie</gloss>
<gloss g_lang="fr">casse</gloss>
<gloss g_lang="fr">détérioration</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破綻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>bankruptcy</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">rupture</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Misslingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Versagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenbruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneinigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bankrott</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破茶目茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゃめちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破天荒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はてんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破片</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss>broken piece</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragment</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruine</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excommunication</gloss>
<gloss>anathema</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exkommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bann</gloss>
<gloss g_lang="fr">anathème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breach of contract</gloss>
<gloss>breaking of word</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une promesse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rupture (d'un contrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontraktbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破落戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rogue</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rowdy</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohling</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangster</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) escroc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破裂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss>break off</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rupture</gloss>
<gloss g_lang="de">Bersten</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破裂音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>plosive sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosivlaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">son occlusif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(lingue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破廉恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infamy</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">infamie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss>hag</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Oma</gloss>
<gloss g_lang="de">Alte</gloss>
<gloss g_lang="de">Greisin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばばぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old maid</gloss>
<gloss>living without one's mother-in-law</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, wenn eine verheiratete Frau und ihre Schwiegermutter nicht im selben Haus wohnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Babanuki</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Kartenspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ののしる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak ill of</gloss>
<gloss>to abuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire des injures à</gloss>
<gloss g_lang="fr">injurier</gloss>
<gloss g_lang="fr">insulter</gloss>
<gloss g_lang="de">beschimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmähen</gloss>
<gloss g_lang="de">verleumden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boos</gloss>
<gloss>jeers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspottung</gloss>
<gloss g_lang="fr">huées</gloss>
<gloss g_lang="fr">quolibets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>disparagement</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmähung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kränkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abusez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépréciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芭蕉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bananenstaude</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Musa basjoo&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>promoted bishop (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou promu (au shogi)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ло́шадь</gloss>
<gloss g_lang="ru">конь</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Ross</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaul</gloss>
<gloss g_lang="de">Hengst</gloss>
<gloss g_lang="de">Stute</gloss>
<gloss g_lang="de">Wallach</gloss>
<gloss g_lang="de">Fohlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bock</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestell</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd, der dem Gast nach Hause folgt um Rechnung zu kassieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Springer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get along well with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の耳に念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのみみにねんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not heeding what others say</gloss>
<gloss>in one ear and out the other</gloss>
<gloss g_lang="de">Predigt an taube Ohren</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne faire pas attention quels autres disent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans une oreille et dehors l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give oneself away</gloss>
<gloss>reveal one's true colors</gloss>
<gloss>reveal one's true colours</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Pferdefuß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der verborgene wahre Charakter</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélez ses couleurs vraies</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harness</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdegeschirr</gloss>
<gloss g_lang="fr">harnachez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse market</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdemarkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché du cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬耳東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばじとうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utter indifference</gloss>
<gloss>talking to the wall</gloss>
<gloss>praying to deaf ears</gloss>
<gloss g_lang="de">Predigt für taube Ohren</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Wind Gesprochenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">blöd</gloss>
<gloss g_lang="de">blödsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">einfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">albern</gloss>
<gloss g_lang="de">töricht</gloss>
<gloss g_lang="de">unsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to a ridiculous extent</gloss>
<gloss>in a foolish way</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemein</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="fr">à une ampleur ridicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id</gloss>
<gloss g_lang="fr">uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un chemin fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lustig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zum Narren halten</gloss>
<gloss g_lang="de">foppen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Besten haben</gloss>
<gloss g_lang="de">verspotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかにならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something not insignificant</gloss>
<gloss>not to be sneezed at</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zu vernachlässigen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿に出来ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかにできない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>someone (something) not to be trifled with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿は死ななきゃ治らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかはしななきゃなおらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once a fool, always a fool</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois un idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours un idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿も一芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかもいちげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even a fool has one talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">même un idiot a un talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel like an idiot</gloss>
<gloss>to make a fool of yourself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zum Narren machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid person</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne stupide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかしょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest to a fault</gloss>
<gloss>foolishly honest</gloss>
<gloss>naively honest</gloss>
<gloss g_lang="de">zu große Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnête à une faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sottement honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">naïvement honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿馬鹿しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかばかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridicule</gloss>
<gloss g_lang="de">albern</gloss>
<gloss g_lang="de">töricht</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">einfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">blödsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">unsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿野郎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬鹿やろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかやろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&id;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>idiot!</gloss>
<gloss g_lang="de">Mistkerl</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id</gloss>
<gloss g_lang="fr">col</gloss>
<gloss g_lang="fr">uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかぢから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great physical power</gloss>
<gloss>animal strength</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet große Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">übernatürliche Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="de">törichtes Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Quatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coach</gloss>
<gloss g_lang="de">Kutsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdewagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuhrwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬術</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばじゅつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-riding</gloss>
<gloss>horsemanship</gloss>
<gloss>equestrian art</gloss>
<gloss>dressage</gloss>
<gloss g_lang="fr">équitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">art équestre</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Reitkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Dressurreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable</gloss>
<gloss g_lang="fr">écurie</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdestall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>stable boy</gloss>
<gloss>stable hand</gloss>
<gloss>groom</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdeknecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stallknecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stallbursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬跳び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬跳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(game of) leapfrog</gloss>
<gloss>leapfrogging</gloss>
<gloss g_lang="de">{Turnen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bockspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hayagriva</gloss>
<gloss>Horsehead (tantric Buddhist deity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horsemeat</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long thin face</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うまづら</stagr>
<xref>馬面剥</xref>
<gloss>Black Scraper (fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">längliches, pferdeartiges Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬力</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-power</gloss>
<gloss>h.p.</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval-vapeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">лошади́ная си́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdestärke</gloss>
<gloss g_lang="de">PS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefly drawn picture</gloss>
<gloss>haiku picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Haiku-Bild</gloss>
<gloss g_lang="fr">brièvement image tirée</gloss>
<gloss g_lang="fr">image de l'haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haiku poetry (17-syllable poem usually in 3 lines of 5, 7 and 5 syllables)</gloss>
<gloss g_lang="fr">haïku (poème japonais en 3 lignes de 5,7 et 5 syllabes)</gloss>
<gloss g_lang="ru">хайку (японский стих размером 5-7-5 слогов)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">(17-silbiges japanisches Gedicht nach dem Schema 5-7-5 Silben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudonym of a haiku poet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstellername eines Haiku-Dichters</gloss>
<gloss g_lang="de">Nom de Plum eines Haiku-Dichters</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudonyme d'un poète de l'haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haiku poet</gloss>
<gloss g_lang="fr">poète (composant des haïku)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haiku-Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous haiku poet</gloss>
<gloss>the poet Basho</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzender Haiku-Dichter \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bashô</gloss>
<gloss g_lang="fr">poète de l'haiku célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">le poète Basho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of the haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung von Haiku-Dichtern</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde de l'haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prose with a poetic haiku flavor (flavour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prosa eines Haiku-Dichters</gloss>
<gloss g_lang="fr">prose avec une saveur de l'haiku poétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdued taste</gloss>
<gloss>refined taste</gloss>
<gloss>haiku (poetic) flavor (flavour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung einer Haiku-Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût subjugué</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût raffiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(poétique) saveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳優</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>actress</gloss>
<gloss>player</gloss>
<gloss>performer</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">actrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste (sur scène)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécutant (artistique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspielerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(haiku) poetry pals</gloss>
<gloss g_lang="fr">(haiku) copains de la poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1471990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳諧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誹諧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俳諧の連歌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>haikai (humourous or vulgar renga poetry) (humorous)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprüngliche, humoristische Form des)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">haikai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(haiku)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳諧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer of haikai poems</gloss>
<gloss g_lang="de">Haikai-Dichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain de poèmes de l'haikai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go out of use</gloss>
<gloss>to become obsolete</gloss>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to go out of fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir obsolète</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer de mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'user</gloss>
<gloss g_lang="fr">se démoder</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außer Gebrauch kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">außer Mode kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">veralten</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschafft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out of use</gloss>
<gloss>to become obsolete</gloss>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to go out of fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir obsolète</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer de mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'user</gloss>
<gloss g_lang="fr">se démoder</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillir</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschafft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verboten werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">im Niedergang sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außer Gebrauch kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">außer Mode kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">veralten</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annulment</gloss>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>abandon</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>discarding</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Annullierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">annullment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">en abandonnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste matter</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchets</gloss>
<gloss g_lang="fr">détritus</gloss>
<gloss g_lang="ru">отхо́ды</gloss>
<gloss g_lang="ru">му́сор</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Müll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃虚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle ruins</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruine</gloss>
<gloss g_lang="fr">le château ruine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cessation of business</gloss>
<gloss>discontinuation of business</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter une activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer boutique</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer (des affaires)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsaufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätigkeitsaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃坑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoned mine</gloss>
<gloss>disused mine</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine abandonnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine désaffectée</gloss>
<gloss g_lang="de">abgebaute Kohlengrube</gloss>
<gloss g_lang="de">stillgelegtes Kohlenbergwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abolition and amalgamation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umorganisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">abolition et amalgamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap wood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfallholz</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr benutztes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss>repeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">abolition</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrogation</gloss>
<gloss g_lang="ru">отмена</gloss>
<gloss g_lang="ru">аннулирование</gloss>
<gloss g_lang="ru">упразднение</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃止された</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしされた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>extinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disablement</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss g_lang="fr">handicap</gloss>
<gloss g_lang="fr">invalidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie incurable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstunfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsunfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Invalidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decommissioned vehicle</gloss>
<gloss>out of service vehicle</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrangiertes Auto</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrangieren eines Autos</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhicule déclassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de véhicule du service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癈人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss g_lang="fr">handicapé</gloss>
<gloss g_lang="fr">invalide</gloss>
<gloss g_lang="de">Invalide</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderter</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsunfähiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃絶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss>abolition</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber en désuétude</gloss>
<gloss g_lang="fr">extinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussterben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃嫡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disinheritance</gloss>
<gloss g_lang="de">Enterbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃藩置県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはんちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of clans and establishment of prefectures</gloss>
<gloss g_lang="fr">abolition des fiefs et établissement des préfectures</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaffung des Feudalsystems und Errichtung der Präfekturen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>records out of production</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung der Herstellung einer Schallplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">registres hors de production</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolescent</gloss>
<gloss g_lang="fr">obsolète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃墟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruine</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝み倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがみたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade someone to consent</gloss>
<gloss>to entreat repeatedly</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to implore</gloss>
<gloss g_lang="fr">implorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplier</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mit Bitten erweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Einverständnis erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to worship</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to make a supplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">prier</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplier</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder</gloss>
<gloss g_lang="ru">поклоняться</gloss>
<gloss g_lang="de">anbeten</gloss>
<gloss g_lang="de">beten</gloss>
<gloss g_lang="de">verehren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verehrend betrachten</gloss>
<gloss g_lang="de">andächtig betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝謁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience (with Emperor)</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Audienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝火教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zoroastrianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Feueranbetung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Zoroastrianism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝啓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dear (so and so)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cher Mr ... (formule de politesse au début d'une lettre)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehr geehrte Frau ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehr geehrter Herr ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Anrede in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>seeing</gloss>
<gloss>look at</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">voir</gloss>
<gloss g_lang="ru">смотреть</gloss>
<gloss g_lang="ru">видеть</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝借</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Borgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">respektvolles Zuhören</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>sewerage</gloss>
<gloss g_lang="fr">drain</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppuration</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaust</gloss>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstoßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気ガス</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきガス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust fumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaz d'échappement</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgas</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(engine) displacement</gloss>
<gloss g_lang="de">Hubraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Hubvolumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénoncer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>emission (e.g., of CO2, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwerfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排除</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss g_lang="fr">élimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegschaffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eliminierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss g_lang="fr">écoulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserableitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dränierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水溝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss g_lang="ru">водосто́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflussgraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排斥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>boycott</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss g_lang="fr">boycott</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ächtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Boykott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排斥運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせきうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitation for expulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement en faveur d'une expulsion</gloss>
<gloss g_lang="de">Boykottkampagne</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreibungskampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Exklusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschließung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclusif</gloss>
<gloss g_lang="fr">intolérant</gloss>
<gloss g_lang="de">exklusiv</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschließlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusion principle (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe de l'exclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Japanese</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanfeindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urination</gloss>
<gloss>micturition</gloss>
<gloss g_lang="fr">miction</gloss>
<gloss g_lang="fr">uriner</gloss>
<gloss g_lang="ru">мочеиспуска́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Urinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defecation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhlgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">défécation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排卵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ovulation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ovulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排泄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excretion</gloss>
<!-- Deleted:  1472500 with 1471200 -->
<gloss g_lang="de">Ausscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entleerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">excrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss>to be unsuccessful</gloss>
<gloss g_lang="fr">échouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre (un combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">un jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">un match)</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlagen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">keinen Erfolg haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache einer Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause de défaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗残</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überleben nach der Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">battez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the defeated</gloss>
<gloss>vanquished</gloss>
<gloss>loser</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaincu</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlierer</gloss>
<gloss g_lang="de">Besiegter</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlegener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗色が濃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょくがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the team appears to be headed for defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>losing a war</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre une guerre</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorener Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated country</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlagene Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays battu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of a court-case</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre un procès</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlieren eines Prozesses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>take flight</gloss>
<gloss>take to one's heels</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez le vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez à ses talons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being defeated</gloss>
<gloss>being eliminated (from competition)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">être battu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être éliminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de compétition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat (as a verb it means 'to be defeated')</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens de défaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine cups</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe pour le saké</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkschale</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Reiswein)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakeschälchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile (mah-jongg)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mah-Jongg-Stein</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrez de tuiles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mah-jongg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>stature</gloss>
<gloss g_lang="fr">stature</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille (d'une personne)</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpergröße</gloss>
<gloss g_lang="de">Statur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">groß sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背が低い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがひくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">klein sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run counter to</gloss>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to disobey</gloss>
<gloss>to infringe</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrarier</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrecarrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrevenir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">désobéir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'opposer à</gloss>
<gloss g_lang="de">widersprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. entgegenstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gehorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehorsam sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zuwiderhandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich auflehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">abtrünnig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">revoltieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn one's face away</gloss>
<gloss>to avert one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="fr">détourner le visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">détourner les yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner le dos</gloss>
<gloss g_lang="de">abwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背泳ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せおよぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstroke (swim.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenschwimmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nagez.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apostasie</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall vom Glauben</gloss>
<gloss g_lang="fr">apostasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">apostacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background</gloss>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss>circumstance</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière-plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadre</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysage</gloss>
<gloss g_lang="fr">"background"</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="ru">фон</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Szenerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergrundkulisse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hintergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontext</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hintergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背広</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume (pour homme)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぼね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spine</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss g_lang="fr">épine dorsale</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne vertébrale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbelsäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背丈</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたけ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss g_lang="fr">stature</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille (d'une personne)</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背伸び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing on tiptoe</gloss>
<gloss>stretch oneself</gloss>
<gloss>overreach oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Strecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehen auf den Zehnspitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übersichhinauswachsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être debout sur pointe des pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirement soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompez soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahison</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauensbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Untreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back (of body)</gloss>
<gloss g_lang="nl">de rug</gloss>
<gloss g_lang="fr">dos</gloss>
<gloss g_lang="ru">спина́</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中の痛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかのいたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backache</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal de reins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back to back</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>feud</gloss>
<gloss g_lang="de">Aneinanderlehnen der Rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Aneinanderliegen der Rückseiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die beiden Seiten derselben Medaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière à dos</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背徳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悖徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>lapse from virtue</gloss>
<gloss>fall from virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmoral</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Immoralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breach of trust (law)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuebruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction de confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(loi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背番号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せばんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number on player's back</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückennummer</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Trikot eines Sportlers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptez sur joueur en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be burdened with</gloss>
<gloss>to carry on back or shoulder</gloss>
<gloss g_lang="ru">нести на спине</gloss>
<gloss g_lang="ru">нести на плече</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Rücken tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Schulter nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Rücken nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit etw. belastet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. am Hals haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit accablé avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer en arrière ou épaule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung</gloss>
<gloss g_lang="nl">de long</gloss>
<gloss g_lang="fr">poumon</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺炎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumonia</gloss>
<gloss g_lang="nl">de longontsteking</gloss>
<gloss g_lang="fr">pneumonie</gloss>
<gloss g_lang="ru">пневмония</gloss>
<gloss g_lang="ru">воспаление лёгких</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺活量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung capacity</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité pulmonaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenkapazität</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalkapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungs and livers</gloss>
<gloss>depths of one's heart</gloss>
<gloss>innermost heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">fond du cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">poumons et foies</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunge und Leber</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzensgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺結核</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけっかく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary tuberculosis</gloss>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuberculose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungentuberkulose</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuberkulose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungs</gloss>
<gloss g_lang="fr">poumons</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung disease</gloss>
<gloss>chest trouble</gloss>
<gloss>pulmonary tuberculosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie du poumon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alveolus</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss g_lang="fr">alvéole</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary lobe</gloss>
<gloss>lobe of the lung</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenlappen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenlobus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollege</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a party (of people)</gloss>
<gloss>a set (of people)</gloss>
<gloss>a fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pöbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輩出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning out in great numbers</gloss>
<gloss g_lang="fr">production abondante (de talents, personnes)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorbringen in großer Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1472990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuer</gloss>
<gloss g_lang="de">verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">austragen</gloss>
<gloss g_lang="de">liefern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausliefern</gloss>
<gloss g_lang="de">abliefern</gloss>
<gloss g_lang="de">zuteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Haus liefern</gloss>
<gloss g_lang="de">einteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">arrangieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">postieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zumessen</gloss>
<gloss g_lang="de">anweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinates</gloss>
<gloss>one's followers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergebener</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配管工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumber</gloss>
<gloss g_lang="de">Installateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">plombier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配管工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumbing</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution (e.g., films, rice)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rationierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(eg. films</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertriebskette</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne de distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss g_lang="de">Partner</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehepartner</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spouse</gloss>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>husband</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari</gloss>
<gloss g_lang="de">Gatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehepartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manning (e.g., vessel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>color scheme</gloss>
<gloss>colour scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbzusammenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiring</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrahtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung elektrischer Leitungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">installer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assignment (of a person to somewhere)</gloss>
<gloss>attachment (of a person to another unit, organization, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affecter (qqu'un à qquechose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison</gloss>
<gloss g_lang="ru">доста́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement (of resources)</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gliederung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution of electricity</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromverteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution d'électricité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss g_lang="fr">dividende</gloss>
<gloss g_lang="de">Austeilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Dividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配備</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deploy</gloss>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">déployez</gloss>
<gloss g_lang="fr">déploiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Austeilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartir</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">partage</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartition</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>forethought</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">sollicitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>排列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>array (programming, programing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Disposition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Array</gloss>
<gloss g_lang="de">Datenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>twice</gloss>
<gloss>times</gloss>
<gloss>-fold</gloss>
<gloss>double</gloss>
<gloss>doubled</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelt</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifach</gloss>
<gloss g_lang="de">zweimal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...fach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to double</gloss>
<gloss g_lang="fr">doubler</gloss>
<gloss g_lang="de">verdoppeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtone</gloss>
<gloss>harmonic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberton</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍加</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doubling</gloss>
<gloss g_lang="fr">doublement</gloss>
<gloss g_lang="fr">redoublement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdoppelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double amount</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelte Summe</gloss>
<gloss g_lang="fr">montant double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>redoubled</gloss>
<gloss>increased</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
<gloss g_lang="de">(um mehr als zuvor)</gloss>
<gloss g_lang="fr">redoublé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">a augmenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss g_lang="ru">кра́тное</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielfaches</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähler</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Brüchen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍精度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-precision</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelte Präzision</gloss>
<gloss g_lang="fr">précision double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍増</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss g_lang="fr">doublement</gloss>
<gloss g_lang="fr">doubler</gloss>
<gloss g_lang="fr">redoublement</gloss>
<gloss g_lang="fr">redoubler</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdoppelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doubling</gloss>
<gloss g_lang="fr">doubler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double size</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelte Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnification</gloss>
<gloss>leverage</gloss>
<gloss>amplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerungskraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konkurrenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培う</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちかう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to foster</gloss>
<gloss g_lang="fr">cultiver</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">bauen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbauen</gloss>
<gloss g_lang="de">kultivieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">(körperliche Kräfte etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>nurture</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture fluid</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillon de culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Nährflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratsvermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss>vehicle</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>media</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Medium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Träger bestimmter physikalischer od. chemischer Vorgänge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒酌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matchmaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire le marieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratsvermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehestiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒酌人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゃくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss g_lang="fr">marieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratsvermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehestifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒染剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mordant</gloss>
<gloss g_lang="de">Beize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media</gloss>
<gloss g_lang="fr">média</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">vecteur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Medium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Informationsträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger</gloss>
<gloss g_lang="de">Vehikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒体終端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいたいしゅうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of medium (EM)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(EM)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum</gloss>
<gloss>Japanese apricot</gloss>
<gloss>prunus mume</gloss>
<gloss g_lang="fr">prune</gloss>
<gloss g_lang="fr">prunier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lowest (of a three-tier ranking system)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сли́ва</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumenbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaume</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumenblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison pluvieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny spell during rainy season</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ein heiterer Tag während der Regenzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme ensoleillé pendant saison pluvieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ume (plum) blossoms</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumenblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅干し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梅干</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめぼし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried plum</gloss>
<gloss g_lang="fr">prunes confites sechees au soleil</gloss>
<gloss g_lang="de">Umeboshi</gloss>
<gloss g_lang="de">in Salz eingemachte Pflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum-blossom viewing</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller contempler les fleurs de prunier</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumenblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅酒</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめしゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake with plums</gloss>
<gloss>unripe Japanese apricots soaked in spirits</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson composée de saké et de prune</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumenlikör</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumenwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ume (plum) grove</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumengarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumenhain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot</gloss>
<gloss g_lang="ru">сажа</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruß</gloss>
<gloss g_lang="fr">suie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sooty</gloss>
<gloss>to be stained</gloss>
<gloss g_lang="de">rußig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verrußen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être couvert de suie</gloss>
<gloss g_lang="fr">être taché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばい煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty smoke</gloss>
<gloss>soot and smoke</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いオペ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいオペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>buying operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">achetant opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いオペレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">achetant opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い求める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss g_lang="de">kaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">suchen und sich kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い漁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spend money freely</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. kaufen wollen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. kaufen gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd machen auf</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour dépenser de l'argent librement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss g_lang="de">viel kaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">viel einkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">viel anschaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">hamstern</gloss>
<gloss g_lang="de">in großen Mengen einkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買取</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>sale (transaction)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い取り式専用チューナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとりしきせんようチューナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated receiver-decoder</gloss>
<gloss>IRD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">ankaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">abkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">käuflich erwerben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour racheter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">abkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">käuflich erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss g_lang="de">kaufen, um es zu sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">für eine Sammlung kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>buying in quantity</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Engros-Einkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf im Großen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufen auf Vorrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">achetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en achetant la quantité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss>to bid up</gloss>
<gloss g_lang="de">ankaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">reservieren</gloss>
<gloss g_lang="de">vorausbestellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make additional purchases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い入れる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいれる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss>to buy in</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheter</gloss>
<gloss g_lang="de">einkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いかぶる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかぶる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overestimate</gloss>
<gloss>to make too much of</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagérer les qualités de</gloss>
<gloss g_lang="fr">surestimer</gloss>
<gloss g_lang="de">überschätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu hoch schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen zu hohen Wert beimessen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu hohe Meinung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い戻す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもどす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy back</gloss>
<gloss>to redeem</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">rückkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss g_lang="nl">kopen</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheter</gloss>
<gloss g_lang="ru">покупать</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) kaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">einkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">einhandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">erstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich einhandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zuziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf sich ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf sich laden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">anerkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">gerecht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買って出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to volunteer</gloss>
<gloss>to undertake a challenge</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zur Verfügung stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. auf sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir volontairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprendre un défi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買わんである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわんである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a must to buy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買掛金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い掛け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts payable</gloss>
<gloss g_lang="fr">les comptes fournisseurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheter</gloss>
<gloss g_lang="fr">corrompre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bestechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkaufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買物袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い物袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sac à provisions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売りオペ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりオペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>selling operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendant opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売りオペレーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりオペレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendant opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うりいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house for sale</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Verkauf stehendes Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison pour vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to find a market for</gloss>
<gloss>to extend the sale of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufswerbung</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion des ventes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build a market for</gloss>
<gloss>to become well-known</gloss>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion des ventes</gloss>
<gloss g_lang="de">verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">werben</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklame machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on sale</gloss>
<gloss>to market</gloss>
<gloss>to become popular</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre sur le marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">émettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Verkauf anbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Markt bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">feilbieten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich einen Namen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりきれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sold-out</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuisement du stock/tout est vendu/complet</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauft-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりきれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sold out</gloss>
<gloss g_lang="fr">être épuisé (article)</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet (sold out)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausverkauft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts mehr vorrätig haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り渡す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell over to</gloss>
<gloss g_lang="de">verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">absetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">veräußern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">losschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to sell off</gloss>
<gloss g_lang="de">losschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ware)</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Geld machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to palm off</gloss>
<gloss>to force a sale</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Kauf aufdrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ware aufschwatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss g_lang="de">alles verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausverkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article for sale</gloss>
<gloss>For Sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">argument de vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">article de vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">"à vendre"</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsobjekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besondere Vorzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peddle</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Straße verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">hausieren mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell</gloss>
<gloss g_lang="nl">verkopen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre</gloss>
<gloss g_lang="ru">продавать</gloss>
<gloss g_lang="de">verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">veräußern</gloss>
<gloss g_lang="de">absetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">feilhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sold</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vendu</gloss>
<gloss g_lang="ru">продава́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́льзоваться спро́сом</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gut verkaufen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">guten Absatz finden</gloss>
<gloss g_lang="de">fur ... verkauft werden.</gloss>
<gloss g_lang="de">zu verkaufen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">absatzfähig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich einen Namen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">populär werden</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">überall bekannt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ残り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれのこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backlog</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenhüter</gloss>
<gloss g_lang="de">unverkäufliche Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Restauflage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sitzen gebliebene Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Jungfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>disposal by sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1473990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling out (betrayal) of one's own country</gloss>
<gloss g_lang="ru">измена родине</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesverrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochverrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売国奴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいこくど</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor (to one's country)</gloss>
<gloss g_lang="fr">traître (envers son propre pays)</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesverräter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whore</gloss>
<gloss>bitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hure</gloss>
<gloss g_lang="de">Dirne</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutte</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Beleidigung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) garce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売笑婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales slip</gloss>
<gloss>sales receipt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>stand</gloss>
<gloss g_lang="fr">échoppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">kiosque</gloss>
<gloss g_lang="fr">stand</gloss>
<gloss g_lang="ru">магазинчик</gloss>
<gloss g_lang="ru">киоск</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiosk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>buying and selling</gloss>
<gloss g_lang="fr">négoce</gloss>
<gloss g_lang="ru">торго́вля</gloss>
<gloss g_lang="ru">ку́пля-прода́жа</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauf und Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf und Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばいだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales amount</gloss>
<gloss>sales volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunetelling (as an occupation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrsagere</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Gewerbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-advertisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenreklame</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sales contract</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsvertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufskontrakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">les ventes contractent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売約済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいやくすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sold (typically a sign on something that has already been sold)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賠償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reparations</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensations</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賠償金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indemnities</gloss>
<gloss>reparations</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensations financières</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigungszahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparationsgelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賠責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liability insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dining with one's superior(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">souper avec son supérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an einem Essen mit Hochgestellten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jury</gloss>
<gloss>juryman</gloss>
<gloss>juror</gloss>
<gloss g_lang="fr">jury</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwurgericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschworenengericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Jury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juror</gloss>
<gloss>juryman</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschworener</gloss>
<gloss g_lang="fr">juré</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre du jury</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting with one's superior</gloss>
<gloss>in attendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entretenir avec son supérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Teilnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beisitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsbeisitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping pine</gloss>
<gloss g_lang="fr">pin rampant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creeping</gloss>
<gloss>crawling</gloss>
<gloss g_lang="de">Krabbeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to creep</gloss>
<gloss>to crawl</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramper</gloss>
<gloss g_lang="de">kriechen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf allen Vieren gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scales</gloss>
<gloss>weighing machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">bascule</gloss>
<gloss g_lang="fr">trébuchet</gloss>
<gloss g_lang="de">Waage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush clover</gloss>
<gloss>Lespedeza</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in der Präf. Yamaguchi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count</gloss>
<gloss>earl</gloss>
<gloss>eldest brother</gloss>
<gloss>uncle</gloss>
<gloss>chief official</gloss>
<gloss g_lang="de">Graf</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptez</gloss>
<gloss g_lang="fr">comte</gloss>
<gloss g_lang="fr">frère aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">oncle</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eldest son</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fils aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯爵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count</gloss>
<gloss>earl</gloss>
<gloss g_lang="fr">comte</gloss>
<gloss g_lang="ru">граф</gloss>
<gloss g_lang="de">Graf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯叔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothers</gloss>
<gloss>one's father's brothers</gloss>
<gloss g_lang="fr">frères</gloss>
<gloss g_lang="fr">son père frères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯仲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matching someone</gloss>
<gloss>being equal with</gloss>
<!-- Deleted:  1474310 with 1337130 -->
<gloss g_lang="fr">être égal (personnes)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewachsenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming off</gloss>
<gloss>peeling off</gloss>
<gloss>being worn off</gloss>
<gloss>faded</gloss>
<gloss>discolored</gloss>
<gloss>discoloured</gloss>
<gloss g_lang="fr">détachez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">pelez fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit porté fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">décolorez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come unstuck from</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abblättern</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir ont décollé de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥き出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakedness</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entblößung</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschminktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverpacktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nudité</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to bare (the teeth)</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">entblößen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre à nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(les dents)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥ぎ取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pad (of paper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rembourrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peel</gloss>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to pare</gloss>
<gloss>to hull</gloss>
<gloss g_lang="fr">écorcer</gloss>
<gloss g_lang="fr">éplucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">décortiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">peler</gloss>
<gloss g_lang="de">schälen</gloss>
<gloss g_lang="de">pellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be taken off</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se) peler</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abblättern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abschälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss>to be worn off</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolor</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se décolorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détacher</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abblättern</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥げ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour peler fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥し暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがしごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar pad</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreißkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pilfer</gloss>
<gloss>to steal a portion</gloss>
<!-- Deleted:  1474430 with 1012350 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すき焼き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すき焼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋤焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寿喜焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきやき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>thin slices of beef, cooked with various vegetables in a table-top cast-iron pan</gloss>
<gloss>sukiyaki</gloss>
<gloss g_lang="fr">sukiyaki (plat de légumes et viande émincée cuits dans un bouillon de sauce de soja)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sukiyaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Tisch zubereitetes dünn geschnittenes Rindsfilet mit Gemüse und Sojasoße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slice of meat or fish</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranche de viande ou pêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish removed from the shell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgelöstes Muschelfleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">les crustacés ont enlevé de la coquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a stuffed animal</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Präparieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgestopftes Tier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rembourrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un animal rembourré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥製術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxidermy</gloss>
<gloss g_lang="de">Taxidermie</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierpräparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst des Tierausstopfens</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxidermie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deprivation</gloss>
<gloss>divestiture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Raub</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Enthebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aberkennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">privation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">divesture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming off</gloss>
<gloss>peeling off</gloss>
<gloss g_lang="de">Abblättern</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schälen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbröckeln</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">peler fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abblättern</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour peler fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss>coming off</gloss>
<gloss>peeling off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>separation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abblättern</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour peler fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss>(love for) humanity</gloss>
<gloss g_lang="fr">altruisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénévolat</gloss>
<gloss g_lang="fr">philanthropie</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Philanthropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropist</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfreund</gloss>
<gloss g_lang="de">Philanthrop</gloss>
<gloss g_lang="fr">philanthrope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss g_lang="de">Philanthropismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Philanthropinismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom dtsch. Pädagogen J. B. Basedow begründete Richtung der Reformpädagogik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">altruisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博引旁証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいんぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>citing copious references</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführen von zahlreichen Belegen und Beweisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">citant références copieuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed</gloss>
<gloss>accomplished (individual)</gloss>
<gloss>extensive knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Informiertheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person mit großem Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut informierte Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien informé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erudition</gloss>
<gloss g_lang="fr">érudition</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassende Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pundit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pontife</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学多才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくたさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide knowledge and versatile talents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくりょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide learning and energetic activity</gloss>
<gloss g_lang="fr">largement érudition et activité énergique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. はくし</s_inf>
<gloss>doctorate</gloss>
<gloss>PhD</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur (titulaire d'un doctorat)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>はかせ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usu. はかせ</s_inf>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>learned person</gloss>
<gloss g_lang="de">informierte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Doktor</gloss>
<gloss g_lang="de">(akad. Titel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktorgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしかてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかせかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctoral course</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktorkurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours doctoral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかせごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's degree</gloss>
<gloss>doctorate</gloss>
<gloss>Ph.D.</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktortitel</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktorwürde</gloss>
<gloss g_lang="fr">le degré de docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Doctorat.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extensive knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">große Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">reiches Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">vielseitiges Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">reiche Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博打打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large and wide</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite und Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">breites Wissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand et large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide learning</gloss>
<gloss>natural history</gloss>
<gloss g_lang="de">weites Wissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Naturkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">largement érudition</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural history</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博物館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶつかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>museum</gloss>
<gloss g_lang="fr">musée (non de beaux-arts)</gloss>
<gloss g_lang="ru">музей</gloss>
<gloss g_lang="de">Museum</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed</gloss>
<gloss>erudite</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien informé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">savant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extensive reading</gloss>
<gloss>wide knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Belesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassende Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">reiches Wissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́ставка</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Messe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧強記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらんきょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedic knowledge and strong memory</gloss>
<gloss g_lang="de">große Belesenheit und gutes Gedächtnis für das Gelesene</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire et enregistrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博奕宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling den</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouant de l'argent repaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博奕打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden clappers</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaquettes de bois</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaghölzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(riding) spur</gloss>
<gloss g_lang="fr">éperon</gloss>
<gloss g_lang="de">Sporn</gloss>
<gloss g_lang="de">Sporen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ansporn</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍車を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to expedite</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to spur (on)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sporen geben</gloss>
<gloss g_lang="de">anspornen</gloss>
<gloss g_lang="de">antreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">anstacheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clapping hands</gloss>
<gloss>applause</gloss>
<gloss g_lang="fr">applaudir</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifallsklatschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Applaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count of beats in music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak-tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">chêne arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kashiwagi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay at (e.g., hotel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loger</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer la nuit</gloss>
<gloss g_lang="ru">остана́вливаться (на ночлег где-л. в пути, и. т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">übernachten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ankern</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Anker liegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachtdienst haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give shelter to</gloss>
<gloss>to lodge</gloss>
<gloss g_lang="fr">héberger</gloss>
<gloss g_lang="ru">пуска́ть на ночле́г</gloss>
<gloss g_lang="ru">принима́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. beherbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. bei sich übernachten lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anker werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">ankern lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊り客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight guest</gloss>
<gloss>house guest</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité de maison</gloss>
<gloss g_lang="de">Logiergast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stay overnight</gloss>
<gloss g_lang="de">über Nacht bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊り賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais d'hôtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&m-sl;</misc>
<gloss>good guy</gloss>
<gloss>'white hat'</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiß</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Farbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss g_lang="nl">wit</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc</gloss>
<gloss g_lang="ru">белый</gloss>
<gloss g_lang="de">weiß</gloss>
<gloss g_lang="de">grau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be spoiled or become subdued (e.g., lively atmosphere) (spoilt)</gloss>
<gloss>to be unamused or bored</gloss>
<gloss>to become apathetic</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to turn white</gloss>
<gloss>to grow light (at dawn)</gloss>
<gloss g_lang="de">verblassen</gloss>
<gloss g_lang="de">die Stimmung wird schlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白け世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらけせだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generation of young people (esp. of the 1970s) apathetic about social issues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow light</gloss>
<gloss>to become white</gloss>
<gloss>to turn grey (gray)</gloss>
<gloss g_lang="ru">светле́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">hell werden</gloss>
<gloss g_lang="de">grauen</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour cultiver lumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白バイ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろバイ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle police</gloss>
<gloss g_lang="fr">moto de la police</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeimotorrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorradpolizist</gloss>
<gloss g_lang="de">"Weiße Maus"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白堊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white wall</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weiße Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜紀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cretaceous Period</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreide</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreidezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chalky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1474990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白衣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white robe</gloss>
<gloss>(doctor's) white gown</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Gewandt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arztkittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenschwesterkittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白衣明妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくえみょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Pandara</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pandara</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddh. Göttin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白羽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white feather</gloss>
<gloss g_lang="fr">plume blanche</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white smoke</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Rauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumée blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白化個体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくかこたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino</gloss>
<gloss g_lang="fr">albinos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白河夜船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白川夜船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかわよふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being fast asleep (and totally unaware of what is going on around one)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Peril (i.e. takeover by white race(s))</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白樺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらかんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラカバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white birch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Birke</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouleau blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shirakaba</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白眼視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frowning on someone</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">schiefer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>termite</gloss>
<gloss>white ant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Termite</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Ameise</gloss>
<gloss g_lang="fr">termite</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourmi blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白菊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぎく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white chrysanthemum</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrysanthème blanc</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Chrysantheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum (Pt)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Platin</gloss>
<gloss g_lang="de">Pt</gloss>
<gloss g_lang="fr">platine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Pt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white whale</gloss>
<gloss g_lang="fr">baleine blanche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Moby Dick</gloss>
<gloss g_lang="fr">Moby Dick</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Wal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moby-Dick or, The whale</gloss>
<gloss g_lang="de">Moby Dick oder Der weiße Wal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Roman von Herman Melville</gloss>
<gloss g_lang="de">1851)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白血球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leucocyte</gloss>
<gloss>white blood cell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Blutkörperchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leukozyten</gloss>
<gloss g_lang="fr">leucocyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">globule blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白血病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけつびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leukemia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leukämie</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutkrebs</gloss>
<gloss g_lang="de">Leukozythämie</gloss>
<gloss g_lang="fr">leucémie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぎつね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びゃっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino fox</gloss>
<gloss>white (spiritual) fox</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Fuchs</gloss>
<gloss g_lang="fr">renard albinos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白黒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>black and white</gloss>
<gloss>monochrome</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir et blanc</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarz und Weiß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Richtiges und Falsches</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld und Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白菜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese cabbage</gloss>
<gloss>white rape</gloss>
<gloss g_lang="fr">chou chinois</gloss>
<gloss g_lang="ru">китайская капуста</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinakohl</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica campestris var. pekinensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft roe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>milt</gloss>
<gloss>fish semen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Milch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischlaich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Albino</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albinismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Leukodermie</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">(Unfähigkeit o. magelhafte Fähigkeit, in Haut, Haaren u. Augen Farbstoff zu bilden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475185</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albino</gloss>
<gloss>melanin-deficient organism</gloss>
<gloss g_lang="de">Albino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらすぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried young sardines</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete junge Sardinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank paper</gloss>
<gloss>white paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">page blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier blanc</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeschriebenes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>99th birthday</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der 99. Geburtstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis zum Zeichen "hyaku", einhundert, fehlt ein Strich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">99e anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre blanc</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveu</gloss>
<gloss g_lang="de">Geständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white of egg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white meat</gloss>
<gloss>sapwood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white-fleshed fish for sushi and sashimi (e.g., tai, hirame, karei)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiweiß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weißes Fleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Splint</gloss>
<gloss g_lang="de">Splintholz</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc d'oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande blanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">aubier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white person</gloss>
<gloss>Caucasian</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de race blanche</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaukasier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn sword</gloss>
<gloss>naked sword</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée tirée</gloss>
<gloss g_lang="de">blankes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">gezogenes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白水社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakusuisha (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hakusuisha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-560-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hakusuisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne blanche</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Markierungslinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. an Bahnsteigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles made from konnyaku</gloss>
<gloss>sheet-like waterfall</gloss>
<gloss g_lang="de">ein wie weißer Stoff fallender Wasserfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konnyaku-Glasnudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白痴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiotie</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiotie</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Der Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">(Roman von Fjodor Michajlowitsch Dostojewskij</gloss>
<gloss g_lang="de">1868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白茶ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらちゃける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
<gloss>to discolor</gloss>
<gloss g_lang="de">verblassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>midday</gloss>
<gloss g_lang="fr">journée</gloss>
<gloss g_lang="fr">midi</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">helllichte Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swan (Cygnus Bechstein, Cygnus ssp.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cygne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white-feathered bird</gloss>
<gloss g_lang="ru">лебедь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwan</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cygnus bewickii&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Winter&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white peach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heller Pfirsich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright sunshine</gloss>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heller Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>white heat</gloss>
<gloss>incandescence</gloss>
<gloss>climax</gloss>
<gloss g_lang="fr">incandescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">incandescent</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißglut</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißglühen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Gefechts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白米</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくまい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(white) rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz blanc</gloss>
<gloss g_lang="de">polierter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalk</gloss>
<gloss g_lang="fr">craie</gloss>
<gloss g_lang="ru">мел</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain wood</gloss>
<gloss>unfinished woodwork</gloss>
<gloss g_lang="de">unbehandeltes Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">rohes Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestrichenes Holz</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">boiserie inachevée</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shiraki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shirokiya (department store)</gloss>
<!-- Deleted:  1475410 with 1650810 -->
<gloss g_lang="fr">Shirokiya</gloss>
<gloss g_lang="fr">(grand magasin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white (arctic) night</gloss>
<gloss>short night</gloss>
<gloss>midnight sun</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht, in der es aufgrund der Mitternachtssonne nicht dunkel wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(arctique) nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鱚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぎす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese whiting</gloss>
<!-- Deleted:  1475440 with 1625970 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶来</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imported</gloss>
<gloss>foreign-made</gloss>
<gloss g_lang="fr">importé</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfuhrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Import</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eingeführte Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">importierte Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶来品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported article</gloss>
<gloss>imported goods</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises importées</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeführte Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">importierte Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Importware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pampas grass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stielblütengras</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Miscanthus sinensis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Herbe de pampas Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>watery</gloss>
<gloss>diluted</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilué</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâle</gloss>
<gloss g_lang="ru">тонкий (о плоских предметах)</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">wässerig</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
<gloss g_lang="de">hellfarbig</gloss>
<gloss g_lang="de">trüb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄っぺら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすっぺら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very thin (cheap)</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn</gloss>
<gloss g_lang="de">flach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seicht</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtfertig</gloss>
<gloss g_lang="fr">très mince</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bon marché)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dilute</gloss>
<gloss>to water down</gloss>
<gloss g_lang="fr">diluer</gloss>
<gloss g_lang="de">verdünnen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwässern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄らぐ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすらぐ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become thin</gloss>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to grow pale</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir pale</gloss>
<gloss g_lang="fr">maigrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affaiblir</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verblassen</gloss>
<gloss g_lang="de">dünner werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to become dim</gloss>
<gloss g_lang="fr">faner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'estomper</gloss>
<gloss g_lang="de">dünner werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verblassen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach werden</gloss>
<gloss g_lang="de">trüb werden</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暗い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal éclairé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="ru">темнова́тый</gloss>
<gloss g_lang="ru">сла́бый</gloss>
<gloss g_lang="ru">ту́склый</gloss>
<gloss g_lang="de">halbdunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄汚ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>dirty (looking)</gloss>
<gloss>drab</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht angeschmutzt</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzig</gloss>
<gloss g_lang="fr">sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">salissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(regarder)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>light makeup</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquillage discret</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Schminke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mint</gloss>
<gloss>peppermint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfefferminze</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerminze</gloss>
<gloss g_lang="de">Menthol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence of peppermint (mint)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfefferminzessenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄志弱行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしじゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infirm of purpose and lacking in decision</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Willensschwäche und fehlender Unternehmungsgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feebleness</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfeeling</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">impitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">insensible</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühlshärte</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin (blade)</gloss>
<gloss g_lang="de">feine Klinge</gloss>
<gloss g_lang="de">dünne Schneide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lightly dressed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vêtu légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'habiller légèrement</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄ばか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminate</gloss>
<gloss>veneer</gloss>
<gloss g_lang="de">dünnes Holzbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzspan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dünner Stoff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünnschicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">laminez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois de placage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすかわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin skin</gloss>
<gloss g_lang="de">dünne Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">Häutchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Membrane</gloss>
<gloss g_lang="de">dünner Überzug</gloss>
<gloss g_lang="de">feines Leder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flake</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dünne Scheibe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez en flocons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄膜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin film</gloss>
<gloss g_lang="de">dünner Film</gloss>
<gloss g_lang="de">dünne Membran</gloss>
<gloss g_lang="de">Pellicula</gloss>
<gloss g_lang="fr">film mince</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût mince</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>faint light</gloss>
<gloss g_lang="fr">crépuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénombre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwielicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄利多売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりたばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small profits and quick returns</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Umsatz bei geringen Margen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s')approcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">exiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">harceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">réclamer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rapprocher</gloss>
<gloss g_lang="ru">надвига́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">näher rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">heranrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">näher kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nähern</gloss>
<gloss g_lang="de">nahen</gloss>
<gloss g_lang="de">bevorstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verengen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nötigen</gloss>
<gloss g_lang="de">erzwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">pressen</gloss>
<gloss g_lang="de">drängen</gloss>
<gloss g_lang="de">anspornen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf den Pelz rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. zusetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in die Enge getrieben werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Atembeklemmung bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persecution</gloss>
<gloss g_lang="fr">persécution</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫撃砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくげきほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Granatwerfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörser</gloss>
<gloss g_lang="fr">liez avec du mortier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voûtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫真</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>true to life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Realistik</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensechte</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">intensité</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensität</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曝書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>airing of books</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherlüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漠然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<!-- Deleted:  1475800 with 1475790 -->
<gloss g_lang="fr">confus</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="de">vage</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwommen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unklar</gloss>
<gloss g_lang="de">zweideutig</gloss>
<gloss g_lang="de">zwecklos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bombing (raid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombardement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombardierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombenangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombardement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomber</gloss>
<gloss g_lang="ru">бомбардиро́вщик</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombenflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Bomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombardier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire sauter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bomb victim</gloss>
<gloss>atomic bomb victim</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod durch Bombe od. Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆笑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roar of laughter</gloss>
<gloss g_lang="ru">взрыв смеха</gloss>
<gloss g_lang="de">schallendes Gelächter</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugissement de rire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centre of explosion</gloss>
<gloss>center of explosion</gloss>
<gloss>hypocentre</gloss>
<gloss>hypocenter</gloss>
<gloss>ground zero</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosionszentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypozentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ground Zero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe</gloss>
<gloss g_lang="ru">бо́мба</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆竹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firecracker</gloss>
<gloss g_lang="de">Knallfrosch</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnerschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Cracker</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blowing up and sinking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken durch eine Explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Versenken durch eine Explosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'explosion et couler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆破</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blast</gloss>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss>blow up</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites sauter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss>detonation</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">éruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">détonation</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosion</gloss>
<gloss g_lang="ru">взры́в</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Detonation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bersten</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Entladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpuffung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detonator</gloss>
<gloss g_lang="de">Detonator</gloss>
<gloss g_lang="fr">détonateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>explosive</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme une traînée de poudre</gloss>
<gloss g_lang="de">explosionsartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive (material)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosivstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive power</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosionswirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosionskraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir explosif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blast</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosionswelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckwelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites sauter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆薬</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくやく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive</gloss>
<gloss>blasting powder</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosif</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudre</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1475990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemine</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge de la profondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploding</gloss>
<gloss g_lang="ru">подрыв</gloss>
<gloss g_lang="ru">взрыв</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to bind together</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り首</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりくび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(death by) hanging</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mort par) pendaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Todesstrafe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bind (tie) up</gloss>
<gloss g_lang="de">fest zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縛りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">lier</gloss>
<gloss g_lang="de">binden</gloss>
<gloss g_lang="de">fesseln</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zubinden</gloss>
<gloss g_lang="de">verschnüren</gloss>
<gloss g_lang="de">anbinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Anspruch nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">an etw. binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばく大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">immense</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫大小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めりやす</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
<lang>es:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting (es: medias, pt: meias)</gloss>
<gloss>hosiery</gloss>
<gloss>knitted goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwolltrikot</gloss>
<gloss g_lang="fr">médias</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Espagnol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonneterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises tricotées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat</gloss>
<gloss>barley</gloss>
<gloss g_lang="fr">blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">orge</gloss>
<gloss g_lang="ru">хлеб (зерно)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korn</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreide</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerste</gloss>
<gloss g_lang="de">Roggen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦の秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎのあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizenernte</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte du blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦扱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wheat threshing</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizendreschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">blé battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦芽</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくが</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malt</gloss>
<gloss g_lang="fr">malt</gloss>
<gloss g_lang="de">Malz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦芽糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくがとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maltose</gloss>
<gloss>malt sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">Malzzucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Maltose</gloss>
<gloss g_lang="fr">maltose</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucre du malt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ergot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterkorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterkornpilz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Secale cornutum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ergot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerstenmahd</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte du blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat raising</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizenernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerstenernte</gloss>
<gloss g_lang="fr">blé élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦蒔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wheat planting</gloss>
<gloss g_lang="fr">blé planter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びーる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bier</gloss>
<gloss g_lang="fr">bière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦焦がし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦焦し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parched-barley flour</gloss>
<gloss>ground-barley flour</gloss>
<gloss g_lang="de">geröstetes Gerstenmehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">farine orge-desséchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat sheaf</gloss>
<gloss>stacked wheat</gloss>
<gloss g_lang="fr">gerbe du blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">blé empilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat threshing</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerstendreschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">blé battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦茶</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎちゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barley tea</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé d'orge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerstentee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat-straw whistle</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeife aus Weizenstroh</gloss>
<gloss g_lang="fr">sifflement de la blé-paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice field used to grow wheat</gloss>
<gloss g_lang="fr">le champ du riz cultivait du blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mugita</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parched-barley tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerstentee</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé orge-desséché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treading wheat plants</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtreten von jungen Weizenpflanzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher du blé plante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦畑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎばたけ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat field</gloss>
<gloss>barley field</gloss>
<gloss>cornfield</gloss>
<gloss g_lang="fr">champs d'orge</gloss>
<gloss g_lang="fr">champs de blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">champs de maïs</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizenfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreidefeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat flour</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizenmehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">farine du blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦粒腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくりゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sty (on the eyelid)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerstenkorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">orgelet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur la paupière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦搗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing wheat</gloss>
<gloss g_lang="de">Polieren von Getreide</gloss>
<gloss g_lang="fr">polissant blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦稈細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw work</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de la paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put into</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mettre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box and cover</gloss>
<gloss g_lang="fr">empaquetez et couvrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drain with an oblong cross-section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armorer</gloss>
<gloss>armourer</gloss>
<gloss g_lang="fr">armurier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>函嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Hakone Mountains</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Montagnes Hakone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱詰め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこづめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>packed in a box (i.e. chocolates)</gloss>
<!-- Deleted:  1476390 with 1600730 -->
<gloss g_lang="de">Verpackung in einer Kiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballé dans une boîte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. chocolats)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Miniaturgarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin miniature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopsticks</gloss>
<gloss g_lang="fr">baguettes (pour manger)</gloss>
<gloss g_lang="ru">палочки для еды</gloss>
<gloss g_lang="de">Essstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding of a state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>expectation that something took place, will take place or was in some state</gloss>
<gloss>it should be so</gloss>
<!-- Deleted:  1476440 with 1719430 -->
<gloss g_lang="fr">utilisé pour exprimer qu'une chose est presque sûre (cela devrait être ainsi)</gloss>
<gloss g_lang="de">sollte</gloss>
<gloss g_lang="de">müsste</gloss>
<gloss g_lang="de">es ist zu erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">es ist zu vermuten</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Konstruktion "hazu de aru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grain (e.g., of wood)</gloss>
<gloss>texture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌で感じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだでかんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to understand from experience</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. auf der Haut fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh-coloured</gloss>
<gloss>flesh-colored</gloss>
<gloss>skin-coloured</gloss>
<gloss>skin-colored</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur chair</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur peau</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌身離さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだみはなさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>always carry</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne sich von etw. zu trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss>lingerie</gloss>
<gloss>singlet</gloss>
<gloss>chemise</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lingerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">maillot de corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-vêtements</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain</gloss>
<gloss>(skin) texture</gloss>
<gloss g_lang="de">Körnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Maserung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hautgewebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain(skin) texture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated land</gloss>
<gloss>vegetable plot</gloss>
<gloss>the fields</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss>area (of specialization)</gloss>
<gloss g_lang="ru">поле (суходольное)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Acker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertragen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of one's line</gloss>
<gloss>out of one's field</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das nicht zum eigenen Fachgebiet gehört</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de sa ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ploughing</gloss>
<gloss>plowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hacken</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereiten des Bodens</gloss>
<gloss g_lang="fr">labourer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmland</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerland</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain agricole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つあたりに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつあたりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans faire de distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八ツ橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of sweet made with bean paste (local delicacy in Kyoto)</gloss>
<gloss>cinnamon-seasoned cracknel (cookie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>zigzag bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono underarm sleeve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">offener Teil des Ärmels von Frauen- und Kinder-Kimono</gloss>
<gloss g_lang="fr">manche de l'aisselle du kimono</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ手網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつであみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-armed scoop net</gloss>
<gloss g_lang="fr">8 pelle armée filet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ折り判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつおりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octavo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktavband</gloss>
<gloss g_lang="fr">octavo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outburst of anger</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer sa colère sur n'importe qui</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassen des Ärgers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ裂き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearing limb from limb</gloss>
<gloss>tearing apart</gloss>
<gloss>cutting (a person) to pieces</gloss>
<gloss g_lang="de">In-Stücke-Reißen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirant membre de membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une personne) aux morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure eight</gloss>
<!-- Deleted:  1476640 with 1476570 -->
<gloss g_lang="de">Form einer Acht</gloss>
<gloss g_lang="de">Acht</gloss>
<gloss g_lang="de">Achter</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentez-en huit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-sided shape</gloss>
<gloss>octagon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achteck</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktogon</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme huit-se mise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside cloth used around cuff and hem</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de tissu utilisé autour de poignet et ourle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八極拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきょくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Eight Extremities Fist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Huit Poing des Extrémités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八九分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss g_lang="fr">presque</gloss>
<gloss g_lang="fr">presque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eight pains (of Buddhism)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die acht Leiden im Menschenleben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Krankheit, Alter, Tod etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les huit douleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de Bouddhisme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight trigrams</gloss>
<gloss>divination signs</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrsagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stäbchenorakel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die acht Grundzustände nach dem I Ging</gloss>
<gloss g_lang="fr">huit divination signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八卦掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>eight trigrams palm</gloss>
<gloss>Ba Gua Zhang or Pa Kua Chang</gloss>
<gloss g_lang="fr">huit trigrams refilent</gloss>
<gloss g_lang="fr">Papa Kua Zhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>August</gloss>
<gloss g_lang="ru">август</gloss>
<gloss g_lang="de">August</gloss>
<gloss g_lang="fr">Août</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八紘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eight directions</gloss>
<gloss>the whole land</gloss>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss g_lang="de">die acht Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Himmelsrichtungen und die dazwischen liegenden Richtungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">les huit directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">la terre entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八紘一宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこういちう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
<gloss>all eight corners of the world under one roof</gloss>
<gloss g_lang="de">unter dem Himmel wie in einem Haus vereint wohnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraternité universelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les huit coins du monde sous un toit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the national boundaries</gloss>
<gloss g_lang="fr">les limites nationales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hassaku orange (Citrus hassaku)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>1st of August (lunar calendar)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hassaku Apfelsine</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Citrus hassaku&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Orange Hassaku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八字髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finely-trimmed moustache</gloss>
<gloss g_lang="fr">moustache délicatement égalisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighty years of age</gloss>
<gloss g_lang="de">achtzig</gloss>
<gloss g_lang="de">achtzig Jahre</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatre-vingts années d'âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重の潮路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえのしおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant seas</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr langer Seeweg</gloss>
<gloss g_lang="de">die Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Ozean</gloss>
<gloss g_lang="fr">mers distantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえぐも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やえくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layers of clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schichtwolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fences within fences</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrschichtig geflochtener Bambuszaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double blossom</gloss>
<gloss g_lang="de">achtfache Blüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重桜</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえざくら</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-flowered cherry tree</gloss>
<gloss>double cherry blossoms</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerisier à fleur double</gloss>
<gloss g_lang="de">gefüllte Kirschblüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblüte mit mehr als fünf Blütenblättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">enger Zahnstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">dent double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of plants</gloss>
<gloss>various herbs</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété de plantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs herbes</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yachigusa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>thousands of years</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">achttausend Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr viele Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Generationen</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliers d'années</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yachiyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(roads) running in all directions</gloss>
<gloss>convenient transportation</gloss>
<gloss>ability in any line</gloss>
<gloss g_lang="fr">(routes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir dans toutes les directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">transport commode</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité dans toute ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilled fabric</gloss>
<gloss g_lang="de">Hattanori</gloss>
<gloss g_lang="de">(oft gelbbraun gestreifter kräftiger Seidenstoff, z.B. für Futon verwendet</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure du twilled</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八潮路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sea voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Seeweg</gloss>
<gloss g_lang="fr">la longue croisière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 8 districts of feudal Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">acht Bezirke im feudalen Japans</gloss>
<gloss g_lang="fr">les 8 districts de Japon féodal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight days</gloss>
<gloss>the eighth (day of the month)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le 8 (jour du mois)</gloss>
<gloss g_lang="ru">восемь дней</gloss>
<gloss g_lang="ru">восьмое (число месяца)</gloss>
<gloss g_lang="de">achter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tag eines Monats)</gloss>
<gloss g_lang="de">acht Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡の薮知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわたのやぶしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss>maze</gloss>
<gloss g_lang="fr">labyrinthe</gloss>
<gloss g_lang="fr">labyrinthe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまんぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shrine of the God of War</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hachiman-Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein, in dem der Kriegsgott Hachiman verehrt wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple du Dieu de Guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわたしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss>maze</gloss>
<gloss g_lang="fr">labyrinthe</gloss>
<gloss g_lang="fr">labyrinthe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greengrocer</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchand de légumes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüsehändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüsehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>put-up job</gloss>
<gloss>fixed game</gloss>
<gloss g_lang="de">abgekartete Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">abgesprochenes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail mis en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu fixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百万</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおよろず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myriads (lit: eight million)</gloss>
<gloss g_lang="de">Myriaden</gloss>
<gloss g_lang="de">acht Millionen</gloss>
<gloss g_lang="fr">myriades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1476990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Beatitudes</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Béatitudes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分音符</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶおんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8th note</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtelnoten</gloss>
<gloss g_lang="fr">8e note</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octagon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achteck</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktogon</gloss>
<gloss g_lang="fr">octogone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous côtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes directions</gloss>
<gloss g_lang="ru">все стороны</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Seiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">acht Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方丸く収まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうまるくおさまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to find a solution (after struggle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour trouver une solution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(après lutte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方塞がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうふさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all doors closed</gloss>
<gloss>blocked in every direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, dass man in der Tinte sitzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem, dass man in jeder Richtung Schwierigkeiten hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les portes ont fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">a bloqué dans chaque direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who is affable to everybody</gloss>
<gloss>a flunky</gloss>
<gloss>person beautiful from all angles</gloss>
<gloss>everybody's friend</gloss>
<gloss g_lang="de">Allerweltsfreund</gloss>
<gloss g_lang="de">jedermanns Freund</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne beau de tous les angles</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le monde ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight faces</gloss>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss g_lang="de">acht Gesichter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">acht Flächen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">acht Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">huit visages</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les côtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面玲瓏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめんれいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful from all sides</gloss>
<gloss>perfect serenity</gloss>
<gloss>affability</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau de tous les côtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérénité parfaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">affabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面六臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめんろっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competent in all fields (lit: 8 faces and 6 arms)</gloss>
<gloss>very active in many fields</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>all-round</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">8 visages et 6 bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">que beaucoup se sont mis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bowl</gloss>
<gloss>a pot</gloss>
<gloss>a basin</gloss>
<gloss>a flowerpot</gloss>
<gloss>a crown</gloss>
<gloss>a brainpan</gloss>
<gloss g_lang="fr">écuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot</gloss>
<gloss g_lang="de">Topf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumping of heads</gloss>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss>running into someone</gloss>
<gloss g_lang="de">zufälliges Treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zusammenprallen der Köpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢植え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちうえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potted plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Topfpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>issued by (e.g., document)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for gunshots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to fire (a gun)</gloss>
<gloss>to emit</gloss>
<gloss>to give forth</gloss>
<gloss g_lang="fr">émettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser (un cri)</gloss>
<gloss g_lang="ru">испускать</gloss>
<gloss g_lang="ru">издавать</gloss>
<gloss g_lang="ru">проистекать</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) senden</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">erlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">erteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausströmen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">abfeuern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von sich geben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Laut etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschrei)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">stammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(physical) growth</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement (physique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発煙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emitting smoke</gloss>
<gloss>fuming</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission de fumée</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchentwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発煙筒</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえんとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke candle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtonnet/bougie fumigène</gloss>
<gloss g_lang="de">Räucherkerze</gloss>
<gloss g_lang="de">Räucherstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pronunciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">prononciation</gloss>
<gloss g_lang="ru">произношение</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>ignition</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enflammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignition</gloss>
<gloss g_lang="ru">воспламенение</gloss>
<gloss g_lang="ru">зажигание</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発芽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burgeoning</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se développer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>coming to light</gloss>
<gloss g_lang="fr">être découvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévoilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">mis au jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélé</gloss>
<gloss g_lang="fr">découverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévoilement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bloßstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発刊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publish</gloss>
<gloss>start (new) publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer une nouvelle publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuherausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発汗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweating</gloss>
<gloss>perspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Transpiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweißausbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautausdünstungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">transpirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">transpiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer causing</gloss>
<gloss>carcinogenesis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebserregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Karzinogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発癌性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発がん性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinogenic</gloss>
<gloss>cancer causing</gloss>
<gloss g_lang="fr">cancérigène</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebserregendes</gloss>
<gloss g_lang="de">Karzinogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発揮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>utilization</gloss>
<gloss>utilisation</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonstration</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhiber</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>craziness</gloss>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss g_lang="fr">démence</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie</gloss>
<gloss g_lang="ru">сумасшествие</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発禁</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sale prohibited</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdiction de vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirer de la vente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suppression (of a book)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsverbot</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発禁本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banned book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発掘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>exhumation</gloss>
<gloss g_lang="fr">excavation</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhumation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discovery (e.g., new talent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">découverte (par exemple d'un nouveau talent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgrabung</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch im übertragenen Sinne "Entdeckung eines Talentes")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(bank)note issuing</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe von Banknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discovery</gloss>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>finding</gloss>
<gloss g_lang="fr">découverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvrir</gloss>
<gloss g_lang="de">Entdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discoverer</gloss>
<gloss g_lang="de">Entdecker</gloss>
<gloss g_lang="de">Finder</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発見料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finder's fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発現</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expression (e.g., in molecular biology - protein expression or gene expression)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervortreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>utterance</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre la parole</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>luminescence</gloss>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">luminescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayonnement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumineszenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtemission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光ダイオード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light emitting diode</gloss>
<gloss>LED</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtdiode</gloss>
<gloss g_lang="de">LED</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発効</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming into effect</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkrafttreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkraftsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue (publications)</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>raising an event (software)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Bescheinigungen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行スケジュール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうスケジュール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing schedule</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgabezeitplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issuing company (e.g., of a credit card)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstellende Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einer Kreditkarte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Emittent</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing house</gloss>
<gloss>publishing office</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">la maison d'édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行部数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうぶすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of copies printed</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflageziffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nombre de copies a imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fermentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermentation</gloss>
<gloss g_lang="ru">броже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Gärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoghurt</gloss>
<gloss g_lang="de">Joghurt</gloss>
<gloss g_lang="de">Jogurt</gloss>
<gloss g_lang="de">fermentierte Milch</gloss>
<gloss g_lang="fr">yaourt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fit</gloss>
<gloss>spasm</gloss>
<gloss g_lang="fr">accès</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwandlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Paroxysmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発散</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>letting feelings out</gloss>
<gloss>emitting</gloss>
<gloss>emanating</gloss>
<gloss>divergence (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">émettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dégager</gloss>
<gloss g_lang="fr">émanation</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhalation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdünstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstrahlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Explosion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>catapult</gloss>
<gloss>ejaculation (sl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharger</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer (arme à feux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vider (seringue)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfeuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure of a vehicle</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ d'un véhicule</gloss>
<gloss g_lang="ru">отправление (поезда, автобуса и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue</gloss>
<gloss>sending out</gloss>
<gloss g_lang="de">Passieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発祥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>appearance of auspicious omen</gloss>
<gloss g_lang="fr">débuts</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">provenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparation d'un heureux présage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発祥地</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょうち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle (of civilisation, civilization, etc.)</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss g_lang="fr">berceau (d'une civilisation, etc...)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de naissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehungsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rut</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">rut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coloring</gloss>
<gloss>colouring</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbentwicklung</gloss>
<gloss g_lang="fr">colorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">émettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédier</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition</gloss>
<gloss g_lang="de">Senden</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Post, eines Telegramms etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone</gloss>
<gloss>beep</gloss>
<gloss g_lang="ru">телефонные гудки</gloss>
<gloss g_lang="de">Piepton</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Telefon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonisez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">signal sonore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss>transmitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sender</gloss>
<gloss g_lang="de">Transmitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oscillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">oscillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréfléchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>takeoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak</gloss>
<gloss>spring forth</gloss>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss>incidence</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver</gloss>
<gloss g_lang="fr">naître</gloss>
<gloss g_lang="fr">se produire</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">naissance</gloss>
<gloss g_lang="ru">зарождение</gloss>
<gloss g_lang="ru">возникновение</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzeugung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryology</gloss>
<gloss g_lang="ru">генетика</gloss>
<gloss g_lang="ru">эмбриология</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Embryologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">génétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">embryologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発生率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>rate of occurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">Rate der Vorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>utterance</gloss>
<gloss>speaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission de voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">phonation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vocalise</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression (music)</gloss>
<gloss>conceptualization</gloss>
<gloss>conceptualisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conception</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konzeption</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Musik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédier</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss g_lang="fr">évolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="ru">развитие</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschritte</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the beginning</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de départ</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival and departure</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ et arrivée</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt und Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflug und Landung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発注</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ordering (materials)</gloss>
<gloss>placing an order</gloss>
<gloss g_lang="fr">commander (quelquechose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une invitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">essor</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion</gloss>
<gloss g_lang="ru">разви́тие</gloss>
<gloss g_lang="ru">рост</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Expansion</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under development</gloss>
<gloss>in progress</gloss>
<gloss g_lang="de">(im)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand der Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展途上国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんとじょうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing country</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays en voie de développement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>generation (e.g., power)</gloss>
<gloss g_lang="fr">électrogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">génération (électrique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">produire (de l'électricite)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamo</gloss>
<gloss>power generator</gloss>
<gloss g_lang="de">Generator</gloss>
<gloss g_lang="de">Dynamo</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamo</gloss>
<gloss g_lang="fr">générateur du pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power plant</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrale (électrique)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invoke (law)</gloss>
<gloss>put into operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Inbetriebsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkraftsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発熱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつねつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>generation of heat</gloss>
<gloss g_lang="fr">accès de fièvre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(attack of) fever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wärmeerzeugung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fieberanfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive blast</gloss>
<gloss>blasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sprengstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en vente</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now on sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant en promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day something goes on sale</gloss>
<gloss>date of issue</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour que quelque chose va en promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">date d'émission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce</gloss>
<gloss g_lang="fr">parution</gloss>
<gloss g_lang="fr">publication</gloss>
<gloss g_lang="ru">публикация</gloss>
<gloss g_lang="ru">опубликование</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発表会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recital (i.e. of music, by a pupil)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presentation (e.g., product launch)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">récital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. de musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">par un élève)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発表者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcer</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつびょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack (disease)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vs) tomber malade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkrankung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbruch einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foaming</gloss>
<gloss g_lang="fr">mousser</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten von Blasen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Kohlensäurebläschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡スチロール</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうスチロール</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrofoam</gloss>
<gloss>styrene foam</gloss>
<gloss>expanded polystyrene</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeschäumtes Polystyrol</gloss>
<gloss g_lang="de">Styropor</gloss>
<gloss g_lang="fr">styrofoam</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>discharge of gun</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer (arme à feux)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfeuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">invention</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielle Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発勁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>release internal power</gloss>
<gloss g_lang="fr">parution pouvoir interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醗酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fermentation</gloss>
<gloss>zymosis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux</gloss>
<gloss g_lang="ru">во́лосы</gloss>
<gloss g_lang="de">Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfhaar</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisur</gloss>
<gloss g_lang="de">Haartracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪の毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair (head)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveu</gloss>
<gloss g_lang="de">Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdo</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisur</gloss>
<gloss g_lang="fr">coiffure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪飾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかざり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair ornaments</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarschmuck</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cheveux ornent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1477990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony for child growing hair long</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie pour enfant cheveux croissants long</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>punish</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappez</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">punissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">punir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐採</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lumbering</gloss>
<gloss>felling</gloss>
<gloss>deforestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattage d'arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">déboisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déforestation</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzfällen</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Abholzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abforsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>felling</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felling</gloss>
<gloss>logging</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzfällen</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Abholzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abforsten</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tronçonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(divine) punishment</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment (divin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchtigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">göttliche Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">verdiente Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdammnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰が当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちがあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>you'll pay for that!</gloss>
<gloss g_lang="de">bestraft werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) vous paierez cela!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss>to penalize</gloss>
<gloss>to penalise</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtier</gloss>
<gloss g_lang="fr">punir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctionner</gloss>
<gloss g_lang="de">bestrafen</gloss>
<gloss g_lang="de">strafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>penalty</gloss>
<gloss g_lang="fr">amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Bußgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penal regulations</gloss>
<gloss g_lang="fr">clause pénale</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafbestimmungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafstatuten</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罰当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばちあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>damned</gloss>
<gloss>cursed</gloss>
<gloss>accursed</gloss>
<gloss g_lang="fr">condamné</gloss>
<gloss g_lang="fr">maudit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdammnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfluchtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser de coté</gloss>
<gloss g_lang="fr">omettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter</gloss>
<gloss g_lang="ru">пропускать (что-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">weglassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜かる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une erreur</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufmerksam sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht aufpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜きん出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきんでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to be outstanding</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auszeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">überragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
<gloss g_lang="de">herausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">extrahieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">stehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">entwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich wegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start to pull out</gloss>
<gloss g_lang="de">herausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer à se retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing a katana and attacking in the same stroke</gloss>
<gloss>doing something suddenly, without warning</gloss>
<gloss g_lang="de">Blankziehen des Schwertes und sofortiges Zuschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Plötzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer un katana et attaquer dans le même coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire soudainement quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans prévenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>抜き放す</xref>
<gloss>to unsheathe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blank ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extract</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
<gloss>to unplug</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>to do something to the end</gloss>
<gloss g_lang="fr">débrancher</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一発抜く</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to ejaculate (gen. with ref. to masturbation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">omettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpasser</gloss>
<gloss g_lang="ru">выдёргивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">отключать</gloss>
<gloss g_lang="de">herausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beseitigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">weglassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überholen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter sich lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erobern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auszugsweise nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Durchbruch schaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come out</gloss>
<gloss>to fall out</gloss>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss>to be missing</gloss>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir de l'avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'échapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">être omis</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht da sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vermisst werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">entkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">entweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfliehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">austreten</gloss>
<gloss g_lang="de">herauskommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting off skin</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegte Hülle</gloss>
<gloss g_lang="de">abgestreifte Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlangenhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip out</gloss>
<gloss>to sneak away</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'échapper de</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éclipser de</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'évader de</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">weglaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen auszufallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to steal out</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">weglaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen auszufallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shed hair</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgefallen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unvollständig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour répandre les cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜群</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-eminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">suprématie</gloss>
<gloss g_lang="de">Unübertrefflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal (extraction) of stitches</gloss>
<gloss>removal of sutures</gloss>
<gloss g_lang="de">Fädenziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einer Operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tooth extraction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnextraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜擢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばってき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection (e.g., for a job position)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslese</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevorzugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing a sword</gloss>
<gloss>drawn sword</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blankes Schwertes</gloss>
<gloss g_lang="de">gezogenes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">bloßes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>drastic</gloss>
<gloss>radical</gloss>
<gloss g_lang="de">drastisch</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgreifend</gloss>
<gloss g_lang="de">radikal</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">radical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閥</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss g_lang="de">Clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Klan</gloss>
<gloss g_lang="de">Clan</gloss>
<gloss g_lang="de">Fraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">clique</gloss>
<gloss g_lang="fr">clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">discorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閥族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss g_lang="de">hochrangige Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Clan</gloss>
<gloss g_lang="de">Clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}, die eine Clan bildet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon</gloss>
<gloss>dove</gloss>
<gloss g_lang="fr">colombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pigeon</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́лубь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taube</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Columbidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon house</gloss>
<gloss g_lang="de">Taubenschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison du pigeon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Venusmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Meretrix lusoria&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">palourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやぶさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peregrine falcon (Falco peregrinus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderfalke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Falco peregrinus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faucon du peregrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to bring with</gloss>
<gloss>to be accompanied by</gloss>
<gloss>to be involved in</gloss>
<gloss>to be consequent upon</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">amener avec soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'impliquer dans</gloss>
<gloss g_lang="ru">сопровождать</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdn. gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit sich bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">begleitet sein von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating with a guest</gloss>
<gloss>nominal official (a slighting term)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an einem Essen Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger avec un invité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire nominal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un terme de mépris)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priests assisting at a Buddhist service</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch, der dem amtierenden Priester bei buddhistischen Messen etc. assistiert</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtres qui aident à un service bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴奏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(musical) accompaniment</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagnement (musical)</gloss>
<gloss g_lang="ru">аккомпанеме́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikbegleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴奏部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompaniment</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴天連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばてれん</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Portuguese missionaries (pt: padre)</gloss>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Missionar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Christentum.</gloss>
<gloss g_lang="fr">Missionnaires Portugais</gloss>
<gloss g_lang="fr">Christianisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴侶</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">partenaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährte</gloss>
<gloss g_lang="de">Genosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Partner</gloss>
<gloss g_lang="de">Gatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss>monogram signature</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">format</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceau</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Namenssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>size (of paper or books)</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierformat</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">classez selon la grosseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de papier ou livres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to judge</gloss>
<gloss>to decide</gloss>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to solve</gloss>
<gloss>to decipher</gloss>
<gloss>to interpret</gloss>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">raten</gloss>
<gloss g_lang="de">deuten</gloss>
<gloss g_lang="de">auslegen</gloss>
<gloss g_lang="de">weissagen</gloss>
<gloss g_lang="de">urteilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">juger</gloss>
<gloss g_lang="fr">décider</gloss>
<gloss g_lang="fr">deviner</gloss>
<gloss g_lang="fr">résoudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchiffrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">interpréter</gloss>
<gloss g_lang="fr">à divin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判じ絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture puzzle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderrätsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">puzzle de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判じ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>riddle</gloss>
<!-- Deleted:  1478490 with 1502940 -->
<!-- Deleted:  1478500 with 1606560 -->
<gloss g_lang="de">Rätsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissez perplexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">énigme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>magistrate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Richter</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugez</gloss>
<gloss g_lang="fr">magistrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judicial decision</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêté</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision juridique</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilsspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilsverkündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判検事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judges and prosecutors</gloss>
<gloss g_lang="de">Richter und Staatsanwalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">juges et procureurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge advocate</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat du juge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印鑑</xref>
<gloss>seal (used for signature)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceau</gloss>
<gloss g_lang="ru">ли́чная печа́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Namenssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>judiciary</gloss>
<gloss g_lang="fr">juge</gloss>
<gloss g_lang="fr">la magistrature</gloss>
<gloss g_lang="de">Richter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge (of literary contests)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de concours littéraires)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling around getting seal stamps (travelling)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erteilung der Zustimmung durch Abstempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vertrag u.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyager autour d'obtenir le cachet trépigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判取り帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとりちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chit book</gloss>
<gloss>delivery book</gloss>
<gloss g_lang="de">Quittungsbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslieferungsbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">les chit réservent</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de la livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<!-- Deleted:  1478610 with 1478600 -->
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">évident</gloss>
<gloss g_lang="fr">défini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>adjudication</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decipherment</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">augure</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断基準</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判断規準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation criteria</gloss>
<gloss>evaluation standard</gloss>
<!-- Deleted:  1478640 with 1478630 -->
<gloss g_lang="de">Beurteilungskriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(faculté de) jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pouvoir de) distinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilsvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>award</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss g_lang="fr">décider sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">juger</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feststellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning a decision</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktsieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner une décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decipherment</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss>making out</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzifferung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchiffrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">interprétation</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判読し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどくしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegible</gloss>
<gloss g_lang="fr">illisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判任官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior official</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter der niedrigsten Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">(unter der alten Verfassung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判別式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんべつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test condition (programming, programing)</gloss>
<gloss>conditional expression</gloss>
<gloss>test expression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskriminante</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition de l'épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(programmer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression conditionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression de l'épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing</gloss>
<gloss>proving</gloss>
<gloss>identifying</gloss>
<gloss>confirming</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">établir (un fait)</gloss>
<gloss g_lang="fr">confirmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prouver</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Herausstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(judicial) precedent</gloss>
<gloss g_lang="fr">jurisprudence</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzedens</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzedenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzedenzfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">et demie</gloss>
<gloss g_lang="fr">moitié</gloss>
<gloss g_lang="de">Halfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbes</gloss>
<gloss g_lang="de">halb ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungerade Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半か月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a month</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi un mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半か年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a year</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi une année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>half</gloss>
<gloss>semi</gloss>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>partly</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi-chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">moitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">partiellement</gloss>
<gloss g_lang="de">Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Hälfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zum Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">teilweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond the middle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば紛れで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半ばまぐれで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばまぐれで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>half due to luck</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié dû à la chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ズボン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんズボン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knickerbockers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Hose</gloss>
<gloss g_lang="de">Shorts</gloss>
<gloss g_lang="fr">knickerbockers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subconsciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbewusstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbbewusstes</gloss>
<gloss g_lang="fr">subconscient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半陰影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penumbra</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半陰陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisexualism</gloss>
<gloss g_lang="fr">bisexualism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penumbra</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbschatten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半永久的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえいきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>semipermanent</gloss>
<gloss g_lang="de">fast permanent</gloss>
<gloss g_lang="fr">semipermanent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半円</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi circle</gloss>
<gloss g_lang="ru">полуокру́жность</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle semi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半円形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semicircular</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbkreisform</gloss>
<gloss g_lang="fr">semi-circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半塩水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau saumâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half tone (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbton</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chromatic (scale) (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbtonstufe</gloss>
<gloss g_lang="de">chromatische Skala</gloss>
<gloss g_lang="fr">chromatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(échelle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half price</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半加工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiprocessed goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbfabrikat</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises du semiprocessed</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insufficiency</gloss>
<gloss>half ripe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungenügendheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuffisance</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié mûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半可通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>smatterer</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbwissen</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettantismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Halbwisser</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbgebildeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettant</gloss>
<gloss g_lang="de">Besserwisser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半夏生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>11th day after the summer solstice</gloss>
<gloss>last seed-sowing day</gloss>
<gloss g_lang="de">elfter Tag nach der Sommersonnwende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Uferpflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Saururus chinensis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">11er jour après le solstice de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour du graine-ensemencement dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect tense</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Imperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only half understood</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement demi comprenait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1478990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial destruction</gloss>
<gloss g_lang="de">teilweise Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction partielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>semicivilized</gloss>
<gloss>semicivilised</gloss>
<gloss g_lang="de">halb Geöffnetes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Halb-Zivilisiertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">semi-civilisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partly open</gloss>
<gloss>in half bloom</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Öffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht volles Erblühen</gloss>
<gloss g_lang="fr">en partie ouvrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans demie fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半開国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underdeveloped country</gloss>
<gloss>half-civilized country</gloss>
<gloss>half-civilised country</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays sous-développé</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays à moitié civilisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-width characters (e.g., romaji)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbgeviert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monobyte-Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">halbgevierte Katakana und normale westliche Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">demis largeur caractères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple romaji)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半革装丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかわそうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-leather binding</gloss>
<gloss g_lang="fr">agglutination à moitié en cuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss>half amount</gloss>
<gloss>half fare</gloss>
<gloss g_lang="fr">moitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-tarif</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Betrag</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hälfte der Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半乾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half dry</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半官的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>semiofficial</gloss>
<gloss g_lang="de">halbamtlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">semi-officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半官半民</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんはんみん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-governmental</gloss>
<gloss>semi-official</gloss>
<gloss g_lang="fr">semi-public</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbstaatlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半官報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiofficial paper</gloss>
<gloss g_lang="de">halbamtliches Blatt</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier semi-officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半眼で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a half-opened eye</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec un oeil entrouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag at half-mast</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahne auf Halbmast</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbmastbeflaggung</gloss>
<gloss g_lang="fr">signalez à mimât</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half-term</gloss>
<gloss>half-time</gloss>
<gloss>half period</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-période</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi-temps</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Hälfte eine Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half a quarter</gloss>
<gloss>half period</gloss>
<gloss g_lang="de">Hälfte eine Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi un quart</gloss>
<gloss g_lang="fr">demie période</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半貴石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiprecious stones</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierres semi-précieuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Feiertag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tag, an dem nur zur Hälfte gearbeitet wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">demie fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bow</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Bogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit arc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemisphere</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbkugel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hemisphäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">hémisphère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半狂乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-crazed</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemliche Verrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child geisha</gloss>
<gloss>apprentice entertainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hangyoku</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht fertig ausgebildete Geisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">geisha de l'enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste de cabaret de l'apprenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality collar for an under kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschbarer Kimonokragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">col de la qualité pour un sous kimono</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half the amount</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Betrag</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Summe</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi le montant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief word</gloss>
<gloss g_lang="fr">bref mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半径</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a semimonthly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">14-tägige Publikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbmonatsschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">un deux fois par mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半減</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction by half</gloss>
<gloss>halve</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire de moitié</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduzierung auf die Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Verminderung um die Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung um die Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半減期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half life (in physical chemistry)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbwertszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">demie vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans chimie physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半舷砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadside fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu de la bordée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半股引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんももひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee underwear</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez un coup de genou les sous-vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half share</gloss>
<gloss g_lang="fr">demie part</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a kuni (province)</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi un kuni</gloss>
<gloss g_lang="fr">(province)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half crop</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte, die nur die Hälfte eines durchschnittlichen Jahres beträgt</gloss>
<gloss g_lang="fr">demie récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half killed</gloss>
<gloss g_lang="de">beinahes Totschlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi a tué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dead</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">halbtoter Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">fast toter Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半死半生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしはんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all but dead</gloss>
<gloss>half killed</gloss>
<gloss g_lang="de">halbtoter Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">fast toter Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese writing paper used for calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanpapier für Kalligraphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le papier à lettres Japonais a utilisé pour calligraphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>about an hour</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss g_lang="de">eine halbe Stunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine halbe Doppelstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">(westliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">(bezogen auf klassische Zeiteinteilung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurze Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet d'une heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半煮え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-boiled</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss g_lang="de">halbgarer Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié bouilli</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait à moitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半周</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>semicircle</gloss>
<gloss>half globe</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-cercle</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半熟</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-cooked</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>soft-boiled</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié cuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mollet (œuf)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbgarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbreife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半熟練工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅくれんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiskilled worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier du semiskilled</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-burnt</gloss>
<gloss>half-done</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrennen zur Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Backen zur Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié brûlé</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait à moitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomplet</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm</gloss>
<gloss>fire bell</gloss>
<gloss g_lang="fr">alarme d'incendie</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half mat</gloss>
<gloss>hissing</gloss>
<gloss>heckling</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Tatami-Matte</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi tapis</gloss>
<gloss g_lang="fr">chuintement</gloss>
<gloss g_lang="fr">interpellation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半信半疑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんはんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half in doubt</gloss>
<gloss>half-convinced</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>incredulous</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewissheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié en doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">douteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">incrédule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demigod</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbgott</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-dieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half the body</gloss>
<gloss>half length</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi-corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi-distance</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-length statue or portrait</gloss>
<gloss>bust</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue du demi-longueur ou portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">buste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身不随</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんふずい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paralyzed on one side</gloss>
<gloss g_lang="de">halbseitige Lähmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">paralysé sur un côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half body bathing</gloss>
<gloss>hip bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半人前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half share</gloss>
<gloss>half a man</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Portion</gloss>
<gloss g_lang="de">(im konkreten wie übertragenen Sinne: halbe Essensmenge</gloss>
<gloss g_lang="de">kein ganzer Mann)</gloss>
<gloss g_lang="fr">demie part</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi un homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half the number</gloss>
<gloss g_lang="fr">moitié</gloss>
<gloss g_lang="de">Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half century</gloss>
<gloss g_lang="de">halbes Jahrhundert</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi siècle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half death</gloss>
<gloss g_lang="de">halbtoter Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">demie mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a lifetime</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Lebenszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi une vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiprocessed goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbware</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbfertigware</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbfabrikat</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises du semiprocessed</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half size</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbformat</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">demie dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a piece</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi un morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-price ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi prix billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half size</gloss>
<gloss>half a piece</gloss>
<gloss>half length</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbformat</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">demie dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi un morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">demie longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半袖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sleeves</gloss>
<gloss g_lang="fr">manche(s) courte(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半濁音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semivoiced sound</gloss>
<gloss>p-sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handakuon</gloss>
<gloss g_lang="de">P-Laut</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmlose Labialisierung von ha, hi, fu, he und ho</gloss>
<gloss g_lang="de">labiale stimmlose Plosiva</gloss>
<gloss g_lang="fr">les semivoiced sonnent</gloss>
<gloss g_lang="fr">p son</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>incomplete set</gloss>
<gloss>fraction</gloss>
<gloss>odd sum</gloss>
<gloss>incompleteness</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépareillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">désassorti</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragmentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomplet</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragment</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Unvollständiges</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelnes Stück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teil eines Satzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半値</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half price</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half sole</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbsohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohle von den Zehen bis zum Mittelteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besohlung bis zur Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié plante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairly high shoes</gloss>
<gloss g_lang="fr">assez hautes chaussures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半長靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんながぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairly high shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbstiefel</gloss>
<gloss g_lang="fr">assez hautes chaussures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半長形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-major axis</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe semi-majeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半直線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half line</gloss>
<gloss>ray</gloss>
<gloss g_lang="ru">полупряма́я</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半潰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half demolished</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi a démoli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半艇身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a boat length</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi une longueur de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half the sky</gloss>
<gloss>mid-air</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) halber Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">am Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Luft</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi le ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半纏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袢纏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional short coat as worn at festivals</gloss>
<gloss>workman's livery coat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Jacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Livré</gloss>
<gloss g_lang="de">Happi der Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement enduisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">le manteau de la livrée d'ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solder</gloss>
<gloss>pewter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lot</gloss>
<gloss g_lang="de">Lötzinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Wegstrecke</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Weg</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">inachevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半島</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsula</gloss>
<gloss g_lang="fr">péninsule</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半透明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-transparent</gloss>
<gloss>translucent</gloss>
<gloss g_lang="de">halbdurchsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">halbtransparent</gloss>
<gloss g_lang="fr">semi-transparent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半導体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiconductor</gloss>
<gloss g_lang="fr">semiconducteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">полупроводни́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half a ri (measure of length)</gloss>
<gloss>halfway</gloss>
<gloss g_lang="de">ein halber Rin</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa 2 km</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die halbe Strecke</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Weg</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi un ri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mesurez de longueur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-independent</gloss>
<gloss g_lang="fr">semi-indépendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半二重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half duplex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbduplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié duplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半年毎に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんねんごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>semiannually</gloss>
<gloss g_lang="fr">semiannually</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time farming</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenerwerbslandwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">agriculture à mi-temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頒白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish color</gloss>
<gloss>greyish colour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grizzled hair</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">grau meliertes Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">fast graues Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">fast grauer Haarschopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Person mit grau meliertem Haar</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur grisâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-invalid</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbinvalider</gloss>
<gloss g_lang="de">kränkliche Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">malade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半部族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half tribe</gloss>
<gloss g_lang="fr">demie tribu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半封建性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんほうけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifeudalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">semifeudalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half</gloss>
<gloss g_lang="fr">moitié</gloss>
<gloss g_lang="ru">половина</gloss>
<gloss g_lang="de">Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half minute</gloss>
<gloss g_lang="ru">полмину́ты</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semivowel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbvokal</gloss>
<gloss g_lang="fr">semivowel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half the face</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>half</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>the reverse</gloss>
<gloss>the contrary</gloss>
<gloss g_lang="fr">au contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un autre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre moitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">par contre</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) одна́ сторона́</gloss>
<gloss g_lang="ru">полови́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) про́филь</gloss>
<gloss g_lang="de">halbes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Profil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半面識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance légère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half blind</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindheit auf einem Auge</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié store</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半盲症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss>half-blindness</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveuglement</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi aveuglement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Mitternacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte der Nacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die halbe Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-nakedness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbenacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半裸体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminude</gloss>
<gloss>half-naked</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbnacktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">seminude</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1479990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half a ri (distance measure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi un ri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mesure de la distance)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半流動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりゅうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiliquid</gloss>
<gloss g_lang="fr">semi-liquide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicircle</gloss>
<gloss>half-moon</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半搗き米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつきまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-polished rice</gloss>
<gloss g_lang="de">halbpolierter Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz à moitié poli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半諧音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assonance</gloss>
<gloss g_lang="fr">assonance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半鹹水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish water</gloss>
<gloss g_lang="de">brackiges Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Brackwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau saumâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>roll of cloth (c. 10 yds.)</gloss>
<gloss>.245 acres</gloss>
<gloss>300 tsubo</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de mesure de terrain (environ 1000 métres carrés)</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de mesure de tissu (environ 9 mètres)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tan</gloss>
<gloss g_lang="de">(9917 qm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Maß für Kleiderstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">10m0.34m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>anti-</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss g_lang="fr">antagonisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to turn upside down</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückzahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückerstatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwidern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückschicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">umdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">umwenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner le sens dessus dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be inconsistent with</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to contradict</gloss>
<gloss>to transgress</gloss>
<gloss>to rebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">être contraire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à l'encontre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'opposer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se révolter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rebeller</gloss>
<gloss g_lang="fr">transgresser</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entgegenstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entgegensetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich widersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand leisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rebellieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auflehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">incurver</gloss>
<gloss g_lang="fr">tordre</gloss>
<gloss g_lang="de">(sich)</gloss>
<gloss g_lang="de">biegen</gloss>
<gloss g_lang="de">krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warp</gloss>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss>curve</gloss>
<gloss>arch</gloss>
<gloss g_lang="de">Krümmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweifung</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbure</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbure</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">voûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反りが合わない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そりが合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりがあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unable to cooperate</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit einander nicht vertragen können</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht mit einander stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">wie Hund und Katze sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être incapable de coopérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warped shape</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme faussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strutting</gloss>
<gloss>sticking out the chest</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückziehen eines Körperteiles hinter die Brust</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretoiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendre la poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to bend backwards</gloss>
<gloss>to throw the head (or shoulders) back</gloss>
<gloss>to throw out the chest</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in die Brust werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf zurückwerfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour fausser</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ou épaules) en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter dehors la poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to turn upside down</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouveler</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to be warped</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to be curved</gloss>
<gloss>to be arched</gloss>
<gloss g_lang="fr">être voilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">ployer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'incurver</gloss>
<gloss g_lang="fr">se cambrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">se pencher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se voûter</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bend (backward)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich biegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich krümmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich winden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zurückbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反意語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss g_lang="ru">антоним</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antonym</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">antonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-British</gloss>
<gloss g_lang="de">antienglisch</gloss>
<gloss g_lang="de">antibritisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-britannique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反英雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antihero</gloss>
<gloss g_lang="fr">antihéros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反応性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(chemical) reactivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">(produit chimique) réactivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanka appendage to a long poem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanka</gloss>
<gloss g_lang="de">Envoi</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem vorhergehenden Chôka o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoire du tanka à un long poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-nuclear</gloss>
<gloss g_lang="de">antinuklear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterrevolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenrevolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Konterrevolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-révolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipathy</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>animosity</gloss>
<gloss g_lang="fr">animosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">antipathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">aversion</gloss>
<gloss g_lang="ru">антипа́тия</gloss>
<gloss g_lang="ru">вну́тренний проте́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerwille</gloss>
<gloss g_lang="de">Antipathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterintelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Spionageabwehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Irreführung des Gegners</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Zuspielen falscher Informationen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung von Zwiespalt beim Gegner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spion</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-espionnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebell</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebellez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">traître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebellez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">traître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反共</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticommunist</gloss>
<gloss g_lang="ru">антикоммунист</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antikommunismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Antikommunist</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticommuniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反響</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss>repercussion</gloss>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">écho</gloss>
<gloss g_lang="fr">réverbération</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́тзвук</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́тклик</gloss>
<gloss g_lang="ru">резона́нс</gloss>
<gloss g_lang="de">Echo</gloss>
<gloss g_lang="de">Resonanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Widerhall</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimilitary</gloss>
<gloss g_lang="de">Antimilitarismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufständische Armee</gloss>
<gloss g_lang="fr">antimilitary</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反軍的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>antimilitary</gloss>
<gloss g_lang="de">antimilitärisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">antimilitary</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterattack</gloss>
<gloss>counteroffensive</gloss>
<gloss>counterblow</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-coup</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenoffensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反古籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastebasket</gloss>
<gloss g_lang="fr">corbeille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反故にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss>to throw away as useless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make null and void</gloss>
<gloss>to revoke</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Papierkorb werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irony</gloss>
<gloss>rhetorical question</gloss>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss>word in reverse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ironie</gloss>
<gloss g_lang="de">rhetorische Frage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ironie</gloss>
<gloss g_lang="fr">la question de rhétorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">antonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédige dans revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反抗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>insubordination</gloss>
<gloss>defiance</gloss>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss g_lang="fr">hostilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">insubordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">rébellion</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehorsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反攻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counteroffensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenoffensive</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-offensive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反作用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projecting teeth</gloss>
<gloss g_lang="fr">projetant dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflection</gloss>
<gloss g_lang="fr">réverbération</gloss>
<gloss g_lang="ru">отраже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspiegelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflective (safety) tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sécurité) bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflex action</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflex</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexbewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">action du réflexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflector</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexionsspiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflektor</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflex action</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflex</gloss>
<gloss g_lang="fr">action du réflexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reflective</gloss>
<gloss>reflecting</gloss>
<gloss>reflexive</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfléchissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">reflétant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensif</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfléchi</gloss>
<gloss g_lang="de">reflexartig</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reminiscingly</gloss>
<gloss g_lang="de">reflexartig</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">reminiscingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflecting telescope</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelteleskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">télescope réflecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反社会的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃかいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>antisocial</gloss>
<gloss g_lang="de">asozial</gloss>
<gloss g_lang="de">antisozial</gloss>
<gloss g_lang="fr">antisocial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production per tan</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernteertrag eines Tan</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Tan ist ca. 10 a)</gloss>
<gloss g_lang="fr">production par bronzage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反宗教改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅうきょうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Counter-Reformation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenreformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">Contre-réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendrot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspiegelung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>reconsideration</gloss>
<gloss>introspection</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss g_lang="fr">contemplation</gloss>
<gloss g_lang="fr">introspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflection</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstkritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken über sich selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反証</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proof to the contrary</gloss>
<gloss>disproof</gloss>
<gloss>counter-evidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">preuve du contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfutation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反植民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticolonialism</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticolonialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bending backward</gloss>
<gloss>strutting</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretoiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre réciproque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigovernment</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsfeindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">antigovernment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反政府勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいふせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigovernment force(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反政府党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de l'opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-war</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposant à la guerre</gloss>
<gloss g_lang="de">Antikriegs-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counteraction</gloss>
<gloss>counterclaim</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenklage</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerklage</gloss>
<gloss g_lang="fr">counteraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande reconventionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning over in bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner partout dans lit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foul play (sport)</gloss>
<gloss>transgression</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss>balk</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute (sport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">transgression</gloss>
<gloss g_lang="de">Foul</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelverstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelwidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反体制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-establishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemgegnerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Anti-Establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>contrast</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>vice versa</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">hostilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistance</gloss>
<gloss g_lang="ru">оппозиция</gloss>
<gloss g_lang="ru">сопротивление</gloss>
<gloss g_lang="ru">возражение</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Opposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antonym</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antonym</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">antonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foe</gloss>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>adversary</gloss>
<gloss>dissenter</gloss>
<gloss g_lang="de">Opponent</gloss>
<gloss g_lang="de">Andersdenkender</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegner</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">adversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">adversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clashing colors</gloss>
<gloss>clashing colours</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleurs bruyantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対訊問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzverhör</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-interrogatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté opposé</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegengesetzte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oppositionspartei</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de l'opposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-voix</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対貿易風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいぼうえきふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitrade winds</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'antitrade enroule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing argument</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenargument</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenteilige Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion opposante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning around</gloss>
<gloss>rolling over</gloss>
<gloss>turning from side to side</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umpolung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouler partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner d'un côté à l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spew</gloss>
<gloss>vomiting</gloss>
<gloss g_lang="ru">рвота</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbrochenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotze</gloss>
<gloss g_lang="fr">vomissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vomissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反騰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reactionary price rise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgeaufschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Kursanstieg nach einer Baisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurserholung</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée du prix réactionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>recoil</gloss>
<gloss>kick</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrecoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">recul</gloss>
<gloss g_lang="ru">реакция</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücklauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reactionary</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktionär</gloss>
<gloss g_lang="fr">un réactionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterrevolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-révolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionary ideas</gloss>
<gloss g_lang="de">reaktionäre Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="fr">idées réactionnaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionism</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">reactionism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>reactionary</gloss>
<gloss g_lang="fr">réactionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the reactionaries</gloss>
<gloss g_lang="fr">les réactionnaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-German</gloss>
<gloss g_lang="de">antideutsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-allemand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Japanese</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">antijapanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反撥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repelling</gloss>
<gloss>repulsion</gloss>
<gloss>backlash</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebondir</gloss>
<gloss g_lang="fr">repousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'opposer à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">repoussant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>rebound</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstoßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kurserholung</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einer Baisse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反発力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repellent force</gloss>
<gloss>resiliency</gloss>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstoßkraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">force répulsive</gloss>
<gloss g_lang="fr">resiliency</gloss>
<gloss g_lang="fr">élasticité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反比</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆比</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぴ</reb>
<re_restr>反比</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくひ</reb>
<re_restr>逆比</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverse ratio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrte Proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratio inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反比例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぴれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inverse proportion</gloss>
<gloss g_lang="de">inverse Proportion</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrtes Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrte Proportionalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportion inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>textiles</gloss>
<gloss>drapery</gloss>
<gloss>dry-goods</gloss>
<gloss>piece goods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>measure of kimono material</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimonostoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Textilien</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissus</gloss>
<gloss g_lang="fr">draperie</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises sèches</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises du morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-goods store</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffladen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les marchandises sèches entreposent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimatter (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antimaterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">antimatière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-American</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiamerikanismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acreage</gloss>
<gloss>land area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marking off fields in units of tan</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Bauernhofes oder von Anbaufläche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">superficie</gloss>
<gloss g_lang="fr">région de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>contravariant</gloss>
<gloss g_lang="fr">contravariant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1480990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of land area (approx. one-tenth hectare)</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe von Feldern in Tan</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Tan sind 991,7 qm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un dixième hectare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un autre côté</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反面に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">en revanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反面教師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんめんきょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bad example from which one can learn</gloss>
<gloss g_lang="de">abschreckendes Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der als Beispiel dient, wie man sich nicht benehmen sollte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed wool</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine réclamée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehde</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegnerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Antagonismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">inimitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">antogonism</gloss>
<gloss g_lang="fr">hostilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss>retort</gloss>
<gloss>asking in return</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenfrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre-interrogatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">riposte</gloss>
<gloss g_lang="fr">en demandant en retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss>inside out</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens dessus dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'envers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反陽子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiproton (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiproton</gloss>
<gloss g_lang="de">(negativ geladenes Antiteilchen des Protons)</gloss>
<gloss g_lang="fr">antiproton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rascher Kursverfall nach einer Hausse</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgeverfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss>mutiny</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss g_lang="fr">insurrection</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutinerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rébellion</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolte</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Empörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuterei</gloss>
<gloss g_lang="fr">rébellion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel army</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufständigenarmee</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufständische</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée rebelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufständischer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebell</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebellez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">insurgé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiparticle</gloss>
<gloss g_lang="fr">antiparticule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>rebuttal</gloss>
<gloss g_lang="fr">critiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">objecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">répliquer</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反哺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caring for one's parents in return</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge für die Eltern als Erwiderung für deren Fürsorge und Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'occuper en retour de ses parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反噬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning against one's master</gloss>
<gloss>returning evil for good</gloss>
<gloss g_lang="de">Beißen des Herrchens oder des Frauchens</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Tier beißt seinen Besitzer)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellion gegen einen Wohltäter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tourner contre son maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre le mal pour bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反芻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chewing the cud</gloss>
<gloss>rumination</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederkäuen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Wiederholen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâcher le bol alimentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">rebellischer Geist</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit de rébellion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel army</gloss>
<gloss>mutinous troops</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée rebelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupes rebelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel leader</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef rebelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit rebelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertan, der sich gegen seinen schlecht regierenden Feudalherrn auflehnt</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte rebelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叛跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results of rebellion</gloss>
<!-- Deleted:  1481230 with 1481090 -->
<gloss g_lang="fr">résultats de rébellion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sail</gloss>
<gloss g_lang="fr">navigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">voile</gloss>
<gloss g_lang="de">Segel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆走</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss g_lang="fr">canotage</gloss>
<gloss g_lang="fr">navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Segeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mast</gloss>
<gloss g_lang="fr">mât</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mast</gloss>
<gloss g_lang="de">Mastbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scallop</gloss>
<gloss g_lang="ru">гребешок (двустворчатый моллюск)</gloss>
<gloss g_lang="fr">festonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆立貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたてがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scallop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Patinopecten yessoensis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">festonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬出</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carry out</gloss>
<gloss g_lang="fr">livrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">transporter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herausbefördern</gloss>
<gloss g_lang="de">herausbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">heraustragen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaustragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>convey</gloss>
<gloss>carry</gloss>
<gloss>transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">emmener</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Befördern</gloss>
<gloss g_lang="de">Bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬送波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier wave</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägerwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>take in</gloss>
<gloss>bring in</gloss>
<gloss g_lang="fr">assimilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">compris</gloss>
<gloss g_lang="fr">pris en compte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hereintragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hineinbefördern</gloss>
<gloss g_lang="de">Hineinschaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einliefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>inconsistancy</gloss>
<gloss>erraticness</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss g_lang="de">Striche und Flecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwankungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk</gloss>
<gloss g_lang="fr">un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconsistancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">erraticness</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss>fleck</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Tupfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüpfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board</gloss>
<gloss>plank</gloss>
<gloss g_lang="fr">planche</gloss>
<gloss g_lang="de">Brett</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Planke</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Diele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板挟み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板挾み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuck between a rock and a hard place</gloss>
<gloss>in a dilemma</gloss>
<gloss>torn between conflicting demands</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilemma</gloss>
<gloss g_lang="de">Klemme</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilemma zwischen zwei Standpunkten zu stehen, die man beide nicht einnehmen kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">collé entre une pierre et une place dure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板金屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumber</gloss>
<gloss g_lang="de">Klempner</gloss>
<gloss g_lang="de">Blechhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Pappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisinier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of making patterns via pressing cloth between carved boards</gloss>
<gloss g_lang="de">Itajime</gloss>
<gloss g_lang="de">(Färbemethode bei der Stoff oder Faden zischen zwei erhaben gemusterte etw. nach dieser Methode gefärbtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden fence</gloss>
<gloss>board fence</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôture en bois</gloss>
<gloss g_lang="de">Bretterzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氾濫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>flood</gloss>
<gloss g_lang="fr">déborder</gloss>
<gloss g_lang="fr">débordement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Überflutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional (physics)</gloss>
<gloss g_lang="ru">функциона́л</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantheism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos., Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantheismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">panthéisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎整数式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいすうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression intégrante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>generic</gloss>
<gloss>general purpose</gloss>
<gloss>all-purpose</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">breite Anwendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">but générique</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">universel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general-purpose machine</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Allzweckcomputer</gloss>
<gloss g_lang="de">Großrechner</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine polyvalente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edition</gloss>
<gloss>version</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckform</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artwork</gloss>
<gloss>block copy</gloss>
<gloss>paste-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage für einen Holzdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Druckvorlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie du bloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版下書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしたかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block copy artist</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste de la copie du bloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodcut</gloss>
<gloss>woodblock print</gloss>
<gloss>art print</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Linolschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupferstich</gloss>
<gloss g_lang="de">Steindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits d'auteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́вторское пра́во</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheberrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Copyright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>version number</gloss>
<gloss>revision number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de la version</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de la révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to commit</gloss>
<gloss>to perpetrate</gloss>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to rape</gloss>
<gloss g_lang="fr">commettre (un crime)</gloss>
<gloss g_lang="fr">profaner</gloss>
<gloss g_lang="fr">violer</gloss>
<gloss g_lang="de">begehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verüben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schuldig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergewaltigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt antun</gloss>
<gloss g_lang="de">schänden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrecherische Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>criminal act</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行声明文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうせいめいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of responsibility (for a crime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">crime</gloss>
<gloss g_lang="ru">преступле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Delikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Frevel</gloss>
<gloss g_lang="de">Straftat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminology</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">criminologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss>culprit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Straftäter</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪発生率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいはっせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalitätsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offender</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">délinquant</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Täter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>group</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>section (mil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">escouade (mil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">section (mil)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...trupp</gloss>
<gloss g_lang="de">...Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班長</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squad leader</gloss>
<gloss>honcho</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef d'équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef d'escadron</gloss>
<gloss g_lang="fr">superviseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畦道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畔道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぜ道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footpath between rice fields</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldweg</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen zwei Reisfeldern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁栄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospering</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>thriving</gloss>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prosperität</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftlicher Aufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">démenez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁華街</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business district</gloss>
<gloss>shopping district</gloss>
<gloss>bustling street</gloss>
<gloss>shopping centre</gloss>
<gloss>shopping center</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre commercial</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier animé</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier des affaires</gloss>
<gloss g_lang="de">belebte Geschäftsstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">belebtes Stadtviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breed</gloss>
<gloss>multiply</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuwachs</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortpflanzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁盛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁昌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss>thriving</gloss>
<gloss g_lang="fr">florissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospère</gloss>
<gloss g_lang="de">Blühen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁体字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional (unsimplified) form of Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁文縟礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶんじょくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-tapism</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokratismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtenwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁茂</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんも</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>luxuriant growth</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance abondante</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">üppiges Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Üppigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geilheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>般若</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>wisdom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Prajnaparamita</gloss>
<gloss>Perfection of Wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prajna</gloss>
<gloss g_lang="de">Prajnaparamita</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Erleuchtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weiblicher Dämon mit furchterregendem Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maske eines solchen Dämons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fiefdom</gloss>
<gloss>domain (precursor to current prefectures)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">feudaler Clan</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">fief</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(précurseur aux préfectures courantes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for samurai children</gloss>
<gloss g_lang="fr">école pour les jeunes samouraïs</gloss>
<gloss g_lang="de">Daimyatsschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai-Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur féodal</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt eines Clans</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clanship</gloss>
<gloss>clannism</gloss>
<gloss>clan favoritism</gloss>
<gloss>clan favouritism</gloss>
<gloss g_lang="fr">clanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">favoritisme du clan</gloss>
<gloss g_lang="de">Clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>selling</gloss>
<gloss>marketing</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente</gloss>
<gloss g_lang="ru">продажа</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vending machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsautomat</gloss>
<gloss g_lang="fr">le distributeur automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売機会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales opportunity</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売代理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいだいりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de vente</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales department</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販路</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market</gloss>
<gloss>outlet</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss g_lang="fr">débouché</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatzgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>range</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">dimension</gloss>
<gloss g_lang="fr">envergure</gloss>
<gloss g_lang="fr">portée</gloss>
<gloss g_lang="ru">сфера</gloss>
<gloss g_lang="ru">область</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkungskreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="ru">пример</gloss>
<gloss g_lang="ru">образец</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterbeispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Exempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範疇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>category</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kategorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">catégorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五月蝿い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五月蠅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるさい</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss g_lang="fr">assourdissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapageur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fussy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss>importunate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bossy</gloss>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">störend</gloss>
<gloss g_lang="de">lästig</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdringlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nervtötend</gloss>
<gloss g_lang="de">nervig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss>to be concerned about</gloss>
<gloss>to be afflicted with</gloss>
<gloss>to suffer from</gloss>
<gloss g_lang="fr">être concerné par</gloss>
<gloss g_lang="fr">être désolé de</gloss>
<gloss g_lang="fr">etre affligé de</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'inquiéter de</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩わしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<!-- Deleted:  1481950 removed 煩わしさ/わずらわしさ/(n) (arch) difficulty/trouble -->
<gloss g_lang="fr">énervant</gloss>
<gloss g_lang="fr">compliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuyeux</gloss>
<gloss g_lang="de">lästig</gloss>
<gloss g_lang="de">mühevoll</gloss>
<gloss g_lang="de">verwickelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to trouble</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
<gloss>to annoy</gloss>
<gloss>to give trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">causer des ennuis</gloss>
<gloss g_lang="fr">déranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuyer</gloss>
<gloss g_lang="de">belästigen</gloss>
<gloss g_lang="de">behelligen</gloss>
<gloss g_lang="de">bemühen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beunruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht in Ruhe lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Nerven gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩雑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex</gloss>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>vexatious</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">compliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">confus</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrouillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">incommode</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompliziertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Umständlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lästigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悩</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthly desires</gloss>
<gloss>passions</gloss>
<gloss>lusts</gloss>
<gloss>carnal desires</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoitises</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirs coupable</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxure</gloss>
<gloss g_lang="fr">passions</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentations charnelles</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Wünsche</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnliche Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinngenuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1481990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenpein</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenqual</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Beunruhigung</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒布</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">approvisionnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartition</gloss>
<gloss g_lang="de">Austeilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>meals</gloss>
<gloss>food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas</gloss>
<gloss g_lang="de">gekochter Reis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mahlzeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. tägliches Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing house</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppenküche</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppenhaushalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯事をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままごとをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to play house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>construction camp</gloss>
<gloss>bunkhouse</gloss>
<gloss>workers' living quarters</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment de chantier</gloss>
<gloss g_lang="fr">baraquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfabriqués</gloss>
<gloss g_lang="de">Baubaracke</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitercamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterwohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese) restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesisches Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Chinois) restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯盒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯ごう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(soldier's) cooking utensils</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamelle (de soldat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outdoor (camping) cooking utensils</gloss>
<gloss g_lang="ru">(похо́дный) котело́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Essgeschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Soldaten aus Aluminium)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to saw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grind (e.g., coffee beans)</gloss>
<gloss>to mill</gloss>
<gloss g_lang="de">sägen</gloss>
<gloss g_lang="fr">à a vu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>funeral song</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Totenlied</gloss>
<gloss g_lang="de">Grablied</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Elegie</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagegedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergewinnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss g_lang="nl">de avond</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">soirée</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for nights</gloss>
<gloss g_lang="ru">вечер</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩稲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奥手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんとう</reb>
<re_restr>晩稲</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late growing rice</gloss>
<gloss>late crops</gloss>
<gloss>late blooming flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>奥手</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy person</gloss>
<gloss>slow maturer</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätreis</gloss>
<gloss g_lang="de">spätreife Reissorte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">späte Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätentwickler</gloss>
<gloss g_lang="fr">récoltes tardives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩夏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late summer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätsommer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late education</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium im hohen Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩婚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">späte Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">im hohen Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩餐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diner</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendmahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩餐会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩さん会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんさんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner party</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendeinladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinner Party</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩酌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evening drink</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre du soir</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendtrunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendschoppen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Abendessen getrunkener Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late autumn (fall)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätherbst</gloss>
<gloss g_lang="fr">en retard automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chute)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätfrühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>setting sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening bell</gloss>
<gloss g_lang="fr">angélus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloche du soir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendglocke</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendläuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(one's) last years</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernières années (d'une personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soir de la vie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensabend</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">späte Lebensjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́жин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendbrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>toward evening</gloss>
<gloss g_lang="ru">к ве́черу</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep watch</gloss>
<gloss g_lang="de">bewachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache halten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour garder la montre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra</gloss>
<gloss g_lang="de">Extranummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrablatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番犬</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchdog</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien de garde</gloss>
<gloss g_lang="ru">сторожевая собака</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss>series of digits</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéro</gloss>
<gloss g_lang="ru">номер</gloss>
<gloss g_lang="ru">последовательность цифр</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse oilpaper umbrella</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierregenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>watchman</gloss>
<gloss g_lang="ru">сто́рож</gloss>
<gloss g_lang="ru">охра́нник</gloss>
<gloss g_lang="de">Wächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüter</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufseher</gloss>
<gloss g_lang="de">Portier</gloss>
<gloss g_lang="de">Pförtner</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de la piste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番組</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program (e.g., TV)</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission (Télévision)</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a watch stand</gloss>
<gloss>a watcher's seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz des Aufsehers</gloss>
<gloss g_lang="de">(im öffentlichen Badehaus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une position de la montre</gloss>
<gloss g_lang="fr">le siège d'un observateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house number</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéro de rue</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausnummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Bancha</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher grüner Tee</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(head) clerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürovorsteher</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Prokurist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kontorist</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking of entertainers, sumo wrestlers, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangliste</gloss>
<gloss g_lang="de">Liste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifier d'artistes de cabaret</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutteurs du sumo etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal number suffix</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffixe de nombre cardinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>record</gloss>
<gloss>tray</gloss>
<gloss>shallow bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">Platte</gloss>
<gloss g_lang="de">Brett</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Becken</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol peu profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entwined roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savages</gloss>
<gloss>barbarians</gloss>
<gloss g_lang="de">primitiver Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aborigines village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss g_lang="de">(von China aus gesehen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Südbarbaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländer</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the barbarians</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre des barbares</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮襟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛮カラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんから</reb>
<re_restr>蛮襟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんカラ</reb>
<re_restr>蛮カラ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scruffy</gloss>
<gloss>unconcerned about one's personal appearance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough and uncouth vigor (vigour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohling</gloss>
<gloss g_lang="de">grober Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Barbarei</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohling</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">débraillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperturbable approximativement une apparence personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language of the barbarians</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue des barbares</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮行</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of barbarity</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss>barbarism</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbarisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">brutalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruauté</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbarei</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vandalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Grässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute courage</gloss>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss g_lang="de">barbarischer Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">barbarische Tollkühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">barbarische Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">barbarischer Geist</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage bestial</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarous custom</gloss>
<gloss g_lang="de">barbarische Sitten</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume barbare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough voice</gloss>
<gloss g_lang="de">brüllende Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">laute unharmonische Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix rugueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbaric region</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unzivilisierte Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Land der Barbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeborenenland</gloss>
<gloss g_lang="fr">région barbare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>barbarous</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbare</gloss>
<gloss g_lang="fr">rustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarous customs</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume barbare</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbarei</gloss>
<gloss g_lang="de">barbarische Sitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage people</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens sauvages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮勇</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolhardiness</gloss>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss>savage valour</gloss>
<gloss>savage valor</gloss>
<gloss>brute courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardeur brutale</gloss>
<gloss g_lang="fr">brutalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">impulsivité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verwegener Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Waghalsigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortungslose Tollkühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute force</gloss>
<gloss g_lang="de">rohe Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">barbarische Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">force bestiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮隷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slaves of the barbarians</gloss>
<gloss g_lang="fr">esclaves des barbares</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>wicked person</gloss>
<gloss g_lang="fr">négation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuberbande</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrecherbande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bandit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bandit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit gang</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande du bandit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bandit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匪躬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-sacrificing service</gloss>
<gloss g_lang="fr">service désintéressé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>vile</gloss>
<gloss g_lang="fr">avide</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">vil</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">basique</gloss>
<gloss g_lang="fr">humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre</gloss>
<gloss g_lang="de">gefräßig</gloss>
<gloss g_lang="de">gierig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vulgär</gloss>
<gloss g_lang="de">roh</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">wild</gloss>
<gloss g_lang="de">garstig</gloss>
<gloss g_lang="de">barbarisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verächtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtswürdig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schändlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schmachvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to disdain</gloss>
<gloss>to scorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédaigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejeter</gloss>
<gloss g_lang="de">verachten</gloss>
<gloss g_lang="de">gering schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschmähen</gloss>
<gloss g_lang="de">erniedrigen</gloss>
<gloss g_lang="de">demütigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to abase (oneself)</gloss>
<gloss g_lang="fr">humilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépriser</gloss>
<gloss g_lang="de">verachten</gloss>
<gloss g_lang="de">gering schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschmähen</gloss>
<gloss g_lang="de">erniedrigen</gloss>
<gloss g_lang="de">demütigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greedy person</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielfraß</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlemmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-abasement</gloss>
<gloss>humility</gloss>
<gloss>self-depreciation</gloss>
<gloss g_lang="de">Demut</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">avilissement de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">humilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">modestie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑怯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss g_lang="fr">couardise</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâcheté</gloss>
<gloss g_lang="fr">poltronnerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ängstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Niedertracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base metals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unedles Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">(kein Gold, Silber od. Platin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les métaux vils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑屈</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menial</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss>servility</gloss>
<gloss>abject</gloss>
<gloss g_lang="fr">abjection</gloss>
<gloss g_lang="fr">servilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumission</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklavengeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriecherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my humble opinion</gloss>
<gloss g_lang="ru">моё скромное мнение</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">meine bescheidene Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon opinion humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slang expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression de l'argot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slang</gloss>
<gloss>vulgar expression</gloss>
<gloss>vulgarism</gloss>
<gloss g_lang="fr">argot</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarisme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgärer Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Slang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trivialität</gloss>
<gloss g_lang="de">Belanglosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this wretch (oneself)</gloss>
<gloss>you wretch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ich</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Wenigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Du</gloss>
<gloss g_lang="de">Lump</gloss>
<gloss g_lang="de">Halunke</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce malheureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(soi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous malheureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑賎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low class</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>vulgarism</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossièreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarité</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unanständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑劣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>foul play</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss g_lang="fr">abject</gloss>
<gloss g_lang="fr">bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignoble</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprisable</gloss>
<gloss g_lang="fr">poltron</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederträchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑劣漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean bastard</gloss>
<gloss>sneak</gloss>
<gloss>heel</gloss>
<gloss>despicable person</gloss>
<gloss g_lang="fr">canaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne méprisable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaurien</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeiner Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑猥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鄙猥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>obscene</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Obszönität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unanständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low rank</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss g_lang="de">Boshafigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Klassenschicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">oberflächliches Wissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchanceté</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no</gloss>
<gloss>the noes</gloss>
<gloss g_lang="fr">négation</gloss>
<gloss g_lang="fr">non</gloss>
<gloss g_lang="de">Nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>.. or not</gloss>
<gloss g_lang="de">ob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否か応か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかおうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yes or no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否でも応でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやでもおうでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss>whether willing or not</gloss>
<gloss g_lang="fr">willy-nilly</gloss>
<gloss g_lang="fr">si vouloir ou pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否という程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやというほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistently</gloss>
<gloss>bitterly</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec persistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">amèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss g_lang="ru">отрицать</gloss>
<gloss g_lang="ru">отказываться</gloss>
<gloss g_lang="ru">отклонять</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ablehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">verneinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">refuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">décliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">nier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detest</gloss>
<gloss>to dislike</gloss>
<gloss g_lang="fr">détester</gloss>
<gloss g_lang="fr">détester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否め無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否めない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなめない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot deny</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss>incontrovertible</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestritten sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne peut pas nier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as soon as</gloss>
<gloss>no sooner than</gloss>
<gloss>the moment</gloss>
<gloss>yes or no</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>if</gloss>
<gloss>whether</gloss>
<gloss g_lang="fr">dès que</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun plus tôt que</gloss>
<gloss g_lang="fr">le moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">oui ou non</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">si</gloss>
<gloss g_lang="fr">si</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否運</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad fortune</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliches Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer respectively agreement or disagreement</gloss>
<gloss g_lang="ru">да или нет</gloss>
<gloss g_lang="de">Verneinen und Bejahen</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondez respectivement à accord ou désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否応なしに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否応無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやおうなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whether one likes it or not</gloss>
<gloss>compulsorily</gloss>
<gloss>by force</gloss>
<gloss g_lang="ru">волей-неволей</gloss>
<gloss g_lang="ru">без учёта желания</gloss>
<gloss g_lang="de">ob man es will oder nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nolens volens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否決</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>voting down</gloss>
<gloss g_lang="fr">contradiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="ru">отклонять</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Negation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1482990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>repudiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">démenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">négation</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="ru">отрицание</gloss>
<gloss g_lang="de">Verneinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleugnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Negation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定応答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていおうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative acknowledge (NAK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la négative reconnaît</gloss>
<gloss g_lang="fr">(NAK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative word</gloss>
<gloss g_lang="de">Verneinungswort</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot négatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss>contradictory</gloss>
<gloss g_lang="de">verneinend</gloss>
<gloss g_lang="de">negativ</gloss>
<gloss g_lang="de">ablehnend</gloss>
<gloss g_lang="fr">contredisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">contradictoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否定文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">verneinter Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">negierter Satz</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase négative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否認</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>repudiation</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss g_lang="fr">démenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">désapprobation</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleugnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verneinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veto</gloss>
<gloss g_lang="de">Nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妃殿下</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでんか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>Her Royal Highness</gloss>
<gloss g_lang="fr">Son Altesse Royale</gloss>
<gloss g_lang="fr">princesse</gloss>
<gloss g_lang="de">ihre kaiserliche Hoheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietige Bez. für die Kaiserin</gloss>
<gloss g_lang="de">wird an den Namen gefügt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to protect someone</gloss>
<gloss>to take under one's wing</gloss>
<gloss>to plead for</gloss>
<gloss>to stick up for</gloss>
<gloss>to cover up for someone</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaider en faveur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre sous sa protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">protéger (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">beschützen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Schutz nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">decken</gloss>
<gloss g_lang="de">beschirmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>he</gloss>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss g_lang="fr">il</gloss>
<gloss g_lang="fr">lui</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit ami</gloss>
<gloss g_lang="ru">он</gloss>
<gloss g_lang="de">er</gloss>
<gloss g_lang="de">(mask. Sing)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fester Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼は学者と言うより寧ろ詩人だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれはがくしゃというよりむしろしじんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>He is not so much a scholar as a poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あれら</reb>
<re_restr>彼等</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>they (usually male)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ils</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>those</gloss>
<gloss g_lang="ru">они (преимущественно о мужчинах)</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
<gloss g_lang="de">{m., pl.}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equinoctial week (when Buddhist services are held)</gloss>
<gloss g_lang="fr">semaine equinoxiale</gloss>
<gloss g_lang="de">äquinoktionale Woche</gloss>
<gloss g_lang="de">Woche der Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster amaryllis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amaryllis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nirvana-Blümchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lycoris radiata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist services during the equinoctial week</gloss>
<gloss g_lang="ru">слу́жба в пра́здник хига́н</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Andacht in der Woche der Tagundnachtgleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼岸桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがんざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree which flowers early (around the spring equinox)</gloss>
<gloss g_lang="de">frühblühende Kirsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼氏</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon copain (pour une fille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit ami</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebter</gloss>
<gloss g_lang="de">"er"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>she</gloss>
<gloss g_lang="fr">elle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>girl friend</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite amie</gloss>
<gloss g_lang="ru">она</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(fem. sing.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼奴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>きゃつ and かやつ are masc.</s_inf>
<gloss>he</gloss>
<gloss>she</gloss>
<gloss>that guy</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce type</gloss>
<gloss g_lang="fr">celui-ci</gloss>
<gloss g_lang="fr">celui-là</gloss>
<gloss g_lang="fr">il</gloss>
<gloss g_lang="fr">lui</gloss>
<gloss g_lang="de">er</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">Dingsda</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ableitung von "aytsu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>かなた</stagr>
<stagr>あなた</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the other</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss g_lang="fr">cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">celui-là</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>there</gloss>
<gloss>yonder</gloss>
<gloss>that</gloss>
<gloss g_lang="fr">au loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">là bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">le lointain</gloss>
<gloss g_lang="ru">там (место удалённое от всех участников беседы)</gloss>
<gloss g_lang="de">dort drüben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das da drüben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdes Land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">er</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しい</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss g_lang="fr">affligé</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
<gloss g_lang="de">betrübt</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">bekümmert</gloss>
<gloss g_lang="de">kummervoll</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzerfüllt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be sad</gloss>
<gloss>to mourn for</gloss>
<gloss>to regret</gloss>
<gloss g_lang="fr">être affecté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affliger</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lamenter</gloss>
<gloss g_lang="de">betrauern</gloss>
<gloss g_lang="de">trauern</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich grämen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich betrüben</gloss>
<gloss g_lang="de">jammern</gloss>
<gloss g_lang="de">bejammern</gloss>
<gloss g_lang="de">klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">beweinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲哀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">trauriges Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲歌慷慨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignant lamentation over the evils of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss g_lang="fr">déception</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Pessimismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzseherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimiste</gloss>
<gloss g_lang="de">pessimistisch</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzseherisch</gloss>
<gloss g_lang="de">schwermütig</gloss>
<gloss g_lang="de">melancholisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dearest wish</gloss>
<gloss>Buddha's vow to save humanity</gloss>
<gloss g_lang="de">innigster Wunsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buddhas Schwur</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschheit zu retten</gloss>
<gloss g_lang="fr">son plus cher souhait</gloss>
<gloss g_lang="fr">le voeu de Bouddha sauver l'humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲喜こもごも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲喜交交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲喜交々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこもごも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss>having mingled feelings of joy and sorrow</gloss>
<gloss>joy and sorrow alternating in one's heart</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung aus Freude und Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲劇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss g_lang="fr">tragédie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲惨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disastrous</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss g_lang="fr">misère</gloss>
<gloss g_lang="de">Elend</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Misere</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Jammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲壮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>touching</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendrissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pathétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tragique</gloss>
<gloss g_lang="ru">патетический</gloss>
<gloss g_lang="ru">трагический</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Entschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">trauriger Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲嘆</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">soucis</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>pathos</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Betrübnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">amertume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pathétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲憤慷慨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふんこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignant lamentation over the evils of the times</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterliches Klagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad news</gloss>
<gloss>news of a death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzliche Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles tristes</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles d'une mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲鳴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shriek</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri strident</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurlement</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschrei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notschrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrei um Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲恋</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blighted love</gloss>
<gloss>disappointed love</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour déçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour malheureux</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲愴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
<gloss>grievous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragik</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pathetik</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss g_lang="fr">battant de porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Titelblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批准</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ratification</gloss>
<gloss>ratify</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratification</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction marks</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritikpunkte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Punkte zur Kritisierung und zur Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la correction marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>批難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss g_lang="fr">condamnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproche</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemängelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Begutachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="de">kritisch</gloss>
<gloss g_lang="de">streng prüfend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批評</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>review</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezension</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批評家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezensent</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentator</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批評眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical eye</gloss>
<gloss g_lang="fr">œil critique</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">kritischer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>read</gloss>
<gloss>peruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture attentive</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire attentivement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmachen und Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schriftstück, Brief etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披歴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>披瀝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>express one's opinion</gloss>
<gloss>making known</gloss>
<gloss>revealing</gloss>
<gloss>stating</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire savoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'exprimer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verraten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">(seine Meinung, seine Gedanken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披露</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>opening of one's heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclarer sa flamme</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir son cœur</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披露宴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception (wedding)</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation!</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception (mariage)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsparty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bankett anlässlich einer Geschäftseröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披露目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Philippines</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratio</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>較べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to calibrate</gloss>
<gloss g_lang="ru">сравнивать</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Vergleich anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegenhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrastieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wetteifern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich messen</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">étalonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比叡山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt. Hiei (in Kyoto)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hie-zan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Berg an der Grenze zwischen den Präf. Kyôto und Shiga</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt wegen seiner zahlreichen Klöster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative degree</gloss>
<gloss g_lang="fr">(grammaire) le comparatif</gloss>
<gloss g_lang="de">Komparativ</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative linguistics</gloss>
<gloss g_lang="fr">linguistique comparative</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichende Sprachwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較対照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくたいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison and contrast</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich und Gegenüberstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss>relatively</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparativement</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">verhältnismäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">relativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較的小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくてきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatively small</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichsweise Kleinheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">relativement petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparative literature</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature comparée</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichende Literaturwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rank equal with</gloss>
<gloss>compare favourably with</gloss>
<gloss>compare favorably with</gloss>
<gloss g_lang="fr">de même niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">de même rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur un pied d'égalité avec</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenbürtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific gravity</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids spécifique (physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">importance relative</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">spezifisches Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">relatives Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">relative Wichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific heat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">spezifische Wärme</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur spécifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>parable</gloss>
<gloss g_lang="fr">allégorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">parabole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼の鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよくのとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happily married couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple heureux</gloss>
<gloss g_lang="de">mythisches Vogelpaar mit jeweils einem Auge und einem Flügel, das immer zusammen fliegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glückliches Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourcentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratio</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Proportion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratio</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比類のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるいのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss g_lang="de">unvergleichlich</gloss>
<gloss g_lang="de">einmalig</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Proportion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泌尿器科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにょうきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urology</gloss>
<gloss g_lang="fr">urologie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Urologie</gloss>
<gloss g_lang="de">urologische Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つからす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tire</gloss>
<gloss>to weary</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss>to fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'épuiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affaiblir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'exténuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fatiguer</gloss>
<gloss g_lang="de">müde machen</gloss>
<gloss g_lang="de">ermüden</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiredness</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">lassitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Müdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermüdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired</gloss>
<gloss>to tire</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fatigué</gloss>
<gloss g_lang="ru">уставать</gloss>
<gloss g_lang="de">müde werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ermüden</gloss>
<gloss g_lang="de">ermatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbraucht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ果て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれはて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being tired out</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fatigué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ果てる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれはてる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired out</gloss>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss g_lang="fr">être épuisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être exténué</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen erschöpft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲弊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>impoverishment</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">appauvrissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="ru">истоще́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">обедне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräfteverfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgezehrtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermüdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verarmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲労</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">lassitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermüdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Müdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲労困憊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうこんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total exhaustion</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Erschöpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>hide</gloss>
<gloss>leather</gloss>
<gloss>fur</gloss>
<gloss>pelt</gloss>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss g_lang="fr">épiderme</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau</gloss>
<gloss g_lang="fr">écorce</gloss>
<gloss g_lang="fr">enveloppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leder</gloss>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fell</gloss>
<gloss g_lang="de">Pelz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Borke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
<gloss g_lang="de">Kruste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮をはぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをはぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss g_lang="de">häuten</gloss>
<gloss g_lang="de">Fell abziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour éplucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcutaneous</gloss>
<gloss g_lang="de">(unter die)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-cutané</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかしぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcutaneous fat</gloss>
<gloss g_lang="fr">graisse sous-cutanée</gloss>
<gloss g_lang="de">Fett unter der Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypodermic injection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">subkutane Injektion</gloss>
<gloss g_lang="fr">injection hypodermique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather</gloss>
<gloss>hide</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leder</gloss>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leatherwork</gloss>
<gloss>leathercraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail du cuir</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cortex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.} äußere Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Organs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Kortex</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gehirn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cortex</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss g_lang="fr">superficiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Betrachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynicism</gloss>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss>irony</gloss>
<gloss>satire</gloss>
<gloss g_lang="fr">cynisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">railleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarcasme</gloss>
<gloss g_lang="de">Ironie</gloss>
<gloss g_lang="de">Spott</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarkasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">Satire</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Zeichen nach: Haut und Fleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮剥ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわはぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filefish</gloss>
<gloss>leatherfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kawahagi</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Stephanolepis cirrhifer&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Häuten eines Tieres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der Tiere häutet und verarbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin</gloss>
<gloss g_lang="nl">de huid</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau</gloss>
<gloss g_lang="ru">кожа</gloss>
<gloss g_lang="ru">кожный покров</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin graft</gloss>
<gloss>skin transplant</gloss>
<gloss g_lang="fr">greffe de la peau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauttransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮ふ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮フ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒフ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dermatologische Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dermatologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚病</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふびょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin disease</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie de la peau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss g_lang="fr">épitaphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Inschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenkstein-Inschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss g_lang="fr">épitaphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to keep to oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder pour soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder secret</gloss>
<gloss g_lang="de">geheim halten</gloss>
<gloss g_lang="de">für sich behalten</gloss>
<gloss g_lang="de">verheimlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1483990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘め事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss g_lang="ru">секрет</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrets</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret ceremony</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss>sanctum sanctorum</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimzeremonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">rituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctorum de sanctuaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘境</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexplored region</gloss>
<gloss>one of the most secluded regions</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unerforschtes Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">région inexplorée</gloss>
<gloss g_lang="fr">une des régions les plus à l'écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>constipation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstopfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">constipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘訣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秘決</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss g_lang="fr">clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="fr">recette</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret art</gloss>
<gloss>the mysteries</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">art secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">les mystères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(private) secretary</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrétaire (privé)</gloss>
<gloss g_lang="ru">секретарь</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretärin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretarial office</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretariat</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de secrétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>cherish</gloss>
<gloss>treasured</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältig Aufbewahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüten wie ein Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschätzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chérissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chérissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">a chéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in secret</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "hichû no hi")</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis der Geheimnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">en secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>secret formula</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="fr">formule secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret hot spring</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime heiße Quelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">source chaude secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘匿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>treasured article</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Kleinod</gloss>
<gloss g_lang="fr">chérissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">article chéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret formula</gloss>
<gloss>secret process</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimrezept</gloss>
<gloss g_lang="fr">formule secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">processus secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>secrecy</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret vote</gloss>
<gloss>secret ballot</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Wahl</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostrum</gloss>
<gloss>secret medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimmedizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimarznei</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundermittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">nostrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret story</gloss>
<gloss>unknown episode</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig bekannte Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">épisode inconnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋衣草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごろもそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvia (sage family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red carp</gloss>
<gloss>golden carp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldkarpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Purpurkarpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷めさせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fire (from job)</gloss>
<gloss>to discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphatic verbal prefix</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
<gloss g_lang="de">Emphase</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strike</gloss>
<gloss>walkout</gloss>
<gloss g_lang="fr">grève</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Streik</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsniederlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷免</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchargement</gloss>
<gloss g_lang="fr">libération</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoi</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss>dung</gloss>
<gloss>fertiliser</gloss>
<gloss>fertilizer</gloss>
<gloss g_lang="fr">engrais</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumier</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünger</gloss>
<gloss g_lang="de">Düngemittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Dung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow fat</gloss>
<gloss>to grow fertile</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre du poids</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have good taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir fertile (terrain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir bon goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir du discernement</gloss>
<gloss g_lang="de">dick werden</gloss>
<gloss g_lang="de">fett werden</gloss>
<gloss g_lang="de">korpulent werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch ansetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fett ansetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fruchtbar werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen feinen Geschmack haben</gloss>
<gloss g_lang="de">einen verwöhnten Geschmack haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein feines Gehör haben</gloss>
<gloss g_lang="de">geübtes Ohr haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥やし</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss>dung</gloss>
<gloss>fertiliser</gloss>
<gloss>fertilizer</gloss>
<gloss g_lang="fr">engrais</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumier</gloss>
<gloss g_lang="de">Mist</gloss>
<gloss g_lang="de">Dung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying night soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>enlarge</gloss>
<gloss>corpulence</gloss>
<gloss>fatness</gloss>
<gloss>obesity</gloss>
<gloss g_lang="fr">corpulence</gloss>
<gloss g_lang="fr">embonpoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">obésité</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleibtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Korpulenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Feistheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypertrophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corpulence</gloss>
<gloss>fatness</gloss>
<gloss>obesity</gloss>
<gloss g_lang="fr">corpulence</gloss>
<gloss g_lang="fr">obésité</gloss>
<gloss g_lang="de">Fettheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleibtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>fertilizer</gloss>
<gloss>fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">engrais</gloss>
<gloss g_lang="fr">fertilisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumier</gloss>
<gloss g_lang="ru">удобрение</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünger</gloss>
<gloss g_lang="de">Düngemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to cover (with something)</gloss>
<gloss>to put on (e.g., on someone else's head)</gloss>
<gloss>to plate something (with a metal)</gloss>
<gloss>to pour or dash a liquid (on something)</gloss>
<gloss>to charge (a person with a guilt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrir de</gloss>
<gloss g_lang="fr">recouvrir de</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser (liquide)</gloss>
<gloss g_lang="de">bedecken</gloss>
<gloss g_lang="de">zudecken</gloss>
<gloss g_lang="de">abdecken</gloss>
<gloss g_lang="de">ablegen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">verhüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">umhüllen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschuldigen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Schuld abwälzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear (on head, usu. one's own)</gloss>
<gloss>to put on (over head, usu. one's own)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se couvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se verser de (liquide)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pour or dash water, dust, etc. (on oneself)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear (e.g., someone's debts, faults, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to overlap</gloss>
<gloss g_lang="ru">надевать на голову (головной убор)</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Kopf)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übergießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedeckt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schuld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to sustain</gloss>
<gloss g_lang="nl">lijden</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrir</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">erleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">heimgesucht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zuziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aussetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégâts</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravages</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいをうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be damaged</gloss>
<gloss>to receive damage</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstört werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschädigungen erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>injured party</gloss>
<gloss>sufferer</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessé</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschädigter</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidtragender</gloss>
<gloss g_lang="de">Betroffener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害妄想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいもうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persecution complex</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe de persécution</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgungswahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被験者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(test) subject</gloss>
<gloss>testee</gloss>
<gloss g_lang="de">Testperson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(épreuve) sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">testee</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被減数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minuend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defendant</gloss>
<gloss>the accused</gloss>
<gloss g_lang="fr">accusé</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupable</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévenu</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeklagter</gloss>
<gloss g_lang="de">Beklagter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verklagter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被告人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこくにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accused</gloss>
<gloss>defendant</gloss>
<gloss>prisoner at the bar</gloss>
<gloss g_lang="fr">accusé</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévenu (dans un tribunal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeklagter</gloss>
<gloss g_lang="de">Beklagter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verklagter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被災</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being a victim of (some disaster)</gloss>
<gloss>suffering from</gloss>
<gloss g_lang="de">Betroffenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez une victime de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque désastre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrez de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被災者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of (some disaster)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betroffener</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque désastre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被災地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area struck (by some disaster)</gloss>
<gloss>location of a disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">betroffenes Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">la région a frappé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par quelque désastre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplacement d'un désastre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被写体</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) subject</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet (photographié)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet (d'une photographie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt einer Fotografie</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmeobjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被除数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被乗数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplicand</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplikand</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplicande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被選挙権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんきょけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eligibility for election</gloss>
<gloss>suffrage</gloss>
<gloss g_lang="de">passives Wahlrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被選挙資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんきょしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral eligibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">requis d'éligibilité</gloss>
<gloss g_lang="de">passives Wahlrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被担保債権額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたんぽさいけんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secured claims</gloss>
<gloss g_lang="fr">demandes obtenues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被曝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being exposed to radiation</gloss>
<gloss>bombing casualty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlungsexposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlenbelastung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgesetzt-Sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être exposé à radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bombed</gloss>
<gloss>A-bombed</gloss>
<gloss>nuked</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombardierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombardiert-Werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in Bezug auf Opfer von Atombomben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被爆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic bomb victim</gloss>
<gloss>bomb victim</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime d'une bombe atomique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombenopfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Atombombenopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被服</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被覆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coating</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Ummantelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誹謗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diffamierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verunglimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">üble Nachrede</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomniez</gloss>
<gloss g_lang="fr">abus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>expense</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spend</gloss>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss g_lang="fr">consacrer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenser pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouer à</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">investieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geld)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費消</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spending</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>expense</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépense</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour éviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避暑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summering</gloss>
<gloss>going to a summer resort</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuir la chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer l'été</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerfrische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避暑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer resort</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerkurort</gloss>
<gloss g_lang="fr">la station d'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking refuge</gloss>
<gloss>finding shelter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hâvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">refuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réfugier</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouver refuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster drill</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophenübung</gloss>
<gloss g_lang="fr">foreuse du désastre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuee</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtling</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contraception</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraception</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfängnisverhütung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrazeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避雷針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning rod</gloss>
<gloss g_lang="fr">paratonnerre</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzableiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>faulty-</gloss>
<gloss>non-</gloss>
<gloss g_lang="fr">in-</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="ru">оши́бочный</gloss>
<gloss g_lang="ru">не-</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Bose</gloss>
<gloss g_lang="de">Falsche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachteil</gloss>
<gloss g_lang="de">ungunstige Kritik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(als Prafix:)</gloss>
<gloss g_lang="de">un...</gloss>
<gloss g_lang="de">anti...</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-profit</gloss>
<gloss>not-for-profit</gloss>
<gloss>non-commercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可換ゲージ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかかんゲージりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Abelian gauge theory (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les non-Abelian mesurent la théorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非可換群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかかんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Abelian group (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les non-Abelian groupent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption</gloss>
<gloss g_lang="ru">не облага́емый нало́гом</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerbefreiung</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxez l'exemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非開示合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかいじごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-disclosure agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive</gloss>
<gloss g_lang="fr">inactif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非活動ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかつどうウィンドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive window</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre inactive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非喫煙者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-smoker</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-fumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非許容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not enabled</gloss>
<gloss>not permitted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非局所分岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょくしょぶんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-local jump</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut non-local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmetal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unrealistic</gloss>
<gloss g_lang="de">irreal</gloss>
<gloss g_lang="de">unrealistisch</gloss>
<gloss g_lang="de">undurchführbar</gloss>
<gloss g_lang="de">impraktikabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss g_lang="fr">confidentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">interne</gloss>
<gloss g_lang="de">keine öffentliche Zugänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss g_lang="de">Informalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">non officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非公式協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしききょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delinquency</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss g_lang="fr">délinquance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise conduite</gloss>
<gloss g_lang="ru">плохо́й посту́пок</gloss>
<gloss g_lang="ru">дурно́е поведе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Missetat</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmoralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非行に走らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうにはしらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn (child) to crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour tourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(enfant) à infraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>illegal</gloss>
<gloss>unlawful</gloss>
<gloss g_lang="fr">illégal</gloss>
<gloss g_lang="fr">illicite</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungesetzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Illegalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非実際的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじっさいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impractical</gloss>
<gloss>unpractical</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非社交的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゃこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss>antisocial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss g_lang="fr">étonnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahmefall</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常ブレーキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency brake</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency exit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie de secours</gloss>
<gloss g_lang="de">Notausgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nottür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of emergency</gloss>
<gloss g_lang="fr">état d'urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">état de crise</gloss>
<gloss g_lang="de">Notstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahmezustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態を宣言する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたいをせんげんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to declare a state of emergency</gloss>
<gloss g_lang="de">den Ausnahmezustand erklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態対処計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたいたいしょけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingency plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Notstandsplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan de la contingence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1484990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of common sense</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">extravagance</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunftwidrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Absurdität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmsignal</gloss>
<gloss g_lang="fr">alarmez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kordon</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrkette</gloss>
<gloss g_lang="de">Postenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkreisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for emergency use</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch im Notfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour usage de l'urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inanimate nature</gloss>
<gloss>callous</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>outcast</gloss>
<gloss g_lang="ru">па́рия</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bettler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verbrecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Paria</gloss>
<gloss g_lang="de">Untermensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hinin</gloss>
<gloss g_lang="de">(unterste Schicht im feudalen Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Gottheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">mendiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">exilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人間的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>impersonal</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhumain</gloss>
<gloss g_lang="fr">insensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">impersonnel</gloss>
<gloss g_lang="de">unmenschlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非政府組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいふそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-governmental organization (NGO)</gloss>
<gloss>non-governmental organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Regierungsorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">NGO</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "non-governmental organization")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非生産的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせいさんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>non-business related</gloss>
<gloss g_lang="de">unproduktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非接触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非線形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-linear</gloss>
<gloss g_lang="ru">нелине́йный</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht linear</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-linéaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompatible</gloss>
<gloss>unsupported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss g_lang="ru">несимметри́чность</gloss>
<gloss g_lang="ru">асимметри́я</gloss>
<gloss g_lang="de">Asymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asynchronous</gloss>
<gloss g_lang="ru">асинхро́нность</gloss>
<gloss g_lang="de">Asynchronizität</gloss>
<gloss g_lang="fr">asynchrone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非同期通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどうきつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asynchronous communication</gloss>
<gloss g_lang="de">asynchrone Datenübertragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication asynchrone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非売品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article not for sale</gloss>
<gloss>Not for sale</gloss>
<gloss g_lang="ru">не для прода́жи</gloss>
<gloss g_lang="ru">не продаётся</gloss>
<gloss g_lang="de">unverkäufliche Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">"Unverkäuflich!"</gloss>
<gloss g_lang="fr">article pas pour vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pas pour vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非標準拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひょうじゅんかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstandard extension</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension du nonstandard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非凡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss g_lang="ru">незауря́дность</gloss>
<gloss g_lang="de">Genialität</gloss>
<gloss g_lang="de">Außergewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非民主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undemocratic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非良心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unscrupulous</gloss>
<gloss>dishonest</gloss>
<gloss>irresponsibly done (work, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans scrupules</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">malhonnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait irresponsablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerless</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impuissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非礼</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss g_lang="fr">impolitesse</gloss>
<gloss g_lang="ru">неве́жливость</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbotmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非論理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろんりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss g_lang="ru">нелоги́чный</gloss>
<gloss g_lang="ru">нерациона́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">unlogisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">illogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to hurl</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer en l'air</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire voltiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to skip over</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to drop (e.g., stitch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclabousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run or drive fast</gloss>
<gloss>to gallop</gloss>
<gloss g_lang="fr">omettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to spread a rumour (rumor)</gloss>
<gloss>to tell a story</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnell fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">beschleunigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollspritzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überspringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gerücht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び移る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to jump from one thing to another</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">springen</gloss>
<gloss g_lang="de">hüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び越える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to jump over</gloss>
<gloss>to clear</gloss>
<gloss>to walk over (someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">über etw. springen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. überspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinüberspringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour sauter partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び越す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛越す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leap over</gloss>
<gloss g_lang="de">über etw. springen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. überspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinüberspringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour bondir partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly about</gloss>
<gloss>to skip about</gloss>
<gloss>to bustle about</gloss>
<gloss g_lang="de">herumfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">umherfliegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herumspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumhüpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herumlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spring upon</gloss>
<gloss g_lang="de">anspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">herfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び起きる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up to one's feet</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Bett springen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flee away</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss g_lang="de">davonfliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuir loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">éparpiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び交う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびかう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly about</gloss>
<gloss>to flutter about</gloss>
<gloss>to fly past each other</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hin- und herfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">kreuz und quer fliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumfliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre des ailes au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler le passé l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込み台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこみだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving board</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprungturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprungbrett</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plongeoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び散る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly around</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss g_lang="de">umherfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">spritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zersplittern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">éparpiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出しナイフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだしナイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchblade</gloss>
<gloss g_lang="de">Springmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnappmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">cran d'arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump out</gloss>
<gloss>to rush out</gloss>
<gloss>to fly out</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire saillie</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enfuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir (brusquement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surgir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appear (suddenly)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss>to project</gloss>
<gloss g_lang="de">abfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinauslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">weglaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorspringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とび出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to protrude</gloss>
<gloss>to pop out (e.g., eyes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jump out</gloss>
<gloss>to rush out</gloss>
<gloss g_lang="de">gesprungen kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herausstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び乗る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびのる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump upon (a moving object)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf einen Zug o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump back</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite springen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び跳ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び跳ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびはねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up and down</gloss>
<gloss>to hop</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire des bonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruer (cheval)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sautiller</gloss>
<gloss g_lang="de">auf- und niederspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">hüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">spritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump at</gloss>
<gloss>to be attracted by</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. anspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sturzen auf ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk about</gloss>
<gloss g_lang="de">herumlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">umherlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびはなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly apart</gloss>
<gloss>to tower over</gloss>
<gloss>to be out of the ordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">wegspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">weglaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to start up</gloss>
<gloss>to leap to one's feet</gloss>
<gloss>to fly away</gloss>
<gloss>to take off</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">abheben</gloss>
<gloss g_lang="de">abfliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter d'un bond</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">aviation</gloss>
<gloss g_lang="de">Flug</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviator</gloss>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss g_lang="de">Flieger</gloss>
<gloss g_lang="fr">aviateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilote</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeroplane</gloss>
<gloss>airplane</gloss>
<gloss>aircraft</gloss>
<gloss g_lang="nl">het vliegtuig</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion</gloss>
<gloss g_lang="ru">самолёт</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行記録装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうきろくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行禁止空域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうきんしくういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-fly zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugverbotszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss g_lang="ru">пило́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">лётчик</gloss>
<gloss g_lang="de">Flieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight time</gloss>
<gloss>number of flight hours</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airport</gloss>
<gloss g_lang="fr">aéroport</gloss>
<gloss g_lang="fr">base aérienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain d'aviation</gloss>
<gloss g_lang="ru">аэродром</gloss>
<gloss g_lang="ru">аэропорт</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Flughafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airship</gloss>
<gloss>blimp</gloss>
<gloss g_lang="ru">возду́шное су́дно</gloss>
<gloss g_lang="ru">дирижа́бль</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeppelin</gloss>
<gloss g_lang="fr">aéronef</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaireur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛散</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss>flying</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umherspritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zersplittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛鳥時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすかじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asuka period (550-710 CE)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Askuka-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(552-646)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Asuka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(550-710 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛躍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaping</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter, bondir (d'un sujet à un autre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter, bondir (directement à la conclusion, au résultat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leapfrog (over a problem)</gloss>
<gloss g_lang="ru">скачо́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rascher Fortschritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛躍的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss g_lang="de">sprunghaft</gloss>
<gloss g_lang="de">rapid</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>come flying (of migrating birds)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heranfliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">venez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'émigrer des oiseaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying dragon</gloss>
<gloss g_lang="fr">dragon volant</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegender Drache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heiliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="de">Heros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛瀑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall from a high place</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛翔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>flying</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flug</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>chute</gloss>
<gloss>trough</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachrinne</gloss>
<gloss g_lang="de">Traufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallrohr</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe de l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouttière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
<!-- Deleted:  1485640 with 1244960 -->
<gloss g_lang="de">Vorrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungsmaßregel</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備え付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備えつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to provide</gloss>
<gloss>to furnish</gloss>
<gloss>to equip</gloss>
<gloss>to install</gloss>
<gloss g_lang="fr">équiper</gloss>
<gloss g_lang="fr">garnir</gloss>
<gloss g_lang="fr">installer</gloss>
<gloss g_lang="fr">munir</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourvoir</gloss>
<gloss g_lang="de">einrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstatten</gloss>
<gloss g_lang="de">anschaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備後表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんごおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quality</gloss>
<gloss>tatami covering</gloss>
<gloss g_lang="fr">une qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">revêtement du tatami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備考</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note</gloss>
<gloss>remarks</gloss>
<gloss>N.B.</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">observation</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarque</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provision for famine</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrungen gegen Hungersnot</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision pour famine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備荒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency food</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfallnahrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture de l'urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備荒貯蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこうちょちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famine-relief fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfallfonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds du famine-soulagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備蓄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency stores</gloss>
<gloss>stored</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserves (en cas d'urgence)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorratshaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(für den Notfall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備蓄米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz réservé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixtures</gloss>
<gloss>furnishings</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtungsgegenstände</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareils</gloss>
<gloss g_lang="fr">ameublement</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armament</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewaffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Kanonen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">armement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備忘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminder</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerunshilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnisstütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrung gegen Vergessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pense-bête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備忘録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Notizbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">cahier</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>お</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrête</gloss>
<gloss g_lang="fr">crête</gloss>
<gloss g_lang="fr">queue</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rute</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweif</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to leave a trail</gloss>
<gloss>to leave traces</gloss>
<gloss>to have a lasting effect</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwirkungen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Rattenschwanz von Folgen hinter sich her ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾行</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>follow</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre la piste</gloss>
<gloss g_lang="fr">traquer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschattung</gloss>
<gloss g_lang="de">unbemerktes Verfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mountain) ridge</gloss>
<gloss>spur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergkamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Grat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>caudal</gloss>
<gloss g_lang="fr">filez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caudal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾状花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catkin</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azure-winged magpie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blauelster</gloss>
<gloss g_lang="fr">pie auzure-blessée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>caudal</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanzteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">filez</gloss>
<gloss g_lang="fr">caudal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾翼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail</gloss>
<gloss>tail plane</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanzflosse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heckleitwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhen- und Seitenruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微かに見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすかにみえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be seen dimly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>small token (of gratitude)</gloss>
<gloss>my (humble) feelings</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lukewarmness</gloss>
<gloss>tepidity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">laue Wärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微温湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるまゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びおんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lukewarm water</gloss>
<gloss g_lang="de">lauwarmes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微系数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential coefficient</gloss>
<gloss g_lang="fr">coefficient différentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint light</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtschimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Glimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling incognito</gloss>
<gloss>travelling incognito</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkognito-Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微細</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>micro</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Winzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">micro</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>minor offence</gloss>
<gloss>misdemeanor</gloss>
<gloss>misdemeanour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geringfügiges Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bagatellstrafsache</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Sünde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微視的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mikroskopisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">microscopique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringfügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微小</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microscopic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Winzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">microscopique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinitesimal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutende Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr kleine Menge</gloss>
<gloss g_lang="fr">infinitésimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1485990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire</gloss>
<gloss g_lang="de">Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss g_lang="de">erfreulich</gloss>
<gloss g_lang="de">herzerwärmend</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Lächeln bringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬笑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほおえみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smile</gloss>
<gloss g_lang="de">Lächeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">souriez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑みかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえみかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to smile</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. anlächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smile</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire</gloss>
<gloss g_lang="de">lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微震</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight earthquake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr leichtes Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stärke 1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>atom</gloss>
<gloss g_lang="de">winzige Teile</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherben</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
<gloss g_lang="de">kein bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Funken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anstand)</gloss>
<gloss g_lang="fr">particule</gloss>
<gloss g_lang="fr">atome</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微塵子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water flea (Daphnia spp.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfloh</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Daphnia pulex&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrosez la puce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(spp Daphnia.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mijinko</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微塵切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじんぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finely chopped (cooking)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiden in kleine Stückchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">haché délicatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cuire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微睡む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to doze (off)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlummern</gloss>
<gloss g_lang="de">dösen</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht schlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläfchen machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) somnoler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fermé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbe</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss g_lang="fr">microbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikroorganismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbiology</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrobiologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">microbiologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微衷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innermost thoughts (feelings)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerste Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">(demütige Redeweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>minute adjustment</gloss>
<gloss>fine tuning</gloss>
<gloss g_lang="de">Feineinstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinabstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微熱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びねつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight fever</gloss>
<gloss g_lang="fr">fièvre légère</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>differential (e.g., calculus)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дифференциа́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Differential</gloss>
<gloss g_lang="de">Differentialrechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">différentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple calcul)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんだんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential cross-section (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">differentialer Querschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">section de la croix différentielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential equation</gloss>
<gloss g_lang="ru">дифференциа́льное уравне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Differentialgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">subtil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>delicate (situation)</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>dicey</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zartheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zierlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微妙な情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみょうなじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtle, delicate and complicated situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微粒子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpuscle</gloss>
<gloss>minute particle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korpuskel</gloss>
<gloss g_lang="de">Elementarteilchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feinkorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">corpuscle</gloss>
<gloss g_lang="fr">particule toute petite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minuscule amount</gloss>
<gloss>extremely small quantity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">winzige Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr geringe Menge</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor ability</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden für die eigenen Fähigkeiten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small stipend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微賤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微賎</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>low rank</gloss>
<gloss>humble station</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">niederer Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枇杷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loquat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Mispel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Eriobotrya japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biwa (Japanese lute)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biwa</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Laute</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">biwa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mastic Japonais)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biwa song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourcil</gloss>
<gloss g_lang="ru">бровь</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenbraue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>brows</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenbraue</gloss>
<gloss g_lang="de">Braue</gloss>
<gloss g_lang="fr">front</gloss>
<gloss g_lang="fr">fronts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brow</gloss>
<gloss>middle forehead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glabella</gloss>
<gloss>area between the eyebrows</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnmitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">front</gloss>
<gloss g_lang="fr">front central</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of an eyebrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'un sourcil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-white eyebrows</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourcils blancs comme neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉唾物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆつばもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lügengeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneiderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Lügengespinst</gloss>
<gloss g_lang="de">Blendwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">truquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrows</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourcil</gloss>
<gloss g_lang="ru">бровь</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenbraue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Antlitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">traits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>び</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau (arts)</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつくしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss g_lang="nl">mooi</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravissant</gloss>
<gloss g_lang="ru">красивый</gloss>
<gloss g_lang="ru">прекрасный</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsch</gloss>
<gloss g_lang="de">bildhübsch</gloss>
<gloss g_lang="de">malerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">entzückend</gloss>
<gloss g_lang="de">reizend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">edel gesinnt</gloss>
<gloss g_lang="de">von edler Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beautification</gloss>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss g_lang="fr">embellissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">glorification</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschönerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschmückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Glorifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esthetics</gloss>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">esthetisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine view</gloss>
<gloss>beautiful sight</gloss>
<gloss g_lang="de">schöner Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Panorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美辞麗句</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじれいく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowery words</gloss>
<gloss>rhetorical flourishes</gloss>
<gloss g_lang="fr">paroles fleuries</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhétorique</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Werte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhetorik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美醜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty or ugliness</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect exterieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté ou laideur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schön und Hässliches</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit und Hässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>fine arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">art</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaux-arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art school</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstakademie</gloss>
<gloss g_lang="fr">école de l'art</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art gallery</gloss>
<gloss>art museum</gloss>
<gloss g_lang="fr">gallerie d'art</gloss>
<gloss g_lang="fr">musée</gloss>
<gloss g_lang="fr">musée des beaux arts</gloss>
<gloss g_lang="ru">музей искусств</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstmuseum</gloss>
<gloss g_lang="de">Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>College of Arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthochschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">Collège d'Arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of art</gloss>
<gloss g_lang="ru">произведение искусства</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstobjekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'oeuvre d'art</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">jolie femme</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful girl</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美少年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome youth</gloss>
<gloss g_lang="de">gutaussehender Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美粧院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful person (woman)</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle femme</gloss>
<gloss g_lang="ru">красавица</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöne</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美人局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつもたせ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme in which a man and woman trick another man into a compromising situation for blackmail</gloss>
<gloss>badger game</gloss>
<gloss g_lang="de">Erpressung des Liebhabers einer Frau durch deren Mann oder festen Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>College of Arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">Collège d'Arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美男</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss g_lang="de">gut gebauter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">gut aussehender Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">schöner Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">bel homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esthetic</gloss>
<gloss>aesthetic</gloss>
<gloss g_lang="ru">эстетический</gloss>
<gloss g_lang="de">ästhetisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">esthétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美的嫌悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてきけんお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetic aversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">aversion esthétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美点</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>good point</gloss>
<gloss g_lang="fr">point positif</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">une vertue</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugend</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichneter Charakterzug</gloss>
<gloss g_lang="de">sittliche Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful maiden</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsche Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful (laudable) custom</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Sitten</gloss>
<gloss g_lang="de">feine Sitten</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Gebräuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美貌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss>good looks</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">elegantes Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">reizendes Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">feine Züge</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonnes apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good flavor</gloss>
<gloss>good flavour</gloss>
<gloss>delicacy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wohlgeschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmackhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">köstlicher Geschmack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Köstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leckerbissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Delikatesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美味しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss>tasty</gloss>
<gloss g_lang="nl">lekker</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">exquis</gloss>
<gloss g_lang="ru">вкусный</gloss>
<gloss g_lang="de">schmackhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlschmeckend</gloss>
<gloss g_lang="de">lecker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">attraktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good name</gloss>
<gloss>high reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) guter Name</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Deckmantel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty of figure or form</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins de beauté</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmetik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verschönerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty parlour</gloss>
<gloss>beauty parlor</gloss>
<gloss>hairdressing salon</gloss>
<gloss g_lang="fr">salon de coiffure</gloss>
<gloss g_lang="ru">сало́н красоты́</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisiersalon</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheitssalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty artist</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容整形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようせいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
<gloss g_lang="de">plastische Chirurgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheitschirurgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chirurgie cosmétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calisthenics</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheitsgymnastik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kallisthenie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anmutslehre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">callisthénie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose</gloss>
<gloss g_lang="nl">de neus</gloss>
<gloss g_lang="fr">nez</gloss>
<gloss g_lang="ru">нос</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nase</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnauze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geruchssinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss g_lang="de">stolz sein</gloss>
<gloss g_lang="de">eine vorstehende Nase haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">fier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻っ柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなっぱしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of the nose</gloss>
<gloss>septum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenrücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">septum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overconfidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluff</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgespielte Stärke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erstes Ziehen beim Spielen</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance excessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を高くする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをたかくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss g_lang="de">freudig erregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeblasen sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être fier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to humble someone</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. seinen Stolz austreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. einen Dämpfer verpassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour humilier quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を突き合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをつきあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be closely crowded together</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'être entassé attentivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take advantage of another's misfortune</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Plan vereiteln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour profiter d'un autre malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻唄</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming</gloss>
<gloss>crooning</gloss>
<gloss g_lang="de">Summen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">chantonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal inflammation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhinitis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenschleimhautentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnupfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflammation nasale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal sound</gloss>
<gloss>nasal</gloss>
<gloss g_lang="fr">son nasal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasallaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the nose</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet unter der Nase</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous le nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻下長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous man</gloss>
<gloss>henpecked husband</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürzenjäger</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme amoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari dominé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming</gloss>
<gloss g_lang="de">Summen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻歌交じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻歌交り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうたまじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming a tune</gloss>
<gloss>humming unconcernedly</gloss>
<gloss g_lang="de">Erledigung einer Arbeit mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonner imperturbablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe cover for clogs</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri de l'orteil pour les entraves</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose sweat</gloss>
<gloss g_lang="fr">sueur du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pince-nez glasses</gloss>
<gloss g_lang="de">Kneifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenkneifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwicker</gloss>
<gloss g_lang="de">Pincenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes du pince-nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻詰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal congestion</gloss>
<gloss>nose being clogged up</gloss>
<gloss g_lang="de">verstopfte Nase</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'existence du nez a entravé au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of nose</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenrücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont de nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal respiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">respiration nasale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose and mouth</gloss>
<gloss>nostrils</gloss>
<gloss>muzzle of a dog</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouinez et marmonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">narines</gloss>
<gloss g_lang="fr">muselière d'un chien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smelling (something)</gloss>
<gloss>farewell present</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostril</gloss>
<gloss g_lang="fr">narine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halter</gloss>
<gloss g_lang="de">Seil am Nasenring</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Ochsen o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez un licou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high nose</gloss>
<gloss>person with a high nose</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne avec un haut nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1486990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal bone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenknochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">os nasal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of the nose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenwurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Radix nasi</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻持ちならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもちならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss g_lang="fr">intolérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégoûter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diseases of the nose</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladies du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nosebleed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenblutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhinorrhagie</gloss>
<gloss g_lang="fr">saignement de nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandal strap</gloss>
<gloss>geta strap</gloss>
<gloss g_lang="fr">attache de socque/geta</gloss>
<gloss g_lang="de">Riemen an Geta</gloss>
<gloss g_lang="de">Riemen an Sandalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handkerchief</gloss>
<gloss g_lang="fr">foulard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洟水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal mucus</gloss>
<gloss>dripping nose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenschleim</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotz</gloss>
<gloss g_lang="fr">mucus nasal</gloss>
<gloss g_lang="fr">nez ruisselant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻先</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of nose</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout du nez</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>introducer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfahre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">introducer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻息が荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないきがあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperious</gloss>
<gloss>proud</gloss>
<gloss g_lang="de">stark durch die Nase atmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">arrogant sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hochnäsig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">übermütig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">impérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻濁音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">velarer Nasal im Silben-Anlaut</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei den Silben der ga-Reihe, die als Inlaute meist nasaliert werden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">son nasal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose tip</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>septum</gloss>
<gloss>bridge of nose</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konkurrenzdenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">septum</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont de nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻潰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat nose</gloss>
<gloss>flat-nose person</gloss>
<gloss g_lang="fr">à plat fouinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de l'appartement-nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつまみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncouth person</gloss>
<gloss>bore</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekel</gloss>
<gloss g_lang="de">abscheulicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">ekelhafter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">ungern gesehener Gast</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne grossière</gloss>
<gloss g_lang="fr">calibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻突き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarreling</gloss>
<gloss>quarrelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">se quereller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the nose</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻白む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel let down</gloss>
<gloss>to feel ashamed</gloss>
<gloss g_lang="fr">le toucher a laissé vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentez-vous honteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moustache</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnurrbart</gloss>
<gloss g_lang="fr">moustache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss>snout</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnauze</gloss>
<gloss g_lang="de">Maul</gloss>
<gloss g_lang="fr">muselez</gloss>
<gloss g_lang="fr">museau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostril hairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenhaar</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux de la narine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose ring (for cattle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenring</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenpflock</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kuh)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bague du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour bétail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>hush money</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessous-de-table</gloss>
<gloss g_lang="fr">pôt de vin</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechungsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmiergeld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nasenmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of the nose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenbein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenring</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kuh)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bague du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹敵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひってき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparing with</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss g_lang="fr">égaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">être de taille avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">se comparer avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">valoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenbürtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(humble) man</gloss>
<gloss>coarse man</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme vulgaire/rustique</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) einfacher Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebildeter Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gemeiner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unbedarfter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹夫の勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷのゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage irréfléchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹夫匹婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷひっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse men and women</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes grossiers et femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse woman</gloss>
<gloss>country woman</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebildete Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme grossière</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme de pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹儔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Ebenbürtiges</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalez</gloss>
<gloss g_lang="fr">égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭剃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaving</gloss>
<gloss>shaver</gloss>
<gloss g_lang="ru">бритьё</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee</gloss>
<gloss>lap</gloss>
<gloss g_lang="nl">de knie</gloss>
<gloss g_lang="fr">genou</gloss>
<gloss g_lang="ru">колено</gloss>
<gloss g_lang="de">Knie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蓋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap</gloss>
<gloss>patella</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniescheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Patella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝蓋腱反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつがいけんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap (patellar) reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee joint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniegelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniescheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Patella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamond shape</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhombus</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme du diamant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss g_lang="fr">coude</gloss>
<gloss g_lang="ru">ло́коть</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ellbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebuff</gloss>
<gloss g_lang="de">Korb</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückweisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">repoussez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必ず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かならず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
<gloss>positively</gloss>
<gloss>invariably</gloss>
<gloss g_lang="fr">certainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">invariablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans aucun doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
<gloss g_lang="ru">обязательно</gloss>
<gloss g_lang="ru">непременно</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必ずしも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かならずしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) always</gloss>
<gloss>(not) necessarily</gloss>
<gloss>(not) all</gloss>
<gloss>(not) entirely</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pas) entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pas) nécessairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pas) toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pas) tout</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必ずや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かならずや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>definitely</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="fr">certainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans aucun doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必携</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっけい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>vade mecum</gloss>
<gloss g_lang="fr">guide (essentiel, de référence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémento</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel (de base)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vade mecum</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Unerlässlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unentbehrlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Unerlässliches</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unentbehrliches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Vademekum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth seeing</gloss>
<gloss>a must-see</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man unbedingt gesehen od. gelesen haben muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain kill</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sicheres Töten</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Absicht zu töten</gloss>
<gloss g_lang="fr">certain assassinat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必死に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frantically</gloss>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>for one's life</gloss>
<gloss g_lang="fr">à corps perdu</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespérément</gloss>
<gloss g_lang="fr">frénétiquement</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelt</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain cure</gloss>
<gloss g_lang="fr">certaine cure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必治薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessity guaranteed to cure</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nécessité a garanti pour guérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfordernis</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必需品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじゅひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss>necessary article</gloss>
<gloss>requisite</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles de première nécessité</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles indispensables</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendige Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendige Gegenstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必修</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>required (subject)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligatoire (matière)</gloss>
<gloss g_lang="de">verpflichtend zu Lernendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必修科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゅうかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory subject</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet obligatoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain victory</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire assurée, certaine</gloss>
<gloss g_lang="de">sichere Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>required</gloss>
<gloss g_lang="fr">essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">indispensable</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">requis</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerlässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>required subjects</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujets exigés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound to decline, decay, or collapse</gloss>
<gloss g_lang="fr">bornez à déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchéance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou chute subite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss g_lang="fr">inéluctable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitable</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermeidbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必然性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss>inevitability</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermeidbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessité</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必然的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss g_lang="fr">inéluctable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessaire</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermeidbar</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>must arrive</gloss>
<gloss>must be received</gloss>
<gloss g_lang="fr">doit être reçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">doit arriver</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das unbedingt bis zu einem bestimmten Termin ankommen muss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brief etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hitting the target</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sicheres Treffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper la cible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermeidlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">certainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>should be read by all</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture de référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture indispensable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendige Lektüre</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtlektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitability of punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermeidlichkeit von Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitabilité de punition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>必用</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss>needed</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss g_lang="fr">indispensable</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">необходи́мость</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., was man unbedingt benutzen muss</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez besoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(incorr. kanji)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not required</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht notwendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要ならば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようならば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if necessary</gloss>
<gloss g_lang="de">falls notwendig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようにおうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as necessary</gloss>
<gloss g_lang="de">soweit notwendig</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme nécessaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要は発明の母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようははつめいのはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>necessity is the mother of invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nécessité est la mère d'invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要条件</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようじょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary conditions</gloss>
<gloss>requirements</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendige Bedingung</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendige Voraussetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions nécessaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">exigences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessity</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendige</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畢竟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after all</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">am Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Endes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing brush</gloss>
<gloss g_lang="fr">pinceau (pour écrire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を揮う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをふるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to drive a quill (pen)</gloss>
<gloss>to wield the writing brush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligraphy pen</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylo de la calligraphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(taking) notes</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre des notes</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記試験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきしけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrit (examen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve écrite</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆写略字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゃりゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwritten abbreviation (of kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain</gloss>
<gloss g_lang="fr">auteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke order</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre des traits</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge der Striche</gloss>
<gloss g_lang="de">Strichfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holograph</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">document holographe</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of brush</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe du poinceau</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze des Pinsels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush tip</gloss>
<gloss>first on a list</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf der Liste)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pinselspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil box</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselkasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Etui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆不精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor correspondent</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibfaulheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of penmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss>pen and ink</gloss>
<gloss>writing materials</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinsel und Tusche</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschriebenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆名</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつめい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudonyme</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstellername</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="de">nom de plume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逼迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stringency (financial)</gloss>
<gloss>impending</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́страя нужда́ (в средствах)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangslage</gloss>
<gloss g_lang="de">Klemme</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrängnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geldknappheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(financier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">menacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫君</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめぎみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss g_lang="fr">princesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzessin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietige Bez. der Tochter eines Adligen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姫さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter of a nobleman</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzessin</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochter von hoher Geburt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tochter eines Höherstehenden</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string</gloss>
<gloss>cord</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ficelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">lacet</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquereau</gloss>
<gloss g_lang="fr">proxénète</gloss>
<gloss g_lang="fr">souteneur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pimp</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kordel</gloss>
<gloss g_lang="de">Faden</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Strick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedingung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuhälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important connection</gloss>
<gloss>important social foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">verbindende Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1487990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>100</gloss>
<gloss>hundred</gloss>
<gloss g_lang="fr">100</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent</gloss>
<gloss g_lang="ru">сто</gloss>
<gloss g_lang="de">hundert</gloss>
<gloss g_lang="de">einhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百億</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10,000,000,000</gloss>
<gloss>ten billion (American)</gloss>
<gloss>ten milliard (British)</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Milliarden</gloss>
<gloss g_lang="de">10.000.000.000</gloss>
<gloss g_lang="fr">10</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix milliard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(américain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix milliards</gloss>
<gloss g_lang="fr">(britannique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百家争鳴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかそうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Let a hundred schools of thought contend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">"Wettstreit der Meinungen von hundert Gelehrten"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Liberalisierungsprogramm in China 1956)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many objects (for study)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Fächer</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedliche Gebiete</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup d'objets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour étude)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科全書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかぜんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzyklopädie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers</gloss>
<gloss g_lang="de">(herausgegeben von Diderot and d'Alembert</gloss>
<gloss g_lang="de">1751-65)</gloss>
<gloss g_lang="fr">encyclopédie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all varieties of flowers</gloss>
<gloss>many flowers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Blumen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Blumenarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les variétés de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百花斉放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"Let a hundred flowers blossom"</gloss>
<gloss>"Hundred Flowers" campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">"Lasst hundert Blumen blühen und hundert Vögel singen!"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Liberalisierungsprogramm in China 1956)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百花繚乱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百花撩乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかりょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many flowers blooming in profusion</gloss>
<gloss>a gathering of many beautiful women (talented people)</gloss>
<gloss>simultaneous emergence of many talents and achievements</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Aufblühen vieler verschiedenen Blumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auftreten verschiedener wichtiger Persönlichkeiten zur selben Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurir dans profusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler de beaucoup de belles femmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of goods</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">alle möglichen Waren</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les genres de marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百貨店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(department) store(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand magasin</gloss>
<gloss g_lang="ru">универма́г</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great damage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Schäden</gloss>
<gloss g_lang="de">alles mögliche Unheil</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand dégât</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the officials</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Regierungsbeamte</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les fonctionnaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100 famous views</gloss>
<gloss g_lang="fr">100 vues célèbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all means</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout veulent dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jack of all trades</gloss>
<gloss g_lang="fr">Homme à tout faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all acts</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Handlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Handlungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout agissent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily</gloss>
<gloss g_lang="ru">лилия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lilie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lilium&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lis</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yuri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百合根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily bulb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lilienknolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampoule du lis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Korean kingdom (Paekche or Kudara)</gloss>
<gloss g_lang="de">{korean. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paekche</gloss>
<gloss g_lang="de">Kudara</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines der drei frühen korean. Königreiche</gloss>
<gloss g_lang="de">18 v.Chr.-660 n.Chr.</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem sudwestlichen Gebiet der Halbinsel entstandene Königreich war einer der früh entwickelten Staaten im Fernen Osten mit einem hoch stehenden Handwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte des 6. Jhs. kamen Buddhismus und buddhistische Kunst sowie Kalender und medizinische Kenntnisse von Paekche nach Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Königreich Paekche war untergeordneter Verbündeter des Yamato-Hofes</gloss>
<gloss g_lang="de">663 wurde Paekche durch Silla zerstört</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume Coréen ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kudara</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">alles Mögliche</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of animals</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Tiere</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Tiere</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les genres d'animaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arise in great numbers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">häufiges Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen in großer Zahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">survenez dans les grands nombres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百色眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくいろめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaleidoscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">kaléidoscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百人一首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにんいっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100 poems by 100 famous poets</gloss>
<gloss>(playing) cards of one hundred famous poems</gloss>
<gloss g_lang="de">"Hundert Gedichte von hundert Dichtern"</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmte Gedichtsammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">auch als Gesellschaftsspiel Verwendung findet</gloss>
<gloss g_lang="fr">100 poèmes par 100 poètes célèbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jeu de cartes du poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long era</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue époque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermier</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bauerntölpel</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehobelter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Volk</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gens communs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしょういっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant's revolt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernaufstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">la révolte de paysan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百姓家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしょうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer's home</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">la maison de fermier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百舌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百舌鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrike (bird) (Laniidae family)</gloss>
<gloss>butcher bird</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Würger</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Laniidae bucephalus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pie-grièche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(type d'oiseau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百戦百勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせんひゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever-victorious</gloss>
<gloss>many successful campaigns</gloss>
<gloss>invincibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn aller geschlagenen Schlachten</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours victorieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de campagnes prospères</gloss>
<gloss g_lang="fr">invincibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜈蚣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかで</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centipede</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausendfüßler</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chilopoda&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille-pattes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百卒長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくそつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centurion</gloss>
<gloss g_lang="fr">centurion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various phases</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Phasen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedliche Lebensphasen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs phases</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred points</gloss>
<gloss>perfect mark</gloss>
<gloss g_lang="de">hundert Punkte</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Punktzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent points</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque parfaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all obstacles</gloss>
<gloss>all sorts of trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les obstacles</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les sortes de problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日咳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whooping cough</gloss>
<gloss>pertussis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keuchhusten</gloss>
<gloss g_lang="de">Pertussis</gloss>
<gloss g_lang="fr">la coqueluche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるすべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crape myrtle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerströmie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lagerstroemia indica)</gloss>
<gloss g_lang="fr">myrte du crape</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinnia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinnie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Zinnia elegans&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">zinnia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centenary</gloss>
<gloss>centennial celebration</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébration du centenaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">centenaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundertjahrfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentenarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundredfold</gloss>
<gloss g_lang="de">hundertfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">centuple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百八の鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくはちのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-watch bell</gloss>
<gloss>bells tolling out the old year</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloche de la nuit-montre</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloches qui tintent dehors la vieille année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百発百中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぱつひゃくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always hitting the bull's-eye</gloss>
<gloss>infallible</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfehlbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">hundertprozentige Treffsicherheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper toujours le bull's oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">infaillibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>all kinds of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Arten</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Sorten</gloss>
<gloss g_lang="de">alles Mögliche</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les genres de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百分比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourcentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百分率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourcentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百聞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing a hundred times</gloss>
<gloss g_lang="de">hundert mal hören</gloss>
<gloss g_lang="fr">entendant cent fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all evils</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les maux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百歩譲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぽゆずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be unwilling but to give in</gloss>
<gloss g_lang="fr">être peu disposé mais céder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in every way</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) jedes Gebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschiedene Gebiete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alles, das in einer Beziehung steht</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans chaque chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000,000</gloss>
<gloss>one million</gloss>
<gloss g_lang="fr">1 000 000</gloss>
<gloss g_lang="fr">un million</gloss>
<gloss g_lang="ru">1,000,000</gloss>
<gloss g_lang="ru">миллио́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Million</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万長者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまんちょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss>multimillionaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Millionär</gloss>
<gloss g_lang="fr">millionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliardaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>million times</gloss>
<gloss>praying a million times</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Million mal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">millionenfache Anrufung des Namens Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds (of food)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Arten von Nahrungsmitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">alle möglichen Nahrungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">alle möglichen Geschmäcke</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les genres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de nourriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百面相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくめんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life's many phases</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst, lauter ganz verschiedene Gesichter zu machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vie est beaucoup de phases</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百匁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-sixths of a pound</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq sixième d'une livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundry remedies</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Arten von Arzneien</gloss>
<gloss g_lang="fr">remèdes divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百薬の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくやくのちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百葉箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくようばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stevenson screen (louvre-sided box housing for meteorological gauges)</gloss>
<gloss g_lang="de">meteorologische Messstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred thunderclaps</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) viele Donnerschläge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fürchterlicher Lärm</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent coups de tonnerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-tempered</gloss>
<gloss>well drilled</gloss>
<gloss>well trained</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholtes Schmieden</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Schmieden</gloss>
<gloss g_lang="fr">de humeur égale</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien a foré</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien a formé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprenez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Trugschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">sophisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>fallacious argument</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>mistaken opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of straw bags</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de sacs de la paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわらもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods in straw bags</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises en sacs de la paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subject (of memo, email, etc.)</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Marke</gloss>
<gloss g_lang="de">Markieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de mémo</gloss>
<gloss g_lang="fr">email</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intitulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motto</gloss>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss>catchword</gloss>
<gloss g_lang="fr">devise</gloss>
<gloss g_lang="fr">proverbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">slogan</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Slogan</gloss>
<gloss g_lang="de">Parole</gloss>
<gloss g_lang="de">Losung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>height above sea level</gloss>
<gloss g_lang="de">Meereshöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe über dem Meeresspiegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">élévation</gloss>
<gloss g_lang="fr">hight au-dessus de niveau de la mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">borne</gloss>
<gloss g_lang="fr">signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">signalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schild</gloss>
<gloss g_lang="de">Bake</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">norme</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtschnur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Niveau</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Normung</gloss>
<gloss g_lang="de">Normierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準語</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんご</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>共通語</xref>
<gloss>standard language (of a country)</gloss>
<gloss>standard Japanese</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue (japonais) standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardsprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard error (SE)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard time</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準出力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんしゅつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stdout (computer)</gloss>
<gloss>standard output file</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard-Output</gloss>
<gloss g_lang="fr">stdout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準入力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんにゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>stdin (computer)</gloss>
<gloss>standard input file</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard-Input</gloss>
<gloss g_lang="fr">stdin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準偏差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんへんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard deviation (SD)</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardabweichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headline</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Rubrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss g_lang="fr">standardisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">orientation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielscheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss g_lang="fr">échantillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="de">Exemplar</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Typus</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Präparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Probeexemplar</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標榜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss>champion cause</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintreten</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause du champion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice</gloss>
<gloss>shaved ice</gloss>
<gloss g_lang="nl">het ijs</gloss>
<gloss g_lang="fr">glaçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">glace</gloss>
<gloss g_lang="ru">лёд</gloss>
<gloss g_lang="de">Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice</gloss>
<gloss>hail</gloss>
<gloss g_lang="fr">glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">grêle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail</gloss>
<gloss>chilly chilly rain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrierender Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice man</gloss>
<gloss>ice shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisladen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eishändler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eisdiele</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacier</gloss>
<gloss g_lang="fr">glacier</gloss>
<gloss g_lang="ru">ледни́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Gletscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial period</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">glaziale Epoche</gloss>
<gloss g_lang="fr">période glaciaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷河時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial period</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">glaziale Epoche</gloss>
<gloss g_lang="fr">période glaciaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ices</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiscreme</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisspeise</gloss>
<gloss g_lang="fr">glaces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen sweet</gloss>
<gloss>sherbert</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisspezialitäten</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiskrem</gloss>
<gloss g_lang="de">Eis am Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelé sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">sherbert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss>thawing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verflüchtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of ice</gloss>
<gloss>block of ice</gloss>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisklumpen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisblock</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisscholle</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibeis</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros morceau de glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloc de glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquise de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen sea</gloss>
<gloss>icy waters</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eisbedeckte See</gloss>
<gloss g_lang="de">zugefrorenes Meer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer gelée</gloss>
<gloss g_lang="fr">eaux couvertes de glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷滑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりすべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice skating</gloss>
<gloss g_lang="de">Eislaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le patin à glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice age</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Glazial</gloss>
<gloss g_lang="fr">la période glaciaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing in ice</gloss>
<gloss g_lang="de">Packen in Eis</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer dans la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1488990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷挟み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice tongs</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiszange</gloss>
<gloss g_lang="fr">congelez des pinces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>congelation</gloss>
<gloss>freeze</gloss>
<gloss g_lang="fr">congélation</gloss>
<gloss g_lang="fr">congeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">gel</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler</gloss>
<gloss g_lang="ru">замерза́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice field</gloss>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss>snow field</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquise de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de la neige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock candy</gloss>
<gloss>sugar candy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kandis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kandiszucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucre d'orge</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonbon du sucre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷山</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iceberg</gloss>
<gloss g_lang="fr">iceberg</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́йсберг</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>melting like ice</gloss>
<gloss>dispelling doubts</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmilzen wie Eis</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Zweifel u. Hindernisse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondre comme glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasser des doutes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice sheet</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nappe de glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice crystals</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiskristall</gloss>
<gloss g_lang="fr">congelez des cristaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial scouring</gloss>
<gloss g_lang="fr">récurage glaciaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice quake</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-between (in marriage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermédiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans mariage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp, glistening sword</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée tranchante</gloss>
<gloss g_lang="fr">étincelante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice and snow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eis und Schnee</gloss>
<gloss g_lang="fr">congelez et</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice sculpture</gloss>
<gloss g_lang="fr">congelez la sculpture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbeutel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice and charcoal</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Eis und Holzkohle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Widerspruch wie Feuer und Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">glace et charbon de bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">contradiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting down in ice</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahren in Eis</gloss>
<gloss g_lang="fr">poser de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing point</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de gel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrierpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷点下</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてんか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below freezing</gloss>
<gloss g_lang="fr">en dessous du point de gel</gloss>
<gloss g_lang="de">unter dem Gefrierpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of eternal snow</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de neige éternelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice bag</gloss>
<gloss>ice pack</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbeutel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice pillow</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbeutel</gloss>
<gloss g_lang="fr">oreiller de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice fog</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the moon</gloss>
<gloss g_lang="de">(kalt erscheinende)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond</gloss>
<gloss g_lang="fr">la lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drift about</gloss>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to hang in air</gloss>
<gloss g_lang="fr">être suspendu dans les airs</gloss>
<gloss g_lang="fr">dériver</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotter</gloss>
<gloss g_lang="de">dahintreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">umhertreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schweben</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Luft hängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ins Gesicht geschrieben sein</gloss>
<gloss g_lang="de">um die Lippen spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans but</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans objectif précis</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'improviste</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudainement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ziellos</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekümmert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂着</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drifting ashore</gloss>
<gloss g_lang="fr">charrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejeter (sur un rivage)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂泊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagabund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂白</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blanching</gloss>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">décolorer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂白剤</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはくざい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleaching agent</gloss>
<gloss>bleach</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent blanchissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent décolorant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleichmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss>drift</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérive</gloss>
<gloss g_lang="fr">dériver</gloss>
<gloss g_lang="de">Treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Treiben-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driftwood</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibholz</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois flottant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>label</gloss>
<gloss>ballot</gloss>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">vote</gloss>
<gloss g_lang="ru">бюллетень</gloss>
<gloss g_lang="ru">голос</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Votum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>ballot</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung durch Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>front</gloss>
<gloss>right side</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>the street</gloss>
<gloss>mat covers</gloss>
<gloss>head (of a coin)</gloss>
<gloss>first half (of an innings)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(coté) face</gloss>
<gloss g_lang="fr">face</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">endroit (d'un vêtement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassade</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberseite</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">draußen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Freien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>table (e.g., Tab 1)</gloss>
<gloss>chart</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss g_lang="fr">index</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">table</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau</gloss>
<gloss g_lang="ru">таблица</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Liste</gloss>
<gloss g_lang="de">Grafik</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Ausdruck bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites des gestes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表音字母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおんじぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic alphabet</gloss>
<gloss g_lang="de">phonetisches Alphabet</gloss>
<gloss g_lang="fr">alphabet phonétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration by tables</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustration par les tables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表看板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign out in front</gloss>
<gloss>front (for someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushängeschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagtafel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maske</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckmantel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Galionsfigur</gloss>
<gloss g_lang="fr">signez dehors devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouvez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declare</gloss>
<gloss>inscribing on the face of</gloss>
<gloss>publish (info)</gloss>
<gloss>list (prices)</gloss>
<gloss>address (package)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscrire à l'extérieur (enveloppe, paquet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste (prix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier (info)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschriftung</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Angabe auf der Oberfläche von etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verschriftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>notation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">notation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting (a picture)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Bild auf Stoff, Papier auf eine Tür etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une image)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperer</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyôguya</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderaufzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">(Handwerker, der Rollbilder auf Stoff und Papier auf Türen aufzieht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paperer</gloss>
<gloss g_lang="fr">framer de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperer</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyôguya</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderaufzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">(Handwerker, der Rollbilder auf Stoff und Papier auf Türen aufzieht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paperer</gloss>
<gloss g_lang="fr">framer de l'image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main accomplishments</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit, die jmd. als Hauptberuf betreibt</gloss>
<gloss g_lang="fr">talents principaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vote</gloss>
<gloss>voting</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(über einen Gesetzesantrag)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en votant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表決権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting rights</gloss>
<gloss g_lang="fr">votant droits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表玄関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてげんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front door</gloss>
<gloss>vestibule</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupteingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Vordereingang</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestibule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>representation</gloss>
<gloss g_lang="ru">зало́г (глагола)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Formulierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of expression</gloss>
<gloss>form of presentation</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Codierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Codierungssystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front door</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupteingang</gloss>
<gloss g_lang="de">vordere Haustür</gloss>
<gloss g_lang="de">Vordereingang</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表向き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてむき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss>ostensible</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">offenbar</gloss>
<gloss g_lang="de">offiziell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">äußerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinbar</gloss>
<gloss g_lang="de">angeblich</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the front of a building</gloss>
<gloss>facade</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausfront</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassade</gloss>
<gloss g_lang="fr">le devant d'un bâtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbol</gloss>
<gloss g_lang="de">Emblem</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Benennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbole</gloss>
<gloss g_lang="fr">emblème</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity</gloss>
<gloss>lawsuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechtliche Schritte</gloss>
<gloss g_lang="fr">publicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてざしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front room</gloss>
<gloss>parlor</gloss>
<gloss>parlour</gloss>
<gloss>living room</gloss>
<gloss g_lang="de">Salon</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Stube</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach vorne gelegenes Tatami-Zimmer um Gäste zu empfangen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">parloir</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de séjour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss g_lang="fr">superficiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front cover</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss g_lang="fr">couverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">reliure</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchdeckel</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckel</gloss>
<gloss g_lang="de">Einband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekundung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Willensäußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Display</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">indication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written statement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration écrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal light</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du signal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss>noticeboard</gloss>
<gloss g_lang="fr">indicateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau d'affichage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeigetafel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表示物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something indicative of</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose d'indicatif de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>public acknowledgment</gloss>
<gloss>public acknowledgement</gloss>
<gloss>public recognition</gloss>
<gloss>commendation</gloss>
<gloss>awarding</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">citation</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommendation</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance (publique)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimonial</gloss>
<gloss>certificate of commendation</gloss>
<gloss g_lang="fr">attestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat (de recommendation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Belobigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos., Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Symbol</gloss>
<gloss g_lang="de">Emblem</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbole</gloss>
<gloss g_lang="fr">emblème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression du visage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>outer layer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberste Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss g_lang="fr">superficiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbinden</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the front</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderseite</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">le devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refacing (tatami) mats</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung der Oberseite von Tatami-Matten</gloss>
<gloss g_lang="fr">revêtir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tatami) tapis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>index</gloss>
<gloss g_lang="fr">rubrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Rubrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表忠塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-memorial monument</gloss>
<gloss g_lang="fr">monument guerre-commémoratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表忠碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-memorial monument</gloss>
<gloss g_lang="fr">monument guerre-commémoratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearing on the surface</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) äußeres Unterscheidungsmerkmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Symbol</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraître sur la surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue principale</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße vor dem Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top soil</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterboden</gloss>
<gloss g_lang="de">oberste Erdschicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol du sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表二階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second floor front room</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième étage pièce de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてにほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Pacific Ocean coastal regions of Honshu</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifikseite von Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil Japans südlich der Wasserscheide von Honshû</gloss>
<gloss g_lang="fr">Côté Du Pacifique de Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>confession</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">confession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epithelium</gloss>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>rind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Epidermis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinde</gloss>
<gloss g_lang="fr">épithélium</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontage</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">indication</gloss>
<gloss g_lang="fr">manifestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonstration</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">superficiel</gloss>
<gloss g_lang="ru">лицева́я сторона́</gloss>
<gloss g_lang="ru">вне́шняя сторона́</gloss>
<gloss g_lang="ru">пове́рхность</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsseite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerliches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to a head</gloss>
<gloss>becoming an issue</gloss>
<gloss>breaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen an der Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir à une tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir une question</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the surface</gloss>
<gloss>ostensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur la surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんちょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface tension</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächenspannung</gloss>
<gloss g_lang="fr">glacez de la tension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>on the surface</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttor</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表裏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>two sides</gloss>
<gloss>inside and outside</gloss>
<gloss g_lang="fr">double face</gloss>
<gloss g_lang="fr">endroit et envers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Außen- und Innenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorder- und Rückseite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表裏一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりいったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two views (of an object) referring to the same thing</gloss>
<gloss>being inseparable like the two sides of an object</gloss>
<gloss>Moebius strip</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Seiten derselben Medaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">Moebius démontent</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux vues - un objet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表立った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>public</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">offensichtlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">public</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表立って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>publicly</gloss>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>ostensibly</gloss>
<gloss>formally</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvertement</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表立つ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become public</gloss>
<gloss>to be known</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlich werden</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Öffentlichkeit gelangen</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Öffentlichkeit gebracht werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir public</gloss>
<gloss g_lang="fr">être su</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1489990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>a council</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarque</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to comment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kritisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">kommentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">bewerten</gloss>
<gloss g_lang="de">würdigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>valuation</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>assessment</gloss>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluer</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprécier (quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimer (un prix)</gloss>
<gloss g_lang="ru">оце́нка</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewertung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranschlagung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschätzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Würdigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conference</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Erörterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsaustausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評議員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぎいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss>councillor (councilor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Berater</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Senator</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsichtsratsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité d'administrateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">un conseil</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion du conseil d'administration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>council</gloss>
<gloss>board of trustees</gloss>
<gloss g_lang="ru">сове́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratssitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratsversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommission</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">administrateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer Beratung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assessing</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評判</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>arrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">notoriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">popularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Reputation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Berühmtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique (d'une œuvre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezension</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitkritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評論家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss g_lang="ru">критик</gloss>
<gloss g_lang="ru">обозреватель</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezensent</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Wandel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement soudain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to delineate</gloss>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Worten oder einem Bild)</gloss>
<gloss g_lang="de">darstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描き文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn lettering</gloss>
<gloss>sound effects lettering</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure tirée</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravure des effets sonores</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Malen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">peindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描写</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depiction</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss>portrayal</gloss>
<gloss g_lang="fr">description</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation</gloss>
<gloss g_lang="ru">отображение</gloss>
<gloss g_lang="ru">изображение</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">description</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Krankheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Laster</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病み上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonvaleszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病み付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being addicted to</gloss>
<gloss>being wholly absorbed by</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernarrtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besessenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand, krank zu werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être intoxiqué à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être absorbé par complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病み付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be taken ill</gloss>
<gloss>to be addicted to</gloss>
<gloss>to become absorbed in</gloss>
<gloss>to give oneself up (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">krank werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besessen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to fall ill</gloss>
<gloss>to be ill</gloss>
<gloss g_lang="fr">être malade</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber malade</gloss>
<gloss g_lang="de">krank sein</gloss>
<gloss g_lang="de">krank werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital</gloss>
<gloss g_lang="nl">het ziekenhuis</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôpital</gloss>
<gloss g_lang="ru">больница</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinik</gloss>
<gloss g_lang="de">Hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss g_lang="nl">de ziekte</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">manie</gloss>
<gloss g_lang="ru">болезнь</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Sucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気の流行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきのりゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epidemie</gloss>
<gloss g_lang="de">epidemische Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">épidémie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitskeim</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitserreger</gloss>
<gloss g_lang="de">Bazillus</gloss>
<gloss g_lang="de">Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病苦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain of sickness</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrances d'un malade</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Übel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weh</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzen durch eine Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualen einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin of an illness</gloss>
<gloss>cause of a disease</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitsherd</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitsursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitskeim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pathogene Mikroorganismen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesungszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">convalescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(dying a) natural death</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir de mort naturelle (= de maladie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben an einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickroom</gloss>
<gloss>hospital room</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre de malade</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle d'hôpital</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenstube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">débile (physiquement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible constitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladif</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächliche Konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病床</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickbed</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit (du malade)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenbett</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature of a disease</gloss>
<gloss g_lang="fr">état courant d'une maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature d'une maladie</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitsbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of a disease (patient)</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition du malade alité (byoujou ni tsuku = s'aliter, garder le lit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitszustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Befinden eines Kranken</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick person</gloss>
<gloss>patient</gloss>
<gloss g_lang="fr">patient</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne malade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kranker</gloss>
<gloss g_lang="de">Patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病巣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitsherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symptom</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss g_lang="de">krankhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">ungesund</gloss>
<gloss g_lang="de">abnorm</gloss>
<gloss g_lang="de">pathologisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">anormal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病棟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hospital) ward</gloss>
<gloss g_lang="fr">pavillon (d'un hôpital)</gloss>
<gloss g_lang="de">Station eines Krankenhauses</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenstation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude eines Krankenhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a disease</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitsbezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom d'une maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pathologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pathologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second (60th min)</gloss>
<gloss g_lang="fr">seconde (temps)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second hand (of clock)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguille des secondes</gloss>
<gloss g_lang="fr">trotteuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekundenzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒速</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per second</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit pro Sekunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">par seconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countdown</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte à rebours</gloss>
<gloss g_lang="de">Countdown</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Endstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice seedling</gloss>
<gloss g_lang="fr">plant</gloss>
<gloss g_lang="fr">semis</gloss>
<gloss g_lang="de">Sämling</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimling</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflänzling</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzling</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Samen gezogene Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗床</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえどこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss>seedbed</gloss>
<gloss>seed-plot</gloss>
<gloss g_lang="fr">pépinière</gloss>
<gloss g_lang="fr">semis</gloss>
<gloss g_lang="de">Beet</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわしろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なえしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice nursery</gloss>
<gloss>bed for rice seedlings</gloss>
<gloss g_lang="fr">semis de plants de riz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisbeet für die Anzucht von Setzlingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedling</gloss>
<gloss>sapling</gloss>
<gloss>young tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">plant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousse</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzling</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckreis</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leech</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sangsue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fin (e.g., of fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰭脚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゃくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinnipeds (seals and walruses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品プリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Shinagawa Prince Hotel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prince Shinagawa Hôtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Vornehmheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of speech</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie du discours</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="ru">качество</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality control</gloss>
<gloss g_lang="ru">контро́ль ка́чества</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualitätskontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualitätsüberwachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualitätsmanagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle de la qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質保持期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつほじきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshness assured through this date</gloss>
<gloss g_lang="ru">срок годности</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltbarkeitsdatum</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfallsdatum</gloss>
<gloss g_lang="de">"haltbar bis: ..."</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality assurance</gloss>
<gloss>QA</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualitätsgarantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品種</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="fr">espèce</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">race</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品切れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなぎれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of stock</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuisement du stock</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus en stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauftsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品揃え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなぞろえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set</gloss>
<gloss>all items</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品薄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなうす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortage of stock</gloss>
<gloss>scarcity of goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenmangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenknappheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénurie de réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénurie de marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandise</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit</gloss>
<gloss g_lang="ru">товар</gloss>
<gloss g_lang="ru">вещь</gloss>
<gloss g_lang="de">Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzeugnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物が納まった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなものがおさまった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>commodities have been delivered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of product</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de produit</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of articles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortenartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Warenverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste d'articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">plage</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>foreshore</gloss>
<gloss g_lang="nl">het strand</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">plage</gloss>
<gloss g_lang="ru">пляж</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresstrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀕死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひん死</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>(on the) verge of death</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">Im-Sterben-Liegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">verge de mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>needy</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre</gloss>
<gloss g_lang="de">arm</gloss>
<gloss g_lang="de">armselig</gloss>
<gloss g_lang="de">bedürftig</gloss>
<gloss g_lang="de">mittellos</gloss>
<gloss g_lang="de">notleidend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbegabt</gloss>
<gloss g_lang="de">arm an Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor home</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">armseliges Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destitution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great poverty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande pauvreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧窮化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impoverishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">appauvrissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss>serious poverty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden der Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut und Not</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvreté sérieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧血</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemia</gloss>
<gloss>anaemia</gloss>
<gloss g_lang="fr">anémie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anämie</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutarmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemia</gloss>
<gloss>anaemia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anämie</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutarmut</gloss>
<gloss g_lang="fr">anémie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-grade ore</gloss>
<gloss g_lang="de">Erz von niederer Qualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bergwerk mit geringer Produktivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">minerai bas-de-gamme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>lack</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans le) besoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvreté</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Armer</gloss>
<gloss g_lang="de">arme Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧弱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>insubstantial</gloss>
<gloss g_lang="fr">maigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Armseligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dürftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzulänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧相</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedy-looking</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss g_lang="fr">gringalet</gloss>
<gloss g_lang="fr">minable</gloss>
<gloss g_lang="de">armseliges Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">schäbiges Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor soil</gloss>
<gloss>poor country</gloss>
<gloss g_lang="de">unfruchtbare Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">unproduktiver Boden</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needy peasant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">armer Bauer</gloss>
<gloss g_lang="de">armer Landpächter</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysan nécessiteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧富</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth and poverty</gloss>
<gloss>rich and poor</gloss>
<gloss g_lang="fr">riches et pauvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse et pauvreté</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut und Reichtum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arme und Reiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧棒</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>destitute</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss g_lang="fr">misère</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvreté</gloss>
<gloss g_lang="ru">бедность</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK?) pauvreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor household</gloss>
<gloss g_lang="de">ärmlicher Haushalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of poverty</gloss>
<gloss g_lang="de">Göttin der Armut</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu de pauvreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor man</gloss>
<gloss>the poor</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre (nom)</gloss>
<gloss g_lang="de">Armer</gloss>
<gloss g_lang="de">arme Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destined to poverty</gloss>
<gloss g_lang="de">schicksalhafte Armut</gloss>
<gloss g_lang="fr">destiné à pauvreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏揺すり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうゆすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking or tapping (i.e. one's foot) unconsciously</gloss>
<gloss g_lang="de">nervöses Beinzittern</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer ou tapoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. son pied) inconsciemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏揺るぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうゆるぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous mannerism</gloss>
<gloss g_lang="de">nervöses Beinzittern</gloss>
<gloss g_lang="fr">maniérisme nerveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏鬮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky number</gloss>
<gloss>blank</gloss>
<gloss>bad bargain</gloss>
<!-- Deleted:  1490980 with 1490900 -->
<gloss g_lang="de">Ziehen des schlechtesten Loses</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre malchanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1490990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor people</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die Armen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens pauvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧民街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんみんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slums</gloss>
<gloss g_lang="de">Armenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Slums</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers pauvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧民窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんみんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slums</gloss>
<gloss g_lang="de">Armenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Slums</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers pauvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">häufiges Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">häufiges Vorkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquence</gloss>
<gloss g_lang="de">Häufigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss>frequent occurrence</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir lieu fréquemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻繁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぱん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquent</gloss>
<gloss g_lang="de">Häufigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickness</gloss>
<gloss>alacrity</gloss>
<gloss g_lang="de">Behändigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinkheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Regsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensibility</gloss>
<gloss>susceptibility</gloss>
<gloss>sensitive (to)</gloss>
<gloss>well attuned to</gloss>
<gloss g_lang="fr">émotif</gloss>
<gloss g_lang="fr">impressionnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensible</gloss>
<gloss g_lang="ru">восприи́мчивость</gloss>
<gloss g_lang="ru">впечатли́тельность</gloss>
<gloss g_lang="ru">чувстви́тельность</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensibilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Feingefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>prompt</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinkheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Behändigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">agile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏速</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんそく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickness</gloss>
<gloss>agility</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss g_lang="fr">agilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidité</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Behändigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏腕</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんわん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle</gloss>
<gloss g_lang="nl">de fles</gloss>
<gloss g_lang="fr">bocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouteille</gloss>
<gloss g_lang="fr">flacon</gloss>
<gloss g_lang="ru">бутылка</gloss>
<gloss g_lang="de">Flasche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Flaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶詰め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓶詰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんづめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bottling</gloss>
<gloss>bottled</gloss>
<!-- Deleted:  1491140 with 1529580 -->
<gloss g_lang="fr">en bouteille</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaschenabfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>suspense</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">ungutes Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewissheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんのたね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason for concern</gloss>
<gloss g_lang="fr">source d'inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund der Besorgnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">troublé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneasiness</gloss>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>restlessness</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>suspense</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">malaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">insécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspens</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instability</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>crankiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">insécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">instabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">précarité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Labilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss>unfamiliarity</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einer Gegend)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorance</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexpérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">inespéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">subit</gloss>
<gloss g_lang="ru">неожи́данность</gloss>
<gloss g_lang="de">Plötzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>lack of refinement</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkultiviertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ländlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'affinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">surprenez l'examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>immutable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwandelbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">constance</gloss>
<gloss g_lang="fr">immuable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantageous</gloss>
<gloss>harmful</gloss>
<gloss>unprofitable</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht für etw. od. jmdn. Bestimmtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">désavantageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">malfaisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">inprofitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Very sincerely yours</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Mit freundlichen Grüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schlussformel für Briefe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ungleichheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je vous prie d'agréer l'expression de mes sentiments respectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>dissonance</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Widersprüchlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">contradiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissonance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor results</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultats pauvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不運</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss g_lang="fr">infortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不衛生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsanitary condition</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Hygiene</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition insalubre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>unrealized marriage (prospects)</gloss>
<gloss>unrealised marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehescheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung einer Adoption</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlechte Heiratschancen</gloss>
<gloss g_lang="fr">divorcez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage de l'unrealized</gloss>
<gloss g_lang="fr">(perspectives)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不乙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Very Sincerely Yours</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je vous prie d'agréer l'expression de mes sentiments respectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrest</gloss>
<gloss>turbulence</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beunruhigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">troubles</gloss>
<gloss g_lang="fr">turbulence</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>inappropriateness</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehörigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">inopportunité</gloss>
<gloss g_lang="fr">injustice</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおんぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbing elements</gloss>
<gloss g_lang="de">störendes Element</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhiges Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Dissident</gloss>
<gloss g_lang="fr">éléments inquiétants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不穏文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおんぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammatory pamphlets</gloss>
<gloss g_lang="de">staatsgefährdende Dokumente</gloss>
<gloss g_lang="fr">brochures provocatrices</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>unjustifiable</gloss>
<gloss>inadvisable</gloss>
<gloss g_lang="fr">déconseillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">impropre</gloss>
<gloss g_lang="fr">injustifiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungenügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlechte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Ungenügend"</gloss>
<gloss g_lang="de">"Sechs"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehörig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unmöglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungenügend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>baffling</gloss>
<gloss>inexplicable</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">énigmatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompréhensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexplicable</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystérieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbegreiflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnisvolles</gloss>
<gloss g_lang="de">Rätselhaftes</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irreversible</gloss>
<gloss g_lang="de">Unumkehrbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可欠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>essential</gloss>
<gloss g_lang="fr">indispensable</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerlässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentbehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(papal) infallibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">(papal) infaillibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可抗力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかこうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of God</gloss>
<gloss>irresistible force</gloss>
<gloss>inevitability</gloss>
<gloss>force majeure (in contracts)</gloss>
<gloss g_lang="de">höhere Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">(vis major)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unvermeidlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwiderstehlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte divin</gloss>
<gloss g_lang="fr">force irrésistible</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可思議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>不思議</xref>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>10^64</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Rätsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbegreiflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerforschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="fr">émerveillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">miracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invisibility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsichtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">invisibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可視光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible ray</gloss>
<gloss g_lang="de">unsichtbare Strahlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon invisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可侵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inviolability</gloss>
<gloss>sacredness</gloss>
<gloss>nonaggression</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-aggression</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unantastbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverletzbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverletzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unangreifbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可侵条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかしんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-aggression pact</gloss>
<gloss>non-aggression treaty</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacte de non-aggression</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtangriffspakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknowable</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbegreifbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerkennbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconnaissable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>agnostic</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegreifbar</gloss>
<gloss g_lang="de">unerkennbar</gloss>
<gloss g_lang="de">unerforschlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">agnostique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかちろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agnosticism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agnostizismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">agnosticisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可入性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかにゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impenetrability</gloss>
<gloss g_lang="de">Undurchdringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impénétrabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss g_lang="fr">impossible</gloss>
<gloss g_lang="ru">невозмо́жность</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmöglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmögliches</gloss>
<gloss g_lang="de">Undurchführbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可能選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unavailable choice</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zur Verfügung stehende Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">choix non disponible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可避</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>inescapable</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inéluctable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermeidbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unausweichlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic</gloss>
<gloss>indivisibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">indivisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">inséparable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unteilbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noninvolvement</gloss>
<gloss>nonintervention</gloss>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichteinmischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">noninvolvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonintervention</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplaisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">gênant</gloss>
<gloss g_lang="de">Missfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbehagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdruss</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unwohlsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Unpässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonexpansion</gloss>
<gloss>localization</gloss>
<gloss>localisation</gloss>
<gloss>nonaggravation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-ausbreiten-Lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonexpansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">localisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonaggravation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不格好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不恰好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無格好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっこう</reb>
<re_restr>不格好</re_restr>
<re_restr>不恰好</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>shapeless</gloss>
<gloss>misshapen</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss g_lang="de">Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgestaltetheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plumpheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたしか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas fiable</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewissheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unberechenbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unklarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>inauthentic</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu fiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inauthentic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorglosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mangel an Bewusstheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚の一投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくのいっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher's misjudgment (misjudgement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la sous-estimation de cruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying in spite of oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer malgré soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow thinker</gloss>
<gloss>indecisive person</gloss>
<!-- Deleted:  1491660 with 1491590 -->
<gloss g_lang="fr">penseur peu profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne indécise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inactivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">inactivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(chemically) inert</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活性ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっせいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inert gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaction</gloss>
<gloss>lethargy</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">léthargie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>faulty</gloss>
<gloss>defective</gloss>
<gloss g_lang="fr">défectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">imparfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomplet</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不寛容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intolerance</gloss>
<gloss g_lang="de">Intoleranz</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">intolérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstention</gloss>
<gloss>nonintervention</gloss>
<gloss>noninterference</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichteinmischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstention</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonintervention</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-ingérence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不感症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual frigidity</gloss>
<gloss g_lang="de">Frigidität</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtskälte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abgestumpftheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">froideur sexuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不慣れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss>lack of experience</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexpérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'expérience</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerfahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不換紙幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconvertible paper money</gloss>
<gloss>fiat money</gloss>
<gloss g_lang="de">unkonvertierbare Banknote</gloss>
<gloss g_lang="fr">les unconvertible tapissent de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent du décret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Tölpelhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tölpel</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss>unskillfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexpérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無器用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>unskillfulness</gloss>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">malhabile</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeholfenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plumpheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stümperei</gloss>
<gloss g_lang="de">Tollpatschigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揮発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきはつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-volatility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">accidentel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不機嫌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pout</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>ill humor</gloss>
<gloss>ill humour</gloss>
<gloss>sullenness</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécontentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">maussaderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">moue</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrießliche Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbehagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不気味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>uncanny</gloss>
<gloss>ghastly</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétant</gloss>
<gloss g_lang="fr">menaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinistre</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheimlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不規則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>unsteadiness</gloss>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">instabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="ru">непра́вильность</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不規則動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそくどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular verb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unregelmäßiges Verb</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbe irrégulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不規律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss>undisciplined</gloss>
<gloss>disorganized</gloss>
<gloss>disorganised</gloss>
<gloss>slipshod</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplinlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscipliné</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不起訴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonprosecution or indictment</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung eines Verfahrens</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonprosecution ou accusation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不軌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawlessness</gloss>
<gloss>violation of customs</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflehnung gegen das Gesetz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellion</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérèglement</gloss>
<gloss g_lang="fr">violation de coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>perfidy</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sünde</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungerechtigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehebruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">immoralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">injustice</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfidie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不義理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
<gloss>ingratitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Undankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulden</gloss>
<gloss g_lang="fr">malhonnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">injustice</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshonneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不吉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>sinister</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>ill omen</gloss>
<gloss>inauspiciousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">de mauvais présage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinistre</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">böses Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in no hurry</gloss>
<gloss>nonessential (industry)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans aucune hâte</gloss>
<gloss g_lang="fr">non essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(industrie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不朽</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>imperishable</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">impérissable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsterblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不朽の名作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうのめいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immortal work</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef d'œuvre éternel</gloss>
<gloss g_lang="de">unvergängliches Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不況</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recession</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">marasme</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezession</gloss>
<gloss g_lang="de">Depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsflaute</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftliche Flaute</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Geschäftsstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefstand der Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>ill humour</gloss>
<gloss>ill humor</gloss>
<gloss g_lang="ru">дурно́е настрое́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">неудово́льствие</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungnade</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Missfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Missvergnügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">ill-humour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均衡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss>out of balance</gloss>
<gloss>inequality</gloss>
<gloss g_lang="ru">дисбала́нс</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Asymmetrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Ebenmaß</gloss>
<gloss g_lang="fr">déséquilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparité</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of uneven quality</gloss>
<gloss>heterogenous</gloss>
<gloss g_lang="fr">de qualité irrégulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">heterogenous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1491990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss g_lang="fr">asymétrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不均等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of balance</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss>inequality</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">déséquilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparité</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不謹慎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倶戴天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐたいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannot allow (oneself) to live (with someone) under the canopy of heaven</gloss>
<gloss>cannot allow (the sworn enemy) to live in this world</gloss>
<gloss>irreconcilable (enemy)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzfeindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inconvenient</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Makel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gênant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不具者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbehinderter</gloss>
<gloss g_lang="de">Krüppel</gloss>
<gloss g_lang="fr">estropiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne infirme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不虞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不空成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくうじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amoghasiddhi</gloss>
<gloss>Infallible Magic (a dhyani-Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">widriges Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unbekanntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehen im Schatten</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不屈</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss>indomitability</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflexibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">persévérance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbezwingbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschütterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disrespect</gloss>
<gloss>irreverence</gloss>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>blasphemy</gloss>
<gloss>profanity</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasphemie</gloss>
<gloss g_lang="de">Respektlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gotteslästerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrespect</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrévérence</gloss>
<gloss g_lang="fr">impiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">blasphème</gloss>
<gloss g_lang="fr">blasphème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敬罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lese majeste</gloss>
<gloss g_lang="de">Majestätsbeleidigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">majestie du lese</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敬虔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>irreverence</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pietätlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrévérence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不景気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business recession</gloss>
<gloss>hard times</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>sullenness</gloss>
<gloss>cheerlessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">déprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">récession</gloss>
<gloss g_lang="fr">ralentissement économique</gloss>
<gloss g_lang="de">Depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezession</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不経済</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor economy</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">économie pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不決断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresolution</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaudern</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrésolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécision</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss g_lang="fr">en suspens</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不潔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unclean</gloss>
<gloss>dirty</gloss>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss>impure</gloss>
<gloss g_lang="fr">crasseux</gloss>
<gloss g_lang="fr">impur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsauberkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreinlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unmoral</gloss>
<gloss g_lang="de">Unanständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不潔感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>filthiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">filthiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>poor results</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">magere Resultate</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultats pauvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不健康</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor health</gloss>
<gloss>ill health</gloss>
<gloss>unhealthy</gloss>
<gloss g_lang="fr">insalubre</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise santé</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitsschädlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不健全</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morbid</gloss>
<gloss>unhealthful</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungesundheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">morbide</gloss>
<gloss g_lang="fr">unhealthful</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不検束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonrestraint</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonrestraint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不見識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss>lacking in common sense</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss>betraying one's lack of judgment (judgement)</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>undignified</gloss>
<gloss>compromising</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss g_lang="de">Würdelosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entehrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahir son manque de jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu digne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compromettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">honteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不見転芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずてんげいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose geisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">geisha dégagée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不見目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">misérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Worte</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites taire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不言実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげんじっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action before words</gloss>
<gloss>work before talk</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Keine Worte, sondern Taten!</gloss>
<gloss g_lang="fr">action avant mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail avant conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不言不語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげんふご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites taire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites taire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不公正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss g_lang="de">Unehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">injustice</gloss>
<gloss g_lang="fr">injustice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不公平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">iniquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">injustice</gloss>
<gloss g_lang="fr">partialité</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfairness</gloss>
<gloss g_lang="de">Einseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不公平競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうへいきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair competition</gloss>
<gloss g_lang="de">unlauterer Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfit</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>unmarketable</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unpassendheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impropre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inapte</gloss>
<gloss g_lang="fr">invendable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶすき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no liking for</gloss>
<gloss>no interest in</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun goût pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun intérêt dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不孝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undutifulness to one's parents</gloss>
<gloss>lack of filial piety</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingratitude envers ses parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de piété filiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehorsam gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichterfüllung der Pflichten gegenüber den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="fr">décès</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuil</gloss>
<gloss g_lang="fr">infortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">malheur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Elend</gloss>
<gloss g_lang="de">Pech</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines nahen Verwandten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不耕作地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうさくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonfarming land</gloss>
<gloss>untilled land</gloss>
<gloss g_lang="fr">les nonfarming débarquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre non cultivée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad manners</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezogenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaises manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">impolitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">débauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">immoralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lasterhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">débauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">immoralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合格</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(examination) failure</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disqualification</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec (examen)refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">élimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">disqualification</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaptitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Untauglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraison (déraisonnable)</gloss>
<gloss g_lang="fr">illogisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrationalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrationalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Widersinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>neglect to write</gloss>
<gloss>neglect to call</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites taire</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligez écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligez appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of talent</gloss>
<gloss>incompetency</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkompetenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶさいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy (work)</gloss>
<gloss>poor shape</gloss>
<gloss>homely</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss g_lang="de">Plumpheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stümperhaftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlechte Verarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(travail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不裁可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veto</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss g_lang="fr">absence</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alibi</gloss>
<gloss g_lang="de">Alibi</gloss>
<gloss g_lang="de">Alibinachweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">alibi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在地主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいじぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee landlord</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht am Ort wohnender Grundbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire de l'absent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee voting</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefwahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">absent voter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crop</gloss>
<gloss>crop failure</gloss>
<gloss g_lang="fr">maigre moisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre récolte</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">magere Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Missernte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mäßiger Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">magerer Ertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不作法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶさほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad manners</gloss>
<gloss>discourtesy</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Unart</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaises manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">impolitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不錆鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss g_lang="fr">acier sans tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>nonattendance</gloss>
<gloss>nonappearance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichterscheinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">absence</gloss>
<gloss g_lang="fr">absence</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-comparution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不参加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstention</gloss>
<gloss>nonparticipation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtteilnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstention</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonparticipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不賛成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">désapprobation</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">désuétude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>marvel</gloss>
<gloss>curiosity</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexplicable</gloss>
<gloss g_lang="fr">merveilleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">miraculeux</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Wunderbares</gloss>
<gloss g_lang="de">Rätsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundertat</gloss>
<gloss g_lang="de">übernatürliches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strangely</gloss>
<gloss>oddly</gloss>
<gloss>mysteriously</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsamerweise</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriöser Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>eternal life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsterblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">immortalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie éternelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不死身</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invulnerability</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>insensibility to pain</gloss>
<gloss g_lang="fr">immortalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">invulnérabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverwundbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverletzlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不死鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phoenix bird</gloss>
<gloss g_lang="ru">фе́никс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phönix</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau du phénix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不似合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>ill-matched</gloss>
<gloss>unworthy of</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Eignung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexact</gloss>
<gloss g_lang="fr">inapte</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal assorti</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigne de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>unexpectedness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartete Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unvorhergesehener Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudaineté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不時着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
<gloss g_lang="fr">amerrissage forcé</gloss>
<gloss g_lang="fr">atterrissage forcé</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不時着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじちゃくりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency landing</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'atterrissage d'urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不自然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss>artificial</gloss>
<gloss>affected</gloss>
<gloss>strained</gloss>
<gloss g_lang="fr">affecté</gloss>
<gloss g_lang="fr">artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraint</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunté</gloss>
<gloss g_lang="fr">factice</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas naturel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unnatürlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不自由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss g_lang="fr">handicap</gloss>
<gloss g_lang="fr">incommodité</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque</gloss>
<gloss g_lang="fr">misère</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>want</gloss>
<gloss>destitution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disability</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不悉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Very Sincerely Yours</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck am Ende eines Briefes</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je vous prie d'agréer l'expression de mes sentiments respectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfidiousness</gloss>
<gloss>faithlessness</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfidiousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">instabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypocrisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不手回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor preparation</gloss>
<gloss>poor arrangements</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangements pauvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不手際</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてぎわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss>awkwardness</gloss>
<gloss>ineptitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeholfenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschicktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">ineptie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不首尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>fizzle</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>disfavour</gloss>
<gloss>disfavor</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Misslingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ungnade</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshonorez</gloss>
<gloss g_lang="fr">disfavour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不充分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不十分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅうぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss>inadequate</gloss>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss g_lang="fr">imparfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">inadéquat</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuffisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangelhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不従順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disobedience</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehorsam</gloss>
<gloss g_lang="fr">désobéissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祝儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしゅうぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不熟練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unskillfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerfahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeübtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexpérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不出来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad job</gloss>
<gloss>poor workmanship</gloss>
<gloss>bungle</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Resultat</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlappe</gloss>
<gloss g_lang="de">Versagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mauvais travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss g_lang="fr">altération</gloss>
<gloss g_lang="fr">immoralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">impureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unechtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unlauterkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign matter</gloss>
<gloss>impurities</gloss>
<gloss g_lang="de">Verunreinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière étrangère</gloss>
<gloss g_lang="fr">impudicités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>unseasonableness</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzeitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不所存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不所存者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょぞんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne irréfléchie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss>hard living</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vivant difficilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence d'opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">désapprobation</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verneinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Weigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence d'opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">désapprobation</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence d'opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">désapprobation</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>dissent</gloss>
<gloss>veto</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtanerkennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">désapprobation</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence d'opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">veto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不承不承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>grudgingly</gloss>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwillig</gloss>
<gloss g_lang="de">widerstrebend</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillig</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu disposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu disposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigestion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauungsstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauungsschwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Indigestion</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Verdauung</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不消化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigestible materials</gloss>
<gloss g_lang="fr">matières indigestes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>inauspicious</gloss>
<gloss>ill-omened</gloss>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abscheulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerwärtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">honteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">malencontreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal-présagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">menaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandaleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祥事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss>deplorable event</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandale</gloss>
<gloss g_lang="de">Skandal</gloss>
<gloss g_lang="de">Unehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不肖</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my humble self</gloss>
<gloss>my unworthy self</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss>your humble servant</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétent</gloss>
<gloss g_lang="fr">je, bien humblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre humble serviteur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückstehen hinter jmds. Fähigkeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">meine Wenigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不肖私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうわたくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my unworthy self</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon moi indigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不詳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">non identifié</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不条理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>irrationality</gloss>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrationalité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Widersinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Absurdität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不浄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncleanliness</gloss>
<gloss>dirtiness</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>filthiness</gloss>
<gloss>defilement</gloss>
<gloss>menses</gloss>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>latrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">impureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">saleté</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilettes</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreinlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unehrlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1492990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不浄場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unclean place</gloss>
<gloss g_lang="fr">place malpropre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>perfidy</gloss>
<gloss>mistrust</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>discredit</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">méfiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfidie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Untreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufrichtigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithlessness</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypocrisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of faith</gloss>
<gloss>unbelief</gloss>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungläubigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">incrédulité</gloss>
<gloss g_lang="fr">impiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypocrisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbeliever</gloss>
<gloss g_lang="de">Heide</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungläubiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">incrédule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impiety</gloss>
<gloss>unbelief</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Religionslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">incrédulité</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-confidence</gloss>
<gloss>lack of confidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonconfidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-confidence motion</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauensantrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun confiance mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconfidence vote</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauensvotum</gloss>
<gloss g_lang="fr">les nonconfidence votent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>discredit</gloss>
<gloss g_lang="de">Misskredit</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">méfiez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不侵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonaggression</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-agression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不寝の番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepless vigil</gloss>
<gloss g_lang="fr">veille insomniaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incomplete understanding</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss g_lang="fr">doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">louche</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçon</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewissheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire under suspicious circumstances</gloss>
<gloss>arson</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht der Bradstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不心得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこころえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss g_lang="de">unmoralische Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Betragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不振</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inactivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'appétit</gloss>
<gloss g_lang="fr">marasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise marche</gloss>
<gloss g_lang="de">Flauheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Stagnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsteadiness</gloss>
<gloss>lack of sincerity</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frivolität</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de sûreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyalty</gloss>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不親切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkindness</gloss>
<gloss>unfriendliness</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas être gentil(le)/ne pas être aimable</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfreundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不身持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>licentiousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liederlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">débauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">licence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不人気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpopularity</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeliebtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Missliebigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impopularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkindness</gloss>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchanceté</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhumanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbarmungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhumanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Very sincerely yours</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mit freundlichen Grüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wendung am Ende von Briefen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je vous prie d'agréer l'expression de mes sentiments respectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss g_lang="fr">accidentellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudainement</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
<gloss g_lang="de">zufälligerweise</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeabsichtigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paralysis</gloss>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lähmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Paralyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">paralysie</gloss>
<gloss g_lang="fr">paralysie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary</gloss>
<gloss g_lang="fr">involontaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随意筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary muscles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürlicher Muskel</gloss>
<gloss g_lang="fr">muscles involontaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不世出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few</gloss>
<gloss>numerical inferiority</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">numérique infériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不成功</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>abortive (attempt, action)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Misslingen</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">avorté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(tentative</gloss>
<gloss g_lang="fr">action)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor result</gloss>
<gloss>bad record</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Zensur</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不成立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtzustandekommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">rupture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不整合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-conformance</gloss>
<gloss>non-alignment</gloss>
<gloss>non-correspondence</gloss>
<gloss>free-thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不整合人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいごうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconformist</gloss>
<gloss>free-thinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不整脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular pulse</gloss>
<gloss>arrhythmia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unregelmäßiger Puls</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrhythmie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulsation irrégulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">arythmie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraude</gloss>
<gloss g_lang="fr">illégalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">injustice</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricherie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbilligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unredlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehörigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正確</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>inaccuracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungenauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlerhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexactitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正規軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular forces</gloss>
<gloss>guerrillas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">irreguläre Kampfkräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Guerilla</gloss>
<gloss g_lang="fr">forces irrégulières</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérilleros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正規戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconventional warfare</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieg mit unkonventionellen Waffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre peu conventionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair practices</gloss>
<gloss>unfair practises</gloss>
<gloss>wrongdoing</gloss>
<gloss>malpractice</gloss>
<gloss>malpractise</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>foul play</gloss>
<gloss g_lang="de">unehrliche Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">unredliche Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Mogelei</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">unredliches Tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînements injustes</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute professionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricherie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre fétide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consider wrong or unjust</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérez mal ou injuste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss>bribery case</gloss>
<gloss>graft case</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandale</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas de la corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas de la greffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing a ride</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler une promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonest</gloss>
<gloss g_lang="de">Unehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unredlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">malhonnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不生産的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいさんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unproductive</gloss>
<gloss>unfruitful</gloss>
<gloss g_lang="de">unproduktiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">improductif</gloss>
<gloss g_lang="fr">stérile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不精巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>bungling</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不精者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slouch</gloss>
<gloss>lazybones</gloss>
<gloss g_lang="fr">paressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresseux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不精髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無精髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無精ひげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょうひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubble</gloss>
<gloss>unshaven face</gloss>
<gloss>beard one has because one is too lazy to shave</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoppelbart</gloss>
<gloss g_lang="de">ungepflegter Bart</gloss>
<gloss g_lang="fr">une barbe a parce qu'ils sont trop paresseux à rasage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不精不精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudgingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">à contrecoeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不誠意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>untruthfulness</gloss>
<gloss>bad faith</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypocrisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">malhonnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausseté</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不誠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss>dishonesty</gloss>
<gloss>untruthfulness</gloss>
<gloss>bad faith</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypocrisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">malhonnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausseté</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss>lack of uniformity</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">asymétrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'uniformité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不摂生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect of health</gloss>
<gloss>intemperance</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtslosigkeit gegenüber der Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence de santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">intempérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不節制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intemperance</gloss>
<gloss>excesses</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschweifendes Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">intempérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">excès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Very sincerely yours</gloss>
<gloss g_lang="de">Mit freundliche Grüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schlussformel im Brief)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je vous prie d'agréer l'expression de mes sentiments respectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-war</gloss>
<gloss>war renunciation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo bout cancelled due to absence of one of the wrestlers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht auf einen Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtangriffs...</gloss>
<gloss g_lang="fr">anti-guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">renonciation de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win without playing</gloss>
<gloss>unearned win</gloss>
<gloss g_lang="de">kampfloser Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不鮮明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blur</gloss>
<gloss g_lang="de">Undeutlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unklarheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbouillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Böse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlechtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">péché</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice</gloss>
<gloss g_lang="fr">malice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不善感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative reaction</gloss>
<gloss>unsuccessful vaccination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">negative Reaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolglose Impfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction négative</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaccination vaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>imperfect</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mindere Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">partiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomplet</gloss>
<gloss g_lang="fr">imparfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不相応</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそうおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuited</gloss>
<gloss>inappropriate</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss>undeserved</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacé</gloss>
<gloss g_lang="fr">inapproprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal assorti</gloss>
<gloss g_lang="de">Unangemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverhältnismäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不側不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close relationship</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不即不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral</gloss>
<gloss>noncommittal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">neutrale Haltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutre</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplomatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebildetheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rauque</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexpérimenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupide</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不束者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつつかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude, incompetent or inexperienced person</gloss>
<gloss>ignoramus</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne rauque</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétente ou inexpérimentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorhergesehenes</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudaineté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insufficiency</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss>lack</gloss>
<gloss>dearth</gloss>
<gloss g_lang="fr">défectuosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuffisance</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unzufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needy circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances nécessiteuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらずまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit</gloss>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss g_lang="fr">déficit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénurie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>disrespect</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrogance</gloss>
<gloss g_lang="fr">insolence</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrespect</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不体裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad form or manners</gloss>
<gloss>indecency</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss g_lang="de">Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unscheinbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäbigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plumpheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise forme ou manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécence</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss g_lang="fr">détermination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不退転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>conviction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwiderrufbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">détermination</gloss>
<gloss g_lang="fr">conviction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nondelivery</gloss>
<gloss g_lang="fr">nondelivery</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>普段</xref>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>persistency</gloss>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss g_lang="fr">constant</gloss>
<gloss g_lang="fr">continu</gloss>
<gloss g_lang="fr">persistant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>indecisive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Konstante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekanntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwissenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonarrival</gloss>
<gloss>nondelivery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Gepäck)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonarrival</gloss>
<gloss g_lang="fr">nondelivery</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不仲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwietracht</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Stand</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyalty</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>inattention</gloss>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">étourderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattention</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad condition</gloss>
<gloss>not to work out (i.e. a deal)</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>break-off</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>slump</gloss>
<gloss>out of form</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Misslingen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtübereinstimmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas réussir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ie une affaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">rompez</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaissez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>incongruity</gloss>
<gloss g_lang="de">Disharmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwietracht</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">incongruité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>tie-up</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspension</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
<gloss>unchastity</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不貞寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふて寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying in bed out of spite</gloss>
<gloss g_lang="de">Im-Bett-Bleiben aus Trotz</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester dans lit hors de rancune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定冠詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite article</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmter Artikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">article indéfini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss>indeterminate</gloss>
<gloss>tramp (steamer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">indéterminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchez lourdement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vapeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定計量空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていけいりょうくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>indefinite metric space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinitive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infinitiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">infinitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinitive mood</gloss>
<gloss g_lang="de">Infinitiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur infinitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>fearless</gloss>
<gloss>intrepid</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss g_lang="fr">audacieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">effronté</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrépide</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inadequacy</gloss>
<gloss>inappropriateness</gloss>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untauglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unangemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuffisance</gloss>
<gloss g_lang="fr">inopportunité</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>inappropriate</gloss>
<gloss>improper</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlende Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unangemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inapte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu approprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inadequacy</gloss>
<gloss>inappropriateness</gloss>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss g_lang="de">Unangemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehörigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unziemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuffisance</gloss>
<gloss g_lang="fr">inopportunité</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss>incompetency</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Qualifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1493990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徹底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconsistent</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss>unconvincing</gloss>
<gloss>not thorough</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>half-way</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkonsequenz</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Gründlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">contradictoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">illogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu convaincant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas consciencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">indéfini</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不渡り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-payment</gloss>
<gloss>dishonouring (bill)</gloss>
<gloss>dishonoring (bill)</gloss>
<gloss>bouncing (cheque, check)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtbezahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichthonorierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dishonouring</gloss>
<gloss g_lang="fr">(billet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebondir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chèque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不渡り手形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわたりてがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonored bill</gloss>
<gloss>dishonoured bill</gloss>
<gloss g_lang="de">notleidender Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不渡り小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわたりこぎって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonored check</gloss>
<gloss>dishonoured cheque</gloss>
<gloss g_lang="de">ungedeckter Scheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不都合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss>inexpedience</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>wrongdoing</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvénient</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjudice</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Belästigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ungehörigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不都合を働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつごうをはたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to work ill</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour travailler mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倒翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあがりこぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss>self-righting toy</gloss>
<gloss g_lang="fr">acrobate</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouet auto - redressant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonparticipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonparticipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-free</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtgefrorenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostschutzmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">antigel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-free sea</gloss>
<gloss g_lang="de">eisfreie See</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer sans glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-free port</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eisfreier Hafen</gloss>
<gloss g_lang="fr">port sans glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凍剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifreeze</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostschutzmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">antigel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss>undeserved</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">illicite</gloss>
<gloss g_lang="fr">immérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">inique</gloss>
<gloss g_lang="fr">injuste</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>unpopularity</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">impopularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当利得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうりとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive profit</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebührende Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit excessif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当廉売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうれんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当労働行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうろうどうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair labor practices</gloss>
<gloss>unfair labor practises</gloss>
<gloss>unfair labour practices</gloss>
<gloss g_lang="de">ungerechte Arbeitspraxis</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînements de la main-d'oeuvre injustes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss>inequality</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparité</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unequal sides</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">côtés inégaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不統一</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとういつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disunity</gloss>
<gloss>disharmony</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneinheitlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">désunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不透明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opacity</gloss>
<gloss g_lang="fr">opacité</gloss>
<gloss g_lang="de">Undurchsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Opazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immobility</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>steadfastness</gloss>
<gloss>motionless</gloss>
<gloss>idle</gloss>
<gloss g_lang="ru">неподви́жность</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeweglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">immobilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeté</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">la fermeté</gloss>
<gloss g_lang="fr">immobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourne au ralenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fudou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien immobilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété</gloss>
<gloss g_lang="de">Immobilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate agent</gloss>
<gloss>realtor</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent immobilier</gloss>
<gloss g_lang="de">Immobilienhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate agent</gloss>
<gloss>realtor</gloss>
<gloss g_lang="de">Immobilienmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperturbability</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperturbabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Acala</gloss>
<gloss>Acalanatha Vidya-raja</gloss>
<gloss>The Immovable, a manifestation of Mahavairocana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acala</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott des Feuers</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der Godaimyôô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不同</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>diversity</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversité</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不同意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbilligung</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不同化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonassimilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Dissimilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonassimilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不導性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconductibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonconductibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonconductor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Leiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-conducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss g_lang="de">Immoralität</gloss>
<gloss g_lang="fr">immoralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">iniquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不道理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonableness</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>irrationality</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrationalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's weak point</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="de">jemandes schwache Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerfahrenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwise plan</gloss>
<gloss>bad policy</gloss>
<gloss>inexpediency</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">unkluges Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan imprudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexpediency</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>unskillfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifbare Stelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">point faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexpérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不得要領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>noncommittal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbestimmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwommenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplomatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徳</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of virtue</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss>unworthiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépravation</gloss>
<gloss g_lang="fr">immoralité</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigne d'attention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Tugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Laster</gloss>
<gloss g_lang="de">Untugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徳漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crook</gloss>
<gloss>swindler</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroc</gloss>
<gloss g_lang="fr">filou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不特定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unspecified</gloss>
<gloss>random</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbestimmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不特定多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくていたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unspecified large number (of people)</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmt und viele</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand nombre non spécifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de gens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不届き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss>nefarious</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rauque</gloss>
<gloss g_lang="fr">insolent</gloss>
<gloss g_lang="fr">infâme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不馴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss>unfamiliarity</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexpérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss g_lang="de">"mit besten Empfehlungen"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Briefschluss)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einzigartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalable</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small attendance</gloss>
<gloss>poor house</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Frequentierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不如意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contrary to one's wishes</gloss>
<gloss>short of money</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das nicht nach Wunsch verläuft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pekuniäre Knappheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bredouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrairement à ses voeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">court d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infertility</gloss>
<gloss>sterility</gloss>
<gloss>barrenness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfruchtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">stérilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">stérilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">stérilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不認可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweigerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">désapprobation</gloss>
<gloss g_lang="fr">refus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不認承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonrecognition</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonrecognition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不熱心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねっしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss>lack of enthusiasm</gloss>
<gloss>inattentiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Desinteressiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'enthousiasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattentiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不燃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incombustibility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbrennbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbrennbares</gloss>
<gloss g_lang="fr">incombustibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不燃性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-inflammability</gloss>
<gloss>incombustibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">ininflammabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbrennbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentflammbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-payment</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtzahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetency</gloss>
<gloss>inefficiency</gloss>
<gloss>impossibility</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss g_lang="fr">impossibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">impuissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">incapacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">point faible</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Unmöglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untauglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfähigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impotenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugungsunfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invincibility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesiegbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unüberwindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">invincibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不買</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not buying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Boykott</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'acheter pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不買同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばいどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boycott</gloss>
<gloss>buyer's strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Boykott</gloss>
<gloss g_lang="fr">boycottez</gloss>
<gloss g_lang="fr">le coup d'acheteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfire</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrkrepierer</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindgänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Krepieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Bombe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flop</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不発弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dud</gloss>
<gloss>unexploded shell</gloss>
<gloss>unexploded bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindgänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille fausse</gloss>
<gloss g_lang="fr">non explosée</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe non explosée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>steadfast</gloss>
<gloss>indomitable</gloss>
<gloss>unswerving</gloss>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">indomptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inébranlable</gloss>
<gloss g_lang="fr">invincible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss>imperfection</gloss>
<gloss>inadequacy</gloss>
<gloss>Yours in haste</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">défection</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperfection</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangelhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Defekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lückenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不必要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひつよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas avoir besoin de</gloss>
<gloss g_lang="de">Unnötigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entbehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Überflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不謬性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papal infallibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">infaillibilité papale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>unpopularity</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">übler Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeliebtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">ungünstiges Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeliebtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgrâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">impopularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不評判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>unpopularity</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Unpopularität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeliebtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgrâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">impopularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不品行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unchastity</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>fornication</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unmoralisches Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">loser Lebenswandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehltritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">unchastity</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fornication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inability</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>unworthiness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Langsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">langsamer Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">incapacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">indignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>less than sign or greater than sign (&lt; or &gt;)</gloss>
<gloss>inequality sign</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichheitszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">≠</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不風流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無風流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶふうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>没風流</xref>
<gloss>lack of refinement</gloss>
<gloss>inelegance</gloss>
<gloss>want of artistic taste</gloss>
<gloss>lack of poetic sense</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Prosa</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'affinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss>disapproval</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécontentement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Protest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unzufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不服従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insubordination</gloss>
<gloss>disobedience</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">désobéissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpayment</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungseinstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Insolvenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Säumigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut de paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indivisibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">indivisibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwritten</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illiterate</gloss>
<gloss>uneducated</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss g_lang="de">keine schriftliche Niederlegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Analphabetismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">non écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">illettré</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwritten law</gloss>
<gloss>common law</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschriebenes Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi non écrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit coutumier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss g_lang="fr">indistinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文律</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんりつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwritten law</gloss>
<gloss>unwritten rule</gloss>
<gloss>common law</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi coutumière</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi non écrite</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschriebenes Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">grief</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécontentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">plainte</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzufriedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Missmut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Nörgelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inequality</gloss>
<gloss>unequal (treaties)</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalité</gloss>
<gloss g_lang="ru">неравнопра́вие</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Gleichberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平不満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへいふまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontent and grumbling</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécontent et grognant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss>fairness</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutralité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteilosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbefangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不偏不党</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんふとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartiabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutralité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteilosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbefangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvoreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss>immutable</gloss>
<gloss>immovable</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>indestructible</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">constant</gloss>
<gloss g_lang="fr">immuable</gloss>
<gloss g_lang="fr">invariable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwandelbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>invariance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unveränderlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Invarianz</gloss>
<gloss g_lang="fr">invariance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconvenience</gloss>
<gloss>inexpediency</gloss>
<gloss>unhandiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">incommodité</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvénient</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu pratique</gloss>
<gloss g_lang="ru">неудобство</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>lack of application</gloss>
<gloss>lazy study habits</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernfaulheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'application</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitudes de l'étude paresseuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawlessness</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss>unlawfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">illégalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">illégitimité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Illegalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzwidrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungesetzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法移民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほういみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal immigration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>illegal immigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlawful assembly</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblée illégale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法侵入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trespassing</gloss>
<gloss>intrusion</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefugtes Eindringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer sans autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法占有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうせんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlawful detention (of shipping)</gloss>
<gloss>unlawful occupation (of a house or land)</gloss>
<gloss g_lang="de">illegale Besitznahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">détention illégale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de navigation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation illégale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une maison ou terre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法入国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうにゅうごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうにゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal entry</gloss>
<gloss>illegal immigration</gloss>
<gloss g_lang="de">illegale Einwanderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée illégale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不本意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss>unwilling</gloss>
<gloss g_lang="fr">répugnance</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerwille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">immortalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不満</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss>complaints</gloss>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>disgruntled</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">insatisfaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécontentement</gloss>
<gloss g_lang="ru">недово́льство</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzufriedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Missfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Missvergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不満足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふまんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissatisfaction</gloss>
<gloss>displeasure</gloss>
<gloss>discontent</gloss>
<gloss g_lang="de">Missfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzufriedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerwillen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécontentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécontentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1494990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distaste</gloss>
<gloss>unsavoriness</gloss>
<gloss>unsavouriness</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschmackhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">répugnance</gloss>
<gloss g_lang="fr">unsavoriness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不味い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unappetising</gloss>
<gloss>unappetizing</gloss>
<gloss>unpleasant (taste, appearance, situation)</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>unskilful</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss>bungling</gloss>
<gloss>unwise</gloss>
<gloss>untimely</gloss>
<gloss g_lang="fr">fade (dans le sens mauvais, voire immangeable)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans goût</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht schmecken</gloss>
<gloss g_lang="de">unappetitlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungeschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hässlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeplessness</gloss>
<gloss>insomnia</gloss>
<gloss>wakefulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">état éveillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">insomnie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaflosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠症</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみんしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeplessness</gloss>
<gloss>insomnia</gloss>
<gloss>wakefulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">état éveillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">insomnie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaflosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠不休</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみんふきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without sleep or rest</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Schlaf und keine Pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans sommeil ou reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour et nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不名数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre abstrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不名誉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonor</gloss>
<gloss>dishonour</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande</gloss>
<gloss g_lang="de">Unehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmach</gloss>
<gloss g_lang="fr">déshonneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgrâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">honte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>ignorant</gloss>
<gloss>lack of wisdom</gloss>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss g_lang="fr">anonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">non identifié</gloss>
<gloss g_lang="de">Unklarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Undeutlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewissheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unbekanntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unidentifiziertheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecisive</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明瞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimness</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss>indistinctness</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unklar</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">indistinctness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不明朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloominess</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>questionable</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss>underhand</gloss>
<gloss g_lang="de">unklar</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不滅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss>undying</gloss>
<gloss>indestructible</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsterblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzerstörbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">immortalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">indestructibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sterile</gloss>
<gloss>barren</gloss>
<gloss>unproductive</gloss>
<gloss>sour</gloss>
<gloss g_lang="fr">aride</gloss>
<gloss g_lang="fr">stérile</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不毛の地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもうのち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserted and desolate land</gloss>
<gloss g_lang="de">unfruchtbares Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Ödland</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonné et désole la terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ignorieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Problematisieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不問に付す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもんにふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to disregard</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to connive at</gloss>
<gloss g_lang="de">ignorieren</gloss>
<gloss g_lang="de">großzügig übersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsicht haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge zudrücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">négliger</gloss>
<gloss g_lang="fr">oublier</gloss>
<gloss g_lang="fr">être de connivence à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不夜城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightless gay quarters</gloss>
<gloss>nightless city</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtviertel, das keine Nacht kennt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsviertel, in dem es nie Nacht wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">nightless quarts gais</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville du nightless</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不愉快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort</gloss>
<gloss>unpleasantness</gloss>
<gloss>disagreeableness</gloss>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplaisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vexant</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbehaglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Widrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不予</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indisposition</gloss>
<gloss>emperor's illness</gloss>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Indisponiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Tennô oder eines Adeligen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">la maladie d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不用意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpreparedness</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbedachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disused article</gloss>
<gloss g_lang="de">unnötige Sachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">article du disused</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不養生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect of health</gloss>
<gloss>intemperance</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Rücksicht auf die eigene Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubbau mit der eigenen Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtschonen der Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung der Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence de santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">intempérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space without columns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss>unfavorable</gloss>
<gloss>unfavourable</gloss>
<gloss>drawback</gloss>
<gloss g_lang="fr">désavantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">handicap</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconvénient</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不利益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss>handicap</gloss>
<gloss>drawback</gloss>
<gloss>inadvisability</gloss>
<gloss>inexpediency</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不履行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default</gloss>
<gloss>nonperformance</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichterfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtbeachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtbefolgung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-exécution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inseparability</gloss>
<gloss g_lang="fr">inseparability</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不流通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりゅうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonnegotiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-négociable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不慮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>accidental</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprévu</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattendu</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerwartetes</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeahntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badness</gloss>
<gloss>delinquent</gloss>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss g_lang="fr">corrompu</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyou</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdorbenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlechte Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">mindere Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Entartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchéance</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうしょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile delinquent</gloss>
<gloss g_lang="de">missratener Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendlicher Straftäter</gloss>
<gloss g_lang="fr">délinquant juvénile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble-shooting</gloss>
<gloss>fault analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良貸し付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad debts</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaises dettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator</gloss>
<gloss>nonconductor</gloss>
<gloss>poor conductor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolant</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-conducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">conducteur pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss>defective product</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschussware</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelhafte Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlerhafte Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Ware</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit défectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不量見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>impropriety</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">immoralité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmoral \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außereheliche Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倫罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) adultery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indisposition</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unpässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer hochrangigen Person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不連続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontinuity</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskontinuität</gloss>
<gloss g_lang="fr">discontinuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unearned</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Erwerbsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">immérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不労所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unearned income</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzeinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommen aus Kapitalvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht aus erwerbsmäßiger Arbeit gewonnenes Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la rente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perennial youth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ewige Jugend</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse perpétuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain of youth</gloss>
<gloss g_lang="fr">fontaine de jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老不死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual youth and longevity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ewige Jugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsterblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse perpétuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不和</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissention</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise entente</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwietracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不惑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past forty</gloss>
<gloss>following right course</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit bzw. das Alter, in dem man diesen Zustand erreicht haben sollte, also etwa um vierzig</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach den sog. "Analekten" des Konfuzius)</gloss>
<gloss g_lang="fr">passé quarante</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours du droit suivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不嗜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたしなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor preparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不埒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>breach of etiquette</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lasterhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction d'étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">insolence</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbending</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht entmutigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">redresser</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">ténacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">indomitableness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不撓不屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうふくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflexibility</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflexibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">ténacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">indomitableness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不羈奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきほんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-spirited and uninhibited</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehemmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不躾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-breeding</gloss>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss>bad manners</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Zumutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">impolitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaises manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不躾者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしつけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne rauque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不逞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insubordination</gloss>
<gloss>outlawry</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">outlawry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不銹鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">rostfreier Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving to</gloss>
<gloss>submitting to</gloss>
<gloss>refer to</gloss>
<gloss>affix</gloss>
<gloss>append</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumettre à</gloss>
<gloss g_lang="fr">reportez-vous à</gloss>
<gloss g_lang="fr">apposez</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いて行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついていく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついてゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss g_lang="nl">volgen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt halten</gloss>
<gloss g_lang="de">mitkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour suivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかず離れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付かず離れず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即かず離れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかずはなれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>maintaining a reasonable distance</gloss>
<gloss>neutral position</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss g_lang="de">weder eng noch zu distanziert</gloss>
<gloss g_lang="de">weder zu frei noch zu eng</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. am Text)</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to direct someone toward ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付かたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>complement</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplément</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendice</gloss>
<gloss g_lang="fr">complément</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付かぬ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかぬこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrupt (awkward) question</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Irrelevantes</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Dummes</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Indiskretes</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrupt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maladroit) question</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きっ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant attendance</gloss>
<gloss>uninterrupted supervision</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Überwachung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance constante</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveillance ininterrompue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>socializing</gloss>
<gloss>socialising</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquentation</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftlicher Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Geselligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>devil possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">maudisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession du diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つききり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant attendance (by a doctor)</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Überwachung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance constante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par un docteur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in constant attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical nurse</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to attend on</gloss>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to escort and wait on</gloss>
<gloss>to chaperone</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">geleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. Geleit geben</gloss>
<gloss g_lang="de">bedienen</gloss>
<gloss g_lang="de">pflegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">assister sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">escorter et attendre sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">à chaperone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き纏う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきまとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dangle after</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. nachlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. beschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector for the night's entertainment</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter, der Kunden nach Hause begleitet, um deren Rechnung zu kassieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">facturez le collecteur pour le divertissement de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>accompaniment</gloss>
<gloss>indispensable part</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss g_lang="fr">élément indispensable</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubehör</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestandteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to adjoin</gloss>
<gloss>to be attached</gloss>
<gloss>to adhere</gloss>
<gloss>to be connected with</gloss>
<gloss>to be dyed</gloss>
<gloss>to be stained</gloss>
<gloss>to be scarred</gloss>
<gloss>to be recorded</gloss>
<gloss>to start (fires)</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to become allied to</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to study with</gloss>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to be added to</gloss>
<gloss g_lang="fr">être attaché</gloss>
<gloss g_lang="fr">être imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être tâché</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir de la chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre racine</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allumer (lumière)</gloss>
<gloss g_lang="ru">прикрепляться</gloss>
<gloss g_lang="ru">прилипать</gloss>
<gloss g_lang="de">haften</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaften</gloss>
<gloss g_lang="de">kleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">ansetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dazugehören</gloss>
<gloss g_lang="de">bei jmdm. bleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Partei ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">überlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">in Berührung kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glück haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>bill of sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition (dans le sens de facture) que l'on peut payer à crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>dated</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>external</gloss>
<gloss g_lang="fr">démodé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">datez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to add</gloss>
<gloss>to append</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to glue</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to sew on</gloss>
<gloss>to apply (ointment)</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquer (un médicament)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver à destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">coller</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfiler (un vêtement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfiler un vêtement (moitié supérieure du corps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire accompagner (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">filer (quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixer</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre sous garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to furnish (a house with)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep a diary</gloss>
<gloss>to make an entry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to appraise</gloss>
<gloss>to set (a price)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring alongside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place (under guard or doctor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to shadow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to load</gloss>
<gloss>to give (courage to)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to keep (an eye on)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to establish (relations or understanding)</gloss>
<gloss g_lang="de">anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stehen bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">festmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け加え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけくわえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajoutez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け加える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つけ加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけくわえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add one thing to another</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre qqc à qqc</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け加えると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけくわえると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>additionally</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incendiarism</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandstiftung</gloss>
<gloss g_lang="fr">incendie volontaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to shadow</gloss>
<gloss>to hanker after</gloss>
<gloss>to hover around</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschatten</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombrager</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoiter après</gloss>
<gloss g_lang="fr">planer autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to shadow</gloss>
<gloss>to hanker after</gloss>
<gloss>to hover around</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombrager</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoiter après</gloss>
<gloss g_lang="fr">planer autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">surchargez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinbare Konjunktur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité empruntée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け元気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけげんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show of courage</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschter Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">angetrunkener Mut</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle de courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss g_lang="de">garnieren</gloss>
<gloss g_lang="de">als Beilage servieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour ajouter à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け黒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぼくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial facial beauty spot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheitsfleck</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache de la beauté faciale artificielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>booking</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つけ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to impose on</gloss>
<gloss>to make an entry</gloss>
<gloss g_lang="fr">abuser de</gloss>
<gloss g_lang="de">ausnutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Vorteil ziehen aus ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zunutze machen</gloss>
<gloss g_lang="de">missbrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け根</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>crotch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelenk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wurzel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Punkt, an dem etw. abzweigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine</gloss>
<gloss g_lang="fr">joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrecuisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inhaltsangabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlich die Außenstände für einen Verkauf auf Kredit einfordern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beginnen, in ein Rechnungsbuch o.Ä. einzutragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Lasttier mit Lasten schicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschatten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour charger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Form "me no tsukedokoro")</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenmerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け焼き刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけやきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas nur Angelerntes</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Aufgesetztes</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétention</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss>to be spoiled</gloss>
<gloss>to be spoilt</gloss>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">frech werden</gloss>
<gloss g_lang="de">anmaßend sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être exalté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être gâté</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre l'avantage de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け狙う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけねらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prowl after</gloss>
<gloss>to keep watch on</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Schritt und Tritt folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfolgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôder après</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder la montre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1495990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け足す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter qqc</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the bid</gloss>
<gloss>the offer</gloss>
<gloss g_lang="de">gebotener Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebot</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぢえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つけじえ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">insinuez la suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to repair again</gloss>
<gloss>to join again</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparer encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け届け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけとどけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take advantage of</gloss>
<gloss>to impose on</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Vorteil ziehen aus etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. ausnützen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre l'avantage de</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposer sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false hair</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false nose</gloss>
<gloss>artificial nose</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">nez artificiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false moustache</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Bart</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse moustache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's sash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimonogürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinder-Kimonogürtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">la large ceinture d'enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargez insuffisamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbrief</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez la lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(to aim at) a weak point</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Schwäche, die man ausnutzen kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">(viser à) un point faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>lotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Salbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin für den externen Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">onguent</gloss>
<gloss g_lang="fr">lotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け睫毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false eyelashes</gloss>
<gloss g_lang="ru">иску́сственные ресни́цы</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Wimpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけまげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false coiffure</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarknoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwulst</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse coiffure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant attendance (by a doctor)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance constante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par un docteur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajout</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value added service</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrwerte Dienstleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value-added tax</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxe sur la valeur ajoutée</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrwertsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebensteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzsteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>add to</gloss>
<gloss>twist the meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weithergeholte Interpretation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajoutez à</gloss>
<gloss g_lang="fr">tordez la signification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendice</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up a matter</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>debate</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbringung eines Vorschlages</gloss>
<gloss g_lang="fr">amenez une matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">débat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付近</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>environs</gloss>
<gloss g_lang="fr">alentours</gloss>
<gloss g_lang="fr">environs</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="ru">окре́стности</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saying in addition</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>additional remarks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nachträgliche Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire de plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">post-scriptum</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarques supplémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached map, plan, diagram or chart</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartenanhang</gloss>
<gloss g_lang="de">beigefügte Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">beigefügte Tabelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte attachée ou organise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付随</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附随</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incident to</gloss>
<gloss>attaching to</gloss>
<gloss>annexed to</gloss>
<gloss>concomitant</gloss>
<gloss>attending</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexe à</gloss>
<gloss g_lang="fr">concomitant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleit...</gloss>
<gloss g_lang="de">Neben...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付随現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side effect</gloss>
<gloss>concomitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">concomitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet secondaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiterscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional rules</gloss>
<gloss>by-laws</gloss>
<gloss>supplementary provisions</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzbestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem Gesetz u.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">règles supplémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">statuts</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivres supplémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancillary (attached, adjunct) word(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unselbständiges Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Joshi od. Jodôshi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">subordonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(a attaché</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjoint) mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>supplementary notes</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendice</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes supplémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate clause</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebensatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">clause subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>fittings</gloss>
<gloss>appurtenances</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubehör</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartenances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belongings</gloss>
<gloss>appendage</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubehör</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>ancillary</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss g_lang="de">Neben...</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebensache</gloss>
<gloss g_lang="fr">accidentel</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">collatéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary item</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzbestimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">article supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory offense</gloss>
<gloss>accessory offence</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense de l'accessoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidental expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Spesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses accidentelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>committing to</gloss>
<gloss>refer to</gloss>
<gloss>submit to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Überweisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'engager à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">reportez-vous à</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumettez à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sticking to</gloss>
<gloss>clinging to</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>cohesion</gloss>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haften</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss g_lang="de">Annotierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">annotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached list</gloss>
<gloss>appended chart, table or graph</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beigefügte Tabelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem Text etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste attachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">subvention</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blindly following others</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveuglément suivant autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付和雷同</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附和雷同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわらいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following blindly</gloss>
<gloss>following suit without reflection</gloss>
<gloss g_lang="de">blindes Folgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre aveuglément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss g_lang="de">(angehefteter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埠頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kai</gloss>
<gloss g_lang="de">Landungsplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlegestelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>(my) husband</gloss>
<gloss g_lang="nl">de echtgenoot</gloss>
<gloss g_lang="fr">époux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mon) mari</gloss>
<gloss g_lang="ru">муж</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫の君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's husband</gloss>
<gloss g_lang="fr">son mari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's husband</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gatte</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflich für den Ehemann jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">son mari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband's marital rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechte eines Ehemanns</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten Familienrecht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les droits maritaux de mari</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫妻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man and wife</gloss>
<gloss>married couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple marié</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme et femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">monsieur et madame</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann und Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herr und Frau ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of address for a teacher</gloss>
<gloss>Confucius</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">"Meister!"</gloss>
<gloss g_lang="de">"Lehrer!"</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrentitel für einen weisen Mann od. Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme d'adresse pour un professeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confucius</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">madame</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frau ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marital virtues</gloss>
<gloss g_lang="de">eheliche Tugenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertus maritales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦共稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふともかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual income</gloss>
<gloss>husband and wife both working</gloss>
<gloss g_lang="de">doppeltes Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerbsarbeit beider Eheleute</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu double</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari et femme les deux fonctionnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦喧嘩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrimonial quarrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehekrach</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehestreit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehezwist</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelle matrimoniale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married life</gloss>
<gloss g_lang="de">Eheleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vie conjugale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugal relations</gloss>
<gloss>conjugal affection</gloss>
<gloss g_lang="de">Eheleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehestand</gloss>
<gloss g_lang="de">Eheverhältnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations conjugales</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection conjugale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">divorcez</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engagement</gloss>
<gloss>betrothal</gloss>
<gloss>marriage contract</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlöbnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Eheversprechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiançailles</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat du mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうとづれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband and wife travelling together (traveling)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mari et femme qui voyagent ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦警</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policewoman</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizistin</gloss>
<gloss g_lang="de">Politesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">agent de police</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>womankind</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">les femmes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Weib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦女子</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frauen und Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman</gloss>
<gloss>female</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Dame</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynecology</gloss>
<gloss g_lang="ru">гинекология</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gynäkologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenheilkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">gynécologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynecologist</gloss>
<gloss>obstetrician</gloss>
<gloss g_lang="ru">гинеколог</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gynäkologe</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenarzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">gynécologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gynecology</gloss>
<gloss g_lang="ru">гинекология</gloss>
<gloss g_lang="de">Gynäkologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">gynécologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦長</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head nurse</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière en chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">surveillante (hôpital)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>富み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="ru">богатство</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtümer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätze</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldene Kalb</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bodenschätze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lotterielos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be rich</gloss>
<gloss>to become rich</gloss>
<gloss g_lang="fr">être riche</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir riche</gloss>
<gloss g_lang="de">reich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">reich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富栄養化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえいようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eutrophication</gloss>
<gloss g_lang="de">Eutrophierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zunahme von Nährstoffen in Gewässern, die zu unerwünschtem Wuchern bestimmter Pflanzenarten führt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">eutrophication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富貴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riches and honours</gloss>
<gloss>riches and honors</gloss>
<gloss>wealth and rank</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse et honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse et rang (noblesse)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum und Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum und Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlhabenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wealth and power</gloss>
<gloss>rich and powerful</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse et puissance, abréviation de "pays riche, armée forte" (devise époque meiji)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum und Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富豪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy person</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">millionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">riche</gloss>
<gloss g_lang="de">steinreicher Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Multimillionär</gloss>
<gloss g_lang="de">Superreicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富山県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とやまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyama prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Toyama</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf der Japansee-Seite der Chûbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt Fuji</gloss>
<gloss g_lang="fr">mont Fuji</gloss>
<gloss g_lang="ru">гора Фуджи</gloss>
<gloss g_lang="ru">Фуджисан</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji-san</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji-yama</gloss>
<gloss g_lang="de">(kegelförmiger Vulkan auf Honshû, im Südwesten der Ebene von Tôkyô, mit 3776m ü.M. höchster Berg Japans, mit 600m breitem, 150m tiefem Krater</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Ausbruch 1707. Auf dem Kraterrand stehen Tempel, Herbergen, eine meteorolog. und eine Radarstation. Zu Füßen des Berges liegen fünf Seen. Das Gebiet ist Teil eines Nationalparks. Der Fuji ist der heilige Berg Japans und das Wahrzeichen des Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士通</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujitsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Firmenname)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fujitsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Computerfirma</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.fujitsu.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fujitsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富裕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>riches</gloss>
<gloss>opulence</gloss>
<gloss g_lang="fr">opulence</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss g_lang="fr">biens</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressources</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht des Reichtums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu</gloss>
<gloss g_lang="ru">ткань</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布巾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-towel</gloss>
<gloss>dish cloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">torchon</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchentuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirrtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>edict</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Proklamation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dekret</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ankündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="fr">édit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordonnance</gloss>
<gloss g_lang="fr">proclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布施</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alms</gloss>
<gloss>offerings</gloss>
<gloss g_lang="de">Almosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strategic arrangement of go stones</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">strategisches Setzen eines Steines bei der Eröffnung eines Go-Spieles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲団</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding (Japanese-style)</gloss>
<gloss>futon</gloss>
<gloss g_lang="fr">futon (sorte de matelas japonais)</gloss>
<gloss g_lang="de">Futon</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Bettzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府県</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Ausnahme von Hokkaidô und Tôkyô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府知事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural governor</gloss>
<gloss g_lang="de">Gouverneur einer Stadtpräfektur</gloss>
<gloss g_lang="de">(also Kyôto und Ôsaka)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouverneur du prefectural</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府庁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural office</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfecture (bâtiment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ôsaka und Kyôto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be afraid of</gloss>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to dread</gloss>
<gloss>to be nervous (about)</gloss>
<gloss>to be shy (of)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être effrayé</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir peur</gloss>
<gloss g_lang="fr">craindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">redouter</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fürchten</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ängstigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich scheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scared</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einschüchtern lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeschüchtert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinlaut werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">allen Mut verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖じ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖じけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>fright</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to be afraid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ration</gloss>
<gloss>stipend</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension</gloss>
<gloss g_lang="fr">ration</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besoldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sold</gloss>
<gloss g_lang="de">einem Samurai zugeteilte Reisration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">secours</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1496990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty to support (a person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir d'assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltspflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alimony</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension alimentaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Alimente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to spread out</gloss>
<gloss>to lay out</gloss>
<gloss g_lang="fr">étaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">déployer</gloss>
<gloss g_lang="fr">recouvrir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take a position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to impose widely (e.g., over a city)</gloss>
<gloss g_lang="de">belegen</gloss>
<gloss g_lang="de">überziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">auslegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schienen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleitung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pflastern</gloss>
<gloss g_lang="de">schottern</gloss>
<gloss g_lang="de">beschütten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verkündigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas (d'une porte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">seuil</gloss>
<gloss g_lang="ru">поро́г</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Türschwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しききん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(security) deposit</gloss>
<gloss>caution money</gloss>
<gloss g_lang="fr">caution</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt de garantie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaution</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietkaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>laying (a road)</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">pose (rails)</gloss>
<gloss g_lang="de">Legen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss>sheeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">drap</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettlaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
<gloss>hatchet</gloss>
<gloss g_lang="de">Axt</gloss>
<gloss g_lang="de">Beil</gloss>
<gloss g_lang="fr">hache</gloss>
<gloss g_lang="fr">hachette</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ono</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widely</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss g_lang="de">Universialität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Preußen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">largement</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遍く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまねく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>widely</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss>universally</gloss>
<gloss>far and wide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein</gloss>
<gloss g_lang="de">weit und breit</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
<gloss g_lang="de">überall in der Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">largement</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffusion</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">propagation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verallgemeinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap popular edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Populärausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition populaire bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普及率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion rate</gloss>
<gloss>rate of spread</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitungsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普賢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samantabhadra (bodhisattva)</gloss>
<gloss>Universal Compassion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samantabhadra</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bodhisattva der Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普請場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building plot</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">le terrain à bâtir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal suffrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffrage universel</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Wahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeinen Wahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>previously written as 不断</s_inf>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>habitual</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>everyday</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">normal</gloss>
<gloss g_lang="de">alltäglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">usuel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>train that stops at every station</gloss>
<gloss g_lang="fr">omnibus (train)</gloss>
<gloss g_lang="ru">обычно</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebräuchlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Allgemeinheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchschnittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantry</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Kurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">infanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equities</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Aktie</gloss>
<gloss g_lang="fr">équités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通選挙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうせんきょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal suffrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffrage universel</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Wahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball ammunition</gloss>
<gloss g_lang="fr">munition de la balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual mail</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Post</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common law</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheitsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Common Law</gloss>
<gloss g_lang="fr">le droit coutumier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common noun</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattungsbegriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通預金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうよきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary bank account</gloss>
<gloss g_lang="de">Girokonto</gloss>
<gloss g_lang="fr">le compte bancaire ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (local) train</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahverkehrszug</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(local) train</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catholicity</gloss>
<gloss>universality</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Universalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">catholicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんだとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to fit into any situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeingültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité d'aller dans toute situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍的法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんてきほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かない顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかないかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking depressed</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder a déprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぬかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long face</gloss>
<gloss>look dejected</gloss>
<gloss g_lang="fr">air découragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine maussade</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">trübes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">trauriges Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">enttäuschtes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrießliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かび上がる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかびあがる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise to the surface</gloss>
<gloss g_lang="de">auftauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an der Oberfläche kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ans Licht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かべる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to look (sad, glad)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire flotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir l'air (triste, heureux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer (sentiments)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwimmen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">treiben lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erinnern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make merry</gloss>
<gloss>to be festive</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'amuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réjouir</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erfreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich amüsieren</gloss>
<gloss g_lang="de">lustig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in heiterer Stimmung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in gelöster Stimmung sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>float (fishing)</gloss>
<gloss>buoy</gloss>
<gloss g_lang="ru">поплавок</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Boje</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsring</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmring</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmgürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsboje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to rise to the surface</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) всплыва́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) быть по́днятым (о затонувшем судне)</gloss>
<gloss g_lang="de">auftauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an die Oberfläche kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き浮き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>cheery</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">de bonne humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gai</gloss>
<gloss g_lang="fr">joyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">réjoui</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">flott</gloss>
<gloss g_lang="de">lustig</gloss>
<gloss g_lang="de">freudig erregt</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be enlivened</gloss>
<gloss>to be exhilarated</gloss>
<gloss g_lang="de">freudig erregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">heiter sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to become merry</gloss>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss g_lang="nl">drijven</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettre à flot</gloss>
<gloss g_lang="fr">surnager</gloss>
<gloss g_lang="fr">ménager (argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">agacer (dents)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">schweben</gloss>
<gloss g_lang="de">auftauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder flott werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf die Nerven fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">locker sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wackelig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">übrigbehalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld herausbekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮ぶ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to rise to surface</gloss>
<gloss>to come to mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir à l'esprit</gloss>
<gloss g_lang="ru">всплывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">плавать на поверхности</gloss>
<gloss g_lang="ru">приходить на ум</gloss>
<gloss g_lang="de">schwimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">schweben</gloss>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auftauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zeigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in den Sinn kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮れ歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to gad around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flighty</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
<gloss>unfaithful</gloss>
<gloss g_lang="fr">flirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconstance</gloss>
<gloss g_lang="fr">infidélité</gloss>
<gloss g_lang="de">Wankelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Flattersinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seitensprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheater</gloss>
<gloss>unfaithful person</gloss>
<gloss>adulterer</gloss>
<gloss g_lang="de">launenhafter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerenöter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürzenjäger</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenheld</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokette</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne infidèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮気女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわきおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimbo</gloss>
<gloss>slut</gloss>
<gloss g_lang="fr">bimbo</gloss>
<gloss g_lang="fr">salope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>edema</gloss>
<gloss>oedema</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ödem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮腫む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to become swollen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfacing</gloss>
<gloss>rising to the surface</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftauchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukiyoe (color print of everyday life in the Edo period) (colour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ukiyoe</gloss>
<gloss g_lang="fr">estampe japonaise</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ukiyo-e</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Farbholzschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilddarstellung der vergänglichen Welt der Vergnügungsviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. etw. "Malerei der vergänglichen Welt"</gloss>
<gloss g_lang="de">bürgerliche Genremalerei seit dem Ende des 16. Jhd.</gloss>
<gloss g_lang="de">Motive v.a. aus dem Milieu der Kurtisanen, Schauspieler und des Kabukitheaters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluktuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating point</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleitkomma</gloss>
<gloss g_lang="fr">point flottant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動小数点演算機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしょうすうてんえんざんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>floating-point arithmetic unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮標</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Boje</gloss>
<gloss g_lang="fr">balisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮揚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating (in the air)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans l'air)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoyancy</gloss>
<gloss>floating power</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">(hydrostatischer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">flottabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir flottant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vagrancy</gloss>
<gloss>vagabondage</gloss>
<gloss>wander around</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagabondage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstreicherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagabundieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮浪者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">clochard</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagabond</gloss>
<gloss g_lang="de">Obdachloser</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstreicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>father</gloss>
<gloss g_lang="fr">père</gloss>
<gloss g_lang="ru">отец</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父の日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちのひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Father's Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Vatertag</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Fête des pères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父兄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardians</gloss>
<gloss>parents and older brothers</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents (et frères aînés)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungsberechtigte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eltern und ältere Brüder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父兄会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents' association</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis 1945</gloss>
<gloss g_lang="de">heute "fubokai")</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'association de parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agnate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">väterliche Verwandtschaftslinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">agnat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father and child (son)</gloss>
<gloss g_lang="fr">père et fils</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater und Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater und Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>father</gloss>
<gloss g_lang="ru">отец</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig-höflich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">engendrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss g_lang="fr">le père</gloss>
<gloss g_lang="ru">отец</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father and mother</gloss>
<gloss>parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">père et mère</gloss>
<gloss g_lang="ru">мать и отец</gloss>
<gloss g_lang="ru">родители</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater und Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父方</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちかた</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father's side of family</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté paternel</gloss>
<gloss g_lang="de">väterliche Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbole</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Marke</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiffre</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encoding</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encoder</gloss>
<gloss g_lang="fr">encodeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符合</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreeing</gloss>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">coïncidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">concordance</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Koinzidenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符丁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>符牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>sign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>code</gloss>
<gloss>cipher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>password</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>secret price tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Marke</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiffre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Losungswort</gloss>
<gloss g_lang="de">Parole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jargon</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotwelsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to speak ill of</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht sprechen von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">verleumden</gloss>
<gloss g_lang="de">schmähen</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Schmutz ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verunglimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verruf bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschwärzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in üblen Ruf bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlez de mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to corrode</gloss>
<gloss g_lang="fr">corroder</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">putréfier</gloss>
<gloss g_lang="de">verfaulen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sauer werden lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht werden lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐り果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be corrupt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être corrompu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to go bad</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourrir</gloss>
<gloss g_lang="de">verfaulen</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">verrosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Stimmung verderben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Charakter verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss>to rot</gloss>
<gloss>to corrode</gloss>
<gloss g_lang="fr">corroder</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">putréfier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se gâter</gloss>
<gloss g_lang="de">verfaulen</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">verrosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐れ縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くされえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(undesirable but) inseparable relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">verhängnisvolles Band</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unangenehme</gloss>
<gloss g_lang="de">unlösbare Beziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unglückliche</gloss>
<gloss g_lang="de">aber untrennbare Ehe</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation inséparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐朽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>rot</gloss>
<gloss g_lang="fr">détérioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourriture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfaulen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐食</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腐蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corrosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">corrosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">décomposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking pains to</gloss>
<gloss>racking one's brains</gloss>
<gloss>doing everything one can</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire tout ce qu'on peut</gloss>
<gloss g_lang="fr">se creuser la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">se donner de la peine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tainted meat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Aas</gloss>
<gloss g_lang="de">verdorbenes Fleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangrän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>depravity</gloss>
<gloss g_lang="fr">corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">décomposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépravation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourriture</gloss>
<gloss g_lang="de">Fäulnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermoderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zersetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Verderbnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verderbtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">sittliche Schlechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膚身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膚着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜面</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) music</gloss>
<gloss g_lang="fr">partition (musique)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenheft</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜面台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenständer</gloss>
<gloss g_lang="fr">position de la musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative</gloss>
<gloss>minus</gloss>
<gloss g_lang="de">negative Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">negativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to owe</gloss>
<gloss g_lang="fr">assumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir quelque chose à quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre sur soi</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to bear</gloss>
<gloss>to be able to manage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaincre</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewältigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage bereiten</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herunterhandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Preis)</gloss>
<gloss g_lang="de">abfeilschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>loss</gloss>
<gloss>losing (a game)</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte (pour un jeu, un match)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けじ魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけじだましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unyielding spirit</gloss>
<gloss>indomitable spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit indomptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit rebelle</gloss>
<gloss g_lang="de">unbezwingbarer Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">zäher Kampfgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Unnachgiebigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingter Siegeswille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to be defeated</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vaincu</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une réduction</gloss>
<gloss g_lang="ru">проигрывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">терпеть поражение</gloss>
<gloss g_lang="de">unterliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rabatt geben</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Preis herunter gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1497990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けん気</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけんき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive spirit</gloss>
<gloss>spirit of rivalry</gloss>
<gloss g_lang="fr">émulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit de compétition</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingter Siegeswille</gloss>
<gloss g_lang="de">unnachgiebiger Geist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wetteifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け越し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけこし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more losses than wins (sport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus de pertes que de victoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け犬</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけいぬ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loser</gloss>
<gloss g_lang="fr">outsider</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdant</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>unmarried woman (with no children) over the age of 30</gloss>
<gloss g_lang="de">im Kampf geschlagener Hund, der sich still davon schleicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschlagener</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlierer</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Underdog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け惜しみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>負惜しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけおしみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor loser</gloss>
<gloss>make excuses</gloss>
<gloss>unwilling to admit defeat</gloss>
<gloss>sour grapes</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais joueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais perdant</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwilliges Eingeständnis der eigenen Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけいくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorene Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorener Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負んぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying on one's back (e.g., baby)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le dos (porter son bébé)</gloss>
<gloss g_lang="de">Huckepack-Tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負んぶに抱っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぶにだっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual favouring</gloss>
<gloss>mutual favoring</gloss>
<gloss>mutual dependency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>load (e.g cpu time, electricity, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Belastung</gloss>
<gloss g_lang="fr">accablez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chargez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(les cpu e.g chronomètrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">électricité</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>negative (-) sign</gloss>
<gloss g_lang="de">Minuszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">-</gloss>
<gloss g_lang="fr">contredisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(-) signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt</gloss>
<gloss>liabilities</gloss>
<gloss g_lang="fr">dettes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債合計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいごうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total liabilities</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtschulden</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilités totales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>wound</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure (reçue)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負傷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casualty</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́неный</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzter</gloss>
<gloss g_lang="fr">victime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative properties</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétés négatives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負担</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">fardeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürde</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minus sign</gloss>
<gloss g_lang="fr">le signe moins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦課</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>levy</gloss>
<gloss>imposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflage</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbürdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxation</gloss>
<gloss g_lang="de">Besteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえき</reb>
<re_restr>賦役</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶえき</reb>
<re_restr>夫役</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave labour</gloss>
<gloss>slave labor</gloss>
<gloss>compulsory service</gloss>
<gloss>forced labour</gloss>
<gloss>forced labor</gloss>
<gloss>exacted service</gloss>
<gloss g_lang="fr">corvée</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail obligatoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frondienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Fronarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch einen Gott, durch den Himmel, durch das Schicksal etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go</gloss>
<gloss>to proceed</gloss>
<gloss>to repair to</gloss>
<gloss>to become</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller</gloss>
<gloss g_lang="fr">se diriger vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rendre à</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen nach</gloss>
<gloss g_lang="de">sich begeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赴任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(proceeding to) new appointment</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau poste (de travail)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antritt einer neuen Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赴任地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of (new) post</gloss>
<gloss>(new) place of appointment</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau poste (de travail)</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Arbeitsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">künftige Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">künftige Arbeitsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despise</gloss>
<gloss>make light of</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites léger de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Verachtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépris</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insult</gloss>
<gloss g_lang="fr">insulte</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮辱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss g_lang="fr">affront</gloss>
<gloss g_lang="fr">insulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">outrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮蔑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss g_lang="fr">affront</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédain</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépris</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépris</gloss>
<gloss g_lang="fr">insulte</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫でる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brush gently</gloss>
<gloss>to stroke</gloss>
<gloss g_lang="fr">caresser (son chien, ou une personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se peigner (délicatement)</gloss>
<gloss g_lang="de">streicheln</gloss>
<gloss g_lang="de">streichen</gloss>
<gloss g_lang="de">zärtlich über etw. hinwegfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">reiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft kämmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stroke down</gloss>
<gloss g_lang="de">nach untern schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufatmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erleichtert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to pat (e.g., dog)</gloss>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to stroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なであげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb back</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkämmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth or flowing hair</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux lisses ou coulants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫でつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb down</gloss>
<gloss>to smooth down</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt kämmen</gloss>
<gloss g_lang="de">anklatschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se peigner vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>tending</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewissenhafte und liebevolle Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">souciez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">en soignant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military power</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Stärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fortunes of war</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsglück</gloss>
<gloss g_lang="fr">les richesses de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss>military family</gloss>
<gloss g_lang="de">Buke</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angehöriger der Kriegerklasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">samouraï</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feudal period (1185-1867)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitalter der Samurai-Herrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitalter der Kriegerherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">la période féodale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(1185-1867)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal government</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalregierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement féodal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai romance</gloss>
<gloss g_lang="de">Samuraigeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">romance du samouraï</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military science</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">science militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military or naval officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Militäroffizier</gloss>
<gloss g_lang="de">Offizier</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier militaire ou naval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武漢三鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかんさんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Three Wuhan Cities</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Trois Villes Wuhan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of heraldry</gloss>
<gloss g_lang="de">Wappenbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Adelskalender</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre d'art héraldique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapon</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss g_lang="fr">arme</gloss>
<gloss g_lang="fr">armes</gloss>
<gloss g_lang="ru">ору́жие</gloss>
<gloss g_lang="ru">вооруже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Militär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>ordnance department</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">département de la pièce d'artillerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器貸与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきたいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lend-lease</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtez le bail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskünste</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts martiaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevalerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武侠小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swashbuckling stories</gloss>
<gloss>martial arts fiction</gloss>
<gloss>chivalric knight novels</gloss>
<gloss>wuxia xiaoshuo</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoires fanfaronnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiction des arts martiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">les chivalric font chevalier des romans</gloss>
<gloss g_lang="fr">xiaoshuo du wuxia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teachings of Bushido</gloss>
<gloss g_lang="fr">les enseignements de Bushido</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">armure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deeds of arms</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsehren</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegerische Heldentat</gloss>
<gloss g_lang="fr">actions de bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskünste</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts martiaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenarsenal</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenkammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武功</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exploits</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegerische Heldentat</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploits militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Derbheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plumpheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武骨者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無骨者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boor</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss g_lang="fr">rustre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior class</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe du guerrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bushido</gloss>
<gloss>samurai code of chivalry</gloss>
<gloss g_lang="ru">бусидо́</gloss>
<gloss g_lang="ru">бушидо́ ("путь воина" - кодекс чести самурая)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bushidô</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg des Kriegers</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg der Kampfkünste</gloss>
<gloss g_lang="de">Rittertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenkodex der Samurai</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bushido</gloss>
<gloss g_lang="fr">code du samouraï de chevalerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegerische Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts martiaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerrier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritter</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild eines Kriegers</gloss>
<gloss g_lang="fr">image du guerrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者修業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃしゅぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai drill</gloss>
<gloss>knight errantry</gloss>
<gloss g_lang="fr">foreuse du samouraï</gloss>
<gloss g_lang="fr">errantry du chevalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prowess</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung eines Samurai in Rüstung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ritterliches Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">prouesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者振り付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃぶりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to jump into the fray</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf jmdn. stürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. packen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour sauter dans la mêlée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>the martial arts</gloss>
<gloss>Wushu</gloss>
<gloss>military arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskünste</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfkünste</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegerische Fertigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">les arts martiaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">Wushu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military commander</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsheld</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldherr</gloss>
<gloss g_lang="de">General</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of military arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgott</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu d'arts militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall, der Diener ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military man</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>armament</gloss>
<gloss>armed</gloss>
<gloss g_lang="fr">armement</gloss>
<gloss g_lang="fr">armes</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewaffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disarmament</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwaffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">désarmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accoutrements</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewaffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed police</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffnete Polizei</gloss>
<gloss g_lang="fr">police armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうしゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed group</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffnete Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed ship</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffnetes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau armé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed neutrality</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffnete Neutralität</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutralité armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified city</gloss>
<gloss g_lang="de">befestigte Stadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville fortifiée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装平和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうへいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed peace</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffneter Frieden</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Militarismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">militarisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarism</gloss>
<gloss g_lang="de">Militarismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">militarisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military government</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärregierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武断的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶだんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>militaristic</gloss>
<gloss g_lang="de">militaristisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">militariste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be soldierly</gloss>
<gloss>to be martial</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegerisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">militärisch sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">être martial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss>military arts</gloss>
<gloss>Bushido</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts martiaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">bushido</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskünste</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfkünste</gloss>
<gloss g_lang="de">Budô</gloss>
<gloss g_lang="de">Bushidô</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg der Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeit des Budô</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegerische Tugenden</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts martiaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military preparation</gloss>
<gloss>armaments</gloss>
<gloss>defenses</gloss>
<gloss>defences</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewaffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">armements</gloss>
<gloss g_lang="fr">défenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss>military people</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Budô in Beziehung stehende Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military fame</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm als Krieger</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai's lineage</gloss>
<gloss g_lang="fr">la lignée de samouraï</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military family</gloss>
<gloss>warrior class</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegerfamilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe du guerrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>military prowess</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait d'armes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaillance</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Heroismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial story</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldengeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire martiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>military tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1498990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武陵桃源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょうとうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Utopia</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arkadien</gloss>
<gloss g_lang="de">Eden</gloss>
<gloss g_lang="de">Shangri-La</gloss>
<gloss g_lang="fr">Utopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed might</gloss>
<gloss>military power</gloss>
<gloss>the sword</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">force armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance militaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffengewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed diplomacy</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffnete Diplomatie</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplomatie armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力行使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use of (military) force</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch militärischer Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくしょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military conflict</gloss>
<gloss>armed conflict</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Konflikt</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffneter Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power politics</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtpolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärdiktatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsez politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed conflict</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffneter Konflikt</gloss>
<gloss g_lang="fr">conflit armé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military merit</gloss>
<gloss g_lang="de">mutige Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drop in</gloss>
<gloss>to happen to</gloss>
<gloss g_lang="de">unverhofft kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereingeschneit kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinschneien</gloss>
<gloss g_lang="de">angeflogen kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heimgesucht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">befallen</gloss>
<gloss g_lang="de">als Unglück treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss>to fly high</gloss>
<gloss>to be whirled up</gloss>
<gloss g_lang="ru">взви́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">взвива́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">emporfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Höhe fliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">emporgewirbelt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bester Stimmung sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">être tourbillonné au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い戻る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいもどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder zurückkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dance</gloss>
<gloss>to flutter about</gloss>
<gloss>to revolve</gloss>
<gloss g_lang="fr">danser</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotter (vent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tournoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">voltiger</gloss>
<gloss g_lang="de">tanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flattern</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">kreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞楽</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court dance and music</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse et musique de cour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bugaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(altjapanische Hofmusik mit Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical dance</gloss>
<gloss>music and dancing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzmusik</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse musicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique &amp; danser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice geisha</gloss>
<gloss>dancing girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Maiko</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisha-Schülerin</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Tänzerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez en apprentissage la geisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">danseuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maiko</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer's fan</gloss>
<gloss g_lang="fr">éventail de danseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzfächer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fächer eines Tänzers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage (theatre, theater)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scene or setting (e.g., of novel, play, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сцена (театра и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台裏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいうら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offstage</gloss>
<gloss>backstage</gloss>
<gloss>behind the scenes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenhintergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter der Bühne</gloss>
<gloss g_lang="fr">derrière la toile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-shaped kinoku (mushroom) with multiple layers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball</gloss>
<gloss>dance</gloss>
<gloss g_lang="fr">bal</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzveranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance music</gloss>
<gloss g_lang="fr">dansez musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞姫</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいひめ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(temple) dance</gloss>
<gloss g_lang="fr">danseuse (temple)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tänzerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempeltänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss>dance</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapes</gloss>
<!-- Deleted:  1499240 with 1125940 -->
<gloss g_lang="fr">raisin</gloss>
<gloss g_lang="ru">виноград</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Traube</gloss>
<gloss g_lang="de">Weintraube</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Vitis vinifera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶどう酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(grape) wine</gloss>
<gloss g_lang="fr">vin (de raisin)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wein</gloss>
<gloss g_lang="de">Traubenwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapevine trellis</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinspalier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape sugar</gloss>
<gloss>dextrose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dextrose</gloss>
<gloss g_lang="de">Traubenzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnip</gloss>
<gloss g_lang="fr">navet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss g_lang="fr">catégorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">département</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur pour exemplaires (d'une publication)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>category</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for copies of a newspaper or magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>position (in a whole, i.e. body)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff</gloss>
<gloss>member</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">Stab</gloss>
<gloss g_lang="fr">recrutez du personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo stable</gloss>
<gloss g_lang="ru">комната</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemach</gloss>
<gloss g_lang="de">Stube</gloss>
<gloss g_lang="de">Kajüte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sumô-Trainingszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room rent</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmermiete</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
<gloss g_lang="fr">location de pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing gown</gloss>
<gloss>loungewear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate person</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur (pour un employé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">subordonné</gloss>
<gloss g_lang="ru">подчинённый</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergeordneter</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergebener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the department</gloss>
<gloss g_lang="de">außen</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur du département</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部外者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>someone outside of a group</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenstehender</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbefugter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部外秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restricted to the department</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimakte</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht für Außenstehende Bestimmtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">restreint au département</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部首</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical (of a kanji character)</gloss>
<gloss g_lang="fr">radical (d'un kanji)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikal</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenzeichen von Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no. of copies</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Buch-, Zeitungs- od. Zeitschriftenexemplaren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">non. de copies</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss g_lang="fr">clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribu</gloss>
<gloss g_lang="de">Stamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Sippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>corps</gloss>
<gloss>echelon</gloss>
<gloss>element</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mil)force</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">détachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité</gloss>
<gloss g_lang="ru">отряд</gloss>
<gloss g_lang="ru">подразделение</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊区分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task organization</gloss>
<gloss>task organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppeneinteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation de la tâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいてったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troop withdrawal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenrückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a section or department</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de section</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́льник отде́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilungsleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptabteilungsleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef einer Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the staff</gloss>
<gloss>inside the department</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Insider-Kreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">le personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur du département</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parts</gloss>
<gloss>accessories</gloss>
<gloss g_lang="fr">accessoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièces détachées</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubehör</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubehörteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">portion</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="ru">часть</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Portion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subset</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>partial(ly)</gloss>
<gloss g_lang="de">teilweise</gloss>
<gloss g_lang="de">stellenweise</gloss>
<gloss g_lang="de">partiell</gloss>
<gloss g_lang="de">ortlich</gloss>
<gloss g_lang="de">beschrankt</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local anesthetic</gloss>
<gloss>local anaesthetic</gloss>
<gloss g_lang="fr">anesthésique local</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>category</gloss>
<gloss>department</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">catégorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">département</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialité</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́трасль</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweig</gloss>
<gloss g_lang="de">Fach</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss>subunit of village</gloss>
<gloss g_lang="fr">hameau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burakumin area</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Dorf</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Getto der Burakumin</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer soziale Minderheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部落民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burakumin (lit: village people, descendants of feudal outcast group)</gloss>
<gloss g_lang="de">Burakumin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Angehörige einer stark diskriminierten japanischen Minderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">früher verrichteten sie Arbeiten, die im Sinne des Buddh. unrein galten, etwa weil sie mit Tod oder dem Töten von Lebewesen zu tun hat wie die Lederverarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begriff oft als diskriminierend empfunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>category</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klassifizierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">catégorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceau</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Petschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegelabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to entrap</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsperren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in etw. tun und versiegeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour prendre au piège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut in</gloss>
<gloss>to confine</gloss>
<gloss>to contain</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsperren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in etw. tun und versiegeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">freinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feudalistic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">feudalistic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal period</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">feudales Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">période féodale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal system</gloss>
<gloss g_lang="fr">système féodal</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封鎖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blockade</gloss>
<gloss g_lang="fr">blocus</gloss>
<gloss g_lang="fr">gel (d'avoirs, de fonds)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>freezing (funds)</gloss>
<gloss g_lang="ru">блока́да</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockade</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschließung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression (e.g., free speech)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forceout (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Force-out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealed letter</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre cachetée (avec un sceau)</gloss>
<gloss g_lang="de">versiegeltes Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">versiegelter Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premiere</gloss>
<gloss>first showing</gloss>
<gloss>release (film)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechen des Siegels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Uraufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Premiere</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Filmes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">première</gloss>
<gloss g_lang="fr">en montrant en premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(film)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封筒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope</gloss>
<gloss g_lang="fr">enveloppe</gloss>
<gloss g_lang="ru">почтовый конверт</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefumschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enclose (in letter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre (à une lettre)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von etw. zu einem Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓子香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galbanum (gum resin from fennel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind</gloss>
<gloss>breeze</gloss>
<gloss g_lang="fr">brise</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent</gloss>
<gloss g_lang="ru">ветер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Windhauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Brise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmwind</gloss>
<gloss g_lang="de">Orkan</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbelwind</gloss>
<gloss g_lang="de">Windstos</gloss>
<gloss g_lang="de">Bo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Luftzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...-Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Suffix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="fr">style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雨</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and rain</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent et pluie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind und Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind und Wetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">windgepeitschter Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Regensturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winds and clouds</gloss>
<gloss>elements</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>state of affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent et nuages</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wind und Wolken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ständiger Wandel einer Gesellschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Situation, in der jmd. zeigen kann, was er kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leeward</gloss>
<gloss>lee</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous le vent (côte, côté)</gloss>
<gloss g_lang="ru">подве́тренная сторона́</gloss>
<gloss g_lang="de">Lee</gloss>
<gloss g_lang="de">Leeseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenwind</gloss>
<gloss g_lang="de">Windschatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weathering</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwitterung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausblühung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tanner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>good taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégance</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">grâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffinement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Grazie</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlich</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">style</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public morals</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline (parti)</gloss>
<gloss g_lang="fr">morale publique</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Sitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紀紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきびんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt public morals</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerrüttung der öffentlichen Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ</gloss>
<gloss>harmonium</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonium</gloss>
<gloss g_lang="fr">orgue</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysage</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Szenerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうぜっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic beauty</gloss>
<gloss g_lang="fr">panorama</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysage splendide</gloss>
<gloss g_lang="de">landschaftliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風向き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざむき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind's direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction du vent</gloss>
<gloss g_lang="de">Windrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風刺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>satire</gloss>
<gloss g_lang="fr">satire</gloss>
<gloss g_lang="de">Satire</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspielung</gloss>
<gloss g_lang="de">witziger Spott</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarkasmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>demeanour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪をひく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風邪を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to catch a cold</gloss>
<gloss g_lang="ru">простудиться</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkältung bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erkälten</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrapez un rhume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風習</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss g_lang="de">Bräuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebräuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitten</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Grazie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gastfreundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégance</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">hospitalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubella</gloss>
<gloss>German measles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Röteln</gloss>
<gloss g_lang="fr">rubéole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フウスイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese geomancy</gloss>
<gloss>feng shui</gloss>
<gloss g_lang="ru">фэн-шу́й</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Geomantie</gloss>
<gloss g_lang="de">Feng Shui</gloss>
<gloss g_lang="fr">Geomancy Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">shui du feng</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and snow</gloss>
<gloss>snowstorm</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind und Schnee</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneesturm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Härten des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balloon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballon (en baudruche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風速</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind speed</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse du vent</gloss>
<gloss g_lang="de">Windgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>customs</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">mœurs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex service</gloss>
<gloss>sex industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie du sexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">services sexuels</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">allure (look)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenue</gloss>
<gloss g_lang="ru">вид</gloss>
<gloss g_lang="ru">вне́шность</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(äußere)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss g_lang="de">Tara</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpackungsgewicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">oberflächliches Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fuutai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1499990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風致地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic zone</gloss>
<gloss>landscape area</gloss>
<gloss g_lang="fr">site protégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone de protection de la nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet mit schützenswerter, schöner Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風潮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風通し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜとおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural features</gloss>
<gloss>topography</gloss>
<gloss>climate</gloss>
<gloss>spiritual features</gloss>
<gloss g_lang="fr">climat</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristiques géographiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">topographie</gloss>
<gloss g_lang="de">geographische Eigenart</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftscharakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Klima</gloss>
<gloss g_lang="de">Witterungsverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうどびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endemic disease</gloss>
<gloss>local disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">endemische Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">ortsübliche Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie endémique</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie locale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural features</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Szenerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Land und Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">traits naturels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">on-dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumeur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörensagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspielung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wink</gloss>
<gloss g_lang="fr">allégorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégance</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffinement</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind power</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie éolienne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Windstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Windkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鈴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind chime</gloss>
<gloss>wind bell</gloss>
<gloss g_lang="fr">carillon à vent (clochettes suspendues à l'entrée d'une maison)</gloss>
<gloss g_lang="de">Windglöckchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath</gloss>
<gloss g_lang="nl">het bad</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain (style japonais)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>public bathhouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">bains publics</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bathhouse proprietor</gloss>
<gloss g_lang="de">Badehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath tub</gloss>
<gloss g_lang="de">Badewanne</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignez la baignoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath heater</gloss>
<gloss g_lang="de">Badeboiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignez l'appareil de chauffage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de bains</gloss>
<gloss g_lang="de">Badezimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(nur zum Baden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping cloth</gloss>
<gloss>cloth wrapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">carré de tissus noué par les coins (porte affaire de toilettes, cadeau pour une visite, bentou, etc...)</gloss>
<gloss g_lang="de">Furoshiki</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwickeltuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Transport)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風靡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overwhelming</gloss>
<gloss>conquer</gloss>
<gloss>dominate</gloss>
<gloss g_lang="ru">подавля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">вла́ствовать</gloss>
<gloss g_lang="ru">домини́ровать</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">accabler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dominez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterbur (Petasites japonicus)</gloss>
<gloss g_lang="ru">подбел японский</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pestwurz</gloss>
<gloss g_lang="de">Huflattich</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Petasites japonicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stoop</gloss>
<gloss>bend down</gloss>
<gloss>crouch</gloss>
<gloss>lie down</gloss>
<gloss>prostrate oneself</gloss>
<gloss>fall prostrate</gloss>
<gloss>hide</gloss>
<gloss>yield to</gloss>
<gloss>submit to</gloss>
<gloss g_lang="fr">baissez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">accroupissez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">couchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">prosternez-vous soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute prosterné</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachez</gloss>
<gloss g_lang="fr">cédez à</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumettez à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bowing down</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss g_lang="fr">se baisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">humblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">respectueusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏し倒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしたおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏し拝む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしおがむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kneel and worship</gloss>
<gloss g_lang="de">demütig anbeten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich niederwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Knie fallen und anbeten</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'agenouiller et adorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay something upside down</gloss>
<gloss>to turn something over</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to lay (pipes)</gloss>
<gloss>to lay (an ambush)</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre quelque chose sens dessus dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendre (embuscade)</gloss>
<gloss g_lang="fr">poser (tuyaux)</gloss>
<gloss g_lang="de">um drehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufs Gesicht legen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(den Blick)</gloss>
<gloss g_lang="de">senken</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Augen)</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coop</gloss>
<gloss>hen coop</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfermez</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulailler de la poule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying concealed</gloss>
<gloss>being hidden</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verborgenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allonger caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleading guilty</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaider coupable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting lying prone</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießen in liegender Position</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer s'allonger enclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏射濠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered trench</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranchée abritée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water gone underground (to emerge as a spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>foreshadowing</gloss>
<gloss>underplot (in a novel)</gloss>
<gloss>precautionary measures</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce du développement à venir (intrigue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">indice sur ce qui va suivre(roman)</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwegnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report to the throne</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapportez au trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss>troops in ambush</gloss>
<gloss g_lang="fr">embuscade</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldats en embuscade</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏魔殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abode of demons</gloss>
<gloss>hotbed (of graft)</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pandämonium</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutstätte</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeure de démons</gloss>
<gloss g_lang="fr">foyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de greffe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tohu-bohu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss>vice-</gloss>
<gloss>sub-</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss>supplementary</gloss>
<gloss>additional</gloss>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant- (président, directeur, préfet, chef)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice-</gloss>
<gloss g_lang="de">Duplikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to marry</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to be added to</gloss>
<gloss>to be adjusted to</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. mitgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleit geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verheiraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewilligen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegenkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">gemäß sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nachkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour convenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">se marier</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ajouté à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ajusté à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary cause</gloss>
<gloss g_lang="de">sekundäre Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenursache</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくかいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice president (of a club or organization, organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizepräsident</gloss>
<gloss g_lang="fr">le vice-président</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un club ou organisation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-chairman</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizevorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizepräsident</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice-président</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副業</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side job</gloss>
<gloss>sideline</gloss>
<gloss>subsidiary business</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi accessoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail d'appoint</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebengeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-titrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副作用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>secondary effect</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副産物</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくさんぶつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byproduct</gloss>
<gloss>side line</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit dérivé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-produit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-envoy</gloss>
<gloss>deputy delegate</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizegesandter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice envoyé diplomatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">délégué de l'adjoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副司令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy commander</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandant de l'adjoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adverb</gloss>
<gloss g_lang="fr">adverbe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副次的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss g_lang="de">sekundär</gloss>
<gloss g_lang="de">zweitrangig</gloss>
<gloss g_lang="fr">secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副社長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取締役副社長</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>executive vice-president</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice-président</gloss>
<gloss g_lang="de">stellvertretender Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vernier scale</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelle du vernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsassistent</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hiwi</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfswissenschaftler</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum wissenschaftlichen Mitarbeiter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副首相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy prime minister</gloss>
<gloss>vice prime minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizepremier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副収入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional income</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommen aus einem Nebenerwerb</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenu supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副署</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>countersignature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines vom Tennô unterschriebenen Dokuments durch einen Staatsminister nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">contresignature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Duplikat</gloss>
<gloss g_lang="fr">copiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second in command</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizekapitän</gloss>
<gloss g_lang="de">stellvertretender Spielführer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vizeadmiral</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizegeneral</gloss>
<gloss g_lang="fr">le commandant en second</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副賞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra prize</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrapreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(neben dem formellen Preis mit einer Preisverleihung verbundenes Geldpreis od. anderes Geschenk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">extra estimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss>supplementary food</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebengericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilage</gloss>
<gloss g_lang="fr">garniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副食物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss>supplementary food</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebengericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilage</gloss>
<gloss g_lang="fr">garniture</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-umpire</gloss>
<gloss>sub-referee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Schiedsrichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous arbitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous juge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suprarenal body</gloss>
<gloss>adrenal glands</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenniere</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps surrénal</gloss>
<gloss g_lang="fr">glandes surrénales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副葬品</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうひん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial accessories</gloss>
<gloss g_lang="fr">reliques mortuaires (objets personnels mis dans la tombe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabbeigaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice president (of a country)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizepräsident</gloss>
<gloss g_lang="fr">le vice-président</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un pays)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss>subheading</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-titre</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副抵当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral security</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité collatérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくにじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary rainbow</gloss>
<gloss g_lang="fr">arc-en-ciel secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副牧師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぼくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate pastor</gloss>
<gloss>curate</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsgeistlicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">pasteur associé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vicaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副本</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>複本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss g_lang="de">Duplikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweitausfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">dupliquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss g_lang="fr">secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そえぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Bäume)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiene</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副領事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice-consul</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice-consul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage return</gloss>
<gloss>return (LF+CR)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Return</gloss>
<gloss g_lang="de">Return und Linefeed</gloss>
<gloss g_lang="de">CR und LF</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour de voiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(LF+CR)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復活</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revival (e.g., musical)</gloss>
<gloss>come-back</gloss>
<gloss g_lang="fr">résurrection</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprise (d'une pièce, film, musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss g_lang="de">Auferstehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufblühen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reissue</gloss>
<gloss>putting back in print</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuauflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééditez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remettre imprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復帰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>comeback</gloss>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss>carriage return (CR)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réintégration (après une période 'd'absence')</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Rückkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufnahme der Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereingliederung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Okinawa am 15. Mai. 1972)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復仇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprisal</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Rache</gloss>
<gloss g_lang="fr">représaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復旧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>restitution</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétablissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Restauration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復興</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>renaissance</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">renaissance</gloss>
<gloss g_lang="ru">возрожде́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">восстановле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">реконстру́кция</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss>restoration of rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Rehabilitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereinsetzung in frühere Rechte</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復元</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration (to original state)</gloss>
<gloss>reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à état de l'original)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revival</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Restauration</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Staatsform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reissue of a facsimile version</gloss>
<gloss>striking a new print of a film</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederveröffentlichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neuauflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééditez d'une version du fac-similé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper une nouvelle empreinte d'un film</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="ru">повторе́ние (пройденного материала и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von etw. Gelerntem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to review</gloss>
<gloss>to rehearse</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholen</gloss>
<gloss g_lang="de">üben</gloss>
<gloss g_lang="de">repetieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">répéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to review</gloss>
<gloss>to rehearse</gloss>
<gloss>to practise</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">répéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復習文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>review sentences</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrases de la révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復しゅう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復讎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">revanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">vengeance</gloss>
<gloss g_lang="ru">месть</gloss>
<gloss g_lang="de">Rache</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vendetta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss>reappointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereinsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demodulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückkehren zur alten Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">démodulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>return path (of a signal, communication)</gloss>
<gloss>return trip</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width</gloss>
<gloss>breadth</gloss>
<gloss g_lang="nl">de breedte</gloss>
<gloss g_lang="nl">de wijdte</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">largeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Breite</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Breite</gloss>
<gloss g_lang="de">Latitüde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Marge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばがきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have great influence over</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir une grande influence sur</gloss>
<gloss g_lang="de">großen Einfluss haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅の広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばのひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss g_lang="fr">large</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
<gloss g_lang="de">breit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅広</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばひろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide width (e.g., cloth)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Breite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hababiroobi</gloss>
<gloss g_lang="de">breiter Obi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">largeur large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple tissu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅広い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばひろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">large</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaste</gloss>
<gloss g_lang="de">breit</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long jump</gloss>
<gloss>broad jump</gloss>
<gloss g_lang="ru">прыжки́ в длину́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitsprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le saut en longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服従</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obedience</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumission</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehorsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwürfigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服飾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing and accessories</gloss>
<gloss>attire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode et accessoires</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung und Accessoires</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidungs- und Schmuckstücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garments</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking poison</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnehmen von Gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenant poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1500990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss>military service</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine de prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">service militaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableisten einer Zuchthausstrafe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Militärdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahme von Medizin</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenant médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dosing</gloss>
<gloss g_lang="fr">dose (pour les médicaments, ou drogue)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Medikamenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Segen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fuku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福井県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukui prefecture (Hokuriku area)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Fukui</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Norden der Chûbu-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福岡県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukuoka prefecture (Kyuushuu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Fukuoku</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Kyûshû)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gospel</gloss>
<gloss>Word of God</gloss>
<gloss g_lang="fr">évangile</gloss>
<gloss g_lang="de">Evangelium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine gute Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss>social security</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-être</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>well-being</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistive products, e.g., wheel chairs, hearing aids, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">gesundheitliche Hilfsgeräte wie Rollstühle, Hörhilfen etc</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits de l'assistive</gloss>
<gloss g_lang="fr">par exemple chaises de la roue</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareils acoustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare state</gloss>
<gloss g_lang="fr">état providence</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrtsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福島県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukushima prefecture (Touhoku area)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Fukushima</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Tôhoku-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Soziales</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss>belly</gloss>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss g_lang="nl">de buik</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur (intentions, pensées)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventre</gloss>
<gloss g_lang="ru">живот</gloss>
<gloss g_lang="ru">брюшная полость</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Magen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterleib</gloss>
<gloss g_lang="de">Darm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Flasche)</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Seite von etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="fr">son plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(brother and sister) born of a different mother</gloss>
<gloss g_lang="ru">сво́дный (рождённый от другой матери)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbgeschwisterverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt von verschiedenen Müttern aber vom selben Vater</gloss>
<gloss g_lang="fr">(frère &amp; soeur) né d'une mère différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast-protector</gloss>
<gloss>stomach band</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture de protection abdominale</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchbinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibbinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sit-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abdominal muscles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchmuskulatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercice abdominal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぐろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>scheming</gloss>
<gloss g_lang="de">niederträchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzherzig</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrigant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability of a food to fill you up</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Verbleiben im Magen</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Vorhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand von Magen und Eingeweiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité d'une nourriture de vous remplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501185</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game like "pin the tail on the donkey"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹上死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death during sexual intercourse</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Tod während des Geschlechtsverkehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one's confidant</gloss>
<gloss>trusted friend</gloss>
<gloss>trusted retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">treuer Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(self-)disembowelment</gloss>
<gloss>harakiri</gloss>
<gloss g_lang="de">Harakiri</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan seit dem 12. Jhd. eine dem Kriegerstand vorbehaltene Art des rituellen Selbstmords</gloss>
<gloss g_lang="de">diente v.a. der Wahrung der eigenen Ehre. Unter Einhaltung zeremonieller Regeln schnitt sich der Harakiri Begehende von links nach rechts den Leib auf, worauf ihm ein Sekundant den Kopf abschlug. Seit dem 17. Jhd. auch ehrenvolle Todesstrafe für Adlige bis 1873)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éventration</gloss>
<gloss g_lang="fr">harakiri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹痛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくつう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach ache</gloss>
<gloss>abdominal pain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchschmerzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibschmerzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur de l'estomac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying on one's belly</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Bauch)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Bauch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allonger sur son ventre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterleib</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">abdomen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peritoneum</gloss>
<gloss g_lang="fr">péritoine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchfell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹膜炎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくまくえん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peritonitis</gloss>
<gloss g_lang="fr">péritonite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchfellentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹立たしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらだたしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zornig</gloss>
<gloss g_lang="fr">irriter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut</gloss>
<gloss g_lang="de">Zorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹話術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくわじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventriloquism</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchreden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventriloquismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventriloquie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Facettenauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composite</gloss>
<gloss>complex</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">composé</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound word</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengesetztes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompositum</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot composé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multimedia</gloss>
<gloss g_lang="de">Multimedia</gloss>
<gloss g_lang="fr">multimédia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexité</gloss>
<gloss g_lang="fr">complication</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompliziertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplexität</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Umständlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kompliziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexity</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplexität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss g_lang="ru">усложне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-entry (e.g., bookkeeping)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdoppelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vervielfachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">en partie double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(comptabilité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複写</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>duplicate</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie</gloss>
<gloss g_lang="fr">duplicata</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vervielfältigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several</gloss>
<gloss>plural</gloss>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiple</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluriel</gloss>
<gloss g_lang="de">Plural</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plural (number)</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Male</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluriel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nombre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>multi-tasking</gloss>
<gloss g_lang="de">Multitasking</gloss>
<gloss g_lang="de">(das gleichzeitige Abarbeiten verschiedener Vorgänge eines Computers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">multi-tasking</gloss>
<gloss g_lang="fr">(comp)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">multitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>duplication</gloss>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimpression</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Reproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Vervielfältigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複素数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex compound number (a + bi)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́мплексное число́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">komplexe Zahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre composé complexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un + bi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複葉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biplane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppeldecker</gloss>
<gloss g_lang="fr">biplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinseszins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle</gloss>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>shroud</gloss>
<gloss g_lang="de">Decke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verhüllung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enveloppez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがえす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overturn</gloss>
<gloss>to upset</gloss>
<gloss>to overthrow</gloss>
<gloss>to undermine</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire chavirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">renverser</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) stürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">umstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">vereiteln</gloss>
<gloss g_lang="de">durchkreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Fall bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">umkippen</gloss>
<gloss g_lang="de">kentern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umwälzen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Haufen werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがえる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to topple over</gloss>
<gloss>to be overturned</gloss>
<gloss>to capsize</gloss>
<gloss g_lang="fr">chavirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renverser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retourner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) stürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">umstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">umfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">umkippen</gloss>
<gloss g_lang="de">umschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">kentern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gestürzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Fall gebracht werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überstimmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆水盆に返らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆水盆に帰らず</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすいぼんにかえらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what's done is done (lit: spilt water won't go back into its tray)</gloss>
<gloss>that's water under the bridge</gloss>
<gloss>it is no use crying over spilt milk</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce qui est fait est fait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mask</gloss>
<gloss>veil</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss g_lang="fr">déguisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">masque</gloss>
<gloss g_lang="fr">voile</gloss>
<gloss g_lang="de">Maske</gloss>
<gloss g_lang="de">Larve</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleier</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermummung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep pool</gloss>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss>the depths</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Untiefe</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondément regroupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">abîme</gloss>
<gloss g_lang="fr">les profondeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fuchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">Dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">$</gloss>
<gloss g_lang="de">(Währung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dollar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弗化水素酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかすいそさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrofluoric acid</gloss>
<!-- Deleted:  1501560 with 1111000 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a sale of government property</gloss>
<gloss g_lang="de">(öffentliches Eigentum)</gloss>
<gloss g_lang="de">verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deposit</gloss>
<gloss>to pay in</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposer (argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser</gloss>
<gloss g_lang="de">bezahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">einzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い除ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ward off</gloss>
<gloss>to brush away</gloss>
<gloss>to fling off</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">abschütteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">los werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss>to pay out</gloss>
<gloss>to pay over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいもどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repay</gloss>
<gloss>to pay back</gloss>
<gloss g_lang="fr">rembourser</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückzahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rückzahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">auszahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to brush</gloss>
<gloss>to wipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">brosser</gloss>
<gloss g_lang="fr">essuyer</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) платить</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) мести</gloss>
<gloss g_lang="ru">чистить</gloss>
<gloss g_lang="de">bezahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">begleichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstauben</gloss>
<gloss g_lang="de">wegfegen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegbürsten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbürsten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwören</gloss>
<gloss g_lang="de">besprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払拭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiping out</gloss>
<gloss>sweeping away</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausmerzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegwischen</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>scarcity</gloss>
<gloss>dearth</gloss>
<gloss>famine</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">famine</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénurie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rareté</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spärlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss g_lang="fr">amener à ébullition</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire bouillir</gloss>
<gloss g_lang="ru">кипяти́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">heiß machen</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Kochen bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">sieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufregen</gloss>
<gloss g_lang="de">begeistern</gloss>
<gloss g_lang="de">erregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cause to gush out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湧き上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湧き上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil up</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to be in uproar</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorquellen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">hochkochen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gefühle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil up</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to be in uproar</gloss>
<gloss g_lang="de">brodeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sieden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwallen</gloss>
<gloss g_lang="de">sprudelnd kochen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">toben</gloss>
<gloss g_lang="de">brodeln</gloss>
<gloss g_lang="de">in Aufregung geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil up</gloss>
<gloss>to ferment</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'agiter</gloss>
<gloss g_lang="de">sprudelnd kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">sieden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwallen</gloss>
<gloss g_lang="de">überkochen</gloss>
<gloss g_lang="de">überschäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling point</gloss>
<gloss g_lang="fr">ébullition</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸騰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boiling</gloss>
<gloss>seething</gloss>
<gloss g_lang="fr">ébullition</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillonnement</gloss>
<gloss g_lang="ru">кипе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">бурле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Sieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸騰点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっとうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling point</gloss>
<gloss g_lang="fr">point d'ébullition</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frankreich</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="fr">buddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss>merciful person</gloss>
<gloss>Buddhist image</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">défunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Shakyamuni</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buddhadarstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seele eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">buddhistische Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏の顔も三度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけのかおもさんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to try the patience of a saint</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour essayer la patience d'un saint</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Indo-China</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch., Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Französisch-Indochina</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indo-China française</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's providence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung zu Buddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">La prévoyance de Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace of Buddha</gloss>
<gloss>indebtedness to Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">grâce de Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">endettement à Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Priester</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prêtre bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhahood</gloss>
<gloss>Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlangung der Buddhaschaft durch Training</gloss>
<gloss g_lang="fr">Buddhahood</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>francs</gloss>
<gloss g_lang="fr">francs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist picture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Malerei</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistisches Bildnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">Image bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss g_lang="fr">Service commémoratif bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏閣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhatempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist learning</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Studien</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Érudition bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French warship</gloss>
<gloss g_lang="fr">Navire de guerre français</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist family chapel</gloss>
<gloss>altar room</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer mit dem Hausaltar</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chapelle de la famille bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle face</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist altar fittings</gloss>
<gloss g_lang="fr">Accessoires d'autel bouddhistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassionate heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur compatissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhists</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist altar equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Altargerätschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">Matériel d'autel bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sutras</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sutras bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French language</gloss>
<gloss g_lang="de">Französisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Langue française</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist term</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Terminus</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Terminologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Terme bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1501990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maker of Buddhist images and altar fittings</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerker, der Buddhastatuen und buddhistische Altargerätschaften herstellt</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiseur d'images bouddhistes et accessoires d'autel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>France</gloss>
<gloss g_lang="fr">France</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist image seat</gloss>
<gloss>temple pulpit</gloss>
<gloss g_lang="de">Podest</gloss>
<gloss g_lang="de">{nm}</gloss>
<gloss g_lang="de">für eine Buddhastatue</gloss>
<gloss g_lang="fr">Siège de l'image bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaire de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけづくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming haggard</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir hagard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a Buddhist temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines buddhistischen Tempels</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Grabes</gloss>
<gloss g_lang="fr">visitez à un temple bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist image maker</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildhauer für buddhistische Statuen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Faiseur de l'image bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Riten</gloss>
<gloss g_lang="fr">Service commémoratif bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist ritual</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Ritus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rituel bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏舎利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's ashes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Überreste Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les cendres de Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist</gloss>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prêtre bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>otherwordly</gloss>
<gloss>sanctimonious</gloss>
<gloss g_lang="fr">otherwordly</gloss>
<gloss g_lang="fr">moralisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist scriptures</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Schriften</gloss>
<gloss g_lang="de">Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saintes Ecritures bouddhistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's birthday celebration</gloss>
<gloss g_lang="fr">La célébration de l'anniversaire de Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place sacred to Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="fr">place sacré au Bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's teaching</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Lehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddha apprend</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before the Buddha or a mortuary tablet</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz vor dem Hausaltar</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant le Bouddha ou un comprimé mortuaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Founder of Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Begründer des Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Shakyamuni</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakyamuni</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fondateur de Bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Mönch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Prêtre bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Beisetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestattung nach buddhistischem Ritus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Enterrement bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏像</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist image (statue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">statue de bouddha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhastatue</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhabildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist (household) altar</gloss>
<gloss g_lang="ru">(домашний) будди́йский алта́рь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Hausaltar</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maison) autel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏頂尊勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうそんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Usnisavijaya</gloss>
<gloss>Victorious Goddess of the Chignon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏頂面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちょうづら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour look</gloss>
<gloss g_lang="de">finstere Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">mürrisches Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">unfreundliches Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence aigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶってん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist scriptures</gloss>
<gloss>sutras</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Schriften</gloss>
<gloss g_lang="de">Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">Saintes Ecritures bouddhistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">sutras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhahalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhist</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏塔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagoda</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagode</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhahalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss>Buddhist teachings</gloss>
<gloss g_lang="ru">буддизм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseignements bouddhistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏噸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metric ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonne métrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French</gloss>
<gloss>French writing</gloss>
<gloss>French literature</gloss>
<gloss g_lang="de">französisch geschriebener Text</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">französische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Écriture française</gloss>
<gloss g_lang="fr">française</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature française</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏法僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぽうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Buddha, the doctrine, and the priesthood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotschnabelracke</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldkäuzchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Eurystomus orientalis&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhas Lehre und die Mönche</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">la doctrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">et la prêtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's name</gloss>
<gloss g_lang="de">Name eines Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le nom de Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's death</gloss>
<gloss>unlucky day</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhas Tod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alle sechs Tage wiederkehrender unglückverheißender Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">La mort de Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour malchanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism</gloss>
<gloss>priesthood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistisches Priestertum</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddhisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Buddha</gloss>
<gloss>deceased person</gloss>
<gloss g_lang="fr">un Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne décédée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French possession</gloss>
<gloss>French territory</gloss>
<gloss g_lang="fr">Possession française</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoire français</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the power of Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die wundersame Kraft Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pouvoir de Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>usually not もん</s_inf>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss g_lang="nl">het ding</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the natural thing</gloss>
<gloss>a frequently done thing</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>used to express emotional involvment</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>used in giving an reason</gloss>
<gloss g_lang="ru">вещь</gloss>
<gloss g_lang="ru">предмет</gloss>
<gloss g_lang="de">Ding, Sache, Gegenstand, Körper, Objekt, Materie, Substanz, Stoff, Gestalt, Vernunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Qualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Geschlechtsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vengeful) ghost</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenst</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fâché) fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物陰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover</gloss>
<gloss>under cover</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>hiding</gloss>
<gloss g_lang="fr">à couvert, à l'abri, dans l'ombre (de)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, der von etwas verdeckt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounds</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prices of commodities</gloss>
<gloss>prices (in general)</gloss>
<gloss>cost-of-living</gloss>
<gloss g_lang="fr">les prix</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価騰貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price rise</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation des prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">hausse des prix</gloss>
<gloss g_lang="de">Preissteigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschnellen der Preise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public discussion (criticism)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeines Aufsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Erörterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(critique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>thing</gloss>
<gloss g_lang="de">Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Material</gloss>
<gloss g_lang="fr">article</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見遊山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみゆさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going on a pleasure jaunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tale</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss g_lang="fr">conte</gloss>
<gloss g_lang="fr">dit</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="ru">история</gloss>
<gloss g_lang="ru">легенда</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Legende</gloss>
<gloss g_lang="de">Märchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Roman</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiction</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählende Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Episode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物語る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss>to indicate</gloss>
<gloss g_lang="fr">raconter</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">schildern</gloss>
<gloss g_lang="de">beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">reden von etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verraten</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">belegen</gloss>
<gloss g_lang="de">beweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(idle) curiosity</gloss>
<gloss g_lang="fr">curiosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantaisie</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugier</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentrizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物腰</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>demeanour</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">allure</gloss>
<gloss g_lang="fr">comportement</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintien</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzeugnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物指し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物差</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物差し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものさし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss g_lang="fr">double-décimètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lineal</gloss>
<gloss g_lang="de">Metermaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物資</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>materials</gloss>
<gloss g_lang="fr">biens</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressources</gloss>
<gloss g_lang="de">Güter</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohmaterial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Naturalien</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturprodukte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Proviant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose</gloss>
<gloss g_lang="de">Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Materie</gloss>
<gloss g_lang="de">Material</gloss>
<gloss g_lang="de">Materielles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物柔らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものやわらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>mild-mannered</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentil</gloss>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">höflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisstück</gloss>
<gloss g_lang="de">physischer Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物情騒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじょうそうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>public unrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking for a particular person or thing</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach ...)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Klauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごころ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilskraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss>imitation (of someone, something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物凄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものすごい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>earth-shattering</gloss>
<gloss>staggering</gloss>
<gloss>to a very great extent</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>frightful</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouvantable</gloss>
<gloss g_lang="fr">affreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">effrayant</gloss>
<gloss g_lang="fr">effroyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">horrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrible</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">scheußlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grauenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">schauderhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">gruselig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">irrsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltig</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物騒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss>disturbed</gloss>
<gloss>insecure</gloss>
<gloss g_lang="fr">dangereux</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu sûr</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheimlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物足りない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものたりない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unsatisfied</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuffisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu satisfaisant</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas unbefriedigend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ganz zufriedenstellend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht recht befriedigt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unzufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property damage (i.e. as from an accident)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégât de la propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. comme d'un accident)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物損事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっそんじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident resulting in property damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>object</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage room</gloss>
<gloss>storeroom</gloss>
<gloss>lumber room</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarras</gloss>
<gloss g_lang="fr">grenier</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise</gloss>
<gloss g_lang="fr">resserre</gloss>
<gloss g_lang="de">Rumpelkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstellkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物珍しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものめずらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>curious</gloss>
<gloss g_lang="de">selten</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">curieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶってき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>physical</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">materiell</gloss>
<gloss g_lang="de">physisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>articles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Güter. Artikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物品税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっぴんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excise</gloss>
<gloss g_lang="de">Warensteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">excisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物分り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物分かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物貰い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>sty (on the eyelid)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerstenkorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hordeolum</gloss>
<gloss g_lang="de">(Drüsenabszess am Augenlid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物憂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>weary</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss g_lang="fr">alangui</gloss>
<gloss g_lang="fr">apathique</gloss>
<gloss g_lang="fr">languissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">las</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolique</gloss>
<gloss g_lang="de">betrübt</gloss>
<gloss g_lang="de">freudlos</gloss>
<gloss g_lang="de">melancholisch</gloss>
<gloss g_lang="de">schwermütig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">matt</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpft</gloss>
<gloss g_lang="de">schlapp</gloss>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichgültig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>worldly or materialistic desires</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Begierde</gloss>
<gloss g_lang="fr">avidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物欲しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger</gloss>
<gloss g_lang="de">hungriges Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physics</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="de">Physik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physics</gloss>
<gloss g_lang="ru">физика</gloss>
<gloss g_lang="de">Physik</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physicist</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">physicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss g_lang="de">physikalisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucian carp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karausche</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernkarpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Carassius carassius&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss g_lang="nl">de minuut</gloss>
<gloss g_lang="de">Minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>one percent</gloss>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss>odds</gloss>
<gloss>chance of winning</gloss>
<gloss>one-hundredth of a shaku</gloss>
<gloss>one-quarter of a ryou</gloss>
<gloss g_lang="fr">part</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourcentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pour cent</gloss>
<gloss g_lang="fr">chances de gagner</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) один процент</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) бу (мера длины = 3,03мм)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Prozent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Zehntel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Zehntel Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">(°C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>segment</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss>ration</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">part</gloss>
<gloss g_lang="fr">portion</gloss>
<gloss g_lang="fr">segment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>one's lot</gloss>
<gloss>one's status</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviseur (fraction)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss>just as much as</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux</gloss>
<gloss g_lang="ru">порция</gloss>
<gloss g_lang="ru">доля</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without differentiation</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans différenciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かちあたえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to apportion to</gloss>
<gloss>to share</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to share</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mit jmdm. teilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to divide the spoils</gloss>
<gloss>to receive a share</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser les dépouilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir une part</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separating words in Japanese with spaces. e.g. in kana-only books for children</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben mit Wortzwischenräumen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots de séparation avec les espaces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かつ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">teilen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分からず屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わからずや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinate person</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">têtu</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">starrsinnige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり切った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりきった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverständlich</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">offensichtlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">évident</gloss>
<gloss g_lang="fr">indéniable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>easy to understand</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht verständlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gut zu verstehen sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to branch out</gloss>
<gloss>to diverge</gloss>
<gloss>to radiate</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verzweigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se brancher dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">diverger</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>parting of the ways</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">jonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir des chemins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1502990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschieden</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">tire</gloss>
<gloss g_lang="fr">cravate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to make distinctions</gloss>
<gloss>to differentiate (between)</gloss>
<gloss g_lang="nl">scheiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparer</gloss>
<gloss g_lang="ru">делить</gloss>
<gloss g_lang="de">aufteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">teilen</gloss>
<gloss g_lang="de">abteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">trennen</gloss>
<gloss g_lang="de">scheiteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">austeilen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussortieren</gloss>
<gloss g_lang="de">trennen</gloss>
<gloss g_lang="de">absondern</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Seite legen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">sortieren</gloss>
<gloss g_lang="de">klassifizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to divide</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to share</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mit jmdm. teilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss>to share</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartir</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to force one's way</gloss>
<gloss>to push through</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tief in etw. hineingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durchdrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich seinen Weg bahnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer son chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling separately</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing line</gloss>
<gloss>parting (of the hair)</gloss>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennungslinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidende Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(des cheveux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to hand out</gloss>
<gloss g_lang="de">aufteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Anteil geben</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to separate from</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss g_lang="fr">à à l'écart de</gloss>
<gloss g_lang="fr">détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to divide</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch (of an institution)</gloss>
<gloss>branch temple</gloss>
<gloss>detached building</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweighospital</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiganstalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">branchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une institution)</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple de branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment détaché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpost</gloss>
<gloss>detached garrison</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">garnison détachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分液ロート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえきロート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separatory funnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">les separatory canalisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate areas for smokers and non-smokers</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. des Arbeitsplatzes)</gloss>
<gloss g_lang="de">in Raucher- und Nichtraucher-Gebiete</gloss>
<gloss g_lang="fr">régions séparées pour les fumeurs et les non-fumeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenzierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>branch family</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenlinie einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez des branches la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>school (e.g., of learning)</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́трасль</gloss>
<gloss g_lang="de">Fach</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektion</gloss>
<gloss g_lang="fr">département</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分科会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcommittee meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkomitee</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-commission rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterabteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">subdivision</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigverein</gloss>
<gloss g_lang="fr">branchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss>disassembly</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">décomposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">démontage</gloss>
<gloss g_lang="fr">désassemblage</gloss>
<gloss g_lang="de">Analyse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zersetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Demontage</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinandernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解蒸溜法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいじょうりゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracking (in chemistry)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cracken</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en chimie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>analytical</gloss>
<gloss g_lang="de">analytisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">analytique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarcation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of demarcation</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzlinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de démarcation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not within proper limits</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>unmerited</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebührlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unangemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas dans limites adéquates</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessif</gloss>
<gloss g_lang="fr">immérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partition</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">partage</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zergliederung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割ウィンドウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつウィンドウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split window</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre fendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割払い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつばらい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment by installments</gloss>
<gloss>payment by instalments</gloss>
<gloss>hire-purchase</gloss>
<gloss g_lang="fr">location-vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement échelonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement par mensualités</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratenzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separate jurisdiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zergliederung</gloss>
<gloss g_lang="fr">juridiction séparée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternating-current winding</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant enrouler alternant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annex</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebengebäude</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>forking</gloss>
<gloss>jump (computer)</gloss>
<gloss>divergence (e.g., in a road)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifurcation</gloss>
<gloss g_lang="fr">divergence (route)</gloss>
<gloss g_lang="fr">branchement par cavalier (jumper)(informatique)</gloss>
<gloss g_lang="ru">диверге́нция</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzweigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bifurkation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss g_lang="fr">jonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch line</gloss>
<gloss>spur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">éperon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>division point</gloss>
<gloss>parting of ways</gloss>
<gloss g_lang="fr">bifurcation</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrefour</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">embranchement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzweigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlusspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分教場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached classroom</gloss>
<gloss>small branch school</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe détachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division of labor</gloss>
<gloss>division of labour</gloss>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss>assembly-line production</gloss>
<gloss g_lang="fr">division du travail</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">la succursale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarization (light, radio waves)</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">polarisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分極化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss>lining up with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">polarisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler au-dessus avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdistrict</gloss>
<gloss g_lang="fr">subdistrict</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization of authority</gloss>
<gloss>decentralisation of authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltenteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezentralisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung der Macht</gloss>
<gloss g_lang="fr">décentralisation d'autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分県地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefecture maps</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Präfekturen aufgeteilte Landkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">la préfecture dresse une carte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss>detail</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkommandierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">détail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分限者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげんじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich man</gloss>
<gloss>man of wealth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Millionär</gloss>
<gloss g_lang="de">reicher Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme riche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spectrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectroscopy</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektroskopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectroscopy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectroscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektroskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectroscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分厚い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>部厚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
<gloss g_lang="de">dickleibig</gloss>
<gloss g_lang="fr">volumineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">massif</gloss>
<gloss g_lang="fr">épais</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch factory</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez des branches l'usine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch school</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école de branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>part of a person's ashes</gloss>
<gloss g_lang="de">Beisetzung der Asche eines Verstorbenen an verschiedenen Orten</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie des cendres d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing part by part (e.g., in a magazine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiant partie par partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple dans un magazine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social standing</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">la position sociale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分冊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>fascicle</gloss>
<gloss>fascicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">fascicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">volumes séparés</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelband</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss>decentralization</gloss>
<gloss>decentralisation</gloss>
<gloss>variance (statistics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">décentralisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispersion</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinandergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dispersion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Streuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Varianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed model</gloss>
<gloss>client-server architecture (comp)</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle distribué</gloss>
<gloss g_lang="fr">architecture client-serveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(comp)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>distributed processing (comp)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">verteilte Verarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(für engl. "distributed processing")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversified investment</gloss>
<gloss g_lang="de">gestreute Anlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">investissement diversifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution (the emblems in Communion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(les emblèmes dans Communion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerator</gloss>
<gloss g_lang="fr">molécule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>molecule</gloss>
<gloss g_lang="fr">numérateur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>member</gloss>
<gloss>element</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) числи́тель</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) моле́кула</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Molekül</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähler</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Brüchen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子間力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしかんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermolecular forces</gloss>
<gloss g_lang="de">intermolekulare Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'intermolecular force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular theory</gloss>
<gloss g_lang="de">Molekulartheorie</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie moléculaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular weight</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Molekulargewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids moléculaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Partizip</gloss>
<gloss g_lang="fr">participe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分室</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached office</gloss>
<gloss>annex</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">succursale</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>branch shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslagerung eines Firmenteiles</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung einer Firma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zweigschrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez des branches le temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分周回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅうかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clock division circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenzteiler-Schaltkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktteiler-Schaltkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronométrez le circuit de division</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>billeting</gloss>
<gloss g_lang="de">getrenntes Übernachten</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Mitglieder einer Gruppe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substation</gloss>
<gloss>branch office</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Amtes oder einer Behörde)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-station</gloss>
<gloss g_lang="fr">succursale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division of duties</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilen der Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">division de devoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding separately</gloss>
<gloss g_lang="de">getrenntes Fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren in verschiedenen Gruppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分譲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling (real-estate) lots</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstücks- oder Immobilienverkauf nach erfolgter Parzellierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(immobilier) beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分譲地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lots for sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Parzelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup pour vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial eclipse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">partielle Sonnen- bzw. Mondfinsternis</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclipse partielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parturition</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>one's child</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>offshoot</gloss>
<gloss>one's other self</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) zweites Ich</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelgänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter ego</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das eigene Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">parturition</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">son enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramification</gloss>
<gloss g_lang="fr">son autre moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing and advancing</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser et avancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Minutenzeiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">la grande aiguille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserscheide</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいさんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserscheide</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分水嶺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watershed</gloss>
<gloss>divide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserscheide</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraction (in math)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraction (en mathématiques)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дробь</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyse</gloss>
<gloss g_lang="ru">ана́лиз</gloss>
<gloss g_lang="de">Analyse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical chemistry</gloss>
<gloss g_lang="fr">chimie analytique</gloss>
<gloss g_lang="de">analytische Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assaying</gloss>
<gloss g_lang="de">Analyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">analyser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis table</gloss>
<gloss g_lang="de">Analysentabelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Analysenplan</gloss>
<gloss g_lang="fr">table de l'analyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytics</gloss>
<gloss g_lang="de">Analytik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Segment</gloss>
<gloss g_lang="de">Segmentierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">articulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fission</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squad</gloss>
<gloss>team</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">escouade</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分担</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apportionment</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss g_lang="fr">partage</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartition</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontingent</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung und anteilsmäßige Übernahme der anfallenden Arbeit bzw. Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分担額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount allotted</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss g_lang="de">zugeteilte Menge</gloss>
<gloss g_lang="fr">le montant a distribué</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分担金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share of expenses</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenanteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">part de dépenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>chapter</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterabteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">branchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1503990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parceling out an estate</gloss>
<gloss g_lang="de">Parzellierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer dehors une propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispensing (e.g., reagent from a pipette)</gloss>
<gloss>dispensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">enzyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch store</gloss>
<gloss>branch of a firm</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiggeschäft</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche d'une entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equinox</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss>junction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äquinoktialpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">équinoxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourchette</gloss>
<gloss g_lang="fr">jonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分度器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protractor</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkelmesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapporteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secession from a party</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécession d'un parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>counterweight</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Waage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesez</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrepoids</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>installment payment or delivery</gloss>
<gloss>instalment payment or delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratenzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung in Teilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement de l'acompte ou livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denominations</gloss>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>separation from</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Splittergruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénominations</gloss>
<gloss g_lang="fr">secte</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">discorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分派主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectarianism</gloss>
<gloss>sectionalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">sectarisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense régionale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分配</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">partage</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartition</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分配金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend (on shares)</gloss>
<gloss g_lang="de">verteiltes Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">dividende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur les parts)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分配者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispenser</gloss>
<gloss g_lang="fr">distributeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分売</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling separately</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stückweiser Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分泌液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretion</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekret</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分泌物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécrétion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Minuten und Sekunden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurzer Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぷ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution (géographie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartition</gloss>
<gloss g_lang="ru">распределение</gloss>
<gloss g_lang="ru">распространение</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche assignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hiving off</gloss>
<gloss>swarming</gloss>
<gloss>dividing a fief</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtretung eines Teils eines Lehens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Bienen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiving fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">essaimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser un fief</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation (e.g., of rubbish when recycling)</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon-sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the age of wisdom</gloss>
<gloss>around forty</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetztes Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">(um die vierzig)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'âge de sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">autour de quarante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss g_lang="de">Entbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebären</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">accouchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩臥床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんがしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying-in bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'allonger dans lit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of delivery (of a child)</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un enfant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>parturition</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">parturition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of delivery (of a child)</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un enfant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分捕り品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどりひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>booty</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Beute</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsbeute</gloss>
<gloss g_lang="fr">butin</gloss>
<gloss g_lang="fr">butin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分捕り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>booty</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">butin</gloss>
<gloss g_lang="fr">butin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分捕る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to plunder</gloss>
<gloss g_lang="de">erbeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">plündern</gloss>
<gloss g_lang="de">rauben</gloss>
<gloss g_lang="fr">capturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">piller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denominator</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénominateur (en mathématiques)</gloss>
<gloss g_lang="ru">знамена́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>-ary tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">- arbre de l'ary</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>realm</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère</gloss>
<gloss g_lang="ru">сфера</gloss>
<gloss g_lang="ru">область</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Fach</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分与</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>dispensation</gloss>
<gloss>impartation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispense</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分与税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんよぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax allotment (to local government)</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxez l'affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à gouvernement local)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis (in an illness)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">Krisis</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une maladie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss>segregation</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absonderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trennschärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Selektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separator</gloss>
<gloss g_lang="de">Abscheider</gloss>
<gloss g_lang="de">Separator</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separatists</gloss>
<gloss>schismatics</gloss>
<gloss g_lang="de">Separatist</gloss>
<gloss g_lang="de">Sezessionist</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparatistes</gloss>
<gloss g_lang="fr">schismatiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>segregation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation (par ex. des pouvoirs)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Separation</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezentralisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tributary</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Flussarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nebenströmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tributaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cracking</gloss>
<gloss>fractional distillation (of gasoline, petrol)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fraktionierung</gloss>
<gloss g_lang="de">fraktionale Destillation</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung von zwei Flüssigkeiten mit unterschiedlichen Siedepunkten durch Destillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">distillation fractionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'essence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss g_lang="fr">dose</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantität</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Dosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component of force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponente</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kraft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">composant de force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分厘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(not) in the least</gloss>
<gloss>(not) a bit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pas) dans le least(not) un morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>category</gloss>
<gloss g_lang="fr">classification</gloss>
<gloss g_lang="de">Einteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science of classification</gloss>
<gloss g_lang="de">Systematik</gloss>
<gloss g_lang="de">Taxonomie</gloss>
<gloss g_lang="fr">science de classification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified table</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifikationstabelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">table classée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filing off (in a parade)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaustellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Defilee</gloss>
<gloss g_lang="fr">limer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une parade)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分列式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military review</gloss>
<gloss g_lang="de">Parade</gloss>
<gloss g_lang="de">Parademarsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>split</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>break up</gloss>
<gloss g_lang="fr">désunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">scission</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstückelung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwiespalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schisma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissionable</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaltbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissionable materials</gloss>
<gloss g_lang="de">spaltbares Material</gloss>
<gloss g_lang="fr">matières fissibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分袂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parting (from someone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">éruption</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkanausbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴火口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krater</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkankrater</gloss>
<gloss g_lang="fr">cratère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcano</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiver Vulkan</gloss>
<gloss g_lang="de">feuerspeiender Berg</gloss>
<gloss g_lang="fr">volcan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jet</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss>injection</gloss>
<gloss>jet propulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">injection</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet</gloss>
<gloss g_lang="fr">propulsion par réaction</gloss>
<gloss g_lang="ru">реакти́вный</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spewing</gloss>
<gloss>gushing</gloss>
<gloss>spouting</gloss>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss>effusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">éjection</gloss>
<gloss g_lang="fr">éruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaillissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">projection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkanausbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Eruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausspritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water fountain</gloss>
<gloss g_lang="fr">fontaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">jet d'eau</gloss>
<gloss g_lang="ru">водный фонтан</gloss>
<gloss g_lang="de">Springbrunnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fontäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴霧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprayer</gloss>
<gloss>vaporizer</gloss>
<gloss>vaporiser</gloss>
<gloss>atomizer</gloss>
<gloss>atomiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">atomiseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulvérisateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstäuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Spray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墳墓</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぼ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>tomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombeau</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grab</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどおる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be angry</gloss>
<gloss>to resent</gloss>
<gloss>to be enraged</gloss>
<gloss>to be indignant</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'indigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'offenser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre en colère</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wütend werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zürnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entrüsten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich empören</gloss>
<gloss g_lang="de">in Harnisch geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤慨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss g_lang="fr">colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">indignation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbitterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤激</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fury</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbitterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut</gloss>
<gloss g_lang="fr">fureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to build a fire</gloss>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anstiften</gloss>
<gloss g_lang="de">schüren</gloss>
<gloss g_lang="de">anspornen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たき火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焚火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open-air fire (e.g., for garden refuse)</gloss>
<gloss>bonfire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>open fire (e.g., in a kitchen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerchen</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerfeuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Verbrennen von Laub, Blättern, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Garten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ouvert) feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮い立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufraffen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufrütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Mut machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich begeistern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufstehen gegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to show (ability)</gloss>
<gloss>to wield (power)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déployer (son énergie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercer (son pouvoir, son talent)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to screw up one's courage</gloss>
<gloss g_lang="de">kraftvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮って</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるって</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>energetically</gloss>
<gloss>strenuously</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss g_lang="fr">de tout cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">volontiers</gloss>
<gloss g_lang="de">energisch</gloss>
<gloss g_lang="de">emsig</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig</gloss>
<gloss g_lang="de">mutig</gloss>
<gloss g_lang="de">herzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bereitwillig</gloss>
<gloss g_lang="de">aus freien Stücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stirring</gloss>
<gloss>rousing oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprendre courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">se remuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrüttelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermutigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮迅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impetuous dash forward</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'élancer en avant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grimmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">erbitterter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard struggle</gloss>
<gloss>strenuous effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dépenser sans compter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se donner de la peine pour</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">erbitterter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltige Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮発</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぱつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous exertion</gloss>
<gloss>spurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'employer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'offrir qqc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>splurge</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour</gloss>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>powder</gloss>
<gloss g_lang="fr">farine</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussière</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Staub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉ミルク</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなミルク</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk powder</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait en poudre</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉骨砕身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紛骨砕身</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんこつさいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making one's best exertions</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire tout son possible</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung aufs äußerste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉砕</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんさい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulverization</gloss>
<gloss>pulverisation</gloss>
<gloss>smashing</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">démolition</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulvérisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerschmetterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉飾</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>embellishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">embellissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquillage</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminken</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschmücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschönerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschönigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staub</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitter</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">feine Partikel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stein, Metall, Kohle etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">époussetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered snow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulverschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Puder</gloss>
<gloss g_lang="de">granulare Substanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">saupoudrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こなちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered (green) tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulvertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered milk</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchpulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenmilch</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait saupoudré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉米</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushed rice</gloss>
<gloss>tiny pieces of rice</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine powder</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudre fine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Staub</gloss>
<gloss g_lang="de">Puder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikament in Pulverform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>feces</gloss>
<gloss>excrement</gloss>
<gloss>shit</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheiße</gloss>
<gloss g_lang="de">Kot</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Kacke!"</gloss>
<gloss g_lang="de">"Scheiße!"</gloss>
<gloss g_lang="de">"Mist!"</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Ausruf)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Affix zur Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">faciès</gloss>
<gloss g_lang="fr">excrément</gloss>
<gloss g_lang="fr">merde</gloss>
<gloss g_lang="fr">bullshit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excrement</gloss>
<gloss>droppings</gloss>
<gloss g_lang="fr">excrément</gloss>
<gloss g_lang="fr">crottes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞みそに言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそみそにいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to verbally attack (violently)</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss>to criticize severely</gloss>
<gloss>to criticise severely</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour attaquer verbalement(violemment)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞度胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolhardy</gloss>
<gloss g_lang="de">Tollkühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummdreistigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exkremente</gloss>
<gloss g_lang="de">Kot und Urin</gloss>
<gloss g_lang="fr">excreta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kot</gloss>
<gloss g_lang="fr">faciès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser)</gloss>
<gloss>night soil vat or reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥え溜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank for holding excreta (often used for fertilizer) (fertiliser)</gloss>
<gloss>night soil vat or reservoir</gloss>
<gloss>cesspool</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkgrube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divert</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss g_lang="fr">distraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertir</gloss>
<gloss g_lang="de">ablenken</gloss>
<gloss g_lang="de">abbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">abwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstreuen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1504990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らわしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらわしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>confusing</gloss>
<gloss>misleading</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss g_lang="fr">équivoque</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompeur</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu verwechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">zum verwechseln ähnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu unterscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">zweideutig</gloss>
<gloss g_lang="de">fragwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to divert</gloss>
<gloss>to distract</gloss>
<gloss g_lang="fr">distraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertir</gloss>
<gloss g_lang="de">(sich)</gloss>
<gloss g_lang="de">ablenken</gloss>
<gloss g_lang="de">verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be diverted</gloss>
<gloss>to slip into</gloss>
<gloss g_lang="fr">être diverti</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mélanger dans</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht verwechselt werden können</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu unterscheiden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum unterscheidbar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">täuschend ähnlich sehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelenkt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit lang seine Sorgen vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear into</gloss>
<gloss>to slip into</gloss>
<gloss>to be lost in</gloss>
<gloss>to be mixed up with</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unter ... mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">unter ... geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in ... verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vermengen</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">glisser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">être perdu dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mélangé au-dessus avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れ当たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐれあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky shot</gloss>
<gloss>fluke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufallstreffer</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup chanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛糾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complication</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">complication</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchevêtrement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛失</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing something</gloss>
<gloss g_lang="fr">égarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>strife</gloss>
<gloss g_lang="fr">conflit</gloss>
<gloss g_lang="fr">différend</gloss>
<gloss g_lang="fr">litige</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
<gloss g_lang="de">Konflikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雰囲気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere (e.g., musical)</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>ambience</gloss>
<gloss>ambiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambiance</gloss>
<gloss g_lang="ru">атмосфе́ра</gloss>
<gloss g_lang="ru">дух</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>writings</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrits</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre (postale)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epistel</gloss>
<gloss g_lang="de">(antike literarische Form)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition (grammaticale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un écrit</gloss>
<gloss g_lang="ru">предложение (в тексте)</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Text</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文案</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf eines Textes</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzept</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédigez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt eines Satzes</gloss>
<gloss g_lang="de">Textbedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn eines Satzes</gloss>
<gloss g_lang="fr">signifier d'une phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bunka era (1804.2.11-1818.4.22)</gloss>
<gloss g_lang="ru">культура</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Culture Day Holiday (Nov 3)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag der Kultur</gloss>
<gloss g_lang="de">(3. November)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Faites une culture la fête du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le 3 Nov)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture festival</gloss>
<gloss>arts festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fête Culturelle (universitaire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag der offenen Tür</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Schulen und Universitäten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化財</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural assets</gloss>
<gloss>cultural property</gloss>
<gloss g_lang="fr">biens culturels</gloss>
<gloss g_lang="fr">patrimoine culturel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturdenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cultural</gloss>
<gloss g_lang="fr">culturel</gloss>
<gloss g_lang="de">kulturell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary course</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts libéraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">département des sciences humaines, sociales et artistiques</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">les arts</gloss>
<gloss g_lang="de">geisteswissenschaftliche Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文科系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary group</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der geisteswissenschaftlichen Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature</gloss>
<gloss g_lang="ru">литература</gloss>
<gloss g_lang="ru">филология</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrifttum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss g_lang="de">literarisches Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">literarische Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary history</gloss>
<gloss>history of literature</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire de la littérature</gloss>
<gloss g_lang="de">Literaturgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary person</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme (ou femme) de lettres</gloss>
<gloss g_lang="fr">un littéraire</gloss>
<gloss g_lang="de">Literaturwissenschaftler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Literat</gloss>
<gloss g_lang="de">Literaturkritiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary prize</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix littéraire</gloss>
<gloss g_lang="de">Literaturpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese puppet theatre (theater)</gloss>
<gloss>bunraku</gloss>
<gloss g_lang="fr">théâtre de poupées japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bunraku</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Puppenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil official</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilbeamte</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss g_lang="fr">formule (de langage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">objection</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Redensart</gloss>
<gloss g_lang="de">Redewendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemerkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschwerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzmuster</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle de la phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanities, social sciences, and fine arts</gloss>
<gloss>liberal arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts libéraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sciences humaines, sociales et artistiques</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zu den Geisteswissenschaften Gehörendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss>art and literature</gloss>
<gloss>belles-lettres</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts et lettres</gloss>
<gloss g_lang="fr">belles-lettres</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst und Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary criticism</gloss>
<gloss>book review</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique littéraire</gloss>
<gloss g_lang="de">Literaturkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸復興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいふっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Renaissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">Renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>seventh month of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">седьмой месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">der siebte Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Juli</gloss>
<gloss g_lang="fr">Juillet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">7e mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature</gloss>
<gloss>books (reference)</gloss>
<gloss g_lang="fr">documents</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekundärliteratur</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library</gloss>
<gloss>book collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection de livres</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>abbr. of 文庫本</s_inf>
<gloss>paperback book</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schachtel für Briefpapier und Schreibzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文庫化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publish in paperback</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiez dans livre de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文庫本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperback (pulp)</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de poche</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines und billiges Taschenbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch in Bunko-Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written language</gloss>
<gloss>literary language</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue écrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue littéraire</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klassisches Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文豪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary master</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichterfürst</gloss>
<gloss g_lang="de">literarischer Großmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter (of alphabet)</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère (d'écriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre (de l'alphabet)</gloss>
<gloss g_lang="ru">си́мвол</gloss>
<gloss g_lang="ru">бу́ква</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字化け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじばけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unintelligible sequence of characters</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mojibake</gloss>
<gloss g_lang="de">korrumpierter Text</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen bei denen die Codierung durch Übertragungsfehler o.Ä. korrumpiert wurde, so dass nur noch unsinnige Codezeichen vorhanden sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character information</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeicheninformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">information du caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文字どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>literal</gloss>
<gloss g_lang="fr">littéralement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot à mot</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>literally</gloss>
<gloss g_lang="de">wortwörtliche Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字読取り装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじよみとりそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character string</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenkette</gloss>
<gloss g_lang="de">String</gloss>
<gloss g_lang="fr">ficelle du caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文殊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Manjusri</gloss>
<gloss>Transcendent Wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manjusri</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bodhisattwa der reinen Weisheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文殊様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゅさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manjusri (boddhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase</gloss>
<gloss g_lang="fr">style littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Essay</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreibstil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility for wording of an article</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung für den Inhalt bzw. Wortlaut eines Textes</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité pour rédiger d'un article</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisez en paragraphes</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文節数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせつすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of phrases</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre d'expressions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss g_lang="fr">style (littéraire)</gloss>
<gloss g_lang="ru">литерату́рный стиль</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrucksweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文壇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary world</gloss>
<gloss>literary circles</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercles littéraires</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde des lettres</gloss>
<gloss g_lang="de">literarische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">literarische Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the document</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunchuu era (of the Southern Court) (1372.4.?-1375.5.27)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">im Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">im Text</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le document</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing style</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivant style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>exchange of letters</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange de lettres</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文筆</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary art</gloss>
<gloss>literary activity</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité littéraire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstellerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiberei</gloss>
<gloss g_lang="de">literarische Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文部科学省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultusministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministère d'Éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文部科学省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministère de l'Education</gloss>
<gloss g_lang="de">Monbushô</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultusministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Erziehung und Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis 2001</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.monbu.go.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Education</gloss>
<gloss g_lang="ru">мини́стр просвеще́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultusminister</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister für Erziehung und Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre d'Éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss g_lang="fr">grammaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">грамма́тика</gloss>
<gloss g_lang="de">Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>grammatical</gloss>
<gloss g_lang="de">grammatisch</gloss>
<gloss g_lang="de">grammatikalisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">grammatical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文房具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼうぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss g_lang="fr">papeterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>context</gloss>
<gloss g_lang="fr">contexte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontext</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilist</gloss>
<gloss g_lang="fr">civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bummei era (1469.4.28-1487.7.20)</gloss>
<gloss g_lang="ru">цивилизация</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kultur</gloss>
<gloss g_lang="de">materielle Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized society</gloss>
<gloss>civilised society</gloss>
<gloss g_lang="de">zivilisierte Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">société civilisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content of a letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt eines Briefes</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt eines Textes</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenu d'une lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">analphabétisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Analphabet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Analphabetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sample sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispielsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mustersatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase de l'échantillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文藝春秋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいしゅんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of publishing company</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bungei Shunjû</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-16-</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.toppan.co.jpbunshun&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de publier la compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inform about</gloss>
<gloss>to read to</gloss>
<gloss>to sing for</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter pour qqn</gloss>
<gloss g_lang="fr">informer</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer pour qqn</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire pour qqn</gloss>
<gloss g_lang="de">hören lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">benachrichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">informieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsingen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">vortragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read to</gloss>
<gloss>to sing for</gloss>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to tell</gloss>
<gloss g_lang="de">hören lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">benachrichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">informieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsingen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">vortragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour informer au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞か猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hear-not monkey</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'entendez pas singe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き覚える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおぼえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be familiar</gloss>
<gloss>to learn by ear</gloss>
<gloss>to pick up knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Hören lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear of</gloss>
<gloss>to learn of</gloss>
<gloss g_lang="de">horen von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahren uber ...</gloss>
<gloss g_lang="de">wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make inquiries</gloss>
<gloss>to refer to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き惚れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききほれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to listen to in an ecstasy</gloss>
<gloss g_lang="de">berauscht zuhören</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubert hinhören</gloss>
<gloss g_lang="de">entzückt zuhören</gloss>
<gloss g_lang="de">hingerissen zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening comprehension</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension orale</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き取る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch (a person's words)</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir (les paroles de quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">anhören</gloss>
<gloss g_lang="de">erfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearer</gloss>
<gloss>listener</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">auditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">interlocuteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interviewer</gloss>
<gloss>questioner</gloss>
<gloss g_lang="ru">слушатель</gloss>
<gloss g_lang="ru">аудитория</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhörer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhörerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get information out of a person</gloss>
<gloss>to begin listening</gloss>
<gloss g_lang="de">erfragen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch fragen erfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">entlocken</gloss>
<gloss g_lang="de">herausbekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">aushorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausforschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hear all about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き正す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw (information from)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear (secondhand)</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Hörensagen wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">von anderen erfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">aus zweiter Hand wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き届ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとどける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant</gloss>
<gloss g_lang="de">erhören</gloss>
<gloss g_lang="de">genehmigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Einverständnis geben</gloss>
<gloss g_lang="de">zustimmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufmerksam zuhören</gloss>
<gloss g_lang="de">genau anhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴き入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to listen attentively to</gloss>
<gloss>to be lost in</gloss>
<gloss g_lang="de">hingerissen zuhören</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam zuhören</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz Ohr sein</gloss>
<gloss g_lang="de">an den Lippen hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grant (a wish)</gloss>
<gloss>to accede</gloss>
<gloss>to comply with</gloss>
<gloss g_lang="fr">accéder (à une demande)</gloss>
<gloss g_lang="fr">approuver</gloss>
<gloss g_lang="fr">exaucer</gloss>
<gloss g_lang="de">erhören</gloss>
<gloss g_lang="de">bewilligen</gloss>
<gloss g_lang="de">einwilligen</gloss>
<gloss g_lang="de">genehmigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Einverständnis geben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einverstanden erklären</gloss>
<gloss g_lang="de">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to catch (the sound)</gloss>
<gloss g_lang="de">heraushören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu hören bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>easily taught</gloss>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Reife</gloss>
<gloss g_lang="fr">appris facilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き分けの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわけのいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>reasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recognize (identify) by sound</gloss>
<gloss>to recognise by sound</gloss>
<gloss g_lang="de">vernünftig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verständig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vernünftig benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verständig betragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach dem Gehör unterscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">den Unterschied herauskennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour reconnaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(identifiez) par son</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き漏らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きもらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fail to hear</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas saisir (un mot)</gloss>
<gloss g_lang="de">überhören</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き咎める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききとがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss g_lang="de">an dem, was jmd. sagt, etw. auszusetzen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">das, was man hört, bemäkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き糺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to verify</gloss>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vergewissern</gloss>
<gloss g_lang="de">feststellen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfragen</gloss>
<gloss g_lang="de">konstatieren</gloss>
<gloss g_lang="de">nachfragen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu erfahren suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き齧る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have a smattering knowledge of</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Kenntnisse bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. vom Hörensagen erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the Fire Horse</gloss>
<gloss g_lang="de">43. des Sechzigerzyklus aus den zwölf Tierkreiszeichen und den fünf Elementen</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr des Feuerpferdes</gloss>
<gloss g_lang="de">(katastrophenverheißendes Jahr. In einem solchen Jahr geborene Frauen bringen laut Aberglaube ihrem Ehemann Unglück. Die japanische Geburtenstatistik bricht deshalb im Jahr 1966 stark ein.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du Cheval du Feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>get together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunissez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1505990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>however</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais</gloss>
<gloss g_lang="fr">néanmoins</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourtant</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutefois</gloss>
<gloss g_lang="ru">однако</gloss>
<gloss g_lang="ru">но</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
<gloss g_lang="de">jedoch</gloss>
<gloss g_lang="de">doch</gloss>
<gloss g_lang="de">indessen</gloss>
<gloss g_lang="de">allein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併し乍ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然しながら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然し乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかしながら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mais</gloss>
<gloss g_lang="fr">néanmoins</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourtant</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutefois</gloss>
<gloss g_lang="de">trotzdem</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併せて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>collectively</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<!-- Deleted:  1506020 with 1284480 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen</gloss>
<gloss g_lang="de">im ganzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">collectivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">excepté</gloss>
<gloss g_lang="fr">en même temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併せ考える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせかんがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to consider together</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour considérer ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併せ用いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせもちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to use jointly</gloss>
<gloss>to use at the same time</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser conjointement</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser en même temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>併も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而も</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'ailleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plus</gloss>
<gloss g_lang="de">noch dazu</gloss>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">überdies</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter</gloss>
<gloss g_lang="de">zudem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trotzdem</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichwohl</gloss>
<gloss g_lang="de">dennoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併音</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピンイン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<lang>zh:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PinYin (Chinese romanization system) (romanisation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">PinYin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Ch romanisation système)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(incorr. 1er kanji!)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併記</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing side by side</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire en parallèle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dazuschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occurring simultaneously</gloss>
<gloss g_lang="fr">se produire simultanément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiges Geschehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiges Tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">placez parallèlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併行線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel railways</gloss>
<gloss g_lang="fr">voies ferrées parallèles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merge</gloss>
<gloss>join into one</gloss>
<gloss>meld</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss g_lang="fr">absorption (d'un territoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Annexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Annektierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併殺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double-play (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Double-Play</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de théâtre double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classifying together</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiges Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitige Benennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">classer ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancing together</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritthalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebeneinanderstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebeneinanderlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Angliederung</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secondary reading</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiges Lesen zweier Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. zwei Zeitungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併発</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concurrence</gloss>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>complication (in illness)</gloss>
<gloss g_lang="fr">complication (d'une maladie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">simultanéité</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiges Geschehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併発症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complications (in illness)</gloss>
<gloss g_lang="fr">complications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans maladie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>owning together</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombination</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">posséder ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using together (jointly)</gloss>
<gloss>used at the same time</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser à la fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser simultanément</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Benutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiges Verwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つわもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man of courage</gloss>
<gloss g_lang="ru">боец</gloss>
<gloss g_lang="ru">солдат</gloss>
<gloss g_lang="ru">воин</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Soldat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mutiger Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military power</gloss>
<gloss g_lang="ru">военная мощь</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Stärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military strength</gloss>
<gloss>military personnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="fr">force militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss g_lang="ru">казармы</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaserne</gloss>
<gloss g_lang="fr">casernes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss g_lang="de">Stratege</gloss>
<gloss g_lang="de">militärisch erfahrener Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">tacticien</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of the army</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.} Waffengattung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Division der früheren japanischen Armee, die an direkten Kampfhandlungen teilnahm</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire caused by war</gloss>
<gloss g_lang="ru">пожар возникший в результате военных действий</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Krieg verursachtes Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsbrand</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu causé par guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ravages of war</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravages de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military science</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehrwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="fr">science militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval academy</gloss>
<gloss g_lang="fr">académie navale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss g_lang="fr">tacticien</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>weapons</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss g_lang="fr">arme</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel de guerre</gloss>
<gloss g_lang="ru">оружие</gloss>
<gloss g_lang="ru">вооружение</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms proliferation</gloss>
<gloss g_lang="de">Proliferation von Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenarsenal</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenkammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armorer</gloss>
<gloss>armourer</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenschmied</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffentechniker</gloss>
<gloss g_lang="fr">armurier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss>ordinance factory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>armory</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenfabrik</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">usine de l'ordonnance</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoury</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armory</gloss>
<gloss>armoury</gloss>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss>ordinance department</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenarsenal</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenkammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsenal</gloss>
<gloss g_lang="fr">département de l'ordonnance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵器輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms exportation</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authority</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Kompetenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵庫県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうごけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hyogo prefecture (Kinki area) (Hyougo)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(японская) префектура Хёго</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Hyôgo</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Kinki-Region</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur-Hauptstadt ist Kôbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military term</gloss>
<gloss g_lang="ru">военный термин</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Fachausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärsprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat</gloss>
<gloss g_lang="ru">солда́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵児帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist band</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heko-Obi</gloss>
<gloss g_lang="de">Männer-Obi</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande de la taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵式体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしきたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military drill</gloss>
<gloss g_lang="fr">foreuse militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss g_lang="fr">caserne</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war chariot</gloss>
<gloss g_lang="fr">char de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of an army</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffengattung</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche d'une armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book on military science</gloss>
<gloss g_lang="de">militärisches Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriften über die Kriegführung und militärische Strategie</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez sur science militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food for soldiers and noncommissioned officers</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourriture pour les soldats et les officiers du noncommissioned</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword blade</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneide</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">lame de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of soldiers</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de soldats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military system</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation des Militärs</gloss>
<gloss g_lang="de">militärisches System</gloss>
<gloss g_lang="fr">système militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military register</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">registre militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">navire de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckoffizier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Marine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">garantissez le soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵曹長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief warrant-officer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Obermaat</gloss>
<gloss g_lang="de">(der ehem. japan. Marine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'adjudant principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (soldier)</gloss>
<gloss>(common) soldier</gloss>
<gloss>ranks</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de troupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeiner Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵隊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss g_lang="fr">marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat</gloss>
<gloss g_lang="ru">боец</gloss>
<gloss g_lang="ru">солдат</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostilities</gloss>
<gloss>beginning of hostilities</gloss>
<gloss g_lang="ru">начало войны</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbruch von Feindseligkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">hostilités</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer d'hostilités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Armeekorps</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps d'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lance corporal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Obergefreiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(höchster Mannschaftsdienstgrad)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caporal de la lance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distress of war</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms and cavalry</gloss>
<gloss>troops</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss>military affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militär</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppen</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Rüstung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras et cavalerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupes</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires militaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵匪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandits</gloss>
<gloss g_lang="fr">bandits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war preparations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewaffnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparations de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military disturbance</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouble militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of war</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kriegskunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kampfkünste</gloss>
<gloss g_lang="fr">art de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵法家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Stratege</gloss>
<gloss g_lang="fr">tacticien</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the point of a sword</gloss>
<gloss>the advance of an army</gloss>
<gloss g_lang="fr">le point d'une épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'avance d'une armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military service</gloss>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">service militaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehrdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Heeresdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵役忌避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえききひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evading the draft</gloss>
<gloss>evading the draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Drücken vor dem Wehrdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter l'avant-projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵役免状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえきめんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft exemption</gloss>
<gloss>draught exemption</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualifikationsnachweis als Berufssoldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédigez l'exemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriege</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵糧攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろうぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starvation tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushungerungsstrategie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques de la privation de nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵糧米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military force</gloss>
<gloss>force of arms</gloss>
<gloss>strength of an army</gloss>
<gloss g_lang="de">Heeresstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Stärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">force militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">force de bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">force d'une armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵力削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりょくさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force reduction</gloss>
<gloss>troop reduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenreduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduktion der militärischen Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swords</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>warfare</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">épées</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵燹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire caused by war</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Krieg verursachtes Feuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu causé par guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply train</gloss>
<gloss>communications</gloss>
<gloss g_lang="de">Etappe</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgungsabteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">train de la provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">communications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistics</gloss>
<gloss g_lang="fr">logistique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply base</gloss>
<gloss g_lang="fr">base de la provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply line</gloss>
<gloss>line of communications</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de la provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de communications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissariat</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgungsabteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Etappe</gloss>
<gloss g_lang="de">Intendantur</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissariat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss>fence</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôture</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur</gloss>
<gloss g_lang="fr">muraille</gloss>
<gloss g_lang="ru">огра́да</gloss>
<gloss g_lang="ru">забо́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Mauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary system</gloss>
<gloss>currency</gloss>
<gloss g_lang="fr">système monétaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Münzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the broad</gloss>
<gloss>the flat</gloss>
<gloss>palm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">paume de la main</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan(e)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat</gloss>
<gloss g_lang="de">eben</gloss>
<gloss g_lang="de">flach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平つくばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいつくばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a deep bow</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire un arc profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">demütig</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">humblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平ら</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatness</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>sitting tailor fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">assis en tailleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">nivelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Glattheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bequemheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenflächig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">friedvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtschaffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nivelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">paisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平らぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to be suppressed</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Krieg)</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Frieden werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être supprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平らげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to subjugate</gloss>
<gloss>to put down (trouble)</gloss>
<gloss>to consume (food)</gloss>
<gloss>to eat up</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) aufessen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einverleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">niederwerfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjuguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">poser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(problème)</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nourriture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian era (794-1185)</gloss>
<gloss g_lang="de">Friede</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintracht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abkürzung für "Heian-kyô" od. "Heian-Zeit"</gloss>
<gloss g_lang="de">(794-1185)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="fr">époque Heian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(794-1185)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heian</gloss>
<gloss g_lang="de">Heian-kyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Hptst. von 794-1868</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum des heutigen Kyôto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyoto ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1506990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian period (794-1185)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heian-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(794-1185</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Verlegung der Hptst. nach Heian-kyô bis zur Errichtung des Kamakura-Shôgunats)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Heian</gloss>
<gloss g_lang="fr">(794-1185)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian period (794-1185)</gloss>
<gloss g_lang="fr">période Heian (794-1185)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Hof der Heian-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(794-1185)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heian-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(794-1185)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平易</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平易化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal stone hand mill</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulin de la main de la pierre horizontal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平泳ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおよぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke (swimming)</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasse (nage)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat roof</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachdach</gloss>
<gloss g_lang="fr">à plat couvrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the usual temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittliche Temperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Temperatur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">normale Körpertemperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Normaltemperatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">la température habituelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平穏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>restful</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">paisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平穏無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいおんぶじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tranquillity and peace</gloss>
<gloss>tranquility and peace</gloss>
<gloss>peaceful and uneventful</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix et tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe und Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらがな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiragana</gloss>
<gloss>47 syllables</gloss>
<gloss>the cursive syllabary</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiragana &gt; alphabet phonétique constitué de 46 signes de base</gloss>
<gloss g_lang="ru">хирагана</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hiragana</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Silbenschriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal prices</gloss>
<gloss>par</gloss>
<gloss>parity</gloss>
<gloss g_lang="de">Parität</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Währungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix normaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">parité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平価切下げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平価切り下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかきりさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devaluation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwertung</gloss>
<gloss g_lang="de">Devaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Taira (Heike) family</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Taira</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家物語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけものがたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tale of the Heike</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heike-Monogatari</gloss>
<gloss g_lang="de">Heike-Epos</gloss>
<gloss g_lang="de">(ca. 13. Jhd.</gloss>
<gloss g_lang="de">"Im Klang der Gion Shoja Glocken tönt die Vergänglichkeit aller Dinge, - die Farbe der Sala Blüte offenbart, das die Erfolgreichen fallen müssen. - Die Übermutigen sind nicht von Dauer, sie gleichen dem Traum in einer Frühlingsnacht. Die Mächtigen fallen zuletzt, sie sind wie Staub vor dem Wind." Mit diesen Versen beginnt das Heike-monogatari, die Dichtung vom Untergang der Heike-Sippe, die nach einem kom</gloss>
<gloss g_lang="fr">Conte de la Heike</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying down</gloss>
<gloss>being laid up</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">krank im Bett liegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">couchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit mis au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight angle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout droit réglez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>even</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss g_lang="de">Glattheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平滑化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smoothing (e.g., numbers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple nombres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>unconcern</gloss>
<gloss g_lang="fr">"cool"</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungerührtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonchalance</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均給与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんきゅうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average wage</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均寿命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんじゅみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life expectancy</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Lebenserwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Neugeborenen)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittliche Lebenserwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittliche Lebensdauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'espérance de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average value</gloss>
<gloss>mean value</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average mark</gloss>
<gloss>mean point</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Punktzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsnote</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque moyenne</gloss>
<gloss g_lang="fr">point moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均余命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんよめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life expectancy</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittliche Lebenserwartung</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'espérance de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperament (music)</gloss>
<gloss>equal (or even) temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wohltemperierte Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ou même) tempérament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain silk</gloss>
<gloss g_lang="de">einfachgewebter Seidenstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>moor</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebene</gloss>
<gloss g_lang="de">Fläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">lande</gloss>
<gloss g_lang="fr">prairie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行移動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこういどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss>shift</gloss>
<gloss>parallel displacement</gloss>
<gloss g_lang="de">parallele Verschiebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Parallelverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行四辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうしへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallelogram</gloss>
<gloss g_lang="de">Parallelogramm</gloss>
<gloss g_lang="fr">parallélogramme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel line</gloss>
<gloss g_lang="de">Parallelen</gloss>
<gloss g_lang="de">parallele Linien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">selbe Wellenlänge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne parallèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平行棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel bars</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Barren</gloss>
<gloss g_lang="fr">les barres parallèles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>even scale</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>equalization</gloss>
<gloss>equalisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">équilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance</gloss>
<gloss g_lang="ru">равнове́сие</gloss>
<gloss g_lang="ru">бала́нс</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Balance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of equilibrium</gloss>
<gloss>sense of balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens de l'équilibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgewichtssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal crop</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittliche Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Ernte</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte normale</gloss>
<gloss g_lang="fr">Heisaku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tairas</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Taira</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gegenspieler der Minamoto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Tairas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal times</gloss>
<gloss>peace time</gloss>
<gloss g_lang="ru">мирное время</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) gewöhnliche Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Friedenszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">friedliche Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps normaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de la paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sod</gloss>
<gloss g_lang="fr">gazon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平謝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらあやまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnest apology</gloss>
<gloss g_lang="de">demütige Bitte um Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuses sérieuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm</gloss>
<gloss>equality</gloss>
<gloss g_lang="de">flache Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Handteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Handfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel ohne Handikap</gloss>
<gloss g_lang="fr">paume</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hirate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平手打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらてうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap</gloss>
<gloss>spanking</gloss>
<gloss g_lang="fr">giflez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en donnant une fessée à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平準</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nivellieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">nivelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平城京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Nara</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heijô-kyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Japans Hauptstadt 710-784</gloss>
<gloss g_lang="de">heute Nara)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nara ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平常</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss g_lang="fr">normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">usuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平常通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょうどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss g_lang="de">wie gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wie normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme d'habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain fabrics</gloss>
<gloss>plain weave</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachgewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">glattgewebte Stoffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">structures ordinaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful news</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">normaler Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">(keine Nachrichten über Unfall o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles paisibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平身低頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしんていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostrating oneself</gloss>
<gloss>kowtowing</gloss>
<gloss>going down on one's knees</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotau</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederknien</gloss>
<gloss g_lang="fr">se prosterner soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the usual amount of water</gloss>
<gloss>calm water</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) konstanter Wasserstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ruhiges Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">wellenloses Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">le montant habituel d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平成時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heisei period (1989-)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heisei-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit 1989)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Heisei</gloss>
<gloss g_lang="fr">(1989 -)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらまさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow tail amberjack (type of fish)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amberjack de la queue jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(type de poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平清盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらのきよもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kiyomori (shogun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kiyomori</gloss>
<gloss g_lang="fr">(shogun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平生着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usually worn</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituellement porté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平静</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>serenity</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérénité</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenfrieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<!-- Deleted:  1507550 with 1507540 -->
<!-- Deleted:  1507560 with 1507540 -->
<gloss g_lang="de">kaltblütig</gloss>
<gloss g_lang="de">gelassen</gloss>
<gloss g_lang="de">kühl</gloss>
<gloss g_lang="de">seelenruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufgeregt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>in the past</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alltäglich</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">normal</gloss>
<gloss g_lang="de">langzeitig</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide sleeve</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Ärmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">manche large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平台型貨車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらだいがたかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatcar</gloss>
<gloss g_lang="fr">wagon en plate-forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平坦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even</gloss>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">apaisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>repression</gloss>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bändigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befriedung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezähmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">répression</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjugation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat bottom</gloss>
<gloss g_lang="de">flacher Boden</gloss>
<gloss g_lang="fr">à plat touchez le fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平底船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらそこぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-bottomed boat</gloss>
<gloss>scow</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau à fond plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">scow</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Garten ohne künstlichen Hügel o.Ä</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平土間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらどま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>orchestra</gloss>
<gloss>parquet (in a theater, theatre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkett</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Theaters)</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">orchestre</gloss>
<gloss g_lang="fr">parquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans un théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equality (a)</gloss>
<gloss>impartiality</gloss>
<gloss>evenness</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">impartialité</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́венство</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichberechtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Parität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>considering all people as equals</gloss>
<gloss g_lang="fr">étant donné tous les gens comme égaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of equality</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichberechtigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit d'égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平等主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of equality</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe d'égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan</gloss>
<gloss>griddle</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfanne</gloss>
<gloss g_lang="fr">casserole</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque chauffante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekday</gloss>
<gloss>ordinary days</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour de la semaine</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Werktag</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochentag</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Körpertemperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Normaltemperatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">température normale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal year</gloss>
<gloss>civil year</gloss>
<gloss g_lang="fr">année civile</gloss>
<gloss g_lang="fr">année ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnliches Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">normales Jahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kein Schaltjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal crop</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsernte</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte normale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年並み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいねんなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average year</gloss>
<gloss>normal year</gloss>
<gloss g_lang="fr">année normale</gloss>
<gloss g_lang="de">wie in jedem Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slab</gloss>
<gloss>flat board</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>lithography</gloss>
<gloss g_lang="de">flaches Brett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eintönigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Monotonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloc</gloss>
<gloss g_lang="fr">à plat abordez</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">lithographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane-table surveying</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection de l'avion-table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithography</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">lithographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling prostrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber prosterné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平伏す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひれ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to prostrate oneself before</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zu Boden werfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se prosterner soi auparavant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration to health</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedererlangung der Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration à santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian clothes</gloss>
<gloss>plain clothes</gloss>
<gloss>ordinary clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilkleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements civils</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements ordinaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements ordinaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisection</gloss>
<gloss>dividing equally</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen in gleiche Teile</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">bissection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser également</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square (e.g., metre)</gloss>
<gloss>square</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mètre) carré</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方キロメートル</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうキロメートル</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square kilometer</gloss>
<gloss>square kilometre</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadratkilometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方メートル</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうメートル</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square metre</gloss>
<gloss g_lang="fr">mètre carré</gloss>
<gloss g_lang="ru">квадратный метр</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadratmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square root</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadratwurzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">la racine carrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平方和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum of squares</gloss>
<gloss g_lang="fr">somme de carrés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平凡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぼん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">banal</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelconque</gloss>
<gloss g_lang="ru">простой</gloss>
<gloss g_lang="ru">обычный</gloss>
<gloss g_lang="ru">заурядный</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltäglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal pulse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">normaler Pulsschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulsation normale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commoner</gloss>
<gloss>plebeian</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnliche Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeois</gloss>
<gloss g_lang="fr">plébéien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level surface</gloss>
<gloss>plane</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface plane</gloss>
<gloss g_lang="ru">пло́скость</gloss>
<gloss g_lang="de">Fläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane geometry</gloss>
<gloss g_lang="de">Flächengeometrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Planimetrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantez géométrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">Planspiegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroir plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1507990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面三角法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんさんかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planar trigonometry</gloss>
<gloss g_lang="de">Flächen-Trigonometrie</gloss>
<gloss g_lang="de">ebene Trigonometrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">trigonométrie du planar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground plan</gloss>
<gloss>plane figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundriss</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondez plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面図形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんずけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Planfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>open field</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaine</gloss>
<gloss g_lang="ru">равнина</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebene</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">convalescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérison</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonvaleszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancake (landing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites un atterrissage brutal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(débarquer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平炉法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいろほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-hearth process</gloss>
<gloss g_lang="fr">processus de foyer ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité</gloss>
<gloss g_lang="ru">мир</gloss>
<gloss g_lang="ru">спокойствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">гармония</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacekeeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensbewahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-keeping operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensbewahrungsoperation</gloss>
<gloss g_lang="de">PKO</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "peace-keeping operation")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-keeping force</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedenserhaltungstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedenskonferenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence de la paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和共存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful coexistence</gloss>
<gloss g_lang="de">friedliche Koexistenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">coexistence paisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace education</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedenserziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace offensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensinitiative</gloss>
<gloss g_lang="fr">offensive de la paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful country</gloss>
<gloss g_lang="de">friedliches Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays paisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-loving nation</gloss>
<gloss g_lang="de">friedliebende Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation pacifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace-time industries</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">industries du paix-temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifism</gloss>
<gloss g_lang="ru">пацифи́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacifisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss g_lang="ru">пацифи́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifist</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacifiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensvertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">le traité de paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">paisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和的解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわてきかいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">friedliche Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss g_lang="ru">пацифи́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifist</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacifiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平仄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter (in Chinese poetry)</gloss>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss g_lang="de">Töne bei der chin. Aussprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klassifikation in der chin. Poesie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans poésie Chinoise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">consistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out clothes</gloss>
<gloss>shabby clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schäbige Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">zerlumpte Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzige Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil practice</gloss>
<gloss>evil practise</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">abus</gloss>
<gloss g_lang="fr">méfait</gloss>
<gloss g_lang="de">Übel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">übler Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Missstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our firm (company)</gloss>
<gloss g_lang="fr">notre société</gloss>
<gloss g_lang="ru">на́ша фи́рма</gloss>
<gloss g_lang="ru">на́ша компа́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unsere Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.-besch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss g_lang="fr">manche</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignée</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Heft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwengel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère (d'une personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Design</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Körperbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Typus</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hilt (of a sword)</gloss>
<gloss>haft (of a dagger)</gloss>
<gloss>handgrip</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowbred</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
<gloss g_lang="de">übel</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungesittet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line-up</gloss>
<gloss>in a row</gloss>
<gloss>rank with</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez à la file</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifiez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivalisez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss g_lang="fr">aligné</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangée</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並びに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and (also)</gloss>
<gloss>both ... and</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
<gloss g_lang="fr">ainsi que</gloss>
<gloss g_lang="fr">et</gloss>
<gloss g_lang="de">und</gloss>
<gloss g_lang="de">sowie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並びない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss g_lang="de">unvergleichlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalé</gloss>
<gloss g_lang="fr">unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並び無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならびなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalé</gloss>
<gloss g_lang="fr">unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss>to stand in a line</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire la queue</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre en rangs</gloss>
<gloss g_lang="ru">стоять в ряд</gloss>
<gloss g_lang="de">nebeneinander stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Reihe stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">parallel sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleichrangig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en rangs</gloss>
<gloss g_lang="ru">раскладывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">расставлять (в ряд)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufreihen</gloss>
<gloss g_lang="de">nebeneinander stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">nebeneinander legen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gegenüberstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beweise aufführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">auflisten</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Brettspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss g_lang="de">aufzählen</gloss>
<gloss g_lang="fr">énumérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並外れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of the common</gloss>
<gloss>far above the average</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Außergewöhnliches</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Ungewöhnliches</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus du moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">anormal</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み居る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並居る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit in a row</gloss>
<gloss>to be present (and lined up)</gloss>
<gloss g_lang="de">in Reihen stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Reihen sitzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">asseyez-vous à la file</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary or regulation size</gloss>
<gloss g_lang="de">gewohnliche Grose</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard...</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire ou dimension du règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み大抵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並大抵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみたいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(häufig mit Neg. verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並幅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard-width cloth (approx. 36 cm)</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Kimonobreite</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu de largeur ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(approximativement 28 centimètre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(going) side by side</gloss>
<gloss>concurrent</gloss>
<gloss>abreast</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss>occurring together</gloss>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss>parallelism</gloss>
<gloss g_lang="fr">en parallèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">même direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">simultanéité</gloss>
<gloss g_lang="de">Parallelismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping pace with</gloss>
<gloss>keeping abreast of</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritthalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">restant allure avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester de de front</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary make</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnliche Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire faites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss g_lang="fr">coexistence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing abreast</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebeneinanderstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebeneinanderbestehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être debout de front</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss>abreast</gloss>
<gloss g_lang="fr">juxtaposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebeneinanderstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Parallele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉ざす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to plunge (in grief)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer</gloss>
<gloss g_lang="fr">plonger dans la tristesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">verrouiller</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zumachen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">absperren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blockieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to close (e.g., book, eyes, meeting, etc.)</gloss>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss g_lang="fr">clore</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. auch in EDV: ein Fenster der Computer-Benutzeroberfläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じ込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lock up</gloss>
<gloss>to shut up</gloss>
<gloss>to imprison</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsperren</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermez à clef</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tu</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じこもる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じ篭る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じ込もる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉じ籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to seclude oneself</gloss>
<gloss>to shut oneself away</gloss>
<!-- Deleted:  1508580 with 1436560 -->
<gloss g_lang="fr">s'enfermer (dans sa spécialité, chez soi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se cloitrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renfermer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einsperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer</gloss>
<gloss g_lang="ru">закрывать</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closure</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôture d'une session parlementaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'une réunion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss bzw. Schließung einer Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss bzw. Schließung einer Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlossener Stromkreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">circuit fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a building</gloss>
<gloss g_lang="ru">закрытие (ежедневное, по расписанию и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Bibliothek, eines Kinos o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer d'un bâtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopause</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menopause</gloss>
<gloss g_lang="fr">ménopause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉経期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopause</gloss>
<gloss>menopausal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menopause</gloss>
<gloss g_lang="fr">ménopause</gloss>
<gloss g_lang="fr">ménopausique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉経後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>postmenopausal</gloss>
<gloss g_lang="fr">après la ménopause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>stumped</gloss>
<gloss>at one's wits end</gloss>
<gloss>nonplussed</gloss>
<gloss g_lang="fr">se taire</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tenir coi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annoyed</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblüffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verärgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉鎖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>closure</gloss>
<gloss>shutdown</gloss>
<gloss>lockout</gloss>
<gloss>unsociable</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture</gloss>
<gloss g_lang="fr">lock-out</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closure</gloss>
<gloss>blockage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Blockade</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉所恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしょきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claustrophobia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klaustrophobie</gloss>
<gloss g_lang="de">krankhafte Angst vor Aufenthalt in geschlossenen Räumen</gloss>
<gloss g_lang="fr">claustrophobie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed world</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed end</gloss>
<gloss>bocca chiusa</gloss>
<gloss>end of wind instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin fermée</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiusa du bocca</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'instrument à vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing shop</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture d'un magasin</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlossenhalten eines Ladens</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling of the curtain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen des Vorhanges</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber du rideau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陛下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your Majesty</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sa Majesté</gloss>
<gloss g_lang="fr">Votre Majesté</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ва́ше вели́чество (обращение к императору)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seine Majestät</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Majestät</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eure Majestät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncooked rice</gloss>
<gloss g_lang="nl">de rijst</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz (cru)</gloss>
<gloss g_lang="ru">рис</gloss>
<gloss g_lang="de">(geschälter, ungekochter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oryza sativa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米ソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American-Soviet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米ドル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">US Dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">US$</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>※</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice symbol</gloss>
<gloss>note (supplementary information) symbol</gloss>
<gloss>symbol with an "x" and four dots</gloss>
<gloss g_lang="de">Asterisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(*)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米英仏蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえいぶつらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>USA, Britain, France and the Netherlands</gloss>
<gloss g_lang="fr">USA</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grande-Bretagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">Allemagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">et la Hollande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice shop</gloss>
<gloss>rice dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Reishändler</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendeur du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">Komeya</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米価</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix du riz</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reispreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米海軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Navy</gloss>
<gloss g_lang="fr">Marine Américaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米海兵隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかいへいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Marine Corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">USA Corps Marin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U.S. Congress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米空軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいくうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Air Force</gloss>
<gloss g_lang="de">US Luftwaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">US Air Force</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'Armée de l'air Américaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the US armed forces</gloss>
<gloss g_lang="de">US-Streitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">les forces armées Américaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米軍兵力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぐんへいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American military (force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American English (lang)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanisches Englisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Amerikanismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Américain l'anglais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(lang)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米航空宇宙局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこうくううちゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(US) National Aeronautics and Space Administration (NASA)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationale Luftfahrt- und Weltraumbehörde</gloss>
<gloss g_lang="de">NASA</gloss>
<gloss g_lang="de">National Aeronautics and Space Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America</gloss>
<gloss>U.S.A.</gloss>
<gloss g_lang="ru">Аме́рика</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigte Staaten von Amerika</gloss>
<gloss g_lang="de">USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerika</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">U.S.A.</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an American</gloss>
<gloss g_lang="ru">американец</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikanerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">un Américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国大学入学共通試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくだいがくにゅうがくきょうつうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SAT (scholastic aptitude test)</gloss>
<gloss>entrance test for US universities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American (citizen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikanerin</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanischer Staatsbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米穀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Reis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice crop</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Reisanbau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reisernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>88th birthday</gloss>
<gloss g_lang="de">88. Geburtstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Striche des Zeichens "Reis" lassen sich als zweimal das Zeichen "acht" und das Zeichen "zehn" interpretieren.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">88e anniversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米上院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいじょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U.S. Senate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">US-Senat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American vulgarity</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vulgarité américaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1508990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米東部時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいとうぶじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern Standard Time (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice and barley</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis und Weizen</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米飯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめだわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag of rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de riz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reissack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米陸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいりくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Army</gloss>
<gloss g_lang="fr">Armée Américaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米粒</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつぶ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain of rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain de riz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦航空局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽうこうくうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(US) Federal Aviation Administration (FAA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yankee talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">Conversation Yankee</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>page</gloss>
<gloss g_lang="ru">страни́ца</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) page</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>untrue</gloss>
<gloss>erroneous</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">erroné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be prejudiced</gloss>
<gloss>to be soured</gloss>
<gloss g_lang="fr">frustré</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir brimé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have an inferiority complex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss g_lang="de">neiden</gloss>
<gloss g_lang="de">voreingenommen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Minderwertigkeitskomplex eingenommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>outlying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep rural areas</gloss>
<gloss g_lang="fr">régions rurales profondes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss g_lang="fr">coincez</gloss>
<gloss g_lang="fr">recoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorurteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez des préjugés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation déraisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがみこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced mind</gloss>
<gloss g_lang="de">verbitterte Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Minderwertigkeitskomplex eingenommener Geist</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit eu des préjugés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being off to one side</gloss>
<gloss>being away off in the country</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fermé à un côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être loin fermé dans le pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immoral act</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Unvernünftiges</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Lästiges</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte immoral</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biased writing</gloss>
<gloss>biassed writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture partiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがみごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warped mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Überempfindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl, ungerecht behandelt worden zu sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit faussé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">tendenziöse Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">unvernünftige Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion pleine de préjugés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote village</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegenes Dorf</gloss>
<gloss g_lang="fr">village éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss>backcountry</gloss>
<gloss>the sticks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegene Gegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">place éloignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squint</gloss>
<gloss>sight error</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorurteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">louchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur de la vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti pris</gloss>
<gloss g_lang="fr">malentendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote village</gloss>
<gloss g_lang="fr">village éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">tendenziöse Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">unvernünftige Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion pleine de préjugés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻陬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegene Gegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">place éloignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss g_lang="nl">de muur</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur</gloss>
<gloss g_lang="ru">стена́</gloss>
<gloss g_lang="de">Mauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Barriere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one too shy to actively join in the party</gloss>
<gloss>wallflower</gloss>
<gloss g_lang="fr">un trop timide joindre activement dans le parti</gloss>
<gloss g_lang="fr">giroflée jaune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresco</gloss>
<gloss>mural</gloss>
<gloss>wall painting</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture murale</gloss>
<gloss g_lang="ru">насте́нная жи́вопись</gloss>
<gloss g_lang="ru">фре́ска</gloss>
<gloss g_lang="de">Fresko</gloss>
<gloss g_lang="de">Freskenmalerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandmalerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsenmalerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhlenzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべかけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandschmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wand...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kalender, Telefon etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁紙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべがみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallpaper</gloss>
<gloss g_lang="nl">het behang</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier peint</gloss>
<gloss g_lang="ru">обо́и</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">gekacheltes Hintergrundbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁蝨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tick</gloss>
<gloss>mite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites tic-tac</gloss>
<gloss g_lang="fr">mite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a habit (often a bad habit, i.e. vice)</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mauvaise) habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
<gloss g_lang="de">Sucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Laster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspenstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become a habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖のある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be quirky</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être bizarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blaue Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jaspis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss>azure sky</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue water</gloss>
<gloss>green water</gloss>
<gloss g_lang="de">blaues Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">grünes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss>extra</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">difference</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparé</gloss>
<gloss g_lang="ru">разли́чие</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́зница</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Unterschiedliches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. beiseite Gelassenes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Extra</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Zusätzliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別け隔て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけへだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskriminierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">favoritisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="fr">surtout</gloss>
<gloss g_lang="fr">en particulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別ち与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to divide and pass around</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisez et passez autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別けて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>above all</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) getrennt</gloss>
<gloss g_lang="de">gesondert</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">insbesondere</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allen Dingen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allem</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessus tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">surtout</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous le plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) particularly</gloss>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien de particulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rien de spécial</gloss>
<gloss g_lang="de">anders</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nichts Besonderes</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss>(lateral) branch</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss>offshoot</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">partagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sépareation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ別れに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれわかれに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>apart</gloss>
<gloss>severally</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennt</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting of the ways</gloss>
<gloss>the way to hades</gloss>
<gloss>one's way after the parting</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Weg, den jmd. geht, nachdem er sich von jmdm. getrennt hat</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir des chemins</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chemin à hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">son chemin après la raie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different opinion</gloss>
<gloss>intention to part</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention de partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べついん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigtempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wohngebäude der Mönche</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez des branches le temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>branch family</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Familie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bildung einer Familiennebenlinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez des branches la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special course</gloss>
<gloss>another course</gloss>
<!-- Deleted:  1509570 with 1509710 -->
<gloss g_lang="de">Sonderkursus</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialkurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderstatus</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate account</gloss>
<gloss g_lang="de">gesonderte Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte séparé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>extra issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate room</gloss>
<gloss>special room</gloss>
<gloss g_lang="de">separates Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">besonderer Raum</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce séparée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hotel) annexe (annex)</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment secondaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebengebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Annex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stated</gloss>
<gloss>mentioned (above, elsewhere)</gloss>
<gloss>separate paragraph or volume</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gesonderter Vermerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilage</gloss>
<gloss g_lang="fr">énoncé</gloss>
<gloss g_lang="fr">a mentionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">ailleurs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe séparé ou volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another affair</gloss>
<gloss>special matter</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(legal) separation</gloss>
<gloss>divorce from bed and table</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre séparé</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung von Tisch und Bett</gloss>
<gloss g_lang="de">getrenntes Wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa</gloss>
<gloss>another line of work</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">villa</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre ligne de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another form (of a character)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un caractère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate case</gloss>
<gloss>another matter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein anderer Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>other words</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">mit anderen Worten</gloss>
<gloss g_lang="fr">autres mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別言すれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつげんすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss g_lang="fr">en d'autres termes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別個</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別箇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>another</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss g_lang="fr">autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">different</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparé</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate house</gloss>
<gloss g_lang="de">anderes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">eigener Haushalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison séparée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>since we parted</gloss>
<gloss g_lang="de">seit der Trennung</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis que nous sommes partis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different item</gloss>
<gloss>different lot</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Sorte</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Art</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Artikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">article différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrain différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another line</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn einer neuen Zeile</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginnen einer neuen Zeile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">spezielle Riten</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別項</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special heading</gloss>
<gloss>separate paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">paragraphe séparé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another name</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別懇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intimität</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別冊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate volume</gloss>
<gloss>extra issue</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplément (d'un magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilage</gloss>
<gloss g_lang="de">Extraausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderband</gloss>
<gloss g_lang="de">Extraband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別仕立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつしたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tailor-made</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special messenger</gloss>
<gloss>another messenger</gloss>
<gloss g_lang="de">ein anderer Bote</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spezieller Bote</gloss>
<gloss g_lang="fr">messager spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre messager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
<gloss g_lang="de">gesondertes Blatt Papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôture</gloss>
<gloss g_lang="fr">Besshi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another affair</gloss>
<gloss>mishap</gloss>
<gloss g_lang="de">eine andere Sache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungewöhnliche Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mésaventure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another time</gloss>
<gloss>time of separation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit des Abschieds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">andere Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps de séparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell address</gloss>
<gloss>parting words</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsworte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsgruß</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir des mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate room</gloss>
<gloss>special room</gloss>
<gloss g_lang="de">anderes Zimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Separatzimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce séparée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another kind</gloss>
<gloss>distinct species</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Art</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre espèce gentille</gloss>
<gloss g_lang="fr">distincte</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>deep interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondément intéressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別除権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of exclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit d'exclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudonyme</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom du stylo</gloss>
<gloss g_lang="fr">plume du de du nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別条</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unusual</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlicher Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlicher Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose d'exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different situation</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlicher Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlicher Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別世界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっせかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another world</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre mondial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special make</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderanfertigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial faites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different seat</gloss>
<gloss>special seat</gloss>
<gloss>separate room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temporary sumo rank after merging of two separate rankings in 1930s</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Platz</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce séparée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special dyeing</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinture spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別荘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday house</gloss>
<gloss>villa</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence secondaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">да́ча</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenendhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferienhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Landhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separate mail</gloss>
<gloss>separate shipment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">separate Post</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrapost</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier séparé</gloss>
<gloss g_lang="fr">cargaison séparée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1509990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べったく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweithaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweitwohnsitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>格別</xref>
<xref>別に</xref>
<xref>特別</xref>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">im besonderen</gloss>
<gloss g_lang="de">speziell</gloss>
<gloss g_lang="fr">en particulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(neg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別珍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velveteen</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollsamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Velvet</gloss>
<gloss g_lang="fr">velveteen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別邸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa</gloss>
<gloss>detached residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenendhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferienhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Landhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Villa</gloss>
<gloss g_lang="fr">villa</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence détachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別天地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べってんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another world</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre mondial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace annex</gloss>
<gloss>shrine annex</gloss>
<gloss g_lang="de">separat gebauter Palast oder Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexe de palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexe de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special</gloss>
<gloss>special reserve (account)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>separate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) anderer Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">andere Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Extra...</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(compte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別棟</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつむね</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate building</gloss>
<gloss>outbuilding</gloss>
<gloss>outhouse</gloss>
<gloss g_lang="fr">autre bâtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment séparé</gloss>
<gloss g_lang="de">getrenntes Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebengebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groom</gloss>
<gloss>footman</gloss>
<gloss>stableman</gloss>
<gloss>equerry</gloss>
<gloss>intendant</gloss>
<gloss>steward</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdeknecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Reitknecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stallknecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hofmarschall</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushofmeister</gloss>
<gloss g_lang="fr">marié</gloss>
<gloss g_lang="fr">valet de pied</gloss>
<gloss g_lang="fr">stableman</gloss>
<gloss g_lang="fr">equerry</gloss>
<gloss g_lang="fr">intendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">économe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate building</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment séparé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>another method of payment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Form der Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre méthode de paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different sect</gloss>
<gloss>different party</gloss>
<gloss>different school</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigsekte</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigschule</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">secte différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">école différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつはいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special delivery</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling separately</gloss>
<gloss>not included in the price</gloss>
<gloss g_lang="de">getrenntes Verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Extra-Option</gloss>
<gloss g_lang="de">optionales und getrennt verkauftes Zubehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annexed (statistical) table</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beigefügte Tabelle</gloss>
<gloss g_lang="de">beigelegte Tabelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(statistique) table</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別封で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぷうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under separate cover</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem anderen Umschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennt</gloss>
<gloss g_lang="de">extra</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous abri séparé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another thing</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>special case</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anderer Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate post</gloss>
<gloss>separate mail</gloss>
<gloss>separate cover</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier séparé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennte Post</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrapost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別便で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつびんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by separate post</gloss>
<gloss g_lang="de">separat verschickt</gloss>
<gloss g_lang="fr">par poteau séparé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another report</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbericht</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different method</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別問題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつもんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different thing</gloss>
<gloss>another question</gloss>
<gloss>different case</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre question</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht dazugehörendes Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parting</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different road</gloss>
<gloss g_lang="fr">route différente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別册</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional volume</gloss>
<gloss>supplementary volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別誂え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつあつらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special order</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrabestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßanfertigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さげすむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scorn</gloss>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss g_lang="fr">mepriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridiculiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se moquer de</gloss>
<gloss g_lang="ru">презира́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">пренебрега́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">verachten</gloss>
<gloss g_lang="de">gering schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">missachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a slight</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑ろにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがしろにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to slight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
<gloss>derision</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringschätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépris</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérision</gloss>
<gloss g_lang="fr">affront</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatula</gloss>
<gloss g_lang="de">Spatel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spachtel</gloss>
<gloss g_lang="fr">spatule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>left radical of a character</gloss>
<gloss>inclining</gloss>
<gloss>inclining toward</gloss>
<gloss>biased</gloss>
<gloss>biassed</gloss>
<gloss g_lang="de">linksseitiges Radikal eines Kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauche radical d'un caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">incliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">incliner vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">partial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>solely</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ergebenst</gloss>
<gloss g_lang="de">von ganzem Herzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergebenst</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">humblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>offset</gloss>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schräglage</gloss>
<gloss g_lang="de">Unausgeglichenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">déviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">polarisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏り見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよりみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to show partiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour montrer partialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss g_lang="ru">пристра́стность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevorzugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">favoritisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">partialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss>monomaniac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monomane</gloss>
<gloss g_lang="fr">manomania</gloss>
<gloss g_lang="fr">manamaniac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏狭</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褊狭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss>intolerance</gloss>
<gloss>illiberality</gloss>
<gloss>narrowness</gloss>
<gloss g_lang="fr">étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">étroit d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="ru">ограни́ченный</gloss>
<gloss g_lang="ru">недалёкий</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Engstirnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Borniertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>narrow view</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjugé</gloss>
<gloss g_lang="ru">предубежде́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">предвзя́тое мне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorurteil</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgefasste Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreingenommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarized light</gloss>
<gloss>polarised light</gloss>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">поляризо́ванный свет</gloss>
<gloss g_lang="ru">поляриза́ция света</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarisierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">polarisiertes Licht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière polarisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">polarisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>propensity</gloss>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>deflection</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">propension</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance</gloss>
<gloss g_lang="ru">укло́н</gloss>
<gloss g_lang="ru">скло́нность</gloss>
<gloss g_lang="ru">тенде́нция</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏向板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">partialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy spell</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme pluvieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>drift</gloss>
<gloss g_lang="fr">écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">déviation</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) отклоне́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">деклина́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) (мор.) дрейф</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklination</gloss>
<gloss g_lang="de">Variation</gloss>
<gloss g_lang="de">Deviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maldistribution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichverteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">unausgewogene Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">maldistribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Engstirnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrköpfigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti pris</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentricité</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏斜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>deviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">déviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんじゅう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preponderance</gloss>
<gloss>making too much of</gloss>
<gloss>overestimation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbetonung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbewertung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs qui lit) prépondérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏照り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんでり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch of sunshine (after rain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirement de lumière du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(après pluie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏食</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unbalanced diet</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'alimenter selon son bon plaisir</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitige Ernährung</gloss>
<gloss g_lang="de">unausgewogene Ernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity (in mechanics)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentrik</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentricité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les mécaniques)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflection</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablenkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric person</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderling</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentriker</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauz</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenbrötler</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏頗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss g_lang="ru">односторо́нний</gloss>
<gloss g_lang="ru">пристра́стный</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">favoritisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric personality</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentrik</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural areas</gloss>
<gloss g_lang="fr">régions rurales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">à plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss>crankiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentricité</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentricité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of a pair</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss g_lang="fr">une d'une paire</gloss>
<gloss g_lang="fr">un côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたほろり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>remote country place</gloss>
<gloss g_lang="fr">coincez</gloss>
<gloss g_lang="fr">place de pays éloignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift</gloss>
<gloss g_lang="de">Drift</gloss>
<gloss g_lang="de">Driftwinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérivez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>incident</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>flat (music)</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss>suspicious-looking</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrangesingulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">bizarre</gloss>
<gloss g_lang="ru">перемена</gloss>
<gloss g_lang="ru">странный</gloss>
<gloss g_lang="ru">необычный</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliches Ereignis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unglücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erniedrigung einer Note</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschrobenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verdächtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtiges Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to amend</gloss>
<gloss g_lang="ru">менять</gloss>
<gloss g_lang="ru">заменять (что-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">изменять (что-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">abwandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umwandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">umformen</gloss>
<gloss g_lang="de">umgestalten</gloss>
<gloss g_lang="de">umbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reformieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verkleiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">varier</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertir</gloss>
<gloss g_lang="fr">réviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">amender</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to be transformed</gloss>
<gloss>to be transfigured</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwandeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour changer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être transformé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être transfiguré</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to be transformed</gloss>
<gloss>to be transfigured</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to alter</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sich ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ändern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour changer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être transformé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être transfiguré</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>curiously</gloss>
<gloss>strangely</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsam</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">singulièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わった</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわった</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>another</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>peculiar</gloss>
<gloss g_lang="de">verändert</gloss>
<gloss g_lang="de">anders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">originell</gloss>
<gloss g_lang="de">anders</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">particulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">particulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わらない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>invariant</gloss>
<gloss g_lang="de">unverändert sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">constant</gloss>
<gloss g_lang="fr">invariant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss>identical to</gloss>
<gloss g_lang="fr">constant</gloss>
<gloss g_lang="fr">invariable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unusual state or event</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">modification</gloss>
<gloss g_lang="fr">différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrangeté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わりなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わり無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unchangeably</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>uniformly</gloss>
<gloss>eternally</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>uneventfully</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss g_lang="de">ereignislos</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="fr">constamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon immuable éternellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">uneventfully</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>changeable</gloss>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>inconstant</gloss>
<gloss g_lang="fr">changeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">instable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりはてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be completely changed</gloss>
<gloss g_lang="de">sich völlig verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz anders werden</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Mensch werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être complètement changé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an eccentric</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderling</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentriker</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauz</gloss>
<gloss g_lang="de">Querkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">un excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fancy pattern</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle extravagant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>new program</gloss>
<gloss>new programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wende</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment décisif</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">transition</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to be transformed</gloss>
<gloss>to vary</gloss>
<gloss>to be revised</gloss>
<gloss>to be different</gloss>
<gloss>to move location</gloss>
<gloss g_lang="nl">veranderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se modifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se transformer</gloss>
<gloss g_lang="ru">изменяться</gloss>
<gloss g_lang="ru">меняться</gloss>
<gloss g_lang="ru">отличаться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">anders werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anders sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterscheiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">originell sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変ロ短調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんロたんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>B flat minor (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">b-Moll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transformation (of a current)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umspannung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Druckveränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un courant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power) transformer</gloss>
<gloss g_lang="ru">трансформатор</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transformator</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pouvoir) transformateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変圧所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんあつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformer substation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umspannwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-station du transformateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of position</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>rogue (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutant</gloss>
<gloss>variant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutant</gloss>
<gloss g_lang="fr">différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変移</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>transmutation</gloss>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">alteration</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domain</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>transfiguration</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>diversity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss>declension</gloss>
<gloss>conjugation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sidestepping (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="ru">перемена</gloss>
<gloss g_lang="ru">изменение</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgestaltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjugation</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>bugbear</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistererscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spuk</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenst</gloss>
<gloss g_lang="de">Phantom</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschwerdung</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutin</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouvantail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball with a change of speed (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Bahn od. Geschwindigkeit ändert</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu einem "straight ball")</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle avec un changement de vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revise (rules)</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">révisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(règles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>irregular conjugation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>translative</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnormität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unregelmäßige Konjugation</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjugaison irrégulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Reformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwälzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
<gloss g_lang="ru">преобразова́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Umwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Transformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversion</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwandlung der Eingabe in Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickup</gloss>
<gloss>sensing element</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramassage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir l'élément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>deformation</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Deformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umformung</gloss>
<gloss g_lang="de">Metamorphose</gloss>
<gloss g_lang="de">Transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1510990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形ゴマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいゴマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrary panel layout</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition du panneau arbitraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the amoeba</gloss>
<gloss g_lang="de">Amöbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'amibe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変幻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Verwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">bunter Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変幻自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantasmagoric</gloss>
<gloss>capable of ever-changing appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielgestaltigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours changeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変光星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable star</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderlicher</gloss>
<gloss g_lang="de">veränderlicher Stern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fixstern, der seine Helligkeit ändert)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile variable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>modification</gloss>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss g_lang="de">Unveränderbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabänderlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">invariable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変更履歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんこうりれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change log</gloss>
<gloss>revision history</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung des Lebenslaufs</gloss>
<gloss g_lang="fr">grosse bûche du changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire de la révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Naturkatastrophe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unnatural death</gloss>
<gloss>accidental death</gloss>
<gloss>violent death</gloss>
<gloss g_lang="de">unnatürlicher Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsamer Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort anormale</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort accidentelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort violente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person accidentally killed</gloss>
<gloss g_lang="fr">la personne a tué par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accident</gloss>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Affäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>converted character</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère converti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alteration (of character or essence)</gloss>
<gloss>change in quality</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>transmutation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Degeneration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlechterung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Perversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">détérioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégénérescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変質者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a degenerate</gloss>
<gloss g_lang="de">Perverser</gloss>
<gloss g_lang="fr">un dégénéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>freak</gloss>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss>eccentric personality</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">variante</gloss>
<gloss g_lang="de">Varietät</gloss>
<gloss g_lang="de">Abart</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielart</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a turn</gloss>
<gloss>developing into</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre un tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">développer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of color</gloss>
<gloss>change of colour</gloss>
<gloss>fading</gloss>
<gloss>discoloration</gloss>
<gloss>discolouration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfärbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbleichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoloration</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoloration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of mind</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnungswechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wankelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Untreue</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">instabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">apostasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss g_lang="fr">métamorphose</gloss>
<gloss g_lang="ru">трансформация</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Metamorphose</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>crank</gloss>
<gloss>oddball</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentrique</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderling</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentriker</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauz</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenbrötler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable (e.g., math)</gloss>
<gloss g_lang="ru">переме́нная</gloss>
<gloss g_lang="de">Variable</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in der Mathematik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">variable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denature</gloss>
<gloss>degenerate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Denaturierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Degeneration</gloss>
<gloss g_lang="de">Entartung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénaturez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégénérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Metamorphose</gloss>
<gloss g_lang="fr">métamorphose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamorphic rock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">metamorphes Gestein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre métamorphique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変声期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puberty in boys</gloss>
<gloss>change in voice</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit des Stimmbruchs</gloss>
<gloss g_lang="de">Pubertät</gloss>
<gloss g_lang="fr">puberté dans les garçons</gloss>
<gloss g_lang="fr">changez dans voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apostasy</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss g_lang="ru">отсту́пничество</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuebruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtrünnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">apostasie</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変遷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss g_lang="fr">évolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">transition</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変奏曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>masquerade</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déguisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">masquez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変造</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alteration</gloss>
<gloss>defacement</gloss>
<gloss>debasement</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Falsifikat</gloss>
<gloss g_lang="fr">modification</gloss>
<gloss g_lang="fr">defacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avilissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">falsification</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変則</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Irregularität</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnormität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shifting gears</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeitsänderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipements inégaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変速機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Getriebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss g_lang="de">Variante</gloss>
<gloss g_lang="de">Variation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anomalie</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère anormal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変体仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいがな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anomalous cursive syllabary</gloss>
<gloss g_lang="de">Kana-Varianten</gloss>
<gloss g_lang="fr">syllabary cursif anormal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>metamorphosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">métamorphose</gloss>
<gloss g_lang="fr">perversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss g_lang="de">Anomalie</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnormität</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbildung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Perversion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Metamorphose</gloss>
<gloss g_lang="de">Transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal mentality</gloss>
<gloss g_lang="de">abnorme Mentalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">mentalité anormale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">pathologische Psychologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">psychologie anormale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態性欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいせいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal sexuality</gloss>
<gloss>sexual perversion</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Perversion</gloss>
<gloss g_lang="de">abnorme Sexualität</gloss>
<gloss g_lang="de">abnormer Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">sexualité anormale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss g_lang="de">abnorm</gloss>
<gloss g_lang="de">anomal</gloss>
<gloss g_lang="fr">anormal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of tone</gloss>
<gloss>variation (music)</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>anomaly</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modulation (in radio)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unnormale Situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Variation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Modulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonwechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de ton</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">anomalie</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère anormal</gloss>
<gloss g_lang="fr">modulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans radio)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave modulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitez la modulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressource</gloss>
<gloss g_lang="fr">faculté d'adaptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変哲も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変哲もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてつもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss>monotonous</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz normal sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts Besonderes sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変電所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんでんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformer substation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umspannwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-station du transformateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluctuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwankung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjunkturschwankung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluktuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausse und Baisse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Änderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of rhythm</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhythmuswechsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de rythme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric person</gloss>
<gloss g_lang="de">exzentrische Person</gloss>
<gloss g_lang="de">bornierte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">gestörte Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変分学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculus of variations</gloss>
<gloss g_lang="fr">calcul de variations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law revision</gloss>
<gloss>revised law</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision de la loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi révisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変貌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfiguration</gloss>
<gloss g_lang="fr">métamorphose</gloss>
<gloss g_lang="fr">transfiguration</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung des Aussehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assumed name</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckname</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom supposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変容</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changed appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement d'apparence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirren</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変流器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transformator</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable</gloss>
<gloss g_lang="de">Variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変梃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変梃りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてこりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片っ端から</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたっぱしから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absolutely every little bit</gloss>
<gloss>everything from A to Z</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">samt und sonders</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolument chaque petit morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout d'UN à Z</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片一方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>one of a pair</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">(von zweien)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der andere</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eines von einem Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたかな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katakana</gloss>
<gloss g_lang="fr">katakana (syllabaire japonais)</gloss>
<gloss g_lang="ru">катакана</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katakana</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der beiden japan. Silbenschriften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片隅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたすみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans) un coin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片隅に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたすみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a corner</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Ecke</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Winkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片栗粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato starch</gloss>
<gloss>starch of dogtooth violet</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundsveilchen-Mehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärkemehl</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus den Wurzeln des Hundsveilchen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">amidon de la pomme de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">amidon de violette du dogtooth</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたこと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a smattering</gloss>
<gloss>talk like a baby</gloss>
<gloss>speak haltingly</gloss>
<!-- Deleted:  1511650 with 2032530 -->
<gloss g_lang="de">Gelalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepappel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geplapper</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrochenes Sprechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlez comme un bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlez en hésitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言隻語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんせきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(not even) a few words</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wenige Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück einer Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantilever</gloss>
<gloss g_lang="fr">cantilever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">une des deux mains</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einhändigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in spare time</gloss>
<gloss>odd job</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit neben der eigentlichen Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたておち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
<gloss>partial</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
<gloss g_lang="de">Einseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfairness</gloss>
<gloss g_lang="fr">unilatéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">partiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss g_lang="fr">un des cotés</gloss>
<gloss g_lang="ru">одна́ сторона́</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">(von zweien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片袖机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたそでづくえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたそでつくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk with a tier of drawers on one side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one edge</gloss>
<gloss>one end</gloss>
<gloss>one side</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">un côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片田舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいなか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back country</gloss>
<gloss>remote countryside</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegener Winkel</gloss>
<gloss g_lang="de">entlegener Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Provinz</gloss>
<gloss g_lang="de">einsames Dorf</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne éloignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way (trip)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller simple</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be put in order</gloss>
<gloss>to be put to rights</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be disposed of</gloss>
<gloss>to be solved</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be finished</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be married (off)</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl geordnet werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erledigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erledigen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">endigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Abschluss kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verheiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Tochter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidying up</gloss>
<gloss>finishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tidy up</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss>to straighten up</gloss>
<gloss>to put away</gloss>
<gloss g_lang="fr">être arrangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rangé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to settle (problem)</gloss>
<gloss>to clear (dispute)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to bring something to an end</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to marry off (e.g., a daughter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do away with someone</gloss>
<gloss>to bump someone off</gloss>
<gloss g_lang="ru">приводи́ть в поря́док</gloss>
<gloss g_lang="de">aufräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">ordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurechtlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wegräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite räumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erledigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende machen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">beendigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter die Haube bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">(seine Tochter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aus der Welt schaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">abmurksen</gloss>
<gloss g_lang="de">beseitigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片腹痛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはらいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss g_lang="de">absurd</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst lächerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr unsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss>one party</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>the other party</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'aurte coté</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coté</gloss>
<gloss g_lang="fr">une partie</gloss>
<gloss g_lang="de">einer eines Paares</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einer</gloss>
<gloss g_lang="de">einer von zweien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かためん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">(von zweien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片目</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かため</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one eye</gloss>
<gloss g_lang="fr">un œil</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Auge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einäugigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss>disfigurement</gloss>
<gloss g_lang="de">Deformierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkrüppelung</gloss>
<gloss g_lang="de">körperlich Behinderter</gloss>
<gloss g_lang="de">Krüppel</gloss>
<gloss g_lang="fr">difformité</gloss>
<gloss g_lang="fr">défiguration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>snapshot</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement une portion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片腕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたうで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one arm</gloss>
<gloss>right-hand man</gloss>
<gloss g_lang="de">der eine Arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die rechte Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">unentbehrlicher Helfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">un bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>completed poem</gloss>
<gloss>book</gloss>
<gloss>part of book</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">compilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditer</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème complété</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie de livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area fill (in printing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la région remplit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans imprimer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braided hat</gloss>
<gloss g_lang="de">geflochtener Binsenkorbhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickmaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricotant machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss>to think out</gloss>
<gloss g_lang="de">erfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">austüfteln</gloss>
<gloss g_lang="de">ersinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting needle</gloss>
<gloss g_lang="de">Stricknadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting needle</gloss>
<gloss g_lang="de">Stricknadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Masche</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Stricken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knit</gloss>
<gloss>to plait</gloss>
<gloss>to braid</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditer</gloss>
<gloss g_lang="fr">assembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">coudre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compile (anthology, dictionary, etc.)</gloss>
<gloss>to edit</gloss>
<gloss g_lang="ru">вязать</gloss>
<gloss g_lang="de">stricken</gloss>
<gloss g_lang="de">flechten</gloss>
<gloss g_lang="de">weben</gloss>
<gloss g_lang="de">häkeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編笠茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみがさたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morel mushroom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisemorchel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Morchella esculenta&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss g_lang="ru">аранжиро́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Musikstückes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編纂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Redaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">compilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1511990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editing capability</gloss>
<gloss g_lang="de">Editierfunktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditant capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial-staff member</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied der Redaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre de l'éditorial-personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor (in publishing, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Redakteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgeber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Cutter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans publier</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial department</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Redaktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">département de rédaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編上げ靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあげぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high lace shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnürstiefel</gloss>
<gloss g_lang="fr">hautes chaussures de la dentelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>formation</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Formierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formation</gloss>
<gloss g_lang="de">Formation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verband</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admission</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">incorporation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkorporation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingemeindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss g_lang="fr">la proximité</gloss>
<gloss g_lang="fr">les alentours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>side (of triangle, rectangle, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Region</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたり</reb>
<re_restr>辺り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ほとり is usually in kana</s_inf>
<gloss>(in the) neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss g_lang="fr">proximité</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺境</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辺疆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss>frontier (district)</gloss>
<gloss>border(land)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegene Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzland</gloss>
<gloss g_lang="fr">région éloignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺地</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss g_lang="fr">région éloignée</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegene Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺鄙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard to reach place</gloss>
<gloss>remote place</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement atteindre place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to return something</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre</gloss>
<gloss g_lang="ru">возвращать</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückzahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückerstatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwidern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückschicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">umdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">umwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss>to bloom a second time</gloss>
<gloss g_lang="de">zum zweiten Mal blühen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Comeback erleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss>to go back</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenir</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">(in den ursprünglichen Zustand)</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgegeben werden</gloss>
<gloss g_lang="de">rückgängig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ode in reply</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwortgedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Antwort gedichtetes Waka</gloss>
<gloss g_lang="fr">ode dans réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返還</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">retro cession</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederabtretung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückvergütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返却</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return of something</gloss>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour (d'un emprunt)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返却値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return value</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgegebener Wert</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur du retour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss g_lang="ru">возврат денег</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückvergütung</gloss>
<gloss g_lang="fr">remboursement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss g_lang="fr">remboursement</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückerstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give up</gloss>
<gloss>relinquish</gloss>
<gloss>serve up</gloss>
<gloss>let loose</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacrifier qque chose pour qquechose</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss g_lang="fr">reponse</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwortbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用の封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんようのふうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-addressed stamped envelope</gloss>
<gloss>SASE</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんようふうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-addressed stamped envelope</gloss>
<gloss>SASE</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんようはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(postal) reply card</gloss>
<gloss>international reply coupon</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte réponse</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwortkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending back</gloss>
<gloss>return to sender</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückschickung</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenez à envoyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse à une question</gloss>
<gloss g_lang="fr">reponse (dans un examen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returned goods</gloss>
<gloss g_lang="ru">возвращённый товар</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgeschickte Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Remittenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Remittiertes</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises revenues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>requital</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltungsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning a favor</gloss>
<gloss>returning a favour</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegengeschenk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gegenbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung eines Besuches</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre une faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vengez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omnipresence</gloss>
<gloss>ubiquity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Ubiquität</gloss>
<gloss g_lang="de">Omnipräsenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍歴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>travels</gloss>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss>itinerancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">pérégrinations</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wallfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Erfahrungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遍路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrim</gloss>
<gloss g_lang="fr">pélerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu 88 heiligen Plätzen auf Shikoku)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pilger</gloss>
<gloss g_lang="de">(dieser Pilgerreise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>mail</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>flight (e.g., airline flight)</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol (aérien)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Post</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss>stools</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances favorables</gloss>
<gloss g_lang="fr">excréments</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">bequeme Einrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kot</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhlgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Exkremente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>will do</gloss>
<gloss>to answer the purpose</gloss>
<gloss>to make convenient</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">erledigen</gloss>
<gloss g_lang="de">verrichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">fera</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondez au but</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites commode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>will do</gloss>
<gloss>to answer the purpose</gloss>
<gloss>to make convenient</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">erledigen</gloss>
<gloss g_lang="de">verrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>news</gloss>
<gloss>tidings</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="fr">informations</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Post</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist erste Schreibweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call of nature</gloss>
<gloss>bowel movement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Harndrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhldrang</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel de nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">intestin mouvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenient clothes</gloss>
<gloss>ordinary clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagskleider</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnliche Kleider</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements commodes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements ordinaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便衣隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain-clothes soldiers</gloss>
<gloss>mufti corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldaten in Zivil</gloss>
<gloss g_lang="de">irreguläre Truppen, die sich in Zivil ins Feindesland einschleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im japanisch-chinesischen Krieg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldats en civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps du mufti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleichterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">commodité</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewer pipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe de l'égout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedpan</gloss>
<gloss>chamber pot</gloss>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss g_lang="ru">унита́з</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachttopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klosettbecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Kloschüssel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot de chambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">urinoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>expedience</gloss>
<gloss g_lang="fr">commodité</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Annehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweckmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportunisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for convenience</gloss>
<gloss>as a matter of convenience</gloss>
<gloss g_lang="fr">par commodité</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit wegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilettensitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Klosettbrille</gloss>
<gloss g_lang="fr">le siège de toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss>lavatory</gloss>
<gloss>rest room</gloss>
<gloss>latrine</gloss>
<gloss>comfort station</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilettes</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking advantage of a ride or an opportunity</gloss>
<gloss>taking a ship</gloss>
<gloss g_lang="fr">profiter de l'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer un avantage a faire qque chose</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausnutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Gelegenheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitchhiker</gloss>
<gloss>one who catches a ride (with a friend)</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto-stoppeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui attrape une promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avec un ami)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportuniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>available steamer</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Schiffsverbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Schiffsgelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vapeur disponible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowel movement</gloss>
<gloss g_lang="nl">de stoelgang</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhlgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">la selle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便秘</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぴ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>constipation</gloss>
<gloss g_lang="nl">de constipatie</gloss>
<gloss g_lang="fr">constipation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstopfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstipation</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagskleider</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnliche Kleider</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu formeller Kleidung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements civils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy method</gloss>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Methode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbehelf</gloss>
<gloss g_lang="de">Notmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode accessible</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourci</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>useful</gloss>
<gloss g_lang="fr">confortable</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">utile</gloss>
<gloss g_lang="ru">удобный</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleichterung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512615</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>handiness</gloss>
<gloss>usefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressman</gloss>
<gloss>utility man</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimwerker</gloss>
<gloss g_lang="fr">expressman</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de l'utilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-soil vault</gloss>
<gloss g_lang="fr">voûte du nuit-sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便箋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing paper</gloss>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloc de papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier a lettre</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つとめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">so gut man es kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">autant que possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">diligemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>pursuit of knowledge</gloss>
<gloss g_lang="fr">études</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
<gloss g_lang="de">Studien</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss g_lang="fr">études</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabais</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>diligence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss g_lang="ru">занятия</gloss>
<gloss g_lang="ru">учёба</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
<gloss g_lang="de">Studien</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Preisnachlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligent student</gloss>
<gloss>studious person</gloss>
<gloss g_lang="fr">bûcheur</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while studying</gloss>
<gloss g_lang="fr">en étudiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühen</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss>braid</gloss>
<gloss>petal</gloss>
<gloss>valve</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundart</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Reden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ventil</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilklappe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenblatt</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialecte</gloss>
<gloss g_lang="fr">tresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétale</gloss>
<gloss g_lang="fr">valve</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to know (right from wrong)</gloss>
<gloss>to discern</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">discerner (le bien du mal)</gloss>
<gloss g_lang="de">unterscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinanderhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auskennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheid wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) reden</gloss>
<gloss g_lang="de">sprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterscheiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">discuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">discriminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁じ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんじたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to speak eloquently</gloss>
<gloss>to talk volubly</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler avec éloquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler avec volubilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss>to carry through</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) reden</gloss>
<gloss g_lang="de">sprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterscheiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">discriminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">justification</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Benkei</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein legendärer Kriegermönch</gloss>
<gloss g_lang="de">?-1189)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶の泣き所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいのなきどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's weak point</gloss>
<gloss>shin</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. schwacher Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Achillesferse</gloss>
<gloss g_lang="fr">son point de la semaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant de la jambe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapsoid (anim)</gloss>
<gloss>grapsoid crab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Benkei-Krabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sesarmops intermedia&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">benannt nach einem legendären Helden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grapsoid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(anim)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les grapsoid personne revêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checked pattern</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle vérifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checks</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss>checked pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">kariertes Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Würfelmuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Karomuster</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèques</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaid</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle vérifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁慶草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんけいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orpine (plant)</gloss>
<gloss>stonecrop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Fetthenne</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sedum erythrostictum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">orpine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">orpin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>pleading</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">defense (juridique ..)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaidoirie</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenrettung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護依頼人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごいらいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lawyer's) client</gloss>
<gloss g_lang="de">Klient</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">client</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss>attorney</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat</gloss>
<gloss g_lang="ru">адвокат</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsanwalt</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar association</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwaltskammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendez l'association</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proponent</gloss>
<gloss>defender</gloss>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">défenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss>defender</gloss>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidiger</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsanwalt</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil</gloss>
<gloss g_lang="fr">défenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense counsel</gloss>
<gloss>defence lawyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigerteam</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsanwaltsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil de la défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer's fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwaltsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">le prix d'avocat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beredsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière de parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>oratorical talent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beredsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eloquenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent oratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁済</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>payment</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">remboursement</gloss>
<gloss g_lang="fr">restitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tilgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁財天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんざいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of wealth, music, eloquence and water</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu de richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloquence et eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
<gloss>rhetorician</gloss>
<gloss>narrator in Japanese silent cinema</gloss>
<gloss g_lang="de">redegewandte Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Redner</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erzähler</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Stummfilmvorführung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférencier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhétoriqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">narrateur dans cinéma silencieux Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss>orator</gloss>
<gloss g_lang="fr">orateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">orateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>next word</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>reimbursement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédommagement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergutmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1512990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reimbursement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergutmachung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">indemnité</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">remboursement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Beweisführung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erforschung durch abstrakte Analyse</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonstration</gloss>
<gloss g_lang="fr">preuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apologetics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apologetik</gloss>
<gloss g_lang="fr">apologetics</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectic</gloss>
<gloss>dialectics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialektik</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialectique</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialectique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apologetics</gloss>
<gloss>dialectics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apologetik</gloss>
<gloss g_lang="fr">apologetics</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialectique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁舌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぜつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">propos</gloss>
<gloss g_lang="ru">речь</gloss>
<gloss g_lang="ru">красноре́чие</gloss>
<gloss g_lang="de">Reden</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beredsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redegabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Eloquenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>plea</gloss>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとう</reb>
<re_restr>弁当</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おべんとう</reb>
<re_restr>お弁当</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bento (Japanese box lunch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">panier repas</gloss>
<gloss g_lang="de">Bentô</gloss>
<gloss g_lang="de">O-Bentô</gloss>
<gloss g_lang="de">Imbiss zum Mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunchpaket</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflegungspaket</gloss>
<gloss g_lang="de">mitgebrachtes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch vendor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bentô-Verkäufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendeur du déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch box</gloss>
<gloss g_lang="de">Bentô-Schachtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühstückskasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte du déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénonciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigtail</gloss>
<gloss>queue</gloss>
<gloss g_lang="de">Zopf</gloss>
<gloss g_lang="de">(chinesische Zopffrisur für Männer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">natte</gloss>
<gloss g_lang="fr">file</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discriminate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">discriminez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve (in internal organs)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappe</gloss>
<gloss g_lang="fr">valve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les organes internes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁務官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんむかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommissar</gloss>
<gloss g_lang="de">Beauftragter</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>vindication</gloss>
<gloss>apology</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication</gloss>
<gloss g_lang="fr">justification</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>management</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handhabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁理士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent attorney</gloss>
<gloss>patent agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Patentanwalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat breveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss g_lang="fr">débat</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Erörterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Argumentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Plädoyer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerichtsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁論大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんろんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oratorical contest</gloss>
<gloss g_lang="de">Redewettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours oratoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁鰓類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bivalves</gloss>
<gloss g_lang="fr">bivalves</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭撻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>urging</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermutigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfeuerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enthousiasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss g_lang="fr">garantissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保ち合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たもちあい</reb>
<re_restr>保ち合い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>もちあい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>even matching</gloss>
<gloss>interdependence</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steadiness (of market price)</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Schwankungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Börsenkurse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">interdépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">stabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保ち合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to maintain equilibrium</gloss>
<gloss>to share expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">die Balance halten</gloss>
<gloss g_lang="de">balancieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich kaum verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht fluktuieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Aufgabe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenir l'équilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager des dépenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to preserve</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to retain</gloss>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to sustain</gloss>
<gloss>to last</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to keep well (food)</gloss>
<gloss>to wear well</gloss>
<gloss>to be durable</gloss>
<gloss g_lang="fr">conserver</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder</gloss>
<gloss g_lang="de">stützen</gloss>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
<gloss g_lang="de">behalten</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">bewahren</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrechterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich halten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich behaupten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace preservation</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintient de la sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure de sécurité</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine guards (during a strike)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheits- und Instandhaltungspersonal</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mien garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pendant un coup)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">geschützter Waldbestand</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve de forêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哺育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>nurturing</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss>lactation</gloss>
<gloss>suckling</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Kind bzw. Junges)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery school</gloss>
<gloss>day nursery</gloss>
<gloss g_lang="fr">crèche</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderhort</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retaining warmth</gloss>
<gloss>keeping heat in</gloss>
<gloss>heat insulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder la chaleur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Warmhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmeschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>safekeeping</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>storage</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépositaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasinage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewahrsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety-deposit company</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie du sécurité-dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money on deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">deponiertes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">gespartes Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent sur dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of custody</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrungsschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat de garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custodian</gloss>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuhänder</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardien</gloss>
<gloss g_lang="fr">administrateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods in custody</gloss>
<gloss>property in trust</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbewahrter Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises dans garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété dans la confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custody fee</gloss>
<gloss>storage charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrungsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de la garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge du stockage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保管林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed forest</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirtschafteter Wald</gloss>
<gloss g_lang="fr">forêt dirigée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保菌者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(disease) carrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">porteur d'une maladie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bazillenträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger von Krankheitserregern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health preservation</gloss>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">hygiène</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitspflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-health doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzt für öffentliche Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Gesundheitsamt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur de la public-santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district health nurse</gloss>
<gloss>public health nurse</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellte im Gesundheitsamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulkrankenschwester</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière de la santé du district</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmière de la santé publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance</gloss>
<gloss g_lang="ru">страхова́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">гара́нтия</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Assekuranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassenarzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur de l'assurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance company</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherungsgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherungsunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la compagnie d'assurances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance payout</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld von der Versicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la prime d'assurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険金受取人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんきんうけとりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance beneficiary</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger des Versicherungsgeldes</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénéficiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance card</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherungskarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de l'assurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaranteed</gloss>
<gloss>insured</gloss>
<gloss g_lang="de">versichert</gloss>
<gloss g_lang="fr">garanti</gloss>
<gloss g_lang="fr">assuré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance premium</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherungsprämie</gloss>
<gloss g_lang="fr">la prime d'assurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険料率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんりょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance (premium) rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherungsprämiensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>guardianship</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection</gloss>
<gloss g_lang="ru">защита</gloss>
<gloss g_lang="ru">покровительство</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Protektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護の聖人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごのせいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron saint</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzheiliger</gloss>
<gloss g_lang="fr">saint du protecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewährungshelfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護観察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごかんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewährungshilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">probation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective tariff</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzzoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarif protecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護関税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごかんぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective tariff</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzzolltarif</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarif protecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss g_lang="de">Subvention</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護検束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごけんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective arrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzhaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrestation protectrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectorate</gloss>
<gloss g_lang="de">Protektorat</gloss>
<gloss g_lang="fr">protectorat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probation officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewährungshelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss>protector</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardien</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">защитник</gloss>
<gloss g_lang="ru">покровитель</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungsberechtigter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirmherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Gönner</gloss>
<gloss g_lang="de">Patron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective coloration</gloss>
<gloss>protective colouration</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzfärbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarnfärbung</gloss>
<gloss g_lang="fr">coloration protectrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzzoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir protecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservation group</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe zum Schutz von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturschutzgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protected bird</gloss>
<gloss g_lang="de">geschützter Vogel</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Naturschutz stehender Vogel</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau protégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護貿易</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごぼうえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">protektierter Handel</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce protecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectorate</gloss>
<gloss g_lang="de">Protektorat</gloss>
<gloss g_lang="fr">protectorat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保持</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halten</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holder (of a record)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger</gloss>
<gloss g_lang="fr">détenteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un dossier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保釈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bail</gloss>
<gloss g_lang="fr">caution</gloss>
<gloss g_lang="de">Freilassung gegen Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保釈金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゃくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bail</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaution</gloss>
<gloss g_lang="fr">écopez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保釈中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゃくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out on bail</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dehors sous caution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation (réactionnaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintien</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservativismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Instandhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss g_lang="de">konservativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatism</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservativismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservatisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintainability</gloss>
<gloss g_lang="de">Instandhaltbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintainability</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Conservative Party</gloss>
<gloss>the Right</gloss>
<gloss>Tories</gloss>
<gloss g_lang="de">konservative Partei \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservative Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Tories</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Großbritannien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Parti conservateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Torys</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証牛乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうぎゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certified milk</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait certifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうきん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit (esp. on renting a house)</gloss>
<gloss>security money</gloss>
<gloss>bond payment</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaution</gloss>
<gloss g_lang="de">Kautionssumme</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">liez paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">garantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent de la sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor</gloss>
<gloss>bondsman</gloss>
<gloss g_lang="fr">garant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürge</gloss>
<gloss g_lang="de">Garant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaranteed</gloss>
<gloss>certified</gloss>
<gloss g_lang="fr">garanti</gloss>
<gloss g_lang="fr">certifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保障占領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective occupation (of a country)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besetzung zum Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Landes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation protectrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un pays)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-protection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbsterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoprotection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保身術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of self-protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverteidigungskunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst, die eigenen Interessen durchzusetzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">art d'autoprotection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenniederlage unter Aufsicht der Zollbehörden</gloss>
<gloss g_lang="fr">les coutumes lient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保税倉庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜいそうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonded warehouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollspeicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrepot</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'entrepôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保税地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜいちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonded area (i.e. customs)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track maintenance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Instandhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Schienen und Gleisen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">traquez l'entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Instandhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Integrität</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(famille) corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保全会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぜんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(famille) corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>conservation</gloss>
<gloss>storage</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">préservation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Instandhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichern</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichern</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Daten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative system (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">système conservateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conserved quantity (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité conservée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>retention</gloss>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Behalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Beibehaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrechterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétention</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1513990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保有米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほゆうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holdings</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisvorrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis im Vorrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>health preservation</gloss>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entspannung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation de la santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">récréation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanatorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanatorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health resort</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurort</gloss>
<gloss g_lang="fr">recours de la santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保留</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>putting on hold</gloss>
<gloss>deferment</gloss>
<gloss g_lang="fr">differer</gloss>
<gloss g_lang="fr">reporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">reserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reserver de qque chose</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保冷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keep cool</gloss>
<gloss g_lang="de">kühle Lagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Lebensmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>store</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites les courses</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paving stone</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pavé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss>road surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">revêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface d'une route</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenpflaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Asphalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflasterarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Asphaltieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗装道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paved road</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue goudronnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue pavée</gloss>
<gloss g_lang="de">Asphaltstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">gepflasterte Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗装煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paving brick</gloss>
<gloss g_lang="fr">pavant brique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舗道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋪道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss>paved street</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue goudronnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue pavée</gloss>
<gloss g_lang="de">Asphaltstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflasterstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">gepflasterte Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenpflaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss g_lang="fr">être attrapé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pris</gloss>
<gloss g_lang="de">gefangen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verhaftet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gefasst werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hold on to</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'agripper à</gloss>
<gloss g_lang="de">gefangen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verhaftet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gefasst werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らぬ狸の皮算用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらぬたぬきのかわざんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't count your chickens before they're hatched</gloss>
<gloss>(lit: don't assume you can grab a tanuki)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne comptez pas vos poulets avant qu'ils soient éclos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope for tying criminals</gloss>
<gloss g_lang="de">Fessel</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde pour les criminels du tying</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獲る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to catch (fish)</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕逸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) passed ball</gloss>
<gloss>catcher missing a ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball der am Fänger vorbei geht, ohne dass der Fänger fängt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball) attrapeur qui manque une balle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕獲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss g_lang="fr">capture</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Tier)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufbringung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapern</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) catch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball) prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕鯨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whaling</gloss>
<gloss>whale fishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche à la baleine</gloss>
<gloss g_lang="de">Walfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Walfischfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕鯨船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whaling ship</gloss>
<gloss g_lang="fr">baleinier</gloss>
<gloss g_lang="de">Walfangschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Walfangboot</gloss>
<gloss g_lang="de">Walfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Catcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Fänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>predation</gloss>
<gloss>eating prey</gloss>
<gloss>preying upon</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fangen und Fressen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasser sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕捉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕そく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Packen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnappen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">capturez</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police-man's rope</gloss>
<gloss g_lang="de">Fessel</gloss>
<gloss g_lang="fr">la corde de police homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>capture</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrestation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕物帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりものちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective story</gloss>
<gloss>detective's memoirs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner (of war)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prisonnier de guerre</gloss>
<gloss g_lang="ru">пле́нный</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangener</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgefangener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虜交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりょこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenenaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虜収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりょしゅうようじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison camp</gloss>
<gloss>concentration camp</gloss>
<gloss>POW camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">camp de prisonniers</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenenlager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgefangenenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pawn (in chess or shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a step</gloss>
<gloss>a stride</gloss>
<gloss>counter for steps</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur pour les pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">un pas</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き回る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきまわる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to walk about</gloss>
<gloss>to walk to and fro</gloss>
<gloss>to pace around</gloss>
<gloss g_lang="ru">обходи́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">herumgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk</gloss>
<gloss g_lang="nl">gaan</gloss>
<gloss g_lang="nl">lopen</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher</gloss>
<gloss g_lang="ru">идти пешком</gloss>
<gloss g_lang="ru">ходить</gloss>
<gloss g_lang="de">laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Fuß gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Tritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step up</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss>to meet halfway</gloss>
<gloss g_lang="fr">aborder(un sujet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'approcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faire des concessions mutuelles</gloss>
<gloss g_lang="de">sich annähern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in der Mitte treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Kompromiss schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Kompromiss eingehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>move</gloss>
<gloss>way to play</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk</gloss>
<gloss>to go on foot</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Fuß gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian</gloss>
<gloss>walker</gloss>
<gloss g_lang="fr">piéton</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußgänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行者優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうしゃゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority to pedestrians</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrang für Fußgänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">priorité aux piétons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>poundage</gloss>
<gloss g_lang="fr">commission</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Provision</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommission</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskontsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩調</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>cadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footpath</gloss>
<gloss>walkway</gloss>
<gloss>sidewalk</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">trottoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">тротуар</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgersteig</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehsteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩道橋</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどうきょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian bridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont pour piétons</gloss>
<gloss g_lang="ru">пешеходный мост</gloss>
<gloss g_lang="ru">тротуарный мост</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußgängerbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantry</gloss>
<gloss>infantryman</gloss>
<gloss>foot soldier</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">infanterie</gloss>
<gloss g_lang="ru">пехота</gloss>
<gloss g_lang="ru">пехотинец</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infanterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Infanterist</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußtruppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußvolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵戦闘車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほへいせんとうしゃりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantry fighting vehicle</gloss>
<gloss g_lang="de">Infanteriekampffahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">infanterie véhicule militant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss g_lang="fr">compléter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédommager</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschädigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補遺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Supplement</gloss>
<gloss g_lang="de">Supplementwinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzungswinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補完</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complementation</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vervollständigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpolation</gloss>
<gloss g_lang="ru">интерполя́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply</gloss>
<gloss>supplying</gloss>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">approvisionnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravitaillement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給幹線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅうかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main supply route</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptnachschublinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire de la provision principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補強</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reinforcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">renforcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補欠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filling a vacancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppléance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>complement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme) complément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補修</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss>mending</gloss>
<gloss>repair</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbesserung</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccommoder</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補習教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>further education</gloss>
<gloss>supplementary education</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation permanente</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfectionnement</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補充</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>replenishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">complément</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">appui</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́мощь</gloss>
<gloss g_lang="ru">подде́ржка</gloss>
<gloss g_lang="ru">вспомога́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hilfsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Subvention</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gehilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplemental kanji (added by JIS X 0212)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary vessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaisseau de secours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助記憶装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきおくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary storage</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance payment</gloss>
<gloss>subsidiary aid</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsgelder</gloss>
<gloss g_lang="de">Subvention</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement de l'assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide subsidiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidiary verb</gloss>
<gloss>auxiliary verb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsverb</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbe subsidiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbe de secours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補償</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation payment</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadensersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigungsgeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement de la compensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplement</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlenkomplement</gloss>
<gloss g_lang="fr">complémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補正</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary rules</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzungsklausel</gloss>
<gloss g_lang="fr">règles supplémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>complement</gloss>
<gloss g_lang="fr">complement</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplément</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vervollständigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplement</gloss>
<gloss g_lang="de">Supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-titrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補聴器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing aid</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörhilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'appareil acoustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>prosthetic</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision und Vervollständigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision und Erweiterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補導</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>protective custody</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Führsorgeerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輔弼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving the Emperor advice on affairs of state</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Berater des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輔翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear (of plant)</gloss>
<gloss>head (of plant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">épi</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ähre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lanzenspitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wellenkamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear (e.g., of wheat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe (d'un épi, d'un couteau, d'un pinceau)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tip (e.g., of brush or spear)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze einer Ähre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ähre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Speerspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Messerspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to invite contributions, etc.</gloss>
<gloss>to solicit help, participation, etc.</gloss>
<gloss>to recruit (e.g., soldiers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">empirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">recruter</gloss>
<gloss g_lang="fr">recueillir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grow violent</gloss>
<gloss>to become stronger</gloss>
<gloss>to become worse</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">werben</gloss>
<gloss g_lang="de">anwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verstärken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschlimmern</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fund-raising</gloss>
<gloss>collection of funds</gloss>
<gloss g_lang="fr">collecte de fonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募債</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising of a loan</gloss>
<gloss>loan floatation</gloss>
<gloss g_lang="de">Begebung von Anleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleiheemission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recruiting</gloss>
<gloss>taking applications</gloss>
<gloss g_lang="fr">embauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">recrutement</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Arbeitskräften)</gloss>
<gloss g_lang="de">Personaleinstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsammlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Begebung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Anleihen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravesite</gloss>
<gloss>tomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombe</gloss>
<gloss g_lang="ru">моги́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Grab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓穴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave, specifically the hole in the ground</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombe</gloss>
<gloss g_lang="ru">моги́льная я́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grab</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓穴を掘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけつをほる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bring calamity upon oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich das eigene Grab schaufeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss>inscription on a tomb</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabinschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓碑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼひ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravestone</gloss>
<gloss>tombstone</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre tombale</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓碑銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼひめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitaph</gloss>
<gloss>inscription on a tombstone</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Epitaph</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabinschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓標</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼひょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave-marker</gloss>
<gloss>gravestone</gloss>
<gloss g_lang="fr">épitaphe</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabpfeiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabkreuz</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to adore</gloss>
<gloss>to love dearly</gloss>
<gloss g_lang="fr">éprouver de la nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hingezogen fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">innig verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">subsister</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre</gloss>
<gloss g_lang="ru">жизнь</gloss>
<gloss g_lang="ru">существова́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebensumstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to get along</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre</gloss>
<gloss g_lang="ru">жить</gloss>
<gloss g_lang="ru">существова́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">leben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ernähren</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Lebensunterhalt verdienen</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Brot verdienen</gloss>
<gloss g_lang="de">auskommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zubringen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year end</gloss>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin de l'année ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil couchant</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) су́мерки</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) коне́ц го́да</gloss>
<gloss g_lang="ru">коне́ц сезо́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenddämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt der Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbruch der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jahresende</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dark</gloss>
<gloss>to end</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coucher (pour le soleil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se terminer</gloss>
<gloss g_lang="ru">конча́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmern</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich neigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ratlos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́здняя весна́</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätfrühling</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsneige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight scene</gloss>
<gloss g_lang="ru">су́мерки</gloss>
<gloss g_lang="ru">су́меречный пейза́ж</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Abenddämmerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abendliche Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1514990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère</gloss>
<gloss g_lang="ru">мать</gloss>
<gloss g_lang="de">(meine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母の日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははのひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mother's Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttertag</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Fête des mères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vowel</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">гласный звук</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttersprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">la langue maternelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alma mater</gloss>
<gloss g_lang="fr">alma mater</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. alte Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Alma Mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home port</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimathafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's homeland</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatland</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterland</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa patrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母国語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother tongue</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue maternelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother and child</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère et enfant</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter und Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母集団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population (statistics)</gloss>
<gloss>parent set</gloss>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer repräsentativen Untersuchung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le parent a mis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(statistiques)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>mother</gloss>
<gloss g_lang="ru">мать</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Bez. für die eigene)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouponnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははおや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal</gloss>
<gloss g_lang="de">Mütterlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mutterschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">maternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母性愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal love</gloss>
<gloss g_lang="de">mütterliche Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterliebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour maternel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depot ship</gloss>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau du dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother's body, esp. when pregnant or after giving birth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parent body</gloss>
<gloss>parent organization</gloss>
<gloss>heartland</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterleib</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nährboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps de mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母胎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womb</gloss>
<gloss>uterus</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps d'une mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">utérus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterleib</gloss>
<gloss g_lang="de">Uterus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (his) mother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietige Bez. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母乳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother's milk</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait d'une mère</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttermilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mole</gloss>
<gloss>birthmark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母方</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははかた</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother's side of family</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents du côté maternel</gloss>
<gloss g_lang="de">mütterliche Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">mütterliche Verwandtschaftslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簿外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaccounted</gloss>
<gloss>off the books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簿記</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>journalization (accounts)</gloss>
<gloss>journalisation</gloss>
<gloss>bookkeeping</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptabilité</gloss>
<gloss g_lang="ru">бухгалтерия</gloss>
<gloss g_lang="ru">счетоводство</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchführung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩薩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodhisattva (one who vows to save all beings before becoming a Buddha)</gloss>
<gloss g_lang="ru">бодхиса́ттва</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banyan tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bo-Baum</gloss>
<gloss g_lang="de">Linde</gloss>
<gloss g_lang="de">Lindenbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tilia miqueliana&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre du banyan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitate</gloss>
<gloss>follow</gloss>
<gloss>emulate</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivez</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅうせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried man</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltsempfänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme salarié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅうぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay envelope</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohntüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">payez l'enveloppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸給日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay day</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahltag</gloss>
<gloss g_lang="fr">payez le jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸祿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俸禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer's stipend</gloss>
<gloss>official pay</gloss>
<gloss>salary</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Sold</gloss>
<gloss g_lang="fr">le traitement d'acompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸祿米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn in Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss>bale</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer</gloss>
<gloss g_lang="fr">empaqueter</gloss>
<gloss g_lang="ru">свёрток</gloss>
<gloss g_lang="de">Pack</gloss>
<gloss g_lang="de">Packen</gloss>
<gloss g_lang="de">Päckchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包みなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without concealment</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Verheimlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Vorbehalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans dissimulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheimlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbergen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to keep secret</gloss>
<gloss>to cover up</gloss>
<gloss g_lang="de">verheimlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbergen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder le secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrir au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrap up</gloss>
<gloss g_lang="de">einwickeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour envelopper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み飾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみかざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cover up and make a show</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrir au-dessus et faire un spectacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to re-wrap</gloss>
<gloss g_lang="de">neu einpacken</gloss>
<gloss g_lang="de">neu verpacken</gloss>
<gloss g_lang="fr">à ré-châle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss g_lang="fr">empaquetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み釦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみぼたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered button</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton couvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lump together</gloss>
<gloss>to include</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to quibble</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschwatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">bereden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwindeln</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en bloc ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">user d'équivoque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包囲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siege</gloss>
<gloss>encirclement</gloss>
<gloss>envelopment</gloss>
<gloss g_lang="fr">encerclement</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>subsumption</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">global</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassend</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包含</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inclusion</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包含的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inclusive</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phimosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phimose</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhautverengung</gloss>
<gloss g_lang="fr">phimosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包摂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subsumption</gloss>
<gloss>connotation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Subsumtion</gloss>
<gloss g_lang="fr">subsumption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">connotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss>wrapping</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballage</gloss>
<gloss g_lang="fr">empaquetage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>containing</gloss>
<gloss>keeping</gloss>
<gloss>comprehending</gloss>
<gloss>entertaining (an idea)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="fr">à comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui amuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une idée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包丁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>庖丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen knife</gloss>
<gloss>carving knife</gloss>
<gloss g_lang="fr">couteau de cuisine</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Küchenmesser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
<gloss>prepuce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Präputium</gloss>
<gloss g_lang="fr">prépuce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包皮切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひせつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumcision</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschneidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">circoncision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包容力</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうようりょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tolerance</gloss>
<gloss>broad-mindedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérance</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazität</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包莖</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phimosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">phimosis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be amazed</gloss>
<gloss>to be shocked</gloss>
<gloss g_lang="fr">être stupéfait, ébahi, frappé de stupeur</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüfft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sprachlos sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eines Dinges überdrüssig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. verleidet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あっ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taken aback</gloss>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappé de stupeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">stpéfié</gloss>
<gloss g_lang="de">basses Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not enough</gloss>
<gloss>too quick (short, long, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefriedigend</gloss>
<gloss g_lang="de">zu kurz</gloss>
<gloss g_lang="de">zu klein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu früh</gloss>
<gloss g_lang="de">zu schnell</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(court</gloss>
<gloss g_lang="fr">long</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茫然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惘然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーゼン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうぜん</reb>
<re_restr>惘然</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>overcome with surprise</gloss>
<gloss>in blank amazement</gloss>
<gloss>in a daze</gloss>
<gloss g_lang="fr">abasourdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainquez avec surprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans étonnement vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">information</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酬いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>報う</xref>
<gloss>to reward</gloss>
<gloss>to recompense</gloss>
<gloss>to repay</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompenser</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétribuer</gloss>
<gloss g_lang="de">belohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergüten</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Dank bezeugen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergelten</gloss>
<gloss g_lang="de">heimzahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich revanchieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich rächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報じたように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじたように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as reported</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to report</gloss>
<gloss g_lang="fr">informer</gloss>
<gloss g_lang="fr">reporter</gloss>
<gloss g_lang="de">berichten</gloss>
<gloss g_lang="de">melden</gloss>
<gloss g_lang="de">benachrichtigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergelten</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekannt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inform</gloss>
<gloss>to report</gloss>
<gloss g_lang="fr">informer</gloss>
<gloss g_lang="fr">reporter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) vergelten</gloss>
<gloss g_lang="de">Dank bezeugen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berichten</gloss>
<gloss g_lang="de">melden</gloss>
<gloss g_lang="de">benachrichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce</gloss>
<gloss g_lang="fr">information</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Berichterstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Berichterstatter</gloss>
<gloss g_lang="de">Referent</gloss>
<gloss g_lang="fr">journaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報告書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこくしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) report</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftlicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">(écrit) rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報酬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remuneration</gloss>
<gloss>recompense</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>toll</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense</gloss>
<gloss g_lang="fr">rémunération</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besoldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeitslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>indemnity</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">indemnisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergütung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadensersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報知</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>news</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">information</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>journalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">information</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressebericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reportage</gloss>
<gloss g_lang="de">Rapport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press office</gloss>
<gloss>spokesperson</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressesekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information media</gloss>
<gloss>press</gloss>
<gloss>news organs</gloss>
<gloss g_lang="fr">médias</gloss>
<gloss g_lang="fr">presse</gloss>
<gloss g_lang="de">Presse</gloss>
<gloss g_lang="de">Medien</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報復</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報復措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふくそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprisals</gloss>
<gloss>retaliatory measures</gloss>
<gloss g_lang="fr">représailles</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltungsmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Folge leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">befolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">beachten</gloss>
<gloss g_lang="de">gehorchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich bekennen</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">glauben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hingeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">befolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehorchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">présenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">consacrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéir</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">croire dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrine</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahren</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einen Gegenstand der Verehrung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchâssez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Gott od. Buddha)</gloss>
<gloss g_lang="fr">donation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respectful congratulations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">höfliche Gratulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitations respectueuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoring to the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(respektvolle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurer à l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkommenheißen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer hochgestellten Person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉迎門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome arch</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkommenstor</gloss>
<gloss g_lang="fr">voûte bienvenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>consecration</gloss>
<gloss>offer (to a shrine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">consacrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vouer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darbringung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einem Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedicatory ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmungszeremonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie dédicatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive offering</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">votive offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉献頌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offertory</gloss>
<gloss>offertory music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Offertorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesang zum Offertorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">quête</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique de la quête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss>public duty</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévouement</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Staatsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausangestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bediensteter, Gesinde und Dienstboten</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉公先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of employment</gloss>
<gloss g_lang="fr">place d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magistrate</gloss>
<gloss>shogunate administrator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommissar</gloss>
<gloss g_lang="de">Magistrat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Titel aus der Zeit der Samurai-Herrschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">magistrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">administrateur du shogunate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>ministry</gloss>
<gloss>church work</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstleistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant (of the people)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>minister (of religion)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">(seiner Gemeinschaft o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(des gens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaconess</gloss>
<gloss g_lang="de">Diakonin</gloss>
<gloss g_lang="fr">diaconesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiring about (one's health)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'inquiéter de la santé de</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1515990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-quality paper</gloss>
<gloss g_lang="de">dickes Japanpapier von hoher Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben, in dem der Befehl des Herrschers mitgeteilt wird</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Zeitalter der Kriegerherrschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing</gloss>
<gloss g_lang="de">respektvolles Singen</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrfürchtiges Singen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in the service of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstantritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans le service de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing an emperor off</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabschieden eines Adeligen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire au revoir à un empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying out the will of one's lord</gloss>
<gloss g_lang="fr">emporter la volonté de son seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having a prince for a president</gloss>
<gloss>being the recipient of (an imperial favor, favour)</gloss>
<gloss>reverential acceptance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Anwesenheit eines Prinzen als Vorsitzender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entgegengebrachte Ehrfurcht</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un prince pour un président</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être le destinataire de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une faveur impériale)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation révérencielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>votive lantern</gloss>
<gloss g_lang="fr">lanterne du votive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply to the throne</gloss>
<gloss g_lang="de">respektvolle Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegenüber einer vornehmen Person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondez au trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respectful reading</gloss>
<gloss g_lang="de">respektvolles Lesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture respectueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>oblation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédier</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vouer</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darbringung</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Ehren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive tablet</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivtafel</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprimé du votive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive offering</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">votive offrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbetung</gloss>
<gloss g_lang="fr">adorez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉幣使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial messenger to a shrine</gloss>
<gloss>envoy returning courtesies</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Bote an einen Shintô-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉祀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enshrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbetung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchâssez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝くじ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss g_lang="fr">lotterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss g_lang="fr">joyau</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Juwel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss>treasure house</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatzkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatzhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">chérissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelstein</gloss>
<gloss g_lang="de">kostbarer Stein</gloss>
<gloss g_lang="fr">ornez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bijou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ratnasambhava</gloss>
<gloss>The Jewel-born (a dhyani-Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gem</gloss>
<gloss>jewel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre précieuse</gloss>
<gloss g_lang="ru">драгоце́нный ка́мень</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Juwel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure island</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatzinsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Treasure Island</gloss>
<gloss g_lang="de">Die Schatzinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abenteuerroman von R. L. Stevenson</gloss>
<gloss g_lang="de">1883)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongbox</gloss>
<gloss g_lang="fr">coffre-fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嶺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak</gloss>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwertrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss>to make change (money)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer (un billet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">détruire</gloss>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">abtragen</gloss>
<gloss g_lang="de">niederreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstören</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vereinfachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geld wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld klein machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to crumble</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'abimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'effondrer</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zerdrückt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(seine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Form verlieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geld wechseln können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩壊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崩潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>decay (physics)</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>breaking down</gloss>
<gloss>caving in</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">désintégration (physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrement</gloss>
<gloss g_lang="ru">распа́д</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Zusammenbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Krach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerfall</gloss>
<gloss g_lang="de">radioaktiver Zerfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death of the Emperor</gloss>
<gloss>demise</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un membre de la famille impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort de l'Empereur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableben</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(respektvolles Wort für den Tod des Kaisers bzw. eines engen Mitgliedes der kaiserlichen Familie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armful</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>employee</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Armvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">(Holz, Papier etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Personal im Privatdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">brassée</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold or carry under or in the arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">recruter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir ou porter entre les bras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have (esp. problems, debts, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Armen tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kinder bzw. Familienangehörige zu versorgen haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きしめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き締める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきしめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hug someone close</gloss>
<gloss>to hold someone tight</gloss>
<gloss>to embrace closely</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Herz drücken</gloss>
<gloss g_lang="de">umarmen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Arme schließen</gloss>
<gloss g_lang="fr">étreindre quelqu'un fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir quelqu'un serré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lift (a person) in one's arms</gloss>
<gloss>to help (a person) sit up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhelfen</gloss>
<gloss g_lang="de">hochheben</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Kind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合う</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to embrace each other</gloss>
<gloss g_lang="fr">étreindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrasser</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umarmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einander umarmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einander umschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold in one's arms</gloss>
<gloss>to bring over a person to one's side</gloss>
<gloss>to involve</gloss>
<gloss g_lang="de">fest in die Arme schließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf seine Seite bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstricken</gloss>
<gloss g_lang="de">verwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hold a person back</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zurückhalten, indem man die Arme um ihn wirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold up in one's arms</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Arm heben</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Arm nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Kind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き抱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきかかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to embrace (in one's arms)</gloss>
<gloss g_lang="de">im Arm halten</gloss>
<gloss g_lang="de">im Arm tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch in one's arms</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zurückhalten, indem man die Arme um ihn wirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱っこ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(child's) hug</gloss>
<gloss>carrying a baby in one's arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">calin</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrer dans ses bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir (un bebe) dans ses bras</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-den-Arm-Nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Im-Arm-Tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Streben</gloss>
<gloss g_lang="de">Trachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehrgeiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhmsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatendurst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>献げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lift up</gloss>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to consecrate</gloss>
<gloss>to devote</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss g_lang="fr">consacrer sa vie à qque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">vouer</gloss>
<gloss g_lang="de">mit beiden Händen hochhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich hochheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">darbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">darreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich reichen</gloss>
<gloss g_lang="de">präsentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">widmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">opfern</gloss>
<gloss g_lang="de">weihen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich jmdm. hingeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit Haut und Haar verschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奉持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss>holding up (emperor's picture)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Halten</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">présenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(l'image de l'empereur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convulsed with laughter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachen, bei dem man sich den Bauch halten muss</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouleversé avec rire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss>to turn loose</gloss>
<!-- Deleted:  1516470 with 1907980 -->
<gloss g_lang="fr">éloigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">libérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparer</gloss>
<gloss g_lang="de">loslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">entlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">entbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">freigeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freilassen</gloss>
<gloss g_lang="de">befreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放っとく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>放って置く</xref>
<gloss>to leave someone alone</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour laisser quelqu'un seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to free</gloss>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">enflammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">libérer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) loslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">freilassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abfeuern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausstrahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anzünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss g_lang="de">einwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinwerfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour jeter dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw out</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss g_lang="de">hinauswerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">feuern</gloss>
<gloss g_lang="de">entlassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">expulser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hurl up</gloss>
<gloss g_lang="de">hochwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let go</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to leave undone</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser à l'abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas s'occuper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to throw</gloss>
<gloss>to toss</gloss>
<gloss>to fling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzichten auf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seinen Lauf lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht um etw. kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to get free</gloss>
<gloss>to cut oneself off</gloss>
<gloss g_lang="fr">être éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éloigner</gloss>
<gloss g_lang="de">sich befreien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich abtrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich absondern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich scheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">losfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">loslösen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich trennen</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放映</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>televising</gloss>
<gloss g_lang="de">Senden von Bildern</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstrahlen von Fernsehsendungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">téléviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arson</gloss>
<gloss>set fire to</gloss>
<gloss g_lang="fr">incendier volontairement</gloss>
<gloss g_lang="ru">поджо́г</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放課後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after school</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Schulunterricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">après école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放棄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>renunciation</gloss>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>abdication (responsibility, right)</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">renoncer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careless remark</gloss>
<gloss g_lang="de">taktlose Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">unverantwortliches Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortschwall</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftausdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarque insouciante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss>emission</gloss>
<gloss g_lang="ru">излуче́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Emission</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive</gloss>
<gloss g_lang="fr">radioactivité</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоакти́вный</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radioaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive waste</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоакти́вные отхо́ды</gloss>
<gloss g_lang="de">radioaktiver Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиа́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">radioaktive Strahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology department</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung für Radiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiologist</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиолог</gloss>
<gloss g_lang="ru">рентгенолог</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоло́гия</gloss>
<gloss g_lang="ru">рентгеноло́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線感受性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんかんじゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiosensitivity</gloss>
<gloss>radiosensitive</gloss>
<gloss g_lang="ru">чувстви́тельность к облуче́нию</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlungssensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology technician</gloss>
<gloss g_lang="de">radiologischer Ingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">radioactivité</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоакти́вность</gloss>
<gloss g_lang="de">Radioaktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放縦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss>dissolution</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">capricieux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichgehenlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Liederlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss>emit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ausströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freigabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Veräußerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">émettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absentmindedness</gloss>
<gloss>peace of mind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreutheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">absentmindedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hose down</gloss>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss g_lang="de">Drainage</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwässerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage ditch</gloss>
<gloss>drain</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzuggraben</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflusskanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwässerungskanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>broadcast</gloss>
<gloss>broadcasting</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission</gloss>
<gloss g_lang="ru">передача</gloss>
<gloss g_lang="ru">вещание</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunksendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Radio und Fernsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting office</gloss>
<gloss g_lang="ru">широковещательная станция</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiosender</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehsender</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffusant bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>as much as you would like to</gloss>
<gloss g_lang="fr">à volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans limite</gloss>
<gloss g_lang="de">soviel man will</gloss>
<gloss g_lang="de">(Suffix nach Ren'yôkei von Verben und Hilfsverben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leave as is</gloss>
<gloss>leave to chance</gloss>
<gloss>leave alone</gloss>
<gloss>neglect</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Liegenlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Außerachtlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放逐</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expulsion</gloss>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss g_lang="fr">bannissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">expulsion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrical discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Entladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchargez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>prodigality</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodigalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urination</gloss>
<gloss g_lang="ru">мочеиспуска́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Urinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>noninterference</gloss>
<gloss>leaving something to take its own course</gloss>
<gloss>giving someone a free hand with something</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser sa responsabilité à quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichteinmischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Laissez-faire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放任主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of laissez-faire</gloss>
<gloss g_lang="de">Laisser-faire-Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichteinmischungsdoktrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe de laisser-faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmestrahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss>ease</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">relaxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放物線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抛物線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parabola</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">parabole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放牧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pasturage</gloss>
<gloss>grazing</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en pâturage</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Viehs)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放免</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release</gloss>
<gloss>acquittal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Freispruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. aus einer Verantwortung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquittement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagabundieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">divaguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagabund</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstreicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Strolch</gloss>
<gloss g_lang="de">Nomade</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagabond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>way of doing</gloss>
<gloss g_lang="ru">человек</gloss>
<gloss g_lang="ru">некто</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss g_lang="fr">coté</gloss>
<gloss g_lang="ru">сторона</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Himmelsrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorhersage anhand der Himmelsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>compass point</gloss>
<gloss g_lang="fr">coté</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Viereck</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方形波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square wave</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague carrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialecte</gloss>
<gloss g_lang="ru">диалект</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1516990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向音痴</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうおんち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person with) no sense of direction</gloss>
<gloss>poor sense of locality</gloss>
<gloss g_lang="de">unterentwickelter Orientierungssinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun sens de direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうかんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientierungssinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens de direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>system</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">système</gloss>
<gloss g_lang="ru">фо́рма</gloss>
<gloss g_lang="ru">фо́рмула</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́тод</gloss>
<gloss g_lang="ru">систе́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Formel</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">System</gloss>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方針</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>policy</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">ojectif</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(die ursprüngliche Bedeutung war "Kompassnadel")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方針決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしんけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy decision</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtlinienentscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方程式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equation</gloss>
<gloss g_lang="fr">équation</gloss>
<gloss g_lang="ru">уравне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel und Wege</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbehelf</gloss>
<gloss g_lang="de">Behelf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method</gloss>
<gloss>process</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>way</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>technique</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="ru">метод</gloss>
<gloss g_lang="ru">способ</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction</gloss>
<gloss>district</gloss>
<gloss>field (e.g., of study)</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方面隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朋党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朋輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>associate</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Freund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der demselben Herrn dient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朋友</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>Act (law: the X Act)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) зако́н</gloss>
<gloss g_lang="ru">пра́вило</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) спо́соб</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́тод</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) уче́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buddhas Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Dharma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Modus</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussageweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill (law)</gloss>
<gloss g_lang="fr">projet de loi</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzentwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzesvorlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzesantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法案審議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあんしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>debate (on a piece of legislation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestment</gloss>
<gloss>priest's robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtenent d'un prètre</gloss>
<gloss g_lang="de">Priestergewand</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchskutte</gloss>
<gloss g_lang="de">(diese Lesung ist eigentl. nicht korrekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious exultation</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss g_lang="fr">extase</gloss>
<gloss g_lang="fr">extase religieuse</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Ekstase</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pope</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pape</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法王庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vatikan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vatican</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorbitant</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessif</gloss>
<gloss g_lang="fr">extravagent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unerhört</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeheuer</gloss>
<gloss g_lang="de">enorm</gloss>
<gloss g_lang="de">übertrieben</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>jurisprudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">science des lois</gloss>
<gloss g_lang="ru">юриспруденция</gloss>
<gloss g_lang="de">Jurisprudenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学系大学院共通入学試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくけいだいがくいんきょうつうにゅうがくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LSAT</gloss>
<gloss>American graduate law school entrance test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurist</gloss>
<gloss g_lang="de">Jurist</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsgelehrter</gloss>
<gloss g_lang="fr">juriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法規</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the law</gloss>
<gloss>laws and regulations</gloss>
<gloss g_lang="fr">lois et réglements</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetze und Verordnungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsvorschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ritual implements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>bonze</gloss>
<gloss g_lang="fr">prètre boudshiste</gloss>
<gloss g_lang="ru">буддистский монах</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional government</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">konstitutionelles Regieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verfassungskonformes Regieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement constitutionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country with a constitutional government</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsstaat</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays avec un gouvernement constitutionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juridical (legal) person</gloss>
<gloss>corporate body</gloss>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne juridique</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne morale</gloss>
<gloss g_lang="de">juristische Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(des öffentlichen Rechts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人組織にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんそしきにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to incorporate (a firm)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft als juristische Person eintragen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in einer Körperschaft zusammenschließen</gloss>
<gloss g_lang="fr">incorporez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une entreprise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislation</gloss>
<gloss>laws</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtswesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzessystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Legislation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzgebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">législation</gloss>
<gloss g_lang="fr">lois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>normal vector</gloss>
<gloss g_lang="fr">vecteur normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法線ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんベクトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法曹</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal profession</gloss>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">juges et avocats</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jurist</gloss>
<gloss g_lang="de">Juristenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法曹界</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal circles</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde judiciaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">juristische Kreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Juristenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法則</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>designated by law</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsgültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Gültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">légal</gloss>
<gloss g_lang="fr">a désigné par loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribunal</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legality</gloss>
<gloss g_lang="fr">légal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">legal</gloss>
<gloss g_lang="de">juristisch</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtmasig</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechts...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal means</gloss>
<gloss>legal methods</gloss>
<gloss>legal measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of law</gloss>
<gloss>body of law</gloss>
<gloss g_lang="fr">code légal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kodex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial affairs</gloss>
<gloss>Ministry of Justice</gloss>
<gloss>judge advocate general (mil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministère de la justice</gloss>
<gloss g_lang="de">gerichtliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Justizministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministère de la justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Justizministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Justizminister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre de Justice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi</gloss>
<gloss g_lang="ru">зако́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>legal</gloss>
<gloss g_lang="de">von Rechts wegen</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">légal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法令</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws and ordinances</gloss>
<gloss g_lang="fr">lois et ordonances</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetze und Verordnungen</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzliche Bestimmungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Statuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble</gloss>
<gloss>foam</gloss>
<gloss>froth</gloss>
<gloss>head on beer</gloss>
<gloss g_lang="fr">écume</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mousse</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Blase</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわをくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be flurried</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
<gloss>to lose one's head</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre la tête</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡盛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong Okinawa liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirseschnaps</gloss>
<gloss g_lang="fr">liqueur Okinawa forte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>like a bubble on liquid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to bubble</gloss>
<gloss>to foam</gloss>
<gloss>to froth</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">mousser</gloss>
<gloss g_lang="de">schäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">brodeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gun</gloss>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss>ordnance</gloss>
<gloss g_lang="fr">accélérez</gloss>
<gloss g_lang="fr">canon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunsmoke</gloss>
<gloss>smoke of cannon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulverdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfire</gloss>
<gloss>fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">coups de feu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschützfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Artilleriefeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲艦外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunboat diplomacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanonenboot-Diplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bombarding</gloss>
<gloss>shelling</gloss>
<gloss>bombardment</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombardement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschießung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerüberfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombardierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombardement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gunner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanonier</gloss>
<gloss g_lang="de">Artillerist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss g_lang="ru">снаряд</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanonenkugel</gloss>
<gloss g_lang="fr">égrenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲兵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss>gunner</gloss>
<gloss g_lang="fr">artillerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">artilleur</gloss>
<gloss g_lang="ru">артиллерист</gloss>
<gloss g_lang="ru">артиллерия (часть)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Artillerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Artillerist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
<!-- Deleted:  1517650 with 1517690 -->
<gloss g_lang="de">Nähen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sticken</gloss>
<gloss g_lang="fr">broderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">coudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to sew up (together)</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammennähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sew in</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">umnähen</gloss>
<gloss g_lang="de">abnähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫いつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sew on</gloss>
<gloss g_lang="de">festnähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫いぐるみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫い包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいぐるみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuffed toy</gloss>
<gloss>plush toy(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stofftier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sew</gloss>
<gloss>to stitch</gloss>
<gloss g_lang="fr">coudre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to weave one's way (e.g., through a crowd)</gloss>
<gloss g_lang="ru">шить</gloss>
<gloss g_lang="de">nähen</gloss>
<gloss g_lang="de">sticken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich durchschlängeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>suture</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss g_lang="fr">couture</gloss>
<gloss g_lang="fr">suture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Nähen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Wunde)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundnaht</gloss>
<gloss g_lang="de">Naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss>needlework</gloss>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähen</gloss>
<gloss g_lang="de">Näharbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Näherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞子</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spore</gloss>
<gloss g_lang="fr">spore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spore</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳しくない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>unfavourable</gloss>
<gloss>unfavorable</gloss>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefriedigend</gloss>
<gloss g_lang="de">beschämend</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">défavorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">honteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age (of a young lady)</gloss>
<gloss>sweet seventeen</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'âge (d'une jeune fille)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines jungen Mädchens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss>balm</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Duft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlgeruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Aroma</gloss>
<gloss g_lang="de">Parfüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) kindness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Gesprächspartners)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) gentillesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good name</gloss>
<gloss>good reputation</gloss>
<gloss>your name</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">renom</gloss>
<gloss g_lang="fr">son propre nom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) guter Name</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflich für den Namen jmdn. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳名録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうめいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitors' book</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste de noms</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste des invités</gloss>
<gloss g_lang="de">Gästebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss g_lang="de">sprießen</gloss>
<gloss g_lang="de">sprossen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprossen treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌やし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean sprouts</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprossen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sojabohnensprossen</gloss>
<gloss g_lang="de">Malz</gloss>
<gloss g_lang="fr">la fève pousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sagebrush</gloss>
<gloss>wormwood</gloss>
<gloss>mugwort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifuß</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Artemisia princeps&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagebrush</gloss>
<gloss g_lang="fr">wormwood</gloss>
<gloss g_lang="fr">mugwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bee</gloss>
<gloss g_lang="fr">abeille</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biene</gloss>
<gloss g_lang="de">Wespe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Hummel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂の巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beehive</gloss>
<gloss>hive</gloss>
<gloss>honeycomb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wespennest</gloss>
<gloss g_lang="de">Bienenstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Bienenkorb</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon de miel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂蜜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちみつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honey</gloss>
<gloss g_lang="fr">miel</gloss>
<gloss g_lang="ru">мёд</gloss>
<gloss g_lang="de">Honig</gloss>
<gloss g_lang="de">Bienenhonig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒めそやす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめそやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss g_lang="de">überschwänglich loben</gloss>
<gloss g_lang="de">über den grünen Klee loben</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Lob überschütten</gloss>
<gloss g_lang="de">preisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒めちぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉めちぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめちぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise (to the skies)</gloss>
<gloss>to sing the praises (of)</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. in den Himmel loben</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. in den höchsten Tönen loben</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sing praises to</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour chanter des éloges à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logrolling tactics</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques du logrolling</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め殺し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉め殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavish compliments and criticism</gloss>
<gloss>reverse compliment</gloss>
<gloss>"damning with faint praise"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめごろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to compliment and criticize lavishly (criticise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褒言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褒め詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words of praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>compliment</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots d'éloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め称える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉め称える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめたたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to applaud</gloss>
<gloss g_lang="de">loben</gloss>
<gloss g_lang="de">anerkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">preisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">admirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="fr">applaudir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to praise to the skies</gloss>
<gloss>extol</gloss>
<gloss g_lang="fr">complimenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire l'éloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">glorifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr loben</gloss>
<gloss g_lang="de">lobpreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to render homage to</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre l'hommage à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒め立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to extol</gloss>
<gloss>to applaud</gloss>
<!-- Deleted:  1517980 with 1517930 -->
<gloss g_lang="fr">faire l'éloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">glorifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer</gloss>
<gloss g_lang="de">loben</gloss>
<gloss g_lang="de">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1517990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobesworte</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒奨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<!-- Deleted:  1518010 with 1828020 -->
<gloss g_lang="fr">compensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienstorden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienstabzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">médaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒賞</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>medal (of merit)</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat de mérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">médaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of merit</gloss>
<gloss>honorable mention</gloss>
<gloss>honourable mention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Belobigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belobigungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdiensturkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat de mérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">mention honorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒美</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>prize</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒貶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise and censure</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob und Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob und Tadel</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez et censurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller voir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre visite à</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Besuch machen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeischauen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeikommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとずれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller voir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre visite à</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>guest</gloss>
<gloss g_lang="fr">client</gloss>
<gloss g_lang="fr">convive</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôte</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite du Japon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Ausländer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to America</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch der USA</gloss>
<gloss g_lang="fr">visitez à Amérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Visite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>wealthy</gloss>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">copieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">riche</gloss>
<gloss g_lang="fr">somptueux</gloss>
<gloss g_lang="de">reich</gloss>
<gloss g_lang="de">reichlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ergiebig</gloss>
<gloss g_lang="de">genügend</gloss>
<gloss g_lang="de">üppig</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">in Hülle und Fülle</gloss>
<gloss g_lang="de">in Mengen</gloss>
<gloss g_lang="de">bemittelt</gloss>
<gloss g_lang="de">vermögend</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlhabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊漁</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good catch</gloss>
<gloss>good haul</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne pêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne prise</gloss>
<gloss g_lang="de">reicher Fischfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abundant harvest</gloss>
<gloss>bumper crop</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">moisson abondante</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte exceptionnelle</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">reiche Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abundant harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">reiche Ernte</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte abondante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊年</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitful year</gloss>
<gloss g_lang="fr">année fertile</gloss>
<gloss g_lang="fr">année fructueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">année productive</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbares Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr mit reicher Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊富</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">plénitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="ru">обильность</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Fülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊満</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout</gloss>
<gloss>corpulent</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien en chair</gloss>
<gloss g_lang="fr">corpulent</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxuriant</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">somptueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">volutptueux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Üppigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleibtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊沃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese money</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Währung</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese film</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Film</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">(traditionelle)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Malerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais filme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(traditional) Japanese music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(traditionelle)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Musik</gloss>
<gloss g_lang="fr">(traditionnel) musique Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦字新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper in Japanese</gloss>
<gloss>Japanese-language newspaper</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal en japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">journal japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(außerhalb Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow countryman</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese (nationals or residents)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Landsmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(im Ausland lebender)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese (translation) title given to foreign work</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(traduction) titre donné à travail étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation into Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung ins Japanische</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction dans japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to glut</gloss>
<gloss>to satiate</gloss>
<gloss>to weary</gloss>
<gloss>to tire</gloss>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to weary</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuyer quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatiguer quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaver</gloss>
<gloss g_lang="fr">lasser quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassasier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lasser de quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="de">übersättigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. ermüden</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. langweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with untiring zeal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ermüden etw. zu tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec zèle infatigable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き飽き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭き厭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sick of</gloss>
<gloss>bored (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Überdruss</gloss>
<gloss g_lang="de">große Langeweile</gloss>
<gloss g_lang="fr">malade de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くことを知らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくことをしらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>insatiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">insatiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽く迄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽くまで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to the end</gloss>
<gloss>to the bitter end</gloss>
<gloss>to the last</gloss>
<gloss>stubbornly</gloss>
<gloss>persistently</gloss>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'au bout</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstinément</gloss>
<gloss g_lang="fr">opiniâtrement</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Äußersten</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">unentwegt</gloss>
<gloss g_lang="de">unter allen Umständen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">so gut man kann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss>satiation</gloss>
<gloss>engorgement</gloss>
<gloss g_lang="fr">gloutonnerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassasiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">satiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">saturation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sättigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saturation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassasiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">satiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">saturation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem., Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sättigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Saturation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated</gloss>
<gloss g_lang="de">Sättigungszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical Firebird God (sometimes erroneously associated with 'phoenix')</gloss>
<gloss>male Hinotori</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau du phénix viril</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial carriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbal message</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlautbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrichten von Grüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bez. für Mitteilungen und Briefe von anderen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ruf des Phönix</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme oder Botschaft eines Aristokraten am kaiserlichen Hof</gloss>
<gloss g_lang="fr">message verbal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical Firebird Goddess (sometimes erroneously associated with 'phoenix')</gloss>
<gloss>female Hinotori</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Wundervogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Phönix</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau du phénix mythique</gloss>
<gloss g_lang="fr">Houou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳翅鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing-rings (weapon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagues d'aile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(arme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳輦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial carriage</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem goldenen Phönix verzierte Sänfte</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei gutem Wetter vom Kaiser verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Fahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵬程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long cruise</gloss>
<gloss>great distance</gloss>
<gloss g_lang="de">große Distanz</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵬翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phoenix wings</gloss>
<gloss>aeroplane wings</gloss>
<gloss>airplane wings</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel eines Phoenix \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel eines Flugzeugs</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dead</gloss>
<gloss g_lang="fr">décédé</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="de">gestorben</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorben</gloss>
<gloss g_lang="de">tot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late</gloss>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstorbener</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblichener</gloss>
<gloss g_lang="fr">le tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">le défunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきあと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after one's death</gloss>
<gloss g_lang="de">nach jmds. Tot</gloss>
<gloss g_lang="de">nach jmds. Ableben</gloss>
<gloss g_lang="fr">après sa mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstorbener</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblichener</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne morte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent décédé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deceased</gloss>
<!-- Deleted:  1518520 with 1529530 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstorbener</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblichener</gloss>
<gloss g_lang="fr">le défunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡くなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose someone, wife, child, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(dadurch das jmd. stirbt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc de l'enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡くなる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre la vie</gloss>
<gloss g_lang="de">versterben</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">von hinnen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡しで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡骸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadavre</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépouille mortelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichnam</gloss>
<gloss g_lang="de">sterbliche Überreste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's deceased lord</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbener Lehnsherr</gloss>
<gloss g_lang="fr">son seigneur décédé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's deceased elder brother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbener älterer Bruder</gloss>
<gloss g_lang="fr">son frère aîné décédé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruined country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ruiniertes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">zugrunde gegangenes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">nationaler Ruin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays ruiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist eines Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late wife</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbene Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa femme tardive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's late elder sister</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. verstorbene ältere Schwester</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa soeur aînée tardive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dead child</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. verstorbenes Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">son enfant mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstorbener</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenseele, die noch keine Ruhe gefunden hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besessener</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourtesy</gloss>
<gloss>lawlessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">impolitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérèglement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased parent</gloss>
<gloss g_lang="fr">parent décédé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased (one's late) grandfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased wife</gloss>
<gloss>deceased lady</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme décédée</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame décédée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my late mother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die verstorbene Mutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ma mère tardive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emigration</gloss>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>flight from one's country</gloss>
<gloss>defection</gloss>
<gloss g_lang="fr">émigration</gloss>
<gloss g_lang="fr">défection</gloss>
<gloss g_lang="fr">exil</gloss>
<gloss g_lang="de">Emigration</gloss>
<gloss g_lang="de">Exil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugee</gloss>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>displaced persons</gloss>
<gloss g_lang="de">Emigrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">im Asyl Lebender</gloss>
<gloss g_lang="de">(politischer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtling</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfugié</gloss>
<gloss g_lang="fr">exilez</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnes déplacées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased friend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mein verstorbener Freund</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami décédé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡霊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうれい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>the dead</gloss>
<gloss>departed spirits</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme d'un mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit d'un mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectre</gloss>
<gloss g_lang="ru">мертве́ц</gloss>
<gloss g_lang="ru">при́зрак</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">excepté</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍らに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>beside</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss g_lang="fr">à côté de</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout près</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍観</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking on</gloss>
<gloss>remaining a spectator</gloss>
<gloss g_lang="fr">regard</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateur</gloss>
<gloss g_lang="de">(tatenlose)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onlooker</gloss>
<gloss>bystander</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstehende</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍観的に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんてきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as a spectator</gloss>
<gloss g_lang="de">als Zuschauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme un spectateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">neben ein Kanji geschriebene Lesung</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes marginales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral family</gloss>
<gloss>subsidiary line</gloss>
<gloss>affiliate</gloss>
<gloss g_lang="fr">affilié</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne collatérale (d'une famille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne secondaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollaterallinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking on by an outsider</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder par un étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
<re_restr>傍視</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking from the side</gloss>
<gloss>looking aside</gloss>
<gloss g_lang="fr">regard en biais</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder de coté</gloss>
<gloss g_lang="fr">détourner les yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder ailleurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things overheard</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Ohr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zufälliges Hören</gloss>
<gloss g_lang="fr">les choses ont entendu par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍若無人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゃくぶじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss>(behaving) outrageously as though there were no one around</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>defiance</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreistigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrogance</gloss>
<gloss g_lang="fr">audace</gloss>
<gloss g_lang="fr">insolence</gloss>
<gloss g_lang="fr">défi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍受</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interception</gloss>
<gloss>monitoring</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss g_lang="fr">capter</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">intercepter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre sur écoute</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supporting evidence</gloss>
<gloss>corroboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">confirmation</gloss>
<gloss g_lang="fr">corroboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">indice</gloss>
<gloss g_lang="fr">preuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">validation</gloss>
<gloss g_lang="de">Indiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Indizienbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bystander</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht direkt Beteiligter</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenstehender</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underline</gloss>
<gloss>side line (equivalent to underlining in vertically written text)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstreichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstreichung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentlich an der Seite)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(équivalent à souligner dans texte verticalement écrit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notes</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes marginales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss>listening</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>auditing</gloss>
<gloss g_lang="fr">écoute</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">auditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">public</gloss>
<gloss g_lang="de">beiwohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucherkarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet de l'admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearer</gloss>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss>audience</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhörer</gloss>
<gloss g_lang="fr">auditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">commissaire aux comptes</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴随意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうずいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission free</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Besuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'entrée gratuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor's gallery</gloss>
<gloss>seats for the public</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucherplätze</gloss>
<gloss g_lang="de">Galerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">la galerie de visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sièges pour le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1518990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴無料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうむりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission free</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Eintritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'entrée gratuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍聴料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de l'admission</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks or dots used to emphasize text passage (emphasise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marks to facilitate reading of kanbun</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkte neben japanischen Zeichen zur Betonung</gloss>
<gloss g_lang="de">(entspricht Unterstreichung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marques faciliter lecture de chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>fellow student or apprentice</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Freund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der demselben Herrn dient</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">collègue</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade de classe ou apprenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はためいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconvenience to others</gloss>
<gloss g_lang="de">Belästigung für andere</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérangez aux autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剖検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss>necropsy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Obduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss g_lang="fr">moine bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">(freundlich-höfliche Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊や</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Milchbart</gloss>
<gloss g_lang="de">Jüngelchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Greenhorn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mein Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Kleiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over town</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>bonze</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonze</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre bouddhiste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close cropped hair</gloss>
<gloss>crew cut</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) buddhistischer Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rasierter Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Glatze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主憎けりゃ袈裟まで憎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずにくけりゃけさまでにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hate everything about a person</gloss>
<gloss g_lang="fr">détestez tout au sujet d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped hair</gloss>
<gloss>shaven head</gloss>
<gloss g_lang="de">Glatze</gloss>
<gloss g_lang="de">Glatzkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonsur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまたげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hürde</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstruktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまたげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss g_lang="fr">déranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêner</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">troubler</gloss>
<gloss g_lang="de">stören</gloss>
<gloss g_lang="de">hindern</gloss>
<gloss g_lang="de">behindern</gloss>
<gloss g_lang="de">hemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妨碍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>jamming</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss g_lang="fr">contretemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrave</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmschuh</gloss>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabotage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sabotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saboteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">saboteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonnet</gloss>
<gloss g_lang="fr">casquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">chapeau</gloss>
<gloss g_lang="ru">шапка</gloss>
<gloss g_lang="ru">шляпа</gloss>
<gloss g_lang="de">Hut</gloss>
<gloss g_lang="de">Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap badge</gloss>
<gloss g_lang="fr">insigne attaché à un chapeau</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokarde</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzeichen an der Mütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to lose something</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergessen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Gedächtnis streichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour perdre quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>forgetful</gloss>
<gloss g_lang="ru">забы́вчивый</gloss>
<gloss g_lang="de">vergesslich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht vergessen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwaches Gedächtnis haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnis wie ein Sieb haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">distrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss>to leave carelessly</gloss>
<gloss>to be forgetful of</gloss>
<gloss>to forget about</gloss>
<gloss>to forget (an article)</gloss>
<gloss g_lang="nl">vergeten</gloss>
<gloss g_lang="fr">être étourdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">être distrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">oublier</gloss>
<gloss g_lang="ru">забыва́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht mehr denken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aus dem sinn schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">liegen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbummeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ形見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれがたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memento</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>keepsake</gloss>
<gloss>posthumous child</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Andenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungsstück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">postumes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgeborenes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind, das erst nach dem Tod seines Vaters geboren wurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémento</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant posthume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss>something forgotten</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet perdu</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet trouvé</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man liegen gelassen hat</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man vergessen hat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Liegenlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingratitude</gloss>
<gloss>thanklessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingratitude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Undank</gloss>
<gloss g_lang="de">Undankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekstase</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzückung</gloss>
<gloss g_lang="fr">altruisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">extase</gloss>
<gloss g_lang="fr">extase</gloss>
<gloss g_lang="fr">enthousiasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘却</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lapse of memory</gloss>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss>oblivion</gloss>
<gloss g_lang="fr">étourderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">oubli</gloss>
<gloss g_lang="ru">забы́вчивость</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetting the hardships of the old year</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergessen der Härten des letzten Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">oublier les épreuves de la vieille année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘年会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうねんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end party</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête de fin d'année</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresendfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss g_lang="fr">être occupé</gloss>
<gloss g_lang="ru">занятый</gloss>
<gloss g_lang="de">viel zu tun haben</gloss>
<gloss g_lang="de">beschäftigt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in Anspruch genommen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschäftigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschäftigt</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftig</gloss>
<gloss g_lang="de">rührig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuft</gloss>
<gloss g_lang="fr">botte</gloss>
<gloss g_lang="fr">frange</gloss>
<gloss g_lang="fr">houpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">touffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Quaste</gloss>
<gloss g_lang="de">Franse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Büschel</gloss>
<gloss g_lang="de">Traube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex</gloss>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss>lovemaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Sex</gloss>
<gloss g_lang="de">Beischlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Koitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dig up and expose a criminal matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to divulge</gloss>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévoiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">divulguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">révéler</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Licht bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Geheimnis)</gloss>
<gloss g_lang="de">entlarven</gloss>
<gloss g_lang="de">verraten</gloss>
<gloss g_lang="de">enthüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">bloßlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Grab)</gloss>
<gloss g_lang="de">exhumieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to act violently</gloss>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss>to be riotous</gloss>
<gloss g_lang="fr">être brutal</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en rage</gloss>
<gloss g_lang="fr">être furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">agir violemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">se débattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déchaîner</gloss>
<gloss g_lang="de">wüten</gloss>
<gloss g_lang="de">toben</gloss>
<gloss g_lang="de">Radau machen</gloss>
<gloss g_lang="de">rasen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewalttätig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rampage</gloss>
<gloss>to run riot</gloss>
<gloss g_lang="de">herumtoben</gloss>
<gloss g_lang="de">herumtollen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumalbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to run amuck</gloss>
<gloss>to tear around</gloss>
<gloss g_lang="de">toben</gloss>
<gloss g_lang="de">wüten</gloss>
<gloss g_lang="de">Amok laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enter someone's territory by force</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinstürmen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Gewalt eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roughneck</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Bursche</gloss>
<gloss g_lang="de">Rowdy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grow restive</gloss>
<gloss>to begin to act violently</gloss>
<gloss g_lang="de">wild werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gewalttätig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Berserker werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restive horse</gloss>
<gloss>runaway</gloss>
<gloss g_lang="de">wild gewordenes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgegangenes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴飲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss g_lang="de">unmäßiges Trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauferei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zecherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴飲暴食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼういんぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking and eating too much</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßiges Essen und Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虐</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">atrocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbare</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">féroce</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">tyrannie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrannei</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkürherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>reckless action</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttat</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrührerische Handlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">violence</gloss>
<gloss g_lang="fr">action imprudente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss>despot</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltherrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Despot</gloss>
<gloss g_lang="de">Wüterich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss>act of violence</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltsamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergewaltigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">outragez</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte de violence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surfeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefräßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Völlerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">excédez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running wildly</gloss>
<gloss g_lang="de">Außer-Kontrolle-Losfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raserei</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortungsloses Fahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir d'une manière extravagante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴走族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club of rabble-rousing reckless-driving delinquents</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorradrowdy</gloss>
<gloss g_lang="de">Rocker</gloss>
<gloss g_lang="fr">club de tourbe-réveillant délinquants imprudent impérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴徒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss g_lang="de">Mob</gloss>
<gloss g_lang="de">Pöbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrührer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebell</gloss>
<gloss g_lang="fr">insurgé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴騰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise</gloss>
<gloss>sharp rise</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>skyrocketing</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation brusque</gloss>
<gloss g_lang="fr">boom</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance soudaine</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Steigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Steigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴動</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss g_lang="fr">éleute</gloss>
<gloss g_lang="fr">insurrection</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">sédition</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksunruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">Empörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">Putsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spontaneous discharge</gloss>
<gloss>accidental gun discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeabsichtigtes Abfeuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>windstorm</gloss>
<gloss>gale</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempête</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent violent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmwind</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Orkan</gloss>
<gloss g_lang="de">Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouragan</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempête</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regensturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slump</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisse subite</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrement</gloss>
<gloss g_lang="de">Preissturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisverfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Kursverfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Baisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive profits</gloss>
<gloss>usury</gloss>
<gloss g_lang="de">Wuchergewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebührlicher Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebührlicher Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>mayhem</gloss>
<gloss g_lang="fr">violence</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">rohe Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">physische Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangster organization</gloss>
<gloss>gangster organisation</gloss>
<gloss>band of thugs</gloss>
<gloss>gangster</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande de voyous</gloss>
<gloss g_lang="fr">gang</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation criminelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangsterbande</gloss>
<gloss g_lang="de">kriminelle Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von der Polizei und in Nachrichten verwendete Bezeichnung für Yakuza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss>hoped for</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirable</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhatable</gloss>
<gloss g_lang="ru">жела́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">wünschenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">erwünscht</gloss>
<gloss g_lang="de">ratsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">espoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhait</gloss>
<gloss g_lang="ru">желание</gloss>
<gloss g_lang="ru">надежда</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Streben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to wish for</gloss>
<gloss>to see</gloss>
<gloss>to command (a view of)</gloss>
<gloss g_lang="nl">willen</gloss>
<gloss g_lang="fr">"embrasser d'un coup d'œil"</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">dominer (visuel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">espérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhaiter</gloss>
<gloss g_lang="ru">желать</gloss>
<gloss g_lang="ru">хотеть</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffen</gloss>
<gloss g_lang="de">wünschen</gloss>
<gloss g_lang="de">wollen</gloss>
<gloss g_lang="de">sollen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">trachten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwarten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht bieten übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望遠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing at a distance</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen in der Ferne</gloss>
<gloss g_lang="de">Tele...</gloss>
<gloss g_lang="de">Fern...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望遠鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえんきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telescope</gloss>
<gloss g_lang="fr">jumelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue-vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunette astronomique</gloss>
<gloss g_lang="fr">télescope</gloss>
<gloss g_lang="ru">телеско́п</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernglas</gloss>
<gloss g_lang="de">Teleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweh</gloss>
<gloss g_lang="de">Nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht nach der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望郷の念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょうのねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of nostalgia</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal du pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちづき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full moon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollmond</gloss>
<gloss g_lang="de">15. Tag des Mondkalenders</gloss>
<gloss g_lang="fr">lune pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mochidzuki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>someone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I</gloss>
<gloss>personal pronoun</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) eine gewisse Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr Soundso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>one</gloss>
<gloss g_lang="de">gewisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">certain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain country</gloss>
<gloss g_lang="fr">un certain pays</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein gewisses Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain person</gloss>
<gloss>unnamed person</gloss>
<gloss g_lang="fr">une certaine personne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine gewisse Person</gloss>
<gloss g_lang="de">gewisser Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">gewisse Dame</gloss>
<gloss g_lang="de">er</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain place</gloss>
<gloss g_lang="fr">un certain endroit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein gewisser Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>certain day</gloss>
<gloss g_lang="fr">un certain jour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">an einem Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole</gloss>
<gloss>rod</gloss>
<gloss>stick</gloss>
<gloss g_lang="fr">baguette</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre</gloss>
<gloss g_lang="fr">baton</gloss>
<gloss g_lang="de">Stab</gloss>
<gloss g_lang="de">Stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Knüppel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strich</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar graph</gloss>
<gloss g_lang="de">Balkendiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒暗記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indiscriminate learning by heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">appris par cœur</gloss>
<gloss g_lang="de">mechanisches Auswendiglernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder or rod-shaped</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stangenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<gloss>piece of wood</gloss>
<gloss>bit of a broken pole</gloss>
<gloss g_lang="de">Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight line</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Linie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout droit réglez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒立ち</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing upright</gloss>
<gloss>standing bolt upright</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut-le-corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">se figer (d'effroi)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrechtes Stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brave</gloss>
<gloss>to risk</gloss>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to venture</gloss>
<gloss>to desecrate</gloss>
<gloss>to profane</gloss>
<gloss g_lang="fr">affronter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face</gloss>
<gloss g_lang="fr">oser</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter préjudice</gloss>
<gloss g_lang="fr">profaner</gloss>
<gloss g_lang="fr">risquer</gloss>
<gloss g_lang="de">wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">riskieren</gloss>
<gloss g_lang="de">heimsuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">befallen</gloss>
<gloss g_lang="de">schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>risk</gloss>
<gloss>venture</gloss>
<gloss>adventure</gloss>
<gloss g_lang="fr">aventure</gloss>
<gloss g_lang="fr">danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise périlleuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">risque</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">gewagtes Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Risiko</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenteurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">aventurier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure story</gloss>
<gloss>novel of adventure</gloss>
<gloss g_lang="fr">aventure (genre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">roman d'aventure</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenteuerroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss g_lang="fr">comencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡ぎ歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぎうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡ぐ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぐ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spin</gloss>
<gloss>to make yarn</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">filer</gloss>
<gloss g_lang="de">spinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss>spun cotton (wool)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡織</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning and weaving</gloss>
<gloss g_lang="fr">filage et tissage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnen und Weben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle</gloss>
<gloss g_lang="fr">axe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivot</gloss>
<gloss g_lang="de">Spindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss g_lang="fr">filage</gloss>
<gloss g_lang="fr">filature</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせきこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning mill</gloss>
<gloss>cotton mill</gloss>
<gloss g_lang="fr">usine de coton</gloss>
<gloss g_lang="fr">usine de filature</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carded wool</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnspinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wollgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らし粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Backpulver</gloss>
<gloss g_lang="fr">la levure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らます</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらます</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to inflate</gloss>
<gloss>to bulge</gloss>
<gloss g_lang="de">aufblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbeulen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufblähen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschwellen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufquellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">gonfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹らみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>bulge</gloss>
<gloss>puff</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anschwellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">soufflez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1519990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨らむ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to swell (out)</gloss>
<gloss>to get big</gloss>
<gloss>to become inflated</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se gonfler</gloss>
<gloss g_lang="de">anschwellen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausdehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨れっ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れっ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれっつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulky look</gloss>
<gloss>sullen look</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine boudeuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">moue</gloss>
<gloss g_lang="fr">regard boudeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage boudeur</gloss>
<gloss g_lang="de">saures Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">saure Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膨脹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>increase</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss g_lang="fr">accroissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilatation</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Expansion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erweiterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilation (of a sound wave in acoustics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dilatation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une onde sonore dans acoustique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of expansion</gloss>
<gloss g_lang="de">Expansionsrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnungskoeffizient</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux d'expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegslist</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplott</gloss>
<gloss g_lang="de">Konspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>schemer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stratege</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀反</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謀叛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>coup d'etat</gloss>
<gloss>military take-over</gloss>
<gloss>treason</gloss>
<!-- Deleted:  1520100 with 1520090 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Verrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Treubruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">Empörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Putsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">rébellion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀略</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>stratagem</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss g_lang="fr">combine</gloss>
<gloss g_lang="fr">intigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">machination</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratagème</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de main</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplott</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="de">Machenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade (foreign)</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">négoce</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
<gloss g_lang="de">Überseehandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Export und Import</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading company</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">société commerciale</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading business</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade port</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelshafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance commerciale</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles of commerce</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade law</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenhandelsgesetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi commerciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to defend (against)</gloss>
<gloss>to protect</gloss>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">garantir</gloss>
<gloss g_lang="fr">préserver</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévenir (un danger)</gloss>
<gloss g_lang="fr">protéger</gloss>
<gloss g_lang="ru">оборонять</gloss>
<gloss g_lang="ru">обороняться</gloss>
<gloss g_lang="ru">предотвращать</gloss>
<gloss g_lang="de">verteidigen</gloss>
<gloss g_lang="de">abwehren</gloss>
<gloss g_lang="de">schützen vor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verhüten</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeugen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">widerstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich widersetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">verhindern</gloss>
<gloss g_lang="de">hemmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>self-defense</gloss>
<gloss>self-defence</gloss>
<gloss g_lang="fr">abri</gloss>
<gloss g_lang="fr">auto-défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛庁長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいちょうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Defence Agency (Defense)</gloss>
<gloss g_lang="de">Generaldirektor des Verteidigungsamtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">Directeur General d'Agence de la Défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant chief of staff, g3</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vize-Generalstabschef</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef auxiliaire de personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">g3</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防疫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention of epidemics</gloss>
<gloss>quarantine</gloss>
<gloss>disinfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">désinfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévention contre les épidémies</gloss>
<gloss g_lang="fr">quarantaine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugung gegen Epidemien</gloss>
<gloss g_lang="de">Epedemieprävention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soundproof(ing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">insonorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection contre le son(bruit)</gloss>
<gloss g_lang="ru">звукозащи́тный</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärmschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundproof room</gloss>
<gloss g_lang="de">schallisolierter Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fire prevention</gloss>
<gloss>fire fighting</gloss>
<gloss>fire proof</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte contre les incendies</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévention contre les incendies</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandverhütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire door</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuertüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewall</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against cold</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz gegen Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrung gegen Kälte</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection contre rhume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arctic clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防空</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air defense</gloss>
<gloss>air defence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftabwehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez la défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防空砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air defense artillery</gloss>
<gloss>air defence artillery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flak</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegerabwehrkanone</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérez l'artillerie de la défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防御</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防禦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Defensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防御部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending forces</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungskräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendant forces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護マスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうごマスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective mask</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzmaske</gloss>
<gloss g_lang="fr">masque protecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster prevention</gloss>
<gloss g_lang="fr">prevention des dégats, catastrophes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophenverhütung</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防災訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさいくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster prevention practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophenübung</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement de la prévention du désastre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prevention</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévention</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhütung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止指針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention guideline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-.. law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dampproofing</gloss>
<gloss>prevention of moisture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeitsschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeitsfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odor-resistant</gloss>
<gloss>odour-resistant</gloss>
<gloss g_lang="de">Deodorierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Desodorierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur-résistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防臭剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss>deodorizer</gloss>
<gloss>deodoriser</gloss>
<gloss g_lang="de">Deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防除</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pest control</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekämpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldiers garrisoned at strategic posts in Kyushu in ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsoldaten, die an strategischen Orten in Kyûshû stationiert waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against dust</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubfestigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit vor Staub</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection contre poussière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleanroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinraum</gloss>
<gloss g_lang="de">staubfreier Raum</gloss>
<gloss g_lang="fr">cleanroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塵着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustproof clothing one would use in a cleanroom</gloss>
<gloss g_lang="de">staubsichere Kleidung für Reinräume</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dustproof qui vêtent on utiliseraient dans un cleanroom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tarpaulin</gloss>
<gloss>make watertight</gloss>
<gloss>waterproof</gloss>
<gloss g_lang="fr">étanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperméable</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistant à l'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfestigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防総省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of Defense (Defence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pesticide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz vor Insekten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesticide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防虫剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecticide</gloss>
<gloss>vermicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Secretary of Defence (Defense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasproofing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz gegen Gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit vor Gas</gloss>
<gloss g_lang="fr">gasprooffing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防毒面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas mask</gloss>
<gloss g_lang="ru">противога́з</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防波堤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss>mole</gloss>
<gloss g_lang="fr">brise-lames</gloss>
<gloss g_lang="fr">digue</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetée</gloss>
<gloss g_lang="fr">mole</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Mole</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafendamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention of crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévention du crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">répression du crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechensverhütung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechensbekämpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhütung von Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekämpfung von Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>defensive preparations</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Befestigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防腐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preservation</gloss>
<gloss>embalmment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz gegen Fäulnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz gegen Verderben</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">embalmment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防腐剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiseptic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>preservative</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservierungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservierungsstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective wall</gloss>
<gloss>bulwark</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur de protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">muraille</gloss>
<gloss g_lang="fr">paravent</gloss>
<gloss g_lang="fr">rempart</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzwall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬っぺ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぺ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頬っぺた</xref>
<misc>&chn;</misc>
<gloss>cheek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬っぺた</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぺた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頬っぺ</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>cheek</gloss>
<gloss g_lang="fr">joue</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Backe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおべに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rouge</gloss>
<gloss>blusher</gloss>
<gloss g_lang="ru">румя́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Schminke</gloss>
<gloss g_lang="de">Rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">se farder les joues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheekbones</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wangenbein</gloss>
<gloss g_lang="de">Wangenknochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pommettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiskers</gloss>
<gloss>sideburns</gloss>
<gloss>sideboards</gloss>
<gloss g_lang="de">Backenbart</gloss>
<gloss g_lang="fr">moustaches</gloss>
<gloss g_lang="fr">favoris</gloss>
<gloss g_lang="fr">pattes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord</gloss>
<gloss g_lang="ru">север</gloss>
<gloss g_lang="de">Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north</gloss>
<gloss g_lang="fr">au nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北北東</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北々東</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくほくとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-north-east</gloss>
<gloss>nor-nor-east</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord-nord-est</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordnordost</gloss>
<gloss g_lang="de">NNO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北の方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman's true wife</gloss>
<gloss>facing the north</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Adeligen</gloss>
<gloss g_lang="de">(deren Schlafgemach in nördlicher Richtung lag)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nördliche Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la femme vraie de noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en face de le nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北アイルランド</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたアイルランド</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Ireland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordirland</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Großbritannien gehörender Teil Irlands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北アメリカ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたアメリカ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North America</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordamerika</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amérique du Nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北カリフォルニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくカリフォルニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern California</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北緯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north latitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">latitude nord</gloss>
<gloss g_lang="ru">северная широта</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nördliche Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Europe</gloss>
<gloss>land of the Norsemen</gloss>
<gloss>Scandinavia</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordeuropa</gloss>
<gloss g_lang="fr">Europe du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre du Norsemen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Scandinavie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hokuou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern countries</gloss>
<gloss>Scandinavian countries</gloss>
<gloss g_lang="fr">les pays nordiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">les pays scandinaves</gloss>
<gloss g_lang="de">nordischen Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">skandinavischen Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">Skandinavien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern European</gloss>
<gloss>Norsemen</gloss>
<gloss>Scandinavian</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordeuropäer</gloss>
<gloss g_lang="de">Skandinavier</gloss>
<gloss g_lang="fr">Européen du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">Norsemen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Scandinave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wind from the northern uplands</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Wind von den nördlichen Hochebenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent froid des hauts pays du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北回帰線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたかいきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tropic of Cancer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendekreis des Krebses</gloss>
<gloss g_lang="de">(nördlichster Breitenkreis, über dem die Sonne zur Zeit der Sonnenwende gerade noch im Zenit steht</gloss>
<gloss g_lang="de">23°27&amp;apos</gloss>
<gloss g_lang="de">nördlicher Breite)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tropique de Cancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern sea</gloss>
<gloss>North Sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordsee</gloss>
<gloss g_lang="de">(nordöstliches Randmeer des Atlantiks)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mer du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkaido (northernmost of the four main islands of Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hokkaïdo (l'île principale la plus au Nord du Japon)</gloss>
<gloss g_lang="ru">остров Хоккайдо (северный из четырёх основных островов Японии)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn., Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hokkaidô</gloss>
<gloss g_lang="de">(nördlichste der vier japanischen Hauptinseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北海道開発庁長官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかいどうかいはつちょうちょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Director General of Hokkaido Development Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Generaldirektor der Behörde für die Entwicklung Hokkaidôs</gloss>
<gloss g_lang="fr">Directeur General de Hokkaido Développement Agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north coast</gloss>
<gloss>north bank</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordküste</gloss>
<gloss g_lang="fr">au nord suivez la côte</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北岸沿いに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくがんぞいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the north coast</gloss>
<gloss>along the northern sea shore</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long de la côte nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long du rivage de mer du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北寄り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたより</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northerly (wind)</gloss>
<gloss>from the north</gloss>
<gloss g_lang="fr">du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Beijing (China)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pékin</gloss>
<gloss g_lang="ru">Пекин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Peking</gloss>
<gloss g_lang="de">Beijing</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hauptstadt von China, im äußersten Norden der Großen Ebene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北京語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺきんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mandarin Chinese</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le mandarin le chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern boundary</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Pole</gloss>
<gloss g_lang="fr">pôle nord</gloss>
<gloss g_lang="ru">северный полюс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordpol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Ocean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">arktisches Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordpolarmeer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Océan arctique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくぐま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar bear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarbär</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbär</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Thalarctos maritimus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'ours polaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極圏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Circle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle arctique</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle polaire nord</gloss>
<gloss g_lang="ru">Северный полярный круг</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nördlicher Polarkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern lights</gloss>
<gloss>aurora borealis</gloss>
<gloss g_lang="ru">северное сияние</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumières du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">aurore boréal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaris</gloss>
<gloss>north star</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarstern</gloss>
<gloss g_lang="de">Polaris</gloss>
<gloss g_lang="fr">Polaris</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北極洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきょくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Ocean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">arktisches Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">arktischer Ozean</gloss>
<gloss g_lang="fr">Océan arctique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern lights</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumières du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north entrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordeingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordausgang</gloss>
<gloss g_lang="fr">au nord hypnotisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kitaguchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing north</gloss>
<gloss>northern exposure</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Norden gerichtet</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisant face exposition nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1520990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing north</gloss>
<gloss g_lang="fr">naviguer au nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northbound</gloss>
<gloss>sailing north</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">naviguer au nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北郊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern suburbs</gloss>
<gloss g_lang="de">nördlicher Vorort</gloss>
<gloss g_lang="fr">faubourgs du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northerner</gloss>
<gloss g_lang="fr">northerner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern hill</gloss>
<gloss g_lang="fr">colline du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kitayama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North China</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordchina</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chine Nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北支事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしじへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Marco Polo Bridge Incident</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenfall an der Marco-Polo-Brücke</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schießerei zwischen chinesischen und japanischen Truppen am 7.7.1937 bei Peking, die von Japan dazu genutzt wurde, China den Krieg zu erklären)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Marco Polo Pont Incident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing the north</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrichtung nach Norden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en face de le nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going north</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen in nördliche Richtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller au nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proceeding north</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Marschieren nach Norden</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrücken nach Norden</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer au nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hokushin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北清事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしんじへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North China Incident</gloss>
<gloss>Boxer Uprising</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boxeraufstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">Incident de Chine Nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">Boxeur Uprising</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northwest</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord-ouest</gloss>
<gloss g_lang="ru">северо-запад</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordwest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北西航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくせいこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northwest Passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">Passage nord-ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>North Korea</gloss>
<gloss g_lang="fr">Corée du Nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Hokkaido University</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uni Hokkaidô</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der staatlichen, ehemals kaiserlichen Unis</gloss>
<gloss g_lang="de">in Sapporo</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.hokudai.ac.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université Hokkaido</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北大西洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたいせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Atlantic</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordatlantik</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nord Atlantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北大西洋条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたいせいようじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Atlantic Treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordatlantikpakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nord Traité Atlantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北大西洋条約機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたいせいようじょうやくきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NATO</gloss>
<gloss>North Atlantic Treaty Organization (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordatlantikpakt-Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nato</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "North Atlantic Treaty Organization")</gloss>
<gloss g_lang="fr">OTAN</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nord Organisation du Traité Atlantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North-Star</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarstern</gloss>
<gloss g_lang="fr">Au nord Brillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北端</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern extremity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nördliches Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordspitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Dynasty</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nördlich Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan: nach der Spaltung des Kaiserhauses von 1336 bis 1392</gloss>
<gloss g_lang="de">in China: versch. Dynastien im nördlichen China)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dynastie du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北朝鮮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたちょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Korea</gloss>
<gloss g_lang="ru">Се́верная Коре́я</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordkorea</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratische Volksrepublik Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern sky</gloss>
<gloss g_lang="de">nördlicher Himmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北斗七星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくとしちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Bear</gloss>
<gloss>the Great Dipper</gloss>
<gloss>Ursa Major</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Grande Ourse</gloss>
<gloss g_lang="ru">Большая Медведица</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großer Bär</gloss>
<gloss g_lang="de">Großer Wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursa major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北斗星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくとせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Bear</gloss>
<gloss>the Great Dipper</gloss>
<gloss>Ursa Major</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Grande Ourse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großer Bär</gloss>
<gloss g_lang="de">Großer Wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursa major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern half</gloss>
<gloss g_lang="fr">du nord demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北半球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたはんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern hemisphere</gloss>
<gloss g_lang="de">nördliche Hemisphäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">hémisphère du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north</gloss>
<gloss>northern part</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie nord</gloss>
<gloss g_lang="de">nördlicher Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North America</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordamerika</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amérique du Nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北米合衆国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくべいがっしゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the United States of America</gloss>
<gloss g_lang="fr">les États-Unis d'Amérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北米土人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくべいどじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American Indian</gloss>
<gloss>native American</gloss>
<gloss g_lang="fr">Indien de l'Américain</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amérindien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern extremity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nördliches Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordspitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern (district)</gloss>
<gloss>northward</gloss>
<gloss g_lang="fr">au nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">du nord</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Norden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning the head to the north in sleeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen mit dem Kopf nach Norden</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Weise, wie Tote gebetet werden und was sonst ein schlechtes Omen bedeutet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner la tête au nord dans dormir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North Manchuria</gloss>
<gloss g_lang="fr">Manchourie Nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>north face</gloss>
<gloss>north side</gloss>
<gloss>the north</gloss>
<gloss>facing north</gloss>
<gloss g_lang="ru">смотря́щий на се́вер</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́верная сторона́</gloss>
<gloss g_lang="ru">север</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wendung nach Norden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach Norden gelegenes Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Küche und Damengemächer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sitzplatz und Rang eines Untertanen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">für die Bewachung der Nordseite des Palastes zuständiger Soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">au nord faites face</gloss>
<gloss g_lang="fr">au nord mettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face au nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north gate</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern waters</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordmeer</gloss>
<gloss g_lang="fr">eaux du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北陸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくりく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region west of Tokyo on Japan Sea side of Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hokuriku-Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Präf. Toyama, Ishikawa, Fukui und Niigata an der Japansee)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hokurikudô</gloss>
<gloss g_lang="de">(sieben Daimyate an der Japansee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern mountain</gloss>
<gloss>Mt. Hiei</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mt. Hiei</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manservant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>servant (of God)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Knecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de Dieu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi (parole masculine)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>you (used addressing young children)</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>しもべ</xref>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss g_lang="ru">я</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(vertraulich im Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Männersprache</gloss>
<gloss g_lang="de">kam in dieser Bedeutung während der Meiji-Zeit unter Studenten auf und ging dann in die Umgangssprach über)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss g_lang="fr">nous (langage masculin)</gloss>
<gloss g_lang="ru">мы</gloss>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
<gloss g_lang="de">(vertraulich im Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Männersprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僕たち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>we</gloss>
<gloss g_lang="ru">мы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくなかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow servant</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male and female servants</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener und Dienerinnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâle et domestiques féminins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divining</gloss>
<gloss>telling a fortune</gloss>
<gloss>predicting</gloss>
<gloss>choosing</gloss>
<gloss>settling</gloss>
<gloss>fixing</gloss>
<gloss g_lang="fr">divining</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire une richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédire</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">résoudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to tell a fortune</gloss>
<gloss>to predict</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrsagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire une richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédire</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">résoudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">arranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>choosing a homesite by divination</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlegung des Wohnortes</gloss>
<gloss g_lang="de">(mittels Wahrsagerei)</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir un homesite par la divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>soothsayer</gloss>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrsager</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellseher</gloss>
<gloss g_lang="fr">diseur de bonne aventure</gloss>
<gloss g_lang="fr">devin</gloss>
<gloss g_lang="fr">devin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>augury</gloss>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜筮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunetelling</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stäbchenorakel</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortunetelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink</gloss>
<gloss g_lang="fr">encre de Chine</gloss>
<gloss g_lang="fr">encre noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre d'encre</gloss>
<gloss g_lang="de">Tusche</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Tinte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuschstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tintenfischtinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India-ink drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuschmalerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">Inde Encre dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨絵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみえ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink painting</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin à l'encre de Chine</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuschzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuschmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink marks</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">marques de l'encre</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inked marking string</gloss>
<gloss g_lang="de">eingefärbte Schnur der Zimmerleute zum Anzeichnen und als Lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">ficelle du marquage noircie d'encre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adherence (to custom, tradition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement (à une tradition, à une coutume)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Beibehalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter Sitten, der Meinung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India ink</gloss>
<gloss>China ink</gloss>
<gloss g_lang="fr">encre de Chine</gloss>
<gloss g_lang="de">Tusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in India ink</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Malen mit Tusche</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuschzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire à l'encre d'Inde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotting out characters with ink</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher des caractères avec l'encre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink black</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuschfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir de l'encre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying black</gloss>
<gloss>dyeing black</gloss>
<gloss>dyed black</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzfärben</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir mourant</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir teint</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨染めの衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみぞめのころも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's black robe</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Robe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Mönches)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la robe noire de prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨染め衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみぞめごろも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's black robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">la robe noire de prêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkstone well</gloss>
<gloss>inkhorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">inkstone bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">inkhorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink bottle</gloss>
<gloss>carpenter's inking device</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät der Zimmerleute und Steinmetze zum Ziehen von Linien</gloss>
<gloss g_lang="de">(bestehend aus Stempelkissen, einer Schnur und einer Walze zum Aufrollen der Schnur)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tintenfass</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempelkissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouteille de l'encre</gloss>
<gloss g_lang="fr">le charpentier noircit d'encre l'appareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banks of the Sumida river</gloss>
<gloss g_lang="fr">banques de la rivière Sumida</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>black seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschaffenheit, wie Tusche auf Papier haftet</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédicacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackening the face</gloss>
<gloss g_lang="fr">noircir le visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨繩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墨縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inked marking string</gloss>
<gloss g_lang="de">eingefärbte Schnur der Zimmerleute zum Anzeichnen und als Lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">ficelle du marquage noircie d'encre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撲殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beat to death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Totschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撲滅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくめつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss g_lang="fr">anéantissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">extermination</gloss>
<gloss g_lang="ru">уничтоже́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">искорене́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Austilgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertilgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnolia (magnolia hypoleuca or magnolia obovata)</gloss>
<gloss>Japanese big leaf magnolia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnolie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Magnolia hypoleuca&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>naivete</gloss>
<gloss g_lang="fr">droiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">naïveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans artifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincéritére</gloss>
<gloss g_lang="de">schlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴念仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくねんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet unsociable person</gloss>
<gloss g_lang="de">wortkarger, unliebenswürdiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ignorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴訥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朴とつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木訥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>ruggedly honest</gloss>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastor</gloss>
<gloss>minister</gloss>
<gloss>clergyman</gloss>
<gloss g_lang="fr">curé</gloss>
<gloss g_lang="fr">ecclésiastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pasteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">па́стор</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfarrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pastor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vikar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧場鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきばとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meadowlark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss>herdsman</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirt</gloss>
<gloss g_lang="de">Viehhirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧草</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss>grass</gloss>
<gloss g_lang="de">Weide</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasfutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Heu</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiesengras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧草地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss>grassland</gloss>
<gloss>meadow</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbage</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâturage</gloss>
<gloss g_lang="fr">pré</gloss>
<gloss g_lang="fr">prairie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiese</gloss>
<gloss g_lang="de">Weide</gloss>
<gloss g_lang="de">Weideland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧畜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock-farming</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevage (bétail)</gloss>
<gloss g_lang="ru">скотово́дство</gloss>
<gloss g_lang="de">Viehzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧畜業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくちくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock-farming</gloss>
<gloss>cattle breeding</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevage</gloss>
<gloss g_lang="de">Viehzucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Weidewirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowboy</gloss>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuhhirte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinderhirte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirtenknabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture land</gloss>
<gloss>ranch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weide</gloss>
<gloss g_lang="de">Weideland</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sheep farming</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep breeder</gloss>
<gloss>sheepman</gloss>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss g_lang="fr">éleveur de moutons</gloss>
<gloss g_lang="fr">berger (bergère)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafzüchter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦まじい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつまじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss g_lang="de">innig</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevoll</gloss>
<gloss g_lang="de">liebend</gloss>
<gloss g_lang="de">einmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">einträchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut</gloss>
<gloss g_lang="de">zärtlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>first month of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">первый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Monat im Mondkalender</gloss>
<gloss g_lang="de">Eismond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovers' talk</gloss>
<gloss>whispered intimacies</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgeplauder</gloss>
<gloss g_lang="de">süße Liebesworte</gloss>
<gloss g_lang="de">Koseworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suddenness</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudaineté</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>erection</gloss>
<gloss>standing erect</gloss>
<gloss>stiffening</gloss>
<gloss g_lang="de">Erektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">érection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mâle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être debout élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise to power</gloss>
<gloss>sudden rise in prosperity</gloss>
<!-- Deleted:  1521940 with 1690020 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Emporkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée soudaine propulser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outbreak (e.g., war)</gloss>
<gloss>outburst</gloss>
<gloss>sudden occurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Krieges)</gloss>
<gloss g_lang="fr">première manifestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple guerre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchaînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">événement soudain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>discard</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>没</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückweisung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没我的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつがてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-effacing</gloss>
<gloss>selfless</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of relation (to)</gloss>
<gloss>independence (of)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférent</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans rapport</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhanglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1521990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没収</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forfeited</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiscation</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisie</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlagnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfiskation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejected manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnen eines Manuskriptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immersing oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'absorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appliquer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se plonger dans</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Versunkenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertiefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immersion</gloss>
<gloss>being absorbed in</gloss>
<gloss g_lang="fr">immersion</gloss>
<gloss g_lang="fr">submersion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Tauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Versinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versunkenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertiefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's age at death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Sterbealter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Todesjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss g_lang="fr">écroulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchéance</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclin</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruine</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankrott</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殆ど</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殆んど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとんど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss g_lang="fr">la plupart</gloss>
<gloss g_lang="fr">presque tout</gloss>
<gloss g_lang="ru">почти</gloss>
<gloss g_lang="de">fast ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">fast alle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fast</gloss>
<gloss g_lang="de">beinahe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fast nie</gloss>
<gloss g_lang="de">selten</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moat</gloss>
<gloss>canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">douve</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranchée</gloss>
<gloss g_lang="de">Graben</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassergraben</gloss>
<gloss g_lang="de">Burggraben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlossgraben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wallgraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀り鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gopher</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dig up messily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりかわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">canal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔走</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running about</gloss>
<gloss>efforts</gloss>
<gloss>activity</gloss>
<gloss g_lang="fr">accourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'efforcer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se donner de la peine</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauferei</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin- und Herlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway horse</gloss>
<gloss>galloping horse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval au galop</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval en fuite</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgegangenes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">galoppierendes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔放</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>uninhibited</gloss>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>rampant</gloss>
<gloss g_lang="fr">caprice</gloss>
<gloss g_lang="fr">extravagant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantaisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans entraves</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehemmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔放不羈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽうふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-spirited and uninhibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torrent</gloss>
<gloss>violently rushing stream</gloss>
<gloss>tumbling (water)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">reißender Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss g_lang="nl">het boek</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour compter les objets ronds et longs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceci</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">provenance</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss>this</gloss>
<gloss>our</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss>real</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for long cylindrical things</gloss>
<gloss g_lang="ru">книга</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this plan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) vorliegender Antrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die strikten legalen Rechte einer Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">étalon monétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">devise</gloss>
<gloss g_lang="fr">monnaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">norme</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Währungsstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real intent</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>hopes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) jmds. wahre Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. eigentlicher Wunsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. ursprüngliche Absicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa vraie intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">espoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this member (of an assembly)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une assemblée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">je</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this institution</gloss>
<gloss>the main institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette institution</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'institution principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptquartier</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers généraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbra</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">principale résidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">librairie</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison d'édition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publisher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main building</gloss>
<gloss g_lang="ru">книжный магазин</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchladen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buchhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real intention</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss g_lang="fr">but réel</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention véritable</gloss>
<gloss g_lang="fr">mobile</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">motivation véritable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai sentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentliches Motiv</gloss>
<gloss g_lang="de">wahres Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">unverstellte Worte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der reine Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head house (family)</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptlinie einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
<gloss g_lang="de">Begründer</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(famille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本家本元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけほんもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original home</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular course</gloss>
<gloss>this lesson</gloss>
<gloss g_lang="de">regulärer Studiengang</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette leçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本会議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plenary session</gloss>
<gloss>regular session</gloss>
<gloss g_lang="de">Plenarsitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main road</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstraße</gloss>
<gloss g_lang="fr">route principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original method or procedure</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss>classical</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fundamentale Regeln</gloss>
<gloss g_lang="de">regulärer Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">règles fondamentales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regularization</gloss>
<gloss>regularisation</gloss>
<gloss>getting up speed</gloss>
<gloss>proceeding at full tilt</gloss>
<gloss g_lang="de">In-Schwung-Kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst-Werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">régularisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever la vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuer à toute vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>full-blown</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>real</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">normal</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="fr">typique</gloss>
<gloss g_lang="de">regelrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ernsthaft</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
<gloss g_lang="de">echt</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">genuin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main building</gloss>
<gloss g_lang="fr">édifice principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment principal</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amida Buddha's original vow</gloss>
<gloss>long-cherished desire</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegter Wunsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodhisattva-Gelübde</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le voeu de l'original d'Amida Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">long désir chéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>sanctity</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sainteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true meaning</gloss>
<gloss>underlying principle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Grundbedeutung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentliche Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification vraie</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe sous-jacent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本拠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptquartier</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Operationsbasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">la forteresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">citadelle intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers généraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本拠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Basisgebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">la forteresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">citadelle intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers généraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal occupation</gloss>
<gloss>core business</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptberuf</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbeschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlicher Beruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">principale occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main office</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralamt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieses Amt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi, Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le siège social</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本筋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんすじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main thread (of a story)</gloss>
<gloss g_lang="de">richtiger Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptstrang einer Erzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une histoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main depository</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptkasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal contract</gloss>
<gloss g_lang="de">regelrechter Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square knot</gloss>
<gloss g_lang="fr">noeud carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本建築</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけんちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent construction</gloss>
<gloss g_lang="de">richtiger Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerbau</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction permanente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silk</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Seide</gloss>
<gloss g_lang="fr">soie pure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>root</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main school</gloss>
<gloss>this school</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsitz einer Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular rainfall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">richtiger Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Landregen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute de pluie régulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own country</gloss>
<gloss g_lang="fr">métropole</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays (de naissance)</gloss>
<gloss g_lang="fr">région d'origine</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatland</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
<gloss>citizen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheimischer</gloss>
<gloss g_lang="fr">natif</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本腰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strenuous effort</gloss>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss>seriousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">effort vigoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour de bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">réel</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's legal wife</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtmäßig angetraute Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa femme légale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本旨</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main object</gloss>
<gloss>principal object</gloss>
<gloss>true aim</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">objectif principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet premier</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundidee</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptzweck</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliche</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this newspaper</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptteil einer Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu einer Beilage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce journal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptprüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本誌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptteil einer Zeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu einer Beilage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Zeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce magazine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese character</gloss>
<gloss>unsimplified (original form of) a Chinese character</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalform eines Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtvereinfachte Form eines Kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">Caractère Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">unsimplified</gloss>
<gloss g_lang="fr">(forme originale de) un caractère Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本質</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>true nature</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>main office</gloss>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège social</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrale</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unsere Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">unser Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Honshu (largest of the four main islands of Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Honshu (la plus grande des quatre principales îles du Japon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Honshû</gloss>
<gloss g_lang="de">(größte der vier japanischen Hauptinseln</gloss>
<gloss g_lang="de">größte der vier Hauptinseln Japans</gloss>
<gloss g_lang="de">umfasst etw. 227.905qkm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police headquarters</gloss>
<gloss>main office</gloss>
<gloss>this office</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptquartier</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrale</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Feuerwehr oder der Polizei)</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Behörde</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de police</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège social</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text</gloss>
<gloss>script</gloss>
<gloss>this book</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte</gloss>
<gloss g_lang="fr">scénario</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this ministry</gloss>
<gloss>the home office</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Ministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this chapter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce chapitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>best place</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu d'origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleur endroit pour se procurer un produit</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptproduktionsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">morgendliche Börsensitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本場所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official sumo tournament</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläres Sumô-Turnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pavillon de la lutte Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本場物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss g_lang="fr">article authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss>principal occupation</gloss>
<gloss>an expert</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptberuf</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlicher Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptfach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fachmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation professionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">un expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本食い虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんくいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookworm (literal and figurative)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rat de bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(littéral et figuré)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true feelings</gloss>
<gloss g_lang="fr">fond de sa pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">fond de son cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention véritable</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment véritable</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund des Herzens</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wahre Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the person himself</gloss>
<gloss g_lang="fr">elle-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">lui-même</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreffende</gloss>
<gloss g_lang="de">in Frage kommende Person</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. in eigener Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troop headquarters</gloss>
<gloss>daimyo's inn</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptquartier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reisequartier</gloss>
<gloss g_lang="de">lizenzierte Herberge für Daimyô und andere hochgestellte Persönlichkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers généraux de la troupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'auberge de daimyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">forteresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Honjin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of long thin objects (movies, TV programs, baseball games, etc) (programmes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Züge</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de longs objets minces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cinémas</gloss>
<gloss g_lang="fr">la télé programme</gloss>
<gloss g_lang="fr">le base-ball joue</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本性</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true character</gloss>
<gloss>real nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">véritable nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai caractère</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborenes Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's permanent residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">domicile légal</gloss>
<gloss g_lang="de">familienrechtlicher Wohnort</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptwohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本籍地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent domicile</gloss>
<gloss g_lang="de">familienrechtlicher Wohnort</gloss>
<gloss g_lang="fr">domicile permanent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this chapter</gloss>
<gloss>this passage</gloss>
<gloss>this section</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce chapitre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette section</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top-quality dried bonito</gloss>
<gloss g_lang="de">getrockneter Bonito von einem großen Fisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonito séché de la meilleure qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main line</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie (ferrée) principale</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstrecke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Strecke</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss>this ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterschiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieses Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">unser Schiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de la mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本船渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせんわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free on board (i.e. seller pays to have goods placed on a ship)</gloss>
<gloss>FOB</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung frei an Bord</gloss>
<gloss g_lang="de">(Handelsklausel: Der Verkäufer hat Kosten und Gefahren bis zur Übergabe der Ware auf dem Schiff zu tragen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">F.O.B.</gloss>
<gloss g_lang="fr">libre à bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>inborn</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>innate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeborenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhérent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.} Hauptmenü</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem formellen Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">es werden mehrere Speisen auf einem Tischchen serviert)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aus mehreren Menüs bestehendes formelles Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本訴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original (legal) suit</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(légal) costume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants</gloss>
<gloss>medicinal herbs</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräuter</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilkräuter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(japanische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräuterkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbes médicinales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本草学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぞうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of medicinal herbs</gloss>
<gloss>pharmacognosy</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräuterkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude d'herbes médicinales</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharmacognosy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">formelles Begräbnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestattungsfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules</gloss>
<gloss>original rules</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundregel</gloss>
<gloss g_lang="fr">règles</gloss>
<gloss g_lang="fr">règles originales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本尊</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぞん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal image of Buddha</gloss>
<gloss>idol</gloss>
<gloss>object of adoration</gloss>
<gloss>the man himself</gloss>
<gloss>the master of the house</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">idole</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet de culte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgegenstand der Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Tempel)</gloss>
<gloss g_lang="de">geweihte Buddhastatue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Betroffene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>real form</gloss>
<gloss>object of worship</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet de culte principal d'un temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Noumenon</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nur mit dem Verstand zu Erkennendes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Objekt der Verehrung im Schrein oder Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main body (of an army)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttruppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Truppen</gloss>
<gloss g_lang="de">unsere Truppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une armée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main question</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptthema</gloss>
<gloss g_lang="fr">question principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本棚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookshelves</gloss>
<gloss g_lang="fr">étagère d'une bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque (meuble)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayonnage d'une bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="ru">книжная полка</gloss>
<gloss g_lang="ru">книжный шкаф</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherregal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1522990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本朝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this land</gloss>
<gloss>our country</gloss>
<gloss>Imperial Court</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Land</gloss>
<gloss g_lang="de">unser Land</gloss>
<gloss g_lang="de">unser Kaiserhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">notre pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cour Impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本調子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんちょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper key</gloss>
<gloss>keynote</gloss>
<gloss>normal condition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">normaler Zustand</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef adéquate</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée dominante</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition normale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss>boulevard</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Boulevard</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulevard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head office</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège social</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrale</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unser Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main shrine</gloss>
<gloss>inner sanctuary</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgebäude eines Schreins</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptschrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Allerheiligstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main island</gloss>
<gloss>this island</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Inselgruppe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Insel</gloss>
<gloss g_lang="fr">île principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing home (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">volant maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">réel</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai</gloss>
<gloss g_lang="ru">правда</gloss>
<gloss g_lang="ru">в самом деле</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本堂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple building</gloss>
<gloss>nave</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment principal d'un temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple principal</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupthalle eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway</gloss>
<gloss>main road</gloss>
<gloss>the right road</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptroute</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstraße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">richtiger Weg</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoroute</gloss>
<gloss g_lang="fr">route principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">la bonne route</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hondou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本読み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんよみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good reader</gloss>
<gloss>scenario reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leseprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Einstudieren eines Theaterstückes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon lecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture du scénario</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-cloud overcast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bewölktes Wetter</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuage bas couvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>today</gloss>
<gloss g_lang="fr">aujourd'hui</gloss>
<gloss g_lang="ru">сего́дня</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heute</gloss>
<gloss g_lang="de">heutige Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this (current) year</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette annéee</gloss>
<gloss g_lang="ru">э́тот год</gloss>
<gloss g_lang="ru">теку́щий год</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">instinct</gloss>
<gloss g_lang="de">Instinkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Trieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本箱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookcase</gloss>
<gloss g_lang="fr">étagère de bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">bibliothèque (meuble)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayonnage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherkiste</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherschrank</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherregal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>take</gloss>
<gloss>going before an audience or on-air</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation (sans répétition)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>game</gloss>
<gloss>season</gloss>
<gloss>crucial moment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>actual sexual intercourse (i.e. not simulated)</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Theater)</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本舞台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main stage</gloss>
<gloss>public place</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbühne</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen den beiden Frontpfeilern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Ort</gloss>
<gloss g_lang="fr">étape principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">place publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss g_lang="fr">administration centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier général</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbüro</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrale</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
<gloss g_lang="fr">authentique</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">original (par rapport à une copie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">véritable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverfälschtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorrragende Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular salary</gloss>
<gloss>basic salary</gloss>
<gloss>full pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire de base</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final stitching</gloss>
<gloss g_lang="fr">finale coudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本邦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this country</gloss>
<gloss>our country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unser Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">notre pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished ambition</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegter Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentliche Absicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Befriedigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfüllung</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue ambition chérie</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>regular business</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtspflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Obliegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire régulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんみょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real name</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai nom</gloss>
<gloss g_lang="ru">настоящее имя</gloss>
<gloss g_lang="de">richtiger Name</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
<gloss>likely winner</gloss>
<gloss>certainty</gloss>
<gloss g_lang="de">Favorit</gloss>
<gloss g_lang="de">aussichtsreichster Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegesanwärter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geburtssternzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose favorite</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûre</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainqueur possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">certitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelstock</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve originale</gloss>
<gloss g_lang="fr">Motoki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>essentially</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>in (and of) itself</gloss>
<gloss>originally</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'originel</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="fr">originel</gloss>
<gloss g_lang="fr">primitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">primitivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglich</gloss>
<gloss g_lang="de">anfänglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eigentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fundamental</gloss>
<gloss g_lang="de">konsequenterweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">von Natur aus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechtmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main current</gloss>
<gloss>main current of thought</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstrom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptströmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal principal de pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic</gloss>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>proper function</gloss>
<gloss>original fief</gloss>
<gloss g_lang="de">charakteristische Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteristik</gloss>
<gloss g_lang="de">Fach</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractéristique</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction adéquate</gloss>
<gloss g_lang="fr">fief original</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>main fort</gloss>
<gloss>home plate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Home Plate</gloss>
<gloss g_lang="de">Base vor dem Fänger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptquartier</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">basez</gloss>
<gloss g_lang="fr">forteresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本塁打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんるいだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home run (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">home run (terme de base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homerun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main discourse</gloss>
<gloss>this subject</gloss>
<gloss>body (of a speech)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesensgehalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieses Thema</gloss>
<gloss g_lang="fr">discours principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une parole)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first prize in a private lottery</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgewinn-Los</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Kreditgenossenschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier estimez dans une loterie privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change (mind)</gloss>
<gloss>to reverse (decision)</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">agiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">brandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer (d'avis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire flotter (un drapeau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire voltiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenir sur ses paroles</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rétracter</gloss>
<gloss g_lang="de">umdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">umkehren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Fahne)</gloss>
<gloss g_lang="de">flattern lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(seine Meinung)</gloss>
<gloss g_lang="de">ändern</gloss>
<gloss g_lang="de">es sich anders überlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich umdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">umschwenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがえる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer de sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">flotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner dans sa tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">voltiger</gloss>
<gloss g_lang="de">flattern</gloss>
<gloss g_lang="de">wehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich wenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻案</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんあん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adaptation (of story, text)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adaptation (histoire, texte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Adaption</gloss>
<gloss g_lang="de">(Drama, Roman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻意</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change one's mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement d'opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnungswandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung der Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung eines Entschlusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transliteration</gloss>
<gloss g_lang="de">Transliteration</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Kana in lateinische Buchstaben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻車魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean sunfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mola mola&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sunfish d'océan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss>de-encryption</gloss>
<gloss>deciphering</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction</gloss>
<gloss g_lang="ru">перевод (письменный)</gloss>
<gloss g_lang="ru">расшифровка</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<gloss g_lang="ru">переводчик (письменного материала)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation rights (to a book)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzungsrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">la traduction redresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à un livre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">traducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻弄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんろう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trifle with</gloss>
<gloss>make sport of</gloss>
<gloss>make fun of</gloss>
<gloss g_lang="fr">badinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">badiner avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballotement</gloss>
<gloss g_lang="fr">se jouer de quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tändelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Neckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡そ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>as a rule</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas du tout</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa</gloss>
<gloss g_lang="de">zirka</gloss>
<gloss g_lang="de">annähernd</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy fly (in baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(through) a layman's eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die Augen eines durchschnittlichen Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittliche Urteilskraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à travers) les yeux d'un laïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary talent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laie</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Sterblicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common person</gloss>
<gloss>foolish commoner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittliche Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnliche Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Sterblicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeois fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittliches Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittliche Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Person mit durchschnittlichem Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>ordinary ability</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté quelconque</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent médiocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) mittelmäßig begabter Kopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mittelmäßige Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor piece of writing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">triviales Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelmäßiges Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutendes Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'oeuvre écrite pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonplace policy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">banaler Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelmäßige Maßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">politique banale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull game (of baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common mistake</gloss>
<gloss g_lang="de">blöder Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Baseb.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocre ability</gloss>
<gloss>person of ordinary skills</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Mensch mit durchschnittlichen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchschnittliche Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité médiocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de compétences ordinaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡庶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common people</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Sterblicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens communs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary book</gloss>
<gloss>ordinary handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittliches Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchschnittliche Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small and of mediocre talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Taugenichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Niete</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit et de talent médiocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull game</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">langweiliges Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu émoussé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unranked priest</gloss>
<gloss>ordinary priest</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre de l'unranked</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêtre ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>ordinary run of men</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltäglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Banalität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">les masses</gloss>
<gloss g_lang="fr">course ordinaire d'hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poor batting</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschnittlicher Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Baseb.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maniement de la batte pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>out in 1-2-3 order (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">dehors dans 1-2-3 ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡庸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんよう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss>banality</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss g_lang="fr">banal</gloss>
<gloss g_lang="fr">banalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Banalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary style</gloss>
<gloss g_lang="fr">style ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary minds</gloss>
<gloss>ordinary men</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsverstand</gloss>
<gloss g_lang="de">alltäglicher Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprits ordinaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes ordinaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory remarks</gloss>
<gloss>explanatory notes</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-propos</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende</gloss>
<gloss g_lang="fr">mode d'emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes explicatives</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarque préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbemerkungen</gloss>
<gloss g_lang="de">einleitende Bemerkungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzungshinweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenerklärungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Legende</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem Buches)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verzeichnis der Zeichen und Abkürzungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-Bon</gloss>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss>Lantern Festival</gloss>
<gloss>Festival of the Dead</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fête bouddhique des morts</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fête des lanternes</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>family</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss g_lang="de">Tablett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bon-Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistisches Totengedenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray landscape</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft auf einem Tablett</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysage du plateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature garden</gloss>
<gloss>tray landscape</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin miniature</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysage miniature</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonkei</gloss>
<gloss g_lang="de">Miniaturlandschaft auf einem Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆栽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonsai</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre nain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonsai</gloss>
<gloss g_lang="de">(Miniaturbaum als Topfpflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst, aus Samen, Ablegern o.Ä. von normalen Bäumen durch besondere Behandlung, Miniaturbäume in Schalen mit einer Größe von etwa 15-80 cm Höhe aufzuziehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Bon-Fest</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Festival Bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tray-landscape foundation stone</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonseki</gloss>
<gloss g_lang="de">Miniatursteingarten auf einem Tablett</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateau paysage fondation pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basin (e.g., between mountains)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bassin (en géographie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bassin synclinal (en géologie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">vallée</gloss>
<gloss g_lang="de">Becken</gloss>
<gloss g_lang="de">Mulde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆暮れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盆暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon and year-end festivals</gloss>
<gloss g_lang="de">Bon und Neujahrs-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bon et saisons de fin d'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆踊り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんおどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival dance</gloss>
<gloss>Lantern Festival dance</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse de la Fête de Bon</gloss>
<gloss g_lang="de">Bon-Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩する</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pat</gloss>
<gloss>to stroke</gloss>
<gloss g_lang="fr">caresser (pour soulager)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frotter doucement de la main (pour soulager)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rub off</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss>to graze</gloss>
<gloss>to scrape</gloss>
<gloss g_lang="fr">frotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">polir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be equal to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be about to reach</gloss>
<gloss g_lang="de">reiben</gloss>
<gloss g_lang="de">scheuern</gloss>
<gloss g_lang="de">schleifen</gloss>
<gloss g_lang="de">polieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">streichen</gloss>
<gloss g_lang="de">streicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩り枯らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりからし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious abrasion</gloss>
<gloss>wearing out (of clothes)</gloss>
<!-- Deleted:  1523820 with 1298850 -->
<gloss g_lang="fr">frottement sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de vêtements)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss>rubbing</gloss>
<gloss>rubdown</gloss>
<gloss>chafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">friction</gloss>
<gloss g_lang="fr">frottement</gloss>
<gloss g_lang="fr">heurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">irritation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Reibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Friktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fricative sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reibelaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Frikativlaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">son constrictif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩天楼</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてんろう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratte-ciel</gloss>
<gloss g_lang="ru">небоскрёб</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenkratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩莫枳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Mamaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩利支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Marici</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩利支天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりしてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Buddhist god of war</gloss>
<gloss g_lang="de">{ind. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marîci</gloss>
<gloss g_lang="de">(ind. Kriegsgott)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dieu bouddhiste de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩訶不思議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかふしぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>profound mystery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesprochenes Wunder</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. sehr Geheimnisvolles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきずな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Poliersand</gloss>
<gloss g_lang="fr">polissant sable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de l'émeri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish up</gloss>
<gloss>to shine up</gloss>
<gloss g_lang="fr">améliorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurer la finition</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurer le poli</gloss>
<gloss g_lang="fr">paufiner</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Hochglanz bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Polierpulver</gloss>
<gloss g_lang="fr">polissant poudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to brush (e.g., teeth)</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss g_lang="fr">astiquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">brosser</gloss>
<gloss g_lang="fr">cirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">limer</gloss>
<gloss g_lang="fr">polir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vernir</gloss>
<gloss g_lang="ru">чи́стить</gloss>
<gloss g_lang="de">polieren</gloss>
<gloss g_lang="de">glätten</gloss>
<gloss g_lang="de">putzen</gloss>
<gloss g_lang="de">schleifen</gloss>
<gloss g_lang="de">bürsten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">entwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">üben</gloss>
<gloss g_lang="de">trainiren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦った揉んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すったもんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confused</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin und Her</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Aufheben</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り会わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fit by rubbing together</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour aller en frottant ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り減らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り減らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりへらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear away</gloss>
<gloss>to rub down</gloss>
<gloss>to abrade</gloss>
<gloss g_lang="de">abtragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufbrauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschwächt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">frotter vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">abraser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to rub to pieces</gloss>
<gloss>to grind into powder</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">fein reiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">frotter aux morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyer dans poudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1523990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss g_lang="fr">polissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss>to efface</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりくずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rub to pieces</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour frotter aux morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨研紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmirgelpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de l'émeri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water that has been used to wash rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau qui a été utilisée pour laver du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whetstone</gloss>
<gloss>grindstone</gloss>
<gloss g_lang="fr">meule</gloss>
<gloss g_lang="fr">meule à aiguiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨損</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wear and tear</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>friction loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschleiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'usure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Satan</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erlkönig</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Übersetzungswort in Goethes Balade</gloss>
<gloss g_lang="de">diese ist in Japan v.a. durch Schubert berühmt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of spirits</gloss>
<gloss>hell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Dämonen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pandaimonion</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde d'alcools</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>den of thieves</gloss>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss g_lang="fr">repaire de voleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">bordel</gloss>
<gloss g_lang="fr">district du redlight</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle ball (baseball)</gloss>
<gloss>magic ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">teuflischer Wurf</gloss>
<gloss g_lang="de">unschlagbarer Wurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunts of wicked men</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Dämonen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ort des Lasters</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort der Versuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieux fréquentés de mauvais hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>den of thieves</gloss>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämonenhöhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaubererhöhle \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Opiumhöhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechernest</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordell</gloss>
<gloss g_lang="de">Hurenhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">repaire de voleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">bordel</gloss>
<gloss g_lang="fr">district du redlight</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Hände des Teufels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">böse Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence mauvaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔術</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black magic</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss g_lang="fr">magie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcellerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortilège</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Magie</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Taschenspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaukelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Blendwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>conjurer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberer</gloss>
<gloss g_lang="de">Magier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zauberkünstler</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenspieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">magicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusionniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́дьма</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberin</gloss>
<gloss g_lang="fr">magicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm against evil spirits</gloss>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss g_lang="de">Talisman</gloss>
<gloss g_lang="de">Amulett</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberschmuck</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmez contre alcools mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">talisman</gloss>
<gloss g_lang="fr">amulette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss>genie</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück und Katastrophen verursachende Gottheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilishness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">teuflische Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Diabolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">devilishness</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mashou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic bullet(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss>evil ways</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg des Bösen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwege</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemins mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm caused by the devil</gloss>
<gloss>evil wind</gloss>
<gloss g_lang="de">dämonischer Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">(der die Menschen versucht)</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbarer Sturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempête causée par le diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufel</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutin</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss g_lang="fr">magie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcellerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortilège</gloss>
<gloss g_lang="ru">ма́гия</gloss>
<gloss g_lang="ru">колдовство́</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Magie</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexenwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法使い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>wizard</gloss>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss>witch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberin</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexenmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexe</gloss>
<gloss g_lang="de">Magier</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberkünstler</gloss>
<gloss g_lang="fr">magicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcier</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcier</gloss>
<gloss g_lang="fr">magicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss g_lang="de">magisch</gloss>
<gloss g_lang="de">hexerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">zauberisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(adj)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法瓶</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうびん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermos flask</gloss>
<gloss>vacuum flask</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouteille thermos</gloss>
<gloss g_lang="ru">те́рмос</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermosflasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermoskanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceiving spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompant esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical power</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft, zu bezaubern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir magique</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flax</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss>hemp</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">lin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanf</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cannabis sativa&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hanffaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinengarn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp reed</gloss>
<gloss>hemp stalk</gloss>
<gloss g_lang="de">geschälter Hanfstängel</gloss>
<gloss g_lang="fr">roseau du chanvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tige du chanvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oakum</gloss>
<gloss>tow</gloss>
<gloss g_lang="de">Werg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hede, kurzer Wirrfaserabfall beim Hecheln von Bastfasern</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtungsmaterial)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">remorquage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp rope</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanftau</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde du chanvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Masern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas, das man wie eine Kinderkrankheit einmal hat, was dann aber nicht wieder kommt</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougeole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to anesthetize</gloss>
<gloss>to anesthetise</gloss>
<gloss>to anaesthetize</gloss>
<gloss>to anaesthetise</gloss>
<gloss g_lang="de">anästhesieren</gloss>
<gloss g_lang="de">narkotisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">betäuben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Betäubungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Narkotikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">anesthésique</gloss>
<gloss g_lang="fr">narcotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss g_lang="de">Betäubungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Narkotikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">anesthésique</gloss>
<gloss g_lang="fr">narcotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあじゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぜじゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マージャン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>zh:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mah-jongg</gloss>
<gloss>mahjong</gloss>
<gloss g_lang="fr">mah-jong</gloss>
<gloss g_lang="ru">маджо́нг</gloss>
<gloss g_lang="de">Mah-Jongg</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Majiang</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">("Spatzenspiel", chin. Spiel mit gewisser Ähnlichkeit zu Domino)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあじゃんや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぜじゃんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mah-jongg parlour</gloss>
<gloss>mah-jongg parlor</gloss>
<gloss>mahjong parlour</gloss>
<gloss>mahjong parlor</gloss>
<gloss g_lang="fr">parlour du mah-jongg</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jute bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp rope</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanftau</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde du chanvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻婆豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーボーどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マーボードーフ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sichuan style bean curd</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaud &amp; soupe aigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻布</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぬの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp cloth</gloss>
<gloss>linen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Linnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcotic drugs</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss>opium</gloss>
<gloss>dope</gloss>
<gloss g_lang="fr">anesthésique</gloss>
<gloss g_lang="fr">drogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">narcotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupéfiant</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauschgift</gloss>
<gloss g_lang="de">Narkotikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Droge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬常習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくじょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug addiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Drogenabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">la toxicomanie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬常用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくじょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcotic addiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Drogenabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchant narcotique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp-soled sandals</gloss>
<gloss g_lang="de">hanfgefütterte Strohsandalen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanfsandalen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinenfutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandales chanvre-ressemelées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻裏草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさうらぞうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp-soled sandals</gloss>
<gloss g_lang="de">hanfgefütterte Strohsandalen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanfsandalen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandales chanvre-ressemelées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bury (e.g., one's face in hands)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">combler</gloss>
<gloss g_lang="fr">recouvrir</gloss>
<gloss g_lang="ru">закрыва́ть (лицо руками)</gloss>
<gloss g_lang="ru">зарыва́ться (лицом в подушку)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergraben</gloss>
<gloss g_lang="de">beerdigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">zustopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bury</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">combler</gloss>
<gloss g_lang="fr">emplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfouir</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensevelir</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill up (e.g., audience fills a hall)</gloss>
<gloss>to fill (a seat, a vacant position)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to plug gaps</gloss>
<gloss>to stop a gap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make amends</gloss>
<gloss>to cover up for something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to put cold water in a bath</gloss>
<gloss g_lang="de">begraben</gloss>
<gloss g_lang="de">beerdigen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergraben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zuschütten</gloss>
<gloss g_lang="de">füllen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">zustopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">plombieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">decken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wasser zugießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embedded</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbettung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to bury</gloss>
<gloss>to embed</gloss>
<gloss g_lang="de">einbetten</gloss>
<gloss g_lang="de">eingraben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour enterrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reclaim</gloss>
<gloss>to fill up</gloss>
<gloss g_lang="ru">засыпать (что-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">поднимать (грунт)</gloss>
<gloss g_lang="de">Land aufschütten</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschütten</gloss>
<gloss g_lang="de">Land gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réclamer</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplir au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋もれる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもれる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うずもれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うづもれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be buried</gloss>
<gloss>to be covered</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enfoui</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enterré</gloss>
<gloss g_lang="fr">être recouvert</gloss>
<gloss g_lang="de">begraben sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgezogen leben</gloss>
<gloss g_lang="de">in Vergessenheit geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋葬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensevelissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhumation</gloss>
<gloss g_lang="ru">погребе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Begräbnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Beerdigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beisetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buried property</gloss>
<gloss>treasure trove</gloss>
<gloss g_lang="fr">endroit caché??</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfouissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve souterraine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdisches Vorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdisch Lagerndes</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrat an Bodenschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buried gold</gloss>
<gloss>buried treasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">or enterré</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésor enterré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋没</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぼつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burying</gloss>
<gloss>embedding</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfouissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensevelissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombé dans l'oubli</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Begraben-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergraben-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschüttet-Sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">In-Vergessenheit-Geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger sister</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ma) sœur cadette</gloss>
<gloss g_lang="ru">младшая сестра</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngere Schwester</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Sprechers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>younger sister</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune soeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for flat objects (e.g., sheets of paper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(compteur des objets plats, comme des feuilles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚挙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいきょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss g_lang="fr">énumération</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte détaillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénombrement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of flat things</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de feuilles (ou d'objets plats)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>win-loss difference which influences the ranking of sumo wrestlers</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl der Blätter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl der Bögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>each respectively</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>at intervals of</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎回</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every time</gloss>
<gloss>each round</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎時</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every hour</gloss>
<gloss>hourly</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les heures</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">stündlich</gloss>
<gloss g_lang="de">pro Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every week</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque semaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les semaines</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Woche</gloss>
<gloss g_lang="de">wöchentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいあさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every morning</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les matins</gloss>
<gloss g_lang="ru">каждое утро</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">allmorgendlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>common service-sector greeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque fois</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les jours</gloss>
<gloss g_lang="ru">каждый день</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">täglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every night</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les soirs</gloss>
<gloss g_lang="ru">каждый вечер</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">allabendlich</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">allnächtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎秒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every second</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Sekunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque seconde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>bunting</gloss>
<gloss>act (in play)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruant</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans pièce de théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕あい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermission</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen zwei Akten)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>camping</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeltlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕開け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくあけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>opening (of play)</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen des Theatervorhangs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de pièce de théâtre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermission (between acts)</gloss>
<gloss>interlude</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen zwei Akten)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(entre actes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intermède</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕切れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくぎれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fall of the curtain</gloss>
<gloss>last scene</gloss>
<gloss>end of act</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende eines Aktes</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende einer Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen des Vorhanges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute du rideau</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernière scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'acte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幕の内</xref>
<gloss>highest-ranking sumo division</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makuuchi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sumô-Ringer der höchsten Klasse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus haut rang dans sumo</gloss>
<gloss g_lang="fr">Makuuchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bakufu</gloss>
<gloss>shogunate</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement shogounal</gloss>
<gloss g_lang="fr">shogounat</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakufu</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgunatsregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgunat</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. "Zeltregierung"</gloss>
<gloss g_lang="de">urspr. das Feldlager des Großfeldherrn</gloss>
<gloss g_lang="de">1192-1867 Bezeichnung der Militär-Regierung mit dem Shôgun an der Spitze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕僚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff</gloss>
<gloss>staff officer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stab</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabsoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕僚長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくりょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of staff</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter des Stabs</gloss>
<gloss g_lang="de">(der SDF)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membrane</gloss>
<gloss>film</gloss>
<gloss g_lang="de">Membrane</gloss>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">membrane</gloss>
<gloss g_lang="fr">film</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pillow</gloss>
<gloss>bolster</gloss>
<gloss g_lang="fr">oreiller</gloss>
<gloss g_lang="ru">поду́шка</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedside</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe des Bettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">chevet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna (edible fish, Thunnus spp.)</gloss>
<gloss>tunny</gloss>
<gloss g_lang="fr">thon</gloss>
<gloss g_lang="ru">тунец</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thunfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮪釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐろつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trout</gloss>
<gloss>sea trout</gloss>
<!-- Deleted:  1524910 with 1524930 -->
<!-- Deleted:  1524920 with 1267460 -->
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachsforelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Forelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Salmo milktschitsch&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">truite</gloss>
<gloss g_lang="fr">truite de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>また</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>again</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss>also</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="ru">опять</gloss>
<gloss g_lang="ru">снова</gloss>
<gloss g_lang="ru">ещё</gloss>
<gloss g_lang="de">und</gloss>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner</gloss>
<gloss g_lang="de">noch dazu</gloss>
<gloss g_lang="de">obendrein</gloss>
<gloss g_lang="de">überdies</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter</gloss>
<gloss g_lang="de">und auch</gloss>
<gloss g_lang="de">zudem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein anderes Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auch</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">sowohl als auch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">oder</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又しても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>again</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>besides this</gloss>
<gloss>twice</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">excepté ceci</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又と無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又とない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またとない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>never again</gloss>
<gloss g_lang="de">einmalig</gloss>
<gloss g_lang="de">unübertroffen</gloss>
<gloss g_lang="de">unübertrefflich</gloss>
<gloss g_lang="fr">unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">unparalled</gloss>
<gloss g_lang="fr">jamais encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another day</gloss>
<gloss>the next day</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ein Tag in der Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der nächste Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">folgende Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour prochain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又の名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またのな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>another name</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Name</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1524990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又は</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>または</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">et</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou ... ou</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">sinon</gloss>
<gloss g_lang="ru">или</gloss>
<gloss g_lang="ru">или же</gloss>
<gloss g_lang="de">oder</gloss>
<gloss g_lang="de">entweder ... oder ...</gloss>
<gloss g_lang="de">mit anderen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又もや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>again</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又家来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またげらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aftervasall</gloss>
<gloss g_lang="de">(indirekter Vasall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall des Vasallen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying again</gloss>
<gloss g_lang="fr">copier encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtenancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Borgen aus zweiter Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Untervermietung</gloss>
<gloss g_lang="fr">subtenancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又従兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従兄妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従姉妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従姉弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従兄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又従弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またいとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second cousin</gloss>
<!-- Deleted:  1525060 with 1525050 -->
<!-- Deleted:  1525070 with 1525050 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又小作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またこさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtenancy</gloss>
<gloss>sublease</gloss>
<gloss g_lang="fr">subtenancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-bail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-traitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又請負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またうけおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-traitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>またかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subleasing</gloss>
<gloss>subletting</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt de seconde main</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-location</gloss>
<gloss g_lang="de">Untermiete</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitervermieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect pupil</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler eines Schülers</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Meisters)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève indirect</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying through an agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheter à travers un agent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>never again</gloss>
<gloss g_lang="fr">unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">unparalled</gloss>
<gloss g_lang="fr">jamais encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又木</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked tree</gloss>
<gloss>forked branch</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre fourchu</gloss>
<gloss g_lang="fr">branche fourchue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まただのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect request</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekte Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">vermittelte Bitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande indirecte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またどなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second door from here</gloss>
<gloss g_lang="de">übernächste Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième porte d'ici</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹殺</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>obliteration</gloss>
<gloss>ignoring (an opinion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupure</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rature</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausmerzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausradierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslöschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstreichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Austilgung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verleugnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verneinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹消</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>delete (e.g., DEL character)</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">raturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstreichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹消登録証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうとうろくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof of vehicle having been registered as disposed of</gloss>
<gloss g_lang="fr">la preuve de véhicule eue enregistrée comme disposé de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹茶</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっちゃ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea for ceremonies</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé (en poudre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Macha</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Pulvertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>top end</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>new shoots</gloss>
<gloss>new growth (of a tree)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzen von Stängeln, Blättern und Zweigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voûte) nouvelles pousses</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un arbre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>future</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>top</gloss>
<gloss>trivialities</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>youngest child</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">futur</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune des enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme</gloss>
<gloss g_lang="ru">конец</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nebensächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringfügigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end of</gloss>
<gloss>powder</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末つ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえつかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a period</gloss>
<gloss>end of the world</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) unterer Teil einer Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Teil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Endzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende einer Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende einer Welt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebensabend</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Alter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'une période</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>at the end (of)</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">finalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last days</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende der Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">jours derniers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末の末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえのすえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deathbed</gloss>
<gloss>hour of death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterbestunde</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Stündlein</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit de mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure de mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor workmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutende Kunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unreife Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末恐ろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおそろしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>likely to grow worse</gloss>
<gloss g_lang="de">unheilvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">unheilverkündend</gloss>
<gloss g_lang="fr">menaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">possible grandir pire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying of the little twigs and branches</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir des petites brindilles et branches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末広</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえひろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding fan</gloss>
<gloss g_lang="de">Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末広がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえひろがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading out like an open fan</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweitung zum Ende hin</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffächerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étendre comme un ventilateur ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last paragraph</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dernier paragraphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest seat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rangniedrigere Sitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">unterster Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Platz</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège le plus bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末始終</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえしじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>for life</gloss>
<gloss g_lang="de">für immer</gloss>
<gloss g_lang="de">für alle Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">à jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigtempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez des branches le temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate shrine</gloss>
<gloss>professional jester</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigschrein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bestellte Stimmungsmacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Claqueur</gloss>
<gloss g_lang="de">Claque</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">farceur professionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末若い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うら若い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>youthful</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest daughter</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngste Tochter</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末梢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree top</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>minor details</gloss>
<gloss>nonessentials</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kleinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Detail</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze.</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr.: "Zweigspitze")</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet de l'arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">périphérie</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails mineurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonessentials</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末梢神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peripheral nerves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">peripherer Nerv</gloss>
<gloss g_lang="de">peripheres Nervensystem</gloss>
<gloss g_lang="fr">nerfs périphériques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末梢的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geringfügig</gloss>
<gloss g_lang="de">belanglos</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">trivial</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last days</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltende</gloss>
<gloss g_lang="de">verderbte Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">jours derniers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末成</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末生り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak-looking fellow</gloss>
<gloss>pale-faced man</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fruit grown near the top end of the vine</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätling</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht an einem sehr jungen Trieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blasser Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez des fruits fin proche de la plante grimpante</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé regardant faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit near end of the vine</gloss>
<gloss>weak-looking fellow</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez des fruits fin proche de la plante grimpante</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé regardant faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末席を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっせきをけがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to attend a meeting</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour assister à une réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bruit sourd)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor details</gloss>
<gloss>nonessentials</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kleinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bagatelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lappalie</gloss>
<gloss g_lang="de">Trivialität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">letzter Vers</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Strophe</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails mineurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonessentials</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>in perpetuity</gloss>
<gloss g_lang="fr">à perpétuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin des temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour toujours</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">kommendes Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">kommende Generationen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>extremities</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Endstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Zipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest son</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune fils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered tea</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé saupoudré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末長く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss g_lang="de">für immer</gloss>
<gloss g_lang="de">für lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">long</gloss>
<gloss g_lang="fr">à jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day (of a month)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier jour</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last days</gloss>
<gloss>the final years</gloss>
<gloss>the last generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">les derniers jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dernières années</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dernière génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss>underling</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kunst)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mensch niederen Ranges</gloss>
<gloss g_lang="de">unnützer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">secte</gloss>
<gloss g_lang="fr">subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch niederen Ranges oder niederen Gewerbes</gloss>
<gloss g_lang="de">unnützer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">subalterne</gloss>
<gloss g_lang="fr">hommes de troupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末尾</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつび</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (e.g., of report, document, paragraph, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminaison</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末筆乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴつながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter-closing phrase expressing regret for a delay</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression de la lettre-fermeture qui exprime le regret pour un délai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter days (in Buddhism)</gloss>
<gloss>age of decadence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mappô, Periode, in der die buddhistischen Lehren nicht mehr angenommen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weltende, Zeitalter des Untergangs</gloss>
<gloss g_lang="fr">jours dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans le Bouddhisme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge de décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末法思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぽうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism due to decadent-age theory</gloss>
<!-- Deleted:  1525650 with 1584410 -->
<gloss g_lang="de">Mappô-Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Pessimismus weil die buddhistische Lehre nicht mehr angenommen wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimisme dû à théorie d'âge décadent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末頼もしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえたのもしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>promising (future)</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffnungsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">viel versprechend</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">promettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(futur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking official</gloss>
<gloss g_lang="fr">classement bas officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迄</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まで</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>until</gloss>
<gloss>till doing</gloss>
<gloss>as far as</gloss>
<gloss g_lang="de">bis</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zu</gloss>
<gloss g_lang="de">bis nach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sogar</gloss>
<gloss g_lang="fr">caisse faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">cocon</gloss>
<gloss g_lang="ru">кокон</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokon der Seidenraupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繭をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spin a cocoon</gloss>
<gloss g_lang="ru">плести кокон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of a cocoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's decoration with cocoon-shaped cakes</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoration de fin d'année avec des biscuits en forme de cocon</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsdekoration mit kokonförmigen Keksen die an einem Bambuszweig hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繭紬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pongee (unbleached silk)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pongé</gloss>
<gloss g_lang="de">(leichter Stoff aus Tussahseide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(person having) thin or shaved eyebrows</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>affectionate suffix for names of young men or pets</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) unbedingt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>never (with negative verb)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) alles</gloss>
<gloss g_lang="de">durch und durch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niemals</gloss>
<gloss g_lang="de">auf keinen Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">unmöglich</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(neg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万が一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if by any chance</gloss>
<gloss>10000 to 1</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">Chance von eins zu zehntausend</gloss>
<gloss g_lang="fr">si par toute chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">10000 à 1</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by some chance</gloss>
<gloss>by some possibility</gloss>
<gloss>if by any chance</gloss>
<gloss>10,000:1 odds</gloss>
<gloss g_lang="fr">si jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">si par hasard</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">unwahrscheinlicher Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen alle Erwartungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wenn ... der Fall sein sollte</gloss>
<gloss g_lang="de">im schlimmsten Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">den äußersten Fall vorausgesetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万一に備える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいちにそなえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to provide against contingencies</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen den schlimmsten Fall Vorbereitungen treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoplifting</gloss>
<gloss>shoplifter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol à l'étalage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladendiebstahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ladendieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10000 yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">10000 yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろずや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general merchant</gloss>
<gloss>Jack of all trades</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemischtwarenhandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hansdampf in allen Gassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausendsassa</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen für alles</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant général</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jack - de tous les commerces</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many changes</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de changements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup d'articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many scrolls</gloss>
<gloss>many books</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Anzahl an Büchern</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de manuscrits</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de livres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood of emotions</gloss>
<gloss>many thoughts</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tausend Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung von Gefühlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondation d'émotions</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de pensées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all places</gloss>
<gloss>all circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout placent</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immense sum (of money)</gloss>
<gloss>ten thousand yen</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesensumme</gloss>
<gloss g_lang="de">immenser Geldbetrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">somme immense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix mille yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万愚節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April Fool's Day</gloss>
<gloss g_lang="de">1. April</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le jour de Poisson d'avril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hosts</gloss>
<gloss>all the armies</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les armées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss g_lang="fr">souplesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many words</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Worte</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss g_lang="de">seit langer Zeit bis jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all houses</gloss>
<gloss>many houses</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout logent</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de maisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mouths of) many people</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bouches de) beaucoup de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all countries</gloss>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>all nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">international</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">universel</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world history</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire mondiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal time</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps universel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1525990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people of all nations</gloss>
<gloss g_lang="de">Völker aller Nationen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gens de toutes les nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands of lives</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochen vieler Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliers de vies</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast expanse</gloss>
<gloss g_lang="de">große Weite</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Ebene</gloss>
<gloss g_lang="de">"kei" war ein Flächenmaß im alten China)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendue vaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strolling comic dancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle comique (Kansai)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tänzer, die zu Neujahr von Haus zu Haus ziehen und mit ihrer Kunst zum Neujahr gratulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンサク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch hazel</gloss>
<gloss>hamamelis mollis</gloss>
<gloss>hamamelis japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>満作</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumper crop</gloss>
<gloss>abundant harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaubernuss</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hamamelis japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all means</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Mittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout veulent dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万止むを得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんやむをえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is no hope</gloss>
<gloss g_lang="fr">il n'y a aucun espoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万止むを得なければ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万已むを得なければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんやむをえなければ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if necessary</gloss>
<gloss>when unavoidable</gloss>
<gloss g_lang="fr">si nécessaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">quand inévitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherer Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">certaine mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes choses</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>many thanks</gloss>
<gloss>sincere apologies</gloss>
<gloss g_lang="de">herzlicher Dank</gloss>
<gloss g_lang="de">tief empfundener Dank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrichtige Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de remerciements</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuses sincères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss g_lang="fr">longévité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all creation</gloss>
<gloss>all nature</gloss>
<gloss>all the universe</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge und Wesen im Kosmos</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Erscheinungsformen</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la création</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout l'univers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all obstacles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Schwierigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les obstacles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurrah!</gloss>
<gloss>long life</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>full vent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftürmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hourra!</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitations</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise d'air pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss g_lang="de">zehntausend Fahrzeuge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserrang</gloss>
<gloss g_lang="de">(weil der Kaiser der Zhou-Dynastie 10.000 Streitwagen aussenden konnte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">souveraineté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all (present)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(présent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万場一致で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょういっちで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'unanimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss>multifariousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversification</gloss>
<gloss g_lang="fr">multifariousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにんむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-purpose</gloss>
<gloss>suiting everybody</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. für jedermann</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nach jedermanns Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="fr">universel</gloss>
<gloss g_lang="fr">adapter à tout le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tausende Generationen</gloss>
<gloss g_lang="de">unzählige Generationen</gloss>
<gloss g_lang="de">tausende Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout vieillissent</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万世一系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいいっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbroken imperial line</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebrochene Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Blutsverwandtschaft, der Kaiser etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne impériale non cassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万世不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいふえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unveränderlichkeit bis in alle Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous number</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre terrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万全の策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぜんのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe plan</gloss>
<gloss>infallible measure</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherer Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">sichere Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host of soldiers</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôte de soldats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万代不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだいふえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ewige Unwandelbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Sachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist lantern festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe von Votivlaternen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Festival de la lanterne bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many obstacles</gloss>
<gloss>innumerable difficulties</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tausend Schwierigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup d'obstacles</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficultés innombrables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万難を排して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんなんをはいして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at all costs</gloss>
<gloss>at any cost</gloss>
<gloss>surmounting all difficulties</gloss>
<gloss g_lang="de">allen Schwierigkeiten zum Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten thousand years</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss g_lang="de">zehntausend Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix mille années</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mannen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever unsuccessful candidate</gloss>
<gloss>persistent candidate</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiger Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="de">(der sich wiederholt zur Wahl stellt</gloss>
<gloss g_lang="de">aber immer durchfällt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jamais candidat vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">candidat persistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving a bed unmade</gloss>
<gloss g_lang="de">ewig nicht gelüftetes Bett</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser un lit défait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年新造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of perennial youth</gloss>
<gloss g_lang="de">unvergänglich schöne Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme de jeunesse perpétuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual snow</gloss>
<gloss g_lang="de">Firn</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiger Schnee</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiges Eis</gloss>
<gloss g_lang="de">Altschnee</gloss>
<gloss g_lang="fr">neige perpétuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんひつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain pen</gloss>
<gloss g_lang="fr">stylo</gloss>
<gloss g_lang="ru">авторучка</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllfederhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Füller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万国博覧会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>world fair</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition universelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">foire internationale</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Sachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of sicknesses</gloss>
<gloss g_lang="de">alle möglichen Krankheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les genres de sicknesses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many people</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Männer</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Krieger</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万物の霊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぶつのれいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lord of creation</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss g_lang="fr">être humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi de la création</gloss>
<gloss g_lang="de">Krone der Schöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万物流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぶつりゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All things are in a state of flux</gloss>
<gloss>"all is flux, nothing stays still" (Heraclitus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ten-thousandth</gloss>
<gloss g_lang="de">Zehntausendstel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehr wenig</gloss>
<gloss g_lang="fr">un dix millième</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various differentiations</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs différenciations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歩計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぽけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrittzähler</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wz.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pédomètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many treasures</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de trésors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many lands</gloss>
<gloss>many means</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de terres</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all nations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all people</gloss>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das ganze Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nation entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many eyes</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things</gloss>
<gloss>all creation</gloss>
<gloss>universal</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Universum</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltall</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Universal...</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemein...</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la création</gloss>
<gloss g_lang="fr">universel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有引力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆういんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal gravitation</gloss>
<gloss g_lang="ru">всеми́рное тяготе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Gravitation</gloss>
<gloss g_lang="de">universale Gravitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravitation universelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万有神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんゆうしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantheism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantheismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">panthéisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万葉仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんようがな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early Japanese syllabary composed of Chinese characters used phonetically</gloss>
<gloss g_lang="ru">манъёгана (древняя форма японского слогового алфавита основанная на китайских иероглифах)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Man'yôgana</gloss>
<gloss g_lang="de">(altjap., phonet. zur Darstellung japan. Wortsilben gebrauchte chin. Schriftzeichen, die im Man'yôshû zur Anwendung kommen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">premiers syllabary Japonais ont composé de caractères Chinois utilisés phonétiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万葉集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんようしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manyoushuu (famous 8thC poetry)</gloss>
<gloss>Japan's oldest anthology of poems</gloss>
<gloss g_lang="fr">anthologie de poésie japonaise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manyôshû</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Gedichtsammlung aus dem 8. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many guests</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Andrang</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup d'invités</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy thunder</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unzählige Donner</gloss>
<gloss g_lang="de">tausende Blitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonnerre lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万里</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands of miles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tausende Meilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliers de milles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万里の長城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりのちょうじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はおんりのちょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Wall of China</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Chinesische Mauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Grande muraille de Chine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vise</gloss>
<gloss>jack</gloss>
<gloss>capstan</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraubstock</gloss>
<gloss g_lang="fr">étau</gloss>
<gloss g_lang="fr">valet</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabestan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myriad green leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Myriaden grüner Blätter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, überall grün zu sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilles vertes innombrables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万斛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copious (tears)</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich große Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">(von 10.000 Koku zu je 180 l)</gloss>
<gloss g_lang="fr">copieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(larmes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万朶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many branches</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viele</gloss>
<gloss g_lang="de">(herabhängende)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweige</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de branches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">état chronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronique(maladie)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronizität</gloss>
<gloss g_lang="de">chronischer Verlauf einer Krankheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chronischkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>chronic</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性疲労症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいひろうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic fatigue syndrome (CFS)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chronisches Müdigkeitssyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満たす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fill (e.g., a cup)</gloss>
<gloss g_lang="nl">vullen</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">combler</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourvoir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to ingratiate</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss g_lang="de">füllen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befriedigen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">decken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe und Flut</gloss>
<gloss g_lang="fr">refluez et coulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow</gloss>
<gloss g_lang="de">Flut</gloss>
<gloss g_lang="fr">coulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満タン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full tank</gloss>
<gloss>filling up the tank</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volltanken</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満一年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいちねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one full year</gloss>
<gloss g_lang="de">ganzes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">volles Jahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">une année pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満員</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>no vacancy</gloss>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss>standing room only</gloss>
<gloss>full (of people)</gloss>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">comble</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein</gloss>
<gloss g_lang="ru">полный (о помещении)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgebucht-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollbesetztheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausverkauft!</gloss>
<gloss g_lang="de">Besetzt!</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfüllt!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe und Flut</gloss>
<gloss g_lang="fr">refluez et coulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満悦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>great delight</gloss>
<gloss>rapture</gloss>
<gloss g_lang="fr">exultation</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravissement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befriedigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genugtuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufriedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満開</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full bloom</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Blüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満喫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんきつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>have enough of</gloss>
<gloss>fully enjoy</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouir pleinement de</gloss>
<gloss g_lang="fr">savourer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen und Trinken nach Herzenslust</gloss>
<gloss g_lang="de">Genießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full moon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleine lune</gloss>
<gloss g_lang="ru">полная луна</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満更でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざらでもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not as dissatisfied (or annoyed) as (s)he would have us believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満載</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんさい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fully loaded</gloss>
<gloss>full load</gloss>
<gloss>loaded condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">être bondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rempli</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Beladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar Japanese name for Manchuria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandschurei</gloss>
<gloss g_lang="de">(nordöstlicher Teil Chinas</gloss>
<gloss g_lang="de">chin. Dongbei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchukuo (Manchurian prewar Japanese puppet state)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandschukuo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name der Mandschurei als Kaiserreich von Japans Gnaden 1934-45)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>unanimous</gloss>
<gloss>whole audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le monde</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das ganze Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満場一致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょういっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanimous</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstimmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">unanime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満身創痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしんそうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having wounds all over one's body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss>fully occupied</gloss>
<gloss g_lang="fr">complet</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus de réserve, disponibilité</gloss>
<gloss g_lang="de">voll besetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">besetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">ausverkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="ru">удовлетворе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufriedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Befriedigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genugtuung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angemessehheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満潮</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tide</gloss>
<gloss>high water</gloss>
<gloss>full tide</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée haute</gloss>
<gloss g_lang="ru">прили́в</gloss>
<gloss g_lang="de">Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満杯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefülltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filling the stomach</gloss>
<gloss>full stomach</gloss>
<gloss g_lang="de">Sattheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sättigung</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Magen</gloss>
<gloss g_lang="fr">écoeurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassasiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満了</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expiration</gloss>
<gloss>termination</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver a son terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">expiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-Ende-Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Exspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bases loaded (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme de baseball lorsque les bases sont pleines</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bases Loaded</gloss>
<gloss g_lang="de">vollbesetzte Bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic</gloss>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande déssinées</gloss>
<gloss g_lang="fr">manga</gloss>
<gloss g_lang="ru">манга</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́микс</gloss>
<gloss g_lang="ru">свобо́дные зарисо́вки</gloss>
<gloss g_lang="de">Manga</gloss>
<gloss g_lang="de">Cartoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Comic</gloss>
<gloss g_lang="de">Karikatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>aimless</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>desultory</gloss>
<gloss g_lang="fr">errance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans but</gloss>
<gloss g_lang="ru">бесце́льно</gloss>
<gloss g_lang="ru">необду́манно</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ziellos</gloss>
<gloss g_lang="de">planlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫談</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんだん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>desultory conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardage</gloss>
<gloss g_lang="fr">chansonnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation désordonnée</gloss>
<gloss g_lang="ru">лёгкая бесе́да</gloss>
<gloss g_lang="ru">пуста́я болтовня́</gloss>
<gloss g_lang="de">Plauderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Geplauder</gloss>
<gloss g_lang="de">verworrenes Gerede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">humoristische Plauderei auf der Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spread disease</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsichgreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendez la maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>taste</gloss>
<gloss g_lang="nl">de smaak</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Aroma</gloss>
<gloss g_lang="de">Würze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">guter Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Küche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefühl für etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly seasoned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味つけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss g_lang="de">Würzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschmecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfumez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1526990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味の素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのもと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>monosodium glutamate (brand name)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ajinomoto (Japanese food additive company)</gloss>
<gloss>MSG</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz., Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ajinomoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Würzmittel mit Glutamat</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;URL: http:\www.ajinomoto.co.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">MSG</gloss>
<gloss g_lang="fr">glutamate du sodium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味わい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Aroma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstverständnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfumez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en signifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味わう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじわう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to savor</gloss>
<gloss>to relish</gloss>
<gloss g_lang="fr">goûter</gloss>
<gloss g_lang="de">genießen</gloss>
<gloss g_lang="de">kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">schmecken</gloss>
<gloss g_lang="de">probieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abschmecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">studieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">erleben</gloss>
<gloss g_lang="de">erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味覚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>palate</gloss>
<gloss>sense of taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacksinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso</gloss>
<gloss>bean paste</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">miso</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâte à base de soje</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key (main) point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Miso</gloss>
<gloss g_lang="de">(Paste aus vergorenen Sojabohnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌汁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みそ汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそしる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso soup</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupe miso</gloss>
<gloss g_lang="ru">мисо суп</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Misoshiru</gloss>
<gloss g_lang="de">Misosuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>ally</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon (notre) camp</gloss>
<gloss g_lang="ru">сторо́нник</gloss>
<gloss g_lang="ru">сою́зник</gloss>
<gloss g_lang="ru">"свой"</gloss>
<gloss g_lang="ru">"наш"</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbündeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Person auf unserer Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味醂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>type of sweet sake used in cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mirin</gloss>
<gloss g_lang="de">(süßer zum Würzen verwendeter Sake)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) le type d'égard sucré a utilisé dans cuire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighth sign of Chinese zodiac (The Ram, 1p.m.-3p.m., south-southwest, June)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bélier (signe du Zodiaque chinois), (arch) 13h-15h, sud-sud-ouest, juin</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">achtes Tier im chin. Tierkreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein bis drei Uhr nachmittags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not yet</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas encore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as yet</gloss>
<gloss>hitherto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not yet (with negative verb)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bis jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">noch</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'ici</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'ici</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(neg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yet</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>more</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="ru">ещё не</gloss>
<gloss g_lang="de">noch</gloss>
<gloss g_lang="de">immer noch</gloss>
<gloss g_lang="de">noch immer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerdem noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something to be desired</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose être désiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまだに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>even now</gloss>
<gloss>until this very day</gloss>
<gloss g_lang="de">bis jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">noch</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">même maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'à ce même jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だ未だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだまだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>still some way to go before goal</gloss>
<gloss>still more to come</gloss>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>not yet</gloss>
<gloss g_lang="de">noch</gloss>
<gloss g_lang="de">noch lange nicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore quelque chemin d'aller avant but</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore plus venu</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未解決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>unresolved</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungelöstheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweben</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Verfahrens etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未解決問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいけつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unresolved problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未改心者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconverted person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de l'unconverted</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>savage land</gloss>
<gloss>backward region</gloss>
<gloss>uncivilized</gloss>
<gloss>uncivilised</gloss>
<gloss g_lang="fr">non developé</gloss>
<gloss g_lang="fr">primitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="de">Primitivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzivilisiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開墾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncultivated</gloss>
<gloss g_lang="fr">inculte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開墾地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいこんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin soil</gloss>
<gloss>uncultivated land</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre inculte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開拓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped</gloss>
<gloss>wild (areas)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentwickeltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkultiviertheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unerforschtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerkundetheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexploité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(régions)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開拓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped area</gloss>
<gloss g_lang="fr">région inexploitée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped (countries)</gloss>
<gloss>backward</gloss>
<gloss>unentered</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterentwickeltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unberührtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexploité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pays)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">unentered</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>pending</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">en suspens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確認飛行物体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくにんひこうぶったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unidentified flying object (UFO)</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekanntes Flugobjekt</gloss>
<gloss g_lang="de">UFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unpublished</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unpubliziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未刊行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unpublished</gloss>
<gloss g_lang="fr">non publié</gloss>
<gloss g_lang="de">Unpubliziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未完</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollendetheit</gloss>
<gloss g_lang="de">"Fortsetzung folgt ..."</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未完成</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incompletion</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss g_lang="fr">inachevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomplet</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollendetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未帰還者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrepatriated person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de l'unrepatriated</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未記入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank (book)</gloss>
<gloss g_lang="fr">effacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(livre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>untrained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未経過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpired</gloss>
<gloss g_lang="fr">unexpired</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未経験</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerfahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexpérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未経験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced person</gloss>
<gloss g_lang="de">unerfahrener Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne inexpérimentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss g_lang="fr">en suspend, pas encore décidé</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweben</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungs...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detention prison</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsgefängnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prison de la détention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding (account)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeglichenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbezahltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(compte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding (account)</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(compte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconvicted prisoner</gloss>
<gloss>prisoner under trial</gloss>
<gloss g_lang="fr">prisonnier pas encore jugé</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungshäftling</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsgefangener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unacquainted</gloss>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht gesehen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht getroffen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未公表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not yet officially announced</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas cependant officiellement a annoncé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未耕地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncultivated land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre inculte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未墾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncultivated</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbebautheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inculte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未墾地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncultivated land</gloss>
<gloss g_lang="de">unbebautes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre inculte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried</gloss>
<gloss g_lang="fr">célibataire</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverheiratetsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未婚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried person</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverheirateter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lediger</gloss>
<gloss g_lang="de">Single</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne célibataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>executory</gloss>
<gloss>unpaid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstand</gloss>
<gloss g_lang="de">rückständige Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">unbezahlte Summe</gloss>
<gloss g_lang="fr">executory</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unused</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accrued</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeglichenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">accumulé</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未収載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlisted</gloss>
<gloss g_lang="fr">non classé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未収入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうにゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts receivable</gloss>
<gloss g_lang="fr">les comptes clients</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未就学児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしゅうがくじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preschool child</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschulkind</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant préscolaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperience</gloss>
<gloss>unripeness</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss>unskilled</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pas mature</gloss>
<gloss g_lang="fr">novice</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans experience</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mangelnde Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅくじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baby</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühgeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">(vorzeitig geborenes Kind mit Geburtsgewicht von unter 2500g)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bébé prématuré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未熟者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green hand</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerfahrener</gloss>
<gloss g_lang="de">Greenhorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">main verte</gloss>
<gloss g_lang="fr">novice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未処置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untreated</gloss>
<gloss g_lang="de">unterlassene Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbehandelt-Lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">non traité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>undivided (profits)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerledigtkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">inachevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">non partagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(profits)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfulfilled (orders)</gloss>
<gloss g_lang="fr">non tenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordres)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未詳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">non identifié</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未信者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbeliever</gloss>
<gloss>inquirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">incrédule</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquêteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpayment of tribute</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut de paiement de tribut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未遂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>attempt (at crime)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentative (criminelle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未遂罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted crime</gloss>
<gloss g_lang="de">versuchtes Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">unvollendetes Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction tentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncompleted</gloss>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollendetkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreife</gloss>
<gloss g_lang="fr">inachevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">inachevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">brut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>person not grown up</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderjähriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne ne grandie pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfertiges</gloss>
<gloss g_lang="de">unfertige Ware</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises inachevées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished article</gloss>
<gloss g_lang="fr">article inachevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninstalled</gloss>
<gloss>projected</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, noch nicht errichtet zu sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">désinstallé</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before it happens</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant que cela ne se produise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfeld von etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit, bevor etwas passiert ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before anything happens</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss g_lang="de">bevor etwas passiert</gloss>
<gloss g_lang="de">im Vorfeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant n'importe quoi se passe</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然に防ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜんにふせぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to take precautions</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. verhindern</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. verhüten</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. vorbeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zuvorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. im Keime ersticken</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre des précautions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未然形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperfective form</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mizenkei</gloss>
<gloss g_lang="de">(unselbstänige Verbanschlussform</gloss>
<gloss g_lang="de">dient dem Anschluss von Jodôshi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les imperfective forment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unorganized</gloss>
<gloss>unorganised</gloss>
<gloss g_lang="de">Unorganisiertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inorganisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not yet known</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconnu, pas encore connu</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekanntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未知数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown number</gloss>
<gloss g_lang="ru">иско́мое число́</gloss>
<gloss g_lang="ru">неизве́стное</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekannte Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekannte</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre inconnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonarrival</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht erfolgte Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonarrival</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未着手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちゃくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(work) not yet started</gloss>
<gloss g_lang="fr">(travail) pas cependant a commencé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未丁年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below adult age</gloss>
<gloss>one's minority</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderjährigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">minorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未通女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not yet fixed</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss>pending</gloss>
<gloss g_lang="fr">non fixé, indeterminé</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbestimmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undefined</gloss>
<gloss>unspecified</gloss>
<gloss g_lang="fr">indéterminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">non spécifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未定稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">rohes Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="de">unfertiges Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit inachevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未登記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss g_lang="fr">non déposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未踏査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexplored</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexploré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not yet read</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas cependant a lu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to report</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer de rapporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the sheep</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr des Schafes</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du mouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未納</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment default</gloss>
<gloss>overdue on a payment</gloss>
<gloss g_lang="fr">impayé</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsrückstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undivided (profits)</gloss>
<gloss g_lang="fr">non partagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(profits)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before anything happens</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant n'importe quoi se passe</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undiscovered</gloss>
<gloss>unexplored</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentdecktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">non découvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexploré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unissued</gloss>
<gloss g_lang="de">Unveröffentlichtkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">unissued</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentwickeltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterentwickeltheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexploité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはっぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpublished</gloss>
<gloss>not yet announced</gloss>
<gloss g_lang="de">noch ausstehende Öffentlichmachung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas cependant a annoncé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未復員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みふくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>undemobilized</gloss>
<gloss>undemobilised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1527990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unpaid</gloss>
<gloss>overdue</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstand</gloss>
<gloss g_lang="de">rückständige Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">unbezahlte Summe</gloss>
<gloss g_lang="fr">impayé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not paid up (capital)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne payé pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(capital)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accrued expenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses accumulées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having not yet heard</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehörtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Noch-nicht-Gehörtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'avoir pas cependant a entendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未亡人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぼうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuve</gloss>
<gloss g_lang="ru">вдова</gloss>
<gloss g_lang="de">Witwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未満</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>less than</gloss>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuffisant</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhalb</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer best. Zahl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未明</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>early dawn</gloss>
<gloss>grey of morning</gloss>
<gloss>gray of morning</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le point du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'aube</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">frühe Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the future (usually distant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">futur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>future tense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the world to come</gloss>
<gloss g_lang="ru">будущее</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">kommende Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">späteren Tage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftiges Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Futur</gloss>
<gloss g_lang="de">Futurum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future perfect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Futurum exactum</gloss>
<gloss g_lang="de">vollendetes Futur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le futur antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>futuristic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来指向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future oriented</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsorientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision of the future</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsvision</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung von der Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futurism</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Futurismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anfang der 20. Jahre von Italien ausgehende Kunstströmung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">futurisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未了</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>unfilled (order)</gloss>
<gloss>unexecuted</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtbeendetsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未練</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering affection</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>regret(s)</gloss>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">regret</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅了</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoûtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">fascination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Faszination</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezauberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Anziehungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅力的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりょくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrayant</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduisant</gloss>
<gloss g_lang="de">reizend</gloss>
<gloss g_lang="de">faszinierend</gloss>
<gloss g_lang="de">zauberhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">anziehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>captivation</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">fascination</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Faszination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixth sign of Chinese zodiac (The Serpent, 9a.m.-11a.m., south-southeast, April)</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpent (sixième signe du Zodiaque chinois), (arch.) 9h-11h, sud-sud-est, avril</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sechstes Tier im chin. Tierkreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neun bis elf Uhr morgens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巳年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へびどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the snake</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du serpent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岬湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indentations</gloss>
<gloss>capes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密かに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秘かに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窃かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in secret</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">im Geheimen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Verborgenen</gloss>
<gloss g_lang="fr">secrètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clandestine meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliches Zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelldichein</gloss>
<gloss g_lang="de">Rendezvous</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion clandestine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mikkyou</gloss>
<gloss>secret religious transmissions</gloss>
<gloss>Esoteric Buddhist teachings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">esoterischer Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mizong</gloss>
<gloss g_lang="de">vajrayâna, tantrayâna, mantrayâna)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mikkyou</gloss>
<gloss g_lang="fr">transmissions religieuses secrètes</gloss>
<gloss g_lang="fr">enseignements bouddhistes Ésotériques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Überfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise als blinder Passagier</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer en contrebande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>inform on</gloss>
<gloss g_lang="de">Denunziation</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Anzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'information secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahison</gloss>
<gloss g_lang="fr">informe sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret room</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) verschlossenes Zimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geheimzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密室で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしつで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"behind closed doors"</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter verschlossenen Türen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>close formation</gloss>
<gloss>dense</gloss>
<gloss g_lang="fr">être proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">serré</gloss>
<gloss g_lang="de">dichte Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">dichte Besiedlung</gloss>
<gloss g_lang="de">dichte Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related</gloss>
<gloss>connected</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien intime</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation proche</gloss>
<gloss g_lang="de">Intimität</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">nah</gloss>
<gloss g_lang="de">intim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenhaften</gloss>
<gloss g_lang="de">untrennbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glued to</gloss>
<gloss g_lang="de">Festkleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontaktabzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">collé à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>intrigue</gloss>
<gloss>criminal connection</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehebruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="de">unerlaubtes Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Ehe</gloss>
<gloss g_lang="fr">adultère</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>density</gloss>
<gloss g_lang="fr">densité</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grad der Vollständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss>bootlegging</gloss>
<gloss>illicit trade</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrebande</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuggel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smuggled goods</gloss>
<gloss>contraband</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuggelware</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzhandelsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密封</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hermetically seal</gloss>
<gloss>sealing (e.g., envelope)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versiegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">wasserdichtes Verschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">luftdichtes Verschließen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hermétiquement scellez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple enveloppe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密閉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>airtight</gloss>
<gloss g_lang="de">dichtes Verschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Verschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">hermetisches Verschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">luftdichtes Verschließen</gloss>
<gloss g_lang="fr">étanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss>contraband trade</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrebande</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuggel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleichhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密猟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poaching</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilddieberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密猟者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">braconnier</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilddieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret orders</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordres secrets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜柑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandarine</gloss>
<gloss g_lang="ru">мандарин (цитрусовый плод)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandarine</gloss>
<gloss g_lang="de">Satsuma</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Citrus unshiu&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜柑畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>みかん畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin plantation</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantation de mandarines</gloss>
<gloss g_lang="ru">мандариновая плантация</gloss>
<gloss g_lang="de">Orangenhain</gloss>
<gloss g_lang="de">Orangenplantage</gloss>
<gloss g_lang="de">Orangengarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandarinenpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(honey) bee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Biene</gloss>
<gloss g_lang="de">Honigbiene</gloss>
<gloss g_lang="fr">(miel) abeille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne (de montagne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouls</gloss>
<gloss g_lang="fr">veine</gloss>
<gloss g_lang="ru">пульс</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vene</gloss>
<gloss g_lang="de">Ader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Puls</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulspulschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulsieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesteinsader</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzader</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>pounding heart</gloss>
<gloss>pulsing vein</gloss>
<gloss g_lang="de">pulsieren</gloss>
<gloss g_lang="de">klopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lebhaft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">voll Leben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>pulsatory motion</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulsieren</gloss>
<gloss g_lang="de">pulsierende Bewegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pulsschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Stadt o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulsation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement du pulsatory</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈絡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of reasoning</gloss>
<gloss>logical connection</gloss>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss g_lang="fr">cohérence</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchaînement des idées</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kette von Schlussfolgerungen</gloss>
<gloss g_lang="de">logischer Faden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ader</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈搏数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくはくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite fille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(something) superb</gloss>
<gloss>(something) excellent</gloss>
<gloss g_lang="de">sonderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsam</gloss>
<gloss g_lang="de">merkwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimnisvoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙案</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうあん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious idea</gloss>
<gloss>excellent plan</gloss>
<gloss>bright idea</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée ingénieuse</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnete Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">herrlicher Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kardinalgedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vidya-raja</gloss>
<gloss>King of occult know-how</gloss>
<gloss>enlightened one (suffix of Buddhist deities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙技</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうぎ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite skill</gloss>
<gloss>wonderful performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestation éblouissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent extraordinaire, inimitable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliche Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüffende Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickte Bearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙手</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしゅ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacular move (chess, shogi, etc.)</gloss>
<gloss>brilliant move</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse exceptionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">virtuosité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>virtuoso</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Experte</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Virtuose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi, Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">brillanter Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebreiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonder drug</gloss>
<gloss>miracle cure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundermittel</gloss>
<gloss g_lang="de">erprobtes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezifikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">drogue de l'émerveillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">cure du miracle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりめいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>millimeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) millimètre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">peuple</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular will</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille des Volkes</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmeinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private management</gloss>
<gloss g_lang="ru">частное предприятие</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gestion privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民営化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんえいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privatization</gloss>
<gloss>privatisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民営化企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんえいかきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privatized business</gloss>
<gloss>privatised business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private house</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss>civil</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>folk</gloss>
<gloss>unofficial</gloss>
<gloss g_lang="fr">civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
<gloss g_lang="de">privat</gloss>
<gloss g_lang="de">zivil</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間航空機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんこうくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-government person</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss g_lang="ru">гражда́нский</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatperson</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne du nongovernment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil aviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">aviation civile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'entreprise privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんげい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk craft</gloss>
<gloss>folk art</gloss>
<gloss g_lang="fr">art populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">artisanat</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民芸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんげいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(article of) folk craft</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel der Volkskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerrechte</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits civils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Republic of) China (i.e. Taiwan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(République de) Chine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c.-à-d. Taiwan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil affairs</gloss>
<gloss>civil case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilsache</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires civiles</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil trial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilprozess</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilsache</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil action</gloss>
<gloss>civil suit</gloss>
<gloss>civil proceedings</gloss>
<gloss g_lang="fr">action civile</gloss>
<gloss g_lang="fr">procès civil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilprozess</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic</gloss>
<gloss>the head of the nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkssouveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>democratization</gloss>
<gloss>democratisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主化運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic movement</gloss>
<gloss>movement towards democracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratiebewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅかつどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic activist</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratie-Aktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic state</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">demokratischer Staat</gloss>
<gloss g_lang="fr">état démocratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratie</gloss>
<gloss g_lang="ru">демократия</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic government</gloss>
<gloss g_lang="de">demokratische Regierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement démocratique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主政体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic form of government</gloss>
<gloss g_lang="de">demokratische Regierungsform</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme démocratique de gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>democratic</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratique</gloss>
<gloss g_lang="de">demokratisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic party</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratische Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le parti démocrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主党全国委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅとうぜんこくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic National Committee (US)</gloss>
<gloss>DNC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民需</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian requirements</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">private Nachfrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">exigences civiles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじゅひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilbedarfsware</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilbedarf</gloss>
<gloss g_lang="fr">les biens de consommation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>populace</gloss>
<gloss>masses</gloss>
<gloss g_lang="fr">le peuple</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway station built with government and popular support</gloss>
<gloss g_lang="fr">la gare a construit avec gouvernement et support populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss g_lang="fr">populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民宿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private home providing lodging for travelers (travellers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">logement pour voyageur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pension de famille</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatpension</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdenzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition (sentiment) of the people</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Verhältnisse des Volkes</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sentiment) des gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular sentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksseele</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1528990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民数記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんすうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Book of Numbers (in the Bible)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Numeri</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierte Buch Mose</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Livre de Nombres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans la Bible)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss>civil government</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民政長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil governor</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilgouverneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouverneur civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>civilian</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people's welfare or livelihood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrt der Bevölkerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bien-être de gens ou vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生委員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいいいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district welfare officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialfürsorger</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialhelfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier du bien-être du district</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popular election</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkswahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">élection populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkskunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">folklore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalbewusstwein</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksbewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscience nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnology</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethnologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Völkerkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">ethnologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnologist</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethnologe</gloss>
<gloss g_lang="de">Völkerkundler</gloss>
<gloss g_lang="fr">ethnologue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a people</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire d'un gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族自決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくじけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-determination of peoples</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbestimmung eines Volkes</gloss>
<gloss g_lang="fr">autodétermination de peuple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">nationalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic religions</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksreligion</gloss>
<gloss g_lang="fr">religions ethniques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial spirit</gloss>
<gloss>national spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksgeist</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit racial</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族大虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくだいぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial genocide</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassengenozid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>racial</gloss>
<gloss g_lang="de">rassisch</gloss>
<gloss g_lang="de">völkisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">racial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-settlement corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mindan</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung der in Japan lebenden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Süd)</gloss>
<gloss g_lang="de">Koreaner</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corporation de règlement étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural standard</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kulturelles Niveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau culturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national morality</gloss>
<gloss g_lang="fr">moralité nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national customs</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes nationales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national welfare</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Wohlfahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-être national</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぺい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militia(men)</gloss>
<gloss g_lang="de">Miliz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerwehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Milizionär</gloss>
<gloss g_lang="fr">milice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hommes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil law</gloss>
<gloss>civil code</gloss>
<gloss g_lang="fr">code civil</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopes of the people</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch des Volkes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="fr">espoirs des gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">démocratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民約説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんやくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social-contract theory</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftsvertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie de contrat social</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private ownership</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatbesitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民謡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson populaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's interests</gloss>
<gloss g_lang="fr">les intérêts de gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national manpower</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftliche Stärke einer Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">main-d'oeuvre nationale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion publique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss g_lang="fr">conte populaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmärchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkssage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民譚集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんだんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of folk stories</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection d'histoires folkloriques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sleepy</gloss>
<gloss>drowsy</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir sommeil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aestivation</gloss>
<gloss>estivation</gloss>
<gloss g_lang="de">müde</gloss>
<gloss g_lang="de">schläfrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepiness</gloss>
<gloss>drowsiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">somnolence</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläfrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Müdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠け覚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむけざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cure for drowsiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">cure pour fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sleepy</gloss>
<gloss g_lang="fr">somnolent</gloss>
<gloss g_lang="de">schläfrig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">müde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommeil</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping powder</gloss>
<gloss>sleeping drug</gloss>
<gloss>narcotic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss g_lang="fr">somnifère</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaftabletten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss g_lang="nl">slapen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormir</gloss>
<gloss g_lang="ru">спа́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">schlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlummern</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlafen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entschlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ertraglos liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">nutzlos liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve</gloss>
<gloss g_lang="ru">сон</gloss>
<gloss g_lang="ru">мечта</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Traum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wunschtraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vision</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas, das nicht wahr ist</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas, das sich als Illusion erweist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢にも</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめにも</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not in the slightest</gloss>
<gloss>not in one's wildest dreams</gloss>
<gloss g_lang="fr">même dans un rêve</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht einmal im Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dream</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêver</gloss>
<gloss g_lang="ru">ви́деть со́н</gloss>
<gloss g_lang="de">träumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢見る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめみる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dream (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">träumen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Wunschtraum haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour rêver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢幻</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめまぼろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreams</gloss>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss>visions</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantaisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve</gloss>
<gloss g_lang="fr">vision</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">Träumerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Fantasie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreamy state of mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumzustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekstase</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'état d'esprit rêveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wet dream</gloss>
<gloss>nocturnal emission</gloss>
<gloss g_lang="de">feuchter Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Samenerguss</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouillez rêve</gloss>
<gloss g_lang="fr">émission nocturne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dream</gloss>
<gloss>vision</gloss>
<gloss>reverie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêverie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Träumerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagtraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Fantasie</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vision</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreamer</gloss>
<gloss g_lang="de">utopischer Träumer</gloss>
<gloss g_lang="de">Visionär</gloss>
<gloss g_lang="de">Fantast</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagträumer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwärmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daze</gloss>
<gloss>(in a) trance</gloss>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss>delirium</gloss>
<gloss>engrossment</gloss>
<gloss>within a (deep) dream</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un rêve</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou de ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">frénésie</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingerissenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Versunkenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢遊病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むゆうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepwalking</gloss>
<gloss>somnambulism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafwandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Somnambulismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondsüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher en dormant</gloss>
<gloss g_lang="fr">somnambulisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>there isn't</gloss>
<gloss>doesn't have</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbe exprimant une négation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡くす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失くす</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose something</gloss>
<gloss g_lang="fr">égarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre quelqu'un pere, mère,amie ...</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to get rid of</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>亡くす</stagk>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lose someone (wife, child, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. durch den Tod geraubt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くなる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to get lost</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se perdre</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebraucht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">alle werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verloren gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhanden kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">dahin sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht da sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbußen erleiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussterben</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>without</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無しで済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしですます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do without</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire sans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無愛想</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不愛想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsociability</gloss>
<gloss>bluntness</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeselligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungastfreundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwirtlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Derbheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Barschheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">unsociability</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無闇に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無暗に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むやみに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unreasonably</gloss>
<gloss>absurdly</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>indiscreetly</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessif</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréfléchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意識</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconscient</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbewusstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbewusstheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>no meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">insensé</gloss>
<gloss g_lang="ru">бессмысленный</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>inactivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">désœuvrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">oisiveté</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtstun</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggang</gloss>
<gloss g_lang="de">Untätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohnendasein</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為徒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいとしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idling one's time away</gloss>
<gloss g_lang="de">faulenzendes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為無策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do-nothing, plan-nothing (government, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Taten- und Planlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">vain</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrelated</gloss>
<gloss>without relations</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans rapport</gloss>
<gloss g_lang="de">Indifferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehungslosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand, ohne Verwandte zu sein, die um einen trauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無遠慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶえんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss g_lang="de">Freimütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Skrupellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreistigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rauque</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt free</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit von Salz</gloss>
<gloss g_lang="fr">salez gratuitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundless</gloss>
<gloss g_lang="fr">muet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花果</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>映日果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イチジク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fig</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigenbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Feige</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ficus carica&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">figue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無我</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むが</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss>self-effacement</gloss>
<gloss>self-renunciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">détachement de soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">non être</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekstase</gloss>
<gloss g_lang="de">Rausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstvergessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無我夢中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがむちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in</gloss>
<gloss>losing oneself in</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstvergessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwissenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungelehrtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">analphabétisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numb</gloss>
<gloss>impervious</gloss>
<gloss g_lang="de">Unempfindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstumpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Apathie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unbewusstheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">engourdissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperméable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無関係</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unrelated</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de propos</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans rapport</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無関心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apathetic</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<!-- Deleted:  1529770 with 1491790 -->
<gloss g_lang="fr">indifférent</gloss>
<gloss g_lang="de">Desinteresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Indifferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahmslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekümmertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Uninteressiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonchalance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic</gloss>
<gloss g_lang="de">anorganische Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">anorganische Chemie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inorganique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無気力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethargic</gloss>
<gloss>lassitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="fr">léthargique</gloss>
<gloss g_lang="fr">lassitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without a holiday</gloss>
<gloss>nonstop</gloss>
<gloss g_lang="fr">non stop</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas de congé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Ruhetag</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Ferien</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpaid</gloss>
<gloss>nonsalaried</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. ohne Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">impayé</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonsalaried</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無菌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilised</gloss>
<gloss>pasteurised</gloss>
<gloss>pasteurized</gloss>
<gloss g_lang="fr">pasteurisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">stérilisé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract</gloss>
<gloss>immaterial</gloss>
<gloss>moral</gloss>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss>intangible</gloss>
<gloss g_lang="fr">abstrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">immatériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">spirituel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gestaltlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stofflosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Immaterialität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geistigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形固定資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいこていしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible fixed assets</gloss>
<gloss g_lang="fr">atouts fixes intangibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flawlessness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Makellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Perfektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlerlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">silence</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillschweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantomime</gloss>
<gloss g_lang="fr">mimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss g_lang="fr">infini</gloss>
<gloss g_lang="ru">бесконе́чность</gloss>
<gloss g_lang="de">Unendlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbegrenztheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Infinität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unermesslichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限ループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite loop</gloss>
<gloss g_lang="ru">бесконе́чный цикл</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endlosschleife</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucle infinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>infinitesimal</gloss>
<gloss g_lang="ru">бесконе́чно ма́лая величина́</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr geringe Größe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr Kleinwerden einer Variablen</gloss>
<gloss g_lang="fr">infinitessimal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlimited liability</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeschränkte Haftpflicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilité illimitée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinity</gloss>
<gloss g_lang="ru">бесконе́чно вели́кая величина́</gloss>
<gloss g_lang="de">Unendlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unendlich Großes</gloss>
<gloss g_lang="de">∞</gloss>
<gloss g_lang="fr">infinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invalid</gloss>
<gloss>no effect</gloss>
<gloss>unavailable</gloss>
<gloss g_lang="fr">invalidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">nullité</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticence</gloss>
<gloss g_lang="fr">silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">taciturne</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortkargheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsilbigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwiegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無垢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Keuschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeflecktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pureté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無降水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of rainfall</gloss>
<gloss>drought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without discrimination</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahllosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss g_lang="fr">innocence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1529990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無作為</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss>unintentional</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällige Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">au hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">involontaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無作法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶさほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-mannered</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Unart</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rauque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無残</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無惨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無慚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無慙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>cold-bloodedness</gloss>
<gloss>tragedy</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss g_lang="fr">atroce</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruel</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbarmungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltblütigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Herzzerreißendes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Bejammernswertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無視</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disregard</gloss>
<gloss>ignore</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas prêter attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer outre</gloss>
<gloss g_lang="de">Missachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ignorierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>quietness</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans risque</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unversehrtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlbehaltenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Gesundheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Langeweile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>safely</gloss>
<gloss>peacefully</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlbehalten</gloss>
<gloss g_lang="de">heil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじそくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe and healthy</gloss>
<gloss>health and longevity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無慈悲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbarmungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">impitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">impitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-coupable</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fondement</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Anschuldigungen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無邪気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゃき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocence</gloss>
<gloss>simple-mindedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">innocence</gloss>
<gloss g_lang="fr">naiveté</gloss>
<gloss g_lang="de">Naivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無手順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ASCII data transfer with XON</gloss>
<gloss>XOFF flow control</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les données ASCII transfèrent avec XON</gloss>
<gloss g_lang="fr">XOFF coulent le contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宗派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-sectarian</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-sectaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無重力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weightlessness</gloss>
<gloss>zero gravity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerelosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Null-Gravitation</gloss>
<gloss g_lang="de">O G</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無傷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unhurt</gloss>
<gloss>uninjured</gloss>
<gloss>unwounded</gloss>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss>spotless</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverletztheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehlerlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleckenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Makellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">indemne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">indemne</gloss>
<gloss g_lang="fr">unwounded</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">sain</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no compensation</gloss>
<gloss>free of charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratuitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans profit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. ohne Entgeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unbezahltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without symptoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestes</gloss>
<gloss g_lang="de">Höchstes</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無常</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtiges Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit allen Irdischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandelbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">impitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans cœur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleidlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unbelebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconditional</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans condition</gloss>
<gloss g_lang="ru">безусло́вный</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無職</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without an occupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">chômeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans profession</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohne-Beruf-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colourless</gloss>
<gloss>colorless</gloss>
<gloss>achromatic</gloss>
<gloss g_lang="fr">incolore</gloss>
<gloss g_lang="fr">neutre (politiquement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Farblosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無神論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atheist</gloss>
<gloss>person with no faith or belief system</gloss>
<gloss g_lang="ru">атеи́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Atheist</gloss>
<gloss g_lang="fr">athée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of help</gloss>
<gloss g_lang="fr">en self-service</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans surveillance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unmanned</gloss>
<gloss>uninhabited</gloss>
<gloss g_lang="fr">automatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhabité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbewohntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hilflosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpopulated island</gloss>
<gloss g_lang="fr">îles non peuplées</gloss>
<gloss g_lang="ru">необитаемый остров</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewohnte Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽蔵</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんぞう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexhaustible supply</gloss>
<gloss g_lang="fr">inépuisable</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschöpflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbegrenztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anhydrous</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhydrid</gloss>
<gloss g_lang="fr">anhydre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anhydride</gloss>
<gloss g_lang="fr">anhydride</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no sense of refinement</gloss>
<gloss>inelegant</gloss>
<gloss>lacking in polish</gloss>
<gloss>unromantic</gloss>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Primitivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans élégance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer dans cire</gloss>
<gloss g_lang="fr">non raffiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">rustre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countless number</gloss>
<gloss>infinite number</gloss>
<gloss g_lang="fr">indénombrable</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre infini</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahllosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzählbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無制限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitless</gloss>
<gloss g_lang="fr">illimité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeschränktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneingeschränktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss g_lang="fr">Anarchie</gloss>
<gloss g_lang="de">Anarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(doctrine of) anarchism</gloss>
<!-- Deleted:  1530320 with 1493500 -->
<gloss g_lang="de">Anarchismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless</gloss>
<gloss>unvoiced</gloss>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>noiseless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmloser Laut</gloss>
<gloss g_lang="fr">son sans voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無税</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぜい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free</gloss>
<gloss>tax-free</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans taxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxe free</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerfreiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無責任</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせきにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresponsibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">irresponsable</gloss>
<gloss g_lang="ru">безответственность</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverantwortlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtvergessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無節操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconstant</gloss>
<gloss>unchastity</gloss>
<gloss>unprincipled</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">instable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">unchastity</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans scrupule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss>radio</gloss>
<gloss g_lang="fr">radio</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fil</gloss>
<gloss g_lang="de">Funk</gloss>
<gloss g_lang="de">Radio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnurlos</gloss>
<gloss g_lang="de">drahtlos</gloss>
<gloss g_lang="de">Radio-</gloss>
<gloss g_lang="de">Funk-</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss>radio</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkgerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fil</gloss>
<gloss g_lang="fr">radio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless technology</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Radioingenieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénierie de la radio</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio frequency</gloss>
<gloss>RF</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線操縦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんそうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio-controlled (plane)</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkfernsteuerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">radioguidé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線電話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんでんわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordless telephone</gloss>
<gloss>wireless telephone</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktelefon</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktelefonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without money</gloss>
<gloss>no need for money</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, kein Geld zu besitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, nicht bezahlen zu können</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun besoin pour l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭飲食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんいんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving a restaurant without paying bill</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser un restaurant sans billet payant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭遊興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんゆうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merrymaking without paying</gloss>
<gloss g_lang="fr">réjouissance sans payer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銭旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitchhiking</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise mit leeren Taschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise ohne Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagabundentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire de l'auto-stop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmaligkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. vom selben Material</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Kleidung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalable</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無造作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぞうさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>off-hand</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkompliziertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwanglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futility</gloss>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">en pure perte</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutile</gloss>
<gloss g_lang="ru">напрасно</gloss>
<gloss g_lang="ru">зря</gloss>
<gloss g_lang="ru">бесполезно</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄遣い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだづかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste money on</gloss>
<gloss>squander money on</gloss>
<gloss>flog a dead horse</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeudung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Sparsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>むだ骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>waste of time and effort</gloss>
<gloss>pointless</gloss>
<gloss>vain efforts</gloss>
<gloss g_lang="de">vergebliche Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorene Mühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit for no reason</gloss>
<gloss>go on fool's errand</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgloser Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">vergeblicher Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss g_lang="de">unnützes Gerede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plauderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたいざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible property</gloss>
<gloss g_lang="de">immaterieller Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Title</gloss>
<gloss>untitled</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ohne Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bild, Gedicht o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Dateinamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured (loan)</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Pfand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保貸付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured loan</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gesichertes Darlehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt non protégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without permission</gloss>
<gloss>without notice</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans permission</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans prévenir</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without permission</gloss>
<gloss>without notice</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach so</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断転載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんてんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unauthorized reproduction</gloss>
<gloss>unauthorised reproduction</gloss>
<gloss>unauthorized copying</gloss>
<gloss>unauthorised copying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwissenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ignoranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知蒙昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちもうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unenlightened</gloss>
<gloss>in the darkest ignorance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwissenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufgeklärtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ignoranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>unfigured</gloss>
<gloss g_lang="fr">uni (couleur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungemustertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Uni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無秩序</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちつじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaos</gloss>
<gloss g_lang="de">Anarchie \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessif</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompréhensible</gloss>
<gloss g_lang="de">albern</gloss>
<gloss g_lang="de">blöd</gloss>
<gloss g_lang="de">doof</gloss>
<gloss g_lang="de">verrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">blindlings</gloss>
<gloss g_lang="de">tollkühn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschweifend</gloss>
<gloss g_lang="de">wild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">wirr</gloss>
<gloss g_lang="de">chaotisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無茶苦茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃくちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>jumbled</gloss>
<gloss>mixed up</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans queue ni tête</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Tohuwabohu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無敵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss>unrivaled</gloss>
<gloss>unrivalled</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unüberwindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unübertreffbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesiegbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">invincible</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無敵艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてきかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Armada</gloss>
<gloss>invincible armada</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Unbesiegbare Armada</gloss>
<gloss g_lang="de">spanische Armada</gloss>
<gloss g_lang="fr">Armada espagnole</gloss>
<gloss g_lang="fr">armada invincible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tollkühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréfléchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpoisonous</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungiftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonpoisonous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無届け</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとどけ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without notice</gloss>
<gloss>without leave</gloss>
<gloss g_lang="fr">inopinément</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans avertissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen einer Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頓着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むとんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>do not care about</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekümmertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonchalance</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférent</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne vous souciez pas au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無難</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶなん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans histoires</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahrlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tragbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Annehmbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無二無三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにむさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むにむざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in earnest</gloss>
<gloss>single-minded</gloss>
<gloss>with intense concentration</gloss>
<gloss>rushing headlong into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzigartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Singularität</gloss>
<gloss g_lang="de">(zentraler Ausdruck des Lotos-Sûtra)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespérément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Missmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitterkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrießlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inefficiency</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétent</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutile</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Untauglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetent (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">inkompetente Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無反動銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはんどうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recoiless rifle</gloss>
<gloss g_lang="de">rückstoßfreies Gewehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">les recoiless fouillent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無反動砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはんどうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recoilless rifle</gloss>
<gloss>recoilless gun</gloss>
<gloss g_lang="de">rückstoßfreie Kanone</gloss>
<gloss g_lang="fr">les recoiless fouillent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmaligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unguaranteed</gloss>
<gloss>without a guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無報酬</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうしゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free of charge</gloss>
<gloss>gratuitous</gloss>
<gloss>without pay</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire qque chose gratuitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans être payé</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Entgelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandaleux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzwidrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtswidrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むほうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelfreier</gloss>
<gloss g_lang="de">Desperado</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttäter</gloss>
<gloss g_lang="fr">bannissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare-headed</gloss>
<gloss>uncovered head</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête nue</gloss>
<gloss g_lang="de">Barhäuptigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無謀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconsidéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréfléchi</gloss>
<gloss g_lang="de">Unüberlegtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Draufgängertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Tollkühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Waghalsigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無防備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぼうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>defenseless</gloss>
<gloss>defenceless</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無味乾燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみかんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull and uninteresting</gloss>
<gloss>cut-and-dried</gloss>
<gloss g_lang="fr">fade</gloss>
<gloss g_lang="fr">inintéressant</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Prosaik</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacklosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss>nameless</gloss>
<gloss>anonymous</gloss>
<gloss>anonymity</gloss>
<gloss g_lang="fr">anonyme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekanntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Namenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名戦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekannte Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss>without a signature</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unsigniertes</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Signiert-Sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans une signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>futility</gloss>
<gloss>needlessness</gloss>
<gloss>unnecessariness</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas d'utilisation possible</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) etw. Unnötiges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nutzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbrauchbarkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">... verboten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unselfish</gloss>
<gloss>disinterested</gloss>
<gloss>unavaricious</gloss>
<gloss>free of avarice</gloss>
<gloss g_lang="fr">désintéressement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans convoitise</gloss>
<gloss g_lang="ru">бескоры́стие</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnislosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspruchslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genügsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneigennützigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欲恬淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよくてんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifferent to worldly gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss>overdoing</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">impossible</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfug</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbill</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理強い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりじい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nötigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">extorsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1530990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理算段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりさんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scraping together (a sum of money)</gloss>
<gloss>raising (a sum of money) by straining one's credit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkratzen von Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理心中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりしんじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forced double suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">erzwungener Doppelselbstmord</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. in den Selbstmord mit nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational number</gloss>
<gloss g_lang="de">irrationale Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理難題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりなんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unreasonable demand</gloss>
<gloss g_lang="de">himmelschreiende Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unvernünftige Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理やり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無理矢理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss g_lang="fr">à contrecœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">malgré soi</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>no charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">libre</gloss>
<gloss g_lang="ru">бесплатный</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebührenfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>powerlessness</gloss>
<gloss>helplessness</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">impuissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans force</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impolite</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss g_lang="fr">impoli</gloss>
<gloss g_lang="fr">rude</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting aside rank</gloss>
<gloss>free and easy (party)</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezwungene Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre le rang de côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss g_lang="fr">évidemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien sur</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverständlich</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstredend</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">freilich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss g_lang="fr">contradiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="ru">непосле́довательность</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvereinbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverträglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of spear</gloss>
<gloss>aim of attack</gloss>
<gloss>force of argument</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger une attaque contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe de fer</gloss>
<gloss g_lang="de">Speerspitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angriffsziel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Kraft eines Arguments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog</gloss>
<gloss>mist</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruine</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie fine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprühregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foghorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">corne de brume</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebelhorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧雰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椋鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey starling</gloss>
<gloss>gray starling</gloss>
<gloss>bumpkin</gloss>
<gloss>gullible person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Star</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sturnus cineraceus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étourneau gris</gloss>
<gloss g_lang="fr">péquenaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne crédule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son-in-law</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau-fils</gloss>
<gloss g_lang="fr">gendre</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegersohn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bräutigam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿選び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこえらび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search for a husband for one's daughter</gloss>
<gloss g_lang="fr">recherche d'un mari pour sa fille</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche nach einem Ehemann für die Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿養子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son-in-law taken (adopted) into family</gloss>
<gloss g_lang="fr">gendre adopté (lorsqu'il n'y a pas de fils, pour conserver le nom de la famille)</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Braut aufgenommener Schwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss g_lang="nl">de dochter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille</gloss>
<gloss g_lang="ru">дочь</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">junges Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girlish mind</gloss>
<gloss>girlish innocence</gloss>
<gloss g_lang="fr">candeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ingénuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">innocence de jeune fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiments innocents de jeune fille</gloss>
<gloss g_lang="de">naive Gefühle eines Mädchens</gloss>
<gloss g_lang="de">mädchenhafte Unschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloom of youth</gloss>
<gloss>prime of girlhood</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur de l'âge (pour une fille)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendblüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte der Mädchenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘婿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめむこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted son-in-law</gloss>
<gloss g_lang="fr">gendre adopté</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥王星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいおうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pluto (planet)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Плутон (планета)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pluto</gloss>
<gloss g_lang="de">(neunter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pluton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(planète)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume du mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shades of the dead</gloss>
<!-- Deleted:  1531270 with 1569910 -->
<gloss g_lang="fr">lunettes de soleil du mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>the underworld</gloss>
<gloss>the other world</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Reich der Schatten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hades</gloss>
<gloss g_lang="de">Orkus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">la pègre</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume du mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss>sheol</gloss>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hölle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behörde im Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt des Gottes der Unterwelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume du mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">sheol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness in the next world</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückseligkeit im Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonheur dans le prochain monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providence</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlische Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlicher Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade Gottes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<!-- Deleted:  1531340 with 1531650 -->
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">notoriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Benennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Geltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unknown</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss g_lang="de">namenlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekannt</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">obskur</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconnu</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscur</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名案</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne idée</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noted doctor</gloss>
<gloss>excellent physician</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Arzt</gloss>
<gloss g_lang="de">großartiger Arzt</gloss>
<gloss g_lang="de">begabter Arzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur noté</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished family</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) berühmte Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berühmte Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zelebrität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille distinguée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous picture</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmtes Bild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berühmter Film</gloss>
<gloss g_lang="fr">image célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名鑑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Adressenverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss g_lang="fr">au nom de</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in someone (else's) name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義書き換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎかきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock transfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">transfert de la réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名曲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous music</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef-d'œuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau célèbre (musique)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmtes Musikstück</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmtes Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">bekanntes Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise saying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weise Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">treffender Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagende Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">proverbe sage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss>skilled artisan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichneter Handwerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterhandwerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="fr">artisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">artisan habile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名工大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya Institute of Technology</gloss>
<gloss>NIT</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nagoya Institute de Technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">LENTE</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine incense</gloss>
<gloss g_lang="de">exquisiter Duft</gloss>
<gloss g_lang="de">wertvoller Duftstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">encens fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名高い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>celebrated</gloss>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien connu</gloss>
<gloss g_lang="fr">célèbre</gloss>
<gloss g_lang="ru">знаменитый</gloss>
<gloss g_lang="de">namhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt</gloss>
<gloss g_lang="de">renommiert</gloss>
<gloss g_lang="de">weltbekannt</gloss>
<gloss g_lang="de">berüchtigt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnet</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="de">vortrefflich</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名作</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef d'œuvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name plate</gloss>
<gloss>name tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">badge</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Türschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensplatte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gepäckanhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noted product</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialität</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Gegend)</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmtes Produkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit distingué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名残</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss>memory</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestiges</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbleibsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kielwasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">letztes Andenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名残惜しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名残り惜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごりおしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>regret (at parting)</gloss>
<gloss>reluctance (to part)</gloss>
<gloss g_lang="fr">regrettable</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">widerstrebend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business card</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de visite</gloss>
<gloss g_lang="de">Visitenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrity</gloss>
<gloss>personage</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Prominenz</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmte Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noun</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">substantif</gloss>
<gloss g_lang="ru">существительное</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Substantiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Meishi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in name and in reality</gloss>
<gloss>nominally and virtually</gloss>
<gloss>form and contents</gloss>
<gloss g_lang="de">Name und Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf und Realität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
<gloss g_lang="de">Virtuose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi, Schach}</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">meisterhafter Zug</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous place</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">site célèbre</gloss>
<gloss g_lang="ru">знаменитые места</gloss>
<gloss g_lang="ru">достопримечательности</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehenswürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master craftsman</gloss>
<gloss>skillful worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître artisan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">meisterlicher Handwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名称</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom</gloss>
<gloss g_lang="ru">название</gloss>
<gloss g_lang="ru">наименование</gloss>
<gloss g_lang="ru">имя</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>name readings of kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self-introduction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>announcement of candidature</gloss>
<gloss g_lang="de">Nennung des eigenen Namens</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommez lectures de kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis de candidature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗り出る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのりでる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to introduce oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft und Namen nennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名乗る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名のる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名告る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to call oneself (name, label, etc)</gloss>
<gloss>to give one's name (as)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nennen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bezeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausgeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour appeler soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">description</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名神高速道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしんこうそくどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meishin Expressway</gloss>
<gloss g_lang="de">Meishin-Autobahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Autobahn von Nagoya nach Kôbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">champion</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">virtuose</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
<gloss g_lang="de">Virtuose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">renom</gloss>
<gloss g_lang="fr">renommée</gloss>
<gloss g_lang="ru">сла́ва</gloss>
<gloss g_lang="ru">изве́стность</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a disgrace</gloss>
<gloss>a blot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande</gloss>
<gloss g_lang="de">Unehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmach</gloss>
<gloss g_lang="fr">une disgrâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">une tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss g_lang="nl">de naam</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom</gloss>
<gloss g_lang="ru">имя</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorname</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dem Namen nach</gloss>
<gloss g_lang="de">nominell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前を馳せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえをはせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to win fame</gloss>
<gloss>to make a name for oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名前空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>namespace</gloss>
<gloss g_lang="fr">namespace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine tea</gloss>
<gloss g_lang="fr">thé fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名著</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous book</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef-d'œuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre célèbre</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmtes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnetes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known hot spring</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmte heiße Quelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">source chaude célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct answer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse correcte</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">passende Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous (musical) recording</gloss>
<gloss g_lang="fr">célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(musical) enregistrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to name (someone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner un nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommer</gloss>
<gloss g_lang="ru">называ́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">дава́ть и́мя</gloss>
<gloss g_lang="de">nennen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Namen geben</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf einen Namen)</gloss>
<gloss g_lang="de">taufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名付け親</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なづけおや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godparent</gloss>
<gloss g_lang="de">Pate</gloss>
<gloss g_lang="de">Patin</gloss>
<gloss g_lang="de">Pateneltern</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous product</gloss>
<gloss>special product</gloss>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialité (d'une région)</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmtes Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">charakteristisches Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialität</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Gegend)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zelebrität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous literary composition</gloss>
<gloss g_lang="de">meisterhafter Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">mustergültiger Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzende Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterprosa</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition littéraire célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名簿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register of names</gloss>
<gloss g_lang="fr">annuaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste de noms</gloss>
<gloss g_lang="fr">registre</gloss>
<gloss g_lang="ru">поимённый список</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensliste</gloss>
<gloss g_lang="de">Liste</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old trees of historical interest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) alter Baum von historischem Interesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wohlriechendes Holz</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux arbres d'intérêt historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name</gloss>
<gloss>title</gloss>
<gloss>appellation</gloss>
<gloss>(something) nominal</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">nominal</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison apparente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(under the) pretext (of)</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezeichnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noted family</gloss>
<gloss>noble family</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille noble</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmte Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehme Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestige</gloss>
<gloss g_lang="ru">сла́ва</gloss>
<gloss g_lang="ru">честь</gloss>
<gloss g_lang="ru">почёт</gloss>
<gloss g_lang="ru">до́брое и́мя</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Prestige</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Name</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉ある退陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよあるたいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable withdrawal</gloss>
<gloss>honourable withdrawal</gloss>
<gloss>honorable retreat</gloss>
<gloss>honourable retreat</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrenvolle Rückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emeritus professor</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur émérite</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur honoraire</gloss>
<gloss g_lang="de">emeritierter Professor</gloss>
<gloss g_lang="de">Professor emeritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉市民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよしみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary citizen</gloss>
<gloss g_lang="fr">citoyen d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉除隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable discharge</gloss>
<gloss>honourable discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrenvolle Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉職</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary position</gloss>
<gloss g_lang="fr">position honorifique</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for fame</gloss>
<gloss g_lang="ru">честолю́бие</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhmsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrbegierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Geltungsbewusst sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mortal) life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to order</gloss>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommer (à un poste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordonner</gloss>
<gloss g_lang="de">befehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">anordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl erteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">anweisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernennen</gloss>
<gloss g_lang="de">berufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命じ終わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish giving orders</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminez de donner des ordres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to command</gloss>
<gloss>to appoint</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommer (à un poste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordonner</gloss>
<gloss g_lang="de">befehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">anordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl erteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernennen</gloss>
<gloss g_lang="de">berufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命の綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちのつな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the thread of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensfaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fil de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1531990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命運</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>doom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命懸け</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちがけ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>life and death</gloss>
<gloss>risking one's life</gloss>
<gloss>risky</gloss>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss g_lang="fr">au péril de sa vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">braver la mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">risqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">risquer sa vie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft, sein Leben aufs Spiel zu setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelte Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命綱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちづな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeline</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsleine</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherungsleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fatal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Letalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Tödlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命拾い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちびろい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>narrow escape from death</gloss>
<gloss g_lang="de">knappes Entkommen vor dem Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite étroite de mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>span of life</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Lebensdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensspanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">numerische Notation</gloss>
<gloss g_lang="fr">durée de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">These</gloss>
<gloss g_lang="de">Behauptung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">thèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>recklessness</gloss>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>long-lasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Langlebigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciance</gloss>
<gloss g_lang="fr">casse-cou</gloss>
<gloss g_lang="fr">durable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a hit</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher (un but, une cible)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of hits</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de coups</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(direct) hit</gloss>
<gloss>straight shot</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Volltreffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(direct) coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death anniversary</gloss>
<gloss g_lang="fr">anniversaire (d'une mort)</gloss>
<gloss g_lang="fr">commémoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrestag des Todes einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>thread of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensfaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命冥加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちみょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providential protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Entkommen vor dem Tode wie durch ein Wunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection providentielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>naming</gloss>
<gloss>christening</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufe</gloss>
<gloss g_lang="fr">nommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">baptiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss>directive</gloss>
<gloss>(software) instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandement</gloss>
<gloss g_lang="fr">consigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">décret</gloss>
<gloss g_lang="fr">directive</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction (logiciel)</gloss>
<gloss g_lang="ru">прика́з</gloss>
<gloss g_lang="ru">кома́нда</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekret</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Order</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令一下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいいっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>as soon as the order is given</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dès que l'ordre est donné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>imperative mood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Imperativform</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur impérative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decree</gloss>
<gloss>directive</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrétez</gloss>
<gloss g_lang="fr">directive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperative sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Imperativsatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">phrase impérative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperative mood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Imperativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur impérative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>spend</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to divulge</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer (la nuit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">divulguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">révéler (secret)</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Nacht)</gloss>
<gloss g_lang="de">verbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Geheimnis anvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">gestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">beichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり採り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss>dormer</gloss>
<gloss>transom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper screen door for admitting light</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiertür, die Licht hindurch lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明くる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>next</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss g_lang="fr">prochain</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivant</gloss>
<gloss g_lang="de">nächster</gloss>
<gloss g_lang="de">folgender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明くる日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あくる日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくるひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next day</gloss>
<gloss>following day</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jour suivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">le lendemain</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">folgende Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けましておめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけましておめでとうございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss g_lang="de">Frohes neues Jahr!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Bonne Année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dawn</gloss>
<gloss>to become daylight</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever (aube)</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">hell werden</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け渡す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけわたす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
<gloss g_lang="de">räumen</gloss>
<gloss g_lang="de">evakuieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abtreten</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss g_lang="fr">aube</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss g_lang="fr">évident</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">manifeste</gloss>
<gloss g_lang="ru">ясный</gloss>
<gloss g_lang="ru">отчётливый</gloss>
<gloss g_lang="ru">очевидный</gloss>
<gloss g_lang="de">offensichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">offenbar</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einleuchtend</gloss>
<gloss g_lang="de">augenscheinlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らかにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらかにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make clear</gloss>
<gloss>to clarify</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
<gloss>to make public</gloss>
<gloss g_lang="de">klar machen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らかになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらかになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become clear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be made public</gloss>
<gloss g_lang="de">klar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become luminous at dawn (esp. the sky)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éclaircir (le ciel, à l'aube)</gloss>
<gloss g_lang="de">hell werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">gai</gloss>
<gloss g_lang="fr">radieux</gloss>
<gloss g_lang="ru">светлый</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
<gloss g_lang="de">licht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiter</gloss>
<gloss g_lang="de">froh</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kundig</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut</gloss>
<gloss g_lang="de">beschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewandert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るい政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるいせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean politics</gloss>
<gloss g_lang="de">saubere Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">klare Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>luminance</gloss>
<gloss>cheerfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Helligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Helle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fröhlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明暗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and darkness</gloss>
<gloss>light and shade</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair-obscur</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière et obscurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière et ombre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Licht und Dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Helldunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht und Schatten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrast</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuance</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschattung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glück und Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear understanding</gloss>
<gloss g_lang="de">klare Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">glückliche Lösung</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension claire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明快</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarion</gloss>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verständlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairon</gloss>
<gloss g_lang="fr">clarté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明確</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear up</gloss>
<gloss>clarify</gloss>
<gloss>define</gloss>
<gloss g_lang="fr">clarifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">préciser</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrücklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Exaktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear writing</gloss>
<gloss>specification</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire de manière explicite</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrückliche Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">deutliche Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrückliche Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">deutliche Darlegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明細</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair et détaillé</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>明細書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>detailed statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明細書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">detaillierte Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration détaillée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>intellectual acumen</gloss>
<gloss g_lang="fr">acuité intellectuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétration</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspicacité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">klares Urteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">richtiges Erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治維新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji Restoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration de Meiji</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meiji-Restauration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji period (1868-1912)</gloss>
<gloss g_lang="fr">période Meiji (1868-1912)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meiji-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(1868-1912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specification</gloss>
<gloss>explicitly state</gloss>
<gloss g_lang="fr">précision</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécification</gloss>
<gloss g_lang="fr">état explicite</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明澄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucidity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明星</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile du berger</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vénus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Lucifer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lucifer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(literary) star</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile (littéraire)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Venus</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenstern</gloss>
<gloss g_lang="de">Luzifer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
<gloss g_lang="de">Stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明赤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bright red</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Meiji University</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meiji-Uni</gloss>
<gloss g_lang="de">Meiji-Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.meiji.ac.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Université Meiji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow morning</gloss>
<gloss g_lang="fr">demain matin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">morgen früh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Helligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Helligkeitsgrad</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der drei Eigenschaft zur Charakterisierung in der Farbmetrik neben Farbton und Sättigung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">luminosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日はどうですか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたはどうですか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how about tomorrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme au sujet de demain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angelica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明晩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow evening</gloss>
<gloss g_lang="fr">demain soir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">morgen Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">morgen Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement (e.g., law)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple loi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明瞭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss g_lang="fr">clarté</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明瞭度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいりょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">gai</gloss>
<gloss g_lang="fr">radieux</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
<gloss g_lang="de">heiter</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich</gloss>
<gloss g_lang="de">froh</gloss>
<gloss g_lang="de">munter</gloss>
<gloss g_lang="de">sonnig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">redlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明晰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>leading power</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">meneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance dirigeante</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">führende Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Konföderation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟約</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>pact</gloss>
<gloss>covenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">pacte</gloss>
<gloss g_lang="fr">promesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">serment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gelübde</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eid</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bund</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Pakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Allianz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sworn friend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbündeter</gloss>
<gloss g_lang="de">verschworener Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller hors du droit chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">se perdre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost (stray) child</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(égaré) enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be puzzled</gloss>
<gloss>to be perplexed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être perplexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'égarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se perdre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose one's way</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to hesitate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to turn in one's grave</gloss>
<gloss g_lang="ru">запутаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">потерять дорогу</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verirren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">irregehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vom rechten vom Pfad abkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hilflos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ratlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Kopfzerbrechen machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">keine Ruhe finden können</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Seele im Grab)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verliebt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vernarrt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">betört werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷わす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to puzzle</gloss>
<gloss>perplex</gloss>
<gloss>bewilder</gloss>
<gloss>delude</gloss>
<gloss>mislead</gloss>
<gloss>fascinate</gloss>
<gloss g_lang="de">verführen</gloss>
<gloss g_lang="de">verleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">irreführen</gloss>
<gloss g_lang="de">irremachen</gloss>
<gloss g_lang="de">irreleiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Versuchung führen</gloss>
<gloss g_lang="de">betören</gloss>
<gloss g_lang="de">verlocken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berücken</gloss>
<gloss g_lang="de">bestricken</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubern</gloss>
<gloss g_lang="de">faszinieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Verlegenheit bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Gleis bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour laisser perplexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarrassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">désorientez</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompez</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fascinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷宮</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>maze</gloss>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédale</gloss>
<gloss g_lang="fr">labyrinthe</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="ru">лабири́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Labyrinth</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷彩</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss g_lang="fr">camouflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">déguisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Camouflage</gloss>
<gloss g_lang="de">Mimikry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost (stray) child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant perdu (abandonné)</gloss>
<gloss g_lang="de">verlaufenes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorenes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">verirrtes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">vermisstes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superstition</gloss>
<gloss g_lang="fr">superstition</gloss>
<gloss g_lang="de">Aberglaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sophisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maze</gloss>
<gloss>labyrinth</gloss>
<gloss>blind alley</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédale</gloss>
<gloss g_lang="fr">impasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">labyrinthe</gloss>
<gloss g_lang="de">Labyrinth</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss>annoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vulg)emmerdement</gloss>
<gloss g_lang="fr">embêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui</gloss>
<gloss g_lang="de">Belästigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銘銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuellement</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder einzelne</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jedermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘記</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keep in mind</gloss>
<gloss>take note of</gloss>
<gloss>remember</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver (dans sa mémoire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre note de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rappeler</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">genaues Einprägen</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Einprägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice sake</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake von einer berühmten Marke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzentee</gloss>
<gloss g_lang="de">Tee einer bekannten Marke</gloss>
<gloss g_lang="de">erlesene Art Tee</gloss>
<gloss g_lang="de">Tee von ausgezeichneter Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand</gloss>
<gloss>make</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="fr">désignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trading name of stocks and securities</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cry (esp. animal)</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurlement (animaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwitschern</gloss>
<gloss g_lang="de">Piepen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gackern</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirpen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blöken</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kläffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Miauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Muhen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiehern</gloss>
<gloss g_lang="de">(u.a. Tierlaute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>啼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sing (bird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aboyer (chien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter,sifler (oiseaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crier, pousser son cri (animal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">croasser (corbeau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hululer (hibou)</gloss>
<gloss g_lang="fr">miauler,ronronner (chat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss>to purr</gloss>
<gloss>to make sound (animal)</gloss>
<gloss g_lang="de">singen</gloss>
<gloss g_lang="de">krähen</gloss>
<gloss g_lang="de">gackern</gloss>
<gloss g_lang="de">zwitschern</gloss>
<gloss g_lang="de">piepsen</gloss>
<gloss g_lang="de">krächzen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnattern</gloss>
<gloss g_lang="de">kreischen</gloss>
<gloss g_lang="de">schreien</gloss>
<gloss g_lang="de">rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">bellen</gloss>
<gloss g_lang="de">knurren</gloss>
<gloss g_lang="de">miauen</gloss>
<gloss g_lang="de">muhen</gloss>
<gloss g_lang="de">meckern</gloss>
<gloss g_lang="de">brüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">blöken</gloss>
<gloss g_lang="de">zirpen usw.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tierlaute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ring</gloss>
<gloss>to sound</gloss>
<gloss>to chime</gloss>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to snort (nose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire carillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire claquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire sonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ébrouer (renifler bruyamment)</gloss>
<gloss g_lang="de">ertönen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">läuten</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich beschweren</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekannt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り響く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりひびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reverberate</gloss>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to echo</gloss>
<gloss g_lang="de">ertönen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in aller Munde sein</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">réverbérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">résonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">répéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resound (echo) far and wide</gloss>
<gloss g_lang="de">ertönen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in aller Munde sein</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sound</gloss>
<gloss>to ring</gloss>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to echo</gloss>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to rumble</gloss>
<gloss g_lang="fr">carillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">gronder</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurler</gloss>
<gloss g_lang="fr">répéter en écho</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tinter</gloss>
<gloss g_lang="ru">звучать</gloss>
<gloss g_lang="ru">раздаваться</gloss>
<gloss g_lang="de">ertönen</gloss>
<gloss g_lang="de">tönen</gloss>
<gloss g_lang="de">erklingen</gloss>
<gloss g_lang="de">klingen</gloss>
<gloss g_lang="de">heulen</gloss>
<gloss g_lang="de">quietschen</gloss>
<gloss g_lang="de">dröhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">klingeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berühmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumbling</gloss>
<gloss g_lang="fr">grondement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dröhnen und Poltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Dröhnen und Beben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴門巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なると</reb>
<re_restr>鳴門</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なるとまき</reb>
<re_restr>鳴門巻</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed fish-paste cake, sliced to decorate soup (type of kamaboko)</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresstrudel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlstrom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fisch-Konbu-Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteau de la poisson-pâte cuit à la vapeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">a coupé décorer de la soupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Naruto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niece</gloss>
<!-- Deleted:  1532950 with 1312910 -->
<gloss g_lang="fr">nièce</gloss>
<gloss g_lang="ru">племянница</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝鷄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinguishment</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>effacement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslöschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>seldom (neg. verb)</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss g_lang="fr">emporté</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréfléchi</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">gedankenlos</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesonnen</gloss>
<gloss g_lang="de">überstürzt</gloss>
<gloss g_lang="de">unvorsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1532990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多に無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅多にない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったにない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目茶苦茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅茶苦茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちゃくちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>nonsensical</gloss>
<gloss>preposterous</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss g_lang="fr">énormément</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">illogique</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>mess</gloss>
<gloss>wreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Tohuwabohu</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel depressed</gloss>
<gloss g_lang="de">deprimiert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrückt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in gedrückter Stimmung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">keinen Mut haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir ont déprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss>in chaos</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅亡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">effondrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruine</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in chaos</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in deference to</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans déférence à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to exempt</gloss>
<gloss g_lang="de">seines Amtes entheben</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. entlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Steuern erlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">befreien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzeihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">exempter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dismiss</gloss>
<gloss>to exempt</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) seines Amtes entheben</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. entlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Steuern erlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">befreien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzeihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunity</gloss>
<gloss>immunization</gloss>
<gloss>immunisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">immunisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">immunité</gloss>
<gloss g_lang="ru">иммунитет</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Immunität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫血清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきけっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum</gloss>
<gloss g_lang="de">Immunserum</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Immunität</gloss>
<gloss g_lang="fr">immunité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsenthebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat</gloss>
<gloss g_lang="fr">license</gloss>
<gloss g_lang="fr">permis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzession</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Führerschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許皆伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょかいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation into the secrets (of an art)</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiation in die Geheimnisse einer Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Einweihung in das Geheimnis einer Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許証</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss g_lang="fr">licence</gloss>
<gloss g_lang="fr">permis</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Führerschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>permit</gloss>
<gloss g_lang="ru">свиде́тельство</gloss>
<gloss g_lang="ru">разреше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">лице́нзия</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnisschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplom</gloss>
<gloss g_lang="de">Zertifikat</gloss>
<gloss g_lang="fr">licence</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificat</gloss>
<gloss g_lang="fr">permis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>papal indulgence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begnadigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Straferlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Sündenvergebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablass</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquittement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">indulgence papale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免罪符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんざいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indulgence</gloss>
<gloss g_lang="de">{westl. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablassbrief</gloss>
<gloss g_lang="fr">indulgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharged prisoner</gloss>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien détenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">prisonnier libéré</gloss>
<gloss g_lang="de">entlassener Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免除</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exemption</gloss>
<gloss>exoneration</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispense</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">exonération</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免状</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diploma</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss g_lang="fr">brevet</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">permis</gloss>
<gloss g_lang="ru">дипло́м</gloss>
<gloss g_lang="ru">свиде́тельство</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplom</gloss>
<gloss g_lang="de">Reifezeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Approbationsurkunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erlaubnisschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zertifikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>sacking</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">congédiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">destitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">licenciement</gloss>
<gloss g_lang="fr">révocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoi</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsenthebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tax exemption</gloss>
<gloss>duty exemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemption de droits de douane</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemption de taxes</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors-taxe</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerbefreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuererlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollbefreiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free list</gloss>
<gloss g_lang="de">Liste zollfreier Waren</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste hors taxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free articles</gloss>
<gloss g_lang="ru">беспошлинные товары</gloss>
<gloss g_lang="de">zollfreie Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">steuerfreie Waren</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles hors taxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exemption from responsibility</gloss>
<gloss>disclaimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégagement de responsabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung von der Verantwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung von der Pflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきじょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disclaimer</gloss>
<gloss>exemption clause</gloss>
<gloss>waiver clause</gloss>
<gloss g_lang="de">Haftungsausschlussklausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerbefreiung</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxez l'exemption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免租地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-exempt land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre impôt-exemptée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss>dismissal (of a case)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freispruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Verfahrens)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquittement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un cas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>release from office</gloss>
<gloss>military service, or prison</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung aus dem Gefängnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entlassung aus dem Militärdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">publiez de bureau</gloss>
<gloss g_lang="fr">service militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免黜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんちゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw cotton</gloss>
<gloss g_lang="fr">coton</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton</gloss>
<gloss>padding</gloss>
<gloss g_lang="fr">coton</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouate</gloss>
<gloss g_lang="fr">rembourrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Watte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton candy</gloss>
<gloss>fairy floss</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerwatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonbon du coton</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil dentaire féerique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿織り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton fabrics</gloss>
<gloss>cotton textiles</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoffe de coton</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet en coton</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollgewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kattun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿津見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresgott</gloss>
<gloss g_lang="de">Poseidon</gloss>
<gloss g_lang="de">Neptun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Meer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿布</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぷ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton cloth</gloss>
<gloss>cotton material</gloss>
<gloss g_lang="fr">coton (matière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">habit en coton</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿密</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんみつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>thorough</gloss>
<gloss g_lang="fr">consciencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointilleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">scrupuleux</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissenhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to face on</gloss>
<gloss>to look out on to</gloss>
<gloss g_lang="fr">être tourné vers</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть обращённым (в какую-л. сторону, к чему-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">выходить (на, в)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) gegenuberstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenuberliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausgehen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen nach ...</gloss>
<gloss g_lang="de">anstosen an ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">konfrontiert werden mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">trace</gloss>
<gloss g_lang="fr">trait marquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">traits</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestiges (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面汚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss g_lang="de">Schandfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface-drawing</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">audience</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrevue</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of slapping cards down to overturn opponent's</gloss>
<gloss g_lang="de">Menko</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschicklichkeitsspiel für Kinder bei dem Pappkarten auf den Boden geworfen werden und dabei versucht wird, die Karten des Gegners umzudrehen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jeu de gifler des cartes jusqu'à renverse adversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss g_lang="fr">face</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneur</gloss>
<gloss g_lang="ru">че́сть</gloss>
<gloss g_lang="ru">прести́ж</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面従腹背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじゅうふくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending to obey but secretly betraying (someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschte Loyalität</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschtes Gehorsam</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschtes Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attracted by physical looks only</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die nur auf das schöne Gesicht wert legt</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit attiré aux jolis visages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de sexe du contraire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面食らう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面喰らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんくらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be confused (bewildered, taken aback)</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüfft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verdutzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">aire</gloss>
<gloss g_lang="fr">superficie</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface</gloss>
<gloss g_lang="ru">пло́щадь</gloss>
<gloss g_lang="ru">пове́рхность</gloss>
<gloss g_lang="de">Fläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Flächeninhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellungsgespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Prüfung von Fähigkeiten, Persönlichkeit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́ред лицо́м</gloss>
<gloss g_lang="ru">на глаза́х</gloss>
<gloss g_lang="ru">в прису́тствии</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Zuschauen andere Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">beobachtende Anwesenheit anderer Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面相</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss g_lang="ru">черты́ лица́</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiognomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinungsbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">traits</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面相筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんそうふで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine-point brushes</gloss>
<gloss g_lang="de">Make-up-Pinsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">amende point brosses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin</gloss>
<gloss g_lang="ru">беспоко́йство</gloss>
<gloss g_lang="ru">затрудне́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́боты</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schererei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Betreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒くさい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうくさい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bother(some) to do</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuyeux</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unbequem</gloss>
<gloss g_lang="de">lästig</gloss>
<gloss g_lang="de">störend</gloss>
<gloss g_lang="de">umständlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss>interesting</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Interessantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">amuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéressant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>interesting</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
<gloss g_lang="fr">amusant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bizarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéressant</gloss>
<gloss g_lang="ru">интере́сный</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">interessant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">amüsant</gloss>
<gloss g_lang="de">lustig</gloss>
<gloss g_lang="de">spaßig</gloss>
<gloss g_lang="de">ulkig</gloss>
<gloss g_lang="de">drollig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angenehm</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhaltend</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhaltsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>prestige</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">face (perdre, sauver)</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="ru">лицо́</gloss>
<gloss g_lang="ru">че́сть</gloss>
<gloss g_lang="ru">прести́ж</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面皰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss>acne</gloss>
<gloss g_lang="fr">acné</gloss>
<gloss g_lang="de">Pickel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Akne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Soba, Udon etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles</gloss>
<gloss>vermicelli</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nudeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">vermicelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>mock</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc (examen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">simulacre</gloss>
<gloss g_lang="fr">simulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬試験</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸擬試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎしけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial examination</gloss>
<gloss>sham examination</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen blanc</gloss>
<gloss g_lang="de">Probeexamen</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss>maquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle (réduit)</gloss>
<gloss g_lang="ru">копия (скульптуры)</gloss>
<gloss g_lang="ru">макет</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">Schablone</gloss>
<gloss g_lang="de">Abguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模索</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>groping (for)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche</gloss>
<gloss g_lang="de">Umhertasten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâtonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy (of the real thing)</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss g_lang="ru">копия (картины)</gloss>
<gloss g_lang="ru">репродукция</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Replik</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie de la vraie chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>mimic</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exemplar</gloss>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss>exemplum</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="ru">образец</gloss>
<gloss g_lang="ru">пример</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模倣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摸倣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模倣者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitator</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitator</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachäffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">ornement</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Design</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茂み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebüsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茂る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow thick</gloss>
<gloss>to luxuriate</gloss>
<gloss>to be luxurious</gloss>
<gloss g_lang="fr">être luxuriant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser ave luxuriance</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser dru</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'épaissir (verdure)</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">üppig wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">wuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茂林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxuriant (dense) forest</gloss>
<!-- Deleted:  1533760 with 1638460 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable actions</gloss>
<gloss>lack of discrimination</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesonnene Handlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">actions déraisonnables</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄執</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲執</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-rooted delusion</gloss>
<gloss>firm conviction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnvorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Obsession</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Groll</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion enracinée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄念</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distracting ideas</gloss>
<gloss>irrelevant thoughts</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Obsession</gloss>
<gloss g_lang="fr">idées gênantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensées sans rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoherent talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation incohérente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">employez mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">abus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>fur</gloss>
<gloss g_lang="nl">het haar</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveu</gloss>
<gloss g_lang="fr">poil</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine</gloss>
<gloss g_lang="fr">plume</gloss>
<gloss g_lang="de">Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">Haare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behaarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fell</gloss>
<gloss g_lang="de">Haar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feder</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Daune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛がに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair crab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">haarige Krabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Erimacrus isenbeckii&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crabe des cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pores (of the skin)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pore</gloss>
<gloss g_lang="fr">pores</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de la peau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Keana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>antipathy</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss g_lang="fr">antipahie</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti pris</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjugé</gloss>
<gloss g_lang="de">Antipathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorurteil</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürliche Abneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting wool</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine à tricoter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollgarn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollfaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛織物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛織り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen material</gloss>
<gloss>woollen goods or fabric</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoffe de laine</gloss>
<gloss g_lang="fr">lainage</gloss>
<gloss g_lang="de">wollener Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛虫</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterpillar</gloss>
<gloss g_lang="fr">chenille (de papillon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(behaarte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Raupe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ekel</gloss>
<gloss g_lang="de">abscheulicher Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss g_lang="de">behaarter Ausländer</gloss>
<gloss g_lang="de">(abwertende Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(derog)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not in the least</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten</gloss>
<gloss g_lang="de">keineswegs</gloss>
<gloss g_lang="de">keinerlei</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">in keinerlei Hinsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">beileibe nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nie und nimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung gebildet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas dans le plus petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hair) tweezers</gloss>
<gloss>nippers</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinzette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛皮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur</gloss>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>pelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourrure</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau</gloss>
<gloss g_lang="ru">мех</gloss>
<gloss g_lang="de">Fell</gloss>
<gloss g_lang="de">Pelz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛筆</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(writing, painting) brush</gloss>
<gloss g_lang="fr">pinceau</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibpinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blanket</gloss>
<gloss g_lang="nl">de deken</gloss>
<gloss g_lang="fr">couverture (de laine)</gloss>
<gloss g_lang="ru">шерстяно́е одея́ло</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolldecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breading</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>lie of a (dog's) hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwuchs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛威</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fury</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>menace</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grimmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">menace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird of prey</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Greifvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1533990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage dog</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien féroce</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien méchant</gloss>
<gloss g_lang="de">bissiger Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce tiger</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Tiger</gloss>
<gloss g_lang="fr">tigre violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmischer Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">wütender Angriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque violente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Angriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque violente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of valour</gloss>
<gloss>man of valor</gloss>
<gloss>stalwart</gloss>
<gloss g_lang="fr">champion</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilier (parti)</gloss>
<gloss g_lang="de">handfester Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Kämpe</gloss>
<gloss g_lang="de">Veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">kühner Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛獣</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild animal</gloss>
<gloss>beast of prey</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">bête de proie</gloss>
<gloss g_lang="fr">bête féroce</gloss>
<gloss g_lang="fr">fauve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubtier</gloss>
<gloss g_lang="de">Karnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛暑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce heat</gloss>
<gloss g_lang="fr">canicule</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur torride</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">schreckliche Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy blow</gloss>
<gloss>heavy hit</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">période difficile</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger (baseball)</gloss>
<gloss>heavy hitter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Werfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cogneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hitter lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird of prey</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Greifvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Falconiformes&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'oiseau de proie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadly poison</gloss>
<gloss g_lang="de">tödliches Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛烈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうれつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss g_lang="fr">acharné (travailleur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ardent</gloss>
<gloss g_lang="fr">impétueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">rasend</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmisch</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm</gloss>
<gloss g_lang="de">wild</gloss>
<gloss g_lang="de">wütend</gloss>
<gloss g_lang="de">unbändig</gloss>
<gloss g_lang="de">hitzig</gloss>
<gloss g_lang="de">feurig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲唖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind and dumb</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinde und Stumme</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveugle et bête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲唖学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the blind and dumb</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule für Blinde und Stumme</gloss>
<gloss g_lang="fr">école pour le store et bête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blind love</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blinde Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲学校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうがっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the blind</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindenschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école pour le store</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind turtle</gloss>
<gloss g_lang="de">blinde Schildkröte</gloss>
<gloss g_lang="fr">tortue aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>random shooting</gloss>
<!-- Deleted:  1534170 with 1533780 -->
<gloss g_lang="de">blindes Schießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusillade aléatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting wildly</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer d'une manière extravagante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blind obedience</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéssance aveugle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blinder Gehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing recklessly</gloss>
<gloss>presumption</gloss>
<gloss g_lang="de">draufgängerisches Losrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dépêcher imprudemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">présomption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss g_lang="nl">de blinde</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveugle (personne)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blind window</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>punching blindly</gloss>
<gloss>random firing</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper aveuglément</gloss>
<gloss g_lang="fr">tir aléatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲探り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらさぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blindly groping</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâtonner aveuglément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion hâtive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲腸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>虫垂</xref>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>caecum</gloss>
<gloss g_lang="nl">de blindedarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendice (anatomie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cæcum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinddarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Appendix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendicitis</gloss>
<gloss g_lang="ru">аппендицит</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinddarmentzündung</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendicite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind spot</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle mort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">blinder Fleck \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skotom</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsfelddefekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲導犬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうどうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing eye dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindenhund</gloss>
<gloss g_lang="de">Führhund</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chien d'aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>buying blindly</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheter aveuglément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>approving (stamping) a document without adequately reading it</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzeichnen von Dokumenten mit dem Stempel, ohne sie gelesen zu haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">trépigner son cachet aveuglément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>windowless wall</gloss>
<gloss g_lang="fr">mur sans fenêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲滅法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらめっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>blind</gloss>
<gloss>without knowing</gloss>
<gloss>at random</gloss>
<gloss g_lang="de">Geratewohl</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss g_lang="fr">cécité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind (devotion)</gloss>
<gloss g_lang="de">blind</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortungslos</gloss>
<gloss g_lang="fr">éblouissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dévouement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲目飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもくひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument flying</gloss>
<gloss g_lang="fr">instrument voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>picture calendar for illiterates</gloss>
<gloss g_lang="de">auch für Analphabeten verständlicher mit Pictogrammen versehener Kalender</gloss>
<gloss g_lang="fr">calendrier de l'image pour les illettrés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net</gloss>
<gloss>network</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet</gloss>
<gloss g_lang="fr">réseau</gloss>
<gloss g_lang="de">Netz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Falle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen door</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegenfenster</gloss>
<gloss g_lang="de">Moskitofenster</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegentüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみじゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skimmer (kitchen utensil)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumlöffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzlöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>net</gloss>
<gloss>vascular</gloss>
<gloss>reticulated</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string bag</gloss>
<gloss>net bag</gloss>
<gloss g_lang="fr">filet à provisions</gloss>
<gloss g_lang="de">Netz</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網棚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luggage rack</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckablage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäcknetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">délabrez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Retina</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網羅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comprising</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss>covering</gloss>
<gloss>encompassing</gloss>
<gloss>comprehending</gloss>
<!-- Deleted:  1534460 with 1484340 -->
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclure</gloss>
<gloss g_lang="de">alles enthalten</gloss>
<gloss g_lang="de">alles einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(der erste Teil der Kombination bedeutet "Netz für Fische", der zweite "Netz für Vögel")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Монголия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern., Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mongolei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hochland u. Staat in Zentralasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being profitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez avantageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be profitable</gloss>
<gloss>to yield a profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être profitable</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">einträglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lohnend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">profitabel sein</gloss>
<gloss g_lang="de">rentabel sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewinn herausschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft machen mit</gloss>
<gloss g_lang="de">gut verdienen mit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to earn</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to have (bear, beget) a child</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner (de l'argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se procurer</gloss>
<gloss g_lang="de">verdienen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwerben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirship</gloss>
<gloss g_lang="fr">heirship</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree</gloss>
<gloss>wood</gloss>
<gloss>timber</gloss>
<!-- Deleted:  1534530 with 1350000 -->
<gloss g_lang="fr">arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois (matière)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дерево</gloss>
<gloss g_lang="de">Baum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の芽</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのめ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud of Japanese pepper tree (Xanthoxylum piperitum)</gloss>
<gloss>leaf bud</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeon du poivrier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knospe</gloss>
<gloss g_lang="de">Blätterknospe</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">Trieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Keim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の実</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木ノ実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nut</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>berry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Beere</gloss>
<gloss g_lang="fr">noix</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">baie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木ノ葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木の葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foliage</gloss>
<gloss>leaves of trees</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuillage</gloss>
<gloss g_lang="de">Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Laub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木陰</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木かげ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹陰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>樹蔭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかげ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅいん</reb>
<re_restr>樹陰</re_restr>
<re_restr>樹蔭</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade of tree</gloss>
<gloss>bower</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvert (d'un arbre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre d'un arbre</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten eines Baumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese) flowering quince</gloss>
<gloss>Chaenomeles speciosa</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coing Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodwind</gloss>
<gloss>wooden pipe</gloss>
<gloss>bobbin</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzröhre</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">pipe en bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">bobine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木管楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっかんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodwind instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzblasinstrument</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylophone</gloss>
<gloss g_lang="fr">xylophone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Xylophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bokken</gloss>
<gloss>wooden sword</gloss>
<gloss g_lang="ru">деревя́нный меч</gloss>
<gloss g_lang="ru">боккэн</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">bokken</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée en bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicket gate</gloss>
<gloss>wooden door</gloss>
<gloss g_lang="de">Pforte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenpforte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchlass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sperre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどごめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have a pass to</gloss>
<gloss>have access to</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Zutritt</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Eintritt</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Durchgang</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Zugang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der freien Zugang hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawmill</gloss>
<gloss g_lang="de">Sägemühle</gloss>
<gloss g_lang="fr">scierie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木材</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber</gloss>
<gloss>timber</gloss>
<gloss>wood</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois (de construction)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumberyard</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jupiter (planet)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Юпитер (планета)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jupiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(fünfter und größter Planet unseres Sonnensystems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jupiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(planète)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wooden</gloss>
<gloss>made of wood</gloss>
<gloss g_lang="fr">composé de bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bois</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung aus Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden products</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzprodukt</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits en bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trees and stones</gloss>
<gloss>unfeeling person</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbres et pierres</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne sans cœur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Bäume und Steine</gloss>
<gloss g_lang="de">unbelebte Natur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gefühlloser Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a piece of wood (cut from a larger piece)</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzsplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squirrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Eichhörnchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">écureuil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden</gloss>
<gloss>made of wood</gloss>
<gloss g_lang="fr">composé de bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bois</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal</gloss>
<gloss g_lang="fr">charbon de bois</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkohle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木端微塵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木っ端微塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱみじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broken into small fragments</gloss>
<gloss>smashed to atoms</gloss>
<gloss>fragments and splinters</gloss>
<gloss>smithereens</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木彫</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood carving</gloss>
<gloss>woodcraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpture dans du bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail du bois</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnitzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnitzarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzbildhauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木彫り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood carving</gloss>
<gloss>woodcraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpture dans du bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail du bois</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnitzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzbildhauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木天蓼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マタタビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>silver vine (Actinidia polygama) (attracts cats, hence sometimes called catnip)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baldrian</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Valeriana officinalis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">Katzenminze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Actinidia polygama&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbes aux chats</gloss>
<gloss g_lang="fr">polygama Actinidia</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante grimpante de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tree climbing</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-Bäume-Klettern</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre grimper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>horned owl</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohreule</gloss>
<gloss g_lang="de">Uhu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden horse</gloss>
<gloss>rocking horse</gloss>
<gloss>horse used in gymnastics</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzpferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaukelpferd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval en bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval à bascule</gloss>
<gloss g_lang="fr">que le cheval a utilisé dans gymnastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden box</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkiste</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkästchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木版画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくはんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodblock print</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw., bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">les woodblock impriment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laths</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusgeflecht als Stützkern einer Wand</gloss>
<gloss g_lang="fr">lattes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木片</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくへん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block (of wood)</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau de bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">copeau de bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragment de bois</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzsplitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzspan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton</gloss>
<gloss g_lang="fr">coton</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gossypium arboreum&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thursday</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeudi</gloss>
<gloss g_lang="ru">четверг</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnerstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>Thursday</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeudi</gloss>
<gloss g_lang="ru">четверг</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnerstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木苺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raspberry</gloss>
<gloss g_lang="ru">мали́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himbeere</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rubus palmatus f. coptophyllus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">framboise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙りこくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまりこくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep silent</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to say no more</gloss>
<gloss>to sink into silence</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in Schweigen hüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstummen</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts mehr sagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne dire pas aucun plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler dans silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be silent</gloss>
<gloss g_lang="fr">être silencieux</gloss>
<gloss g_lang="de">schweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Mund halten</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstummen</gloss>
<gloss g_lang="de">still schweigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht Bescheid sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht um Erlaubnis fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantomime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertiefung in Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">contemplation</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sit silently</gloss>
<gloss g_lang="de">stilles Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙殺</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくさつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignore</gloss>
<gloss>shelve</gloss>
<gloss>smother</gloss>
<gloss>treat with silent contempt</gloss>
<gloss g_lang="fr">écarter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédaigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre à part</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Totschweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ignorieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>apocalypse</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stillschweigendes Zeigen der eigenen Gedanken des eigenen Wollens</gloss>
<gloss g_lang="fr">apocalypse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1534990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙示録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Book of Revelations (Christian Bible)</gloss>
<gloss>The Apocalypse</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Apokalypse</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'apocalypse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acquiesce</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schweigendes Gehorsam</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquiescez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙とう</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙祷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent prayer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stilles Gebet</gloss>
<gloss g_lang="de">stille Andacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading silently</gloss>
<gloss g_lang="de">schweigendes Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">stilles Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙認</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくにん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connivance</gloss>
<gloss>tacit consent</gloss>
<gloss>toleration</gloss>
<gloss g_lang="fr">connivence</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement tacite</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigende Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigende Erlaubnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙秘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keep silent</gloss>
<gloss>keep a secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschweigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">restez silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardez un secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙秘権</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひけん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to keep silent</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit de garder le silence</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht zur Aussageverweigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnisverweigerungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent bow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stumme Verbeugung</gloss>
<gloss g_lang="fr">arc silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目から火が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めからひがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to "see stars" (i.e. after being hit in the head)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterne sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor seinen Augen scheint alles Funken zu stieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>extremely fond of</gloss>
<gloss>having a weakness for</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Auge haben fur ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Schwache haben fur ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">keine Möglichkeit haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be dizzy</gloss>
<gloss>to feel faint</gloss>
<gloss g_lang="ru">чувствовать головокружение</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindelig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schwindelig fühlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pris de vertige</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が覚めた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがさめた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I've perked up (snapped out of it, become awake)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Je me suis ragaillardi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s'est sorti de lui</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenez éveillé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が点に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがてんになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be stunned and utterly surprised (at something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目ざとい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目敏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sharp sighted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easily awakened</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfäugig</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit einem leichten Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu wecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目障り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目ざわり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyesore</gloss>
<gloss>unpleasant sight</gloss>
<gloss>obstructing a view</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtbehinderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schandfleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigung für das Auge</gloss>
<gloss g_lang="fr">horreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目にかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめにかかる</reb>
<re_restr>お目に掛かる</re_restr>
<re_restr>お目にかかる</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めにかかる</reb>
<re_restr>目に掛かる</re_restr>
<re_restr>目にかかる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to see (someone)</gloss>
<gloss>to meet someone</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Freude haben</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにあまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be intolerable or unpardonable</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weit gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant que ses yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目まぐるしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めまぐるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hectic</gloss>
<gloss>bewildering</gloss>
<gloss>bustling</gloss>
<gloss>dizzy</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindelig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindelerregend</gloss>
<gloss g_lang="de">hektisch</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をつぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをつぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shut one's eyes</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to pretend not to know</gloss>
<gloss g_lang="de">Augen schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Augen zumachen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch die Finger sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge zudrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. absichtlich übersehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer ses yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendre ne pas savoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を覚ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをさます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss g_lang="ru">проснуться</gloss>
<gloss g_lang="ru">открыть глаза</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">wach werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Sinnen kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sich kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. die Augen öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を三角にして怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをさんかくにしておこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be really angry</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich ärgerlich sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être vraiment fâché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を三角にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをさんかくにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look daggers at someone</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Augen machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour regarder poignards quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take notice</gloss>
<gloss>to pay attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を真ん円にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをまんまるにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be very surprised</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être très surpris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to scan</gloss>
<gloss>to look over</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtig überblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Blick hineintun</gloss>
<gloss g_lang="fr">parcourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cast down one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">den Blick senken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take one's eyes off</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Blick abwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">aus den Augen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">anderswohin blicken</gloss>
<gloss g_lang="de">aus den Augen verlieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour enlever ses yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目安</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>yardstick</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">objectif</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>approximation</gloss>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目移り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss>difficulty in choosing</gloss>
<gloss>inability to choose</gloss>
<gloss g_lang="de">Anziehung mal durch das eine mal durch das andere</gloss>
<gloss g_lang="de">je nachdem</gloss>
<gloss g_lang="de">wo man hinsieht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreutheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselhaftigkeit in der Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">distraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté dans choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">incapacité choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじるし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="ru">ориентир</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientierungspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目隠し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>something used to cover the eyes</gloss>
<gloss>blindfold</gloss>
<gloss>blinder</gloss>
<gloss>blinker</gloss>
<gloss>eye bandage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>concealing one's home such that the interior cannot be seen from outside</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenbinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheuklappe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jalousie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandschirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">pansement de l'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeillères</gloss>
<gloss g_lang="fr">mask(board) écran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate(s)</gloss>
<gloss>inferior(s)</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss g_lang="fr">junior</gloss>
<gloss g_lang="fr">subalterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Jüngerer</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergeordneter</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergebener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at present</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ce moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="ru">в да́нный моме́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der jetzige Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzige Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚まし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目覚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざまし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>alarm clock</gloss>
<gloss g_lang="fr">radio-réveil</gloss>
<gloss g_lang="ru">буди́льник</gloss>
<gloss g_lang="de">Wecker</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufwachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Süßigkeit, die Kinder nach dem Aufwachen bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réveiller</gloss>
<gloss g_lang="ru">проснуться</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">wach werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Sinnen kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sich kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">passieren</gloss>
<gloss g_lang="de">geschehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aim at</gloss>
<gloss g_lang="de">abzielen</gloss>
<gloss g_lang="de">bezwecken</gloss>
<gloss g_lang="de">erstreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss g_lang="fr">globe oculaire</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>loss leader</gloss>
<gloss>drawcard</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit d'appel (commerce)</gloss>
<gloss g_lang="de">Augapfel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny-side-up fried eggs</gloss>
<gloss g_lang="ru">яичница-глазунья</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eye-witness</gloss>
<gloss g_lang="fr">témoin oculaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen mit eigenen Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen als Augenzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye-witness</gloss>
<gloss>witness</gloss>
<gloss g_lang="fr">témoin oculaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">свиде́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撃者による</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくげきしゃによる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>according to witnesses</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenzeugen zufolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medaka ricefish (Oryzias latipes)</gloss>
<gloss>killifish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Medaka</gloss>
<gloss g_lang="de">Japankärpfling</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oryzias latipes&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ricefish du medaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(latipes Oryzias)</gloss>
<gloss g_lang="fr">killifish</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim at</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss>sight</gloss>
<gloss g_lang="fr">visez à</gloss>
<gloss g_lang="fr">tachez</gloss>
<gloss g_lang="fr">apercevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目指す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aim at</gloss>
<gloss>to have an eye on</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir pour but</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">viser</gloss>
<gloss g_lang="de">auf etw. zugehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach ... streben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erstreben</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Ziel haben</gloss>
<gloss g_lang="de">zielen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">streben nach</gloss>
<gloss g_lang="de">beabsichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めやに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye mucus</gloss>
<gloss>eye discharge</gloss>
<gloss>"sleep"</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenschleim</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目次</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table of contents</gloss>
<gloss g_lang="fr">table des matières</gloss>
<gloss g_lang="ru">оглавле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaltsverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<!-- Deleted:  1535480 with 1535130 -->
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsaussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior(s)</gloss>
<gloss>senior</gloss>
<gloss g_lang="fr">sénior</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgesetzter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranghöherer</gloss>
<gloss g_lang="de">Höherstehender</gloss>
<gloss g_lang="de">Älterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner of the eye</gloss>
<gloss g_lang="de">(die äußeren)</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenwinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin de l'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目新しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあたらしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>original</gloss>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss g_lang="de">neuartig</gloss>
<gloss g_lang="de">neu in seiner Art</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht da gewesen</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz neu</gloss>
<gloss g_lang="de">originell</gloss>
<gloss g_lang="fr">original</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenmerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leukom</gloss>
<gloss g_lang="de">Leukoma</gloss>
<gloss g_lang="de">Leukomatosis corneae</gloss>
<gloss g_lang="de">(weiße Narbe auf der Hornhaut des Auges nach Verletzung od. Entzündung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">objectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near future</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>before one</gloss>
<gloss g_lang="de">Blickfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">das, was einem vor Augen liegt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die vor Augen liegende Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">futur proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiat</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before your very eyes</gloss>
<gloss g_lang="fr">devant les yeux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) räumliche unmittelbare Nähe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unmittelbare Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目測</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくそく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eye measurement</gloss>
<gloss>measure with eye</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure visuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesurer visuellement</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">objectif</gloss>
<gloss g_lang="ru">цель</gloss>
<gloss g_lang="ru">назначение</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweck</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>object</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of destination</gloss>
<!-- Deleted:  1535590 with 1535470 -->
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
<gloss g_lang="ru">пункт назначения</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielort</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss>purpose</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce que l'on regarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtschnur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweck</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目白</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvereye</gloss>
<gloss>white-eye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißauge</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Zosterops japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目抜き通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬきどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal street</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstraße</gloss>
<gloss g_lang="fr">principale rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目鼻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss g_lang="de">Augen und Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目鼻が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはながつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a concrete shape</gloss>
<gloss g_lang="de">Form annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich konkreter entwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fester entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>objective</gloss>
<gloss>target</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">cible</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielscheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffsziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkzeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目標管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひょうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>MBO</gloss>
<gloss>management by objectives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目付き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look</gloss>
<gloss>expression of the eyes</gloss>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss g_lang="fr">regard</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids</gloss>
<gloss g_lang="ru">вес</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye drops</gloss>
<gloss>eyewash</gloss>
<gloss g_lang="fr">collyre</gloss>
<gloss g_lang="fr">très peu de</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augentropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Augensalbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenmittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">illegale Geldspritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be conspicuous</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faire remarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir du lot</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffällig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Auge fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blicke anziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss g_lang="fr">catalogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">répertoire</gloss>
<gloss g_lang="ru">катало́г</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Register</gloss>
<gloss g_lang="de">Katalog</gloss>
<gloss g_lang="de">Inventarliste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Liste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geldgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目論む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to form a plan</gloss>
<gloss>to scheme</gloss>
<gloss>to envision</gloss>
<gloss>to intend to do</gloss>
<gloss g_lang="de">planen</gloss>
<gloss g_lang="de">beabsichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vornehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Auge fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Sinn haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目論見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目論み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目撥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigeye tuna (edible fish, Thunnus obesus)</gloss>
<gloss>albacore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">großäugiger Thunfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Thunnus obesus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毋れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>do not</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht tun</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht sollen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht dürfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne faites pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne soyez pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior airs</gloss>
<gloss>air of importance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overemphasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Theatralik</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwang</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertriebenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">insistance excessive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿体ぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿体振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もったいぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
<gloss>to assume importance</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wichtig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig tun</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehm tun</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufspielen</gloss>
<gloss g_lang="fr">assumez des airs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien sur</gloss>
<gloss g_lang="ru">конечно</gloss>
<gloss g_lang="ru">разумеется</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverständlich</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstredend</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">freilich</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifellos</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz zu schweigen von ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sticky rice cake</gloss>
<gloss g_lang="fr">mochi (gateau de riz gluant)</gloss>
<gloss g_lang="ru">мочи (рисовая лепёшка)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="de">exzellent</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzüglich</gloss>
<gloss g_lang="fr">superbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤も</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quite right</gloss>
<gloss>plausible</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>but then</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss g_lang="fr">évident</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">naturel</gloss>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
<gloss g_lang="de">jedoch</gloss>
<gloss g_lang="de">doch</gloss>
<gloss g_lang="de">allerdings</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichwohl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">naturlich</gloss>
<gloss g_lang="de">glaubhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">plausibel</gloss>
<gloss g_lang="de">vernunftig</gloss>
<gloss g_lang="de">verstandlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Wunder sein, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤もらしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっともらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>plausible</gloss>
<gloss g_lang="fr">plausible</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonable</gloss>
<gloss g_lang="de">plausibel</gloss>
<gloss g_lang="de">scheibar treffend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">formal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plausibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尤物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something superior</gloss>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Ding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wunderschöne Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose femme supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss>to put back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">restituer</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">wiedergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücksenden</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücklegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückzahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">rückgängig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederherstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr zum alten Zustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erholung der Marktpreise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle einer Person, die böse schien, aber sich als gut erweist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻り道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどりみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way back</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retourner</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimkehren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">kehrtmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Weg zurückgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wieder zum Vorschein kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wieder zurückbekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">wiedererstattet bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhulled rice</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschälter Reis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spreu</gloss>
<gloss g_lang="de">Reishülsen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(received) present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(a reçu) présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get somebody to do something (follows a verb in "te" form)</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegen</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">adaptieren</gloss>
<gloss g_lang="de">erwerben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">adoptieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. etw. für sich tun lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious crying</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitweinen</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Sympathie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question</gloss>
<gloss>query</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">question</gloss>
<gloss g_lang="ru">вопрос</gloss>
<gloss g_lang="ru">запрос</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い掛ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問いかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask a question</gloss>
<gloss g_lang="de">fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragen stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press a question</gloss>
<gloss>to cross-examine</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Kreuzverhör nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Fragen in die Enge treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to enquire</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss>to seek information</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renseigner</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erkundigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundigungen einziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">um Auskunft bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">anfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い質す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問いただす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問い正す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enquire of someone about something (inquire)</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<!-- Deleted:  1535980 with 1535970 -->
<gloss g_lang="fr">questionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renseigner sur quelqu'un, quelquechose</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nach etw. erkundigen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. über etw. fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">befragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1535990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask again</gloss>
<gloss>to ask back</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückfragen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to question</gloss>
<gloss>to inquire</gloss>
<gloss g_lang="fr">accuser de</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">douter de</gloss>
<gloss g_lang="fr">questionner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to charge (i.e. with a crime)</gloss>
<gloss>to accuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to care (about)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>without regard to (with negative verb)</gloss>
<gloss g_lang="de">fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">befragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erkundigen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachfragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschuldigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">question</gloss>
<gloss g_lang="ru">вопро́с</gloss>
<gloss g_lang="ru">пробле́ма</gloss>
<gloss g_lang="ru">зада́ча</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題を取り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいをとりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take up a problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem aufgreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいかいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem-solving</gloss>
<gloss g_lang="de">Problemlösung</gloss>
<gloss g_lang="fr">par résolution de problèmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem child</gloss>
<gloss g_lang="de">Problemkind</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant du problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the point at issue</gloss>
<gloss g_lang="de">Problempunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">fraglicher Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">springender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le point en question</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問答</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>questions and answers</gloss>
<gloss>dialogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">questions-réponses</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage und Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialog</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterweisung im Katechismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問答無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどうむよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>there being no use in arguing (about it)</gloss>
<gloss g_lang="de">unnütze Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もだえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in agony</gloss>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss g_lang="ru">му́читься</gloss>
<gloss g_lang="ru">терза́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abhärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wälzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor Schmerzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die in agony</gloss>
<gloss g_lang="ru">мучи́тельная сме́рть</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">qualvoller Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod aus Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod aus Gram</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourez dans agonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinandersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezänk</gloss>
<gloss g_lang="de">Krach</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwietracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋章</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crest</gloss>
<gloss>coat of arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">écusson</gloss>
<gloss g_lang="fr">armes</gloss>
<gloss g_lang="fr">armoiries</gloss>
<gloss g_lang="ru">герб</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienwappen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋切り型</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんきりがた</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fixed formula</gloss>
<gloss>stereotyped phrase</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss g_lang="fr">banalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéréotype</gloss>
<gloss g_lang="de">übliche Form</gloss>
<gloss g_lang="de">übliche Formel</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Form</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門下生</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんかせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">disciple</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Jünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門外漢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがいかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>amateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">amateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">profane</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenstehender</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneingeweihter</gloss>
<gloss g_lang="de">Laie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門外不出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがいふしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(treasuring something by) never taking (it) off the premises</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältiges Aufbewahren und Nicht-aus-dem-Haus-Geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門限</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing time</gloss>
<gloss>lockup</gloss>
<gloss>curfew</gloss>
<gloss g_lang="de">Torschluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sperrstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Tür</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door</gloss>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>gateway</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür</gloss>
<gloss g_lang="de">Haustür</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incisor</gloss>
<gloss>incisive tooth</gloss>
<gloss g_lang="fr">incisive (dent)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidezahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Inzisiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門松</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどまつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's pine decoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre de décoration du nouvel an</gloss>
<gloss g_lang="fr">pin du nouvel an</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefern als Schmuck am Hauseingang zu Neujahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrskiefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">disciple</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Jünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>believer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Jünger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gläubiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>good family</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynastie</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gute Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehme Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate watcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Torwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Torhüter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pförtner</gloss>
<gloss g_lang="de">Concierge</gloss>
<gloss g_lang="de">Portier</gloss>
<gloss g_lang="fr">observateur de porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門扉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door(s) of a gate</gloss>
<gloss g_lang="fr">battant de porte</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Torflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of weight, approx. 3.75 g</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de mesure valant approximativement 3,75 g</gloss>
<gloss g_lang="de">Monme</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewichtseinheit von ca. 3,75g</gloss>
<gloss g_lang="de">160 Monme = 1 kin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>也</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sum of money</gloss>
<gloss g_lang="fr">une somme d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallurgy</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallurgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">métallurgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶金学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallurgy (the science)</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallurgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">métallurgie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(la science)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶金学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallurgist</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallurge</gloss>
<gloss g_lang="fr">métallurgiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冶工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallurgical worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier métallurgique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>night</gloss>
<gloss g_lang="nl">de nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">soir</gloss>
<gloss g_lang="ru">ночь</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜ごと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nightly</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht um Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les nuits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜なべ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜な夜な</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなよな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss>night after night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht für Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit après nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜もすがら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもすがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Nacht hindurch</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>shades of night</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes de soleil de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shades of evening</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes de soleil de soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night crow</gloss>
<gloss g_lang="fr">corneille de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night rain</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encamping at night</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlagen des Nachtlagers</gloss>
<gloss g_lang="fr">camper le soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attending someone through the night (guard, nurse)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>act of a woman sleeping with a man (at his bidding)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keeping overnight vigil over body before burial</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchwachen einer Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(um jmdm. bei etw. Gesellschaft zu leisten, um jmdn. zu pflegen od. zu bewachen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder</gloss>
<gloss g_lang="fr">veille</gloss>
<gloss g_lang="fr">observateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambriolage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening party</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend-Party</gloss>
<gloss g_lang="de">abendlicher Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜会結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかいむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening hairdo</gloss>
<gloss g_lang="fr">coiffure du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜会服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening dress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendkleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night watchman</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwache</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwächter</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de garde de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening course</gloss>
<gloss>night-school</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours du soir</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night school</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at night</gloss>
<gloss>nighttime</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pendant la) nuit</gloss>
<gloss g_lang="ru">вечерний</gloss>
<gloss g_lang="ru">ночной</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">nachts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open at night</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtbetrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">"Nachts geöffnet!"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schildaufschrift)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrez le soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night photography</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographie nocturne</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間中学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening middle school</gloss>
<gloss g_lang="fr">le collège du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-school season</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendunterricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison cours du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night air</gloss>
<gloss>stillness of night</gloss>
<gloss>cool evening</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Nachtluft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abendliche Kühle</gloss>
<gloss g_lang="fr">air de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquillité de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">soir frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜汽車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night train</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">train de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜宮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宵宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eve of a festival vigil</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Fest am Vorabend des eigentlichen Festes</gloss>
<gloss g_lang="fr">veille d'une veille de festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss>night shift</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendmusik</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Serenade</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nocturne</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Notturno</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">nocturne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜勤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night shift</gloss>
<gloss g_lang="ru">ночная смена</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtschicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss g_lang="fr">couchage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぞら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night sky</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel nocturne</gloss>
<gloss g_lang="ru">ночное небо</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachthimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜景</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night view</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue nocturne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliche Szenerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick bei Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watchman</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwache</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de garde de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturnal luminescence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliches Leuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchten im Dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Phosphoreszieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">luminescence nocturne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous watch</gloss>
<gloss g_lang="de">phosphoreszierende Uhr</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre lumineuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorescent animalcule</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Noctiluca</gloss>
<gloss g_lang="de">(phosphoreszierende Mikroorganismen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">animalcule phosphorescent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜光塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous paint</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Nacht leuchtende Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture lumineuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night attack</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜叉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist guardian deities</gloss>
<gloss>demonic warriors</gloss>
<gloss g_lang="de">Yaksa</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein indischer Teufel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">démon féminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yasha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜桜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry trees at evening</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblüten in der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht der Kirschblüten in der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbres de la cerise à soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜晒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving things exposed outside all night</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser des choses exposé à l'extérieur de toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night market</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Markt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night attack</gloss>
<gloss>nocturnal assault</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque de nuit</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night trading</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit faire du commerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあきんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night shopkeeper</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerçant de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather clearing at night</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégagement du temps le soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shades of night</gloss>
<gloss>night scene</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft bei Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliche Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes de soleil de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supper</gloss>
<gloss>night meal</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliches Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>(staying) up late at night</gloss>
<gloss g_lang="fr">(rester) en haut tardif le soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night warfare</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliche Operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die vorangehende Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">hier soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜想曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nocturne</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Notturno</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">nocturne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nighthawk</gloss>
<gloss>street walker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziegenmelker</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Caprimulgus indicus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abendlicher Spaziergänge</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßendirne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nighthawk</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcheur de rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-clothes</gloss>
<gloss>heavy kimono-like quilt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettzeug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachthemd</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">édredon comme-kimono lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss g_lang="fr">en pleine nuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitternacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜昼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるひる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag und Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour et nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long night</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(v.a. die Nächte ab Herbstmitte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturnal bird</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtvogel</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau nocturne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜通し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht lang</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht hindurch</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night angling</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliches Fischen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit orienter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1536990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night burglar</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) nächtlicher Einbrecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mottenlarven</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambrioleur de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとうむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よとうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutworm</gloss>
<gloss>army worm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mottenlarve</gloss>
<gloss g_lang="fr">cutworm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ver de l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜討ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Angriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜逃げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night flight (without paying)</gloss>
<gloss>skipping out by night</gloss>
<gloss>moonlight flit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht im Schutze der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night work</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtarbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Diebstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Dieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street at night</gloss>
<gloss>making a night journey</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg in der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Weg</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue le soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une nuit voyager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening calm</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed-wetting</gloss>
<gloss>enuresis</gloss>
<gloss g_lang="fr">énurésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">incontinence nocturne</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettnässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night crawling</gloss>
<gloss>sneaking visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fensterln</gloss>
<gloss g_lang="de">im Schutze der Nacht die Geliebte aufsuchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit visite rampante</gloss>
<gloss g_lang="fr">furtive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>night mooring</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit amarrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwind</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliche Brise</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>night</gloss>
<gloss>nighttime</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking around at night</gloss>
<gloss g_lang="de">abendlicher Spaziergang</gloss>
<gloss g_lang="de">abendliches Bummeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">se promener le soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every night</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht um Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night fog</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Nebel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtnebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillard de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜明かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying up all night</gloss>
<gloss>all-night vigil</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbleiben durch die ganze Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchmachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester éveillé toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la veille de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜明け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss g_lang="fr">aube</gloss>
<gloss g_lang="fr">aurore</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассве́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜明けの明星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあけのみょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning star</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́тренняя звезда́</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盲症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night blindness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtblindheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveuglement de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目にも明るい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめにもあかるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous in the dark</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumineux dans le noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜遊び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあそび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nightlife</gloss>
<gloss>night amusements</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtschwärmerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">amusements de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>overnight</gloss>
<gloss>since last night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seit letzter Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">seit gestern Abend</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis hier soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night storm</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Sturm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempête de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting out at night</gloss>
<gloss g_lang="de">abendliche Abreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposer la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening dew</gloss>
<gloss>night dew</gloss>
<gloss g_lang="de">abendlicher Tau</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtlicher Tau</gloss>
<gloss g_lang="fr">rosée du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rosée de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜郎自大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やろうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing one's weight around in a small group without knowing one's real worth in a larger world outside</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yèláng Zìdà</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Yarô Jidai</gloss>
<gloss g_lang="de">König im alten China, der Botschafter des Kan-Reiches mit großer Arroganz empfing, weil er keine Ahnung von der Größe dieses Reiches und der Winzigkeit seines Reiches hatte</gloss>
<gloss g_lang="de">heute als Beispiel für jmdn. verwendet, der sich ähnlich verhält)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen beschränkten Horizont haben und doch dünkelhaft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unwissend, aber hochmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">anmaßend und aufgeblasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>の</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Flur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild monkey</gloss>
<gloss g_lang="fr">singe sauvage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wildlebender Affe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fields</gloss>
<gloss>outskirts</gloss>
<gloss>open air</gloss>
<gloss>suburbs</gloss>
<gloss g_lang="fr">air libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plein air</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">champs</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野外劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがいげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pageant</gloss>
<gloss g_lang="de">Freilichttheater</gloss>
<gloss g_lang="de">Freilichtaufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野外撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがいさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor photography</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographie d'extérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Freilichtaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball</gloss>
<gloss g_lang="fr">base-ball</gloss>
<gloss g_lang="ru">бейсбо́л</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball ground</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baseballstadion</gloss>
<gloss g_lang="fr">le base-ball a fondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball team</gloss>
<gloss g_lang="ru">бейсбольная команда</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baseball-Klub</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe du base-ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffalo</gloss>
<gloss g_lang="fr">bœuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">buffle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Büffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bison</gloss>
<gloss g_lang="de">Wisent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowl</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites la chasse au gibier ailé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野犬</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray dog</gloss>
<gloss>ownerless dog</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien abandonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien des rues</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien sauvage</gloss>
<gloss g_lang="de">herrenloser Hund</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Hund</gloss>
<gloss g_lang="de">streunender Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のはら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaine</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">flaches Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Flur</gloss>
<gloss g_lang="de">im Grünen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebene</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable</gloss>
<gloss g_lang="nl">de groente</gloss>
<gloss g_lang="fr">légume</gloss>
<gloss g_lang="ru">овощ</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable garden</gloss>
<gloss>kitchen garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüsefeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüsegarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">potager</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin de cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooting</gloss>
<gloss>jeering</gloss>
<gloss>heckling</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestrufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Buhruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenrufe</gloss>
<gloss g_lang="fr">hululer</gloss>
<gloss g_lang="fr">railler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to jeer (at)</gloss>
<gloss>to hoot</gloss>
<gloss>to boo</gloss>
<gloss>to catcall</gloss>
<gloss>to heckle</gloss>
<gloss g_lang="de">dazwischenrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Zwischenrufe stören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural beauty</gloss>
<gloss>rusticity</gloss>
<gloss>rustic beauty</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambiance campagnarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">beauté rustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagnard</gloss>
<gloss g_lang="fr">rustique</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ländliche Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">ländlicher Reiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野獣</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>wild animal</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">bête</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestie</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Tier</gloss>
<gloss g_lang="de">wildlebendes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>designs</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriviste</gloss>
<gloss g_lang="fr">intriguant</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrgeiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambition</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrgeiziges Streben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野心家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious person</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrgeizling</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrgeiziger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeti</gloss>
<gloss>abominable snowman</gloss>
<gloss g_lang="de">Landbewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grober Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Flegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturbursche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Privatperson</gloss>
<gloss g_lang="fr">yeti</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonhomme de neige abominable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wild (nature)</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruste</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Natürlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschliffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>growing wild</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild animal</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生動物保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいどうぶつほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildlife protection organization (organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturschutzorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field (mil)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldschlacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦特科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんとっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field artillery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldartillerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez l'artillerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldhospital</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez l'hôpital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦砲兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんほうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field artillery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldartillerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez l'artillerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field mouse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldmaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild grasses</gloss>
<gloss>field grass</gloss>
<gloss>wildflowers</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiesengras</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Gras</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Kräuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez l'herbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild bird</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau sauvage</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition party</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti de l'opposition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Opposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Oppositionspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蛮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>uncivilized</gloss>
<gloss>uncivilised</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbare</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbarei</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蛮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbare</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="ru">дика́рь</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrefinedness</gloss>
<gloss>uncouthness</gloss>
<gloss>boorishness</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rude</gloss>
<gloss g_lang="fr">rustre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Primitivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野放し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のばなし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving something to take care of itself</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nichteinmischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser quelque chose à prendre soin de lui-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野放図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のほうず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregulated</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezügelt</gloss>
<gloss g_lang="de">bodenlos</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgelassen</gloss>
<gloss g_lang="de">außer Rand und Band</gloss>
<gloss g_lang="de">toll</gloss>
<gloss g_lang="fr">incontrôlé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野望</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss>designs</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss g_lang="de">hochfliegende Ambitionen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessins</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural</gloss>
<gloss>agricultural</gloss>
<gloss>fields</gloss>
<gloss g_lang="de">Acker</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="fr">rural</gloss>
<gloss g_lang="fr">agricole</gloss>
<gloss g_lang="fr">champs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらいぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray dog</gloss>
<gloss g_lang="de">herrenloser Hund</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien égaré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm work</gloss>
<gloss>field labour</gloss>
<gloss>field labor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de ferme</gloss>
<gloss g_lang="fr">labour de champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray cat</gloss>
<gloss>alley cat</gloss>
<gloss g_lang="de">herrenlose Katze</gloss>
<gloss g_lang="de">streunende Katze</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat égaré</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat d'allée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野郎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やろう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rascal</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaurien</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">junger Bursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野薔薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Rose</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildrose</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiderose</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rosa multiflora&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Das Heidenröslein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gedichte von J. W. von Goethe</gloss>
<gloss g_lang="de">vertont von F. Schubert, 1815, und H. Werner, 1827)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rose sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extending over a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>third month of the lunar calendar</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss g_lang="ru">третий месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lenzmonat</gloss>
<gloss g_lang="de">dritter Monat des Mondkalenders</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisième mois du calandar lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mars</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yayoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥生時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やよいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yayoi period (c. 300 BCE-300 CE)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yayoi-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Période Yayoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(c. 300 BCE - 300 CE)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥縫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patching up</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenflicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Flickwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">flèche</gloss>
<gloss g_lang="ru">стрела́</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>→</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>←</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>↑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじるし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow (mark or symbol)</gloss>
<gloss>directional marker or indicator</gloss>
<gloss g_lang="fr">flèche de direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtungspfeil</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">massenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberlegt</gloss>
<gloss g_lang="de">freigiebig</gloss>
<gloss g_lang="fr">au hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおもて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing the full brunt of something</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite, die beschossen wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter le choc plein de quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢面に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やおもてにたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear the full brunt of</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Schusslinie stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Pfeile abbekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>bad luck</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>bother</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Belästigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umständlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss g_lang="de">lästige Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">fardeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss g_lang="fr">fardeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">parasite</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne à charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die ihrer Umwelt zur Last fällt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Lästiges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmarotzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good riddance</gloss>
<gloss g_lang="de">Loswerden von etw. Lästigem</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon débarras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄介物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die ihrer Umwelt zur Last fällt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Lästiges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmarotzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennui</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">désastre</gloss>
<gloss g_lang="fr">accident</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year before the unlucky year</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr vor dem kritischen Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">(yakudoshi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année avant l'année malchanceuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky day</gloss>
<gloss>evil day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour néfaste (astrologie japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglückstag</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄年</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky year</gloss>
<gloss>critical age</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge critique (astrologie japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">année néfaste</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücksjahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kritisches Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">(das 25, - insbes. - 42 und 61 Jahr für Männer und das 19, - insbes. - 33 und 37 Jahr für Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>victimized by the unlucky year</gloss>
<gloss>victimised by the unlucky year</gloss>
<gloss g_lang="fr">pris comme victime par l'année malchanceuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくはらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss>good riddance</gloss>
<gloss g_lang="fr">exorcisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Exorzismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterbeschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape from evil</gloss>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss g_lang="de">Exorzismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterbeschwörung</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappez-vous de mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">exorcisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>role</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bühnenrolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにたつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be helpful</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss g_lang="fr">être utile</gloss>
<gloss g_lang="ru">годиться</gloss>
<gloss g_lang="ru">пойти на пользу</gloss>
<gloss g_lang="de">nützlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hilfreich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1537990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss>executive</gloss>
<gloss>staff</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsichtsrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Komiteemitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>役割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part</gloss>
<gloss>assigning (allotment of) parts</gloss>
<gloss>role</gloss>
<gloss>duties</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôle</gloss>
<gloss g_lang="ru">роль</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>actress</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">comédien</gloss>
<gloss g_lang="ru">актёр</gloss>
<gloss g_lang="ru">актриса</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fähige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss>public office</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau (administratif)</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre (administratif)</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">hotel de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">mairie</gloss>
<gloss g_lang="de">Rathaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindeamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post</gloss>
<gloss>managerial position</gloss>
<gloss>official position</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Management-Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affichez</gloss>
<gloss g_lang="fr">place directoriale</gloss>
<gloss g_lang="fr">place officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé gouvernemental</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaber eines öffentlichen Amtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emoluments</gloss>
<gloss>perquisite</gloss>
<gloss>side benefit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzprofit</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Einnahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">émoluments</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>role</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtspflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss>to be helpful</gloss>
<gloss>to serve the purpose</gloss>
<gloss g_lang="fr">être utile</gloss>
<gloss g_lang="de">nützen</gloss>
<gloss g_lang="de">nützlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">brauchbar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hilfreich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>some</gloss>
<gloss g_lang="fr">environ</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa</gloss>
<gloss g_lang="de">rund</gloss>
<gloss g_lang="de">circa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約款</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss g_lang="fr">clause</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">stipulation (contrat)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisor</gloss>
<gloss>factor</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss g_lang="de">Teiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Divisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">promesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="ru">обещание</gloss>
<gloss g_lang="ru">уговор</gloss>
<gloss g_lang="ru">договорённость</gloss>
<gloss g_lang="de">Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rendezvous</gloss>
<gloss g_lang="de">Date</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konvention</gloss>
<gloss g_lang="de">Statuten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbestimmtes Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss>contract</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">stipulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approximately half</gloss>
<gloss g_lang="fr">à peu près la moitié</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa die Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>pharmaceuticals</gloss>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss g_lang="fr">médicament</gloss>
<gloss g_lang="ru">лека́рство</gloss>
<gloss g_lang="de">Arznei</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikament</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Trank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Droge</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneimittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemikalien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glasur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss>drug store</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharmacie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharmacien</gloss>
<gloss g_lang="de">Drogerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Apotheke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Drogist</gloss>
<gloss g_lang="de">Apotheker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NHI (National Health Insurance) drug price</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikamentenpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneikosten</gloss>
<gloss g_lang="fr">NHI</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Assurance maladie Nationale) prix de la drogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) pharmacy</gloss>
<gloss>pharmaceutics</gloss>
<gloss g_lang="fr">études de pharmacie</gloss>
<gloss g_lang="de">Pharmazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist (shop)</gloss>
<gloss>drugstore</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharmacie</gloss>
<gloss g_lang="ru">апте́ка</gloss>
<gloss g_lang="de">Apotheke</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneiausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬効物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medically effective ingredient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>drug</gloss>
<gloss g_lang="fr">médicament</gloss>
<gloss g_lang="de">Arznei</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬剤師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくざいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss>pharmacist</gloss>
<gloss g_lang="fr">pharmacien</gloss>
<gloss g_lang="de">Apotheker</gloss>
<gloss g_lang="de">Pharmazeut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bhaisajyaguru</gloss>
<gloss>Pindola</gloss>
<gloss>The Healing Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bhaisajyaguru</gloss>
<gloss g_lang="de">Yakushi'nyorai</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddha der Heilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring finger</gloss>
<gloss>third finger</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal plants</gloss>
<gloss g_lang="de">(medizinische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantes médicinales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine box</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneikaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausapotheke</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte de la médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss g_lang="fr">médicament</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit pharmaceutique</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikament</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneimittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬品会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくひんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical company</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie pharmaceutique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicines</gloss>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikamente</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneimittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecines</gloss>
<gloss g_lang="fr">drogues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬味</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condiment (e.g., grated or chopped topping such as daikon, wasabi, ginger, green onion, red pepper)</gloss>
<gloss>spice</gloss>
<gloss g_lang="fr">épice</gloss>
<gloss g_lang="ru">спе́ции</gloss>
<gloss g_lang="ru">припра́ва</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürz</gloss>
<gloss g_lang="de">Würze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Medikament</gloss>
<gloss g_lang="de">Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬莢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ammunition) cartridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Patronenhülse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>conclusion from reasoning, judgement or calculation based on something read or heard</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens</gloss>
<gloss g_lang="ru">причи́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">основа́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">обстоя́тельства</gloss>
<gloss g_lang="ru">смы́сл</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Warum</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverhalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳が分らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがわからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>incomprehensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to translate</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduire</gloss>
<gloss g_lang="ru">переводи́ть (с одного языка на другой)</gloss>
<gloss g_lang="de">übersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms used in translation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzungswort</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort, das für die Übersetzung eines Ausdruckes benutzt wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehnübersetzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übersetzung eines Wortes</gloss>
<gloss g_lang="fr">les termes ont utilisé dans traduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translator</gloss>
<gloss g_lang="fr">traducteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">переводчик</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation with notes</gloss>
<gloss>translator's notes</gloss>
<gloss g_lang="ru">примеча́ние к перево́ду</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung und Kommentar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anmerkung des Übersetzers</gloss>
<gloss g_lang="fr">traduction avec les notes</gloss>
<gloss g_lang="fr">les notes de traducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translated book</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre traduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍り懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍り掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to spring at or upon</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. anspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump into</gloss>
<gloss>to rush into</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinplatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss>to leap to one's feet</gloss>
<gloss>to jump up and down</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffahren</gloss>
<gloss g_lang="de">hüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor Freude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躍る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dance</gloss>
<gloss g_lang="nl">dansen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dancer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jump</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondir</gloss>
<gloss g_lang="ru">танцева́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">springen</gloss>
<gloss g_lang="de">hüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>eagerness</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rush</gloss>
<gloss>dash</gloss>
<gloss>onslaught</gloss>
<gloss>dancing ahead</gloss>
<gloss g_lang="fr">bond en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">essor</gloss>
<gloss g_lang="fr">progrès rapide</gloss>
<gloss g_lang="de">rascher Aufschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">große Fortschritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lively motion</gloss>
<gloss>throb</gloss>
<gloss g_lang="fr">élan</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de vie</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhafte Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍如</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>lifelike</gloss>
<gloss>graphic</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willow</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss g_lang="fr">osier</gloss>
<gloss g_lang="fr">saule</gloss>
<gloss g_lang="fr">svelte</gloss>
<gloss g_lang="ru">ива</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim waist</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille svelte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waist of a willow tree</gloss>
<gloss g_lang="de">schmale Hüfte</gloss>
<gloss g_lang="de">schlanke Hüfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳川鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やながわなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup prepared with dojou</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yanagawa-nabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schmerle in Soja-Soße mit Eiern und Klette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la soupe a préparé avec dojou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳眉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful eyebrows</gloss>
<gloss g_lang="fr">(beaux) sourcils</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne schmale Augenbrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlgeformte weibliche Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮をつついて蛇を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶをつついてへびをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let sleeping dogs lie</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissez des chiens endormis s'allonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that'll teach you</gloss>
<gloss>you should have kept quiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstöbern einer Schlange</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cela vous apprendra</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous seriez dus rester tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮蛇に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶへびになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you'll only make work for yourself</gloss>
<gloss>to stir up a hornet's nest</gloss>
<gloss>to put one's foot in one's mouth</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous ferez seulement travail pour vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉快</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss g_lang="fr">gai</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisant</gloss>
<gloss g_lang="ru">приятный</gloss>
<gloss g_lang="ru">весёлый</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss>increasingly</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>beyond doubt</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus en plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus en plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfin</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans doute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil</gloss>
<gloss g_lang="nl">de olie</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile</gloss>
<gloss g_lang="ru">ма́сло</gloss>
<gloss g_lang="de">Öl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(tierisches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glänzend-glatte Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油を絞る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油を搾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをしぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to chew out</gloss>
<gloss>to reprimand severely</gloss>
<gloss>to rake over the coals</gloss>
<gloss>to give a sound scolding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to press oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Öl auspressen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. eine Standpauke halten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mâcher dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à repremand sévèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratisser sur les charbons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to loaf (particularly on the job)</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Zeit vertrödeln</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Zeit verbummeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour flâner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(particulièrement au travail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油井</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil well</gloss>
<gloss g_lang="fr">puits de pétrole</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油絵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture à l'huile</gloss>
<gloss g_lang="ru">картина маслом</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölgemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂汗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膏汗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sweat</gloss>
<gloss>greasy sweat</gloss>
<gloss g_lang="de">Angstschweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut und Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">fettiger Schweiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">sueur froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oiliness</gloss>
<gloss>greasiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Fettigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Öligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von tierischem Fett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>rape (seed oil plant) (Brassica Campestris)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raps</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlsaat</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica campestris&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油脂</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>fats and oils</gloss>
<gloss g_lang="fr">huiles et graisses</gloss>
<gloss g_lang="fr">huiles grasses</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Öle und Fette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large brown cicada</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">große braune Zikade</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Graptopsaltria nigrofuscata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>unpreparedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattention</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="ru">неосмотри́тельность</gloss>
<gloss g_lang="ru">небре́жность</gloss>
<gloss g_lang="de">Unachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油断大敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだんたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Unpreparedness is one's greatest enemy</gloss>
<gloss>He that is too secure is not safe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufmerksamkeit ist der größte Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶら虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アブラムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockroach</gloss>
<gloss g_lang="fr">blatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">cafard</gloss>
<gloss g_lang="fr">parasite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aphid</gloss>
<gloss>plant louse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>parasite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenschabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakerlake</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Blatta orientalis&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattlaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aphidina&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwergfledermaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pipistrellus pipistrellus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufdringliche Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmarotzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油田</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil field</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ pétrolifère</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油揚げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>fried tofu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aburaage</gloss>
<gloss g_lang="de">frittierter Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="fr">tofu frit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to be healed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verheilen</gloss>
<gloss g_lang="de">genesen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erholen</gloss>
<gloss g_lang="de">geheilt werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">se remettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">être guéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癒やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to heal</gloss>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heilen</gloss>
<gloss g_lang="de">lindern</gloss>
<gloss g_lang="de">kurieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztlich behandeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhésion</gloss>
<gloss g_lang="fr">collusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">recollement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adhäsion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verklebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwachsung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unter-einer-Decke-Stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭す</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to admonish</gloss>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to warn</gloss>
<gloss>to remonstrate</gloss>
<gloss g_lang="fr">admonester</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire reconnaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">persuader</gloss>
<gloss g_lang="de">ermahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">warnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurechtweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">raten</gloss>
<gloss g_lang="de">anraten</gloss>
<gloss g_lang="de">belehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication (d'un supérieur à un inférieur)</gloss>
<gloss g_lang="ru">инстру́кция</gloss>
<gloss g_lang="ru">напу́тствие</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Anraten</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von höherer Stelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official suggestion</gloss>
<gloss>instruction (to subordinate)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurechtweisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(subordonner)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfusion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Transfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸血</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood transfusion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluttransfusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">transfusion du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>export</gloss>
<gloss g_lang="fr">exportation</gloss>
<gloss g_lang="ru">экспорт</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Export</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export controls</gloss>
<gloss g_lang="de">Exportkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export and import</gloss>
<gloss g_lang="de">Export und Import</gloss>
<gloss g_lang="fr">exportez et importez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss g_lang="fr">transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">transportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>importation</gloss>
<gloss>import</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">importation</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="ru">импорт</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Import</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of imports</gloss>
<gloss g_lang="de">Importbetrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau d'importations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸贏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gain or loss</gloss>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain ou perte</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire ou défaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>mere</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss g_lang="fr">gratuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free of charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯でさえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただでさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even at the best of times</gloss>
<gloss>(even) under normal circumstances</gloss>
<gloss>in addition to</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltäglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmaß</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plus de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">unique</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einzig</gloss>
<gloss g_lang="de">alleinig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一無二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつむに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzigartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯我独尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいがどくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>vainglory</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünkelhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgefälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯我論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいがろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solipsism (phil.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Solipsismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">solipsism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(phil.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただ今</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯今</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただいま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Here I am</gloss>
<gloss>I'm home!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bonjour (en rentrant chez soi)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>presently</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>right now</gloss>
<gloss>just now</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) "я дома!"</gloss>
<gloss g_lang="ru">"я пришёл!"</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) сейчас</gloss>
<gloss g_lang="ru">только что</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade eben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Gleich"</gloss>
<gloss g_lang="de">Komme gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">"Kommt gleich!"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Bin Wiederdaheim!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯心論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss>mentalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">idéalisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">spitirualisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯美主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいびしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estheticism</gloss>
<gloss g_lang="fr">esthétisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Ästhetizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1538990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物論</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつろん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisme</gloss>
<gloss g_lang="ru">материали́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationalisme</gloss>
<gloss g_lang="de">Rationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佑助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>gentleness</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr gut</gloss>
<gloss g_lang="de">Eins</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yuu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
<gloss>amiable</gloss>
<gloss>suave</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentil</gloss>
<gloss g_lang="fr">gracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendre</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">milde</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
<gloss g_lang="de">anmutig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gutmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">gütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sweet-looking</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優に</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>sufficiently</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
<gloss g_lang="de">reich</gloss>
<gloss g_lang="de">genügend</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vornehm</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
<gloss g_lang="de">anmutig</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffisamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss g_lang="ru">выдающийся</gloss>
<gloss g_lang="ru">превосходный</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnet</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="de">vortrefflich</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzüglich</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傑れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outstrip</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceller</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédominer</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpasser</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Rang ablaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">überbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">überflügeln</gloss>
<gloss g_lang="de">überlegen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich wohl fühlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour exceller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優渥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gracious</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">gracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss>ascendancy</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhand</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberwasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédominance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yuui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優位性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predominance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss>being superior to</gloss>
<gloss g_lang="ru">превосходство</gloss>
<gloss g_lang="ru">преимущество</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">suprématie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédominance</gloss>
<gloss g_lang="fr">être supérieur à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>劣等感</xref>
<gloss>superiority complex</gloss>
<gloss>sense of superiority</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe de supériorité</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special rights</gloss>
<gloss>predominant rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrecht</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits spéciaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">droits prédominants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">suprématie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédominance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優越複合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえつふくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority complex</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheitskomplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe de la supériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zartheit und Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fasciner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優雅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégance</gloss>
<gloss g_lang="fr">grâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffinement</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grazie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
<gloss g_lang="de">Komfort</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優遇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favorable treatment</gloss>
<gloss>favourable treatment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss>warm reception</gloss>
<gloss>good treatment</gloss>
<gloss>hearty welcome</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueil chaleureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement de faveur</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliche Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliche Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevorzugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender figure</gloss>
<gloss g_lang="de">zierliche Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">schlanke Figur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre svelte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graceful figure</gloss>
<gloss g_lang="de">anmutige Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">elegante Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre gracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior individual</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">überlegener Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">individu supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優秀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優秀品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-grade merchandise</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandise de haute qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecisiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wankelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschlüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin und Her</gloss>
<gloss g_lang="fr">indecisiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優柔不断</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゅうふだん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shilly-shally</gloss>
<gloss>indecisiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécision</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrésolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wankelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschlüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさおんな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やさめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle woman</gloss>
<gloss>affectionate woman</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ゆうじょ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful graceful woman</gloss>
<gloss g_lang="de">anmutige Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">elegante Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overall victory</gloss>
<gloss>championship</gloss>
<gloss g_lang="fr">championnat</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship pennant</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegesfahne</gloss>
<gloss g_lang="fr">fanion du championnat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize winner</gloss>
<gloss>pennant winner</gloss>
<gloss>victor</gloss>
<gloss g_lang="de">Champion</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinner einer Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainqueur du fanion</gloss>
<gloss g_lang="fr">vainqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning horse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval gagnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship cup</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegespokal</gloss>
<gloss g_lang="fr">tasse du championnat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝劣敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうれっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival of the fittest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überleben des Stärkeren</gloss>
<gloss g_lang="de">Überleben des Tüchtigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">survie du plus en bonne santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>superior power</gloss>
<gloss>predominance</gloss>
<gloss>preponderance</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédominance</gloss>
<gloss g_lang="fr">prépondérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhand</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dominanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">dominance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenic</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorbringen erbgesunder Nachfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Eugenik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eugenik</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbgesundheitslehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbhygiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassenhygiene</gloss>
<gloss g_lang="fr">eugénisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eugenic marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen Personen, die für eugenisch wertvoll gehalten werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage eugénique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preference</gloss>
<gloss>priority</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir priorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévaloir</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority treatment</gloss>
<gloss>preferential treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先外貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんがいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preferred foreign currency</gloss>
<gloss g_lang="fr">la monnaie étrangère préférée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preferred stock</gloss>
<gloss>preference shares</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzugsaktie</gloss>
<gloss g_lang="de">Prioritätsaktie</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve préférée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority</gloss>
<gloss>preference</gloss>
<gloss>preferential right</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzugsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Priorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevorzugung</gloss>
<gloss g_lang="fr">priorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">préférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit préférentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先順位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority</gloss>
<gloss g_lang="de">Prioritätsordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>preferential</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzugsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzüglich</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehmlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">préférentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優待</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preferential treatment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss>warm reception</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss g_lang="de">bevorzugte Behandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gastfreundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le traitement de faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'hospitalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception chaude</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優待券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Freikarte</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet flatteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of gentle manners</gloss>
<gloss>man of delicate features</gloss>
<!-- Deleted:  1539490 with 1540710 -->
<gloss g_lang="de">zierlicher Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">schlanker Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freundlicher Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de manières douces</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de traits délicats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(academic) excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzüglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(académique) excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor prize</gloss>
<gloss>honour prize</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis für glänzende Leistungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de l'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等賞状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand-prize diploma</gloss>
<gloss g_lang="fr">diplôme de grand prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor student</gloss>
<gloss>honours student</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellent élève</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterschüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Primus</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzender Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優等卒業生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうそつぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor graduate</gloss>
<gloss>honours graduate</gloss>
<gloss g_lang="fr">les honneurs graduent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優曇華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantain flower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something very rare (from the legend that it flowers once in 3000 years)</gloss>
<gloss g_lang="de">Udunbara</gloss>
<gloss g_lang="de">(legendäres Paradiesblümchen, das nur einmal in 3000 Jahren seine Blüte öffnet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasfliegen-Gallapfel</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur du plantain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優美</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Grazie</gloss>
<gloss g_lang="fr">honorez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-chip stock</gloss>
<gloss>gilt-edged stock</gloss>
<gloss g_lang="de">empfehlenswerte Aktien</gloss>
<gloss g_lang="de">überdurchschnittlich gute Aktien</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat bleu</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve de l'éclat bleue</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve doré sur tranche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoroughbred horse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval pur-sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior articles</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualitätserzeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">empfehlenswerte Ware</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles supérieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優劣</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(relative) merits</gloss>
<gloss>superiority or inferiority</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérites relatifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité ou infériorité</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzüge und Nachteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor- und Nachteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit und Minderwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit und Unterlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優婉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zartheit und Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優諚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gracious imperial message</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlichen Worte des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">message impérial gracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Courage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneid</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yuu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">mf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>valiant</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>courageous</gloss>
<gloss g_lang="fr">courageux</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
<gloss g_lang="de">mutig</gloss>
<gloss g_lang="de">kühn</gloss>
<gloss g_lang="de">herzhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">beherzt</gloss>
<gloss g_lang="de">mannhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">männlich</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmunternd</gloss>
<gloss g_lang="de">herzbewegend</gloss>
<gloss g_lang="de">zackig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇み足</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさみあし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overeagerness</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss g_lang="fr">empressement</gloss>
<gloss g_lang="fr">précipitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forward step-out (in sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">unabsichtliches Treten aus dem Ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übereifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇み肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさみはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ritterliches Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇み立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさみたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss>to be encouraged (by)</gloss>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ermutigt werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se dérider</gloss>
<gloss g_lang="fr">à a encouragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇む</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさむ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss>to be encouraged</gloss>
<gloss>to be lively</gloss>
<gloss>to cheer up</gloss>
<gloss g_lang="fr">être plein d'ardeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'exalter</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Mut machen</gloss>
<gloss g_lang="de">mutig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ermutigt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in gehobener Stimmung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeregt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich aufbäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pferd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirited advance</gloss>
<gloss>energetically going forward</gloss>
<gloss g_lang="de">mutiges Vorrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormarschieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance vive</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller en avant énergiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇往邁進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうおうまいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dash and go</gloss>
<gloss>pushing forward</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mutiges Vorrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormarschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇敢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaillance</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539735</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇敢さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>boldness</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaillance</gloss>
<gloss g_lang="ru">му́жество</gloss>
<gloss g_lang="ru">сме́лость</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Courage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have a burst of courage</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherztheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez une explosion de courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to cheer</gloss>
<gloss g_lang="de">ermutigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound health</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé saine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇士</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>brave man</gloss>
<gloss g_lang="fr">brave guerrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros</gloss>
<gloss g_lang="fr">preux</gloss>
<gloss g_lang="ru">геро́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">храбре́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">tapferer Krieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>the brave</gloss>
<gloss>man of valour</gloss>
<gloss>man of valor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="de">mutiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">tapferer Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros</gloss>
<gloss g_lang="fr">le courageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave general</gloss>
<gloss>great soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tapferer General</gloss>
<gloss g_lang="de">tapferer Feldherr</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat général</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand courageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dashing forward bravely</gloss>
<gloss g_lang="de">mutiger Vormarsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">se précipiter en avant courageusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious undertaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprise ambitieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brave fight</gloss>
<gloss>desperate fight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tapferer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">tapferes Kämpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagarre courageuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagarre désespérée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇壮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄壮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>soul-stirring</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">majestueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme-remuant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resolute decision</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mutige Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision résolue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying jump</gloss>
<gloss>great achievement</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand exploit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valiant man</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme vaillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss>brave woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïne</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme courageuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>military prowess</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prouesse militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>great renown</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit als Held</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf der Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande renommée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherztheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagemut</gloss>
<gloss g_lang="fr">oser</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrepid spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">mutiges Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">mutiger Geist</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit intrépide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking heart</gloss>
<gloss>being in high spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mutige Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenant coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans les hauts alcools</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravoure</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss>courageous</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">héroïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">courageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>pal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">copain</gloss>
<gloss g_lang="ru">друг</gloss>
<gloss g_lang="ru">приятель</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. ein Buch oder die Natur als Freund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1539990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友愛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友愛結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companionate marriage</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage du companionate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともびき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good day for business and lawsuits (trial day)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomobiki</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der sechs Tage im Mondkalender</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag der "einen Freund mitzieht", deshalb ungeeignet für Beerdigungen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon jour pour l'affaire et les procès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(jour du procès)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship's responsibilities</gloss>
<gloss g_lang="fr">les responsabilités d'amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友誼国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly nation</gloss>
<gloss g_lang="de">befreundete Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation amicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly troops</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unsere Truppen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbündete Armee</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupes amicales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友軍部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly troops</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupes amicales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>amity</gloss>
<gloss>companionship</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">bons rapports</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="ru">дружба</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly nation</gloss>
<gloss g_lang="de">befreundete Nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation amicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaftsvertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">traité d'amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好通商航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうつうしょうこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(treaty of) friendship, commerce and navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft, Handel und Seefahrt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(of)friendship du traité</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce et navigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss>amicable</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">amical</gloss>
<gloss g_lang="fr">amical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="ru">дружба</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami</gloss>
<gloss g_lang="ru">друг</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友だち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="nl">de vriend</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami</gloss>
<gloss g_lang="ru">друг</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié vraie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達付き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちづきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations amicales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友釣り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともづり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing with decoys</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln mit einem Köderfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Ayu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêcher avec les leurres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allied political party</gloss>
<gloss g_lang="fr">le parti politique allié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friends shooting one another</gloss>
<gloss g_lang="fr">amis qui tirent l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友朋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>friend</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友邦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly nation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">befreundetes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesgenosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation amicale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to soothe</gloss>
<gloss>to calm</gloss>
<gloss>to pacify</gloss>
<gloss g_lang="fr">apaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">calmer</gloss>
<gloss g_lang="de">besänftigen</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeasement</gloss>
<gloss g_lang="de">Besänftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to confine to a room</gloss>
<gloss g_lang="de">einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsperren</gloss>
<gloss g_lang="de">einkerkern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour confiner à une pièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark and secluded</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre et à l'écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfeinerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">affinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Reich der Schatten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hades</gloss>
<gloss g_lang="de">Orkus</gloss>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="fr">hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume du mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet and secluded</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille und Tiefsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille et à l'écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>revenant</gloss>
<gloss>spirit (of the dead)</gloss>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele eines Verstorbenen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufel</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet guest</gloss>
<gloss>orchid</gloss>
<gloss g_lang="de">in stiller Zurückgezogenheit lebender Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orchidee</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">orchidée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hermitage</gloss>
<gloss>retreat</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>seclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsiedelei</gloss>
<gloss g_lang="fr">ermitage</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="fr">retraite</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss>secluded place</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">place à l'écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽契</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret promise</gloss>
<gloss g_lang="fr">promesse secrète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet sequestered scene</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène séquestrée tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽玄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occult</gloss>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="fr">occulte</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mystischer Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">unergründliche Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mystik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yuukou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirits of the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist des Toten</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcools du mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkened room</gloss>
<gloss>quiet room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce foncée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>sequestered</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Stille</gloss>
<gloss g_lang="fr">apaisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">séquestré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽寂味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじゃくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Stille</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quiet (natural) setting</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(naturel) mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkerkerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep contemplation</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
<gloss g_lang="fr">contemplation profonde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful and quiet scene</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle et tranquille scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quiet and secluded</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille et à l'écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet window</gloss>
<gloss g_lang="fr">fenêtre tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethereal body</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps éthéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep ravine</gloss>
<gloss>glen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">vallée profonde</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Bergschlucht</gloss>
<gloss g_lang="de">enges Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain bird</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau de montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">atténuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">indistinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽閉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうへい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>incarceration</gloss>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>depressed feeling</gloss>
<gloss g_lang="fr">détention</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">séquestration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsperrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽冥界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenreich</gloss>
<gloss g_lang="fr">hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume du mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽明相隔てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいあいへだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pylorus</gloss>
<gloss>opening of stomach into duodenum</gloss>
<gloss g_lang="fr">orifice entre l'estomac et le duodénum</gloss>
<gloss g_lang="fr">pylore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pylorus</gloss>
<gloss g_lang="de">Pförtner</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenausgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenpförtner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep forest</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondément boisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenst</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Spuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunted house</gloss>
<gloss g_lang="de">Spukhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison fréquentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogus company</gloss>
<gloss>paper company</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindelfirma</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie fausse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered stock</gloss>
<gloss>bogus shares</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindelaktie</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve arrosée</gloss>
<gloss g_lang="fr">parts fausses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost population</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gemeldete Einwohner</gloss>
<gloss g_lang="fr">population du fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom ship</gloss>
<gloss g_lang="ru">кора́бль-при́зрак</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau du fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost story</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenstergeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire du fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽邃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired and quiet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retiré et apaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽邃境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secluded place</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegene Grenze</gloss>
<gloss g_lang="fr">place isolée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠々自適</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠自適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆうじてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living a life of leisure with dignity</gloss>
<gloss>living quietly and comfortably free from worldly cares</gloss>
<gloss>otium cum dignitate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhige Zurückgezogenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠久</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with an air of composure</gloss>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss g_lang="fr">calmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">posément</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠長</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss g_lang="fr">en prenant son temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciant</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonchalant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>優長</stagk>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conspicuous</gloss>
<gloss>exceeding</gloss>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Langsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">posé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unhappy</gloss>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste</gloss>
<gloss g_lang="ru">печальный</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">angoisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="ru">печа́ль</gloss>
<gloss g_lang="ru">тоска́</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁い顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad face</gloss>
<gloss>sorrowful face</gloss>
<gloss>anxious look</gloss>
<gloss>sad countenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine soucieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage inquiet</gloss>
<gloss g_lang="de">betrübtes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgenvolles Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い悩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいなやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be grievously troubled</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être troublé douloureusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さを晴らしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさをはらしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for amusement</gloss>
<gloss>by way of diversion (distraction from grief)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) pour amusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">par diversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(distraction de chagrin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂欝症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholia</gloss>
<gloss>hypochondria</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypocondrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂国</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss g_lang="fr">patriotisme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grieving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwermut</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholy air</gloss>
<gloss>anxious look</gloss>
<gloss>traces of sorrow</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgte Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Miene</gloss>
<gloss g_lang="fr">air de la mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence inquiète</gloss>
<gloss g_lang="fr">traces de peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grieving heart</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrinant coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life of misery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Körper, den vieles schmerzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie de misère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about world conditions</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'inquiéter au sujet de conditions de monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief and anger</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin et met en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>mortification</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
<gloss g_lang="fr">angoissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂慮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>fear</gloss>
<gloss g_lang="fr">anxiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">crainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss g_lang="fr">sangloter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">terreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss g_lang="de">Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Ens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to own</gloss>
<gloss>to be endowed with</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">posséder</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Besitz haben</gloss>
<gloss g_lang="de">genießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らん限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらんかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>as much as possible</gloss>
<gloss g_lang="de">aufs Äußerste</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Äußersten</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Kräften</gloss>
<gloss g_lang="de">so gut wie möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be possible</gloss>
<gloss>to be likely</gloss>
<gloss g_lang="fr">être possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">être possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1540990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>probable</gloss>
<gloss g_lang="de">möglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrscheinlich sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraisemblable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りのまま</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りの儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありのまま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the truth</gloss>
<gloss>fact</gloss>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>frankly</gloss>
<gloss g_lang="fr">tel quel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinge, wie sie sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り触れた</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りふれた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありふれた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unsurprising</gloss>
<gloss>trite</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>mundane</gloss>
<gloss g_lang="fr">banal</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun</gloss>
<gloss g_lang="de">alltäglich</gloss>
<gloss g_lang="de">geläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">gängig</gloss>
<gloss g_lang="de">abgedroschen</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein gebräuchlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り得ない程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありえないほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbelievable</gloss>
<gloss g_lang="fr">incroyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り得べき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありうべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>possible</gloss>
<gloss>probable</gloss>
<gloss>likely</gloss>
<gloss g_lang="fr">possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraisemblable</gloss>
<gloss g_lang="fr">possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難う御座います</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難うございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがとうございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thank you</gloss>
<gloss g_lang="ru">спасибо</gloss>
<gloss g_lang="ru">благодарю</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) merci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り余る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有余る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be superfluous</gloss>
<gloss>to be in excess</gloss>
<gloss>to be more than enough</gloss>
<gloss g_lang="de">in Hülle und Fülle haben</gloss>
<gloss g_lang="de">im Überfluss haben</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr als genug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überreichlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sattsam</gloss>
<gloss g_lang="de">übervoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">être superflu</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dans excès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>the way things are or should be</gloss>
<gloss>truth</gloss>
<!-- Deleted:  1541070 with 1296400 -->
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">statut social</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstand</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">missliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>significance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Bedeutsamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>significance</gloss>
<gloss>usefulness</gloss>
<gloss>meaningful</gloss>
<gloss>worthwhile</gloss>
<gloss g_lang="fr">de valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Signifikanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>able</gloss>
<gloss>talented</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Befähigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為転変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういてんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutability (of worldly affairs)</gloss>
<gloss>fleeting shifts and changes (of human life)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Unstetigkeit des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficial</gloss>
<gloss>profitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">profitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">utile</gloss>
<gloss g_lang="de">Nützlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Einträglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有価証券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかしょうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketable securities</gloss>
<gloss>stocks and bonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">titres (financiers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur mobilière</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuisible</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害無益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいむえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more harm than good</gloss>
<gloss>harmful and of no use</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr Schaden als Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有感地震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんじしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake large enough to feel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbeben, dass so stark ist, dass man es spüren kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre grand assez sentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有閑マダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんマダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourgeoise wife</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebedame</gloss>
<gloss g_lang="de">Madame la bonne vivante</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme du bourgeoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebewesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Organismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">organique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機塩溶媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきえんようばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organochloride solvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>salaried</gloss>
<gloss>with pay</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">salarié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec salaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有給休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paid vacation</gloss>
<gloss g_lang="de">bezahlter Urlaub</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacances payées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>concrete</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stofflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tangible</gloss>
<gloss g_lang="fr">concret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形固定資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいこていしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible fixed assets</gloss>
<gloss g_lang="de">materielles Anlagevermögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">atouts fixes tangibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有権者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constituency</gloss>
<gloss>electorate</gloss>
<gloss g_lang="fr">électeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlberechtigter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berechtigter</gloss>
<gloss g_lang="de">Legitimierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finite</gloss>
<gloss>limited</gloss>
<gloss g_lang="fr">borne</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite</gloss>
<gloss g_lang="ru">коне́чный</gloss>
<gloss g_lang="ru">ограни́ченный</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrenzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限会社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんがいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited company</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft mit begrenzter Haftung</gloss>
<gloss g_lang="de">GmbH</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie limitée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countable</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombrable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>availability</gloss>
<gloss>effectiveness</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">validité</gloss>
<gloss g_lang="de">Gültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効ポテンシャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうポテンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective potential (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">possibilité efficace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiration date (on a credit card)</gloss>
<gloss>effective date</gloss>
<gloss g_lang="de">Gultigkeitsende</gloss>
<gloss g_lang="de">Gultigkeitsdauer bis ...</gloss>
<gloss g_lang="de">gultig bis ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective action (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">action efficace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>significant digits</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">effektive Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">signifikante Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>validity</gloss>
<gloss>effectiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Gültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guilt</gloss>
<gloss>culpability</gloss>
<gloss g_lang="fr">culpabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有志</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary</gloss>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss>sympathizer</gloss>
<gloss>sympathiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceux qui sont intéressés</gloss>
<gloss g_lang="fr">volontaires</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwilligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Interessiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwilliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgesinnter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有識者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしきしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert</gloss>
<gloss>knowledgeable person</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebildeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellektueller</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有終</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Perfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有償</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>for profit</gloss>
<gloss>non-free</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>onerous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzleistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">compensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theism</gloss>
<gloss>belief in existence of a god or gods</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel., Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Theismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">théisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance dans existence d'un dieu ou dieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manned</gloss>
<gloss>occupied</gloss>
<gloss>piloted</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有人化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manning</gloss>
<gloss>occupying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss g_lang="de">Prominenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Namhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced</gloss>
<gloss>vocal</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonore</gloss>
<gloss g_lang="fr">vocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmhafter Laut</gloss>
<gloss g_lang="fr">son exprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communicate by wire</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtubertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Draht...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabelrundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tangible</gloss>
<gloss>corporeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">tangible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corporel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible assets</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachanlagevermögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">atouts tangibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体動産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいどうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible property</gloss>
<gloss g_lang="de">materieller Besitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriété tangible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有体物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something material</gloss>
<gloss g_lang="de">körperlicher Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">stofflicher Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose matière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有袋類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsupial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattung der Beuteltiere</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Marsupialia&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marsupial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有段者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>rank holder</gloss>
<gloss>rank holding person</gloss>
<gloss>Black Belt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô, Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger eines Meisterranges</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzgurt</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifiez le détenteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de la tenue du rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ceinture Noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有頂天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有頂点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss g_lang="fr">septième ciel</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekstase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akanistha</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der Welten innerhalb der buddhistischen Kosmologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous</gloss>
<gloss>toxic</gloss>
<gloss g_lang="fr">toxique</gloss>
<gloss g_lang="fr">vénéneux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有難い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>grateful</gloss>
<gloss>thankful</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss>appreciated</gloss>
<gloss>evoking gratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissant</gloss>
<gloss g_lang="de">dankenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">dankwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">gnädig</gloss>
<gloss g_lang="de">gesegnet</gloss>
<gloss g_lang="de">willkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusagend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dankbar</gloss>
<gloss g_lang="de">erkenntlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able</gloss>
<gloss>capable</gloss>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétent</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficace</gloss>
<gloss g_lang="fr">utile</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompetenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有斐閣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yuuhikaku (law book publisher)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yûhikaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">ISBN 4-641-)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yuuhikaku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur du livre de la loi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有平糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるへいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toffee</gloss>
<gloss g_lang="de">Karamell-Bonbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good prospects</gloss>
<gloss>full of hope</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayant de l'avenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'avenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftshoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有り無し</xref>
<field>&comp;</field>
<gloss>existence or nonexistence</gloss>
<gloss>presence or absence</gloss>
<gloss g_lang="fr">oui et non</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence et absence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consent or refusal</gloss>
<gloss>yes or no</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag indicator</gloss>
<gloss>presence or absence marker</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Vorhandensein</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sein oder Nicht-Sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ja oder nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541615</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence or nonexistence</gloss>
<gloss>presence or absence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>consent or refusal</gloss>
<gloss>yes or no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="ru">изве́стность</gloss>
<gloss g_lang="ru">знамени́тость</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrity</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannte Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名無実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいむじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in name but not in reality</gloss>
<gloss g_lang="de">Titular...</gloss>
<gloss g_lang="de">Nominal...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useful</gloss>
<gloss>helpful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nützlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweckmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">utile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">utile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有用性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational expression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rationale Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational number</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rationale Zahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>toll</gloss>
<gloss>fee</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>admission-paid</gloss>
<gloss g_lang="fr">payant</gloss>
<gloss g_lang="ru">пла́тный</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebührenpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有料道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll road</gloss>
<gloss g_lang="de">Mautstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">gebührenpflichtige Autostraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss g_lang="fr">domination</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potent</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gute Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephew (like a son)</gloss>
<gloss>another child considered as one's own</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoption eines Kindes aus der Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoptivkind.</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Hof- und Schwertadel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judea</gloss>
<gloss>Jewish people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶予</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>deferment</gloss>
<gloss g_lang="fr">délai</gloss>
<gloss g_lang="fr">sursis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufschub</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundung</gloss>
<gloss g_lang="de">Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶予なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans délai</gloss>
<gloss g_lang="de">unverzüglich</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Verzug</gloss>
<gloss g_lang="de">fristlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen (de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit dem Inhalt, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">man sagt, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">es heist, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung und Kausalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
<gloss g_lang="fr">affinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancienneté</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignage</gloss>
<gloss g_lang="ru">происхождение</gloss>
<gloss g_lang="ru">родословная</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由無し事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしなしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial thing</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose insignifiante</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of rank</gloss>
<gloss>of noble birth</gloss>
<gloss g_lang="fr">de rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">de naissance noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss>derivation</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss g_lang="fr">étymologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">genèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vom Anfang an</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglich</gloss>
<gloss g_lang="de">von Natur aus</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由来書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>memoirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裕福</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affluence</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="fr">opulence</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いざない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temptation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlockung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">invitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘いをかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu locken versuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. auf den Zahn fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">bei jmdm. auf den Busch kopfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誘いかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu etw. verleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. einladen, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to ask each other</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig einladen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour demander à l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss>to invite out</gloss>
<gloss g_lang="de">herauslocken \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu etwas bewegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour leurrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い水</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいみず</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump priming</gloss>
<gloss g_lang="fr">amorçage d'une pompe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansaugenlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Füllen einer Pumpe mit Wasser, wenn man sie das erste Mal in Betrieb nimmt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Initialzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Anreiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss g_lang="fr">inviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenter</gloss>
<gloss g_lang="de">einladen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffordern</gloss>
<gloss g_lang="de">bitten zu</gloss>
<gloss g_lang="de">abholen</gloss>
<gloss g_lang="de">veranlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">locken</gloss>
<gloss g_lang="de">verlocken</gloss>
<gloss g_lang="de">verführen</gloss>
<gloss g_lang="de">verleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure out of</gloss>
<gloss>to decoy out of</gloss>
<gloss>to entice out of</gloss>
<gloss g_lang="de">herauslocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘因</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciting cause</gloss>
<gloss>incitement</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause immédiate</gloss>
<gloss g_lang="fr">incitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweggrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Triebfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapt</gloss>
<gloss g_lang="de">Entführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnap</gloss>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Entführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kidnapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいはんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a kidnapper</gloss>
<gloss>an abductor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kidnapper</gloss>
<gloss g_lang="de">Entführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evocation</gloss>
<gloss>evoke</gloss>
<gloss g_lang="fr">évocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">évoquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘致</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlockung</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Attraktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">leurrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">invitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strominduktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">diélectrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1541990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電正接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんせいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric tangent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dielektrische Tangente</gloss>
<gloss g_lang="fr">tangente diélectrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric</gloss>
<gloss g_lang="ru">диэлектрик</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Dielektrikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">diélectrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dielectric constant</gloss>
<gloss>permittivity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dielektrizitätskonstante</gloss>
<gloss g_lang="de">dielektrische Konstante</gloss>
<gloss g_lang="fr">constante diélectrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">permittivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>incitement</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">guider</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Induktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Derivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘発</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>induce</gloss>
<gloss>lead up to</gloss>
<gloss g_lang="fr">causer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fomenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">induire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verursachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Provokation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘惑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temptation</gloss>
<gloss>allurement</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">tentation</gloss>
<gloss g_lang="ru">искуше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">собла́зн</gloss>
<gloss g_lang="de">Verführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlockung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘惑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un) leurre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ばせ言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あそばせ言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそばせことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite language used by women</gloss>
<gloss g_lang="de">devotes Frauenidiom</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei dem z.B. "nasai" durch "asobase" ersetzt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>playing</gloss>
<gloss g_lang="fr">amusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sport</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzweil</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liederlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwelgerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Völlerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lustreise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sinnliche Vergnügungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playground</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire to play or have a good time</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirez jouer ou avoir un bon temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carouser</gloss>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Playboy</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">carouser</gloss>
<gloss g_lang="fr">playboy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び相手</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびあいて</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playmate</gloss>
<gloss>playfellow</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">participant à un jeu</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielkamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielsachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportgerät</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel des sports</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>half in fun</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Spaß und halber Ernst</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi dans l'amusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to visit one place after another without affect</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herumtreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">herumziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to make a visit (esp. for pleasure)</gloss>
<gloss g_lang="nl">spelen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'amuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to do nothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inactif</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne rien faire</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich amüsieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">faul sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht in Gebrauch sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Auslandstudienaufenthalt machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Reise machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ins Rotlichtviertel gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">arbeitslos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊園地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえんち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement park</gloss>
<gloss g_lang="fr">parc d'attraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rummelplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungspark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊郭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light district</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordellviertel</gloss>
<gloss g_lang="fr">district du feu rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊戯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>play</gloss>
<gloss>sports</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">passe-temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">sports</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>unused</gloss>
<gloss>fallow</gloss>
<gloss g_lang="fr">en friche</gloss>
<gloss g_lang="fr">inactif</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutilisé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungenutztheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brachliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss>pleasures</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Amüsement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réjouissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>shortstop</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschungsangriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites une razzia</gloss>
<gloss g_lang="fr">shortstop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortstop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shortstop</gloss>
<gloss g_lang="de">Short</gloss>
<gloss g_lang="fr">shortstop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guerrilla warfare</gloss>
<gloss>unconventional warfare</gloss>
<gloss g_lang="de">Guerillakrieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérilla</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre peu conventionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irregular forces</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegerstaffel</gloss>
<gloss g_lang="fr">forces irrégulières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>election tour</gloss>
<gloss>election campaign</gloss>
<gloss>stumping</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne électorale</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breechblock (of a gun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-indulgent pleasure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir complaisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊歩道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss>esplanade</gloss>
<gloss g_lang="fr">esplanade</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade</gloss>
<gloss g_lang="de">Spazierweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Promenade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊牧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nomadism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nomadentum</gloss>
<gloss g_lang="fr">nomadisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure cruise</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de plaisance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflugsschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light district</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordellviertel</gloss>
<gloss g_lang="fr">district du feu rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablösung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absonderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Freisetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Posts and Telecommunications</gloss>
<gloss g_lang="de">Postministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;URL: http:\www.mpt.go.jp&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministère de Services Postaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Posts and Telecommunications</gloss>
<gloss g_lang="de">Postminister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre de Poteaux et Télécommunications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss g_lang="fr">affranchissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Porto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mailing</gloss>
<gloss g_lang="fr">poster</gloss>
<gloss g_lang="de">Postversand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵送料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight costs</gloss>
<gloss>transport costs</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais de port</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais de transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Porto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailbag</gloss>
<gloss g_lang="de">Postsack</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustelltasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac postal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便為替</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんかわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal money order</gloss>
<gloss g_lang="de">Postanweisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mandat postal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Postbote</gloss>
<gloss g_lang="de">Postler</gloss>
<gloss g_lang="fr">facteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便局</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post office</gloss>
<gloss g_lang="fr">La Poste</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste</gloss>
<gloss g_lang="ru">потовое отделение</gloss>
<gloss g_lang="de">Postamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便私書箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんししょばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post office box</gloss>
<gloss g_lang="de">Postfach</gloss>
<gloss g_lang="de">Postschließfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">la boîte postale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Postsack</gloss>
<gloss g_lang="fr">postez le sac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal savings (deposit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Postsparkasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">économies postales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんはいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss g_lang="fr">facteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Postzustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal code</gloss>
<gloss g_lang="ru">почтовый индекс</gloss>
<gloss g_lang="de">Postleitzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal items</gloss>
<gloss g_lang="ru">почта</gloss>
<gloss g_lang="ru">почтовое отправление</gloss>
<gloss g_lang="de">Post</gloss>
<gloss g_lang="de">Postsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Postsendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles postaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss>postal charges</gloss>
<gloss g_lang="fr">affranchissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Porto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull</gloss>
<!-- Deleted:  1542520 removed -->
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stier</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ochse</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄叫び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたけび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おさけび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war cry</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri de la guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandeur</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnificence</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Großartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grandiosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cock</gloss>
<gloss>rooster</gloss>
<gloss g_lang="fr">coq</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahn</gloss>
<gloss g_lang="de">männlicher Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄弁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oratory</gloss>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloquence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beredsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redegewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄弁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orator</gloss>
<gloss>eloquent speaker</gloss>
<gloss>accomplished orator</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Redner</gloss>
<gloss g_lang="de">gewandter Redner</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhetoriker</gloss>
<gloss g_lang="fr">orateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmelzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss>unite</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhésion</gloss>
<gloss g_lang="fr">agglutination</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmelzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Integration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>financing</gloss>
<gloss>loan</gloss>
<gloss g_lang="fr">financemement</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ablation shield (rocket)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouclier de l'ablation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fusée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melted snow</gloss>
<gloss>melting of snow</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmelzender Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通がきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずうがきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be flexible</gloss>
<gloss>to be accommodating</gloss>
<gloss g_lang="fr">être flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">accommoder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕べ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_restr>夕</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<!-- Deleted:  1542650 with 1542640 -->
<gloss g_lang="fr">soir</gloss>
<gloss g_lang="ru">вечер</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕まぐれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうまぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening twilight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenddämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
<gloss g_lang="fr">crépuscule du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenddämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">crépuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">crépuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕映え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset glow</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrasement du ciel au couchant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕刊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition du soir (journal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle gourd</gloss>
<gloss>moonflower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">am Abend blühende Windenart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Calonyction aculeatum&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaschenfrucht</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lagenaria vulgaris&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕刻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>evening hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">soir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕焼け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucher du soleil</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner</gloss>
<gloss g_lang="ru">ужин</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendbrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕食後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after dinner</gloss>
<gloss g_lang="fr">après dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in) the evening sun</gloss>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(au) soleil couchant</gloss>
<gloss g_lang="ru">вечернее солнце</gloss>
<gloss g_lang="ru">заходящее солнце</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendsonne</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehende Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening breeze</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendbrise</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendwind</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">brise du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕暮れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>(evening) twilight</gloss>
<gloss g_lang="fr">crépuscule</gloss>
<gloss g_lang="fr">soir</gloss>
<gloss g_lang="ru">сумерки</gloss>
<gloss g_lang="ru">вечер</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenddämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕暮れ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐれぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple with older man and younger woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">associez avec plus vieil homme &amp; plus jeune femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(allumé: tribu du crépuscule)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss g_lang="fr">soir</gloss>
<gloss g_lang="ru">вечер</gloss>
<gloss g_lang="ru">под вечер</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕霧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening mist</gloss>
<gloss g_lang="fr">brume du soir</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendsonne</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehende Sonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettant soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sudden) evening shower (rain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">averse</gloss>
<gloss g_lang="fr">orage (tombant le soir)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenschauer an einem Sommerabend</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzregen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕立ちに会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだちにあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be caught in an evening shower</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être attrapé dans une douche du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕涼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evening cool</gloss>
<gloss>cool of the evening</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîcheur du soir</gloss>
<gloss g_lang="de">abendliche Kühle</gloss>
<gloss g_lang="de">abendliche Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">auparavant</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher</gloss>
<gloss g_lang="de">im voraus</gloss>
<gloss g_lang="de">bereits</gloss>
<gloss g_lang="de">schon</gloss>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">schon früher</gloss>
<gloss g_lang="de">damals</gloss>
<gloss g_lang="de">einst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>in advance</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'avance</gloss>
<gloss g_lang="de">im Voraus</gloss>
<gloss g_lang="de">eher</gloss>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher</gloss>
<gloss g_lang="de">zuvor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予め用意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかじめようい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory course</gloss>
<gloss>preparatory department</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungskurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Propädeutikum</gloss>
<gloss g_lang="fr">malédiction préparatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">département préparatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予科生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory-department student</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant de département préparatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunch</gloss>
<gloss>foreboding</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">pressentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémonition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentiment</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémonition</gloss>
<gloss g_lang="ru">предчу́вствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>assume will happen</gloss>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss g_lang="fr">attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévision</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Antizipieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>foreknowledge</gloss>
<gloss>divination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Prognose</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prescience</gloss>
<gloss g_lang="fr">divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預言者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prophet</gloss>
<gloss>predictor</gloss>
<gloss>prognosticator</gloss>
<gloss g_lang="de">Prophet</gloss>
<gloss g_lang="fr">prophète</gloss>
<gloss g_lang="fr">prophète</gloss>
<gloss g_lang="fr">pronostiqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prognosis</gloss>
<gloss>aftereffects</gloss>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prognose</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitsverlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pronostic</gloss>
<gloss g_lang="fr">effets secondaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">convalescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary draft</gloss>
<gloss>preliminary draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorabdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Preprint</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-projet préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">(unter den originalen formellen Umständen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予行演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこうえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry run</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">(unter den originalen formellen Umständen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">course sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1542990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance notice</gloss>
<gloss>previous note</gloss>
<gloss>preliminary announcement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Voranzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Bekanntgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Voranmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>budget</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Voranschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Kostenberechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Etat</gloss>
<gloss g_lang="de">Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft budget</gloss>
<gloss>draught budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Etat</gloss>
<gloss g_lang="de">Budget</gloss>
<gloss g_lang="fr">budget de l'avant-projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the budget</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'extérieur du budget</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>budgetary</gloss>
<gloss g_lang="fr">budgétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budgetary provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision budgétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんふそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget deficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>showing signs of</gloss>
<gloss>foreshadow</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrant signes de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">présagez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation for a lesson</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation pour un cours</gloss>
<gloss g_lang="ru">приготовление уроков</gloss>
<gloss g_lang="ru">подготовка к урокам</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf den Unterricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary examination</gloss>
<gloss>pretrial hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Voruntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">audition du pretrial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予審廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of first instance</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtshof der ersten Instanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour de premier exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary tremor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予選</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>preliminary contest</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">nomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">préalables (élections)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausscheidungskampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausscheidungsrunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualifikationsrunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorwahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予選会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary caucus</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwahlgremium</gloss>
<gloss g_lang="de">Primary Caucus</gloss>
<gloss g_lang="fr">comité électoral fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss g_lang="fr">anticipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévision</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussage</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal gazer</gloss>
<gloss>dopester</gloss>
<gloss g_lang="de">Tippgeber</gloss>
<gloss g_lang="fr">gazer du cristal</gloss>
<gloss g_lang="fr">dopester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unerwartetes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unvorgesehenes</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprévu</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想収穫高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうしゅうかくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop estimate</gloss>
<gloss g_lang="de">voraussichtlicher Ernteertrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluation de la récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as expected (neutral and negative events)</gloss>
<gloss>as feared</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme attendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそうりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated profits</gloss>
<gloss g_lang="fr">profits estimés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予測</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorausberechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhersage</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予断</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévision</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhersage</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予知</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss>foreknowledge</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémonition</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhersage</gloss>
<gloss g_lang="de">Prognose</gloss>
<gloss g_lang="de">Präkognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予知夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foresight dream</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve de la prévoyance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plans</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">plans</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme</gloss>
<gloss g_lang="ru">предположение</gloss>
<gloss g_lang="ru">наметка</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorherbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>prospectus</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmez</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospectus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target date</gloss>
<gloss g_lang="fr">date de la cible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定期日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prearranged date</gloss>
<gloss g_lang="fr">date arrangée à l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predestination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prädestinationslehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédestination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as planned</gloss>
<gloss g_lang="de">wie geplant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheduled date</gloss>
<gloss>expected date</gloss>
<gloss g_lang="de">planmäßiger Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">date programmée</gloss>
<gloss g_lang="fr">date attendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorausbezahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung im Voraus</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez le paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>preliminaries</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>spare</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve men</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservepersonal</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez des hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbering up</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assouplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory course</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours préparatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary conference</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbesprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fleet</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez la flotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備協約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびきょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary agreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
<gloss>emergency fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservefonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücklagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez fonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds de l'urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary negotiations</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorverhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociations préliminaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spade work</gloss>
<gloss>preliminaries</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail de la bêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">préliminaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備校</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prep school (ronin year)</gloss>
<gloss g_lang="fr">école préparant au councours d'entrée à l'université</gloss>
<gloss g_lang="de">Paukinstitut</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungsschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(fürs Uni-Aufnahmeexamen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備座席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびざせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumble seat</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège du grondement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備士官学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしかんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve officers' cadet school</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez l'école du cadet d'officiers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorexamen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorprüfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare room</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservezimmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">la chambre d'amis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびしょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve officers</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserveoffizier</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez des officiers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve player</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez le joueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve equipment</gloss>
<gloss>backup unit</gloss>
<gloss>spare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatztruppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez le corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備知識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびちしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background knowledge</gloss>
<gloss>prerequisite knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkenntnisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance de l'origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>preliminary</gloss>
<gloss>preparatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare horse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval de rechange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備判事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびはんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernumerary judge</gloss>
<gloss g_lang="fr">juge superflu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve funds</gloss>
<gloss>emergency funds</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds d'urgence</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds de réserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldreserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservefonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備錨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびいかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare anchor</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancre de rechange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spares</gloss>
<gloss>reserve supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgespartes</gloss>
<gloss g_lang="fr">épargne</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez la provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備部品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびぶひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare parts</gloss>
<gloss g_lang="fr">les pièces de rechange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservist</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservist</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserviste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service in the first reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Reserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretenez dans la première réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prefiguring</gloss>
<gloss>foreshadowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfigurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">présager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予報</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévision</gloss>
<gloss g_lang="ru">предсказа́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">прогно́з</gloss>
<gloss g_lang="de">Prognose</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予報音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よほうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone time-warning sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">son de l'avertissement du temps du téléphone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premeditation</gloss>
<gloss>aforethought</gloss>
<gloss g_lang="fr">préméditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémédité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prevention</gloss>
<gloss>precaution</gloss>
<gloss>protection against</gloss>
<gloss g_lang="fr">précaution</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévention</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection contre</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhütung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prävention</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive medicine</gloss>
<gloss>prophylactic</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugungsmedizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsorgemedizin</gloss>
<gloss g_lang="de">präventive Medizin</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine préventive</gloss>
<gloss g_lang="fr">préservatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precautionary measures</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugungsmaßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesures préventives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防接種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうせっしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunization</gloss>
<gloss>immunisation</gloss>
<gloss>vaccination</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzimpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">immunisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaccination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive war</gloss>
<gloss g_lang="de">Präventivkrieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre préventive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard (against attack)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugungsmaßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre attaque)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunization</gloss>
<gloss>immunisation</gloss>
<gloss>shots</gloss>
<gloss>inoculation</gloss>
<gloss>preventive injection</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugungsinjektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugungsimpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">immunisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">coups</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precautionary measures</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugungsmaßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesures préventives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prophylactic medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Prophylaxe</gloss>
<gloss g_lang="de">prophylaktische Medizin</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine prophylactique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>booking</gloss>
<gloss>advance order</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">engagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contract</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss g_lang="ru">предварительный заказ</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskription</gloss>
<gloss g_lang="de">Abonnement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved word</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">reserviertes Wort</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot réservé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>engaged</gloss>
<gloss g_lang="de">schon reserviert</gloss>
<gloss g_lang="de">schon ausverkauft</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservé</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss g_lang="de">Abonnent</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskribent</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbesteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">souscripteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication after securing subscriptions</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskription</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskriptionsauflage</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskriptionsausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">publication après avoir obtenu des souscriptions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約名簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくめいぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription list</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskriptionsliste</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbestellungsliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste de la souscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory command</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre préparatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本鈴</xref>
<gloss>bell signalling that work, class, etc. will formally begin shortly</gloss>
<gloss>first bell</gloss>
<gloss>warning bell</gloss>
<gloss g_lang="de">Glocke vor dem Hauptläuten</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Theater)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier cloche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予饌会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell meeting</gloss>
<gloss>send-off</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>over</gloss>
<gloss>more than</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">uber ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus que</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あましもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something not needed</gloss>
<gloss>person who is in the way</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose pas exigé</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qui est dans le chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to leave over</gloss>
<gloss>to spare</gloss>
<gloss g_lang="fr">économiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre de côté</gloss>
<gloss g_lang="de">übriglassen</gloss>
<gloss g_lang="de">übrig haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücklegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余すところなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余す所なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余す所無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あますところなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余の儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>another method</gloss>
<gloss>another problem</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine andere Sache</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余りに</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht so sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543895</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余りにも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">über Gebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">surplus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain</gloss>
<gloss>to be left over</gloss>
<gloss>to be in excess</gloss>
<gloss>to be too many</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en excès</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="de">übrig bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">übrig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel sein</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implied meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification implicite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余韻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss>swelling (of a hymn)</gloss>
<gloss>trailing note</gloss>
<gloss>lingering memory</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachklang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgeschmack</gloss>
<gloss g_lang="fr">renvoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un cantique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">note traînante</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire prolongée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余韻嫋々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余韻嫋嫋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいんじょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(sound) lingering in the air</gloss>
<gloss>trailing notes (of a bell, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous honors</gloss>
<gloss>posthumous honours</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">postumer Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneurs posthumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning embers</gloss>
<gloss g_lang="de">verbleibende Flammen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbleibende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">verbleibende Sommerhitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendres ardentes brûlantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering smoke</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumée prolongée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余暇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss>leisure time</gloss>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss g_lang="fr">loisirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps libre</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeit</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Muße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1543990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary angle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplementwinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplementärwinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle complémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering winter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaltende Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Frühling)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiver prolongé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another method</gloss>
<gloss>another problem</gloss>
<!-- Deleted:  1544020 with 1957300 -->
<gloss g_lang="de">andere Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Sache</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avocation</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss g_lang="de">Hobby</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckenpferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">distraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">hobby</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余興</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side show</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss g_lang="ru">развлече́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">увеселе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectacle latéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side line</gloss>
<gloss>avocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">distraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余業無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余業なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎょうなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余薫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor</gloss>
<gloss>lingering odour</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur prolongée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunate heredity</gloss>
<gloss>blessings</gloss>
<gloss>the rewards of virtue</gloss>
<gloss>something bequeathed to posterity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine gut Tat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(höflich für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérédité heureuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénédictions</gloss>
<gloss g_lang="fr">les récompenses de vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">que quelque chose a légué à postérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too much</gloss>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>superfluity</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">excédant</gloss>
<gloss g_lang="fr">superflu</gloss>
<gloss g_lang="fr">surplus</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssig</gloss>
<gloss g_lang="de">unnötig</gloss>
<gloss g_lang="de">unnütz</gloss>
<gloss g_lang="de">zuviel</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計なお世話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいなおせわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>it's none of your business</gloss>
<gloss>it's not your concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosine (in trigonometry)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosinus</gloss>
<gloss g_lang="fr">cosinus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans trigonométrie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterglow</gloss>
<gloss>lingering light</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Nachglanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Restlicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">den Tod überdauernde Wohltaten eines Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernière lueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière prolongée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor</gloss>
<gloss>lingering odour</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaltender Duft</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur prolongée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other crimes</gloss>
<gloss>further offenses</gloss>
<gloss>further offences</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">autres infractions</gloss>
<gloss g_lang="fr">offenses supplémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare cash</gloss>
<gloss>available funds</gloss>
<gloss>remaining fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">verfügbares Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">übriges Geld</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent de rechange</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonds disponibles</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse restante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other things</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss>leisure tasks</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Sachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nebenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenverdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">autres choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">le reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâches du loisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old remaining customs</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieilles coutumes restantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering odor</gloss>
<gloss>lingering odour</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaltender Geruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur prolongée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よそ見</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余所見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking away</gloss>
<gloss>looking aside</gloss>
<gloss g_lang="fr">détourner le regard</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorer</gloss>
<gloss g_lang="de">(zerstreutes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegschauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blicke anderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another's affair</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit, die einen selbst nicht betrifft</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他所者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>while at a distance</gloss>
<gloss>indirectly</gloss>
<gloss>casually</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekt</gloss>
<gloss g_lang="de">beiläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtig</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant qu'à une distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">indirectement</gloss>
<gloss g_lang="fr">par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>respectability</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">respectabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another's eyes</gloss>
<gloss>casual observer</gloss>
<gloss g_lang="de">Augen anderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Augen eines unbeteiligten Beobachters</gloss>
<gloss g_lang="de">Augen der Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">observateur informel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所余所しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそよそしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss g_lang="de">distanziert</gloss>
<gloss g_lang="de">steif</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余剰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundant</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidu</gloss>
<gloss g_lang="fr">redondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">solde</gloss>
<gloss g_lang="fr">surplus</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestiveness (of a poem)</gloss>
<gloss>lingering charm</gloss>
<gloss>lasting impression</gloss>
<gloss g_lang="de">Suggestionskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gedichtes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachklang</gloss>
<gloss g_lang="de">bleibende Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère suggestif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un poème)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme prolongé</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression durable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary color</gloss>
<gloss>complementary colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplementärfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur complémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余震</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftershock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">aftershock</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailing dust</gloss>
<gloss>aftereffects</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgewirbelter Staub \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">von jmdm. hinterlassene Lehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussière traînante</gloss>
<gloss g_lang="fr">effets secondaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余水吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすいはき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spillway</gloss>
<gloss g_lang="fr">déversoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spillway</gloss>
<gloss g_lang="fr">déversoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus power</gloss>
<gloss>momentum</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>inertia</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwung</gloss>
<gloss g_lang="de">Impuls</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir du surplus</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">élan</gloss>
<gloss g_lang="fr">inertie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotangent (in trigonometry)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotangens</gloss>
<gloss g_lang="de">cot</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Winkelfunktion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cotangente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans trigonométrie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the remaining bandits</gloss>
<gloss g_lang="fr">les bandits restants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessings</gloss>
<gloss>benefits (of modern civilization, civilisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Tod überdauernde Wohltaten</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénédictions</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantages</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de civilisation moderne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>sequel (of a story)</gloss>
<gloss g_lang="fr">digression</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschweifung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">marge</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spielraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungsfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drippings</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">übriggebliebener Tropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. an der Pinselspitze)</gloss>
<gloss g_lang="fr">graisses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants of a party or a gang</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reste einer geschlagenen Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes d'un parti ou une bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emoluments</gloss>
<gloss>additional profits</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebeneinkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzeinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondervergünstigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">émoluments</gloss>
<gloss g_lang="fr">profits supplémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence of great virtue</gloss>
<gloss>influence of ancestors</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Tod überdauernde Wohltaten</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence de grande vertu</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence d'ancêtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>remaining time</gloss>
<gloss>days left</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) verbleibende Tage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein anderer Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">anderentags</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein freier Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps restant</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauche des jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste heat</gloss>
<gloss>remaining heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Restwärme</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaltende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur du gaspillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur restante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余念</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another idea</gloss>
<gloss g_lang="de">abschweifende Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余念無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>intently</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">attentivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-effect</gloss>
<gloss>secondary effect</gloss>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss>consequence</gloss>
<gloss>aftermath</gloss>
<gloss>trail (of a storm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conséquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einem Taifun)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank space</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißraum</gloss>
<gloss g_lang="de">unausgefüllter Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf einer Papierseite beim Schreiben od. Drucken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">marge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余白注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notes</gloss>
<gloss>glosses</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes marginales</gloss>
<gloss g_lang="fr">lustres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary disease</gloss>
<gloss>complications</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzutretende Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">complications</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surviving custom</gloss>
<gloss>holdover influence</gloss>
<gloss g_lang="de">übriggebliebene Sitten und Gebräuche</gloss>
<gloss g_lang="fr">survivant coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence du vestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss g_lang="fr">excédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuviel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Zusätzliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pent-up anger</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgestaute Wut</gloss>
<gloss g_lang="de">andauernder Zorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">colère refoulée</gloss>
<gloss g_lang="fr">rage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavardez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resulting evil</gloss>
<gloss>holdover</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) altes Übel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">üble Begleiterscheinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal résultant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余芳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering fragrance</gloss>
<gloss>continuing fame (after death)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum prolongé</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité continue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(après mort)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remainder of one's life</gloss>
<gloss>one's remaining years</gloss>
<gloss g_lang="fr">le restant de sa vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses derniers jours</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Lebensjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余命幾何もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいいくばくもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>your days are numbered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余裕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>room</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>scope</gloss>
<gloss>rope</gloss>
<gloss g_lang="fr">marge</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise</gloss>
<gloss g_lang="fr">surplus</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spielraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freie Ressourcen an Raum, Zeit, Kraft od. Geld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">innere Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余裕綽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余裕綽綽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余裕しゃくしゃく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よゆうしゃくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>calm and composed</gloss>
<gloss>broadminded</gloss>
<gloss>having enough and to spare</gloss>
<!-- Deleted:  1544610 with 1544600 -->
<gloss g_lang="fr">avoir assez à économiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme et tranquille</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">gelassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr gelassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare energy, time or money</gloss>
<gloss>remaining strength</gloss>
<gloss>reserve power</gloss>
<gloss>money to spare</gloss>
<gloss g_lang="de">Energiereserve</gloss>
<gloss g_lang="de">noch zur Verfügung stehende Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie de rechange</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps ou argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">force restante</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservez le pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent épargner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants of a party or a gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Reste einer Clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Reste einer Partei</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes d'un parti ou une bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life expectancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'espérance de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor's meritorious deeds</gloss>
<gloss>the evil effects of the lives of our predecessors</gloss>
<gloss g_lang="fr">les actions méritantes d'ancêtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">les effets mauvais des vies de nos prédécesseurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544655</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional gain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzgewinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial record</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余喘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering life</gloss>
<gloss>feeble existence</gloss>
<gloss>brink of ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Atemzüge</gloss>
<gloss g_lang="de">naher Untergang</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie prolongée</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord de ruine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余殃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble brought on by sins of forebears</gloss>
<gloss g_lang="fr">le problème a produit par péchés d'ancêtres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余瀝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering raindrops</gloss>
<gloss>remaining portion of a drink</gloss>
<gloss>favors</gloss>
<gloss>favours</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouttes de pluie prolongées</gloss>
<gloss g_lang="fr">portion restante d'une boisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">faveurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余燼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smouldering fire</gloss>
<gloss>smoldering fire</gloss>
<gloss>embers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">noch glimmendes Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">noch glimmende Asche</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwirkungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Aufruhrs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumer feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendres ardentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余蘊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexhaustible supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">überschüssiger Vorrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision inépuisable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">aubaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to award</gloss>
<gloss g_lang="nl">geven</gloss>
<gloss g_lang="fr">décerner</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>to pass (a variable to a function)</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zuteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与え主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたえぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giver</gloss>
<gloss g_lang="de">Geber</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenker</gloss>
<gloss g_lang="fr">donneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to take part in</gloss>
<gloss>to be implicated in</gloss>
<gloss>to side with</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) auf jmds. Seite stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Partei ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">für jmdn. Partei ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. beistehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">teilnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">teilhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beteiligen</gloss>
<gloss g_lang="fr">participer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">être impliqué dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">supporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to participate in</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beteiligen</gloss>
<gloss g_lang="de">angehen</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour participer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postulate</gloss>
<gloss>given conditions</gloss>
<gloss>data</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegebenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegebenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Daten</gloss>
<gloss g_lang="fr">postulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions donné</gloss>
<gloss g_lang="fr">données</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ally</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündnisstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">verbündeter Staat</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit limit</gloss>
<gloss g_lang="fr">limite du crédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle gossip</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>good-for-nothing fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavard au repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé du propre-à-rien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live a wicked life</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) einen auf Yakuza machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unsinn reden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mener une mauvaise vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>slow witted fellow</gloss>
<gloss>counter-hero</gloss>
<gloss>liar</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfaltspinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Rakugo als Name des Dümmlings verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé du witted lent</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptoir héros</gloss>
<gloss g_lang="fr">menteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Yotarou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle gossip</gloss>
<gloss g_lang="de">hohles Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavard au repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving and taking</gloss>
<gloss>plundering</gloss>
<gloss g_lang="de">Geben und Nehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner et prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">piller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>point given</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gegebener Punkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point donné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maths)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与党</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government party</gloss>
<gloss>(ruling) party in power</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti au pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti politique</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与野党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) parties in and out of power</gloss>
<gloss>majority and minority parties</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungs- und Oppositionsparteien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(politique) partis dans et hors de pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">majorité et partis de la minorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feudal era police rank</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeihauptmann</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="fr">rang de la police de l'époque féodal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誉れ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほまれ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss g_lang="fr">honneur</gloss>
<gloss g_lang="ru">че́сть</gloss>
<gloss g_lang="ru">сла́ва</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth</gloss>
<gloss>world</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss>bridal procession</gloss>
<gloss>marriage into a family</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit, Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. etwa: "Einzug in der Sänfte"</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut kam früher in der Sänfte ins Haus des Bräutigams)</gloss>
<gloss g_lang="fr">épouser</gloss>
<gloss g_lang="fr">procession nuptiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage dans une famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartungen der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="fr">popularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">estime</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿論調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-opinion survey</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Demoskopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsumfrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude de la public-opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>undecided match</gloss>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwahrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrungsschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Depositenschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerschein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unentschiedenes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Remis</gloss>
<gloss g_lang="fr">la garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">égal indécis</gloss>
<gloss g_lang="fr">tire</gloss>
<gloss g_lang="fr">cravate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something left in charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque-chose confié à la garde</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Aufbewahrung anvertrauter Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Anvertrautes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to keep in custody</gloss>
<gloss>to receive on deposit</gloss>
<gloss>to take charge of</gloss>
<gloss g_lang="fr">confier à la garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre en charge</gloss>
<gloss g_lang="ru">принимать на хранение</gloss>
<gloss g_lang="ru">принимать на попечительство</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbewahren</gloss>
<gloss g_lang="de">achten auf</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verwahrung haben</gloss>
<gloss g_lang="de">verwahren</gloss>
<gloss g_lang="de">verwalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Obhut nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge übernehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich enthalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>keeping</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Aufbewahrtes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Anvertrautes</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1544990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give into custody</gloss>
<gloss>to leave (a child) in the care of</gloss>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss>to deposit</gloss>
<gloss g_lang="fr">confier à la garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre en charge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to put one's weight on</gloss>
<gloss g_lang="ru">сдавать на хранение</gloss>
<gloss g_lang="ru">оставлять на попечительство</gloss>
<gloss g_lang="ru">доверять (что-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">betrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Aufbewahrung geben</gloss>
<gloss g_lang="de">deponieren</gloss>
<gloss g_lang="de">in Obhut geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key money</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankeinlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Deposit</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け入れる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけいれる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">einzahlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire un dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>bank account</gloss>
<!-- Deleted:  1545030 with 1584920 -->
<gloss g_lang="fr">compte en banque</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt</gloss>
<gloss g_lang="de">Depositum</gloss>
<gloss g_lang="de">Guthaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankeinlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employ</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss g_lang="fr">employez</gloss>
<gloss g_lang="fr">location</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭い兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary soldier</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat mercenaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chartered ship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Charterschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">gechartertes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem bestimmten Zweck eingesetztes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Chartern eines Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau affrété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭船契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせんけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chartering ships</gloss>
<gloss g_lang="fr">affrétant bateaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary (soldier)</gloss>
<gloss g_lang="de">Söldner</gloss>
<gloss g_lang="de">Söldling</gloss>
<gloss g_lang="fr">mercenaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(soldat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傭聘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employing</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss g_lang="fr">employer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いとけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>very young</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss g_lang="fr">puéril</gloss>
<gloss g_lang="fr">très jeune</gloss>
<gloss g_lang="de">jung</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">kindlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kindisch</gloss>
<gloss g_lang="de">grün</gloss>
<gloss g_lang="de">unerfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼なじみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幼馴染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幼馴染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさななじみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood friend</gloss>
<gloss>friend from infancy</gloss>
<gloss>old playmate</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami d'enfance</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund aus Kinderzeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">an Jugendfreund</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekannter von Kinderbeinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fry (young fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischbrut</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Fisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischbaby</gloss>
<gloss g_lang="fr">(jeune poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼形進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neoteny</gloss>
<gloss>mature sexually while in physical infancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">neoteny</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûrissez sexuellement pendant que dans enfance physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼子</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなご</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>little child</gloss>
<gloss g_lang="fr">bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit enfant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinkind</gloss>
<gloss g_lang="de">Baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindlein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>child</gloss>
<gloss g_lang="fr">bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrisson</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児ポルノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじポルノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child pornography</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderporno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words children use</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinkindersprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Babysprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>cradle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenez délicatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile</gloss>
<gloss g_lang="fr">juvénile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little girl</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss>tender age</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfance</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite enfance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's mind</gloss>
<gloss>child's heart</gloss>
<gloss>very young mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur enfantin</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit infantile</gloss>
<gloss g_lang="fr">très jeune esprit</gloss>
<gloss g_lang="de">kindliches Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">kindliche Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">kindliches Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderseele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larva</gloss>
<gloss>larvae</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Larve</gloss>
<gloss g_lang="fr">larve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">larvae</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼稚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>infantile</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant (en bas âge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">infantile</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Primitivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼稚園</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちえん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">école maternelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">детский сад</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼虫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larva</gloss>
<gloss>chrysalis</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrysalide</gloss>
<gloss g_lang="fr">larve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.} Larve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kinderzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfance</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖怪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimliche Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeheuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Monster</gloss>
<gloss g_lang="de">Spuk</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black magic</gloss>
<gloss>black art</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magician</gloss>
<gloss>sorcerer</gloss>
<gloss>sorceress</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberer</gloss>
<gloss g_lang="de">Magier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy</gloss>
<gloss>sprite</gloss>
<gloss>elf</gloss>
<gloss g_lang="ru">фея</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Elfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Nixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fée</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutin</gloss>
<gloss g_lang="fr">elfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenst</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容易</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühelosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容易い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たやすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss g_lang="fr">aisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容器</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss g_lang="fr">récipient</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">Behälter</gloss>
<gloss g_lang="de">Behältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容疑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspect</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspectez</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容疑者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspect (person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspect (personne)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatverdächtiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdächtiger</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">mutmaßlicher Täter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容姿</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparance</gloss>
<gloss g_lang="fr">figure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容赦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss g_lang="fr">clémence</gloss>
<gloss g_lang="fr">miséricorde</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leniency</gloss>
<gloss>going easy (on someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">volume</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazität</gloss>
<gloss g_lang="de">Volumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauminhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>容態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition (usually animate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">état de santé</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitszustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand eines Patienten</gloss>
<gloss g_lang="de">Befinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容認</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Duldung</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>electrical capacitance</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacitance (éléctricité)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazität</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmefähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Blödheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">imbécillité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common man</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚がる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever</gloss>
<gloss g_lang="de">emporsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frittiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>fried bean curd</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aburaage</gloss>
<gloss g_lang="de">frittierter Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in FettÖl Ausgebackenes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnäher</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss g_lang="fr">frire</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulever</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&food;</field>
<gloss>to deep fry in hot oil</gloss>
<gloss g_lang="ru">жарить в масле</gloss>
<gloss g_lang="de">frittieren</gloss>
<gloss g_lang="de">braten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entzünden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Feuerwerk)</gloss>
<gloss g_lang="de">steigen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Reklameballon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an Land bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu sich kommen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Geisha)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ出し豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだしどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>deep-fried tofu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agedashi</gloss>
<gloss g_lang="de">(frittierter Tôfu in leicht gewürzter Soße)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tofu frit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing-stage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kai</gloss>
<gloss g_lang="de">Landeplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>deep-fried food</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwimmend in Fett Gebackenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance curtain (in Noh)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingangsvorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Nô-Bühne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚子江</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yangtze River (in China)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yangzi Jiang</gloss>
<gloss g_lang="de">Chang Jiang</gloss>
<gloss g_lang="de">Jangtse</gloss>
<gloss g_lang="de">Jangtsekiang</gloss>
<gloss g_lang="de">(größter u. wasserreichster Fluss in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pumping water</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben gepumptes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoop wheel</gloss>
<gloss g_lang="fr">dragueur (bateau)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss>unloading</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Abladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Schiffsladung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Landen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlandgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺さぶる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさぶる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">balloter</gloss>
<gloss g_lang="fr">osciller</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="de">schütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">rütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">wiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">schaukeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erschüttern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺すぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">balloter</gloss>
<gloss g_lang="fr">osciller</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="de">schütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">rütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">wiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">schaukeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺すり起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすりおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake someone awake</gloss>
<gloss g_lang="fr">réveiller quelqu'un en le secouant</gloss>
<gloss g_lang="de">wachrütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">osciller</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">trembler</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">schaukeln</gloss>
<gloss g_lang="de">wackeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zittern</gloss>
<gloss g_lang="de">flattern</gloss>
<gloss g_lang="de">beben</gloss>
<gloss g_lang="de">flackern</gloss>
<gloss g_lang="de">flimmern</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">wehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rock</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss g_lang="de">wiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">schaukeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">secousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake someone awake</gloss>
<gloss g_lang="fr">réveiller quelqu'un en le secouant</gloss>
<gloss g_lang="de">wachrütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりうごかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss g_lang="de">schwenken</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">erschüttern ins Wanken bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">agiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to quake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss g_lang="fr">trembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftershock</gloss>
<gloss>afterquake</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'après-secousse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺るぐ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるぐ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">trembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaciller</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">schaukeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zittern</gloss>
<gloss g_lang="de">beben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>jolting</gloss>
<gloss>tremor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Beben</gloss>
<gloss g_lang="de">Zittern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaukeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Rütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stampfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schiff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vibration</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblotement</gloss>
<gloss g_lang="fr">joltle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss g_lang="fr">osciller</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="ru">трястись</gloss>
<gloss g_lang="ru">качаться</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">wackeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schaukeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zittern</gloss>
<gloss g_lang="de">beben</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">rollen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlingern</gloss>
<gloss g_lang="de">schlenkern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unsicher sein</gloss>
<gloss g_lang="de">instabil sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺れ動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆれうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to tremble</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">wanken</gloss>
<gloss g_lang="de">wackeln</gloss>
<gloss g_lang="de">flackern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen zwei Entscheidungen hin- und herschwanken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour trembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺籃期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss>in cradle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderzeit \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehungszeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfance</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans berceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to have</gloss>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) umarmen</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Armen halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
<gloss g_lang="de">besitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anführen</gloss>
<gloss g_lang="de">befehligen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterstützen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retaining wall (civil engineering)</gloss>
<gloss g_lang="de">Böschungsmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擁立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss g_lang="fr">épauler</gloss>
<gloss g_lang="fr">supporter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曜日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of the week</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de la semaine</gloss>
<gloss g_lang="ru">день недели</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothpick</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnstocher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zahnbürste</gloss>
<gloss g_lang="fr">cure-dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>Mr or Mrs</gloss>
<gloss g_lang="fr">M. ou Mme</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look good</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlgeformt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in guter Form sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様みろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざまみろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You'll get what you deserve!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">style</gloss>
<gloss g_lang="ru">фо́рма</gloss>
<gloss g_lang="ru">стиль</gloss>
<gloss g_lang="ru">(арх.) ордер</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) о́браз (жизни)</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Modus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまがわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change the state of things</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour changer l'état de choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋菓子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western confectionery</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäck</gloss>
<gloss g_lang="fr">Confiserie de l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western paintings</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture occidentale</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild im westlichen Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölgemälde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">westlicher Film</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu einem asiatischen Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Senf</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum japan. Karashi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moutarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋楽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western (non-Japanese) music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">europäische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de style occidental</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋館</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western-style house</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude im westlichen Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude im europäischen Stil</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison du western-style</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign speech</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Fremdsprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole étrangère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carmine</gloss>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss g_lang="de">Karmin</gloss>
<gloss g_lang="de">Karminrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋裁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Western) dressmaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">couture (de style occidental)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiderei</gloss>
<gloss g_lang="de">(im westlichen Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western style</gloss>
<gloss>foreign style</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la manière occidentale</gloss>
<gloss g_lang="ru">европе́йский стиль</gloss>
<gloss g_lang="de">westlicher Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de style occidental</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋酒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western liquor</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcool occidental</gloss>
<gloss g_lang="de">(westlicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wein und Spirituosen</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1545990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western books</gloss>
<gloss g_lang="fr">livres occidentaux</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländisches Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">westliches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style meal</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine occidentale</gloss>
<gloss g_lang="ru">европейское блюдо</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Küche</gloss>
<gloss g_lang="de">europäische Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western style</gloss>
<gloss g_lang="fr">de style occidental</gloss>
<gloss g_lang="ru">западный стиль</gloss>
<gloss g_lang="de">westlicher Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements occidentaux</gloss>
<gloss g_lang="ru">одежда (европейская)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western clothes cupboard</gloss>
<gloss g_lang="ru">гардероб (для европейской одежды)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderschrank</gloss>
<gloss g_lang="fr">Armoire des vêtements de l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to melt</gloss>
<gloss>to dissolve</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissoudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondre</gloss>
<gloss g_lang="de">auflösen</gloss>
<gloss g_lang="de">lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dissolve (paint)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diluer (peinture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissoudre</gloss>
<gloss g_lang="de">auflösen</gloss>
<gloss g_lang="de">lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶けやすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soluble</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht löslich</gloss>
<gloss g_lang="fr">soluble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<s_inf>解ける is sometimes used also</s_inf>
<gloss>to melt</gloss>
<gloss>to thaw</gloss>
<gloss>to fuse</gloss>
<gloss>to dissolve</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissoudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusionner</gloss>
<gloss g_lang="ru">та́ять</gloss>
<gloss g_lang="ru">пла́виться</gloss>
<gloss g_lang="de">schmelzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lösen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auflösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶け合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to melt together</gloss>
<gloss g_lang="de">miteinander verschmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶け込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融け込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解け込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to melt into</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fondre dans</gloss>
<gloss g_lang="de">verschmelzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in etw. auflösen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einleben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich eingewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶液</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution (liquid)</gloss>
<gloss g_lang="fr">solution (liquide)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solution</gloss>
<gloss g_lang="fr">solution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava</gloss>
<gloss g_lang="fr">lave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶鉱炉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔鉱炉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔鉱炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこうろ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smelting furnace</gloss>
<gloss>blast furnace</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournaise en fusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzofen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvent</gloss>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>flux</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissolvant</gloss>
<gloss g_lang="fr">solution</gloss>
<gloss g_lang="fr">flux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔接</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weld</gloss>
<gloss>welding</gloss>
<gloss g_lang="ru">сва́рка</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweißen</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en soudant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶媒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissolvant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ablative shield (rocket)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouclier ablatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fusée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶融</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmelzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>task</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fur ...</gloss>
<gloss g_lang="de">...-Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss g_lang="fr">en faire l'utilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) benutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="ru">подготовка</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意周到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういしゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very careful</gloss>
<gloss>thoroughly prepared</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tools</gloss>
<gloss>implements</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruments</gloss>
<gloss g_lang="fr">outils</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräte</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用件</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declinable word</gloss>
<gloss>inflectable word</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yôgen</gloss>
<gloss g_lang="de">flektierbare Wortarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot déclinable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>terminology</gloss>
<gloss g_lang="fr">terme</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminus technicus</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminologie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wortschatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokabular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用語集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossary</gloss>
<gloss g_lang="de">Glossar</gloss>
<gloss g_lang="fr">glossaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank form</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie (d'examen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">formulaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">бланк</gloss>
<gloss g_lang="ru">форма</gloss>
<gloss g_lang="de">Formular</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasks</gloss>
<gloss>things to do</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses à faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâches</gloss>
<gloss g_lang="ru">дело</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>precaution</gloss>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>caution</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigilance</gloss>
<gloss g_lang="ru">осторо́жность</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Behutsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on one's guard</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur son garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんぶかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>wary</gloss>
<gloss>watchful</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigilant</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">behutsam</gloss>
<gloss g_lang="de">umsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">bedachtsam</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心棒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguard</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibwache</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläger</gloss>
<gloss g_lang="de">Rausschmeißer</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation water</gloss>
<gloss>water for fire</gloss>
<gloss>city water</gloss>
<gloss>cistern water</gloss>
<gloss g_lang="fr">citerne d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau pour le feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitungswasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauchwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser zur Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water reservoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservoir d'eau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserreservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">placez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用途</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>usefulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendungszweck</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendungsmöglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ausstattung mit Büroartikeln u.Ä</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">notwendige Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles</gloss>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss>parts</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">(für einen best. Zweck)</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisions</gloss>
<gloss g_lang="fr">parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directions</gloss>
<gloss>rules of use</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsanweisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">règles d'usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dosis</gloss>
<gloss g_lang="de">Dosierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dosez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple d'usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stove</gloss>
<gloss>furnace</gloss>
<gloss>kiln</gloss>
<gloss g_lang="fr">four</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourneau</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennofen</gloss>
<gloss g_lang="de">Töpferofen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzofen</gloss>
<gloss g_lang="de">Backofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯業</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss>ceramic industry</gloss>
<gloss g_lang="fr">la céramique</gloss>
<gloss g_lang="de">Keramikgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯元</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまもと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss g_lang="fr">poterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Töpferwerkstatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Töpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing pots from kiln</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlevant pots de four</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouton</gloss>
<gloss g_lang="ru">овца́</gloss>
<gloss g_lang="ru">бара́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss>shepherdess</gloss>
<gloss g_lang="fr">bergère</gloss>
<gloss g_lang="fr">berger</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafhirte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊頭狗肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとうくにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using a better name to sell inferior goods</gloss>
<gloss>crying wine and selling vinegar</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hammelfleisch ans Ladenschild schreiben, aber Hundefleisch verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Katze im Sack verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊肉</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutton</gloss>
<gloss>lamb (meat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">agneau (viande)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouton</gloss>
<gloss g_lang="de">Hammelfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lammfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊毛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wool</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine</gloss>
<gloss g_lang="ru">ше́рсть</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊羹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊羮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet bean jelly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yôkan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Süßigkeit aus Bohnenmus, Zucker, Mehl und Agar-Agar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuille</gloss>
<gloss g_lang="ru">лист</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Pflanze)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the (shadow) of the leaves (of a tree)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten der Blätter von Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental kale (Brassica oleracea var. acephara)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildkohl</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica oleracea var. acephala&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉巻</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigar</gloss>
<gloss g_lang="fr">cigare</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte postale</gloss>
<gloss g_lang="ru">откры́тка</gloss>
<gloss g_lang="de">Postkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉緑素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorophyl</gloss>
<gloss g_lang="fr">chlorophylle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattgrün</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorophyll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to demand</gloss>
<gloss>to require</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">requérir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) erforderlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">brauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">nötig haben</gloss>
<gloss g_lang="de">benötigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auflauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要するに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようするに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a word</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>the point is ..</gloss>
<gloss>in short ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">en bref</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz und bündig</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzum</gloss>
<gloss g_lang="de">um es kurz zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要らぬ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>needless</gloss>
<gloss g_lang="de">unnötig</gloss>
<gloss g_lang="de">unwesentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to need</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir besoin</gloss>
<gloss g_lang="de">brauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">benötigen</gloss>
<gloss g_lang="de">nötig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nötig haben</gloss>
<gloss g_lang="de">erfordern</gloss>
<gloss g_lang="de">bedürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要る物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing (someone) needs or wants</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un) besoins ou manques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential member</gloss>
<gloss>necessary person</gloss>
<gloss>personnel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendiges Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要因</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main cause</gloss>
<gloss>primary factor</gloss>
<gloss g_lang="fr">facteur primaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison principale</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptursache</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">wesentlicher Faktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>firm request</gloss>
<gloss>requisition</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">réquisitionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">requérir</gloss>
<gloss g_lang="ru">требование</gloss>
<gloss g_lang="de">Forderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfordernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Anforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claimant</gloss>
<gloss g_lang="de">Antragsteller</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendicateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求送信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうそうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send a request</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyez une demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interceptor</gloss>
<gloss g_lang="fr">intercepteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要撃戦闘機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげきせんとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter interceptor</gloss>
<gloss g_lang="fr">intercepteur du combattant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requirement</gloss>
<gloss>important matter</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire importante</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) wichtige Angelegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbedingung</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendige Voraussetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要綱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="fr">principe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要項</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important points</gloss>
<gloss g_lang="fr">points importants</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>fortification</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochburg</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">forteresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要旨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondamentaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">point essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="ru">существо́</gloss>
<gloss g_lang="ru">суть</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliche</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptinhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要請</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss g_lang="fr">application</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">revendication</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Forderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfordernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Postulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keystone</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef de voûte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>element</gloss>
<gloss g_lang="fr">élement</gloss>
<gloss g_lang="de">Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbestandteil</gloss>
<gloss g_lang="de">wesentlicher Bestandteil</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Umstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main points</gloss>
<gloss>list of requirements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>main point</gloss>
<gloss g_lang="fr">point essentiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demand for</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">prier</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begehren</gloss>
<gloss g_lang="de">Petition</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabus</gloss>
<gloss>main items</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要領</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>essentials</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss g_lang="fr">aperçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">point principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noh chanting</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Gesang</gloss>
<gloss g_lang="fr">Noh psalmodier</gloss>
<gloss g_lang="fr">récitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡曲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noh song</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chanson Nô</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus., Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to dance in ecstasy</gloss>
<gloss g_lang="fr">danser frénétiquement</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ekstase tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">danseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Tänzerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Showgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り場</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりば</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance hall</gloss>
<gloss>dance floor</gloss>
<gloss>landing (stairs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">palier (escalier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de danse</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzsaal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Treppenabsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遙か</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far</gloss>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>far off</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">loin</gloss>
<gloss g_lang="de">weit entfernt</gloss>
<gloss g_lang="de">in weiter Ferne</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Ferne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bei weitem</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">weitgehend</gloss>
<gloss g_lang="de">um vieles</gloss>
<gloss g_lang="de">erheblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥かに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遙かに</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>far off</gloss>
<gloss>in the distance</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>far</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss>far and away</gloss>
<gloss g_lang="de">weit entfernt</gloss>
<gloss g_lang="de">in weiter Ferne</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Ferne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bei weitem</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">weitgehend</gloss>
<gloss g_lang="de">um vieles</gloss>
<gloss g_lang="de">erheblich</gloss>
<gloss g_lang="fr">loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">de loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun</gloss>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽の皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
<gloss g_lang="fr">prépuce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat haze</gloss>
<gloss>shimmer of hot air</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">flimmernde Luft</gloss>
<gloss g_lang="fr">brume de la chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive (photographic) image</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Positiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">positif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(photographique) image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1546990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>cheerfulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaieté</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fröhlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lustigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiterkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Munterkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">positiver Pol</gloss>
<gloss g_lang="de">Anode</gloss>
<gloss g_lang="de">Pluspol</gloss>
<gloss g_lang="fr">anode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton</gloss>
<gloss g_lang="fr">proton</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Proton</gloss>
<gloss g_lang="de">(positiv geladenes, schweres Elementarteilchen, das mit Neutronen die Atomkerne bildet</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽子線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton beam</gloss>
<gloss g_lang="fr">poutre du proton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivity</gloss>
<gloss g_lang="fr">positivité</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiterkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">positives Naturell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Positivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽電子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようでんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Positron</gloss>
<gloss g_lang="fr">positron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
<gloss g_lang="fr">prépuce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phallus</gloss>
<gloss>penis</gloss>
<gloss g_lang="de">Phallus</gloss>
<gloss g_lang="fr">phallus</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしないおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godparents</gloss>
<gloss>foster parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrain et marraine</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents d'accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">cultiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrir</gloss>
<gloss g_lang="de">aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">adoptieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernähren</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erholen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">kultivieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss>upbringing</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevage</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Großziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish breeding</gloss>
<gloss>pisciculture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischzucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation du poisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">pisciculture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry raising</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevage de volaille</gloss>
<gloss g_lang="ru">птицево́дство</gloss>
<gloss g_lang="de">Geflügelzucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護ホーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごホーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing home</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegeheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蚕</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sericulture</gloss>
<gloss>silkworm culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevage de ver à soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sériciculture</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenraupenzucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted child</gloss>
<gloss>son-in-law</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant adopté</gloss>
<gloss g_lang="ru">приёмный ребёнок</gloss>
<gloss g_lang="ru">приёмыш</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoptivkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子縁組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしえんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoption</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted daughter</gloss>
<gloss>foster daughter</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoptivtochter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille adoptée</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille d'accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevage</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss g_lang="fr">développement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>health care</gloss>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonvaleszenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Achten auf die Gesundheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heilmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">hygiène</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins médicaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養豚</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig-keeping</gloss>
<gloss>pig farming</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevage de porcs</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinezucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養父</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster father</gloss>
<gloss>adoptive father</gloss>
<gloss g_lang="ru">приёмный оте́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoptivvater</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegevater</gloss>
<gloss g_lang="fr">père d'accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">père adoptif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster mother</gloss>
<gloss>adoptive mother</gloss>
<gloss g_lang="ru">приёмная ма́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoptivmutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegemutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère d'accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère adoptive</gloss>
<gloss g_lang="fr">Youbo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老院</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろういん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home for the aged</gloss>
<gloss>old people's home</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de retraite</gloss>
<gloss g_lang="de">Altenpflegeheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろうねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age pension</gloss>
<gloss g_lang="de">Alterspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>押さえる</xref>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss>to curb</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">restreindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">supprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifier</gloss>
<gloss g_lang="de">niederhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">niederdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Boden zwingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">niederhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beherrschen</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrollieren</gloss>
<gloss g_lang="de">im Schach halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">senken</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Stimme)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Händen halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">festnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">punktlos halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pfänden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschlagnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑圧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">oppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">répression</gloss>
<gloss g_lang="fr">restriction</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérification</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterjochung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>checkmate</gloss>
<gloss>stave off</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec et mat</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">freiner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑制</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss g_lang="fr">suppression</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zügelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑揚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss>accent</gloss>
<gloss>modulation</gloss>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss g_lang="fr">accent</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">intonation</gloss>
<gloss g_lang="fr">modulation</gloss>
<gloss g_lang="ru">интона́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">модуля́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Intonation</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑留</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>internment</gloss>
<gloss>detainment</gloss>
<gloss>detention</gloss>
<gloss g_lang="fr">détention</gloss>
<gloss g_lang="fr">internement</gloss>
<gloss g_lang="de">Internierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorenthaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>wants</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">envie</gloss>
<gloss g_lang="de">Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gier</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>wanted</gloss>
<gloss>wished for</gloss>
<gloss>in need of</gloss>
<gloss>desired</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayant besoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">désiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">voulu</gloss>
<gloss g_lang="de">wünschen</gloss>
<gloss g_lang="de">haben wollen</gloss>
<gloss g_lang="de">wollen</gloss>
<gloss g_lang="de">begehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vouloir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wollen</gloss>
<gloss g_lang="de">wünschen</gloss>
<gloss g_lang="de">mögen</gloss>
<gloss g_lang="de">begehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲求</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Trieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲求不満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっきゅうふまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Frustration</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefriedigtes Bedürfnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">frustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begierde</gloss>
<gloss g_lang="fr">avidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss g_lang="fr">avide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲ばり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss g_lang="fr">avarice</gloss>
<gloss g_lang="de">Habgier</gloss>
<gloss g_lang="de">Gier</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nimmersatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizhals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲張る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to covet</gloss>
<gloss>to lust for</gloss>
<gloss g_lang="de">habgierig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gierig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">begierig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">habsüchtig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">raffsüchtig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">besitzergreifend sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>appetite</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss g_lang="fr">appétit</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="de">Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヨウ素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそ</reb>
<re_restr>沃素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨウそ</reb>
<re_restr>ヨウ素</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine (I)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jod</gloss>
<gloss g_lang="de">(weiche, dunkelgraue, metallisch glänzende Kristalle bildendes chem. Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: I)</gloss>
<gloss g_lang="fr">iode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(je)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>bath</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pour on</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser sur</gloss>
<gloss g_lang="de">übergießen</gloss>
<gloss g_lang="de">überschütten</gloss>
<gloss g_lang="de">überhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">bombardieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bathe</gloss>
<gloss>to bask in the sun</gloss>
<gloss>to shower</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre une douche</gloss>
<gloss g_lang="fr">se baigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dorer au soleil</gloss>
<gloss g_lang="de">baden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ubergiesen</gloss>
<gloss g_lang="de">baden in ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">uberschuttet werden mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">... ausgesetzt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">... erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom</gloss>
<gloss>bath</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de bain</gloss>
<gloss g_lang="ru">ва́нная</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Badezimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bath (tub, bath-house)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad</gloss>
<gloss g_lang="de">Baderaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Badehaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(baignoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain maison)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴槽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathtub</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignoire</gloss>
<gloss g_lang="ru">ва́нна</gloss>
<gloss g_lang="de">Badewanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>following month</gloss>
<gloss g_lang="de">nächster Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">folgende Monat</gloss>
<gloss g_lang="fr">mois suivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌週</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the following week</gloss>
<gloss>the next week</gloss>
<gloss g_lang="fr">semaine prochaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">semaine suivante</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Woche</gloss>
<gloss g_lang="de">in der folgenden Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour suivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">lendemain</gloss>
<gloss g_lang="ru">сле́дующий день</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">folgende Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>following year</gloss>
<gloss g_lang="fr">année suivante</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">folgende Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing</gloss>
<gloss g_lang="fr">ailes</gloss>
<gloss g_lang="ru">крыло́</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arhat</gloss>
<gloss>Lohan</gloss>
<gloss>achiever of Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arhat</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohan</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddhistischer Heiliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arhat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lohan</gloss>
<gloss g_lang="fr">achiever de Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt (pt: raxa)</gloss>
<gloss>woollen cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass needle</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguille aimantée</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompassnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針盤</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしんばん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass</gloss>
<gloss g_lang="fr">compas</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅列</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>られつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss g_lang="fr">énumération</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Beispielen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Daten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw thread</gloss>
<gloss>ridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraubengewinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>naked</gloss>
<gloss>nude</gloss>
<gloss>bare</gloss>
<gloss g_lang="fr">nu</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unbedecktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unverkleidetheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besitz von nichts anderem als seinem Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take off one's clothes</gloss>
<gloss>to undress</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">total mittellos werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸の質量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかのしつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare mass (physics)</gloss>
<gloss g_lang="fr">masse nue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸一貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかいっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without any means</gloss>
<gloss>reduced to naked personal merit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépourvu de tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans moyen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Mittellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzlosigkeit bis auf den eigenen Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸一貫の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかいっかんのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with no property but his (her) own body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked eye</gloss>
<gloss g_lang="de">bloßes Auge</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeil nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barefoot</gloss>
<gloss g_lang="fr">nu-pieds</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>be superior to (a professional)</gloss>
<gloss g_lang="de">nackte Füße</gloss>
<gloss g_lang="de">bloße Füße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudity</gloss>
<gloss g_lang="ru">голое тело</gloss>
<gloss g_lang="ru">нагота</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nackter Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸体画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らたいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude (picture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nu (image)</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaddled horse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval sans selle</gloss>
<gloss g_lang="de">ungesatteltes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸婦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らふ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude woman</gloss>
<gloss>naked woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme nue</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">nackte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Akt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>since (last month)</gloss>
<gloss>for (10 days)</gloss>
<gloss>next (year)</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to come to hand</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to approach</gloss>
<gloss>to call on</gloss>
<gloss>to come on (rain)</gloss>
<gloss>to set in</gloss>
<gloss>to be due</gloss>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss>to be caused by</gloss>
<gloss>to derive from</gloss>
<gloss g_lang="nl">komen</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">provenir de</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir</gloss>
<gloss g_lang="ru">приходить</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">herankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nähern</gloss>
<gloss g_lang="de">herkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">fällig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ablaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herüberkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">überliefert werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stammen</gloss>
<gloss g_lang="de">herstammen</gloss>
<gloss g_lang="de">herrühren</gloss>
<gloss g_lang="de">entstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ergeben zurückzuführen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the coming days</gloss>
<gloss g_lang="fr">les jours futurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る日も来る日も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるひもくるひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag für Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">tagaus, tagein</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the coming year</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année future</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose of a visit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund eines Besuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuchszweck</gloss>
<gloss g_lang="fr">but d'une visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a hospital, temple, school, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Krankenhauses</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir au capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来援</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来会者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>those present</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesende</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce présentent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来学期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next semester</gloss>
<gloss g_lang="fr">le semestre prochain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来かかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to happen to come</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeikommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'arriver venir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来掛けに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来がけに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the way here</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le chemin ici</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite de l'inspection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来観者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor (to an exhibit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à un objet exposé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next semester</gloss>
<gloss>next session</gloss>
<gloss>next season</gloss>
<gloss>next year</gloss>
<gloss g_lang="de">die kommende Jahreszeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">die kommende Saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">le semestre prochain</gloss>
<gloss g_lang="fr">la session prochaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">le temps prochain</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année prochaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃくすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customers</gloss>
<gloss>clients</gloss>
<gloss g_lang="fr">clients</gloss>
<gloss g_lang="fr">clients</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客攻めに会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃくぜめにあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be besieged with visitors</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être assiégé avec les visiteurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客芳名録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃくほうめいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre des invités</gloss>
<gloss g_lang="de">Gästebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next month</gloss>
<gloss g_lang="fr">mois suivant</gloss>
<gloss g_lang="ru">следующий месяц</gloss>
<gloss g_lang="de">nächsten Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenaufgang</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einem hohen Berggipfel betrachtet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come facing (us)</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nous)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of ships</gloss>
<gloss>arrival by ship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft aus dem Ausland mit einem Schiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée de bateaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée par bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to pay tribute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommen, um seinen Tribut zu zahlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir payer le tribut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to come along</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig da sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'arriver avancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to Osaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir à Osaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a company</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch einer Firma</gloss>
<gloss g_lang="fr">visitez à une compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1547990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>your coming</gloss>
<gloss>your visiting me</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für den Besuch jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre venue</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre me visiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来襲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raid</gloss>
<gloss>attack</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">raid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来週</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next week</gloss>
<gloss g_lang="fr">semaine prochaine</gloss>
<gloss g_lang="ru">будущая неделя</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter received</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangener Brief</gloss>
<gloss g_lang="fr">la lettre a reçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来場者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those attending</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesende</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce qui assistent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter received</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangener Brief</gloss>
<gloss g_lang="fr">la lettre a reçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter received</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eingegangener Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">la lettre a reçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor's visit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Arztes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la visite de docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben nach der Wiedergeburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le prochain monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming to Korea</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir à Corée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming of a visitor to one's home</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch bei jmdm. daheim</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir d'un visiteur à sa maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommen, um sich zu unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">interviewez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arriving in Japan</gloss>
<gloss>visiting Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft in Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver au Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon en visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting someone's residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter quelqu'un résidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to the store</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Ladens</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir au magasin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming telegram</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eingegangenes Telegramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang eines Telegramms</gloss>
<gloss g_lang="fr">télégramme nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to come</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficile venir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival in Japan</gloss>
<gloss>coming to Japan</gloss>
<gloss>visit to Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée au Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">venue au Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite au Japon</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch von Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival at one's post</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft auf seinem Posten</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée à son poteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next year</gloss>
<gloss g_lang="fr">semaine suivante</gloss>
<gloss g_lang="ru">будущий год</gloss>
<gloss g_lang="de">kommendes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>visitor's arrival</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrivée d'un visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrengast</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賓席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいひんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor's seats</gloss>
<gloss g_lang="de">Plätze für Gäste</gloss>
<gloss g_lang="de">"Nur für Gäste!"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schildaufschrift)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sièges de visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to call frequently</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour appeler fréquemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>coming back</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en revenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your coming</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre venue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来訪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来訪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>caller</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">client</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">visitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来遊者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">touriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来たて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>new arrival</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuankunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelle arrivée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>coming</gloss>
<gloss>advent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">venue</gloss>
<gloss g_lang="fr">venue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss>career</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenslauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Karriere</gloss>
<gloss g_lang="de">Hergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss g_lang="fr">invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to request earnestly</gloss>
<gloss g_lang="de">inständig bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">dringend bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to beg</gloss>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">prier</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplier</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) просить</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) поручать</gloss>
<gloss g_lang="ru">доверять</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) полагаться (на кого-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte an jmdn. richten</gloss>
<gloss g_lang="de">ersuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">flehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">beauftragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bestellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼もしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss>trustworthy</gloss>
<gloss>hopeful</gloss>
<gloss>promising</gloss>
<gloss g_lang="fr">digne de confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiable</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein d'espoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui promet</gloss>
<gloss g_lang="de">verlässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zuverlässig</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauenswürdig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hoffnungsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">vielversprechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuversicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼りない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頼り無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss>undependable</gloss>
<gloss>flaky</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>forlorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">lequel on ne peut compter</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur quoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="de">unzuverlässig</gloss>
<gloss g_lang="de">inkompetent</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">zweideutig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼信紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram form</gloss>
<gloss>telegram blank</gloss>
<gloss g_lang="fr">formulaire de télégramme</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrammformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderstorm</gloss>
<gloss g_lang="fr">orage</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempête</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewitterregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detonator</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündhütchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündkapsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Detonator</gloss>
<gloss g_lang="fr">détonateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ptarmigan (bird) (Lagopus spp.)</gloss>
<gloss>thunderbird (Australian, Pachycephala gutturalis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneehuhn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lagopus mutus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ptarmigan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder and lightning</gloss>
<gloss g_lang="ru">гром и мо́лния</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitz und Donner</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonnerre &amp; éclair</gloss>
<gloss g_lang="fr">Raiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷鳴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいめい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonnerre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Donner</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnerschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum von Kyôto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be entwined</gloss>
<gloss>to be involved</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verfilzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwickeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anrempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">bis aufs Blut reizen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor den Kopf stoßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être entrelacé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être impliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡み合う</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみあう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be(come) intertwined</gloss>
<gloss>to be entangled</gloss>
<gloss g_lang="fr">être entrlacé</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'empêtrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entrelacé</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwickeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verwickelt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡み付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to twine oneself around</gloss>
<gloss>to coil around</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enrouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se ficeler</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verfangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. nicht los werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to entangle</gloss>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss g_lang="fr">lacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'empêtrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pick a quarrel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be involved with</gloss>
<gloss g_lang="de">umranken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verfilzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verflechten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verhaspeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">ineinander verschlingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anrempeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beinhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke punch line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne du coup de poing de la plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ちぶれる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぶれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to fall low</gloss>
<gloss>to go under</gloss>
<gloss>to come to ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Hund kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die schiefe Bahn geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">ruiniert werde</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ruiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir ruiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ちる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堕ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墜ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss g_lang="nl">vallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fail (e.g., exam)</gloss>
<gloss g_lang="fr">échouer (ex. examen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crash</gloss>
<gloss>to degenerate</gloss>
<gloss>to degrade</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégénérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dégrader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to come out (e.g., a stain)</gloss>
<gloss g_lang="ru">падать</gloss>
<gloss g_lang="ru">понижаться</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinabfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstürzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">tröpfeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegbleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">untergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich neigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übergangen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgelassen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">zufallen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Hände fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">[12]</gloss>
<gloss g_lang="de">eingenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to flow together</gloss>
<gloss>to rendezvous</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel down (sad)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir sombre, triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">survenir de manière inattendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in a slump (e.g., business, economy)</gloss>
<gloss>to be in an unfavourable condition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fall into (e.g., a hole)</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineingeraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einsinken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich senken</gloss>
<gloss g_lang="de">abfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verschlechtern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschäftslage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich schlecht fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着いた</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちついた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">gelassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss g_lang="fr">aplomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesgegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgeglichenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着き払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつきはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep cool</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">gefasst sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
<!-- Deleted:  1548620 with 1216120 -->
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Makel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち穂拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぼひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of picking up crop left after harvesting</gloss>
<gloss>name of painting by Millet</gloss>
<gloss g_lang="de">Ährenlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ährenleser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Die Ährenleserinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gemälde von Jean François Millet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'acte de ramasser la récolte est parti après moissonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de peindre par Millet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし穴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしあな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitfall</gloss>
<gloss>trap</gloss>
<gloss>pit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">piège</gloss>
<gloss g_lang="fr">trappe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallgrube</gloss>
<gloss g_lang="de">Falle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fangfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Falle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>drop</gloss>
<gloss>come down</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下傘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parachute</gloss>
<gloss g_lang="ru">парашю́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallschirm</gloss>
<gloss g_lang="fr">parachutez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花枝に帰らず破鏡再び照らさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかえだにかえらずはきょうふたたびてらさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fallen blossom doesn't return to the branch, a broken mirror can not be made to shine</gloss>
<gloss>what's done is done</gloss>
<gloss>there's no use crying over spilled milk</gloss>
<gloss g_lang="fr">la fleur baissée ne revient pas à la branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">un miroir cassé ne peut pas être fait pour briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce qui est fait est fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">il n'y a aucun usage qui pleure sur lait répandu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかろうぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running amuck</gloss>
<gloss>committing violence on</gloss>
<gloss>in utter disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">wüstes Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Tohuwabohu</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung bringende Gewalttätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign and seal</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature et sceau</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift und Stempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift und Siegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschreiben und Abstempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Malereien und Kalligraphien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落伍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping out of</gloss>
<gloss>straggling</gloss>
<gloss>falling out of the ranks</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落伍者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落後者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropout</gloss>
<gloss>straggler</gloss>
<gloss>outcast</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss g_lang="fr">marginal</gloss>
<gloss g_lang="fr">traînard</gloss>
<gloss g_lang="fr">exilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rakugo story</gloss>
<gloss>(telling) a comic story</gloss>
<gloss g_lang="fr">(jap.) histoire rakugo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(raconter)une histoire drôle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rakugo</gloss>
<gloss g_lang="de">(traditionelle japanische komische Geschichtenerzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Brettltheater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落語家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくごか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rakugo story teller</gloss>
<gloss>comic story teller</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rakugo-Geschichtenerzähler</gloss>
<gloss g_lang="de">traditioneller japanischer Komiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">caissier de l'histoire du rakugo</gloss>
<gloss g_lang="fr">caissier de l'histoire comique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a head (of water)</gloss>
<gloss>a difference</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckgefälle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Kluft</gloss>
<gloss g_lang="fr">une tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'eau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une différence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having one's bid accepted (e.g., for contract)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjudication</gloss>
<gloss g_lang="fr">réussite dans une adjudication</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalten des Zuschlags</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Ausschreibung od. einer Auktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lampoon</gloss>
<gloss>satirical poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Spottgedicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">satirisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème satirique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrawl</gloss>
<gloss>scribble</gloss>
<gloss>graffiti</gloss>
<gloss g_lang="de">Graffiti</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Gekritzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritzelei</gloss>
<gloss g_lang="fr">griffonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gribouillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落成</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit complété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit fini</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落成式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completion (of house, etc.) ceremony or party</gloss>
<gloss g_lang="de">Einweihungsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigstellungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling rocks</gloss>
<gloss>fallen rocks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierres tombantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierres baissées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落第</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>dropping out of a class</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon d'un cours</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfallen in einer Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzenbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落胆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss>despondency</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss g_lang="fr">découragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entmutigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzagtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling to the ground</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber à la terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing pages</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlende Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Defektbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cave-in</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Stollens, eines Tunnels etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">caverne - dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落雷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくらい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thunderbolt</gloss>
<gloss>bolt of lightning</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de foudre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落雷にあう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくらいにあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be struck by lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy product</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits laitiers</gloss>
<gloss g_lang="de">Molkereiprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy (farm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laiterie (ferme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy farmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermier gérant une laiterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchbauer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Milchwirtschaft betreibender Landwirt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy farm</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme laitière</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchbetrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme de la laiterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪農製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくのうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy produce</gloss>
<gloss g_lang="de">Molkereiprodukt</gloss>
<gloss g_lang="de">Molkereierzeugnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits alimentaires de la laiterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw out of order</gloss>
<gloss>to disarrange</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss g_lang="fr">déranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">désorganiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en désordre</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unordnung bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verwirrung bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unordnung geraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stören</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durcheinander bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get confused</gloss>
<gloss>to be disordered</gloss>
<gloss>to be disturbed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dérangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'embrouiller</gloss>
<gloss g_lang="de">in Unordnung geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verwirrung geraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gestört werden</gloss>
<gloss g_lang="de">chaotisch werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verwildern</gloss>
<gloss g_lang="de">abweichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausarten</gloss>
<gloss g_lang="de">korrumpiert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unravelled hair</gloss>
<gloss g_lang="de">wirres Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">loses Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss g_lang="de">Promiskuität</gloss>
<gloss g_lang="de">promisker Sex</gloss>
<gloss g_lang="fr">promiscuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱交パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこうパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&X;</misc>
<gloss>a sexual orgy</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppensex</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexorgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱高下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violent fluctuation</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Fluktuation</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Preisen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation violente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1548990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱雑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんざつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clutter</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss>affray</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>muddle</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fouillis</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagaille</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirrwarr</gloss>
<gloss g_lang="de">Wust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astigmatism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Astigmatismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sehstörung infolge krankhafter Veränderung der Hornhautkrümmung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">astigmatisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>random shooting</gloss>
<gloss>firing blindly</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezielter Schuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss ins Blaue</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusillade aléatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer aveuglément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mental derangement</gloss>
<gloss>going mad</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinn. Tobsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Umnachtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérangement mental</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random number</gloss>
<gloss g_lang="ru">случа́йное число́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufallszahlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre aléatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pages out of order</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Bindung eines Buches</gloss>
<gloss g_lang="de">verbundene Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱闘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fray</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgreiflichkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Balgerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauferei</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätlichkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf, bei dem Freund und Feind durcheinander gemischt sind</gloss>
<gloss g_lang="fr">effilochez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trespassing</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsames Eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Hereindrängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer sans autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>random firing</gloss>
<gloss>reckless firing</gloss>
<gloss>excessive issue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßige Emission</gloss>
<gloss g_lang="fr">tir aléatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">tir imprudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hasty writing</gloss>
<gloss>scribble</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">gribouillage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kritzelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Gekritzel</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtige Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Schrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bezeichnung für die eigene Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boisterous dance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Tanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestümer Tanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse bruyante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱暴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>lawless</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans scrupule</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfug</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Planlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaos</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>misuse</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss>using to excess</gloss>
<gloss g_lang="fr">abus</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">widerrechtliche Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flood (of candidates)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Bewerbern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg(s)</gloss>
<gloss>spawn</gloss>
<gloss>roe</gloss>
<gloss g_lang="nl">het ei</gloss>
<gloss g_lang="fr">œuf(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">œufs de poisson</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>玉子</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked (usually boiled) hen egg</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un expert) en devenir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>卵</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an expert) in the making</gloss>
<gloss g_lang="de">Ei</gloss>
<gloss g_lang="de">Laich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entstehungszustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Embryonalzustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵の殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごのから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggshell</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille d'œuf</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵黄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg yolk</gloss>
<gloss g_lang="de">Dotter</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigelb</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jaune d'oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵黄嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんおうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yolk sac</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac du jaune d'oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggshell</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierschale</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille d'oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵管</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallopian tube</gloss>
<gloss>oviduct</gloss>
<gloss g_lang="fr">oviducte</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompe de fallope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eileiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovum</gloss>
<gloss>egg cell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eizelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ovum</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovule</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule de l'oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovum</gloss>
<gloss>ovule</gloss>
<gloss>egg cell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eizelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ovum</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovule</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovule</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule de l'oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg-shaped</gloss>
<gloss g_lang="fr">en forme d'oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish color</gloss>
<gloss>yellowish colour</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbliche Farbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur jaunâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oviparity</gloss>
<gloss>produced from eggs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oviparie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortpflanzung durch Eiablage</gloss>
<gloss g_lang="fr">oviparity</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit d'oeufs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵巣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovary</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovaire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Ovarium</gloss>
<gloss g_lang="de">Ovar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵巣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovaritis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oophoritis</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierstockentzündung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovaritis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval tombstone</gloss>
<gloss g_lang="de">ovaler Grabstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre tombale ovale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵塔場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんとうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss g_lang="fr">cimetière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eibeutel</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Weichtieren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cas de l'oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white of an egg</gloss>
<gloss>albumin</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiweiß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiweiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc d'un oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">albumine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵泡立て器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごあわだてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg beater</gloss>
<gloss g_lang="fr">batteur de l'oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg sac</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de l'oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>tempest</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempête</gloss>
<gloss g_lang="ru">бу́ря</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmwind</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewitter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sturm der Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column of text (e.g., as in a newspaper)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne dans un texte ou tableau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>field (in a form, web page, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">столбе́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolumne</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungskolumne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄外</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんがい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin</gloss>
<gloss g_lang="fr">marge (ex. d'un journal)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Steg</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfsteg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundsteg</gloss>
<gloss g_lang="de">Außensteg</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußsteg</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄干</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handrail</gloss>
<gloss>bannister</gloss>
<gloss g_lang="fr">balustrade</gloss>
<gloss g_lang="fr">main courante</gloss>
<gloss g_lang="fr">rampe (d'escalier)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geländer</gloss>
<gloss g_lang="de">Reling</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column reference</gloss>
<gloss>see column below</gloss>
<!-- Deleted:  1549390 with 1549120 -->
<gloss g_lang="fr">référence de la colonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyez la colonne dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo</gloss>
<gloss g_lang="ru">индиго</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indigopflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Indigo</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Polygonum tinctorium&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Indigoblau</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefblau</gloss>
<gloss g_lang="fr">indigo</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo blue</gloss>
<gloss g_lang="ru">цвет индиго</gloss>
<gloss g_lang="de">Indigoblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-green algae</gloss>
<gloss>cyanobacteria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cyanobakterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaualge</gloss>
<gloss g_lang="fr">algue bleu verte</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyanobacteria</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orchidee</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Orchidea&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">orchidée</gloss>
<gloss g_lang="fr">a Couru</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch studies</gloss>
<gloss>studies of Western knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hollandstudien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Studien des Westens über die Vermittlung der holl. Sprache während der Zeit der Landesschließung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hollandais étudie</gloss>
<gloss g_lang="fr">études de connaissance De l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holland</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hollande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénéfice</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt (d'un prêt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zins</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinssatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsfuß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>profits</gloss>
<gloss>gains</gloss>
<gloss>(political, economic) interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantages</gloss>
<gloss g_lang="fr">gains</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêts (politiques, économiques)</gloss>
<gloss g_lang="fr">profits</gloss>
<gloss g_lang="ru">прибыль</gloss>
<gloss g_lang="ru">выгода</gloss>
<gloss g_lang="ru">интересы</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Marge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinseinkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益目的のために</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきもくてきのために</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for profit</gloss>
<gloss>for (financial) gain</gloss>
<gloss g_lang="de">um des Profites Willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>(investment) yield</gloss>
<gloss>profits</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinssatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsfuß</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinstaxe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rendite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantages et désavantages</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor- und Nachteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Für und Wider</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Belang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (money)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>rights</gloss>
<gloss>concession</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzession</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen und Recht</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechte und Vorteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt personnel</gloss>
<gloss g_lang="ru">себялю́бие</gloss>
<gloss g_lang="ru">эгои́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéressé</gloss>
<gloss g_lang="de">egoistisch</gloss>
<gloss g_lang="de">eigennützig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俐巧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悧巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">astucieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">avisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sage</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gescheitheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (bank)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt (d'un prêt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子補給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしほきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidized interest payments</gloss>
<gloss>subsidised interest payments</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiements de l'intérêt subventionnés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利潤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>returns</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénéfice</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienstspanne</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利殖</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>money-making</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquisition d'argent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn durch Kapitalzuwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest (bank)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt (d'un prêt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruistic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneigennutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Altruismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">altruiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>point in favor</gloss>
<gloss>point in favour</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantagez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointez dans faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利得</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>amplification</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利尿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diuretic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diurese</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnabsonderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">diurétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りばらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest payment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinszahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéressez le paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss>utilization</gloss>
<gloss>utilisation</gloss>
<gloss>application</gloss>
<gloss g_lang="fr">emploi</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">использование</gloss>
<gloss g_lang="ru">применение</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswertung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzanwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwertung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausbeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rate</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux d'intérêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsfuß</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an official</gloss>
<gloss g_lang="fr">un fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officialism</gloss>
<gloss>red tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">officialism</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureaucratie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officials</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party of officials</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti des fonctionnaires</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe von Beamten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official ethics</gloss>
<gloss g_lang="fr">éthique officielles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吏務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the work of officials</gloss>
<gloss g_lang="fr">le travail de fonctionnaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put on anothers shoes</gloss>
<gloss>to be mistaken</gloss>
<gloss g_lang="de">verwechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">vertauschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">missverstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">falschlich halten fur ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履き古し</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきふるし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out shoes</gloss>
<gloss>worn-out socks</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussettes usées</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures</gloss>
<gloss g_lang="de">abgetragene Schuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">abgetragene Socken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履き替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change (clothes)</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>fulfillment</gloss>
<gloss>fulfilment</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>implementation</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exécution</gloss>
<gloss g_lang="fr">réalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履修</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a class</gloss>
<gloss>studying a subject</gloss>
<gloss>completing a course</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kurses, eines Lehrganges etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre une classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudier un sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">compléter un cours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss>career</gloss>
<gloss>log</gloss>
<gloss g_lang="fr">antécédents</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire personnelle</gloss>
<gloss g_lang="ru">биогра́фия</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenslauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hysterese</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">History-Menü bei Webbrowser u.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履歴書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りれきしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal history</gloss>
<gloss>curriculum vitae</gloss>
<gloss>resume</gloss>
<gloss g_lang="fr">curriculum vitae</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftlicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenslauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Curriculum vitae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酸桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) plum</gloss>
<gloss>prune</gloss>
<gloss>prunus salicina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaume</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus salicina&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Japonais) prune</gloss>
<gloss g_lang="fr">taillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李下に冠を正さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかにかんむりをたださず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>avoiding the appearance of evil (lit: don't straighten your crown under a plum tree)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter l'apparence de mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne redressez pas votre couronne sous un arbre de la poire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(a allumé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李承晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhee Syngman, president of Korea 1948-1960</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lee Sung-man</gloss>
<gloss g_lang="de">Syngman Rhee</gloss>
<gloss g_lang="de">(korean. Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1875-1965)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rhee Syngman</gloss>
<gloss g_lang="fr">président de Corée 1948-1960</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nashi (Japanese pear)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nashi</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan-Birne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Birne in apfelartige Form</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Pyrus serotina var. culta&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Birnbaum</gloss>
<gloss g_lang="fr">nashi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(poire Japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨の礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしのつぶて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not getting a reply</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Reaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Echo</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nichts</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'obtenir pas de réponse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical world</gloss>
<gloss g_lang="de">Birnengarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Birnenplantage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Theaterwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt des Theaters</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt des Kabuki</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde théâtral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理化学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physics and chemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">Physik und Chemie</gloss>
<gloss g_lang="fr">physique &amp; chimie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss g_lang="fr">science</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">naturwissenschaftliche Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss g_lang="nl">het begrip</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">entendement</gloss>
<gloss g_lang="ru">понимание</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical science</gloss>
<gloss>physics</gloss>
<gloss g_lang="fr">sciences physiques</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of science</gloss>
<gloss g_lang="fr">faculté des sciences</gloss>
<gloss g_lang="de">naturwissenschaftliche Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈っぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argumentative</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理系</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science</gloss>
<gloss g_lang="fr">sciences (matière d'étude)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zu den Naturwissenschaften Gehörendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science and technology</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaft und Technik</gloss>
<gloss g_lang="fr">science &amp; technologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工学部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうがくぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of science and engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für Wissenschaft und Technik</gloss>
<gloss g_lang="fr">département de science &amp; construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director</gloss>
<gloss>board of directors</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil d'administrateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">des Parlamentsausschussvorsitzenden</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kriegsgerichtsrat</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel eines höheren Beamten, 1922 abgeschafft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">und bloße Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1549990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board chairman</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstandsvorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">hébergez le président</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deism</gloss>
<gloss>belief in God as creator of universe</gloss>
<gloss g_lang="fr">déisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">croyance dans Dieu comme créateur d'univers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>sense</gloss>
<gloss g_lang="fr">la raison</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>dream</gloss>
<gloss g_lang="fr">idéal</gloss>
<gloss g_lang="ru">идеа́л</gloss>
<gloss g_lang="de">Ideal</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss g_lang="fr">idéal</gloss>
<gloss g_lang="de">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">intellect</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理念</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss g_lang="fr">doctrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>haircut</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe des cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">taille des cheveux</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbier</gloss>
<gloss g_lang="fr">coiffeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseurgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseursalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理非</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgement of right and wrong (judgment)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig und falsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht oder Unrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Für und Wider</gloss>
<gloss g_lang="fr">jugement de droit et mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理非曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りひきょくちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rights and wrongs (of a case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理不尽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りふじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>irrational</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbilligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理由</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="ru">причина</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Motiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweggrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理容師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">coiffeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie</gloss>
<gloss g_lang="ru">тео́рия</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論的には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんてきには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretically (speaking)</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss>diarrhoea</gloss>
<gloss g_lang="fr">diarrhée</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse side</gloss>
<gloss>wrong side</gloss>
<gloss>back</gloss>
<gloss>undersurface</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>palm</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>lining</gloss>
<gloss>last half (of an inning)</gloss>
<!-- Deleted:  1550200 cancelled 裏に （うちに） (adv) amidst; in -->
<gloss g_lang="fr">arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté opposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">dos</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">doublure</gloss>
<gloss g_lang="fr">envers</gloss>
<gloss g_lang="fr">paume</gloss>
<gloss g_lang="fr">pile</gloss>
<gloss g_lang="fr">revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">semelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">verso</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehrseite</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterseite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verborgene Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgene Bedeutung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Hälfte eines Innings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back fence</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière clôturez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alley house</gloss>
<gloss>rear tenement</gloss>
<gloss>slum</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison d'allée</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartement arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏鬼門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらきもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky quarter (southwest)</gloss>
<gloss g_lang="de">Südwest-Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(die dem Nordosten, also der Teufelsrichtung, gegenüber liegende Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Richtungen sind unglücksverheißend)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quart malchanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sud-ouest)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhanded trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschleif</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse à court de personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckband lining</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückseite des Kragens</gloss>
<gloss g_lang="de">Futterstoff des Kragens</gloss>
<gloss g_lang="fr">col régler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzgeldfond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backdoor</gloss>
<gloss>rear entrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de service</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintertür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏口営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぐちえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal business</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire illégale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitting things back to back</gloss>
<gloss>agreement of minds</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses appropriées en arrière à en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord d'esprits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second crop</gloss>
<gloss>interim crop</gloss>
<gloss g_lang="ru">второ́й урожа́й (в году)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenfrucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième récolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte intérimaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hill back of one's home</gloss>
<gloss>hill back from the seashore</gloss>
<gloss g_lang="de">Berg hinter dem Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Berg hinter der Stadt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von der Sonne kaum beschienene Seite des Berges</gloss>
<gloss g_lang="fr">la colline en arrière de sa maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">colline en arrière du rivage</gloss>
<gloss g_lang="fr">Urayama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of house</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏書譲渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがきじょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorsing over to</gloss>
<gloss g_lang="fr">endosser à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏書人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endorser</gloss>
<gloss g_lang="fr">endosseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらなさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsetto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Falsett</gloss>
<gloss g_lang="de">Fistelstimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfstimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix de fausset</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>perfidy</gloss>
<gloss g_lang="ru">предательство</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahison</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfidie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to betray</gloss>
<gloss>to turn traitor to</gloss>
<gloss>to double-cross</gloss>
<gloss g_lang="fr">doubler</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahir</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromper</gloss>
<gloss g_lang="ru">предавать</gloss>
<gloss g_lang="de">verraten</gloss>
<gloss g_lang="de">hintergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">enttäuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">missbrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏切り者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏切者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぎりもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrayer</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss>turncoat</gloss>
<gloss>informer</gloss>
<gloss g_lang="ru">предатель</gloss>
<gloss g_lang="de">Verräter</gloss>
<gloss g_lang="fr">traître</gloss>
<gloss g_lang="fr">traître</gloss>
<gloss g_lang="fr">renégat</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénonciateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏千家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらせんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of the) tea ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ura Senke</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der beiden wesentlichen Schulen der Teezeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wappen ist ein Blatt des Ichô - ein Blatt des Ginkgo-Baumes - als Symbol des von Sen Sôtan 1640 gepflanzten Baumes, Symbol der Beständigkeit und Dauer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the reverse</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>lining</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehrseite</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
<gloss g_lang="fr">le revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss>backing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vouching for</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler</gloss>
<gloss g_lang="fr">reculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">affirmer pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏打ち紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらうちがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end leaves (of a book)</gloss>
<gloss>lining paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilles de la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un livre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler le papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏貸屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house in back for rent</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison dans en arrière pour location</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
<gloss g_lang="de">Futterstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏町</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back street</gloss>
<gloss>back alley</gloss>
<gloss>slums</gloss>
<gloss g_lang="de">rückwärtiges Viertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Elendsviertel</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière allée</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers pauvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏長屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらながや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear tenement</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einer Seitenstraße gelegenes Mietsreihenhaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartement arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏通り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらどおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらとおり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side street (often parallel to a main street)</gloss>
<gloss>back street</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏庭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらにわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear garden</gloss>
<gloss>back yard</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausgarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière jardin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail sticking through</gloss>
<gloss g_lang="fr">clou qui colle à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house in an alley</gloss>
<gloss>rear tenement</gloss>
<gloss>slums</gloss>
<gloss g_lang="de">armseliges Mietshäuschen an einer Seitenstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Hintergasse gelegenes Mietshaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison dans une allée</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartement arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers pauvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏道</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back lane</gloss>
<gloss>secret path</gloss>
<gloss>unfair means</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue de derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentier caché</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">rückwärtiger Zugang</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Pfad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unfaire Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏背戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらせど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back door</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintertür</gloss>
<gloss g_lang="de">hinteres Tor</gloss>
<gloss g_lang="fr">la porte de derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roof boards</gloss>
<gloss>ceiling</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneaux de toit</gloss>
<gloss g_lang="fr">plafond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらおもて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong side out</gloss>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">duplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">envers et endroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux côtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposé</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorder- und Rückseite</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Seiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Innen und Außen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back cover</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterer Buchdeckel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückseite des Einbands</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière couvrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined</gloss>
<gloss>something lined</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligné</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose a réglé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to endorse</gloss>
<gloss>to substantiate</gloss>
<gloss g_lang="de">bestätigen</gloss>
<gloss g_lang="de">bezeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">garantieren</gloss>
<gloss g_lang="de">unterstützen</gloss>
<gloss g_lang="fr">supporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">endosser</gloss>
<gloss g_lang="fr">établir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏付け物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづけぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral goods</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises collatérales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏腹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらはら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>contrary</gloss>
<gloss g_lang="de">das Gegenteilige, von dem was jmd. sagt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(eigentl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücken und Bauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏返し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがえし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside out</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'envers</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourné</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">andere Sichtweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏返す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがえす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn inside out</gloss>
<gloss>to turn the other way</gloss>
<gloss>to turn (something) over</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre à l'envers</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner</gloss>
<gloss g_lang="de">wenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. von einer anderen Seite betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be turned inside out</gloss>
<gloss g_lang="de">umkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">umdrehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verraten</gloss>
<gloss g_lang="de">hintergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être tour à l'envers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady consort (to a high personage)</gloss>
<gloss>scene shifter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenarbeiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hilfskraft hinter den Kulissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Adeligenfrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">époux de la dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à un haut personnage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">shifter de la scène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret name</gloss>
<gloss>alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>tails (of coins)</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Rückseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehrseite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Innenseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">renversez</gloss>
<gloss g_lang="fr">autre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">queues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de pièces)</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">dos</gloss>
<gloss g_lang="fr">revers</gloss>
<gloss g_lang="fr">autre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">queues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de pièces)</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden historical background</gloss>
<gloss g_lang="de">Insider-Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehrseite der Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine historique cachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleece lining</gloss>
<gloss g_lang="fr">revêtement intérieur de la toison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏木戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらきど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back door</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintertür</gloss>
<gloss g_lang="fr">la porte de derrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backfire</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétaradez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏問う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u-s;</pos>
<gloss>to ascertain a person's innermost feelings</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour constater les sensations intimes d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal crest</gloss>
<gloss g_lang="de">anstelle des eigentlichen Familienwappens verwendetes Wappen</gloss>
<gloss g_lang="fr">crête non officielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back gate</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de derrière</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintereingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story not generally known</gloss>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss>the real story (behind something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Insidergeschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire pas généralement connu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(country) home</gloss>
<gloss>village</gloss>
<gloss g_lang="fr">village</gloss>
<gloss g_lang="fr">village natal</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorf</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatort</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ri (old measure)</gloss>
<gloss>2.44 miles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ancienne mesure) 3,93 km</gloss>
<gloss g_lang="de">Ri</gloss>
<gloss g_lang="de">(altes Längenmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 3.927m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さといも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taro (potato)</gloss>
<gloss g_lang="fr">taro (pomme de terre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taro-Kartoffel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Colocasia esculenta&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里帰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとがえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting one's parents</gloss>
<gloss>new bride's first visit to parents</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Besuch einer Braut nach ihrer Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">bei ihren Eltern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zeitweiliger Aufenthalt von Dienstboten in deren Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster child</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant mis en nourrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">nourrisson</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegekind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal du pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife's family</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternhaus und leibliche Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Braut, eines Bräutigams oder eines Adoptivkindes</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegensatz zur durch Heirat oder Adoption zugefallene Verwandtschaft)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la famille de femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to part</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss g_lang="fr">détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">isoler</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparer</gloss>
<gloss g_lang="de">abtrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">absondern</gloss>
<gloss g_lang="de">scheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">abreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">abstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">losmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">trennen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinanderhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">loslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">entkuppeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(seinen Blick)</gloss>
<gloss g_lang="de">abwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be separated from</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to go away</gloss>
<gloss>to be a long way off</gloss>
<gloss g_lang="fr">être séparé de</gloss>
<gloss g_lang="fr">quitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détacher</gloss>
<gloss g_lang="de">sich befreien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich abtrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich absondern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich scheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">losfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">loslösen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich trennen</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Absonderung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolation</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgesonderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolement</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa (imperial)</gloss>
<gloss g_lang="de">Palais</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">Residenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerpalast</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenresidenz des Tennô</gloss>
<gloss g_lang="fr">villa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(impérial)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agony of separation</gloss>
<gloss g_lang="fr">agonie de séparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss g_lang="fr">divorce</gloss>
<gloss g_lang="ru">разво́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehescheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce suit</gloss>
<gloss>divorce proceedings</gloss>
<gloss g_lang="fr">procédure de divorce</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidungsklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離魂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somnambulism</gloss>
<gloss g_lang="fr">somnambulisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersal</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Getrennt-Werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreut-Werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispersion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éparpiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refloat</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise à flot</gloss>
<gloss g_lang="fr">renflouage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flottwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Aufgrund-Laufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離脱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss>secession</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>breakaway</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécession</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Austritt</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus einer Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwöhnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sevrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離反</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss>disaffection</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">défection</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaffection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfremdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtrünnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離別</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りべつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Scheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehescheidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">divorcez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>takeoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">décollage</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ (aviation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
<gloss g_lang="de">Abheben</gloss>
<gloss g_lang="de">Take-Off</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch wirtschaftlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre</gloss>
<gloss g_lang="ru">су́ша</gloss>
<gloss g_lang="de">Festland</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1550990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six (used in legal documents)</gloss>
<gloss g_lang="fr">6</gloss>
<gloss g_lang="fr">six</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usagé dans les documents légaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land transportation</gloss>
<gloss g_lang="de">Landtransport</gloss>
<gloss g_lang="fr">transport de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸運局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくうんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>District Land Transport Bureau(x) i.e. motor traffic agency (US: DMV)</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesverkehrsamt</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bureau du Transport de la Terre du district</gloss>
<gloss g_lang="fr">(x) c.-à-d. agence de la circulation du moteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army</gloss>
<gloss g_lang="fr">armée (de terre)</gloss>
<gloss g_lang="ru">армия</gloss>
<gloss g_lang="ru">сухопутные войска</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">Heer</gloss>
<gloss g_lang="de">Landheer</gloss>
<gloss g_lang="de">Landmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go by land</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisen übers Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>lieutenant general</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">General</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">général du lieutenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss>ground</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Lande</gloss>
<gloss g_lang="de">Land...</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtathletik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上競技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうきょうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track-and-field events</gloss>
<gloss g_lang="ru">соревнования по лёгкой атлетике</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtathletik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上作戦本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうさくせんほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical operations center</gloss>
<gloss>tactical operations centre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">taktisches Befehlszentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">les opérations tactiques se concentrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land war</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-commissioned officer</gloss>
<gloss g_lang="fr">officier non-commissionné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸曹等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくそうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlisted man</gloss>
<gloss g_lang="fr">le soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>army minister</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくだな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental shelf</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlandsockel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot water used for cleaning up</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes Wasser zum Übergießen und Waschen beim Baden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land breeze</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>overland route</gloss>
<gloss>land route</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire par voie de terre</gloss>
<gloss g_lang="de">Landweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlandweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Landroute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">über Land</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Lande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commandments</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritsu-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>律儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss>conscientiousness</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtbewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhythmus</gloss>
<gloss g_lang="de">rhythmische Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a statute</gloss>
<gloss>a law</gloss>
<gloss>legal codes of the Nara and Heian eras based on Chinese models</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafrecht und Verwaltungsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritsuryô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratio</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to spearhead (a group)</gloss>
<gloss>to command (troops)</gloss>
<gloss g_lang="fr">commander (des troupes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">guider</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener</gloss>
<gloss g_lang="de">anführen</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率先躬行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっせんきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a lead in (doing)</gloss>
<gloss>setting an example of (doing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face of the earth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstengebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez debout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちはだかる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちはだかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to block one's way</gloss>
<gloss g_lang="de">den Weg versperren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in den Weg stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Weg stehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">behindern</gloss>
<gloss g_lang="de">obstruieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち会う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be present</gloss>
<gloss>to be witness to</gloss>
<gloss g_lang="de">anwesend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zugegen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">beiwohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">dabei sein</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">als Zeuge dabei sein</gloss>
<gloss g_lang="de">als Berater dabei sein</gloss>
<gloss g_lang="de">als Augenzeuge dabei sein</gloss>
<gloss g_lang="de">als Beobachter dabei sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち回り先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまわりさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>present location</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to walk about</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to conduct oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">hin- und herlaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich durchschlängeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich geschickt fernhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auftauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop by</gloss>
<gloss>to drop in for a short visit</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer pour une courte visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'arrêter en passant</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeischauen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeikommen</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz vorbeischauen</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち去る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to depart</gloss>
<gloss>to take one's leave</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">quitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'en aller</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">weggehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち交じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちまじる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち交る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to join (a group)</gloss>
<gloss>to join companions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち向かう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちむかう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fight against</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to face</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegentreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">kämpfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'opposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to maintain itself</gloss>
<gloss>to last</gloss>
<gloss>to make itself pay</gloss>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss>to keep going</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Geschäft)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち止まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちどまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to halt</gloss>
<gloss>to stand still</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'arrêter de marcher</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">stehen bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">stillstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち至る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいたる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">anlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">gelangen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erstrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand up</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre debout</gloss>
<gloss g_lang="ru">встава́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">поднима́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufbegehren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegen etw. erheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich erholen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder gesund werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">booten</gloss>
<gloss g_lang="de">starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to start (something)</gloss>
<gloss>to boot (a computer)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">starten</gloss>
<gloss g_lang="de">booten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぐい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating while standing</gloss>
<gloss>eating at a (street) stall</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち振る舞う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち振舞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちふるまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to act</gloss>
<gloss>to behave</gloss>
<gloss g_lang="de">sich benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor anderen Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち退かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to evict</gloss>
<gloss>to eject</gloss>
<gloss g_lang="de">räumen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausziehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">évincer</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち退く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to evacuate</gloss>
<gloss>to clear out</gloss>
<gloss>to vacate</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to take refuge</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">être expulsé</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
<gloss g_lang="de">räumen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">evakuieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち直り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちなおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération</gloss>
<gloss g_lang="fr">restauration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち直る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちなおる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちなおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to regain one's footing</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>(of the market) to improve</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'améliorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rétablir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se remettre</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erholen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bessern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wieder fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise überwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Berg sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち読み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading while standing (in a bookstore)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire à la devanture (dans une librairie, lire les livres ou magazines sans les acheter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen im Stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchblättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち並ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちならぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to stand up</gloss>
<gloss>to line in a row</gloss>
<gloss>to be equal to</gloss>
<gloss g_lang="de">nebeneinander stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Reihe stehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich messen mit ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever</gloss>
<gloss g_lang="fr">régler à la file</gloss>
<gloss g_lang="fr">être égal à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back (to)</gloss>
<gloss>to return to a starting point</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Ursprungsort zurückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち戻る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち話</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing around talking</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation échangée debout</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち竦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちすくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be petrified</gloss>
<gloss>to be unable to move</gloss>
<gloss g_lang="de">wie versteinert stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor Entsetzen, vor Schrecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to shroud</gloss>
<gloss>to enshroud</gloss>
<gloss>to envelop</gloss>
<gloss>to screen</gloss>
<gloss g_lang="de">über etw. hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">über etw. liegen.</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. einhüllen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendre partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">envelopper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ鳥跡を濁さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつとりあとをにごさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>an idiom meaning it is simply common courtesy to clean up after yourself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand (something) up</gloss>
<gloss>to erect (something)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">ériger</gloss>
<gloss g_lang="fr">dresser</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">errichten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gründen</gloss>
<gloss g_lang="de">stiften</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Leben rufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">konzipieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">emporkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">es weit bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Dienste leisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">in Umlauf bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立てかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to set against</gloss>
<gloss g_lang="de">an ... lehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anlehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay in advance</gloss>
<gloss>to pay for another</gloss>
<gloss>to pay someone else's debt as a loan to him</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer d'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer pour quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. Geld auslegen</gloss>
<gloss g_lang="de">für jmdn. bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss g_lang="fr">se remettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rallier</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push through (an idea)</gloss>
<gloss g_lang="de">an etw. bis zum Ende festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollyhock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockmalve</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Alcea rosea&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rose trémière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss>(rough) design</gloss>
<!-- Deleted:  1551600 with 1838030 -->
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Planen</gloss>
<gloss g_lang="de">Plänemachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first day of summer</gloss>
<gloss>beginning of summer</gloss>
<gloss g_lang="fr">début de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier jour de l'été</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühsommerbeginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn des Sommers</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立脚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being based on</gloss>
<gloss g_lang="fr">être basé sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise de position</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutionalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">constitutionnel</gloss>
<gloss g_lang="de">konstitutionell</gloss>
<gloss g_lang="de">verfassungsmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲君主政</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立憲君主制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんくんしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarchy</gloss>
<gloss>limited monarchy</gloss>
<gloss g_lang="fr">monarchie constitutionnelle</gloss>
<gloss g_lang="de">konstitutionelle Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立候補</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこうほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcing candidacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">annonce de candidature</gloss>
<gloss g_lang="de">Kandidatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kandidieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立塞がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち塞がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちふさがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちふさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand in one's way</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. im Weg stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. den Weg versperren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vor jmdm. aufpflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. den Weg vertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first day of autumn (fall)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstanfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem traditionellen japanischen Kalender</gloss>
<gloss g_lang="de">einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres</gloss>
<gloss g_lang="de">um den 8. August)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立春</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしゅん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first day of spring</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier jour du printemps</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsanfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem traditionellen japanischen Kalender, einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres</gloss>
<gloss g_lang="de">um den 4. Feb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing proof</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>substantiation</gloss>
<!-- Deleted:  1551700 with 1837600 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">position</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="ru">позиция</gloss>
<gloss g_lang="ru">положение</gloss>
<gloss g_lang="ru">ситуация</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立正佼成会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょうこうせいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichiren-Buddhist sect (founded in 1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立石電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていしでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original name for Omron Corporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom original pour Corporation Omron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid body</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps solide</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Kubus</gloss>
<gloss g_lang="de">dreidimensionale Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereochemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereochemie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teilgebiet der Chemie, das sich mit der räumlichen Anordnung der Atome im Molekül befasst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stereochemistry</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of solidity</gloss>
<gloss>three-dimensionality</gloss>
<gloss>drawing highlights</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreidimensionalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir de solidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 dimensionnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer des grands moments</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cubism</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kubismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cubisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of winter</gloss>
<gloss>first day of winter</gloss>
<gloss g_lang="fr">début de l'hiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier jour de l'hiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn des Winters, Winteranfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem traditionellen japanischen Kalender, einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres</gloss>
<gloss g_lang="de">um den 8. Nov.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立派</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>handsome</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>legal</gloss>
<gloss>legitimate</gloss>
<gloss g_lang="fr">distingué</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">légitime</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnificence</gloss>
<gloss g_lang="fr">noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="ru">прекрасный</gloss>
<gloss g_lang="ru">превосходный</gloss>
<gloss g_lang="ru">великолепный</gloss>
<gloss g_lang="de">herrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnet</gloss>
<gloss g_lang="de">exquisit</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">majestätisch</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">stattlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerecht</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbestreitbar</gloss>
<gloss g_lang="de">eisern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立腹</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぷく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>taking offense</gloss>
<gloss>taking offence</gloss>
<gloss g_lang="fr">colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">fureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">indignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing (geisha)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler bzw. Tänzer im Nô, Kabuki und japanischen Tanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfangsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">danser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(geisha)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cube</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kubikzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Potenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez en cubes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cube</gloss>
<gloss g_lang="ru">куб</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Würfel</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez en cubes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>legislation</gloss>
<gloss>lawmaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">législation</gloss>
<gloss g_lang="ru">законодательство</gloss>
<gloss g_lang="ru">законотворчество</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzgeber</gloss>
<gloss g_lang="fr">législateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assize</gloss>
<gloss>court</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>legislature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzgebendes Organ</gloss>
<gloss g_lang="de">legislative Körperschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Legislatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">assize</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument(ation)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Argumentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begründen</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rob</gloss>
<gloss>to pillage</gloss>
<gloss>to skim</gloss>
<gloss>to sweep over</gloss>
<gloss>to graze (in passing)</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to hint</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">streifen</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht vorbei huschen</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht vorbeifliegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. insgeheim tun</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. unbemerkt tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stibitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">klauen</gloss>
<gloss g_lang="de">stehlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flirten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">piller</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrémer</gloss>
<gloss g_lang="fr">balayer partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">paître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans passer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricher</gloss>
<gloss g_lang="fr">insinuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠め取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすめとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to snatch</gloss>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss g_lang="de">rauben</gloss>
<gloss g_lang="de">stehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">klauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠め奪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすめうばう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to plunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour piller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grazing</gloss>
<gloss>squeezing</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>kickback</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrammen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung jmds. Anteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kratzige Schreiben von Schriftzeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kratzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wortspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">paître</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourcentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot-de-vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠り傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かすり傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすりきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>graze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be grazed</gloss>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to chip</gloss>
<gloss g_lang="de">heiser werden</gloss>
<gloss g_lang="de">kratzig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pinsel, Füller)</gloss>
<gloss g_lang="de">kratzig geschrieben sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">ébrécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">presque</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa</gloss>
<gloss g_lang="de">fast</gloss>
<gloss g_lang="de">beinahe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">abbréviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">abgekürzte Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzform</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to abbreviate</gloss>
<gloss g_lang="fr">abréger</gloss>
<gloss g_lang="fr">omettre</gloss>
<gloss g_lang="de">verkürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">abkürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinfachen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Formalitäten verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Formlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Informalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1551990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>acronym</gloss>
<gloss g_lang="fr">abréviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">acronyme</gloss>
<gloss g_lang="ru">аббревиату́ра</gloss>
<gloss g_lang="ru">акро́ним</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>simplified character</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinfachte Form eines Schriftzeichens</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinfachtes Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abréviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère simplifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>simplified</gloss>
<gloss g_lang="ru">неформа́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">неофициа́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">непара́дный (о костюме)</gloss>
<gloss g_lang="de">Formlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinfachte Form</gloss>
<gloss g_lang="de">verkürzte Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">non officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略取</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Plündern</gloss>
<gloss g_lang="de">Erobern</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略称</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss g_lang="ru">сокращённое назва́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzbezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abréviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demitoilet</gloss>
<gloss>ordinary dress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">informelle Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">demitoilet</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mnemonic</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzwort</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bezeichnung, bei der ein Teil weggelassen wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略歴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくれき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief personal record</gloss>
<gloss>short curriculum vitae</gloss>
<gloss>short CV</gloss>
<gloss g_lang="fr">curriculum vitae succinct</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Lebenslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
<gloss>kill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>style of</gloss>
<gloss>method of</gloss>
<gloss>manner of</gloss>
<gloss>school (of thought)</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="fr">style</gloss>
<gloss g_lang="de">Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
<gloss g_lang="fr">évier de cuisine</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausguss</gloss>
<gloss g_lang="de">Spülbecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Spüle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwaschbecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnenbecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Waschplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Badehaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herumfahrendes Taxi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fahrendes Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pour into</gloss>
<gloss>to wash down</gloss>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineingießen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterschütten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bier etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Essen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drain</gloss>
<gloss>to float</gloss>
<gloss>to shed (blood, tears)</gloss>
<gloss>to cruise (e.g., taxi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à la recherche de clients (taxis, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire couler</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire flotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser (larmes)</gloss>
<gloss g_lang="de">fließen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">strömen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergießen</gloss>
<gloss g_lang="de">schütten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abwaschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Information)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">aussenden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fernseh- und Radioprogramm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbannen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Exil schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">exilieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herumfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">herumziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verfallen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Pfand)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">absagen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss g_lang="fr">écoulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours d'eau</gloss>
<gloss g_lang="ru">течение</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bach</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Deszendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkömmling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strom</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stream</gloss>
<gloss>to flow (liquid, time, etc.)</gloss>
<gloss>to run (ink)</gloss>
<gloss>to be washed away</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écouler</gloss>
<gloss g_lang="de">fließen</gloss>
<gloss g_lang="de">strömen</gloss>
<gloss g_lang="de">plätschern</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">rieseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weggeschwemmt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">weggespült werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verrinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">getrieben werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vagabundieren</gloss>
<gloss g_lang="de">herumwandern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich treiben lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Wohnsitz leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinneigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung haben</gloss>
<gloss g_lang="de">tendieren zu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgesagt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Treffen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">daneben gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flow</gloss>
<gloss>to pour</gloss>
<gloss>to stream</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">einmünden</gloss>
<gloss g_lang="de">einströmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstreicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagabund</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagabond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to flow out</gloss>
<gloss>to stream out</gloss>
<gloss>to pour out</gloss>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss>to leak</gloss>
<gloss>to ooze out</gloss>
<gloss>to drift away</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausströmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseler dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaillir en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir une fuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">suinter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éloigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to flow out</gloss>
<gloss>to stream out</gloss>
<gloss>to pour out</gloss>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss>to leak</gloss>
<gloss>to ooze out</gloss>
<gloss>to drift away</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowchart</gloss>
<gloss>flow diagram</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussdiagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ星</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれぼし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting star</gloss>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile filante</gloss>
<gloss g_lang="fr">météore</gloss>
<gloss g_lang="ru">падающая звезда</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternschnuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Meteor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray bullet</gloss>
<gloss g_lang="de">Querschläger</gloss>
<gloss g_lang="de">verirrte Kugel</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle égarée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to drift to</gloss>
<gloss>to be washed ashore</gloss>
<gloss g_lang="de">an Land geschwemmt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">an Land getrieben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(river) basin</gloss>
<gloss g_lang="fr">bassin fluvial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Becken</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flusses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tal</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzugsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>liquid sound</gloss>
<gloss g_lang="fr">son liquide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(lingue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss>flu</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Influenza</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style</gloss>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahrensart</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流刑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>deportation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deportation</gloss>
<gloss g_lang="fr">exilez</gloss>
<gloss g_lang="fr">expulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流刑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penal colony</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonie punissable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流血</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss g_lang="fr">carnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">effusion de sang</gloss>
<gloss g_lang="ru">кровопролитие</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Blutvergießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergossenes Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流言飛語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流言蜚語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうげんひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false (wild, groundless) rumor (rumour)</gloss>
<gloss>canard</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Aussage</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to thrive</gloss>
<gloss>to be popular</gloss>
<gloss>to come into fashion</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">être populaire</gloss>
<gloss g_lang="de">populär sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Mode sein</gloss>
<gloss g_lang="de">beliebt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbreitet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">um sich greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">wüten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Krankheit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">guten Zulauf haben</gloss>
<gloss g_lang="de">florieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss>hit song</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson à succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">tube</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Gassenhauer</gloss>
<gloss g_lang="de">populäres Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">Modelied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性感冒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいかんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influenza</gloss>
<gloss>flu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Influenza</gloss>
<gloss g_lang="fr">grippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">grippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss>abortive birth</gloss>
<gloss>miscarriage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlgeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Planes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avortement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">naissance avortée</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>outward flow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausströmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchargez</gloss>
<gloss g_lang="fr">courant extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running water</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fließendes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau courante</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss g_lang="ru">метео́р</gloss>
<gloss g_lang="ru">па́дающая звезда́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternschnuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Meteor</gloss>
<gloss g_lang="fr">météore</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile tombante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor shower</gloss>
<gloss g_lang="ru">звёздный до́ждь</gloss>
<gloss g_lang="ru">метео́рный до́ждь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meteorschauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">douche de la météore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流石</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>adept</gloss>
<gloss>good</gloss>
<gloss>expectations</gloss>
<gloss>as one would expect</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme de juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme on pouvait s'y attendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">en effet</gloss>
<gloss g_lang="de">auch</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">sogar</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">indessen</gloss>
<gloss g_lang="de">jedoch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie zu erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss g_lang="ru">жи́дкое те́ло</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeiten und Gase</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流体力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid mechanics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydromechanik</gloss>
<gloss g_lang="de">Strömungslehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécaniques fluides</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray bullet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verirrte Kugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Querschläger</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle égarée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流暢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluent (language skill)</gloss>
<gloss>flowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">couramment (language, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redefluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circulation of money or goods</gloss>
<gloss>flow of water or air</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">flux (monétaire, de marchandises, d'un liquide)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkulation</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Geld und Dingen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vertrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Marketing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lüftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lufterneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流鏑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback archery</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenschießen mit Singpfeilen vom Pferd aus</gloss>
<gloss g_lang="fr">tir à l'arc à cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flow</gloss>
<gloss g_lang="de">Fließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssig-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Im-Fluss-Sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">coulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current assets</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiges Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">atouts courants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidity</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluidität</gloss>
<gloss g_lang="de">Liquidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss>unsettled</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssig</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動負債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうふさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current liabilities</gloss>
<gloss g_lang="de">umlaufende Verbindlichkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsabilités courantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうにゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>afflux</gloss>
<gloss>influx</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustrom</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch übertr.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verdünnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">affluence</gloss>
<gloss g_lang="fr">afflux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school (e.g., of ikebana)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kunst)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
<gloss g_lang="fr">scolarisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple d'ikebana)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流氷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうひょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift ice</gloss>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss g_lang="fr">banquise</gloss>
<gloss g_lang="fr">glaces en dérive</gloss>
<gloss g_lang="fr">glaces flottantes</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibeis</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisscholle</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissémination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>appropriation (e.g. of funds)</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweckentfremdung</gloss>
<gloss g_lang="de">widerrechtliche Verwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">détournement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering (e.g., bird, exile, lifestyle)</gloss>
<gloss>wandering alone in a strange country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umherwandern</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstgewähltes Exil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流離う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander</gloss>
<gloss>to roam</gloss>
<gloss g_lang="de">herumwandern</gloss>
<gloss g_lang="de">umherstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity of flow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchflussmenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wasser, Strom, Gas etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité de courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vagrancy</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>nomadism</gloss>
<gloss g_lang="fr">errance</gloss>
<gloss g_lang="fr">nomadisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagabondage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Herumwandern</gloss>
<gloss g_lang="de">Umherziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪の民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろうのたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering people</gloss>
<gloss>the Jews</gloss>
<gloss g_lang="de">wanderndes Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Nomaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomad</gloss>
<gloss g_lang="fr">nomade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collected things</gloss>
<gloss>gathering place</gloss>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">choses rassemblées</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler place</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to amass</gloss>
<gloss>to accumulate</gloss>
<gloss g_lang="fr">accumuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">amasser</gloss>
<gloss g_lang="de">anhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">horten</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücklegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Rückstand sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to save up</gloss>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücklegen</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accumuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'amasser</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ansammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">stagnieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gespart werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Rückstand sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜池</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜め池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
<gloss>pond</gloss>
<!-- Deleted:  1552680 with 1310620 -->
<gloss g_lang="de">Reservoir</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>stopping</gloss>
<gloss>remaining (e.g., poste-restante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple poste-restante)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to turn off</gloss>
<gloss>to detain</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixer</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detain</gloss>
<gloss>to keep</gloss>
<gloss>to lock up</gloss>
<gloss>to retain</gloss>
<gloss>to leave (letter) till called for</gloss>
<gloss g_lang="de">verhaften</gloss>
<gloss g_lang="de">nachsitzen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufbewahren</gloss>
<gloss g_lang="de">lagern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour détenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer à clef</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(lettre) la caisse a demandé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留飲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gloating</gloss>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Sodbrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jubiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留学</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying abroad (usu. at university level)</gloss>
<gloss g_lang="fr">études à l'étranger</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留学生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがくせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas student</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant envoyé à l'étranger pour étudier</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ausland Studierender</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländischer Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>being away from home</gloss>
<gloss g_lang="fr">absence (de chez soi)</gloss>
<gloss g_lang="ru">отсу́тствовать</gloss>
<gloss g_lang="ru">не быть до́ма</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuhausebleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caretaker or keeper (official post in the Edo era)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushüten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haushüter</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardien ou gardien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(poteau officiel dans l'époque Edo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during absence from home</gloss>
<gloss g_lang="de">während der Abwesenheit von jmdm</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant absence de maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>留守番電話</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>answering machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrufbeantworter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le répondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守番</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care-taking</gloss>
<gloss>caretaker</gloss>
<gloss>house-watching</gloss>
<gloss g_lang="fr">gardien d'une maison dont le maître est absent</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushüten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haushüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守番電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすばんでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answering machine</gloss>
<gloss g_lang="ru">телефонный автоответчик</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrufbeantworter</gloss>
<gloss g_lang="fr">le répondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留置</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detainment</gloss>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>poundage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Haft</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewahrsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Obhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfiszierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlagnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">détention</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">poundage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reserving</gloss>
<gloss>withholding</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbehalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">réserver</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur (S)</gloss>
<gloss>sulphur</gloss>
<gloss g_lang="fr">soufre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwefel</gloss>
<gloss g_lang="de">(gelbes nichtmetallisches Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: S)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphur oxide</gloss>
<gloss>sulfur oxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwefeloxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化処理ゴム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかしょりゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanized rubber</gloss>
<gloss>vulcanised rubber</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vulkanisierter Gummi</gloss>
<gloss g_lang="fr">caoutchouc vulcanisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen sulphide</gloss>
<gloss>hydrogen sulfide</gloss>
<gloss>sulphuretted hydrogen</gloss>
<gloss>sulfuretted hydrogen</gloss>
<gloss g_lang="fr">hydrogène sulfuré</gloss>
<gloss g_lang="fr">sulfure d'hydrogène</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwefelwasserstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfuric acid</gloss>
<gloss>sulphuric acid</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide sulfurique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwefelsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain</gloss>
<gloss g_lang="de">Korn</gloss>
<gloss g_lang="de">Körnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Körner und Tropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒々辛苦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粒粒辛苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅうしんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toil and moil</gloss>
<gloss>working assiduously for</gloss>
<gloss>tireless hard work</gloss>
<gloss>painstaking labor (labour)</gloss>
<gloss g_lang="de">unermüdlich harte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle</gloss>
<gloss>grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">particule</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Teilchen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Partikel</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korn</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒状</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granular</gloss>
<gloss>granulated</gloss>
<gloss g_lang="fr">granuleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">grenelé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kornform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆起</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>projection</gloss>
<gloss>rising</gloss>
<gloss g_lang="fr">élévation</gloss>
<gloss g_lang="fr">protubérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">saillie</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulèvement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ausbeulung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wulst</gloss>
<gloss g_lang="de">Wölbung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">Höcker</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Protuberanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆盛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="ru">процвета́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Florieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Prosperieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜の口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon-head gargoyle</gloss>
<gloss>gutter spout</gloss>
<gloss g_lang="de">Drachenmaul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wasserspeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">gargouille de la dragon-tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyau de décharge de gouttière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜宮</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぐう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palace of the Dragon King</gloss>
<gloss g_lang="fr">Palais du Dragon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast des Drachenkönigs</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Grund des Meeres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keel</gloss>
<gloss g_lang="fr">quille de bateau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Draco (dragon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drache</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Draco</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1552990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial carriage</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Wagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wagen der Vega</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜舌蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぜつらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agave</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Agave americana f. marginata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante du siècle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentian</gloss>
<gloss>bellflower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzian</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gentiana scabra var. buergeri&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentiane</gloss>
<gloss g_lang="fr">campanule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜田姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつたひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goddess of autumn</gloss>
<gloss>goddess of fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstgöttin</gloss>
<gloss g_lang="fr">déesse d'automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch stem</gloss>
<gloss g_lang="de">Krone</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Aufziehen des Uhrwerks od. zum Stellen der Zeiger einer Uhr)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ring am oberen Teil einer Glocke, an dem diese aufgehängt wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">tige de la montre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜頭蛇尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうとうだび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a strong beginning and a weak ending</gloss>
<gloss>an anticlimax</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiklimax</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Anfang und schwaches Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜攘虎搏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじょうこはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf zwischen Drache und Tiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf zweier Helden</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龍舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon boat (long 22-person canoe used for racing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau du dragon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le long canoë de 22 personnes a utilisé pour courir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龍神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon god</gloss>
<gloss>dragon king</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Drachengott</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Regen und Wasser beherrscht und von den Fischern als Meeresgott verehrt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龍舌蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぜつらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agave (cactus-like plant)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agave</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Agave americana f. marginata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">agave</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plante comme-cactus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侶伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="ru">спу́тник</gloss>
<gloss g_lang="ru">това́рищ</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんぱかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">denken</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">berücksichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Betracht ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慮外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerwartetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss g_lang="nl">de reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage/excursion</gloss>
<gloss g_lang="ru">путешествие</gloss>
<gloss g_lang="ru">поездка</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss g_lang="fr">auberge de style japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel</gloss>
<gloss g_lang="ru">гости́ница япо́нского ти́па</gloss>
<gloss g_lang="de">Ryokan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hotel im japanischen Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger (transport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">passager</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyageur</gloss>
<gloss g_lang="ru">пассажир</gloss>
<gloss g_lang="de">Passagier</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgast</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかくき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょかっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger plane</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion commercial</gloss>
<gloss g_lang="ru">пассажирский самолёт</gloss>
<gloss g_lang="de">Passagierflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passport</gloss>
<gloss g_lang="fr">passeport</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisepass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage</gloss>
<gloss g_lang="ru">путешествие</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Exkursion</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss g_lang="fr">touriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyageur</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisender</gloss>
<gloss g_lang="de">Tourist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行代理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうだいりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loneliness on a journey</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude durant un voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Verlassenheit während der Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsamkeit während einer Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅人</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびびと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たびにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss g_lang="fr">touriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyageur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatloser</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brigade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brigade</gloss>
<gloss g_lang="fr">brigade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅程</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseroute</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseweg</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgelegte Strecke</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückzulegende Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel expenses</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses de voyage</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisekosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting off (on a trip)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur un voyage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびだつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin a trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'en aller en voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise antreten</gloss>
<gloss g_lang="de">abreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf den Weg machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyagez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss g_lang="fr">finissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">achèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ryou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諒と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>appreciating</gloss>
<gloss>excusing</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諒解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>roger (on the radio)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">"bien reçu", "roger" (radio)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einvernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to understand</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>料簡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss>decision</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>motive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discretion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>toleration</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweck</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="fr">inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">pardon</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了見違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけんちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong idea</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>false step</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Denken</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">illusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscrétion</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knowing</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss g_lang="de">Begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ryou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort ship</gloss>
<gloss g_lang="de">befreundetes Kriegsschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de l'époux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort plane</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus demselben Verband)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion de l'époux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consort ship</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de l'époux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僚友</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>workmate</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>coworker</gloss>
<gloss g_lang="fr">collègue</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskollege</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Genosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both Houses of Parliament</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux Chambres du Parlement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Häuser</gloss>
<gloss g_lang="de">(Parlament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both families</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Familien</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux familles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double (two-leaf) door</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen nach beiden Seiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">doublez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(deux feuille) porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting-case watch</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenuhr mit Metalldeckel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Taschenuhr, bei der beide Seiten aus Metall sind)</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre de cas de la chasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両蓋時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶたどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting-case watch</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre de cas de la chasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both banks (of a river)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Ufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux banques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une rivière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両眼</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both eyes</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux yeux</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double meaning</gloss>
<gloss>two meanings</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Bedeutungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppeldeutigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification du double</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux significations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両議院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both houses of parliament</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Häuser eines Parlaments</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Kammern</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux maisons de parlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both legs</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux jambes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脚器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゃくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of compasses</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire de compas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両極</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both extremities</gloss>
<gloss>north and south poles</gloss>
<gloss>positive and negative poles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nord- und Südpol</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden Pole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plus- und Minuspol</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden elektronischen Pole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Extreme</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei äußersten Enden</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux extrémités</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord et perches du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">positif et perches négatives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両極端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきょくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both extremes</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden äußersten Enden</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Extreme</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux extrêmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両極地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきょくちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar areas</gloss>
<gloss g_lang="fr">régions polaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both armies</gloss>
<gloss>both teams</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Truppen</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Teams</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Mannschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux armées</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux équipes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両舷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides of a ship</gloss>
<gloss g_lang="ru">оба борта судна</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux côtés d'un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two tigers</gloss>
<gloss>two rivals</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Tiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Helden</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei gleichstarke Gegner</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux tibers</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux rivaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both openings</gloss>
<gloss>two people</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux ouvertures</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">associent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both countries</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Länder</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both languages</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux langues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両三日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two or three days</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei oder drei Tage</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux ou trois jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both persons</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux (personnes)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide</gloss>
<gloss g_lang="de">(Herrschaften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both ears</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux oreilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>the two</gloss>
<gloss>both persons</gloss>
<gloss>both things</gloss>
<gloss g_lang="fr">la paire</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden Parteien</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうて</reb>
<re_restr>両手</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろて</reb>
<re_restr>諸手</re_restr>
<re_restr>双手</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅ</reb>
<re_restr>双手</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(with) both hands</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans) chaque main</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux mains</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>approvingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Hände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両手に花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてにはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two blessings at once</gloss>
<gloss>flanked by two beautiful women</gloss>
<gloss g_lang="de">auf doppelte Weise glücklich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen zwischen zwei schönen Frauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux bénédictions à la fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両手利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambidextrous (person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambidextre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(personne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both kinds</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux genres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both people</gloss>
<!-- Deleted:  1553710 with 1344290 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die beiden</gloss>
<gloss g_lang="de">beide</gloss>
<gloss g_lang="de">wir beide</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sexes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Geschlechter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bisexualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelgeschlechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux sexes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bisexual</gloss>
<gloss g_lang="fr">bisexué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two guilty parties tried and punished together</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung beider Seiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux partis coupables ont essayé et ont puni ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibian</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">amphibische Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain cigarette</gloss>
<gloss g_lang="de">filterlose Zigarette</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarette ohne Mundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cigarette ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両切り煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぎりたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain cigarette</gloss>
<gloss g_lang="de">filterlose Zigarette</gloss>
<gloss g_lang="fr">cigarette ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual advantage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Perfektion auf zwei Gebieten</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage mutuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both images</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux images</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sleeves</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Ärmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux manches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>money exchange</gloss>
<gloss g_lang="fr">change</gloss>
<gloss g_lang="fr">monnaie (rendue)</gloss>
<gloss g_lang="ru">обмен денег</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-exchange shop</gloss>
<gloss g_lang="ru">пункт обмена денег</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwechselstube</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwechsler</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de l'argent-échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-changing machine</gloss>
<gloss g_lang="ru">машина для обмена денег</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwechsel-Automat</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine argent-changeante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-exchange business</gloss>
<gloss g_lang="ru">обмен денег (род бизнеса)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwechselgewerbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire de l'argent-échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money exchanger</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабочий обменного пункта</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwechsler</gloss>
<gloss g_lang="fr">exchanger de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzweischneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiden in zwei Stücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">bissection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両天秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two alternatives</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Alternativen</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Eisen im Feuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux alternatives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>both times</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">zweimal</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederum</gloss>
<gloss g_lang="de">abermals</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmals</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both political parties</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Parteien</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux partis politique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two swords</gloss>
<gloss g_lang="ru">два меча́</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Schwerter</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden Schwerter</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Samurai)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd.</gloss>
<gloss g_lang="de">sowohl Alkohol als auch süße Dinge mag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd.</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Dinge gleich gut beherrscht</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux épées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-headed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Köpfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">double a conduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>double gain</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil für beide Seiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">doppelter Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両凸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biconvex</gloss>
<gloss g_lang="fr">biconvexe</gloss>
<gloss g_lang="de">bikonvex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>both days</gloss>
<gloss>two days</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Tage</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both elbows</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux coudes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両部神道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto-Buddhist amalgamation</gloss>
<gloss>dual-aspect Shinto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shintô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ryôbu-Shintô</gloss>
<gloss g_lang="de">Dualer Shintô</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Mittelalter entstandene synkretistische Shintô-Sekte, die versuchte, die Lehren der Shingon-Sekte und die Verehrung des Ise-Schreins in einklang zu bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginne im 11. Jhd., als erstmals behauptet wurde, Amaterasu Ômikami sei die Manifestation Dainichi Nyôrais)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amalgamation du Shintoïsme-Bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shintoïsme d'aspect double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bisect</gloss>
<gloss>cut in two</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Teile</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez en deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez en deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1553990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Their Majesties</gloss>
<gloss>the Emperor and Empress</gloss>
<gloss g_lang="fr">L'Empereur et L'Impératrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">Leurs Majestés</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Majestäten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser und die Kaiserin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urination and bowel movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Annehmlichkeit für beide Seiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stuhlgang und Urin</gloss>
<gloss g_lang="fr">urination et selle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss>both parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux cotés</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux partis</gloss>
<gloss g_lang="de">beide</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">beides</gloss>
<gloss g_lang="de">alle beide</gloss>
<gloss g_lang="de">keiner</gloss>
<gloss g_lang="de">keiner von beiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both persons</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux personnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss>two sides</gloss>
<gloss g_lang="fr">biface</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux côtés</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorder- und Rückseite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing on both sides</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelseitiger Druck</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprimer sur les deux côtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両雄</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two great men (rivals)</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux grands hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux héros</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Helden</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei große Männer</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Größen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two ways</gloss>
<gloss>both ways</gloss>
<gloss>two kinds</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweierlei Arten</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Weisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux chemins</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux chemins</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux genres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orient and Occident</gloss>
<gloss>Atlantic and Pacific</gloss>
<gloss g_lang="fr">Orient et Occident</gloss>
<gloss g_lang="fr">Atlantique et Pacifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dual use</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifacher Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibian plane</gloss>
<gloss g_lang="fr">avion amphibie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両翼</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both wings</gloss>
<gloss>both flanks</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux ailes (oiseaux, sport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux flancs (armée)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) beide Flügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beide Flanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das linke und rechte Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss>standing together</gloss>
<gloss g_lang="fr">capaciter à coexister</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener de front</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuite conjointe (p.e. études et travail)</gloss>
<gloss g_lang="de">Koexistenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebeneinanderbestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiges Vorhandensein</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompatibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two wheels</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Räder</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux roues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両隣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft auf beiden Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both arguments (theories)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Ansichten</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Meinungen</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Argumente</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux discussions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(théories)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Seiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux côtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょううで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both arms</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Arme</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiding over</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépanner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endure</gloss>
<gloss>keep out (rain)</gloss>
<gloss>stave off</gloss>
<gloss>tide over</gloss>
<gloss>pull through</gloss>
<gloss>defy</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>surpass</gloss>
<gloss>excel</gloss>
<gloss>eclipse</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">restez dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pluie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">défoncez fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépannez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirez-vous d'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">défiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">offensez</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellez</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclipsez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌ぎ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss g_lang="fr">abritez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to outdo</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to keep out (rain)</gloss>
<gloss>to stave off</gloss>
<gloss>to tide over</gloss>
<gloss>to pull through</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss>to slight</gloss>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to eclipse</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se préserver de</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpasser</gloss>
<gloss g_lang="de">aushalten</gloss>
<gloss g_lang="de">ertragen erdulden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich durchschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">trotzen</gloss>
<gloss g_lang="de">überwinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überlegen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hervor tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>skyscraping</gloss>
<gloss>very high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌波性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaworthiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">navigabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostel</gloss>
<gloss>dormitory</gloss>
<gloss g_lang="fr">logement commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensionnat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheim</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenheim</gloss>
<gloss g_lang="de">Internat</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestelltenheim</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasthaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮生</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarder</gloss>
<gloss>boarding student</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève en internat</gloss>
<gloss g_lang="fr">interne</gloss>
<gloss g_lang="de">Internatsschüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewohner eines Studentenwohnheims</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory leader</gloss>
<gloss>dormitory superintendent</gloss>
<gloss g_lang="fr">intendant de l'internat</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorm mother</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimmutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère de dortoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>fee</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit(taxe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>fare</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">taxe</gloss>
<gloss g_lang="ru">плата</gloss>
<gloss g_lang="ru">цена за услугу</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühren</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tollgate</gloss>
<gloss>toll booth</gloss>
<gloss g_lang="de">Mautstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料亭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(traditional Japanese) restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant (de cuisine Japonaise de luxe)</gloss>
<gloss g_lang="de">(teures japanisches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>cookery</gloss>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisine</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisiner</gloss>
<gloss g_lang="ru">стол</gloss>
<gloss g_lang="ru">кухня</gloss>
<gloss g_lang="ru">блюдо</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kocherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
<gloss g_lang="de">Speise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Handhabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookware</gloss>
<gloss>cooking gear</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochgeschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchengeschirr</gloss>
<gloss g_lang="fr">cookware</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuire l'équipement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">kulinarische Kunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">recette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss>rates</gloss>
<gloss g_lang="fr">tarif</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafraîchissant</gloss>
<gloss g_lang="ru">прохладный</gloss>
<gloss g_lang="de">kühl</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">erfrischend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cool oneself</gloss>
<gloss>to cool off</gloss>
<gloss>to enjoy evening cool</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller dans un endroit frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre le frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rafraîchir</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an der kühlen Luft erfrischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühle genießen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cool off (literary)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se calmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(littéraire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool air</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehm kühle Luft</gloss>
<gloss g_lang="fr">air frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraicheur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss>game</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdbeute</gloss>
<gloss g_lang="de">Beute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟犬</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hound</gloss>
<gloss>hunting dog</gloss>
<gloss>gun dog</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien de chasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟虎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海獺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみうそ</reb>
<re_restr>海獺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<lang>ai:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea otter (ai:)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeotter</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Enhydra lutris&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: japan. Name aus d. Ainu&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Ainu:rakko)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟師</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss>huntsman</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Jäger</gloss>
<gloss g_lang="de">Weidmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟銃</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting gun</gloss>
<gloss>sportsgun</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusil de chasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdgewehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilverfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Therapie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kur</gloss>
<gloss g_lang="fr">remédiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement médical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recuperation</gloss>
<gloss>medical treatment</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement médical</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilbehandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilverfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Kur</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under medical care</gloss>
<gloss g_lang="de">in ärztlicher Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧食</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisions</gloss>
<!-- Deleted:  1554510 with 1605820 -->
<gloss g_lang="fr">nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">provisions</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Proviant</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い気味だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Serves you right!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良かったら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかったら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if you like</gloss>
<!-- Deleted:  1554540 with 1394280 -->
<gloss g_lang="fr">(uk) si vous aimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss g_lang="fr">favorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaisant</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良妻</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne épouse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good sense</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunder Menschenverstand</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Übersetzungswort für franz. "bon sens"&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good quality</gloss>
<gloss>superior quality</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne qualité</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité supérieure</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscience</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscience</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss g_lang="de">gewissenhaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benign</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Benignität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutartigkeit einer Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gutes und Schlechtes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior article</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">qualitativ hochwertige Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Ware von guter Qualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">article supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>portion (of food)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantité</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantität</gloss>
<gloss g_lang="de">Volumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluminous</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Massivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwere</gloss>
<gloss g_lang="fr">volumineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">massif</gloss>
<gloss g_lang="fr">volumineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mass production</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la production de masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantum</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantization</gloss>
<gloss>quantisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">квантиза́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantelung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantisierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">quantification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子色力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしいろりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum chromodynamics (physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantenchromodynamik</gloss>
<gloss g_lang="de">QCD</gloss>
<gloss g_lang="fr">chromodynamics quantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(physique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substantively</gloss>
<gloss g_lang="de">quantitativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">substantivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みささぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
<gloss>Emperor's tomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">mausolée impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombe de l'Empereur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaisergrab</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領域</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>field</gloss>
<gloss>region</gloss>
<gloss>regime</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère (d'influence)</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone (de contrôle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consul</gloss>
<gloss g_lang="fr">consul</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領事館</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulate</gloss>
<gloss g_lang="fr">consulat</gloss>
<gloss g_lang="ru">консульство</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">reçu</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(formal) receipt</gloss>
<gloss g_lang="fr">reçu</gloss>
<gloss g_lang="ru">чек</gloss>
<gloss g_lang="de">Quittung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsbestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss g_lang="fr">reçu</gloss>
<gloss g_lang="ru">чек</gloss>
<gloss g_lang="de">Quittung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsbestätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領地</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaftsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Domäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">domaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">territoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaftsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Domäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution de région</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Territoriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちから</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>exertions</gloss>
<gloss>endeavors</gloss>
<gloss>endeavours</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>good offices</gloss>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss>capability</gloss>
<gloss>attainment</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">vigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">emphase</gloss>
<gloss g_lang="fr">insistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacités</gloss>
<gloss g_lang="fr">facultés</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens</gloss>
<gloss g_lang="ru">сила</gloss>
<gloss g_lang="ru">мощь</gloss>
<gloss g_lang="ru">энергия</gloss>
<gloss g_lang="ru">способность</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteskraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ressourcen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliche Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">übernatürliche Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbewusste Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">starke Person</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Starker</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô-Ringer</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lastkarren</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lastwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">\ Fuhrmann</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuhrknecht</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Personenstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">Riki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>strength</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">сила</gloss>
<gloss g_lang="ru">мощь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to bear up</gloss>
<gloss>to exert one's strength</gloss>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss>to bluff</gloss>
<gloss>to boast</gloss>
<gloss g_lang="fr">bluffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">crâner</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire tous ses efforts</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Kräfte anspannen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anstrengen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich dicke tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put forth effort</gloss>
<gloss g_lang="de">betonen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht legen auf etw</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avancer l'effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからいっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with might and main</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toutes ses forces</gloss>
<gloss g_lang="de">mit aller Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ganzer Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力一杯に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからいっぱいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with all one's strength</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec tout sa force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>powerful swimming</gloss>
<gloss g_lang="de">kraftvolles Schwimmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nage puissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather stirrup</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrier en cuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanics</gloss>
<gloss>dynamics</gloss>
<gloss g_lang="ru">дина́мика</gloss>
<gloss g_lang="ru">меха́ника</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dynamik</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanik</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécaniques</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss g_lang="de">dynamisch</gloss>
<gloss g_lang="de">mechanisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力及ばず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからおよばず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unable to accomplish</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être incapable d'accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力強い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからづよい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss>emboldened</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vigoureux</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig</gloss>
<gloss g_lang="de">kraftvoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beruhigend</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy work</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Krafttechnik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">körperliche Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss>exertion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unermüdliche Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="fr">efforts ardus</gloss>
<gloss g_lang="fr">effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test of strength</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve de force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary or artistic masterpiece (on which much labour was spent) (labor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanzstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk, das von Anstrengung und Arbeit geprägt ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef-d'oeuvre littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1554990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力仕事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからしごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical work</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere körperliche Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler</gloss>
<gloss>rikishi</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutteur de sumô</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme fort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô-Ringer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vajradhara</gloss>
<gloss g_lang="de">Niô</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hüter der buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">stehen manchmal als Statuen links und rechts vor den Toren buddhistischer Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">dargestellt mit kräftiger Statur, nacktem Oberkörper und einem Gesichtsausdruck voller Entschlossenheit und Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力試し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからだめし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial of strength</gloss>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai de forces</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscleman</gloss>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss g_lang="fr">athlète</gloss>
<gloss g_lang="fr">hercule</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkules</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann mit Riesenkräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting of one's strength</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe mit der eigenen Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">se vanter de sa force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力織機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきしょっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power loom</gloss>
<gloss g_lang="de">mechanischer Webstuhl</gloss>
<gloss g_lang="fr">métier à tisser du pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifting stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>(major) emphasis</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Nachdruck vertretene Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">insistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vs)(major) accentuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">accentuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">unerbittlicher Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">unentwegter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rowing hard</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rudern mit aller Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramer difficilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard running</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen mit aller Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement course</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong legs</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Beine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstampfen im Ring</gloss>
<gloss g_lang="de">(als eine Art Aufwärmen vor dem Kampf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambes fortes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal-support belt</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceinture de support abdominal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力添え</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからぞえ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">secours</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leverage</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>importance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Hebels)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">accentuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">importance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>powerful pitching</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf mit aller Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">tangage puissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard fight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf unter Aufbietung aller Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement luttez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynamique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's strength</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力任せに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからまかせに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">mit ganzer Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">mit aller Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec tout sa puissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Entkräftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entmutigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">découragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong weakness</gloss>
<gloss>great insufficiency</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzulänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse forte</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande insuffisance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misdirection of one's strength</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Lenkung der eigenen Kraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Niederlage aufgrund mangelnder Kraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourvoiement de sa force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力無げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feebly</gloss>
<gloss>dejectedly</gloss>
<gloss g_lang="de">hilflos</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancoliquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>physical labor</gloss>
<gloss>physical labour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliche Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">main-d'oeuvre physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss>capacity</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgewandte Körperkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperstärke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eingesetzte Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">force physique</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">tact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力倆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large biceps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bizeps</gloss>
<gloss g_lang="fr">grands biceps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力瘤を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからこぶをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to work earnestly</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung legen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">... Vorrang geben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour travailler sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenery</gloss>
<gloss g_lang="fr">verdure</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert</gloss>
<gloss g_lang="de">Grün</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenery Day Holiday (Apr 29)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag des Grüns</gloss>
<gloss g_lang="de">(nationaler Feiertag, 29. April</gloss>
<gloss g_lang="de">bis 1988 wurde an diesem Tag der Geburtstag des Shôwa-tennô - Kaiser Hirohito - gefeiert</gloss>
<gloss g_lang="de">als Teil der "Golden Week" war dieser Tag eine feste Institution und wurde deshalb nach Hirohitos Tod umgewidmet.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fête du jour de la verdure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(le 29 avril)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert</gloss>
<gloss g_lang="ru">зелёный цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">Grün</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑青</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verdigris</gloss>
<gloss>green rust</gloss>
<gloss>copper rust</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert de gris</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünspan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green algae</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünalge</gloss>
<gloss g_lang="fr">algue verte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおげら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese woodpecker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Specht</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Picus awokera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tract of land</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace vert</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kodex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>morals</gloss>
<gloss g_lang="fr">éthique</gloss>
<gloss g_lang="fr">morale</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethik</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Moralphilosophie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理学</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりがく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>moral philosophy</gloss>
<gloss g_lang="fr">éthique</gloss>
<gloss g_lang="fr">morale</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralphilosophie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ethical</gloss>
<gloss g_lang="de">ethisch</gloss>
<gloss g_lang="de">sittlich</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitten...</gloss>
<gloss g_lang="fr">éthique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old monetary unit (0.001 yen)</gloss>
<gloss>measure of length (0.3 mm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de longueur ancienne (env. 0,3 mm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité monétaire ancienne (0,001 yen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rin</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Geldeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">0,001 Yen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Längenmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 0,3 mm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zehntel Prozent</gloss>
<gloss g_lang="de">0,1 %</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厘毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farthing</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss g_lang="fr">trés peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">un soupçon (de)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unbedeutendes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unwesentliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woods</gloss>
<gloss>forest</gloss>
<gloss>copse</gloss>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss g_lang="nl">het hout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(petite) forêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois</gloss>
<gloss g_lang="de">Wald</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäldchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Forst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林学</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんがく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss g_lang="fr">foresterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the forest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wald</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans la forêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploitation forestière</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>apple</gloss>
<gloss>apple tree</gloss>
<gloss>malus pumila</gloss>
<gloss g_lang="nl">de appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomme (fruit)</gloss>
<gloss g_lang="ru">яблоко</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apfel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Malus pumila var. domestica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap-cheek (erythema infectiosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path through forest</gloss>
<gloss>woodland path</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldweg</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin à travers forêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin boisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior of a forest or wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stand close together</gloss>
<gloss g_lang="fr">être debout et serrés (comme des arbres dans une forêt épaisse)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dichtes Nebeneinander-Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>phosphorus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phosphor</gloss>
<gloss g_lang="de">(nichtmetallisches chemisches Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: P)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐灰石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphoric</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apatit</gloss>
<gloss g_lang="de">(kristallines Mineral)</gloss>
<gloss g_lang="fr">phosphorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphoric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phosphorsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look out on</gloss>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to attend (function)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir vue sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être présent à</gloss>
<gloss g_lang="fr">assister à</gloss>
<gloss g_lang="fr">participer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">affronter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face à</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) liegen nach</gloss>
<gloss g_lang="de">blicken auf</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Front stehen nach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegensehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegentreten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenüber sehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anwesend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich begeben</gloss>
<gloss g_lang="de">beiwohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">begegnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical (pressure, temperature, state, point)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritikalität</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zustand eines Kernreaktors, bei dem die zur fortgesetzten Kernspaltung notwendige Kettenreaktion nicht mehr von selbst erlischt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pression</gloss>
<gloss g_lang="fr">température</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">point)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨機応変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきおうへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adapting oneself to the requirements of the moment</gloss>
<gloss>playing it by ear</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung an die Umstände</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'improviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'après circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨機目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>target of opportunity</gloss>
<gloss g_lang="fr">cible d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last month of pregnancy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Schwangerschaftsmonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonder...</gloss>
<gloss g_lang="de">Extra...</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushilfs...</gloss>
<gloss g_lang="de">Behelfs...</gloss>
<gloss g_lang="de">Not...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisch</gloss>
<gloss g_lang="de">einstweilig</gloss>
<gloss g_lang="de">temporar</gloss>
<gloss g_lang="de">Behelfs...</gloss>
<gloss g_lang="de">Not...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじこっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary session of the Diet</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondersitzung des Parlamentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨終</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deathbed</gloss>
<gloss>dying hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">agoniser</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernière heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit de mort</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical pathology</gloss>
<gloss g_lang="fr">pathologie clinique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liegen auf dem Krankenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical study</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">klinische Studie</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude clinique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨場感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Beiwohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨兵闘者皆陣裂在前</keb>
</k_ele>
<!-- Deleted:  リンピョウトウシャカイジンレツザイゼン -->
<r_ele>
<reb>りんぴょうとうしゃかいじんれつざいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>nine cuts mudra (mudra: hand posture which forms a part of Hindu prayer)</gloss>
<gloss>exorcism-purification spell</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuf coupent mudra</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme de l'exorcisme-purification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for wheels and flowers</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptoir pour les roues et les fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>hoop</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss g_lang="fr">anneau</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle</gloss>
<gloss g_lang="de">Rad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Öse</gloss>
<gloss g_lang="de">Glied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fassband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪ゴム</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わゴム</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber band</gloss>
<gloss g_lang="fr">élastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruban élastique</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummiband</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪廻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>endless cycle of rebirth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samsara</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenwanderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Metempsychose</gloss>
<gloss g_lang="fr">cycle sans fin de renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Bouddhiste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪郭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輪廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contours</gloss>
<gloss>outlines</gloss>
<gloss g_lang="fr">contour(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandes lignes</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontur</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrisslinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzlinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪郭線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>people taking turns reading and explaining a book</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselndes Vorlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesezirkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens qui prennent lecture des tours &amp; expliquer un livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round slices</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiden in runde Scheiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranches du rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">révolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪転機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんてんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary press</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotationsmaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">presse rotative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quoits</gloss>
<gloss g_lang="de">Reifenwerfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">anneaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪番</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>turn</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">à tour de rôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linchpin</gloss>
<gloss g_lang="de">Radbremse</gloss>
<gloss g_lang="fr">linchpin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next to</gloss>
<gloss>next door to</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte d'à coté</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisin</gloss>
<gloss g_lang="ru">соседний</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus nebenan</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz nebenan</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort nebenan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbouring house</gloss>
<gloss>neighboring house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison voisine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbour</gloss>
<gloss>neighbor</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisin</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nächster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>next seat</gloss>
<gloss>the seat next to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">benachbarter Sitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">nächster Sitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensuite asseyez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le siège à côté de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjoin</gloss>
<gloss>adjacent</gloss>
<gloss>related</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjacent</gloss>
<gloss g_lang="fr">contigu(ue)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Benachbart-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Angrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjacent units</gloss>
<gloss g_lang="fr">unités adjacentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale (of fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischschuppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dreieckiges Ende der waagrechten Striche bei Minchô-Schriften</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>琉璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapis lazuli</gloss>
<gloss g_lang="de">Lapislazuli</gloss>
<gloss g_lang="de">Lasurit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edelstein)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blauschwanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
<gloss g_lang="de">Burg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Base</gloss>
<gloss g_lang="de">Mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">basez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁審</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base umpire (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitre de base (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsrichter an der Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>tears</gloss>
<gloss>lachrymal secretion</gloss>
<gloss g_lang="nl">de tranen</gloss>
<gloss g_lang="fr">larme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss g_lang="ru">слеза</gloss>
<gloss g_lang="de">Träne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙ぐましい</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだぐましい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>touching</gloss>
<gloss>moving</gloss>
<gloss>painful</gloss>
<gloss g_lang="fr">émouvant</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchant</gloss>
<gloss g_lang="de">rührend</gloss>
<gloss g_lang="de">auf rührende Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙声</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだごえ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix larmoyante</gloss>
<gloss g_lang="de">tränenerstickte Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">weinerliche Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss>progressive increase</gloss>
<gloss g_lang="fr">accumulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation (progressive)</gloss>
<gloss g_lang="fr">incrémentation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累計</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire le total</gloss>
<gloss g_lang="fr">total</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">Totalsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenrechnen des Gesamtbetrages</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">additionnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1555990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising a number to a power</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Potenzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive promotion</gloss>
<gloss>gradual promotion</gloss>
<gloss>graduated</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion successive, graduelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">étagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(impôts) par tranches</gloss>
<gloss g_lang="fr">graduel</gloss>
<gloss g_lang="fr">progressif</gloss>
<gloss g_lang="de">stufenweise Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">progressives Aufrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累進課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしんかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive taxation</gloss>
<gloss>graduated taxation</gloss>
<gloss g_lang="de">progressives Besteuerungsverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累進税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive tax</gloss>
<gloss g_lang="de">progressive Steuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Progressivsteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt progressif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">accumulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>class</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss>genus</gloss>
<gloss g_lang="fr">classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">type</gloss>
<gloss g_lang="ru">сорт</gloss>
<gloss g_lang="ru">вид</gloss>
<gloss g_lang="ru">род</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorte</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezies</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Parallele</gloss>
<gloss g_lang="de">Äquivalent</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlicher Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiches Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assonance</gloss>
<gloss g_lang="fr">assonnance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぎご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">synonyme</gloss>
<gloss g_lang="ru">синоним</gloss>
<gloss g_lang="de">Synonym</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnverwandtes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類義語辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぎごじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss g_lang="de">Synonymwörterbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Thesaurus</gloss>
<gloss g_lang="fr">thesaurus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類型的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss>patterned</gloss>
<gloss>typical</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans originalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">stéréotypé</gloss>
<gloss g_lang="fr">typique</gloss>
<gloss g_lang="de">typisch</gloss>
<gloss g_lang="de">stereotyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synonym</gloss>
<gloss g_lang="fr">synonyme</gloss>
<gloss g_lang="ru">синоним</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnverwandtes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Synonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analogous</gloss>
<gloss>quasi</gloss>
<gloss g_lang="fr">analogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">similaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Ähnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Analogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類人猿</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじんえん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropoid</gloss>
<gloss>troglodyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(singe) anthropomorphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">hominien</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthropoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類推</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss g_lang="fr">analogie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>analogical reasoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Analogie</gloss>
<gloss g_lang="de">Analogieschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>analogy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Vergleich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Analogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">analogie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifikation</gloss>
<gloss g_lang="fr">classification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>dictation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Obrigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your elder brother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr älterer Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl. Bezeichnung für den älteren Bruder jmdn. anderes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre frère aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your elder sister</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre werte ältere Schwester</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für die ältere Schwester jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre soeur aînée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Frau Gemahlin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb. Bez. für die Frau jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令嬢</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) daughter</gloss>
<gloss>young woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune femme</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Fräulein Tochter</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl. Bezeichnung für die Tochter jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令状</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant</gloss>
<gloss>summons</gloss>
<gloss>written order</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Haftbefehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">garantissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">citez à comparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servile looks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einschmeichelnde Miene</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences serviles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Herr Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb. für den Sohn jmdn. anderes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre fils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your grandchild</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Enkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Großkind</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre petit-enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your younger brother</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. jüngerer Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Herr</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre plus jeune frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>home</gloss>
<gloss>mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol) maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouponnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss>Lady</gloss>
<gloss>Madam</gloss>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ва́ша супру́га</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Frau Gemahlin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb. Bez. für die Frau jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">Madame</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss g_lang="de">Reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good reputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your younger sister</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr jüngeres Fräulein Schwester</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für die jüngere Schwester jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre plus jeune soeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your son-in-law</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre werter Schweigersohn</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für den Schwiegersohn jmds. anderen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre gendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your daughter</gloss>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune dame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Name</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令姪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your niece</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Nichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre nièce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令閨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your wife</gloss>
<gloss>his wife</gloss>
<gloss>Mrs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Gattin</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl. Bezeichnung für die Gattin jemanden anderes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rei</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court musician</gloss>
<gloss>minstrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofmusiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Musiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtisez musicien</gloss>
<gloss g_lang="fr">ménestrel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例えば</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for example</gloss>
<gloss>e.g.</gloss>
<gloss g_lang="fr">par exemple</gloss>
<gloss g_lang="ru">например</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">beispielsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">um ein Beispiel anzuführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>as is one's habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Sitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßiges Treffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion régulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung anhand von Beispielen</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">exception</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception handling</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handhabung von Ausnahmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">exception manier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exceptional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例外無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがいなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established rule</gloss>
<gloss>statute</gloss>
<gloss g_lang="de">bestehende Regel</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle établie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">normaler Monat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">préfacez</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-propos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the regular time</gloss>
<gloss g_lang="de">übliche Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">zur üblichen Stunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">le temps régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular festival</gloss>
<gloss>annual festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresfest</gloss>
<gloss g_lang="de">jährlich zu einem bestimmten Zeitpunkt abgehaltenes Fest</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the usual time</gloss>
<gloss g_lang="de">die übliche Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zur festen Zeit abgehaltener Gottesdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">le temps habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss>illustrating by example</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranschaulichung durch ein Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular ceremony</gloss>
<gloss>established form</gloss>
<gloss g_lang="de">festgelegte Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">übliches Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">etablierte Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie régulière</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme établie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exemplification</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleg</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemplification</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of cases</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>exercise (for the reader)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple (exercice donné à titre d'exemple)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungsaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>week day</gloss>
<gloss>ordinary day</gloss>
<gloss>appointed day</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltag</gloss>
<gloss g_lang="de">Werktag</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochentag</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de la semaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour attitré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>average (normal, ordinary) year</gloss>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>annually</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les ans</gloss>
<gloss g_lang="fr">année habituelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">année ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="de">normales Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model sentence</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple (phrase modèle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispielsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Modellsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">beispielhafte Erzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Parabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilling exposure</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition glaciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow cold</gloss>
<gloss>to get chilly</gloss>
<gloss>to cool down</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rafraîchir (temps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se refroidir</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erkalten</gloss>
<gloss g_lang="de">abkühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch übertr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get colder</gloss>
<gloss>to get chilled</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir plus froid</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterkalt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgefroren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get completely chilled</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abkühlen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être complètement refroidi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity to cold</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfrorenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälteempfindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensibilité à rhume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become completely chilled</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abkühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(konkret und übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être complètement refroidi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become completely chilled</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être complètement refroidi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal chills</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss>diarrhoea</gloss>
<gloss g_lang="fr">froideurs abdominales</gloss>
<gloss g_lang="fr">diarrhée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get colder</gloss>
<gloss>to get chilled</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir plus froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">être refroidi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え冷え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえひえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひえびえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling chilly</gloss>
<gloss>being fearful</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt</gloss>
<gloss g_lang="de">eiskalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être affreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷たい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cold (to the touch)</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>icy</gloss>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>coldhearted</gloss>
<gloss g_lang="nl">koel</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">glacial</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur sec</gloss>
<gloss g_lang="ru">холодный</gloss>
<gloss g_lang="ru">прохладный (о предметах, жидкостях)</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt</gloss>
<gloss g_lang="de">kühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cool</gloss>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss>to let cool</gloss>
<gloss>to throw a damper on</gloss>
<gloss>to spoil</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser refroidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">calmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter un froid</gloss>
<gloss g_lang="de">abkühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">kühlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. den Spaß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become cool</gloss>
<gloss>to wear off</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to subside</gloss>
<gloss>to dampen</gloss>
<gloss>to cool down (interest)</gloss>
<gloss>to come down (fever)</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se refroidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se calmer (enthousiasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisser (intérêts, fièvre)</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">kühl werden</gloss>
<gloss g_lang="de">abkühlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abkühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich legen</gloss>
<gloss g_lang="de">abflauen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss>to cool</gloss>
<gloss>to refrigerate</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridiculiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se moquer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">discuter avec un marchand sans intention d'acheter</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidir</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Spaß treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lustig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">necken</gloss>
<gloss g_lang="de">foppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich nur umschauen und nichts kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cool</gloss>
<gloss>to refrigerate</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfrigérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidir</gloss>
<gloss g_lang="de">kühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">abkühlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ruhig werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich fürchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やりとした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやりとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (drinking) water</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(boire) eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や飯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>cold rice</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や冷や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやひや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling chilly</gloss>
<gloss>being fearful</gloss>
<gloss g_lang="de">kühl</gloss>
<gloss g_lang="de">fröstelnd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schaurig</gloss>
<gloss g_lang="de">in großer Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sentir frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être affreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilly rain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eiskalter Regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie fraîche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-weather damage</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostschaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégât du rhume-temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensation of cold</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation de rhume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold look</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Blick</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>chill</gloss>
<gloss>cold weather</gloss>
<gloss>cold wave</gloss>
<gloss>cold air</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Luft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühle Luft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühle</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">air froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooling</gloss>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkühlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfrigération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss>cooler</gloss>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss>radiator (of a car)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlmaschine \</gloss>
<gloss g_lang="de">(Motor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühler</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfrigérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">glacière</gloss>
<gloss g_lang="fr">congélateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une voiture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却期間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくきかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling-off period</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkühlungspause</gloss>
<gloss g_lang="fr">période du repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷遇</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぐう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cold reception</gloss>
<gloss>inhospitality</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueil froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">inhospitalité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">kühler Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">ungastliche Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-bloodedness</gloss>
<gloss>coldheartedness</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühlkälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloodedness froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">coldheartedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷血漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-blooded person</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>coldhearted person</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltblütiger Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">herzloser Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de sang froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne du coldhearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷血動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-blooded animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltblüter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselblüter</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal de sang froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>stark</gloss>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge und Härte</gloss>
<gloss g_lang="fr">menaçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigide</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard words</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots durs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold light</gloss>
<gloss>luminescence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumineszenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">luminescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilling (steel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(acier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>coldheartedness</gloss>
<gloss>relentless</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans pitié</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbarmherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1556990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷湿布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold compress</gloss>
<gloss g_lang="fr">compresse froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷笑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>derision</gloss>
<gloss>derisive laughter</gloss>
<gloss>scornful laugh</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérision</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire moqueur</gloss>
<gloss g_lang="de">höhnisches Lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohnlachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷笑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sarcastic</gloss>
<gloss>derisive</gloss>
<gloss g_lang="de">höhnisch lachend</gloss>
<gloss g_lang="de">sarkastisch</gloss>
<gloss g_lang="de">spöttisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarcastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérisoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau froide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすいまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubdown with a wet towel</gloss>
<gloss>cold-water rubbing</gloss>
<gloss g_lang="fr">frictions à l'aide d'une serviette mouillée a l'eau froide</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Abreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreibung mit kaltem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cold bath</gloss>
<gloss>cold shower</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Bad</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Baden</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Dusche</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">douche froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷静</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>serenity</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">posé</gloss>
<gloss g_lang="fr">serein</gloss>
<gloss g_lang="ru">хладнокро́вие</gloss>
<gloss g_lang="ru">споко́йствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltblütigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold war</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre froide</gloss>
<gloss g_lang="ru">холодная война</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷戦型思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせんがたしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cold War mentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold mineral spring</gloss>
<gloss g_lang="fr">source froide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>lukewarmness</gloss>
<gloss>cold-heartedness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">lukewarmness</gloss>
<gloss g_lang="fr">heartedness froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cold storage</gloss>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfrigération</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵庫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss g_lang="fr">frigo</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfrigérateur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlschrank</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator car</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de réfrigérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de réfrigérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss g_lang="de">kühle Lagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfrigération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷淡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
<gloss g_lang="fr">désintérêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">froideur</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Indifferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbherzigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷徹</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool-headedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de sang-froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">posé</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Nüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unberührtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freezing</gloss>
<gloss>cold storage</gloss>
<gloss>refrigeration</gloss>
<gloss g_lang="fr">congélation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss>refrigerating machine</gloss>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss g_lang="fr">congélateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">freezer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlschrank</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerated fish</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefkühlfisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson réfrigéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-storage business</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefkühlindustrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire de stockage froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍庫</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうこ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefkühlfach</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefriertruhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">congélateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfrigérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator car</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture de réfrigérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen food</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefkühlkost</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrierkonserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerator ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau de réfrigérateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold meat</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Aufschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss>scoffing</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhöhnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ricanez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en se moquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">abusez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss>jeer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sarkastische Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">sarkastische Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarkasmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarcasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">ricanement</gloss>
<gloss g_lang="fr">quolibet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooling</gloss>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss g_lang="fr">air conditionné (froid uniquement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimatisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimaanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房完備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうかんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioned</gloss>
<gloss g_lang="fr">climatisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioned car</gloss>
<gloss g_lang="de">klimatisierter Wagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiture climatisée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷房装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss>air-cooling apparatus</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimaanlage</gloss>
<gloss g_lang="fr">climatiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil de l'air-refroidissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷嘲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooling (something)</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷罨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいあんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold compress</gloss>
<gloss>cold pack</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Kompresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung mit kalten Umschlägen</gloss>
<gloss g_lang="fr">compresse froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励ます</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to cheer</gloss>
<gloss>to raise (the voice)</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner (de la voix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">encourager</gloss>
<gloss g_lang="de">ermutigen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmuntern</gloss>
<gloss g_lang="de">beleben</gloss>
<gloss g_lang="de">ermuntern</gloss>
<gloss g_lang="de">anspornen</gloss>
<gloss g_lang="de">anregen</gloss>
<gloss g_lang="de">erregen</gloss>
<gloss g_lang="de">reizen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstacheln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Stimme erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>励まし</xref>
<s_inf>often as 励みになる</s_inf>
<gloss>(act of) encouragement</gloss>
<gloss>stimulus</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermutigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansporn</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulus</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">motivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>emulation</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss g_lang="fr">encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">émulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to vie with another</gloss>
<gloss>to emulate each other</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour rivaliser avec un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be zealous</gloss>
<gloss>to brace oneself</gloss>
<gloss>to endeavour</gloss>
<gloss>to endeavor</gloss>
<gloss>to strive</gloss>
<gloss>to make an effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'efforcer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler assidûment</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bemühen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich widmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich anstrengen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Mühe geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fleißig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(electrical) excitation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anregung</gloss>
<gloss g_lang="fr">excitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict enforcement</gloss>
<gloss>carry out (regulations)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire appliquer strictement (une loi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise en application stricte</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre effectif (une loi)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Durchführung</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Einhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">excitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shouts of encouragement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erheben der Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüllen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cris d'encouragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression of gratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">remerciement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrüßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Salut</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbeugung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gute Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Umgangsformen</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dank</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergütung</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to thank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtoisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">politesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliches Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Umgangsformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀作法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎさほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎただしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>polite (person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être poli</gloss>
<gloss g_lang="de">höflich</gloss>
<gloss g_lang="de">anständig</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlanständig</gloss>
<gloss g_lang="de">schicklich</gloss>
<gloss g_lang="de">sittsam</gloss>
<gloss g_lang="de">artig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finder's fee</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>honorarium</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas de porte (cadeau imposé fait au propriétaire d'un appartement par le locataire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>key money</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldgeschenk, Belohnung, Honorar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlüsselgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(einmaliger Geldbetrag, den der Mieter beim Abschluss des Mietvertrages an den Vermieter zu zahlen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼讃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>礼賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>worship</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbetung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verherrlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss g_lang="fr">étiquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">rite</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Zeremoniell</gloss>
<gloss g_lang="de">Riten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Formalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Umgangsformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼状</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>letter of thanks</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre de remerciement</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorum</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>politeness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliches Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Umgangsformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼拝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>れいはい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship (esp. Christian)</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>divine service</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">respect d'un dieu</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らいはい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship (esp. Buddhist and Shinto)</gloss>
<gloss g_lang="ru">богослуже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbetung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Andacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial dress</gloss>
<gloss g_lang="fr">habit de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="de">formelle Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonette</gloss>
<gloss g_lang="ru">колоко́льчик</gloss>
<gloss g_lang="de">Glöckchen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cricket (buzzer bug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grillon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glöckchenzikade</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Homoeogryllus japonicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily of the valley</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maiglöckchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Convallaria majalis var. keiskei&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lis de la vallée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slavery</gloss>
<gloss g_lang="fr">esclavage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Folgen als Untergebener</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterordnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehnsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sous contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">subordination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>nought</gloss>
<gloss g_lang="fr">zéro</gloss>
<gloss g_lang="de">Null</gloss>
<gloss g_lang="de">null</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spill</gloss>
<gloss g_lang="fr">répandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser</gloss>
<gloss g_lang="de">verschütten</gloss>
<gloss g_lang="de">vergießen</gloss>
<gloss g_lang="de">umstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">umwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Tränen)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">murren</gloss>
<gloss g_lang="de">brummen</gloss>
<gloss g_lang="de">nörgeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schmollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to spill</gloss>
<gloss g_lang="fr">déborder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below zero</gloss>
<gloss>sub-zero</gloss>
<gloss g_lang="fr">en-dessous de zero degrés C°</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́же нуля́</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Null</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero matrix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零細</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>paltry</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">petitesse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringfügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Winzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>12 o'clock (midnight)</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitternacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">12 Uhr</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mitternacht od. Mittag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜろせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zero fighter plane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zero-Kampfflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mettez à zéro l'avion du combattant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零点</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>no marks</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau zero</gloss>
<gloss g_lang="fr">zero</gloss>
<gloss g_lang="de">Null</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Nullpunkt \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">null Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero</gloss>
<gloss>absolute zero (temp.)</gloss>
<gloss>freezing point</gloss>
<gloss g_lang="fr">niveau zero</gloss>
<gloss g_lang="fr">zero</gloss>
<gloss g_lang="fr">zero degré C° (point de congelation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Null</gloss>
<gloss g_lang="de">null Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Nullpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrierpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>departed soul</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lemuren</gloss>
<gloss g_lang="de">{pl}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manen</gloss>
<gloss g_lang="de">{pl}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊安室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいあんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenhalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenschauhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss g_lang="fr">cimetière</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkfriedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spiritual world</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenreich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">religiöse Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde spirituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afflatus</gloss>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss g_lang="ru">вдохнове́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspiration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">religiöse Erleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">afflatus</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aura</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mystische Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">aura</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊魂消滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこんしょうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">annihilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine nature</gloss>
<gloss>spirituality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader with miraculous powers</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) magische Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">überragende Kraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anhalten des Glücks</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef avec les pouvoirs miraculeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊長類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primates</gloss>
<gloss g_lang="de">Primaten</gloss>
<gloss g_lang="fr">primats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual</gloss>
<gloss>incorporeal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seelisch</gloss>
<gloss g_lang="de">geistig</gloss>
<gloss g_lang="de">spirituell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body and soul</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps et l'ésprit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib und Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper und Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊媒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit medium</gloss>
<gloss g_lang="fr">medium (personne communicant avec les esprits)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">spirituelles Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred mountain</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagne sacrée</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusually effective medicine</gloss>
<gloss>miracle drug</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundermittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Elixier</gloss>
<gloss g_lang="de">Allheilmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊柩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarg</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊柩車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearse</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenwagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">corbillard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégant</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisant</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) краси́вый</gloss>
<gloss g_lang="ru">изя́щный</gloss>
<gloss g_lang="ru">прекра́сный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) ми́лый се́рдцу</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderschön</gloss>
<gloss g_lang="de">bildschön</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlend schön</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsch</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">glanzvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>belle</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle femme</gloss>
<gloss g_lang="ru">краса́вица</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) age</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(on) âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar</gloss>
<gloss>almanac</gloss>
<gloss g_lang="fr">almanach</gloss>
<gloss g_lang="fr">calendrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalender</gloss>
<gloss g_lang="de">Almanach</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こよみかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalenderreform</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme du calendrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the study of the calendar</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'étude du calendrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar month</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mois du calendrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1557990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar-construction rules</gloss>
<gloss g_lang="fr">la calendrier construction gouverne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar making</gloss>
<gloss>number of years</gloss>
<gloss>one's fate</gloss>
<gloss>the year</gloss>
<gloss g_lang="ru">судьба́</gloss>
<gloss g_lang="ru">срок жи́зни</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Epoche</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Jahre</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication du calendrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre d'années</gloss>
<gloss g_lang="fr">son destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar day</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalendertag</gloss>
<gloss g_lang="de">Datum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalender</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour civil</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar year</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année du calendrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar making</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Methoden für die Erstellung von Kalendern</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication du calendrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(successive lords) using the same retainers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(seigneurs consécutifs) utiliser les mêmes acomptes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss g_lang="fr">Histoire</gloss>
<gloss g_lang="ru">история</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Historie</gloss>
<gloss g_lang="de">Annalen</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史となること</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしとなること</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a history-making event</gloss>
<gloss g_lang="de">geschichtemachendes Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historian</gloss>
<gloss g_lang="de">Historiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">historien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Historiengemälde</gloss>
<gloss g_lang="fr">image historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of history</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtswissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude d'histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical school</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical viewpoint</gloss>
<gloss g_lang="de">geschichtlicher Blickpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtsauffassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtsbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical drama</gloss>
<gloss g_lang="de">historisches Drama</gloss>
<gloss g_lang="fr">drame historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historically</gloss>
<gloss g_lang="ru">истори́чески</gloss>
<gloss g_lang="de">historisch</gloss>
<gloss g_lang="de">geschichtlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">historiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical map</gloss>
<gloss>atlas</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">historischer Atlas</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">atlas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical geography</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Geographie</gloss>
<gloss g_lang="fr">géographie historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>historic</gloss>
<gloss>historical</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
<gloss g_lang="fr">historique</gloss>
<gloss g_lang="de">geschichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">historisch</gloss>
<gloss g_lang="de">epochemachend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史的経緯から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてきけいいから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for historical reasons</gloss>
<gloss g_lang="de">aus historischen Gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical philosophy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtsphilosophie</gloss>
<gloss g_lang="fr">philosophie historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss>successive emperors</gloss>
<gloss g_lang="fr">générations consécutives</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereurs consécutifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long military service</gloss>
<!-- Deleted:  1558210 with 1612300 -->
<gloss g_lang="de">langer Militärdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenslauf mit langem Wehrdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">long service militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss>successive emperors</gloss>
<gloss g_lang="ru">поколе́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgende Generationen</gloss>
<gloss g_lang="fr">générations consécutives</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereurs consécutifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronicles</gloss>
<gloss>annals</gloss>
<gloss g_lang="fr">chroniques</gloss>
<gloss g_lang="fr">annales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive reigns</gloss>
<gloss>successive emperors</gloss>
<gloss>successive dynasties</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgende Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinanderfolgende Dynastien</gloss>
<gloss g_lang="fr">règnes consécutifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereurs consécutifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">dynasties consécutives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the passing of time</gloss>
<gloss g_lang="fr">le passage de temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴任</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきにん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive jobs</gloss>
<gloss>consecutive jobs</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir plusieurs travails consecutifs</gloss>
<gloss g_lang="de">sukzessives Innehaben verschiedener Ämter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴年齢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暦年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological age</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach den Kalenderjahren gezähltes Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum Alter nach der traditionellen japanischen, mit eins beginnenden Zählweise und der Zählweise nach vollendeten Jahren)</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge chronologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴法の改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきほうのかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalenderumstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalenderreform</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme du calendrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴訪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round of calls</gloss>
<gloss>tour of visitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundreise mit Besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgende Besuche</gloss>
<gloss g_lang="fr">rond d'appels</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite de visite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundreise</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour voyager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à itinerate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking around</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queue</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">queue</gloss>
<gloss g_lang="ru">ряд</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlange</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozession</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Queue</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enumeration</gloss>
<gloss>list</gloss>
<gloss g_lang="fr">énumeration</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column heading</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaltentitel</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne conduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列国</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nations</gloss>
<gloss>states</gloss>
<gloss g_lang="fr">nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列車</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train (ordinary)</gloss>
<gloss g_lang="fr">train</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́езд</gloss>
<gloss g_lang="ru">соста́в</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbahnzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Beiwohnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列島</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of islands</gloss>
<gloss g_lang="fr">archipel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne d'îles</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselkette</gloss>
<gloss g_lang="de">Archipel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall behind</gloss>
<gloss>to be inferior to</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inférieur à</gloss>
<gloss g_lang="de">nachstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterlegen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">minderwertig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣悪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Qualität, von Leistungsfähigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior talents</gloss>
<gloss g_lang="fr">talents inférieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inferior</gloss>
<gloss g_lang="fr">un inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergeordnetheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Inferiorität</gloss>
<gloss g_lang="fr">infériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣弱意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじゃくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe de l'infériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal passions</gloss>
<gloss>carnal desire</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnliche Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">niedere Triebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischeslust</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüsternheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">les passions animales</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir charnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical inferiority</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur en nombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">moins fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance inférieure</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlenmäßige Unterlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣勢感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe de l'infériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessive</gloss>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui s'efface</gloss>
<gloss g_lang="fr">récessif</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezessivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority</gloss>
<gloss>low grade</gloss>
<gloss g_lang="fr">infériorité</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Inferiorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等感</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<!-- Deleted:  1558530 removed 劣等観念 れっとうかんねん inferiority complex -->
<gloss g_lang="fr">complexe d'infériorité</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeitskomplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等複合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうふくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeitskomplex</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe de l'infériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat of the weaker</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg über einen Schwächeren</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite du plus faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging fire</gloss>
<gloss>conflagration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">loderndes Feuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">incendie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heroine</gloss>
<gloss g_lang="de">heroische Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈震</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous earthquake</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre très violent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiges Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gale</gloss>
<gloss>violent (strong) wind</gloss>
<gloss g_lang="ru">ре́зкий ве́тер</gloss>
<gloss g_lang="ru">урага́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmwind</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach meteor. Definition Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">die Stämme dicker Bäume bewegt</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 28-32 ms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss g_lang="fr">découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparer</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">spalten</gloss>
<gloss g_lang="de">zerspalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entzweien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussparen</gloss>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en pièces</gloss>
<gloss g_lang="fr">rompre</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich spalten</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Spalt bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Riss bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂け目</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけめ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">fêlure</gloss>
<gloss g_lang="fr">fente</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissure</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂れ痔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裂痔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れ痔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切痔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal fistula</gloss>
<gloss>bleeding hemorrhoids</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämorrhoiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">fistule anale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裂傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laceration</gloss>
<gloss g_lang="ru">рва́ная ра́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Risswunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzwunde</gloss>
<gloss g_lang="de">klaffende Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉価</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low price</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas cher</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉売</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendre à bas prix</gloss>
<gloss g_lang="ru">(дешёвая) распрода́жа</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>tender passion</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion amoureuse</gloss>
<gloss g_lang="ru">любо́вь</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Minne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to love</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour commencer à aimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い忍ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to live on love</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivez sur amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い慕う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋慕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss g_lang="de">sich innig sehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se languir pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live deeply in love</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour vivre profondément dans amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い乱る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいみだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be lovesick</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être en mal d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い佗びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいわびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be lovesick</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être en mal d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be deeply in love</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être amoureux profondément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be in love</gloss>
<gloss g_lang="fr">être amoureux</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">lieben</gloss>
<gloss g_lang="de">verliebt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss>darling</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien-aimé(e)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chère</gloss>
<gloss g_lang="fr">chéri(e)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yearned for</gloss>
<gloss g_lang="fr">désiré</gloss>
<gloss g_lang="fr">regretté</gloss>
<gloss g_lang="ru">люби́мый</gloss>
<gloss g_lang="ru">дорого́й</gloss>
<gloss g_lang="de">lieb</gloss>
<gloss g_lang="de">geliebt</gloss>
<gloss g_lang="de">teuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ersehnt</gloss>
<gloss g_lang="de">vermisst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss g_lang="de">vermissen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se languir pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋の悩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのなやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain of love</gloss>
<gloss>love troubles</gloss>
<gloss g_lang="fr">déception amoureuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeskummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall in love</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour tomber amoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>love-making</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>affections</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="ru">любо́вь</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of love</gloss>
<gloss g_lang="de">Philosophie der Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">philosophie d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>love relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbeziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesaffäre</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love marriage</gloss>
<gloss g_lang="ru">бра́к по любви́</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesheirat</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez le mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛至上主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいしじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for love's sake</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe um der Liebe Willen</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour pour l'égard d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling with love</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel mit der Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer avec amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋慰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいなぐさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comforting the lovelorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">consoler le lovelorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceans of love</gloss>
<gloss g_lang="fr">océans d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loving wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme affectueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying of love</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいなさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lovesickness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Sehnsucht nach einem Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいびと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss g_lang="fr">amoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendant</gloss>
<gloss g_lang="ru">возлю́бленный</gloss>
<gloss g_lang="ru">возлю́бленная</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebter</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Verliebte</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of love</gloss>
<gloss g_lang="fr">larmes d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovesick period</gloss>
<gloss g_lang="fr">période en mal d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love fortune-telling</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez richesse-disant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovesickness</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">innige Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>love relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbeziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Liaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebende</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebespaar</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1558990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cats in season</gloss>
<gloss>haiku term for spring</gloss>
<gloss g_lang="fr">chats de saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋煩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいわずらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lovesickness</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeskummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesweh</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haggard from love</gloss>
<gloss g_lang="fr">hagard d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love's zephyr</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesschmerzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le zéphyr d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez l'histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋文</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぶみ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre d'amour</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋慕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>tender emotions</gloss>
<gloss>falling in love</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>love's pathway</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Romanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfad der Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chemin d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koiji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憐れむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわれむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pity</gloss>
<!-- Deleted:  1559080 with 1295700 -->
<gloss g_lang="de">Mitleid haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbarmen üben</gloss>
<gloss g_lang="de">bemitleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erbarmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour plaindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉瓦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brick</gloss>
<gloss g_lang="fr">brique</gloss>
<gloss g_lang="ru">кирпи́ч</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziegelstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Backstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo screen</gloss>
<gloss>rattan blind</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusjalousie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusvorhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">écran du bambou</gloss>
<gloss g_lang="fr">store du rotin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to knead together</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkneten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to train up</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss g_lang="de">gut durchdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Plan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to parade</gloss>
<gloss>to march</gloss>
<gloss g_lang="de">marschieren</gloss>
<gloss g_lang="de">paradieren</gloss>
<gloss g_lang="de">durch die Straße ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to work over</gloss>
<gloss>to polish up</gloss>
<gloss g_lang="fr">lustrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">masser</gloss>
<gloss g_lang="de">kneten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(einen Entwurf etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einem Satz)</gloss>
<gloss g_lang="de">feilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>skills acquired through hard training</gloss>
<gloss>feats of practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les compétences ont acquis à travers difficilement formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploits d'entraînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'entraîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'exercer</gloss>
<gloss g_lang="ru">упражнение</gloss>
<gloss g_lang="ru">тренировка</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice ground</gloss>
<gloss>practise ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungsplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre de l'entraînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練乳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed milk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensmilch</gloss>
<gloss g_lang="fr">lait condensé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聯合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Koalition</gloss>
<gloss g_lang="de">Assoziation</gloss>
<gloss g_lang="de">Union</gloss>
<gloss g_lang="de">Bund</gloss>
<gloss g_lang="de">Allianz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rengô</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Gewerkschaftsbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus flower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>china spoon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotosblüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotosblume</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotos</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Nelumbo nucifera&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Wicke</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.: &lt;wiss. N.: Astragalus sinicus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">chinesischer Porzellanlöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus root</gloss>
<gloss g_lang="ru">корень лотоса</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotoswurzel</gloss>
<gloss g_lang="fr">les lotus enracinent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連なる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>列なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to stretch out</gloss>
<gloss>to stand in a row</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étendre à (de grande proportions, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être aligné en ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">participer (en tant que membre à un groupe, une association)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erstrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Reihe stehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beiwohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">anwesend sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitglied werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to link</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejoindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se joindre à</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Reihe aufstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aneinander reihen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnie (personne qui accompagne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Nô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsure</gloss>
<gloss g_lang="de">(begleitende Figur eines Nô-Stückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れしょん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれしょん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to the bathroom in a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as</gloss>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss g_lang="de">je</gloss>
<gloss g_lang="de">zu</gloss>
<gloss g_lang="de">im Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">par rapport à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lead</gloss>
<gloss>to take (a person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emmener</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener</gloss>
<gloss g_lang="ru">брать с собой (кого-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Tier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ去る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれさる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einen anderen Ort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's husband</gloss>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Gatte</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Gattin</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgefährte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring (somebody into a place)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in eine Kneipe)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. absteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss g_lang="de">herausholen</gloss>
<gloss g_lang="de">herauslocken</gloss>
<gloss g_lang="de">entführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ添う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be man and wife</gloss>
<gloss>to be married to</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verheiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann und Frau werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verheiratet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bring back</gloss>
<gloss g_lang="ru">возвраща́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">приводи́ть наза́д</gloss>
<gloss g_lang="de">zurück bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurück nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Zuhause)</gloss>
<gloss g_lang="de">abholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つれだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to go with or together</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengehen</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early Japanese poetry form</gloss>
<gloss>poetic dialogue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Renga</gloss>
<gloss g_lang="de">japan. Kettengedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettendichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Strophen mit 17 Silben und Versen im Silbenrhythmus 5-7-5 wechseln sich mit solchen mit 14 Silben und dem Rhythmus 7-7 ab</gloss>
<gloss g_lang="de">meist 36, 50, 100 oder 1000 Strophen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme de la poésie Japonaise tôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialogue poétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive holidays</gloss>
<gloss g_lang="fr">"pont"</gloss>
<gloss g_lang="fr">jours de congés consécutifs</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgende Feiertage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連係</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>linking</gloss>
<gloss g_lang="fr">connection</gloss>
<gloss g_lang="fr">lien</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連携</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopération</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concatenation</gloss>
<gloss>coupling</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupplung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopplung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelenk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verknüpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">concaténation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつけっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated balance sheet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechnungsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">konsolidierte Bilanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzernbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound word</gloss>
<gloss>phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot composé</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (a suspect to the police)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>union</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Koalition</gloss>
<gloss g_lang="de">Assoziation</gloss>
<gloss g_lang="de">Union</gloss>
<gloss g_lang="de">Bund</gloss>
<gloss g_lang="de">Allianz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rengô</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Gewerkschaftsbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合王国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうおうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the United Kingdom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigtes Königreich</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Großbritannien und Nordirland)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Kindom Uni</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association</gloss>
<gloss>federation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verband</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">fédération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined operation</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération combinée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>chain</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>chaining</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kette</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchaînez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連座</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんざ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implicated (involved) in (a crime)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschuld</gloss>
<gloss g_lang="fr">impliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">compliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serialization</gloss>
<gloss>serialisation</gloss>
<gloss>serial story</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilleton</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraître par tranche</gloss>
<gloss g_lang="de">Veroffentlichung in Fortsetzungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzungs...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連載小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial</gloss>
<gloss>serialized novel</gloss>
<gloss>serialised novel</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilleton</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzungsroman</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzungsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child from previous marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind aus erster Ehe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid-fire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgesetztes Abfeuern</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint signature</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitunterzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Unterschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">signature commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consecutive victories</gloss>
<gloss>series of victories</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoires consécutives</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegesserie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>series of battles</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfolge von Schlachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Serie von Wettkämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連戦連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>succession of victories</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfolge von siegreichen Schlachten</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. Wettkämpfen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession de victoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連戦連敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせんれんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession of defeats</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfolge von verlorenen Schlachten</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. Wettkämpfen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession de défaites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>association (of ideas)</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">association d'idées</gloss>
<gloss g_lang="de">Assoziation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenverbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ideenverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serial</gloss>
<gloss>consecutive</gloss>
<gloss>continuity</gloss>
<gloss>occurring in succession</gloss>
<gloss>continuing</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la chaîne</gloss>
<gloss g_lang="fr">consécutif</gloss>
<gloss g_lang="fr">successif</gloss>
<gloss g_lang="ru">после́довательность</gloss>
<gloss g_lang="ru">непреры́вность</gloss>
<gloss g_lang="ru">продолже́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">чередова́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufeinanderfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Serie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontinuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial murders</gloss>
<gloss g_lang="de">Serienmord</gloss>
<gloss g_lang="fr">meurtres d'une série</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>barrage</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgende Schläge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen des Balles bei mehreren Würfen hintereinander</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連体形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>participle adjective</gloss>
<gloss>attributive form</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentaikei</gloss>
<gloss g_lang="de">Attributivform</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjectif du participe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連体詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>pre-noun adjectival</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">attributiv stehendes Wort</gloss>
<gloss g_lang="fr">pre-nom adjectif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss g_lang="fr">solidarité</gloss>
<gloss g_lang="ru">солида́рность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of solidarity</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment de solidarité</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidaritätsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Regiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">réglementez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonic change of unvoiced to voiced sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rendaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(euphonischer Wechsel an einer Wortgrenze innerhalb von Komposita bei dem der Anlaut des zweiten Bestandteils stimmhaft wird)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement euphonique d'inexprimé à son sonore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleagues</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Bande</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Gleichgesinnten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gearing</gloss>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopplung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftübertragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'embrayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">liaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>prolonged</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolongé</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les jours</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag für Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">täglich</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Tag zum anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連日連夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじつれんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day and every night</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag und Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les jours et chaque nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連覇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive championships</gloss>
<gloss g_lang="fr">championats consecutifs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgender Titelgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consecutive defeats</gloss>
<gloss>series of defeats</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Serie von Niederlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaites consécutives</gloss>
<gloss g_lang="fr">série de défaites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running continuously</gloss>
<gloss>firing in rapid succession</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgendes Schießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragen in schneller Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißen von Witzen in schneller Folge</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir de façon continue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial number</gloss>
<gloss g_lang="de">laufende Nummer</gloss>
<gloss g_lang="de">fortlaufende Nummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連峰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaîne de montagne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonwealth</gloss>
<gloss>federation of states</gloss>
<gloss g_lang="fr">états</gloss>
<gloss g_lang="fr">commonwealth</gloss>
<gloss g_lang="fr">fédération</gloss>
<gloss g_lang="ru">федерация</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal parliament</gloss>
<gloss>(German) Bundestag</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesparlament</gloss>
<gloss g_lang="de">(deutscher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦取引委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうとりひきいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(U.S.) Federal Trade Commission (FTC)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundes-Handelskommission</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Federal Communications Commission"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk. "FCC")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦首相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうしゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal chancellor</gloss>
<gloss g_lang="fr">chancelier (d'une fédération)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundeskanzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federalism</gloss>
<gloss g_lang="de">föderales System</gloss>
<gloss g_lang="de">Föderalismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">fédéralisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦捜査局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうそうさきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Bureau of Investigation (FBI)</gloss>
<gloss g_lang="de">FBI</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalpolizei der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">(Federal Bureau of Investigation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal authorities</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständige Bundesbehörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連盟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>league</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">fédération</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligue</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="ru">ли́га</gloss>
<gloss g_lang="ru">федера́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">объедине́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">сою́з</gloss>
<gloss g_lang="de">Bund</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Union</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuous use</gloss>
<gloss g_lang="de">fortdauernde Verwendung</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage continu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連用形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんようけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>conjunctive form</gloss>
<gloss>continuative form</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Renyôkei</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjunktionalform</gloss>
<gloss g_lang="de">(kann selbständig als Zwischenprädikat auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">dient dem Anschluss von Jodôshi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme conjonctive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss>communication</gloss>
<gloss>contact</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">communication</gloss>
<gloss g_lang="fr">connection</gloss>
<gloss g_lang="fr">liaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verknüpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Knotenpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting station</gloss>
<gloss>station where you change</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance (ex: metro)/jonction</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlussbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくさき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact address</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontaktadresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse du contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting line</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de connexion (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlussbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlusslinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindungsbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connecting ferryboat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fährschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
<gloss g_lang="fr">reliant bac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>coalition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Allianz</gloss>
<gloss g_lang="de">Koalition</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Union</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenschluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">coalition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬金術</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきんじゅつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemy</gloss>
<gloss g_lang="fr">alchimie</gloss>
<gloss g_lang="ru">алхи́мия</gloss>
<gloss g_lang="de">Alchimie</gloss>
<gloss g_lang="de">Alchemie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kunst, aus unedlen Metallen Gold zu machen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬成</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>drilling</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1559990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold</gloss>
<gloss>turret</gloss>
<gloss g_lang="de">offener Holzturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohrturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Baugerüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oar</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruder</gloss>
<gloss g_lang="fr">aviron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside</gloss>
<gloss>hearth</gloss>
<gloss>by the fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉端焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばたやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food cooked on a grill</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">am Tresen Gegrilltes</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nourriture a cuit sur un gril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路肩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder of a road</gloss>
<gloss>berm</gloss>
<gloss g_lang="de">Randstreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Standspur</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenstreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaule d'une route</gloss>
<gloss g_lang="fr">accotement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss>line</gloss>
<gloss>alignment</gloss>
<gloss g_lang="ru">линия</gloss>
<gloss g_lang="ru">курс</gloss>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtlinie</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">alignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alley</gloss>
<gloss>alleyway</gloss>
<gloss>lane</gloss>
<gloss g_lang="fr">allée</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gässchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zufahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路傍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegesrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dew</gloss>
<gloss g_lang="fr">rosée</gloss>
<gloss g_lang="ru">роса́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露わ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bivouac</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Biwak</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagern</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Biwakieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">bivouaquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Russian language</gloss>
<gloss g_lang="ru">русский язык</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Russisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(photographic) exposure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog., Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Belichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(photographique) exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露骨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss g_lang="fr">brutal</gloss>
<gloss g_lang="fr">carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">insolent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>conspicuous</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien visible</gloss>
<gloss g_lang="fr">manifeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">ostensible</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss g_lang="fr">cru</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécent</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestif</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freimütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschminktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverblümtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unübersehbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Indiskretion</gloss>
<gloss g_lang="de">Unanständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Obszönität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Entblößung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Belichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitionism</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhibitionisme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Exhibitionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the bare ground</gloss>
<gloss g_lang="de">draußen</gloss>
<gloss g_lang="de">bloße Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teegarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露呈</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss g_lang="fr">divulgation</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open air</gloss>
<gloss g_lang="de">Freie</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Luft</gloss>
<gloss g_lang="fr">air ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open air bath</gloss>
<gloss>rotemburo</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiluftbad</gloss>
<gloss g_lang="fr">bain de l'air ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">rotemburo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street stall</gloss>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>booth</gloss>
<gloss g_lang="fr">étalage au bord de la route</gloss>
<gloss g_lang="fr">stand routier</gloss>
<gloss g_lang="de">Bude</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites souffrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>striving</gloss>
<gloss>putting (someone) to work</gloss>
<gloss>thanking (someone for their efforts)</gloss>
<gloss>comforting</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">troublez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en s'efforçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un) travailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">remercier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un pour leurs efforts)</gloss>
<gloss g_lang="fr">consoler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to thank for</gloss>
<gloss>for reward for</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Dankbarkeit zeigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour remercier pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour récompense pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>carefulness</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="fr">main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss>to console</gloss>
<gloss>to care for</gloss>
<gloss>to be kind to</gloss>
<gloss g_lang="fr">être plein d'attention pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir pitié de</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatir</gloss>
<gloss g_lang="fr">consoler</gloss>
<gloss g_lang="fr">ménager</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">gut behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">trösten</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgen für</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>heartrending</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss g_lang="fr">navrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>labor wages</gloss>
<gloss>labour wages</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslohn</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaires de la main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="fr">main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">labeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious deed</gloss>
<gloss g_lang="fr">action méritante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労災</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers' compensation insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsunfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'assurance de la compensation d'ouvriers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労災保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさいほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker's accident insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsunfallversicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'assurance de l'accident d'ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>laborious task</gloss>
<gloss g_lang="ru">большо́й труд (о произведении)</gloss>
<gloss g_lang="de">mühevolle Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche laborieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労作教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual training</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation manuelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour and management</gloss>
<gloss>labor and management</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitgeber und Arbeitnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter und Unternehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigten- und Unternehmensseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">labour et gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital and labor</gloss>
<gloss>capital and labour</gloss>
<gloss>capitalists and laborers</gloss>
<gloss>capitalists and labourers</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit und Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter und Kapitalisten</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital et main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitalistes et travailleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労組</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうくみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>労働組合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss>labour union</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerkschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le syndicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労賃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうちん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどういいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-relations board</gloss>
<gloss>labour-relations board</gloss>
<gloss g_lang="de">Komitee für Arbeitsbeziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterausschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">les main-d'oeuvre relations abordent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働運動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどううんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour movement</gloss>
<gloss>labor movement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働運動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどううんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor agitator</gloss>
<gloss>labour agitator</gloss>
<gloss g_lang="de">Agitator der Arbeiterbewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitateur de la main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songs of labor</gloss>
<gloss>songs of labour</gloss>
<gloss g_lang="de">Abeiterlied</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">chansons de main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working classes</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterklasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">les classes ouvrières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor offensive</gloss>
<gloss>labour offensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsinitiative</gloss>
<gloss g_lang="fr">offensive de la main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work-related injury or death</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsunfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure travail-apparentée ou mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labor Day</gloss>
<gloss>May Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag der Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster Mai</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jour de la main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">Premier Mai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor market</gloss>
<gloss>labour market</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsmarkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">marché de la main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working hours</gloss>
<gloss>man-hours</gloss>
<gloss g_lang="fr">heures de travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">heures ouvrables</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailleur</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабочий</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゅうようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor camp</gloss>
<gloss>labour camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslager</gloss>
<gloss g_lang="fr">camp de la main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Labor</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsministerium</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministère de Main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働条件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうじょうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsbedingungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions actives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss>labour union</gloss>
<gloss g_lang="fr">syndicat ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="ru">профсоюз</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerkschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitergewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働争議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうそうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor trouble</gloss>
<gloss>labour trouble</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsstreitigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Streik</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème de la main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Labour</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsminister</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ministre de Labour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labour Party</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterpartei</gloss>
<gloss g_lang="de">Labour Party</gloss>
<gloss g_lang="fr">Parti du Labour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor federation</gloss>
<gloss>labour federation</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fédération de la main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>manpower</gloss>
<gloss>working force</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskräfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">force active</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労動者</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>worker</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK) travailleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers and farmers</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter und Bauern</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvriers et fermiers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労農政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Soviet Government</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gouvernement Soviétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労農党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-farmer party</gloss>
<gloss>labour-farmer party</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter- und Bauernpartei</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti du main-d'oeuvre-fermier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Personalangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">service</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>workman</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitnehmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliche Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Plackerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">main-d'oeuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">labeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労役場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison labor camp</gloss>
<gloss>prison labour camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">camp de la main-d'oeuvre de la prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">effort</gloss>
<gloss g_lang="fr">labeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeitskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労連</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour union</gloss>
<gloss>labor union</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerkschaftsvereinigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">labour union</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廊下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss g_lang="fr">corridor</gloss>
<gloss g_lang="fr">couloir</gloss>
<gloss g_lang="ru">коридор</gloss>
<gloss g_lang="de">Korridor</gloss>
<gloss g_lang="de">Flur</gloss>
<gloss g_lang="de">Foyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Galerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Diele</gloss>
<gloss g_lang="de">(überdachter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to use</gloss>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to play a trick</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">tricksen</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer une ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mêler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まさぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to touch</gloss>
<gloss>to tamper with</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">trifouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">tripoter</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>まさぐる</stagr>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grope about</gloss>
<gloss>to feel for something</gloss>
<gloss g_lang="de">befühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">befingern</gloss>
<gloss g_lang="de">berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">betasten</gloss>
<gloss g_lang="de">handhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗らか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほがらか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>cheerfulness</gloss>
<gloss>melodious</gloss>
<gloss g_lang="fr">étincellant</gloss>
<gloss g_lang="fr">florissant</gloss>
<gloss g_lang="de">heiter</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗詠</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation (of Japanese or Chinese poem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">récitation (de poême japonais ou chinois)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gedichtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗読</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading aloud</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">récitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good news</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">freudige Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multistoried building</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour (immeuble)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrstöckiges Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-storied gate</gloss>
<gloss>tower gate</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte à deux étages</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de garde (?)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweistöckiges Torgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪花節</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわぶし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naniwabushi</gloss>
<gloss>a kind of sung narrative popular during the Edo period</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naniwabushi</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Shamisen-Begleitung gesungene volkstümliche Balladen über kriegerische Heldentaten vergangener Zeiten o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ronin</gloss>
<gloss>wandering samurai without a master to serve</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronin (samourai sans maître)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans travail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of work</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waiting for another chance to enter a university</gloss>
<gloss g_lang="ru">ронин</gloss>
<gloss g_lang="ru">самурай без хозяина</gloss>
<gloss g_lang="ru">безработный</gloss>
<gloss g_lang="ru">ожидающий нового приёма в учебное заведение</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rônin</gloss>
<gloss g_lang="de">herrenloser Samurai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rônin</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschulabgänger, der nach dem dem Durchfallen bei der Aufnahmeprüfung auf eine Uni auf seine nächste Prüfungschance wartet</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellungsloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪人生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student who failed entrance exam</gloss>
<gloss g_lang="ru">не поступивший абитуриент</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiant qui a manqué l'examen d'entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪費</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪漫主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろまんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうまんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Romantizismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Romantik</gloss>
<gloss g_lang="fr">romantisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪漫的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろまんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>romantic (school)</gloss>
<gloss g_lang="fr">romantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(école)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪漫派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろまんは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうまんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic school</gloss>
<gloss>romanticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Romantiker</gloss>
<gloss g_lang="de">romantische Schule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école romantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">romantisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to leak</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuire (ex: fuite d'eau)/s'évader</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsickern lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">lecken</gloss>
<gloss g_lang="de">auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">austreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>leakage</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss g_lang="de">Austreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Leck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">oubli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to overhear</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏洩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漏泄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漏えい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせつ</reb>
<re_restr>漏洩</re_restr>
<re_restr>漏泄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>leakage (e.g., of gas or liquids or information)</gloss>
<gloss>escape (e.g., of gas)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsickern</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch z.B. eines Geheimnisses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de gaz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leak out</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez une fuite dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leakage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleck</gloss>
<gloss g_lang="de">aus einem Leck austretendes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leakage</gloss>
<gloss>short circuit</gloss>
<gloss>power failure</gloss>
<gloss g_lang="fr">court-circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromverlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Trichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">canalisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchthaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wolf (carnivore, Canis lupus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolf</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Canis lupus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烽火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえん</reb>
<re_restr>狼煙</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
<re_restr>烽火</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss>skyrocket</gloss>
<gloss>signal fire</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Startzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(für etw.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">montez en flèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼狽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>dismay</gloss>
<gloss>consternation</gloss>
<gloss>panic</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestürztheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Betroffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Panik</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsternation</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>outrage</gloss>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Toben</gloss>
<gloss g_lang="fr">violence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">outrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">émeute</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼藉者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぜきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rioter</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss g_lang="fr">émeutier</gloss>
<gloss g_lang="fr">brute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1560990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandir (veillir)</gloss>
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">altern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to age</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandir (veillir)</gloss>
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">altern</gloss>
<gloss g_lang="de">alt aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old man</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil homme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Greis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老朽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superannuated</gloss>
<gloss>decrepitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrépitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">défraîchi</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Altwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersschwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses vieux jours</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老功</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>seasoned</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erprobtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geübtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérimenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaisonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille femme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老子</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lao-tse</gloss>
<gloss>Lao-tzu</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lao Tseu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lao Zi</gloss>
<gloss g_lang="de">Laozi</gloss>
<gloss g_lang="de">Laotse</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Philosoph, soll nach der Tradition 604 v.Chr. geboren sein, lebte aber wahrscheinlich im 4. bis 3. Jhd. v.Chr. Das mit seinem Namen verbundene Grundwerk des Daoismus "Dao De Jing" ist eine Sammlung angeblicher Aussprüche des Lao Zi, aber nicht von ihm verfasst. Um das Leben des Philosophen ranken sich zahlreiche Legenden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lao Zis Daodejing</gloss>
<gloss g_lang="de">Laotses Tao-te-king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老若男女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにゃくなんにょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゃくだんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men and women of all ages</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauen und Männer jeden Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss>old person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne agée</gloss>
<gloss g_lang="ru">старый человек</gloss>
<gloss g_lang="de">Betagter</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人ホーム</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんホーム</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior citizens' home</gloss>
<gloss g_lang="de">Altenheim</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersheim</gloss>
<gloss g_lang="de">Seniorenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>senile</gloss>
<gloss g_lang="de">senil</gloss>
<gloss g_lang="fr">sénile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老衰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>senility</gloss>
<gloss>senile decay</gloss>
<gloss>infirmity (through age)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sénilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersschwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">körperlicher Verfall im Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婆</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうば</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille femme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Greisin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婆心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebene Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">unnötige Besorgtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie von einer alten Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced age</gloss>
<gloss>senility</gloss>
<gloss g_lang="nl">de ouderdom</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge avancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillesse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Greisenalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to deafen</gloss>
<gloss g_lang="de">taub machen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Taubheit führen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour assourdir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾唖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deaf-mute</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Taubstummheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">surdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourd muet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourd et bête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾唖学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうあがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the deaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Taubstummenschule</gloss>
<gloss g_lang="fr">école pour l'école sourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourde et bête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾唖者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうあしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaf and mute person</gloss>
<gloss g_lang="de">Taubstummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne sourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaf school</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule für Taube</gloss>
<gloss g_lang="fr">école sourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾桟敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんぼさじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper gallery, blind seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz, von dem aus man den Text kaum versteht</gloss>
<gloss g_lang="de">obere Galerie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Position, in der man von wichtigen Dingen nicht unterrichtet wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">galerie supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろう者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deaf person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauber</gloss>
<gloss g_lang="de">taube Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne sourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachs</gloss>
<gloss g_lang="fr">cirez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋燭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>candle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bougie</gloss>
<gloss g_lang="fr">chandelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waxwork</gloss>
<gloss>wax model</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsfigur</gloss>
<gloss g_lang="fr">waxwork</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle de la cire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郎党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郎等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vassals</gloss>
<gloss>retainers</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss g_lang="fr">disciples</gloss>
<gloss g_lang="fr">vassaux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehnsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sextuplets</gloss>
<gloss g_lang="fr">sextuplés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Sechseck</gloss>
<gloss g_lang="fr">hexagone</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rokkaku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかっけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Sechseck</gloss>
<gloss g_lang="fr">hexagone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六角堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagonal building</gloss>
<gloss g_lang="de">sechseckiges Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment hexagonal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six senses</gloss>
<gloss g_lang="de">Sechster Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Intuition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">les six sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六月</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくがつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>June</gloss>
<gloss g_lang="ru">июнь</gloss>
<gloss g_lang="de">Juni</gloss>
<gloss g_lang="de">sechster Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Juin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss>the cosmos</gloss>
<gloss g_lang="de">Universum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">oben</gloss>
<gloss g_lang="de">unten und die vier Himmelsrichtungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'univers</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cosmos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六根清浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこんしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>purification of the six roots of perception</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung der sechs Wurzeln der Sünde</gloss>
<gloss g_lang="de">(bevor man einen heiligen Berg besteigt etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">purification des six racines de perception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六三制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-three system of education (six years of elementary school, followed by three years of junior high school)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Päd.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sechs-Drei-Bildungssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanisches Pflichtschulsystem mit sechs Jahren Grundschule und drei Jahren Mittelschule)</gloss>
<gloss g_lang="fr">6-3 système d'éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十四分音符</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうしぶおんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>64th note</gloss>
<gloss g_lang="fr">64e note</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十余州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうよしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>66-odd provinces of old Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">gut sechzig Provinzen Japans</gloss>
<gloss g_lang="fr">66 provinces bizarres de vieux Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age sixty</gloss>
<gloss g_lang="de">sechzig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sechzig Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter von sechzig Jahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez-en soixante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal sextet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sextuor vocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六重奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental sextet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sextett</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentalsextett</gloss>
<gloss g_lang="fr">sextuor instrumental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six classes of (kanji) characters</gloss>
<gloss g_lang="de">die sechs Formtypen der Kanji</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die sechs Schreibarten von Kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">six classes de caractères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hexateuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hexateuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six emotions (joy, anger, sorrow, pleasure and love, and hatred)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les six émotions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir &amp; amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">et haine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six blood relations</gloss>
<gloss g_lang="fr">les six relations du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六大州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくだいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Six Continents</gloss>
<gloss g_lang="de">die sechs Kontinente</gloss>
<gloss g_lang="de">(wobei die Nord- und Süd-Amerika jeweils zählen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Six Continents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six days</gloss>
<gloss>sixth (day of month)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le six (du mois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">six jours</gloss>
<gloss g_lang="ru">шесть дней</gloss>
<gloss g_lang="ru">шесто́е (число месяца)</gloss>
<gloss g_lang="de">sechster</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tag eines Monats)</gloss>
<gloss g_lang="de">sechs Tage lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六百六号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぴゃくろくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss># 606</gloss>
<gloss>salvarsan</gloss>
<gloss g_lang="fr"># 606</gloss>
<gloss g_lang="fr">salvarsan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist pilgrim</gloss>
<gloss>six copies</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerfahrt durch die Lande, bei der man bettelt</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pèlerin bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">six copies</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六分儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぶんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sextant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Messw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sextant</gloss>
<gloss g_lang="de">(bes. in der Seefahrt zur astron.-geogr. Ortsbestimmung benutztes Winkelmessinstrument zur Bestimmung der Höhe eines Gestirns)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sextant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">hexagone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six directions (north, south, east, west, up, and down)</gloss>
<gloss g_lang="de">die sechs Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Osten, Westen, Süden, Norden, Oben, Unten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang über den Blumensteg mit großen Bewegungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mensch mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">ritterliche Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les six directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">du sud</gloss>
<gloss g_lang="fr">de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">et en bas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six law codes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzeskompendium</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompendium der sechs fundamentalen japanischen Gesetze</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">six loi code</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六法全書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽうぜんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Statute Books</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Statut Réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>six (long cylindrical things)</gloss>
<gloss g_lang="de">sechs Flaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">six</gloss>
<gloss g_lang="fr">(longues choses cylindriques)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六連発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくれんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-chambered (revolver)</gloss>
<gloss g_lang="fr">six-chambered</gloss>
<gloss g_lang="fr">(revolver)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six internal organs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die sechs inneren Organe</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der traditionellen chin. Medizin Kanpô: Dickdarm, Dünndarm, Gallenblase, Magen, die Drei Erwärmer - gedachte funktionelle Einheit von Brust, Bauch und Beckenhöhle, zusammen mit den dort lokalisierten Organen -, Harnblase)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les six organes internes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib</gloss>
<gloss>rib cage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rippen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustkasten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rippchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(audio) recording</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement audio</gloss>
<gloss g_lang="ru">звукозапись</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallaufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音テープ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんテープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio tape</gloss>
<gloss>magnetic tape</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande audio</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande magnétique</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>videotape</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassette vidéo</gloss>
<gloss g_lang="de">Videobandaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Videoband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss g_lang="fr">débattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">discuter</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассужда́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">трактова́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">argumentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Beweis führen</gloss>
<gloss g_lang="de">diskutieren</gloss>
<gloss g_lang="de">erörtern</gloss>
<gloss g_lang="de">debattieren</gloss>
<gloss g_lang="de">disputieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich mit etw. befassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit etwas beschaftigen</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen um ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">thematisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Thema machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論じ尽くす</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじつくす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deal exhaustively with</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîter complètement</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdiskutieren</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpfend diskutieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to argue</gloss>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to debate</gloss>
<gloss g_lang="fr">débattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">discuter</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассужда́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">трактова́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">argumentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Beweis führen</gloss>
<gloss g_lang="de">diskutieren</gloss>
<gloss g_lang="de">erörtern</gloss>
<gloss g_lang="de">debattieren</gloss>
<gloss g_lang="de">disputieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of the question</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das nicht in Frage kommt</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das außer Frage steht</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors de question</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>debate</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Erörterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論客</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversialist</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Disputator</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Polemiker</gloss>
<gloss g_lang="fr">controversialist</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discuss thoroughly</gloss>
<gloss>deal exhaustively with</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîter de façon exhaustive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論拠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds of an argument</gloss>
<gloss g_lang="fr">argument</gloss>
<gloss g_lang="ru">обоснова́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisgrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage der Beweisführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論考</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study (of something)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Studie</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論旨</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of an argument</gloss>
<gloss>drift of an argument</gloss>
<gloss g_lang="fr">argument solide</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern eines Argumentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advocate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Disputant</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfechter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">préconisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>certain truth</gloss>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstration</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlicher Beweis</gloss>
<gloss g_lang="fr">corrigez</gloss>
<gloss g_lang="fr">certaine vérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonstration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial</gloss>
<gloss>dissertation</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitartikel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Essay</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">de rédaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissertation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortgefecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Disput</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontroverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion verbale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論争</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss g_lang="fr">controverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">polémique</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinandersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Disput</gloss>
<gloss g_lang="de">Disputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortgefecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論争者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disputant</gloss>
<gloss g_lang="fr">disputant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenor or drift of an argument</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Argumentationsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisführung</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point in question (at issue)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">strittiger Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussionsthema</gloss>
<gloss g_lang="fr">point en question</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en question)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeating (winning) in an argument</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entkräftung</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gagner) dans une discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>disputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kritisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">contestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論評</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezension</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungsäußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss>paper</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissertation</gloss>
<gloss g_lang="fr">essai</gloss>
<gloss g_lang="fr">thèse</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Dissertation</gloss>
<gloss g_lang="de">Magisterarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Essay</gloss>
<gloss g_lang="de">Traktat</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss g_lang="fr">logique</gloss>
<gloss g_lang="ru">ло́гика</gloss>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりえんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic operation</gloss>
<gloss>logical operation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">logische Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic device</gloss>
<gloss>logic circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">logischer Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate</gloss>
<gloss>logic element</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">logisches Bauteil</gloss>
<gloss g_lang="de">logisches Schaltelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>logical</gloss>
<gloss g_lang="fr">logique</gloss>
<gloss g_lang="ru">логи́чный</gloss>
<gloss g_lang="de">logisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an old word for) a Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">Japaner</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Bez. der Chinesen und Ainu</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Chin.&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un vieux mot pour) un japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭寇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭冦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pirates (of the Middle Ages)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Seeräuber</gloss>
<gloss g_lang="de">(13.-16. Jhd.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais pirate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss g_lang="de">Friede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be softened</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'adoucir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'apaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se calmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">paisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">serein</gloss>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">sanftmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
<gloss g_lang="de">sacht</gloss>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
<gloss g_lang="de">harmonisch</gloss>
<gloss g_lang="de">lammfromm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和らぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soften</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to be mitigated</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'adoucir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'apaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se calmer</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich legen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和らげる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soften</gloss>
<gloss>to moderate</gloss>
<gloss>to relieve</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucir</gloss>
<gloss g_lang="fr">apaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">calmer</gloss>
<gloss g_lang="de">lindern</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">besänftigen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschwächen</gloss>
<gloss g_lang="de">mildern</gloss>
<gloss g_lang="de">dämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和英</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English</gloss>
<gloss g_lang="fr">japonais-anglais</gloss>
<gloss g_lang="ru">японско-английский</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch und Englisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">japanisch-englisches Wörterbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和英辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English dictionary</gloss>
<gloss g_lang="ru">японско-английский словарь</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-englisches Wörterbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dictionnaire japonais-anglais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1561990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) On reading</gloss>
<gloss>Japanese music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkord</gloss>
<gloss g_lang="de">Einklang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">On-Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Lesung</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Japonais) En lisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">musique Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>31 syllable poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème de 31 syllabes</gloss>
<gloss g_lang="ru">вака (японский стих размером 5-7-5-7-7 слогов)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waka</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanka</gloss>
<gloss g_lang="de">(das 31-silbige japanische Gedicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和歌山県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかやまけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wakayama prefecture (Kinki area)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Вакая́ма (префектура)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur Wakayama</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Süden der Kinki-Region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和菓子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese confectionery</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiserie japonaise</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Konfekt</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Süßigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和解</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">réconciliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapprochement</gloss>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese music</gloss>
<gloss g_lang="de">(traditionelle)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和気藹々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気藹藹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気靄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気靄靄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和気あいあい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきあいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>harmonious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace and harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和牛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wagyu beef</gloss>
<gloss>Japanese beef</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Rind</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais râle vache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese wakin goldfish variety</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wakin-Goldfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Goldfischart)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Variété du poisson rouge du wakin Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和語</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native Japanese words</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots d'origine japonaise</gloss>
<gloss g_lang="ru">ваго (исконно японская лексика)</gloss>
<gloss g_lang="ru">японские слова</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Wörtern aus dem Chinesischen oder dem Westen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和魂洋才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこんようさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese spirit with Western learning</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Geist verbunden mit europäischem Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style room</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de style japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer im japanischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和尚</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonze</gloss>
<gloss g_lang="ru">будди́йский свяще́нник</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style meal</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas japonais</gloss>
<gloss g_lang="ru">японское блюдо</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Küche</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-made</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung in Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais a Fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dressed in kimono</gloss>
<gloss>Japanese clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Buchbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style book binding</gloss>
<gloss g_lang="de">im japanischen Stil gebundenes Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais appelle l'agglutination du livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-German (e.g., dictionary)</gloss>
<gloss g_lang="fr">japonais-allemand (dictionnaire par exemple)</gloss>
<gloss g_lang="ru">японско-немецкий</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch-Deutsch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wörterbuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss g_lang="fr">de style japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Stil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sanfter Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和服</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">kimono</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和文</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese text</gloss>
<gloss>sentence in Japanese</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace process</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace agreement</gloss>
<gloss>peace accord</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace talks</gloss>
<gloss>peace negotiations</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和睦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Friede</gloss>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réconciliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book bound in Japanese style</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) auf Japanisch geschriebenes Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im japanisch Stil hergestelltes Buch</gloss>
<gloss g_lang="fr">le livre a borné dans style Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Japanese translation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung ins Japanische</gloss>
<gloss g_lang="fr">Traduction Japonaise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Europe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Europe</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Japon et l'Europe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和洋折衷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わようせっちゅう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blending of Japanese and Western styles</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mélange des style japonais et occidentaux</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung von japanischem und westlichem Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話しかける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしかける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accost a person</gloss>
<gloss>to talk (to someone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aborder</gloss>
<gloss g_lang="fr">accoster qqn</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresser la parole à qqn</gloss>
<gloss g_lang="de">ansprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">anreden</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort richten an</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sprechen wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to discuss</gloss>
<gloss>to talk together</gloss>
<gloss g_lang="fr">discuter</gloss>
<gloss g_lang="de">besprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterhalten über</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch führen über</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be deep in talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en pleine conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavarder longtemps</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lange unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Gespräch haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in ein Gespräch vertiefen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verplaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférencier</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Erzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss g_lang="nl">spreken</gloss>
<gloss g_lang="fr">discuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler</gloss>
<gloss g_lang="ru">говорить</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассказывать</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">reden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">äußern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">plaudern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">schildern</gloss>
<gloss g_lang="de">berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be understanding</gloss>
<gloss>to be sensible</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) verständnisvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">feinspürig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einsichtsvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Gesprächspartner sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd. sein, mit dem man gut reden kann</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor talker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrator</gloss>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
<gloss g_lang="fr">narrateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">orateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話術</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Redekunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">art de conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話題</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss g_lang="fr">sujet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsthema</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema der Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narration</gloss>
<gloss g_lang="de">Redeweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
<gloss g_lang="fr">récit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oval</gloss>
<gloss>elliptical</gloss>
<gloss>distorted</gloss>
<gloss>crooked</gloss>
<gloss>irregular</gloss>
<gloss>warped</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzerrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">elliptique</gloss>
<gloss g_lang="fr">a déformé</gloss>
<gloss g_lang="fr">tordu</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>bend</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzerrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbiegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tension</gloss>
<gloss g_lang="fr">distorsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">coude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>bend</gloss>
<gloss>injustice</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzerrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Perversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>torture</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>falsification</gloss>
<gloss>perversion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzerrung</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Wahrheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">torture</gloss>
<gloss g_lang="fr">distorsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">falsification</gloss>
<gloss g_lang="fr">perversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewness (statistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Belastung</gloss>
<gloss g_lang="fr">accentuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>board</gloss>
<gloss>meals</gloss>
<gloss>catering</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kost</gloss>
<gloss g_lang="de">Verköstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen und Trinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかないつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with meals</gloss>
<gloss>meals inclusive</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas inclus</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Verpflegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give board to</gloss>
<gloss>to provide meals</gloss>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss g_lang="fr">se charger des frais</gloss>
<gloss g_lang="de">beköstigen</gloss>
<gloss g_lang="de">versorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">verpflegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bezahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten bestreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten decken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄賂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessous de table</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot-de-vin</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechungsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechungsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anderer Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">woanders</gloss>
<gloss g_lang="de">anderswo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Achsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Achselhöhle</gloss>
<gloss g_lang="de">unterm Arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waki</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebendarsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss g_lang="ru">вакидзаси (kj)</gloss>
<gloss g_lang="ru">вакизаши (короткий японский меч)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzschwert</gloss>
<gloss g_lang="de">(das kürzere der beiden Schwerter eines Samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 50cm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flank</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außereheliche Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">außereheliches Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendez sur le flanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting role (actor)</gloss>
<gloss>minor role</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôle secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">second rôle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler in einer Nebenrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be puzzled</gloss>
<gloss g_lang="fr">être indécis</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas savoir ce que l'on veut</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sich verirren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">irregehen</gloss>
<gloss g_lang="de">den rechten Weg verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">vom rechten vom Pfad abkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht entscheiden können</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hilflos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ratlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Kopfzerbrechen machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">keine Ruhe finden können</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Seele im Grab)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verliebt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vernarrt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">betört werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bewilder</gloss>
<gloss>to perplex</gloss>
<gloss>to puzzle</gloss>
<gloss g_lang="fr">égarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">désorienter</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser perplexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre perplexe</gloss>
<gloss g_lang="de">verführen</gloss>
<gloss g_lang="de">verleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">versuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Versuchung führen</gloss>
<gloss g_lang="de">betören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Verlegenheit bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lead astray</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour détourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planet</gloss>
<gloss g_lang="fr">planète</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Planet</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandelstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>框</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>slide</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadre</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fensterrahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Spule</gloss>
<gloss g_lang="de">Brillengestell</gloss>
<gloss g_lang="de">Brillenfassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eingrenzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the limits</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans les limites</gloss>
<gloss g_lang="de">im Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eagle (Accipitridae family)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adler</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile</gloss>
<gloss>alligator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krokodil</gloss>
<gloss g_lang="de">Alligator</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Crocodilae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crocodile</gloss>
<gloss g_lang="fr">alligator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide mouth</gloss>
<gloss>alligator</gloss>
<gloss>temple gong</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gong</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tempels oder Schreines)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">breiter Mund</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Mund</gloss>
<gloss g_lang="fr">largement marmonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">alligator</gloss>
<gloss g_lang="fr">gong de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haifisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">requin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuses</gloss>
<gloss g_lang="ru">извине́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫び言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apology</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫び寂び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble simplicity</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詫び状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of apology</gloss>
<gloss g_lang="ru">пи́сьменное извине́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre d'excuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaume</gloss>
<gloss g_lang="fr">paille</gloss>
<gloss g_lang="de">Stroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw boots</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohstiefel</gloss>
<gloss g_lang="fr">la paille amorce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de la paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁半紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらばんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw paper</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de la paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched roof</gloss>
<gloss g_lang="de">strohgedecktes Dach</gloss>
<gloss g_lang="fr">toit couvert de chaume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁苞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらづと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw wrapper</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohhülle</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier d'emballage de la paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracken</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Farnkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">Farn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pteridium aquilinum var. latiusclum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese soup bowl</gloss>
<gloss>wooden bowl</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol (soupe japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sébile (bol en bois)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Schreibung in Kanji bezeichnet das Zeichen mit dem Baumradikal eine Holzschale und das Zeichen mit dem Steinradikal eine Schale aus Keramik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pluck (usually from a tree)</gloss>
<gloss>to pick (e.g., apples)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cueillir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>bay</gloss>
<gloss>gulf</gloss>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss g_lang="fr">anse</gloss>
<gloss g_lang="fr">baie</gloss>
<gloss g_lang="fr">crique</gloss>
<gloss g_lang="fr">golfe</gloss>
<gloss g_lang="ru">залив</gloss>
<gloss g_lang="de">Bucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Golf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾岸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gulf (bay) coast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golf</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste einer Bucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">golfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(baie) côte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾曲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんきょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Krümmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Biegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurve</gloss>
<gloss g_lang="de">Windung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embayment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Golf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbuchtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">embayment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Schreibung in Kanji bezeichnet das Zeichen mit dem Baumradikal eine Holzschale und das Zeichen mit dem Steinradikal eine Schale aus Keramik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">roulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm</gloss>
<gloss g_lang="nl">de arm</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skill</gloss>
<gloss g_lang="fr">aptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent</gloss>
<gloss g_lang="ru">рука</gloss>
<gloss g_lang="de">Arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trying one's ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeitsprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräftevergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeitstest</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénibles ability(lit.) difficiles arment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕時計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでどけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wristwatch</gloss>
<gloss g_lang="nl">het horloge</gloss>
<gloss g_lang="nl">het uurwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre-bracelet</gloss>
<gloss g_lang="de">Armbanduhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm band</gloss>
<gloss g_lang="de">Armbinde</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande du bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arm wrestling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>folding one's arms</gloss>
<gloss g_lang="de">Armeverschränken</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte du bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughtiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquin</gloss>
<gloss g_lang="fr">fripon</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise conduite (enfant)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezogenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕利き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うできき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of ability</gloss>
<gloss g_lang="de">begabte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">fähiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtiger Kopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push-up</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕立て伏せ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕立伏せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでたてふせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push-up (exercise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pompe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss>brute strength</gloss>
<gloss>arm strength</gloss>
<gloss g_lang="fr">force physique</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">rohe Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracelet</gloss>
<gloss>bangle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bracelet</gloss>
<gloss g_lang="ru">браслет</gloss>
<gloss g_lang="de">Armband</gloss>
<gloss g_lang="de">Armreif</gloss>
<gloss g_lang="de">Armspange</gloss>
<gloss g_lang="de">Armring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain bowl</gloss>
<gloss>bowl of rice with food on top</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol de porcelaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol de riz avec une garniture dessus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüssel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Donburi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schüssel Reis mit Beilag darauf)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">große Vordertasche bei Arbeitswesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloppy accounting</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldgeschäfte ohne genaue Buchführung</gloss>
<gloss g_lang="de">pauschale Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">überschlägige Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptabilité peu soignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1562990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Schüssel für Essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">roulez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food served in a large bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Donburimono</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüsselgerichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nourriture a servi dans un grand bol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乖離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>separation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskrepanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfremdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverbundenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloignement</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亢進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>acceleration</gloss>
<gloss>exasperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschleunigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensivierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlimmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschreiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée</gloss>
<gloss g_lang="fr">accélération</gloss>
<gloss g_lang="fr">exaspération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄めかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのめかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>intimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">insinuez intimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄めかす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのめかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hint at</gloss>
<gloss>to intimate</gloss>
<gloss>to suggest</gloss>
<gloss>to allude to</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire allusion à</gloss>
<gloss g_lang="fr">insinuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser entendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggérer</gloss>
<gloss g_lang="de">andeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">zu verstehen geben</gloss>
<gloss g_lang="de">merken lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">anspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspielung machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seen dimly</gloss>
<gloss>glimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schimmern</gloss>
<gloss g_lang="de">flackern</gloss>
<gloss g_lang="de">flimmern</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vu faiblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible lueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmrig</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">halbdunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">matt erleuchtet</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのじろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dimly white</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weißlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach weiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblement pendant que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same kind</gloss>
<gloss>compare with</gloss>
<gloss g_lang="fr">même genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伉配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spouse</gloss>
<gloss>married couple</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann und Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehepaar</gloss>
<gloss g_lang="de">verheiratetes Paar</gloss>
<gloss g_lang="de">Gatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgefährte</gloss>
<gloss g_lang="fr">époux</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple marié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>估</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss>selling</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be proud</gloss>
<gloss>be lonely</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez fier</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez solitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侘びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be grieved</gloss>
<gloss>to pine for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be worried</gloss>
<gloss>to be grieved</gloss>
<gloss>to pine for</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'être inquiété</gloss>
<gloss g_lang="fr">être chagriné</gloss>
<gloss g_lang="fr">languir pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad song</gloss>
<gloss>singing in a lonesome tone</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter dans un ton seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad words</gloss>
<gloss>anxious words</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots tristes</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots inquiets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonesome sleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommeil seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonesome person</gloss>
<gloss>unwanted person</gloss>
<gloss>poverty-stricken person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne non désirée</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne pauvreté-frappée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佇む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたずむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stand (still) a while</gloss>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôder</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester immobile un instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'attarder (en route)</gloss>
<gloss g_lang="de">dastehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">stehen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佇立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing still</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">être debout encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss>arbitrariness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="fr">extravagance</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss>supporting post (in a roof truss)</gloss>
<!-- Deleted:  1563230 with 1606760 -->
<!-- Deleted:  1563240 with 1563120 -->
<gloss g_lang="fr">acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">poteau secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans une botte de toit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolity</gloss>
<gloss g_lang="fr">frivolité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wear</gloss>
<gloss>put on (sword)</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(épée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to put on (a sword)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une épée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerttragen</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter une épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying a sword</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Tragen eines Schwertes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an der Seite getragenes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Seite getragener Säbel</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter une épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佩用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schwert, Orden, Medaille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佯狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned madness</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschter Wahnsinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der Wahnsinn vortäuscht</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie feinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar of sacrifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">autel de sacrifice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the chopping board</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Küchenbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Hackklotz</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur la planche à découper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俘虜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner of war</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgefangener</gloss>
<gloss g_lang="fr">captif</gloss>
<gloss g_lang="fr">prisonnier de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俘虜収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょしゅうようじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">le camp de concentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>ill-mannered</gloss>
<gloss g_lang="fr">rustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slang</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgäre Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">argot</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dialecte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚諺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>saying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprichwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">proverbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俗語</xref>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>slang</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgäre Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">argot</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dialecte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ears of the public</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohren gewöhnlicher Menschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">les oreilles du public</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>rural customs</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes rurales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俚謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkslied</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballade</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson folklorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俐発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshaw</gloss>
<gloss>jinrikisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclopousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">jinrikisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倚子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chair</gloss>
<gloss>couch</gloss>
<gloss>seat</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>squatting with legs outstretched</gloss>
<gloss g_lang="ru">горди́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">чва́ниться</gloss>
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accroupir avec les jambes étendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倨傲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss g_lang="ru">высокоме́рие</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrogance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss g_lang="fr">têtu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倪雲林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいうんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese painter (1301-1374)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ni Yunlin</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Maler</gloss>
<gloss g_lang="de">1301-1374)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Peintre Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(1301-1374)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss g_lang="fr">rustre</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倥偬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurrying</gloss>
<gloss g_lang="de">Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dépêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倡佯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss g_lang="fr">divaguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯きがち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむきがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hang one's head in shame</gloss>
<gloss>to look downward</gloss>
<gloss>to cast one's eyes down</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisser la tête (de honte)</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf neigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Boden blicken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bücken</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf hängen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>angle of dip</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Messw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklinationswinkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle de plongement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking up and down</gloss>
<gloss>actions</gloss>
<gloss>being obliging</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Blicken nach oben und nach unten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Handlungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder de long en large</gloss>
<gloss g_lang="fr">actions</gloss>
<gloss g_lang="fr">oblige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯仰角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of elevation</gloss>
<gloss g_lang="fr">angle d'élévation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying face down</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<!-- Deleted:  1563620 with 1563570 -->
<gloss g_lang="fr">visage menteur en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens dessus dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying face down</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage menteur en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens dessus dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俯向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn upside down</gloss>
<gloss>to turn (face) downward</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner le sens dessus dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(visage) descendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostration</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lie on one's face</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'allonger sur son visage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯瞰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commanding a view of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">commander une vue de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯瞰図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳥瞰図</xref>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte od. Bild aus der Vogelperspektive</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelschau</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue panoramique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss g_lang="ru">уме́ние</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam</gloss>
<gloss>weir</gloss>
<gloss g_lang="fr">endiguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偃臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying face down</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage menteur en bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偃月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss g_lang="fr">le croissant de lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偃月刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scimitar</gloss>
<gloss g_lang="de">(altchin., sichelförmige)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellebarde</gloss>
<gloss g_lang="fr">cimeterre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偕楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enjoying oneself with others</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer soi avec les autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偕成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaisei (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kaisei</gloss>
<gloss g_lang="fr">(éditeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偕老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing old together</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir vieux ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偕老同穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろうどうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy life partnership</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bund fürs Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslange eheliche Partnerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">("zusammen alt werden und in derselben Grube bestattet werden")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kairôdôketsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Schwammart</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Euplectella&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">association de la vie heureuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>做</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel pain</gloss>
<gloss>suffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentez la douleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偸安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snatching a moment of rest</gloss>
<gloss>dickering for time</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Gönnen einer kurzen Pause, ohne an die Zukunft zu denken</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir un moment de reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchander pour le temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偸視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stealthy glance</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup d'oeil furtif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偸盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>theft</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Diebstahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet player</gloss>
<gloss>wirepuller</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppenspieler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">graue Eminenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">joueur de la marionnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">wirepuller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらいせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet government</gloss>
<gloss g_lang="de">Marionettenregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinregierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement de la marionnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>tutor (to a prince)</gloss>
<gloss g_lang="fr">instructeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à un prince)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傅く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wait upon</gloss>
<gloss>to serve</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwarten</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傅育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>tuition</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältiges Erziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">amener</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais d'inscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<!-- Deleted:  1563920 with 1565940 -->
<gloss g_lang="fr">soyez fier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrogance</gloss>
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>proud</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<!-- Deleted:  1563950 with 1563940 -->
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲慢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強慢</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>insolence</gloss>
<gloss>hubris</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Großspurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fier</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrogant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaniteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲慢不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまんふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">hautain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrogant</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoritaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲倨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrogance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1563990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ermite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>seek</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">cherchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僥倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fortuitous</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartetes Glück</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">aubaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">aubaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boastfully usurping</gloss>
<gloss g_lang="fr">usurper en se vantant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurpation of a throne</gloss>
<gloss g_lang="fr">usurpation d'un trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭越</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僣越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>presumptuous</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>forward</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überheblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="fr">audace</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurper king</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi de l'usurpateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurper</gloss>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Usurpator</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrann</gloss>
<gloss g_lang="fr">usurpateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tyran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss g_lang="fr">usurpation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss>assumption (of a title)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung eines Titel</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétention</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un titre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss>forwardness</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermessenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">audace</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using something belonging exclusively to someone else</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser quelque chose appartenir exclusivement à quelqu'un d'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僵屍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese "hopping vampire"</gloss>
<gloss>reanimated corpse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vampire du sautillement Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadavre réanimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss g_lang="fr">excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne talentueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儕輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleagues</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollege</gloss>
<gloss g_lang="fr">collègues</gloss>
<gloss g_lang="fr">associés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>similar kinds</gloss>
<gloss g_lang="fr">genres auxiliaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">semblables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss g_lang="fr">battez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>not to be touched</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Striktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rigorosität</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas être touché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儼として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>solemnly</gloss>
<gloss>gravely</gloss>
<gloss>majestically</gloss>
<gloss>authoritatively</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">würdevoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">solennellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravement</gloss>
<gloss g_lang="fr">majestueusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">autoritairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兀鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulture</gloss>
<gloss>condor</gloss>
<gloss g_lang="fr">vautour</gloss>
<gloss g_lang="fr">condor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss g_lang="fr">échangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion (of paper money)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvertierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'argent en papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌換銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank of issue</gloss>
<gloss g_lang="de">Emissionsbank</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque de question</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兌換券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible banknotes</gloss>
<gloss g_lang="de">konvertierbare Banknote</gloss>
<gloss g_lang="fr">billets de banque convertissables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冕冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">haine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冤罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えん罪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寃罪</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>false accusation</gloss>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Anschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Beschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冤枉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Anschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>a power</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Potenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>a power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss g_lang="de">würdevoll</gloss>
<gloss g_lang="de">würdig</gloss>
<gloss g_lang="de">überheblich</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>commanding</gloss>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss g_lang="fr">commander</gloss>
<gloss g_lang="fr">impressionnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandschirm</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestell mit einem Tuch darüber</gloss>
<gloss g_lang="fr">masquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几帳面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>methodical</gloss>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss g_lang="fr">consciencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthodique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ponctuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭せ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凭せかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to set against</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. anlehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. gegen ... lehnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'appuyer contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
<gloss>to lie heavy (on the stomach)</gloss>
<gloss g_lang="fr">peser sur l'estomac</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'adosser à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer sur</gloss>
<gloss g_lang="ru">прислоня́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">облока́чиваться</gloss>
<gloss g_lang="ru">опира́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anlehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stützen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwer im Magen liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer bekömmlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭れ椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたれいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclining chair</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaise inclinable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭れ掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたれかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lehnen an</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stützen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlassen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitate</gloss>
<!-- Deleted:  1564420 with 1611260 -->
<gloss g_lang="fr">décapitez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刎死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decapitating oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">décapiter soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刎頸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Köpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfabschlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">décapitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut down</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刪修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>reform</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="fr">réforme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刪定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision of a passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision d'un passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>moulding</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugout canoe</gloss>
<gloss g_lang="fr">canoë de pirogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss>juncture</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">jointure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹那的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつなてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>transitory</gloss>
<gloss g_lang="fr">éphémère</gloss>
<gloss g_lang="fr">transitoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss g_lang="fr">décapiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss>removal</gloss>
<gloss>excision</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushöhlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohren</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">excision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removal (in surgery)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans chirurgie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剔抉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gouging (out)</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushöhlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufdeckung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dehors)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪み切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟み切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to nip off</gloss>
<gloss>to snip</gloss>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss>to trim off</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Schere abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>trimming</gloss>
<gloss>shearing</gloss>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">égaliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">tondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪裁機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shearing machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">tondant machine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting off</gloss>
<gloss>cut(ting) out</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ting) dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shear</gloss>
<gloss>shearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mech., Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tondez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪断安定性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんあんていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear stability</gloss>
<gloss g_lang="fr">tondez la stabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pruning</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Stutzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tailler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪定鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんていばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pruning shears</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumschere</gloss>
<gloss g_lang="fr">taillant cisailles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors</gloss>
<gloss>punch</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciseaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de poing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wool shearing</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine tondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scythe</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss g_lang="fr">fauchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剴切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriateness</gloss>
<gloss>adequacy</gloss>
<gloss>aptness</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich gute Eignung</gloss>
<gloss g_lang="fr">à-propos</gloss>
<gloss g_lang="fr">adéquation</gloss>
<gloss g_lang="fr">à-propos</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>remain</gloss>
<gloss g_lang="fr">restez</gloss>
<gloss g_lang="fr">restez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle</gloss>
<gloss g_lang="fr">faucille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss g_lang="fr">menace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facetious</gloss>
<gloss>droll</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss g_lang="de">drollig</gloss>
<gloss g_lang="de">witzig</gloss>
<gloss g_lang="de">spaßig</gloss>
<gloss g_lang="de">spaßhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">schnurrig</gloss>
<gloss g_lang="de">neckisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">facétieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">comique</gloss>
<gloss g_lang="fr">drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽軽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comical person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽窃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひょう窃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plagiarism</gloss>
<gloss>piracy</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie</gloss>
<gloss g_lang="fr">plagiat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Plagiat</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreiberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highwayman</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenraub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Straßenräuber</gloss>
<gloss g_lang="fr">bandit de grand chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierceness</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">behände Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">férocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">oser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss>pierce</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss>burst</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirez</gloss>
<gloss g_lang="fr">percez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendez</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclatez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclater</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleavage (in gems)</gloss>
<gloss g_lang="fr">décolleté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les pierres précieuses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outset</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong and nimble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent soldier</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat excellent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable foe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi redoutable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勁悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong and fierce</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort et violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勦討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete annihilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">annihilation complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>Hungary</gloss>
<!-- Deleted:  1564910 with 1096470 -->
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungarn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hongrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匈奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Huns</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Xiongnu</gloss>
<gloss g_lang="de">Hsiung-Nu</gloss>
<gloss g_lang="de">ostasiatische Hunnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ostasiatisches Nomadenvolk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Huns</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawl</gloss>
<gloss>creep</gloss>
<gloss g_lang="fr">rampez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre type</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匍匐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creeping</gloss>
<gloss>crawling</gloss>
<gloss>sneaking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Krabbeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">rampant</gloss>
<gloss g_lang="fr">rampant</gloss>
<gloss g_lang="fr">furtif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匐行疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringworm</gloss>
<gloss g_lang="fr">teigne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gammadion</gloss>
<gloss>fylfot</gloss>
<gloss>swastika</gloss>
<gloss g_lang="de">Swastika</gloss>
<gloss g_lang="de">Hakenkreuz</gloss>
<gloss g_lang="fr">gammadion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fylfot</gloss>
<gloss g_lang="fr">swastika</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卍巴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじともえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんじどもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling in swirls</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbeln</gloss>
<gloss g_lang="de">wirbelndes Fallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber dans les tourbillons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privy</gloss>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss g_lang="de">Abort</gloss>
<gloss g_lang="de">Klosett</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">toilette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1564990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>that</gloss>
<gloss g_lang="fr">que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厥冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clamminess</gloss>
<gloss>coldness of body</gloss>
<gloss g_lang="fr">humidité froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">froideur de corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曼珠沙華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅしゃげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red spider lily</gloss>
<gloss>cluster belladonna</gloss>
<gloss>cluster amaryllis</gloss>
<gloss>manjusaka</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manjusaka</gloss>
<gloss g_lang="de">Amaryllis-Art</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lycoris radiata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吮癰舐痔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようしじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>Chinese four-character phrase</s_inf>
<gloss>brown-nosing</gloss>
<gloss>bootlicking</gloss>
<gloss>currying favour (favor) by sucking pus from carbuncles and licking hemorrhoids (haemorrhoids)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝ちん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) avarice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝ちん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けちん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>miser</gloss>
<gloss g_lang="fr">avare</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizhals</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝嗇な考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちなかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>narrow-minded thinking</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) pensée étroite d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝嗇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to scrimp</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) être avare</gloss>
<gloss g_lang="fr">lésiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝嗇を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to find fault with</gloss>
<gloss>to rain on one's parade</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour trouver la faute avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleuvoir sur sa parade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝嗇吝嗇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちけち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>tightfisted</gloss>
<gloss g_lang="fr">avare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呵責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture</gloss>
<gloss>maltreatment</gloss>
<gloss>pangs (of conscience)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissensbisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">torture</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais traitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">angoisses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de conscience)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blame</gloss>
<gloss>to find fault</gloss>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to take someone to task</gloss>
<gloss>to aggravate (an injury)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aggraver (une blessure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">blâmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">envenimer (une blessure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire des reproches</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre à partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouver à redire</gloss>
<gloss g_lang="de">tadeln</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. vorwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwürfe machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich schuldig fühlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgefragt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich entzünden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschlimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>科人</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offender</gloss>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträfling</gloss>
<gloss g_lang="fr">offenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呟く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to mutter</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">murmurer</gloss>
<gloss g_lang="ru">ворча́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">бормота́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">murmeln</gloss>
<gloss g_lang="de">flüstern</gloss>
<gloss g_lang="de">tuscheln</gloss>
<gloss g_lang="de">grummeln</gloss>
<gloss g_lang="de">meckern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a moan</gloss>
<gloss g_lang="ru">стон</gloss>
<gloss g_lang="de">Stöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ächzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to moan</gloss>
<gloss>to groan</gloss>
<gloss g_lang="ru">стонать</gloss>
<gloss g_lang="de">ächzen</gloss>
<gloss g_lang="de">stöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咀嚼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bite</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerkauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliches Durchdenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咄家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional comic (rakugo) storyteller</gloss>
<gloss g_lang="de">humoristischer Geschichtenerzähler</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragskünstler</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咄嗟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咄嗟に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっさに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout de suite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咆哮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咆吼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>howl</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrüll</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebell</gloss>
<gloss g_lang="de">Gejaule</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurlez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哄笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laughter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schallendes Gelächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachen aus vollem Halse</gloss>
<gloss g_lang="de">homerisches Gelächter</gloss>
<gloss g_lang="de">große Heiterkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(laugh) broadly</gloss>
<gloss>(laugh) loudly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(rire) broadly(laugh) haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咫尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>very short distance</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr kurze Distanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sehen einer hochrangige Person von der Nähe</gloss>
<gloss g_lang="fr">distance très courte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactation</gloss>
<gloss>suckling</gloss>
<gloss>mammal</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillen</gloss>
<gloss g_lang="fr">allaitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">allaitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mammifère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugetiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Mammalia</gloss>
<gloss g_lang="fr">mammifère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳瓶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほ乳瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby bottle</gloss>
<gloss g_lang="de">Babyflasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Saugflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほ乳類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammal</gloss>
<gloss>mammalian</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugetiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Mammalia</gloss>
<gloss g_lang="fr">mammifères</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sip</gloss>
<gloss>to slurp</gloss>
<gloss g_lang="de">nippen</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Tee)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlürfen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsaugen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Nase)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) siroter</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire bruyamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啖呵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caustic words</gloss>
<gloss g_lang="de">deutliche und scharfe Worte</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots caustiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groan</gloss>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>howl</gloss>
<gloss>growl</gloss>
<gloss>bellow</gloss>
<gloss>sough</gloss>
<gloss g_lang="ru">рык</gloss>
<gloss g_lang="de">Stöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Knurren</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">Surren</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwirren</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulen</gloss>
<gloss g_lang="de">Singen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brummen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sirren</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwebung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gémissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">grognement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mugissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sough</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唸る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to groan</gloss>
<gloss>to moan</gloss>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss>to growl</gloss>
<gloss>to hum</gloss>
<gloss>to buzz</gloss>
<gloss>to sough</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">gémir</gloss>
<gloss g_lang="fr">geindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">grogner</gloss>
<gloss g_lang="fr">gronder</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurler</gloss>
<gloss g_lang="fr">mugir</gloss>
<gloss g_lang="fr">murmurer (vent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrombir</gloss>
<gloss g_lang="de">stöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">knurren</gloss>
<gloss g_lang="de">brüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">heulen</gloss>
<gloss g_lang="de">singen</gloss>
<gloss g_lang="de">brummen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">surren</gloss>
<gloss g_lang="de">schwirren</gloss>
<gloss g_lang="de">sirren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Übermaß vorhanden sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Erstaunen versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喀血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっ血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lung hemorrhage</gloss>
<gloss>lung haemorrhage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluthusten</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutspucken</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämoptoe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämoptyse</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämoptysis</gloss>
<gloss g_lang="fr">hémorragie du poumon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喀痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectoration</gloss>
<gloss>sputum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Sputum</gloss>
<gloss g_lang="fr">expectoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">crachat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啻ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>incomparable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">incomparable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啻に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>simply</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">bloß</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplement</gloss>
<gloss g_lang="fr">seulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss>breathe hard</gloss>
<gloss g_lang="ru">задыхаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">запыхаться</gloss>
<gloss g_lang="de">keuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">japsen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich abplagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich quälen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour sursauter</gloss>
<gloss g_lang="fr">respirez difficilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asthma</gloss>
<gloss g_lang="nl">de astma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asthma</gloss>
<gloss g_lang="fr">asthme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpet</gloss>
<gloss>horn</gloss>
<gloss>bugle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompete</gloss>
<gloss g_lang="de">Horn</gloss>
<gloss g_lang="de">Posaune</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trichterförmiger Lautsprecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trinken aus der Flasche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angeberisches Gerede</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompette</gloss>
<gloss g_lang="fr">corne</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らっぱ飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ラッパ飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱのみ</reb>
<re_restr>喇叭飲み</re_restr>
<re_restr>らっぱ飲み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッパのみ</reb>
<re_restr>ラッパ飲み</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking straight from a bottle</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinken aus der Flasche</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire d'une bouteille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trumpeter</gloss>
<gloss>bugler</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornist</gloss>
<gloss g_lang="fr">trompettiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">clairon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇叭水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっぱずいせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラッパスイセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(trumpet) daffodil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompetennarzisse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Narcissus pseudonarzissus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇嘛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lama</gloss>
<gloss g_lang="de">{tibet. Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lama</gloss>
<gloss g_lang="fr">lama</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喇嘛教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らまきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamaism</gloss>
<gloss g_lang="de">{tibet. Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lamaismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lamaism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴咽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗚咽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>groaning</gloss>
<gloss>fit of crying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluchzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sangloter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗚呼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>於乎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>於戯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗟乎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗟夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Ah!</gloss>
<gloss>Oh!</gloss>
<gloss>Alas!</gloss>
<gloss g_lang="ru">А!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ah!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Oh!</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hélas!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scent out</gloss>
<gloss>to detect</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschnüffeln</gloss>
<gloss g_lang="de">herausschnüffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗅ぎつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sniff out</gloss>
<gloss>to get wind of</gloss>
<gloss g_lang="de">herausschnüffeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von einer Sache Wind bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scent out</gloss>
<gloss>to discern</gloss>
<gloss g_lang="de">am Geruch erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sniff</gloss>
<gloss>to smell</gloss>
<gloss g_lang="fr">flairer</gloss>
<gloss g_lang="fr">renifler</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir</gloss>
<gloss g_lang="ru">нюхать</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. riechen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschnüffeln</gloss>
<gloss g_lang="de">beschnuppern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herausbekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erschnüffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sense of smell</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruchssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruchsempfindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">le sens d'odeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜好</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>liking</gloss>
<gloss>preference</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">préférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜好品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury articles</gloss>
<gloss g_lang="de">Genussmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">articles du luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔吐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomiting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">vomir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to vomit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour vomir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噎せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咽せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to choke over</gloss>
<gloss>to be choked by</gloss>
<gloss g_lang="de">beinahe ersticken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschlucken</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einem Bissen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噎せ返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to choke</gloss>
<gloss>to sob convulsively</gloss>
<gloss g_lang="de">ersticken</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Tränen fast ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>beak</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss g_lang="fr">bec</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざけり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridicule</gloss>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Spott</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhöhnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Neckerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridiculisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲り笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざけりわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to laugh to scorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">railler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se moquer de</gloss>
<gloss g_lang="de">spotten</gloss>
<gloss g_lang="de">verhöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">verspotten</gloss>
<gloss g_lang="de">necken</gloss>
<gloss g_lang="de">foppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>sneer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohngelächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Spott</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspottung</gloss>
<gloss g_lang="fr">méprisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ricanez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あざ笑う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘲笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sneer at</gloss>
<gloss>to ridicule</gloss>
<gloss g_lang="de">verlachen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslachen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. Hohn lachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) ricaner à</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridiculiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I am sure</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>no doubt</gloss>
<gloss g_lang="fr">certainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">j'en suis sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans aucun doute</gloss>
<gloss g_lang="de">wie sehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sicherlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss g_lang="de">heulen</gloss>
<gloss g_lang="de">brüllen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Töne spucken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich dumm stellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) exagérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噪音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss>cacophony</gloss>
<!-- Deleted:  1565650 with 1211380 -->
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacophonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囁き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss>murmur</gloss>
<gloss g_lang="ru">шёпот</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüstern</gloss>
<gloss g_lang="de">Geflüster</gloss>
<gloss g_lang="fr">chuchotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">murmure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囁く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to whisper</gloss>
<gloss>to murmur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chuchoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">murmurer</gloss>
<gloss g_lang="de">flüstern</gloss>
<gloss g_lang="de">murmeln</gloss>
<gloss g_lang="de">raunen</gloss>
<gloss g_lang="de">wispern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to play accompaniment</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Musik begleiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beifall klatschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifall spenden</gloss>
<gloss g_lang="de">applaudieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. zum Narren halten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhöhnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer l'accompagnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">railler à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese orchestra</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss>accompaniment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki, Nô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikbegleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Orchestre Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃子詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囃子言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやしことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless words in a song for rhythm</gloss>
<gloss>words or utterances added to modulate the cadence of a song</gloss>
<gloss g_lang="de">Refrain</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit unsinnigen Silben, um den Rhythmus zu halten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots sans signification dans une chanson pour rythme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囀る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sing</gloss>
<gloss>to chirp</gloss>
<gloss>to twitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">gazouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">pépier</gloss>
<gloss g_lang="de">zwitschern</gloss>
<gloss g_lang="de">singen</gloss>
<gloss g_lang="de">trällern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Köder</gloss>
<gloss g_lang="fr">leurrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">leurre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坩堝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucible</gloss>
<gloss>(melting) pot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelztiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelztopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">creuset</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>100,000,000,000,000,000,000</gloss>
<gloss>hundred quintillion (American)</gloss>
<gloss>hundred trillion (British)</gloss>
<gloss g_lang="fr">100</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent trillion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(américain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent billion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(britannique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussière</gloss>
<gloss g_lang="ru">пы́ль</gloss>
<gloss g_lang="de">Staub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leichen im Keller</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Schlechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堡礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier reef</gloss>
<gloss g_lang="fr">récif de barrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀損</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄損</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>き損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss>waste</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassinat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀誉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob und Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob und Tadel</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀誉褒貶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよほうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise and censure</gloss>
<gloss>public criticisms</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob und Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez et censurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">critiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塹壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
<gloss g_lang="de">Schützengraben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschanzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">creusez un fossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">pirogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壜詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottling</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaschenabfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en bouteille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壟断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopol</gloss>
<gloss g_lang="fr">monopole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夥しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびただしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>abundantly</gloss>
<gloss>innumerably</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">innombrable</gloss>
<gloss g_lang="de">unermesslich</gloss>
<gloss g_lang="de">enorm</gloss>
<gloss g_lang="de">immens</gloss>
<gloss g_lang="de">unzählig</gloss>
<gloss g_lang="de">zahllos</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreich</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夥多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>plentiful</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">reichlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unermesslich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überflüssig</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">abondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early death</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夭死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort prématurée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夭逝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort prématurée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夭折</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Tod</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort prématurée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夾雑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign element</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>admixture</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreinheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">fremder Bestandteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">élément étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">impudicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夾竹桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleander</gloss>
<gloss>rosebay</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oleander</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Phlox paniculata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laurier-rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">laurier-rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奕世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many generations</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de générations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be proud</gloss>
<gloss>to be haughty</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâter qqn</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer (sa tournée, un repas)</gloss>
<gloss g_lang="fr">régaler qqn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be extravagant</gloss>
<gloss>to live luxuriously</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give (someone) a treat</gloss>
<gloss g_lang="de">im Luxus leben</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwenderisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Extravaganz leisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einladen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirten</gloss>
<gloss g_lang="de">freihalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢侈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Üppigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlleben</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">extravagance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奠都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung der Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférer le capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姦計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>evil design</gloss>
<gloss>sharp practice</gloss>
<gloss>sharp practise</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="de">Machenschaften</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrapez</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessin mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement pratiquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>insincerity</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypocrisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1565990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perverseness</gloss>
<gloss>perverse person</gloss>
<gloss g_lang="fr">perversité</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne perverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth talker</gloss>
<gloss>crafty person</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau parleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne astucieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crafty courtier</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterlistiger Gefolgsmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">courtisan astucieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">traître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>smooth talker</gloss>
<gloss>crafty person</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schranze</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichler</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau parleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne astucieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">habileté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cajolerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">adulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娑婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this corrupt world</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Diesseits</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt der Leiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Welt der Menschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Außenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">(gesehen aus der Perspektive von Gefängnisinsassen oder Militärangehörigen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde corrompu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉曲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemistic</gloss>
<gloss>circumlocution</gloss>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>indirect</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonlocution</gloss>
<gloss g_lang="fr">détourné</gloss>
<gloss g_lang="fr">euphémisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">indirect</gloss>
<gloss g_lang="fr">insinuation</gloss>
<gloss g_lang="de">beschönigend</gloss>
<gloss g_lang="de">glimpflich</gloss>
<gloss g_lang="de">euphemistisch</gloss>
<gloss g_lang="de">umschreibend</gloss>
<gloss g_lang="de">verblümt</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>cajolery</gloss>
<gloss>flirtation</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cajolerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">flirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to curry favor with</gloss>
<gloss>to curry favour with</gloss>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss>to fawn on</gloss>
<gloss g_lang="de">schmeicheln</gloss>
<gloss g_lang="de">lobhudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einschmeicheln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flirten</gloss>
<gloss g_lang="de">kokettieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatter</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner la faveur avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">flirter avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquetry</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Koketterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquetterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aphrodisiac</gloss>
<gloss g_lang="de">Aphrodisiakum</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebestrank</gloss>
<gloss g_lang="fr">aphrodisiaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫋か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>supple</gloss>
<gloss>flexible</gloss>
<gloss>elastic</gloss>
<!-- Deleted:  1566120 with 1249920 -->
<gloss g_lang="fr">élastique</gloss>
<gloss g_lang="fr">flexible</gloss>
<gloss g_lang="fr">souple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovely figure</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernde Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">anmutige Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau chiffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charming smile</gloss>
<gloss g_lang="de">bezauberndes Lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerisches Lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnliches Lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourire charmant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovely voice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernde Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Frau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation for beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit für die sinnlichen Reize</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eine Geisha)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réputation pour beauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌羞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming and coy</gloss>
<gloss g_lang="de">kokette Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmer et timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to make sport of</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. aufziehen, jmdn. veralbern, jmdn. zum Gespött machen, jmdn. auf den Arm nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit etw. spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬶天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかあでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely overbearing wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito larva</gloss>
<gloss g_lang="fr">larve du moustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孰れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>where</gloss>
<gloss>which</gloss>
<gloss>who</gloss>
<gloss g_lang="fr">où</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui</gloss>
<gloss g_lang="fr">quoi</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre fois</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss>eventually</gloss>
<gloss>at some future date or time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">welcher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
<gloss g_lang="de">auf alle Fälle</gloss>
<gloss g_lang="de">jedenfalls</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">in kürze</gloss>
<gloss g_lang="de">früher oder später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hatch</gloss>
<gloss>to incubate</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbrüten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hatch out</gloss>
<gloss g_lang="de">brüten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgebrütet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss>hatching</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbrüten</gloss>
<gloss g_lang="fr">incubation</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵化器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkubator</gloss>
<gloss g_lang="fr">incubateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss>hatching</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüten</gloss>
<gloss g_lang="fr">incubation</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孵卵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkubator</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutkasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutapparat</gloss>
<gloss g_lang="fr">incubateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宦官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eunuch</gloss>
<gloss g_lang="ru">е́внух</gloss>
<gloss g_lang="de">Eunuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">eunuque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaggy hair</gloss>
<gloss>shaggy dog</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux poilus</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien poilu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尨犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaggy dog</gloss>
<gloss g_lang="de">zottiger Hund</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien poilu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尨毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaggy hair</gloss>
<gloss g_lang="de">dichtes Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">zottiges Haar</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux poilus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official rank</gloss>
<!-- Deleted:  1566330 with 1001420 -->
<gloss g_lang="fr">rang officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁と火事はもとから騒ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へとかじはもとからさわぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is often the originator of problems who kicks up a fuss or complains loudest</gloss>
<gloss g_lang="fr">c'est souvent l'initiateur de problèmes qui coups de pied en haut une agitation ou se plaint plus bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁をひって尻窄め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へをひってしりつぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there's no point squeezing your buttocks after you have farted</gloss>
<gloss>no use shutting the stable door after the horse has bolted</gloss>
<gloss g_lang="fr">il n'y a aucun point serrement vos fesses après que vous ayez pété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun usage qui ferme la porte stable après que le cheval ait verrouillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁理屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へりくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>quibble</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarspalterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Sophisterei</gloss>
<gloss g_lang="fr">sophisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">calembour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屎尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss>raw sewage</gloss>
<gloss>human waste</gloss>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exkremente</gloss>
<gloss g_lang="fr">excreta</gloss>
<gloss g_lang="fr">eaux d'égout crus</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillage humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">sol de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in retirement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre dans retraite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bated breath</gloss>
<gloss>being cowed into silence</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhalten des Atems</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkauern vor Angst</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffle rabattu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être intimidé dans silence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding screen</gloss>
<gloss g_lang="ru">ши́рма</gloss>
<gloss g_lang="de">Byôbu</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandschirm</gloss>
<gloss g_lang="de">spanische Wand</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Wandschirm aus zwei oder mehreren leichten, mit starkem Papier überklebten Holzrahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">dekorativ bemalt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écran pliant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屏風岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぶいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheer cliff</gloss>
<gloss g_lang="de">senkrechte Felswand</gloss>
<gloss g_lang="de">steile Felswand</gloss>
<gloss g_lang="fr">falaise absolue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to get in</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajuster(un tuyau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">emboîter (un manche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">encastrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire rentrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to make love</gloss>
<gloss g_lang="de">stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">einfügen</gloss>
<gloss g_lang="de">einlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ringe</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschuhe etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">täuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinters Licht führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌め込む</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はめ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to inlay</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss>to fix into a container</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">einfügen</gloss>
<gloss g_lang="de">einlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschuhe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">täuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinters Licht führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>shrine maiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">devin</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune fille de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不山戯る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巫山戯る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to romp</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to flirt</gloss>
<gloss g_lang="fr">blaguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fôlatrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">flirter</gloss>
<gloss g_lang="fr">gambader</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ébattre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin consecrated to a deity</gloss>
<gloss>shrine maiden</gloss>
<gloss>(spiritualistic) medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamanismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">divination</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcellerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcellerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫女寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss>necromancy</gloss>
<gloss>sorcery</gloss>
<gloss g_lang="fr">spiritisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécromancie</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorcellerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止む無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已む無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reluctance</gloss>
<gloss>unwillingness</gloss>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>out of necessity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broom</gloss>
<gloss g_lang="fr">balai</gloss>
<gloss g_lang="ru">метла́</gloss>
<gloss g_lang="de">Besen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light hemp garment</gloss>
<gloss>thin morning kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Sommerkleid</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement du chanvre léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">kimono du matin mince</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss g_lang="fr">garnissez de rideaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>field staff headquarters</gloss>
<gloss>secret meeting place</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptquartier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beratung eines Geheimnisses</gloss>
<gloss g_lang="fr">garnissez de rideaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers généraux du personnel du champ</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de réunion secret</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarters</gloss>
<gloss>general staff</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptquartier</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartiers généraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel général</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幄の臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあくのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close adviser</gloss>
<gloss>close advisor</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帷幄上奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあくじょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct appeal to the throne by the military</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Berichterstattung des Militärs bei Hofe</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der alten japanischen Reichsverfassung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel direct au trône par l'armée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幄舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pavilion</gloss>
<gloss g_lang="de">Pavillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pavillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幔幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>drapery</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">(um einen Platz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">garnissez de rideaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">draperie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幇助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittäterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Beihilfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">reculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>并合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>amalgamation</gloss>
<gloss>merger</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">amalgamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廈門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xiamen (China)</gloss>
<gloss>Amoy</gloss>
<!-- Deleted:  1566620 with 1172530 -->
<gloss g_lang="ru">Амо́й</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn., Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Xiamen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hsiamen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in der chin. Prov. Fujian auf einer Insel an der Formosastraße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廐肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manure</gloss>
<gloss>compost</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumez</gloss>
<gloss g_lang="fr">compost</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弩級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreadnought (dreadnaught) class of warship</gloss>
<gloss g_lang="fr">le dreadnought</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dreadnaught) classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彎月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbmond</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彎月状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんげつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent shape</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme en forme de croissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彎入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gulf</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Golf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbuchtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">golfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彗星</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうき星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帚星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箒星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すい星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせい</reb>
<re_restr>彗星</re_restr>
<re_restr>すい星</re_restr>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comet</gloss>
<gloss g_lang="fr">comète</gloss>
<gloss g_lang="ru">комета</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komet</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweifstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彗星のように現れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいのようにあらわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to become famous overnight</gloss>
<gloss>to burst into fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彙報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>collection of reports</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulletin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurzer Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Bekanntmachung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermischte Nachrichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">bulletin</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection de rapports</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷彿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髣髴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>close resemblance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) große Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verschwommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Undeutlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unklarheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressembler attentivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷徨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>roaming</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fluctuation</gloss>
<gloss>variation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Umherwandern</gloss>
<gloss g_lang="de">Umherirren</gloss>
<gloss g_lang="fr">divaguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷徨う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さ迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss>to putter</gloss>
<gloss>to prowl</gloss>
<gloss>to wander about</gloss>
<gloss>to roam about</gloss>
<gloss>to knock around</gloss>
<gloss g_lang="fr">errer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôder</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîner</gloss>
<gloss g_lang="de">umherwandern</gloss>
<gloss g_lang="de">umherschweifen</gloss>
<gloss g_lang="de">umherirren</gloss>
<gloss g_lang="fr">divaguer au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">errer au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566735</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彷徨く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウロつく</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to loiter</gloss>
<gloss>to putter</gloss>
<gloss>to prowl</gloss>
<gloss>to wander aimlessly</gloss>
<gloss>to knock around</gloss>
<gloss g_lang="fr">errer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôder</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be confused from not knowing what to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忖度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surmise (about somebody's feelings)</gloss>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">devinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">conjecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忸怩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bashful</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss g_lang="de">beschämend</gloss>
<gloss g_lang="de">schmachvoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">être timide</gloss>
<gloss g_lang="fr">être scandaleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>grateful</gloss>
<gloss>indebted</gloss>
<gloss g_lang="de">dankbar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verbunden sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">endetté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忝くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじけなくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>graciously</gloss>
<gloss g_lang="fr">gracieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忝涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじけなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of gratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">larmes de gratitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍惚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecstasy</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekstase</gloss>
<gloss g_lang="fr">extase</gloss>
<gloss g_lang="fr">extase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恣意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>arbitrariness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkür</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïsme</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恣意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恫喝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>bluster</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschüchterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">menace</gloss>
<gloss g_lang="fr">fureur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恙虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつがむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind of mite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstgrasmilbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Trombicula akamushi&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre de mite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄気る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be dispirited</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be disheartened</gloss>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">mutlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">melancholisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">trübsinnig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déprimé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être découragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être découragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悄気込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be utterly disheartened</gloss>
<gloss g_lang="de">tief enttäuscht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr deprimiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悽惨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghastliness</gloss>
<gloss>gruesomeness</gloss>
<gloss>luridness</gloss>
<gloss g_lang="de">Grässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grauenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">horreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gruesomeness</gloss>
<gloss g_lang="fr">luridness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悽絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely weird</gloss>
<gloss>gruesome</gloss>
<gloss>lurid</gloss>
<gloss>ghastly</gloss>
<!-- Deleted:  1566880 with 1693200 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsetzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauderhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">horrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">blafard</gloss>
<gloss g_lang="fr">horrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Artigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">politesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃無礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎんぶれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocritical courtesy</gloss>
<gloss>superficially polite but rude in intent</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzende Höflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebene Höflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">politesse hypocrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>horror</gloss>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́жас</gloss>
<gloss g_lang="ru">тре́пет</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschaudern</gloss>
<gloss g_lang="fr">horreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">frisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慟哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wailing</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehklagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulen</gloss>
<gloss g_lang="de">Plärren</gloss>
<gloss g_lang="fr">gémir</gloss>
<gloss g_lang="fr">lamentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憔悴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emaciation</gloss>
<gloss>haggardness</gloss>
<gloss>wasting away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>tiredness</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausmergelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzehrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'émaciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">haggardness</gloss>
<gloss g_lang="fr">émaciée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
<gloss>to attach to</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">in eine Person herabsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">behexen</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubern</gloss>
<gloss g_lang="fr">posséder</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑依</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>depending on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>possession (by a spirit, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angewiesensein</gloss>
<gloss g_lang="de">Besessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Fuchses oder eines Totengeistes von einem Menschen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">selon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>devil possession</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">das, worauf man sich stützt</gloss>
<gloss g_lang="de">das, worauf man fußt</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession du diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">malédiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist, der von einem Lebenden Besitz ergreift</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憮然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>discouraged</gloss>
<gloss>disappointed</gloss>
<gloss>astonished</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrießlich</gloss>
<gloss g_lang="de">missgelaunt</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">enttäuscht</gloss>
<gloss g_lang="de">entmutigt</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrocken</gloss>
<gloss g_lang="de">erstaunt</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzt</gloss>
<gloss g_lang="fr">découragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">a déçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">a étonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1566990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹患</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contracting a disease</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansteckung mit einer Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">contracter une maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering (from a calamity)</gloss>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Betroffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimgesuchtsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une calamité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹災者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victims</gloss>
<gloss>sufferers</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Betroffener</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophenopfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">victimes</gloss>
<gloss g_lang="fr">malades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹災民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victims</gloss>
<gloss>sufferers</gloss>
<gloss g_lang="fr">victimes</gloss>
<gloss g_lang="fr">malades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contraction of a disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansteckung</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraction d'une maladie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eleventh sign of Chinese zodiac (The Dog, 7p.m.-9p.m., west-northwest, September)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Соба́ка (11-й знак китайского зодиака, направление на 30 градусов к северу с запада, время с 7-ми до 9-и часов вечера)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">elftes der zwölf chin. Tierkreiszeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sieben bis neun Uhr abends</gloss>
<gloss g_lang="fr">onzième signe de zodiaque Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Le Chien</gloss>
<gloss g_lang="fr">7pm-9pm</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord-ouest ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">septembre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戌年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of the dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr des Hundes</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du chien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of striking something hard</gloss>
<gloss g_lang="de">hart klingend</gloss>
<gloss g_lang="fr">le son de frapper quelque chose de dur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戛飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かっ飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock out (a homer)</gloss>
<gloss>to slam</gloss>
<gloss g_lang="fr">assommez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un homer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截拳道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Jeet Kune Do</gloss>
<gloss>Way of the Intercepting Fist, martial art founded by Bruce Lee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jeet Kune Font</gloss>
<gloss g_lang="fr">Chemin de l'Interceptant Poing</gloss>
<gloss g_lang="fr">art martial fondé par Bruce Lee</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>distinctive</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting off</gloss>
<gloss g_lang="de">Amputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transverse section</gloss>
<gloss g_lang="fr">section transversale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framed picture or motto</gloss>
<gloss g_lang="de">Spruchtafel über der Tür</gloss>
<gloss g_lang="de">gerahmtes Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">gerahmter Sinnspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafel an der Wand</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivtafel</gloss>
<gloss g_lang="fr">image encadrée ou devise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skiff</gloss>
<gloss>little boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Boot</gloss>
<gloss g_lang="de">Kahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">skiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁青石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapis lazuli</gloss>
<gloss g_lang="fr">lazuli du lapis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonsille</gloss>
<gloss g_lang="fr">amande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsils</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonsille</gloss>
<gloss g_lang="fr">amygdales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsillitis</gloss>
<gloss>quinsy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandelentzündung</gloss>
<gloss g_lang="fr">angine</gloss>
<gloss g_lang="fr">quinsy</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandelöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">huile de l'amande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">égalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁平足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatfoot</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattfüße</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatfoot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抓み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>button</gloss>
<gloss g_lang="de">Prise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit zu Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Horsd'œuvre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">Hebel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehknopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抓る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pinch</gloss>
<gloss g_lang="de">zwicken</gloss>
<gloss g_lang="de">kneifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour pincer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗くれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to be rebellious</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">tordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rebelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to be rebellious</gloss>
<gloss g_lang="de">verdreht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verbogen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbiegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">boshaft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verschroben sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">tordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rebelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be peevish</gloss>
<gloss>to sulk</gloss>
<gloss>to pout</gloss>
<gloss g_lang="de">schmollen</gloss>
<gloss g_lang="de">griesgrämig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être grincheux</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouder</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire la moue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get complicated</gloss>
<gloss>to grow worse</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausweiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschlechtern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschlimmern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verkomplizieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrießlich werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être compliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandir pire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diphthong</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengezogener Laut</gloss>
<gloss g_lang="de">(Silben, die mit zwei Kana geschrieben werden, wie "kya", "sho", "nyu", "kwa" etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diphtongue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss>capture</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêtez</gloss>
<gloss g_lang="fr">capture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拿捕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だ捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss g_lang="fr">capture</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapern</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拇印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb print</gloss>
<gloss g_lang="de">Daumenabdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">(statt Siegel</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem rechten Daumen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">empreinte du pouce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拇指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb</gloss>
<gloss>big toe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Daumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking captive</gloss>
<gloss>carrying away</gloss>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss>abduction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(gewaltsames)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abführen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschleppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Entführen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Latin</gloss>
<!-- Deleted:  1567360 with 1205440 -->
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Latein</gloss>
<gloss g_lang="de">lateinische Sprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Romanisches</gloss>
<gloss g_lang="de">Südländisches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) le latin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拮抗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettstreit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbuhlerschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">antagonisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>folding one's arms</gloss>
<gloss>being idle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschränkte Arme</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拵える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしらえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to manufacture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabriquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="de">herstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfertigen</gloss>
<gloss g_lang="de">fabrizieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">bauen</gloss>
<gloss g_lang="de">konstruieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">simulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">vorspiegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">vortäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken or fish meatloaf made with egg</gloss>
<gloss g_lang="fr">le poulet ou pain de viande du poisson ont fait avec oeuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to mix with fingers</gloss>
<gloss g_lang="de">kneten</gloss>
<gloss g_lang="de">mengen</gloss>
<gloss g_lang="de">anrühren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pétrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanger avec les doigts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
<gloss g_lang="fr">invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掣肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>restriction</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss g_lang="ru">сде́рживание</gloss>
<gloss g_lang="ru">остано́вка</gloss>
<gloss g_lang="ru">ограниче́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheitsbeschränkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenue</gloss>
<gloss g_lang="fr">restriction</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掏る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick someone's pocket</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus der Tasche)</gloss>
<gloss g_lang="de">stehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschendiebstahl begehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour choisir quelqu'un de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掏摸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pickpocket</gloss>
<gloss g_lang="fr">pickpocket</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschendiebstahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Taschendieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a law</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Statut</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrench open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじまげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">verformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to screw in</gloss>
<gloss>to thrust into a container</gloss>
<gloss>to protest against (and demand compensation)</gloss>
<gloss g_lang="de">einschrauben</gloss>
<gloss g_lang="de">hineindrehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit Gewalt hineindrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich beschweren</gloss>
<gloss g_lang="de">protestieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wring off</gloss>
<gloss>to wrest from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist hard</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. den Arm verdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist off</gloss>
<!-- Deleted:  1567530 with 1611090 -->
<gloss g_lang="de">abdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschrauben</gloss>
<gloss g_lang="de">drehend abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<!-- Deleted:  1567550 with 2033240 -->
<gloss g_lang="fr">pour tordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to jostle</gloss>
<gloss>to shove and push</gloss>
<gloss>to struggle with one another</gloss>
<gloss g_lang="de">herumstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitig stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">streiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fluktuieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Marktpreise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bousculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser et pousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutter avec l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbing one's hands together</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiben der Handflächen aneinander</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Verlegenheit oder um sich einzuschmeicheln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss>to hush up</gloss>
<gloss g_lang="de">(Feuer)</gloss>
<gloss g_lang="de">ersticken</gloss>
<gloss g_lang="de">löschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(einen Skandal)</gloss>
<gloss g_lang="de">vertuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuft of hair under temple</gloss>
<gloss>sideburns</gloss>
<gloss g_lang="de">Koteletten</gloss>
<gloss g_lang="fr">touffe de cheveux sous temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">favoris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み療治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみりょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massage</gloss>
<gloss g_lang="de">Massage</gloss>
<gloss g_lang="de">Masseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">massez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to crumple (up)</gloss>
<gloss>to wrinkle</gloss>
<gloss>to massage</gloss>
<gloss>to be troubled about</gloss>
<gloss>to worry over</gloss>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to coach</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">froisser (papier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">masser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'inquiéter</gloss>
<gloss g_lang="de">reiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zerknüllen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">massieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diskutieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disagree</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss g_lang="fr">se brouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">se disputer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht einigen können</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auseinandersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich reiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich streiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beunruhigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>banter</gloss>
<gloss>raillery</gloss>
<gloss>tease</gloss>
<gloss>ridicule</gloss>
<gloss>banter with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Necken</gloss>
<gloss g_lang="de">Foppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hänseln</gloss>
<gloss g_lang="fr">badinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">raillerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">taquin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridiculisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">badinez avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to ridicule</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to banter with</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridiculiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se moquer de qqn</gloss>
<gloss g_lang="fr">taquiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搦め捕る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦め取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss g_lang="de">gefangen nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搦手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦め手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear gate (esp. of castle)</gloss>
<gloss>back entrance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one who arrests</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>force attacking the rear of a castle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(opponent's) weak point</gloss>
<!-- Deleted:  1567680 with 1205260 -->
<gloss g_lang="de">Hintertor</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schlosses)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinteres Burgtor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der andere gefangen nimmt</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière hypnotisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">un qui arrête</gloss>
<gloss g_lang="fr">force qui attaque l'arrière d'un château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterhängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich anschmiegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'abaisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓垂れ掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなだれかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean coquettishly against</gloss>
<gloss>to snuggle into</gloss>
<gloss>to nestle into</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anschmiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anlehnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer contre coquettement</gloss>
<gloss g_lang="fr">se blottir dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">se nicher dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plectrum</gloss>
<gloss>pick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drumstick for Japanese drums (taiko)</gloss>
<gloss g_lang="de">Plektrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommelschlägel</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommelstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね飛ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳ね飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send (something) flying</gloss>
<gloss>to splatter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drive (something) off</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschleudern</gloss>
<gloss g_lang="de">spritzen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bei Schwierigkeiten einen Durchbruch haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撥ねつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repel</gloss>
<gloss>to spurn</gloss>
<gloss g_lang="de">abschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">ablehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">abblitzen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">abweisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">repousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">repousser avec mépris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of the kana "n"</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der morische Nasal im Japanischen</gloss>
<gloss g_lang="de">silbische Nasal</gloss>
<gloss g_lang="fr">le son du kana n</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撩乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profuse blooming</gloss>
<gloss g_lang="de">von einer Überfülle an Blüten bedeckt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurir abondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擅断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrary action</gloss>
<gloss g_lang="de">willkürliche Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkür</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenmächtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Ermessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">action arbitraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂粉木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂り粉木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden pestle</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzerner Stößel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörserstößel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilon en bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lift</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) heben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">an Kraft gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulever</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擡頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising one's head</gloss>
<gloss>coming to power</gloss>
<gloss>becoming famous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutagetreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausüben von Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever sa tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir propulser</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir célèbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擲弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade</gloss>
<gloss g_lang="de">Granate</gloss>
<gloss g_lang="fr">grenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擲弾発射筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだんはっしゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade launcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispositif de lancement de la grenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攘夷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expulsion of the foreigners</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreibung der Fremden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschluss der Fremden</gloss>
<gloss g_lang="fr">expulsion des étrangers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攫われた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらわれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>kidnapped</gloss>
<gloss>abducted</gloss>
<gloss>carried off</gloss>
<gloss>swept away</gloss>
<gloss g_lang="fr">kidnappé</gloss>
<gloss g_lang="fr">a enlevé</gloss>
<gloss g_lang="fr">a emporté</gloss>
<gloss g_lang="fr">emporté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斃死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling dead</gloss>
<gloss>perishing</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben am Wegesrand</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort tombant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">périr</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斟酌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しん酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration (for others)</gloss>
<gloss>(making) allowance</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berücksichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旁</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right half of a character when the left half is its radical</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps (la moitié droite d'un caractère quand sa moitié gauche est son radical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干魃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干ばつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旱魃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought</gloss>
<gloss>long spell (period) of dry weather</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́суха</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dürre</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécheresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昵懇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intimität</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">familiarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pleiades</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plejaden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternhaufen im Sternbild Stier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pleiades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shading off</gloss>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shade off</gloss>
<gloss>to obscure</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégrader (couleurs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">estomper</gloss>
<gloss g_lang="fr">voiler</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) сма́зывать ко́нтуры (в рисунке)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) затемня́ть (смысл, суть и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schattieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abschatten</gloss>
<gloss g_lang="de">abstufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vage Ausdrücke benutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あい昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>unclear</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprécis</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbestimmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Undeutlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unklarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweideutigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiguity</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbestimmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Undeutlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unklarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweideutigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曖昧模糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまいもこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wage</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrdeutig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曰く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to reason</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>history</gloss>
<gloss>past</gloss>
<gloss>story</gloss>
<!-- Deleted:  1567960 with 1567970 -->
<gloss g_lang="ru">говори́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewisser Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ohne Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="fr">à raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétexte</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朦朧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss g_lang="fr">être faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">être brumeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">être obscur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朧げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">vage</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprécision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1567990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杞憂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absurd fear</gloss>
<gloss>needless anxiety</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegründete Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">unnötige Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlose Furcht</gloss>
<gloss g_lang="fr">peur absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétude inutile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>irons</gloss>
<gloss>handcuffs</gloss>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaînes</gloss>
<gloss g_lang="fr">liens</gloss>
<gloss g_lang="fr">fers</gloss>
<gloss g_lang="fr">menottes</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaches</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枸杞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese matrimony vine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Bocksdorn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lycium chinense&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Plante grimpante du mariage Chinoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枸櫞酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くえんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitronensäure</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide citrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese cypress</gloss>
<gloss>white cedar</gloss>
<gloss>chamaecyparis obtusa</gloss>
<gloss>nana lutea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinoki</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Zypresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chamaecyparis pisifera&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Cyprès Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmark</gloss>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesezeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchzeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseführer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesezeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">signet</gloss>
<gloss g_lang="fr">guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桎梏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Joch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桿菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool., Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stäbchenbakterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bazille</gloss>
<gloss g_lang="fr">bacille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposing (a severed head)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une tête coupée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owl</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eule</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Strigidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">Habichtskauz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Strix uralensis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hibou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great treachery</gloss>
<gloss>very atrocious person</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande traîtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne très atroce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of exposing a severed head</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction d'exposer une tête coupée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure of a severed head</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurschaustellung des Kopfes eines Enthaupteten, in dem man ihn an einen Baum hängte</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition d'une tête coupée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave general</gloss>
<gloss g_lang="de">grausamer und kühner General</gloss>
<gloss g_lang="fr">général courageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous enemy</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi traître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梟雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>accomplished villain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">brutaler und verwegener Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurke</gloss>
<gloss g_lang="de">schurkischer Held</gloss>
<gloss g_lang="fr">meneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">scélérat accompli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梭子魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梭魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracuda</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelhecht</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sphyraenidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanskrit</gloss>
<gloss g_lang="ru">санскри́т</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanskrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le sanskrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest's wife</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau eines buddhistischen Mönchs</gloss>
<gloss g_lang="fr">La femme de prêtre bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanskrit characters</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Devanagari</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanskrit-Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Caractères Sanskrits</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple bell</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelglocke</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloche de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵天王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんてんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahma</gloss>
<gloss>the Creator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh., Hinduismus}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brahma</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Brahma</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Créateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵和辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんわじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sanskrit-Japanese dictionary</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dictionnaire sanskrit-Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briars</gloss>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss>the bush</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Stachel</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronces</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">le buisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘皮動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくひどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echinoderm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stachelhäuter</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Echinodermata&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattung meeresbewohnender, meist fünfstrahlig gebauter Tiere)</gloss>
<gloss g_lang="fr">echinoderm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棍棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick</gloss>
<gloss>club</gloss>
<gloss>cudgel</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzknüppel</gloss>
<gloss g_lang="de">Keule</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton</gloss>
<gloss g_lang="fr">club</gloss>
<gloss g_lang="fr">gourdin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jujube (tree)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dattel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ziziphus jujuba var. inermis&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lackiertes Teedöschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teegerät)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jujube</gloss>
<gloss g_lang="fr">(arbre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棗椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつめやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date (palm tree)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dattelpalme</gloss>
<gloss g_lang="de">Dattel</gloss>
<gloss g_lang="fr">datez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(palmier)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole</gloss>
<gloss>rod</gloss>
<gloss>violin neck</gloss>
<gloss g_lang="de">Stange</gloss>
<gloss g_lang="de">Stab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rute</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Angel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hals</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Shamisen o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Balken</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Waage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stake</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stange zum Abstoßen u. Vorwärtsbewegen eines Bootes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perche</gloss>
<gloss g_lang="fr">tringle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cou du violon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楷書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed style writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture d'imprimerie (kanjis)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaisho</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">(chinesischer Schriftzeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedge</gloss>
<gloss>link pin</gloss>
<gloss g_lang="de">Keil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">calez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさびがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wedge-shape</gloss>
<gloss g_lang="de">Keilform</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) cale forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楔形文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさびがたもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuneiform (writing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawara cypress</gloss>
<gloss>Chamaecyparis pisifera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinzypresse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chamaecyparis pisifera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palme</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokospalme</gloss>
<gloss g_lang="fr">le palmier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槐樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massive rock formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation de la pierre massive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榴弾砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>howitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haubitze</gloss>
<gloss g_lang="fr">obusier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fir tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanne</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Abies firma&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイダイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter orange (Citrus aurantium L. subsp. aurantium)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pomeranze</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Orange</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Citrus aurantium&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">orange amère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橈骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius (bone of the forearm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檄を飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきをとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to issue a manifesto</gloss>
<gloss>to appeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Pamphlet in Umlauf bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Manifest in Umlauf setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檄文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written appeal</gloss>
<gloss>manifesto</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss g_lang="de">Manifest</gloss>
<gloss g_lang="de">Pamphlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">manifeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cage</gloss>
<gloss>pen</gloss>
<gloss>jail cell</gloss>
<gloss>gaol cell</gloss>
<gloss g_lang="fr">bergerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">cage</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellule de prison</gloss>
<gloss g_lang="fr">porcherie</gloss>
<gloss g_lang="de">Käfig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱を散じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつをさんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to chase one's gloom away</gloss>
<gloss>to free one's thoughts from melancholy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱陶しい</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっとうしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>depressing</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvert (temps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">déprimant</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">finster</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrückend</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrückt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">lästig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholia</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歔欷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluchzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschluchze</gloss>
<gloss g_lang="fr">sangloter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歔欷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss g_lang="fr">sangloter</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殯宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary imperial mortuary</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweiliger Palast für die Aufbahrung des Sarges eines Mitgliedes der Kaiserfamilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">morgue impériale temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殲滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertilgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">annihilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷賑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blühen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷富</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毟り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to pluck off</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. abreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">abzupfen</gloss>
<gloss g_lang="de">abpflücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">cueillir fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss g_lang="de">ausreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">rupfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">cueillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) in the least</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pas) dans le least(not) à tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫釐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very small quantity</gloss>
<gloss g_lang="fr">très petite quantité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麾下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troops under one's command</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergebener</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupes sous son ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<!-- Deleted:  1568590 with 1391120 -->
<gloss g_lang="fr">gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沐浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bathing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Baden</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">baigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沽券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill of sale</gloss>
<gloss>person's character</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Prestige</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprünglich: Verkaufsurkunde bei Grundstücks- od. Hausverkauf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte de vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">le caractère de personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>unconstrained</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu conventionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>open-hearted</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">affranchissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>pun</gloss>
<gloss>witticism</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon mot (voir aussi shareta)</gloss>
<gloss g_lang="fr">calembour</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de mots</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss g_lang="de">witzig</gloss>
<gloss g_lang="de">spaßig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
<gloss g_lang="de">schick</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmackvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégant</gloss>
<gloss g_lang="fr">de bon goût</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being dressed stylishly</gloss>
<gloss g_lang="de">Witzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewitztheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Witzbold</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedürfnis, sich chic zu kleiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être habillé élégamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to play on words</gloss>
<gloss>to dress stylishly</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire des jeux de mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">s' habiller chic (avec classe, s'endimancher)</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herausputzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schön machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Witz reißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get dressed up</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehr extravagant verhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich etwas Gutes tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour s'être habillé bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃらくさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃらくくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>impertinent</gloss>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">keck</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浣腸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潅腸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灌腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(giving an) enema</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>prank where the anal region of another person is poked with index fingers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Klistier</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dredging</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbaggern</gloss>
<gloss g_lang="fr">draguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涅槃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nirvana</gloss>
<gloss>Buddha's death</gloss>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nirvana \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod Buddhas od. eines Heiligen</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="fr">la mort de Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">salut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涵養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>fostering</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultivierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Sinnes für Moral)</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">former</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up (spring, pond, etc.)</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss g_lang="de">austrocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">trocken werden</gloss>
<gloss g_lang="de">versiegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbraucht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">alle werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湮滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Beweismitteln)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstören</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Beweismitteln)</gloss>
<gloss g_lang="fr">extinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">destruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾然</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>whole</gloss>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>harmonious</gloss>
<gloss>well-rounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>游魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish swimming about in water</gloss>
<gloss g_lang="fr">nage du poisson au sujet de dans l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dregs</gloss>
<gloss>feces</gloss>
<gloss>refuse</gloss>
<gloss>scum</gloss>
<gloss g_lang="fr">lie</gloss>
<gloss g_lang="fr">faciès</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchets</gloss>
<gloss g_lang="fr">écume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss>sap</gloss>
<gloss>blood serum</gloss>
<gloss g_lang="de">Serum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Saft</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrayez le jus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sapez</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérum du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to run</gloss>
<gloss>to blur</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to blot</gloss>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss g_lang="fr">baver</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'estomper</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déteindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se répandre</gloss>
<gloss g_lang="fr">suinter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tacher</gloss>
<gloss g_lang="ru">расплыва́ться (по чему-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пропи́тывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">покрыва́ться (пя́тнами)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsickern</gloss>
<gloss g_lang="de">heraussickern</gloss>
<gloss g_lang="de">auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verwischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschwommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exudation</gloss>
<gloss>percolation</gloss>
<gloss>effusion</gloss>
<gloss>(chemical) extraction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschwitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exsudation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versickerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdunstung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exudation</gloss>
<gloss g_lang="fr">filtration</gloss>
<gloss g_lang="fr">effusion(chemical) extraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to swell up</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to be (brim) full of</gloss>
<gloss>to pervade</gloss>
<gloss g_lang="de">voll sein mit</gloss>
<gloss g_lang="de">erfüllt sein mit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anschwellen</gloss>
<gloss g_lang="de">anwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潛心</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>absorption</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">absorption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潛心力</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>potential power</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir potentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀑布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">chute d'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾過</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>filtration</gloss>
<gloss>filtering</gloss>
<gloss>percolation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Filtration</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchseihen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filterung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filtern</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">filtration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">filtrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">filtration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Filterpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Filtrierpapier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier du filtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀟洒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>refined</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsch</gloss>
<gloss g_lang="de">schick</gloss>
<gloss g_lang="de">fesch</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soigné</gloss>
<gloss g_lang="fr">net</gloss>
<gloss g_lang="fr">raffiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炙り出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あぶり出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶりだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>invisible writing revealed by applying heat</gloss>
<gloss>writing done in invisible ink</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben mit unsichtbarer Tinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炙り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reveal invisible writing by applying heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炙る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to scorch</gloss>
<gloss>to broil</gloss>
<gloss>to toast</gloss>
<gloss g_lang="de">rösten</gloss>
<gloss g_lang="de">anrösten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">am Feuer trocknen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) brûler légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir-fry</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire revenir (cuisine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire sauter</gloss>
<gloss g_lang="de">braten</gloss>
<gloss g_lang="de">rösten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒め物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried food</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebratenes</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fisch oder Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small dried sardine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine getrocknete Sardinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーハン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃあはん</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>zh:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chinese-style fried rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le Style Chinois a frit du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炬火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine torch</gloss>
<gloss>torchlight</gloss>
<gloss>firebrand</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fackel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachfeuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">torche du pin</gloss>
<gloss g_lang="fr">torche</gloss>
<gloss g_lang="fr">exalté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炸薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosives</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengstoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炸裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">explosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1568990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烙印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>brand</gloss>
<gloss>stigma</gloss>
<gloss>branding iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque</gloss>
<gloss g_lang="fr">stigmate</gloss>
<gloss g_lang="fr">fer rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焜炉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>portable cooking stove</gloss>
<gloss>gas burner</gloss>
<gloss g_lang="fr">réchaud à gaz</gloss>
<gloss g_lang="fr">réchaud portable</gloss>
<gloss g_lang="ru">перено́сная пе́чка</gloss>
<gloss g_lang="ru">пли́тка</gloss>
<gloss g_lang="de">tragbarer Kocher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaskocher</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkohlekocher</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrokocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙烙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炮烙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking pan</gloss>
<gloss>parching pan</gloss>
<gloss g_lang="de">irdene Röstpfanne</gloss>
<gloss g_lang="fr">le moule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晃々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煌煌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晃晃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchtend</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌めき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらめき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キラメキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glitter</gloss>
<gloss>glimmer</gloss>
<gloss>sparkle</gloss>
<gloss>twinkle</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible lueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumigation</gloss>
<gloss>oxidation of metal</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausräucherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begasung</gloss>
<gloss g_lang="de">Oxidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くゆらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to smoke (e.g., a pipe)</gloss>
<gloss>to puff (a cigarette)</gloss>
<gloss g_lang="de">rauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">räuchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻蒸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熏蒸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫蒸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fumigation</gloss>
<gloss>smoking (out)</gloss>
<!-- Deleted:  1569070 with 1247350 -->
<gloss g_lang="de">Ausräuchern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vernichtung durch Rauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Insekten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumigation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long thin strip of dried sea-ear or paper attached to a gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Noshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(langer Streifen aus Seeohr bzw. Papier zur Markierung von Geschenken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'étiquette a attaché aux cadeaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a gift of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping paper for a present</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenkpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper bag for putting a present in</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlag für Geldgeschenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to light a fire</gloss>
<gloss g_lang="de">anfachen</gloss>
<gloss g_lang="de">entzünden</gloss>
<gloss g_lang="de">entflammen</gloss>
<gloss g_lang="de">erglühen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschüren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour allumer un feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>fierceness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">violence</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">férocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss>live charcoal</gloss>
<gloss g_lang="de">Glut</gloss>
<gloss g_lang="de">glühende Kohle</gloss>
<gloss g_lang="de">glühende Asche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cendres ardentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">charbon de bois vivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燠火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazing fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">feu en feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause to be inflamed</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour causer pour être enflammé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sore</gloss>
<gloss>to be inflamed</gloss>
<gloss>to be bleary</gloss>
<gloss>to fester</gloss>
<gloss g_lang="de">entzündet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">eitern</gloss>
<gloss g_lang="de">schwären</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verderbt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschweifend sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être douloureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enflammé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être trouble</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'envenimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning to death</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrennungstod</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûler à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overripeness</gloss>
<gloss>full maturity (of)</gloss>
<gloss>overmaturity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreife</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreifung</gloss>
<gloss g_lang="fr">overripeness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maturité pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">overmaturity</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss>luxuriant</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>in full bloom</gloss>
<gloss>in full glory</gloss>
<gloss g_lang="fr">glorieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">exubérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reptile</gloss>
<gloss g_lang="fr">reptile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬虫類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>は虫類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reptiles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reptilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriechtiere</gloss>
<gloss g_lang="fr">reptiles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese spaniel (pug)</gloss>
<gloss>Pekinese (dog)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Spaniel</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Mops</gloss>
<gloss g_lang="de">Pekinese</gloss>
<gloss g_lang="fr">Épagneul Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(carlin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pékinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(chien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>dishonest</gloss>
<gloss>sneaky</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss g_lang="fr">malin</gloss>
<gloss g_lang="fr">roublard</gloss>
<gloss g_lang="fr">rusé</gloss>
<gloss g_lang="de">schlau</gloss>
<gloss g_lang="de">listig</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschmitzt</gloss>
<gloss g_lang="de">durchtrieben</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
<gloss g_lang="de">unehrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unredlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verlogen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlagenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Listigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlauheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerissenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡猾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlauheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlagenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchtriebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Listigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rusé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猊下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your highness</gloss>
<gloss>your grace</gloss>
<gloss>your eminence</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eminenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwürden</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre hauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre grâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre éminence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猊美渓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいびけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geibi Gorge (Higashiyama-cho, Iwate-ken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Geibi Gorge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Higashiyama-cho</gloss>
<gloss g_lang="fr">Iwate-Ken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猜疑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss g_lang="de">Argwohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifersucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">jalousie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猜疑心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicion</gloss>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss g_lang="de">Argwohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩紅熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharlach</gloss>
<gloss g_lang="fr">la scarlatine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥シャツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscene shirt (pun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemise obscène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(calembour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unanständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecent talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Zote</gloss>
<gloss g_lang="de">unanständige Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation indécente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornography</gloss>
<gloss>obscene book</gloss>
<gloss g_lang="de">Zotenbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">pornografisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥褻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscenity</gloss>
<!-- Deleted:  1569370 with 1390120 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Obszönität</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittenverstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscénité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珈琲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こーひー</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コーヒー</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) café</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玳瑁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise shell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karettschildkröte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Eretmochelys imbricata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'écaille de tortue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玻璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss>glass</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristall</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristallglas</gloss>
<gloss g_lang="fr">cristal</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琥珀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amber</gloss>
<gloss g_lang="de">Bernstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琥珀色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはくいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amber (colour, color)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bernsteinfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(couleur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琺瑯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホーロー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamel</gloss>
<gloss>enamelled metal ware (sinks, pots, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Emaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">émaillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑕疵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>blemish</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Defekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehltritt</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese imperial jewels</gloss>
<gloss g_lang="fr">bijoux impériaux Chinois anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑣末</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bagatelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lappalie</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑪瑙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achat</gloss>
<gloss g_lang="fr">agate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss g_lang="fr">résurrection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畸形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss>abnormality</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnormalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Deformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">difformité</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère anormal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>same kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">genre auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疥癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
<gloss>scabies</gloss>
<gloss>mange</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krätze</gloss>
<gloss g_lang="de">Skabies</gloss>
<gloss g_lang="de">Räude</gloss>
<gloss g_lang="fr">démangeaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">gale</gloss>
<gloss g_lang="fr">gale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wart</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Warze</gloss>
<gloss g_lang="fr">verrue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to ache</gloss>
<gloss g_lang="de">weh tun</gloss>
<gloss g_lang="de">stechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">es wurmt einen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour palpiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疼痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites souffrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疱疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpes</gloss>
<gloss>blister</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herpes</gloss>
<gloss g_lang="fr">herpès</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampoule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疱瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smallpox</gloss>
<gloss g_lang="de">Pocken</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite vérole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痒い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>itchy</gloss>
<gloss>itching</gloss>
<gloss g_lang="fr">pruriant</gloss>
<gloss g_lang="fr">prurigineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui démange</gloss>
<gloss g_lang="de">jucken</gloss>
<gloss g_lang="de">kitzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">kribbeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">juckend</gloss>
<gloss g_lang="de">kitzelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">kribbelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cramp</gloss>
<gloss>to be cramped</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痙攣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>convulsions</gloss>
<gloss>cramps</gloss>
<gloss g_lang="de">Krampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouleversements</gloss>
<gloss g_lang="fr">crampes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlegm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleim</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Sputum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbness</gloss>
<gloss>limbs going to sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Taubheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lähmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstarrung</gloss>
<gloss g_lang="fr">engourdissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">membres qui vont dormir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become numb</gloss>
<gloss>to go to sleep (e.g., a limb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'endormir (membre, pieds,..)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'engourdir</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">gefühllos werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gelähmt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hingerissen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fasziniert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hin und weg sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れ感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbness</gloss>
<gloss g_lang="fr">engourdissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痳病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonorrhea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gonorrhöe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tripper</gloss>
<gloss g_lang="de">Gonorrhö</gloss>
<gloss g_lang="de">Gonorrhoea</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschlechtskrankheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gonorrhée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘋癲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Umnachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesstörung</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bump</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>protuberance</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">enflure</gloss>
<gloss g_lang="fr">excroissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">gonflement</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwulst</gloss>
<gloss g_lang="de">Wulst</gloss>
<gloss g_lang="de">Beule</gloss>
<gloss g_lang="de">Buckel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auswuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ast</gloss>
<gloss g_lang="de">Knorren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klotz am Bein</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das einem im Wege steht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritability</gloss>
<gloss>irascibility</gloss>
<gloss>hot temper</gloss>
<gloss g_lang="de">Reizbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gereiztheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">irritabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">irascibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short temper</gloss>
<gloss g_lang="de">Reizbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>irritability</gloss>
<gloss g_lang="de">Reizbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Jähzorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühlsausbruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempérament</gloss>
<gloss g_lang="fr">irritabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lepra</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèpre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>leper</gloss>
<gloss g_lang="fr">lépreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spasms</gloss>
<gloss>convulsions</gloss>
<gloss>cause of offense</gloss>
<gloss>cause of offence</gloss>
<gloss>an annoyance</gloss>
<gloss>a peeve</gloss>
<gloss g_lang="de">Krampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenkrampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdruss</gloss>
<gloss g_lang="fr">spasmes</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouleversements</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause d'offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">une contrariété</gloss>
<gloss g_lang="fr">un fâchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癲癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epilepsy</gloss>
<gloss>epileptic fit</gloss>
<gloss g_lang="ru">эпилепсия</gloss>
<gloss g_lang="ru">эпилептический припадок</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epilepsie</gloss>
<gloss g_lang="de">epileptischer Anfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">épilepsie</gloss>
<gloss g_lang="fr">crise épileptique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrinkles</gloss>
<gloss>creases</gloss>
<gloss g_lang="fr">pli</gloss>
<gloss g_lang="fr">ride</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
<gloss g_lang="de">Runzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Krähenfüße</gloss>
<gloss g_lang="de">Furche</gloss>
<gloss g_lang="de">Knitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺くちゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわくちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>crumpled</gloss>
<gloss>wrinkled</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
<gloss g_lang="de">Runzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盥回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらいまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotating the reign of government within own faction</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel in den eigenen Reihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsrotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschieben der Verantwortung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jonglieren einer Waschwanne mit den Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cute</gloss>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">joli</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>radiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">éblouissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclatant</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveuglant</gloss>
<gloss g_lang="de">blendend</gloss>
<gloss g_lang="de">grell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>blinding</gloss>
<gloss g_lang="de">Blendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betäubung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezauberung</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveugler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éblouir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目眩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眩暈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目まい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目眩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんうん</reb>
<re_restr>眩暈</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dizziness</gloss>
<gloss>giddiness</gloss>
<gloss>vertigo</gloss>
<gloss g_lang="fr">étourdissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertige</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindelgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眞言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Shingon (sect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眷属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眷族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) family</gloss>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss>household</gloss>
<gloss g_lang="de">Sippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">dependents</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pupille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to glare at each other</gloss>
<gloss g_lang="de">anstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf ansehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf schlechten Fuße stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Feindschaft leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich gegenüber stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨み合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weigh one thing against the other</gloss>
<gloss>to act in consideration of</gloss>
<gloss>to compare and take into consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨みつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨み付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にらみ付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>睨め付ける</xref>
<gloss>to glare at</gloss>
<gloss>to scowl at</gloss>
<gloss g_lang="de">finster anstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf anblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">mürrisch ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to glare at</gloss>
<gloss>to scowl at</gloss>
<gloss>to keep an eye on</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixer</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder un œil sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">menacer du regard</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder fixement</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">hinstarren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Auge behalten</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">für etw. ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睫毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まつ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>eyelashes</gloss>
<gloss g_lang="ru">ресни́цы</gloss>
<gloss g_lang="de">Wimper</gloss>
<gloss g_lang="fr">cils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睾丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testicles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hode</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoden</gloss>
<gloss g_lang="de">Testikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">testicules</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑想</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditation</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontemplation</gloss>
<gloss g_lang="fr">méditation</gloss>
<gloss g_lang="fr">contemplation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelids</gloss>
<gloss g_lang="fr">paupière</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenlid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞽女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind female beggar who sings or plays shamisen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">blinde Straßensängerin und Shamisen-Spielerin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mendiant féminin aveugle qui chante ou joue shamisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矍鑠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vigorous (in old age)</gloss>
<gloss>hale and hearty</gloss>
<!-- Deleted:  1569960 with 1569950 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rüstig</gloss>
<gloss g_lang="de">gesund und munter</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'âge vigoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small stature</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Statur</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) bantam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Champo</gloss>
<gloss g_lang="de">Bantamhühnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwerghuhn</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Japonais) nain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1569990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮小</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diminutive</gloss>
<gloss>pygmy</gloss>
<gloss>pigmy</gloss>
<gloss>stunted</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwergenhaftigkeit, Winzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminutif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Pygmée</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabougri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砒素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒ素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenic (As)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arsen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Halbmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: As)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsenic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Comme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硼酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホウ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさん</reb>
<re_restr>硼酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウさん</reb>
<re_restr>ホウ酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Borsäure</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide borique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硼素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boron (B)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Halbmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: B)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(B)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌でなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくでなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bum</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>ne'er-do-well</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtswürdige Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">traînez</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre-à-rien</gloss>
<gloss g_lang="fr">les ne'er font bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>enough</gloss>
<gloss>sufficient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(négatif avec -nai: rien, peu, à peine de quoi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">suffisament</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磔刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucifixion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">crucifixion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛礫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone thrown at somebody</gloss>
<gloss>throwing stones</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetant pierres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礫岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conglomerate stone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konglomerat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sedimentgestein aus gerundeten</gloss>
<gloss g_lang="de">durch ein Bindemittel verfestigten Gesteinstrümmern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre du conglomérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祟り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottes Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">schicksalhafte böse Folge</gloss>
<gloss g_lang="fr">maudisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祟る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to curse</gloss>
<gloss>to cast a spell</gloss>
<gloss g_lang="de">verfluchen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Fluch belegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unheil bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
<gloss g_lang="fr">maudire</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter un charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祓い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung durch Gebet</gloss>
<gloss g_lang="de">Exorzismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shintô}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rituelle Waschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie de la purification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>partially</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>a short time</gloss>
<gloss>a while</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque peu</gloss>
<gloss g_lang="fr">un petit moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀議書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稟議書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft plan circulated to obtain permission (draught)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlaufakte</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Entscheidungsfindung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plan de l'avant-projet a circulé pour obtenir l'autorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">notification</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss g_lang="fr">adressez une pétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀請書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss g_lang="fr">adressez une pétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穢多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&derog;</misc>
<gloss>old word for burakumin</gloss>
<gloss g_lang="de">Eta</gloss>
<gloss g_lang="de">(altes Wort für "Burakumin")</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux mot pour burakumin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(péjoratif)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穢土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>this impure world</gloss>
<gloss g_lang="de">diese</gloss>
<gloss g_lang="de">(schmutzige)</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Jammertal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde impur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(terme bouddhiste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窘める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしなめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to chide</gloss>
<gloss>to rebuke</gloss>
<gloss>to reprove</gloss>
<gloss g_lang="de">zurechtweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">tadeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schelten</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimander</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimander</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窶れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss g_lang="fr">être épuisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">maigrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affaiblir</gloss>
<gloss g_lang="de">abmagern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abzehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cower</gloss>
<gloss>to be cramped</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenzucken</gloss>
<gloss g_lang="de">wie gelähmt werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblez</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit été à l'étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shrug (shoulders)</gloss>
<gloss>to duck (head)</gloss>
<gloss>to draw back (body)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ducken</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf einziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Achseln zucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sieve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who can drink copiously without getting drunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Korb</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambussieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) crible</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qui peut boire copieusement sans devenir ivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>law full of loopholes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz mit Lücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) loi plein d'échappatoires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筐体</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きょう体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筺体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>cabinet</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>housing</gloss>
<gloss>component</gloss>
<gloss>unit</gloss>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss>main frame</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehäuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箝口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gagging</gloss>
<gloss>hushing up</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zum-Schweigen-Bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se taire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箝口令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gag law</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulkorberlass</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâillonnez la loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箴言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proverb</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxime</gloss>
<gloss g_lang="de">Aphorismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Spruch \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprüche Salomos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characters used on seals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Siegelschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Drucktype)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les caractères ont utilisé sur les cachets</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩いに掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふるいに掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篩いにかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sieve</gloss>
<gloss>to sift</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben</gloss>
<gloss g_lang="de">durch ein Sieb geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einem Auswahlverfahren unterziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩い分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sift</gloss>
<gloss>to screen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Nützliches und Unnützliches aufteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wertvolles und Wertloses aufteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠城</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siege</gloss>
<gloss>besieging</gloss>
<gloss>confinement</gloss>
<gloss>holding a castle</gloss>
<gloss g_lang="de">Belagertsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeschlossensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篳篥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flageolet</gloss>
<gloss>Shinto flute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hichiriki</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der japan. Hofmusik verwendete Längsflöte mit sieben Löchern auf der Oberseite und zwei Löchern auf der Unterseite)</gloss>
<gloss g_lang="fr">flageolet</gloss>
<gloss g_lang="fr">flûte Shintoïste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish) weir</gloss>
<gloss>fish trap</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischreuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Reuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">lotterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Los</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籤引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くじ引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>drawn lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">lot</gloss>
<gloss g_lang="fr">lotterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlosung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糜爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inflammation</gloss>
<gloss>erosion of skin or mucous membranes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwür</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfaulen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zersetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflammation</gloss>
<gloss g_lang="fr">érosion de peau ou membranes muqueuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糜爛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びらんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>poisonous (gas)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">irriter</gloss>
<gloss g_lang="fr">toxique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(gaz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紆余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>beating around the bush</gloss>
<gloss>abundant talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Winden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tergiverser</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent abondant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紆余曲折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うよきょくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turns and twists</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>complications</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Verwicklungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin und Her</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Komplikationen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">complications</gloss>
<gloss g_lang="fr">vicissitudes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonds</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Fessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leine</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaches</gloss>
<gloss g_lang="fr">liens</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絆創膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive plaster</gloss>
<gloss>sticking plaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftpflaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebepflaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Erste-Hilfe-Pflaster</gloss>
<gloss g_lang="fr">plâtre adhésif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wool</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat., Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zotte</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmzotte</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨毯爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet bombing</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombardement de moquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reel</gloss>
<gloss g_lang="de">Haspel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vom Haspel genommener Faden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handtuchständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Prachtkleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatskleid</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtige Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">feierliche Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gala</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements de l'amende</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌びやか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綺羅びやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらびやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>gay</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclatant</gloss>
<gloss g_lang="fr">gai</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="de">Prunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺麗事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine skill</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschönigung</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinbare Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuchelei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sauber fertiggestellte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence fine</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk damask</gloss>
<gloss>satin damask</gloss>
<gloss g_lang="de">Damast</gloss>
<gloss g_lang="fr">damas de soie</gloss>
<gloss g_lang="fr">damas de satin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick curtain</gloss>
<gloss>drop curtain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenvorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau épais</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau de la goutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緻密</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Exaktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgfalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">exact</gloss>
<gloss g_lang="fr">compliqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縊り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strangle to death</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranglez à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縊死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by hanging</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod durch Erhängen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort en pendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縒りを戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりをもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get back together again</gloss>
<gloss>to be reconciled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縋り付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss g_lang="de">sich klammern an ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satin</gloss>
<gloss g_lang="de">Satin</gloss>
<gloss g_lang="fr">satin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辮髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigtail</gloss>
<gloss g_lang="de">Zopf</gloss>
<gloss g_lang="de">(chinesische Zopffrisur für Männer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">natte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纒足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foot-binding</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einbinden der Füße kleiner Mädchen damit die Füße nicht mehr wachsen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pied agglutination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅割れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひび割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>fissure</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Rissig-Werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罅焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crackleware</gloss>
<gloss g_lang="fr">crackleware</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trap</gloss>
<gloss>snare</gloss>
<gloss g_lang="fr">piège</gloss>
<gloss g_lang="fr">trappe</gloss>
<gloss g_lang="ru">лову́шка</gloss>
<gloss g_lang="de">Falle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlinge</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch im übertragenen Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞恥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>bashfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Scham</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">timidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">modestie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞恥心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss>shame</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antelope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antilope</gloss>
<gloss g_lang="fr">antilope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">mince</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羸弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>feebleness</gloss>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallende Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliche Gebrechlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">imbécillité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gather</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翕然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spontaneously</gloss>
<gloss>with one accord</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsam</gloss>
<gloss g_lang="de">synkron</gloss>
<gloss g_lang="fr">spontanément</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec un accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翔ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss>to fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翔る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翡翠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせみ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kingfisher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Alcedo atthis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jade</gloss>
<gloss g_lang="fr">martin-pêcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翡翠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひすいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jade green</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert de jade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翩翻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre des ailes</gloss>
<gloss g_lang="fr">frivole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耄碌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>senility</gloss>
<gloss>second childhood</gloss>
<gloss g_lang="ru">ста́рческое слабоу́мие</gloss>
<gloss g_lang="de">Senilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersschwäche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sénilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième enfance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聳える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to tower</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter très haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'élever</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">emporragen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragen</gloss>
<gloss g_lang="de">emporsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anus</gloss>
<gloss g_lang="nl">de anus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anus</gloss>
<gloss g_lang="de">After</gloss>
<gloss g_lang="fr">anus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肚裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the heart</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe des Herzens</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚芽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はい芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryo bud</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimknospe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeon de l'embryon</gloss>
<gloss g_lang="fr">germe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryo</gloss>
<gloss g_lang="de">Embryo</gloss>
<gloss g_lang="fr">embryon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovule</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keim</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germination</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimen</gloss>
<gloss g_lang="fr">germination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endosperm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endosperm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nährgewebe im Pflanzensamen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">endosperm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg</gloss>
<gloss>shin</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tibia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschenkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schienbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tibia</gloss>
<gloss>shinbone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schienbein</gloss>
<gloss g_lang="de">Tibia</gloss>
<gloss g_lang="fr">tibia</gloss>
<gloss g_lang="fr">tibia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greaves</gloss>
<gloss>shin guards</gloss>
<gloss g_lang="de">Gamasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinschiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinschützer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried meat</gloss>
<gloss>dry up</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande séchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">séchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body odor</gloss>
<gloss>body odour</gloss>
<gloss>abnormal underarm odor</gloss>
<gloss>abnormal underarm odour</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpergeruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Achselgeruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur corporelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur de l'aisselle anormale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underarm hair</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achselhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swollen or cancerous spleen</gloss>
<gloss g_lang="fr">enflé ou spleen cancéreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spleen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milz</gloss>
<gloss g_lang="fr">spleen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wadenbein</gloss>
<gloss g_lang="de">Fibula</gloss>
<gloss g_lang="fr">péroné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腓返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむらがえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramp in the leg</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wadenkrampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑甲斐無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腑甲斐ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不甲斐無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不甲斐ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふがいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss>weak-minded</gloss>
<gloss>spiritless</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss g_lang="de">feige</gloss>
<gloss g_lang="de">charakterschwach</gloss>
<gloss g_lang="de">unzuverlässig</gloss>
<gloss g_lang="de">schlapp</gloss>
<gloss g_lang="de">verweichlicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>coward</gloss>
<gloss g_lang="de">Trottel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zögerling</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigling</gloss>
<gloss g_lang="de">Hasenfuß</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites l'idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">lâche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胼胝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>callus</gloss>
<gloss>corn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiele</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">callosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendon</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehne</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1570990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheath of tendon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnenscheide</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourreau de tendon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腱鞘炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of a tendon (sheath)</gloss>
<gloss>RSI</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnenscheidenentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendovaginitis</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflammation d'un tendon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fourreau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">RSI</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膃肭臍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur seal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seehund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary bladder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnblase</gloss>
<gloss g_lang="de">Blase</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vesica)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vessie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cystitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasenentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zystitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glue</gloss>
<gloss g_lang="de">Leim</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenleim</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischlerleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膠もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にべもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>point-blank</gloss>
<gloss g_lang="de">rundweg</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="de">schroff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gelatinization</gloss>
<gloss>gelatinisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelatinierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">gelatinization</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠原病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collagen disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollagenkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollagenose</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie du collagène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glue and lacquer</gloss>
<gloss>great intimacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Leim und Lack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Intimität</gloss>
<gloss g_lang="fr">colle &amp; laque</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gluey</gloss>
<gloss>colloidal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolloid</gloss>
<gloss g_lang="fr">gluant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">colloïdal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Agglutinieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">impasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">agglutination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠着語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglutinative language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">agglutinierende Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sprachen, in denen die Rolle des Wortes im Satz durch Anfügen besonderer Lautungen - Affixe -, die selbstständig nicht vorkommen, an die unveränderten Stämme bezeichnet wird</gloss>
<gloss g_lang="de">z.B. finnougrische Sprachen, Bantu-Sprachen, Japanisch)</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue agglutinante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠着状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss g_lang="de">völliger Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrure à pêne dormant</gloss>
<gloss g_lang="fr">impasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pankreas</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchspeicheldrüse</gloss>
<gloss g_lang="fr">pancréas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膾炙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>household word</gloss>
<gloss>universal praise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot de la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloge universel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臀部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesäß</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintern</gloss>
<gloss g_lang="de">Popo</gloss>
<gloss g_lang="fr">fesses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膺懲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お臍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそ</reb>
<re_restr>臍</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おへそ</reb>
<re_restr>お臍</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞ</reb>
<re_restr>臍</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navel</gloss>
<gloss>belly button</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombril</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombilic</gloss>
<gloss g_lang="ru">пупок</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbilicus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das dem Nabel ähnelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍のゴマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそのゴマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>belly-button lint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍の緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>umbilical cord</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nabelschnur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) cordon ombilical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower abdomen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich unter dem Bauchnabel</gloss>
<gloss g_lang="fr">abdomen inférieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍下丹田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかたんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit of the stomach</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum des Körpers</gloss>
<gloss g_lang="de">(drei Zentimeter unter dem Bauchnabel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau de l'estomac</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍曲がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perverseness</gloss>
<gloss g_lang="de">Querkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">perversité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍繰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綜麻繰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>secret savings</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Ersparnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Notgroschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">économies secrètes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍繰り金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へそくり金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそくりがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret savings</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Ersparnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Notgroschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">économies secrètes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臙脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rouge</gloss>
<gloss>lipstick</gloss>
<gloss>dark-red pigment</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Karmesinrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">se farder les joues</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge à lèvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">pigment du noir-rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舁き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shoulder (palanquin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour endosser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(palanquin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舁き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry in</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour porter dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father-in-law</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau-père</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegervater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舅姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents-in-law</gloss>
<gloss g_lang="ru">тесть и тёща</gloss>
<gloss g_lang="ru">свёкор и свекро́вь</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaux-parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐ぶる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lick</gloss>
<gloss g_lang="de">lecken</gloss>
<gloss g_lang="de">lutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">saugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐めずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lick one's lips</gloss>
<gloss g_lang="de">sich die Lippen lecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour lécher ses lèvres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘗める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lick</gloss>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to experience</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to put down</gloss>
<gloss>to treat with contempt</gloss>
<gloss g_lang="fr">lécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">lapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucer (bonbon)</gloss>
<gloss g_lang="de">lecken</gloss>
<gloss g_lang="de">lutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">kosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">erleben</gloss>
<gloss g_lang="de">durchmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmecken</gloss>
<gloss g_lang="de">probieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gering schatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsehen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lick</gloss>
<gloss g_lang="de">lecken</gloss>
<gloss g_lang="de">lutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">saugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barge</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se heurter contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艙口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss>hatchway (ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luke</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclosez</gloss>
<gloss g_lang="fr">trappe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bateau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艤装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fitting-out of a ship</gloss>
<gloss>rigging</gloss>
<gloss>ship's outfit</gloss>
<gloss g_lang="de">Takelage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="fr">aménagement d'un bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gréer</gloss>
<gloss g_lang="fr">la tenue de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艨艟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">navire de guerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern</gloss>
<gloss g_lang="de">Heck</gloss>
<gloss g_lang="de">Achterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>privation suffering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Elend</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Quälerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Drangsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Strapaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">privation souffrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>privations</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Elend</gloss>
<gloss g_lang="de">Strapaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">épreuves</gloss>
<gloss g_lang="fr">privations</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficultés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱難辛苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなんしんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial and tribulation</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>privations</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Probleme und Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer und Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芍薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Päonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfingstrose</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Paeonia lactiflora&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivoine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vastness</gloss>
<gloss g_lang="de">grenzenlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unfassbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">immensité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芟除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting away</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass cutting</gloss>
<gloss>hay</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbe couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">foin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strawberry</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraise</gloss>
<gloss g_lang="ru">клубни́ка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbeere</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Fragaria&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹でる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire bouillir</gloss>
<gloss g_lang="ru">отварить</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹蛸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茹で蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでだこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus (boiled)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man as red as a lobster</gloss>
<!-- Deleted:  1571490 with 1515610 -->
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gekochter Tintenfisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">pieuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(a bouilli)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫然自失</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆然自失</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼうぜん自失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぜんじしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>(being) dumbfounded</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreutheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblüffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茗荷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese ginger (Zingiber mioga)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zingi-Ingwer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Zingiber mioga&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Gingembre Japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茘枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lychee (litchi) nut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lychee</gloss>
<gloss g_lang="de">Litschi</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Litchi chinensis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lychee</gloss>
<gloss g_lang="fr">(litchi) noix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莚席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matting</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohmatte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Festmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
<gloss g_lang="fr">natter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell (i.e. of a pea)</gloss>
<gloss>pod</gloss>
<gloss>hull</gloss>
<gloss g_lang="de">Schote</gloss>
<gloss g_lang="de">Hülse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莢豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやえんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüseerbse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenerbse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pisum sativum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茣蓙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat</gloss>
<gloss>matting</gloss>
<gloss g_lang="fr">natte</gloss>
<gloss g_lang="fr">paillasson</gloss>
<gloss g_lang="de">dünne Binsenmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荼枳尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Dakini (fairy-goddess)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dakini</gloss>
<gloss g_lang="de">(weibl., blutsaugende Dämonen der indisch-tibet. Mythologie, die in den Tantras als Verkörperungen der Intuition gelten. Sie haben ein furchterregendes Äußeres u. sind der weibl. Teil od. dessen Begleiter Kalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>菲才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>incapacity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbegabtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Talentlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葷酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garlic and wine</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoblauch und Wein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Dinge, die man nicht in einen Zen-Tempel mitnehmen darf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ail &amp; vin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<xref>万</xref>
<gloss>10,000</gloss>
<gloss>ten thousand (used in legal documents)</gloss>
<gloss g_lang="de">zehntausend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Myriade</gloss>
<gloss g_lang="fr">10</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usagé dans les documents légaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萵苣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettuce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eissalat</gloss>
<gloss g_lang="de">Lattich</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lactuca sativa&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laitue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒿雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-faced bunting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskenammer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Emberiza spodocephala&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒟蒻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly made from starch of devils tongue</gloss>
<gloss>pressed vegetable</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konnyaku</gloss>
<gloss g_lang="de">Aronstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Aronwurz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Amorphophallus konjac&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konnyaku</gloss>
<gloss g_lang="de">gelatineartige Masse aus Aronstabknollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">la gelée a fait d'amidon de langue des diables</gloss>
<gloss g_lang="fr">légume pressé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓚酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxalic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oxalsäure</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide de l'oxalic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓖麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor oil plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rizinusöl-Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ricinus communis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les castors huilent la plante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓖麻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor bean</gloss>
<gloss g_lang="fr">fève du castor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓖麻子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひましゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Rizinusöl</gloss>
<gloss g_lang="fr">les castors huilent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓴菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water shield</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserschild</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brasenia schreberi&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouclier de l'eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔗糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane sugar</gloss>
<gloss>sucrose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saccharose</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrzucker</gloss>
<gloss g_lang="fr">sucre de la canne</gloss>
<gloss g_lang="fr">saccharose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔬菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greens</gloss>
<gloss>vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">légumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotweed</gloss>
<gloss>jointweed</gloss>
<gloss>smartweed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitterling</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Polygonum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">knotweed</gloss>
<gloss g_lang="fr">jointweed</gloss>
<gloss g_lang="fr">smartweed</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓼食う虫も好き好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たでくうむしもすきずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there's no accounting for taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">il n'y a aucun expliquer des goûts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕁麻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nettle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennnessel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Urtica thunbergiana&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK) ortie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕁麻疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんましん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンマシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hives</gloss>
<gloss>nettle rash</gloss>
<gloss>urticaria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nesselsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Nesselausschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Nesselfieber</gloss>
<gloss g_lang="de">Urtikaria</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruches</gloss>
<gloss g_lang="fr">ortie irréfléchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薨去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>demise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableben</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Mitgliedes der kaiserlichen Familie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">décès</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">rose</gloss>
<gloss g_lang="ru">роза</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rose</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosenstrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇十字団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらじゅうじだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rosicrucian</gloss>
<gloss>Fellowship of the Rosy Cross</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosenkreuzer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rosencreutzer</gloss>
<gloss g_lang="de">engl. "Rosicrucian"</gloss>
<gloss g_lang="de">Bez. für verschiedene religiöse u. weltanschauliche Bewegungen</gloss>
<gloss g_lang="de">benannt nach dem legendären Christian Rosencreutz 1378?-1484)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Rosicrucian</gloss>
<gloss g_lang="fr">Camaraderie de la Croix Rose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose-colour</gloss>
<gloss>rose-color</gloss>
<gloss g_lang="fr">rose</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosa</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosarot</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosenfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal fern</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taubenfarn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Osmunda japonica&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand ressort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>flower bud</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeon</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton (fleur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Knospe</gloss>
<gloss g_lang="de">Keim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das noch vor der Blüte steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藉口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
<gloss g_lang="fr">simulacre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goosefoot (plant)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Gänsefuß</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chenopodium album var. centrorubrum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘊蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's vast stock of knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">umfangreiches Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa réserve vaste de connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘆溝橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marco Polo Bridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">Marco Polo Pont</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘚苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moss</gloss>
<gloss>bryophyte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moos</gloss>
<gloss g_lang="de">Bryophyt</gloss>
<gloss g_lang="fr">mousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">bryophyte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>louse</gloss>
<gloss>lice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laus</gloss>
<gloss g_lang="fr">pou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみつぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a very thorough search (for contraband, escaped convict, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Gründlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung wie mit dem Lausekamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnat</gloss>
<gloss g_lang="ru">мо́шка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiesenmücke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Simuliidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">moucheron</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚯蚓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じむし</reb>
<re_restr>地虫</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthworm</gloss>
<gloss>grub</gloss>
<gloss>ground beetle (mainly insect larvae)</gloss>
<gloss g_lang="de">Larve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Erde lebende Insekten</gloss>
<gloss g_lang="fr">ver de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚰蜒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじげじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millipede</gloss>
<gloss>centipede</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausendfüßler</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehmer Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Verabscheuungswürdiges</gloss>
<gloss g_lang="fr">millipede</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille-pattes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚰蜒眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじげじまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushy eyebrows</gloss>
<!-- Deleted:  1571920 with 1199620 -->
<gloss g_lang="de">dicke Augenbrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">buschige Augenbrauen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourcils broussailleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛞蝓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktschnecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shijimi clam (corbicula japonica)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Corbicula</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Süßwassermuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Corbicula japonica&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corbicula</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian millet</gloss>
<gloss>sorghum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">indische Hirse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sorghum bicolor var. bicolor&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Millet indien</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorgho</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜃気楼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirage</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftspiegelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fata Morgana</gloss>
<gloss g_lang="fr">mirage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛻の殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぬけのから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>be completely empty</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeworfene Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Schlange etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1571990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysalis</gloss>
<gloss>pupa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrysalide</gloss>
<gloss g_lang="fr">nymphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛹化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pupation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpuppung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pupation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛹虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupa</gloss>
<gloss>chrysalis</gloss>
<!-- Deleted:  1572020 with 1588770 -->
<gloss g_lang="de">{Biol.} Larve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">nymphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">chrysalide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とんぼ返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜻蛉返り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トンボ返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼがえり</reb>
<re_restr>とんぼ返り</re_restr>
<re_restr>蜻蛉返り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トンボがえり</reb>
<re_restr>トンボ返り</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>somersault</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>returning from a destination right after arriving there</gloss>
<gloss>non-stop round trip</gloss>
<gloss>round trip without an overnight stop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>abrupt change of direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Purzelbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Looping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umkehr ohne richtig anzuhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites le saut périlleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">en revenant d'un droit de la destination après être arrivé là</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lizard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eidechse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Eumeces latiscutatus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lézard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜚語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">haltloses Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumour</gloss>
<gloss g_lang="fr">bavard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝟集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>flock together</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewimmel</gloss>
<gloss g_lang="fr">essaimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affluez</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblez-vous ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたつむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でんでんむし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snail</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かぎゅう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cochlea</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">escargot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝴蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmetterling</gloss>
<gloss g_lang="fr">papillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわほり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bat (animal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fledermaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chiropetra&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Faltfächer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝙蝠傘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こうもり傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもりがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella</gloss>
<gloss g_lang="fr">parapluie</gloss>
<gloss g_lang="de">(europäischer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螢雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligent study</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium in Armut und mit großen Mühen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem chin. Gelehrten Shin, der seine nächtlichen Studien im Licht der Glühwürmchen betreiben musste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude appliquée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螟蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasitic moth</gloss>
<gloss g_lang="fr">papillon de nuit parasite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟋蟀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螽斯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぎりす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こおろぎ</reb>
<re_restr>蟋蟀</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grasshopper</gloss>
<gloss>katydid</gloss>
<gloss>cricket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiesenzikade</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gampsocleis buergeri&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauterelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauterelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟀谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>temple (of the forehead)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple(front)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟄居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping house</gloss>
<gloss>being confined to one's house</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgezogenes Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Stubenhockertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausarrest</gloss>
<gloss g_lang="fr">restant maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être confiné chez lui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螳螂拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>praying mantis style</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil der Gottesanbeterin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stilbez. in einigen v.a. chin. Kampfkünsten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de la mante religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟇蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kröte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Bufo vulgaris&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kanpô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krötenfett</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekret der Giftdrüsen von Kröten als herzanregendes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">crapaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螻蛄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おけら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mole cricket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulwurfsgrille</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gryllota alpidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cricket de la taupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟯虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threadworm</gloss>
<gloss>pinworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Madenwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Enterobius vermicularis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">threadworm</gloss>
<gloss g_lang="fr">pinworm</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠りなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだかまりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with no ill feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorpion</gloss>
<gloss g_lang="ru">скорпио́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skorpion</gloss>
<gloss g_lang="fr">scorpion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠍座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝎座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそりざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Scorpion</gloss>
<gloss>Scorpio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skorpion</gloss>
<gloss g_lang="de">Scorpio</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild u. Sternzeichen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la constellation du Scorpion</gloss>
<gloss g_lang="fr">Scorpion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟶貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬刀貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>razor clam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidenmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Solen gouldi&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">palourde du rasoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟒蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわばみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boa constrictor</gloss>
<gloss>anaconda</gloss>
<gloss>python</gloss>
<gloss g_lang="fr">boa constricteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">anaconda</gloss>
<gloss g_lang="fr">python</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠢く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss>to crawl like a worm</gloss>
<gloss g_lang="de">von etw. wimmeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bewegen</gloss>
<gloss g_lang="de">kriechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich winden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich krümmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tortiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tortiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramper comme un ver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠕動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vermiculation</gloss>
<gloss>peristalsis</gloss>
<gloss>crawling like a worm</gloss>
<gloss g_lang="de">schlängelnde Bewegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Peristaltik</gloss>
<gloss g_lang="de">(wellenartiges Zusammenziehen von Hohlorganen wie Magen oder Darm zum Transport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vermiculure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">peristalsis</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramper comme un ver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠢動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wriggling</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss>despicable acts</gloss>
<gloss>maneuvering</gloss>
<gloss>manoeuvering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wimmeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Winden</gloss>
<gloss g_lang="de">Krümmen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tricks</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tortiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tortiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">actes ignobles</gloss>
<gloss g_lang="fr">manoeuvrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>glamour</gloss>
<gloss>glamor</gloss>
<gloss>enchantment</gloss>
<gloss>seduction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Faszination</gloss>
<gloss g_lang="fr">fascination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchantement</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠱惑的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>alluring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernd</gloss>
<gloss g_lang="fr">fasciner</gloss>
<gloss g_lang="fr">attirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
<gloss>to parade</gloss>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss g_lang="ru">щеголя́ть (чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">выставля́ть напока́з</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́рчить из себя́</gloss>
<gloss g_lang="de">prahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">so tun, als ob ...</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">crâner</gloss>
<gloss g_lang="fr">défiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantry</gloss>
<gloss>display of learning</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) педанти́зм (в науке)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) показна́я учёность</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedanterie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sichaufspielen als Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaustellung seiner Kenntnisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">pédantisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition d'apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>ostentation</gloss>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss g_lang="ru">тщесла́вие</gloss>
<gloss g_lang="ru">хвастовство́</gloss>
<gloss g_lang="ru">аффекта́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Affektiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">ostentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒耀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false glitter</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Glanz</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux éclat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袞龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial robes</gloss>
<gloss g_lang="fr">robes impériales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss g_lang="de">Breite</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裲襠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long outer robe</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue robe externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler's loincloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褥婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman resting after childbirth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wöchnerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau im Kindbett</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindbetterin</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme qui se repose après accouchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褥瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedsore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekubitus</gloss>
<gloss g_lang="de">wundgelegene Stelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">escarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褪せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolor</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâlir</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se décolorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faner</gloss>
<gloss g_lang="de">verblassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to discolour</gloss>
<gloss>to discolor</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">verblassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verfärben</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faner</gloss>
<gloss g_lang="fr">décolorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褪紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light pink</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellrosa</gloss>
<gloss g_lang="fr">rose légère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褪色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>退色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fading</gloss>
<gloss>faded colour</gloss>
<gloss>faded color</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergilben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur diminuant</gloss>
<gloss g_lang="fr">passée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filthy</gloss>
<gloss g_lang="fr">sale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褶曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bend</gloss>
<gloss>geologic fold</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenfalte</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pli géologique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褶襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folds (on a mountain)</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">vice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleats</gloss>
<gloss>creases</gloss>
<gloss>gills of a mushroom (mycology)</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
<gloss g_lang="de">Plissee</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
<gloss g_lang="de">Faltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rüsche</gloss>
<gloss g_lang="fr">plis</gloss>
<gloss g_lang="fr">rides</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襦袢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジバン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershirt (pt: jiba‾o)</gloss>
<gloss>singlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkimono</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhemd</gloss>
<gloss g_lang="fr">maillot</gloss>
<gloss g_lang="fr">gilet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍褸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろ</reb>
<re_restr>襤褸</re_restr>
<re_restr>藍褸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らんる</reb>
<re_restr>襤褸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>rag</gloss>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>tattered clothes</gloss>
<gloss>fault (esp. in a pretense, pretence)</gloss>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>run-down or junky</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumpen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Makel</gloss>
<gloss g_lang="fr">taquinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetez</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements en lambeaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouvez un défaut dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(esp. dans un semblant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfuyez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuisé ou junky</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼろ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぼろ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rag and scrap merchant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>run-down shabby house</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchbude</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffon &amp; négociant du petit morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襯衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwäsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhemd</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediacy</gloss>
<gloss>instantaneousness</gloss>
<gloss>promptness</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmittelbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sofortwirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">instantaneousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">promptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訃音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of a death</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport d'une mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訃報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news of a person's death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesnachricht</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouvelles de la mort d'une personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訌争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confused fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">interner Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Streitigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienzwist</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat confondu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>accent (of one's speech)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accent</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialecte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzialismus</gloss>
<gloss g_lang="de">korrumpierte Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak with an accent</gloss>
<gloss>to be corrupted (of word)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Akzent sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialekt sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">die Aussprache korrumpieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler avec un accent</gloss>
<gloss g_lang="fr">être corrompu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de mot)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訝しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">merkwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">fraglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seltsam</gloss>
<gloss g_lang="de">befremdlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdartig</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentümlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sonderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訝しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶかしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to doubt</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifeln</gloss>
<gloss g_lang="de">bezweifeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss g_lang="de">bezweifeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wundern über</gloss>
<gloss g_lang="de">argwöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訥弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slowness of speech</gloss>
<gloss>awkwardness of speech</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeholfenheit in der Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">Langsamkeit beim Reden</gloss>
<gloss g_lang="fr">lenteur de parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladresse de parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss g_lang="ru">хи́трость</gloss>
<gloss g_lang="ru">интри́га</gloss>
<gloss g_lang="ru">махина́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabale</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="de">Manöver</gloss>
<gloss g_lang="de">Schikane</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruses</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceptive methods</gloss>
<gloss>questionable means</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügerische Methoden</gloss>
<gloss g_lang="de">trügerische Methoden</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthodes trompeuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens contestables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詭辯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>chicanery</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss g_lang="ru">казуи́стика</gloss>
<gloss g_lang="ru">софи́стика</gloss>
<gloss g_lang="de">Sophisma</gloss>
<gloss g_lang="de">Sophismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sophisterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradoxie</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sophistry</gloss>
<gloss g_lang="fr">chicane</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouent sur les mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruse</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<!-- Deleted:  1572670 with 1572650 -->
<gloss g_lang="ru">уло́вка</gloss>
<gloss g_lang="ru">хи́трость</gloss>
<gloss g_lang="ru">обма́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Tücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誂える</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつらえる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to give an order</gloss>
<gloss>to place an order</gloss>
<gloss g_lang="fr">commander qqch</gloss>
<gloss g_lang="ru">зака́зывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">размеща́ть зака́з</gloss>
<gloss g_lang="de">bestellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誡告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>caution</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwarnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誑かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぶらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">täuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">anführen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwindeln</gloss>
<gloss g_lang="de">hinters Licht führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誑す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintergehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlocken</gloss>
<gloss g_lang="de">verführen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誦経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chanting or reading the sutras</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitieren von Sutras</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire le sutras</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誦習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learning by memorization</gloss>
<gloss>learning by memorisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswendiglernen</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre par la mémorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誣いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slander</gloss>
<gloss>to accuse falsely</gloss>
<gloss g_lang="de">verleumden</gloss>
<gloss g_lang="de">verunglimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">fälschlich anklagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">accuser faussement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomniez</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諄い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>verbose</gloss>
<gloss>importunate</gloss>
<gloss>heavy (taste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">importun</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd (goût)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolixe</gloss>
<gloss g_lang="fr">verbeux</gloss>
<gloss g_lang="de">weitschweifig</gloss>
<gloss g_lang="de">wortreich</gloss>
<gloss g_lang="de">langweilig</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwätzig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">fettig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufdringlich</gloss>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
<gloss g_lang="de">penetrant</gloss>
<gloss g_lang="de">grell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諍い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">Zank</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="fr">querellez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諍う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss>to dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">zanken</gloss>
<gloss g_lang="de">streiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">se quereller</gloss>
<gloss g_lang="fr">débattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へつらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss g_lang="de">schmeicheln</gloss>
<gloss g_lang="de">Honig ums Maul schmieren</gloss>
<gloss g_lang="de">lobhudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schöntun</gloss>
<gloss g_lang="de">süße Worte machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour flatter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諌める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remonstrate</gloss>
<gloss>to warn not to do something</gloss>
<gloss g_lang="de">ermahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwarnen</gloss>
<gloss g_lang="de">tadeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zurechtweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諳んじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss>to memorise</gloss>
<gloss>to recite from memory</gloss>
<gloss g_lang="ru">запомина́ть наизу́сть</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auswendig lernen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciter de mémoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諳誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>memorization</gloss>
<gloss>memorisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">récitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal harmony</gloss>
<gloss>harmonious voice(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokalharmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonie vocale</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix harmonieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>euphony</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlklang</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Euphonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité</gloss>
<gloss g_lang="fr">euphonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧謔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>jest</gloss>
<gloss>banter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Humor</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">badinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhortation by insinuation</gloss>
<gloss g_lang="de">versteckte Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">exhortation par insinuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss>irony</gloss>
<gloss>satire</gloss>
<gloss>innuendo</gloss>
<gloss>lampoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Satire</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspielung</gloss>
<gloss g_lang="de">witziger Spott</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarkasmus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarcasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">ironie</gloss>
<gloss g_lang="fr">satire</gloss>
<gloss g_lang="fr">insinuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">satire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謚号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's posthumous name</gloss>
<gloss g_lang="de">postumer Name</gloss>
<gloss g_lang="fr">son nom posthume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be admired</gloss>
<gloss>to be stipulated</gloss>
<gloss>to be clearly expressed</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch geschätzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glorification</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>song of praise</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobgesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Glorifizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verherrlichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">glorification</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson d'éloge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謦咳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cough</gloss>
<gloss>hawking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>laughing and talking at the same time</gloss>
<gloss>speak laughing</gloss>
<gloss g_lang="de">Husten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lachen und Reden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Vergnügen, jmdn. persönlich zu treffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir de rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譎詐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>證券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>certificates</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekten</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">attache</gloss>
<gloss g_lang="fr">certificats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譫言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking in delirium</gloss>
<gloss>incoherent muttering</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler dans délire</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmonner incohérent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譫語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking in a delirium</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede im Delirium</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler dans un délire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譫妄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delirium</gloss>
<gloss g_lang="de">Delirium</gloss>
<gloss g_lang="fr">délire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譴責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss>censor</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimande</gloss>
<gloss g_lang="fr">censeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Anschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1572990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Beschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false subject (vassal)</gloss>
<gloss g_lang="de">treuloser Untertan</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vassal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒誣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verunglimpfung</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomniez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒謗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diffamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">calomnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green peas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pisum sativum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pois verts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豎子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss>lad</gloss>
<gloss>stripling</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürschchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Jüngelchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., dem es an Lebenserfahrung fehlt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeun*e homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豐田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とよた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyota (company)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Toyota-Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Industriestadt in der Präf. Aichi in der Chûbu-Region, östlich von Nagoya, Hauptsitz von Toyota Motor Corp.</gloss>
<gloss g_lang="de">341000 Ew.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豼貅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferocious leopard-like beast</gloss>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss g_lang="de">pantherähnliche wilde Tiere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kühner Krieger</gloss>
<gloss g_lang="de">kühner Soldat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Heer</gloss>
<gloss g_lang="fr">léopard-comme bête féroce</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerrier courageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪り食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼりくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to devour greedily</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">gefräßig essen</gloss>
<gloss g_lang="de">unmäßig essen</gloss>
<gloss g_lang="de">wie eine Scheunendrescher essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour dévorer avidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪り食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼりくらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to devour greedily</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">gefräßig essen</gloss>
<gloss g_lang="de">unmäßig essen</gloss>
<gloss g_lang="de">wie eine Scheunendrescher essen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour dévorer avidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to covet</gloss>
<gloss>to indulge in</gloss>
<gloss>to deeply desire</gloss>
<gloss>to lust insatiably for</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoiter insatiablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer profondément</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'adonner à</gloss>
<gloss g_lang="de">erpicht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">begierig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gieren nach ...</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪汚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Habgier</gloss>
<gloss g_lang="de">Gier</gloss>
<gloss g_lang="de">Korruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">avidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>voracity</gloss>
<gloss>ravenousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlingen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voracité</gloss>
<gloss g_lang="fr">ravenousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貶す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貶なす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to speak ill of</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénigrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">déprécier</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire du mal de</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht machen</gloss>
<gloss g_lang="de">heruntermachen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht reden</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">herabwürdigen</gloss>
<gloss g_lang="de">bekritteln</gloss>
<gloss g_lang="de">nörgeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽の河原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのかわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Children's Limbo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">steiniges Flussbett in der Unterwelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sisyphusarbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Limbus infantium</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderseelen Vorhölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽銭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さい銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary offering</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldopfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfergeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre monétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅沢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいたく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss g_lang="fr">extravagant</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxueux</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
<gloss g_lang="de">Üppigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwelgerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅沢品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいたくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury item</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxusartikel</gloss>
<gloss g_lang="fr">article du luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>wrap</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">surplus</gloss>
<gloss g_lang="fr">châle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贏余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Restposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齎らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齎す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to bring</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss>to bring about</gloss>
<gloss g_lang="fr">apporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">provoquer (événement)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) mit sich bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">überbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herbeiführen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Folge haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss g_lang="fr">faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">patronage</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaberei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gönnerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Protektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Patronat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいきにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to favor</gloss>
<gloss>to favour</gloss>
<gloss>to show favor to</gloss>
<gloss>to show favour to</gloss>
<gloss>to be partial to</gloss>
<gloss>to be a regular customer of</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders mögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいきめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>see things in a favourable light (favorable)</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlwollende Betrachtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyez des choses dans une lumière du favourable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>購う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compensate</gloss>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">aussetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the Atonement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sühne</gloss>
<gloss g_lang="de">Buße</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Expiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lame</gloss>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Lahmheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lahmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Krüppel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einzelstück eines Paares</gloss>
<gloss g_lang="fr">estropiez</gloss>
<gloss g_lang="fr">estropié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋扈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rampancy</gloss>
<gloss>prevalence</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Überhandnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsichgreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkür</gloss>
<gloss g_lang="fr">rampancy</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédominance</gloss>
<gloss g_lang="fr">domination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跪く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざまずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to kneel</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'agenouiller</gloss>
<gloss g_lang="de">knien</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Knie gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跪け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざまずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Knien</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'agenouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ankle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußknöchel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) cheville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹂躪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹂躙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trampling down</gloss>
<gloss>overrunning</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss g_lang="de">Mit-Füßen-Treten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoß</gloss>
<gloss g_lang="fr">piétiner vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">envahir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きびす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くびす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>heel (of foot, shoe, stocking, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">talon (de chaussure ou de personne)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹉跌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>stumbling</gloss>
<gloss>setback</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallstrick</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">contretemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずくまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to crouch</gloss>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss>to cower</gloss>
<gloss g_lang="fr">se recroqueviller</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tapir</gloss>
<gloss g_lang="ru">сади́ться на ко́рточки</gloss>
<gloss g_lang="de">hocken</gloss>
<gloss g_lang="de">kauern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ducken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mania</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manie</gloss>
<gloss g_lang="fr">folie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁うつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manic-depressive (bipolar)</gloss>
<gloss>mood swing</gloss>
<gloss g_lang="fr">maniaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁鬱病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁うつ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そううつ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁欝病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううつびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そううつやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>manic depression</gloss>
<gloss>manic-depressive psychosis</gloss>
<gloss>bipolar disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">manisch-depressive Psychose</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression maniaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss g_lang="de">Zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">indécision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschlüssig-Sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésiter</gloss>
<gloss g_lang="de">zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">zaudern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">unschlüssig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躓く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つまづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss>to trip</gloss>
<gloss g_lang="fr">échouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">trébucher</gloss>
<gloss g_lang="de">stolpern</gloss>
<gloss g_lang="de">straucheln</gloss>
<gloss g_lang="de">den Halt verlieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scheitern</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehlschlag erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>home discipline</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>upbringing</gloss>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss g_lang="fr">éducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline familiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to train</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss>to teach manners</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren beibringen</gloss>
<gloss g_lang="de">abrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">dressieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">former</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre des manières</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躾方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of training</gloss>
<gloss g_lang="de">Form der Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg des Trainings</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de former</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to jar</gloss>
<gloss>to creak</gloss>
<gloss>to grate</gloss>
<gloss g_lang="de">knarren</gloss>
<gloss g_lang="de">quietschen</gloss>
<gloss g_lang="de">knirschen</gloss>
<gloss g_lang="de">kreischen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) pot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to creak</gloss>
<gloss>to squeak</gloss>
<gloss g_lang="de">knarren</gloss>
<gloss g_lang="de">quietschen</gloss>
<gloss g_lang="de">knirschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich reiben</gloss>
<gloss g_lang="de">uneins sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aneinandergeraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軋轢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friction</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>strife</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konflikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Reibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwietracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="fr">frottement</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">conflit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Emission</gloss>
<gloss g_lang="fr">radiation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiant point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlungspunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">point radiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻輳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輻湊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congestion (e.g., traffic)</gloss>
<gloss>overcrowding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>convergence (esp. optical)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Andrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvergenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">convergence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sleigh</gloss>
<gloss>sled</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlitten</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) traîneau</gloss>
<gloss g_lang="fr">lugez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轆轤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>potter's wheel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>windlass</gloss>
<gloss>pulley</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Töpferscheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Winde</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour de potier</gloss>
<gloss g_lang="fr">treuil</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轗軻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation from the world</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nichtvorankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Fahrzeuges)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung durch die Welt</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparation du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢き殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひき殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kill by running over</gloss>
<gloss g_lang="de">tödlich überfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">totfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢き逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひき逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hit-and-run accident causing personal injury</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrerflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfallflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsunfallflucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) accident avec délit de fuite qui cause la blessure personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by being run over</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsunfalltod</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort en étant couru partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sin</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss g_lang="fr">péchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false</gloss>
<gloss>punish</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>law</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss g_lang="fr">FAUX</gloss>
<gloss g_lang="fr">punissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辟易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wince</gloss>
<gloss>shrink back</gloss>
<gloss>succumbing to</gloss>
<gloss>being frightened</gloss>
<gloss>disconcerted</gloss>
<!-- Deleted:  1573600 with 1137730 -->
<gloss g_lang="de">Zurückweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tressaillissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rétrécit en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">en succombant à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être effrayé</gloss>
<gloss g_lang="fr">ont déconcerté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辣腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らつわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewdness</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<!-- Deleted:  1573620 with 1512710 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftstüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Können</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逍遥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ramble</gloss>
<gloss>saunter</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lustwandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumspazieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逍遙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroll</gloss>
<gloss>walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逞しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>burly</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss g_lang="fr">de forte carrure</gloss>
<gloss g_lang="fr">robuste</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">stämmig</gloss>
<gloss g_lang="de">männlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迸る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to surge</gloss>
<gloss>to well up</gloss>
<gloss>to gush out</gloss>
<gloss g_lang="de">spritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausspritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorströmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ergießen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorquellen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorsprudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邂逅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chance meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zufälliges Zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion de la chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邁進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>push forward</gloss>
<gloss>work vigorously towards an aim</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">energisches Vorwärtsgehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussez en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">luttez sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邀え撃つ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ambush</gloss>
<gloss>to assault</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Angriff zurückschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">dem feindlichen Angriff begegnen</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Feind entgegentreten</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK) embuscade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邀撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss>assault</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">attirez dans un piège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邯鄲の歩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんのあゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like the young man who tried to walk like the Kantan people, gave up, and forgot how to walk</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung des Ganges der Menschen von Handan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Vergessen, wie man geht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme le jeune homme qui a essayé de marcher comme les gens Kantan</gloss>
<gloss g_lang="fr">a abandonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">et a oublié comment marcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邯鄲の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんのゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vain dream of wealth and splendour (splendor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vision von Fülle und Pracht</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve vain de richesse et splendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邯鄲師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom thief</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafzimmerdieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafzimmerdiebstahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur de chambre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酩酊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drunkenness</gloss>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trunkenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besoffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rausch</gloss>
<gloss g_lang="fr">ivresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">ivresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main fermenting mash (in production of sake)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht raffinierter Sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal qui fermente du mash</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans production d'égard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉗む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut one's mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour fermer sa bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉗子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forceps</gloss>
<gloss g_lang="de">Zange</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinzette</gloss>
<gloss g_lang="fr">forceps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎかっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square bracket</gloss>
<gloss>Japanese-style quotation marks</gloss>
<gloss g_lang="de">eckige Klammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane (for working with wood)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hobel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉋屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood shavings</gloss>
<gloss g_lang="de">Hobelspäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lance</gloss>
<gloss>harpoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Harpune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors</gloss>
<gloss g_lang="nl">de schaar</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciseaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Schere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss g_lang="de">pflücken</gloss>
<gloss g_lang="de">schneiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needle</gloss>
<gloss>acupuncture</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähnadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stecknadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwecke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Akupunkturnadel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stachel</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompassnadel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelhaken</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguille</gloss>
<gloss g_lang="fr">acupuncture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼灸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針灸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture and moxibustion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akupunktur und Moxibustion</gloss>
<gloss g_lang="fr">acupuncture et moxibustion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture</gloss>
<gloss g_lang="de">Akupunktur</gloss>
<gloss g_lang="fr">acupuncture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akupunktur</gloss>
<gloss g_lang="fr">acupuncture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clamp</gloss>
<gloss>cramp (metal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tie (metaphorical, e.g. something that binds two people together)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenklammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Krampe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏖殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<gloss g_lang="de">Massaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">massacrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">extermination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file</gloss>
<gloss>rasp</gloss>
<gloss g_lang="de">Feile</gloss>
<gloss g_lang="de">Raspel</gloss>
<gloss g_lang="fr">classez</gloss>
<gloss g_lang="fr">râpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑽孔機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑚孔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boring machine</gloss>
<gloss>punching machine</gloss>
<gloss>perforator</gloss>
<gloss g_lang="fr">foreuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">perforateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chisel</gloss>
<gloss g_lang="de">Meißel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciselez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑿井</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>削井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>well drilling</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnenbohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑿岩機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>削岩機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock drill</gloss>
<gloss>pneumatic drill</gloss>
<gloss>jackhammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinbohrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Presslufthammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨秀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplished lady</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutende Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">dame accomplie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss g_lang="de">Vetternwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nepotismus</gloss>
<gloss g_lang="fr">clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>ruler of Hades</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yama</gloss>
<gloss g_lang="de">Enma</gloss>
<gloss g_lang="de">König der Hölle</gloss>
<gloss g_lang="de">König der Unterwelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schuldeneintreiber.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kneifzange</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie sie Yama benutzt, um Lügnern die Zunge herauszureißen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diable</gloss>
<gloss g_lang="fr">souverain de Hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1573980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閹人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eunuch</gloss>
<!-- Deleted:  1573990 with 1617710 -->
<gloss g_lang="de">Eunuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">eunuque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闖入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intrusion</gloss>
<gloss>forced entry</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">intrusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée forcée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1,000</gloss>
<gloss>thousand (used in legal documents)</gloss>
<gloss g_lang="fr">1</gloss>
<gloss g_lang="fr">0</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(usagé dans les documents légaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隘路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あい路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defile</gloss>
<gloss>narrow path</gloss>
<gloss>bottleneck</gloss>
<gloss g_lang="de">Engpass</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlweg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verengung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaschenhals</gloss>
<gloss g_lang="fr">défilez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">goulot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隕星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss>falling star</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternschnuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Meteorit</gloss>
<gloss g_lang="fr">météore</gloss>
<gloss g_lang="fr">étoile tombante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隕石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いん石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteorite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meteorit</gloss>
<gloss g_lang="de">Meteorstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">météorite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隧道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fielding error</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">percez un tunnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">en présentant l'erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霍乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunstroke</gloss>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenstich</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de chaleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail (i.e. falling iceballs)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagelkorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloße</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霄壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel und Erde</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel &amp; monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeregen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombez de la neige fondue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あられ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail (i.e. falling iceballs)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagelkorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagelschloße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arare</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Puffreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霹靂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss>thunderclap</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Donnerschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de tonnerre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霽れる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufklaren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufklären</gloss>
<gloss g_lang="de">aufheitern</gloss>
<gloss g_lang="de">klar werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiter werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wieder erheitert fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">in guter Stimmung sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haze</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunst</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Nebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourmentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靄の掛かった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやのかかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss g_lang="fr">brumeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(adj)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靈氣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reiki (healing method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靉靆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>trailing clouds</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages traînants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えくぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dimple</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossette</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain de beauté</gloss>
<gloss g_lang="de">Grübchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靱帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ligamentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligament</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靱皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft leather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bast</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuir doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞅掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being busy with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Geschäftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Hände voll zu tun haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">être occupé avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靺鞨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Makkatsu</gloss>
<gloss>Manchurian province that existed in 700-800 AD</gloss>
<gloss g_lang="fr">Makkatsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">province mandchoue qui a existé après Jésus-Christ en 700-800</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞦韆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらんこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>swing</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancement</gloss>
<gloss g_lang="ru">каче́ли</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaukel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋陀天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Wei-To (temple guardian sometimes confused with Vajrapani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韜晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hidden (talents, etc.)</gloss>
<gloss>self-concealment</gloss>
<gloss>self-effacement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheimlichung</gloss>
<gloss g_lang="fr">caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(talents</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韜略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韲える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dress vegetables (salad)</gloss>
<!-- Deleted:  1574270 with 1955310 -->
<gloss g_lang="de">anmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Salat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour habiller des légumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(salade)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doxology</gloss>
<gloss g_lang="fr">doxologie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頤使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having a person under one's control</gloss>
<gloss g_lang="de">arrogantes Herumkommandieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir une personne sous son contrôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頷いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなずいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with a nod</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) avec un signe de tête affirmatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頷く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首肯く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなずく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to nod</gloss>
<gloss>to bow one's head in assent</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquiescer</gloss>
<gloss g_lang="de">nicken</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. zunicken</gloss>
<gloss g_lang="de">zustimmend nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granule</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Körnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Granulum</gloss>
<gloss g_lang="fr">granule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顫動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Zittern</gloss>
<gloss g_lang="fr">agitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to knit the brows</gloss>
<gloss>to raise eyebrows</gloss>
<gloss>to scowl</gloss>
<gloss>to grimace</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirn runzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Gesicht)</gloss>
<gloss g_lang="de">verziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">froncer des sourcils</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renfrogner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰蹙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frown on</gloss>
<gloss>be shocked at</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnrunzeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">froncez les sourcils sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">soit bouleversé à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰蹙を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅくをかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to displease someone</gloss>
<gloss>to make someone disgusted</gloss>
<gloss>to be frowned at</gloss>
<gloss g_lang="de">sich jmds. Stirnrunzeln zuziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschätzig angesehen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing down from mountains</gloss>
<!-- Deleted:  1574390 with 1005200 -->
<gloss g_lang="de">Reibeisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für Rettich)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wind, der von einem Berg herabbläst</gloss>
<gloss g_lang="fr">soufflement du vent en bas de montagnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颯爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>dashing</gloss>
<gloss>jaunty</gloss>
<gloss g_lang="de">stattlich</gloss>
<gloss g_lang="de">imposant</gloss>
<gloss g_lang="de">forsch</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidig</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">se précipiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颶風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss>hurricane</gloss>
<gloss>typhoon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orkan</gloss>
<gloss g_lang="fr">tornade</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouragan</gloss>
<gloss g_lang="fr">typhon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飄飄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>aloof from the world</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ziellos umherschweifend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbefangen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeschwert</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtlebig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餃子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギョーザ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyoza (Japanese crescent-shaped pan-fried dumplings stuffed with minced pork and vegetables)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gyôza (sorte de ravioli chinois en forme de croissant et garni de porc émincé, chou chinois, oignon et ail odoriférant. faire dégorger le chou émincé dans du sel avant de le mélanger au reste)</gloss>
<gloss g_lang="ru">гёза (японское блюдо напоминающее пельмени)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gyôza</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Hackfleisch und Gemüse gefüllte Maultaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Chin.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餞別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餬口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare existence</gloss>
<gloss>living on others</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence nue</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre sur les autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饂飩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>udon (thick Japanese wheat noodles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouilles (japonaises, de blé)</gloss>
<gloss g_lang="ru">удон (японская лапша)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Udon</gloss>
<gloss g_lang="de">Udon-Nudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manjuu</gloss>
<gloss>steamed yeast bun with filling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manjû</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit süßem Bohnenmus gefüllter gedämpfter Hefekloß)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manjuu</gloss>
<gloss g_lang="fr">chignon de la levure cuit à la vapeur avec remplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饐える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go bad</gloss>
<gloss>to turn sour</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sauer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="fr">se gâter</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir aigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饋還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feedback (electrical)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Repatriierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkopplung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(électrique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饑餓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger</gloss>
<gloss g_lang="de">Hungersnot</gloss>
<gloss g_lang="fr">ayez faim</gloss>
<gloss g_lang="fr">privation de nourriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饒舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrulity</gloss>
<gloss>loquacity</gloss>
<gloss>talkativeness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespraechigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redseligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">loquacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">loquacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">loquacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馘首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beheading</gloss>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthauptung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalabbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Absetzung</gloss>
<gloss g_lang="fr">décapiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Camelus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chameau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trick</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss g_lang="fr">abuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricher</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">täuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">anführen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwindeln</gloss>
<gloss g_lang="de">hinters Licht führen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fremd gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. überreden</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. einreden</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. gut zureden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驀進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dash</gloss>
<gloss>rush</gloss>
<gloss g_lang="de">Losstürmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwärtsstürmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">précipitez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépêchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驀地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at full speed</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestümes Vorpreschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">à toute vitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騾馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mule</gloss>
<gloss g_lang="ru">мул</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulesel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kreuzung von Pferdehengst u. Eselstute)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mulet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiled child</gloss>
<gloss>spoilt child</gloss>
<gloss g_lang="de">verwöhntes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezogenes Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant gâté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕傲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrogance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕奢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Extravaganz</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">extravagance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驍将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran general</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">mutiger General</gloss>
<gloss g_lang="fr">général expérimenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驟雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden shower</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenguss</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Regenschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">douche soudaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驢馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>donkey</gloss>
<gloss>ass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Esel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Equus asinus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">âne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驥足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full ability</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité pleine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驥尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader (to follow)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Schwanz eines schnellen Pferdes</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "kibi ni fusu")</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suivre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschenkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schienbein</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骰子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイコロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dice</gloss>
<gloss>die</gloss>
<gloss g_lang="fr">dés du jeu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髀肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round meat</gloss>
<gloss>meat from a pig's thigh (from which ham is made)</gloss>
<gloss g_lang="de">Keule</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschenkelfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "hiniku no tan")</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissez de la viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">jambon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髑髏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>されこうべ</reb>
<re_restr>髑髏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくろ</reb>
<re_restr>髑髏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれこうべ</reb>
<re_restr>髑髏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりこうべ</reb>
<re_restr>髑髏</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull (esp. weatherbeaten)</gloss>
<gloss>cranium</gloss>
<!-- Deleted:  1574710 with 1566710 -->
<gloss g_lang="de">Schädel</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenschädel</gloss>
<gloss g_lang="fr">crâne</gloss>
<gloss g_lang="fr">crâne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bun (hairstyle)</gloss>
<gloss>chignon</gloss>
<gloss>topknot</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarknoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬚髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustache and beard</gloss>
<gloss g_lang="de">Bart</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurrbart und Vollbart</gloss>
<gloss g_lang="fr">moustache &amp; barbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albacore (fish)</gloss>
<gloss>germon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißer Thun</gloss>
<gloss g_lang="de">Germo</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Thunnus alalunga&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mane (of a horse, lion, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魍魎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of spirits and goblins</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassergott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berg- und Flussgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Geister der unbelebten Natur</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les genres d'alcools et lutins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魑魅魍魎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみもうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil spirits of rivers and mountains</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bösartige Wald- und Wassergeister</gloss>
<gloss g_lang="fr">alcools mauvais de rivières &amp; montagnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魘される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a nightmare</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Albtraum haben</gloss>
<gloss g_lang="de">einen schweren Traum haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Albdrücken haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour avoir un cauchemar</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮟鱇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sea-devil (toad)</gloss>
<gloss>angler</gloss>
<gloss>goosefish</gloss>
<gloss>monkfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeteufel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lophiomus setigerus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diable de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(crapaud)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goby (fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresgrundel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Acanthogobius flavimanus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">goby</gloss>
<gloss g_lang="fr">(poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮹壷にこもる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこつぼにこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be trapped in an octopus pot</gloss>
<!-- Deleted:  1574820 with 1372950 -->
<gloss g_lang="de">in einem Krakenfangtopf festsitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Falle sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flathead (fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Spinnenfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Platycephalus indicus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">celui-ci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuttlefish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">getrockneter Tintenfisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">seiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mullet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">graugestreifte Meeräsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mugil cephalus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouget</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯔のつまり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどのつまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>final outcome (result, consequence)</gloss>
<gloss>upshot</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>after all is said and done</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Endes</gloss>
<gloss g_lang="fr">après tout est dit et fait(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernières conséquences</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat final</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orca</gloss>
<gloss>grampus</gloss>
<gloss>killer whale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertwal</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orca</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Killerwal</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörderwal</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Orcinus orca&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">orc</gloss>
<gloss g_lang="fr">grampus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574875</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちほこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical carp with the head of a lion and the body of a fish (auspicious protectors of well-being)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wels</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Silurus asotus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dünner gezwirbelter Schnurrbart</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯰髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまずひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping moustache</gloss>
<!-- Deleted:  1574900 with 1429020 -->
<gloss g_lang="de">dünner gezwirbelter Schnurrbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gills</gloss>
<gloss>branchia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk., Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkiefer</gloss>
<gloss g_lang="fr">branchies</gloss>
<gloss g_lang="fr">branchia</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish mackerel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Makrele</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Scomberomorus niphonius&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>turbot</gloss>
<gloss>flatfish</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss>flounder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scholle</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pleuronectidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) turbot</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante</gloss>
<gloss g_lang="fr">flet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_restr>鰊</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herring</gloss>
<gloss g_lang="ru">сельдь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hering</gloss>
<gloss g_lang="fr">hareng</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nishin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰥寡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow and widower</gloss>
<gloss>lonely people</gloss>
<!-- Deleted:  1574970 with 1192630 -->
<gloss g_lang="de">Witwe und Witwer</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuve &amp; veuf</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens solitaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>yellowtail (type of fish)</gloss>
<gloss>kingfish</gloss>
<gloss>amberjack</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbschwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Seriola quinqueradiata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">thon du yellowtail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1574990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰤子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶりっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutesy girl</gloss>
<gloss>child-like woman</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Mädchen und Frauen mit geziert-süßem Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant-comme femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたはた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbandfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Arctoscopus japonicus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sandfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>garfish</gloss>
<gloss>silaginoid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kisu</gloss>
<gloss g_lang="de">Sillago</gloss>
<gloss g_lang="de">(wohlschmeckender Seefisch</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 25cm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) garfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">silaginoid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴子</xref>
<gloss>pike conger</gloss>
<gloss>conger eel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeaal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Muraenesox cinereus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">congre de la pique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hai</gloss>
<gloss g_lang="fr">requin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sea bass</gloss>
<gloss>perch</gloss>
<!-- Deleted:  1575050 with 1171450 -->
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerbrasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) basse de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">perche</gloss>
<gloss g_lang="fr">Suzuki</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴃舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian jabbering</gloss>
<gloss g_lang="de">barbarisches Geplapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">baragouinage barbare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵝鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gans</gloss>
<gloss g_lang="fr">oie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵝毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵞毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goose down</gloss>
<gloss>goose feather</gloss>
<gloss g_lang="de">Gänsefedern</gloss>
<gloss g_lang="de">Gänsedaunen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plume de l'oie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrike</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Würger</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Laniidae bucephalus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pie-grièche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachtel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Coturnix coturnix&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fléchissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">Uzura</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶺鴒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wagtail</gloss>
<gloss g_lang="ru">трясогу́зка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bachstelze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Motacilla alba&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Frühling&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hochequeue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷓鴣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこ</reb>
<re_restr>鷓鴣</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまうずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partridge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebhuhn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Francolinus pintadeanus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdrix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷦鷯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそさざい</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wren</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaunkönig</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Troglodytes troglodytes&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚鵡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オウム</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>parrot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papagei</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) perroquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚鵡貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chambered nautilus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nautilus</gloss>
<gloss g_lang="fr">nautile du chambered</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parakeet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittich</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwergpapagei</gloss>
<gloss g_lang="de">Papagei</gloss>
<gloss g_lang="fr">perruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt lake</gloss>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzsee</gloss>
<gloss g_lang="fr">salez lac</gloss>
<gloss g_lang="fr">lagune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brackish water</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Seewasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Lake</gloss>
<gloss g_lang="de">Sole</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau saumâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltiness</gloss>
<gloss g_lang="de">salziger Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">salinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>giraffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">girafe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Chinese unicorn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kirin (brand of beer)</gloss>
<gloss g_lang="ru">жира́ф</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giraffe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Giraffa camelopardalis&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kamelopard</gloss>
<gloss g_lang="de">mythisches Tier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bierhersteller)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk</gloss>
<gloss g_lang="de">Moschus</gloss>
<gloss g_lang="fr">musc</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jakou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk deer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moschustier</gloss>
<gloss g_lang="de">Bisamtier</gloss>
<gloss g_lang="de">Moschusreh</gloss>
<gloss g_lang="de">Zibetreh</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Moschus moschiferus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte-musc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk water</gloss>
<gloss>musk scent</gloss>
<gloss g_lang="de">Moschuswasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau du musc</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum du musc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muskrat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bisamratte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zibetratte</gloss>
<gloss g_lang="de">Moschusspitzmaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Suncus murinus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rat musqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk cat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zibetkatze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Viverra&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chat du musc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麝香豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃこうえんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet peas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">süße Erbsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pois sucrés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat bran</gloss>
<gloss>mash</gloss>
<gloss g_lang="fr">son du blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">mash</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麩質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluten</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gluten</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Weizen- und Roggenmehl vorkommendes Protein, das aus Gliadin und Glutenin besteht</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirkt die Backfähigkeit des Mehls</gloss>
<gloss g_lang="de">dient zur Herstellung eiweißreicher Nähr- und Futtermittel)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gluten</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麪類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nudeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靡かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なびかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to conquer</gloss>
<gloss g_lang="ru">соблазня́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">обольща́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">склоня́ть на свою́ сто́рону</gloss>
<gloss g_lang="ru">подчиня́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">verführen</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靡かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なびかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to win one's heart</gloss>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. für sich gewinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wehen</gloss>
<gloss g_lang="de">biegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre des ailes</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner son coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjuguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靡く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss>to wave</gloss>
<gloss>to bow to</gloss>
<gloss>to yield to</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to be swayed by</gloss>
<gloss g_lang="fr">être influencé par qqun</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre (des cils)</gloss>
<gloss g_lang="fr">céder (devant qqun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'incliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">saluer</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) развева́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">колыха́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) гну́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">сгиба́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) поддава́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">подчиня́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">biegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich biegen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich krümmen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmeidig werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flattern wehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich im Wind bewegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">gehorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hingeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich widmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黎明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgendämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgengrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever du jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">aube</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdlime</gloss>
<gloss g_lang="de">Leim</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelleim</gloss>
<gloss g_lang="fr">glu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黐竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime stick for catching insects</gloss>
<gloss g_lang="de">Leimrute</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Leim bestrichener Stab zum Fangen von kleinen Vögeln und Insekten</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton de la lime pour les insectes contagieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>點穴</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure points (e.g for application of moxa)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&MA;</field>
<gloss>vulnerable body cavities</gloss>
<!-- Deleted:  1575370 with 1154640 -->
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliche druckempfindliche Körperstelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">points de compression</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavités du corps vulnérables</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黴</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss>mildew</gloss>
<gloss g_lang="fr">moisissure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mikrobiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばい菌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteria</gloss>
<gloss>germ(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bactérie(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">microbe(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bazillus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Erreger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黴臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かび臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>musty</gloss>
<gloss>putrid</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui sent le moisi</gloss>
<gloss g_lang="de">schimmelig</gloss>
<gloss g_lang="de">moderig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgestanden</gloss>
<gloss g_lang="de">verstaubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黽勉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Strebsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="fr">industrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スッポン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snapping turtle</gloss>
<gloss>mud turtle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alligatorschildkröte</gloss>
<gloss g_lang="de">Suppenschildkröte</gloss>
<gloss g_lang="de">Dosenschildkröte</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassant net tortue</gloss>
<gloss g_lang="fr">tortue de la boue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise shell</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildpatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildkrötenpanzer</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'écaille de tortue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼈甲色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこういろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amber (colour, color)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bernsteinfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildpattfarbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur ambrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼬鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weasel</gloss>
<gloss>skunk</gloss>
<gloss>mink</gloss>
<gloss>ermine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiesel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mustela sibirica&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">belette</gloss>
<gloss g_lang="fr">putois</gloss>
<gloss g_lang="fr">vison</gloss>
<gloss g_lang="fr">hermine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼬ごっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちごっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing the same thing repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelskreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Spirale</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire la même chose à maintes reprises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼾</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snoring</gloss>
<gloss g_lang="nl">het snurken</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronflement</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnarchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼾酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snoring</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnarchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼾声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snoring sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnarchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronfler son</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame (e.g., in film)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Standbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Film)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wochenstunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple dans film)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>photographic frame</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fotografische Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadre photographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齣落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-lapse photography</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitraffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitrafferaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographie accélérée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齟齬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>discrepancy</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>frustration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtübereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Disharmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskrepanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwiespalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconsistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">conflit</gloss>
<gloss g_lang="fr">contradiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">contradiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">frustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gums</gloss>
<gloss g_lang="fr">chewing-gum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧り散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gnaw at and scatter around</gloss>
<gloss>to start a lot of things without finishing any</gloss>
<gloss g_lang="de">an etw. herumnagen und zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">zernagen</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Dinge anfangen und nichts zu Ende bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronger à et éparpiller autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer beaucoup de choses sans en finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛り付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじりつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bite into</gloss>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss g_lang="de">beißen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich festbeißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an etw. festhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">coller à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧歯類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rodent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagetier</gloss>
<gloss g_lang="fr">rongeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齷齪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あく促</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fussily</gloss>
<gloss>busily</gloss>
<gloss>sedulously</gloss>
<gloss>worry about</gloss>
<gloss>be busy about</gloss>
<gloss g_lang="de">emsig</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhelos</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une manière tatillonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">activement</gloss>
<gloss g_lang="fr">assidûment</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétez-vous au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez occupé au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齲蝕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>う蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth decay</gloss>
<!-- Deleted:  1575610 with 1207560 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnkaries</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnfäule</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnverfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">la carie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niche or alcove for an image</gloss>
<gloss g_lang="de">Nische</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsennische</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagode</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Tabernakel</gloss>
<gloss g_lang="fr">niche ou alcôve pour une image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龕灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist altar light</gloss>
<gloss g_lang="de">Windlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">altjapanische Lampe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Altarleuchte</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lumière d'autel bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese black pine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steineibe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Podocarpus macrophyllus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーボン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーボンかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カーボンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlepapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civility</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>compliments</gloss>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss>graces</gloss>
<gloss g_lang="fr">affabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">amabilité</gloss>
<gloss g_lang="ru">серде́чность</gloss>
<gloss g_lang="ru">раду́шие</gloss>
<gloss g_lang="ru">приве́тливость</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Artigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geselligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leutseligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastfreundlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛憎</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likes and dislikes</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'amour et la haine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Liebe und Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">und Abneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Parteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss>covetous affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement amoureux</gloss>
<gloss g_lang="ru">любо́вь</gloss>
<gloss g_lang="ru">привя́занность</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくかんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill feeling</gloss>
<gloss>ill will</gloss>
<gloss>animosity</gloss>
<gloss>bad impression</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerwille</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Animosität</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal sensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal veuillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">animosité</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil or sinful deed</gloss>
<gloss>bad karma</gloss>
<gloss g_lang="de">Übeltat</gloss>
<gloss g_lang="de">Untat</gloss>
<gloss g_lang="de">Missetat</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal ou action coupable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>evil scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeine List</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">complotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">attrapez</gloss>
<gloss g_lang="fr">plan mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impure blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut, das Krankheitserreger enthält</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang impur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>evil speaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">cancan</gloss>
<gloss g_lang="fr">médisance</gloss>
<gloss g_lang="fr">potin</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
<gloss g_lang="de">üble Nachrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misdeed</gloss>
<gloss>wrongdoing</gloss>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Taten</gloss>
<gloss g_lang="de">Laster</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">méfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">méchanceté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating poor food</gloss>
<gloss>eating meat</gloss>
<gloss>eating repulsive things</gloss>
<gloss g_lang="de">einfaches Essen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungewöhnliches Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">abartiges Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Fleisch im buddhistischen Kontext)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mangeant nourriture pauvre(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪阻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendliche Übelkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaftsbeschwerden</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie du matin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky day</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück verheißender Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil verkündender Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour malchanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild horse</gloss>
<gloss>unmanageable horse</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval intraitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくへき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるぐせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>vice</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaises manières</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laster</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Angewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss>ill repute</gloss>
<gloss>bad name</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal ayez la réputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪名高い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくみょうたかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくみょうだかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>infamous</gloss>
<gloss>notorious</gloss>
<gloss g_lang="fr">infâme</gloss>
<gloss g_lang="fr">notoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわつぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millet grain</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr kleines Korn</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie ein Hirsekorn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain du millet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Textentwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzept</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-projet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やみよ</reb>
<re_restr>闇夜</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">finstere Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on</gloss>
<gloss g_lang="fr">selon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angewiesensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依頼人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いらいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>client</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftraggeber</gloss>
<gloss g_lang="fr">client</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依怙地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">entêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきいと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woof (weaving)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schussgarn</gloss>
<gloss g_lang="de">Querfaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">laine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>医博</xref>
<gloss>M.D.</gloss>
<gloss>Doctor of Medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor der Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Dr. med</gloss>
<gloss g_lang="fr">M.D.</gloss>
<gloss g_lang="fr">Docteur de Médecine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いのしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twelfth sign of the Chinese zodiac (The Boar, 9p.m.-11p.m., north-northwest, October)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildschwein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwölftes Tier im chin. Tierkreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwölfte Doppelstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">neun bis elf Uhr abends</gloss>
<gloss g_lang="fr">douzième signe du zodiaque Chinois(Le Sanglier</gloss>
<gloss g_lang="fr">9pm-11pm</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord-ouest de nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">octobre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつあて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつづつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつずつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one each</gloss>
<gloss g_lang="fr">un chacun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a house</gloss>
<gloss>a home</gloss>
<gloss>a family</gloss>
<gloss>a household</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss>one's folks</gloss>
<gloss>a style</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignée artistique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">maisonnée</gloss>
<gloss g_lang="fr">style (école</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private opinion</gloss>
<gloss>personal view</gloss>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. persönliche Meinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">une opinion privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">une vue personnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちかいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one revolution</gloss>
<gloss>one rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdrehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">une révolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">une rotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a line</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>blindly</gloss>
<gloss>straightforwardly</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zielstrebigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">une ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveuglément</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一隅</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>nook</gloss>
<gloss g_lang="fr">un coin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1575990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちげん</reb>
<re_restr>一言</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごん</reb>
<re_restr>一言</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>single word</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mot</gloss>
<gloss g_lang="ru">одно слово</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言半句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんはんく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんはんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single word</gloss>
<gloss>(not even) a word</gloss>
<gloss>(not even) a syllable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">keine zwei Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz wenige Worte</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelques mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一個人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちこじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっこじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private person</gloss>
<gloss>individual</gloss>
<gloss g_lang="de">Individuum</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatperson</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne privée</gloss>
<gloss g_lang="fr">un individu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>row</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨昨日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨々日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきおとつい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきおととい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two days before yesterday</gloss>
<gloss>three days back (ago)</gloss>
<!-- Deleted:  1576040 with 2040430 -->
<gloss g_lang="de">vorvorgestern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとつい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おととい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>day before yesterday</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-hier</gloss>
<gloss g_lang="ru">позавчера</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgestern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おととし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year before last</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a 2 ans</gloss>
<gloss g_lang="ru">позапрошлый год</gloss>
<gloss g_lang="de">vorletztes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">vorvoriges Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mountain</gloss>
<gloss>a pile (of something)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Haufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Obst)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Berg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der ganze Berg</gloss>
<gloss g_lang="fr">une montagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tas(de quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独りっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
<re_restr>一子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりご</reb>
<re_restr>一子</re_restr>
<re_restr>一人子</re_restr>
<re_restr>独り子</re_restr>
<re_restr>ひとり子</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりっこ</reb>
<re_restr>一人子</re_restr>
<re_restr>独りっ子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a child</gloss>
<gloss>an only child</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="fr">un enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">un seul enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一私人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちしじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private individual</gloss>
<gloss g_lang="fr">un individu privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hour</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss>once</gloss>
<gloss>a time</gloss>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>at one time</gloss>
<gloss>twelfth part of a day</gloss>
<gloss g_lang="fr">un moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">une heure</gloss>
<gloss g_lang="ru">один час</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Uhr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zeitweilig</gloss>
<gloss g_lang="de">Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit lang</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehend</gloss>
<gloss g_lang="de">einstweilen</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einst</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじのがれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっときのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibbling</gloss>
<gloss>temporizing</gloss>
<gloss>temporising</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlüge</gloss>
<gloss g_lang="fr">user d'équivoque</gloss>
<gloss g_lang="fr">temporiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとところ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one place</gloss>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">derselbe Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
<gloss g_lang="fr">une place</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひといろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one color</gloss>
<gloss>one colour</gloss>
<gloss>one article</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Farbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">une couleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one meal (a day)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine einzige Mahlzeit am Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">un repas(un jour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one person</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne</gloss>
<gloss g_lang="ru">один человек</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人天下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりてんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being the sole master of the situation</gloss>
<gloss>reigning supreme</gloss>
<gloss>standing unchallenged</gloss>
<!-- Deleted:  1576170 with 1166830 -->
<gloss g_lang="de">Konkurrenzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">In-den-Schatten-stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lifetime</gloss>
<gloss>a generation</gloss>
<gloss>foreign immigrant</gloss>
<gloss>Japanese immigrant to USA</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eines der drei Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vergangenheit, Gegenwart oder Zukunft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenszeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">une vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">une génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">immigré immigré</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais étranger à USA</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世一代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいいちだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいちだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once in a lifetime</gloss>
<gloss>the first and last occurrence (event, experience) of one's lifetime</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man nur einmal im Leben erreicht</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das nur einmal im Leben passiert</gloss>
<gloss g_lang="de">größtes Meisterstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois dans une vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>whole life</gloss>
<gloss>a lifetime</gloss>
<gloss>all through life</gloss>
<gloss>one existence</gloss>
<gloss>a generation</gloss>
<gloss>an age</gloss>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>the era</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vie</gloss>
<gloss g_lang="ru">вся жи́знь</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslang</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslänglich</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Leben hindurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss>cry</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un) voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">cri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一節</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a verse (e.g., in the Bible)</gloss>
<gloss>stanza</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>a joint</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>a tune</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>strain</gloss>
<gloss>measure</gloss>
<gloss g_lang="de">Strophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">un vers(par exemple dans la Bible)</gloss>
<gloss g_lang="fr">stance</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisez en paragraphes</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one class</gloss>
<gloss>one set</gloss>
<gloss g_lang="fr">une classe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bundle</gloss>
<gloss>a hundred</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündel</gloss>
<gloss g_lang="fr">un paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">cent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>once</gloss>
<gloss>one time</gloss>
<gloss>on one occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ひとたび</stagr>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>temporarily</gloss>
<gloss>for a moment</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いちど</stagr>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>one degree</gloss>
<gloss>one tone</gloss>
<gloss>one musical interval</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Mal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">1°</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朔日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにち</reb>
<re_restr>一日</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつ</reb>
<re_restr>一日</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>いちじつ</stagr>
<stagr>いちにち</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one day</gloss>
<gloss g_lang="fr">une journée</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first of month</gloss>
<gloss g_lang="fr">le 1er du mois</gloss>
<gloss g_lang="ru">оди́н день</gloss>
<gloss g_lang="ru">це́лый день</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвое (число месяца)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日千秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつせんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(waiting) impatiently</gloss>
<gloss>(spending) many a weary day</gloss>
<gloss>each moment seeming like an eternity</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Tag wie tausend Jahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Tag, der einem wie tausend Jahre vorkommt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungeduldiges Warten</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup d'un jour las</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひととせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one year</gloss>
<gloss>some time ago</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Jahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das erste Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Klasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">une année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a few lines</gloss>
<gloss>stroke of pen</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Pinselstrich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein kurzer Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">paar Zeilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelques lignes</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de stylo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a thing</gloss>
<gloss>an article</gloss>
<gloss>a plot</gloss>
<gloss>ulterior motive</gloss>
<gloss>secret intention</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penis</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Sache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Intrige</gloss>
<gloss g_lang="fr">une chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one night</gloss>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>overnight</gloss>
<gloss>one evening</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Nacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jene Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">eines nachts</gloss>
<gloss g_lang="fr">une nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやづま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとよづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary consort</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau, mit der man ein One-Night-Stand hatte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenmädchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">époux temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやじゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night through</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la nuit à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒選り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶえり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぶより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careful selection</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältige Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection prudente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一廉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss>something uncommon</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss>full-fledged</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorragendheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Extremheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">supériorité(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose de rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">respectable</gloss>
<gloss g_lang="fr">à part entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぐれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stray (turn) from subject</gloss>
<gloss>to get lost</gloss>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écarter du sujet</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'égarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se perdre</gloss>
<gloss g_lang="de">abweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschweifen</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal</gloss>
<gloss>stamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellez</gloss>
<gloss g_lang="fr">trépignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic dual forces</gloss>
<gloss>yin and yang</gloss>
<gloss>sun and moon, etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">le positif et le négatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">le yin et le yang</gloss>
<gloss g_lang="de">Yin und Yang</gloss>
<gloss g_lang="de">Positive und Negative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Philosophie des Yin und Yang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくれんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hide and seek (the game)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versteckspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachez et cherchez(le jeu)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right side</gloss>
<gloss>right hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté droit</gloss>
<gloss g_lang="ru">пра́вая сторона́</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぎはし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right end</gloss>
<gloss>right edge</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtes Ende</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of rain</gloss>
<gloss>threatening to rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen für Regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">signes de pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">menacer de pleuvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing shower</gloss>
<gloss>streaks of pouring rain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit einer herannahenden od. abziehenden Regenfront</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht fallender Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">wie Bindfäden fallender Regen</gloss>
<gloss g_lang="fr">douche passagère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまみず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau de pluie</gloss>
<gloss g_lang="ru">дождева́я вода́</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨模様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまもよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of rain</gloss>
<gloss>threat of rain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen von Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">regnerisches Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">signes de pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth sign of Chinese zodiac (The Hare, 5a.m.-7a.m., east, February)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaninchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">U</gloss>
<gloss g_lang="de">Hase</gloss>
<gloss g_lang="de">(viertes Tier im chin. Tierkreis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Osten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fünf bis sieben Uhr morgens</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatrièmement signe de zodiaque Chinois(Le Lièvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">5am-7am</gloss>
<gloss g_lang="fr">est</gloss>
<gloss g_lang="fr">février)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卯月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うずき</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fourth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">четвёртый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vierter Monat nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss g_lang="fr">4e mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">avril(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercalary month</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaltmonat</gloss>
<gloss g_lang="fr">mois intercalaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもかすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and haze (fog)</gloss>
<gloss>disappearing</gloss>
<gloss>fleeing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schwarm</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltige Anzahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolken und Dunst</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages &amp; brume(brouillard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くもあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud movements</gloss>
<gloss>overhanging clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung der Wolken</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wolkenförmig gebogene Beine eines Tisches</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrez des mouvements</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages surplombants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳き船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせん</reb>
<re_restr>曳船</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tugboat</gloss>
<gloss>towing</gloss>
<gloss>towage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlepper</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenschlepper</gloss>
<gloss g_lang="fr">remorqueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">remorquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅう</reb>
<re_restr>永久</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこしえ</reb>
<re_restr>永久</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>とわ tends to be more abstract</s_inf>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss g_lang="fr">étérnité</gloss>
<gloss g_lang="fr">pérpétuité</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>えいきゅう</stagr>
<gloss>Eikyuu era (1113.7.13-1118.4.3)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Permanenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とこしえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>everlastingly</gloss>
<gloss g_lang="de">für immer</gloss>
<gloss g_lang="de">ewig</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>durability</gloss>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
<gloss g_lang="fr">durabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">permanence</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫病</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきびょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease</gloss>
<gloss>plague</gloss>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss g_lang="fr">épidémie</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladie infectieuse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Epidemie</gloss>
<gloss g_lang="de">Seuche</gloss>
<gloss g_lang="de">epidemische Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pest</gloss>
<gloss g_lang="de">Pestilenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss>advantage</gloss>
<gloss>being beneficial (useful, profitable, valuable)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nützlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">être salutaire(utile</gloss>
<gloss g_lang="fr">avantageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">précieux)(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eki(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円滑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんこつ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>smoothness</gloss>
<gloss g_lang="fr">douceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Glattheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Glätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Reibungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">runder Spiegel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rundes Mochi</gloss>
<gloss g_lang="fr">miroir rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけい</reb>
<re_restr>円形</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まるがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round shape</gloss>
<gloss>circle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">de forme arrondie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circular form</gloss>
<!-- Deleted:  1576600 with 1289770 -->
<gloss g_lang="fr">de forme circulaire (comme le boulevard)</gloss>
<gloss g_lang="de">runde Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からす麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんばく</reb>
<re_restr>燕麦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からすむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oats</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafer</gloss>
<gloss g_lang="de">Flughafer</gloss>
<gloss g_lang="de">Windhafer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Avena fatua&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long walk</gloss>
<gloss>roundabout way</gloss>
<gloss g_lang="ru">да́льняя доро́га</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umweg</gloss>
<gloss g_lang="fr">longtemps marchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin détourné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt</gloss>
<gloss g_lang="nl">het zout</gloss>
<gloss g_lang="fr">sel</gloss>
<gloss g_lang="ru">соль</gloss>
<gloss g_lang="de">Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しおがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt-air damage</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Salzwasser verursachter Schaden</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégât du sel-air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおみず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt water</gloss>
<gloss>brine</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau salée</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzlauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窪地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうち</reb>
<re_restr>凹地</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぼち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>basin</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefland</gloss>
<gloss g_lang="de">Landsenke</gloss>
<gloss g_lang="de">Bassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuvette</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intaglio (printing)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">intaille(imprimer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>backwoods</gloss>
<gloss>hinterland</gloss>
<gloss>back regions</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesinnere</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">région isolée</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière-pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくそこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>bottom (of one's heart)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">touchez le fond(de son coeur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross wind</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>おうふう</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おきな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old man</gloss>
<gloss>venerable</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Greis</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">vénérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topaz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Topas</gloss>
<gloss g_lang="fr">topaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎょくせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topaz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Topas</gloss>
<gloss g_lang="fr">topaze</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄昏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそがれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss g_lang="fr">crépuscule</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Dämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenddämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwielicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämmerlicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss>amber</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaune</gloss>
<gloss g_lang="ru">жёлтый цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bile</gloss>
<gloss>gall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallenflüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bile</gloss>
<gloss g_lang="fr">écorchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecliptic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekliptik</gloss>
<gloss g_lang="fr">écliptique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道吉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどうきちにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうきちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very auspicious day for all types of occasions</gloss>
<gloss g_lang="de">glücksbringender Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour chanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass</gloss>
<gloss g_lang="de">Messing</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper pyrites</gloss>
<gloss>fool's gold</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupferkies</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuivrez pyrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'or d'idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>yellow fever</gloss>
<gloss g_lang="fr">fièvre jaune</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄熱病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうねつびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow fever</gloss>
<gloss g_lang="fr">fièvre jaune</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つなそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jute</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Corchorus capsularis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかっぴき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おかひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective</gloss>
<gloss>plain-clothesman</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimpolizist</gloss>
<gloss g_lang="de">Spion</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clothesman policier</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about 10 p.m.</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter der fünf gleichen Teile der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 21:00 bis 23:00 Uhr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeit, zu der der Kaiser zum Lesen kommt</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "itsuya no ran")</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximativement 10 de l'après-midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乃公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいこう</reb>
<re_restr>乃公</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
<re_restr>乃公</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>I (ego) (informal first-person pronoun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">je</gloss>
<gloss g_lang="fr">moi (employé par les hommes, parfois avec un sens d'arrogance)</gloss>
<gloss g_lang="ru">я</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おれら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss g_lang="ru">мы</gloss>
<gloss g_lang="fr">nous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Repetition</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbereitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">examinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">son</gloss>
<gloss g_lang="ru">звук</gloss>
<gloss g_lang="ru">нота</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Schall</gloss>
<gloss g_lang="de">Laut</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんいろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone color</gloss>
<gloss>tone colour</gloss>
<gloss>tone quality</gloss>
<gloss>timbre</gloss>
<gloss>timber</gloss>
<gloss g_lang="fr">son de synthétiseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">timbre de voix</gloss>
<gloss g_lang="fr">ton (couleur ou son)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>synthesizer patch</gloss>
<gloss>synthesiser patch</gloss>
<gloss g_lang="de">Klangfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang</gloss>
<gloss g_lang="de">Timbre</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したじた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しもじも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lower classes</gloss>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss g_lang="ru">низы́</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeine Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Massen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">les classes inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gens communs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor manufacture</gloss>
<gloss>poor quality</gloss>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss g_lang="de">minderwertiges Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk von schlechter Qualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlecht gefertigt</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabrication pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下唇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくちびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower lip</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèvre inférieure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower (horizontal) column (of print)</gloss>
<gloss>lowest tier (step, column of print, berth)</gloss>
<gloss g_lang="de">unteres Fach</gloss>
<gloss g_lang="de">unteres Bett</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Doppelstockbettes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedrige Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Schwertes o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inférieur(horizontal) colonne(d'empreinte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げぢ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior</gloss>
<gloss>low-class person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下半期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもはんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last half-year</gloss>
<gloss g_lang="ru">втора́я полови́на го́да</gloss>
<gloss g_lang="de">zweites Halbjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Jahreshälfte</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dernière demi-année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1576990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下半身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しもはんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower half of body</gloss>
<gloss g_lang="fr">moitié inférieure du corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkörper</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Körperhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>the lower classes</gloss>
<gloss>the common people</gloss>
<gloss g_lang="fr">les masses</gloss>
<gloss g_lang="fr">les classes inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gens communs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower leaves</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни́жние ли́стья</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlappen</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Lunge</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: lobus inferior&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilles inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to convert to</gloss>
<gloss>to transform</gloss>
<gloss>to be reduced</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to improve (someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwandeln, sich verändern, sich umbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">beeinflussen</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">transformer</gloss>
<gloss g_lang="fr">être réduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">influencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">améliorer(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make-up (cosmetic)</gloss>
<gloss g_lang="fr">grimage</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquillage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminke</gloss>
<gloss g_lang="de">Make-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face lotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheitswässerchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kölnischwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Eau de Cologne</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites face à lotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>influencing (a person) for good</gloss>
<gloss g_lang="fr">influencer(une personne) pour bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss g_lang="fr">maquillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うたたね</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>siesta</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickerchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläfchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlummer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites un somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">siesta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりな</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けみょう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<!-- Deleted:  (NB the karina reading is the origin of the word "kana") -->
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudo</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudonyme</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="de">angenommener Name</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Name</gloss>
<gloss g_lang="de">fiktiver Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what</gloss>
<gloss g_lang="fr">que</gloss>
<gloss g_lang="fr">quel</gloss>
<gloss g_lang="fr">quoi</gloss>
<gloss g_lang="ru">что</gloss>
<gloss g_lang="de">welcher</gloss>
<gloss g_lang="de">welche</gloss>
<gloss g_lang="de">welches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">was?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie bitte?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>any how</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wie du weißt</gloss>
<gloss g_lang="de">wie sie wissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">en comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにゆえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>why</gloss>
<gloss>how</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment (uniq. dans "comment se fait-il")</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourquoi</gloss>
<gloss g_lang="ru">почему́</gloss>
<gloss g_lang="de">warum</gloss>
<gloss g_lang="de">weshalb</gloss>
<gloss g_lang="de">weswegen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus welchem Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時でも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんどきでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(at) any time</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss>at all times</gloss>
<gloss g_lang="fr">jamais (neg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe quand</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>never (with negative verb)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whenever</gloss>
<gloss g_lang="de">jederzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">zu jeder Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="de">stets</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">wann auch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どこいら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずく</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いずこ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>where</gloss>
<gloss>what place</gloss>
<gloss g_lang="fr">où</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wo</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびとも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>nobody (with negative verb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れ程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれほど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにほど</reb>
<re_restr>何程</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how much (long, far)</gloss>
<gloss g_lang="ru">ско́лько</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viel</gloss>
<gloss g_lang="de">in welchem Grad</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien(long</gloss>
<gloss g_lang="fr">loin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何某</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにぼう</reb>
<re_restr>何某</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain person</gloss>
<gloss>certain amount</gloss>
<gloss>Mr So-and-so</gloss>
<gloss g_lang="fr">un certain...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I (personal pronoun)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein gewisser Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">er</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weighting (in averaging)</gloss>
<gloss>aggravation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlimmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschwerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">peser(dans faire la moyenne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aggravation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわゆい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss>cute</gloss>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>darling</gloss>
<gloss>pet</gloss>
<gloss g_lang="nl">lief</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmant(e)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chou</gloss>
<gloss g_lang="fr">mignon(ne)</gloss>
<gloss g_lang="ru">преле́стный</gloss>
<gloss g_lang="ru">очарова́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">ми́лый</gloss>
<gloss g_lang="de">niedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">süß</gloss>
<gloss g_lang="de">reizend</gloss>
<gloss g_lang="de">entzückend</gloss>
<gloss g_lang="de">nett</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あったら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alas</gloss>
<gloss>regrettably</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauerlicherweise</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélas</gloss>
<gloss g_lang="fr">regrettablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>summertime</gloss>
<gloss g_lang="fr">été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer grass</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommergras</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbe de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying at home</gloss>
<gloss g_lang="de">Daheim-Sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester à la maison(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえぎみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the house</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausvorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausherr</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête de la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family precepts</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienkodex</gloss>
<gloss g_lang="de">Familiengesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">préceptes de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはく</reb>
<re_restr>科白</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せりふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>words</gloss>
<gloss>one's lines</gloss>
<gloss>remarks</gloss>
<gloss g_lang="de">Text und Gesten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollentext</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schauspielers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">mots</gloss>
<gloss g_lang="fr">lignes</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとま</reb>
<re_restr>暇</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_restr>閑</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss>leave</gloss>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss g_lang="fr">loisirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps libre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>farewell</gloss>
<!-- Deleted:  1577290 with 1390060 -->
<gloss g_lang="ru">(1) вре́мя</gloss>
<gloss g_lang="ru">свобо́дное вре́мя</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) о́тпуск</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) увольне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Muße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabschiedung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebewohl</gloss>
<gloss g_lang="de">Adieu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
<re_restr>河口</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth of river</gloss>
<gloss>estuary</gloss>
<gloss g_lang="fr">embouchure</gloss>
<gloss g_lang="fr">estuaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussmündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burn</gloss>
<gloss>scald</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûlure</gloss>
<gloss g_lang="ru">ожёг</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandwunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火箭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
<re_restr>火箭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire arrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandpfeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">flèche du feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぞの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumengarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenbeet</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin de la fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kaen(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花街</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
<re_restr>花街</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>prostitution quarter</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotlichtviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordellviertel</gloss>
<gloss g_lang="fr">district chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">quart de la prostitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling cargo</gloss>
<gloss>loading and unloading</gloss>
<gloss g_lang="de">Be- und Entladen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ladearbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">maniant cargaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger &amp; décharger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎ行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎいく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すぎゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to go pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss g_lang="de">Maler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstmaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">peintre</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
<re_restr>画師</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>artist</gloss>
<gloss>painter supported by patron</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Maler</gloss>
<gloss g_lang="fr">peintre</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥龍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臥竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>exceptional person hidden among the masses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reclining dragon</gloss>
<gloss g_lang="de">liegender Drache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Welt unbekannte große Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dragon inclinable</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea god</gloss>
<gloss>Poseidon</gloss>
<gloss>Neptune</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neptun</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresgott</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea bird</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seevogel</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えうま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votive picture (originally of horse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivbild</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Pferdes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivtafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Exvoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihbild</gloss>
<gloss g_lang="fr">les votive décrivent(originairement de cheval)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外界</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical world</gloss>
<gloss>the externals</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde extérieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt um einen herum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>outside</gloss>
<gloss g_lang="fr">extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">non pertinent</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer court</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb des Gerichts</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frog</gloss>
<gloss g_lang="fr">grenouille</gloss>
<gloss g_lang="ru">лягушка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frosch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each time</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each item</gloss>
<gloss>each clause</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelnen Paragraphen</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelnen Abschnitte</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque article</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque clause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好いい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこういい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>格好よい</xref>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>"cool"</gloss>
<gloss g_lang="de">schick</gloss>
<gloss g_lang="de">toll</gloss>
<gloss g_lang="de">cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of Sumo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô-Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jawbone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kieferknochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâchoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>payment in installments</gloss>
<gloss>payment in instalments</gloss>
<gloss>hire-purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratenkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilzahlungskauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">quota</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement dans les acomptes</gloss>
<gloss g_lang="fr">location achat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulrush</gloss>
<gloss>cattail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Breitblättriger Rohrkolben</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Typha latifolia&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rötlich gelbe Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">crapaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven</gloss>
<gloss>emperor</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>けん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northwest</gloss>
<gloss g_lang="de">Trocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">Austrocknen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾咳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空咳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry cough</gloss>
<gloss>hacking cough</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">trockener Husten</gloss>
<gloss g_lang="fr">toux sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">toux sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょ</reb>
<re_restr>乾魚</re_restr>
<re_restr>干魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひうお</reb>
<re_restr>乾魚</re_restr>
<re_restr>干魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひざかな</reb>
<re_restr>乾魚</re_restr>
<re_restr>干魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしざかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried fish</gloss>
<gloss>stockfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson séché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾船渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんきょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんどっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry dock</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockendock</gloss>
<gloss g_lang="fr">dock sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay</gloss>
<gloss>dry grass</gloss>
<gloss g_lang="de">Heu</gloss>
<gloss g_lang="de">trockenes Gras</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites les foins</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbe sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry plate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かれいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried boiled rice</gloss>
<gloss g_lang="de">gekochter und dann getrockneter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. als Reiseproviant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz bouilli séché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried fish</gloss>
<gloss>groceries</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson sèché</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete Lebensmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">getrockneter Fisch und Gemüse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kolonialwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crown</gloss>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss>best</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>cap</gloss>
<gloss g_lang="fr">couronne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>naming</gloss>
<gloss>designating</gloss>
<gloss>initiating on coming of age</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top character radical</gloss>
<gloss g_lang="de">Krone</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>young servant</gloss>
<gloss>young man come of age (at 16)</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlicher, der das Mannbarkeitsalter erreicht hat</gloss>
<gloss g_lang="de">(und deshalb eine Krone trug)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jugendlicher Diener</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Person vom sechsten Rang und ohne Regierungsposten</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">le jeune homme vient d'âge(à 16)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tree) trunk</gloss>
<gloss>(arrow) shaft</gloss>
<gloss>(tool) handle</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss g_lang="fr">tronc (d'arbre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>pipe</gloss>
<gloss>tube</gloss>
<gloss g_lang="fr">tube</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuyaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Röhre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blasinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含嗽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがい</reb>
<re_restr>含嗽</re_restr>
<re_restr>嗽</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんそう</reb>
<re_restr>含嗽</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gargle</gloss>
<gloss>rinse mouth</gloss>
<gloss g_lang="fr">se gargariser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rincer la bouche</gloss>
<gloss g_lang="de">Gurgeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacles</gloss>
<gloss>glasses</gloss>
<gloss g_lang="fr">lunettes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偽札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんさつ</reb>
<re_restr>贋札</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にせさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にせふだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさつ</reb>
<re_restr>偽札</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit paper money</gloss>
<gloss>forged document</gloss>
<!-- Deleted:  1577690 with 1577800 -->
<gloss g_lang="de">gefälschte Banknote</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent en papier faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁が音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かり</reb>
<re_restr>雁</re_restr>
<re_restr>鴈</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
<re_restr>雁</re_restr>
<re_restr>鴈</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりがね</reb>
<re_restr>雁</re_restr>
<re_restr>雁金</re_restr>
<re_restr>雁が音</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild goose</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>雁金</stagk>
<stagk>雁が音</stagk>
<gloss>cry of the wild goose</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf der Wildgans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildgans</gloss>
<gloss g_lang="fr">oie sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願望</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhait</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begehren</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunschtraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄贈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">don</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zueignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄児</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棄子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_restr>棄児</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned child</gloss>
<gloss>foundling</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant abandonné</gloss>
<gloss g_lang="de">Findling</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesetztes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気難しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむずかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きむづかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to please</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>crusty</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficile à satisfaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">hargneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">maussade</gloss>
<gloss g_lang="fr">tatillon</gloss>
<gloss g_lang="de">wählerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">anspruchsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu befriedigend</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zufriedenzustellend</gloss>
<gloss g_lang="de">verwöhnt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">griesgrämig</gloss>
<gloss g_lang="de">mürrisch</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrießlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unwirsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reizbar</gloss>
<gloss g_lang="de">cholerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">erregbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴女</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss>lady</gloss>
<gloss g_lang="de">(vornehme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(weibl. Form)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vous(pronom du fem)(OK)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼神</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おにがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce god</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu irrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieu puissant</gloss>
<gloss g_lang="de">grimmiger Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀卜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かめうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise-shell divination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrsagerei anhand der Sprünge eines erhitzten Schildkrötenpanzers</gloss>
<gloss g_lang="fr">divination de la tortue-coquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎくんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にせくんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypocrite</gloss>
<gloss>snob</gloss>
<gloss g_lang="ru">лицеме́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuchler</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Rechtschaffenheit vorspielt</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypocrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">snob</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贋物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ニセ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせもの</reb>
<re_restr>偽物</re_restr>
<re_restr>贋物</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぶつ</reb>
<re_restr>偽物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんぶつ</reb>
<re_restr>贋物</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニセもの</reb>
<re_restr>ニセ物</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>偽造</xref>
<gloss>spurious article</gloss>
<gloss>forgery</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet contrefait</gloss>
<gloss g_lang="ru">подде́лка</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">imitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jest</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to play the fool</gloss>
<gloss>to act indecently</gloss>
<gloss>to be silly over</gloss>
<gloss>to talk foolishly</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß machen</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">spaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zum Narren machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer l'idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざれごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
<gloss>silly things</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎさく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap literature</gloss>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss>writing for amusement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesaku-Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsliteratur</gloss>
<gloss g_lang="de">Trivialliteratur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture pour amusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an auspicious event</gloss>
<gloss g_lang="de">freudiges Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="fr">un événement propice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉祥天</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっしょうてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちじょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>goddess</gloss>
<gloss g_lang="fr">déesse (bouddhique)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kichijôten</gloss>
<gloss g_lang="de">´Srî-mahâdevî</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Göttin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour de chance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an unspecified day of the month, used on diplomas, proclamations, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückstag</gloss>
<gloss g_lang="de">glückverheißender Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking ability</gloss>
<gloss g_lang="de">die Stärke der Beine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Fähigkeit, weit zu gehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchant capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted triangle</gloss>
<gloss g_lang="fr">triangle inversé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́чность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foe</gloss>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss>rival</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(object of) revenge</gloss>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>feud</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>evil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">vengeance</gloss>
<gloss g_lang="fr">inimitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">rancune</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruine</gloss>
<gloss g_lang="fr">invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical surface</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelfläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface sphérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrol filling station</gloss>
<gloss>gasoline filling station</gloss>
<gloss g_lang="fr">station service</gloss>
<gloss g_lang="de">Tankstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old style</gloss>
<gloss>old type</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Modell</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux style</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux type</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past events</gloss>
<gloss>bygones</gloss>
<gloss g_lang="fr">événements passés</gloss>
<gloss g_lang="fr">bygones</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the old year</gloss>
<gloss>last year</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangenes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">la vieille année</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'année dernière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old edition</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Edition</gloss>
<gloss g_lang="de">unrevidierte Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to be (animate)</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss g_lang="fr">être (êtres animés)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577985</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to be (animate)</gloss>
<gloss>to be</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss g_lang="fr">être (êtres animés)</gloss>
<gloss g_lang="fr">exister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1577990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zahlreich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large and small matters</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss>details</gloss>
<gloss>greatness and smallness</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">Großes und Kleines</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Details</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandes et petites matières</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson</gloss>
<gloss g_lang="ru">ры́ба</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京洛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kyôto</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's meal</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Mahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch für einen abgedankten Kaiser, die Kaiserin, einen kaiserlichen Prinz und im Zeitalter der Kriegerherrschaft auch für den Shôgun verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le repas d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>and</gloss>
<gloss>as well as</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss>with</gloss>
<gloss>together with</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun (neg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aussi bien que</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">en incluant</gloss>
<gloss g_lang="fr">et</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminaison plurielle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>きょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>communism</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>とも</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neither (with negative verb)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kommunismus</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunistische Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共存</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss g_lang="fr">coexistence</gloss>
<gloss g_lang="de">Koexistenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben-und-Leben-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blackmail</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
<gloss>persistent demand</gloss>
<gloss g_lang="fr">chantage</gloss>
<gloss g_lang="fr">extorsion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zudringliches Bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Erpressung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅やかす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劫かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどかす</reb>
<re_restr>脅かす</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おびやかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to threaten</gloss>
<gloss>to coerce</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer</gloss>
<gloss g_lang="fr">menacer</gloss>
<gloss g_lang="de">drohen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrohen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschüchtern</gloss>
<gloss g_lang="fr">(io) menacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir</gloss>
<gloss g_lang="ru">интере́с</gloss>
<gloss g_lang="ru">удово́льствие</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzweil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矩差</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矩尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねざし</reb>
<re_restr>矩差</re_restr>
<re_restr>曲尺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かねじゃく</reb>
<re_restr>曲尺</re_restr>
<re_restr>矩尺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃく</reb>
<re_restr>曲尺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがりがね</reb>
<re_restr>曲尺</re_restr>
<re_restr>曲金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まがりじゃく</reb>
<re_restr>曲尺</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common Japanese foot</gloss>
<gloss>regular shaku (approx. 12 in)</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>曲金 only applies here</s_inf>
<gloss>carpenter's square for checking angles</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinerwinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkelmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kanejaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanisches Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 30cm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pied Japonais commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">le carré de charpentier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be fit for</gloss>
<gloss>be equal to</gloss>
<gloss>serve</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit für Lohn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Engagement</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit allé pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez égal à</gloss>
<gloss g_lang="fr">servez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近近</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近ぢか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかぢか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんきん</reb>
<re_restr>近々</re_restr>
<re_restr>近近</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>nearness</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstens</gloss>
<gloss g_lang="de">demnächst</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">in absehbarer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">in nächster Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">über kurz oder lang</gloss>
<gloss g_lang="fr">proximité</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden (colour, color)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur dorée</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねぐら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure house</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison du trésor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鯱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金の鯱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃち</reb>
<re_restr>金鯱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんのしゃちほこ</reb>
<re_restr>金の鯱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんのしゃち</reb>
<re_restr>金の鯱</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>nine</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuf (9)</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́вять</gloss>
<gloss g_lang="de">neun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninety</gloss>
<gloss g_lang="de">neunzig</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatre-vingt-dix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frigate (bird) (Fregata spp.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la frégate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぴょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぺい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed forces</gloss>
<gloss>battle troops</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffnete Truppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewaffnete</gloss>
<gloss g_lang="fr">forces armées</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupes de la bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんえき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military service</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsdienst</gloss>
<gloss g_lang="fr">service militaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to incline toward</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to lurch</gloss>
<gloss>to heel over</gloss>
<gloss>to be disposed to</gloss>
<gloss>to trend toward</gloss>
<gloss>to be prone to</gloss>
<gloss>to go down (sun)</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss g_lang="fr">décliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une embardée</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'incliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coucher (soleil)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se pencher</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaciller</gloss>
<gloss g_lang="de">sich neigen</gloss>
<gloss g_lang="de">schräg liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf die Seite legen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagseite bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zur Neige gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zum Untergang neigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">untergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sonne, Mond etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to tilt</gloss>
<gloss>to list</gloss>
<gloss>to tip</gloss>
<gloss>to careen</gloss>
<gloss>to lurch</gloss>
<gloss>to incline toward</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to heed over</gloss>
<gloss>to be disposed to</gloss>
<gloss>to trend toward</gloss>
<gloss>to be prone to</gloss>
<gloss>to go down (sun)</gloss>
<gloss>to wane</gloss>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to decline</gloss>
<gloss g_lang="de">schief sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich neigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagseite haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf die Seite legen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">incliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">incliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">pencher</gloss>
<gloss g_lang="fr">caréner</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une embardée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to tilt</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss g_lang="fr">incliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">pencher</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Seite legen</gloss>
<gloss g_lang="de">neigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older brother and younger sister</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">älterer Bruder und jüngere Schwester</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus vieux frère et plus jeune soeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊棘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brambles</gloss>
<gloss>thorns</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Dornenstrauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wirre Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegswirren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Boshaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Barbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronces</gloss>
<gloss g_lang="fr">épines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽やか</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるやか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かろやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>non-serious</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">mineur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockscomb</gloss>
<gloss>crest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahnenkamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">crête-de-coq</gloss>
<gloss g_lang="fr">crête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けっていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definitive piece</gloss>
<gloss>definitive (authoritative) edition</gloss>
<gloss>last word</gloss>
<gloss g_lang="de">endgültige Version</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau définitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition définitive</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
<re_restr>倦む</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired of (doing)</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
<gloss g_lang="de">müde werden</gloss>
<gloss g_lang="de">überdrüssig werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fatigué de faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼業</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>side line</gloss>
<gloss>second business</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupation secondaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">second travail</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenerwerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbeschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebengeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いやけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>disgust</gloss>
<gloss>disinclination</gloss>
<gloss>tired of</gloss>
<!-- Deleted:  1578320 with 2040390 -->
<gloss g_lang="de">Widerwillen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abscheu</gloss>
<gloss g_lang="de">Aversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research establishment (institute, laboratory, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">établissement de recherche (institut, laboratoire, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsinstitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩甲骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたこうこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder-blade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Skalupa)</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaule lame</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見栄え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見映</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見映え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえ</reb>
<re_restr>見栄</re_restr>
<re_restr>見え</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みばえ</reb>
<re_restr>見栄</re_restr>
<re_restr>見栄え</re_restr>
<re_restr>見映</re_restr>
<re_restr>見映え</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show</gloss>
<gloss>display</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanité</gloss>
<gloss g_lang="de">Eitelkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geltungsbedürfnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlerei</gloss>
<gloss g_lang="fr">charmez</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元凶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>main culprit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>main cause</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandenchef</gloss>
<gloss g_lang="de">Rädelsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptübeltäter</gloss>
<gloss g_lang="fr">meneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元金</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もときん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalbetrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anfängliche Summe eines Darlehens bevor Zinsen dazukommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ceremony of attaining manhood</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.) Zeremonie beim Erreichen des Mannbarkeitalters</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Söhne des Hof- und Schwertadels)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abrasieren der Augenbrauen, Färben der Zähne und Binden der Haare zu einem Haarknoten</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Frau nachdem sie geheiratet hat</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Edo-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie d'atteindre la nature humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal and interest</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital und Zinsen</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur et intéresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow string</gloss>
<gloss>string (of guitar, violin, etc)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde (d'une guitare, d'un violon, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde d'arc</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&geom;</field>
<gloss>chord (straight line joining two points on a curve)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handle</gloss>
<gloss g_lang="de">Saite</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogensehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss>Real Presence</gloss>
<gloss>extant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">Présence vivante</gloss>
<gloss g_lang="fr">existante</gloss>
<gloss g_lang="fr">Vraie</gloss>
<gloss g_lang="fr">existant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古印紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used stamps</gloss>
<gloss g_lang="fr">timbres utilisés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old song</gloss>
<gloss>old poem</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Waka</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht einer Person aus dem Altertum</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux poème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるでら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old temple</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-cured sake</gloss>
<gloss>last year's sake</gloss>
<gloss>old sake</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Wein</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard bien guéri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古鉄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるてつ</reb>
<re_restr>古鉄</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap iron</gloss>
<gloss>scrap metal</gloss>
<gloss g_lang="de">Alteisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrott</gloss>
<gloss g_lang="fr">fer du petit morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferraille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどうぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old furniture</gloss>
<gloss>curios</gloss>
<gloss>secondhand goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Altwaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux mobilier</gloss>
<gloss g_lang="fr">curiosités</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<gloss>old article</gloss>
<gloss>secondhand goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchtwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Altwaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">historisches Artefakt</gloss>
<gloss g_lang="fr">article antique</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandises d'occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient writing</gloss>
<gloss>classical literature</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">littérature classique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw., Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kobun</gloss>
<gloss g_lang="de">klassische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">klassischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古文書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こもんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient documents</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Dokument</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Urkunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">documents anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">archives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古本</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるほん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livres anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">livres d'occasion</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>こほん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient book</gloss>
<gloss>antiquarian books</gloss>
<gloss g_lang="de">antiquarisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固執</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adherence (negative nuance)</gloss>
<gloss>persistence</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss g_lang="fr">insistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">persistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharren</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つちのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>6th in rank</gloss>
<gloss>sixth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sechster der zehn himmlischen Stämme</gloss>
<gloss g_lang="de">sechstes der zehn Kalenderzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">6e dans rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">sixième signe du calendrier Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss g_lang="fr">client</gloss>
<gloss g_lang="fr">client régulier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagon</gloss>
<gloss g_lang="ru">пятиуго́льник</gloss>
<gloss g_lang="de">Fünfeck</gloss>
<gloss g_lang="de">Pentagon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pentagone</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月雨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみだれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さつきあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer rain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen im Frühsommer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Regen im fünften Monat nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie du commencement de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月幟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつのぼり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さつきのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boys' Festival paper-carp streamers</gloss>
<gloss g_lang="de">Karpfenbanner zum Knabenfest</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mai les serpentins de la carpe du papier du Festival de Garçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-storied</gloss>
<gloss>quintuplicate</gloss>
<gloss>fivefold</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Schichten</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Stockwerke</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq pli</gloss>
<gloss g_lang="fr">five-storied</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq exemplaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated colors</gloss>
<gloss>variegated colours</gloss>
<gloss>five colors</gloss>
<gloss>five colours</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Hauptfarben</gloss>
<gloss g_lang="de">(grün, gelb, rot, weiß und schwarz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cinq couleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごふし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふし</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallnut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallapfel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gallnut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のちのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>distant future</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">ferne Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">futur distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁会所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかいじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごかいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial go-playing parlour (parlor)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Salon commercial de Go</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Go-Spielkasino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>prince</gloss>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>duke</gloss>
<gloss>public</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss g_lang="de">Marquis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürst</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzog</gloss>
<gloss g_lang="fr">prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきしあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship match</gloss>
<gloss g_lang="de">offizieller Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">égal du championnat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth cavity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mund</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundhöhle</gloss>
<gloss g_lang="fr">marmonnez la cavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口三味線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちざみせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちじゃみせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humming a samisen tune</gloss>
<gloss g_lang="de">Summen einer Shamisen-Melodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">fredonner un air du samisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of dependents (words, shares, accounts)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre d'objets pouvant se compter avec le compteur kuchi (mots, parts, comptes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Wörter</gloss>
<gloss g_lang="de">Redefrequenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu füllenden)</gloss>
<gloss g_lang="de">Münder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぜつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking recklessly</gloss>
<gloss>quarreling</gloss>
<gloss>quarrelling</gloss>
<gloss>curtain lecture</gloss>
<gloss>words</gloss>
<gloss>tongue</gloss>
<gloss g_lang="ru">слова́</gloss>
<gloss g_lang="de">(nichthandgreiflicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Streit zwischen einem Paar</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler imprudemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">se quereller</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence du rideau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向日性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじつせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうにちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition (in flowers) to turn toward the sun</gloss>
<gloss>phototropism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phototropismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Heliotropismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtwendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en fleurs) tourner vers le soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">phototropism</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>plant</gloss>
<gloss>mill</gloss>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss g_lang="fr">centrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulin</gloss>
<gloss g_lang="fr">usine</gloss>
<gloss g_lang="ru">фа́брика</gloss>
<gloss g_lang="ru">заво́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkstatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>7th in rank</gloss>
<gloss>seventh sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">siebtes der zehn Kalenderzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">7e dans rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">septième signe du calendrier Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss>drain</gloss>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss g_lang="fr">caniveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouttière</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflussgraben</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwassergraben</gloss>
<gloss g_lang="de">Graben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1st in rank</gloss>
<gloss>first sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>instep</gloss>
<gloss>grade A</gloss>
<gloss g_lang="fr">1er dans une rangée</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier signe du calendrier chinois</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes der zehn Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兜虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カブト虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
<re_restr>甲虫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カブトムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle (esp. Rhinoceros beetle)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirschkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nashornkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Allomyrina dichotoma&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coléoptère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ship) deck</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont (d'un bateau)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsdeck</gloss>
<gloss g_lang="de">Deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep red</gloss>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourpre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge foncé</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́лый</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharlachrot</gloss>
<gloss g_lang="de">hochrote Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Rot</gloss>
<gloss g_lang="de">Purpur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べにいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red (color, colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Karmesinrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleur rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もみじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こうよう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autumn colours</gloss>
<gloss>fall colors</gloss>
<gloss>leaves changing color (colour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">érable</gloss>
<gloss g_lang="fr">couleurs d'automne</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) maple</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Blätter</gloss>
<gloss g_lang="de">buntes Herbstlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>going</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">un aller (sans retour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinfahrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き違い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきちがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>crossing without meeting</gloss>
<gloss>going astray</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouille</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">malentendu</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschneiden von Briefen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き詰まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き詰り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>impasse</gloss>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss g_lang="de">toter Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sackgasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き止まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきどまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead end</gloss>
<gloss>no passage</gloss>
<gloss g_lang="fr">cul-de-sac</gloss>
<gloss g_lang="fr">impasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sackgasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of doing</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">directions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き来</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往き来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>keeping in touch</gloss>
<gloss>visiting each other</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester en contact</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>street traffic</gloss>
<gloss>highway</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go</gloss>
<gloss g_lang="nl">gaan</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to continue</gloss>
<gloss g_lang="ru">идти</gloss>
<gloss g_lang="ru">ехать</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich begeben</gloss>
<gloss g_lang="de">fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">reisen</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fortgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">weggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">weglaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">abfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">abreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeikommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Fuß gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">laufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行末</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行く末</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうまつ</reb>
<re_restr>行末</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくすえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>one's future</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>end of (text) line</gloss>
<gloss>line terminator</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">kommende Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">son futur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲鈑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel sheet</gloss>
<gloss>steel plate(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque d'acier</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlblech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香ばしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芳しい</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうばしい</reb>
<re_restr>香ばしい</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss>savory</gloss>
<gloss>savoury</gloss>
<gloss g_lang="fr">aromatique</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">savoureux</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlriechend</gloss>
<gloss g_lang="de">duftend</gloss>
<gloss g_lang="de">aromatisch</gloss>
<gloss g_lang="de">schmackhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">würzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうけんちく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうげんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall (high rise) building</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenkratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss g_lang="fr">gloire</gloss>
<gloss g_lang="fr">renommée</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kriegsehren</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegerische Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>long ages</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kô</gloss>
<gloss g_lang="fr">menace</gloss>
<gloss g_lang="fr">longs âges</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劫掠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劫略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Plünderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection in one volume</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem Buch gebundene Hefte</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection dans un volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint authorship</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsam verfasstes Werk</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité d'auteur commune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合点</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がてん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>grasp</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veneer board</gloss>
<gloss>plywood</gloss>
<gloss>joint publication</gloss>
<gloss g_lang="fr">contreplaqué</gloss>
<gloss g_lang="de">Furniersperrholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrholzplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうへい</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>amalgamation</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>coalition</gloss>
<gloss>fusion</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>affiliation</gloss>
<gloss>incorporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">affiliation</gloss>
<gloss g_lang="fr">amalgame</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexation</gloss>
<gloss g_lang="fr">coalition</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolidation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">incorporation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Fusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingemeindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Amalgamierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergesellschaftung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Anschluss"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Österreichs ans Deutsche Reich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒衣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements noirs</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1578990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark clouds</gloss>
<gloss>black clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Wolken</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Wolken</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages sombres</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuages noirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒煙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろけむり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black smoke</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Rauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumée noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぐま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black bear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Bär</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Kragenbär</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Selenarctos&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ours noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒白</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしろ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくはく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくびゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black and white</gloss>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon et mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir et blanc</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarz und Weiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Monochrom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Recht und Unrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black hair</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzes Haar</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux noirs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぶち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>black spots</gloss>
<gloss g_lang="fr">taches du noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smut</gloss>
<gloss g_lang="de">brandige Ähre</gloss>
<gloss g_lang="de">von Rußbrand befallene Ähre</gloss>
<gloss g_lang="fr">escarbille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此奴</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>this fellow</gloss>
<gloss>this guy</gloss>
<gloss>this person</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce type</gloss>
<gloss g_lang="fr">(col</gloss>
<gloss g_lang="fr">obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>time</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss>toward</gloss>
<gloss>approximately (time)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aux alentours de (heure)</gloss>
<gloss g_lang="fr">environ</gloss>
<gloss g_lang="ru">вре́мя</gloss>
<gloss g_lang="ru">пери́од</gloss>
<gloss g_lang="de">um die Zeit, zu der ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今昔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past and present</gloss>
<gloss g_lang="fr">passé et présent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart und Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんちょう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this morning</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce matin</gloss>
<gloss g_lang="ru">сегодня утром</gloss>
<gloss g_lang="de">heute morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>today</gloss>
<gloss>this day</gloss>
<gloss g_lang="fr">aujourd'hui</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce jour</gloss>
<gloss g_lang="ru">сего́дня</gloss>
<gloss g_lang="de">heute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんにちまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>until today</gloss>
<gloss g_lang="de">bis heute</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'à aujourd'hui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this year</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette année</gloss>
<gloss g_lang="ru">этот год</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今夕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this evening</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heute Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">heute Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恨布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>konbu seaweed</gloss>
<gloss>kelp</gloss>
<gloss>sea tang</gloss>
<gloss>devil's apron</gloss>
<gloss g_lang="fr">varech</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tang</gloss>
<gloss g_lang="de">Riementang</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Laminariacae&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. &lt;wiss. N.: Laminaria japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">teinturerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Färber</gloss>
<gloss g_lang="de">Färberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="ru">душа́</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Quintessenz einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left</gloss>
<gloss>left (hand) side</gloss>
<gloss g_lang="nl">linkerkant</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté gauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">gauche</gloss>
<gloss g_lang="ru">ле́вая сторона́</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再従兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再従兄妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再従姉妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再従姉弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二従兄弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二従兄妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二従姉妹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二従姉弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうけいてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>またいとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second cousin</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième cousin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss g_lang="fr">le meilleur</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́сший</gloss>
<gloss g_lang="ru">лу́чший</gloss>
<gloss g_lang="de">best</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst</gloss>
<gloss g_lang="de">oberst</gloss>
<gloss g_lang="de">erstklassig</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendst</gloss>
<gloss g_lang="de">prima</gloss>
<gloss g_lang="de">von bester Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of</gloss>
<gloss>height of</gloss>
<gloss>in course of</gloss>
<gloss>midst</gloss>
<gloss g_lang="fr">au milieu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">en cours de</gloss>
<gloss g_lang="fr">parmi</gloss>
<gloss g_lang="ru">в середи́не</gloss>
<gloss g_lang="ru">в разга́р</gloss>
<gloss g_lang="ru">во вре́мя (чего-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Gang einer Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt einer Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how!</gloss>
<gloss>what!</gloss>
<gloss>alas!</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme!</gloss>
<gloss g_lang="fr">cela qui!</gloss>
<gloss g_lang="fr">hélas!</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斎部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Shinto priestly family</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille sacerdotale Shintoïste ancienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
<gloss>award</gloss>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsspruch</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">récompense</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりそこなう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つくりぞこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail in making</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour ne pas réussir à faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>yesterday</gloss>
<gloss g_lang="fr">hier</gloss>
<gloss g_lang="ru">вчера</gloss>
<gloss g_lang="de">gestern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨夜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last night</gloss>
<gloss g_lang="fr">cette nuit (passée)</gloss>
<gloss g_lang="ru">предыду́щая ночь</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">gestern Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">gestern Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">heute Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぼめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make narrower</gloss>
<gloss>to shut (an umbrella)</gloss>
<gloss>to shrug (one's shoulders)</gloss>
<gloss>to purse (one's lips)</gloss>
<gloss g_lang="de">enger machen</gloss>
<gloss g_lang="de">einziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Schultern)</gloss>
<gloss g_lang="de">falten</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfalten</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Schirm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire plus étroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜花</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうか</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくらばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur de cerisier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon (edible fish, Salmo salar)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oncorhynchus keta&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">saumon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush</gloss>
<gloss>commutator brush</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürste</gloss>
<gloss g_lang="fr">brossez</gloss>
<gloss g_lang="fr">brosse du commutator</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺戮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつりく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slaughter</gloss>
<gloss>massacre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
<gloss g_lang="de">Massaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenmord</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutbad</gloss>
<gloss g_lang="fr">massacrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to sell well</gloss>
<gloss>to be sociable</gloss>
<gloss>to flow smoothly</gloss>
<gloss g_lang="de">verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">absetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bescheid wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in der Welt auskennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はけ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捌け口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さばけ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけぐち</reb>
<re_restr>はけ口</re_restr>
<re_restr>捌け口</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さばけぐち</reb>
<re_restr>捌け口</re_restr>
<re_restr>さばけ口</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet (e.g., for water or gas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>market (for something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatzgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>み</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>three</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois (3)</gloss>
<gloss g_lang="ru">три</gloss>
<gloss g_lang="de">drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third place</gloss>
<gloss>third rank</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die drei Hofränge</gloss>
<gloss g_lang="fr">le troisième rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みざる</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見猿</xref>
<gloss>three wise monkeys who see and hear and speak no evil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die drei weisen Affen, die nichts sehen, nichts hören und nicht sprechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois singes sages qui voient et entendent et ne parlent aucun mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>triangle</gloss>
<gloss>three-cornered polygon</gloss>
<gloss g_lang="fr">triangle</gloss>
<gloss g_lang="ru">треуго́льник</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreieck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business consisting of restaurant, brothel and geisha service</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft bestehend aus Restaurant, Bordell und Geisha-Sevice</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire qui consiste en restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bordel &amp; service de la geisha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなぬか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなのか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>21st day after death</gloss>
<gloss>21st day after birth</gloss>
<gloss g_lang="de">21 Tage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der 21. Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Riten am 21. Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">21ème jour après mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">21ème jour après naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三色菫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしきすみれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくすみれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pansy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefmütterchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Viola tricolor var. hortensis&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme efféminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんくみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of three</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez de trois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3 treasures of Buddhism: Buddha, sutras and priesthood</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buddha)</gloss>
<gloss g_lang="de">die drei Schätze des Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buddha, Lehre und die Mönche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 trésors de Bouddhisme: Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">sutras &amp; prêtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three sides</gloss>
<gloss>small offering stand</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzernes Tischchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Opfergaben)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois côtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite position de l'offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さみせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stringed Japanese guitar</gloss>
<gloss>shamisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">guitare japonaise à trois cordes</gloss>
<gloss g_lang="fr">shamisen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shamisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(dreisaitige japan. Spießlaute mit langem Hals und kleinem Resonanzkörper mit Zargen aus Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden und Decke sind mit Katzen- oder Hundeleder bespannt. Die drei Saiten aus Seide oder Nylon werden mit einem großen, spatelförmigen Plektron geschlagen. Die Shamisen ist in Japan führendes Melodieinstrument im Kabuki-Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨敗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignominious defeat</gloss>
<gloss>crushing failure</gloss>
<gloss>utterly beaten</gloss>
<gloss>overwhelming defeat</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec cuisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite écrasante</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite humiliante</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichtende Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>four</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatre (4)</gloss>
<gloss g_lang="ru">четыре</gloss>
<gloss g_lang="de">vier</gloss>
<gloss g_lang="de">4</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十八手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうはって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 48 basic sumo techniques</gloss>
<gloss>every trick in the book</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">die 48 Tricks im Sumô</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Tricks</gloss>
<gloss g_lang="fr">les 48 techniques du sumo de base</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque ruse dans le livre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisters</gloss>
<gloss g_lang="fr">sœurs</gloss>
<gloss g_lang="ru">сёстры</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwestern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Assoziation</gloss>
<gloss g_lang="de">Partnerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しはす</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>twelfth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="fr">12ème mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">Décembre</gloss>
<gloss g_lang="ru">двенадцатый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) zwölfter Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Mondkalenders)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dezember</gloss>
<gloss g_lang="de">Julmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>しこう</stagr>
<stagr>せこう</stagr>
<stagr>しぎょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss>enforcing</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mise à exécution</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せぎょう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving alms</gloss>
<gloss>giving food to the poor or monks</gloss>
<gloss g_lang="fr">aumône</gloss>
<gloss g_lang="fr">charité</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkraftsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollstreckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inbetriebnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだは</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaves and branches</gloss>
<gloss>side issues</gloss>
<gloss>foliage</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilles et branches</gloss>
<gloss g_lang="fr">problème secondaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweige und Blätter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebensächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutendes Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私事</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires personnelles</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatangelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩歌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese (and Chinese) poetry</gloss>
<gloss g_lang="fr">poésie japonaise (et chinoise)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Poesie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lyrik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">chinesische und japanische Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌蘂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothache</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnschmerzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rage de dents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gums</gloss>
<gloss>tooth ridge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnfleisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">chewing-gum</gloss>
<gloss g_lang="fr">corniche de la dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss>times</gloss>
<gloss>next</gloss>
<gloss>below</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">séquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">prochains</gloss>
<gloss g_lang="fr">au-dessous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic field</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ magnétique</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳朶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳たぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだ</reb>
<re_restr>耳朶</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみたぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earlobe</gloss>
<gloss g_lang="ru">мо́чка у́ха</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrläppchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lobe de l'oreille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ななじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventy</gloss>
<gloss g_lang="de">siebzig</gloss>
<gloss g_lang="fr">soixante-dix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なないろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven prismatic colors (colours)</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben Farben</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben Regenbogenfarben</gloss>
<gloss g_lang="de">(rot, orange, gelb, grün, blaugrün, indigo und violett)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les sept couleurs prismatiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>seven days</gloss>
<gloss>the seventh day (of the month)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le septième jour (du mois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sept jours</gloss>
<gloss g_lang="ru">семь дней</gloss>
<gloss g_lang="ru">седьмое (число месяца)</gloss>
<gloss g_lang="de">siebter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tag eines Monats)</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七夕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなばた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しちせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Festival of the Weaver (July 7th)</gloss>
<gloss>Star Festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">Festival du Tisserand (7 Juillet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie de prière pour le développement artistique des enfants</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prayer ceremony for children's artistic development</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanabata</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(7. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recollect</gloss>
<gloss>remember</gloss>
<gloss g_lang="fr">rappelez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Quartier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zeitweiliger Aufenthaltsort</gloss>
<gloss g_lang="fr">auberge</gloss>
<gloss g_lang="fr">hutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archer</gloss>
<gloss>shooter</gloss>
<gloss>bowman</gloss>
<gloss g_lang="de">Schütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenschütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister im Bogenschießen</gloss>
<gloss g_lang="fr">archer</gloss>
<gloss g_lang="fr">chasseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">archer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Borgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借り家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくや</reb>
<re_restr>借家</re_restr>
<re_restr>借屋</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっか</reb>
<re_restr>借家</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりや</reb>
<re_restr>借り家</re_restr>
<re_restr>借家</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりいえ</reb>
<re_restr>借り家</re_restr>
<re_restr>借家</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>house for rent</gloss>
<gloss>rented house</gloss>
<gloss>renting a house</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietwohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Miethaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison pour location</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison louée</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer une maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借家人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくやにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっかにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss>renter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieter</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupez comme locataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">loueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquiring</gloss>
<gloss g_lang="de">Befragung</gloss>
<gloss g_lang="de">(korrekte Aussprache ist die unregelmäßige Form "shamon")</gloss>
<gloss g_lang="fr">se renseigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さみしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss>solitary</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">одинокий</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam</gloss>
<gloss g_lang="de">öde</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">allein</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungenügend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂然</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぜん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>じゃくねん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>forlornness</gloss>
<gloss>desolation</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngster</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host and guest</gloss>
<gloss>principal and auxiliary</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastgeber und Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirt und Gast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Subjekt und Objekt</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôte et invité</gloss>
<gloss g_lang="fr">directeur et auxiliaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main root</gloss>
<gloss>taproot</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主従</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master and servant</gloss>
<gloss>lord and retainer</gloss>
<gloss>employer and employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr und Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürst und Gefolgsmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître et domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur et acompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron et employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじん</reb>
<re_restr>主人</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あるじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>head (of a household)</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>one's husband</gloss>
<gloss>employer</gloss>
<gloss>host</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef de famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôte</gloss>
<gloss g_lang="fr">maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">son mari</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausvater</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gastwirt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastgeber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-ink stick</gloss>
<gloss>red and black</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Tusche</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâton de la rouge-encre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pursuit of knowledge</gloss>
<gloss>studying</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>ascetic practice</gloss>
<gloss>ascetic practise</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">étude</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprentissage</gloss>
<gloss g_lang="fr">discipline</gloss>
<gloss g_lang="fr">formation</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuite de la connaissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
<gloss g_lang="de">Studien</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repairing</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gebäudes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shuuzou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しこめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homely woman</gloss>
<gloss>plain-looking woman</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme laide</gloss>
<gloss g_lang="de">hässliche Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Art weiblicher Dämon aus dem Totenreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10</gloss>
<gloss>ten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix (10)</gloss>
<gloss g_lang="ru">десять</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten times</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十四</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>14</gloss>
<gloss>fourteen</gloss>
<gloss g_lang="de">vierzehn</gloss>
<gloss g_lang="de">14</gloss>
<gloss g_lang="fr">14</gloss>
<gloss g_lang="fr">quatorze</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十指</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ten fingers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die zehn Finger</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dix doigts</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十七</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>17</gloss>
<gloss>seventeen</gloss>
<gloss g_lang="de">siebzehn</gloss>
<gloss g_lang="de">17</gloss>
<gloss g_lang="fr">17</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix-sept</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じってつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅってつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basho's Ten Disciples</gloss>
<gloss>Confucius' Ten Disciples</gloss>
<gloss g_lang="fr">Les Dix Disciples de Basho</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Dix Disciples de Confucius</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おはこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favourite stunt (favorite)</gloss>
<gloss>one's specialty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>No. 18</gloss>
<gloss>eighteenth</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialität</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckenpferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Hobby</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Marke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa tour de force favorite</gloss>
<gloss g_lang="fr">son hobby</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶづら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grimace</gloss>
<gloss>sullen face</gloss>
<gloss g_lang="fr">grimace</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage sombre</gloss>
<gloss g_lang="de">schiefes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Grimasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてよこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length and width</gloss>
<gloss>every direction</gloss>
<gloss>warp and woof</gloss>
<gloss>right and left</gloss>
<gloss>vertically and horizontally</gloss>
<gloss>length and breadth</gloss>
<gloss g_lang="fr">horizontal et vertical</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur et largeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute direction</gloss>
<gloss g_lang="ru">вдоль и поперёк</gloss>
<gloss g_lang="ru">всесторонне</gloss>
<gloss g_lang="ru">по всем направлениям</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge und Breite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alle Richtungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close siege</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dichte Belagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">völlige Belagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkreisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重荷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>heavy burden</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss>heavy freight</gloss>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">encombrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">grosse responsabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd fardeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourde cargaison</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Last</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重厚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
<gloss>composure and dignity</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="fr">épaisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sang-froid et dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
<re_restr>重傷</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious wound or injury</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure grave</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>felony</gloss>
<gloss>major offence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>felon</gloss>
<gloss>old offender</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerverbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wiederholungsverbrechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil offenseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重複</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duplication</gloss>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>overlapping</gloss>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">duplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">redondance</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdoppelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschneidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1579990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重宝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>priceless treasure</gloss>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss>usefulness</gloss>
<gloss g_lang="fr">commodité</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésor sans prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wertvoller Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second accession to the throne</gloss>
<gloss g_lang="de">erneutes Besteigen des Thrones</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième adhésion au trône</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfahren zum Fischfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller pêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from a country</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ d'un pays</gloss>
<gloss g_lang="ru">выезд из страны</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出どころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょ</reb>
<re_restr>出所</re_restr>
<re_restr>出処</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でどころ</reb>
<re_restr>出所</re_restr>
<re_restr>出処</re_restr>
<re_restr>出どころ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でどこ</reb>
<re_restr>出所</re_restr>
<re_restr>出処</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>しゅっしょ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>authority</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>でどころ</stagr>
<stagr>でどこ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>release (discharge) from prison</gloss>
<gloss>exit</gloss>
<gloss>point of departure</gloss>
<gloss>time to take action</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">source</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flood</gloss>
<gloss>freshet</gloss>
<gloss>inundation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">freshet</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss g_lang="fr">naissance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうかじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive birth (rate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">naissance excessive (taux)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtenüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth certificate</gloss>
<gloss g_lang="fr">le certificat de naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうすう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of live births</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de naissances vivantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生年月日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうねんがっぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいねんがっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of birth</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsdatum</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtstag</gloss>
<gloss g_lang="fr">données de naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうりつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtenziffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der durchschnittlich von einer Frau geborenen Kinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">taux de la naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でさかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best time for (corn, etc.)</gloss>
<gloss>season (for fruit, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Saison</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Zeit fur ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleur temps pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(maïs</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでぶね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weighing anchor</gloss>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss>outgoing ship</gloss>
<gloss g_lang="de">auslaufendes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pesant ancre</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre la voile</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau extraverti</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>では</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ではな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance of going out</gloss>
<gloss>opportunity (to succeed)</gloss>
<gloss>moment of departure</gloss>
<gloss>beginning of work</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment, zu dem jmd. hinausgeht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Nô, Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück oder Lied zum Auftritt eines Schauspilers</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance de sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(réussir)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でっぱな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projecting part (of a headland, etc.)</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>starting out</gloss>
<gloss g_lang="de">vorstehender Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Berges od. einer Landspitze etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="fr">projetant partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'un cap</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>ulcer</gloss>
<gloss>abscess</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss g_lang="de">Beule</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwulst</gloss>
<gloss g_lang="de">Furunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Knubbel</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme capable</gloss>
<gloss g_lang="fr">tumeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">furoncle</gloss>
<gloss g_lang="fr">ulcère</gloss>
<gloss g_lang="fr">abcess</gloss>
<gloss g_lang="fr">rougeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580155</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able man</gloss>
<gloss>fine man</gloss>
<gloss g_lang="de">fähige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit von exzellenten Fähigkeiten und Charakter</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme capable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss g_lang="de">{männl. Name}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shun</gloss>
<gloss g_lang="fr">la excellence</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊馬</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駿馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swift horse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnetes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春雨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はるさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring rain</gloss>
<gloss>bean-jelly sticks</gloss>
<gloss>noodles made from beans</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsregen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glasnudeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie de la source</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtons de la fève-gelée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まばたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wink</gloss>
<gloss>twinkling (of stars)</gloss>
<gloss>flicker (of light)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenwink</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwinkern</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites un clin d'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">en scintillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'étoiles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vacillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de lumière)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぶう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable wind</gloss>
<gloss>favorable wind</gloss>
<gloss g_lang="de">günstiger Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenwind</gloss>
<gloss g_lang="de">glückliche Winde</gloss>
<gloss g_lang="fr">les favourable enroulent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first childbirth</gloss>
<gloss>primipara</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвые ро́ды</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstgeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Entbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier accouchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">primipara</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">préface</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseil</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Wink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょごんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Berater</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsbeistand</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">counsellor</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやま</reb>
<re_restr>女形</re_restr>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんながた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male actor in female Kabuki roles</gloss>
<gloss g_lang="ru">оннагата (мужчина-актёр, исполняющий женские роли в кабуки)</gloss>
<gloss g_lang="de">männlicher Schauspieler der Frauenrollen spielt</gloss>
<gloss g_lang="fr">acteur viril dans les rôles Kabuki féminins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_restr>傷</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound</gloss>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>hurt</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>gash</gloss>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss g_lang="fr">égratignure</gloss>
<gloss g_lang="fr">balafre</gloss>
<gloss g_lang="fr">blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">cicatrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">contusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupure</gloss>
<gloss g_lang="fr">entaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">point faible</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundung</gloss>
<gloss g_lang="de">Blessur</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauma</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Kratzer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきゅうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss>shopkeeper</gloss>
<gloss>merchant</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerçant</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchand</gloss>
<gloss g_lang="de">Händler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>urine</gloss>
<gloss>piss</gloss>
<gloss>pee</gloss>
<gloss g_lang="nl">het plasje</gloss>
<gloss g_lang="fr">urine</gloss>
<gloss g_lang="ru">моча́</gloss>
<gloss g_lang="de">Harn</gloss>
<gloss g_lang="de">Urin</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Pisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少女</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乙女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょ</reb>
<re_restr>少女</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss>young lady</gloss>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>maiden</gloss>
<gloss>little girl</gloss>
<gloss g_lang="nl">het meisje</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite fille</gloss>
<gloss g_lang="fr">vierge</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́вочка</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́вушка</gloss>
<gloss g_lang="de">Fräulein</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädel</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手のひら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手の平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのひら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たなごころ</reb>
<re_restr>掌</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the palm (of one's hand)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la paume (de la main)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss g_lang="fr">épuisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">consommation</gloss>
<gloss g_lang="ru">расход</gloss>
<gloss g_lang="ru">потребление</gloss>
<gloss g_lang="ru">растрата</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abnutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>simplified form of a character</gloss>
<gloss>cutting out some strokes in a character</gloss>
<gloss>omitting some passages</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung von Zeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auslassung von Wörtern im Satz</gloss>
<gloss g_lang="fr">abréviation</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme simplifiée d'un caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あがりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Haustür</gloss>
<gloss g_lang="de">Freitreppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Antritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypnotisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
<re_restr>上衣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coat</gloss>
<gloss>tunic</gloss>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss>outer garment</gloss>
<gloss g_lang="fr">manteau</gloss>
<gloss g_lang="fr">tunique</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtement de dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">veste</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakko</gloss>
<gloss g_lang="de">Jacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostümjacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Upper House</gloss>
<gloss>Senate</gloss>
<gloss>Lords</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́рхняя пала́та (парламента)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сена́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Senat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Maison supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上顎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわあご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper jaw</gloss>
<gloss>palate</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́рхняя че́люсть</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberkiefer</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxilla</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâchoire supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえむき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturn</gloss>
<gloss>upward tendency</gloss>
<gloss>looking upward</gloss>
<gloss>bottom-up</gloss>
<gloss g_lang="de">positiver Trend</gloss>
<gloss g_lang="de">steigende Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Haussebewegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. nach oben Gerichtetes</gloss>
<gloss g_lang="fr">retournez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendance montante</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder de bas en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上向く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえむく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look upward</gloss>
<gloss>to turn upward</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben gerichtet sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">steigende Tendenz haben</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder de bas en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner de bas en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief seat</gloss>
<gloss>seat of honor</gloss>
<gloss>seat of honour</gloss>
<gloss g_lang="ru">почётное ме́сто</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́сшее ме́сто</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrensitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper part</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみて</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper stream</gloss>
<gloss>upper course of a river</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かみて</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left side (of a stage)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うわて</stagr>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful (only in comparisons)</gloss>
<gloss>dexterity (only in comparisons)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>うわて</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-arm grip on opponent's belt (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ве́рхняя часть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) ве́рхнее тече́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) наве́тренная сторона́</gloss>
<gloss g_lang="ru">(4) лу́чший</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́сший</gloss>
<gloss g_lang="de">oberer Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Seite der Bühne</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Publikum aus gesehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der besser Geübte</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">überlegener Spieler</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Handicap spielender Spieler</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté gauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une étape)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上唇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわくちびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper lip</gloss>
<gloss g_lang="fr">lèvre supérieure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberlippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr alte Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">uralte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">graue Vorzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Altertum</gloss>
<gloss g_lang="fr">antiquité</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわかわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわがわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわっかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper side</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté supérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上皮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわかわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer skin</gloss>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss>epidermis</gloss>
<gloss>epithelium</gloss>
<gloss>rind</gloss>
<gloss>skin</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberleder</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Kruste</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchhaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau externe</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuticule</gloss>
<gloss g_lang="fr">épiderme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bordered matting</gloss>
<gloss g_lang="fr">encadré natter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto and vicinity</gloss>
<gloss g_lang="ru">верх</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́рхняя часть</gloss>
<gloss g_lang="ru">вверху́</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyôto-Ôsaka-Gegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyoto &amp; voisinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">région supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580465</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper region or part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえさま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うえざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss>shogun</gloss>
<gloss>honored person</gloss>
<gloss>honoured person</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoheit!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anrede an den Shôgun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">shogun</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne honorée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丈夫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>益荒男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
<re_restr>丈夫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶ</reb>
<re_restr>丈夫</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ますらお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>gentleman</gloss>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss>manly person</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentilhomme</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>丈夫</stagk>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good health</gloss>
<gloss>robustness</gloss>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>durable</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne santé</gloss>
<gloss g_lang="fr">durable</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">résistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">solide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">echter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss g_lang="fr">passager</gloss>
<gloss g_lang="ru">пассажир</gloss>
<gloss g_lang="de">Passagier</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつさえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_restr>剰</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss g_lang="fr">émotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Emotion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒纒綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょてんめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょてんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tender sentiments</gloss>
<gloss>being overcome with emotions</gloss>
<gloss>having a tender feeling (for a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>basket used for steaming food</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Körbchen zum Dämpfen von Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house guest</gloss>
<gloss>(euph.) free-loader</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schmarotzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnorren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmarotzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Parasit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnorrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nassauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">logez l'invité (euph.) chargeur libre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_restr>信</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>faith</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>trust</gloss>
<gloss>confidence</gloss>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fidélité</gloss>
<gloss g_lang="fr">foi</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité</gloss>
<gloss g_lang="ru">доверие</gloss>
<gloss g_lang="ru">уверенность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverfälschtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信天翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほうどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albatross</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albatros</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Diomedea albatrus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">albatros</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed</gloss>
<gloss>couch</gloss>
<gloss g_lang="fr">couchette</gloss>
<gloss g_lang="fr">divan</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit</gloss>
<gloss g_lang="ru">кровать</gloss>
<gloss g_lang="de">Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深紅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep crimson</gloss>
<gloss g_lang="de">Purpurrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">cramoisi profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother of pearl</gloss>
<gloss>pearl oyster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pinctada fucata martensii&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nacre</gloss>
<gloss g_lang="fr">huître de la perle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ直ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっすぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ますぐ</reb>
<re_restr>真直</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight (ahead)</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>erect</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss g_lang="fr">direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">en face</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnête</gloss>
<gloss g_lang="ru">точно вперёд</gloss>
<gloss g_lang="ru">прямо</gloss>
<gloss g_lang="de">geradeaus</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">offenherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtschaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultimate truth</gloss>
<gloss>essence (in Buddhism)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur weltlichen Wahrheit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérité ultime</gloss>
<gloss g_lang="fr">essence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans le Bouddhisme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ白</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましろ</reb>
<re_restr>真白</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure white</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc immaculé</gloss>
<gloss g_lang="ru">белоснежный</gloss>
<gloss g_lang="ru">совсем белый</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">reines Weiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlohweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeflecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8th in rank</gloss>
<gloss>eighth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">achtes der zehn Kalenderzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">8e dans rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">les eigth signent du calendrier Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man</gloss>
<gloss>person</gloss>
<gloss>human being</gloss>
<gloss>mankind</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss>character</gloss>
<gloss>personality</gloss>
<gloss>true man</gloss>
<gloss>man of talent</gloss>
<gloss>adult</gloss>
<gloss>other people</gloss>
<gloss>messenger</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">être humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">adult</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de talent</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme véritable</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">messager</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnage</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">челове́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">andere</gloss>
<gloss g_lang="de">jemand</gloss>
<gloss g_lang="de">irgend einer</gloss>
<gloss g_lang="de">man die Leute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erwachsener</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Homo sapiens sapiens&gt;</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとびと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each person</gloss>
<gloss>people</gloss>
<gloss>men</gloss>
<gloss>human</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun</gloss>
<gloss g_lang="fr">les gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">les hommes</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous</gloss>
<gloss g_lang="ru">лю́ди</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jedermann</gloss>
<gloss g_lang="de">man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's shadow</gloss>
<gloss g_lang="fr">âme</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre d'une personne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soul</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten eines Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschengestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimony of a witness</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugenaussage</gloss>
<gloss g_lang="fr">témoignage d'un témoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss>human heart</gloss>
<gloss>human spirit</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkswille</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the human body</gloss>
<gloss>one's person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) menschlicher Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jemand persönlich</gloss>
<gloss g_lang="de">jemand selbst</gloss>
<gloss g_lang="fr">le corps humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんずう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of people</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nombre de personnes</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Menschen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of human habitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Spuren</gloss>
<gloss g_lang="fr">signes d'habitation humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人頭税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとうぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんとうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poll tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfsteuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">impôt de la élection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural virtue</gloss>
<gloss>personal virtue</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertu naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">vertu personnelle</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss>civilization</gloss>
<gloss>civilisation</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanität</gloss>
<gloss g_lang="fr">humanité</gloss>
<gloss g_lang="fr">civilisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人面獣心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんめんじゅうしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんめんじゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast in human form</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolf im Schafspelz</gloss>
<gloss g_lang="de">Tier in Menschengestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch von tierischer Rohheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">bête dans forme humaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public gaze</gloss>
<gloss>public notice</gloss>
<gloss g_lang="fr">le regard des autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">regard furtif</gloss>
<gloss g_lang="de">Augen der Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human power</gloss>
<gloss>human strength</gloss>
<gloss>human effort</gloss>
<gloss>human agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenkraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rikscha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>9th in rank</gloss>
<gloss>ninth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">neuntes der zehn Kalenderzeichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">9e dans rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">neuvième signe du calendrier Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ancient) governor</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sochi</gloss>
<gloss g_lang="de">Chefsekretär eines Regierungsamtes im alten Kyûshû</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ancien) gouverneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfowl</gloss>
<gloss>water bird</gloss>
<gloss>shorebird</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasservogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassergeflügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(verschleiernd)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkohol</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnaps</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Zeichen für Alkohol ist aus den Graphemen Sansui = Wasser und VogelHahn zusammengesetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potion</gloss>
<gloss>liquid medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiges Arzneimittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">potion</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecine liquide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>すう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>number</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss g_lang="ru">число</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of influence</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreiche Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mächtiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true character</gloss>
<gloss>true heart</gloss>
<gloss>true spirit</gloss>
<gloss>sanity</gloss>
<gloss>consciousness</gloss>
<gloss>soberness</gloss>
<gloss g_lang="de">klarer Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Besinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Nüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé mentale</gloss>
<gloss g_lang="fr">conscience</gloss>
<gloss g_lang="fr">sobriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrengast</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equilateral triangle</gloss>
<gloss>regular triangle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichseitiges Dreieck</gloss>
<gloss g_lang="fr">triangle équilatéral</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正嫡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal wife</gloss>
<gloss>her child</gloss>
<gloss>main family</gloss>
<gloss g_lang="de">von der rechtmäßig angetrauten Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">geborenes Kind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtmäßig angetraute Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme légale</gloss>
<gloss g_lang="fr">son enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">famille principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まさみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path of righteousness</gloss>
<gloss>path of duty</gloss>
<gloss>the right track</gloss>
<gloss>the correct path</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Weg</gloss>
<gloss g_lang="fr">droiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de droiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin de devoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">la bonne piste</gloss>
<gloss g_lang="fr">Seidou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛者必衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃひっすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃひっすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃひっすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃひっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The prosperous must decay</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alles Leben muss vergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picked troops</gloss>
<gloss>elite soldiers</gloss>
<gloss>crack troops</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Elitetruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Elitekorps</gloss>
<gloss g_lang="fr">troupes choisies</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">direction ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers l'ouest</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Westen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das westliche Buddhaland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石綿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしわた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asbestos</gloss>
<gloss g_lang="ru">асбе́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asbest</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinflachs</gloss>
<gloss g_lang="de">(feuerfeste mineralische Faser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">asbeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss g_lang="de">Rot</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりいだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quarry</gloss>
<gloss>to cut (timber)</gloss>
<gloss>to cut and carry off</gloss>
<gloss>to begin to talk</gloss>
<gloss>to break the ice</gloss>
<gloss>to broach</gloss>
<gloss>to bring down</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sprechen anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch auf einen Gegenstand bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema anschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wald abholzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(und die Bäume abtransportieren)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bäume fällen</gloss>
<gloss g_lang="de">Steine brechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(bois de construction)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper et emporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à parler</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりはた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きりばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hillside farm</gloss>
<gloss>fallow ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Rodungsfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld auf einer Rodung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ferme de flanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre en friche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんにょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんにゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairy</gloss>
<gloss>nymph</gloss>
<gloss>elf</gloss>
<gloss g_lang="fr">elfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fée</gloss>
<gloss g_lang="fr">nymphe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Elfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nymphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんおう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late king</gloss>
<gloss>the preceding king</gloss>
<gloss>good ancient kings</gloss>
<gloss g_lang="de">früherer König</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tugendhafter König der Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le roi tardif</gloss>
<gloss g_lang="fr">le roi précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">bons rois anciens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1580990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さきゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the future</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Börse}</gloss>
<gloss g_lang="de">Future</gloss>
<gloss g_lang="fr">le futur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先ごろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきごろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんころ</reb>
<re_restr>先頃</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">récemment</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Kurzem</gloss>
<gloss g_lang="de">vor einigen Tagen</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千客万来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかくばんらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゃくばんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood of customers</gloss>
<gloss>(doing) a roaring business</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Andrang von Gästen</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Andrang von Kunden</gloss>
<gloss g_lang="fr">inondation de clients</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands</gloss>
<gloss>great number of</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss g_lang="de">tausende</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreiche</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedliche</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだい</reb>
<re_restr>千代</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand years</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very long period</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">tausend Jahre</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille années</gloss>
<gloss g_lang="fr">très longue période</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sendai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand times</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river surface</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasseroberfläche eines Flusses</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface de rivière</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kawadzura</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎがた</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan shape</gloss>
<gloss g_lang="fr">en forme d'éventail</gloss>
<gloss g_lang="de">Fächerform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさみどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellgrün</gloss>
<gloss g_lang="de">blasses Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's bottom</gloss>
<gloss>bilge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsbauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">le fond de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">fond de cale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り分ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりわける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えりわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to classify</gloss>
<gloss>to sort out</gloss>
<gloss g_lang="fr">classer</gloss>
<gloss g_lang="fr">trier</gloss>
<gloss g_lang="de">sortieren</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinander ordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">einteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">gliedern</gloss>
<gloss g_lang="de">sichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forelegs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderbeine</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderpfoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderhufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pattes de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancez le paiement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前肢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_restr>前肢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forefeet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderbeine</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderpfoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderhufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pattes de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前歯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderzahn</gloss>
<gloss g_lang="fr">dent de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half</gloss>
<gloss g_lang="fr">première mi-temps</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderrad</gloss>
<gloss g_lang="fr">roue de devant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんわん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まえうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forearm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémunissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善し悪し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よしわるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good or bad</gloss>
<gloss>merits or demerits</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss g_lang="fr">aptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon ou mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérites ou</gloss>
<gloss g_lang="fr">qualité</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut und Böse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut und Schlecht: Richtig und Falsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country-wide</gloss>
<gloss>nation-wide</gloss>
<gloss>whole country</gloss>
<gloss>national</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tout le pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">du pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">national</gloss>
<gloss g_lang="ru">вся страна</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Land</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery</gloss>
<gloss>healing</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Genesung</gloss>
<gloss g_lang="fr">récupération complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>once before</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>ever</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>ex-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>never (with negative verb)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(neg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ex -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘗て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曾て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かって</reb>
<re_restr>曾て</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>once</gloss>
<gloss>before</gloss>
<gloss>formerly</gloss>
<gloss>ever</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss>ex-</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>never (with negative verb)</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">einstmals</gloss>
<gloss g_lang="de">vormals</gloss>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jemals</gloss>
<gloss g_lang="de">niemals</gloss>
<gloss g_lang="fr">une fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(neg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ex -</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾祖父</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曽祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいじじ</reb>
<re_restr>曾祖父</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひじじ</reb>
<re_restr>曾祖父</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひおうじ</reb>
<re_restr>曾祖父</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandfather</gloss>
<gloss>great granddad</gloss>
<gloss>great grandad</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Urgroßvater</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière-grand-père</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曾祖母</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曽祖母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいばば</reb>
<re_restr>曽祖母</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひばば</reb>
<re_restr>曽祖母</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひおおば</reb>
<re_restr>曽祖母</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandmother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Urgroßmutter</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière-grand-mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tracing back</gloss>
<gloss>retroactivity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">rückwirkendes Inkrafttreten</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracer en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétroactivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創造主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Creator</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Créateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢祠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_restr>祠</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>small shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleiner)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早急</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">urgent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早合点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやがってん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやがてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping to a hasty conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">voreiliger Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disagreement</gloss>
<gloss>contrary</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants</gloss>
<gloss>vegetation</gloss>
<gloss g_lang="fr">plantes</gloss>
<gloss g_lang="fr">végétation</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vegetation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewächse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gräser und Bäume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>side (of something, or taking someone's side)</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kant</gloss>
<gloss g_lang="fr">alentour</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(watch) case</gloss>
<gloss g_lang="ru">сторона</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite von etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tuch, in das vieles eingewickelt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie up in a bundle</gloss>
<gloss>to govern</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to fold (one's arms)</gloss>
<gloss>to administer</gloss>
<gloss g_lang="fr">administrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiser (les bras)</gloss>
<gloss g_lang="fr">diriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouverner</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassembler en paquet</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">bündeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem Bündel machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anführen</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrollieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしあと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そくせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footprints</gloss>
<gloss g_lang="fr">empreinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">trace de pas</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußspur</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußstapfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>worldliness</gloss>
<gloss>worldly ambition</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">matérialisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambition du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>secular name</gloss>
<gloss>bad reputation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom porté de son vivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom séculier (moines)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai nom (prostituée)</gloss>
<gloss g_lang="de">weltlicher Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Laienname</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Name zu Lebzeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum postumen Namen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっきょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod einer Person des vierten oder fünften Ranges des Ritsuryô-Systems</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod einer hochrangigen Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knowledge of</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Foto</gloss>
<gloss g_lang="de">Portrait eines anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">portrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telling others</gloss>
<gloss>revealing to others</gloss>
<gloss>letting out a secret</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitersagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausplaudern</gloss>
<gloss g_lang="fr">disant autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">révéler aux autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あだびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another person</gloss>
<gloss>unrelated person</gloss>
<gloss>outsider</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne non apparentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconnu</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">launischer Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他薦</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たせん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss g_lang="fr">parrainage</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommandation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch andere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多士済々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多士済済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしさいさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たしせいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a galaxy of able persons</gloss>
<gloss>collection of intellectuals</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Begabte</gloss>
<gloss g_lang="de">viele begabte Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちのめす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのめす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちのめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to beat (someone) up</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu Boden schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">am Boden zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drive in (e.g., nail, stake)</gloss>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
<gloss>to shoot into</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to throw into</gloss>
<gloss>to cast into</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler du béton</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfoncer en appuyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer</gloss>
<gloss g_lang="fr">taper un texte</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer sur quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="de">einrammen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmettern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertieft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hingeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einer Sache widmen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eintippen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち惚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぼうける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まちぼける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wait in vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour attendre en vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがわり</reb>
<re_restr>代替</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_restr>代替</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of ownership</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>subrogation</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de propriétaire, de dirigeant</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternative</gloss>
<gloss g_lang="fr">ersatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">subrogation (juridique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">substitution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall building</gloss>
<gloss>the cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Gebäude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kabinett</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand bâtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'armoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river</gloss>
<gloss>stream</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivière</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realization of a great ambition</gloss>
<gloss>realisation of a great ambition</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfüllung eines Herzenswunsches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>admiral</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss g_lang="fr">amiral</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef</gloss>
<gloss g_lang="fr">général</gloss>
<gloss g_lang="fr">patron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">General</gloss>
<gloss g_lang="de">Admiral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alter Knabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportsfreund</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大聖堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいせいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathedral</gloss>
<gloss g_lang="de">Dom</gloss>
<gloss g_lang="de">Kathedrale</gloss>
<gloss g_lang="de">große christliche Kirche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cathédrale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table</gloss>
<gloss g_lang="de">Tisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濯ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漱ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすぐ</reb>
<re_restr>濯ぐ</re_restr>
<re_restr>雪ぐ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そそぐ</reb>
<re_restr>雪ぐ</re_restr>
<re_restr>濯ぐ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rinse</gloss>
<gloss>to wash out</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 雪ぐ</s_inf>
<gloss>to have one's revenge</gloss>
<gloss>to wipe out a disgrace</gloss>
<gloss g_lang="de">ausspülen</gloss>
<gloss g_lang="de">waschen</gloss>
<gloss g_lang="de">auswaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wäsche)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausradieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Schandfleck)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rincer</gloss>
<gloss g_lang="fr">laver dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kite</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerf-volant</gloss>
<gloss g_lang="de">Drachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierdrachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だついじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だついしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>bath house</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabine (plage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestiaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkleideraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southeast</gloss>
<gloss g_lang="de">Südosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fukagawa</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit unlizenziertem Freudenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">lag im Südosten des Edo-Schlosses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le sud-est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley</gloss>
<gloss g_lang="fr">vallée</gloss>
<gloss g_lang="de">Tal</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wellental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">kimono non doublé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (e.g., of street)</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss g_lang="fr">bord</gloss>
<gloss g_lang="fr">bout</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrémité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin (d'une rue par ex.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebord</gloss>
<gloss g_lang="fr">du début (départ)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kante</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Ecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">Saum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teil einer Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしおる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしょる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tuck up</gloss>
<gloss>to abridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">relever</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">abréger</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourcir</gloss>
<gloss g_lang="de">den Saum eines Kimonos hochfalten und am Obi feststecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurz machen</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">abkürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたい</reb>
<re_restr>値</re_restr>
<re_restr>価</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_restr>値</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>value</gloss>
<gloss>price</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>merit</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">mérites</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variable (computer programming, programing)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlenwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢざかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land border</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstücksgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛緩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relaxation (e.g., of muscles)</gloss>
<gloss>becoming flaccid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Entspannung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlaffheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlappheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">relaxation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de muscles)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ついき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fortification</gloss>
<gloss>castle construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Befestigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festungsbau</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortification</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction de château</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃみせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea house</gloss>
<gloss g_lang="de">Teehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtshaus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison du thé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about medium</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet de moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle finger</gloss>
<gloss g_lang="fr">majeur (doigt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelfinger</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Zehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss>paralysis</gloss>
<gloss g_lang="fr">paralysie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lähmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lähmung nach Schlaganfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>during the day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">journée</gloss>
<gloss g_lang="ru">дневно́е вре́мя</gloss>
<gloss g_lang="ru">днём</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tages...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそぎこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pour into (liquids)</gloss>
<gloss>to pump into</gloss>
<gloss g_lang="de">giesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geld anlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich werfen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">injecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">féconder</gloss>
<gloss g_lang="fr">infuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">inculquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">implanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprégner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581725</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つぎ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invest in</gloss>
<gloss>to put into</gloss>
<gloss>to inject</gloss>
<gloss>to impregnate</gloss>
<gloss>to infuse</gloss>
<gloss>to instill</gloss>
<gloss>to implant</gloss>
<gloss>to imbue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pour (into)</gloss>
<gloss>to irrigate</gloss>
<gloss>to pay</gloss>
<gloss>to fill</gloss>
<gloss>to feed (e.g., a fire)</gloss>
<gloss g_lang="nl">schenken</gloss>
<gloss g_lang="fr">irriguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser (dans)</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer</gloss>
<gloss g_lang="fr">renflouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">alimenter (un feu)</gloss>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
<gloss g_lang="de">eingießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewässern</gloss>
<gloss g_lang="de">berieseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">münden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich widmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hingeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vertiefen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4th in rank</gloss>
<gloss>fourth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss g_lang="fr">4è signe du calendrier chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéro 4 (dans un rang)</gloss>
<gloss g_lang="ru">хиното (4-ый циклический знак)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">viertes der zehn Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nr. 4</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer Reihe)</gloss>
<gloss g_lang="de">D</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mangelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">ungenügend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwachsener Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Bursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss>burial</gloss>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Begräbnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Begräbnisfeier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">enterrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">condoléance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔う</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とむらう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぶらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mourn for</gloss>
<gloss>to hold a memorial service for</gloss>
<gloss>to condole</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire ses condoléances</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer (la mort de quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une cérémonie commémorative</gloss>
<gloss g_lang="de">trauern</gloss>
<gloss g_lang="de">betrauern</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauernden sein Beileid bezeigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Zeremonie für die Glückseligkeit der Seele eines Verstorbenen abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people attending a funeral or offering condolences</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauergast</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens assister à un enterrement ou offrir des condoléances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさめし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あさはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="ru">завтрак</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>near by</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>cheerfulness</gloss>
<gloss>correctness</gloss>
<gloss>being straight</gloss>
<gloss>night duty</gloss>
<gloss g_lang="fr">bientôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">immédiatement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à l'heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout de suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">en personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">droiture</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">honnêteté</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Direktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight ball (pitch)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Straight</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal account (of)</gloss>
<gloss>direct talks</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Verhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung unter vier Augen</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourparlers directs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt answer</gloss>
<gloss>direct personal answer</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort unter vier Augen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ponctuellement répondez</gloss>
<gloss g_lang="fr">réponse personnelle directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直披</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>confidential (letter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulich!</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlich!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aufschrift auf entsprechenden Umschlägen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">confidental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(lettre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct export</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktexport</gloss>
<gloss g_lang="fr">exportation directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直輸入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゆにゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct import</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktimport</gloss>
<gloss g_lang="fr">importance directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐみち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight road</gloss>
<gloss>short cut</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Straße</gloss>
<gloss g_lang="fr">route droite</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourci</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated rice field</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. Bed.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bebautes Feld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reisfeld unter der direkten Verwaltung des Lehensherrn</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Shôensystem)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsukuda-bushi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Volkslieder, die z.B. in der Edo-Zeit auf Vergnügungsbooten gesungen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ du riz cultivé</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tsukuda</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depot</gloss>
<gloss>railway station</gloss>
<gloss>taxi stand</gloss>
<gloss g_lang="ru">ста́нция</gloss>
<gloss g_lang="ru">остано́вка</gloss>
<gloss g_lang="ru">стоя́нка</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Station</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">gare</gloss>
<gloss g_lang="fr">position du taxi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃り落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりおとす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shave off the hair</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se raser les cheveux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shave</gloss>
<gloss g_lang="nl">scheren</gloss>
<gloss g_lang="fr">raser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剃立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりたて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>clean shaven</gloss>
<gloss>freshly shaven</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre rasé</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîchement rasé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとと</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit frère</gloss>
<gloss g_lang="ru">младший брат</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngerer Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
<gloss>faithful service to those older</gloss>
<gloss>brotherly affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">service fidèle à cette plus vieille</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraternelle affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとよめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとよめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger brother's wife</gloss>
<gloss g_lang="fr">la femme de plus jeune frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>teacher's student-helper</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">disciple</gloss>
<gloss g_lang="ru">ученик</gloss>
<gloss g_lang="ru">последователь</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Jünger</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとむすこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger sons</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeunes fils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとむすめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger daughters</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeunes filles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1581990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つみとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pluck</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to nip off</gloss>
<gloss g_lang="de">pflücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tilgen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslöschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">pincer fermé</gloss>
<gloss g_lang="fr">cueillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss g_lang="fr">adversaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">concurrent</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennemi</gloss>
<gloss g_lang="fr">rival</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss g_lang="ru">враг</gloss>
<gloss g_lang="de">Feind</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konkurrent</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivale</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Antagonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天が下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめがした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole country</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the ruling power</gloss>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss g_lang="de">(altertüml.) die ganze Welt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ganz Japan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das ganze Land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Welt der Menschen.</gloss>
<gloss g_lang="de">("alles unter der Sonne")</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pays entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">le public</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pouvoir souverain</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir son propre chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の川</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天の河</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまのかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie lactée</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Galaxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すめらぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すめろぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor of Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Empereur du Japon</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regionalfürst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天照皇大神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天照大神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまてらすおおみかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうこうだいじん</reb>
<re_restr>天照皇大神</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sun Goddess</gloss>
<gloss>Amaterasu Oomikami</gloss>
<gloss g_lang="fr">Amaterasu Oomikami</gloss>
<gloss g_lang="fr">déesse du soleil</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amaterasu Ômikami</gloss>
<gloss g_lang="de">(oberste weibliche Gottheit des Shintôismus</gloss>
<gloss g_lang="de">wird mit der Sonne identifiziert und ist die legendäre Ahnmutter des japan. Kaiserhauses</gloss>
<gloss g_lang="de">wird im Inneren Schrein von Ise verehrt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天津神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつかみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんじん</reb>
<re_restr>天神</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavenly gods</gloss>
<gloss>Michizane's spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlischer Gott</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. des Takamagahara, des japan. Olymps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieux célestes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神地祇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんちぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんじんちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods of heaven and earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Götter der Himmel und der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature and man</gloss>
<gloss>God and man</gloss>
<gloss>celestial being</gloss>
<gloss>celestial maiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Himmel und Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gott und Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">himmlischer Wille und menschliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature &amp; homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dieu &amp; homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">existence céleste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然硝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんがらす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんしょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural glass</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre naturel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss>realm</gloss>
<gloss>sphere</gloss>
<gloss>world</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel und Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmos</gloss>
<gloss g_lang="de">Universum</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Welt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">oben und unten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wirkungsbereich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">himmelweiter Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied wie Tag und Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel et monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'univers</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">sommet et fond</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Providence</gloss>
<gloss>the sun</gloss>
<gloss>way of heaven</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>divine justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott, der den Himmel regiert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sonne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umlaufbahn von Himmelskörpern.</gloss>
<gloss g_lang="de">(andere Bedeutungen als in der Lesung "tendô"!)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Providence</gloss>
<gloss g_lang="fr">ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tentou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天日塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじつえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun-dried salt</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Sonneverdunstung aus Meerwasser gewonnenes Salz</gloss>
<gloss g_lang="fr">sel soleil-séché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss g_lang="nl">de winkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">échoppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">boutique</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin</gloss>
<gloss g_lang="ru">магазин</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Café</gloss>
<gloss g_lang="de">Bar</gloss>
<gloss g_lang="de">Bude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まろぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to fall over</gloss>
<gloss g_lang="fr">culbuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
<gloss g_lang="de">hinfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">stolpern</gloss>
<gloss g_lang="de">stürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Fall kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rollen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wälzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herumwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぼす</reb>
<re_restr>点す</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to light</gloss>
<gloss>to turn on</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarrer</gloss>
<gloss g_lang="de">anzünden</gloss>
<gloss g_lang="de">anmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼる</reb>
<re_restr>点る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to be lighted</gloss>
<gloss>to be lit</gloss>
<gloss g_lang="de">angezündet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">angebrannt werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûler</gloss>
<gloss g_lang="fr">être éclairé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen monk's early morning meal</gloss>
<gloss>refreshment</gloss>
<gloss>cakes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>simple Chinese food</gloss>
<gloss>dim sum</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Tee)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dimsum</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Snack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwischenmahlzeit der Mönche</gloss>
<gloss g_lang="fr">La collation de moine Zen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafraîchissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessert Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a line (of mountains, islands, houses, etc.)</gloss>
<gloss>bound together</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">une ligne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de montagnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">îles</gloss>
<gloss g_lang="fr">maisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんごん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つてごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbal message</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>word</gloss>
<gloss g_lang="fr">message verbal</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot</gloss>
<gloss g_lang="fr">rumeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">сообщение на словах</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎欠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎唇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎脣</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兎口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欠唇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐち</reb>
<re_restr>兎欠</re_restr>
<re_restr>兎脣</re_restr>
<re_restr>兎唇</re_restr>
<re_restr>欠唇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としん</reb>
<re_restr>兎脣</re_restr>
<re_restr>兎唇</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつくち</reb>
<re_restr>兎唇</re_restr>
<re_restr>兎口</re_restr>
<re_restr>三つ口</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とけつ</reb>
<re_restr>兎欠</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>harelip</gloss>
<gloss>cleft lip</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cheiloschisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenspalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hasenscharte</gloss>
<gloss g_lang="fr">bec-de-lièvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the way</gloss>
<gloss>en route</gloss>
<gloss>midway</gloss>
<gloss g_lang="fr">à mi-chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">en chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">en route</gloss>
<gloss g_lang="ru">по пути́</gloss>
<gloss g_lang="de">unterwegs</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">auf halbem Wege</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍍金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときん</reb>
<re_restr>鍍金</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gilt</gloss>
<gloss>plating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergoldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">dorure</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍え死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえしぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こごえじぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<gloss>to freeze to death</gloss>
<gloss>to die of cold</gloss>
<gloss g_lang="de">erfrieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir de rhume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍豆腐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しみどうふ</reb>
<re_restr>凍豆腐</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen tofu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dried bean curd</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrorener Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="fr">tofu gelé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍餒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privation</gloss>
<gloss g_lang="fr">privation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back of a sword</gloss>
<gloss g_lang="fr">en arrière d'une épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまぐに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island country (sometimes used as a metaphor for Japan)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays insulaire (par ex. le Japon)</gloss>
<gloss g_lang="ru">островная страна</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselland</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east side</gloss>
<gloss>east bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こちかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east wind</gloss>
<gloss>spring wind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostwind</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingswind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent de la source</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kochi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯火</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯し火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_restr>灯</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_restr>灯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともしび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_restr>灯火</re_restr>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
<re_restr>燭</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>lamp</gloss>
<gloss>lamplight</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière (lampe, torche)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>燭</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(unit, obs.) equiv. to candela</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>など</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>et cetera</gloss>
<gloss>etc.</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
<gloss g_lang="fr">cetera de l'et</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.</gloss>
<gloss g_lang="fr">et le même</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたま</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしら</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぶり</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ず</reb>
<re_restr>頭</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>こうべ is used for hanging one's head, かぶり for shaking the head)</s_inf>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kop</gloss>
<gloss g_lang="nl">het hoofd</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss g_lang="ru">голова</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">"Köpfchen"</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kopfhaare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">vorne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Personenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Menschen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまかず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of persons</gloss>
<gloss>numerical strength</gloss>
<gloss>head count</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl der Personen</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre de personnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">force numérique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ずうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaching a peak</gloss>
<gloss>reaching the limit</gloss>
<gloss g_lang="de">Maximum</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour frapper le sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(réserves)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き手</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきて</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker</gloss>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>able person</gloss>
<gloss>able man</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien de famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne compétente</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitsamer Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ernährer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary group (coterie)</gloss>
<gloss>same person</gloss>
<gloss>said person</gloss>
<gloss>clique</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<gloss>kindred spirits</gloss>
<gloss>comrade</gloss>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitwirkender</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbeteiligter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieselbe Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe littéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(coterie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">même personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">a dit personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">clique</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">âmes soeurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">camarade</gloss>
<gloss g_lang="fr">collègue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同胞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brethren</gloss>
<gloss>brothers</gloss>
<gloss>fellow countrymen</gloss>
<gloss>fellowman</gloss>
<gloss>compatriot</gloss>
<gloss g_lang="fr">frères</gloss>
<gloss g_lang="fr">frères et sœurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">fratrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatriote</gloss>
<gloss g_lang="de">Landsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Landsleute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschwister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同侶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duct (anatomy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Röhre</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat., Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Gehörgang)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(anatomie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
<re_restr>銅</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuivre</gloss>
<gloss g_lang="ru">медь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読本</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくほん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading-book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de lecture</gloss>
<gloss g_lang="ru">хрестома́тия</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesebuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Reader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸凹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でこぼこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とつおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>roughness</gloss>
<gloss>ruggedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalité (sol)</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité (du relief, sol...)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugosité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Holprigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unausgeglichenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とったん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a headland</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Kante</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe d'un cap</gloss>
<gloss g_lang="fr">point</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dull (e.g., a knife)</gloss>
<gloss>thickheaded</gloss>
<gloss>slow (opposite of fast)</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss g_lang="fr">bête</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouché</gloss>
<gloss g_lang="fr">lent</gloss>
<gloss g_lang="fr">lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupide</gloss>
<gloss g_lang="fr">émoussé (couteau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourd (douleur)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) тупо́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">притупи́вшийся</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) тупо́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">несообрази́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">stumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">glanzlos</gloss>
<gloss g_lang="de">matt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerfällig</gloss>
<gloss g_lang="de">dumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">empfindungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">dickfellig</gloss>
<gloss g_lang="de">dickhäutig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">trüb</gloss>
<gloss g_lang="de">blass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become less capable</gloss>
<gloss>to grow dull</gloss>
<gloss>to become blunt</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre (force, capacité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'émousser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affaiblir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaciller</gloss>
<gloss g_lang="ru">притупля́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">stumpf werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwach werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schwankend werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family circle</gloss>
<gloss>the inside</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich der eigenen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bereich der eigenen Organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle de la famille</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
<gloss g_lang="fr">non officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちうみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちのみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うつみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>bay</gloss>
<gloss>inland sea</gloss>
<gloss g_lang="fr">baie</gloss>
<gloss g_lang="fr">mer intérieure</gloss>
<gloss g_lang="de">Binnenmeer</gloss>
<gloss g_lang="de">Binnensee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちそと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside and outside</gloss>
<gloss>domestic and foreign</gloss>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss>interior and exterior</gloss>
<gloss g_lang="fr">approximativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dedans et dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur et extérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">national et étranger</gloss>
<gloss g_lang="de">Innen- und Außenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">innen und außen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">In- und Ausland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">um</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">oder so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inner Ise Shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Innerer Schrein von Ise</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ahnenschrein der kaiserl. Familie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple Ise intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内玄関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちげんかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないげんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side entrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Seiteneingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitentür</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまた</reb>
<re_restr>内股</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちもも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner thigh</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenseite der Schenkel \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrittlänge</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Hosenlänge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uchimata</gloss>
<gloss g_lang="de">(Oberschenkelinnenseitenwurf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisse intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内股膏薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまたこうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちまたごうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealer</gloss>
<gloss>fence-sitter</gloss>
<gloss>timeserver</gloss>
<gloss>moving back and forth between two sides in a conflict</gloss>
<gloss>duplicity</gloss>
<gloss>turncoat</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-Zwei-Hochzeiten-Tanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Doppelspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunist</gloss>
<gloss g_lang="fr">duplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">duplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">fourbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">renégat</gloss>
<gloss g_lang="fr">baby-sitter de grillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid of honor</gloss>
<gloss>maid of honour</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofdame</gloss>
<gloss g_lang="fr">la première demoiselle d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal or domestic affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenpolitik</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaires internes ou domestiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内示</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unofficial announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielle Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis officieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちにわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner court</gloss>
<gloss>quadrangle</gloss>
<gloss g_lang="de">Innengarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hof</gloss>
<gloss g_lang="fr">cour intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">quadrilatère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内分泌</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal secretion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécrétion interne (endocrine)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Sekretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内幕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないまく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowdown</gloss>
<gloss>inside curtain</gloss>
<gloss>inside information</gloss>
<gloss>hidden circumstances</gloss>
<gloss>inside facts</gloss>
<gloss>inner workings</gloss>
<gloss>undisclosed circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">coulisses</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessous (de l'affaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">information interne</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Verhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Insider-Informationen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南瓜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんか</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) squash</gloss>
<gloss>pumpkin</gloss>
<gloss g_lang="fr">citrouille, potiron</gloss>
<gloss g_lang="ru">тыква</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürbis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenkürbis</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cucurbita moschata&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: japan. Wort stammt vom Land "Kambodscha" in Indochina&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern countries</gloss>
<gloss g_lang="de">südliches Land. der Süden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南西</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみにし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southwest</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud-ouest</gloss>
<gloss g_lang="de">Südwesten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south side</gloss>
<gloss g_lang="de">Südseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le sud mettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南東</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなみひがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southeast</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud-est</gloss>
<gloss g_lang="de">Südost</gloss>
<gloss g_lang="de">Südosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南氷洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんひょうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Ocean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Südpolarmeer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Océan Antarctique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
<re_restr>難い</re_restr>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にくい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたい</reb>
<re_restr>難い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficile</gloss>
<gloss g_lang="fr">dur</gloss>
<gloss g_lang="ru">ненави́стный</gloss>
<gloss g_lang="ru">отврати́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二七日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたなぬか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたなのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second week's memorial services</gloss>
<gloss g_lang="de">14 Tage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der 14. Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
<gloss g_lang="de">14 Tage nach dem Tod einer Person abgehaltene Messe</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième semaine services commémoratifs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two meals (a day)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Mahlzeiten am Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux courriers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un jour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ににん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two persons</gloss>
<gloss>two people</gloss>
<gloss>pair</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux personnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">paire</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Personen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ににんまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for two people</gloss>
<gloss>(work) of two</gloss>
<gloss>(meals) for two</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour deux personnes</gloss>
<gloss g_lang="de">für zwei Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度手間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどてま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にどでま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double effort</gloss>
<gloss g_lang="de">immer wieder</gloss>
<gloss g_lang="fr">effort double</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっすう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a number of days</gloss>
<gloss g_lang="fr">un nombre de jours</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl von Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon</gloss>
<gloss g_lang="ru">Япония</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳牛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk cow</gloss>
<gloss>dairy cattle</gloss>
<gloss>milch cow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchkuh</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuh</gloss>
<gloss g_lang="fr">vache du lait</gloss>
<gloss g_lang="fr">bétail de la laiterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳首</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくび</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nipple</gloss>
<gloss>teat</gloss>
<gloss g_lang="fr">mamelon</gloss>
<gloss g_lang="fr">téton</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustwarze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnuller</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauger einer Milchflasche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうはち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörser</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. für Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Glas oder Keramik)</gloss>
<gloss g_lang="fr">liez avec du mortier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet nurse</gloss>
<gloss>nursing mother</gloss>
<gloss g_lang="de">Amme</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderfrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouillez infirmière</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère soignante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast</gloss>
<gloss>nipple</gloss>
<gloss>udder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
<gloss g_lang="de">Busen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Euter</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">mamelon</gloss>
<gloss g_lang="fr">mamelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちばなれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstillen</gloss>
<gloss g_lang="fr">sevrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go in</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりふね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming ship</gloss>
<gloss>ship's arrival</gloss>
<gloss g_lang="de">einlaufendes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">ankommendes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft des Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'arrivée de bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれしち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いれじち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawning</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre en gage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ智慧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>hint</gloss>
<gloss g_lang="fr">suggestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">allusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>gate</gloss>
<gloss>approach</gloss>
<gloss>mouth</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouche (métro)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie d'accès</gloss>
<gloss g_lang="ru">вход</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting one's heart and soul into</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intimität</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide by drowning</gloss>
<gloss>drowning oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord im Wasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">suicide en noyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyer soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奈何</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかが</reb>
<re_restr>如何</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いか</reb>
<re_restr>如何</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いかん</stagr>
<gloss>circumstances</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いかん</stagr>
<gloss>dependent on</gloss>
<gloss g_lang="ru">как</gloss>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>years</gloss>
<gloss>year by year</gloss>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>considering his age</gloss>
<gloss g_lang="fr">années</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque année</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'année en année</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour son âge</gloss>
<gloss g_lang="ru">из года в год</gloss>
<gloss g_lang="ru">с каждым годом</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr für Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>months and years</gloss>
<gloss g_lang="fr">mois et années</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the oldest person</gloss>
<gloss g_lang="fr">aîné</gloss>
<gloss g_lang="fr">début de l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">doyen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginning of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">Älteste</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Gruppe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Der-Älteste-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年表</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぴょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological tables</gloss>
<gloss>chronology</gloss>
<gloss g_lang="fr">chronologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeittafel</gloss>
<gloss g_lang="de">chronologische Tabelle</gloss>
<gloss g_lang="de">chronologische Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もす</reb>
<re_restr>燃す</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss g_lang="fr">brûler</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">anzünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>この</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceci</gloss>
<gloss g_lang="ru">этот (рядом с говорящим)</gloss>
<gloss g_lang="de">dies</gloss>
<gloss g_lang="de">diese</gloss>
<gloss g_lang="de">... hier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple mark</gloss>
<gloss>waveform</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenform</gloss>
<gloss g_lang="de">wellenförmiges Muster</gloss>
<gloss g_lang="fr">marque de l'ondulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派出所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local police station</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste de police</gloss>
<gloss g_lang="ru">районное отделение полиции</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeiwache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haiku poet's name</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlername eines Haiku-Dichters</gloss>
<gloss g_lang="de">Nom de Plume</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nom de poète de l'haiku</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆ</reb>
<re_restr>梅雨</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばいう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie (de la saison des pluies)</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison des pluies</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rain during the rainy season</gloss>
<gloss g_lang="ru">дождь (в период дождей в Японии)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(lit) сливо́вые дожди́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Juni-Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">Dirne</gloss>
<gloss g_lang="de">Hure</gloss>
<gloss g_lang="de">Flittchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎはら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぎわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reedy field</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Süßklee bewachsenes Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1582990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
<gloss>to strip off</gloss>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to flay</gloss>
<gloss>to disrobe</gloss>
<gloss>to deprive of</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoller</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever</gloss>
<gloss g_lang="fr">peler</gloss>
<gloss g_lang="de">wegziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">häuten</gloss>
<gloss g_lang="de">abrinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doctor</gloss>
<gloss>Ph.D.</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>commanding esteem</gloss>
<gloss>winning acclaim</gloss>
<gloss>gaining</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss>command esteem</gloss>
<gloss>win acclaim</gloss>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>receive</gloss>
<gloss g_lang="fr">soignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">Doctorat.</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">foire</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">estime dominante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acclamation gagnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博士論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかせろんぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくしろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctoral dissertation</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktorarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博奕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくえき</reb>
<re_restr>博奕</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) time</gloss>
<gloss>tempo</gloss>
<gloss>beat</gloss>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">rythme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempo</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps (musique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Takt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempo</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhythmus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Takt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">passende Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst des Augenblickes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Quercus dentata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chêne</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kashiwa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくはつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white or grey hair (gray)</gloss>
<gloss>trendy hair bleaching</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux blancs</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheveux gris</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">graues Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぎあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Vorsommer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reifezeit des Getreides</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte du blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぎめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled barley and rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Gerste gestreckter gekochter Reis</gloss>
<gloss g_lang="fr">orge bouilli et riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦稈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっかん</reb>
<re_restr>麦稈</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat (barley) straw</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizenstroh</gloss>
<gloss g_lang="de">Stroh</gloss>
<gloss g_lang="fr">blé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(orge) paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はち</reb>
<re_restr>八</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
<re_restr>八</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>eight</gloss>
<gloss g_lang="fr">huit (8)</gloss>
<gloss g_lang="ru">восемь</gloss>
<gloss g_lang="de">acht</gloss>
<gloss g_lang="de">8</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八千年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八千歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせんねん</reb>
<re_restr>八千年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やちとせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8000 years</gloss>
<gloss>thousands of years</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliers d'années</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-tenths</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtelnote</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht ganz voll</gloss>
<gloss g_lang="fr">huit dixième</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>eight (long cylindrical things)</gloss>
<gloss g_lang="de">acht Flaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">huit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(longues choses cylindriques)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっそく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting</gloss>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondation</gloss>
<gloss g_lang="fr">inauguration</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouverture</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぞおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>the pit of the stomach</gloss>
<gloss>the solar plexus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magengrube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判官贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがんびいき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんびいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy for a tragic hero</gloss>
<gloss>rooting for the underdog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low shoes</gloss>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures basses</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half-moon</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">quinzaine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>half month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>semicircle</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbmond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">halber Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half day</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-journée</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>half year</gloss>
<gloss g_lang="fr">une demi année</gloss>
<gloss g_lang="de">halbes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりはし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そりばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwungene Brücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont voûté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastepaper</gloss>
<gloss>scrap paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierabfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierfetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Makulatur</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de rebut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反駁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反ばく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱく</reb>
<re_restr>反駁</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>rebuttal</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfechtung</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing ship</gloss>
<gloss>sailing boat</gloss>
<gloss>sailing vessel</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau à voiles</gloss>
<gloss g_lang="fr">voilier</gloss>
<gloss g_lang="de">Segelschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Segelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spots</gloss>
<gloss>speckles</gloss>
<gloss>mottles</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Flecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprenkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüpfel</gloss>
<gloss g_lang="fr">taches</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouchetures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>no</gloss>
<gloss>nay</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss g_lang="fr">négatif</gloss>
<gloss g_lang="fr">non</gloss>
<gloss g_lang="ru">нет</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagr>よける</stagr>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to avoid (physical contact with)</gloss>
<gloss g_lang="nl">vermijden</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さける</stagr>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to avoid (situation)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to ward off</gloss>
<gloss>to avert</gloss>
<gloss g_lang="de">meiden</gloss>
<gloss g_lang="de">vermeiden</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Weg gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛沫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁吹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひまつ</reb>
<re_restr>飛沫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprühnebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaboussez</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérosol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美男子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びなんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
<gloss g_lang="de">gutaussehender Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">bel homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal speculum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenspekulum</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenspiegel</gloss>
<gloss g_lang="fr">speculum nasal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻血</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなじ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなぢ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nosebleed</gloss>
<gloss g_lang="fr">épistaxis</gloss>
<gloss g_lang="fr">saignement de nez</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenbluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nasal cavity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenhöhle</gloss>
<gloss g_lang="fr">la cavité nasale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻かみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻がみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながみ</reb>
<re_restr>鼻紙</re_restr>
<re_restr>鼻がみ</re_restr>
<re_restr>花紙</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなかみ</reb>
<re_restr>鼻紙</re_restr>
<re_restr>鼻かみ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue paper</gloss>
<gloss>paper handkerchief</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier de soie</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiertaschentuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiertuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal voice</gloss>
<gloss g_lang="de">näselnde Stimme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix nasale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻息</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal breathing</gloss>
<gloss>person's pleasure</gloss>
<gloss g_lang="de">Atem</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch die Nase)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnaufer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Selbstbewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="fr">respiration nasale</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plaisir de personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal polyps</gloss>
<gloss>adenoids</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenpolyp</gloss>
<gloss g_lang="fr">polypes nasaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">végétations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匹</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="fr">(numéral pour petits animaux)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleaux de tissu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for small animals</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roll of cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百鬼夜行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっきやぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっきやこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many monsters, spirits, etc. forming a line and walking through the night</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>veritable pandemonium</gloss>
<gloss>large number of people plotting and doing evil</gloss>
<gloss>creepy characters roaming about presenting a most scandalous sight</gloss>
<gloss g_lang="de">Pandämonium</gloss>
<gloss g_lang="de">Höllenspektakel</gloss>
<gloss g_lang="de">Walpurgisnacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">tohu-bohu</gloss>
<gloss g_lang="fr">scène scandaleuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw bag</gloss>
<gloss>bale</gloss>
<gloss>sack</gloss>
<gloss g_lang="fr">(numéral pour les sacs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">botte (de paille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac de paille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for bags</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohsack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷削機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-shaving machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschine für Schabeeis</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine du glace-rasage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりむろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひむろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice house</gloss>
<gloss>ice room</gloss>
<gloss>cold room</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiskeller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raum, in dem Eis aufbewahrt wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こおりみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaved ice</gloss>
<gloss>ice water</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiswasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">glace se rasée</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau glacée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icicle</gloss>
<gloss>ice pillar</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiszapfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">glaçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pilier de la glace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表意文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょういもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょういもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideograph(s)</gloss>
<gloss>hieroglyph(s)</gloss>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Ideogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutungsschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">ideograph</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiéroglyphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">calligraphie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表音文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおんもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおんもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss>phonogram</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbole phonétique</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">phonetisches Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">symbole phonétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
<re_restr>描く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to paint</gloss>
<gloss>to sketch</gloss>
<gloss>to depict</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">peindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépeindre</gloss>
<gloss g_lang="ru">рисовать</gloss>
<gloss g_lang="ru">описывать</gloss>
<gloss g_lang="ru">обрисовывать</gloss>
<gloss g_lang="de">zeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">malen</gloss>
<gloss g_lang="de">skizzieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Bild entwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schildern</gloss>
<gloss g_lang="de">beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">darstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich einbilden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich denken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>goods</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>article (goods)</gloss>
<gloss>counter for meal courses</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût (avoir bon, mauvais ‾)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(numéral pour les plats d'un repas)</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss>becoming poor</gloss>
<gloss>living in poverty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre dans pauvreté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest of honour</gloss>
<gloss>guest of honor</gloss>
<gloss>privileged guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôte</gloss>
<gloss g_lang="fr">invité d'honneur</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrengast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきようもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungler</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâcheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不器量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness</gloss>
<gloss>homeliness</gloss>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss g_lang="de">Hässlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">laideur</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deformity</gloss>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss>cripple</gloss>
<gloss g_lang="fr">difformité</gloss>
<gloss g_lang="fr">estropié</gloss>
<gloss g_lang="fr">handicap</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmité</gloss>
<gloss g_lang="fr">malformation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkrüppelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>incurability</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheilbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">incurabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不寝番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepless vigil</gloss>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>vigilance</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwache</gloss>
<gloss g_lang="fr">veille insomniaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unevenness</gloss>
<gloss>irregularity</gloss>
<gloss>lack of uniformity</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneinheitlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inégalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">irrégularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque d'uniformité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不知火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬい</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬひ</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorescent light</gloss>
<gloss>mysterious lights on the sea</gloss>
<gloss>sea fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresleuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertainty</gloss>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>undecided</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewissheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">insécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">instabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふてっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disqualification</gloss>
<gloss>unfitness</gloss>
<gloss g_lang="de">Untauglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">disqualification</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaptitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひならず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a few days</gloss>
<gloss>at an early date</gloss>
<gloss g_lang="de">in Kürze</gloss>
<gloss g_lang="de">in wenigen Tagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans quelques jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">à une date tôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめんぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふめんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss g_lang="de">Schande</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmach</gloss>
<gloss g_lang="fr">humiliez</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgrâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不用心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無用心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようじん</reb>
<re_restr>不用心</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecurity</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">insécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不縹緻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeliness</gloss>
<gloss>plainness</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>attached to</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>sociality</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>furnished with</gloss>
<gloss>under</gloss>
<gloss>to</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec ~ a attaché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">sociality</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married couple</gloss>
<gloss>spouses</gloss>
<gloss>husband and wife</gloss>
<gloss>couple</gloss>
<gloss>pair</gloss>
<gloss g_lang="fr">époux</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">couple marié</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme et femme</gloss>
<gloss g_lang="ru">супруги</gloss>
<gloss g_lang="ru">муж и жена</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann und Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehepaar</gloss>
<gloss g_lang="de">Eheleute</gloss>
<gloss g_lang="de">verheiratetes Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富者</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich person</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss>the wealthy</gloss>
<gloss g_lang="fr">millionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">riche</gloss>
<gloss g_lang="fr">les puissants</gloss>
<gloss g_lang="de">Reicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlhabender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌寒い</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はださむい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はだざむい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>unpleasantly cold</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréablement froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">frisquet</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm kalt</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erschaudern lassend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなどる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あなずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to disdain</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédaigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter de haut, à la légère</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verachten</gloss>
<gloss g_lang="de">missachten</gloss>
<gloss g_lang="de">gering schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">links liegen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nase rümpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶし</reb>
<re_restr>武士</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶふ</reb>
<re_restr>武夫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もののふ</reb>
<re_restr>武士</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrior</gloss>
<gloss>samurai</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">samouraï</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritter</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしかたぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai spirit</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit du samouraï</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざあな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hole</gloss>
<gloss>windhole</gloss>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugloch</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftloch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterschacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐるま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windmill</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かざぐるま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinwheel</gloss>
<gloss g_lang="de">Windrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Windmühle</gloss>
<gloss g_lang="fr">moulin à vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (illness)</gloss>
<gloss>common cold</gloss>
<gloss g_lang="fr">grippe</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rhume</gloss>
<gloss g_lang="ru">простуда</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkältung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏勢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏せ勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぜい</reb>
<re_restr>伏勢</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふせぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterhalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">attirez dans un piège</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjutant</gloss>
<gloss>aide</gloss>
<gloss>aide-de-camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Adjutant</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaine adjudant major</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant de camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副読本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとくほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくどくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary reader</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenlektüre</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Buddha heart</gloss>
<gloss>the Buddha mind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buddhas)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Bouddha coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Bouddha esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Buddha nature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.} Buddhanatur</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Buddhaschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buddhas wahre Natur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le Bouddha nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">Bouddha</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist temple</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social standing</gloss>
<gloss>wealth</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliche Stellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">position sociale</gloss>
<gloss g_lang="fr">richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分泌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secretion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécrétion</gloss>
<gloss g_lang="ru">выделе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">секре́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretion</gloss>
<gloss g_lang="de">Absonderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearness</gloss>
<gloss>clear understanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Helligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">clarté</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension claire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉微塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなみじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こみじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in very small pieces</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitter</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Stücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>document</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>paperwork</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>records</gloss>
<gloss>archives</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">archives</gloss>
<gloss g_lang="fr">document</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3rd in rank</gloss>
<gloss>third sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss g_lang="fr">numéro 3 (dans un rang)</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisième signe du calendrier chinois</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">drittes der zehn Kalenderzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">feuriges Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵仗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms</gloss>
<gloss>armed soldier</gloss>
<gloss g_lang="fr">bras</gloss>
<gloss g_lang="fr">soldat armé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ならし</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss g_lang="fr">équilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyenne</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平信徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらしんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいしんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layman</gloss>
<gloss>laity</gloss>
<gloss g_lang="fr">laïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">laïque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level ground</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebene</gloss>
<gloss g_lang="de">flaches Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">égale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-hearth furnace</gloss>
<gloss g_lang="de">{Hüttenw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Siemens-Martin-Ofen</gloss>
<gloss g_lang="de">SM-Ofen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herdschmelzofen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Stahlherstellung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaudière de foyer ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並木路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみきじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なみきみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue of trees</gloss>
<gloss g_lang="de">Allee</gloss>
<gloss g_lang="fr">avenue d'arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べつにん</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different person</gloss>
<gloss>someone else</gloss>
<gloss>changed man</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelqu'un d'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">une autre personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">une personne transformée</gloss>
<gloss g_lang="ru">друго́й челове́к</gloss>
<gloss g_lang="ru">кто́-то друго́й</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べつみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>pseudonym</gloss>
<gloss>pen name</gloss>
<gloss>nom de plume</gloss>
<gloss g_lang="fr">alias</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de plume</gloss>
<gloss g_lang="fr">pseudonyme</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Namen</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Bezeichnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Deckname</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudonym</gloss>
<gloss g_lang="de">Alias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏頭痛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片頭痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんずつう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうつう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migraine (headache)</gloss>
<gloss g_lang="ru">мигрень</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Migräne</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitige Kopfschmerzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal de tête de la migraine</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal de tête sur un côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>editor</gloss>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgeber</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's temporary place of sojourn</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholungsraum für ein Mitglied der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei einem Ausflug)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la place temporaire d'empereur de séjour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Manual</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitfaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">catalogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrégé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁駁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんばく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>rebuttal</gloss>
<gloss>disproof</gloss>
<gloss>disputation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerlegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">contradiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">disproof</gloss>
<gloss g_lang="fr">contestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1583990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery school</gloss>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss g_lang="fr">crèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">garderie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderhort</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care center</gloss>
<gloss>health care centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitszentrum</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre du soins médicaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保養所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほようじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss>rest home</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison de repos</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanatorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholungsheim</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓参</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墓参り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかまいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼさん</reb>
<re_restr>墓参</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit to a grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite à une tombe</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite d'un tombeau</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Grabes</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tombstone</gloss>
<gloss>gravestone</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierre tombale</gloss>
<gloss g_lang="ru">моги́льный ка́мень</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓地</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss g_lang="fr">cimetière</gloss>
<gloss g_lang="ru">кла́дбище</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Begräbnisplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちのえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>5th in rank</gloss>
<gloss>fifth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fünftes der zehn Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrap up</gloss>
<gloss>to tuck in</gloss>
<gloss>to pack</gloss>
<gloss>to do up</gloss>
<gloss>to cover with</gloss>
<gloss>to dress in</gloss>
<gloss g_lang="fr">être emballé dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enveloppé par</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballer</gloss>
<gloss g_lang="fr">empaqueter</gloss>
<gloss g_lang="fr">envelopper</gloss>
<gloss g_lang="fr">recouvrir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>つつむ</stagr>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to be engulfed in</gloss>
<gloss>to be enveloped by</gloss>
<gloss g_lang="fr">rentrer (chemise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">border (draps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="ru">завёртывать</gloss>
<gloss g_lang="de">einwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zudecken</gloss>
<gloss g_lang="de">einhüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまつる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to revere</gloss>
<gloss>to do respectfully</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire offrande</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir (avec respect)</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire respectueusement</gloss>
<gloss g_lang="de">darbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">opfern</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich anbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. verehren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. verehren</gloss>
<gloss g_lang="de">verherrlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">huldigen</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Ehrfurcht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss>treasured item</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet précieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">trésor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss>to hold in the arms, e.g., a baby</gloss>
<gloss>to hug</gloss>
<gloss g_lang="fr">étreindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">embrasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter dans ses bras</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いだく</stagr>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harbour e.g., grudge</gloss>
<gloss>to harbor</gloss>
<gloss>to harbour</gloss>
<gloss>to entertain e.g., suspicion</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucher avec</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だく</stagr>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sleep with</gloss>
<gloss g_lang="fr">éprouver (un sentiment)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressentir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>だく</stagr>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to sit on eggs</gloss>
<gloss g_lang="fr">couver (œufs)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) im Herzen tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">hegen</gloss>
<gloss g_lang="de">nähren</gloss>
<gloss g_lang="de">pflegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in die Arme nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>persons</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>any way</gloss>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss>all gentlemen</gloss>
<gloss>all people</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceci et cela</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans toute direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">de tous côtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">ici et là</gloss>
<gloss g_lang="fr">partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les messieurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble on surface of liquid</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasen</gloss>
<gloss g_lang="de">Seifenblasen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leerer Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Flüchtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胞衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plazenta</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterkuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgeburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">placenta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>scarce</gloss>
<gloss>limited</gloss>
<gloss>destitute</gloss>
<gloss>hard up</gloss>
<gloss>scanty</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss g_lang="fr">insuffisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">limité</gloss>
<gloss g_lang="fr">maigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">misérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">modeste</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">restreint</gloss>
<gloss g_lang="de">unzureichend</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
<gloss g_lang="de">gering</gloss>
<gloss g_lang="de">ungenügend</gloss>
<gloss g_lang="de">unzureichend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking on by an outsider</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusehen als Außenstehender</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder par un étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divide</gloss>
<gloss g_lang="fr">divisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheek (of face)</gloss>
<gloss g_lang="fr">joue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Backe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたぐに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern provinces</gloss>
<gloss>northern countries</gloss>
<gloss g_lang="de">nördliches Land</gloss>
<gloss g_lang="de">nördliches Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">provinces du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays du nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北側</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north side</gloss>
<gloss>north bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordseite</gloss>
<gloss g_lang="fr">au nord mettez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">banque nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北東</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きたひがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northeast</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord-est</gloss>
<gloss g_lang="ru">северо-восток</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordosten</gloss>
<gloss g_lang="de">NO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北氷洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくひょうよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぴょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arctic Ocean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordpolarmeer</gloss>
<gloss g_lang="fr">Océan arctique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたかぜ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north wind</gloss>
<!-- Deleted:  1584220 with 1389410 -->
<gloss g_lang="fr">vent du nord</gloss>
<gloss g_lang="ru">северный ветер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Maler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalligraph</gloss>
<gloss g_lang="fr">artiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrivain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishment by tattooing</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung durch Tätowierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten China)</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition en tatouant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm (livestock)</gloss>
<gloss>ranch (US)</gloss>
<gloss>station (Aus, NZ)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pasture land</gloss>
<gloss>meadow</gloss>
<gloss>grazing land</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbage</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâturage</gloss>
<gloss g_lang="fr">pré</gloss>
<gloss g_lang="fr">prairie</gloss>
<gloss g_lang="ru">па́стбище</gloss>
<gloss g_lang="de">Weide</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiese</gloss>
<gloss g_lang="de">Viehfarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんばら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate (child)</gloss>
<gloss g_lang="de">ehelich geborenes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">eheliche Geburt</gloss>
<gloss g_lang="fr">légitimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(enfant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本文</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text (of document)</gloss>
<gloss>body (of letter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corps (d'un document)</gloss>
<gloss g_lang="fr">texte (d'un document)</gloss>
<gloss g_lang="de">Text</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortlaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttext</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptteil eines Briefes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieser Text</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss>average person</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun des mortels</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Sterblicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんひゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぴゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>many kinds</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de genres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary man</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagsmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterblicher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Laie</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんとうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんどうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival lantern</gloss>
<gloss g_lang="de">Laterne für das Bon-Fest</gloss>
<gloss g_lang="fr">Lanterne du Bon-Festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさごろも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linen robe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewand aus Hanf</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinengewand</gloss>
<gloss g_lang="fr">robe du lin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be buried</gloss>
<gloss>to be surrounded</gloss>
<gloss>to overflow</gloss>
<gloss>to be filled</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enseveli</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enterré</gloss>
<gloss g_lang="fr">être comblé (rempli)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être couvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">déborder</gloss>
<gloss g_lang="de">begraben werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verschüttet werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angefüllt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vollgestopft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich füllen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいげつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいつき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss>each month</gloss>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensuel</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">monatlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいとし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>yearly</gloss>
<gloss>annually</gloss>
<gloss g_lang="fr">annuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque année</gloss>
<gloss g_lang="ru">ка́ждый год</gloss>
<gloss g_lang="ru">ежего́дно</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">jährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またきき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>またぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouï-dire</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörensagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationen aus zweiter Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">indirektes Hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末っ子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すえこ</reb>
<re_restr>末子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっし</reb>
<re_restr>末子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まっし</reb>
<re_restr>末子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest child</gloss>
<gloss g_lang="fr">benjamin</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadet</gloss>
<gloss g_lang="fr">le plus jeune enfant</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngste Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">letztgeborene Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest seat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unterster Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Platz</gloss>
<gloss g_lang="fr">siège le plus bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばってい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest brother</gloss>
<gloss>last disciple</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) jüngster Bruder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der jüngste Schüler</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune frère</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier disciple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杪葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらば</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うれは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すえば</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばつよう</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつよう</reb>
<re_restr>末葉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>うらば</stagr>
<stagr>うれは</stagr>
<stagr>すえば</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>end leaves</gloss>
<gloss>top leaves</gloss>
<gloss>last leaves</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すえば</stagr>
<stagr>ばつよう</stagr>
<stagr>まつよう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last descendant</gloss>
<gloss>the last days of any age</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<!-- Deleted:  1584420 with 1584410 -->
<gloss g_lang="de">Nachkomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weltende</gloss>
<gloss g_lang="de">kommendes Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilles de la fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilles du sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernières feuilles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss g_lang="ru">потомки</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flusses)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachkomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nebenströmung einer Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger einer Nebenströmung</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last days</gloss>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>one's fate</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende eines Weges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">jours derniers</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末裔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss g_lang="ru">потомки</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よろず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&num;</pos>
<gloss>10,000</gloss>
<gloss>ten thousand</gloss>
<gloss>myriads</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss g_lang="fr">10.000</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">innombrables</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="ru">10,000</gloss>
<gloss g_lang="ru">десять тысяч</gloss>
<gloss g_lang="de">zehntausend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Myriade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万華鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんかきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんげきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaleidoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaleidoskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">kaléidoscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flags of all nations</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaggen aller Nationen</gloss>
<gloss g_lang="fr">drapeaux de toutes les nations</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all people</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le monde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ten thousand people</gloss>
<gloss g_lang="fr">10 000 personnes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万全</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">perfection</gloss>
<gloss g_lang="fr">sûreté absolue</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Perfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
<re_restr>万代</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんだい</reb>
<re_restr>万代</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よろずよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>thousands of years</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>all generations</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Generationen</gloss>
<gloss g_lang="fr">milliers d'années</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all-purpose</gloss>
<gloss>utility</gloss>
<gloss g_lang="fr">omnipotent</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui convient à tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout-puissant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>almighty</gloss>
<gloss>omnipotent</gloss>
<gloss g_lang="de">Allmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんのうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cure-all</gloss>
<gloss>panacea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Allheilmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Universalmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Panazee</gloss>
<gloss g_lang="fr">panacée</gloss>
<gloss g_lang="fr">panacée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all health and happiness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alles Glück dieser Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">alles Gute</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la santé et bonheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all things</gloss>
<gloss>all creation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Wesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la création</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万万一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんばんいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんまんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by any chance</gloss>
<gloss>ten thousand to one</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen alle Erwartungen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Notfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">par toute chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">dix mille à un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>味気ない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじきない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>wearisome</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss>irksome</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss g_lang="de">fade</gloss>
<gloss g_lang="de">reizlos</gloss>
<gloss g_lang="de">leer</gloss>
<gloss g_lang="de">monoton</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschmackt</gloss>
<gloss g_lang="de">eintönig</gloss>
<gloss g_lang="de">trostlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebutant</gloss>
<gloss g_lang="fr">insipide</gloss>
<gloss g_lang="fr">misérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未曾有</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未曽有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unheard of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. noch nie da gewesenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">non entendu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密入国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつにゅうこく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みつにゅうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling oneself into a country</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer clandestinement dans un pays</gloss>
<gloss g_lang="de">illegale Einreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たみぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>populace</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsvolk</gloss>
<gloss g_lang="fr">gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">populace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command</gloss>
<gloss>decree</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">décret</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明後日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうごにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>day after tomorrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">après-demain</gloss>
<gloss g_lang="ru">послеза́втра</gloss>
<gloss g_lang="de">übermorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明示的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>explicit</gloss>
<gloss g_lang="fr">explicitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あした</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow</gloss>
<gloss g_lang="fr">demain</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́втра</gloss>
<gloss g_lang="de">morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免れる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぬかれる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぬがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape from</gloss>
<gloss>to be rescued from</gloss>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to avert</gloss>
<gloss>to elude</gloss>
<gloss>to be exempted</gloss>
<gloss>to be relieved from pain</gloss>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss g_lang="fr">échapper à</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">être exempté</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'évader</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dérober</gloss>
<gloss g_lang="fr">se soustraire à</gloss>
<gloss g_lang="de">entkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">entrinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">gnädig davon kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich los machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frei sein verschont sein</gloss>
<gloss g_lang="de">befreit sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Militärdienst etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss g_lang="fr">face avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) лицо́</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) пове́рхность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>mug</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>facial features</gloss>
<gloss>mask</gloss>
<gloss>face guard</gloss>
<gloss>side or facet</gloss>
<gloss>corner</gloss>
<gloss>page</gloss>
<gloss g_lang="fr">coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">facette</gloss>
<gloss g_lang="fr">masque</gloss>
<gloss g_lang="fr">page</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage</gloss>
<gloss g_lang="ru">физионо́мия</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Fratze</gloss>
<gloss g_lang="de">Visage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fresse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暴言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうげん</reb>
<re_restr>妄言</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless remark</gloss>
<gloss>rash remark</gloss>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss>thoughtless words</gloss>
<gloss g_lang="de">beleidigende Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzende Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abusif) langue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄信</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
<re_restr>妄信</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blind acceptance</gloss>
<gloss>blind belief</gloss>
<gloss>credulity</gloss>
<gloss g_lang="fr">crédulité</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blinder Glaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>false report</gloss>
<gloss g_lang="ru">ошибка</gloss>
<gloss g_lang="ru">заблуждение</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesonnene Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlose Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sophisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄想</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild idea</gloss>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(se faire des) illusions</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnidee</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnvorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting blindly</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesonnene Handlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">agir aveuglément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfair criticism</gloss>
<gloss>abusive remarks</gloss>
<gloss g_lang="de">unangemessene Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">ungerechte Kritik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die eigene Kritik an jmdm. anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">critique injuste</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarques abusives</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくら</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss>blind man</gloss>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>ignoramus</gloss>
<gloss g_lang="fr">aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cécité</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorant-terme injurieux dans tous ces cas</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Analphabetismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Analphabet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unwissenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwissender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain (of wood)</gloss>
<gloss>curly grain</gloss>
<gloss g_lang="de">Körnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Maserung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hautgewebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">grain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(de bois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>must not</gloss>
<gloss>do not</gloss>
<gloss>be not</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne faites pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne soyez pas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>といや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale store</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossiste</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>gate</gloss>
<gloss g_lang="fr">portail</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>もん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for cannons</gloss>
<gloss g_lang="ru">ворота</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">Türe</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よざむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night cold</gloss>
<gloss>cold night</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliche Kälte</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit nuit froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking around at night</gloss>
<gloss>night train</gloss>
<gloss>night travel</gloss>
<gloss g_lang="fr">se promener le soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">train de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyage de nuit</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliches Herumstreunen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachtzug</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all night</gloss>
<gloss>the whole night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nuit entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜半</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitternacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night watch</gloss>
<gloss>night sentry</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwache</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtwächter</gloss>
<gloss g_lang="fr">montre de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentinelle de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night talks</gloss>
<gloss>evening tea parties</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Plauderei bei Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch über nächtliche Gespräche</gloss>
<gloss g_lang="fr">la nuit parle</gloss>
<gloss g_lang="fr">partis du thé du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じじい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>grandfather</gloss>
<gloss>old man</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) grand-père</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>help</gloss>
<gloss g_lang="fr">aidez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄蘂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄蕊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending (money)</gloss>
<gloss>finance</gloss>
<gloss g_lang="fr">adaptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêter (argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">souplesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss g_lang="fr">souper (dîner en France)</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́жин</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予言</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>預言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兼言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よげん</reb>
<re_restr>予言</re_restr>
<re_restr>預言</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かねごと</reb>
<re_restr>予言</re_restr>
<re_restr>兼言</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prediction</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss>prognostication</gloss>
<gloss g_lang="fr">prédiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">présage</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhersage</gloss>
<gloss g_lang="de">Prophezeiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weissagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">excès</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidu</gloss>
<gloss g_lang="fr">reste</gloss>
<gloss g_lang="fr">surplus</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop-plein</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not very (with negative sentence)</gloss>
<gloss>not much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>fullness</gloss>
<gloss>too much</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>overjoyed</gloss>
<gloss>overwhelmed</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>more than</gloss>
<gloss>over</gloss>
<gloss g_lang="ru">не слишком</gloss>
<gloss g_lang="ru">не особенно</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Uberrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Ubriges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ubermas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mehr als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">über ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu ...</gloss>
<gloss g_lang="de">allzu ...</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht so ...</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht besonders ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor ...</gloss>
<gloss g_lang="de">in ...</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Ubermas an ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よそ行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余所行き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よそいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going out</gloss>
<gloss>company manners</gloss>
<gloss>one's best clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">comportement en société</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleurs vêtements</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sonntagsanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgehanzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Formalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>others</gloss>
<gloss>other people</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">andere</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">autres gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駕篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駕籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_restr>輿</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palanquin</gloss>
<gloss>litter</gloss>
<gloss>bier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kago</gloss>
<gloss g_lang="de">Sänfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragsessel</gloss>
<gloss g_lang="fr">palanquin</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez en désordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">civière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss>parcel room</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestiaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrungsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Depositorium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Land unter direkter Kontrolle des Bakufu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwalter eines Landgutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock (cradle)</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss g_lang="fr">balloter</gloss>
<gloss g_lang="fr">bercer</gloss>
<gloss g_lang="fr">osciller</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="de">schütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">rütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">wiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">schaukeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584985</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺する</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆする</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to jolt</gloss>
<gloss>to rock (cradle)</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1584990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴衣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathrobe</gloss>
<gloss>informal summer kimono</gloss>
<gloss>yukata</gloss>
<gloss g_lang="fr">peignoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">yukata (kimono léger d'été en coton)</gloss>
<gloss g_lang="ru">юката (летнее кимоно)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yukata</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwoll-Sommerkimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌朝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくあさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the next morning</gloss>
<gloss g_lang="fr">le matin suivant</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螺子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>螺旋</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>screw</gloss>
<gloss>helix</gloss>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressort</gloss>
<gloss g_lang="fr">vis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585015</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>捻子</xref>
<gloss>screw</gloss>
<gloss>helix</gloss>
<gloss>spiral</gloss>
<gloss g_lang="ru">спираль</gloss>
<gloss g_lang="de">Spirale</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraube</gloss>
<gloss g_lang="de">Helix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来し方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Früheres</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangene Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">le passé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来客</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>caller</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">посети́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next spring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kommendes Frühjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühling des nächsten Jahres</gloss>
<gloss g_lang="fr">le printemps prochain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかずち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonnerre</gloss>
<gloss g_lang="ru">гром</gloss>
<gloss g_lang="ru">мо́лния</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr., veraltet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Donner</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnerschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らくよう</reb>
<re_restr>落葉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fallen leaves</gloss>
<gloss>leaf litter</gloss>
<gloss>defoliation</gloss>
<gloss>shedding leaves</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilles mortes</gloss>
<gloss g_lang="de">abgefallenes Laub</gloss>
<gloss g_lang="de">abgefallene Blätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんけい</reb>
<re_restr>卵形</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たまごがた</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oval</gloss>
<gloss>egg-shaped</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovoïde</gloss>
<gloss g_lang="de">ovale Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらにっぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらにほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Japan Sea coastal areas</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstengebiet der Japansee</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon Mer côte régions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸稲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice grown on dry land</gloss>
<gloss>dry land rice plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochlandreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこう</reb>
<re_restr>流行</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss>fad</gloss>
<gloss>in vogue</gloss>
<gloss>prevailing</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la mode</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vogue</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial countenance</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenance impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜虎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>clever writing</gloss>
<gloss>good writer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dragon and tiger</gloss>
<gloss>two mighty rivals</gloss>
<gloss g_lang="fr">dragon et tigre</gloss>
<gloss g_lang="fr">héros</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture intelligente</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon écrivain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both sides</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux côtés</gloss>
<gloss g_lang="ru">обе стороны</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もろあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both feet</gloss>
<gloss>both legs</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Füße</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Beine</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux jambes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss on both sides</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust für beide Seiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte sur les deux côtés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both ends</gloss>
<gloss>either end</gloss>
<gloss>both edges</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux extrémités</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Enden</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang und Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すずかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool breeze</gloss>
<gloss>refreshing breeze</gloss>
<gloss g_lang="fr">brise fraîche</gloss>
<gloss g_lang="fr">brise rafraîchissante</gloss>
<gloss g_lang="de">kühle Brise</gloss>
<gloss g_lang="de">frische Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようじょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanatorium</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanatorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanatorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesungsheim</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to recover one's strength</gloss>
<gloss>to recover one's spirit</gloss>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss>to be invigorated</gloss>
<gloss>to be encouraged</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung von Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrouver sa force</gloss>
<gloss g_lang="fr">retrouver son esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rafraîchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fortifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">être encouragé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585205</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力尽く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力ずく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(brute) force</gloss>
<gloss>with all one's might</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbouring country</gloss>
<gloss>neighboring country</gloss>
<gloss>neighbouring state</gloss>
<gloss>neighboring state</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays limitrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarland</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince's message</gloss>
<gloss>command of a prince</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Befehl der Kaiserin, des Kronprinzen oder eines Mitgliedes der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">le message de prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandez d'un prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ためし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>habit</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss g_lang="nl">het voorbeeld</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédent</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>said</gloss>
<gloss>aforementioned</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>instance</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>usage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precedent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annual</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepflogenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Präzedenzfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispielsfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Fragliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷や酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやざけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいしゅ</reb>
<re_restr>冷酒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sake</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">égard froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love song</gloss>
<gloss>love poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeslied</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème de l'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋心</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいごころ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's love</gloss>
<gloss>awakening of love</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour naissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">son amour</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Sehnsucht nach einem Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいやまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovesickness</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal d'amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老若</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゃく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにゃく</reb>
<re_restr>老若</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>young and old</gloss>
<gloss>all ages</gloss>
<gloss g_lang="fr">de tous les âges</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunes et vieux</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>老弱</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infirmities of old age</gloss>
<gloss g_lang="fr">infirmité de l'âge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alt und Jung</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter und Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老舗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうほ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old shop</gloss>
<gloss>shop of long standing</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux magasin</gloss>
<gloss g_lang="de">altbekanntes Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">traditionsreiches Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みみしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
<gloss>deaf person (impolite)</gloss>
<gloss g_lang="de">Taubheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Taube</gloss>
<gloss g_lang="fr">surdité</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne sourde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(impoli)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>六つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むっつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
<re_restr>六</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>む</reb>
<re_restr>六</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>six</gloss>
<gloss g_lang="fr">six</gloss>
<gloss g_lang="ru">шесть</gloss>
<gloss g_lang="de">sechs</gloss>
<gloss g_lang="de">6</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋骨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あばら骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばらぼね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっこつ</reb>
<re_restr>肋骨</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib</gloss>
<gloss>frame (of a ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon (ancien)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamato</gloss>
<gloss g_lang="de">(das alte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Kernlandschaft Japans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamato</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name einer alten Prov.</gloss>
<gloss g_lang="de">heute Präf. Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたいこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese drum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Trommeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Wadaiko</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais bat du tambour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese name (often of plants and animals, and written in kana)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Name</gloss>
<gloss g_lang="de">(für etw.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japonais nomme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to swerve</gloss>
<gloss>to deflect</gloss>
<gloss>to be crooked</gloss>
<gloss>to be distorted</gloss>
<gloss>to be bent</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to slant</gloss>
<gloss>to be perverted</gloss>
<gloss>to be gross-grained</gloss>
<gloss>to get bent</gloss>
<gloss>to be strained</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déformer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tordre</gloss>
<gloss g_lang="de">krumm werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verzerren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歪める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to curve</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to distort</gloss>
<gloss g_lang="de">krumm machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzerren</gloss>
<gloss g_lang="de">verbiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzerren</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(v.t.) courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausser</gloss>
<gloss g_lang="fr">déformer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane</gloss>
<gloss>whipping rod</gloss>
<gloss g_lang="fr">frappez à coups de canne</gloss>
<gloss g_lang="fr">en fouettant la tringle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be lost</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>hide</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss g_lang="fr">que soit perdu</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">peau</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy</gloss>
<gloss>correct</gloss>
<gloss g_lang="fr">sain</gloss>
<gloss g_lang="fr">correct</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_restr>儘</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as it is</gloss>
<gloss>as one likes</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>as</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">identique à</gloss>
<gloss g_lang="fr">tel quel</gloss>
<gloss g_lang="de">wie es ist</gloss>
<gloss g_lang="de">wie die Ding sind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">wie es jmdm. beliebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
<re_restr>俘</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>slave</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangener</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklave</gloss>
<gloss g_lang="fr">captif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lean on</gloss>
<gloss>rest against</gloss>
<gloss g_lang="fr">appuyez-vous sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposez-vous contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Filius</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon fils</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つらつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>profoundly</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>at length</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">attentivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偖</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
<re_restr>偖</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>well</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien (transition entre deux sujets différents)</gloss>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">nun aber</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlan</gloss>
<gloss g_lang="de">und</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Zwischenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steal</gloss>
<gloss g_lang="fr">volez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Puppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Marionette</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">marionnette</gloss>
<gloss g_lang="fr">sot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>う</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bend over</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傴僂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佝僂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunchback</gloss>
<gloss>rickets</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachitis</gloss>
<gloss g_lang="de">englische Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">bossu</gloss>
<gloss g_lang="fr">rachitisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>る</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bend over</gloss>
<gloss g_lang="fr">penchez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>foolishness</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">bêtise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>な</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss g_lang="fr">exorcisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lean on</gloss>
<gloss>recline on</gloss>
<gloss>lie heavy (on the stomach)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appuyez-vous sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">reposez sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge lourd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sur l'estomac)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical Firebird Goddess (sometimes erroneously associated with 'phoenix')</gloss>
<gloss>female Hinotori</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau du phénix féminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抉る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剔る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くる</reb>
<re_restr>刳る</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gouge</gloss>
<gloss>to hollow out</gloss>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss>to scoop out</gloss>
<gloss g_lang="de">aushöhlen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ans Licht bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">offenbaren</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouger</gloss>
<gloss g_lang="fr">évider</gloss>
<gloss g_lang="fr">à percez</gloss>
<gloss g_lang="fr">excaver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clip</gloss>
<gloss>snip</gloss>
<gloss g_lang="fr">taillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau coupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroy</gloss>
<gloss g_lang="fr">détruisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匍球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grounder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ball der zwar geschlagen wurde, aber nur zu Boden fällt oder rollt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus moulu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawl</gloss>
<gloss g_lang="fr">rampez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_restr>匕</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuiller</gloss>
<gloss g_lang="de">Löffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匕首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>dirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignard</gloss>
<gloss g_lang="fr">dirk</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_restr>匣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box</gloss>
<gloss g_lang="nl">de bak</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte</gloss>
<gloss g_lang="ru">ящик</gloss>
<gloss g_lang="ru">коробка</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiste</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchse</gloss>
<gloss g_lang="de">Dose</gloss>
<gloss g_lang="de">Karton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>coffer</gloss>
<gloss>rice tub</gloss>
<gloss g_lang="fr">poitrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">coffrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">baignoire du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝嗇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悋嗇</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けち</reb>
<re_restr>吝嗇</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss>miser</gloss>
<gloss>miserliness</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>skinflint</gloss>
<gloss>tightwad</gloss>
<gloss>niggard</gloss>
<gloss>pinching pennies</gloss>
<gloss g_lang="fr">avare</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Geiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Knauserei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geizkragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiziger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堡塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Festungswall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schanze</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">forteresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娑婆気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world desires or ambitions</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliches Streben nach Rum und Profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirs mondiaux ou ambitions</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬌態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Koketterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefallsucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquetterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孑孑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボーフラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito larva</gloss>
<gloss>wriggler</gloss>
<gloss>maggot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mückenlarve</gloss>
<gloss g_lang="fr">ver</gloss>
<gloss g_lang="fr">larve du moustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幇間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional jester</gloss>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmungsmacher</gloss>
<gloss g_lang="de">professioneller Spaßmacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">farceur professionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忿怒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憤怒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>exasperation</gloss>
<gloss g_lang="fr">colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">rage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">indignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">exaspération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懺悔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>penitence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Buße</gloss>
<gloss g_lang="de">Sündenbekenntnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">repentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">confession</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénitence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱手傍観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅぼうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅぼうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stand idly by and watch</gloss>
<gloss g_lang="de">untätiges Zusehen</gloss>
<gloss g_lang="de">passives Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hände-in-den-Schoß-Legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddh.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀝青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt</gloss>
<gloss>bitumen</gloss>
<!-- Deleted:  1585780 with 1560950 -->
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pech</gloss>
<gloss g_lang="fr">asphaltez</gloss>
<gloss g_lang="fr">bitume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獰猛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferocity</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">férocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jar</gloss>
<gloss>jug</gloss>
<gloss>vat</gloss>
<gloss>urn</gloss>
<gloss>vase</gloss>
<gloss g_lang="de">Krug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kruke</gloss>
<gloss g_lang="de">Karaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">pot</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">urne</gloss>
<gloss g_lang="fr">vase</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10th in rank</gloss>
<gloss>tenth sign of the Chinese calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">Ki</gloss>
<gloss g_lang="de">zehntes der zwölf Kalenderzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zehnter</gloss>
<gloss g_lang="fr">10e dans rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">dixième signe du calendrier Chinois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つむる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close the eyes</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer (les yeux)</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zumachen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禀性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>character</gloss>
<!-- Deleted:  1585840 with 1664140 -->
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net</gloss>
<gloss g_lang="fr">prenez au filet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聚落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centers of population</gloss>
<gloss>centres of population</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinde</gloss>
<gloss g_lang="fr">centres de population</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical cord</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nabelschnur</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cordon ombilical</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苟且</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりそめ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringfügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trivialität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitweiligkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">négliger</gloss>
<gloss g_lang="fr">offenser</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹だる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be oppressed by heat</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor Hitze verschmachten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour bouillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜉蝣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>May fly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something ephemeral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintagsfliege</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ephemeroptera&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Peut voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose d'éphémère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜻蛉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かげろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragonfly</gloss>
<gloss g_lang="fr">libellule</gloss>
<gloss g_lang="ru">стрекоза́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Libelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Purzelbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Registriermarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Tombo</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Registriermarke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螢石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorspar</gloss>
<gloss>fluorite</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluorspar</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluorine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螟虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髄虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅう</reb>
<re_restr>螟虫</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice borer</gloss>
<gloss>pearl moth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tryporyza incertulas&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">foreur du riz</gloss>
<gloss g_lang="fr">papillon de nuit de la perle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螳螂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟷螂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎌切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杜父魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまきり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
<re_restr>螳螂</re_restr>
<re_restr>蟷螂</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(praying) mantis</gloss>
<!-- Deleted:  1585950 with 1585940 -->
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesanbeterin</gloss>
<gloss g_lang="de">(sino-jap. Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Mantis bzw. Paratenodera sinensis&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Herbst&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la mante religieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふすま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilt</gloss>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en repiquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襁褓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaper</gloss>
<gloss>nappy</gloss>
<gloss>swaddling</gloss>
<gloss g_lang="ru">пелёнка</gloss>
<gloss g_lang="de">Windel</gloss>
<gloss g_lang="fr">couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">nappy</gloss>
<gloss g_lang="fr">emmailloter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coveting</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1585990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪婪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss g_lang="de">Gier</gloss>
<gloss g_lang="de">Unersättlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoitise</gloss>
<gloss g_lang="fr">avidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釉薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわぐすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやく</reb>
<re_restr>釉薬</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaze</gloss>
<gloss>enamel</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelz</gloss>
<gloss g_lang="de">Email</gloss>
<gloss g_lang="fr">vitrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">émail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minnow</gloss>
<gloss>shinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verification seal</gloss>
<gloss>tally</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifizierungsstempel</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet de la vérification</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い鍵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合鍵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合かぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass key</gloss>
<gloss>duplicate key</gloss>
<gloss>master key</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweitschlüssel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Generalschlüssel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dietrich</gloss>
<gloss g_lang="fr">laissez-passer clef clé</gloss>
<gloss g_lang="fr">en double</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef du maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間鴨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(meat of) cross between a mallard and domestic duck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbzahmente</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">aus wilder Ente und Hausente</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Anas platyrhyncha var. domestica&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fleisch dieses Vogels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合気道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合氣道</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>aikido</gloss>
<gloss>way of harmony with the universe</gloss>
<gloss g_lang="ru">айкидо</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aikidô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Weg zur Bildung von Körper u. Geist auf der Basis wirksamer Selbstverteidigungstechniken, die Ausweichen, Würfe und Hebel betonen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aikido</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin d'harmonie avec l'univers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(MA)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合言葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいことば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>password</gloss>
<gloss>watchword</gloss>
<gloss g_lang="de">Passwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Parole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
<gloss g_lang="de">Slogan</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot de passe</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot d'ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相い性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>compatibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongenialität</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesensähnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eheliches Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Horoskop)</gloss>
<gloss g_lang="fr">affinité</gloss>
<gloss g_lang="fr">compatibilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comradeship badge</gloss>
<gloss>distinguishing mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkennungszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stempel für den erfolgten Vergleich zweier Dokumente o.Ä</gloss>
<gloss g_lang="fr">insigne de la camaraderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮎魚女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮎並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮎並女</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>greenling (fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ainame</gloss>
<gloss g_lang="de">(ca. 40 cm langer essbarer Seefisch</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Hexagrammos otakii&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間の戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合いの戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door between the rooms</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür zwischen Räumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding together</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren zu zweit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Unternehmung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢引</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢引き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢い引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媾曳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媾曳き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(lover's) date</gloss>
<gloss>assignation</gloss>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss g_lang="ru">свидание</gloss>
<gloss g_lang="de">Rendezvous</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelldichein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(amant) date</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀愍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀憫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀びん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀みん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびん</reb>
<re_restr>哀愍</re_restr>
<re_restr>哀憫</re_restr>
<re_restr>哀びん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいみん</reb>
<re_restr>哀愍</re_restr>
<re_restr>哀憫</re_restr>
<re_restr>哀みん</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛慾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss g_lang="ru">любо́вь</gloss>
<gloss g_lang="ru">стра́сть</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnliche Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualität</gloss>
<gloss g_lang="fr">passion</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimez</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoitise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおあお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verdant</gloss>
<gloss>fresh and green</gloss>
<gloss>bright green</gloss>
<gloss>lush</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchtend grün</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">blass</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais et vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxuriant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青浮草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青萍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうきくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duckweed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserlinse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lemna paucicostata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梧桐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultan's parasol tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phönixbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Firmiana simplex&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄頷蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common harmless snake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aodaishô</gloss>
<gloss g_lang="de">(große blaugrüne Schlangenart</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Elaphe climacophora&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpent inoffensif commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bright red</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouge clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>brightly lit</gloss>
<gloss>brightly lighted</gloss>
<gloss>lit up</gloss>
<gloss>lighted up</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellsein</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumé brillamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'est éclairé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamplight</gloss>
<gloss>light (in general)</gloss>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss g_lang="fr">clarté</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière</gloss>
<gloss g_lang="ru">свет</gloss>
<gloss g_lang="ru">освещение</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Helligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">heller Glanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Unschuld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き巣</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明き巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prowler</gloss>
<gloss>sneak thief</gloss>
<gloss>cat burglar</gloss>
<gloss g_lang="fr">rôdeur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>empty nest</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">(der zuschlägt, wenn man nicht zu Hause ist)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(während man außer Haus ist)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leeres Nest</gloss>
<gloss g_lang="de">leeres Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋晴れ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秋晴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばれ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear Autumnal weather</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps d'automne dégagé</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">klares Herbstwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き瓶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきびん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からびん</reb>
<re_restr>空瓶</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty bottle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouteille vide</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Flasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽きる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倦きる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get tired of</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
<gloss>to have enough</gloss>
<gloss g_lang="fr">en avoir assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre de l'intérêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lasser de</gloss>
<gloss g_lang="de">müde werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">satt haben</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Sache überdrüssig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Sache müde sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れ反る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆れ返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be utterly amazed</gloss>
<gloss g_lang="de">sprachlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüfft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
<re_restr>空く</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to become open</gloss>
<gloss>to become empty</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">se vider</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>空く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be less crowded</gloss>
<gloss g_lang="fr">être moins encombré</gloss>
<gloss g_lang="fr">se désemplir</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>明く</stagk>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dawn</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever (l'aube)</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть пустым</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть свободным (о месте)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich öffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffliegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leer sein</gloss>
<gloss g_lang="de">leer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">frei werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht im Gebrauch haben</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frei haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げ足を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ足を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあしをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to find fault with someone</gloss>
<gloss>to flame someone</gloss>
<gloss g_lang="de">mäkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">bekritteln</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim kleinsten Fehler)</gloss>
<gloss g_lang="de">einhaken</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouver la faute avec quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">flamber quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙げ句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss g_lang="fr">finalement</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Endes</gloss>
<gloss g_lang="de">zu guter Letzt</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerdem noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙げ句の果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挙句の果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ句の果て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚句の果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげくのはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>on top of all that</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Endes</gloss>
<gloss g_lang="de">zu guter Letzt</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerdem noch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verstärkung von "ageku")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Zeile eines Renga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻絲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp yarn</gloss>
<gloss>linen thread</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil de chanvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanfgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻織</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanfgewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">hanfene Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu du chanvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝ご飯</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝御飯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさごはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅蜊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-necked clam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asari-Muschel</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Miesmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ruditapes philippinarum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthmark</gloss>
<gloss>nevus</gloss>
<gloss g_lang="fr">envie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache de vin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Fleck</gloss>
<gloss g_lang="de">blaues Auge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Muttermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足械</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足枷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足かせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>hobbles</gloss>
<gloss>encumbrance, hindrance or burden</gloss>
<gloss>trap</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußfesseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinschellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fesseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掛かり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足掛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz zum Stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Standplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Halt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, wo man Fuß fasst</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprungbrett</gloss>
<gloss g_lang="fr">point d'appui</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足慣らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足馴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking practice</gloss>
<gloss>walking practise</gloss>
<gloss>warming-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足下</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足もと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっか</reb>
<re_restr>足下</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's feet</gloss>
<gloss>underfoot</gloss>
<gloss g_lang="fr">à ses pieds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gait</gloss>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss g_lang="fr">allure</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarche</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) unter den Füßen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Füßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr</gloss>
<gloss g_lang="de">du</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegenüber jmdm. verwendet, dem man ebenbürtig ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>horse mackerel</gloss>
<gloss g_lang="fr">chinchard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rossmakrele</gloss>
<gloss g_lang="de">Stachelmakrele</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Carangidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗疹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汗疣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prickly heat</gloss>
<gloss>heat rash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzepöckchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzepickel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sudamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あったかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>genial</gloss>
<gloss g_lang="nl">warm</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaud</gloss>
<gloss g_lang="ru">тёплый (о погоде, воздухе)</gloss>
<gloss g_lang="de">warm</gloss>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">warmherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">herzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくまる</reb>
<re_restr>温まる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warm oneself</gloss>
<gloss>to sun oneself</gloss>
<gloss>to warm up</gloss>
<gloss>to get warm</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réchauffer</gloss>
<gloss g_lang="ru">гре́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">нагрева́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">warm werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたためる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくめる</reb>
<re_restr>温める</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to warm</gloss>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffer</gloss>
<gloss g_lang="ru">гре́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">подогрева́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">wärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">heizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綽名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仇名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あだ名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss g_lang="fr">surnom</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht über ein Liebesverhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesskandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overpower</gloss>
<gloss>subdue</gloss>
<gloss>keep down</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtrisez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">subjuguez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱々</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつあつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piping hot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passionately in love</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">feurige Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">inbrünstige Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">très chaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">passionnément dans amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧濾器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>圧瀘器</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつろき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter press</gloss>
<gloss g_lang="fr">presse du filtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>addressed to</gloss>
<gloss g_lang="fr">attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">objectif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>address</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse du destinataire</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Empfängers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当て付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss g_lang="de">anspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspielungen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sticheln</gloss>
<gloss g_lang="de">Wink geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宛て名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss>direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse du destinataire</gloss>
<gloss g_lang="ru">адрес (на письме и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てはめる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当て嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてはめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to adapt</gloss>
<gloss g_lang="fr">adapter</gloss>
<gloss g_lang="fr">attendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire correspondre</gloss>
<gloss g_lang="de">anwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後後に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>made later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後へ引く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後へ退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとへひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴方々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴方方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなたがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>you (plural) (When you want to sound flagrantly flattering)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危な気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibility of danger</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="fr">possibilité de danger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂染みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらじみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become greasy</gloss>
<gloss>to be oil-stained</gloss>
<gloss g_lang="de">fettig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Fettflecken bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あへん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヘン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Opium</gloss>
<gloss g_lang="fr">opium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あほ</reb>
<re_restr>阿呆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アホ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">con</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupide</gloss>
<gloss g_lang="ru">болва́н</gloss>
<gloss g_lang="ru">идио́т</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Narr</gloss>
<gloss g_lang="de">Simpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨がさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella</gloss>
<gloss g_lang="fr">parapluie</gloss>
<gloss g_lang="ru">зонт от дождя́</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to descend from heaven</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Himmel herabsteigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in eine Firma eintreten, mit der man früher als hoher Regierungsbeamte in engem Kontakt stand</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour descendre de ciel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨曇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcast weather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">regnerische Bewölkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps couvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨垂れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨だれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまだれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raindrops</gloss>
<gloss g_lang="fr">goutte de pluie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天つ日嗣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天津日嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつひつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial throne</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserthron</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlische Erbfolge</gloss>
<gloss g_lang="fr">trône impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high laced shoes or boots</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnürstiefel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hautes chaussures de la dentelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting</gloss>
<gloss>web</gloss>
<gloss g_lang="fr">tricot</gloss>
<gloss g_lang="de">Stricken</gloss>
<gloss g_lang="de">Häkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickware</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Häkelarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨上がり</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめあがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あまあがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after the rain</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́сле дождя́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhören des Regens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(io) après la pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨降り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨ふり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめふり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the rain</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous la pluie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenwetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妖しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>suspicious</gloss>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss g_lang="fr">douteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">incertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupçonneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspect</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>妖しい</stagk>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss g_lang="ru">сомни́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">подозри́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">удиви́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">стра́нный</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">fragwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenklich</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsam</gloss>
<gloss g_lang="de">sonderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾取</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat's cradle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fadenabnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fadenspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetfish (freshwater trout)</gloss>
<gloss g_lang="ru">восточная форель</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßwasserlachs</gloss>
<gloss g_lang="de">endemischer Lachs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Plecoglossus altivelis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きず</reb>
<re_restr>瑕</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>defect</gloss>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>blemish</gloss>
<gloss>weak point</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgekochter Fisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Suppe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfälle eines Fisches</gloss>
<gloss g_lang="de">(schäbiger)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Makel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒荒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらあらしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>gruff</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">fruste</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="de">wild</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">rau</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">grimmig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い熊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいぐま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Euroasian) badger (Meles meles) (sometimes called a raccoon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschbär</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Procyon lotor&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">raton</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒削り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗削り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらけずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still in the process of being formed</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">rohes Behauen</gloss>
<gloss g_lang="de">grobes Hobeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unkultiviertheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore dans le processus d'être formé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒野</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒れ野</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曠野</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれの</reb>
<re_restr>荒れ野</re_restr>
<re_restr>荒野</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうや</reb>
<re_restr>曠野</re_restr>
<re_restr>荒野</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらの</reb>
<re_restr>曠野</re_restr>
<re_restr>荒野</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss>deserted land</gloss>
<gloss>prairie</gloss>
<gloss>vast plain</gloss>
<gloss>wilds</gloss>
<gloss>desert</gloss>
<gloss>wild land</gloss>
<gloss g_lang="fr">désert</gloss>
<gloss g_lang="fr">nature</gloss>
<gloss g_lang="fr">terres sauvages</gloss>
<gloss g_lang="ru">широ́кая равни́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Heide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wildnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Öde</gloss>
<gloss g_lang="de">ödes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らゆる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡ゆる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらゆる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes</gloss>
<gloss g_lang="de">alles Mögliche</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">allerhand</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss g_lang="fr">exprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">montrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">révéler</gloss>
<gloss g_lang="ru">выявлять</gloss>
<gloss g_lang="ru">обнаруживать</gloss>
<gloss g_lang="ru">выражать</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfalten</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Schau stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">enthüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">entlarven</gloss>
<gloss g_lang="de">offenbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">verraten</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Licht bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">herausgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">veröffentlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(sich)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りうる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り得る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5uru;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be possible</gloss>
<gloss>to be likely</gloss>
<gloss>to be probable</gloss>
<gloss g_lang="de">möglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">können</gloss>
<gloss g_lang="de">mögen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">être possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あり方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way something ought to be</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Seinsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessener Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">wie etw. sein sollte</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chemin que quelque chose devrait être</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有難う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Thank you</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci</gloss>
<gloss g_lang="ru">спасибо</gloss>
<gloss g_lang="ru">благодарю</gloss>
<gloss g_lang="de">Danke!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有田焼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有田焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありたやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arita ware (porcelain)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arita-Porzellan</gloss>
<gloss g_lang="de">Imari-Porzellan</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach im 17. Jhd. aus Korea eingeführter Technik hergestellt</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Arita, Saga-ken)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Porcelaine Arita</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ある</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>a certain ..</gloss>
<gloss>some ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">un (article indéfini)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un certain</gloss>
<gloss g_lang="de">ein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewisser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>或いは</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるいは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>or</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou bien</gloss>
<gloss g_lang="ru">или</gloss>
<gloss g_lang="ru">либо</gloss>
<gloss g_lang="ru">возможно</gloss>
<gloss g_lang="ru">пожалуй</gloss>
<gloss g_lang="de">oder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vielleicht</gloss>
<gloss g_lang="de">vermutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrscheinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれはてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall into ruin</gloss>
<gloss>to be desolated</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Ruine werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verfall geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併さる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合わさる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get together</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vereinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vereinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réunir</gloss>
<gloss g_lang="fr">unir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abalone</gloss>
<gloss g_lang="ru">морское ушко</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Abalone</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Haliotis giganitea&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ormeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schatten</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsterheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trübsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwermut</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombragez</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗記</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諳記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorization</gloss>
<gloss>memorisation</gloss>
<gloss>learning by heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre par cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémorisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswendiglernen</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscurité</gloss>
<gloss g_lang="ru">тьма</gloss>
<gloss g_lang="ru">мрак</gloss>
<gloss g_lang="ru">темнота́</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Finsternis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杏子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>apricot</gloss>
<gloss>apricot tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aprikose</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus armeniaca&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be anxious or concerned about</gloss>
<gloss>to ponder (anxiously)</gloss>
<gloss>to fear</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to investigate</gloss>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. festhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit der Hand über etwas streichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">untersuchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">organiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全弁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安全瓣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんべん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety valve</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsventil</gloss>
<gloss g_lang="fr">valve de la sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按排</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按配</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>案配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>adjustment</gloss>
<gloss g_lang="de">Salz und Saft von in Salz eingelegten Pflaumen</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Würzmittel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Würze</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand des Körpers</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche assignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajustement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>按分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あん分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proportional division or distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">proportionale Aufteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">division proportionnelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗譜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諳譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>memorizing musical scores</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémorisation de partitions de musique</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswendiglernen von Noten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1586990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss g_lang="ru">спор</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Für und Wider</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zank</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss g_lang="ru">спорить</gloss>
<gloss g_lang="ru">пререкаться</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Wortwechsel haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit einander reden</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour se quereller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯唯諾諾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯々諾々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quite willingly</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>with acquiescence</gloss>
<gloss g_lang="de">sklavisches Folgeleisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許嫁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiance(e)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobte</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobter</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut</gloss>
<gloss g_lang="de">Bräutigam</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiancé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(e)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い訳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言訳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">explication</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétexte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Apologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>云う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆう</reb>
<re_restr>言う</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say</gloss>
<gloss g_lang="nl">zeggen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire</gloss>
<gloss g_lang="ru">говорить</gloss>
<gloss g_lang="ru">сказать</gloss>
<gloss g_lang="ru">называться</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">aussprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">reden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unterhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">melden</gloss>
<gloss g_lang="de">erzählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erklären</gloss>
<gloss g_lang="de">aussagen</gloss>
<gloss g_lang="de">offenbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">versichern</gloss>
<gloss g_lang="de">behaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">gestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">anerkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">klagen über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">aussprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">darstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">meinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nennen</gloss>
<gloss g_lang="de">heißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every house or family</gloss>
<gloss g_lang="de">von Haus zu Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">in jedem Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">non</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas à tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of houses</gloss>
<gloss>every door</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuserreihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuserflucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de maisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque porte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生かす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to revive</gloss>
<gloss>to resuscitate</gloss>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressusciter</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) leben lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben schenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wiederbeleben</gloss>
<gloss g_lang="de">beleben</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Leben zurück bringen ins Leben zurückrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">neu beleben</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder aufleben lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Beste aus etw. machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺棄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>relinquishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzichtleistung</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">désertion</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of life</gloss>
<gloss>how to live</gloss>
<gloss g_lang="fr">style de vie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き字引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き字引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生字引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking dictionary or encyclopedia</gloss>
<gloss g_lang="de">wandelndes Lexikon</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendiges Lexikon</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchant dictionnaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気揚揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意気揚々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>揚々</xref>
<gloss>triumphant</gloss>
<gloss>exultant</gloss>
<gloss>in high and proud spirits</gloss>
<gloss g_lang="fr">exulté</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein d'entrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">triomphant</gloss>
<gloss g_lang="de">triumphierend</gloss>
<gloss g_lang="de">jauchzend</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeblasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き渡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行渡る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきわたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to diffuse</gloss>
<gloss>to spread through</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se diffuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se répandre</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringen</gloss>
<gloss g_lang="de">überall hinreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorherrschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>campaign</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss g_lang="fr">bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">campagne</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">guerre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearing</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>nurture</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="fr">en formant</gloss>
<gloss g_lang="fr">élevez</gloss>
<gloss g_lang="fr">culture</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何も無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾許も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくばくもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>not long after</gloss>
<gloss>before long</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz darauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け垣</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけがき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss g_lang="fr">haie</gloss>
<gloss g_lang="ru">жива́я и́згородь</gloss>
<gloss g_lang="de">Hecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hag</gloss>
<gloss g_lang="de">lebender Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生花</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけばな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_restr>生花</re_restr>
<re_restr>活花</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de disposer les fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">ikebana</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せいか</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh flowers</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleurs fraîches</gloss>
<gloss g_lang="de">Ikebana</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Blumengesteck</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kunst des Blumensteckens nach bestimmten ästhetischen und philosophischen Regeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ける</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いける</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange (flowers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposer (fleurs)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Blumen stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumen arrangieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">am leben halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lebendig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lebend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">leibhaftig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意向</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意嚮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>inclination</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée</gloss>
<gloss g_lang="fr">intention</gloss>
<gloss g_lang="ru">намерение</gloss>
<gloss g_lang="ru">настроение</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰謝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慰藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consolation</gloss>
<gloss g_lang="de">Trost</gloss>
<gloss g_lang="de">Tröstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erquickung</gloss>
<gloss g_lang="fr">consolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委縮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萎縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withering</gloss>
<gloss>atrophy</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschrumpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwelken</gloss>
<gloss g_lang="de">Welken</gloss>
<gloss g_lang="de">Atrophie</gloss>
<gloss g_lang="fr">se flétrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">atrophie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委嘱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依嘱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entrusting (with)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger quelqu'un de</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Anvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移譲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>委譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transfer</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférez(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊勢蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊勢蛯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせえび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イセエビ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiny lobster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Languste</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Panulirus japonicus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">homard épineux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偉蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining works</gloss>
<gloss>results of a man's labor (labour)</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux restants</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultats de la main-d'oeuvre d'un homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷傷しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛痛しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいたしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) печа́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">приско́рбный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) жа́лкий</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">jämmerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kläglich</gloss>
<gloss g_lang="de">elend</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪戯書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribbling</gloss>
<gloss>doodling</gloss>
<gloss>graffiti</gloss>
<gloss g_lang="fr">gribouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">griffonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頂く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to take food or drink</gloss>
<gloss>to be crowned with</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to live under (a ruler)</gloss>
<gloss>to install (a president)</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to buy</gloss>
<gloss>to take</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger ou boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) получать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) есть</gloss>
<gloss g_lang="ru">пить</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl. für "morau")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. von jmdm. getan bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587295</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss g_lang="nl">de pijn</gloss>
<gloss g_lang="ru">поврежде́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́рча</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Weh</gloss>
<gloss g_lang="de">Pein</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fäule</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites souffrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>ache</gloss>
<gloss>sore</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss g_lang="fr">dommage</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse</gloss>
<gloss g_lang="ru">бо́ль</gloss>
<gloss g_lang="ru">страда́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Weh</gloss>
<gloss g_lang="de">Pein</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss>location</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="fr">position</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) расположе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́сто</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) положе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">пост</gloss>
<gloss g_lang="de">Standort</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いついつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">un par un</gloss>
<gloss g_lang="de">eins nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">eins ums andere</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">gesondert</gloss>
<gloss g_lang="de">separat</gloss>
<gloss g_lang="de">im einzelnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins einzelne gehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置付ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位置づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちづける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちずける</reb>
<re_restr>位置付ける</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place (in relation to the whole)</gloss>
<gloss>to rank</gloss>
<gloss>to position</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss g_lang="de">platzieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour placer(par rapport à la totalité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">classifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一歩金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gold quarter ryou</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ryoo du quart de l'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一歩銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a silver quarter ryou</gloss>
<gloss g_lang="fr">un ryoo du quart de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one sweep (of the eye)</gloss>
<gloss>an unbroken view</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">un balayage</gloss>
<gloss g_lang="fr">une vue non cassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一律に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一率に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the same way</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedslos</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Unterschied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einförmig</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">monoton</gloss>
<gloss g_lang="fr">de la même façon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一輪挿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一輪挿し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりんざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase for one flower</gloss>
<gloss g_lang="de">Vase für eine Blume</gloss>
<gloss g_lang="fr">vase pour une fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一獲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一攫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one grab</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mouvement vif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一獲千金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一攫千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくせんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting rich quick</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der mit einem Wurf erzielte Riesengewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichwerden auf einen Schlag</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir riche rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一ヶ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一箇月</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一か月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一ケ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one month</gloss>
<gloss g_lang="fr">un mois</gloss>
<gloss g_lang="ru">один месяц</gloss>
<gloss g_lang="de">Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一か所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一ヶ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一箇所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一ケ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one place</gloss>
<gloss>the same place</gloss>
<gloss g_lang="ru">одно место</gloss>
<gloss g_lang="ru">то же место</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Passage</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="fr">une place</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騎打</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騎討</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一騎討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal combat</gloss>
<gloss>one-to-one fight</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat personnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweikampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf Mann gegen Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一軒屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single or detached house</gloss>
<gloss>isolated house</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>single-family home</gloss>
<gloss g_lang="de">alleinstehendes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam gelegenes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus ohne Nachbarhäuser</gloss>
<gloss g_lang="fr">une maison isolée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-year-old</gloss>
<gloss g_lang="fr">un an</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切合切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一切合財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいがっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>any and every thing</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
<gloss>lock, stock, and barrel</gloss>
<gloss>the whole shooting match</gloss>
<gloss>the whole kit and caboodle</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">alles und jedes</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">alles Mögliche</gloss>
<gloss g_lang="de">seine sieben Sachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">en et chaque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans réserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨々夜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨昨夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two nights before last</gloss>
<gloss g_lang="de">vorvorletzte Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佚書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost book</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch, von dem nur ein Fragment bzw. der Titel erhalten geblieben ist</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre perdu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to lose (a chance)</gloss>
<gloss>to miss (a chance)</gloss>
<gloss>to deviate</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">versäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour perdre(une chance)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer(une chance)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévier</gloss>
<gloss g_lang="fr">oublier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-tenth hectare</gloss>
<gloss g_lang="de">(Längenmaß)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Tan</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge von etwa zwei Jô und sechs oder acht Shaku</gloss>
<gloss g_lang="de">Stofflänge, die für die Kleidung einer Person aussreicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(um 10 m)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Flächenmaß)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Tan</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Se</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa 992 qm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un dixième hectare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一帳羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一張羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (only) good suit (or kimono)</gloss>
<gloss g_lang="fr">son (seul) habit correct</gloss>
<gloss g_lang="de">einziges Sonntagsgewand</gloss>
<gloss g_lang="de">einziges gute Kleidungsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一頭牽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-horse (carriage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un cheval(voiture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佚楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss g_lang="de">faules Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumtrödeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命辛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命辛辛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命からがら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちからがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いのちがらがら</reb>
<re_restr>命辛々</re_restr>
<re_restr>命辛辛</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for dear life</gloss>
<gloss>barely escaping alive</gloss>
<gloss g_lang="de">nur mit dem Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour la chère vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'échapper vivant à peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命懸けで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命掛けで</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちがけで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at the risk of life</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Leben und Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">lebensgefährlich</gloss>
<gloss g_lang="de">riskant</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelt</gloss>
<gloss g_lang="de">aus allen Kräften</gloss>
<gloss g_lang="fr">(OK) au risque de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>異聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange tale</gloss>
<gloss>another story</gloss>
<gloss>variant (reading)</gloss>
<gloss>strange report or tale</gloss>
<gloss g_lang="de">abweichende Version eines Textes</gloss>
<gloss g_lang="de">vom üblichen abweichende Lesung oder Schreibweise eines Wortes, Kanjis oder Satzes</gloss>
<gloss g_lang="fr">différent(lire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport étrange ou conte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right now</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌忌しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌ま忌ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>annoying</gloss>
<gloss>provoking</gloss>
<gloss g_lang="de">verdammt</gloss>
<gloss g_lang="de">verflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">verteufelt</gloss>
<gloss g_lang="de">verwünscht</gloss>
<gloss g_lang="de">verflixt</gloss>
<gloss g_lang="de">ekelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">scheußlich</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">provoquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今まで</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いままで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>until now</gloss>
<gloss>so far</gloss>
<gloss>up to the present</gloss>
<gloss g_lang="fr">jusqu'à présent</gloss>
<gloss g_lang="de">bisher</gloss>
<gloss g_lang="de">bislang</gloss>
<gloss g_lang="de">bis jetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taboo word</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot tabou</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabuwort</gloss>
<gloss g_lang="de">tabuisiertes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas aimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas apprécier</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm</gloss>
<gloss g_lang="de">unliebsam</gloss>
<gloss g_lang="de">unsympathisch</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mögen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zuwider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌嫌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭厭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss>grudgingly</gloss>
<gloss>shaking head in refusal (to children)</gloss>
<gloss g_lang="ru">нежелание</gloss>
<gloss g_lang="ru">неохота</gloss>
<gloss g_lang="ru">отказ</gloss>
<gloss g_lang="de">ungern</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwillig</gloss>
<gloss g_lang="de">gezwungen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) involontairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやいや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>by no means</gloss>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas du tout</gloss>
<gloss g_lang="ru">никоим образом</gloss>
<gloss g_lang="ru">ни в коем случае</gloss>
<gloss g_lang="de">nein, nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否々乍ら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否否乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやいやながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss g_lang="ru">неохотно</gloss>
<gloss g_lang="fr">à contrecoeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否応無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>否応なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやおうなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss g_lang="de">ob man es will oder nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nolens volens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) obligatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫌み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disagreeableness</gloss>
<gloss>gaudiness</gloss>
<gloss>sarcasm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ironie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarkasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">bissige Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">hämische Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">désobligeance</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat criard</gloss>
<gloss g_lang="fr">sarcasme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愈々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愈愈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよいよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>increasingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus en plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">finalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans aucun doute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>beyond doubt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(at the) last moment</gloss>
<gloss>wost possible time</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr und mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">immer mehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">endlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉容</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威容</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>majestic appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">majestätischer Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">majestätisches Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence majestueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意慾</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambition</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛苛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺々</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺刺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらいら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>getting nervous</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'énerver</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös</gloss>
<gloss g_lang="de">gereizt</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenuntergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
<gloss g_lang="fr">coucher de soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り海</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay</gloss>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>gulf</gloss>
<gloss>creek</gloss>
<gloss g_lang="de">Bucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerbusen</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresarm</gloss>
<gloss g_lang="fr">baie</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">golfe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruisseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入江</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り江</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>cove</gloss>
<gloss>creek</gloss>
<gloss>bay</gloss>
<gloss g_lang="fr">baie</gloss>
<gloss g_lang="fr">crique</gloss>
<gloss g_lang="fr">golfe</gloss>
<gloss g_lang="ru">зали́в</gloss>
<gloss g_lang="ru">бу́хта</gloss>
<gloss g_lang="de">Bucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss>evening sun</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil couchant</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehende Sonne</gloss>
<gloss g_lang="de">sinkende Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り混じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り交じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりまじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to mix with</gloss>
<gloss>to be mixed</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vermischen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durcheinander mischen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanger avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り婿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who takes his wife's name</gloss>
<gloss g_lang="de">Bräutigam, der in die Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Braut heiratet</gloss>
<gloss g_lang="de">adoptierter Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme qui prend le nom de sa femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偉力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑄る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cast</gloss>
<gloss>to mint</gloss>
<gloss>to coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">couler le métal</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper le métal</gloss>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Metall)</gloss>
<gloss g_lang="de">prägen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Münzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ代える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss>to shift</gloss>
<gloss>to change places</gloss>
<gloss g_lang="de">auswechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">rangieren</gloss>
<gloss g_lang="de">auf ein Nebengleis bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituer</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ替わる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ代わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change places</gloss>
<gloss>to relieve one another</gloss>
<gloss g_lang="de">an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss g_lang="de">den Platz wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ablösen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour changer des places</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soulager l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ墨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入墨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剳青</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_restr>刺青</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
<re_restr>文身</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tattoo</gloss>
<gloss g_lang="fr">tatouage</gloss>
<gloss g_lang="ru">татуиро́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätowierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ歯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false tooth</gloss>
<gloss>denture</gloss>
<gloss g_lang="fr">fausse dent</gloss>
<gloss g_lang="fr">prothèse dentaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiss</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Zähne</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ混ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour mélanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
<gloss>case</gloss>
<gloss>receptacle</gloss>
<gloss g_lang="fr">récipient</gloss>
<gloss g_lang="de">Behälter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">Etui</gloss>
<gloss g_lang="de">Futteral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss g_lang="fr">divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">varié</gloss>
<gloss g_lang="ru">различный</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielerlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sardine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sardine</gloss>
<gloss g_lang="ru">сарди́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sardine</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sardinia spp.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殷殷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>roaring</gloss>
<gloss>booming</gloss>
<gloss>bellowing</gloss>
<gloss>pealing</gloss>
<gloss>reverberating</gloss>
<gloss>rumbling</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugir</gloss>
<gloss g_lang="fr">tonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">mugir</gloss>
<gloss g_lang="fr">carillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">réverbérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰影</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shading</gloss>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss>hatching</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombragez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ombrageant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠顕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance and disappearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselndes Sich-Zeigen und Wieder-Verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence &amp; disparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>long-established custom</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvention</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象付ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印象づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうづける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to impress (someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour impressionner(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠棲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secluded life</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldeinsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie à l'écart</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal (stamp) box</gloss>
<gloss g_lang="fr">boîte du cachet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印棉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>印綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian cotton (raw)</gloss>
<gloss g_lang="de">indische Baumwolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coton indien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫慾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淫欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnenlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischeslust</gloss>
<gloss g_lang="fr">convoitise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初初しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういういしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss g_lang="ru">неви́нный</gloss>
<gloss g_lang="ru">чи́стый</gloss>
<gloss g_lang="ru">све́жий</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">naiv</gloss>
<gloss g_lang="de">ungekünstelt</gloss>
<gloss g_lang="de">schlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeschwert</gloss>
<gloss g_lang="fr">innocent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans art</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu évolué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植え木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden shrubs</gloss>
<gloss>trees</gloss>
<gloss>potted plant</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbustes</gloss>
<gloss g_lang="fr">plante mise en pot</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenpflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Topfpflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢死に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餓え死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢え死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえじに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がし</reb>
<re_restr>餓死</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かつえじに</reb>
<re_restr>餓え死に</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(death from) starvation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mort par) famine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hungertod</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhungern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1587990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植えつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss g_lang="de">pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einpflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verpflanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. einimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. eingeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饑える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餓える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be hungry</gloss>
<gloss>to starve</gloss>
<gloss>to thirst</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) hungern</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">verhungern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ubertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dursten nach ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen nach...</gloss>
<gloss g_lang="de">nach ... begierig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir faim</gloss>
<gloss g_lang="fr">affamer</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir soif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison des pluies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Monsun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming belt</gloss>
<gloss>swimming float</gloss>
<gloss>bladder</gloss>
<gloss>life buoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmring</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsring</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmgürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmweste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmblase</gloss>
<gloss g_lang="fr">vessie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き彫り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮彫り</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮彫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぼり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>embossed carving</gloss>
<gloss g_lang="fr">relief</gloss>
<gloss g_lang="fr">repoussé</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relief</gloss>
<gloss g_lang="de">erhabene Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂き目</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきめ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sad thoughts</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss g_lang="fr">amertume</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting life</gloss>
<gloss>this transient world</gloss>
<gloss>sad world</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">vergängliche Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">le monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce monde transitoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけつけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>reception (desk)</gloss>
<gloss>information desk</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">accueil</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau d'information</gloss>
<gloss g_lang="fr">réception</gloss>
<gloss g_lang="fr">reçu</gloss>
<gloss g_lang="ru">приём (в чистку, ремонт и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezeption</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge (of something)</gloss>
<gloss>matter in one's charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonction</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klassenlehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushändigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さ晴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂晴し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさばらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="fr">diversion</gloss>
<gloss g_lang="fr">distraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thinly</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">blass</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tranches minces</gloss>
<gloss g_lang="fr">légèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaguement</gloss>
<gloss g_lang="fr">un petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry contest</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtwettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtwettstreit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettdichten</gloss>
<gloss g_lang="fr">concours de la poésie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謡う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唄う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sing</gloss>
<gloss g_lang="nl">zingen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanter</gloss>
<gloss g_lang="ru">петь</gloss>
<gloss g_lang="de">singen</gloss>
<gloss g_lang="de">summen</gloss>
<gloss g_lang="de">rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち明ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打明ける</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be frank</gloss>
<gloss>to speak one's mind</gloss>
<gloss>to open one's heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler franchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">se confier</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. anvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">offenbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">im Vertrauen sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">gestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business meeting</gloss>
<gloss>previous arrangement</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion d'affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbesprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock together</gloss>
<gloss g_lang="fr">assembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">discuter par avance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange (e.g., a meeting)</gloss>
<gloss g_lang="de">besprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorab besprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">verabreden</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">abstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verabreden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufeinander stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. gegeneinander schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ち落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ち落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to shoot down</gloss>
<gloss>to lop off</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内衣し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de poche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内兜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内冑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside of a helmet</gloss>
<gloss>hidden circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres eines Helmes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verborgene Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht offen sichtbare Umstände</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un casque</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances cachées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち傷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss g_lang="de">Quetschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beule</gloss>
<gloss g_lang="fr">meurtrissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちけし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>negation</gloss>
<gloss>denial</gloss>
<gloss>negative</gloss>
<gloss g_lang="fr">démenti</gloss>
<gloss g_lang="fr">négation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verneinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Negation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableugnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dementi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot to death</gloss>
<gloss g_lang="de">erschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">totschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die in battle</gloss>
<gloss>die in action</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort au combat</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod im Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち止める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討ち止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち留める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to shoot to death</gloss>
<gloss>to bring down (bird)</gloss>
<gloss g_lang="de">erschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durch Schlagen das herunterfallen verhindern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorstellung beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>討取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to take prisoner</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire prisonnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get someone out (in baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Wettbewerb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内堀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内壕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内濠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぼり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner moat</gloss>
<gloss>moat within the castle walls</gloss>
<gloss g_lang="fr">douves</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Burggraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちまくる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃ちまくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまくる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pound away</gloss>
<gloss>to hit at random</gloss>
<gloss>to hit ceaselessly</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Haufen schießen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Salven beschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欝血</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood congestion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutstauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kongestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutandrang</gloss>
<gloss g_lang="fr">embouteillage du sang</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欝蒼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱蒼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>dense</gloss>
<gloss>luxuriant</gloss>
<gloss g_lang="fr">épais</gloss>
<gloss g_lang="fr">dense</gloss>
<gloss g_lang="fr">exubérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱滞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うっ滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss>pent-up feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欝憤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>anger</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdruss</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbitterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwille</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">donnez à contre-coeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬱鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>pessimistic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">deprimiert</gloss>
<gloss g_lang="de">schwermütig</gloss>
<gloss g_lang="fr">assombrissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">pessimisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transcribe</gloss>
<gloss>to duplicate</gloss>
<gloss>to reproduce</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to trace</gloss>
<gloss g_lang="fr">copier</gloss>
<gloss g_lang="fr">décrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">dupliquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">filmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">imiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">photographier</gloss>
<gloss g_lang="fr">reproduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">retracer</gloss>
<gloss g_lang="fr">transcrire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to describe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to film</gloss>
<gloss>to picture</gloss>
<gloss>to photograph</gloss>
<gloss g_lang="ru">копировать</gloss>
<gloss g_lang="ru">снимать копию</gloss>
<gloss g_lang="ru">фотографировать</gloss>
<gloss g_lang="de">kopieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">abzeichnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fotografieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Film drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss>to cast (shadow)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfléchir (quelquechose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">refléter</gloss>
<gloss g_lang="fr">projeter (un film, une ombre)</gloss>
<gloss g_lang="de">(sich)</gloss>
<gloss g_lang="de">spiegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">projizieren</gloss>
<gloss g_lang="de">nachahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">schildern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚ろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>empty (space)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertiefung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leere</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">une cavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">une cavité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疎疎しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとうとしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unfriendly</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz angebunden</gloss>
<gloss g_lang="de">kühl</gloss>
<gloss g_lang="de">unfreundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰻登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">rapider Anstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Preise etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲丹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea urchin</gloss>
<gloss>sea urchin eggs</gloss>
<!-- Deleted:  1588380 with 1310460 -->
<gloss g_lang="ru">морской ёж</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gesalzene Seeigeleier</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeigeleierpaste</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeigelcrème</gloss>
<gloss g_lang="fr">oursin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上手い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss g_lang="ru">умелый</gloss>
<gloss g_lang="ru">ловкий</gloss>
<gloss g_lang="ru">искусный</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec succès</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give birth</gloss>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss g_lang="fr">créer</gloss>
<gloss g_lang="fr">donner naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">produire</gloss>
<gloss g_lang="de">gebären</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Welt bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Welt setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">legen</gloss>
<gloss g_lang="de">laichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">erzeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">produzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">mit sich bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋め合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make amends</gloss>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder gutmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">kompensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立て地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋立地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたてち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeschüttetes Land</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre réclamée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>note on back of the scroll</gloss>
<gloss g_lang="de">Indossament</gloss>
<gloss g_lang="de">Giro</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselübertragung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Echtheitszertifikat</gloss>
<gloss g_lang="fr">endossement</gloss>
<gloss g_lang="fr">corrigez</gloss>
<gloss g_lang="fr">notez en arrière sur du manuscrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>endorsement</gloss>
<gloss>collateral</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>substantiation</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>lining (something)</gloss>
<gloss>something lined</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondement</gloss>
<gloss g_lang="fr">garantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">preuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占い師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>占師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらないし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>fortuneteller</gloss>
<gloss>soothsayer</gloss>
<gloss>palmist</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrsager</gloss>
<gloss g_lang="fr">devin</gloss>
<gloss g_lang="fr">diseur de bonne aventure</gloss>
<gloss g_lang="fr">devin</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiromancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卜書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner's book</gloss>
<gloss g_lang="fr">le livre de devin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>于蘭盆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盂蘭盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Feast of Lanterns</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">O-Bon-Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan.-buddh. Allerseelenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">13.-15. August)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fête de Lanternes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>于蘭盆会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盂蘭盆会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらぼんえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Feast of Lanterns</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">O-Bon-Fest</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fête de Lanternes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount sold</gloss>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss g_lang="fr">produit d'une vente</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlös</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り掛け金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売掛金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかけきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts receivable</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenstände</gloss>
<gloss g_lang="fr">les comptes clients</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salesboy</gloss>
<gloss>salesgirl</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendeuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäuferin</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bargain) sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Großverkauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Markteinführung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines neuen Produktes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(affaire) vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>place where things are sold</gloss>
<gloss>sales floor</gloss>
<gloss>counter (in shop)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de vente</gloss>
<gloss g_lang="ru">секция (в торговом зале)</gloss>
<gloss g_lang="ru">прилавок</gloss>
<gloss g_lang="ru">торговая стойка</gloss>
<gloss g_lang="ru">киоск</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うるう年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうどし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんねん</reb>
<re_restr>閏年</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leap year</gloss>
<gloss g_lang="fr">année bissextile</gloss>
<gloss g_lang="ru">високо́сный год</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaltjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss>misery</gloss>
<gloss>distress</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sad thoughts</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérience amère</gloss>
<gloss g_lang="fr">misère</gloss>
<gloss g_lang="fr">détresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensées tristes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to be anxious</gloss>
<gloss>to be distressed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être attristé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être chagriné</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inquiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lamenter</gloss>
<gloss g_lang="ru">горева́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́товать</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchten</gloss>
<gloss g_lang="de">befürchten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ängstigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betrübt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">beklagen</gloss>
<gloss g_lang="de">klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich betrüben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Kummer machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich grämen</gloss>
<gloss g_lang="de">bekümmert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ行き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売行き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれゆき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedarf</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮わつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be fickle</gloss>
<gloss>to be restless</gloss>
<gloss>to be flippant</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Sitzfleisch habe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leichtfertig sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">être inconstant</gloss>
<gloss g_lang="fr">être léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">être agité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上筵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上蓆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわむしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin padded mat laid on the tatami</gloss>
<gloss g_lang="fr">le tapis rembourré mince a mis sur le tatami</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss>marine transportation</gloss>
<gloss g_lang="fr">transport maritime</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>云々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>云云</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぬん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>and so on</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss g_lang="de">so und so</gloss>
<gloss g_lang="de">und so fort</gloss>
<gloss g_lang="de">und so weiter</gloss>
<gloss g_lang="de">usw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kritisieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">et ainsi de suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">et si en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">faites des remarques(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss g_lang="fr">à jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曳々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳曳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaving</gloss>
<gloss>pulling</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英才</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穎才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual talent</gloss>
<gloss>gifted</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesfunken</gloss>
<gloss g_lang="de">Genie</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Geist</gloss>
<gloss g_lang="fr">talent exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergriffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ergriffenheitsbekundung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausruf der Ergriffenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英知</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叡知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefste Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叡智</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睿智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefste Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">intellect</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腋窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armpit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achselhöhle</gloss>
<gloss g_lang="fr">aisselle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵はがき</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵葉書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えはがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture postcard</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte postale illustrée</gloss>
<gloss g_lang="ru">открытка (с картинкой)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansichtskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildpostkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobster</gloss>
<gloss>prawn</gloss>
<gloss>shrimp</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevette</gloss>
<gloss g_lang="fr">langouste</gloss>
<gloss g_lang="fr">langoustine</gloss>
<gloss g_lang="ru">креветка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hummerkrabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Languste</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撰ぶ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>択ぶ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<gloss g_lang="nl">kiezen</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélectionner</gloss>
<gloss g_lang="ru">выбирать</gloss>
<gloss g_lang="ru">отбирать</gloss>
<gloss g_lang="de">auswählen</gloss>
<gloss g_lang="de">auserwählen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wählen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lieber mögen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">festlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えらもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtiger Mann</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand homme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衿</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck</gloss>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss>neckband</gloss>
<gloss g_lang="fr">col</gloss>
<gloss g_lang="fr">cou</gloss>
<gloss g_lang="fr">revers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hals</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacken</gloss>
<gloss g_lang="de">Genick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>える</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get</gloss>
<gloss>to obtain</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to acquire</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="ru">получать</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">finden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jagen</gloss>
<gloss g_lang="de">erbeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延々</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延延</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿蜒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿蜿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss>on and on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>sinuous</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lange hinziehend</gloss>
<gloss g_lang="de">lange andauernd</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>betrothal</gloss>
<gloss>wedding</gloss>
<gloss>marriage</gloss>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Eheschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheiratung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Adoption</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiançailles</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">mariage</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掩護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">secours</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかぜ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailwind</gloss>
<gloss>fair or favorable wind (favourable)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent arrière</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenwind</gloss>
<gloss g_lang="de">günstiger Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いつく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to overtake</gloss>
<gloss>to catch up (with)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rattraper</gloss>
<gloss g_lang="de">einholen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufholen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss g_lang="de">manchmal</gloss>
<gloss g_lang="de">dann und wann</gloss>
<gloss g_lang="de">zuweilen</gloss>
<gloss g_lang="de">ab und zu</gloss>
<gloss g_lang="de">mitunter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">öfter</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvent</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelquefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王侯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>王公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king and princes</gloss>
<gloss>noble rank</gloss>
<gloss g_lang="fr">nobles</gloss>
<gloss g_lang="fr">roi et princes</gloss>
<gloss g_lang="de">Könige und Fürsten</gloss>
<gloss g_lang="de">gekrönte Häupter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss>to wrap</gloss>
<gloss>to disguise</gloss>
<gloss g_lang="fr">cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">déguiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimuler</gloss>
<gloss g_lang="de">bedecken</gloss>
<gloss g_lang="de">einhüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhüllen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdecken</gloss>
<gloss g_lang="de">verschleiern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschützen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhehlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschirmen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschirmen</gloss>
<gloss g_lang="de">schützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大売り出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大売出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうりだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bargain sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Großverkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande vente de l'affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大叔父</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大伯父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granduncle</gloss>
<gloss g_lang="de">Großonkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">granduncle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大叔母</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大伯母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandaunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Großtante</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandaunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss g_lang="nl">groot</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros</gloss>
<gloss g_lang="fr">large</gloss>
<gloss g_lang="ru">большой</gloss>
<gloss g_lang="ru">громкий (о голосе)</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltig</gloss>
<gloss g_lang="de">mächtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">riesig</gloss>
<gloss g_lang="de">gigantisch</gloss>
<gloss g_lang="de">immens</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeheuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大げさ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大袈裟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおげさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandiose</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagération</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大さじ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablespoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Esslöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多すぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be too numerous</gloss>
<gloss>to be too much</gloss>
<gloss g_lang="fr">être trop nombreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être trop</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_restr>岡</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hill</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss>knoll</gloss>
<gloss>rising ground</gloss>
<gloss g_lang="fr">colline</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie de terrain surélevé</gloss>
<gloss g_lang="ru">холм</gloss>
<gloss g_lang="de">Hügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御数</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>accompaniment for rice dishes</gloss>
<gloss>side dish</gloss>
<gloss g_lang="fr">o-kazu</gloss>
<gloss g_lang="fr">plat accompagnant le riz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>food for thought (esp. in the context of conversation, or material for assisting arousal during masturbation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilage</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Reis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichsvorlage</gloss>
<gloss g_lang="de">(weil es nicht der Hauptgang ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸釣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陸釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing from land</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln vom Ufer aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丘辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicinity of a hill</gloss>
<gloss g_lang="fr">voisinage d'une colline</gloss>
<gloss g_lang="fr">Okabe(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡惚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍惚れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岡惚れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぼれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unrequited love</gloss>
<gloss>illicit love</gloss>
<gloss>secret affections</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zum bzw. zur Geliebten jmdn. anderes</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwiderte Liebe</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour non partagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">affections secrètes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お構い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御構い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="fr">divertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">hospitalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡目八目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍目八目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめはちもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bystander's vantage point</gloss>
<gloss>outsider's better grasp of the situation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>onlookers see more of the game than the players do</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenstehende sehen die Dinge objektiver als Beteiligte</gloss>
<gloss g_lang="fr">observation supérieure par un étranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1588990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast</gloss>
<gloss>the offing</gloss>
<gloss g_lang="fr">haute mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">le large</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe See</gloss>
<gloss g_lang="de">offene See</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖釣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochseeangeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">vers le large pêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>figurehead</gloss>
<gloss>object placed in tokonoma</gloss>
<gloss g_lang="fr">ornement</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuckgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziergerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafelaufsatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Repräsentationspuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶測</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臆測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくそく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guess</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypothese</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">devinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">spéculation(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>贈物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="ru">подарок</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be late</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
<gloss>to fall behind schedule</gloss>
<gloss>to be overdue</gloss>
<gloss g_lang="fr">être différé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en retard</gloss>
<gloss g_lang="fr">retarder</gloss>
<gloss g_lang="ru">опаздывать</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verspäten</gloss>
<gloss g_lang="de">zu spät kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu spät sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unpünktlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">überfällig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückbleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurück sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überflügelt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>action</gloss>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Tun</gloss>
<gloss g_lang="de">Akt</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">acte</gloss>
<gloss g_lang="fr">action</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">behaviour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to conduct oneself</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss g_lang="nl">doen</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre à exécution</gloss>
<gloss g_lang="ru">проводить</gloss>
<gloss g_lang="ru">совершать</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">handeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausüben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführen</gloss>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
<gloss g_lang="de">erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewerkstelligen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">feiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押え付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押えつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押さえ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抑え付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press down</gloss>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss>to repress</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">niederdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">zudrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">unter seine Kontrolle bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>抑える</xref>
<gloss>to pin something down</gloss>
<gloss>to holdsomething down</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">freiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">réprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to gain control of something.</gloss>
<gloss g_lang="de">niederhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">niederdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Boden zwingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">niederhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beherrschen</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrollieren</gloss>
<gloss g_lang="de">im Schach halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">senken</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Stimme)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Händen halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">festnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">punktlos halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pfänden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschlagnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss>to make an offering</gloss>
<gloss>to pay (fees)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">recueillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">stocker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to supply</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to store</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to bring to a close</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to restore (something to its place)</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bezahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">spenden</gloss>
<gloss g_lang="de">stiften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abliefern</gloss>
<gloss g_lang="de">liefern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boost</gloss>
<gloss>to force up</gloss>
<gloss>to push up</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaufschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaufstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">hochstemmen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hochtreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pistonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss g_lang="fr">placard</gloss>
<gloss g_lang="ru">стенно́й шка́ф</gloss>
<gloss g_lang="de">japan. Einbauwandschrank mit Schiebetüren</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-pressure salesmanship</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcer</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente forcée</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschwatzen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(aufdringlicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised cloth picture(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oshie</gloss>
<gloss g_lang="de">Brokatbild</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einer halbreliefartig erhabenen Collage aus wattiertem Stoff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">image du tissu levé(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut up</gloss>
<gloss>to imprison</gloss>
<gloss g_lang="de">einsperren</gloss>
<gloss g_lang="de">isolieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hineinschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstoßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se taire</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprisonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>run walked in (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinausdrängen aus dem Ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erzwungener Lauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(aus einer Tube)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgedrücktes</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas zum Herausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">présence</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">forcé(course)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crowd out</gloss>
<gloss>to push out</gloss>
<gloss>to squeeze out</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausschieben</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousser dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推し計る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推し測る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推し量る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしはかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to guess</gloss>
<gloss>to conjecture</gloss>
<gloss>to surmise</gloss>
<gloss g_lang="de">vermuten</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">mutmaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伯父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叔父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>middle-aged gentleman</gloss>
<gloss>uncle</gloss>
<gloss g_lang="fr">oncle</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mein Herr!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male (animal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mâle (animal)</gloss>
<gloss g_lang="ru">самец</gloss>
<gloss g_lang="de">Männchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Tieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to be afraid of</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir peur de</gloss>
<gloss g_lang="fr">craindre</gloss>
<gloss g_lang="de">befürchten</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fürchten</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich scheuen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verängstigt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">angsterfüllt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御玉杓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お玉杓子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝌蚪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたまじゃくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かと</reb>
<re_restr>蝌蚪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オタマジャクシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tadpole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ladle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>musical note</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpflöffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfkelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaulquappe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Frühling&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musiknote</gloss>
<gloss g_lang="fr">têtard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ちつく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss>to be steady</gloss>
<gloss>to settle in</gloss>
<gloss>to take up one's residence</gloss>
<gloss>to harmonize with</gloss>
<gloss>to harmonise with</gloss>
<gloss>to match</gloss>
<gloss>to restore presence of mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">se calmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se décider</gloss>
<gloss g_lang="fr">se détendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se stabiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Ruhe kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf behalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich niederlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">sesshaft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zusammennehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammenreißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich entscheiden fur ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち延びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落延びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちのびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run away</gloss>
<gloss>to escape safely</gloss>
<gloss g_lang="de">fliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich flüchten</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟々子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>new disciple</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngerer Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngerer Jünger</gloss>
<gloss g_lang="fr">élève</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveau disciple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost property</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet perdu</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorene Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorener Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlorenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to let fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinschmeißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">übersehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erobern</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beseitigen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">abziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegtun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abwaschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">reduzieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erniedrigen</gloss>
<gloss g_lang="de">degradieren</gloss>
<gloss g_lang="de">entehren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Lautstärke)</gloss>
<gloss g_lang="de">verringern</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Stimme)</gloss>
<gloss g_lang="de">senken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erobern</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙姫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弟姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youngest princess</gloss>
<gloss g_lang="de">Otohime</gloss>
<gloss g_lang="de">im Drachenpalast unter dem Meer wohnende schöne Prinzessin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jüngere Prinzessin</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus jeune princesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯け者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわけもの</reb>
<re_restr>戯け者</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joker</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>trickster</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaßmacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Komiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Clown</gloss>
<gloss g_lang="fr">blagueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">humoriste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊字</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踊り字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetition of the previous character</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungszeichen für Kanji und Kana</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition du caractère antérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚え書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memo</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>memorial</gloss>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Memo</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Note</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémo</gloss>
<gloss g_lang="fr">note</gloss>
<gloss g_lang="fr">monument commémoratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">protocole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お神輿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お御輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御神輿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お神興</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable shrine</gloss>
<gloss g_lang="fr">mikoshi</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanctuaire mobile contenant l'image du kami (divinité shintoïste)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">tragbarer sänftenartiger Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss>love</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss>experience</gloss>
<gloss g_lang="fr">affection</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">attente</gloss>
<gloss g_lang="fr">désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">expérience</gloss>
<gloss g_lang="fr">pensée</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">souci</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhait</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Intention</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwarten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いつく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss>to hit upon</gloss>
<gloss>to come into one's mind</gloss>
<gloss>to be struck with an idea</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir à l'esprit</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Sinn kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Gedanken kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einfallen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">anwandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallen auf ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想い出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memories</gloss>
<gloss>recollections</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="ru">воспомина́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Andenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>想う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss g_lang="fr">croire</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser</gloss>
<gloss g_lang="ru">думать</gloss>
<gloss g_lang="ru">считать</gloss>
<gloss g_lang="ru">полагать</gloss>
<gloss g_lang="de">denken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermuten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glauben</gloss>
<gloss g_lang="de">meinen</gloss>
<gloss g_lang="de">für etw. halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwarten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fühlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wünschen</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffen</gloss>
<gloss g_lang="de">wollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">beabsichtigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fürchten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich denken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもおもしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">würdevoll</gloss>
<gloss g_lang="de">gravitätisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">digne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面白味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Interessante</gloss>
<gloss g_lang="fr">intéressez</gloss>
<gloss g_lang="fr">amusant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主立った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重立った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもだった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>conspicuous</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss g_lang="de">führend</gloss>
<gloss g_lang="de">leitend</gloss>
<gloss g_lang="de">dominierend</gloss>
<gloss g_lang="de">tonangebend</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreich</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">überragend</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">visible</gloss>
<gloss g_lang="fr">proéminent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表々紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front cover</gloss>
<gloss g_lang="fr">la couverture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重なる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">important</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss g_lang="fr">importance</gloss>
<gloss g_lang="fr">poids</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main wing of the house</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgebäude</gloss>
<gloss g_lang="fr">aile principale de la maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お八つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お八</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御八つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>between meal snack</gloss>
<gloss>afternoon refreshment</gloss>
<gloss>afternoon tea</gloss>
<gloss g_lang="fr">4 heures (osanji !)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en-cas</gloss>
<gloss g_lang="fr">goûté</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mid-day snack</gloss>
<gloss g_lang="fr">pique-nique de mi-journée</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachmittagskaffee</gloss>
<gloss g_lang="de">Vesper</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenmahlzeit am Nachmittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss g_lang="de">manchmal</gloss>
<gloss g_lang="de">bisweilen</gloss>
<gloss g_lang="de">hin und wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">gelegentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">von Zeit zu Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="de">jederzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origami (paper folding)</gloss>
<gloss g_lang="fr">origami (pliage de papier)</gloss>
<gloss g_lang="de">Origami</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst des Papierfaltens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buntpapier für Origami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foldout</gloss>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilage</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einer Zeitung)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklamebeilage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beilegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pliez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り姫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman textile worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Weberin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vega</gloss>
<gloss g_lang="fr">femme ouvrier textile</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り曲げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりまげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
<gloss>to double</gloss>
<gloss g_lang="de">biegen</gloss>
<gloss g_lang="de">umbiegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fold</gloss>
<gloss>a crease (i.e. in trousers)</gloss>
<gloss>something done by convention</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
<gloss g_lang="de">Knick</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eselsohr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bügelfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to alight (e.g., from bus)</gloss>
<gloss>to get off</gloss>
<gloss>to descend (e.g., a mountain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre (d'un bus, un escalier)</gloss>
<gloss g_lang="ru">спускаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">сходить</gloss>
<gloss g_lang="ru">выходить (из транспорта)</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinabsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">heruntersteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussteigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">landen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(aus dem Geschäft)</gloss>
<gloss g_lang="de">aussteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼奉公</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御礼奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれいぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free service after one has finished one's apprenticeship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tell again and again</gloss>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to refrain</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire encore &amp; encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">répéter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'abstenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente en gros</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Engrosgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente en gros</gloss>
<gloss g_lang="de">Engros-Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売物価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し売り物価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりぶっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de gros</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhandelspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろし金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vegetable) grater</gloss>
<gloss g_lang="de">Reibeisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für Rettich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">râpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸値</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卸し値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしね</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix de gros</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhandelspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ろす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降ろす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take down (e.g., flag)</gloss>
<gloss>to launch (e.g., boat)</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to lower (e.g., ladder)</gloss>
<gloss>to let (a person) off</gloss>
<gloss>to unload</gloss>
<gloss>to discharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">abaisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharger</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to withdraw money from an account</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wear (clothing) for the first time</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) опуска́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">спуска́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) снима́ть све́рху</gloss>
<gloss g_lang="ru">сгружать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) сса́живать</gloss>
<gloss g_lang="ru">дать сойти́</gloss>
<gloss g_lang="ru">помо́чь сойти́</gloss>
<gloss g_lang="de">herablassen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinunterbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herunterholen</gloss>
<gloss g_lang="de">abladen</gloss>
<gloss g_lang="de">absetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">aussteigen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hörer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herunterlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vorhang)</gloss>
<gloss g_lang="de">niederholen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Segel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschäft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor Anker gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussteigen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus einem Fahrzeug)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abtreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fötus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">abheben</gloss>
<gloss g_lang="de">anlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">investieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geld)</gloss>
<gloss g_lang="de">[11]</gloss>
<gloss g_lang="de">zum ersten Mal benutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">[12]</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Reibeisen reiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the end</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="ru">коне́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="ru">кончаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">оканчивать</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Abschluss kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fertig ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>debt of gratitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung zur Dankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbundenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">obligation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穏和</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss g_lang="fr">délicat</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">modéré</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanftheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Milde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oar</gloss>
<gloss>scull</gloss>
<gloss>paddle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruder</gloss>
<gloss g_lang="de">Riemen</gloss>
<gloss g_lang="de">Paddel</gloss>
<gloss g_lang="fr">aviron</gloss>
<gloss g_lang="fr">aviron</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagaie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買いあおる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い煽る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bid up</gloss>
<gloss>to corner the market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い犬</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいぬ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss g_lang="fr">chien domestique</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>会舘</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting hall</gloss>
<gloss>assembly hall</gloss>
<gloss g_lang="fr">halle</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle de réunion</gloss>
<gloss g_lang="ru">дом (культуры, дружбы и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">...-Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">...-Gebaude</gloss>
<gloss g_lang="de">...-Halle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klubhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinsgebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Halle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い占め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買占め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying up of goods</gloss>
<gloss>cornering (market)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accaparer le marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">achat de marchandise</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>circulating letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss>(small) cargo vessel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lastschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtschiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Verkehrsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seetransport</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">покупатель</gloss>
<gloss g_lang="de">Käufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss>purchaser</gloss>
<gloss g_lang="de">Käufer</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぬし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd</gloss>
<gloss>(dog) owner</gloss>
<gloss g_lang="fr">berger</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire (chien)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping</gloss>
<gloss g_lang="fr">achats</gloss>
<gloss g_lang="fr">shopping</gloss>
<gloss g_lang="ru">покупки</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海里</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nautical mile</gloss>
<gloss>1852m</gloss>
<gloss>6080ft</gloss>
<gloss g_lang="fr">1852m</gloss>
<gloss g_lang="fr">mile marin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemeile</gloss>
<gloss g_lang="de">nautische Meile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radish sprout</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das sich wie eine Muschel öffnet</gloss>
<gloss g_lang="de">die ersten zwei Keimblätter einer Pflanze \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Obi, der die Form einer sich öffnenden Muschel hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiwari</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Kaiwarinus equula&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parody (of a song)</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgedichtetes Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">parodistische Nachdichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Parodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Variation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">parodie d'une chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り咲き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりざき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comeback (e.g., in business)</gloss>
<gloss>second bloom</gloss>
<gloss>reflowering</gloss>
<gloss>reflorescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">comeback</gloss>
<gloss g_lang="fr">renaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufblühen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederauferstehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Comeback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to interchange</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituer</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">auswechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">tauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">umtauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsetzen für</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschen gegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Stelle setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flame</gloss>
<gloss>blaze</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flamme</gloss>
<gloss g_lang="fr">flambez</gloss>
<gloss g_lang="fr">tracez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting together</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Zusammentreffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auftreten im selben Theaterstück od. beim selben Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔なじみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔馴染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔馴染み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおなじみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>friend</gloss>
<gloss>familiar face</gloss>
<gloss g_lang="fr">ami</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">bekanntes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>smell</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum</gloss>
<gloss g_lang="de">Duft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlgeruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Aroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smell sweet</gloss>
<gloss>to be fragrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir bon</gloss>
<gloss g_lang="de">duften</gloss>
<gloss g_lang="de">gut riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsable</gloss>
<gloss g_lang="ru">ведающий (чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">служащий</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verantwortliche Person</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係り員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official (e.g., customs)</gloss>
<gloss>clerk in charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">officiel (à la douane)</gloss>
<gloss g_lang="fr">responsable</gloss>
<gloss g_lang="de">zuständiger Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortliche Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘わらず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>regardless of</gloss>
<gloss g_lang="de">trotz</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeachtet</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichwohl</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtsdestoweniger</gloss>
<gloss g_lang="de">dennoch</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichwohl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unabhängig</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Rücksicht auf</gloss>
<gloss g_lang="fr">malgré</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans se soucier de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezug</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">relation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en rapport avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">être relié à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se préoccuper de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be concerned with</gloss>
<gloss>to have to do with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stick to (opinions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering season</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison fleurie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつき</reb>
<re_restr>夏季</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer season</gloss>
<gloss g_lang="fr">été</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き入れ時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書入れ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy business period</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Saison</gloss>
<gloss g_lang="fr">période de l'affaire occupée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き換える</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rewrite</gloss>
<gloss>to overwrite</gloss>
<gloss>to renew</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">überschreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erneuern</gloss>
<gloss g_lang="fr">récrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouveler</gloss>
<gloss g_lang="fr">transférer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>entry (e.g., to a form)</gloss>
<gloss>posting</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Randbemerkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple forme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き添える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add</gloss>
<gloss>to write a postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskript schreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrire un post-scriptum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き初め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書初</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぞめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's writing (resolution)</gloss>
<gloss g_lang="fr">premier écrit de l'année</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolution de nouvelle année</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Kalligraphie zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書留</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing down</gloss>
<gloss>putting on record</gloss>
<gloss>recording</gloss>
<gloss>making a note of</gloss>
<gloss>registration (of mail)</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">mis par écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise de note</gloss>
<gloss g_lang="de">{Postw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き取り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書取</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcription (of spoken material)</gloss>
<gloss>dictation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictée</gloss>
<gloss g_lang="de">Diktat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き混ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き交ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき混ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to scramble</gloss>
<gloss>to churn</gloss>
<gloss g_lang="de">mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">umrühren</gloss>
<gloss g_lang="de">einrühren</gloss>
<gloss g_lang="de">durchkneten</gloss>
<gloss g_lang="de">vermengen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durcheinander bringen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">remuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1589990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Uniformität</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheitlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniformité</gloss>
<gloss g_lang="fr">standardisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫赫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇嚇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">glorreich</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhmreich</gloss>
<gloss g_lang="de">rühmlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillamment brillamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">glorieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡声機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡声器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaphone</gloss>
<gloss>bullhorn</gloss>
<gloss>loudhailer</gloss>
<!-- Deleted:  1590020 with 1197360 -->
<gloss g_lang="fr">haut-parleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautsprecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Megaphon</gloss>
<gloss g_lang="de">P.A</gloss>
<gloss g_lang="de">LS-Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranged by strokes</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschlagen von Kanji nach der Strichzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangé par les coups</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賭け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betting</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>a gamble</gloss>
<gloss g_lang="fr">pari</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wette</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hasardspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け落ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけおち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat and flight</gloss>
<gloss>disappearing without a trace</gloss>
<gloss>eloping</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbrennen</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaite et vol</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître sans une trace</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enfuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment</gloss>
<gloss>instalment</gloss>
<gloss>premium</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratenzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte(paiement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a yell used to time or encourage activity (e.g., "Heave ho!", "On three ... One, two, three!" in English)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfeuerungsrufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuruf</gloss>
<gloss g_lang="de">rhythmisches Rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplication</gloss>
<gloss g_lang="ru">умноже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け軸</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛軸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけじく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouleau suspendu</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängebild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駈出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run off</gloss>
<gloss>to break into a run</gloss>
<gloss>to start running</gloss>
<gloss g_lang="de">hinauslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">loslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen zu laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">starten</gloss>
<gloss g_lang="de">anlaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencer à courir</gloss>
<gloss g_lang="fr">casser dans une course</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆けつける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆け付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつける</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run to</gloss>
<gloss>to come running</gloss>
<gloss>to rush (someplace)</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss g_lang="de">rennen zu</gloss>
<gloss g_lang="de">eilen zu</gloss>
<gloss g_lang="de">angelaufen kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegen</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dépêcher à</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸離れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け離れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけはなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be very far apart from</gloss>
<gloss>to be remote</gloss>
<gloss>to be quite different from</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">abweichend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">weit entfernt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">weit weg sein</gloss>
<gloss g_lang="de">entlegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け引き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけひき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargaining</gloss>
<gloss>haggling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplomatie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Feilschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">négocier</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchander</gloss>
<gloss g_lang="fr">tactiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">stratégie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed cover</gloss>
<gloss>coverlet</gloss>
<gloss g_lang="nl">het dekbed</gloss>
<gloss g_lang="fr">couverture de lit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettdecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Steppdecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Futon zum Zudecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590145</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>sign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>light (stars, moon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss g_lang="fr">face cachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>back</gloss>
<gloss>background</gloss>
<gloss g_lang="ru">тень</gloss>
<gloss g_lang="ru">силуэт</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten</gloss>
<gloss g_lang="de">Silhouette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückseite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heimlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombragez</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistance du backing(your)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰乾し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying in the shade</gloss>
<gloss g_lang="de">Trocknen im Schatten</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher dans l'ombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰武者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影武者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげむしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kagemusha (shadow warrior) (in Kurosawa film)</gloss>
<gloss>wire puller</gloss>
<gloss g_lang="de">Double eines Generals</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mann hinter den Kulissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Strippenzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtzieher</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kagemusha(guerrier de l'ombre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom d'histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰げる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss>to get dark</gloss>
<gloss>to be clouded</gloss>
<gloss>to be obscured</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assombrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'obscurcir</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel werden</gloss>
<gloss g_lang="de">bewölkt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigour</gloss>
<gloss>rigor</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerbittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basket</gloss>
<gloss>cage</gloss>
<gloss g_lang="fr">cage</gloss>
<gloss g_lang="fr">panier</gloss>
<gloss g_lang="de">Käfig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砕流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火災流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic flow (type of volcanic eruption)</gloss>
<gloss>stone wind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lavastrom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Strom von geschmolzenem Fels und Vulkanasche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les pyroclastic coulent(type d'éruption volcanique)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent de pierre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り付け</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりつけ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">décoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">ornementation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschmückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>reservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservé</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservation</gloss>
<gloss g_lang="ru">заказ</gloss>
<gloss g_lang="ru">заказанный</gloss>
<gloss g_lang="ru">забронированный</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending</gloss>
<gloss>loaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">emprunt</gloss>
<gloss g_lang="fr">prêt</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>カ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>place</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage</gloss>
<gloss g_lang="ru">место</gloss>
<gloss g_lang="ru">пункт</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undeserved praise</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebenes Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">überschwängliches Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdientes Lob</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloge immérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉辰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky day</gloss>
<gloss>auspicious occasion</gloss>
<gloss>happy day</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">glückverheißender Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour chanceux</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour heureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion propice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇条書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個条書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇条書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itemized form</gloss>
<gloss>itemised form</gloss>
<gloss>itemization</gloss>
<gloss>itemisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">relevé détaillé</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe der einzelnen Punkte</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelangabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolé</gloss>
<gloss g_lang="fr">obscur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre</gloss>
<gloss g_lang="de">leise</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unklar</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unvernehmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vage</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずかず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss g_lang="de">viele</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreiche</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene</gloss>
<gloss g_lang="de">vielerlei</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘉節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious occasion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Tag</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion propice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮説</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hypothesis</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<gloss>fictional</gloss>
<gloss g_lang="fr">hypothèse</gloss>
<gloss g_lang="fr">supposition</gloss>
<gloss g_lang="ru">гипо́теза</gloss>
<gloss g_lang="de">Provisorium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hypothese</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590325</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風当たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜあたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing against</gloss>
<gloss>being subject to outside pressures or criticism</gloss>
<gloss>oppression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vom-Wind-Angeblasen-Werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Dem-Wind-Ausgesetzt-Sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下腿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower leg</gloss>
<gloss>lower part of the body</gloss>
<gloss>lower limbs</gloss>
<gloss g_lang="ru">нижняя часть тела</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschenkel</gloss>
<gloss g_lang="fr">partie inférieure du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">membres inférieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片思い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片想い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたおもい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrequited love</gloss>
<gloss g_lang="fr">amour non partagé</gloss>
<gloss g_lang="ru">любо́вь без взаи́мности</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwiderte Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitige Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩書</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩書き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss>degree</gloss>
<gloss>address (on letter)</gloss>
<gloss>criminal record</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse (sur lettre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">casier judiciaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">titre</gloss>
<gloss g_lang="ru">зва́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">ранг</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Dr.</gloss>
<gloss g_lang="de">M.A.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) gleichzeitig</gloss>
<gloss g_lang="de">zu gleicher Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">teils teils</gloss>
<gloss g_lang="de">übrigens</gloss>
<gloss g_lang="fr">incidemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">en même temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩代わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shouldering another's debt</gloss>
<gloss g_lang="fr">épauler</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre en charge à la place de quelqu'un (dettes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschiebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Subrogation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形どる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>模る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to model on</gloss>
<gloss>to make in the shape of</gloss>
<gloss>to represent</gloss>
<gloss>to pattern after</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to symbolise</gloss>
<gloss g_lang="de">modellieren</gloss>
<gloss g_lang="de">nachformen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachbilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刀懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword rack</gloss>
<gloss g_lang="fr">casier de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塊まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump</gloss>
<gloss>mass</gloss>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>clump</gloss>
<gloss>clod</gloss>
<gloss>cluster</gloss>
<gloss g_lang="fr">amoncellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">motte</gloss>
<gloss g_lang="de">Klumpen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kloß</gloss>
<gloss g_lang="de">Klümpchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Knolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片寄る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be one-sided</gloss>
<gloss>to incline</gloss>
<gloss>to be partial</gloss>
<gloss>to be prejudiced</gloss>
<gloss>to lean</gloss>
<gloss>to be biased</gloss>
<gloss>to be biassed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être corrompu</gloss>
<gloss g_lang="fr">être injuste</gloss>
<gloss g_lang="fr">être partial</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre partie pour</gloss>
<gloss g_lang="de">sich neigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einseitig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">parteiisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(professional) storyteller</gloss>
<gloss>hereditary role of narrator in early imperial court</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählergilde</gloss>
<gloss g_lang="de">(am kaiserlichen Hof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍ら</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beside(s)</gloss>
<gloss>while</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss g_lang="fr">à proximité</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nebenher</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite</gloss>
<gloss g_lang="de">als Nebenbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加担</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>support</gloss>
<gloss>participation</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">supportez</gloss>
<gloss g_lang="fr">complicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">conspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花壇</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenbeet</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画期的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劃期的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoch-making</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui fait époque</gloss>
<gloss g_lang="de">epochemachend</gloss>
<gloss g_lang="de">bahnbrechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恰好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss g_lang="fr">adapté</gloss>
<gloss g_lang="fr">allure</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">approprié</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss>moderateness (in price)</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wuchs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angepasstheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>且つ又</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>且又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'ailleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">en outre</gloss>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner</gloss>
<gloss g_lang="de">überdies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊取り線香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊取線香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとりせんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito coil</gloss>
<gloss>anti-mosquito incense</gloss>
<gloss g_lang="fr">encens anti-moustique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruban à moustiques</gloss>
<gloss g_lang="de">Räucherstäbchen gegen Mücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華道</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement de fleur (à la japonaise)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Kunst des Blumensteckens</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg des Ikebana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稼動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operation (of machine)</gloss>
<gloss>actual work</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnement (d'une machine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勾引す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどわかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour kidnapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>假名</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese syllabary (alphabets)</gloss>
<gloss>kana</gloss>
<gloss g_lang="fr">kana</gloss>
<gloss g_lang="fr">syllabaire japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kana</gloss>
<gloss g_lang="de">Hiragana und Katakana</gloss>
<gloss g_lang="de">beiden japanischen Silbenschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可也</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss g_lang="fr">fortement</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="ru">довольно</gloss>
<gloss g_lang="ru">порядочно</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">recht</gloss>
<gloss g_lang="de">verhältnismäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ね兼ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予予</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>予々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss g_lang="de">schon lange</gloss>
<gloss g_lang="de">seit langer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvent</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjà</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佳編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding poem</gloss>
<gloss g_lang="fr">poème remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods</gloss>
<gloss g_lang="ru">бо́ги</gloss>
<gloss g_lang="de">Götter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>課目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(school) subject</gloss>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière (à l'école)</gloss>
<gloss g_lang="fr">programme d'études</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulfach</gloss>
<gloss g_lang="de">Fach</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachgebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家門</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厦門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family or clan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Haustor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Clan</gloss>
<gloss g_lang="de">Sippe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die drei wichtigsten Tokugawa-Familien</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa famille ou clan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito net</gloss>
<gloss g_lang="fr">moustiquaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Moskitonetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可溶片</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可鎔片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かようへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Sicherung</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空揚げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fried (e.g., potatoes, chicken)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frittieren ohne Panierung</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Panierung Frittiertes</gloss>
<gloss g_lang="fr">frit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮住</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮住まい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりずまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Behelfswohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweilige Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence temporaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮初にも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮初めにも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりそめにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for a moment</gloss>
<gloss>even as a joke</gloss>
<gloss>even in the slightest degree</gloss>
<gloss g_lang="de">für einen Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten Maße</gloss>
<gloss g_lang="de">auf keinen Fall</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour un moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">même comme une plaisanterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">même dans le degré le plus léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮払い金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮払金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりばらいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary advance (of money)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbehaltliche Zahlung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avance temporaire(d'argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>借物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowed thing</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinge und Gedanken, die man sich ausgeliehen hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Geborgtes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. aus fremder Feder</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose empruntée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるがる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscret</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréfléchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciant</gloss>
<gloss g_lang="fr">frivole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軽軽しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるがるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtfertig</gloss>
<gloss g_lang="de">fahrlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌留多</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨牌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>加留多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing cards (pt: carta)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cartes à jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeu de cartes</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead tree</gloss>
<gloss>dry wood</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">bois-dur</gloss>
<gloss g_lang="de">dürrer Baum</gloss>
<gloss g_lang="de">abgestorbener Baum</gloss>
<gloss g_lang="de">toter Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれは</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead leaf</gloss>
<gloss>dry leaves</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuille deséchée</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuille morte</gloss>
<gloss g_lang="ru">сухие листья</gloss>
<gloss g_lang="de">dürres Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">welkes Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrocknetes Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可哀相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可哀そう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>可哀想</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss>pathetic</gloss>
<gloss g_lang="fr">navrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="de">arm</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
<gloss g_lang="de">bemitleidenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">zu bedauern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rührend</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grausam</gloss>
<gloss g_lang="de">unbarmherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">roh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange (messages)</gloss>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to parry</gloss>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to turn aside</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger (des messages)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">parer</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">tauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川原</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry river bed</gloss>
<gloss>river beach</gloss>
<gloss g_lang="fr">lit de rivière asséché</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgetrocknetes Flussbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>deputy</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>second helping</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la place de</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacement</gloss>
<gloss g_lang="fr">représentant</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変り種</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>変わり種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりだね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty</gloss>
<gloss>exception</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>freak</gloss>
<gloss>eccentric personality</gloss>
<gloss g_lang="de">Variante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderling</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouveauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">hybride</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutation</gloss>
<gloss g_lang="fr">variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnalité excentrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代わりに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>instead of</gloss>
<gloss g_lang="de">anstatt</gloss>
<gloss g_lang="de">statt</gloss>
<gloss g_lang="fr">au lieu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交り番こに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り番こに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばんこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnd</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交り番に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代り番に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnd</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>換わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take the place of</gloss>
<gloss>to relieve</gloss>
<gloss>to be substituted for</gloss>
<gloss>to be exchanged</gloss>
<gloss>to change places with</gloss>
<gloss>to take turns</gloss>
<gloss>to be replaced</gloss>
<gloss g_lang="fr">être échangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être remplacé par</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre la place de</gloss>
<gloss g_lang="de">an jmds. Stelle treten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich abwechseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">ablösen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umgetauscht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わる代わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代る代る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわるがわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss g_lang="fr">en alternance</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考え付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss>to come up with</gloss>
<gloss g_lang="de">auf eine Idee kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">es kommt einem eine Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee haben</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einen Gedanken kommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser de</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir au-dessus avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾季</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry season</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison sèche (période où il pleut très peu)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenperiode</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鑑査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>audit</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss g_lang="fr">audit</gloss>
<gloss g_lang="fr">examen</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝腎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>crucial</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss g_lang="fr">capital</gloss>
<gloss g_lang="fr">crucial</gloss>
<gloss g_lang="fr">essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">fondamental</gloss>
<gloss g_lang="fr">vital</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliche</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>函数</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>function (e.g., math, programming, programing)</gloss>
<gloss g_lang="ru">фу́нкция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math., EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fonctionnez(par exemple maths</gloss>
<gloss g_lang="fr">programmer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥季</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾燥期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry season</gloss>
<gloss>dry spell</gloss>
<gloss>dry period</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenperiode</gloss>
<gloss g_lang="fr">charme sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">période sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感嘆詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感歎詞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>interjection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interjektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrufewort</gloss>
<gloss g_lang="fr">interjection(gramme)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勘所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finger board (of a musical instrument)</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Applikatur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Saiteninstrument)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">springender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pointe</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">panneau du doigt(d'un instrument)</gloss>
<gloss g_lang="fr">point vital</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惟神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as of old</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Willen der Götter folgend</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惟神の道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>随神の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんながらのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(state) Shinto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg der Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悍馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駻馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronco</gloss>
<gloss>unruly horse</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">unbändiges Pferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">bronco</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval indiscipliné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾盃</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>toast (drink)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(porter un) toast</gloss>
<gloss g_lang="fr">Santé!</gloss>
<gloss g_lang="ru">тост</gloss>
<gloss g_lang="ru">(lit) осушим бокалы</gloss>
<gloss g_lang="de">Prosit</gloss>
<gloss g_lang="de">Prost</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾瓢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干瓢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strips of dried gourd</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete Kürbisstreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ficelles de la gourde séchées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完璧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完ぺき</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完壁</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんべき</reb>
<re_restr>完壁</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfait</gloss>
<gloss g_lang="de">Perfektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlerlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Makellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590975</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完ぺきさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>完璧さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺきさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfection</gloss>
<gloss>completeness</gloss>
<gloss>flawlessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry distillation</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockendestillation</gloss>
<gloss g_lang="de">trockene Destillation</gloss>
<gloss g_lang="fr">distillation sèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1590990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諤々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諤諤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Aussprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohne-Umschweife-Ausgesprochene</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画讃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画賛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画讚</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend over a picture</gloss>
<gloss>inscription (legend, writing) on a painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildlegende</gloss>
<gloss g_lang="de">Text od. Gedicht auf oder zu einem Bild</gloss>
<gloss g_lang="fr">légende sur une image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合州国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合衆国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしゅうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States of America</gloss>
<gloss>federal state</gloss>
<gloss g_lang="de">Föderation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigten Staaten</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Amerika</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画龍点睛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画竜点睛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画竜天睛</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臥龍点睛</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりょうてんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅうてんせい</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing touch</gloss>
<gloss>completing (something) by executing the final, critical step</gloss>
<gloss g_lang="de">Letzte-Hand-Anlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtlich: das Auge des Drachen malen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">toucher dernier(allumé. yeux additionneurs à dragon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiai</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfschrei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Atem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ermutigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
<gloss g_lang="fr">criez</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurlez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢渇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑渇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunger and thirst</gloss>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss g_lang="fr">faim et soif</gloss>
<gloss g_lang="fr">famine</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́лод и жа́жда</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger und Durst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to become aware</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to recover consciousness</gloss>
<gloss>to come to oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder zu sich kommen</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir informé</gloss>
<gloss g_lang="fr">percevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se rendre compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訊き返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask in return</gloss>
<gloss>to ask again</gloss>
<gloss>to listen repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückfragen</gloss>
<gloss g_lang="de">rückfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効き目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利き目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>効目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">efficacité</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢饉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饑饉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飢きん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famine</gloss>
<gloss g_lang="fr">famine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hungersnot</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every tree</gloss>
<gloss>many trees</gloss>
<gloss>all kinds of trees</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein d'arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes sortes d'arbres</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Bäume</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>利く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be effective</gloss>
<gloss g_lang="fr">être efficace</gloss>
<gloss g_lang="de">wirksam sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wirken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">funktionieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to listen</gloss>
<gloss g_lang="nl">luisteren</gloss>
<gloss g_lang="fr">écouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">entendre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss g_lang="ru">слушать</gloss>
<gloss g_lang="ru">слышать</gloss>
<gloss g_lang="ru">спрашивать</gloss>
<gloss g_lang="de">hören</gloss>
<gloss g_lang="de">zuhören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gehorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">befolgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">befragen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木くず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chip of wood</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzspan</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzsplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危惧</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危虞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危懼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>misgivings</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">crainte</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ängstlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起源</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>rise</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiege</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴こえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be heard</gloss>
<gloss>to be audible</gloss>
<gloss g_lang="nl">hoorbaar zijn</gloss>
<gloss g_lang="fr">être audible</gloss>
<gloss g_lang="fr">être entendu</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be said to be</gloss>
<gloss>to be reputed</gloss>
<gloss g_lang="ru">слышаться</gloss>
<gloss g_lang="de">hören können</gloss>
<gloss g_lang="de">hörbar</gloss>
<gloss g_lang="de">vernehmbar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hören</gloss>
<gloss g_lang="de">vernehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich anhören</gloss>
<gloss g_lang="de">klingen wie</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berühmt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">namhaft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in aller Munde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>symptoms</gloss>
<gloss g_lang="fr">présage</gloss>
<gloss g_lang="fr">signes</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptômes</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Symptom</gloss>
<gloss g_lang="de">Omen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Keim</gloss>
<gloss g_lang="de">Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mincing steps</gloss>
<gloss g_lang="de">trippelnde Schritte</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas affectés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴誌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>your magazine</gloss>
<gloss>your journal</gloss>
<gloss>your paper</gloss>
<gloss>your honored paper</gloss>
<gloss>your honoured paper</gloss>
<gloss>your columns</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre papier honoré</gloss>
<gloss g_lang="fr">vos colonnes(hon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) seltenes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rarität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buch, das schwer zu bekommen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雉子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pheasant</gloss>
<gloss g_lang="fr">faisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規準</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>datum</gloss>
<gloss g_lang="fr">base</gloss>
<gloss g_lang="fr">critère</gloss>
<gloss g_lang="fr">norme</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずあと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
<re_restr>傷痕</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>cicatrix</gloss>
<gloss g_lang="fr">cicatrice</gloss>
<gloss g_lang="ru">шрам</gloss>
<gloss g_lang="ru">рубе́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">Narbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷つく</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷付く</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずつく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be hurt</gloss>
<gloss>to be wounded</gloss>
<gloss>to get injured</gloss>
<gloss g_lang="fr">être blessé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être offensé</gloss>
<gloss g_lang="de">verwundet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇跡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss>marvel</gloss>
<gloss g_lang="fr">miracle</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́до</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause</gloss>
<gloss>to induce</gloss>
<gloss>to bring about a result or state</gloss>
<gloss>to produce</gloss>
<gloss g_lang="fr">causer</gloss>
<gloss g_lang="fr">engendrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">provoquer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zu etw. führen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit sich bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Folge haben</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirken</gloss>
<gloss g_lang="de">heraufbeschwören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come</gloss>
<gloss>to arrive</gloss>
<gloss>to be due to</gloss>
<gloss>to be next</gloss>
<gloss>to be forthcoming</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir</gloss>
<gloss g_lang="de">kommender ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Prafix)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich herleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Grund haben in ...</gloss>
<gloss g_lang="de">zuruckzufuhren sein auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">veranlasst sein durch ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit</gloss>
<gloss>resources</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Findigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressources</gloss>
<gloss g_lang="fr">tact</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っ掛け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切掛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっかけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>start</gloss>
<gloss>cue</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">günstiger Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst des Augenblicks</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っ先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of a sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="fr">point d'une épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符売り場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切符売場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷうりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket window</gloss>
<gloss>box office</gloss>
<gloss>ticket</gloss>
<gloss g_lang="fr">caisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">guichet</gloss>
<gloss g_lang="ru">билетная касса</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartenschalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狐憑き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit possession</gloss>
<gloss>one possessed by spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">Besessenheit durch den Geist eines Fuchses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von einem Fuchsgeist Besessener</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession de l'esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">on possédé par un esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to become aware of</gloss>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
<gloss g_lang="fr">percevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquer</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerken</gloss>
<gloss g_lang="de">merken</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">achten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冀図</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hopefully planning</gloss>
<gloss g_lang="fr">organiser avec optimisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈とう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gebet</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischgebet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teufelsaustreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exorzismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈とう書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祈祷書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer book</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de prière</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebetbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣摺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustling of clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Rascheln von Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">froisser de vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希薄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin (e.g., air)</gloss>
<gloss>lean</gloss>
<gloss>rarified</gloss>
<gloss>diluted</gloss>
<gloss>sparse</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>rarefied</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdünntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="fr">rarified</gloss>
<gloss g_lang="fr">amincissez(air)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌範</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規範</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>norm</gloss>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>example</gloss>
<gloss g_lang="fr">critère</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">norme</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard</gloss>
<gloss g_lang="ru">норма</gloss>
<gloss g_lang="ru">стандарт</gloss>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtschnur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄附</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss g_lang="fr">contribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">donation</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気まぐれ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whim</gloss>
<gloss>caprice</gloss>
<gloss>whimsy</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>uneven temper</gloss>
<gloss g_lang="fr">caprice</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de tête</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Grille</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrulle</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderlicher Einfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be decided</gloss>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss g_lang="fr">être décidé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déterminé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to look good in (clothes)</gloss>
<gloss g_lang="ru">реша́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть решённым</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть определённым</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden werden</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<!-- Deleted:  1591440 with 1757590 -->
<gloss g_lang="fr">humeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentiment</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́вство</gloss>
<gloss g_lang="ru">ощуще́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">настрое́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Befinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seelischer Zustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久闊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久濶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect of friends</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit ohne Korrespondenz od. Begegnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence d'amis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲汲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>absorption (in something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe für eine einzige Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Emsigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiduité</gloss>
<gloss g_lang="fr">absorption(dans quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厩舎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廐舎</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廏舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barn</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdestall</gloss>
<gloss g_lang="de">Stall</gloss>
<gloss g_lang="fr">grange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧棲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old home</gloss>
<gloss>former home</gloss>
<gloss>old nest</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison précédente</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux nid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡瓜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄瓜</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キュウリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cucumber</gloss>
<gloss g_lang="fr">concombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">cornichon</gloss>
<gloss g_lang="ru">огурец</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gurke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cucumis sativus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶悪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>villainous</gloss>
<gloss g_lang="fr">atroce</gloss>
<gloss g_lang="fr">brutal</gloss>
<gloss g_lang="fr">diabolique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignoble</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruchlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abscheulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教誨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhortation</gloss>
<gloss>preaching</gloss>
<gloss>admonishment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Predigt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇漢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss g_lang="de">Übeltäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Missetäter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verbrecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mörder</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuchelmörder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schuft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurke</gloss>
<gloss g_lang="fr">scélérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors-la-loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兇器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous weapon</gloss>
<gloss g_lang="fr">arme dangereuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordwaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliche Waffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffswaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous weapon</gloss>
<gloss g_lang="fr">arme dangereuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強固</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞏固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>stability</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>strength</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeté</gloss>
<gloss g_lang="fr">force</gloss>
<gloss g_lang="fr">stabilité</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">solide</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">eisern</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">ehern</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschütterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unverwüstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unzerstörbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>murder</gloss>
<gloss>crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">crime</gloss>
<gloss g_lang="fr">meurtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">violence</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreckenstat</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluttat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gräuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordtat</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutvergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕恣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驕肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being proud and self-willed</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgefälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenwilligkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fier &amp; opiniâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörder</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuchelmörder</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">infraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">offense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇状持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶状持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょうもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a criminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Frevler</gloss>
<gloss g_lang="fr">un criminel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin's dagger</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolch eines Mörders</gloss>
<gloss g_lang="fr">le poignard d'assassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">grausamer Bandit</gloss>
<gloss g_lang="de">grausamer Räuber</gloss>
<gloss g_lang="fr">scélérat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇弾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin's plot</gloss>
<gloss>assassin's bullet</gloss>
<gloss g_lang="de">in Mordabsicht abgefeuerte Kugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordanschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einer Feuerwaffe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'intrigue d'assassin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlaw</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>rioter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrührer</gloss>
<gloss g_lang="de">Raufbold</gloss>
<gloss g_lang="de">Halunke</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörder</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors-la-loi</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">émeutier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共同</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopération</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="de">Partnerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilhaberschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇変</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catastrophe</gloss>
<gloss>assassination</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Desaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhängnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">catastrophe</gloss>
<gloss g_lang="fr">assassinat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇暴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶暴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>ferocious</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutdurst</gloss>
<gloss g_lang="fr">brutalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">férocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">atrocité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味津々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興味津津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみしんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very interesting</gloss>
<gloss>of absorbing interest</gloss>
<gloss>having a keen interest (in)</gloss>
<gloss>being immensely curious (about)</gloss>
<gloss g_lang="fr">très intéressant</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr interessant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇猛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶猛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梟猛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐竜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinosaur</gloss>
<gloss g_lang="fr">dinosaure</gloss>
<gloss g_lang="ru">диноза́вр</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinosaurier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共力</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">collaboration</gloss>
<gloss g_lang="fr">coopération</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兇類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凶類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked gang</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煌く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煌めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to glitter</gloss>
<gloss>to glisten</gloss>
<gloss>to sparkle</gloss>
<gloss>to twinkle</gloss>
<gloss>to glare</gloss>
<gloss>to gleam</gloss>
<gloss g_lang="de">funkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">glitzern</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">étinceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">étinceler</gloss>
<gloss g_lang="fr">scintiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">lancer un regard furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">luire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り上げ</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあげ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufrundung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切替</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せったい</reb>
<re_restr>切替</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss>conversion</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>switching (to)</gloss>
<gloss>switchover</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertir</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacer</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umformung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wende</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to convert</gloss>
<gloss>to renew</gloss>
<gloss>to throw a switch</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to switch over</gloss>
<gloss g_lang="de">umschalten auf etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">umwechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">umstellen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">erneuern</gloss>
<gloss g_lang="de">verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderungen bewirken</gloss>
<gloss g_lang="de">umformen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwandeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">convertir</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouveler</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter un changement</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stump</gloss>
<gloss>stubble</gloss>
<gloss g_lang="fr">souche</gloss>
<gloss g_lang="fr">tronc</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumstumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreidestoppeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り創</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>gash</gloss>
<gloss>incision</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittwunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Hiebwunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmiss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmarre</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">entaille</gloss>
<gloss g_lang="fr">incision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り捨てる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り捨てる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすてる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to truncate</gloss>
<gloss>to cut down</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to discard</gloss>
<gloss>to slay</gloss>
<gloss>to cast away</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">omettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se débarasser de</gloss>
<gloss g_lang="fr">tronquer</gloss>
<gloss g_lang="de">niederhauen</gloss>
<gloss g_lang="de">töten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weglassen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegstreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">abrunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut at</gloss>
<gloss>to slash at</gloss>
<gloss g_lang="de">ritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">einschneiden</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper à</gloss>
<gloss g_lang="fr">entailler à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>tearing off</gloss>
<gloss>cutting off</gloss>
<gloss>robbery with assault</gloss>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erschlagen mit dem Schwert und Ausrauben</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubmord</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol avec assaut</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambriolage</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambrioleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切通</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railway) cutting</gloss>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>sunken road</gloss>
<gloss>opencut</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchstich</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlweg</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Pass</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voie ferrée) coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>cuts</gloss>
<!-- Deleted:  1591860 with 1384500 -->
<gloss g_lang="de">Ausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsausschnitt</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り札</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりふだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trump card</gloss>
<gloss g_lang="de">Trumpfkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Trumpf</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de l'atout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>slice (meat, fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fischfleisch o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれあじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpness (of a sword)</gloss>
<gloss>the feel of a cutting edge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Klinge)</gloss>
<gloss g_lang="fr">finesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une épée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le toucher d'une pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇麗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綺麗</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss>clean</gloss>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss g_lang="fr">beau</gloss>
<gloss g_lang="fr">joli</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre</gloss>
<gloss g_lang="ru">красивый</gloss>
<gloss g_lang="ru">чистый</gloss>
<gloss g_lang="ru">опрятный</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauberkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordentlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vollständigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fairness</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vollständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Restlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切れ地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裂地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのじ</reb>
<re_restr>布地</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss g_lang="nl">de stof</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of ability</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break</gloss>
<gloss>pause</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>rift</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>notch</gloss>
<gloss>incision</gloss>
<gloss>end (of a task)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritze. Lücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Intervall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassure</gloss>
<gloss g_lang="fr">pause</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervalle</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissure</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="fr">encoche</gloss>
<gloss g_lang="fr">incision</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une tâche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edged tool</gloss>
<gloss>cutlery</gloss>
<gloss>shrewd businessman</gloss>
<gloss g_lang="fr">outil affilé</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutellerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme d'affaires sagace</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp and able person</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">fähige Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement &amp; personne capable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to terminate</gloss>
<gloss>to reach an extreme</gloss>
<gloss>to be in a dilemma</gloss>
<gloss>to be at an end</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre l'extrême limite</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminer</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Grenzen überschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Maßen überschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Grenzen kennen</gloss>
<gloss g_lang="de">grenzenlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">endlos sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höchst</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>究める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 極める, 窮める</s_inf>
<gloss>to carry to extremes</gloss>
<gloss>to go to the end of something</gloss>
<gloss g_lang="fr">mener à bout</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 究める</s_inf>
<gloss>to investigate thoroughly</gloss>
<gloss>to master</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher, investiguer de manière approfondie</gloss>
<gloss g_lang="fr">maîtriser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気をつかう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気を遣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay attention to another's needs</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht gehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1591990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be careful</gloss>
<gloss>to pay attention</gloss>
<gloss>to take care</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire attention</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть внимательным</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть осторожным</gloss>
<gloss g_lang="de">aufpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Acht geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僅々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僅僅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>merely</gloss>
<gloss>no more than</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lediglich</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">bloß</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr als</gloss>
<gloss g_lang="fr">simplement</gloss>
<gloss g_lang="fr">aucun plus que</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金鉱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold mine</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldgrube</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine de l'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤王家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勤皇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaisertreuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Königstreuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Royalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">loyaliste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀刑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儀型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儀形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="fr">modelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">modelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">copie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arts</gloss>
<gloss>crafts</gloss>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">handwerkliches Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592045</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伎芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of kabuki</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungskunst</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tanz, Gesang und musikalische Aufführung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">arts</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaux manuels</gloss>
<gloss g_lang="fr">talents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>suspected</gloss>
<gloss>pseudo</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss>quasi</gloss>
<gloss>false</gloss>
<gloss>mock</gloss>
<gloss g_lang="de">...verdacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein...</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudo...</gloss>
<gloss g_lang="de">Quasi...</gloss>
<gloss g_lang="fr">suspect(pref)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faux</gloss>
<gloss g_lang="fr">feignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擬装</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>camouflage</gloss>
<gloss>masquerade</gloss>
<gloss g_lang="fr">camouflage</gloss>
<gloss g_lang="fr">déguisement</gloss>
<gloss g_lang="ru">маскиро́вка</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰仰しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎょうしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss>bombastic</gloss>
<gloss>highly colored</gloss>
<gloss>highly coloured</gloss>
<gloss g_lang="de">bombastisch</gloss>
<gloss g_lang="de">pompös</gloss>
<gloss g_lang="de">großsprecherisch</gloss>
<gloss g_lang="de">übertrieben</gloss>
<gloss g_lang="de">auffällig</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallend</gloss>
<gloss g_lang="de">hochtrabend</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampoulé</gloss>
<gloss g_lang="fr">très coloré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馭者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coachman</gloss>
<gloss>driver</gloss>
<gloss>cabman</gloss>
<gloss>postilion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenlenker</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuhrmann</gloss>
<gloss g_lang="fr">conducteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">cocher</gloss>
<gloss g_lang="fr">cabman</gloss>
<gloss g_lang="fr">postillon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い延ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいのばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep alive on</gloss>
<gloss>to stretch food to make ends meet</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen strecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Essensvorräte nur ganz langsam aufbrachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喰う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger</gloss>
<gloss g_lang="ru">есть</gloss>
<gloss g_lang="de">fressen</gloss>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beißen</gloss>
<gloss g_lang="de">stechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerfressen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbeißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leben</gloss>
<gloss g_lang="de">auskommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betrogen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">getäuscht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区画</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区劃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>compartment</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>area</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">division</gloss>
<gloss g_lang="fr">section</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Block</gloss>
<gloss g_lang="de">Häusergruppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区画整理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区劃整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかくせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land readjustment</gloss>
<gloss>town planning</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumplanung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rajustement de terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation de ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>句切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to punctuate</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to mark off</gloss>
<gloss>to delimit</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss g_lang="fr">fractionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">sectionner</gloss>
<gloss g_lang="de">abteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch eine Wand)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Satz gliedern</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitte Machen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Satzzeichen versehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zum Abschluss bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Punkt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>句句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every clause</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque clause</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>petty</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">einige</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">gering</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">divergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompatible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九々の表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>九九の表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくのひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplication table</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplikationstabelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">la table de multiplication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草叢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草むら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clump of bushes</gloss>
<gloss>grassy place</gloss>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss>jungle</gloss>
<gloss>the bush</gloss>
<gloss g_lang="de">dichtes Grasfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Busch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebüsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouquet de buissons</gloss>
<gloss g_lang="fr">place de herbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">jungle</gloss>
<gloss g_lang="fr">le buisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燻ぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすぶる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smoke</gloss>
<gloss>to smoulder</gloss>
<gloss>to smolder</gloss>
<gloss>to sputter</gloss>
<gloss g_lang="de">rauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">verräuchern</gloss>
<gloss g_lang="de">rauchig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">dunsten</gloss>
<gloss g_lang="de">qualmen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each entrance</gloss>
<gloss>every mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">Münder von vielen Menschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durcheinanderreden</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque entrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口々に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口口に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぐちに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>severally</gloss>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'unanimité</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln und doch gemeinsam</gloss>
<gloss g_lang="de">wie aus einem Munde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朽葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decayed leaves</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilles pourries</gloss>
<gloss g_lang="de">verwelktes Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">dürres Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">totes Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to taste</gloss>
<gloss>to try (food or drink)</gloss>
<gloss g_lang="de">versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈強</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倔強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robust (health)</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>sturdy</gloss>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss g_lang="de">Robustheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Derbheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stämmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">santé robuste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屈服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yielding</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss>giving way</gloss>
<gloss>succumbing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">cédez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumettez</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">cédez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss g_lang="nl">het land</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays</gloss>
<gloss g_lang="ru">страна́</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Staat</gloss>
<gloss g_lang="de">Reich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatnation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nationalität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにぐに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays (pluriel)</gloss>
<gloss g_lang="ru">стра́ны</gloss>
<gloss g_lang="de">Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck</gloss>
<gloss g_lang="nl">de nek</gloss>
<gloss g_lang="fr">cou</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss g_lang="ru">шея</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hals</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Metapher für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまぐま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nooks</gloss>
<gloss>corners</gloss>
<gloss g_lang="fr">recoins</gloss>
<gloss g_lang="fr">coins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss g_lang="fr">association</gloss>
<gloss g_lang="fr">combinaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み敷く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press down</gloss>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to pin down</gloss>
<gloss g_lang="de">niederhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Boden drücken</gloss>
<gloss g_lang="de">niederringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss>erection</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">érection</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblage</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Montage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み版</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="fr">typesetting</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み紐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braid</gloss>
<gloss>plaited cord</gloss>
<gloss g_lang="de">geflochtene Schnur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Borte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudiness</gloss>
<gloss>cloudy weather</gloss>
<gloss>shadow</gloss>
<gloss g_lang="fr">couvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuageux</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewölkung</gloss>
<gloss g_lang="de">bewölkter Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blinde Stelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口惜しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔やしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしい</reb>
<re_restr>悔やしい</re_restr>
<re_restr>悔しい</re_restr>
<re_restr>口惜しい</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちおしい</reb>
<re_restr>口惜しい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>mortifying</gloss>
<gloss>vexing</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrariant</gloss>
<gloss g_lang="fr">humiliant</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">regrettable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vexant</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauernswert</gloss>
<gloss g_lang="de">beklagenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">regrettable</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">vexatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔し涙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔やし涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしなみだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vexation</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränen des Ärgers</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränen des Grolls</gloss>
<gloss g_lang="fr">vexation</gloss>
<gloss g_lang="fr">chagrinez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔やみ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">condoléances</gloss>
<gloss g_lang="ru">соболе́знование</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondolenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsbezeugung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouse</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>magazine</gloss>
<gloss>granary</gloss>
<gloss>godown</gloss>
<gloss>depository</gloss>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss>elevator</gloss>
<gloss g_lang="fr">cellier</gloss>
<gloss g_lang="fr">débarras</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrepôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">grenier</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin</gloss>
<gloss g_lang="ru">кладова́я</gloss>
<gloss g_lang="ru">склад</gloss>
<gloss g_lang="ru">складско́е помеще́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Magazin</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位負</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>位負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being unworthy of one's rank</gloss>
<gloss>being outranked</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть недосто́йным своего́ положе́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwürdigkeit für einen Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Überforderung durch den Rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">être indigne de son rang</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pris le pas sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庫入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warehousing</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlagern</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagern</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasinage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らう</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喰らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to receive (blow)</gloss>
<gloss g_lang="fr">boire</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir des coups</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) есть</gloss>
<gloss g_lang="ru">пить</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) получа́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">претерпева́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) essen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzehren</gloss>
<gloss g_lang="de">fressen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらげ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jellyfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualle</gloss>
<gloss g_lang="de">Meduse</gloss>
<gloss g_lang="fr">méduse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り越し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance brought forward</gloss>
<gloss>a transferred amount (of money)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(von der vorhergehenden Seite o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedious talk</gloss>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss g_lang="fr">complainte</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation fastidieuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">lamentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerde</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gejammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Quengeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳貫く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳り貫く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刳り抜く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くり抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gouge out</gloss>
<gloss>to excavate</gloss>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss g_lang="de">höhlen</gloss>
<gloss g_lang="de">aushöhlen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbohren</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouger dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">excaver</gloss>
<gloss g_lang="fr">à percez</gloss>
<gloss g_lang="fr">forer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron</gloss>
<gloss g_lang="ru">желе́зо</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">repassez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep black</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefschwarz</gloss>
<gloss g_lang="fr">profondément noircissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒猩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒猩猩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimpanzee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimpanse</gloss>
<gloss g_lang="fr">chimpanzé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black spot</gloss>
<gloss>black dot</gloss>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache noire</gloss>
<gloss g_lang="fr">point noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">mille</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>工合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>state</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>health</gloss>
<gloss g_lang="fr">état</gloss>
<gloss g_lang="fr">état de forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">condition</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesundheitszustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群衆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>群集</xref>
<gloss>group (of people)</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>mob</gloss>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">attroupement</gloss>
<gloss g_lang="fr">foule</gloss>
<gloss g_lang="fr">groupe (social)</gloss>
<gloss g_lang="fr">multitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenmenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592515</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>群衆</xref>
<gloss>group (of living things)</gloss>
<gloss>crowd</gloss>
<gloss>community</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螢火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛍火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light of a firefly</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht des Glühwürmchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière de la luciole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluoreszenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aufleuchten unter Strahleneinwirkung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fluorescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛍光燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent lamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">lampe fluorescente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who is slow to react</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne lente à réagir</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluoreszenzlampe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtstoffröhre</gloss>
<gloss g_lang="de">Neonlampe</gloss>
<gloss g_lang="de">Neonröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螢光灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>螢光燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent light</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière fluorescente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計算機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer</gloss>
<gloss>calculator</gloss>
<gloss g_lang="ru">компью́тер</gloss>
<gloss g_lang="ru">вычисли́тельная маши́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechner</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechenmaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">calculateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅素</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそ</reb>
<re_restr>珪素</re_restr>
<re_restr>硅素</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイそ</reb>
<re_restr>ケイ素</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicon (Si)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silizium</gloss>
<gloss g_lang="de">(schwarzgraues, stark glänzendes Halbmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Si)</gloss>
<gloss g_lang="fr">silicium</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Si)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頚部</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck (region)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsgegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">cou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(région)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罌粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poppy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafmohn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Papaver somniferum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquelicot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消し印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmark</gloss>
<gloss>(postal) cancellation mark</gloss>
<gloss g_lang="fr">cachet (de la poste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oblitération</gloss>
<gloss g_lang="de">Poststempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwertungsstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気だるい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気怠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>listless</gloss>
<gloss g_lang="de">schlapp</gloss>
<gloss g_lang="de">lustlos</gloss>
<gloss g_lang="de">faul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決起</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹶起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jump to one's feet</gloss>
<gloss>stand up against</gloss>
<gloss>rising to action</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossenes Aufstehen um zu handeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">sautez à ses pieds</gloss>
<gloss g_lang="fr">soyez debout contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決着</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">décision</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to kick in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けり殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kick to death</gloss>
<!-- Deleted:  1592660 with 1257020 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>right to speak</gloss>
<gloss>offering one's opinion to one's superior</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健康法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygiene</gloss>
<gloss g_lang="fr">hygiène</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>験算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verification of accounts</gloss>
<gloss>checking figures</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検視</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検屍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>検死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss>inquest</gloss>
<gloss>investigation of death</gloss>
<gloss g_lang="fr">autopsie</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquête sur une mort</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenschau</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenschau</gloss>
<gloss g_lang="de">Autopsie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繭糸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぬいと</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk thread</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil de soie</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅実</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>健実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss g_lang="fr">de confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">robuste</gloss>
<gloss g_lang="fr">solide</gloss>
<gloss g_lang="fr">valide</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidität</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuverlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>研摩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんま</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss>polishing</gloss>
<gloss>studying</gloss>
<gloss g_lang="fr">affuter</gloss>
<gloss g_lang="fr">meuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">polir</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudier (durement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Polieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hartes Studieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇震</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激震</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe earthquake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr schweres Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stärke 7</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung von über 30% der Häuser)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement de terre sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激甚</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇甚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intenseness</gloss>
<gloss>violence</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>vehemence</gloss>
<gloss>keenness</gloss>
<gloss g_lang="fr">intense</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhément</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇痛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain (intense, sharp, violent)</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Schmerzen</gloss>
<gloss g_lang="de">rasende Schmerzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur intense</gloss>
<gloss g_lang="fr">douleur tranchante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇務</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhausting work</gloss>
<gloss>hard work</gloss>
<gloss>severe duty</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">stressige Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Überanstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fronarbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail épuisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heated discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">hitzige Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes Streitgespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Redeschlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftlicher Wortstreit</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion chauffée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下剋上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下克上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げこくじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juniors dominating seniors</gloss>
<gloss>retainer supplanting his lord</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überheblichkeit eines Untergebenen seinem Vorgesetzten gegenüber</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung der ursprünglichen Machtverhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">acompte qui supplante son seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadets aînés dominants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of humble rank</gloss>
<gloss>humble person</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. von sehr niedrigem Rang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gemeiner Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgäre Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Lump</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuft</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne de rang humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下賎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble birth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">niedere Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">naissance humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost price</gloss>
<!-- Deleted:  1592830 with 1262730 -->
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstkostenpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufspreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellungspreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">le prix de revient</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元素</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical element</gloss>
<gloss g_lang="fr">élément chimique</gloss>
<gloss g_lang="ru">хими́ческий элеме́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">chemisches Element</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Urstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厳逹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strict order</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre strict</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the original notes</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkungen in einem Originalwerk</gloss>
<gloss g_lang="fr">les notes originales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋敵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋仇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいがたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's rival in love</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivale</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbuhler</gloss>
<gloss g_lang="fr">son rival dans amour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小意気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小粋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss g_lang="de">Schick</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élégant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋い焦がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋焦がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいこがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yearn for</gloss>
<gloss>to be deeply in love with</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen nach</gloss>
<gloss g_lang="de">vergehen vor Sehnsucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">se languir pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">être profondément amoureux avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppy</gloss>
<gloss g_lang="ru">щено́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welpe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hündchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯉のぼり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯉幟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carp streamer</gloss>
<gloss>carp banner</gloss>
<gloss g_lang="de">Karpfen-Fahne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Windsack in Karpfengestalt, wird beim Knabenfest am 5.5. gehisst)</gloss>
<gloss g_lang="fr">serpentin de la carpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">bannière de la carpe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請う</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u-s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to request</gloss>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une requête</gloss>
<gloss g_lang="fr">inviter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">anflehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erbitten</gloss>
<gloss g_lang="de">ersuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">flehen</gloss>
<gloss g_lang="de">betteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸運</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">glückliches Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕運機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耕耘機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivator</gloss>
<gloss>farm tractor</gloss>
<gloss>tiller</gloss>
<!-- Deleted:  1592950 with 1274190 -->
<!-- Deleted:  1592960 with 1569020 -->
<gloss g_lang="de">Traktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlepper</gloss>
<gloss g_lang="de">Bulldog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交差点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交叉点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">intersection</gloss>
<gloss g_lang="ru">перекрёсток</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verkehrsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnittpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子牛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小牛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calf</gloss>
<gloss g_lang="fr">veau</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1592990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交替</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alternation</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>relief</gloss>
<gloss>relay</gloss>
<gloss>shift</gloss>
<gloss g_lang="fr">relève</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechselung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schichtwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孝弟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孝悌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filial piety</gloss>
<gloss>brotherly love</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht gegenüber den Eltern und Liebe zu den Geschwistern</gloss>
<gloss g_lang="fr">piété filiale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更訂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>校訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss g_lang="fr">correction</gloss>
<gloss g_lang="fr">révision</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Inhaltes eines Buches o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興敗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>興廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall (of nations)</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss g_lang="ru">процвета́ние и упа́док</gloss>
<gloss g_lang="ru">вели́чие и паде́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">судьба́</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg und Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe und Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentez et tombez</gloss>
<gloss g_lang="fr">destin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉱夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>miner</gloss>
<gloss g_lang="fr">mineur (mine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弘報</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廣報</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PR</gloss>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss>publicity</gloss>
<gloss>information</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Auskunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Public-Relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Propaganda</gloss>
<gloss g_lang="fr">PR</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations publiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retail</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente au détail</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛟竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛟龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain dragon</gloss>
<gloss>hidden genius</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdrache</gloss>
<gloss g_lang="de">Regendrache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mann mit versteckten großen Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">dragon de la pluie</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross over</gloss>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to pass over (out of)</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer au-desssus de</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer de l'autre coté de</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to exceed</gloss>
<gloss g_lang="de">überschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">übersteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">überqueren</gloss>
<gloss g_lang="de">passieren</gloss>
<gloss g_lang="de">überwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声をかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>声を掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to greet</gloss>
<gloss>to call out to someone</gloss>
<gloss g_lang="de">rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小躍り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小踊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dancing or jumping for joy</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudensprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">danser ou sauter pour joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to freeze</gloss>
<gloss>to be frozen over</gloss>
<gloss>to congeal</gloss>
<gloss g_lang="nl">vriezen</gloss>
<gloss g_lang="fr">congeler</gloss>
<gloss g_lang="fr">frigorifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">geler</gloss>
<gloss g_lang="ru">замерза́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">покрыва́ться льдом</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zufrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Eis werden</gloss>
<gloss g_lang="de">vereisen</gloss>
<gloss g_lang="de">gerinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Gerinnen kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯渇</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涸渇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかつ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying up</gloss>
<gloss>becoming exhausted</gloss>
<gloss>running dry</gloss>
<gloss>starvation</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'épuiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tarir</gloss>
<gloss g_lang="de">Austrocknung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrocknung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Ausbeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胯間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nether region</gloss>
<gloss>between the legs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistengegend</gloss>
<gloss g_lang="fr">entre jambes</gloss>
<gloss g_lang="fr">région inférieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木枯し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木枯らし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wintry wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent froid d'hiver</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Windstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidend kalter Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Spätherbstwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古希</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古稀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age seventy</gloss>
<gloss g_lang="de">70 Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">(Alter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissez-en soixante-dix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻薄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>inhumane</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruauté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒ける</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to succumb to</gloss>
<gloss>to fall senseless</gloss>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to have a bad debt</gloss>
<gloss g_lang="de">hinfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">stolpern</gloss>
<gloss g_lang="de">stürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Fall kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rollen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wälzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herumwerfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écrouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">se casser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">succomber à</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber insensé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ruiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir une mauvaise dette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古諺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss>old proverb</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Sprichwort</gloss>
<gloss g_lang="fr">mot obsolète</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux proverbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuel(lle)</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>individually</gloss>
<gloss>separately</gloss>
<gloss g_lang="de">eins nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennt</gloss>
<gloss g_lang="de">gesondert</gloss>
<gloss g_lang="de">separat</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々別別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個別別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここべつべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each one separately</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">separat</gloss>
<gloss g_lang="de">gesondert</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Absondern</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinzeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古址</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古趾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故址</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic ruins</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreste</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Gebäuden, einer Stadt etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruine</gloss>
<gloss g_lang="de">Trümmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruines historiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎視眈眈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎視眈々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしたんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watching vigilantly for an opportunity to prey upon</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schadenfroh</gloss>
<gloss g_lang="de">hämisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故事来歴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古事来歴</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじらいれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin and history</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung und Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">origine et histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of articles</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Gegenständen, Artikeln etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre d'articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木立</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove of trees</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäldchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehölz</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hain</gloss>
<gloss g_lang="fr">bosquet d'arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kodachi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentaries of the ancients</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Kommentar</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan vor der Edo-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">in China vor Han- und Tang-Dynastie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alter Kram</gloss>
<gloss g_lang="fr">commentaires des vieillards</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刻刻に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment par moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">heure par heure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小包</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小包み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづつみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss g_lang="fr">colis</gloss>
<gloss g_lang="fr">paquet</gloss>
<gloss g_lang="ru">бандероль</gloss>
<gloss g_lang="de">Paket</gloss>
<gloss g_lang="de">Päckchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事事しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことごとしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bombastic</gloss>
<gloss>pretentious</gloss>
<gloss>exaggerated</gloss>
<gloss g_lang="de">übertrieben</gloss>
<gloss g_lang="de">theatralisch</gloss>
<gloss g_lang="de">überschwänglich</gloss>
<gloss g_lang="de">pompös</gloss>
<gloss g_lang="fr">ampoulé</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétentieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">a exagéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(verbal) message</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言づける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word</gloss>
<gloss>to send a message</gloss>
<gloss g_lang="fr">confier un mot à qn</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaft senden</gloss>
<gloss g_lang="de">benachrichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. wissen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. sagen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. zukommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事勿れ主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事なかれ主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ことなかれ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことなかれしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>principle of peace-at-any-price</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik des Friedens um jeden Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Leisetreterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供じみた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子供染みた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもじみた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>childish</gloss>
<gloss g_lang="fr">puéril</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなごな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in very small pieces</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Stücke</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans les très petits morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉々に砕く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉粉に砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなごなにくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to smash to pieces</gloss>
<gloss g_lang="de">pulverisieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassez aux morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitten</gloss>
<gloss g_lang="ru">котёнок</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Katze</gloss>
<gloss g_lang="de">Katzenjunges</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit chat</gloss>
<gloss g_lang="fr">Koneko</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小羊</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひつじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamb</gloss>
<gloss g_lang="fr">agneau</gloss>
<gloss g_lang="de">Lamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間使</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小間使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmermädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stubenmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss g_lang="fr">être bondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être encombré</gloss>
<gloss g_lang="fr">être plein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go inside (usu. only when used in compound verbs)</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть переполненным (людьми)</gloss>
<gloss g_lang="de">uberfullt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich drangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hereinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineintun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollstandig ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもごも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnd</gloss>
<gloss g_lang="de">wechselweise</gloss>
<gloss g_lang="de">wechselseitig</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitig</gloss>
<gloss g_lang="fr">alternativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans succession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠もる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to seclude oneself</gloss>
<gloss>to be confined in</gloss>
<gloss>to be implied</gloss>
<gloss>to be stuffy</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enfermer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se cloîtrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einschliesen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zuruckziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gefullt sein mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">voll sein mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">stickig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木洩れ日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木洩れ陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもれび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight filtering through trees</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht, das durch Baumkronen fällt</gloss>
<gloss g_lang="fr">lumière du soleil qui filtre à travers arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥やす</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肥す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fertilize</gloss>
<gloss>to fertilise</gloss>
<gloss>to manure</gloss>
<gloss>to enrich</gloss>
<gloss g_lang="fr">enrichir</gloss>
<gloss g_lang="fr">fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre de l'engrais</gloss>
<gloss g_lang="de">düngen</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbar machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich bereichern</gloss>
<gloss g_lang="de">einheimsen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dick machen</gloss>
<gloss g_lang="de">fett machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kultivieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiffness (in shoulders)</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>hardening</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bad aftertaste</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhärtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steifheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befangenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">raideur</gloss>
<gloss g_lang="fr">grosseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">durcissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更衣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣更え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもがえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
<re_restr>更衣</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seasonal change of clothing</gloss>
<gloss>changing (one's) dress for the season</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>更衣</stagk>
<stagr>こうい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady court attendant</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>更衣</stagk>
<stagr>こうい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second lunar month</gloss>
<gloss g_lang="de">jahreszeitlicher Wechsel der Kleider im April und Oktober</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de robe(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>scary</gloss>
<gloss>frightening</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss g_lang="fr">angoissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">effrayant</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire peur</gloss>
<gloss g_lang="fr">inquiétant</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(I'm) afraid</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimm</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">grässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schauderhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">schauerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angst haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fürchten</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ängstigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich scheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滾々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滾滾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾渾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混混</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>copious (flowing)</gloss>
<gloss g_lang="fr">copieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(couler)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>轟轟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderous</gloss>
<gloss>rumbling</gloss>
<gloss g_lang="de">brausend</gloss>
<gloss g_lang="de">brüllend</gloss>
<gloss g_lang="de">donnernd</gloss>
<gloss g_lang="de">dröhnend</gloss>
<gloss g_lang="de">krachend</gloss>
<gloss g_lang="de">tosend</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon orageuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">gronder</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剛情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss g_lang="fr">entêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>magnificence</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss g_lang="de">luxuriös</gloss>
<gloss g_lang="de">prachtvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">prunkvoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">luxe</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnificence</gloss>
<gloss g_lang="fr">extravagance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boldness</gloss>
<gloss>hardihood</gloss>
<gloss>courage</gloss>
<gloss>valour</gloss>
<gloss>valor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwegenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">hardiesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">hardihood</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss g_lang="de">Großzügigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein großzügiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">entêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛勇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss>prowess</gloss>
<gloss g_lang="fr">courage</gloss>
<gloss g_lang="fr">prouesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenmut</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschütterlicher Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重の塔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五重塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-storied pagoda</gloss>
<gloss g_lang="fr">pagode à 5 étage</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfstöckige Pagode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご存じ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご存知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御存じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御存知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞんじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowing</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vos) connaissances</gloss>
<gloss g_lang="fr">(votre) connaissance</gloss>
<gloss g_lang="ru">знание</gloss>
<gloss g_lang="ru">знакомство (с чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>五大洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Continents</gloss>
<gloss g_lang="fr">les 5 continents</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Erdteile</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Kontinente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご馳走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御馳走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feast</gloss>
<gloss>treating (someone)</gloss>
<gloss g_lang="fr">festin</gloss>
<gloss g_lang="fr">régaler qn</gloss>
<gloss g_lang="ru">угощение</gloss>
<gloss g_lang="de">Festessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Festmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Leckerbissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Köstlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻磨り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻すり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻擂り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻擂</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごますり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sycophant</gloss>
<gloss>apple-polisher</gloss>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>brown-noser</gloss>
<gloss g_lang="fr">flagorneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">pomme cireur</gloss>
<gloss g_lang="fr">noser brun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593605</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the five Confucian filial-piety relationships</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf konfuzianischen zwischenmenschlichen Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Herrscher-Untertan</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter-Jugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater-Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehemann-Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund-Freund)</gloss>
<gloss g_lang="fr">les Jeux Olympiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">les cinq rapports de piété filiale confucéens</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Olympics</gloss>
<gloss g_lang="fr">les 5 devoirs de piété filiale confucéens</gloss>
<gloss g_lang="fr">les jeux olympiques</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Olympische Spiele</gloss>
<gloss g_lang="de">(von den fünf Ringen der olympischen Fahne abgeleitet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Ringe, die im esoterischen Buddhismus die Elemente der materiellen Strukturen darstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fünfstöckige Pagode</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>再再</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>often</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder und wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">oft</gloss>
<gloss g_lang="de">öfters</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrmals</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvent</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wit and intelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit et intelligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採録</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recording</gloss>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss g_lang="fr">enregistrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">transcription</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倒さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>upside down</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'envers</gloss>
<gloss g_lang="de">Inversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrte Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し回る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探し回る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしまわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hunt around</gloss>
<gloss>to search about for</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher tout autour,partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">rechercher</gloss>
<gloss g_lang="fr">traquer</gloss>
<gloss g_lang="de">überall suchen</gloss>
<gloss g_lang="de">alles absuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">umhersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捜す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>esp. 捜す</s_inf>
<gloss>to search (for something lost)</gloss>
<gloss>to seek (a suspect in a crime)</gloss>
<gloss g_lang="nl">zoeken</gloss>
<gloss g_lang="fr">chercher</gloss>
<gloss g_lang="fr">rechercher</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 探す</s_inf>
<gloss>to search (for something desired, needed)</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss g_lang="de">suchen</gloss>
<gloss g_lang="de">fahnden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfindig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先駆け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charging ahead of others</gloss>
<gloss>the first to charge</gloss>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbote</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegbereiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhut</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger en avant d'autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sakigake(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡源</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溯源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to the origin</gloss>
<gloss>go back to the beginning</gloss>
<gloss>retrace</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr zum Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr zum Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>planting</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpflanzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">planter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫻</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom</gloss>
<gloss>cherry tree</gloss>
<gloss g_lang="fr">cerisier</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleur de cerisier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decoy</gloss>
<gloss>fake buyer</gloss>
<gloss>shill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hired applauder</gloss>
<gloss g_lang="ru">сакура</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblüte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pferdefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮭茶づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮭茶漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけちゃづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chadzuke with salmon powder</gloss>
<gloss g_lang="fr">chadzuke</gloss>
<gloss g_lang="fr">(qv) avec la poudre de saumon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些些</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄螺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠑螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turban shell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreiselschnecke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Turbo cornutus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille du turban</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿し絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(book) illustration</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustration (livre)</gloss>
<gloss g_lang="ru">иллюстрация (в книге)</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差出人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し出し人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしだしにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss g_lang="ru">отправитель</gloss>
<gloss g_lang="de">Absender</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺し違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to misplace</gloss>
<gloss>to stab at each other</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Fehlentscheidung fällen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch entscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Schiedsrichter)</gloss>
<gloss g_lang="fr">égarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignarder l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し支え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差支え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrave</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêne</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anderweitige Verabredung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbequemlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>些事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瑣事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something small or petty</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bagatelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lappalie</gloss>
<gloss g_lang="de">Trivialität</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque chose de petit ou insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">bagatelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂漠</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沙漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desert</gloss>
<gloss g_lang="fr">désert</gloss>
<gloss g_lang="ru">пусты́ня</gloss>
<gloss g_lang="de">Wüste</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandwüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さばを読む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯖を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばをよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to manipulate figures to one's advantage</gloss>
<gloss g_lang="de">beim Zählen tricksen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindeln</gloss>
<gloss g_lang="de">frisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch angeben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour manipuler des chiffres à son avantage(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錆び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouille</gloss>
<gloss g_lang="de">Rost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまざま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varied</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss g_lang="fr">divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiple</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Diversität</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannigfaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむざむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>wintry</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt</gloss>
<gloss g_lang="de">winterlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolez</gloss>
<gloss g_lang="fr">hivernal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒々した心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒寒した心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむざむしたこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling listless</gloss>
<gloss g_lang="de">trostloses Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Tristesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Langeweile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さより</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりうお</reb>
<re_restr>針魚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりよ</reb>
<re_restr>針魚</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfbeak (fish with elongated pointed lower jaw) (Hemiramphus sajori)</gloss>
<gloss>stickleback</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makrelenhecht</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hemiramphus sajori&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi bec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(poisson de la coquille)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593865</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sweep away</gloss>
<gloss>to wash away</gloss>
<gloss>to dredge</gloss>
<gloss g_lang="fr">nettoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire le vide</gloss>
<gloss g_lang="de">baggern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbaggern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschaufeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schaufeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sauber machen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Schleppnetz fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攫う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拐う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to carry off</gloss>
<gloss>to run away with</gloss>
<gloss>to kidnap</gloss>
<gloss>to abduct</gloss>
<gloss g_lang="fr">emporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever</gloss>
<gloss g_lang="fr">kidnapper</gloss>
<gloss g_lang="de">entführen</gloss>
<gloss g_lang="de">rauben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wegraffen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschleppen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschnappen</gloss>
<gloss g_lang="de">entreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">rauben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit etw. aus dem Staub machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fortreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">dahinraffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im Geringsten</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas à tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更々ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>更更ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらさらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not in the least</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleaching</gloss>
<gloss>bleached cotton</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gebleichte Baumwolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bleichpulver</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">coton blanchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose (to the air, to the public, to danger, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(s')exposer (à)</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanchir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bleach</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss g_lang="ru">подвергать (действию чего-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">выставлять (на солнце, под дождь и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbleichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. aussetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trocknen, indem man etw. Sonne und Wind aussetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爽爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわさわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rustling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refreshing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une manière qui fait du bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三角洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delta</gloss>
<gloss g_lang="de">Delta</gloss>
<gloss g_lang="fr">delta</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三景</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three famous beauty spots</gloss>
<gloss g_lang="de">drei schönsten Landschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan insbes. Matsushima, Matsushima und Itsukushima)</gloss>
<gloss g_lang="fr">trois beauté célèbre tache</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三絃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三弦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stringed instrument</gloss>
<gloss>samisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shamisen</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sangen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die drei Saiteninstrumente in der Gagaku: Wago, Biwa und Sô-no-koto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">samisen</gloss>
<gloss g_lang="fr">3 instrument à cordes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三々九度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三三九度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさんくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-times-three exchange of nuptial cups</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauungszeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Austausch von Sake-Schälchen bei der Hochzeitsfeier</gloss>
<gloss g_lang="fr">échange de tasses nuptiales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三三五五</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三々五々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさんごご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in groups of twos and threes</gloss>
<gloss>in small groups</gloss>
<gloss g_lang="de">in kleinen Gruppen</gloss>
<gloss g_lang="de">gruppenweise</gloss>
<gloss g_lang="de">in Grüppchen. zu zweien und zu dreien</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux par deux et threes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>harshly</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">durement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rudement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévèrement</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="de">erbarmungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">schonungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">unerbittlich</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sauer</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Herzenslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1593990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>repeatedly crying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="fr">louez</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer à maintes reprises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段跳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三段跳び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんとび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hop, step and jump</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreisprung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sautez</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas &amp; saut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三番鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third cockcrowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">troisièmement cockcrowing</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑踏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑沓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congestion</gloss>
<gloss>traffic jam</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss>hustle and bustle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bousculade</gloss>
<gloss g_lang="fr">cohue</gloss>
<gloss g_lang="fr">embouteillage (circulation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">encombrement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="de">Andrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれごと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たわむれごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanton sporting</gloss>
<gloss g_lang="de">Streich</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfug</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter impudique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>finishing touches</gloss>
<gloss>being finished</gloss>
<gloss g_lang="fr">fini</gloss>
<gloss g_lang="fr">finition</gloss>
<gloss g_lang="ru">заверше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">оконча́тельная отрабо́тка</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Schliff</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明明後日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明々後日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあさって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(in) three days time (two days after tomorrow)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans trois jours (après après demain)</gloss>
<gloss g_lang="de">überübermorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">in drei Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倖せ</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>good fortune</gloss>
<gloss>luck</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss g_lang="fr">bénédiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonheur</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">chance</gloss>
<gloss g_lang="ru">сча́стье</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為納め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finishing up</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendung einer Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩漬け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickling in salt</gloss>
<gloss g_lang="fr">friandise salée</gloss>
<gloss g_lang="de">Einpökeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsalzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Salz eingelegte Speise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮干狩り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潮干狩</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汐干狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおひがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell gathering (at low tide)</gloss>
<gloss>clamming</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche aux coquillages (sous faible profondeur d'eau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte de coquillage</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschelnsammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Ebbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>mechanism</gloss>
<gloss>gadget</gloss>
<gloss>(small) scale</gloss>
<gloss>half finished</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss>set up</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanik</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maßstab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuerwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">gadget (petit) échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">à moitié fini</gloss>
<gloss g_lang="fr">commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'installé</gloss>
<gloss g_lang="fr">défi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>means</gloss>
<gloss>resource</gloss>
<gloss>course</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕方なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕方無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかたなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>helplessly</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>as a last resort</gloss>
<gloss g_lang="ru">понево́ле</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">à contrecoeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死骸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屍骸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss>remains</gloss>
<!-- Deleted:  敷居置 removed from 1594140 -->
<gloss g_lang="ru">труп</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadavre</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閾値</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しきい値</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきち</reb>
<re_restr>閾値</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しきいち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold (amount, dose, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">seuil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livery</gloss>
<gloss>servant's clothes provided by employers</gloss>
<gloss g_lang="fr">livrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">les vêtements de domestique fournis par les patrons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕来たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕来り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為来り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>conventional practice</gloss>
<gloss>conventional practise</gloss>
<gloss>mores</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss g_lang="de">Tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvention</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き布団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷布団</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶとん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mattress</gloss>
<gloss>underquilt</gloss>
<gloss g_lang="fr">matelas (futon)</gloss>
<gloss g_lang="ru">матра́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">Futon</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem man liegt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Matratze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕組み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispositif</gloss>
<gloss g_lang="fr">mécanisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">organisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sujet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺戟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stimulus</gloss>
<gloss>impetus</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">excitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulation</gloss>
<gloss g_lang="ru">сти́мул</gloss>
<gloss g_lang="de">Anregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimulanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansporn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺戟剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺激剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss g_lang="de">Reizmittel</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺戟性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺激性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulative</gloss>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>irritative</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">motivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">irritative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺戟的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺激的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stimulating</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺戟物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>stimulative</gloss>
<gloss>excitant</gloss>
<gloss g_lang="de">Reizmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Scharfes</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulus</gloss>
<gloss g_lang="fr">motivation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四股名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醜名</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Sumo wrestler's stage name</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nom de guerre eines Sumô-Ringers</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le nom de l'étape de lutteur Sumo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痼る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss g_lang="de">hart werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verhärten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versteifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">raidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">durcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仔細</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子細</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasons</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>significance</gloss>
<gloss>particulars</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einzelheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Details</gloss>
<gloss g_lang="de">Genaueres</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisons</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">signification</gloss>
<gloss g_lang="fr">détails</gloss>
<gloss g_lang="fr">gêne</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstruction</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervention</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎮まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to quieten down</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to subside</gloss>
<gloss>to die down</gloss>
<gloss>to abate</gloss>
<gloss>to be suppressed</gloss>
<gloss g_lang="fr">retomber (enthousiasme, colère)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se calmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se contenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se modérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiédir (ardeur)</gloss>
<gloss g_lang="de">still werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Ruhe kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich legen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrückt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静める</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎮める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to appease</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss>to calm</gloss>
<gloss g_lang="fr">appaiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">calmer</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenir</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">stillen</gloss>
<gloss g_lang="de">besänftigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Ruhe bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwichtigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>史蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical landmark</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu historique</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Stätte</gloss>
<gloss g_lang="de">geschichtlicher Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtsdenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehler machen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehler begehen</gloss>
<gloss g_lang="de">es versäumen, etw. zu tun</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nicht tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une gaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕損じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為損じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehler machen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehler begehen</gloss>
<gloss g_lang="de">es versäumen, etw. zu tun</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nicht tun</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une gaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subcontract</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-contrat</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-traitement</gloss>
<gloss g_lang="ru">субконтра́кт</gloss>
<gloss g_lang="de">Untervertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenvertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulieferungsvertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Subkontrakt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zulieferer</gloss>
<gloss g_lang="de">Subunternehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下刷り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof printing</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression de la preuve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下穿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下穿き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershorts</gloss>
<gloss>underpants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhose</gloss>
<gloss g_lang="fr">caleçon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下貼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercoat</gloss>
<gloss>first coat</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw. das unter etwas anderem ausgebreitet ist)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sous-couche</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier enduisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯朶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fern</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Farnkraut</gloss>
<gloss g_lang="fr">fougère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七七日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七々日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしちにち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>49th day after death</gloss>
<gloss g_lang="de">neunundvierzigste Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">49e jour après mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七顛八起</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七転八起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちてんはっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vicissitudes of life</gloss>
<gloss>always rising after a fall or repeated failures</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit in der Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">siebenmal auf die Nase fallen und achtmal aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter toujours malgré échecs répétés</gloss>
<gloss g_lang="fr">les vicissitudes de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七厘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen charcoal brazier (for cooking)</gloss>
<gloss g_lang="de">tragbarer irdener Kochherd</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasero du charbon de bois en terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pour cuire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聢り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss>level-headed</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">solidement</gloss>
<gloss g_lang="ru">твёрдо</gloss>
<gloss g_lang="ru">уверенно</gloss>
<gloss g_lang="ru">решительно</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">solide</gloss>
<gloss g_lang="de">gediegen</gloss>
<gloss g_lang="de">haltbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">standhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
<gloss g_lang="de">wacker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausdrücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">positiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">zielbewusst</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdrossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失錯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehltritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaffe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fiche</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失神</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>swoon</gloss>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">état de choc (être sous ‾)</gloss>
<gloss g_lang="fr">évanouissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">défaillir</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失態</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mismanagement</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>discredit</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Blamage</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmach</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">échec</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgrâce</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrédit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七宝焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七宝焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽうやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloisonne ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Cloisonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">article du cloisonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕出かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕出来す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為出かす</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為出来す</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to perpetrate</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to finish up</gloss>
<gloss>to be guilty of</gloss>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">perpétrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕遂げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">finir</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">accomplir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>品品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなじな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various articles</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Artikel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschiedene Sorten</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Klassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschiedene</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs articles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴟尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鵄尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental ridge-end tile</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fisch- bzw. vogelförmiger ornamentaler Endziegel am Dachfirst</gloss>
<gloss g_lang="fr">carreau de la corniche-fin ornemental</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渋渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶしぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss g_lang="de">zögernd</gloss>
<gloss g_lang="de">zaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">widerstrebend</gloss>
<gloss g_lang="de">ungern</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwillig</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Widerwillen</gloss>
<gloss g_lang="fr">à contrecoeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">involontairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為放題</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's own way</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir son propre chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絞る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press</gloss>
<gloss>to wring</gloss>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss g_lang="fr">presser</gloss>
<gloss g_lang="fr">essorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">compresser</gloss>
<gloss g_lang="de">auswringen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">wringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pressen</gloss>
<gloss g_lang="de">auspressen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Kuh melken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich den Kopf zerbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abblenden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Licht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einschränken</gloss>
<gloss g_lang="de">reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>終い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>termination</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminaison</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>informal (Noh play)</gloss>
<gloss>Noh dance in plain clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">danse de Noh en habits ordinaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">informel (pièce de théatre Noh)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>島島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>島じま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまじま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islands</gloss>
<gloss g_lang="fr">îles</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Inseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Inseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠧魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とぎょ</reb>
<re_restr>蠧魚</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silverfish</gloss>
<gloss>clothes moth</gloss>
<gloss>bookworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberfischchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">papillon de nuit des vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">rat de bibliothèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲み出る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>にじみ出る</xref>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss>to exude</gloss>
<gloss>to percolate</gloss>
<gloss>to soak through</gloss>
<gloss g_lang="ru">проса́чиваться</gloss>
<gloss g_lang="ru">выделя́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">выступа́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">heraussickern</gloss>
<gloss g_lang="de">lecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">suinter</gloss>
<gloss g_lang="fr">exsuder</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'infiltrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremper à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>令む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old causative verbal ending</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille fin verbale causative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕向ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕向る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to induce</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to act toward</gloss>
<gloss>to handle (men)</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss>to forward to</gloss>
<gloss g_lang="de">antreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">anreizen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">absenden</gloss>
<gloss g_lang="de">versenden</gloss>
<gloss g_lang="de">verfrachten</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">agir vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">manier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(hommes)</gloss>
<gloss g_lang="fr">envoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">à avancé à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>cut-off</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>deadline</gloss>
<gloss>Closed</gloss>
<gloss>No Entrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">cloture</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier délai</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">"ne pas entrer"</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermé</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Termin</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlusstermin</gloss>
<gloss g_lang="de">Redaktionsschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmeldeschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgabeende</gloss>
<gloss g_lang="de">Deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め切る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉め切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめきる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close up</gloss>
<gloss>to shut up (e.g., behind doors)</gloss>
<gloss>to cut off (e.g., because a deadline has expired)</gloss>
<gloss g_lang="fr">clôturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">condamner (une porte)</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Liste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閉め出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shut out</gloss>
<gloss>to bar</gloss>
<gloss>to lock out</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">bloquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer (le passage)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">aussperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>clamping</gloss>
<gloss>tightening</gloss>
<gloss>fastening</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七五三縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注連縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred shrine rope</gloss>
<gloss g_lang="de">geweihtes Strohseil</gloss>
<gloss g_lang="de">(das einen heiligen Ort kennzeichnet, z.B. in einem Schrein)</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde de temple sacrée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癪にさわる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癪に障る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癪に触る</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくにさわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to irritate</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour irriter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写真機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera</gloss>
<gloss g_lang="ru">фотоаппарат</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotoapparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamera</gloss>
<gloss g_lang="fr">appareil-photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写生帖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>写生帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketchbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizzenbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">carnet à croquis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮断機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遮断器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit breaker</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrière (de passage à niveau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe-circuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrupteur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>railway crossing gate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromunterbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first place</gloss>
<gloss>head position</gloss>
<gloss>leading position</gloss>
<gloss g_lang="fr">en tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">première position</gloss>
<gloss g_lang="ru">веду́щее положе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвое ме́сто</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">führende Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主意</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>趣意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main meaning</gloss>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>motive</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss g_lang="fr">but</gloss>
<gloss g_lang="fr">idée principale</gloss>
<gloss g_lang="fr">motif</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">sens profond</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修好</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amity</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliche Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen zwei Ländern)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bons rapports</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒐集</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拾集</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>収輯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering up</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">récolte</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>州州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every state</gloss>
<gloss>every province</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque état</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque province</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement à</gloss>
<gloss g_lang="fr">persévérance</gloss>
<gloss g_lang="fr">persistance</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenacité</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>acquisition</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquisition</gloss>
<gloss g_lang="fr">instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Fähigkeit, von Wissen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主取</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering the service of a daimyo</gloss>
<gloss g_lang="de">In-Dienst-Treten bei einem neuen Meister</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer le service d'un daimyo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serving a master</gloss>
<gloss>employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienerrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir un maître</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収覧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>収攬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss>winning over</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週令</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>週齡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>week-old</gloss>
<gloss g_lang="fr">semaine-vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suf)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修練</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修煉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>修錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>culture</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>drill</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraînement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exercice</gloss>
<gloss g_lang="fr">pratique</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主客転倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主客顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかくてんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversing the order of (relative) importance (of)</gloss>
<gloss>putting the cart before the horse</gloss>
<gloss>the tables being turned</gloss>
<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss>
<gloss>mistaking the means for the end</gloss>
<!-- Deleted:  1594820 with 1733860 -->
<gloss g_lang="de">Auf-den-Kopf-Stellen des Verhältnisses von Gastgeber und Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzäumen des Pferdes von Hinten</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannen des Wagens vor das Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung des Blattes</gloss>
<gloss g_lang="fr">contraires</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre inverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主唱</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首唱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">promouvoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanter quelquechose</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱儒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侏儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwerg</gloss>
<gloss g_lang="de">Pygmäe</gloss>
<gloss g_lang="de">Liliputaner \</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleinwüchsiger)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">begriffstutzige Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">empêchez de grandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss g_lang="fr">de toute sorte</gloss>
<gloss g_lang="fr">varié</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannigfaltigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出処進退</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出所進退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょしんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advancing and retreating</gloss>
<gloss>appearance and disappearance</gloss>
<gloss>one's daily activities</gloss>
<gloss>one's course of action</gloss>
<gloss>one's attitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancer et se retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence et disparition</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses activités journalières</gloss>
<gloss g_lang="fr">son cours d'action</gloss>
<gloss g_lang="fr">son attitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版社</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出版者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publisher</gloss>
<gloss g_lang="fr">éditeur</gloss>
<gloss g_lang="ru">издательство</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef principal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儁秀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俊秀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss>talented person</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne talentueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodige</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Genie</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlicher Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlicher Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承允</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">acceptation</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床几</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牀几</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>床机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp stool</gloss>
<gloss>folding stool</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldstuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappstuhl</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabouret de camp</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabouret pliant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称賛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賞賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>commendation</gloss>
<gloss g_lang="fr">admiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">fierté</gloss>
<gloss g_lang="fr">louange</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste une minute</gloss>
<gloss g_lang="fr">un petit peu</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩猩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orangutan</gloss>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orang-Utan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">legendäres, menschenähnliches chin. Ungeheuer</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Alkohol liebt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">starker Trinker</gloss>
<gloss g_lang="fr">orang-outan</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand buveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩々緋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猩猩緋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharlachrot</gloss>
<gloss g_lang="fr">écarlate</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷悴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷忰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great grief</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand chagrin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招請</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling together</gloss>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
<gloss g_lang="fr">appeler ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying in pain</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer dans douleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1594990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消灯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>消燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting out (switching off) the light</gloss>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">extinction (lumières)</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倡婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss>harlot</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hure</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostituée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承服</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>submission</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">acquiescement</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤油</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正油</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoyu (kind of Japanese soy sauce)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauce soja</gloss>
<gloss g_lang="ru">соевый соус</gloss>
<gloss g_lang="de">Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少量</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small dose</gloss>
<gloss>small quantity</gloss>
<gloss>narrowmindedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite dose</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite quantitée</gloss>
<gloss g_lang="fr">étroitesse d'esprit</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Quantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倡和</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唱和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saying (cheering) in chorus</gloss>
<gloss g_lang="de">Singen im Chor</gloss>
<gloss g_lang="fr">acclamer en choeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中見舞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暑中見舞い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうみまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer greeting card</gloss>
<gloss>inquiry after someone's health in the hot season</gloss>
<gloss g_lang="fr">carte de salutations (pendant l'été)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommergrüße</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundigung nach jmds. Befinden während der heißesten Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白白しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらじらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>barefaced (e.g., lie)</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>transparent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pure white</gloss>
<gloss>very clear</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsichtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weißlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Spaß verlierend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unwissenheit vorschützend</gloss>
<gloss g_lang="fr">blanc pur</gloss>
<gloss g_lang="fr">très clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>知合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekannter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekannte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どく</reb>
<re_restr>退く</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のく</reb>
<re_restr>退く</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_restr>退く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しりぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire place</gloss>
<gloss g_lang="fr">reculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'écarter du chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しりぞく</stagr>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss g_lang="fr">démissionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre sa retraite</gloss>
<gloss g_lang="ru">посторониться</gloss>
<gloss g_lang="ru">отступить</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld räumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücktreten</gloss>
<gloss g_lang="de">abdanken</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Dienst aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白金</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎん</reb>
<re_restr>銀</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver</gloss>
<gloss>silver coin</gloss>
<gloss>silver paint</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture d'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce d'argent</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぎん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver general (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">général d'argent (du jeu de shogi)</gloss>
<gloss g_lang="ru">серебро́</gloss>
<gloss g_lang="de">Silber</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen: Ag für "Argentum")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Silberfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Silbershôgun</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur im Shôgi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕訳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assortment journalizing (in bookkeeping)</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss g_lang="de">Einteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕訳ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assort</gloss>
<gloss>to classify</gloss>
<gloss>to journalize (in accounting)</gloss>
<gloss>to journalise</gloss>
<gloss g_lang="de">einteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">klassifizieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">assortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">classer</gloss>
<gloss g_lang="fr">à journalize</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en comptabilité)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>wick</gloss>
<gloss>marrow</gloss>
<gloss>staple (for stapler)</gloss>
<gloss>(pencil) lead</gloss>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>pith</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine (crayon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) се́рдце</gloss>
<gloss g_lang="ru">душа́</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) сердцеви́на</gloss>
<gloss g_lang="ru">вну́тренняя ча́сть</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tiefe des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>real</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">VRAI</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侵冦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="fr">invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心象</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Überzeugung</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸食</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浸蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss>corrosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">érosion</gloss>
<gloss g_lang="fr">corrosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Erosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwitterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswaschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真蹟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真迹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true autograph</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalhandschrift</gloss>
<gloss g_lang="fr">autographe vrai</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸暢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>elongation</gloss>
<gloss>uncompression</gloss>
<gloss g_lang="fr">élongation</gloss>
<gloss g_lang="fr">décompression</gloss>
<gloss g_lang="fr">expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">extension</gloss>
<gloss g_lang="ru">расшире́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">увеличе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Länge, Kraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being convinced</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen und Gehorsam</gloss>
<gloss g_lang="fr">être convaincu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侵掠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aggression</gloss>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss g_lang="fr">agression</gloss>
<gloss g_lang="fr">invasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">raid</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>direct</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermitteltheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dirigez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事々物々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事事物物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじぶつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>every affair (matter)</gloss>
<gloss>all things</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事迹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>vestige</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweismaterial</gloss>
<gloss g_lang="de">Spuren eines Vorfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweise auf ein Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Stätte</gloss>
<gloss g_lang="fr">évidence</gloss>
<gloss g_lang="fr">trace</gloss>
<gloss g_lang="fr">vestige</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>事体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>(present) state of affairs</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="fr">état des choses</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand der Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatbestand</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十戒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十誡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 10 Buddhist precepts</gloss>
<gloss>Ten Commandments</gloss>
<gloss>Decalog</gloss>
<gloss g_lang="fr">décalogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dix commandement</gloss>
<gloss g_lang="fr">les dix préceptes bouddhiques</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die zehn Gebote</gloss>
<gloss g_lang="de">(v.a. die buddh. Gebote</gloss>
<gloss g_lang="de">für Moses' zehn Gebote wird oft ein anderes Kanji verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実情</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real condition</gloss>
<gloss>actual circumstances</gloss>
<gloss>actual state of affairs</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances réelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">véritable état des affaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">véritable condition</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Sachlage</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">reale Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辭典</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss g_lang="fr">dictionnaire</gloss>
<gloss g_lang="ru">словарь</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車置き場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自転車置場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃおきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for storing bicycles</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrradabstellplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrradständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱小</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puniness</gloss>
<gloss>youth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">puniness</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendzeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jugendlicher</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>inexperienced person</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Bursche</gloss>
<gloss g_lang="de">Jüngling</gloss>
<gloss g_lang="de">unerfahrener junger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünschnabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeübter</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne inexpérimentée</gloss>
<gloss g_lang="fr">novice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss>manifold</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
<gloss g_lang="de">vielmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重々にも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重重にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅうにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">à maintes reprises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>従順</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obedient</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>submissive</gloss>
<gloss>docile</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehorsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Demut</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fügsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">douceur de caractère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重体</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重態</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seriously ill</gloss>
<gloss>serious condition</gloss>
<gloss>critical state</gloss>
<gloss g_lang="fr">gravement malade</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal en point</gloss>
<gloss g_lang="de">kritischer Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgefahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絨緞</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絨毯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss g_lang="fr">moquette</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapie</gloss>
<gloss g_lang="ru">ковёр</gloss>
<gloss g_lang="de">Teppich</gloss>
<gloss g_lang="de">Läufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１０代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teens (10-19)</gloss>
<gloss>teenage</gloss>
<gloss>the tenth generation</gloss>
<gloss g_lang="de">der zehnte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teenageralter</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter zwischen zehn und neunzehn</gloss>
<gloss g_lang="fr">les adolescents</gloss>
<gloss g_lang="fr">(10-19)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adolescent</gloss>
<gloss g_lang="fr">la dixième génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十人並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十人並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにんなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being average (capacity, looks) (as good as anyone)</gloss>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">(capacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparences)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(aussi bon que n'importe qui)</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocrité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儒艮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儒良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugong</gloss>
<gloss>sea pig</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeschwein</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dugong dugon&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dugong</gloss>
<gloss g_lang="fr">cochon de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潤飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rhetorical flourishes</gloss>
<gloss g_lang="fr">embellisement rhétorique</gloss>
<gloss g_lang="fr">en faire des tonnes (pop.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschönerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschmückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順々に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>順順に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじゅんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in order</gloss>
<gloss>in turn</gloss>
<gloss g_lang="fr">à tour de rôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'un(e) après l'autre</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe nach</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">eins nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淳朴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>純朴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醇朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic simplicity</gloss>
<gloss>homeliness</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkompliziertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Natürlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剰語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssiges Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllwort</gloss>
<gloss g_lang="de">unnötiger Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="fr">redondance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss g_lang="ru">наилу́чший</gloss>
<gloss g_lang="de">Allerbestes</gloss>
<gloss g_lang="fr">le meilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上提</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上程</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introducing (a bill)</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>departure on a journey</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gesetzesvorschlags)</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzen auf die Tagesordnung</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un billet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抒情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyricism</gloss>
<gloss>description or expression of one's feelings</gloss>
<gloss g_lang="de">Lyrismus</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmungsvolle, gefühlsbetonte dichterische od. musikalische Gestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung der Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühlsdarstellung</gloss>
<gloss g_lang="fr">description de sensations</gloss>
<gloss g_lang="fr">lyrisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐々に</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徐徐に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss g_lang="fr">calmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">doucement</gloss>
<gloss g_lang="fr">graduellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">lentement</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit à petit</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
<gloss g_lang="de">gemächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrittweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人跡未到</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人跡未踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせきみとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexplored</gloss>
<gloss g_lang="de">Unberührtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerforschtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexploré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human intellect</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlicher Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliches Wissen</gloss>
<gloss g_lang="fr">intellect humain</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い殻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette end (butt)</gloss>
<gloss>tobacco ashes</gloss>
<gloss g_lang="fr">mégot</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarettenstummel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarrenstummel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋狂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whim</gloss>
<gloss>vagary</gloss>
<gloss g_lang="fr">caprice</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantaisie</gloss>
<gloss g_lang="fr">lubie</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Spleen</gloss>
<gloss g_lang="de">komischer Vogel</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. Säuferwahnsinn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い取り紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸取紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blotting paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier buvard</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数ヶ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数ケ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数か月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数カ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several months</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>distant future</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss>lower classes</gloss>
<gloss g_lang="de">ferne Zukunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfahren</gloss>
<gloss g_lang="fr">futur distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendants</gloss>
<gloss g_lang="fr">classes inférieures</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清清しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがすがしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafraîchissant</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">erfrischend</gloss>
<gloss g_lang="de">belebend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き好き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好きずき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきずき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire de goût</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacksache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数奇屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数寄屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-ceremony arbor</gloss>
<gloss>tea-ceremony arbour</gloss>
<!-- Deleted:  1595590 with 1474440 -->
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sukiya-Baustil</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbre de la thé-cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なからず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなからず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>not a little</gloss>
<gloss>in no small numbers</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas mal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なくとも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尠くとも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなくとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at least</gloss>
<gloss g_lang="fr">au minimum</gloss>
<gloss g_lang="fr">au moins</gloss>
<gloss g_lang="de">wenigstens</gloss>
<gloss g_lang="de">mindestens</gloss>
<gloss g_lang="de">zumindest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なくも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尠くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at least</gloss>
<gloss g_lang="de">wenigstens</gloss>
<gloss g_lang="de">mindestens</gloss>
<gloss g_lang="de">zumindest</gloss>
<gloss g_lang="fr">au moins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>助平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>lewd person</gloss>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollüstling</gloss>
<gloss g_lang="de">geiler Bock</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeine Kreatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürzenjäger</gloss>
<gloss g_lang="fr">lascivité</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne impudique</gloss>
<gloss g_lang="fr">débauché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄まじい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凄じい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさまじい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>amazing</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss g_lang="fr">effroyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">incroyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">prodigieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrible</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">scheußlich</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grässlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erstaunlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüffend</gloss>
<gloss g_lang="de">toll</gloss>
<gloss g_lang="de">sagenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sushi</gloss>
<gloss>anything made with vinegared rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">sushi (plat)</gloss>
<gloss g_lang="ru">суши (рис с сырой рыбой)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sushi</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist ovale Reisbällchen aus kaltem, gesäuertem Reis, die mit Fisch undoder Gemüse kunstvoll belegt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すし詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨詰め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寿司詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>jam-packed</gloss>
<gloss>packed in like sushi (like sardines)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfülltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, wie Ölsardinen zusammengedrängt zu sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">emballé dans comme sushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">droit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recommend</gloss>
<gloss>to advise</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to offer (wine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">encourager</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposer (du vin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommender</gloss>
<gloss g_lang="ru">рекомендова́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">сове́товать</gloss>
<gloss g_lang="de">raten</gloss>
<gloss g_lang="de">zureden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anregen</gloss>
<gloss g_lang="de">ermutigen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmuntern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">empfehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">befürworten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨猫</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨て猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned (stray) cat</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonné</gloss>
<gloss g_lang="fr">(égaré) chat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping ground</gloss>
<gloss>dump</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllhalde</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuttabladeplatz</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchargeant terre</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweiflung</gloss>
<gloss g_lang="fr">désespoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the risk of one's life</gloss>
<gloss g_lang="de">Riskieren des eigenen Lebens</gloss>
<gloss g_lang="fr">au risque de sa vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総べて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
<gloss g_lang="fr">(en) totalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement</gloss>
<gloss g_lang="ru">все</gloss>
<gloss g_lang="ru">всё</gloss>
<gloss g_lang="ru">целиком</gloss>
<gloss g_lang="ru">полностью</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamt</gloss>
<gloss g_lang="de">restlos</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り台</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滑台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりだい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launching platform</gloss>
<gloss>(playground) slide</gloss>
<gloss>sliding bed</gloss>
<gloss g_lang="fr">glissoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">plateforme de lancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">toboggan</gloss>
<gloss g_lang="de">Rutschbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Rutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住まい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住居</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>住い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょ</reb>
<re_restr>住居</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dwelling</gloss>
<gloss>house</gloss>
<gloss>residence</gloss>
<gloss>address</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) жили́ще</gloss>
<gloss g_lang="ru">местожи́тельство</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) жизнь</gloss>
<gloss g_lang="ru">прожива́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄し汁</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澄まし汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear soup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bouillon</gloss>
<gloss g_lang="de">klare Suppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墨描き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inking the outlines of a picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Malen nur mit Tusche</gloss>
<gloss g_lang="de">nur mit Tusche gemaltes Bild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tuschskizze</gloss>
<gloss g_lang="fr">noircir d'encre les contours d'une image</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隅隅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみずみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every nook and corner</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans chaque coin</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout partout</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Ecken und Winkel</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Ecken und Enden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棲み分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitat isolation (biology)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compartmentalize</gloss>
<gloss>segregate</gloss>
<gloss>isolate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Habitat-Isolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">isolement d'habitat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(biologie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦疵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marring caused by rubbing</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautabschürfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schramme \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâter a causé en frottant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り傷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきず</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>graze</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">écorchure (peau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">éraflure</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayure</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautabschürfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schramme \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut by rubbing</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss>to spend all (one's money)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Reiben durchtrennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenser tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper en frottant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss g_lang="de">abgenutzt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">abgewetzt sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour porter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to rub in</gloss>
<gloss>to grind and mix</gloss>
<gloss g_lang="de">einreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour frotter dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">broyer &amp; mélange</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こすりつける</reb>
<re_restr>擦り付ける</re_restr>
<re_restr>擦りつける</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rub against</gloss>
<gloss>to nuzzle against, e.g., dog nosing a person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strike (a match)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen etwas reiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">frotter sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper l'égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂り潰す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨り潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pulverize</gloss>
<gloss>to pulverise</gloss>
<gloss>to mash</gloss>
<gloss>to deface</gloss>
<gloss>to lose a fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">klein reiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zermahlen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geld)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kräfte)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufreiben</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulvériser</gloss>
<gloss g_lang="fr">brasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">défigurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre une richesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂り鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摺り鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(earthenware) mortar (for grinding)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mortier (pour moudre en cuisine)</gloss>
<gloss g_lang="de">(irdener)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩り寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り寄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すり寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw close to</gloss>
<gloss>to edge up to</gloss>
<gloss>to snuggle up to</gloss>
<gloss>to nestle close to</gloss>
<gloss>to cuddle with</gloss>
<gloss>to draw closer to</gloss>
<gloss g_lang="de">heranschleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">näher rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bei jmdm. einschmeicheln</gloss>
<gloss g_lang="fr">se nicher jusqu'à</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlacer avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer plus proche à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦りガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨りガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground glass</gloss>
<gloss g_lang="de">Mattglas</gloss>
<gloss g_lang="fr">verre moulu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>する</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss>to file</gloss>
<gloss>to frost (glass)</gloss>
<gloss>to strike (match)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">frotter (allumette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">limer</gloss>
<gloss g_lang="fr">polir (verre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">râper</gloss>
<gloss g_lang="de">reiben</gloss>
<gloss g_lang="de">feilen</gloss>
<gloss g_lang="de">polieren \</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zündholz)</gloss>
<gloss g_lang="de">anreißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="fr">frottement</gloss>
<gloss g_lang="fr">la friction</gloss>
<gloss g_lang="fr">dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">perd</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すれ違う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦れ違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass by one another</gloss>
<gloss>to disagree</gloss>
<gloss>to miss each other</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en désaccord</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer l'un à coté de l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se manquer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">aneinander vorbeigehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">aneinander vorbeigehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aneinander vorbeifahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨れる</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to chafe</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to become sophisticated</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'user</gloss>
<gloss g_lang="fr">se frotter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dégrossir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se sophistiquer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich reiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aneinander reiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich abnutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdorben werden</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frech werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schamlos werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>図図しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずうずうしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>impudent</gloss>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss g_lang="fr">aplomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">effronté</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämt</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zudringlich</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡休み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ずる休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずるやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>playing hookey</gloss>
<gloss>being away from work without a good reason</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen ohne besonderen Grund</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouant hookey(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être loin de travail sans une bonne raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member</gloss>
<gloss>regular member</gloss>
<gloss>active member</gloss>
<gloss g_lang="ru">постоя́нный член</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre régulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">membre actif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>制禦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>制馭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>governing</gloss>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss>repression</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss g_lang="fr">controle</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">maitrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">management</gloss>
<gloss g_lang="fr">répression</gloss>
<gloss g_lang="fr">restriction</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérification</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bändigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zügelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>制御機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller</gloss>
<gloss>regulator</gloss>
<gloss g_lang="de">Regler</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuereinheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1595990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正座</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting correctly (Japanese-style)</gloss>
<gloss>sitting (or squatting) straight</gloss>
<gloss g_lang="fr">façon de s'asseoir à la japonaise</gloss>
<gloss g_lang="de">kniendes Sitzen auf den Fersen</gloss>
<gloss g_lang="de">Seiza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss>exact</gloss>
<gloss>punctual</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss g_lang="fr">correctement</gloss>
<gloss g_lang="fr">exactement</gloss>
<gloss g_lang="fr">ponctuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">soigneusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>清清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feel refreshed</gloss>
<gloss>feel relieved</gloss>
<!-- Deleted:  1596020 with 1596000 -->
<gloss g_lang="de">erfrischt</gloss>
<gloss g_lang="de">befreit</gloss>
<gloss g_lang="fr">le toucher a rafraîchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le toucher a soulagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正正堂堂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正々堂々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいどうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fair and square</gloss>
<gloss>open and aboveboard</gloss>
<!-- Deleted:  1596040 with 1596030 -->
<gloss g_lang="de">ehrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">anständig</gloss>
<gloss g_lang="de">fair</gloss>
<gloss g_lang="de">redlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Falsch</gloss>
<gloss g_lang="fr">juste et rend carré</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvert et au-dessus de comité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the most</gloss>
<gloss>at best</gloss>
<gloss>to the utmost</gloss>
<gloss>as much (far) as possible</gloss>
<gloss g_lang="fr">au maximum</gloss>
<gloss g_lang="fr">au plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">autant que possible</gloss>
<gloss g_lang="ru">самое большое</gloss>
<gloss g_lang="de">soweit wie nur möglich</gloss>
<gloss g_lang="de">möglichst</gloss>
<gloss g_lang="de">so weit wie möglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höchstens</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生残者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生存者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんしゃ</reb>
<re_restr>生存者</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいざんしゃ</reb>
<re_restr>生残者</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlebender</gloss>
<gloss g_lang="fr">survivant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰き止める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塞き止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dam up</gloss>
<gloss>to hold back</gloss>
<gloss>to keep back</gloss>
<gloss>to intercept</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Zaum halten</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrollieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">endiguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">intercepter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vérifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤裸々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤裸裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきらら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakedness</gloss>
<gloss>nudity</gloss>
<gloss g_lang="fr">nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">nudité</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss g_lang="fr">direct</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) nackt</gloss>
<gloss g_lang="de">splitternackt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">offenherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">unverblümt</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschminkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596085</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石槨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone burial chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with trouble</gloss>
<gloss>at great pains</gloss>
<gloss>long-awaited</gloss>
<gloss g_lang="fr">en dépit de</gloss>
<gloss g_lang="fr">malgré</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinkammer eines Grabmals o.Ä. für den Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席巻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>席捲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping conquest</gloss>
<gloss>sweeping over</gloss>
<gloss>conquering</gloss>
<gloss>invading</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwältigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquête rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">balayer partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">conquérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">envahir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪駄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather-soled sandals</gloss>
<gloss g_lang="de">Setta</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zôri mit Ledersohle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politeness</gloss>
<gloss>feeling of loneliness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">flehentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">inständig</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">brennend</gloss>
<gloss g_lang="de">gefühlvoll</gloss>
<gloss g_lang="fr">politesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir de solitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切断機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつだんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss>cutting machine</gloss>
<gloss>guillotine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidemaschine</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">machine coupante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め苛む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責め苛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめさいなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss g_lang="de">foltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅学非才</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浅学菲才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがくひさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's lack of learning or ability</gloss>
<gloss>shallow learning and limited ability</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliches Wissen und Unfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙境</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仙郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairyland</gloss>
<gloss>enchanted land</gloss>
<gloss g_lang="de">Feenland</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumland</gloss>
<gloss g_lang="de">Insel der Seeligen</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlische Gefilde</gloss>
<gloss g_lang="de">Elysium</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. Wohnstätte oder Welt der Eremiten)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pays des fées</gloss>
<gloss g_lang="fr">terre enchantée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鈞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1000 pounds</gloss>
<gloss>1000 kan</gloss>
<gloss>1000 yen</gloss>
<gloss>1000 pieces of gold</gloss>
<gloss>great weight</gloss>
<gloss>pricelessness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) großer Wert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Geldsumme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">1.000 Ryô</gloss>
<gloss g_lang="fr">1000 yen</gloss>
<gloss g_lang="fr">1000 morceaux d'or</gloss>
<gloss g_lang="fr">pricelessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅見</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淺見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow view</gloss>
<gloss>superficial idea</gloss>
<gloss g_lang="fr">idées creuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">vues superficielles</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Denkweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦々恐々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦戦恐恐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦々兢々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦戦兢兢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんきょうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trembling with fear</gloss>
<gloss>filled with trepidation</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">panisch</gloss>
<gloss g_lang="de">in Angst und Schrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">zitternd vor Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">in tödlicher Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先々月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先先月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>month before last</gloss>
<gloss g_lang="fr">le mois dernier</gloss>
<gloss g_lang="de">vorletzter Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先登</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>lead</gloss>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="fr">pionnier</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête</gloss>
<gloss g_lang="ru">главенство</gloss>
<gloss g_lang="ru">во главе</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Seite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先塔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spire</gloss>
<gloss>steeple</gloss>
<gloss>pinnacle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Turmspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Minarett</gloss>
<gloss g_lang="fr">flèche</gloss>
<gloss g_lang="fr">clocher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千編一律</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千篇一律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺんいちりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humdrum</gloss>
<gloss>lack of variety</gloss>
<gloss>monotony</gloss>
<gloss>stereotypical</gloss>
<gloss g_lang="de">Monotonität</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintönigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einförmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">monotonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">manque de variété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>占用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>exclusive use</gloss>
<gloss>personal use</gloss>
<gloss>dedicated</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">privé</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private (e.g., network)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinbenutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatbenutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatgebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch durch ein oder mehrere spezielle Personen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwendung für ausschließlich für spezielle Dinge oder spezielle Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>税込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax included (e.g., price)</gloss>
<gloss>before tax (e.g., salary)</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthalt der Steuern</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'impôt a inclus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple prix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">avant impôt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple salaire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是々非々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是是非非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜぜひひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free and unbiased</gloss>
<gloss>fair and just</gloss>
<gloss>ruling or judging what's right is right and what's wrong is wrong</gloss>
<gloss>calling spade a spade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(jugement,décision) bien tranché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(jugement,décision) impartial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(jugement,décision) juste et équitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(juger ou décider) le bon et le mauvais</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国津々浦々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全国津津浦浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくつつうらうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the country</gloss>
<gloss g_lang="de">im ganzen Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss>relief measure</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignete Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyens de résoudre un problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前人未到</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前人未踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんみとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untrodden (region, field of study, etc.)</gloss>
<gloss>unprecedented (discovery, achievement, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerforschtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbetretenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unberührtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexploré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole line</gloss>
<gloss>all lines</gloss>
<gloss>the whole ship</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamte Strecke</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ligne entière</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les lignes</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前々回</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前前回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぜんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the time before last</gloss>
<gloss>last time but one</gloss>
<gloss g_lang="fr">le temps avant dernier</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernière fois mais un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>全智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omniscience</gloss>
<gloss g_lang="de">Allwissenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">omniscience</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前兆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>portent</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>premonition</gloss>
<gloss>harbinger</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémonition</gloss>
<gloss g_lang="fr">présage</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe avant-coureur</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前編</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぺん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first part</gloss>
<gloss>first volume</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Band</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Teil</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier partez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en premier volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総売り上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総売上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううりあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total sales</gloss>
<gloss>total proceeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相克</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相剋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konflikt</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>双互</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">réciproque</gloss>
<gloss g_lang="ru">взаимный</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reziprozität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綜合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>synthesis</gloss>
<gloss>coordination</gloss>
<gloss>putting together</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>composite</gloss>
<gloss g_lang="fr">composite</gloss>
<gloss g_lang="fr">coordination</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">synthèse</gloss>
<gloss g_lang="ru">синтез</gloss>
<gloss g_lang="ru">обобщение</gloss>
<gloss g_lang="de">Synthese</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掃除器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cleaner</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspirateur</gloss>
<gloss g_lang="ru">пылесо́с</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubsauger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣社</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine enshrining several gods</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein, in dem die Gottheiten verschiedener Schreine verehrt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss>hurry</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>letters ending with this start with 前略</s_inf>
<gloss>Yours Sincerely</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mit freundlichen Grüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">MfG</gloss>
<gloss g_lang="de">in Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Briefabschluss)</gloss>
<gloss g_lang="fr">brièveté</gloss>
<gloss g_lang="fr">impolitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">hâte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はやばや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>early</gloss>
<gloss>all in good time</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapidement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss g_lang="de">Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">Hast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frühzeitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverzüglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sofortigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曽孫</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曾孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひいまご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandchild</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrière petit-fils</gloss>
<gloss g_lang="de">Großenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>騒騒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapageur</gloss>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmend</gloss>
<gloss g_lang="de">geräuschvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">ohrenbetäubend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeregt</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmisch</gloss>
<gloss g_lang="de">turbulent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装丁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装幀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>装釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>binding (book)</gloss>
<gloss>format</gloss>
<gloss g_lang="de">Einband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lier</gloss>
<gloss g_lang="fr">format</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僧房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priests' temple quarters</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsunterkunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">le temple de prêtres divise en quatre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聡明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聰明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagacité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爽凉</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爽涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool and refreshing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Sommermorgen, zu Beginn des Herbstes etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîcheur et rafraîchir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>副える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss>to attach</gloss>
<gloss>to append</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to garnish</gloss>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to annex</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter à</gloss>
<gloss g_lang="fr">compléter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'attacher à</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">beifügen</gloss>
<gloss g_lang="de">beilegen</gloss>
<gloss g_lang="de">anheften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄聞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casually hearing</gloss>
<gloss>hearing casually</gloss>
<gloss g_lang="ru">слы́шать со стороны́</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörensagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">entendre par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>損なう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこなう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to fail in doing</gloss>
<gloss g_lang="fr">blesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">endommager</gloss>
<gloss g_lang="fr">échouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">commettre une bévue</gloss>
<gloss g_lang="de">schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verhören</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甦生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebirth</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
<gloss>rehabilitation</gloss>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>regeneration</gloss>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss>reviving</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbelebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auferstehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">résurrection</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réanimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rééducation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楚々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楚楚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>neat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlank</gloss>
<gloss g_lang="de">niedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
<gloss g_lang="de">zierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
<gloss g_lang="fr">gracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">net</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎいれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注ぎ入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそぎいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pour into</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour verser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ気ない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素っ気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素気ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素気無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>short</gloss>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnahmslos</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichgültig</gloss>
<gloss g_lang="de">unfreundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht liebenswürdig</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">court</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusque</gloss>
<gloss g_lang="fr">émoussé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率先</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帥先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the initiative</gloss>
<gloss g_lang="fr">de sa propre initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergreifen der Initiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率直</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss>candour</gloss>
<gloss>candor</gloss>
<gloss>openheartedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">candeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">franchise</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincérité</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freimut</gloss>
<gloss g_lang="de">Geradheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卆倒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fainting</gloss>
<gloss>swooning</gloss>
<gloss g_lang="fr">évanouissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">syncope</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒爾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss g_lang="de">Abruptheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plötzlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">völlige Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrupt</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unannounced</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon inattendue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袖付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armhole (of a shirt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmelloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒都婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒塔婆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>率塔婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとうば</reb>
<re_restr>卒塔婆</re_restr>
<re_restr>率塔婆</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden grave tablet</gloss>
<gloss>stupa</gloss>
<gloss>dagoba</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stupa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kultbau zur ursprünglich zur Aufnahme von Reliquien</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Sanskr.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備え付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなえつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel</gloss>
<gloss g_lang="fr">provision</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具わる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be furnished with</gloss>
<gloss>to be endowed with</gloss>
<gloss g_lang="fr">être doté de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être doué de</gloss>
<gloss g_lang="fr">posséder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be among</gloss>
<gloss>to be one of</gloss>
<gloss>to be possessed of</gloss>
<gloss g_lang="de">versehen sein mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestattet sein mit ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その代り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その代わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>instead</gloss>
<gloss>but (on the other hand)</gloss>
<gloss g_lang="de">statt dessen</gloss>
<gloss g_lang="de">dafür</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegenzug</gloss>
<gloss g_lang="de">als Ersatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aber</gloss>
<gloss g_lang="de">andererseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側杖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傍杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blow received by a bystander</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädigung als Unbeteiligter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup reçu par un spectateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空空しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらぞらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>false</gloss>
<gloss>hypocritical</gloss>
<gloss g_lang="de">verlogen</gloss>
<gloss g_lang="de">erheuchelt</gloss>
<gloss g_lang="de">erdichtet</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch</gloss>
<gloss g_lang="de">fingiert</gloss>
<gloss g_lang="de">verstellt</gloss>
<gloss g_lang="de">fadenscheinig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚕豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad bean</gloss>
<gloss>horse bean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saubohne</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Vicia faba&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fève générale</gloss>
<gloss g_lang="fr">fève du cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>各各</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫れ夫れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ其れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其其</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>各</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それぞれ</reb>
<re_restr>其其</re_restr>
<re_restr>其々</re_restr>
<re_restr>夫夫</re_restr>
<re_restr>夫々</re_restr>
<re_restr>各各</re_restr>
<re_restr>各々</re_restr>
<re_restr>其れ其れ</re_restr>
<re_restr>夫れ夫れ</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのおの</reb>
<re_restr>各々</re_restr>
<re_restr>各各</re_restr>
<re_restr>各</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>each</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss>either</gloss>
<gloss>respectively</gloss>
<gloss>severally</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun respectivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuellement</gloss>
<gloss g_lang="ru">все</gloss>
<gloss g_lang="ru">каждый</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes</gloss>
<gloss g_lang="de">jede</gloss>
<gloss g_lang="de">jedermann</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder einzelne</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">non plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">respectivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算盤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十露盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろばん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abacus</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulier</gloss>
<gloss g_lang="de">Soroban</gloss>
<gloss g_lang="de">Abakus</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechenbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊属</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct ancestors</gloss>
<gloss>noble ancestors</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandter in aufsteigender Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Aszendent</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtres directs</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancêtres nobles</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊王</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊皇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊皇王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverence for the emperor</gloss>
<gloss>advocate of imperial rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">Royalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürwortung des Tennô-Systems</gloss>
<gloss g_lang="fr">révérez pour l'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">avocat de règle impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>続続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>successively</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'un après l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">successivement</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">in rascher Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">in großer Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body blow</gloss>
<gloss>ramming (suicide) attack</gloss>
<gloss g_lang="ru">таран</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff mit dem ganzen Körper</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(suicide) attaque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退屈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怠屈</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tedium</gloss>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss g_lang="fr">ennuyeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatidieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">lassant</gloss>
<gloss g_lang="de">Langeweile</gloss>
<gloss g_lang="de">Langweiligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ennui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with respect to Japan</gloss>
<gloss>with Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'égard du Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec le Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">envers le Japon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan...</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüber Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596765</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退廃</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頽廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>degeneration</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss>deterioration</gloss>
<gloss>laxness</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">décadence</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégénérescence</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépravation</gloss>
<gloss g_lang="fr">détérioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser-aller</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittenverfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Entartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekadenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Degenerierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>颱風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhoon</gloss>
<gloss g_lang="fr">typhon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泰平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss g_lang="fr">paix</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquilité</gloss>
<gloss g_lang="ru">спокойствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">мир</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪え忍ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐え忍ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえしのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put up with</gloss>
<gloss>to endure</gloss>
<gloss>to bear patiently</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurer avec patience</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accomoder de</gloss>
<gloss g_lang="fr">supporter calmement</gloss>
<gloss g_lang="de">erdulden</gloss>
<gloss g_lang="de">geduldig ertragen</gloss>
<gloss g_lang="de">aushalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very high</gloss>
<gloss>at most</gloss>
<gloss>at best</gloss>
<gloss g_lang="de">höchstens</gloss>
<gloss g_lang="de">im besten Falle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hoch</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Höhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">très haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">au plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">à meilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き出し</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炊出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency rice feeding</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution de rations alimentaires de secours</gloss>
<gloss g_lang="de">Austeilung von Lebensmitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. gekochten Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Notsituation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to cook</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruler</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuire</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarrer un feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">embraser</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to kindle</gloss>
<gloss>to build a fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruler</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuire</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarrer un feu</gloss>
<gloss g_lang="fr">embraser</gloss>
<gloss g_lang="de">heizen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>託する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to entrust</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">anvertrauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. zum Vorwand nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflüchte machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour confier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貯える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくわえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to store</gloss>
<gloss>to lay in stock</gloss>
<gloss g_lang="fr">emmagasiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">stocker</gloss>
<gloss g_lang="ru">копи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">запаса́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">накопля́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbewahren</gloss>
<gloss g_lang="de">speichern</gloss>
<gloss g_lang="de">lagern</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspeichern</gloss>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">wachsen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haare, einen Bart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a kind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ebenbürtiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgestellter</gloss>
<gloss g_lang="fr">un genre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猛し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brave</gloss>
<gloss g_lang="fr">bravez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(voûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猛猛しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけだけしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ferocious</gloss>
<gloss g_lang="de">wild</gloss>
<gloss g_lang="de">bissig</gloss>
<gloss g_lang="de">wütend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">dreist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo shoots</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambussprössling</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bambou tire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>章魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulpe</gloss>
<gloss g_lang="ru">осьминог</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktopus</gloss>
<gloss g_lang="de">Krake</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glatzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たこ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus dumplings</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulettes de la pieuvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>sure</gloss>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>if I'm not mistaken</gloss>
<gloss>if I remember correctly</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurément</gloss>
<gloss g_lang="fr">certainement</gloss>
<gloss g_lang="fr">si je me souviens bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">si je ne me trompes pas</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">korrekt</gloss>
<gloss g_lang="de">verlässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifellos</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">echt</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wahrscheinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn ich mich recht entsinne</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn ich nicht irre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>very many</gloss>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">große Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">in großer Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr und mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">immer mehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">très beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus en plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss g_lang="fr">bataille</gloss>
<gloss g_lang="fr">combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">conflit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lutte</gloss>
<gloss g_lang="ru">борьба</gloss>
<gloss g_lang="ru">сражение</gloss>
<gloss g_lang="ru">битва</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konflikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闘う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fight</gloss>
<gloss>to battle</gloss>
<gloss>to combat</gloss>
<gloss>to struggle against</gloss>
<gloss>to wage war</gloss>
<gloss>to engage in contest</gloss>
<gloss g_lang="fr">affronter</gloss>
<gloss g_lang="fr">combattre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se battre</gloss>
<gloss g_lang="ru">бороться</gloss>
<gloss g_lang="ru">сражаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">биться</gloss>
<gloss g_lang="de">kämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieg führen</gloss>
<gloss g_lang="de">fechten</gloss>
<gloss g_lang="de">streiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wetteifern</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佇い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佇まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre</gloss>
<gloss g_lang="fr">portée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>但し書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>但書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ただし書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>但書</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proviso</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sous) condition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(sous) réserve</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftlicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1596990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只只</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唯唯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただただ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>only</gloss>
<gloss>emphatic modifier</gloss>
<gloss g_lang="de">umsonst</gloss>
<gloss g_lang="de">unentgeltlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gratis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">normal</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bloß</gloss>
<gloss g_lang="de">nur</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts als</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolument</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">modificateur de l'only(emphatic)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただ者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>只者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary person</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち入り禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入り禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち入禁止</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいりきんし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no entry</gloss>
<gloss>Keep Off!</gloss>
<gloss>No Trespassing</gloss>
<gloss g_lang="fr">défense d'entrer</gloss>
<gloss g_lang="ru">Не входить!</gloss>
<gloss g_lang="ru">Посторонним вход воспрещён!</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreten verboten!</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt verboten!</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgang verboten!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち泳ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立泳ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおよぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treading water</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertreten</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchant eau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>截つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sever</gloss>
<gloss>to cut off</gloss>
<gloss>to suppress</gloss>
<gloss>to abstain (from)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sectionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">supprimer</gloss>
<gloss g_lang="fr">trancher</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrompre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'abstenir de</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">abtrennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">absperren unterbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abgewöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich das Leben nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausrotten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<stagk>立つ</stagk>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss>to stand up</gloss>
<gloss g_lang="fr">être érigé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être dressé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être levé</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir debout</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>立つ</stagk>
<gloss>to find oneself (e.g., in a difficult position)</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to depart (on a plane, train, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">стоять</gloss>
<gloss g_lang="ru">вставать (с места)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf die Beine stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Luft steigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">errichtet werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdampfen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdunsten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Erektion haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597045</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建つ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to erect</gloss>
<gloss>to be erected</gloss>
<gloss>to be built</gloss>
<gloss g_lang="fr">être érigé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fondé</gloss>
<gloss g_lang="de">errichtet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜の落し子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜の落とし子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜の落子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのおとしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea horse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seepferdchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hippocampinae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cheval de mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜巻</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竜巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつまき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss>waterspout</gloss>
<gloss g_lang="fr">cyclone</gloss>
<gloss g_lang="fr">tornade</gloss>
<gloss g_lang="fr">typhon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trombe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tornado</gloss>
<gloss g_lang="de">Windhose</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserhose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点て込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be crowded</gloss>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss g_lang="fr">être occupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être serré</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht beieinander stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengedrängt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tüchtig im Druck sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立籠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to barricade oneself in</gloss>
<gloss>to hold (a fort, etc.)</gloss>
<gloss>to shut oneself up</gloss>
<gloss>to be besieged</gloss>
<gloss>to dig in</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbarrikadieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦社会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertically structured society</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vertikal strukturierte Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">société verticalement structurée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て坪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface au sol</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface construite</gloss>
<gloss g_lang="de">Baufläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesamtfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建前</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てまえ</reb>
<re_restr>点前</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagk>立て前</stagk>
<stagk>立前</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>official stance</gloss>
<gloss>public position or attitude (as opposed to private thoughts)</gloss>
<gloss g_lang="fr">face (garder la)</gloss>
<gloss g_lang="fr">position que l'on adopte en public (par opposition à sa véritable opinion privée)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procedures in tea ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigstellung des Gerüst eines japanischen Hauses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zur Schau gestellte Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Öffentlichkeit vertretene Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">vor anderen vertretene Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur privaten Meinung, der "honne")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仮令</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たとい</reb>
<re_restr>仮令</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>if</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien que</gloss>
<gloss g_lang="fr">exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">même si</gloss>
<gloss g_lang="fr">quoi que</gloss>
<gloss g_lang="de">auch wenn</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst wenn</gloss>
<gloss g_lang="de">obgleich</gloss>
<gloss g_lang="de">obwohl</gloss>
<gloss g_lang="de">obschon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喩える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss>to liken</gloss>
<gloss>to speak figuratively</gloss>
<gloss>to illustrate</gloss>
<gloss>to use a simile</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">illustrer par l'exemple</gloss>
<gloss g_lang="fr">utiliser une comparaison</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Metapher benutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Bildern sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しげ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愉しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich</gloss>
<gloss g_lang="de">freudig</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タバコ</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tobacco (pt: tabaco)</gloss>
<gloss>cigarettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">cigarettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">tabac</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabak</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarette</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabakpflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Nicotiana tabacum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびたび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>often</gloss>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss g_lang="fr">à plusieurs reprises</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintes fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvent</gloss>
<gloss g_lang="ru">часто</gloss>
<gloss g_lang="de">oft</gloss>
<gloss g_lang="de">öfters</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrmals</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卵焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried eggs</gloss>
<gloss>omelet</gloss>
<gloss>omelette</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japan. Omelett</gloss>
<gloss g_lang="fr">oeufs frits</gloss>
<gloss g_lang="fr">omelette</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偶偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまたま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>accidentally</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">par hasard</gloss>
<gloss g_lang="ru">случа́йно</gloss>
<gloss g_lang="ru">ре́дко</gloss>
<gloss g_lang="de">selten</gloss>
<gloss g_lang="de">gelegentlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Zufall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜め息</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ため息</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜息</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a sigh</gloss>
<gloss g_lang="fr">soupir</gloss>
<gloss g_lang="de">Seufzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßseufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>便る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss>to have recourse to</gloss>
<gloss>to depend on</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir recours à</gloss>
<gloss g_lang="fr">compter sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépendre de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reposer sur</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlassen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stützen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">abhängen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bauen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">zu etw. greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たらし込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誑し込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cajole</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to seduce</gloss>
<gloss g_lang="de">verleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">verführen: überreden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwatzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging screen</gloss>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">herabgelassener Vorhang</gloss>
<gloss g_lang="fr">écran pendant</gloss>
<gloss g_lang="fr">rideau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ耳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>垂耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lop-eared</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlappohr</gloss>
<gloss g_lang="fr">taillez eared</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探検</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>探険</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exploration</gloss>
<gloss>expedition</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition</gloss>
<gloss g_lang="fr">exploration</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭坑</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭鉱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炭礦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal mine</gloss>
<gloss>coal pit</gloss>
<gloss g_lang="fr">mine de charbon</gloss>
<gloss g_lang="ru">угольная шахта</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenbergwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlengrube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>disinterested</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss g_lang="de">hell</gloss>
<gloss g_lang="de">blass</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleichgültig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekümmert</gloss>
<gloss g_lang="de">nüchtern</gloss>
<gloss g_lang="fr">désintéressé</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眈々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眈眈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigilant hostility</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schadenfroh</gloss>
<gloss g_lang="de">hämisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">hostilité vigilante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡泊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淡白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candid</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>ingenuous</gloss>
<gloss>light (color, colour, taste)</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkompliziertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Speise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférent</gloss>
<gloss g_lang="fr">franc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>短篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short (e.g., story, film)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Film</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Text</gloss>
<gloss g_lang="fr">court</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple histoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">film)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替え品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代替品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえひん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいひん</reb>
<re_restr>代替品</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute article</gloss>
<gloss>back-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Surrogat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Backup</gloss>
<gloss g_lang="fr">substituez l'article</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱きよせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱き寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht an sich ziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour embrasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄駄っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駄々っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmanageable child</gloss>
<gloss>spoiled child</gloss>
<gloss>spoilt child</gloss>
<gloss g_lang="de">verzogenes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">verhätscheltes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">unartiges Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Quälgeist</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfant intraitable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駝鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴕鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダチョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostrich</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strauß</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Struthio camelus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">autruche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>by degrees</gloss>
<gloss g_lang="fr">par étapes</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit à petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">progressivement</gloss>
<gloss g_lang="ru">постепенно</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Terrasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">allmählich</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">stufenweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段々畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段段畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段段畠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>段々畠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんだんばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terraced fields</gloss>
<gloss>terraced farm</gloss>
<gloss g_lang="fr">champs en terrace</gloss>
<gloss g_lang="de">terrassenförmige Felder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近づき</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかづき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauter Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short way</gloss>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss g_lang="fr">court chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">raccourci</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzerer Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力比べ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力競べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest of strength</gloss>
<gloss>trial of strength</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf in der Körperkraft</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'épreuve de force</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力尽くで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力尽で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからずくで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by sheer strength</gloss>
<gloss g_lang="fr">par force absolue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力尽ける</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to encourage (someone)</gloss>
<gloss>to cheer (someone) up</gloss>
<gloss g_lang="de">ermutigen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmuntern</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut machen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterstützen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour encourager</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">acclamer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(quelqu'un) en haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違い棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of staggered shelves</gloss>
<gloss g_lang="ru">неравноме́рно располо́женные по́лочки (расположенные не друг над другом, а одна левее, другая правее и т. д.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufengestell</gloss>
<gloss g_lang="de">Etagere</gloss>
<gloss g_lang="de">versetzte Regalbretter im Tokonoma</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettez d'étagères chancelées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遅遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>lagging</gloss>
<gloss>tardy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerfällig</gloss>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="de">zögernd</gloss>
<gloss g_lang="fr">lent</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester en arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千千に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in pieces</gloss>
<gloss g_lang="de">auf verschiedene Art</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">detailliert</gloss>
<gloss g_lang="de">aus kleinen Stücken bestehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagina</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheide</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳飲み子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳呑み子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのみご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>suckling child</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugling</gloss>
<gloss g_lang="fr">dorlotez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en allaitant l'enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>到着</xref>
<gloss>counter for suits of clothing</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur pour les vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui arrive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>arriving at ..</gloss>
<gloss g_lang="ru">счётный суффикс для европейской одежды</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくちゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>steadily</gloss>
<gloss g_lang="fr">régulièrement</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt für Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam aber sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶さじ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶匙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃさじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaspoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Teelöffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenruf</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Witz</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶々を入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶茶を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃちゃをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to make fun of</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenrufe machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einmischen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Arm nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">flachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶漬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶漬け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice with ocha poured on (Japanese dish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chazuke</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Tee übergossene Schale Reis)</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz avec ocha versé sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plat Japonais)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶わん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bowl</gloss>
<gloss>tea cup</gloss>
<gloss>teacup</gloss>
<gloss g_lang="fr">bol</gloss>
<gloss g_lang="fr">tasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Tasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Teetasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeschale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reisschale</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中核</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kernel</gloss>
<gloss>core</gloss>
<gloss>nucleus</gloss>
<gloss g_lang="fr">noyau</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtigster Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁々判</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲裁裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitration</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsgerichtsbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中秋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>15th day of the 8th lunar month</gloss>
<gloss>8th lunar month</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">15. Tag des achten Monats nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss g_lang="fr">15e jour du 8e mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mi automne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙づり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宙吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうづり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging in midair</gloss>
<gloss>suspended in midair</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second part</gloss>
<gloss>second volume</gloss>
<gloss g_lang="de">mittellanges Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">(Film, Roman etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mittlerer von drei Bänden</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">deuxième volume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中保者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲保者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>intercessor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler zwischen Gott und den Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Mose im Judentum oder Jesus Christus im Christentum)</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">intercesseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綢密</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稠密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうみつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみつ</reb>
<re_restr>稠密</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense</gloss>
<gloss>populous</gloss>
<gloss>crowded</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichte</gloss>
<gloss g_lang="fr">dense</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">épais</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔意</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弔慰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうい</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss g_lang="fr">affliction</gloss>
<gloss g_lang="fr">condoléance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileid</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsbezeigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondolenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兆候</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徴候</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>symptom</gloss>
<gloss g_lang="fr">indication</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe</gloss>
<gloss g_lang="fr">symptôme</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Symptom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>調子者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of chance</gloss>
<gloss>person easily elated</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtsinniger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">flatterhafter Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgeglichener Mensch</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne facilement transporté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝶蝶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly</gloss>
<gloss g_lang="fr">papillon</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmetterling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丁丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clashing of swords</gloss>
<gloss>felling of trees</gloss>
<gloss>ringing of an ax</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang von gegeneinander schlagenden Gegenständen</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'heurter d'épées</gloss>
<gloss g_lang="fr">abattre d'arbres</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超々大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>超超大規模集積回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうだいきぼしゅうせきかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ULSI</gloss>
<gloss>ultra large-scale integration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ULSI-Schaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(monolithische Halbleiterschaltung mit äußerst hohem Integrationsgrad)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ULSI</gloss>
<gloss g_lang="fr">intégration à grande échelle extrême</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅使</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勅旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial messenger</gloss>
<gloss>imperial order</gloss>
<gloss>imperial will</gloss>
<gloss g_lang="fr">messager impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">volonté impériale</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Abgesandter</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接簡明</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直截簡明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつかんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple and plain</gloss>
<gloss>staightforward</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach und direkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple et ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直説法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct method</gloss>
<gloss>indicative mood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indikativ</gloss>
<gloss g_lang="fr">méthode directe</gloss>
<gloss g_lang="fr">humeur indicative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>savings</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'épargne</gloss>
<gloss g_lang="fr">les économies</gloss>
<gloss g_lang="ru">накопле́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">сбереже́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spargeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersparnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Erspartes</gloss>
<gloss g_lang="de">Spargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直感的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直観的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intuitive</gloss>
<gloss g_lang="de">intuitiv</gloss>
<gloss g_lang="fr">intuitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直径</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diameter</gloss>
<gloss g_lang="fr">diamètre</gloss>
<gloss g_lang="ru">диа́метр</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collapse</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'effondrer</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugrunde gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlagen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597735</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wasted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衝立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a screen</gloss>
<gloss g_lang="ru">экра́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandschirm</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い捨て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い捨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwaway</gloss>
<gloss>disposable</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetable</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegwerfen nach</gloss>
<gloss g_lang="de">(einmaligem)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegwerf...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use</gloss>
<gloss g_lang="fr">utilisez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い易い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>使いやすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>easy to use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕まえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉まえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掴まえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかまえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to catch</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss g_lang="nl">vangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper</gloss>
<gloss g_lang="fr">capturer</gloss>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">festnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhaften</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to keep company with</gloss>
<gloss>to get on with</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en compagnie avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquenter qn</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir compagnie à</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. Umgang haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. Gesellschaft leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">beim Einkaufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月灯かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondschein</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillez au noir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き随う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付き従う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきしたがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss>to cleave to</gloss>
<gloss>to join up with</gloss>
<gloss>to obey implicitly</gloss>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">unter jmds. Einfluss stehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">joindre au-dessus avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">obéir implicitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付添</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendance on</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss>chaperon</gloss>
<gloss>retinue</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">assister</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaperonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">escorter</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfleger</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenschwester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brautführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Brautjungfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきづき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every month</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">Monat für Monat</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き放す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突き離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきはなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust away</gloss>
<gloss>to refuse bluntly</gloss>
<gloss>to forsake</gloss>
<gloss g_lang="de">abstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">von sich stoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Stich lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Abstand zu jmdm. vergrößern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>次次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans succession</gloss>
<gloss g_lang="fr">un par un</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次々に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>次次に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎつぎに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss>successively</gloss>
<gloss g_lang="fr">au fur et à mesure</gloss>
<gloss g_lang="fr">les un(e)s après les autres</gloss>
<gloss g_lang="fr">successivement</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>fiction</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) вы́думка</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́мысел</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) симуля́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
<gloss g_lang="fr">invention</gloss>
<gloss g_lang="fr">mensonge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>作り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maker</gloss>
<gloss>builder</gloss>
<gloss>creator</gloss>
<gloss>tenant farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellender</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaffender</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrepreneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">créateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermier du locataire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>創る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make</gloss>
<gloss>to create</gloss>
<gloss>to manufacture</gloss>
<gloss>to draw up</gloss>
<gloss>to write</gloss>
<gloss>to compose</gloss>
<gloss>to build</gloss>
<gloss>to coin</gloss>
<gloss>to cultivate</gloss>
<gloss>to organize</gloss>
<gloss>to organise</gloss>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to make up (a face)</gloss>
<gloss>to trim (a tree)</gloss>
<gloss>to fabricate</gloss>
<gloss>to prepare (food)</gloss>
<gloss>to commit (sin)</gloss>
<gloss>to construct</gloss>
<gloss g_lang="nl">maken</gloss>
<gloss g_lang="fr">élaborer</gloss>
<gloss g_lang="fr">établir</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajuster</gloss>
<gloss g_lang="fr">construire</gloss>
<gloss g_lang="fr">créer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cultiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabriquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">organiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">produire</gloss>
<gloss g_lang="fr">réaliser</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) изготовлять</gloss>
<gloss g_lang="ru">делать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) строить</gloss>
<gloss g_lang="ru">воздвигать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) сочинять</gloss>
<gloss g_lang="ru">слагать</gloss>
<gloss g_lang="ru">(4) выращивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">производить</gloss>
<gloss g_lang="ru">(5) учреждать</gloss>
<gloss g_lang="ru">устанавливать</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
<gloss g_lang="de">erzeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">herstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">produzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">anfertigen</gloss>
<gloss g_lang="de">schaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">formen</gloss>
<gloss g_lang="de">gestalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anbauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">komponieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect occlusion</gloss>
<gloss>vegetable relish with meat</gloss>
<gloss g_lang="ru">гарнир</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukost</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">occlusion parfaite</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût du légume avec la viande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector for the night's entertainment</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter, der Kunden nach Hause begleitet, um deren Rechnung zu kassieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">facturez le collecteur pour le divertissement de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付落ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission in a bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission dans un billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597925</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け落とし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omission in a bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">omission dans un billet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付け替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to renew</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to change for</gloss>
<gloss>to attach anew</gloss>
<gloss g_lang="de">erneuern</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouveler</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacer</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer pour</gloss>
<gloss g_lang="fr">attacher de nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け足し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付足し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinzufügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">addition</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendice</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplément</gloss>
<gloss g_lang="fr">post-scriptum</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>account</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very successful amateur sumo wrestler, allowed to start professional career in makushita division</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung über Außenstände</gloss>
<gloss g_lang="fr">facturez</gloss>
<gloss g_lang="fr">compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>chaperon</gloss>
<gloss>suite</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistant</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaperon</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broiling with soy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grillen mit Sojasoße</gloss>
<gloss g_lang="fr">griller avec soja</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prop</gloss>
<gloss>strut</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>thrust</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapping attacks (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßen</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutien</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretoise</gloss>
<gloss g_lang="fr">support</gloss>
<gloss g_lang="fr">barre</gloss>
<gloss g_lang="fr">poussée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597985</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツッパリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delinquent youth</gloss>
<gloss>delinquent youngster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1597990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津津浦浦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>津々浦々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつうらうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つづうらうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the country</gloss>
<gloss>throughout the land</gloss>
<gloss>every nook and cranny of the land</gloss>
<gloss g_lang="fr">à travers tout le pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur tout le pays</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Land</gloss>
<gloss g_lang="de">weit und breit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謹む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつしむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be careful</gloss>
<gloss>to be chaste or discreet</gloss>
<gloss>to abstain or refrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">être précautionneux</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pudique ou discret</gloss>
<gloss g_lang="fr">être réflechi</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire (trés) attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">se restreindre ou s'abstenir de</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) быть осторо́жным</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть осмотри́тельным</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) возде́рживаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">избега́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">respektvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrfurchtsvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">achten</gloss>
<gloss g_lang="de">hochachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみがね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つつみきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money tip wrapped in paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Papier eingewickelt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">la pointe de l'argent a enveloppé en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包み紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>包紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier d'emballage</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwickelpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Packpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss g_lang="fr">orthographe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>orthography</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">notation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patching</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss g_lang="fr">assemblage</gloss>
<gloss g_lang="fr">composition</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstabieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthographie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Silbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つなぎ止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繋ぎ止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie</gloss>
<gloss>to fasten</gloss>
<gloss>to hitch</gloss>
<gloss g_lang="de">festbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">binden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. in einer Organisation halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. knapp das Leben retten</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つねづね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
<gloss g_lang="de">dauernd</gloss>
<gloss g_lang="de">stets</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悉に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>備に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶさに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>with great care</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>again and again</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlich</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">detailliert</gloss>
<gloss g_lang="de">bis ins Detail</gloss>
<gloss g_lang="fr">en détail</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec grand soin</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">encore et encore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>円ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>rotund</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. kleines Rundes</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrondissez(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pinch</gloss>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to pick up</gloss>
<gloss g_lang="fr">pincer</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre qc avec ses doigts</gloss>
<gloss g_lang="ru">бра́ть (па́льцами)</gloss>
<gloss g_lang="ru">щипа́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit den Essstäbchen, mit den Fingerspitzen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das wichtigste herausgreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholen</gloss>
<gloss g_lang="de">rekapitulieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit den Fingern nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやつや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>slick</gloss>
<gloss g_lang="fr">fleuri</gloss>
<gloss g_lang="fr">luisant</gloss>
<gloss g_lang="fr">poli</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">glanzvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss>equilibrium</gloss>
<gloss g_lang="fr">équilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">équité</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne répartition</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Balance</gloss>
<gloss g_lang="de">Proportion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりいと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing line</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelschnur</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ligne de pêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang down</gloss>
<gloss>to dangle</gloss>
<gloss g_lang="ru">свешиваться</gloss>
<gloss g_lang="ru">болтаться</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">baumeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り下げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suspend from</gloss>
<gloss>to be suspended (from)</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">baumeln lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing rod</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelrute</gloss>
<gloss g_lang="fr">la canne à pêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り銭</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりせん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change (e.g., for dollar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">monnaie (rendre la)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り道具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing tackle</gloss>
<gloss g_lang="fr">équipement, attirail de pêche</gloss>
<gloss g_lang="ru">рыболовные принадлежности</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension bridge</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont suspendu</gloss>
<gloss g_lang="ru">висячий мост</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängebrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り針</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish hook</gloss>
<gloss g_lang="fr">hameçon</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelboot</gloss>
<gloss g_lang="fr">le bateau de pêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り堀</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣堀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりぼり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish pond</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce d'eau pour pécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivier</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelteich</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischteich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れて行く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連れていく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれていく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to take someone (of lower status) along</gloss>
<!-- Deleted:  1598230 with 1456680 -->
<gloss g_lang="fr">emmener avec soi</gloss>
<gloss g_lang="fr">emporter avec soi</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手当</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>medical care</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dédommagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">indemnité</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins médicaux</gloss>
<gloss g_lang="ru">пособие</gloss>
<gloss g_lang="ru">помощь</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilverfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Besoldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschuss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>定型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed form</gloss>
<gloss>regular shape</gloss>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme définie</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmter Typus</gloss>
<gloss g_lang="de">finite Form</gloss>
<gloss g_lang="de">fixe Form</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝闕</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帝欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial palace gate</gloss>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte de palais impériale</gloss>
<gloss g_lang="fr">palais impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼎座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting in a triangle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen im Dreieck</gloss>
<gloss g_lang="de">(drei Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung abgeleitet von einem dreibeinigen Gefäß, auf das sich das erste Zeichen bezieht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'asseoir dans un triangle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帝制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial government</gloss>
<gloss>imperialism</gloss>
<gloss>monarchical rule</gloss>
<gloss g_lang="fr">gouvernement impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">impérialisme</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手落ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手おち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlassungsfehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtigkeitsfehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手掛かり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手がかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手懸かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手懸り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clue</gloss>
<gloss>key</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef</gloss>
<gloss g_lang="fr">indice</gloss>
<gloss g_lang="fr">piste</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise (escalade)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contact</gloss>
<gloss>trail</gloss>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>track</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss>handhold</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Halt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anhaltspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fährte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hebel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipulez à l'aide d'un levier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手すり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手摺り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handrail</gloss>
<gloss>railing</gloss>
<gloss g_lang="fr">garde-fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">rampe</gloss>
<gloss g_lang="ru">пери́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Geländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手帳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てちょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss g_lang="fr">carnet de note</gloss>
<gloss g_lang="ru">блокнот</gloss>
<gloss g_lang="ru">записная книжка</gloss>
<gloss g_lang="de">Notizbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Heft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to sink in</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to devote oneself</gloss>
<gloss>to believe in</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to do intently and exclusively</gloss>
<gloss g_lang="fr">se consacrer entièrement à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se vouer à</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) einsinken</gloss>
<gloss g_lang="de">einsickern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gründlich machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durch etw. durchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>(legal) process</gloss>
<gloss>formalities</gloss>
<gloss g_lang="fr">formalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">procédure</gloss>
<gloss g_lang="fr">processus administratif</gloss>
<gloss g_lang="ru">формальности</gloss>
<gloss g_lang="ru">процедура</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozedur</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahrensschritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手作り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手造り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手づくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづくり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>handmade</gloss>
<gloss>homegrown</gloss>
<gloss>hand-crafted</gloss>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss g_lang="fr">artisanal</gloss>
<gloss g_lang="fr">fabriqué à la main</gloss>
<gloss g_lang="fr">fait maison</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Handherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手詰まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Festgefahren-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">impasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手なずける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手懐ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなずける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tame</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss g_lang="de">abrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">zähmen</gloss>
<gloss g_lang="de">dressieren</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. für sich gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gefügig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天爾遠波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弖爾乎波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天爾乎波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにをは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postpositions</gloss>
<gloss>particles</gloss>
<gloss g_lang="ru">частицы</gloss>
<gloss g_lang="ru">послелоги</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Partikel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Postpositionen</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Partikeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手拭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ぬぐい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬぐい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand) towel</gloss>
<gloss g_lang="fr">essuie-main</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenugui</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Handtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">guide</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beihilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reiseführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手まめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>industrious</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>dextrous</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照焼き</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>照焼</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teriyaki (meat or fish marinated in sweet soy sauce and broiled)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teriyaki</gloss>
<gloss g_lang="de">in Sojasauce gebratener Fisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisant méthode</gloss>
<gloss g_lang="fr">(a grillé avec marinade du soja sucrée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天瓜粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天花粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talcum powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Talkumpuder</gloss>
<gloss g_lang="fr">le talc</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天宮図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天球図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきゅうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Horoskop</gloss>
<gloss g_lang="fr">horoscope</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>sporadically</gloss>
<gloss>scattered in drops</gloss>
<gloss>dot</gloss>
<gloss>spot</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinzelt</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreut</gloss>
<gloss g_lang="de">gesprenkelt</gloss>
<gloss g_lang="de">hier und dort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tropfend fallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ici &amp; là</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">par petit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sporadiquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天道乾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天道干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sun-dried</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil-séché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's gift cup</gloss>
<gloss g_lang="fr">la tasse du cadeau d'empereur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending money and taking advance interest</gloss>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug im Voraus</gloss>
<gloss g_lang="fr">argent de prêt &amp; prendre l'intérêt de l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">déduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(balance) scales</gloss>
<gloss>shoulder carrying pole</gloss>
<gloss>steelyard</gloss>
<gloss g_lang="de">Waage</gloss>
<gloss g_lang="de">Balkenwaage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tragestange</gloss>
<gloss g_lang="fr">pole(balance du transport de l'épaule) balances</gloss>
<gloss g_lang="fr">balance romaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天変</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural calamity</gloss>
<gloss>striking phenomena in heaven and earth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Taifun, Sonnen- oder Mondfinsternis etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">calamité naturelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">phénomènes frappants au ciel &amp; monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天佑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天祐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine aid</gloss>
<gloss>divine grace</gloss>
<gloss>providential help</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlischer Beistand</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide divine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出逢う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to meet by chance</gloss>
<gloss>to come across</gloss>
<gloss>to happen to encounter</gloss>
<gloss>to hold a rendezvous</gloss>
<gloss>to have a date</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiser par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer par hasard</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir un rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixer un rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="ru">встречаться</gloss>
<gloss g_lang="de">treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">begegnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf)</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入り口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出入口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいりぐち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit and entrance</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrée</gloss>
<gloss g_lang="ru">вход и вы́ход</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugang</gloss>
<gloss g_lang="de">Torweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出かける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to depart</gloss>
<gloss>to go out (e.g., on an excursion or outing)</gloss>
<gloss>to set out</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss>to be going out</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortir</gloss>
<gloss g_lang="ru">выходить</gloss>
<gloss g_lang="ru">отправляться</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">losgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf den Weg machen</gloss>
<gloss g_lang="de">abfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">abreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出稼ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出かせぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかせぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working away from home</gloss>
<gloss g_lang="fr">travailler à l'extérieur de chez soi</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit getrennt von der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出そろう</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でそろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear all together</gloss>
<gloss>to be all present</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vollständig versammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">vollzählig da sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bereit sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen haben</gloss>
<gloss g_lang="fr">paraître tout ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">être tout le présent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伝誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">tradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>ENQ</gloss>
<gloss g_lang="ru">запрос</gloss>
<gloss g_lang="ru">справка</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquiry</gloss>
<gloss g_lang="fr">ENQ</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東亜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>東亞</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうあ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East Asia</gloss>
<gloss>the Orient</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'extrême-orient</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostasien</gloss>
<gloss g_lang="de">ferne Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>島守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しまもり</reb>
<re_restr>島守</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island chief</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselbewohner</gloss>
<gloss g_lang="fr">chef d'île</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たっとい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss>priceless</gloss>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>exalted</gloss>
<gloss>sacred</gloss>
<gloss g_lang="fr">couteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">précieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacré</gloss>
<gloss g_lang="de">wertvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">kostbar</gloss>
<gloss g_lang="de">teuer</gloss>
<gloss g_lang="de">edel</gloss>
<gloss g_lang="de">adlig</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehm</gloss>
<gloss g_lang="de">verehrungswürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">heilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>等等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>and so on</gloss>
<gloss>at last</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss g_lang="de">und so weiter</gloss>
<gloss g_lang="de">usw.</gloss>
<gloss g_lang="de">etc. et cetera</gloss>
<gloss g_lang="de">und so fort</gloss>
<gloss g_lang="de">und und und</gloss>
<gloss g_lang="fr">et ainsi de suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfin</gloss>
<gloss g_lang="fr">finalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">après tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たっとぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to value</gloss>
<gloss>to prize</gloss>
<gloss>to esteem</gloss>
<gloss g_lang="fr">accorder de la valeur, de l'importance à</gloss>
<gloss g_lang="fr">chérir</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimer</gloss>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewerten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登用</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登庸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nomination</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解かす</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梳かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb out</gloss>
<gloss g_lang="fr">démêler (les cheveux)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to melt</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire fondre</gloss>
<gloss g_lang="de">kämmen</gloss>
<gloss g_lang="de">bürsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時折</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時おり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときおり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss g_lang="fr">de temps en temps</gloss>
<gloss g_lang="de">ab und an</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときどき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss g_lang="fr">de temps en temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelquefois</gloss>
<gloss g_lang="ru">иногда</gloss>
<gloss g_lang="ru">время от времени</gloss>
<gloss g_lang="de">manchmal</gloss>
<gloss g_lang="de">bisweilen</gloss>
<gloss g_lang="de">hin und wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">gelegentlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jeweilige Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">jeweilige Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跡切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pause</gloss>
<gloss>to be interrupted</gloss>
<gloss g_lang="fr">cesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'interrompre</gloss>
<gloss g_lang="de">stocken</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Stocken geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbrochen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">stoppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss>to scour</gloss>
<gloss>to hone</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss>to wash (rice)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aiguiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">moudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">polir</gloss>
<gloss g_lang="fr">récurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">laver (le riz)</gloss>
<gloss g_lang="de">schärfen</gloss>
<gloss g_lang="de">schleifen</gloss>
<gloss g_lang="de">wetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">polieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Reis)</gloss>
<gloss g_lang="de">waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorn</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
<gloss>spine</gloss>
<gloss>biting words</gloss>
<gloss g_lang="fr">écharde</gloss>
<gloss g_lang="fr">épine</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquant</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Stachel</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺刺しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげとげしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>thorny</gloss>
<gloss>snappy</gloss>
<gloss g_lang="de">stachelig</gloss>
<gloss g_lang="de">spitz</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">bissig</gloss>
<gloss g_lang="de">giftig</gloss>
<gloss g_lang="fr">brusquement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">piquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところどころ</reb>
<re_restr>所々</re_restr>
<re_restr>所所</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>some parts (of something)</gloss>
<gloss>several places</gloss>
<gloss g_lang="fr">en plusieurs endroits</gloss>
<gloss g_lang="fr">ici et là</gloss>
<gloss g_lang="ru">там и сям</gloss>
<gloss g_lang="ru">в разных местах</gloss>
<gloss g_lang="ru">повсюду</gloss>
<gloss g_lang="de">hier und da</gloss>
<gloss g_lang="de">hier und dort</gloss>
<gloss g_lang="de">an verschiedenen Stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstreut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年老い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old person</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille personne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年寄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne agé</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo coaches</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Senior</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Greis</gloss>
<gloss g_lang="de">Greisin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Sumô-Stalles)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wichtiger Lehnsherr</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Shôgunats oder eines Damyô)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfvorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptkammerzofe der Frau des Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉じ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴じ込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綴込む</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (keep on) file</gloss>
<gloss g_lang="de">einordnen</gloss>
<gloss g_lang="de">einheften</gloss>
<gloss g_lang="de">ablegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">binden</gloss>
<gloss g_lang="de">broschieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nourriture sur) dossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜絶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>途絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ手</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>把っ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>把手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅ</reb>
<re_restr>把手</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss>knob</gloss>
<gloss g_lang="fr">anse</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignée</gloss>
<gloss g_lang="ru">ру́чка</gloss>
<gloss g_lang="ru">рукоя́тка</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">Knauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Henkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咄咄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(tongue) clicking</gloss>
<gloss>groaning</gloss>
<gloss>exclamation of surprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(langue) cliquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">gémir</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclamation de surprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>整う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be prepared</gloss>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to be put in order</gloss>
<gloss>to be arranged</gloss>
<gloss g_lang="fr">être arrangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">être préparé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rangé</gloss>
<gloss g_lang="de">geordnet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">reguliert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gestimmt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorbereitet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bereit sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in Bereitschaft sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgeschlossen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>届け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>registration</gloss>
<gloss g_lang="fr">autorisation par écrit</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Handlung und das entsprechende Dokument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to cease</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss g_lang="fr">garder la trace de qc</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'en tenir à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se contenter de qc</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">stoppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣り合う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣合う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりあう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to adjoin each other</gloss>
<gloss>to sit side by side</gloss>
<gloss g_lang="fr">être contigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoisiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se toucher</gloss>
<gloss g_lang="de">angrenzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">benachbart sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping-stones</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierres alignées et disposées pour former un chemin ou un gué</gloss>
<gloss g_lang="fr">pierres de gué</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trittstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying fish</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegender Fisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson volant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び下りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び降りる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおりる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump down</gloss>
<gloss>to jump off</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter de</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter en bas</gloss>
<gloss g_lang="ru">спры́гнуть</gloss>
<gloss g_lang="de">abspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とびっきり</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss g_lang="fr">de qualité supérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Ausgezeichnetes</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Hervorragendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>plunge</gloss>
<gloss>dive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turmspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Springen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-vor-etwas-Werfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">saut</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongeon</gloss>
<gloss g_lang="fr">plongeon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump in</gloss>
<gloss>to leap in</gloss>
<gloss>to plunge into</gloss>
<gloss>to dive</gloss>
<gloss g_lang="fr">plonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se jeter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se précipiter</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaping flames</gloss>
<gloss>shower of flying sparks</gloss>
<gloss g_lang="fr">étincelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">flammèches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>impetigo contagiosa</gloss>
<gloss g_lang="de">überspringender Funke</gloss>
<gloss g_lang="de">überspringende Flammen</gloss>
<gloss g_lang="de">sprühender Funke</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch im übertr. Sinne)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Um-sich-Greifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impetigo</gloss>
<gloss g_lang="de">Eitergrind</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiterflechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まり込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying somewhere (overnight) due to circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め金</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め金</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめがね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasp</gloss>
<gloss>snap fastener</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließe</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">compagnon</gloss>
<gloss g_lang="fr">partisan</gloss>
<gloss g_lang="fr">Tomo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともども</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss>in company</gloss>
<gloss g_lang="fr">en compagnie de</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsam</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共共に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともどもに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>together</gloss>
<gloss>in company</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans compagnie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕らえる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper</gloss>
<gloss g_lang="fr">capturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">festnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhaften</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Chance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">begreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕われる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕らわれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>囚われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be captured</gloss>
<gloss>to be apprehended</gloss>
<gloss>to be seized with</gloss>
<gloss g_lang="fr">être appréhendé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être capturé</gloss>
<gloss g_lang="de">gefangen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">festgenommen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an etw. haften</gloss>
<gloss g_lang="de">an etwas festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り敢えず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取敢えず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りあえず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあえず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'abord</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour le moment</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">sogleich</gloss>
<gloss g_lang="de">unverzüglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorläufig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu allererst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1598990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り扱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss g_lang="fr">maniement</gloss>
<gloss g_lang="fr">manipulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitement</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handhabung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い説明書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱説明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいせつめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user's manual</gloss>
<gloss>handling instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienungshandbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzerhandbuch</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">le manuel d'utilisateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取扱注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り扱い注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling warning</gloss>
<gloss g_lang="fr">"Attention fragile !"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap</gloss>
<gloss>exchange</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervertir</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Umtausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り決め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取決め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取決</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り極め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取極め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりきめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">traité</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り組み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bout (in sports, etc.)</gloss>
<gloss>a match</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>effort</gloss>
<gloss>initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
<gloss g_lang="fr">un combat</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les sports</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(io)</gloss>
<gloss g_lang="fr">un égal</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取消し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりけし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>cancel (CAN)</gloss>
<gloss g_lang="fr">annulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">désistement</gloss>
<gloss g_lang="fr">résiliation</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurücknahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking in</gloss>
<gloss>capturing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datei-Import</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り締まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り締り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取締</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôler</gloss>
<gloss g_lang="fr">manager</gloss>
<gloss g_lang="fr">superviser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beaufsichtigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufseher</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取調べ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしらべ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation (e.g., by police or prosecutors)</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">examiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">investiguer</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り説</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>users' manual</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienungshandbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzerhandbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le manuel d'utilisateurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り次ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>commission</gloss>
<gloss g_lang="de">Agentur</gloss>
<gloss g_lang="de">Komissionsgeschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übermittlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezeptionist</gloss>
<gloss g_lang="fr">agence</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執り成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執成す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss>to intervene</gloss>
<gloss>to smooth</gloss>
<gloss g_lang="de">vermitteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">empfehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transactions</gloss>
<gloss>dealings</gloss>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="fr">business</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchandage</gloss>
<gloss g_lang="fr">transactions</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente et achat</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feilschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り引き先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取引先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Klient</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelspartner</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsfreund</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftspartner</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondent</gloss>
<gloss g_lang="fr">client</gloss>
<gloss g_lang="fr">client</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>arrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangennahme</gloss>
<gloss g_lang="fr">capturez</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrestation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>副</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss g_lang="fr">notamment</gloss>
<gloss g_lang="fr">particulièrement</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Toriwake</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wurftechnik)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor allem</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">namentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to adopt (measure, proposal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">adopter (une proposition)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre (une mesure)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pick (fruit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir, sélectionner (un fruit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to assume (attitude)</gloss>
<gloss g_lang="fr">choisir (une attitude)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre une position vis-à-vis de</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Insekten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Haltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599165</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take (trouble)</gloss>
<gloss>to attend (to business)</gloss>
<gloss>to command (army)</gloss>
<gloss g_lang="fr">commander (armée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'atteler à (une tache)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'efforcer de (réaliser quelquechose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mettre (au travail)</gloss>
<gloss g_lang="de">nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盪ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be enchanted with</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubert sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmelzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auflösen</gloss>
<gloss g_lang="de">zergehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être enchanté avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遯世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seclusion from the world</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltentsagung</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude du monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独逸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独乙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どいつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドイツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany (nl: Duits)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Allemagne</gloss>
<gloss g_lang="ru">Германия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutschland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動悸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palpitation (e.g., heart)</gloss>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hartklopping</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulsation</gloss>
<gloss g_lang="fr">palpitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulsation</gloss>
<gloss g_lang="fr">palpitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomorphism</gloss>
<gloss>same shape</gloss>
<gloss>same type</gloss>
<gloss>same pattern</gloss>
<gloss g_lang="ru">одноти́пный</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Form</gloss>
<gloss g_lang="de">gleicher Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">gleicher Typ</gloss>
<gloss g_lang="fr">même type</gloss>
<gloss g_lang="fr">même modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同坐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting together</gloss>
<gloss>the same theater (theatre)</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Theater</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'asseoir ensemble</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">participation</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchevêtrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">implication</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同士打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同士討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どしうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing each other by mistake</gloss>
<gloss>internecine strife</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit untereinander</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Zwistigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer l'un l'autre par erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動静</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>動勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state</gloss>
<gloss>condition</gloss>
<gloss>movements</gloss>
<gloss g_lang="fr">activité</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Treiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand der Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>stately</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>square</gloss>
<gloss>open</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>grandly</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
<gloss>confidently</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>squarely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unreservedly</gloss>
<gloss>without apology</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<!-- Deleted:  1599270 with 1599260 -->
<gloss g_lang="de">stattlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ansehnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">erhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">imposant</gloss>
<gloss g_lang="de">würdevoll</gloss>
<gloss g_lang="de">königlich</gloss>
<gloss g_lang="de">majestätisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand</gloss>
<gloss g_lang="fr">impressionnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂々巡り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堂堂巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどうめぐり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going around in circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehen im Kreise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich im Kreis drehende Gedanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">namentliche Abstimmung, bei der sich die Parlamentarier in einer bestimmten Weise nacheinander von ihren Plätzen zur Abstimmungsurne o.Ä. begeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hammelsprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ringelreigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beten während man um den Tempel herumgehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同盟</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alliance</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>league</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligue</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="ru">союз</gloss>
<gloss g_lang="ru">лига</gloss>
<gloss g_lang="de">Bund</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Allianz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Union</gloss>
<gloss g_lang="de">Verband</gloss>
<gloss g_lang="de">Entente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599295</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same name</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Name</gloss>
<gloss g_lang="fr">alliance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligue</gloss>
<gloss g_lang="fr">union</gloss>
<gloss g_lang="fr">même nom</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒毒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくどくしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>poisonous</gloss>
<gloss>venomous</gloss>
<gloss g_lang="de">giftig aussehend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schreiend</gloss>
<gloss g_lang="de">grell</gloss>
<gloss g_lang="de">schrill</gloss>
<gloss g_lang="de">(Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">giftig</gloss>
<gloss g_lang="de">bösartig</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter</gloss>
<gloss g_lang="de">gehässig</gloss>
<gloss g_lang="fr">toxique</gloss>
<gloss g_lang="fr">venimeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poison tasting</gloss>
<gloss>foretaste</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Probieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">goûter pour poison</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥鰌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鰌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Misgurnus anguillicaudatus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">loach</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どなり立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒鳴り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stand and shout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>theft</gloss>
<gloss g_lang="fr">cambrioleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne qui dérobe</gloss>
<gloss g_lang="fr">voleur</gloss>
<gloss g_lang="ru">вор</gloss>
<gloss g_lang="de">Dieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪欲</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貪慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss g_lang="fr">avidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">cupidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">gloutonnerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">voracité</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gier</gloss>
<gloss g_lang="de">Habgier</gloss>
<gloss g_lang="de">Habsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefräßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内検</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary inspection</gloss>
<gloss>preview</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">private Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielle Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspection préliminaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal conditions</gloss>
<gloss>true state of affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">der wahre Sachverhalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">conditions internes</gloss>
<gloss g_lang="fr">situation actuelle vraie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic or internal discord</gloss>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss>internal struggle</gloss>
<gloss>storm in a teacup</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Verwicklungen</gloss>
<gloss g_lang="de">interner Zwist</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Zwistigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<s_inf>usually 治す</s_inf>
<gloss>to cure</gloss>
<gloss>to heal</gloss>
<gloss g_lang="fr">corriger</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérir (de quelquechose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">réparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectifier</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usually 直す</s_inf>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss>to repair</gloss>
<gloss g_lang="fr">ranger</gloss>
<gloss g_lang="ru">лечи́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">исправля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">улучша́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">heilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>直る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be cured</gloss>
<gloss>to get well</gloss>
<gloss>to be healed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être corrigé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être réparé</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">guérir (de quelquechose)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get mended</gloss>
<gloss>to be repaired</gloss>
<gloss>to be fixed</gloss>
<gloss g_lang="ru">поправля́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">выздора́вливать</gloss>
<gloss g_lang="ru">улучша́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">исправля́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">genesen</gloss>
<gloss g_lang="de">heilen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder gesund werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中仕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longshoreman</gloss>
<gloss>baggageman</gloss>
<gloss g_lang="de">(seemannsspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauermann</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">docker</gloss>
<gloss g_lang="fr">baggageman</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very</gloss>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>fairly</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>highly</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss g_lang="fr">assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir des difficultés à</gloss>
<gloss g_lang="fr">diffcilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>by no means (with negative verb)</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中身</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contents</gloss>
<gloss>interior</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss>filling</gloss>
<gloss>(sword) blade</gloss>
<gloss g_lang="fr">contenu</gloss>
<gloss g_lang="fr">lame (épée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance de remplissage (dents, cuisine)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Innere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながなが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>drawn-out</gloss>
<gloss>very long</gloss>
<gloss g_lang="de">lange</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">geraume Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Weile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">breit</gloss>
<gloss g_lang="de">lang</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die ganze Länge</gloss>
<gloss g_lang="fr">long</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiré dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">très long</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長らく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永らく</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>(for a) long time</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pendant longtemps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">long</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">lange</gloss>
<gloss g_lang="de">geraume Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Weile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice goods</gloss>
<gloss>liquidation (shares)</gloss>
<gloss>things thrown (out)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Verlust verkaufte Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldhearted</gloss>
<gloss>pitiless</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzenskälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfreundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">coldhearted</gloss>
<gloss g_lang="fr">impitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情け無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">honteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">minable</gloss>
<gloss g_lang="fr">misérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">piteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="fr">regrettable</gloss>
<gloss g_lang="de">erbärmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">armselig</gloss>
<gloss g_lang="de">jämmerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">elend</gloss>
<gloss g_lang="de">miserabel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschämend</gloss>
<gloss g_lang="de">schändlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verächtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schimpflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけぶかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tender-hearted</gloss>
<gloss>compassionate</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">compassioné</gloss>
<gloss g_lang="de">warm</gloss>
<gloss g_lang="de">mitleidsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">mitleidig</gloss>
<gloss g_lang="de">mitfühlend</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnehmend</gloss>
<gloss g_lang="de">barmherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevoll</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlwollend</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謎謎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞなぞ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riddle</gloss>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>enigma</gloss>
<gloss g_lang="fr">énigme</gloss>
<gloss g_lang="fr">devinette</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystère</gloss>
<gloss g_lang="de">Rätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾れ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪崩れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush or crowd into</gloss>
<gloss>to surge into</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sturzen in ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dépêcher ou entasser dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏祭り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつまつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerfest</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival de l'été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏向</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for summer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch im Sommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour été</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏痩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏痩せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summer loss of weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewichtabnahme im Sommer</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte de l'été de poids</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫で切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撫切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean sweep</gloss>
<gloss>killing several with one sword sweep</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedermähen</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedermetzeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">balayage propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tuer plusieurs avec un balayage de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何くれとなく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何呉と無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何呉となく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにくれとなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in various ways</gloss>
<gloss g_lang="de">auf verschiedene Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">bei allem</gloss>
<gloss g_lang="de">bei allen Sachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plusieurs façons</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何気ない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何気無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにげない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>unconcerned</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldig</gloss>
<gloss g_lang="de">unabsichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">arglos</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
<gloss g_lang="de">unvorsichtig</gloss>
<gloss g_lang="fr">informel</gloss>
<gloss g_lang="fr">imperturbable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何何</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なになに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss>What?</gloss>
<gloss>What is the matter?</gloss>
<gloss>What are the items?</gloss>
<gloss g_lang="de">so und so</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nun, lassen Sie sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn man eine schwer zu beantwortende Frage gestellt bekommt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quels sont les articles?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何もかも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何も彼も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにもかも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anything and everything</gloss>
<gloss>just about everything</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Ganze</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe quoi et tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生々しい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生生しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまなましい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>raw</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif</gloss>
<gloss g_lang="fr">vert</gloss>
<gloss g_lang="fr">frais</gloss>
<gloss g_lang="fr">cru</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>average</gloss>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss g_lang="fr">commun</gloss>
<gloss g_lang="fr">médiocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mittlere Qualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleiches Niveau</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並み足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking pace</gloss>
<gloss>slow march</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Gehweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch Pferde)</gloss>
<gloss g_lang="fr">marchant allure</gloss>
<gloss g_lang="fr">marche lente</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並木</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside tree</gloss>
<gloss>row of trees</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangée d'arbre</gloss>
<gloss g_lang="ru">ряд деревьев (вдоль улицы, дороги)</gloss>
<gloss g_lang="ru">аллея</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並並</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
<gloss g_lang="de">(häufig mit Neg. verwendet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並々ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並並ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み並みならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみなみならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並外れる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並み外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはずれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be uncommon</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倣う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傚う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならう</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to emulate</gloss>
<gloss g_lang="fr">copier</gloss>
<gloss g_lang="fr">imiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre modèle sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">suivre</gloss>
<gloss g_lang="de">nachahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">kopieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Muster machen</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheifern</gloss>
<gloss g_lang="de">folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich richten nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り立ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりたち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way in which something came about</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustandekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Geschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestandteil</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'entrée au sujet de laquelle quelque chose est venu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成行き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりゆき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>development</gloss>
<gloss>course of events</gloss>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss g_lang="fr">avancement</gloss>
<gloss g_lang="fr">cours des évênements</gloss>
<gloss g_lang="fr">déroulement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévelopement</gloss>
<gloss g_lang="fr">issue</gloss>
<gloss g_lang="fr">résultat</gloss>
<gloss g_lang="ru">тече́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">ход</gloss>
<gloss g_lang="ru">разви́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang der Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄張り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縄張</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繩張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roping off</gloss>
<gloss>stretching rope</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>one's turf</gloss>
<gloss g_lang="fr">démarcation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einflusssphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Einflussgebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit einem Seil abgesperrter Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtbereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Revier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many pieces</gloss>
<gloss g_lang="ru">сколько штук</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de morceaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何となく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何と無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なにとなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>for some reason or another</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour une raison ou pour une autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans raison spéciale</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans savoir pourquoi</gloss>
<gloss g_lang="ru">как-то необъясни́мо</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel weiß wie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南々西</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南南西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-southwest</gloss>
<gloss g_lang="de">Südsüdwest</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud sud-ouest</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南々東</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南南東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south-southeast</gloss>
<gloss g_lang="de">Südsüdost</gloss>
<gloss g_lang="fr">sud sud-est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匂い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odour</gloss>
<gloss>odor</gloss>
<gloss>scent</gloss>
<gloss>smell</gloss>
<gloss>stench</gloss>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>aroma</gloss>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss g_lang="nl">de reuk</gloss>
<gloss g_lang="fr">arôme</gloss>
<gloss g_lang="fr">fumet</gloss>
<gloss g_lang="fr">odeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfum</gloss>
<gloss g_lang="fr">puanteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">senteur</gloss>
<gloss g_lang="ru">запах</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestank</gloss>
<gloss g_lang="de">übler Geruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anflug</gloss>
<gloss g_lang="de">(von etwas Unangenehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁王</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two guardian Deva kings</gloss>
<gloss g_lang="fr">le deux rois gardien</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Devas</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Wächter-Gottheiten am Tempeleingang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fragrant</gloss>
<gloss>to smell</gloss>
<gloss>to stink</gloss>
<gloss>to glow</gloss>
<gloss>to be bright</gloss>
<gloss g_lang="nl">ruiken</gloss>
<gloss g_lang="fr">être parfumé</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="fr">puer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir</gloss>
<gloss g_lang="ru">па́хнуть</gloss>
<gloss g_lang="de">stinken</gloss>
<gloss g_lang="de">übel riechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anrüchig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einen zweifelhaften Ruf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷送</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment</gloss>
<gloss g_lang="de">Versand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfrachtung</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階建て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二階建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいだて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-storied building</gloss>
<gloss g_lang="fr">bâtiment à deux étages</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Geschosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがにがしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unpleasant</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>loathsome</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss>scandalous</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter anmutend</gloss>
<gloss g_lang="de">abstoßend</gloss>
<gloss g_lang="de">beschämend</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégoûtant</gloss>
<gloss g_lang="fr">repoussant</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandaleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">scandaleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握りつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握り潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush (with one's hands)</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Hand zerdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Händen zerdrücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beiseitelegen</gloss>
<gloss g_lang="de">unberücksichtigt lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">unter den Tisch fallen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Lange Bank schieben</gloss>
<gloss g_lang="fr">écraser</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り飯</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>握飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりめし</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball</gloss>
<gloss g_lang="fr">boulette de riz</gloss>
<gloss g_lang="ru">ри́совый колобо́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisball</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷捌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>disposal of goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Erledigung von Fracht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition de marchandises</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弐心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicity</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss g_lang="ru">двоеду́шие</gloss>
<gloss g_lang="ru">двули́чность</gloss>
<gloss g_lang="de">Untreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauensmissbrauch</gloss>
<gloss g_lang="fr">duplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">duplicité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に准じて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に準じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅんじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in proportion (to)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans proportion(à)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足三文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二束三文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくさんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt cheap</gloss>
<gloss>very cheap</gloss>
<gloss g_lang="de">Spottpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleuderpreis</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似つかわしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>似付かわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につかわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>becoming</gloss>
<gloss g_lang="de">passend</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">approprié</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷積</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Beladen</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荷なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>になう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry on shoulder</gloss>
<gloss>to bear (burden)</gloss>
<gloss>to shoulder (gun)</gloss>
<gloss g_lang="fr">placer devant l'épaule (un fusils)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter sur l'épaule</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre sur soi (une faute)</gloss>
<gloss g_lang="ru">нести на плече</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Schulter tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Rücken tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspiration</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>super-human skill</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliches Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">übermenschliche Leistung</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">compétence surhumaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">génie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俄か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>abrupt</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>improvised</gloss>
<gloss>offhand</gloss>
<gloss g_lang="fr">de but en blanc</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprévu</gloss>
<gloss g_lang="fr">impromptu</gloss>
<gloss g_lang="fr">improvisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudain</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschenderweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ohne weitere Vorbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄雨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俄か雨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にわか雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかあめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain shower</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie brutale et violente</gloss>
<gloss g_lang="fr">pluie d'orage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(plötzlicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蒜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garlic (edible plant, Allium sativum)</gloss>
<gloss g_lang="nl">de knoflook</gloss>
<gloss g_lang="ru">чеснок</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoblauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Allium sativum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ail</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い針</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing needle</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い目</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縫目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss>suture</gloss>
<gloss g_lang="fr">couture</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudure</gloss>
<gloss g_lang="fr">suture</gloss>
<gloss g_lang="de">Naht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wundnaht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comfortably</gloss>
<gloss>snugly</gloss>
<gloss>cosily</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlupfloch</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Durchgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hintertürchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweg</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1599990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Durchgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgangsgasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleichweg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">letzte Zuflucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintertür</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly painted</gloss>
<gloss g_lang="fr">fraîchement repeint</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture fraîche</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches Streichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquerware</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>coating</gloss>
<gloss g_lang="fr">laque</gloss>
<gloss g_lang="fr">peinture</gloss>
<gloss g_lang="fr">revêtement</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値上がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price advance</gloss>
<gloss>increase in value</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">hausse du prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">renchérissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Preissteigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigen der Preise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値上げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price hike</gloss>
<gloss>mark-up</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée des prix</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiserhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Preissteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佞姦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佞奸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>perverse</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlist</gloss>
<gloss g_lang="fr">traître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">pervers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>dream</gloss>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>one's desire</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Anliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhait</gloss>
<gloss g_lang="fr">rêve</gloss>
<gloss g_lang="fr">prière</gloss>
<gloss g_lang="fr">son désir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫撫で声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫なで声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこなでごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft, coaxing voice</gloss>
<gloss>wheedling voice</gloss>
<gloss>ingratiating voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix câline</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix empreinte d'érotisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix enjoleuse</gloss>
<gloss g_lang="de">schmeichlerische Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫ばば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこばば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzle</gloss>
<gloss>pocket</gloss>
<gloss>steal</gloss>
<gloss g_lang="de">Veruntreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw. schlechtes tun, während man ein unschuldiges Gesicht macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝転ぶ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝ころぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねころぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to throw oneself down</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se jeter à terre</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hinlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasonable price</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessener Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix raisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値下げ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねさげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut in price</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisse du prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminution</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction (salaire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Preissenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝醒める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">wach werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin</gloss>
<gloss>spread (in prices)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnspanne</gloss>
<gloss g_lang="fr">marge</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans les prix)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻じ伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩じ伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to twist one's arm</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu Boden drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音締</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tune</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="fr">air</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻じれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拗れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to wrench</gloss>
<gloss>to screw</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tordre</gloss>
<gloss g_lang="de">verdreht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss g_lang="nl">de prijs</gloss>
<gloss g_lang="fr">coût</gloss>
<gloss g_lang="fr">prix</gloss>
<gloss g_lang="ru">цена</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">{pl}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price range or fluctuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisunterschied</gloss>
<gloss g_lang="fr">gamme de prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">variation du prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粘粘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばねば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">collant</gloss>
<gloss g_lang="fr">gluant</gloss>
<gloss g_lang="fr">moite</gloss>
<gloss g_lang="fr">visqueux</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig</gloss>
<gloss g_lang="de">schmierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price reduction</gloss>
<gloss>discount</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabais</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise</gloss>
<gloss g_lang="ru">скидка</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisermäßigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermäßigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appraisal</gloss>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>evaluation</gloss>
<gloss>setting prices</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewertung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranschlagung</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>念念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continually thinking about something</gloss>
<gloss g_lang="de">Fokussierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration auf ein Ziel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jeder Gedanke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser continuellement au sujet de quelque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年年歳歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年々歳々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんねんさいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year in year out</gloss>
<gloss>from year to year</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr um Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">jahraus und jahrein</gloss>
<gloss g_lang="fr">annuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque année</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年輩者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年配者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぱいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly person</gloss>
<gloss g_lang="de">ältere Person</gloss>
<gloss g_lang="fr">personne assez âgée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss g_lang="nl">de leeftijd</gloss>
<gloss g_lang="fr">âge</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombre d'année</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能弁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能辯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>oratory</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beredsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eloquenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">éloquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave (behind, over)</gloss>
<gloss>to bequeath</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser de coté</gloss>
<gloss g_lang="fr">préserver pour plus tard</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvegarder</gloss>
<gloss g_lang="ru">оставлять</gloss>
<gloss g_lang="de">übrig lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücklassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungetan lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">unerledigt lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sparen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. hinterlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ring bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place on (something)</gloss>
<gloss>to take on board</gloss>
<gloss>to give a ride</gloss>
<gloss>to let (one) take part</gloss>
<gloss>to impose on</gloss>
<gloss>to record</gloss>
<gloss>to mention</gloss>
<gloss>to load (luggage)</gloss>
<gloss>to publish</gloss>
<gloss>to run (an ad)</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger (des bagages))</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarquer (quelqu'un)(fig)(lit)</gloss>
<gloss g_lang="fr">placer sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">en imposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire accroire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mentionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">publier (une annonce)</gloss>
<gloss g_lang="ru">сажать</gloss>
<gloss g_lang="ru">помещать (людей в вагон и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">грузить</gloss>
<gloss g_lang="de">beladen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufladen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">legen</gloss>
<gloss g_lang="de">stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">veröffentlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">eintragen</gloss>
<gloss g_lang="de">verzeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>throat</gloss>
<gloss g_lang="nl">de keel</gloss>
<gloss g_lang="fr">gorge</gloss>
<gloss g_lang="ru">горло</gloss>
<gloss g_lang="de">Hals</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gurgel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stimme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Enge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lengthen</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to reach out</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to prolong</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to grow (beard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">allonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">prolonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">rallonger</gloss>
<gloss g_lang="fr">reporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire pousser(la barbe)</gloss>
<gloss g_lang="ru">растя́гивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">вытя́гивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">протя́гивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">удлиня́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">разгла́живать</gloss>
<gloss g_lang="de">strecken</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">verlängern</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entfalten</gloss>
<gloss g_lang="de">entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching (the body) (i.e. when waking up)</gloss>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>surplus</gloss>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>growth</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirement (corps) (p.ex. en se réveillant)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accroissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">application (peinture)</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">excès</gloss>
<gloss g_lang="fr">surplus</gloss>
<gloss g_lang="ru">рост</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wuchs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammered-out plates</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaques martelées dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet metal</gloss>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss>sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Blech</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinblech</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallplatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">tôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">poignard</gloss>
<gloss g_lang="fr">épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ人員</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total personnel</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamte Personenzahl</gloss>
<gloss g_lang="fr">personnel total</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ坪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total floor space</gloss>
<gloss g_lang="fr">surface totale</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtfläche in Tsubo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tsubo ist ein Flächenmaß von ca. 3,3 qm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ日数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total days</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtzahl der Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtzahl der Arbeitstage</gloss>
<gloss g_lang="fr">jours totaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ払い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsaufschub</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement différé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>延棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metal) bar</gloss>
<gloss g_lang="de">Barren</gloss>
<gloss g_lang="fr">(métal) barre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登り詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go to the top</gloss>
<gloss>to be engrossed in</gloss>
<gloss g_lang="de">den Gipfel erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zur letzten Höhe steigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller au sommet</gloss>
<gloss g_lang="fr">être absorbé dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begreifen</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">appréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑み込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gulp down</gloss>
<gloss>to swallow deeply</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">avaler tout rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">déglutir</gloss>
<gloss g_lang="fr">digérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">saisir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to catch on to</gloss>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to digest</gloss>
<gloss g_lang="de">schlucken</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlucken</gloss>
<gloss g_lang="de">hinunterschlingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">begreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wieder herunterschlucken</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf die Zunge beißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss g_lang="fr">ivrogne</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み水</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみみず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking water</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau potable</gloss>
<gloss g_lang="ru">питьевая вода</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink</gloss>
<gloss>beverage</gloss>
<gloss g_lang="nl">de drank</gloss>
<gloss g_lang="fr">boisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">breuvage</gloss>
<gloss g_lang="de">Getränk</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zu trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飮み屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飮屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>saloon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kneipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bar</gloss>
<gloss g_lang="de">Pub</gloss>
<gloss g_lang="de">Spelunke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenke</gloss>
<gloss g_lang="fr">défendez</gloss>
<gloss g_lang="fr">saloon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving into</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Landen</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduire dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗換</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer (trains, buses, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement (avion, train, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondance (train, bus, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пересадка (с одного транспорта на другой)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り換える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transfer (trains)</gloss>
<gloss>to change (bus, train)</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer (de train)</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire un changement</gloss>
<gloss g_lang="ru">пересесть (с одного транспорта на другой)</gloss>
<gloss g_lang="de">umsteigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. die Seiten, das Studienfach od. Aktien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り越し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗越し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding past (one's station)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser (son arrêt, sa gare)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser passer (son arrêt, sa gare)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-weit-Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り心地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりごこち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's feeling while riding</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgefühl</gloss>
<gloss g_lang="fr">on sent en montant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss>rider</gloss>
<gloss>good rider</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgast</gloss>
<gloss g_lang="de">Passagier</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Jockey</gloss>
<gloss g_lang="fr">passager</gloss>
<gloss g_lang="fr">cavalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon cavalier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り逃げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealing a ride</gloss>
<gloss>stolen ride</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt ohne zu bezahlen und anschließende Flucht</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler une promenade</gloss>
<gloss g_lang="fr">promenade volée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗場</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for boarding vehicles</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt (bus)</gloss>
<gloss g_lang="fr">quai (train)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnsteig</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltestelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Landungsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen de transport</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhicule</gloss>
<gloss g_lang="ru">сре́дство передвиже́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗るか反るか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伸るか反るか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のるかそるか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>win or lose</gloss>
<gloss>sink or swim</gloss>
<gloss>make or break</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">alles entscheidend</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagnez ou perdez</gloss>
<gloss g_lang="fr">évier ou baignade</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚気話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のろけ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろけばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>speaking fondly of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暢気</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>heedless</gloss>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconscient</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciant</gloss>
<gloss g_lang="fr">nonchalant</gloss>
<gloss g_lang="fr">optimiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="ru">беспечный</gloss>
<gloss g_lang="ru">беззаботный</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekümmert</gloss>
<gloss g_lang="de">sorglos</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgenfrei</gloss>
<gloss g_lang="de">optimistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲ん兵衛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑ん兵衛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲兵衛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呑兵衛</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんべえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss>tippler</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Säufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trunkenbold</gloss>
<gloss g_lang="fr">tippler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳徊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徘徊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徘回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loitering</gloss>
<gloss>sauntering</gloss>
<gloss>wandering about</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumlungern</gloss>
<gloss g_lang="fr">flâner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se balader</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肺癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肺ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがん</reb>
<re_restr>肺がん</re_restr>
<re_restr>肺癌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいガン</reb>
<re_restr>肺ガン</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung cancer</gloss>
<gloss g_lang="fr">cancer du poumon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はい回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這い回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep about</gloss>
<gloss g_lang="de">herumkriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄え</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>映え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかえ</reb>
<re_restr>栄え</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glory</gloss>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="fr">gloire</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>映える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to look attractive</gloss>
<gloss>to look pretty</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir l'air attirant</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir l'air mignon</gloss>
<gloss g_lang="fr">briller</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">funkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anziehend aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儚い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果敢ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>short-lived</gloss>
<gloss>momentary</gloss>
<gloss>vain</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss g_lang="fr">éphémère</gloss>
<gloss g_lang="fr">fugitif</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconstant</gloss>
<gloss g_lang="fr">momentané</gloss>
<gloss g_lang="fr">passager</gloss>
<gloss g_lang="fr">vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">vergänglich</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehend</gloss>
<gloss g_lang="de">leer</gloss>
<gloss g_lang="de">eitel</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捗々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捗捗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかばかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>quick</gloss>
<gloss>rapid</gloss>
<gloss>swift</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwind</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befriedigend</gloss>
<gloss g_lang="de">genügend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>測る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>量る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to measure</gloss>
<gloss>to weigh</gloss>
<gloss>to survey</gloss>
<gloss>to time (sound, gauge, estimate)</gloss>
<gloss g_lang="nl">meten</gloss>
<gloss g_lang="fr">étudier (une situation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesurer</gloss>
<gloss g_lang="fr">peser</gloss>
<gloss g_lang="ru">измерять</gloss>
<gloss g_lang="ru">взвешивать</gloss>
<gloss g_lang="de">messen</gloss>
<gloss g_lang="de">wiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausmessen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausloten</gloss>
<gloss g_lang="de">rechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">berechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謀る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たばかる</reb>
<re_restr>謀る</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss>to attempt</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to design</gloss>
<gloss g_lang="fr">combiner</gloss>
<gloss g_lang="fr">concevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">envisager</gloss>
<gloss g_lang="fr">imaginer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mystifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">planifier</gloss>
<gloss g_lang="fr">préparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tromper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take in</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to aim for</gloss>
<gloss>to have something in mind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to refer A to B</gloss>
<gloss g_lang="de">planen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">nach etw. streben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">täuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥がす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to peel off</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
<gloss>to strip off</gloss>
<gloss>to skin</gloss>
<gloss>to flay</gloss>
<gloss>to disrobe</gloss>
<gloss>to deprive of</gloss>
<gloss>to detach</gloss>
<gloss>to disconnect</gloss>
<gloss g_lang="fr">écorcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">déconnecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">détacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">enlever</gloss>
<gloss g_lang="fr">peler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déshabiller</gloss>
<gloss g_lang="de">abkratzen</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">abreißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abhäuten</gloss>
<gloss g_lang="de">abbalgen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entlarven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>履き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwear</gloss>
<gloss>clogs</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaussures</gloss>
<gloss g_lang="fr">socques</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußbekleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はぎ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剥ぎ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
<gloss>to strip</gloss>
<gloss>to rob</gloss>
<gloss g_lang="de">abreißen</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonter</gloss>
<gloss g_lang="fr">voler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>育くむ</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐくむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss g_lang="fr">élever</gloss>
<gloss g_lang="de">aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">großziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernähren</gloss>
<gloss g_lang="de">füttern</gloss>
<gloss g_lang="de">züchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はげ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become bald fom the forehead</gloss>
<gloss>to recede</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Glatze bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kahl werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Berg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烈しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>furious</gloss>
<gloss>tempestuous</gloss>
<gloss g_lang="fr">furieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">intense</gloss>
<gloss g_lang="fr">tempétueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">véhément</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm</gloss>
<gloss g_lang="de">rasend</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">tief</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">feurig</gloss>
<gloss g_lang="de">glühend</gloss>
<gloss g_lang="de">heiß</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter</gloss>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
<gloss g_lang="de">herzhaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">intensiv</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箱船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ark (i.e. Noah's)</gloss>
<gloss g_lang="de">kistenförmiges Schiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arche</gloss>
<gloss g_lang="de">Arche Noah</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Noé) arche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挾む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to interpose</gloss>
<gloss>to hold between</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss g_lang="fr">insérer (?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">interposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenir au milieu</gloss>
<gloss g_lang="de">einlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">einstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen etw. stecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einklemmen</gloss>
<gloss g_lang="de">klemmen</gloss>
<gloss g_lang="de">nehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ins Spiel bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆ぜる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罅ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst open</gloss>
<gloss>to pop</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<!-- Deleted:  1600760 with 1403830 -->
<gloss g_lang="de">aufplatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">bersten</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclater ouvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">crever</gloss>
<gloss g_lang="fr">fendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果し状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果たし状</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fighter's) letter of challenge</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Aufforderung zum Duell</gloss>
<gloss g_lang="fr">(combattant) lettre de défi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果たして</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>果して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as was expected</gloss>
<gloss>just as one thought</gloss>
<gloss>sure enough</gloss>
<gloss>as a result</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme prévu</gloss>
<gloss g_lang="fr">en effet</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>really? (in questions)</gloss>
<gloss>ever?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie erwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">wie vermutet</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ich gedacht habe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二十歳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>20 years old</gloss>
<gloss g_lang="fr">20 ans (être agé de)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>20th year</gloss>
<gloss g_lang="de">20</gloss>
<gloss g_lang="de">20 Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">(alt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter von zwanzig Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌触り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膚触り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだざわり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the touch of</gloss>
<gloss>feel of</gloss>
<gloss g_lang="fr">désagréable)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le touché de</gloss>
<gloss g_lang="fr">sensation (agréable</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢巻</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉢巻き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>headband</gloss>
<gloss g_lang="fr">bandeau</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八挺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">adresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hacchou</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法被</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半被</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happi coat (happy coat)</gloss>
<gloss>workman's livery coat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Happi</gloss>
<gloss g_lang="de">Kittel</gloss>
<gloss g_lang="de">traditionelle Arbeitsjacke</gloss>
<gloss g_lang="fr">les happi enduisent</gloss>
<gloss g_lang="fr">le manteau de la livrée d'ouvrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発憤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発奮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぷん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspired</gloss>
<gloss>stimulated</gloss>
<gloss>roused</gloss>
<gloss g_lang="fr">inspiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">revivifié</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufraffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廿日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty days</gloss>
<gloss>twentieth (day of the month)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le vingt (du mois)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vingt jours</gloss>
<gloss g_lang="ru">двадцать дней</gloss>
<gloss g_lang="ru">двадцатое (число месяца)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwanzigster</gloss>
<gloss g_lang="de">(Januar, ...)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwanzig Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初節供</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>初節句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぜっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's first annual festival</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Knaben- bzw. Mädchenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit der Geburt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le premier festival annuel de bébé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head cold</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnupfen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻屎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻クソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなくそ</reb>
<re_restr>鼻糞</re_restr>
<re_restr>鼻屎</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなクソ</reb>
<re_restr>鼻クソ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenpopel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotz</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharge nasale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花言葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなことば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language of flowers</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumensymbol</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumensprache</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue de fleurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">discours</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">histoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geplauder</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörensagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss g_lang="fr">conférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">conversation</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourparlers</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while talking</gloss>
<gloss>the line is busy</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) в процессе беседы</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) занято (телефонный сигнал)</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gespräch sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besetzt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Telefon)</gloss>
<gloss g_lang="fr">en parlant</gloss>
<gloss g_lang="fr">la ligne est occupée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small talk</gloss>
<gloss g_lang="fr">la conversation banale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻高々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻高高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたかだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proudly</gloss>
<gloss>triumphantly</gloss>
<gloss g_lang="de">stolz erhobene Nase</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="fr">fièrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">triomphalement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻衝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻衝き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻突</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting head on</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrant tête sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花花しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>華華しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばなしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>spectacular</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">glorieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">magnifique</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectaculaire</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">herrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">glorreich</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhmvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花祭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's birthday festival (April 8th)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest zum Geburtstag Shakyamuni Buddhas am 8. April</gloss>
<gloss g_lang="fr">Le festival de l'anniversaire de Bouddha(le 8 avril)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼻元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of the nose</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine du nez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1600990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華やか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>florid</gloss>
<gloss>gay</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclatant</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">gai</gloss>
<gloss g_lang="fr">orné (trop)</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">herrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">prunkvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlend</gloss>
<gloss g_lang="de">brillant</gloss>
<gloss g_lang="de">farbenfreudig</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">herausgeputzt</gloss>
<gloss g_lang="de">prunkhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華やぐ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花やぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become brilliant</gloss>
<gloss g_lang="de">prachtvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">farbenprächtig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">herausgeputzt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">blühen</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlend sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上がる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はね上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刎ね上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあがる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump up</gloss>
<gloss>to spring up</gloss>
<gloss g_lang="fr">bondir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauter en l'air</gloss>
<gloss g_lang="de">hochspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Höhe springen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽根付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽子突</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽突き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽根突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Japanese badminton</gloss>
<gloss>battledore and shuttlecock</gloss>
<gloss g_lang="fr">badminton japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanisches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Federballspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填まる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌まる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get into</gloss>
<gloss>to go into</gloss>
<gloss>to fit</gloss>
<gloss>to be fit for</gloss>
<gloss>to suit</gloss>
<gloss>to fall into</gloss>
<gloss>to plunge into</gloss>
<gloss>to be deceived</gloss>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss>to fall into a trap</gloss>
<gloss>to be addicted to</gloss>
<gloss>to be deep into</gloss>
<gloss g_lang="fr">être accro à</gloss>
<gloss g_lang="fr">être déçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pris dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">être profondément dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">entrer dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">rentrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accorder</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'adapter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'adonner à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ajuster</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'emboîter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se jeter dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber dans un piège</gloss>
<gloss g_lang="de">geraten in ...</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen in ...</gloss>
<gloss g_lang="de">stecken in ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich eignen</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">passen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">getäuscht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯磨き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみがき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentifrice</gloss>
<gloss>toothpaste</gloss>
<gloss g_lang="fr">dentifrice</gloss>
<gloss g_lang="ru">зубная паста</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnpasta</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnpasta</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zähneputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食出</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食み出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はみ出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jutting out (of bounds)</gloss>
<gloss>being crowded out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食み出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はみ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be forced out</gloss>
<gloss>be crowded out</gloss>
<gloss g_lang="fr">être exclu</gloss>
<gloss g_lang="fr">être refoulé</gloss>
<gloss g_lang="fr">déborder</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser (limite, marge)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jut out (of bounds)</gloss>
<gloss g_lang="de">herausschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausquellen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuviel sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯向かう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歯向う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刃向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strike back at</gloss>
<gloss>to bite back</gloss>
<gloss>to turn on</gloss>
<gloss>to rise against</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss g_lang="fr">braver</gloss>
<gloss g_lang="fr">défier</gloss>
<gloss g_lang="fr">résister</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'attaquer à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'opposer à</gloss>
<gloss g_lang="de">sich widersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirn bieten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auflehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf die Hinterbeine stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">rebellieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hasten</gloss>
<gloss>to quicken</gloss>
<gloss>to expedite</gloss>
<gloss>to precipitate</gloss>
<gloss>to accelerate</gloss>
<gloss g_lang="fr">accélérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédier</gloss>
<gloss g_lang="fr">précipiter</gloss>
<gloss g_lang="ru">ускоря́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">приближа́ть (срок и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beschleunigen</gloss>
<gloss g_lang="de">schneller werden lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit erhöhen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampf machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">früher werden lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfrühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い清める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祓い清める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいきよめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to purify</gloss>
<gloss>to exorcise</gloss>
<gloss g_lang="de">reinigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Sünden, von Schmutz)</gloss>
<gloss g_lang="de">exorzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波乱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波瀾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>stormy, uproarious (i.e. relationship)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hauts et bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">orageux, mouvementé, tumultueux (p.ex. relations)</gloss>
<gloss g_lang="fr">querelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">troubles</gloss>
<gloss g_lang="fr">vicissitudes</gloss>
<gloss g_lang="de">große Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Wogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwankungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier mache</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiermaché</gloss>
<gloss g_lang="fr">mache du papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attach to a flat surface with glue</gloss>
<gloss>to paste</gloss>
<gloss>to stick</gloss>
<gloss>to affix</gloss>
<gloss g_lang="de">ankleben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufkleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedgehog</gloss>
<gloss>porcupine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Igel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Erinaceinae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hérisson</gloss>
<gloss g_lang="fr">porc-épic</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遙々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遙遙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遥々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遥遥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from afar</gloss>
<gloss>over a great distance</gloss>
<gloss>all the way</gloss>
<gloss g_lang="de">aus weiter Ferne</gloss>
<gloss g_lang="de">sogar aus</gloss>
<gloss g_lang="de">von fern her</gloss>
<gloss g_lang="fr">de loin</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur une grande distance</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout le chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晴着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunday best (clothes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonntagskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festkleidung</gloss>
<gloss g_lang="fr">Dimanche le mieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vêtements)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反映</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="fr">réfléchissment</gloss>
<gloss g_lang="fr">réflexion (d'une image)</gloss>
<gloss g_lang="fr">influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反旗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard of revolt</gloss>
<gloss>banner of revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellionsflagge</gloss>
<gloss g_lang="de">Banner der Revolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">standard de révolte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treason</gloss>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss>mutiny</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>insurrection</gloss>
<gloss g_lang="fr">insurection</gloss>
<gloss g_lang="fr">mutinerie</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebellion</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahison</gloss>
<gloss g_lang="fr">traitrise</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesverrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochverrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Putsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反賊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebellez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叛徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebels</gloss>
<gloss>insurgents</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufständische</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrührer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuterer</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebelles</gloss>
<gloss g_lang="fr">insurgés</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half and half</gloss>
<gloss>fifty-fifty</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfzig zu fünfzig</gloss>
<gloss g_lang="de">halb und halb</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Teile</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi et demi</gloss>
<gloss g_lang="fr">moitié-moitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反覆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷく</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">répétition</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩忙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繁忙</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぼう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure of business</gloss>
<gloss>busy</gloss>
<gloss g_lang="fr">occupé</gloss>
<gloss g_lang="fr">pression du travail</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Beanspruchung</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Geschäftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅん</reb>
<re_restr>買春</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss g_lang="fr">prostitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkaufen der Gewährung des Geschlechtsverkehrs</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ausdruck seit Mitte der 1970er Jahre in Gebrauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syphilis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Syphilis</gloss>
<gloss g_lang="fr">syphilis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>莫迦</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>trivial matter</gloss>
<gloss>folly</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">con</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">imbécile</gloss>
<gloss g_lang="fr">insensé</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Esel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohkopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Quatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Albernheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übertriebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魅す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bewitch</gloss>
<gloss>to confuse</gloss>
<gloss>to enchant</gloss>
<gloss>to delude</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérouter</gloss>
<gloss g_lang="fr">désorienter</gloss>
<gloss g_lang="fr">enchanter</gloss>
<gloss g_lang="fr">ensorceler</gloss>
<gloss g_lang="de">behexen</gloss>
<gloss g_lang="de">betören</gloss>
<gloss g_lang="de">irreführen</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubern</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴露</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosure</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévoilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">révélation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendre publique</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlarvung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bloßstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>博労</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬喰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくらく</reb>
<re_restr>伯楽</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>cattle or horse trader</gloss>
<gloss>good judge of horses or cattle</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdekenner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arzt für Pferde und Kühe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenkenner</gloss>
<gloss g_lang="fr">négociant du cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化け物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<gloss>apparition</gloss>
<gloss>monster</gloss>
<gloss>ghost</gloss>
<gloss>phantom</gloss>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
<gloss g_lang="fr">doppelgänger</gloss>
<gloss g_lang="fr">esprit</gloss>
<gloss g_lang="fr">fantome</gloss>
<gloss g_lang="fr">monstre</gloss>
<gloss g_lang="fr">spectre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenst</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hässliche Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Genie</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜粋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜萃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜枠</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっすい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extract</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélection</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzerpt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslese</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散蒔く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散播く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらまく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to disseminate</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to give money freely</gloss>
<gloss g_lang="fr">éparpiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">disperser</gloss>
<gloss g_lang="fr">disséminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter son argent par les fenêtres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鈑金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いたがね</reb>
<re_restr>板金</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet metal</gloss>
<gloss>metal plate</gloss>
<gloss g_lang="de">Blech</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晩ご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas du soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歳</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurrah</gloss>
<gloss>long life</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>cheers</gloss>
<gloss g_lang="fr">10 000 ans (de régne pour l'empereur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">félicitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">hourra</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue vie</gloss>
<gloss g_lang="ru">да здравствует</gloss>
<gloss g_lang="ru">(lit) десяти тысячи лет</gloss>
<gloss g_lang="ru">ура</gloss>
<gloss g_lang="de">tausende Jahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Banzai!</gloss>
<gloss g_lang="de">Hurra!</gloss>
<gloss g_lang="de">Er lebe hoch!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万事休す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万事窮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじきゅうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>There is nothing more that can be done</gloss>
<gloss g_lang="fr">Il n'y a rien plus qui peut être fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磐石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge rock</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) großer Felsen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Härte eines Felsens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万尋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万仞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10000 fathoms</gloss>
<gloss>great depth</gloss>
<gloss>great height</gloss>
<gloss g_lang="fr">10000 brasses</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande profondeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande hauteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛮人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕃人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>aboriginal</gloss>
<gloss g_lang="fr">arborigène</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbare</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvage</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbar</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛮族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage tribe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">barbarisches Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Stamm</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribu sauvage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to parch</gloss>
<gloss>to ebb away</gloss>
<gloss g_lang="de">austrocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlanden</gloss>
<gloss g_lang="de">verdorren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abebben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Lebensunterhalt verlieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日当たり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日当</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあたり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure to the sun</gloss>
<gloss>sunny place</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition au soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu ensoleillé</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenausgesetztheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von der Sonne beschienener Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え室</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえしつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting room</gloss>
<gloss g_lang="fr">salle d'attente</gloss>
<gloss g_lang="de">Wartezimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾枯らびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干からびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干涸びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾涸びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひからびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dry up completely</gloss>
<gloss>to become stale</gloss>
<gloss g_lang="de">austrocknen</gloss>
<gloss g_lang="fr">à complètement séchez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僻み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>僻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へき</reb>
<re_restr>僻</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss>inferiority complex</gloss>
<gloss g_lang="fr">complexe d'infériorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti-pris</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjugé</gloss>
<gloss g_lang="de">Neid</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorurteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeitskomplex</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreingenommenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kröte</gloss>
<gloss g_lang="fr">crapaud</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>example</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>witness</gloss>
<gloss>being involved in a court case</gloss>
<gloss>deal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezugnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezug</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeuge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfrage</gloss>
<gloss g_lang="fr">référence</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">témoin</gloss>
<gloss g_lang="fr">affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き上げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引上げる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss g_lang="fr">évacuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">quitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">repêcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se replier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to return home</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Preise etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bergen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Schiff)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochheben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einholen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Netz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き当てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引当る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apply</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss g_lang="de">ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">appliquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳き網</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳網</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragnet</gloss>
<gloss>seine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleppnetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugnetz</gloss>
<gloss g_lang="fr">drague</gloss>
<gloss g_lang="fr">seine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引合せる</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to introduce</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt machen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to undertake</gloss>
<gloss>to take up</gloss>
<gloss>to take over</gloss>
<gloss>to be responsible for</gloss>
<gloss>to guarantee</gloss>
<gloss>to contract (disease)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir la responsabilité de</gloss>
<gloss g_lang="fr">entreprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">garantir</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre la direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">succéder</gloss>
<gloss g_lang="de">übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegennehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">akzeptieren</gloss>
<gloss g_lang="de">garantieren</gloss>
<gloss g_lang="de">zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曳馬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft horse</gloss>
<gloss>draught horse</gloss>
<gloss g_lang="de">geführtes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédigez le cheval</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss>to automatically debit (from a bank account)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">niederziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">über die Bank einziehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer vers le bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き替え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引替え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre (de l'argent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un autre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">en échange</gloss>
<gloss g_lang="fr">par contre</gloss>
<gloss g_lang="de">Umtausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Austausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引替る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange (things)</gloss>
<gloss>to reverse</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">umtauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">einlösen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour échanger(choses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">renverser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引金</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigger</gloss>
<gloss>gunlock</gloss>
<!-- Deleted:  1601580 with 1169340 -->
<gloss g_lang="fr">détente</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâchette</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Drücker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き込み線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引込み線</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引込線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこみせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railway) siding</gloss>
<gloss>service line</gloss>
<gloss>service wire</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonkabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebengleis</gloss>
<gloss g_lang="fr">fil du service</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie de garage ferroviaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引下げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきさげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss>to lower</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss g_lang="fr">abaisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">diminuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduire</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirer</gloss>
<gloss g_lang="de">senken</gloss>
<gloss g_lang="de">reduzieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herunterziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">niederholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss g_lang="fr">soustraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Subtraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き潮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引潮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き汐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_restr>干潮</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>低潮</xref>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée basse</gloss>
<gloss g_lang="ru">отли́в</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">marée du reflux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引締める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tighten</gloss>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss>to brace</gloss>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss g_lang="fr">raidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">reserrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendre</gloss>
<gloss g_lang="de">fester binden</gloss>
<gloss g_lang="de">straffer ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenschnüren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufraffen</gloss>
<gloss g_lang="de">festigen</gloss>
<gloss g_lang="de">stabilisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Ordnung halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to favour</gloss>
<gloss>to favor</gloss>
<gloss>to promote</gloss>
<gloss>to march (a prisoner off)</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss g_lang="de">fördern</gloss>
<gloss g_lang="de">begünstigen</gloss>
<gloss g_lang="de">bevorzugen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erheitern</gloss>
<gloss g_lang="de">anregen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmuntern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in ein günstiges Licht stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abführen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Verbrecher)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à favour</gloss>
<gloss g_lang="fr">encourager</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher(un prisonnier fermé)</gloss>
<gloss g_lang="fr">supporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引出し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽き出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抽斗</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきだし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawer</gloss>
<gloss>drawing out</gloss>
<gloss g_lang="fr">tiroir</gloss>
<gloss g_lang="de">Schublade</gloss>
<gloss g_lang="de">Schubfach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abheben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geld von einem Konto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull out</gloss>
<gloss>to take out</gloss>
<gloss>to draw out</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss g_lang="fr">extraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire sortir</gloss>
<gloss g_lang="fr">retirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="de">herausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausführen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abheben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geld bei der Bank)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wecken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fähigkeiten, Begeisterung etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entlocken</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Antwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き継ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引継ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheriting</gloss>
<gloss g_lang="fr">relève</gloss>
<gloss g_lang="fr">reprise de la direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">succession</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引付る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fascinate</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to pull up (at a gate)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir une convulsion</gloss>
<gloss g_lang="fr">déformer le sens</gloss>
<gloss g_lang="fr">fasciner</gloss>
<gloss g_lang="fr">séduire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a convulsion</gloss>
<gloss g_lang="de">heranziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anlocken</gloss>
<gloss g_lang="de">anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">faszinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krämpfe haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing for a long time</gloss>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss>without a break</gloss>
<gloss g_lang="fr">consécutivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">successivement</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem fort</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き続く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to continue (for a long time)</gloss>
<gloss>to occur in succession</gloss>
<gloss g_lang="de">fortdauern</gloss>
<gloss g_lang="de">andauern</gloss>
<gloss g_lang="de">dauern</gloss>
<gloss g_lang="de">währen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour continuer(depuis longtemps)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se produire dans succession</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きつる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き攣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引攣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have a cramp (spasm, convulsion, twitch)</gloss>
<gloss>to become stiff</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir une crampe (spasme, convulsion, tic)</gloss>
<gloss g_lang="de">zucken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Krampf bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich anspannen</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Gesicht, die Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き綱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tow rope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bell rope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dog lead</gloss>
<gloss g_lang="de">Seil</gloss>
<gloss g_lang="de">Tau</gloss>
<gloss g_lang="fr">remorquez corde</gloss>
<gloss g_lang="fr">corde de la cloche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knob</gloss>
<gloss>handle</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss g_lang="de">Türgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">Griffmulde</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der etw. zieht</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">manche</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise</gloss>
<gloss g_lang="fr">protecteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き出物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきでもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbringsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">souvenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引止める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detain</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to restrain</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêter qqun</gloss>
<gloss g_lang="fr">retenir</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Gehen abhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">am Gehen hindern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hindern</gloss>
<gloss g_lang="de">hinderlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">im Weg stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding door</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiebetür</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte glissante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き延ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き延す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引延ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引延す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き伸ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き伸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引伸す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきのばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss>to enlarge</gloss>
<gloss g_lang="fr">aggrandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rallonger</gloss>
<gloss g_lang="de">verlängern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vergrößern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausdehnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き窓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss>trap door</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachfenster, das durch Ziehen einer Schur geöffnet und geschlossen wird</gloss>
<gloss g_lang="fr">lucarne</gloss>
<gloss g_lang="fr">trappe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き渡す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわたす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deliver</gloss>
<gloss>to extradite</gloss>
<gloss>to stretch across</gloss>
<gloss>to hand over</gloss>
<gloss g_lang="de">spannen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Seil)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausliefern</gloss>
<gloss g_lang="de">aushändigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">délivrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrader</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirer à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火消し壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消し壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火消壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけしつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal extinguisher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefäß, das z.B. über ein Holzkohlefeuer gestülpt wird, um das Feuer zu löschen</gloss>
<gloss g_lang="fr">extincteur du charbon de bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moustache</gloss>
<gloss>beard</gloss>
<gloss>whiskers</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">favoris</gloss>
<gloss g_lang="fr">moustache</gloss>
<gloss g_lang="de">Bart</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnurrbart</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinnbart</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollbart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnurrhaare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bartel</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. beim Wels)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unruhfeder</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>久久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさびさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long time</gloss>
<gloss>many days</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zwischenzeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">long temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup de jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日差し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日射し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽射</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽射し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss>rays of the sun</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">rayons de soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">soleil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卑屬</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineal descendants (beyond grandchildren)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkömmling</gloss>
<gloss g_lang="fr">descendants linéaux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(au-delà petits-enfants)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日溜り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日溜まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽溜り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陽溜まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunny spot</gloss>
<gloss>exposure to the sun</gloss>
<gloss g_lang="de">sonniger Fleck</gloss>
<gloss g_lang="fr">tache ensoleillée</gloss>
<gloss g_lang="fr">exposition au soleil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左利き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>左利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりきき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-handedness</gloss>
<gloss>sake drinker</gloss>
<gloss>left-hander</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">buveur de sake</gloss>
<gloss g_lang="de">Linkshänder</gloss>
<gloss g_lang="de">Linkshändigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひっくり返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ繰り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn over</gloss>
<gloss>to overturn</gloss>
<gloss>to knock over</gloss>
<gloss>to upset</gloss>
<gloss>to turn inside out</gloss>
<gloss g_lang="de">umkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">umdrehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">umstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">niederwerfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verkehrt herum aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">umkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Kopf stellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ越し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引越</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引越し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving (dwelling, office, etc.)</gloss>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss g_lang="fr">déménagement</gloss>
<gloss g_lang="fr">emménagement</gloss>
<gloss g_lang="ru">переезд (куда-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Umziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必死</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>必至</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inevitable death</gloss>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss>frantic</gloss>
<gloss>inevitable result</gloss>
<gloss g_lang="fr">desespoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">frénétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">mort certaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">sort inéluctable</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherer Tod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っぱる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull</gloss>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to drag</gloss>
<gloss g_lang="nl">het vuur</gloss>
<gloss g_lang="nl">trekken</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">trainer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pull the ball (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pull-hitting (terme de baseball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer la balle</gloss>
<gloss g_lang="de">ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerren</gloss>
<gloss g_lang="de">spannen</gloss>
<gloss g_lang="de">abschleppen</gloss>
<gloss g_lang="de">schleifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auffordern</gloss>
<gloss g_lang="de">anlocken</gloss>
<gloss g_lang="de">einladen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hindehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlängern</gloss>
<gloss g_lang="de">hinziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arson</gloss>
<gloss>incendiarism</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandstiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandstifter</gloss>
<gloss g_lang="fr">incendie criminel(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">incendiaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one layer</gloss>
<gloss>single</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple (une seule épaisseur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単衣物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefütterter Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">kimono non doublé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人差し指</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人差指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人指し指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさしゆび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index finger</gloss>
<gloss g_lang="fr">index (doigt)</gloss>
<gloss g_lang="ru">указательный палец</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeigefinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ穴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつあな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっけつ</reb>
<re_restr>一穴</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same hole</gloss>
<gloss>one gang</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe Loch</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Decke</gloss>
<gloss g_lang="fr">même trou</gloss>
<gloss g_lang="fr">une bande</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being average (capacity, looks, standard of living)</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss g_lang="fr">être moyen (capacité, allure, moyens financiers)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人膚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the skin</gloss>
<gloss>body warmth</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wärme der Haut</gloss>
<gloss g_lang="fr">la peau</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleur du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1601990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一まず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一先ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>once</gloss>
<gloss>in outline</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour le moment</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">zunächst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一纏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一纏め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>pack</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">un paquet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一周</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅう</reb>
<re_restr>一周</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>once around</gloss>
<gloss>a revolution</gloss>
<gloss>a lap</gloss>
<gloss>a turn</gloss>
<gloss>a round</gloss>
<gloss>one full year</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tour</gloss>
<gloss g_lang="fr">une année complète</gloss>
<gloss g_lang="fr">une révolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Runde</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsegelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschiffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り占め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人占め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss g_lang="fr">monopole</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout pour soi</gloss>
<gloss g_lang="de">Alles-für-sich-Behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人旅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling alone</gloss>
<gloss>solitary journey</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisen ohne Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyager seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独りぼっち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人ぼっち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぼっち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぽっち</reb>
<re_restr>独り法師</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alone</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>solitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一渡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一渉り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>briefly</gloss>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>glancing through</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungefähr</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="fr">brièvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en général</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeter un coup d'oeil à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非道い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>very bad</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss g_lang="fr">affreux</gloss>
<gloss g_lang="fr">cruel</gloss>
<gloss g_lang="fr">fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvais</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">terrible</gloss>
<gloss g_lang="fr">violent</gloss>
<gloss g_lang="ru">ужасный</gloss>
<gloss g_lang="ru">жестокий</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimm</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">grausam</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">maßlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unvernünftig</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泌尿器</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泌尿幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにょうき</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary organs</gloss>
<gloss g_lang="fr">organes urinaires</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻くる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拈くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twirl</gloss>
<gloss>to spin</gloss>
<gloss>to fiddle with</gloss>
<gloss>to change wording</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) verdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zwirbeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herumspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumargumentieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour tournoyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">filer</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer du violon avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">changer le libellé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻くれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拈くれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be contrary</gloss>
<gloss>to be uncooperative</gloss>
<gloss>to be rebellious</gloss>
<gloss g_lang="de">verschroben sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pervers sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gestört sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲雀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>告天子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skylark</gloss>
<gloss g_lang="fr">alouette des champs</gloss>
<gloss g_lang="ru">жа́воронок</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lerche</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldlerche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Alauda arvensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狒々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baboon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pavian</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandrill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lüstling</gloss>
<gloss g_lang="de">Satyr</gloss>
<gloss g_lang="fr">babouin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
<gloss>day after day</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour après jour</gloss>
<gloss g_lang="fr">quotidiennement</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les jours</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag für Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">tagtäglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>響</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss>noise</gloss>
<gloss g_lang="fr">écho</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">réverbération</gloss>
<gloss g_lang="fr">son</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang</gloss>
<gloss g_lang="de">Klangfärbung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Echo</gloss>
<gloss g_lang="de">Resonanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erschütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vibration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日々の糧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日日の糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびのかて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's daily bread</gloss>
<gloss g_lang="fr">le pain quotidien</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliche Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媛</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>young lady of noble birth</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune fille noble</gloss>
<gloss g_lang="fr">princesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzessin</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelfräulein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一一九番</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１１９番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじゅうきゅうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulance and fire brigade emergency tel. no. (in Japan)</gloss>
<gloss g_lang="ru">но́мер 119 (телефонный номер скорой помощи и пожарной части в Японии)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百戦練磨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百戦錬磨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせんれんま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be schooled by adversity in many battles</gloss>
<gloss>being rich in life's experience gained through much adversity</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegserfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erprobung im Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Schlachten und viel Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１１０番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一一０番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくとおばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police emergency tel. no. (in Japan)</gloss>
<gloss g_lang="ru">но́мер 110 (телефонный номер полиции в Японии)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科事典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百科辞典</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかじてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss g_lang="fr">encyclopédie</gloss>
<gloss g_lang="ru">энциклопе́дия</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzyklopädie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひや</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold water</gloss>
<gloss>cold sake</gloss>
<gloss g_lang="fr">eau froide</gloss>
<gloss g_lang="fr">sake froid</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や汗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷汗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやあせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
<re_restr>冷汗</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold sweat</gloss>
<gloss g_lang="fr">sueur froide</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Schweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Angstschweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日焼け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sunburn</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de soleil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suntan</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenbräune</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold noodles</gloss>
<gloss>iced noodles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gekühlte Weizennudeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouilles froides</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouilles glacées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ややか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷やか</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>surly</gloss>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassant</gloss>
<gloss g_lang="fr">composé (sourire)</gloss>
<gloss g_lang="fr">froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">glacial</gloss>
<gloss g_lang="fr">indifférent</gloss>
<gloss g_lang="fr">insensible</gloss>
<gloss g_lang="fr">revêche</gloss>
<gloss g_lang="fr">sec</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt</gloss>
<gloss g_lang="de">kalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaltherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">gefühllos</gloss>
<gloss g_lang="de">gelassen</gloss>
<gloss g_lang="de">cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や奴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold tofu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter, in Würfel geschnittener Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="fr">tofu froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比喩</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譬喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simile</gloss>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">métaphore</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Metapher</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Parabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷酢酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氷醋酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glacial acetic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisessig</gloss>
<gloss g_lang="de">wasserfreie Essigsäure</gloss>
<gloss g_lang="fr">acide acétique glaciaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameplate</gloss>
<gloss>doorplate</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaque (de médecin, de notaire, etc ...)</gloss>
<gloss g_lang="ru">табли́чка с и́менем (на двери́)</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Türschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漂漂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buoyantly</gloss>
<gloss>airily</gloss>
<gloss>with a light heart</gloss>
<gloss g_lang="fr">joyeusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">le cœur léger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵糧</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵粮</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(army) provisions</gloss>
<gloss>food</gloss>
<gloss g_lang="fr">nouriture</gloss>
<gloss g_lang="fr">ration (armée)</gloss>
<gloss g_lang="de">Proviant</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flounder</gloss>
<gloss>halibut</gloss>
<gloss>flatfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Butt</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Paralichthys olivaceus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">flet</gloss>
<gloss g_lang="fr">flétan</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatfish</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bungalow</gloss>
<gloss>one-story house</gloss>
<gloss g_lang="de">einstöckiges Haus</gloss>
<gloss g_lang="fr">maison d'histoire seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">bungalow</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼餉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょく</reb>
<re_restr>昼食</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじき</reb>
<re_restr>昼食</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひるげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>midday meal</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas de midi</gloss>
<gloss g_lang="ru">обед</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼ご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>midday meal</gloss>
<!-- Deleted:  1602350 with 1426410 -->
<gloss g_lang="de">Mittagessen</gloss>
<gloss g_lang="fr">repas du midi</gloss>
<gloss g_lang="fr">déjeuner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spread (out)</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to stretch</gloss>
<gloss>to reach to</gloss>
<gloss>to get around</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étirer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">breit werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausdehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広げる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろげる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to enlarge</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
<gloss>to broaden</gloss>
<gloss>to unfold</gloss>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to unroll</gloss>
<gloss g_lang="fr">élargir</gloss>
<gloss g_lang="fr">étaler</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">étirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">aggrandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">déplier</gloss>
<gloss g_lang="fr">dérouler</gloss>
<gloss g_lang="ru">развора́чивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">распрямля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">расправля́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">verbreitern</gloss>
<gloss g_lang="de">breiter machen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erweitern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">öffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspannen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広広</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろびろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss g_lang="de">weit und breit</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgedehnt</gloss>
<gloss g_lang="de">weitläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">geräumig</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">spacieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧賎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor and lowly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut und Niedrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">pauvre &amp; humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頻頻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>very often</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">trés souvent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr oft</gloss>
<gloss g_lang="de">in kurzen Abständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尾燈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail-light</gloss>
<gloss>rear light</gloss>
<gloss>tail lamp</gloss>
<gloss g_lang="fr">feux à l'arrière</gloss>
<gloss g_lang="fr">feux arrière</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlusslicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücklicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貧乏暮し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうぐらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needy circumstances</gloss>
<gloss>living in poverty</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben in Armut</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonstances nécessiteuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不意討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschungsangriff</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaque de la surprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殖える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to multiply</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se multiplier</gloss>
<gloss g_lang="fr">se répandre</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vermehren</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr werden</gloss>
<gloss g_lang="de">anwachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">größer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">stärker werden</gloss>
<gloss g_lang="de">anwachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活発</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不活溌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
<gloss>inactive</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>lethargic</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbelebtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Inaktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Flauheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">atténuez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">lent</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresseux</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very deeply</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr tief</gloss>
<gloss g_lang="fr">très profondément</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不羈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不羇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom</gloss>
<gloss>liberty</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">liberté</gloss>
<gloss g_lang="fr">liberté</gloss>
<gloss g_lang="fr">indépendance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不帰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising no more (as in illness and death)</gloss>
<gloss>returning no more</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Nicht-Zurückkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne rendre pas aucun plus</gloss>
<gloss g_lang="fr">mourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubbing</gloss>
<gloss>stand-in</gloss>
<gloss>dummy</gloss>
<gloss g_lang="de">Doubeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Double</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Synchronisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umprägung von Münzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">doubler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴き出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきだす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spout</gloss>
<gloss>to spurt</gloss>
<gloss>to gush out</gloss>
<gloss>to burst into laughter</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclater de rire</gloss>
<gloss g_lang="fr">jaillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se lever (vent)</gloss>
<gloss g_lang="de">in Lachen ausbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausströmen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausspritzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wind)</gloss>
<gloss g_lang="de">losblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu wehen beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow against</gloss>
<gloss>to spray (paint, etc.) (onto a surface)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen etw. blasen</gloss>
<gloss g_lang="de">wehen gegen ...</gloss>
<gloss g_lang="de">treiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bespritzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきでもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimple</gloss>
<gloss>acne</gloss>
<gloss>boil</gloss>
<gloss g_lang="fr">acné</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouton</gloss>
<gloss g_lang="fr">eczma</gloss>
<gloss g_lang="fr">furoncle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pickel</gloss>
<gloss g_lang="de">Akne</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴き出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow out</gloss>
<gloss>to spout out</gloss>
<gloss g_lang="de">herausblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">spucken</gloss>
<gloss g_lang="de">ausspucken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>福引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss>tombola</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss g_lang="fr">lotterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirage au sort</gloss>
<gloss g_lang="fr">tombola</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Tombola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get cross</gloss>
<gloss>to get sulky</gloss>
<gloss>to swell (out)</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to be inflated</gloss>
<gloss>to distend</gloss>
<gloss>to bulge</gloss>
<gloss g_lang="fr">être enflé</gloss>
<gloss g_lang="fr">ballonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">lever(cuisine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">se distendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouder</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) sich ausdehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschwellen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmollen</gloss>
<gloss g_lang="de">mürrisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲脂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandruff</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfschuppen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pellicules</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壅がる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be plugged up</gloss>
<gloss>to be shut up</gloss>
<gloss g_lang="fr">être bouché</gloss>
<gloss g_lang="fr">être obstrué</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlossen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zugemacht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zugehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verstopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich anfüllen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besetzt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bewohnt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ふさぎ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塞ぎ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさぎこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to mope</gloss>
<gloss g_lang="de">deprimiert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsal blasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壅ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop up</gloss>
<gloss>to close up</gloss>
<gloss>to block (up)</gloss>
<gloss>to occupy</gloss>
<gloss>to fill up</gloss>
<gloss>to take up</gloss>
<gloss>to stand in another's way</gloss>
<gloss>to plug up</gloss>
<gloss>to shut up</gloss>
<gloss g_lang="fr">être triste</gloss>
<gloss g_lang="fr">barrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">boucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">encombrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermer</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstruer</gloss>
<gloss g_lang="fr">occuper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不仕合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>ill luck</gloss>
<gloss g_lang="fr">infortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">malchance</gloss>
<gloss g_lang="fr">malheur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>節節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joints</gloss>
<gloss>points (of a speech)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glieder</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelenke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Punkte</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellen</gloss>
<gloss g_lang="fr">joints</gloss>
<gloss g_lang="fr">points</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une parole)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不始末</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不仕末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしまつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mismanagement</gloss>
<gloss>malpractice</gloss>
<gloss>malpractise</gloss>
<gloss>wastefulness</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>unthriftiness</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">incurie</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Misswirtschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlamperei</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unwirtschaftlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veruntreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏し目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downcast look</gloss>
<gloss g_lang="de">gesenkter Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagene Augen</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence abattue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審尋問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不審訊問</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police questioning (of a suspicious person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhör aufgrund eines Verdachtes</gloss>
<gloss g_lang="de">polizeiliche Befragung</gloss>
<gloss g_lang="fr">questionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par la police)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to bend down</gloss>
<gloss>to bow down</gloss>
<gloss>to prostrate oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'incliner</gloss>
<gloss g_lang="fr">se baisser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se courber</gloss>
<gloss g_lang="fr">se prosterner</gloss>
<gloss g_lang="de">flach auf dem Boden liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich niederwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss>blank type (dots, circles, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockade;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegenkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzen von Zeichen beispielsweise durch Asterisk</gloss>
<gloss g_lang="de">(*)</gloss>
<gloss g_lang="de">bzw. maru od. batsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">astérisque</gloss>
<gloss g_lang="fr">type vierge</gloss>
<gloss g_lang="fr">(points</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercles</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ樋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered drain</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasserkanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasserleitung</gloss>
<gloss g_lang="fr">égout couvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ縫い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏縫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemming</gloss>
<gloss g_lang="de">Säumen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ourler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏せ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble cottage</gloss>
<gloss>hut</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Hütte mit niedrigem Dach</gloss>
<gloss g_lang="fr">petite maison humble</gloss>
<gloss g_lang="fr">hutte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附属</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attached</gloss>
<gloss>belonging (to)</gloss>
<gloss>included</gloss>
<gloss>enclosed</gloss>
<gloss>affiliated</gloss>
<gloss>annexed</gloss>
<gloss>associated</gloss>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>dependent</gloss>
<gloss>auxiliary</gloss>
<gloss g_lang="fr">affilié à</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexé par</gloss>
<gloss g_lang="fr">appartenant à</gloss>
<gloss g_lang="fr">associé à</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaché</gloss>
<gloss g_lang="fr">auxiliaire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">dependant de</gloss>
<gloss g_lang="fr">subordonné à</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugehörigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Angliederung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neben...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sekundar...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitergabe buddhidtischer Geheimnisse vom Lehrer zum Schüler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Abk. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">angegliederte Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両親</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしん</reb>
<re_restr>両親</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents</gloss>
<gloss>both parents</gloss>
<gloss g_lang="nl">de ouders</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux parents</gloss>
<gloss g_lang="fr">parents</gloss>
<gloss g_lang="ru">родители (оба)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater und Mutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Elternteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermaphrodite</gloss>
<gloss g_lang="de">Hermaphrodismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hermaphrodit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwitter</gloss>
<gloss g_lang="fr">hermaphrodite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimblatt</gloss>
<gloss g_lang="fr">bourgeon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pousse</gloss>
<gloss g_lang="fr">Futaba</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl</gloss>
<gloss g_lang="fr">pn</gloss>
<gloss g_lang="fr">giv</gloss>
<gloss g_lang="fr">fem)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普段着</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不断着</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual wear</gloss>
<gloss>ordinary clothes</gloss>
<gloss>everyday clothes</gloss>
<gloss>home wear</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements de tous les jours</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements ordinaires</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagskleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (add a) border or fringe</gloss>
<gloss g_lang="de">einrahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">säumen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Rand versehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ajouter une frontière</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二日酔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二日酔い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつかよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hangover</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kater</gloss>
<gloss g_lang="de">Kater</gloss>
<gloss g_lang="de">Brummschädel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hangover</gloss>
<gloss g_lang="fr">gueule de bois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不釣り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不釣合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbalance</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>asymmetry</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Unangemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">déséquilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">déséquilibre</gloss>
<gloss g_lang="fr">asymétrie</gloss>
<gloss g_lang="fr">disparité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不貞腐れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふて腐れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてくされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become sulky</gloss>
<gloss>to become irresponsible</gloss>
<gloss g_lang="de">verstockt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">mürrisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">trotzig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verbiestert sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir boudeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir étourdi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不姙</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infertility</gloss>
<gloss>sterility</gloss>
<gloss>barrenness</gloss>
<gloss g_lang="fr">infertilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">stérilité</gloss>
<gloss g_lang="ru">беспло́дие</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfruchtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship</gloss>
<gloss>boat</gloss>
<gloss>watercraft</gloss>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss>steamship</gloss>
<gloss g_lang="fr">bateau</gloss>
<gloss g_lang="fr">embarcation</gloss>
<gloss g_lang="fr">navire</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaisseau</gloss>
<gloss g_lang="ru">корабль</gloss>
<gloss g_lang="ru">судно</gloss>
<gloss g_lang="ru">лодка</gloss>
<gloss g_lang="de">Boot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfahrzeug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schiffförmiges Tablett für Sashimi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pferdetrog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不愍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不憫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaignez</gloss>
<gloss g_lang="fr">compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普偏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>ubiquitous</gloss>
<gloss>omnipresent</gloss>
<gloss g_lang="fr">omniprésent</gloss>
<gloss g_lang="fr">ubiquitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">universel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeines</gloss>
<gloss g_lang="de">Universale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普偏性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>普辺性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universality</gloss>
<gloss>ubiquity</gloss>
<gloss>omnipresence</gloss>
<gloss g_lang="fr">universalité</gloss>
<gloss g_lang="fr">omniprésence</gloss>
<gloss g_lang="fr">omniprésence</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏切</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway crossing</gloss>
<gloss>railroad crossing</gloss>
<gloss>train crossing</gloss>
<gloss>level crossing</gloss>
<gloss g_lang="fr">croisement de chemin de fer</gloss>
<gloss g_lang="fr">ligne de départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">passage à niveau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>starting line</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>determination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stepping over the edge of the ring (in sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnübergang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absprungstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treadmill</gloss>
<gloss g_lang="de">Tretmühle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapis de jogging</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample down</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to tread on</gloss>
<gloss g_lang="de">niedertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Füßen treten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verachten</gloss>
<gloss g_lang="de">geringschätzig behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">beleidigen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht beachten</gloss>
<gloss g_lang="de">verschmähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏みならす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stamp one's feet</gloss>
<gloss g_lang="de">feststampfen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Füßen einebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>増やす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to increase</gloss>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss>to augment</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmenter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ajouter à</gloss>
<gloss g_lang="de">vermehren</gloss>
<gloss g_lang="de">vergrößern</gloss>
<gloss g_lang="de">verstärken</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhen</gloss>
<gloss g_lang="de">anwachsen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不行き届き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不行届き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆきとどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>mismanagement</gloss>
<gloss g_lang="de">Unachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Misswirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligence</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciance</gloss>
<gloss g_lang="fr">incompétence</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise gestion</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-business</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
<gloss>waste (products)</gloss>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss g_lang="fr">déchets</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors d'usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutile</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbrauchbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Verwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss g_lang="de">Berücksichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich mit anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparaison</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振替</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer (money)</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss g_lang="fr">échanger</gloss>
<gloss g_lang="fr">remplacer(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">virement</gloss>
<gloss g_lang="de">Überweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降りかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to fall onto</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to happen</gloss>
<gloss>to befall</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. fällt auf etw. anderes und bleibt dort hängen od. liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimgesucht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">getroffen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">widerfahren zustoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">bevorstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">drohen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">arriver</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振りかざす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り翳ざす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り翳す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかざす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brandish (sword) over one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">hochheben</gloss>
<gloss g_lang="de">erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">hochhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausholen mit ...</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour brandir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendulum</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendel</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振込み</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment made via bank deposit transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überweisung</gloss>
<gloss g_lang="fr">un paiement fait par banque dépose transfère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>降り籠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rain (or snow), keeping people indoors</gloss>
<gloss g_lang="de">im Haus halten</gloss>
<gloss g_lang="de">einen zwingen, im Haus zu bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Regen od. Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り袖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振袖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振りそで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-sleeved kimono</gloss>
<gloss g_lang="ru">фурисодэ (кимоно с длинными рукавами для незамужних женщин)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">langärmeliger Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(für unverheiratete Frauen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">kimono à manches longues</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1602990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振出し</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outset</gloss>
<gloss>starting point</gloss>
<gloss>drawing or issuing (draft, draught)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Infusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">début</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer ou publier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(avant-projet)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor catch</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Fischfang</gloss>
<gloss g_lang="de">magerer Fang</gloss>
<gloss g_lang="fr">prise pauvre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧蹟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるあと</reb>
<re_restr>旧跡</re_restr>
<re_restr>古跡</re_restr>
<re_restr>旧蹟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせき</reb>
<re_restr>旧跡</re_restr>
<re_restr>旧蹟</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こせき</reb>
<re_restr>古跡</re_restr>
<re_restr>古蹟</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historic ruins</gloss>
<gloss>historic spot</gloss>
<gloss g_lang="ru">исторические места</gloss>
<gloss g_lang="ru">исторические руины</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Stätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruinen</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruines historiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮い起こす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奮い起す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to muster (e.g., courage)</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to pluck up</gloss>
<gloss g_lang="de">anfeuern</gloss>
<gloss g_lang="de">anregen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">ermuntern</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour rassembler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(par exemple courage)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古川</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old river</gloss>
<gloss g_lang="de">seit alters an einer Stelle fließender Fluss</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille rivière</gloss>
<gloss g_lang="fr">Furukawa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古創</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old wound</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>old unpleasant incident</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Wunde</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquez d'une cicatrice</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieille blessure</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieil incident désagréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古里</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旧里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるさと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こきょう</reb>
<re_restr>故郷</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうり</reb>
<re_restr>旧里</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home town</gloss>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss>old village</gloss>
<gloss>historic village</gloss>
<gloss>native place</gloss>
<gloss>one's old home</gloss>
<gloss g_lang="fr">(mon) ancienne habitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieu de naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">village ancien</gloss>
<gloss g_lang="fr">village historique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville natale</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古強者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古武士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるつわもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こへい</reb>
<re_restr>古兵</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
<re_restr>古武士</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<stagr>こぶし</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal warrior</gloss>
<gloss>samurai</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old soldier</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>old hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Altgedienter</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrener</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux soldat</gloss>
<gloss g_lang="fr">vétéran</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古惚ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古ぼける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぼける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to look old</gloss>
<gloss>to become musty</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<!-- Deleted:  1603080 with 1952740 -->
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
<gloss g_lang="fr">sembler vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir de moisi</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter dehors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る舞う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振舞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to behave</gloss>
<gloss>to conduct oneself</gloss>
<gloss>to entertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">offrir (une réception)</gloss>
<gloss g_lang="fr">régaler (vt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">recevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se comporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se conduire</gloss>
<gloss g_lang="de">sich benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufführen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewirten</gloss>
<gloss g_lang="de">einladen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Gast bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">abfüttern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附録</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<!-- Deleted:  1603110 with 1689570 -->
<gloss g_lang="fr">annexe</gloss>
<gloss g_lang="fr">appendice</gloss>
<gloss g_lang="fr">suplément</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzungsband</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤懣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忿懣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Zorn</gloss>
<gloss g_lang="fr">colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">indignation</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrariété</gloss>
<gloss g_lang="fr">irritation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unshapely</gloss>
<gloss>unsightly</gloss>
<gloss>clumsy</gloss>
<gloss>unpresentable</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss g_lang="de">Unansehnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehme Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mal fait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">disgracieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">non présentable</gloss>
<gloss g_lang="fr">grossier</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部署</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>部所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's duty post</gloss>
<gloss>one's duty station</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">poste</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabenbereich</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無精</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>sloth</gloss>
<gloss g_lang="fr">fénéantise</gloss>
<gloss g_lang="fr">indolence</gloss>
<gloss g_lang="fr">paresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無調法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoliteness</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>clumsiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhöflichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dummer Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stümperei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plumpheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschicklichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ungeselligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlende Gewöhnung an Trinken</gloss>
<gloss g_lang="fr">impolitesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">insouciance</gloss>
<gloss g_lang="fr">mauvaise conduite</gloss>
<gloss g_lang="fr">maladresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶっ殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っ殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打殺す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat to death</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. totschlagen</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併置</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>並置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>juxtaposition</gloss>
<gloss>placing side by side</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebeneinanderstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angliederung</gloss>
<gloss g_lang="fr">juxtaposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">placer côte à côte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併呑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>并呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>swallowing up</gloss>
<gloss g_lang="ru">аннексия</gloss>
<gloss g_lang="ru">захват</gloss>
<gloss g_lang="ru">поглощение</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Annexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverleibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingliederung</gloss>
<gloss g_lang="fr">annexion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">avaler au-dessus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>ordinary</gloss>
<!-- Deleted:  1603210 with 1751920 -->
<gloss g_lang="fr">nivelez</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へりくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to deprecate oneself and praise the listener</gloss>
<gloss>to abase oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erniedrigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich demütigen</gloss>
<gloss g_lang="de">demütig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bescheiden verhalten</gloss>
<gloss g_lang="fr">désapprouver soi et louer l'auditeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏屈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>偏窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss>bigotry</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss g_lang="ru">эксцентри́чность</gloss>
<gloss g_lang="ru">упря́мство</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentrizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Borniertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bigotterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">excentricité</gloss>
<gloss g_lang="fr">bigoterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編修</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>編輯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>editorial (e.g., committee)</gloss>
<gloss g_lang="fr">édition</gloss>
<gloss g_lang="fr">compilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rédaction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Redaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翩翩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fluttering</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre des ailes</gloss>
<gloss g_lang="fr">frivole</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell cup</gloss>
<gloss>farewell dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedstrunk</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir tasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">au revoir dîner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別嬪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>pretty girl</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders gute Ware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehr schöne Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle femme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vulg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別働隊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別動隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつどうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying column</gloss>
<gloss>detached force</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondertruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegende Kolonne</gloss>
<gloss g_lang="fr">colonne volante</gloss>
<gloss g_lang="fr">force détachée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつべつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparément</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennt</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別々に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別別に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつべつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>separately</gloss>
<gloss>apart</gloss>
<gloss>severally</gloss>
<gloss>individually</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">für sich</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">im einzelnen</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">séparément</gloss>
<gloss g_lang="fr">individuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便佞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>便侫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">flatterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">adulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>便便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>protuberant</gloss>
<gloss>paunchy</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>as と adverb</s_inf>
<gloss>idly</gloss>
<!-- Deleted:  1603330 with 1603320 -->
<gloss g_lang="fr">protubérant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ventru</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萠芽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌芽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>germination</gloss>
<gloss>germ</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Keim</gloss>
<gloss g_lang="de">Spross</gloss>
<gloss g_lang="de">Knospe</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉加帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奉賀帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription list</gloss>
<gloss g_lang="de">Spendenliste</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeichnis mit Geschenken bzw. Spenden und den Namen der Spender</gloss>
<gloss g_lang="fr">liste de la souscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包帯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繃帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bandage</gloss>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss g_lang="fr">bandage</gloss>
<gloss g_lang="fr">pansement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉呈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捧呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachement</gloss>
<gloss g_lang="fr">présentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒腹絶倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱腹絶倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捧腹絶倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふくぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>very funny</gloss>
<gloss>laugh oneself into convulsions</gloss>
<gloss>split one's sides laughing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauch-Halten vor Lachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">le côtés rire de fendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">très drôle</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui éclate de rire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>這這</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusedly</gloss>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusément</gloss>
<gloss g_lang="fr">perplexité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>toleration</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss g_lang="fr">clémence</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">tolérance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Implikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603405</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱擁</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embrace</gloss>
<gloss>hug</gloss>
<gloss>holding in one's arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">étreinte</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umarmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菠薐草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法蓮草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほうれん草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinach</gloss>
<gloss g_lang="fr">épinard</gloss>
<gloss g_lang="ru">шпинат</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinat</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Spinacia oleracea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吼える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bark</gloss>
<gloss>to bay</gloss>
<gloss>to howl</gloss>
<gloss>to bellow</gloss>
<gloss>to roar</gloss>
<gloss>to cry</gloss>
<gloss g_lang="fr">aboyer</gloss>
<gloss g_lang="fr">beugler</gloss>
<gloss g_lang="fr">crier</gloss>
<gloss g_lang="fr">hurler</gloss>
<gloss g_lang="fr">mugir</gloss>
<gloss g_lang="fr">rugir</gloss>
<gloss g_lang="de">bellen</gloss>
<gloss g_lang="de">kläffen</gloss>
<gloss g_lang="de">heulen</gloss>
<gloss g_lang="de">jaulen</gloss>
<gloss g_lang="de">brüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">brummen</gloss>
<gloss g_lang="de">schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬づえをつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬杖を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおづえをつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rest one's chin in one's hands</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour poser son menton dans ses mains</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北々西</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北北西</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくほくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north-northwest</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordnordwest</gloss>
<gloss g_lang="de">NNW</gloss>
<gloss g_lang="fr">nord-ouest de nord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halberd</gloss>
<gloss>arms</gloss>
<gloss g_lang="fr">épieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">hallebarde</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellebarde</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieß</gloss>
<gloss g_lang="de">Speer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss>help</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
<gloss g_lang="fr">assiatance</gloss>
<gloss g_lang="fr">assistand</gloss>
<gloss g_lang="fr">conseiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">secours</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfeleistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beirat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕殺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>補殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catching and killing</gloss>
<gloss>assisting (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fangen und Töten</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper &amp; tuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">aider</gloss>
<gloss g_lang="fr">(base-ball)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干し葡萄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>干葡萄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raisin(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosine</gloss>
<gloss g_lang="fr">raisin sec(s)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conservative</gloss>
<gloss g_lang="fr">conservateur</gloss>
<gloss g_lang="de">konservativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保障</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guarantee</gloss>
<gloss>security</gloss>
<gloss>assurance</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss>warranty</gloss>
<gloss g_lang="fr">assurance</gloss>
<gloss g_lang="fr">caution</gloss>
<gloss g_lang="fr">guarantie</gloss>
<gloss g_lang="fr">promesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécurité</gloss>
<gloss g_lang="ru">гарантия</gloss>
<gloss g_lang="ru">обеспечение</gloss>
<gloss g_lang="ru">поручительство</gloss>
<gloss g_lang="de">Garantie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to air</gloss>
<gloss>to dry</gloss>
<gloss>to desiccate</gloss>
<gloss g_lang="fr">aérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">déhydrater</gloss>
<gloss g_lang="fr">dessécher</gloss>
<gloss g_lang="fr">sécher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drain (off)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vider (un verre)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to drink up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deprive of a role, job, etc. (usu. in the passive)</gloss>
<gloss g_lang="de">trocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">austrocknen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trockenlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">austrinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. den Lebensunterhalt rauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仄か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>側か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>indistinct</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>few</gloss>
<!-- Deleted:  1603530 with 1011690 -->
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">indistinct</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupide</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unklar</gloss>
<gloss g_lang="de">blass</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">vage</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwommen</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">leise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保姆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-care worker in a kindergarten, nursery school, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindergärtnerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindermädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderfräulein</gloss>
<gloss g_lang="fr">professeur de jardin d'enfants</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褒める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誉める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to admire</gloss>
<gloss>to speak well</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire des louanges sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire l'éloge de</gloss>
<gloss g_lang="fr">parler en bien</gloss>
<gloss g_lang="ru">хвали́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">loben</gloss>
<gloss g_lang="de">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほら貝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法螺貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conch</gloss>
<gloss>trumpet shell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tritonshorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompetenschnecke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Charonia tritonis&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschelhorn</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Bergasketen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り返す</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to tear up</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">déterrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner</gloss>
<gloss g_lang="de">umgraben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufpflügen</gloss>
<gloss g_lang="de">wühlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">noch einmal ausgraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り出し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘出し物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り出し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりだしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lucky) find</gloss>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>good buy</gloss>
<gloss>treasure trove</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon achat</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouvaille</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Fund</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Kauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彫物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carving</gloss>
<gloss>engraving</gloss>
<gloss>sculpture</gloss>
<gloss>tattooing</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildhauerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tätowierung</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">graver</gloss>
<gloss g_lang="fr">sculpture</gloss>
<gloss g_lang="fr">tatouer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀り割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堀割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘割</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘り割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss>ditch</gloss>
<gloss g_lang="fr">canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">fossé</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigole</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Graben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to go under</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss>to be destroyed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être détruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être ruiné</gloss>
<gloss g_lang="fr">périr</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'effondrer</gloss>
<gloss g_lang="de">zugrunde gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstört werden</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichtet werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aussterben</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅ぼす</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろぼす</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to overthrow</gloss>
<gloss>to wreck</gloss>
<gloss>to ruin</gloss>
<gloss g_lang="fr">anéantir</gloss>
<gloss g_lang="fr">détruire</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre à bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruiner</gloss>
<gloss g_lang="de">zugrunde richten</gloss>
<gloss g_lang="de">ruinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausrotten</gloss>
<gloss g_lang="de">vertilgen</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本卦還り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本卦帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけがえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaching age of 60</gloss>
<gloss>dotage</gloss>
<gloss>second childhood</gloss>
<gloss g_lang="de">Erreichen des 61sten Lebensjahres</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiges Durchlaufen des 60jährigen Zyklus der zehn Kalenderzeichen und zwölf Tierkreiszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本末転倒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本末顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまつてんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing to properly evaluate the (relative) importance (of)</gloss>
<gloss>putting the cart before the horse</gloss>
<gloss>mistaking the cause for the end</gloss>
<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss>
<gloss>getting one's priorities backwards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberate (premeditated, wilful, willful) murder</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsätzliche Tötung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermordung</gloss>
<gloss g_lang="fr">meurtre délibéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603655</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worked to death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Geschäftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkommen vor lauter Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">meurtre délibéré</gloss>
<gloss g_lang="fr">travaillé à mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厖大</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尨大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>expansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">étendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">gonflement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inflation</gloss>
<gloss g_lang="fr">monumental</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旁註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side notes</gloss>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Randbemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Marginalie</gloss>
<gloss g_lang="de">Glosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒とく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冒涜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blasphemy</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>profanity</gloss>
<gloss>sacrilege</gloss>
<gloss>desecration</gloss>
<gloss g_lang="fr">blasphème</gloss>
<gloss g_lang="fr">injure</gloss>
<gloss g_lang="fr">malédiction</gloss>
<gloss g_lang="fr">profanation</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacrilège</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gotteslästerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasphemie</gloss>
<gloss g_lang="de">Entweihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Profanisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schändung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kirchenraub</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiligtumsschändung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>某某</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>so-and-so</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Herr od. Frau)</gloss>
<gloss g_lang="de">"So und so"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望楼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>望樓</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss>observation tower</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachtturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausguck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrix</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrize</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊ちゃん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坊っちゃん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっちゃん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>son (of others)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fils (de quelqu'un d'autre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Bez.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Junge Sohn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Muttersöhnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Junge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歿後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after death</gloss>
<gloss>posthumously</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Tode</gloss>
<gloss g_lang="de">postum</gloss>
<gloss g_lang="fr">après mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">posthumement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勃勃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">beherzt</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstrebend</gloss>
<gloss g_lang="de">energisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">vif</gloss>
<gloss g_lang="fr">croissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">énergique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凡凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">habituel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い躍る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞い踊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毎毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>always</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Mal</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque temps toujours</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前売り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance sale</gloss>
<gloss>booking</gloss>
<gloss g_lang="fr">location</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservation</gloss>
<gloss g_lang="fr">vente à l'avance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartenvorverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前売り券</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前売券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえうりけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket sold in advance</gloss>
<gloss g_lang="fr">billet vendu à l'avance</gloss>
<gloss g_lang="ru">предварительно купленный или проданный билет</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorverkaufskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorverkaufsticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえばらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment in advance</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiment par avance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorauszahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Miete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>for a long time</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit vorher</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis longtemps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前もって</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえもって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in advance</gloss>
<gloss>beforehand</gloss>
<gloss>previously</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">par avance</gloss>
<gloss g_lang="fr">précédemment</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher</gloss>
<gloss g_lang="de">im Voraus</gloss>
<gloss g_lang="de">im Vorhinein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勾玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ancient) comma-shaped jewels</gloss>
<gloss g_lang="de">kommaförmige Perle</gloss>
<gloss g_lang="de">halbmondförmiger Edelstein</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ancien) bijoux dans forme de virgule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がりくねる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲りくねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりくねる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend many times</gloss>
<gloss>to turn and twist</gloss>
<gloss>to zigzag</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schlängeln</gloss>
<gloss g_lang="de">mäandern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich winden</gloss>
<gloss g_lang="de">kurvenreich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hin- und herwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">im Zickzack verlaufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">courber beaucoup de fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)</gloss>
<gloss g_lang="fr">zigzaguer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲がり路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout road</gloss>
<gloss>curving road</gloss>
<gloss g_lang="fr">route circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">route en courbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">route sinueuse</gloss>
<gloss g_lang="de">kurvenreiche Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße mit Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き貝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail</gloss>
<gloss>spiral shell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreiselschnecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiralmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻尺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き尺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻きじゃく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきじゃく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape measure</gloss>
<gloss g_lang="fr">mesure de rouleau</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßband</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Messband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻きつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻き付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wreathe (e.g rope)</gloss>
<gloss g_lang="de">wickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. um etw. wickeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour couronner(e.g cordent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き戻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきもどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewinding (e.g., VCR, tape deck, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückspulen</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebobinez(par exemple MAGNÉTOSCOPE</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecteur de cassettes</gloss>
<gloss g_lang="fr">etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll or rolled sheet</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makimono</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">manuscrit ou a roulé drap</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss>to outrival</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceller</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpasser</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">überflügeln</gloss>
<gloss g_lang="de">besser sein</gloss>
<gloss g_lang="de">stärker sein</gloss>
<gloss g_lang="de">überlegen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">im Vorteil sein</gloss>
<gloss g_lang="de">über jmdm. sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交ざる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ざる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑ざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まざる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be mixed</gloss>
<gloss>to be blended with</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to mingle with</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mélangé avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'associer avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">se joindre à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mêler à</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mengen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vermischen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混じる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雑じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>交る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be mixed</gloss>
<gloss>to be blended with</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss>to mingle with</gloss>
<gloss>to interest</gloss>
<gloss>to join</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mélangé</gloss>
<gloss g_lang="fr">être mélangé avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'associer avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">se joindre à</gloss>
<gloss g_lang="fr">se mêler à</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich vermischen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔睡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaesthesia</gloss>
<gloss>anesthesia</gloss>
<gloss g_lang="fr">anesthésie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Narkose</gloss>
<gloss g_lang="de">Anästhesie</gloss>
<gloss g_lang="de">Betäubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>益益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>increasingly</gloss>
<gloss>more and more</gloss>
<gloss g_lang="fr">de plus en plus</gloss>
<gloss g_lang="ru">всё более и более</gloss>
<gloss g_lang="ru">ещё (более)</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr und mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">immer mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">immer ...er</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. kälter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交ぜ合せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混ぜ合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss g_lang="de">mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跨る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to extend over or into</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfourcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'étendre sur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to straddle</gloss>
<gloss g_lang="de">steigen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">reiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf ein Pferd)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich rittlings setzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich ausdehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erstrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">reichen</gloss>
<gloss g_lang="de">dauern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">uberspannen</gloss>
<gloss g_lang="de">fuhren uber ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brücke etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>又又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>again (and again)</gloss>
<gloss>once again</gloss>
<gloss g_lang="fr">de nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">toujours (et encore)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>You're kidding!</gloss>
<gloss g_lang="de">schon wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1603990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss g_lang="nl">de stad</gloss>
<gloss g_lang="fr">quartier</gloss>
<gloss g_lang="fr">ville</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>street</gloss>
<gloss>road</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) городок</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) улица</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Viertel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町並み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町並</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街並み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちなみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(look of) stores and houses on street</gloss>
<gloss>street (of stores and houses)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rangée de maisons et magasins</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuser</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuserflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>区区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちまち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss>divergent</gloss>
<gloss>conflicting</gloss>
<gloss>different</gloss>
<gloss>diverse</gloss>
<gloss g_lang="fr">différent</gloss>
<gloss g_lang="fr">divergent</gloss>
<gloss g_lang="fr">divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">varié</gloss>
<gloss g_lang="fr">insignifiant</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordinaire</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">einige</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">gering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちわびる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち侘びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち詫びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちわびる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be tired of waiting</gloss>
<gloss>to wait impatiently</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">warten und warten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Sorgen warten</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être fatigué d'attendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間近い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真近い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぢかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>near at hand</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz bevorstehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">proche</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing years (period, days)</gloss>
<gloss>last stage</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernière phase</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernières années (période, jours)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dernier stade</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlusszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ黒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch black</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir comme du charbon</gloss>
<gloss g_lang="fr">noir de jais</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout noir</gloss>
<gloss g_lang="ru">абсолютно чёрный</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefschwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pechschwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabenschwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>末香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense</gloss>
<gloss>incense powder</gloss>
<gloss g_lang="fr">encens</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudre d'encens</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Räucherpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ向法</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真向法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makko-ho (set of four exercises for general health)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ青</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まさお</reb>
<re_restr>真青</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep blue</gloss>
<gloss>ghastly pale</gloss>
<gloss g_lang="fr">blême</gloss>
<gloss g_lang="fr">bleu foncé</gloss>
<gloss g_lang="fr">livide</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefblau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kreidebleich</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr bleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ只中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ直中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真っ唯中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真只中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっただなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right in the midst of</gloss>
<gloss>right at the height of</gloss>
<gloss g_lang="de">die genaue Mitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez au milieu de</gloss>
<gloss g_lang="fr">redressez au plus haut de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ裸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぱだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
<gloss>nudity</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitternacktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">paradiesische Nacktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">völlige Nacktheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout nu</gloss>
<gloss g_lang="fr">nudité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) by any means</gloss>
<gloss>(not) for anything</gloss>
<gloss>humbly</gloss>
<gloss>sincerely</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) was es auch koste</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf keinen Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">um keinen Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pas) par tous moyens</gloss>
<gloss g_lang="fr">humblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sincèrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松かさ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松毬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>松ぼっくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかさ</reb>
<re_restr>松かさ</re_restr>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつぼっくり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
<re_restr>松ぼっくり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつぽっくり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつぼくり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まつふぐり</reb>
<re_restr>松毬</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinecone</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernzapfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kienapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祭り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつり</reb>
<re_restr>祭</re_restr>
<re_restr>祭り</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おまつり</reb>
<re_restr>お祭り</re_restr>
<re_restr>お祭</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>feast</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête</gloss>
<gloss g_lang="fr">festival</gloss>
<gloss g_lang="ru">фестиваль</gloss>
<gloss g_lang="ru">праздник</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinfest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎板</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真魚板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まないた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopping board</gloss>
<gloss g_lang="fr">planche à découper</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackklotz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidebrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の当たり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目の辺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's presence</gloss>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>on the spot</gloss>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge in Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">von Angesicht zu Angesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an Ort und Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Stelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in jmds. Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">vor den eigenen Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans sa présence</gloss>
<gloss g_lang="fr">face à face</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur place</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻痺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痲痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paralysis</gloss>
<gloss>palsy</gloss>
<gloss>numbness</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
<gloss g_lang="fr">paralysie</gloss>
<gloss g_lang="fr">stupeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">torpeur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lähmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Paralyse</gloss>
<gloss g_lang="de">Betäubung</gloss>
<gloss g_lang="de">Taubheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstarrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">öfters</gloss>
<gloss g_lang="de">manchmal</gloss>
<gloss g_lang="de">bisweilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">fréquemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well, well</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩滅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨滅</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defacement</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>wear and tear</gloss>
<gloss>crushing of a nerve</gloss>
<gloss g_lang="fr">écrasement d'un nerf</gloss>
<gloss g_lang="fr">abrasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">usure</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩耗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磨耗</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wear</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschürfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrieb</gloss>
<gloss g_lang="fr">portez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">frottement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眉墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆずみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackened eyebrows</gloss>
<gloss>eyebrow pencil</gloss>
<gloss g_lang="ru">каранда́ш для брове́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenbrauenstift</gloss>
<gloss g_lang="fr">sourcils noircis</gloss>
<gloss g_lang="fr">crayon du sourcil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸暗記</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸諳記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indiscriminate memorizing</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiges Auswendiglernen</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoriser aveugle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>spherical</gloss>
<gloss g_lang="fr">circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">sphérique</gloss>
<gloss g_lang="ru">круглый</gloss>
<gloss g_lang="de">rund</gloss>
<gloss g_lang="de">kugelrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round face</gloss>
<gloss>moon face</gloss>
<gloss g_lang="de">rundes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondgesicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage rond</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸木舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸木船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugout canoe</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbaum</gloss>
<gloss g_lang="fr">canoë de pirogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dick und rund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸々と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸丸と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss g_lang="fr">dodu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss g_lang="fr">rare</gloss>
<gloss g_lang="ru">ре́дкий</gloss>
<gloss g_lang="de">selten</gloss>
<gloss g_lang="de">rar</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinzelt</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
<gloss g_lang="de">spärlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beispiellos</gloss>
<gloss g_lang="de">epochal</gloss>
<gloss g_lang="de">unerhört</gloss>
<gloss g_lang="de">ohnegleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>周り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss g_lang="fr">alentours</gloss>
<gloss g_lang="fr">circonférence</gloss>
<gloss g_lang="fr">tour</gloss>
<gloss g_lang="ru">окрестности</gloss>
<gloss g_lang="ru">вокруг</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rundgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisumfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Peripherie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
<gloss>to revolve</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">tourner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to visit several places</gloss>
<gloss g_lang="fr">visiter plusieurs lieux</gloss>
<gloss g_lang="de">kreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">rotieren</gloss>
<gloss g_lang="de">wirbeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">zirkulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">herumgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abbiegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an der Reihe sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Runde machen</gloss>
<gloss g_lang="de">um sich greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Ort zum anderen gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundreise machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫才</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedian</gloss>
<gloss>comic dialogue</gloss>
<gloss g_lang="fr">comique japonais</gloss>
<gloss g_lang="fr">dialogue comique</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manzai</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Duo aufgeführte humoristische Bühnenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曼荼羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曼陀羅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんだら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandala</gloss>
<gloss>Buddhist visual schema of the enlightened mind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh., Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandala</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Sanskr. = "Kreis"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">mystisches Diagramm in Form eines Kreises oder Vielecks, das bestimmte geistige Zusammenhange versinnbildlicht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">mandala</gloss>
<gloss g_lang="fr">image de Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萬釣り</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんづり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんずり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&X;</misc>
<misc>&fem;</misc>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">(vornehmlich v. Frauen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">masturbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fem</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulg)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect score</gloss>
<gloss g_lang="fr">20 sur 20</gloss>
<gloss g_lang="fr">note parfaite</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Punktzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">größtmögliche Zahl erreichbarer Punkte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Perfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなか</reb>
<re_restr>真中</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>mid-way</gloss>
<gloss g_lang="fr">cœur (ville, forêt,..)</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="ru">самая середина</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">halbe Strecke</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満遍なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万遍無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>万遍なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満遍無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんべんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>equally</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>all over</gloss>
<gloss>uniformly</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>all around</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
<gloss g_lang="fr">également</gloss>
<gloss g_lang="fr">uniformément</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">autour de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真ん丸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真ん円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect circle</gloss>
<gloss g_lang="fr">cercle parfait</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout rond</gloss>
<gloss g_lang="de">kugelrunde Form</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen runde Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of</gloss>
<gloss>brimming with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">voll</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de</gloss>
<gloss g_lang="fr">être plein jusqu'au bord avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見落とし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>something overlooked</gloss>
<gloss>thing left unnoticed</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Übersehens</gloss>
<gloss g_lang="fr">oubliez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見覚え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見憶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおぼえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remembrance</gloss>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss g_lang="fr">reconnaître</gloss>
<gloss g_lang="fr">se remémorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se souvenir</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedererkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look back over the shoulder</gloss>
<gloss>triumph over</gloss>
<gloss>inside the cover</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückblicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatzblatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Innenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Ärmels, Kragens etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jetez un coup d'oeil en arrière sur l'épaule</gloss>
<gloss g_lang="fr">triomphez partout</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'intérieur de l'abri</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かけ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛け</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけ</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence extérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">façade</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見かける</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかける</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to (happen to) see</gloss>
<gloss>to notice</gloss>
<gloss>to catch sight of</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtig sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erblicken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beginnen zu sehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">à</gloss>
<gloss g_lang="fr">(passez-vous à) voyez</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見比べる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見較べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みくらべる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compare with the eye</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparer visuellement</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Augenschein vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫女</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょ</reb>
<re_restr>巫女</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine maiden</gloss>
<gloss>virgin consecrated to a deity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>sorceress</gloss>
<gloss g_lang="de">Miko</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempeljungfrau</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen</gloss>
<gloss g_lang="fr">magicienne</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune fille de temple</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御言</xref>
<gloss>lord</gloss>
<gloss>prince</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>words of a ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
<gloss g_lang="de">(wird an den Rufnamen eines Gottes oder eines Adeligen angefügt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">seigneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">prince</gloss>
<gloss g_lang="fr">Mikoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詔</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょく</reb>
<re_restr>勅</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みことのり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial decree</gloss>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss g_lang="fr">édit impérial</gloss>
<gloss g_lang="fr">décret impérial</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Erlass</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Edikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見込み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss g_lang="fr">attentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">espoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspectives</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Möglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未成年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>not of age</gloss>
<gloss g_lang="fr">minorité (âge)</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderjährigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderjähriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見せ掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pretend</gloss>
<gloss>to feign</gloss>
<gloss g_lang="de">sich den Anschein geben</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">vortäuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">simulieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つごもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みそ</reb>
<re_restr>晦</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day of month</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Tag des Monats</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultimo</gloss>
<gloss g_lang="fr">jour dernier du mois</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫りがわしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥りがわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだりがわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>morally corrupt</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>obscene</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">moralisch verwerflich</gloss>
<gloss g_lang="de">unanständig</gloss>
<gloss g_lang="de">obszön</gloss>
<gloss g_lang="fr">moralement corrompez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫りに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without authority</gloss>
<gloss>without reason</gloss>
<gloss>arbitrarily</gloss>
<gloss>unnecessarily</gloss>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Rücksicht</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans autorité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">arbitrairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">inutilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans faire de distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ちる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盈ちる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be full</gloss>
<gloss g_lang="fr">être plein</gloss>
<gloss g_lang="fr">expirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mûrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">monter (marée)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wax (e.g., moon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise (e.g., tide)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss>to expire</gloss>
<gloss g_lang="de">voll werden</gloss>
<gloss g_lang="de">voll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erfüllt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ablaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">herum sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">steigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flut)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">voll werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つかる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be found</gloss>
<gloss>to be discovered</gloss>
<gloss g_lang="fr">être découvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">être trouvé</gloss>
<gloss g_lang="de">gefunden werden</gloss>
<gloss g_lang="de">entdeckt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gesehen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Licht kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ertappt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢ぎ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貢物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute</gloss>
<gloss g_lang="fr">tribut</gloss>
<gloss g_lang="de">Tribut</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見附る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to find (e.g., an error in a book)</gloss>
<gloss>to come across</gloss>
<gloss>to detect</gloss>
<gloss g_lang="fr">être familier</gloss>
<gloss g_lang="fr">découvrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">détecter</gloss>
<gloss g_lang="fr">localiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">surprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">trouver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to find (e.g., something missing)</gloss>
<gloss>to find fault</gloss>
<gloss g_lang="de">finden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfindig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">entdecken</gloss>
<gloss g_lang="de">stoßen auf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bemerken</gloss>
<gloss g_lang="de">ertappen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">suchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertraut werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見つめる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見詰める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凝める</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stare at</gloss>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss>to look hard at</gloss>
<gloss>to watch intently</gloss>
<gloss>to fix one's eyes on</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixer ses yeux sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder attentivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder fixement</gloss>
<gloss g_lang="de">anstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">unverwandt ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積もり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>quotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">évaluation de prix</gloss>
<gloss g_lang="fr">estimation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未踏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>untrodden</gloss>
<gloss>unexplored</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unerreichtes</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexploré</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexploré</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見通し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとおし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective</gloss>
<gloss>unobstructed view</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss>forecast</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss g_lang="fr">aperçu</gloss>
<gloss g_lang="fr">perspective</gloss>
<gloss g_lang="fr">point de vue</gloss>
<gloss g_lang="fr">prévision</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue dégagée</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Perspektive</gloss>
<gloss g_lang="de">unverstellte Sicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zukunftsaussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見届ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未届ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとどける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss>to assure oneself of</gloss>
<gloss>to see with one's own eyes</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'assurer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">voir de ses propres yeux</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vergewissern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überzeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit seinen eigenen Augen sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">feststellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見なす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>看做す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider as</gloss>
<gloss>to regard</gloss>
<gloss>to be deemed (as)</gloss>
<gloss g_lang="fr">considérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">regarder comme</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir pour</gloss>
<gloss g_lang="de">ansehen fur ...</gloss>
<gloss g_lang="de">betrachten als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">halten fur ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見習い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見習</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みならい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learn by observation</gloss>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss g_lang="fr">apprentissage (apprendre par l'observation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrling</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszubildender</gloss>
<gloss g_lang="de">Azubi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見慣れる</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなれる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become used to seeing</gloss>
<gloss>to be familiar with</gloss>
<gloss g_lang="fr">se familiariser visuellement avec</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an einen Anblick gewöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刀背打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striking with the back of the sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag mit dem Schwertrücken</gloss>
<gloss g_lang="fr">frapper avec le dos de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見逃す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見逃がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to leave at large</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">louper (pop)</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="de">versehentlich übersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verpassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewusst übersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge zudrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身巾</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width of a garment</gloss>
<gloss g_lang="de">Breite</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Kleides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>expression of sympathy</gloss>
<gloss>expression of concern</gloss>
<gloss g_lang="fr">expression de sa sympathie, de sa compassion</gloss>
<gloss g_lang="fr">visite (à un malade)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が肥えている</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳が肥ている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがこえている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have an ear for music</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohr für etw. haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈拍</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脈搏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくはく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse</gloss>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>stroke of pulse</gloss>
<gloss g_lang="fr">battement de pouls</gloss>
<gloss g_lang="fr">pouls</gloss>
<gloss g_lang="fr">pulsation de pouls</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulsschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Puls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見破る</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>看破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやぶる</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see through another's thoughts</gloss>
<gloss>to have a sharp eye</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to fathom</gloss>
<gloss g_lang="fr">être clairvoyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">être pénétrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">deviner les pensées de quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer les apparences</gloss>
<gloss g_lang="fr">y voir clair</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. durchschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. durchschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名字</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surname</gloss>
<gloss>family name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom de famille</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienname</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuname</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people</gloss>
<gloss>race</gloss>
<gloss>nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">nation</gloss>
<gloss g_lang="fr">peuple</gloss>
<gloss g_lang="fr">race</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutumes locales</gloss>
<gloss g_lang="fr">folklore</gloss>
<gloss g_lang="ru">нация</gloss>
<gloss g_lang="ru">национальность</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkssitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604745</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk customs</gloss>
<gloss>folkways</gloss>
<gloss>ethnic customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>across the street</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss g_lang="fr">de l'autre côté de la rue</gloss>
<gloss g_lang="fr">en face</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre côté</gloss>
<gloss g_lang="ru">напротив</gloss>
<gloss g_lang="ru">противоположная сторона</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberliegende Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い合う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be opposite</gloss>
<gloss>to face each other</gloss>
<gloss g_lang="de">einander gegenüberliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenübersitzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en face de</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face à l'un l'autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向い風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かい風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent de la tête</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい側</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向い側</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいがわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>other party</gloss>
<gloss g_lang="ru">противоположная сторона</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向い波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向かい波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head sea</gloss>
<gloss g_lang="fr">conduisez la mer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かう</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss g_lang="fr">être en face de</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to go towards</gloss>
<gloss g_lang="fr">progresser vers</gloss>
<gloss g_lang="fr">se diriger vers</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) быть обращённым (куда-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">обращаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) отправляться</gloss>
<gloss g_lang="ru">идти</gloss>
<gloss g_lang="ru">развиваться (в каком-л. направлении)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach ... gerichtet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zuwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich richten nach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Weg einschlagen nach ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neigen</gloss>
<gloss g_lang="de">tendieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich wiedersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegentreten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entgegenstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">losgehen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>"once upon a time"</gloss>
<gloss g_lang="fr">"il était une fois"</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a fort longtemps</gloss>
<gloss g_lang="de">vor langer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">in alten Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">fruher</gloss>
<gloss g_lang="de">Es war einmal ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦藁帽子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麦稈帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat</gloss>
<gloss g_lang="ru">соло́менная шля́па</gloss>
<gloss g_lang="fr">le chapeau de paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう側</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>向う側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうがわ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other side</gloss>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss>other party</gloss>
<gloss g_lang="fr">côté opposé</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre côté</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre partie</gloss>
<gloss g_lang="ru">противоположная сторона</gloss>
<gloss g_lang="ru">напротив</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberliegende Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫歯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>齲歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うし</reb>
<re_restr>齲歯</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>tooth decay</gloss>
<gloss>decayed tooth</gloss>
<gloss>caries</gloss>
<gloss g_lang="fr">carie</gloss>
<gloss g_lang="fr">dent carié</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Zahn</gloss>
<gloss g_lang="de">kariöser Zahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnfäule</gloss>
<gloss g_lang="de">Karies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者振い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武者震い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武者慄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃぶるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaking with excitement</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenfieber</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufregung des Kampfes</gloss>
<gloss g_lang="de">nervöses Zittern</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer avec excitation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寧ろ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寧</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>better</gloss>
<gloss>instead</gloss>
<gloss g_lang="fr">assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">au lieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">plutôt</gloss>
<gloss g_lang="de">vielmehr</gloss>
<gloss g_lang="de">oder besser</gloss>
<gloss g_lang="de">richtiger</gloss>
<gloss g_lang="de">lieber</gloss>
<gloss g_lang="de">(als)</gloss>
<gloss g_lang="de">besser</gloss>
<gloss g_lang="de">eher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw mat</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohmatte</gloss>
<gloss g_lang="fr">tapis de la paille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>め</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まなこ</reb>
<re_restr>眼</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss g_lang="nl">het oog</gloss>
<gloss g_lang="fr">œil</gloss>
<gloss g_lang="fr">globe oculaire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>eyesight</gloss>
<gloss g_lang="fr">(cpt) numérateur des numéros d'ordre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>look</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>experience</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>viewpoint</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>ordinal number suffix</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>-ish</gloss>
<gloss g_lang="ru">глаз</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenstern</gloss>
<gloss g_lang="de">Augapfel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesichtskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>shade</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">ombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼医者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye doctor</gloss>
<gloss>oculist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenarzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ophthalmologe</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur de l'oeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">oculiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冥冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>invisible</gloss>
<gloss>divine</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">unsichtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">unergründlich</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">invisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">divin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目覚しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>remarkable</gloss>
<gloss g_lang="fr">brillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">remarquable</gloss>
<gloss g_lang="fr">splendide</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">erstaunlich</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚まし時計</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目覚し時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざましどけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めざましとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm clock</gloss>
<gloss g_lang="fr">réveille-matin</gloss>
<gloss g_lang="ru">буди́льник</gloss>
<gloss g_lang="de">Wecker</gloss>
<gloss g_lang="fr">réveil</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召し替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">changement de vêtements</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召し使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>召使</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<gloss>menial</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Bediensteter</gloss>
<gloss g_lang="fr">domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">de domestique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目白押し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めじろ押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじろおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>milling about</gloss>
<gloss g_lang="de">dichtes Gedränge</gloss>
<gloss g_lang="fr">bousculer</gloss>
<gloss g_lang="fr">moudre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目茶目茶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅茶滅茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちゃめちゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss>ruined</gloss>
<gloss g_lang="fr">absurde</gloss>
<gloss g_lang="fr">déraisonnable</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréfléchi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss g_lang="fr">immodéré</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Tohuwabohu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1604990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目にあう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目につく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be noticeable</gloss>
<gloss g_lang="ru">бросаться в глаза</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Auge fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsehen erregen</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerkt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Blicke anziehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour être notable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に止まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目に留まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to catch one's attention</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Auge fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Auge springen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Auge stechen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Blick fesseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女女しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めめしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>effeminate</gloss>
<gloss g_lang="de">weibisch</gloss>
<gloss g_lang="de">unmännlich</gloss>
<gloss g_lang="de">feige</gloss>
<gloss g_lang="fr">efféminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目盛り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>gradations</gloss>
<gloss g_lang="fr">échelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">graduation</gloss>
<gloss g_lang="de">Skala</gloss>
<gloss g_lang="de">Gradeinteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Graduation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麪棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling pin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nudelholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nudelrolle</gloss>
<gloss g_lang="fr">le rouleau à pâtisserie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each one</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every direction</gloss>
<gloss g_lang="ru">ка́ждый</gloss>
<gloss g_lang="ru">все</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder einzelne</gloss>
<gloss g_lang="fr">chacun</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque direction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲管銃創</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲貫銃創</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかんじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodged-bullet wound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckschuss</gloss>
<gloss g_lang="fr">balle-logé blessez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain</gloss>
<gloss g_lang="fr">profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable job</gloss>
<gloss>way to make a fast buck</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahmequelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail avantageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け付くで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲付くで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけづくで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for investment</gloss>
<gloss>to make money</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour investissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner de l'argent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good bargain</gloss>
<gloss>a find</gloss>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwarteter Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Kauf</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne affaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">une découverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儲役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucrative position</gloss>
<gloss g_lang="fr">place lucrative</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し合わせ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあわせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispositions</gloss>
<gloss g_lang="fr">rendez-vous</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>offer</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">communiqué</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し込み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application</gloss>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>request</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>offer</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>overture</gloss>
<gloss>challenge</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclaration</gloss>
<gloss g_lang="fr">inscription</gloss>
<gloss g_lang="fr">requête</gloss>
<gloss g_lang="fr">soumission</gloss>
<gloss g_lang="fr">offre</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition</gloss>
<gloss g_lang="ru">заявление</gloss>
<gloss g_lang="ru">требование</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerbung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskription</gloss>
<gloss g_lang="de">Abonnement</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し込み書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申込書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application form</gloss>
<gloss>written application</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Anmeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmeldeformular</gloss>
<gloss g_lang="fr">espace de l'application</gloss>
<gloss g_lang="fr">application écrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussage</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behauptung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">allégation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙昧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矇昧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曚昧</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss>(lack of) enlightenment or civilization (civilisation)</gloss>
<gloss>unenlightened</gloss>
<gloss>uncivilized</gloss>
<gloss>uncivilised</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ignoranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufgeklärtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Naivität</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorance</gloss>
<gloss g_lang="fr">ignorant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu éclairé</gloss>
<gloss g_lang="fr">non civilisé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濛濛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朦朦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朦々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dense</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">dense</gloss>
<gloss g_lang="fr">épais</gloss>
<gloss g_lang="fr">faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌木色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌黄色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萌葱色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぎいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss>yellowish-green</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellgrün</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>tacit</gloss>
<gloss>mute</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schweigend</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigend</gloss>
<gloss g_lang="fr">silencieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">tacite</gloss>
<gloss g_lang="fr">muet</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土龍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐら</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Talpidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">taupe</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bring-your-own (e.g., food and drink)</gloss>
<gloss>carry-on (e.g., luggage)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitnehmen</gloss>
<gloss g_lang="fr">apportez votre propre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nourriture &amp; boisson)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner</gloss>
<gloss>proprietor</gloss>
<gloss g_lang="fr">détenteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">possesseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">propriétaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümer</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirt Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's property</gloss>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss g_lang="fr">sa propriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">ses effets personnels</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Habe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hab und Gut</gloss>
<gloss g_lang="de">Habseligkeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das, was man bei sich hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿体ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿体無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物体ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物体無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もったいない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>too good</gloss>
<gloss>more than one deserves</gloss>
<gloss>wasteful</gloss>
<gloss>sacrilegious</gloss>
<gloss>unworthy of</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">immérité (quelque chose)</gloss>
<gloss g_lang="fr">plus que nécessaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">sacrilège</gloss>
<gloss g_lang="fr">trop bien</gloss>
<gloss g_lang="de">zu schade</gloss>
<gloss g_lang="de">zu gut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">profan</gloss>
<gloss g_lang="de">respektlos</gloss>
<gloss g_lang="de">pietätlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander around</gloss>
<gloss g_lang="fr">divaguer autour</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基づく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>基く</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとづく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be grounded on</gloss>
<gloss>to be based on</gloss>
<gloss>to be due to</gloss>
<gloss>to originate from</gloss>
<gloss g_lang="fr">se fonder sur</gloss>
<gloss g_lang="ru">основываться</gloss>
<gloss g_lang="ru">опираться</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen von</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückführen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">entstehen aus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache haben in</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beruhen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gründen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stützen auf</gloss>
<gloss g_lang="de">basieren auf</gloss>
<gloss g_lang="de">zugrunde liegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich richten nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>元元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もともと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>originally</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>from the start</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis le commencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">depuis le départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">originairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">par nature</gloss>
<gloss g_lang="de">von Anfang an</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglich</gloss>
<gloss g_lang="de">von Natur aus</gloss>
<gloss g_lang="de">von früher her</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie früher</gloss>
<gloss g_lang="de">wie es war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物干</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes drying place</gloss>
<gloss g_lang="fr">endroit où l'on accroche le linge</gloss>
<gloss g_lang="fr">penderie</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockengestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉め事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揉事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もめ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>friction (between people)</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss>femur</gloss>
<gloss g_lang="fr">cuisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">fémur</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏らす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洩らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let leak</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser fuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">révéler</gloss>
<gloss g_lang="de">ausströmen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">aussickern lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgehen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verraten</gloss>
<gloss g_lang="de">enthüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">weitererzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geheimnis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. auslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas weglassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. entkommen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zum Ausdruck bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">erwähnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">andeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">merken lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu verstehen geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht unterdrücken können</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gefühle etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leak out</gloss>
<gloss>to escape</gloss>
<gloss>to come through</gloss>
<gloss>to shine through</gloss>
<gloss>to filter out</gloss>
<gloss>to be omitted</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vi)filtrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuir</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénétrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">percer</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'échapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">se révéler</gloss>
<gloss g_lang="fr">traverser</gloss>
<gloss g_lang="de">auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">aussickern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">lecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übergangen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht bedacht werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bekannt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsickern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entschlüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">über die Lippen kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸諸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろもろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all kinds of</gloss>
<gloss>various</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei Leute</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les genres de</gloss>
<gloss g_lang="fr">plusieurs</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悶悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying endlessly</gloss>
<gloss>anguishedly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweiflung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenqual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬缶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬罐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬鑵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kettle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouilloire</gloss>
<gloss g_lang="de">Kessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Teekessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬缶頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬罐頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬鑵頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bald head</gloss>
<gloss g_lang="fr">tête chauve</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間預金々庫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜間預金金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんよきんきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-deposit safe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachttresor</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit dépôt sûr</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardening</gloss>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss g_lang="de">Härten</gloss>
<gloss g_lang="fr">durcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼鳥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled chicken</gloss>
<gloss>roast fowl</gloss>
<gloss g_lang="fr">poulet grillé</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant de brochettes de poulet utilisant toutes les parties du corps du poulet</gloss>
<gloss g_lang="fr">volaille rôti</gloss>
<gloss g_lang="ru">жареная курица</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yakitori</gloss>
<gloss g_lang="de">(gebratenes Hühnerfleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yakiniku (Japanese dish of fried meat)</gloss>
<gloss>Korean barbecue</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbecue coréen</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande grillée (yakiniku)</gloss>
<gloss g_lang="ru">якинику (японское блюдо из жареного мяса)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yakiniku</gloss>
<gloss g_lang="de">gebratenes Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き増し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photo reprint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="fr">réimpression de la photo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きもち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼もち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き餠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâteau de riz soufflé</gloss>
<gloss g_lang="fr">jalousie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roasted rice cake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gerösteter Reiskuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eifersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
<gloss>pottery</gloss>
<gloss>porcelain</gloss>
<gloss>china</gloss>
<gloss g_lang="de">Töpferwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Keramik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebratenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Geröstetes</gloss>
<gloss g_lang="fr">poterie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋敷</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansion</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeure luxueuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">hôtel particulier</gloss>
<gloss g_lang="fr">résidence</gloss>
<gloss g_lang="ru">особняк</gloss>
<gloss g_lang="de">(herrschaftliches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(old name for) Japan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(vieux nom pour) Japon</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>易易</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very easy</gloss>
<gloss>very peaceful</gloss>
<gloss>without trouble</gloss>
<!-- Deleted:  1605490 with 1605480 -->
<gloss g_lang="de">ganz leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">spielend leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">mühelos</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Schwierigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="fr">très paisible</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans problème</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>休らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to rest</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">stoppen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausruhen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se délasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘠せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瘠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become thin</gloss>
<gloss>to lose weight</gloss>
<gloss>to reduce (one's) weight</gloss>
<gloss>to slim</gloss>
<gloss g_lang="fr">maigrir</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre du poids</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'amaigrir</gloss>
<gloss g_lang="de">abmagern</gloss>
<gloss g_lang="de">schlank werden</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">steril werden</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Fruchtbarkeit verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octavo format (about 21.5 to 16.5 cm)</gloss>
<gloss>cutting into 8 parts</gloss>
<gloss g_lang="de">Achteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen in acht Teile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktavformat</gloss>
<gloss g_lang="de">(ca. 21,5 16,5 cm)</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper dans 8 parties</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight-fingered-leaf shrub</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmeraralie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Fatsia japonica&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">8 arbrisseau feuille-touché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ目鰻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>八目鰻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつめうなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamprey eel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neunauge</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lampetra japonica&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">anguille du lamproie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss g_lang="fr">employé</gloss>
<gloss g_lang="fr">serviteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い主</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇主</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといぬし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
<re_restr>雇主</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer</gloss>
<gloss g_lang="fr">employeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to hire</gloss>
<gloss g_lang="fr">embaucher</gloss>
<gloss g_lang="fr">employer</gloss>
<gloss g_lang="fr">affréter</gloss>
<gloss g_lang="fr">louer (moyen de transport)</gloss>
<gloss g_lang="de">anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mieten</gloss>
<gloss g_lang="de">chartern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>great deal</gloss>
<gloss>many mountains</gloss>
<gloss g_lang="fr">énormément</gloss>
<gloss g_lang="fr">nombreuses montagnes</gloss>
<gloss g_lang="fr">un tas de</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́ры</gloss>
<gloss g_lang="de">Berge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehr viel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großer Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡婦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
<re_restr>寡婦</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
<gloss g_lang="fr">veuve</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Witwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss>to argue with</gloss>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zanken</gloss>
<gloss g_lang="de">miteinander streiten</gloss>
<gloss g_lang="de">miteinander wetteifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり直し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりなおし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redoing</gloss>
<gloss g_lang="fr">réessai</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommencement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rectification</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do over again</gloss>
<gloss>to redo</gloss>
<gloss>to start over</gloss>
<gloss>to remake</gloss>
<gloss>to resume</gloss>
<gloss>to recommence</gloss>
<gloss g_lang="fr">essayer de nouveau</gloss>
<gloss g_lang="fr">recommencer</gloss>
<gloss g_lang="fr">refaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">renouveler</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. noch einmal machen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. noch einmal versuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal von vorne anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>soft</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss>limp</gloss>
<gloss g_lang="nl">zacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">doux</gloss>
<gloss g_lang="fr">moelleux</gloss>
<gloss g_lang="fr">mou</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendre</gloss>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
<gloss g_lang="de">elastisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">locker</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht förmlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂鬱</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽欝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂欝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憂うつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss g_lang="fr">cafard</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">mélancolie</gloss>
<gloss g_lang="fr">spleen</gloss>
<gloss g_lang="fr">tristesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwermut</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友誼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliches Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations amicales</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇姿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄姿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallant figure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tapferes Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">mutige Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre vaillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇退</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowing out</gloss>
<gloss>retiring voluntarily</gloss>
<gloss g_lang="fr">se retirer volontairement</gloss>
<gloss g_lang="fr">adieux volontaires</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Wettbewerben, weil man eine bestimmte Anzahl gewonnen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss g_lang="fr">courrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">service postal</gloss>
<gloss g_lang="ru">почта</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen für Post und Postleitzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽冥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semidarkness</gloss>
<gloss>deep and strange</gloss>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>the present and the other world</gloss>
<gloss>dark and light</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbdunkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenreich</gloss>
<gloss g_lang="fr">pénombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">profond et étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>leisurely</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">détendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruhsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefasstheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lockerheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grenzenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽幽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>deep</gloss>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss g_lang="fr">profond</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有利</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantageous</gloss>
<gloss>better</gloss>
<gloss>profitable</gloss>
<gloss>lucrative</gloss>
<!-- Deleted:  1605730 with 1578840 -->
<gloss g_lang="fr">avantageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">lucratif</gloss>
<gloss g_lang="fr">profitable</gloss>
<gloss g_lang="ru">полезный</gloss>
<gloss g_lang="ru">выгодный</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きずり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>passing</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchreisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtigsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柚子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(Japanese) citron (type of citrus fruit)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yuzu</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Zitrone</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Citrus junos&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'agrume</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>由由しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆゆしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>serious</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">gewichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenklich</gloss>
<gloss g_lang="de">kritisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unheilbringend</gloss>
<gloss g_lang="fr">grave</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">alarmant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibration</gloss>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>jolting</gloss>
<gloss>tremor</gloss>
<gloss g_lang="fr">vibration</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblotement</gloss>
<gloss g_lang="fr">joltle</gloss>
<gloss g_lang="fr">tremblement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺りかご</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺り篭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺篭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle</gloss>
<gloss g_lang="fr">berceau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百合の樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>百合の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユリノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tulip tree</gloss>
<gloss>liriodendron tulipifera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tulpenbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Liriodendron tulipifera&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">le tulipier</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯沸かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯沸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆわかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teakettle</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouilloire</gloss>
<gloss g_lang="fr">théière</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Boiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">age</gloss>
<gloss g_lang="fr">génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">monde</gloss>
<gloss g_lang="fr">société</gloss>
<gloss g_lang="ru">мир</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́бщество</gloss>
<gloss g_lang="ru">эпо́ха</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>good</gloss>
<gloss>nice</gloss>
<gloss>pleasant</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>agreeable</gloss>
<gloss>ok</gloss>
<gloss g_lang="nl">goed</gloss>
<gloss g_lang="fr">agréable</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">bon</gloss>
<gloss g_lang="fr">ok</gloss>
<gloss g_lang="ru">хороший</gloss>
<gloss g_lang="ru">приятный</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorragend</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">günstig</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
<gloss g_lang="de">passend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵っぱり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宵っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night owl</gloss>
<gloss>nighthawk</gloss>
<gloss>late bird</gloss>
<gloss>sitting up late</gloss>
<gloss g_lang="fr">oiseau de nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coucher tard</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Aufbleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachteule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>e.g. の様に の様な</s_inf>
<gloss>way</gloss>
<gloss>manner</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<gloss>sort</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>like</gloss>
<gloss>such as</gloss>
<gloss>so as to</gloss>
<gloss>in order to</gloss>
<gloss>so that</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la manière de</gloss>
<gloss g_lang="fr">semblable à</gloss>
<gloss g_lang="fr">similaire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">sorte de</gloss>
<gloss g_lang="fr">afin que</gloss>
<gloss g_lang="fr">de façon à</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605845</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>陰</ant>
<gloss>yang</gloss>
<gloss>sunlight-side</gloss>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss>surface</gloss>
<gloss>appearances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擁護</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>nursing</gloss>
<gloss>protective care</gloss>
<gloss g_lang="fr">protéger</gloss>
<gloss g_lang="fr">protection</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins protecteurs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要約</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>要訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>digest</gloss>
<gloss g_lang="fr">abréger</gloss>
<gloss g_lang="fr">condenser</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumer</gloss>
<gloss g_lang="fr">résumé</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Resümee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being skilled in</gloss>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss g_lang="fr">être habile</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">habilement</gloss>
<gloss g_lang="fr">minutieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfaitement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>善く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nicely</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>well</gloss>
<gloss>skilled in</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlich</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">exakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nett</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">normalerweise</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besser</gloss>
<gloss g_lang="fr">gentiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">correctement</gloss>
<gloss g_lang="fr">bien</gloss>
<gloss g_lang="fr">habile dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605885</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss>often</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlich</gloss>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">exakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nett</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">normalerweise</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌翌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the one after next</gloss>
<gloss g_lang="de">übernächster</gloss>
<gloss g_lang="fr">celui après ensuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌々日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翌翌日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two days later</gloss>
<gloss>next day but one</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux jours après</gloss>
<gloss g_lang="fr">surlendemain</gloss>
<gloss g_lang="de">übermorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Tage später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横丁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lane</gloss>
<gloss>alley</gloss>
<gloss>small street intersecting a main or side street</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträßchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzweigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">voie</gloss>
<gloss g_lang="fr">allée</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue latérale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦簀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葭簀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>葦簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed screen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilfjalousie</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Sonnen- und Windschutz)</gloss>
<gloss g_lang="fr">écran du roseau</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's remaining years</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensabend</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="fr">on reste années</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たしょ</reb>
<re_restr>他所</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another place</gloss>
<gloss>somewhere else</gloss>
<gloss>strange parts</gloss>
<gloss g_lang="fr">autre endroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">lieux étrangers</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelque part ailleurs</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与太者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>與太者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss>layabout</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>gangster</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Strolch</gloss>
<gloss g_lang="de">Taugenichts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schurke</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Mann mit schlechten und bösartigen Manieren</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyou</gloss>
<gloss g_lang="fr">propre-à-rien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄っかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄っ掛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仍って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依って</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>therefore</gloss>
<gloss>consequently</gloss>
<gloss>accordingly</gloss>
<gloss>because of</gloss>
<gloss g_lang="de">zufolge</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechend</gloss>
<gloss g_lang="de">nach</gloss>
<gloss g_lang="de">gemas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf der Basis von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">wegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von</gloss>
<gloss g_lang="de">durch</gloss>
<gloss g_lang="de">mit</gloss>
<gloss g_lang="de">mittels</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) par conséquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">par conséquent</gloss>
<gloss g_lang="fr">en conséquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">à cause de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余っ程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余程</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぽど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よほど</reb>
<re_restr>余程</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>to a large extent</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss g_lang="fr">assez</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">grandement</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour une large part</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bei weitem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Menge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1605990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>call</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo usher who calls the names of wrestlers, sweeps the ring, etc.</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́зов</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. beim Sumô)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruf</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜更かし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜更し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふかし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying up late</gloss>
<gloss>keeping late hours</gloss>
<gloss>sitting up late at night</gloss>
<gloss>nighthawk</gloss>
<gloss g_lang="fr">noctanbule</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coucher tard</gloss>
<gloss g_lang="fr">veiller tard</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Aufbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜更け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜深け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よふけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late at night</gloss>
<gloss g_lang="fr">tard dans la nuit</gloss>
<gloss g_lang="de">später Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甦る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be resurrected</gloss>
<gloss>to be resuscitated</gloss>
<gloss>to be rehabilitated</gloss>
<gloss>to be revived</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss>to be restored</gloss>
<gloss g_lang="fr">être réhabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressuciter</gloss>
<gloss g_lang="fr">revenir à la vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">revivre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be recalled (e.g., memories)</gloss>
<gloss>to be brought back</gloss>
<gloss g_lang="ru">воскре́снуть</gloss>
<gloss g_lang="ru">перероди́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder beleben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜見世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night shop</gloss>
<gloss>night fair</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsstand an einer nächtlichen Straße</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">foire de la nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>reading</gloss>
<gloss>readout (computer)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Export</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(ordinateur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading (e.g., by a scanner)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Export</gloss>
<gloss g_lang="fr">lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉の国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜見の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hades</gloss>
<gloss>realm of the dead</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Reich der Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hades</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shintô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yomi-no-kuni</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ort, wo die Seelen gereinigt werden)</gloss>
<gloss g_lang="fr">hades</gloss>
<gloss g_lang="fr">royaume du mort</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading matter</gloss>
<gloss>reading material</gloss>
<gloss g_lang="fr">lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière à lecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrages à lire</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesestoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Lektüre</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas, das es Wert ist, zu lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss>night after night</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht für Nacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuit après nuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>代代</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだい</reb>
<re_restr>代々</re_restr>
<re_restr>代代</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>for generations</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>generation after generation</gloss>
<gloss g_lang="fr">génération après génération</gloss>
<gloss g_lang="fr">héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour les générations</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Generationen</gloss>
<gloss g_lang="de">Generation um Generation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour les générations</gloss>
<gloss g_lang="fr">héréditaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世々限り無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世世限り無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よよかぎりなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever and ever</gloss>
<gloss g_lang="fr">à jamais et jamais</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り掛かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄りかかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凭り掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倚り懸かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりかかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean against</gloss>
<gloss>to recline on</gloss>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss g_lang="fr">compter sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'adosser</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anlehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich auf jmdn. verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倚る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean on</gloss>
<gloss>to rest against</gloss>
<gloss g_lang="ru">опира́ться</gloss>
<gloss g_lang="ru">облока́чиваться</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">se reposer contre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜々中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜夜中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるよなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitternacht</gloss>
<gloss g_lang="fr">minuit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜び</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慶び</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悦び</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歓び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこび</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>delight</gloss>
<gloss>rapture</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>gratification</gloss>
<gloss>rejoicing</gloss>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss>felicitations</gloss>
<gloss g_lang="fr">allégresse</gloss>
<gloss g_lang="fr">joie</gloss>
<gloss g_lang="fr">jubilation</gloss>
<gloss g_lang="fr">plaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glückliches Ereignis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>與論</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>与論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輿論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せろん</reb>
<re_restr>世論</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opinion publique</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmeinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss g_lang="fr">faiblesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Achilles Ferse</gloss>
<gloss g_lang="de">Blöße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱々しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弱弱しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわよわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="fr">fragile</gloss>
<gloss g_lang="fr">svelte</gloss>
<gloss g_lang="fr">féminin</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来賀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>your coming</gloss>
<gloss>coming with happy news</gloss>
<gloss>your presence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Visite</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.-höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">votre venue</gloss>
<gloss g_lang="fr">venir avec les nouvelles heureuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来々週</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>来来週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>week after next</gloss>
<gloss g_lang="de">Woche um Woche</gloss>
<gloss g_lang="fr">semaine après ensuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱獲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫獲</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excessive fishing</gloss>
<gloss>overfishing</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêche excessive</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtsloses Fischen</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtsloses Jagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱作</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">surproduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Überproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kunstwerken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱伐</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫伐</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんばつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reckless deforestation</gloss>
<gloss>overcutting of forests</gloss>
<gloss g_lang="fr">déforestation massive, abusive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Forstw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtsloses Abforsten</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubbau</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Wald)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱費</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濫費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>lavish spending</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépenses inconsidérées</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissipation</gloss>
<gloss g_lang="fr">gâchis</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaspillage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="fr">théorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sophisterei</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzfindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Räsonieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略奪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掠奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくだつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>looting</gloss>
<gloss>robbery</gloss>
<gloss g_lang="fr">pillage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sac</gloss>
<gloss g_lang="fr">vol</gloss>
<gloss g_lang="ru">грабёж</gloss>
<gloss g_lang="ru">захват</gloss>
<gloss g_lang="de">Plünderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隆隆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>prosperous</gloss>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss>thriving</gloss>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss g_lang="fr">florissant</gloss>
<gloss g_lang="fr">prospère</gloss>
<gloss g_lang="fr">musclé</gloss>
<gloss g_lang="fr">musculature développée</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) blühend</gloss>
<gloss g_lang="de">florierend</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeihend</gloss>
<gloss g_lang="de">emporkommend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">muskulös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌駕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陵駕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excelling</gloss>
<gloss>surpassing</gloss>
<gloss>outdoing</gloss>
<gloss>superior</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überflügeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Überholen</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceller</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">surpasser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了承</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諒承</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss>understanding (e.g., "please be understanding of the mess during our renovation")</gloss>
<gloss>noting</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre en compte, considération</gloss>
<gloss g_lang="fr">compréhension</gloss>
<gloss g_lang="fr">considération ("veuillez prendre en considération ")</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour information</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnisnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両棲動物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibious animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amphibie</gloss>
<gloss g_lang="de">amphibisches Tier</gloss>
<gloss g_lang="fr">animal amphibie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刀遣い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両刀使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとうつかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとうづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-sword fencer</gloss>
<gloss>expert in two fields</gloss>
<gloss>man of broad tastes</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechter der mit zwei Schwertern kämpft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd.</gloss>
<gloss g_lang="de">sowohl Alkohol als auch süße Dinge mag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd.</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Dinge gleich gut beherrscht</gloss>
<gloss g_lang="fr">escrimeur de deux épées</gloss>
<gloss g_lang="fr">expert dans deux lignes</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme de goûts généraux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripped to the waist</gloss>
<gloss g_lang="de">nackte Schultern</gloss>
<gloss g_lang="de">entblößter Oberkörper</gloss>
<gloss g_lang="fr">démonté à la taille</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both</gloss>
<gloss>two each</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beide</gloss>
<gloss g_lang="fr">les deux</gloss>
<gloss g_lang="fr">deux chacun</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凛凛しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りりしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>gallant</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>chivalrous</gloss>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss g_lang="de">mannhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">kühn</gloss>
<gloss g_lang="de">galant</gloss>
<gloss g_lang="fr">vaillant</gloss>
<gloss g_lang="fr">courageux</gloss>
<gloss g_lang="fr">imposant</gloss>
<gloss g_lang="fr">crainte inspirant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">âpre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禀議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching a decision by using a circular letter</gloss>
<gloss>reaching a decision via a document circulated to all employees</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidungsfindung durch Umlaufakte</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Behörden und Firmen)</gloss>
<gloss g_lang="fr">atteindre une décision en utilisant une lettre circulaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>biting</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidig</gloss>
<gloss g_lang="de">beherzt</gloss>
<gloss g_lang="de">muterfüllt</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">couragiert</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">intense</gloss>
<gloss g_lang="fr">âpre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凛烈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>凛冽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biting</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>intense</gloss>
<gloss>rigorous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">grimmige Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">beißende Kälte</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">intense</gloss>
<gloss g_lang="fr">rigoureux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar shape</gloss>
<gloss>similar type</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme identique</gloss>
<gloss g_lang="fr">modèle</gloss>
<gloss g_lang="fr">type similaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Typ</gloss>
<gloss g_lang="de">Typus</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>累累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in heaps</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zuhauf</gloss>
<gloss g_lang="de">in Haufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans les tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麗麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいれいしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ostentatious</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss g_lang="de">protzig</gloss>
<gloss g_lang="de">prahlerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">prätentiös</gloss>
<gloss g_lang="fr">fastueux</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">voyant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar year</gloss>
<gloss>civil year</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
<gloss g_lang="ru">календа́рный год</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalenderjahr</gloss>
<gloss g_lang="fr">année du calendrier</gloss>
<gloss g_lang="fr">année civile</gloss>
<gloss g_lang="fr">temps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>notables</gloss>
<gloss>dignitaries</gloss>
<gloss>illustrious families</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>たる adjective</s_inf>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
<!-- Deleted:  1606420 with 1606410 -->
<gloss g_lang="de">etw. klar Erkennbares</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">profilierte Persönlichkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Personen von Rang und Namen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Tiere</gloss>
<gloss g_lang="de">VIP</gloss>
<gloss g_lang="fr">les notables</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignitaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclaircissent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冽々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冽冽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely cold</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement froid</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋々として</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恋恋として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんれんとして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fondly</gloss>
<gloss>longingly</gloss>
<gloss g_lang="fr">tendrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avec envie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>労動</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manual labor</gloss>
<gloss>manual labour</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>work</gloss>
<gloss g_lang="fr">labeur</gloss>
<gloss g_lang="fr">peine</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail manuel</gloss>
<gloss g_lang="ru">труд</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliche Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朗朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>sonorous</gloss>
<gloss>full-sounding</gloss>
<gloss>resonant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss g_lang="fr">clair</gloss>
<gloss g_lang="fr">clinquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">sonore</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">klingend</gloss>
<gloss g_lang="de">hellklingend</gloss>
<gloss g_lang="de">wohltönend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>労労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tired out</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigué</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾過器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ過器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瀘過器</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
<gloss>filter</gloss>
<gloss g_lang="de">Filter</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="fr">passoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露見</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露顕</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろけん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discovery</gloss>
<gloss>detection</gloss>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss g_lang="fr">découverte</gloss>
<gloss g_lang="fr">détection</gloss>
<gloss g_lang="fr">dévoilement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魯国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>露国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Россия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Russland</gloss>
<gloss g_lang="fr">Russie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろれつが回らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呂律が回らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろれつがまわらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>speaking inarticulately (slurring, lisping, etc)</gloss>
<gloss g_lang="de">lallen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht artikulieren können</gloss>
<gloss g_lang="de">inartikuliert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">différenciation</gloss>
<gloss g_lang="fr">discrimination</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be evident</gloss>
<gloss>to be obvious</gloss>
<gloss>to understand completely</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverständlich sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour comprendre complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かりにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かり難い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判り難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解り悪い</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解り難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to understand</gloss>
<gloss>incomprehensible</gloss>
<gloss>unintelligible</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu verstehen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer verständlich sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">difficilement comprendre(voûte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かりやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かり易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>easy to understand</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu verstehen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht verständlich sein</gloss>
<gloss g_lang="fr">facile comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>判る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss g_lang="fr">être au courant</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">connaître (une langue)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to know</gloss>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
<gloss g_lang="ru">понимать</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть понятым</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">kennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich herausstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sinn haben fur ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ争う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれあらそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to quarrel and separate</gloss>
<gloss g_lang="fr">se quereller et séparer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ路</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別れ道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分れ道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>forked road</gloss>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>branch road</gloss>
<gloss>parting of the ways</gloss>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss g_lang="de">gegabelter Weg</gloss>
<gloss g_lang="fr">route fourchue</gloss>
<gloss g_lang="fr">carrefours</gloss>
<gloss g_lang="fr">route de branche</gloss>
<gloss g_lang="fr">partir des chemins</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be divided</gloss>
<gloss>to part from</gloss>
<gloss>to separate</gloss>
<gloss>to bid farewell</gloss>
<gloss g_lang="fr">être partagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">diverger</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éparpiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">se diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se séparer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se séparer en</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich trennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich scheiden lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Scheidung leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to branch off</gloss>
<gloss>to diverge from</gloss>
<gloss>to fork</gloss>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to dispense</gloss>
<gloss>to scatter</gloss>
<gloss>to divide into</gloss>
<gloss g_lang="fr">être partagé</gloss>
<gloss g_lang="fr">diverger</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éparpiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">se diviser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se séparer de</gloss>
<gloss g_lang="fr">se séparer en</gloss>
<gloss g_lang="de">geteilt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinander gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abzweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich spalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若々しい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>若若しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかわかしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>youthful</gloss>
<gloss>young</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeune</gloss>
<gloss g_lang="fr">jeunesse</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendfrisch</gloss>
<gloss g_lang="de">taufrisch</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendlich</gloss>
<gloss g_lang="de">blühend</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch und jung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わが</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my</gloss>
<gloss>our</gloss>
<gloss>one's own</gloss>
<gloss g_lang="fr">notre</gloss>
<gloss g_lang="ru">мой</gloss>
<gloss g_lang="ru">наш</gloss>
<gloss g_lang="ru">свой</gloss>
<gloss g_lang="de">mein</gloss>
<gloss g_lang="de">unser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがくに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our country</gloss>
<gloss>our land</gloss>
<gloss>one's own country</gloss>
<gloss g_lang="fr">notre pays</gloss>
<gloss g_lang="fr">notre terre (le japon)</gloss>
<gloss g_lang="de">unser Land</gloss>
<gloss g_lang="de">unser Vaterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾輩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我が輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾が輩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>I, me, myself (masc) (nuance of arrogance)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>we, us, ourselves</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) wir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(heute mit etw. arrogantem Unterton)</gloss>
<gloss g_lang="fr">JE</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our house</gloss>
<gloss>our home</gloss>
<gloss g_lang="fr">notre chez-nous</gloss>
<gloss g_lang="fr">notre maison</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Heim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き起こる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸き起る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきおこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss>to arise</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorquellen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbrechen</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclater</gloss>
<gloss g_lang="fr">survenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸き出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湧き出る</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorquellen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausströmen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwallen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour jaillir en avant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湧く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>涌く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to grow hot</gloss>
<gloss>to get excited</gloss>
<gloss>to gush forth</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillir</gloss>
<gloss g_lang="fr">chauffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouillonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enflammer</gloss>
<gloss g_lang="ru">кипе́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">бурли́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">sieden</gloss>
<gloss g_lang="de">heiß werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Aufruhr geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">toben</gloss>
<gloss g_lang="de">außer Rand und Band geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠組み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枠組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくぐみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame</gloss>
<gloss>framework</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadre</gloss>
<gloss g_lang="fr">ossature</gloss>
<gloss g_lang="fr">structure</gloss>
<gloss g_lang="fr">ébauche</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmenwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け前</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>別け前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけまえ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>cut</gloss>
<gloss g_lang="fr">morceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">part</gloss>
<gloss g_lang="fr">portion</gloss>
<gloss g_lang="fr">quota</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>態態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわざ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>expressly</gloss>
<gloss>specially</gloss>
<gloss>doing something especially rather than incidentally</gloss>
<gloss g_lang="fr">en faisat exprès</gloss>
<gloss g_lang="fr">expréssement</gloss>
<gloss g_lang="fr">spécialement</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">extra</gloss>
<gloss g_lang="de">eigens</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücklich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">absichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsätzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wissentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れがち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忘れ勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>forgetful</gloss>
<gloss>oblivious of</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergesslichkeit</gloss>
<gloss g_lang="fr">distrait</gloss>
<gloss g_lang="fr">(un non)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oublieux de</gloss>
<gloss g_lang="fr">négligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れな草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿忘草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれなぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forget-me-not</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergissmeinnicht</gloss>
<gloss g_lang="fr">myosotis</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早稲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early ripening rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz à mûrissement précoce</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz précoce</gloss>
<gloss g_lang="de">früh reifende Reissorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亙る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erstrecken</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour étendre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佗び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侘び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the beauty to be found in poverty and simplicity</gloss>
<gloss>subdued taste</gloss>
<gloss>quiet refinement</gloss>
<gloss>sober refinement</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût subjugué</gloss>
<gloss g_lang="fr">affinage tranquille</gloss>
<gloss g_lang="fr">sobriété</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>侘びしい</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>miserable</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>comfortless</gloss>
<gloss g_lang="de">elend</gloss>
<gloss g_lang="de">ärmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">armselig</gloss>
<gloss g_lang="de">heruntergekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">schäbig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einsam</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinsamt</gloss>
<gloss g_lang="de">freudlos</gloss>
<gloss g_lang="fr">misérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans consolation</gloss>
<gloss g_lang="fr">seul</gloss>
<gloss g_lang="fr">solitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佗住居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary life</gloss>
<gloss>wretched abode</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgezogenes Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">einfaches Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfache Behausung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsiedelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Landsitz</gloss>
<gloss g_lang="fr">demeure misérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie seule</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫びる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to apologize</gloss>
<gloss>to apologise</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander pardon</gloss>
<gloss g_lang="fr">présenter ses excuses</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'excuser</gloss>
<gloss g_lang="ru">проси́ть проще́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">извиня́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entschuldigen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. Abbitte tun</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. um Verzeihung bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>10%</gloss>
<gloss>unit of ten percent</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourcentage</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratio</gloss>
<gloss g_lang="fr">gain</gloss>
<gloss g_lang="fr">10%</gloss>
<gloss g_lang="fr">unité de 10 pour cent</gloss>
<gloss g_lang="ru">десять процентов</gloss>
<gloss g_lang="ru">одна десятая</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Proportion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Rate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prozent</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">v.H</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zehn Prozent</gloss>
<gloss g_lang="de">10%</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割合</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate</gloss>
<gloss>ratio</gloss>
<gloss>percentage</gloss>
<gloss>proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrairement aux attentes</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapport</gloss>
<gloss g_lang="fr">ratio</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>comparatively</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>contrary to expectations</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Proportion</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss>rationing</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">attribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">cotisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">rationnement(?)</gloss>
<gloss g_lang="ru">распределение</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Quote</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontingent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal over the edges of adjacent sheets</gloss>
<gloss>tally impression</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel über zwei überlappende Blätter</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur gleichzeitigen Bestätigung)</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellez sur les bords de draps adjacents</gloss>
<gloss g_lang="fr">impression du pointage</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り勘</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかん</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り前勘定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>splitting the cost</gloss>
<gloss>Dutch treat</gloss>
<gloss g_lang="fr">payer chacun la même chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">répartir les frais en parts égales</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilung einer Rechnung oder von Kosten zu gleichen Teilen auf die Beteiligten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlinear notes</gloss>
<gloss>notes between lines of text</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenanmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung zwischen Textzeilen</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes interlinéaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes entre lignes de texte</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>sharing a theater box (theatre)</gloss>
<gloss>muscling in on</gloss>
<gloss>wedging oneself in</gloss>
<gloss>cutting in line</gloss>
<gloss>(CPU) interrupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hereindrängeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teilen einer Theaterloge mit Fremden</gloss>
<gloss g_lang="de">mit fremden geteilte Theaterloge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Interrupt</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">partager une boîte de théâtre</gloss>
<gloss g_lang="fr">muscling dans sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">caler soi dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">couper dans line(CPU) interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り込む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut in</gloss>
<gloss>to thrust oneself into</gloss>
<gloss>to wedge oneself in</gloss>
<gloss>to muscle in on</gloss>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to disturb</gloss>
<gloss g_lang="fr">déranger</gloss>
<gloss g_lang="fr">interrompre</gloss>
<gloss g_lang="fr">intervenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'immiscer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se faufiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">se glisser</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hineindrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hineinquetschen</gloss>
<gloss g_lang="de">eindrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりざん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>division</gloss>
<gloss g_lang="fr">division (maths)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Division</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparatively high</gloss>
<gloss>fairly expensive</gloss>
<gloss g_lang="de">verhältnismäßig hoher Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparativement haut(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">assez cher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inserted notes</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenanmerkung</gloss>
<gloss g_lang="fr">notes insérées</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
<gloss>allocation</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>layout</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Layout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
<gloss g_lang="fr">affectation</gloss>
<gloss g_lang="fr">tâche assignée</gloss>
<gloss g_lang="fr">allocation</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribution</gloss>
<gloss g_lang="fr">disposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">annotation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割付る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to lay out</gloss>
<gloss>to divide among</gloss>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">layouten</gloss>
<gloss g_lang="de">layoutieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Layout machen</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">distribuer</gloss>
<gloss g_lang="fr">à présentez</gloss>
<gloss g_lang="fr">diviser parmi</gloss>
<gloss g_lang="fr">assigner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss>in proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparativement</gloss>
<gloss g_lang="fr">en proportion</gloss>
<gloss g_lang="fr">proportionnellement</gloss>
<gloss g_lang="de">verhältnismäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">relativ</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">obwohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り箸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりばし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splittable (wood) chopsticks</gloss>
<gloss g_lang="fr">baguettes en bois (jetables)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegwerf-Essstäbchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die so gefräst sind, dass sie am einen Ende noch zusammenhängen und erst vor Gebrauch auseinandergebrochen werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割引き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割引</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>rebate</gloss>
<gloss>tenths discounted</gloss>
<gloss g_lang="fr">escompte</gloss>
<gloss g_lang="fr">réduction</gloss>
<gloss g_lang="fr">rabais</gloss>
<gloss g_lang="ru">ски́дка</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermäßigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り符</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tally</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerbzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerbholz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zettel, der nach dem Beschreiben auseinandergerissen wird</gloss>
<gloss g_lang="de">spätere Aneinanderpassen der beiden Teile liefert den Echtheitsbeweis der beiden Teile)</gloss>
<gloss g_lang="fr">correspondez</gloss>
<gloss g_lang="fr">marquez des points</gloss>
<gloss g_lang="fr">chèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share</gloss>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>quota</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="fr">partagez</gloss>
<gloss g_lang="fr">portion</gloss>
<gloss g_lang="fr">quota</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り増し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりまし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>extra wages</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhte Gebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaires supplémentaires</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1606990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割安</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割り安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりやす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical</gloss>
<gloss>comparatively cheap</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit des Preises</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigung im Preis</gloss>
<gloss g_lang="fr">économe(un)</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparativement bon marché</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪々戯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪悪戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいたずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mischief</gloss>
<gloss g_lang="de">Streich</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schabernack</gloss>
<gloss g_lang="fr">malice</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪擦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪摺れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悪ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>over-sophistication</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltklugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchtriebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerissenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur-sophistication(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chasm</gloss>
<gloss>interstice</gloss>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>crack</gloss>
<gloss>cleft</gloss>
<gloss>split</gloss>
<gloss>rift</gloss>
<gloss>fissure</gloss>
<gloss g_lang="fr">cassure</gloss>
<gloss g_lang="fr">crevasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">fente</gloss>
<gloss g_lang="fr">fissure</gloss>
<gloss g_lang="fr">interstice</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破れ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragile item</gloss>
<gloss>broken article</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechlicher Gegenstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zerbrochener Gegenstande</gloss>
<gloss g_lang="fr">article fragile</gloss>
<gloss g_lang="fr">article cassé</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吾等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我ら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
<gloss g_lang="ru">мы</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
<gloss g_lang="de">unsereins</gloss>
<gloss g_lang="fr">nous</gloss>
<gloss g_lang="fr">nous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我々</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われわれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss g_lang="fr">nous</gloss>
<gloss g_lang="ru">мы</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
<gloss g_lang="de">unsereins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彎曲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弯曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curve</gloss>
<gloss>crook</gloss>
<gloss>bend</gloss>
<gloss g_lang="de">Krümmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Biegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurve</gloss>
<gloss g_lang="de">Windung</gloss>
<gloss g_lang="fr">courbe</gloss>
<gloss g_lang="fr">escroc</gloss>
<gloss g_lang="fr">coude</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>uncle (older than one's parent)</gloss>
<gloss g_lang="nl">de oom</gloss>
<gloss g_lang="fr">oncle (frère aîné du parent)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дядя (старше матери или отца)</gloss>
<gloss g_lang="de">Onkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叔父</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncle (younger than one's parent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">oncle (frère cadet du parent)</gloss>
<gloss g_lang="ru">дядя (младше матери или отца)</gloss>
<gloss g_lang="de">Onkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>aunt (older than one's parent)</gloss>
<gloss g_lang="nl">de tante</gloss>
<gloss g_lang="fr">tante (sœur aînée du parent)</gloss>
<gloss g_lang="ru">тётя (старше матери или отца)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叔母</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aunt (younger than one's parent)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tante (sœur cadette du parent)</gloss>
<gloss g_lang="ru">тётя (младше матери или отца)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔週</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every other week</gloss>
<gloss g_lang="de">jede zweite Woche</gloss>
<gloss g_lang="fr">toutes les deux semaines</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every week</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque semaine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long vowel mark (usually only used in katakana)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen für lange Vokale bei Katakana</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue marque de la voyelle(usagé dans katakana)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long vowel</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langer Vokal</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue voyelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閊える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つっかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blocked</gloss>
<gloss>to choke</gloss>
<gloss>to be obstructed</gloss>
<gloss>to feel a pressure on one's chest</gloss>
<gloss g_lang="fr">être blocké</gloss>
<gloss g_lang="fr">être bouché</gloss>
<gloss g_lang="fr">encombrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstruer</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir une pression sur sa poitrine (oppresser ?)</gloss>
<gloss g_lang="de">anstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">stecken bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">verstopft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">stocken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Rede stecken bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht wissen, was man sagen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss>to be serviceable</gloss>
<gloss g_lang="de">zu gebrauchen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu benutzen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nützlich sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. gebrauchen können</gloss>
<gloss g_lang="fr">utile</gloss>
<gloss g_lang="fr">en état de fonctionner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低温</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low temperature</gloss>
<gloss g_lang="fr">température basse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tieftemperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低音</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tone</gloss>
<gloss>bass</gloss>
<gloss>low voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix basse</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix de basse</gloss>
<gloss g_lang="ru">ба́с</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same amount</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Betrag</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Summe</gloss>
<gloss g_lang="fr">le même montant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same school</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) dieselbe Schule</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dasselbe Fach</gloss>
<gloss g_lang="fr">la même école</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner flame</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Teil einer Flamme</gloss>
<gloss g_lang="fr">flamme intérieure</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner garden</gloss>
<gloss>inner park</gloss>
<!-- Deleted:  1607250 with 1607260 -->
<gloss g_lang="de">innerer Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Palastes oder Schreines)</gloss>
<gloss g_lang="fr">jardin intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">parc intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>履く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>佩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>穿く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to put on (lower body, e.g., a sword)</gloss>
<gloss g_lang="fr">chausser</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfiler</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter (sur la partie inférieure du corps)</gloss>
<gloss g_lang="ru">надевать на ноги (обувь, чулки, носки, брюки и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schuhe, Strümpfe, Hose etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mettre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(une épée)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡父</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my deceased father</gloss>
<gloss>my late father</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon père décédé</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon regretté père</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbener Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡夫</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふ</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my deceased husband</gloss>
<gloss>my late husband</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon mari décédé</gloss>
<gloss g_lang="fr">mon regretté mari</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbener Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbener Gatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying (of an infant) at night (due to colic)</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliches Weinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crying or singing (of bird, etc.) at night</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliches Rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Vogels)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Nacht verkaufte Soba und Udon</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufer, der in der Nacht Soba und Udon verkauft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleurer le soir</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>counter for birds and rabbits</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur pour les lapins</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur pour les oiseaux</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Vögel und kleine Tiere</gloss>
<gloss g_lang="de">(an chin. Lesung von Zahlen suffigiert</gloss>
<gloss g_lang="de">1=ippa</gloss>
<gloss g_lang="de">3=sanba</gloss>
<gloss g_lang="de">6=roppa</gloss>
<gloss g_lang="de">10=jippa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for bundles</gloss>
<gloss g_lang="fr">compteur pour les paquets</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Bündel</gloss>
<gloss g_lang="de">(an chin. Lesung von Zahlen suffigiert</gloss>
<gloss g_lang="de">1=ippa</gloss>
<gloss g_lang="de">3=sanba</gloss>
<gloss g_lang="de">6=roppa</gloss>
<gloss g_lang="de">10=jippa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai costume</gloss>
<gloss>old ceremonial costume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>government and the people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>upper and the lower parts of the body</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) ве́рхняя и ни́жняя ча́сти те́ла</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) пара́дное одея́ние самура́ев</gloss>
<gloss g_lang="de">Oben und Unten</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">obere und untere Schicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamishimo</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonielle Tracht der Samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">(bestehend aus steifer ärmelloser Jacke und Hakama)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterer und oberer Teil des Körpers</gloss>
<gloss g_lang="fr">costume du samouraï</gloss>
<gloss g_lang="fr">un vieux costume de cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">le gouvernement et le peuple</gloss>
<gloss g_lang="fr">le supérieur et les parties inférieures du corps</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>the government and the people</gloss>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss g_lang="ru">верхи́ и низы́</gloss>
<gloss g_lang="ru">прави́тели и наро́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Oben und Unten</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung und Volk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auf- und Absteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
<gloss g_lang="fr">haut et bas</gloss>
<gloss g_lang="fr">le gouvernement et le peuple</gloss>
<gloss g_lang="fr">aller de long en large</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剪む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clip</gloss>
<gloss>to snip</gloss>
<gloss g_lang="de">pflücken</gloss>
<gloss g_lang="de">schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) accompaniment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kabuki- od. Nô-Gesanges)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Shamisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Nô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelbegriff für alle das Stück begleitende Musikinstrumente</gloss>
<gloss g_lang="fr">accompagnement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長唄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながうた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
<re_restr>長歌</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long epic song with shamisen accompaniment</gloss>
<gloss>type of waka</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagauta</gloss>
<gloss g_lang="de">(Volksballaden mit Shamisen-Begleitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三味線の駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみせんのこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(musical) transposition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transponierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">transposition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(traditional Japanese) musical instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peace and harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">friedliches Amüsement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象主義音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうしゅぎおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical impressionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">voix chantante</gloss>
<gloss g_lang="de">Singstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんご</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>postwar period</gloss>
<gloss>period after Second World War</gloss>
<gloss g_lang="fr">période d'après guerre</gloss>
<gloss g_lang="ru">послевоенный период</gloss>
<gloss g_lang="ru">послевоенный</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkriegszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit nach dem Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkriegs-...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing days of the Tokugawa shogunate</gloss>
<gloss>end of Edo era</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Ende des Tokugawa-Shôgunats</gloss>
<gloss g_lang="de">(von der Ankunft Perrys 1853 bis 1867)</gloss>
<gloss g_lang="fr">fin d'époque Edo</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたざわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Utazawabushi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Volksliedart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原題</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original title</gloss>
<gloss g_lang="de">Originaltitel</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Übersetzung od. Bearbeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) accidental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬰音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp (musical note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film music</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>musical performance</gloss>
<gloss g_lang="fr">performance musicale</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikaufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzert</gloss>
<gloss g_lang="de">musikalische Darbietung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荻江節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎえぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule des Shamisen-Spiels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音合せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) tuning</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musicology</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music education</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikerziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽美学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくびがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical aesthetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music therapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psychiat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musiktherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽コンクール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくコンクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical competition (trans: concours)</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうせっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustical design</gloss>
<gloss g_lang="de">akustisches Design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音楽大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>college of music</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikhochschule</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Collège de Musique(abbr.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音痴</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんち</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone-deaf</gloss>
<gloss>having no ear for music</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas avoir l'oreille musicale</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmusikalität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fehlender Sinn für etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solfa</gloss>
<gloss>names of notes of musical scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡声装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud speaker equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative key (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent for music</gloss>
<gloss g_lang="de">musikalisches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician (esp. Gagaku)</gloss>
<gloss g_lang="de">Musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master musician</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musiker</gloss>
<gloss g_lang="de">(früher nur auf Gagaku-Hofmusik bezogen</gloss>
<gloss g_lang="de">heute allgemein verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated musician</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Musiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahmemusiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister der Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated musician</gloss>
<gloss g_lang="de">gefeierter Musiker</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Dirigent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical world</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Musik</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compositional rules</gloss>
<gloss>musical grammar</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Musiklehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metre or rhythm in Chinese and Japanese traditional music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical world</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikerwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get information</gloss>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to get wind of</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umhören</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Neues erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮廷音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court music</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church music</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchenmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会旋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいせんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church modes (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchentonleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's natural voice</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head voice (singing)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low singing voice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruststimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清元節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよもとぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a school of ballad drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern music</gloss>
<gloss>contemporary music</gloss>
<gloss g_lang="ru">современная музыка</gloss>
<gloss g_lang="de">moderne Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義太夫節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだゆうぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music in gidayuu ballad drama</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat., Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gidayû-setsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rezitationsgesang zum Bunraku-Puppentheaters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music playing in imperial court</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführung von Hofmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百済楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだらがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music in the Korean court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工工四</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>工々四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんくんしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Ryuukyuu stringed instrument music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸渋り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し渋り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かししぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reluctance to lend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日傭取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
<gloss>journeyman</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagelöhner</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheitsarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old priest</gloss>
<gloss>sage</gloss>
<gloss>(Zen) teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) alter Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Meister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rôshi</gloss>
<gloss g_lang="de">weiser Zenmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い違いをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいちがいをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to misunderstand</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. missverstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich irren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1607990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映し出す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしだす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to project</gloss>
<gloss>to reflect</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerspiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblong</gloss>
<gloss>vertical writing style, e.g., on envelopes</gloss>
<gloss>portrait orientation</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. das länger als breit ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見放す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to desert</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">déserter</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. im Stich lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. den Rücken kehren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自民党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LDP</gloss>
<gloss>Liberal Democratic Party</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liberaldemokratische Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">LDP</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.jimin.or.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲荷</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inari (fox deity, originally of harvests)</gloss>
<gloss>flavoured boiled rice</gloss>
<gloss>flavored boiled rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">Inari (divinité protégeant les récoltes, symbolisée par son messager un renard)</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz bouilli parfumé</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inari</gloss>
<gloss g_lang="de">Erntegott</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott des Getreides</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuchs-Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわなみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iwanami (publisher)</gloss>
<gloss g_lang="de">an Felsen schlagende Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源氏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genji (the character in the Genji Monogatari)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Minamoto family</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Minamoto</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit den Taira verfeindet, berühmt durch das Genji Monogatari)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室町</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろまち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muromachi (era 1392-1573, or 1333-1573, or 1336-1573)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ère Muromachi (1392-1573)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muromachi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Viertel in Kyôto, in der die Ashikaga-Shôgune ihr Hauptquartier aufgeschlagen haben)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muromachi-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ashikaga-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Daten sind umstritten</gloss>
<gloss g_lang="de">1392-1573</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoei (motorcycle helmet manufacturing company)</gloss>
<gloss>Shouei</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shoei</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(casque de la motocyclette compagnie industrielle)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsuya (department store)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Matsuya</gloss>
<gloss g_lang="fr">(grand magasin)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinbashi (section of Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shinbashi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brücke in Tôkyô)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Shinbashi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(section de Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl,pn,sur)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuchuu (in Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzhauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Ritsuryô-System)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwaltungssitz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Fürsten o.Ä.</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegensatz zum Palast)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Fuchuu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(à Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平成</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heisei era (1989.1.8- )</gloss>
<gloss g_lang="fr">ère Heisei (époque</gloss>
<gloss g_lang="fr">règne de l'Empereur)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nengô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heisei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ärabez.: 8.1.1989-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benten (goddess of arts and wisdom)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Benten</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzaiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der sieben Glücksgötter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott der Literatur, Kunst, Wissenschaft, Freude, Tugend, Langlebigkeit, des Wohlwollens</gloss>
<gloss g_lang="de">meist dargestellt mit einer Biwa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarasvati</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hindu Göttin der Musik, Beredsamkeit, Gesundheit und Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">weibl. Teil des Gottes Brahma</gloss>
<gloss g_lang="de">erfand das Schreiben)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Frau</gloss>
<gloss g_lang="fr">Benten</gloss>
<gloss g_lang="fr">(déesse d'arts et sagesse)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naniwa (former name for Osaka region)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naniwa</gloss>
<gloss g_lang="de">Alt-Ôsaka</gloss>
<gloss g_lang="fr">Naniwa</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nom précédent pour région Osaka)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education about having a good diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗雑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そざつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>qualification</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on a platform</gloss>
<gloss g_lang="de">Besteigen des Rednerpultes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロキシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>プロクシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>proxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>挺す</xref>
<gloss>to volunteer (bravely)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608205</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>挺する</xref>
<gloss>to volunteer (bravely)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red team</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Team</gloss>
<gloss g_lang="de">Roten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普く捜す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遍く捜す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまねくさがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make a wide search</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安佚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(idle) ease</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Behaglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggang</gloss>
<gloss g_lang="fr">adoucissez</gloss>
<gloss g_lang="fr">inaction</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルプスの険</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アルプスの嶮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルプスのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep pass in the Alps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオリンの頸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バイオリンの首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオリンのくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck of a violin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hals einer Geige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守の杜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎮守の森</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅのもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grove of the village shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hain eines Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注疎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>注疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed commentary</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一輯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>第一集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first series</gloss>
<!-- Deleted:  1608310 with 1419600 -->
<gloss g_lang="de">erste Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語が巧い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英語が旨い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごがうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>speak English well</gloss>
<gloss g_lang="de">gut in Englisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gut Englisch sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英噸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英屯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ton (long, British)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激変</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>劇変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwälzung</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Schwankung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluktuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激昂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>激高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げきこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excited</gloss>
<gloss>exasperated</gloss>
<gloss>indignant</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>enraged</gloss>
<!-- Deleted:  1608360 with 1262730 -->
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行住座臥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行住坐臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじゅうざが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss>while awake or asleep</gloss>
<gloss>at all times</gloss>
<gloss>day in, day out</gloss>
<gloss>constantly (literally, the four cardinal behaviors (walking, standing, sitting and lying))</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das alltägliche Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映えない色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栄えない色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえないいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull color</gloss>
<gloss>dull colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激しい風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烈しい風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげしいかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong wind</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmischer Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激しい競争</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烈しい競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげしいきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot competition</gloss>
<gloss g_lang="de">mörderischer Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">enger Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄幸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhappiness</gloss>
<gloss>sad fate</gloss>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss g_lang="de">widriges Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗二流</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗二旒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたにりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two flags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早発ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early-morning departure</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch am frühen Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseantritt am frühen Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやわざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick work</gloss>
<gloss>(clever) feat</gloss>
<gloss g_lang="de">Behändigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinkheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesgegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagfertigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schneller und geschickter Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏旁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扁旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left and right radicals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die links und rechts stehenden Radikale bzw. Bestandteile von Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左に曲がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりにまがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to turn to the left</gloss>
<gloss g_lang="de">nach links abbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608465</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左に折れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりにおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to turn to the left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷い目に遇う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酷い目に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどいめにあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a bad time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡げた腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広げた腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろげたうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstretched arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼猶暗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昼尚暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるなおくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be dark even in the daytime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被傭者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅びて行く民族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡びて行く民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろびていくみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying race</gloss>
<gloss g_lang="de">aussterbende Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表六玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兵六玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろくだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nincompoop</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貫首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief abbot (of a Buddhist temple)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorstand der kaiserlichen Chronisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptabt</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Tendai-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語り種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりぐさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story</gloss>
<gloss>topic</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsthema</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand der Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絹雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんうん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まきぐも</reb>
<re_restr>巻雲</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrus (cloud)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirrus</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus feinsten Eisteilchen bestehende Federwolke)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cirrus</gloss>
<gloss g_lang="fr">(nuages)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>几下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word of respect added to the addressee's name on a letter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) unter dem Tisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an jmds. Tisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Briefen vor den Namen des Adressaten gestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好宜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">herzliche Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliche Gefühle für jmdn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昂然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>elated</gloss>
<gloss>triumphant</gloss>
<gloss>proud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が巧い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口が上手い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口がうまい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>honeymouthed</gloss>
<gloss>glib</gloss>
<gloss>fair-spoken</gloss>
<gloss>cajoling</gloss>
<gloss>talking glibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強豪</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>champion</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht leicht zu schlagender Gegner</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht leicht zu lösendes Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐嚇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅嚇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss>threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女滝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smaller waterfall (of the two)</gloss>
<gloss g_lang="de">"weiblicher" Wasserfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei zwei dicht beieinander gelegenen Wasserfällen wird der kleinere und weniger starke so genannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目出度い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芽出度い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めでたい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>simple soul</gloss>
<gloss>propitious</gloss>
<gloss>joyous</gloss>
<gloss g_lang="fr">heureux (événement)</gloss>
<gloss g_lang="fr">propice</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">glückverheißend</gloss>
<gloss g_lang="de">zu beglückwünschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">naiv</gloss>
<gloss g_lang="de">arglos</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牝鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雌鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female bird</gloss>
<gloss>hen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>緬羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheep</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollschaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苦塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bittern</gloss>
<gloss>brine</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzsole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯留め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sash clip (fastener)</gloss>
<gloss>ornament worn over an obi</gloss>
<gloss g_lang="de">Obi-Kordel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather belt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cartridge or gun belt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ledergürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Treibriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄滝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男滝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater waterfall (of the two)</gloss>
<gloss g_lang="de">"männlicher" Wasserfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei zwei dicht beieinander gelegenen Wasserfällen wird der größere und stärkere so genannt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お披露目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御披露目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お広め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御広目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひろめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>debut</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntgabe einer Hochzeit od. Adoption</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Debüt</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstauftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い掛ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追っ掛ける</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追いかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいかける</reb>
<re_restr>追い掛ける</re_restr>
<re_restr>追いかける</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おっかける</reb>
<re_restr>追っ掛ける</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chase or run after someone</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss>to pursue</gloss>
<gloss g_lang="fr">courir après</gloss>
<gloss g_lang="fr">poursuivre</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter jmdm. herrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheilen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶俐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怜俐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怜悧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gescheitheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憐憫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憐愍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pity</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbarmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滲み渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss>to pervade</gloss>
<gloss>to spread</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsickern</gloss>
<gloss g_lang="de">einsickern</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩藻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詞藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florid expression</gloss>
<gloss>poetical talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Redefigur \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Poesie und Prosa</gloss>
<gloss g_lang="de">literarisches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝族</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribe</gloss>
<gloss>branch family</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenlinie einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝕甚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum eclipse</gloss>
<gloss>maximum obscuration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit bzw. Zustand bei einer Sonnen- oder Mondfinsternis, wo der größte Teil der Sonne bzw. des Mondes verdeckt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶政</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political affairs</gloss>
<gloss>all phases of government</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Bereiche der Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頌詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(words of) praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobrede</gloss>
<gloss g_lang="de">lobende Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証取り法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>証取法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとりほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Securities and Exchange Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dejected</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣嫁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo period) streetwalker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼惶として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倉皇として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in great haste</gloss>
<gloss g_lang="de">in Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">gehetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">überstürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染まり工合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染まり具合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまりぐあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect of dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻喪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沮喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of spirit</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entmutigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数寄屋造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数奇屋造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきやづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sukiya style of building</gloss>
<gloss>style of a tea-ceremony arbor (arbour)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sukiya-Baustil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉に疵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉に瑕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまにきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaw in the crystal</gloss>
<gloss>fly in the ointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Haken bei der Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂送り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending off the spirits of the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückschicken der Geister der Verstorbenen zum Ende von O-Bon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歎じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>歎ずる</xref>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to sigh in admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">beklagen</gloss>
<gloss g_lang="de">betrauern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewundern</gloss>
<gloss g_lang="de">loben</gloss>
<gloss g_lang="de">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608915</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歎ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>歎じる</xref>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to lament</gloss>
<gloss>to sigh in admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">beklagen</gloss>
<gloss g_lang="de">betrauern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewundern</gloss>
<gloss g_lang="de">loben</gloss>
<gloss g_lang="de">preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲弾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄砲玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot</gloss>
<gloss>bullet</gloss>
<gloss>lost (truant) messenger</gloss>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<!-- Deleted:  1608930 with 1855100 -->
<gloss g_lang="de">Kugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_restr>誼</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>goodwill</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliche Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne volonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復誦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recital</gloss>
<gloss>repetition</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Nachricht, eines Befehls etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誹議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうよう</reb>
<re_restr>鷹揚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおよう</reb>
<re_restr>大様</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss>generous</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鋭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尖鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss>acute</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuspitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikalität</gloss>
<gloss g_lang="fr">radical</gloss>
<gloss g_lang="fr">aigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1608990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protector</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kendô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kendô-Rüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Helm, Handschuhe etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Protektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇ぐ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煽ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fan</gloss>
<gloss>to flap</gloss>
<gloss g_lang="fr">éventer</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre</gloss>
<gloss g_lang="de">fächeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anfachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">worfeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Körner vom Spreu trennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すき</reb>
<re_restr>空き</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room</gloss>
<gloss>time to spare</gloss>
<gloss>emptiness</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss g_lang="fr">époque des privations(?)</gloss>
<gloss g_lang="fr">place</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Leere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freier Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielraum</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freie Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Vakanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weariness</gloss>
<gloss>tiresomeness</gloss>
<gloss g_lang="fr">assommant</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">lassitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Überdruss</gloss>
<gloss g_lang="de">Langeweile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅はか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさはか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss g_lang="fr">frivole</gloss>
<gloss g_lang="fr">futile</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréfléchi</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Albernheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>価する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be worth</gloss>
<gloss>to deserve</gloss>
<gloss>to merit</gloss>
<gloss g_lang="fr">être digne</gloss>
<gloss g_lang="fr">mériter</gloss>
<gloss g_lang="fr">valoir</gloss>
<gloss g_lang="de">es wert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">es verdienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss g_lang="fr">réunion</gloss>
<gloss g_lang="fr">rassemblement</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ansammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼びかけ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼び掛け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss g_lang="fr">appel</gloss>
<gloss g_lang="de">Anruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Appell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘味</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あま味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまみ</reb>
<re_restr>甘味</re_restr>
<re_restr>甘み</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんみ</reb>
<re_restr>甘味</re_restr>
<re_restr>甘み</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetness</gloss>
<gloss>sugary taste</gloss>
<gloss g_lang="fr">douceur</gloss>
<gloss g_lang="fr">goût sucré</gloss>
<gloss g_lang="fr">mielleux</gloss>
<gloss g_lang="de">Süße</gloss>
<gloss g_lang="de">süßer Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss g_lang="fr">lessive</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutzwäsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäsche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abwasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い掛かり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいがかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false accusation</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>commitment</gloss>
<gloss g_lang="fr">accusation mensongère</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétexte</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschuldigung ohne klare Beweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussage, die nicht zurückgenommen werden kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錨</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor</gloss>
<!-- Deleted:  1609120 with 1609130 -->
<gloss g_lang="fr">ancre</gloss>
<gloss g_lang="de">Anker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き生き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vividly</gloss>
<gloss>lively</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">munter</gloss>
<gloss g_lang="de">animiert</gloss>
<gloss g_lang="de">belebt</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">rege</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclatant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き過ぎ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきすぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going too far</gloss>
<gloss>going to extremes</gloss>
<gloss g_lang="fr">allé aux extrêmes ?</gloss>
<gloss g_lang="fr">allé trop loin</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuviel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き過ぎる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきすぎる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go to extremes</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeifahren</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausgehen über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu weit gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weit treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">über das Ziel hinaus schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾度</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾たび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくど</reb>
<re_restr>幾度</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(how) many times</gloss>
<gloss>(how) often</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien de fois</gloss>
<gloss g_lang="fr">tous les combien ?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie oft</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Male</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einige Male</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrmals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虐め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullying</gloss>
<gloss>teasing</gloss>
<gloss g_lang="fr">brutal</gloss>
<gloss g_lang="fr">railleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobbing</gloss>
<gloss g_lang="de">Schikanieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Schikane</gloss>
<gloss g_lang="de">Quälen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ijime</gloss>
<gloss g_lang="fr">brutaliser</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛ましい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傷ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたましい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>heartbreaking</gloss>
<gloss g_lang="fr">accablant</gloss>
<gloss g_lang="fr">navrant</gloss>
<gloss g_lang="fr">pitoyable</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) печа́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">приско́рбный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) жа́лкий</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">tragisch</gloss>
<gloss g_lang="de">erbärmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">erbarmenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">arm</gloss>
<gloss g_lang="de">rührend</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
<gloss g_lang="de">betrübt</gloss>
<gloss g_lang="de">betrübend</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauernswert</gloss>
<gloss g_lang="de">beklagenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout à la fois</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitig</gloss>
<gloss g_lang="de">zugleich</gloss>
<gloss g_lang="de">zu gleicher Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a stroke</gloss>
<gloss>with a single swoop</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un coup</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'un seul coup</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一向に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolument (+ négation)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas du tout</gloss>
<gloss g_lang="ru">(с отриц.) нисколько</gloss>
<gloss g_lang="ru">ничуть</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">absolut nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im entferntesten</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im geringsten</gloss>
<gloss g_lang="de">in keiner Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遍に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺんに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at one time</gloss>
<gloss g_lang="fr">autrefois</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans le temps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縛め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いましめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>commandment</gloss>
<gloss>precept</gloss>
<gloss>binding</gloss>
<gloss>bondage</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss g_lang="fr">avertissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">avis</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment</gloss>
<gloss g_lang="fr">commandement</gloss>
<gloss g_lang="fr">précepte</gloss>
<gloss g_lang="fr">punition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Instruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hate</gloss>
<gloss>to dislike</gloss>
<gloss g_lang="fr">détester</gloss>
<gloss g_lang="fr">haïr</gloss>
<gloss g_lang="ru">не люби́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">ненави́деть</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mögen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. auszusetzen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung hegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verabscheuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色んな</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろんな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss g_lang="fr">divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">varié</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedenartig</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei</gloss>
<gloss g_lang="de">mannigfaltig</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischt</gloss>
<gloss g_lang="de">bunt</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">vielerlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become weak</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'affaiblir</gloss>
<gloss g_lang="de">dünner werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to express</gloss>
<gloss>to state</gloss>
<gloss>to insist</gloss>
<gloss>to stipulate</gloss>
<gloss g_lang="fr">énoncer</gloss>
<gloss g_lang="fr">déclarer</gloss>
<gloss g_lang="fr">stipuler</gloss>
<gloss g_lang="de">singen</gloss>
<gloss g_lang="de">besingen</gloss>
<gloss g_lang="de">preisen</gloss>
<gloss g_lang="de">rühmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">feststellen</gloss>
<gloss g_lang="de">behaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">verkünden</gloss>
<gloss g_lang="de">propagieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打消す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちけす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss>to negate</gloss>
<gloss>to contradict</gloss>
<gloss g_lang="fr">contredire</gloss>
<gloss g_lang="fr">nier</gloss>
<gloss g_lang="de">verneinen</gloss>
<gloss g_lang="de">negieren</gloss>
<gloss g_lang="de">ableugnen</gloss>
<gloss g_lang="de">dementieren</gloss>
<gloss g_lang="de">in Abrede stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぶせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying on one's face</gloss>
<gloss>upside-down</gloss>
<gloss g_lang="fr">renversé</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage auf dem Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth</gloss>
<gloss>birth-place</gloss>
<!-- Deleted:  1609360 with 1172950 -->
<gloss g_lang="fr">lieu de naissance</gloss>
<gloss g_lang="fr">naissance</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hygienic</gloss>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss g_lang="fr">hygiénique</gloss>
<gloss g_lang="fr">sanitaire</gloss>
<gloss g_lang="de">hygienisch</gloss>
<gloss g_lang="de">sanitär</gloss>
<gloss g_lang="de">gesundheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to answer</gloss>
<gloss>to respond</gloss>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to satisfy</gloss>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss g_lang="fr">accepter</gloss>
<gloss g_lang="fr">répondre</gloss>
<gloss g_lang="fr">rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaire</gloss>
<gloss g_lang="de">antworten</gloss>
<gloss g_lang="de">erwidern</gloss>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europe and America</gloss>
<gloss>the West</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'Europe et les États-Unis</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'occident</gloss>
<gloss g_lang="de">Europa und Amerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(face) powder</gloss>
<gloss g_lang="fr">poudrer (visage)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Schminke</gloss>
<gloss g_lang="de">Puder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐る恐る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそるおそる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss g_lang="fr">timidement</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtsam</gloss>
<gloss g_lang="de">schüchtern</gloss>
<gloss g_lang="de">scheu</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrfurchtsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrerbietig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐るべき</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそるべき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss>terrible</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss g_lang="fr">énorme</gloss>
<gloss g_lang="fr">redoutable</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">scheußlich</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grausig</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überraschend</gloss>
<gloss g_lang="de">erstaunlich</gloss>
<gloss g_lang="de">enorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ちこぼれ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落ち零れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこぼれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>pickings</gloss>
<gloss g_lang="fr">petits bouts</gloss>
<gloss g_lang="fr">restes</gloss>
<gloss g_lang="fr">rognures</gloss>
<gloss g_lang="fr">surplus (provisions)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>student who can't keep up in school</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss g_lang="de">bei der Ernte liegengebliebenes Getreide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von anderen Zurückgelassenes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf der Strecke Gebliebener</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler, der dem Tempo des Unterrichts nicht folgen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い切って</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきって</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>resolutely</gloss>
<gloss g_lang="fr">décidé</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolument</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz entschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う存分</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうぞんぶん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss g_lang="fr">manger, boire, tout son soûl</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Herzenslust</gloss>
<gloss g_lang="de">so viel man wünscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother</gloss>
<gloss g_lang="fr">mère</gloss>
<gloss g_lang="ru">мать</gloss>
<gloss g_lang="de">(die eigene)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い占める</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしめる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy up</gloss>
<gloss g_lang="fr">acheter en masse</gloss>
<gloss g_lang="fr">rafler</gloss>
<gloss g_lang="de">alles aufkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss>to harm</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to hinder</gloss>
<gloss g_lang="fr">blesser</gloss>
<gloss g_lang="fr">endommager</gloss>
<gloss g_lang="fr">entraver</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du mal à</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire du tort à</gloss>
<gloss g_lang="fr">nuire à</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter préjudice à</gloss>
<gloss g_lang="de">schaden</gloss>
<gloss g_lang="de">beeinträchtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">benachteiligen</gloss>
<gloss g_lang="de">schädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">erzürnen</gloss>
<gloss g_lang="de">kränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suffer from</gloss>
<gloss g_lang="fr">être atteint</gloss>
<gloss g_lang="fr">être frappé de (paralysie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attraper</gloss>
<gloss g_lang="fr">contracter</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrir de</gloss>
<gloss g_lang="de">krank werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">leiden an</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">betroffen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">geraten in ...</gloss>
<gloss g_lang="de">erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒剤</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚せい剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいざい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss g_lang="fr">excitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">stimulant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufputschmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weckamin</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimulans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざかみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windward</gloss>
<gloss g_lang="fr">au vent</gloss>
<gloss g_lang="fr">contre le vent</gloss>
<gloss g_lang="ru">наве́тренная сторона́</gloss>
<gloss g_lang="de">Luv</gloss>
<gloss g_lang="de">Luvseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Windseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸間</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしま</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room to let</gloss>
<gloss g_lang="fr">chambre à louer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">gemietetes Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">möbliertes Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪薬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜぐすり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedy for a cold</gloss>
<gloss g_lang="fr">médicament (remède) pour le rhume ou la grippe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneimittel gegen Erkältung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkältungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win</gloss>
<gloss>victory</gloss>
<!-- Deleted:  1609570 with 1581210 -->
<gloss g_lang="fr">gain</gloss>
<gloss g_lang="fr">triomphe</gloss>
<gloss g_lang="fr">victoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぴ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) date</gloss>
<gloss g_lang="fr">date</gloss>
<gloss g_lang="fr">mois et jour</gloss>
<gloss g_lang="de">Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬘</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヅラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>wig</gloss>
<gloss g_lang="fr">perruque</gloss>
<gloss g_lang="fr">postiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Perücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Toupet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss g_lang="fr">clef</gloss>
<gloss g_lang="fr">pivot</gloss>
<gloss g_lang="fr">point essentiel</gloss>
<gloss g_lang="fr">rivet d'éventail</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreh- und Angelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">springender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Punkt, um den sich alles dreht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastepaper</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffon de papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux papiers</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierabfälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛口</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dry taste (e.g., sake, wine)</gloss>
<gloss g_lang="fr">salée (sauce)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sec (vin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>salty (taste)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>scathing</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe für scharfe Sachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herbheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">Wein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽はずみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるはずみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rashness</gloss>
<gloss g_lang="fr">étourderie</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudence</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconséquence</gloss>
<gloss g_lang="fr">légèreté</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereiltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感ずる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんずる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss g_lang="fr">éprouver</gloss>
<gloss g_lang="fr">ressentir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sentir</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) чу́вствовать</gloss>
<gloss g_lang="ru">ощуща́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) бы́ть тро́нутым</gloss>
<gloss g_lang="ru">бы́ть взволно́ванным (чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">merken</gloss>
<gloss g_lang="de">ahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Eindruck haben</gloss>
<gloss g_lang="de">erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrangement</gloss>
<gloss g_lang="fr">conclusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">confusion</gloss>
<gloss g_lang="fr">convention</gloss>
<gloss g_lang="fr">coutume</gloss>
<gloss g_lang="fr">habitude</gloss>
<gloss g_lang="fr">règle</gloss>
<gloss g_lang="fr">règlement</gloss>
<gloss g_lang="fr">résolution</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="de">Festsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelmäßigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚栄心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょえいしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanity</gloss>
<gloss g_lang="fr">vanité</gloss>
<gloss g_lang="de">Eitelkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhmsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abstemious</gloss>
<gloss g_lang="fr">ascétique</gloss>
<gloss g_lang="fr">austère</gloss>
<gloss g_lang="fr">frugal</gloss>
<gloss g_lang="fr">sobre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い下がる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいさがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang on to</gloss>
<gloss>to doff</gloss>
<gloss g_lang="fr">ne pas lâcher</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accrocher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se cramponner</gloss>
<gloss g_lang="de">sich festbeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">fest greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht abschütteln lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anklammern</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht locker lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig verfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drive</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer sous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss g_lang="fr">éviter</gloss>
<gloss g_lang="fr">esquiver</gloss>
<gloss g_lang="fr">se cacher</gloss>
<gloss g_lang="fr">se soustraire à</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dive (into or under water)</gloss>
<gloss>to go underground</gloss>
<gloss g_lang="fr">plonger (dans ou sous l'eau)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enfoncer sous le sol</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchschlüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">entwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂わす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるわす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drive mad</gloss>
<gloss>to put out of order</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'emporter</gloss>
<gloss g_lang="fr">se dérégler</gloss>
<gloss g_lang="de">verrückt machen</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銜える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to hold in one's mouth</gloss>
<gloss g_lang="fr">tenir dans la bouche</gloss>
<gloss g_lang="de">im Mund halten</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen den Zähnen halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>economic</gloss>
<gloss>economical</gloss>
<gloss g_lang="fr">économique</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu coûteux</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ökonomisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">finanziell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sparsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to fall in love with</gloss>
<gloss>to love</gloss>
<gloss g_lang="fr">être épris</gloss>
<gloss g_lang="fr">aimer</gloss>
<gloss g_lang="de">lieben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlieben</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. lieb gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. lieb haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbeten</gloss>
<gloss g_lang="de">bewundern</gloss>
<gloss g_lang="de">vergöttern</gloss>
<gloss g_lang="de">anhimmeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department (or school) of technology, engineering or science</gloss>
<gloss g_lang="fr">département ou école de technologie, d'ingénierie ou scientifique</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Fakultät</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für Ingenieurwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻一刻と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいっこくと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>hour by hour</gloss>
<gloss g_lang="fr">à chaque instant</gloss>
<gloss g_lang="fr">de moment en moment (d'heure en heure,de minute en minute,... )</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国力</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national power</gloss>
<gloss g_lang="fr">puissance nationale, puissance économique du pays</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft eines Staates</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht eines Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強ばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわばる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stiffen</gloss>
<gloss g_lang="fr">durcir</gloss>
<gloss g_lang="fr">raidir</gloss>
<gloss g_lang="de">erstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verhärten</gloss>
<gloss g_lang="de">steif werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versteifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss g_lang="fr">maximum</gloss>
<gloss g_lang="de">Maximum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下がり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>hanging down</gloss>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>a little after</gloss>
<gloss>decorative cords (hanging from the front of a sumo wrestler's belt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">baisse</gloss>
<gloss g_lang="fr">cordons décoratifs (de la ceinture d'un lutteur de sumo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">départ</gloss>
<gloss g_lang="fr">declin</gloss>
<gloss g_lang="fr">un peu après</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sagari</gloss>
<gloss g_lang="de">(die dekorativen Bänder, die vom Gürtel eines Sumô-Ringers herabhängen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pour (drink)</gloss>
<gloss>to serve (drinks)</gloss>
<gloss g_lang="fr">servir (des boissons)</gloss>
<gloss g_lang="fr">verser</gloss>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山積</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying in piles</gloss>
<gloss>form into piles</gloss>
<gloss>forming a (huge) pile</gloss>
<gloss g_lang="fr">formant un (gros) tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">former un tas</gloss>
<gloss g_lang="fr">monceau</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen wie ein Berg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anhäufen zu einem Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爺さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandfather</gloss>
<gloss>male senior-citizen</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand-père</gloss>
<gloss g_lang="fr">homme âgé</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrede für den Großvater</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrede für einen alten Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自営業</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいぎょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent business</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail à son compte</gloss>
<gloss g_lang="fr">travail indépendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおからい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>salty (taste)</gloss>
<gloss g_lang="fr">salé</gloss>
<gloss g_lang="ru">солёный</gloss>
<gloss g_lang="de">salzig</gloss>
<gloss g_lang="de">gesalzen</gloss>
<gloss g_lang="de">salzig schmeckend</gloss>
<gloss g_lang="de">zu salzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時機</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment propice</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">opportunité</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">günstiger Zeitpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">richtiger Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しみ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss g_lang="fr">amitié</gloss>
<gloss g_lang="fr">familiarité</gloss>
<gloss g_lang="fr">intimité</gloss>
<gloss g_lang="fr">sympathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Innigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intimität</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">inniges Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment</gloss>
<gloss g_lang="ru">на самом деле</gloss>
<gloss g_lang="ru">в самом деле</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本家</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalist</gloss>
<gloss g_lang="fr">capitaliste</gloss>
<gloss g_lang="ru">капиталист</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿っぽい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめっぽい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>damp</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss g_lang="fr">humide</gloss>
<gloss g_lang="fr">moite</gloss>
<gloss g_lang="fr">sombre</gloss>
<gloss g_lang="fr">triste</gloss>
<gloss g_lang="de">dumpfig</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht</gloss>
<gloss g_lang="de">moderig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">trüb</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
<gloss g_lang="de">deprimierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自問</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'interroger</gloss>
<gloss g_lang="fr">se demander</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage an einen selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週休</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly holiday</gloss>
<gloss g_lang="fr">fermeture hebdomadaire</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Tag in der Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順路</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(regular) route</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">route</gloss>
<gloss g_lang="de">übliche Route</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgeschlagener Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食中毒</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうどく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food poisoning</gloss>
<gloss g_lang="fr">intoxication alimentaire</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss>effeminate</gloss>
<gloss g_lang="fr">efféminé</gloss>
<gloss g_lang="fr">féminin</gloss>
<gloss g_lang="de">weiblich</gloss>
<gloss g_lang="de">feminin</gloss>
<gloss g_lang="de">frauenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">weibisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らず知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらずしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>unwittingly</gloss>
<gloss>unawares</gloss>
<gloss g_lang="fr">inconsciemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">involontairement</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unabsichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewusst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's heart</gloss>
<gloss>true motives</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans son cœur</gloss>
<gloss g_lang="fr">vrais motifs (secrets)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">innerste Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">innerste Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1609990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
<gloss>fisheries</gloss>
<gloss g_lang="fr">pêcheries</gloss>
<gloss g_lang="fr">produits de la mer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meeresprodukte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水爆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいばく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen bomb</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe à hydrogène</gloss>
<gloss g_lang="fr">bombe H</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstoffbombe</gloss>
<gloss g_lang="de">H-Bombe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrogenbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縋る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to rely on</gloss>
<gloss g_lang="fr">compter sur qq</gloss>
<gloss g_lang="fr">implorer</gloss>
<gloss g_lang="fr">recourir</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'accrocher à</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'appuyer (canne)</gloss>
<gloss g_lang="fr">se raccrocher</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anklammern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich festhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verlassen auf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">anflehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済まない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>excuse me</gloss>
<gloss>(I'm) sorry</gloss>
<gloss g_lang="fr">désolé (phrase)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss>unjustifiable</gloss>
<gloss>unpardonable</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung!</gloss>
<gloss g_lang="de">Danke!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Gewissen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡賢い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ずる賢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずるがしこい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sly</gloss>
<gloss g_lang="fr">rusé</gloss>
<gloss g_lang="de">durchtrieben</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">listig</gloss>
<gloss g_lang="de">raffiniert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所為</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>fault</gloss>
<gloss g_lang="fr">cause</gloss>
<gloss g_lang="fr">faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">raison</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成算</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence in success</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance dans ses chances de réussir</gloss>
<gloss g_lang="ru">расчёт на успе́х</gloss>
<gloss g_lang="ru">наде́жды на успе́х</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuversicht in Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht auf Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節句</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>節供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal festival</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête saisonnière</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss>unconditionally</gloss>
<gloss g_lang="fr">absolument</gloss>
<gloss g_lang="fr">catégoriquement</gloss>
<gloss g_lang="de">absolut</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>along</gloss>
<gloss g_lang="fr">le long de</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早春</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early spring</gloss>
<gloss g_lang="fr">début du printemps</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfrühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>herbivorous</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbivore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzenfressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総論</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss g_lang="fr">généralités</gloss>
<gloss g_lang="fr">introduction</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamteinführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速達便</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたつびん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special delivery mail</gloss>
<gloss>express delivery post</gloss>
<gloss g_lang="fr">colis express</gloss>
<gloss g_lang="fr">lettre express</gloss>
<gloss g_lang="ru">срочная почта</gloss>
<gloss g_lang="ru">экспресс почта</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速達郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくたつゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special delivery mail</gloss>
<gloss>express delivery post</gloss>
<gloss g_lang="ru">срочная почта</gloss>
<gloss g_lang="ru">экспресс почта</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilpost</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilsendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilzustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕎麦屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat-noodle restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">restaurant de soba (nouilles de sarrasin)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sobanudel-Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Sobanudel-Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss g_lang="fr">perdre</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust erleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Schaden kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kürzeren ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu kurz kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to face</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss g_lang="fr">affronter</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire face à</gloss>
<gloss g_lang="fr">opposer</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть обращённым (куда-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gegen</gloss>
<gloss g_lang="de">für</gloss>
<gloss g_lang="de">zu</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüber</gloss>
<gloss g_lang="de">vor</gloss>
<gloss g_lang="de">im Verhältnis zu</gloss>
<gloss g_lang="de">hinsichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙色</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だいだい色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいいろ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange-colored</gloss>
<gloss>orange-coloured</gloss>
<gloss g_lang="fr">orange (couleur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退廃的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>degenerate</gloss>
<gloss>decadent</gloss>
<gloss g_lang="fr">décadent</gloss>
<gloss g_lang="fr">dégénéré</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円形</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elliptical shape</gloss>
<gloss g_lang="fr">forme elliptique</gloss>
<gloss g_lang="fr">ovale</gloss>
<gloss g_lang="de">elliptische Form</gloss>
<gloss g_lang="de">ovale Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>polygonal</gloss>
<gloss>diversified</gloss>
<gloss g_lang="fr">divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">polygonal</gloss>
<gloss g_lang="fr">polyvalent</gloss>
<gloss g_lang="fr">varié</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to entrust with</gloss>
<gloss>to make an excuse of</gloss>
<gloss g_lang="fr">charger quelqu'un de</gloss>
<gloss g_lang="fr">prétexter</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">anvertrauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糺す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to query</gloss>
<gloss g_lang="fr">demander</gloss>
<gloss g_lang="fr">enquêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">interroger</gloss>
<gloss g_lang="de">ermitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">feststellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undressing</gloss>
<gloss>taking off one's clothes</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déhabiller</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablegen der Kleider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱走</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっそう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss g_lang="fr">évasion</gloss>
<gloss g_lang="fr">désertion</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahnenflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Desertion</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達筆</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっぴつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillful writing</gloss>
<gloss>speedy writing</gloss>
<gloss g_lang="fr">écriture rapide</gloss>
<gloss g_lang="fr">belle écriture</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickte Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て続け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつづけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession</gloss>
<gloss g_lang="fr">à la suite</gloss>
<gloss g_lang="fr">consécutif</gloss>
<gloss g_lang="fr">ininterrompu</gloss>
<gloss g_lang="fr">successif</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss g_lang="fr">confiance</gloss>
<gloss g_lang="fr">demande</gloss>
<gloss g_lang="fr">faveur</gloss>
<gloss g_lang="fr">recours</gloss>
<gloss g_lang="fr">requête</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuversicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草屋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacconist</gloss>
<gloss g_lang="fr">bureau de tabac</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabakladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss g_lang="fr">masculin</gloss>
<gloss g_lang="de">männlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近寄せる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかよせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring close to</gloss>
<gloss>to associate with</gloss>
<gloss g_lang="fr">associer avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapprocher de</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. näher bringen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit etw. vertrauter werden lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be torn off</gloss>
<gloss>to be torn to pieces</gloss>
<gloss g_lang="fr">se déchirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">se réduire en pièces</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrinkage</gloss>
<gloss>cotton crepe</gloss>
<gloss g_lang="fr">crêpe (coton)</gloss>
<gloss g_lang="fr">rétrécissement</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrumpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krepp</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意深い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういぶかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>careful</gloss>
<gloss g_lang="fr">attentif</gloss>
<gloss g_lang="fr">prudent</gloss>
<gloss g_lang="fr">soigneux</gloss>
<gloss g_lang="ru">внима́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">achtsam</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長大</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very long</gloss>
<gloss>great length</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande longueur</gloss>
<gloss g_lang="fr">très long</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenlänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張本人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほんにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>perpetrator</gloss>
<gloss g_lang="fr">auteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">meneur</gloss>
<gloss g_lang="fr">promoteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstifter</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
<gloss g_lang="de">Rädelsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍紛漢紛</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>珍糞漢糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぷんかんぷん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unintelligible language</gloss>
<gloss>incoherent language</gloss>
<gloss>talking nonsense</gloss>
<gloss>"all Greek to me"</gloss>
<gloss>double Dutch</gloss>
<gloss>(something) incomprehensible</gloss>
<gloss>babble</gloss>
<gloss>gibberish</gloss>
<gloss>jargon</gloss>
<gloss>gobbledygook</gloss>
<gloss g_lang="fr">"de l'hébreu (du chinois) pour moi"</gloss>
<gloss g_lang="fr">charabia</gloss>
<gloss g_lang="fr">incohérent</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauderwelsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotwelsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch mit sieben Siegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通産省</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうさんしょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of International Trade and Industry</gloss>
<gloss>MITI</gloss>
<gloss g_lang="fr">ministère du commerce international et de l'industrie (MITI)</gloss>
<gloss g_lang="de">MITI</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Außenhandel und Industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Ministry of International Trade and Industry"</gloss>
<gloss g_lang="de">bis 2001</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.miti.go.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plain and popular</gloss>
<gloss g_lang="fr">populaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">simple</gloss>
<gloss g_lang="fr">vulgaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to turn on</gloss>
<gloss>to switch on</gloss>
<gloss>to light up</gloss>
<gloss g_lang="fr">allumer (lumière, cigarette,...)</gloss>
<gloss g_lang="de">anzünden</gloss>
<gloss g_lang="de">anmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ張る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to become stiff</gloss>
<gloss>to become taut</gloss>
<gloss>to thrust (one's opponent)</gloss>
<gloss>to stick to (one's opinion)</gloss>
<gloss>to insist on</gloss>
<gloss g_lang="fr">insister sur</gloss>
<gloss g_lang="fr">maintenir (son opinion)</gloss>
<gloss g_lang="fr">prendre une crampe</gloss>
<gloss g_lang="fr">riposter (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enraidir</gloss>
<gloss g_lang="fr">se contracter</gloss>
<gloss g_lang="fr">soutenir</gloss>
<gloss g_lang="de">stützen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stemmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beharren</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig bestehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Händen stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in brief</gloss>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss>that is to say</gloss>
<gloss>in the long run</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss>blockade</gloss>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>ultimate</gloss>
<gloss g_lang="fr">après tout</gloss>
<gloss g_lang="fr">blocus</gloss>
<gloss g_lang="fr">bouché</gloss>
<gloss g_lang="fr">bref</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfin</gloss>
<gloss g_lang="fr">farce</gloss>
<gloss g_lang="fr">final</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstopfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nämlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzum</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz gesagt</gloss>
<gloss g_lang="de">mit anderen Worten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">letzten Endes</gloss>
<gloss g_lang="de">langfristig gesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨明け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆあけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the end of the rainy season</gloss>
<gloss g_lang="fr">saison des pluies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning of the rainy season</gloss>
<gloss g_lang="fr">début de la saison des pluies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang der Regenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れて来る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連れてくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれてくる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to bring someone along</gloss>
<gloss g_lang="fr">amener quelqu'un</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mitbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手際良く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎわよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>efficiently</gloss>
<gloss>skillfully</gloss>
<gloss>cleverly</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroitment</gloss>
<gloss g_lang="fr">avecdextérité</gloss>
<gloss g_lang="fr">habilement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬期</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss>wintertime</gloss>
<gloss>winter term</gloss>
<gloss g_lang="fr">hiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintersaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss g_lang="fr">père</gloss>
<gloss g_lang="ru">отец</gloss>
<gloss g_lang="de">Papa</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投射</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>projection</gloss>
<gloss g_lang="fr">projection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektion;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得する</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくする</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to make a profit</gloss>
<gloss g_lang="fr">tirer profit/profiter/tirer bénéfice/bénéficier</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">profitieren</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独得</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくとく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning by oneself</gloss>
<gloss g_lang="fr">comprendre par soi-même</gloss>
<gloss g_lang="fr">particularité</gloss>
<gloss g_lang="fr">singularité</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenartig</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentümlich</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">charakteristisch</gloss>
<gloss g_lang="de">eigen</gloss>
<gloss g_lang="de">originell</gloss>
<gloss g_lang="de">individuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市ガス</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としガス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town gas</gloss>
<gloss g_lang="fr">gaz de ville</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現われ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embodiment</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
<gloss>materialisation</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss g_lang="fr">manifestation/signe/marque</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Symptom</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anything available</gloss>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss>ready</gloss>
<gloss g_lang="fr">ce que l'on a sous la main</gloss>
<gloss g_lang="de">was man gerade da hat</gloss>
<gloss g_lang="de">was man gerade zur Hand hat</gloss>
<gloss g_lang="de">was zufällig da ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡こ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餡</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこ</reb>
<re_restr>餡こ</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あん</reb>
<re_restr>餡</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>red bean jam</gloss>
<gloss>anko</gloss>
<gloss g_lang="fr">pâte de haricots sucrés</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">An</gloss>
<gloss g_lang="de">süßes Bohnenmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い換える</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いかえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say in other words</gloss>
<gloss>to put another way</gloss>
<gloss>to express in different words</gloss>
<gloss>to reword</gloss>
<gloss g_lang="fr">dire d'une autre façon/expliquer en d'autres termes</gloss>
<gloss g_lang="de">mit anderen Worten sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">anders ausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いなり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing as one is told</gloss>
<gloss>yes-man</gloss>
<gloss g_lang="fr">quelqu'un qui obéit aveuglement/qui dit toujours oui</gloss>
<gloss g_lang="de">tun wie jmd. sagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聊か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>些さか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いささか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>a bit</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss g_lang="fr">peu/un peu/légèrement</gloss>
<gloss g_lang="ru">слегка</gloss>
<gloss g_lang="ru">незначительно</gloss>
<gloss g_lang="ru">немного</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立て</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたて</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filling up</gloss>
<gloss>reclamation</gloss>
<gloss g_lang="fr">comblement/remblayage</gloss>
<gloss g_lang="de">Landgewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気に入り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御気に入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきにいり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>pet</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いがけない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い掛けない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い掛け無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいがけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>contrary to expectations</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss g_lang="fr">inattendu/imprévu/fortuit/accidentel</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeahnt</gloss>
<gloss g_lang="de">unverhofft</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermutet</gloss>
<gloss g_lang="de">unvorhergesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛る</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew</gloss>
<gloss>to bite (at)</gloss>
<gloss>to gnaw</gloss>
<gloss>to nibble</gloss>
<gloss>to munch</gloss>
<gloss>to crunch</gloss>
<gloss>to have a smattering of</gloss>
<gloss g_lang="fr">grignoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">mordiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">ronger</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir des notions de</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir une connaissance superficielle de</gloss>
<gloss g_lang="de">knabbern</gloss>
<gloss g_lang="de">mampfen</gloss>
<gloss g_lang="de">beißen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumnagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nur ein bisschen wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Kenntnisse haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硬さ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss>stiffness</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss g_lang="fr">dureté/solidité/raideur/rigidité</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidität</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Härtegrad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steife</gloss>
<gloss g_lang="de">Steifheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口げんか</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口喧嘩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちげんか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちけんか</reb>
<re_restr>口喧嘩</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss g_lang="fr">dispute/querelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売り店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小売店</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりてん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail store</gloss>
<gloss>retail shop</gloss>
<gloss g_lang="fr">commerce de détail/magasin de vente au détail</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelhandelsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kramerladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) clinic</gloss>
<gloss g_lang="fr">clinique/infirmerie/dispensaire/centre de soin</gloss>
<gloss g_lang="ru">(поли)кли́ника</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferment (e.g., of savings)</gloss>
<gloss>leaving (a thing) as it stands</gloss>
<gloss g_lang="fr">(emprunt) insolvable</gloss>
<gloss g_lang="fr">non-récupérable</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans l' état</gloss>
<gloss g_lang="fr">rester tel quel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschub</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zahlung)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非とも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是非共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひとも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by all means (with sense of not taking "no" for an answer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">à tout prix/coûte que coûte</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楯突く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盾突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss>to defy</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'opposer à/résister à</gloss>
<gloss g_lang="de">trotzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich widersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehorsam sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て直す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss>to make over</gloss>
<gloss>to rearrange</gloss>
<gloss>to reorganize</gloss>
<gloss>to reorganise</gloss>
<gloss g_lang="fr">rebâtir/reconstruire/rétablir/redresser</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder herstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufraffen</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Kräfte sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">umorganisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">umstrukturieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立札</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてふだ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss g_lang="fr">tableau d' affichage/écriteau</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagetafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweisschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Schild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違いない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>違い無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(phrase) sure</gloss>
<gloss>no mistaking it</gloss>
<gloss>for certain</gloss>
<gloss g_lang="fr">il est sûr (que)/il est certain (que)</gloss>
<gloss g_lang="ru">несомне́нно (в конце предл.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">не что ино́е как (после сущ.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail clippers</gloss>
<gloss g_lang="fr">coupe-ongles</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagelknipser</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagelschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスコーヒー</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iced coffee</gloss>
<gloss g_lang="fr">café glacé</gloss>
<gloss g_lang="ru">кофе глясе</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffee mit Eiswürfeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiskaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム教</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islam</gloss>
<gloss g_lang="fr">Islam/la religion islamique</gloss>
<gloss g_lang="ru">ислам</gloss>
<gloss g_lang="ru">мусульма́нство</gloss>
<gloss g_lang="ru">мусульма́нская рели́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Islam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink</gloss>
<gloss g_lang="fr">encre</gloss>
<gloss g_lang="ru">чернила</gloss>
<gloss g_lang="de">Tinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラオケ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karaoke (singing to taped accompaniment)</gloss>
<gloss g_lang="fr">karaoké</gloss>
<gloss g_lang="ru">караоке</gloss>
<gloss g_lang="de">Karaoke</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. "leeres Orchester")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス戸</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスど</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass door</gloss>
<gloss g_lang="fr">porte en verre/porte vitrée</gloss>
<gloss g_lang="ru">стеклянная дверь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレーライス</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry and rice</gloss>
<gloss g_lang="fr">riz au curry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Curryreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャンソン</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanson</gloss>
<gloss g_lang="fr">chanson (française)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chanson</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セ氏</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centigrade</gloss>
<gloss>Celsius</gloss>
<gloss g_lang="fr">(degré) Celsius</gloss>
<gloss g_lang="fr">(degré) centigrade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Celsius</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gradeinheit auf der Celsiusskala</gloss>
<gloss g_lang="de">Katakana "se" steht für die Lesung des ersten Zeichen der chin. Transliteration des Namens des schwed. Astronomen A. Celsius, 1701-1744, auf den diese Einheit zurückgeht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gradeinheit auf der Celsiusskala</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: C)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロテープ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellophane tape (Sellotape)</gloss>
<gloss g_lang="fr">bande adhésive</gloss>
<gloss g_lang="fr">scotch</gloss>
<gloss g_lang="fr">sellotape (marque de bande adhésive anglaise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Cellophanklebeband</gloss>
<gloss g_lang="de">Tesafilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大前提</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぜんてい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major premise</gloss>
<gloss>principle</gloss>
<gloss g_lang="fr">prémisse d'un syllogisme/la majeure</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundvoraussetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Obersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年取った</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としとった</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>aged</gloss>
<gloss g_lang="nl">oud</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux/vieil/âgé</gloss>
<gloss g_lang="de">alt</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgeschrittenen Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途端</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とたん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just (now, at the moment, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="fr">élan/effort/(avec ni) juste au moment (où, de)</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade als</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbar danach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの辺</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのへん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss g_lang="fr">ou (interrogatif)</gloss>
<gloss g_lang="de">welche Gegend?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恍ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play dumb</gloss>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss>to play innocent</gloss>
<gloss>to have a blank facial expression</gloss>
<gloss g_lang="fr">dissimuler</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire l'innocent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to play the fool</gloss>
<gloss g_lang="fr">être retombé en enfance</gloss>
<gloss g_lang="fr">radoter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be in one's dotage</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) Unwissenheit vorschützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Dummen spielen</gloss>
<gloss g_lang="fr">jouer l'innocent</gloss>
<gloss g_lang="fr">feindre l'ignorance</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company director</gloss>
<gloss>board member</gloss>
<gloss g_lang="fr">administrateur (d'une société)</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmendirektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstandsvorsitzender</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsichtsratvorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内向的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこうてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>introvert</gloss>
<gloss g_lang="fr">introverti</gloss>
<gloss g_lang="de">introvertiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長生き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>long life</gloss>
<gloss g_lang="fr">longue vie/longévité</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Langlebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長引く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながびく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be prolonged</gloss>
<gloss>to drag on</gloss>
<gloss g_lang="fr">se prolonger/durer/s'éterniser</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lange hinziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in die Länge ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Ende nehmen wollen</gloss>
<gloss g_lang="de">chronisch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene</gloss>
<gloss>view</gloss>
<gloss>prospect</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss g_lang="fr">paysage/vue/perspective</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Panorama</gloss>
<gloss g_lang="de">Prospekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き顔</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきがお</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear-stained face</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage en pleurs</gloss>
<gloss g_lang="de">verweintes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何故か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぜか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>for some reason</gloss>
<gloss>without knowing why</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour une raison ou pour une autre/sans savoir pourquoi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1610990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏ばて</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夏バテ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつばて</reb>
<re_restr>夏ばて</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なつバテ</reb>
<re_restr>夏バテ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suffering from summer heat</gloss>
<gloss>summer heat fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">souffrir de la chaleur d'été/apathie due à la chaleur d'été</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschöpfung von der Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommermüdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss g_lang="fr">porter des fruits</gloss>
<gloss g_lang="de">(Früchte)</gloss>
<gloss g_lang="de">tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何十</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several tens</gloss>
<gloss g_lang="fr">des dizaines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何で</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんで</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>Why?</gloss>
<gloss>What for?</gloss>
<gloss g_lang="fr">pourquoi/pour quelle raison</gloss>
<gloss g_lang="de">warum</gloss>
<gloss g_lang="de">wieso</gloss>
<gloss g_lang="de">womit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>everything</gloss>
<gloss g_lang="fr">d'une manière ou d'une autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">n'importe comment</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque chose</gloss>
<gloss g_lang="fr">tout</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">was auch immer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">es heißt</gloss>
<gloss g_lang="de">man sagt</gloss>
<gloss g_lang="de">ich habe gehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ足</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげあし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running away</gloss>
<gloss>escaping on foot</gloss>
<gloss g_lang="fr">fuite/évasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日韓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Korea</gloss>
<gloss g_lang="fr">nippo-coréen/entre le Japon et la Corée</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Korea</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日給</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily wages</gloss>
<gloss g_lang="fr">salaire d'une journée</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝返り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning over while sleeping in bed</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss>double-crossing</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tourner de l'autre coté dans son sommeil</gloss>
<gloss g_lang="fr">dénonciation (d'un contrat)</gloss>
<gloss g_lang="fr">retourner sa veste</gloss>
<gloss g_lang="fr">traîtrise</gloss>
<gloss g_lang="fr">trahison</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdrehen im Bett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じる</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻じる</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拗じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捩る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捻る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじる</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to screw</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss g_lang="fr">visser/tordre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to wrest</gloss>
<gloss g_lang="de">drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">schrauben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zudrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einen Wasserhahn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">torturer</gloss>
<gloss g_lang="fr">arracher</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねすごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to oversleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">dormir trop longtemps</gloss>
<gloss g_lang="ru">проспа́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu lang schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝相</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぞう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's sleeping posture</gloss>
<gloss g_lang="fr">posture pendant le sommeil</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝冷え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>get chilled while asleep</gloss>
<gloss g_lang="fr">refroidissement pendant le sommeil</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkältung, die man sich während des Schlafens zugezogen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss g_lang="fr">entièrement/complètement/sans exception</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">restlos</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hundertprozentig</gloss>
<gloss g_lang="de">sämtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandmother</gloss>
<gloss g_lang="fr">grand-mère</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排他主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusion principle</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclusivisme/esprit de clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Exklusivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Exklusionsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥さらし</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥曝し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恥晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじさらし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgrace</gloss>
<!-- Deleted:  1611170 with 1611160 -->
<gloss g_lang="fr">choquant</gloss>
<gloss g_lang="fr">honteux</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans aucune pudeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Unehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Geraten in Unehre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless (person)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans pudeur/éhonté/impudent</gloss>
<gloss g_lang="de">schamlose Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端たない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしたない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>immodest</gloss>
<gloss>unladylike</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss g_lang="fr">indiscret/irréfléchi/bas/vil/vulgaire</gloss>
<gloss g_lang="de">unanständig</gloss>
<gloss g_lang="de">schamlos</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgär</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="fr">début/origine</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feather) duster</gloss>
<gloss g_lang="fr">époussette</gloss>
<gloss g_lang="fr">plumeau</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubwedel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰点</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばってん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バッテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cross mark</gloss>
<gloss>demerit mark</gloss>
<gloss>an X</gloss>
<gloss g_lang="fr">signe marquant une faute</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennzeichnung mit einem Kreuz für Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉っぱ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぱ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuille/feuilles</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し声</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしごえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking voice</gloss>
<gloss>talking voice</gloss>
<gloss g_lang="fr">bruits de conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し言葉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしことば</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoken word</gloss>
<gloss g_lang="fr">langue parlée</gloss>
<gloss g_lang="de">gesprochene Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">umgangssprachlicher Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ねる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刎ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to deny</gloss>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss g_lang="fr">exclure</gloss>
<gloss g_lang="fr">rejeter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eliminate</gloss>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss g_lang="fr">éliminer (quelqu'un,le tuer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flip</gloss>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to splatter</gloss>
<gloss g_lang="fr">empocher</gloss>
<gloss g_lang="fr">prélever</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>esp. 刎ねる</s_inf>
<gloss>to decapitate</gloss>
<gloss>to behead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hit (e.g., to have a car hit something or someone)</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jump up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早寝</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go to bed early</gloss>
<gloss g_lang="fr">se coucher tôt</gloss>
<gloss g_lang="de">frühes Zu-Bett-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss>account</gloss>
<gloss g_lang="fr">paiement/règlement/liquidation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweeping</gloss>
<gloss>clearing away</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sweeping stroke, e.g., when writing kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹一杯</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいっぱい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellyful</gloss>
<gloss>full stomach</gloss>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss g_lang="fr">le ventre plein/rassasié</gloss>
<gloss g_lang="de">Sattheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妊む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to conceive</gloss>
<gloss>to become pregnant</gloss>
<gloss>to get filled with</gloss>
<gloss g_lang="fr">concevoir</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir mère</gloss>
<gloss g_lang="fr">tomber enceinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">se gonfler</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanger werden</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir enceinte</gloss>
<gloss g_lang="fr">enfler</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rempli avec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日替わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日替り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily special (e.g., meal)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(plat) du jour</gloss>
<gloss g_lang="de">täglicher Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽肉</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挽き肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひき肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきにく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minced (ground) meat</gloss>
<gloss g_lang="fr">viande hachée</gloss>
<gloss g_lang="ru">фарш</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehacktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記用具</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきようぐ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying equipment</gloss>
<gloss g_lang="fr">matériel pour prendre des notes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibutensilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibwerkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ付く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to flirt with</gloss>
<gloss g_lang="fr">adhérer/se coller à/s'attacher à</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleben</gloss>
<gloss g_lang="de">pappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一晩中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとばんじゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all night long</gloss>
<gloss>all through the night</gloss>
<gloss g_lang="fr">toute la nuit/pendant toute la nuit</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日日</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日にち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the number of days</gloss>
<gloss>date</gloss>
<gloss g_lang="fr">le nombre de jours</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Datum</gloss>
<gloss g_lang="de">Termin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日に日に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにひに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaque jour/jour après jour</gloss>
<gloss g_lang="de">täglich</gloss>
<gloss g_lang="de">von Tag zu Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日増しに</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひましに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss g_lang="fr">de jour en jour</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag um Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">täglich</gloss>
<gloss g_lang="de">(mehr)</gloss>
<gloss g_lang="de">von Tag zu Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudain/de manière inattendue</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き溜まり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹き溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきだまり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift of snow or leaves</gloss>
<gloss>hangout for drifters</gloss>
<gloss g_lang="fr">amoncellement (sous l'effet du vent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneewehe</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz, an dem Schnee oder abgefallene Blätter zusammengeweht sind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ort, an dem sich soziale Dropouts sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不燃物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねんぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-inflammables</gloss>
<gloss g_lang="fr">ininflammable</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unentflammbares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麓</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the foot</gloss>
<gloss>the bottom</gloss>
<gloss>the base (of a mountain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">pied (d'une montagne)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuß eines Berges</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergfuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラシ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushy</gloss>
<gloss>brush</gloss>
<gloss g_lang="nl">de borstel</gloss>
<gloss g_lang="fr">brosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürste</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch Elektrot.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spritzpistole</gloss>
<gloss g_lang="de">Airbrush</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府立</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed by an urban prefecture</gloss>
<gloss g_lang="fr">(école, établissement) géré par le département</gloss>
<gloss g_lang="de">Prafektur...</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz der Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロ野球</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロやきゅう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional baseball</gloss>
<gloss g_lang="fr">base-ball professionnel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Profi-Baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏差値</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviation value</gloss>
<gloss g_lang="fr">valeur de la déviation/valeur de l'écart</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardabweichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学部</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくぶ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law department</gloss>
<gloss>law school</gloss>
<gloss g_lang="fr">faculté de droit/département de droit</gloss>
<gloss g_lang="de">juristische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudalism</gloss>
<gloss g_lang="fr">féodalisme/féodalité</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>feudal</gloss>
<gloss g_lang="fr">féodal</gloss>
<gloss g_lang="de">feudalistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防戦</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defensive fight (battle)</gloss>
<!-- Deleted:  1611530 with 1288490 -->
<gloss g_lang="fr">guerre défensive/bataille défensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungskampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwehrschlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Defensivkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行者天国</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうしゃてんごく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedestrian mall</gloss>
<gloss>car-free mall</gloss>
<gloss g_lang="fr">rue piétonnière</gloss>
<gloss g_lang="fr">zone piétonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußgängerzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲しがる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to desire</gloss>
<gloss>to want</gloss>
<gloss>to wish for</gloss>
<gloss>to covet</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir envie de</gloss>
<gloss g_lang="fr">désirer</gloss>
<gloss g_lang="fr">espérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">souhaiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">vouloir</gloss>
<gloss g_lang="de">wünschen</gloss>
<gloss g_lang="de">begehren</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw. zu begehren scheinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発起人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっきにん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss g_lang="fr">créateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">initiateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">instigateur</gloss>
<gloss g_lang="fr">promoteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
<gloss g_lang="de">Anreger</gloss>
<gloss g_lang="de">Antragsteller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Förderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小火</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fire</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger incendie</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit feu</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本当に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
<gloss g_lang="fr">réellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">véritablement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vraiment</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluke</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">coup de chance</gloss>
<gloss g_lang="fr">hasard</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufallstreffer</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>extra</gloss>
<gloss>additional</gloss>
<gloss>less objectionable</gloss>
<gloss>better</gloss>
<gloss>preferable</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplémentaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">meilleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">préférable</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuwachs</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Extra...</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonder...</gloss>
<gloss g_lang="de">Neben...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to be incorrect</gloss>
<gloss>to be mistaken</gloss>
<gloss g_lang="fr">commettre une erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire une faute</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tromper</gloss>
<gloss g_lang="ru">ошиба́ться</gloss>
<gloss g_lang="de">sich irren</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehler machen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schnitzer begehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich täuschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verwechseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">missverstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町中</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちなか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downtown</gloss>
<gloss g_lang="fr">centre ville</gloss>
<gloss g_lang="fr">en ville</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtmitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtzentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Downtown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期的</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっきてき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>decadent</gloss>
<gloss>terminal</gloss>
<gloss g_lang="fr">décadent</gloss>
<gloss g_lang="fr">au dernier stade</gloss>
<gloss g_lang="fr">final</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be collected</gloss>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'ordonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'organiser</gloss>
<gloss g_lang="fr">se structurer</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschlossen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">beendigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Abschluss kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gesammelt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Ordnung gebracht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">geordnet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Form annehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entschieden werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständigung erzielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einheitlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vereint sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl geordnet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合わせる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあわせる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make do</gloss>
<gloss>to manage (with something)</gloss>
<gloss>to make shift</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire (avec)</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'arranger (de)</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorlieb nehmen mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満更</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(not) altogether</gloss>
<gloss>(not) wholly</gloss>
<gloss g_lang="fr">en partie</gloss>
<gloss g_lang="fr">partiellement</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht immer</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht unbedingt</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gerade</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht eben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満面</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんめん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(the) whole face</gloss>
<gloss g_lang="fr">figure</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das ganze Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見限る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかぎる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to turn one's back</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss g_lang="fr">abandonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser tomber</gloss>
<gloss g_lang="fr">renoncer</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Stich lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身軽</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss g_lang="fr">agile</gloss>
<gloss g_lang="fr">léger</gloss>
<gloss g_lang="fr">leste</gloss>
<gloss g_lang="fr">libre</gloss>
<gloss g_lang="de">flink</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeschwert</gloss>
<gloss g_lang="de">munter</gloss>
<gloss g_lang="de">zwanglos</gloss>
<gloss g_lang="de">leger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岬</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cape (on coast)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cap</gloss>
<gloss g_lang="fr">pointe</gloss>
<gloss g_lang="fr">promontoire</gloss>
<gloss g_lang="ru">мыс</gloss>
<gloss g_lang="de">Kap</gloss>
<gloss g_lang="de">Landzunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with no outsiders present</gloss>
<gloss g_lang="fr">hors la présence d'intrus</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans étranger présent</gloss>
<gloss g_lang="de">engster Familienkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水臭い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずくさい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>stand-offish</gloss>
<gloss>distant</gloss>
<gloss>not frank</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>watery</gloss>
<gloss g_lang="fr">distant</gloss>
<gloss g_lang="fr">réservé</gloss>
<gloss g_lang="de">kühl</gloss>
<gloss g_lang="de">reserviert</gloss>
<gloss g_lang="de">distanziert</gloss>
<gloss g_lang="de">zugeknöpft</gloss>
<gloss g_lang="de">fremd tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ず知らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">bizarre</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Fremdheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店開き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせびらき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a store</gloss>
<gloss>starting a business</gloss>
<gloss g_lang="fr">créer une entreprise</gloss>
<gloss g_lang="fr">ouvrir un commerce</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladeneröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftseröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見た目</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みため</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="fr">apparence</gloss>
<gloss g_lang="fr">aspect</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道草</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちくさ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wayside grass</gloss>
<gloss>loitering on the way</gloss>
<gloss g_lang="fr">herbe au bord du chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui traîne sur la route</gloss>
<gloss g_lang="de">am Weg wachsendes Gras</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trödelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Bummelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道順</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちじゅん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss>route</gloss>
<gloss g_lang="fr">chemin</gloss>
<gloss g_lang="fr">itinéraire</gloss>
<gloss g_lang="fr">route</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見どころ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどころ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss g_lang="fr">point culminant</gloss>
<gloss g_lang="fr">point fort</gloss>
<gloss g_lang="fr">plein de promesses</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui promet beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Sehenswertes</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">guter Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Möglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>final seal (of approval)</gloss>
<gloss g_lang="fr">accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">approbation</gloss>
<gloss g_lang="fr">aval</gloss>
<gloss g_lang="fr">consentement</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatsiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">unregistrierter Stempel</gloss>
<gloss g_lang="de">(zusätzlich zum registrierten</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Merken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認め印</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめいん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered (informal) seal</gloss>
<gloss>a signet (ring)</gloss>
<gloss g_lang="fr">sceau</gloss>
<gloss g_lang="fr">scellé</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatsiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">unregistrierter Stempel</gloss>
<gloss g_lang="de">(zusätzlich zum registrierten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見惚れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見とれる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見蕩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みほれる</reb>
<re_restr>見惚れる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fascinated (by)</gloss>
<gloss>to watch something in fascination</gloss>
<gloss>to be charmed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être fasciné (par)</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sous le charme (de)</gloss>
<gloss g_lang="fr">contempler avec admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">entzückt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fasziniert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">entzückt ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewundern</gloss>
<gloss g_lang="de">in Bewunderung verloren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳元</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみもと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close to the ear</gloss>
<gloss g_lang="fr">à l'oreille de</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe des Ohres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳寄り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみより</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome news</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonne nouvelle</gloss>
<gloss g_lang="fr">proposition intéressante</gloss>
<gloss g_lang="ru">приятный на слух</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mit einem Interesse erregenden Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next year</gloss>
<gloss g_lang="fr">an prochain</gloss>
<gloss g_lang="fr">année prochaine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る見る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるみる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>very fast</gloss>
<gloss>in a twinkle</gloss>
<gloss g_lang="fr">en un clin d'œil</gloss>
<gloss g_lang="fr">soudain</gloss>
<gloss g_lang="de">zusehends</gloss>
<gloss g_lang="de">im Nu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見分け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss g_lang="fr">discernement</gloss>
<gloss g_lang="fr">distinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無害</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmlessness</gloss>
<gloss g_lang="fr">inoffensif</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans danger</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungefährlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschädlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期限</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきげん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss g_lang="fr">illimité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbefristetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic substance</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance inorganique</gloss>
<gloss g_lang="de">anorganische Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>excessively</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss g_lang="fr">beaucoup</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesprochen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">exzessiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無心</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss g_lang="fr">innocent</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dringende Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zumutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erpressung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無神経</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんけい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insensibility</gloss>
<gloss>thick-skinned</gloss>
<gloss g_lang="fr">endurci</gloss>
<gloss g_lang="fr">insensibilité</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsensibilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unempfindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Phlegma</gloss>
<gloss g_lang="de">Apathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickfelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無生物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inanimate object</gloss>
<gloss g_lang="fr">chose sans vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">objet inanimé</gloss>
<gloss g_lang="de">unbelebtes Objekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leblose</gloss>
<gloss g_lang="de">Unorganische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無恥</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss g_lang="fr">éhonté</gloss>
<gloss g_lang="fr">effronté</gloss>
<gloss g_lang="fr">impudique</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無風</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>windless</gloss>
<gloss g_lang="fr">calme</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans vent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Windstille</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名月</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいげつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest moon</gloss>
<gloss>full moon</gloss>
<gloss>bright moon</gloss>
<gloss g_lang="fr">pleine lune</gloss>
<gloss g_lang="de">heller Mond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vollmond</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Mond</gloss>
<gloss g_lang="de">(besonders der Herbstvollmond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji era (1868.9.8-1912.7.30)</gloss>
<gloss g_lang="fr">ère Meiji</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nengô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meiji</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ärabez.: 8.9.1868-30.7.1912.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">postumer Name des japanischen Kaisers Mutsuhito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵まれる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐまれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be blessed with</gloss>
<gloss>to be rich in</gloss>
<gloss g_lang="fr">être béni</gloss>
<gloss g_lang="fr">être comblé de</gloss>
<gloss g_lang="fr">avoir le bienfait de</gloss>
<gloss g_lang="de">gesegnet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1611990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目玉商品</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだましょうひん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain goods</gloss>
<gloss>eye-catching goods</gloss>
<gloss>featured product</gloss>
<gloss g_lang="fr">promotionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">vendu à perte</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rarely (with neg. verb)</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss g_lang="fr">exceptionnel</gloss>
<gloss g_lang="fr">rarement</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum</gloss>
<gloss g_lang="de">selten</gloss>
<gloss g_lang="de">so gut wie nie</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し分のない</keb>
<ke_pri>ichi2</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し分の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申分のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申分の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしぶんのない</reb>
<re_pri>ichi2</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>no objection</gloss>
<gloss>nothing to criticize (criticise)</gloss>
<gloss g_lang="fr">impeccable</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréprochable</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfait</gloss>
<gloss g_lang="de">einwandfrei</gloss>
<gloss g_lang="de">tadellos</gloss>
<gloss g_lang="de">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し分無い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し分ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしぶんない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>no objection</gloss>
<gloss>nothing to criticize</gloss>
<gloss>nothing to criticise</gloss>
<gloss g_lang="fr">impeccable</gloss>
<gloss g_lang="fr">irréprochable</gloss>
<gloss g_lang="fr">parfait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳ありません</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけありません</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss g_lang="fr">je ne sais comment m'excuser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申し訳無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>申しわけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inexcusable</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Es tut mir sehr leid!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若しも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>if</gloss>
<gloss g_lang="fr">au cas où</gloss>
<gloss g_lang="fr">si</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn ...</gloss>
<gloss g_lang="de">falls ...</gloss>
<gloss g_lang="de">im Falle, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">angenommen, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">vorausgesetzt, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>keep possession</gloss>
<gloss>in charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">charge</gloss>
<gloss g_lang="fr">détention</gloss>
<gloss g_lang="fr">fardeau</gloss>
<gloss g_lang="fr">possession</gloss>
<gloss g_lang="fr">supporter (les frais)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wear</gloss>
<gloss>durability</gloss>
<gloss>life</gloss>
<gloss>draw</gloss>
<gloss g_lang="fr">durabilité</gloss>
<gloss g_lang="fr">match nul</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>usage (suff)</gloss>
<gloss g_lang="fr">usage</gloss>
<gloss g_lang="fr">usure</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensdauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übernahme von Kosten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fur ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縺れる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつれる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tangle</gloss>
<gloss>to become complicated</gloss>
<gloss>to get twisted</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'embrouiller</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'emmêler</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'enchevêtrer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwickeln</gloss>
<gloss g_lang="de">verfilzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Verwirrung geraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verkomplizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物覚え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおぼえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss g_lang="fr">capacité de mémorisation</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢鱈に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたらに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>randomly</gloss>
<gloss>recklessly</gloss>
<gloss>blindly</gloss>
<gloss g_lang="fr">à tort et à travers</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprudemment</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessivement</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">massenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberlegt</gloss>
<gloss g_lang="de">freigiebig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止むを得ない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やむを得ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>已むを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむをえない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot be helped</gloss>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inéluctable</gloss>
<gloss g_lang="fr">inévitable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermeidlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unumgänglich</gloss>
<gloss g_lang="de">nötig</gloss>
<gloss g_lang="de">notgedrungen</gloss>
<gloss g_lang="de">es ist nichts zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきぶつ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic matter</gloss>
<gloss g_lang="fr">matière organique</gloss>
<gloss g_lang="fr">substance organique</gloss>
<gloss g_lang="de">Organismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abkürzung für "organische Verbindung"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便屋さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんやさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss g_lang="fr">facteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯飲み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacup</gloss>
<gloss g_lang="fr">gobelet (à thé)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeschale</gloss>
<gloss g_lang="de">Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺るがす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるがす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss>to swing</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss>to shock</gloss>
<gloss g_lang="fr">balancer (se)</gloss>
<gloss g_lang="fr">heurter</gloss>
<gloss g_lang="fr">osciller</gloss>
<gloss g_lang="fr">secouer</gloss>
<gloss g_lang="de">schwenken</gloss>
<gloss g_lang="de">schwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">erschüttern</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Wanken bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schockieren</gloss>
<gloss g_lang="de">erschüttern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要所</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>important position</gloss>
<gloss g_lang="fr">point important</gloss>
<gloss g_lang="fr">position importante</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">strategischer Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用足し</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用達し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>用達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたし</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(transaction of) business</gloss>
<gloss>going about one's business</gloss>
<gloss>purveyor</gloss>
<gloss g_lang="fr">business (opération</gloss>
<gloss g_lang="fr">fournisseur</gloss>
<gloss g_lang="fr">opération commerciale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>going to the washroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verrichtung der Notdurft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要注意</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅうい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attention (care) required</gloss>
<gloss>needs special attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">nécessite une attention spécial</gloss>
<gloss g_lang="fr">soins attentifs requis</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit von Aufmerksamkeit und Vorsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲深</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくぶか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よくふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>covetousness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss g_lang="fr">avarice</gloss>
<gloss g_lang="fr">avidité</gloss>
<gloss g_lang="fr">cupidité</gloss>
<gloss g_lang="de">Habsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiziger</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizhals</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善くも</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくも</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>How dare ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">Comment osez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">comment pouvez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">de quel droit</gloss>
<gloss g_lang="de">wie kommst jmd. dazu ...</gloss>
<gloss g_lang="de">wie kannst jmd. nur ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>filth</gloss>
<gloss g_lang="fr">crasse</gloss>
<gloss g_lang="fr">saleté</gloss>
<gloss g_lang="ru">гря́зь</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Klecks</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpestung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選る</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>択る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>選ぶ</xref>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss>to select</gloss>
<!-- Deleted:  1612220 with 1168660 -->
<gloss g_lang="fr">choisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">sélectionner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜ばす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこばす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to delight</gloss>
<gloss>to give pleasure</gloss>
<gloss g_lang="fr">faire plaisir</gloss>
<gloss g_lang="fr">réjouir</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. eine Freude machen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己主義</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこしゅぎ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss g_lang="fr">égoïsme</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overland bridge</gloss>
<gloss>viaduct</gloss>
<gloss>overhead bridge</gloss>
<gloss>overpass</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont suspendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">viaduc</gloss>
<gloss g_lang="de">Überführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Brücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Viadukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留年</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうねん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeating the same class (school)</gloss>
<gloss>staying more than two years in the same class</gloss>
<gloss g_lang="fr">redoubler (la même classe)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tripler la même classe etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholen eines Schuljahres</gloss>
<gloss g_lang="de">(weniger abwertend als "rakudai")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領海</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial waters</gloss>
<gloss g_lang="fr">eaux territoriales</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoheitsgewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領空</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうくう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial airspace</gloss>
<!-- Deleted:  1612290 with 1612300 -->
<gloss g_lang="fr">espace aérien territorial</gloss>
<gloss g_lang="de">territorialer Luftraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>evident</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss g_lang="ru">я́сно</gloss>
<gloss g_lang="ru">очеви́дно</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">klar zu sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">offenbar</gloss>
<gloss g_lang="de">augenfällig</gloss>
<gloss g_lang="de">augenscheinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ersichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestreitbar</gloss>
<gloss g_lang="de">unverkennbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老化</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ageing</gloss>
<gloss>aging</gloss>
<gloss>senile deterioration</gloss>
<gloss g_lang="fr">qui fait vieux</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillisement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieillissant</gloss>
<gloss g_lang="de">Altern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lebewesen und Materialien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老眼</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presbyopia</gloss>
<gloss>age-related longsightedness</gloss>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss g_lang="fr">presbytie</gloss>
<gloss g_lang="fr">vue longue (avoir la)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersweitsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Presbyopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌な</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>usually used in the negative sense</s_inf>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss g_lang="fr">convenable</gloss>
<gloss g_lang="fr">satisfaisant</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befriedigend</gloss>
<gloss g_lang="de">erwähnenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(on the) road</gloss>
<gloss>(on the) way</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur la route</gloss>
<gloss g_lang="fr">sur le chemin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和式</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese style</gloss>
<gloss g_lang="fr">style japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割合に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりあいに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss g_lang="fr">comparativement</gloss>
<gloss g_lang="de">verhältnismäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばらつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>Orig. 薔薇搗き rose petals scattered before shoguns marching in triumph</s_inf>
<gloss>scattering (e.g., in statistics)</gloss>
<gloss>a scatter</gloss>
<gloss>dispersion</gloss>
<!--  薔薇搗き was a description of scenes where shoguns had marched -->
<!--  on the city street in triumph, lots of rose petals had been scattered before -->
<!--  him, and after the parades they were more widely and disorderly scattered -->
<!--  on the street from pounding by foot. -->
<gloss g_lang="de">Streuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwankung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dispersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がぶりと噛み付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぶりとかみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sink one's teeth into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>take place</gloss>
<gloss>occurrence</gloss>
<gloss>happen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Begebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>verve</gloss>
<gloss>vigor</gloss>
<gloss>vigour</gloss>
<gloss>animation</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenshauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mind and) spirit</gloss>
<gloss>life energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Lebenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">(in allen Dingen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian era</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Zeitrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">christliche Zeitrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">nach christlicher Zeitrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">A.D.</gloss>
<gloss g_lang="de">Anno Domini</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復調器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demodulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthogonal</gloss>
<gloss>quadrature component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣り合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隣合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>adjoining each other</gloss>
<gloss g_lang="fr">adjoints les uns aux autres</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めどなく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め処無く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留処無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめどなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>endlessly</gloss>
<gloss>ceaselessly</gloss>
<gloss g_lang="fr">éternellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans cesse</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難なく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>難無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss g_lang="fr">facilement</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ道</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃げ路</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげみち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way out</gloss>
<gloss>means to escape</gloss>
<gloss>escape route</gloss>
<gloss g_lang="fr">échappatoire</gloss>
<gloss g_lang="fr">issue</gloss>
<gloss g_lang="fr">sortie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluchtweg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hintertürchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根っ子</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根っこ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっこ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>stub</gloss>
<gloss>stump</gloss>
<gloss g_lang="fr">racine</gloss>
<gloss g_lang="fr">souche</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumstumpf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ぼける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝惚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be half asleep</gloss>
<gloss>to be still only half awake</gloss>
<gloss g_lang="fr">être à moitié endormi</gloss>
<gloss g_lang="fr">être seulement à motié réveillé</gloss>
<gloss g_lang="ru">бы́ть со́нным</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlafen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">noch halb schlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht ganz wach sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き締め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引締め</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきしめ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightening</gloss>
<gloss g_lang="fr">(re)serrement</gloss>
<gloss g_lang="fr">bandage</gloss>
<gloss g_lang="fr">raidissement</gloss>
<gloss g_lang="fr">serrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Straffheit</gloss>
<gloss g_lang="de">straffe Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Restriktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密か</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>秘か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窃か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそか</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>private</gloss>
<gloss>surreptitious</gloss>
<gloss g_lang="fr">caché</gloss>
<gloss g_lang="fr">clandestin</gloss>
<gloss g_lang="fr">secret</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgen</gloss>
<gloss g_lang="de">geheim</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人一人</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人ひとり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりひとり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりびとり</reb>
<re_restr>一人一人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>each</gloss>
<gloss>one at a time</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'un après l'autre</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem andern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ合い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>触合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれあい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contact</gloss>
<gloss g_lang="fr">attouchement</gloss>
<gloss g_lang="fr">contact</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に合わせ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間に合せ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにあわせ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss g_lang="fr">expédient</gloss>
<gloss g_lang="fr">moyen de fortune</gloss>
<gloss g_lang="fr">pis-aller</gloss>
<gloss g_lang="de">Behelf</gloss>
<gloss g_lang="de">Provisorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lückenbüßer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見過す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let go by</gloss>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to overlook</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser échapper</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser passer</gloss>
<gloss g_lang="fr">manquer</gloss>
<gloss g_lang="de">versehentlich übersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verpassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewusst übersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge zudrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善く善く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>良く良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss g_lang="fr">excessivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">extrêmement</gloss>
<gloss g_lang="fr">très</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehr vorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼翼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翼々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prudent</gloss>
<gloss>very careful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besonnen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam</gloss>
<gloss g_lang="de">umsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">überlegt</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱む</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淀む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどむ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stagnate</gloss>
<gloss>to be stagnant</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to deposit</gloss>
<gloss>to be sedimented</gloss>
<gloss>to be precipitated</gloss>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to be sluggish</gloss>
<gloss>to stammer</gloss>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss>to falter</gloss>
<gloss g_lang="fr">être sédimenté</gloss>
<gloss g_lang="fr">être stagnant</gloss>
<gloss g_lang="fr">balbutier</gloss>
<gloss g_lang="fr">déposer</gloss>
<gloss g_lang="fr">fixer</gloss>
<gloss g_lang="fr">hésiter</gloss>
<gloss g_lang="fr">stagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">trébucher</gloss>
<gloss g_lang="de">stocken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich stauen</gloss>
<gloss g_lang="de">stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">stillstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">stagnieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich absetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sedimentieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">stocken</gloss>
<gloss g_lang="de">stammeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trüb werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び名</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>given name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>mnemonic name</gloss>
<gloss g_lang="fr">nom usuel</gloss>
<gloss g_lang="fr">prénom</gloss>
<gloss g_lang="de">Rufname</gloss>
<gloss g_lang="de">Name, mit dem etw. oder jmd. normalerweise bezeichnet wird</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa im Gegensatz zum eigentlichen Namen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方此方</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あちらこちら</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あちこち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss g_lang="fr">çà et là</gloss>
<gloss g_lang="fr">ici et là</gloss>
<gloss g_lang="ru">здесь и там</gloss>
<gloss g_lang="de">hier und dort</gloss>
<gloss g_lang="de">da und dort</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
<gloss g_lang="de">laufend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強ち</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あながち</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>not necessarily</gloss>
<gloss g_lang="fr">pas nécessairement</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht unbedingt</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あのね</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あのさあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Excuse me ..</gloss>
<gloss g_lang="fr">excuse-moi</gloss>
<gloss g_lang="fr">excusez-moi</gloss>
<gloss g_lang="de">hor mal zu!</gloss>
<gloss g_lang="de">pass mal auf!</gloss>
<gloss g_lang="de">nun ...</gloss>
<gloss g_lang="de">also ...</gloss>
<gloss g_lang="de">also passen sie mal auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">ich erkläre Ihnen das einmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼此</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれこれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かれこれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>one thing or another</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>this or that</gloss>
<gloss g_lang="fr">divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">diverses choses</gloss>
<gloss g_lang="de">dies und das</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有耶無耶</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやむや</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss g_lang="fr">ambigu</gloss>
<gloss g_lang="fr">imprécis</gloss>
<gloss g_lang="fr">vague</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unklar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お歳暮</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御歳暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせいぼ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the year</gloss>
<gloss>year-end present</gloss>
<gloss g_lang="fr">cadeau offert en fin d'année</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschenk zum Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お休み</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>rest</gloss>
<gloss g_lang="fr">congé</gloss>
<gloss g_lang="fr">repos</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Good night</gloss>
<gloss g_lang="fr">"Bonne nuit"</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) выходно́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́тдых</gloss>
<gloss g_lang="ru">отсу́тствие</gloss>
<gloss g_lang="ru">про́пуск</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) "споко́йной но́чи"</gloss>
<gloss g_lang="de">Gute Nacht! Nacht!</gloss>
<gloss g_lang="de">(informell)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご座います</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ございます</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be (polite)</gloss>
<gloss>to exist</gloss>
<gloss>polite copula</gloss>
<gloss g_lang="fr">il y a (forme honorifique)</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть</gloss>
<gloss g_lang="ru">находиться</gloss>
<gloss g_lang="ru">существовать</gloss>
<gloss g_lang="de">es gibt</gloss>
<gloss g_lang="de">sein</gloss>
<gloss g_lang="de">haben</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その物</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのもの</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very thing</gloss>
<gloss>itself</gloss>
<gloss g_lang="fr">(la chose)-mêe</gloss>
<gloss g_lang="de">genau diese Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">dasselbe</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses</gloss>
<gloss g_lang="de">namliche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">... an sich</gloss>
<gloss g_lang="de">... selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちり紙</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりがみ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) tissue</gloss>
<gloss g_lang="fr">mouchoir en papier</gloss>
<gloss g_lang="fr">papier hygiénique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toilet paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiertaschentücher</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilettenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうも有難う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもありがとう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Thank you</gloss>
<gloss g_lang="fr">merci</gloss>
<gloss g_lang="ru">спасибо</gloss>
<gloss g_lang="de">Danke sehr!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり過ごす</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣り過す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりすごす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let something (or somebody) go past</gloss>
<gloss g_lang="fr">dépasser (une limite)</gloss>
<gloss g_lang="fr">laisser passer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do too much</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. übertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel tun</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの世</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのよ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the other world</gloss>
<gloss>world of the dead</gloss>
<gloss g_lang="fr">l'autre monde</gloss>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">kommende Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行けません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけません</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>行けない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>not good</gloss>
<gloss>of no use</gloss>
<gloss g_lang="fr">il est impossible de</gloss>
<gloss g_lang="fr">il est interdit de</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss>past hope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>must not do</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimm sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gut sein</gloss>
<gloss g_lang="de">übel sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht dürfen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht sollen</gloss>
<gloss g_lang="de">verboten sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">keinen Zweck haben</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolglos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts können</gloss>
<gloss g_lang="de">zu nichts nützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht in Ordnung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht richtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お医者さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御医者さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいしゃさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor (polite)</gloss>
<gloss g_lang="fr">docteur</gloss>
<gloss g_lang="fr">médecin</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr Doktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいわい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulation</gloss>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss g_lang="fr">célébration</gloss>
<gloss g_lang="fr">cérémonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">fête</gloss>
<gloss g_lang="ru">поздравле́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">пра́зднование</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お帰り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御帰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかえり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonjour</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonsoir (lorsque l'on s'adresse a une personne qui rentre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可笑しな</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしな</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss g_lang="fr">étrange</gloss>
<gloss g_lang="fr">ridicule</gloss>
<gloss g_lang="de">lustig</gloss>
<gloss g_lang="de">komisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lächerlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">merkwürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">falsch</gloss>
<gloss g_lang="de">verkehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お代わり</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お替り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お替わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御代わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お代り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御代り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかわり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>second helping</gloss>
<gloss>another cup</gloss>
<gloss>seconds</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre plat</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre verre</gloss>
<gloss g_lang="de">weitere Portion</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">weiteres Glas</gloss>
<gloss g_lang="de">(von etw. was man gerade isst od. trinkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手伝い</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてつだい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maid</gloss>
<gloss g_lang="fr">aide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>help</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hausmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お早う</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御早う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはよう</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Good morning</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonjour (le matin)</gloss>
<gloss g_lang="ru">"до́брое у́тро"</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guten Morgen!</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. "es ist früh!"</gloss>
<gloss g_lang="de">wird deshalb auch verwendet, wenn man nicht erwartet, dass der andere auch schon so früh dran ist</gloss>
<gloss g_lang="de">Bardamen, die zur Nachtschicht antreten sagen deshalb evtl. auch "ohayô")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お坊さん</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御坊さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼうさん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss>monk</gloss>
<gloss g_lang="fr">moine Bouddhiste</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">(freundlich-höfliche Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>deserted</gloss>
<gloss g_lang="fr">désert</gloss>
<gloss g_lang="fr">vide</gloss>
<gloss g_lang="de">leer</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟す</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなす</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break to pieces</gloss>
<gloss>to digest</gloss>
<gloss>to handle easily</gloss>
<gloss g_lang="fr">émietter</gloss>
<gloss g_lang="fr">achever</gloss>
<gloss g_lang="fr">briser</gloss>
<gloss g_lang="fr">digérer</gloss>
<gloss g_lang="fr">mépriser</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminer</gloss>
<gloss g_lang="fr">traiter adroitement</gloss>
<gloss g_lang="de">verdauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beherrschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erledigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zersplittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然うして</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうして</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>然して</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<!-- Deleted:  1612870 with 1006900 -->
<gloss g_lang="fr">ensuite</gloss>
<gloss g_lang="fr">et</gloss>
<gloss g_lang="fr">puis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れと無く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それとなく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>indirectly</gloss>
<gloss>obliquely</gloss>
<gloss g_lang="fr">indirectement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sans en avoir l'air</gloss>
<gloss g_lang="de">unauffällig</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekt</gloss>
<gloss g_lang="de">diskret</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">schonend</gloss>
<gloss g_lang="de">taktvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>響めく</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どよめく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to resound</gloss>
<gloss>to make a stir</gloss>
<gloss g_lang="fr">résonner</gloss>
<gloss g_lang="fr">retentir</gloss>
<gloss g_lang="de">dröhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">brummen</gloss>
<gloss g_lang="de">hallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Unruhe geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgewiegelt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にも拘らず</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にも関わらず</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもかかわらず</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss g_lang="fr">malgré</gloss>
<gloss g_lang="fr">néanmoins</gloss>
<gloss g_lang="de">obwohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿らしい</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばからしい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss g_lang="fr">con</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">blöd</gloss>
<gloss g_lang="de">blödsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">einfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">albern</gloss>
<gloss g_lang="de">töricht</gloss>
<gloss g_lang="de">unsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢く</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to run somebody over (with vehicle)</gloss>
<gloss>to knock someone down</gloss>
<gloss g_lang="fr">renverser (par un véhicule)</gloss>
<gloss g_lang="de">überfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>びしょ濡れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょぬれ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet to the skin</gloss>
<gloss g_lang="fr">être trempé</gloss>
<gloss g_lang="de">Nassheit bis auf die Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面談</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんだん</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="fr">discussion</gloss>
<gloss g_lang="fr">entretien</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やっ付ける</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣っ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣っつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっつける</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to attack (an enemy)</gloss>
<gloss>to do away with</gloss>
<gloss>to finish off</gloss>
<gloss g_lang="fr">achever</gloss>
<gloss g_lang="fr">attaquer</gloss>
<gloss g_lang="fr">battre</gloss>
<gloss g_lang="fr">terminer</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) etw. durchführen, ohne an die Folgen zu denken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. fertig machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">kritisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やり切れない</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりきれない</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss>too much</gloss>
<gloss g_lang="fr">insupportable</gloss>
<gloss g_lang="fr">intenable</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指切り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびきり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>linking little fingers to confirm a promise</gloss>
<gloss g_lang="fr">croiser les doigts pour sceller une promesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaken der kleinen Finger</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Untermauerung eines Versprechens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっと言わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっといわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to startle</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. überraschen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1612990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アカデミー賞</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アカデミーしょう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Academy Award</gloss>
<!-- Deleted:  1613000 to enamdict アドリア海 [アドリアかい] /(p) Adriatic Sea/ -->
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Oscar"</gloss>
<gloss g_lang="de">Academy Award</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit 1928)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォール街</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォールがい</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wall Street</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wall Street</gloss>
<gloss g_lang="de">(Banken- und Börsenstraße in New York)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン戦</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンせん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition game (baseball)</gloss>
<gloss>open game</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Turnier</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaftsspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">unverbindliches Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カトリック教会</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カトリックきょうかい</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catholic Church</gloss>
<gloss g_lang="ru">католи́ческая це́рковь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">katholische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリブ海</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリブかい</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caribbean Sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karibisches Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">Karibik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nebenmeer des Atlantiks zwischen Zentralamerika u. dem nördlichen Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルガリー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Calgary</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Calgary</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in Kanada)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴラン高原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴランこうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golan Heights</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golanhöhen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Landschaft in Südsyrien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラム街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラムがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slum quarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Slum</gloss>
<gloss g_lang="de">Slumgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Armenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェコスロバキア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Czechoslovakia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tschechoslowakei</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehem. Staat in Mitteleuropa</gloss>
<gloss g_lang="de">1918-1992)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディズニー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Disney</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Walt Disney</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Filmproduzent</gloss>
<gloss g_lang="de">1901-1966)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デモ隊</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デモたい</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstrator(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstrantengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デ杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Davis Cup</gloss>
<gloss g_lang="fr">Coupe Davis (de = abr. de Debisu + hai = coupe, Debisu Kappu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Davis-Pokal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドラム缶</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドラムかん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル買い</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルかい</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauf von Dollar oder Werpapier, das in Dollar notiert wird</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Dollar oder Werpapier, das in Dollar notiert wird, kauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハーバード大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーバードだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harvard University</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harvard-Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">(Universität in Cambridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Massachusetts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンタム級</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンタムきゅう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bantam-weight (boxer)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen, Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bantamgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(leichte Gewichtsklasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビー玉</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーだま</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) marble</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasmurmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schusser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フライ級</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フライきゅう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly-weight (boxer)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegengewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクス主義</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスしゅぎ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxism</gloss>
<gloss g_lang="ru">маркси́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Marxismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミトラ教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミトラきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mithraism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ教</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤきょう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judaism</gloss>
<gloss g_lang="ru">иудаи́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Judentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Judaismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーグ戦</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーグせん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>league match</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel der Liga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット弾</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットだん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocket</gloss>
<gloss g_lang="de">Rakete</gloss>
<gloss g_lang="de">Raketenwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らぐ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel at ease</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erholen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of security</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢神宮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせじんぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Shrine at Ise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großschrein von Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気込み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきごみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardor</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthusiasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatendrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰霊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort the spirit (of the dead)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigung der Seelen Verstorbener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣類</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるい</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss>garments</gloss>
<gloss g_lang="nl">de kleding</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillement</gloss>
<gloss g_lang="fr">habits</gloss>
<gloss g_lang="fr">vêtements</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleider</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidungsstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科歯科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical and dental college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole school</gloss>
<gloss>the first proof</gloss>
<gloss>one proofreading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>a period (of time)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter</gloss>
<gloss>the eldest daughter</gloss>
<gloss>woman</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochter</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die älteste Tochter</gloss>
<gloss g_lang="de">erstgeborene Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人暮らし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人暮し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひとり暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぐらし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single life</gloss>
<gloss>a solitary life</gloss>
<gloss>living alone</gloss>
<gloss g_lang="fr">vie solitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivre seul</gloss>
<gloss g_lang="ru">жизнь в одино́честве</gloss>
<gloss g_lang="de">Single-Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段と</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんと</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>greater</gloss>
<gloss>more</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss g_lang="fr">davantage</gloss>
<gloss g_lang="de">um so mehr als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">insbesondere</gloss>
<gloss g_lang="de">noch mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">beträchtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddy field</gloss>
<gloss>rice field</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>accepting</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurücknahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き取り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきとりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claimant</gloss>
<gloss>caretaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspruchsberechtigter</gloss>
<gloss g_lang="de">Antragsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Angehöriger</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Anspruch auf etw. hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き受け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss>underwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzept eines Wechsels</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>handing over</gloss>
<gloss>turning over</gloss>
<gloss>extradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushändigung</gloss>
<gloss g_lang="fr">livraison</gloss>
<gloss g_lang="fr">extradition</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引受人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürge</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzeptant</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselannehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲ませる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のませる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make somebody drink</gloss>
<gloss>to give someone a drink</gloss>
<gloss g_lang="de">zu trinken geben</gloss>
<gloss g_lang="de">trinken lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Trinken nötigen</gloss>
<gloss g_lang="de">tränken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tiere)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nehmen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to drink much</gloss>
<gloss>to be good to drink</gloss>
<gloss g_lang="de">gut zu trinken sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the House (Diet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inside the hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb des Parlaments</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb einer Klinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>implicit function</gloss>
<gloss g_lang="ru">нея́вная фу́нкция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>underground</gloss>
<gloss>crypto</gloss>
<gloss g_lang="de">Verborgenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右中間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between right and center fielders (baseball) (centre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Position zwischen rechten und zentralen Feldspielern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space development</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumerschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開発事業団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいはつじぎょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NASDA</gloss>
<gloss>National Space Development Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationale Weltraumerschließungsbehörde</gloss>
<gloss g_lang="de">NASDA</gloss>
<gloss g_lang="de">(National Space Development Agency of Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.nasda.go.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steering committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Führungsausschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitungskomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business office</gloss>
<gloss>place of business</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営農</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいのう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影の内閣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげのないかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenkabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映し絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film picture</gloss>
<gloss>silhouette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietetics</gloss>
<gloss>nutritional science</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährungswissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Diätetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英明</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss>wise</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>clear-sighted</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Brillanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Echigo</gloss>
<gloss>old name for Niigata Prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Echigo</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter Provinzn.</gloss>
<gloss g_lang="de">heutige Präf. Niigata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円相場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen exchange rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen-Wechselkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the garden (park)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bereich)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Parks oder Garten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Bereich)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Kindergartens</gloss>
<gloss g_lang="de">(oder einer anderen Einrichtung, die das Zeichen "en" enthält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演出家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅつか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer</gloss>
<gloss>director</gloss>
<gloss g_lang="de">Regisseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演舞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dance performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanztraining</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tanz vor großem Publikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶姿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あで姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あですがた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんし</reb>
<re_restr>艶姿</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming figure</gloss>
<gloss>alluring figure</gloss>
<gloss g_lang="de">faszinierende Figur</gloss>
<gloss g_lang="fr">chiffre charmant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押さえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight (e.g., paperweight)</gloss>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss>control</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefbeschwerer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwehr</gloss>
<gloss g_lang="fr">contrôlez</gloss>
<gloss g_lang="fr">un chèque</gloss>
<gloss g_lang="fr">un poids</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よこで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side</gloss>
<gloss>beside</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feature of a sword blade</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interruption</gloss>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>butting in</gloss>
<gloss g_lang="de">seitliches Stoßen mit dem Speer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner strung across a street</gloss>
<gloss g_lang="de">über die Straße gespanntes Transparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋台骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたいぼね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>framework</gloss>
<gloss>mainstay</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgrat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebälk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen, von dem man lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売市場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりしじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale market</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhandelsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮眠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nap</gloss>
<gloss>doze</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickerchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholungsschlaf</gloss>
<gloss g_lang="fr">petit somme</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masque</gloss>
<gloss>mask</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskerade</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition of points</gloss>
<gloss>scoring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktezuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family court</gloss>
<gloss g_lang="de">Familiengericht</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss>in the family</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>my humble self</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川敷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かせんじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(dry) riverbed</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付け役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつけやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss>troublemaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhestifter</gloss>
<gloss g_lang="de">geistiger Brandstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating ratio</gloss>
<gloss>rate of operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisha- und Freudenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>helper</gloss>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Kranke oder Betagte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計検査院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいけんさいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Board of Audit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社更生法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃこうせいほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corporate Rehabilitation Law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz für Umorganisation und Instandsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkursabwendungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回向</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss>prayers for the repose of the soul</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Totenfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Totengebet</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快勝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping victory</gloss>
<gloss>easy victory</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzender Sieg</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigender Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improved strain</gloss>
<gloss>improved breed</gloss>
<gloss g_lang="de">verbesserte Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上自衛隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうじえいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maritime Self Defense Forces (Defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverteidigungsmarine</gloss>
<gloss g_lang="de">MSDF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えふで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paintbrush</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Malpinsel</gloss>
<gloss g_lang="fr">peignez la brosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of a country (e.g., Japan) to the world</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichsgründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung eines Staates</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Öffnung eines Landes zur Außenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Development Department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外苑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerer Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Garten außerhalb des eigentl. Schreins od. kaiserlichen Palastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss g_lang="de">offene See</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各種学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational school</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かめ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation</gloss>
<gloss>certification</gloss>
<gloss>ascertainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1613990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inside the) Cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb des Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校法人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうほうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legally) incorporated educational institution</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungs-Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学際</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interdisciplinary</gloss>
<gloss g_lang="de">Interdisziplinarität</gloss>
<gloss g_lang="de">(in den 70ern in Anlehnung an "kokusai" gebildetes Wort für "interdisciplinary")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習指導要領</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしどうようりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government course (curriculum) guidelines</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しめる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be able to enjoy</gloss>
<gloss g_lang="de">genießen können</gloss>
<gloss g_lang="de">sich freuen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割って入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わってはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to force one's way through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引債</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskontschuldverschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding</gloss>
<gloss>slipping</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き起こす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきおこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to create (a sensation)</gloss>
<gloss>to give rise to (controversy)</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwirbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き添え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻添え</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきぞえ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting involved (entangled) in</gloss>
<gloss>getting mixed up in</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>by-blow</gloss>
<gloss g_lang="fr">être impliqué (dans un crime ou des circonstances désagréables)</gloss>
<gloss g_lang="fr">devenir complice</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwillige Anteilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き返し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきかえし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rally</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>rollback</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanierungsmaßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufholmaßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Baues od. von Bauarbeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Erholung</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete victory</gloss>
<gloss g_lang="de">totaler Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全試合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perfektes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spiel, in dem der Werfer keinen Punkt abgibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going the whole distance</gloss>
<gloss>pitching a whole game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Solospiel eines Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf, bis kein Stück mehr vorhanden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government and people</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung und Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss g_lang="de">gefühlsmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="de">empfindsam</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht erregbar</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt</gloss>
<gloss g_lang="de">gefühlsselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染症</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease</gloss>
<gloss>infection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infektionskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢方</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Chinese medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanpô</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische traditionelle Heilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Superintendent</gloss>
<gloss g_lang="de">Supervisor</gloss>
<gloss g_lang="de">Revisor</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsprüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管区気象台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんくきしょうだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district meteorological observatory</gloss>
<gloss g_lang="de">meteorologische Station des Distriktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration of property</gloss>
<gloss>custodianship</gloss>
<gloss>receivership</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管制官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controller (usually air-traffic)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluglotse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent priest</gloss>
<gloss>chief abbot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaupt einer Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberpriester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal life insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Postlebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary court</gloss>
<gloss>court of summary offences</gloss>
<gloss>court of summary offenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kannon</gloss>
<gloss>Kwannon</gloss>
<gloss>Buddhist deity of mercy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kannon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kwannon</gloss>
<gloss g_lang="de">Avalokitesvara</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuan Yin</gloss>
<gloss g_lang="de">Guanyin</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist weibliche Inkarnation des Bodhisattvas für Güte und Barmherzigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還付</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>refund</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedererstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間伐</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>periodic thinning (e.g., forest)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdünnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Waldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関取</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking sumo wrestler in the makuuchi (senior-grade) or juryo (junior-grade) divisions</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekitori</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sumô-Ringer oberhalb des Jûryô-Ranges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the building</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres eines Gebäudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸抱え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるがかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely financed</gloss>
<gloss>sponsored</gloss>
<gloss>under patronage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestreiten aller Unkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian cobra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brillenschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">Kobra</gloss>
<gloss g_lang="de">Hutschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Naja naja&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔見知り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおみしり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekannter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bekanntschaft vom sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔負け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおまけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblüffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning office</gloss>
<gloss g_lang="de">Planungsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危なげない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなげない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜ばしい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこばしい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>joyous</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erfreulich</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基軸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key</gloss>
<gloss>yardstick</gloss>
<gloss>criterion</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Achse</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic law</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗印</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたじるし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(design on a) banner</gloss>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss>emblem (on flag)</gloss>
<gloss>insignia</gloss>
<gloss g_lang="de">Wappen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahnenabzeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Slogan</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagwort</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man sich auf die Fahne geschrieben hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegensehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechnen mit</gloss>
<gloss g_lang="de">zählen auf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hoffen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhoffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnungen hegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glauben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fürchten</gloss>
<gloss g_lang="de">ahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">kommen sehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich entschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbereitet sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Auge fassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bestimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">festsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of expectation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi (go) hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋聖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great master of go (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgi- od. Go-Großmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the go (shogi) world</gloss>
<gloss>shogi circles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt des Go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss>(party) organ</gloss>
<!-- Deleted:  1614500 removed (帰れる) -->
<gloss g_lang="de">Mitteilungsorgan</gloss>
<gloss g_lang="de">Organ</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Sprachrohr dienende Zeitschrift od. Mitteilungsblatt einer Partei oder Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>homecoming</gloss>
<gloss>return to one's home</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr in die Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>pet</gloss>
<gloss g_lang="de">Günstling</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気鋭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">überschäumende Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気配り</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくばり</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care</gloss>
<gloss>attentiveness</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss g_lang="fr">attention</gloss>
<gloss g_lang="fr">soin</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Obacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fürsorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrigierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起訴猶予</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそゆうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of indictment</gloss>
<gloss>leaving charge on the file</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallenlassen einer Anklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢餓療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inaniation treatment</gloss>
<gloss>starvation therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask of a devil</gloss>
<gloss>startling appearance</gloss>
<gloss>devil's face</gloss>
<gloss g_lang="ru">ма́ска де́мона</gloss>
<gloss g_lang="ru">отта́лкивающее лицо́</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelsmaske</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelsgesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical official</gloss>
<gloss>technical officer</gloss>
<gloss g_lang="de">technischer Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠飛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義太夫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gidayuu (form of ballad drama)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat., Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gidayû</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rezitationsgesang zum Bunraku-Puppentheaters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務づける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to obligate</gloss>
<gloss g_lang="de">als Pflicht auferlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむづけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obligation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to obligate</gloss>
<gloss g_lang="de">als Pflicht auferlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義勇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss>loyalty and courage</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität und Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院運営委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんうんえいいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Committee on Rules and Administration (Diet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lenkungsausschuss des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会政治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentarism</gloss>
<gloss>parliamentary government</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentarismus</gloss>
<gloss g_lang="de">parlamentarische Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議定書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎていしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protocol</gloss>
<gloss g_lang="de">Protokoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlungsprotokoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客足</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくあし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customers</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚光</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footlight</gloss>
<gloss>limelight</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́мпа</gloss>
<gloss g_lang="ru">свет ра́мпы</gloss>
<gloss g_lang="de">Rampenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転勝ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんがち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning after defeat seems certain</gloss>
<gloss>coming from behind to win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急ピッチ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうピッチ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急伸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden rise (esp. of stock prices)</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Zunahme</gloss>
<gloss g_lang="de">steiles Anwachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急成長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid growth</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot devoted to the salvation of his country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung des Vaterlandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old school</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail's pace</gloss>
<gloss>slow progress</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneckentempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling up</gloss>
<gloss>drawing up</gloss>
<gloss>salvage</gloss>
<gloss>re-floatation</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss g_lang="fr">augmentation</gloss>
<gloss g_lang="fr">majoration</gloss>
<gloss g_lang="fr">rapatriement</gloss>
<gloss g_lang="fr">relèvement</gloss>
<gloss g_lang="fr">renflouage</gloss>
<gloss g_lang="fr">repêchage</gloss>
<gloss g_lang="fr">sauvetage</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Repatriierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiserhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnerhöhung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bergung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederflottmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heraufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow or cloud (e.g., on someone's happiness)</gloss>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfinsterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横ばい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>横這い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨコバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<stagr>よこばい</stagr>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sidewise crawl (e.g., of a crab)</gloss>
<gloss>crawling sideways</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leafhopper (insect)</gloss>
<gloss>jassid</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ヨコバイ</stagr>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sidewinder rattlesnake</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitwärtslaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stabilbleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Beibehalten einer Höhe</gloss>
<gloss g_lang="fr">ramper obliquement(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左腕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left arm</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>さわん</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-handed (baseball pitcher)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">linker Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左腕投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-handed baseball pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">linkshändiger Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-handed (slang, neg. connotations)</gloss>
<gloss g_lang="de">Linkshändigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Linkshänder</gloss>
<gloss g_lang="de">Linkpot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heimchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽情的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扇情的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inflammatory</gloss>
<gloss>lascivious</gloss>
<gloss>sensational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻険</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>峻嶮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>precipitous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steilheit und Schroffheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惇厚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敦厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincere and kindhearted</gloss>
<gloss>honest and simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破摧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>破砕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing</gloss>
<gloss>smashing</gloss>
<gloss>cracking to pieces</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerschellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerschmettern</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerkleinern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抛擲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoning</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss>quitting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昂進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>exasperated</gloss>
<gloss>accelerated</gloss>
<!-- Deleted:  1614900 with 1379220 -->
<gloss g_lang="de">Steigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschleunigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensivierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlimmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尸諌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屍諌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonishing (one's master) at the cost of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful consideration</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Takt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting upright (properly)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrechtes Sitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">korrektes Sitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Seiza</gloss>
<gloss g_lang="de">(kniendes Sitzen auf den Fersen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽棲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幽栖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living a quiet life in seclusion away from the masses</gloss>
<gloss g_lang="de">stilles, von der Welt abgeschiedenes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座礁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running aground</gloss>
<gloss>being stranded</gloss>
<gloss g_lang="de">Strandung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stranden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚇怒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赫怒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>greatly enraged</gloss>
<gloss>furious</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘削</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>digging out</gloss>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgrabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1614990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒察</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亮察</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>了察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>taking into account</gloss>
<gloss>sympathy with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlgesinnte Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七転八倒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七顛八倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちてんばっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tossing oneself about in great pain</gloss>
<gloss>writhing in agony</gloss>
<gloss g_lang="de">rasende Schmerzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Winden in Schmerzen</gloss>
<gloss g_lang="fr">se tordre dans agonie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>属目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying attention to</gloss>
<gloss>catching one's eye</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) In-Sicht-Kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消却</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銷却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erasure</gloss>
<gloss>paying back debt</gloss>
<gloss>effacement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslöschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃滅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剿滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wiping out</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熔解</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss>fusing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Metall.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座乗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(commander, visiting dignitary) going on board (warship, plane)</gloss>
<gloss g_lang="de">An-Bord-Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme des Kommando</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Bord eines Schiffes oder Flugzeugs der Marine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining an idle spectator</gloss>
<gloss>looking on unconcernedly (doing nothing)</gloss>
<gloss g_lang="de">untätiges Zusehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座州</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>座洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stranding</gloss>
<gloss>running aground</gloss>
<gloss g_lang="de">Stranden</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-Grund-Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>簇生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(of plants) growing in clusters</gloss>
<gloss>growing gregariously</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstum in Gruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>citadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befestigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigungswerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Burg</gloss>
<gloss g_lang="de">Feste</gloss>
<gloss g_lang="de">Schanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正取引委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいとりひきいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fair Trade Commission</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartellsenat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fair Trade Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">wasserdichter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watertight door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vain</gloss>
<gloss>futile</gloss>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箆棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篦棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べらぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unerhört</gloss>
<gloss g_lang="de">irrsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>gorgeous(ness)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧歌的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっかてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pastoral</gloss>
<gloss>idyllic</gloss>
<gloss g_lang="de">pastoral</gloss>
<gloss g_lang="de">bukolisch</gloss>
<gloss g_lang="de">idyllisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirten...</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafer...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍妙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss g_lang="de">urkomisch</gloss>
<gloss g_lang="de">drollig</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">possierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">spaßhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">sonderbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptionally large</gloss>
<gloss g_lang="de">große Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超国家的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこっかてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ultranationalistic</gloss>
<gloss g_lang="de">transnational</gloss>
<gloss g_lang="de">supranational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超自然的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしぜんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>supernatural</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriös</gloss>
<gloss g_lang="de">übernatürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>dull-brained</gloss>
<gloss g_lang="ru">тупо́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">несообрази́тельный</gloss>
<gloss g_lang="ru">глу́пый</gloss>
<gloss g_lang="ru">медли́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">blöde</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer von Begriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerfällig</gloss>
<gloss g_lang="de">untätig</gloss>
<gloss g_lang="de">unempfindlich</gloss>
<gloss g_lang="de">stumpfsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">Faszination</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不分明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>vague</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>insincere</gloss>
<gloss>caprice</gloss>
<gloss>cold-heartedness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flatterhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>universal</gloss>
<gloss>omnipresent</gloss>
<gloss>ubiquitous</gloss>
<gloss g_lang="fr">omniprésent</gloss>
<gloss g_lang="fr">ubiquitaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">universel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>vehement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebracht</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstruse</gloss>
<gloss>occult</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss g_lang="de">Okkultheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstrusität</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernatürlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古典的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこてんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pseudoclassic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish</gloss>
<gloss>silly</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝外的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>proforeign</gloss>
<gloss>xenophilous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩瑣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vexatious</gloss>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss g_lang="de">Umständlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompliziertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびのよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>snakelike</gloss>
<gloss>snaky</gloss>
<gloss>serpentine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非科学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unscientific</gloss>
<gloss g_lang="de">unwissenschaftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low and damp (land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回り小さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまわりちいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>a size smaller</gloss>
<!-- Deleted:  1615420 with 1482840 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥沃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>productive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergiebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひ弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>sickly</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
<gloss g_lang="de">empfindlich</gloss>
<gloss g_lang="de">delikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich and prosperous</gloss>
<gloss>luxurious</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Üppigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳醇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mellowness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aroma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich (design)</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dralle Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人畜無害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちくむがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>harmless to man and beast</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschädlichkeit für Mensch und Tier</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmlosigkeit für Mensch und Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>chaste</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Keuschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Natürlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淳良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple and kind</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmucklosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>pure (and good)</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit und hervorragende Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順良</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>循良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and obedient</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>meek</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Artigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順当</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>right</gloss>
<gloss>reasonable</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">normal</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen</gloss>
<gloss g_lang="de">recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晦渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverständlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verworrenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Obskurität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛闊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>largehearted</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockerheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terse</gloss>
<gloss>concise</gloss>
<gloss>simple and clear</gloss>
<!-- Deleted:  1615610 with 1208410 -->
<gloss g_lang="de">Bündigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidität</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugendhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Großzügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scintillating</gloss>
<gloss>extraordinarily excellent</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschende Außergewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽微</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbedeutendheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringfügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慧敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>of quick intellect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>simple</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geringschätzend</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschätzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生一本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight-forwardness</gloss>
<gloss>honesty</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<!-- Deleted:  1615700 with 1221810 -->
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverfälschtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>sobersided</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dringend</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向米的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pro-American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広大無辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだいむへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<!-- Deleted:  1615770 with 1278600 -->
<gloss g_lang="de">unendliche Weite</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbegrenztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洪大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>immense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss>chaste</gloss>
<!-- Deleted:  1615810 with 1278660 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfeinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expensive</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostspieligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の平ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのたいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>even-tempered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>stringent</gloss>
<gloss>rigorous</gloss>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>unfair</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>body (esp. of food, wine, etc.)</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>substance</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schroffheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerbittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高慢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>proud</gloss>
<!-- Deleted:  1615860 with 1277960 -->
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Überheblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigtuerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>cramped</gloss>
<gloss>small-sized</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Enge</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insane</gloss>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss g_lang="de">fanatisch</gloss>
<gloss g_lang="de">geisteskrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急峻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steilheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明亮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucid</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目も綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dazzlingly beautiful</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物静か</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものしずか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<!-- Deleted:  1615960 with 1530010 -->
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>enchanting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernd</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schillernd</gloss>
<gloss g_lang="de">berückend</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerisch schön</gloss>
<gloss g_lang="de">hinreißend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1615990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ずから明か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのずからあきらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-evident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous</gloss>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉潔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>incorruptible</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauterkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbestechlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老練</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">Alterserfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Routine</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Geübtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遼遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>far off</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流麗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluent</gloss>
<gloss>flowing</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<gloss g_lang="de">guter und eleganter Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散発的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sporadic</gloss>
<gloss g_lang="ru">спорадический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生硬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Steifheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Derbheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清楚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neat and clean</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss g_lang="de">Adrettheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepflegtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauberkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meticulous</gloss>
<!-- Deleted:  1616110 with 1564040 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss>gorgeous</gloss>
<gloss>resplendent beauty</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch und schön</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlend</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very little</gloss>
<gloss>quite few</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliche Spärlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr geringe Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>looking restless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紗の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃのよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gauzy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深甚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>mature</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgründigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍びやか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">im Verborgenen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Geheimen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstohlen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbemerkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss g_lang="de">Detailliertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-natured</gloss>
<gloss>inconstancy</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">bösartige Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">bösartiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict</gloss>
<gloss>stern</gloss>
<gloss>rigorous</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rigorosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集約的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intensive</gloss>
<gloss g_lang="de">intensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerlässligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Notwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>pallid</gloss>
<gloss g_lang="de">Blässe</gloss>
<gloss g_lang="de">Blassheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗忽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>rude</gloss>
<gloss>at fault</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreiligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡及的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>retroactive</gloss>
<gloss g_lang="de">rückwirkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類い希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐいまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symmetrical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>multilateral</gloss>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>diversified</gloss>
<gloss g_lang="de">vielseitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高らか</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>sonorous</gloss>
<gloss>ringing</gloss>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
<gloss g_lang="de">mit lauter Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手薄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short of hands</gloss>
<gloss>insufficient</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbesetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惇睦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cordial and friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敦睦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>cordial and friendly</gloss>
<gloss>affectionate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>glad-looking</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich scheinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鄙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖艶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerische Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>far away</gloss>
<gloss>very far off</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄渾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<!-- Deleted:  1616420 with 1539850 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding in the same carriage (car) (with a superior)</gloss>
<gloss>attending on (one's superior) in the same carriage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren im selben Fahrzeug wie eine hochgestellte Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting upon</gloss>
<gloss>attending on</gloss>
<gloss>accompany</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung eines Höhergestellten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>watching from afar</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauen aus der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discarding and ignoring</gloss>
<gloss>losing sight of (an objective)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨隆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swelling up</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwölbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depicting thoroughly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ignited</gloss>
<gloss>kindled</gloss>
<gloss>catching (fire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>aiming at</gloss>
<gloss>having an eye to</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenmerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a maternity belt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen eines Mutterschaftsgürtels</gloss>
<gloss g_lang="de">(ab der 17-20 Schwangerschaftswoche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳駆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dashing around on a horse</gloss>
<gloss>running around</gloss>
<gloss>exerting oneself (for another)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antreiben seines Pferdes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Engagement</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈潜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking into deep thought</gloss>
<gloss>sinking to the depths</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertiefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blocked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following advice</gloss>
<gloss g_lang="de">Befolgung eines Ratschlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超克</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overcoming</gloss>
<gloss>conquering</gloss>
<gloss>surmounting</gloss>
<gloss>getting over</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝貢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing tribute</gloss>
<gloss g_lang="de">Tribut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>levying</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss g_lang="de">Einberufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gazing steadily at</gloss>
<gloss>observing (a person) closely</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksame Beobachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending a telegram</gloss>
<gloss>telegraph</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrafieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahten</gloss>
<gloss g_lang="de">Funken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shouting in a thunderous voice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">donnerndes Gebrüll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finishing writing</gloss>
<gloss>completion of a manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollenden eines Manuskriptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度外視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking no account of</gloss>
<gloss>neglecting</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtbeachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Außerachtlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading aloud</gloss>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>intoning</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gaining recognition</gloss>
<gloss>rising above one's fellows</gloss>
<gloss g_lang="de">Überragen anderer in der Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>reflecting</gloss>
<gloss>shining</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making public</gloss>
<gloss>announcing</gloss>
<gloss>spreading a rumor</gloss>
<gloss>spreading a rumour</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklame</gloss>
<gloss g_lang="de">Propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>republishing</gloss>
<gloss>reissuing</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederveröffentlichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neuauflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capsizing and sinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Kentern und Sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reporting</gloss>
<gloss>returning (one's findings to a person)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rapport</gloss>
<gloss g_lang="de">amtlicher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服喪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into mourning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>propagation (e.g., a religion)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bursting out laughing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das In-Lachen-ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>springing up</gloss>
<gloss>flying away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in a fit of anger or indignation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-Tode-Ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-Tode-Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-Tode-Grämen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ulcerate</gloss>
<gloss>decompose</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fäulnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>charging (someone) with responsibility</gloss>
<!-- Deleted:  1616850 with 1625100 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beauftragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慨歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deploring</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">Beklagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Jammern</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨飲馬食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいいんばしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>drinking like a fish and eat like a horse</gloss>
<gloss>eating mountains of food and drink oceans of liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinken wie ein Fisch und Fressen wie ein Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unreality</gloss>
<gloss>becoming disconnected from reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lessening</gloss>
<gloss>diminishing</gloss>
<gloss>reducing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleinerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finishing discussion</gloss>
<gloss>closing a debate</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung einer Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung einer Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>entering enlightenment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntnis der Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉摧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying but never surrendering</gloss>
<gloss g_lang="de">"Ehrentod"</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod fürs Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufopferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛飲馬食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅういんばしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy eating and drinking</gloss>
<gloss>gorging and swilling</gloss>
<gloss>drinking like a cow and eating like a horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen wie ein Rind und Saufen wie ein Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatching to the US</gloss>
<gloss>despatching to the US</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having the pleasure of seeing (a person)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliches Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distributing</gloss>
<gloss>dealing out</gloss>
<gloss>apportionment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Austeilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolting</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>going against</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">Empörung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1616990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>receiving (accepting)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disobeying</gloss>
<gloss>infringing</gloss>
<gloss>running counter to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estranged</gloss>
<gloss>alienated</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfremdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving (from a superior)</gloss>
<gloss>bestowed</gloss>
<!-- Deleted:  1617030 with 1471300 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">als Geschenk erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einer hochrangigen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publishing</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss>sealing</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Petschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending out</gloss>
<gloss>dispatching</gloss>
<gloss>despatching</gloss>
<gloss g_lang="de">Absendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exalting</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>enhancing</gloss>
<gloss>rousing up</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning (to the authorities)</gloss>
<gloss>restoring</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning</gloss>
<gloss>giving back</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückerstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>forming</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping over (a hurdle)</gloss>
<gloss>clearing (a fence)</gloss>
<gloss>hurdling</gloss>
<gloss g_lang="de">Springen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blaming</gloss>
<gloss>criticizing</gloss>
<gloss>criticising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lowering</gloss>
<gloss>bringing down</gloss>
<!-- Deleted:  1617140 with 1483480 -->
<gloss g_lang="de">tief</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading here and there</gloss>
<gloss>browsing</gloss>
<gloss>skimming through</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtiges Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>condemning</gloss>
<gloss>denouncing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harboring</gloss>
<gloss>harbouring</gloss>
<gloss>cherishing</gloss>
<gloss>entertaining</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Haben</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Gedanken, Ideen, Ambitionen, Zweigen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment to office</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>turning upside-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>stocking (a river) with (fish)</gloss>
<gloss>liberation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wasser)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fische)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂泊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roaming</gloss>
<gloss>drifting about</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Umhertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Treiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wanderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumtreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>posting up</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss>demonstrating</gloss>
<gloss>marking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss>image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>expressing</gloss>
<gloss>representation</gloss>
<gloss>making clear (e.g., someone's virtues)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tugging</gloss>
<gloss>towing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惹起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing about</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirken</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbeiführen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying one's own expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenfinanzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbst-Bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-admonition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstzucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstdisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>quitting</gloss>
<gloss>retiring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung eines Besuches</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>growing wild (naturally)</gloss>
<gloss>native</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">Autogenese</gloss>
<gloss g_lang="de">Urzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reproducing in large numbers</gloss>
<gloss>multiplying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming out of mourning</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablegen der Trauerkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende der Trauerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上意下達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういかたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conveying the will of the governing to the governed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermittlung der Wünsche der Autoritäten an die Untertanen</gloss>
<gloss g_lang="de">Top-Down-Kommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclusion</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<!-- Deleted:  1617350 with 1355360 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving an order</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme von Bestellungen und Aufträgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taming</gloss>
<gloss>gradual habituation</gloss>
<gloss>leading to</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Domestizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>receiving</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(making) a round of inspection</gloss>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss g_lang="de">Patroullie</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektionsrunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分置きに運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぷんおきにうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>operating on a ten-minute schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stating</gloss>
<gloss>expressing (one's opinion)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussage</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unveiling a Buddhist image</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Ausstellung von Tempelheiligtümern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eröffnen des Glücksspiels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開講</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning a series of one's lectures</gloss>
<gloss>starting a new course</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廻覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>sending round</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkular</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundschreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zirkulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒慎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>discretion</gloss>
<gloss g_lang="ru">осторо́жность</gloss>
<gloss g_lang="ru">осмотри́тельность</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abducting (legal term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rout</gloss>
<gloss>stampede</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">(geschlagener Truppen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking up an organization</gloss>
<gloss>breaking up an organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け持ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけもち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding two or more positions concurrently</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit an zwei od. mehr Plätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角逐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>vieing with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚醒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>awake</gloss>
<gloss>waking up</gloss>
<gloss>awakening</gloss>
<gloss>disillusion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Erwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Befreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einem Wahn)</gloss>
<gloss g_lang="de">Desillusionierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廓清</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郭清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss>cleaning up</gloss>
<gloss>purging</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劃定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擱座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running aground</gloss>
<gloss>stalled</gloss>
<gloss>stranded</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-Grund-Laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stranden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liegenbleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckenbleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking into consideration</gloss>
<gloss>giving consideration (to)</gloss>
<gloss>thinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Betracht</gloss>
<gloss g_lang="fr">penser(contre)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>disregard</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versäumnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subsiding</gloss>
<gloss>falling (cave) in</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting in</gloss>
<gloss>inlaying</gloss>
<gloss>dovetailing</gloss>
<gloss g_lang="de">Einpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlängern</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwalben</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Schwalbenschwanzverbindungen zusammenfügen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accepting with pleasure</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freudige Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感奮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stirred up</gloss>
<gloss>inspired</gloss>
<gloss>moved to action</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諌止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissuasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unique</gloss>
<gloss>unsurpassed</gloss>
<gloss>ranking foremost</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzigartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濶歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>striding</gloss>
<gloss>swaggering</gloss>
<gloss>strutting</gloss>
<gloss g_lang="de">große Schritte</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vivid description</gloss>
<gloss>painting a lively picture of</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhafte Beschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dying of thirst</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdursten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to approve (of)</gloss>
<gloss>to be in favor of</gloss>
<gloss>to be in favour of</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Sache zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬服</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(having great) admiration for</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coincidence of opinions, etc.</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speaking respectfully</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflich-bescheiden für)</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>policing (a train)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung auf einem Zug, Schiff od. anderen Verkehrsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>occurring in succession</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Geschehen</gloss>
<gloss g_lang="de">laufendes Passieren</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaltendes Ereignen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>love of virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">(hoher Tugenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befriedung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓迪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>edification</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss>giving</gloss>
<gloss>bestowing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Anvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beaufsichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterung</gloss>
<gloss g_lang="de">PrüfungUntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving away melancholy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕在化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being actualized</gloss>
<gloss>being actualised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forming into an organization</gloss>
<gloss>forming into an organisation</gloss>
<gloss>setting up a group</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung einer Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fruitification (bearing fruit)</gloss>
<gloss>being successful</gloss>
<gloss>achieving success</gloss>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Früchtetragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Früchtebringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking forward to</gloss>
<gloss>hoping for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning from abroad</gloss>
<gloss>coming back to one's country (Japan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehr nach Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>frisking</gloss>
<gloss>frolicing</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhliches Spielen und Scherzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮毫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Malen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending word by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1617990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>united into one</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinheitlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destroying</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling at a port or airport</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfliegen eines Flughafens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinking happily of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>informing with respect</gloss>
<gloss>announcing respectfully</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">höfliche Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wort mit dem die Mitteillungen eines Geschäftes od. einer Firma anfangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気落ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discouraged</gloss>
<gloss>dispirited</gloss>
<gloss>despondent</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>reproach</gloss>
<gloss>reprove</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄託</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>entrusting</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deponierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting up in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adherence to</gloss>
<gloss>sticking fast</gloss>
<gloss>fixation</gloss>
<gloss g_lang="de">Haften</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Festkleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>grant</gloss>
<gloss>handing (a ticket) to (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying out</gloss>
<gloss>proclaiming</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) lautes Rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übertriebenes Herumerzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>letting (a ball) pass</gloss>
<gloss>missing (a grounder)</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeilassen eines Balles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗拒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing up</gloss>
<gloss>jumbling together</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischmasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲り懲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss>learning from a bad experience</gloss>
<gloss>having had enough (of something unpleasant)</gloss>
<gloss>having had a bellyful</gloss>
<gloss g_lang="de">Überdruss</gloss>
<gloss g_lang="de">(an etw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sattheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einer Sache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alighting</gloss>
<gloss>getting off</gloss>
<gloss>getting down</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drying up</gloss>
<gloss>parching</gloss>
<!-- Deleted:  1618170 with 1569060 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓誡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonishment</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermunterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explaining the meanings of old words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Graben eines Tunnels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚮導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>lead</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Führerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collation</gloss>
<gloss>examining and comparing</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匡救</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivering from sin</gloss>
<gloss>succor</gloss>
<gloss>succour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swinging hard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>wondering</gloss>
<gloss>being struck with admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>dilapidation (ruin)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrotten</gloss>
<gloss g_lang="de">Zersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きゅう首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into a huddle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstecken der Köpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imploring with tears in one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">Flehen unter Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting (laying) underground</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdische Verlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>sauntering</gloss>
<gloss>strolling</gloss>
<gloss g_lang="ru">гуля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">броди́ть бе́з це́ли</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umherstreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>blinking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Flackern</gloss>
<gloss g_lang="de">Flimmern</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinen und Verlöschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimanding (a person) personally</gloss>
<gloss>personal reproof</gloss>
<gloss g_lang="ru">упрека́ть в лицо́</gloss>
<gloss g_lang="ru">порица́ть в лицо́</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appreciating a book</gloss>
<gloss>perusal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen eines Buches mit Genuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見劣りがする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおとりがする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it compares unfavorably (unfavourably, poorly) with</gloss>
<gloss>it is not so good as</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht aussehen im Vergleich zu ...</gloss>
<gloss g_lang="de">armlich aussehen im Vergleich zu ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping tightly</gloss>
<gloss>sealing hermetically</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Verstöpseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stöpsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Korken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水浴び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bathing (swimming) in cold water</gloss>
<gloss g_lang="de">(kaltes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Baden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nodding</gloss>
<gloss>greeting (with eyes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruß mit den Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicken als Begrüßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping quiet</gloss>
<gloss>taking no measures</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillschweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Ergreifen irgendwelcher Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following with one's eyes</gloss>
<gloss>gazing after</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgen mit den Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摸牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identifying a piece by touch in a mahjong game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>imitate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿入</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>婿入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being adopted into the family of one's bride</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheirat</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Schwiegersohn in die Familie der Braut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶疑問が存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおぎもんがそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>A doubt still remains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二課勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying two lessons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二点先取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてんせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking (score) the first two points of the game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laying (a person's) ashes to rest</gloss>
<gloss>depositing ashes</gloss>
<gloss g_lang="de">Überführung der Asche eines Verstorbenen ins Beinhaus oder auf den Friedhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Legen der Asche in die Urne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring (a convict to a different prison)</gloss>
<gloss>escort</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport eines Gefangenen, Angeklagten oder Tatverdächtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing to catch a ball</gloss>
<gloss>fumble</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallenlassen des schon gefangenen Balles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling from a horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz vom Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen vom Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落着</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being settled</gloss>
<gloss>coming to a conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being reduced to poverty</gloss>
<gloss>living in poverty</gloss>
<gloss>coming down in the world</gloss>
<gloss>straitened (reduced) circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shedding tears</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergießen von Tränen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbrechen in Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting in two under train wheels</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">In-zwei-Teile-Teilen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. durch ein Zugrad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬磨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertüchtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning successively</gloss>
<gloss>defeating one's enemy in succession</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgende Siege</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegesserie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss>dissolution of adoption</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehescheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung einer Adoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trolling</gloss>
<gloss>singing in a circular canon</gloss>
<gloss>round</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanon</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundgesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's village</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen seines Dorfes</gloss>
<gloss g_lang="de">Landflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing oneself in life</gloss>
<gloss>success in life</gloss>
<gloss g_lang="de">Karriere</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwärtskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sozialer Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>singing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Gedichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹵獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>capture</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbeuten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mention</gloss>
<gloss>reference to</gloss>
<gloss>touching upon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezugnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠絡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篭絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inveigling</gloss>
<gloss>ensnaring</gloss>
<gloss>enticement</gloss>
<gloss>cajoling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mature</gloss>
<gloss>becoming precocious</gloss>
<gloss g_lang="ru">достиже́ние зре́лости</gloss>
<gloss g_lang="de">Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>catching fire (from next door)</gloss>
<gloss>spreading fire</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Brand Erfasstwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">übergreifendes Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausbreitendes Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">übergesprungenes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>rape</gloss>
<!-- Deleted:  1618730 with 1606280 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Beleidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sulfuration</gloss>
<gloss>sulphuration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sulfurierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remaining (staying) in office</gloss>
<gloss>remaining at one's post</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbleiben im Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washed away</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weggespült-Werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Weggerissen-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reexamination</gloss>
<gloss>reinvestigation</gloss>
<gloss g_lang="de">erneute Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss>facing</gloss>
<gloss>confronting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen auf ein Ereignis oder eine Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>sending</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contriving</gloss>
<gloss>managing (money)</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschaffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerkstelligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling as flowers do</gloss>
<gloss>dying a glorious death</gloss>
<!-- Deleted:  1618830 with 1303600 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritus anlässlich des Gedenken des Todes Buddhas, bei dem Blumen verstreut werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heldentod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening quietly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stilles Zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請謁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beseeching</gloss>
<gloss>requesting (an audience)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生還</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning alive</gloss>
<gloss>(baseball) reaching the home plate</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehr als Lebendiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Home in</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rückkehr zur Homebase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment of a constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精煉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refining (metals)</gloss>
<gloss>smelting (copper)</gloss>
<gloss>temper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政争の具とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうのぐとする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a political issue of (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折檻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scolding severely</gloss>
<gloss>chastisement</gloss>
<gloss>correcting</gloss>
<gloss>spanking (a naughty boy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution (building contract)</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
<!-- Deleted:  1618930 with 1390550 -->
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗滌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing</gloss>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abspülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>践言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping one's word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>underwater navigation</gloss>
<gloss>travelling incognito</gloss>
<gloss>traveling incognito</gloss>
<gloss>travelling in disguise</gloss>
<gloss>traveling in disguise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Fahrt unter Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inkognitoreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise unter falschem Namen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtauchen in den Untergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>digging into</gloss>
<gloss>excavation</gloss>
<gloss>inquiry into</gloss>
<gloss>enquiry into</gloss>
<gloss>prying</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Forschung</gloss>
<gloss g_lang="de">eingehende Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grübeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅酌低唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃくていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting slightly intoxicated and humming a tune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1618990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>践踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trampling down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>using secretly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embezzlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss>defrayal</gloss>
<gloss>disbursement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾駆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riding fast</gloss>
<gloss>driving a horse fast</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasen</gloss>
<gloss g_lang="de">Galoppieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beckoning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichengeben und Rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moaning</gloss>
<gloss>groaning</gloss>
<gloss g_lang="ru">стон</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ächzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲透</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permeation</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchdringung</gloss>
<gloss g_lang="de">Infiltration</gloss>
<gloss g_lang="de">Osmose</gloss>
<gloss g_lang="de">Permeation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchdringung</gloss>
<gloss g_lang="de">Infiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりごみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recoil</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>flinching</gloss>
<gloss>shrinking back</gloss>
<gloss g_lang="de">Zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschlossen-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattering (in all directions)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das in alle Winde Verstreutsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defending to the last</gloss>
<gloss>defending desperately</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelte Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung bis zum Äußersten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>したい気がする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいきがする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling like doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>prizing</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobpreisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adorning (a Buddhist statue)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuck einer Buddhastatue oder Buddhahalle wie Baldachin, Diadem etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翔破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completing a flight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung eines Fluges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>hope</gloss>
<gloss g_lang="de">Flehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing one's time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbringen von Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ascending and descending</gloss>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf- und Abstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein- und Aussteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼香</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burning (offer) incense</gloss>
<!-- Deleted:  1619190 with 1357140 -->
<gloss g_lang="de">Abbrennen von Weihrauchstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彰明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manifest</gloss>
<gloss>exhibiting clearly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invitation</gloss>
<gloss>bringing about</gloss>
<gloss>giving rise to</gloss>
<gloss>causing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verursachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbeiführen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation in detail</gloss>
<gloss>full discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking against (up)</gloss>
<gloss>examining by reference</gloss>
<gloss>verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陞進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>rising in rank</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Avancement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking excerpts</gloss>
<gloss>extraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzerpieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彰徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>public praise</gloss>
<gloss>making another's virtues well-known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>exalting</gloss>
<gloss>extolling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being put in bonds</gloss>
<gloss>coming under arrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Festnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Fesselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing one garment over another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>handing over</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushändigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮減</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>diminishment</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻拒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusing flatly</gloss>
<gloss>rejecting sternly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eindeutige Ablehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖手傍観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅぼうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking on with folded arms (with one's hands in one's sleeves)</gloss>
<gloss>remaining a passive onlooker</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">untätiges Beobachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終熄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ceasing</gloss>
<gloss>coming to an end</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">Enden</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlöschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running (cover) the whole distance</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen der ganzen Strecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going upstream</gloss>
<gloss>retroact</gloss>
<gloss>retrospect</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromaufwärtsschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administration (fief)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstgeborener</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">ältester Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping with fire</gloss>
<gloss>mowing down</gloss>
<gloss>strafing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestreichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzagtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Besinnungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>supposition</gloss>
<!-- Deleted:  1619420 with 1596450 -->
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übersetzungswort für den dtsch. Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending a book as a present</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素通り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing through without stopping</gloss>
<gloss>passing by</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeigehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">passer à travers sans arrêter</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰何</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>challenging (an unknown person)</gloss>
<gloss>asking a person's identity</gloss>
<gloss g_lang="de">Anruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Postenanruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Werda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blowing (a whistle)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Musikinstr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(being) presided over by</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung zu etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Präsidenten</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Vorsitzenden eines Vereines etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposing (a thing) to (another)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrast</gloss>
<gloss g_lang="de">Antithese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対で勝負する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいでしょうぶする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to play a game on equal terms</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Handikap spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retiring from military service</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausscheiden aus dem Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>exit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Weggehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a sword</gloss>
<gloss>armed with a sword</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen eines Schwertes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying in Tokyo (the capital)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt in der Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt in Tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation</gloss>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting opposite each other</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenübersitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>standing out</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯めつ眇めつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためつすがめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>scanning</gloss>
<gloss>taking a good look</gloss>
<gloss g_lang="de">von verschiedenen Seiten betrachtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆美</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss>extolling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歎息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss>sighing in grief</gloss>
<gloss g_lang="de">Seufzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碇泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anchor</gloss>
<gloss>mooring</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankern</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankerwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go ahead of</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Marschieren an der Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>picking</gloss>
<gloss>plucking up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summarization</gloss>
<gloss>summarisation</gloss>
<gloss>epitome</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfassende Übersicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<!-- Deleted:  1619670 with 1441340 -->
<!-- Deleted:  1619680 with 1440880 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhibition</gloss>
<gloss>show</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転倒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tumbling</gloss>
<gloss>falling down</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss>upset</gloss>
<gloss>turn over</gloss>
<gloss>invert</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Umfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstürzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdrehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlieren der Fassung</gloss>
<gloss g_lang="fr">retournez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">inversez</gloss>
<gloss g_lang="fr">renversez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attacking the shogunate</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz des Shôgunats</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. des Edo-Bakufus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登板</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking the plate</gloss>
<gloss>pitching a game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreten des Wurfhügels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当直</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登頂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing to the summit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbesteigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfelbezwingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attending a government office</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit im Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏破</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing underfoot</gloss>
<gloss>travelling on foot</gloss>
<gloss>traveling on foot</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchwanderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchquerung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Fuß)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squandering</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing down</gloss>
<gloss>dropping</gloss>
<gloss>airdrop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>investment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投棄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss>giving up</gloss>
<gloss>throwing away</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entledigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing up</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attaining salvation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlangen der Erleuchtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging soldiers to fight more vigorously</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfeuern von Soldaten zum Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特設</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting up specially</gloss>
<gloss>special installation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondereinrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonder-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consenting to</gloss>
<gloss>being convinced of</gloss>
<gloss>being satisfied</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going up a tower</gloss>
<gloss>going into a tall building</gloss>
<gloss>visiting a brothel</gloss>
<gloss g_lang="de">Turmbesteigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines hohen Gebäudes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bordellbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逗留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登載</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>register</gloss>
<gloss>record</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winning a prize</gloss>
<gloss>drawing a lucky number</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotteriegewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss>putting up at a hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einquartierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹈襲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏襲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following (e.g., suit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing</gloss>
<gloss>throwing event</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Werfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurfwettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投与</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prescribing medicine</gloss>
<gloss>administering (medicine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabreichung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Medikaments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading through</gloss>
<gloss>reading over</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen bis zum Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tracking down and killing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachjagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conferring court rank posthumously</gloss>
<gloss g_lang="de">postume Verleihung eines Amtsranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右顧左眄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこさべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking to the right and left</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechts-und-Links-Schauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1619990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病と称する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいとしょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feign illness</gloss>
<gloss>to pretend to be ill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しくする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be kind to</gloss>
<gloss>to treat kindly</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nett sein</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安請け合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安請合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすうけあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promising without due consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberlegtes Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">voreiliges Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening declaration</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss>declaration in public</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worshipping from afar</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung aus der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>depositing blood (in a blood bank)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supporting</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>guessing beforehand</gloss>
<gloss>conjecture in advance</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Vermutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deposition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaping with joy</gloss>
<gloss>jumping about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss>conduct of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>launching out</gloss>
<gloss>embarking upon (a career)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘引</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enticement</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss>attraction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anreiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlockung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seduction and killing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggang</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulenzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben nicht von eigener Hände Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊弋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cruising</gloss>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Jagdvergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Jagd auf Vögel mit Pfeilen, die mit einer Schnur versehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in school</gloss>
<gloss>being a student of</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler-Sein;Student-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting down</gloss>
<gloss>taking a seat</gloss>
<gloss>being implicated (involved) in (a crime)</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>saying yes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzeptieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expiry</gloss>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Atemzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishment of more (offices)</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung von mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conferral of a posthumous rank</gloss>
<gloss g_lang="de">postume Verleihung eines Hofranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続伸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuous rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簇出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>springing up in clusters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>clearing</gloss>
<gloss>reclamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Parzellierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵匿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>concealment</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>harboring</gloss>
<gloss>harbouring</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewähren von Unterschlupf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>following</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>adjoint (math)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obeying meekly</gloss>
<gloss>faithfully following (one's master)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">demütiges Gehorchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following the lead of</gloss>
<gloss>playing second fiddle to</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<!-- Deleted:  1620290 with 1151660 -->
<gloss g_lang="de">Folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたいせんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>priceless</gloss>
<gloss>invaluable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防虫加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mothproof (finish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unanticipated</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerwartetes</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverhofftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under the rule of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unter der Herrschaft von</gloss>
<gloss g_lang="de">unter der Verwaltung von</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on the earth</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Erden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塗れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血まみれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまみれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodstained</gloss>
<gloss>bloody</gloss>
<gloss g_lang="de">blutig</gloss>
<gloss g_lang="de">blutbefleckt</gloss>
<gloss g_lang="de">blutgetränkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bloodstained</gloss>
<gloss g_lang="de">Befleckung mit Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established by the town</gloss>
<gloss g_lang="de">städtischer Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">städtisch</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>medium-fine</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Breite</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einer Schreibfeder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくでんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>imported (transmitted) from China</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. aus China importiertes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. aus China überliefertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss g_lang="fr">entier</gloss>
<gloss g_lang="fr">intérieur</gloss>
<gloss g_lang="fr">milieu</gloss>
<gloss g_lang="fr">pendant (durant)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>while</gloss>
<gloss>during</gloss>
<gloss>at a certain time when one did or is doing something</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mittlere Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>resident in China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>variegated</gloss>
<gloss>spotted</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprenkelmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gaseous</gloss>
<gloss>gasiform</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現有</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>existing</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Existenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀着せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんきせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silver-plated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rubber-coated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of military bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂蜜入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちみついり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>containing honey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生え抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>native-born</gloss>
<gloss>trueborn</gloss>
<gloss g_lang="de">einheimisch</gloss>
<gloss g_lang="de">echt</gloss>
<gloss g_lang="de">an einem Ort geboren und dort aufgewachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">waschecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeit in einer Firma seit Anfang an</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der von Anfang an in einer Firma arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cased</gloss>
<gloss>boxed</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrung in einer Kiste</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in einer Kiste Aufbewahrtes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behüten</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Behütetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semicircular</gloss>
<gloss>crescent-shaped</gloss>
<gloss>half-moon</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbkreisform</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbmondform</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-cercle</gloss>
<gloss g_lang="fr">demi-lune</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>needle-shaped</gloss>
<gloss>pointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥か彼方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかかなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>faraway</gloss>
<gloss>far-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日干し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sun-dried</gloss>
<gloss g_lang="de">Trocknen in der Sonne</gloss>
<gloss g_lang="de">dörren in der Sonne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Sonne Getrocknetes</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Dörrfisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一リットル炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちリットルだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having a cooking capacity of one liter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fair-skinned</gloss>
<gloss>light-complexioned</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellhäutigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">helle Hautfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曰く付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわくつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with a history (story)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhafte Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しい生まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしいうまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lowborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>standing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiger Einsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>above-mentioned</gloss>
<gloss g_lang="de">oben Erwähntes</gloss>
<gloss g_lang="de">oben Genanntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹枝状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>arborescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>postoperative</gloss>
<gloss g_lang="de">postoperativ</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>former</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkömmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Üblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established by the company</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quick of foot</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>nimble-footed</gloss>
<gloss g_lang="de">schnellfüßiger Läufer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnellfüßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nonstandard</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>special</gloss>
<gloss g_lang="de">Besonderheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Außergewöhnliches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. außerhalb des Standards</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coriaceous</gloss>
<gloss>leathery</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sickle-shaped</gloss>
<gloss>falciform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tubular</gloss>
<gloss g_lang="de">Röhrenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under the jurisdiction of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jurisdiktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可処分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disposable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with a fixed time</gloss>
<gloss>with a deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>already published</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>already published</gloss>
<gloss g_lang="de">bereits erschienen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>under one's command</gloss>
<gloss>under the banner (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Shôgun direkt untergebener Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃緊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very important</gloss>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of metal</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung aus Metall</gloss>
<gloss g_lang="de">Metall...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paid up</gloss>
<gloss>already settled</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Begleichung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Rechnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがた</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small size</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
<gloss g_lang="fr">de petite taille</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinformat</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Format</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenformat</gloss>
<gloss g_lang="de">Mini</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>historic</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss g_lang="ru">истори́ческий</gloss>
<gloss g_lang="ru">небыва́лый</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Epochales</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. noch nie Dagewesenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmaligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for domestic use</gloss>
<gloss g_lang="de">Inlandsbenutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inlandsgebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this kind of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Ungewöhnliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究竟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geeignetheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freshly-drawn</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches Schöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>established by the ward</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirks...</gloss>
<gloss g_lang="de">im Besitz des Bezirkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bow-shaped</gloss>
<gloss>arched</gloss>
<!-- Deleted:  1620910 with 1230040 -->
<gloss g_lang="de">Bogenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>open in front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>membranous</gloss>
<gloss>filmy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的外れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとはずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of focus</gloss>
<gloss>off the point</gloss>
<gloss>miss the mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfehlen des Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. "Verfehlen des Mittelpunktes der Zielscheibe")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>broke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, kein Geld zur Verfügung zu haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>charge-free</gloss>
<gloss>free of charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>without dividend</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dividendenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鑑査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not submitted to the selecting committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht auf eine Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1620990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無二</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzigartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unübertroffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das ohne eine zweites ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young</gloss>
<gloss>blooming (age)</gloss>
<gloss g_lang="de">blühendes Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>private</gloss>
<gloss>informal</gloss>
<gloss>among one's people (group, friends)</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">gruppenintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>half-roasted</gloss>
<gloss>half-baked</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss g_lang="de">halbgares Braten</gloss>
<gloss g_lang="de">Nur-zur-Hälfte-Backen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生さぬ仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさぬなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with no blood relation</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘土作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>made of clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>divalent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem., Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bivalenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>belt-shaped</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large</gloss>
<gloss>of a larger size</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅れ馳せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくればせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>belated</gloss>
<gloss>eleventh hour</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待ち兼ね</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御待ち兼ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまちかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long-waited-for</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnliches Warten</gloss>
<gloss g_lang="de">Warten wie auf Kohlen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. sehnlich erwartetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅生まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそうまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>born after April 1st (school entrance date)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen dem 2. April und 31. Dezember Geborene</gloss>
<gloss g_lang="de">(die dann ein Jahr später eingeschult werden als die früher Geborenen desselben Jahrganges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男勝り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこまさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(of a woman) strong-minded</gloss>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>mannish</gloss>
<gloss g_lang="de">männlicher Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Frau)</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Standhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Amazone</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannweib</gloss>
<gloss g_lang="de">maskuline Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dependent on one's parents</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit von den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大弱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extremely troubled</gloss>
<gloss>very puzzled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ring-shaped</gloss>
<gloss>annular</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ring-shaped</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>facing (along) the harbor (harbour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafen...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>southernmost</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerster Süden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三食賄い付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょくまかないつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with three meals served</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整斉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>symmetrical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清新</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stone-built</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauen aus Steinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stein...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>snow-white</gloss>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>immaculate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeweiß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Makellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugendhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expected</gloss>
<gloss>anticipated</gloss>
<gloss>hoped for</gloss>
<gloss>expectation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>required</gloss>
<gloss>needed</gloss>
<gloss>necessary</gloss>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultimate</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende einer Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終戦後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>postwar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>principle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prime (number)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chemisches Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrophobic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shaped like an ear of grain</gloss>
<!-- Deleted:  1621330 with 1371740 -->
<gloss g_lang="de">Ährenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>live-in</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkunft am Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ裸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっぱだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stark naked</gloss>
<gloss>in one's bare skin</gloss>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>good for eating</gloss>
<gloss>ripe enough for eating</gloss>
<gloss>in season</gloss>
<gloss g_lang="de">Saison</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Zeit zum Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち枯れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちがれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blighted</gloss>
<gloss>withered</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdorren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>large-flowered</gloss>
<gloss g_lang="de">große Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>greenish</gloss>
<gloss g_lang="de">grünliche Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antisubmarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>egg-sized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適時</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>timely</gloss>
<gloss>opportune</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die richtige Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessene Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hand-tailored</gloss>
<gloss>hand-sewn</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähen mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手空き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすき</reb>
<re_restr>手空き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not busy</gloss>
<gloss>unengaged</gloss>
<gloss>being free</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss g_lang="de">Muße</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>isotonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turned clockwise</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation im Uhrzeigersinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>metropolitan</gloss>
<gloss>municipal</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Metropole</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadtpräfektur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>granulated</gloss>
<gloss>lumpy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒選り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the pick</gloss>
<gloss>the choice</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錘形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spindle-shaped</gloss>
<gloss>fusiform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of thin make</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
<gloss>slight wound</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Keramik</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Porzellan</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Stoff etc</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leichte Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄曇り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slightly cloudy</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Bewölkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>somewhat loose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out of office (power)</gloss>
<gloss>in opposition party</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne öffentliches Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>superb (view, landscape)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">malerische Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Landschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>whole-wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unübertrefflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzigartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African elephant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">afrikanischer Elefant</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Loxodonta africana&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss g_lang="de">klug</gloss>
<gloss g_lang="de">originell</gloss>
<gloss g_lang="de">clever</gloss>
<gloss g_lang="de">gescheit</gloss>
<gloss g_lang="de">flott</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagfertig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grazed skin</gloss>
<gloss>abraded skin</gloss>
<gloss>bare of trees</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgekratzte Haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nacktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kahlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤旗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Flag</gloss>
<gloss g_lang="ru">кра́сное зна́мя</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Fahne</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Flagge</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Kommunisten, der Gewerkschaften etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefahrenfahne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fahne der Gewerkschaften und Kommunisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zeitschrift}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aka hata</gloss>
<gloss g_lang="de">Rote Fahne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zentralorgan der Kommunistischen Partei Japans</gloss>
<gloss g_lang="de">1928 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>expiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ablauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ablaufen einer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽きっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss>soon wearied of</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) labil</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Ausdauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wankelmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">launisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘んじる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまんじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to content oneself with</gloss>
<gloss>to be resigned to (one's fate)</gloss>
<gloss>to be contented (satisfied) with (one's lot)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich begnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zufrieden geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gefallen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh (of net)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>halftone</gloss>
<gloss g_lang="ru">сеть</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́тка</gloss>
<gloss g_lang="de">Masche eines Netzes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Netzmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ventral massage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchmassage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzoin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzoe</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzoeharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to turn up (one's face)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben drehen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Rücken legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿羅漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arhat</gloss>
<gloss>Buddhist monk who has attained Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arhat</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Heiliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵐の前の静けさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしのまえのしずけさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm before a storm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe vor dem Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium sulfite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who perspires freely</gloss>
<gloss>great sweater</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der leicht schwitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smell(ing) of sweat</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Schweiß stinkend</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿修羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゅら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asura (fighting demon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asura</gloss>
<gloss g_lang="de">(altindischer, den Krieg liebender Dämon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Wächtergottheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berserker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が痛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a headache</gloss>
<gloss>racking one's brains</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfschmerzen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss g_lang="de">von Anfang an</gloss>
<gloss g_lang="de">von vorne herein</gloss>
<gloss g_lang="de">rundweg</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操り人形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつりにんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss>marionette</gloss>
<gloss g_lang="de">Marionette</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture medium</gloss>
<gloss g_lang="de">Nährboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Nährflüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Bakterienzucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear vassal</gloss>
<gloss>daimyo's retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aftervasall</gloss>
<gloss g_lang="de">(indirekter Vasall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall des Vasallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(culture) medium</gloss>
<gloss g_lang="de">Nährboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縛に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be arrested</gloss>
<gloss>to be put in bonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場慣れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>場馴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>experience</gloss>
<gloss>being accustomed (to something)</gloss>
<gloss>poise in a critical situation</gloss>
<!-- Deleted:  1621850 with 1482480 -->
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番狂わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんくるわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected result</gloss>
<gloss>upset</gloss>
<gloss>surprise</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartete Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆羅門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahman</gloss>
<gloss g_lang="de">Brahmane</gloss>
<gloss g_lang="de">(Angehöriger der Priesterkaste, eine der vier ind. Kasten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brahmanismus</gloss>
<gloss g_lang="de">brahmanistischer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's length</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdelänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American currency</gloss>
<gloss>US dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">US-Währung</gloss>
<gloss g_lang="de">US-Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米西戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいせいせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish-American War</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びわこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lake Biwa</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бива (озеро)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防潮堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide embankment</gloss>
<gloss>seawall</gloss>
<gloss g_lang="de">Deich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bodhi</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkennen der Höchsten Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenheil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade wind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passat</gloss>
<gloss g_lang="de">Passatwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzugsgebiet eines Taifuns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bojutsu (art of using a stick as a weapon)</gloss>
<gloss>cudgels</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bôjutsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechten mit dem Stab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to tell (a person's) fortune</gloss>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss>to fix</gloss>
<gloss>to choose</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) weissagen</gloss>
<gloss g_lang="de">prophezeien</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhersagen</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrsagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bestimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">festlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">festsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1621990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherds pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrflöte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirtenflöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden sword</gloss>
<gloss g_lang="ru">деревя́нный меч</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒に振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうにふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make a mess of</gloss>
<gloss>to sacrifice</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">verkorksen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歿する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">verscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒高跳び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうたかとび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole vault (jump)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabhochsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneigennützigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没常識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつじょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of common sense</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an gesundem Menschenverstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reject (a manuscript)</gloss>
<gloss>to turn down (a proposal)</gloss>
<gloss g_lang="de">ablehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒読み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうよみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading in a monotone</gloss>
<gloss>reading a Chinese classical text without translating it into Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">monotones Herunterlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at disadvantage</gloss>
<gloss>having no edge</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter dran sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Nachteil haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilungsversammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klubversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club activities</gloss>
<gloss g_lang="de">Klubaktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivität in Neigungsgruppen für Sport</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur etc. neben Studium und Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false accusation</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Anschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Departement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary and military arts</gloss>
<gloss>the pen and the sword</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivil und Militär</gloss>
<gloss g_lang="de">zivile und militärische Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit und Kriegskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperweight</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefbeschwerer</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierbeschwerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturaustausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分遣隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss g_lang="de">Detachement</gloss>
<gloss g_lang="de">(milit. Abteilung mit einer besonderen Aufgabe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education</gloss>
<gloss>culture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungswesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教の府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうのふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountainhead of culture</gloss>
<gloss>Ministry of Education</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle der Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterteilung einer Parzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文筆業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary profession</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<!-- Deleted:  1622210 with 1504420 -->
<gloss g_lang="de">Schriftstellerberuf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文質彬彬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしつひんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>handsome and solid in character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頼漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>villain</gloss>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halunke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lump</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurke</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzbube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete-block wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zementsteinmauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mauer aus Zement-Hohlblocksteinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss>natural phenomenon</gloss>
<gloss>science of inanimate nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">Materie</gloss>
<gloss g_lang="de">materielles Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public feeling</gloss>
<gloss>state of things</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachlage</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assign to sections</gloss>
<gloss>division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lotus</gloss>
<gloss>purity</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Lotos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juniper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wacholderbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wacholderbusch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Juniperus chinensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ill in bed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krank-im-Bett-Liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitserreger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病弊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss>ill effect</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss>peculiarity</gloss>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Manie</gloss>
<gloss g_lang="de">krankhafte Angewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Absonderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of a disease</gloss>
<gloss>root of an evil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitsursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Pathogenese</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wurzel des Übels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick body</gloss>
<gloss>sickly constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kranker Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Gesundheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon of ill health</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical (case) history</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenvorgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Anamnese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak constitution</gloss>
<gloss>ill health</gloss>
<gloss g_lang="de">kränklicher Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwache Konstitution</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache körperliche Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃえん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea plantation</gloss>
<gloss>tea shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeplantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting on one's hat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsetzen eines Hutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Landung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flugzeugs bzw. nach einem Sprung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination station</gloss>
<gloss>arriving station</gloss>
<gloss g_lang="de">Endbahnhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmungsbahnhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>icing (on a plane)</gloss>
<gloss>ice accretion</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's legal wife</gloss>
<gloss>legitimate wife</gloss>
<gloss g_lang="de">legitime Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's legal wife</gloss>
<gloss>legitimate wife</gloss>
<gloss g_lang="de">legitime Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着床</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implantation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nidation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnistung der befruchteten Eizelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landing on the water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserlandung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a seat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnehmen eines Platzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃしぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea incrustation</gloss>
<gloss>tea stains (on teeth, cups, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeablagerungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Teegefäßen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stumpfsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Langsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerfälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地動説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliocentric (Copernican) theory</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heliozentrische Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopernikanische Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie von der Bewegung der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チフス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チフスきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhoid bacillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near the pond</gloss>
<gloss>edge of a pond</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort an einem Teich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's stand</gloss>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss>position</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalseiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local newspaper</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local color</gloss>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地表</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of the earth</gloss>
<gloss>ground surface</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地磁気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geomagnetism</gloss>
<gloss>terrestrial magnetism</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdmagnetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basement</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergeschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellergeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground water</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>upon my word</gloss>
<gloss>by Jove</gloss>
<gloss g_lang="de">bei meinem Ehrenwort</gloss>
<gloss g_lang="de">auf mein Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harbor construction</gloss>
<gloss>harbour construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo writing strip</gloss>
<gloss g_lang="de">als Schreibmaterial verwendetes Bambusbrettchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten China, insbes. zur Zeit der Streitenden Reiche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>year by year</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr für Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">jährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livestock</gloss>
<gloss>domestic animals</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Getier</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haustier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築堤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss>bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Deichbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindämmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>construction</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isthmus</gloss>
<gloss g_lang="de">Landenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Isthmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mons pubis</gloss>
<gloss>mons veneris</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Venushügel</gloss>
<gloss g_lang="de">weiblicher Schamberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose one's mind</gloss>
<gloss>to lose control of oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">den Verstand verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verrückt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiography</gloss>
<gloss>physiographical features</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand des Bodens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">physikalische Geographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiographie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lease</gloss>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>hire</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermietung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hum</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>painstaking elaboration on one's poem</gloss>
<gloss>groaning in distress</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenversunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能犯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual criminal</gloss>
<gloss g_lang="de">intelligentes Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">intelligenter Krimineller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのめぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation of the blood</gloss>
<gloss>apprehension</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutzirkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locational advantage</gloss>
<gloss>advantageous position</gloss>
<gloss g_lang="de">geografischer Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederzwingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management of one's livelihood</gloss>
<gloss>management of one's property</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienen seines Lebensunterhaltes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwaltung des eigenen Vermögens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>latecoming</gloss>
<gloss>lateness</gloss>
<gloss>tardiness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>reign</gloss>
<gloss>peaceful times</gloss>
<gloss>regime</gloss>
<gloss>dynasty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Regentschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>seventy years of age</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsniederlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst for knowledge</gloss>
<gloss>intellectual thirst</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissensdrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知将</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled manager</gloss>
<gloss>resourceful general</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kluger General</gloss>
<gloss g_lang="de">kluger Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovers talk</gloss>
<gloss>sweet nothings</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch zwischen Geliebten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastisement for evildoing</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung des Bösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long horse (for vaulting)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Turnen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">(Turngerät)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlistment</gloss>
<gloss>recruitment</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekrutierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einberufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss g_lang="de">Exorzismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwünschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Totbeten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something long</gloss>
<gloss>useless things</gloss>
<gloss>white elephant</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Dinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lästige Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssige Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長打</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long hit (baseball)</gloss>
<gloss>extra-base hit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transcendency</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrückung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transzendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enteritis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmkatarrh</gloss>
<gloss g_lang="de">Enterokolitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1622990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>angling</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>requisition</gloss>
<gloss>commandeering</gloss>
<gloss g_lang="de">Requisition</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Furagieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing part of a balance sheet</gloss>
<gloss>balance of accounts</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliquescence</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒免職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいめんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciplinary dismissal (discharge)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung als Disziplinarstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長兄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest brother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ältester Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸結核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal tuberculosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直滑降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schuss</gloss>
<gloss>straight descent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schussfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長江</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yangtze River</gloss>
<gloss>Changjiang River</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chang Jiang</gloss>
<gloss g_lang="de">Jangtse</gloss>
<gloss g_lang="de">Jangtsekiang</gloss>
<gloss g_lang="de">(größter u. wasserreichster Fluss in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直円柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training (animals)</gloss>
<gloss>breaking (animals)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Dressur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超巨星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-giant star</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Langlebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seasoning</gloss>
<gloss>flavoring</gloss>
<gloss>flavouring</gloss>
<gloss g_lang="de">Würzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military drill</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss g_lang="de">Exerzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping about</gloss>
<gloss>rampancy</gloss>
<gloss>domination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überhandnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsichgreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zügellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension</gloss>
<gloss>tensile strength</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Tension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長逝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">Dahinscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (minute) hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Minutenzeiger</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Zeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長身</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall figure</gloss>
<gloss>high stature</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Statur</gloss>
<gloss g_lang="de">hochgewachsene Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing colors</gloss>
<gloss>mixing colours</gloss>
<gloss>tone</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbenmischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nachträgliches Ändern der Farbe eines Schwarzweißbildes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storing coal</gloss>
<gloss>stored coal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlelager</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlestation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eisenbahn)</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelagerte Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暢達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss>facileness</gloss>
<gloss g_lang="ru">пла́вность</gloss>
<gloss g_lang="ru">лёгкость</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwanglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長幼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and old</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alt und Jung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwachsene und Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超絶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transcendence</gloss>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Transzendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful servant</gloss>
<gloss g_lang="de">treuer Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect damage</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coinage</gloss>
<gloss>mintage</gloss>
<gloss g_lang="de">Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful dog (Hachiko)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">treuer Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting</gloss>
<gloss g_lang="de">Gießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>loyal (faithful) service</gloss>
<gloss g_lang="de">treuer Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">treue Pflichterfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gussstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙乗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midair stunt</gloss>
<gloss>aerial stunts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwebe-Special-Effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中生代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesozoic era</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdmittelalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mesozoikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral salt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中石器時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせっきじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mesolithic age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>allegiance</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠臣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyal retainer</gloss>
<gloss>loyal subject</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">treuer Vasall</gloss>
<gloss g_lang="de">treuer Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>information</gloss>
<gloss>making a report (to a superior)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pouring water</gloss>
<gloss>flooding</gloss>
<gloss>douche</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluten</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. ein Reisfeld)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wässern</gloss>
<gloss g_lang="de">Gießen mit Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oiling</gloss>
<gloss>lubrication</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packhorse</gloss>
<gloss>workhorse</gloss>
<gloss>hack</gloss>
<gloss g_lang="de">Packpferd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gaul</gloss>
<gloss g_lang="de">Klepper</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾液腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salivary gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicheldrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street performing</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大福</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great fortune</gloss>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss>rice cake stuffed with bean jam</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Glück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daifuku-mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Bohnenmus gefüllte Mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第五</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fifth</gloss>
<gloss g_lang="ru">пя́тый</gloss>
<gloss g_lang="de">Fünfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tone</gloss>
<gloss>first speech</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Ansprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big snake</gloss>
<gloss>serpent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenschlange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich person</gloss>
<gloss>millionaire</gloss>
<gloss>debauchee</gloss>
<gloss g_lang="de">Millionär</gloss>
<gloss g_lang="de">Milliardär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大吉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent luck</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大音声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very loud voice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">laute Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">donnernde Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the third</gloss>
<gloss g_lang="ru">тре́тий</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university graduate</gloss>
<gloss g_lang="de">Graduieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Uniabsolvierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thighbone</gloss>
<gloss>femur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschenkelknochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Femur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withdrawal (from membership of organization, organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Austritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱肛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anal prolapse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anusvorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Mastdarmvorfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諾諾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諾々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obediently</gloss>
<gloss>yes, yes!</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehorsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss>sneak attack</gloss>
<gloss>foul play</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschungsangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">heimtückischer Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm district</gloss>
<gloss>region of mild climate</gloss>
<gloss g_lang="de">warme Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>son</gloss>
<gloss>man</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuljunge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss>warm weather</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">warmes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking off (severing) relations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch der Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbruch der diplomatischen Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace</gloss>
<gloss>bench (in geography)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrassenhügel</gloss>
<gloss g_lang="de">abgestufter Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>without giving notice</gloss>
<gloss>taciturnity</gloss>
<gloss>refusing explanation</gloss>
<gloss>pantomime</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortkargheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schweigeszene</gloss>
<gloss g_lang="de">Dumbshow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団欒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting together in a circle</gloss>
<gloss>happy circle</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">einträchtiges Zusammensein</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellige Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">traute Familienkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾力性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんりょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>resilience</gloss>
<gloss>flexibility</gloss>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断裁機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんさいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting machine</gloss>
<gloss>paper cutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulus of elasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance</gloss>
<gloss>playing on stringed instruments</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Saiteninstruments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine (of a rifle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Magazin</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gewehrs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ださん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalkulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打席</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter's box (baseball)</gloss>
<gloss>one's turn at bat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe beim Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of fat</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Fett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂粉乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしふんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered skim (nonfat) milk</gloss>
<gloss g_lang="de">Magermilchpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱脂乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脱脂粉乳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>skim milk</gloss>
<gloss>nonfat milk</gloss>
<gloss g_lang="de">fettarme Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prison breaking</gloss>
<gloss>jailbreak</gloss>
<gloss>gaolbreak</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱力感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss>languishing</gloss>
<gloss>feeling of exhaustion</gloss>
<gloss g_lang="de">Lustlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mattigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Kraftlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱硫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desulfurization</gloss>
<gloss>desulphurisation</gloss>
<gloss>desulphurization</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschwefelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unworldliness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unweltlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freisein von weltlicher Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デボン紀</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デボンき</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Devonian period</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Devon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erdzeitalter des Paläozoikums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission (of motive power)</gloss>
<gloss>drive</gloss>
<gloss>gearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic waves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">elektromagnetische Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric rice-cooker</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrischer Reiskocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気炉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric furnace</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronischer Schmelzofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田夫野人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷやじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>boor</gloss>
<gloss>hick</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüpel</gloss>
<gloss g_lang="de">Flegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lümmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mann vom Lande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm tariff</gloss>
<gloss>rice field tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuer auf ein Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Ritsuryô-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出しゃばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でしゃばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to intrude</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wichtig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdringlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstbewusst sein</gloss>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich in alles einmischen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Nase in alles hineinstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronzeschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土着民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちゃくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natives</gloss>
<gloss>aborigines</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeborener</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheimischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overswelling (of a blood vessel)</gloss>
<gloss>squaring one's shoulders</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschwellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Straffen der Schultern vor Wut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ど偉い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どえらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>awesome</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">riesig</gloss>
<gloss g_lang="de">wüst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度が過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go to excess</gloss>
<gloss>to carry too far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土偶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen (clay) figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">klares Behaupten</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerlegung der Ansicht jmds. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacket</gloss>
<gloss>vest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1623990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>navvy</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanalarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Streckenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper ore</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupfererz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison fang</gloss>
<gloss>vicious way</gloss>
<gloss>evil power</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftzahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Klaue</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Ränke</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. übles Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒ガス</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくガス</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss>talking to oneself</gloss>
<gloss>soliloquy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Monolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's own effort</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisoned arrow (dart)</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftpfeil</gloss>
<gloss g_lang="de">vergifteter Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker (in gambling)</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankier im Glücksspiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どん尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail end</gloss>
<gloss>tailender</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das allerletzte Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>dull person</gloss>
<gloss>dullness</gloss>
<gloss g_lang="ru">глупость</gloss>
<gloss g_lang="ru">несообразительность</gloss>
<gloss g_lang="ru">глупый человек</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbegabtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegabte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret knowledge</gloss>
<gloss>interior of a temple</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Allerheiligstes eines Tempels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろひょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road sign</gloss>
<gloss>signpost</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar basis</gloss>
<gloss>quotation in dollars</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung in Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同類項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうるいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like terms</gloss>
<gloss>similar terms</gloss>
<gloss>same kind</gloss>
<gloss>same class</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Glieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length and capacity</gloss>
<gloss>measures</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Größe und Kapazität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Edelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angry voice</gloss>
<gloss>harsh words</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zornige Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper coin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupfermünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土砂</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth and sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde und Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鐸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze bell</gloss>
<!-- Deleted:  1624180 with 1454110 -->
<gloss g_lang="de">Dôtaku</gloss>
<gloss g_lang="de">glockenförmige Kupferplatte aus der Yayoi-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral law</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralcode</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittengesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edifice</gloss>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>hall</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachtraufe einer Halle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胴慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>heartlessness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Habgier</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubgier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herzlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenschlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＢＣ順に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ええびいしいじゅんに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エービーシーじゅんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in alphabetical order</gloss>
<gloss g_lang="de">in alphabetischer Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape of a tree</gloss>
<gloss>ramifications</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigformung</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumgestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split end of hair</gloss>
<gloss g_lang="de">gespaltenes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo River</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Edo-gawa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nebenfluss des Sumida-gawa</gloss>
<gloss g_lang="de">Präf. Chiba und Groß-Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エッフェル塔</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エッフェルとう</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiffel Tower</gloss>
<gloss g_lang="ru">Э́йфелева ба́шня</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiffel-Turm</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Paris</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig gestellt 1889</gloss>
<gloss g_lang="de">320m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caryopsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great man</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>master mind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutriment</gloss>
<gloss>nutritious substance</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Nährwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄誉礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいよれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salute of guards of honor (honour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station building</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work cow</gloss>
<gloss>work cattle</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsrind</gloss>
<gloss g_lang="de">Lastrind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>service</gloss>
<gloss g_lang="de">Fronarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss g_lang="de">Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>romance</gloss>
<gloss>one's love story</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesaffäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豌豆豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどうまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁の下の力持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのしたのちからもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsung hero</gloss>
<gloss>person who does a thankless task</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der seine Fähigkeiten im Verborgenen entfaltet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狗尾草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのころぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxtail</gloss>
<gloss>Setaria viridis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Borstengras</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Setaria viridis var. viridis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement of departure</gloss>
<gloss>delayed departure</gloss>
<gloss g_lang="de">verspätete Abfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">verspäteter Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugling</gloss>
<gloss g_lang="de">Baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>imperial children</gloss>
<gloss>imperial child</gloss>
<gloss g_lang="de">Baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見様見真似</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見よう見まね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みようみまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>learning by watching others</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen durch ständiges beobachten anderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑入れ屑出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずいれくずだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage in, garbage out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ入れごみ出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵入れ塵出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみいれごみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>garbage in, garbage out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０００年問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんねんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y2K bug</gloss>
<gloss>year 2000 problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>２０００年問題対策済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせんねんもんだいたいさくすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Y2K compliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzword</gloss>
<gloss>vogue word</gloss>
<gloss>popular phrase</gloss>
<gloss>word (phrase) in fashion or on everybody's lips</gloss>
<gloss g_lang="de">Modewort</gloss>
<gloss g_lang="de">Modeausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流行り言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzword</gloss>
<gloss>popular expression</gloss>
<gloss>vogue word or phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">(populäres)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Modewort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>relative</gloss>
<gloss>relations</gloss>
<gloss>border</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlöbnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular truncated cone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegelstumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschnittener Kegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lead</gloss>
<gloss>minium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mennige</gloss>
<gloss g_lang="de">Minium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardener</gloss>
<gloss g_lang="de">Gärtner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>as if</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiches Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">als ob</gloss>
<gloss g_lang="de">genau so wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schönheit der Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">landschaftliche Schönheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>grouping</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮沈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating and sinking</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeih und Verderb</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfälle des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでがたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good writer</gloss>
<gloss>wielding a facile pen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Schreiber sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風洞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind tunnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Windkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷衍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布衍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expatiation</gloss>
<gloss>amplification (upon)</gloss>
<gloss>elaboration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erweiterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普仏戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふふつせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Franco-Prussian War</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutsch-Französischer Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(187071)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and waves</gloss>
<gloss>rough seas</gloss>
<gloss>storm</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind und Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">windgepeitschte See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>report</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up (children)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisteria trellis (arbor, arbour)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glyzinienspalier</gloss>
<gloss g_lang="de">Glyzinienlaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss>lineup</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty show</gloss>
<gloss>frivolity</gloss>
<gloss>levity</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(beautiful) scenery</gloss>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturschönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風向</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Windrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering up seeds with soil</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde um Saat zu bedecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back and front</gloss>
<gloss>opposition in the heart</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorne und hinten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth</gloss>
<gloss>dress material</gloss>
<gloss>clothing fabric</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>public service</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-woven obi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">festlicher Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double vision</gloss>
<gloss>polyopia</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory nerves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副総理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy (vice) prime minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizeministerpräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>happiness and prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück und Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss>submitting to a sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldbekenntnis und Annahme der Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不協和音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうわおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discord</gloss>
<gloss>dissonance</gloss>
<gloss g_lang="ru">диссона́нс</gloss>
<gloss g_lang="ru">неблагозву́чие</gloss>
<gloss g_lang="ru">какофо́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dissonanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Disharmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Misston</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste</gloss>
<gloss>flavor</gloss>
<gloss>flavour</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Speise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-wrought pattern on the sands</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Wind geblasenes Muster im Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>fare</gloss>
<gloss>shipping charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船乗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting on board</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>seaman</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeleute</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrose</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping agent</gloss>
<gloss>boathouse</gloss>
<gloss>inn for sailors</gloss>
<!-- Deleted:  1624860 with 1585730 -->
<gloss g_lang="de">Schiffsspediteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootsverleiher</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenmund</gloss>
<gloss g_lang="de">Kardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">reicher Bauer</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlhabender Bauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Großbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">unermüdlicher Fleiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book burning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherverbrennung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von verbotenen Büchern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed per minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風来坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうらいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>capricious person</gloss>
<gloss>hobo</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagabund</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatloser</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstreicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フライス盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フライスばん</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milling machine (fr: fraise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fräse</gloss>
<gloss g_lang="de">Fräsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decomposition</gloss>
<gloss>ulceration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fäulnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send (rain)</gloss>
<gloss>to shed</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Fallen bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and wave</gloss>
<gloss>rough seas</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind und Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">windgepeitschte Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1624990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>ague</gloss>
<gloss>trembling</gloss>
<gloss>shivering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振るった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>different</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss>striking</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">original</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerkenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating about</gloss>
<gloss>drifting</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風采</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>mien</gloss>
<gloss>getup</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußere</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörensagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotted silk</gloss>
<gloss g_lang="de">knotiger Seidenfaden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stoff aus knotigen Seidenfäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative number</gloss>
<gloss g_lang="ru">отрица́тельная величина́</gloss>
<gloss g_lang="de">negative Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to hint</gloss>
<gloss>to insinuate</gloss>
<gloss>to satirize</gloss>
<gloss>to satirise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">andeuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one after next</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降って湧く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to happen suddenly</gloss>
<gloss>to take place unexpectedly</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unerwartet ereigenen</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich passieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芙蓉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton rose</gloss>
<gloss>lotus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandeleibisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hibiscus mutabilis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮游</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floating</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>insinuation</gloss>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspielung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Winter</gloss>
<gloss>hard winter</gloss>
<gloss>Jack Frost</gloss>
<gloss g_lang="de">"Väterchen Frost"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>egoistic</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-willed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外耳道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external auditory canal (meatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic corps</gloss>
<gloss g_lang="ru">дипко́рпус</gloss>
<gloss g_lang="ru">дипломати́ческий ко́рпус</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegation</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatisches Korps</gloss>
<gloss g_lang="de">fremde Gesandte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumcenter</gloss>
<gloss>circumcentre</gloss>
<gloss>outer center</gloss>
<gloss>outer centre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkreismittelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have learning</gloss>
<gloss>to be educated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bend down</gloss>
<gloss>to bow down</gloss>
<gloss>to lie prostrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging waves</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>battle cry</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfschrei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic</gloss>
<gloss>witchcraft</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Magie</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zauberkunststück</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減耗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>natural decrease</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げのげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the lowest (of its kind)</gloss>
<gloss>the poorest</gloss>
<gloss g_lang="ru">ху́дшее из ху́дшего</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringste</gloss>
<gloss g_lang="de">Geringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Allerletzte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>strictly</gloss>
<gloss>solemnly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">würdevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岐阜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gifu (pn)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ги́фу</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gifu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. der Präf. Gifu in der Region Chûbu</gloss>
<gloss g_lang="de">407000 Ew.</gloss>
<gloss g_lang="de">Univ.</gloss>
<gloss g_lang="de">Textil-, Kunststoff-, Papier-, Porzellanindustrie. Ehem. Burgstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Tempel aus d. 17. Jhd.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfless (pious, righteous) man</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gerechter Mensch;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんねず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver gray</gloss>
<gloss>silver grey</gloss>
<gloss g_lang="de">silbergrau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver hair</gloss>
<gloss>gray hair</gloss>
<gloss>grey hair</gloss>
<gloss g_lang="de">silbernes Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver bell</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極超短波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちょうたんぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちょうたんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UHF</gloss>
<gloss>ultrahigh frequency</gloss>
<gloss>ultrashort waves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rundfunk}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultrahochfrequenz</gloss>
<gloss g_lang="de">UHF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御尤も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご尤も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもっとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>You are quite right</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz richtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct petition</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag in der Gruppe und ohne Einhaltung der Formalitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffered ceiling</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassettendecke</gloss>
<gloss g_lang="de">getäfelte Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Your Excellency</gloss>
<gloss>My Lord</gloss>
<gloss>Your Ladyship</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Imperial) presence</gloss>
<gloss>presence (e.g. of a noble)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrührer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance (of the Empress)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch durch einen Angehörigen der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Imperial visit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ichthyosaur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Paläontol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ichthyosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅利き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential</gloss>
<gloss>man of influence</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreiche Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八丈島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじょうじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hachijo Island</gloss>
<gloss g_lang="fr">Ile de Hachijo (au sud de Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hachijô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insel südlich von Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八幡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God of War</gloss>
<gloss>Hachiman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hachiman</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Kriegsgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food served in bowls</gloss>
<gloss>potted plant</gloss>
<gloss>bonsai</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht in einer Essschale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Topfpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八郎潟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちろうがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lagoon Hachiro</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hachirô-gata</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lagune an der Oga-Halbinsel im Westen der Präf. Akita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caterpillar (esp. hairless)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person with scanty supply of clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurm oder Insekt ohne Haare oder Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Larve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">armer kleiderloser Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>breaking off (one's engagement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Verhandlungen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wortbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsbruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Annullierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生え際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(receding) hairline</gloss>
<gloss>borders of the hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Haaransatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a broad smile</gloss>
<gloss g_lang="de">breites Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jail-breaking</gloss>
<gloss>gaol-breaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispatch of troops</gloss>
<gloss>despatch of troops</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenentsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejected bill (project)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Entwurfes od. Planes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgelehnter Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelehnter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Rücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front shrine</gloss>
<gloss>hall of worship</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebetshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schreines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributing board (panel)</gloss>
<gloss>switchboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalttafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backstroke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste liquid</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungs</gloss>
<gloss>bottom of one's heart</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Innerstes des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete word</gloss>
<gloss g_lang="de">veraltetes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">obsoletes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>lost battle</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlagene Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution of books</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配管</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plumbing</gloss>
<gloss>piping</gloss>
<gloss g_lang="de">Installation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegen von Rohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ceasing to publish</gloss>
<gloss>discontinuance of publication</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Publikation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-worship</gloss>
<gloss>mammon-worship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung des Geldes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung des Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving an official appointment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear</gloss>
<gloss>back</gloss>
<gloss>reverse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rucken...</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinter...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背面跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめんとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fosbury-back flop</gloss>
<gloss>backward jump</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fosbury-Flop</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hochsprungtechnik, bei der der Rücken beim Sprung der Latte zugekehrt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining heat</gloss>
<gloss>waste heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいおく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilapidated house</gloss>
<gloss>deserted house</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassenes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallenes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exile</gloss>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺尖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary apex</gloss>
<gloss>apex of a lung</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺浸潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary infiltration</gloss>
<gloss>infiltration of the lungs</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungeninfiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend off</gloss>
<gloss>ex dividend</gloss>
<gloss g_lang="de">ex Dividende</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschließlich Dividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast (of a play)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollenbesetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollenverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down-and-out</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始まらない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじまらない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It's no use</gloss>
<gloss g_lang="de">es nützt nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">es ist unnütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初めまして</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>始めまして</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめまして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How do you do?</gloss>
<gloss>I am glad to meet you</gloss>
<gloss g_lang="ru">"рад с ва́ми познако́миться" (при первой встрече)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ich bin erfreut, Ihre Bekanntschaft zu machen.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gruß, wenn man jmdn. kennen lernt)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Comment est-ce que vous allez?</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Nice vous rencontrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(id)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥じらい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavelike</gloss>
<gloss>in waves</gloss>
<gloss>undulation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wellenform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wellenbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurements</gloss>
<gloss>weighing</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量り売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling by measure</gloss>
<gloss>selling by weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf nach Maß od. Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening a meeting</gloss>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung einer Sitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung einer Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white (bleached) bone</gloss>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss g_lang="de">Skelett</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ohne Fleisch und von Wind und Wetter gebleicht)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Hakkotsu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(onsen Kamikouchi proche)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (meagre, meager) salary</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriges Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこび</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>pace</gloss>
<gloss>carriage</gloss>
<gloss>step</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fortschritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stadium Phase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss g_lang="ru">су́мерки</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenddämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>berth</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankerplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥の湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょうのみずうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swan Lake (ballet)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanensee</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ballett von Pjotr Iljitsch Tschaikowsky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
<gloss>waking dream</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagtraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搏動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulsation</gloss>
<gloss>pulsebeat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulsschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulsation</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close attack</gloss>
<gloss g_lang="de">dichtes Heranrücken und Angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄氷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすごおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin ice</gloss>
<gloss>danger</gloss>
<gloss g_lang="de">dünnes Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank ballot</gloss>
<gloss>white ballot</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Stimmzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Stimmzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmenthaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>short life</gloss>
<gloss>evil fate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) früher Tod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">widriges Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">trauriges Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Unstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small profits</gloss>
<gloss>low interest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">schmale Marge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄力粉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箔力粉</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりきこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat flour of low viscosity</gloss>
<gloss>weak flour</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehl mit wenig Protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ocean transportation</gloss>
<gloss>importation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schifftransport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Import per Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1625990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white pig iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white fan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄謝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small consideration (remuneration, token of gratitude)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Zechen der Dankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博捜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>searching far and wide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss>beach wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet briar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinrose</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rosa rugosa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌め込み</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はめ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>inlaying</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfügung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Eingefügtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist's scissors</gloss>
<gloss>flower scissors</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenschere</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosenschere</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻持ちならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもちならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>stink</gloss>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss g_lang="de">stinkend</gloss>
<gloss g_lang="de">stinkig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abscheulich</gloss>
<gloss g_lang="de">ekelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">unausstehlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerhört</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Gestank von etw. nicht ertragen können)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary island</gloss>
<gloss g_lang="de">entlegene Insel</gloss>
<gloss g_lang="de">isolierte Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放し飼い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasturing</gloss>
<gloss>grazing</gloss>
<gloss>letting (a dog) run free</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Draußenlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">freies Laufenlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haustiere, Nutztiere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to come to an agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf etw. verständigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽蒲団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽根蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down (feather) quilt</gloss>
<gloss g_lang="de">Federsteppdecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半月弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semilunar valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぎ</reb>
<re_restr>板木</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(printing) block</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woodcut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw., bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半熟卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅくたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft boiled egg</gloss>
<gloss g_lang="de">weichgekochtes Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general remarks</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverberatory furnace</gloss>
<gloss g_lang="de">Flammofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半焼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half-burnt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung durch Feuer zur Hälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>promulgation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Proklamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Promulgation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が減る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがへる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to become hungry</gloss>
<gloss g_lang="de">hungrig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">hungrig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have loose bowels</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfall haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to take offense</gloss>
<gloss>to take offence</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich werden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹下し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらくだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laxative</gloss>
<gloss>loose bowels</gloss>
<gloss>diarrhea</gloss>
<gloss>diarrhoea</gloss>
<gloss>purgative</gloss>
<gloss>evacuant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diarrhöe</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abführmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Laxativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波羅蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paaramitaa</gloss>
<gloss>entrance into Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pâramitâ</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingehen ins Nirvana</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlangung höchster Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破廉恥罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれんちざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infamous crime or offense (offence)</gloss>
<gloss g_lang="de">infames Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">schamloses Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clear up</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufklären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncturist</gloss>
<gloss g_lang="de">Akupunkteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>needlework</gloss>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Näherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Näharbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prison breaking</gloss>
<gloss>jailbreak</gloss>
<gloss>gaolbreak</gloss>
<!-- Deleted:  1626300 with 1601140 -->
<gloss g_lang="de">Gefängnisausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春の目覚め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるのめざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss g_lang="de">Pubertät</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingserwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端くれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece</gloss>
<gloss>fag end</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnipsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein kleiner</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beamter etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kein richtiger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Arzt, Gelehrter etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>播種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>は種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing</gloss>
<gloss>seeding</gloss>
<gloss>planting</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry field farming</gloss>
<gloss>dry field crop</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaver</gloss>
<gloss g_lang="de">Weber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft-liner</gloss>
<gloss>dove</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die "Tauben"</gloss>
<gloss g_lang="de">gemäßigten Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu den "Falken")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとむね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon chest</gloss>
<gloss g_lang="de">Taubenbrust</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerbrust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwachbrüstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初舞台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぶたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debut</gloss>
<gloss>initial stage appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Auftritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Debüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>manifestation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Manifestation</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>ban</gloss>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss g_lang="de">strenges Verbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃渡り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刃渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はわたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of a (sword) blade</gloss>
<gloss>walking on the edge of a sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge einer Klinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Kunst, mit bloßen Füßen auf einer Schwertklingen zu laufen</gloss>
<gloss g_lang="fr">longueur de l'épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">marcher sur une épée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い話が</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいはなしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in a nutshell</gloss>
<gloss>in a word</gloss>
<gloss>to cut a long story short</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzum</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">um mich kurz zu fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">um gleich zur Sache zu kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick shot</gloss>
<gloss>quick draw</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Abfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早咲き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやざき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early blooming</gloss>
<gloss>early flowering</gloss>
<gloss g_lang="de">frühes Blühen</gloss>
<gloss g_lang="de">frühblühende Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辱め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shame</gloss>
<gloss>disgrace</gloss>
<gloss>being raped</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schändung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Serpent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵馬の権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme military power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平叙文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declarative sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklarativsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Assertativsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing a school</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließen einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt practices</gloss>
<gloss>corrupt practises</gloss>
<gloss>bad habit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Unsitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Untugend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">üble Angewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>end the climbing season</gloss>
<gloss>closing a mine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließen eines Bergwerkes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung der Bergsteigesaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply telegram</gloss>
<gloss g_lang="de">Antworttelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief remark</gloss>
<gloss>few words</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wenige Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörtchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>surface appearance</gloss>
<gloss>outer appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reflection of light (sunlight)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendsonne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung des eigenen Ursprungs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutation</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss>reduction</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verminderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbuße</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非番</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-im-Dienst-Sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der nicht im Dienst ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛蚊症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myodesopsia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜚鳥</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying bird</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegender Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘中の秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちゅうのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis der Geheimnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being shot</gloss>
<gloss>being bombed</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundial</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷え症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversensitivity to cold</gloss>
<gloss g_lang="de">Überempfindlichkeit gegenüber Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Empörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to catch fire</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss>to catch fire from</gloss>
<gloss>to be ignited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非業の死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうのし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural death</gloss>
<gloss g_lang="ru">неесте́ственная смерть</gloss>
<gloss g_lang="de">unnatürlicher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent report</gloss>
<gloss>urgent message</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eilige Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被保険者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほけんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insured person</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fattening</gloss>
<gloss g_lang="de">Mästen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mästung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leave</gloss>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>closing price (stock market)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbuße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachteil</gloss>
<gloss g_lang="de">ungünstige Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feierabend</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲喜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freud und Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take upon oneself</gloss>
<gloss>to pull (a thing) over one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) überziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf sich nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmds. Schuld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ括る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bundle</gloss>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss g_lang="de">binden</gloss>
<gloss g_lang="de">anbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zubinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschnüren</gloss>
<gloss g_lang="de">befestigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>披講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>introduction of poems at a poetry party</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführung von Gedichten und Liedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly (ball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fly Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被膜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunic</gloss>
<gloss>capsule</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item of expenditure</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabenposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become rustic</gloss>
<gloss>to be countrified</gloss>
<gloss g_lang="de">ländlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ländliche Stimmung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日永</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long day</gloss>
<gloss g_lang="de">länger werdende Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>mare</gloss>
<gloss g_lang="de">Stute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moral) conduct</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenswandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollakiuria</gloss>
<gloss>frequent urination</gloss>
<gloss g_lang="de">häufiges Wasserlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日延べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postponement</gloss>
<gloss>adjournment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlängerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschub</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぴょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimation</gloss>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Begutachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擯斥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひん斥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Boykottieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧すれば鈍する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんすればどんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Poverty dulls the wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀕する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to be on the verge of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe sein</gloss>
<gloss g_lang="de">dabei sein</gloss>
<gloss g_lang="de">am Rande von ... sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleichbares</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenbürtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble (condition)</gloss>
<gloss>lowly (position)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss>dipper</gloss>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpflöffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfkelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch für Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非鉄金属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひてつきんぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonferrous metals</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichteisenmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtferrometall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人減らし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとべらし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel cut</gloss>
<gloss>labor cut</gloss>
<gloss>labour cut</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalabbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1626990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single (i.e. unmarried) person</gloss>
<gloss>someone alone</gloss>
<gloss g_lang="de">Junggeselle</gloss>
<gloss g_lang="de">Junggesellin</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinstehender</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. ohne Anhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of the brush stroke</gloss>
<gloss>power of the pen</gloss>
<gloss>ability to write</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft des Pinselzuges</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft des Federzug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreibfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary evil</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendiges Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やかし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeering</gloss>
<gloss>raillery</gloss>
<gloss>chaffing</gloss>
<gloss>merely asking the price</gloss>
<gloss>just looking at goods</gloss>
<gloss>window-shopping</gloss>
<gloss>browsing</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspotten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schaufenstergucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunde, der nur durch den Laden geht, ohne etwas zu kaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schaufenstergucken</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen durch einen Laden, ohne etwas zu kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ややかさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldness</gloss>
<gloss>frigidity</gloss>
<gloss>indifference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flying</gloss>
<gloss>flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Flug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings abreast</gloss>
<gloss>single garment made to look double</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Vogelflügel auf gleicher Höhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">so genäht ist</gloss>
<gloss g_lang="de">dass man seine zwei Lagen sehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily income in cash</gloss>
<gloss>money paid by daily installments</gloss>
<gloss>money paid by daily instalments</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliches Einkommen in Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free talk</gloss>
<gloss>irresponsible talk</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unverbindliche Plauderei</gloss>
<gloss g_lang="de">unverantwortliches Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realm</gloss>
<gloss>country</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimiate</gloss>
<gloss>fief</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Journalisten</gloss>
<gloss g_lang="de">Presse</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressevertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>shots</gloss>
<gloss>cannon ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanonenkugel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschoss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kugelstoßen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方眼紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph paper</gloss>
<gloss>section paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Millimeterpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Laws</gloss>
<gloss>LL.D.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a wand with hemp and paper streamers to a Shinto god</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferung von Gohei vor dem Altar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking wind</gloss>
<gloss>fart</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blähungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Flatulenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法医学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsmedizin</gloss>
<gloss g_lang="de">forensische Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-indulgence</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss>dissoluteness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zügellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊穣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good harvest</gloss>
<gloss>abundant crop</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊饒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>fruitfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aileron</gloss>
<gloss g_lang="de">Querruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunnery</gloss>
<gloss>artillery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschützkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Artilleriewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss>art</gloss>
<gloss>magic</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Technik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zauberkunst z.B. eines Bergeremiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight of a sail</gloss>
<gloss g_lang="de">Form eines Segels in der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatism and progressivism</gloss>
<gloss>conservatives and reformists</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservatismus und Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservative und Reformer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lederkonservierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他ならぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>外ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing but</gloss>
<gloss>no other than</gloss>
<gloss g_lang="de">es ist nichts anderes als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">es ist ganz einfach ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expulsion from school</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulverweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Relegation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumphant look</gloss>
<gloss g_lang="de">stolzer Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">stolze Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放漫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whimsy</gloss>
<gloss>looseness</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>laxity</gloss>
<gloss g_lang="ru">распу́щенный</gloss>
<gloss g_lang="ru">безотве́тственный</gloss>
<gloss g_lang="ru">безала́берный</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Laxheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zügellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>satiety</gloss>
<gloss>surfeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sättigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sattheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net of the law</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschen des Gesetzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waving heads (of grain)</gloss>
<gloss g_lang="fr">vagues dans un champ de blé</gloss>
<gloss g_lang="de">wogende Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's duty</gloss>
<gloss>one's part</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本土</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainland</gloss>
<gloss>one's home country</gloss>
<gloss>the country proper</gloss>
<gloss g_lang="ru">основная территория страны</gloss>
<gloss g_lang="de">Festland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨が折れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねがおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to require much effort</gloss>
<gloss>to be hard to do</gloss>
<gloss>to have one's bones broken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich die Knochen brechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich Mühe machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich für etw. die Knochen brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bony</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>plucky</gloss>
<gloss>spirited</gloss>
<gloss>hard to deal with</gloss>
<gloss g_lang="de">knochig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">standhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's long-cherished desire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegter Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Neudruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence and fringe</gloss>
<gloss>beginning and ending</gloss>
<gloss>root and branch</gloss>
<gloss>means and end</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">A und O</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang und Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt- und Nebensache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本舗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head office</gloss>
<gloss>main shop</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price jump</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlicher Anstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kurses u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repaying a kindness</gloss>
<gloss>gratitude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankesbezeigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleichung einer Dankesschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss>cave-in</gloss>
<gloss>crash</gloss>
<gloss>(market) decline</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Krach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incubation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbrüten</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Eiern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりばた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a moat</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite eines Grabens</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanalufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルスタイン種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルスタインしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holstein (cattle type)</gloss>
<gloss>Holstein-Friesian</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holsteiner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schwarz-weiß gefleckte Kuhrasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲柳の質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりゅうのしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate health</gloss>
<gloss>fragile health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of a gun</gloss>
<gloss>roar of cannon</gloss>
<gloss g_lang="ru">звук канонады</gloss>
<gloss g_lang="ru">орудийные залпы</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanonendonner</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschützdonner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Legislation Bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsabteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Kabinetts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報奨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補習</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary lessons</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachhilfeunterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Repetitorium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fortbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzende Ausbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of steps</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrittzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high water</gloss>
<gloss>abundance of water</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss an Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firefly squid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchttintenfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Watasenia scintillans&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍の光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるのひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firefly glow</gloss>
<gloss>Auld Lang Syne</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht eines Glühwürmchens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious book</gloss>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss>treasury of words</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) wertvolles Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">nützliches Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Thesaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral requital</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung einer Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法要</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Totenfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure house</gloss>
<gloss>treasury</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schatzhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatzkammer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die buddhistischen Schriften und die Lehren Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百獣の王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじゅうのおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king of beasts</gloss>
<gloss>lion</gloss>
<gloss g_lang="de">König der Tiere</gloss>
<gloss g_lang="de">(Löwe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>notes and comments</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(favorable voting) constituency (favourable)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmenlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice wall</gloss>
<gloss>ice ridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiswand</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gebirge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation</gloss>
<gloss>verdict</gloss>
<gloss>conference</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezensent</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Glosse</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Auslegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(examination) comments and marks</gloss>
<gloss>rating</gloss>
<gloss g_lang="de">Zensur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票読み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうよみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimation of votes</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschätzung der Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一から十迄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一から十まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちからじゅうまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from A to Z</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
<gloss>in every particular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take off one's hat to a person</gloss>
<gloss>to acknowledge anothers superiority</gloss>
<gloss>to give a piece or stone</gloss>
<gloss g_lang="de">klein beigeben</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Unterlegenheit eingestehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den ersten Stein aufs Go-Brett setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意中の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゅうのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss>person in one's thoughts (heart)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzallerliebster</gloss>
<gloss g_lang="de">der, an den man denkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewünschter</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für eine Arbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出で立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イエズス会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イエズスかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Society of Jesus</gloss>
<gloss>Jesuits</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jesuiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft Jesu</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat. "Societas Jesu"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk. SJ)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い止す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言止す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to break off (in middle of sentence)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich selbst unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維管束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibrovascular bundle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ける屍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけるしかばね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living corpse</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendiger Leichnam</gloss>
<gloss g_lang="de">lebender Toter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zombie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be stylish</gloss>
<gloss>to try to appear smart</gloss>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">galant tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぐるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>choking</gloss>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss>suffocating</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer atmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one koku (measure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of cause and effect</gloss>
<gloss>principle of causality</gloss>
<gloss g_lang="de">Kausalgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kausalitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permission</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss>compliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インク消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink eraser</gloss>
<gloss g_lang="de">Tintenlöscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰に陽に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>openly and covertly</gloss>
<gloss>implicitly and explicitly</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlich und geheim</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlich und privat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命乞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>命乞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>begging for one's life</gloss>
<gloss>pleading for one's life</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitten um sein Leben</gloss>
<gloss g_lang="fr">implorer sa vie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猪武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのししむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>foolhardy warrior</gloss>
<gloss>hotspur</gloss>
<gloss g_lang="de">Draufgänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagehals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shoot through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>podocarpus (evergreen tree) (Podocarpus macrophyllus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundeeibe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Podocarpus macrophylla&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬黄楊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese holly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enuresis</gloss>
<gloss>bed wetting</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettnässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur spring</gloss>
<gloss>sulphur spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwefeltherme</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwefelquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般教書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State of the Union message</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresansprache des amerikanischen Präsidenten vor dem Kongress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a side (of a triangle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite eines Vieleckes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expense(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色褪せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fade</gloss>
<gloss>to grow stale</gloss>
<gloss>to grow dull in color (colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">verblassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verblassen</gloss>
<gloss g_lang="de">matt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">an Glanz verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一勺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one shaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1627990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除電針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょでんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static charge eliminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haneda (Tokyo airport)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Haneda (aéroport intérieur de Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haneda</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ort mit dem Flughafen von Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるじえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さるぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow cunning</gloss>
<gloss>shallow cleverness</gloss>
<gloss g_lang="fr">roublardise</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="de">Binsenweisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Affenweisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernschläue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝塚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいづか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいずか</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell heap</gloss>
<gloss>shell mound</gloss>
<gloss>kitchen midden</gloss>
<gloss g_lang="fr">kitchen midden (archéologie:restes de foyer)</gloss>
<gloss g_lang="fr">tas de coquilles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschelhaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anhäufung von Gräten und Muschelschalen aus der japanische Steinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim face</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage farouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage sévère</gloss>
<gloss g_lang="fr">visage sombre</gloss>
<gloss g_lang="de">strenges Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">finstere Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪傑笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけつわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laugh</gloss>
<gloss g_lang="fr">éclat de rire</gloss>
<gloss g_lang="fr">rire bruyant</gloss>
<gloss g_lang="de">schallendes Gelächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国王陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくおうへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>His Majesty the King</gloss>
<gloss g_lang="fr">Sa Majesté le Roi</gloss>
<gloss g_lang="de">Seine Majestät der König</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山男</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおとこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant</gloss>
<gloss>woodsman</gloss>
<gloss>alpinist</gloss>
<gloss g_lang="fr">alpiniste</gloss>
<gloss g_lang="fr">géant</gloss>
<gloss g_lang="fr">montagnard</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergmonster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bergbewohner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bergsteiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpinist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪太り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脂肪ぶとり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat</gloss>
<gloss g_lang="fr">gras</gloss>
<gloss g_lang="fr">gros</gloss>
<gloss g_lang="de">Fettleibigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickleibigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to warm over</gloss>
<gloss g_lang="fr">réchauffer</gloss>
<gloss g_lang="fr">recuire</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder aufwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼田</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまた</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshy rice field or paddy</gloss>
<gloss g_lang="fr">champ de riz marécageux</gloss>
<gloss g_lang="de">sumpfiges Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">schlammiges Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>glory</gloss>
<gloss g_lang="fr">élite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(fine) fleur</gloss>
<gloss g_lang="fr">gloire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Elite</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslese</gloss>
<gloss g_lang="de">Quintessenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonplusultra</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青葉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh leaves</gloss>
<gloss g_lang="fr">feuilles vertes</gloss>
<gloss g_lang="de">grünes Laub</gloss>
<gloss g_lang="de">grünes Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大洋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss g_lang="fr">océan</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozean</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂曲歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sung) requiem</gloss>
<gloss g_lang="fr">requiem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Requiem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and France</gloss>
<gloss g_lang="fr">Japon et France</gloss>
<gloss g_lang="fr">franco-japonais</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Frankreich</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-französisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-Germany Society</gloss>
<gloss g_lang="fr">Société nippo-germanique</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch-Deutsche Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss g_lang="fr">se décider</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich festlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堀江</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss g_lang="fr">canal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to brighten</gloss>
<gloss>to be refreshed</gloss>
<gloss g_lang="fr">être rafraîchi</gloss>
<gloss g_lang="fr">s'éclaircir</gloss>
<gloss g_lang="de">hell werden</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刃の剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうばのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged sword</gloss>
<gloss g_lang="de">zweischneidiges Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient square style of kanji</gloss>
<gloss g_lang="fr">ancien style de kanjis</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisho</gloss>
<gloss g_lang="de">(archaischer auf Siegelschrift basierender Schriftstil aus der Qing-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old father</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der eigene alte Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老夫婦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうふうふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an old couple</gloss>
<gloss g_lang="fr">vieux couple</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戴ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>頂く</xref>
<xref>戴く</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to receive (potential)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be pretty good</gloss>
<gloss>to be exquisite</gloss>
<gloss>to be approvable</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) erhalten können</gloss>
<gloss g_lang="de">essen können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">recht gut sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gut zu heißen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没個性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつこせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of individuality or personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没個性的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつこせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impersonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複号化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架橋</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>架け橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
<re_restr>架橋</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かけはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>橋架け</xref>
<gloss>bridge building</gloss>
<gloss>cross-linking</gloss>
<gloss g_lang="fr">construction de pont</gloss>
<gloss g_lang="fr">pont suspendu</gloss>
<gloss g_lang="fr">relations croisées</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängebrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbohlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Brücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋架け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>架橋</xref>
<gloss>bridge building</gloss>
<gloss>cross-linking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-service car (train)</gloss>
<gloss>(US) deadhead (train)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug od. Bus, der in die Remise fährt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (delicate) breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢化社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいかしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging society</gloss>
<gloss>ageing society</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vergreisende Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">überalterte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey power</gloss>
<gloss>gray power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援助交際</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじょこうさい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>援交</xref>
<gloss>dating with compensation (payments, financial support, etc.) (euph. for teen prostitution)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung gegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(finanzielle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beziehung zwischen Oberschülerinnen und Männern im mittleren Alter gegen finanzielle Zuwendungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea of trees</gloss>
<gloss>broad expanse of dense woodland</gloss>
<gloss>abundant leafage</gloss>
<gloss g_lang="de">riesiger Wald</gloss>
<gloss g_lang="de">Meer von Bäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外輪山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer rim of a crater</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Kraterrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Caldera-Außenring</gloss>
<gloss g_lang="de">(äußere Begrenzungswand eines Vulkankraters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばきあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camellia oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamelienöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地球科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがく</reb>
<re_restr>地学</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかがく</reb>
<re_restr>地球科学</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth sciences (geology, mineralogy, petrology, geophysics, geochemistry, seismology, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geowissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域振興券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしんこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local (regional) promotion coupons</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regionalförderungs-Geschenkgutschein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschenkgutschein, der bei einem Geschäft der Region einzulösen ist, als Regionalforderungsmaßnahme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結露</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dew</gloss>
<gloss>condensation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kondensierte Feuchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅の実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>実梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめのみ</reb>
<re_restr>梅の実</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みうめ</reb>
<re_restr>実梅</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese apricot</gloss>
<gloss>ume</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to (cut a) notch (in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素焼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bisque (fired pottery)</gloss>
<gloss g_lang="de">unglasierte Keramik</gloss>
<gloss g_lang="de">Biskuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せっ器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware (baked at high temperature) (1st kanji is U70bb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geochemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">Geochemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橙皮油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange-peel oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange-flavoured mochi</gloss>
<gloss>orange-flavored mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">flaches, rundes Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>です</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<gloss>polite copula in Japanese</gloss>
<gloss g_lang="ru">смерть</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序破急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょはきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic modulations in traditional Japanese performances</gloss>
<gloss>opening, middle and climax (end)</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Phasen der Bugaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Hofmusik)</gloss>
<gloss g_lang="de">und Nô-Musik</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung, Entwicklung und Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榕樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじゅまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan banyan tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bengalische Banyanbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ficus bengalensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>之</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this</gloss>
<gloss g_lang="fr">ceci</gloss>
<gloss g_lang="ru">это (рядом с говорящим)</gloss>
<gloss g_lang="de">dies</gloss>
<gloss g_lang="de">hier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆刻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal engraving</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegelschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal script character</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftzeichen in chinesischer Siegelschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>court circles or palace</gloss>
<gloss g_lang="de">{Familienn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumoi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) holding opponent's belt while pushing from the ring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yorikiri</gloss>
<gloss g_lang="de">(Technik, bei der der Gegner am Gürtel gepackt und aus dem Ring geschoben wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense box</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauchkästchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauchgefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">(oft aus Lack oder Keramik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香盒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense container</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauchkästchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauchgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers and incense</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferblumen und Weihrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor dem Hausaltar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense-smelling game</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauchriechspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白檀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandalwood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandelbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Santalum album&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandelholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白檀油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゃくだんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandalwood oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandelholzöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a throw</gloss>
<gloss>a fall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wissentlicher Verkauf mit Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. als Börsenmanöver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beanbags</gloss>
<gloss>jackstones</gloss>
<gloss g_lang="de">verzierter Ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stoffbällchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Bohnen gefülltes Stoffsäckchen zum Jonglieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手玉に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(leading) someone by the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>round herring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Urume</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Heringsart</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Etrumeus teres&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤目鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるめいわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round herring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Heringsart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Etrumeus teres&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むしゃむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>munch</gloss>
<gloss>crunch</gloss>
<gloss g_lang="de">mampfend</gloss>
<gloss g_lang="de">mit großen Bissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もじゃもじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tousled</gloss>
<gloss>shaggy (hair)</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
<gloss>disheveled</gloss>
<gloss>unkempt</gloss>
<gloss g_lang="de">zottig</gloss>
<gloss g_lang="de">buschig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungekämmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よりによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>of all things</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgerechnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うるめぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finely chopped round herring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若葉マーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかばマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticker for new car drivers</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufkleber für Führerscheinneulinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自自公３党</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自々公３党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじこうさんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>three-party coalition: Jimintou, Jiyuutou and Koumeitou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公明党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめいとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Komeito (Japanese political party)</gloss>
<gloss>New Clean Government Party</gloss>
<gloss>Justice Party</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kômeitô</gloss>
<gloss g_lang="de">Kômei-Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">("Partei für saubere Politik"</gloss>
<gloss g_lang="de">1964 gegründet</gloss>
<gloss g_lang="de">trotz offizieller Loslösung 1970 vom pol. Arm der buddh. Laienorganisation Sôka-gakkai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(car) being run off the road</gloss>
<gloss g_lang="de">Parken dicht am Straßenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有刺鉄線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしてっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荊棘線</xref>
<gloss>barbed wire</gloss>
<gloss g_lang="de">Stacheldraht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄塔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pylon</gloss>
<gloss>steel tower</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlmast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真虫</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まむし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マムシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viper</gloss>
<gloss>adder</gloss>
<gloss>asp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mamushi</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftschlangenart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Agkistrodon blomhoffi&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringworm</gloss>
<gloss>tinea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherpilzflechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater flagellate (Euglena)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Euglena</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Gattung einzelliger Flagellaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundworm</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut im Bauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の虫が治まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのむしがおさまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot contain one's anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め金具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめかなぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパークプラグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスレンチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socket wrench (trans: box wrench)</gloss>
<gloss>socket spanner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄条網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじょうもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(barbed) wire entanglements</gloss>
<gloss g_lang="de">Stacheldrahtverhau</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtverhau</gloss>
<gloss g_lang="de">Stacheldraht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荊棘線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>有刺鉄線</xref>
<gloss>barbed wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手首</xref>
<gloss>wrist</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauntlet (used in Kendo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterarm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kendô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschuh im Kendô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨ら脛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹脛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脹ら脛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらはぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calf (of leg)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足の裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole of foot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußsohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clam worm</gloss>
<gloss>lugworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Köderwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Neanthes japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛆虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maggot</gloss>
<gloss>abusive word</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびのふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knuckle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1628990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆の窪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow at nape of the neck</gloss>
<gloss g_lang="de">Senke am Übergang von Hals zum Hinterkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluebottle (fly)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeißfliege</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lucilia caesar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowfly maggots used as fishing bait</gloss>
<gloss g_lang="de">zu zweit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted rice-bran paste for pickling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskleien-Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake lees</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Treber</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstände von der Sake-Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猩猩蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banana fly</gloss>
<gloss>fruitfly</gloss>
<gloss>pomace fly</gloss>
<gloss>vinegar fly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drosophila</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトドリンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft drink</gloss>
<gloss g_lang="ru">безалкогольный напиток</gloss>
<gloss g_lang="de">Softdrink</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonated drinks</gloss>
<gloss g_lang="de">kohlensäurehaltiges Getränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopard</gloss>
<gloss>panther</gloss>
<gloss g_lang="ru">пантера</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Panther</gloss>
<gloss g_lang="de">Leopard</gloss>
<gloss g_lang="de">Jaguar</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Panthera pardus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雑記帳</xref>
<gloss>notebook</gloss>
<gloss g_lang="de">Notizbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアーヒンヂ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドアヒンヂ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドアヒンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door hinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンジ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンヂ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharnier</gloss>
<gloss g_lang="de">Türangel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klebefalz</gloss>
<gloss g_lang="de">(um Briefmarken in ein Album zu kleben)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saccharides</gloss>
<gloss>sweeteners</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saccharid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlehydrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipid</gloss>
<gloss>fats</gloss>
<gloss>adipose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lipoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable matter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">pflanzliche Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">pflanzlicher Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzensubstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子送稿システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしそうこうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>EDI system</gloss>
<gloss>text transmission system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送稿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>document transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレンジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangeness (in nuclear physics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strangeness</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdheitsquantenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>promoted rook (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="ru">драко́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Drache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇妙さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストレンジネス</xref>
<gloss>strangeness</gloss>
<gloss g_lang="de">Absonderlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuriosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>emitting</gloss>
<gloss>injecting</gloss>
<gloss>injection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstrahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinausschleudern</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit dem Schleudersitz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>monarch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>king (for senior player) (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">König</gloss>
<gloss g_lang="de">Königin</gloss>
<gloss g_lang="de">Monarch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former name of Hiroshima prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aki</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter Provinzn.</gloss>
<gloss g_lang="de">im Westteil der heutigen Präf. Hiroshima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョッキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waistcoat (pt: jaque)</gloss>
<gloss>vest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリヤスシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>es:</lang>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undershirt (es: medias, pt: meias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリヤス編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリヤスあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>es:</lang>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockinet (es: medias, pt: meias)</gloss>
<gloss>plain knitting</gloss>
<gloss g_lang="de">Trikot</gloss>
<gloss g_lang="de">Jersey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肘掛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひじ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armrest (of a chair)</gloss>
<gloss>elbow rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Armlehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss g_lang="ru">адресат</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsempfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Remittent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購入先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにゅうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今上天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうてんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt regierende Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Majestät der Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十四日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourteenth day of the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうよっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twenty-fourth day of the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビィドール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビィードール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベビードール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teddy (bear) (type of lingerie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水餃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled gyoza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視角</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual angle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">optischer Achsenwinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehwinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Blickwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黄道十二宮</xref>
<gloss>zodiac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zodiakus</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings of the nose (i.e. nostril)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ドン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>半どん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんドン</reb>
<re_restr>半ドン</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はんどん</reb>
<re_restr>半どん</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ドンタク</xref>
<gloss>half holiday (the "don" is from dontaku)</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag, an dem nur zur Hälfte gearbeitet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラック</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrack or arak (grain or rice wine) (nl:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>name or word formed by translation</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Übersetzung entstandener Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の場逃れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>その場逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>stopgap</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbehelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルダー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-lying land reclaimed from the sea (nl: polder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリキ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tin plate (nl: blik)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blech</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weißblech.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわうるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree of heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god tree (Ailanthus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male pronoun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇芳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of tree</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name of a dye colour</gloss>
<gloss>name of a dye color</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>layered colour (brown at front, red beneath)</gloss>
<gloss>layered color</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sappan</gloss>
<gloss g_lang="de">ostindisches Rotholz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Caesalpinia sappan&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwärzliches Rot des Rotholzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse botfly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdefliege</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gastrophilus intestinalis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used arrow, collected from battlefield</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Schlacht verwendeter Pfeil</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum Jagdpfeil oder Pfeil fürs Übungsschießen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cap worn by masked dancer (cap covers hair and nape and reaches to the shoulders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physical) distribution</gloss>
<gloss>distribution of goods</gloss>
<!-- Deleted:  1629520 with 1275320 -->
<gloss g_lang="de">Distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenverteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードデンドロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>石南花</xref>
<gloss>rhododendron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhododendron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石南花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロードデンドロン</xref>
<gloss>rhododendron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhododendron</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rhododendron metternichii var. hondoense&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根裏部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねうらべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attic</gloss>
<gloss>garret</gloss>
<gloss>loft</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mansarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical rotation</gloss>
<gloss>optical rotatory</gloss>
<gloss>rotatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレンジ色</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレンジいろ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange (colour, color)</gloss>
<gloss g_lang="ru">оранжевый цвет</gloss>
<gloss g_lang="de">Orange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレリチア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>極楽鳥花</xref>
<gloss>bird of paradise flower</gloss>
<gloss>Strelitzia reginae</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strelitzie</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradiesvogelblume</gloss>
<gloss g_lang="de">Papageienblume</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Strelitzia reginae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽鳥花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ストレリチア</xref>
<gloss>bird of paradise flower</gloss>
<gloss>Strelitzia reginae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯛焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯛焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-shaped pancake filled with bean jam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Art mit süßem Bohnenmus gefüllter Waffelkuchen in Form einer Seebrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲートル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaiter</gloss>
<gloss>spat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wickelgamasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車揚陸艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃようりくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing ship (tank)</gloss>
<gloss>LST</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継息子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まま息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まま娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepdaughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六連星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Pleiades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nine principal points in a game of go</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">neun markierte Punkte auf dem Go-Brett</gloss>
<gloss g_lang="de">neun Hauptpunkt auf dem Go-Brett</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablegen von Steinen auf diesen neun Punkten durch einen schwächeren Gegner</gloss>
<gloss g_lang="de">(um zu besserer Chancengleichheit zu gelangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you (elder brother)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pronom für gleich- und höhergestellte Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of respect in addressing ladies or anothers older sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific used in company correspondence</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltete Anrede in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pronoun) you (younger person)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pronom für gleich- und niedrigergestellte Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pronoun) you (younger person)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Anrede für einen Höhergestellten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pronoun) you (younger person)</gloss>
<!-- Deleted:  1629730 with 1909340 -->
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. für gleichstehende od. ranghöhere Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-grandfather</gloss>
<gloss g_lang="de">Ururgroßvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"lucky-dip" bag</gloss>
<gloss>a grab bag</gloss>
<gloss>a "mystery package" (containing a variety of articles supposedly worth more in total than the purchase price)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschungstüte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tüte mit stark verbilligten Waren, deren Inhalt man aber nicht kennt</gloss>
<gloss g_lang="de">werden z.B. zu Neujahr verkauft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機化学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきかがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic chemistry</gloss>
<!-- Deleted:  1629770 with 1003770 -->
<gloss g_lang="de">organische Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べこべこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げらげら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>guffaw</gloss>
<gloss g_lang="de">laut lachend</gloss>
<gloss g_lang="de">wiehernd lachend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がじゃがじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rummage (in a drawer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to be unsettled</gloss>
<gloss>to pick a quarrel</gloss>
<gloss g_lang="de">murren</gloss>
<gloss g_lang="de">klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">quengeln</gloss>
<gloss g_lang="de">mürrisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splat!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pending</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsortiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine noun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliches Nomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization name</gloss>
<gloss>organisation name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental scent bag</gloss>
<gloss>decorative paper ball</gloss>
<gloss g_lang="de">bunter Papierball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzierter Beutel mit Duftstoffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳び箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaulting horse (box)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprungkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual music and dancing in shrines and temples</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bean curd baked and coated with miso</gloss>
<gloss g_lang="de">Dengaku-Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprünglich Reispflanztanz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gebratener Tôfu od. Fisch mit Miso</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>That's the end of the matter</gloss>
<gloss>That's it</gloss>
<gloss>Until then</gloss>
<gloss g_lang="de">bis dahin</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zu diesem Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zu diesem Ausmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zu dieser Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文旦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文橙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ザボン</xref>
<gloss>shaddock</gloss>
<gloss>pomelo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pampelmuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Citrus maxima&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさらぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>second month of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">второй месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>eighth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">восьмой месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erntemond</gloss>
<gloss g_lang="de">achter Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>tenth lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throne</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Thron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar</gloss>
<gloss g_lang="de">Solar..., Sonnen...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draw</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Remis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichwertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asthma</gloss>
<gloss>puffing</gloss>
<gloss>wheezing</gloss>
<gloss g_lang="de">Keuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Asthma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢え無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敢えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss>tragically</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) преходя́щих</gloss>
<gloss g_lang="ru">эфеме́рный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) сла́бый</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) печа́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">го́рестный</gloss>
<gloss g_lang="ru">траги́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
<gloss g_lang="de">betrübt</gloss>
<gloss g_lang="de">tragisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">vergänglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">elend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1629990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青味泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおみどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirogyra</gloss>
<gloss>algae forming pond scum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teichgrün</gloss>
<gloss g_lang="de">Entengrütze</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Spyrogyra&gt;</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青柳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおやぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trough shell</gloss>
<gloss>short-necked clam</gloss>
<gloss>skimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Weide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trogmuschel</gloss>
<gloss g_lang="fr">coquille de la dépression</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gulp down (a drink)</gloss>
<gloss>to slurp</gloss>
<!-- Deleted:  1630020 with 1010590 -->
<gloss g_lang="de">herunterschlucken</gloss>
<gloss g_lang="de">in großen Schlucken trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひびの切れた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹の切れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびのきれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>chapped (hands)</gloss>
<gloss g_lang="de">schrundig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あか抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss g_lang="de">schick sein</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant sein</gloss>
<gloss g_lang="de">raffiniert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnort</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platz, an dem sich jmd. bzw. etw. befindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung eines Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地がよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfortable (to live in)</gloss>
<gloss>snug</gloss>
<gloss>cosy</gloss>
<gloss>cozy</gloss>
<gloss g_lang="de">behaglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehm sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bequem sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wohnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居心地が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごこちがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>uncomfortable</gloss>
<gloss>ill at ease</gloss>
<gloss>not feel at home</gloss>
<gloss g_lang="de">unbehaglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unbequem sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemütlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unwohnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big tree</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mammutbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishermen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischersleute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical Chinese opera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jingju</gloss>
<gloss g_lang="de">Ching-Chû</gloss>
<gloss g_lang="de">Peking-Oper</gloss>
<gloss g_lang="de">(klassische chinesische Oper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競い合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそいあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss>to vie for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Überbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">erbitterter Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetteifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り合う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to struggle for</gloss>
<gloss>to compete with</gloss>
<gloss>to vie with</gloss>
<gloss g_lang="de">konkurrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">wetteifern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競走馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racehorse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racecourse</gloss>
<gloss>race track</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferderennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">republikanische Regierungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the state</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行採決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうさいけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamroller voting</gloss>
<gloss>steamrollering</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltabstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Board of Education</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educationalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">Pädagoge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schullehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy head teacher</gloss>
<gloss>vice principal</gloss>
<gloss g_lang="de">stellvertretender Schulleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Konrektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberstudienrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Studiendirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valley</gloss>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss>ravine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss>eyelet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schlucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schießscharte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Intervall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Androhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erpressung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅かし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threat</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschüchterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss>warp</gloss>
<gloss>bend</gloss>
<gloss g_lang="de">Biegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative statute</gloss>
<gloss>law against something</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbotsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Guards</gloss>
<gloss g_lang="ru">гва́рдия</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Leibgarde</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent work</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. neuestes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent work</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">neustes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of money</gloss>
<gloss>financial influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht des Geldes</gloss>
<gloss g_lang="de">Mammon</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss des Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss>funds</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minerals and rocks</gloss>
<gloss>metal and stone utensils</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Metall und Gestein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Metall- und Steingerät</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Hartes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unveränderliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money and goods</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld und Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld oder Gegenstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融公庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうこうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank debenture bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankschuldverschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融市場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money market</gloss>
<gloss>financial market</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金屏風</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんびょうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding screen covered with gold leaf</gloss>
<gloss g_lang="de">vergoldeter Wandschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空振り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>striking (at something) and missing</gloss>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verfehlter Schlag nach dem Ball</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空爆</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうばく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aerial bombing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftbombardement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombardierung aus der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty box</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Schachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss>carpenter bee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hummel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Xylocopa appendiculata circumvolans&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward move</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorverlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreihen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君が代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君が世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみがよ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial reign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>title of Japanese national anthem</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimigayo</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Nationalhymne</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit 1999 gegen den heftigen Widerstand der Opposition gesetzlich eingesetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">zuvor seit dem Zweiten Weltkrieg nur als Nationalhymne verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事責任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじせきにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal liability</gloss>
<gloss g_lang="de">strafrechtliche Haftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model (e.g., of a vehicle)</gloss>
<gloss>type</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">Baureihe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Autos, Flugzeuges etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済研究所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいけんきゅうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economics research centre</gloss>
<gloss>economics research center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済成長率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいちょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of economic growth</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftliche Wachstumsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済特区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいとっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special economic zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済封鎖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいふうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic blockade</gloss>
<gloss>embargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsblockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Auflaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kosten etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常利益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうりえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current profits</gloss>
<gloss>ordinary profit</gloss>
<gloss>income before income taxes</gloss>
<gloss>(NB: seldom used by non-Japanese financial analysts)</gloss>
<gloss g_lang="de">laufender Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>systematic</gloss>
<gloss g_lang="de">systematisch</gloss>
<gloss g_lang="de">planmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">geplant</gloss>
<gloss g_lang="de">absichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽自動車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじどうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light motor vehicle (lt 550cc)</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Kraftwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fahrzeugklasse des japan. Straßenverkehrsgesetzes: unter 0,660l Hubraum, Länge unter 3,30m, Breite unter 1,40m, Höhe unter 2,00m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅついん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the Japan) Academy of Arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Akademie der Künste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術祭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfestival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきが</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic strip with dramatic story</gloss>
<gloss g_lang="de">Comic-Roman</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte erzählender Manga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence</gloss>
<gloss>not taking part</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Antritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめだま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegtreffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball, der zum Sieg führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning point (goal)</gloss>
<gloss>finishing line</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entscheidender Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決選投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決戦投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせんとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final (decisive) vote</gloss>
<gloss>run-off ballot</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichwahl</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidende Abstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Wahlgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血糖値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sugar level</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutzuckerspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly output (production)</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">monatlicher Ausstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the end of this month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康食品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしょくひん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health foods</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformkost</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformlebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健保</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>health insurance system</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenkasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenversicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設省</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>architecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public prosecutor</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatanwalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事正</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief public prosecutor</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberstaatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献花</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flower offering</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenopfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Seele des Verstorbenen, eine Gottheit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural strengths (conditions, resources)</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation einer Präfektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見え隠れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえがくれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearing and disappearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtbarkeit und Unsichtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftauchen und Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight scene (of play)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene, in der Schauspieler seine Lieblingstechnik einsetzen kann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptszene</gloss>
<gloss g_lang="de">Highlight-Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見応え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth seeing</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehenswertes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das zu sehen, sich lohnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見極め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきわめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascertainment</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り発車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりはっしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting a train before all the passengers are on board</gloss>
<gloss>making a snap decision</gloss>
<gloss>starting an action without considering objections to it any longer</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt ohne Rücksicht auf die Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt bevor alle Leute eingestiegen sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch-keeping</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss g_lang="ru">охра́нник</gloss>
<gloss g_lang="ru">сто́рож</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">Wächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見逃し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlooking</gloss>
<gloss>letting a good ball go by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見立て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>diagnosis</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagnose</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
<gloss>principal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しさ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>strictness</gloss>
<gloss>intensity</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減り張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めりはり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulation (of voice)</gloss>
<gloss g_lang="de">Modulation</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Stimme)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of staff</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalabbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease in profits</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertragsrückgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay cut</gloss>
<gloss>salary cut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltskürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagrante delicto</gloss>
<gloss>caught red-handed</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen in Gegenwart anderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full size</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現段階</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present stage</gloss>
<gloss>current phase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>current rank</gloss>
<gloss>present grade</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtiger Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave word with (a person)</gloss>
<gloss>to state in one's will</gloss>
<gloss>to leave (something) unsaid</gloss>
<gloss>to forget to mention</gloss>
<gloss g_lang="de">ungesagt lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sagen vergessen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Anweisung hinterlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1630990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い伝え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradition</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss g_lang="de">Sage</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Überlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>pronouncement</gloss>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilsverkündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個々人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>個個人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an individual</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelner</gloss>
<gloss g_lang="de">Individuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old newspapers</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ばれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be treated to something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be called (a name)</gloss>
<gloss>to be referred to (as)</gloss>
<gloss g_lang="de">gerufen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeladen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genannt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">heißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed cost</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸別訪問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべつほうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>door-to-door visit</gloss>
<gloss>door-to-door canvassing</gloss>
<gloss>door-to-door canvasing</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür-zu-Tür-Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlkampf von Tür-zu-Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's junior</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>developing</gloss>
<gloss>backward</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückmarsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachwuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolger</gloss>
<gloss g_lang="de">Jüngerer</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngere Generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second half</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Spielhälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御三家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさんけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three branch Tokugawa families</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big (top) three</gloss>
<gloss g_lang="de">die drei Zweige der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tokugawa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die großen Drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reverend (used to priest, monk, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwürden</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bez. für einen buddh. Geistlichen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">(respektvoll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用邸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial villa</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Villa</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Ferienhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense of one's country</gloss>
<gloss>defence of one's country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz des Vaterlandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交じり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>mixed</gloss>
<gloss>mingled</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共職業安定所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしょくぎょうあんていじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public employment exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共放送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうほうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public broadcasting (e.g., NHK, BBC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公式戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしきせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular game</gloss>
<gloss>pennant race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläres Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">regulärer Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公舎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtenunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公取委</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとりい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Fair Trade Commission</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartellsenat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fair Trade Commission</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公述</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speaking at a public hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechen bei einer öffentlichen Anhörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定歩合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていぶあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official discount (bank) rate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bankw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">amtlicher Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskontsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口頭弁論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうべんろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral proceedings</gloss>
<gloss>oral pleadings</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliches Plädoyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好景気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good times</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss>(wave of) prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochkonjunktur</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Konjunktur</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Geschäftslage</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftlicher Aufschwung</gloss>
<gloss g_lang="de">Boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好守</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good fielding (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Defensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好成績</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good results</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好天</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>agent provocateur</gloss>
<gloss>covert operative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広葉樹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようじゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadleaf tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Laubbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kokoku (interlocutory) appeal</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinoe-ne</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Abschnitt des Eto-Sechzigerzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇民党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperialist Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅潮</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flush</gloss>
<gloss>blush</gloss>
<gloss g_lang="de">Erröten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空自衛隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうじえいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Air Self-Defense Force (Defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverteidigungs-Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒らげる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あららげる</reb>
<re_restr>荒らげる</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらげる</reb>
<re_restr>荒げる</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise (e.g., voice)</gloss>
<gloss g_lang="de">erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to reach the limits</gloss>
<gloss>to come to the end of one's tether</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be good at</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Alkohol)</gloss>
<gloss g_lang="de">vertragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist resort</gloss>
<gloss>holiday resort</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflugsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行進曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a march</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Marschmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政機関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative organ</gloss>
<gloss>administrative body</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive power</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss g_lang="de">administrative Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Exekutive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政処分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしょぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative measures (disposition)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政訴訟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいそしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative litigation (action)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsstrafverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講じる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>講ずる</xref>
<gloss>to take measures</gloss>
<gloss>to work out a plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lecture</gloss>
<gloss>to read aloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss g_lang="de">lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung halten uber ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Maßnahmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講ずる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうずる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>講じる</xref>
<gloss>to take measures</gloss>
<gloss>to work out a plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lecture</gloss>
<gloss>to read aloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to confer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Maßnahmen)</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining area</gloss>
<gloss>mine lot</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall</gloss>
<gloss>snowfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Degradierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückstufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降板</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leave the mound (baseball)</gloss>
<gloss>knocked out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen des Wurfhügels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>upsurge</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception of a decoration or order</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang eines Ordens od. einer Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憚る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hesitate</gloss>
<gloss>to have scruples</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lord it over</gloss>
<gloss>to have great influence</gloss>
<gloss g_lang="de">scheu sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich genieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Skrupel haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich nicht entscheiden können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großen Einfluss ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iaido (art of drawing the Japanese sword)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜めくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譜捲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>page-turner (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back scratcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenkratzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice pressed from a bitter orange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ponzu (Japanese sauce made primarily of soy sauce and citrus juice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ジャイロスコープ</xref>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gyroskop</gloss>
<gloss g_lang="de">(Messgerät für den Nachweis der Achsendrehung der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球ごま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyroscope</gloss>
<gloss g_lang="de">(Phys.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gyroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あたふた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss>hastily</gloss>
<gloss>in feverish haste</gloss>
<gloss g_lang="de">überstürzt: in aller Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">kopflos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a big surprising way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いのころ草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのころぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike-eared grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いやはや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>(Oh) dear!</gloss>
<gloss>(Oh) dear me!</gloss>
<gloss>Good gracious</gloss>
<gloss g_lang="de">du meine Güte!</gloss>
<gloss g_lang="de">du liebe Zeit!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole household</gloss>
<gloss>whole family</gloss>
<gloss>all over the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>abstractedly</gloss>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>absorbedly</gloss>
<gloss>in a trance</gloss>
<gloss g_lang="de">verträumt</gloss>
<gloss g_lang="de">träumerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">dösig</gloss>
<gloss g_lang="de">verzückt</gloss>
<gloss g_lang="de">entzückt</gloss>
<gloss g_lang="de">gefesselt</gloss>
<gloss g_lang="de">hingerissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Wenigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Du</gloss>
<gloss g_lang="de">Lump</gloss>
<gloss g_lang="de">Halunke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hey, what ho</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäh</gloss>
<gloss g_lang="de">(weinende Stimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖ず怖ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おずおず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>nervously</gloss>
<gloss>with nervous diffidence</gloss>
<gloss>trembling with fear</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtsam</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schüchtern</gloss>
<gloss g_lang="de">scheu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お高く留まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お高く止まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたかくとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assume an air of importance</gloss>
<gloss>to be self-important</gloss>
<gloss>to put on airs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お断わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御断わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お断り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おことわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>nonacceptance</gloss>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>turndown</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">abschlägige Antwort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かさかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry</gloss>
<gloss>bone dry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かさかさ鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさかさなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rustle</gloss>
<gloss>to make a rustling sound</gloss>
<gloss>to crinkle</gloss>
<gloss g_lang="de">rascheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かたかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clattering (onom)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a bang (clash, bump)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Félix Guattari</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Philosoph und Psychoanalytiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1930-1992)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>look like</gloss>
<gloss>sound like</gloss>
<gloss>savor of</gloss>
<gloss>smack of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>feel (on adj-stem to represent a third party's apparent emotion)</gloss>
<gloss>want</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Galilei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einheit der Beschleunigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きしきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss>creak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Eek!</gloss>
<gloss>Yipe!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きりきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>right away</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell drehend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehr beschäftigt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stechend schmerzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きりきり舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりきりまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a whirl</gloss>
<gloss>going round and round</gloss>
<gloss>rushing a person off his feet</gloss>
<!-- Deleted:  1631800 with 1003550 -->
<gloss g_lang="de">ewige Hetzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎゅう詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packed like sardines</gloss>
<gloss>jammed</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">völlige Überfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>though</gloss>
<gloss>when</gloss>
<gloss>in spite of</gloss>
<gloss g_lang="de">obwohl</gloss>
<gloss g_lang="de">trotz</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くるりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>round</gloss>
<gloss>around</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rund</gloss>
<gloss g_lang="de">herum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to turn, look around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>noticeably</gloss>
<gloss g_lang="de">wesentlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit aller Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐんにゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>enervated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereabouts</gloss>
<gloss>around here</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こぢんまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact</gloss>
<gloss g_lang="de">klein, aber fein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごつごつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rugged</gloss>
<gloss>scraggy</gloss>
<gloss>angular</gloss>
<gloss g_lang="de">zackig</gloss>
<gloss g_lang="de">knochig</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御免被る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご免被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんこうむる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be excused from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごわごわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>starchy</gloss>
<gloss g_lang="de">Steifheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さあさあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>come</gloss>
<gloss>come now</gloss>
<gloss g_lang="de">komm schon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さっぱりわからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have no inkling of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざあっ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(onom) sound of water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざっくざっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crunch crunch</gloss>
<gloss>thud thud</gloss>
<gloss>tramp tramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しいんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent (as the grave)</gloss>
<gloss>(deathly) quiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>したり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>God bless me!</gloss>
<gloss>Good heavens!</gloss>
<gloss g_lang="de">Wie dumm!</gloss>
<gloss g_lang="de">Mein Gott!</gloss>
<gloss g_lang="de">(sagt man, wenn man einen Fehler gemacht hat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Super!</gloss>
<gloss g_lang="de">(sagt man, wenn etw. gut klappt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1631990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be in shape</gloss>
<gloss>hold a dignified appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rüstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しらを切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss>to pretend to be ignorant of</gloss>
<gloss>to play innocent</gloss>
<gloss>to brazen it out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>silent (as the grave)</gloss>
<gloss>deadly silent</gloss>
<!-- Deleted:  1632020 with 1005890 -->
<!-- Deleted:  1632030 with 1005890 -->
<gloss g_lang="de">lautlos</gloss>
<gloss g_lang="de">regungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="de">totenstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>straight</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>erect</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">abrupt</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermittelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずば抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずばぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tower above the rest</gloss>
<gloss>to be by far the best</gloss>
<gloss>to be prominent</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">weitaus Beste sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それすら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pine) torch</gloss>
<gloss>flambeau</gloss>
<gloss>torchlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Fackel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たった今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たったいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just now</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">genau jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade eben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>and</gloss>
<gloss>or</gloss>
<gloss>and the like</gloss>
<gloss>and so forth</gloss>
<gloss>and what not</gloss>
<gloss g_lang="de">und</gloss>
<gloss g_lang="de">und Ähnliches</gloss>
<gloss g_lang="de">und so weiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss>to flit</gloss>
<gloss>to litter</gloss>
<gloss>to be dazzled</gloss>
<gloss g_lang="de">vor den Augen flattern</gloss>
<gloss g_lang="de">flimmern</gloss>
<gloss g_lang="de">flackern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht schneien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恙無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恙ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss>in good health</gloss>
<gloss>safe</gloss>
<gloss>free from accident</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heil</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeschadet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>でんぐり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぐりがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn a somersault</gloss>
<gloss>to turn over (topsy-turvy)</gloss>
<gloss>to turn head over heels</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Purzelbaum schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>however</gloss>
<gloss>because</gloss>
<gloss>as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ときたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>where .. are concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>where .. is concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛抜けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびぬけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by far</gloss>
<gloss>far and away</gloss>
<gloss>by all odds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>of course</gloss>
<gloss>to be sure</gloss>
<gloss>rather</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschutz der Bogenschützen</gloss>
<gloss g_lang="de">(an der Innenseite der linken Hand getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろとろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss>drowsily</gloss>
<gloss g_lang="de">schläfrig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leicht köchelnd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>please</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss g_lang="de">ob</gloss>
<gloss g_lang="de">(ka dôka)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">gefälligst</gloss>
<gloss g_lang="de">wollen Sie so freundlich sein, ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter allen Umständen</gloss>
<gloss g_lang="de">um jeden Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl oder übel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Not</gloss>
<gloss g_lang="de">allenfalls</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bitte schön</gloss>
<gloss g_lang="de">bitte sehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht auf der Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ganz richtig im Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どうと倒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとたおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to topple over</gloss>
<gloss>to fall down all of a heap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうどうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with roaring sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gushingly</gloss>
<gloss>copiously</gloss>
<gloss>profusely</gloss>
<gloss>in a steady stream</gloss>
<gloss g_lang="de">stark strömend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どしんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>with a thud</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss g_lang="de">Rumms</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer, hart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(onom) with a flop</gloss>
<gloss>flump</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss g_lang="de">plumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bulky and heavy</gloss>
<gloss>massive</gloss>
<gloss>massy</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">massiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">würdevoll</gloss>
<gloss g_lang="de">stattlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どっぷりと漬かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっぷりとつかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be deeply submerged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gently-sloping</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>smile (sweetly)</gloss>
<gloss>grin</gloss>
<gloss g_lang="de">lächelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にたにた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>broad grin</gloss>
<gloss g_lang="de">grinsend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にっこり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smile sweetly</gloss>
<gloss>smile</gloss>
<gloss>grin</gloss>
<gloss g_lang="de">lächelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mewing (cat)</gloss>
<gloss>meow</gloss>
<gloss>miaow</gloss>
<gloss g_lang="de">Miau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>elm tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ulme</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ulmus davidiana var. japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なければならない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なければなりません</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばならぬ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばならない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねばなりません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なければならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have to do</gloss>
<gloss>must</gloss>
<gloss>should</gloss>
<gloss>ought to</gloss>
<!-- Deleted:  1632360 with 1711220 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はあはあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(onom) gasp</gloss>
<gloss>pant</gloss>
<gloss g_lang="de">keuchend</gloss>
<gloss g_lang="de">schnaufend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這いずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to creep</gloss>
<gloss>to crawl</gloss>
<gloss g_lang="de">krabbeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はてな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Dear me!</gloss>
<gloss>Good gracious!</gloss>
<!-- Deleted:  1632400 with 1596420 -->
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">was soll ich nur machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ist das wirklich war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許りでなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりでなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not only .. but (also)</gloss>
<gloss>as well as ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばさりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a thud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a clash (thud)</gloss>
<gloss>with a bang</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>flop</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plumsend</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Plumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びくつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be scared</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst haben</gloss>
<gloss g_lang="de">ängstlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Furcht zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びちゃびちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>splashing</gloss>
<gloss>dabbling</gloss>
<gloss g_lang="de">patschnass</gloss>
<gloss g_lang="de">spritzend</gloss>
<gloss g_lang="de">platschend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴたりと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴたっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich vollkommen zu Ende gehend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">exakt</gloss>
<gloss g_lang="de">fest passend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴょこんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴょこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly, in a bouncing way (e.g., for a bow)</gloss>
<gloss>action of quickly bowing or lowering one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf und nieder bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふかふかした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>soft (and fluffy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房房した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房々した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさふさした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tufty</gloss>
<gloss>fringy</gloss>
<gloss>floculent</gloss>
<gloss>fleecy</gloss>
<gloss>abundant</gloss>
<gloss>flowing (hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a whiff</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Hauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">abrupt</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>pooh!</gloss>
<gloss g_lang="de">Hm!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">puh!</gloss>
<gloss g_lang="de">bah!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hmm</gloss>
<gloss>humph</gloss>
<gloss>huh</gloss>
<gloss>pshaw</gloss>
<gloss>pish</gloss>
<gloss g_lang="de">Exkremente</gloss>
<gloss g_lang="de">Kot</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Mist</gloss>
<gloss g_lang="de">Losung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fäkalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶきっちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awkward</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeholfenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plumpheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stümperei</gloss>
<gloss g_lang="de">Tollpatschigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break into pieces</gloss>
<gloss>to chip off</gloss>
<gloss g_lang="de">zerkleinern</gloss>
<gloss g_lang="de">zerhacken</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶっ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打っかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dash (slosh) water (or other liquid) on a person or in a person's face</gloss>
<gloss g_lang="de">überschütten</gloss>
<gloss g_lang="de">übergießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wiederholt schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶなの木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椈の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶなのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椈</xref>
<gloss>Japanese beech tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷりぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smell strongly</gloss>
<gloss g_lang="fr">furieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">dans un haletez</gloss>
<gloss g_lang="fr">en colère</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷりぷりして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in an angry mood</gloss>
<gloss>in anger</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss>in a huff</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verstimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷんぷんして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in an angry mood</gloss>
<gloss>in anger</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss>in a huff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へどもど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>flurried</gloss>
<gloss>stuttering (e.g., an apology)</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>shall</gloss>
<gloss>should</gloss>
<gloss>must</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>closely</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
<gloss g_lang="de">dickflüssig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼそぼそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry and crumbling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>subdued</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>flavorless</gloss>
<gloss>flavourless</gloss>
<gloss g_lang="de">murmelnd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trocken und krümelig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽとぽと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>trickle down in thick drops</gloss>
<gloss g_lang="de">tropfend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(onom) pop</gloss>
<gloss>plop</gloss>
<gloss>cloop</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Plopp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit einem Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(onom) with a pop</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Plopp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit einem Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かむ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to blow (one's nose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むしゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vexed</gloss>
<gloss>irritated</gloss>
<gloss>fretful</gloss>
<gloss>in ill humour</gloss>
<gloss>in ill humor</gloss>
<gloss>in a temper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shaggy</gloss>
<gloss>bushy</gloss>
<gloss>ragged</gloss>
<gloss>rugged</gloss>
<!-- Deleted:  1632690 with 1632680 -->
<gloss g_lang="de">schlecht aufgelegt</gloss>
<gloss g_lang="de">griesgrämig</gloss>
<gloss g_lang="de">betrübt</gloss>
<gloss g_lang="de">mürrisch</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrießlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽び泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせびなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sob</gloss>
<gloss>to be choked with tears</gloss>
<gloss g_lang="de">schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むらむらと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>irresistibly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしゃもしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaggy</gloss>
<gloss>scraggly</gloss>
<gloss>bushy</gloss>
<gloss>disheveled</gloss>
<gloss>dishevelled</gloss>
<gloss>unkempt</gloss>
<gloss>tousled</gloss>
<gloss>raggedy</gloss>
<gloss g_lang="de">zottig</gloss>
<gloss g_lang="de">buschig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungekämmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もぞもぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もそもそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>creeping about</gloss>
<gloss>stirring restlessly</gloss>
<gloss>squirming</gloss>
<gloss g_lang="de">schlängelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">windend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>particle denoting uncertainty or a listing (words, clauses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よじ登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攀じ登る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攀じ上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to climb</gloss>
<gloss>to clamber (over, up)</gloss>
<gloss>to scramble (up)</gloss>
<gloss>to scale</gloss>
<gloss>to claw one's way up</gloss>
<gloss g_lang="de">hochklettern</gloss>
<gloss g_lang="de">erklettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よれよれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>seedy</gloss>
<gloss>wrinkled-up</gloss>
<!-- Deleted:  1632770 with 1037030 -->
<gloss g_lang="de">abgetragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビテイコツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coccyx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fork</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メリンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muslin (sp: merinos)</gloss>
<gloss>mousseline de laine</gloss>
<!-- Deleted:  1632810 with 1021360 -->
<gloss g_lang="de">Merino</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderstoff aus Merinowolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not give in</gloss>
<gloss>to be obstinate</gloss>
<gloss>to be stubborn</gloss>
<gloss>to be perverse</gloss>
<gloss g_lang="de">rechthaberisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bockig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Meinung durchsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf seinem Willen beharren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what on earth?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a minute and a half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ掻き回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかきまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ransack (a drawer)</gloss>
<gloss>to rummage</gloss>
<gloss>to stir up (mud)</gloss>
<gloss>to throw into confusion</gloss>
<gloss>to tamper with</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) durchsuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchwühlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durcheinanderbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運が開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがひらける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in luck's way</gloss>
<gloss>to have one's fortune changes to the better</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück wendet sich einem zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>across</gloss>
<gloss>over</gloss>
<gloss>beyond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し付けがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押しつけがましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしつけがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pushy</gloss>
<gloss>pushing</gloss>
<gloss>self-assertive</gloss>
<gloss g_lang="de">aufdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>across</gloss>
<gloss>crossways</gloss>
<gloss>crosswise</gloss>
<gloss>sideways</gloss>
<gloss>horizontally</gloss>
<gloss g_lang="de">Breite nach</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontal</gloss>
<gloss g_lang="de">quer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王のように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>like a lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解ぐす</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぐす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to unfasten</gloss>
<gloss g_lang="de">entwirren</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinander bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">auseinander drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to unfasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hinged) door</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügeltür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外套</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcoat</gloss>
<gloss>greatcoat</gloss>
<gloss>cloak</gloss>
<gloss>wrap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mantel</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook</gloss>
<gloss>quotation mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活気付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become animated</gloss>
<gloss>to liven up</gloss>
<gloss>to become active</gloss>
<gloss g_lang="de">belebt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">beleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>part of a fish around the gills</gloss>
<gloss g_lang="ru">серп</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1632990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarre</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle</gloss>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>wheel</gloss>
<gloss>hoop</gloss>
<gloss>loop</gloss>
<gloss g_lang="de">Rad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Öse</gloss>
<gloss g_lang="de">Glied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fassband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑として</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>firmly, stubbornly</gloss>
<gloss g_lang="de">eigensinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">stur</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuriosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇態なことに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいなことに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>strange to say</gloss>
<gloss>strangely enough</gloss>
<gloss>it is a wonder that</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsamerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を取られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをとられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have one's attention attracted (caught)</gloss>
<gloss>to be preoccupied with</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelenkt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">vertieft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気遣わしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづかわしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>anxiously</gloss>
<gloss>with anxious looks</gloss>
<gloss>with anxiety</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenklich</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">fraglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gefährlich</gloss>
<gloss g_lang="de">heikel</gloss>
<gloss g_lang="de">misslich</gloss>
<gloss g_lang="de">brenzlig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ängstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bange</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">prekär</gloss>
<gloss g_lang="de">mulmig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sit up</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf richten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst into tears</gloss>
<gloss>to burst out crying</gloss>
<gloss>to begin to cry</gloss>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss g_lang="de">in Tränen ausbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weinen beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weinen anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ぴか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilded splendor</gloss>
<gloss>gilded splendour</gloss>
<gloss g_lang="de">goldener Glanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic taste</gloss>
<gloss>taste of iron</gloss>
<gloss g_lang="de">metallischer Beigeschmack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Metallhaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金牛宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Bull</gloss>
<gloss>Taurus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Taurus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金切り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなきりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrill voice</gloss>
<gloss>piercing cry</gloss>
<gloss>shriek</gloss>
<gloss>scream</gloss>
<gloss g_lang="de">gellende Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">grelles Schreien</gloss>
<gloss g_lang="de">Gekreische</gloss>
<gloss g_lang="de">schrille Frauenstimme</gloss>
<gloss g_lang="de">(Klang erinnert an das Geräusch vom Sägen von Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆けずり回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけずりまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run around</gloss>
<gloss>to bustle about</gloss>
<gloss>to busy oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">herumlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴拭き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doormat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußabtreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be (get) turned up (inside out)</gloss>
<gloss g_lang="de">umklappen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgerollt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を怒らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをいからせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to perk up (square) one's shoulders</gloss>
<gloss g_lang="de">Schultern hochziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shawl</gloss>
<!-- Deleted:  1633180 with 1259400 -->
<gloss g_lang="de">Schal</gloss>
<gloss g_lang="de">Stola</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlagtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to know by sight</gloss>
<gloss>to become acquainted with</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. kennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わんばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわんばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as if to say</gloss>
<gloss>as much as to say</gloss>
<gloss>as though</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼ばわり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よばわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>call</gloss>
<gloss g_lang="de">Belegen mit Beleidigungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を拭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをぬぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wipe one's mouth</gloss>
<gloss>to feign innocence</gloss>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を揃えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをそろえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to complain) unanimously</gloss>
<gloss>in chorus</gloss>
<gloss g_lang="de">im Chor</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einer Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall</gloss>
<gloss>saloon</gloss>
<gloss>spacious room</gloss>
<gloss>guest room</gloss>
<gloss g_lang="de">Saal</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangssaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Halle</gloss>
<gloss g_lang="de">Salon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角四面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<gloss g_lang="de">Steifheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Förmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">peinliche Genauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss>amount</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>number</gloss>
<gloss>amount of money</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂消る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be astonished</gloss>
<gloss>to be startled</gloss>
<gloss>to be appalled</gloss>
<!-- Deleted:  1633290 with 1291790 -->
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schrecken bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">überrascht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dam (up) (stream)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstauen</gloss>
<gloss g_lang="de">hemmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entfremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wind blowing down, coming over a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Überqueren des Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山越しをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごしをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cross a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Berg überqueren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角四面な人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしめんなひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prim (stuffy) person</gloss>
<gloss>squared-toed person</gloss>
<!-- Deleted:  1633340 with 1004310 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯噛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grinding of the teeth</gloss>
<gloss>involuntary nocturnal tooth grinding</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähneknirschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間どおりに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんどおりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>punctually</gloss>
<gloss>as regularly as a clock</gloss>
<gloss g_lang="de">pünktlich</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtzeitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾うに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>疾っくに</xref>
<gloss>long ago</gloss>
<gloss>a long time ago</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss g_lang="de">schon längst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to come to a boil</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu kochen anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufkochen</gloss>
<gloss g_lang="de">sieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り外しのできる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはずしのできる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moveable</gloss>
<gloss>removeable</gloss>
<gloss>demountable</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an assortment</gloss>
<gloss>combination</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombination</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an acceptor</gloss>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss>taker</gloss>
<gloss>a good practitioner of judo or sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種切れになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねぎれになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be out of resources</gloss>
<gloss>to run out of stock</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht vorrätig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾よく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首尾良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>successfully</gloss>
<gloss>with success</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreich</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astringent (puckery) juice (of unripe persimmons)</gloss>
<gloss g_lang="de">herber Saft</gloss>
<gloss g_lang="de">(von unreifen Kaki-Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮こまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢこまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to curl oneself up</gloss>
<gloss>to squeeze oneself in</gloss>
<gloss>to be huddled</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">klein werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammenkauern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ducken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erniedrigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼夷弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire bomb</gloss>
<gloss>incendiary bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandbombe</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandgranate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell</gloss>
<gloss>gong</gloss>
<gloss>chimes</gloss>
<gloss g_lang="de">schalenförmige Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock</gloss>
<gloss>padlock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(suf) tablet</gloss>
<gloss>lozenge</gloss>
<gloss>pill</gloss>
<gloss g_lang="ru">замо́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhängeschloss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tablette</gloss>
<gloss g_lang="de">Pille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし向き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮し向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしむき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensverhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛抱強い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼうづよい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>patient</gloss>
<gloss g_lang="de">geduldig</gloss>
<gloss g_lang="de">langmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛抱強い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼうつよいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of perseverance</gloss>
<gloss>person of patience</gloss>
<gloss>patient worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to tremble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣羽織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんばおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle surcoat</gloss>
<gloss g_lang="de">über der Rüstung getragener Wams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enameling</gloss>
<gloss>enamelware</gloss>
<gloss g_lang="de">Emailarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Emailware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe</gloss>
<gloss>ferrule (of an umbrella)</gloss>
<gloss>butt end (of a lance)</gloss>
<gloss>hard tip (of mushroom)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolben einer Lanze</gloss>
<gloss g_lang="de">unteres Ende eines Stockes</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red clay</gloss>
<gloss>tuff loam</gloss>
<gloss>dark-red paint</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Lehmboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節くれだった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしくれだった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>rough and bony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front (in battle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschauplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素早く</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すばやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>agilely</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwind</gloss>
<gloss g_lang="de">behänd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to join forces with</gloss>
<gloss>to cooperate with</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiergruppen bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い摘む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻い摘まむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつまむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to summarize</gloss>
<gloss>to summarise</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz zusammenfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">resümieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meadow</gloss>
<gloss>grassland</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiese</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち切り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちきり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>finish</gloss>
<gloss>discontinuance</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちきれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>waiting impatiently for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (great, swinging) stride</gloss>
<gloss>straddle</gloss>
<gloss>long (big) steps</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>largeheartedness</gloss>
<gloss>liberality</gloss>
<gloss>catholicity</gloss>
<gloss>generousness</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh land</gloss>
<gloss>swamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpfland</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Moor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cask</gloss>
<gloss>barrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fass</gloss>
<gloss g_lang="de">Fässchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>stair</gloss>
<gloss>(flight of) steps</gloss>
<gloss>(row of) stitches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fach</gloss>
<gloss g_lang="de">Regal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Budô, Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rang im Jûdô, Karate, Go etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶話会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea party</gloss>
<gloss g_lang="de">Teekränzchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffeekränzchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Teegesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to beat time</gloss>
<gloss>to mark time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>longish</gloss>
<gloss>moderately long</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(at the) long end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss g_lang="ru">закон</gloss>
<gloss g_lang="ru">правило</gloss>
<gloss g_lang="ru">судьба</gloss>
<gloss g_lang="ru">предопределённость</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron (steel) wire</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisendraht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahldraht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klematis</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Clematis florida&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover (smear, sprinkle) (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">bestreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedecken</gloss>
<gloss g_lang="de">beschmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthgod</gloss>
<gloss>earth deity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒らせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこらせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いからせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to anger someone</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss>to offend someone</gloss>
<gloss>to make somebody's hackles rise</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>いからせる</stagr>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to square one's shoulders</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. ärgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯浴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(taking a) bath</gloss>
<gloss>hot spring cure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape</gloss>
<gloss>getaway</gloss>
<gloss>evasion</gloss>
<!-- Deleted:  1633810 with 1599200 -->
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss>to gulp</gloss>
<gloss>to swallow</gloss>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herunterschlucken</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss>difficult situation</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährliche Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如き</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like</gloss>
<gloss>as if</gloss>
<gloss>the same as</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be choppy</gloss>
<gloss>to run high</gloss>
<gloss>to swell</gloss>
<gloss>to ripple</gloss>
<gloss>to billow</gloss>
<gloss>to be in discord</gloss>
<gloss g_lang="de">wogen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auftürmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgewühlt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get torn</gloss>
<gloss>to wear out</gloss>
<gloss>to be frustrated</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich spalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plowed (cultivated) field (ploughed)</gloss>
<gloss>kitchen garden</gloss>
<gloss>plantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>an oversight</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微醺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight intoxication</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Vergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き詰める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきつめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lay</gloss>
<gloss>to spread all over</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig bedecken</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz belegen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss>rug</gloss>
<gloss>matting</gloss>
<gloss>cushion</gloss>
<gloss>footcloth</gloss>
<gloss>floorcloth</gloss>
<gloss>carpeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Decke</gloss>
<gloss g_lang="de">Matte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenbelag</gloss>
<gloss g_lang="de">Teppich</gloss>
<gloss g_lang="de">Läufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負ぶさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ride on a person's shoulders</gloss>
<gloss>to be carried on a person's back</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Rücken getragen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich abhängig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich, wealthy person</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögender</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlhabender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd.</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinge lange aufhebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for whippings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whip</gloss>
<gloss>stick</gloss>
<gloss g_lang="ru">бич</gloss>
<gloss g_lang="ru">кнут</gloss>
<gloss g_lang="de">Peitsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Rute</gloss>
<gloss g_lang="de">Stöckchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱え込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかえこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold (carry) a thing in one's arm</gloss>
<gloss>to embrace (a baby)</gloss>
<gloss>to take upon oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Armen tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kinder bzw. Familienangehörige zu versorgen haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1633990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demon</gloss>
<gloss>devil</gloss>
<gloss>evil spirit evil influence</gloss>
<gloss g_lang="ru">демон</gloss>
<gloss g_lang="ru">дьявол</gloss>
<gloss g_lang="ru">злой дух</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufel</gloss>
<gloss g_lang="de">Satan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(once) again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw raincoat</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenumhang aus Stroh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to amuse oneself</gloss>
<gloss>to be amused</gloss>
<gloss>to enjoy</gloss>
<gloss>to think fun</gloss>
<gloss g_lang="de">an etw. Spaß haben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an etw. amüsieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gut unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an etw. erfreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. genießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>principal</gloss>
<gloss>main</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>fashionable</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">bevorzugter Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">zentraler Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem</gloss>
<gloss>question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野宿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camping</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachtung im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrowhead</gloss>
<gloss>brunt</gloss>
<gloss>target</gloss>
<gloss g_lang="de">genau der Zeitpunkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pfeilspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢先に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just when one is ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game</gloss>
<gloss>pastime</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用務員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Portier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrition</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss>nurture</gloss>
<gloss>bringing up</gloss>
<gloss>rearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quiet</gloss>
<gloss>to calm down</gloss>
<gloss>to compose oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">besänftigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Ruhe bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟犬座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Hunting dogs</gloss>
<gloss>Canes Venatici</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdhunde</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Canes Venatici</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良さ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>good quality</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>domain</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>sphere of action</gloss>
<!-- Deleted:  1634150 with 1632750 -->
<gloss g_lang="de">Territorium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese nutmeg tree</gloss>
<!-- Deleted:  1634170 with 1587870 -->
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Nusseibe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Torreya nucifera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snivel</gloss>
<gloss>nasal mucus</gloss>
<gloss>snot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenschleim</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翳す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hold up over one's head</gloss>
<gloss>to hold aloft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold one's hands out (e.g., towards a fire)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to shade one's eyes, face, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">hinhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">hochheben</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Kopf heben</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Kopf halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苟も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>any</gloss>
<gloss>at all</gloss>
<gloss>in the least</gloss>
<gloss>even in a slight degree</gloss>
<gloss>ever</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn überhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">durchaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thistle</gloss>
<gloss>artichoke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Distel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cirsium&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss>bush</gloss>
<gloss>grove</gloss>
<gloss>scrub</gloss>
<gloss g_lang="de">Busch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebüsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kurpfuscher</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch reed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散りばめる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏤める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散り嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりばめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to inlay</gloss>
<gloss>to set</gloss>
<gloss>to stud</gloss>
<gloss>to enchase (a thing) with</gloss>
<gloss>to mount (gem)</gloss>
<!-- Deleted:  1634250 with 1266810 -->
<gloss g_lang="de">einlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">besetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">ziselieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリーブ色</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オリーヴ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブいろ</reb>
<re_restr>オリーブ色</re_restr>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オリーヴいろ</reb>
<re_restr>オリーヴ色</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive (colour, color)</gloss>
<gloss>olive brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Olivgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見つけだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find out</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss g_lang="de">finden</gloss>
<gloss g_lang="de">herausfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfindig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">entdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頸巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss>muffler</gloss>
<gloss>neckerchief</gloss>
<gloss g_lang="de">Halstuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlagtuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to commit</gloss>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführen</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>植え込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick growth of plants</gloss>
<gloss>plantation</gloss>
<gloss>shrubbery</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpflanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻餠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling on one's backside (behind, bottom)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen auf den Hintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草毟り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草むしり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさむしり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weeding</gloss>
<gloss>weeder</gloss>
<gloss>weeding fork</gloss>
<gloss g_lang="de">Jäten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkrautjäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち設ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待設ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちもうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss>to look for</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to wait for</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnsüchtig warten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich freuen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>nonacceptance</gloss>
<gloss>declination</gloss>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>turndown</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungsrede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verweigerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absage</gloss>
<gloss g_lang="de">abschlägige Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtannahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いぼれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老い耄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぼれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become decrepit</gloss>
<gloss>to become senile</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verkalken</gloss>
<gloss g_lang="de">senil werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っきる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to go across</gloss>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to cut across</gloss>
<gloss g_lang="de">überqueren</gloss>
<gloss g_lang="de">kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩さがる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煩がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to feel annoyed at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び道具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firearms</gloss>
<gloss>missile</gloss>
<gloss>projectile weapon</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss- und Bogenwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りったけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りっ丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありったけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all that one has</gloss>
<gloss>all that there is</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alles und jedes</gloss>
<gloss g_lang="de">alles zusammen</gloss>
<gloss g_lang="de">sämtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">alles, was man hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拱ねく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまねく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こまぬく</reb>
<re_restr>拱く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fold (one's) arms</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to stand by and do nothing</gloss>
<gloss>to look on passively</gloss>
<gloss g_lang="de">die Arme verschränken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Hände in den Schoß legen</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皸が切れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皹が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびがきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be chapped (e.g., skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縢がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縢る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross-stitch</gloss>
<gloss>to hemstitch</gloss>
<gloss>to sew (up)</gloss>
<gloss>to darn</gloss>
<gloss g_lang="de">flicken</gloss>
<gloss g_lang="de">stopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">säumen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss>special skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss>special knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehemann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">guter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内の人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my husband</gloss>
<gloss>one's family</gloss>
<gloss g_lang="de">die Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der eigene Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Oller</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Göttergatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Haustyrann</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulgär für den "Ehemann")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>once in a while</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>seldom</gloss>
<gloss>at long intervals</gloss>
<gloss g_lang="de">nur gelegentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">selten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶に</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまに</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>once in a while</gloss>
<gloss g_lang="fr">occasionnellement</gloss>
<gloss g_lang="fr">rarement</gloss>
<gloss g_lang="ru">случа́йно</gloss>
<gloss g_lang="ru">ре́дко</gloss>
<gloss g_lang="de">gelegentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">selten</gloss>
<gloss g_lang="de">hin und wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">manchmal</gloss>
<gloss g_lang="de">bisweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packhorse driver</gloss>
<gloss g_lang="de">Packpferdetreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosstreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdeknecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Saumtiertreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadruplets</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技監</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer-in-chief</gloss>
<gloss>chief engineer</gloss>
<gloss>chief scientist</gloss>
<gloss g_lang="de">technischer Staatssekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news(paper) (old term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謗る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譏る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誹る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slander</gloss>
<gloss>to libel</gloss>
<gloss>to criticize</gloss>
<gloss>to criticise</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Recht)</gloss>
<gloss g_lang="de">tadeln</gloss>
<gloss g_lang="de">verleumden</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Schmach bedecken</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Vorwurf machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verunglimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け跡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけあと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruins of a fire</gloss>
<gloss>fire-devastated area</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandstätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandruinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feldspar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldspat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinged panels on trucks for loading, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutzfänger an japanischen Sätteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あていた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laths of wood (trucking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removable ramps for trucks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods loaded in the afternoon for delivery the following morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑魚寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together in a huddle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen wie Heringe zusammengepfercht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>frame</gloss>
<gloss g_lang="de">große Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to appear</gloss>
<gloss>to reveal</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss g_lang="de">erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">herauskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Vorschein kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sichtbar werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sehen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">auftauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entdeckt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">entlarvt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">berühmt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einen Ruf erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to subtract</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) subtrahieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermindern</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">reduzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verkleinern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich vermindern</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">reduziert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪り読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさぼりよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to read a book avidly</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Buch)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">gierig lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>已然形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぜんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>realis form (e.g., has happened)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Izenkei</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjugationsstufe</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei fünfstufigen Verben Endung auf -e)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤信号</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light (traffic)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кра́сный све́т (светофора)</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Ampel</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnsignal</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltesignal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">warnendes Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">böses Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老母</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old mother</gloss>
<gloss>aged mother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die eigene alte Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いただけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unacceptable</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nicht einmal geschenkt bekommen wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致し方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いたし方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたしかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">(formeller als "shikata" od. "shiyô")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒らに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in vain</gloss>
<gloss>uselessly</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss g_lang="ru">зря</gloss>
<gloss g_lang="ru">напра́сно</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́пусту</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergeblich</gloss>
<gloss g_lang="de">vergebens</gloss>
<gloss g_lang="de">umsonst</gloss>
<gloss g_lang="de">zwecklos</gloss>
<gloss g_lang="de">nutzlos</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolglos</gloss>
<gloss g_lang="fr">en vain</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇乞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leave-taking</gloss>
<gloss>offering one's resignation</gloss>
<gloss>farewell visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebewohlsagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reel</gloss>
<gloss>spool</gloss>
<gloss g_lang="de">Spule</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnspule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うに言われぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにいわれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond expression</gloss>
<gloss>unspeakable</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss>indescribable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曰く言い難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわくいいがたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It is hard to explain</gloss>
<gloss>It is hard to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to increase (all the more)</gloss>
<gloss g_lang="de">immer höher wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coil</gloss>
<gloss>hose</gloss>
<gloss g_lang="de">wie eine Spule geformtes Rohr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Nirvana</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nirvana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked thought</gloss>
<gloss>wicked mind</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterhältigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Übelwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">üble Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked heart</gloss>
<gloss>evil design</gloss>
<gloss g_lang="de">böses Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimtücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterhältigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">arglistiger Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Boshaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Übelwollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phases of the age (times)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeiterscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord</gloss>
<gloss g_lang="de">Suizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural hair</gloss>
<gloss g_lang="de">echtes Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliches Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu z.B. einem Haarteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ore</gloss>
<gloss>unprocessed metal</gloss>
<gloss>ground metal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) true character</gloss>
<gloss g_lang="de">Metall unter einer Vergoldung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungemünztes Metall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wahrer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schlechter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">wahres Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自発性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-motivation</gloss>
<gloss>spontaneity</gloss>
<gloss>spontaneousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Spontaneität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地響き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subterranean rumbling</gloss>
<gloss>earth tremor</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung des Erdbodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示威</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demonstration</gloss>
<gloss>show of force</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstration</gloss>
<gloss g_lang="de">(der eigenen Stärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground (color, colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundierfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>events of the day</gloss>
<gloss>current affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">aktuelles Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktualitäten</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesneuigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesereignisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide by the sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord mit dem Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord</gloss>
<gloss g_lang="de">Freitod</gloss>
<gloss g_lang="de">Suizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authors preface</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort des Verfassers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1634990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real power</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschergewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory testing bench</gloss>
<gloss>laboratory material</gloss>
<gloss>subject of an experiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchstier</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchsperson</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versuchstisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchsgestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時候</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>time of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自今</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾今</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>而今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>hereafter</gloss>
<gloss g_lang="de">von nun an</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">künftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchwood</gloss>
<gloss>splint</gloss>
<gloss>scroll roller</gloss>
<gloss g_lang="de">Querstange eines Rollbildes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hölzchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichholz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Achsholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NS magnetic pole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetpol</gloss>
<gloss g_lang="de">magnetischer Pol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutriment</gloss>
<gloss>wholesome</gloss>
<gloss>savoriness</gloss>
<gloss>savouriness</gloss>
<gloss>rich food</gloss>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wohlgeschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Köstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Delikatesse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nahrhaftes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in battle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod auf dem Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod durch eine Krankheit, die man sich im Kriegsdienst zugezogen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geothermy</gloss>
<gloss>terrestrial heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdwärme</gloss>
<gloss g_lang="de">Geothermik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-appointment</gloss>
<gloss>pretension</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁慈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind-hearted</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last day of the month (year)</gloss>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss>all day long</gloss>
<gloss g_lang="de">den ganzen Tag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">letzte Tag des Monats od. des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じのぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive (narrative) part</gloss>
<gloss g_lang="de">beschreibender Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Romans o.Ä.</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gegensatz zu einem Dialog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of an army</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderste Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze eines Heeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own potential</gloss>
<gloss>real ability</gloss>
<gloss>one's own strength</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. wahre Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じり安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradual decline (of stock prices)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kursverlust</gloss>
<gloss g_lang="de">fallende Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Baissestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's cherished opinion</gloss>
<gloss>pet theory</gloss>
<gloss g_lang="de">ureigene Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">fixe Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsidee</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Überzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comments on current events</gloss>
<gloss>public sentiments of the day</gloss>
<gloss>current view</gloss>
<gloss>contemporary opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁力線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of magnetic force</gloss>
<gloss g_lang="de">magnetische Kraftlinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion (current) of the times</gloss>
<gloss>general drift of affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom der Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesgeschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自作農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさくのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landed farmer</gloss>
<gloss>owner farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Bauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Freisass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temples and shrines</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel und Schreine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic needle</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetnadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompassnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次週</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next week</gloss>
<gloss g_lang="de">kommende Woche</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-sufficiency</gloss>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgenügsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic flux</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">magnetischer Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実姉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's elder sister</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leibliche</gloss>
<gloss g_lang="de">(ältere)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>real state of affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) wahrer Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Lage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wesen der Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自他共に許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたともにゆるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be generally accepted</gloss>
<gloss>to be acknowledged by oneself and others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>したつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss>directions</gloss>
<gloss g_lang="de">Instruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living free from worldly care</gloss>
<gloss>easy and comfortable living</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Behaglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Muße</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetite</gloss>
<gloss>loadstone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magneteisenerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実益</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual profit</gloss>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>benefit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettogewinn. reiner Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">materieller Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun and moon</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss>days</gloss>
<gloss>years</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Sonne und Mond</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tage und Monate</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実技</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical skill</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実妹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's younger sister</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leibliche</gloss>
<gloss g_lang="de">(jüngere)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real image</gloss>
<gloss>one's real life</gloss>
<gloss g_lang="de">reelles Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's usual medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßig eingenommenes Medikament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arznei in der Hausapotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love foolery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapeworm</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除虫菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちゅうぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrethrum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyrethrum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chrysanthemum cinerariifolium&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyrethrumpulver</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insektizid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>flaming desires</gloss>
<gloss g_lang="de">brennende Leidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporating dish</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdampfungsschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abdication</gloss>
<gloss g_lang="ru">отреше́ние от престо́ла (в пользу кого-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdankung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Thron)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>sequence</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real situations</gloss>
<gloss>personal consideration</gloss>
<gloss>private circumstances</gloss>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nepotismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Vetternwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passion (of love)</gloss>
<gloss g_lang="de">flammende Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer der Leidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄化槽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>septic tank</gloss>
<gloss>tank for purifying water</gloss>
<gloss g_lang="de">Absetzbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave woman</gloss>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss>lady of character</gloss>
<gloss g_lang="de">Amazone</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannweib</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenweib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
<gloss g_lang="de">Intimität</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauter Umgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebesverhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear mark</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss g_lang="de">streifige Spur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durch Mineralablagerungen verursachte Streifen auf unglasierter Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bradycardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual practice</gloss>
<gloss>usual practise</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>common usage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauchtum</gloss>
<gloss g_lang="de">übliches Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女婿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's son-in-law</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's habitual seat</gloss>
<gloss>regular hall</gloss>
<gloss>entertainment hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungslokal</gloss>
<gloss g_lang="de">Brettl</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Bühne</gloss>
<gloss g_lang="de">Tingeltangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle town</gloss>
<gloss>fortified town</gloss>
<gloss g_lang="de">Burgstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlossstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean copy</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's beauty (charms)</gloss>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz einer Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber einer Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wollust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>daily food</gloss>
<gloss>regular diet</gloss>
<gloss>staple food</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptnahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliche Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情操</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal state (condition)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">normaler Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalzustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲与</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veräußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewage</gloss>
<gloss>liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrauter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy electric equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Starkstromgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受動態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive voice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstsaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loophole</gloss>
<gloss>eyelet</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießscharte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃撃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>gunning (down)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十八金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはちきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>18-carat gold</gloss>
<!-- Deleted:  1635720 with 1534570 -->
<gloss g_lang="de">18 Karat Gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediastinum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Stamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumstamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従価税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ad valorem duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoll nach Warenwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled workman</gloss>
<gloss>master mechanic</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgebildeter Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">gelernter Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silver</gloss>
<gloss g_lang="de">reines Silber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and wrong</gloss>
<gloss>loyalty and treason</gloss>
<gloss>obedience and disobedience</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehorsam und Ungehorsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue und Untreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht und Unrecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">günstige und ungüstige Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothness</gloss>
<gloss>lubrication</gloss>
<gloss g_lang="de">glattes Laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmiertes Laufen</gloss>
<gloss g_lang="de">reibungsloses Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Imperial tour</gloss>
<gloss>royal progress</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundreise des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>martyrdom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Martyrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circuit pilgrimage</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerreise zu Tempeln und Schreinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤筆料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぴつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for writing or painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar für den Schreiber oder Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>itinerancy</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss>trip</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡狩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Imperial visit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤沢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>lustre</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abundanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Strotzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net increase</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettozuwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting</gloss>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd mit der Flinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered work programs</gloss>
<gloss>sheltered work programmes</gloss>
<gloss>providing with work</gloss>
<gloss>giving employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受精</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>授精</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fertilization</gloss>
<gloss>fertilisation</gloss>
<gloss>impregnation</gloss>
<gloss>pollination</gloss>
<gloss g_lang="de">Befruchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal heart</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierseele</gloss>
<gloss g_lang="de">unmenschliches Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrkolben</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traverse</gloss>
<gloss>walk along the ridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchquerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchwanderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Traversieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot wound</gloss>
<gloss g_lang="de">Schusswunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing a book</gloss>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss g_lang="ru">сочине́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">произведе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate clause</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordneter Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁新聞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべしんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall newspaper</gloss>
<gloss>wall poster</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandzeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1635990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黴びる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黴る</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become moldy or musty (mouldy)</gloss>
<gloss g_lang="de">schimmeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>root division</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilung des Wurzelstocks einer Pflanze zur Vermehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ちっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning straight victories</gloss>
<gloss>making a clean score</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlangen eines Sieges nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure</gloss>
<gloss>setting out</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmarsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute</gloss>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影も形も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>影も形もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげもかたちもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disappear without a trace</gloss>
<gloss>nowhere to be seen</gloss>
<gloss g_lang="de">spurlos verschwunden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook</gloss>
<gloss>crochet needle</gloss>
<gloss g_lang="de">Haken</gloss>
<gloss g_lang="de">Häkelnadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禾本科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gramineae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of rank</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust von Recht und Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale insect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildlaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to haul in hand over hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(submarine) ridge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unterseeischer Berggrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快削鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-cutting steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preconscious</gloss>
<gloss>unconscious</gloss>
<gloss>subconscious</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>precaution</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰瘍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ulcer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwür</gloss>
<gloss g_lang="de">Ulkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Muschelarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflorescence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakes</gloss>
<gloss>bet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater floor</gloss>
<gloss>crater basin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraterebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>box</gloss>
<gloss>column</gloss>
<gloss>siege</gloss>
<gloss g_lang="de">Belagerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umrahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各人各様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじんかくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>So many men</gloss>
<gloss>so many ways</gloss>
<gloss g_lang="de">so viele Menschen, so viele Ideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核の傘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのかさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear umbrella</gloss>
<gloss g_lang="ru">я́дерный зонт</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́томный зонт</gloss>
<gloss g_lang="de">atomarer Schutzschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隠れもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt</gloss>
<gloss g_lang="de">notorisch</gloss>
<gloss g_lang="de">offensichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying abroad</gloss>
<gloss>dying in a foreign land</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben in der Fremde</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben auf Reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまゆで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling in an iron pot</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen im Kessel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung durch Kochen in einem Kessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636265</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙挟み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper holder</gloss>
<gloss>paper clip</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroklammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefmappe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellhefter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙鋏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors for cutting paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙切れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap of paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettelchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierfetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみなりおやじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snarling old man</gloss>
<gloss>irascible old man</gloss>
<gloss g_lang="de">polternder alter Herr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hausherr, der beim geringsten Anlass das brüllen anfängt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しい哉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしいかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Sad to say</gloss>
<gloss>How sad</gloss>
<gloss>Alas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxatives</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laxativ</gloss>
<gloss g_lang="de">Abführmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent reading of sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">stilles Lesen eines Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetration</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleiner Riss in der Glasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の鳴く様な声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのなくようなこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very thin voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>infringement</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Befriedigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観相学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrenology</gloss>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>the greatest</gloss>
<gloss>the first</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bester</gloss>
<gloss g_lang="de">unvergleichlich</gloss>
<gloss g_lang="de">beispiellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilferer</gloss>
<gloss g_lang="de">Klauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stibitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空焚き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating a pan or bath tub without water in it</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizen ohne Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体に障る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだにさわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be bad for health</gloss>
<gloss>to affect one's health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>barely</gloss>
<gloss>narrowly</gloss>
<gloss>with difficulty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
<gloss g_lang="de">mit knapper Not</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss>relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be driven by (one's feelings)</gloss>
<gloss>to succumb to</gloss>
<gloss g_lang="de">von etw. getrieben sein</gloss>
<gloss g_lang="de">von etw. ergriffen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dry up</gloss>
<gloss>to exhaust</gloss>
<gloss g_lang="de">austrocknen</gloss>
<gloss g_lang="de">trockenlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">entwässern</gloss>
<gloss g_lang="de">versiegen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重なり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlapping</gloss>
<gloss>piling</gloss>
<gloss>stacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>graciously</gloss>
<gloss g_lang="de">gnädigst</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig-höflich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加州</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State of California</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kashû</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaga</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine alte Prov.</gloss>
<gloss g_lang="de">heutige Präf. Ishikawa)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalifornien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カスピ海</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カスピかい</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caspian Sea</gloss>
<gloss g_lang="ru">Каспийское море</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaspisches Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">(größter See der Erde in Vorderasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to graze</gloss>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss>to become blurred</gloss>
<gloss>to exploit</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">streifen</gloss>
<gloss g_lang="de">schrammen</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht vorbeischießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided trade</gloss>
<gloss>one way (unbalanced) trade</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitiger Außenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩が凝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stiff shoulders</gloss>
<gloss>ill at ease</gloss>
<gloss g_lang="de">steife Schultern haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss>trustworthy person</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtschaffener Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">solider Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing shape</gloss>
<gloss>getting out of shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型に嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたにはめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stereotype</gloss>
<gloss>to squeeze into a pattern</gloss>
<gloss>to regiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語らい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk</gloss>
<gloss>troth</gloss>
<gloss>chat</gloss>
<gloss>lovers vow</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) разгово́р</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) угово́р</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Plauderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindle</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrügerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gauner</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hand down</gloss>
<gloss>to pass on (story or tradition)</gloss>
<gloss g_lang="de">mündlich überliefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptation to circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmeidigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstitious person</gloss>
<gloss>practical joker</gloss>
<gloss>blackmarket peddler</gloss>
<gloss g_lang="de">abergläubischer Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hausierender Händler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuggler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adoration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) tiefer Glaube an Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tiefe Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss>edge of a river</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbed</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川瀬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapids</gloss>
<gloss>shallows of a river</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromschnelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather-bound</gloss>
<gloss>leather binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course of a river</gloss>
<gloss>land along a river</gloss>
<gloss g_lang="de">Flusslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわうお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわざかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river fish</gloss>
<gloss>freshwater fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussfisch</gloss>
<gloss g_lang="fr">poisson d'eau douce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぞこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbed</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussbett</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund eines Flusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus leaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotosblatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Weihrauchart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming and going</gloss>
<gloss>commuting</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliche Anfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">täglicher Besuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">regelmäßiger Fahrer</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßiger Verkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sparbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontobuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hairy</gloss>
<gloss>thickly haired</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht behaart</gloss>
<gloss g_lang="de">zottig</gloss>
<gloss g_lang="de">rau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経緯儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theodolite</gloss>
<gloss g_lang="de">Theodolit</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Winkelmessgerät)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diverticulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄たり難く弟たり難し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたりがたくていたりがたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>There is little to choose between the two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalten eines Geschenkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けものみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal trail</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierpfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending to America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dislike</gloss>
<gloss>aversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abscheu</gloss>
<gloss g_lang="de">Aversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>microscopic examination</gloss>
<gloss>microscopy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検流計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Galvanometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Galvanoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmdn. anderes</gloss>
<gloss g_lang="de">höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exchange of sake cups</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschen der Sakeschälchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit jmdm.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋が寒くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せすじがさむくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a chill runs down one's spine</gloss>
<gloss g_lang="de">es läuft einem ein Schauer über den Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸沸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simmer</gloss>
<gloss>bubble out</gloss>
<gloss>flow out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>自暴自棄</xref>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒河沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10^52</gloss>
<gloss>endless amount (transliteration of the Sanskrit Ganga (Ganges) river)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganges-Sand</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Beispiel für etwas Unzählbares)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">10E52 oder 10E56</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿僧祇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10^56</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">riesige Zahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">10E56</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>那由他</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なゆた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10^60</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量大数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうだいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigger than 10^64</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複数形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plural form</gloss>
<gloss g_lang="de">(Grammatik)</gloss>
<gloss g_lang="de">Plural</gloss>
<gloss g_lang="de">Pluralform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea sand (sand collected from the ocean floor, as opposed to that which is used as an ingredient in concrete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative illumination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Illumination</gloss>
<gloss g_lang="de">dekorative Beleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von engl. "decorative illumination")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ腰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逃腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげごし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparing to flee</gloss>
<gloss>being ready to run away</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連理の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりのまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pines with entwined branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trees with entwined branches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intimate male and female relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">Ineinanderwachsen der Äste zweier Bäume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Bild für)</gloss>
<gloss g_lang="de">die ewige Liebe eines Paares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1636990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び魚の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびうおのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying fish roe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great amberjack (fish, Seriola dumerili)</gloss>
<gloss>rudderfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a trough shell</gloss>
<gloss>horse-neck clam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mirukuigai</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tresus keenae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘えび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>北国赤海老</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>sweet shrimp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Botan-Garnele</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pandalus nipponensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北国赤海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっこくあかえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet shrimp (prawn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカガイ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf clam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Trogmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mactra chinensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cockle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯣烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するめいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of squid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Surumeika</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Art Tintenfisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitebait</gloss>
<gloss>icefish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Breitling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子持昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもちこんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kelp with herring roe (sushi type)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Riementang mit Fischeiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>middle and high-school students</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新登場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new product joining a group of other products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blackening the body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散播き政治</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばらまき政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらまきせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛ばし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling or divesting in unwanted stocks</gloss>
<gloss>hiding bad loans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストラ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>restructure</gloss>
<gloss>reconstruction (of a company)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neustrukturierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstrukturierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Restrukturierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criticality (accident) in the nuclear industry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritikalitätsunfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(Unfall durch einen Kernreaktor, bei dem die zur fortgesetzten Kernspaltung notwendige Kettenreaktion nicht mehr von selbst erlischt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropwort</gloss>
<gloss>Japanese parsley</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnenkresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebendolde</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Petersilie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oenanthe javanica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なずな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shepherd's purse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirtentäschel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Capsella bursa-pastoris&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとけのざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henbit (plant)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taubnessel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lamium amplexicaule&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミレニアム</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(new) millennium</gloss>
<gloss g_lang="de">Millennium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jahrtausend</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. das tausendjährige Reich der Johannes-Offenbarung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the entire strength</gloss>
<gloss>all hands</gloss>
<gloss>all the members</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Belegschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Personal</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Mitglieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to boil down</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüse, Fisch, Fleisch etc. in Soja-Soße kochen, einkochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables such as taros, carrots, konnyaku, etc. cooked almost to dryness in soy sauce and water</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Soja-Soße gekochtes Gemüse, Fisch, Fleisch etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田作り</xref>
<gloss>dried young anchovies (or sardines)</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete junge Anchovis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>田作</xref>
<gloss>small dried sardines or anchovies (gomame) cooked almost to dryness in soy sauce and sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflügen eines Feldes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete junge Anschovis</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete Sardellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き牛蒡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきごぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burdock root seasoned with sesame</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Sesam gewürzte Schwarzwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried codfish soaked in water for few days, and cooked almost to dryness in soy sauce and water (Kyoto speciality)</gloss>
<gloss g_lang="de">getrockneter Schellfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜皮巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうひまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white fish vinegared and rolled with konbu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新春</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year (Spring)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春暖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm spring weather</gloss>
<gloss>spring warmth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mildes Frühjahrswetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green grass</gloss>
<gloss>young (fresh) grass</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches Gras</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Gras</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>the springtime</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühling</gloss>
<gloss g_lang="de">Lenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押迫る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしせまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss g_lang="de">nahen</gloss>
<gloss g_lang="de">näher rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Termin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business machine(ry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大韓民国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんみんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Korea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Korea</gloss>
<gloss g_lang="de">Südkorea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking seat</gloss>
<gloss g_lang="ru">место (сиденье) для курящих</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew member</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzungsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habu</gloss>
<gloss>venomous pit viper of the Ryukyus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Habu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Giftschlangenart auf Okinawa</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Trimeresurus flavoviridis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形浄瑠璃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうじょうるり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name for the bunraku</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Puppentheater</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Shamisen-Begleitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操浄瑠璃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>操り浄瑠璃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつりじょうるり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old name for the bunraku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs department (bureau)</gloss>
<gloss>executive section</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief of the general affairs department (bureau)</gloss>
<gloss>chief of the executive section</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter der Abteilung für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手押し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing by hand</gloss>
<gloss>hand gilding</gloss>
<gloss g_lang="de">Schieben mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese tissue</gloss>
<gloss>paper folded and tucked inside the front of one's kimono, especially for use at the tea ceremony</gloss>
<gloss>paper used for writing tanka</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenpapierchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Teezeremonie etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Papiertaschentuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klopapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Klosettpapier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Papier für das Niederschreiben von Gedichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明晰夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせきむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucid dream (dreaming while knowing that you are dreaming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
<gloss>to be impatient</gloss>
<gloss>to be hotblooded</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm sein</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Fassung geraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がに股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟹股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏股</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がにまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bowlegged</gloss>
<gloss>bandy-legged</gloss>
<gloss g_lang="de">O-Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着メロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくメロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melodic incoming call tones (mobile telephones)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ring tone</gloss>
<gloss g_lang="de">Klingeltöne</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Handys</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越境入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっきょうにゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gaining admission into a school in a school district other than one's own</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschulung in einem anderen Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌な気持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厭な気持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやなきもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpleasant feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小芥子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limbless wooden doll</gloss>
<gloss>Kokeshi doll</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokeshi</gloss>
<gloss g_lang="de">schlichte gliederlose Holzpuppe</gloss>
<gloss g_lang="fr">poupée en bois sans membre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ流し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれながし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incontinence</gloss>
<gloss>soiling one's pants</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkontinenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abfließenlassen von ungeklärtem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>watery</gloss>
<gloss>soggy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>racy</gloss>
<gloss>titillating</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
<gloss g_lang="de">wässerig</gloss>
<gloss g_lang="de">lasch</gloss>
<gloss g_lang="de">verwässert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>womanly</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss>womanish</gloss>
<gloss>effeminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまとと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a kind of woman who pretends to be all sweet and innocent and naive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私小説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくししょうせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel narrated in the first person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.} Roman, bei dem der Autor sich selbst und seine Erfahrungen in den Mittelpunkt stellt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ich-Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右利き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎきき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-handedness</gloss>
<gloss>right-hander</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtshändigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtshänder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cavern</gloss>
<gloss>grotto</gloss>
<gloss g_lang="de">Felshöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnifying glass</gloss>
<gloss>loupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerungsglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れん坊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss>rowdy</gloss>
<gloss>roughneck</gloss>
<gloss>a rough</gloss>
<gloss g_lang="de">Radaumacher</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Bursche</gloss>
<gloss g_lang="de">Rowdy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hooligan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小切り子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小切子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筑子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clave-like folk instrument</gloss>
<gloss>two bamboo pieces beaten together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trolling</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischen mit der Schleppangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパシター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転石苔を生ぜず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせきこけをしょうぜず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a rolling stone gathers no moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山鳴動して鼠一匹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泰山鳴動して鼠一匹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大山鳴動してねずみ一匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざんめいどうしてねずみいっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>much ado about nothing</gloss>
<gloss>The mountains have have brought forth a mouse (Aesop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point and details</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung und Details</gloss>
<gloss g_lang="de">(das erste Zeichen steht für ein Tau, das zweite für die Maschen eines Netzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed and seasoned fish</gloss>
<gloss>flesh of whitefish and shrimp that has been boiled, shredded, parched, seasoned, and colored red (coloured)</gloss>
<gloss g_lang="de">zerfaserter und süß gewürzter Weißfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご愁傷様でございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御愁傷様でございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅうしょうさまでございます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>condolences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴブリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goblin</gloss>
<!-- Deleted:  1637700 with 1612950 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried boiled rice</gloss>
<gloss g_lang="de">gekochter und getrockneter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Proviant für Samurai-Truppen und Reisende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried boiled rice used mainly as provisions of samurai troops and travelers (travellers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフ会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offline meeting (face-to-face meeting by people who normally interact online)</gloss>
<gloss g_lang="ru">офлайн встреча (встреча вживую людей обычно общающихся в онлайне)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財形貯蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけいちょちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property accumulation savings</gloss>
<gloss g_lang="de">(steuerbefreites)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparen innerhalb des Vermögensbildungssystems für Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asset formation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögensbildungssystem für Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労者財産形成促進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろうしゃざいさんけいせいそくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(workers) asset formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半濁点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maru mark</gloss>
<gloss>semivoiced sound</gloss>
<gloss>p-sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handakuten</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Kreis rechts oben als diakritisches Zeichen zur Kennzeichnung der stimmlosen Labialisierung der Silben der ha-Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半濁音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだくおんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maru mark</gloss>
<gloss>semivoiced sound</gloss>
<gloss>p-sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューハーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transsexual or transvestite performer (trans: new half)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann, der sich einer Geschlechtsumwandlung unterzogen hat</gloss>
<gloss g_lang="de">Transsexueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ならず者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>scamp</gloss>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhold</gloss>
<gloss g_lang="de">Lump</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニューアル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>renewal</gloss>
<gloss>update</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repair</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss g_lang="ru">обновле́ние (en: renewal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹減った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらへった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>I'm hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby</gloss>
<gloss>doll</gloss>
<gloss>pussy(cat)</gloss>
<gloss>slang for cunt</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Schamteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slalom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Slalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss g_lang="de">Biotechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrotechnik</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektromechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼくこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauingenieurwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子工学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしこうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics engineer</gloss>
<gloss>electrical engineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木工学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼくこうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil engineer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most popular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient life</gloss>
<gloss>ephemeral existence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergängliches Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">kümmerliches Dasein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭字語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acronym</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acronym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail sentence</gloss>
<gloss>gaol sentence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imprisonment without a stay of execution</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort anzutretende Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss>office building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral tradition</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">mündlich überlieferte Tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Sage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1637990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御法度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraband</gloss>
<gloss>taboo</gloss>
<gloss>strictly forbidden</gloss>
<gloss g_lang="de">strenges Verbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産廃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial waste</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrieabfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮断壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulkhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every (kind of) evil or crime</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle möglichen Untaten und Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation (e.g., work of art)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss>solicitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Appellieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>disparagement</gloss>
<gloss>calumny</gloss>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verunglimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐障害性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうがいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-tolerance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>standard (goods)</gloss>
<gloss>product with consistent sales</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Modeprodukt</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt, das sich sicher verkauft \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">typischer Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">typisches Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">typische Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担い手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にないて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bearer</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tragende Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal efficiency</gloss>
<gloss g_lang="de">thermische Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負荷分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぶんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load balancing</gloss>
<gloss>load sharing</gloss>
<gloss>load distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>secret agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Spion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundschafter</gloss>
<gloss g_lang="de">Späher</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw cotton</gloss>
<gloss>cotton wool</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疚しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>(feel) guilty</gloss>
<gloss>(having a) guilty conscience</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Gewissen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>uninterrupted</gloss>
<gloss>on and on</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortlaufend</gloss>
<gloss g_lang="de">kontinuierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high voltage</gloss>
<gloss>high tension</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星間物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstellar matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三脚椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきゃくいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a three-legged stool</gloss>
<gloss g_lang="de">dreibeiniger Klappstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座標</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate(s)</gloss>
<gloss g_lang="ru">координа́ты</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koordinate</gloss>
<gloss g_lang="fr">coordonnez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見栄</xref>
<xref>見え</xref>
<gloss>pose</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss g_lang="de">Pose</gloss>
<gloss g_lang="de">Positur</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三頭筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chamfering</gloss>
<gloss>beveling</gloss>
<gloss>bevelling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bauw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfasen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひと結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>knotting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶きがらし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くつくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>simmering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the) earth</gloss>
<gloss>underground</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金亀子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄色虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがねむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarab beetle</gloss>
<gloss>goldbug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mimela splendens&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根切虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねきりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eulenlarve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China (sometimes derogatory)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>raft</gloss>
<gloss g_lang="de">Floß</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzfloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal quartet</gloss>
<gloss>four-part chorus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartett</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokalquartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal quintet</gloss>
<gloss>five-part chorus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quintett</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokalquintett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五重奏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental quintet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quintett</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentalquintett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to excel</gloss>
<gloss>to be equal to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenburtig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewachsen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">es aufnehmen mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子を見ること親に如かず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子を見る事親に如かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをみることおやにしかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The parent is the best judge of the child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心するに如くはない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんするにしくはない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caution is the best policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便利帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんりちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(convenience) guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深海魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-sea fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefseefisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fische, die weiter als 200 m unter der Meeresoberfläche leben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>concord</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einklang</gloss>
<gloss g_lang="de">trautes Einvernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無私</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss>unselfish</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneigennützigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅私</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selflessness</gloss>
<gloss>being unselfish</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅私奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっしほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfless devotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstaufopferung für das Gemeinwohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫りがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猥りがましい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妄りがましい</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだりがましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>morally corrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief god</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check and accept (e.g., a receipt)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangen und Prüfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality of customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召集令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>赤紙</xref>
<gloss>draft papers</gloss>
<gloss>draught papers</gloss>
<gloss>callup notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Einberufungsbefehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>召集令状</xref>
<gloss>draft papers</gloss>
<gloss>draught papers</gloss>
<gloss>callup notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Einberufungsbefehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfändungsbefehl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rotes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>check pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">kariertes Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Karomuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議院議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいんぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the Lower House</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied des Unterhauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議員議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいんぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker of the Lower House</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神薄弱児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはくじゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally-handicapped (retarded) child</gloss>
<gloss>weak-minded child</gloss>
<gloss g_lang="de">geistig behindertes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神薄弱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんはくじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble-minded (weak-minded) person</gloss>
<gloss>mentally deficient person</gloss>
<gloss g_lang="de">geistig Behinderter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesschwacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精薄児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mentally-handicapped (retarded) child (pejorative)</gloss>
<gloss>weak-minded child</gloss>
<gloss g_lang="de">geistig behindertes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術愛好家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつあいこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art lover</gloss>
<gloss>lover of the arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はち切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be filled to bursting</gloss>
<gloss>to burst</gloss>
<gloss g_lang="de">platzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よい旅を</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいたびを</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"Bon voyage!"</gloss>
<gloss>"Have a nice trip!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よい旅行を</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいりょこうを</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"Bon voyage!"</gloss>
<gloss>"Have a nice trip!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーバーシューツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オーバーシューズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overshoes (waterproof covers for shoes)</gloss>
<gloss>galoshes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬめり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>viscous liquid</gloss>
<gloss>slime</gloss>
<gloss>mucus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleim</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleimigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチューシャ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth band worn around hair (ru: Katyusha - name of character in Tolstoy novel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Katjuscha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Figur aus Leo Tolstois Roman die "Auferstehung")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haarschleife</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der Romanfigur, die eine solche Haarschleife getragen hat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stalinorgel</gloss>
<gloss g_lang="de">Katjuscha</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrfachraketenwerfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katjuscha-Lieder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Liedgenre in der Sowjetunion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強襲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>violent attack</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmischer Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Attacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding-expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr fürs Wohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinikum</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeines Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中治療室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうちりょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensive care unit</gloss>
<gloss>ICU</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensivstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Instrumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徳分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit</gloss>
<gloss>share</gloss>
<gloss>winnings</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Portion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German literature</gloss>
<gloss>German sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">deutscher Text</gloss>
<gloss g_lang="de">deutscher Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間ドック</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんドック</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from "human dry-dock"</s_inf>
<gloss>medical check-up</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlicher Gesundheits-Check-Up im Krankenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtlich: "Dock für Menschen")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エックス線撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスせんさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiography</gloss>
<gloss>radiographic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airmail</gloss>
<gloss>air transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸本屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしほんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental library</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihbibliothek</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihbücherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books for loan</gloss>
<gloss g_lang="de">geliehenes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch aus der Leihbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade unionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著書名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょしょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>free ride (e.g., on train)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内視鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典芸能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんげいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical theatre</gloss>
<gloss>classical theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚約者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんやくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiance</gloss>
<gloss>fiancee</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlobte</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut</gloss>
<gloss g_lang="de">Bräutigam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing enthusiastically</gloss>
<gloss g_lang="de">begeistertes Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登場人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the characters (in a play or novel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">auftretende Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Bühnenstück od. einer Novelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台装置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいそうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage setting</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観客席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience seating</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauersitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauerraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一場面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one scene (in play)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小っ恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱずかしい</reb>
<re_restr>小っ恥ずかしい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こはずかしい</reb>
<re_restr>小恥ずかしい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>恥ずかしい</xref>
<gloss>feeling a little (i.e. very) embarrassed</gloss>
<gloss>(a little) shameful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered landholdings</gloss>
<gloss>detached land</gloss>
<gloss>enclave</gloss>
<gloss g_lang="de">Enklave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩留り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歩留まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yield</gloss>
<gloss>yield rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbeute</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤提灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤ちょうちん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>red paper restaurant lantern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cheap eating and drinking place</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">billige Kneipe</gloss>
<gloss g_lang="fr">lanterne de restaurant</gloss>
<gloss g_lang="fr">magasin de l'égard</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1638990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick-soled footwear, popular in the late 1990s</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plateausohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家体制</xref>
<gloss>national polity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>National Athletic Meet</gloss>
<gloss g_lang="ru">госуда́рственный строй</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatskörper</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatswesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Volkssportfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十音図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうおんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese syllabary table</gloss>
<gloss g_lang="de">50-Laute-Tabelle, Tabelle der grundlegenden japanischen Laute in zehn Zeilen zu fünf Reihen</gloss>
<gloss g_lang="de">(häufig als Ordnungssystem für Indizes o.Ä. benutzt</gloss>
<gloss g_lang="de">ersten Silben der Zeilen sind "a", "ka", "sa", "ta", "na", "ha", "ma", "ya", "ra" und "wa". Die ersten Zeichen der Reihen sind "a", "i", "u", "e" und "o".)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ケツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんケツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeans worn low, exposing part of buttocks</gloss>
<!-- Deleted:  1639022 with 2083160 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639024</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ancient) policeman</gloss>
<gloss>official in charge of imprisoning offenders</gloss>
<gloss>martial art</gloss>
<gloss>bujutsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrecherfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizist, der darauf spezialisiert war, Personen festzunehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Techniken zur Festnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>program</gloss>
<gloss>programme</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivot leg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bein, das den Drehpunkt bildet</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. beim Werfen im Baseb.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dreh- und Angelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung von Informationen</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Nachrichtenagenturen, Zeitung, Rundfunk etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和製英語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいえいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese word constructed of elements from one or more English terms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch-Englisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Japlisch</gloss>
<gloss g_lang="de">in Japan erfundenes "englisches" Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeressäugetier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circlip</gloss>
<gloss>snap ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナップリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snap ring</gloss>
<gloss>circlip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外タレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいタレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>non-Japanese celebrity</gloss>
<gloss>foreigner celebrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンボックスカー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>6-8 seat automobile with sliding door(s) (trans: one box car)</gloss>
<gloss>people-mover</gloss>
<gloss>minivan</gloss>
<gloss g_lang="de">kastenförmiger Güterwaggon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honour (honor) awarded to samurai in Tosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーボルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Philipp Franz Balthasar von) Siebold, scientific explorer of Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Philipp Franz von Siebold</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Arzt und Naturkundler</gloss>
<gloss g_lang="de">1796-1866</gloss>
<gloss g_lang="de">kam 1823 als Arzt an die niederl. Faktorei Deshima</gloss>
<gloss g_lang="de">erforschte japan. Flora und Fauna, Geographie, Geschichte und Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">unterrichtete und praktizierte Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">1828 wurden in seinem Gepäck verbotene Karten entdeckt</gloss>
<gloss g_lang="de">Siebold wird des Landes verwiesen</gloss>
<gloss g_lang="de">kommt 1859 als außenpolitischer Berater des Shôgunats wieder nach Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">1862 Ausreise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-kana sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laute, die mit nur einem Kana dargestellt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(also keine zusammengezogenen Laute wie "kya", "sho" oder "kwa" und keine langen Konsonanten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love feast</gloss>
<gloss>agape</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agape</gloss>
<gloss g_lang="de">abendliches Mahl der frühen Christen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛餐会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love feast</gloss>
<gloss>agape</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agape</gloss>
<gloss g_lang="de">abendliches Mahl der frühen Christen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>studying abroad</gloss>
<gloss>travelling to study</gloss>
<gloss>traveling to study</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienaufenthalt in der Fremde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve corps</gloss>
<gloss>flying squadron</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Reservetruppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic accomplishments</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhaltende Künste</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Nô-Gesang, Teezeremonie, Ikebana, Tanz, Koto, Shamisen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ばす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそばす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to let one play</gloss>
<gloss>to leave idle</gloss>
<gloss>to do (polite)</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geruhen, etw. zu tun</gloss>
<gloss g_lang="de">so gnädig sein, etwas zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光バー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist bar</gloss>
<gloss>gay bar catering mainly to straight people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御祓い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祓い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御秡い</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism (Shinti rite)</gloss>
<gloss>purification</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistische Reinigungszeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Austreibung böser Geister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft of an arrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeilschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新ジャガ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんジャガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new potatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペンスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alpine skiing (de: Alpenski)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">alpiner Skisport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルークボーゲン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowplow (de: Pflugbogen)</gloss>
<gloss>snowplough</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflugbogen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラングリメン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wraparound retaining straps worn with the old ski cable bindings (de:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界の果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいのはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>end of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strong defense</gloss>
<gloss>strong defence</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfere Verteidigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">strikte Befolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen fabric</gloss>
<gloss>woollen cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Wolle Hergestelltes</gloss>
<gloss g_lang="de">Aus-Wolle-Herstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjusting one's makeup</gloss>
<gloss>redecoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschminken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling in love</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>religious abstinence</gloss>
<gloss>purification</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale</gloss>
<gloss g_lang="de">Schieferton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotted cord or rope</gloss>
<gloss g_lang="de">Knotenschnur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vorform einer Schrift z.B. bei den Inka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood pledge</gloss>
<gloss>oath signed in blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsbrüderschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着膨れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be thickly clad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既知数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>known quantity</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannte Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romantic story</gloss>
<gloss>colorful story</gloss>
<gloss>colourful story</gloss>
<gloss>highly embellished story</gloss>
<gloss g_lang="de">fantastische Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate money</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrittsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Entritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to strain every nerve</gloss>
<gloss>to feel nervous</gloss>
<gloss g_lang="de">Nerven anspannen</gloss>
<gloss g_lang="de">angespannt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が紛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがまぎれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be diverted (distracted) from</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zerstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelenkt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit lang seine Sorgen vergessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be let down</gloss>
<gloss>to go flat</gloss>
<gloss>to lose flavor</gloss>
<gloss>to lose flavour</gloss>
<gloss>to become stale</gloss>
<gloss g_lang="de">enttäuscht sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgestanden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss>strong of heart</gloss>
<gloss g_lang="de">wissen, was man will</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nichts gefallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning sailboat</gloss>
<gloss>setting sail for home port</gloss>
<gloss g_lang="de">heimwärts segelndes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気恥しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはずかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>feeling ashamed or awkward</gloss>
<gloss g_lang="de">sich genieren</gloss>
<gloss g_lang="de">scheu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起磁力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetomotive force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss>effective</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Effektivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effectiveness (esp. of drugs)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Effektivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着こなす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear (clothes) stylishly</gloss>
<gloss>to dress oneself stylishly</gloss>
<gloss g_lang="de">sich geschmackvoll kleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gut kleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A5</gloss>
<gloss>medium octavo</gloss>
<gloss>small octavo</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktav</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktavformat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buchformat, etw. größer als A4: 21,8 x 15,2 cm)</gloss>
<gloss g_lang="de">(früher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrysanthemenformat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Papierformat: 93,9 x 63,6 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危急存亡の秋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>危急存亡の時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅうそんぼうのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss>critical time</gloss>
<gloss g_lang="de">Krisenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁断の木の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだんのこのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidden fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to weigh on one's mind</gloss>
<gloss>to be worried about (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to (keep in) mind</gloss>
<gloss>to give heed to</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss g_lang="de">aufpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>attendance upon another</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener eines Feudalherren</gloss>
<gloss g_lang="de">Page</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigraph on a stone monument</gloss>
<gloss>ancient inscriptions on monuments</gloss>
<gloss g_lang="de">Inschriften auf Kesseln, Spiegeln, Gedenksteinen etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>respectfully written</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort, das hinter den Namen des Schreibers eines Buches od. Autoren eines Filmes gestellt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気負う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get worked up</gloss>
<gloss>to be eager (enthusiastic)</gloss>
<gloss>to rouse oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich selbst ermuntern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧吹き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりふき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray</gloss>
<gloss>atomizer</gloss>
<gloss>atomiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstäuber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀勢本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kisei Main Line (Wakayama-Mie Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einen Tempel, Schrein o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>injury</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contributed article</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben und Absenden eines Briefes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreiben und Absenden eines Zeitungs- oder Zeitschriftartikels</gloss>
<gloss g_lang="de">an eine Zeitung oder Zeitschrift geschickter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parasitism</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen und Essen bei jmd. anderem</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmarotzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring</gloss>
<!-- Deleted:  1639690 with 1223040 -->
<gloss g_lang="de">Spätfrühling</gloss>
<gloss g_lang="de">dritter Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたならしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dirty-looking</gloss>
<gloss>squalid</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzig aussehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極まり無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極まりない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮まり無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>窮まりない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわまりない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>in the extreme</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>limitless</gloss>
<gloss g_lang="de">endlos</gloss>
<gloss g_lang="de">grenzenlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">extrem</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気安い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>relaxed</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>easy to access</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss g_lang="de">umgänglich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeglichen</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefangen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezwungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気忙しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>fussy</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">gehetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös</gloss>
<gloss g_lang="de">rastlos</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhelos</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftig</gloss>
<gloss g_lang="de">quecksilbrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒蕪地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild land</gloss>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht bewachsenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the treasure that is children</gloss>
<gloss>children</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindersegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもだまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere child's play</gloss>
<gloss>kid stuff</gloss>
<gloss>childish trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childlike mind</gloss>
<gloss>judgment as a child (judgement)</gloss>
<gloss g_lang="de">kindliches Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderherz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindersinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yangtze and Yellow rivers</gloss>
<gloss>large river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慷慨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>righteous indignation</gloss>
<gloss>patriotic lamentation</gloss>
<gloss>deploration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterliches Klagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uvula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaumenzäpfchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Uvula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ茶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげちゃいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark brown</gloss>
<gloss>olive brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low voice</gloss>
<gloss>whisper</gloss>
<gloss g_lang="de">leise Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">gedämpfte Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神神しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごうしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>divine</gloss>
<gloss>sublime</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss g_lang="de">heilig</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">feierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">würdevoll</gloss>
<gloss g_lang="de">erhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrwürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss>(cut) end</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>clue</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss g_lang="de">Kante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleine Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Betrag</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇宮警察</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐうけいさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Guards</gloss>
<gloss g_lang="de">Palastwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小幅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-breadth cloth, approx. 36 cm wide</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Breite</gloss>
<gloss g_lang="de">schmale Breite</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Kimonostoff ca. 36cm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geringes Ausmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Bandbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後配株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗ヒスタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうヒスタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antihistamine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antihistaminikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneimittel gegen allergische Reaktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄緯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial latitude</gloss>
<gloss>ecliptic latitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual indulgence</gloss>
<gloss g_lang="de">(sexuelle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zügellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降嫁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marriage of an Imperial princess to a subject</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermählung einer kaiserlichen Prinzessin mit einem Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each house</gloss>
<gloss>every house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戸戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>houses and inhabitants</gloss>
<gloss>population</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwohnerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewohnerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心温まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心暖まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be heart-warming</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz erwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがかよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to understand each other well</gloss>
<gloss>to call forth a response in another's heart</gloss>
<gloss g_lang="de">sympathische Reaktion hervorrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1639990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a fancy to something</gloss>
<gloss>to be moved</gloss>
<gloss>to feel inclined to</gloss>
<gloss g_lang="de">einen bewegen</gloss>
<gloss g_lang="de">einem zu Herzen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころくばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exerting care</gloss>
<gloss>attention</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>inconsiderate</gloss>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss g_lang="de">gedankenlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesonnen</gloss>
<gloss g_lang="de">unvorsichtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herzlos</gloss>
<gloss g_lang="de">gefühllos</gloss>
<gloss g_lang="de">grausam</gloss>
<gloss g_lang="de">hartherzig</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cross one's mind</gloss>
<gloss g_lang="de">einem einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">einem in den Sinn kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to take care</gloss>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to be attentive</gloss>
<gloss g_lang="ru">принима́ть к се́рдцу</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Obacht geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心安い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
<gloss g_lang="de">gut befreundet</gloss>
<gloss g_lang="de">intim</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlbekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心行く迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころゆくまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Herzenslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation of the nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage eines Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民皆兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんかいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal conscription</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reverberation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be at one's wit's end</gloss>
<gloss>to be in great trouble</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss g_lang="de">in großen Schwierigkeiten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark purple</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young girl</gloss>
<gloss>lass</gloss>
<gloss>adolescent female</gloss>
<gloss g_lang="ru">ю́ная де́вушка</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädel</gloss>
<gloss g_lang="de">Backfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このえへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Guard (Meiji)</gloss>
<gloss>personal guard</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Leibgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金毘羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぴら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of seafaring</gloss>
<gloss>Kumbhira</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumbhira</gloss>
<gloss g_lang="de">Konpira</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schutzgottheit</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. für Seefahrer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss>with one's whole body</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der ganze Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usurer</gloss>
<gloss>usury</gloss>
<gloss>loansharking</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldleiher</gloss>
<gloss g_lang="de">Wucherer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilitarianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Nützlichkeitsdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Utilitaritätsprinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Utilitarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高炉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blast furnace</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が重い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow to act</gloss>
<gloss>slow in starting work</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerfällig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lahm sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>flexible and hard to break</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss g_lang="de">stabil sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht umzuwerfen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰砕け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしくだけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing one's balance</gloss>
<gloss>breaking down (e.g., in the middle of a bout)</gloss>
<gloss>weakening of one's attitude</gloss>
<!-- Deleted:  1640210 with 1288410 -->
<gloss g_lang="de">Schwächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(im entscheidenden Augenblick)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痼疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">chronische Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a constant (e.g., in science)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pricing below cost</gloss>
<gloss>cutting into cost</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf unter Herstellungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggerated beyond recognition</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss>wild talk</gloss>
<gloss>lies</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにつまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be at a loss for words</gloss>
<gloss g_lang="de">um Worte verlegen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht wissen, was man sagen soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉の綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばのあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure of speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a distinction</gloss>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to be different</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sich unterscheiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Unterschied machen</gloss>
<gloss g_lang="de">diskriminieren</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedlich behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic disaster</gloss>
<gloss>traffic accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">subalterner Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固溶体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small fish</gloss>
<gloss>fry</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be beheaded</gloss>
<gloss>to be fired</gloss>
<gloss>to be dismissed</gloss>
<gloss g_lang="de">entlassen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gefeuert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Straße gesetzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が滑る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口が辷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがすべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
<!-- Deleted:  1640390 with 1186310 -->
<gloss g_lang="de">jmdm. ist die Zunge ausgerutscht</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. ist etwas herausgerutscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口説き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss>to prevail upon</gloss>
<gloss>to win a woman's heart</gloss>
<gloss>to win over</gloss>
<gloss>to talk someone into doing</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. überzeugen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. herumbekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. herumkriegen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Herz gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laborious composition</gloss>
<gloss>struggling to compose a poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtung unter großen Mühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincers</gloss>
<gloss>nail puller</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagelzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">Kneifzange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss>prey</gloss>
<gloss>victim</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Speise</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>long foot (approx. 37.9cm)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kujirajaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Längenmaß von etwa 38 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くじら座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Cetus</gloss>
<gloss>Whale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Walfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Cetus</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦灰石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolomite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>without effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>old word for licensed elementary school teacher</gloss>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss>guiding</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksschullehrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べ物にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべものにならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cannot be compared with</gloss>
<gloss>be no match for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らい込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sent up</gloss>
<gloss>to be imprisoned</gloss>
<gloss>to be jailed</gloss>
<gloss>to be gaoled</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelocht werden</gloss>
<gloss g_lang="de">eingesperrt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter Gitter kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgehalst bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit etw. belastet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to rank</gloss>
<gloss>to be ranked</gloss>
<gloss>to be located</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) занима́ть ме́сто (по какому-л. разряду и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) быть располо́женным</gloss>
<gloss g_lang="ru">лежа́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">platzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einen Rang od. an einen Ort stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobblestone</gloss>
<gloss g_lang="de">Stein von der Größe einer Kastanie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grober Kies</gloss>
<gloss g_lang="de">(größer als Kies aber kleiner als Felsbrocken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い死に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狂死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death in madness</gloss>
<gloss>dying insane</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod in geistiger Umnachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad smell</gloss>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>fulsomeness</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">übler Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlicher Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">ekelhafter Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Affektiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieriertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blade of grass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grashalme</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leaves of Grass</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gedichtsammlung von Walt Whitman</gloss>
<gloss g_lang="de">1855)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rottenness</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草分け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさわけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneer</gloss>
<gloss>pathfinder</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>trailblazer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pionier</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinky or curly hair</gloss>
<gloss g_lang="de">krauses Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">gekräuseltes Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">lockiges Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be beneficial (to)</gloss>
<gloss>to do (a person) good</gloss>
<gloss g_lang="de">gut sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einem gut tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空対空ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうたいくうミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-to-air missile</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft-Luft-Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食わず嫌い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわずぎらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice against (some food)</gloss>
<gloss>aversion without even trying</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung gegen etw., das man noch gar nicht probiert hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorurteil</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgefasste Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergrutsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rutsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gescheiterter ...</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehalfterter ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れ落ちる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれおちる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crumble down</gloss>
<gloss>to tumble down</gloss>
<gloss>to fall in</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巨篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (literary) work</gloss>
<gloss>long novel or film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矜持</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矜恃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>self-respect</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf die eigenen Fähigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭倹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectfulness and modesty</gloss>
<gloss>deference</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheidenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醵金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨億</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millions</gloss>
<gloss>vast fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">riesige Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stricture</gloss>
<gloss>stenosis</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verengung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kanälen und Öffnungen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Striktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Stenose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) rundown</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einklemmen des Läufers zwischen zwei Basen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醵出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饗する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to feast</gloss>
<gloss>to provide dinner for</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirten</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Essen einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮すれば通ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすればつうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Necessity is the mother of invention</gloss>
<gloss>There is always some way out of a difficulty if you really look for one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>waiting</gloss>
<gloss>waiting time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street clothes</gloss>
<gloss>townwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町工場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちこうば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まちこうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small factory in town</gloss>
<gloss>backstreet (small) workshop</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Fabrik</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windowpane</gloss>
<gloss g_lang="ru">око́нное стекло́</gloss>
<gloss g_lang="de">Fensterscheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fensterglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delusion</gloss>
<gloss>illusion</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestürztheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirngespinst</gloss>
<gloss g_lang="de">Trugbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔が差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be possessed (tempted) by an evil spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Teufel besessen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Dämon geritten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion (suff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciples of one's disciples</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler des Schülers eines bestimmten Lehrers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいふん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every minute</gloss>
<gloss>per minute</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Minute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buried property</gloss>
<gloss>buried treasure</gloss>
<gloss>treasure trove</gloss>
<gloss>deposits</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Vergrabenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混じり気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじりけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dash of (something)</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかないかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen manager</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlicher für die Verpflegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer Gruppe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chefkoch eines Palastes</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹香鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうくじら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マッコウクジラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm whale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pottwal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Physeter macrocephalus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抹香臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっこうくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smelling of incense</gloss>
<gloss>overly pious</gloss>
<gloss g_lang="de">bigott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising of the curtains</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen des Theatervorhangs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕が下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくがおりる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lower the curtain</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真桑瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくわうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon</gloss>
<gloss>Cucumis melo var Makuwa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckermelone</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cucumis melo var. makuwa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature light bulb</gloss>
<gloss>midget lamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Glühbirnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆台風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめたいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small typhoon</gloss>
<gloss>midget typhoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword for self-defense</gloss>
<gloss>sword for self-defence</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert um sich zu verteidigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1640990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学びの庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびのにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Garten des Lernens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deception</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>fraud</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaunerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マニラ麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マニラあさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manila hemp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manilahanf</gloss>
<gloss g_lang="de">Manilafaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真に受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まにうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take seriously</gloss>
<gloss>to believe</gloss>
<gloss g_lang="de">für wahr halten</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expiration (of a term)</gloss>
<gloss>maturity (e.g., investment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlöschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfallszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>pride</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arroganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Überheblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmut</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole assembly</gloss>
<gloss>the full house</gloss>
<gloss>whole group</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">volles Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間尺に合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましゃくにあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>does not pay</gloss>
<gloss>not worth (one's) while</gloss>
<!-- Deleted:  1641080 with 1524050 -->
<gloss g_lang="de">nicht lohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">keinen Gewinn abwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht der Mühe wert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>股にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to travel all over</gloss>
<gloss>to be active in places widely apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待たせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep (a person) waiting</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. warten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic flute</gloss>
<gloss>The Magic Flute (by Mozart)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Die Zauberflöte"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Singspiel von W.A. Mozart</gloss>
<gloss g_lang="de">1791 uraufgeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茉莉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasmine (Jasminum sambac)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jasmin</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Jasmium sambac&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待宵草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつよいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening primrose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtkerze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oenothera odorata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全うする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっとうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss>to fulfill</gloss>
<gloss>to carry out</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vollbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende führen</gloss>
<gloss g_lang="de">zustande bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drinking in turn from one cup</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumgehenlassen eines Getränkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まよい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
<gloss>Buddhism maya</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestürztheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sinnestäuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirngespinst</gloss>
<gloss g_lang="de">Trugbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aberglaube</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Betörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernarrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss>to make fun of (what a person says)</gloss>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to jeer at</gloss>
<gloss g_lang="de">mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinandermischen</gloss>
<gloss g_lang="de">verrühren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spöttische Zwischenbemerkungen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Wort fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerlich machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verächtlich abtun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目減り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めべり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss in weight</gloss>
<gloss>decrease in value</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewichtsverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽吹く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぶく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bud</gloss>
<gloss g_lang="de">knospen</gloss>
<gloss g_lang="de">Knospen treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Baum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が明く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to see</gloss>
<gloss>to come to understand</gloss>
<gloss>to regain sight</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目頭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがしら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner canthus</gloss>
<gloss>inner corner of the eye</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Augenwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enclose (with)</gloss>
<gloss>to surround (with)</gloss>
<gloss>to encircle</gloss>
<gloss>to think over</gloss>
<gloss>to work out</gloss>
<gloss g_lang="de">umgeben werden</gloss>
<gloss g_lang="de">umringt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">umschlossen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">umzingelt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">kehrtmachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ränke schmieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Pläne machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Inschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Epitaph</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
<gloss g_lang="de">Maxime</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>just cause</gloss>
<gloss>moral duty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebot der Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">moralisches Gebot</gloss>
<gloss g_lang="de">moralische Bindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Forderung der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clarification</gloss>
<!-- Deleted:  1641270 with 1611960 -->
<gloss g_lang="de">klarer Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">offensichtlicher Hinweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ally</gloss>
<gloss>allied powers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verbündeter Staat</gloss>
<gloss g_lang="de">Alliierter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbündeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesgenosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrated flower</gloss>
<gloss>beautiful woman</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schöne Blume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘菓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent cake</gloss>
<gloss>cake of an established name</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuchenspezialität mit berühmtem Namen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名君</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise ruler</gloss>
<gloss>enlightened monarch</gloss>
<gloss>benevolent lord</gloss>
<gloss g_lang="de">weiser Fürst</gloss>
<gloss g_lang="de">guter König</gloss>
<gloss g_lang="de">weiser Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of scenic beauty</gloss>
<gloss>the sights</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">landschaftlich schöner Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort von landschaftlicher Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright (light) colour (color)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">helle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命旦夕に迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいたんせきにせまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be on the brink of death</gloss>
<gloss g_lang="de">am Rande des Grabes stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Tode nah sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous sword</gloss>
<gloss>excellent sword</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmtes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘打つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいうつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to engrave an inscription</gloss>
<gloss>to call (designate) itself</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
<gloss>to label</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschriftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉毀損</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名誉き損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよきそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libel</gloss>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>character assassination</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrverletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名優</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great or famous actor</gloss>
<gloss>star</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコ湾</keb>
<ke_pri>gai1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコわん</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf of Mexico</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golf von Mexiko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abusing someone to his (her) face</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにふれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to catch the eye</gloss>
<gloss>to attract attention</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Auge begegnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Blickfeld kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Auge springen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Aufmerksamkeit auf sich ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton yarn (thread)</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollfaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollgarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="ru">знако́мство</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面と向かって</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんとむかって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right to one's face</gloss>
<gloss g_lang="de">von Angesicht zu Angesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain of boiled rice</gloss>
<gloss g_lang="de">Korn gekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting (of a saw)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schränken</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Säge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牝牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuh</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum Bullen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道案内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちあんない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guidepost</gloss>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>street map</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wegweiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち欠け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waxing and waning (of the moon)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu- und Abnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち足りる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちたりる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be content</gloss>
<gloss>to have enough</gloss>
<gloss>to be happy</gloss>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss g_lang="de">zufrieden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>unrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑の黒髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのくろかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy black hair (young woman)</gloss>
<gloss>raven black hair</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefschwarzes Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">blauschwarzes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>burnishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Polieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Politur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身勝手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of a garment</gloss>
<gloss>bodice</gloss>
<gloss g_lang="de">Rumpfteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Rumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kleidungsstücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crop</gloss>
<gloss>harvest</gloss>
<gloss>income</gloss>
<gloss>profits</gloss>
<gloss>ripeness</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einkünfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見掛け倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかけだおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false impression</gloss>
<gloss>deceptive appearance</gloss>
<gloss>mere show</gloss>
<gloss g_lang="de">täuschende Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Sinneseindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be unable to let pass unnoticed</gloss>
<gloss>to be unable to be indifferent</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht länger mit ansehen können</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht länger ertragen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make one's rounds</gloss>
<gloss>to patrol</gloss>
<gloss g_lang="de">patrouillieren</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Streife gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Runde machen</gloss>
<gloss g_lang="de">inspizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめうるわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderschön</gloss>
<gloss g_lang="de">schön</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみあたらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>hear for the first time</gloss>
<gloss g_lang="de">neuartig</gloss>
<gloss g_lang="de">neu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が早い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳が速い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being quick-eared</gloss>
<gloss>having sharp ears</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Gehör haben</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Ohren haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pick-up knowledge</gloss>
<gloss>second-hand knowledge</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnis vom Hören</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörensagenkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buzzing in the ears</gloss>
<gloss>tinnitus</gloss>
<gloss g_lang="ru">звон в ушах</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrensausen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tinnitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳聡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみざとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sharp-eared</gloss>
<gloss>have sharp ears</gloss>
<gloss>picks things up fast</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf Ohren haben</gloss>
<gloss g_lang="de">gut hören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verständig</gloss>
<gloss g_lang="de">von schneller Auffassungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アメリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South America</gloss>
<gloss g_lang="de">Südamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>getup</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's social position</gloss>
<gloss>one's own place</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. eigenen Grenzen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. soziale Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見定める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさだめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to confirm</gloss>
<gloss>to grasp</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vergewissern</gloss>
<gloss g_lang="de">feststellen</gloss>
<gloss g_lang="de">konstatieren</gloss>
<gloss g_lang="de">bestätigen</gloss>
<gloss g_lang="de">ermitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedling</gloss>
<gloss>plant raised from the seed</gloss>
<gloss g_lang="de">Sämling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密使</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret messenger</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Bote</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimbote</gloss>
<gloss g_lang="de">Emissär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見繕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose (a thing) at one's own discretion</gloss>
<gloss g_lang="de">nach eigenem Ermessen auswählen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Gutdünken entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密林</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close thicket</gloss>
<gloss>dense forest</gloss>
<gloss>jungle</gloss>
<gloss g_lang="de">dichter Wald</gloss>
<gloss g_lang="de">Dschungel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spy</gloss>
<gloss>emissary</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundschafter</gloss>
<gloss g_lang="de">Spion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spionage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss>to fail to recognize</gloss>
<gloss>to fail to recognise</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht wiedererkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain recess</gloss>
<gloss>deep in the mountains</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort tief in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身銭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぜに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own money</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. eigenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洗い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing with water</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen mit kalten Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(ohne Seife)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forefoot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ducks and drakes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snipping the stem of a cut flower without raising it out of water</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablaufenlassen von Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirrablage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schneiden von Blumenstängeln unter Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(damit sie länger frisch bleiben)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Springenlassen von flachen Steinen über die Wasseroberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水先案内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさきあんない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilotage</gloss>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water resources</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrubbing and washing</gloss>
<gloss>kitchen work</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen und Abwaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water torture</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfolter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy bombing</gloss>
<gloss>intensive bombing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Luftangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Bombardement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blind (unscrupulous, indiscriminate) bombing</gloss>
<gloss g_lang="de">wahlloses Bombardement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning</gloss>
<gloss>giving back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss>cinders</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgebrannte Kohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>trichome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">Härchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reservierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙契</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implicit agreement</gloss>
<gloss>tacit understanding</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigendes Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworking</gloss>
<gloss>woodworker</gloss>
<gloss>carpenter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmermann</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmerleute</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Holzarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tacit permission or approval</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigende Einwilligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimness</gloss>
<gloss>vagueness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbestimmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian spot</gloss>
<gloss>blue spot or mark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anthropol., Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mongolenfleck</gloss>
<gloss g_lang="de">(bläulicher od. bräunlicher, meist im Kreuz auftretender, später verblassender Fleck in der Haut von Neugeborenen bes. der mongoliden Rasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair root</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1641990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood-block printing</gloss>
<gloss>wood engraving</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw., bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expectations</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss>calculation</gloss>
<gloss>estimate</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenvoranschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenplan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkusativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gatepost</gloss>
<gloss>pier</gloss>
<gloss g_lang="de">Torpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portal vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物悲しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがなしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe</gloss>
<gloss g_lang="de">melancholisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物乞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>begging</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettler</gloss>
<gloss g_lang="de">Betteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物言い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss>objection</gloss>
<gloss>way of speaking</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>protest</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Protest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruch gegen ein Schiedsrichterurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物怖じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss>bashful</gloss>
<gloss g_lang="de">Ängstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverie</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>pensiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物知り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものしり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss>walking dictionary</gloss>
<gloss>extensive knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnisreichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnisreicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaumeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorplate</gloss>
<gloss>nameplate</gloss>
<gloss>gate pass</gloss>
<gloss g_lang="de">Türschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問責</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしろちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage butterfly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlweißling</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pieris rapae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accusation</gloss>
<gloss>indictment</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklageerhebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏れ無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もれなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without omission</gloss>
<gloss>in full</gloss>
<gloss g_lang="de">ausnahmslos</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leak</gloss>
<gloss>leakage (of rain)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leck</gloss>
<gloss g_lang="de">undichte Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛細血管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうさいけっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary vessel</gloss>
<gloss>capillary</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat., Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapillare</gloss>
<gloss g_lang="de">Haargefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave general</gloss>
<gloss>brave warrior</gloss>
<gloss>courageous general</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kühner General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
<gloss>furious attack</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Attacke</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元値が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとねがきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be below the cost</gloss>
<gloss>to sell below cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悖る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go against</gloss>
<gloss>to deviate from</gloss>
<gloss>to oppose</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">widersprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuwiderhandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich widersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛追</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hot chase (pursuit)</gloss>
<gloss>hectic chase</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Verfolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüme Jagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以てする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to do by the use of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to whip</gloss>
<gloss>to lash</gloss>
<gloss>to give the rod</gloss>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">peitschen</gloss>
<gloss g_lang="de">antreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chatter</gloss>
<gloss>idle talk</gloss>
<gloss g_lang="de">unnützes Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無煙炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthracite</gloss>
<gloss>smokeless coal</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthrazit</gloss>
<gloss g_lang="de">rauchlose Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無我の境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがのきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of complete self-effacement</gloss>
<gloss>trance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rime</gloss>
<gloss>hoarfrost</gloss>
<gloss>silver frost</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reif</gloss>
<gloss g_lang="de">Raureif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無医村</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village lacking a doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorf, in dem es keinen Arzt gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事故</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without accident</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfallfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexhaustibility</gloss>
<gloss>mutual financing association</gloss>
<gloss g_lang="de">Unendlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschöpflichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genossenschaftliche Kreditanstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditgenossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic chemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">anorganische Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>recompense</gloss>
<gloss>return</gloss>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergütung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>infinitude</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unendlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbegrenztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous person</gloss>
<gloss>a nobody</gloss>
<gloss g_lang="ru">аноним</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anonymus</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しくなる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚しくなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to expire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸に畳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにたたむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep to oneself</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. für sich halten</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in seiner Brust verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bring to naught</gloss>
<gloss>to bring to nought</gloss>
<gloss>to waste</gloss>
<gloss g_lang="de">zunichte machen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht erwidern</gloss>
<gloss g_lang="de">missbrauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational expression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">irrationaler Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become verminous</gloss>
<gloss>to be infested with insects</gloss>
<gloss>to begin to keep bad company</gloss>
<gloss>to have an (unfavorable, unfavourable) lover</gloss>
<gloss g_lang="de">Würmer bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Motten bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vascular system</gloss>
<gloss>blood vessel</gloss>
<gloss>duct</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious trick</gloss>
<gloss>good idea</gloss>
<gloss>clever scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan lid</gloss>
<gloss>pot lid</gloss>
<gloss g_lang="de">Topfdeckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long handle</gloss>
<gloss>long-handled spear</gloss>
<gloss>long shaft</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Stiel</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Schaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langstieliger Schirm</gloss>
<gloss g_lang="de">über einem Edelmann zu Pferde gehalten wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langer Speer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ作業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれさぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly-line system</gloss>
<gloss g_lang="de">Fließband</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift net</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰め顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさめがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolatory look</gloss>
<gloss>comforting look</gloss>
<gloss g_lang="de">tröstliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰み半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさみはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partly for fun</gloss>
<gloss>capricious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>那辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wo</gloss>
<gloss g_lang="de">welcherorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くて七癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくてななくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Every man has his own peculiar habits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生欠伸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight yawn</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Gähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生暖かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあたたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lukewarm</gloss>
<gloss>tepid</gloss>
<gloss g_lang="de">lauwarm</gloss>
<gloss g_lang="de">angewärmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生演奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまえんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live music or performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Live-Aufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Live-Auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生返事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまへんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half-hearted reply</gloss>
<gloss>vague answer</gloss>
<gloss>reluctant answer</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmte Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">vage Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichende Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillige Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unboiled water</gloss>
<gloss g_lang="ru">сырая (не кипячёная) вода</gloss>
<gloss g_lang="de">ungekochtes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生唾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまつば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saliva (in one's mouth)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spucke</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生易しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまやさしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>simple</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">simpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>rain falling at a time of sadness</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen, der wie in Mitleid mit traurigen Menschen fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙ぐむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだぐむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Tränen gerührt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">den Tränen nahe sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränen in den Augen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(token amount of) consolation money</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondolenzgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine kleine Summe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>bearish tone</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Börse}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weicher Kontrast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難中の難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんちゅうのなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the hardest thing of all</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigste vom Schwierigsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back room</gloss>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>storage room</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderkammer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstellraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Graublau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nanjing (city in China)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nanking</gloss>
<gloss g_lang="de">Nanjing</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hauptstadt der chin. Prov. Jiangsu, ehem. chin. Kaiserstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">in Japan Politikum wegen dem dort ab Dezember 1937 von der kaiserlichen japanischen Armee verübten Massaker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の変哲も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何の変哲もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのへんてつもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts Besonderes sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz normal sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>further</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss g_lang="de">außerdem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚の事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猶の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおのこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss g_lang="de">umso mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">umso besser</gloss>
<gloss g_lang="de">umso weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習い事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならいごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>lesson</gloss>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average</gloss>
<gloss>leveling</gloss>
<gloss>levelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechnung des Durchschnitts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名指し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なざし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nomination</gloss>
<gloss>calling names</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensnennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution of a riddle</gloss>
<gloss g_lang="de">des Rätsels Lösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig</gloss>
<gloss g_lang="de">zähflüssig</gloss>
<gloss g_lang="de">schleimig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘っこい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばっこい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sticky</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>tenacious</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig</gloss>
<gloss g_lang="de">zähflüssig</gloss>
<gloss g_lang="de">schleimig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausdauernd</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘つく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粘付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>粘粘</xref>
<gloss>to be sticky</gloss>
<gloss>to be stringy</gloss>
<gloss>to be glutinous</gloss>
<gloss g_lang="de">klebrig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zähflüssig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝惚け眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼけまなこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepy eyes</gloss>
<gloss>drowsy look</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlafene Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price tag (mark, label)</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisschild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値が張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be expensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値嵩株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがさかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-priced stocks</gloss>
<gloss>blue-chip shares</gloss>
<gloss g_lang="de">{Börse}</gloss>
<gloss g_lang="de">teure Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寧日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful day</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhiger Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlicher Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝かし付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝かしつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかしつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lull (a child) to sleep</gloss>
<gloss>to put a person to sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Bett bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">einwiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Schlafen bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眠りこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss>to sleep deeply</gloss>
<gloss g_lang="de">gut einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘板岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんばんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay rock</gloss>
<gloss>slate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiefer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehmschiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年度初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどはじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the (fiscal) year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念頭に置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうにおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give thought to</gloss>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to keep in mind</gloss>
<gloss g_lang="de">im Kopf behalten</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gedächtnis behalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>kneading</gloss>
<gloss>gloss</gloss>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss g_lang="de">Kneten</gloss>
<gloss g_lang="de">Polieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Appretieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss>close contest</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">knappes Spiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heißer Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to steal another's wife (husband, lover)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausspannen</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Ehepartners od. des bzw. der Geliebten eines bzw. einer anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat engine</gloss>
<gloss>thermomotor</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmekraftmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱冷まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつさまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifebrile</gloss>
<gloss>antipyretic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiebermittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Antipyretika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil up</gloss>
<gloss>to be thoroughly cooked</gloss>
<gloss g_lang="de">gar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgekocht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段ベッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunk beds</gloss>
<gloss>double bunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelstockbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping an alternative up one's sleeve</gloss>
<gloss>two-stage preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">zweigleisige Planung</gloss>
<gloss g_lang="de">Planung mit Alternative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え切らない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえきらない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>half-cooked</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
<gloss>indecisive</gloss>
<gloss g_lang="de">unentschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">unschlüssig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwankend</gloss>
<gloss g_lang="de">zögernd</gloss>
<gloss g_lang="de">lau</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillig</gloss>
<gloss g_lang="de">halbherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1642990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling water</gloss>
<gloss g_lang="de">kochendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷が勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be unequal to the burden (job)</gloss>
<gloss>to be too heavy a load for</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Aufgabe nicht recht gewachsen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look sour (disgusted)</gloss>
<gloss g_lang="de">verbittert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">saures Gesicht machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sauer reagieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitterness</gloss>
<gloss>bitter taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんだいら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon Plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese monkey</gloss>
<gloss>Japanese macaque</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanischer Affe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Macaca fuscata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉離れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくばなれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pulled or torn muscle</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelzerrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boldface (type)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dicke</gloss>
<gloss g_lang="de">Fette</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schriftzuges oder Schriftzeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gain (put on) weight</gloss>
<gloss g_lang="de">fett ansetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎憎しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憎々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくにくしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss>loathsome</gloss>
<gloss g_lang="de">gehässig</gloss>
<gloss g_lang="de">boshaft</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">abscheulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatefulness</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉声</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural voice (without a microphone)</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">(ohne Verstärkung oder aus einem Lautsprecher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>lusts of the flesh</gloss>
<gloss>animal passions</gloss>
<gloss>carnal desires</gloss>
<gloss g_lang="de">fleischliche Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person radical (ninben)</gloss>
<!-- Deleted:  1643140 with 1367140 -->
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">linksstehendes Radikal für "Mensch"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日豊本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽうほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nippou Main Line (Kagoshima-Miyazaki-Fukuoka Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日参</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>daily visit (of worship)</gloss>
<gloss>frequent visit</gloss>
<gloss g_lang="de">täglicher Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日章旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese (rising sun) flag</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Nationalflagge</gloss>
<gloss g_lang="de">Flagge der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardener</gloss>
<gloss g_lang="de">Gärtner</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenbaukünstler</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsgärtner</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsdesigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野葡萄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild grape(vine)</gloss>
<gloss>ampelopsis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinrebe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ampelopsis glandulosa var. heterophylla&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のちのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after ages</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future life</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die kommende Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">kommende Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss>have no merit</gloss>
<gloss g_lang="de">nutzlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unnütz</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffnungslos schlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild chrysanthemum</gloss>
<gloss>aster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.} wilde Chrysantheme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Yomena-Aster</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aster yomena&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming implement</gloss>
<gloss>farm tools</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliches Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackergerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Landmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農繁期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうはんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy farming season</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerbausaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Säe- und Erntezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳血栓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうけっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral thrombosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirnthrombose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>not yet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiter, Weiter!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anfeuerungsruf des Schiedsrichters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentrated sulfuric acid</gloss>
<gloss>concentrated sulphuric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">konzentrierte Schwefelsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural administration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaftspolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrarpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hare</gloss>
<gloss>wild rabbit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldhase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌霄花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜんかずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great trumpet flower (Campsis chinensis)</gloss>
<gloss>trumpet creeper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompetenbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Campsis grandiflora&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>miss</gloss>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け毛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脱け毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen hair</gloss>
<gloss>combings</gloss>
<gloss>hair left on comb</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarausfall</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgefallene Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eavesdropping</gloss>
<gloss>tapping</gloss>
<gloss g_lang="de">Belauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">zufälliges Mithören</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿毒症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uremia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnvergiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(ticket) punching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大穴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large hole</gloss>
<gloss>great deficit</gloss>
<gloss>(trying to make) a killing</gloss>
<gloss>dark horse (horse racing)</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Loch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großes Defizit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unerwarteter Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Treffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large size</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>large oval Japanese gold coin</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Papierformat</gloss>
<gloss g_lang="de">Großformat</gloss>
<gloss g_lang="de">Folioformat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Geldmünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯封</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half wrapper</gloss>
<gloss>strip of paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifband</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Postversand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault</gloss>
<gloss>error</gloss>
<gloss>guilt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Makel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大台</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stock) 100-yen unit</gloss>
<gloss>high level (of stock prices)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auflage</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflageziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大助かり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだすかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great help</gloss>
<gloss g_lang="de">große Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaping</gloss>
<gloss>jumping</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss>exciting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last piece on the program (programme)</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>large chop</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden eines großen Stückes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">letzte Aufführung des Tages</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Theater)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large amount</gloss>
<gloss>big mouth</gloss>
<gloss>tall talk</gloss>
<gloss g_lang="de">weit offener Mund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>shady</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmerig</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">trüb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おびれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail and fin</gloss>
<gloss>caudal fin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanz und Flosse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>old person</gloss>
<gloss>the old</gloss>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
<gloss>to weaken with age</gloss>
<gloss>to become senile</gloss>
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">altern</gloss>
<gloss g_lang="de">altersschwach werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負い目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indebtedness</gloss>
<gloss>unfulfilled promise</gloss>
<gloss>drawback</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldenlast</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldbürde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Minderwertigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining years (of one's life)</gloss>
<gloss g_lang="de">verbleibende Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>except</gloss>
<gloss>no other</gloss>
<gloss g_lang="de">außer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dignified</gloss>
<gloss g_lang="de">würdevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ被せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかぶせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put a thing on top of another</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss>to lay something on</gloss>
<gloss g_lang="de">bedecken</gloss>
<gloss g_lang="de">zudecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verantwortung jmd. anderem aufladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行われる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行なわれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこなわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be done</gloss>
<gloss>to be practiced</gloss>
<gloss>to be practised</gloss>
<gloss>to take place</gloss>
<gloss>to be held</gloss>
<gloss>to prevail</gloss>
<gloss g_lang="de">getan werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Praxis umgesetzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgeführt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Kraft gesetzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleiß</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憶断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jumping to hasty conclusions</gloss>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypothese</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to fear</gloss>
<gloss>to feel timid</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fürchten</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">zaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">unschlüssig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schüchtern sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich genieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面映ゆい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもはゆい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>embarrassed</gloss>
<gloss>self-conscious</gloss>
<gloss>bashful</gloss>
<gloss>abashed</gloss>
<gloss g_lang="de">beschämend</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamgefühl erregend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い余る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to not know how to act or what to do</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss g_lang="de">hin- und herüberlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht wissen, was man tun soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い描く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいえがく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss>to picture</gloss>
<gloss>to figure</gloss>
<gloss>to see</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausmalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starboard (side of a ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerbord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面持ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おももち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>countenance</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-tailed monkey</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">langschwänziger Affe</gloss>
<gloss g_lang="de">Langschwanzaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polite term for) the body</gloss>
<gloss>you (him)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Bez. für den Körper eines anderen, sowie für den anderen selbst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female labor</gloss>
<gloss>female labour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hiragana</gloss>
<gloss>womans handwriting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman in a family</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenhandschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hiragana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weibliche Arbeitskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懊悩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenschmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Pein</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温湿布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot compress</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄雄しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男男しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>manly</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>heroic</gloss>
<gloss g_lang="de">mannhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
<gloss g_lang="de">heldenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get along with</gloss>
<gloss>to compromise</gloss>
<gloss>to make concessions</gloss>
<gloss>to come to an agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verständigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versöhnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kompromiss schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einer Übereinkunft kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut miteinander auskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそじも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late spring frost</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">später Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the) prime of manhood</gloss>
<gloss g_lang="de">bestes Mannesalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親会社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent company</gloss>
<gloss g_lang="ru">компания-учредитель</gloss>
<gloss g_lang="ru">материнская компания</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttergesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぜき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler of second highest rank</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ôzeki</gloss>
<gloss g_lang="de">(zweithöchster Rang im Sumô</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Yokozuna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being struck by lightning</gloss>
<gloss>torpedo attack</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Torpedoangriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blitzschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss>great name</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. großer Name</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltruf</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig-höflich für den Ruhm eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder cloud</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewitterwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting one's hair before entering a monastery</gloss>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden der Haare und Gang ins Kloster</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonsur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽隠居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comfortable retirement</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben in behaglicher Zurückgezogenheit aufs Altenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehende Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surrender (fall) of a castle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall einer Festung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergabe einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableben</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butyric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buttersäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>election loss</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlniederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausmusterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting one's hair before entering a monastery</gloss>
<gloss>tonsure</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden der Haare und Gang ins Kloster</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer vornehmen Person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonsur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent conduct</gloss>
<gloss>misconduct</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss>profligacy</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liederlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prasserei</gloss>
<gloss g_lang="de">unmoralisches Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>environmentally damaging (indiscriminate) development</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezügelte Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">für die Umwelt schädliche Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱気流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんきりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(air) turbulence</gloss>
<gloss>turbulent air</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftturbulenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubled times</gloss>
<gloss>turbulent times</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wildbewegte Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmische Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">chaotische Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitalter politischer Unruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
<gloss>careless manufacture</gloss>
<gloss g_lang="de">Überproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">planlose Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposure</gloss>
<gloss g_lang="de">Entblößung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1643990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊験</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous efficacy</gloss>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss>miraculous virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courteous reception</gloss>
<gloss>honorable treatment</gloss>
<gloss>honourable treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegenkommende Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going undefeated</gloss>
<gloss>losing without scoring a point</gloss>
<gloss>whitewash</gloss>
<gloss>being shut out</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-null-Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlieren, ohne einen Punkt zu machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überhaupt-nicht-Verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliches Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Umgangsformen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salute (gun)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salut</gloss>
<gloss g_lang="de">Salutschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled sweets</gloss>
<gloss>ices</gloss>
<gloss>ice cream</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiscreme</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorbet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling into straitened circumstances</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verarmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous (miracle-working) water</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">wundertätiges Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀝青炭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歴青炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきせいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bituminous coal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bituminöse Kohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitumenkohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Pechkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列強</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major powers of the world</gloss>
<gloss>great powers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Integrität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>four handed performance (on the piano)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vierhändiges Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Klavier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(WWII) the Allies</gloss>
<gloss>allied forces</gloss>
<gloss g_lang="de">verbündete Armeen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Alliierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purgatory</gloss>
<gloss g_lang="de">Fegefeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Purgatorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complicity</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>planting a field with the same crop each year</gloss>
<gloss>repeated cultivation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collaborative literary work</gloss>
<gloss>story made up by several writers working on it in turn</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) совме́стно со́зданное произведе́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) повто́рный посе́в той же культу́ры</gloss>
<gloss g_lang="de">Monokultur</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholtes Bepflanzen mit derselben Frucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftswerk mehrerer Autoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練炭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煉炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briquette (charcoal or coal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentan</gloss>
<gloss g_lang="de">Brikett</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brikett aus Holz- und Steinkohle mit höherer Heizkraft als normale Holzkohle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expert(ise)</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewandertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬鉄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrought iron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Metall.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmiedeeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgskette</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaste, strong-minded woman</gloss>
<gloss>virtuous woman</gloss>
<gloss>heroine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heroine</gloss>
<gloss g_lang="de">heroische Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright man</gloss>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss>hero</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="de">pflichttreuer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series of biographies</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe von Biografien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazing sun</gloss>
<gloss>scorching sun</gloss>
<gloss>hot day</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sengende Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離弁花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizopetalous flower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">choripetale Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">getrenntblättrige Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alliance and rupture</gloss>
<gloss>meeting and parting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkommen und Wiederauseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りぐい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>profit-taking</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnmitnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf mit Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) understanding</gloss>
<gloss>comprehensive faculty</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstandeskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffassungsgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassungsvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸揚げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unloading (a ship)</gloss>
<gloss>landing</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́садка</gloss>
<gloss g_lang="ru">вы́грузка (на бе́рег)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Schiffsladung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss g_lang="de">Festland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上自衛隊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうじえいたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ground Self-Defense Forces (Defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden-Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading in turns</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen der Reihe nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen Japans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic accident</gloss>
<gloss>automobile accident</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsunfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on-the-spot investigation or inspection</gloss>
<gloss>raid</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Visitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Razzia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonococcus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bakteriol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gonokokkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving up farming for another profession</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgeben der Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring country</gloss>
<gloss>neighbouring country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotation of crops</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfeldbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">logische Beweisführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Utopia</gloss>
<gloss>ideal land</gloss>
<gloss>earthly paradise</gloss>
<gloss g_lang="de">Utopia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立志</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life goal</gloss>
<gloss>(fixing) one's aim in life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille zum Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里程標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りていひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milepost</gloss>
<gloss>milestone</gloss>
<gloss g_lang="de">Meilenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolated (outlying) island</gloss>
<gloss>departure from an island</gloss>
<gloss g_lang="de">einsame Insel</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegene Insel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlassen einer Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secession from a political party</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiaustritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing statue</gloss>
<gloss>standing image</gloss>
<gloss g_lang="de">Statue</gloss>
<gloss g_lang="de">Standbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Skulptur einer stehenden Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理容</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbering</gloss>
<gloss>haircutting</gloss>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老眼鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading (farsighted) glasses</gloss>
<gloss>spectacles for the aged</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesebrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢獄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly spinster</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Jungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old bones</gloss>
<gloss>old man</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. altersschwache Knochen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. altersschwacher Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexahedron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexaeder</gloss>
<gloss g_lang="de">Sechsflächner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying at home or indoors</gloss>
<gloss>living in seclusion</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Haus zurückgezogenes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road surface</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呂律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪浪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浪々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>unemployed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitsloses Herumwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉心</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear reactor core</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktorkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dew point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taupunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Temperatur, bei der in einem Gemisch aus Gas u. Dampf das Gas mit der vorhandenen Menge des Dampfes gerade gesättigt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-cut or open-air (strip) mining</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagebau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling expenses</gloss>
<gloss>traveling expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisekosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affinity</gloss>
<gloss>family relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal or tear sac</gloss>
<gloss>dacryocyst</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränensack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal or tear gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränendrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累増</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>successive or progressive increases</gloss>
<gloss>cumulative increase</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fortschreitende Zunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday clothes</gloss>
<gloss>informal clothes (dress)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply line</gloss>
<gloss>supply of provisions</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Proviantzufuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good conductor (of heat, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good family</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量刑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judge's sentence</gloss>
<gloss>assessment of a case</gloss>
<gloss g_lang="de">Festsetzung der Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking the bizarre</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche nach Absonderlichkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang zur Groteske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょっか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tree planting</gloss>
<gloss>afforestation</gloss>
<gloss g_lang="ru">озелене́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Begrünung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünanpflanzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufforstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑茶</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tea</gloss>
<gloss>Japanese tea</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green belt</gloss>
<gloss g_lang="de">Grüngürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooded area</gloss>
<gloss>verdant area</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Grünland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grüne Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade of trees</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten der Bäume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good citizens</gloss>
<gloss>law-abiding people</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzestreue Bürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(within a) territory</gloss>
<gloss>domains</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres eines Territoriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両生類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両棲類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibia</gloss>
<gloss>amphibian</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amphibie</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwassertier</gloss>
<gloss g_lang="de">Lurch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum theory</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good book</gloss>
<gloss>valuable work</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">lesenswertes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">empfehlenswertes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>debauchery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領袖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1644990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虜囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangener</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgefangener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling clothes</gloss>
<gloss>traveling clothes</gloss>
<gloss>travelling outfit</gloss>
<gloss>traveling outfit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisekleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good material</gloss>
<gloss>good timber</gloss>
<gloss>able persons</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) gutes Bauholz</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Material</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Talente</gloss>
<gloss g_lang="de">fähige Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">brauchbare Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good custom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöner Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆鼻術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic surgery of the nose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chirurgische Korrektur einer flachen Nase</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhinoplastik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driftwood</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibholz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Tal geflößtes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid food (diet)</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssige Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water brash</gloss>
<gloss>sour stomach</gloss>
<gloss g_lang="de">Sodbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancelling a meeting</gloss>
<gloss>adjournment of a meeting (due to lack of attendance)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertagung eines Treffens</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebung eines Treffens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流星群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteoric swarm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meteorschwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss>false report</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">haltloses Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>salvation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung der leidenden Menschen und Führung zur Erleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch einen Buddha oder Bodhisattva)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rettung aus einer schwierigen Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宰領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>superintendence</gloss>
<gloss>management</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒飲み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒呑み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけのみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(heavy) drinker</gloss>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>tippler</gloss>
<gloss>boozer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheitstrinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Säufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先細り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぼそり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dwindle</gloss>
<gloss>tapering off (away)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verjüngung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächerwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appalling</gloss>
<gloss>awful</gloss>
<gloss>extreme pain</gloss>
<gloss>deep sorrow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrecklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsetzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産褥熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puerperal fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindbettfieber</gloss>
<gloss g_lang="de">Puerperalfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pregnant woman</gloss>
<gloss>woman on the point of childbirth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wöchnerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau im Kindbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinsman of the third degree (of consanguinity)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft dritten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皿回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate-spinning trick</gloss>
<gloss>plate spinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Tellerjonglieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Finger oder einer Stange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugarcane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Saccharum officinarum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さついれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss>billfold</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbörse</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivalry (in love, touching of sheaths)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivalität</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Liebe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbuhlerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliche Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polished barley or wheat</gloss>
<gloss g_lang="de">polierte Gerste oder Weizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(polite reference to another's) attention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksames Zuhören</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr geneigtes Ohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre freundliche Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Ausdruck für das Zuhören anderer bei der eigenen Rede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual characteristics (biol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsmerkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone (of voice)</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss>tone (in Chinese phonetics)</gloss>
<gloss g_lang="ru">тон голоса</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmhöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tonhöhe in der chin. Lautlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imago</gloss>
<gloss>adult (insect)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Imago</gloss>
<gloss g_lang="de">(fertig ausgebildetes, geschlechtsreifes Insekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talking politics</gloss>
<gloss>discussion of a law case</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) politisches Gespräch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gerichtsgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西独</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West Germany</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Westdeutschland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breath of fresh air</gloss>
<gloss>cool (refreshing) breeze</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kühle Brise</gloss>
<gloss g_lang="de">frischer Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government sources</gloss>
<gloss>official quarters</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制癌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-cancer (cancer-inhibiting) drug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antikrebsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">imposante Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">großartige Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>業わい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
<re_restr>生業</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なりわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss>calling</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Broterwerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerbstätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refining</gloss>
<gloss>polishing (of rice)</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Polieren von Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成否</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success or failure</gloss>
<gloss>outcome</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss g_lang="ru">успех или неудача</gloss>
<gloss g_lang="ru">результат</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg und Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celadon porcelain</gloss>
<gloss g_lang="de">Seladonporzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation request</gloss>
<gloss>request for leave of absence</gloss>
<gloss g_lang="de">Urlaubsgesuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛夏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsummer</gloss>
<gloss>height of summer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochsommer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖火</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred fire (torch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Olympic flame</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">heilige Fackel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics and economics</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik und Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saints and sages</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Heilige und Weise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">raffinierter Sake und trüber Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>good attendance</gloss>
<!-- Deleted:  1645580 with 1645590 -->
<gloss g_lang="de">Dienstbeflissenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Diensteifer</gloss>
<gloss g_lang="de">gewissenhafte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pünktlichkeit im Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>精根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soul</gloss>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>request for instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte um Instruktionen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. ein Diplomat von seiner Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくらべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparing heights</gloss>
<gloss>comparison of statures</gloss>
<gloss g_lang="de">Größenvergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Puritaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adolescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss>by nature (birth)</gloss>
<gloss>congenitally</gloss>
<gloss g_lang="de">angeboren</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">von Natur aus</gloss>
<gloss g_lang="de">von Haus aus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seit der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scouring</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Textilfasern insbes. als Vorbereitung zu Bleichen, Färben etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smelting</gloss>
<gloss g_lang="de">Veredeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiology</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaft von den Grundlagen der allgemeinen Lebensvorgänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper making or manufacturing</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiermanufaktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierfabrikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>oath</gloss>
<gloss>pledge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eid</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning</gloss>
<gloss>silk reeling</gloss>
<gloss>filature</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenmanufaktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenabhaspeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精粗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fineness or coarseness</gloss>
<gloss>minuteness or roughness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feines und Grobes</gloss>
<gloss g_lang="de">Detailliertes und Grobes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征討</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subjugation</gloss>
<gloss>conquest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
<gloss>sugar refining</gloss>
<gloss g_lang="ru">произво́дство са́хара</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffinieren von Zucker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">raffinierter Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴雨計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Barometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftdruckmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined oil</gloss>
<gloss>essential oil</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss g_lang="de">raffiniertes Öl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ätherisches Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting quietly</gloss>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewegtes und innerlich ruhiges Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing industry</gloss>
<gloss g_lang="de">herstellende Industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">produzierende Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer</gloss>
<gloss>maker</gloss>
<gloss g_lang="de">Hersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界観</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world view</gloss>
<gloss>outlook on the world</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltanschauung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance (in the eyes of society)</gloss>
<gloss>decency</gloss>
<gloss g_lang="ru">прили́чие</gloss>
<gloss g_lang="ru">репута́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht auf die Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret or reluctance to part</gloss>
<gloss>parting regrets</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cough medicine or lozenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Hustenmedizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Hustenpastillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-rooted evil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tief eingewurzeltes Übel</gloss>
<gloss g_lang="de">angehäufte Missstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of seats</gloss>
<gloss>seating precedence</gloss>
<gloss>class standing</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge der Sitzplätze</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(many) years</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old times</gloss>
<gloss>antiquity</gloss>
<gloss>former years</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">frühere Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任感</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of responsibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortungsbewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlichkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤痢菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysentery bacillus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhrbakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>析出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separating (chem.)</gloss>
<gloss>eduction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.} Fällen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfällen</gloss>
<gloss g_lang="de">Extraktion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ablagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal cinders</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinder</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeglühte Kohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenschlacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石像</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone statue</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinbildnis</gloss>
<gloss g_lang="de">steinerne Statue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limewater</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalkwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Aqua Calcariae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭き門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまきもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow gate</gloss>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>school (position) hard to enter (get)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu durchschreitendes Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">(in den Himmel, in eine berühmte Uni etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruments of torture</gloss>
<gloss g_lang="de">Folterinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺病質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrofulosis</gloss>
<gloss>being in delicate health</gloss>
<gloss>lymphatic temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skrofulose</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Kindern auftretende tuberkulöse Erkrankung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic predecessor</gloss>
<gloss>scholars of the past</gloss>
<gloss>senior scholar</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrte der Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1645990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation of a deity in a new shrine</gloss>
<gloss>transfer of a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überführung eines shintôistischen Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>selector</gloss>
<gloss g_lang="de">Jury</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇状地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial fan or delta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuttfächer</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussdelta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦果</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military gains</gloss>
<gloss>war results</gloss>
<gloss>fruit of battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perforation</gloss>
<gloss>punching (a hole)</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Perforation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished war service</gloss>
<gloss>merit of war</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienste im Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss>bright red</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharlachrot</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlendes Rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting arbitrarily</gloss>
<gloss>arbitrary action</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkür</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkürlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbitrarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦況</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war situation</gloss>
<gloss>progress of a battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf einer Schlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlauf des Krieges</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral district</gloss>
<gloss>precinct</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlbezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the chosen people</gloss>
<gloss g_lang="de">auserwähltes Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">auserwählte Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cilia</gloss>
<gloss>fine hairs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flimmerhärchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mononucleosis</gloss>
<gloss>glandular fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drüsenfieber</gloss>
<gloss g_lang="de">Febris glandularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss>advance-guard point</gloss>
<gloss>advance detachment</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>dissemination</gloss>
<gloss>promulgation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Bekanntmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side or bottom of a ship</gloss>
<gloss>ship's hold</gloss>
<gloss>bottoms</gloss>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss>tonnage</gloss>
<gloss>freight space</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsbauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Laderaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbedachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦績</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war or military record</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss>military achievements</gloss>
<gloss>results</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Resultat eines Wettbewerbes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linesman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linienrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選奨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船倉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's hold</gloss>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss g_lang="ru">трюм</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Laderaum eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>gyration</gloss>
<gloss>whirling</gloss>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relocation of the capital</gloss>
<gloss>transfer of the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relocation of a shrine</gloss>
<gloss>transfer of an object of worship</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Sitzes des Tennô, eines Heiligtums oder einer Buddhastatue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowflake</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeflocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>sermon</gloss>
<gloss>preaching</gloss>
<gloss>moralizing</gloss>
<gloss>moralising</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Predigt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strafpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief mourner</gloss>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>benefactor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrichter einer Totenandacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geber</gloss>
<gloss g_lang="de">Spender</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einen Tempel oder Mönch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss>a cut</gloss>
<gloss>machining</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>close-up photography</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog., Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Großaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Close-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節足動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arthopods</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gliederfüßer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Arthropodae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せすじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the muscles along the spine</gloss>
<gloss>dorsal muscles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spinal column</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seam in the back</gloss>
<gloss>back seam</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenmuskulatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(dispensation of) free medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">unentgeltliche Medizinvergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikamentenspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chassis</gloss>
<gloss>car body</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chassis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社団</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>association</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slanted or oblique shadow</gloss>
<gloss g_lang="de">schräger Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜滑降</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traversing (in skiing)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Traversierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射幸心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射倖心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielermentalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielleidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft für Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-copper alloy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupfer-Gold-Legierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hand-copied sutras</gloss>
<gloss>copying of a sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren eines Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">Sûtrakopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company office building</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmengebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(expression of) gratitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Dank</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社運</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃうん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company fortunes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal der Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmengeschick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company policy</gloss>
<gloss g_lang="de">grundsätzliche Politik einer Firma bzw. einer Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass plot</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovary (of plants)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ovarium</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋り腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶりばら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowel pains</gloss>
<gloss>painful loose bowels</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhlverhalt mit Bauchschmerzen und Stuhldrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six to four ratio</gloss>
<gloss>sixty-forty</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufteilung in vier zu sechs Teilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pawning</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpfänden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>judiciary</gloss>
<gloss>administration of justice</gloss>
<gloss>judicial authorities</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Richter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Justizbehörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市中銀行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうぎんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Citybank</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bank mit Hauptsitz in einer Stadt und landesweitem Filialnetz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic circles</gloss>
<gloss>world of poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichterkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rouge and powder</gloss>
<gloss>cosmetics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenstift und Puder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (non-governmental) school (college, university)</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatuniversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私語</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>secret talk</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüstern</gloss>
<gloss g_lang="de">Geflüster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子午線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the meridian</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr., Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meridian</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verbindungslinie aller Orte, die gleichzeitig Mittag haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>executive</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prokurist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙片</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece (scrap, bit, strip) of paper</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試乗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test drive or ride</gloss>
<gloss>trial ride</gloss>
<gloss g_lang="de">Probefahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Testfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(surgical) operation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>the seven seas</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) die Meere in den vier Himmelsrichtungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganz Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">das ganze Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞華集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology (of poems)</gloss>
<gloss>florilegium</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paving stone</gloss>
<gloss>pavement</gloss>
<gloss g_lang="de">gepflasterter Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflasterstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinpflaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Trittstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hue</gloss>
<gloss>color phase</gloss>
<gloss>colour phase</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbton</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der drei Eigenschaft zur Charakterisierung in der Farbmetrik neben Helligkeit und Sättigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死滅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinction</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussterben</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染み着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染着く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沁み着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be indelibly stained or ingrained</gloss>
<gloss>to be dyed in deeply</gloss>
<gloss g_lang="de">gefärbt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fleckig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>deeply laid plan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Voraussicht</gloss>
<gloss g_lang="de">vorausschauender Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心房</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrium</gloss>
<gloss>chamber of the heart</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Herzens)</gloss>
<gloss g_lang="de">Atrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depths</gloss>
<gloss>deep part</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book or literary work</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuerscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
<gloss>advice (to a superior)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新株</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new stocks or shares</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新開地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly opened or recently settled land</gloss>
<gloss g_lang="de">neu erschlossenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of evolution</gloss>
<gloss g_lang="ru">тео́рия эволю́ции</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Evolutionslehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Evolutionstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous system</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経痛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいつう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous disorder</gloss>
<gloss>neuralgia</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenschmerzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuralgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parental authority</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">elterliche Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新機軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>new departure</gloss>
<gloss>milestone</gloss>
<gloss>breakthrough</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Entwurf</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Erfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心筋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart muscle</gloss>
<gloss>myocardium</gloss>
<gloss g_lang="ru">миока́рд</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzmuskel</gloss>
<gloss g_lang="de">Myokard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep plowing</gloss>
<gloss>deep ploughing</gloss>
<gloss g_lang="ru">глубокая вспашка</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Umpflügen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Feldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of the night</gloss>
<gloss>dead of night</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitternacht</gloss>
<gloss g_lang="de">späte Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進講</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a lecture in the Emperor's presence</gloss>
<gloss>lecturing to the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Anwesenheit einer hochrangigen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart and soul</gloss>
<gloss>one's soul (heart)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神明</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deity</gloss>
<gloss>God</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlicher Geist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss>toil</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Plage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliberate</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedächtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふかみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark (deep) green</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgrün</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct Imperial rule</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte kaiserliche Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cenozoic era</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Känozoikum</gloss>
<gloss g_lang="de">(erdgeschichtliche Neuzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1646990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新世界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new world</gloss>
<gloss>the New World</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Neue Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深浅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>shade (of color, colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe und Seichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit und Helligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep appreciation or gratitude</gloss>
<gloss>sincere apology</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) herzlicher Dank</gloss>
<gloss g_lang="de">tief empfundener Dank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrichtige Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsbewegungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Emotionen</gloss>
<gloss g_lang="de">Affekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fortune</gloss>
<gloss>wealthy person</gloss>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss>property</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secluded inner room</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer tief im Inneren eines Anwesens</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeschirmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新装</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redecoration</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>refurbishment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuüberarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>mental agony</gloss>
<gloss>heartache</gloss>
<gloss g_lang="ru">трево́га</gloss>
<gloss g_lang="ru">страда́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental image</gloss>
<gloss g_lang="de">inneres Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstinence from salt (for vow or spiritual reasons)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenz von Salz</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Gelübde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sail</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Segel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻切れ蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりきれとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving unfinished</gloss>
<gloss>unfinished ending</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbfertig-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻拭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぬぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning up or covering for another</gloss>
<gloss>bearing the consequences of someone else's error</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbaden der Fehler eines anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlen der Schulden eines anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr.: Abwischen des Hintern nach dem Stuhlgang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adipocere</gloss>
<gloss>grave wax (greying of the body fats of a corpse which rests in a moist but airless place) (graying)</gloss>
<gloss g_lang="de">Adipocire</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城址</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>城蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろあと</reb>
<re_restr>城跡</re_restr>
<re_restr>城址</re_restr>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
<re_restr>城跡</re_restr>
<re_restr>城蹟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
<re_restr>城址</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle site</gloss>
<gloss>ruins of a castle</gloss>
<gloss g_lang="de">Burgruine</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlossruine</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白長須鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろながすくじら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue whale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blauwal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Balaenoptera musculus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>amateurish</gloss>
<gloss g_lang="de">laienhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">amateurhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexpert or untrained eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge eines Laien</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil eines Laien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss>friend</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekannter</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Catholic) priest</gloss>
<gloss>rabbi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">katholischer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent for poetry</gloss>
<gloss>poetic genius</gloss>
<gloss g_lang="de">dichterische Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至誠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscount</gloss>
<gloss g_lang="de">Vicomte</gloss>
<gloss g_lang="de">Baron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺繍糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅういと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery thread</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point out errors</gloss>
<gloss>correction (of errors)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="de">(benutzt, wenn man jmdn. um die Korrektur bittet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>plainness</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Natürlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foisting upon</gloss>
<gloss>shifting to</gloss>
<gloss>shifting (the loss) to someone else</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschieben der Probleme an einen anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>raising</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchten</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotyledon</gloss>
<gloss>seed leaf (i.e. the first leaves to emerge when a seed sprouts)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotyledone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property</gloss>
<gloss>assets</gloss>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>the natural world</gloss>
<gloss>realm of nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Reich der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏族</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss g_lang="de">Clan</gloss>
<gloss g_lang="de">Sippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目出度い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目出度い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お芽出度い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御芽出度い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>happy event</gloss>
<gloss>matter for congratulation</gloss>
<gloss>auspicious event</gloss>
<gloss>pregnancy</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">glückverheißend</gloss>
<gloss g_lang="de">zu beglückwünschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">naiv</gloss>
<gloss g_lang="de">arglos</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu betrügen</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セックス産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セックスさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿臂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey's arm (i.e. a long arm)</gloss>
<gloss g_lang="de">affengleich lange Arme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office and rank</gloss>
<gloss>an official rank</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsrang</gloss>
<gloss g_lang="de">amtlicher Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt und Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>project</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金赤色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんあかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze-red (colour, color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze-red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square metre</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadratmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方メートル</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうメートル</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic meter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kubikmeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Festmeter</gloss>
<gloss g_lang="de">cbm</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Zeichen für "bei" wird als Ateji für "Meter" verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Standard Time</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Standardzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metre (meter) (old form)</gloss>
<gloss g_lang="de">Meter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einheit des Meter-Kilogramm-Sekunde-Systems</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: m</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "mètre"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to give up</gloss>
<gloss>to except</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. ausschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノスタルジック</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nostalgic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese musical instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六曜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese calendar's six labels, indicating how auspicious each day is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物申す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to object</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) etw. sagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">einbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Beschwerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Einspruch o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unleaded (gasoline, petrol)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit von Blei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無鉛ガソリン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんガソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadless gasoline</gloss>
<gloss>leadless petrol</gloss>
<gloss g_lang="de">bleifreies Benzin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>worn-out (as opposed to sleepy)</gloss>
<gloss g_lang="nl">vermoeid</gloss>
<gloss g_lang="de">müde</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlucky for all activities, with only the period around noon being auspicious</gloss>
<gloss g_lang="de">Shakku</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag, nach der Yin-Yang-Philosophie für alle Aktivitäten unglücklich ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格診断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性格判断</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性格判別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>性格分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくしんだん</reb>
<re_restr>性格診断</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくはんだん</reb>
<re_restr>性格判断</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくはんべつ</reb>
<re_restr>性格判別</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくぶんせき</reb>
<re_restr>性格分析</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personality assessment (analysis, determination, identification)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese name (often of plants and animals)</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイチピー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エッチピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>HP</gloss>
<gloss>home page</gloss>
<gloss>hit point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オージー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orgy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>old girl (trans: OG)</gloss>
<gloss>former female student</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Australian (Aussie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>office girl (trans: OG)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolventin einer Uni</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemalige Studentin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレモニーホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facility providing funeral services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap lodging or flophouse, especially in a skid row area or slum</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herberge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasthof</gloss>
<gloss g_lang="de">billige Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲羅干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lying on one's belly and) basking in the sun</gloss>
<gloss>sunbathing (e.g., on a beach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Sightseeing</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリータイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free time</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇傭者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person hiring others</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手土産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみやげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present (brought by a visitor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbringsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表書き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>表書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address (on envelope, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse des Empfängers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto rites</gloss>
<gloss>Shinto style</gloss>
<gloss g_lang="ru">синтои́стский ритуа́л</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistische Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistischer Ritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリスト教式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリストきょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian rites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご霊前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"before the spirit of the deceased" (written on the condolence-money envelope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯たんぽ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>湯湯婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-water bottle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmflasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molasses</gloss>
<gloss g_lang="de">Sirup</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckersirup</gloss>
<gloss g_lang="de">Melasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectar</gloss>
<gloss>honey</gloss>
<gloss g_lang="de">Honig</gloss>
<gloss g_lang="de">Nektar</gloss>
<gloss g_lang="de">Melasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-moulded pottery</gloss>
<gloss>hand-molded pottery</gloss>
<gloss>raku pottery</gloss>
<gloss g_lang="de">Raku-Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">handmodellierte und bei niedriger Temperatur gebrannte Töpferware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引きこもり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き篭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引篭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきこもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social withdrawal</gloss>
<gloss>shunning other people</gloss>
<gloss>people who withdraw from society (e.g., retire to the country)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug aus der Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. durch Verweigerung des Schulbesuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">in den 90er Jahren augekommener Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸秘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<s_inf>refers to the 秘 in a red circle</s_inf>
<gloss>confidential</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>classified</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Vertraulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Streng geheim!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ちん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たちんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being kept standing (without doing anything)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehenbleiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelegenheitsarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in der Meiji- und Taishô-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">z.B. Leute, die am Fuß eines Berges warteten, um zu helfen, wenn ein Wagen den Berg hinauf geschoben werden musste und um dafür Geld zu bekommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>みな</xref>
<gloss>name of the emperor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>name of God (in Christianity)</gloss>
<gloss>name of Christ</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Name des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぎょめい</xref>
<gloss>name of the Lord (esp. in Christian contexts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1647990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small chair used while sitting on tatami</gloss>
<gloss g_lang="de">beinloser Sessel</gloss>
<gloss g_lang="de">(im japanischen Zimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームページ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web site</gloss>
<gloss>home page</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homepage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お人好し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お人よし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひとよし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softhearted (good-natured, credulous) person</gloss>
<gloss>easy mark</gloss>
<gloss>soft touch</gloss>
<gloss>simple soul</gloss>
<gloss g_lang="de">gutmütiger Kerl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfaltspinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Simpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日ロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Russian (Federation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Russland</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-russisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner palace (reserved for women)</gloss>
<gloss>harem</gloss>
<gloss>seraglio</gloss>
<gloss g_lang="de">Harem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von der Kaiserin und Hofdamen bewohnter innerer Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wife who is older than her husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジふくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic disposable shopping bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalker</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jobless university graduate</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitsloser Graduierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student preparing to re-take initially failed university entrance examinations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹲い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹲踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wash basin found in Japanese gardens</gloss>
<gloss g_lang="de">Hocken</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tee, Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(steinernes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwaschbecken</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Teeräumen od. japan. Gärten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative Japanese cord made from twisted paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching the bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠隠滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこいんめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destruction of evidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörung von Beweismitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung von Beweismitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛斯蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイスランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あいすらんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iceland</gloss>
<gloss g_lang="ru">Исландия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Island</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Island</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselstaat im Europäischen Nordmeer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼらぼら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちりちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bits and pieces</gloss>
<gloss>frizzily (as in perm)</gloss>
<gloss g_lang="de">gekräuselt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のぞのぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にゃにゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃんにゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat meow</gloss>
<gloss>miaow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cat</gloss>
<gloss g_lang="de">Miau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃくちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chattering</gloss>
<gloss>(ladies) prattle</gloss>
<gloss g_lang="de">dauernd quatschend</gloss>
<gloss g_lang="de">andauernd redend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴゅぴゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistling of wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>りんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bell sounding</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidig</gloss>
<gloss g_lang="de">beherzt</gloss>
<gloss g_lang="de">muterfüllt</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">couragiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そらそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>sparklingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>選取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking and choosing</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breath</gloss>
<gloss g_lang="ru">дыха́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Atem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイゼル</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaiser</gloss>
<!-- Deleted:  1648290 with 1114700 -->
<gloss g_lang="ru">кайзер</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルベルト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halberd</gloss>
<gloss g_lang="ru">алебарда</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショックウェイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shockwave</gloss>
<gloss g_lang="ru">ударная (взрывная) волна</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<!-- Deleted:  1648330 with 1037510 -->
<gloss g_lang="ru">штурм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイトメア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightmare</gloss>
<gloss g_lang="ru">кошма́р (en: nightmare)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alptraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノヴァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nova</gloss>
<gloss g_lang="ru">новая звезда</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイフーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhoon</gloss>
<gloss g_lang="ru">тайфун</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear</gloss>
<gloss g_lang="ru">копьё</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword</gloss>
<gloss g_lang="ru">меч</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャベリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>javelin</gloss>
<gloss g_lang="ru">метательное копьё</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speer</gloss>
<gloss g_lang="de">Speerwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lancer</gloss>
<!-- Deleted:  1648410 with 1025330 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスキューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executor</gloss>
<gloss g_lang="ru">палач</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレッセント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent</gloss>
<gloss g_lang="ru">полумесяц</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリースト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest</gloss>
<gloss g_lang="ru">священник</gloss>
<gloss g_lang="ru">жрец</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<!-- Deleted:  1648460 with 1059800 -->
<gloss g_lang="ru">святой</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warlock</gloss>
<gloss g_lang="ru">ворлок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルファイア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hellfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アサシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配置転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reshuffling</gloss>
<gloss>job rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstationierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Korean</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Korea</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Südkorea</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-koreanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>addition (to a text)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death by fire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flammentod</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrennungstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常勤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time work</gloss>
<gloss g_lang="de">befristete Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">unreguläre Anstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常勤講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうきんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-time lecturer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrbeauftragter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocrat</gloss>
<gloss>nobleman</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehme Person</gloss>
<gloss g_lang="de">hochrangige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the street</gloss>
<gloss>around town</gloss>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior insight</gloss>
<gloss>your idea</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bez. für die Vermutung jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>I</gloss>
<gloss>a humble (government) servant</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheidene Selbstbezeichnung eines Beamten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosperity and decay</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg und Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe und Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss>thought</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心筋梗塞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんこうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart attack</gloss>
<gloss>myocardial infarction</gloss>
<gloss g_lang="nl">het hartinfarct</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzinfarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Myokardinfarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏功</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success</gloss>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss>fruition</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising (the standard)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hebung eines Standards</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung eines unteren Niveaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存亡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben oder Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterbestehen oder Untergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Geheimdienst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spionage</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a name given to the deceased</gloss>
<gloss>posthumous name or title</gloss>
<gloss g_lang="de">postum verliehener Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a party council</gloss>
<gloss>party conference</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteibeschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り済まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりすまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a masquerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pose as</gloss>
<gloss>to impersonate</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausgeben als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Rolle spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳴物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical instrument</gloss>
<gloss>music</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikinstrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Musik</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a beam</gloss>
<gloss g_lang="de">Balken</gloss>
<gloss g_lang="de">Querbalken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販促</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sales promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel rod</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report given to deity or nobility</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Gott od. eine hochgestellte Persönlichkeit informieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ったなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待った無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now or never</gloss>
<gloss>time's up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>立錐の余地もない</xref>
<gloss>setting a drill bit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansetzen eines Handbohrers</gloss>
<gloss g_lang="de">(normalerweise in der Wendung "rissui no yochi mo nai": "sehr dicht gedrängt sein, sehr vollgestopft sein, wie die Heringe zusammengedrängt sein")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-jointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of death</gloss>
<gloss>shadow of death</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten des Todes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesicht eines Toten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simplification of a kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview (usually medical)</gloss>
<gloss>history taking</gloss>
<gloss g_lang="de">Befragung eines Patienten</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme der Anamnese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャルママ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teenage mother</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>young mother who wears "gal" styles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場限り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の場限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>ad hoc</gloss>
<gloss g_lang="de">nur für den Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Unreine</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne sich festzulegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹箆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺい</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo stick used to strike meditators into greater wakefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き流し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきながし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss g_lang="de">Wimpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹貫き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>吹き流し</xref>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppenhaus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lüftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳び虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跳虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springtail (wingless insect of the order Collembola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>on-the-spot filming or photography</gloss>
<gloss g_lang="de">echte Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">dokumentarische Aufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実写映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live action film</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumentarfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1648990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざけんなよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>くたばれ</xref>
<misc>&X;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>fuck you!</gloss>
<gloss>don't fuck around!</gloss>
<gloss>don't be a screw off!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressing oneself without words or gestures</gloss>
<gloss>force of personality</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenpräsenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsenz auf der Leinwand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語源学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごげんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etymology</gloss>
<gloss g_lang="de">Etymologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンデッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow</gloss>
<gloss g_lang="ru">стрела</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ogre</gloss>
<gloss g_lang="ru">огр</gloss>
<gloss g_lang="ru">людоед</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss g_lang="ru">проклятие</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーディアン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss g_lang="ru">страж</gloss>
<gloss g_lang="de">The Guardian</gloss>
<gloss g_lang="de">(liberale britische Handelszeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グール</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghoul</gloss>
<gloss g_lang="ru">гуль</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラディウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリフォン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>griffon</gloss>
<gloss g_lang="ru">грифон</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレムリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gremlin</gloss>
<gloss g_lang="ru">гре́млин</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッカトリース</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockatrice</gloss>
<gloss g_lang="ru">куролиск</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーレム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golem</gloss>
<gloss g_lang="ru">голем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティンガー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinger</gloss>
<gloss g_lang="ru">жало</gloss>
<gloss g_lang="ru">стингер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slime</gloss>
<gloss g_lang="ru">слизь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツヴァイハンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-handed sword (de: zweihander)</gloss>
<gloss g_lang="ru">двуручный меч</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デミ</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>demi-</gloss>
<gloss g_lang="ru">полу-</gloss>
<gloss g_lang="ru">деми-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥルー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true</gloss>
<gloss g_lang="ru">истина</gloss>
<gloss g_lang="ru">истинный</gloss>
<gloss g_lang="de">wahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルーパー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trooper</gloss>
<gloss g_lang="ru">солда́т (наземный - пилот техники или десантник) (en: trooper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harpy</gloss>
<gloss g_lang="ru">гарпия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hound</gloss>
<gloss g_lang="ru">гончая (собака)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viper</gloss>
<gloss g_lang="ru">гадюка</gloss>
<gloss g_lang="ru">випера</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydra</gloss>
<gloss g_lang="ru">гидра</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydra</gloss>
<gloss g_lang="de">(neunköpfiges Seeungeheuer)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydra</gloss>
<gloss g_lang="de">(Süßwasserpolyp)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビースト</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beast</gloss>
<gloss g_lang="ru">зверь</gloss>
<gloss g_lang="ru">животное</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frog</gloss>
<gloss g_lang="ru">лягушка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベヒーモス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behemoth</gloss>
<gloss g_lang="ru">бегемот (мифический)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マンティス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantis</gloss>
<gloss g_lang="ru">богомол</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mace</gloss>
<gloss g_lang="ru">булава</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mage</gloss>
<gloss g_lang="ru">маг</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Thunfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reims</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Stadt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lizard</gloss>
<gloss g_lang="ru">ящерица</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザードマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lizardman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァンパイア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vampire</gloss>
<gloss g_lang="ru">вампи́р</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss>calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalligraphie</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>streamer</gloss>
<gloss g_lang="de">Banner</gloss>
<gloss g_lang="de">Wimpel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone ash</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬主</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまぬし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(race)horse owner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdebesitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばふん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぐそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse dung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdemist</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdeäpfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明後年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうごねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さらいねん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year after next</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">übernächstes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からへた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からっぺた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be utterly lacking in ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からとりひき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious or paper transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうしつ</reb>
<re_restr>空室</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant or unoccupied room</gloss>
<gloss g_lang="de">freies Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious stock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheineffektengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound of) the wind through pine trees</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́тер в со́снах</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Kiefern rauschender Wind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Singen des Teekessels</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterrad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Reiten}</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterer Sattelbogen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines japan. Sattels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighty</gloss>
<gloss g_lang="de">achtzig</gloss>
<gloss g_lang="de">80</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんがっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musician</gloss>
<gloss g_lang="de">Musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こなずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruskohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすべに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすくれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light pink</gloss>
<gloss>light crimson</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちちぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss g_lang="ru">отец</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vater</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflich für den Vater jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だみごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick voice</gloss>
<gloss g_lang="de">heisere Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">raue Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どぶろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrefined sake</gloss>
<gloss g_lang="de">unausgegorener Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">trüber Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pockmark</gloss>
<!-- Deleted:  1649570 with 1693470 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pockennarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genarbte Oberfläche.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather tide</gloss>
<gloss>adverse current</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御幸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みゆき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial outing or visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch oder Anwesenheit des Kaiser, der Kaiserin oder kaiserlicher Prinzen oder Prinzessinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil paper</gloss>
<gloss>oiled paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なかおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning (game) by a large margin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naka-oshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eingeständnis der Niederlage während des Spieles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water for washing or moistening one's hands</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser zum Händewaschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">(verhüllend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adze</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachsbeil</gloss>
<gloss g_lang="de">Krummhacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手榴弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりゅうだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てりゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand)grenade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Wareneingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft von Waren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eingegangene Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぜん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つれづれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tedium</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Langeweile</gloss>
<gloss g_lang="de">Langweiligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石神</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone which is worshipped</gloss>
<gloss>image of a god in stone</gloss>
<gloss g_lang="de">kultisch verehrter Fels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石ころ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかい</reb>
<re_restr>石塊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしくれ</reb>
<re_restr>石塊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone</gloss>
<gloss>rock</gloss>
<gloss>pebble</gloss>
<!-- Deleted:  1649720 with 1369900 -->
<gloss g_lang="de">Kiesel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geröll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵埃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちりほこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>this drab world</gloss>
<!-- Deleted:  1649740 with 1582190 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Staub</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche</gloss>
<gloss g_lang="de">Müll</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutt</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die irdische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of a) poisonous nature</gloss>
<gloss>maliciousness</gloss>
<gloss>poisonous air</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehässigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">giftige Dämpfe</gloss>
<gloss g_lang="de">schädlicher Dunst</gloss>
<gloss g_lang="de">giftiges Gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいぼん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first Obon following one's death</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Bon-Fest nach dem Tod eines Angehörigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss>pickles</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegtes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふみばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box to hold letters</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefschatulle</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没食子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっしょくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっしょくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallnut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前町</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town originally built around a temple or shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Domstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(im westl. Kontext)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌蕊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pistill</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちれい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive annual custom</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrwürdige Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">traditionelle Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちせいめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innovation</gloss>
<gloss>new vista or field</gloss>
<!-- Deleted:  1649860 with 1730020 -->
<gloss g_lang="de">neues Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Perspektive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn silkworms</gloss>
<gloss>fall silkworms</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstseidenraupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstbrut der Seidenraupen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>one's previous existence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Karma aus dem Vorleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふなぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's fittings or rigging</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Takelage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pontoon bridge</gloss>
<gloss>temporary bridge made using ships</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>せんきょう</stagr>
<gloss>bridge (of a ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pontonbrücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandobrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterside</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Teichufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みなそこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea or river bottom</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flusses, eines Sees oder Meeres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水洟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずっぱな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runny nose</gloss>
<gloss>snivelling</gloss>
<gloss>sniveling</gloss>
<gloss g_lang="de">wässriger Nasenschleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水煙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水烟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずけむり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mist over a body of water</gloss>
<gloss>spray</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>すいえん</stagr>
<gloss>suien (four decorative metal plates joined at right angles forming part of a pagoda finial)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tröpfchennebel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprühregen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flammenförmge Verzieurung an der Spitze einer Pagode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wasserpfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくすん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something) tiny</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gescheitheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling matter</gloss>
<gloss>urine</gloss>
<gloss>urination</gloss>
<gloss g_lang="de">geringfügige Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Geschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1649990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lane</gloss>
<gloss>alley</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gässchen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmale Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くにぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national customs and manners</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>provincial song or ballad</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalcharakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkscharakter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lokale Lieder</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksballaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とおやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Berge in der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellyband</gloss>
<gloss>maternity belt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibbinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchbinde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaftsgürtel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bauchgurt</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Pferd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹腔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびのこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おびのこぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band saw</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandsäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残滓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>dregs</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodensatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbleibsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぶくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さのう</reb>
<re_restr>砂嚢</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gizzard</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandsack</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Muskelmagen von Vögeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprinkling water</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprengen mit Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergwind</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain villa</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus in den Bergen</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus eines Bergdorfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくにち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Judeo-Christian) Sabbath</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhetag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Judent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sabbat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schabbes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhetag</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonntag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干支</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexagenary cycle</gloss>
<gloss>Chinese astrology</gloss>
<!-- Deleted:  1650130 with 1192810 -->
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eto</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sechzigerzyklus aus den zehn Kalenderzeichen und den zwölf Tierkreiszeichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣村</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>となりむら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring village</gloss>
<gloss>neighbouring village</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbardorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(interest) coupon</gloss>
<gloss g_lang="de">Coupon</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんなっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's presence</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmosphäre der Anwesenheit einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴婢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant</gloss>
<!-- Deleted:  1650180 with 1647170 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener und Dienerinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienstete</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
<re_restr>神酒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御神酒</xref>
<gloss>sacred wine or sake</gloss>
<gloss>sake offered to the gods</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiliger Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer-Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神通力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんつうりき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんずうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernatural power</gloss>
<gloss g_lang="de">übernatürliche Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred treasure</gloss>
<gloss>the three sacred treasures (sword, jewel, mirror)</gloss>
<gloss g_lang="de">von den Göttern erhaltener wertvoller Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Schreines)</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die drei kaiserlichen Insignien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schwert, Spiegel und Krummjuwelen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forty</gloss>
<gloss g_lang="de">vierzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんびょうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadruple time</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Viervierteltakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierertakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Nô}</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Instrumente der Musikbegleitung im Nô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flöte, Taiko, große und kleine Handtrommel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small type or handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Schrifttype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台北</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぺい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taipei</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taipeh</gloss>
<gloss g_lang="de">Taibei</gloss>
<gloss g_lang="de">Taipei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごろも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じめん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression derived from or appearance of kanji</gloss>
<gloss>face</gloss>
<gloss>appearance of written words</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeicheneindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstabenbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea breeze</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seewind</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresbrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweating while sleeping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtschweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Chinese</gloss>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinese \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Importwaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aus China importierte Webwaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Altwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おちゅうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated soldier fleeing the enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtling</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Überlebender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Lärche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Larix kaempferi&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Personen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mehrere Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いくとせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>number of years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire in the neighborhood</gloss>
<gloss>fire in the neighbourhood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brand in der Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘊奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterien</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bamboo pipestem</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeifenrohr aus Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょあみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety net</gloss>
<gloss>cowcatcher (train or streetcar)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fangnetz</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Triebwagen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Wurzel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large front gate</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Tor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haupttor einer Burg oder eines Freudenviertels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor in a Noh play</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Edo-period) courtesan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nô, Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler, der Hauptrollen spielen darf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochrangige Prostituierte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tayû</gloss>
<gloss g_lang="de">(fünfter Hofrang nach dem Ritsuryô-system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつだい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しただい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbalnote</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz anstatt einer mündlichen Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うちまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child of one's heir</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind des Erben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くすりゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくゆ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicated bath</gloss>
<!-- Deleted:  1650460 with 1459680 -->
<gloss g_lang="de">Kräuterbad</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilbad</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneibad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょなのか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょなぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial service held on the seventh day following a person's death</gloss>
<gloss g_lang="de">die ersten sieben Tage nach jmds. Tod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie am siebten Tag nach dem Tod einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first child</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый ребёнок</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstgeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初孫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういまご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first grandchild</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый внук</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвая вну́чка</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Enkel</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Enkelkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailcloth</gloss>
<gloss>canvas</gloss>
<gloss g_lang="de">Segeltuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<!-- Deleted:  1650530 with 1119720 -->
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaupt einer buddhistischen Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandchild from a daughter married into another family</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind einer Tochter, die in eine andere Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">geheiratet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean</gloss>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss g_lang="de">offene See</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外蒙古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいもうこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そともうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Outer Mongolia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußere Mongolei</gloss>
<gloss g_lang="de">(bildet heute den Staat Mongolei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれんが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden block</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzblock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぽっくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl's lacquered wooden clogs</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzsandale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はかりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing season</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚穢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night soil</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Euphemismus f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fäkalien</gloss>
<gloss g_lang="de">Kot und Urin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant of the lily family</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Omoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Liliengewächs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rohdea japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>variorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variorum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous income</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Einkünfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebeneinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss g_lang="ru">охо́тник</gloss>
<gloss g_lang="de">Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めかけばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate (e.g., born to a mistress)</gloss>
<gloss g_lang="de">außereheliche Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">außereheliches Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接骨木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこつぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にわとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-berried elder tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holunder</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sambucus sieboldiana&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はねぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feather duster</gloss>
<gloss g_lang="de">Federbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain and dew</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen und Tau</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind und Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩色画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしきが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour picture or painting</gloss>
<gloss>color picture or painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くさや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched hut</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Stroh gedecktes Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heuschober</gloss>
<gloss g_lang="de">Hütte für Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くらんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeper of imperial archives</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Chronist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまじろい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまっちろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss g_lang="de">blass</gloss>
<gloss g_lang="de">bleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまざかな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw or fresh fish</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) frischer Fisch</gloss>
<gloss g_lang="de">roher Fisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lebender Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るみん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wanderndes Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Nomaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bishop (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakugyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der Spielsteine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぢゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Blättertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびしょうにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たびあきんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss g_lang="de">fahrender Händler</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくがん</reb>
<re_restr>白眼</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whites of the eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">das Weiße des Auges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kalt starrende Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white snow</gloss>
<gloss g_lang="ru">бе́лый снег</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらくも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Wolke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろはた</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white flag</gloss>
<gloss g_lang="ru">белый флаг</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Fahne</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentärflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらかべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white plaster wall</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Wand</gloss>
<gloss g_lang="de">weißgetünchte Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning dew</gloss>
<gloss g_lang="de">Tautropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白癬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらくも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfgrind</gloss>
<gloss g_lang="de">Flechtengrind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪庇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきびさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhanging snow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneebrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneewechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight cold</gloss>
<!-- Deleted:  1650900 with 1590000 -->
<gloss g_lang="de">leichte Erkältung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如雨露</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうろ</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょろ</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>watering can</gloss>
<gloss>watering pot</gloss>
<gloss>sprinkling can</gloss>
<gloss g_lang="de">Gießkanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流しだい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
<gloss>washstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーペッド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my (foolish) son</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>son</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八宝菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chop suey</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chopsuey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewelry store</gloss>
<gloss>jewellery store</gloss>
<gloss g_lang="de">Juweliergeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1650990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料品店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうひんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocer</gloss>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうひんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique store</gloss>
<gloss>curio store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドレス店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドレスてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェーン店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェーンてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain store</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenkette</gloss>
<gloss g_lang="de">Franchise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビデオ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビデオや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペット屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペットや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und England bzw. Großbritannien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(character) dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji-Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water level</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Pegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水位計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水位標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時停止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss g_lang="de">Halt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍謄本</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきとうほん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official copy of the family register</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug aus dem Standesregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrift aus dem Standesregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍抄本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきしょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official copy of part of family register</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug aus dem Standesregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie aus dem Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い葉桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manger</gloss>
<gloss>crib</gloss>
<gloss g_lang="de">Futtertrog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱気球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-air balloon</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißluftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings (lit: welcoming spring)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">"Ein glückliches neues Jahr"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651155</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全無欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんむけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss>absolute perfection</gloss>
<gloss g_lang="ru">абсолю́тное соверше́нство</gloss>
<gloss g_lang="ru">безупре́чность</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Fehlerfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working for free</gloss>
<gloss g_lang="de">unvergütete Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛酪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butter</gloss>
<gloss g_lang="de">Butter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardly or depraved samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">feiger Samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">lasterhaft Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat family</gloss>
<gloss>Felidae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>defeat</gloss>
<gloss>crush</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niederschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegen</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapis lazuli blue</gloss>
<gloss>bright blue</gloss>
<gloss>azure</gloss>
<gloss g_lang="de">himmelblau</gloss>
<gloss g_lang="de">azurblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こみ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel nauseous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fill (one's heart)</gloss>
<gloss>to experience a welling up of feelings or sensations</gloss>
<gloss g_lang="de">den Tränen nah sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. geht die Galle über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brechreiz verspüren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. die Kehle zuschnüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of paper with a fortune-telling message</gloss>
<gloss>street fortune-teller</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierzettel mit einer Weissagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss>nightwalker</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government or official circles</gloss>
<gloss>official quarters</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielle Kreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungskreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop line</gloss>
<gloss>(transportation) belt line</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding seas</gloss>
<gloss>surrounded by the sea</gloss>
<gloss g_lang="de">umgebendes Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of a pan or pot</gloss>
<gloss g_lang="de">(äußerer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Topfboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalloped (noodles)</gloss>
<gloss>boiled noodles served in a pot with broth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.} Nabeyaki</gloss>
<gloss g_lang="de">im Topf gekochtes Fleisch, Fisch und Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">(wird gegessen, während man die Zutaten hinzutut und kocht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nabeyaki-udon</gloss>
<gloss g_lang="de">(im irdenen Kochtopf gekochte Udon-Nudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit growing</gloss>
<gloss>pomiculture</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstanbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源平</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genji and Heike clans</gloss>
<gloss>two opposing sides</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Clans der Genji und Heike od. Minamoto und Taira</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zwei verfeindete Parteien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rot und weiß</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach den Farben der Genji und Heike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>concord</gloss>
<gloss>consonance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和裁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese clothing manufacture</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Schneidern</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Nähen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimono-Schneiderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance or mouth of a bay</gloss>
<!-- Deleted:  1651380 with 1290490 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mündung einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動靴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぐつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports shoes</gloss>
<gloss>sneakers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turnschuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proximity of a monarch or lord</gloss>
<gloss g_lang="ru">двор (монарха)</gloss>
<gloss g_lang="ru">приближённые</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe des Herrschers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折り損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおりぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste of labor or energy</gloss>
<gloss>waste of labour</gloss>
<gloss>vain effort</gloss>
<gloss g_lang="de">vergebliche Mühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り止め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辷り止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyre chains</gloss>
<gloss>anti-skid device</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backup measure</gloss>
<gloss>taking entrance examination to a university in case one fails at other universities</gloss>
<gloss g_lang="de">Rutschverhinderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stollen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man als Sicherheit zusätzlich tut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge-end tile</gloss>
<gloss>tile with the figure of a devil</gloss>
<gloss>gargoyle</gloss>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss g_lang="de">(teufelsgesichtiger)</gloss>
<gloss g_lang="de">Endziegel am Dachfirst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにばば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おにばばあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hag</gloss>
<gloss>witch</gloss>
<gloss>penurious or spiteful old woman</gloss>
<gloss>termagant</gloss>
<gloss>virago</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Hexe</gloss>
<gloss g_lang="de">Furie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding tooth (like a fang)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorstehender Zahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回漕業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻漕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive medicine</gloss>
<gloss>medicine for the stomach and bowels</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autographs (brushwork) of departed person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschriftennachlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Autograph eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable or lucky direction (favorable)</gloss>
<gloss g_lang="de">(geomantisch)</gloss>
<gloss g_lang="de">glückverheißende Himmelsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seal of blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegelabdruck mit Blut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift mit Blut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnitt in den Finger und Besiegelung mit Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgia</gloss>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss>longing for home</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweh</gloss>
<gloss g_lang="de">Nostalgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht nach der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくした</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third highest sumo division</gloss>
<gloss>wrestlers of the third highest sumo division</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makushita</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sumô-Ringer unter den zehn Ryô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tabernacle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small curtain-enclosed area (off a stage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Makuya (Original Gospel Movement of Japan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zelthütte</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifthütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night</gloss>
<gloss>evening</gloss>
<gloss g_lang="ru">ночь</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der fünf buddh. Sünden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れ去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget completely</gloss>
<gloss>to leave behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free of charge</gloss>
<!-- Deleted:  1651580 with 1583610 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostenfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to conclude a dance</gloss>
<gloss>to dance the last dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞い降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいおりる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swoop down upon</gloss>
<gloss>to fly down</gloss>
<gloss>to alight</gloss>
<gloss g_lang="de">hinunterfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinuntergleiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment on an installment system</gloss>
<gloss>payment on an instalment system</gloss>
<gloss>easy payment plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratenzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明き盲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明盲</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきめくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>illiterate or blind person</gloss>
<gloss>person who sees without understanding</gloss>
<gloss>amaurosis</gloss>
<gloss g_lang="de">Analphabetismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Analphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright or beautiful eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlende Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ming Dynasty</gloss>
<gloss>Ming-cho type(face)</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ming-Dynastie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minchô-Schrifttyp</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workman</gloss>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerker</gloss>
<gloss g_lang="de">(in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(on the) bank of a large river</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche eines großen Stroms</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe eines großen Stroms</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberfläche des Jangtse</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe des Jangtse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nähe einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivers and mountains</gloss>
<gloss>landscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make an incessant onslaught</gloss>
<gloss>to attack incessantly</gloss>
<gloss g_lang="de">wild angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestürmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Fragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め込む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめこむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to invade</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">überfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make an onslaught (on)</gloss>
<gloss>to close in (on)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. angreifend nähern</gloss>
<gloss g_lang="de">heranstürmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewaltsam eindringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空梅雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(unusually) dry rainy season</gloss>
<gloss>rainless tsuyu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">trockene Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐水病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうすいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophobia</gloss>
<gloss g_lang="de">Tollwut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-communist</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prokommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Antlitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>passion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Appetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passion(s)</gloss>
<gloss>(sexual) desire</gloss>
<gloss>craving</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlechtliche Erregung</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(music of) wind through pine trees</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch des Windes in den Kiefern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciple of Confucius</gloss>
<gloss>Confucian school</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Konfuzianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future trouble</gloss>
<gloss>future problems</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgen der Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgen um die Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirmherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Patron</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後顧の憂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこのうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety (about the future)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgen um die Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴食大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょくだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal (figurehead) minister</gloss>
<gloss>titular minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hokku (haiku)</gloss>
<gloss>first line (of a tanka), first verse (of a renga)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hokku</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitungsvers eines Waka od. Renga</gloss>
<gloss g_lang="de">Haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">Haikai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto offering of cloth (rope, paper, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shintô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer für die Götter</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gohei</gloss>
<gloss g_lang="de">(geweihte</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto offerings</gloss>
<gloss>present to a guest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shintô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer für die Götter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our shop</gloss>
<gloss>we</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misgovernment</gloss>
<gloss>maladministration</gloss>
<gloss g_lang="de">korrupte Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked (drawn) sword</gloss>
<gloss g_lang="de">gezücktes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">blankes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offprint</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck eines Teiles eines Buches oder einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪結い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみゆい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdresser</gloss>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかればなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk about divorce or separation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch über die Scheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肺飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはいひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying on one engine</gloss>
<gloss g_lang="de">Flug mit nur einem Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salutation of a formal letter of response (in reply to your letter, Dear Sir, Dear Madam, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beantwortung eines Briefes</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss>incest</gloss>
<gloss g_lang="de">Immoralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1651990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence maintained by a daimyo in Edo</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnhaus eines Feudalherren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clan school</gloss>
<gloss>han school</gloss>
<gloss g_lang="de">Daimyatsschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai-Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Confucian) scholar retained by a feudal lord or daimyo</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Daimyat angestellter konfuzianischer Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold paint</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldschlamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Leimwasser gemischter Goldstaub in der japanischen Malerei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かねごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superhuman (Herculean) strength</gloss>
<gloss g_lang="de">herkulische Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金庫破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safecracking</gloss>
<gloss>safecracker</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldschrankknacker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geldschrankknacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main temple structure (sanctuary, hall)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupthalle eines Tempels</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptheiligtum eines Tempels</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. "goldenen Halle")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold and iron</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>adamancy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gold und Eisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Metall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Beispiel für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金閣寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Temple of the Golden Pavilion (in Kyoto)</gloss>
<!-- Deleted:  1652090 with 1169930 -->
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinkaku-ji</gloss>
<gloss g_lang="de">("Goldener Pavillon" ist der populäre Name des Tempels Rokuon-ji der Rinzai-Sekte in Kyôto</gloss>
<gloss g_lang="de">erbaut 1220 durch Saionji Kintsune als dessen Wohnsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">1397 durch den dritten Ashikaga-Shôgun Yoshimitsu übernommen, umbenannt in Kitayama-Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dessen Tod 1407 wurde der Palast auf Wunsch Yoshimitsus durch den Zen-Meister Musô Soseki in einen Tempel umgebaut</gloss>
<gloss g_lang="de">daraufhin wurde er nach dem postumen Namen Yoshimitsus Rokuon in Rokuon-ji umbenannt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pavillon b</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kinkakuji</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Pavillon D'or dans Kyoto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partial payment of a debt</gloss>
<gloss>reduction of a debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitive or sensitized plate (sensitised)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotoplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Platte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suck (or draw) out</gloss>
<gloss>to aspirate</gloss>
<!-- Deleted:  1652130 with 1228390 -->
<gloss g_lang="de">heraussaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み干す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲干す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみほす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to empty out</gloss>
<gloss>to drain out</gloss>
<gloss>to pump dry</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">austrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急傾斜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope (incline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between-season wear</gloss>
<gloss>spring and autumn clothing</gloss>
<gloss>spring and fall clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangsanzug</gloss>
<gloss g_lang="fr">source ou port de chute</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzerthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black market</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹匠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falconer</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss g_lang="de">Falkner</gloss>
<gloss g_lang="de">Beizjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
<gloss>Imperial Palace or household</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Palace or residence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserpalast</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁漁区</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁猟区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game preserve</gloss>
<gloss>wildlife sanctuary</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereiverbotszone</gloss>
<gloss g_lang="de">Schonbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>welcoming personality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) inner thoughts</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss g_lang="de">Innerstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐え難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堪え難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unendurable</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträglich</gloss>
<gloss g_lang="de">unausstehlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き止む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stop crying</gloss>
<gloss>to cry oneself out</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weinen aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausgeweint haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient practices or customs (practises)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Sitten und Gebräuche</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Bräuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Altüberkommenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caller</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>guest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last year</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangenes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>lodging</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasthaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Herberge</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box (built-in) for containing shutters</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasten für die Holzschiebetüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss>to engage</gloss>
<gloss g_lang="de">anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきだおれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person collapsed and dying (dead) in the street</gloss>
<gloss g_lang="de">Toter auf der Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">unterwegs Zusammengebrochener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き帰り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかえり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきかえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going and returning (e.g., work, school)</gloss>
<gloss>both ways</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin- und Rückweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin- und Rückfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin- und Zurück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="ru">Киото (город)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyôto</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hauptstadt der Präfektur Kyôto 1,45 Mio. Einwohner</gloss>
<gloss g_lang="de">15 Universitäten, Hochschulen, Museen, botanischer Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutender Standort der Elektro- und Elektronik-, chemischen, optischen, Textil-, Nahrungsmittel-, Porzellanindustrie, traditionelles Kunsthandwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutender Fremdenverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">U-Bahn. Hauptzentrum der japanischen Kultur und des Buddhismus in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">mit rechtwinkligem Straßennetz nach dem Vorbild der Tang-Hauptstadt Chang'an, heute Xi'an)</gloss>
<gloss g_lang="de">angelegt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyôto w</gloss>
<gloss g_lang="fr">Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Kyouto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじらまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black and white striped curtain (used at funeral service)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarz-weiß gestreifter Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまくだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling east from Kyoto (in ancient times) (traveling)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise von Kyôto nach Osten</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. nach Kamakura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道五十三次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどうごじゅうさんつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifty-three stages on the Tokaido (Edo-Kyoto highway in Edo-period Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridgepole-raising</gloss>
<gloss>setting up of the framework of a house</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollenden des Gerüstes eines Hauses</gloss>
<gloss g_lang="de">Heben des Firstbalkens auf das Gerüst eines Hauses</gloss>
<gloss g_lang="de">Richten</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed coat</gloss>
<gloss>testa</gloss>
<gloss g_lang="de">Samenhülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Samenschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種明かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねあかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disclosing the secret of a trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufdeckung eines Tricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchttier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねうま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studhorse</gloss>
<gloss>stallion</gloss>
<gloss>breeding horse</gloss>
<!-- Deleted:  1652440 with 1170140 -->
<gloss g_lang="de">Deckhengst</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchthengst</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being in) high spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(beriberi-caused) heart failure</gloss>
<!-- Deleted:  1652470 with 1352020 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzversagen aufgrund von Beriberi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用兵術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defecation</gloss>
<gloss>urination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrichtung der Notdurft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用捨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption or rejection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>separating the needed from the unneeded</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>business conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftliches Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gushing out</gloss>
<gloss>welling up</gloss>
<gloss>springing up</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorquellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausströmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of the world</gloss>
<gloss>man about town</gloss>
<gloss>dilettante</gloss>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann von Welt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kenner</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通用門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうようもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side gate or door</gloss>
<gloss>service entrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebeneingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive number of (or total) volumes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fortlaufende Nummer von Zeitschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss>memorandum</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Note</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Mitteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlaufschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hard or crushing blow</gloss>
<gloss>severe attack</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hartgeschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting remark</gloss>
<gloss>biting (scathing, bitter) criticism</gloss>
<gloss>harsh words</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of pain</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzempfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe attack</gloss>
<gloss>bitter (harsh) criticism</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stick used to strike inattentive Zen meditators</gloss>
<gloss g_lang="de">Stock, mit dem jmd. geschlagen wird, der sich beim Zazen ablenken lässt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellyband</gloss>
<gloss>money belt</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldgürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒抜け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつぬけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing or going directly through (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntwerden eines Geheimnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight sleeve (of a kimono or dress)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">enger Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued fall in (stock) prices</gloss>
<gloss g_lang="de">kontinuierliches Sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Preise)</gloss>
<gloss g_lang="de">stetiger Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss>supplementary volume</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Films, eines Aufsatzes od. eine Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms rack</gloss>
<gloss>rifle stand</gloss>
<!-- Deleted:  1652670 with 1473220 -->
<gloss g_lang="de">Gewehrgestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏蘭西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>France</gloss>
<gloss g_lang="ru">Франция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frankreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of exile</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationed rice</gloss>
<gloss g_lang="de">rationierter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛脚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express messenger</gloss>
<gloss>postman</gloss>
<gloss>mailman</gloss>
<gloss>courier</gloss>
<!-- Deleted:  1652720 with 1504680 -->
<gloss g_lang="de">Eilbote</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurier</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegender Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindling</gloss>
<gloss>fire lighter</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmachholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisig zum Anfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea breeze</gloss>
<!-- Deleted:  1652750 with 1496890 -->
<!-- Deleted:  1652760 with 1625910 -->
<gloss g_lang="de">Küstenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄気味悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすきみわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>uncanny</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie unheimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht geheuer</gloss>
<gloss g_lang="de">gruselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄明かり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dim or faint light</gloss>
<gloss>half-light of early morning</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämmerlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwielicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin paper</gloss>
<gloss g_lang="de">dünnes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ら寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすらさむい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>rather cold</gloss>
<gloss>somewhat cold</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich kalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin or light silk</gloss>
<gloss>sheer silk</gloss>
<gloss g_lang="de">feine Seide</gloss>
<gloss g_lang="de">dünne Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(village) elder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official announcement</gloss>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Proklamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss>hereditary (Tokugawa) daimyo</gloss>
<gloss g_lang="de">erbliches Lehensverhältnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erblehensmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor</gloss>
<gloss>gallery</gloss>
<gloss>platform</gloss>
<gloss>passageway</gloss>
<!-- Deleted:  1652860 with 1691170 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Korridor</gloss>
<gloss g_lang="de">Galerie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bahnsteig</gloss>
<gloss g_lang="de">Bussteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrefined sake</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefilterter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燭台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlestick</gloss>
<gloss>candlestand</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerzenhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate official</gloss>
<gloss>government clerk</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordneter Beamter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sokkan</gloss>
<gloss g_lang="de">(niedriger Beamtenrang in der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vassal state or nation</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss g_lang="de">abhängiger Staat</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasallenstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellitenstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possession</gloss>
<gloss>dependency</gloss>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>dominion</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独擅場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field in which one acts unchallenged</gloss>
<gloss>unrivaled sphere of activity (unrivalled)</gloss>
<gloss>one's monopoly</gloss>
<gloss g_lang="de">unumstrittene Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(exaggerated) professing to be</gloss>
<gloss>passing oneself off as</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeler</gloss>
<gloss>antenna</gloss>
<gloss g_lang="de">Fühler</gloss>
<gloss g_lang="de">Antenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>註記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss g_lang="de">Annotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>註釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed or resident in the UK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1652990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special favour</gloss>
<gloss>special favor</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headnote</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfanmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of the head</gloss>
<gloss>vertex (anat.)</gloss>
<gloss>parietal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vertex)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>boss</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighter (for)</gloss>
<gloss>militant</gloss>
<gloss>champion (of)</gloss>
<gloss>boxer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfechter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘志</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss>(will to) fight</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampflust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockfight</gloss>
<gloss>fighting cock</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahnenkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching and batting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Werfen und Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>congeniality</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen der Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain (sacrifice) sale</gloss>
<gloss>selling at a loss</gloss>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf mit Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschleudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Dumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide by jumping into a river (base of a waterfall, from a high place)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord, indem man sich in einen Fluss, einen Vulkankrater o.Ä. wirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耶蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jesus (archaic rendering)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jesus</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Schreibweise bzw. japan. Lesung der chin. Schreibweise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五目並べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごもくならべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gobang (game played on go board involving lining up stones)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gobang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gomoku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brettspiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(the path of spiritual) enlightenment</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlangung höchster Erkenntnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crocodile or alligator skin (hide)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krokodilleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement quarter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>反比例</xref>
<gloss>(being in) inverse proportion to</gloss>
<gloss g_lang="ru">обра́тная пропо́рция</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrtes Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrte Proportionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksfeind</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrührer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御宇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial reign</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem or song written by the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss g_lang="de">Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp soot (smoke)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenruß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil tank</gloss>
<gloss g_lang="de">Öltank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖珍本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket-size book</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll (picture)</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängebild</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school or middle school graduate</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelschulabschluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mittelschulabsolvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle guard</gloss>
<gloss>halfback (e.g., football)</gloss>
<gloss>center forward (e.g., volleyball)</gloss>
<gloss>centre forward</gloss>
<gloss g_lang="de">{Volleyball}</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Position \</gloss>
<gloss g_lang="de">{American Football}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halfback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>audience with the Emperor</gloss>
<gloss>imperial audience</gloss>
<gloss g_lang="de">Audienz beim Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government and people</gloss>
<gloss>those in and out of the court or government</gloss>
<gloss>the entire nation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung und Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透析</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(chem.) dialysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘蛾灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light trap for killing insects</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenlichtfalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vorrichtung mit der in der Nacht Schadinsekten durch Licht angelockt werden und z.B. ertränkt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>首斬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss>beheading</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firings</gloss>
<gloss>dismissals</gloss>
<gloss>layoffs</gloss>
<gloss>downsizing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small samurai sword used for decapitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Köpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthauptung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首級</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitated head of an enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschlagener Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Feindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阻隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation</gloss>
<gloss>estrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestors</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frühere Monarchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründerahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugründerahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exposition (propagation) of one's master's teachings or doctrines</gloss>
<!-- Deleted:  1653380 with 1183020 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterführung</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Lehren eines Meisters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper charm or talisman</gloss>
<gloss g_lang="de">Papieramulett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzgottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd</gloss>
<gloss g_lang="de">Razzia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss>research</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Untersuchung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erörterung und Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受刑者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>convict</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträfling</gloss>
<gloss g_lang="de">Verurteilter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け答え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけこたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss>answer</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>all one's life</gloss>
<gloss>lifelong</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis zum Ende)</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Leben lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終刊号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final issue</gloss>
<gloss>last issue of a publication</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train (of the day)</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりつだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run college</gloss>
<gloss>state university</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesuniversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州都</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital (city) of a state</gloss>
<gloss g_lang="de">Landeshauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt eines Bundestaates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>underling</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergebener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severing of connections or relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbruch einer Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch des Verhältnisses</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手仕事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwork</gloss>
<gloss>manual labor</gloss>
<gloss>manual labour</gloss>
<gloss>working with one's hands</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(card playing) hand</gloss>
<gloss>visiting (name) card</gloss>
<gloss g_lang="de">Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Kartenspiel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital punishment given personally by a feudal lord after a disrespectful act</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tötung eines Kaufmanns oder eines Lehnsmannes durch einen Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手控える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hang (hold) back</gloss>
<gloss>to hold off</gloss>
<gloss>to refrain</gloss>
<gloss>to reduce or cut back on</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to jot down a note</gloss>
<gloss g_lang="de">Notizen machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zurückhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss>shopping bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragetasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragetüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lines of the palm</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>apt move (in a go or shogi game)</gloss>
<gloss>standard method</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlinien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages (charge) for labor (labour)</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semaphore (hand) flag</gloss>
<gloss g_lang="de">Flagge</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holograph</gloss>
<gloss>calligraphic specimen</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>convict</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangener</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträfling</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchthäusler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舟人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss>boatman</gloss>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Passagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boating</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootsfahrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bootspartie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation by water (i.e. by ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffstransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>with each passing day</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag für Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>many priests</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Heian era) monk-soldiers</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreiche Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchskrieger</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翠玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss>jade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い覚め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔い醒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovering from intoxication</gloss>
<gloss>sobering up</gloss>
<gloss g_lang="de">Nüchtern-Werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeit, um nüchtern zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkard</gloss>
<gloss>drunken fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い痴れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酔いしれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいしれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be befuddled (drunk, intoxicated) (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">benebelt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">besäuselt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">trunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkenness</gloss>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep peak or ridge</gloss>
<gloss>high rugged mountain</gloss>
<!-- Deleted:  1653750 with 1340920 -->
<!-- Deleted:  1653760 with 1340940 -->
<gloss g_lang="de">steiler Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumbnail (brief) sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short blade</gloss>
<gloss>small weapon</gloss>
<gloss>epigram</gloss>
<gloss>pithy saying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) leichte Waffe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Epigramm</gloss>
<gloss g_lang="de">knappe, tiefsinnige Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村落</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorf</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond or contrary to expectations</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwarteterweise</gloss>
<gloss g_lang="de">wider Erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschend</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermutet</gloss>
<gloss g_lang="de">unvorhergesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存立</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortbestand</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chainlike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain stitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sins (which prevent entry into bliss)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sündenlast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city</gloss>
<gloss>town</gloss>
<gloss>village</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Stadt und Dörfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blühende Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都鄙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town and country</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt und Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief (of police)</gloss>
<gloss>head (of office)</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeidirektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Marshal</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Amerika)</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsvorsteher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff member</gloss>
<gloss>station employee</gloss>
<gloss>official</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Polizeistation oder einem Finanzamt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss g_lang="ru">предисловие</gloss>
<gloss g_lang="ru">введение</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleitwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string-fastener</gloss>
<gloss>drawstring on pouch or purse (handbag)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnürung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Säckchens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese sages or their works (part from Confucius and Mencius)</gloss>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss>you</gloss>
<gloss>(all of) you or them</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ihr</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist gegenüber Jüngeren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alte chinesische, nicht-konfuzianische Gelehrte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dear friends</gloss>
<gloss>(all of) you or those men</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">meine lieben Freunde</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Herren</gloss>
<gloss g_lang="de">(als höfliche Anrede benutzt, wenn man sich an eine größere Zahl von Männern wendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>all worldly phenomena</gloss>
<gloss>meritorious acts leading to enlightenment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Jodo school) all practices other than recitation of the nembutsu prayer (practises)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you (feminine plural)</gloss>
<gloss>you ladies</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Damen</gloss>
<gloss g_lang="de">meine sehr verehrten Damen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für mehrere Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various parties or factions</gloss>
<gloss>minor parties</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Parteien</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitterparteien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various aspects or phases</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Aspekte</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Phasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(all of) you or them</gloss>
<gloss>various wise individuals</gloss>
<gloss>gentlemen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) viele Weise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die verehrten Anwesenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1653990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>描き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write out or down</gloss>
<gloss>to finish writing</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig malen</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig zeichnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auflisten</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln aufführen</gloss>
<gloss g_lang="de">spezifizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書写</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transcription</gloss>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Transkribieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchpausen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schönschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalligraphie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Unterrichtsfach in Grund- und Mittelschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paintings and writings (of calligraphy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Malerei und Handschriften</gloss>
<gloss g_lang="de">Malerei und Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calligrapher</gloss>
<gloss>individual with good penmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalligraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibkünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>note (letter) left behind</gloss>
<gloss>will</gloss>
<!-- Deleted:  1654050 with 1343980 -->
<gloss g_lang="de">hinterlassener Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterlassene Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Testament</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土付かず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちつかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean record</gloss>
<gloss>undefeated</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktestand ohne Niederlage in einem Turnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer airing (of clothes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslüften</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Kleidung im Sommer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth (color, colour)</gloss>
<gloss>ashen</gloss>
<gloss>deathly pale</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aschfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenblässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware teapot</gloss>
<gloss g_lang="de">irdene Teekanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storehouse with thick (earthen) walls</gloss>
<gloss>godown</gloss>
<gloss g_lang="de">(feuersicheres)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorratshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会科</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social studies</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrines and temples</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreine und Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社殿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(main building of a) Shinto shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupthalle eines Schreins</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanktuarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒手体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-standing exercises</gloss>
<gloss>calisthentics (performed without using any apparatus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penal servitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchthausstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idle life</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss g_lang="de">untätiges Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ephemeral (easily scattered) cherry blossom</gloss>
<gloss>fickle woman</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzlebige Kirschblüte</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtige Kirschblüte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergängliche Dinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">launenhafte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>companions</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kameraden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone pillar</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinsäule</gloss>
<gloss g_lang="de">Monolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crop) yield</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stipend (orig. assessed on the basis of a crop)</gloss>
<gloss>salary</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe der Entlohnung eines Samurai in Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphite</gloss>
<gloss>black lead</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Graphit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print from stone</gloss>
<gloss>rubbing</gloss>
<gloss>rubbed copy</gloss>
<gloss g_lang="de">Abklatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Inschrift oder eine Reliefs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lithographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Steindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) party convention</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteitag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party discipline</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteirichtlinien</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteidisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党略</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party politics (tactics)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteipolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteistrategie</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteieninteresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of a party</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss einer Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung einer Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party evils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party register</gloss>
<gloss>membership in a party</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteimitgliederverzeichnis \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteimitgliedschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteizugehörigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exclusive possession or rights</gloss>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinbesitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>collective bargaining</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollektivverhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss>inversion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umformung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbildung \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>converter (used in refining)</gloss>
<gloss>rotary kiln</gloss>
<gloss g_lang="de">{Metall.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehofen</gloss>
<gloss g_lang="de">Konverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurative meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">übertragene Bedeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">bildlicher Sinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of an entourage or retinue or party</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water lily</gloss>
<gloss g_lang="ru">кувши́нка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seerose</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Nymphaea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡魔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleepiness</gloss>
<gloss>drowsiness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläfrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Morpheus</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandmännchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical (dramatic) piece in several acts</gloss>
<gloss>type of koto solo</gloss>
<gloss>lively type of shamisen song</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Danmono</gloss>
<gloss g_lang="de">(bestimmte Musikarten bei Koto-Musik, im Nô, im Jôruri, beim Tanz etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forging</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forge welding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempering iron</gloss>
<gloss>forging steel</gloss>
<gloss>wrought iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmiedeeisen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmiedetes Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmiedestahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端午</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Boy's Day celebration (May 5th)</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison (in Meiji era)</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むろざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hothouse flower cultivation</gloss>
<gloss g_lang="de">Blühen im Gewächshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumen aus dem Gewächshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation or doctor's fee</gloss>
<gloss g_lang="ru">плата за медицинский осмотр</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実社会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real world</gloss>
<gloss>society</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagswelt</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eve of the anniversary of a person's death</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend vor einer Bestattungszeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend vor einem Todestag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>質種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article for pawning</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfand</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty spot</gloss>
<gloss>scenic spot</gloss>
<gloss g_lang="de">landschaftlich schöner Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">malerischer Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝ちとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちとる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exert oneself and win</gloss>
<gloss>to gain (victory)</gloss>
<gloss g_lang="ru">добиться</gloss>
<gloss g_lang="ru">завоевать</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">siegen</gloss>
<gloss g_lang="de">erkämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreich durchführen</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">obtenir</gloss>
<gloss g_lang="fr">gagner</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>game (of chance)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち栗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搗ち栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried chestnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち得る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to achieve</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss>to attain</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erweben</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち越す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have more wins than losses</gloss>
<gloss>to lead (someone) by (three) matches</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsprung haben</gloss>
<gloss g_lang="de">den Sieg auf seiner Seite haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騰落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>fluctuations</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigen und Fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwankung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluktuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>square (of graph paper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>box</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohlmaß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô, Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Loge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplatzbox</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kästchen auf japanischem Manuskriptpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
<gloss>hatch(way)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein- und Ausgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Luke</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing a slope (hill)</gloss>
<gloss>ascending a hill</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinauffahren einer Schräge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登竜門</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゅうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gateway to success</gloss>
<gloss>opening to honours</gloss>
<gloss>opening to honors</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor zum Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit zum Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Der Ausdruck spielt an auf die Legende, dass sich ein Karpfen, der die Stromschnellen des Huang-Ho, od. Gelben Flusses, empor schwimmt und sich oben in einen Drachen verwandelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance at the House (Diet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an einer Parlamentssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness stand or box</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>witness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to prove</gloss>
<gloss>to substantiate</gloss>
<gloss g_lang="de">beweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">begründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inspection or certification) stamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempelmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>voucher</gloss>
<gloss>chit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed cake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gedämpfte Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appellation</gloss>
<gloss>designation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Benennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cancel</gloss>
<gloss>to call off</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufheben</gloss>
<gloss g_lang="de">einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share or portion</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り払う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはらう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to remove</gloss>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss g_lang="de">abreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegräumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立てて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立てて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたてて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in particular</gloss>
<gloss>worth mentioning</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り揃える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりそろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assemble of goods (into a set)</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss g_lang="de">vervollständigen</gloss>
<gloss g_lang="de">assortieren</gloss>
<gloss g_lang="de">parat haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suzerain</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Suzerän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral shrine (temple)</gloss>
<gloss>mausoleum (of one's ancestors)</gloss>
<gloss>Imperial mausoleum</gloss>
<!-- Deleted:  1654790 with 1373440 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mausoleum für kaiserliche Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a window</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor dem Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総本山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>head temple of a sect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(organizational) headquarters</gloss>
<gloss>(organisational) headquarters</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttempel</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum total of one's marks</gloss>
<gloss>total points or score</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtpunktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>all-inclusive</gloss>
<gloss>all-embracing</gloss>
<gloss>overall</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengefasst</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a body</gloss>
<gloss>concentrated force</gloss>
<gloss>combined efforts</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinte Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swift attack</gloss>
<gloss g_lang="de">schneller Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quick firing</gloss>
<gloss>rapid firing</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fast-Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf geworfener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several times (as large, over)</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrfach</gloss>
<gloss g_lang="de">vielfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) orderly</gloss>
<gloss>underling</gloss>
<gloss g_lang="de">Offiziersbursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory (thing)</gloss>
<gloss>appurtenance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebengut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hound</gloss>
<gloss>hunting dog</gloss>
<gloss>running dog</gloss>
<gloss>dupe</gloss>
<gloss>tool of another person</gloss>
<gloss>cat's-paw</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Werkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. Jagdhund o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>report to the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">(an den Tennô oder einen König)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>efficacy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petitioning the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittgesuch an den Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送致</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Dokumenten, Fällen, Gefangenen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conveyance</gloss>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>dispatch</gloss>
<gloss>despatch</gloss>
<gloss>serving (a summons)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方丈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square jo (approx. 10 sq feet)</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>abbot's chamber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chief priest</gloss>
<gloss g_lang="de">Klause</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung des Oberpriesters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberpriester</gloss>
<gloss g_lang="de">Abt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hôjô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flächenmaß von 3,03 x 3,03 m, entspricht 4 12 Tatami)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1654990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>present time</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squares and circles</gloss>
<gloss>square and round shapes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Viereck und Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your good wishes</gloss>
<gloss>your kind intentions</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Gesprächspartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放牧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grazing land</gloss>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss g_lang="de">Weideland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant habits</gloss>
<gloss>vagabondism</gloss>
<gloss>wanderlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagabundismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-formal kimono for women</gloss>
<gloss>visiting (gala) dress</gloss>
<!-- Deleted:  1655060 with 1710840 -->
<gloss g_lang="ru">полуофициальное кимоно для женщин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuchskimono</gloss>
<gloss g_lang="de">halbformeller Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗擦剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liniment</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>renouncing the flesh or the world</gloss>
<gloss>becoming a priest</gloss>
<gloss>risking one's life for others</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsagung der Welt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Selbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea tray</gloss>
<gloss g_lang="de">Teetablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶番劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burlesque</gloss>
<gloss>low comedy</gloss>
<gloss>farce</gloss>
<gloss g_lang="de">Farce</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Komödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(film, movie) preview</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmankündigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probable (predetermined) price</gloss>
<gloss>expected price</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geplanter Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">voraussichtlicher Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野点て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野立て</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open-air tea ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aristocrat taking a break during a trip in a palanquin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something standing in the open</gloss>
<gloss g_lang="de">Teezeremonie unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball fever</gloss>
<gloss>enthusiasm for baseball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft für Baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>camping</gloss>
<gloss>campground</gloss>
<gloss>making camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Biwak</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) a fielder's choice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fielder's Choice</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spiel, bei dem sich ein Feldspieler entscheidet, einen Läufer ins Aus zu schicken und so dem Schlagmann erlaubt, zur ersten Base vorzurücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預貯金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちょきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposits and savings</gloss>
<gloss>bank account</gloss>
<!-- Deleted:  1655180 with 1646370 -->
<gloss g_lang="de">Bankeinlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Depositen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spareinlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ersparnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢軸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(World War II) Axis powers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achsenmächte</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Länder der Achse Berlin-Rom bzw. der Achse Berlin-Rom-Tokio)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>torso</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<!-- Deleted:  1655210 with 1275270 -->
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectful congratulations</gloss>
<gloss g_lang="ru">почти́тельное поздравле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">respektvolle Gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quasar</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr fernes kosmisches Objekt mit starker Radiofrequenzstrahlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrust</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss>propulsion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schub</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Triebkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring scenery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Frühlingslandschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kokettes Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">erotisch Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春季</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery of spring</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Begierde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frühlingshaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe Frühlingserwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春霞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるがすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springtime haze</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsdunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(female) cook</gloss>
<gloss>kitchen maid</gloss>
<gloss g_lang="de">Köchin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊伍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranks of troops</gloss>
<gloss>(parading in) formation</gloss>
<gloss>line array</gloss>
<gloss g_lang="de">Formation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reih und Glied</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss>disposition of troops</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Formation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頽勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's declining fortunes</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couplet</gloss>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&geom;</field>
<gloss>opposite side</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberliegende Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対向車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car (running) on the opposite lane</gloss>
<gloss>oncoming car</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegenkommendes Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relating to the USA</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüber den USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(playing) a game of go, shogi or chess, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Partie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schach, Go oder Shôgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対価</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>equivalent value</gloss>
<gloss>a consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対流圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troposphere</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Troposphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pairing of (opposite) words</gloss>
<gloss>antonym</gloss>
<!-- Deleted:  1655410 with 1037870 -->
<gloss g_lang="ru">анто́ним</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wortpaar</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. "Krieg und Frieden")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Antonym</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory card or letter sent to the Emperor</gloss>
<gloss>congratulatory address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamp or electric light at the eaves of a house</gloss>
<gloss>door light</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampe unter dem Vordach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢和辞典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわじてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese-Japanese character dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesisch-japanisches Zeichenwörterbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji-Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese books</gloss>
<gloss>Chinese classics</gloss>
<gloss g_lang="de">klassisches chinesisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ken in length or breadth (1.818m)</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge in Ken</gloss>
<gloss g_lang="de">(1 Ken=182 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間歇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermittency</gloss>
<!-- Deleted:  1655500 with 1259130 -->
<gloss g_lang="de">Aussetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fop</gloss>
<gloss>swell</gloss>
<gloss>dude</gloss>
<gloss>coxcomb</gloss>
<gloss>vain person</gloss>
<gloss g_lang="de">Geck</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich aufspielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんなま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real money</gloss>
<gloss>cash</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bargeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ澄ます</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎすます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sharpen</gloss>
<gloss>to grind</gloss>
<gloss>to whet</gloss>
<gloss>to hone</gloss>
<gloss>to make keen</gloss>
<gloss g_lang="de">schärfen</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf schleifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">polieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Verstand schärfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominent or high post</gloss>
<gloss g_lang="de">hochrangige Beamtenstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Regierungsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to re-examine</gloss>
<gloss>to review</gloss>
<gloss>to recheck</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmals prüfen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachprüfen</gloss>
<gloss g_lang="de">überprüfen</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Revision unterziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">neu vernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horse training or breaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Dressieren eines Pferdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯛飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice with minced sea bream (tai)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taimeshi</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis mit Meerbrasse-Stücken in Sesam und Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripe persimmon</gloss>
<gloss g_lang="de">reife Kaki</gloss>
<gloss g_lang="de">reife Persimone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal of a private school</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor einer Juku-Nachhilfeschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>training</gloss>
<gloss>education</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultivierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfeinerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss g_lang="ru">честность</gloss>
<gloss g_lang="ru">верность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoutness</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Frömmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融和</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusion point</gloss>
<gloss>melting point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful (scandalous) conduct</gloss>
<gloss>shameful behavior</gloss>
<gloss>shameful behaviour</gloss>
<gloss g_lang="de">Skandal</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzige Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え膳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>据膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal set before one</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>women's advances</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einem Tablett bzw. Tischchen serviertes Menü</gloss>
<gloss g_lang="de">Esstischchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegertochter</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処方箋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処方せん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
<!-- Deleted:  1655690 with 1598730 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezept</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠り所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拠所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss>support</gloss>
<gloss>something upon which to rely</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgrundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Halt</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車中談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal talk given (as by a politician, etc.) aboard a train</gloss>
<gloss g_lang="de">informelles Hintergrundgespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Politikers im Zug, Bus o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車止め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railway) buffer stop</gloss>
<gloss>bumper</gloss>
<gloss>bumping post</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrung einer Straße für den Wagenverkehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Für Fahrzeuge gesperrt!"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prellbock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshawman</gloss>
<gloss>rickshaw station</gloss>
<gloss>cartwright</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenbauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenhändler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rikschamann</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenzieher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rikschastation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage porch</gloss>
<gloss>entranceway</gloss>
<gloss g_lang="de">überdachte Wagenauffahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Portal</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic (satirical) tanka</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">humoristisches Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">satirisches Tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>queen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserin</gloss>
<gloss g_lang="de">Königin</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürstin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss>the (Japanese) empire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennôreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial grandchild or descendant</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Enkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Nachkomme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising section</gloss>
<gloss>classified ads</gloss>
<gloss>advertisement column</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeigenteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklameseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeigenspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横殴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striking on the side</gloss>
<gloss>slanting or driving (rain)</gloss>
<gloss>side sweep</gloss>
<gloss>side blow</gloss>
<gloss g_lang="de">seitliches Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横滑り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこすべり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skid</gloss>
<gloss>slipping or skidding sideways</gloss>
<gloss>shifting to another post</gloss>
<gloss g_lang="de">seitliches Wegrutschen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung von Gleichgestellten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht und Heizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新茶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tea of the season</gloss>
<gloss g_lang="de">Tee aus der neuen Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Tee von diesem Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new translation</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince of royal blood</gloss>
<gloss>Imperial prince</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-American</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikafreundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Proamerikanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day</gloss>
<gloss>final day</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distant seas</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe See</gloss>
<gloss g_lang="de">weites Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Fasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely (isolated) island</gloss>
<gloss g_lang="de">einsame Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶唱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superb poem or song</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnetes Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">einmaliges Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderschönes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superb view</gloss>
<gloss>picturesque scenery</gloss>
<gloss g_lang="de">malerische Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>nil</gloss>
<gloss>naught</gloss>
<gloss>nought</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>gap</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せちえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>seasonal court banquet</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofbankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody</gloss>
<gloss>intonation</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the year or season</gloss>
<gloss>year end</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit für Endabrechnung von Käufen, Miete etc. vor O-Bon, Festen oder neuen Jahreszeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende einer Jahreszeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1655990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhythmus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物忌み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fasting</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>confinement to one's house on an unlucky day</gloss>
<gloss g_lang="de">Fasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Arts</gloss>
<gloss g_lang="de">B.A.</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakkalaureat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department (faculty) of literature</gloss>
<gloss g_lang="ru">филологический факультет</gloss>
<gloss g_lang="de">philosophische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil administration</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ぶんじ</stagr>
<gloss>Bunji era (1185.8.14-1190.4.11)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Education, Science and Culture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultusminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) literarisches Talent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausschmückung eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing (e.g., kimono) decorated with one's family crest</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidungsstück mit Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米価審議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかしんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rice Price Deliberative Council</gloss>
<gloss g_lang="de">Reispreis-Rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray (migratory) bird</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrgast</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vogel, der sich aus seinem üblichen Lebensraum in ein anderes Gebiet verflogen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculous answer</gloss>
<gloss>absurd response</gloss>
<gloss>boner</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerliche Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">absurde Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallacious argument</gloss>
<gloss>fallacy</gloss>
<gloss>absurd opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">irrige Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trugschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾頭付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしらつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish served whole (complete with head and tail)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fisch mit Kopf und Schwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">ganzer Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraterwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(head priest of) temple formerly led by founder of sect</gloss>
<gloss>temple in which resided a member of nobility or imperial family</gloss>
<gloss>(head priest of) Honganji (temple in Kyoto)</gloss>
<!-- Deleted:  1656150 with 1345940 -->
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel, dessen Oberpriester ein Mitglied der kaiserlichen Familie ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberpriester aus einer kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberpriester des Honganji</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haupttempel der Jôdo-Shin-shû-Sekte in Kyôto)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Honganji-Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Traditionen wahrende Tempel od. Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師範代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant instructor</gloss>
<gloss g_lang="de">stellvertretender Lehrmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>ladder</gloss>
<gloss>stepping-stone</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leitfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>expiration of term of a vow</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablaufen einer bestimmten Zahl an Tagen für Totenmesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination</gloss>
<gloss>assortment (of goods)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenkpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>guardroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachtstube</gloss>
<gloss g_lang="de">Pförtnerhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmeisterloge</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め将棋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめしょうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess problem</gloss>
<gloss>composed shogi problem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgi-Problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgi-Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up collar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open access (in a library)</gloss>
<gloss>open shelves</gloss>
<gloss g_lang="de">offener Zugang</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu den Büchern einer Bibliothek)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foundation of a temple</gloss>
<gloss>laying a foundation (stone)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tempels od. einer Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban districts (of a metropolis)</gloss>
<gloss>within an urban-prefecture</gloss>
<!-- Deleted:  1656280 with 1497840 -->
<gloss g_lang="de">unter Verwaltung einer Stadtpräfektur</gloss>
<gloss g_lang="de">(also Kyôto oder Ôsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedant</gloss>
<gloss>worthless scholar</gloss>
<!-- Deleted:  1656300 with 1497760 -->
<gloss g_lang="de">nichtsnutziger Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stubengelehrter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(als bescheidene Selbstbezeichnung eines Gelehrten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tally</gloss>
<gloss>check</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊凶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich or poor harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">reiche oder schlechte Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Ernte und Missernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's country (or people or state)</gloss>
<!-- Deleted:  1656340 with 1515320 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) jmds. Heimatland</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimiate</gloss>
<gloss>fief</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼僧院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nunnery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonnenkloster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braiding the rope only after the thief is caught</gloss>
<gloss>measure taken in haste or too late</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrungen erst treffen, wenn etw. schon passiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にひゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two hundred</gloss>
<gloss>200</gloss>
<gloss g_lang="de">zweihundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and China</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Japan und China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日記帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>First Sino-Japanese war (1894-1895)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch-Chinesischer Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(1894-95)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日雇い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやとい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily employment</gloss>
<gloss>hiring by the day</gloss>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagelöhner</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheitsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日銀券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぎんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank of Japan bond</gloss>
<!-- Deleted:  1656440 with 1464220 -->
<gloss g_lang="de">Schuldverschreibung der Bank von Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日覆い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss>sunscreen</gloss>
<gloss>window shade</gloss>
<gloss>blinds</gloss>
<gloss g_lang="de">Markise</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnendach</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenblende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日露戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russo-Japanese War (1904-5)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Russisch-Japanischer Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(1904-05</gloss>
<gloss g_lang="de">durch die expansive russ. Fernostpolitik und das japan. Großmachtstreben in Ostasien ausgelöster Krieg. In den 1890er-Jahren entstanden schwere Spannungen zw. Russland und Japan um die Kontrolle über die Mandschurei und die Halbinsel Liaodong mit dem eisfreien Hafen Port Arthur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret method</gloss>
<gloss>secret recipe</gloss>
<gloss>(prescription for a) secret medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimrezept</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comparison</gloss>
<gloss>similitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peer</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>equal</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleichbares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批准書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument of ratification</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratifizierungsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object of a verb</gloss>
<gloss>(in logic) the object</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prädikat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyist</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopist</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆致</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss>stroke of the brush</gloss>
<gloss>touch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Pinselführung bei Malerei und Kalligraphie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">literarischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke (dash) of the pen</gloss>
<gloss>(force of) brushwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft des Pinselzuges</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft des Federzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monomania</gloss>
<gloss>monomaniac</gloss>
<gloss g_lang="de">Monomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden floor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bretterboden</gloss>
<gloss g_lang="de">gedielter Fußboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese-style) dining table</gloss>
<gloss g_lang="de">Esstisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking rice</gloss>
<gloss>kitchenmaid</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenjunge</gloss>
<gloss g_lang="de">Köchin</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>pains</gloss>
<gloss>backbreaking exertions</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Plackerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complexity and simplicity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompliziertheit und Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whether at) peace or at war</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden und Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden und Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始業式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony (of the school term)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit zum Schulbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination hall (room)</gloss>
<gloss>laboratory</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungslabor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss>death</gloss>
<gloss>death poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterbegedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Schwanengesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show window</gloss>
<gloss>display window</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaufenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorched earth</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrannte Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦眉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss>imminence</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorching heat</gloss>
<gloss g_lang="de">sengende Hitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">brennende Hölle</gloss>
<gloss g_lang="de">Flammenhölle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦躁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fretfulness</gloss>
<gloss>impatience</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Hast</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely feeling of fall</gloss>
<gloss>autumnal melancholy</gloss>
<gloss>fall melancholy</gloss>
<gloss g_lang="de">herbstliche Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worried look</gloss>
<gloss>melancholy air</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgenvolles Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgenvoll zusammengezogene Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old men</gloss>
<gloss>elders</gloss>
<gloss>seniors</gloss>
<gloss>veterans</gloss>
<gloss g_lang="de">Veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Person mit großer Erfahrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hoher Regierungsbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">(während der Kriegerherrschaft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorstand einer Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's quarters</gloss>
<gloss>visitor's or pilgrims' lodgings in a temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerklause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss>lodgings</gloss>
<gloss>accommodation</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces contained long in the intestines</gloss>
<gloss>fecal stasis</gloss>
<gloss>coprostasis</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ausscheidbarer Kot bei Darmverstopfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran general</gloss>
<gloss g_lang="de">verdienter General</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahrener General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿根草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perennial plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrjährige Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">perennierende Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>billeting</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartiernahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Einquartierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Quartier außerhalb der Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless person</gloss>
<gloss>vagabond</gloss>
<gloss>tramp</gloss>
<gloss g_lang="de">Obdachloser</gloss>
<gloss g_lang="de">Obdachlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachtungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿駅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post town</gloss>
<gloss>relay station</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Poststation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding desire</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegter Wunsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">im vorangegangenen Leben gegebenes Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid tanka or waka</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnetes Waka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine and women</gloss>
<gloss>sensual pleasures</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wein und Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canteen</gloss>
<gloss>post exchange (PX)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasino</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärkantine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufhaus für Militärangehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine shop</gloss>
<gloss>liquor store</gloss>
<gloss>pub</gloss>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sake-Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Händler</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking bout</gloss>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgelage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauferei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ethyl) alcohol</gloss>
<gloss>spirits of wine</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of ancient Chinese stringed instrument</gloss>
<gloss>violin</gloss>
<gloss g_lang="ru">скри́пка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Violine</gloss>
<gloss g_lang="de">Fidel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫡出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimacy (of birth)</gloss>
<gloss g_lang="de">Legitimität</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehelichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man fit for the post</gloss>
<gloss>right person</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignete Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable person</gloss>
<gloss>fit person</gloss>
<gloss>the fit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostile party</gloss>
<gloss>enemy side</gloss>
<gloss g_lang="de">gegnerische Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征夷大将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいたいしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief of the expeditionary force against the barbarians</gloss>
<gloss>great, unifying leader</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">General im Feldzug gegen die Barbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Heian or Kamakura era) government office</gloss>
<gloss>titled lady</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsbüro</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Adligen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. eines Sesshô oder Kanpaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1656990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political principle, policy or platform</gloss>
<gloss g_lang="de">politisches Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Leitsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiprogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put to use</gloss>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to turn to account</gloss>
<gloss g_lang="de">helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">dienen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. von Nutzen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. nützlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船火事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire aboard ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船着き場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなつきば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbour</gloss>
<gloss>harbor</gloss>
<gloss>landing place</gloss>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss g_lang="de">Landungsplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kai</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankerplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船艙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold (of a ship)</gloss>
<gloss>hatch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Laderaum eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plumb bob</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkblei</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law observance</gloss>
<gloss>obeying the law</gloss>
<gloss g_lang="de">Befolgung des Gesetzes</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst nach Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acclimation</gloss>
<gloss g_lang="de">Akklimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water (hydraulic) pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">hydraulischer Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水冷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water cooling</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing brush</gloss>
<gloss>brush strokes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Pinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水差し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher</gloss>
<gloss>water jug</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkaraffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gießkännchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassergefäß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassergefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水脈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water vein</gloss>
<gloss>waterway</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserader</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserschicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fahrrinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水深</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertiefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial at sea</gloss>
<gloss g_lang="de">Seebestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water bureau or department</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leveling instrument</gloss>
<gloss>levelling instrument</gloss>
<gloss>surveyor's level</gloss>
<gloss g_lang="de">Nivelliergerät</gloss>
<gloss g_lang="de">(für trigonometrische Vermessung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxyl group (radical)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydroxylgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydroxylrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けい秀画家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閨秀画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅうがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(accomplished) woman painter</gloss>
<gloss g_lang="de">(hervorragende)</gloss>
<gloss g_lang="de">Malerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall (prices)</gloss>
<gloss>superiority and inferiority (rank)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe und Niedrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Rangs od. der Stellung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steigen und Fallen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufstieg und Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高学年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper grade or classes (in schools)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberen Klassen der Grundschule</gloss>
<gloss g_lang="de">5. und 6. Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高座</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss>upper seat</gloss>
<gloss>pulpit</gloss>
<gloss g_lang="de">Podium</gloss>
<gloss g_lang="de">Rednerbühne</gloss>
<gloss g_lang="de">Rednertribüne</gloss>
<gloss g_lang="de">Empore</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühne</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. für das Yose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高裁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等裁判所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>High Court</gloss>
<gloss g_lang="de">höheres Gericht</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high altitude</gloss>
<gloss>heights</gloss>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss>broad view</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhter Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhebung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höher Warte</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high speed</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high rate</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Prozentsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old person or people</gloss>
<gloss g_lang="de">betagte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">bejahrte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Greis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成洗剤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいせんざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic detergent</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetisches Waschmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合繊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合成繊維</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synthetic fiber</gloss>
<gloss>synthetic fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfaser</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetische Faser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪邸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palatial residence</gloss>
<gloss>stately mansion</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtige Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公務員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうむいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家試験</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsexamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of (ancient) Japanese literature and culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokugaku</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Philologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国軍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぐん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national armed forces</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Streitkräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitkräfte eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the state</gloss>
<gloss>national sovereignty</gloss>
<gloss>sovereign rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語辞典</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごじてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-language dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörterbuch der japanischen Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">(einsprachig)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協力事業団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうりょくじぎょうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan International Cooperation Agency (1974)</gloss>
<gloss>JICA</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft für internationale Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international celebrity</gloss>
<gloss>cosmopolitan</gloss>
<gloss>citizen of the world</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmopolit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電気通信連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんきつうしんれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Telecommunication Union</gloss>
<gloss>ITU</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationale Fernmelde-Union</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">International Telecommunication Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電信電話</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんしんでんわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>KDD</gloss>
<gloss>Japanese international telecommunications company</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">KDD</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Telekommunikationsaktiengesellschaft mit Spezialisierung auf Auslandsgespräche etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.kdd.co.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinte Nationen</gloss>
<gloss g_lang="de">UNO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国情</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditions of a country</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse eines Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesverhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage einer Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにびと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigenous person</gloss>
<gloss>inhabitant of a country</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheimischer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国勢調査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせいちょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) census</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkszählung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zensus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国対</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Committee of the National Diet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土地理院</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどちりいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geographical Survey Institute</gloss>
<gloss g_lang="de">Landvermessungsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) National Land Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationale Behörde für Landesplanung</gloss>
<gloss g_lang="de">(</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.nla.go.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国分寺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Nara Era) state-supported provincial temples</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzialhaupttempel</gloss>
<gloss g_lang="de">(errichtet aufgrund eines Gelübdes von Shômu-tennô im Jahr 741)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese literature</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにがら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national character</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalcharakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkscharakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民金融公庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんきんゆうこうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>People's Finance Corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksfinanzkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民健康保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんけんこうほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national health insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkskrankenkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national traits or character</gloss>
<gloss>nationality</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalcharakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkscharakter</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Eigenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the life of the people</gloss>
<gloss>the people's living</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensweise des</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanischen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民年金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんねんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national pension</gloss>
<gloss>government pension system</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立劇場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつげきじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationaltheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立博物館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつはくぶつかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national museum</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalmuseum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国労</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Railway Workers Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkes Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony scale (of a fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今季</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this season</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this year</gloss>
<gloss g_lang="de">diesjährige Geschäftsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜ合わす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜあわす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>mix together</gloss>
<gloss>blend</gloss>
<gloss>compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left side (of an equation)</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坐り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stability</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verursachen von Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再開発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redevelopment</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再認識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにんしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recognizing anew</gloss>
<gloss>seeing something in a new light</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lowest</gloss>
<gloss>the worst</gloss>
<gloss g_lang="de">unterst</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrigst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最恵国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけいこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most favored nation</gloss>
<gloss>most favoured nation</gloss>
<gloss g_lang="de">meistbegünstigtes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後通牒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultimatum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultimatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest grade</gloss>
<gloss>top class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高検</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss g_lang="de">oberste Staatsanwaltschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最重点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very important point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最前列</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんれつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front row</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderste Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最多</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most</gloss>
<gloss g_lang="de">meist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the longest</gloss>
<gloss>the oldest</gloss>
<gloss g_lang="de">längster</gloss>
<gloss g_lang="de">ältester</gloss>
<gloss g_lang="de">extremer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優遇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうぐう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most favourable treatment</gloss>
<gloss>most favorable treatment</gloss>
<gloss>very warm reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優秀選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうしゅうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>MVP</gloss>
<gloss>the most valuable player</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzenmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際して</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(phrase) when</gloss>
<gloss g_lang="de">anlasslich ..., bei ..., bei der Gelegenheit von ..., gelegentlich ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外公館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいこうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic mission</gloss>
<gloss>government establishments overseas</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Vertretung im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在京</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben in der Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在米</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいべい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in the USA</gloss>
<gloss g_lang="de">in Amerika leben</gloss>
<gloss g_lang="de">in Amerika sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政投融資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいとうゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fiscal Investment and Loan Program (FILP)</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Investitionen und Anleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make bloom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作況指数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょうしすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-crop index</gloss>
<gloss g_lang="de">Index über die Ernteaussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作付面積</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくづけめんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planted area</gloss>
<gloss g_lang="ru">обраба́тываемая пло́щадь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeezing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schnürbatik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">feuchtes Tuch zur Erfrischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨秋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>autumn of last year</gloss>
<gloss>fall of last year</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Herbst</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbst letzten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>previous fiscal year</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年来</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>since last year</gloss>
<gloss g_lang="de">seit letztem Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucken</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three times</gloss>
<gloss>cubic</gloss>
<gloss g_lang="de">dritter Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">tertiär</gloss>
<gloss g_lang="de">kubisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three persons</gloss>
<gloss>three parties</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three kinds</gloss>
<gloss>three varieties</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Arten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Massendrucksache</gloss>
<gloss g_lang="de">(genauer:)</gloss>
<gloss g_lang="de">billige Versandart für Zeitschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three generations</gloss>
<gloss>the third</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Generationen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eltern, Kinder und Enkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three times</gloss>
<gloss g_lang="ru">три ра́за</gloss>
<gloss g_lang="ru">тре́тий раз</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等星</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third magnitude star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1657990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three parts</gloss>
<gloss>three copies</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Teile</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三部作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilogy</gloss>
<gloss g_lang="de">Trilogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss>mountain system</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergmassiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hilly (residential) section of a city</gloss>
<gloss>uptown</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet in den Bergen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet in der Nähe der Berge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hills and fields</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Berge und Felder</gloss>
<gloss g_lang="de">Berg und Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>south side of a mountain</gloss>
<gloss>Sanyo district</gloss>
<gloss g_lang="de">Südseite eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the industrial world</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriekreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriewelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産別会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんべつかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Congress of Industrial Organizations (CIO) (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Congress of Industrial Organizations</gloss>
<gloss g_lang="de">CIO</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spitzenverband der amerik. Gewerkschaften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛意</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval</gloss>
<gloss>assent</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwilligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remnant fort</gloss>
<gloss>left on base (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Läufer der an einer Base bleibt während der Angriff zu Ende ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angegriffene aber nicht zu Fall gebrachte Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法裁判</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうさいばん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四死球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four dead balls (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百四病の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひゃくしびょうのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeskummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic role for child</gloss>
<gloss>child actor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderrolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kinderschauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal roads</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße in städtischer Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民社会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんしゃかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil society</gloss>
<gloss g_lang="de">bürgerliche Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い起こす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い起す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいおこす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to recall</gloss>
<gloss>to remember</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erinnern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich besinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い思い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいおもい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>just as one likes</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder nach seinem Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder nach seinem Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">wie es einem gefällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い知らせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいしらせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have a revenge on</gloss>
<gloss>to get even with</gloss>
<gloss>to make someone realize</gloss>
<gloss>to make someone realise</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. einen Denkzettel verpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich rächen bei jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い浮かべる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいうかべる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be reminded of</gloss>
<gloss>to call to mind</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erinnern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich vorstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. ins Bewusstsein rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導要領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうようりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-approved curriculums</gloss>
<gloss>(educational) guidelines</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrpläne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch (office)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigniederlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Filiale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支店長</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch manager</gloss>
<gloss>manager of a branch office</gloss>
<gloss g_lang="de">Filialleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter einer Zweigniederlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop</gloss>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss g_lang="de">Halt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stopp</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Endstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing posture (sumo)</gloss>
<gloss>hopeless situation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Position, aus der man das Gleichgewicht nicht wieder gewinnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casualties</gloss>
<gloss>injuries and deaths</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben und Verletztwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private plan</gloss>
<gloss>one's own plan</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">private Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私企業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私大</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>private university or college</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatuni</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私服</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian clothes</gloss>
<gloss>plain clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私文書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private document</gloss>
<gloss g_lang="de">private Papiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatdokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on paper</gloss>
<gloss>in the newspapers</gloss>
<gloss>in a letter</gloss>
<gloss g_lang="ru">на бума́ге</gloss>
<gloss g_lang="ru">в газе́те</gloss>
<gloss g_lang="ru">в письме́</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to contribute</gloss>
<gloss>to finance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) beitragen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Beitrag leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">tatkräftig unterstützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">finanzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源エネルギー庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんエネルギーちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agency of Natural Resources and Energy</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt für Rohstoffe und Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜杯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's cup</gloss>
<gloss>trophy given by the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Kaiser verliehene Trophäe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of characters or letters</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Textumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持たせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もたせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have someone hold something</gloss>
<gloss>to allow someone to keep something</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">zukommen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mitgeben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Kosten tragen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten bestreiten lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちいえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (own) house</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenheim</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation</gloss>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einer Akte zur Entscheidungsfindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち株</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock holdings</gloss>
<gloss>one's shares</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtschaftsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち帰る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかえる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to carry back or home</gloss>
<gloss>to take out (e.g., food)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mit heim nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mit nach Hause nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an item carried out</gloss>
<gloss>provide money (oneself)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitnehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bezahlen der Differenz aus eigener Tasche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Hervorstehendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち味</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inherent flavor</gloss>
<gloss>inherent flavour</gloss>
<gloss>distinctive characteristic</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlicher Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">eigener Geschmack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">charakteristische Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時として</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときとして</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in some cases</gloss>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>on occasions</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">manchmal</gloss>
<gloss g_lang="de">gelegentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ab und zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時半</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>about an hour</gloss>
<gloss>short time</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>half past (the hour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治験</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical trial</gloss>
<gloss g_lang="de">therapeutischer Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Prüfung über den Nutzen von Medikamenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治験薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigational new drug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikament, das sich zur Zulassung in klinischer Testung befindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Self Defense Force member (Defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angehöriger der Selbstverteidigungsstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for private or home use</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zum eigenen Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家用車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかようしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private automobile</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-determination</gloss>
<gloss>suicide</gloss>
<gloss>resignation (from a post)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord</gloss>
<gloss g_lang="de">Suizid</gloss>
<gloss g_lang="de">Freitod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Selbstbestimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Amtsniederlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己資本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net worth</gloss>
<gloss>owned capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss>right of self-government</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverwaltungsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Autonomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstregierungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own room</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-help</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbsthilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自浄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-purification</gloss>
<gloss>self-cleansing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstreinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自販</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automobile sales</gloss>
<gloss g_lang="de">Automobilverkäufe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Liberal Democratic Party</gloss>
<gloss>LDP</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">LDP</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自由型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freestyle (e.g., swimming event)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freistil-Schwimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraulen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringen im freien Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由経済</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけいざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free economy</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Liberalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be willing to do</gloss>
<gloss>be prepared</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht davor zurückschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞す</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to resign</gloss>
<gloss>to leave post</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) nicht annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bedanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niederlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">auf eine Stellung verzichten</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücktreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschied nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich empfehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verabschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Meiji era) official responsible for court ceremonies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Zeremonien</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Ritsuryô-System</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hofdame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeremonienmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行委員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこういいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzugsausschussmitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied des Exekutivkomitees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careless pitch (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlässig geworfener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel of a material</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl eines Materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own child</gloss>
<gloss g_lang="de">leibliches Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>actual</gloss>
<gloss>real</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklicher Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実生活</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせいかつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real or actual life</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combat</gloss>
<gloss>actual fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実態調査</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいちょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factual investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実弟</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じってい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (biological) younger brother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leiblicher</gloss>
<gloss g_lang="de">(jüngerer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of photographs</gloss>
<gloss>photoalbum</gloss>
<gloss g_lang="ru">фотоальбом</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotosammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会運動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいうんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social movement</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会教育</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいきょういく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social education</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会資本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SOC</gloss>
<gloss>social capital</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliches Gemeinschaftskapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Infrastrukturkapital</gloss>
<gloss g_lang="de">(öffentliche Einrichtungen wie Straßen, Häfen, Nachrichteninfrastruktur, Strom, Wasserversorgung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sozialkapital</gloss>
<gloss g_lang="de">(betriebl. Rückstellungen, die für zusätzl. Sozialleistungen bestimmt sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会事業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social work</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialhilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Wohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociality</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">sozialer Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会復帰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rehabilitation (in society)</gloss>
<gloss g_lang="de">Resozialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保険</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保険庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほけんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Social Insurance Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt für Sozialversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social security</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会問題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいもんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social problem</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliches Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(company) announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankündigung durch eine Firma oder Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社葬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenbegräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in a train or vehicle</gloss>
<gloss g_lang="de">im Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">im Auto</gloss>
<gloss g_lang="de">im Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈然として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぜんとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with sudden illumination</gloss>
<gloss g_lang="de">erleichtert</gloss>
<gloss g_lang="de">einverstanden</gloss>
<gloss g_lang="de">zufrieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">offenherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若返り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかがえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejuvenation</gloss>
<gloss>restoration of youth</gloss>
<gloss g_lang="de">Verjüngung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主税局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Tax Bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerabteilung des Finanzministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>withdrawal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り壊し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取壊し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこわし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demolition</gloss>
<gloss>pulling down</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>dismantling</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り壊す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り毀す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取壊す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取毀す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss>to tear or pull down</gloss>
<gloss g_lang="de">abreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1658980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo techniques</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">Griffweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss>furnishing</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>run (e.g., on a bank)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansturm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abhebung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergutmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing water from river or lake</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassereinlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserentnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being on the) defensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Defensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verteidigungsmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm</gloss>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>scope of one's power</gloss>
<gloss>one's intention</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing with bare hands</gloss>
<gloss>making noodles by hand</gloss>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss eines Geschäftes mit Handschlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tötung eines Kaufmanns oder eines Lehnsmannes durch einen Samurai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handherstellung von Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's hands</gloss>
<gloss>in one's control</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手放し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばなし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without holding on</gloss>
<gloss>without using the hands</gloss>
<gloss>letting go one's hold</gloss>
<gloss>lack of reserve or restraint</gloss>
<gloss>openly</gloss>
<gloss g_lang="de">Loslassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒販</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳部</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executives</gloss>
<gloss>top management</gloss>
<gloss>governing body</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>承け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>reception</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Beliebtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behälter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi, Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving payments (pension, ration)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Pension, eines Gehaltes, einer Ration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受診</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having a medical exam</gloss>
<gloss>seeing a doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung beim Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授賞式</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしょうしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>award ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisverleihungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州政府</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいふ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state government</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung eines Bundesstaates</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修士課程</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしかてい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master's course</gloss>
<gloss g_lang="de">Magisterkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀作</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid (excellent) work</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋季</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了後</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after the end (of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the end of this week</gloss>
<gloss>within the week</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb einer Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週明け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうあけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the week</gloss>
<gloss>new week opening</gloss>
<gloss>Monday</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang der kommenden Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massing (of troops)</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss g_lang="ru">сосредото́чение</gloss>
<gloss g_lang="ru">накопле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集散</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection (gathering) and distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeln und Verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集大成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss g_lang="ru">компиля́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中豪雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうごうう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local downpour</gloss>
<gloss>severe rain fall</gloss>
<gloss g_lang="de">regional begrenzter Wolkenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering votes</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeln von Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦割り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing vertically</gloss>
<gloss g_lang="de">vertikale Aufgliederung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Organisation, in der aufgrund der Hierarchie wenig vertikaler Austausch stattfindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importance</gloss>
<gloss>emphasis</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwere</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重加算税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかさんぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy additional tax(ation)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere zusätzliche Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multistoried</gloss>
<gloss>multilayered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>severe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwere</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Symptoms etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carriage (e.g., of one's body)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an encounter</gloss>
<gloss g_lang="de">Begegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出走</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry in a race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay on tanka poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Poetik</gloss>
<gloss g_lang="de">Waka-Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花卉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering plants</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blume</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大犬座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいぬざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Canis Major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großer Hund</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Canis Major</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Sternbild südl. des Himmelsäquators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小犬座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぬざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Canis Minor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiner Hund</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Canis Minor</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Sternbild etwas nördl. des Äquators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄猫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすねこ</reb>
<re_restr>雄猫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomcat</gloss>
<gloss>male cat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りまとめる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り纏める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取纏める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまとめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenpacken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Ordnung bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entscheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手引書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手引き書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびきしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかみせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol-selling shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルジェリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Algeria</gloss>
<gloss g_lang="ru">Алжир</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Algerien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Nordafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルツハイマー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alzheimer (disease)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alois Alzheimer</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Neurologen, 1864-1915</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt durch die von ihm erstmals beschriebene und nach ihm benannte Gehirnkrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチオピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Эфиопия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äthiopien</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehem. Abessinien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケニア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenya</gloss>
<gloss g_lang="ru">Кения</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Ostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンピング</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Handel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンバンク</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonbank banking</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクス</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fax</gloss>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss g_lang="de">Fax</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefax</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernkopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビア</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Libya</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Libyen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Nordafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーニン</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lenin</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ленин</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wladimir Iljitsch Lenin</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Revolutionär und Politiker, Begründer der Sowjetunion</gloss>
<gloss g_lang="de">1870-1924)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宿り木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどりぎ</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistletoe</gloss>
<gloss>parasitic plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mistel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Viscum album var. coloratum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden shoes</gloss>
<gloss>clogs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖ニコラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいニコラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Nicholas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuts</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filling or packing material</gloss>
<gloss>stuffing</gloss>
<gloss>padding</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzwollfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Styroporfüllung</gloss>
<gloss g_lang="fr">rembourrer</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンプ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camping-ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Campingplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーターボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorboat</gloss>
<gloss g_lang="ru">мото́рная ло́дка</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モータースポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor race</gloss>
<gloss>motor sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crescent shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カイロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cairo</gloss>
<gloss g_lang="ru">Каир</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トヨタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyota</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Toyota</gloss>
<gloss g_lang="de">(Japans größter Automobilhersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.toyota.co.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッキード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lockheed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockheed</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Luft- und Raumfahrtindustrie-Unternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afghan</gloss>
<!-- Deleted:  1659750 with 1575200 -->
<gloss g_lang="de">Afghan</gloss>
<gloss g_lang="de">Afghanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Slav(ic)</gloss>
<gloss g_lang="de">Slawe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カントリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">ländliches Gebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Countrymusic</gloss>
<gloss g_lang="de">Country and Western</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラームス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Johannes Brahms</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1833-1897)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fiji</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fidschi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fiji</gloss>
<gloss g_lang="de">Inselstaat im Südwest-Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイコフスキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tchaikovsky</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pjotr</gloss>
<gloss g_lang="de">(Peter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Iljitsch Tschaikowsky</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1840-1893)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒスパニック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hispanic</gloss>
<gloss g_lang="de">Lateinamerikaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Hispanoamerikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Achilles</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achilles</gloss>
<gloss g_lang="de">(griech. Held aus Homers "Ilias")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エベレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Everest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Everest</gloss>
<gloss g_lang="de">Mount Everest</gloss>
<gloss g_lang="de">(höchster Berg der Erde im Himalaja)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドビュッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Debussy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Claude Achille Debussy</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1862-1918)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシミール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmir</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaschmir</gloss>
<gloss g_lang="de">(Landschaft in Vorderindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロッシーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rossini</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gioacchino Rossini</gloss>
<gloss g_lang="de">(ital. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1792-1868)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プッチーニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puccini</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giacomo Puccini</gloss>
<gloss g_lang="de">(ital. Komponist</gloss>
<gloss g_lang="de">1858-1924)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontinue(d)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢継早</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢継ぎ早</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつぎばや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rapid succession (e.g., questions)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Abfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小奇麗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小ぎれい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>奇麗</xref>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>pretty</gloss>
<gloss g_lang="de">niedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsch</gloss>
<gloss g_lang="de">nett</gloss>
<gloss g_lang="de">schmuck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sauber</gloss>
<gloss g_lang="de">reinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>existing of or by itself</gloss>
<gloss>self-existence</gloss>
<gloss g_lang="de">selbständiges Dasein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for houses</gloss>
<gloss g_lang="ru">счётный суффикс для дворов (в хозяйстве и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Häuser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古紙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used paper</gloss>
<gloss>paper for recycling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Altpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟇股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛙又</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved wooden support on top of the main beam of a house, now mainly</gloss>
<gloss>decorative (shape evocates an open-legged frog)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaerumata</gloss>
<gloss g_lang="de">("Froschbeine", gebogene hölzerne reich verzierte Stütze des Hauptbalken eines Hauses</gloss>
<gloss g_lang="de">Form ähnelt einem Frosch mit geöffneten Schenkel</gloss>
<gloss g_lang="de">auch Bez. für eine Dachform trad. japan. Häuser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid</gloss>
<gloss g_lang="ru">кислота</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade</gloss>
<gloss g_lang="ru">грана́та</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunder</gloss>
<gloss g_lang="ru">гром</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zander</gloss>
<gloss g_lang="de">Hechtbarsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schill</gloss>
<gloss g_lang="de">Fogosch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagemaul</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbarsch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Stizostedion lucioperca&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von dtsch. "Zander"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke</gloss>
<gloss g_lang="ru">дым</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rauchern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerauchert</gloss>
<gloss g_lang="de">Raucher...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1659990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンゲント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンジェント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangent</gloss>
<gloss g_lang="ru">касательная</gloss>
<gloss g_lang="ru">тангенс</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaff</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Störung von Radaranlagen abgeworfene Stanniolstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バズーカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bazooka</gloss>
<gloss g_lang="ru">базука</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーセク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsec</gloss>
<gloss g_lang="ru">парсек</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parsec</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kurzw. für "Parallaxensekunde"</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß der Entfernung von Sternen - 1 Parsec = 3,257 Lichtjahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: pc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launcher</gloss>
<gloss g_lang="ru">пусковая установка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permeation of liquid or gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintreten von Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchdringen von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Court</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberster Gerichtshof</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberstes Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤茶ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちゃける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn reddish-brown</gloss>
<gloss>to turn rufous</gloss>
<gloss>to become discolored</gloss>
<gloss>to become discoloured</gloss>
<gloss g_lang="de">rotbraun werden</gloss>
<gloss g_lang="de">rötlich braun anlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤みがかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみがかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>rufous or reddish (esp. for ornithology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッシブソナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクティブソナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お昼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御昼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch</gloss>
<gloss>noon</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静まり返る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずまりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall silent</gloss>
<gloss>to become still as death</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen still werden</gloss>
<gloss g_lang="de">grabesstill werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small intestine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünndarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唱導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>converting someone to Buddhism</gloss>
<gloss>advocacy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Missionierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anführen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>banquet</gloss>
<gloss>invitation to a party</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung zu einem Bankett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slight damage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trophy</gloss>
<gloss>prize cup</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pokal</gloss>
<gloss g_lang="de">Trophäe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将兵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and men</gloss>
<gloss g_lang="de">Offiziere und Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short preface</gloss>
<gloss>brief foreword</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzes Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Einleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling matter</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bagatelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demagnetization</gloss>
<gloss>demagnetisation</gloss>
<gloss>degaussing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}Entmagnetisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of introduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlungsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive organs</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauungsapparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauungsorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path</gloss>
<gloss>lane</gloss>
<gloss g_lang="de">schmaler Pfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小憩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a short break or breather</gloss>
<gloss>brief recess</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Rast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marsh gas</gloss>
<gloss>methane</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpfgas</gloss>
<gloss g_lang="de">Methan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard</gloss>
<gloss>sideboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirrregal</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirrschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first (proofs)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвая корректу́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Korrektur</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Korrekturlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapter and verse</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
<gloss>passage</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's duty</gloss>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtspflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstpflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">berufliche Pflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of one's work (occupation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätigkeitsbereich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeitsplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienststelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivorous animals (Carnivora)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischfresser</gloss>
<gloss g_lang="de">Karnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production increase</gloss>
<gloss>enhancement of one's fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Produktionserhöhung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anhäufung von Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögensakkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vegetation</gloss>
<gloss g_lang="de">Flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職責</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's duty</gloss>
<gloss>responsibilities pertaining to one's work</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtspflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official duties</gloss>
<gloss>office</gloss>
<gloss>function</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtspflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職種</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of occupation</gloss>
<gloss>occupational category</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufssparte</gloss>
<gloss g_lang="de">Art der Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>birth and death</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt und Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben und Vergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of summer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerhitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>your inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliches Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlwollendes Aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ranging over or scouting out a territory</gloss>
<gloss>searching far and wide (for)</gloss>
<gloss>reading extensively</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Absuchen eines großen Gebietes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lesen zahlreicher Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor saving</gloss>
<gloss>labour saving</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsersparnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省力化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>labor saving</gloss>
<gloss>labour saving</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsersparnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小冊子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさっし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchlein</gloss>
<gloss g_lang="de">Broschüre</gloss>
<gloss g_lang="de">Pamphlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Traktat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chapters and sections</gloss>
<gloss>chapter and verse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitel und Verse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitel und Abschnitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small shrine</gloss>
<gloss>small company</gloss>
<gloss>our (my) company</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) kleiner Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Einteilung bis 1945)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unsere Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short or concise history</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzgefasste Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">geschichtlicher Abriss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Suffix nach Künstlername</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小市民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty bourgeois</gloss>
<gloss>lower middle class</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinbürger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate birth</gloss>
<gloss g_lang="de">außereheliche Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">außereheliches Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed person</gloss>
<gloss>insider</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenner</gloss>
<gloss g_lang="de">gut informierte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将帥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehlshaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Heerführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小前提</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor premise</gloss>
<gloss g_lang="de">weniger bedeutende Voraussetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所蔵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(in one's) possession</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding celebration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Glückwunsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾遺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gleaning(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ausgelesenes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hofmarschall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of freight</gloss>
<!-- Deleted:  1660580 with 1330980 -->
<gloss g_lang="de">Sammlung von Fracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung von Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習俗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners and customs</gloss>
<gloss>folkways</gloss>
<gloss>usage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bräuche und Sitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">traditionelle Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched hut</gloss>
<gloss>monks cell</gloss>
<gloss>(my) humble abode</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohhütte</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr. besch. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(book) illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schema</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem Text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss>appeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>product</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse silk</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Seide</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測距儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range finder</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗鋼</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底堅い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこがたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>stable (market) after having bottomed out</gloss>
<gloss g_lang="de">stabil</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einem Tief</gloss>
<gloss g_lang="de">v.a. gebraucht f. einen stabilen Geschäftsmarkt nach einem Börsentief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your, his, her) daughter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(depth) sounding</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslotung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious (heroic) undertaking</gloss>
<gloss>daring enterprise</gloss>
<gloss>grand scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großartiges Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">kühner Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparse woods</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">spärlich wachsender Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude construction or manufacture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschliffene Arbeitsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying young</gloss>
<gloss>early death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzeitiger Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frost and snow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reif und Schnee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">grauweißes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding desire or goal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegter Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegte Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相思</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual affection or love</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装身具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(personal) accessories (ornaments, outfit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmucksachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Accessoires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相思相愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしそうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss g_lang="ru">взаи́мная любо́вь</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss>careless mistake</gloss>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Lapsus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Malheur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草創</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>inauguration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth</gloss>
<gloss>young man who has reached adulthood (conscription age)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) volljähriger Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rekrut</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Arbeits- oder Militärdienst unterworfen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue (azure) sky</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.) blauer Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frühlingshimmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfergott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious undertaking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffnungsvoller Aufbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious undertaking</gloss>
<gloss>grand scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gewagtes Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">heroischer Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature birth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質汚濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつおだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素寒貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>dire poverty</gloss>
<gloss>pauper</gloss>
<gloss g_lang="de">drückende Armut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehr Armer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き好む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきこのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do something by choice</gloss>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to be fond of</gloss>
<gloss g_lang="de">gern haben</gloss>
<gloss g_lang="de">lieb haben</gloss>
<gloss g_lang="de">lieben</gloss>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">mögen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救い主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savior (the Savior)</gloss>
<gloss>rescuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Retter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Retter</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlöser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ頓狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっとんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>in disarray</gloss>
<gloss>harum-scarum</gloss>
<gloss>hysteric</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergeschnapptheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypercomplex equation</gloss>
<gloss>plural equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐乏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austerity</gloss>
<gloss>voluntary privation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entbehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss>dangerous disease</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯電体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charged body</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geladener Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1660990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大悟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>enlightenment</gloss>
<gloss>great wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buddh.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Erleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accumulation of freight or stock</gloss>
<gloss>freight congestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenanhäufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtanhäufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Postanhäufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious error</gloss>
<gloss>gross mistake</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">offenkundiger Irrtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large container</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person of great talent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大綱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental principles</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>general features</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundprinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundzüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying (remaining) in the air</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt in der Luft</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt im Weltraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久消費財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうしょうひざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durable (consumer) goods</gloss>
<gloss g_lang="de">langlebige Konsumgüter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting for orders</gloss>
<gloss g_lang="de">Warten auf Befehle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wartestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞留</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying</gloss>
<gloss>stagnating</gloss>
<gloss>sojourn</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) längerer Aufenthalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stagnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large or bulky book or volume</gloss>
<gloss g_lang="de">dickes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">umfangreiches Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wälzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>one's declining fortunes</gloss>
<gloss>decay</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crown Prince</gloss>
<gloss g_lang="de">Kronprinz</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kronprinz Shôtoku-taishi</gloss>
<gloss g_lang="de">(574-622)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great eater</gloss>
<gloss>glutton</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielfraß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassungsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(einmalige Zahlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-resistant</gloss>
<gloss>waterproof</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearing a sword</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen eines Schwertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>great misfortune</gloss>
<gloss>grand climacteric</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Unheil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kritisches Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Frauen 33 und bei Männern 42)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar system</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar year</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large mountain</gloss>
<gloss>Mt Taishan (China)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tai Shan</gloss>
<gloss g_lang="de">T'ai Shan</gloss>
<gloss g_lang="de">(heiliger Berg Chinas, im Osten des Berglandes von Shandong)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewaltiger Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情多恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうたこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going through life with one's heart on one's sleeve</gloss>
<gloss>sensibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Sentimentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throb</gloss>
<gloss>to beat fast</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell pochen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell klopfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>taking a philosophic view (ripeness)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Einsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>boon</gloss>
<gloss>result</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelsgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Resultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弾よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletproof</gloss>
<gloss>protection (or charm) against bullets</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to linger</gloss>
<gloss>to hover above</gloss>
<gloss>to trail</gloss>
<gloss>to hang (lie) over</gloss>
<gloss g_lang="de">schweben</gloss>
<gloss g_lang="de">hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hinziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird-watching</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelbeobachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalfield</gloss>
<gloss>coal field</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenrevier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlerevier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the brink of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgen und Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag und Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief note or letter</gloss>
<gloss>brief message</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sightseeing</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung einer landschaftlich schönen Gegenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探照灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searchlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchscheinwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater lake</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßwassersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多神教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polytheism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polytheismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many items</gloss>
<gloss>pressure of business</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ereignisreichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Problemreichtum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschäftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftlicher Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経糸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(weaving) warp</gloss>
<gloss g_lang="de">Kette</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettfaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettenfaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Längsfaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Werft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucidity</gloss>
<gloss>intelligibility</gloss>
<gloss>perspicuity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiger Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">verständliche Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立つ瀬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicament</gloss>
<gloss>one's ground</gloss>
<gloss>one's position</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">(i.Allg. mit Verneinung und dann im Sinne von "missliche Lage")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底辺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていへん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base (geometry, society)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">soziale Unterschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>position</gloss>
<gloss>orientation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych., Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base angle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basiswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forming an alliance</gloss>
<gloss>conclusion of a treaty of alliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底流</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bottom current</gloss>
<gloss>undercurrent</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdische Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>volunteer</gloss>
<gloss>volunteering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstaufopferung</gloss>
<gloss g_lang="de">freiwilliges Melden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定礎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laying a cornerstone (foundation stone)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsteinlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law</gloss>
<gloss>established rule</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzte Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning out superfluous fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdünnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>clinging affection</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleability</gloss>
<gloss g_lang="de">Formbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dehnbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmeidigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Metall)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanying note or letter</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Empfehlungsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot-binding</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einbinden der Füße kleiner Mädchen damit die Füße nicht mehr wachsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylus</gloss>
<gloss>steel pen</gloss>
<gloss>stencil pen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlfeder</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichel</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrizenschreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenstift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kräftige Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual visits to a temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable</gloss>
<gloss>wire rope</gloss>
<gloss>cableway</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtseil</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel or iron dome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad system or network</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbahnnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てついろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-black</gloss>
<gloss>iron blue</gloss>
<gloss g_lang="de">rötliches Schwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophic principles</gloss>
<gloss>philosophy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">philosophisches Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secretly felling trees</gloss>
<gloss g_lang="de">illegales Bäumefällen</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzdiebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this place (locality)</gloss>
<gloss>here</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Land</gloss>
<gloss g_lang="de">bei uns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯台守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lighthouse keeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtturmwärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propriety</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss g_lang="ru">правомерность</gloss>
<gloss g_lang="ru">справедливость</gloss>
<gloss g_lang="ru">уместность</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtig oder Falsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖衣錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar-coated pill</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zuckergedeckte Tablette</gloss>
<gloss g_lang="de">zuckerglasierte Pille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to liberate</gloss>
<gloss>to set free</gloss>
<gloss g_lang="de">freilassen</gloss>
<gloss g_lang="de">loslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">losbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">losmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special price</gloss>
<gloss>bargain price</gloss>
<gloss g_lang="de">reduzierter Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderangebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preferential treatment</gloss>
<gloss>special favour or benefit</gloss>
<gloss>special favor or benefit</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous act or deeds</gloss>
<gloss>goodness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugend</gloss>
<gloss g_lang="de">edle Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこなつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting summer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiger Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所嫌わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところきらわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anywhere</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>indiscriminate(ly)</gloss>
<gloss>no matter where</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
<gloss g_lang="de">wo auch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bedsores</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wundgelegene Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>becoming a monk</gloss>
<gloss>entering priesthood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingehen ins Nirvana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt ins Kloster</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Priesterweihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeit und Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive photographing (e.g., for a magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exklusivfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特等</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special quality, class or grade</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderklasse</gloss>
<gloss g_lang="de">spezielle Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣近所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりきんじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbors</gloss>
<gloss>neighbours</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答礼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return call or visit</gloss>
<gloss>return salute</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegengruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung einer Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of one's recommendation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>peach and plum</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Pfirsich und Pflaume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beispiel für etw., das ganz natürlich bewundert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdcage</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelkäfig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the authorities</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortungsvolle Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Person in verantwortungsvolle Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
<gloss g_lang="de">derzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lamp) wick</gloss>
<gloss g_lang="de">Docht</gloss>
<gloss g_lang="de">(früher in Japan aus Binsenmark, heute Baumwolle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform excellence</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich hervorragende Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional collection (funds)</gloss>
<gloss>additional imposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Säumnisaufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recollection</gloss>
<gloss>remembrance</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>P.S.</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskriptum</gloss>
<gloss g_lang="de">P.S</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>servile behavior</gloss>
<gloss>servile behaviour</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss>grip</gloss>
<gloss>point</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhaltspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Bewertung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grabbing</gloss>
<gloss>taking (as much as one can hold) by the hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff nach soviel wie möglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪弾く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to strum</gloss>
<gloss>to pluck the strings (of a guitar)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">zupfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Saiteninstrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand on tiptoe</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf die Zehenspitzen stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finger</gloss>
<gloss>to roll between the thumb and the fingers</gloss>
<gloss g_lang="de">durch die Finger gleiten lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einen Rosenkranz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらだましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce or defiant look</gloss>
<gloss>determined expression</gloss>
<gloss>plucky countenance</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossener Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶごえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's first cry</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Schrei eines Babys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初陣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first campaign</gloss>
<gloss>one's first battle</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый бой</gloss>
<gloss g_lang="ru">боево́е креще́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Feldzug</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuertaufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生みの親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのおや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's true parents</gloss>
<gloss>founder</gloss>
<gloss>creator</gloss>
<gloss g_lang="de">leiblichen Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiator</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>popular person</gloss>
<gloss g_lang="de">gesuchter Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげだか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>amount sold</gloss>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1661990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>selling side</gloss>
<gloss>art of selling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜実顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりざねがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval face (e.g., of a beautiful woman)</gloss>
<gloss g_lang="de">ovales Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singer</gloss>
<!-- Deleted:  1662020 with 1354000 -->
<gloss g_lang="ru">певец</gloss>
<gloss g_lang="de">Sänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Sängerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouts</gloss>
<gloss>new shoots</gloss>
<gloss>buds</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Knospe</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton ginning</gloss>
<gloss g_lang="de">Entkörnen der Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬効</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy of a drug or medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirksamkeit eines Medikaments</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung einer Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction of a fraction (to lowest terms)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drugstore</gloss>
<gloss>pharmacy</gloss>
<gloss>chemist</gloss>
<gloss g_lang="de">Apotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine chest (container)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizinkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimax</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitelpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">kritischer Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山里</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまざと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain hamlet (village)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergdorf</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgsdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft fair skin</gloss>
<gloss g_lang="de">weiche Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishment</gloss>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important talk</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiges Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive electric charge</gloss>
<gloss>positive (static) charge</gloss>
<gloss>(sometimes called "positive electricity")</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">positive Elektrizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stronghold</gloss>
<gloss>strategic position</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Western-style) umbrella</gloss>
<gloss>parasol</gloss>
<gloss g_lang="ru">зонт (в европейском стиле)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirm</gloss>
<gloss g_lang="de">europäischer Schirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ambush attack</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff aus einem Hinterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf stalk</gloss>
<gloss>stipe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattstiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Petiolus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style apparel and accessories</gloss>
<gloss>haberdashery</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzwaren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Importwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵の明星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいのみょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening star</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendstern</gloss>
<gloss g_lang="de">Venus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the sea or ocean</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Ozean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overseas travel</gloss>
<gloss>(in preliberation China) a store operated by a foreigner</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise in den Westen</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium im Westen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausländisches Handelshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veins of a leaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattrippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺籃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiege \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要覧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main or important road</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>influential or important position</gloss>
<gloss>the authorities</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Verkehrsader</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Straße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verantwortungsvolle Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄る辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to go</gloss>
<gloss>person to turn to or depend on</gloss>
<gloss>one's resort</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandter</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Obdach</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>epitome</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic lift</gloss>
<gloss>lifting power</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要衝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss>strategic position</gloss>
<gloss>key point</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">strategisch wichtiger Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amniotic fluid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Liquor amnii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting into four</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss>photograph size 254mm x 305 mm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartformat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fotopapier, ca. 24,5 x 30,5 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ目垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつめがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square-patterned bamboo fence</gloss>
<gloss>lattice fence</gloss>
<gloss g_lang="de">geflochtener Bambuszaun</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Quadratmuster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simmering</gloss>
<gloss>low fire</gloss>
<gloss>gentle heating</gloss>
<gloss g_lang="de">schwaches Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Flamme</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Herd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱り果てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわりはてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to be worn out</gloss>
<gloss>to be helpless</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen erschöpft sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollkommen ratlos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a living</gloss>
<gloss>getting on in the world</gloss>
<gloss>subsistence</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faraway</gloss>
<gloss>remoteness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray of snow (smoke-like)</gloss>
<gloss g_lang="de">staubender Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪下ろし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪降ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wind blowing snow down a mountain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>removing snow from the roof of a house</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterschaufeln des Schnees</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Dach)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wind, der Schnee mit herunter bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic body</gloss>
<gloss>organism</gloss>
<gloss g_lang="ru">органи́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Organismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢物語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめものがたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of a dream</gloss>
<gloss>empty dream</gloss>
<gloss>fantastic story</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht über einen Traum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Illusion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Traumgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">fantastische Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idler</gloss>
<gloss>the unemployed</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohne</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊離基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free radical</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">freies Radikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺るぎ無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揺るぎない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるぎない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">solide</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">stetig</gloss>
<gloss g_lang="de">undurchdringlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential person</gloss>
<gloss>man of importance</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreiche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss>outing</gloss>
<gloss>picnic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有産階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the propertied class</gloss>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss g_lang="de">besitzende Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male characteristics</gloss>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss g_lang="de">Männlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal system</gloss>
<gloss g_lang="de">Postverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Postwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wandering star</gloss>
<gloss>planet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Planet</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandelstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Postdampfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Postschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambitious plan (enterprise)</gloss>
<gloss>grand project</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heroische Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss>sitting and lying down</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen und Liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltagsleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy individual</gloss>
<gloss>person of wealth</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlhabender Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining amount</gloss>
<gloss>balance (of an account)</gloss>
<gloss g_lang="de">Restbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining snow</gloss>
<gloss>lingering snow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Restschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decapitated head</gloss>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlagen des Kopfes</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschlagener Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants (of a defeated political party)</gloss>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss g_lang="de">Reste einer geschlagenen Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">versprengte Reste des geschlagenen Heeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlebende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>meditative concentration</gloss>
<gloss>Samadhi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全身全霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんぜんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete devotion</gloss>
<gloss>body and soul</gloss>
<gloss>one's best</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Körper und die ganze Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭葉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとうよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal lobe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnlappen</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontallappen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lobus frontalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>(sharp) tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">spitze Zunge</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidende Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer of the tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingual sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einer der fünf Töne im Chinesischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelbegriff für zerebralen Laute des Devanagari-Alphabets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of the tongue</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of the tongue</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>way of talking</gloss>
<gloss g_lang="ru">ко́нчик языка́</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenspitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造物主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぶつしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Creator</gloss>
<gloss>Maker</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Universums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Palastes, Schreins od. Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inceased (profit)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme des Profits</gloss>
<gloss g_lang="de">gestiegener Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象眼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>象嵌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inlay (work)</gloss>
<gloss>inlaying</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlegearbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intarsie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacture of arms</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenfabrikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造幣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coinage</gloss>
<gloss>mintage</gloss>
<gloss g_lang="de">Münzprägung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung von Münzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary increase</gloss>
<gloss>raise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's library</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchersammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial flowers</gloss>
<gloss>artificial flower making</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstblume</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Blume</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenimitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造詣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep knowledge</gloss>
<gloss>attainments</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss g_lang="ru">зна́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">эруди́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewandertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassendes Verständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">eingehendes Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blood formation</gloss>
<gloss>blood making</gloss>
<gloss>hematosis</gloss>
<gloss>haematosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämatopoese</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämatose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebels</gloss>
<gloss>bandit</gloss>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>traitors</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrührer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verräter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造船所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipyard</gloss>
<gloss>dock yard</gloss>
<gloss>shipbuilding yard</gloss>
<gloss g_lang="de">Werft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message appended to a note accompanying a gift, requesting the recipient to keep the gift at hand</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit freundlichen Empfehlungen fur ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Formulierung bei einer Widmung od. anlässlich eines Geschenkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくぎゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordial relations</gloss>
<gloss g_lang="de">treue Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無一物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいちぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むいちもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, nichts mehr zu besitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無辺際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むへんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unendlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せめぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of attack</gloss>
<gloss>place of attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらねんぶつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からねんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty words</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Rederei</gloss>
<gloss g_lang="de">Phrasen</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne aber leere Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortgeklingel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrufung Amida Buddhas ohne an ihn zu glauben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bather</gloss>
<gloss>(hot springs resort) guest</gloss>
<gloss g_lang="de">Badegast</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem öffentl. Bad od. Kurort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) paddy administered directly by a ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Land im Besitz eines Herrschers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸算用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなざんよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むねざんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculating in one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfrechnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねくそ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんざん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かなやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gold) mine</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Mine</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldmine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupfermine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音信不通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしんふつう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いんしんふつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in contact</gloss>
<gloss>not hearing from</gloss>
<gloss>having no communication with</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Verbleiben ohne Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応接係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつかかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうせつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptionist</gloss>
<gloss>desk clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣きっ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきっつら</reb>
<re_restr>泣きっ面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なきつら</reb>
<re_restr>泣き面</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful face</gloss>
<gloss g_lang="de">tränenüberströmtes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1662990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくげつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss g_lang="de">voriger Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>object</gloss>
<gloss g_lang="ru">прямо́е дополне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prädikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age at one's death</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter zur Zeit des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on one's way</gloss>
<gloss g_lang="de">unterwegs</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ててご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(another's respected) father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父無し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちなしご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ててなしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatherless or illegitimate child</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}, dessen Vater unbekannt ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vaterloses Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waise</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り合点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりがってん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりがてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rash assumption</gloss>
<gloss>hasty conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">voreilige Schlüsse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御新造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご新造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife (esp. of a prominent, recently married man)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau jmdn. anderes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くびがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headhunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reeling in (thread, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transport by passing from hand-to-hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnen mit der Hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeitsanordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schleppnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusively</gloss>
<gloss>(taking) best care</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschließliche Konzentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転た寝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うたた寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたたね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごろね</reb>
<re_restr>転寝</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss>napping (e.g., on the floor in one's clothes, in the train)</gloss>
<!-- Deleted:  1663110 with 1326920 -->
<gloss g_lang="de">Schlummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickerchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足手まとい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足手纏い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足手纒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしてまとい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしでまとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impediment</gloss>
<gloss>burden</gloss>
<gloss>encumbrance</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>drag</gloss>
<gloss g_lang="de">Klotz am Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of the tea ceremony</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person with eccentric tastes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teemeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Teekenner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chat over tea</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwätzchen beim Tee</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffeeklatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんちゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being concerned about or mindful of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対蹠地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the antipodes</gloss>
<!-- Deleted:  1663170 with 1364350 -->
<gloss g_lang="de">antipodische Teile der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文治主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじしゅぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing by law and reason rather than by military force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaos</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerrüttung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>この方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>this person</gloss>
<gloss>since</gloss>
<gloss>this one</gloss>
<gloss>this way</gloss>
<!-- Deleted:  1663220 with 1004690 -->
<gloss g_lang="de">dieser Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Dame</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seitdem</gloss>
<gloss g_lang="de">seit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時預所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずかりしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあずかりじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloakroom</gloss>
<gloss>checkroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二つ宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつあて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたつづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two pieces of</gloss>
<gloss>two pieces each</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等辺三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんさんかくけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんさんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isosceles triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきたいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akita (breed of dog)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akita-Hund</gloss>
<gloss g_lang="de">(große japan. Hunderasse mit einer Schulterhöhe von ca. 65 cm, stehenden Ohren und geringeltem Schwanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やどぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(parasitic) host</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss>innkeeper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒浸り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酒浸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかびたり</reb>
<re_restr>酒浸り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけびたり</reb>
<re_restr>酒浸り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかびたし</reb>
<re_restr>酒浸し</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor-soaked</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>continuous drinking</gloss>
<gloss>daily drinking</gloss>
<gloss>binge drinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Versoffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぐせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけくせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking habits</gloss>
<gloss>drunken behavior</gloss>
<gloss>drunken behaviour</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen, wenn man betrunken ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy's strength or fighting power</gloss>
<gloss g_lang="de">gegnerische Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕月夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづきよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづけよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlit evening</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mondheller Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背負い投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せおいなげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょいなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back or shoulder throw</gloss>
<gloss>betrayal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き畑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきはた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やきばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt fields</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandrodung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにんずう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こにんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small number of people</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Anzahl von Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅうとめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister-in-law</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muromachi-period texts or annotations of texts used in Zen lectures</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>extracting from or excerpting (a classic)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzerptbuch für Gedichte und buddhistische Schriften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Shômono</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentarbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. während der Muromachi-Zeit in den Kyôtoer Tempeln verfasste Kommentarliteratur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous</gloss>
<gloss>rich</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugendhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhafte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding a job</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>learned</gloss>
<gloss>well-versed in usages or practices of the court or military households (practises)</gloss>
<gloss>knowlegeable</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofetikette</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofsitten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich in der Hofetikette auskennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国府</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient provincial offices</gloss>
<gloss>National Government (of China)</gloss>
<gloss>provincial capital</gloss>
<gloss g_lang="de">taiwanesische Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Provinzhauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz der Provinzregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzverwaltungsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geliebte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星月夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしづきよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほしづくよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry night</gloss>
<gloss g_lang="de">sternklare Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternennacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nacht in der die Sterne so hell wie der Mond leuchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべそしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かべぞしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grumbling or mumbling to oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor-sich-hin-Murmeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerden aus dem Hintergrund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">indirekte Anspielungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併存</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぞん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいそん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coexistence</gloss>
<gloss g_lang="de">Koexistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fame and fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm und Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre und Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残存者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぞんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss>holdover</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlebender</gloss>
<gloss g_lang="de">Übriggebliebener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulationslust</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielleidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいがたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いいにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to say</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss>hesitant to say</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenklich</gloss>
<gloss g_lang="de">delikat</gloss>
<gloss g_lang="de">heikel</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ききゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi or go player</gloss>
<gloss g_lang="de">Go-Spieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgi-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cormorant fisherman</gloss>
<gloss g_lang="de">Kormoranfischer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢叫び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさけび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やたけび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yell made by archers when firing a volley of arrows</gloss>
<gloss>yell which opens a battle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schlachtruf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ruf, wenn jmds. Pfeil das Ziel getroffen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょじょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Amazone</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannweib</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenweib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Hofdamenrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofdame, die im Schlafgemach des Tennô Dienst tut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Titel der Frau des abgedankten Kaisers und des Kronprinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わかしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young man</gloss>
<gloss>young kabuki actor</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Jüngling</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendlicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(insbes. arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann, dessen Stirnhaar noch nicht rasiert ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strichjunge</gloss>
<gloss g_lang="de">Stricher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">junger Homosexueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地熱発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちねつはつでん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じねつはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geothermal electric power generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Energiegewinnung aus Erdwärme</gloss>
<gloss g_lang="de">geothermische Energiegewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous person</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlhabende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西遊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>westward trip</gloss>
<gloss>trip to the West</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise nach Westen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. nach Europa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶおんぷ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter note</gloss>
<gloss>crotchet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Viertelnote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periwinkle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strandschnecke</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Umbonium costatum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんばんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee</gloss>
<gloss>umpire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen, Fußball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぎは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capped tooth</gloss>
<gloss>(dental) crown</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zahnmed.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überkronung</gloss>
<gloss g_lang="de">Krone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausbessern der abgelaufenen Stelze von Geta</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück Holz, mit dem eine abgelaufene Geta-Stelze ausgebessert wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐獅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic portrait of a) lion</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kunstgegenstand mit Löwenverzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り調子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりちょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりぢょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss>uptrend</gloss>
<gloss g_lang="de">allmähliche Verbesserung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">allmähliche Erhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出生届け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出生届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっしょうとどけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせいとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth registration</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmeldung einer Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Seltenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Merkwürdigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joint seal or signature</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Unterzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Namensstempeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written report to the gods</gloss>
<gloss>imperial edict</gloss>
<gloss>written appeal to a superior</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Erklärung an die Götter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schriftliche Erklärung an die Obrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大安吉日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあんきちじつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいあんきちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very auspicious day for all types of occasions (one of the six special days in the Japanese lunisolar calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of great build or stature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great number of soldiers</gloss>
<gloss>great army</gloss>
<gloss g_lang="de">große Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy family</gloss>
<gloss>important person</gloss>
<gloss>bigwig</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reiche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high treason</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochverrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Majestätsverbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimmstes Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわざ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎょう</reb>
<re_restr>大業</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bold move</gloss>
<gloss>great task or feat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik mit großen Bewegungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多人数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんずう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たにんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large number of people</gloss>
<gloss g_lang="de">große Anzahl von Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address to the gods</gloss>
<gloss>type of song which spread from mountain hermits to the laity during the Kamakura era</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistischer Gebetstext</gloss>
<gloss g_lang="de">(anlässlich eines Matsuri od. eines shintôistischen Bestattungsfeier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>long night</gloss>
<gloss>all night</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bookkeeping</gloss>
<gloss>bookkeeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhaltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buchhalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Niederschrift über die gekauften Waren und Bezahlung zum Monatsende oder anderen Zeitpunkten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつそら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はつぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky on New Year's morning</gloss>
<gloss g_lang="ru">не́бо пе́рвого дня в году́</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenhimmel am Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal sound</gloss>
<gloss>tone of voice</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Klangfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Timbre</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懈怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けたい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter</gloss>
<gloss g_lang="de">Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨客船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃくせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かかくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined cargo and passenger ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Fracht- und Passagierschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液分泌腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきぶんぴつせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきぶんぴせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucus gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外分泌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶんぴつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external secretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはちぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めはちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below eye level</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>about eight-tenths full</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe knapp unter Augenhöhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überreichen einer Sache knapp unter Augenhöhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verächtlicher Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Füllen eines Gefäßes fast bis zum Rand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud or high-pitched voice</gloss>
<!-- Deleted:  1663900 with 1301720 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまかぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain and wind</gloss>
<gloss>driving rain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind und Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen bringender Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where raindrops fall from the eaves</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffangbecken oder Kiesbett für Regenwasser aus der Dachrinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨催い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまもよい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめもよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threat of rain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen von Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">regnerisches Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばいげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspielerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">(im übertr. Sinne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い走り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいはしり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つかいばしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running errands</gloss>
<gloss g_lang="de">Botengang</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bote</gloss>
<gloss g_lang="de">Botengänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood name</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́тское и́мя</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Name in seiner Kindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依估</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfairness</gloss>
<gloss g_lang="fr">favoritisme</gloss>
<gloss g_lang="fr">partialité</gloss>
<gloss g_lang="fr">préjugé</gloss>
<gloss g_lang="fr">parti pris</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依估地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss g_lang="fr">obstination</gloss>
<gloss g_lang="fr">entêtement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1663990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおかぶり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほおかむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering one's face with a cloth</gloss>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedecken des Gesichtes mit einem Handtuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorgabe, nichts zu wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりくず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よりくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はいとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching flies</gloss>
<gloss>fly-catcher</gloss>
<gloss>flytrap</gloss>
<gloss>flypaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうるい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living things</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relative weight</gloss>
<gloss>relative importance</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leichtes und Schweres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheilbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流砂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quicksand</gloss>
<gloss g_lang="ru">зыбучие пески</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Treibsand</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlsand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune</gloss>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss>curious</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) glückliches Ereignis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gute Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sand</gloss>
<gloss>loam</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablagerungsschicht aus Vulkanasche und Bimsstein auf den Halbinseln von Ôsumi und Satsuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss g_lang="de">erkältete Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">heisere Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">verschnupfte Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざまち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for favorable wind</gloss>
<gloss>waiting for favourable wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Warten auf günstigen Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind god</gloss>
<gloss g_lang="de">Windgott</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottheit des Windes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざよけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぜよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windbreak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜぐすり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneimittel gegen Erkältung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりぐち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おりくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an) exit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏わり付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>纒わり付く</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつわりつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まとわりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to coil about</gloss>
<gloss>to follow about</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. ständig folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">an jmds Fersen heften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einem im Gedächtnis haften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>届書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とどけがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) report or notification</gloss>
<!-- Deleted:  1664160 with 1281680 -->
<gloss g_lang="de">schriftliche Meldung</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Anzeige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無常感</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無常観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of the vanity of life</gloss>
<gloss>perception of the evanescence of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicht des Lebens als etwas höchst Vergängliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口馴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accustoming oneself to a certain taste</gloss>
<gloss>oral drill</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発振機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oszillator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減摩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>減磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduction in friction</gloss>
<gloss>lubrication</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reduzierung der Reibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗暗裡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗々裡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗暗裏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗々裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんあんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>tacitly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss g_lang="ru">скры́тно</gloss>
<gloss g_lang="ru">та́йно</gloss>
<gloss g_lang="ru">молчали́во</gloss>
<gloss g_lang="ru">око́льным путём</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretching of cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiten von Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Strecken von Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみさかずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nest of sake cups</gloss>
<gloss g_lang="de">ineinander gesetzte Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み唄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley of (Japanese) songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間暇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手間隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまひま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time and effort</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit und Freizeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣欲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獣慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal or carnal desires</gloss>
<gloss>lust</gloss>
<gloss g_lang="de">animalische Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gier</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊皇王攘夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊皇攘夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尊王攘夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんのうじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of (barbarian) foreigners</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Verehrt den Tennô und vertreibt die Barbaren"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Parole einer pol. Bewegung zum Ende der Edo-Zeit, die Abschaffung des Shôgunats bzw. Wiedereinsetzung des Kaisers und die Vertreibung der Ausländer forderte)</gloss>
<gloss g_lang="fr">revence pour l'empereur et l'expulsion des barbares</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録済み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>登録済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射幸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射倖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家付き娘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家付娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつきむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter of the home</gloss>
<gloss>unmarried woman who owns (the future rights to) a home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam</gloss>
<gloss g_lang="de">gottverlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam und verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">menschenleer</gloss>
<gloss g_lang="de">öde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒杙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棒杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stake</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年恰好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年格好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としかっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's age</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter, das man beim Ansehen schätzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢蠏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沢蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river crab</gloss>
<!-- Deleted:  1664350 with 1298390 -->
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flusskrabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Geothelphusa dehaani&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗製乱造</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗製濫造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいらんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass production of inferior goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion von minderwertiger Massenware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢羽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やばね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrow feathers</gloss>
<gloss g_lang="de">Feder eine Pfeils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664375</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary song</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolutionslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolutionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮫膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishskin</gloss>
<gloss g_lang="de">raue Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕捜し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枕探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom theft or thief</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl im Schlafzimmer während man schläft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dieb, der einbricht, während die Bestohlenen schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待ち合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>assignation place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>geisha entertaining room</gloss>
<gloss g_lang="de">Machiai</gloss>
<gloss g_lang="de">Teehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Geishahaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まり木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止り木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perch</gloss>
<gloss>barstool</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzstange</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Vögel)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Barhocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗唱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朗誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss>chant</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Singen</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出合い頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出会い頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in passing another</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliches Zusammentreffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り火燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘火燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘り炬燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘炬燵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりごたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low, covered table placed over a hole in the floor of a Japanese-style room</gloss>
<gloss g_lang="de">im Boden versenkter Kotatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰み者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慰み物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさみもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person treated as a) plaything</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">willenloses Werkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, mit der nur gespielt wird</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. eine Frau, mit der ein Mann nur sein Spiel treibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蘭鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>species of goldfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranchû</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Goldfischart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵捜し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden picture puzzle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderrätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心天</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gelidium jelly</gloss>
<gloss g_lang="de">Agar-Agar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gallerte aus Rotalgenarten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心悸亢進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心悸昂進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palpitations (of the heart)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tachykardie</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzjagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尾鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長尾鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながおどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-tailed fowl</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Langschwanzhuhn</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische langschwänzige Huhnart</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen 6 und 10 m Länge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴音器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴音機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪掠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奪略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pillage</gloss>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrauben</gloss>
<gloss g_lang="de">Plündern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋杙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge pillar</gloss>
<gloss g_lang="de">Brückenpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寺子屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらこや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple elementary school</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelschule</gloss>
<gloss g_lang="de">private Grundschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き古した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き旧した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききふるした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>trite</gloss>
<gloss>hackneyed</gloss>
<gloss g_lang="de">x-mal gehört</gloss>
<gloss g_lang="de">abgedroschen</gloss>
<gloss g_lang="de">abgegriffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流線形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>流線型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうせんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlined</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromlinienform</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropfenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き玉汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き卵汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたまじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歎称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歎賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">große Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴下止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靴下留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつしたどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garters</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strumpfhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become accustomed to people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become used to the (ways of the) world</gloss>
<gloss>to become worldly or sophisticated</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt kennen lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge vom Leben sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挿し替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">umtauschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し頂く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し戴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to accept an object and hold it reverently over one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Respekt entgegennehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. respektvoll hochhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. zu etw. ernennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get used to hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">zu hören gewohnt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">den Ohren vertraut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち後れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち遅れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおくれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to start slowly</gloss>
<gloss>to lag behind</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam starten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückbleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgeblieben sein</gloss>
<gloss g_lang="de">im Rückstand sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙化学</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宇宙科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmo-chemistry</gloss>
<gloss>space science</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁漁期</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁猟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed season for fishing or hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Schonzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口答試問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口頭試問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうしもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral examination</gloss>
<gloss>interview</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>校註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collation editing</gloss>
<gloss>proofreading and annotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterungen und Anmerkungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙撚り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙縒り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string made from twisted paper</gloss>
<gloss g_lang="de">(selbstgedrehte)</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水様液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水溶液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいようえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(translucent) aqueous solution</gloss>
<!-- Deleted:  1664760 with 1298540 -->
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammerwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Humor aquosus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flüssigkeit in den Augenkammern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wasserartige Flüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town organization</gloss>
<gloss>town organisation</gloss>
<gloss>town administration</gloss>
<gloss g_lang="de">städtische Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstädterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing course or direction</gloss>
<gloss>shifting position</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kursänderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtungsänderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲境</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悲況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adversity</gloss>
<gloss>sad circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活き作り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slices of fresh raw fish arranged to look lifelike</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slicing a fish and presenting it at table in its original form</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubereitung eines Fisches, während er noch lebt</gloss>
<gloss g_lang="de">lebend servierter Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活け魚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生け魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live fish and shellfish (kept in a tank in a restaurant)</gloss>
<gloss g_lang="de">lebender Fisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(der z.B. im Restaurant in einem Tank gehalten wird.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻し銀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熏し銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶしぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidized silver</gloss>
<gloss>oxidised silver</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refined (aesthetic) taste</gloss>
<gloss g_lang="de">Altsilber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生み落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give birth to</gloss>
<gloss>to drop (calf or foal)</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Welt bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">gebären</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改悛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔悛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss>contrition</gloss>
<gloss g_lang="de">Reue</gloss>
<gloss g_lang="de">Buße</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerknirschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸け橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension bridge</gloss>
<gloss>viaduct</gloss>
<gloss>temporary bridge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängebrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbohlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Brücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟汁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粕汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup made with sake lees</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金槌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなづちあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-headed</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss g_lang="de">Querkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金棒引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄棒引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぼうひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gossip</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>night watchman</gloss>
<gloss g_lang="de">Plaudertasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatschbase</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuträger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachtwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞き酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききざけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine or sake tasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀坑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銀鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver mine</gloss>
<gloss>ore</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbermine</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbergrube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚案</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐあん</reb>
<re_restr>愚案</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけい</reb>
<re_restr>愚計</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish plan</gloss>
<gloss>one's plan</gloss>
<gloss g_lang="de">unsinniger Plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">meine Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広言</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>talking big</gloss>
<gloss g_lang="de">große Töne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曝し者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒し者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>晒者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilloried criminal exposed to public view</gloss>
<gloss>public scorn or humiliation</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeprangerter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conte</gloss>
<gloss>(very) short story or article</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Roman</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzes Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唱名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intoning or chanting the name of the Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrufung Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新撰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>newly compiled, selected or edited</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuauswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速決</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即決</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt decision</gloss>
<gloss>summary judgment</gloss>
<gloss>summary judgement</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortiger Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退紅色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褪紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(light) pink</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellrosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1664990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断断固</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断断乎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんだんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücklich</gloss>
<gloss g_lang="de">drastisch</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">standhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継ぎ穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>接穂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graft (e.g., onto a root stock)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>scion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfropfreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anknüpfungspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Gespräch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleben an ...</gloss>
<gloss g_lang="de">haften an ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳環</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earring</gloss>
<gloss>helix</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙念</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黙然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>quietness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossarm</gloss>
<gloss>bracket</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägerarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Querbalken</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contest (of strength or skill)</gloss>
<!-- Deleted:  1665070 with 1562940 -->
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pride in one's strength or skill</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz auf die eigenen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕ずく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うでづく</reb>
<re_restr>腕尽く</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>main force</gloss>
<gloss>brute force</gloss>
<gloss>strong-arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using one's arms as a pillow</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzung des Armes anstelle des Kissens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm wrestling</gloss>
<gloss g_lang="de">Armdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Armwrestling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕捲り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕まくり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでまくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling up one's sleeves</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmelhochkrempeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachiation</gloss>
<gloss>swinging from branch to branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕っ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでっぷし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical strength</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armlet</gloss>
<gloss>bracelet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudging look</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwurfsvolles Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨嗟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(deeply held) resentment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sale by the producer</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion und Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal (e.g., in a loan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元帳残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとちょうざんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original song</gloss>
<!-- Deleted:  1665230 with 1261000 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime contract work or contractor</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum Subkontrakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>perfect tense</gloss>
<gloss g_lang="de">Perfekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set (of books)</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiges Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Bände</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Sammlung u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectionism</gloss>
<gloss g_lang="ru">перфекциони́зм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全雇用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんこよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full employment</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́лная за́нятость</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment or delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Ablieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完結編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concluding episode of a series</gloss>
<gloss>concluding volume (part) (e.g., of novel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlussband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院内感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんないかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection incurred while hospitalized (hospitalised)</gloss>
<gloss>nosocomial infection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansteckung im Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsteher eines Tempels</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberpriester eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院外団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonparliamentary party association</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobbyist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative decision</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentsbeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relish</gloss>
<gloss>appreciation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Genießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Würdigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑是無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑是ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぜない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldig</gloss>
<gloss g_lang="de">rein und unverdorben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinate and foolish</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">törichtes Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports competition sponsored by a business enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうどうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary artery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koronararterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状動脈血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうどうみゃくけっせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary thrombosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koronarthrombose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary vein</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koronarvene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow-capped peak</gloss>
<gloss g_lang="de">schneegekrönter Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>券売機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenautomat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curl</gloss>
<gloss>curly hair</gloss>
<gloss>ringlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Locke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきじた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speak rapidly</gloss>
<gloss>roll one's r's</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollen mit der Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kesseltreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a book or scroll</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper roll</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengerolltes Briefpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(center portion of a) scroll (centre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purse seine</gloss>
<gloss>round haul net</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringfangnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrocumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäfchenwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirrokumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleine Haufenwolke in großer Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Cirrocumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Cc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi made rolled in nori seaweed with a core of filling</gloss>
<!-- Deleted:  1665530 with 1211170 -->
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gerolltes Sushi</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="fr">roulé sushi</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist</gloss>
<gloss g_lang="de">Faust</gloss>
<gloss g_lang="de">geballte Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官公吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officialdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss>governmental</gloss>
<gloss g_lang="de">Staats...</gloss>
<gloss g_lang="de">Amts...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-owned</gloss>
<gloss g_lang="de">staatlicher Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official position or title</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel eines Beamtenranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government school</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government funds</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsgelder</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Gelder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geld, das Blinde zahlten, um in einen Beamtenrang aufzusteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-regulated organization or facility, etc. (organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">(frühere)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetze und Verordnungen über Regierungssystem, -organisation, -befugnisse etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government publication</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsveröffentlichung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(durchs Edo-Shôgunat veröffentlichtes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinesisch-Textbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government (office)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regierungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules which officials must follow</gloss>
<gloss g_lang="de">behördliche Disziplin</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsdisziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government army</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungstruppen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensualism</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensualist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government service</gloss>
<gloss>becoming an official</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtendienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst eines Beamten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang eines Beamten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmentally or nationally established or run</gloss>
<gloss g_lang="de">Staats...</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungs...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官尊民卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそんみんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respecting the authorities and denigrating ordinary citizens</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochachtung für Regierung sowie Verwaltung und Missachtung des Volkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government management</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Aufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government supply or issue</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung durch die Behörden</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitstellung durch die Behörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官給品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-issued goods</gloss>
<gloss g_lang="de">durch die Behörden bereitgestellte Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official rank</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtenklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官費留学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴりゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studying abroad at government expense</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium im Ausland auf Staatskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官費留学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴりゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student studying abroad at government expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-run enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucratic government</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtenregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官需</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official demand</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrage durch die Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Regierung nachgefragte Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmental authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsgewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government-appointed</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche Bestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Rechtsanwaltes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管財人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee</gloss>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Administrator</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweser</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkursverwalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Insolvenzverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(person in) control</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalgouverneur</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Muromachi-Shôgunats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisdictional dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeitsstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管轄権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(have) jurisdiction over</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuständigkeitsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菅笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedge-woven (bamboo) hat</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Hut aus Segge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸用具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいようぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening tools</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartengeräte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenwerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of horticulture</gloss>
<gloss g_lang="de">Hortikultur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horticulturist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gärtner</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenarchitekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenkünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還付税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax refund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pacific Rim</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand des pazifischen Beckens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋火山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようかざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circum-Pacific volcanic belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋地震帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようじしんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circum-Pacific seismic zone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebengürtel rund um das pazifische Becken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1665990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋造山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようぞうざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circum-Pacific orogeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋構想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pacific Rim conception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環太平洋諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいへいようしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific Rim nations</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifik-Anrainerstaaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環視</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking around or about</gloss>
<gloss g_lang="de">beobachtend um etw. herum stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltschutzaktivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental destruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltzerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻き形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻き模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirling or spiral pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inner) bottom of a pot</gloss>
<gloss>lingering recession</gloss>
<gloss g_lang="de">Topfboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pots and pans</gloss>
<gloss>kitchen utensils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot on the bottom of a pot or pan</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruß am Topfboden</gloss>
<gloss g_lang="de">verrußter Topfboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹栽培者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅさいばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit grower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution of assignments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子物理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶつりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear physicist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(raw) ore</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohedelstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original song or melody</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalmelodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Originallied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原初</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin(al)</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss>first</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">primitiver Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund für etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis für etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung einer Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former grade</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>positive grade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Positiv</gloss>
<gloss g_lang="de">(ungesteigerte Form des Adjektivs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieselbe Klassenstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原爆犠牲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばくぎせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic bomb victim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原籍地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) domicile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉所得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんしょとくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax withheld at the source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉徴収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんちょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax withholding at the source</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuern an der Quelle einbehalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Lohnsteuerabführung durch den Betrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源泉課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせんかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax withholding at the source</gloss>
<gloss g_lang="de">Besteuerung an der Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Abführung der Lohnsteuer durch den Betrieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>withdrawal</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug eines Gesuches</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug eines Antrages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願い主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss>person who prays</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphitheater</gloss>
<gloss>amphitheatre</gloss>
<gloss g_lang="de">Amphitheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員付託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんふたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referral to a committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrophy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atrophie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schwund von Organen, Geweben, Zellen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮腎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contracted kidney</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrumpfniere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf star</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwerg</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwergstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low or short tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣根越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきねごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conducting (a conversation) or doing over a fence</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtrennung durch einen Zaun</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung über einen Zaun hinweg</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eine Unterhaltung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales message</gloss>
<gloss>sales copy</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbebotschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda value</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbewert</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandawert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impact of publicity or propaganda</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbeerfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda film</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandafilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one skilled at obtaining publicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandist</gloss>
<gloss g_lang="de">Werber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity article</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandaartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicist</gloss>
<gloss>propagandist</gloss>
<gloss g_lang="de">Publicity-Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity or advertising expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandaausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda war</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandafeldzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Reklameschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity arm or organ</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandaorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandaorgan</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandamaschinerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) declaration</gloss>
<gloss g_lang="de">Manifest</gloss>
<gloss g_lang="de">Proklamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) judgement or verdict (judgment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enhancement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣戦布告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんふこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proclamation of war</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration of an oath</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Gelöbnis</gloss>
<gloss g_lang="de">feierliche Eidesleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓供述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいきょうじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affidavit</gloss>
<gloss g_lang="de">eidesstattliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) oath</gloss>
<gloss g_lang="de">eidesstattliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish, vegetables, etc.) dried whole</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Ganzen)</gloss>
<gloss g_lang="de">getrockneter Fisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Dörrfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Trocknen von Fisch im Ganzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸太ん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるたんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss g_lang="de">roher, runder Holzstamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch entrindeter Baumstamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a peace initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt zum Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji devised in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Japan erfundene Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(consensual) sexual intercourse</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzucht bzw. Ehebruch im gegenseitigen Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) book bound in the Japanese style</gloss>
<gloss g_lang="ru">япо́нская кни́га</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) auf Japanisch geschriebenes Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im japanisch Stil hergestelltes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style ship</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Holzschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Chinese</gloss>
<gloss>Japan and China</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war and peace</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieg und Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和魂漢才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこんかんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese spirit imbued with Chinese learning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Geist und chinesische Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference or negotiations</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensverhandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science museum</gloss>
<gloss g_lang="de">Museum</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">für Naturwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">und Technik</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaftsmuseum</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾岸戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんがんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gulf War</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfkrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(1990 Einmarsch des Iraks in Kuwait</gloss>
<gloss g_lang="de">1991 der eigentl. Krieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gulf Stream</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bay shore</gloss>
<gloss g_lang="de">Golfgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹糸紡績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしぼうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk spinning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture on silk</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹漉し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtering or straining through silk cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidensieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durch ein Seidensieb passierter Tôfu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrocumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäfchenwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirrokumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleine Haufenwolke in großer Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Cirrocumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Cc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygienic</gloss>
<gloss>sanitary</gloss>
<gloss g_lang="de">hygienisch</gloss>
<gloss g_lang="de">sanitär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygienetechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) orderly</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärmediziner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygienics</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanitätsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary facilities</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanitäreinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygiene management</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygienemanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellitenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite country</gloss>
<gloss g_lang="de">Trabant</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellitenstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite communication</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellitenkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite town or city</gloss>
<gloss g_lang="de">Trabantenstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellitenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>intermediary</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation plan</gloss>
<gloss>settlement proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sprinkling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewässerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灌木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かん木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush</gloss>
<gloss>shrub</gloss>
<!-- Deleted:  1666960 with 1568700 -->
<gloss g_lang="de">Strauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Busch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潅漑用水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがいようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser zur Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1666990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilemaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziegelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachdecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiled roof</gloss>
<gloss g_lang="ru">черепи́чная кры́ша</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziegeldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile-roofed house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瓦葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile-roofing</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Urquell</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淵叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering spot</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiege</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimstätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰥寡孤独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかこどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with no one upon whom to depend</gloss>
<gloss>utter loneliness</gloss>
<gloss>the lonely and the helpless</gloss>
<gloss>people who have no kith or kin</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf niemanden verlassen können</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人恩給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんおんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier's socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military regime</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärregime</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärjunta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military blockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事援助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事境界線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきょうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military demarcation line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military satellite</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärsatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事顧問団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこもんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military assistance advisory group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>militarist</gloss>
<gloss g_lang="de">Militarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍産複合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんさんふくごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military-industrial complex</gloss>
<gloss g_lang="de">militärisch-industrieller Komplex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍略家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍備競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんびきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms race</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüstungswettlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍隊教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんたいきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military training</gloss>
<gloss g_lang="de">militärisches Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval ensign</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揮毫料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing or painting fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar für den Schreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渾然一体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>混然一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんいったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in complete harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry or bring in(to)</gloss>
<gloss g_lang="nl">brengen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. hineintransportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to carry or bring (up)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nach oben bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. an einen höheren Ort transportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing (of a stringed instrument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to carry away</gloss>
<gloss g_lang="ru">увлека́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. wegtransportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusting or resignation to fate</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen aufs Geratewohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運否天賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぷてんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusting to chance</gloss>
<gloss>having a go at something</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen aufs Geratewohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(pre)destined</gloss>
<gloss g_lang="de">schicksalhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalist</gloss>
<gloss g_lang="ru">фатали́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Fatalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingering (of a musical instrument)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingersatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fingerbewegungen beim Rechnen mit dem Soroban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Transporteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping or forwarding agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Speditionsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Spediteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit or transport(ation) insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight or carriage contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartage</gloss>
<gloss>transportation or shipping charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Speditionskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freighter</gloss>
<gloss>cargo vessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation rates or expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Speditionskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding or transportation industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Spedition</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportgewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運送業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんそうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding agent</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Spediteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuhrunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen von Haiku-Dichtern zu einem Haiku-Dichtwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運根鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんこんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck, steadfastness and patience (the three keys to achieving success)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sporting goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of sports</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt des Sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportler</gloss>
<gloss g_lang="de">Athlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports column</gloss>
<gloss>sports section</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportseite</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrersitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Führerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転免許証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんめんきょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driver's license</gloss>
<gloss>driver's licence</gloss>
<gloss g_lang="ru">води́тельские права́</gloss>
<gloss g_lang="de">Führerschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running expenses</gloss>
<gloss>operational costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating expenses</gloss>
<gloss>budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating expenses</gloss>
<gloss>budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating funds</gloss>
<gloss g_lang="de">operatives Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss>conveyor</gloss>
<gloss g_lang="de">Spediteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials management or handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>try or test one's luck</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchen des eigenen Glückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) traffic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運輸業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんゆぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzäunung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲い者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Mätresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkubine</gloss>
<gloss g_lang="de">(der ein Haus als Wohnstätte zugewiesen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary talent</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliches Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous designs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違犯行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはんこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violator</gloss>
<gloss>offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal act</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtswidrige Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawbreaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違警罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(relatively minor) offense against police regulations (offence)</gloss>
<gloss g_lang="ru">наруше́ние полице́йских пра́вил</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伊達巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(woman's) undersash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rolled omelette mixed with fish (paste) (omelet)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">schmaler Unterobi</gloss>
<gloss g_lang="de">schmaler Untergürtel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Datemaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(Omelettrolle mit püriertem Fisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主政体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君主制体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarch and subjects</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrscher und Untertanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a monarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">Königreich</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem König regiertes Land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Herrscher und sein Reich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the orders of one's ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl eines Fürsten</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl des Herren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the favor of one's ruler (favour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade des Feudalherrn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst des Feudalherrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君寵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the favor of one's ruler (favour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade des Feudalherrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡役所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんやくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county offices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡県制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county and prefecture system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>minor</gloss>
<gloss>petty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viele kleine Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick growth of bamboo</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusdickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sheep</gloss>
<gloss>collection of weaklings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a crowd or large number of one's retainers or subjects</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreiche Untertanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the blind or foolish masses</gloss>
<gloss g_lang="de">blinde Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebildete Masse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群青</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultramarine</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultramarinblau</gloss>
<gloss g_lang="de">Kobaltblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated occurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten in Schwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the many peaks of a) mountain range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れ遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれあそぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to play in a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living gregariously</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben in Herden oder Scharen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群集心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅうしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass or mob psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenpsyche</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenpsychose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群集行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんしゅうこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowd behavior</gloss>
<gloss>crowd behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenansammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dancing in groups</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppentanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude of opinions</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreiche Meinungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinungen vieler Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨太</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねぶと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-boned</gloss>
<gloss>stout</gloss>
<gloss g_lang="de">breiter Knochen</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Knochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ossification</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verknöcherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ossifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1667990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone fragment</gloss>
<gloss>spicule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbreaking work</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨皮筋右衛門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねかわすじえもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>reduced to skin and bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつにくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteosarcoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Osteosarkom</gloss>
<gloss g_lang="de">(bösartige Knochengeschwulst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh and bones</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochen und Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to exert oneself greatly</gloss>
<gloss>to take pains</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anstrengen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bemühen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abmühen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abplacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering up the ashes of the deceased</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammentragen der Totenasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ashes of animal bones, used as a coloring agent (colouring)</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨相学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrenology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraniologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Phrenologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lehre vom Schädelbau</gloss>
<gloss g_lang="de">bzw. Schluss von Schädelform auf charakterliche Anlagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨相学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっそうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrenologist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phrenologe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraniologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>build</gloss>
<gloss>physique</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochengerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Skelett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨格筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeletal muscle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skelettmuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered bone(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨張る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骨ばる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be bony</gloss>
<gloss>to be angular</gloss>
<gloss g_lang="de">knochig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">dürr sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨軟化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつなんかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteomalacia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenerweichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenmalazie</gloss>
<gloss g_lang="de">Osteomalazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height</gloss>
<gloss>pinnacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiquarianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaberei für Altertümer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨壷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつつぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funerary urn</gloss>
<gloss g_lang="de">Urne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boneless</gloss>
<gloss>spineless</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rachitische Konstitution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Waschlappen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlappschwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gathering up the ashes of the deceased</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammentragen der Totenasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss>structure</gloss>
<gloss>build</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestell</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebälk</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knochengerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Skelett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨っ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねっぷし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgrat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stehvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periosteum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Periost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periostitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenhautentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Periostitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box in which ashes of the deceased are kept</gloss>
<gloss>box in which a funerary urn is kept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bony tissue</gloss>
<gloss>bony substance</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochengewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochensubstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(osteo)myelitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenmarksentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Osteomyelitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin slipping or sliding</gloss>
<gloss>to make a start upon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑走車輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそうしゃりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑走輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing gear</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrwerk eines Flugzeugs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑降競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downhill racing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrtslauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拐引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carrying off by deception</gloss>
<gloss>kidnap</gloss>
<gloss g_lang="de">Entführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschleppung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child born with teeth</gloss>
<gloss>child which does not resemble its parents</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Zähnen geborenes Kind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seinen Eltern unähnliches Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghastly</gloss>
<gloss>dreadful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dämonische Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger lily (East Asian plant, Lilium lancifolium)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tigerlilie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lilium lancifolium&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the northeastern (unlucky) direction</gloss>
<gloss>person or thing to be avoided</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelstor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nordöstliche, verhängnisvolle, unglücksverheißende Himmelsrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">nordöstliche Gefilde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼面伝心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめんでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of a fearsome countenance, but kind as a Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼ヶ島</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼ケ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにがしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythological island of demons</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelsinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roster of the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterberegister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuber</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of ten days</gloss>
<gloss g_lang="ru">дека́да</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́сять дней</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauer von zehn Tagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筍生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling one's personal effects in order to live</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筍医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのこいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced doctor</gloss>
<gloss>quack</gloss>
<gloss g_lang="de">junger, unerfahrener Arzt</gloss>
<gloss g_lang="de">Quacksalber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monumental task</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Änderung der Welt mit einem Schlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiten</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliches Torpedo</gloss>
<gloss g_lang="de">(in den letzten Monaten des Zweiten Weltkrieges von der japanischen Marine verwendete Angriffswaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge 5 m</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchmesser 1 m</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragkraft für 1,6 t Sprengstoff und eine Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrer steuerte sich und seine Waffe in einem Selbstmordangriff in ein feindliches Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">erstmals 1944 eingesetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回収金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(money) recovery</gloss>
<gloss>claw-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turn or twist of fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling throughout the country (travelling)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise durch viele Länder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pilgerreise durch viele Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclical</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzyklika</gloss>
<gloss g_lang="de">päpstliches Rundschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of spring</gloss>
<gloss>rejuvenation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederkehr des Jahres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verjüngung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回春剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejuvenating agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Verjüngungspille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回送店</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回漕店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurrent fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfallfieber</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekurrensfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss g_lang="de">kreisende Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教寺院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosque</gloss>
<gloss g_lang="de">Moschee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an Islamic nation</gloss>
<gloss g_lang="de">islamisches Land</gloss>
<gloss g_lang="de">islamischer Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Muslim believer</gloss>
<gloss g_lang="de">Moslem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instructions sent in response to a question (from an embassy, consulate, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Instruktionen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Regierung an ihre Gesandten im Ausland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転木馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんもくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry-go-round</gloss>
<gloss>carousel</gloss>
<gloss g_lang="de">Karussellpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swivel chair</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving fund</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlaufkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回復期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonvaleszenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking turns</gloss>
<gloss>working in shifts</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahmen von Schichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inspektionsschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouillenschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">schichtweise arbeitender Wachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回遊船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excursion boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回遊魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migratory fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wandernder Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路遮断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろしゃだんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit breaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shipping</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffstransport</gloss>
<gloss g_lang="de">Seetransport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verschiffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfrachtung per Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>read in turn</gloss>
<gloss>circulate a book (among friends)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線負荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation via a circular</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung mittels Zirkular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回顧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>retrospective</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückblickend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃痙攣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach cramps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenkrampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroenteritis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastroenteritis</gloss>
<gloss g_lang="de">Magen-Darm-Katarrh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrointestinal disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magen- und Darmerkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃酸過多症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんかたしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric hyperacidity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyperazidität</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übersäuerung des Magens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalized citizen</gloss>
<gloss>naturalised citizen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingebürgerter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰化植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naturalized plant</gloss>
<gloss>naturalised plant</gloss>
<gloss g_lang="de">eingebürgerte Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparations for returning (home)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung für die Heimkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung für den Aufbruch zur Heimkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweh</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht nach der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submission</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰休</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(military) leave</gloss>
<gloss>furlough</gloss>
<gloss g_lang="de">Urlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to one's village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to base of soldiers, military aircraft or ships</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr zur Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to the service of one's master</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. zu seinem alten Lehnsherrn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to school</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr zur Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰納的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inductive</gloss>
<gloss>recursive</gloss>
<gloss g_lang="ru">рекурси́вный</gloss>
<gloss g_lang="de">induktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>homeward voyage or flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帰りがけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on the way back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>when about to go back</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰巣本能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうほんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing instinct</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimfindevermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Instinkt eines Tieres, nach Hause zu finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰港</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to port</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to military duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr in die Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>take up farming again</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr aufs Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufnahme der Arbeit als Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還不能限界点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんふのうげんかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the point of no return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1668990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returned soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">repatriierter Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰還者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returnee</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätheimkehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Repatriant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to one's (war)ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr zu seinem Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴公子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young noble</gloss>
<gloss>noble youth</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Adliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Junker</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your letter (respectful)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your name (respectful)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your place</gloss>
<gloss>you (respectful)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Wohnort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your store or shop (respectful)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your country (respectful)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your home (respectful)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aristocratic</gloss>
<gloss g_lang="de">aristokratisch</gloss>
<gloss g_lang="de">nobel</gloss>
<gloss g_lang="de">ritterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">feudal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴族政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aristocracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Aristokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Adelsherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<gloss>respectful form of address to a priest</gloss>
<gloss g_lang="de">hochrangiger Priester</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Anrede für einen Priester)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply (epistolary)</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden für den Antwortbrief an jmdn.</gloss>
<gloss g_lang="de">(wird bei einem Antwortbrief auf dem Umschlag vor den Namen des Adressaten gestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble birth</gloss>
<!-- Deleted:  1669140 with 1223630 -->
<gloss g_lang="de">hohe Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">noble Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (visual) observation (respectful)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre werte Betrachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. dafür, dass jmd. anderes etw. anschaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失物取り扱い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつぶつとりあつかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost and found office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner of a lost article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺失品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost article</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorener Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene therapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gentherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testator</gloss>
<gloss g_lang="de">Testator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言執行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんしっこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言補足書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいごんほそくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codicil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺留分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir's distributive share</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtteil</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Erbschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor's pension or annuity</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterbliebenenrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor's benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくきゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor's benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old customs</gloss>
<gloss g_lang="de">althergebrachter Brauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(der immer noch lebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss>inheritor</gloss>
<gloss g_lang="ru">насле́дник</gloss>
<gloss g_lang="ru">насле́дница</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産相続税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんそうぞくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbschaftssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration of an estate</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlassverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺産管理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさんかんりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator of an estate</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlassverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of writings by the deceased</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺棄貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきかもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺贈分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup stock made from konbu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆虫学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんちゅうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomologist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenkundler</gloss>
<gloss g_lang="de">Entomologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混入物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object which is mixed in</gloss>
<gloss g_lang="de">fremde Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixing or using together</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiger Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed or compound color</gloss>
<gloss>mixed or compound colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>amalgam</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cocktail</gloss>
<gloss>mixed drink</gloss>
<gloss>blended liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Cocktail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(linguistic) blending or contamination</gloss>
<gloss>new language created by blending two or more existing languages (example: Afrikaans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss>blender</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混交林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ぜっ返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぜっかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mix in</gloss>
<gloss>to stir (up)</gloss>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss g_lang="de">mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinandermischen</gloss>
<gloss g_lang="de">verrühren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spöttische Zwischenbemerkungen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Wort fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerlich machen</gloss>
<gloss g_lang="de">verächtlich abtun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>compound</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol combined with sugar, spices, fruit, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混成競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined competitions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混血児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>child of mixed blood or race</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischlingskind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mixed cultivation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischanbau</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiger Anbau verschiedener Feldfrüchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混じり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>impurity</gloss>
<gloss>adulteration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verunreinigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混和性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscibility</gloss>
<!-- Deleted:  1669620 with 1568760 -->
<gloss g_lang="de">Mischbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混種語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid term combining elements drawn from different languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混載貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさいかもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated shipment</gloss>
<gloss>mixed cargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossed wires or lines (of communication)</gloss>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. von Signalen auf einer Leitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混凝土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんくりぜと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵方参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えほうまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's visit to a shrine or temple which lies in a favorable (favourable) or lucky direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵比寿顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびすがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling face</gloss>
<gloss g_lang="de">freudestrahlendes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Ebisu, dem Gott des Reichtums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂状花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike (type of plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂並</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rows of grain thrusting upright</gloss>
<gloss g_lang="de">stehendes Getreide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Treiben von Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>perplexity</gloss>
<gloss>dilemma</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klemme</gloss>
<gloss g_lang="de">Patsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困窮者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the poor or needy or destitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Armer</gloss>
<gloss g_lang="de">Notleidender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均等化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equalization</gloss>
<gloss>equalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均等割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>均等割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとうわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on or at a per capita basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Pro-Kopf-Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balanced budget</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeglichenes Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equilibrium price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均衡経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balanced economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血友病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつゆうびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemophiliac</gloss>
<gloss>haemophiliac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styptic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutstillung</gloss>
<gloss g_lang="de">blutstillendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血反吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody vomit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">blutiger Auswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphygmomanometer (instrument used to measure blood pressure)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutdruckmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphygmomanometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血圧降下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつあつこうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-hypertensive agent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">blutdrucksenkendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血生臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血なまぐさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちなまぐさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bloody</gloss>
<gloss>bloody stench</gloss>
<gloss g_lang="de">blutig</gloss>
<gloss g_lang="de">blutrünstig</gloss>
<gloss g_lang="de">blutgetränkt</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Blut riechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hot)-blooded</gloss>
<gloss>complexion</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunde Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血気盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>youthful vigor</gloss>
<gloss>youthful vigour</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit, in der man vor Energie überschäumt</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat or flesh of a bloody color (colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfleisch mit blutiger Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentation (rate) of blood cells</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>bloodshot</gloss>
<gloss g_lang="de">blutunterlaufen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Augen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody urine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutharn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつにょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematuria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bloodshed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutregen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutvergießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody stool</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">blutiger Stuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sea of blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Meer von Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shedding bitter tears</gloss>
<gloss g_lang="de">blutige Tränen</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血栓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrombus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thrombus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrombosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thrombose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつみゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けちみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood vessel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blood relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutgefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">Ader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1669990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing in blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben mit Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Serologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum hepatitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Virus-B-Hepatitis</gloss>
<gloss g_lang="de">Serumhepatitis</gloss>
<gloss g_lang="de">Transfusionshepatitis</gloss>
<gloss g_lang="de">Inokulationshepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serum injection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seruminjektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血清療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせいりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serotherapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Serumtherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematology</gloss>
<gloss g_lang="ru">гематология</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood test</gloss>
<gloss g_lang="ru">анализ крови</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood bank</gloss>
<gloss g_lang="ru">банк крови</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血族結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぞくけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguineous marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtenehe</gloss>
<gloss g_lang="de">Inzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちだるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered in blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutverschmiertsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood spot</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy taxation</gloss>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Steuerlast</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Mühen aufgebrachten Steuergelder</gloss>
<gloss g_lang="de">wertvollen Steuergelder der Bürger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted (female) medical disorders</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenbeschwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Hysterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血統書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pedigree</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood clot</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぬる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to smear with blood</gloss>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Blut beschmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血塗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血みどろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood-stained</gloss>
<gloss>desperate struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">blutig</gloss>
<gloss g_lang="de">blutbefleckt</gloss>
<gloss g_lang="de">blutgetränkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzweifelt</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Kampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spurt or spray of blood</gloss>
<gloss g_lang="de">spritzendes Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bloody battle</gloss>
<gloss g_lang="de">blutiger Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血痰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>血たん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody phlegm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutauswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relation</gloss>
<gloss>kin</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way out</gloss>
<gloss>means of escape</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Ausweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticky (clots of) blood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血膿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody pus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">blutiger Eiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking</gloss>
<gloss>unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出伝染病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけいででんせんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease which by law a physician must report to the authorities within 24 hours of diagnosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけでかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reported price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article to be delivered</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss g_lang="de">auszuliefernde Ware</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire of mysterious or suspicious origin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Irrlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriöses Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnliches Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuer aus ungeklärter Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oddly shaped stone or rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious light</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing accidentally</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlieren aus Unvorsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けががち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning accidentally</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufallssieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery novel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespensterroman</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruselgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horror picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪奇物語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainfall of a strange, dark color (colour)</gloss>
<gloss>whirlwinds accompanied by rain which also drops strange objects such as fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>快腕</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarkable ability</gloss>
<gloss>amazing ability</gloss>
<gloss g_lang="de">unglaubliche Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusually large or strong youth</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich großes und mit übernatürlichen Kräften ausgestattetes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious man</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtiger Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">roher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">brutaler Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪獣映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅうえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monster film</gloss>
<gloss g_lang="de">Monsterfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">("Godzilla" etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycology</gloss>
<gloss g_lang="de">Mykologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Myzetologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌類学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中時計</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうとけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket watch</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐中鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with hands in pockets</gloss>
<gloss>idleness</gloss>
<gloss g_lang="de">Hände in den Taschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐旧談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscences</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐炉灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel source for a (pocket) body warmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennstoff für einen Taschenwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐具合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐工合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's financial standing</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐抱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea borne in mind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Am-Herzen-Tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Im-Herzen-Tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐郷病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homesickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dagger</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's financial standing</gloss>
<gloss g_lang="de">für sich seine finanzielle Lage nachrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss>doubt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Skepsis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Skeptizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeptic</gloss>
<gloss>sceptic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skepticism</gloss>
<gloss>scepticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Skeptizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莫連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Flittchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(military) recruiting</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekrutierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Soldaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募金運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund-raising drive or campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampagne zur Geldbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼきんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection box</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelbüchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people to be admitted or accepted</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Schüler, die zu einer Schule zugelassen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruitment advertisement</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellenausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募集費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruiting expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwerbungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave keeper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave-marker</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabpfeiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabkreuz</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in front of a grave</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bereich)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor dem Grab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓誌銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of the writer of a gravestone epitaph, engraved after the epitaph</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabinschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Epitaph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕の内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくのうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>幕内</xref>
<gloss>highest-ranking sumo division</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>variety of boxed lunch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bentô-Box mit Reis und Zuspeisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makuuchi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sumô-Ringer der höchsten Klasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting an end to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate official</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgunatsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunate retainer or vassal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall des Shôgunats</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeltlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate army</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgunatsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate (administration)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgunatspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕藩体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feudal system characteristic of the shogunate</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">feudales System der Shôgunatsregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zus. mit feudalen Clans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漠漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
<gloss g_lang="de">weitreichend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ六つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれむつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period term for a time of day, roughly 6 P.M.</gloss>
<gloss g_lang="de">sechs Uhr abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暮方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>sunset</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss g_lang="ru">к ве́черу</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenddämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らし方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>darkening</gloss>
<gloss>passing</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Tag, das Jahr etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ泥む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれなずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow dark slowly</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwielicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbdunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>complete nightfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late autumn</gloss>
<gloss>late fall</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́здняя о́сень</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätherbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮れ残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くれのこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>lingering faint light of twilight</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmern</gloss>
<gloss g_lang="de">verblassend schimmern</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn die Sonne schon untergegangen ist aber der Himmel noch leuchtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight snowfall</gloss>
<gloss g_lang="ru">вече́рний снегопа́д</gloss>
<gloss g_lang="ru">засне́женный вече́рний пейзаж</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.) am Abend fallender Schnee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abendliche Schneelandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight tolling of a bell</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy of an original manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie eines Buches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorlage für Kalligraphie oder Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imitation (work)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模型地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もけいちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake goods</gloss>
<gloss>imitations</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Replikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もようがえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rearranging</gloss>
<gloss>remodeling</gloss>
<gloss>remodelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgestaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuanordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model or exemplary student</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterstudent</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterschüler</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbildlicher Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1670990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exemplary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshment booth</gloss>
<gloss g_lang="de">Bude</gloss>
<gloss g_lang="de">Bretterbude</gloss>
<gloss g_lang="de">Imbissstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模擬戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sham battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property of a film or membrane</gloss>
<gloss g_lang="de">Membranartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膜壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membrane wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Membran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡羊の嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうようのたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bemoaning the frustration of reaching truth (for surplus of academic paths)</gloss>
<gloss>being at a loss</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wehklage des verlorenen Schafes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wehklage darüber, trotz vieler Studien die Wahrheit nicht finden zu können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">totales Verirrtsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exile literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Exilliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life in exile</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben im Exil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government in exile</gloss>
<gloss g_lang="de">Exilregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reckless decision</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegründetes Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenwilliges Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄想症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄語戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>do not speak untruthfully (precept)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the midst of) busyness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">während man beschäftigt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lose</gloss>
<gloss>forget</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetful person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘るな草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わするなぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forget-me-not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind person</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>searching blindly</gloss>
<gloss g_lang="de">tastendes Suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲腸炎手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょうえんしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虻蜂取らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶはちとらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempting two tasks simultaneously, accomplishing neither</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen zwei Stühlen sitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">weder das eine noch das andere erreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">weder Bremse noch Biene fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>barren or infertile soil</gloss>
<gloss g_lang="de">Ödland</gloss>
<gloss g_lang="de">brachliegendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be(come) rough or aggravated or worse</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich aufregen</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schärfer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimmer werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらえびす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Japanese history) crude warrior from the eastern parts of the country</gloss>
<gloss>wild man</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbar aus dem Osten</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">historisches Schmähwort der Hauptstädter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kyôtôer)</gloss>
<gloss g_lang="de">für die barbarischen Ostjapaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あれ肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough skin</gloss>
<gloss g_lang="de">raue Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drastic move (e.g., hold or strike in martial arts)</gloss>
<gloss>power technique</gloss>
<gloss>display of power</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik, die sich ganz auf Kraft verlässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぎも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) fighting scene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabuki-Genre, in dem es um tapfere Krieger und grimmige Gottheiten und Dämonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒事師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor who specializes in ruffian roles (specialises)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler, der eine Kriegerrolle spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferocious (armed) monk</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">mutiger Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch, der extreme Askese betreibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒くれ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらくれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss>rowdy (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchengeschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchengerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety store</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltwarengeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltwarenladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gone to ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">Anheimfallenlassen an die Verwilderung</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Verwahrlosung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あれ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry or chapped skin</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung zu rauer Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">empfindliche Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒巻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苞苴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted salmon</gloss>
<gloss>fish wrapped in (bamboo) leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">gesalzener Lachs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Stroh, Schilf oder Blätter gewickelter Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of a cooking stove</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottheit des Küchenherdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wilderness</gloss>
<gloss g_lang="de">Einöde</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wüstenei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild or untamed horse</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zugerittenes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ模様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれもよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stormy</gloss>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen von Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">regnerisches Aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlechte Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Grimmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical labor</gloss>
<gloss>physical labour</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere körperliche Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒縄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw rope</gloss>
<gloss g_lang="de">grobes Strohseil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild or untamed horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough-coated wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohverputz</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Wandbewurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒療治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらりょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drastic measure or treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">drastische Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">drastische Behandlungsmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosskur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schockbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just as one wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just as one wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望蜀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insatiability</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unersättlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unersättliches Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望み薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>faint hopes</gloss>
<gloss>dim prospects</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of fisherman's group or union</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereiunternehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef über andere Fischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswerfen des Netzes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Netzfischer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amiuchi</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Technik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-tone (printing)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbtondruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Autotypie</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Fotos etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting with a net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>grilling</gloss>
<gloss>broiling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grillen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Rost)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Rost Gegrilltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網膜剥離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうまくはくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detachment of the retina</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzhautablösung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ablatio retinae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻実油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさみゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hempseed oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic injection</gloss>
<gloss>anaesthetic injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻酔銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquilizer gun</gloss>
<gloss>tranquiliser gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Betäubungsgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug addiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Drogenabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug-related crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Narcotics Control Law</gloss>
<gloss g_lang="de">Drogenkontrollgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬取締班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくとりしまりはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a narc(otics) squad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬常用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくじょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug user or addict</gloss>
<gloss g_lang="de">Drogenabhängiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug addict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frictional heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Reibungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle to Buddhist practice (practise)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&col;</misc>
<gloss>penis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung bei der asketischen Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. der Dämon, der Shakyamuni Buddha von Erleichtung abhalten wollte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Penis</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. Jargon der Mönche)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish (up)</gloss>
<gloss>dress up</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Hochglanz bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨淬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing one's sword or talents or knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨製石器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ませいせっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground stoneware</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archäol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinwerkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔女狩り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじょがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witch hunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexenjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔方陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic square</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">magische Quadrat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zahlenmatrix, bei der die Zahlen jedes Feldes senkrecht, waagrecht und diagonal zusammengezählt die gleiche Summe ergeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle to Buddhist practice (practise)</gloss>
<!-- Deleted:  1671770 with 1671700 -->
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dämonische Behinderung bei der buddhistischen Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無一文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいちもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss>broke</gloss>
<!-- Deleted:  1671790 with 1530760 -->
<gloss g_lang="de">Zustand, kein Geld mehr zu besitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人化工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんかこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fully) automated factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fully) automated factory</gloss>
<gloss g_lang="de">vollautomatisierte Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-man's-land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人宇宙船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmanned spacecraft</gloss>
<gloss g_lang="de">unbemanntes Raumschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking talent or ability</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>flat or cold (refusal, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairless</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbehaartheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(openable) panel in a door</gloss>
<gloss g_lang="de">breitgittriges, verschiebbares Lüftungsfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtsinnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid anhydride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty-handed</gloss>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss>lacking funds</gloss>
<gloss g_lang="ru">невооружённый</gloss>
<gloss g_lang="ru">с го́лыми рука́ми</gloss>
<gloss g_lang="ru">без сре́дств</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">bloße Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">waffenlose Hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mittellosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonless sky (poetic usage)</gloss>
<gloss g_lang="de">mondlose Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欠席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">nie gefehlt haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欠勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without missing (a day of) work</gloss>
<gloss g_lang="de">niemaliges Fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無用の長物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むようのちょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless object</gloss>
<gloss>deadwood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunichtgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(riding or entering) without a ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Fahrkarte sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<!-- Deleted:  1671970 with 1491830 -->
<gloss g_lang="de">Unendlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無任所大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにんしょだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister without a portfolio</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister ohne Geschäftsbereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister ohne Portefeuille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1671990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>heedless</gloss>
<gloss>rash</gloss>
<gloss g_lang="de">Unüberlegtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ring finger</gloss>
<gloss g_lang="ru">безымянный палец</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid or credit finance company</gloss>
<gloss g_lang="de">Genosenschaftsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無灯火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without lights</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen von Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without lights</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen von Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無自覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaware or unmindful of</gloss>
<gloss>unconsciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無血</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampflosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unblutigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking rank</gloss>
<gloss>ordinary (citizen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranglosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by force</gloss>
<gloss>intangible</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) бестеле́сный</gloss>
<gloss g_lang="ru">нематериа́льный</gloss>
<gloss g_lang="ru">невеще́ственный</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) наси́льно</gloss>
<gloss g_lang="ru">дерзко</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Formlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたいしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無体物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intangible</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">immaterielles Gut</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Töne</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärme</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple lacking a priest</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursachenlosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">keine Anhänglichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tempel ohne Hauptpriester</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassenheit vom Hauptpriester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無何有の郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかうのさと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utopia</gloss>
<gloss>(natural) paradise</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Welt ohne Künstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Zhuangzi)</gloss>
<gloss g_lang="de">Utopia</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Meiji-Zeit oft als Übersetzungswort für "Utopia" verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglecting to stay in contact</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Nicht-Besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無批判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncritically</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen von Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無技巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artless</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without a vote</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Abstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>out of resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形文化財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいぶんかざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible cultural asset</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tanz, Nô etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geistiger Kulturschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無形財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intangible asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking talent or accomplishments</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無芸大食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげいたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking the talent to do anything but eat</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Begabung und Gefräßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無声映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent movie</gloss>
<gloss g_lang="de">Stummfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無条件降伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうけんこうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconditional surrender</gloss>
<gloss g_lang="de">bedingungslose Kapitulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(earning or paying) no interest</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(earning or paying) no interest</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそくこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non interest-bearing bond</gloss>
<gloss g_lang="de">zinslose öffentliche Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそくしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non interest-bearing securities</gloss>
<gloss g_lang="de">zinsloses Wertpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無利息債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりそくさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive debt</gloss>
<gloss g_lang="de">zinslose Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(haiku) lacking seasonal references</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das zu keiner Jahreszeit gehört</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Literaturw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörter, die keine Jahreszeiten-Wörter sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言の行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごんのぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascetic practice of silence (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigeübung</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Übung durch Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">asketisches Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無表情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expressionless</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruckslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priceless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthlessness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無価値資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかちしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無念無想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねんむそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free from worldly or worthless thoughts</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung aller Gedanken in Nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgelöst sein von allem Gedanklichen</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Gemütsruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無制限供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいげんきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlimited supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無制限貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいげんぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrestricted or free trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無免許</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz keines Führerscheines</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz keiner Lizenz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notwendigkeit keiner Lizenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無免許運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめんきょうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving without a license (licence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren ohne Führerschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無抵抗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonresistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstandslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無抵抗主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていこうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the principle of) nonresistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip der Widerstandslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz, keinen Widerstand zu leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured (corporate) debenture</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gesicherte Schuldverschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保借入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽかりいれきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfunded debt</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gesicherte Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保貸付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽかしつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured debt</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlehen ohne Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking taste</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss g_lang="ru">безвку́сный</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Fadheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacklosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Uninteressantheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Poesielosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the remote beginnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無実の罪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじつのつみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a false charge</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Beschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being out of office</gloss>
<gloss>lacking a title</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel einer Beamtenstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen eines Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無定形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous</gloss>
<gloss>shapeless</gloss>
<gloss g_lang="de">Formlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Amorphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無定見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むていけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking fixed principles or opinions</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an festen Prinzipien</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzipienlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance (of Buddhist teachings)</gloss>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfähigkeit, die Wahrheit zu verstehen, aufgrund von Verhaftung in weltliches Verlangen;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asexual</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtslosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschlechtlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無性生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asexual reproduction</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschlechtliche Fortpflanzung</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschlechtliche Reproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無所属</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょぞく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralität</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteilosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無重力状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅうりょくじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the state of) weightlessness</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerelosigkeitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無重量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅうりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weightlessness</gloss>
<gloss>zero gravity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerelosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Null-Gravitation</gloss>
<gloss g_lang="de">O G</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncrowned</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungekröntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無風帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm belt or zone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor., Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rossbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(windschwache Zone im subtropischen Hochdruckgürtel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belonging to no party or school of thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無神論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしんろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atheism</gloss>
<gloss g_lang="ru">атеи́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Atheismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchist</gloss>
<gloss g_lang="de">Anarchist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long silence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odorless</gloss>
<gloss>odourless</gloss>
<gloss>unscented</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruchlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無計画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking a plan</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
<gloss g_lang="de">Planlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trackless</gloss>
<gloss g_lang="de">Schienenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleislosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Undiszipliniertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無軌道振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきどうぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild behavior</gloss>
<gloss>wild behaviour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限小数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんしょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite decimals</gloss>
<gloss g_lang="ru">бесконе́чная дробь</gloss>
<gloss g_lang="de">infinite Dezimalzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite series</gloss>
<gloss g_lang="ru">бесконе́чный ряд</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unendliche Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite set</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unendliche Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんすうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infinite sequence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unendliche Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indiscriminate bombing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">blinde Bombardierung</gloss>
<gloss g_lang="de">wahllose Bombardierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbegründetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<!-- Deleted:  1672750 with 1498600 -->
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Derbheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Plumpheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無脊椎動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせきついどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invertebrate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wirbelloses Tier</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbellose</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Invertebratea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>inability</gloss>
<gloss>disability</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkompetenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legally) incompetent</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftsunfähige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無教会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nondenominationalism (a Japanese Christian group)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip des kirchenloses Christentums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneducated</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebildetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in sound health</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsigned</gloss>
<gloss>unregistered</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unsigniertes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unregistriertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret ballot</gloss>
<gloss g_lang="ru">тайное голосование</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bearer stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無記名預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきめいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous bank account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-dividend-paying company</gloss>
<gloss g_lang="de">Firma, die keine Dividende bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying no dividend</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dividendenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無配当保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはいとうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-participating insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無得点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとくてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoreless (game or competition)</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無菌法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asepsis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homelessness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeless wanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Landstreicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Obdachloser</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagabund</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumtreiber. Strolch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無常迅速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょうじんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (fast) pace at which life passes</gloss>
<gloss>the nearness of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational equation</gloss>
<gloss g_lang="de">irrationale Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>by force</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nötigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理往生</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無理圧状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりおうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forcing compliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1672990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理無体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりむたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by force</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of understanding or sympathy</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnislosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Verständnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking property</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian</gloss>
<gloss g_lang="de">Proletarier</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian party</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Proletarische Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無産階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the proletarian class</gloss>
<gloss g_lang="de">Proletariat</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzlose</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übersetzungswort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無規律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawless</gloss>
<gloss>unregulated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無聊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss g_lang="ru">скука</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無辜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>blameless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無着陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃくりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstop</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonstop...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無着陸飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゃくりくひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonstop flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonstop-Flug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無援</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>unsupporting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbegrenztheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lebenslängliche Gefängnisstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">"lebenslänglich"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期延期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきえんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite postponement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung auf unbestimmte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無期懲役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきちょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslängliche Gefängnisstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immeasurable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unermesslichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzählbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeheuerlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Menge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無税品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぜいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free goods</gloss>
<gloss g_lang="de">steuerfreie Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無痛分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつうぶんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painless childbirth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obstetric analgesia for labor, e.g., epidural</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzlose Entbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncontrolled</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen von Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illiteracy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Analphabetentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Analphabetismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Analphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無策</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking means or measures or policies</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Planlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzsichtigkeit der Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangelhaftigkeit der Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">kümmerliche Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">unfähige Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無遊病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むゆうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somnambulism</gloss>
<gloss>sleep-walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無過失責任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしつせきにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no-fault liability</gloss>
<gloss g_lang="de">strikte Schadenersatzpflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">verschuldensunabhängige Haftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無間地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんじごく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むけんじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Avici hell, the eighth and most painful of the eight hells in Buddhism</gloss>
<gloss>Buddhist hell of uninterrupted suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be outnumbered or overwhelmed</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>uncovered</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverdecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無蓋貨車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがいかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open freight car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unarmed</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbewaffnetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無暗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">blind</gloss>
<gloss g_lang="de">übereilt</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberlegt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausschweifend</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">über die Maßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterschiedslos</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokeless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blank mind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslöschen des Denkens</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichts-Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無碍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free from obstacles</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehindertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unintentional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>insignificance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutungslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無意識的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいしきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewusst</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mechanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無罪判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざいはんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an innocent verdict</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil auf "unschuldig"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無試験</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without an examination</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. ohne Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無賃乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちんじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding free of charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Freifahrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwarzfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren als blinder Passagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無資力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking funds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無資格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unqualified</gloss>
<gloss>unlicensed</gloss>
<gloss>uncertified</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Qualifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkompetenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無資格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unqualified or unlicensed person</gloss>
<gloss>(legally) incompetent</gloss>
<gloss g_lang="de">unqualifizierte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">unberechtigte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無線電信</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wireless</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radio</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無精卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind egg</gloss>
<gloss>unfertilized egg</gloss>
<gloss>unfertilised egg</gloss>
<!-- Deleted:  1673460 with 1493500 -->
<gloss g_lang="de">unbefruchtetes Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>unadulterated</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungemischtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in vain</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnloser Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blossom which fails to produce fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte ohne Frucht</gloss>
<gloss g_lang="de">sterile Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating between meals</gloss>
<gloss>living idly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggang</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulenzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben nicht von eigener Hände Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄骨折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだぼねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laboring in vain or for no result</gloss>
<gloss>labouring in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living idly</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis, den man sich nicht selbst erarbeitet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">gerundet</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht weniger als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">mindestens</gloss>
<gloss g_lang="de">wenigstens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwesenheit von Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio station</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkstation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線周波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんしゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio telegraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Funk</gloss>
<gloss g_lang="de">drahtlose Telegraphie</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiotelegraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんぼとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased person (with no one to tend the grave)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der gestorben ist, ohne jmdn. zu hinterlassen, der um ihn trauert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking of flair or refinement</gloss>
<gloss>lacking interests or hobbies</gloss>
<gloss>vulgarity</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>prosaic</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacklosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic compound</gloss>
<gloss g_lang="de">anorganische Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic fertilizer</gloss>
<gloss>inorganic fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">anorganischer Dünger</gloss>
<gloss g_lang="de">chemischer Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機高分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきこうぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無機質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inorganic or mineral matter</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Anorganisches</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Metallisches</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Mineralisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無稽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsupported</gloss>
<gloss>unfounded</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Erdichtet</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unbegründet</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unsinniges</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Absurdes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Erfunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugarless</gloss>
<gloss>unsweetened</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Zucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villainy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzbübischkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償交付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうこうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free issue</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Subvention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuitous act</gloss>
<gloss>volunteering</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat ohne Gegenleistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratisaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうしんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無償契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょうけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gratuitous contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsloser</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigungsloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無類</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matchless</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvergleichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmaligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無警告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without warning or notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen einer Vorwarnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the state of) anarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen von Polizei</gloss>
<gloss g_lang="de">Anarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無韻詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank verse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht ohne Reim</gloss>
<gloss g_lang="de">Blankvers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無競争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking opposition or competition</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen von Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無籍者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person without a registered or fixed address</gloss>
<gloss g_lang="de">Person ohne registrierten Wohnsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>瞿麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナデシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fringed) pink (Dianthus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lovable caressable girl</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nelke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dianthus superbus var. longicalycinus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撫で肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なでがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloping shoulders</gloss>
<gloss g_lang="de">hängende Schultern</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht abfallende Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse speech or writing</gloss>
<gloss>humble reference to one's own words</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrte Worte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(höfl.-besch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">meine unwesentlichen Bemerkungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕪雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶざつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehobeltheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>televised broadcast of a stage performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage career</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenlaufbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) costumes</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenkostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage effects</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenwirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台係り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台度胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-stage composure</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnensicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage fright</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台俳優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいはいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage actor or actress</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenschauspieler(in)</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterschauspieler(i)</gloss>
<gloss g_lang="de">n</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal opening of a new theater (theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set piece</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Requisiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage lighting</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台監督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいかんとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage director</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1673980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress rehearsal</gloss>
<!-- Deleted:  1673990 with 1499130 -->
<gloss g_lang="de">Bühnenprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanztheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball room</gloss>
<gloss>dance room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball dress</gloss>
<gloss>dancing clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chorea</gloss>
<gloss>St. Vitus's dance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Veitstanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Chorea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踏教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとうきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance instructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail</gloss>
<!-- Deleted:  1674070 with 1572240 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback</gloss>
<gloss>riding</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">beritten</gloss>
<gloss g_lang="de">reitend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packhorse driver</gloss>
<gloss g_lang="de">Packpferdetreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point along a (mountain) pass beyond which a horse cannot travel</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt, ab dem man das Pferd, mit dem man gekommen ist, heimschicken muss, weil der Weg zu schroff ist, und ab dem man zu Fuß weitergehen muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うままわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a daimyo's (mounted) guards or retainers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.} Umgebung des Pferdes des Generals</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kavalleriecorps, das für den Schutz des reitenden Generals zuständig war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor or untalented actor (relegated to roles such as the legs of a stage horse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler, der zwei der vier Beine eines Pferdes spielt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordneter Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">mieser Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Beleidigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬券</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(horse racing) betting ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettschein beim Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬肥やし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまごやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(burr) clover</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klee</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Medicago polymorpha&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback riding</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rittlings Sitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückenschlitz an einer Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neck of a horse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdekopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horsehide</gloss>
<!-- Deleted:  1674180 with 1172530 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading a horse with passengers or baggage</gloss>
<gloss>driving a horse into a pen</gloss>
<gloss>katydid</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdetreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdetreiber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laubheuschrecke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hexacentrus japonicus&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy eating</gloss>
<gloss g_lang="de">Völlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Fressen wie ein Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tilling with horses</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflügen mit dem Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerbestellung mit dem Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのほね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of doubtful origin</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., dessen Herkunft unbekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿丁寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかていねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overly polite</gloss>
<gloss g_lang="de">übertrieben Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish face</gloss>
<gloss>stupid look on one's face</gloss>
<gloss g_lang="de">dummer Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">unverständiges Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horselaugh</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieherndes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿騒ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばか騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>horseplay</gloss>
<gloss>fooling around</gloss>
<gloss g_lang="de">Alberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-riding ground</gloss>
<!-- Deleted:  1674300 with 1471820 -->
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reitbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬橇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-drawn sleigh</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdeschlitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蹄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse's hooves</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdehuf</gloss>
<gloss g_lang="de">Hufeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬蹄形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseshoe-shaped</gloss>
<gloss g_lang="de">Hufeisenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬頭観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばとうかんのん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kannon image decorated with an ornament in the shape of a horse's head</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdekopf-Kannon</gloss>
<gloss g_lang="de">Hayagriva</gloss>
<gloss g_lang="de">(Darstellung der Gottheit Kannon mit Pferdekopf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble term for refer to one's own age</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheidener Ausdruck für)</gloss>
<gloss g_lang="de">das eigene Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse feed</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdefutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵詈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmähung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verunglimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵詈雑言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりぞうごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss>vituperation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed intervention</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffnete Intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai doll</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegerpuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Knabenfest am 5. Mai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武者修行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゃしゅぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling about to gain skill in combat (travelling)</gloss>
<gloss g_lang="de">fahrendes Rittertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung des Ritters durch Wanderjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnhaus eines Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装蜂起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>armed uprising</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffneter Aufstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss>writing a poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明文化</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stipulate</gloss>
<gloss g_lang="de">vertragliche Abmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Übereinkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">weiser Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">weiser Fürst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開け払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open</gloss>
<gloss>to vacate</gloss>
<!-- Deleted:  1674510 with 1641310 -->
<gloss g_lang="de">ausräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">räumen</gloss>
<gloss g_lang="de">evakuieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ganz aufmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">offen stehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">offen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじじんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji Shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meiji-Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明明白白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明々白々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいはくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clearly evident</gloss>
<gloss>quite obvious</gloss>
<gloss>as clear as day</gloss>
<gloss>beyond any doubt</gloss>
<gloss>strikingly apparent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Offensichtlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け放れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけはなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>darkness giving way to the light of the morning</gloss>
<gloss g_lang="de">hell werden</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けの明星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけのみょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus in the eastern morning sky</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenstern</gloss>
<gloss g_lang="de">Venus</gloss>
<gloss g_lang="de">Luzifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next spring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) der kommende Frühling</gloss>
<gloss g_lang="de">kommende Frühjahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neujahr</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender war Neujahr zu Beginn des Frühlings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけのこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>moon and stars remaining in the morning sky</gloss>
<gloss g_lang="de">am Morgenhimmel noch sichtbar sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mond, Sterne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clarity of vision</gloss>
<gloss g_lang="de">klares Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear or definite judgement (judgment)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">weises Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">klares Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け透け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>outspoken</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="de">frei heraus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geradeheraus</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch von der Leber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明媚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">malerische Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become daylight</gloss>
<gloss g_lang="de">dämmern</gloss>
<gloss g_lang="de">(nur Morgendämmerung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>definite answer</gloss>
<gloss g_lang="de">klare Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">definitive Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">eindeutige Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day off</gloss>
<gloss>off duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende des Dienstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag nach Beendigung des Dienstes</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der den Dienst beendet hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schicht zu Tagesanbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei zwei Schichten in der Nacht)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der die Schicht zu Tagesanbruch ableistet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Meitoku era (of the Northern Court) (1390.3.26-1392.10.5),</gloss>
<gloss>Meitoku era (of reunified Japan) (1392.10.5-1394.7.5)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nengô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meitoku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ärabez.: 26.3.1390-5.7.1394)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け暮れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけくれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag und Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">tagein und tagaus</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tagtägliches Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Morgen und Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">reiner Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明鏡止水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきょうしすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear and serene (as a polished mirror and still water)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Geist, der so klar ist wie ein Spiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">gelassener Geisteszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging or roaring flames</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lodernde Flammen</gloss>
<gloss g_lang="de">verheerender Brand</gloss>
<gloss g_lang="de">wütendes Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">wilde Flammen</gloss>
<gloss g_lang="de">Großbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛吹雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうふぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blizzard</gloss>
<gloss>furious snowstorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valiant courage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serious reflection or soul-searching</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ernste Selbstprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtige Selbstkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>withering gunfire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Feuerangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>ferocious</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestialität</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rushing madly ahead</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestümes Drauflosgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fiercely</gloss>
<gloss>savagely</gloss>
<gloss g_lang="de">wütend</gloss>
<gloss g_lang="de">wild</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">wie verrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ein Verrückter</gloss>
<gloss g_lang="de">wie der Teufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>furious attack</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛獣使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅうづかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅうつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild-animal tamer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dompteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierbändiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛獣狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじゅうがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-game hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubtierjagd</gloss>
<gloss g_lang="de">Großwildjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person engaged in public engineering works</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Streckenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured article</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工芸美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied fine arts</gloss>
<gloss g_lang="de">angewandte Künste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工芸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss>industrial art object</gloss>
<gloss g_lang="de">kunstgewerbliche Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplomingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction costs</gloss>
<gloss>installation cost</gloss>
<gloss g_lang="de">Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering college</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of production</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工務店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineering firm</gloss>
<gloss>contractor</gloss>
<gloss g_lang="de">Baufirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical college or institute</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialization</gloss>
<gloss>industrialisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial chemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for industrial use</gloss>
<gloss g_lang="de">industrieller Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial area</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriegebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業団地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうだんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial park</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriezone</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriepark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialized nation</gloss>
<gloss>industrialised nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriestaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrieland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業所有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしょゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(rights to) industrial property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1674990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the industrial world</gloss>
<gloss g_lang="de">industrielle Kreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriewelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial port</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriehafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業意匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょういしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial design</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriedesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工廠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenal</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual power resulting from Buddhist discipline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has rendered distinguished service</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die sich große Verdienste erworben hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功労金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritorious retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verdienter Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility</gloss>
<gloss g_lang="de">Nützlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Utilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a utilitarian</gloss>
<gloss g_lang="de">Utilitarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功利的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilitarian</gloss>
<gloss g_lang="de">utilitaristisch</gloss>
<gloss g_lang="de">nur auf den eigenen Vorteil bedacht</gloss>
<gloss g_lang="de">berechnend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits and demerits</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienste und Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo style</gloss>
<gloss g_lang="de">Edo-Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Edo-Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village along a (large) river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen disciples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to march on the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Hauptstadt marschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum used in ancient warfare to signal an attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffstrommel</gloss>
<gloss g_lang="de">als Signal für den Angriff geschlagene Trommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>method of attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffsmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻守同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive and defensive alliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Allianz aus Offensive und Defensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>persistent attacking</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen und erobern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollständig erobern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>siege</gloss>
<gloss g_lang="de">Belagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication to study or research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め倦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめあぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose the attacking initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">Belagerung aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr wissen, wie man noch anders angreifen kann</gloss>
<gloss g_lang="de">von der undurchdringlichen Verteidigung des Gegners frustriert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to assault</gloss>
<gloss g_lang="de">erstürmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Sturm nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erobern</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Kapitulation zwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻め道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive weapons</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffswaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Offensivkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss g_lang="de">aggressiv</gloss>
<gloss g_lang="de">angriffslustig</gloss>
<gloss g_lang="de">offensiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking force</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffskräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifende Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmtruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offensive camp</gloss>
<gloss>team at bat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifendes Team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack forces</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃隊形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking formation</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffsformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack preparedness</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Aggressivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proctology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Proktologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lehre von den Erkrankungen des Mastdarms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空元気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mere) bravado</gloss>
<gloss g_lang="de">nur zur Schau gestellter Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">angetrunkener Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中分解</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうぶんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mid-air breakage or disintegration</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinanderbrechen in der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial photograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中査察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうささつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle aus der Luft</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftinspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうさいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-borne bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中給油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうきゅうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial or in-flight refueling</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftbetankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中滑走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうかっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gliding</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleitflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中衝突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうしょうとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midair collision</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkollision</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollision in der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antenna</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiluftantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftbombardement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombardierung aus der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead letter</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">tote Buchstaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortgeklingel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空出張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしゅっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fictitious business trip</gloss>
<gloss g_lang="de">fiktive Geschäftsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空世辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からせじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>lip service</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Komplimente</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippendienste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clicking the shutter of a camera without taking a picture (because no film is loaded, or in order to advance the film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空っ穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat or stone broke</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abgebranntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning a blind eye</gloss>
<gloss>misperception</gloss>
<gloss g_lang="de">optische Halluzination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorgeben, nicht zu sehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verdrehen der Augen nach oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerodynamics</gloss>
<gloss g_lang="de">Aerodynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気圧縮機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきあっしゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air compressor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気伝染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-borne infection</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftinfektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気制動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきせいどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air brake</gloss>
<gloss g_lang="de">pneumatische Bremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cushion</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気清浄機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきせいじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cleaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-borne infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air gun</gloss>
<gloss>air rifle</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうききかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather</gloss>
<gloss>course of events</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>racing (of an engine)</gloss>
<gloss>spinning one's wheels</gloss>
<gloss>fruitless effort</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(feigned) deafness</gloss>
<gloss g_lang="de">akustische Halluzination</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorgeben, nicht zu hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling alone and with little luggage (travelling)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(fast)</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Self Defense Force's Air Force) colonel (defence)</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
<gloss>major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空吹かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idling (of an engine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short selling</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空即是色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそくぜしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the illusion of the reality of matter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Leerheit heißt Sein."</gloss>
<gloss g_lang="de">(zentraler Satz des Hannya Shingyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely or uninhabited valley</gloss>
<gloss g_lang="de">einsames Tal</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewohntes Tal</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in der Wendung "kûkoku no kyôon" = Schrittgeräusche in einem unbewohnten Tal</gloss>
<gloss g_lang="de">- übertr. - Besuch, während man einsam lebt</gloss>
<gloss g_lang="de">freudige Nachricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空返事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらへんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absentminded response</gloss>
<gloss g_lang="de">unkonzentrierte Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichgültige Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">vage Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false or crocodile tears</gloss>
<gloss>feigned sadness</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Tränen</gloss>
<gloss g_lang="de">Krokodilstränen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschte Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embossing</gloss>
<gloss>inkless stamping</gloss>
<gloss g_lang="de">Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>vacant</gloss>
<gloss>void</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空空漠漠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空々漠々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうくうばくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>empty</gloss>
<gloss>vague</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explosion without effect</gloss>
<gloss>wasted bullets</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkungslose Explosion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehlschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwendete Kugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air power</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagkraft der Luftwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空っ風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乾っ風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からっかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cold, strong, dry wind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">trockener Wind</gloss>
<gloss g_lang="fr">vent sec</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空洞化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうどうかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(economic) hollowing-out phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftlandeoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Self Defense Force's Air Force) general (defence)</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
<gloss>major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea served without sweets</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Süßigkeiten servierter Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant or unoccupied house</gloss>
<gloss g_lang="de">leerstehendes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">leeres Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空威張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bluffing</gloss>
<gloss>bluster</gloss>
<gloss>bravado</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgeblasenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großtuerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigtun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitated cry (of an animal)</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelstimmenimitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with bare hands</gloss>
<gloss>with or from nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">bloße Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking cargo</gloss>
<gloss>in ballast</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeladenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free time</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらはずかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>feeling ashamed or embarrassed without knowing why</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschämt oder verlegen fühlend, ohne zu wissen warum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigned laughter</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschtes Lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unburdened horse</gloss>
<gloss g_lang="de">unbepacktes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">reiterloses Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空域</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くういき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airspace</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空堀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry moat</gloss>
<gloss g_lang="de">trockener Graben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Self Defense Force's Air Force) captain (defence)</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty shell</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Hülle</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Muschel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leeres Behältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空理空論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうりくうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impractical or useless theory</gloss>
<gloss g_lang="de">nur eine leere Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">theoretische Spekulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1675990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空惚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらとぼける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unschuldig stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschuld spielen, sich unwissend geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing without bait</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln ohne Köder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空港使用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうこうしようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steaming (of food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うろ覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疎覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらおぼえ</reb>
<re_restr>空覚え</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うろおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rote memorization</gloss>
<gloss>rote memorisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vague recollection</gloss>
<gloss>faint memory</gloss>
<gloss g_lang="de">vage Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="fr">mémoire faible</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false or superficial prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinprosperität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying on margin</gloss>
<gloss g_lang="de">Effektendifferenzgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空証文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空閑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant lot or land</gloss>
<gloss g_lang="de">freies Grundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Baulücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Leergrundstück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unerschlossenes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Brachland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss>room for rent or lease</gloss>
<gloss g_lang="de">freies Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">"Zimmer zu vermieten!"</gloss>
<gloss g_lang="fr">pièce vacante</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the plastic arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabricated dream</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum, von dem man anderen erzählt, man hätte ihn gehabt, obwohl man ihn gar nicht hatte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unerfüllter Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigned sleep</gloss>
<gloss>playing possum</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschter Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空解け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming untied</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösen der Schlaufe eines Kimonos oder des Knotens einer Schnur</gloss>
<gloss g_lang="de">(von alleine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) imagination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>imaginary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visionary</gloss>
<gloss g_lang="ru">мечтатель</gloss>
<gloss g_lang="de">Träumer</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealist</gloss>
<gloss g_lang="de">Utopist</gloss>
<gloss g_lang="de">Visionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空中戦</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air battle</gloss>
<gloss>dogfight</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空きっ腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空き腹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すき腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきっばら</reb>
<re_restr>空きっ腹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきっぱら</reb>
<re_restr>空きっ腹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきはら</reb>
<re_restr>空き腹</re_restr>
<re_restr>すき腹</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すきばら</reb>
<re_restr>空き腹</re_restr>
<re_restr>すき腹</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty stomach</gloss>
<gloss>hunger</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Magen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss g_lang="de">atmosphärische Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlungsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor or story (rumour)</gloss>
<gloss g_lang="de">grundloses Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlose Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空閨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lonely, spouseless life</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafzimmer einer verlassenen Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss>point where the sky meets the earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Horizont</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nirwana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空き箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty box</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Schachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつせみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cicada</gloss>
<gloss>cast-off cicada shell</gloss>
<gloss>man of this world</gloss>
<gloss>the real world</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) abgelegte Hülle einer Zikade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zikade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>chatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a doctrinaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空嘯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらうそぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feign ignorance or unconcern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich dumm stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgültigkeit vorschützen</gloss>
<gloss g_lang="de">desinteressiert tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空輸貨物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうゆかもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air freight</gloss>
<gloss>airborne cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>much ado about nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">viel Lärm um nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">viel Getue um nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Lärm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Much Ado about Nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Viel Lärm um nichts</gloss>
<gloss g_lang="de">(Drama von William Shakespeare</gloss>
<gloss g_lang="de">15981599)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空襲警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうしゅうけいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid alarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegeralarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftalarm</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blank (ticket)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appellant</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufungskläger</gloss>
<gloss g_lang="de">Appellant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition of appeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufungsschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Appellationsschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appelate court</gloss>
<gloss>appellate court</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufungsgericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Appellationsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそりゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grounds for an appeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufungsgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴棄却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそききゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismissal of an intermediate appeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung einer Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term in which an appeal may be filed</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufungsfrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控訴権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of appeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance of fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ多い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畏れ多い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おそれ多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>awesome</gloss>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss>august</gloss>
<gloss g_lang="de">gnädigst</gloss>
<gloss g_lang="de">gnadenvoll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erhaben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ehrfürchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>terror</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐持て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferential treatment (out of fear)</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Angst motivierter Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐恐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect (epistolary usage)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ängstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "kyôkyô kingen")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐恐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわごわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fearfully</gloss>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>cautiously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn man anderen gegenüber von der eigenen Freude spricht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐喝罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) extortion</gloss>
<gloss g_lang="de">Erpressung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking another's opinion into consideration (term of respect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribute and taxation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgaben und Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf hängen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley wind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Talaufwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにぶところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valley in a deep mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">von Bergen umgebenes Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular belief or saying</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Überlieferung der einfachen Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular picture</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgäres Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild von billigem Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrefined penmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgäre Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unworldliness</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltentrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltabgeschiedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for bath use</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauch zum Baden</gloss>
<gloss g_lang="de">Bade...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴衣掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかたがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing a yukata</gloss>
<gloss>in one's informal summer kimono</gloss>
<gloss g_lang="ru">одетый в юката</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after bathing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Bade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容体振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだいぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put on airs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容姿端麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしたんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractive face and figure</gloss>
<gloss g_lang="de">sympathisches Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容積率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space index</gloss>
<gloss>ratio of building size to lot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis von Grundfläche zum Volumeninhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>melting</gloss>
<gloss>smelting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶岩流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava flow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lavastrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding flux</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweißflussmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweißbrenner</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweißgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss>solvent power</gloss>
<gloss g_lang="de">Löslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss g_lang="de">Löslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting furnace</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solubility</gloss>
<gloss g_lang="de">Löslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶解熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a solute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gelöster Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partiality</gloss>
<gloss>bias</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreingenommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">parteiischer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme greediness</gloss>
<gloss g_lang="de">Gier</gloss>
<gloss g_lang="de">Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲得尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくとくずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying out mercenary deeds</gloss>
<gloss>having a mercenary attitude</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公文所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) government office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic or citizenship education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公民権法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうみんけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(U.S.) Civil Rights Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公用物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtssiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Behördenstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>publication</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offices of a public or governmental organization (organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公示地価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessed value of land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公示価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declared value</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliche festgestellter Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共企業体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうきぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public or government corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public investment</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public facilities</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Einrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public or collective goods</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1676990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public partnership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安調査庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんちょうさちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Public Security Intelligence Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsbüro für öffentliche Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abteilung des Justizministeriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公団住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public housing</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedlung einer öffentlichen Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有水面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうすいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public waters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公序</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public order</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公序良俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょりょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public order and morals</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Ordnung und Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political operations</gloss>
<gloss>(Heian Period) political operations and ceremonies of the Imperial Court</gloss>
<gloss>(Edo Period) civil suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公使館員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしかんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legation</gloss>
<gloss>attache</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied einer Gesandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定地価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessed value of land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公定割引率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていわりびきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official discount rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的不法妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきふほうぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public nuisance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public pension</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的医療機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきいりょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public medical institution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公武合体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶがったいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(late Edo-period) idea of uniting the court and the shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公金横領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんおうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misappropriation of public funds</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung öffentlicher Gelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害対策基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいたいさくきほんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Environmental Pollution Prevention Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution-caused illness</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit durch Umweltverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of a pollution-caused illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution problem or issue</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(act or crime of) pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公租公課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxes and public dues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称馬力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうばりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal horsepower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公称資本金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうしほんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務員試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいんしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil service examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung für den Staatsdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務執行妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむしっこうぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference with a public servant in the execution of his or her duties</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderung bei der Dienstausübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公転周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlaufzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公募株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicly subscribed shares or stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public housing</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlicher Wohnungsbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公営保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証人役場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうにんやくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公証料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary charges or fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開入札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいにゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open bid or tender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開市場政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしじょうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開市場操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいしじょうそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open market operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開討論会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいとうろんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open forum</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Paneldiskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open court</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Gerichtsverhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open criminal investigation</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational injury</gloss>
<gloss>(sumo) injury at official tournament</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認卸売業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんおろしうりぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized distributor</gloss>
<gloss>authorised distributor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公認記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil rights</gloss>
<gloss g_lang="de">bürgerliche Ehrenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公選制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular election system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Week (festivities)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrswoche</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Zeit, in der der Hauseingang mit Kiefern geschmückt ist, vom ersten bis zu siebten od. fünfzehnten Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松柏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine and cypress</gloss>
<gloss>evergreen</gloss>
<gloss>dutiful</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.} Kiefer und Thuja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">immergrüne Bäume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松茸狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつたけがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松茸御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつたけごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cooked with matsutake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松食虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつくいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general term for insects harmful to pine trees</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Borkenkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Scolytidae&gt;, &lt;wiss. N.: Ipidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつやに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turpentine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine cone</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernzapfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kienapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after New Year's Week</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit nach dem Abbauen der Neujahrsdekoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot of burnt pine</gloss>
<gloss>ink stick (made from burnt pine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松煤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soot of burnt pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's pine decoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernschmuck an der Haustür zum Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the sound of) the wind through pine trees</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauschen des Windes in den Kiefern, das sich wie Rauschen der Wellen anhört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cicada abundant in late spring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingszikade</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Terpnosia vacua&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of mushroom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trüffel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rhizopogon rubescens&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松籟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the sound of) the wind through pine trees</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauschen des Windes in den Kiefernbäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうよし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I hear that ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I wonder if ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>.. but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうあいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hals</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどぼとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adam's apple</gloss>
<gloss g_lang="ru">ада́мово я́блоко</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adamsapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proud of one's voice</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. mit einer schönen Singstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) thrust at the opponent's throat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teil einer Rüstung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nodowa-zeme</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff auf das Kinn des Gegners</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laryngitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehlkopfentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Laryngitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉頭癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer of the larynx</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehlkopfkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶悪犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあくはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrocious crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleural fluid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit in der Thoraxhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magengrube</gloss>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around one's chest</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぐるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>(feeling of) tightness in the chest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atembeschwerden haben</gloss>
<gloss g_lang="de">beklommenes Gefühl in der Brust haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzen in der Brust haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the bottom of one's heart</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe des Herzens</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefste Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸突き八丁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなつきはっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most trying spot or period</gloss>
<gloss g_lang="de">steilster Anstieg vor dem Gipfel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Hürde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸倉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胸座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>lapels</gloss>
<gloss>chest</gloss>
<gloss g_lang="de">Revers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi worn high on the waist</gloss>
<!-- Deleted:  1677880 1677860 -->
<gloss g_lang="de">Brusthöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis in die der Kimonogürtel bzw. die Hakama geschlossen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸部外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸部疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth of the chest</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoracic vertebra(e)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustwirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest pain</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustschmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest</gloss>
<gloss>breast</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustgegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Inneres des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thymus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thymus</gloss>
<gloss g_lang="de">Thymusdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleurisy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustfellentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pleuritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸積もり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなづもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculating in one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1677990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巷説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss>talk about town</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörensagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtgespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a port or harbor (harbour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet außerhalb des Hafens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map of a harbor (harbour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor duties</gloss>
<gloss>harbour duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾運送事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんうんそうじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port transport industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾運送業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんうんそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port transport industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口上書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口上書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしょ</reb>
<re_restr>口上書</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbal note (notes verbale)</gloss>
<gloss>written statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbalnote</gloss>
<gloss g_lang="fr">une déclaration écrite</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちつき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くちづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the shape of a) mouth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mouthpiece (of a cigarette)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manner of speech</gloss>
<gloss g_lang="de">Mund</gloss>
<gloss g_lang="de">Form des Mundes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Redeweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zigarette mit Mundstück</gloss>
<gloss g_lang="fr">la bouche</gloss>
<gloss g_lang="fr">manière de parole</gloss>
<gloss g_lang="fr">embout</gloss>
<gloss g_lang="fr">(d'une cigarette)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat mindlessly</gloss>
<gloss>speaking in a similar manner</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmen der Stimme eines anderen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klingen wie eine andere Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around one's lips</gloss>
<!-- Deleted:  1678100 with 1276680 -->
<gloss g_lang="de">Gegend um den Mund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述筆記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつひっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking dictation</gloss>
<gloss>note-taking</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Diktat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口荒く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>violently</gloss>
<gloss g_lang="de">in grober Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living from hand to mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben von der Hand in den Mund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Häppchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(um den Hunger zu stillen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mimicry</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmen von Stimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmenimitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the oral phase (of development)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口唇裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>harelip</gloss>
<gloss>cleft lip</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cheiloschisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenspalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hasenscharte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口寂しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>longing to have or put something in one's mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">das Gefühl habend, sich etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nahrung, Zigarette)</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Mund zu stecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich unbefriedigt fühlend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口添え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぞえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>putting in a good word for someone</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürwortung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>necromancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Nekromantie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterbeschwörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口堅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>discreet</gloss>
<gloss>tight-lipped</gloss>
<gloss g_lang="de">diskret</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippen fest verschlossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口喧しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口やかましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちやかましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss>gossipy</gloss>
<gloss g_lang="de">nörgelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">nörgelig</gloss>
<gloss g_lang="de">keifend</gloss>
<gloss g_lang="de">spitzfindig</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfzüngig</gloss>
<gloss g_lang="de">quengelig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschwätzig</gloss>
<gloss g_lang="de">redselig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口幅ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちはばったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlaut</gloss>
<gloss g_lang="de">prahlerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">angeberisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腔癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose-lipped</gloss>
<gloss>talkative</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちだっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>glibness</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a palatal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">palataler Laut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaumenlaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口塞ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちふさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition of speaking</gloss>
<gloss>imposition of silence</gloss>
<gloss>tiny morsel</gloss>
<!-- Deleted:  1678330 with 1984830 -->
<gloss g_lang="de">Verbieten des Mundes</gloss>
<gloss g_lang="de">Auferlegen eines Schweigegebotes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distinction between what is thought and what is said</gloss>
<gloss g_lang="de">Mund und Bauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen und Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people, items, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Personzahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anzahl von Gliederungspunkten</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl von Artikeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口触り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちざわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(food that meets one's) taste</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口裏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determining a speaker's true or hidden meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss aus jmds. Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial language or sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">Text in Umgangssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial style</gloss>
<gloss g_lang="de">umgangssprachlicher Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口語訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial translation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung in umgangssprachlichem Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recitation</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moustache</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnurrbart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rations</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔孟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucius and Mencius</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzius und Menzius</gloss>
<gloss g_lang="de">K'ung-fu-tzu und Meng Tzu</gloss>
<gloss g_lang="de">Kong Zi unf Meng Zi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Mimeograf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftige Generationen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgeborenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あと口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftertaste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>later (in line or in turn, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachgeschmack</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überbleibsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a posteriori</gloss>
<gloss>posteriority</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der Geburt Erlangtes</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der Geburt Erworbenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquired</gloss>
<gloss>a posteriori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後厄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year following an inauspicious year</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr nach dem "Unglücksalter"</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Männern das 26., 43. u. 61.</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Frauen das 20. u. 34. Jahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後引き上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとひきじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insatiable drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">unersättlicher Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with hands (tied) behind one's back</gloss>
<gloss g_lang="de">Hände hinter dem Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後日談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>later</gloss>
<gloss>following</gloss>
<gloss g_lang="de">spätere Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生一生の頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょういっしょうのたのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extremely important or once in a lifetime request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後仕舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>winding or straightening up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss g_lang="de">spätere Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<!-- Deleted:  1678620 with 1619080 -->
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Appendix</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Datum und Unterschrift am Ende eines japanischen Briefes</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskriptum</gloss>
<gloss g_lang="de">P.S</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiligenschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Nimbus</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlenkranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Aureole</gloss>
<gloss g_lang="de">Korona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rear</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterer Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Heck</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) taking the field first, thus batting second</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angreifen bei der Spieleröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後見人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear car</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterer Wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">folgender Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nachher</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindsight</gloss>
<gloss g_lang="de">späte Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hind leg(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterbeine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterpfoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back gate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinteres Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後発発展途上国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後発々展途上国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはつはってんとじょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least developed among developing nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>later mail</gloss>
<gloss>next letter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Postsendung</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backwards</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen von Kleidung verkehrt herum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter or second part</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Stückes, einer Geschichte etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ指</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろゆび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being talked about or backbitten</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich auf jmdn. gerichteter Finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprünglich für Toilette im Zen-Tempel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending back or sending later</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Senden von hinten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zurückschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurücktransportieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipstream</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstrom</gloss>
<gloss g_lang="de">Heckströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kielwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss>reserve troops</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hind (rear) legs</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterbein</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterfuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後の祭り</keb>
<ke_pri>spec2</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後の祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとのまつり</reb>
<re_pri>spec2</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Too late!</gloss>
<gloss g_lang="fr">"trop tard !"</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu spät!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss>second reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.} Nachhut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Miltärdienst von Soldaten, die den Reservedienst abgeleistet haben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>later or latest report</gloss>
<gloss>further information</gloss>
<gloss g_lang="de">nachfolgender Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">weitere Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後援会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support group</gloss>
<gloss>fan club</gloss>
<gloss>(election) committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderverein</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützungsverein</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Wahl eines Kandidaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後援者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>sponsor</gloss>
<gloss>backer</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Spender</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>future generations</gloss>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachkomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfahre</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftige Generationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following or later or last clause or article, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">folgender Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">folgender Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterpains</gloss>
<gloss>repercussions</gloss>
<gloss>consequences</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>shady</gloss>
<gloss>back or underhanded</gloss>
<gloss g_lang="de">schuldbewusst</gloss>
<gloss g_lang="de">anrüchig</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ鉢巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hachimaki tied in the back</gloss>
<gloss g_lang="de">Hachimaki auf den Hinterkopf zurückgeschoben tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後れ馳せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくればせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late in arriving</gloss>
<gloss>too late</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとくされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftiger Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろがみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair in back</gloss>
<gloss g_lang="de">am Hinterkopf wachsendes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latter part or volume</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1678990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear guard</gloss>
<gloss g_lang="ru">арьерга́рд</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidiger</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Volleyball)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future problems</gloss>
<gloss>consequences</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsequenzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu erwartende Schwierigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">mögliche Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半永久</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえいきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semipermanence</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr lange Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with eyes half-closed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">halbgeöffnete Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen mit halbgeöffneten Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting in half or two</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbformat</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">(es gibt diese Zeichenfolge auch mit der Lesung "hansetsu"</gloss>
<gloss g_lang="de">dies ist die gewöhnliche Lesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半農半漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのうはんぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-agricultural and half-fishing (village or economy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt aus Landwirtschaft und Fischfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>half asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odds and ends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying another somewhere</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Marathonläufers od. Tourenrennfahrers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴性遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex-linked inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion star</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判事補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant judge</gloss>
<gloss>judge-in-training</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistenzrichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Assessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判定負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing a decision (on points)</gloss>
<gloss g_lang="de">Punktniederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判断中止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだんちゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension of judgement (judgment)</gloss>
<!-- Deleted:  1679140 with 1478600 -->
<!-- Deleted:  1679150 with 1479740 -->
<gloss g_lang="de">{Philos.} Epoche</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansichhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">des Urteils</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei den Skeptikern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Epoche</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abschaltung der Außenwelteinflüsse</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Husserl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発火点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of ignition</gloss>
<gloss>flash point</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündmoment</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündzeitpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spiritual awakening</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöses Erwachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Priester-Werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure for a specified destination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Annäherung ans Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of issue or publication</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinungstag</gloss>
<gloss g_lang="de">Emissionstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発行市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue market</gloss>
<gloss g_lang="de">Emissionsmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Primärmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous body</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous paint</gloss>
<gloss g_lang="de">lumineszierende Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumineszenzanstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発作的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっさてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>spasmodic(ally)</gloss>
<gloss>fitful</gloss>
<gloss g_lang="de">krampfartig</gloss>
<gloss g_lang="de">spastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start (of a race)</gloss>
<gloss>first race</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Wettlaufes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition of sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalization</gloss>
<gloss>vocalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発条仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばねじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring action (motor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forcefulness of speech</gloss>
<gloss>influential voice</gloss>
<gloss g_lang="de">gewichtige Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発言権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to speak</gloss>
<gloss g_lang="de">das Recht, das Wort zu ergreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Recht, mitzusprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついくざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of rapid growth</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit schnellen Wachstums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発育期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はついくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth period</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsperioden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invention</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender of a message</gloss>
<gloss g_lang="de">Absender</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Telegramms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発音記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss g_lang="de">phonetisches Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">phonetisches Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launching pad</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschussrampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発射薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしゃやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propellant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Anregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Projekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Anregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einbringung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gesetzentwurfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発案権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to introduce a bill or measure</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht zur Einbringen von Gesetzentwürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possibilities</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungspotential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure of a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start (of a horse race)</gloss>
<gloss g_lang="de">Starten der Pferde beim Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine</gloss>
<gloss g_lang="ru">дви́гатель</gloss>
<gloss g_lang="ru">мото́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発情期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mating season</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunstzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Paarungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発給</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issuance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Dokumentes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developmental psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungspsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発想法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiative</gloss>
<gloss g_lang="de">Anregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utterance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Parole</gloss>
<gloss g_lang="de">Utterance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ferment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferment</gloss>
<gloss g_lang="de">Gärmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature</gloss>
<gloss g_lang="de">Anker</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Generators)</gloss>
<gloss g_lang="de">Armatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speech</gloss>
<gloss>utterance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting (train) station</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrtsbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発熱量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつねつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorific value</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発頭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっとうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originator</gloss>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstifter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発癌物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつがんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinogen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">krebserregende Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Karzinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss>motion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aeroplane taking off from a warship (airplane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abandoned mine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließen einer Mine</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlossene Mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃仏毀釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつきしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Buddhist movement at the beginning of the Meiji era</gloss>
<gloss g_lang="de">Anti-Buddhistische-Bewegung zu Beginn der Meiji-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dethronement</gloss>
<gloss g_lang="ru">лиша́ть престо́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Absetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entthronung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃兵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>癈兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled soldier</gloss>
<gloss>crippled soldier</gloss>
<gloss g_lang="ru">инвалид (о военном)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsinvalide</gloss>
<gloss g_lang="de">verkrüppelter Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap</gloss>
<gloss>junk</gloss>
<gloss>waste material</gloss>
<gloss g_lang="de">unbrauchbares Zeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃物利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrmüllverwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dethroned emperor or king</gloss>
<gloss g_lang="de">abgesetzter Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">entthronter Kaiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃退</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廃頽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekadenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Entartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deserted or ruined house</gloss>
<gloss>extinct family</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) verfallenes Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgestorbene Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">erloschener Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abolition or closing of a school</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃疾条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしつじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disability clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(legal) exclusion or removal</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapped vessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrangieren eines Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrangiertes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decay</gloss>
<gloss>ruination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruin</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neglected or abandoned garden</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallener Garten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned railway line</gloss>
<gloss>closed railway line</gloss>
<gloss>discontinued line</gloss>
<!-- Deleted:  1679800 with 1679710 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe einer Verkehrslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decommissioned warship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejected goods</gloss>
<!-- Deleted:  1679840 with 1429660 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ね釣瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねつるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water bucket suspended from a weighted rod</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnenschwengel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehbrunnen mit Gegengewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溌剌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつらつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>sprightly</gloss>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig</gloss>
<gloss g_lang="de">munter</gloss>
<gloss g_lang="de">feurig</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offerings of rope, paper, etc. hung on trees in Shinto shrines</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shintô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk an die Götter</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gohei</gloss>
<gloss g_lang="de">(geweihte, eingeschnittene und gefaltete Papierstreifen als Symbol für Heiligkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor village</gloss>
<gloss>our own (little or poor) village</gloss>
<gloss g_lang="de">heruntergekommenes Dorf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. eigenes Dorf</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil or corrupt or abusive practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsitte</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Missstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞥見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a glance or glimpse</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtiger Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be balding in the front</gloss>
<gloss>to have a receding hairline</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Stirn bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Stirn immer kahler werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(swimming) overarm stroke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Kraulen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand-über-Hand-Schwimmstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to (sur)pass</gloss>
<gloss>to overtake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き打ち解散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきうちかいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden dissolution of a legislature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け目ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけめない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>astute</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to draw swords and face off</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit gezogenem Schwert gegenüber stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn thread</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Kleidung herausgezogener Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>blockhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1679990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き足で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stealthily</gloss>
<gloss g_lang="de">verstohlen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き足差し足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜足差足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきあしさしあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stealthy footsteps</gloss>
<gloss>walking on tiptoe</gloss>
<gloss g_lang="de">verstohlen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret or unauthorized pilgrimage (unauthorised)</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Pilgerreise zum Ise-Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">(ohne die Erlaubnis der Eltern oder des Hausherrn</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. in der Edo-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">wurde gewöhnlich nicht bestraft</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Frühling&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to unsheathe one's sword</gloss>
<gloss g_lang="de">blank ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing one's sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehen des Schwertes</gloss>
<gloss g_lang="de">gezogenes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition and deletion</gloss>
<gloss>taking out and putting in</gloss>
<gloss>plugging and unplugging</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausziehen und Hineinstecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Körperbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(häufig in der Wendung "nukisashi naranu" = in die Klemme geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Patsche stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr ein noch aus wissen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き差しならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきさしならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sticky situation</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Klemme stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Patsche stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr ein noch aus wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilfered goods</gloss>
<gloss g_lang="de">gestohlene Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportdiebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extract</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzerpt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shed</gloss>
<gloss>to moult</gloss>
<gloss>to fall out</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mausern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byway</gloss>
<gloss>bypass</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgehungsstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skimming a text</gloss>
<gloss g_lang="de">abschittsweises Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">teilweises Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け駆け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stealing a march on</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenmächtiges Zuvorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜錨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichten des Ankers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜からぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬからぬかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewd face</gloss>
<gloss>knowing look</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksames Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">wissendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterword</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Epilog</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskript</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskriptum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umherwandern</gloss>
<gloss g_lang="de">Umherstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseursalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair oil</gloss>
<gloss>hair cream</gloss>
<gloss g_lang="de">Haaröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪結い床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみゆいどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbier</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Friseursalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope made of hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarseil</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Haaren hergestelltes Seil</gloss>
<gloss g_lang="de">(wird z.B. zum Anheben des Firstbalkens verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-examination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzverhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対給付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいきゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance in return</gloss>
<gloss>quid pro quo</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反抗的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rebellious</gloss>
<gloss>defiant</gloss>
<gloss g_lang="de">rebellisch</gloss>
<gloss g_lang="de">widerspenstig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehorsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反抗期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious age</gloss>
<gloss g_lang="de">Trotzphase</gloss>
<gloss g_lang="de">Trotzalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反応速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんのうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction velocity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktionsgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterexample</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenbeispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance to convention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkonventionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反帝国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-imperialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiimperialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反帝国主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんていこくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-imperialist</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiimperialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious individual</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) treason</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochverrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesverrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反芻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruminant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflectance</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexionsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反骨精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこつせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsässiger Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">rebellischer Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rebellious spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">kompromisslose Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反核運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-nuclear movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Anti-Atombewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反動主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんどうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reactionary</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat sign</gloss>
<gloss>repetition mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Hegelian) theory of recapitulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifism</gloss>
<gloss g_lang="ru">пацифи́зм</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss g_lang="ru">пацифи́ст</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-war movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Antikriegsbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>book(s) returned unsold</gloss>
<gloss g_lang="de">Remittende</gloss>
<gloss g_lang="de">Remission</gloss>
<gloss g_lang="de">(unverkaufte Bücher an den Großhändler o.Ä. zurückgeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedererstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spurt of blood (from one's victim)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut des Gegners, das einen trifft, wenn man ihn mit dem Schwert niederstreckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返す返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえすがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>to a tremendous extent</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unendlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>返盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a cup (of sake) in return</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschenken im Gegenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of betrayal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlaufen zum Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return postage</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückporto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信料封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんりょうふうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return, postage-paid envelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信料葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんりょうはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return, postage-paid postcard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks indicating the Japanese meaning of the texts of Chinese classics</gloss>
<!-- Deleted:  1680540 with 1680480 -->
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaeri-ten</gloss>
<gloss g_lang="de">Inversionszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lesemarkierung für Kanbun-Texte, die anweist, untenstehende Zeichen vor obenstehenden zu lesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwortbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return toss (e.g., from a catcher to a pitcher)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgabe des Balls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing a would-be avenger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>having the tables turned on someone, e.g., by a challenger</gloss>
<gloss>being beaten at one's own game</gloss>
<gloss g_lang="de">Töten von jmdm., der einen selbst gerade umbringen möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reply</gloss>
<gloss>response</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返し縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえしぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a backstitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Steppstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぽん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book printed from woodblocks</gloss>
<gloss g_lang="de">mit hölzernen Druckstöcken gedrucktes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権所有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんしょゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all rights reserved</gloss>
<gloss>copyright reserved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんしょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright holder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんしんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright infringement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(registry of) land and people</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgebiet und Familienregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorium und seine Bewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻追放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらついほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostracism</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherbengericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostrazismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostrakismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder bone or blade</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defeat (in battle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of defeat</gloss>
<gloss>negative turn of events</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen einer Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗血症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいけつしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutvergiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sepsis</gloss>
<gloss g_lang="de">Septikämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗残兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants of a defeated army</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlagene Truppen</gloss>
<gloss g_lang="de">versprengte Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated general</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegter General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news of defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht von einer Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be scattered or crushed in defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichtende Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗戦投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>losing pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlagener Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちもんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in) the shape of the character hachi (eight)</gloss>
<gloss g_lang="de">Form des Kanji für "acht"</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrte V-Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Trapezform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gangart einer Prostituierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方睨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうにらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staring at or watching all sides</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachten und Absicherung nach allen Seiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bild, das den Betrachter aus allen Richtungen gesehen anschaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilayered</gloss>
<gloss>doubled</gloss>
<gloss g_lang="de">achtfach</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Achtfaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octahedron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktaeder</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtflächner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八景</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight picturesque sights</gloss>
<gloss g_lang="de">acht schöne Landschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>torrential</gloss>
<gloss>sprouting up</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr regnerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">wie aus Eimern</gloss>
<gloss g_lang="de">(regnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺水腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary edema</gloss>
<gloss>pulmonary oedema</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenödem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary hilum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenhilus</gloss>
<gloss g_lang="de">(hilum pulmonis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lungfish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate dealings or charges</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennter Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennte Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別刷り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss>offprint</gloss>
<gloss>printed separately</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another or separate order</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>under separate cover</gloss>
<gloss>accompanying letter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) extra beigefügtes Schreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brief in einem anderen Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special outlay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途積立金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとつみたてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special reserve (fund)</gloss>
<gloss>contingent reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderersparnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別途預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっとよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special deposit</gloss>
<!-- Deleted:  1680940 with 2077950 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of bowl</gloss>
<gloss>one side of a story or argument</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte, wie sie nur von einer Seite erzählt wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schüssel oder Flasche mit nur einem Ausguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片山里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやまざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote mountain village</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegenes Bergdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>pieces</gloss>
<gloss>fragments</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fragmentarisch</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">unerheblich</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたておけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-handled pail</gloss>
<gloss g_lang="de">Eimer mit nur einem Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1680990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手間仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてましごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side job</gloss>
<gloss>odd jobs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-swing(ing) door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare shoulder</gloss>
<gloss g_lang="de">entblößte Schulter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肌脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはだぬぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to lend a hand</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Schulter entblößen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterstützen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Einfluss für jmdn. geltend machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one side of a body</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Körperhälfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">halber Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fischhälfte</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Länge nach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言交じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたことまじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>babbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one leg</gloss>
<gloss>one-legged</gloss>
<gloss g_lang="de">Bein</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one lung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片便り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かただより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing but receiving no response</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefeschreiben, ohne eine Antwort zu bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einseitige Korrespondenz, wo eine Seite Briefe schreibt und der andere nicht antwortet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-breasted (jacket, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">einreihige Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange imbalance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片恨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたうらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided grudge</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitiger Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片恋い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrequited love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slanting, one-sided (shed) roof</gloss>
<gloss g_lang="de">Pultdach</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiefdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogtooth violet (flower)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundsveilchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundszahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Erythronium japonicum&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hundsveilchen-Mehl</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたとき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a moment</gloss>
<gloss>an instant</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">moment</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片側通行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわつうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one way (traffic)</gloss>
<gloss g_lang="de">einspuriger Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片道切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみちきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片道料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみちりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way fare</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrpreis für die einfache Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片脳油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんのうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camphor oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampferöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片務契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんむけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a unilateral contract</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitiger Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag, bei dem eine Seite alle Lasten trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade</gloss>
<gloss>shady spot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten unter etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versteck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>one of the group or party</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitverschworener</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kumpan</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfershelfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片跛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>片ちんば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lame(ness)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mismatched (e.g., odd shoes)</gloss>
<gloss g_lang="de">ungleich lange Beine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ungleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Paares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck of cloud</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenfetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wölkchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片意地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubbornness</gloss>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspenstigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbelehrbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crippled</gloss>
<gloss>deformed</gloss>
<gloss g_lang="de">Lahmheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Deformiertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkrüpplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss>glimpse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one knee</gloss>
<gloss g_lang="de">Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片親</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたおや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a or one parent</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dialectic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁証法的唯物論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんしょうほうてきゆいぶつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectical materialism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dialektischer Materialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law office</gloss>
<gloss>lawyer's office</gloss>
<gloss>attorney's office</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwaltsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) abgelegene Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">(von der Hauptstadt aus gesehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ort in der Nähe der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辺陬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote region</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegene Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefste Provinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hear</gloss>
<gloss>understand</gloss>
<gloss>learn</gloss>
<gloss>be informed</gloss>
<gloss g_lang="de">Hören</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss>salutation of a formal letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einleitungsformel für Briefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝物教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶつきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetishism</gloss>
<gloss g_lang="de">Fetischismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Religion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term used in closing a formal letter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mit freundlichen Grüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochachtungsvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammonism</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung des Geldes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung des Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mammonist</gloss>
<gloss>money-worshipper</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbeter des Mammon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulation</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. gegenüber dem Kaiser und der Kaiserin gegenüber gebraucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resigning</gloss>
<gloss>declining</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Fortgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Weggehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>surmise</gloss>
<gloss>infer</gloss>
<gloss>sympathize</gloss>
<gloss>sympathise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflich-bescheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hear</gloss>
<gloss>listen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>see</gloss>
<gloss>inspect</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. einen Tempel od. Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝観料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Besichtigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting (with another person)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破竹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking bamboo</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalten von Bambus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破防法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぼうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>破壊活動防止法</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Japanese) Anti-Subversive Activities Act</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz gegen subversive Tätigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(sense of) crushing evil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerschlagung von Irrlehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破邪顕正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじゃけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>(sense of) crushing evil and spreading the truth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekämpfung des Irrtums um der Wahrheit willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gable</gloss>
<gloss g_lang="de">Giebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumbledown or dilapidated house</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallenes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">baufälliges Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破砕機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crusher</gloss>
<gloss g_lang="de">Brecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerkleinerungsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産申請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition for bankruptcy</gloss>
<gloss g_lang="de">Insolvenzantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankruptcy act or laws</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkursordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bankrupt or insolvent person</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankrotteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkursschuldner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産管財人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんかんざいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trustee or administrator in bankruptcy</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkursverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankruptcy court</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkursgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a shipwreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffbruch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schiffswrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of tune</gloss>
<gloss>(poetic) broken meter</gloss>
<gloss g_lang="de">gebrochenes Metrum</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Standard abweichendes Metrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dissens</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Disharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructive power or energy or force</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructionism</gloss>
<gloss g_lang="de">Vandalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destructionist</gloss>
<gloss g_lang="de">Vandale</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊活動防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいかつどうぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Anti-Subversive Activities Act</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz gegen subversive Tätigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れ鍋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割れ鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cracked pot</gloss>
<gloss g_lang="de">gesprungener Topf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破顔一笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがんいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smiling broadly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachen übers ganze Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken mirror</gloss>
<gloss>marital separation</gloss>
<gloss>divorce</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Scheidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrochener Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破鐘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割れ鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cracked bell</gloss>
<gloss>a resounding voice</gloss>
<gloss g_lang="de">gerissen Glocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破魔弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ceremonial) bow used to drive off evil</gloss>
<gloss>toy bow and arrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamayumi</gloss>
<gloss g_lang="de">(verzierter Bogen zum Vertreiben böser Geister)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Giebelverzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破魔矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ceremonial) arrow used to drive off evil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamaya</gloss>
<gloss g_lang="de">verzierter Pfeil, der böse Geister abwehren soll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol which must be drunk as a penalty</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinken als Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Gelage)</gloss>
<gloss g_lang="de">Becher, den man dabei trinken muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punitive wage cut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltskürzung als Strafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal retainer or warrior</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehnsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency issued by a feudal clan</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb eines Daimyates gültiges Papiergeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit bis Anfang der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Daimyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今際</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今わ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dying moment or hour</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. letztes Stündlein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shyness</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含み資産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみしさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden assets</gloss>
<gloss g_lang="de">stille Reserven</gloss>
<gloss g_lang="de">versteckte Vermögenswerte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>invocation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrufung eines Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰気臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dismal</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss g_lang="de">düster aussehend</gloss>
<gloss g_lang="de">düster erscheinend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陰滅滅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陰々滅々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいんめつめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsterheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Finsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんようじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おみょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diviner</gloss>
<gloss>sorcerer</gloss>
<!-- Deleted:  1681870 with 1170850 -->
<gloss g_lang="de">Yin-Yang-Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspirator</gloss>
<gloss>plotter</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrigant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto plectrum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koto-Plektrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge of a koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steg eines Koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴瑟相和す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつあいわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happily married</gloss>
<gloss g_lang="de">harmonisches Eheleben führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金一封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいっぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift of money (contained in an envelope)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlag mit Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalwork</gloss>
<gloss>metalsmith</gloss>
<gloss>goldsmith</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldschmiedearbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Goldschmied</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-colored paper wrapped around the tip of a cigarette (coloured)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarette mit Mundstück aus Goldpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal, usually bronze, statue of Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cold-hearted person</gloss>
<gloss>cold-blooded person</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhastatue aus Metall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gefühlloser Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold or gilt letters</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Lettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金欠病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldmangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the gold standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldstandard</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1681990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金本位制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the gold standard system</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold or gilt letters</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gold mine</gloss>
<gloss>a provider of funds</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldgrube</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geldgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzier \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldgrube</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold and jewels</gloss>
<gloss>precious object</gloss>
<gloss g_lang="de">Gold und Perlen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Wertvolles</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Seltenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial backer or supporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金石学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epigraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Inschriftenkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Epigraphie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mineralogie</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金地金本位制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじがねほんいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold bullion standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金尽くで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねずくで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by force of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the circulation of money</gloss>
<gloss>one's financial standing</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geldumlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold thread</gloss>
<!-- Deleted:  1682090 with 1243180 -->
<gloss g_lang="de">Goldfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなじゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal ladle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rentier (one who lives on investment interest)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentier</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der von den Erträgen seines Vermögens lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rate policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of) spending money</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgang mit Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden waves</gloss>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss g_lang="de">golden glitzernde Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
<gloss>object of desire</gloss>
<gloss g_lang="ru">центр мише́ни</gloss>
<gloss g_lang="ru">я́блочко</gloss>
<gloss g_lang="ru">цель</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarze der Zielscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardware store or dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenwarenhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenwarenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impregnable castle</gloss>
<gloss g_lang="de">uneinnehmbare Festung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hochburg</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptburg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schloss Nagoya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金城鉄壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうてっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impregnable castle (walls)</gloss>
<gloss>redoubtable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">undurchdringliche Burgmauern</gloss>
<gloss g_lang="de">uneinnehmbare Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄梃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金梃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなてこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Brecheisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechstange</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenhebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling victory</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>win of rank-and-file sumo wrestler over the grand champion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg gegen einen Sumô-Großmeister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großartige Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold dust</gloss>
<gloss>golden sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldstaub</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldkörnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">goldener Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard with gold or gilt lettering</gloss>
<gloss>slogan</gloss>
<gloss>noble cause</gloss>
<gloss g_lang="de">Schild mit Goldschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aushängeschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Slogan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) money</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap metal</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallspäne</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallabfälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilded folding fan</gloss>
<gloss g_lang="de">goldener Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cash payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Barzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぷん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金釘流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくぎりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a scrawl</gloss>
<gloss>scrawled writing</gloss>
<gloss g_lang="de">kritzelige Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Gekritzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauklaue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gold case</gloss>
<gloss>gold-cased</gloss>
<gloss g_lang="de">goldenes Gehäuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Uhr mit goldenem Gehäuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金貨準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかじゅんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapdragon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwenmaul</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Antirrhinum majus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldfischglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold medal</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldmedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金壺眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなつぼまなこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goggle-eyes</gloss>
<gloss>round, sunken eyes</gloss>
<gloss>greedy look</gloss>
<gloss g_lang="de">tief eingefallene Telleraugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalworking industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic element</gloss>
<gloss g_lang="de">metallisches Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metallic quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallischkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal rod</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(means of) raising money</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriffe um Geld aufzutreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金殿玉楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでんぎょくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent palace</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Gold und Juwelen verziertes Schloss</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich schönes Schloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金解禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifting of a gold embargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung des Goldausfuhrverbots</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金盞花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marigold</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringelblume</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Calendula officinalis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金管楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass musical instruments</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blechblasinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金詰まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial distress</gloss>
<gloss>money shortage</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldmangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldknappheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鳳花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぽうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a buttercup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahnenfuß</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ranunculus japonicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of gold</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung aus Gold: Goldgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんしんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash or money trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭登録器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんとうろくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash register</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
<gloss g_lang="de">Amboss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilded edges or rims</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Fassung</gloss>
<gloss g_lang="de">goldener Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">goldener Rahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashbox</gloss>
<gloss>income source</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldkassette</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldkasten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geldgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion about money</gloss>
<gloss>loan request</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung über Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung über das Auftreiben von Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal rings or hoops or bands</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallring</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongs</gloss>
<gloss>shears</gloss>
<gloss g_lang="de">Blechschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金盥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなだらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal basin</gloss>
<gloss g_lang="de">Blechschüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Blechnapf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial circles</gloss>
<gloss>the financial community</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial crisis or panic</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzkrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the finance or moneylending business</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust</gloss>
<gloss g_lang="de">Rost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鍍金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gild</gloss>
<gloss>gilding</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergoldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldreif</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korona</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlenkranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of) spending money</gloss>
<gloss>free spending</gloss>
<gloss g_lang="de">Freigiebigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Geld)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing</gloss>
<gloss>raising funds</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金轡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (metal) bit</gloss>
<gloss g_lang="de">Metalgebiss</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Zaumzeuges)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金襴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold brocade</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldbrokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金聾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなつんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely deaf</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen Taubheit</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der vollkommen taub ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollkommen Ignoranz gegenüber einer Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der von etw. keine Ahnung hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>錦上花を添える</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crowning beauty with even greater glory</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Brokat, auf einem schönen Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "kinjô hana wo sodaeru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲用水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potable water</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみなかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking companion</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkkumpane</gloss>
<gloss g_lang="de">Zechkumpane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing the bottle around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み倒す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to skip out on one's bar bill</gloss>
<gloss g_lang="de">die Zeche prellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sein Hab und Gut vertrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Zecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Säufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (portion of a) drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Getränk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geld zum Trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partially consumed drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Austrinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to drink too much</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲めや歌え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のめやうたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelry</gloss>
<gloss g_lang="de">Feiern</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinken und Singen</gloss>
<gloss g_lang="de">Saufgelage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drink away one's money</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. unter den Tisch trinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sein Vermögen vertrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み潰れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみつぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drink oneself drunk</gloss>
<gloss g_lang="de">sturztrunken sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減らず口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へらずぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudent talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Reden von unbedeutendem Zeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減反政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたんせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of reducing acreage (under cultivation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbauflächereduktionspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subsiding of water</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme des Wasserstandes</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flusses o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minus sign</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subtraktionszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めり込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sink into</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
<gloss g_lang="de">einsinken</gloss>
<gloss g_lang="de">versinken</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crop</gloss>
<gloss>diminished yield</gloss>
<!-- Deleted:  1682900 with 1263310 -->
<gloss g_lang="de">Rückgang der Ernteerträge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減速材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減速装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減量経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょうけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlined management</gloss>
<gloss g_lang="de">Lean Management</gloss>
<gloss g_lang="de">schlankes Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減債基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさいききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amortization fund</gloss>
<gloss>amortisation fund</gloss>
<gloss>sinking fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Amortisationsfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verringerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減塩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction of salt</gloss>
<gloss>sodium restriction</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzreduzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzarmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減塩食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a low-salt diet</gloss>
<gloss g_lang="de">salzarme Ernährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1682990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subtraction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subtraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じ入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be impressed</gloss>
<gloss>to greatly admire</gloss>
<gloss g_lang="de">tief gerührt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">tief beeindruckt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感化院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformatory</gloss>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss g_lang="de">Besserungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感圧紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonless duplicating paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic sensitivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad der Lichtempfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosensitive paper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">lichtempfindliches Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotopapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of commendation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emotional chanting or recitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitieren eines emotionsgeladenen Gedichtes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewundernswertes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感受</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(radio) receptivity</gloss>
<gloss>sensitivity</gloss>
<gloss>susceptibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense organ</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnesorgan</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrnehmungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(deep) realization or perception (realisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrnehmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional person</gloss>
<gloss g_lang="de">emotionale Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument based on emotion</gloss>
<gloss>sentimental argument</gloss>
<gloss g_lang="de">emotionales Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>sensuous</gloss>
<gloss g_lang="de">sensuell</gloss>
<gloss g_lang="de">sensorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory nerve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindungsnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensationalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Sentimentalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühlsbetontheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Sentimentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感傷的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss g_lang="ru">сентимента́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">sentimental</gloss>
<gloss g_lang="de">empfindsam</gloss>
<gloss g_lang="de">gefühlsbetont</gloss>
<gloss g_lang="de">rührselig</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärmerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感想文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written description of one's thoughts</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung der Eindrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank-you letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thanksgiving</gloss>
<gloss g_lang="de">Erntedankfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping silent</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping silent</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillschweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweigsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸入器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inhaler</gloss>
<!-- Deleted:  1683290 with 1228340 -->
<!-- Deleted:  1683300 with 1228320 -->
<gloss g_lang="de">Inhalationsgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water absorption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸水性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water absorbency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収合併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうがっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an absorbent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem., Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Absorbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸いつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to be used to</gloss>
<gloss g_lang="de">anziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(die Flamme zum Anzünden einer Zigarette)</gloss>
<gloss g_lang="de">ansaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸血動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodsucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsauger</gloss>
<gloss g_lang="de">blutsaugendes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sound absorption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸音材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうおんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture absorbing</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygroskopizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeitsaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸湿性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbency</gloss>
<gloss>hygroscopicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygroskopizität</gloss>
<gloss g_lang="de">Saugfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸飲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sucking in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い飲み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding cup</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnabeltasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to apportion drawn water</gloss>
<gloss>to show understanding</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschöpfen und verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flüssigkeit)</gloss>
<gloss g_lang="de">verteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pump out</gloss>
<gloss>to bail (water)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">auspumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fill with water</gloss>
<!-- Deleted:  1683460 with 1229620 -->
<gloss g_lang="de">etw. mit Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">füllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn water</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrung von Wasser für den späteren Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">für den späteren Gebrauch aufbewahrtes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急勾配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden fire</gloss>
<gloss>nearby fire</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich ausgebrochenes Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuer in der Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express mail</gloss>
<gloss g_lang="ru">экспресс почта</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilpost</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilbeförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急先鋒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>van (of a movement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rädelsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze der Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgent notice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eilige Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">dringende Benachrichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">dringende Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express messenger</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilbote</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent message or dispatch (despatch)</gloss>
<gloss g_lang="de">eilige Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">eiliger Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">eiliger Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急拵え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>急ごしらえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hastily made</gloss>
<gloss>improvised preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Bauen</gloss>
<gloss g_lang="de">improvisiertes Bauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急追</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(being in) hot pursuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Flüchtlings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an emergency patient or case</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich Erkrankter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notfallpatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden change</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Umwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radicalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss g_lang="de">radikal</gloss>
<gloss g_lang="de">extrem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical faction or group</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikale</gloss>
<gloss g_lang="de">radikaler Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical political party</gloss>
<gloss g_lang="de">radikale Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Radikale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sudden decrease</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Abnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">dramatische Verminderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urgent report or message</gloss>
<gloss g_lang="de">eilige Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">dringende Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden or unexpected disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwarteter Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermutete Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzliche Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合弁会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうべんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture or concern</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Joint Venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>purposive</gloss>
<gloss>appropriate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweckmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合目的性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもくてきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purposive</gloss>
<gloss>finality</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweckmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(formal act of) agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同労組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうろうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint labor union</gloss>
<gloss>joint labour union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint undertaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成皮革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいひかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic leather</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite or montage photograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotomontage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合唱曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chorus</gloss>
<gloss g_lang="de">Chorstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure with a sloping or rafter roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合縁奇縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相縁機縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいえんきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a couple strangely but happily united</gloss>
<gloss>uncanny relationship formed by a quirk of fate</gloss>
<gloss g_lang="de">schicksalhafte Begegnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium, das menschliche Beziehungen umgibt</gloss>
<gloss g_lang="de">karmische Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay level</gloss>
<gloss>pay scale</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wage structure</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltsstruktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned income</gloss>
<gloss g_lang="de">Diensteinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給与所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよしょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water station</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oil) tanker</gloss>
<gloss g_lang="de">Öltanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) pay</gloss>
<gloss>wages</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water supply and drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provision of expenses</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss g_lang="de">Stipendium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給費生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship student</gloss>
<gloss g_lang="de">Stipendiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply source</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezugsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplying electricity</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maintaining</gloss>
<gloss>supplying</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking up a word or kanji by its reading (rather than by its radical or stroke count)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschlagen von Wörtern nach der Aussprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Längungszeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1683990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Timbre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音吐朗朗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音吐朗々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとろうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in a clear voice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">klangvolle Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声多重放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいたじゅうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplex broadcast or transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung in verschiedenen Sprachversionen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einen Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a spoken language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic transcription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic symbol</gloss>
<gloss g_lang="de">phonetisches Symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a present</gloss>
<gloss>a bribe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音訓索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんくんさくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index listing kanji by their Chinese and Japanese pronunciations</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji-Index nach chinesischer und japanischer Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音感教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic or auditory training</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehörbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehörschulung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響効果</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうこうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound effects</gloss>
<gloss>acoustics</gloss>
<gloss g_lang="de">Akustik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the study of) acoustics</gloss>
<gloss g_lang="de">Akustik</gloss>
<gloss g_lang="de">Schallehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonemics</gloss>
<gloss>phonology</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonetik</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗中飛躍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゅうひやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>behind-the-scenes maneuvering</gloss>
<gloss>behind-the-scenes manoeuvering</gloss>
<gloss>secret maneuvers</gloss>
<gloss>secret manoeuvres</gloss>
<gloss g_lang="de">Manövrieren hinter den Kulissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Manövrieren im Geheimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptogram</gloss>
<gloss>cipher text</gloss>
<gloss g_lang="de">chiffrierter Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptography</gloss>
<gloss>cryptology</gloss>
<gloss g_lang="de">Kryptographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗剣殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんけんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpropitious direction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">extrem ungünstige Himmelsrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">aus einer ungünstigen Himmelsrichtung resultierendes Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺未遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつみすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attempted assassination</gloss>
<gloss g_lang="ru">попы́тка уби́йства</gloss>
<gloss g_lang="de">Attentatsversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin</gloss>
<gloss g_lang="ru">уби́йца</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörder</gloss>
<gloss g_lang="de">Attentäter</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuchelmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗記物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a work or subject to be memorized (memorised)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswendigzulernendes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auswendig-Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the dark or seamy side</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark nebula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Galaxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黒街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the underworld</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんししょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark purple</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkelviolette Färbung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lividität</gloss>
<gloss g_lang="de">Lividities</gloss>
<gloss g_lang="de">(bläuliche, fahle Verfärbung, meist der Haut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelgrün</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-line (spectrum)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Linie im Spektrum des Lichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗澹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗たん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>somber</gloss>
<gloss>depressing</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
<gloss g_lang="de">überschattet</gloss>
<gloss g_lang="de">bewölkt</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffnungslos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attacking under the cover of darkness</gloss>
<gloss>surprise attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff bei Dunkelheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überraschender Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇再販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみさいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price-support measures for contraband goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇価格協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみかかくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal price-fixing agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black marketeer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇取引</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇取り引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illegal or black-market transaction</gloss>
<gloss>secret deal</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzmarktgeschäft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geheimverhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Vereinbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market price</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzmarktpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzmarktkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black marketeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇給与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみきゅうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret pay</gloss>
<gloss g_lang="de">illegales Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇闇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without one's knowledge</gloss>
<gloss>easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(primarily in shogi or go) response</gloss>
<gloss>countermeasure</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応召兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscript or draftee</gloss>
<gloss>conscript or draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekrut</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehrpflichtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied science</gloss>
<gloss g_lang="de">angewandte Wissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied mathematics</gloss>
<gloss g_lang="de">angewandte Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appropriate (urgent) response</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid (treatment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erste Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbehelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency or temporary measure</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbehelf</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscribed capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>countersuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klageerwiderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応需</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>responding to demand</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrageentsprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hawk or hardline faction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Falke</gloss>
<gloss g_lang="de">Hardliner</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter eines harten politischen Kurses</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu den "Tauben")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falconry</gloss>
<gloss g_lang="de">Falkenjagd</gloss>
<gloss g_lang="de">Falknerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Falkenbeize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss g_lang="ru">запре́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">запреще́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard bearing a prohibition notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbotstafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁制品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraband (goods)</gloss>
<gloss>prohibited goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Konterbande</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuggelware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁治産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんじさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal) incompetency</gloss>
<gloss g_lang="de">Entmündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁治産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legally) incompetent individual</gloss>
<gloss g_lang="de">Entmündigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁酒法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prohibition Law</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholverbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Prohibitionsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibited religion</gloss>
<gloss g_lang="de">verbotene Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoicism</gloss>
<gloss>asceticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Asketik</gloss>
<gloss g_lang="de">Asketismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz der Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoic</gloss>
<gloss>ascetic</gloss>
<gloss g_lang="de">Asket</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltsamer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁転載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんてんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reproduction Prohibited</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck verboten!</gloss>
<gloss g_lang="de">Alle Rechte vorbehalten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legally protected bird</gloss>
<gloss g_lang="de">geschützter Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial residence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserpalast</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁裏様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkerkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaftierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss g_lang="de">Askese</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasteiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstpeinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protecting the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung des Kaiserschlosses</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Wachen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Garde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial guards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁輸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraband (goods)</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Handelsembargo stehende Produkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapel badge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kragenabzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of the neck</gloss>
<gloss g_lang="de">Kragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsausschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calculating, profit or loss mentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bill</gloss>
<gloss>a check</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪忍袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにんぶくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's store of patience</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich der Menge der Geduld, die man hat mit einem Sack</gloss>
<gloss g_lang="de">(dessen Schnur, die ihn verschließt, reißen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪え性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こらえしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss>patience</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchhaltevermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complaint</gloss>
<gloss g_lang="ru">жа́лобы</gloss>
<gloss g_lang="ru">нытьё</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Quengelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Jammern</gloss>
<gloss g_lang="de">Murren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crybaby</gloss>
<!-- Deleted:  1684760 with 1229700 -->
<gloss g_lang="de">weinerliche Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulpeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulsuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feigned or crocodile tears</gloss>
<!-- Deleted:  1684790 with 1229830 -->
<gloss g_lang="de">Krokodilstränen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き縋がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泣縋がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきすがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cling tearfully to another person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き濡れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきぬれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be tear-stained</gloss>
<gloss g_lang="de">verweint sein</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht von Tränen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paleozoic era</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paläozoikum</gloss>
<gloss g_lang="de">erdgeschichtliches Altertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdaltertum</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor 570 Mio.-245 Mio. Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-purple</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkles rötliches violett</gloss>
<gloss g_lang="de">altviolett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古拙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artless but attractive in a quaint sense</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter und Schlichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classicist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classicist</gloss>
<gloss>classical scholar</gloss>
<gloss g_lang="de">klassischer Philologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical music</gloss>
<gloss g_lang="ru">классическая музыка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古典時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the classical period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古物商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiques dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古馴染み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるなじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Bekannter</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-pickled (vegetables, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit eingelegtes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古銭学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numismatist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心惨憺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしんさんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking great pains</gloss>
<gloss g_lang="de">Plage und harte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of the hardships one has encountered</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrechnung der Anstrengungen, die man unternommen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1684990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがよもぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wormwood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wermut</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Artemisia absinthium&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦肉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperation measure</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden am eigenen Leib</gloss>
<gloss g_lang="de">(benutzt in der Wendung "kuniku no saku")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦行者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ascetic</gloss>
<gloss g_lang="de">Asket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦虫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがむし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a sour face (as if having consumed a bitter bug)</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterer Käfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "nigamushi o kamitsubushitayô")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦味走った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがみばしった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sternly handsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦し紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしまぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in desperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung aus Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweiflungstat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦情処理機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじょうしょりきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grievance machinery</gloss>
<gloss>complaints department</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerdemaschinerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldest time of the year</gloss>
<gloss>bitter suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unswerving determination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschütterliche Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual durch große Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">drückende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimme Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid state physics</gloss>
<gloss g_lang="de">Festkörper-Physik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固体燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid fuel</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Brennstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtreibstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rakete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固形物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a solid body</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">feste Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固形燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけいねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid fuel</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed interest rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Festzins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたゆで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hard-boiled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固茹で卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたゆでたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-boiled egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individualist</gloss>
<gloss g_lang="de">Individualist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体発生論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいはっせいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ontogeny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箇箇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual</gloss>
<gloss>separate</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native place</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Berge der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former master</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemaliger Familienvorstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>故智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wisdom of the ancients</gloss>
<gloss g_lang="de">überliefertes Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen der Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manslaughter</gloss>
<!-- Deleted:  1685250 with 1659930 -->
<!-- Deleted:  1685260 with 1685230 -->
<gloss g_lang="de">Totschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故買者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fence</gloss>
<gloss>dealer in stolen goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ山水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枯山水</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれさんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsgarten ohne Wasser sondern vor allem aus Steinen und Kies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れ草</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead or dry grass</gloss>
<gloss g_lang="de">dürres Gras</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrocknetes Gras</gloss>
<gloss g_lang="de">Heu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every house</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung als Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme als Gast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for use of customers or guests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enjoying popularity among the customers</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität bei den Kunden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf bei den Kunden</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck den Kunden von jmdm. haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for customers</gloss>
<gloss g_lang="de">Warten auf Kundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attracting customers</gloss>
<gloss g_lang="de">Attraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikumserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clientele</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundenschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Klientel</gloss>
<gloss g_lang="de">Art der Kundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest traveling as part of his training (travelling)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch, der in einem fremden Tempel zu Gast ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wanderpriester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reception hall (in a temple or palace)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clientele</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundenschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucherschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Klientel</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. deren Art und Charakteristik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tray of food for guests</gloss>
<gloss g_lang="de">nur für Gäste verwendetes Essenstablett</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen für den Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectivism</gloss>
<gloss g_lang="de">Objektivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客観性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっかんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objectivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Objektivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape of one's brow or forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to make a deep bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hairline</gloss>
<gloss g_lang="de">Haaransatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子造り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>格子造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticework</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check(ed) pattern</gloss>
<gloss>plaid</gloss>
<gloss g_lang="de">Karomuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Gittermuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachbrettmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格式張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to adhere to formalities</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Förmlichkeiten wert legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格闘技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports or disciplines which involve fighting without weapons</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfsport</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinettsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protest</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenerklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Replik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗毒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an antitoxin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegengift</gloss>
<gloss g_lang="de">Antitoxin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗議文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written protest</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Protest</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestnote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial photograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空交通管制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうこうつうかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air traffic control</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugüberwachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空宇宙産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううちゅうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerospace industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Luft- und Raumfahrtindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aeronautics</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftfahrtwissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Aeronautik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airsickness</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air base</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftbasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftstützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugstützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air route</gloss>
<gloss g_lang="ru">авиалиния</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamanship</gloss>
<gloss>(the art of) navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schifffahrtskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising capacity</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktionsradius</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flugzeugs od. Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続距離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞくきょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising range</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichweite</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flugzeugs od. Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航路標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろひょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seebake</gloss>
<gloss g_lang="de">Bake</gloss>
<gloss g_lang="de">Boje</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights accruing to the head of a household (according to laws now obsolete)</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht des Familienoberhauptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from door to door</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doors and shoji (sliding doors with paper panes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Türen und Papierschiebetüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Family Registration Law</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenstandsgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilstandsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸籍調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせきしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>census-taking</gloss>
<gloss>examining family registers</gloss>
<gloss g_lang="de">Überprüfung des Familienregisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employer</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslosenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛愎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsstarrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Starrsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dreistigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mooring rope</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltetau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankertau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigging</gloss>
<gloss g_lang="de">Takelage</gloss>
<gloss g_lang="de">Takelwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passer-by</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing (style)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bathing or cleaning oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkühlung im Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch ein Bad od. eine Dusche etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行平鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきひらなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glazed earthenware casserole dish</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinguttopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's destination</gloss>
<gloss>one's whereabouts</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行在所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary lodging built to accommodate an Imperial visit</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweilige kaiserliche Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on the way</gloss>
<gloss>someday</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Laufe der Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあたる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hit</gloss>
<gloss>to run into</gloss>
<gloss>to light on</gloss>
<gloss>to strike into</gloss>
<gloss>to come against</gloss>
<gloss>to deadlock</gloss>
<!-- Deleted:  1685920 with 1282000 -->
<gloss g_lang="de">das Ende von etw. erreichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">an einen toten Punkt kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き戻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきもどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going and returning</gloss>
<gloss>divorced woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Hin- und Rückweg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weggehen und Zurückkehren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschiedene</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Elternhaus Zurückgekehrte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きつ戻りつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつもどりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to go up and down or back and forth</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-und-ab-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank money</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld, das eine Bank besitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>march</gloss>
<gloss>marching</gloss>
<gloss g_lang="de">Marsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆくはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fading of spring</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehende Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1685990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative or executive order</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsanordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary lodging built to accommodate an Imperial visit</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweilige Residenz des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>traveling</gloss>
<gloss>travelling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き悩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきなやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to reach an impasse or deadlock</gloss>
<gloss g_lang="de">am toten Punkt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">festgefahren sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mehr weiter kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうはんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius of action</gloss>
<gloss>sphere of activity</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktionsradius</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き掛り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(by force of) circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行雲流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんりゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metaphorically) floating with the tide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekümmertheit wie ziehende Wolken am Himmel und fließendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's course or path or road</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行路病者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person fallen sick by the wayside</gloss>
<gloss g_lang="de">unterwegs Erkrankter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀作法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎさほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren und Etikette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferring of an award</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisverleihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Außerordentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off by a digit</gloss>
<gloss>in a different league</gloss>
<gloss>incomparable</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum bei der Stelle einer Zahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterschied wie Tag und Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">himmelweiter Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衡平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss g_lang="ru">равнове́сие</gloss>
<gloss g_lang="ru">(перен.) справедли́вость</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衡器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss g_lang="ru">весы́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign of happiness</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy event</gloss>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">freudiges Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずまえびす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Japanese history) crude warrior from the eastern parts of the country</gloss>
<gloss g_lang="de">östliche Barbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">wilder Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein historisches Schmähwort von Kyôtoern den Leuten aus dem Osten - alle Gebiete östl. von Kyôto bes. in Kantô - gegenüber)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="fr">barbares de l'est</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東欧諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうおうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern European countries</gloss>
<gloss g_lang="de">Länder Osteuropas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orientalism</gloss>
<gloss>Oriental Studies</gloss>
<gloss g_lang="de">Orientalistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東宮職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぐうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Household Agency employee assigned to the household of the Crown Prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凍結防止剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけつぼうしざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(automotive) antifreeze</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefrierschutzmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟割長屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねわりながや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terraced or partitioned housing structure</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietskaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymer</gloss>
<gloss g_lang="ru">полимер</gloss>
<gloss g_lang="de">Polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要無形文化財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようむけいぶんかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important intangible cultural asset</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiges immaterielles Kulturgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重馬場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもばば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy going</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重商主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantilist</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkantilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing in parts</gloss>
<gloss g_lang="de">Ensemble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chor</gloss>
<gloss g_lang="de">bei dem jede Stimme einfach besetzt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量挙げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>重量上げ</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight lifting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewichtheben</gloss>
<gloss g_lang="fr">la haltérophilie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重農主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiocrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiokrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a heavy bomber</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Bombenflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物行動学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつこうどうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethology</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaltensforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zoologist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal nature</gloss>
<gloss>animality</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiernatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Animalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenstrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物性蛋白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつせいたんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal protein</gloss>
<gloss g_lang="de">tierisches Eiweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">tierisches Protein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal quarantine</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierquarantäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物愛護協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつあいごきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Society for the Prevention of Cruelty to Animals</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierschutzverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an aneurysm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aneurysmus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erweiterung einer Arterie od. der Herzwand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動態統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたいとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic or vital or current statistics</gloss>
<gloss g_lang="de">dynamische Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動線計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Beule</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwulst</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwür</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumor</gloss>
<gloss>tumour</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwür</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwulst</gloss>
<gloss g_lang="de">Furunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Beule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種子植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅししょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Säen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>run out of</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschöpfung des Materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark</gloss>
<gloss>ember</gloss>
<gloss>pilot light</gloss>
<gloss g_lang="de">Glut</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündflamme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(breeding) bull</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchtbulle</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchtstier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source book</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Quellenbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">zugrundegelegte Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mating</gloss>
<gloss g_lang="de">Besamen</gloss>
<gloss g_lang="de">Decken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a species</gloss>
<gloss g_lang="de">Artname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed potato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saatkartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapeseed oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Rapsöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) negative</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fotografische Platte</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Negativbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed</gloss>
<gloss>type of noodle dish</gloss>
<gloss>shaved ice with fruit syrup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzensamen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soba oder Udon mit anderen Zutaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht auf Buchweizen- oder Weizenbasis mit anderen Zutaten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geraspeltes Eis mit Fruchtsirup, süßen Bohnen o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed-raising</gloss>
<gloss>breeding</gloss>
<gloss>gathering news</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlen von Samen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sammeln von Material für einen Zeitungs- oder Zeitschriftenartikel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuchttier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-brother or sister</gloss>
<gloss>different strain</gloss>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbgeschwister mit derselben Mutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Züchtung einer neuen Pflanzen-Varietät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silkworm egg card</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier, auf das die Seidenmotte in der Seidenraupenzucht ihre Eier ablegt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fotopapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種無し果実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねなしかじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedless fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Säen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種種相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種々相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various phases</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Phasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種種様様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種々様々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅさまざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a great variety of</gloss>
<gloss>all sorts or kinds of</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannigfaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種種雑多</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種々雑多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅざった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all sorts or kinds of</gloss>
<gloss>motley</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannigfaltigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impulsive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(little) girl</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童話劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play or production for children</gloss>
<gloss g_lang="de">Märchendrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞木鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもくざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammerhead shark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hammerhai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billiards</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Billard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkonsequenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungereimtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvereinbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konflikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘乳石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalactite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stalaktit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tropfstein, der von der Höhlendecke nach unten wächst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of a bell</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockenklang</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘撞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing of a bell</gloss>
<gloss>bell ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘撞堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belfry</gloss>
<gloss>bell tower</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockenturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockengestell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation channel or ditch</gloss>
<gloss>flume</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewässerungskanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using characters</gloss>
<gloss g_lang="de">verwendete Schriftzeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung von Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make use of</gloss>
<gloss>to lend money</gloss>
<gloss g_lang="de">benutzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zur Verfügung stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">leihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errand</gloss>
<gloss>one's business</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heeresführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public money</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelder für dienstliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Gelder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vom Lehnsherrn zur Deckung von Sonderausgaben requirierte Gelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>use and benefits</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutznießung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用益物権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえきぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usufruct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用益権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a usufructuary right</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nießbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish using</gloss>
<gloss>business settled</gloss>
<gloss g_lang="de">Beenden des Gebrauchs von etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unötig-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chartering or hiring a vessel</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Charterschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">gechartertes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem bestimmten Zweck eingesetztes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Chartern eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>idle</gloss>
<gloss>useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) verwendeter Pinsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pinselführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strichführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purveying</gloss>
<!-- Deleted:  1686960 with 1612160 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss>writing pad</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Manuskriptpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1686990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用器画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small cabinet</gloss>
<gloss>chest of drawers</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Kommode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring water</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturbrunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧出量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">(an etw., das hervorquillt, wie z.B. Öl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧き起る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきおこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to well up</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりいっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>casual</gloss>
<gloss g_lang="de">Förmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious power</gloss>
<gloss g_lang="de">übernatürliche Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>through ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsteigefahrschein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchgehendes Ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Vorstellung und nicht nur einen Abschnitt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-range archery</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Ferne auf ein Ziel geschossener Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overview of history</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Altertum bis zur Gegenwart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通好</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen Staaten und Personen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come across</gloss>
<gloss>to happen upon</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeikommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll</gloss>
<gloss g_lang="de">Transitsteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegezoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Charakteristikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通有性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common property or characteristic</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Charakteristikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおしきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance of an entire play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchspielen eines Kabuki-Kôgen vom Anfang bis zum Ende ohne Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day student</gloss>
<gloss>commuting student</gloss>
<gloss g_lang="de">externer Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Externer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common saying</gloss>
<gloss>slang</gloss>
<gloss>argot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Jargon</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachjargon</gloss>
<gloss g_lang="de">Inbegriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotwelsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sprichwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">übliche Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知表</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common quality</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Eigenschaften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">doppeltes Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信社</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信教育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきょういく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondence education</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernunterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernstudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage</gloss>
<gloss>communications expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Portokosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikationskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信簿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications or media organ</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikationsmedien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letters-to-the-editor column</gloss>
<gloss>readers' section</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>space for correspondence, messages, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermerkspalte</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilungen</gloss>
<gloss g_lang="de">"Wussten Sie schon ..."</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular novel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通俗化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぞくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通風孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftungsloch</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftungsöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通風機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうふうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüfter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り相場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりそうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going price</gloss>
<gloss>general custom</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">regulärer Preis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general rule</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通航</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>navigation</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsverkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Schifffahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商航海条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうこうかいじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treaty of commerce and navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Handels- und Schifffahrtsabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通商産業省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうさんぎょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of International Trade and Industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Außenhandel und Industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">MITI</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Ministry of International Trade and Industry"</gloss>
<gloss g_lang="de">bis 2001</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.miti.go.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing (along the way)</gloss>
<gloss g_lang="de">Passieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing (along the way)</gloss>
<gloss g_lang="de">Passieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうこっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary session of the Diet</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentliche Parlamentssitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzung in der regulären Sitzungsperiode des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通貨政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Währungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Güterbeförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過儀礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rite of passage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiationsritus</gloss>
<gloss g_lang="de">Rite de passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollinterpretation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtkommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit frequently</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通話料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうわりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge for a telephone call</gloss>
<gloss g_lang="ru">плата за телефон</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsgebühren</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefongebühren</gloss>
<gloss g_lang="de">(pro Anruf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>route</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common speech</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein verwendetes Wort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von Kennern verwendetes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common evil</gloss>
<gloss>common fault</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeines Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline (of)</gloss>
<gloss>introduction (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Grundriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundzüge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss>conspiring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking over</gloss>
<gloss>glancing through</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general survey</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Überblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛み分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたみわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match declared drawn due to injury (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschieden aufgrund der Verletzung des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartache</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss g_lang="ru">трево́га</gloss>
<gloss g_lang="ru">страда́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painful experience</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>(great) pain</gloss>
<gloss g_lang="ru">бо́ль</gloss>
<gloss g_lang="ru">му́ка</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain point</gloss>
<gloss g_lang="de">schmerzhafte Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛哭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛惜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛し痒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたしかゆし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate or ticklish situation</gloss>
<gloss>choice of two evils</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Delikates</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Heikles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">bittere Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>invective</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>severe attack</gloss>
<gloss>hard blow</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vehement argument</gloss>
<gloss g_lang="ru">горя́чее обсужде́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́страя кри́тика</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Auseinandersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同一人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういつじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the very same person</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同位角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>corresponding angles</gloss>
<gloss g_lang="de">korrespondierender Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one flesh or body</gloss>
<gloss>simultaneously</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同床異夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょういむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cohabiting but living in different worlds</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugehörigkeit zur selben Gruppe, obwohl man unterschiedlich denkt</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitige körperliche Anwesenheit aber geistige Getrenntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. Bed.: "dasselbe Bett, aber verschiedene Träume")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同音異義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおんいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having the same pronunciation but bearing different meanings</gloss>
<gloss g_lang="de">Homonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時通訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじつうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>simultaneous interpretation</gloss>
<gloss g_lang="ru">синхро́нный перево́д</gloss>
<gloss g_lang="de">Simultanübersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Simultandolmetschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Simultandolmetscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous or synchronous recording</gloss>
<gloss g_lang="de">Simultanmitschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same ratio or percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving at the same moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft zur selben Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiges Einlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing the same concern</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen derselben Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fühlen derselben Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Personen, die dieselben Sorgen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave entrance</gloss>
<gloss>tunnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang zu einer Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunneleingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞察力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsichtsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐一葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひとは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling paulownia leaf signaling the beginning of autumn (fall)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen der Paulownienblätter</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Herbstbeginn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk</gloss>
<gloss>torso</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib</gloss>
<gloss g_lang="de">Körpermitte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting horizontally into the torso (with a sword)</gloss>
<gloss g_lang="de">Quer-Durchschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">runde Scheiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possessing a long torso</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Torso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sleeveless) undergarment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weste</gloss>
<gloss g_lang="de">Wams</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamisol</gloss>
<gloss g_lang="de">Koller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toss someone into the air or hoist shoulder-high in celebration</gloss>
<gloss g_lang="de">In-die-Luft-Werfen einer Person durch viele andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴間声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vulgar) thick voice</gloss>
<!-- Deleted:  1687940 with 1624210 -->
<gloss g_lang="de">Grabesstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt</gloss>
<gloss>scissors maneuver (in wrestling, judo, etc.)</gloss>
<gloss>scissors manoeuvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gurt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴震い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shivering</gloss>
<gloss g_lang="de">Zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒井</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round well</gloss>
<gloss g_lang="de">runder Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒井筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つついづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well curb of a round well</gloss>
<gloss g_lang="de">runde Brunneneinfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1687990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round slices</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiden in runde Scheiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nozzle</gloss>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss>gunpoint</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrmündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlauchende</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrmündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschützmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of gunfire</gloss>
<gloss g_lang="de">Knallen eine Gewehres oder Geschützes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental cuckoo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himalaja Kuckuck</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cuculus saturatus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze or copper (color, colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet copper</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupferblech</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupferplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lust for money</gloss>
<gloss g_lang="de">geldgierige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der seinen Rang durch sein Vermögen erlangt hat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bed.: Gestank nach Kupfermünzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze or copper medal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronzemedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of copper</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung aus Kupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copperware</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupferware</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupfergerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronzegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronzespiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涜神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blasphemy</gloss>
<gloss g_lang="de">Gotteslästerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasphemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涜職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>bribery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsmissbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Korruption</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続刊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing publication</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgesetzte Publikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continuing to pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgesetztes Werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nichtauswechseln des Werfers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a serial story</gloss>
<!-- Deleted:  1688150 with 1405850 -->
<gloss g_lang="de">Serie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued showing of a movie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung der Vorführung eines Filmes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resumption</gloss>
<gloss>continuing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>continued staging of a play or show</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung der Aufführung einer Show o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続け様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづけざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontinuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss g_lang="de">Manuskriptfortsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish reading</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠み人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(poetic) author</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み人知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読人知らず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠み人知らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詠人知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみびとしらず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author unknown</gloss>
<gloss>anonymous</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unknown waka composer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finish reading</gloss>
<gloss>finish reading in one session</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschlossene Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み止す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave half-read or unfinished</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Hälfte mit dem Lesen aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み合せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read out and compare or collate</gloss>
<gloss g_lang="de">lesend vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading (of a bill)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gesetzentwurfs</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der alten japan. Verfassung, bzw. nach englischem System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading a map</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartenlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み応え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみごたえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthwhile reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert, gelesen zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader's column</gloss>
<gloss g_lang="de">Leserseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after reading a book</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読後感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's impressions after reading a book</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck von etw. Gelesenem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avid reader</gloss>
<gloss g_lang="de">eifriger Leser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesefähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょざんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be absorbed in reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reading circle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesezirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reading room</gloss>
<gloss g_lang="de">Leseraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the reading public</gloss>
<gloss g_lang="de">Leserkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Leserpublikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avid reader</gloss>
<gloss g_lang="de">Leseratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read through (difficult passage or particularly long book)</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. etw. sehr Schwieriges, etw. sehr Langes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み耽ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み耽る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみふける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be absorbed in reading</gloss>
<gloss g_lang="de">in etw. vertieft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">von etw. eingenommen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみすすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to go on reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read a kanji with a different pronunciation</gloss>
<gloss g_lang="de">anders auslegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit einer anderen Lesung lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finish reading</gloss>
<gloss>skim (over)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Beenden des Lesens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flüchtiges Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to skip over</gloss>
<gloss>to miss reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み聞かせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみきかせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to read aloud to another</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiomatic pronunciation or peculiar reading of a kanji or compound</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentümliche Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読みにくい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み悪い</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to read</gloss>
<gloss>illegible</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu lesen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>execute by shooting to death (by firing squad)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinrichtung durch Erschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the homefront</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃剣術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bayonet drill</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechtkunst mit dem Bajonett</gloss>
<gloss g_lang="de">Bajonettfechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emplacement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehrstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunshot wound</gloss>
<gloss g_lang="de">Schusswunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿げ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to recede</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Glatze bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kahl werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Berg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿げ山</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禿山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bald or denuded mountain</gloss>
<gloss>bare hill</gloss>
<gloss>treeless hill</gloss>
<gloss g_lang="de">kahler Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿げ頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bald head</gloss>
<gloss g_lang="de">Glatzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿頭病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alopecia</gloss>
<gloss>loss of hair</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alopezie</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseshoe crab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Königskrabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tachypleus tridentatus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartless</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss>unfeeling</gloss>
<!-- Deleted:  1688620 with 1571580 -->
<gloss g_lang="de">Gefühlskälte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühllosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illogicality</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrationalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss g_lang="de">irrational</gloss>
<gloss g_lang="de">unlogisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非行少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうしょうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile delinquent</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendlicher Krimineller</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendlicher Delinquent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural or untimely death</gloss>
<gloss g_lang="ru">неесте́ственный</gloss>
<gloss g_lang="ru">наси́льственный (о смерти)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unnatürlicher Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwarteter Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非国民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこくみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpatriotic individual</gloss>
<gloss g_lang="de">Verräter</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksverräter</gloss>
<gloss g_lang="de">unpatriotischer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demilitarization</gloss>
<gloss>demilitarisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entmilitarisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Demilitarisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非武装中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶそうちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unarmed neutrality</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewaffnete Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非金属元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきんぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nonmetallic element</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtmetall-Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常手段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしゅだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency measures</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerstes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">drastische Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常召集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうしょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency summons</gloss>
<gloss g_lang="de">Einberufung wegen eines Notfalles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常呼集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうこしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special call-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Notruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(time of) emergency</gloss>
<gloss>crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Krise</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernstfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常警戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうけいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderwache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreasonable</gloss>
<gloss>illogical</gloss>
<gloss g_lang="ru">неле́пость</gloss>
<gloss g_lang="ru">абсу́рд</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvernünftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrationalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非現業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical work</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungstätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inordinate ambition</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) непоме́рное честолю́бие</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) злой у́мысел</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́дняя мысль</gloss>
<gloss g_lang="de">unangemessener Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">den eigenen Fähigkeiten und Voraussetzungen nicht entsprechender Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいりだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonprofit organization</gloss>
<gloss>nonprofit organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">uneigennützige Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nonprofit</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht nach Gewinn strebend</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gewerblich</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinnützig</gloss>
<gloss g_lang="de">non-profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非営利事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいりじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonprofit (noncommercial) business</gloss>
<gloss g_lang="de">unprofitable Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非晶質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非買同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばいどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a boycott</gloss>
<gloss g_lang="de">Boykott</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufboykott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unjust</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) жесто́кость</gloss>
<gloss g_lang="ru">зве́рство</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) несправедли́вость</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmenschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrannei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unnatural or untimely (death)</gloss>
<gloss g_lang="ru">неесте́ственный</gloss>
<gloss g_lang="ru">наси́льственный (о смерти)</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Bezug zum Karma aus dem Vorleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非戦論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifism</gloss>
<gloss g_lang="ru">пацифи́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非戦論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist</gloss>
<gloss g_lang="ru">пацифи́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非戦闘員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんとういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-combatant</gloss>
<gloss>civilian</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtkombattant</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtkämpfende Truppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zivilist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非違</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss g_lang="ru">незако́нность</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzwidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非嫡出子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちゃくしゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss g_lang="de">uneheliches Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Bastard</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非衛生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsanitary</gloss>
<gloss>unhygenic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not employed</gloss>
<gloss>holding a post but having no duties</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versetzung in den einstweiliger Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement (of a ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserverdrängung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage channel</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflussgraben</gloss>
<gloss g_lang="de">Drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainpipe</gloss>
<gloss>drainage pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflussrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasserrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwässerungsrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss>excreta</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfallprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排出基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゅつきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effluent standard(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfallnorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-foreign</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Xenophobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1688990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Auspuffrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排卵誘発剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいらんゆうはつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovulation-inducing drug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hormonpräparat</gloss>
<gloss g_lang="de">ovulationsauslösendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排泄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excretion</gloss>
<gloss>discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排泄器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excretory organ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausscheidungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of snow</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeräumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smoke (dispersal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>sad tune</gloss>
<gloss>plaintive melody</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagestück</gloss>
<gloss g_lang="de">Elegie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲喜劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tragicomedy</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragikomödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad or tragic story</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tragische Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Erzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>elegy</gloss>
<gloss>dirge</gloss>
<gloss>mournful melody</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagelied</gloss>
<gloss g_lang="de">Elegie</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagegesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagegesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲劇的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげきてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tragic</gloss>
<gloss g_lang="de">tragisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimism</gloss>
<gloss g_lang="de">Pessimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲観論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pessimist</gloss>
<gloss g_lang="de">Pessimist</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzseher</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんししき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular formula</gloss>
<gloss g_lang="de">Molekularformel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermäßigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskont</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisabschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分光分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんこうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectroscopic analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektralanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分析心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせきしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">analytische Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんそうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one's means</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit an soziale Position, Rang, Fähigkeit etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a branch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausläufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Blutgefäßen, Erzadern, Bergketten etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分割統治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかつとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divide and rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分け隔て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけへだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskriminierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分数式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんすうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fractional expression</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate taxation</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennte Steuerveranlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified catalog</gloss>
<gloss>classified catalogue</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachkatalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a classification system</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifikationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分蘖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offshoot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurf eines Bildes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Bildes oder Aufsatzes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
<gloss g_lang="de">(für ein Bild oder einen Aufsatz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Seifenpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulverized</gloss>
<gloss>pulverised</gloss>
<gloss>powder(ed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour dealer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>miller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mill</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehlhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehlhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Müller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered food</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehlspeise</gloss>
<gloss g_lang="de">mehlhaltige Speise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小糠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粉糠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bran</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskleie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛紛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>scattering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kunterbunt durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">verworren</gloss>
<gloss g_lang="de">unordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">uneinig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛擾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissension</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontroverse</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneinigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうぐじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing a blank or an unlucky lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) poor hitting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏文科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of French literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für französische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い下げ品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいさげひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles disposed of or sold off by the government</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Regierungsbeständen verkaufte Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pay (out)</gloss>
<gloss>to drive away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarded article</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinge, die man verkauft, weil man sie nicht länger benutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいのこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance due</gloss>
<gloss>arrears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpayment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(way of) spending</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendungsweise von Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gushing out</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausströmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausquellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing oneself out with work</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftige Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftiges Hin- und Herlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas (fumes)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Speien von Gas und Dampf</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgespienes Gas</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von einem Vulkan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴気孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumarole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkanschlot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atemloch</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritzloch</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Wales)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain</gloss>
<gloss>spring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geysir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jet (of water)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Luftstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴煙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんえん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(eruption of) smoke</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestoßener Rauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von einem Vulkan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忿然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss>rage</gloss>
<gloss>wrath</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">empört</gloss>
<gloss g_lang="de">entrüstet</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebracht</gloss>
<gloss g_lang="de">zornig</gloss>
<gloss g_lang="de">rasend</gloss>
<gloss g_lang="de">wütend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配合禁忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごうきんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompatibility (of drugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss g_lang="de">Dividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配当率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Dividendensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配車</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allocation or dispatching of cars (despatching)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung von Wagen od. Fahrten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配り物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くばりもの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compounding of medicine</gloss>
<gloss>dispostion (of heaven)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zusammenmischung von Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixing of pitches</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Würfe</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Baseb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assignment of vessels</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuweisung eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配給所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution center</gloss>
<gloss>distribution centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgungsstation für rationierte Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery person</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Austräger</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferadresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustelladresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Liefergebühren</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustellgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配達証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power (sub)station</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Verteilerzentrale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power line</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilerkabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiring diagram</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaltbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaltplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrahtungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting a place or the table</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配膳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配膳室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぜんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantry</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrichteraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open to all</gloss>
<gloss>taking part on the spur of the moment</gloss>
<gloss g_lang="de">für jmdn. einspringender Spieler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme ohne Meldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び下り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛び降り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping off</gloss>
<gloss g_lang="ru">спры́гивание</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent letter</gloss>
<gloss g_lang="de">eiliger Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a splash pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">gesprenkelter Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び石伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいしづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing via stepping-stones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び込み自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびこみじさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committing suicide by throwing oneself in front of an onrushing train</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord, in dem man sich vor den Zug wirft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegeranzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilotenuniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airmail</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying corps</gloss>
<gloss>air force</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegereinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行艇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行機雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうきぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet stream or vapor trail (vapour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び抜ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびぬける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be preeminent or outstanding</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr weit weg sein</gloss>
<gloss g_lang="de">weit hervorragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>scattered here and there</gloss>
<gloss>at intervals</gloss>
<gloss g_lang="de">hier und dort</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit Abständen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛鳥</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of historic, pre-Nara era</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asuka</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet im Nara-Becken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flit about</gloss>
<gloss g_lang="de">hin- und herfliegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich sehr unterscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr unterschiedlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent or express telegraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eiliges Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseless rumor</gloss>
<gloss>baseless rumour</gloss>
<gloss g_lang="ru">ложный слух</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">haltloses Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛蝗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝗虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasshopper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuschrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1689980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallow in flight</gloss>
<!-- Deleted:  1689990 with 1570060 -->
<gloss g_lang="de">fliegende Schwalbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>resoluteness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beherzt</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">standhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">mutig</gloss>
<gloss g_lang="de">energisch</gloss>
<gloss g_lang="de">tapfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rouse</gloss>
<gloss>stir</gloss>
<gloss>inspire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>fit of anger</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">mit zornrotem Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furnace opening</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Ofens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning at the stake</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuertod</gloss>
<gloss g_lang="de">Flammentod</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrennung auf dem Scheiterhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らわれ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constable</gloss>
<gloss g_lang="de">Büttel</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕虫網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちゅうあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect net</gloss>
<gloss>butterfly net</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegennetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektennetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らえ処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらえどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clue</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕鯨砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whaling) harpoon gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Walfangharpunengeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哺乳期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactation period</gloss>
<!-- Deleted:  1690140 with 1690840 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲鉾兵舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまぼこへいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Quonset hut</gloss>
<gloss g_lang="de">Nissenhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補欠選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special election</gloss>
<gloss>by-election</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzwahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補正予算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせいよさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised or supplementary budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtragsbudget</gloss>
<gloss g_lang="de">revidiertes Budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtragshaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補充兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじゅうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reservist</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservist</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary color</gloss>
<gloss>complementary colour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplementärfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) extra innings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood replenishment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>補註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary note</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzende Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary or additional fertilizer (fertiliser)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzungsdünger</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzlicher Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>増補改訂</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>revising (and supplementing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision und Erweiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>supplementary volume</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzungsband</gloss>
<gloss g_lang="de">Supplement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a supply line</gloss>
<!-- Deleted:  1690270 with 1690220 -->
<gloss g_lang="de">Nachschublinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgungsstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補填</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensating or making up for</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjust (by supplementing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary classes or lectures</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzvorlesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Repetitorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appointment to an official post</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extensive references (in a text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博愛主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropist</gloss>
<gloss g_lang="de">Philanthrop</gloss>
<gloss g_lang="de">Philanthropinist</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷き革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur rug</gloss>
<gloss>fur cushion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>insole</gloss>
<gloss>inner sole</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlegesohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tracing</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floorboard</gloss>
<gloss>plank</gloss>
<!-- Deleted:  1690380 with 1690350 -->
<gloss g_lang="de">Diele</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußbodenbrett</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trittbrett der Toilette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敷紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷き藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal's) litter</gloss>
<gloss g_lang="de">Streu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うす口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすくち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light (flavor, flavour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Helligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぎり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin slice</gloss>
<gloss>slicing thin</gloss>
<gloss g_lang="de">feines Schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft light</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">mattes Sonnenlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">trübes Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすじろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>whitish</gloss>
<gloss g_lang="de">schwaches weiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>on the weak side</gloss>
<gloss>half-open eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">halbgeschlossene Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light red</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellrot</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flachrelief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄肉彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすにくぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bas-relief</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachrelief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale color</gloss>
<gloss>pale colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">dünner Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">dünnes Blech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak-willed</gloss>
<gloss>a small token of appreciation</gloss>
<gloss g_lang="de">Willensschwäche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine kleine Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight fabric or clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaze</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak tea</gloss>
<gloss>light brown (color, colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Tee</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hellbraun</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄荷糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっかとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peppermint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfefferminze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faint smile</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmunzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Grinsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Feixen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light snowfall</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄雪草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすゆきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of flowering, high-altitude perennial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly fried or baked</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Anbraten</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Anbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poor or inhospitable reception</gloss>
<gloss g_lang="de">unfreundlicher Emfang</gloss>
<gloss g_lang="de">frostiger Emfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄鈍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薄のろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすのろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-wit</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss g_lang="ru">глупова́тый</gloss>
<gloss g_lang="ru">придуркова́тый</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">dünne Wolken</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenfetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすじお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly salted</gloss>
<gloss g_lang="de">schwaches Salzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin or diluted ink</gloss>
<gloss g_lang="de">helle Tusche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin, bordered mat</gloss>
<gloss g_lang="de">eingefasste Binsenmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子抜け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしぬけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anticlimax</gloss>
<gloss>let-down</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>loss of interest</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍子記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time signature</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktvorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍手喝采</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゅかっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clapping and cheering</gloss>
<gloss>applause</gloss>
<gloss g_lang="de">Applaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying over</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgehen mit der Absicht, auswärts zu übernachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箔押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cover with gold or silver leaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergolden</gloss>
<gloss g_lang="de">Versilbern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persecutor</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粕取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bootleg sake</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Schnaps aus Sake-Treber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粕漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糟漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish or vegetables) pickled in sake lees</gloss>
<gloss g_lang="de">in Sake-Hefe Eingemachtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父母会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a parents' association</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternity</gloss>
<gloss g_lang="ru">отцо́вство</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Väterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternal love</gloss>
<gloss g_lang="de">väterliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父祖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestors</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vater und Großvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternal rights</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattenrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht des Familienvorstandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>revision</gloss>
<gloss g_lang="de">rigorose Korrektur eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧鉞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
<gloss g_lang="de">Axt und Beil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice, meat and vegetable dish served in a small pot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht, bei dem Reis mit den anderen Zutaten zusammen in einem kleinen Topf gedämpft wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釜敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かましき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kettle rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersetzer für Kessel u.Ä</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Untersetzer-Wappen</gloss>
<gloss g_lang="de">(volkstümlicher Name für ein aus mehreren Ringen gebildetes Familienwappen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Stofffetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>"grain" of a fabric or cloth</gloss>
<gloss>direction of the loom or weave in a roll of fabric</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Textur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒲団蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying a person under a pile of futon in fun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布海苔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海蘿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funori (seaweed)</gloss>
<gloss>glue plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Funori</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meeresalge aus der Gattung Gloiopeltis</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Gloiopeltis frucata&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gloiopeltisstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot-bellied god of good fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotei</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der sieben Glücksgötter</gloss>
<gloss g_lang="de">als Zenmönch mit fettem Bauch dargestellt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布袋腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほていばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a potbelly</gloss>
<gloss g_lang="de">Wampe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bierbauch</gloss>
<gloss g_lang="de">dicker Bauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängebauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖めず臆せず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめずおくせず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fearlessly</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zittern und Zagen</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Furcht und Scheu</gloss>
<gloss g_lang="de">mit unerschütterlichem Selbstvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">felsenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschrocken</gloss>
<gloss g_lang="de">unverzagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともえせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogfight</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sumo play-off with 3 wrestlers participating</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf mit drei Teilnehmern</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf zwischen drei Gegnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>把捉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>grasping (a meaning)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芭蕉梶木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょうかじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶助料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aid or relief allowance</gloss>
<gloss>subsidy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterbliebenenrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶持米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipend in rice</gloss>
<gloss g_lang="de">Sold eines Samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Reis ausgezahlt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶桑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land east of China</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter in China verwendeter Name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implantation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>support</gloss>
<gloss>establishment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einpflanzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erweiterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1690990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dependents</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhaltspflichtige Familienangehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶養控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption for dependents</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerfreibetrag für abhängige Angehörige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general education</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜代大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだいだいみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary daimyo (whose ancestors supported Tokugawa Ieyasu prior to the battle of Sekigahara)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erblicher Daimyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) staff</gloss>
<gloss>score</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenlinien</gloss>
<gloss g_lang="de">Liniensystem</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Notation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>step by step</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt für Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermäßigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskont</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisabschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission system</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommissionssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage calculation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩行器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby-walker</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufgestell</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a step</gloss>
<gloss>a short distance</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Distanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's walking pace</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩哨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み寄り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみより</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromise</gloss>
<gloss>concession</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompromiss</gloss>
<gloss g_lang="de">Annäherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacing off (a measurement or distance)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreiten der Länge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩数計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほすうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pedometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrittmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy water</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">trübes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>this corrupt or degenerate world</gloss>
<gloss>this world or life</gloss>
<gloss>the world of mankind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">diese verschmutzte Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">verdorbene Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese korrupte Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り江</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy inlet or creek</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燭光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candlepower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerze</gloss>
<gloss g_lang="de">Candela</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltete Einheit der Lichtstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: cd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属人主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくじんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of nationality (according to which an offender should be tried in accordance with the law of his or her own country)</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalstatutenprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a subordinate (official)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属地主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of territorial jurisdiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorialitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>genitive case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genitiv</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an island belonging to a political entity</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Festland oder zu einer großen Insel gehörende Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属僚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a subordinate (official)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergebene</gloss>
<gloss g_lang="de">Stab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘱託殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたくさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract murder</gloss>
<!-- Deleted:  1691280 with 1576080 -->
<!-- Deleted:  1691290 with 1576080 -->
<!-- Deleted:  1691300 with 1576160 -->
<gloss g_lang="de">Tötung auf Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany and France</gloss>
<gloss>German-French</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divining one's own fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Patience</gloss>
<gloss g_lang="de">Solitaire</gloss>
<gloss g_lang="de">sich selbst die Karten legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>monopolistic</gloss>
<gloss g_lang="de">monopolistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独占資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopolistic capital</gloss>
<!-- Deleted:  1691350 with 1163720 -->
<gloss g_lang="de">Monopolkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立自尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつじそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(spirit of) independence and self-respect</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit und Selbstachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent state or nation</gloss>
<gloss g_lang="de">unabhängiger Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立採算制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつさいさんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a self-supporting accounting system</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenbudgetsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Independence Day celebration</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlichkeiten zum Unabhängigkeitstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an independent word</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">selbständiges Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of or to independence</gloss>
<gloss g_lang="de">Autonomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf Selbstbestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going alone</gloss>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独自性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried person</gloss>
<gloss>bachelor</gloss>
<gloss>spinster</gloss>
<gloss g_lang="ru">одино́кий</gloss>
<gloss g_lang="ru">холостя́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Junggeselle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ledige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身貴族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんきぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried persons living affluently</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlhabender Junggeselle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り住まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り決め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arbitrary decision</gloss>
<gloss>taking for granted</gloss>
<gloss g_lang="de">voreilige Schlüsse</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenmächtige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming alone</gloss>
<gloss>leaving others in one's wake</gloss>
<gloss g_lang="de">einsames Schwimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmen vor allen anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going on one's own or one's own way</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen des eigenen Weges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Germany and Britain</gloss>
<gloss>German-English</gloss>
<!-- Deleted:  1691510 with 1163850 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独房監禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぼうかんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German-Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutsch und Japanisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">deutsch-japanisches Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独奏会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a solo recital</gloss>
<gloss g_lang="de">Solokonzert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-education</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbststudium</gloss>
<gloss g_lang="de">autodidaktisches Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting alone</gloss>
<gloss g_lang="de">alleiniges Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独習書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-study guide or book</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch für den Selbstunterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">autodidaktisches Lehrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-eyed</gloss>
<gloss g_lang="de">einäugige Blindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独断専行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだんせんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acting arbitrarily on one's own authority</gloss>
<gloss>acting arbitrarily without consultation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eigensinniges Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">dogmatisches Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独断論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatism</gloss>
<gloss>dogma</gloss>
<gloss g_lang="de">Dogmatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独創力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative powers</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreativität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独善的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-righteous</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstgerecht</gloss>
<gloss g_lang="de">egozentrisch</gloss>
<gloss g_lang="de">rechthaberisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dictatorial</gloss>
<gloss g_lang="de">diktatorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictator</gloss>
<gloss>despot</gloss>
<gloss g_lang="de">Diktator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁政治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
<gloss>despotic government</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Diktatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り遊び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一人遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>playing alone</gloss>
<gloss g_lang="de">alleiniges Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talking to oneself</gloss>
<gloss>conducting a monologue</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Monolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独演会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくえんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(holding of) a solo recital or performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Solokonzert</gloss>
<gloss g_lang="de">Solovorführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Solovortrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>monologue</gloss>
<gloss>soliloquy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>German language</gloss>
<!-- Deleted:  1691710 with 1163820 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Selbstgespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Monolog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Deutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独壇場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくだんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field in which one acts unchallenged</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine unumstrittene Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触れ太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message beat of a drum (such as at the opening of a sumo tournament)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommel, die einen Sumô-Wettkampf ankündigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>palpation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palpation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Untersuchung durch Abtasten u. Befühlen von dicht unter der Körperoberfläche liegenden inneren Organen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a system under which schoolteachers are assigned additional administrative duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主我主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主知主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intellectual</gloss>
<!-- Deleted:  1691780 with 1329370 -->
<!-- Deleted:  1691790 with 1696810 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühlsbetontheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主情主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an emotionalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主意主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntarism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Voluntarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主意主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntarist</gloss>
<gloss g_lang="de">Voluntarist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>topic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm., Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主観主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjectivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood (protest) movement</gloss>
<gloss>neighbourhood (protest) movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerinitiative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the housing industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungsbauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注入教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにゅうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching by rote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient of an order</gloss>
<gloss g_lang="de">Besteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftraggeber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auftragnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezugsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom-made clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order-taking</gloss>
<gloss>salesperson</gloss>
<gloss g_lang="de">Akquisition von Aufträgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Akquisiteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsreisender</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a needle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanüle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注射液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an injection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Injektionslösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注連飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>標飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred Shinto rope with festoons</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Strohseil</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in einem Schreinbezirk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注解者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an annotator</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacklisted person</gloss>
<gloss>person who requires watching</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Person auf der schwarzen Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attentiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Instruktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1691990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the shape of a pillar or column</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfahlform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>註疏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes, commentary</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>註釈者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotator</gloss>
<gloss>commentator</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐在所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうざいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a police substation</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeistation</gloss>
<gloss g_lang="de">Polzeihäuschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stationierungsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be stationed or resident in the U.S.A.</gloss>
<gloss g_lang="de">Stationierung in den USA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stationing of troops</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenstationierung</gloss>
<gloss g_lang="de">stationierte Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking violation</gloss>
<gloss g_lang="de">Falschparken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Parking</gloss>
<gloss g_lang="de">Parken verboten!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐留軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting in red</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockholder's right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock market</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock market quotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式配当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきはいとうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(money for) stock investment</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalanlage in Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockbroker</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienmakler</gloss>
<gloss g_lang="de">Börsenmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished service(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">besonderes Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殊勲賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) Outstanding Performance Award</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis für besondere Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誅伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assailing criminals</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsamer Angriff auf einen Verbrecher od. Bösewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誅殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>execution of a criminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Töten eines Verbrechers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied bean slab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mameita</gloss>
<gloss g_lang="de">(Süßigkeit aus Karamellzucker u. Sojabohnen in Tafelform)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mameita-gin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Münze der Edo-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆板銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめいたぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of an Edo-period coin</gloss>
<gloss g_lang="de">Mameita-gin</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleine Silbermünze der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(oval) charcoal briquette</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierbrikett</gloss>
<gloss g_lang="de">eiförmig gepresstes Brikett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speck</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆絞り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめしぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotted pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">gepunktetes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆撒き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean-scattering (ceremony)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohnen-Verstreu-Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">(um die bösen Geister zu verjagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loquacious man</gloss>
<gloss g_lang="de">Mamezô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name eines schwatzhaften Varieté-Künstlers der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plappermaul</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwätzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逗留客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりゅうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sojourner</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss g_lang="de">lang bleibender Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauergast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boss</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first letter(s)</gloss>
<gloss>initial</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsbuchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Akronym</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Großbuchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Majuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>図抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to tower above</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragen</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">weitaus Beste sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cephalopod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭突き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butting heads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭陀袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずだぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sack</gloss>
<gloss>carry-all bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Umhängetasche</gloss>
<gloss g_lang="de">(bettelnder Mönche)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Tasche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beutel, der den Kopf des Toten beim Begräbnis bedeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy-headed</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopflastigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung, vor anderen nicht einfach den Kopf zu beugen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stagnierende Marktlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above-mentioned (matter)</gloss>
<gloss>superscription</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Anmerkung am Kopf einer Seite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Obenerwähnte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heading</gloss>
<gloss>head note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭脳流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずのうりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a brain drain</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwanderung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Wissenschaftlern)</gloss>
<gloss g_lang="de">Braindrain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭頂骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the parietal bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭寒足熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずかんそくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping the head cool and feet warm</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter Kopf und warme Füße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headnote</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfanmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranium</gloss>
<gloss>skull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogfighting</gloss>
<gloss>a fighting dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundekampf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kampfhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘牛士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matador</gloss>
<gloss>bullfighter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stierkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Torero</gloss>
<gloss g_lang="de">Matador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘牛場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bullring</gloss>
<gloss g_lang="de">Stierkampf-Arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘志満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしまんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filled with fighting spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschäumen vor Kampfgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Kampfgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave leader</gloss>
<gloss g_lang="de">tapferer General</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler mit starkem Kampfgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontkämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting against an illness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf gegen eine Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘病生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(means and time spent) fighting against an illness</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben während man gegen eine Krankheit ankämpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up in a tree</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einem Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹脂加工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしかこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resin treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">Harzbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sap</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzensaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-style flower arranging</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ikebana}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nageire</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stil des Ikebana, bei dem die Blumen wie zwanglos hin- bzw. in die Vase geworfen aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投下資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invested capital</gloss>
<gloss g_lang="de">investiertes Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give by tossing or throwing</gloss>
<gloss g_lang="de">zuwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(love) letter tossed into a home</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Garten oder ins Haus geworfener Brief</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Werfen eines Briefes in den Garten oder ins Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投石機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a catapult</gloss>
<gloss>sling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ売り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげうりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distressed goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投げ業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげわざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throw or throwing technique (sumo, judo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurftechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being at a loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Resignation</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängenlassen des Kopfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of projection or incidence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfallswinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Inzidenzwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to throw a person down</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. hinwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jetsam</gloss>
<gloss>jettisoned cargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Seewurfgut</gloss>
<gloss g_lang="de">über Bord geworfene Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(literary) contributor</gloss>
<gloss>a correspondent</gloss>
<gloss g_lang="de">Leserbriefschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投宿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel guest</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polling or voting district</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election day</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ballot</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polling place</gloss>
<gloss g_lang="ru">избирательный участок</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahllokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polling) turnout</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlbeteiligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票箱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうばこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot box</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlurne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資信託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししんたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>投信</xref>
<gloss>investment trust</gloss>
<gloss g_lang="de">Investmentgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Investitionstreuhand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluderigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlampigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a javelin</gloss>
<gloss g_lang="de">Speer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speerwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a projection drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektionsbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(method of) projection</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projective technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投影機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a projector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投稿欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reader's column</gloss>
<gloss>letters-to-the-editor column</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitragsspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lasso</gloss>
<gloss g_lang="de">Lasso</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurfschlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投融資</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうゆうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment and lending</gloss>
<gloss g_lang="de">Investition und Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a speculative spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulationslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>speculative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投錨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dropping anchor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankern</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor-Anker-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投擲競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてききょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a throwing event</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurfwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啄木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodpecker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Specht</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Picidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noxious gas</gloss>
<gloss>maliciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglist</gloss>
<gloss g_lang="de">Boshaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Miasma</gloss>
<gloss g_lang="de">Pesthauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederträchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil point of view</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">falsche Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretical teachings</gloss>
<gloss>the black arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketzerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hexerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge applied to evil purposes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlagenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlauheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an evil god</gloss>
<gloss g_lang="ru">злой бог</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Gottheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämon</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicit love</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">moralisch falsche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehebruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüsternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geilheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischeslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil desire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) unmoralische Begierde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fleischliche Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">wollüstige Begierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretical doctrine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">ketzerische Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Häresie</gloss>
<gloss g_lang="de">Heterodoxie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1692990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪慳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>hard-heartedness</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a hindrance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪魔っ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>邪魔ッ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまっけ</reb>
<re_restr>邪魔っ気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまッけ</reb>
<re_restr>邪魔ッ気</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance</gloss>
<gloss>obstructive (person)</gloss>
<gloss>troublesome (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belästigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw., das man als Störung empfindet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual of taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant (literary) style</gloss>
<gloss g_lang="de">eleganter Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">anmutiger Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">klassischer Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">(bes. der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant words</gloss>
<gloss>refined diction</gloss>
<gloss g_lang="de">poetische Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerische Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">elegante Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifty</gloss>
<gloss g_lang="ru">пятьдеся́т</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfzig</gloss>
<gloss g_lang="de">50</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff shoulders (owing to age)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alterssteife Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blues experienced by college freshmen or workplace recruits shortly after beginning school or work</gloss>
<gloss g_lang="de">Frustration eines Studenten zu Anfang des Studiums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五色揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしきあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of deep-fried vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a linguist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linguist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語尾変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごびへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflection</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deklination</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a narrative</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenkunst, bei der zu musikalischer Begleitung Geschichten vorgetragen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word linkage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress</gloss>
<gloss>emphasizing one's speech</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Emphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the extent of) one's vocabulary</gloss>
<!-- Deleted:  1693170 with 1271230 -->
<!-- Deleted:  1693180 with 1271240 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the evolution of the usage of a word</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortetymologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愕然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>astonishment</gloss>
<gloss>terror</gloss>
<gloss g_lang="de">bestürzt</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrocken</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">versteinert</gloss>
<gloss g_lang="de">wie vom Blitz getroffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chin strap</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinnriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beard</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinnbart</gloss>
<gloss g_lang="de">Bart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰐足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わにあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowlegs</gloss>
<gloss>knock-kneed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">X-Beine</gloss>
<gloss g_lang="de">O-Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement spot</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misinformation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">falscher Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlurteil</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing error</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accidental shooting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">versehentliches Schießen</gloss>
<gloss g_lang="de">fälschliches Schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misdelivery</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Zustellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung an die falsche Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>errors and omissions</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler und Auslassungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes in einem Satz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistaken answer or response</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressurization</gloss>
<gloss>pressurisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckerzeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckbelüftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙国一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこくいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>national unity</gloss>
<gloss g_lang="de">nationale Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmütigkeit der ganzen Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誉望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastics) pulling oneself upward with a forward, circling movement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Turnen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Felgaufschwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair which is combed back or puffed up or teased</gloss>
<gloss g_lang="de">gesträubte Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand or backhand grip (e.g., in tennis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unexpected twist</gloss>
<gloss>turning the tables (on an opponent)</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrtes Greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treachery</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ruffle (up)</gloss>
<gloss g_lang="de">sträuben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逆光線</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>backlighting</gloss>
<gloss>having a light source in front of the camera lens in photography</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃっこうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby born feet (or buttocks) first</gloss>
<gloss>breech birth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steißgeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Beckenendlagegeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt mit den Füßen zuerst</gloss>
<gloss g_lang="de">in Beckenendlage liegendes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction</gloss>
<gloss>adverse effect</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">illoyaler Untertan</gloss>
<gloss g_lang="de">untreuer Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかさことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word said backwards</gloss>
<gloss>word of opposite meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung eines Wortes in seiner gegenteiligen Bedeutung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wort, dessen Silben in die umgekehrte Reihenfolge gestellt wurden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆命題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくめいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a counterproposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくろう</reb>
<re_restr>逆浪</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げきろう</reb>
<re_restr>逆浪</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choppy seas</gloss>
<gloss>head sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen die Strömung verlaufende Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆性石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせいせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive or antiseptic soap</gloss>
<gloss g_lang="de">mit positiven Ionen wirkende Seife</gloss>
<gloss g_lang="de">(und desinfizierender Wirkung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>surging water or waves</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">rollen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wellen)</gloss>
<gloss g_lang="de">brausen</gloss>
<gloss g_lang="de">toben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆剃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかぞり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shaving against the grain</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasieren gegen die Strich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterpropaganda</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenpropaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>holding a memorial service for oneself</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an older person conducting a memorial service for a deceased, younger person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesdienst für das Glück im nächsten Leben, während man noch lebt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebet einer alten Person für das Glück im nächsten Leben von in der Jugend Gestorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆剥け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hangnail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niednagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆捩じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかねじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning an object in the wrong direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwiderung einer Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Retourkutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby born feet (or buttocks) first</gloss>
<gloss>breech birth</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt mit den Füßen bzw. dem Steißbein zuerst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein so geborenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunging or dropping an object headfirst (down a precipice)</gloss>
<gloss g_lang="de">kopfüber Hinabstürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a twist of fate</gloss>
<gloss g_lang="de">unglückliches Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse order</gloss>
<gloss>following a contrary path</gloss>
<gloss g_lang="de">umgekehrte Reihenfolge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vernunftwidrigkeit und Vernunftgemäßheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dream which is contradicted by reality</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum, in dem man das Gegenteil von dem träumt, was dann tatsächlich eintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆さ睫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆睫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかまつげ</reb>
<re_restr>逆睫</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さかさまつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turned-in eyelashes</gloss>
<gloss>ingrown eyelashes</gloss>
<gloss>trichiasis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trichiasis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wuchs der Wimpern nach innen, sodass sie auf dem Augapfel reiben)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgrund von Trichiasis auf den Augapfel zuwachsende Augenwimpern</gloss>
<gloss g_lang="fr">cils tournés dans</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆説的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくせつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>paradoxical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>the inverse function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>bad deed which ultimately results in the creation of a good Buddhist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>older person conducting a funeral service for a younger relative, in particular, a parent for a child</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenmesse, die nicht in der natürlichen Reihenfolge gehalten wird oder die entgegengesetzt der eigentl. Beziehung ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn etwa Alte für einen jungen Menschen od. Eltern für ihr Kind die Messe lesen müssen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung eines Gegners des Buddhismus zu dieser Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくざや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(discount rate) negative spread</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.} Backspread</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zustand, wenn der amtliche Diskontsatz der Zentralbank höher ist als der Diskontsatz der Kreditbank bzw. diese Differenz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">negativer Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn der Produktionspreis höher als der Verbraucherpreis ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reexportation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going upstream</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussaufwärtsfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遡求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>睨めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねめつける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にらめつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>睨み付ける</xref>
<gloss>to glare at</gloss>
<gloss>to scowl at</gloss>
<!-- Deleted:  1693710 with 1569860 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仰向く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仰むく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to look upward</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hochblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">emporblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf in den Nacken legen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben drehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour lever les yeux</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎え火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcoming fire for returning spirits</gloss>
<!-- Deleted:  1693740 with 1608580 -->
<gloss g_lang="de">Willkommensfeuer, das am Abend des ersten Tages des O-Bon-Festes</gloss>
<gloss g_lang="de">(13. August)</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Tür des Hauses entzündet wird um die zurückkehrenden Seelen der Verstorbenen willkommen zu heißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御一新</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (Meiji) restoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Meiji-Restauration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child of the emperor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a maiden consecrated to the gods</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>God's son (in Christianity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御大層</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご大層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggerated story</gloss>
<gloss g_lang="de">Extravaganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertriebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御下問</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご下問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a question from the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御下がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food offering to the gods</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss>hand-me-downs</gloss>
<gloss g_lang="de">vererbte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御不浄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご不浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a toilet</gloss>
<!-- Deleted:  1693820 with 1002080 -->
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touching a wrong card</gloss>
<gloss>making a mistress of a servant</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelles Verhältnis zwischen Dienstherrn und Angestellter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berühren einer falschen Spielkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>font of purifying water placed at the entrance of a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shintô}</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Brunnen am Eingang eines Schreines, an dem die Besucher Hände und Mund reinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making arbitrary decisions which benefit oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">"Selbstbedienung"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">es so einrichten, dass man selbst den größten Nutzen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial reign</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御仕着せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お仕着せ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniforms supplied to employees</gloss>
<gloss>an allotment</gloss>
<!-- Deleted:  1693900 with 1002580 -->
<!-- Deleted:  1693910 with 1693870 -->
<gloss g_lang="de">Livree</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Arbeitgeber zur Verfügung gestellte Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. von außen Aufgezwungenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御平に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お平に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたいらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>making oneself comfortable</gloss>
<!-- Deleted:  1693930 with 1002130 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御払い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お払い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはらいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods to offer the junk dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御払い箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お払い箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはらいばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discarding</gloss>
<gloss>firing (an employee)</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Ise-Schrein aus jährlich verteilte Kästen mit Hanf für Zeremonien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entlassung von Angestellten, wenn sie nicht mehr benötigt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a charm</gloss>
<gloss g_lang="de">Amulett</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksbringer</gloss>
<gloss g_lang="de">Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御礼参り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お礼参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれいまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a shrine or temple to give thanks</gloss>
<gloss>settling scores</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankesbesuch bei einem Schrein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Begleichen einer alten Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御生憎様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お生憎様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあいにくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>that's too bad (ironical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1693990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用学者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a scholar beholden to the government</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsgelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用商人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a purveyor to the government</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoflieferant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようたし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごようたつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごようだつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごようだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purveyor to the government</gloss>
<gloss>purveyor to the Imperial Household</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoflieferant</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung an den kaiserlichen Hof und Behörden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用組合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a company union</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用新聞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a government newspaper or organ</gloss>
<gloss g_lang="de">regierungsfreundliche Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用聞き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご用聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tradesmen doing the rounds taking orders</gloss>
<gloss>order-taking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>route man</gloss>
<gloss>(door-to-door) tradesman</gloss>
<gloss>order taker</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbursche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a scolding</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch einen höher Stehenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目見得</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目見得</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目見え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめみえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.)</gloss>
<gloss>interview (with one's superior)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's debut (first) appearance</gloss>
<gloss>debut (of a new product, work of art, actor, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>trial service (of a servant)</gloss>
<gloss g_lang="de">Audienz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Debüt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Probedienstzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most satisfactory</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Willkommenes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das wie gerufen kommt</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Ideales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御先</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going before</gloss>
<gloss>the future</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">das, was vor einem liegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御先棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お先棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさきぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person whose services are at the disposal of another</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Werkzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御朱印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご朱印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter bearing the shogun's scarlet seal</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Stempel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Shôgun, Daimyô o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit rotem Stempel versehenes Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御朱印船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご朱印船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゅいんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogun-authorized trading vessel (authorised)</gloss>
<gloss g_lang="de">durch das Shôgunat für den Außenhandel autorisiertes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiff mit rotem Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御多分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご多分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common</gloss>
<gloss>in the usual course</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation der Mehrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung der Mehrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Konstruktion "gotabun ni morezu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御名御璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょめいぎょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial or privy seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift und Siegel des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial garments</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung einer vornehmen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御来光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご来光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rising sun</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenaufgang</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einem hohen Berggipfel betrachtet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御伽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attending (upon)</gloss>
<gloss>keeping another company</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft-Leisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pflege</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nächtliches Aufwarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御伽の国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お伽の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとぎのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fairyland or never-never land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御声掛かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お声掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこえがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a recommendation</gloss>
<gloss>an order</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer einflussreichen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(imperial) words</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekret</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御呼ばれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お呼ばれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being invited</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御告</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss>divine message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御近付き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お近付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちかづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making someone's acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spoken words of the emperor or a noble</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte des Kaisers oder eines Adligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御足労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polite term for) inviting another to one's home</gloss>
<gloss g_lang="de">höflicher Ausdruck dafür, dass sich jmd. anderes irgendwo hin bemüht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御供え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お供え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそなえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an offering</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御念</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御国自慢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お国自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくにじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting of one's hometown</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalpatriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御定まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お定まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual</gloss>
<gloss>normal</gloss>
<gloss>stereotyped</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übliches</gloss>
<gloss g_lang="de">Althergebrachtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvention</gloss>
<gloss g_lang="de">Routine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御所車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご所車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ox-drawn coach</gloss>
<gloss g_lang="de">Ochsenwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Adligen in der Heian-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御陀仏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お陀仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dying</gloss>
<gloss>ruining oneself</gloss>
<!-- Deleted:  1694320 with 1435810 -->
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Menschen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag ins Wasser.</gloss>
<gloss g_lang="de">("dabutsu" sind die letzten Silben von "Amida-Butsu", den man in seiner Sterbestunde anruft, um in seinem Paradies wiedergeboren zu werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御門違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お門違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>門違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかどちがい</reb>
<re_restr>御門違い</re_restr>
<re_restr>お門違い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かどちがい</reb>
<re_restr>門違い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>barking up the wrong tree</gloss>
<gloss>calling at the wrong house</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfehlen der gesuchten Person od. des gesuchten Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お冠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかんむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bad temper</gloss>
<gloss>bad mood</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Laune</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdruss</gloss>
<gloss g_lang="de">Missfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前会議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご前会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Council</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzung des Parlaments in Anwesenheit des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei wichtigen Entscheidungen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御為ごかし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お為ごかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おためごかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-aggrandizement under pretense of aiding another (aggrandisement, pretence)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung, die vorgeblich zu jmds. Wohl ist, aber in Wirklichkeit den eigenen Interessen dient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御面相</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご面相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frightful face</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御茶の子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お茶の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cinch</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas lächerlich Leichtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Lappalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御茶請け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お茶請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-cake</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Teegebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご神火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deified volcano or volcanic eruption</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliches Feuer eines Vulkans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お負け</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまけ</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a discount</gloss>
<gloss>a prize</gloss>
<gloss g_lang="fr">remise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something additional</gloss>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>an extra</gloss>
<gloss g_lang="fr">bonus</gloss>
<gloss g_lang="fr">prime</gloss>
<gloss g_lang="fr">supplément</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>an exaggeration</gloss>
<gloss g_lang="fr">exagération</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) дополне́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) преувеличе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">kostenlose Zugabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulage</gloss>
<gloss g_lang="de">Webegeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gimmick</gloss>
<gloss g_lang="de">Rabatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御真影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご真影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an imperial portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserbildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御浚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お浚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>review</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Repetition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご家人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower-ranking vassal in the Kamakura and Edo periods</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">niederer Vasall</gloss>
<gloss g_lang="de">niederer Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家芸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お家芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいえげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's specialty</gloss>
<gloss g_lang="de">traditionelle Spezialität einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. spezielle Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家騒動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お家騒動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいえそうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family trouble (quarrel)</gloss>
<gloss>domestic squabble</gloss>
<gloss>internal squabble (over headship rights) in a daimyo family in the Edo period</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienzwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a court banquet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. am Kaiserhof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座成り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お座成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おざなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzuverlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御座所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご座所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a throne</gloss>
<gloss g_lang="de">Thron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御株</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's forte</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Spezialität</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckenpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御破算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご破算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting afresh</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-Null-Stellen der Perlen eines Soroban</gloss>
<gloss g_lang="de">(= Abakus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erneute Rechnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neuer Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial property</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Besitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentum der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御料地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial estate</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Anwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kronländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御通し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appetizer</gloss>
<gloss>appetiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Hors d'œuvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit zu Essen, die serviert wird, sobald der Gast sich setzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御酌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(apprentice) geisha</gloss>
<gloss>dancing girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御高い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>haughty</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstgefällig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">arrogant sein</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeblasen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstherrlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hochnäsig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hochgestochen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御捻り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひねり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapped offering (of money)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in Papier gewickelter Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御祭り騒ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お祭り騒ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまつりさわぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival merrymaking</gloss>
<!-- Deleted:  1694620 with 1002370 -->
<gloss g_lang="de">Durcheinander eines Matsuri</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unnötiges Aufhebens von einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御釈迦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お釈迦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poorly made or ruined articles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Buddha</gloss>
<!-- Deleted:  1694640 with 1001640 -->
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeburt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. Shakyamuni Buddha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御都合主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご都合主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごつごうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunism</gloss>
<gloss>double standards</gloss>
<gloss>timeserving</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御偉方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お偉方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おえらがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiors</gloss>
<gloss>dignitaries</gloss>
<gloss>VIPs</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Koryphäe</gloss>
<gloss g_lang="de">Würdenträger</gloss>
<gloss g_lang="de">VIP</gloss>
<gloss g_lang="fr">superiors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御無理御尤も</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご無理ご尤も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごむりごもっとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you are unquestionably right</gloss>
<!-- Deleted:  1694680 with 1001910 -->
<gloss g_lang="de">Zustimmung, obwohl etwas unsinnig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem written by the Emperor or a member of the imperial family</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Kaiser oder einem Mitglied der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">verfasstes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御詠歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご詠歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song in praise of the Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerlied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御達し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お達し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice or order handed down from above</gloss>
<gloss>announcement</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご飯時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飯蒸し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご飯蒸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごはんむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rice steamer</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御殿女中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご殿女中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてんじょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting woman in a shogun or daimyo's palace</gloss>
<!-- Deleted:  1694750 with 1002210 -->
<gloss g_lang="de">Hofdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御裾分け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お裾分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすそわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man sich geteilt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御飾り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お飾り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかざり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorations</gloss>
<gloss>offerings</gloss>
<gloss>mere window dressing</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsschmuck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmückendes Beiwerk ohne Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Galionsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御歴歴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御歴々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お歴歴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お歴々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれきれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignitaries</gloss>
<gloss>VIPs</gloss>
<!-- Deleted:  1694790 with 1002680 -->
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">profilierte Persönlichkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Personen von Rang und Namen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Tiere</gloss>
<gloss g_lang="de">VIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御構いなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お構いなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかまいなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being unmindful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御摘まみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お摘み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お摘まみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつまみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snacks to go with alcohol</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinigkeit zu Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabberei</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Bier oder Sake)</gloss>
<gloss g_lang="fr">collation</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御幣担ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご幣担ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごへいかつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstition</gloss>
<gloss>superstitious person</gloss>
<gloss g_lang="de">Abergläubischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御影</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture or royalty or noble</gloss>
<gloss>sacred picture</gloss>
<gloss>(respectful term for) another's image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御影石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかげいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol., Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Granit</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr hartes Gestein aus Feldspat, Quarz u. Glimmer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(New Year's) greetings</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. zu Neujahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御調子者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お調子者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょうしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flip</gloss>
<gloss>luck-pusher</gloss>
<gloss>frivolous person</gloss>
<gloss>person who readily chimes in with others</gloss>
<gloss>person who gets carried away easily</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtsinniger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">flatterhafter Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgeglichener Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a deceased person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) göttlicher Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Totengeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilige Seele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gnade</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlwollende Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御嬢様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お嬢さま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お嬢様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(term of respect for) another's daughter</gloss>
<gloss>daughter of a high-class family</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Tochter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Dame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御膳立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お膳立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぜんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting the table</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御澄まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お澄まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a prim and proper girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Affektiertheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">affektierte Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit Sojasoße gewürzte Dashi-Brühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御難</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misfortune</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Pech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theme chosen for an imperial poetry contest</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Kaiser vorgegebenes Thema für Lyrik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vom Kaiser geschriebene Überschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御題目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お題目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Nichiren prayer</gloss>
<gloss>(an empty) slogan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Nichiren-Gebet</gloss>
<gloss g_lang="de">"namu myôhô rengekyô"</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leeres Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Reden ohne zu handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bamboo blind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusvorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reciprocal treaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>互恵関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocal duties or tariffs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract art</gloss>
<gloss g_lang="de">abstrakte Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1694990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract painting</gloss>
<gloss g_lang="de">abstrakte Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an abstract argument</gloss>
<gloss g_lang="de">abstraktes Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">zu unkonkretes Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pressure</gloss>
<gloss>hydraulics</gloss>
<gloss g_lang="de">Öldruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oily</gloss>
<gloss g_lang="de">ölige Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oily</gloss>
<gloss g_lang="de">Ol...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油性塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-based paint</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油単</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油送船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油槽船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an oil tanker</gloss>
<gloss g_lang="de">Öltanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油送管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an oil pipeline</gloss>
<gloss g_lang="de">Pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-based (or greasy) medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">ölige Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">ölartige Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcan</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölkanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölkännchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmierbüchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油脂工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the oil and fat industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Öl- und Fettindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油砥石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらといし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilstone</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油彩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil cake</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölkuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Reste vom Ölpressen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oilcan</gloss>
<gloss>oil container</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölkanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>welling or bubbling up</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">emporquellend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油照り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらでり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultry weather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">glühende Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an oil stratum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ölführende Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of a sleeve</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmellänge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low fence flanking a gate or entrance</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Zaun oder Hecke neben einem Tor oder Eingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeveless</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">ärmellose Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ärmelloser Haori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting for a scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agglutination</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verklumpung von Zellen, Blutkörperchen, Bakterien etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>public announcement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an import bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Importwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import restrictions</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfuhrbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfuhrartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfuhrwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Importware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port of entry</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfuhrhafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入割り当て制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうわりあてせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an import quota system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入割り当て制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうわりあてせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>an import quota system</gloss>
<gloss g_lang="de">Importquotensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import duties</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfuhrzoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入超過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess of imports</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfuhrüberschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Importüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入課徴金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうかちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a surcharge on imports</gloss>
<gloss g_lang="de">Importabgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an export bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export restrictions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出信用状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつしんようじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export letter of credit</gloss>
<gloss g_lang="de">Exportkreditbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exported goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Exportartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Exportware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an export(ing) port</gloss>
<gloss g_lang="de">Exporthafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfuhrhafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export duties</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfuhrzoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出超過</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつちょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess of exports</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfuhrüberschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Exportüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸卵管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oviduct</gloss>
<gloss>Fallopian tubes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eileiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ovidukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸尿管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ureter</gloss>
<gloss g_lang="ru">мочето́чник</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ureter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transport ship</gloss>
<gloss>troop ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic</gloss>
<gloss>volume or quantity of goods transported</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping charges</gloss>
<gloss>transportation expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸精管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spermaduct</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samenleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core</gloss>
<gloss>blade</gloss>
<gloss>middle of a nest of boxes</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中小企業庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうきぎょうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Small and Medium Enterprise Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde für Klein- und Mittelbetriebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cooking) a medium flame or fire</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelstarke Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Kochen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a central angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央分離帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぶんりたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(highway) median</gloss>
<gloss>divider</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央行政官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぎょうせいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agencies of a central government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央放送局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうほうそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a central or key radio station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a central bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Standard Time</gloss>
<!-- Deleted:  1695620 with 1424380 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutralism</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立労連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつろうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中立労働組合連絡会議</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Federation of Independent Unions of Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung unabhängiger Gewerkschaften Japans</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中吊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中づり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中吊り公告</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>advertisement hanging in a train</gloss>
<!-- Deleted:  1695660 with 1424810 -->
<gloss g_lang="de">im Zug von der Decke hängende Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulatory vending of snacks in a theater or stadium (theatre)</gloss>
<gloss g_lang="de">ambulanter Verkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Theater oder in einem Stadium)</gloss>
<gloss g_lang="de">ambulanter Verkäufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Theater oder in einem Stadium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth folded inside out</gloss>
<gloss g_lang="de">Falten von Stoff o.Ä., sodass die Außenseite zur Innenseite wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region in the western part of Honshu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chûgoku-Region</gloss>
<gloss g_lang="de">(der westlichste Teil der japanischen Hauptinsel Honshû, die Präfekturen Okayama, Hiroshima, Yamaguchi, Shimane und Tottori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese dress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandarin-Jacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Cheong Sam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central nerves</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrale Nerven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a neutron star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutronenbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">säurefreies Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中和熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうわねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of neutralization</gloss>
<gloss>heat of neutralisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandbank</gloss>
<gloss>sandbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Untiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Fluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next-month delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(music) the mediant</gloss>
<!-- Deleted:  1695790 with 1425990 -->
<gloss g_lang="de">{Mus.} mittelhoher Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Mediante</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mittelhohe Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Alt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中流意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりゅういしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identifying (oneself) with the middle class</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteklassenbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinocentrism</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinozentrismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華鍋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかなべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wok</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wok</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Bratpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mid-month's slate of entertainment in a variety hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離核兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりかくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate-range nuclear forces</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">INF</gloss>
<gloss g_lang="de">nukleare Mittelstreckenkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離核戦力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりかくせんりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate-range nuclear forces</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nukleare Mittelstreckenkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中距離競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきょりきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-distance race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediate color</gloss>
<gloss>intermediate colour</gloss>
<gloss>neutral color or tint</gloss>
<gloss>neutral colour</gloss>
<!-- Deleted:  1695880 with 1425020 -->
<!-- Deleted:  1695890 with 1425430 -->
<gloss g_lang="de">neutrale Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a relay station</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsetzerfunkstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継ぎ貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかつぎぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit trade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle relief pitching (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Transithandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intermediate layer</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlegesohle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einlege</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Eingelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲介貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかいぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermediary trade</gloss>
<gloss>trade conducted via an agency</gloss>
<!-- Deleted:  1695940 with 1426100 -->
<gloss g_lang="de">Handel über einen Zwischenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲裁裁定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうさいさいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement by arbitration</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiedsspruch eines Vermittlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being popular among one's companions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖合い漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあいぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore fishing industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積平野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきへいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an alluvial plain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alluviale Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1695990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning sunlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgensonne</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendlicher Sonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning calm (over the ocean)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendliche Windstille</gloss>
<gloss g_lang="de">Windstille am Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresstille am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ever since morning</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Morgen an fortdauernd</gloss>
<gloss g_lang="de">vom morgen an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a courtier</gloss>
<gloss g_lang="de">Höfling</gloss>
<gloss g_lang="de">(am kaiserlichen Hof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-morning visit to a temple or shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendlicher Tempelbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendlicher Schreinbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>daybreak</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a morning breeze</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́тренний ве́тер</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenwind</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendliche Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a morning bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenbad</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendliches Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government by the imperial court</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝帰り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがえり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying out all night and coming home in the morning</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimkommen am frühen Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(besonders aus dem Freudenviertel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a morning drink (of sake)</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgensake</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühschoppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial family or household</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Haushalt</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial blessing or favor (favour)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a morning bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenbad</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendliches Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝な朝な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなあさな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every morning</gloss>
<gloss g_lang="de">allmorgendlich</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝賀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's greetings or well-wishes offered by retainers to the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsglückwünsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Vasallen bei Hof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during the morning</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Vormittag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝駆け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさがけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early-morning attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Attacke bei Tagesanbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendlicher Überfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besuch am frühen Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning tide</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenflut</gloss>
<gloss g_lang="de">morgendliche Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an enemy of the court</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Feind des Hofes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝餉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakfast</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenvesper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws of a nation</gloss>
<gloss>constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Konstitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsverfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝曇り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cloudy morning</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeckter Morgenhimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Korean</gloss>
<gloss g_lang="de">Koreaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Koreanerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんにんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginseng</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ginseng</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Panax ginseng&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court council</gloss>
<gloss>privy council</gloss>
<gloss g_lang="de">Kronrat</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Ratsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflow of the tide</gloss>
<gloss g_lang="de">Einströmen von Seewasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in einen Fluss)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an den Seewasser geströmt ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschädigung von Schiffsfracht durch eingedrungenes Seewasser</gloss>
<gloss g_lang="de">durch eingedrungenes Seewasser beschädigte Schiffsfracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal power generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seawater</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt air</gloss>
<gloss>sea air</gloss>
<gloss g_lang="de">feuchte Meeresluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tidal hour</gloss>
<gloss>a great opportunity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gute Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing seawater to make salt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfen von Meerwasser um Salz herzustellen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Meerwasser schöpft, um Salz herzustellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汐表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tide table</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeitentafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汐摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせきまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising of the tide</gloss>
<gloss>a beginning</gloss>
<gloss g_lang="de">Flutwellen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Flut kommede Wellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeit der Flut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beginn von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the speed of the tide</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit der Gezeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to weep copiously</gloss>
<gloss>to grieve</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Meerwasser nass sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in armselige Verhältnisse geraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">viel weinen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Tränen aufgelöst sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for the rising tide or a good opportunity</gloss>
<gloss g_lang="de">Warten auf die Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tanned by the sun and sea breezes</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenbrand an der See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spray of sea water</gloss>
<gloss g_lang="de">Gischt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tideway</gloss>
<gloss>a sea route</gloss>
<gloss g_lang="de">Priel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tidefluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seeweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおざかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of contact between ocean currents</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze zwischen zwei Meeresströmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea current</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeitenströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchpausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透写紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracing paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Pauspapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透き見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick durch einen Spalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透析療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせきりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialysis</gloss>
<gloss>dialytic treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a transparent body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clairvoyant powers</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">hellseherische Kräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視画法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしがほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the artistic technique of) perspective</gloss>
<gloss g_lang="de">perspektivisches Zeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透磁率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic permeability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かし彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかしぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fretwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbrucharbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かし絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) transparency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entice</gloss>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to invite someone to join in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) kidnapping (kidnaping)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(chemical) derivative</gloss>
<gloss g_lang="de">Derivat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a guided missile</gloss>
<gloss g_lang="de">ferngelenktes Geschoss</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernlenkkörper</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitgeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a leading question</gloss>
<gloss g_lang="de">Suggestivfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fangfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induced current</gloss>
<gloss g_lang="de">Induktionsstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹矢来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo enclosure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambuspalisade</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambuszaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo pole</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusstange</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の園生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのそのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo garden</gloss>
<gloss>the imperial family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹箆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけべら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo spatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹箆返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺいがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>returning tit for tat</gloss>
<gloss>retaliating</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedervergeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahn um Zahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veranda with bamboo flooring</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusveranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo screen or blind</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusrouleau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竺学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian studies</gloss>
<gloss>Buddhist studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首っ引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making constant reference to</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Nachschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Nachschauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kopfseilziehspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einem verknoteten Seil um den Nacken der beiden Partner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首っ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびったま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the neck</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首位打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the leading hitter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der führende Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾一貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびいっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consistent</gloss>
<gloss>unchanging from beginning to end</gloss>
<!-- Deleted:  1696730 with 1633430 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head and legs</gloss>
<gloss>the body</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf und Beine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(gesamter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首実検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>identifying a severed head</gloss>
<gloss>checking a person's identity</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Verdächtigen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besichtigung abgeschlagener Kopfes</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Feinde durch den Heerführer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pillory</gloss>
<gloss>a burden</gloss>
<gloss g_lang="de">Halseisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Joch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klotz am Bein</gloss>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberbefehlshaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat of honor</gloss>
<gloss>seat of honour</gloss>
<gloss>head of the table</gloss>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrensitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person, der der Ehrenplatz gebührt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">ranghöchster Mönch der Mönche in Ausbildung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rotbrasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Geheimsprache der Mönche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首根っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびねっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the scruff or nape of the neck</gloss>
<gloss g_lang="de">Genick</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首唱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an advocate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首脳会議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>主脳会議</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのうかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit meeting</gloss>
<gloss>top-level conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfelkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首魁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forerunner</gloss>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss g_lang="de">Rädelsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pionier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首縊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびくくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord durch Erhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich selbst erhängt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opening phrase of a letter or notice</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">zuerst behandeltes Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶予期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a grace period</gloss>
<gloss g_lang="de">Frist</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundungsfrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plow (up)</gloss>
<gloss>to plough (up)</gloss>
<gloss g_lang="de">umpflügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn over soil</gloss>
<gloss>to dig or plow up (plough)</gloss>
<gloss g_lang="de">umpflügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld bearbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋤簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(long-handled) bamboo winnow used to sift earth or sand</gloss>
<gloss g_lang="de">langstieliges Bambusgerät zum verteilen von Sand und Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Art Bambusschaufel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咀嚼筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle of mastication</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaumuskel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咀嚼運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastication</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaubewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんでんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Ererbtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖国愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこくあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zum Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of a sect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektengründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Religionsstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a parent language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Protosprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum containing the remains of one's ancestors</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnengruft</gloss>
<gloss g_lang="de">Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租借権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゃくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lease(hold)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疽腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss>boil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1696990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compose</gloss>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">umbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Umbruch machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a subordinate (member of a group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lattice ceiling</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassettendecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden joints</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paired karate kata</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in sumo) beltwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み写真</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみしゃしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite or montage photograph</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengesetztes Foto</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotocollage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組み討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grappling or wrestling with</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an assembler</gloss>
<gloss g_lang="de">Fließbandarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an assembly plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefabricated</gloss>
<gloss>knockdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組立て住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefabricated housing</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertighaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a braid</gloss>
<gloss>a braided thread or cord</gloss>
<gloss g_lang="de">gezwirnter Faden</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nest of lacquer boxes</gloss>
<gloss g_lang="de">stapelbare Kisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter einer Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter einer Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormann</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational capability</gloss>
<gloss>organisational capability</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisationsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織労働者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきろうどうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organized labour (organised, labor)</gloss>
<gloss>unionized labour</gloss>
<gloss g_lang="de">organisierte Arbeiterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしかたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the old-fashioned spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservativismus</gloss>
<gloss g_lang="de">konservative Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrende Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festhalten am Überlieferten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔馴染み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしなじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old friend</gloss>
<gloss>familiar face</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Bekannter</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Kamerad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old story</gloss>
<gloss>reminiscence</gloss>
<!-- Deleted:  1697180 with 1324030 -->
<!-- Deleted:  1697190 with 1323970 -->
<gloss g_lang="de">alte Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借地料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land rent</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜し気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamenting the passing of spring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedauern darüber</gloss>
<gloss g_lang="de">dass der Frühling zu Ende ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>yesterday evening</gloss>
<gloss>last night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gestern Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨冬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨非今是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくひこんぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete reversal of values or ways of thinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrung der Denkweise, weil sich jmds. Lebensumstände geändert haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>yesterday morning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gestern morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨暁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>early yesterday morning</gloss>
<gloss g_lang="de">gestern früh</gloss>
<gloss g_lang="de">gestern in aller Frühe</gloss>
<gloss g_lang="de">gestern in der Morgendämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acetat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Salz der Essigsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写実主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a realist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw., bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Realist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真製版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんせいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>photoengraving</gloss>
<gloss>photomechanical process</gloss>
<gloss>photochemical engraving</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fotomechanische Matrizenherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying a musical score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潟湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lagoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀉血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bloodletting</gloss>
<gloss>phlebotomy</gloss>
<!-- Deleted:  1697340 with 1270080 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aderlass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trace</gloss>
<gloss>to inquire into</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Spuren folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Fährte aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestätigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡目相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとめそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successorship</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolge auf die Position des Familienvorstandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trace</gloss>
<gloss>vestige</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売り価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impromptu drawing composed at a gathering</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Stegreif Gemaltes</gloss>
<gloss g_lang="de">improvisiertes Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss>room rental (fee)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmermiete</gloss>
<gloss g_lang="de">Saalmiete</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席順</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seating order</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り本尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもりほんぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity</gloss>
<gloss g_lang="de">beschützender Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatism</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservativismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss>to support</gloss>
<gloss>to rally</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kümmern um</gloss>
<gloss g_lang="de">pflegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. unterstützen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. zur Seite stehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>building up and maintaining</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrechterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Unternehmens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guards</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachungssoldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnisonssoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nurse or nanny</gloss>
<gloss>guardian</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guards</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnison</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnisonssoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a garrison</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a war of defense</gloss>
<gloss>a war of defence</gloss>
<gloss>a defensive fight</gloss>
<gloss>defensive warfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzgottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hunt down</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstöbern</gloss>
<gloss g_lang="de">aufspüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩猟採集民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょうさいしゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunters and gatherers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting ground or preserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdrevier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jagdgründe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using one's elbows as a pillow</gloss>
<!-- Deleted:  1697560 with 1629250 -->
<gloss g_lang="de">Verwendung des Armes als Kissen</gloss>
<gloss g_lang="de">(um zu schlafen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Legen des Kopfes auf den Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肘鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじでっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a shot of the elbow</gloss>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>rebuff</gloss>
<gloss g_lang="de">Korb</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a raid</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsames Eindringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討っ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursue and attack (a criminal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討伐軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a punitive force</gloss>
<!-- Deleted:  1697610 with 1449930 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討ち滅ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちほろぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討論会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debate</gloss>
<gloss>panel discussion</gloss>
<gloss>forum</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussionsabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding lower lip and jaw</gloss>
<gloss>socket</gloss>
<gloss>receiving window</gloss>
<gloss>slot</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahmeschalter</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei der Post)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mund mit vorstehender Unterlippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be on the defensive</gloss>
<gloss g_lang="de">Defensive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kendô}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Abwehrhaltung gehaltenes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(referring to a person) receiver</gloss>
<gloss>receiving side</gloss>
<gloss>viewer</gloss>
<gloss>listener</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipts and payments</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahmen und Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being appointed</gloss>
<gloss>bearing entrusted responsibilities</gloss>
<gloss g_lang="de">Betraut-Werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Beauftragt-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Freikauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>vowing to follow the precepts</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Priesterweihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang der buddhistischen Gebote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressee</gloss>
<gloss g_lang="de">Adressat</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受胎告知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたいこくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Annunciation</gloss>
<gloss g_lang="de">Mariä Verkündigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受胎調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたいちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefitting by</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutznießung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehen des Nutzen aus etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえきしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beneficiary certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受益権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a beneficiary right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受託収賄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅたくしゅうわいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) bribery</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen der Bestechungsannahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受給者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient of payments</gloss>
<gloss>a pensioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentenempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stance adopted when prepared to catch an object</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung beim Empfang von etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">passive Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Annehmender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsbescheinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受け箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box set at a gate of a home or near the front door, used for receiving deliveries of newspapers, mail, milk, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受贈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receiving a present</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschenktwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme eines Geschenkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passion music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passion Week</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karwoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受難劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅなんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Passion Play</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passionsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student preparing for or taking examinations</gloss>
<gloss g_lang="de">Student, der sich auf eine Prüfung vorbereitet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Examenskandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examinee</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungskandidat</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfling</gloss>
<gloss g_lang="de">Examinand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination fees</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission ticket for an examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsausweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweis, der die Zulassung zur Prüfung bestätigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授乳期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactation period</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillperiode</gloss>
<gloss g_lang="de">Laktationszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>handing down the precepts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreichung der buddhistischen Gebote beim Eintritt in einen Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授かり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さずかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boon</gloss>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Segen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授産所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅさんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work or vocational center (centre)</gloss>
<!-- Deleted:  1697960 with 1635910 -->
<gloss g_lang="de">Berufsbildungszentrum für Arbeitslose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>authorization</gloss>
<gloss>authorisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet dog</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Haushund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hundehaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1697990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜産学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal husbandry</gloss>
<gloss g_lang="ru">животново́дство</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchtungskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gramophone</gloss>
<gloss g_lang="de">Phonograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Grammophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>storage of electicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufladen eines Akkus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) condensor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparations for winter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung für den Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the winter sun</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintersonne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frosttag</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag an dem die Temperatur unter 0° sinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬木立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆこだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren trees in winter</gloss>
<gloss g_lang="de">winterlich kahle Baumgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter fur</gloss>
<gloss>winter plumage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wax gourd</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintermelone</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Benincasa hispida&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬至線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tropic of Capricorn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron., Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">südlicher Wendekreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(23°27&amp;apos</gloss>
<gloss g_lang="de">südlicher Breite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wintry desolation</gloss>
<gloss>poor business conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Welkheit im Winter</gloss>
<gloss g_lang="de">winterliche Ödnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">winterliche Geschäftsflaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the winter season</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintersaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintering</gloss>
<gloss>passing the winter</gloss>
<!-- Deleted:  1698140 with 1446160 -->
<gloss g_lang="de">Überwinterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終末論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうまつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eschatology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eschatologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lifelong</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis zum Ende)</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Leben lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a life pension or annuity</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official holding a lifetime appointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamter auf Lebenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole life insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last train or bus (of a day)</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a night light</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a business) open all night</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachts durchgehend geöffnet</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終始一貫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしいっかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last train or departure</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ending time of a movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終宵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>closing</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終業式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a closing ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlusszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終戦記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the end of a war</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrestag des Kriegsendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収賄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうわいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) bribery</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechung</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Straftat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収斂剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an astringent</gloss>
<gloss g_lang="de">Astringens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収穫祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a harvest festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Erntefest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's hands full</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Auslastung</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Beschäftigtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genügende Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">genügende Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手入らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requiring little trouble</gloss>
<gloss>untouched</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das keiner Mühe Bedarf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. noch Unbenutztes \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfrau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. noch Ungewartetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthandwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handarbeitsunterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Werken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicraft industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthandwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Manufaktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthanded</gloss>
<gloss>understaffed</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Arbeitskräften</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbesetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手内職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てないしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual piecework done at home</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手切れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎれきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolation money</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfindungsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Alimente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手文庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box for holding papers or stationery</gloss>
<gloss g_lang="de">Kästchen für Briefe und Schreibutensilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarchiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meddling</gloss>
<gloss>interfering</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beteiligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betroffen-Sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfangen eines Streites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手弁当</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てべんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing one's own lunch</gloss>
<gloss>without pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiten, wobei man sein Frühstück selbst mitbringt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeiten für Gotteslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing or evening of accounts</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sales clerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontorist</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of using one's hands</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつけきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a deposit</gloss>
<gloss>earnest money</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a deposit</gloss>
<gloss>earnest money</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying by hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreiben mit der Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手打ち式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-clapping ceremony (of reconciliation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手広い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびろい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss>roomy</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgedehnt</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手札型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふだがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet-sized (photo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartenformat</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Fotos</gloss>
<gloss g_lang="de">ca. 118 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手生け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手活け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doing one's own flower arranging</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>marrying or making a mistress of a geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalten seines eigenen Blumenarrangements</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freikauf einer Geisha, um sie zur Geliebten oder Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparaging term for another person</gloss>
<gloss>that kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Typ</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">Geselle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手向かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspenstigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てむかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to resist</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich widersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">opponieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at hand</gloss>
<gloss>personal effects or belongings</gloss>
<gloss g_lang="de">Griffweite</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichweite</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Hände)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dinge oder Personen in jmds. Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手回り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまわりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal effects or belongings</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Siebensachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken wing</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnchenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's troops</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldaten unter jmds. direktem Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn or soiled with handling</gloss>
<gloss g_lang="de">speckiger Glanz an Dingen, die man lange besitzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lieblingsbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手沢本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅたくぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite book (worn with much handling)</gloss>
<gloss>favourite book</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手抜かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversight</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>mistake</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手投げ弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなげだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand grenade</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgranate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手形交換所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたこうかんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a clearing house</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnungsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Clearinghaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Clearingstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手形割引</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたわりびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounting of a bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskont</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskontierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手芸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅげいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicrafts</gloss>
<gloss>hand-crafted goods</gloss>
<gloss g_lang="de">handgefertigte Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手利き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>mastery</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tüchtige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Experte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcart</gloss>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schubkarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing by hand</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzdruck mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手奇麗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手綺麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neatly or cleverly made</gloss>
<gloss g_lang="de">gut gemacht</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickt</gloss>
<gloss g_lang="de">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手押し車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておしぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handcart</gloss>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleight of hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaubertrick</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberkunststück</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr.: etwas, was man mit den Fingerspitzen macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using one's arm for a pillow</gloss>
<gloss g_lang="de">Benutzung des eigenen Arms als Kopfkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てとり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented sumo wrestler</gloss>
<gloss>good at manipulating (others)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicktheit als Sumô-Ringer</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter Sumô-Ringer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschicktheit als Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicktheit in der Manipulation anderer Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter Manager</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter Manipulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手っ取り早い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとりばやい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>quick (and easy)</gloss>
<gloss>finishing up in a hurry</gloss>
<gloss g_lang="de">flink</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mühelos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-armed</gloss>
<gloss>kleptomania(c)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch mit langen Armen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Langfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手長猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てながざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-armed ape</gloss>
<gloss>gibbon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gibbon</gloss>
<gloss g_lang="de">Langarmaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hylobatidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>winding or rolling by hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hand-rolled sushi, usually cone-shaped</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollen mit der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手負い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wounded</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手前勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまえがって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-centered</gloss>
<gloss>self-centred</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手洗い鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあらいばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washbasin</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもちひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods in stock or on hand or in one's possession</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhandene Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手持ち無沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもちぶさた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being bored or at loose ends</gloss>
<gloss g_lang="de">Langeweile</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手拭き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手拭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand) towel</gloss>
<gloss g_lang="de">Handtuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschentuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Serviette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手相見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てそうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palm reader</gloss>
<gloss g_lang="de">Handliniendeuter</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiromant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手柄顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがらがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a look of triumph</gloss>
<gloss g_lang="de">stolzes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gesture</gloss>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>hand signal</gloss>
<gloss g_lang="de">Geste</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärde</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch in one's hands</gloss>
<gloss>seizure</gloss>
<gloss g_lang="de">Fangen mit der bloßen Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling</gloss>
<gloss>manipulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Handhabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1698980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing by oneself</gloss>
<gloss>one's own handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenhändiges Schreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eigenhändig geschriebener Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(disreputable) recruiter of day laborers (labourers)</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßen-Arbeitsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss>preparations</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手透き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare or free time</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手毬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手鞠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese handball game</gloss>
<!-- Deleted:  1699050 with 1327830 -->
<gloss g_lang="de">traditioneller japanischer Handball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluing by hand</gloss>
<gloss>gambling without money (on the understanding that losses shall be covered later)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating table</gloss>
<gloss g_lang="ru">операционный стол</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Operationstisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgical gown</gloss>
<gloss g_lang="ru">хирургический халат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pail</gloss>
<gloss>bucket</gloss>
<gloss g_lang="de">Kübel</gloss>
<gloss g_lang="de">Eimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helping oneself to (food or other objects)</gloss>
<gloss>arranging things to suit oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbedienung beim Essenauffüllen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handiwork</gloss>
<gloss>handicraft</gloss>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaything</gloss>
<gloss>play(ing)</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., mit dem man herumspielt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handline fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln ohne Rute</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln aus der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ金庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげきんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(portable) safe or cash box</gloss>
<gloss g_lang="de">tragbarer Tresor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手提げ鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさげかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss>attache case</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktenmappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手短い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>short</gloss>
<gloss>brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手植え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting personally</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzen durch eigene Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手腕家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手焙り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small brazier</gloss>
<gloss>hand-warmer</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Kohlebecken zum Händewärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てましごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tedious or troublesome or time-consuming job</gloss>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkordarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückarbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zeitraubende Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mühselige Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work using the hands</gloss>
<gloss g_lang="de">Handarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound suffered in a fight</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwundung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Schwert oder Speer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's troops</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppen unter jmds. Kommando</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenen Soldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手塩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table salt</gloss>
<gloss>small plate</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "teshio ni kakeru")</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe und Sorgfalt in der Erziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Salz, wie es früher jeder auf seinem Esstablett hatte, um damit sein Essen zu würzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleiner Teller</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手塩皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしおざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small plate</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Teller</gloss>
<gloss g_lang="de">(früher: Tellerchen für Salz, wie es früher jeder auf seinem Esstablett hatte, um damit sein Essen zu würzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadow cast by a person's hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten der eigenen Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">(den man sich z.B. beim Schreiben macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てほどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiation</gloss>
<gloss>induction</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>learning the basics</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einweihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>urging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hook</gloss>
<gloss g_lang="de">Haken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手飼い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising or keeping an animal by oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Halten</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手掴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(literal sense of) seizing</gloss>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss g_lang="de">Greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit der Hand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connections</gloss>
<gloss>contacts</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitamin B</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手旗信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばたしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag signaling</gloss>
<gloss>semaphore</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaggensignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowing one's nose with one's fingers</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnäuzen mit den Fingern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master hand</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) hervorragende Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sehr geschickte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of deceiving another</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlocken</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a whisk broom</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手踊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ておどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"dancing" with hands and arms from a seated position</gloss>
<gloss>dancing empty-handed</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Tanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Gesten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手酷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てひどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">grausam</gloss>
<gloss g_lang="de">streng</gloss>
<gloss g_lang="de">bitter</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidend</gloss>
<gloss g_lang="de">erbarmungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">unbarmherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手漉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handmade paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手慰み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなぐさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingering an object (in killing time)</gloss>
<gloss>amusing oneself</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Befingern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手緩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぬるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lax</gloss>
<gloss>lenient</gloss>
<gloss>slow</gloss>
<gloss g_lang="de">mild</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht streng</gloss>
<gloss g_lang="de">lauwarm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(game pieces, soldiers, etc.) under one's control</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlagene Spielfigur</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergebener</gloss>
<gloss g_lang="de">Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming worn or soiled with handling</gloss>
<gloss>being old-fashioned</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnutzung durch häufigen Gebrauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. durch häufigen Gebrauch Abgenutztes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手燭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable candlestick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pan</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfanne mit Stiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand, sich selbst bekochen zu können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手鍋提げても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てなべさげても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even if it means living in dire poverty</gloss>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss g_lang="de">auch unter den widrigsten Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticky-fingered</gloss>
<gloss>compulsive thievery</gloss>
<gloss g_lang="de">Laster der Finger</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手織り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ており</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwoven</gloss>
<gloss>handspun</gloss>
<gloss>weaving by hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Handweben</gloss>
<gloss g_lang="fr">tissage de la main</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(child) no longer requiring constant monitoring</gloss>
<gloss>completing a job</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigwerden von der Mutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fertigwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手繰り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぐりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reel in</gloss>
<!-- Deleted:  1699580 with 1598300 -->
<gloss g_lang="de">mit der Hand einholen</gloss>
<gloss g_lang="de">an Bord ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手懸け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handhold on a object which facilitates carrying</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkubine</gloss>
<gloss g_lang="de">Mätresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenfrau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tragegriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragemulde</gloss>
<gloss g_lang="de">Halten</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handbasket</gloss>
<!-- Deleted:  1699610 with 1327650 -->
<gloss g_lang="de">Tragkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison labor</gloss>
<gloss>prison labour</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchthausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boating</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Seefahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼光色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight color</gloss>
<gloss>daylight colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageslichtfarben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Leuchtstoffröhren etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of woman's obi, the black and white fabric suggesting the contrast of day and night</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenobi, dessen beide Seiten aus unterschiedlichen Stoffen bestehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. aus schwarzem und weißem Stoff, die Tag und Nacht im Namen bedeuten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a matinee (performance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime population</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungszahl am Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐字訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbatim or literal translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point by point</gloss>
<gloss>article by article</gloss>
<gloss g_lang="de">Paragraph für Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel für Klausel</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt für Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a weekday</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenlohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the people</gloss>
<gloss>the public</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衆智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wisdom of the many</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen vieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many priests</gloss>
<gloss>(Heian era) monk-soldiers</gloss>
<gloss g_lang="de">Priesterschaft größerer buddhistischer Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mönchskrieger</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. des Kôfuku-ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public confidence</gloss>
<gloss>popular support</gloss>
<!-- Deleted:  1699770 with 1699740 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Vertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vulgar masses</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unwissende Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">Mob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆寡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the many and the few</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlenmäßige Ungleichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">große Anzahl und eine kleine Anzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議一決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciding unanimously or by consensus</gloss>
<gloss g_lang="de">einstimmiger Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hide</gloss>
<gloss>a pelt</gloss>
<gloss>animal skin</gloss>
<gloss g_lang="de">Fell</gloss>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal or bestial act</gloss>
<gloss g_lang="de">bestialische Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veterinary medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiermedizin</gloss>
<gloss g_lang="de">Veterinärmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss>animal nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestialität</gloss>
<gloss g_lang="de">Animalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tallow</gloss>
<gloss g_lang="de">Talg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animals</gloss>
<gloss>beasts</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugetiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Mammalia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Getier</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierbeiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite child</gloss>
<gloss>favourite child</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Lieblingskind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebling</gloss>
<gloss g_lang="de">Günstling</gloss>
<gloss g_lang="de">Favorit</gloss>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favored retainer</gloss>
<gloss>favoured retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">begünstigter Lehnsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsvasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>affection</gloss>
<!-- Deleted:  1699950 with 1596600 -->
<gloss g_lang="ru">благоскло́нность</gloss>
<gloss g_lang="ru">расположе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevorzugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlwollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒業論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつぎょうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduation thesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlussarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplomarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dissertation</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktorarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ice breaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßen von Eis</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstoßenes Eis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing ore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechen von Erz</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzmahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1699990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翠嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sense of being engulfed in a green, mountainous atmosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">bläulich schimmernde Berge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pleasantly) intoxicated</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwips</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehme Berauschtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔っ払い運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よっぱらいうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunk driving</gloss>
<gloss g_lang="de">betrunken Autofahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholeinfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drunken stagger</gloss>
<gloss g_lang="de">betrunkener Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleary or drunken eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">trunkene Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">trunkener Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い潰れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいつぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drink oneself dead drunk</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sinnlos besaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Umfallen saufen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unter den Tisch trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drunken face or expression</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Alkohol gezeichnetes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severity</gloss>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss g_lang="de">Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dredging operations</gloss>
<gloss g_lang="de">Baggerarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dredger</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmbagger</gloss>
<gloss g_lang="de">Nassbagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浚渫機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんせつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dredger</gloss>
<gloss g_lang="de">Bagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竣工式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竣功式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to mark completion</gloss>
<!-- Deleted:  1700130 with 1341260 -->
<gloss g_lang="de">Einweihungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon monoxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron oxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenoxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸化還元反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかかんげんはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an oxidation-reduction reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Redox-Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性土壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいどじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alkalische Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性白土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいはくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) acid clay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid fertilizer</gloss>
<gloss>acid fertiliser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid(ic) foods</gloss>
<gloss g_lang="de">alkalische Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidic paper</gloss>
<gloss g_lang="de">säurehaltiges Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidic oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸素吸入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそきゅうにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxygen inhalation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauerstoffinhalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acidification</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸漿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホオズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground cherry (physalis alkekengi var. franchetii)</gloss>
<gloss>husk tomato</gloss>
<gloss>Chinese lantern plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hôzuki-Beere</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Blasenkirsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Physalis alkekengi var. franchetii&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acids</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inch of land</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Fleckchen Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a tiny bit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pithy or short and witty remark</gloss>
<gloss>wisecrack</gloss>
<gloss g_lang="de">Epigramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Aphorismus</gloss>
<gloss g_lang="de">pointierter Spruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a moment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a small loan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Darlehen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸借詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんしゃくさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty swindling</gloss>
<gloss>a petty swindler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindler</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. der anderen eine kleine Summe Geld abschwindelt, indem er vorgibt, das Geld nur leihen zu wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸胴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cylindrical container</gloss>
<gloss>stumpy</gloss>
<gloss g_lang="de">Taillenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">zylindrische Vase</gloss>
<gloss g_lang="de">ärmelloser Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare time or moments</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村夫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぷうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural scholar or pedagogue</gloss>
<gloss>pedant</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́льский учи́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfgelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村立</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established or operated by a village</gloss>
<gloss g_lang="de">im Besitz der Dorfkommunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village assembly</gloss>
<gloss g_lang="ru">се́льский сове́т (в Японии)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play put on in a village</gloss>
<gloss>play put on by villagers</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauerntheater</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorftheater</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateurtheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村有</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんゆう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village-owned</gloss>
<gloss>village property</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfbesitz</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in Dorfbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村役場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらやくば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village office</gloss>
<!-- Deleted:  1700430 with 1399010 -->
<gloss g_lang="de">Gemeindehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村落共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんらくきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village community</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfgemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village child</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfjunge</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village road</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village expenses</gloss>
<gloss>at village expense</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben eines Dorfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊属殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぞくさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patricide</gloss>
<gloss>parricide</gloss>
<gloss>matricide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊攘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>尊皇王攘夷</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>revering the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Verehrt den Tennô und vertreibt die Barbaren"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Parole einer pol. Bewegung zum Ende der Edo-Zeit, die Abschaffung des Shôgunats bzw. Wiedereinsetzung des Kaisers und die Vertreibung der Ausländer forderte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persimmons mellowed in a sake cask</gloss>
<gloss g_lang="de">im Fass eingelegte Kaki-Früchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽俎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(eating or drinking) party</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
<gloss g_lang="de">Party mit Essen und Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crouching</gloss>
<gloss>formal crouch performed at the beginning of a sumo or kendo match</gloss>
<gloss g_lang="de">Hocken</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauern</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Ducken</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Krümmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô, Kendô}</gloss>
<gloss g_lang="de">rituelle Hockstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Begrüßung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being alive</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Am-Leben-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいりゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason for being</gloss>
<gloss>raison d'etre</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenzberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存否</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぴ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そんぴ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whether) existent or non-existent</gloss>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss g_lang="ru">существование (под вопросом)</gloss>
<gloss g_lang="ru">существование или нет</gloss>
<gloss g_lang="ru">жизнь или смерть</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenz oder Nicht-Existenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheit oder Nicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiger Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke, der einem nicht aus dem Kopf geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being alive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Am-Leben-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存廃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんぱい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(whether to) continue or eliminate</gloss>
<gloss>existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拵え事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしらえごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invented story</gloss>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss g_lang="de">erfundene Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拵え物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしらえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Machwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children and grandchildren</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss>descendants</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinder und Enkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain of yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖帷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりかたびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain mail (armor, armour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettenhemd</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettenpanzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickle and chain (weapon)</gloss>
<gloss g_lang="ru">кусаригама (оружие в виде серпа с цепью)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettensichel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sichel, an der eine 2-3 m lange Kette befestigt war</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl zu Beginn der Edo-Zeit erfundene Waffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decline</gloss>
<gloss>downfall</gloss>
<gloss>ruin(ation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a crime</gloss>
<gloss>charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezichtigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Art eines Verbrechens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみつくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinfulness</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss g_lang="de">Sündhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sünder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sinful</gloss>
<gloss g_lang="de">sündhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">sündig</gloss>
<gloss g_lang="de">schuldbeladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility or liability for a crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung für ein Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪滅ぼし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみほろぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>atonement</gloss>
<gloss>expiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Buße</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence of a crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur eines Verbrechens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪障消滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしょうしょうめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>expiation of sins</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sühne für Sünden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催眠療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypnotherapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypnotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial loss</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzieller Verlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust an Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of damages or loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益分岐点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえきぶんきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the break-even point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentabilitätsschwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Break-even-Point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益計算書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえきけいさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit and loss statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn-und-Verlust-aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanzbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損益勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんえきかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit and loss account</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten-Nutzen-Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnutzungsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving in the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft in der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>townsfolk</gloss>
<gloss>residents of the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstädter</gloss>
<gloss g_lang="de">Städter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the capital</gloss>
<gloss>in Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstadt-Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urbanization</gloss>
<gloss>urbanisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstädterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市再開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としさいかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban redevelopment</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadterneuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市国家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a city-state</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtstaat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polis</gloss>
<gloss g_lang="de">altgriechischer Stadtstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市計画</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としけいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town planning</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtplanung</gloss>
<gloss g_lang="de">Städteplanung</gloss>
<gloss g_lang="de">Städtebau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city dweller</gloss>
<gloss g_lang="de">Städter</gloss>
<gloss g_lang="de">Großstadtmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都忘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこわすれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China aster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the metropolitan government (of Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung von Tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city-bred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやこどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an oystercatcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Austernfischer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Haematopus ostralegus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都営</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operated by the metropolitan government</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung durch die Stadt Tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tokyo Assembly</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtrat von Tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written thing (e.g., book, musical composition)</gloss>
<gloss>works</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfasstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>author</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Copyright Act</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheberrechtsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarity</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. ganz Offensichtliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1700990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著述業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょじゅつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the writing profession</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstellerberuf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着た切り雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたきりすずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owning nothing except the clothes on one's back</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der immer dieselbe Kleidung trägt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Zustand, dass man immer dieselbe Kleidung trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(clothes which) make one look fat</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekt, dass Kleidung ihren Träger dick aussehen lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard length of material used in a kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardlänge des Stoffes für einen Erwachsenen-Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着尺地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard length of material used in a kimono</gloss>
<gloss>roll of material</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff in der Standardlänge für einen Erwachsenen-Kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着火点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっかてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition point</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epiphyte</gloss>
<gloss>plant which grows on another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふるす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぶるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>着古し</xref>
<gloss>to wear clothes for a long time</gloss>
<gloss>to wear old clothes</gloss>
<gloss>to wear out (clothing)</gloss>
<gloss g_lang="de">abtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment on delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung gegen Nachnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first wearing (of new clothes)</gloss>
<gloss g_lang="de">erstmaliges Tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reaching the shore</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erreichen der Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きものじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono material</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimonostoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving and departing</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft und Abfahrt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurz nach dem Einschlag explodieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving post office</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielpostamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着映え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clothes which) look good on a person</gloss>
<gloss g_lang="de">attraktives Aussehen von Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using up one's fortune on fine clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit nach guter Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fixing a bayonet</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufpflanzen des Bajonetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着流し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きながし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing casually</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Hakama</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische nichtformelle Männerkleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worn out of shape</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着脱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attaching and removing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">An- und Ausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">An- und Abmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着眼点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a viewpoint</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of a ship</gloss>
<gloss>ship which has arrived</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlaufen eines Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft eines Schiffes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angekommenes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着陸地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくりくちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing zone</gloss>
<gloss>point of landing</gloss>
<gloss g_lang="de">Landegebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accretion of snow</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufung von Schnee</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. auf Ästen od. elektr. Leitungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impact (of a projectile)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffer</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kugel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着弾距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくだんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in (gunshot) range</gloss>
<gloss g_lang="de">Schussweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着せ替え人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせかえにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dress-up doll</gloss>
<gloss g_lang="de">Anziehpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting on</gloss>
<gloss>fixing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a weakness for fine clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche für gute Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in order of arrival</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge des Eingangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception of a telegram</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft eines Telegramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingang eines Telegramms</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eingegangenes Telegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着膨れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundling up (in layers of clothes)</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidungsstücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Signatarstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzeichnerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名捺印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいなついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign and seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift und Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature-collecting campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschriftenkampagne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしやすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palate-cleansing side dish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischengericht zwischen den Hauptgerichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopstick rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Stäbchenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopstick case</gloss>
<gloss g_lang="de">Essstäbchenschachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many people</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle möglichen Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(all of) you or them</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">viele</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. für viele Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every direction</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸外国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign countries</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>(all) together</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle zusammen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsam mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諸膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both shoulders</gloss>
<gloss g_lang="de">nackte Schultern</gloss>
<gloss g_lang="de">entblößter Oberkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various goods</gloss>
<gloss>prices</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Preise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) accomplishments</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden Künste</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Künste</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Fertigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸車通行止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゃつうこうどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Closed to Traffic</gloss>
<gloss>No Thoroughfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸事万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじばんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all things</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various families</gloss>
<gloss>various schools of thought</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Familien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschiedene Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>details</gloss>
<gloss>intricacies</gloss>
<gloss g_lang="de">komplizierte Umstände</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">detaillierte Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Sitten und Regeln im Rotlicht-Viertel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschiedene Unkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) accomplishments</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Künste</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei Fertigkeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alle Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various kinds</gloss>
<!-- Deleted:  1701540 with 1701440 -->
<gloss g_lang="de">verschiedene Arten</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Sorten</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Arten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろひざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both knees</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儲け主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうけしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneymaking orientation</gloss>
<!-- Deleted:  1701570 with 1444850 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling den</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielhölle</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielkasino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contained in a letter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">im Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">im Text</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>calligrapher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kalligraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Maler</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der schön schreibt und malt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書生論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impractical argument</gloss>
<gloss g_lang="de">unausgegorenes Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Studenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss>bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftliches</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokument</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss>note</gloss>
<gloss>document</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalogue of books</gloss>
<gloss>catalog of books</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherliste</gloss>
<gloss g_lang="de">Katalog</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Buchtitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to record for transmission to posterity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to write down or convey in full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature or written seal at the end of a document</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Signatur</gloss>
<gloss g_lang="de">geschriebenes Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzerpt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss>copyist</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopist</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rewrite</gloss>
<gloss>to adapt (e.g., a novel)</gloss>
<gloss g_lang="de">verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Reine schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen von Schriftstücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add to</gloss>
<gloss>to insert</gloss>
<gloss g_lang="de">ergänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskript schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書画骨董</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがこっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curios and objets d'art</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschriften, Malerei und Kuriosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the feel or performance of a pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast stock of books</gloss>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>a document</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">briefliche Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of handwriting or calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalligraphiestil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書面審理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめんしんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave a note or document behind</gloss>
<gloss>to leave half-written</gloss>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftlich)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz hinterlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu schreiben vergessen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu schreiben versäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening words or sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style or manner of writing</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand beim Schreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreibweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書留料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとめりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschreibegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょききょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretariat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaftssekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつらねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a list</gloss>
<gloss>to enumerate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書院造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいんづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional style of Japanese residential architecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shoin-Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Samuraiwohnhaus-Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Muromachi-Zeit aufgekommen und in der Momoyama-Zeit weiterentwickelt</gloss>
<gloss g_lang="de">geprägt von Tokonoma, Regal, Shôji etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">heute bei Zimmern im japanischen Stil vorherrschend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き終る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>the Shujing (Shu Ching) or the Book of History - one of the Five Classics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shu Jing</gloss>
<gloss g_lang="de">(konfuz. Klassiker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background</gloss>
<gloss>backdrop</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnendekoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Prospekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hintergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave out</gloss>
<gloss>to forget to write</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書評欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょひょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book review column</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezensionsrubrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary evidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to collect (writings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to miswrite</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schreibfehler machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1701990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous or accomplished calligrapher</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalligraphiemeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to continue writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miswrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>leave out</gloss>
<gloss>forget to write</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessen zu schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. beim schreiben auslassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあやまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miswrite</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistolary style</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefform</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡体小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんたいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel written in epistolary style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書簡箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類送検</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいそうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending documents to a prosecutor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklageschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書籍商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookstore</gloss>
<gloss>bookshop</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>earthwork(s)</gloss>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>construction worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdarbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erdarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土木工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぼくこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public works</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a native</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Einheimischer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eingeborener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土用波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どようなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high waves which rise during the dog days of summer</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Brandung im Hochsommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土石流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avalanche of earth and rocks</gloss>
<gloss g_lang="de">Mure</gloss>
<gloss g_lang="de">Erd- und Steinlawine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土気色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth (color, colour)</gloss>
<gloss>ashen</gloss>
<gloss>deathly pale</gloss>
<gloss g_lang="de">Blässe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenblässe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahlheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地収用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちしゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land expropriation</gloss>
<gloss g_lang="de">Landenteignung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Landreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地改良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land improvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Landerschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land use</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnutzung des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土地鑑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>土地勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiarity with the land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>locality or terrain (usually associated with knowing or feeling the locality)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit mit einer Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちだんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud pie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seed ball ("nature farming" technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どびゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pejorative term for a) dirt-poor farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungeon</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdisches Gefängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土性骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしょうぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innate character</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborener Charakter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rückgrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土建業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どけんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (civil engineering and) construction industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a local ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">lokaler Feudalherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俗学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぞくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>民俗学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>ethnography</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethnologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smelling of earth</gloss>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Erde riechend</gloss>
<gloss g_lang="de">ländlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bäuerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">rustikal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょういり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance procession of sumo wrestlers into the ring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonieller Einzug in den Sumô-Ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵際</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうぎわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the edge of a sumo ring</gloss>
<gloss>the edge or verge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand des Ringes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土匪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local rebels</gloss>
<gloss g_lang="de">einheimische Banditen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen rice cooker</gloss>
<gloss g_lang="de">irdener Kochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>piling up or covering with earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhäufeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedecken mit Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product of the land</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt eines bestimmten Gebietes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitbringsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tales of one's travels</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseerzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unglazed earthenware</gloss>
<gloss g_lang="de">unglasierte Irdenware</gloss>
<gloss g_lang="de">unglasierte Töpferware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちけむり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cloud of dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay</gloss>
<gloss>earthen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung aus Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native tongue</gloss>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss g_lang="ru">ме́стный го́вор</gloss>
<gloss g_lang="de">einheimischer Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthen kiln</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenofen für Holzkohle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Holzkohle für einen kleinen Küchenofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil</gloss>
<gloss>soil quality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenbeschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土踏まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちふまず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the arch of the foot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußgewölbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壌汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どじょうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenkontamination</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土橋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an earthen bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Erde bedeckte Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土類金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どるいきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どまんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial mound</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabhügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐き下し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきくだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomit and diarrhea or excreta (diarrhoea)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechdurchfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbrechen und Durchfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baby) vomiting up milk</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbrechen von Milch</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Babys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an emetic</gloss>
<gloss g_lang="ru">рвотное (средство)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Emetikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐瀉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomit and diarrhea or excreta (diarrhoea)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechdurchfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company newsletter</gloss>
<gloss g_lang="de">firmeninterner Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a company</gloss>
<gloss>a troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Firmeninternes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Musikgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Theatertruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss>company friend</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der wie ein Firmenangehöriger behandelt wird, ohne einer zu sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Firmenkollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a company</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmengeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company head or owner</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenchef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socialization</gloss>
<gloss>socialisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会民主主義</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>社会民主々義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいみんしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social democracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialdemokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social system</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialsystem</gloss>
<gloss g_lang="de">soziales System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>social</gloss>
<gloss g_lang="de">sozial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会政策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local news section</gloss>
<gloss>the city desk</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung für allgemeine Nachrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Zeitung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lokalnachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">soziales Bewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a charity pot</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeltopf</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Heilsarmee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal of a company</gloss>
<gloss g_lang="de">offizieller Stempel einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss g_lang="de">Geselligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontaktfreudigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high society</gloss>
<gloss g_lang="de">feine Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftskreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Highsociety</gloss>
<gloss g_lang="de">Schickeria</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehme Kreise der Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociable person</gloss>
<gloss g_lang="de">geselliger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Partyhengst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交辞令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうじれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a polite or diplomatic way of putting things</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">liebliche Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company orders</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenauftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenanordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate culture</gloss>
<gloss>company climate or spirit</gloss>
<gloss>the way a company does things</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenkultur</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmengeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenbestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of Shinto priests serving a shrine on a hereditary basis</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">vererbte Shintô-Priesterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company business</gloss>
<gloss>clerical work at a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenangelegenheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreinangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine office</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company badge</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenemblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company expenses</gloss>
<gloss>at company expense</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkosten einer Firma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unkosten eines Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a company's business</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmengeschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest attached to a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of a company</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmengeschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Laufbahn in einer Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Karriere in einer Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private railway or bus line</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">private Eisenbahnlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">private Busgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a company guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of (the main building of) a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich vor einem Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung der Haupthalle eines Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in vain</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnloser Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor of a romance (rumour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht über ein Liebesverhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesskandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking</gloss>
<gloss>going on foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒弟制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とていせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an apprentice system</gloss>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister-Lehrling-Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒歩競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a footrace</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">unnötige Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅地造成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくちぞうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential land development</gloss>
<gloss g_lang="de">Parzellierung von Bauland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus-zu-Haus-Service</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung von Haus zu Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Eisenbahnunternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consultation at an office (as opposed to a house call)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung beim Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>托鉢僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくはつぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>mendicant priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石子詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしこづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying alive beneath stones</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinrichtung durch Lebendigbegraben unter Steinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stony mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">steiniger Berg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">als Steinbruch benutzter Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbow</gloss>
<gloss>catapult</gloss>
<gloss>slingshot</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinschleuder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Armbrust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石切り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quarry</gloss>
<gloss>stone pit</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1702990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしぶみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument bearing an inscription</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steindenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石火矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしびや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient type of cannon</gloss>
<gloss g_lang="de">altertümliche Kanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stone-throwing fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalkstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk of lime</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalkmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰岩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalkstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime or calcium fertilizer</gloss>
<gloss>lime or calcium fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem., Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Düngekalk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalkdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灰洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limestone cave</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalksteinhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pink (the flower)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Nelke</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinnelke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dianthus chinensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石竹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちくいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light pink (color, colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石材</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(building) stone</gloss>
<gloss g_lang="de">Baustein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石材商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきざいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stone dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lithograph</gloss>
<gloss>lithography</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lithographie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Technik und Druck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone axe</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinaxt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrochemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">Petrochemie</gloss>
<gloss g_lang="de">Petrolchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油輸出国機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆゆしゅつこくきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Organization of Petroleum Exporting Countries (Organisation)</gloss>
<gloss>OPEC</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation der Erdöl exportierenden Länder</gloss>
<gloss g_lang="de">OPEC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a slate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiefertafel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schiefer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schieferstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Carboniferous Period</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karbon</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinkohlenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a coal bed</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenflöz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohleschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>stone dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinmetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone or feldspar or limestone dust or powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinstaub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Mineral)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldspat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石造り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしづくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(made of) stone</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauen aus Stein</gloss>
<gloss g_lang="de">Stein...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masonry</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement of stones in a garden</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinarrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Anordnung von Steinen und Felsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument or pagoda</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking by means of hot stones or pebbles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石焼き芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしやきいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potatoes baked in hot stones or pebbles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">auf heißen Steinen gebackene Süßkartoffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a slate pencil</gloss>
<gloss g_lang="de">Schieferstift</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiefergriffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Griffel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rötelstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石楠花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhododendron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhododendron</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rhododendron metternichii var. hondoense&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石榴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomegranate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Granatapfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Granatapfelbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Punica granatum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone implement</gloss>
<!-- Deleted:  1703300 with 1703150 -->
<gloss g_lang="de">{Archäol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinwerkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Steingerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鏃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flint arrowhead</gloss>
<gloss g_lang="de">steinerne Pfeilspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Steinzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a parrot fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papageienfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paraffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap dish or box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap dish or box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap dish or box</gloss>
<gloss g_lang="de">Seifenkiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>図画工作</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>drawing and manual arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnen und Werken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeichner.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of pictures</gloss>
<!-- Deleted:  1703390 with 1692300 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildersammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketching</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図案家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずあんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designer</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterzeichner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book catalogue</gloss>
<gloss>book catalog</gloss>
<gloss>card catalogue</gloss>
<gloss>card catalog</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothekskatalog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift certificate for books</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchergutschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library science</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliothekswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書館長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief librarian</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliotheksleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberbibliothekar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図説</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss>diagram</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaubild</gloss>
<gloss g_lang="de">erläuternde Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated book</gloss>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung in Bildern</gloss>
<gloss g_lang="de">illustriertes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a party man</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteimitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteigenosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党是</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a party platform</gloss>
<gloss>party principles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteipolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteilinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party rules or regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiregeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteirichtlinien</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteisatzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party business</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party rules or regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteirichtlinien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(party) faction or clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteifraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Splittergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock or supply of lumber</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagern von Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">gelagertes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯木場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぼくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumberyard</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Postal Savings Bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro für Postsparen</gloss>
<gloss g_lang="de">(der japan. Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯炭所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょたんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a coal yard</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a storage place</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorratsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplies</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>stored goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorräte</gloss>
<gloss g_lang="de">gelagerte Waren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storeroom</gloss>
<gloss>stockroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorratsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorratskammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮蔽物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃへいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss>cover</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdunkelungsmaterial</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黍魚子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびなご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of round herring family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rathole</gloss>
<gloss>mousehold</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäuseloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみはなび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinwheel</gloss>
<!-- Deleted:  1703650 with 1398020 -->
<gloss g_lang="de">Feuerrad</gloss>
<gloss g_lang="de">(Feuerwerk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ネズミ算</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねずみ算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみざん</reb>
<re_restr>鼠算</re_restr>
<re_restr>ねずみ算</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネズミざん</reb>
<re_restr>ネズミ算</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみさん</reb>
<re_restr>鼠算</re_restr>
<re_restr>ねずみ算</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric progression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>proliferation</gloss>
<gloss>multiplying like rats</gloss>
<gloss g_lang="ru">геометри́ческая прогре́ссия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermehrung in geometrischen Reihen</gloss>
<gloss g_lang="fr">multiplier comme rats</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyramid scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeballsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a private or personal car</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal aeroplane</gloss>
<gloss>personal airplane</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専守防衛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅぼうえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonaggressive defense (policy) (defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungspolitik, die sich strikt und nicht aggressiv auf nationale Verteidigung beschränkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専有権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly</gloss>
<gloss>exclusive right (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopol</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf Alleinbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deciding or acting on one's own</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">selbständige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Monopoly Bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monopoly goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Monopolware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専売特許</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばいとっきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patent</gloss>
<gloss g_lang="de">Patent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専制君主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいくんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute monarch</gloss>
<gloss>despot</gloss>
<gloss>autocrat</gloss>
<gloss>tyrant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Despot</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrann</gloss>
<gloss g_lang="de">Autokrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltherrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専制政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despotic government</gloss>
<gloss>autocracy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Autokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Despotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">специализация</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a technical term</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門医</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical specialist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Facharzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門学校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>専門ガッコ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>専門ガッコウ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんがっこう</reb>
<re_restr>専門学校</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんガッコウ</reb>
<re_restr>専門ガッコウ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんガッコ</reb>
<re_restr>専門ガッコ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational school</gloss>
<gloss>technical school</gloss>
<gloss g_lang="ru">техникум</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical training</gloss>
<gloss>professional education</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a technical book</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(special) vocational school</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専従</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working exclusively for</gloss>
<gloss>working full-time (for)</gloss>
<gloss g_lang="de">hauptberufliche Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollerwerbs...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専務取締役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんむとりしまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(senior) managing director</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgeschäftsverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業主婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうしゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a housewife</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzeithausfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業農家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうのうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupterwerbslandwirt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzeitlandwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive jurisdiction</gloss>
<gloss g_lang="de">exklusive Hoheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専管水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかんすいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waters under one's jurisdiction</gloss>
<gloss>territorial waters</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoheitsgewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrary use of power</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkür</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstherrlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">despotische Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiation (into the arts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contagiousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditionalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Traditionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝統主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a traditionalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Traditionalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a snub or pug nose</gloss>
<gloss g_lang="de">Knollennase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体交渉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいこうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective bargaining</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollektivverhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1703990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体交渉権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいこうしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to collective bargaining</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf Kollektivverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体協約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいきょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a collective agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarifvertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarifabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team sports</gloss>
<gloss g_lang="de">Teamwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esprit de corps</gloss>
<gloss g_lang="ru">дух солида́рности</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftsgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidaritätsgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Korpsgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to organize</gloss>
<gloss>the right to organise</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団塊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass</gloss>
<gloss>lump</gloss>
<gloss g_lang="de">Klumpen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kloß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転化糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invert sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Invertzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転げ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころげこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll or tumble into</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinrollen</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a change of air or scenery</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortsveränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftveränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転地療養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちりょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking to improve one's health with a change of climate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftveränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftveränderungskur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss>moving to a new address</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Transformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transposition</gloss>
<gloss>dislocation</gloss>
<gloss>rearrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versetzung;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlagerung;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dislokation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing residence</gloss>
<gloss>moving to a new address</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferring from one college (or one department) to another</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applying an extended meaning to a kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutungsverschiebung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">der sechs Formtypen von Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphonic change of pronunciation</gloss>
<gloss>elision</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">euphonische Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's academic course</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>posting (of notes, notices, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einem Sparbuch in ein anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transference</gloss>
<gloss>metastasis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergang</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Krankheit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Metastase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転訛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(linguistic) corruption</gloss>
<gloss g_lang="de">Verballhornung</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrumpierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転々</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling about</gloss>
<gloss>moving from place to place</gloss>
<gloss>being passed around repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) von einem Ort zum anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">von Hand zu Hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rollend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convertible (corporate) bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandelschuldverschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schuldverschreibungen, die sich in Aktien der Gesellschaft umwandeln lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a converter reactor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kernphys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konverterreaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転換期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>transition phase</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wende</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing assignments</gloss>
<gloss g_lang="de">Versetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing (governmental) posts</gloss>
<gloss g_lang="de">Versetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転貸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subleasing</gloss>
<gloss g_lang="de">Untervermietung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterverpachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転び寝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころびね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dozing</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen in den Kleidern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickerchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dösen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unerlaubtes Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting in numerous battles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kämpfen an verschiedenen Plätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転路器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railroad) switch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転轍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>switching or shunting (of a rail car)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellen einer Weiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転轍手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a switchman</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転轍機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railroad) switch</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer of residence or registration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ummeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umregistrierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Orts- oder Schulwechsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Orte</gloss>
<gloss g_lang="de">Orte, an die man geht</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an attendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss>member of an entourage or retinue or party</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随従者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep gratitude or happiness</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich großes Glück und Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随想録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいそうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essays</gloss>
<gloss>collection of miscellaneous thoughts</gloss>
<gloss g_lang="de">Essays</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung von beiläufigen Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasional thoughts or impressions</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Randeindrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">gelegentliche Eindrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随意筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a voluntary muscle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">willkürliche Muskulatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕胎罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だたいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an illegal abortion</gloss>
<gloss g_lang="de">illegale Abtreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惰弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enervated</gloss>
<gloss>effete</gloss>
<gloss>effeminate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweichlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmännlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthocenter</gloss>
<gloss>orthocentre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthozentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schnittpunkt der Höhen eines Dreiecks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drooping eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squealing (to authorities)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Denunziation</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Anzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直分業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical international specialization (specialisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Predigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唾棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contemptuous</gloss>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hassen</gloss>
<gloss g_lang="de">verabscheuen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadsword</gloss>
<gloss>sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert mit breiter Klinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large cloth sack</gloss>
<gloss>baggy trousers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段違い平行棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちがいへいこうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastics) uneven parallel bars</gloss>
<gloss g_lang="de">{Turnen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufenbarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛冶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a smith</gloss>
<gloss>blacksmith</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmiede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁切り寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきりでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historic) a temple in which women seeking release from marriage could take refuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁日商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんにちしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival vendor</gloss>
<gloss g_lang="de">Budenbesitzer bei einem Schrein- oder Tempelfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to marry</gloss>
<gloss g_lang="de">heiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verheiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">einheiraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to marry off</gloss>
<gloss>to give in marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. verheiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Braut geben</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut für jmdn. finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of fortune</gloss>
<gloss>trying to change one's luck</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwenden eines schlechten Vorzeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss>lucky charm</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskottchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksbringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(system of) extending complicity for a crime to the criminal's family members</gloss>
<gloss g_lang="de">Sippenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Sippenbürgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁戚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a relative</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a relative</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edging</gloss>
<gloss>a frill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋盤工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lathe operator</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowly maidservant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Magd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foothill</gloss>
<gloss>end section of a mountain range</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incomplete set of books</gloss>
<gloss>odd volume</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelner Band</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus einer Sammlung)</gloss>
<gloss g_lang="de">unvollständiges Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端末機</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんまつき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a terminal (unit)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Computerterminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしぢか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(interior) corner of a house</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz an der Veranda od. am Eingang eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an odd piece</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelnes Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Paares od. Satzes)</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelnes Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbleibsel</gloss>
<gloss g_lang="de">unvollständiger Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a common soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeiner Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat niederen Ranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>端た金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしたがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd money</gloss>
<gloss>loose change</gloss>
<gloss>small (paltry) sum (of money)</gloss>
<gloss>chicken feed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(mere) pittance</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleingeld</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端倪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conjecturing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang und Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(hauptsächl. in der Wendung: "tangei subekarazu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端無くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしなくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>by chance or accident</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>upright</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrecht und ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">anständig</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small) boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端境期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざかいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between-crops season</gloss>
<gloss>off-crops season</gloss>
<gloss g_lang="de">erntefreie Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Erntesaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>every</gloss>
<gloss g_lang="de">dies und das</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a halter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Halfter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small change</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Geldsumme</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shapely</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenmäßigkeit und Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct and solemn</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断片的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぺんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fragmentary</gloss>
<gloss g_lang="de">fragmentarisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ち物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foods abstained from in hopes of having one's desire granted</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegenüber best. Nahrungsmitteln und Getränken wie Salz oder Tee als Gelübde gegenüber Buddha oder einer Gottheit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittel, dessen man sich enthält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close friendship (i.e. strong enough to cut metal)</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bild für eine)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr stabile Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(stabil genug, um Metall zu schneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: nach einer Wendung aus dem I Ging&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-section view</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断郊競走</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>断郊競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこうきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-country race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断り書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanatory note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断ち割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to split</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutting</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1704990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断続的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぞくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intermittent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bobbed hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagenkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Bubikopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断熱</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんねつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmeisolierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper fraction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">echter Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真冬日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まふゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day on which the temperature fails to reach 0 degrees Centigrade</gloss>
<!-- Deleted:  1705040 with 1363700 -->
<!-- Deleted:  1705050 with 1604090 -->
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eistag</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wintertag, an dem die höchste Temperatur unter 0° bleibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真空包装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum packaging</gloss>
<gloss g_lang="de">Vakuumverpackung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ逆様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっさかさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head over heels</gloss>
<gloss>headlong</gloss>
<gloss g_lang="de">Hals über Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真砂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真骨頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showing one's true worth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die wahre Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夏日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなつび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day on which the temperature exceeds 30 degrees Centigrade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Temperatur über 30°)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真菰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Zizania latifolia&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ暗闇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真暗闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくらやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch dark</gloss>
<gloss>total darkness</gloss>
<!-- Deleted:  1705130 with 1215450 -->
<gloss g_lang="ru">по́лная тьма</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefstes Dunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">völlige Finsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填補</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>てん補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementation</gloss>
<gloss>replenishment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss>indemnification</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) army base</gloss>
<gloss>navy base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮魂祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass or ceremony for the repose of a soul</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮撫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pacification</gloss>
<gloss>placating</gloss>
<gloss g_lang="de">Befriedung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>protecting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schützen des Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immense</gloss>
<gloss>enormous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">enorme Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上命令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうめいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>categorical imperative</gloss>
<gloss>overriding necessity</gloss>
<gloss g_lang="de">oberste Direktive</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingter Befehl</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl von höchster Stelle \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kategorischer Imperativ</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei I. Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss g_lang="de">Supremat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至公至平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>completely fair or just</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Fairness</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesprochene Unparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">größte Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">größte Gewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of consummate skill</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">größte Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very near</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Distanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至近弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point-blank shot</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinahetreffer</gloss>
<gloss g_lang="de">dichter Einschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至近距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point-blank range</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Distanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very convenient</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Bequemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely important</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas außerordentlich Wichtiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至純</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute purity</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Reinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss>genuine feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unverfälschte menschliche Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the highest good</gloss>
<gloss g_lang="de">das Beste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höchstes Gut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">zutiefst zu verehrende Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">zutiefst zu verehrende Person</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persuasive argument</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr überzeugendes Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor games</gloss>
<gloss g_lang="de">Hallenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内装飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないそうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior decorating</gloss>
<gloss g_lang="de">Innendekoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room rent</gloss>
<gloss>room rate (hotel, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素固定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそこていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen fixation (method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素固定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそこてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen fixation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickstoffbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogenous fertilizer</gloss>
<gloss>nitrogenous fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem., Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickstoffdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be complacent</gloss>
<gloss>to look self-satisfied</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstgefällig grinsen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wichtig machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greasy feet</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweißfüße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty oil</gloss>
<gloss g_lang="de">fettiges Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty</gloss>
<gloss g_lang="de">Fettigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜虐的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎゃくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sadistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜虐性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
<gloss g_lang="de">Sadismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep sleep</gloss>
<gloss>torpor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lethargie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seltenes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">kostbares Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unusual trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange or unusual occurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare treasure</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss g_lang="de">seltenes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">kostbares Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんむるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>singular</gloss>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmaligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzigartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurd reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curious or extraordinary story or piece of news</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treasuring something of value</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältiges Aufbewahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüten als Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation day</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient's registration ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診察室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさつしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examining room</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spring day</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag an dem die Sonne spät untergeht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅かれ早かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそかれはやかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sooner or later</gloss>
<gloss g_lang="de">früher oder später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅刻届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこくとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tardy slip</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Entschuldigung wegen einer Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅刻者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-arriving person</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die mit Verspätung eintrifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delayed effect</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langsame Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅効性肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこうせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-acting fertilizer</gloss>
<gloss>slow-acting fertiliser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backward or late-developing child</gloss>
<gloss g_lang="de">verspätete Entwicklung der Intelligenz eines Kindes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu späte Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>starting late or behind schedule</gloss>
<gloss g_lang="de">verspätete Abfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">verspäteter Start</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verspäteter Beginn der Menstruation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzögertes Abfeuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅進児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow learner</gloss>
<gloss g_lang="de">lernbehindertes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the late shift</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing slowly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langsamer Schreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">langsames Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sowing late</gloss>
<gloss>lateness</gloss>
<gloss g_lang="de">spätes Säen</gloss>
<gloss g_lang="de">späte Saat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's body alone</gloss>
<gloss>lacking possessions</gloss>
<gloss g_lang="de">nur der eigene Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">nackte Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good housekeeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Reicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal reference</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Bürgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one's body</gloss>
<gloss g_lang="de">im Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身支度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじたく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dressing or outfitting oneself</gloss>
<!-- Deleted:  1705820 with 1527070 -->
<gloss g_lang="de">In-Ordnung-Bringen der äußeren Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Fein-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身欠き鰊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかきにしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried, sliced herring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body and mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist und Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper und Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib und Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing or outfitting oneself</gloss>
<!-- Deleted:  1705860 with 1365760 -->
<gloss g_lang="de">In-Ordnung-Bringen der äußeren Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Fein-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going bankrupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankrott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling oneself (into bondage)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschreibung mit Haut und Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf der eigenen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper und Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身奇麗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身綺麗</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>neat personal appearance</gloss>
<!-- Deleted:  1705920 with 1706010 -->
<gloss g_lang="de">reinlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>neglecting one's health</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstüberschätzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vernachlässigung der eigenen Gesundtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおも</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pregnant</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>pregnant</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenswandel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身動き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうごき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving about</gloss>
<gloss>stirring about</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's living</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1705980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身悶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもだえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writhing (in agony)</gloss>
<!-- Deleted:  1705990 with 1705910 -->
<gloss g_lang="de">Sich-Winden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身罷る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身請け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身受け</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ransom</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss>redeeming</gloss>
<!-- Deleted:  1706020 with 1365560 -->
<gloss g_lang="de">Loskauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslösung(z.B. eine Geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みびいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favoritism</gloss>
<gloss>favouritism</gloss>
<gloss>nepotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Nepotismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Vetternwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身籠る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妊る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become pregnant</gloss>
<gloss g_lang="ru">забере́менеть</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть бере́менной</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanger werden</gloss>
<gloss g_lang="de">empfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using force</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwendung von Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net income or profits or pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Realeinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettoeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実存主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぞんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existentialist</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenzialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatism</gloss>
<gloss g_lang="de">Pragmatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pragmatist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily or domestic articles</gloss>
<gloss g_lang="de">(reiner)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実地検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot investigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokaltermin</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung am Ort des Geschehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実地試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっちしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical test</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつざいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realism</gloss>
<gloss g_lang="de">Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to get things done</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substantiation</gloss>
<gloss>materialization</gloss>
<gloss>materialisation</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&comp;</field>
<gloss>(specific to object language classes) instantiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypostasierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypostase</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergegenständlichung eines bloß in Gedanken existierenden Begriffs</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergegenständlichung eines Phänomens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substantialism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Substantialismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Substanzlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesenslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whether true or false</gloss>
<gloss g_lang="ru">истинность (под вопросом)</gloss>
<gloss g_lang="ru">истинность или ложность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatsache oder Lüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatsache oder Unwahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical science</gloss>
<gloss g_lang="de">angewandte Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing with one's own eyes</gloss>
<gloss>witnessing</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen mit eigenen Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実利主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utilitarianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Utilitarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実利主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a utilitarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実況放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきょうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot or live broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">Live-Sendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物大</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual size</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalgröße</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical course</gloss>
<gloss g_lang="de">praktischer Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual number of people</gloss>
<gloss g_lang="de">effektive Personenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächliche Personenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing live shells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shares actually traded</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekten</gloss>
<gloss g_lang="de">börsenfähige Papiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true account</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss>intern</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikant</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszubildender</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical theory or principle</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Grundsätze</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実務家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with a head for business</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実情調査委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじょうちょうさいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fact-finding committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>checking</gloss>
<gloss>inspecting</gloss>
<gloss g_lang="de">Überprüfung Identifizierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feststellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual view</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliches Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklicher Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">wirkliche Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Positivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivist</gloss>
<gloss g_lang="de">Positivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cours de philosophie positive</gloss>
<gloss g_lang="de">Soziologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Auguste Comte</gloss>
<gloss g_lang="de">1830-42)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実証論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positivism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実働</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>actual work</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächliche Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Vorbereitung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational school</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbeschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践理性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんりせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical reason or ethics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die praktische Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Immanuel Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true story</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実録物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつろくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental novel</gloss>
<gloss g_lang="de">experimenteller Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empirical formula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">empirische Formel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimenter</gloss>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Experimentator</gloss>
<gloss g_lang="de">Empiriker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empirical science</gloss>
<gloss g_lang="de">experimentelle Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unredeemed pawned item</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfallen eines Pfandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written inquiry</gloss>
<gloss>written enquiry</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragebogen</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right of pledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質樸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this drab world</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">profane Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen door</gloss>
<gloss>back door</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchentür</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintereingang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in and about a kitchen</gloss>
<gloss>family circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. wirtschaftliche Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting according to one's inclinations</gloss>
<gloss g_lang="de">Handeln nach seinen eigenen Vorlieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in and about a kitchen</gloss>
<gloss>family circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftliche Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. wirtschaftliche Verhältnisse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determined or unyielding spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Willensstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unnachgiebigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartnäckigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち名乗り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちなのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo) being declared the winner of a bout</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrufen des Siegers</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Wettbewerb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝因</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of victory</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache für einen Sieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolgsursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der siegreiche Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win continuously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち負け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちまけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory or defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg und Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg oder Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mark indicating) a win</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegeszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Kreis als Zeichen des Sieges</gloss>
<gloss g_lang="de">(das z.B. beim Sumô auf Anzeigentafeln den Namen des Siegers markiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quitting while one is ahead</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhören, ohne dem Gegner eine Chance auf die Revanche zu geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち残る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちのこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win and advance to the next round</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorausscheidungen überstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Finale durchhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning percentage</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz der Gewinne</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt der Gewinn bezüglich aller Spiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち進む</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちすすむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win and advance to the next round</gloss>
<!-- Deleted:  1706750 with 1349720 -->
<gloss g_lang="de">gewinnen und zur nächsten Runde vorrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic view</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">malerische Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちいくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory</gloss>
<gloss g_lang="de">gewonnene Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち鬨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shout or cry of victory</gloss>
<gloss g_lang="de">Triumphschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騰勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward trend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">steigende Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstiegstendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升席</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami "box seat" for four people at sumo or kabuki</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô, Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Loge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplatzbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇汞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrosive sublimate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quecksilber-Chlorid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalomel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇汞水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution of corrosive sublimate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ätzsublimat-Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇華</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sublimation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sublimation</gloss>
<gloss g_lang="de">(direkter Übergang von einem festen in einen gasförmigen Zustand)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sublimation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsetzung eines Triebes in kulturelle od. künstlerische Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>elevator</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrstuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Lift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entry into the sanctum of a shrine or temple</gloss>
<gloss>access to the imperial court</gloss>
<!-- Deleted:  1706870 with 1355210 -->
<gloss g_lang="de">Betreten des inneren Bezirkes des Kaiserpalastes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Betreten des nicht öffentlichen Teiles eines Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗車拒否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃきょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refusing to allow a passenger on board a train or into a bus or taxi</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweigerung des Einsteigens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗物酔い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗り物酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりものよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinetose</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisekrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing transport-related work</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst in Verkehrsmitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剰余価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうよかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus value</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain climber</gloss>
<gloss>mountaineer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsteiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain climber</gloss>
<gloss>mountaineer</gloss>
<gloss g_lang="ru">альпини́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpinist</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsteiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming a saint</gloss>
<gloss>death of a high-ranking person</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelfahrt eines Heiligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registry office</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1706990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登舷礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial assembling of a ship's crew on deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(Imperial) accession</gloss>
<gloss g_lang="de">Thronbesteigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inthronisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing to a high spot</gloss>
<gloss>ascending the throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登攀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>climbing</gloss>
<gloss>scaling</gloss>
<gloss>ascending</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklettern</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear and bright</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness stand or box</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>contract</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokument</gloss>
<gloss g_lang="de">Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities market</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertpapiermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities company</gloss>
<gloss g_lang="de">Effektenfirma</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertpapierhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠物件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>an exhibit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit (e.g., on the purchase of a house)</gloss>
<gloss>earnest money</gloss>
<gloss>guarantee money</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>margin (payment)</gloss>
<gloss>warrant money</gloss>
<gloss>cover</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proof</gloss>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss>a trace</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>症例</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitsfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵忌避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft evasion</gloss>
<gloss>draught evasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehrdienstverweigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵忌避者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいきひしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft dodger</gloss>
<gloss>draught dodger</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehrdienstverweigerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscription</gloss>
<gloss>draft system</gloss>
<gloss>draught system</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehrpflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Heeresdienstpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵免除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいめんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft exemption</gloss>
<gloss>draught exemption</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahme von der Wehrpflicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entbindung von der Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴兵検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへいけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical examination (given at conscription)</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴発令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>requisition order</gloss>
<gloss g_lang="de">Requisitionsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲戒処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciplinary measures</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplinarmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲罰委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばついいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciplinary committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplinarausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamship</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうききかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam engine</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸気機関車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうききかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam locomotive</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampflok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸発熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうはつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaporation heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdampfungswärme</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdampfungsenthalpie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distilled liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">Spirituose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸留器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a still</gloss>
<gloss g_lang="de">Destillierapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking foods in a covered pan</gloss>
<gloss>foods baked in a covered pan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmorbraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamer</gloss>
<gloss>casserole dish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>称美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobpreisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking in</gloss>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss g_lang="de">Hereinholen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り入れ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入れ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取入口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりいれぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intake</gloss>
<gloss g_lang="de">Einströmungsöffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansaugöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り片付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取片付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかたづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to clean up</gloss>
<gloss>to clear away</gloss>
<gloss>to put in order</gloss>
<gloss g_lang="de">aufräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ordnung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分けて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりわけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>above all</gloss>
<gloss>especially</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allem</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to distribute</gloss>
<gloss>to apportion</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss g_lang="de">verteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">austeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a stock) exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Börse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume of business</gloss>
<gloss>turnover</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatzbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layering (in the gardening sense)</gloss>
<!-- Deleted:  1707400 with 1327030 -->
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Absenker</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って代わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to supplant</gloss>
<gloss>to supersede</gloss>
<gloss g_lang="de">an jmds. Stelle treten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Platz einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り付け工事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付け工事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取付工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつけこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing</gloss>
<gloss>clearing (away)</gloss>
<gloss>demolishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegräumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り広げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enlarge</gloss>
<gloss>to widen</gloss>
<gloss>to spread out</gloss>
<gloss g_lang="de">erweitern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergrößern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausstreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>card(s) to be picked up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufzunehmende Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection (of a debt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh (e.g., freshly picked)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkassieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintreibung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ernennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frischer Fang</gloss>
<gloss g_lang="de">frische Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り立て金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立て金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取立金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりたてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money collected</gloss>
<gloss g_lang="de">eingesammeltes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">kassiertes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り皿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small serving dish</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Teller</gloss>
<gloss g_lang="de">(um Essen für alle zu verteilen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>bustle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り込み詐欺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込み詐欺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取込詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこみさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Trickbetrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernfängerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put together</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">arrangieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取次店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつぎてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>distributor</gloss>
<gloss g_lang="de">Agentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り扱い所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取扱い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agency</gloss>
<gloss>office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取扱人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agent</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to deplete</gloss>
<gloss>to take all</gloss>
<gloss g_lang="de">restlos aufbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">alles nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rotate in one's hands</gloss>
<gloss>to treat</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to dispose of</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickt mit etw. od. jmdm. umgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich von etwas zu essen nehmen und es dann weiter geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. herumgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">herumreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り成し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>執成し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>intercession</gloss>
<gloss>smoothing over</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to fetch</gloss>
<gloss>to go and get</gloss>
<!-- Deleted:  1707590 with 1327010 -->
<gloss g_lang="de">holen</gloss>
<gloss g_lang="de">abholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to return</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取りも直さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもなおさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>namely</gloss>
<gloss>that is</gloss>
<gloss>which is to say</gloss>
<gloss g_lang="de">namlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts anderes als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">mit anderen Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り拉ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取拉ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひしぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
<gloss g_lang="de">zerdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking unsalaried sumo wrestler (ranked below juryo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り放題</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as much as one can take or carry away</gloss>
<gloss g_lang="de">Nehmen von soviel, wie man möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various</gloss>
<gloss g_lang="de">verschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">so und so</gloss>
<gloss g_lang="de">dies und das</gloss>
<gloss g_lang="de">mannigfach</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedenartig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>followers</gloss>
<gloss>hangers-on</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻き連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻き連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取巻連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまきれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>取り巻き連中</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>one's followers or hangers-on</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhängerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a share or portion</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss>entertainment</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Makler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り計らい</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取計らい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはからい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り逃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り逃がす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取逃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりにがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss (capturing)</gloss>
<gloss>to fail to catch</gloss>
<gloss>to let slip</gloss>
<gloss g_lang="de">verpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entgehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">entkommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り残し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取残し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving behind</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurücklassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り捌く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取捌く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to settle (a matter)</gloss>
<gloss g_lang="de">erledigen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">behandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">schlichten</gloss>
<gloss g_lang="de">beilegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り殺す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to haunt to death</gloss>
<gloss>to possess and kill</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz ergreifen und zu Tode bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">(den Geist eines Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り留める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to put a stop to</gloss>
<gloss>to check</gloss>
<gloss g_lang="de">retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り紛れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取紛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまぎれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in confusion</gloss>
<gloss>to be busy</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelenkt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Druck stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss g_lang="de">beseitigen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り崩す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりくずす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to demolish</gloss>
<gloss>to take away until nothing remains</gloss>
<gloss g_lang="de">abreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufbrauschen, von etwas Angesammelten immer wieder wegnehmen, bis es weg ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り舵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port (side of a ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">Backbord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to let fall</gloss>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">weglassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り決める</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り極める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取決める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりきめる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to agree</gloss>
<gloss>to decide upon</gloss>
<gloss>to enter into (a contract)</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">abmachen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour faire l'accord</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り散らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scatter about</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinanderbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">unordentlich umherliegen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り越し苦労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取越し苦労</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取越苦労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこしぐろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overanxiety</gloss>
<gloss g_lang="de">unnötige Sorgen um die Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り運ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to proceed smoothly</gloss>
<gloss g_lang="de">voranbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to collect</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss>to fail to capitalize</gloss>
<gloss>to fail to capitalise</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlgreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">verpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch auffassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取って置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっておき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valued</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>object set aside or held in reserve</gloss>
<!-- Deleted:  1707930 with 1326520 -->
<gloss g_lang="de">Reservierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurücklegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り澄ます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look unconcerned</gloss>
<gloss>to assume a composed look</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zieren</gloss>
<gloss g_lang="de">affektiert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichgültig dreinschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り鎮める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取鎮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしずめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to quell</gloss>
<gloss>to quiet</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">stillen</gloss>
<gloss g_lang="de">besänftigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Ruhe bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwichtigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り離す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取離す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss>to let go (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man in der Hand hält aus Versehen los lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聚斂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(levying of a) heavy taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣意書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospectus</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Prospekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1707990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suzerainty</gloss>
<gloss g_lang="de">Suzeränität</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhoheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) regulations governing Chinese religious observances and social order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗門改め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもんあらため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(defunct, Japanese) religious census</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piety</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöses Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the study or science of religion</gloss>
<gloss g_lang="de">Religionswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Reformation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch., Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious painting or picture</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of religion</gloss>
<gloss g_lang="de">Religionsphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religionist</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistlicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöser Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Inquisition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inquisition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious drama</gloss>
<gloss>a miracle play</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöses Drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterienspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family or clan</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt- und ihre Zweigfamilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious matters</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regeln einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇拝者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうはいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worshipper</gloss>
<gloss>admirer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺伸ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわのばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoothing out wrinkles</gloss>
<gloss>(with reference to the elderly) recreation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbügeln von Falten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib für Alte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablenkung für Alte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趨向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tendency</gloss>
<gloss>trend</gloss>
<gloss>current</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daisy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Margerite</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Bellis perennis&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gänseblümchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausendschön</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing with dolls displayed on the Girl's Festival</gloss>
<gloss g_lang="de">(zeremonielles)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen mit Puppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chick</gloss>
<gloss>baby bird</gloss>
<gloss g_lang="de">Küken</gloss>
<gloss g_lang="de">Junges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛壇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひな壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiered doll stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Art treppenförmiges Regal, auf dem die Puppen für das Hina-Matsuri aufgestellt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(treppenförmige)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühne</gloss>
<gloss g_lang="de">Tribüne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(treppenförmiges)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auditorium</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regierungsplätze im Parlament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplätze der Musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light coming in or leaking through a window</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht vom Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtains</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓際族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどぎわぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless employees (shunted off by a window to pass their remaining time until retirement)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrangierter Mitarbeiter, der keinen anderen Aufgabenbereich hat, als aus dem Fenster zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総力戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-out war</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalmobilisierungskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme commander</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalkommandant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total expenditures</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamten Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総支配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Generaldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all together</gloss>
<gloss g_lang="de">alle zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総本店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head office</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総本家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head family</gloss>
<gloss>main branch of a school or religion</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総仕舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>finishing up (a job)</gloss>
<gloss>selling out</gloss>
<gloss>buying up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-leather</gloss>
<gloss>leather-bound (book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総司令官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしれいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss>supreme commander</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberbefehlshaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberkommandierender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総司令部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしれいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(command) headquarters</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalkommando</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合大学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうだいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>単科大学</ant>
<gloss>university</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtuniversität</gloss>
<gloss g_lang="de">Volluniversität</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit mehreren Fakultäten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall balance of payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite art</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetische Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst als Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合的品質管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうてきひんしつかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total quality control (TQC)</gloss>
<gloss g_lang="de">TQC</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassende Qualitätskontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Qualitätskontrolle auf allen Ebenen eines Betriebes</gloss>
<gloss g_lang="de">wird in regelmäßigen Qualitätszirkeln erarbeitet und ist Teil von "Kaizen"</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: japan. Begriff für engl. "total quality control"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合商社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a general trading company</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Handelsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general-interest magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">kultur-politische Zeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">(keine Fachzeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax on aggregate income</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbesteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総同盟罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどうめいひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総当たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-robin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampfsystem, bei dem jeder einmal gegen jeden anderen antritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-around</gloss>
<gloss>across-the-board</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil für alle Beteiligten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばなしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>across-the-board (policy)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf breiter Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observing a performance in a large group</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Besichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stroke-count of a kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtstrichzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main gate</gloss>
<gloss g_lang="de">(äußerstes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttor</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttor eine Zen-Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総括質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general interpellation (in the Diet)</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Anfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Parlament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総指揮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme command</gloss>
<gloss>direction over all</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総指揮官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme commander</gloss>
<!-- Deleted:  1708540 with 1708310 -->
<gloss g_lang="de">Oberbefehlshaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clothing) patterned all over</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster, das den ganzen Stoff bedeckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general rules</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Bestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総退却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a full retreat</gloss>
<gloss>a general retreat</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Rückzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total amount</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総浚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general review</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostümprobe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Wiederholung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made entirely of paulownia wood</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Herstellung aus Paulownienholz</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. vollständig aus Paulownienholz Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総索引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general index</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtindex</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総動員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうどういん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general mobilization</gloss>
<gloss>general mobilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Mobilmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a final settlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総捲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうまくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>general overview</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamtkritischer Überblick</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総崩れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうくずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rout</gloss>
<gloss g_lang="de">völliger Zusammenbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>director-general</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalsekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Ministerpräsidenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiring a number of geisha for an entertainment</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladen von Geishas und Prostituierten um sich zu amüsieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(full) lining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総督府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-general</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalgouvernement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing one's hair knotted in the back</gloss>
<gloss g_lang="de">Mozartzopf</gloss>
<gloss g_lang="de">nach hinten getragener Zopf von Männern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総嘗め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annihilation</gloss>
<gloss>a sweeping victory</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegfegen von allem</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslöschen von allem</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegwischen von allem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchschlagender Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clothing) patterned all over</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Bedeckung mit einem Muster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig mit einem Muster bedeckter Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領事館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulate-general</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalkonsulat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest daughter</gloss>
<gloss g_lang="de">älteste Tochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総罷業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうひぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a general strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the total</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbetrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being in general control of</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberaufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalinspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a full musical score</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Partitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総攬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>control</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemächtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inbesitznahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onion head</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauchblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足入れ婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしいれこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage in which the bride lives temporarily in her parents' home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese children's game</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>preliminary test to eliminate weak contenders</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausleseverfahren, bei dem Kandidaten, die eine bestimmte Punktzahl nicht erreicht haben, ausgeschlossen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation or traveling expenses (travelling)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking wherever one's legs lead one</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumgehen ohne Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footprints</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708875</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden mold for shoes or tabi (mould)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks performed with the feet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Rückenlage ausgeführte Fußtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo) downing an opponent by grabbing his leg</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô, Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ashitori</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausheben des Gegners durch Greifen seiner Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating time with one's foot</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktschlagen mit den Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足拵え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足ごしらえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>footwear</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足忠実</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足まめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good or tireless walker</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., dem es nichts ausmacht, zu gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Geher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長蜂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚長蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしながばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-legged wasp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">langbeinige Wespe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Polystes&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足し前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>addition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having weak legs</gloss>
<gloss>a slow walker</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Fußgänger</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der schlecht zu Fuß ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss>pedal</gloss>
<gloss>considering fractional periods of time as a whole for purposes of calculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle, an die man seine Füße stellt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Setzen des Fußes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kalenderjahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählen aller begonnenen Kalenderjahre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konkubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足湯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footbath</gloss>
<gloss>hot spring bath designed for soaking one's feet</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1708990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足温器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwarmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußwärmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足軽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common foot soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußsoldat</gloss>
<gloss g_lang="de">niederrangiger Samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffneter Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足搦み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg lock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô, Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinschere</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußumklammerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinumklammerung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">provisorische Stütze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spitzname für den Drahtwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">(hariganemushi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base of operations</gloss>
<gloss>foothold</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz zum Stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Standplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Halt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, wo man Fuß fasst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt einer Aktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprungbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's manner of walking</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Gang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pillar standing between a beam and roof ridge</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Pfeiler</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Stütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snapshot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnappschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Momentaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblicksaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intensive (short-term) training</gloss>
<gloss g_lang="de">Intensivtraining</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Fertigstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speedy effect</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速効性肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうせいひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-acting fertilizer</gloss>
<gloss>quick-acting fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell wirkender Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-paced walking</gloss>
<gloss g_lang="de">schneller Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">eiliger Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速射砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid-fire gun or cannon</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellfeuergeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stenographer</gloss>
<gloss>writer of shorthand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stenograf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthand</gloss>
<gloss>stenography</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Stenografie</gloss>
<gloss g_lang="de">Steno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速記録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthand or stenographic notes</gloss>
<gloss g_lang="de">Stenogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">stenografische Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">stenografische Mitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid writing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid calculation</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speed reading</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarch</gloss>
<gloss>head of a family</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzvater</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriarch</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammeshäuptling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Japanese history) one's class</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Adel, Krieger, Gemeine etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's class (and legal domicile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数十</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dozens</gloss>
<gloss>scores of</gloss>
<gloss>decades</gloss>
<gloss g_lang="ru">несколько десятков</gloss>
<gloss g_lang="de">Dutzende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数万</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうまん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tens of thousands</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere zehntausend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old manner of reckoning one's age, newborns being considered a year old, with everyone adding one year to their age at New Year's</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter nach traditioneller japanischer Zählweise mit dem Geburtsjahr als Jahr 1</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数次</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a number of times</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Male</gloss>
<gloss g_lang="de">einige Male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数次旅券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじりょけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple journey passport</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisepass für mehrfache Reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mathematical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematician</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mathematiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counting</gloss>
<gloss>a counting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several times</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅずだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(botanical) Job's tears</gloss>
<gloss g_lang="de">Perle des Rosenkranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebetsperle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical linguistics</gloss>
<gloss g_lang="de">mathematische Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>by far</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) einige Grade</gloss>
<gloss g_lang="de">einige Stufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bei weitem</gloss>
<gloss g_lang="de">um einiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting song</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlenlied</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzählreim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) quack</gloss>
<gloss g_lang="de">Quacksalber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurpfuscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing unnecessary trouble upon oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstöbern einer Schlange</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪睨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶにらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a squint</gloss>
<gloss>mistaken view</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefasstheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従属国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dependency</gloss>
<gloss g_lang="de">untergeordnetes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">abhängiges Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従量税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(taxation) a specific duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Besteuerung nach Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pit</gloss>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>column</gloss>
<gloss>file</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longitudinal wave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Longitudinalwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Longitudinalschwingung \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Primärwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Erdbeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) column</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recorder (the musical instrument)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Längsflöte</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical typesetting</gloss>
<gloss g_lang="de">vertikaler Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(with respect to an earthquake) vertical shake</gloss>
<gloss>pitching</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertikalbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical or granny knot</gloss>
<gloss g_lang="de">Altweiberknoten</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch gebundener Knoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦軸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてじく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical axis</gloss>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">y-Achse</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordinatenachse</gloss>
<gloss g_lang="de">Längsachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military) column</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolumne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Marschieren in Reihen hintereinander)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running style</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauftechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走馬灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうまとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving lantern</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehlaterne</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Vergleich)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaleidoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走塁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうるい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>base running</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Base Running</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen zur nächsten Base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skimming through</gloss>
<gloss>scanning (reading matter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtiges Lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏楽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>musical performance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikaufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeführte Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reporting to the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht an den Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss g_lang="de">Absender</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersender</gloss>
<gloss g_lang="de">Überweiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supply of water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserversorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss>water main</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送気管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschlauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仕切り書</xref>
<gloss>an invoice</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り迎え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりむかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing (or dropping) off, then later picking up or going to meet (the same person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bringen und Abholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送油管</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうゆかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pipeline</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölpipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金受取人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんうけとりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remittee</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remittance bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of remittance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送信機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmitter (device)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendeanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ventilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送風機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing a ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurf</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuspielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(attending a) funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme an einer Beerdigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell address</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsworte \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die Abschiedsworte eines jüngeren Schülers an die Absolventen bei der Abschlussfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(telephonic) transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Senden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送話器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) transmitter</gloss>
<gloss>mouthpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Sender</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrofon</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Telefon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power line</gloss>
<gloss g_lang="de">Freileitungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Starkstromleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transfer of legal domicile</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung des Familienregisters</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Heirat oder Adoption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising</gloss>
<gloss>padding or inflation (of a bill)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Dammes</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Forderung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulky</gloss>
<gloss>unwieldy</gloss>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss g_lang="de">Voluminosität</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhandlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟粒結核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくりゅうけっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miliary tuberculosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Miliartuberkulose</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist rasch tödlich verlaufende Form der Tuberkulose mit kleinsten Herden in fast allen Organen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a square sun</gloss>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Quadrat-Sun</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa 3,03 x 3,03 cm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ganz kleines Gebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectitude</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtschaffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Biederkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugendhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudder</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向探知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction finder</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtungspeilgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Peilgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of course</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtungsänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a square ri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方位角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azimuth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Azimut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>limit(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方法論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうほうろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methodology</gloss>
<gloss g_lang="de">Methodologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square formation</gloss>
<gloss>magic square</gloss>
<gloss g_lang="de">Phalanx</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierecksformation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">magisches Quadrat</gloss>
<gloss g_lang="de">(in gleich vielen u. gleich langen Zeilen u. Spalten stehende Zahlen, die so angeordnet sind, dass die Summen aller Zeilen u. Spalten sowie der Zahlenreihen, die die Diagonalen bilden, gleich sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplomatie</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskunst</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方解石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalkspat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalzit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方錐形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular pyramid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防水加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterproof finish</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfest-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1709990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fire door</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerschutztür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fireproof building</gloss>
<gloss g_lang="de">feuerfester Bau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-resistant paint</gloss>
<gloss g_lang="de">feuerfeste Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerschutzanstrich</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandschutzfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a firebreak</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandschutzschneise</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandschneise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticommunist (policies or measures)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antikommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire prevention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerverhütung</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防炎剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire-extinguishing agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protection against corrosion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrosionsschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防食剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>防蝕剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an anti-corrosive (agent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrosionsschutzmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rostschutzmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防空壕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうくうごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid shelter</gloss>
<gloss>bomb shelter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschutzbunker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-wind (device or facility or measure)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Windschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防砂林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand of trees planted to control the movement of sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandschutzwald</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Schutz vor Treibsand angepflanzte Bäume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防音装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soundproofing (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anti-snow (device or facility or measure)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz vor Schnee</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz gegen Lawinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防雪林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowbreak (forest)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzwald</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegen Lawinen und Schneestürme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防湿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dessicant</gloss>
<gloss>dessicating agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfeuchtungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Trocknungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防弾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletproof</gloss>
<gloss>bombproof</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防御率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎょりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned run average (ERA)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Earned Run Average</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Werfers)</gloss>
<gloss g_lang="de">ERA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy outfit designed to keep out the cold</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung für kaltes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防寒靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかんぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arctic boots</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälteschutzstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fort</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzeschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防潜網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an anti-submarine net</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">U-Boot-Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat resistance</gloss>
<!-- Deleted:  1710230 with 1710060 -->
<!-- Deleted:  1710240 with 1710070 -->
<gloss g_lang="de">Hitzefestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛省</xref>
<gloss>Japan Defense Agency (Defence) (renamed Japanese Ministry of Defense as of Jan. 2007)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛施設庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいしせつちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Defense Facilities Administration Agency (Defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt für Anlagenverwaltung des Verteidigungsamtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防諜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterintelligence</gloss>
<gloss>counterespionage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spionageabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrinkproof</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlauffestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防縮加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしゅくかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-shrunk</gloss>
<gloss g_lang="de">einlauffeste Herstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely cropped hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Glatzenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific reference to another's kind intentions</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlichen Grüße</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer anderen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific reference to another's letter</gloss>
<gloss>tidings of peach blossoms</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichten zum Stand der Kirschblüte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Ihr freundliches Schreiben"</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Bez. für den Brief eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香族化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうぞくかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic compounds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">aromatische Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific reference to another's letter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer anderen Person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr wertes Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss>heroic deed</gloss>
<gloss>outstanding achievement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Würzigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heroische Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scented ink</gloss>
<gloss>honorific reference to another's letter</gloss>
<gloss g_lang="de">parfümierte Tinte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ehrerb. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben oder Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer anderen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within a room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房房</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総総</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多多</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさふさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in tufts</gloss>
<gloss>tufty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainpipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflussrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyromania</gloss>
<gloss>a pyromaniac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyromanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) arson</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandstiftung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brandstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放出物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゅつぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>released goods</gloss>
<gloss g_lang="de">freigegebene Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a battery</gloss>
<gloss>barrage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschützbatterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Batterie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Batterie</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Kameras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boldness</gloss>
<gloss>fearlessness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuing education courses offered via radio or television</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunkuniversität</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkkolleg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Broadcast Act</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunkgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting satellite</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunksatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive element</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоакти́вный элеме́нт</gloss>
<gloss g_lang="de">radioaktive Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性同位体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいどういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioisotope</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоизото́п</gloss>
<gloss g_lang="de">Radioisotop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive material</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоакти́вный материа́л</gloss>
<gloss g_lang="de">radioaktives Material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive contamination</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоакти́вное загрязне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">radioaktive Verseuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive rain</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоакти́вный дождь</gloss>
<gloss g_lang="de">radioaktiver Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive cloud</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоакти́вное о́блако</gloss>
<gloss g_lang="de">radioaktive Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation therapy</gloss>
<gloss g_lang="ru">рентгенотерапия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlenbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放埓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放埒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>licentious</gloss>
<gloss>profligate</gloss>
<gloss>dissipated</gloss>
<gloss>riotous</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放恣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>licentious</gloss>
<gloss>self-indulgent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zügellosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebundenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting free a bird</gloss>
<gloss>bird to be set free</gloss>
<gloss g_lang="de">Freilassen von Vögeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Buddh. ein Akt der Barmherzigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radiation</gloss>
<gloss>diffusion</gloss>
<!-- Deleted:  1710620 with 1710590 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausströmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdunsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放電管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうでんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric discharge tube</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entladungsröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud singing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放歌高吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかこうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud singing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a profligate son</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorene Sohn</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lukas 15,11-32)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a radiator</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡錘形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうすいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle-shaped</gloss>
<gloss g_lang="de">Spindelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a spinner</gloss>
<gloss>spinning mill employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紡績糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせきいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spun yarn</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnfaser</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinngarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪欧</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting Europe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch in Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door-to-door selling</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür-zu-Tür-Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) aside</gloss>
<gloss g_lang="de">Monolog zum Publikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Apart</gloss>
<gloss g_lang="de">Beiseitesprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>tributary</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Nebenfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zweig</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膀胱結石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうけっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bladder stones</gloss>
<gloss>cystoliths</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasenstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnblasenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>while ill</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit, die jmd. krank ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick friend</gloss>
<gloss>fellow patient</gloss>
<gloss g_lang="de">kranker Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absence on account of illness</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen wegen Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病因</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cause of a disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitsursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病虫害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちゅうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crop) damage from disease and harmful insects</gloss>
<gloss g_lang="de">Insekten- und Krankheitsschäden</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick body</gloss>
<gloss>poor health</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) kränklicher Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">kranker Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwache Konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病没</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying of illness</gloss>
<gloss>dying of natural causes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben an einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病床日誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしょうにっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-by-day record of a patient's condition</gloss>
<gloss>diary written while ill in bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitserreger</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitskeim</gloss>
<gloss g_lang="de">Bazillus</gloss>
<gloss g_lang="de">Virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital</gloss>
<gloss>infirmary</gloss>
<gloss>ward</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病変</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうへん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathological change</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">krankhafte Veränderung</gloss>
<gloss g_lang="de">pathologische Veränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crop) damage owing to disease or blight</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitsschaden</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor allem bei Getreide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病院船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hospital ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Lazarettschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitalschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathology</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursachen und Verlauf einer Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pathologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病患</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss>disease</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwohlsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patient's condition</gloss>
<gloss>the state of an illness</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病態</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patient's condition</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffering (from illness)</gloss>
<gloss g_lang="de">Not einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consciousness or awareness of being ill</gloss>
<!-- Deleted:  1710980 with 1508450 -->
<gloss g_lang="de">Buwusstsein, krank zu sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. bei psychischen krankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1710990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並木道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみきみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss>tree-lined street</gloss>
<gloss g_lang="ru">аллея</gloss>
<gloss g_lang="ru">улица или дорога обсаженная деревьями</gloss>
<gloss g_lang="de">Allee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並行輸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうゆにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parallel import</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parallelimport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百人力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにんりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremendous strength</gloss>
<gloss g_lang="de">riesige Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräfte wie von hundert Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百八十度</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくはちじゅうど</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>180 degrees</gloss>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss g_lang="de">einhundertachtzig Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">180°</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">totale Umkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百万言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくまんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saying something many times</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich viele Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred days</gloss>
<gloss>lengthy time</gloss>
<gloss g_lang="de">hundert Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>century</gloss>
<gloss>hundred years</gloss>
<gloss g_lang="de">hundert Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hundredth year</gloss>
<gloss>doomed</gloss>
<gloss g_lang="de">hundertste Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred times</gloss>
<gloss>hundred degrees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百科全書派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃっかぜんしょは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Encyclopedists</gloss>
<gloss g_lang="de">{franz. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzyklopädisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection of a hundred pieces (music, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person whose presence is unwelcome or a nuisance</gloss>
<gloss>a fifth wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotangent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotangens</gloss>
<gloss g_lang="de">cot</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Winkelfunktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosecant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosekans</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kehrwert des Sinus im rechtwinkligen Dreieck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中計時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうけいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's time at a certain point (at various points) of a race</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Rennen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on one's way</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unterwegs</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除斥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(legal) exclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除外例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exception</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical division sign</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Divisionszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">÷</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除け者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のけ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outcast</gloss>
<gloss>odd man out</gloss>
<gloss>pariah</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgestoßener</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除草器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除湿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dehumidification</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfeuchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除湿器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dehumidifier</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defrosting</gloss>
<gloss g_lang="de">Enteisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schutz vor Frost</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斜交い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aslant</gloss>
<gloss>oblique</gloss>
<gloss>diagonal</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagonalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slanting rays of light</gloss>
<gloss g_lang="de">schräg fallende Sonnenstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclined shaft</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">geneigter Schacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaning tower</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schiefer Turm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜陽族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃようぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining or impoverished aristocracy</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehende Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">verarmende Adel</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehende Bürgertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜頸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wryneck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tortikollis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiefhals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗布剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とふざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liniment</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered chopsticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liniment</gloss>
<gloss>ointment</gloss>
<gloss>salve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rubbing an ointment into the skin</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftragen von Salbe und Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎利塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>reliquary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory maintenance fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheimgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">anteilige Wohnheim-Instandhaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すていし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the game of go) a sacrificed stone</gloss>
<gloss>ornamental garden stone</gloss>
<!-- Deleted:  1711400 with 1322380 -->
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">geopferter Stein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zierstein</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Garten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fundamentsteine in Wasser oder weichem Grund</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufopferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping spot</gloss>
<gloss>place to kill oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, Zeit oder Situation, in der man sich opfern muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priced dirt cheap</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleuderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tip</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Teegeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶目っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Neckerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schelmerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶托</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lacquered) teacup saucer</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-server</gloss>
<gloss>flatterer</gloss>
<gloss>sycophant</gloss>
<gloss g_lang="de">Page, der für die Teezeremonie verantwortlich ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kriecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-growing district</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeanbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶屋酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃやざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquor consumed in a teahouse</gloss>
<gloss g_lang="de">im Teehaus getrunkener Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶柄杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃびしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ladle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfkelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teakettle (used in the tea ceremony)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teekessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz bei der bzw. für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teapot</gloss>
<gloss g_lang="de">Teekessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Teekanne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platte</gloss>
<gloss g_lang="de">Glatze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkiste für einen kompletten Satz Teegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used tea leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">Teereste</gloss>
<gloss g_lang="de">Teesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving up or abstaining from tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzicht auf das Teetrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea urn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teebehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelf on which tea and tea implements are kept</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeregal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみともだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crony</gloss>
<gloss>buddy</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund zum Plaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">enger Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみぢゃわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飲み話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃのみばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chat over tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice boiled in tea (and) flavored with sake and shoyu (flavoured)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Tee gekochter Reis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis mit Sojasoße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach filled with tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand des Magens, wenn man viel Tee getrunken hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶漉し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea strainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Teesieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶摘み歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃつみうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea-picking song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea ceremony cottage, hut or room</gloss>
<gloss g_lang="de">Teehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Café</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haus mit Teezimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea chest</gloss>
<gloss g_lang="de">Teekästchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Teebüchse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacakes</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Teegebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard or chest for tea implements</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirrschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepayment of income taxes</gloss>
<gloss g_lang="de">im Voraus bezahlte Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskriptionspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary election</gloss>
<gloss>a primary (election)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予餞会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party for graduates (held prior to graduation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor einer Reise oder vor dem Schulabschluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleitwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) introduction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Introduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>introduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Prolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginnings</gloss>
<gloss>origins</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzes Spiel vor dem Haupt-Kabuki-Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ordinal number</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordinalzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序盤戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょばんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early stages (of a game)</gloss>
<gloss>opening phase</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungsphase</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the open</gloss>
<gloss>the open air</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野天風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のてんぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-air bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のなか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of a field</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野分き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late autumn (fall) windstorm in the countryside</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Herbstwind</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゅ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fielder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野太い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>audacious</gloss>
<gloss>throaty (voice)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">dreist</gloss>
<gloss g_lang="de">schamlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野犬狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rounding up stray dogs</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammentreiben herrenloser Hunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning off the fields</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrennen von dürrem Gras auf dem Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Buschfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野末</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のずえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corners of a field</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernter Rand des Feldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-official or privately composed history</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielle Chronik</gloss>
<gloss g_lang="de">von Privatpersonen herausgegebenes Geschichtswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野辺送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial</gloss>
<gloss g_lang="de">Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illicit union</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) wilde Ehe</gloss>
<gloss g_lang="de">eheähnliche Gemeinschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">unerlaubte Beziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koalition, die nicht auf politischen Prinzipien beruht sondern nur auf dem Streben nach Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>curious onlookers</gloss>
<gloss>rubbernecks</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaulustiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugieriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野次馬根性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥次馬根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじうまこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spirit of curiosity</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhliche Neugier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野良着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes for doing farm work or working in fields</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernkittel. Bauernkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野垂れ死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたれじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying by the roadside</gloss>
<gloss>dying a dog's death</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben am Wegesrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben wie ein Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untutored</gloss>
<gloss>wild</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwachsen ohne Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥四</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showman</gloss>
<gloss>charlatan</gloss>
<gloss>faker</gloss>
<gloss>quack</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktschreier</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochstapler</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharlatan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1711990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather-beaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind-und-Wetter-Ausgesetzt-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field gun</gloss>
<gloss>field artillery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldgeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an outing</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Picknick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野営地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp site</gloss>
<gloss>campground</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning off the fields</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrennen von totem Gras auf dem Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Frühjahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path in a field</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild birds</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">frei lebender Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野蒜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rocambole (edible plant, Allium grayi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Allium grayi&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path in a field</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野路子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese yellow bunting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische gelbe Ammer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Emberiza sulphurata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boorishness</gloss>
<gloss>coarseness</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliche Ungeschliffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">große Primitivität</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Rohheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor business</gloss>
<gloss g_lang="de">triviale Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Siberian rubythroat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sibirisches Rotkehlchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Erithacus calliope&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野獣派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fauvism</gloss>
<gloss>the Fauvists</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fauvist</gloss>
<gloss g_lang="de">Fauvismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine nachimpressionistische Stilentwicklung der franz. Malerei;1905-1907)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piled out in the open</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerung im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stonechat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzkehlchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Saxicola torquata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person left in charge of one's belongings</gloss>
<!-- Deleted:  1712170 with 1542940 -->
<gloss g_lang="de">Treuhänder</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object left in a person's charge</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. anvertrauter Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depositor</gloss>
<gloss g_lang="de">Depositeninhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金準備率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんじゅんびりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash-deposit ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預かり証</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずかりしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim check</gloss>
<gloss>baggage check</gloss>
<gloss>luggage check</gloss>
<gloss>deposit receipt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrungsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of easy money</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射利心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>mind oriented to money-making</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnsüchtige Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle or shooting range</gloss>
<gloss>archery range or ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenschießplatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schießplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射撃場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle or shooting range</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射爆場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for an aeroplane to take target practice (airplane, practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank-you letter</gloss>
<gloss>letter of apology</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankesbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigungsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>monetary expression of thanks</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝恩会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃおんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank-you party</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankesparty</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝罪広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃざいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published apology</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung einer Entschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung einer Abbitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rabbit hutch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaninchenstall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleine Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(1979 in einem EG-Bericht für japanische Wohnungen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさぎとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopping forward from a squatting position</gloss>
<gloss g_lang="de">zweibeiniges Hüpfen wie ein Hase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区民税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ward tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区検察庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くけんさつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ward's public prosector's office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘔き気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nausea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枢密院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうみついん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Privy Council (abolished in 1947)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimer Staatsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧化主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europeanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a scribble</gloss>
<gloss>a scrawl</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschreibsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gekritzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Sudelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>beginner</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünschnabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け付け三杯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけつけさんばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three cups of sake which latecomers to a party are made to drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆潜艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine chaser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">U-Boot-Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding force</gloss>
<gloss g_lang="de">bindende Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">verbindliche Rechtswirksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindungskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束名簿式比例代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくめいぼしきひれいだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional representation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束時間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくじかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total hours spent working</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einschließlich Pausen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swastika</gloss>
<gloss g_lang="de">Hakenkreuz</gloss>
<gloss g_lang="de">Swastika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-angled bend</gloss>
<gloss g_lang="de">rechter Winkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hakenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hookworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grubenwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">Hakenwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤裂き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rip</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Triangel</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Kleidungsstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooked nose</gloss>
<gloss g_lang="de">Hakennase</gloss>
<gloss g_lang="de">Adlernase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low wooden clogs</gloss>
<gloss>komageta</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnliche Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicap (in shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgi-Spiel mit Handicap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the outside</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局外中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくがいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrality</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局所麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local anesthesia</gloss>
<gloss>local anaesthesia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalanästhesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局部麻酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぶますい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local anesthesia</gloss>
<gloss>local anaesthesia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalanästhesie</gloss>
<gloss g_lang="de">örtliche Betäubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official bulletin</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegramme zwischen Behörden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachrichten und Informationen eines Amtes</gloss>
<gloss g_lang="de">(das "kyoku" im Namen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss g_lang="de">Jointventure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同謀議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぼうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">konspirative Verschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共有結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆうけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covalent bond</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem., Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kovalente Bindung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Atombindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共済事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさいじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfswerk auf Gegenseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communist nation</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunistischer Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共産党宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさんとうせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Communist Manifesto</gloss>
<!-- Deleted:  1712680 with 1234650 -->
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Kommunistisches Manifest"</gloss>
<gloss g_lang="de">(politische Flugschrift, im Auftrag des "Bundes der Kommunisten" in London 184748 von K. Marx und F. Engels verfasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>donation of blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶蹄類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうているい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artiodactyls</gloss>
<gloss g_lang="ru">парнокопы́тные</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paarhufer</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Artiodactyla&gt;</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fastening one's eyes upon</gloss>
<gloss g_lang="de">Starren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>fable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Parabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary abode</gloss>
<gloss>staying on a temporary basis</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehender Aufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>allegorical tale</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具申</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a full report to a superior</gloss>
<gloss g_lang="de">genauer Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concreteness</gloss>
<gloss>feasibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkretheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenständlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drafting a plan</gloss>
<gloss>draughting a plan</gloss>
<gloss>concrete plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Planen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellen eines Planes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan mit festgelegten Maßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具眼の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐがんのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning man</gloss>
<!-- Deleted:  1712800 with 1239720 -->
<!-- Deleted:  1712810 with 1239710 -->
<gloss g_lang="de">Mensch von Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備体操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびたいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm-up exercises</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbereitende Gymnastik</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準禁治産者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんきんちさんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quasi-incompetent (individual)</gloss>
<gloss g_lang="de">Quasi-Entmündigter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯名論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいめいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominalism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nominalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物史観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical materialism</gloss>
<gloss g_lang="de">materialistische Geschichtsauffassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物弁証法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつべんしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialectical materialism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">materialistische Dialektik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆朱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red lacquerware with patterns carved in relief</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Lackschnitzerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentary rock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sedimentgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablagerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedimentary layer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sedimentschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆積輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせきりんね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle of sedimentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surmising</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a conjecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying an unannounced visit</gloss>
<gloss>rudeness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Besuch ohne Anmeldung oder Einladung besuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufdringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推計学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stochastics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stochastik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teigebiet der Statistik, das sich mit der Untersuchung vom Zufall abhängiger Ereignisse u. Prozesse befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1712990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推称</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>praise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">Belobigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推理小説</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりしょうせつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery or detective novel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalroman</gloss>
<gloss g_lang="de">Krimi</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Horrorgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inference</gloss>
<gloss>deduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propulsive power</gloss>
<gloss>driving force</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">treibende Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller</gloss>
<gloss g_lang="de">Triebwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>estimation</gloss>
<!-- Deleted:  1713050 with 1712990 -->
<gloss g_lang="de">Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertebra(e)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertebra</gloss>
<gloss g_lang="de">Spondylus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椎間板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intervertebral disk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandscheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>homogeneity</gloss>
<gloss>unadorned</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermischtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprünglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Homogenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fineness or purity (of gold)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feingehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Edelmetallen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純正科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure science</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure or snow white</gloss>
<gloss g_lang="de">reines Weiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettogewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Reingewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure bloodline</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Abstammung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしんむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure reason</gloss>
<gloss>pure logic</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純情可憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじょうかれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure of heart and beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net weight</gloss>
<!-- Deleted:  1713190 with 1341970 -->
<gloss g_lang="de">Nettogewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure silk</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purebred</gloss>
<gloss>thoroughbred</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure cotton</gloss>
<gloss>all-cotton</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純潔教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけつきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education in sexual morality</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung in Sexualmoral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull or blunt sword</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stumpfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にびいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark gray</gloss>
<gloss>dark grey</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelgrau</gloss>
<gloss g_lang="de">(früher für Trauerkleidung verwendete Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍角三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんかくさんかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obtuse triangle</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreieck mit stumpfem Winkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-footed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langsamer Läufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>a fool</gloss>
<gloss g_lang="ru">тупи́ца</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfaltspinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-witted</gloss>
<gloss g_lang="ru">вя́лый</gloss>
<gloss g_lang="ru">тупо́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwache Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stumpfsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild</gloss>
<gloss>in disarray</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergeschnapptheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頓智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(quick or ready) wit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓挫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setback</gloss>
<gloss>at a standstill or impasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stockung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>dope</gloss>
<gloss g_lang="de">blöder Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Knallkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓痴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>numbskull</gloss>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>dope</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="fr">numbskull(m-sl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">idiot</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春分点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぶんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the vernal equinox (the equinoctal point)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsäquinoktium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic book</gloss>
<gloss g_lang="de">pornographisches Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch mit pornographischen Abbildungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring sunlight</gloss>
<gloss>scenery of spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingslandschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frühlingssonnenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springwear</gloss>
<gloss>New Year's clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingskleid</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleidung für Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春場所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるばしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring (March) sumo tournament, held in Osaka</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlings-Sumôturnier</gloss>
<gloss g_lang="de">(im März in Ôsaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold weather in early spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühjahrskälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春陽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring sunshine</gloss>
<gloss>springtime</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingssonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sowing in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring thunder</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsgewitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春機発動期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんきはつどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pubertät</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoleszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椿事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected occurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place exposed to winds which blow up from below</gloss>
<gloss>a fountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an dem Aufwinde wehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Springbrunnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fontäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowgun</gloss>
<gloss>blowpipe</gloss>
<gloss>dart</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasrohrpfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the direction of the wind</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">durch den Wind hergeblasen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zufall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stairwell</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player of a wind instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasinstrumentspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹奏楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそうがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation or nomination for a post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Regensturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medley (of food, songs, etc.)</gloss>
<!-- Deleted:  1713580 with 1611410 -->
<gloss g_lang="de">Schneewehe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Potpourri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blowpipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lötrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き曝し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきさらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-swept</gloss>
<gloss>exposed to the wind</gloss>
<gloss g_lang="de">windiger Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Wind ausgesetzter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(male) cook</gloss>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊事場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss>cookhouse</gloss>
<gloss>(ship's) galley</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldküche</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊爨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooking (rice)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file or ranks of troops</gloss>
<gloss g_lang="de">von einer Truppe gebildete Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a caravan (of merchants)</gloss>
<gloss g_lang="de">Karawane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊商宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a caravansary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墜落事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついらくじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a plane crash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醇化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persuading by heavy-handed methods</gloss>
<gloss>(in aesthetics) elimination of non-essential elements</gloss>
<!-- Deleted:  1713690 with 1341950 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Läuterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfeinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veredelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶉豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずらまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinto bean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gesprenkelte Bohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragweed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">echtes Traubenkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ambrosia artemisiaefolia var. elatior&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑み口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tap</gloss>
<gloss>spigot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(quick or slow to) understand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Begreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑み行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaking</gloss>
<gloss>(stock market) bucketing</gloss>
<!-- Deleted:  1713750 with 1169930 -->
<gloss g_lang="de">Makeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑み屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüber anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüber Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropophobia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthropophobie</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenscheue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal relations</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung zu anderen Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic</gloss>
<gloss>internal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">inlandisch</gloss>
<gloss g_lang="de">intern</gloss>
<gloss g_lang="de">Innen...</gloss>
<gloss g_lang="de">Inner...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposing pairs (of leaves)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Blätter u. Zweige)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opposition</gloss>
<gloss>equivalence</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対位法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpoint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrapunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting opposite</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenübersitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rival horse or candidate</gloss>
<gloss g_lang="de">rivalisierende Pferde \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rivalisierende Kandidaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a countermeasure</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対応策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a countermeasure</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiaircraft</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugabwehr...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pertaining to objects</gloss>
<gloss g_lang="de">Sach...</gloss>
<gloss g_lang="de">Kon...</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pertaining to Europe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対面交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめんこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking so that one faces oncoming traffic</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvektion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mitführung von Energie od. elektrischer Ladung durch die kleinsten Teilchen einer Strömung bzw. vertikale Luftbewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pertaining to school</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen Schulen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergleich von verschiedenen Handschriften eines Textes</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich mit dem Manuskript eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対称軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an axis of symmetry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Symmetrieachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対症療法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうりょうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symptomatic therapy</gloss>
<gloss>makeshift solution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Symptom-Behandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notbehelf</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confrontation of armies</gloss>
<gloss g_lang="de">einander gegenüberliegende Stellungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対頂角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical angles</gloss>
<gloss>vertically opposite angles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitelwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対照的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contrastive</gloss>
<gloss g_lang="de">gegensätzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrastiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1713990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a logarithmic function</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">logarithmische Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialogue form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confronting the enemy</gloss>
<gloss>hostilities</gloss>
<gloss g_lang="de">Feind</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konfrontation mit dem Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対論</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arguing face to face</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対蹠的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>diametrically opposed</gloss>
<gloss>antipodal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenteilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Begegnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淀川</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどがわ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in Osaka Prefecture</gloss>
<gloss g_lang="ru">Иодо</gloss>
<gloss g_lang="ru">Йодо</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yodogawa</gloss>
<gloss g_lang="de">(entspringt dem Biwasee, fließt durch Kyôto und Ôsaka und in die Ôsaka-Bucht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加圧水型原子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつすいがたげんしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressurized water reactor</gloss>
<gloss>pressurised water reactor</gloss>
<gloss>PWR</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckwasserreaktor</gloss>
<gloss g_lang="de">PWR</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "pressurized water reactor")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加重平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅうへいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weighted average</gloss>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">gewichteter Mittelwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加持祈祷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incantation and prayer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwörungen und Gebete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accelerometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschleunigungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加算税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加薬飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled rice mixed with vegetables and meat or fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an antisudorific (agent or material)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das den Schweiß stoppt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
<gloss g_lang="ru">пот</gloss>
<gloss g_lang="ru">испа́рина</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweiß wie Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undergarment designed to soak up sweat</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sweating horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Antreiben eines Pferdes bis es schwitzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnelles Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height from the ground to a building's eaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house to house</gloss>
<!-- Deleted:  1714190 with 1260350 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒輊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>disparity</gloss>
<gloss g_lang="de">Oben und Unten</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegenheit und Minderwertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eaves</gloss>
<gloss>edge of the eaves</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand des Vordachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建白書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a petition</gloss>
<gloss>a memorial</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Petition</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constructing and selling a ready-built house</gloss>
<gloss g_lang="de">für den Verkauf gebautes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て売り住宅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建売り住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてうりじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-built house or housing</gloss>
<gloss g_lang="de">privat für den Verkauf gebautes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建国記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこくきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Foundation Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgründungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a joiner</gloss>
<gloss>cabinetmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Fenster- und Türenschreiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建て値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official market quotations</gloss>
<gloss>exchange rates</gloss>
<gloss g_lang="de">offizieller Marktkurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselkurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the construction industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Baugewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建増し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建て増し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building addition or extension</gloss>
<gloss>an annex</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish trap</gloss>
<gloss>set net</gloss>
<gloss g_lang="de">Standnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(authorized) architect and builder (authorised)</gloss>
<gloss g_lang="de">qualifizierter Architekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a building</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築基準法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくきじゅんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Building Standards Act</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz über Baunormen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building expenses</gloss>
<gloss>construction costs</gloss>
<gloss g_lang="de">Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a builder</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建蔽率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coverage</gloss>
<gloss>coverage ratio</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis zwischen Grundstück und bebauter Fläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建議者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a proposer</gloss>
<gloss g_lang="de">Antragsteller, Vorschlagender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建議案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Health Insurance Act</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenkassengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latchkey child</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselkind</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunch of keys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾布摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rubdown with a dry towel</gloss>
<gloss g_lang="de">trockene Abreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾湿球湿度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつきゅうしつどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet and dry-bulb thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where</gloss>
<gloss>which direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何等か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>some</gloss>
<gloss>any</gloss>
<gloss>in any way</gloss>
<gloss g_lang="de">irgend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handling of freight</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckabfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷足り船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にたりぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a barge</gloss>
<gloss>a lighter</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Lastkahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitaribune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷受け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignee</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Adressant</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsignatar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>packing</gloss>
<gloss g_lang="de">Packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷送り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におくりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignor</gloss>
<gloss g_lang="de">Versender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery of freight or goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenlieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷渡し指図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたしさしずしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery order</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷揚げ料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあげりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausladegebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷揚げ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にあげば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing place</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷電粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a charged particle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geladenes Teilchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷鞍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packsaddle</gloss>
<gloss g_lang="de">Packsattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒中水泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちゅうすいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming in the middle of winter or the cold season</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmen während der Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintry moon</gloss>
<gloss>a winter month</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintermond</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter, klarer Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beängstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beunruhigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cold air mass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltluftmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold color</gloss>
<gloss>cold colour</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter spiritual austerities</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Kasteiung in der kältesten Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of bamboo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterbambus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chimonobambusa marmorea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷前線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいぜんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cold front</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheesecloth</gloss>
<gloss g_lang="de">grabmaschiger Baumwoll- oder Leinenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg laid in winter</gloss>
<gloss g_lang="de">im Winter gelegte Eier</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintereier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winter visit to a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">winterlicher Schreinbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">winterlicher Tempelbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">winterlicher Schreinbesucher</gloss>
<gloss g_lang="de">winterlicher Tempelbesucher</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Mittwinter an 30 Abenden wiederholt, in weißer Kleidung etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Winter&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒垢離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-water ablutions performed in winter</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbetung eines Gottes oder Buddhas zu Mitwinter, während man sich mit kaltem Wasser übergießt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold country or region</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the beginning of spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende der Kälteperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter manure</gloss>
<gloss g_lang="de">Düngen im Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold points (of the skin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing mixture</gloss>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kältemittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum tree which blossoms in winter</gloss>
<gloss g_lang="de">in der kalten Jahreszeit blühende Pflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure to cold</gloss>
<gloss g_lang="de">Trocknen von z.B. Getreide zu Mittwinter im Freien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardy variety of chrysanthemum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterchrysantheme</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chrysanthemum indicum var. hibernum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a place of extreme cold</gloss>
<gloss g_lang="de">Kältepol</gloss>
<gloss g_lang="de">(kältester Ort der Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒椿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつばき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camellia-like plant native to China</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterkamelie</gloss>
<gloss g_lang="de">(blüht November bis Januar</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Camellia sasanqua var. fujikoana&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Winter&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒暖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat and cold</gloss>
<gloss>(extremes of) temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte und Wärme</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mochi made in winter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.} Mochi-Herstellung in der kalten Jahreszeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Kälte hergestellte und in Wasser eingelegt aufbewahrte Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-winter training</gloss>
<gloss g_lang="de">Kältetraining</gloss>
<gloss g_lang="de">frühmorgendliches od. nächtliches Training während der kältesten Zeit des Jahres</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kampfkünste, unterhaltende Künste etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complimentary copy of a book</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmungsexemplar</gloss>
<gloss g_lang="de">Dedikationsexemplar</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiexemplar</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechungsexemplar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dedikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschenken eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献立表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだてひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a menu</gloss>
<gloss g_lang="de">Menü</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a votive lantern in a shrine or temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivlaterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献血運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blood drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献身的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>devoted</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstlos</gloss>
<gloss g_lang="de">aufopferungsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">hingebend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>献盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an offering</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfer an einen Gott</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk an die kaiserliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献金箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution or donation box</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelbüchse</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tea offering to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献納者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>contributor</gloss>
<gloss g_lang="de">Spender</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献納品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>an offering</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss>proposal</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Anregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1714990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poem offering</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmen eines Gedichtes</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. dem Kaiserhof, einem Schrein etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gewidmetes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献饌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food offering to the gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (Han) Chinese</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese literature</gloss>
<gloss>literature in Chinese</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatur in klassischem Chinesisch von chinesischen und nicht-chinesischen Autoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢方医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor of Chinese (herbal) medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzt für chinesische Heilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restrictions on the number of kanji recognized for usage (recognised)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung bei der Verwendung von Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinology</gloss>
<gloss>study of China or of the Chinese classics</gloss>
<gloss g_lang="de">Kangaku</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium der klassischen chin. Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Sinologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Wagaku und Yôgaku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinologist</gloss>
<gloss>scholar of the Chinese classics</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrter der klassischen chinesischen Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Sinologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Chinese book</gloss>
<gloss>a book written in Chinese</gloss>
<gloss g_lang="de">in Kanbun verfasste Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesisches Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch aus China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Han race</gloss>
<gloss g_lang="de">Han-Chinesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Han-Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a translation into Chinese</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung ins Kanbun bzw. ins Chinesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese characters which express numbers</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Ziffern</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji-Ziffern</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu arabischen und römischen Ziffern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎馬民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an equestrian tribe</gloss>
<gloss g_lang="de">Reitervolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羈束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>restraints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羈旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss>traveller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羈絆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetters</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>connection</gloss>
<gloss g_lang="de">Joch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fesselung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fessel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a smoking car</gloss>
<gloss g_lang="ru">вагон для курящих</gloss>
<gloss g_lang="de">Raucherabteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen für Raucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a smoking room</gloss>
<gloss g_lang="ru">комната для курения</gloss>
<gloss g_lang="de">Raucherzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫緊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgency</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning out</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdünnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Töten von Neugeborenen</gloss>
<gloss g_lang="de">(um die Zahl der zu stopfenden Münder gering zu halten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間引き運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびきうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailed transit schedule</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeschränkter Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a married woman's paramour</gloss>
<gloss>lover</gloss>
<gloss g_lang="de">Buhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Freier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間欠泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geyser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geysir</gloss>
<gloss g_lang="de">intermittierende Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">periodische Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間欠熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間歇熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intermittent fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfieber</gloss>
<gloss g_lang="de">intermittierendes Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room rent</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmermiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound color</gloss>
<gloss>compound colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe zwischen zwei Primärfarben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a catch crop</gloss>
<gloss>intercropping</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenfruchtanbau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwischenfrucht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwischenernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間抜け面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぬけづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foolish or stupid look</gloss>
<gloss g_lang="de">dummes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間借り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lodger</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieter</gloss>
<gloss g_lang="de">Untermieter</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlender Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間宮海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみやかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strait between Sakhalin and the east coast of Siberia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerenge von Mamiya</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen Sachalin und Sibirien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect lighting</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekte Beleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekte Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect speech or narration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekte Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接撮影法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつさつえいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluoroscopy (method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluoroscopy</gloss>
<gloss g_lang="de">indirekte Radiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接選挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつせんきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indirect election</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indirektwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the interbrain</gloss>
<gloss>the diencephalon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenhirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being liable to criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlerhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lückenhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side road</gloss>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleichweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleichpfad</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at long distance</gloss>
<gloss>in long intervals</gloss>
<gloss g_lang="de">Größerwerden von Abständen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lockerwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritability</gloss>
<gloss>peevishness</gloss>
<gloss g_lang="de">Reizbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gereiztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疳癪玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃくだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fit of anger</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>rage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firecracker</gloss>
<gloss g_lang="de">Knallerbse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃくもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-tempered person</gloss>
<gloss g_lang="de">jähzornige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrausende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cafeteria</gloss>
<gloss>snack bar</gloss>
<gloss>lunch counter</gloss>
<gloss g_lang="de">billiges Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellimbiss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a summary court</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Gerichtshof</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple or lightweight clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who looks after a patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf mustard</gloss>
<gloss>mustard plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Senf</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica juncea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables pickled in mustard</gloss>
<gloss g_lang="de">Senfpickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary mark (on land or water)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzmarkierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下げ果てた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさげはてた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>contemptible</gloss>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss g_lang="de">verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">schäbig</gloss>
<gloss g_lang="de">verachtenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain or clearance goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkaufsware</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderangebotsware</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleuderware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見本組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みほんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen page</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Probesatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見世物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a show</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaustellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookrest</gloss>
<gloss>bookholder</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesepult</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a discerning eye</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick im Einschätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenkenntnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der neugierige Blick von Außenstehenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eindruck durch Ansicht von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見目形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みめかたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見込み違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこみちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehleinschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当違い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうちがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong (guess or estimate)</gloss>
<gloss>misdirected</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouille</gloss>
<gloss g_lang="de">Streife</gloss>
<gloss g_lang="de">Runde</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pleasant to look at</gloss>
<gloss>easy to see</gloss>
<gloss g_lang="de">anständig</gloss>
<gloss g_lang="de">respektabel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut sichtbar</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見て呉れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見てくれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みてくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>outward show</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見学旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがくりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field trip</gloss>
<gloss>observation tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえりぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral (goods)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral security</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返り資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえりしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral (money)</gloss>
<gloss>collateral or counterpart fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleichsfonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwertmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwertfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recognition</gloss>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen und Erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen und Unterscheiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bekanntschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennen vom Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見知り越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしりごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being well-known to</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>easy to see</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut sichtbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">offensichtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unverkennbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sight</gloss>
<gloss>an attraction</gloss>
<gloss>something worth seeing</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehenswerter Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a place or opportunity to make a display of</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit, um zu zeigen, was man kann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die eindrücklichste Szene in einem Stück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">interessantester Teil einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見た所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見たところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in appearance</gloss>
<gloss>to look at</gloss>
<gloss>judging from appearances</gloss>
<gloss g_lang="de">anscheinend</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見取り図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとりず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (rough) sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrisszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displaying money (to prove that one actually has it)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld zum Vorzeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. vor einem Geschäft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見附け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area lying outside the gates of a castle, kept under surveillance by soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beatific vision</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesschau</gloss>
<gloss g_lang="de">Verklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ぬ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぬふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending not to see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to see</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu sehen. schwierig zu lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">undeutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss>fee for having one's fortune told</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigungsgebühr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konsultationsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">(für einen Handleser o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lookout</gloss>
<gloss>a watchhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a guard or lookout or watch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見習い工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みならいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprentice</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrling</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszubildender</gloss>
<gloss g_lang="de">Azubi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見ず転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha or woman of easy virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見晴らし台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookout platform</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussichtsplattform</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtungsplattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to recognize</gloss>
<gloss>failing to recognise</gloss>
<gloss>mistaking for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見猿聞か猿言わ猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みざるきかざるいわざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>see no evil, hear no evil and speak no evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of view</gloss>
<gloss>way of seeing</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>get-well card</gloss>
<gloss>sympathy letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte zur Nachfrage nach der Gesundheit und zum Zeichen der persönlichen Anteilnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(monetary) present to a person in distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods offered to a person in distress</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk für einen Kranken zum Zeichen der persönlichen Anteilnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見舞い客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みまいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a visitor to a sick or distressed person</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenbesucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Jetzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present (day or age)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>emergence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>modernization</gloss>
<gloss>modernisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>modernistic</gloss>
<gloss g_lang="de">modern</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a modern language</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache der Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwartssprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1715990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present post</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtiger Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot report</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht an Ort und Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>present perfect tense</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perfekt</gloss>
<gloss g_lang="de">vollendete Gegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount on hand</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegenwärtiger)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Aktie etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtig verfügbarer Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existing law(s)</gloss>
<gloss>laws in force</gloss>
<gloss g_lang="de">gültiges Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現有勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆうせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective strength</gloss>
<gloss>current strength</gloss>
<gloss g_lang="de">augenblickliche Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realization</gloss>
<gloss>realisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a realist</gloss>
<gloss g_lang="de">Realist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realistic</gloss>
<gloss>practical</gloss>
<gloss>feasible</gloss>
<gloss g_lang="de">Realität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot quotations</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassakurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現物給与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶつきゅうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary paid in kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt in Naturalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash sales</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassaverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf gegen Barzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金書留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんかきとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered mail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Postw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsendung per Einschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash purchases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor jmds. Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor der Nase</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen vor jmds. Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the actual article</gloss>
<gloss g_lang="de">lieferbare Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">verfügbare Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokoware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending or transporting cash</gloss>
<gloss g_lang="de">Bargeldsendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bargeldtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the present amount</gloss>
<gloss>amount on hand</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtiger Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtiger Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present members</gloss>
<gloss g_lang="de">derzeitige Besetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phänomenologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the phenomenal world</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinungswelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現象論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenomenology (physics)</gloss>
<gloss>phenomenalism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phänomenologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung vom Tatort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場検証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-site inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokaltermin</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalaugenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a field worker</gloss>
<gloss>outside worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Produktion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current state</gloss>
<gloss>present or actual strength</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtiger Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present number</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">effektive Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現像液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぞうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing solution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklerbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刊行物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a publication or periodical</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just sharpened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss>student (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpening</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schneidewerkzeuges)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schneidewerkzeuges)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schneidewerkzeug, das geschliffen werden müsste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpener (of swords) and polisher (of mirrors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training institute</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildungsstätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharpener (of swords) and polisher (of mirrors)</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherenschleifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Messerschleifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertschleifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrasives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(with reference to clothing) a shoulder tuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnäher an der Schulter</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlag and der Schulter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩叩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたたたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shoulder massage</gloss>
<gloss>tapping (for a post or assignment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterklopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit der Aufforderung, früher in den Ruhestand zu gehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder and elbow</gloss>
<gloss g_lang="de">Ellebogen und Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩胛骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder blade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Skalupa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩透かし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肩すかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたすかし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodging</gloss>
<gloss>parrying (questions)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">geschicktes Ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩替わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>takeover</gloss>
<gloss>a transfer</gloss>
<gloss>shouldering a load</gloss>
<gloss>subrogation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschiebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Subrogation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming or limbering up</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a watch</gloss>
<gloss>being on the lookout</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(male) nurse</gloss>
<gloss g_lang="ru">санита́р</gloss>
<gloss g_lang="ru">медбра́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenpfleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounted bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskontwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the discount (financial) market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引歩合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきぶあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskontrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount issue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounted hours</gloss>
<gloss>reduced rate hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増料金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割増し料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a surcharge</gloss>
<gloss>extra charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましうんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional freight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割増賃金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりましちんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installment plan</gloss>
<gloss>instalment plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling in installments</gloss>
<gloss>selling in instalments</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratenverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割賦購買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぷこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying in installments</gloss>
<gloss>buying in instalments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss>method</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgehensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりきれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a water conduit (in a garden)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser zum Wässern von Pflanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durch einen Garten verlaufender Bach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able or shrewd or resourceful person</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der in der Lage ist, etw. zu tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fähige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り手婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりてばば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel madam</gloss>
<!-- Deleted:  1716670 with 1012960 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be worth doing</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣りっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leave unfinished or incomplete</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlamperei</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbfertig-Liegenlassen einer Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>in progress</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, gerade die Arbeit begonnen zu haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, mitten in der Arbeit zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a place of (figurative) refuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an dem man etw. ablegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り繰り算段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりくりさんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>managing to get by</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan zur Geldbeschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>revealing or demonstrating the truth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeigen der Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of great prominence or dignity</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz eines herausragenden Ranges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person mit einem hohen Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extolling</gloss>
<gloss>exalting</gloss>
<gloss g_lang="de">Loben</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being clear or manifest</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Manifestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency meter</gloss>
<gloss>wavemeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenzmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数変換装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんかんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency converter</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenzwandler</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenzumsetzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数偏移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency shift</gloss>
<gloss g_lang="de">Frequenzverschiebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周期律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">periodisches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief work</gloss>
<gloss>embossing</gloss>
<gloss g_lang="de">Relief</gloss>
<gloss g_lang="de">erhabene Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻具座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくぐざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Caelum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabstichel</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Caelum</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫刻室座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこくしつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Sculptor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫り物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engraver</gloss>
<gloss>carver</gloss>
<gloss>tattoo artist</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätowierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫金師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chaser</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziseleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziselierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of tune</gloss>
<gloss g_lang="de">Dissonanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Disharmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Missstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) key signature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Musiknotierung</gloss>
<gloss g_lang="de">b und Kreuz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調印国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょういんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzeichnerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調色板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palette</gloss>
<gloss g_lang="de">Palette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt pulley</gloss>
<gloss g_lang="de">Riemenscheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter to be checked or investigated</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachforschungsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand der Nachforschungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handy</gloss>
<gloss>convenient</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikabilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Annehmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調律師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりつし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano tuner</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Klavier etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べ革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(machine) belt</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragungsriemen</gloss>
<gloss g_lang="de">Transmissionsriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>articulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Artikulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調剤師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacist</gloss>
<gloss g_lang="de">Apotheker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1716990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal trainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dompteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調馬師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse trainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdedresseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調馬場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding ground</gloss>
<gloss>paddock</gloss>
<gloss g_lang="de">Reitplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an arbitration committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調停裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court arbitration</gloss>
<gloss g_lang="de">gerichtliches Schlichtungsverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chef</gloss>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen table or counter or working surface</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchentisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Büfett</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>chef</gloss>
<gloss>cook</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomierter Koch</gloss>
<gloss g_lang="de">lizenzierter Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cookware</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>supplying</gloss>
<gloss>procurement</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>haircut</gloss>
<gloss>barbering</gloss>
<gloss g_lang="ru">стри́жка</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mature in age and wisdom</gloss>
<gloss>middle-aged</gloss>
<gloss g_lang="de">mittleres und frühes hohes Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">reifes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟柿主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくししゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laying low, awaiting one's chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik des Abwartens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟柿臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくしくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smelling of (stale) liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">nach einer überreifen Kaki riechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Metapher für:)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Schnaps riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">reifliche Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Erwägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sound sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunder Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staring at</gloss>
<gloss>scrutinizing</gloss>
<gloss>scrutinising</gloss>
<gloss g_lang="de">unverwandtes Anblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful consultation</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">erschöpfende Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful inspection</gloss>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältige Durchsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful deliberation</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter's clay</gloss>
<gloss>kaolin(e)</gloss>
<gloss g_lang="de">Porzellanerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶酔境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>become intoxicated (by liquor or music) or enraptured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>intoxicated (by liquor or music)</gloss>
<gloss>entranced</gloss>
<gloss>enraptured</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Trunkenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch im übertr. Sinn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung aus Keramik</gloss>
<gloss g_lang="de">Keramik...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶器商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crockery dealer</gloss>
<gloss>china shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Porzellangeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Porzellanhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滔滔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowing</gloss>
<gloss>swift</gloss>
<gloss>voluminous</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">reißend</gloss>
<gloss g_lang="de">fließend</gloss>
<gloss g_lang="de">eloquent</gloss>
<gloss g_lang="de">beredsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲扱き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねこき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice threshing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reishecheln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hechelmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mud wall with a roof</gloss>
<gloss g_lang="de">überdachte Lehmmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">neugewonnenes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Meer od. Sumpf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>築庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landscape gardening</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsgartenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity</gloss>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wohltätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exemplary farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbildlicher Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an accommodation bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefälligkeitswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融通無碍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>融通無礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうずうむげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free, unfettered and flexible</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>adaptable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融解点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melting point</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融解熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the heat of fusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmelzwärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粥腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surviving on rice gruel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl, wenn man Reisgrütze gegessen hat</gloss>
<gloss g_lang="de">kraftloser Magen, wenn man nur Reisgrütze gegessen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrufenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">traurige Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Skandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful state of affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beschämende Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameful occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">unehrenhaftes Gewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜業婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil-doers</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty to one's ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität gegenüber dem Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠君愛国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうくんあいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and patriotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität und Patriotismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaisertreue und Vaterlandsliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(good) advice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithfulness</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and bravery</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue und Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unswerving loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠恕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity and consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠純</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithfulness and purity</gloss>
<gloss>unswerving loyalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>loyal deed</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebene Dienstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zudringlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>devotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue und Humanität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrichtige Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">treue Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠魂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>the loyal dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelen der Gefallenen</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelen der treuen Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠魂碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument to the faithful who died in battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegerdenkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the loyal dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelen der aus Loyalität gestorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠霊塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうれいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument to the faithful who died in battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkmal für die im Krieg Gefallenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒人参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくにんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemlock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schierling</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Conium maculatum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assassin's dagger</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolch eines Mörders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dirty or underhanded trick</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bösartige Tricks</gloss>
<gloss g_lang="de">niederträchtiges Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous insect</gloss>
<!-- Deleted:  1717610 with 1455530 -->
<gloss g_lang="ru">ядови́тое насеко́мое</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">giftiges Insekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftinsekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxicology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Toxikologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wissenschaft von den Giften und ihren Einwirkungen auf den Organismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisoned sake</gloss>
<gloss>poisoned alcohol</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergifteter Wein</gloss>
<gloss g_lang="de">vergifteter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegengift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poison</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergiften</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毒よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against poison</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegengift</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgiftungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil woman</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftnudel</gloss>
<gloss g_lang="de">böses Weib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous fish</gloss>
<gloss g_lang="de">giftiger Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wielding a) vicious or poison pen</gloss>
<gloss g_lang="de">bösartige Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">sarkastische Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous spider</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftspinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a poison gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous moth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giftfalter</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Euproctis flava&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a caster or founder</gloss>
<gloss g_lang="de">Gießer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳造所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぞうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foundry</gloss>
<gloss>a mint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinkering</gloss>
<gloss g_lang="de">Kesselflicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳掛け屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかけや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tinkerer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kesselflicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗き立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly pounded (rice cake)</gloss>
<gloss g_lang="de">frische Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von z.B. Mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗き臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar (for pounding rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居丈高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威丈高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたけだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss g_lang="de">im Sitzen groß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedrohliche Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lay Buddhist</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddh.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der selige ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居中調停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょちゅうちょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from where one sits</gloss>
<gloss>while sitting by</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Hause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合い抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあいぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while on one knee, drawing a sword and slashing one's opponent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Kunst, das Schwert schnell zu ziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnelles Schwertziehen als Straßenkunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Straßenkünstler in der Kunst, das Schwert schnell zu ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居住まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's seated posture</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung beim Sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident</gloss>
<gloss>inhabitant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansässiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of residence (i.e. right to go on leasing a house, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居城</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle of a daimyo</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterburg</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürstenresidenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting while waiting</gloss>
<gloss>(according to the lunar calendar) an eighteen-day-old moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居眠り運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねむりうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling asleep at the wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlafen am Steuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留民</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりゅうみん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a resident</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ausländerviertel Ansässige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm or at rest</gloss>
<gloss>having nothing to do</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss g_lang="de">das In-Ruhe-Sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ursprünglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das Langweilen, da man nichts zu tun hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居催促</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal to leave</gloss>
<gloss g_lang="de">Weigerung, zu gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置き貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおきちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred savings</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämiensparen</gloss>
<gloss g_lang="de">festgelegte Ersparnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え置き期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえおききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of deferment</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämienspartermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trimming hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassonschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1717990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing (a gift)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man sich geteilt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining at the bottom of a kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Futterstoff für den unteren Saum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裾よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underskirt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Unterkimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾野</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すその</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuß eines Berges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kimono with design on the skirt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterung des Saumes</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Damen-Kimonos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saw shark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sägefisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pristiophorus japonicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡桃割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるみわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutcracker</gloss>
<gloss>nutcrackers</gloss>
<!-- Deleted:  1718070 with 1593600 -->
<gloss g_lang="de">Nussknacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡椒入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょういれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper shaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfefferstreuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of a lake</gloss>
<gloss>centre of a lake</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte eines Sees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of a lake</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund des Sees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lakeshore</gloss>
<gloss>lakeside</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊塗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covering up</gloss>
<gloss>glossing over</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschönigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemäntelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a fiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borrowing a kanji with the same pronunciation to convey a certain term</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji für ein anderes mit gleicher Lesung verwenden, ohne dass es eine Beziehung in der Bedeutung gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮執行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりしっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional execution</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Vollstreckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮装行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume parade</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskenumzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想敵国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうてきこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothetical or imaginary enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">hypothetischer Feind</gloss>
<gloss g_lang="de">potentieller Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tentative title</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufiger Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇暇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまひま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>one's leisure hours</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit zwischen wichtigen Dingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese spruce</gloss>
<gloss>silver fir</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hokkaidô-Fichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ajanfichte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Picea jezoensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese aster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Sommeraster</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Callistephus chinensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bent (with age)</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Alter)</gloss>
<gloss g_lang="de">gekrümmter Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蟇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>toad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蟇口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pouch</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbeutel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbörse</gloss>
<gloss g_lang="de">Portemonnaie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geldbörse mit Metallbügel, die sich öffnet wie das "Maul einer Kröte", was der Name, wörtlich übersetzt, bedeutet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's-breath</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipskraut</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gypsophila elegans&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Frühling&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling net</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleinmaschiges und daher kaum sichtbares)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">dient</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehsmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedrigrangiger Vasall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versklavte Plebejer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の子郎党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのころうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>followers</gloss>
<gloss>adherents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household or cottage industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家父</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's father</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Vater</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached or belonging to a house</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus und was dazugehört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家付きの娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえつきのむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daughter of the home</gloss>
<gloss>unmarried woman who owns (the future rights to) a home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅侵入罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくしんにゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) trespassing</gloss>
<gloss>housebreaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家宅捜索令状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくそうさくれいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a search warrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausdurchsuchungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家系図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeowner</gloss>
<gloss>head of a household</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">\ Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Hauses</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familienoberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushälter</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haushalt</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household articles</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltswaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family-oriented</gloss>
<gloss>familial</gloss>
<gloss g_lang="de">häuslich</gloss>
<gloss g_lang="de">familiär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housedress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋台帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおくだいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house or housing registry</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausregister</gloss>
<gloss g_lang="de">(verzeichnet Lage, Nummer, Art, Bauweise etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Haussteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäudesteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house and lot</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus und Hof</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus und das dazugehörige Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home economics</gloss>
<gloss>domestic science</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauswirtschaftslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家政科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a home economics course</gloss>
<gloss g_lang="de">hauswirtschaftliche Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common house mosquito and others belonging to the genus Culex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmücke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Culex pipiens&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a family allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienunterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindergeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族制度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくせいど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a family system</gloss>
<gloss g_lang="de">Familiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law governing rights within families</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) hereditary stipend</gloss>
<gloss g_lang="de">erbliches Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">erbliches Lehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) government-backed school operated by a scholar out of his home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえがまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance or style of a house</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Struktur eines Hauses</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil eines Hauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a housefly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stubenfliege</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Musca domestica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入り支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいりじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding preparations</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung der Braut auf die Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入り道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいりどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trousseau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>hard worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manpower</gloss>
<gloss>work force</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitende Bevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼働時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of hours worked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin soil</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nie bebaute Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">jungfräuliche Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's maiden work</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstlingswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin forest</gloss>
<gloss g_lang="de">unberührter Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an untrodden peak</gloss>
<gloss g_lang="de">noch unbestiegener Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maiden voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfernfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Fahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltgewandtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precepts</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensregel</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処処方方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>処々方々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょほうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処刑台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffold</gloss>
<gloss>gallows</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafott</gloss>
<gloss g_lang="de">Galgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss>decision</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschluß</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartman</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuhrmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuhrknecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartwright</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagner</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on or aboard a train or vehicle</gloss>
<gloss g_lang="de">im Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rickshaw man</gloss>
<gloss g_lang="de">Rikschaführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a well equipped with a pulley for drawing water</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehbrunnen mit Tau über Spule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss>cartage fee</gloss>
<gloss>honorarium</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgeld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Honorar</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bike-race (betting) ticket</gloss>
<!-- Deleted:  1718810 with 1323100 -->
<gloss g_lang="de">Wettmarke beim Radrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horses and vehicles</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wagen und Pferd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fuhrwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車馬賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss>fare</gloss>
<gloss>transportation expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrtkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車間距離</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかんきょり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance between two trains or vehicles</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand zum voraus fahrenden Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carfare</gloss>
<gloss>cartage fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車輌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicles</gloss>
<gloss>rolling stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Vehikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasserreinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working-class accent or dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning of food</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung der Essenzutaten mit Salz, Shôyu o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fall or drop</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurssturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Preissturz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Drücken nach unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pre-washing to combat stains</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Vorwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下級裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lower court</gloss>
<!-- Deleted:  1718930 with 1521390 -->
<gloss g_lang="de">Gerichtshof der unteren Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substructure</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbau</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch im Sinne von Marx' "gesellschaftlichem Unterbau")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下意上達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conveyance of the opinions of the lower classes to the powers that be</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermittlung des Willens des Volkes an den Herrschenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下駄履き住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げたばきじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a residential building, the first floor of which is occupied by businesses</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnhaus mit Ladenfläche im Erdgeschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a subcontracting factory</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulieferwerkstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1718990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値判断</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちはんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value judgement</gloss>
<gloss>value judgment</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertbeurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくあんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price stabilization</gloss>
<gloss>price stabilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisstabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisabsprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiskartell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price fluctuations</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisfluktuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price controls</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price manipulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Preismanipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crops planted in summer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommergetreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a summer cold</gloss>
<gloss g_lang="de">sommerliche Erkältung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommererkältung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bird of summer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王侯貴族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうきぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalty and titled nobility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsten und Adlige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王政復古</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうせいふっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of imperial rule</gloss>
<gloss>(in English history) the Restoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Restauration der Königsherrschaft \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meiji-Restauration</gloss>
<gloss g_lang="de">(im engen Sinn, also der Coup d'État vom 3. Januar 1868, der die Tokugawa-Herrschaft beendete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalists</gloss>
<gloss>monarchists</gloss>
<gloss g_lang="de">Royalisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王道楽土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどうらくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arcadia, presided over by a virtuous king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王権神授説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうけんしんじゅせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the theory of the divine right of kings</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesgnadentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) humorous literature (humourous)</gloss>
<gloss g_lang="de">humoristisch-satirische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der zweiten Hälfte der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of comic haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">humoristisches Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying insane</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod im Wahnsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんじさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faked suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinselbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a supporting, but indispensable role</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenrolle, die für die Entwicklung der Handlung sehr wichtig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insane person</gloss>
<gloss>a fanatic</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrückter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂信的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss g_lang="de">fanatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging wind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">tobender Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) type of humorous poem (humourous)</gloss>
<gloss g_lang="de">humoristisches Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(im chin. Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful behavior</gloss>
<gloss>disgraceful behaviour</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unanständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Perversität</gloss>
<gloss g_lang="de">verrücktes Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">unerhörtes Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂瀾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging waves</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">brandende Wogen</gloss>
<gloss g_lang="de">tobende Wut des Meeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往生際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょうぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the point of death</gloss>
<gloss>the time to give up</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze zum Tod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">letzter Zeitpunkt, um abzudanken od. aufzugeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viel früher</gloss>
<gloss g_lang="de">vor sehr langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-trip ticket</gloss>
<gloss>return ticket</gloss>
<gloss g_lang="ru">биле́т туда́ и обра́тно</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfahrkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard with a reply card attached</gloss>
<gloss g_lang="de">Postkarte mit Rückantwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (deceased) father of the current emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">verstorbene Vater des gegenwärtigen Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. vom Kaiser verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial ancestors</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Vorfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Imperial Army</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室典範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつてんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Household Law</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Household expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(divine, historical or legendary) founder of an empire</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Ahne</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer des japanischen Kaiserreiches</gloss>
<gloss g_lang="de">(Amaterasu-ômikami und Jinmu-tennô bzw. die Generationen von Amaterasu-ômikami bis Jinmu-tennô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Palace</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserpalast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the imperial line</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇霊殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine of imperial ancestors</gloss>
<!-- Deleted:  1719380 with 1689970 -->
<gloss g_lang="de">Schrein der kaiserlichen Ahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artistic) golden section</gloss>
<!-- Deleted:  1719400 with 1638290 -->
<gloss g_lang="de">Goldener Schnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning yellow</gloss>
<!-- Deleted:  1719420 with 1182330 -->
<gloss g_lang="de">Vergilben</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelb-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄櫨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫨の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぜ</reb>
<re_restr>黄櫨</re_restr>
<re_restr>櫨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はぜのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) wax tree</gloss>
<gloss>sumac (sumach)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumach</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gerbstoffe lieferndes Holzgewächs</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Rhus succedanea&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">cire arbre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wide mouth</gloss>
<gloss>wide-mouthed (bottle)</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter Hals</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Vase etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広小路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (wide) main street</gloss>
<gloss g_lang="de">Boulevard</gloss>
<gloss g_lang="de">breite Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effect or effectiveness of advertising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising rates</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeigengebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeigenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告媒体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくばいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbekosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the advertising industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbegeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeigengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曠原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide plain or field</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Ebene</gloss>
<gloss g_lang="de">offenes Gelände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wide sleeve</gloss>
<gloss>wide-sleeved</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Ärmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations section or department</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsabteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double width cloth or fabric</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelte Breite</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss>broad-hearted</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad or spacious veranda</gloss>
<gloss>eaves</gloss>
<gloss g_lang="de">breite Veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広闊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss g_lang="de">weit und breit</gloss>
<gloss g_lang="de">geräumig</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大再生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいさいせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproduction on an enlarged or expanded scale</gloss>
<gloss g_lang="de">vergrößerte Reproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大均衡</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいきんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an expanded or expanding equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>short and fat</gloss>
<gloss>pudgy</gloss>
<gloss>stocky</gloss>
<gloss g_lang="de">pummelige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">rundliche Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pummeligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横行闊歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうかっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swaggering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横倒し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこだおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling over</gloss>
<gloss>toppling sideways</gloss>
<gloss g_lang="de">seitliches Liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横座り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこずわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting with one's legs out to one side</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen mit seitlich angezogenen Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubo (inflamed swelling in a gland)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bubo</gloss>
<gloss g_lang="de">(entzündliche Lymphknotenschwellung z.B. bei Pest oder Geschlechtskrankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横紙破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこがみやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting illogically</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstocktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">eigensinnige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebell</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Papier ist schlecht quer zu seiner Laufrichtung zu zerreißen, deshalb ist das ein gutes Beispiel für etwas sehr Unvernünftiges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横紋筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうもんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striated muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横断面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうだんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-section</gloss>
<gloss g_lang="de">Querschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横組み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal typesetting</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontaler Schriftsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rolling</gloss>
<gloss>swaying</gloss>
<gloss g_lang="de">seitliches Schwanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlingern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar set in a horizontal position</gloss>
<gloss>horizontal bar</gloss>
<gloss g_lang="de">waagrechte Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall or bank of clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">seitlich ziehende Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綴じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よことじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding a book in an oblong shape</gloss>
<gloss g_lang="de">quer gebundenes Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">queres Binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral water</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineralwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱毒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasserverschmutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Bergwerke)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergiftung durch Bergbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbaugifte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineralöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral resources</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineralvorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral matter</gloss>
<gloss g_lang="de">mineralisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution or environmental damage due to mining</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltzerstörung durch Bergbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent magnet</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauermagnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永小作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to tenant farm in perpetuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a swimmer</gloss>
<gloss g_lang="ru">плове́ц</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical poem or epic</gloss>
<gloss g_lang="de">historisches Poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Epos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the intensity or illuminating power of light</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtintensität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochemical reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光行差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(astronomical) aberration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aberration</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinbare Ortsveränderung eines Gestirns in Richtung des Beobachters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光芒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam of light</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtstrahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous flux</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlenbündel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einheit ist Lumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: lm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a luminous body</gloss>
<gloss g_lang="ru">светящееся тело</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an optical instrument</gloss>
<gloss g_lang="ru">опти́ческий прибо́р</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光学顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical microscope</gloss>
<!-- Deleted:  1719950 with 1272930 -->
<gloss g_lang="ru">опти́ческий микроско́п</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a luminous point</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Photometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kunstw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nimbus</gloss>
<gloss g_lang="de">Aureole</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiligenschein</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddhistische Ikonografie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1719990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the speed of light</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optic or photic sense</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtempfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">optische Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光量子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light quantum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Photon</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtquantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light and flame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光電管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photoelectric tube</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Photozelle</gloss>
<gloss g_lang="de">photoelektrische Röhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ray gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlenpistole</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlengewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototherapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiligenschein</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der christlichen Ikonografie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bald-headed</gloss>
<gloss g_lang="de">Glatzkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzender Kahlkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光蘚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminous moss</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">lumineszierendes Moos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幌馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered wagon</gloss>
<gloss>prairie schooner</gloss>
<gloss g_lang="de">Planwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalesche</gloss>
<gloss g_lang="de">Kutsche mit Verdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defer to another as if an older brother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Respekt gegenüber einer Person wie gegenüber einem älteren Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a bit) salty or spicy</gloss>
<!-- Deleted:  1720130 with 1360620 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛気臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心気臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>fretful</gloss>
<gloss>boring</gloss>
<gloss g_lang="de">melancholisch</gloss>
<gloss g_lang="de">langweilig</gloss>
<gloss g_lang="de">irritiert</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergedrückt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>species of tree resembling a magnolia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kobusmagnolie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Magnolia kobus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>barely</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade noch</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
<gloss g_lang="de">mit knapper Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犀利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>keen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rookie-of-the-year</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">König der Rookies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly forged sword</gloss>
<gloss>sword made after the year 1615</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new moon</gloss>
<gloss>a crescent moon</gloss>
<gloss g_lang="de">Neumond</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生児</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new phase or aspect</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Stadium</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新左翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the new left (school of thought)</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Linke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新字体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new form of a character</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Kanji-Form</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. die neuen Zeichen der 1949 veröffentlichten Tôyô-Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新田</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new rice field</gloss>
<gloss g_lang="de">neu urbargemachtes Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly opened or newly developed territory</gloss>
<gloss g_lang="de">neugewonnenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new house</gloss>
<gloss>a branch family</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zweigfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenlinie einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuankömmling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new recruit</gloss>
<gloss>conscript</gloss>
<!-- Deleted:  1720300 with 1361770 -->
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekrut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university (operated under post-war guidelines)</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität nach dem neuen System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high school (operated under post-war guidelines)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschule nach dem neuen System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制中学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいちゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior high school (operated under post-war guidelines)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelschule nach dem neuen System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new method</gloss>
<gloss>new law</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Gesetz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neu verabschiedetes Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new school (of thought, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>new drama</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shimpa-Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新品</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(brand-)new article</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新品同様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴんどうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as good as new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new government or administration</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新紀元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new era or epoch</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn einer neuen Epoche</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Ära</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a new edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Revision</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new brew of sake</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">diesjähriger Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">(der vom neuen Reis des letzten Jahres hergestellt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新案特許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんあんとっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent on a new device</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Patent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book</gloss>
<gloss>17 x 11 cm paperbook book</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch in Shinsho-Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Paperback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Protestant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss>newly made</gloss>
<gloss g_lang="de">Neubau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新造語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a neologism</gloss>
<gloss g_lang="de">neu geprägtes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortneuschöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Neologismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new interpretation</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuinterpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新進</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising</gloss>
<gloss>up-and-coming</gloss>
<gloss g_lang="de">Emporstreben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new road</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新開</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening (of uncultivated land)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuerschließung von Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the solar calendar</gloss>
<gloss>the Gregorian calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Kalender</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenkalender</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan im Jahr Meiji 5 bzw. 1872 eingeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新穀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new grain</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Getreide</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreide dieses Jahres</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞倫理綱領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんりんりこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's press code (developed in 1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the newspaper industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Presse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungswesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Journalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news source or topic</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新劇</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new type or school of drama</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">modernes japanisches Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">Shingeki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an emerging nation</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstrebendes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entwickelndes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new religion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新薬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a new medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension phone (and its main line)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrfachanschluss mit Haupt- und Nebenanschlüssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親切気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindheartedness</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital letter</gloss>
<gloss>first character of a dictionary entry</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichzeichen in einem Kanji-Lexikon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Großbuchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Versalie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrize</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Guss von Bleilettern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock (from which a graft is taken)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterpflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親日家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanophile</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親方日の丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかたひのまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the attitude that with the state as one's boss, normal fiscal accountability can be dispensed with</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht versenkbare Schiff "Japan"</gloss>
<gloss g_lang="de">(das die Rente sicher macht etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやごころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parental love or affection</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親代わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one acting as a) foster parent</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternstellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung der Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz für die Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親兄弟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやきょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parents and siblings</gloss>
<gloss>one's relatives</gloss>
<gloss g_lang="de">Eltern und Geschwister</gloss>
<gloss g_lang="de">nächsten Verwandten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial appointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung durch den Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親任式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investing of an official appointed by the Emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親任官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official appointed by the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Tennô ernannter Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親交</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>friendly relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliche Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the home of one's parents</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formal complaint made by a victim</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Information</gloss>
<gloss g_lang="de">Information aus erster Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親告罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of crime which requires a formal complaint from the victim in order to prosecute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen, das nur auf persönliche Anklage hin verfolgt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a relative</gloss>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertraute Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親炙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming into close contact and being influenced by</gloss>
<gloss g_lang="de">Profitieren dem direkten Einfluss von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親和力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(chemical) affinity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Affinität</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bestreben von Atomen od. Atomgruppen, sich miteinander zu vereinigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main pillar</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptpfeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love or affection for one's parents</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung gegenüber den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn., der seine Eltern verehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent root or stock</gloss>
<gloss>pre-split stock or share</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammaktie</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammanteil</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptwurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぼね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribs of a folding fan</gloss>
<gloss g_lang="de">äußeren Rippen eines Fächers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親書</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwritten or autograph letter</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenhändiges Schreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brief des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief eines Staatsoberhauptes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親疎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of intimacy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad der Vertrautheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad der Intimität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rites conducted by the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Vollführung eines Shintô-Ritus durch den Kaiser oder eine hochrangige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent bird</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another's parent(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflicher Ausdruck für die Eltern jmd. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親勝り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやまさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surpassing one's parents</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreffen des Vaters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentless</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaistheit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Waise</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親無し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやなしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentless child</gloss>
<gloss>orphan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind ohne Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>matter personally decided by the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Beschluss des Tennô oder eines Adeligen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the handwriting of a high-ranking person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenhändige Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Autograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of kinship</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaftsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1720990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>signature of an emperor or noble</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift des Tennô oder einer hochrangigen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram sent by an emperor or head of state</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliches Telegramm</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Staatsoberhauptes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Kurile Current</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oyashio-Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ochotsk-Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurilenstrom</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Norden kommende kalte Meeresströmung vor der Nordostküste Japans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person exercising parental authority</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Person mit elterlicher Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Vormund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Truppeninspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">(des obersten Vorgesetzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a personal guard or bodyguard</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親衛隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodyguards</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibwache</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibgarde</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Tennôs</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Staatsoberhauptes o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Groupie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bodyguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visit by an emperor or noble</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類付き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるいづきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the quality of) inter-family association</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung zu seinen Verwandten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beziehung, die einer verwandtschaftlichen Beziehung ähnelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるいがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written record of one's relatives</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnentafel</gloss>
<gloss g_lang="de">tabellarische Übersicht über jmds. Verwandte und die Verwandtschaftsbeziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親鸞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Founder of the Jodo Shinshu sect of Buddhism (1173-1262)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shinran</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddh. Priester 1173-1262</gloss>
<gloss g_lang="de">bed. Priester des Jôdo Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="de">gründete die Unterschule Jôdo Shin Shû - Wahre Sekte des Reinen Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>津津</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being full</gloss>
<gloss>brimfull</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschöpflich</gloss>
<gloss g_lang="de">andauernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽未来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternally</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss g_lang="de">Ewigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽瘁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving one's all to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsatz der ganzen Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Hingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh meat</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh blood</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘚苔学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bryology</gloss>
<gloss g_lang="de">Mooskunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Bryologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘚苔植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bryophyte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moospflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大公約数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいこうやくすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatest common divisor</gloss>
<gloss g_lang="ru">наибо́льший о́бщий дели́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">größter gemeinsamer Teiler</gloss>
<gloss g_lang="de">größter gemeinsamer Divisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最大限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだいげんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum</gloss>
<gloss g_lang="de">Maximum</gloss>
<gloss g_lang="de">Obergrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest grade</gloss>
<gloss>superlative degree</gloss>
<gloss g_lang="de">höchster Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Klasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Superlativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最下位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest rank</gloss>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>cellar</gloss>
<gloss>least significant (bit)</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrigste Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wafer cake filled with bean jam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monaka</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Anko gefüllte Waffeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最左翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-left</gloss>
<gloss>ultra-left extremists</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Linke</gloss>
<gloss g_lang="de">Linksextremist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最右翼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいうよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-right</gloss>
<gloss>ultra-right extremists</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultrarechte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wichtigster Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="de">aussichtreichster Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangoberster</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer Gruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largest number</gloss>
<gloss>plurality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最低温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいていおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a minimum thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the farthest ends</gloss>
<gloss>the furthest ends</gloss>
<gloss g_lang="de">am weitesten entferntes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高学府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうがくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest institute of education</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Lehranstalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">Alma mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest score or grade or number of points</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Punktzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">größte Stimmenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高検察庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけんさつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Supreme Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss g_lang="de">oberste Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ultimate weapon</gloss>
<gloss g_lang="ru">соверше́нное ору́жие</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>finally</gloss>
<gloss g_lang="de">endgültig</gloss>
<gloss g_lang="de">definitiv</gloss>
<gloss g_lang="de">ultimativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最敬礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a respectful bow</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Verbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮み洗い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘み洗い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみあらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing only the soiled part (of a garment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen einer verschmutzen Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つまみ食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘まみ食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘み食い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eating with one's fingers</gloss>
<gloss>food snatched and eaten without the meal starting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snatched food</gloss>
<gloss>secret eating</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss>misappropriation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flirting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exploiting something</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen mit den Fingern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Naschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮影機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつえいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion picture camera</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七三</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>7 or 3 ratio</gloss>
<gloss>hair parted on one side</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis sieben zu drei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Nô)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shichisan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bereich auf Rampe zur Bühne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七生報国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちしょうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfailing devotion to one's country</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst am Vaterland über sieben Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七色唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なないろとうがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of spice containing seven ingredients</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben scharfe Gewürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>七光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profiting from the influence of another</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteile durch Protektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七草粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななくさがゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice gruel containing the seven plants of spring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisbrei mit sieben Frühlingskräutern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七星天道虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななほしてんとうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladybug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the Seven Misfortunes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>great number of faults or defects</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Missgeschicke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die sieben Missgeschicke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七難八苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちなんはっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the Seven Misfortunes and Eight Pains</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a series of disasters</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die sieben Missgeschicke und acht Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七竈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななかまど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナナカマド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain ash</gloss>
<gloss>Japanese rowan</gloss>
<gloss>sorbus commixta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eberesche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sorbus commixta&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devaluation of currency</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syncopation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synkopierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cut</gloss>
<gloss>a notch</gloss>
<gloss>an end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cut</gloss>
<gloss>a notch</gloss>
<gloss>a raid</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff mit dem Schwert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einkerben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り抜き帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切り抜き帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりぬきちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrapbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelalbum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り妻屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりづまやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gabled roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential</gloss>
<gloss>vital</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliche</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り紙細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりがみざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cutouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り捨て</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) using people of low rank as sword fodder</gloss>
<gloss>omission</gloss>
<gloss>rounding down</gloss>
<!-- Deleted:  1721580 with 1558630 -->
<gloss g_lang="de">Niederhauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wegstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切開手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgical operation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chirurgische Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶交状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a letter breaking off relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief in dem man jmdm. die Freundschaft kündigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolutismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an absolutist</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolutist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対多数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいたすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute majority</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>absolute</gloss>
<gloss g_lang="de">absolut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Absolute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Absolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対音感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいおんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">absolutes Gehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対温度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいおんど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute amount or quantity</gloss>
<!-- Deleted:  1721700 with 1386830 -->
<gloss g_lang="de">Mindestmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation on an absolute scale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Päd.}</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対零度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいれいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute zero</gloss>
<gloss g_lang="ru">абсолю́тный ноль</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">absoluter Nullpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique or superb article</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rarität</gloss>
<gloss g_lang="de">einmaliges Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of a kind) never to be seen again</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Nichtwiederholbares</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach dem Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extreme excitement</gloss>
<gloss>sidesplitting laughter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Biegen vor Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extinct family</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussterben einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergang eines Hauses</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestorbene Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶望的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつぼうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss>hopeless</gloss>
<gloss g_lang="ru">отча́янный</gloss>
<gloss g_lang="de">hoffnungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendor</gloss>
<gloss>splendour</gloss>
<gloss>superb view</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">malerische Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶え絶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえだえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeble</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächer-Werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussetzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぴつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last writing</gloss>
<gloss>ceasing to write</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. letztes Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulator</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolator</gloss>
<gloss g_lang="de">Isoliermaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶縁線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつえんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>insulated wire</gloss>
<gloss g_lang="de">isoliertes Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶讃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絶賛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high praise</gloss>
<gloss>great admiration</gloss>
<gloss>rave reviews</gloss>
<gloss g_lang="de">uneingeschränktes Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">größter Beifall</gloss>
<gloss g_lang="fr">grande admiration</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brittleness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆弱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいじゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulnerability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lacquer poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackverätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lacquer painting</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Lack gemaltes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the knees of one's parents</gloss>
<gloss>at home</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe der Knie</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben bei den Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniescheibe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near one's knee</gloss>
<gloss g_lang="de">die Nähe der Knien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Nähe von etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Eltern, der Regierung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichweite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nähe des Kaiser- oder Shôgunpalastes</gloss>
<gloss g_lang="de">Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving forward by sliding on one's knees (in the presence of high-ranking individuals)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen auf den Knien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping time by tapping one's knees</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktschlagen auf dem eigenen Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping with one's head in another's lap</gloss>
<gloss g_lang="de">Schoß einer anderen Person anstatt Kopfkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lap blanket</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisedecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Plaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee to knee</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühren der Knie von zwei Gesprächspartnern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝詰め談判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざづめだんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct negotiations</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung, bei der sich jmd. so aufdrängt, dass sich die Knie der Personen berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">dringende Forderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultimatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>sold out</gloss>
<gloss g_lang="de">ausverkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1721990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tagged</gloss>
<gloss>notoriety</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Zettel versehen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einen schlechten Ruf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple which issues amulets</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an dem Tempelbesucher Stempelabdruck und Amulette bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting to music</gloss>
<gloss>composition</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertonung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Textes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Komposition</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Liedes zu einem Text)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economization</gloss>
<gloss>economisation</gloss>
<gloss g_lang="de">sparsame Anwendung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfaches Wörterbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Muromachi- und Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節用集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつようしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Muromachi era Japanese dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節句働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっくばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working on a day off (to make up for lost time, or to make an impression)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit an Feiertagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knothole</gloss>
<gloss g_lang="de">Astloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning point</gloss>
<gloss>critical juncture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knot</gloss>
<gloss g_lang="de">Astknoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusknoten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt im Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conserving rice</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparsamkeit im Verbrauch von Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節季仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end-of-year settling of accounts</gloss>
<!-- Deleted:  1722100 with 1610060 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaste or faithful wife</gloss>
<gloss g_lang="de">treue Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhafte Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしはかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) intonation marks</gloss>
<gloss g_lang="de">Intonationsanweisungen für Gesang oder Rezitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes im Nô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity to principle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzipientreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節榑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knotty wood or tree</gloss>
<gloss g_lang="de">knotiges Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of knotted silk</gloss>
<gloss g_lang="de">knotiger Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastebasket</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierkorb</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfallbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice fragments</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruchreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste thread</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfallfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>junkman</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumpensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrott</gloss>
<gloss g_lang="de">Alteisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悉皆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all</gloss>
<!-- Deleted:  1722220 with 1567100 -->
<!-- Deleted:  1722230 with 1567100 -->
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来永劫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいえいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Ewigkeit, ewig, auf ewig</gloss>
<gloss g_lang="de">immer</gloss>
<gloss g_lang="de">für immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the future tense</gloss>
<gloss g_lang="ru">(грам.) будущее время</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Futur</gloss>
<gloss g_lang="de">Futurum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未決拘留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みけつこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detention pending trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before an event takes place</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsichtbarkeit für andere</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unentdecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a primitive society</gloss>
<gloss g_lang="de">primitive Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味付け海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじつけのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>seasoned nori (laver)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gewürztes und geröstetes Nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss>tasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Probieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌擂り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinding miso</gloss>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>a flatterer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerkleinern von Miso</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmeichelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobhudelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌擂り坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそすりぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a low-ranking priest</gloss>
<gloss>contemptuous reference to a priest</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrigrangiger Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Priester, der z.B. fürs Kochen und andere verschiedene Geschäfte zuständig ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmähung für einen Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌っ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decayed (baby) tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">kariöser Milchzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">fauler Milchzahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌っ滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそっかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso lees</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>immature child or person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Miso-Bodensatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Taugenichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味噌漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat or fish or vegetables preserved in miso</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Miso Eingelegtes</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fleisch, Gemüse etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味醂干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みりんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish sliced open, seasoned with mirin, soy sauce, etc. and dried in the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味蕾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste buds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacksknospen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the husband of one's younger sister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Unerwartetes</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "mokkenosaiwai" = unerwartetes Glück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吻合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coincidence</gloss>
<gloss>anastomosis</gloss>
<gloss g_lang="de">perfektes Passen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anastomose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忽然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss g_lang="de">im Nu</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermittelt</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking fondly of a loved one</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählen von den eigenen Liebesgeschichten</gloss>
<gloss g_lang="de">zärtliches Erzählen vom Liebsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惚れ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほれぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love potion</gloss>
<gloss>philter</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebestrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place or container into which to put things</gloss>
<gloss g_lang="de">Behälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole on which to hang laundry for drying</gloss>
<gloss>clothesline</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäschestange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for drying laundry</gloss>
<!-- Deleted:  1722480 with 1502740 -->
<gloss g_lang="de">Wäschetrockenplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter and mind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Materie und Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物件費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物尽し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものづくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being complete</gloss>
<gloss>comprehensive</gloss>
<gloss>exhaustive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物別れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure to reach agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitern von Verhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtzustandekommen eines Kompromisses</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlschlagen einer Einigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物忘れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわすれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergesslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss>an insane person</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verrückte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物狂おしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものぐるおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>frantic</gloss>
<gloss>like mad</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">verrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">toll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物売り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss>a peddlar</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing</gloss>
<gloss>a scout</gloss>
<gloss>keeping watch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wachtturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Türmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kundschafter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besichtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsuchen von Sehenswürdigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>burning curiosity</gloss>
<gloss g_lang="de">neugierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物見櫓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものみやぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachtturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price level</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price fluctuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisfluktuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisschwankungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価指数</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかしすう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a price index</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price control</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiskontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物物しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものものしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>imposing</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>overdone</gloss>
<gloss g_lang="de">theatralisch</gloss>
<gloss g_lang="de">überschwänglich</gloss>
<gloss g_lang="de">hochgespannt</gloss>
<gloss g_lang="de">übertrieben</gloss>
<gloss g_lang="de">weihevoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物物交換</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物々交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぶつこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bartering</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bartergeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物知り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものしりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a knowing look</gloss>
<gloss g_lang="de">wissendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的流通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつてきりゅうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつてきしょうこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶってきしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material or physical evidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweismaterial</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的損害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつてきそんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物的資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつてきしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physicality</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenschaft der Materie</gloss>
<gloss g_lang="de">Material...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物盗り</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief</gloss>
<gloss g_lang="de">Dieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物相飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっそうめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food served to prisoners</gloss>
<gloss g_lang="de">auf nur einem Essgefäß serviertes Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物故者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっこしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead person</gloss>
<gloss>the deceased</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstorbener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Faulpelz</gloss>
<gloss g_lang="de">Faultier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物案じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものあんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>worry</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgte Nachdenklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物恐しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物恐ろしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおそろしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(impalpable sense of) fright or horror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物納</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment in kind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturalleistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturalzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tax in kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a laughingstock</gloss>
<gloss>a standing joke</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlachtwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespött</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical chemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">physikalische Chemie</gloss>
<gloss g_lang="de">Physikochemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical therapy</gloss>
<gloss g_lang="de">physikalische Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物惜しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものおしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stinginess</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Knauserigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäbigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstinence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物堅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>honest</gloss>
<gloss>upright</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>reliable</gloss>
<gloss g_lang="de">redlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sittlich</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufmerksam</gloss>
<gloss g_lang="de">dienstwillig</gloss>
<gloss g_lang="de">pflichtbewusst</gloss>
<gloss g_lang="de">gewissenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of material resources</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge an Gütern</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge an Ressourcen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with something in between</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung durch etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax on goods and personal possessions</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren- od. Besitzsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物種</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものだね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>fundamental element</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung der Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangsmaterial</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Samen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form</gloss>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legal terminology) real rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Realrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachenrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material civilization</gloss>
<gloss>material civilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">materielle Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a materialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>material noun</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>material</gloss>
<gloss>physical</gloss>
<gloss g_lang="de">materiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物騒がしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものさわがしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>noisy</gloss>
<gloss>boisterous</gloss>
<gloss>turbulent</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物識り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledgeable</gloss>
<gloss>well-informed</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnisreichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnisreicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaumeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1722990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of letters</gloss>
<gloss>literary person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Literat</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Homme de Lettres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文人画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of Southern Chinese painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatenmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
<gloss g_lang="de">dichterische Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftstellerisches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of letters</gloss>
<gloss>literary man</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Romancier</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann der Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of culture</gloss>
<gloss>cultured person</gloss>
<gloss g_lang="de">kultivierter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化人類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかじんるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural anthropology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturanthropologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Schule der Ethnologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化大革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかだいかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(China's) Cultural Revolution (1966-76)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturrevolution</gloss>
<gloss g_lang="de">(1965-1969 im maoistischen China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural history</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化功労者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかこうろうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has made outstanding cultural contributions</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural geography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Agency for Cultural Affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt für Kunst und Kultur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bunkachô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country with a high level of culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化映画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかえいが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural film</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural sphere</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化勲章</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかくんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of Cultural Merit (award)</gloss>
<gloss g_lang="de">Orden für Kunst und Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文民統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんみんとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian control</gloss>
<gloss g_lang="de">zivile Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字多重放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじたじゅうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teletext</gloss>
<gloss g_lang="de">Teletext</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(über das Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字盤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dial</gloss>
<gloss g_lang="de">Zifferblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tastatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Skala eines Messinstrumentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss>distinction</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary fame</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftstellerischer Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">literarischer Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylistics</gloss>
<gloss g_lang="de">Stilistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study or science of literature</gloss>
<gloss>a liberal arts department</gloss>
<gloss g_lang="de">Literaturwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary (and the arts) column</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuilleton</gloss>
<gloss g_lang="de">Literaturspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>literary</gloss>
<gloss g_lang="de">literarisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the literary world</gloss>
<gloss>literary circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくはかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Doctor of Literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor der Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary criticism or theory</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansichten über Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary matters</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zivile Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Literatur, Wissenschaft etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grammatikbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized nation</gloss>
<gloss>civilised nation</gloss>
<gloss g_lang="de">zivilisiertes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明開化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいかいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's Westernization movement during the Meiji era (Westernisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung von Kultur und Gesellschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kulturerneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Beginn der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the products of) culture or civilization (civilisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur</gloss>
<gloss g_lang="de">kulturelle Errungenschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst und Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文房具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery shop</gloss>
<gloss>a stationer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibwarengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武両道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶりょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(accomplished in) both the literary and military arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewandertheit beim Schreiben als auch in den Kriegskünsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational policies or administration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Bunsei era (1818.4.22-1830.12.10)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilregierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erziehungswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(enervating) attraction to books or learning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweichlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">morbides Künstlertum</gloss>
<gloss g_lang="de">Überkultivierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文書偽造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょぎぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgery of documents</gloss>
<gloss g_lang="de">Urkundenfälschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature and science</gloss>
<gloss>context</gloss>
<gloss>(line of) reasoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistes- und Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary language</gloss>
<gloss>the written language</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsprache</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss g_lang="de">Syntax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stilistik</gloss>
<gloss g_lang="de">Stilkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Java sparrow</gloss>
<gloss>Java rice finch (Lonchura oryzivora, Padda oryzivora)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Javafink</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Padda oryzivora&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぴつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Literat</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Textsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural progress</gloss>
<gloss>advance of the arts</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kulturelle Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">zivilisatorische Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force of a literary style</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft eines Schreibstils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文献学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんけんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philology</gloss>
<gloss>bibliography</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherkunde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Philologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>literary embellishments</gloss>
<gloss g_lang="de">rhetorische Ausschmückung</gloss>
<gloss g_lang="de">stilistische Verschönerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant or refined style</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文様</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紋様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss>design</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary language</gloss>
<gloss g_lang="de">Text in klassischem Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary style</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">altjapanischer Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">klassisch-japanischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model composition</gloss>
<gloss g_lang="de">Musteraufsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">musterhafter Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl von Lettern</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文選工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんせんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetter</gloss>
<gloss>compositor</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel eines Textes oder chinesischen Gedichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag, an dem die Prostituierten der lizenzierten Viertel keine Pausen machen durften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋羽二重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんはぶたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crest-decorated habutae (silk fabric used as a cloth for lining high-quality kimono)</gloss>
<gloss>figured habutae</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Seidenstoff mit eingewebtem Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">gemusterte Habutae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing decorated with one's family crest</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidungsstück mit Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋章学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heraldry</gloss>
<!-- Deleted:  1723630 with 1723510 -->
<gloss g_lang="ru">гера́льдика</gloss>
<gloss g_lang="de">Wappenkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Heraldik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and China</gloss>
<gloss>Sino-American</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and France</gloss>
<gloss>American-French</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice crop or harvest</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American (and-or Canadian) wood</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Amerika importiertes Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool for extracting rice from a bag for sampling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-bran oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and England</gloss>
<gloss>American-English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Douglas pine or fir</gloss>
<gloss>Oregon pine or fir</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Douglasfichte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pseudotsuga taxifolia&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-producing region</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisgegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisanbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America and Germany</gloss>
<gloss>American-German</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-based or centered diet (centred)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährung von Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米食い虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめくいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice weevil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kornkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sitophilus zeamais&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tunichtgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Taugenichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米倉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめぐら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice granary</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisspeicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice production</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米産地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-producing region</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisanbaugebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米問屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale rice dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice and salt</gloss>
<gloss>the necessities of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis und Salz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米搗き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice polishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Reispolieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Reispolierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米搗き飛蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつきばった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snapping beetle</gloss>
<gloss>obsequious person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprungheuschrecke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterwürfige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米穀通帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-ration book</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American cotton</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanische Baumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice and money</gloss>
<gloss>money to purchase rice</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis und Geld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reispreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米糠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>米ぬか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめぬか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bran</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskleie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Reste vom Reispolieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verwendet als Futter, Dünger, zur Ölherstellung und für eingelegtes Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめびつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice bin</gloss>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米騒動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめそうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice riots</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisunruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>straying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷走神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagus nerve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vagus</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervus vagus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hauptnerv des parasympathischen Systems)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷信家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superstitious person</gloss>
<gloss g_lang="de">Abergläubischer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷宮入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきゅういり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going unsolved</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeklärtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential calculus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Differentialrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differentiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbiologist</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrobiologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微苦笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>faint, ironic or bittersweet smile</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gezwungenes Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clothing designed not to attract attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>a drizzle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1723990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slight tremor or movement</gloss>
<gloss>a quiver</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) kleine Bewegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leichter Erdstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微量元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょうげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a trace element</gloss>
<gloss g_lang="de">Spurenelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微量分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びりょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microanalysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikroanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight wound</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Wunde</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Verwundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微微</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>slight</gloss>
<gloss>insignificant</gloss>
<gloss>small</gloss>
<!-- Deleted:  1724050 with 1486230 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">winzig</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">geringfügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(differential and integral) calculus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Differential und Integral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infinitesimalrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Differential- und Integralrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏昏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昏々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss>dead to the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚礼衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんれいいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the family of one's husband</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}, in die eine Frau eingeheiratet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail and wings</gloss>
<gloss>tail feathers</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanzfeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pampas grass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stielblütengras</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilf</gloss>
<gloss g_lang="de">Art Steppengras</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Miscanthus sinensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾長鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-tailed cock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Langschwanzhuhn</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische langschwänzige Huhnart</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen 6 und 10 m Länge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the coccyx</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Steißbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecent</gloss>
<gloss>indelicate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhöflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unanständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstößigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶木座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじきざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Dorado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶木鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじきまぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marlin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiermaulbeerbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Broussonetia papyrifera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梶棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shafts (of rickshaws or similar vehicles)</gloss>
<gloss>thills</gloss>
<gloss g_lang="de">Deichsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabeldeichsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabelschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没理想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつりそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(literary) realism</gloss>
<gloss>detached perspective</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Idealen</gloss>
<gloss g_lang="de">Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commonplace</gloss>
<gloss>vapid</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacklos</gloss>
<gloss g_lang="de">Langweiligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉目秀麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びもくしゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome(ness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal power generation</gloss>
<gloss g_lang="de">kalorische Stromgewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying by fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a burner</gloss>
<gloss>origin of a fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung zum Anzünden</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einer Laterne)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brandherd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口原湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうげんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater lake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic zone or belt</gloss>
<gloss g_lang="de">vulkanische Zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkangürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic range or chain</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulkankette</gloss>
<gloss g_lang="de">vulkanischer Gebirgszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic projectiles</gloss>
<gloss g_lang="de">klumpenförmiger Vulkanauswurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lapilli</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lapilli</gloss>
<gloss g_lang="de">(kieselgroßer Vulkanauswurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(as discordant as) fire and water</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer und Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwietracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火気厳禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a warning of flammability</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer streng verboten!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of flames</gloss>
<gloss>colour of flames</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe von etw. Brennendem</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe von etw. Glühendem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feuerrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火吹き竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふきだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo blowpipe used to stimulate a fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusrohr zum Anblasen des Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災報知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいほうちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいけいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuermelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking with fire</gloss>
<!-- Deleted:  1724390 with 1193800 -->
<gloss g_lang="de">Angriff mit Feuerbränden</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff mit Brandpfeilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事見舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火事見舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-fire visit to express sympathy</gloss>
<gloss>expressing one's sympathy after a fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火事場泥棒</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>looter at the scene of a fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Plünderei</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Brand bzw. übertr. bei einem Durcheinander)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plünderer</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Brand bzw. übertr. bei einem Durcheinander)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of a fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火事場泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじばどろぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looter at the scene of a fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Plünderer</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einer Brandstätte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furnace</gloss>
<gloss>boiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火炙り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火焙り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning at the stake</gloss>
<gloss>burning to death</gloss>
<!-- Deleted:  1724460 with 1193960 -->
<gloss g_lang="de">Feuertod</gloss>
<gloss g_lang="de">Flammentod</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrennung auf dem Scheiterhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯点し頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火灯し頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火点し頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火ともし頃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火点しごろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火点頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともしごろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひとぼしころ</reb>
<re_restr>火点頃</re_restr>
<re_restr>火点し頃</re_restr>
<re_restr>火点しごろ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early evening</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>lamp-lighting time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit, zu der man die Lampe anzünden muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火消し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinguishing a fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Edo-period) fireman</gloss>
<!-- Deleted:  1724490 with 1601800 -->
<gloss g_lang="de">Löschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Löscher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brandwehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden brazier</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzernes, rundes Kohlebecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火責め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture by fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Folter mit Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerfolter</gloss>
<gloss g_lang="de">Marter mit Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火渡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking over fire or burning coals</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufen über glühende Kohlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火葬場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crematory</gloss>
<gloss>crematorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Krematorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Einäscherungshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火脹れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火膨れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blister</gloss>
<!-- Deleted:  1724560 with 1724450 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火達磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body covered with flames</gloss>
<gloss g_lang="de">Ganz-in-Flammen-Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a poker</gloss>
<gloss>fire iron used to rake ash</gloss>
<gloss g_lang="ru">кочерга́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火照り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほてり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a glow</gloss>
<gloss>heat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>burning sensation</gloss>
<gloss>hot flash</gloss>
<gloss g_lang="de">Glühen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Sonnenunterganges)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glühen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor Begeisterung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火熨斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenbügeleisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Plätteisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunte</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firing line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerlinie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaustik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火薬庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやくこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulvermagazin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss>student</gloss>
<gloss>follower</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's pupil or student or follower</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen bei einem Meister oder Professor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Jünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire lit at a gate for funerals, weddings and Obon</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer am Hauseingang</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei bestimmten Feierlichkeiten wie Obon, Beerdigung, Hochzeit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸開放政策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこかいほうせいさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open door policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one who offers) door-to-door entertainment</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenmusikant</gloss>
<gloss g_lang="de">Sänger, der von Tür zu Tür geht</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside a gate</gloss>
<gloss>beyond one's area of expertise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Außenseite eines Tores</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. außerhalb eines Fachgebietes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate lamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Torbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門並み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>line of houses</gloss>
<gloss>at every door</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuserreihe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">alle ohne Ausnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before a gate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz vor dem Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前払い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんばらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning another away at the gate or front door</gloss>
<gloss>refusing to receive a caller</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweisen eines Besuchers ohne ihn zu treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager</gloss>
<!-- Deleted:  1724750 with 1694330 -->
<gloss g_lang="de">Mutter des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんがまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of a gate</gloss>
<gloss>gate-equipped house</gloss>
<gloss g_lang="de">Torbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Baustil eines Tores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gatekeeper</gloss>
<gloss>doorman</gloss>
<gloss>porter</gloss>
<gloss g_lang="ru">привра́тник</gloss>
<gloss g_lang="ru">швейца́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Torwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pförtner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pass allowing one through a gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Passierschein für ein Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-looking man</gloss>
<gloss>fine figure of a man</gloss>
<gloss g_lang="de">gutaussehender Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美女桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbena</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美化運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a beautification drive</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschönerungsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowery prose</gloss>
<gloss g_lang="de">elegante Prosa</gloss>
<gloss g_lang="de">kunstvolle Prosa</gloss>
<gloss g_lang="de">eleganter Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美文調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ornate style</gloss>
<gloss g_lang="de">eleganter Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attractively bound book</gloss>
<gloss g_lang="de">schön ausgestattetes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile, productive field</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbares Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful maiko or geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful form or shape</gloss>
<gloss>beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsche Form</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsches Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">hübsche Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aesthetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful voice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">süße Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">melodische Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent performance</gloss>
<gloss>fine play</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">brillante Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural study or training</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung des Schönheitssinns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Kleider</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtige Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美的生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びてきせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an aesthetic existence</gloss>
<gloss g_lang="de">ästhetisches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fine custom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美美しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>美々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderschön</gloss>
<gloss g_lang="de">bildhübsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sweet voice</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">schöner Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delicious or gourmet food</gloss>
<gloss g_lang="de">Delikatesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinkost</gloss>
<gloss g_lang="de">Leckerbissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlemmerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美食家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicure</gloss>
<gloss>gourmet</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinschmecker</gloss>
<gloss g_lang="de">Gourmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1724990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-grade sake</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) hervorragender Sake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">guter Schluck</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Tropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetology</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmetik</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheitspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praiseworthy undertaking</gloss>
<gloss>commendable act</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lobenswerte Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">bewunderungswürdige Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>euphemism</gloss>
<gloss>eulogistic name</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schmückendes Wort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Euphemismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art history</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>artistic</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world of the arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist</gloss>
<gloss g_lang="ru">художник</gloss>
<gloss g_lang="ru">артист</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) schöne Landschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schöne Dreingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of beauty</gloss>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheitssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn für Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美意識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びいしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of beauty</gloss>
<gloss>aesthetic sense</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn für Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowery language</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blumige Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful hair</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving or impressive tale</gloss>
<gloss g_lang="de">rührende Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">bewunderungswürdige Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Anekdote</gloss>
<gloss g_lang="de">Großtat</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldentat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss>good qualities</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">schöner Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美顔水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face lotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtswasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美顔術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial care or treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsbehandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheitspflege des Gesichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in) late winter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätwinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>late completion</gloss>
<gloss>a late bloomer</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́зднее образова́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́здняя зре́лость (кого-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">späte Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">späte Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening scene</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendlandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last stage</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>late in life</gloss>
<gloss>one's later years</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Alter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beständigkeit bis ins hohe Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late crops</gloss>
<gloss>a late bloomer</gloss>
<gloss g_lang="de">späte Reife</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätreife</gloss>
<gloss g_lang="de">späte Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a late frost</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">später Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>anymore</gloss>
<gloss>above or beyond this</gloss>
<gloss g_lang="de">dazu noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>the present</gloss>
<gloss g_lang="ru">э́тот мир</gloss>
<gloss g_lang="ru">настоя́щее (время)</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>beyond this point</gloss>
<gloss>from now on</gloss>
<gloss>after this</gloss>
<gloss g_lang="de">von jetzt an</gloss>
<gloss g_lang="de">von nun an</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zukunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weiter</gloss>
<gloss g_lang="de">von hier ab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ此れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これこれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss g_lang="de">so und so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ見よがしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これみよがしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for show</gloss>
<gloss>ostentatiously</gloss>
<!-- Deleted:  1725310 with 1004740 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lately</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こればかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>only this much</gloss>
<gloss>only this</gloss>
<!-- Deleted:  1725340 with 1004710 -->
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>now</gloss>
<gloss>at this time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the other day</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>lately</gloss>
<gloss g_lang="de">diesmal</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngst</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstes Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">nächste Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstens</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>recently</gloss>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
<gloss g_lang="de">in der heutigen Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">neuerdings</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>on this occasion</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss g_lang="de">in diesem Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">bei dieser Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">unter diesen Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>this sort</gloss>
<gloss>this way</gloss>
<gloss g_lang="de">auf diese Art und Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as (it) is</gloss>
<gloss g_lang="de">so, wie es ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疵口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wound</gloss>
<!-- Deleted:  1725410 with 1345960 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple spot</gloss>
<gloss g_lang="de">violetter Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫雲英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese milk vetch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Tragant</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Astragalus sinicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple lightning</gloss>
<gloss>flash</gloss>
<gloss>swordflash</gloss>
<gloss g_lang="de">violetter Blitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scharfer Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blinkendes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫綬褒賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple-ribboned medal awarded for scholarly or artistic achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫檀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosewood</gloss>
<gloss>red sandalwood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ostindisches Rosenholz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dalbergia latifolia&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple variety of orchid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orchidee</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Bletilla striata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫露草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきつゆくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiderwort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Commeline</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Commelina communis var. communis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermaphroditism</gloss>
<gloss g_lang="de">Hermaphroditismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwittertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄同株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in botany) monoecism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monözie</gloss>
<gloss g_lang="de">Einhäusigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual selection</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlechtliche Auswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄異体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆういたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in zoology) gonochorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄異株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆういしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in botany) dioecism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diözie</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweihäusigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Vorkommen männl. u. weibl. Blüten jeweils auf verschiedenen Individuen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌雄鑑別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうかんべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexing (of chickens, silkworms, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearded or unshaven face</gloss>
<gloss g_lang="de">bärtiges Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person mit bärtigem Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish or shrimp, etc. grilled so that it retains its original form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a capitalist</gloss>
<gloss g_lang="ru">капитали́ст</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital transaction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalgeschäftsverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital goods</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Investitionsgüter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature or disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturell</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産再評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんさいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revaluation of assets</gloss>
<gloss g_lang="de">Reevaluation jmds. Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産負債表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんふさいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial statement</gloss>
<gloss>statement of assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy person</gloss>
<gloss g_lang="de">Reicher</gloss>
<gloss g_lang="de">reiche Person</gloss>
<gloss g_lang="de">vermögende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation of assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霽月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon shining in a rain-cleansed sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the husband of one's elder sister</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwager</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann der älteren Schwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉様人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねさまにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper doll modeled after a kimono-clad woman (modelled)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Papierpuppe in Hochzeitskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-brown</gloss>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss g_lang="de">gelbliches Rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきしぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(astringent) persimmon juice</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakitannin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柿落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけらおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a new theater (theatre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einöffnungsaufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung eines neuen Theaters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife</gloss>
<gloss>one's wife and daughter(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">und Töchter</gloss>
<gloss g_lang="de">{fpl}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pair of) wooden doors in the interior of a home</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiflüglige Tür</gloss>
<gloss g_lang="de">(an den vier Ecken des Hauptgebäudes einer Villa in der Heian-Zeit bzw. an der Seite eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife and mistress(es)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">und Mätresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>violently</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsetzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauderhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self publicity</gloss>
<gloss>advertising oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenpropaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己批判</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこひはん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己保存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこほぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-preservation</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbsterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己欺瞞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこぎまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-deception</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbetrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbsttäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己疎外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこそがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-alienation</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstentfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己顕示</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making oneself conspicuous</gloss>
<gloss>pressing one's own cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己顕示欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけんじよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who craves the limelight</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentiersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fire raging in one's own home</gloss>
<gloss g_lang="de">vom eigenen Haus aus ausgebrochenes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stupefaction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohnmacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Apathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a free nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由民権論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうみんけんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(early Meiji era) democratic rights ideology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishment by imprisonment or curtailment of liberties</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheitsstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由労働者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうろうどうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheitsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由放任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうほうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laissez-faire</gloss>
<gloss>non-intervention</gloss>
<!-- Deleted:  1725940 with 1658620 -->
<gloss g_lang="de">Laissez-faire</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichteinmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in competitive sports) a free exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a free port</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由営業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうえいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrestricted operations</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom to choose one's marriage partner, parental wishes notwithstanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit ohne die Zustimmung der Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1725990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆういし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free will</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free verse</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Verse</gloss>
<gloss g_lang="de">{mpl}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil liberties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free competition</gloss>
<gloss g_lang="de">frei Konkurrenz</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>for personal or private use</gloss>
<gloss>opinionated</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Gebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">privater Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence</gloss>
<gloss g_lang="de">Autonomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主流通米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅりゅうつうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice not subject to government controls</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstvermarkteter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary restraints</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbestimmungsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Autonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a freehand drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">Freihandzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自在鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じざいかぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pot-hook</gloss>
<gloss g_lang="de">(höhenverstellbarer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kesselhaken über der traditionellen Feuerstelle im Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自我実現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがじつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-realization</gloss>
<gloss>self-realisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverwirklichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自余</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爾余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the others</gloss>
<gloss>the remainder</gloss>
<gloss g_lang="de">andere</gloss>
<gloss g_lang="de">anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scuttling one's own boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Versenken des eigenen Schiffs</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstversenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefitting oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
<gloss g_lang="de">nur persönlicher Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自身番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) guardhouses within the city</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Edo während der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture painted by oneself</gloss>
<gloss>self-portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstgemaltes Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Malen durch jmdn. selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自制心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自学自習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがくじしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>teaching oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">autodidaktisches Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自注</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-annotation of one's writings</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentieren durch den Autor selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst geschriebene Kommentare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood council</gloss>
<gloss>neighbourhood council</gloss>
<gloss>student council</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverwaltungsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-governing dominion</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverwaltetes Territorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Dominion</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein der Verwaltung nach selbststäniges Land des Britischen Reiches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-possessed</gloss>
<gloss>composed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefasstheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatwohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Residenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight of an (unloaded) vehicle</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigengewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Leergewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square root</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadratwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信満満</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>自信満々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんまんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>full of confidence</gloss>
<gloss>brimming with (self-)confidence</gloss>
<gloss>having great faith in oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Selbstvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autobiography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自負心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-confidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstvertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自浄作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopurificatory activity (in the natural world)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstreinigungseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自律神経失調症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりつしんけいしっちょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomic ataxia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ataxie des vegetativen Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self study</gloss>
<gloss>teaching oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">autodidaktisches Lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstunterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbststudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autotoxemia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstvergiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Autointoxikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家受粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかじゅふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-pollination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbestäubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかじゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-fertilization</gloss>
<gloss>self-fertilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbefruchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家薬籠中の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかやくろうちゅうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete mastery of or over</gloss>
<gloss>at one's beck and call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the political party to which one belongs</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>suicidal</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstmörderisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺幇助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつほうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) aiding and abetting a suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Beihilfe zum Selbstmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's own writing</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbst-Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自虐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masochism</gloss>
<gloss>inflicting damage to oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstquälerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing oneself</gloss>
<gloss>self-recording</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">automatische Aufzeichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自記温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-registering thermometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermograph</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisch aufzeichnendes Thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自記湿度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきしつどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-registering hygrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisch aufzeichnendes Hygrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動方向探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうほうこうたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic direction finder (ADF)</gloss>
<gloss g_lang="de">ADF</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiokompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動列車停止装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうれっしゃていしそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic train stop (ATS)</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisches Zuganhaltesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動列車制御装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうれっしゃせいぎょそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic train control (ATC)</gloss>
<gloss g_lang="de">automatische Zugkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile tax</gloss>
<gloss>vehicle tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Automobilsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car telephone</gloss>
<gloss g_lang="de">Autotelephon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動制御</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうせいぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic control</gloss>
<gloss g_lang="de">selbsttätige Steuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">selbsttätige Regelung</gloss>
<gloss g_lang="de">automatische Kontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-winding watch</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisches Aufzeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Automatikuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動連結機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうれんけつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic coupler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動操縦装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうそうじゅうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopilot</gloss>
<gloss g_lang="de">Autopilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-acquisition</gloss>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss>being paid back for one's deeds</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Selbstzufriedenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eigenerwerb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own literary work</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">eigen Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自習時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study time</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit für Selbststudium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自責点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせきてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in baseball) an earned run</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstverschuldeter Punktverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車操業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃそうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barely keeping a business going (analogy that a bicycle falls over when its wheels cease rotating)</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicheres Management, das sich von einem Tag zum nächsten rettet</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie ein Fahrrad das umfallen würde, sobald es zum stehen kommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自問自答</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもんじとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>answering one's own question</gloss>
<gloss>wondering to oneself</gloss>
<gloss>soliloquizing</gloss>
<gloss>soliloquising</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Monolog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural person (e.g., one unspoilt by civilization, civilisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturmensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force(s) of nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a naturalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然休会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんきゅうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the Diet) a spontaneous recess</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Parlamentsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical geography</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Geographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(dying of) natural causes</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlicher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural law</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature conservation</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturschönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然発火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous combustion</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spontaneous generation</gloss>
<gloss>abiogenesis (biology)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>natural (spontaneous) occurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Entstehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural foods</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturkost</gloss>
<gloss g_lang="de">biologische Nahrungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature worship</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturverehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural phenomena</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturphänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然増収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぞうしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural or automatic increase in revenue</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlicher Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然選択</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんせんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural selection</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Selektion</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich Auslese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Japanese yam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japan. Jamswurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dioscorea japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然環境保全法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかんきょうほぜんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Natural Conservation Law (1972)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspective on nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying one's own way</gloss>
<!-- Deleted:  1726790 with 1726180 -->
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der eigene Geldbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自費出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-publishing</gloss>
<gloss>publishing at one's own expense</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikation auf eigene Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowning one's cares in drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinken aus Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drowning one's cares in drink</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinken aus Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autograph</gloss>
<gloss>signature</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Autogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自慢話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまんばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boastful speech</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Großtuerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>homemade</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Herstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbermachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自壊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disintegration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>self-destruction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Desintegration</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstauflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自壊作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかいさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the act of) disintegration</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstauflösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Desintegration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of self defense</gloss>
<gloss>right of self defence</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverteidigungsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht der Notwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自涜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">Masturbation</gloss>
<gloss g_lang="de">Onanie</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbefleckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish(ness)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenwille</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suicide bombing, e.g., crashing one's plane into a target</gloss>
<gloss>self-destruction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord-Bombenangriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamikaze-Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自警</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving warning oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自警団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigilance committee</gloss>
<gloss>vigilante corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerwehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstschutzorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自警団員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけいだんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a vigilante</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied der Bürgerwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婿取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むことり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopting a son-in-law into one's family</gloss>
<gloss>marrying off one's daughter</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme des Schwiegersohnes in die eigene Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoption des Schwiegersohnes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serving as a retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasallendienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1726990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vassalage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehorsam</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Untertanen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vassalage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehorsam eines Untertanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty to one's master</gloss>
<gloss g_lang="de">von Untertanen einzuhaltende Loyalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of a subject</gloss>
<gloss g_lang="de">Status aller Menschen, die nicht dem Kaiserhaus angehören</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertanen-Status</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der Meiji-Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臣籍降下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of members of the Imperial family) becoming subjects of the state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅太り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solidly built person</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftiger Körperbau</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig gebaute Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardwood</gloss>
<gloss g_lang="de">hartes Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">Baum mit hartem Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅信礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the Christian sacrament of) confirmation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfirmation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard charcoal</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Holzkohle</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Hartholz gewonnene Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log on the roof of a shrine set perpendicular to the ridgepole</gloss>
<gloss g_lang="de">Querholz auf dem Dachgiebel eines Schreines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney stone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nierenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney inflammation</gloss>
<gloss>nephritis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nierenentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nephritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney inflammation</gloss>
<gloss>nephritis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nierenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney trouble or disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nierenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓結石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうけっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidney stone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nierenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急事態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of emergency</gloss>
<gloss g_lang="de">Notstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急動議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent motion</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeitsantrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急避難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうひなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency evacuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Notevakuierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Notstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detente</gloss>
<gloss>easing of tensions</gloss>
<gloss g_lang="de">Détente</gloss>
<gloss g_lang="de">Entspannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縮財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅくざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced budget</gloss>
<gloss>budgetary austerities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぷじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise wife</gloss>
<gloss g_lang="de">kluge Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise elder brother</gloss>
<gloss>polite reference to another's older brother, or to one's senior</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) kluger älterer Bruder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihr Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für jmds. anderen älteren Bruder oder als Anrede für einen älteren Mann verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise master</gloss>
<gloss g_lang="de">weiser Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise younger brother</gloss>
<gloss>polite reference to another's younger brother, or to one's junior</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) kluger jüngerer Bruder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihr Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für jmds. anderen jüngeren Bruder oder al Anrede für einen jüngeren Mann verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise (house)wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこどころ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a palace sanctuary</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort im Schrein oder Kaiserpalast, an dem der heilige Spiegel aufbewahrt wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Yata-no-kagami</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Spiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines der drei kaiserlichen Insignien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wise and the foolish</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit und Torheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weise und Toren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wise idea</gloss>
<gloss>polite reference to another's consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">weiser Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">kluge Überlegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihre Überlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für die Ideen jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮨屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sushi shop</gloss>
<gloss>sushi restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Sushi-Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gym suit</gloss>
<gloss>training clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Jûdôanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowing to the floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initiation into an art or discipline</gloss>
<gloss g_lang="de">Initiation in die geheimnisvollen Prinzipien einer Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal conscription</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehrpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆兵制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of universal conscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆皆様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皆々様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみなさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ladies and Gentlemen!</gloss>
<gloss>all of you</gloss>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">alle zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full payment of a tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆勤賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reward or prize for perfect attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis für regelmäßige Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an upper floor</gloss>
<gloss>upstairs</gloss>
<gloss g_lang="ru">ве́рхний этаж</gloss>
<gloss g_lang="de">oben</gloss>
<gloss g_lang="de">im ersten Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>factorial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hierarchical society</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassengesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅういしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious appearance</gloss>
<gloss>good or lucky omen</gloss>
<!-- Deleted:  1727440 with 1226310 -->
<gloss g_lang="de">gutes Omen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">glückverheißendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>freezing (over)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Sees, Hafens etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぴょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing or frost season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last line of a poem</gloss>
<gloss>finally</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussvers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zu guter Letzt</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Endes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connective tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結団式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony celebrating the formation of an organization (organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinsgründungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>close</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cupid</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott der Ehe</gloss>
<gloss g_lang="de">Amor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結核菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubercle bacillus</gloss>
<gloss>tuberculosis germ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuberkelbazillus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結納金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいのうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrothal money</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldgeschenk bei der Verlobung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚行進曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんこうしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding march</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding anniversary</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitstag</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrestag der Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystallography</gloss>
<gloss g_lang="de">Kristallographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結跏趺座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかふざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sitting in) the lotus position</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotussitz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sitzhaltung, bei der die Füße über Kreuz auf den gegrätschten Oberschenkeln liegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrhythmia</gloss>
<gloss>intermittent pulse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akrotismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussetzen des Pulses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concluding an alliance</gloss>
<gloss>making a pledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließung einer Allianz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結い綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional hairstyle worn by unmarried women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め込み主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめこみしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(belief in the desirability of) education by rote learning</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip des sturen Paukens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まる所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰まるところ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまるところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in sum</gloss>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Endes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white Dutch clover</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Leguminosenart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Trifolium repens&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being forced to commit seppuku</gloss>
<gloss g_lang="de">erzwungenes Harakiri</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erzwungener Rücktritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composed go problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Go-Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the philosophy of the European Enlightenment</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärungsideen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙思潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうしちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightenment movement</gloss>
<gloss>the Enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightenment movement</gloss>
<gloss>the Enlightenment</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丁前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>becoming an adult or full-fledged member of (a) society</gloss>
<gloss g_lang="de">Portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一二</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちに</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first and second</gloss>
<gloss>a few</gloss>
<gloss g_lang="de">ein oder zwei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter den ersten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人っ子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりっこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an only child</gloss>
<!-- Deleted:  1727730 with 1691660 -->
<gloss g_lang="de">Einzelkind</gloss>
<gloss g_lang="fr">un seul enfant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一工夫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a contrivance</gloss>
<gloss>a bit more</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas mehr Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas besser Planung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっとみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a look or glance</gloss>
<!-- Deleted:  1727760 with 1166370 -->
<gloss g_lang="de">auf den ersten Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一匹狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴきおおかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lone wolf</gloss>
<gloss>loner</gloss>
<gloss>self-reliant person</gloss>
<gloss g_lang="de">einsamer Wolf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einzelkämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelgänger.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-game match</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sudden Death</gloss>
<gloss g_lang="de">(Regelung, nach der derjenige gewinnt, der den ersten Punkt erreicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一打逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a complete turnabout via a single blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ目小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつめこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-eyed goblin</gloss>
<gloss>one-eyed monster</gloss>
<gloss g_lang="de">einäugiger Kobold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an annual (plant)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einjährige Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear equation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">lineare Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次産品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじさんぴん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary products</gloss>
<gloss g_lang="de">Primärprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary industry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">primäre Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字一句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじいっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word for word</gloss>
<gloss>verbatim</gloss>
<gloss>a single word and a single phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>full-fledged</gloss>
<gloss>considerable</gloss>
<gloss g_lang="de">Tüchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauchbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Achtbarkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Ecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一角獣座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくじゅうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Monoceros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss>never before met</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言一句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんいっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>word by word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一足違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあしちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barely miss (meeting someone, catching a train, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz knappes Verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一事不再議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじふさいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of not resuming debate on an item in the same Diet session in which it has been voted down</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz, dieselbe Angelegenheit nicht zweimal im Parlament zu verhandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique or peculiar flavor (flavour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertschätzung für etw</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grad des Wohlgeschmackes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一城の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいちじょうのあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss>head of a household</gloss>
<gloss>proudly independent person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一苦労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a hard time</gloss>
<gloss>pains</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1727980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとひら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petal</gloss>
<gloss>flake</gloss>
<!-- Deleted:  1727990 with 1166230 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Flocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bulk sale</gloss>
<gloss>buying and selling in bulk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括購入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつこうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauf im Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a game or match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-or-nothing gambler</gloss>
<gloss>power hitter (baseball)</gloss>
<gloss>slugger</gloss>
<gloss>one hit wonder (e.g., in music)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der alles auf eine Karte setzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlagmann, der entweder einen Homerun oder einen Strike schlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一浪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failing college entrance exams and retaking them a year later</gloss>
<!-- Deleted:  1728060 with 1162990 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasional income</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweiliges Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時帰休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじききゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary layoff</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehende Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時解雇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじかいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a layoff</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitweilige Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一病息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちびょうそくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one who experiences a chronic ailment takes better care of his health and lives longer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprichw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute mit einem leichten Gebrechen leben länger</gloss>
<gloss g_lang="de">(weil sie gezwungen sind mehr auf Ihre Gesundheit zu achten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般教養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general education</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeinbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical position (e.g., in the civil service)</gloss>
<gloss>general office work</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Verwaltungsbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstgrad in der öffentlichen Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielbewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielstrebigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken an nur eine Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one or the same pot</gloss>
<gloss>eating or living together</gloss>
<gloss g_lang="de">derselbe Kochtopf</gloss>
<gloss g_lang="de">(der von mehreren geteilt wird)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr enge Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとひねり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a reworking</gloss>
<gloss>a pushover</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmalige Drehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leichter Sieg über einen Gegner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausdenken einer Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一掬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small amount</gloss>
<gloss g_lang="de">einmaliges Schöpfen mit beiden Händen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleine Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一貫作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかんさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsweise in durchgehender Arbeit von Material bis Fertigware</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgehende Produktionsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgehende Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one win or victory</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first star to appear in the evening</gloss>
<!-- Deleted:  1728220 with 1161960 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一陽来復</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一陽来腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようらいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return of spring</gloss>
<gloss>long-awaited, favorable turn of fortune (favourable)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) "die Sonne scheint wieder und der Frühling ist nah"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jahreszeitenwendung in Briefen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wiederkehr des Frühlings</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichen des Winters und das Nahen des Frühlings</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wiederaufleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung zum Besseren</gloss>
<gloss g_lang="fr">retour de source</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一溜まりも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一溜まりもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたまりもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>without difficulty</gloss>
<!-- Deleted:  1728260 with 1162690 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化炭素中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかたんそちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon monoxide poisoning</gloss>
<!-- Deleted:  1728280 with 1162690 -->
<gloss g_lang="de">Kohlenmonoxid-Vergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一艘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ship or boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first degree of kinship</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft ersten Grades</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Grad der Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a or one tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一覧払い手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちらんばらいてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight bill</gloss>
<gloss>demand draft</gloss>
<gloss>demand draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一縷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a thread</gloss>
<gloss>a ray or sliver (of hope)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ein Faden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Spur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making money</gloss>
<gloss g_lang="de">einmaliger Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">einmaliger Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>casting off or away</gloss>
<!-- Deleted:  1728360 with 1162000 -->
<gloss g_lang="de">Aufgabe von allem</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufs-Spiel-Setzen von allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person's disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌脱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだぬぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked to the waist</gloss>
<gloss g_lang="de">entblößter Oberkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌襦袢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだじゅばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese-style) underwear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwäsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening or unsealing of bids</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen und Auswertung der Schachtel od. der Umschläge mit Antworten auf eine Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開会日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungszeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開店休業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんきゅうぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open, but transacting no business at all</gloss>
<gloss g_lang="de">beim geöffnetem Laden kein Geschäft machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けっ放し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開けっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving open or ajar</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an open economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsealed mail</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschlossener Umschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening (part) of a book</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlagen eines Buches</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn des Schreibens eines Buches</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Seite eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開架式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making materials in a library available in open stacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開校式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school opening ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuleröffnungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with the legs spread</gloss>
<gloss g_lang="de">Grätsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Grätschen der Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballot-counting place</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszählungsbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a switch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ein- und Ausschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開閉橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawbridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappbrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugbrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehbrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwenkbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making a surgical incision in the abdomen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen des Bauches zur Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開腹手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparotomy (abdominal surgery)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Laparotomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開豁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>openminded</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open-necked (shirt)</gloss>
<gloss g_lang="de">offener Kragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(salted) salmon roe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Lebensmittel}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingesalzener Lachslaich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>plot (of a story)</gloss>
<gloss g_lang="ru">фа́була</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical or manual labor</gloss>
<gloss>physical or manual labour</gloss>
<gloss g_lang="ru">физи́ческая рабо́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intramuscular injection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">intramuskuläre Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋向い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagonally opposite</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage schräg gegenüber von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a metal reinforcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung aus Metall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋金入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじがねいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staunch</gloss>
<gloss>hardcore</gloss>
<gloss>dyed-in-the-wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋萎縮症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscular dystrophy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelschwund</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelatrophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋無力症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむりょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myasthenia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Myasthenie</gloss>
<gloss g_lang="de">krankhafte Muskelschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Myom</gloss>
<gloss g_lang="de">(gutartige Geschwulst des Muskelgewebes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋電図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんでんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an electromyogram (EMG)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektromyogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">EMG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽引療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traction therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽牛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Altair</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Altair</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け足り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>pretext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付票</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag or label</gloss>
<gloss g_lang="de">Schild</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付き添い看護婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきそいかんごふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private nurse</gloss>
<gloss g_lang="de">private Krankenschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付設</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>annex</gloss>
<gloss>affiliated structure or institute</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtung von etw. Angegliedertem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付属学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぞくがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an attached or affiliated school</gloss>
<gloss g_lang="de">angegliederte Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府議会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban-prefectural assembly</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlament einer Stadtpräfektur</gloss>
<gloss g_lang="de">(also Kyôtos oder Ôsakas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腑に落ちない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにおちない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot understand</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht einverstanden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zustimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">unverständlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐葉土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humus</gloss>
<gloss>leaf mold</gloss>
<gloss>leaf mould</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauberde</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus verrottetem Laub entstandene Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">im Gartenbau verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐植土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humus (soil)</gloss>
<gloss>mold</gloss>
<!-- Deleted:  1728840 with 1496260 -->
<gloss g_lang="de">Humus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional remarks</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nachträgliche Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<!-- Deleted:  1728870 with 1496450 -->
<!-- Deleted:  1728880 with 1496420 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary provisions</gloss>
<gloss>additional clause</gloss>
<!-- Deleted:  1728900 with 1496350 -->
<!-- Deleted:  1728910 with 1728750 -->
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzbestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem Gesetz u.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>referring or submitting to a committee</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Überweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional or supplemental note</gloss>
<!-- Deleted:  1728940 with 1728770 -->
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附着力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゃくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>附箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tag or label</gloss>
<!-- Deleted:  1728970 with 1496230 -->
<gloss g_lang="de">(angehefteter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1728990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊水期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy season</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊胸</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full breasts</gloss>
<gloss g_lang="de">große Brust</gloss>
<gloss g_lang="de">gut entwickelter Busen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊艶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluptuous</gloss>
<gloss>fascinating</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">elegante Rundungen</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Körperbau</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂起</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鋒起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uprising</gloss>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolte</gloss>
<gloss g_lang="de">Empörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハチドリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハミングバード</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hummingbird (Trochilidae family)</gloss>
<!-- Deleted:  1729050 with 1729030 -->
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolibri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing method</gloss>
<gloss>sewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin for a seam</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlagsaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing thread</gloss>
<gloss>suture</gloss>
<!-- Deleted:  1729090 with 1517720 -->
<gloss g_lang="de">Nähfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidered crest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgesticktes Wappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tuck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnäher</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlagsaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidered design</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫製</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sewing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit der Nähmaschine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery and foil or gilt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickerei mit Gold und Silberfäden</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. Aufnähen von Gold- oder Silberfolie)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Nô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuihaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Stickerei und Gold- oder Silberfolie verziertes Gewand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese language</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Text</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese characters</gloss>
<gloss>kanji and kana</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) japanische Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji und Kana</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schriftzeichen eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邦語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native language</gloss>
<gloss>Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Landessprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">japanische Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉行所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぎょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magistrate's office</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro des Kommissars</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro des Magistrats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉納相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうのうずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual sumo matches held at a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">anlässlich eines Schreinfestes abgehaltener Sumô-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moving an object of worship</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung eines Gegenstandes der Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒引き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうびき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>writing off (a debt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichung von etw. Angeschriebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうたおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game in which the object is to topple the opposing team's pole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf, bei dem zwei Mannschaften an den beiden Enden einer Stange ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galley setting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeilensatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar magnet</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabmagnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stripes</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封切り館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきりかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-run theater</gloss>
<gloss>first-run theatre</gloss>
<gloss g_lang="de">Premierenkino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sealed move</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">verbotener Griff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbotener Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Go und Shôgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal (of an envelope)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle, die das Siegel trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じ込め政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじこめせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>containment policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Containment-Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal society</gloss>
<gloss g_lang="de">feudalistische Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封建思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudalistic thought or thinking</gloss>
<gloss g_lang="de">feudalistisches Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封緘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Versiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封緘葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかんはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettercard</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartenbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sealing wax</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegellack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃物三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はものざんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(engaging in a) knife fight</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Schwenken von Messern, Schwertern o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüstern</gloss>
<gloss g_lang="de">gedämpfte Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet weeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluchzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wimmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍耐力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんたいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrungsvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchhaltevermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍耐強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんたいづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>persevering</gloss>
<gloss>very patient</gloss>
<gloss g_lang="de">geduldig</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdauernd</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">langmütig</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss>quiet weeping</gloss>
<gloss g_lang="de">wimmernde Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">leise Stimme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erstes Rufen der Nachtigall im vierten Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">(des alten Kalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stifled laugh</gloss>
<gloss>chuckling</gloss>
<gloss>snickering</gloss>
<gloss g_lang="de">verstecktes Lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliches Lachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び逢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clandestine meeting</gloss>
<gloss>rendezvous</gloss>
<gloss>tryst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>charter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Genehmigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive science</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntniswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認容</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acknowledgement</gloss>
<gloss>acknowledgment</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugeständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official whose appointment and dismissal requires Imperial acknowledgement (acknowledgment)</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Kaiser ernannter Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしきぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of knowledge or understanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkennungszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkennungsmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認識論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistemology</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntnistheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靭帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ligamentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靭皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the mud or mire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">im Schlamm</gloss>
<gloss g_lang="de">im Schmutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥水稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろみずかぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a living in the red-light district</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienen des Lebensunterhaltes als Geisha, Prostituierte o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud volcano</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlammvulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥仕合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥試合</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろじあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudslinging</gloss>
<gloss>smear campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Mit-Schmutz-Bewerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlammschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy feet</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzige Füße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥板岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいばんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shale</gloss>
<gloss g_lang="de">Schieferton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy sea</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlammtes Meer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas vollkommen mit Schlamm Bedecktes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥炭地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいたんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peat bog</gloss>
<gloss g_lang="de">Torfgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smelling of mud or earth</gloss>
<gloss>unrefined</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Schlamm riechen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Erde schmecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bäuerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">provinzlerisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fender</gloss>
<gloss>mudguard</gloss>
<gloss>wing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzblech</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥絵の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろえのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour wash</gloss>
<gloss>distemper</gloss>
<gloss>powdered paints or pigments</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperafarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy road</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzige Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥塗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろまみれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy</gloss>
<gloss>mud-caked</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutzig-Werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">widrige Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy shoes or boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥縄式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろなわしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last minute</gloss>
<gloss>eleventh hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二刀流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school which teaches the techniques of fencing with a sword in each hand</gloss>
<gloss>person who likes both liquor and sweets</gloss>
<gloss g_lang="ru">шко́ла двух мече́й</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechten mit zwei Schwertern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe für Süßes und Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大政党制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだいせいとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-party system</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiparteiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>equation with two unknowns</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichung mit zwei Unbekannten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweijährige Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二年草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweijährige Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二卵性双生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらんせいそうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraternal twins</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweieiige Zwillinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二弦琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-stringed koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweisaitiges Koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo and judo) posture in which the legs are firmly planted</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Leib eines Sumô-Ringers, der viel Zähigkeit besitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重価格制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかかくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual price system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(chemical) double bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double taxation</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelbesteuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the second time</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-part work</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiteiliges Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二部授業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶじゅぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double (school) sessions</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht in zwei Schichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二硫化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にりゅうかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon disulfide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenstoffdisulfid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlendisulfid</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwefelkohlenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two periods or terms</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Amtszeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Semester</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Wachstumsperioden</gloss>
<gloss g_lang="de">zweimal im Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二期作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a semiannual crop</gloss>
<gloss>two crops per year</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Ernten im Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二期制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-term system</gloss>
<gloss g_lang="de">Semester-System</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu z.B. Trimester-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二階家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-story house</gloss>
<gloss g_lang="de">zweigeschossiges Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial theorem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">binomischer Lehrsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二項係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binomial coefficient</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Binomialkoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss g_lang="de">zweitrangig</gloss>
<gloss g_lang="de">sekundär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二極真空管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょくしんくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diode</gloss>
<!-- Deleted:  1729960 with 1461800 -->
<gloss g_lang="ru">дио́д</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二親等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relation in the second degree</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft zweiten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日一日と</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいちにちと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>day by day</gloss>
<gloss g_lang="de">täglich</gloss>
<gloss g_lang="de">von Tag zu Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1729990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night</gloss>
<gloss>nightfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag und Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(number of) days</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
<gloss>broad daylight</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">helllichter Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed or appointed date</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlegung einer Frist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">festgelegte Frist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily income</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageseinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本一</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's best</gloss>
<gloss>number one in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Beste in ganz Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本三景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんさんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's three famous sights</gloss>
<gloss g_lang="de">drei berühmte Landschaften Japans</gloss>
<gloss g_lang="de">(Amanohashidate in der Präf. Kyôto, Matsushima in der Präf. Miyagi und Itsukushima in der Präf. Hiroshima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本工業規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこうぎょうきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Industrial Standards (JIS)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Industrienorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanization</gloss>
<gloss>Japanisation</gloss>
<gloss g_lang="ru">япониза́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Japanese dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本列島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんれっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanology</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the constitution of Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japan Current</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本海溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japan Trench</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japangraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Küche</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本脳炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんのうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese encephalitis</gloss>
<!-- Deleted:  1730160 with 1464720 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Enzephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本農林規格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんのうりんきかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Agricultural Standards (JAS)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanischer Landwirtschaftsstandard</gloss>
<gloss g_lang="de">JAS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本舞踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぶよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese dance</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本薬局方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんやっきょくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pharmacopeia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Pharmakopöe</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtliche Bekanntmachung des japanischen Sozialministeriums über Verschreibung von Medikamenten, deren Qualität u.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily use</gloss>
<gloss g_lang="de">täglicher Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の目</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag für Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">tagtäglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Italy</gloss>
<gloss>Japanese-Italian</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Italien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向ぼっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなたぼっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>basking in the sun</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Warmwerden durch die Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日向水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなたみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water warmed in the sun</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Sonne gewärmtes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">lauwarmes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and India</gloss>
<gloss>Japanese-Indian</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Indien</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-indisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日没前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before sunset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日没後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after sunset</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>position of the sun</gloss>
<gloss g_lang="de">(helle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sonnenlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Position der Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Europe</gloss>
<gloss>Japanese-European</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Europa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日直</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日和下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよりげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geta for wear in dry weather</gloss>
<!-- Deleted:  1730330 with 1626850 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日保ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>length of time which food products will keep</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky or unlucky aspect of a given day</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes od. schlechtes Omen eines Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日記文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literature written in diary form</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagebuchliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshade</gloss>
<gloss>blind</gloss>
<gloss g_lang="de">Markise</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnendach</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily installment</gloss>
<gloss>daily instalment</gloss>
<!-- Deleted:  1730390 with 1463820 -->
<gloss g_lang="de">tägliche Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常茶飯事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうさはんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday occurrence</gloss>
<!-- Deleted:  1730410 with 1730290 -->
<gloss g_lang="de">alltägliches Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">banale Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high noon</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittag</gloss>
<gloss g_lang="de">hellste Zeit des Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日陰の葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげのかずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日陰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who avoids others</gloss>
<gloss>social outcast</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgezogen Lebender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abseitsstehender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per-diem rate or payment</gloss>
<gloss>(preparing) a day's schedule</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagelohn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Festsetzung des Tages</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung auf Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日替り定食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがわりていしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily lunch or dinner special</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日焼け止め</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやけどめ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunscreen</gloss>
<gloss>suntan lotion</gloss>
<gloss>sunblock</gloss>
<gloss g_lang="de">Sunblocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a coal tit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tannenmeise</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Parus ater&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest, 1222-82 (founder of the Nichiren sect)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichiren</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. buddh. Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">1222-1282</gloss>
<gloss g_lang="de">stellt den Glauben an das Lotos-Sûtra in den Mittelpunkt der Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">gründete die Nichiren-Sekte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日蔭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) shade</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照り雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでりあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen, der fällt, während die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliograph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Registerheliograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenscheinautograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日照時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight hours</gloss>
<gloss>hours of sunshine</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenscheindauer in Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal</gloss>
<gloss>daily record</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesbericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日曜版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちようばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunday edition of a newspaper</gloss>
<!-- Deleted:  1730570 with 1726110 -->
<gloss g_lang="de">Sonntagsausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工心肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart-lung machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工心臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial heart</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliches Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工甘味料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうかんみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial sweetener</gloss>
<gloss g_lang="de">(künstlicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工透析</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうとうせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Dialyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an artificial language</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstsprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口動態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population movements</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungsdynamik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungsproblem</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungsfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口静態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static population</gloss>
<gloss g_lang="de">statische Einwohnerzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population statistics</gloss>
<gloss>demographics</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungsstatistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人文字</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひともじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranging a group of people so as to form a character or spell out a message</gloss>
<gloss g_lang="de">durch viele Menschenkörper dargestellter Buchstabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in China) people's commune</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkskommune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>populism</gloss>
<gloss g_lang="de">Narodnitschestwo</gloss>
<gloss g_lang="de">(Volkssozialismus</gloss>
<gloss g_lang="de">russ. Bewegung gegen Ende des 19. Jhd.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Populismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(early Soviet era) People's Commissar</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkskommissar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the path of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a popular stock</gloss>
<gloss g_lang="de">gängige Aktie</gloss>
<gloss g_lang="de">gut gehende Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job bank</gloss>
<gloss>talent pool</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsvermittlung für Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(über ca. 40)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit spezieller Begabung od. Können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人身保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんほごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Protection of Personal Liberty Law (1948)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz zum Schutz der persönlichen Freiheit</gloss>
<gloss g_lang="de">habeas corpus-Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人国記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこくき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんこっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical notes and character sketches of prominent individuals, arranged according to place of birth or origin</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Geburts- oder Herkunftsort geordnete Sammlung biografischer Notizen über berühmte Persönlichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人定尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんていじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishing the identity of a witness</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人定質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんていしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>establishing the identity of a defendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人的証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてきしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testimony of a witness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人怖じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bashfulness before strangers</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht vor Fremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiognomik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personalism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人恋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこいしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>longing for others</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einsam fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht nach anderen Menschen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人称代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal pronoun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalpronomen</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliches Fürwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical fertilizer</gloss>
<gloss>chemical fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造絹糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rayon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstseide</gloss>
<gloss g_lang="de">Rayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic fiber</gloss>
<gloss>synthetic fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfaser</gloss>
<gloss g_lang="de">Synthetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a humanitarian</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間国宝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんこくほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living national treasure</gloss>
<gloss g_lang="de">lebender Schatz der Nation</gloss>
<gloss g_lang="de">(landläufige Bez. für "Halter eines wichtigen immateriellen Kulturgutes")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間疎外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんそがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehumanization</gloss>
<gloss>dehumanisation</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Entfremdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間像</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんぞう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image of (an ideal) person</gloss>
<gloss g_lang="de">ideales Menschenbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間環境宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんかんきょうせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U.N. declaration on the human environment issued in Stockholm in 1972</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a race problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Rassenproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(France's revolutionary era) Declaration of the Rights of Man</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1730970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権擁護</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんようご</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection of human rights</gloss>
<!-- Deleted:  1730980 with 1367240 -->
<gloss g_lang="de">Verteidigung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年中無休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゅうむきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open every day of the year</gloss>
<gloss g_lang="ru">открытый круглый год</gloss>
<gloss g_lang="ru">без выходных</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末調整</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end tax adjustment</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerausgleich am Jahresende</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltsverrechnung am Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年功序列制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんこうじょれつせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seniority system</gloss>
<gloss g_lang="de">Senioritätsprinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Anciennitätsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's age</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit fürs Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year by year</gloss>
<gloss g_lang="de">von Jahr zu Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次有給休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじゆうきゅうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual paid vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model year (of an automobile, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年余</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more than a year</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitspanne, die etwas länger als ein Jahr ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年季奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprenticeship</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年始回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's calls</gloss>
<gloss g_lang="de">Randgang um bei Freunden und Verwandten Neujahrsbesuche zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金受給者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんじゅきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pensioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionär</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annuity insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annuity bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual rate (of interest)</gloss>
<gloss g_lang="de">jährliche Rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としづよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being older or a senior</gloss>
<gloss>the first half of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind, das in der ersten Hälfte des Jahres geboren wurde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höheres Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">älterer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Senior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年間計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんかんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year's plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年頭教書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんとうきょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(U.S.) State of the Union Address</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsbotschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(des amerik. Präsidenten an den Kongress)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary based on age</gloss>
<gloss g_lang="de">altersabhängiges Lohnsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤滑剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要十分条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようじゅうぶんじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary and sufficient condition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendige und hinreichende Bedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須条件</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすじょうけん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential condition</gloss>
<gloss g_lang="de">unerlässliche Bedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mortality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterblichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泌み泌み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>keenly</gloss>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">vivement</gloss>
<gloss g_lang="fr">complètement</gloss>
<gloss g_lang="fr">chaleureusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">sérieusement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist image normally withheld from public view</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Verschluss gehaltene Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured book</gloss>
<gloss>secret book</gloss>
<gloss>pornographic book</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ein Schatz gehütetes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">vor den Augen anderer geschützt gehaltenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden or secret history</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgene Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret music</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) esoterisches Musikstück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Musikstück, das nur an Mitglieder einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">od. besonders Begabte weitergegeben wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a secret</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimsache</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimplan</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister's secretary</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretärin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretarial section</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret meeting or conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimsitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密結社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつけっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret society</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimbund</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密漏洩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつろうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaking of a secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsickern eines Geheimnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密漏洩罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつろうせつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) revealing state secrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret ballot</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret police</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘策</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret plan or measures</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret notes</gloss>
<gloss>confidential papers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimdokument</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Aufzeichnungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thick or dense growth</gloss>
<gloss g_lang="de">dichtes Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">üppiges Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prowling about</gloss>
<gloss>traveling in secret</gloss>
<gloss>travelling in secret</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlicher Streifzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密告者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informer</gloss>
<gloss>betrayer</gloss>
<gloss g_lang="de">Denunziant</gloss>
<gloss g_lang="de">Verräter</gloss>
<gloss g_lang="de">Informant</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed drawing or picture</gloss>
<gloss g_lang="de">detailliertes Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a secret</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimvertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimabkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret plan</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending in secret</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Versenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret message</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret butchery</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Töten</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">illegales Schlachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密航者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stowaway</gloss>
<gloss g_lang="de">blinder Passagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illicit manufacturing</gloss>
<gloss>illicit distilling</gloss>
<gloss>moonshining</gloss>
<gloss g_lang="de">illegale Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzbrennerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密造酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicitly brewed liquor</gloss>
<gloss>moonshine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzbrennerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss>privately</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertraut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">implizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密葬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Beerdigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beerdigung im engsten Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuggel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleichhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">illegaler Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense clouds</gloss>
<gloss>overcast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dichte Wolken</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密漁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poaching (fish or seafood)</gloss>
<gloss g_lang="de">illegaler Fischfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密漁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつりょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>talking in whispers</gloss>
<gloss>confidential words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret rites</gloss>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime religiöse Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private or confidential or secret talk</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimunterredung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch unter vier Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplott</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling in</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschmuggeln</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Einfuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Konterbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆしゅつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smuggling out</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuggel</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliche Ausfuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smuggled goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuggelware</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuggelgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Konterbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secret conference</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimkonferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">geheime Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung hinter verschlossenen Türen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜月</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつげつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeymoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Flitterwochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>mixture of boiled beans, jelly cubes, fruit pieces and molasses</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gekühlte Süßspeise aus gekochten Bohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Agar-Agar-Würfeln u.a. in Zuckersirup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比丘尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female Buddhist disciple</gloss>
<gloss>priestess</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Nonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisvergleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional representation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältniswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional expression</gloss>
<gloss g_lang="de">proportionale Gleichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Proportionsgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比例配分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれいはいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Proportionalverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比べ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらべもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthy of comparison</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Vergleichbares</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung ... "to ha kurabemono ni naranai" = "nicht vergleichbar sein mit ...")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比重計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>densimeter</gloss>
<gloss>hydrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gravimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比喩的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゆてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>figurative</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnbildlich</gloss>
<gloss g_lang="de">bildlich</gloss>
<gloss g_lang="de">allegorisch</gloss>
<gloss g_lang="de">metaphorisch</gloss>
<gloss g_lang="de">parabolisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼連理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよくれんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marital vows</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Zuneigung zwischen einem Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比翼塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよくづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double grave of lovers who died together</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelgrab eines Liebespaars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇護</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>protection</gloss>
<!-- Deleted:  1731820 with 1615150 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Obhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Hut</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschirmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly caught seafood broiled at a beach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch gefangene und gebratene Meerbrasse o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻度数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんどすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰め面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顰めっ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかめ面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかめっ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかめつら</reb>
<re_restr>顰め面</re_restr>
<re_restr>しかめ面</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しかめっつら</reb>
<re_restr>顰めっ面</re_restr>
<re_restr>しかめっ面</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frown or scowl</gloss>
<gloss>grimace</gloss>
<gloss g_lang="de">Grimasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Fratze</gloss>
<gloss g_lang="de">verzerrtes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畢生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>lifetime</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pencil case</gloss>
<gloss>pen case</gloss>
<gloss>writing case</gloss>
<gloss>brush case</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselkasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Etui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bold hand</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftiger Schriftzug</gloss>
<gloss g_lang="de">dicker Strich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of a brushstroke</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck, den man beim Schreiben auf das Schreibgerät ausübt</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke des Pinselstriches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen von mit dem Pinsel geschriebenen Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen eines mit dem Pinsel gemalten Bildes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>copying</gloss>
<gloss>transcribing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen or brush stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆舌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written and spoken words</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrift und Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふであらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush cleaner</gloss>
<gloss>brush cleaning</gloss>
<gloss>brush washing</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinseltrog</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefäß zum Pinselreinigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">lavage de la brosse</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆耕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a living copying or writing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopist</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreiber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush and paper</gloss>
<gloss>description</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier und Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1731990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursive style</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">kursive Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyist</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopist</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Stenograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lineup of authors engaged in a) war of words</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Auseinandersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆塚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mound covering reverently buried old brushes</gloss>
<gloss g_lang="de">Art Grabhügel für verbrauchte Schreibpinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>written response</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush case</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubles brought on by what one has written</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgung und Bestrafung aufgrund einer schriftlichen Äußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of words</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Pinsel ausgetragener Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieg der Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Federkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwork</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung bei der Pinselführung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedeutung eines Bildes oder Dokumentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel of a brush or pen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strich</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Malen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆誅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>written denunciation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Denunziation</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Herabwürdigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆跡鑑定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっせきかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handwriting analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschriftenkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Graphologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a brush or pen</gloss>
<gloss>(force of a) writing style</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinselführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calculating on paper</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftliches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆談</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>communicating in writing</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Konversation</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Austausch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the pen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Spitze des Pinsels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kritische Schärfe eines Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆頭者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a family</gloss>
<gloss>first name on a list</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erster einer Liste</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer einer Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stoppage</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉廷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjourning court</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließung einer Gerichtssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shutting oneself up at home</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushüten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausarrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a gate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Edo-period) house confinement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schließen des Tores</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hausarrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adjourning the Diet or an assembly</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließung einer Parlamentssession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schließen eines Krankenhauses</gloss>
<gloss g_lang="de">(oder einer anderen Institution, die mit "-in" gebildet wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a place</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Versammlungsortes o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of a business or enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Geschäftes</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Firma)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Betriebsferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻元思案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもとじあん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなもとしあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliches Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなしる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(liquid) nasal mucus</gloss>
<gloss>nasal discharge</gloss>
<gloss>snot</gloss>
<!-- Deleted:  1732270 with 1486910 -->
<!-- Deleted:  1732280 with 1486860 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nasenschleim</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">laufende Nase</gloss>
<gloss g_lang="fr">décharge nasale</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぐま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coati</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥が上にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがうえにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<!-- Deleted:  1732310 with 1537390 -->
<gloss g_lang="de">um so mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr und mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥陀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>阿弥陀仏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Amitabha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amida</gloss>
<gloss g_lang="de">Amitabha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥猛に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたけに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>burning with desire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥猛心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたけごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fervent spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥縫策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びほうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopgap measure</gloss>
<gloss>temporary expedient</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbehelf</gloss>
<gloss g_lang="de">temporäre Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pervasion</gloss>
<gloss g_lang="ru">распростране́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">широ́кое проникнове́ние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏西風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>westerlies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Westdrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoia</gloss>
<gloss g_lang="de">Paranoia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏微分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんびぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial differentiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編入試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんにゅうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance examination (for a transfer student)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zulassungstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み上げ靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあげぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lace-up boots</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnürstiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door made of interlaced reeds, bamboo, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">geflochtene Tür</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Abwehr von Insekten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編年史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんねんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chronicle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronik</gloss>
<gloss g_lang="de">Annalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編年体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんねんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronological order</gloss>
<gloss g_lang="de">chronologische Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編著</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben und Herausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss g_lang="de">Chefredakteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard house</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachhäuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilderhäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番手</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewichtsnummerierung der Garne</gloss>
<gloss g_lang="de">Titer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numbered tag or ticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachposten</gloss>
<gloss g_lang="de">wachhabender Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard house</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a group of juvenile delinquents</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss einer Halbstarkenbande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番組編成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐみへんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>programming</gloss>
<gloss>programing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage land</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unzivilisierte Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Land der Barbaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeborenenland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo period) foreign writings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign deities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>settling in a coiled shape</gloss>
<gloss>holding sway</gloss>
<gloss>exercising authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss auf ein großes Gebiet ohne sich zu bewegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">gehemmte Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship plank</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckplanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Planke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden door</gloss>
<gloss g_lang="de">Holztür</gloss>
<gloss g_lang="de">Brettertür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam of joined boards</gloss>
<gloss>woodgrain</gloss>
<gloss g_lang="de">Maserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quermaserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板目紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いためがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high-quality) paper formed of several sheets pasted together</gloss>
<gloss g_lang="de">Karton aus mehreren Papierschichten</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für Buchdeckel japan. Bücher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>board fence</gloss>
<gloss g_lang="de">Brettereinfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板金工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet metal worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Blecharbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板門店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panmunjon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Panmunjom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ort in Nord-Korea an der Grenze zu Südkorea, wo 1953 der Friedensvertrag unterzeichnet wurde</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Lesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingle roof</gloss>
<gloss>house with a shingle roof</gloss>
<gloss g_lang="de">Schindeldach</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Schindeln gedecktes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板屋貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたやがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bay) scallop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing on a blackboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben an die Tafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding</gloss>
<gloss>wooden floor</gloss>
<gloss g_lang="de">Täfelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschalung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bretterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingle roofing</gloss>
<gloss g_lang="de">Schindelbedachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板の間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたのま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(room with a) wooden floor</gloss>
<gloss g_lang="de">gedieltes Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer mit Holzboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板の間稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたのまかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathhouse thievery</gloss>
<gloss g_lang="de">Badehausdieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl im Badehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(während die Besucher des Badehauses ihre Kleidung und ihr Eigentum unbeobachtet abgelegt haben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Bretterwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>sales agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売促進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいそくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatzförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis zum Kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis für den Verbrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating house</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period inn) maidservant</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienerin und Prostituierte in einem Gasthaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしびつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round, wooden container for cooked rice</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzerne Reiskübel</gloss>
<gloss g_lang="de">(für gekochten Reis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval tub or tray used in fish shops</gloss>
<gloss g_lang="de">ovales Bassin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a board or record</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche eines</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schach-, Go- etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤根錯節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこんさくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard to penetrate event or situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盤踞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wielding authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss auf ein großes Gebiet ohne sich zu bewegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">gehemmte Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplicity of troubles</gloss>
<gloss>so many as to be troublesome</gloss>
<gloss g_lang="de">große Geschäftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit unangenehmen Dingen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩型</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煩さ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるさがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastidiousness</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss>nit-picking</gloss>
<gloss g_lang="de">Nörgler</gloss>
<gloss g_lang="de">Meckerer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritikaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Lästermaul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss>annoyances</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgen und Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwernisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex fraction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengesetzter Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme busyness</gloss>
<!-- Deleted:  1732950 with 1583270 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Geschäftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding season</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1732970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme busyness</gloss>
<!-- Deleted:  1732980 with 1005510 -->
<!-- Deleted:  1732990 with 1479850 -->
<gloss g_lang="de">extreme Geschäftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss>moody</gloss>
<gloss>whimsical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑消え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらぎえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining in spots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speckles</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
<gloss g_lang="de">Flecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger beetle (insect, Cicindelidae family)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Sandlaufkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tigerkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cicindela japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑鳩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese grosbeak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanischer Kernbeißer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Coccothraustes personatu&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afforestation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治水工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちすいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riparian works</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussregulierungsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治外法権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがいほうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraterritoriality</gloss>
<gloss g_lang="de">Extraterritorialität</gloss>
<gloss g_lang="de">extraterritoriale Rechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安維持法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんいじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maintenance of Public Order Act (1900)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz zur Aufrechterhaltung der öffentlichen Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあんけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security police</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatspolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Herrscher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Machthaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governance</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungspolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsmaßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical fees</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliches Honorar</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss>remedy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungsmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legacy of an) administration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis der Verwaltung eines Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienste einer Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始末屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrifty person</gloss>
<gloss g_lang="de">sparsamer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始末書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまつしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written explanation or apology</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechenschaftsbericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>beginnings</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始球式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) season-opening ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Werfen des ersten Balles</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieleröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(oft von einer Ehrenperson durchgeführt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning period</gloss>
<gloss>initial term</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viviparous animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendgebärende Tiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congenital eczema</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kongenitale Syphilis</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Syphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あめ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amber</gloss>
<gloss>yellowish-brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Bernsteinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candy fashioned in human and animal forms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴ん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stick of candy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lutscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Lolli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food boiled in sugared broth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">süßsalziges Kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Bonbonmasse in der Brühe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駘蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful and calm</gloss>
<gloss>large and wide</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of a ceremony or event</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag einer Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtag</gloss>
<gloss g_lang="de">Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step in a Japanese entranceway</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhte Eingangsdiele</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines japan. Hauses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feudal era) law code</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzeskodex im Mittelalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regeln für Renga und Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program of a ceremony</gloss>
<gloss>programme of a ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablauf einer Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm einer Feier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremoniell</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式部官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official responsible for court ceremonies</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonienmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofmarschall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式部省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Nara and Heian era) ministry of ceremonies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Zeremonien</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Ritsuryô-System)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a decline</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächer-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきそうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss>scrubbing</gloss>
<gloss g_lang="de">Wischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test firing</gloss>
<gloss g_lang="de">Probeschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試掘者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospector</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試掘権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しくつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospecting rights</gloss>
<gloss>mining claim</gloss>
<gloss g_lang="de">Prospektierungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し斬り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>試し切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trying out a new sword or blade (originally on someone, but now on soaked straw targets)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausprobieren eines neuen Schwertes</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einem Hund, einer Katze oder einem Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probationer</gloss>
<gloss g_lang="de">Referendar</gloss>
<gloss g_lang="de">Assessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first writing (of the New Year)</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Schreiben im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試飲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sampling drink</gloss>
<gloss>a taste</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Degustation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trial performance</gloss>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Probeaufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(entrance) examination hell</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungshölle</gloss>
<gloss g_lang="de">Examenshölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experimental</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss g_lang="de">probeweise</gloss>
<gloss g_lang="de">versuchsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">experimentell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litmus paper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reagenzpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以遠権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aeronautical) beyond right</gloss>
<!-- Deleted:  1733490 with 1314710 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>似我蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digger wasp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandwespe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ammophila infesta&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>also-ran</gloss>
<gloss>non-winner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unplatziertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等比級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric series</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geometrische Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等比数列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひすうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric progression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geometrische Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">geometrische Progression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>equality</gloss>
<gloss g_lang="ru">(мат.) ра́венство</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>same rank</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal angles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Winkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichwinkligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal value</gloss>
<gloss>equivalence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等深線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isobath</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenschichtlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal amount</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">Äquivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equidistant</gloss>
<gloss g_lang="de">gleiche Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等語線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in linguistics) an isogloss</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isogloss</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Sprachkarten Linie, die Gebiete gleichen Wortgebrauchs begrenzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same nature or quality</gloss>
<gloss>homogeneous</gloss>
<gloss g_lang="ru">одноро́дность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Homogenität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of kinship</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaftsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞宗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詩宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master poet</gloss>
<gloss g_lang="de">literarische Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Dichter wie Wissenschaftler verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言葉書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword to a collection of poems</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>explanatory notes</gloss>
<gloss>captions</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung zu einem Haiku oder Waka</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erläuterung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem Bild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry and prose</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichte und Prosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's speech and appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache und Gesichtszüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞彙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörterbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Glossar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>declining</gloss>
<gloss>refusing</gloss>
<gloss>(bowing and) greeting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompliment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょくねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of resignation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktrittsgesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deferring to another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss>figurehead</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekoration</gloss>
<gloss g_lang="de">dekorative Auslage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Galionsfigur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display shelf or case</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuckregal</gloss>
<gloss g_lang="de">Etagere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maker of metallic ornaments</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelmetallschmied</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallhandwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bad debt</gloss>
<gloss g_lang="de">das Angebrannte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht eintreibbare Schulden</gloss>
<gloss g_lang="de">uneinbringliche Schuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ付き融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげつきゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncollectible loan</gloss>
<gloss g_lang="de">uneinbringliche Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦げ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こげめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn mark</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrannte Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦がれ死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがれじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pining away</gloss>
<gloss>dying from love</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod vor Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦臭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>きな臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>burning or scorched smell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imminent military action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>suspicious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂光浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっこうじょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">(höchste der vier Welten im Tendai-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂寞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loneliness</gloss>
<gloss>desolation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinsamung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛粛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粛々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">ernste Atmosphäre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besonnenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粛然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>softly</gloss>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>solemnly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">ernste Atmosphäre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehrfurcht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就学率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of school attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulbesuchsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work force</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitende Bevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a kick</gloss>
<gloss>mounting a bar with a kick</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geräteturnen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴爪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetlock (horse, etc.)</gloss>
<gloss>spur (chicken, etc.)</gloss>
<gloss>cockspur</gloss>
<gloss>dewclaw (dog, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sporn</gloss>
<gloss g_lang="de">Sporen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Hahns etc. und eines Reiters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riser</gloss>
<gloss>footboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, wo man am Eingang die Schuhe auszieht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Höhe einer Stufe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fußbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Rikscha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kicking each other</gloss>
<gloss>cockfighting</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Treten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahnenkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Aquilia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adler</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲掴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしづかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grabbing hold</gloss>
<gloss g_lang="de">Packen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷲鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquiline or hook nose</gloss>
<gloss g_lang="de">Adlernase</gloss>
<gloss g_lang="de">große</gloss>
<gloss g_lang="de">gebogene Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear autumn water</gloss>
<gloss>clear fall water</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) reines Wasser im Herbst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herbstliches Hochwasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ungetrübt glänzende Schwertschneide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn day</gloss>
<gloss>fall day</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbsttag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1733990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきびより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear autumn day</gloss>
<gloss>clear fall day</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sonniges Herbstwetter</gloss>
<gloss g_lang="de">sonniger Herbsttag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn scenery</gloss>
<gloss>fall scenery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herbstliche Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">herbstliches Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">herbstliche Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn crops</gloss>
<gloss>fall crops</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbsternte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herbstsaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool autumn weather</gloss>
<gloss>cool fall weather</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstkühle(&lt;Jahreszeitenwort: Herbst&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of the autumn wind</gloss>
<gloss>sound of the fall wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous glance</gloss>
<gloss>wink</gloss>
<gloss g_lang="de">verliebter Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋雨前線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきさめぜんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn rain front</gloss>
<gloss>fall rain front</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstregenfront</gloss>
<gloss g_lang="de">herbstliche Regenfront</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sept.-Okt.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plants which flower in autumn (fall)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstgras</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋津島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきつしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ancient) Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">(altertüml.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamato</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter Name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋祭り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきまつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn festival</gloss>
<gloss>fall festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(shintôistisches Erntedankfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn (fall) (September) sumo tournament, held in Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstturnier</gloss>
<gloss g_lang="de">(im September in Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (autumn, fall) harvest</gloss>
<gloss>depressed crop prices</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernteausfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedrige Preise wegen unerwartet guter Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn sowing</gloss>
<gloss>fall sowing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstsaat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">im Herbst gesäte Samen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn frost</gloss>
<gloss>fall frost</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstfrost</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋霜烈日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそうれつじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harshness</gloss>
<gloss>severity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">drakonische Strenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerbittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worried look</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig-melancholische Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">kummervolles Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">trauriger Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sorrowfully</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
<gloss g_lang="de">kummervoll</gloss>
<gloss g_lang="de">betrübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁嘆場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pathetic scene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">anrührende Szene</gloss>
<gloss g_lang="de">tragische Szene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愁歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(short-term) leave allowed a servant</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Ferien des Hauspersonals um nach Hause zurückzukehren</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. zu Neujahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel or lodging house tout</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwerbung von Hotelgästen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwerber für Hotelgäste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding desire</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegter Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegte Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fateful</gloss>
<gloss>predestined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Fatalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿命論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくめいろんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Fatalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿直室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくちょくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night duty room</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodger</gloss>
<gloss>boarder</gloss>
<gloss>paying guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lodgings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachtungskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkunftskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss>old score</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegter Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>fate predetermined from a prior existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachtungsgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel register</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdenbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbergsbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gästebuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartierbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>old evils</gloss>
<gloss>evils committed in a previous existence</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Vergehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">im vorhergehenden Leben begangenes Vergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of lodgings</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartierwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungswechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿痾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chronische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>destiny</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschick</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbestimmtes Los</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>karma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding opinion</gloss>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegter Groll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langjährige Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegte Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegter Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longstanding abuse</gloss>
<gloss>deep-rooted evil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Übel</gloss>
<gloss g_lang="de">eingewurzeltes Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮れ毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢれげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curly or kinky or frizzy hair</gloss>
<gloss g_lang="de">krauses Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraushaar</gloss>
<gloss g_lang="de">lockiges Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reduced copy</gloss>
<gloss>reproduction in miniature</gloss>
<gloss g_lang="de">verkleinerte Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮み織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぢみおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton crepe</gloss>
<gloss>preshrunk cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Krepp</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollkrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid haiku</gloss>
<gloss>well-turned phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秀吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid poem</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer belly</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleibtheit durch ständiges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink money</gloss>
<!-- Deleted:  1734520 with 1645170 -->
<gloss g_lang="de">Ausgaben für Alkoholika</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgeld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handgeld für Arbeiter oder Rikschakuli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken frenzy</gloss>
<gloss>fighting drunk</gloss>
<gloss g_lang="de">betrunkene Raserei</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmender Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholvergiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Trunksucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine cup</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der gerne alkoholische Getränke trinkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinker</gloss>
<gloss>drinking companions</gloss>
<gloss g_lang="de">Zechkumpane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking party</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankett</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgelage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewer</gloss>
<gloss>distiller</gloss>
<gloss>vintner</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Brauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewery</gloss>
<gloss>distillery</gloss>
<gloss>winery</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Brauerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぞうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewing</gloss>
<gloss>distilling</gloss>
<gloss>wine-making</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Brauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒断ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swearing off liquor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒落者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dandy or fop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drink-reddened face</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Gesicht durch gewohnheitsmäßiges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of drink</gloss>
<gloss>one's drinking capacity</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge an Alkohol, die jmd. verträgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking vessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Trinkgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒蔵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかぐら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine cellar</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Keller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fröhlichkeit beim Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine cask or barrel</gloss>
<!-- Deleted:  1734700 with 1629030 -->
<gloss g_lang="de">Sake-Fass</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinfass</gloss>
<gloss g_lang="de">Bierfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtragsbudget</gloss>
<gloss g_lang="de">revidiertes Budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtragshaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revisionism</gloss>
<gloss g_lang="de">Revisionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正資本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modified capitalism</gloss>
<gloss g_lang="de">revidierter Kapitalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修好条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amity treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundschaftsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修辞疑問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじぎもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhetorical question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匙加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじかげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>making allowances for</gloss>
<gloss g_lang="de">Dosierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugeständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenter</gloss>
<gloss>proposer</gloss>
<gloss g_lang="de">Antragsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreichender</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlagender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提示部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) exposition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern procession</gloss>
<gloss g_lang="de">Laternenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提灯持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちんもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern bearer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobredner</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Laternenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醍醐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the finest thing in this world</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daigo</gloss>
<gloss g_lang="de">(60. japan. Kaiser, 885-930</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungszeit: 897-930)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchtitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題字</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letters in a title</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefatory words</gloss>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Epigraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem or writings added to a picture or painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen eines Bildes mit einem Gedicht oder einer Inschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild mit Gedicht oder Inschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a question</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn eines Thema</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung eines Problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefatory words</gloss>
<gloss>epigraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題簽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of paper bearing a book's title (pasted inside the book)</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier oder Stoff mit dem Buchtitel auf dem Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Titel eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適不適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきふてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitability</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geeignetheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適正利潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいりじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasonable profit</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessener Profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適正価格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいかかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair or reasonable price</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessener Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable place</gloss>
<gloss g_lang="de">(für einen bestimmten Zweck)</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignetes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable crop</gloss>
<gloss g_lang="de">(für einen best. Boden oder ein best. Klima)</gloss>
<gloss g_lang="de">geeignete Feldfrüchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable post or role</gloss>
<gloss g_lang="de">ideale Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">idealer Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diseases for which a particular medicine is indicated</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheiten, die auf ein bestimmtes Medikament bzw. eine bestimmte Therapie ansprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適応障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maladjustment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適者生存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゃせいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival of the fittest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überleben der Anpassungsfähigsten</gloss>
<gloss g_lang="de">Überleben der Stärksten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適性検査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいけんさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aptitude test</gloss>
<gloss g_lang="de">Eignungstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1734990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right place</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der richtige Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessene Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualified or eligible person</gloss>
<gloss g_lang="de">qualifizierte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper or suitable translation</gloss>
<gloss>exact rendering</gloss>
<gloss g_lang="de">treffende Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Wiedergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適温</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable or moderate temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Temperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessene Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apt criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessene Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">treffende Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">passender Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">passende Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific medicine or remedy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezifikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適齢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきれい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable age</gloss>
<gloss g_lang="de">richtiges Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">(für etw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiratsfähiges Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suitable occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">passender Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">passende Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the midst of the enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feind</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Reihen</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival</gloss>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegner</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Antagonist</gloss>
<gloss g_lang="de">Widersacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Feind</gloss>
<gloss g_lang="de">Partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversionary tactics</gloss>
<gloss>concealing one's true motives until the last moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheingrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspiegelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵失</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error made by the enemy or opposing team</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler des Gegners</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler der gegnerischen Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy territory</gloss>
<gloss>hostile place</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliches Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliches Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敵情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy movements</gloss>
<gloss>enemy's position</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnisse im gegnerischen Lager</gloss>
<gloss g_lang="de">gegnerische Bewegungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy nation</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliches Land: Feindesland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inimical character</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">feindseliger Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵性国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきせいこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostile nation</gloss>
<gloss g_lang="de">feindlich gesinnter Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy camp or line</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Linien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy bullet</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Kugel</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliches Geschoss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy camp</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliches Lager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵愾心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきがいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostility</gloss>
<gloss>enmity</gloss>
<gloss g_lang="ru">вражде́бность</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindseligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfeindung</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy plane</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliches Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵襲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy attack or raid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegnerischer Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">feindlicher Überfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏑矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>嚆矢</xref>
<gloss>arrow to which is attached a turnip-shaped whistle made of hollowed-out wood or deer horn</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeifpfeil</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pfeil mit einer Spitze mit Hohlraum und Löchern, die den Pfeil beim Fliegen klingen lassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正反合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in philosophy) thesis-antithesis-synthesis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">These, Antithese und Synthese</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialektik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正四面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular tetrahedron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tetraeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spindelbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Euonymus japonicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正念場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical moment</gloss>
<gloss>do-or-die situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick der Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正金取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warring against barbarians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling clothes</gloss>
<gloss>travelling clothes</gloss>
<gloss>military uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Militäruniform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reisebekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征服欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lust for conquest</gloss>
<gloss g_lang="de">Eroberungslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(military or pleasure) expedition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseweg</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. an die Front oder zu einem Wettkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military expedition</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政令指定都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいしていとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinance-designated city</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Regierungserlass bestimmte Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stand 1.1.2003: Sapporo, Sendai, Chiba, Yokohama, Kawasaki, Nagoya, Kyôto, Ôsaka, Kôbe, Hiroshima, Kitakyûshû, Fukuoka</gloss>
<gloss g_lang="de">im April 2003 kommt Saitama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political strife</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Auseinandersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Streitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Zwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政見放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast of political views</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Erklärung im Fernsehen oder Radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Amtsgeschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治亡命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじぼうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political exile</gloss>
<gloss g_lang="de">politisches Asyl</gloss>
<gloss g_lang="de">politisches Exil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治犯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political offense</gloss>
<gloss>political offence</gloss>
<gloss>political offender</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsverbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Verbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">politisches Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a political organization</gloss>
<gloss>a political organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Körperschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politician</gloss>
<gloss g_lang="de">Politikmacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Politiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治結社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけっしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a political organization</gloss>
<gloss>a political organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治献金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>political contributions</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Geldspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political funds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Fonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political structure or mechanism</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsapparat</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Apparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsvorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党政治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうせいじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party politics</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteipolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政党員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of a political party</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteimitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteigänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政教</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religion and politics</gloss>
<gloss>church and state</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Politik und Erziehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Politik und Religion</gloss>
<gloss g_lang="de">Staat und Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政教一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょういっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of church and state</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit von Staat und Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>businessman with political ties</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsmann mit guten politischen Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjunkturreiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務次官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむじかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary vice-minister</gloss>
<gloss g_lang="de">parlamentarischer Staatssekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizeminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary official</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政略家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political tactician</gloss>
<gloss g_lang="de">kluger politischer Taktierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政略結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゃくけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political marriage of convenience</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstandesheirat</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">aus politischer Räson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politics</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political argument</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役人風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにんかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(putting on the) airs of an official</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtengehabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucratism</gloss>
<gloss>bureaucratic nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokratismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくりきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(member of one of) the top four ranks of sumo wrestlers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô-Ringer der Sanyaku-Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissatisfaction with the work (role) given to one</gloss>
<gloss>feeling oneself above the given work (role)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterforderung durch eine Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やくつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding a position of responsibility</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortungsvolle Position</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役目柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by virtue of one's office</gloss>
<gloss>in the nature of one's duties</gloss>
<gloss g_lang="de">von Amts wegen, kraft Amtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official title</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtstitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役回り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくまわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role</gloss>
<gloss>part</gloss>
<gloss>(unpleasant) duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government housing for officials</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstwohnung für Beamten</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtenunterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature of one's position</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabengebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board or officer's meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsichtsrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Komitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役員報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくいんほうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer's compensation or remuneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役畜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beasts of burden</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitstier</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugtier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役務賠償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきむばいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reparation in the form of service</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtragung einer Schuld durch eigene Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of post</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel der Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel der Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest in charge of a temple's clerical duties</gloss>
<gloss g_lang="de">amtierender Mönch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">assistierender Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei einer buddh. Messe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role</gloss>
<gloss>duty</gloss>
<gloss>responsibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役職手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょくてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Positionszulage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderation</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>程好い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>moderate</gloss>
<gloss>proper</gloss>
<gloss>just right</gloss>
<gloss g_lang="de">moderat</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
<gloss g_lang="de">angemessen</gloss>
<gloss g_lang="de">passend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程度問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていどもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question of degree</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage, bis zu welchem Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程経て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどへて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a while later</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach einer Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程遠い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほど遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどとおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>far off or away</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擲弾筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきだんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grenade launcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Granatwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the arachnoid (membrane)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arachnoidea</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der drei Hirnhäute, die das Zentralnervensystem der Säugetiere u. des Menschen umgeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛膜下出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもまくかしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subarachnoid hemorrhage</gloss>
<gloss>subarachnoid haemorrhage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">subarachnoideale Blutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環小数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんしょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recurring decimal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">periodischer Dezimalbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulatory system</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreislauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreislaufsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環器</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulatory organ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreislauforgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環論法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんろんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular reasoning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkelschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁走曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fugue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿岸漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがんぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿岸警備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがんけいびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenwacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1735990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沿海州</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Russian) maritime provinces</gloss>
<!-- Deleted:  1736000 with 1653640 -->
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Primorskii</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet zwischen Südosten Sibiriens, Amur, Ussuri und der Japansee</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzungswort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipwright</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffszimmermann</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boathouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on board a ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatman</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss>putting out to sea</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablegen eines Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrt eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船外機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outboard motor</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenbordmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(shipbuilding) berth</gloss>
<gloss g_lang="de">Stapel</gloss>
<gloss g_lang="de">Helling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船守り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat watchman</gloss>
<gloss>watching over a boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea slater</gloss>
<gloss>sea louse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffswurm</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ligia exotica&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hull</gloss>
<gloss g_lang="ru">корпус судна</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsrumpf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffskörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a boat's floorboards</gloss>
<gloss>ship's hold</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of a boat</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tiefgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふないた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ship or shipbuilding) timber or plank</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsplanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船板塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふないたべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence made from disused ship planks</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaun aus alten Schiffsplanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of vessel</gloss>
<gloss>design of a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffstyp</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsmodell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting for a ship to depart</gloss>
<gloss g_lang="de">Warten auf die Ankunft od. Abfahrt ein es Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss g_lang="de">Passagier</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffspassagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船幽霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなゆうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's classification</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsfracht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船荷証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなにしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill of lading</gloss>
<gloss g_lang="de">Seefrachtbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsladeschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Konnossement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventing a ship from passing or from leaving port</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablegeverbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchfahrtverbot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船側渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそくわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free alongside ship (FAS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふながかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>a moorage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porthole</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bullauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Reederei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boating</gloss>
<gloss>sailing</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootsfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kahnfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Rudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootspartie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>本船渡し</xref>
<gloss>ferry</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free on board</gloss>
<gloss>FOB</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lieferung frei Bord</gloss>
<gloss g_lang="de">frei an Bord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's beam</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船渠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dock</gloss>
<gloss g_lang="de">Dock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss>voyage</gloss>
<!-- Deleted:  1736330 with 1333200 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsroute</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeroute</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a boat</gloss>
<gloss g_lang="ru">борт су́дна</gloss>
<gloss g_lang="de">Breitseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Silhouette eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Bord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzgottheit eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船積み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lading</gloss>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Beladen eines Schiffes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schiffsladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatman</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffskapitän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of a vessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's nationality</gloss>
<gloss>ship's country of registration</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalität eines Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierung eines Schiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船籍港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port of registry</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrierhafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimathafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lead</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleiweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lead mine</gloss>
<gloss>lead deposits</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleierz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Los</gloss>
<gloss g_lang="de">Pech</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいとしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmobile</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderbibliothek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回診療所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいしんりょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling clinic</gloss>
<gloss>travelling clinic</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderklinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡査長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head patrol officer</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbildlicher Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡査部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんさぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police sergeant</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeiwachtmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航速度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうそくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruising speed</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisegeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡航船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzfahrtschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡視船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsreise zu verschiedenen Orten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektionsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡錫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preaching tour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Predigtreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise, um zu predigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡邏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss>making one's rounds</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouille</gloss>
<gloss g_lang="de">Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wallfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順応性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassungsvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Adaptibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順法闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんぽうとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor slowdown</gloss>
<gloss>labour slowdown</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst nach Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Bummelstreik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順送り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんおくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending or passing along</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a trick</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfangen in Ränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategem</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss g_lang="ru">хи́трость</gloss>
<gloss g_lang="ru">уло́вка</gloss>
<gloss g_lang="ru">махина́ция</gloss>
<gloss g_lang="ru">трюк</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="de">krumme Wege</gloss>
<gloss g_lang="de">Schliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategem</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入らずで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいらずで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>privately</gloss>
<gloss>with outsiders barred</gloss>
<gloss g_lang="de">im engsten Familienkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">alleine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break granted to sumo wrestlers engaged in a prolonged bout</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfunterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines außerordentlich langen Kampfes, in der die Ringer "Kraftwasser" trinken)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintauchen in echtes Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Enthalten von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water vessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassergefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力発電所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくはつでんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroelectric plant or power station</gloss>
<gloss g_lang="ru">гидроста́нция</gloss>
<gloss g_lang="ru">гидроэлектроста́нция</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserkraftwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headwaters</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberlauf eine Flusses</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung einer Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上生活者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうせいかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who lives on the water</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschen, die ihr Leben auf dem Wasser verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroplane</gloss>
<gloss>seaplane</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじょうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water sports</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassersport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水口</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a spout</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung für den Wasseraustritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水天彷彿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいてんほうふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a view in which the sea and skyline cannot be distinguished</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinbares Ineinanderübergehen von Meer und Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of artificial flower which "blossoms" when placed in water</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Blume, die sich öffnet, wenn man sie ins Wasser legt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水中翼船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちゅうよくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hydrofoil</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragflügelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire and water</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wasser und Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Qualen wie Ertrinken und Verbrennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerordentlich schlechtes Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis wie Hund und Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogwood</gloss>
<gloss>swida controversa</gloss>
<gloss>cornus controversa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartriegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornstrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cornus controversa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowing how to swim</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>return favor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水加減</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of water</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinzufügen von Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Menge Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic animal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生植物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいしょくぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal plane</gloss>
<gloss>level surface</gloss>
<gloss g_lang="de">Horizontalebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral thinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Querdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">laterales Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal movement</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontale Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal distance</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontale Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-pressure gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdruck-Messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水圧機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dispute over water rights</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit um das Wasserrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction of a current</gloss>
<gloss>course of a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Strömungsrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schiffskurs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lotse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqueous rock</gloss>
<!-- Deleted:  1736950 with 2068120 -->
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sedimentgestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水呑み百姓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水飲み百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのみびゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor peasant or farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(punishment by being placed in a) water-filled chamber</gloss>
<gloss g_lang="de">Folter eines Gefangenen, indem seine Zelle unter Wasser gesetzt wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter Wasser gesetztes Verließ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricks with water</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunststücke mit Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1736990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inundating a castle</gloss>
<gloss>cutting off a castle's water supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschneiden der feindlichen Wasserversorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluten eines niedrig gelegenen Schlosses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水利</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water supply</gloss>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss>water transportation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserversorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassernutzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nutzbarkeit von Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschiffbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewässerungsmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水利権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水系</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage system</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassersystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood prevention</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz vor Überschwemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhütung von Flutkatastrophen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Haaröl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lampenöl</gloss>
<gloss g_lang="de">Rapsöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a swim meet</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmsportfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmmeisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit</gloss>
<gloss>swimsuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Badeanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming or bathing cap</gloss>
<gloss g_lang="de">Badekappe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bademütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Badehaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bog moss</gloss>
<gloss>fur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphagnum</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpfmoos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-filled pillow</gloss>
<gloss g_lang="de">Eis- und Wasserbeutel als Kissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさかずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell cups of water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertrunk anstatt von Sake bei einem möglicherweise letzten Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid manure</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shimmering on water</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimmern des Sonnenlichts auf dem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a liquid</gloss>
<gloss>a drink</gloss>
<gloss>fruit</gloss>
<gloss>matter of chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Getränk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glücksache</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicheres Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluidity</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
<gloss g_lang="de">Wässrigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. zum wässrigen Element gehörendes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wankelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Frau)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水性塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-based paint</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold bath</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mineralogical) fur</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Kesselstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水垢離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-water ablutions</gloss>
<gloss g_lang="de">rituelle Waschung mit kaltem Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水茶屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずちゃや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) public teahouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Teehaus am Straßenrand</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purificatory font at shrines and temples</gloss>
<gloss>room adjacent to a tea ceremony room, where utensils are washed</gloss>
<gloss>vendor of drinking water</gloss>
<gloss>cupboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschplatz in einem Teezimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handwaschbecken in Schreinen und Tempeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schrank für Teeutensilien und Geschirr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a water god</gloss>
<!-- Deleted:  1737220 with 1737100 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wassergott</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussgott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Najade</gloss>
<gloss g_lang="de">Nix</gloss>
<gloss g_lang="de">Nixe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassererosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水耕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrokultur</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydroponik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水耕法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss g_lang="ru">гидропо́ника</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrokultur</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydroponik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a bath</gloss>
<gloss>bathing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad</gloss>
<gloss g_lang="de">Baden</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit kaltem Wasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水捌け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずはけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss g_lang="de">Drainage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserabfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水害地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood-damaged area</gloss>
<gloss>area subject to flooding</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水害対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがいたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood control measures</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwassermaßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzmaßnahmen gegen Überschwemmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroponics</gloss>
<gloss g_lang="ru">гидропо́ника</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrokultur</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydroponik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water clock</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasseruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Klepsydra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水疱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blister</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a water level</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserwaage</gloss>
<gloss g_lang="de">Nivellierwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水紋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen bomb</gloss>
<gloss g_lang="ru">водоро́дная бо́мба</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstoffbombe</gloss>
<gloss g_lang="de">H-Bombe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrogenbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飢饉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought</gloss>
<gloss>water shortage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassermangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassernot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolorist</gloss>
<gloss>watercolourist</gloss>
<gloss>watercolor painter</gloss>
<gloss>watercolour painter</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquarellmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩絵の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいえのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolors</gloss>
<gloss>watercolours</gloss>
<gloss>watercolor paint</gloss>
<gloss>watercolour paint</gloss>
<gloss g_lang="de">Aquarellfarben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potherb mustard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica campestris var. japonica&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildnesselart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Elatostema umbellatum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white peach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfirsich</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus persica&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulics</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydraulik</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrostatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water polo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries college</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschule für Fischereiwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Fisheries Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereiamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産加工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんかこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processed marine products</gloss>
<gloss g_lang="de">weiterverarbeitete Meeresprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries science</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereikunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産試験所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんしけんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental fishery station</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereiversuchsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(using a) level</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserwaage</gloss>
<gloss g_lang="de">Nivellierwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water trough</gloss>
<gloss>cistern</gloss>
<gloss>boat transporting drinking water</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiff für den Transport von Trinkwasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wasserzisterne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wasserbehälter, um darin Fische zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蛇座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずへびざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Hydrus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrus</gloss>
<gloss g_lang="de">Männliche</gloss>
<gloss g_lang="de">(Südliche oder Kleine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild in der Nähe des südl. Himmelspoles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水遊び</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあそび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playing in water</gloss>
<gloss>splashing about</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen im Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Planschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful riverside location</gloss>
<gloss g_lang="de">Aue</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiler am See</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorf am Fluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. mit schöner Aussicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfowl</gloss>
<gloss>aquatic bird</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasservogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassergeflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the crystalline lens (of the eye)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linse des Auges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal or quartz timepiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Quarzuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水量</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity or volume of water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstandanzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water transportation</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport auf dem Wasserweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rates</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassergebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飲み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drinking glass</gloss>
<!-- Deleted:  1737620 with 1736960 -->
<gloss g_lang="de">Wassertrinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅんそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leveling</gloss>
<gloss>levelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Nivellierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水準器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいじゅんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leveling instrument</gloss>
<gloss>levelling instrument</gloss>
<gloss>level</gloss>
<!-- Deleted:  1737650 with 1371280 -->
<gloss g_lang="de">Wasserwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a web(foot)</gloss>
<gloss>a paddle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Vögeln, Fröschen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropsy</gloss>
<gloss>edema</gloss>
<gloss>oedema</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassersucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ödem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterlogged stomach</gloss>
<gloss>allaying hunger with water</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserbauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl, wenn man viel Wasser getrunken hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stillen des Hungers durch Trinken großer Mengen von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鉄砲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずでっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pistol</gloss>
<gloss>squirt gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserpistole</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserspritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水雷艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいらいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Torpedoboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずましかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまししほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまししさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watered assets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蜜桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white peach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfirsich</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus persica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming (practice, practise)</gloss>
<!-- Deleted:  1737760 with 1371630 -->
<gloss g_lang="de">Schwimmtraining</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleitungsrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水際作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎわさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoreline protection or operations</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahmen an der Landesgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury poisoning</gloss>
<gloss g_lang="ru">отравле́ние рту́тью</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quecksilbervergiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkurialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury lamp</gloss>
<gloss g_lang="ru">рту́тная ла́мпа</gloss>
<gloss g_lang="de">Quecksilberdampflampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀気圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんきあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury barometer</gloss>
<gloss g_lang="ru">рту́тный баро́метр</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury thermometer</gloss>
<gloss g_lang="ru">рту́тный термо́метр</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quecksilberthermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水銀電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぎんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury cell</gloss>
<gloss g_lang="de">Quecksilberbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starch syrup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sirupartige Bonbonmasse</gloss>
<gloss g_lang="de">weiches Karamell</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Kartoffel- od. Reisstärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水澄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずすまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirligig beetle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taumelkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gyrinus japonicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterline</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>erosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassererosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水膨れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blister</gloss>
<gloss g_lang="de">Blase</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserbläschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水翻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずこぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slop basin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeresteschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水難</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowning</gloss>
<gloss>flood</gloss>
<gloss>shipwreck</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">Flutkatastrophe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ertrinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Seenot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蟷螂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかまきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water stick</gloss>
<gloss>water scorpion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflective water surface</gloss>
<gloss>reflecting water</gloss>
<gloss g_lang="de">spiegelnde Wasseroberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rail (bird) (Rallus aquaticus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserralle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rallus aquaticus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous flooding</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschwemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vergleich des Hochwassers mit einem Dämon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter</gloss>
<gloss>water bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Eimer aus Segeltuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Seiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追弔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forked road</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheideweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Weggabelung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oiwake-Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1737990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追分節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいわけぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse driver's song</gloss>
<!-- Deleted:  1738000 with 1432430 -->
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oiwake-Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied der Pferdeknechte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Volksliedart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzbudget</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtragshaushalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzhaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary payment</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche spätere Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>P.S.</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskriptum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い立て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejection</gloss>
<gloss>eviction</gloss>
<gloss>dispossession</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Austreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battledore and shuttlecock game (played at the beginning of the year)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oibane</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Federballspiel zu Neujahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追尾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following</gloss>
<gloss>pursuing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追肥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adding) extra fertilizer or manure (fertiliser)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdüngen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adding) extra fertilizer or manure (fertiliser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い炊き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiling additional rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nachträglich gekochter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い追いに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追い追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいおいに</reb>
<re_restr>追い追いに</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいおい</reb>
<re_restr>追い追い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>by and by</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending an additional part later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追送検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forwarding documents regarding an additional charge to the public prosecutor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い剥ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいはぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway robbery</gloss>
<gloss>highwayman</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegelagerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenraub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Straßenräuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegelagerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追って書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追而書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追而書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おってがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskript</gloss>
<gloss g_lang="de">Postskriptum</gloss>
<gloss g_lang="de">P.S</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(making an) additional payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追起訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついきそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary indictment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Anklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追複曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついふくきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) canon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追善供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぜんくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary suit or indictment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzklage</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Klage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following one's master into death by committing seppuku</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harakiri nach dem Tod seines Herrn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>memorial service</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax penalty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid in addition</gloss>
<gloss g_lang="de">unnütze Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追撃戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついげきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuit battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgungskampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuit or chase plane</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Jäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss>addendum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Supplement</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追儺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ceremony of) driving out evil spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelsaustreibung am letzten Tag des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firefighter's hook</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelbraun</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaffolding or construction worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerüstarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Dacharbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a number of months</gloss>
<gloss g_lang="de">monatelang</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Monate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>many days</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag für Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive generations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander folgende Generationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated offense</gloss>
<gloss>repeated offence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholtes Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungstat</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeat offender</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederholungstäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive years</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jahrelang</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr für Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">jährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>successive</gloss>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufeinanderfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical root</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelexponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regressive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Degression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累減税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいげんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regressive taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきあかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accumulated deficit</gloss>
<gloss g_lang="de">kumuliertes Defizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw cutter</gloss>
<gloss>thread cutting</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺子釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺旋階段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせんかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral staircase</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendeltreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺鈿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlmutt</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螺鈿細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らでんざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother-of-pearl inlay</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlmutt-Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base hit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basehit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rampart</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash of lightning</gloss>
<gloss>fire started by lightning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) durch Blitzschlag verursachtes Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>following blindly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blindes Folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of lightning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnergott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake-head mullet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamuruchî</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Channa argus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Chinese mythology) beast which descends from the sky with a thunderbolt</gloss>
<!-- Deleted:  1738610 with 1567770 -->
<gloss g_lang="de">mythisches Biest, das bei schweren Gewittern vom Himmel kommt und Menschen, Tieren und Umwelt schadet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂り餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground food</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichköder</gloss>
<gloss g_lang="de">Knetköder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gemahlenes Vogelfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綸子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured satin</gloss>
<gloss g_lang="de">gemusterter Satin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綸言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial words</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte des Tennô an seine Untertanen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論功行賞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこうこうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferral of honors (honours), according to merits</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung entsprechend den Verdiensten</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszeichnung je nach Verdiensten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論告</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prosecutor's closing argument</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklagerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic</gloss>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Argumentationsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussing and deciding</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss>setting forth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(study of) logic</gloss>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wissenschaft von den Gesetzen, den Strukturen und den Formen des Denkens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) treatment of current events</gloss>
<gloss g_lang="de">Essay zu Tagesfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論集</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatise or essay collection</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsatzsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんきつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion und Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論語</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Analects of Confucius - one of the Four Books</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunyu</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch der Gespräche</gloss>
<gloss g_lang="de">Analekten des Konfuzius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論説委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんせついいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitartikler</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitartikelschreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論駁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>confutation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponent in a debate or argument</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussionspartner</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskutant</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussionsgegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comments on those listed in a biography</gloss>
<gloss g_lang="de">Würdigung der Leistungen einer Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch den Verfasser einer Biografie oder eines Geschichtsbuches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone or force of an argument</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe des Argumentes</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfes Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論壇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rostrum</gloss>
<gloss>the world of criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Kritikerkreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Kritiker und Rezensenten</gloss>
<gloss g_lang="de">die Presse</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Journalisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rednerpodium</gloss>
<gloss g_lang="de">Rednertribüne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatise or essay collection</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsatzsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>criticism</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject</gloss>
<gloss>theme</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussionsthema</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussionsgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(in botany) verticillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>logging in order by area</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzeinschlag in einer jährlichen Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoop trundling or rolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping through a hoop</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunststück, durch einen Reifen zu springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riding (a horse) in a circle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Reiten}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiten eines Pferdes im Kreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gang rape</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergewaltigung durch eine Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnde Vergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a loop</gloss>
<gloss>a trap</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪番制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんばんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation system</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotationssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round dance</gloss>
<gloss>dancing in a circle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundtanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪舞曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぶきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rondo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotating shelf for sutras</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebetsmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal provisions</gloss>
<gloss>verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1738990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ritsuryo system (of centralized authority) (centralised)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritsuryô-System</gloss>
<gloss g_lang="de">(im 7. und 8. Jhd. von China übernommenes Rechtswesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょうこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese nation under the ritsuryo codes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (Jewish) law</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss g_lang="de">Klerikalbeamter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tugendhafter Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a modality (in gagaku)</gloss>
<!-- Deleted:  1739040 with 1551170 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律義者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>律儀者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest or conscientious person</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtschaffener Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrliche Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese verse form</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Risshi</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichte mit acht gereimten Zeilen zu je fünf od- sieben Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">klassische chinesische Versform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-shaped verse</gloss>
<!-- Deleted:  1739090 with 1596600 -->
<gloss g_lang="de">Worte mit Metrum</gloss>
<gloss g_lang="de">gebundene Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙脆い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだもろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>easily moved to tears</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht zu rühren</gloss>
<gloss g_lang="de">sentimental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lachrymal or tear duct</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränenkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching fire</gloss>
<gloss>a spreading fire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausbreitendes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar books</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnliches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) synonymischer Ausdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ähnliches Haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnliches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnliches Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar</gloss>
<gloss>of the same type</gloss>
<gloss g_lang="de">Ähnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points of similarity</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleichspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類例</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar instance</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnliches Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlicher Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">Parallele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar sound</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlicher Klang</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnliche Aussprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Assonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類音語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいおんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar-sounding words</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörter mit sehr ähnlicher Aussprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar books</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücher gleicher Art</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Bezug auf Form oder Inhalt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattungsbegriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar song</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnliches Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類聚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of similar objects</gloss>
<gloss>classification by similarity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung nach der Gattung</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Gattung Gesammeltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar question</gloss>
<gloss>(classification by) similarity of theme</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnliche Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnliches Problem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach gleichen Themen eingeteilte Gedichtsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類纂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of similar objects</gloss>
<gloss>classification by similarity</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von gleichartiger Literatur oder gleichartigen Artikeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磊落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-hearted</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekümmertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großzügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbefangenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmütigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺取り虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尺取虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくとりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inchworm</gloss>
<gloss>measuring worm</gloss>
<gloss>looper (caterpillar)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raupe des Spanners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ulna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ulna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢庵漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくあんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled daikon (radish)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingesalzener getrockneter Rettich</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mönch Takuan, der erstmals Rettich auf diese Weise eingelegt haben soll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢登り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわのぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing a gorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかにょらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sakyamuni (sage of the Sakyas)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakyamuni Tathagata</gloss>
<gloss g_lang="de">Shakyamuni</gloss>
<gloss g_lang="de">Gautama Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der Ehrentitel Gautama Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦牟尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかむに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>Sakyamuni (sage of the Sakyas)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakyamuni</gloss>
<gloss g_lang="de">Shakyamuni</gloss>
<gloss g_lang="de">Gautama Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der Ehrennamen Gautama Buddhas: "Weiser aus dem Geschlecht der Sakya"</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Sanskr.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sakyamuni (sage of the Sakyas)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shakyamuni</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ehrenname Gautama Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a translation</gloss>
<gloss>translated sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Logik einer Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳知り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of the world</gloss>
<gloss>experienced in matters of the heart</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Verständnis bei Herzensangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich in Herzensangelegenheiten auskennt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großes Verständnis über den Lauf der Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann von Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich beim Lauf der Welt gut auskennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzen und Erläutern</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzen und Publizieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>contraction of 訳が無い</s_inf>
<gloss>(there is) no reason</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">mühelos</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Kunststück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translated text</gloss>
<gloss g_lang="de">Liedertextübersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the translation profession</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Arbeit und das Ergebnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translating and explaining</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzen und Erläutern</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung mit Erläuterungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translated poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtübersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running a translation (in a magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">als Übersetzung veröffentlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">übersetzen und veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oral translation</gloss>
<gloss>reading and translating</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駅留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery of freight to a station</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerung am Bahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofsarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station vendor</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf am Bahnhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofsverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅逓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery of packages</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.) Posttransport</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagecoach</gloss>
<gloss g_lang="de">Postkutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post road</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlandstraße, an der es Poststationen gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<!-- Deleted:  1739560 with 1445200 -->
<gloss g_lang="de">Übermaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょうだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting one's courage to the test</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gradeinteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Skala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>beyond help</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss g_lang="de">unerlösbar</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zu retten</gloss>
<gloss g_lang="de">unverbesserlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡仏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とふつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡世人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangster</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge-opening ceremony</gloss>
<gloss>first crossing of a bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Brückeneröffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working as a servant for a series of masters</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre bei verschiedenen Herren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Britain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt nach England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡り板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangplank</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufplanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡欧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to Europe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrt nach Europa</gloss>
<gloss g_lang="de">Europareise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transoceanic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überqueren des Ozeans \</gloss>
<gloss g_lang="de">(attributiv)</gloss>
<gloss g_lang="de">transozeanisch</gloss>
<gloss g_lang="de">überseeisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing the sea</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überqueren eines Meeres</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit dem Schiff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fording</gloss>
<gloss>wading (across)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchqueren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a ferry</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡船場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とせんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とせんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry landing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrying landing</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlegestelle für Fähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transferral of a sacred object from its place of enshrinement</gloss>
<gloss>imperial procession</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen des Hauses</gloss>
<gloss g_lang="de">(respektvoll-höfl.</gloss>
<gloss g_lang="de">für Kaiser od. Mikoshi verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fährpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkosten per Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fährpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fährgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Brückenzoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkosten per Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the dark</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit der Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜盗蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage armyworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night festival</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliches Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鳴き蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなきそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulatory evening vendor of noodles (or the noodles themselves)</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Nacht verkaufte Soba</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufer, der in der Nacht Soba verkauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the dead of night</gloss>
<gloss>praying all night in a shrine or temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜鷹蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたかそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambulatory evening vendor of noodles (or the noodles themselves)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der spät abends Soba-Nudeln verkauft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spät am abend verkaufte Soba-Nudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体空気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid air</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssige Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid nitrogen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiger Stickstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体酸素</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいさんそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid oxygen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid fuel</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiger Brennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液肥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid fertilizer</gloss>
<gloss>liquid fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiges Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening makeup</gloss>
<gloss g_lang="de">Abend-Make-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtkerze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oenothera odorata&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderblume</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mirabilis jalapa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the evening moon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening calm</gloss>
<gloss g_lang="de">abendliche Windstille</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering light of evening</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Tageslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕菅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a clear evening</gloss>
<gloss g_lang="de">abendliches Aufklaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕餉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss>supper</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening haze or mist</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenddunst</gloss>
<gloss g_lang="de">abendlicher Dunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1739990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a glimpse of an object's outlines</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不文憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶんけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwritten constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平等条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびょうどうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unequal treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">ungleicher Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitiger Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正咬合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいこうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malocclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可知論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかちろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agnostic</gloss>
<gloss g_lang="de">Agnostiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不当表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misrepresentation</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Angabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不作為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不作為犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさくいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of omission</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlassungsdelikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilization (operation)</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不完全燃焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんぜんねんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>incomplete combustion</gloss>
<gloss g_lang="de">unvollständige Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不快指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort index</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeitsquotient</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Temperatur und Luftfeuchtigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法入国者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうにゅうこくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal immigrant</gloss>
<gloss g_lang="de">illegaler Einwanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tort</gloss>
<gloss>illegal act</gloss>
<gloss>illegal activity</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss g_lang="de">illegale Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法侵入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうしんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trespasser</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefugter Eindringling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法監禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうかんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false imprisonment</gloss>
<gloss g_lang="de">illegale Inhaftierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indeterminate equation</gloss>
<gloss g_lang="ru">неопределённое уравне́ние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定型詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていけいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free verse</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定期刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an indeterminate sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestrafung für eine unbestimmte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定積分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていせきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefinite integral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestimmtes Integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disloyalty</gloss>
<gloss>unfaithfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Illoyalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant capital</gloss>
<gloss g_lang="de">konstantes Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不料簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad idea</gloss>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不連続線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれんぞくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(weather-related) line of discontinuity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskontinuitätslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不乾性油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかんせいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-drying oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産取得税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんしゅとくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate acquisition tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不動産鑑定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうさんかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate appraisal</gloss>
<gloss g_lang="de">Immobilienschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不断草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swiss chard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangold</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Beta vulgaris var. cicla&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不許複製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょふくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All rights reserved</gloss>
<gloss g_lang="de">kein unerlaubtes Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不随意運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふずいいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不等式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>(expression of) inequality</gloss>
<gloss g_lang="ru">(мат.) нера́венство</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不買運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふばいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a boycott</gloss>
<gloss g_lang="de">Boykott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不溶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolubility</gloss>
<gloss g_lang="de">Unlöslichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-war treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtangriffspakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不馴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>unfamiliar (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerfahrenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不徳義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmoral</gloss>
<gloss g_lang="de">Untugend</gloss>
<gloss g_lang="de">Unaufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>indefinite</gloss>
<gloss g_lang="ru">неопределённость</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbestimmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不確定性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくていせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the uncertainty principle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbestimmtheitsrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>classification</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zubehör</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial eclipse</gloss>
<!-- Deleted:  1740440 with 1503510 -->
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">partielle Sonnen- bzw. Mondfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋住み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an adult-age eldest son who has yet to come into his inheritance</gloss>
<gloss>(a young adult still) living at home</gloss>
<gloss>a dependent</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit von den Eltern</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der von seinen Eltern abhängig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignment of rooms</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmerverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss g_lang="de">General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commanding officer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたいへいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the North Pacific</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nördlicher Pazifik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北方領土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっぽうりょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Northern Territories</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nördliche Gebiete</gloss>
<gloss g_lang="de">(von der Sowjetunion nach dem Zweiten Weltkrieg besetzte Inseln nördlich von Hokkaidô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北欧神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくおうしんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norse mythology</gloss>
<gloss g_lang="de">nordische Mythologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北洋漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくようぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern-sea fisheries</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordmeerfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北限</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern limit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nördliche Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Verbreitungsgebietes von Lebewesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北陸地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくりくちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region including Niigata, Toyama, Ishikawa, and Fukui prefectures</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hokuriku-Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Präf. Toyama, Ishikawa, Fukui und Niigata an der Japansee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lettering on the spine of a book</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel auf dem Buchrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelschriftzug</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back door or entrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintertür</gloss>
<gloss g_lang="de">hinteres Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背日性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative heliotropism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">negativer Phototropismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abkehr vom Licht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背任罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいにんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach of trust</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuebruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Untreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Veruntreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlined in the back</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähen von Kleidung ohne Rückenfutter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleidung ohne Rückenfutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running backwards</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückwärtslaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背美鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せみくじら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a right whale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordkaper</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Grönlandwal</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Eubalaena glacialis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背後関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background (of an episode)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergrund einer Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgene Beziehungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Drahtzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leatherbound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a broken promise</gloss>
<gloss>breaking one's word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背格好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's height or stature</gloss>
<gloss>one's physique</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
<gloss g_lang="de">Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背教者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apostate</gloss>
<gloss>renegade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apostat</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Glauben Abgefallener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absurdity</gloss>
<gloss>irrationality</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrationalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunftwidrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Absurdität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slicing a fish down its back</gloss>
<gloss>a slit in the back of a garment</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneiden eines Fisches an der Rückenmuskulatur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Mittelnaht des Rückenteiles eines Haori oder einer Anzugjacke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背筋力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength of one's back</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft der Rückenmuskulatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slicing a fish down its back</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Fisches am Rücken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背馳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inconsistency</gloss>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>disobedience</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegensatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back seam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückennaht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背鰭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背びれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せびれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dorsal fin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenflosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Finne</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Hais oder z.B. Wals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knapsack</gloss>
<gloss g_lang="de">Tornister</gloss>
<gloss g_lang="de">Rucksack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憑き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist, der von einem Lebenden Besitz ergreift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派出婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしゅつふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maid or housekeeper (in a visiting arrangement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltshilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugehfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary force</gloss>
<gloss g_lang="de">Expeditionskorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingent</gloss>
<gloss>detachment</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsendungstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen einer Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark indicating a defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けず嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけずぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hating to lose</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeugsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unnachgiebigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfeslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副知事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lieutenant governor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vize-Gouverneur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副都心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary (redevelopment) effects on a city center as a result of suburban development (centre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Subzentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenzentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">zweites Stadtzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩し字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずしじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character written in a cursive style</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen in kursiver Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen in Schreibschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩し書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずしがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursive style of writing or calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Kursivschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vereinfachtes Schriftzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材木屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいもくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材木商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいもくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumber dealer</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the study of public) finance</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政政策</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>財政々策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財界人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務官</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance official</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial management</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzgebaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務諸表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむしょひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial statements</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産分与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんぶんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution of property</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögensverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産目録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんもくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory of property</gloss>
<gloss g_lang="de">Inventar</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögensverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1740990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産相続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんそうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession to or inheritance of property</gloss>
<gloss g_lang="de">Beerbung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Vermögens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögenssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>property rights</gloss>
<gloss>the right to own property</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögensrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in heaven</gloss>
<gloss>heavenly</gloss>
<gloss g_lang="de">im Himmel sein</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(contained) within</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">enthalt ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在りし日</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ありし日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありしひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>days of yore</gloss>
<gloss>the olden days</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>during one's lifetime</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergangene Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwundene Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural area</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">ländliches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese nationals resident abroad</gloss>
<gloss>overseas Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ausland lebende Japaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsjapaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign assets</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being alive</gloss>
<gloss>living</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在任中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(while) holding a post or being in office</gloss>
<gloss g_lang="de">im Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在来種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいらいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native species</gloss>
<gloss g_lang="de">heimische Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在来線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいらいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an older railroad line</gloss>
<gloss g_lang="de">bisherige Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a resident</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansässiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in prison</gloss>
<gloss>in the military</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableisten einer Zuchthausstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enrolled or registered student</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在京中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいきょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(while) in the capital or in Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in Britain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding office</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtentätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstellung als Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>layman or laity</gloss>
<gloss g_lang="de">Laie</gloss>
<gloss g_lang="de">Laienschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in a or one's room</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthalt in einem Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>layman or laity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory control</gloss>
<gloss g_lang="ru">инвентариза́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Inventarkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle der Vorräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residents</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ausland Ansässige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留外国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうがいこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign residents</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländische Einwohner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷軍人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうぐんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-soldier</gloss>
<gloss>a veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">Ex-Militär</gloss>
<gloss g_lang="de">Militär im Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷軍人会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうぐんじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of veterans</gloss>
<gloss>the American Legion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在勤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(while) working in or at or for</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekleiden eines Amtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Betätigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在籍専従者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせきせんじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time trade union official</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzeit-Gewerkschafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官忌避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかんきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenging a judge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting and sewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Näharbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採用試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいようしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmeprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrying</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinebrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lighting</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichteinfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採油権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil concession</gloss>
<gloss>drilling rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採炭所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal mine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenbergwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採掘権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mining rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbaurecht</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderungsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採鉱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mining</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採算割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさんわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below the break-even point</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen der Preise unter die Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜食主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetarianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Vegetarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜っ葉服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっぱふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(light blue) overalls</gloss>
<gloss g_lang="de">Overall</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskluft</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaumann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arbeiter im Blaumann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜種梅雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたねづゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spell of rain in early spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen von Ende März bis April</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Zeit wenn der Raps blüht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking or serving chopsticks</gloss>
<gloss g_lang="de">Stäbchen fürs Kochen oder zum Auffüllen von Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster-stricken area</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster prevention measures</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophenmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfallversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害救助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellious child</gloss>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeratenes Kind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rebell</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrührer</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a rebel army or band of rebels</gloss>
<gloss g_lang="de">General einer Aufständischenarmee</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer der Aufständischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>killing</gloss>
<gloss>destruction at the hands of rebels</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperverletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verbrechensschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss>a good move</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Shôgi etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschickter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>fine workmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow and elaborate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute, aber langsame Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧緻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>detailed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langsame aber sorgfältige Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal (sound)</gloss>
<gloss>starting gun signal</gloss>
<gloss g_lang="de">Startschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">akustisches Signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siren</gloss>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmsirene</gloss>
<gloss g_lang="de">Hupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalpfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朽木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decayed tree</gloss>
<gloss g_lang="de">morscher Baum</gloss>
<gloss g_lang="de">fauler Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽ち葉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow-brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotbraun</gloss>
<gloss g_lang="de">bräunliche Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朽壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotting and crumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergründung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwägung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle</gloss>
<gloss>problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rätsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考現学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of modern societies</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium sozialer Phänomene moderner Gesellschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wort ist gebildet als Gegenteil zu "kôkogaku" = Archäologie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考証学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Chinese history) study of ancient texts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>deliberation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwägung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistaken idea</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss>wrong impression</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of thinking</gloss>
<gloss>one's perspective</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考課表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel record</gloss>
<gloss>business record</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungstabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rack</gloss>
<gloss g_lang="de">Folterbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九か月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine months</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrowly averting death</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "kyûshi ni isshô o uru")</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Tod mit knapper Not entkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling intonation</gloss>
<gloss>be down</gloss>
<gloss g_lang="de">fallende Intonation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sinkende Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlechterung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das hinten niedriger ist, als vorne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object cut off at the end</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbfertig-Machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Shirikire-zôri</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach hinten schmal zulaufende Strohsandale</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking down upon or askance at</gloss>
<gloss g_lang="de">schiefer Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">verächtlicher Seitenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining of pants seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetfulness</gloss>
<gloss>leaving things unfinished</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergesslichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergessliche Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unvollendetlassen einer Sache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing from behind</gloss>
<gloss>backing</gloss>
<gloss>supporting</gloss>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschieben einer Person von hinten an der Hüfte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Begünstiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻窄まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりすぼまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuation</gloss>
<gloss>fizzling out</gloss>
<gloss g_lang="de">Verjüngung</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach unten oder hinten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Antiklimax</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausplätschern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻軽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尻がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agility</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
<gloss>of loose morals</gloss>
<gloss g_lang="de">Flatterhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flattersinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Treulosigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leichtfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Liederlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beweglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incontinence</gloss>
<gloss>promiscuity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkontinenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Unvermögen, Harn od. Stuhl zurückzuhalten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Obszönität</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Lockerheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究竟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ultimate</gloss>
<gloss>final</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Eignung</gloss>
<gloss g_lang="de">Angemessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geeignetheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment with moxa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moxibustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moxa-treatment points</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkt für die Moxa-Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Moxibustionspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sense of smell</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruchssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olfactory nerve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruchsnerven</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nervus olfaktorius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ煙草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嗅ぎタバコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎたばこ</reb>
<re_restr>嗅ぎ煙草</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かぎタバコ</reb>
<re_restr>嗅ぎタバコ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snuff</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnupftabak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(noble) courtier</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflinge und Hofdamen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute, die am Hof arbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Shintôpriester</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute, die in einem Schrein arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮内省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宮内庁</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>the Imperial Household Department</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Haus- und Hofamt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines der acht Ministerien des Ritsuryô-Systems bzw. Ministerium nach der Meiji-Reform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮仕え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやづかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>court service</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst bei Hofe</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst in einem Shintô-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration</gloss>
<gloss>confinement in a palace</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerste Strafe im alten China nach der Todesstrafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastration</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Männern)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsperren oder Durchtrennen von Sehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court or shrine guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung eines Schreines</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinhüter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinwärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>imperial palace</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaiserpalast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palace</gloss>
<gloss>imperial family</gloss>
<gloss g_lang="de">die kaiserliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">königliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">königlicher Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residence or family of a prince</gloss>
<gloss g_lang="de">Familien der kaiserlichen Anverwandten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prince</gloss>
<gloss>princess</gloss>
<gloss g_lang="de">"Hoheit!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1741990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in miserable circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod in Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod in Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮余</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>desperation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge großer Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis großer Verzweiflung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮追</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cornered</gloss>
<gloss>driven to the wall</gloss>
<gloss g_lang="de">In-die-Enge-Treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornered bird</gloss>
<!-- Deleted:  1742030 with 1639710 -->
<gloss g_lang="de">in die Enge getriebener Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate measure</gloss>
<gloss>expedient of last resort</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelte Maßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Notlösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbehelf</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Zuflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Ausweg</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Möglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornered rat or mouse</gloss>
<gloss g_lang="ru">за́гнанная мышь</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Enge getriebene Maus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囂囂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise</gloss>
<gloss>boisterousness</gloss>
<gloss g_lang="de">laut</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmend</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebracht</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeregt</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwallend</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiend</gloss>
<gloss g_lang="de">tobend</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲岸不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがんふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲岸無礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがんぶれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傲慢無礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまんぶれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(arrogance and) insolence</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎め立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがめだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fault-finding</gloss>
<!-- Deleted:  1742110 with 1604960 -->
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Krittelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day or date of an invitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernissage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invitee</gloss>
<gloss g_lang="de">geladener Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seats reserved for guests</gloss>
<gloss g_lang="de">reservierter Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invocation of the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrufung der Seelen eines Toten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招請国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastgeberland</gloss>
<gloss g_lang="de">einladendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshes and lakes</gloss>
<gloss g_lang="de">Sümpfe und Seen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sight (of a firearm)</gloss>
<gloss g_lang="de">Visier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>correspondence</gloss>
<gloss>being in accordance with</gloss>
<gloss>anaphora</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flare</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtbombe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtkugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>照明器</xref>
<gloss>lighting equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>照明器具</xref>
<gloss>lighting equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bashful</gloss>
<gloss>shy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりかえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstrahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshower</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen, während die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illuminometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bead or front sight of a firearm</gloss>
<gloss g_lang="de">Korn</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Waffentechnik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照葉狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりはきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of theater which combines elements of Noh, kyogen, and kabuki with dances and popular songs (theatre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teriha Kyôgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kyôgen mit Gesang, Musikbegleitung und Tanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照れ隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てれかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding one's embarrassment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbergen der eigenen Verlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seeing clearly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">klares Sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen der Götter und Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking down (from the heavens)</gloss>
<gloss>visit of a high-ranking person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超人的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superhuman</gloss>
<gloss g_lang="de">übermenschlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss g_lang="de">normalen Menschen überlegenes Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超弩級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superdreadnought (class of warship)</gloss>
<gloss g_lang="de">Außergewöhnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超国家主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこっかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultranationalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultranationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloofness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit über den Alltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonic waves</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultraschallwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波洗浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasonic cleaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung mit Ultraschallwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超高速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super-high speed</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochgeschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超党派</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとうは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonpartisan</gloss>
<gloss g_lang="de">Überparteilichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超現実主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんじつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealism</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Surrealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超現実的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんじつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealistic</gloss>
<gloss g_lang="de">surreal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>超過勤務</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overtime (work)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstunden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超短波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrashort-wave</gloss>
<gloss>very high frequency</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultrakurzwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(1-10m</gloss>
<gloss g_lang="de">30-300 MHz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>detached</gloss>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss>transcendental</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichgültig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeteiligt</gloss>
<gloss g_lang="de">neutral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超然内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぜんないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Meiji or Taisho era) non-partisan cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">überparteiliches Kabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかきんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime (work)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過勤務手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかきんむてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstundenzulage</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstundenvergütung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超過額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a surplus</gloss>
<gloss>an excess</gloss>
<gloss g_lang="de">überschießender Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超新星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernova</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Supernova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超電導</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうでんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superconductivity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Supraleitfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(völlig widerstandslose Leitung von Strom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到来物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station of arrival</gloss>
<gloss>destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse chronological order</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung aus der Rückschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempered blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt mountain</gloss>
<gloss>dormant volcano</gloss>
<gloss g_lang="de">Berg, dessen Baumbewuchs verbrannt ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlafender Vulkan</gloss>
<gloss g_lang="de">erloschener Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け太り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prospering after a fire</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Sanierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereicherung durch einen Brand</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch die Feuerversicherung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け木杭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼け棒杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぼくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charred stake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being destroyed by fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き討ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼討ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set afire</gloss>
<gloss>setting on fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff mit Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederbrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a burn hole</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き玉機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきだまきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-bulb or semi-diesel engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け石</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot or heated stone</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt corpse</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrannte Leiche</gloss>
<gloss g_lang="de">verkohlte Leiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firing (pottery)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Ton etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted or parched rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gebratener Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a skewer or spit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bratspieß</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼却炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゃくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incinerator</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllverbrennungsofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきもどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempering</gloss>
<gloss>annealing</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempern</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked or toasted seaweed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geröstetes No</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted chestnuts</gloss>
<!-- Deleted:  1742750 with 1742630 -->
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Röstkastanie</gloss>
<gloss g_lang="de">geröstete Esskastanien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt field</gloss>
<gloss g_lang="de">abgebranntes Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け野原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけのはら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt field</gloss>
<gloss>burnt area</gloss>
<gloss g_lang="de">verbranntes Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandwüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assimilating broken ceramics via baking</gloss>
<!-- Deleted:  1742790 with 1742610 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crematory</gloss>
<gloss g_lang="de">Krematorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sintering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrograph</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzbrandtechnik</gloss>
<gloss g_lang="de">Brandmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきふで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketching pencil</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinsel für grobe Skizzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebratener Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baked or table salt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafelsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gridiron</gloss>
<!-- Deleted:  1742870 with 1350580 -->
<gloss g_lang="de">Bratrost</gloss>
<gloss g_lang="de">Grillrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲弄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scorn</gloss>
<gloss>mockery</gloss>
<gloss>ridicule</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Spott</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspottung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘲罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taunt</gloss>
<gloss>insult</gloss>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verunglimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖り者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あやかり者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky person</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmd., der das Glück mit jmdm. teilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肖像権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぞうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights to usage of one's likeness</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf das eigene Abbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrolling</gloss>
<gloss g_lang="de">(Milit.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouille</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouillengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Milit.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol plane</gloss>
<gloss g_lang="ru">патру́льный самолёт</gloss>
<gloss g_lang="de">(Milit.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouillenflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentry box</gloss>
<!-- Deleted:  1742970 with 1536620 -->
<gloss g_lang="de">Wachhäuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宵祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eve of a festival</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Fest am Vorabend des eigentlichen Festes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1742990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to bed early</gloss>
<gloss g_lang="de">frühzeitiges Zu-Bett-Gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nur am Abend schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<!-- Deleted:  1743020 with 1005450 -->
<!-- Deleted:  1743030 with 1608830 -->
<gloss g_lang="de">Abenddämmerung</gloss>
<gloss g_lang="de">abendliches Zwielicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nächtliche Dunkelheit nach Neumond</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit nach Neumond</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsmitte nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかふりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigestion</gloss>
<gloss>dyspepsia</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauungsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive fluids</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauungssekret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauungsdrüsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alimentary canal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauungstrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消去法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>(process of) elimination</gloss>
<gloss g_lang="de">Elimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消石灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slaked lime</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gelöschter Kalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächerwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fire and Disaster Management Agency (formerly: Fire Defense Agency) (Defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt für Feuerbekämpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Büro des Innenministeriums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire brigade or company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire brigade or company</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschtrupp</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireboat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilizer</gloss>
<gloss>steriliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisator</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisierungsapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinfectant</gloss>
<gloss g_lang="de">Desinfektionsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消炎剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an antiphlogistic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">entzündungshemmende Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiphlogistikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinders</gloss>
<gloss g_lang="de">halbverbrannte Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消耗戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうもうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war of attrition</gloss>
<gloss g_lang="de">Zermürbungskrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnutzungskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え消え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえぎえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the point of vanishing</gloss>
<gloss g_lang="de">fast verschwunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal letter</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(jar used as a) charcoal extinguisher</gloss>
<gloss g_lang="de">Kishitsubo</gloss>
<gloss g_lang="de">Löschtopf</gloss>
<gloss g_lang="de">(Topf, der wie ein Deckel über Feuer gestülpt wird, um dieses zu löschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evaporation</gloss>
<gloss>dispersion</gloss>
<gloss>dissipation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Verflüchtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinandergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費性向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption propensity</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer group</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbraucherverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer's price</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbraucherpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Endverbraucherpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbraucherbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer or consumption revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費財</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひざい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumgüter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauchsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer city</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing time</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>硝酸アンモニウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ammonium nitrate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ammoniumnitrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸入道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこにゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus</gloss>
<gloss>man with a bald or shaven head</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktopus</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyp</gloss>
<gloss g_lang="de">Krake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glatzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with a bald or shaven head</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktopus</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyp</gloss>
<gloss g_lang="de">Krake</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glatzkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table, etc. with many legs</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktopusbeine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸足配線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこあしはいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overloading an electrical circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogus dividend</gloss>
<gloss g_lang="de">Proformadividende</gloss>
<gloss g_lang="de">Dividendenauszahlung aus fingierten Einnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸壷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛸壼</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octopus pot</gloss>
<gloss>foxhole</gloss>
<gloss g_lang="de">Krakenfangtopf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schützenloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛸部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor camp</gloss>
<gloss>labour camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslager mit schwerer Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei Minen auf Hokkaidô und Sachalin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brokerage</gloss>
<gloss g_lang="de">Makler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommisionär</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Maklergebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbitrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Provosionsgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小刀細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたなざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving with a knife</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cheap trick</gloss>
<gloss>simple trickery</gloss>
<gloss>petty strategem</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzen mit einem kleinen Messer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小口扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐちあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small lot consignment</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung in kleinen Mengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-moon (of a fingernail)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lunula</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagelmöndchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgeschnittener Fingernagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小天地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small world</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrokosmos</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forearm</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterarm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kendô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handschuh im Kendô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手先</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてさき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(superficial) cleverness</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerspitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fingerfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary test or trial</gloss>
<gloss>tryout</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timid person</gloss>
<gloss>coward</gloss>
<gloss g_lang="de">Angsthase</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(apportioning) in small amounts</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgeben in kleinen Mengen</gloss>
<gloss g_lang="de">sparsame Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小半日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはんにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>approximately half a day</gloss>
<gloss g_lang="de">halber Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa ein halber Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小生意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなまいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss>cheekiness</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlaut</gloss>
<gloss g_lang="de">naseweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss>booklet</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchlein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 14th-16th days of the lunar New Year</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleines Neujahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahr nach dem Mondkalender</gloss>
<gloss g_lang="de">(um den 15. Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小田原提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだわらぢょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(collapsible) cylindrical paper lantern</gloss>
<gloss g_lang="de">Odawara-Hängelaterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小田原評定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだわらひょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitless or inconclusive discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">langes fruchtloses Herumreden</gloss>
<gloss g_lang="de">Palaver</gloss>
<gloss g_lang="de">endloses Hin- und Hergerede</gloss>
<gloss g_lang="de">zweckloses Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short piece of music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzes Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小休止</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a break or breather</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Päuschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小会派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor political party</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tight turn</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Wendung</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Wendekreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lilie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lilium&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小百姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss>small farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">armer Kleinbauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauer mit wenig Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a minor success</gloss>
<gloss g_lang="ru">небольшо́й успе́х</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Erfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小宇宙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょううちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcosm</gloss>
<gloss g_lang="de">Mikrokosmos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small administrative unit (of a village)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the self</gloss>
<gloss>the ego</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Selbstsucht befangenes Ich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">relatives Ego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant farming</gloss>
<gloss g_lang="ru">аре́нда земли́</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtverhältnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small build</gloss>
<gloss>small size</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Format</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Wuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice paid as rent</gloss>
<gloss g_lang="de">als Pachtzins gezahlter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent paid by a tenant farmer</gloss>
<gloss g_lang="ru">арендная плата за землю</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtzins</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小作権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小判型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ellipse or oval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small build or stature</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Wuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Statur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleiner Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young priest</gloss>
<gloss>scamp</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Novize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reddish-brown</gloss>
<gloss g_lang="de">rötliches Braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきがゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice gruel with adzuki beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売物価指数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりぶっかしすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a or the retail trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverkaufshandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood diseases</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児喘息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにぜんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantile asthma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">asthmatische Bronchitis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronchialasthma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subheading</gloss>
<gloss>subtitle</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertitel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwischenüberschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小利口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small man</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleiner Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">zierlicher Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">uninteressanter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">geiziger Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mincing steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble position</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Person von niederem Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(slighting reference to a) handyman</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedell</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldiener</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小刻み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきざみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mincing</gloss>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss g_lang="de">feines Zerschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">feines Zerschnitzeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Metapher für etw., das nur in kleinen Schritten vorwärts geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a serenade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Serenade</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">geringes Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1743990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(noble's) page</gloss>
<gloss g_lang="de">Page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty official</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrigrangiger Beamter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheidene Selbstbezeichnung eines Beamten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小肥り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Drallheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dicklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crotch</gloss>
<gloss>short steps</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss>servant</gloss>
<gloss g_lang="de">Junge</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Knecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小乗仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうぶっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinayana or Theravada Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinayana-Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Theravada-Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhismus des kleinen Fahrzeuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小乗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss g_lang="de">engstirnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brute courage</gloss>
<gloss g_lang="de">Tollkühnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小屋掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching a tent</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlagen eines Zeltes</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellen eines Schuppens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小柄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife attached to the sheath of a sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Kozuka</gloss>
<gloss g_lang="de">(an der Scheide des Schwertes befestigter Dolch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hasenherz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小昼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just before noon</gloss>
<gloss>late-morning snack</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagszeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mittagessen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Imbiss</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenmahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小為替</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money order</gloss>
<gloss>postal order</gloss>
<gloss g_lang="de">Postanweisung für kleinere Beträge</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis 1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight difference</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小唄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kouta</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Volkslied mit Shamisen-Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小荷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss>package</gloss>
<gloss g_lang="ru">посылка (в ящике)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paket</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (dinner) party</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Festessen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch bescheiden für ein Fest dessen Veranstalter man selbst ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small political party</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitterpartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小骨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small bones</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Knochen</gloss>
<gloss g_lang="de">dünner Knochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gräte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geringe Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小袖</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sleeves</gloss>
<gloss>quilted silk garment</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzärmeliger Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wattiertes Seidengewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">feines Muster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stoff mit feingedrucktem Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fool</gloss>
<gloss g_lang="de">gewisse Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small business</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only slightly covetous</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedürfnislosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genügsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneigennützigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小異</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor differences</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小粒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small grain</gloss>
<gloss>small stature or ability</gloss>
<!-- Deleted:  1744280 with 1348250 -->
<gloss g_lang="de">Körnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Korn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小逕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lane</gloss>
<gloss g_lang="de">schmaler Pfad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small kindness</gloss>
<gloss>minor good deed</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine gute Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines gutes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小喧しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやかましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>fault-finding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of cold, falling around January 6th</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit weniger strenger Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres</gloss>
<gloss g_lang="de">um den 6. Jan.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a bit of) fine scenery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">geringes Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small stipend</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy</gloss>
<gloss>messenger boy</gloss>
<gloss>boy-servant</gloss>
<gloss>brat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreikäsehoch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>buying in small quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty trick or ruse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger Trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight mistake</gloss>
<!-- Deleted:  1744400 with 1348970 -->
<gloss g_lang="de">kleiner Fehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小間物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haberdashery</gloss>
<gloss>sundries store</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzwarenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willow tit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weidenmeise</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Parus montanus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small force</gloss>
<gloss g_lang="de">handvoll Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Anzahl von Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Streitkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Landwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小槌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(small) mallet</gloss>
<gloss>gavel</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly</gloss>
<gloss>abdomen</gloss>
<gloss g_lang="de">geringfügiger Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">(in "kobara ga tatsu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小舅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́верь</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小熊座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐまざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Ursa Minor</gloss>
<gloss g_lang="ru">Малая медведица</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiner Bär</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursa Minor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(from the Heian era onward) type of popular song, as opposed to courtly oouta</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">(verschiedene Liedformen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小綬鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese partridge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesisches Bambusrebhuhn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Bambusicola thoracica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小皺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine wrinkles</gloss>
<gloss>crow's feet</gloss>
<gloss g_lang="de">Krähenfüße</gloss>
<gloss g_lang="de">(feine Fältchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neap tide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">Nippflut</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Halbmond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small container</gloss>
<gloss>person of small capacities</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Gerät</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleinkarierter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutende Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こひざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee</gloss>
<!-- Deleted:  1744570 with 1349160 -->
<gloss g_lang="de">Knie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short article</gloss>
<gloss>one's own article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小選挙区制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんきょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-seat constituency system</gloss>
<gloss g_lang="de">System mit kleinen Wahlkreisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小賢しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>pretentious</gloss>
<gloss g_lang="de">naseweis</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwitzig</gloss>
<gloss g_lang="de">eingebildet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of an organizational section</gloss>
<gloss>head of an organisational section</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wild) duckling</gloss>
<gloss>teal</gloss>
<!-- Deleted:  1744640 with 1689360 -->
<gloss g_lang="ru">утёнок</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krickente</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Anas crecca&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小糠雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬかあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light or fine rain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nieselregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small misfortune</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Missgeschick</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小難しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむずかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>fastidious</gloss>
<gloss>tortuous</gloss>
<!-- Deleted:  1744680 with 1347940 -->
<gloss g_lang="de">irgendwie umständlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierig</gloss>
<gloss g_lang="de">kompliziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock of hair (on the side of the head)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schläfenhaare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light, reddish brown</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärzliches Braun</gloss>
<gloss g_lang="de">Braun wie die Farbe der Flügel eines Sperlings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated flowering</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrfarbigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrous oxide</gloss>
<gloss>laughing gas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachgas</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickoxydul</gloss>
<gloss g_lang="de">Distickstoffmonoxid</gloss>
<gloss g_lang="de">(früher als Narkosemittel verwendetes, farb- u. geruchloses Gas</gloss>
<gloss g_lang="de">N2O)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a laugh</gloss>
<gloss>laughter</gloss>
<gloss g_lang="ru">смех</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand des Gelächters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑われ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらわれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughingstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughing off</gloss>
<gloss>dismissing with a laugh</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>humble term used to refer to another's acceptance of one's present</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliche Entgegennahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic or pornographic picture</gloss>
<gloss g_lang="de">humoristisches Bild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">obszönes Bild</gloss>
<gloss g_lang="de">Pornographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusing story</gloss>
<gloss g_lang="de">komische Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">humoristische Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) farce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Farce</gloss>
<gloss g_lang="de">Posse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiling face</gloss>
<gloss g_lang="de">lächelndes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the finder</gloss>
<gloss g_lang="de">Finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a finder</gloss>
<gloss g_lang="de">Finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a report (of one's findings)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal reply</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwortrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway</gloss>
<gloss>boarding bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bailiff</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsvollzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうきかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive committee or organ</gloss>
<gloss g_lang="ru">исполнительный орган</gloss>
<gloss g_lang="de">Exekutivorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration</gloss>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administrator</gloss>
<gloss>governor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執政官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consul</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at work</gloss>
<gloss g_lang="de">im Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">bei der Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟄伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss>staying home or in place</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺り本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed, unbound sheets</gloss>
<!-- Deleted:  1744960 with 1373690 -->
<gloss g_lang="de">gedrucktes Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gedruckte, aber noch nicht gebundene Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1744970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擂り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minced fish or meat</gloss>
<!-- Deleted:  1744980 with 1595880 -->
<!-- Deleted:  1744990 with 1845950 -->
<gloss g_lang="de">Surimi</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittel aus gemahlenem Fischfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏切番</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏み切り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみきりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gatekeeper</gloss>
<gloss>crossing guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnwärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>踏台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footstool</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stepping stone</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Schemel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußtritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Trittleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping stone</gloss>
<gloss g_lang="de">Trittstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrittstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping into</gloss>
<gloss>breaking or rushing into</gloss>
<gloss g_lang="de">Razzia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steinstufe am Eingang</gloss>
<gloss g_lang="de">(an der man die Schuhe auszieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedal</gloss>
<gloss>treadle</gloss>
<gloss>footboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußtritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedal</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußhebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a step</gloss>
<gloss>(flight of) stairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppenstufe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trittbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz für die Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み絵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tablet bearing Christian images, on which Edo-period authorities forced suspected Christians to trample</gloss>
<gloss g_lang="de">Fumie</gloss>
<gloss g_lang="de">Tretbild</gloss>
<gloss g_lang="de">(Christus- od. Marienbild, das zum Beweis der Abkehr vom Christentum mit den Füßen getreten werden musste</gloss>
<gloss g_lang="de">1628-1857)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Loyalitätstest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十二指腸潰瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうにしちょうかいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duodenal ulcer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwölffingerdarm-Geschwür</gloss>
<gloss g_lang="de">Duodenalgeschwür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十分条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぶんじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sufficient condition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Bedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十年一昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねんひとむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression suggesting that the pace of change makes ten years back seem like ancient history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十把一絡げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十把一絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぱひとからげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumping together all sorts of things</gloss>
<gloss>making sweeping generalizations</gloss>
<gloss>dealing with various things under one head</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschiedslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドクダミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どくだみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやく</reb>
<re_restr>十薬</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chameleon plant (Houttuynia cordata)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokudami</gloss>
<gloss g_lang="de">(unangenehm riechende mehrjährige Pflanze aus der Familie der Saururaceae</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Houttuynia cordata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wading birds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Watvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみすいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book learning (useless as practicing swimming on tatami)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmübungen auf Tatami</gloss>
<gloss g_lang="de">nutzloses Bücherwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみいわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet of dried sardines</gloss>
<gloss g_lang="de">wie Tang getrocknete Sardinenbrut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(line of) regents and advisers (advisors)</gloss>
<gloss g_lang="de">Adelsfamilie, deren Mitglieder das Amt des Sesshô oder Kanpaku innehatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regents and advisers (advisors)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sesshô und Kanpaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂関家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっかんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of regents and advisers (advisors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂護腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostate gland</gloss>
<!-- Deleted:  1745200 with 1525050 -->
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友禅染</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>友禅染め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜんぞめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of dyeing method or pattern</gloss>
<gloss>silk printed by the Yuzen process</gloss>
<gloss g_lang="de">Yûzen-Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有孔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foraminifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Verheiratet-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffrest</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flicken</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination</gloss>
<gloss>historical school of poetic thought</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>distractions</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">korrekter Hauptstrang eines Renga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">normales Tanka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half again of a designated unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recorded in history</gloss>
<gloss>historical</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有史以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since the dawn of history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有功章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal for merit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienstorden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffrest</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flicken</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an official</gloss>
<gloss g_lang="de">Obrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有気音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(phonetics) an aspirate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauchlaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspirata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored</gloss>
<gloss>coloured</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有色野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightly colored vegetables</gloss>
<gloss>brightly coloured vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüse mit starker Pigmentierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the price of fame</gloss>
<gloss>noblesse oblige</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis des Erfolgs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the unvarnished truth</gloss>
<gloss g_lang="ru">как есть</gloss>
<gloss g_lang="ru">правди́во</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">wie es ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形文化財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいぶんかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible cultural properties</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible assets</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">materielles Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有形無形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけいむけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangible and intangible</gloss>
<gloss>material and spiritual</gloss>
<gloss g_lang="de">Materielles und Immaterielles</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtbarkeit und Unsichtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声音化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいおんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalization</gloss>
<gloss>vocalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung eines stimmhaften Lautes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahmefall</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Notstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有事立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじりっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislation to deal with emergencies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Notstandsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuable (object)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective demand</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">effektiver Bedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streak of good luck</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückssträhne</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksphase</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben aufeinander folgende glückliche Jahre innerhalb des astrologischen Sechzigerzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn or daybreak (with the moon still visible)</gloss>
<gloss>all night</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgendämmerung während der Mond noch am Himmel ist</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Phänomen und die Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mond der noch am dämmerigen Himmel steht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ariake-andon</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein japan. Lampenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechts...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money on hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Barschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiges Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld, das man gerade dabei hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有る限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all (there is)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite inflorescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a finite series</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">finite Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited liability</gloss>
<gloss g_lang="de">begrenzte Haftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount on hand</gloss>
<gloss g_lang="de">vorhandene Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtiges Gesamtgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Ist-Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有畜農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちくのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming complemented by raising livestock</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaft mit Viehwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有る時払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるときばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying loan installments whenever one happens to have money (instalments)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlen bei Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend-paying (stock)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen von Dividenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>sentient beings</gloss>
<gloss>(feelings of) humanity</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.) (empfindende)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebewesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreatur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有視界飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしかいひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Flug auf Sicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propertied</gloss>
<gloss>monied</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有袋動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a marsupial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beuteltier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有象無象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぞうむぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mob</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>rabble</gloss>
<gloss>riffraff</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinz und Kunz</gloss>
<gloss g_lang="de">Krethi und Plethi</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pöbel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Dinge im Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り勝ち</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有りがち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがち</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss>common</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Häufigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>definite period or term</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befristung</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitliche Begrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有期年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-term annuity</gloss>
<gloss g_lang="de">befristete Rente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有期刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite term (of a prison sentence)</gloss>
<gloss g_lang="de">befristete Bestrafung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有るか無きか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるかなきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so slight as to be all but non-existent</gloss>
<gloss g_lang="de">sein oder nicht sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerpflichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有税品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxable goods</gloss>
<gloss g_lang="de">steuerpflichtige Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisured</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Muße</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtstun</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolcefarniente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有閑階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the leisured class</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonvivant</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse, die nicht zu arbeiten braucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covered</gloss>
<gloss>roofed</gloss>
<gloss>lidded</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有蓋貨車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boxcar</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlossener Güterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有煙炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft or bituminous coal</gloss>
<gloss g_lang="de">stark rauchende Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss>significant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>significant difference</gloss>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">signifikanter Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有資格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed or qualified or eligible person</gloss>
<gloss g_lang="de">qualifizierte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">fähige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有鉤条虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooked tapeworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untonsured (monk or priest or nun)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) keine Tonsur tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mönch ohne Tonsur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire telegraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabel-Telegrafie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機水銀中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきすいぎんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic mercury poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機化合物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきかごうぶつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic compound</gloss>
<gloss g_lang="de">organische Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>organic</gloss>
<gloss g_lang="de">organisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic farming</gloss>
<gloss g_lang="de">organische Landwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">biologische Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有蹄類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうているい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ungulates</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Huftiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有償契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an onerous contract</gloss>
<gloss>contract made for a consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag unter der Bedingung der Gegenleistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employed person</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">fest angestellte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有職故実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうそくこじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-versed in usages or practices of the court or military households (practises)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofetikette</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofsitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有り難味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有難み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有難味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ありがた味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value</gloss>
<gloss>worth</gloss>
<gloss>virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., für das man dankbar ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ありがた迷惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有難迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがためいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwelcome favor</gloss>
<gloss>unwelcome favour</gloss>
<gloss>mixed blessing</gloss>
<gloss>white elephant</gloss>
<gloss g_lang="de">unangebrachte Wohltat</gloss>
<gloss g_lang="de">lästige Wohltat</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel des Guten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears of gratitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränen der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-informed</gloss>
<gloss>learned</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Intellektuelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥和政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeasement policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Appeasement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entspannungspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右心房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right atrium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Vorkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Herzens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1745990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右心室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right ventricle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Herzkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右左</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎひだり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and left</gloss>
<gloss g_lang="de">rechts und links</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vertauschen von rechts und links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>右巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clockwise</gloss>
<gloss g_lang="de">Uhrzeigersinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right wing</gloss>
<gloss g_lang="de">rechte Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">konservative Partei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abstinenzler</gloss>
<gloss g_lang="de">Antialkoholiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing from right to left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域内貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきないぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional trade</gloss>
<gloss>intra-trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel innerhalb eines Gebietes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惑溺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being addicted or given over to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernarrtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土計画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどけいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national land planning</gloss>
<gloss g_lang="de">Planung von Erschließung des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father of one's country</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic market</gloss>
<gloss g_lang="de">Inlandsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内消費税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないしょうひぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excise tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic demand</gloss>
<gloss g_lang="de">Inlandsbedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文学史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of Japanese literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte der japanischen Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese grammar</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of Japanese literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für japanische Literatur und Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty of the people</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkssouveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民休暇村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんきゅうかむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national vacation village</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkserholungsdorf</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Nationalparks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民体育大会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんたいいくたいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national athletic meet</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalsportfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkssportfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national uniform (such as mandated for Japanese males in 1940)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilistenkriegsuniform</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Zeit des japan. Faschismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss g_lang="de">national</gloss>
<gloss g_lang="de">völkisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Volks-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary school (in an educational system operated in Japan between 1941 and 1947)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kriegszeit bis 1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national income</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkseinkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationaleinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national army</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksarmee</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民総支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんそうししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gross national expenditure (GNE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民審査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしんさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national review (as an act of a peoples' sovereignty)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksabstimmung über die Eignung der Richter des obersten Gerichtes</gloss>
<gloss g_lang="de">(zusammen mit allgemeinen Wahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress</gloss>
<gloss>empress dowager</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesmutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaiserinmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a country</gloss>
<gloss g_lang="de">Ländername</gloss>
<gloss g_lang="de">Name eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesherr</gloss>
<gloss g_lang="de">König</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daimyô, der mehrere Daimyate besitzt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a national park</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a national bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国自慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにじまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national or local pride</gloss>
<gloss>the pride of one's native place</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalpatriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国字問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problems pertaining to a nation's script</gloss>
<gloss g_lang="de">Probleme mit japanischen Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo</gloss>
<gloss g_lang="de">Gouverneur</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national glory</gloss>
<gloss>variety of apple</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur eines Landes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einfluss eines Landes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ralls Janet</gloss>
<gloss g_lang="de">(Apfelsorte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nationalization</gloss>
<gloss>nationalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstaatlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-owned land</gloss>
<gloss g_lang="de">staatseigenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national forest</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsforst</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatswald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national property</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatseigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a national railway</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interests</gloss>
<gloss g_lang="de">nationales Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohl des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国利民福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりみんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national interests and the people's welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national language</gloss>
<gloss>local dialect</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundart</gloss>
<gloss g_lang="de">lokaler Dialekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) National Defense Council (1956-86) (Defence)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(U.S.) National Security Council</gloss>
<gloss g_lang="de">nationaler Verteidigungsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khaki</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldgrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Khakifarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Uniformen der kaiserlich-japanischen Armee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(U.S.) Department of Defense</gloss>
<gloss>the Pentagon</gloss>
<gloss>(British) Ministry of Defence</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungsministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschafter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesandter eines Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Bote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nation's laws</gloss>
<gloss>national rites or ceremonies</gloss>
<gloss g_lang="de">nationales Gesetzbuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Staatszeremonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">japanische klassische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national law</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国定公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくていこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quasi-national park</gloss>
<gloss g_lang="de">Quasinationalpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar of (ancient) Japanese literature and culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrter der japanischen Philologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spacious country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national pride</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanz eines Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公務員法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうむいんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) National Civil Service Law (1947)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatssozialismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Etatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a nationalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>national</gloss>
<gloss g_lang="de">staatlich</gloss>
<gloss g_lang="de">national</gloss>
<gloss g_lang="de">Staats...</gloss>
<gloss g_lang="de">behördlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the national economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Staathaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家補償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state reparations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of the state</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家賠償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかばいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state reparations</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Reparationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's debt to one's country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国粋主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくすいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ultranationalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalist</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultranationalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連分担金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんぶんたんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial contributions to the UN made by member-nations</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag an die Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN troops or peacekeeping force</gloss>
<gloss g_lang="de">UN-Streitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the UN Charter</gloss>
<gloss g_lang="de">Charta der vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic goods</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">heimisches Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hometown</gloss>
<gloss>native place</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heimatland</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国訛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くになまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss>accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the national bird</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Falle Japans: Fasan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national mourning</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatstrauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationalization</gloss>
<gloss>nationalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstaatlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung unter staatliche Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run farm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national fortunes or destiny</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal der Nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft der Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese and Chinese literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisch und Chinesisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">japanische und chinesische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state prohibition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot durch staatliche Gesetze</gloss>
<gloss g_lang="de">Interdikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internationalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international balance of payments</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenhandelsbilanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international conference</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international character</gloss>
<gloss g_lang="de">kosmopolitische Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際見本市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいみほんいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international trade fair</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationale Handelsmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international broadcast(ing)</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Rundfunk</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際通貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいつうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an international currency</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international problem</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">binationale Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem ausländischen Partner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international phone call</gloss>
<gloss g_lang="ru">международный телефонный звонок</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsgespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an international or universal language</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltsprache</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国選弁護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせんべんごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court-appointed attorney</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtverteidigers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国憲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Staates)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national crisis or disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatskrise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefährdung des Staates</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsnotstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国璽書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(England's) Lord Privy Seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Lordkanzler</gloss>
<gloss g_lang="de">Lordsiegelverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rail</gloss>
<gloss g_lang="de">Schienen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(railroad) gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage stamp</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便切手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんきって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postage stamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Postwertzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal annuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1746990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail truck</gloss>
<gloss g_lang="ru">почто́вый ваго́н</gloss>
<gloss g_lang="de">Postauto</gloss>
<gloss g_lang="de">Postwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便受け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんうけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailbox</gloss>
<gloss g_lang="ru">почтовый ящик</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Postschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcard</gloss>
<gloss g_lang="de">Postkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mailbox</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柩車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearse</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise shell</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildkrötenpanzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の甲より年の功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこうよりとしのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The older, the wiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀甲模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっこうもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hexagonal pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Wabenmuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Sechseck-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくりまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow stuffed with buckwheat chaff, rice husks or similar material</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Buchweizen- oder Reisspelzen o.Ä. gefülltes Kissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活人画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tableau vivant</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendes Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugated form</gloss>
<gloss g_lang="ru">спряже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexionsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugated word</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">flektierbares Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活け作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生き作り</xref>
<gloss>slicing a fish and presenting it at table in its original form</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Servieren eines lebendigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. halbtot)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fisches</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teile des Fisches sind zum Verspeisen heraus geschnitten worden und wieder an Ihren Platz gelegt worden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Typendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed book</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Lettern gedrucktes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活版屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a printer's</gloss>
<gloss>a printer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchdrucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living being</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebewesen</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendes Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性汚泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいおでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activated sludge</gloss>
<gloss g_lang="de">biologisch aktiver Schlamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Bioschlamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activator</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>livelihood</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensunterhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben-Lassen und Töten</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben-Lassen und Sterben-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活殺自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっさつじざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the power of life or death</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht über Leben und Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve</gloss>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie</gloss>
<gloss g_lang="de">Film</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegte Bilder</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>active</gloss>
<gloss>dynamic</gloss>
<gloss>energetic</gloss>
<gloss g_lang="de">energisch</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiv</gloss>
<gloss g_lang="de">tätig</gloss>
<gloss g_lang="de">aktiv</gloss>
<gloss g_lang="de">betriebsam</gloss>
<gloss g_lang="de">energisch</gloss>
<gloss g_lang="de">tatkräftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつだんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active fault</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">aktive Verwerfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keen or piercing eye</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfes Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live fish</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebendfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of kabuki, based on historical events</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">historisches Drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Drama, das auf geschichtlichen Ereignissen beruht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊葉樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつようじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-leaved tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Laubbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩徐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle and quiet</gloss>
<gloss g_lang="de">sanfte Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">langsame Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩怠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxity</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Laxheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unhöflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">langsamer Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer state</gloss>
<gloss g_lang="de">Pufferstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer solution</gloss>
<gloss g_lang="de">Pufferlösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Puffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過大視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overestimation</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過不及</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess or deficiency</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss od. Mangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失致死罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつちしざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary manslaughter</gloss>
<gloss>accidental homicide</gloss>
<gloss g_lang="de">fahrlässige Tötung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失致死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつちし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involuntary manslaughter</gloss>
<gloss>accidental homicide</gloss>
<gloss>negligent homicide</gloss>
<gloss g_lang="de">fahrlässige Tötung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失傷害罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつしょうがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental infliction of injury</gloss>
<gloss g_lang="de">fahrlässige Körperverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失傷害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental infliction of injury</gloss>
<gloss g_lang="de">fahrlässige Körperverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去完了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past perfect tense</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plusquamperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) death register</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller (passing through)</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss g_lang="de">durchreisender Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisender</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過般来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for some time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive or unjustifiable self-defense (defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過飽和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersaturation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersättigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vent</gloss>
<gloss>ventilation opening</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftungsloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換気装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventilator</gloss>
<gloss>ventilating device</gloss>
<gloss g_lang="ru">вентиля́тор</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilator</gloss>
<gloss g_lang="de">Belüftungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in other words</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Worten</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>converting money into goods</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausch von Kapital in dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換骨奪胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつだったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>an adaptation</gloss>
<gloss g_lang="de">Adaption</gloss>
<gloss g_lang="de">Modifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">(des literarischen Werkes eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metonymy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煥発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">funkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Lebendigkeit sprühen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Geist sprühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠山里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおやまざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote mountain village</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegenes Bergdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠交近攻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこうきんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of cultivating distant countries while working to conquer those nearby</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliche Beziehungen zu fernen Staaten und feindselige Beziehungen zu Nachbarstaaten</gloss>
<gloss g_lang="de">(altchinesische Taktik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfes Gehör</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠っ走り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおっぱしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going a long way</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠征隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary force</gloss>
<gloss g_lang="de">Expeditionskorps</gloss>
<gloss g_lang="de">Expeditionstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんようこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochseeschifffahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠洋航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんようこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea lane</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozeanlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Überseelinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word used to indicate a distant spatial relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstrativpronomen für entfernte Objekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote island</gloss>
<gloss>punishment by exile to a remote island</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) отдалённый о́стров</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) наказа́ние ссы́лкой на отдалённый о́стров</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegene Insel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannung auf eine abgelegene Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠視眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss g_lang="ru">дальнозо́ркость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠駆け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long gallop or horseride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückhaltend</gloss>
<gloss g_lang="de">beherrscht</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">reserviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimous</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛恕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>generosity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豁然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spread out</gloss>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>all of a sudden</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) mit einem Male</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">jäh</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Schlag</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weitläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgedehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豁達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Großzügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>package deal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopplungsverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合わせ増資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあわせぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling new stock for less than face value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping while embracing another</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen während man etw. im Arm hält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきぐせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baby which is) unhappy unless held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立て器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggbeater</gloss>
<gloss>whisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneebesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-lived company</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindelfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringe candidate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumschläger</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicherer Kandidat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶくぜに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy money</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdientes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeahntes Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲丸投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがんなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shot put</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle (of a gun)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanonenmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gun) battery</gloss>
<gloss>fort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Batterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschützbatterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschützbatterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Batterie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Batterie</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Kameras)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun barrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschützrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun carriage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschützwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lafette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun metal</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinnbronze</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. als Metalllegierung zur Herstellung von Kanonen o.Ä.</gloss>
<gloss g_lang="de">90 % Kupfer und 10 % Zinn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunport</gloss>
<gloss>embrasure</gloss>
<gloss>muzzle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Geschützmündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mündung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schießscharte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun turret</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschützturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲煙弾雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえんだんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smoke of guns and a rain of bullets or shells</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulverdampf und Kugelregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunboat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanonenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雹害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail damage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagelschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞄持ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞄持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばんもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
<gloss>flunky</gloss>
<gloss g_lang="de">Kofferträger</gloss>
<gloss g_lang="de">dienstbeflissener Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き足らない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽き足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたらない</reb>
<re_restr>飽き足らない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あきたりない</reb>
<re_restr>飽き足りない</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>unsatisfying</gloss>
<gloss g_lang="de">ungenügend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unzufrieden</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht befriedigend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽くまでも</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽く迄も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまでも</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to the last</gloss>
<gloss>persistency</gloss>
<gloss>thoroughness</gloss>
<!-- Deleted:  1747970 with 1175440 -->
<gloss g_lang="de">bis zum Äußersten</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">unentwegt</gloss>
<gloss g_lang="de">unter allen Umständen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">so gut man kann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durchaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a saturated compound</gloss>
<gloss g_lang="de">gesättigte Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1747990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the saturation point</gloss>
<gloss g_lang="de">Sättigungspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturation vapor</gloss>
<gloss>saturation vapour</gloss>
<gloss g_lang="de">gesättigter Wasserdampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a saturated solution</gloss>
<gloss g_lang="de">gesättigte Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆気者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amazed or stunned expression</gloss>
<gloss g_lang="de">erstauntes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüfftes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved foods</gloss>
<gloss g_lang="de">eingemachte Nahrungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">haltbare Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measures preserving law and order</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace officer</gloss>
<gloss>sheriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Sheriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんじょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulations for the preservation of law and order</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschriften über die öffentliche Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubator</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutkasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkubator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying a disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健体育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんたいいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health and physical education</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheits- und Leibeserziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schulfach in der Grund- und Mittelschule, in der Oberschule in die Fächer Gesundheitserziehung und Sport aufgeteilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health physics</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlenhygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance contract</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherungsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss>written guarantee</gloss>
<gloss g_lang="ru">гарантийный талон</gloss>
<gloss g_lang="de">Garantieschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保線区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section of track</gloss>
<gloss g_lang="de">Streckenabschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Eisenbahnlinie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposing of a case by placing an offender on probation or under supervision</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewährungsmaßnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(um jugendliche Kriminelle auf den rechten Weg zu führen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest reserve or preserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらはちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating moderately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish eggs</gloss>
<gloss>roe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one</gloss>
<gloss>at heart</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">im Bauch</gloss>
<gloss g_lang="de">im Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascites</gloss>
<gloss>abdominal dropsy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchfellwassersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹穢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぎたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>black-hearted</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss g_lang="de">niederträchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wearing a) bellyband</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchbinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibbinde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brust- und Leibschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teil der Rüstung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹式呼吸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきこきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal breathing</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girth of the abdomen</gloss>
<gloss g_lang="de">Magengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastropods</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastropode</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchfüßer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぐあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of one's stomach</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand des Magens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-brother or sister</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbgeschwisterverwandtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt von verschiedenen Müttern aber vom selben Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of fullness</gloss>
<gloss>slow digestion</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Verbleiben im Magen</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Vorhalten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand von Magen und Eingeweiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹拵え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらごしらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having a meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mahlzeit als Vorbereitung auf etw.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's internal clock</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workman's apron</gloss>
<gloss>bib</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürze</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsschürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらつづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drumming on one's belly</gloss>
<gloss>having one's fill</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommeln auf dem Bauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserving one's thoughts</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbergen seiner Gedanken im Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abdominal wall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchdecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹積もり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらづもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready plan</gloss>
<gloss>intention</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹癒せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹癒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹いせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹イセ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいせ</reb>
<re_restr>腹癒せ</re_restr>
<re_restr>腹癒</re_restr>
<re_restr>腹いせ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらイセ</reb>
<re_restr>腹イセ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retaliation</gloss>
<gloss>revenge</gloss>
<!-- Deleted:  1748380 with 1748220 -->
<gloss g_lang="de">Rache</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
<gloss g_lang="fr">vengez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ruination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial review</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufnahmeverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental border</gloss>
<gloss g_lang="de">Zierrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziersaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝刀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured sword</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kostbares Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Schatz einer Familie od. eines Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowrie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaurischnecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaurimuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝物殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(shrine) repository or treasure house</gloss>
<gloss>(shrine) sanctuary</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatzkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatzhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tempels etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diadem</gloss>
<gloss>jeweled crown</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krone</gloss>
<gloss g_lang="de">Diadem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝冠章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Sacred Crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured sword</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kostbares</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝捜し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatzsuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(picture of a) treasure ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatzschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem die sieben Glücksgötter fahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(shrine) repository or treasure house</gloss>
<gloss>(shrine) sanctuary</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schatzhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasured article or vessel</gloss>
<gloss>outstanding individual</gloss>
<gloss g_lang="de">kostbarer Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">wertvolles Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superb or valuable book</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlage</gloss>
<gloss g_lang="de">als Vorlage dienendes Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kostbarer Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of buoyancy</gloss>
<gloss>centre of buoyancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世草子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮世草紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period variety of) realistic literature</gloss>
<gloss>popular stories of everyday life in the Edo period</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ukiyozôshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Romangenre der Edo-Zeit, welches das Leben der Bürger beschäftigt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice floe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisscholle</gloss>
<gloss g_lang="de">Packeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal</gloss>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss>rumor</gloss>
<gloss>rumour</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerüchte über jmds. Liebesaffären</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesskandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating on one's back</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">toter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Rücken liegend im Wasser treiben)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Croûton&lt;Ent.: Cro&amp;ucirc;ton&gt;</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き沈み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきしずみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bobbing up and down</gloss>
<gloss>rising and falling</gloss>
<gloss>ebbing and flowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigen und Sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeih und Verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfälle des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss g_lang="de">haltloses Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">grundloses Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing on the balls of the feet</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehen auf den Zehenspitzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft zur Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungen zur Flucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating fortress</gloss>
<gloss>warship</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">schwimmende Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a floating weed</gloss>
<gloss>duckweed</gloss>
<gloss>precarious</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserlinse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Spirodela polyrhiza&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き草稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきくさかぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious trade</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicheres Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮浪児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile vagrant</gloss>
<gloss>waif</gloss>
<gloss g_lang="de">obdachloses Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flotsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating mass of waterweeds</gloss>
<gloss>floating island</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwimmende Wasserpflanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwebende Insel</gloss>
<gloss g_lang="de">(J. Swifts)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laputa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き桟橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきさんばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating pier</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmkai</gloss>
<gloss g_lang="de">schwimmender Landungssteg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating stock</gloss>
<gloss g_lang="de">fluktuierende Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮動票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing vote</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmen von Wechselwählern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plankton</gloss>
<gloss g_lang="de">Plankton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish which lives close to the surface</gloss>
<gloss g_lang="de">in Schwärmen an der Seeoberfläche lebende Fische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き貸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal loan</gloss>
<gloss g_lang="de">illegales Weiterverleihen von anvertrautem Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifting or floating cloud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>instability</gloss>
<gloss g_lang="ru">плывущее облако</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dahintreibende Wolken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Bild für)</gloss>
<gloss g_lang="de">die Unsicherheit des menschlichen Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping in a ship</gloss>
<gloss>(bird) sleeping on the surface of the water</gloss>
<gloss>restless sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Wasser treibendes Schlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. ein Wasservogel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen auf einem Schiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unruhiger Schlaf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">temporärer Schlafplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht festgelegter Schlafplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavering</gloss>
<gloss>unsteady</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung der Hüfte, als wolle man gleich losrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf-dem-Sprung-sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ukigoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wurftechnik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮塵子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leafhopper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnhöckerzirpe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinzirpe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Frühling&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Meldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swim ring</gloss>
<gloss>(rubber) swimming ring</gloss>
<gloss>life buoy</gloss>
<gloss>life belt</gloss>
<gloss>float</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmring</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating bridge</gloss>
<gloss>pontoon bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Pontonbrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brocade</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe mit erhabenem Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぶ瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぶせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a chance or opportunity</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnungsschimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of reciprocity</gloss>
<gloss g_lang="de">(Prinzip der)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenseitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reziprozität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互作用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごさよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reziprozität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual aid</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interdependence</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Gegenseitigkeit beruhende Versicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>determining an attitude or response according to the opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing role</gloss>
<gloss>partner</gloss>
<gloss g_lang="de">Partner</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmpartner</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Theat. od. Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相加平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかへいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic mean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">arithmetisches Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">arithmetischer Mittelwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相生い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相身互い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみたがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual assistance or sympathy</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiger Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">wechselseitige Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in geometry) similar figures</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnliche Figuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relativism</gloss>
<gloss g_lang="de">Relativismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relativity</gloss>
<gloss g_lang="ru">относи́тельность</gloss>
<gloss g_lang="de">Relativität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of relativity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzip der Relativität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1748990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a relative evaluation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Päd.}</gloss>
<gloss g_lang="de">relative Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいでし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow students</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschüler</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrlingskollege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleague</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollege</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch den Meister, um es selbst wieder weiterzugeben)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">(seines Meisters)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Meister)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうへいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric mean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geometrisches Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相まって</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相俟って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいまって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>coupled with</gloss>
<gloss>together</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zusammenarbeit mit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint ownership</gloss>
<gloss>sharing</gloss>
<gloss>going Dutch</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsamer Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">geteilter Besitz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufteilung einer Rechnung oder von Kosten zu gleichen Teilen auf die Beteiligten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unentschiedenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow guest or lodger or passenger, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgast</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmergenosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Stubennachbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisegefährte</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitreisender</gloss>
<gloss g_lang="de">weiterer Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmd., der Zimmer od. Tisch mit einem teilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss g_lang="de">Inzest</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehebruch</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelles Verhältnis das den herrschenden Gesellschaftsansichten zuwider läuft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相殺関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさいかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countervailing duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensationszoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying in the same inn or hotel</gloss>
<gloss>rooming together</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen des Zimmers</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Übernachten im selben Zimmer oder Hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相部屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいべや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharing a room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>match between wrestlers from the same sumo stable</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen des Zimmers</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Übernachten in einem Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相愛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>heiress</gloss>
<gloss>inheritor</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbstreitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbschaftsstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
<gloss>inherited property</gloss>
<gloss>heritage</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlassenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inheritance tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbschaftssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>correlative</gloss>
<gloss g_lang="de">wechselseitig</gloss>
<gloss g_lang="de">aufeinander bezogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関関係</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんかんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correlation</gloss>
<gloss g_lang="ru">соотноше́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">корреля́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselbeziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselwirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counselor</gloss>
<gloss>counsellor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss g_lang="de">Berater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consultation office</gloss>
<gloss>bureau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>idea</gloss>
<gloss>conception</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gedankliche Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinking of</gloss>
<gloss>hitting upon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommen einer Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longing</gloss>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehnsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) imagination</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbildungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false pregnancy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinschwangerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">eingebildete Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱入り娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこいりむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl who has led a sheltered life</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlbehütetes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱火鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこひばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brazier encased in a wooden box</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzernes Kohlenbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow encased in a box</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfkissen auf einer Schachtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box maker</gloss>
<gloss g_lang="de">Kistenmacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachtelmacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastenmacher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Shamisen-Träger</gloss>
<gloss g_lang="de">(Begleiter einer Geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱柳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白楊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこやなぎ</reb>
<re_restr>箱柳</re_restr>
<re_restr>白楊</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろのき</reb>
<re_restr>白楊</re_restr>
<re_restr>泥の木</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくよう</reb>
<re_restr>白楊</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese aspen</gloss>
<gloss>white poplar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Espe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Populus sieboldi&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train or bus thief</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschendieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Langfinger</gloss>
<gloss g_lang="de">(in öffentlichen Verkehrsmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autograph or note of authentication written on a box containing an art work</gloss>
<gloss g_lang="de">Expertise</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheitszertifikat</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf der Schachtel eines Gegenstandes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung eines Theaterstückes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-shaped (horse-drawn) carriage</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlossene, kastenförmige Kutsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering which protects against frost</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frosty night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nipped by frost</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwelken durch Frost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜枯れ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがれどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter (season)</gloss>
<gloss>slack or off season</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintersaison</gloss>
<gloss g_lang="de">winterliche Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">flaue Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霜よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering which protects against frost</gloss>
<gloss g_lang="de">Frostschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人下宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとげしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding house</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatpension</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienpension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur's skill or performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettantismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Laienkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying in the shade</gloss>
<gloss g_lang="de">Trocknen im Schatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素知らぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしらぬかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending not to recognize</gloss>
<gloss>pretending not to recognise</gloss>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
<!-- Deleted:  1749490 with 1397290 -->
<gloss g_lang="de">gleichgültiges Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekümmertes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rübe</gloss>
<gloss g_lang="de">Birne</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rübe</gloss>
<gloss g_lang="de">Birne</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素封家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy person or family</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">reiche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すろうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor or lowly masterless samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素振り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぶり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrusting a (wooden) sword downward from a starting position above one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kendô</gloss>
<gloss g_lang="de">Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungsschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparent</gloss>
<gloss>plain (glass or glasses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Transparenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素粒子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゅうしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of elementary particles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elementarteilchentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciting without samisen accompaniment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation von Jôruri ohne Shamisen-Begleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading without comprehending</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesen eines Textes ohne den Inhalt zu verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading without comprehending</gloss>
<gloss>reading a second draft without checking it against the original (draught)</gloss>
<!-- Deleted:  1749610 with 1397390 -->
<gloss g_lang="de">Lesen eines Textes, ohne ihn zu verstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korrekturlesen eines Textes ohne ihn mit dem Manuskript zu vergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cherished hope</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegte Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gehegter Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungenauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Extensivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolonged silence</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Schweigen</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Nicht-Benachrichtigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehobeltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双翅類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-winged</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiflügler</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Diptera&gt;</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplococcus</gloss>
<gloss g_lang="ru">диплоко́кк</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplokokkus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokkenpaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>husk</gloss>
<gloss>untanned pelt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Borke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungegerbte Tierhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">grob gewebter Stoff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfacher Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpolished and uncut gem</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschliffener Edelstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person, die noch nicht gezeigt hat, was in ihr steckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗目糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらめとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗目雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらめゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn or granular snow</gloss>
<gloss g_lang="de">verharschter Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗朶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwood</gloss>
<gloss>twig</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗衣粗食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいそしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple or frugal life</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Kleidung und einfaches Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungenauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvorsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Extensivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗放農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほうのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extensive agriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">extensive Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(low-grade) tea</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Tee</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Tee</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheidene Bezeichnung für den Tee, den man jmdm. anbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>sake (implied to be low-grade)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">billiger Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough grindstone</gloss>
<gloss g_lang="de">(grober)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifstein</gloss>
<gloss g_lang="de">(grober)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetzstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough-hewn</gloss>
<gloss>rough work</gloss>
<gloss g_lang="de">roh bearbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗粗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらあら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Zusammenfassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungestüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>refreshments (implied to be low-grade)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Kuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Süßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.-besch. wenn man anderen etwas anbietet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗密</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>疎密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarseness and fineness</gloss>
<gloss>sparse or dense (growth)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>rough</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungehobeltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗笨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude</gloss>
<gloss g_lang="de">Primitivität: Rauheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish consisting of bony fish parts boiled in soy sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Bouillabaisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht aus gekochten Fischresten in Soja-Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first or rough coat</gloss>
<gloss g_lang="de">grober Putz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carelessness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorglosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inferior goods</gloss>
<gloss g_lang="de">grob gefertigte Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">minderwertiges Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black copper</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohkupfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzkupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw or unrefined sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain meal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Mahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘇鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そてつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソテツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycad</gloss>
<gloss>cycus revoluta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sagobaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Sagopalme</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cycas revoluta&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1749990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue or green mountain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grave</gloss>
<gloss>burial place</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) grün bewachsene Berge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Friedhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青内障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおそこひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaucoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青木</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese laurel</gloss>
<gloss>spotted laurel</gloss>
<gloss>aucuba japonica</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>live tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aoki</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Lorbeer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aucuba japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青瓦台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Blue House (South Korea's presidential palace)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Blaue Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ch'ongwadae</gloss>
<gloss g_lang="de">(Amtssitz des südkoreanischen Präsidenten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) history</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young persons' association</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young persons' association</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青写真</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじゃしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueprint</gloss>
<gloss>plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaupause</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyanotypie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtpause</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zukunftskonzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green paddy</gloss>
<gloss g_lang="de">grünes Reisfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">unreifes Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to ripen or blossom</gloss>
<gloss g_lang="de">Unreife</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Reifendes</gloss>
<gloss g_lang="de">(bes. Reis)</gloss>
<gloss g_lang="de">zarte Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色申告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいろしんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue (tax) return</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuererklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf blauem Formblatt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue cloth or ground</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青竹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green bamboo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Bambus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grüne Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Färben)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of soy bean</gloss>
<gloss>green bean</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limpet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Napfmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Notoacmea schrenckii&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Perlmutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlmutt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青果市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable and fruit market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-air classes</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht im Feien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青物市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおものいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable market</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüsemarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable shop</gloss>
<gloss>greengrocery</gloss>
<gloss>seller of vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüsehändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green laver</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Seetang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青海亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうみがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green sea turtle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Suppenschildkröte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Chelonia mydas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青枯れ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおがれびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacterial wilt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青梅</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unripe plum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unreife Pflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-issued report</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaubuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(amtliche Veröffentlichungen zur britischen Regierungspolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Lehnüber. für engl. "blue-book"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxious or pained sigh</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Atmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Seufzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青息吐息</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいきといき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep distress</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelte Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark-colored horse with a lustrous coat (coloured)</gloss>
<gloss g_lang="de">blauschwarzes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Rappe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Apfelschimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue ballot (representing an opposition vote)</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Stimmzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Gegenstimme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dark blue</gloss>
<gloss>discolored</gloss>
<gloss>discoloured</gloss>
<gloss g_lang="de">blauschwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkelblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green (tree) frog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laubfrosch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Polipedalidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青雲</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sky</gloss>
<gloss>high rank</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Ambitionen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "seiun no kokorozashi"</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentl. "blaue Wolken, blauer Himmel")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) brothel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordell</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>blue telephone</gloss>
<gloss>(blue) public telephone</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Telefon</gloss>
<gloss g_lang="de">(in grüner Farbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyankalivergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青銅器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronzegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青豌豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおえんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green peas</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Erbsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青瓢箪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおびょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green calabash</gloss>
<gloss>weakling</gloss>
<gloss g_lang="de">wandelnde Leiche</gloss>
<gloss g_lang="de">lebende Leiche</gloss>
<gloss g_lang="de">leichenblasses Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grüner Kürbis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalebasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue or mako shark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blauhai</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Isurus oxyrynchus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluebottle fly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeißfliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of heron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischreiher</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ardea cinerea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ming Dynasty love story</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(mildernde)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情宜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情誼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly feelings</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliches Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況証拠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情況証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstantial evidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm</gloss>
<gloss>attractiveness</gloss>
<gloss>humanity</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Humanität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gemütliche Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情け容赦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss g_lang="de">barmherzige Nachsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion and reason</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl und Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Fühlen und Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報化社会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかしゃかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information society</gloss>
<gloss g_lang="de">informierte Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">informatisierte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報公開法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(U.S.) Freedom of Information Act</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz über die Offenlegung offizieller Informationen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Amerika</gloss>
<gloss g_lang="de">engl. "Freedom of Information Law")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報産業</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうさんぎょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information bureau</gloss>
<gloss>intelligence department</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsbüro</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information retrieval</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationssuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Recherche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence or information network</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsnetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情意投合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(coincidence of) mutual sentiment</gloss>
<gloss>sharing the same sentiment with somebody</gloss>
<gloss>finding oneself on the same wavelength as somebody</gloss>
<gloss>seeing eye to eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversing from the heart</gloss>
<gloss>love story</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Liebesgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesroman</gloss>
<gloss g_lang="de">Romanze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gespräch zwischen Liebenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">intimes Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love song</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeslied</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dodoitsu-Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Limerick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotionally disturbed child</gloss>
<!-- Deleted:  1750580 with 1356500 -->
<!-- Deleted:  1750590 with 1750420 -->
<gloss g_lang="de">emotional gestörtes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmosphere</gloss>
<gloss>mood</gloss>
<gloss>sentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清水寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよみずでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple in Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiyomizu-dera</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tempels in Kyôto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Temple Kiyomizu</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(dans Kyoto)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清冽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool and clear</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit und Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清浄無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purity</gloss>
<gloss>spotlessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in phonetics) an unvoiced sound</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmloser Laut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清教徒革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうとかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan Revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">puritanische Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清涼剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss>refreshment</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischungsgetränk</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegen Kopfschmerzen, Abgeschlagenheit etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excursion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清朝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Manchu Dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清朝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typeprint which resembles brush-stroke forms of characters</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seichô-Drucktype</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Pinsel-Blockschrift nachempfundene Drucktype</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnelt der Kaisho)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Glück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">(des z.B. im Brief angesprochenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustor</gloss>
<gloss>liquidator</gloss>
<gloss g_lang="de">Liquidator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation company</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft in Liquidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open account transaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Termingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清算書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation statement or account</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlussbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清適</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(another's) well-being</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Gesundheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlbefinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Briefen verwendet, wenn man sich auf die Gesundheit etc. des Partners bezieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴天乱気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんらんきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear-air turbulence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarluftturbulenz</gloss>
<gloss g_lang="de">CAT</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "clear-air turbulence")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clear or rainy) weather</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschein und Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschein oder Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes und schlechtes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ姿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれすがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearing in one's finest clothes</gloss>
<gloss>appearing in one's hour of triumph</gloss>
<gloss g_lang="de">Person in Festkleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person im Glanze der öffentlichen Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴眼者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sighted person</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der normal sieht</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der gut sehen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ晴れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はればれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiterkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Helligkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fröhlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れ晴れしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はればれしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statics</gloss>
<gloss g_lang="de">Statik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止画放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしがほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting of still pictures</gloss>
<gloss g_lang="de">{TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Standbild-Ausstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静水圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrostatic pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placid temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静物画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still-life picture</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Nature morte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefes Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venous blood</gloss>
<gloss g_lang="de">venöses Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intravenous injection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">intravenöse Injektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみゃくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a varix</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Varix</gloss>
<gloss g_lang="de">Krampfader</gloss>
<gloss g_lang="de">Venenknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static</gloss>
<gloss>stationary</gloss>
<gloss g_lang="de">statischer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静態総計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいそうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>slowly</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="de">gefasst</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">graziös</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig und majestätisch</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig und ehrfurchtgebietend</gloss>
<gloss g_lang="de">langsam und gebieterisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静養</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(convalescent) rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Entspannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静謐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>静ひつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacefulness</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土宗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pure Land sect (of Buddhism)</gloss>
<gloss>Jodo (sect)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jôdo-shû</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte des Reinen Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土真宗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどしんしゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jodo Shinshu (offshoot of the Jodo sect)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jôdo-Shin-shû</gloss>
<gloss g_lang="de">Shin-shû</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahre Sekte des Reinen Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1750990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄土教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pure Land teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄水地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(clean-water) reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred fire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">geopfertes Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean or fair copy</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white robe or costume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss>the Pure Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary offering</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldspende</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfergeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelgelände</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreingelände</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Reine Land</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing of sins</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung von den Sünden</gloss>
<gloss g_lang="de">Purgation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polished rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">polierter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Reis bei dem insbes. das Silberhäutchen entfernt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精白糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sperm(atozoon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spermatozoon</gloss>
<gloss g_lang="de">Spermium</gloss>
<gloss g_lang="de">Samentierchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精妙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>monastery</gloss>
<gloss>convent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistisches Kloster</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精油所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil refinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional strength</gloss>
<gloss>force of will</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">psychische Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分析</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychoanalysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychoanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person's mental age</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geistiges Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神安定剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんあんていざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquilizer</gloss>
<gloss>tranquiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenberuhigungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tranquilizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychiatry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychiatrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brainwork</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́мственная рабо́та</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mental</gloss>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss g_lang="de">geistig</gloss>
<gloss g_lang="de">psychisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental illness</gloss>
<gloss>psychosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychopathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神病院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんびょういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">psychiatrisches Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神障害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしょうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神鑑定</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんかんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>psychiatric examination</gloss>
<gloss g_lang="de">psychologischer Test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精悍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fearless</gloss>
<gloss>intrepid</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschrocken</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtlos</gloss>
<gloss g_lang="de">kühn</gloss>
<gloss g_lang="de">verwegen</gloss>
<gloss g_lang="de">wacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精彩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
<gloss>vividness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Buntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the exact sciences</gloss>
<gloss g_lang="de">exakte Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision instrument or machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzisionsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密機械工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつきかいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision machinery industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzisionsmaschineindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of abstinence</gloss>
<gloss g_lang="de">Fastentag</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag der Enthaltsamkeit von Fleisch und Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of vegetarian cuisine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vegetarisches Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">vegetarische Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable tempura</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">frittiertes Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">vegetarisches Tenpura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first meal (including meat or fish) taken after a period of abstinence</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende des Fastens</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende der mageren Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精勤賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize for diligence or good attendance</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis für regelmäßige Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed exposition</gloss>
<gloss g_lang="de">detaillierte Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">genauer Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-working farmer or agriculturalist</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißiger Landwirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refining process</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffinierprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined or finished goods</gloss>
<gloss g_lang="de">verfeinertes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精製糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffinadezucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminal duct</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samenleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined copper</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinkupfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precise</gloss>
<gloss>accurate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Exaktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>spirit of the deceased</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうながし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating lanterns or offerings for the spirits of the deceased</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest zu Ende von O-Bon, wobei schwimmende Laternen oder Strohschiffchen auf Gewässern ausgesetzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewährsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount billed or claimed</gloss>
<gloss g_lang="de">geforderte Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal of surety</gloss>
<!-- Deleted:  1751520 with 1329680 -->
<gloss g_lang="de">Sicherheitssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け戻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけもどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redemption</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Freikauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請け負い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract (for work)</gloss>
<gloss>contracting</gloss>
<gloss>undertaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkord</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract work</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract work</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkordarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract system</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontraktsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contractor</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauunternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the contracting business</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請負業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけおいぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent contractor</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstständiger Unternehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written acknowledgement</gloss>
<gloss>written acknowledgment</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennungsschreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請託</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solicitation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Antragsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuchsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a written) petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss g_lang="de">Stern</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's star</gloss>
<gloss>one's fortune or destiny</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf der Sterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>天文学</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>astronomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Astronomie</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constellation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternbild</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Star Festival</gloss>
<gloss>Tanabata</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanabata</gloss>
<gloss g_lang="de">(7. Juli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星雲説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nebular hypothesis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebularhypothese</gloss>
<gloss g_lang="de">(von I. Kant im Jahr 1755 aufgestellte Hypothese über die Entstehung des Sonnensystems aus einem Urnebel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starlight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁一重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべひとえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Putz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallboard</gloss>
<gloss>wall decoration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁面</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきめん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of a wall</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche einer Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraceptive method or measures</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfängnisverhütungsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a contraceptive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">empfängnisverhütendes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrazeptiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolationskrankenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Quarantänekrankenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Siechenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wintering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbringen des Winters in einer wärmeren Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwintern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避寒地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter resort</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterressort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避暑客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer visitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerfrischler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難民</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんみん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refugees</gloss>
<gloss>evacuees</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtlinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of refuge</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufluchtsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophensammelstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避難梯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんばしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire escape</gloss>
<gloss>fire ladder</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluchtleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑怯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾臟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spleen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碑石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone monument</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenkstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anesthetic</gloss>
<gloss>anaesthetic</gloss>
<gloss g_lang="de">lähmender Gifttrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れえい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痺れエイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれえい</reb>
<re_restr>痺れえい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しびれエイ</reb>
<re_restr>痺れエイ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睥睨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>glaring at</gloss>
<gloss>lording over</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">Anglotzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平々凡々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平平凡凡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいへいぼんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very ordinary</gloss>
<gloss>mediocre</gloss>
<gloss>all-too-common</gloss>
<gloss>quite commonplace</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltäglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmäßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat dish</gloss>
<gloss g_lang="de">flacher Teller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均太陽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんたいようじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean solar day</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Sonnentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均太陽時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんたいようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean solar time</gloss>
<!-- Deleted:  1751960 with 1507110 -->
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlere Sonnenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平価切り上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかきりあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revaluation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwertung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわじょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1751990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和部隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわぶたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Peace Corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedenscorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平幕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらまく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank-and-file wrestlers in sumo's highest division</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hiramaku</gloss>
<gloss g_lang="de">höheren Sumô-Ränge</gloss>
<gloss g_lang="de">(die obersten Ränge des Sumô jedoch unter den obersten vier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平壌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pyongyang</gloss>
<!-- Deleted:  1752030 with 1507440 -->
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pjöngjang</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Nordkorea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評伝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうでん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a critical biography</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評判記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうばんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written commentary on notable events or persons</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyôbanki</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buch mit Kommentaren über Künstler und andere Berühmtheiten)</gloss>
<gloss g_lang="de">Who's who</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comment</gloss>
<gloss>critical remark</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical remarks</gloss>
<gloss>grades</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) kritische Bemerkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zensur</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併合罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concurrent offenses</gloss>
<gloss>concurrent offences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft, smooth skin</gloss>
<gloss g_lang="de">weiche samtige Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grill or grate for toasting rice cakes</gloss>
<gloss g_lang="de">Mochi-Rost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Netz für Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's or master's temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">weltentrücktes Künstlernaturell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんかたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's or master's temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlernaturell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masterful performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Virtuosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Berg</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannter Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister der Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister des Stils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village headman</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfvorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfoberster</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Edo-Zeit.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy</gloss>
<gloss>representative</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentant</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevollmächtigter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Namhaftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Repräsentant</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a or the Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Name des Amida-Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Name eines Buddhas oder Bodhisattwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous saying</gloss>
<gloss>noted haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmte Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Ausspruch</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmtes Haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目賃金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくちんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal wages</gloss>
<gloss g_lang="de">Nominallohn</gloss>
<gloss g_lang="de">nomineller Lohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding tanka or haiku or poem</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnetes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented or beautiful geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmte Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(business) card case</gloss>
<gloss g_lang="de">Visitenkartentäschchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Visitekartenschächtelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8.3 x 5.4 cm photograph (size)</gloss>
<gloss g_lang="de">Visitenkartengröße</gloss>
<gloss g_lang="de">(8,3 cm 5,4 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刺受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(business) card tray</gloss>
<gloss g_lang="de">Teller od. Kasten für Visitenkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名店</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-known store</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmtes Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">renommiertes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名店街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street of well-known stores</gloss>
<gloss g_lang="de">renommierte Geschäftspassage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名宛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address (on an envelope)</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Postsendung etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名宛人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なあてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressee</gloss>
<gloss g_lang="de">Adressat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous temple</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名所旧跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょきゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic and historic places</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmte Orte und historische Sehenswürdigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accredited master</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der vom Meister die Erlaubnis hat, den Namen der Schule weiterzuführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine product</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<!-- Deleted:  1752370 with 1531530 -->
<!-- Deleted:  1752380 with 1531540 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmtes Kunstwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanzstück</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名将</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great or famous commander</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter General</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Feldherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrities</gloss>
<gloss>notables</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannte Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Notabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine or famous horse</gloss>
<!-- Deleted:  1752420 with 1641300 -->
<gloss g_lang="de">berühmtes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnetes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzügliches Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Geltung</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Achtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名望家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of great renown</gloss>
<gloss g_lang="de">Person von hohem Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">geachteter Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">angesehener Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">bessere Kreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Honoratioren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名訳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlative translation</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">meisterhafte Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameless</gloss>
<gloss g_lang="de">Namenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding work of calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) hervorragende Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">überragende Kalligraphie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnetes Gemälde</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Maler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noted or celebrated priest</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lease or stock or title holder</gloss>
<gloss g_lang="de">nomineller Besitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名義書換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぎかきかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of people</gloss>
<gloss>denominate number</gloss>
<gloss g_lang="de">feststehende Komposita, die Zahlen enthalten</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie die "vier Himmelgötter", die "fünf &lt;konfuz.&gt; Klassiker" od. die "drei grundlegenden Beziehungen &lt;nach dem Konfuzianismus&gt;")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zahlenkomposita, die nicht zum Zählen verwendet werden, sondern etwas als Einheit Aufgefasstes bezeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie "gonin" = fünf Personen oder "hyakuen" = hundert Yen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term</gloss>
<gloss>name</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminus</gloss>
<gloss g_lang="de">Begriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family name</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous historic spot</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) berühmte Ruine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent or famous poem</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmtes Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare or famous utensil or instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Kostbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent opinion</gloss>
<gloss>sound argument</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnete Darlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlbegründetes Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">überzeugendes Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich kluge Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名論卓説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろんたくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent opinions and theories</gloss>
<gloss g_lang="de">hörenswerte Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective or well-known medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword inscribed with the name of the swordsmith</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert mit der Inschrift des Schmiedes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious woods</gloss>
<gloss g_lang="de">wertvolles Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of silk</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘酒屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゅや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller of high-quality sake</gloss>
<gloss>(Meiji or Taisho era) brothel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘銘皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small plates for individual helpings of food</gloss>
<gloss g_lang="de">Tablett auf das das Essen für eine Person passt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民有林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんゆうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately owned forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事訴訟法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじそしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Civil Proceedings Act (1890, revised in 1926)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zivilprozessordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民定憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんていけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">demokratische Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday articles which have come to be regarded as folk art</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchsgegenstände</gloss>
<gloss g_lang="de">(des normalen Volkes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗芸能</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくげいのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk entertainment</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk music</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmusik</gloss>
<gloss g_lang="de">Folklore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民俗舞踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくぶよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民約論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんやくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social-contract theory</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Du contrat social</gloss>
<gloss g_lang="de">Der Gesellschaftsvertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jean-Jacques Rousseau</gloss>
<gloss g_lang="de">1762)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial or national characteristics</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkscharakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic music</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民衆化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間伝承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんでんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folklore</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkssage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間放送</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんほうそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial broadcasting</gloss>
<gloss g_lang="de">kommerzieller Sender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk remedies</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民権主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democracy (as propounded by Sun Yat-sen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratie-Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">(gefördert von Sun Wen</gloss>
<gloss g_lang="de">1866-1925)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠気覚まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむけざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping oneself awake</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreiben der Schläfrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimosa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mimose</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mimosa pudica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠り病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss>laying in</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschaffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い支え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいささえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying support</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützungskauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Geld- od. Börsenkurse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い手市場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてしじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a buyer's market</gloss>
<gloss g_lang="de">Käufermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss>purchaser</gloss>
<gloss g_lang="de">Käufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買いつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying</gloss>
<gloss>purchasing</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買いたて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade gekauft</gloss>
<gloss g_lang="de">neu gekauft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying mood</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauflust</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauffreude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first purchase of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Kauf im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tit for tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung als Antwort auf eine Beschimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying (and immediately consuming) sweets</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernaschen des Taschengeldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying price</gloss>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufspreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い控え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restrained buying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1752990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い得</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss g_lang="de">günstiger Kauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stocking up on</gloss>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamsterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stock (of goods)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerbestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss>smuggler</gloss>
<gloss g_lang="de">Händler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufserlös</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outlet</gloss>
<gloss>market</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatzgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsmöglichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiratschancen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hack writer</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnschreiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り手市場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりてしじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller's market</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufermarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぬし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seller</gloss>
<gloss>vendor</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auctioning or selling off</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Auktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf zu fixem Datum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hawker's or vendor's cry</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf des Marktschreiers</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf des Straßenverkäufers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammatory words</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Worte, um einen Gegner zu reizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss>demand</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売価</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles for sale</gloss>
<gloss g_lang="ru">това́р для прода́жи</gloss>
<gloss g_lang="de">Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Anti-Prostitution Law (of 1956)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiprostitutionsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in the stock market) short commitment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living by selling off one's possessions</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben vom Verkauf seines Eigentums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufspreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufserlös</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatzerlös</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">schneller Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prostitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit sales</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf auf Kredit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売掛勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかけかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit account</gloss>
<gloss>charge account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り渡し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale and delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売渡証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりわたししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill of sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">verkäufliches Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>divine protection or blessing</gloss>
<gloss g_lang="de">himmlische Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlicher Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade Gottes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冥加金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうがきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary offering</gloss>
<!-- Deleted:  1753280 with 1531280 -->
<gloss g_lang="de">Opfergeld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Steuer in der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing one's eyes</gloss>
<gloss>passing away</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schließen der Augen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließen der Augen für immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>christening (ceremony)</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufe</gloss>
<gloss g_lang="de">feierliche Namensgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot where the pulse may be taken</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle, an der man den Puls fühlen kann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">springender Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈脈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脈々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>ceaseless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pulsating forcefully</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaltend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なるこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clapper</gloss>
<gloss g_lang="de">Klapper zu Verscheuchen von Vögeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maelstrom</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresstrudel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlstrom</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fisch-Konbu-Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴禽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songbird (Oscines subordem)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Singvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>songbirds genus (Oscines subordem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rice given in charity</gloss>
<gloss>donating rice</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisalmosen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alms</gloss>
<gloss g_lang="de">Almosen</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">milde Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施政方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative policy</gloss>
<gloss g_lang="de">administrative Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungspolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施餓鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>service for the benefit of suffering spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenmesse für an Hunger leidende Seelen und Seelen von Verstorbenen, die nicht betrauert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmsman</gloss>
<gloss>coxswain</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuermann</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootsführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>helmsman</gloss>
<gloss>coxwain</gloss>
<gloss>steering</gloss>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuern</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steuermann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of a snake</gloss>
<gloss>serpentine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlangenform</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlangenkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇使い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake charmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlangenbeschwörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇紋石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃもんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serpentine</gloss>
<!-- Deleted:  1753490 with 1753470 -->
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Serpentin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇遣い座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へびつかいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Serpent Bearer</gloss>
<gloss>Ophiuchus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇蠍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛇蝎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serpent (snake) and scorpion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>detestation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlange und Skorpion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉈豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なたまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword bean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertbohne</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Canavalia gladiata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ払い輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべばらいゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exporting on a deferred-payment basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Export aufgrund Zahlungsaufschubssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss>prolongation of life</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) extra innings</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlängerung der Spielzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of high-quality, Edo-period paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞利子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいりし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest in arrears</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzugszinsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsrückstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞利息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいりそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default interest</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstandszinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrears</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstand</gloss>
<gloss g_lang="de">rückständige Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延滞税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんたいぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxes in arrears</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涎掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よだれかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bib</gloss>
<gloss g_lang="de">Lätzchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi cloth or material</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Obi-Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtelstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick obi sash</gloss>
<gloss>sash padding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffeinlage eines Obi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron band</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi-tying ceremony designed to ensure safe birth of a child</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier im fünften Schwangerschaftsmonat, bei der der Schwangeren ein Obi umgebunden wird, um ihr eine leichte Geburt zu wünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapper band</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierstreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi sash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtelhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Obi-Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Obiage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrification</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Aufladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where one resides or is staying</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guest</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel expenses</gloss>
<gloss>expenses incurred during a stay</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying or residing in the United States</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikaaufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞空記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞納処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいのうしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition for failure to pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfändung und Versteigerung von Besitz wegen nicht bezahlter Steuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangseintreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehen eines Lagers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界人権宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじんけんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universal Declaration of Human Rights (1948)</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeine Erklärung der Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around or throughout the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitanism</gloss>
<gloss g_lang="de">Globalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界新記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしんきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new world record</gloss>
<gloss g_lang="ru">но́вый мирово́й реко́рд</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Weltrekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a universal language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ways of the world</gloss>
<gloss>human nature</gloss>
<gloss g_lang="de">weltliche Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間並み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんなみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>average</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>世間ずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worldly wise</gloss>
<gloss>sophisticated</gloss>
<gloss>street smart</gloss>
<gloss>knowledge of the world (acquired in the school of hard knocks)</gloss>
<gloss>toughness</gloss>
<gloss g_lang="de">von seinen Erfahrungen charakterlich negative Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss>out of the ordinary</gloss>
<gloss>unworldly</gloss>
<gloss>not up with social norms</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungewöhnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltfremdheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir</gloss>
<gloss>successor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話女房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわにょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfectly dedicated wife</gloss>
<gloss g_lang="de">umsichtige Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">treusorgende Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Hausfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliging person</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Sorge um etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich gut um etw. kümmert</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschaftlhuber</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der seine Nase in alle Dinge steckt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrangeur</gloss>
<gloss g_lang="de">Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play dealing with the lives of ordinary people</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bürgerliches Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social conditions</gloss>
<!-- Deleted:  1753940 with 1576510 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Verhältnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensumstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss>immigrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Emigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor poem</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeholfener Vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>low-grade stuff</gloss>
<gloss g_lang="de">wertloses Zeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schund</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1753990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衍文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inadvertent) redundancy in a text</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssiges Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衍字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(inadvertent) insertion of a character in a text</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssiges Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獺祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arraying a number of reference books in order to compose poetry</gloss>
<gloss>literary composition crammed with maxims, ancient episodes, legends, etc. (from the habit of otters to line a catch of fish on river bank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a slight wound</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅知恵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow thinking</gloss>
<gloss>shallow wit</gloss>
<gloss g_lang="de">angelerntes Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅沓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of lacquered clogs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shintô, Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asagutsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(schwarz lackierte, aus Paulowina Holz hergestellte Schuhe bzw. Clogs mit niedrigem Schaft</gloss>
<gloss g_lang="de">von Shintô-Priestern und Hofadligen getragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅草海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさくさのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried laver</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asakusa-Nori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light yellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chive (edible plant, Allium schoenoprasum)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asatsuki-Lauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Allium schoenoprasum var. foliosum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightly pickled vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht gesalzenes, eingelegtes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw lid covering either end of a rice container</gloss>
<gloss g_lang="de">Tawara-Deckel</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohdeckel eines Reisstrohsacks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment</gloss>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss g_lang="de">übriggebliebenes Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon visible in the morning</gloss>
<gloss g_lang="ru">луна́ на уще́рбе</gloss>
<gloss g_lang="de">bleiche Mond am Morgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the remainder of one's life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensabend</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">wenigen noch verbleibenden Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残余</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんよ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss>residue</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbleibsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残余額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんよがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the balance</gloss>
<gloss g_lang="de">Restbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(last) flower remaining in bloom</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht abgefallene Blüten</gloss>
<gloss g_lang="de">noch verbliebene Blüten</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Kirschblüten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal (nature)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolation or booby prize</gloss>
<gloss g_lang="de">Trostpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnant</gloss>
<gloss>scraps</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining stock</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht verkaufte Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">übriggebliebene Warenbestände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残品整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぴんせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering scent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り惜しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss g_lang="de">ungern</gloss>
<gloss g_lang="de">mit bedauern</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauernd</gloss>
<gloss g_lang="de">zögernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残痕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestige</gloss>
<gloss>scar</gloss>
<gloss g_lang="de">Narbe</gloss>
<gloss g_lang="de">verbleibene Spur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late chrysanthemums</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrysanthemenblüte, die auch noch nach dem Ende des Herbstes weiterblüht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remainder</gloss>
<gloss>the rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Rest</gloss>
<gloss g_lang="de">unverkaufte Exemplare</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. von Druckerzeugnissen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残業手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎょうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstundengeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstundenzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残照</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterglow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die letzten Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf einen Bergipfel oder am Himmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>remnants</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreste</gloss>
<gloss g_lang="de">Spuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remnants of an enemy army</gloss>
<gloss g_lang="de">verbliebene feindliche Soldaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賎民</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble or lowly people</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Pöbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumpengesindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Plebs</gloss>
<gloss g_lang="de">Canaille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Unberührbaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賎業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low or mean occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">unehrenhafte Beschäftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">schmachvoller Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">horizontales Gewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liverwort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebermoos</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Marchantia polymorpha&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pond turtle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpfschildkröte</gloss>
<gloss g_lang="de">Schildkrötenbaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line</gloss>
<gloss>a streak</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Strich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線香代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for a geisha's time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線香花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうはなび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花火線香</xref>
<gloss>toy fireworks</gloss>
<gloss>sparklers</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線描</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnen einer Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehen einer Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙羅双樹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娑羅双樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらそうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sal tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salharzbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Shorea robusta&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Salharzbäume, die in den vier Himmelsrichtungen gewachsen sind, als Buddha ins Nirvana eingegangen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娑婆ッ気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娑婆っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばっけ</reb>
<re_restr>娑婆っ気</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゃばッけ</reb>
<re_restr>娑婆ッ気</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly desires</gloss>
<!-- Deleted:  1754420 with 1754400 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(built) on sand</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss>gold or silver dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Sand</gloss>
<gloss g_lang="de">(körniger)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Silber- und Goldstaub</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Lackarbeiten oder in Papier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand hill</gloss>
<gloss>dune</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanddüne</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂利道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃりみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravel path or road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂防林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erosion-control forest</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzwald gegen Sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandschutzwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandy plain</gloss>
<gloss>desert</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandboden</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandgegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂埃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂ぼこり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぼこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of dust (sand, etc.)</gloss>
<!-- Deleted:  1754520 with 1650070 -->
<gloss g_lang="de">Sandstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grains of sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandkorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand picture</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂煙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなけむり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of sand (dust, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of sand (dust, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved in sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservierung in Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting short</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Haarschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散切り頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎりあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cropped head</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf mit kurzgeschnittenem Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散文的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>prosaic</gloss>
<gloss g_lang="de">prosaisch</gloss>
<gloss g_lang="de">in Prosa abgefasst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wenig poetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散文詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prose poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Prosagedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprinkler truck</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered light</gloss>
<gloss g_lang="de">diffuses Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散光星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffuse nebula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">diffuser Nebel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Galaxie ohne klaren Umriss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skirmisher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らし書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing in an irregular hand</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered votes</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmensplitterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsplittern der Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散逸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>散佚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being scattered and ultimately lost</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dissipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り散り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりぢり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss>separated</gloss>
<gloss>dispersed</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Streuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deployment</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmarschieren in gelöster Formation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschwärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散髪屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぱつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber</gloss>
<gloss>barber shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin in Pulverform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒布剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっぷざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dusting powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒き餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattered animal feed</gloss>
<gloss>ground bait</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundköder</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestreutes Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霰弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckshot</gloss>
<gloss>shot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霰弾銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shotgun</gloss>
<gloss g_lang="ru">дробови́к</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産土神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶすながみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian deity of one's birthplace</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzgottheit eines Dorfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産み月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final month of pregnancy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Schwangerschaftsmonat</gloss>
<gloss g_lang="de">Monat, in dem die Geburt zu erwarten ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産出高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) production or output</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionshöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsmenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbeute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor pains</gloss>
<gloss>labour pains</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtswehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding or spawning season</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laichzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産別</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんべつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業別組合</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>industrial union</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung nach Produktionszweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn baby</gloss>
<gloss>childbirth</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kind, das geboren wird</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold mining</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldbergbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産軍複合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぐんふくごうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military-industrial complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior to childbirth</gloss>
<gloss g_lang="de">pränatal</gloss>
<gloss g_lang="de">vor der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity room</gloss>
<gloss>delivery room</gloss>
<gloss g_lang="de">Entbindungszimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenstube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>maternity room</gloss>
<gloss>delivery room</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärhütte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zimmer für die Entbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenstube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstetrician</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzt für Geburtshilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor pains</gloss>
<gloss>labour pains</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzen bei der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a baby's first bath</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Bad eines Neugeborenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth canal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtskanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業予備軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうよびぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ranks of the unemployed</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservearmee der Industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Heer der Arbeitslosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業別組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうべつくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial union (one relating to a specific industry or occupation)</gloss>
<gloss>vertical union</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriegewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業革命</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうかくめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Industrial Revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">industrielle Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial association</gloss>
<gloss>industrial guild</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriegewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriekapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1754990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産褥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confinement (for childbirth)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenbett</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産褥期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(post-partum) confinement</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit im Wochenbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産額</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) production</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionshöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩の守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling while deliberately not paying a fare (travelling)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried ball of fish paste</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">frittierte Fischbällchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) murder</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsätzliche Tötung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺生禁断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょうきんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition against hunting and fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot von Jagen und Fischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss>killer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilizing or germicidal properties</gloss>
<gloss g_lang="de">sterilisierende Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisationskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺菌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disinfectant</gloss>
<gloss>germicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Desinfektionsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisierungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刹那主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつなしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of living only for the moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung des Lebens für den Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain folk</gloss>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Bergen lebender Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in den Bergen arbeitender Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie ein Holzfäller)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bergeremit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Name einer Weihrauchsorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owner of a mountain</gloss>
<gloss>a mine</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzer eines Berges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bergwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hilly (residential) section of a city</gloss>
<gloss>uptown</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">hügeliger Teil einer Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese wolf (yamainu, jamainu) (Canis lupus hodophilax)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wild dog (mistranslated for golden jackal, Canis aureus ssp.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Wolf</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Canis hodophilax&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain</gloss>
<gloss>vicinity of a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(passing along) from mountain to mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian of a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstaufseher</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachen des Forstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goatee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain air</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergluft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまっけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulationslust</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielleidenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山吹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of yellow rose</gloss>
<gloss>Japanese globeflower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gold coin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldröschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Kerria japonica&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">goldene Dukaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山吹色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright golden yellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldgelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-shaped</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergform</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkelform</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんそん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain village</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergdorf</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgsdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山河</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and rivers</gloss>
<gloss>natural surroundings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">bergiges Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altitude sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous country</gloss>
<gloss g_lang="de">gebirgige Region</gloss>
<gloss g_lang="de">von Bergen umgebene Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanmon</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttor eines buddhistischen Tempels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Enryaku-ji</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Berg Hiei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまつなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergrutsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and seas</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Berge und Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山姥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やまんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain witch</gloss>
<gloss g_lang="de">Berghexe</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliches Bergungeheuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mountain hunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagen in den Bergen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absuchen der Berg nach einem entflohenen Verbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcupine</gloss>
<gloss g_lang="ru">дикобра́з</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stachelschwein</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hystricidae&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Diebstahl von Waldbäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumdieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やませ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold wind descending from the mountains</gloss>
<gloss>(in the Tohoku region in summer) a cold Pacific wind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">föhnartiger Fallwind</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im Sommer in Hokkaidô und Tôhoku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山査子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hawthorn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißdorn</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Crataegus cuneata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山高帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたかぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derby</gloss>
<gloss>bowler (hat)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Melone</gloss>
<gloss g_lang="de">Bowler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the shape or form of a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergform</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guesswork</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foods topped with grated yam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">roher Thunfisch mit geraspelter Jamswurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Lynx</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葡萄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぶどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild grapes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharlach-Rebe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Vitis coignetiae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山梔子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardenia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gardenie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gardenia jasminoides f. grandi-flora&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heap</gloss>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>stack</gloss>
<gloss>full measure</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgehäufte Portion</gloss>
<gloss g_lang="de">große Portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山塞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山砦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山寨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain stronghold</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergfestung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Banditenunterschlupf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains and hills</gloss>
<gloss>imperial tomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Berge und Hügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Grab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain bird</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergvogel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Kupferfasan</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Phasianus soemmerringii&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葵漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled Japanese horseradish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasabi-zuke</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegter Wasabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain storm</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgssturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallwind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamaarashi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jûdô-Technik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山棟蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤棟蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of poisonous snake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tigernatter</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rhabdophis tigrinus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning a mountain (by design)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrennen des trockenen Grases</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Beginn des Frühjahr damit das frische Gras besser wachsen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain guardian</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldhüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a heap</gloss>
<gloss>great amount of</gloss>
<gloss g_lang="ru">очень много</gloss>
<gloss g_lang="ru">куча</gloss>
<gloss g_lang="ru">по горло</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山越え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossing a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Überqueren eines Berges</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, wo man den Berg überquert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umgehung eines Grenzpostens über Schleichwege, weil man keinen Passierschein hat</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山颪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind blowing down from a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergwind</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ravine</gloss>
<gloss>gorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz zwischen den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまびらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start of the mountain-climbing season</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung der Besteigungssaison eines Berges</gloss>
<gloss g_lang="de">(für das laufende Jahr)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bahnen eines Weges in einen Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山塊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain mass</gloss>
<!-- Deleted:  1755600 with 1755460 -->
<gloss g_lang="de">Bergmassiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山稜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain ridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergkamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgskamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Grat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまふところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart of a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergfuß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山裾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やますそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot or base of a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergfuß</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain path</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgsweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turtledove</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergtaube</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Bergenlebende Taube</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Türkentaube</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Streptopelia orientalis&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aobata</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sphenurus sieboldii&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumbling of a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Grollen der Berge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain nomads</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtsesshaftes Volk in den Wäldern oder in trockenen Flussbetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山際</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぎわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain ridge</gloss>
<gloss>near a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet um einen Berg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet um den Berggipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a living in the mountains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mountain's guardian deity</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggott</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergkobold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山積み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>huge mound</gloss>
<gloss>heap</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Aufhäufen zu einem Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山嶽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountains</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaintop</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergkamm</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山麓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot or base of a mountain</gloss>
<gloss g_lang="ru">подно́жие горы́</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuß eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまひだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folds of a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergfalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain fog</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまくじら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild boar</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildschweinfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. "Bergwal"</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabuwort für das verbotene Fleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山躑躅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまつつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of mountain plant belonging to the azalea family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>secluding oneself in the mountains</gloss>
<gloss>undertaking ascetic practices at a mountain temple (practises)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzug in die Bergeinsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山巓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山顛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaintop</gloss>
<gloss>summit</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggipfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我利我利亡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりがりもうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greedy or grasping person</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoist</gloss>
<gloss g_lang="de">Knauser</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が物顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがものがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking or acting as if one owned the place</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten, als würde einem etw. gehören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我勝ちに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われがちに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>every man for himself</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
<gloss g_lang="de">nur an sich denkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impromptu skit</gloss>
<gloss>(theatrical) farce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">improvisiertes Kyôgen</gloss>
<gloss g_lang="de">improvisiertes Zwischenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted child</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoptivkind</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefkind</gloss>
<gloss g_lang="de">adoptierter Schwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyal retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">gerechter Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">loyaler Gefolgsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">treuer Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeitssinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-spirited or self-sacrificing individual</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstaufopfernde Untertanen</gloss>
<gloss g_lang="de">patriotisches Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss>stepbrother</gloss>
<gloss>sworn brother</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blutsbruder</gloss>
<gloss g_lang="de">angenommener Bruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier or army dedicated to a righteous cause</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat, der für die gerechte Sache kämpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial limb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Gliedmaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義和団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎわだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Chinese history) the Boxers</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boxer</gloss>
<gloss g_lang="de">(fremdenfeindlicher religiöser Geheimbund in China</gloss>
<gloss g_lang="de">chin. "yi hetuan")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Mildtätigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義勇兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゆうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer soldier</gloss>
<gloss g_lang="ru">доброволец (о военном)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwilliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義勇軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゆうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer army</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwilligenheer</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwilligenkorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righteous army</gloss>
<gloss g_lang="de">Armee, die für die gerechte Sache kämpft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1755990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義捐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>donation</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble undertaking</gloss>
<gloss>heroic deed</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat im Namen der Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doing one's duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichterfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social relationship</gloss>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliche Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理堅い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>possessed of a strong sense of duty</gloss>
<gloss g_lang="de">starkes Pflichtgefühl haben</gloss>
<gloss g_lang="de">gewissenhaft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">pflichtgetreu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>compulsory</gloss>
<gloss>obligatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disownment</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbrechen eines Verwandtschafts- oder Herrscher-Untertanen-Verhältnisses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a crusade</gloss>
<gloss>holy war</gloss>
<gloss g_lang="de">gerechter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous thief</gloss>
<gloss g_lang="de">edler Räuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Robin-Hood-Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag of righteousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahne der Gerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Banner der Gerechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-sacrificing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet ant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bienenameisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ameisenwespen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnenameisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mutillidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議事妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction of proceedings</gloss>
<gloss>a filibuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung der Sitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議長職権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちょうしょっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority as chairperson or president, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんりっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislation introduced by a Diet member</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzgebung auf Parlamentsebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彦星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Altair</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Altair</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諺文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(old name for) Hangul</gloss>
<gloss>the Korean script</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Bezeichnung für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hangul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting in an appearance</gloss>
<gloss>showing one's face</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔汚し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a disgrace or dishonor (dishonour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔向け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおむけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face another</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeigen des eigenen Gesichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape of the head</gloss>
<gloss>using make-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔見せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顔見世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making an appearance</gloss>
<gloss>making one's debut</gloss>
<gloss g_lang="de">Debüt</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔繋ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおつなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting or keeping acquainted with</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Vorstellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pflege einer Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telling</gloss>
<gloss>stating</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Information</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Berichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言下</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverzüglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言文一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶんいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unification of the written and spoken forms of a language</gloss>
<gloss g_lang="de">Angleichung der geschriebenen Sprache an die gesprochene</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い出しっぺ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い出しっ屁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言出しっ屁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言出しっぺ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだしっぺ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the one who brought it up</gloss>
<gloss>the one who calls attention to a fart is in fact the farter</gloss>
<gloss>the one who brings up a subject must be the first to act upon it</gloss>
<gloss g_lang="de">immer der, der fragt</gloss>
<gloss g_lang="de">derjenige, der ein Thema aufgebracht hat</gloss>
<gloss g_lang="fr">celui en haut qui l'a apporté</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い甲斐</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth mentioning</gloss>
<!-- Deleted:  1756290 with 1264510 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い争い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあらそい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quarrel</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortstreit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record of a person's words and deeds</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung über jmds. Worte und Taten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い成り放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなりほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>completely submissive to another person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichende Antwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い条</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(nach "to wa")</gloss>
<gloss g_lang="de">obwohl, nichtsdestotrotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every word</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort für Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い逃れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいのがれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasion</gloss>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the asking price</gloss>
<gloss g_lang="de">Listenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言挙げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a mention</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwähnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い習わし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいならわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss>set phrase</gloss>
<gloss>habit of speech</gloss>
<gloss g_lang="de">überliefertes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">überlieferte Geschichte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Redeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsibility for one's words</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung für die eigene Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording</gloss>
<gloss g_lang="de">Redeweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word ending</gloss>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばじち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a promise or pledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い換え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言い替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting in other words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいひらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss>justification</gloss>
<gloss>vindication</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenrettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言辞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language</gloss>
<gloss>speech</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of speaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdrucksweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Redeweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's words or remarks</gloss>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">was jmd. sagt</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech center</gloss>
<gloss>speech centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言語地理</xref>
<gloss>linguistic geography</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">linguistische Geographie</gloss>
<gloss g_lang="de">geographische Linguistik</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Schule der Linguistik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語地理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>言語地理学</xref>
<gloss>linguistic geography</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachatlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語障害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech impediment</gloss>
<gloss>speech disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech therapy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachtherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ of public opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">Presseorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁字搦め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんじがらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound hand and foot</gloss>
<gloss>immobile</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Fesseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnüren</gloss>
<gloss g_lang="fr">lier fermement</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雁擬き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんもどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried tofu mixed with thinly sliced vegetables</gloss>
<!-- Deleted:  1756610 with 1224480 -->
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aburage mit Möhren, Schwarzwurzel, Gingkonuss u.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岸頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>wharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯れ言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a joke</gloss>
<!-- Deleted:  1756650 with 1224980 -->
<gloss g_lang="de">Scherz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本的人権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんてきじんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental human rights</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegende Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard unit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundeinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基地局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準内賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんないちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed wages</gloss>
<gloss g_lang="de">Normallohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準外賃金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんがいちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra wages</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzlohn</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliches Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key industries</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüsselindustrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Basisindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal number</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss>radix</gloss>
<gloss g_lang="de">Kardinalzahlen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grundzahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Dezimalsystem die Zahlen von 0-9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jesus)</gloss>
<gloss g_lang="de">Christus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesalbte</gloss>
<gloss g_lang="fr">Jésus Christ(uk)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基督教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすときょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Christentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base line</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎代謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basal metabolism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">basaler Metabolismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎体温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそたいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basal body temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basaltemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fundamental</gloss>
<gloss>basic</gloss>
<gloss g_lang="de">fundamental</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegend</gloss>
<gloss g_lang="de">wesentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎控除</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそこうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic or standard deduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundabzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Pauschalabzug</gloss>
<gloss g_lang="de">(Steuer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realization of an objective</gloss>
<gloss>realisation of an objective</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführungsbeschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführungsbeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期成同盟</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいどうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association formed to carry out an objective</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderungsbündnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a term</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn einer Periode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>expiration of a term</gloss>
<gloss>becoming overdue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's style of playing shogi or go</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Stil beim Go- od. Shôgi-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺瞞的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deceptive</gloss>
<gloss>fraudulent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欺瞞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceiver</gloss>
<gloss>a fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go player</gloss>
<gloss>playing go</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">professioneller Go-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁盤割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばんわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partitioned into squares</gloss>
<gloss g_lang="de">schachbrettartiges Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Karo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlicher Feiertag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogunal vassal</gloss>
<gloss>direct retainer of a shogun</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbarer Vasall des Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Rang her zwischen Daimyô und Gokenin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flag procession</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahnenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restaurant</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss g_lang="de">Restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasthaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagstaff</gloss>
<gloss>flagpole</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahnenstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagwaving</gloss>
<gloss>flagman</gloss>
<gloss>(in athletic competition) starter</gloss>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaggenposten</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahnenschwinger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Koordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner and drums</gloss>
<gloss>army</gloss>
<!-- Deleted:  1756970 with 1614430 -->
<gloss g_lang="de">Fahnen und Feldtrommeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Schlacht)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indication</gloss>
<gloss>(thermometer) reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">(Temperaturwert, Luftdruckangabe etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1756990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示威運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a demonstration</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstration</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstrationszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>manifestation (of a celestial being)</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祇園</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment district in Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Viertel in Kyôto um den Yasaka-Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt für sein Matsuri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near a desk</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung des Tisches</gloss>
<gloss g_lang="de">am Tisch</gloss>
<gloss g_lang="de">beim Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季刊雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>季刊誌</xref>
<gloss>quarterly (magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">vierteljährliche Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季刊誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>季刊雑誌</xref>
<gloss>a quarterly (magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">vierteljährliche Zeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierteljahresschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal labor</gloss>
<gloss>seasonal labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal laborer</gloss>
<gloss>seasonal labourer</gloss>
<gloss g_lang="de">Saisonarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sense of the seasons</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl für die Jahreszeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in haiku) word or theme which indicates a season</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeitenwort</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Jahreszeit andeutendes Wort im japanischen Gedicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool</gloss>
<gloss>utensil</gloss>
<gloss>implement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Utensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器械体操</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいたいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparatus gymnastics</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräteturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器量人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented individual</gloss>
<gloss g_lang="de">talentierte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">begabte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器量負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょうまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too beautiful or talented for one's own good</gloss>
<gloss g_lang="de">zu großes Talent, um erfolgreich zu sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu schönes Gesicht, um eine gute Partie zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器楽曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがくきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of instrumental music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentalmusikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安山岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andesite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Andesit</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein vulkanisches Gestein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>obtaining peace of mind through faith or ascetic practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Ruhe durch Glauben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum der Lehre einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安死術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(method of) euthanasia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Euthanasie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Methode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety lamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Grubenlampe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitslampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety factor</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsgrad</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsfaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全装置</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんそうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety device</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Gewehres)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsvorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安安と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安々と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすやすと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>cheaply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable growth</gloss>
<gloss g_lang="de">stabiles Wachstum</gloss>
<gloss g_lang="de">stetiges Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizing fin</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Flosse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていきょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilization crisis</gloss>
<gloss>stabilisation crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilitätskrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of stability</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizing (stock) transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secure</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安保条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security treaty (esp. US-Japan Security Treaty)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsvertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitspakt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting quietly</gloss>
<gloss>sitting cross-legged</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen mit gekreuzten Unterschenkeln sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安息香酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそくこうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzoic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Benzoesäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mittel zur Konservierung von Nahrungsmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安楽椅子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安楽いす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんらくいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy chair</gloss>
<gloss g_lang="de">Armsessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehnstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按手礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしゅれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Protestant) laying on of hands</gloss>
<gloss>ordination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内状</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of invitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladungsschreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bescheid</gloss>
<gloss g_lang="de">Avis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide map</gloss>
<!-- Deleted:  1757360 with 1586960 -->
<gloss g_lang="de">Übersichtsplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案じ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worried look</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgte Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgtes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍馬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あん馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side horse</gloss>
<gloss>pommel horse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Turnen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saddle sores</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sattelwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet hall</gloss>
<gloss g_lang="ru">банкетный зал</gloss>
<gloss g_lang="de">Festsaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteiligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield and halberd</gloss>
<gloss>fighting</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss g_lang="de">Schild und Hellebarde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干拓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Trockenlegung von Gewässern gewonnenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldaten oder Krieger zur Landesverteidigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bollwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bed.: Schild und Burg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interferometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interferometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干渉縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうじま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference fringes</gloss>
<!-- Deleted:  1757470 with 1209710 -->
<!-- Deleted:  1757480 with 1577560 -->
<gloss g_lang="de">Interferenzmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drying up and cracking</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Trockenheit verursachte Risse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drying place or ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz um etw. zu trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried leaves</gloss>
<gloss>dried daikon leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrocknete Blätter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">getrocknete Rettichblätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried cod</gloss>
<gloss g_lang="de">eingesalzener und getrockner Kabeljau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝入り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝煎り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝煎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆煎り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing good offices</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sponsorship</gloss>
<gloss>auspices (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gönnerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefälligkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Veranstalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gönner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝心要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんかなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the main point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝吸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel-liver soup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aallebersuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the liver and gall bladder</gloss>
<gloss>one's inner being</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Leber und Galle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Innerstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝試し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test of courage</gloss>
<gloss>a dare</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝っ魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝ったま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肝っ玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胆玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもったま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きもだま</reb>
<re_restr>肝魂</re_restr>
<re_restr>肝玉</re_restr>
<re_restr>胆玉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Nerven</gloss>
<gloss g_lang="de">(die in der Leber vermutete geistige Stärke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竿頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a pole</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze einer Stange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil intentions</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Übelwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglist</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malice</gloss>
<gloss g_lang="de">Übelwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">böse Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglist</gloss>
<gloss g_lang="de">Groll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽういはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconstitutionality</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsverstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungswidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑日月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじつげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Tage \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Ruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑古鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cuckoo</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuckuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiet place</gloss>
<gloss>vacant land</gloss>
<gloss>fallow ground</gloss>
<gloss>undemanding job</gloss>
<gloss>sinecure</gloss>
<gloss>life of leisurely retirement</gloss>
<gloss g_lang="de">stille Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhiger Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leerer Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">unbebauter Grund \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhiger Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang ohne Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
<!-- Deleted:  1757680 with 1565970 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Grazie</gloss>
<gloss g_lang="de">Muße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning man</gloss>
<gloss>crook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦通罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) adultery</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehebruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Verbrechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftiness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglist</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlist</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimtücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmitztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>wicked person</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösartigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchtriebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissuasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prepared to die in an effort to dissuade one's lord</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der bereit ist zu sterben, wenn er seinem Herrn von etw. abhalten versucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abraten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurechtweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer who dares to dissuade his lord</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertan, der es wagt, seinen Herrn von etw. abzubringen</gloss>
<gloss g_lang="de">böser Untertan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷水塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいすいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold water mass</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Wassermassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. der Kuroshio-Strömung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷夏</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cool summer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich kalter Sommer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や飯食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめしくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hanger-on</gloss>
<gloss>a dependent</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmarotzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnorrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nassauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kind, das nicht erbt, weil es nicht als ältestes geboren ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(und deshalb von anderen abhängig ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玲瓏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>translucent</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>sweetly ringing (as the tinklings of jade)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarheit und Helligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴生り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loaded</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
<gloss>crammed</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsen in großen Mengen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Massen an Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零細企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small business</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零細農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsistence farming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial waters</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorialgewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feudal lord</gloss>
<gloss g_lang="de">Feudalherr</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehnsherr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>領解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>understanding</gloss>
<gloss>consent</gloss>
<gloss>agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>fiefdom</gloss>
<gloss>feudal domain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorous light</gloss>
<gloss>ignis fatuus</gloss>
<gloss>will-o'-the-wisp</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Phosphoreszenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐光</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphorescence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phosphoreszenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphoric ore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phosphormetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燐酸肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphate fertilizer</gloss>
<gloss>phosphate fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phosphatdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣人愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborly love</gloss>
<gloss>neighbourly love</gloss>
<gloss g_lang="de">Nächstenliebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebe zu einer vertrauten Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣付き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりづきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborly relations</gloss>
<gloss>neighbourly relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaftlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighbouring house</gloss>
<gloss>neighboring house</gloss>
<gloss>neighbors</gloss>
<gloss>neighbours</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣保事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living among the poor while striving to improve their conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">nachbarschaftliches Hilfswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1757990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣保館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぽかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement house</gloss>
<gloss>social services facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣室</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next or adjoining room</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer nebenan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjoining land</gloss>
<gloss g_lang="de">angrenzendes Grundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">benachbartes Grundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood association (established in Japan in 1940)</gloss>
<gloss>neighbourhood association</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaftsvereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lepidodendron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppenbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Lepidodendron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal or plant) scale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ramentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scaly</gloss>
<gloss>scale-like</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lily or tulip, etc.) bulb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwiebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(insectile, especially moth) scales</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüppchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügelstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱗雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろこぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrocumulus clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäfchenwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirrokumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Cirrocumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Cc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子平衡税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしへいこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest equalization tax</gloss>
<gloss>interest equalisation tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利己主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoist</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp sword</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利上げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りあげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in interest rates</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinserhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsfußerhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利下げ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさげ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decrease in interest rates</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinsfußsenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利口者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassernutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserversorgung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewässerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利水工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation works</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewässerungsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dominant hand</gloss>
<gloss g_lang="de">die Hand, mit der man am geschicktesten ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechter Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利他主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りたしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruism</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Uneigennutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Altruismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利他主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りたしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruist</gloss>
<gloss g_lang="de">Altruist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest-bearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzinsung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利付債</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつきさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest-bearing bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用価値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようかち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utility value</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かぬ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unyielding</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利休色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきゅういろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackish green</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärzliches Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利休鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきゅうねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish dark green</gloss>
<gloss>greyish dark green</gloss>
<gloss g_lang="de">gräuliches Dunkelgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利尿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diuretic</gloss>
<gloss g_lang="ru">мочего́нное сре́дство</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">harntreibendes Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Diuretikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dominant foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利け者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influential person</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch mit schneller Auffassungsgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreicher Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective or important point</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">schönste Stelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliche</gloss>
<gloss g_lang="de">springender Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgewecktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利便</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りべん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Annehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society based on mutual self-interest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu "Gemeinschaft" in der Soziologie von Ferdinand Tönnies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividend</gloss>
<gloss>share of profits</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit ratio</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害得失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいとくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>pros and cons</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor- und Nachteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Für und Wider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害関係</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいかんけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interests</gloss>
<gloss g_lang="de">Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Belang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldgier</gloss>
<gloss g_lang="de">Habgier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ex-interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利き腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dominant arm</gloss>
<gloss g_lang="de">die Hand, mit der man am geschicktesten ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechter Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit margin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnspanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnmarge</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatzrendite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp or blunt</gloss>
<gloss>bright or foolish</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) о́стрый или тупо́й</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) сообрази́тельность или ту́пость</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfe und Stumpfheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klugheit und Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz und Einfalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利潤率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじゅんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnquote</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentabilität</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp-edged tool</gloss>
<gloss>convenience</gloss>
<gloss g_lang="de">Annehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">bequeme Einrichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scharfes Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidewerkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利権屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concession hunter</gloss>
<gloss>profiteer</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzessionsjäger</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzessionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benefitting the enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzen für den Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit margin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnspanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienstspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical novel</gloss>
<gloss g_lang="de">historischer Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historicism</gloss>
<gloss g_lang="de">Historismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴程</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a route or passage</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg, den man gereist ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chestnut-color</gloss>
<gloss>chestnut-colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastanienbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慄烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinging cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred tree</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊肉一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいにくいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of body and spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit von Leib und Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">geweihter Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiligtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tablet</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenseele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Totentafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnentäfelchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>霊智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystic wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">mystische Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred treasure</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Schatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before the spirit of the deceased</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor dem Platz an dem ein Gott oder der Geist eines Toten verehrt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊泉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miraculous spring or fountain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wundertätige Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss>(temporary) resting place of a corpse</gloss>
<gloss g_lang="de">Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred or wondrous sword</gloss>
<gloss g_lang="de">mit wunderbaren Kräften ausgestattetes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss>sacred precincts</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Bezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">geheiligte Anlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wondrous thing</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred bird</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Vogel</gloss>
<gloss g_lang="de">wundersamer Vogel</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie z.B. der Phönix)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred ground</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">geweihter Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revelatory dream</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>a vision</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Offenbarung im Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriöser Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">prophetische Vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mausoleum</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊魂不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこんふめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immortality of the soul</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsterblichkeit der Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mausoleum</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred beast</gloss>
<gloss g_lang="de">als heilig verehrtes wundersames Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">schöner Satz, schöner Vers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful figure</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful shape or form</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Form</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful brushwork or writing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Handschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">eleganter Malstil</gloss>
<gloss g_lang="de">raffinierter Schreibstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝嗇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
<gloss g_lang="de">Geizkragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Knauser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躙り口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじりぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small door which leads into a tea ceremony hut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine, niedrige Schiebetür als Eingang in den Teeraum eines Teehauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低血圧症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけつあつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypotension</gloss>
<gloss>hypoglycemia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypotonie</gloss>
<gloss g_lang="de">zu niedriger Blutdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低次元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-level</gloss>
<gloss>coarse</gloss>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriges Niveau</gloss>
<gloss g_lang="de">Drittklassigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulgarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低金利政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきんりせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap money policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedrigzinspolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik des billigen Geldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低姿勢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(keeping a) low profile</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低徊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going about immersed or absorbed in</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlendern</gloss>
<gloss g_lang="de">Bummeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低徊趣味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>低回趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかいしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition toward rejecting mundane affairs and enjoying nature and art</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低温殺菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんさっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasteurization</gloss>
<gloss>pasteurisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Tieftemperatur-Pasteurisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低温輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerated transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefkühltransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底入れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bottoming out (of prices)</gloss>
<gloss g_lang="de">Preistiefstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsoil</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Bodenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cessation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底引き網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底曳き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底引網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>底曳網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこびきあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawl (net)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleppnetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundschleppnetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Trawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底気味悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこきみわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eerie</gloss>
<gloss>ominous</gloss>
<!-- Deleted:  1758980 with 1758960 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1758990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこびかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inner glow or light</gloss>
<gloss>deep gloss or luster (lustre)</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimliches Funkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底冷え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこびえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penetrating cold</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringende Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Mark und Bein gehende Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom</gloss>
<gloss>underside</gloss>
<gloss>base</gloss>
<gloss g_lang="de">Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom-dwelling fish</gloss>
<gloss g_lang="de">am Grund lebender Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>situation where the bottom has dropped out</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken ins Bodenlose</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Preisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's underlying motives or true intentions</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底意地悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいじわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこづみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stowage at the bottom</gloss>
<gloss>goods stowed at the bottom</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstauen der Ladung ganz unten</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz unten verstaute Ladung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Balast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreclosure</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälligkeit eines Pfands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(power of) resistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstandskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstandsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstandbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砥の粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polishing powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifpulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Polierpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook-and-ladder truck</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwehrleiterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladder-top stunts</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiterakrobatik</gloss>
<gloss g_lang="de">Balanceakrobatik</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiterakrobat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>stair</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Treppenstufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしござけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barhopping</gloss>
<gloss g_lang="de">Kneipentour</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauftour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>first person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die erste Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次世界大戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじせかいたいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World War I</gloss>
<gloss g_lang="ru">Первая Мировая Война (1914-1918 гг.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster Weltkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Primärindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-class</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first principle</gloss>
<gloss>original or greatest import</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一線</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the front (of a battlefield)</gloss>
<gloss>forefront</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderste Front</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderste Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderste Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいににんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>second person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die zweite Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次世界大戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじせかいたいせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World War II</gloss>
<gloss g_lang="ru">Вторая Мировая Война (1939-1945 гг.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiter Weltkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次性徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary sex characteristic</gloss>
<gloss g_lang="ru">втори́чные половы́е при́знаки</gloss>
<gloss g_lang="de">sekundäre Geschlechtsmerkmale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary industry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sekundärer Industriesektor</gloss>
<gloss g_lang="de">sekundäre Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rival labor union</gloss>
<gloss>rival labour union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary meaning</gloss>
<gloss>of secondary import</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三人称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんにんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>third person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die dritte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Third World</gloss>
<gloss g_lang="de">Dritte Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三次産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんじさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tertiary industry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">tertiäre Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんごく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a third country</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Land</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Third Reich</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drittes Reich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三紀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tertiary period</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tertiär</gloss>
<gloss g_lang="de">erdgeschichtliche Formation des Känozoikums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the third estate</gloss>
<gloss>the bourgeoisie</gloss>
<gloss g_lang="de">{franz. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dritter Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgertum</gloss>
<gloss g_lang="de">(erster Stand waren der Klerus und der der Adel der zweite Stand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三勢力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんせいりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a third force</gloss>
<gloss g_lang="de">dritte Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第五列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth column</gloss>
<gloss g_lang="ru">пя́тая коло́нна</gloss>
<gloss g_lang="de">fünfte Kolonne</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sabotage- u. Spionagetrupp, die mit den Gegnern der eigenen Leute zusammenarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">entstanden im span. Bürgerkrieg, als General Emilio Mola die Anhänger Frankos in der Stadt Madrid als fünfte Kolonne zusätzlich seinen vier Kolonnen bezeichnete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第四階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fourth estate</gloss>
<gloss>the proletariat</gloss>
<gloss g_lang="de">der vierte Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunft der Journalisten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vierter Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">lohnabhängige Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Proletariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洟垂らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sniveler</gloss>
<gloss>sniveller</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) Laufen der Nase</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotznase</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. mit laufender Nase</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotznase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unreife</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotzbengel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotznase</gloss>
<gloss g_lang="de">unreifer junger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洟垂れ小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたれこぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snot-nosed kid</gloss>
<gloss g_lang="de">Lausbube</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Rotznase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grünschnabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter affixed to an arrow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">an einem Pfeil befestigter Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammunition</gloss>
<gloss>arrows and bullets</gloss>
<gloss>missile</gloss>
<gloss>projectile</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeile und Kugeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable brush-and-ink case</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeilköcher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">transportables Schreibset für Tusche und Pinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough fence of bamboo, logs, etc. constructed at battle sites or execution grounds</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambuszaun</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzzaun</gloss>
<gloss g_lang="de">Palisade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢飛白</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>矢絣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やがすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern resembling that of arrow feathers</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster von Pfeilfedern</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff mit Pfeilfeder-Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Pfeilfeder-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢庭に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>instantly</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">jäh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">in dem Augenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery range</gloss>
<gloss>brothel</gloss>
<!-- Deleted:  1759470 with 1759440 -->
<gloss g_lang="de">Bogenschießplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢筈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やはず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notch of an arrow</gloss>
<gloss>forked tool used for hanging scrolls</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerbe eines Pfeils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a quiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Köcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's supply of arrows</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeilvorrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeile im Köcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屎尿処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにょうしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewage disposal</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwasserentsorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体内受精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいないじゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal fertilization</gloss>
<gloss>internal fertilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">In-vivo-Insemination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体内時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいないどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological clock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Uhr</gloss>
<gloss g_lang="de">biologische Uhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">physiologische Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scales</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenwaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体質改善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつかいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement of one's constitution</gloss>
<gloss>reformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung der physischen Kondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnastics competition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand puppet</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerpüppchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Handpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in shogi, chess, etc.) a move</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi} ein Zug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ausgezeichneter)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgi-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指圧療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあつりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupressure therapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akupressur-Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstrative pronoun</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstrativpronomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signboard</gloss>
<gloss>notice board</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweisschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweistafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indikator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directivity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Funkt.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtetheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Richt...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll call vote</gloss>
<gloss g_lang="de">namentliche Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指折り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading</gloss>
<gloss>prominent</gloss>
<gloss>eminent</gloss>
<!-- Deleted:  1759660 with 1309850 -->
<gloss g_lang="de">Zählen an den Fingern \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man an den Fingern zählen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していめいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specified stock</gloss>
<gloss g_lang="de">festgelegte Handelsmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinetwork</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähnchen oder Verziehrung am Rücken der Rüstung als Markierung auf dem Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Japan der Samurai-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreinerarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinetmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiner</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese vehicle with a compass whose needle always pointed south</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen mit einer Figur, die mittels einer Mechanik immer nach Süden zeigt</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指南番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainer</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Budô bei einem Daimyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb wrestling</gloss>
<gloss g_lang="de">Finger-Sumô</gloss>
<gloss g_lang="de">Daumenringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し値</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>指値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price limit</gloss>
<gloss g_lang="de">Limit</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指し掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished game of shogi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeendetes Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of hakama worn in ancient times</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfbedeckung aus der Heian-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指貫き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thimble</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導主事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうしゅじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(governmental) supervisor of teachers</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauenslehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guiding principle</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitprinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitgedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingertip</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Zehenspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school inspector</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulinspektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulaufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visual examination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blickdiagnose</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視聴者参加番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしゃさんかばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience participation program (programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝灰岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuff</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalktuff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬人法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしんほう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personification</gloss>
<gloss g_lang="de">Personifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬古主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archaism</gloss>
<gloss>pseudoclassicism</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an imitation</gloss>
<gloss>fake</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Mimesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Mimikry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気衝天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">gehobene Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地汚ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意地穢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじきたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>gluttonous</gloss>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss g_lang="de">von niedriger Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzig</gloss>
<gloss g_lang="de">geizig</gloss>
<gloss g_lang="de">gefräßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss g_lang="de">willenstark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意義深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>important</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Rache</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>consciously</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss g_lang="de">bewusst</gloss>
<gloss g_lang="de">absichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1759980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>億万</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくまん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millions and millions</gloss>
<!-- Deleted:  1759990 with 1182790 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆病者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびょうもの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆病風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくびょうかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of nerve</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ängstlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臆断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypothese</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>厄よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warding off evil</gloss>
<gloss g_lang="de">Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扼殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strangulation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strangulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwürgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫小松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめこまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a small pine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Weißfichte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pinus parviflora&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a low fence</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red salmon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Binnengewässern aufgewachsener Lachs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oncorhynchus nerka&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医原病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いげんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iatrogenic disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">iatrogene Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch ärztliche Einwirkung entstandene Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療過誤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical malpractice</gloss>
<gloss>medical malpractise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinischer Behandlungsfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑留者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detainee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangener</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaftierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑留所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detention or internment camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenenlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Internierungslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯定文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affirmative sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">affirmativer Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肯綮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the essential point</gloss>
<gloss g_lang="de">zentraler Punkt einer Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drupe</gloss>
<gloss>stone fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinfrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear proliferation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung von Nuklearwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear physics</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核軍縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぐんしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear disarmament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nukleare Abrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keratin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernplasma</gloss>
<gloss g_lang="de">Karyoplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist ordination platform</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Ordinationsplattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒厳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial law</gloss>
<gloss g_lang="de">verstärkte Wachsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>permanent</gloss>
<gloss>perpetual</gloss>
<gloss>lasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanance</gloss>
<gloss>perpetuity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒星年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sidereal year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>homeostasis</gloss>
<gloss>homoeostasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Beständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stetigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒常的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed or real property</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">reichliche Mittel</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">konstante Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeotherm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">homöothermes Tier</gloss>
<gloss g_lang="de">warmblütiges Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather belt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ledergürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革砥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather strop</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichriemen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Abziehen einer Klinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革袋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Ledertasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinschlauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather-covered</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederbespannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederverkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mit Leder bespanntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leathercraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressivism</gloss>
<gloss g_lang="de">Progressivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformist group</gloss>
<gloss g_lang="de">fortschrittliche Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Progressive</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformflügel</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革新政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive or reformist political party</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschrittsparte</gloss>
<gloss g_lang="de">progressive Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革綴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather covering or binding</gloss>
<gloss g_lang="de">Ledereinband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Leder gebundenes Buch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Binden in Leder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極大値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくだいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum value</gloss>
<gloss>local maximum</gloss>
<gloss g_lang="de">maximaler Wert</gloss>
<gloss g_lang="de">maximaler Wirkungsquerschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極小値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum value</gloss>
<gloss g_lang="de">Minimalwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly confidential, top secret</gloss>
<!-- Deleted:  1760480 with 1254150 -->
<!-- Deleted:  1760490 with 1254200 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last month of the year</gloss>
<gloss>December</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der letzte Monat im Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">zwölfter Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極左</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme left</gloss>
<gloss>ultraleft</gloss>
<gloss g_lang="de">linksextreme Ideen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Linksextremist</gloss>
<gloss g_lang="de">Ultralinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極めつき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>guaranteed (article)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung mit einem Zertifikat der Wertschätzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Hochschätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょっこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern or southern lights</gloss>
<gloss>aurora borealis or australis</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Aurora</gloss>
<gloss g_lang="fr">aurore</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be frank, go so far as to say</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Redeweise</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limit value</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzwert</gloss>
<gloss g_lang="de">begrenzender Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar front</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar seas</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar current</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極彩色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくさいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>richly colored</gloss>
<gloss>richly coloured</gloss>
<gloss g_lang="de">bunte Färbung</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtige Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極まり悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bashful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極悪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくあくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoundrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschurke</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzspitzbube</gloss>
<gloss g_lang="de">Halunke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極細</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくぼそ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superfine</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profligate</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Verruchtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lasterhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bosheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極道者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくどうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoundrel, rake</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wüstling</gloss>
<gloss g_lang="de">Bösewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss g_lang="de">große Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum dose</gloss>
<gloss g_lang="de">Maximaldosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極極</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely, highly</gloss>
<gloss g_lang="de">extrem</gloss>
<gloss g_lang="de">hochgradig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽往生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくおうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebirth in paradise</gloss>
<gloss>peaceful death</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlicher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくじょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Reine Land</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme heat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">extreme Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of intersection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交声曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cantata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交尾期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mating season</gloss>
<gloss g_lang="de">Paarungszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunftzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流発電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうはつでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an AC generator</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselstromaggregat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交配種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a crossbreed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic hell, traffic congestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrshölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通渋滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic congestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsstau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通遺児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつういじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child orphaned from a traffic accident</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfallwaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutative law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommutativ-Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換条件</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんじょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargaining point</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication with the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikaton mit den Toten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咬傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bite (wound)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bisswunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Biss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alumni association</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülervereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenvereinigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verein ehemaliger Absolventen einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annotated textbook</gloss>
<!-- Deleted:  1760880 with 1279570 -->
<gloss g_lang="de">Textausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校正係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proofreader</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proprietor of a school</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzer einer Privatschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuluniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school gear</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school tradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Schultradition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient log storehouse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">altjap. Blockhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校倉造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜくらづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient architectural style utilizing intercrossed triangle logs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校訓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school precepts</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulmotto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school duties or affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1760990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerfeier in der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student studying and working at the school</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss>strangling to death</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwürgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie-dye</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnürbatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharkskin</gloss>
<gloss>rough skin</gloss>
<gloss g_lang="de">Haifischleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic ability</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliche Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliches Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Academy</gloss>
<gloss g_lang="de">Akademie der Wissenschaften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Akademie der Wissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士院賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Academy award</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis der Akademie der Wissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>students' association</gloss>
<gloss>alumni association</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenausschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">AStA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenuniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student discount</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenermäßigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school cap</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülermütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the school</gloss>
<gloss>extramural</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb der Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb der Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">extern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学用品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくようひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school supplies</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulbedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school arts festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulaufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülervorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学究的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scholastic</gloss>
<gloss>academic</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gelehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学び舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a school</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational or school system</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulsystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic traditions</gloss>
<gloss>academic school of thought</gloss>
<gloss>method of study</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung zur Wissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schultradition</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study</gloss>
<gloss>learning</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">Studieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school physician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school or formal education</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校教育法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうきょういくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>School Education Law</gloss>
<gloss g_lang="de">Schul- und Erziehungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校群制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうぐんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school grouping system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Science Council</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaftsrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehranstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学務</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulangelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic bulletin</gloss>
<gloss>school gazette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学童保育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくどうほいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care of schoolchildren outside of school time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working student</gloss>
<gloss g_lang="de">Student, der bei einem Lehrer lernt und für ihn arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society emphasizing education</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft, die großen Wert auf den schulischen und universitären Werdegang ihrer Mitglieder legt und weniger auf die individuellen Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning and virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit und Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school record</gloss>
<gloss>achievement</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulleistungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienleistungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学齢児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれいじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children of school age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学識経験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしきけいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of learning and experience</gloss>
<gloss g_lang="de">Person von Gelehrsamkeit und Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学籍簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school register</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülerverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschreibungsverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚束ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼつかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>uncertain</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">fraglich</gloss>
<gloss g_lang="de">fragwürdig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungeschickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚め際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the verge of waking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教区民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parishioner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchengemeinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教育実習生</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>student teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienreferendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of a religious sect</gloss>
<gloss g_lang="de">Sektengründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Religionsstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon law</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church member</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church</gloss>
<gloss>chapel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirche</gloss>
<gloss g_lang="de">Gotteshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教会暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchenkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>education and learning</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung und Wissenschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterrichten und Lernen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Theorie und Studium der Dogmatik einer Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教条主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょうしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogmatism</gloss>
<gloss g_lang="de">Dogmatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungspsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくぎょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational administration</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungsadministration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superintendent of education</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulintendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育実習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくじっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching practice</gloss>
<gloss>teaching practise</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikum</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedagogy</gloss>
<gloss>pedagogics</gloss>
<gloss g_lang="de">Pädagogik</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching method</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildungsmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>educational</gloss>
<gloss>instructive</gloss>
<gloss g_lang="de">erzieherisch</gloss>
<gloss g_lang="de">pädagogisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育勅語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくちょくご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Rescript on Education</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserliches Erziehungsedikt</gloss>
<gloss g_lang="de">(von 30. Okt. 1890)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education world or circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreise der Pädagogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educator</gloss>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">Pädagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくきほんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Education Act</gloss>
<gloss>Fundamental Law of Education</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgesetz der Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education-related industries</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education or school expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildungskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildungsgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher's desk</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrerpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious law</gloss>
<gloss>teaching method</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre Buddhas</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching tools</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of Buddhist theory</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教皇庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican</gloss>
<gloss>Holy See</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vatikan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教則本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそくぼん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>practice book</gloss>
<gloss>practise book</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegendes Lehrwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geigenschule o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigator</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教員組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers' union</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrerverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesson or teaching plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教訓的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>instructive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultätssitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching methodology</gloss>
<gloss>pedagogy</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassenraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curriculum</gloss>
<gloss>textbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsmethode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Curriculum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehrbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college of general education</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für allgemeine Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational novel (Bildungsroman in German)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungsroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching method</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrmethode</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsbeispiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecclesiastical or educational authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchengewalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erzieherische Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Lehrers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職員組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょくいんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers' union</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrerverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教職課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょくかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher-training curriculum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs für Lehramtskandidaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>juvenile reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung und Beschützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教護院</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reform school</gloss>
<gloss>juvenile reformatory</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend-Besserungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engaging or meshing (of gears)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>occlusion (of teeth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bite (wound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewing tobacco</gloss>
<gloss g_lang="de">Kautabak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女人禁制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょにんきんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>prohibited to women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子大生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female college student</gloss>
<gloss g_lang="ru">студе́нтка</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなこども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women and children</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нщины и де́ти</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female student</gloss>
<gloss g_lang="ru">учени́ца</gloss>
<gloss g_lang="ru">студе́нтка</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>female factory worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikarbeiterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's handwriting</gloss>
<gloss>hiragana</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenhandschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenschrift</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen bee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bienenkönigin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's heart</gloss>
<gloss>female instincts or psychology</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нское се́рдце</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нская психоло́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenherz</gloss>
<gloss g_lang="de">subtile Herz einer Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Laune einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女所帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女世帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female household</gloss>
<gloss>household consisting wholly of women</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushalt, der nur aus Frauen besteht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female owner</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausherrin</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなざか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the easier of two slopes</gloss>
<gloss g_lang="de">flacher Abhang</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn zu einem Schrein od. Tempel o.Ä. auf einem Berg zwei Hänge führen, ist dies die Bez. für den flacheren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1761990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女学校</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょがっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl's school</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нская шко́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女旱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなひでり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman shortage</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenknappheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenmangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Männerüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female line</gloss>
<gloss>matrilinear</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Verwandtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女店員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょてんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saleswoman</gloss>
<gloss>shopgirl</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäuferin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminization</gloss>
<gloss>feminisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweiblichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's studies</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenstudien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性解放運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかいほううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's liberation movement</gloss>
<gloss g_lang="de">feministische Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenbefreiungsbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性解放論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいかいほうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminism</gloss>
<gloss g_lang="de">Feminismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>right-hand man</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. rechte Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. treuer Gehilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married man</gloss>
<gloss g_lang="de">verheirateter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret language of court ladies</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimwörter der Hofdamen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimsprache der Hofdamen</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa seit Beginn der Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordell</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Puff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女郎蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょろうぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow spider</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenspinne</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnenart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Nephila clavata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for women</gloss>
<gloss g_lang="de">fur Damen</gloss>
<gloss g_lang="de">Damen...</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauen...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman-like</gloss>
<gloss>feminine</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murderer of women</gloss>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord an einer Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenmörder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ladykiller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak of womanhood</gloss>
<gloss g_lang="de">besten Jahre einer Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahre in denen eine Frau am schönsten ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなどうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's indulgences</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebschaften mit allen möglichen Frauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürzenjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女尊男卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょそんだんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing women above men</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">des schönen Geschlechts</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantoffelregiment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauen vor den Männern zu bevorzugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellnerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Bardame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misogyny</gloss>
<gloss g_lang="ru">женоненави́стник</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenhass</gloss>
<gloss g_lang="de">Misogynie</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenhasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Misogyn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who has produced only daughters</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau, die nur Töchter geboren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女権論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょけんろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a feminist</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenrechtlerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなぐせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philandering</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürzenjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女護が島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょごがしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isle of women</gloss>
<gloss>women-only location</gloss>
<gloss g_lang="de">Insel der Frauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Insel, auf der nur Frauen wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴凧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこだこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kite shaped like a footman</gloss>
<gloss g_lang="de">Drachen in Form eines Fußsoldaten der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこどうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold tofu cut into cubes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yakkodôfu</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Würfel geschnittener Tôfu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slavery</gloss>
<gloss g_lang="ru">рабовладе́льческий строй</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklaverei</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklaventum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弩級艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreadnought</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großkampfschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreadnought</gloss>
<gloss g_lang="de">(das erste Zeichen "do" steht für "Dreadnought")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりじょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrelsome drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-tempered or irritable person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り肩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いかり肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square shoulders</gloss>
<gloss g_lang="de">breite Schultern</gloss>
<gloss g_lang="de">eckige Schultern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒髪天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはつてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furious</gloss>
<gloss>infuriated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging waves</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmische Wogen</gloss>
<gloss g_lang="de">tobende Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">brandende Wogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如才無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如才ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>如在無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tactful</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>adroit</gloss>
<gloss g_lang="de">welterfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">weltklug</gloss>
<gloss g_lang="de">gewandt</gloss>
<gloss g_lang="de">klug</gloss>
<gloss g_lang="de">schlau</gloss>
<gloss g_lang="de">taktvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höflich</gloss>
<gloss g_lang="de">gefällig</gloss>
<gloss g_lang="de">verbindlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zuvorkommend</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">sagace</gloss>
<gloss g_lang="fr">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="fr">adroit</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how much</gloss>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss g_lang="de">Wie viel ungefähr?</gloss>
<gloss g_lang="fr">cependant</gloss>
<gloss g_lang="fr">combien</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">was für ein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observance of the Buddha's teachings</gloss>
<gloss g_lang="de">Befolgung der Lehren Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょぼさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha-like compassion</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit wie ein Bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one wishes</gloss>
<gloss>a priest's staff</gloss>
<gloss g_lang="de">wunschgemäßer Verlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Priesterstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹で卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled egg</gloss>
<gloss g_lang="ru">варёное яйцо</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gekochtes Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茹で蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでたこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled octopus</gloss>
<gloss>a face red as a lobster's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかだいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young leader or master</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Anführer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">junges Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first water drawn from a well on New Year's Day</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes zu Neujahr geschöpftes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(von dem es heißt, dass es Böses vertreibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young tree</gloss>
<gloss>sapling</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprössling</gloss>
<gloss g_lang="de">Bäumchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若旦那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかだんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young master</gloss>
<gloss>young gentleman</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若白髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしらが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prematurely gray hair</gloss>
<gloss>prematurely grey hair</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzeitig graue Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youthful impetuosity</gloss>
<gloss>youthful vitality</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendlicher Enthusiasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendlicher Übermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかどしより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person acting like an old person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intended for the young</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrichtung auf junge Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made up to look young</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminke oder Kleidung, die einen jünger aussehen lässt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lord or prince</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Fürst</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若禿げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかはげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baldness</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzeitig Haarausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若松</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young pine</gloss>
<gloss>New Year's symbolic pine decoration</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Kiefer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleine Kiefer als Neujahrsschmuck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかえだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young branch</gloss>
<gloss>sprig</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Zweig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young person</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若武者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかむしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young warrior</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Ritter</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若草色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくさいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright green</gloss>
<gloss>chartreuse green</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe von jungem Gras</gloss>
<gloss g_lang="de">helles Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかみや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young prince</gloss>
<gloss>shrine dedicated to the son of the god of the main shrine</gloss>
<gloss>newly built shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Prinz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schrein des Sohnes eines Kami</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neugebauter Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot-man</gloss>
<gloss>foot soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) junger Anhänger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Soldat vom Rang unter einem Fußsoldat</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若菜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young greens or herbs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Grün</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Kräuter</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of youth</gloss>
<gloss g_lang="de">Blüte der Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first hot bath on New Year's Day</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes heißes Bad am Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかむらさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light purple</gloss>
<gloss>mauve</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">helles Violett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかとの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lord</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Herr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若殿原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかとのばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young monarch or samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Fürst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">junger Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若隠居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early retirement</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Mann im Ruhestand</gloss>
<gloss g_lang="de">frühzeitiger Eintritt in den Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young master</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Herr</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh green</gloss>
<gloss>color of young pine</gloss>
<gloss>colour of young pine</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chick</gloss>
<gloss>chicken</gloss>
<gloss g_lang="de">junges Huhn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑原</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわばら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry field</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulbeerbaumfeld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beschwörungsformel zum Fernhalten von Blitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the court</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb des Gerichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廷吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court attendant or clerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden clogs</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenschuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Garten-Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭木戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden gate</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzerne Gartenpforte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden stone</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Bereich in der Nähe der Gebäude)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭先相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわさきそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot-sale price</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis landwirtschaftlicher Produkte am Produktionsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺身隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiwilligentruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挺進隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group that goes ahead of the main body</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßtruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梃入れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>テコ入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこいれ</reb>
<re_restr>梃入れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テコいれ</reb>
<re_restr>テコ入れ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supporting</gloss>
<gloss>shoring up</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艇首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow (of a boat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>introduce</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>fortunetelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary grant (from the government)</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche Gratifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Gratifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錫製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tinware</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinnware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of blood lineage</gloss>
<gloss>clan member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine built to a guardian deity</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel eines Familienclans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏族制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family or clan system</gloss>
<gloss g_lang="de">Clansystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙一重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみひとえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-thin (difference)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dicke von Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wallet</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss g_lang="de">Brieftasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbörse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper garment</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper silhouette cutout</gloss>
<gloss>paper knife</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiermesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Brieföffner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Scherenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper flowers</gloss>
<gloss>paper flowers for a funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cover</gloss>
<gloss>paperback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1762990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紙巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled in paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarette</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper store</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierwarenhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiergeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Papeterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse side of a paper</gloss>
<gloss>(read) between the lines</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierrückseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくずひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragpicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙屑籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみくずかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wastebasket</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper mosquito net</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Papier gefertigtes Moskitonetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙粘土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier-mache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen and paper</gloss>
<gloss>writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pages</gloss>
<gloss>page space</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみでっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popgun</gloss>
<gloss>origami popgun</gloss>
<gloss g_lang="de">Korkengewehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Origami-Knallgewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙漉き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみすき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper making</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiermachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper articles</gloss>
<gloss>containers, etc. made of paper</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pappschachtel</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Papier hergestellter Behälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface rights (i.e. the right to build a house, etc. on land owned by another)</gloss>
<gloss>superficies</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbaurecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platzrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下核実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかかくじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground nuclear test</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdischer Atomtest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground organization</gloss>
<gloss>underground organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergrundorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground activities</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergrundbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下資源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかしげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground resources</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenschätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground wire or cable</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdische Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdisches Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pun</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground</gloss>
<gloss>subterranean</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mediterranean Sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmeer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地中海性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちゅうかいせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mediterranean climate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelmeer-Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical geography</gloss>
<gloss g_lang="de">physikalische Geographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seine fishing</gloss>
<gloss>seine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleppnetzfischen am Strand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地引き網</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地曳き網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびきあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragnet</gloss>
<gloss>seine</gloss>
<gloss g_lang="de">Strand-Schleppnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方分権</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぶんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decentralization of power</gloss>
<gloss>decentralisation of power</gloss>
<gloss g_lang="de">Dezentralisierung der Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverwaltung der Provinzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方公務員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうこうむいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local government employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindebeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural constituency</gloss>
<gloss g_lang="de">präfekturaler Wahlkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方交付税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうこうふぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax allocated to local governments</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Gebietskörperschaft gezahlte Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方行政</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎょうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local administration</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindeverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunalpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方自治</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local (governmental) autonomy</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale Selbstverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方自治体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじちたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local self-governing body</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturgemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local office</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindebüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local government</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endemic</gloss>
<gloss g_lang="de">örtliche Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Regionalkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Endemie</gloss>
<gloss g_lang="de">endemische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方税</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぜい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local taxes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindeabgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindesteuern</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunale Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方検察庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうけんさつちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>地検</xref>
<gloss>District Public Prosecutor's Office</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local election</gloss>
<gloss>regional elections</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunalwahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local assembly</gloss>
<gloss g_lang="de">Landtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of the earth</gloss>
<gloss>centre of the earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdkern</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdmittelpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地辷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じすべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdrutsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地平面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal plane</gloss>
<gloss g_lang="de">Horizontalebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land classification</gloss>
<!-- Deleted:  1763460 with 1763240 -->
<!-- Deleted:  1763470 with 1763250 -->
<gloss g_lang="de">Grundstückskategorie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einteilung nach Beschaffenheit und Verwendungszweck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss g_lang="de">Textur</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebequalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from the area</gloss>
<gloss>local trader or merchant</gloss>
<gloss>a street tough</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren aus der Umgebung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der näheren Umgebung Handel treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Händler der in der näheren Umgebung Handel treibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locally-produced rice</gloss>
<gloss g_lang="de">lokal produzierter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地衣類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lichens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattung der Flechten</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lichenes&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locally-produced egg</gloss>
<gloss g_lang="de">lokal produzierte Eier</gloss>
<gloss g_lang="de">Eier aus der Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地吹雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じふぶき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow blown up from the ground</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgewirbelter Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地均し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ground leveling</gloss>
<gloss>ground levelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Planierung des Bodens</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebnung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Walze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
<gloss>geomorphology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geomorphologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Topographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地形測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちけいそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topographical survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地役権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easement</gloss>
<gloss g_lang="de">Grunddienstbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Servitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground or land area</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstücksfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Tsubo gemessen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soil fertility</gloss>
<gloss>product of the soil</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenfruchtbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenbeschaffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ground leveling</gloss>
<gloss>ground levelling</gloss>
<gloss>groundwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Planierung und Feststampfen des Baugrundes vor der eigentl. Fundamentlegung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Legen des Fundamentes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depths of the earth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layout</gloss>
<gloss>obtaining land</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstücksaufteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstücksausnutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstücksplan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebietseinnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
<gloss g_lang="de">Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural calamity</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturkatastrophe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bodenveränderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographic features</gloss>
<gloss>divination based on the lay of the land</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenbeschaffenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geomantie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geomantik</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdweissagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture dyeing</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundfarbe von gefärbtem Stoff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Färben der Stoffgrundfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地祇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth deities</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdgottheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地政学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geopolitics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geopolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>bounds of the earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven pattern</gloss>
<!-- Deleted:  1763700 with 1763930 -->
<gloss g_lang="de">eingewebtes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth core</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきだいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional representation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirksvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域冷暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきれいだんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zonal air-conditioning</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrale Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域社会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきしゃかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional community</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirksgemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>regional</gloss>
<gloss>local</gloss>
<gloss g_lang="de">regional</gloss>
<gloss g_lang="de">lokal</gloss>
<gloss g_lang="de">bezirksmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">gebietsmäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional difference</gloss>
<gloss g_lang="de">regionale Unterschiede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community or regional development</gloss>
<gloss g_lang="de">regionale Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">kommunale Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Regionalerschließung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地理学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographer</gloss>
<gloss g_lang="de">Geograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球観測衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんそくえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth observation satellite</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbeobachtungssatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenveränderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Naturkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupboard on the floor</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandschränkchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(unter einem Regal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel out</gloss>
<gloss>allot</gloss>
<gloss g_lang="de">Landaufteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地割れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じわれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cracks or fissures in the ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokal...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lokalnachrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeitungsspalte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lokale Börse</gloss>
<gloss g_lang="de">lokaler Börsenmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground or soil temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodentemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lot number</gloss>
<gloss g_lang="de">Parzellennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewmouse</gloss>
<gloss>shrew</gloss>
<gloss g_lang="ru">землеро́йка</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzmaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Crocidura dsinezumi&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鳴り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じなり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumble in the ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Dröhnen der Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Naturkatastrophe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rift valley</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Graben</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地続き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjoining land</gloss>
<gloss g_lang="de">Angrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digger wasp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdwespe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Vespula flaviceps&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地唄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(style of) folk song</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkslied</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballade</gloss>
<gloss g_lang="de">(nur in einer bestimmten Gegend gesungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地誌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional geography</gloss>
<gloss>topography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞうがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle and round face</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht wie ein Jizô</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rundes, freundliches Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freudiger Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地盤沈下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばんちんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land subsidence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>decline in influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkung des Grundes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachlassen der Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial relationship</gloss>
<gloss>regional bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung aufgrund des gemeinsamen Wohnortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological map</gloss>
<gloss g_lang="de">geologische Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1763990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological age</gloss>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss g_lang="de">geologisches Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地質調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geological survey</gloss>
<gloss g_lang="de">geologische Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震予知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんよち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake prediction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenvorhersage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic wave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit residing in the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acreage</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstücksfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地謡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noh chorus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat., Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Chor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鎮祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちんさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground-breaking ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">"Grundsteinlegung"</gloss>
<gloss g_lang="de">(shintôistische Zeremonie zu Ehren der Gottheit des Ortes, auf den ein neues Gebäude gebaut wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land register</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming-of-age celebration</gloss>
<gloss g_lang="ru">торжество́ по́ слу́чаю совершенноле́тия</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest der Mündigkeitserklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 15. Januar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult movie</gloss>
<gloss g_lang="de">Film für Erwachsene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult diseases</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwachsenenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult education</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwachsenenbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り上がり者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりあがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstart</gloss>
<gloss>parvenu</gloss>
<gloss g_lang="de">Emporkömmling</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsteiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written expression</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstück</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliches Dokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written or statutory law</gloss>
<gloss g_lang="de">geschriebenes Recht</gloss>
<gloss g_lang="de">Statuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成文律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written or statutory law</gloss>
<gloss g_lang="de">geschriebenes Recht</gloss>
<gloss g_lang="de">Statut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成年式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming-of-age celebration</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest der Mündigkeitserklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die neuen mündigen Bürger normalerweise am 15. Jan.</gloss>
<gloss g_lang="de">veranstaltet durch die Kommunen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り行き注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりゆきちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss g_lang="ru">причи́на образова́ния (чего-л.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult organism</gloss>
<gloss>imago</gloss>
<gloss g_lang="ru">взро́слый органи́зм</gloss>
<gloss g_lang="ru">има́го</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgewachsenes und geschlechtsreifes Lebewesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Imago</gloss>
<gloss g_lang="de">(geschlechtsreife Vollinsekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of growth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長株</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth stock</gloss>
<gloss>person with future promise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumsaktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law code</gloss>
<gloss>established rites</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzeskodex</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">festes Ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成約</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conclusion of a contract</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsabschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite plan</gloss>
<gloss g_lang="ru">определи́вшийся план</gloss>
<gloss g_lang="ru">определённый план</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">endgültiger Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">fertiger Entwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success and failure</gloss>
<gloss g_lang="ru">результа́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">(lit) успе́х или пораже́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg oder Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelingen und Scheitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgewachsener Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult bird</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgewachsener Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion of one's work</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschluss des Studiums</gloss>
<gloss g_lang="de">Beendigung einer Unternehmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成層火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratovolcano</gloss>
<gloss>composite volcano</gloss>
<gloss g_lang="de">kegelförmiger Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set phrase</gloss>
<gloss>idiomatic expression</gloss>
<gloss g_lang="ru">усто́йчивое словосочета́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) alte Redewendung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成熟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of maturity</gloss>
<gloss>adolescence</gloss>
<gloss>puberty</gloss>
<gloss g_lang="de">Pubertät</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoleszenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Reifezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城内</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>inside a castle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bereich)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outside a castle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bereich)</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle moat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castle garrison</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzung in einer Burg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss>town walls</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stadtmauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtgrenze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城砦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befestigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigungswerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Burg</gloss>
<gloss g_lang="de">Feste</gloss>
<gloss g_lang="de">Schanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortress</gloss>
<gloss g_lang="de">Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り土</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりつち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embankment (for road, railway, etc.)</gloss>
<gloss>raising the ground level</gloss>
<gloss>fill</gloss>
<gloss g_lang="de">befestigter Erdsockel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single helping</gloss>
<gloss g_lang="de">Portion</gloss>
<gloss g_lang="de">Teller voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous era</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die besten Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreiche Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">gut besuchte Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzende Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り沢山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりだくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many, varied</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichhaltigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">große Anzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">große Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement in a built-up style</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ikebana}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moribana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Blumenarrangement in einer flachen Vase oder in einem Korb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous undertaking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeihendes Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">großartiges Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Feierlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりずな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial piles of sand</gloss>
<gloss g_lang="de">bei festlichen Gelegenheiten links und rechts vom Eingang aufgeschüttete Sandhaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand banquet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtige Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">herrliches Festmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">große Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale undertaking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großartiges Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime of life</gloss>
<gloss>era of national prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit</gloss>
<gloss g_lang="de">golden Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cakes heaped in a container for a shrine offering</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">als Opfergabe für eine Gottheit oder einen Buddha zu einem kleinen Berg aufgehäufter Kuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of summer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt der sommerlichen Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous period</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand spectacle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herrlicher Anblick</gloss>
<gloss g_lang="de">großartiges Spektakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠忠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtige Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sum</gloss>
<gloss>total</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄鉄工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blacksmith</gloss>
<gloss g_lang="de">Hufschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摘芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning (buds and branches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdünnung der Knospen und neuen Triebe</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Abknipsen damit Blüten und Früchte größer werden sollen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thinning out buds</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdünnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Trieben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking herbs and wildflowers</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräutersammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzerpieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzerpt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping</gloss>
<gloss g_lang="de">Tröpfeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabtropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthopedic or plastic surgery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">plastische Operation</gloss>
<gloss g_lang="de">orthopädische Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an integral expression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Integralausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Integral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plate-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>straighten one's posture</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrektur der Körperhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整流子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommutator</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromwender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonesetting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichten von Knochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exact division</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyreading department</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsarchiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reposition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Reponieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zurückbringen von Knochen u. Organen in die normale Lage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine for internal disorders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tune up</gloss>
<gloss>head oarsman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rudern}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstimmen des gemeinsamen Ruderschlags</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告納税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくのうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-assessed tax payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuer aufgrund der Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send word</gloss>
<gloss g_lang="de">Botschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>notification (from a high to a low official)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnungen einer oberen Behörde an eine untere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしひらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>an excuse</gloss>
<gloss>a defense</gloss>
<gloss>a defence</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸び盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のびざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth period</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit des Wachstums</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods and men</gloss>
<gloss>godlike person</gloss>
<gloss g_lang="de">Götter und Menschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit göttlichen Kräften ausgestatteter Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Göttern dienender Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jesus Christus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぼく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred flame</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Feuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übernatürliches Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain wizard</gloss>
<gloss g_lang="de">Götter und Einsiedler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einsiedler mit übernatürlichen Kräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神代文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese characters (regarded today as created at a much more recent date)</gloss>
<gloss g_lang="de">Götterschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">mythische japanische Urschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神代杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだいすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lignitized Japanese cedar</gloss>
<gloss>lignitised Japanese cedar</gloss>
<gloss g_lang="de">lange vergrabenes od. gewässertes Zedernholz mit edler Patinierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the elements</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>divinity</gloss>
<!-- Deleted:  1764980 moved to ENAMDICT -->
<gloss g_lang="de">Lebensgeister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Psyche und Charakter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geisteskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Willenskraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Psyche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seltsames Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1764990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the gods</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss>China</gloss>
<gloss g_lang="de">Götterland</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan und China als Bezeichnung des eigenen Landes verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Land der Götter und magischen Einsiedler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind and composure</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist und Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神色自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょくじじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfect composure</gloss>
<gloss>calm and collected</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe und Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred light</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiges Licht im Shintô-Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht im Hausschrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an object in which a deity resides</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand der Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in einem Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance from the gods</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlicher Beistand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine or supernatural skill</gloss>
<gloss g_lang="de">übermenschliche Fertigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Divinity</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor der Theologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theological school</gloss>
<gloss>seminary</gloss>
<gloss g_lang="de">Theologisches Seminar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto rituals</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô-Ritual</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred treasure</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of the gods</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Götterland</gloss>
<gloss g_lang="de">von Göttern gegründetes und beschütztes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine gardens</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreingarten</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem Schrein gehörender Garten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神信心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみしんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief in god</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesfurcht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung für Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miracle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before god</gloss>
<gloss>before an altar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz vor dem Altar</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz vor einem Shintô-Schrein, vor einer Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神前結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto wedding</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Shintô-Ritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inspired work</gloss>
<gloss g_lang="de">übernatürlich erscheinendes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">übernatürlich erscheinende Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gods of heaven and earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Götter</gloss>
<gloss g_lang="de">Götter des Himmels und der Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祇官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto commissioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô-Beauftragter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theocracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Theokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god's authority</gloss>
<gloss>might of Heaven</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlicher Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine sword (one of the three sacred treasures)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Gott erhaltenes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">einem Gott geweihtes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divinity</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神格化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deification</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergötlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Mystik</gloss>
<gloss g_lang="de">Mystizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神降ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seance</gloss>
<gloss>possession</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbeirufen der Götter durch Gebete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Veranlassen der Götter, vom eigenen Körper Besitz zu ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godspeed</gloss>
<gloss>swiftness</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred horse</gloss>
<gloss g_lang="de">einem Schrein geweihtes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine precincts</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinbezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Bezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神掛けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみかけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>swear by god</gloss>
<gloss>absolutely</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk Gottes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuritis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurology</gloss>
<gloss g_lang="de">Neurologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous disorder</gloss>
<gloss>nerve disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Neurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve cell</gloss>
<gloss>neuron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenzelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve tissue</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経過敏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oversensitive</gloss>
<gloss g_lang="de">Überempfindlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypersensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerve fiber</gloss>
<gloss>nerve fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervenfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>a charm</gloss>
<gloss g_lang="de">Amulett</gloss>
<gloss g_lang="de">Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistisches Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神無月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなづき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かみなづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>tenth month of the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">десятый месяц лунного календаря</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">10. Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Octobre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(obs)</gloss>
<gloss g_lang="fr">10e mois lunaire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlicher Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神話学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんわがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythology</gloss>
<gloss g_lang="de">Mythologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神詣で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみもうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神嘗祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなめさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a shrine festival</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistisches Erntedankfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(Darbringung von neuem Reis am Schrein von Ise durch den Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">jährlich am 17. Oktober)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe Gottes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine will</gloss>
<gloss g_lang="de">göttlicher Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine right</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesgnadentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神権政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theocracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Theokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Brücke in einem Schrein- oder Tempelbezirke</gloss>
<gloss g_lang="de">heilige Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神憑り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>神懸かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>divine possession</gloss>
<gloss>fanatic</gloss>
<gloss g_lang="de">Besessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einer Gottheit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanatismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神頼み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみだのみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entreaty to a deity</gloss>
<!-- Deleted:  1765530 with 1270710 -->
<gloss g_lang="de">Anrufung der Götter in der Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神職</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto priest(hood)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistischer Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神璽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred jewels (one of the three sacred treasures)</gloss>
<gloss>emperor's seal</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krummjuwelen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines der drei Throninsignien)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceptional artistry</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliche Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kunstwerkes</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. Literatur und Gemälde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine mirror</gloss>
<gloss>sacred mirror (one of the three sacred treasures)</gloss>
<gloss g_lang="de">als göttlicher Geist verehrter Spiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. der zu den drei kaiserlichen Insignien gehörende)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Spiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神饌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food and alcohol offering to the gods</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferspeise</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfertrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentlemanly</gloss>
<gloss g_lang="de">gentlemanlike</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ein Gentleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士録</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(who's who) directory</gloss>
<gloss g_lang="de">Who's Who</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeichnis prominenter Zeitgenossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wealthy merchant</gloss>
<gloss g_lang="de">reicher Kaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufmann, der sich auf den Bedarf vornehmer Männer spezialisiert hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic music</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic mail</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Mail</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronische Mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektronenkanone</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektronenstrahlerzeuger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子頭脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしずのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic brain</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektronenhirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子顕微鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしけんびきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron microscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektronenmikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wattmeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wattmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric company bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktien von Stromversorgern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric power transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroenergieübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrochemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrochemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきもうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric blanket</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizdecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric automobile</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrofahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektro-Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気伝導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical conduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric appliance store</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>electrician</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrogeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektriker</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroinstallateur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気洗濯機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきせんたくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric washing machine</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Waschmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric clock</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrouhr</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気陰性度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきいんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronegativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気掃除機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきそうじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric vacuum cleaner</gloss>
<gloss g_lang="ru">электри́ческий пылесо́с</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubsauger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of electric</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrizitätsmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric chair</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrischer Stuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric welding</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気機関車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんききかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric locomotive</gloss>
<gloss g_lang="ru">электрово́з</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrolokomotive</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Lok</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気器具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんききぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical appliance</gloss>
<gloss g_lang="ru">электроприбо́ры</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrogerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光掲示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうけいじばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric scoreboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtschriftanzeigetafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電位差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) potential difference</gloss>
<gloss g_lang="de">Potenzialdifferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraphed instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">telegrafische Instruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">telegrafischer Auftrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio astronomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Radioastronomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Radio Law</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunkgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波望遠鏡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱぼうえんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio telescope</gloss>
<gloss g_lang="de">Radioteleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio wave regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph office</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrafenamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone pole</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrafenmast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraphic transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a telegraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegraf</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrafenapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電送写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototelegram</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildtelegrafie</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1765990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric motor</gloss>
<gloss g_lang="ru">электри́ческий мото́р</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektromotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>radar</gloss>
<gloss g_lang="de">Radar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation used in a telegram</gloss>
<gloss g_lang="de">im Telegramm verwendete Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegram charge</gloss>
<gloss g_lang="ru">плата за телеграмму</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrammgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>電気蓄音機</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric gramophone</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisches Grammophon</gloss>
<gloss g_lang="de">Musiktruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話口</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわぐち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone receiver or mouthpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonhörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefongebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrischer Stromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic field</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">elektromagnetisches Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電撃作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげきさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blitzkrieg tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitztaktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric heat</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrische Warme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Elektro...</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiz...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源開発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんかいはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development of electrical power resources</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschließung von Stromquellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wire (one's government) for instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">telegrafische Bitte um Instruktionen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Diplomaten bei ihrer heimatlichen Regierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鋳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electroforming</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrotypie</gloss>
<gloss g_lang="de">Galvanoplastik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電機子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armature</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetanker</gloss>
<gloss g_lang="de">Anker</gloss>
<gloss g_lang="de">Läufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief work for the unemployed</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahmen gegen die Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失踪宣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそうせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court decision declaring a missing person legally dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschollenheiterklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き写し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a copy</gloss>
<gloss>tracing</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>announcement flier</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterielos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Beistand</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevorzugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Protektion</gloss>
<gloss g_lang="de">Patronat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き立て役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引立て役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたてやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foil</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlicher Helfer im Hintergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungsgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. anlässlich einer Feier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引退興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauturnier anlässlich des Rücktritts eines Sumô-Ringers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引率者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんそつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental gift cakes</gloss>
<!-- Deleted:  1766240 with 1576510 -->
<gloss g_lang="de">als Geschenk an Gäste überreichte Süßigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き揚げ者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきあげしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a repatriate</gloss>
<gloss>returnee</gloss>
<gloss g_lang="de">Repatriierter</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引替え券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange coupon</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechtigungsschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Abholschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Essensmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertmarke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ越し先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこしさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination of a move</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzugsadresse</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. neue Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair pulled tightly back in a bun</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenfrisur mit straff zu einem Knoten zusammengebundenen Haaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing time</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitpunkt, wenn etw. zu Ende geht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abgang</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einem Posten etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸失利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしつりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lost profit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommensverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired person</gloss>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltflüchtiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Müßiggänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸れ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray bullet</gloss>
<gloss g_lang="de">Querschläger</gloss>
<gloss g_lang="de">verirrte Kugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演芸会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an entertainment</gloss>
<gloss>a show</gloss>
<gloss g_lang="de">Varietéabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest used for research</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstanpflanzung zu Versuchszwecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaker</gloss>
<gloss>orator</gloss>
<gloss g_lang="de">Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dramatic</gloss>
<gloss>theatrical</gloss>
<gloss g_lang="de">dramatisch</gloss>
<gloss g_lang="de">theatralisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of the theater (theatre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt des Theaters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>innate</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeborenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vererbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanguard</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures transaction</gloss>
<gloss>forward trading</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel mit Futures</gloss>
<gloss g_lang="de">Terminhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Termingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先送り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきおくり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>postpone</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yarn dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buy in advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先鋭化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radicalization</gloss>
<gloss>radicalisation</gloss>
<gloss>become a radical</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuspitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Radikalisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschärfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christian or baptismal name</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗礼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptismal ceremony</gloss>
<gloss>baptism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufzeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly washed</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch gewaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washed rice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaschener Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car wash</gloss>
<gloss g_lang="de">Autowaschanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing the feet</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußwäsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußwaschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗面台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washbasin</gloss>
<gloss>washstand</gloss>
<gloss g_lang="ru">умывальник</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschtisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い浚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洗いざらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいざらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">von A bis Z</gloss>
<gloss g_lang="de">alles ohne Ausnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い晒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faded from washing</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beanspruchung durch Waschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwaschenes</gloss>
<gloss g_lang="de">durchs Waschen Mitgenommenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleansing powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいはり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lay or stretch out to dry</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen und Mangeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen und Bügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing the eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenspülung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗眼薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyewash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing place</gloss>
<!-- Deleted:  1766610 with 1391090 -->
<gloss g_lang="de">Platz vor der Badewanne, an dem man den Körper wäscht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Waschplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. für Wäsche oder Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly washed hair</gloss>
<!-- Deleted:  1766630 with 1391090 -->
<gloss g_lang="de">frisch gewaschenes Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. das Haar einer Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い濯ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいすすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing and rinsing</gloss>
<gloss>cleaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western lands (China, India, etc.)</gloss>
<gloss>the West</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Länder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der Westen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西日本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしにほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にしにっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Westjapan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西本願寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしほんがんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple in Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Nishi-Hongan-Ji</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haupttempel der Jôdo-Shinshû-Sekte in Kyôto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西瓜割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watermelon splitting (game)</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchen und Zerschlagen einer Wassermelone mit verbundenen Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Spiel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>western evening sky</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Leuchten des Abendrots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>westernization</gloss>
<gloss>westernisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwestlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>westernization</gloss>
<gloss>westernisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwestlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋式</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western style or fashion</gloss>
<gloss g_lang="ru">европе́йский стиль</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western painting</gloss>
<gloss>oil painting</gloss>
<gloss>western film</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(western) paper</gloss>
<gloss g_lang="de">europäisches Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">nach westlicher Machart hergestelltes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西高東低</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうとうてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high barometric pressure to the west, low pressure to the east</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochdruck im Westen und Tiefdruck im Osten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western philosopher</gloss>
<gloss g_lang="de">westlicher Denker</gloss>
<gloss g_lang="de">westlicher Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">westlicher Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西班牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぺいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スペイン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spain</gloss>
<gloss g_lang="ru">Испания</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spanien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im Südwesten Europas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district in Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nishijin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Viertel in Kyôto)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nishijin-Brokat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西陣織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしじんおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nishijin silk fabrics</gloss>
<gloss>Nishijin brocade</gloss>
<gloss g_lang="de">Nishijin-Brokat</gloss>
<gloss g_lang="de">(benannt nach dem Nishijin-Viertel in Kyôto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western regions of China</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Westländer</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom klassischen China aus gesehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西漸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>westward advance</gloss>
<!-- Deleted:  1766860 with 1299730 -->
<gloss g_lang="de">Ausbreitung nach Westen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrücken nach Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒し首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gibbeted head</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurschaustellung des Kopfes eines Enthaupteten am Gefängnistor in der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der abgeschlagene Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒し粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleaching powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleichpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晒し飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet rice jelly</gloss>
<gloss>(whitish) rice candy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarashi-ame</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art süßer Reis-Gelee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death (of a high priest)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod eines hochrangigen Mönches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzögerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure of the emperor from the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen der Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch den Tennô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十九日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうくにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forty-ninth day after a person's death</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der 49. Tag nach dem Tode einer Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Andacht anlässlich des 49. Tages nach jmds. Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder pain (at about age forty)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulterschmerzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die chronisch werden, wenn man um vierzig ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四千</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four thousand</gloss>
<gloss g_lang="de">viertausend</gloss>
<gloss g_lang="de">4.000</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四天王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Four Devas</gloss>
<gloss>the big four</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Deva</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Himmelskönige</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die vier Tüchtigsten</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Besten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四六判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duodecimo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Duodezband</gloss>
<gloss g_lang="de">Doudezimo-Format</gloss>
<gloss g_lang="de">(knapp 19 13 cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1766990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hornbeam (plant)</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistischer Schmuck aus eingeschnittenem Papier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">am Lanzenstiel befestigtes Zeichen in Form eines Fliegenwedels</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus den Haaren eines Eisbären)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hainbuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ手網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつであみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-armed scoop net</gloss>
<gloss g_lang="de">viereckiges Tauchnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月馬鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４月馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがつばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April fool</gloss>
<gloss g_lang="de">Aprilscherz</gloss>
<gloss g_lang="de">Aprilnarr</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster April</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方山話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもやまばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk about various topics</gloss>
<gloss g_lang="de">alle möglichen Themen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch über alles Mögliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four social classes (samurai, farmers, artisans, merchants)</gloss>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die vier Stände</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit: Samurai, Bauern, Handwerker und Händler)</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四辺形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrilateral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Viereck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fourth</gloss>
<gloss>quarter</gloss>
<gloss g_lang="de">Viertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-eyed</gloss>
<gloss>pattern of four squares</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Vieräugiges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pfeilvorsatz, der beim Fliegen ein Pfeifen erzeugt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grober Bambuszaun</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Yotsume-Wappen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vier Rauten</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんひゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four hundred</gloss>
<gloss g_lang="ru">четы́реста</gloss>
<gloss g_lang="de">vierhundert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百四病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひゃくしびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every type of disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Arten von Krankheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四百余州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひゃくよしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all China</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四旬節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fastenzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(vierzig Tage vor Ostern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角号碼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくごうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a kanji character stroke classification system</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shikakugôma</gloss>
<gloss g_lang="de">(Klassifikationssystem für Kanji mithilfe eines vierstelligen Codes, der sich auf die Strichform in den vier äußeren Ecken der Schreibfläche für ein Kanji bezieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrangular prism</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierkantpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four tones (of Chinese)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die vier Töne</gloss>
<gloss g_lang="de">(der chin. Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Milieu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blooming in each season</gloss>
<!-- Deleted:  1767180 with 1447570 -->
<gloss g_lang="de">ganzjährig blühende Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler ceremonial leg raising and stomping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstampfen im Ring</gloss>
<gloss g_lang="de">(als eine Art Aufwärmen vor dem Kampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ相撲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつずもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestling in which both wrestlers grasp the other's belt with both hands</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yotsuzumô</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô, bei dem sich beide Ringer mit beiden Händen am Gürtel des anderen festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringer mit großem Geschick in Yotsuzumô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourfold</gloss>
<gloss g_lang="de">vierfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四海同胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいどうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaft aller Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four sides</gloss>
<gloss>all sides</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrahedron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tetraeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four seasons</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Jahreszeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die vier Tageszeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgen, Mittag, Abend und Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Four Books (Confucian texts)</gloss>
<gloss g_lang="de">vier konfuzianischen Klassiker</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Yi Jing, das Shi Jing, Shu Jing</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlings- und Herbstannalen und das Li Ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四部合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-part harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vokalquartett</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartettgesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four great sages (Buddha, Christ, Confucius, Socrates)</gloss>
<gloss g_lang="de">vier großen Weisen der Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Shakyamuni Buddha, Christus, Konfuzius, Sokrates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四輪駆動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんりんくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-wheel drive</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierradantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole neighborhood</gloss>
<gloss>whole neighbourhood</gloss>
<gloss>surrounding countries</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgegend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die angrenzenden Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四顧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>look everywhere</gloss>
<gloss g_lang="de">Umhersehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Umschauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umgegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate effort</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelte Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of death</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal situation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aussichtlose Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead letter</gloss>
<gloss>meaningless writing</gloss>
<gloss g_lang="de">toter Paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz ohne Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give water to a dying person</gloss>
<gloss>water given to a dying person</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Trunk für einen Sterbenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct volcano</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erloschener Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>life and death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben und Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben oder Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死生観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's opinion on (life and) death</gloss>
<!-- Deleted:  1767410 with 1767570 -->
<gloss g_lang="de">Einstellung zu Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment of death</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead flesh</gloss>
<gloss g_lang="ru">па́даль</gloss>
<gloss g_lang="ru">мертвечи́на</gloss>
<gloss g_lang="de">Kadaver</gloss>
<gloss g_lang="de">Aas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑執行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいしっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollstreckung der Todesstrafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of execution</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinrichtungsstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proper place to die</gloss>
<gloss>the point of death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Todesgefahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sterbeort</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort zum Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体解剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Obduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Autopsie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体置き場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいおきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morgue</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenhalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体遺棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandon a corpse</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurücklassen einer Leiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死没</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead or stillborn child</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">totes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Totgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate</gloss>
<gloss>life or death</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben oder Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死歿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blooming cut flower</gloss>
<gloss>glorious death</gloss>
<gloss g_lang="de">am Rande zum Tod erreichter Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead thing</gloss>
<gloss>useless item</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unnützes Ding</gloss>
<gloss g_lang="de">unbelebtes Ding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に物狂い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにものぐるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate</gloss>
<gloss>frantic</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelte Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of death</gloss>
<gloss>place to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of death</gloss>
<gloss>place to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasted money</gloss>
<gloss>unused money</gloss>
<gloss g_lang="de">für die Beerdigung bereitgestelltes Geld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">totes Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwendetes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ptomaine poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichengift</gloss>
<gloss g_lang="de">Ptomain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死海</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dead Sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seen.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totes Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Binnenmeer in Palästina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死後硬直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごこうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigor mortis</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenstarre</gloss>
<gloss g_lang="de">Rigor mortis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死屍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<!-- Deleted:  1767640 with 1310890 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putrid smell of a corpse</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichengeruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakening pulse</gloss>
<gloss>exhausted (mining) vein</gloss>
<gloss g_lang="de">schwächer werdender Puls eines Sterbenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erschöpfte Erzader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time to die</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit zum Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatal disease</gloss>
<gloss g_lang="de">todbringende Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにはじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shameful death</gloss>
<gloss g_lang="de">schmachvoller Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>useless vote</gloss>
<gloss g_lang="de">tote Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme für den Wahlverlierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにしょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial clothes</gloss>
<gloss>clothes worn to commit suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichentuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenhemd</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stillborn baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to die</gloss>
<gloss>place of death</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterbeort</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Platz zum Sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmortem lividity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に損ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにぞこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person who has escaped death</gloss>
<gloss>dotard</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade noch einmal dem Tod entronnen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der einfach zu lange lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of death</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verge of death</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point between life and death</gloss>
<gloss>verge of death</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Grenze zwischen Leben und Tod</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Todeslinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. um einen Arrestbau, ab der Schießbefehl gilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face of a dead person</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht eines Toten</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private individual</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatperson</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>selfish motive</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigeninteresse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Selbstsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss g_lang="de">uneheliches Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">(Begriff des alten Zivilrechts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私生児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate child</gloss>
<gloss g_lang="de">uneheliches Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Bastard</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an act done for one's own benefit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unredlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal seal</gloss>
<gloss g_lang="de">privates Siegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own thoughts or opinion (polite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal conduct</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">privates Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private residence or home</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatwohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private possession</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatbesitz</gloss>
<gloss g_lang="de">privater Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうざいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private property</gloss>
<gloss g_lang="de">Privateigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私有財産制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆうざいさんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private ownership system</gloss>
<gloss g_lang="de">Privateigentumsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private army</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私学助成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがくじょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsidization of private schools (subsidisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal profit</gloss>
<gloss>self interest</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">privater Nutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private printing</gloss>
<gloss g_lang="de">privater Druck</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum amtlichen Druck)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">selbst verlegtes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch im Selbstverlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudge or enmity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Hass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1767990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private interest (financial)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Vorteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatinteresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private house</gloss>
<gloss>one's own house</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Privathaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatwohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私家集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private or personal collection (of poetry)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung der Gedichte einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction</gloss>
<gloss>band</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Clique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private document</gloss>
<gloss>personal letter</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">privates Dokument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brief mit persönlichem Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private records or documents</gloss>
<gloss g_lang="de">private Aufzeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私娼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlicensed prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gemeldete Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">unlizenzierte Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私欲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal feelings</gloss>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Gefühle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eigennütziges Denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret information</gloss>
<gloss>private message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately operated</gloss>
<gloss>private management</gloss>
<gloss g_lang="de">privates Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private road</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私腹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for one's own profit</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) eigener Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal impression</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私鉄総連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してつそうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本私鉄労働組合総連合会会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>General Federation of Private Railway Workers Unions of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal selection</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private collection</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private right</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-interest</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigennutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's personal opinion or views</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">privater Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal opinion</gloss>
<gloss>criticism behind one's back</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Meinung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heimliche Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtöffentliche Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and small</gloss>
<gloss>in detail</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss g_lang="de">Groß und Klein</gloss>
<gloss g_lang="de">das Allgemeine und die Einzelheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small pieces</gloss>
<!-- Deleted:  1768270 with 1295580 -->
<gloss g_lang="de">kleingeschnittenes Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gulaschfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schabefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the poor</gloss>
<gloss g_lang="de">Arme</gloss>
<gloss g_lang="de">arme Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fine texture</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dünne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinly made</gloss>
<gloss>slight build or stature</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlankheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmalheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schmale Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subdivision</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) wife</gloss>
<gloss g_lang="ru">жена́</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gattin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(visual) scrutiny</gloss>
<gloss>close inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Besichtigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genaue Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss>misty rain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprühregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞分裂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうぶんれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell division</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zellteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞培養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうばいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞遺伝学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼういでんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytogenetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞質遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうしついでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytoplasmic heredity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞融合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうゆうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by-laws</gloss>
<gloss>detailed regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">nähere Bestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow sash or obi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">schmaler Obi</gloss>
<gloss g_lang="de">schmaler Gürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine writing</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben in feinen Zeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">fein geschriebene Zeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">feine Pinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(um feine Zeichen zu schreiben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriological weapon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bakteriologische Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細菌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteriology</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakteriologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細密画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみつが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature</gloss>
<gloss g_lang="de">detaillierter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細腕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそうで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin arm</gloss>
<gloss>slender means</gloss>
<gloss g_lang="de">dünner Arm</gloss>
<gloss g_lang="de">zarter Arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwache Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkte wirtschaftliche Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fine brush or pencil</gloss>
<gloss>small or fine handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Pinsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleine Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">feine Schreibweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow path or lane</gloss>
<gloss g_lang="de">schmaler Pfad</gloss>
<gloss g_lang="de">enger Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細微</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>meager</gloss>
<gloss>meagre</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss g_lang="de">Winzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Niedrigkeit des sozialen Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Erörterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細緻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Subtilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Genauigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Exaktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細謹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight flaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈没船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぼつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunken ship</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunkenes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composed courage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesgegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichmütige Tapferkeit bei überraschenden Ereignissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aloe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aloe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aquilaria agallocha&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aloeholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈降海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんこうかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submerged shoreline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈澱物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんでんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>a deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodensatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzipitat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sediment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sedimentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sedimentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwermut</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsterheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedside</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfende eines Bettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeper</gloss>
<gloss>railroad tie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnschwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbahnschwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕屏風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらびょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed(side) screen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Wandschirm am Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedding</gloss>
<gloss>bed</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettzeug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Teilen des Lagers</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Frau mit einem Mann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedside</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfende eines Bettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕絵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic picture</gloss>
<gloss g_lang="de">pornografisches Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕詞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらことば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic epithet or convention</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Makurakotoba</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfkissenwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Epitheton ornans</gloss>
<gloss g_lang="de">stereotypes schmückendes Beiwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedside</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfende des Bettes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ästhetizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんびしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aestheticism</gloss>
<gloss g_lang="ru">эстетизм</gloss>
<gloss g_lang="de">Ästhetizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽美派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんびは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the aesthetic school</gloss>
<gloss g_lang="de">ästhetische Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽溺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indulgence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschweifung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genusssucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absorption in reading</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe an die Lektüre</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertiefung in die Lektüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juice</gloss>
<gloss g_lang="de">Saft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針千本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりせんぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcupinefish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Igelfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Diodon holacanthus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針土竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりもぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiny anteater</gloss>
<gloss>echidna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ameisenigel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnabeligel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tachyglossus aculeatus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincushion</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadelkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<!-- Deleted:  1768800 with 1573850 -->
<gloss g_lang="de">Naht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service for old needles</gloss>
<gloss g_lang="de">Andacht für verbrauchte und zerbrochene Nähnadeln am 8.2. und 8.12</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincushion</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadelkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akupunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針葉樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conifer</gloss>
<gloss>needle-leaved tree</gloss>
<gloss g_lang="ru">хвойные деревья</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nadelbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe each other</gloss>
<gloss>sound each other out</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung der gegenseitigen Gefühle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Ertasten in der Dunkelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探究心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of inquiry</gloss>
<gloss>spirit of enquiry</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探究者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>researcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Forscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel one's way (with one's feet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertasten des Weges mit den Füßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Dunkelheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss>locator</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探海灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>searchlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchscheinwerfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探検家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explorer</gloss>
<gloss g_lang="de">Forscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inquisitive questioning</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">gründliche Befragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local commissioner (Kamakura or Muromachi eras)</gloss>
<gloss>composing poetry by lot</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlegung eines Gedichtthemas durch Los</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalgouverneur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kamakura- und Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep into</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstrickung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまがらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain crow</gloss>
<gloss>eastern rook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain cherry tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山幽谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざんゆうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep mountain valleys</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort tief in den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cut a fingernail to the quick</gloss>
<gloss g_lang="de">zu tiefes Kürzen der Nägel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1768990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deepen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertiefung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschärfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlimmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe wound</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Wunde</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Verletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深成岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intrusive igneous rock</gloss>
<gloss>plutonic rock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">plutonisches Gestein</gloss>
<gloss g_lang="de">magmatisches Tiefengestein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profound</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutungsschwere</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaltsschwere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<!-- Deleted:  1769040 with 1362670 -->
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Gefühlen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深海漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-sea fishery</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefseefischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深追い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかおい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chase too far</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weite Verfolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßiges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深深</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>深々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grow very late at night</gloss>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>piercing (cold)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr tief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深情け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかなさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss>excessive love</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep snow</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss g_lang="de">Stille</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depths</gloss>
<gloss>intimacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep boots</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep or profound meaning</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深潭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep sadness</gloss>
<gloss>great worry</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">große Sorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depressed voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇り勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mostly cloudy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vorwiegende Bewölkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing article</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuchtes</gloss>
<gloss g_lang="de">gesuchter Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlorenes</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorener Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋問調書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんもんちょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrogatory</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernehmungsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrophyte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygrophyt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pflanze mit hohem Wasserverbrauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a paddy moist all year due to improper irrigation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nassfeld, auf dem wegen schlechter Entwässerung das ganze Jahr lang Wasser steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿り気</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめりけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchte</gloss>
<gloss g_lang="de">Nässe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet (process)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet plate (photography)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nassplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aesthetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審美学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんびがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss g_lang="de">Ästhetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議未了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎみりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unresolved</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtbeendetsein von Beratungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫売宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんばいやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prolonged rain which damages crops</gloss>
<gloss g_lang="de">Landregen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstörerischer Dauerregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debauchery</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe ans Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hedonismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wolllust</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüsternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫猥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obscenity</gloss>
<gloss>obscene</gloss>
<gloss g_lang="de">Obszönität</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unanständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闖入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intruder</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindringling</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系列会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliate company</gloss>
<gloss g_lang="de">angegliederte Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸垂運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chin-ups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸垂線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんすいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a catenary</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettenlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Seilkurve</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kurve, die ein Faden bei freier Aufhängung an zwei Punkten infolge der Schwerkrafteinwirkung bildet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jay</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eichelhäher</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Garrulus glandarius&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸想文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けそうぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize money</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Preissumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay contest</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsatz für ein Preisausschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸壅垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uvula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaumenzäpfchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Uvula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth of a chicken</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnabel eines Hahnes</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Formulierung "keikô to naru mo gyûgo to narunakare." = "Lieber der Schnabel eines Hahnes als der Schwanz eines Ochsen werden.")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of chickens</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerschar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die kollektive Masse</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in der Wendung "keigun no itsukaku")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry manure</gloss>
<gloss>chicken droppings</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnermist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽四重奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quartet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichquartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running lights</gloss>
<gloss g_lang="de">Positionslicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallreep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porthole</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenfenster</gloss>
<gloss g_lang="de">Bullauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway (ladder)</gloss>
<gloss g_lang="ru">трап</gloss>
<gloss g_lang="ru">схо́дни</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallreeptreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舷頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunwale</gloss>
<gloss g_lang="de">Breitseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Längsseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a planner</gloss>
<gloss g_lang="de">Planer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>planning</gloss>
<gloss>planning ability</gloss>
<gloss>deliberateness</gloss>
<gloss g_lang="de">Planung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planned bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planned economy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Planwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clocking</gloss>
<gloss>timing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitmessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計時係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timekeeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Measurement Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meter</gloss>
<gloss>gauge</gloss>
<gloss>scale</gloss>
<gloss g_lang="de">Messgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Messinstrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計数管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a counting machine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiger-Zähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss g_lang="de">berechnend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計器飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumental flight navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumentenflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindlandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ切れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a coupler</gloss>
<gloss>a splice</gloss>
<gloss>a successor</gloss>
<gloss>an heir</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a footstool</gloss>
<gloss>a graft</gloss>
<gloss>a stock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fußbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußschemel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußtritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay</gloss>
<!-- Deleted:  1769670 with 1251860 -->
<gloss g_lang="de">Versand von Fracht oder ähnlichem von Poststation zu Poststation, wobei Pferde und Personal gewechselt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patchwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming relay</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Staffelschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing patchwork</gloss>
<gloss>an item needing patching</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flicken</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second wife</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継竿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎざお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a jointed fishing rod</gloss>
<gloss g_lang="de">Teleskopangelrute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>継紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper patchwork</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengeklebtes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss g_lang="de">fortdauernd</gloss>
<gloss g_lang="de">fortlaufend</gloss>
<gloss g_lang="de">andauernd</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">kontinuierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaltend</gloss>
<gloss g_lang="de">stetig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical) relay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal effects</gloss>
<gloss>hand baggage</gloss>
<gloss g_lang="de">persönliche Habe</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss>joint</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindungsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Naht</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a dispute</gloss>
<gloss>a conflict</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">Streitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mooring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verankerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertäuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependents</gloss>
<gloss>(family) ties</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienanhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienangehörige</gloss>
<gloss g_lang="de">Angehörige</gloss>
<gloss g_lang="de">zu deren Unterhalt man verpflichtet ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mooring</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertäuung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertäutes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">festgemachtes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbrückungskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge loan</gloss>
<gloss>relief or emergency loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbrückungskredit</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbrückungsfinanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋縛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>constraint</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person being waited for</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who waits</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erwarteter Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待合政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあいせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-room political dealing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting time</gloss>
<gloss g_lang="de">Wartezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marking pin</gloss>
<gloss g_lang="de">Stecknadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sidetrack</gloss>
<gloss>a turnout</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweichgleis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweichstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss>tenacity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protracted war</gloss>
<gloss>war of attrition</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnutzungskrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellungskrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Positionskrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">langwieriger Krieg od. Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち分</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>持分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share (of expenses)</gloss>
<gloss>equity (in company)</gloss>
<gloss>holdings</gloss>
<gloss>interest (in company)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Quote</gloss>
<gloss g_lang="de">anteilsmäßiger Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持って生まれた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってうまれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>natural (ability)</gloss>
<gloss g_lang="de">angeboren</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on hand</gloss>
<gloss>in stock</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das man gerade zur Hand hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち回り閣議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちまわりかくぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-robin cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">briefliche Anfrage des Premierministers bei den Kabinettsmitgliedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持って来い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just right</gloss>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>perfectly suitable</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. ideal Passendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1769990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strictly follow Buddhist precepts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Befolgung der buddhistischen Gebote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち逃げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちにげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make off with (something)</gloss>
<gloss>abscond</gloss>
<gloss g_lang="de">Davonlaufen mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbrennen mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Turmen mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持参人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearer</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbringer</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schecks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持参金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowry</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち帰り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかえり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>takeout (i.e. food)</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen zum Mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of time one has</gloss>
<gloss g_lang="de">verfügbare Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitlimit</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Go, Shôgi)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu unterrichtende)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stunden</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Lehrers etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち株会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかぶがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding company</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holdinggesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss>dynamic (as opposed to static)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持続性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durability</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち腐れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぐされ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unused possession</gloss>
<gloss g_lang="de">unnützer Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's cherished opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">seit langem gehegte Überzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (song) repertoire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a captured piece than can be reused (shogi)</gloss>
<gloss>a person or object held in reserve</gloss>
<gloss>available means</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">gewonnener Stein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reserveleute</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhoids</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämorrhoiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnant water</gloss>
<gloss>still water</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stehendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め立て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restrain (someone)</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>termination point</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Limit</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas, das enden muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sublation (philosophy)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Dialektik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止み難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>irresistible</gloss>
<gloss g_lang="de">unwiderstehlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufhaltsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯肉炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gingivitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnfleischentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gingivitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科技工士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかぎこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental technician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯磨き粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はみがきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth powder</gloss>
<gloss g_lang="ru">зубной порошок</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's or popular revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bourgeoisie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市外通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll call</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferngespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場占有率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうせんゆうりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market share</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktanteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price or value</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街化区域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいかくいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area zoned for urbanization (urbanisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">für die Urbanisierung vorgesehenes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtrat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gremium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市議会議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎかいぎいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city council member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台布巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wipecloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric depression originating in Taiwan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarausfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Alopezie</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefdruckgebiet, das gegen Winterende über Taiwan entsteht und in Südjapan Schneefälle verursacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得失</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advantages and disadvantages</gloss>
<gloss>plus and minuses</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vor- und Nachteile</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn und Verlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialized weapon or skill</gloss>
<gloss>specialised weapon or skill</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumphantly</gloss>
<gloss>proudly</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得業士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialty school graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意満面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいまんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumphant air</gloss>
<gloss g_lang="de">triumphierende Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumphant look</gloss>
<gloss g_lang="de">stolzes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull-witted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴話喧嘩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちわげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover's quarrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit der Liebenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebeszwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>united</gloss>
<gloss>unified</gloss>
<gloss g_lang="de">einheitlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一地方選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつちほうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nationwide local elections</gloss>
<gloss g_lang="de">landesweite Kommunalwahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一戦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつせんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>united front</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinte Front</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheitsfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合幕僚会議</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうばくりょうかいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joint Staff Council</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz des vereinigten Stabes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled economy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangswirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Planwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wirtschaftsform, bei der der Staat die gesamte Planung und Verwaltung der Wirtschaft übernimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統制品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled or regulated item</gloss>
<gloss g_lang="de">rationierter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ruler</gloss>
<gloss>sovereign</gloss>
<gloss g_lang="de">Regent</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Souverän</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統治権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss g_lang="de">Souveränität</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhoheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統帥権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme command authority</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberbefehl über die Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Paragraph 11 der Meiji-Verfassung lag diese beim Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計年鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical yearbook</gloss>
<gloss g_lang="de">statistisches Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical table or chart</gloss>
<gloss g_lang="de">statistische Tabelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader</gloss>
<gloss>commander</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apperception</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych., Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apperzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supervision</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalgouverneur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberaufsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統轄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss>controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person of high morals</gloss>
<gloss>a Taoist</gloss>
<gloss g_lang="de">Taoist</gloss>
<gloss g_lang="de">Daoist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mensch, der den Weg der Tugend kennt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Geistlicher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einsiedler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen monk, 1200-1253</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dôgen Kigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zenmeister und Begründer der Sôtô-Schule des Zen in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">1200-1253</gloss>
<gloss g_lang="de">1223-1227 religiöse Studien in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>along the way</gloss>
<gloss>journey</gloss>
<gloss g_lang="de">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道中記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel journal</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisetagebuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jester</gloss>
<gloss>comic in a play</gloss>
<gloss g_lang="de">Clown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a buffoon</gloss>
<gloss>jester</gloss>
<gloss g_lang="de">Clown</gloss>
<gloss g_lang="de">Bajazzo</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanswurst</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaßmacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Possenreißer</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaßvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ピエロ</xref>
<gloss>a clown</gloss>
<gloss g_lang="de">Clown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) мора́льное чу́вство</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́вство до́лга</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) благоче́стие</gloss>
<gloss g_lang="ru">на́божность</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Frömmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics</gloss>
<gloss>moral philosophy</gloss>
<gloss g_lang="de">Morallehre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Konfuzianismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Taoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taoist</gloss>
<gloss>moralist</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralist</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralprediger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleisbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing line</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss>wife of a monk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl für Moral</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Suche nach Wahrheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">eines buddhistischen Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propman</gloss>
<gloss>sceneshifter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulissenschieber</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation of tools</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrichten der notwendigen Werkzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-hand shop</gloss>
<gloss>curio shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Altwarenhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiquitätenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toolbox</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeugkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monks and laity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönche und Laien</gloss>
<gloss g_lang="de">Erleuchtete und Laien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道祖神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうそしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveler's guardian deity (traveller)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottheit der Wege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Taoist</gloss>
<gloss g_lang="de">Taoist</gloss>
<gloss g_lang="de">Daoist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Taoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Daoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道普請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちぶしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>road repair</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbauarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenausbesserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道場破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>challenge another training group and defeat each member</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausforderung einer ganzen Trainingsschule und Sieg über diese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the way</gloss>
<gloss>along the road</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道義心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn für Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Liederjan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodigal son</gloss>
<gloss g_lang="de">verlorene Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路交通法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろこうつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Road Traffic Law</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenverkehrsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(highway) overpass</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss g_lang="de">moralisches Bewusstsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralität</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral philosophy</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethical</gloss>
<gloss>moral</gloss>
<gloss g_lang="de">moralisch</gloss>
<gloss g_lang="de">sittlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ethisch</gloss>
<gloss g_lang="de">tugendhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtuous person</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralist</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittenrichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral education</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrgedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">didaktisches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water conveyance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung von Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導波管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waveguide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officiating monk</gloss>
<gloss g_lang="de">amtierender Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einem Gottesdienst od. bei einer Beerdigung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a derivative</gloss>
<gloss>derived function</gloss>
<gloss g_lang="ru">произво́дная</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeleitete Funktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conducting wire</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitungsdraht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a celebration</gloss>
<gloss g_lang="de">freudige Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1770990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunschgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebratory spirits (alcohol)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulationstrunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory celebration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feiern eines Sieges oder Erfolges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝賀会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Festversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückwunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝い歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわいうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive poem or song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝儀袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special envelope for monetary gifts</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlag für ein Trinkgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetish</gloss>
<gloss g_lang="de">Fetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪物崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぶつすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetishism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fetischismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amulet</gloss>
<gloss>charm</gloss>
<gloss g_lang="de">Amulett</gloss>
<gloss g_lang="de">Talisman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation</gloss>
<gloss>ordinance</gloss>
<gloss g_lang="de">Verordnung mit einzelnen Artikeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件反射</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんはんしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioned response</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bedingter Reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件闘争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんとうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiation of conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkter Streik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやくこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a treaty power</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzeichnerstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>airing out</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslüften</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Kleidung im Sommer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫下し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしくだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deworming medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurmmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous weakness</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurmleiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nervöse Schwächlichkeit bei Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect peddler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torch procession to drive away crop-eating insects</gloss>
<gloss g_lang="de">dörflicher Umzug mit Fackeln, Glocken und Trommeln um Ernteschädlinge zu vertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Herbst&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫押え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしおさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's medicine for nervousness</gloss>
<gloss>snack for an empty stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫除け</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしよけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insecticide</gloss>
<gloss>insect repellent</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenpulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Mottenpulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Mottenkugel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Amulett gegen Schaden durch giftiges Getier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫封じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしふうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incantation to rid a child of worms</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaubermittel gegen die angenommen Würmer</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Kindern Trotzanfälle auslösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫食い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm-eaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Mottenfraß</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurmstichigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫食い歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしくいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a decayed tooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫喰い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm-eaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫媒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうばいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entomophilous flower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">entomogame Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach pain due to worms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenschmerzen aufgrund von Würmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫様突起炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうようとっきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendicitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartburn</gloss>
<gloss g_lang="de">Sodbrennen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angewidert-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's medicine for nervousness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurmmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫螻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫けら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしけら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm</gloss>
<gloss>insect</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurm</gloss>
<gloss g_lang="de">Insekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫篭</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect cage</gloss>
<gloss g_lang="de">Käfig für Grillen und Glühwürmchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮下組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypodermis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe unter der Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sashimi with skin still attached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather-covered</gloss>
<!-- Deleted:  1771350 with 1483910 -->
<gloss g_lang="de">Lederbespannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederverkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mit Leder bespanntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cortex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Rindenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film</gloss>
<gloss>membrane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Membran</gloss>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮算用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざんよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>over-optimistic calculation</gloss>
<gloss>unreliable account</gloss>
<gloss g_lang="de">voreilige Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">voreiliger Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei dem man das Fell des Dachses verkaufen möchte, bevor dieser gefangen ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚呼吸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふこきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cutaneous respiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautatmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutaneous sensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung über die Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮癬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scabies</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>he or she or they and I or we</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">er und ich</gloss>
<gloss g_lang="de">sie und wir</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Seiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Miteinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
<gloss g_lang="de">so sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">in solch einer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波布茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senna tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Habu-Tee</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräutertee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波状攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじょうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking in waves</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffswellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff in Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping while on a sea voyage</gloss>
<gloss>falling asleep to the sound of the ocean</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsreise</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der man auch auf dem Schiff schläft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand, dass man vom Schlafplatz aus Wellen hören kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea wall</gloss>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenbrecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Strandmauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and waves</gloss>
<gloss>discord</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind und Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Wellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zwietracht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
<gloss g_lang="de">Elend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sound of waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave surface</gloss>
<gloss>wave-front</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Wellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wellenfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave height</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellenhöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe einer Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the waves</gloss>
<gloss>between the waves</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellental</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich zwischen zwei Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea route</gloss>
<gloss g_lang="de">Schifffahrtsweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsroute</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波濤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surging sea</gloss>
<gloss>rough sea</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenwoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆あ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばばあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old woman</gloss>
<gloss>hag</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Hexe</gloss>
<gloss g_lang="de">hässliche Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye strain</gloss>
<gloss g_lang="de">müde Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被子植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひししょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiosperm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angiosperme</gloss>
<gloss g_lang="de">bedecktsamige Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被告席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defendant's seat</gloss>
<gloss>the dock</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklagebank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被治者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ruled</gloss>
<gloss>the governed</gloss>
<gloss g_lang="de">Beherrschter</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被り物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headdress</gloss>
<gloss>headgear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfbedeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被保険物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほけんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insured item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the stricken area</gloss>
<gloss>damaged area</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörungsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">verwüstetes Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被疑者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぎしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a suspect</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatverdächtiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdächtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被選挙人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせんきょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person eligible for elective office</gloss>
<gloss g_lang="de">wählbare Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>limp</gloss>
<gloss>imbalance</gloss>
<gloss>unfavorable progress</gloss>
<gloss>unfavourable progress</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跛行景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこうけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spotty economic boom</gloss>
<gloss g_lang="de">schleppende Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷免権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authority to dismiss someone (from a position)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Recht des Ministerpräsidenten, Minister zu entlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Paragraph 68 der japanischen Verfassung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増大号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうだいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an enlarged issue</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondernummer im erweiterten Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased water</gloss>
<gloss>high water</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigen des Wassers</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme des Wassers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase of blood</gloss>
<gloss>hematopoiesis</gloss>
<gloss>haematopoiesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増血剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood-forming medicine</gloss>
<gloss>hematopoietics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>military reinforcement</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenverstärkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増便</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうびん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase in the number of flights</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flugw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung der Zahl der Flüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increase the number of trains in operation</gloss>
<gloss>increase bond issues</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitstellung zusätzlicher Züge, Busse oder Flugzeuge</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzlicher Einsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Bussen, Zügen oder Flugzeugen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Banknoten oder Wertpapieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Truppenentsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased ration</gloss>
<gloss>increased dividend</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung der Dividende</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung der Rationen</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhte Dividende</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhte Ration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased volume or quantity</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme des Gewichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunahme des der Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増補</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enlarging a book</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erweiterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salary increase</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltserhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnsteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>adding train cars</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung der Wagenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Zuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection of additional taxes</gloss>
<gloss g_lang="de">Erheben zusätzlicher Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増額</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>increased amount</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhöhung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Geldbetrages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層位学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratigraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stratigraphie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wissenschaft innerhalb der Geologie, die sich mit Gesteinsschichten befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratocumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stratokumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">(tief hängende, gegliederte Schichtwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: Sc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>spiteful</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Abscheu</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerwille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual hatred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkender</gloss>
<gloss g_lang="de">Geber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈与税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうよぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkungssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>posthumous name</gloss>
<gloss g_lang="de">postume Verleihung eines Namens</gloss>
<gloss g_lang="de">postum verliehener Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posthumous name</gloss>
<gloss g_lang="de">postumer Name</gloss>
<gloss g_lang="de">postumer Titel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary copy (of a book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">feierliche Überreichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor</gloss>
<gloss>presentator</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreichende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈呈品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうていひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈答品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうとうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>present</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenkartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈賄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうわいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of bribery</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechung</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Verbrechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1771990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋養物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じようぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nourishing or nutritious food</gloss>
<gloss g_lang="de">nahrhaftes Lebensmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈姑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrowhead (root)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeilkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sagittaria trifolia var. edulis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetism</gloss>
<gloss>magnetic force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">magnetische Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaolin</gloss>
<gloss g_lang="de">Porzellanerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁石盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic compass</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic storm</gloss>
<gloss g_lang="de">magnetischer Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic body or substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter (of the alphabet)</gloss>
<gloss>phonetic script</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Alphabet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrize</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Guss von Bleilettern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字余り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypermetric</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypermeter</gloss>
<gloss g_lang="de">(dem Metrum nach eigentl. überflüssige Silbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese pronunciation of a kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sinojapanische Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Kun-Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字配り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word or letter layout</gloss>
<gloss g_lang="de">kunstvolle Anordnung von Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese reading of a kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Lesung eines Kanji, Kun-Lesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space between letters or characters</gloss>
<gloss>inter-character space</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字詰め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じづめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of characters</gloss>
<gloss>manuscript paper</gloss>
<gloss>printed matter</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Zeichen, die bei einem Manuskriptformblatt od. einer Drucksache in eine Zeile bzw. auf eine Seite gedruckt werden sollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kanji meaning interpretation</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutung eines Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutung eines Schriftzeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生不良性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいふりょうせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aplastic anemia</gloss>
<gloss>aplastic anaemia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">aplastische Anämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerated fiber</gloss>
<gloss>regenerated fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rerun</gloss>
<gloss>reshow</gloss>
<gloss>revive (a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再突入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいとつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reentry</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再訪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revisit</gloss>
<gloss g_lang="de">erneuter Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale price</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale system</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>培養土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいようど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potting soil</gloss>
<gloss>planting mix</gloss>
<gloss>compost</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenerde</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzuchterde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>view with a superior</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigung mit einem Höhergestellten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幅員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadth, extent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Breite</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbreite</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrzeugbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逼塞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be blocked (and contained)</gloss>
<gloss>reduced circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) aussichtslose Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterkommen und Zurückversinken in Unbekanntheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absperrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hausarrest</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚浚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなざらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumung</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏流</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subterranean stream</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundwasserstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりゅうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a follower</gloss>
<gloss>yield allegiance to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gehorsames Dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服飾品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessories</gloss>
<gloss g_lang="de">Accessoires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服膺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bearing in mind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahren im Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's group or association</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人参政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんさんせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's suffrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenstimmrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's diseases</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's issues</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policewoman</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizistin</gloss>
<gloss g_lang="de">Politesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's duties</gloss>
<gloss g_lang="de">Tugenden einer Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiblichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">"Weg", den eine Frau gehen muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's virtues</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Tugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦選</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's suffrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔やみ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやみじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of condolence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondolenzschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Beileidsbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔い改め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悔改め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあらため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repentance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔し紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしまぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of spite</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust von Einsicht und Vernunft durch Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss g_lang="de">Ama</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucherin</gloss>
<gloss g_lang="de">(speziell die erste Kanji-Schreibweise bezieht sich nur auf Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上保安庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうほあんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Coast Guard (formerly Maritime Safety Agency)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seesicherheitsamt</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Küstenwache</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Japan Coast Guard")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上封鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうふうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea blockade</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeblockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea and mountains</gloss>
<gloss g_lang="de">Meer und Berge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Beispiel für)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Tiefes oder Hohes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean sector</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">maritimes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole country</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den vier Meeren</gloss>
<gloss g_lang="de">unter dem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海中公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing cap</gloss>
<gloss>swimcap</gloss>
<gloss g_lang="de">Bademütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmhaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manatee</gloss>
<gloss>sea cow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seekuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea slug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktkiemer</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Meerschneckenart</gloss>
<gloss g_lang="de">erinnert wegen ihrer Fühler an eine Kuh</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Nudibranchia&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation abroad</gloss>
<gloss g_lang="de">Überseereise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外派兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいはへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troops overseas</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppeneinsatz in Übersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外経済協力基金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいけいざいきょうりょくききん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Overseas Economic Cooperation Fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>改機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagk>海気</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea air</gloss>
<gloss>sea breeze</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>海気</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean and atmosphere</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of thin thread</gloss>
<gloss>textile type</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maroon</gloss>
<gloss>reddish-brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastanienbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stooped over</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Alter)</gloss>
<gloss g_lang="de">gekrümmter Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padlock</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhängeschloss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea monster</gloss>
<gloss>green turtle</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeungeheuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresungeheuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Seeschildkröte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海図</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea chart</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seekarte</gloss>
<gloss g_lang="de">nautische Karte</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verzeichnung der Untiefen, Strömungen, Strudel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal defense</gloss>
<gloss>coastal defence</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海事衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a maritime satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海苔巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared rice rolled in nori (laver)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Norimaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Essig gewürzter Reis mit anderen Zutaten in ein Nori-Blatt gewickelt und in mundgerechte Stücke geschnitten.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine volcano</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">submariner Vulkan</gloss>
<gloss g_lang="de">unterseeischer Vulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine earthquake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">submarines Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Seebeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底油田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていゆでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore oil field</gloss>
<gloss g_lang="de">submarines Ölfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">unterseeisches Ölfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine telegraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabeltelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a type of seaweed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strait</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of the Navy</gloss>
<gloss g_lang="de">Marineminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍兵学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんへいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval academy</gloss>
<gloss g_lang="de">Marineakademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Department of the Navy</gloss>
<gloss g_lang="de">Marineministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋気象台</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようきしょうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine meteorological observatory</gloss>
<gloss g_lang="de">Seewetterwarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋投棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dumping at sea</gloss>
<gloss g_lang="de">Verklappung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsorgung im Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋投棄規制条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようとうききせいじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matters</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag über die Kontrolle der Meeresverschmutzung durch Abfallentsorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic climate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresklima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanography</gloss>
<gloss>oceanology</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozeanographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Meereskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかいはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abrasion platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea cave</gloss>
<gloss>marine cave</gloss>
<gloss g_lang="de">marine Höhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海食崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea cliff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海流瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりゅうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海員組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamen's union</gloss>
<gloss g_lang="de">Seefahrergewerkschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzeihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>竜の落子</xref>
<gloss>sea horse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Walross</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seepferdchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Syngnathidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海運同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうんどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海運業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいうんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipping industry</gloss>
<gloss>marine transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsspedition</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1772990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-tailed gull</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seemöwe</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzschwänzige Möwe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Larus crassirostris&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豚座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるかざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Delphinus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Delphin</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Delphinus</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleines Sternbild des nördl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine production</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみへび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea serpent</gloss>
<gloss>sea snake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hydrophyidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蛇座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみへびざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Hydra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weibliche Wasserschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">Nördliche Wasserschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydra</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean fish</gloss>
<gloss>saltwater fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seefisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海淵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean depths</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders tiefe Stelle innerhalb einer Tiefseerinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海棠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aronia (flower)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zierapfelbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of the beachgoing season</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielle Eröffnung der Badesaison am Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea damage</gloss>
<gloss>average loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Havarie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirated edition</gloss>
<gloss>bootleg</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Piratendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おごのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ogo (seaweed)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">essbarer Seetang</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gracilaria verrucosa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sea) sponges</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみほおずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whelk egg case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiersäcke von verschiedenen Spiralmuscheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime customs taxes</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenzollamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海潮音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a teaching of Buddha related to the sound of the tide</gloss>
<gloss>sound of the tide</gloss>
<gloss g_lang="de">Tosen der Wellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme der Buddhas oder Bodhisattvas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>marine erosion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meereserosion</gloss>
<gloss g_lang="de">durch die Brandung verursachte Erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみつばめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy petrel (bird) (Hydrobates pelagicus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeschwalbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmschwalbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難審判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんしんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine accident inquiry</gloss>
<gloss>marine accident enquiry</gloss>
<gloss g_lang="de">Seedisziplinarhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難審判庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんしんぱんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marine Accidents Inquiry Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいむ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うみぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea fog</gloss>
<gloss g_lang="de">Seenebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晦冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkness</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unverständlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒八丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろはちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick black silk from Hachijo Island</gloss>
<gloss g_lang="de">dicker, ungemusterter, schwarzer Seidenstoff von der Insel Hachijô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spicebush</gloss>
<gloss>toothpick</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fieberstrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lindera umbellata&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zahnstocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒字倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business insolvency due to liquidity problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black powder</gloss>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black lily</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachbrettblume</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzlilie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Fritillaria camtschatcensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black bamboo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Bambus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Phyllostachys nigra&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid chopped, salted and mixed in its own ink</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gesalzener und mit seiner eigenen Tinte gewürzter Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろぶさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black tassel hung above the northwest corner of a sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒点周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくてんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunspot cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒貂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sable</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zobel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Martes zibellina&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒斑病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple spot (on a plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black scoter (duck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒穂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろほびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rußbrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black oak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろまぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluefin tuna (edible fish, Thunnus thynnus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thunfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Thunnus thynnus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray bunting</gloss>
<gloss>grey bunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black sea bream</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Meerbrasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Acanthopagrus schlegeli&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鶫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろつぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray thrush</gloss>
<gloss>grey thrush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒黴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろかび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black mold</gloss>
<gloss>black mould</gloss>
<gloss g_lang="de">Grünschimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eastern reef heron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silent contemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacit agreement</gloss>
<gloss>default</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigendes Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigendes Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tacit approval</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigende Duldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>view without saying a word</gloss>
<gloss>tacit permission</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stilles Beobachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>silent contemplation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontemplation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tacit consent</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigende Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigende Einwilligung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(traditional Japanese end-of-the-year) housecleaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausputz</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühjahrsputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謀計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>plot</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory shell</gloss>
<gloss>cockle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢占い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめうらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneiromancy</gloss>
<gloss>dream fortune-telling</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumdeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Oneirologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Oneiromantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumdeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumorakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめはんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dream reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumdeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Oneirologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Oneiromantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a dream</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the bedside where one dreams</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumkopfkissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢遊病者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むゆうびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somnambulist</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafwandler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢現</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夢うつつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめうつつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half asleep and half awake</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢寐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asleep</gloss>
<gloss>dreaming</gloss>
<gloss g_lang="de">Träumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢解き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dream interpretation</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumdeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreaming</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">das, was man im Traum sieht</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. etwa "Traumweg")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of a dream</gloss>
<gloss g_lang="de">Traum</gloss>
<gloss g_lang="de">Traumgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Träumerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightmare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incubus</gloss>
<gloss>succubus</gloss>
<gloss>demon appearing in a dream</gloss>
<gloss g_lang="de">Albtraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酌婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barmaid</gloss>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss g_lang="de">Kellnerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Bardame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り天井</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り天井</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりてんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended ceiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
<gloss>angler</gloss>
<gloss>hanging strap</gloss>
<gloss g_lang="de">Angler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing platform</gloss>
<gloss>stretcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り灯籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower placement in a hanging vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammock</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängematte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing gear</gloss>
<gloss>tackle</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hooked fish</gloss>
<gloss>a catch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣り革</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap (to hang onto)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halteriemen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Bus oder in der Bahn)</gloss>
<gloss g_lang="fr">attachez</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch that lures a batter to swing (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well bucket</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfeimer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣瓶打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるべうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fire in rapid succession</gloss>
<gloss>a volley of shots</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Feuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣瓶落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるべおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinking quickly</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Untergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. der Sonne)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Sinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り棚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吊り棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended shelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angler's basket</gloss>
<gloss>creel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り鐘虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがねむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell animalcule (insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り鐘草</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>釣鐘草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがねそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campanula</gloss>
<gloss>bellflower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockenblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excellence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrefflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propensity to steal</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung zum Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss>larceny</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Raub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy steps</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleichen auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗品故買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひんこばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in stolen goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneaking a bite</gloss>
<gloss g_lang="de">Naschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗掘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうくつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>illegal digging</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grabraub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stealing electricity</gloss>
<gloss g_lang="de">illegales Abzapfen von Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗み読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading surreptitiously</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliches Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Briefes o.Ä. eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>cover charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr für einen Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the hall or stadium</gloss>
<gloss>off the premises</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bereich)</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb eines Geländes</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb eines Platzes</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb eines Saales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがいとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1773990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlisted stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外馬券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがいばけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-track betting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security house's exchange floor trader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場当たり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing to the gallery</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekthascherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Knalleffekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prinzipienlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所塞ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょふさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experiences</gloss>
<!-- Deleted:  1774050 with 1621840 -->
<gloss g_lang="de">viel Erfahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Erfahrungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-up door</gloss>
<gloss>roll-up shutter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Garagentor</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>deep-fried (food)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agedashi</gloss>
<gloss g_lang="de">(frittierter Tôfu in leicht gewürzter Soße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bits of fried batter left after cooking tempura</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agedama</gloss>
<gloss g_lang="de">(frittierte Tenpura-Panade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚羽蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげはちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swallowtail butterfly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwalbenschwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schmetterling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>find fault</gloss>
<gloss g_lang="de">Herummäkeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ足取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあしとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss g_lang="de">Herummäkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekritteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking oil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ageabura</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbackfett</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbacköl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) brothel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordell</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>総角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned boys' hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji period women's hairstyle</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚巻</stagk>
<stagk>揚げ巻</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of dance in kabuki</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>揚巻</stagk>
<stagk>揚げ巻</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knots in colour of four cardinal points hanging from the roof above the sumo ring (color)</gloss>
<gloss g_lang="de">Agemaki-Frisur</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Kinderfrisur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind mit Agemaki-Frisur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Agemaki-Frisur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Frauenfrisur der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Agemaki-Knoten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agemaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Scheidenmuschel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりくかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚揚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>意気揚々</xref>
<gloss>triumphant</gloss>
<gloss>exultant</gloss>
<gloss>in high and proud spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">triumphierend</gloss>
<gloss g_lang="de">stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ超</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 引き揚げ超過</s_inf>
<gloss>excess of withdrawals over deposits</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einnahmeüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげひばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaring skylark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Lüfte aufsteigende Lerche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep fryer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">flache Frittierpfanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenpura-Pfanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Friteuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-water tap</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißwasser-Auslass</gloss>
<gloss g_lang="de">Austrittsloch einer heißen Quelle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Badezimmereingang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Öffnung einer Gussform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women who assist bathers at hot-springs resorts</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmädchen in einem Thermalquellenhotel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prostituierte in einem Badehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯中り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dizziness caused by prolonged hot bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, wenn man zu lange oder zu heiß gebadet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lendentuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yukata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot and cold water</gloss>
<gloss>abundance</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes und kaltes Wasser \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas, das es überall reichlich gibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertemperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. von Badewasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubbles in boiling water</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasen an der Oberfläche von kochendem Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯冷まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled water which has cooled</gloss>
<gloss g_lang="de">abgekochtes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯冷め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeling chilly after taking a bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Frösteln nach dem Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯呑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacup</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeschale</gloss>
<gloss g_lang="de">Becher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-springs mineral deposits (resembling flowers)</gloss>
<gloss g_lang="de">mineralische Ablagerung von heißen Quellen;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-springs mineral deposits (resembling flowers)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sedimentstein heißer Quellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kesselstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loincloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scale</gloss>
<gloss>fur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kesselstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public bathhouse</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Badehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weariness caused by prolonged hot bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Müdigkeit nach dem Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moisten with steam</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämpfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbrühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet of dried tofu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speise aus der abgehobenen Haut, die sich auf Sojabohnenmilch bildet, wenn man sie erhitzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen in Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wasser gekochte Speisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfwolken</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming something by immersion in hot water</gloss>
<gloss g_lang="de">Garen im Wasserbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for public bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt ins Badehaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯熨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>steam ironing</gloss>
<gloss g_lang="de">Plätten mit Dampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯灌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing a corpse for burial</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschen eines Leichnams vor der Einsargung mit warmen Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss g_lang="de">Don Juan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盪尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕩蕩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盪盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothpick</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnstocher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zahnbürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楊柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple willows and weeping willows</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Yôryû-Seidenkrepp</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss g_lang="de">umso mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">umso besser</gloss>
<gloss g_lang="de">umso weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for olden days</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Traditionalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung der alten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚尚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尚々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおなお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>all the more</gloss>
<gloss g_lang="de">noch mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">noch weniger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">immer noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the roof</gloss>
<gloss>court nobles</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhter Fußboden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hofadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple keeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Hallenwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelhallenwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂堂回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどうまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go round in circles</gloss>
<gloss>circle a temple</gloss>
<gloss>roll-call vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞠目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gazing at (in wonderment)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bewunderndes Anschauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞠若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being dumbfounded</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüfft</gloss>
<gloss g_lang="de">staunend</gloss>
<gloss g_lang="de">bewundernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐人の寝言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじんのねごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gibberish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy or doll dressed in ancient Chinese clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind in chinesischer Kleidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Puppe in chinesischer Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haarschnitt, bei dem der Kopf bis auf eine Stelle auf der Stirn und zwei Stellen auf den beiden Seiten des Kopfes geschoren ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit für Mädchen beliebt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">China</gloss>
<gloss g_lang="de">(früher verwendetes Wort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karate</gloss>
<gloss g_lang="de">(über Okinawa überlieferte chinesische waffenlose Kampfkunst, die in erster Linie auf Techniken des Schlagens und Stoßens beruht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinged door</gloss>
<gloss g_lang="de">getäfelte Tür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books from China</gloss>
<gloss g_lang="de">aus China importierte Bücher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im chinesischen Stil gebundenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortar</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からころも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung im chinesischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China-made thread or yarn</gloss>
<gloss g_lang="de">aus China importierter Garn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stoff aus chinesischem Garn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nattô</gloss>
<gloss g_lang="de">(weil Nattô auch Fäden zieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larch (tree)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Lärche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Larix kaempferi&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronze</gloss>
<gloss g_lang="de">(es heißt, die Herstellungsmethode sei aus China gekommen, worauf das erste Zeichen verweist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese-style gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor im chinesischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐変木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oaf</gloss>
<gloss>bigot</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐津焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からつやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castor oil bean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ricinus communis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくれない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkles Scharlachrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Purpurrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐破風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からはふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese cusped gable</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Giebelstil wie das Katakana "ha"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed paper</gloss>
<gloss>paper sliding-door</gloss>
<gloss g_lang="de">verziertes Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor allem für Fusama)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fusama</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierschiebetür</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper umbrella</gloss>
<gloss g_lang="ru">зонт (в японском стиле)</gloss>
<gloss g_lang="de">ölpapierbespannter Regenschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐黍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian millet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mais</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Zea mays&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">indische Hirse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sorghum bicolor var. bicolor&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried mullet roe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese poem</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesisches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐鋤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plow</gloss>
<gloss>plough</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Pflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese brocade</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesischer Brokat</gloss>
<gloss g_lang="de">Brokat im chinesischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßkartoffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Batate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Topinambu</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbirne</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Helianthus tuberosus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐檜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spruce tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からびつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six-legged Chinese-style chest</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Truhe</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit vier oder sechs Füßen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversion to sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzuckerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwandlung in Zucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufspaltung in Zucker</gloss>
<gloss g_lang="de">Saccharifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Saccharifizierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar coating</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerglasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり下り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>上がり降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going up and down</gloss>
<gloss>ascent and descent</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf- und Absteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf- und Abgehen</gloss>
<gloss g_lang="fr">montée et origine</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上目使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわめづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturned eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben gerichteter Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上伸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise in market prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上告審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeal hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Revisionsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ底</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揚げ底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false bottom</gloss>
<gloss g_lang="de">erhöhter Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelter Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gefäßes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefäß mit doppeltem Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上乗せ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわのせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extra</gloss>
<gloss g_lang="de">Draufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上級裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior court</gloss>
<gloss g_lang="de">höhere Instanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり框</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりかまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of wood at front edge of entranceway floor</gloss>
<gloss>agarikamachi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang eines erhöhten Fußbodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>section of Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ueno</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadtviertel in Tôkyô)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ueno</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in der Präf. Mie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1774990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上得意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good customer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">häufiger Kunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上期</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Jahreshälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上滑べり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわすべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>deluxe edition</gloss>
<!-- Deleted:  1775040 with 1354470 -->
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwelle zum Tatamizimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufsteigende Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn eines Aufwärtstrends</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Preisen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial science</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelswissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品回転率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんかいてんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock turnover</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenumsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial bill</gloss>
<gloss>commercial paper (CP)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業信用状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうしんようじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial letter of credit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業登記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial registration</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業銀行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうぎんこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales war</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelskrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf und Marktanteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良二千石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうにせんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competent local official</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Provinzbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled artisan</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter Handwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good friend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile rice paddy</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbares Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good official</gloss>
<gloss g_lang="de">fähiger Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichneter Arzt</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmter Arzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlit night</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondnacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im Herbst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good method</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良知</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intuition</gloss>
<gloss g_lang="de">Intuition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良妻賢母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさいけんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good wife and wise mother</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">und kluge Mutter</gloss>
<gloss g_lang="de">ideale Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">und kluge Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良性腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benign tumor</gloss>
<gloss>benign tumour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gutartiger Tumor</gloss>
<gloss g_lang="de">benigner Tumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good custom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良風美俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうふうびぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good customs</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Sitte und schöner Brauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good plan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">wirksame Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">überragender Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good idea or plan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural ability</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good money</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">vollwertiges Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">kaufkräftiges Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good harbor</gloss>
<gloss>good harbour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good plan or policy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">idealer Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">kluge Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">geschicktes Vorgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good seed or breed</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Art</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Sorte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gute Saat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good match</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Partie</gloss>
<gloss g_lang="de">gute eheliche Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wirksame Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recitation of stories accompanied by samisen (called naniwabushi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naniwabushi</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Shamisen-Begleitung gesungene volkstümliche Balladen über kriegerische Heldentaten vergangener Zeiten o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪費癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteful habits</gloss>
<gloss g_lang="de">Hang zur Verschwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal fire</gloss>
<gloss>beacon</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Lupus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in Kyoto or the capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside Kyoto or the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vororte von Kyôto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman's illegitimate child</gloss>
<gloss>evil consequence</gloss>
<gloss g_lang="de">uneheliches Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Bastard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下傘部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかさんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratroops</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallschirmtruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth (of a river)</gloss>
<gloss>spout</gloss>
<gloss g_lang="de">Mündung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flusses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter dropped in the road</gloss>
<gloss>Japanese insect</gloss>
<gloss g_lang="de">absichtlich zurückgelassener Brief, weil man den Inhalt schlecht offen sagen kann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anonymer Beitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落札値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくさつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract price</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschlagspreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Auktion etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höchstgebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Mindestgebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline of one's fortunes</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Glücks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling body</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fallender Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poached egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling petals</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fallende Blüten</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfallen der Blüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut</gloss>
<gloss>groundnut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdnuss</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Arachis hypogaea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeated soldier fleeing the enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Schlacht geschlagener und geflohener Krieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüchtling</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落とし前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid to settle a fight</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergutmachung für einen Misserfolg o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman's illegitimate child</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">uneheliches Kind eines Adeligen</gloss>
<gloss g_lang="de">adeliger Bastard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobleman's illegitimate child</gloss>
<gloss g_lang="de">uneheliches Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Bastard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落莫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>desolate</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam und verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落し紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilettenpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Klopapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落第生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student who repeats a year</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgefallener Student</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzenbleiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落第点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing grade</gloss>
<gloss g_lang="de">ungenügende Zensur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish going downstream to spawn</gloss>
<gloss>dead fish</gloss>
<gloss g_lang="de">flussabwärts schwimmender Fisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">toter Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard candy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einem Feld landende Wildgänse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rakugan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Süßigkeit aus gepresstem Röstreismehl oder Röstbohnenmehl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quietly</gloss>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち葉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>russet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉樹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciduous tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">laubwerfender Baum</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu immergrünen Bäumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>receive</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgegennahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting sun</gloss>
<gloss g_lang="de">untergehende Sonne</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lid resting directly on food</gloss>
<gloss>wooden drop-lid for simmering</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckel, der zum Kochen direkt auf das Essen gelegt wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old term for rakugo</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erzählung mit komischem Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichte mit lustigem Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low tide</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Baisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen ears (of grain)</gloss>
<gloss g_lang="de">liegengebliebene Ähren</gloss>
<gloss g_lang="de">abgefallene Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち鮎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちあゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetfish going downstream to spawn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">flussabwärts schwimmender Lachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lack of registration (in the census register)</gloss>
<gloss>buying a geisha her contractual freedom</gloss>
<gloss g_lang="de">Loskauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslösen einer Geisha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nichtaufnahme ins Personenstandsregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichung aus dem Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露天商</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stallholder</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegender Händler</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russia and France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure meter</gloss>
<gloss g_lang="de">Belichtungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆはらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrider</gloss>
<gloss>herald</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegbereiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorangehender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erster Auftritt bei einer Veranstaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstler, der eine Veranstaltung eröffnet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">vor dem Yokozuna gehender Ringer beim Einzug in den Sumô-Ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balcony</gloss>
<gloss g_lang="de">Balkon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dachlose Bühne</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühne im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露西亜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロシヤ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろしあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Russia</gloss>
<gloss g_lang="ru">Россия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Russland</gloss>
<gloss g_lang="de">Russische Föderation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat von Osteuropa bis Ostasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露地栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor cultivation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiderwort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Commeline</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Commelina communis var. communis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting in the open air</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen im Freien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting of one's faults</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">absichtliche Enthüllung eigener Untugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather measurement station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>instant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roban (dew basin at the bottom of a pagoda finial)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagodendach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky outcrop</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutageliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Erd- oder Gesteinsschichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆじも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frozen dew</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrorener Tau</gloss>
<gloss g_lang="de">Reif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1775990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼み台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずみだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor bench</gloss>
<gloss g_lang="de">einfache Bank, auf die man sich setzt, wenn es kühl wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkühlung bringender Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼み客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずみきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people out enjoying the cool breezes</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Hitze Erholung Suchende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool autumn</gloss>
<gloss>cool fall</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehm kühler Herbst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neunter Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of coolness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kühles Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">kühler Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧秣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military provisions and cavalry horse fodder</gloss>
<gloss g_lang="de">Proviant und Futter</gloss>
<gloss g_lang="de">Furage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨悪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょあく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great evil</gloss>
<gloss>consummate villain</gloss>
<gloss g_lang="de">große Bosheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlechtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒否反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstoßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstoßungsreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渠魁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss g_lang="de">Rädelsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptanführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandenchef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range finder</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernungsmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's feet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz unter den Füßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss g_lang="de">Gamaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚色者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie adapter</gloss>
<gloss>dramatizer</gloss>
<gloss>dramatiser</gloss>
<!-- Deleted:  1776120 with 1226850 -->
<gloss g_lang="de">Dramaturg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji representing verb or adjective</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji, das ein abstraktes Konzept ausdrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji, das ein Verb ausdrückt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false rumor</gloss>
<gloss>false rumour</gloss>
<gloss g_lang="de">falsches Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">haltloses Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚仮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folly</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚仮威し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけおどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluff</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Effekthascherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumschlägerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Blendwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Potemkinsche Dörfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bluff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚仮猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">eitler Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal rank</gloss>
<gloss g_lang="de">nomineller Rang ohne wirkliche Macht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unbesetzte Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚実</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth or falsehood</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sein und Schein</gloss>
<gloss g_lang="de">Sein und Nichtsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit und Falschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚弱体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゃくたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Konstitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚弱児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゃくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physically weak or sickly child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imaginary root (in mathematics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nihilistic</gloss>
<gloss g_lang="de">nihilistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Nihilists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsehood</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwahrheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Expletiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risky business</gloss>
<gloss g_lang="de">unsolides Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit "jitsugyô")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">absolut haltloses Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚誕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggerated talk</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Übertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Blödsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false rumor</gloss>
<gloss>false rumour</gloss>
<gloss>false reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">haltloses Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">haltloses Gerücht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ruf, der jmds. eigentlichen Fähigkeiten übertrifft</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegründeter Ruhm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license system</gloss>
<gloss>licence system</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenzvergabesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permit</gloss>
<gloss>license</gloss>
<gloss>licence</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnisschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval and disapproval</gloss>
<gloss g_lang="ru">разрешение (под вопросом)</gloss>
<gloss g_lang="ru">разрешение или отказ</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu- und Absage</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlaubnis und Nichterlaubnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ja und Nein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum permissible level or dosage</gloss>
<gloss g_lang="de">zugelassene Höchstgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容線量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maximum permissible dose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容範囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようはんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's tolerance level</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranzbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine timbers</gloss>
<gloss g_lang="de">Grubenpfeiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Grubenholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙間風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきまかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁丁発止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうはっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crossing swords</gloss>
<gloss>violent argument</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang von aneinanderschlagendem Metall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heftiges Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Nelkenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T square</gloss>
<gloss g_lang="de">T-Lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T bandage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">T-Bandage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁字路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T junction</gloss>
<gloss g_lang="de">T-förmige Straßengabelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting power</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち上げ花火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげはなび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocket (firework)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwerksrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち止め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちどめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end (of an entertainment or match)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">letzter Aufführungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watering</gloss>
<gloss>sprinkling</gloss>
<gloss g_lang="de">versprengtes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprengen mit Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way to hit or swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossing</gloss>
<gloss>end (of a performance)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Theateraufführung</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Sumôwettbewerbs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stanzarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Prägearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出の小槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちでのこづち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figurative magic wand</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunschhammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückshammer \</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Feenstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち出し太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだしたいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drum signalling end of a performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of blows</gloss>
<gloss>long rally</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlägerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Prügelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauferei</gloss>
<gloss g_lang="de">Fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot to hit (on a person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle auf die man schlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting form</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち明け話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあけばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confession</gloss>
<gloss>confidential talk</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauliches Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Geständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauliche Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapons made in a forge</gloss>
<gloss>swords</gloss>
<gloss>molded dry confectionery</gloss>
<gloss>moulded dry confectionery</gloss>
<gloss>percussion instruments</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmiedetes</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Schwert, Lanze etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Formen hergestelltes japanisches Trockenkonfekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaginstrument</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Glocke od. kleine Trommel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seidenstoff, der seinen Glanz durch Schlagen mit einem Hammer erhalten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打物師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち物師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちものし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmith</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertschmied</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打点</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runs batted in</gloss>
<gloss>RBI</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erreichte Punktzahl eines Schlagmannes</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "RBI" bzw. "run batted in")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decapitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthauptung</gloss>
<gloss g_lang="de">Köpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jettisoned cargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Über-Bord-Werfen von Ladung bei Seenot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braided cord</gloss>
<gloss g_lang="de">Flechtschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち掛け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long garment worn over kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielunterbrechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting</gloss>
<gloss>batted ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen des Balles</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Baseballschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打順</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゅん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting order</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting champion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagmann-Champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打擲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thrash</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the lamp</gloss>
<gloss g_lang="ru">при све́те</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unter einer Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯火管制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかかんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackout</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdunkelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lamplight</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lampenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯籠流し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろうながし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony in which paper lanterns are floated down a river</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmenlassen von Laternen</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Obon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novels or plays about the merchant class</gloss>
<gloss g_lang="de">Literatur-Genre, das in der Händlerklasse spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町内会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood association</gloss>
<gloss>neighbourhood association</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaftsverein</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaftsvereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Dorf aus gesehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stadtisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gendarm mit niedrigem Rang in der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町名</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a town or street</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtname</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physician in private practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">praktischer Arzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Arzt für die einfachen Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal official</gloss>
<gloss g_lang="de">bürgerlicher Stadtbeamter</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町役場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちやくば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Rathaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町村合併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそんがっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger of towns and villages</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingemeindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenlegung von Gemeinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町村制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町奉行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちぶぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) town magistrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtmagistrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちどうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial arts school situated in a town</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dôjô in einer Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule für Kampfkünste in einer Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town council</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinderat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Institution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nailing down or shut</gloss>
<gloss>being rooted to the spot</gloss>
<gloss g_lang="de">Festnageln</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernageln</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunageln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object which conceals the head of a nail</gloss>
<gloss g_lang="de">dekorativer Metallbeschlag, um einen Nagel zu verdecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂上会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summit conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipfelkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical angle</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheitelwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂門の一針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんのいっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painful reproach (like a needle stuck in one's scalp)</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Schwarze treffende Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂戴物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hochgewachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">hochragend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停年退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement due to age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停滞前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationary weather front</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stationäre Front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1776990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed income</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßiges Einkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">Lineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">konstanter Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">These</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定式化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formularization</gloss>
<gloss>formularisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent home</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiger Wohnsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Wohnort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent resident</gloss>
<gloss>long-term resident</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansässiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergelassener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定形外郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけいがいゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-standard-sized mail</gloss>
<gloss g_lang="de">sperrige Sendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung im Sonderformat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Standpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>categorical statement</gloss>
<gloss g_lang="de">kategorische Aussage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定価表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price list</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定例会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläre Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established rule</gloss>
<gloss>usual method</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Methode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">feststehende Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fixpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定点観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていてんかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed point observation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterbeobachtung auf Festposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed law</gloss>
<gloss g_lang="de">feststehendes Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family crest</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienwappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定率</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed rate</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Prozentsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定宿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>常宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's regular inn or hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammquartier</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammhotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定規座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard translation</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardübersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein akzeptierte Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) fixing agent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fixiermittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fixativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定着液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(photographic) fixing solution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fixierflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">konstante Temperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm-blooded animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">homöothermes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>permanent planting</gloss>
<gloss g_lang="de">Auspflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Pflänzling an seinen endgültigen Platz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>periodic</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">periodisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures contracts</gloss>
<gloss g_lang="de">Termingeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Risikolebensversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ocean) liner</gloss>
<gloss g_lang="de">Linienschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßig fahrender Dampfer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Schiffsverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期預金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきよきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Festgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Spareinlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Depositum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定量分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょうぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">quantitative Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard move in shogi</gloss>
<gloss g_lang="de">orthodoxe Strategie</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Shôgi)</gloss>
<gloss g_lang="de">etablierte Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundregeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular employment</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Beruf</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定義域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぎいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>domain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Montage</gloss>
<gloss g_lang="de">Befestigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定置漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-net fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischerei mit einem festinstallierten Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定置網</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちあみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed net</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Netz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established theory</gloss>
<gloss g_lang="de">etablierte Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠前屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうまえや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locksmith</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlossschmied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>刺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss>quilted coat</gloss>
<gloss>quilted clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Quilten</gloss>
<gloss g_lang="de">gesteppte Jacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺し縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss g_lang="de">Steppen</gloss>
<gloss g_lang="de">gesteppter Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Gestepptes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sashinui</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine japan. Stickart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in collusion with</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechende Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策動</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maneuverings</gloss>
<gloss>manoeuverings</gloss>
<gloss>machinations</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke</gloss>
<gloss g_lang="de">Tricks</gloss>
<gloss g_lang="de">Manipulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策源地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic base</gloss>
<!-- Deleted:  1777440 with 1297800 -->
<gloss g_lang="de">Stützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Operationsbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torture</gloss>
<gloss g_lang="de">Folterqual</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
<gloss g_lang="de">Tortur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking in a horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreiten eines Pferdes</gloss>
<gloss g_lang="de">einzureitendes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務不履行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむふりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>default on a debt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsverzug bei der Begleichung von Schulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled greens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegter Kohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral calculus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(toy) building blocks</gloss>
<gloss>bricks</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauklotz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Holzstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み出し人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみだしにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipper</gloss>
<gloss g_lang="de">Befrachter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み込み値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみこみねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free on board price</gloss>
<gloss g_lang="de">free on board Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
<gloss>manure</gloss>
<gloss g_lang="de">Düngerhaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Komposthaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み重ね</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかさね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile</gloss>
<gloss>accumulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Häufung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみおくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み残し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのこし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-off cargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Restladung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zurücklassen von Fahrgästen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み荷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>load</gloss>
<gloss>freight</gloss>
<gloss>cargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Fracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積もり書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積り書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>積り書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つもりがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written estimate</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Kostenvoranschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み降ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading and unloading</gloss>
<gloss g_lang="de">Aus- und Einladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many sins</gloss>
<gloss>long-standing evils</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">angehäufte Übeltaten</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgesetzte schlechte Taten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積雪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accumulation of good deeds</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansammlung guter Werke</gloss>
<gloss g_lang="de">viele gute Werke, die man innerhalb längerer Zeit getan hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive plan</gloss>
<gloss>constructive policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transshipment</gloss>
<gloss>reshipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Güterumschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Umladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積載量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading capacity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladekapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積層乾電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきそうかんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layered dry cell (battery)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicht-Trockenzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積算電力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさんでんりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watt-hour meter</gloss>
<gloss g_lang="de">Integralwattmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積ん読</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つんどく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying books and not reading them</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufen von Büchern, ohne sie zu lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Horten von Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簀の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainboard</gloss>
<gloss>bamboo blind</gloss>
<gloss>reed mat</gloss>
<gloss g_lang="de">Lattenrost</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzrost</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtropfbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争議行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct action</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsstreitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争議権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Streikrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal column</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbelsäule</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Columna vertebralis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rudimentary spinal chord</gloss>
<gloss>notochord</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chorda dorsalis</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückensaite</gloss>
<gloss g_lang="de">Achsenstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Notochord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊索動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal with notochord</gloss>
<gloss>chordate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chordatiere</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Tierstamm, der Schädellose, Manteltiere und Wirbeltiere umfasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊黄青鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせいいんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budgerigar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellensittich</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Melopsittacus undulatus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>mountain range</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbelsäule</gloss>
<gloss g_lang="de">Grat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myelitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Myelitis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rückenmarkentzündung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal nerves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable wing (of an aircraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable capital</gloss>
<gloss g_lang="de">variables Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呵呵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of laughter</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Genie</gloss>
<gloss g_lang="de">Teufelskerl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungewöhnliches Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">selten großes Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprise move</gloss>
<gloss g_lang="de">unübliche Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwarteter Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">unorthodoxer Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇天烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very strange</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. sehr Seltsames</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. sehr Ungewöhnliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricities</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentrik</gloss>
<gloss g_lang="de">exzentrisches Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commandos</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandotrupp</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇形児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deformed child</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">missgebildetes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">missgestaltetes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Missgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange voice</gloss>
<gloss g_lang="ru">странный голос</gloss>
<gloss g_lang="de">schrille Stimme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sonderbare, laute Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remarkable effect</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsame Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">erstaunliche Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliche Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Genialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇奇怪怪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇々怪々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very strange</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysteriösität</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangely shaped rocks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsam geformter Felsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇岩怪石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがんかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strangely shaped rocks and bizarre stones</gloss>
<!-- Deleted:  1777950 with 1219300 -->
<gloss g_lang="de">fantastische Felsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">Kniff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfiff</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschende List</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual book</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr seltenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1777990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curiosity</gloss>
<gloss g_lang="de">seltener Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rarität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">günstige Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricky question</gloss>
<!-- Deleted:  1778010 with 1777910 -->
<gloss g_lang="de">Denksportaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇策縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさくじゅうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenious scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantastic idea</gloss>
<gloss g_lang="de">originell Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">fantastischer Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderlicher Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange or odd posture or figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuriosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange news</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsames Gerücht</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsame Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange coincidence</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">Fügung</gloss>
<gloss g_lang="de">seltsame Fügung des Schicksals</gloss>
<gloss g_lang="de">Ironie des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wonderful sight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderbarer Anblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇麗好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liking to keep things clean</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordnungsliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauberkeitsliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇麗事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitewashing</gloss>
<gloss>glossing over</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschönigung</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinbare Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuchelei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sauber fertiggestellte Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇麗所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha girls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>original</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden mosaic</gloss>
<gloss>parquetry</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegte Holzarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intarsie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ木細工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎざいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden mosaic work</gloss>
<gloss>parquetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Intarsie</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzmosaik</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ木造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joined block construction of a statue</gloss>
<gloss g_lang="de">verbundene Holzkonstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patchwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Patchwork</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. aus Stoffresten Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attacking army</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifende Streitkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Angreifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite volcano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasitic plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Parasit</gloss>
<gloss g_lang="de">parasitäre Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmarotzerpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening session</gloss>
<gloss>anteroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Börse, eines Marktes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Warteraum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Laube</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss>endowment</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbeitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付行為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふこうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of endowment or donation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spende</gloss>
<gloss g_lang="de">Spenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossed eyes</gloss>
<gloss>convergent strabismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schielen</gloss>
<gloss g_lang="de">schielende Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り合い所帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄合所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりあいじょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congeries of many households</gloss>
<gloss>scratch (combined) team</gloss>
<gloss>hodge podge of parties</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengewürfeltes Team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) push an opponent out with one's body</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yorimi</gloss>
<gloss g_lang="de">Schieben des Gegners während man seinen Gürtel hält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り倒し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりたおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) knock an opponent over while holding his belt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yoritaoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Technik, bei der Gegner an den Rand des Sumô-Ringes gedrängt wird und dann die Kraft erhöht wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ書き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせがき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>write jointly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>collection of autographs</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Briefes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄留地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's temporary residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort des zeitweiligen Wohnsitzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄留者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarding student</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheimstudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄宿料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for board and lodging</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheimgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄寓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Logieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ棟造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせむねづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house with a hipped roof</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude mit Walmdach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Walmdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pot of chicken, seafood, and vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yosenabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintopfgericht</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Fisch, Muscheln, Gemüse u.a.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄贈品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺想曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capriccio</gloss>
<gloss>lively musical composition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Capriccio</gloss>
<gloss g_lang="de">(scherzhaftes, launiges Musikstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綺羅星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glittering stars</gloss>
<gloss g_lang="de">glitzernde Sterne</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist in Vergleichen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riparian works</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussschatzarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河口港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port at the mouth of a river</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafen an einer Flussmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河北</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north of the (Yellow) river</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hebei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Prov. in Nordost-China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river system</gloss>
<gloss g_lang="de">Flusssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom mit Nebenflüssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河岸段丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがんだんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river terrace</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussuferterrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河南</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Henan (province south of the Yellow River)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Henan</gloss>
<gloss g_lang="de">Honan</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Hwangho oder Huang He durchflossene Prov. im nördl. China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原乞食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらこじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unflattering term for actors</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geringschätziges Wort für einen Kabuki-Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unflattering term for actors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原鶸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらひわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental greenfinch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinesengrünling</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Carduelis, Chloris&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわがらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale Pallas' dipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童の川流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱのかわながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anyone can make a mistake</gloss>
<gloss>even Homer sometimes nods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河童の屁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱのへ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cinch</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerliche Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">kinderleichte Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen Gleichgültiges</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., was einem scheißegal ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. "Furz eines Kappa")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brook trout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立たしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだたしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>irritation</gloss>
<gloss g_lang="de">nervös sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gereizt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduld verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿片中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あへんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium addiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Opiumsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿片戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あへんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Opium Wars</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Opiumkrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit.-chin. Krieg 1839-42)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿古屋貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこやがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl oyster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pinctada martensii&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-throated loon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterntaucher</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gavia stellata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿多福豆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お多福豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたふくまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large broad bean</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(boiled and sweetened) broad bean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saubohne</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Bohne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿多福風邪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お多福風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたふくかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mumps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mumps</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziegenpeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">blöd</gloss>
<gloss g_lang="de">blödsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">einfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">albern</gloss>
<gloss g_lang="de">töricht</gloss>
<gloss g_lang="de">unsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor allem Kansai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆陀羅経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほだらきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mock Buddhist sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">satirische Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">Persiflage buddhistischer Sutren</gloss>
<gloss g_lang="de">(spöttische Nachahmung einer Sûtra zum Teil als humoristisches Volkslied über aktuelle Themen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呆臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ridiculous</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
<gloss g_lang="de">blöd</gloss>
<gloss g_lang="de">idiotisch</gloss>
<gloss g_lang="de">närrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sukhavati sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amida-Sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">Amida-kyô</gloss>
<gloss g_lang="de">Sukhâvatîvyûha-sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">Sukhâvati-sûtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだかぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wearing a hat pushed back on one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen eines Hutes in den Nacken geschoben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlosung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain-looking woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Okame-Maske</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondgesicht-Maske</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mondgesichtige Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Okame-udon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nudelsuppe mit Pilzen, Fischpaste und anderem</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Okame-soba</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nudelsuppe mit Buchweizennudeln mit Pilzen, Fischpaste und anderem</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿婆擦れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿婆擦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あば擦れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bitch</gloss>
<gloss g_lang="de">(vulg.) Furie</gloss>
<gloss g_lang="de">losgelassenes Weib</gloss>
<gloss g_lang="de">Flittchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schamlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchtriebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿媽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amah</gloss>
<gloss>maid</gloss>
<gloss g_lang="de">Amah</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmädchen oder Amme für ausländische Familien in verschiedenen Ländern Ostasiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿漕ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿漕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>insistent</gloss>
<gloss>insistence</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbarmherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿蘇山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あそざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain in Kumamoto Prefecture</gloss>
<!-- Deleted:  1778710 with 1035520 -->
<gloss g_lang="ru">Асо́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aso-san</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vulkan in den Präf. Kumamoto und Oita auf Kyûshû)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flute mouthpiece</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poetic style</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌会始め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌会始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたかいはじめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual New Year's poetry reading</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettdichten zu Neujahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Neujahr am Kaiserhof abgehaltene Wettdicht-Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood of a poem</gloss>
<gloss>poet's mood when writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>singing and dancing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesang und Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎十八番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきじゅうはちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repertoire of 18 kabuki plays</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">klassisches Kabuki-Repertoire, das achtzehn Stücke umfasst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇水期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry season</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth made from kudzu (Japanese arrowroot) fiber (fibre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff mit Schussfäden aus Fasern des Knabenkrauts</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr wasserfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづらおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss g_lang="de">Serpentine</gloss>
<gloss g_lang="de">Zickzackweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu starch gruel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeilwurzelmehlsuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu starch cake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mochi aus Pfeilwurzelmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kudzu sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">An-Masse auf Kuzu-Basis</gloss>
<gloss g_lang="de">An aus Pfeilwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずまんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball of bean paste covered with a kudzu starch glaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker clothes hamper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入国管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅうこくかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>right after coming out</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, gerade aus etw. herausgekommen zu sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd. oder etw., derdas gerade aus etw. herausgekommen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出々し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出だし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anfangssatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出っ尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protruding buttocks</gloss>
<gloss>big butt</gloss>
<gloss g_lang="de">ausladende Hüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gadabout</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorliebe für das Ausgehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der gern aus geht</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumtreiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出走馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse entered in a race</gloss>
<gloss g_lang="de">gestartetes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来不出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できふでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneven results</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg oder Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">gute und schlechte Ergebnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来損ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来損い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できそこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss>dead loss</gloss>
<gloss>washout</gloss>
<gloss>badly done</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo winning techniques where the opponent is thrown without close bodily contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出版権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publishing rights</gloss>
<gloss>right to publish</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlagsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1778990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first appearance (of the season)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn des Reifseins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出突っ張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でづっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being on stage without respite</gloss>
<gloss>going out or being in attendance continuously</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftritt in jeder Szene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">häufiges Ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">von einem Treffen zum nächsten gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going to or leaving school</gloss>
<!-- Deleted:  1779020 with 1339960 -->
<gloss g_lang="de">Schulbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtenrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出歯亀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出歯かめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でばかめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でばがめ</reb>
<re_restr>出歯亀</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyeur</gloss>
<gloss>Peeping Tom (after a Meiji-period person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spanner</gloss>
<gloss g_lang="de">Voyeur</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Ikeda Kametarô mit einem vorstehenden Zahn und dieser sexuellen Vorliebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance of ears of grain</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprießen von Ähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>humble reference to one's home</gloss>
<gloss g_lang="ru">моё жа́лкое жили́ще</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Wohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Heim</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙守</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor defense</gloss>
<gloss>poor defence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Verteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor work</gloss>
<gloss>humble reference to one's own work</gloss>
<gloss g_lang="ru">неуме́лая рабо́та</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Werk \</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden für jmds. eigenes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙速主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slap-dash methods</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe aber schnelle Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>poor handwriting</gloss>
<gloss>humble reference to one's own handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Handschrift \</gloss>
<gloss g_lang="de">(oft bescheiden für)</gloss>
<gloss g_lang="de">die eigene Handschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>humble reference to one's own manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) (bescheidener Ausdruck für ein selbst geschriebenes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Manuskript</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">miserables Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's office</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen des Büros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving a court</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gerichtes oder des Kaiserhofes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retrogression</gloss>
<gloss>regression</gloss>
<gloss g_lang="de">Regression</gloss>
<gloss g_lang="de">Degeneration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">scheinbare Rückwärtsbewegung der Planeten vor den Fixsternen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving a group or troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Austritt</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus einer Mannschaft oder Gruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退学処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがくしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expulsion (from school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving the capital or Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退屈しのぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>退屈凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくつしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退席</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen des Platzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen seines Platzes</gloss>
<gloss g_lang="de">(und Heimgehen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Austritt</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus einer Theatergruppe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving school</gloss>
<gloss>expulsion (from school)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulaustritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulverweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>backsliding</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlechterung</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. im buddhistischen Kontext: zum niederen Zustand zurückkehren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path of retreat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluchtweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ebb tide</gloss>
<gloss>waning fortunes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ebbe</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückweichende Flut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abflauen</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Popularität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hoarding</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Horten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamstern</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurücklegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退蔵品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoarded goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamsterware</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired person</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruheständler</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentner</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionär</gloss>
<gloss g_lang="de">pensionierter Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(retirement) pension</gloss>
<gloss g_lang="de">Pension</gloss>
<gloss g_lang="de">Rente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ支い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a prop or support</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Strebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Spreize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ支い棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a prop or support</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Strebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Spreize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つき出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protrusion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Japanese) hors d'oeuvre</gloss>
<gloss>snacks</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(sumo winning technique of) pushing out of the ring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aus-dem-Ring-Stoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Horsd'œuvre</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorspeise</gloss>
<gloss g_lang="fr">(Japonais) d'oeuvres de l'hors</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorstehende Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Kante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突拍子も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突拍子もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぴょうしもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>astounding</gloss>
<gloss>tremendous</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>exorbitant</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">überspannt</gloss>
<gloss g_lang="de">verrückt</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="fr">fou</gloss>
<gloss g_lang="fr">exorbitant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip-on</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pantinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突貫工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction at top speed</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit im Schnellverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き落とし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo winning technique of) thrusting down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つききず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stab wound</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え刃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare or new razor blade</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzklinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute land or lot</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauschgrundstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替わり狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upcoming program</gloss>
<gloss>upcoming programme</gloss>
<gloss g_lang="de">folgende Kyôgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of or spare clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleider zum Wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Anzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong man</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserner Supermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄工</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironworking</gloss>
<gloss>ironworker</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenverarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenkonstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbearbeitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eisenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron mine</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbergwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron scraps</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisensplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-hot iron</gloss>
<gloss>gunfire</gloss>
<gloss>gambling</gloss>
<gloss>violent-tempered</gloss>
<gloss g_lang="de">rotglühendes Eisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewehrfeuer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwerter und Feuerwaffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glücksspiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tekka-donburi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかどんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared rice topped with sliced raw tuna</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tekka-donburi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schüssel mit gesäuertem Reis, rohen Thunfischscheiben und getrockneten Algen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso, fried soybeans and vegetables seasoned with sake and sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tekka-miso</gloss>
<gloss g_lang="de">(gewürztes und gebratenes Miso)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared rice and sliced raw tuna wrapped in seaweed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tekka-maki</gloss>
<gloss g_lang="de">(gesäuerter Reis um eine Scheibe Thunfisch in getrocknete Algen gewickelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄火場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling room</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielhölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron core</gloss>
<gloss>iron will</gloss>
<gloss g_lang="ru">желе́зный серде́чник</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenkern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eiserner Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron and stone</gloss>
<gloss>iron will</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Eisen und Stein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eiserner Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄石心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron will</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserner Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood and iron</gloss>
<gloss>military might</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut und Eisen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">militärische Macht</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Rüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
<gloss g_lang="de">Amboss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄柱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron pole</gloss>
<!-- Deleted:  1779600 with 1682210 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlpfosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄面皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつめんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impudence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Frechheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreistigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄柵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron railing or fence</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisengitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medicinal) iron preparations</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenpräparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fist</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Faust</gloss>
<gloss g_lang="de">geballte Faust</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserne Faust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄拳制裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっけんせいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(punishment by) striking with fists</gloss>
<gloss g_lang="de">Faustrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Prügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchtigung durch Schläge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenabfälle</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenspäne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash flood</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserschwall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter lily</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompetenlilie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lilium longiflorum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄渋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqueous iron rust</gloss>
<gloss g_lang="de">in Wasser gelöster Rost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron or steel-grilled (prison) window</gloss>
<gloss>jail</gloss>
<gloss>gaol</gloss>
<gloss g_lang="de">vergittertes Fenster</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitterfenster</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisgitter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄腕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつわん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong arm</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserne Arme</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr kräftige Arme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glockenspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockenspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Carillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道公安官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうこうあんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad security officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnpolizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport mit der Bahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道馬車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうばしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse-drawn streetcar</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdebahn</gloss>
<gloss g_lang="de">von Pferden gezogene Straßenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金槌</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄槌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鉄鎚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなづち</reb>
<re_restr>鉄鎚</re_restr>
<re_restr>金槌</re_restr>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てっつい</reb>
<re_restr>鉄鎚</re_restr>
<re_restr>鉄槌</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(iron) hammer</gloss>
<gloss g_lang="fr">marteau (de fer)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>かなづち</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopeless swimmer</gloss>
<gloss>complete beginner at swimming</gloss>
<gloss g_lang="fr">châtiment (‾ wo kudasu)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) молот</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) наказание</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Eisenhammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad</gloss>
<gloss>railway</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Schienenweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironware</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserne Geräte</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
<gloss g_lang="de">Amboss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron wall</gloss>
<gloss>impregnable fortress</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) eiserne Mauer</gloss>
<gloss g_lang="de">eiserne Wand</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberwindliche Mauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">uneinnehmbare Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鋼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the steel industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlindustrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisen- und Stahlindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron chain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss g_lang="ru">добросо́вестность</gloss>
<gloss g_lang="ru">скрупулёзность</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectful comments</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrerbietiges Sprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in Bezug auf die kaiserl. Familie verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carefully selected</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrerbietiges Auswählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謹厳実直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげんじっちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sober and honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>how much</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかへいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric average or mean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geometrisches Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾何級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geometric series or progression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geometrische Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of nights</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Nächte</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Nächte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾重</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いく重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-plied</gloss>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrfaches Überlappen</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrfach</gloss>
<gloss g_lang="de">vielfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of ways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>how many</gloss>
<gloss>how much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewdness</gloss>
<gloss g_lang="de">Gescheitheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Auffassungsgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinkheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aboard an aeroplane (airplane)</gloss>
<gloss g_lang="de">(an)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bord eines Flugzeuges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機内食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きないしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-flight meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflegung im Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1779990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>contrivance</gloss>
<gloss>cleverness</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschickt Einsatz der Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会均等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいきんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機帆船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorized sailboat</gloss>
<gloss>motorised sailboat</gloss>
<gloss g_lang="ru">мото́рно-па́русное су́дно</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorsegelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail (of an aeroplane, airplane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tools and) equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerätschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">Utensilien</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patience</gloss>
<gloss>perseverance</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ability of the common man to understand Buddhist teachings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Fähigkeit der Lebewesen, die buddh. Lehre zu verstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>functional</gloss>
<gloss>efficient</gloss>
<gloss g_lang="de">funktional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional disorder</gloss>
<gloss>dysfunction</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktionsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile troops</gloss>
<gloss>mechanized unit</gloss>
<gloss>mechanised unit</gloss>
<gloss g_lang="de">mobile Einsatztruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfallkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機動演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuvers</gloss>
<gloss>manoeuvres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密費</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret funds</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Fonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Dispositionsfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machinist</gloss>
<gloss>mechanic</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the machine industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenbauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss>mechanized</gloss>
<gloss>mechanised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mechanical</gloss>
<gloss g_lang="ru">механи́ческий</gloss>
<gloss g_lang="de">mechanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in philosophy) mechanism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-woven</gloss>
<gloss>machine-knit</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenstricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaving or textile industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Textilindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>capricious</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., dessen Stimmungen und Gefühle anderen gegenüber schnell wechselt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der die Gefühle eines anderen gut versteht und sich einschmeichelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機構改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>structural reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Umorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisationsreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機銃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine gun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinengewehr</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機銃掃射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅうそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine-gun fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engineer</gloss>
<gloss g_lang="ru">инженер</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinist</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokomotivführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundhouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokschuppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitteilungsorgan</gloss>
<gloss g_lang="de">Organ</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Sprachrohr dienende Zeitschrift od. Mitteilungsblatt einer Partei oder Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Fügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機鋒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brunt</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機織り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたおり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaving</gloss>
<gloss>weaver</gloss>
<gloss g_lang="de">Weben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weber</gloss>
<gloss g_lang="de">Weberin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機織り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたおりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasshopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそづり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いそずり</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing from rocks by the shore</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln an der Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯馴松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そなれまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windswept pine trees</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Wind gebeugte Kiefer am Meeresufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯鵯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそひよどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue rockthrush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯鷸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそしぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpiper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畿内</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territories in the vicinity of the capital and under direct imperial rule</gloss>
<gloss>(in Japanese history) the five kuni in the immediate vicinity of Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">um die Hauptstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan)</gloss>
<gloss g_lang="de">die fünf Provinzen Yamashiro, Yamato, Kawachi, Izumi und Sattsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern literature</gloss>
<gloss g_lang="ru">современная литература</gloss>
<gloss g_lang="de">moderne Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代五種競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいごしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the modern pentathlon</gloss>
<gloss g_lang="de">moderner Fünfkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modernism</gloss>
<gloss g_lang="ru">модернизм</gloss>
<gloss g_lang="de">Modernismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a modern state or nation</gloss>
<gloss g_lang="ru">современная страна</gloss>
<gloss g_lang="de">moderner Staat</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit z.B. Zentralregerierung, Rechtssystem, Sozialfürsorge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代詩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern poetry</gloss>
<gloss>modern-style poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">modernes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern drama</gloss>
<gloss>modern theater</gloss>
<gloss>modern WindowsXP</gloss>
<gloss g_lang="de">modernes Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early modern age</gloss>
<gloss g_lang="de">frühe Neuzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(in Japan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamakura- und Muromachi-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myopia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Myopie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzsichtigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurzsichtige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzsichtiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kurzsichtige Betrachtungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perigee</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perigäum</gloss>
<gloss g_lang="de">(erdnächster Punkt der Bahn eines Körpers um die Erde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking a shortcut</gloss>
<gloss>neighborhood</gloss>
<gloss>neighbourhood</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzerer Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate or proximate cause</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbare Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern style</gloss>
<gloss g_lang="de">moderner Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">modischer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近体詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern-style poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough or approximate calculation</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Näherungsrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近状</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>近情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent situation or conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">heutige Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand in der letzten Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vassal</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Page</gloss>
<gloss g_lang="de">Höfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent events</gloss>
<gloss g_lang="de">Ereignisse der letzten Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郊農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture in urban areas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring country</gloss>
<gloss>neighbouring country</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lands outlying Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarland</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarprovinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近所合壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょがっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate neighborhood</gloss>
<gloss>immediate neighbourhood</gloss>
<gloss g_lang="de">unmittelbare Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarn, mit denen man Wand an Wand lebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近所迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょめいわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighborhood nuisance</gloss>
<gloss>neighbourhood nuisance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish found in coastal waters</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshore fishing industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenfischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in letzter Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Tage</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngst</gloss>
<gloss g_lang="de">letzthin</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">unlängst</gloss>
<gloss g_lang="de">vor kurzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>(grammatical term indicating) proximity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstrativpronomen für dem Sprecher nahe Objekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近視眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myopia</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzsichtige Augen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kurzsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrective lenses for myopia</gloss>
<gloss g_lang="de">Brille gegen Kurzsichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly arrived</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">baldiges Eintreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Angekommenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreground</gloss>
<gloss g_lang="de">Vordergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent poem</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">neu geschriebene Poesie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proximity</gloss>
<gloss>nearby</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">nahegelegener Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent work</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzlich erledigte Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">in letzter Zeit geschriebenes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recent photograph or photography</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Foto aus neuerer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近衛師団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このえしだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Imperial Guards</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibgarde des japanischen Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near relative</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsverwandter</gloss>
<gloss g_lang="de">naher Verwandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近親結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consanguineous marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈請</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希土</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀土</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare earth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">seltene Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希土類元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどるいげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare earth elements</gloss>
<!-- Deleted:  1780760 with 1222890 -->
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenerdmetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Metalle der Seltenerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希有</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稀有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>uncommon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seltenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wishful</gloss>
<gloss g_lang="de">gewünscht</gloss>
<gloss g_lang="de">erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望的観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうてきかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wishful thinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunschdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希釈熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of dilution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunger and cold</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunger und Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈地性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっちせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geotropism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geotropismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fähigkeit von Pflanzen sich and er Schwerkraft zu orientieren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phototropism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phototropismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Licht ausgelöste Krümmung von Pflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of refraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechungswinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Refraktionswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inflected language</gloss>
<gloss g_lang="de">flektierende Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refractive index</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechungsindex</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechungsexponent</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechungszahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refracting telescope</gloss>
<gloss g_lang="de">Linsenfernrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Refraktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈辱的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつじょくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>humiliating</gloss>
<gloss g_lang="de">demütigend</gloss>
<gloss g_lang="de">erniedrigend</gloss>
<gloss g_lang="de">schändlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexor muscle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beugemuskel</gloss>
<gloss g_lang="de">Beuger</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り井戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘り抜き井戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘抜き井戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほりぬきいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artesian well</gloss>
<gloss g_lang="de">artesischer Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘削機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっさくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excavator</gloss>
<!-- Deleted:  1780930 with 1603600 -->
<gloss g_lang="de">Bohrmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational get-together</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰労会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party given in recognition of a person's services</gloss>
<gloss g_lang="de">Festmahl zur Anerkennung von jmds. Diensten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰問品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comfort article</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgabengeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰問袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier's comfort bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgabenpaket</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung aus der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1780980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰霊塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tower</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrengrabmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenotaph</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熨斗目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of ceremonial dress made of intertwined cloth and silk threads</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonielles Gewand der Samurai mit Streifenmuster um die Hüfte und an den Ärmeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Noshime</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidengewebe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Nô, Kyôgen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Noshime</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Kostüm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shading</gloss>
<gloss>color</gloss>
<gloss>colour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminken</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Kabuki und Peking-Oper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Erzeugung einer Tiefenwirkung im Nihonga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>subversion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammengebruch und Verstreut-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰し値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潰し値</xref>
<gloss>scrap value</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrottwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Altmaterialwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰し値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶしね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>潰し値段</xref>
<gloss>scrap value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heated stone (wrapped in cloth and kept next to the body for warmth)</gloss>
<gloss g_lang="de">erhitzter Stein</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Stoff gewickelt als Wärmflasche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温血動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけつどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm-blooded animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">warmblütiges Tier</gloss>
<gloss g_lang="de">Warmblüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温突</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オンドル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<lang>ko:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean floor heater</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">korean. Fußbodenheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉郷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring village</gloss>
<gloss>spa</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadt mit heißen Quellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring cure</gloss>
<gloss g_lang="de">Badetherapie</gloss>
<gloss g_lang="de">Badekur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse effect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibhauseffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheltered upbringing</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlbehütetes Aufwachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kindern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse horticulture</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibhausanbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温故知新</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温古知新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing new ideas based on study of the past</gloss>
<gloss>learning from the past</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Versuch, durch das Studium der Vergangenheit neue Erkenntnisse und Wahrheiten zu gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温風暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷうだんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm-air heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温帯低気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたいていきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extratropical cyclone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefdruckgebiet der gemäßigten Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal discharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温情主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Besserungstheorie</gloss>
<gloss g_lang="de">humane Gerichtsbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温暖前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだんぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a warm front</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Warmfront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温罨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんあんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot compress</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Kompresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung mit heißen Umschlägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなじゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforated ladle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kelle mit Löchern</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Abschöpfen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark horse (candidate)</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschungssieger beim Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snagging eels</gloss>
<gloss>ice fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischerei}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischen am Eisloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威圧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coercive</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigend</gloss>
<gloss g_lang="de">tyrannisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威風堂堂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威風堂々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふうどうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>being majestic</gloss>
<gloss>with great pomp and circumstance</gloss>
<gloss>with an imposing air</gloss>
<gloss g_lang="de">majestätisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威嚇的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>threatening</gloss>
<gloss>menacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊死</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>necrosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nekrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarze Galle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gloomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsternis</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欝金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turmeric</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbwurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurkuma</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Curcuma domestica&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Safrangelb</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurkumagelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱金色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこんいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow</gloss>
<gloss>saffron (color, colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Safrangelb</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurkumagelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱勃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresistible force or movement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) unbändig</gloss>
<gloss g_lang="de">überschäumend</gloss>
<gloss g_lang="de">unwiderstehlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">angestaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dense</gloss>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>gloomy</gloss>
<!-- Deleted:  1781330 with 1588280 -->
<gloss g_lang="de">Üppigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Deprimiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suppression</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stauung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhäufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉瓦造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんがづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brickwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauen aus Ziegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy silk thread</gloss>
<gloss g_lang="de">irisierender Seidenfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military drill</gloss>
<gloss g_lang="ru">армейская (военная) тренировка</gloss>
<gloss g_lang="de">Exerzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Drill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練兵場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぺいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parade ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Exerzierplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradeplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled fish-paste products</gloss>
<gloss>parade float</gloss>
<gloss>procession</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pastete</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischwurst</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßigkeit mit Bohnen-Paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練馬大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりまだいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of daikon</gloss>
<gloss>woman's fat legs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nerima-Rettich</gloss>
<gloss g_lang="de">(erstmals in Nerima, Tôkyô, angebaut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sweets made of bean paste</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßigkeit aus Bohnenpaste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Etüde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise book</gloss>
<gloss>workbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungsheft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulheft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school or training ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud and tile wall topped with tile</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehmmauer</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Ziegeldach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り歯磨き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりはみがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothpaste</gloss>
<gloss g_lang="ru">зубна́я па́ста</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnpasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glossy silk</gloss>
<gloss g_lang="de">appretierte Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled fish-paste products</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischwurst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electuary</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Bonbonmasse oder Honig verknetete Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欄間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Japanese architecture) transom</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranma</gloss>
<gloss g_lang="de">(durchbrochener Schirm über den Schiebetüren, die zwei Zimmer von einander trennen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛れ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただれめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore eyes</gloss>
<!-- Deleted:  1781560 with 1569200 -->
<gloss g_lang="de">entzündetes Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">Triefaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛熟期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's full maturity</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitalter der Reife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛爛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爛々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>glaring</gloss>
<gloss>flaming</gloss>
<gloss>fiery</gloss>
<gloss>blazing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blitzend</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗冷まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leftover sake (which has cooled)</gloss>
<gloss g_lang="de">warmer Sake, der wieder kalt geworden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmed sake</gloss>
<gloss g_lang="de">gewärmter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燗徳利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんどくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle for warming sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going off to urinate together</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinschaftliches Urinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child brought by a second spouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind aus erster Ehe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latticework</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitter aus Längsstäben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連子窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice window</gloss>
<gloss g_lang="de">Gitterfenster aus Längsstäben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ込み宿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれこみやど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">Love-Hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotel speziell für Paare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連句</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聯句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linked verse</gloss>
<gloss>couplet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettengedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haikai-Kettengedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition cabinet or government</gloss>
<gloss g_lang="de">Koalitionskabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneous equations</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Simultangleichungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year after year</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr für Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrere Jahre nacheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allied nations</gloss>
<gloss>(WW II) the Allies</gloss>
<gloss g_lang="de">alliierte Nationen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbündete Staaten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Alliierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition government</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koalitionsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined fleet</gloss>
<gloss g_lang="de">Flottenverband</gloss>
<gloss g_lang="de">alliierte Flotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連名</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint signature</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitunterzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Unterschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連判状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんばんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jointly sealed covenant</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinschaftlich unterzeichnetes Schriftstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連投</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pitching in consecutive games</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Werfen desselben Spielers in aufeinander folgenden Spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal system</gloss>
<gloss g_lang="de">föderales System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">föderaler Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦準備制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうじゅんびせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the U.S) Federal Reserve System</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Federal Reserve System</gloss>
<gloss g_lang="de">Fed</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geld- und Kreditsystem der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>duet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nô}</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei- oder mehrstimmiger Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of liaison of consonants in a word</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Renjô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Assimilationserscheinung wenn auf "chi", "tsu" oder den Silbenschlussnasal "n" eine Silbe der a-, ya- oder wa-Reihe folgt</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Silbe wechselt dann zur ta- bzw. na- oder ma-Reihe und der Konsonant wird verdoppelt</gloss>
<gloss g_lang="de">z.B. "kwan-on" =&gt; "kwannon"</gloss>
<gloss g_lang="de">"sam-wi" =&gt; "sanmi" oder "set-in" =&gt; "settin")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss>night after night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacht für Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連呼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>calling repeatedly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrmaliges Ausrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrmaliges Aufrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-shoot</gloss>
<gloss>noble (family) sibling</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwister aus einer vornehmen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in einer Reihe stehende Äste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連発銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぱつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeating firearm</gloss>
<gloss>a repeater</gloss>
<gloss g_lang="de">Repetiergewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance by two or more musicians playing similar instruments</gloss>
<gloss g_lang="de">musikalische Darbietung von zwei oder mehr Musikern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯保証</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいほしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint liability on guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game involving the linkage of similarly colored beads (coloured)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gobang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gomoku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brettspiel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schöne Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiple entry</gloss>
<gloss>listing</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragen von Namen in eine Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連記投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret balloting with multiple entries</gloss>
<gloss g_lang="de">Pluralwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimental commander</gloss>
<gloss g_lang="de">Regimentskommandeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連隊旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimental colors</gloss>
<gloss>regimental colours</gloss>
<gloss g_lang="de">Regimentsfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a clutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connector</gloss>
<gloss>coupler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupplung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eisenbahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuous function</gloss>
<gloss g_lang="ru">непреры́вная фу́нкция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1781980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連歌師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renga poet</gloss>
<!-- Deleted:  1781990 with 1638150 -->
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Renga-Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連関</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖反応</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさはんのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettenreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain store</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenkette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連鎖状球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんさじょうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptococcus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettenkokken</gloss>
<gloss g_lang="de">Streptokokken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連繋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>linkage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus-shaped pedestal for images of the Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Sänfte, um Reisende über einen Fluss zu tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese milk vetch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Wicke</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Tragant</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Astragalus sinicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮華座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lotus seat (under Buddha's statue)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Yoga}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotossitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮っ葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar</gloss>
<gloss>wanton</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotosblatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vulgäres Benehmen und Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Flatterhaftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person, die sich vulgär und flatterhaft benimmt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss g_lang="de">hilflos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅紗紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしゃがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock paper</gloss>
<gloss g_lang="de">unechte Samttapete</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier, das Wollstoff immitiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompass</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetkompass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅針盤座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしんばんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Pyxis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompass</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffskompass</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyxis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列伝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつでんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical style</gloss>
<gloss g_lang="de">biografische Geschichtsschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many daimyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列席者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons present</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesender</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many feudal clans</gloss>
<gloss g_lang="de">viele mächtige Daimiate</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Reihe liegende Daimiate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聯隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Regiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation law</gloss>
<gloss>company law</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmengesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress bark</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinde einer japanischen Zypresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinde des Lebensbaumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧皮葺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧皮葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桧皮ぶき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>檜皮葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわだぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress bark roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress leaf</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinoki</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Zypresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chamaecyparis pisifera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桧舞台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのきぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage made of Japanese cypress</gloss>
<gloss>the limelight</gloss>
<gloss>the big time</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühne der Öffentlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rampenlicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bühne aus Zypressenholzbrettern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic inclinations or taste</gloss>
<gloss>ability to appreciate painting</gloss>
<gloss>desire to paint</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn für Malerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl für Malerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face or picture card</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Figurenkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵羽羽織り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵羽々織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えばばおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured haori (coat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵図面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えずめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵画館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art or picture gallery</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemäldegalerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵空言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えそらごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fabrication</gloss>
<gloss>pipe dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵草紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵双紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss g_lang="de">altjapanisches Bilderbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵解き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えとき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation of a picture</gloss>
<gloss>explanation by pictures</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilderklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Bebilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk canvas</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
<gloss g_lang="de">Porträt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧善懲悪小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんちょうあくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) didactic novel or fiction</gloss>
<gloss g_lang="de">moralisch belehrender Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧業博覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎょうはくらんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial fair or exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritarianism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoritarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful or influential person</gloss>
<gloss g_lang="de">Machthaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalthaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Person von Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power politics</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key money (esp. on an apartment)</gloss>
<gloss>premium (payment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaution</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Schlüsselgeld" beim Abschluss eines Mietvertrages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cum rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex rights</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Recht</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb des Rechtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful official</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreicher Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful family</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreiche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Person von Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Person hohen Ranges</gloss>
<gloss g_lang="de">einflussreiche Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権門勢家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and powerful person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritarianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoritätsprinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">autoritäre Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>authoritarian</gloss>
<gloss g_lang="de">autoritativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritative sources</gloss>
<gloss g_lang="de">Autoritäten</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberen</gloss>
<gloss g_lang="de">Machthaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss g_lang="de">stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">hochmütig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incarnation</gloss>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkarnation</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung Buddhas in einer japanischen Gottheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inappropriate means to a worthy end</gloss>
<gloss>expediency</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweckdienlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff, bei dem das Ziel richtig, aber die Mittel nicht richtig sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance</gloss>
<gloss g_lang="ru">весы́</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insight</gloss>
<gloss>penetration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tourist industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Tourismusindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist attractions</gloss>
<gloss g_lang="de">Touristenattraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist facilities</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdenverkehrseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist city</gloss>
<gloss g_lang="de">Touristenstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光案内所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうあんないじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist information center</gloss>
<gloss>tourist information centre</gloss>
<gloss g_lang="ru">справочное бюро для туристов</gloss>
<gloss g_lang="de">Touristeninformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観兵式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぺいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military review</gloss>
<gloss>(military) parade</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärparade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conceptual</gloss>
<gloss>ideational</gloss>
<gloss>notional</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theoretical</gloss>
<gloss>academic</gloss>
<gloss g_lang="de">ideell</gloss>
<gloss g_lang="de">nur gedacht</gloss>
<gloss g_lang="de">theoretisch</gloss>
<gloss g_lang="de">unrealistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観客層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゃくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of audience</gloss>
<gloss g_lang="de">Typ des Publikums</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung des Publikums</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikumsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiognomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiognomik</gloss>
<gloss g_lang="de">Deutung der Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観音開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのんびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double doors</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügeltüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観桜会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing party</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblütenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen zur Kirschblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum blossom viewing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumenblütenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrysanthemum viewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Chrysanthemenschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>observation</gloss>
<gloss>watching</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(meterological) observation</gloss>
<gloss g_lang="de">meteorologische Beobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observatory</gloss>
<gloss g_lang="de">Observatorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtungsstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観掌術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palmistry</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlesekunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Handliniendeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiromantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss>contemplation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontemplation</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontemplation</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powers of observation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観察眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observing eye</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観賞植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental plants</gloss>
<gloss g_lang="de">Zierpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観閲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection (of troops)</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppeninspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観閲式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえつしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military review</gloss>
<gloss>(military) parade</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppeninspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectator</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat(s)</gloss>
<gloss>stands</gloss>
<gloss>grandstand</gloss>
<gloss>bleachers</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauersitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauerbank</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauerraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Tribüne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観覧料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee or charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観艦式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval review</gloss>
<gloss g_lang="de">Flottenschau</gloss>
<gloss g_lang="de">Flottenparade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしじょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good talker</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Redner</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Geschichtenerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a story with a grain of salt</gloss>
<gloss>hearing only half the story</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede, bei dem die eine Hälfte wahr und die andere übertrieben ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>talkative person</gloss>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Redseligkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gesprächige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the art of) storytelling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Redekunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し相手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしあいて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with whom to speak</gloss>
<gloss>someone to talk to</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächspartner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic</gloss>
<gloss>subject</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsthema</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかばやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>quarrelsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩両成敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかりょうせいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>In a quarrel, both parties are to blame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1782990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩別れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of a couple) fighting and splitting up</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennung im Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧騒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumult</gloss>
<gloss>great noise</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss>hustle and bustle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärm</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Getöse</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult</gloss>
<gloss g_lang="de">Radau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance for fatherless families</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresrente für eine vaterlose Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははこぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottonweed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollgras</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhrkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gnaphalium affine&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子家庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatherless family</gloss>
<gloss g_lang="de">vaterloser Haushalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Vater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home for mothers and children</gloss>
<gloss g_lang="de">Heim für Mütter und Kinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Heim für Witwen und Waisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子健康手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしけんこうてちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity record book</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter-Kind-Gesundheitspass</gloss>
<gloss g_lang="de">(Notizbuch das von der Präfekturverwaltung an werdende Mütter verteilt wird um die Gesundheit der Mütter und ihrer Kinder zu überwachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserinmutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polite reference to one's own) mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal line</gloss>
<gloss>mother's side of the family</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mütterliche Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">mütterliche Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母系制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matriarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母系家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけいかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrilineal family</gloss>
<gloss g_lang="de">matrilineare Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story of maternal love</gloss>
<gloss g_lang="de">Film oder Drama, das die mütterlich Liebe thematisiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polite term for another's) mother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Frau Mutter</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal rights</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Mutterrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Matriarchat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mütterliche Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generating line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromschiene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sammelleitung einer EDV-Anlage)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母艦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎夕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">allabendlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every issue or number</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift od. Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every time</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>every evening</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">allnächtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨前線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいうぜんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal rain front</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterfront der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum vinegar</gloss>
<gloss>(salted) plum juice</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumensaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumenessig</gloss>
<gloss g_lang="de">Saft von Umeboshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum garden or orchard</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめごよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum blossoms (as a harbinger of spring)</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflaumenblüte</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Fühlingsbote)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅擬き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめもどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ilex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ilex</gloss>
<gloss g_lang="de">Stechpalme</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ilex serrata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>a certain month</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ein gewisser Monat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bestimmter Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a certain publication</gloss>
<gloss g_lang="de">gewisse Zeitschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmte Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒介変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいかいへんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媒染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>color fixing</gloss>
<gloss>colour fixing</gloss>
<gloss>mordantizing</gloss>
<gloss g_lang="de">Baisen</gloss>
<gloss g_lang="de">spezielle Vorbereitung von Stoffen für die Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herdsman</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasturing cattle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Weiden von Vieh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weidendes Vieh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung der Menschen eines Gebietes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheepdog</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäferhund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧羊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture or grazing land</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafweide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture or grazing land</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weideland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herdsman</gloss>
<gloss>ranch hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧舎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barn</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of cattle raising</gloss>
<gloss>Pan</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pan \</gloss>
<gloss g_lang="de">{röm. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Faun</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gott der Hirten und des Viehs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧師館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくしかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parsonage</gloss>
<gloss>rectory</gloss>
<gloss>vicarage</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfarrhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfarrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastoral song or poem</gloss>
<gloss>a pastoral</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäfergedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirtengedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Pastorale</gloss>
<gloss g_lang="de">Idylle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畝織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うねおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribbed fabric</gloss>
<gloss g_lang="de">geripptes Gewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥捨て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばすて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice of abandoning old women (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussetzen alter Frauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussetzen alter Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥捨て山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばすてやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain where old women were abandoned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor shortage</gloss>
<gloss>labour shortage</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskräftemangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centripetal</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Zentripetales</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentripetalkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Radialkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster relief</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfe für Menschen in Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss>rescue ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue team or party</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsmannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifesaving equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmweste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救荒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>famine relief</gloss>
<gloss g_lang="de">Hungerhilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung bei Hungersnot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救荒作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうさくもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardy plants</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil der Ernte, der als Lebensmittelreserve aufgespart wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(knowledge of) first-aid</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfallkrankenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambulanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambulanzklinik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcements</gloss>
<gloss>relief column</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfstruppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstärkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsatzheer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief supplies</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救難船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue ship</gloss>
<gloss>salvage boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救護所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-aid station</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsstation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungswache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球乗り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玉乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balancing on a ball</gloss>
<gloss g_lang="ru">ката́ние на ша́ре</gloss>
<gloss g_lang="de">Balancieren auf einem Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballartist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">sphärischer Spiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelspiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球面幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめんきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spherical geometry</gloss>
<gloss g_lang="de">sphärische Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球威</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pitcher's) stuff</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft eines Ballwurfes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球界</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the baseball world</gloss>
<gloss g_lang="de">Baseballwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball all-star game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball lightning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelblitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing catch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ballwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pine) cone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zapfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chestnut in its burr</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastanie in der Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬栗頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがぐりあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped head</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch geschorener Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Person mit frisch geschorenem Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まりも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of algae</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marimo</gloss>
<gloss g_lang="de">Aegagropila</gloss>
<gloss g_lang="de">Mooskugel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Grünalgenart</gloss>
<gloss g_lang="de">Cladophora aegagropila</gloss>
<gloss g_lang="de">Cladophora sauteri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告示板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくじばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagtafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzes Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告知板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagtafel</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzes Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告発状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill of indictment</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeigeerklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告発者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complainant</gloss>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeigender</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankläger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Anzeige macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告訴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complainant</gloss>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstliche Erinnerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unsparing official</gloss>
<gloss g_lang="de">erbarmungsloser Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maltreatment</gloss>
<gloss g_lang="de">Misshandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss g_lang="de">glühende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">lähmende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">brennende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">drückende Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">tropische Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ninth month in the lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">neunter Monat des Mondkalenders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) variety of beltless arm throw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Armwurf ohne den Gürtel des Gegners zu greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掬い網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくいあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoop net</gloss>
<gloss>insect net</gloss>
<gloss g_lang="ru">сачо́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Kescher</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon house</gloss>
<gloss>dovecote</gloss>
<gloss g_lang="de">Taubenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelet</gloss>
<gloss g_lang="de">Öse</gloss>
<gloss g_lang="de">Loch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとばいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-black (color, colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwärzliches Blaugrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adlay</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlgraupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hiobsträne</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Coix lacrymajobi var. mayuen&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuckoo clock</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuckucksuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はと座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Columba</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taube</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Columba</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloid</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膠着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>agglutination</gloss>
<gloss g_lang="de">Leim</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>nowadays</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>at present</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">derzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">heutzutage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this month</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present age</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss>(present) head of the family</gloss>
<gloss g_lang="de">unsere Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">unsere Tage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Generation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mensch von heute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jene Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hit or miss</gloss>
<gloss>risk</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg und Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlkalkulation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当用買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot purchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(present) head of a family</gloss>
<gloss g_lang="de">derzeitiger Hausvorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">derzeitiges Familienoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insinuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspielung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the present year</gloss>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) dieses Jahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jenes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffende Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1783990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりどし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good or lucky year</gloss>
<gloss g_lang="de">glückliches Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful role</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanzrolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり狂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりきょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hit play</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreiches Bühnenstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful performance</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreiches Theaterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事者能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじしゃのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admissibility of a party (to a suit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung, angemessen mit etw. umzugehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>that night</gloss>
<gloss>tonight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) diese Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">jene Nacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heute Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this place</gloss>
<gloss>this office</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aim</gloss>
<gloss>goal</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>needing to be done</gloss>
<gloss>requiring a response</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sollen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übersetzungswort für den dtsch. Begriff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky person</gloss>
<gloss>skilled batter</gloss>
<gloss>accident faker</gloss>
<gloss g_lang="de">Glückspilz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich von einem Auto anfahren lässt, um dessen Fahrer zu erpressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current month delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">laufende Monatslieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this or your family</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffende Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary expedient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss g_lang="de">Notbehelf</gloss>
<gloss g_lang="de">Behelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座預金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざよきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current (checking, cheque) account</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontoguthaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld auf dem Konto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あて馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stallion brought close to a mare to test her readiness to mate</gloss>
<gloss>stalking horse</gloss>
<gloss>spoiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnüffelhengst</gloss>
<gloss g_lang="de">Hengst, der an die Stute herangeführt wird, um deren Deckungsreife zu testen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Scheinkandidat bei Wahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て推量</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てずっぽう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてずいりょう</reb>
<re_restr>当て推量</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あてずっぽう</reb>
<re_restr>当てずっぽう</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjecture</gloss>
<gloss>guesswork</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Annahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当落</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election results</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlresultat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlerfolg oder Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equivalent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äquivalenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. von Masse u. Energie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりさわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>year of birth</gloss>
<gloss>this year</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffende Jahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in diesem Jahr geboren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful candidate</gloss>
<gloss g_lang="de">gewählter Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlgewinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Auserwählter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当確</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>当選確実</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>projected to win</gloss>
<gloss>sure to be elected</gloss>
<gloss>home free</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewissheit, gewählt zu werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て擦り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当てこすり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてこすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snide remark</gloss>
<gloss>insinuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspielung</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzüglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this duty or job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning ticket</gloss>
<gloss>lucky number</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnlos</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当籤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prizewinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟷螂の斧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろうのおの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courageous but doomed resistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand gegen einen übermächtigen Feind</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzlebiger Widerstand</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. Bed. "Axt einer Gottesanbeterin")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞牌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Medaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lob</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷害罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(crime of) inflicting bodily injury</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen, jmdn. verletzt zu haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoji paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier für Shôji</gloss>
<gloss g_lang="de">Papier für japanische Schiebetüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss>slaughterhouse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachthaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachthof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss>slaughterhouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachthaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachthof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiced sake (served at New Year's)</gloss>
<gloss g_lang="de">Toso</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Kräutern gewürzter Sake, der am Neujahrstag getrunken wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お屠蘇</xref>
<gloss>spices used in toso (spiced sake)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewürze für Toso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaxen</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachsfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜燐酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亜リン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありんさん</reb>
<re_restr>亜燐酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あリンさん</reb>
<re_restr>亜リン酸</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphoric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">phosphorige Säure</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あ然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dumbfounded</gloss>
<gloss>in mute amazement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblüffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius for evil</gloss>
<gloss g_lang="de">Genius des Bösen</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent, immer das Falsche und Schlechte zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of evil</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache für Übel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karmic retribution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">karmische Retribution</gloss>
<gloss g_lang="de">negatives Karma</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung schlechter Taten im früheren Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlechte Nachrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hiobsbotschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪漢小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picaresque novel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schelmenroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくましゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satanism</gloss>
<gloss>devil worship</gloss>
<gloss g_lang="de">Satanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英才教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさいきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special education for gifted children</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabtenförderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Talentförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英仏海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいふつかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the English Channel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmelkanal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meeresstraße zwischen England u. Frankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英字新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-language newspaper</gloss>
<gloss g_lang="de">englische Ausgabe einer Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">weiser Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English law or method</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">britisches Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英俊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a genius</gloss>
<gloss>prodigy</gloss>
<gloss g_lang="de">Genie</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragendes Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British currency</gloss>
<gloss>British goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroism</gloss>
<gloss g_lang="de">Heroismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうすうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero worship</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenverehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departed spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele eines Helden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ehrenvolle Bezeichnung für die Seele eines Toten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise and great</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit und Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り入って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりいって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss g_lang="de">dringend</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">inständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fold or crease</gloss>
<!-- Deleted:  1784570 with 1385960 -->
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Spalte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unerwartete Nachricht von jmds. Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding ruler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding door</gloss>
<gloss g_lang="de">Falttür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding book</gloss>
<gloss>folded sections of a book</gloss>
<gloss g_lang="de">Faltbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrostic poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り目正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりめただしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>good manners</gloss>
<gloss>courteous</gloss>
<gloss g_lang="de">höflich</gloss>
<gloss g_lang="de">gut erzogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">formell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning back or turnaround point (in a race)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り返し運転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかえしうんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttling back and forth</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendelverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折衷主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゅうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclecticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompromissprinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Eklektizismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooked or broken nail</gloss>
<gloss g_lang="de">Haken</gloss>
<gloss g_lang="de">krummgeschlagener Nagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り紙付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりがみつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guaranteed</gloss>
<gloss>authentic</gloss>
<gloss>certified</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung mit einem beglaubigten Gutachten \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Garantie</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food packed in a wooden box</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen in einer Holzschachtel</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseproviant</gloss>
<gloss g_lang="de">Proviant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>briefcase</gloss>
<gloss>portfolio</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktenmappe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktenmappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung, bei der das rechte Knie gebeugt und das linke Bein gerade ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. beim Militär)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken line</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie, die mehrere Punkte miteinander verbindet</gloss>
<gloss g_lang="de">Liniengraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box made of thin wood or cardboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachtel aus dünnem Holz oder aus Karton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turned-down collar</gloss>
<gloss>lapel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">umgeschlagener Kragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlegekragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappkragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り鶴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded paper crane</gloss>
<gloss g_lang="de">gefalteter Papierkranich</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Symbol für langes Leben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓文払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいもんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Seimon-barai</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fest am 20. Tag des 10. Monats, anlässlich dessen Händler und Freudenmädchen bei einem Schreinbesuch um die Entlassung aus göttlichen Strafen baten. Danach gab es einen Ausverkauf, der auch heute noch stattfindet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓約書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written oath</gloss>
<gloss>covenant</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliches Gelübde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written oath</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Eid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制限時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいげんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss g_lang="de">begrenzte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制御棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎょぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control rod</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerknüppel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice maker</gloss>
<gloss>ice machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Eismaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>can manufacturing</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchsenherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糸業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the silk industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製材</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sawing</gloss>
<gloss g_lang="de">Sägen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittholzherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bretter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製材所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawmill</gloss>
<gloss>lumbermill</gloss>
<gloss g_lang="de">Sägemühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sägewerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製版所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platemaking shop</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrizenhersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftgießerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>oil refining</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製油所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil refinery</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölmühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品原価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanning</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerben</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製革業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the tanning industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerbereigeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea processing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製茶業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちゃぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea processing industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Teeindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal making</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkohleherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製陶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain manufacturing</gloss>
<gloss g_lang="de">Keramikherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Porzellanherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1784990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製陶業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the porcelain or ceramics industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製紙業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the paper (manufacturing) industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flour(-milling) industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製粉機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milling machine</gloss>
<gloss>a mill</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreidemühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製菓業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confectioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßwarenhersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Backwarenhersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßwarenfabrikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salt making</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzgewinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製塩業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the salt industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzsiederei</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzgewinnungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製靴業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shoemaking industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhmachergewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhmacherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhindustrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhmacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鉄所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironworks</gloss>
<gloss>steelworks</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製鉄業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the iron industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糖所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar refinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製糖業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sugar industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckersiederei</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Gewerbe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設立者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつりつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer</gloss>
<gloss g_lang="de">Stifter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital investment</gloss>
<gloss>capital expenditure</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtungsinvestition</gloss>
<gloss g_lang="de">Investition in Fabriken und Geräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force</gloss>
<gloss>power</gloss>
<gloss>influence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive game</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Kampf im Sumô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大入り袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいりぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus paid to employees on occasion of a full house</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspielersonderzulage bei vollem Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大入道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおにゅうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large, bald-headed monster</gloss>
<gloss>a giant</gloss>
<gloss g_lang="de">großer glatzköpfiger Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großes glatzköpfiges Ungetüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of substance or virtue</gloss>
<gloss>gentleman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>giant</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great or magnanimous man</gloss>
<gloss g_lang="de">große Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immense physical strength</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenkräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bärenkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大八車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはちぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large two-wheeled wagon</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Karren</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大上段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising a sword above one's head (to slay)</gloss>
<gloss>haughty attitude</gloss>
<gloss g_lang="de">hochtrabende Haltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung des Schwertes über den Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bow</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen in normaler Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feces and urine</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhlgang und Urin</gloss>
<gloss g_lang="de">Notdurft</gloss>
<gloss g_lang="de">Defäkieren und Urinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやまねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lynx</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luchs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lynx lynx&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大山椒魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさんしょううお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great salamander</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesensalamander</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Andrias japonicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大元帥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいげんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
<gloss>generalissimo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalissimus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大太鼓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだいこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large or bass drum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">große Trommel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basstrommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大凶</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrible luck</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Unglück</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimmes Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大公国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand duchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large circle</gloss>
<gloss>great circle</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Kreis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schnitt einer Kugel durch den Mittelpunkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおてすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale operators</gloss>
<gloss>big traders</gloss>
<gloss g_lang="de">Großunternehmen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Großinvestor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Straße mit viel Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a close-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Großaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大引け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおびけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing price</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(an der Börse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Fertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大出来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおでき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-made</gloss>
<gloss>well-done</gloss>
<gloss>great success</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombenerfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">großartiges Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大本山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほんざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head temple of a Buddhist sect</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大本営</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほんえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial headquarters</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Hauptquartier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>large-scale</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Maßstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished or meritorious service</gloss>
<gloss g_lang="de">große Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Verdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大広間</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおひろま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banquet or reception hall</gloss>
<gloss g_lang="de">(großer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Saal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankettsaal</gloss>
<gloss g_lang="de">Halle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大旦那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>head of household</gloss>
<gloss>man of the house</gloss>
<gloss>principal supporter of a temple</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienvorstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spendabler Patron</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large cup</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Kelch</gloss>
<gloss g_lang="de">große Trinkschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大白鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whooper swan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Singschwan</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cygnus cygnus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial or state ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsakt</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krönung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大礼服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court dress</gloss>
<gloss>full-dress uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Galauniform</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremoniales Gewand, das bei wichtigen Zeremonien getragen wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large eyes</gloss>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss g_lang="de">Generosität</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大立ち回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおたちまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fight or scuffle</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Handgemenge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Kampfszene</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Film od. Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大立者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bigwig</gloss>
<gloss>leading or prominent figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Boss</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Tier</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
<gloss g_lang="de">Diva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Molar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atmospheric pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmosphärendruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the atmosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmosphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle-aged woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important task</gloss>
<gloss>heavy responsibility</gloss>
<gloss g_lang="de">große Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortungsvolle Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great quantity</gloss>
<gloss>term which stresses existence</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">natürlich vorhanden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in großen Mengen vorhanden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(betonender Ausdruck für "aru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大老</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) chief minister</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tairo</gloss>
<gloss g_lang="de">ranghöchster Minister</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Edo-Bakufu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大同</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>largely the same</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daidou era (806.5.18-810.9.19)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Ähnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zusammenkommen vieler Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大同団結</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうだんけつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>merger</gloss>
<gloss>(presenting a) united front</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung aufgrund gemeinsamer Interessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょうぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's procession</gloss>
<gloss g_lang="de">Zug eines Daimyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょうやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's mansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大名旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいみょうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling in luxury</gloss>
<gloss>travelling in luxury</gloss>
<gloss>a junket</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxusreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大当たり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあたり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big hit</gloss>
<gloss>big prize</gloss>
<gloss>bumper crop</gloss>
<gloss>striking it rich</gloss>
<gloss>right on the mark</gloss>
<gloss>bonanza</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenerfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombenerfolg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Volltreffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide turn</gloss>
<gloss>detour</gloss>
<gloss>the long way around</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Umweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大回転</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかいてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the giant slalom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenslalom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大団円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denouement</gloss>
<gloss>ending</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>(grand) finale</gloss>
<gloss g_lang="de">Finale</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大成</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>completion</gloss>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>attainment of greatness or success</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krönung mit Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlangung von persönlicher Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大自然</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしぜん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>Mother Nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of high rank or income</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hochrangige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long blade</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Klinge</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schwertes, einer Lanze o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Länge einer Klinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>great uprising</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Aufstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいずゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいずあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soybean oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sojabohnenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大豆粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいずかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soybean cake</gloss>
<gloss g_lang="de">Soja-Ölkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liege lord</gloss>
<gloss>shogunate</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Monarch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegen Ende des Shôgunats gegenüber Ausländern benutzte Bezeichnung für den Shôgun</gloss>
<gloss g_lang="de">davon leitet sich das engl. "tycoon" ab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor</gloss>
<gloss>king</gloss>
<gloss>prince</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennô</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sohn des Tennô</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herrscher über ein Gebiet und eine einflussreiche Sippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大役</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important task or role or duty</gloss>
<!-- Deleted:  1785820 with 1413470 -->
<gloss g_lang="de">wichtige Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus strife</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsunruhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>finale</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大見得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramatic pose</gloss>
<gloss>grand gesture</gloss>
<gloss>grandstanding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dramatische Pose im Kabuki, in der der Darsteller auf dem Höhepunkt der Handlung od. Gefühle für einen Augenblick verharrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>survey</gloss>
<gloss>compendium</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大車輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゃりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastical) giant swing</gloss>
<gloss>all-out effort</gloss>
<gloss>frenzied activity</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Rad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Riesenfelge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geräteturnen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hektische Aktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big feet</gloss>
<gloss>long stride</gloss>
<gloss g_lang="de">große Füße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial or royal command</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>big hit</gloss>
<gloss>great success</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenerfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombenerfolg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Volltreffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大典</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state ceremony</gloss>
<gloss>important law</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Staatsakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Thronbesteigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fundamentale Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic law</gloss>
<gloss g_lang="de">fundamentale Gesetze</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full court</gloss>
<gloss>grand bench of the supreme court</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Gerichtshof</gloss>
<gloss g_lang="de">(im obersten Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大河小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roman-fleuve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epos</gloss>
<gloss g_lang="de">Langroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasteless</gloss>
<gloss>flat-tasting</gloss>
<gloss g_lang="de">fader Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud cry</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大往生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peaceful death</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlicher Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大英断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolute decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1785990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading figure</gloss>
<gloss>foundation</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy favoring major powers</gloss>
<gloss>policy favouring major powers</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmachtpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大杯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大盃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large cup</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Kelch</gloss>
<gloss g_lang="de">große Trinkschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大物食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおものぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeating a superior opponent</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagen eines weit überlegenen Gegners</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in Sumô, Go oder einem Wettkampf)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der einen weit überlegenen Gegner schlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大所高所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad perspective</gloss>
<gloss g_lang="de">größerer Blickwinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Position, aus der man etw. in der ganzen Breite betrachten kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまといも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of Japanese potato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Jams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ancient or primordial Japanese language</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Wort, das seinen Ursprung vor der Einführung des Chinesisch hat \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliches Japanisch</gloss>
<gloss g_lang="de">normales Japanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef boiled with soy sauce, ginger and sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamatoni</gloss>
<gloss g_lang="de">(süß gesimmertes Rindfleisch in Dosen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waka</gloss>
<gloss>tanka</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Gedicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu z.B. chin. Gedichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和撫子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとなでしこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who displays the feminine virtues of old Japan</gloss>
<gloss>a pink (the flower)</gloss>
<gloss g_lang="de">ideale japanische Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahayana Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahayana-Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="de">große Fahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Symbol für den Mahayana-Buddhismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうぶっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahayana Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahayana-Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大乗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>great</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahayana-buddhistisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von einer höheren Warte aus betrachtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss>storm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenguss</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real courage</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrhafter Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大帝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great emperor</gloss>
<gloss>.. the Great</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Kaiser</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gale</gloss>
<gloss>strong winds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Taifun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大海原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうなばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ocean</gloss>
<gloss>the great deep</gloss>
<gloss g_lang="de">weite Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大持て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great popularity</gloss>
<gloss g_lang="de">große Popularität</gloss>
<gloss g_lang="de">große Beliebtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnanimity</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Großherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆不敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたんふてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audacity</gloss>
<gloss>daredevil (attitude)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagemut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大神宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじんぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Grand Shrine at Ise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großschrein von Ise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign power</gloss>
<gloss>the reins of government</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung durch den Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Regierungsgewalt, die der Meiji-tennô vom Edo-Bakufu zurückerhalten hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大政奉還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration of imperial rule</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückgabe der Regierungsgewalt an das Kaiserhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(2. Feb. 1867)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大威張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnige Angabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">keinen Grund für Minderwertigkeitsgefühle haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand-scale or long-range plan</gloss>
<gloss>farsighted policy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">weitreichender Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefräßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Völlerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefräßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Völlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielfraß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大荒れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great storm</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
<gloss>upheaval</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Sturm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwere Rückschläge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großes Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(case of) high treason</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochverratsaffäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall von Hochverrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) high treason</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochverrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Majestätsverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander-in-chief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸移動説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくいどうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of continental drift</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontinentalverschiebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontinentalverschiebungstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸横断鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくおうだんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcontinental railroad</gloss>
<gloss g_lang="de">transkontinentale Eisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental climate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kontinentales Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大部屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおべや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>actors' common-use room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hospital room or ward</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelgarderobe für einfache Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinking</gloss>
<gloss g_lang="de">große Menge Alkohol</gloss>
<gloss g_lang="de">Besäufnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einer großen Menge Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大酒飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおざけのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Trinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大師</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>great teacher</gloss>
<gloss>saint</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ehrentitel eines Buddhas od. Bodhisattvas)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bez. für einen großen Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kubôdaishi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich family</gloss>
<gloss>distinguished family</gloss>
<gloss g_lang="de">reiche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">von hohem sozialem Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宮司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぐうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest of a great shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohepriester</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Großschreins</gloss>
<gloss g_lang="de">vor der Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angestellter beim Büro für die Großschreine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宮御所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみやごしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empress Dowager's palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大挙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>in force</gloss>
<gloss>in great numbers</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung in Scharen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ham actor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmierenschauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat legs</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Beine</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根卸し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated daikon</gloss>
<gloss>daikon grater</gloss>
<gloss g_lang="de">geraspelter Rettich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reibeisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep sigh</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Seufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great debt of gratitude</gloss>
<gloss>great obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">große Dankbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">große Dankesschuld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大破</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>serious damage</gloss>
<gloss>drubbing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Beschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Zerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud laughter</gloss>
<gloss>hearty laugh</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Gelächter</gloss>
<gloss g_lang="de">brüllendes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大時代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
<gloss>anachronistic</gloss>
<gloss g_lang="de">Anachronismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiquität</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbleibsel aus alten Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadly serious</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernsthaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large field</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大動脈</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうみゃく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aorta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aorta</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptarterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptschlagader</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hauptverkehrsader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large catch</gloss>
<gloss g_lang="de">große Jagdbeute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluminous work</gloss>
<gloss>bulky volume</gloss>
<gloss>masterpiece</gloss>
<gloss g_lang="de">umfangreiches Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">magnum opus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大脳皮質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうひしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral cortex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großhirnrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the last day of the year</gloss>
<gloss>New Year's Eve</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Tag des Jahres</gloss>
<gloss g_lang="de">Silvester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of wealth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>priest's wife</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daikokuten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott des Reichtums</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(vulg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau eines buddhistischen Priesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of wealth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daikokuten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott des Reichtums</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Habsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Begierde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">brennendes Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious illness</gloss>
<gloss>travails</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Krankheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großer Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr schwierige Lage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>excellent plan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>outline</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>approximately</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Resümee</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">fast</gloss>
<gloss g_lang="de">beinahe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-up (of a newspaper)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大船</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶね</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large boat</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大敗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichtende Niederlage</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Niederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Trunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading or influential figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Doyen</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhubarb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhabarber</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rheum officinale&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大幅物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはばもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestattung eines Mitglieds der Tennô-Familie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldest time of the year</gloss>
<gloss>midwinter</gloss>
<gloss g_lang="de">klirrende Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">große Kälte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kälteste Zeit des Jahres</gloss>
<gloss g_lang="de">(um den 20. Januar</gloss>
<gloss g_lang="de">einer der vierundzwanzig Abschnitte der trad. Einteilung des Sonnenjahres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging storm</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr heftiger Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>popularization</gloss>
<gloss>popularisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular newspaper</gloss>
<gloss>tabloid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass movement</gloss>
<gloss>popular movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannon</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Bambusköcher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kanone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大間違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great mistake</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Irrtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss>avenue</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) große Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstraße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weg der Gerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegende moralische Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどうぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage setting</gloss>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Bühnenausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past perfect tense</gloss>
<gloss>pluperfect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plusquamperfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大業物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわざもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-rate sword</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst scharfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大僧正</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそうじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priest</gloss>
<!-- Deleted:  1786850 with 1414220 -->
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzbischof</gloss>
<gloss g_lang="de">höchster buddhistischer Priesterrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大慈大悲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじだいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great compassion and mercy</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhas grenzenlose Barmherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great cause</gloss>
<gloss>moral law</gloss>
<gloss>justice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Pflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大農</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale (mechanized, mechanised) farming</gloss>
<gloss>wealthy farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Großproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Großbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickdarmentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腸菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいちょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Escherichia coli (E. coli)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>colon bacterium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolibakterien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大福帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) account book</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大福餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいふくもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake stuffed with sweet bean jam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daifuku-mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Bohnenmus gefüllte Mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>great number</gloss>
<gloss>round number</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl, die größer als eins ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">große Zahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungefähre Zahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss>grave sin</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Verbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Schuld</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Sünde</gloss>
<gloss g_lang="de">Todsünde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詰め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大詰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final scene</gloss>
<gloss>the end</gloss>
<gloss>finale</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussakt</gloss>
<gloss g_lang="de">Katastrophe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大路</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main street</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鉈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big hatchet</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Beil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great folly or fool</gloss>
<gloss g_lang="de">große Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Narr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1786990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thigh</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale maneuvers</gloss>
<gloss>large-scale manoeuvres</gloss>
<gloss>war games</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大掴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (estimate)</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizzenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monitor lizard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waran</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Varanidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大静脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vena cava</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptvene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大熊座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐまざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Ursa Major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großer Bär</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursa Major</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state ceremony</gloss>
<gloss>laborious (task)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Mühsames</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Anstrengendes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Ermüdendes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Lästiges</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. "Staatsakt")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大潮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring or flood tide</gloss>
<gloss g_lang="de">Springflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大審院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pre-war Japanese) Supreme Court</gloss>
<gloss g_lang="de">oberster Gerichtshof</gloss>
<gloss g_lang="de">(von 1875 bis 1947)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぞうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tripitaka (complete Buddhist canon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammlung der kanonischen Schriften des Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Tripitaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Souveränität</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste Regierungsgewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Tennô, wie sie in der Meiji-Verfassung festgeschrieben war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large rock</gloss>
<gloss>rock-solid</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschütterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unnachgiebigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Felsen</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤振る舞い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大盤振舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばんふるまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid banquet</gloss>
<gloss>great feast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蝙蝠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおこうもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit bat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大震災</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしんさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great earthquake (disaster)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Erdbeben \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das große Kantô-Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(1.9.1923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勲位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいくんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Order of the Chrysanthemum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Magna Carta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magna Charta</gloss>
<gloss g_lang="de">Magna Charta Libertatum</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Grundgesetz von 1215)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大賢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sage</gloss>
<gloss g_lang="de">große Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大観</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>broad overview</gloss>
<gloss>general survey</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great disaster</gloss>
<gloss>calamity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蟻食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおありくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great anteater</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großer Ameisenbär</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Myrmecophaga tridactyla&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大願</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss>the Buddha's great vow (to save all people)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzenswunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnsüchtiger Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Streben</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambition</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Bitte an Buddha oder Bodhisattvas, sie mögen die lebenden Wesen erretten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encyclopedia</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzyklopädie</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (white) egret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen magnolia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">immergrüne Magnolie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Magnolia grandiflora&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>泰山北斗</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>a great authority</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapazität</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf einem Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of a sword</gloss>
<gloss>forceful debate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordbearer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairtail</gloss>
<gloss>scabbard fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Degenfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Trichiurus lepturus auriga&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechtkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太公望</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(avid) angler</gloss>
<gloss g_lang="de">Angler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太古代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archaeozoic (Archeozoic) Era</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Archäozoikum</gloss>
<gloss g_lang="de">(erdgeschichtliche Frühzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋安全保障条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようあんぜんほしょうじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ANZUS Security Pact</gloss>
<gloss g_lang="de">Pazifischer Sicherheitsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋戦争</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようせんそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pacific War</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der Krieg im Pazifischen Ozean</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Teil des Zweiten Weltkrieges, der sich auf Japan und die gegnerische Allianz aus Amerikanern, Engländern etc. bezieht, beginnend mit dem Japanischen Angriff auf Pearl Harbour 1941 und endend mit der japanischen Kapitulation 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgloses Geplauder</gloss>
<gloss g_lang="de">unsinniges Gerede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refined sugar</gloss>
<gloss>thick silk thread</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Venus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">raffinierter Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empress dowager</gloss>
<gloss>queen mother</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserinmutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutter eines Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiseringroßmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太り肉</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとりじし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpulent</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
<gloss g_lang="de">Fettleibigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Korpulenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the world</gloss>
<gloss g_lang="de">Urbeginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the moon</gloss>
<gloss>lunar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar calendar</gloss>
<gloss g_lang="ru">лу́нный календа́рь</gloss>
<gloss g_lang="de">lunarer Kalender</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliozoan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnentierchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heliozoen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heliozoa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenlichtlampe</gloss>
<gloss g_lang="de">Quecksilberdampflampe</gloss>
<gloss g_lang="de">UV-Lampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar radiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonneneinstrahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar furnace</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschmelzofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun god</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnengott</gloss>
<gloss g_lang="de">Helios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽黒点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunspot</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenfleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽電池</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようでんち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar battery</gloss>
<gloss g_lang="de">Solarzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようでんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar radio waves</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Sonne abgestrahlte Radiowellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenwärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽熱発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねつはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar power generation</gloss>
<gloss g_lang="de">solare Stromerzeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽熱温水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねつおんすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar water-heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太虚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sky</gloss>
<gloss>the universe</gloss>
<!-- Deleted:  1787530 with 1408270 -->
<gloss g_lang="de">Leere</gloss>
<gloss g_lang="de">leerer Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ursprung des Universums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>professional entertainer</gloss>
<gloss>sycophant</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmeichler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potbelly</gloss>
<gloss>paunch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bierbauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wampe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick silk cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Textilien aus grobem Seidengarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>female believer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau, die sich zum Buddhismus bekennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膳部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table</gloss>
<gloss>food (on a table)</gloss>
<gloss>cooking</gloss>
<gloss>a meal</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einem Tablett serviertes Mahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">Speise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多孔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porosity</gloss>
<gloss g_lang="de">Porosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多元放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast originating from multiple locations</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunknetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairy</gloss>
<gloss g_lang="de">Behaartheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多毛作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple cropping</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrfache Ernte auf einem Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多方面</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たほうめん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-sided</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Bereiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>metempsychosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Metempsychose</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenwanderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wiedergeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many colors</gloss>
<gloss>many colours</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Farben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多色刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしょくずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multicolored printing</gloss>
<gloss>multicoloured printing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielfarbdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleshiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischigkeit einer Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleshy or pulpy fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">fleischige Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleshy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succulent plants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sukkulente</gloss>
<gloss g_lang="de">Fettpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多汗症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperhidrosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyperhidrosis</gloss>
<gloss g_lang="de">(übermäßige Schweißabsonderung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多血質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanguine</gloss>
<gloss>hot-tempered</gloss>
<gloss g_lang="de">sanguinisches Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prolificness</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">reiches Schaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角式農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくしきのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくけいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversified management</gloss>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss g_lang="de">vielseitiger Betrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsführung, die auf Diversifikation setzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateral trade</gloss>
<gloss g_lang="de">multilateraler Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymorphous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>selling in quantity</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Umsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多足類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たそくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myriapod</gloss>
<gloss>many-legged</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausendfüßer</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Myriapoda&gt;</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多雨</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy rain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viel Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Regentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eventfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Geschäftigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vielzahl von Ereignissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多事多難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじたなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various difficulties</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielzahl von Ereignissen und Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polygamy</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrer Ehefrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Polygamie</gloss>
<gloss g_lang="de">Polygynie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielweiberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeated occurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">häufiges Vorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">häufiges Auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple</gloss>
<gloss>poly-</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">multipel</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrfach</gloss>
<gloss g_lang="de">an vielen Stellen auftretend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-engine aeroplane</gloss>
<gloss>multi-engine airplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplex broadcast(ing)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Funkt.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplexbetrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>multifaceted</gloss>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss g_lang="de">vielseitig</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrseitig</gloss>
<gloss g_lang="de">multilateral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many troubles or sadnesses or vexations or grudges</gloss>
<gloss g_lang="de">unendliches Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>versatility</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielseitigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Multifunktionalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickly</gloss>
<gloss>delicate constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Konstitution</gloss>
<gloss g_lang="de">Kränklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promising</gloss>
<gloss g_lang="de">vielversprechende Zukunftshoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunftsträchtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情仏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうぶっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle but kind-hearted</gloss>
<gloss g_lang="de">Launenhaftigkeit ohne Gefühllosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多産系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たさんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety which bears many young</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbare Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the majority</gloss>
<gloss g_lang="de">Majorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多感</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>emotional</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1787990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多摩川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river running between Tokyo-to and Kanagawa Prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tamagawa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fluss, der in der Präf. Yamanashi entspringt und in die Tôkyô-Bucht fließt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivaried interests</gloss>
<gloss g_lang="de">vielseitige Interessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多額納税者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがくのうぜいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top taxpayer</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerzahler der hohen Steuerklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled writing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiger Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">gewandter Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">klarer Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beredsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Eloquenz</gloss>
<gloss g_lang="de">fließende Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitblick</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony held in honor (honour) of Bodhidharma (October 5th)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達磨船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だるません</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barge</gloss>
<gloss>lighter</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schute</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanalschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farsightedness</gloss>
<gloss>insight</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌下腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublingual gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzungendrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌先三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさきさんずん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence or flattery designed to deceive</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter, manipulativer Umgang mit Worten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root of the tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenwurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterster Teil der Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌舐めずり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したなめずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>licking one's lips or chops</gloss>
<gloss g_lang="de">Lecken der Lippen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌鼓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したつづみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smacking one's lips</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenschnalzen beim guten Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌触り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したざわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture of food</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl auf der Zunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀那寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなでら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple to which a family belongs</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel, zu dem eine Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">gehört, und in dem z.B. ihre Toten verehrt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple supporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied einer Tempelgemeinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelgemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壇家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family which supports a temple</gloss>
<gloss>parishioner</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Gemeinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindemitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直下型地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかがたじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake which hits directly above its epicenter (epicentre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbeben direkt über dem Epizentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直円錐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a right circular cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立猿人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつえんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pithecanthrope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anthropol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pithecanthropus erectus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直交座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangular coordinates</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">orthogonale Koordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直角三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかくさんかっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系血族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけいけつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lineal relation</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Blutsverwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系卑属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけいひぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineal descendant</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Nachkomme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直系尊属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっけいそんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lineal ascendant</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Vorfahr</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Verwandter in aufsteigender Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直走路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直流回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりゅうかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct-current circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichstromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>direct delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Lieferung vom Produzenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直通列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくつうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a through train</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgehender Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直通電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくつうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct dialing or calling</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktrufanschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接民主制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつみんしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct democracy</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct lighting</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Beleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接選挙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせんきょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct election</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Wahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectal cancer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mastdarmkrebs</gloss>
<gloss g_lang="de">Rektumkarzinom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading (Chinese) without syntactical rearrangement into Japanese</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesung von Kanbun in sinojapanischer Lesung und in der ursprünglichen Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear motion</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直線距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance in a straight line</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直諫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>remonstration</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung eines Höherrangigen durch einen Niederrangigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値崩れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくずれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>price collapse</gloss>
<gloss g_lang="de">Preissturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値嵩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-priced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay soil</gloss>
<gloss g_lang="de">lehmiges Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehmgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehmgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴輪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haniwa (unglazed earthen objects fashioned in ancient Japan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haniwa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tonfiguren der Kofun-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair transplantation</gloss>
<gloss g_lang="de">Haartransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植毛術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hair transplant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植生図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetation map</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vegetationskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonial policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonialpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planting</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einpflanzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skin grafting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauttransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植字機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typesetting machine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Setzmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食物油</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物性繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable fiber</gloss>
<gloss>vegetable fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">pflanzliche Faser</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzenfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物性蛋白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつせいたんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable protein</gloss>
<gloss g_lang="de">pflanzliches Eiweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botany</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Botanik</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzenkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the plant kingdom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Flora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物採集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつさいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant collecting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzensammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Botanisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植樹祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-planting ceremony</gloss>
<gloss>Arbor Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag des Baumpflanzens</gloss>
<gloss g_lang="de">(inoffizieller Feiertag in den USA, an dem öffentlich Bäume gepflanzt werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss g_lang="de">Besiedlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殖財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moneymaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelderwerb</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldverdienen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögensakkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth taken from elsewhere and placed atop</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeschüttete Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">auf etw. geschüttete Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erde aus einer anderen Gegend, die mit der lokalen Erde gemischt wird, um die Bodenqualität zu verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き土産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきみやげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきてがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written message</gloss>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgelassener Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き火燵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置き炬燵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきごたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable brazier</gloss>
<gloss g_lang="de">tragbares Kotatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き去り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきざり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desertion</gloss>
<gloss>leaving behind or in the lurch</gloss>
<gloss g_lang="ru">оставля́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">покида́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Im-Stich-Lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussetzen auf einer einsamen Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji left unpronounced when reading Chinese</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.} Hilfspartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfswort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">als Adverb oder Konjunktion verwendetes Kanji in einem Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden stone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handicap-Go-Stein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform which may be used as a movable tokonoma</gloss>
<gloss g_lang="de">Okidoko</gloss>
<gloss g_lang="de">beweglicher Tokonoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to put things</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrungsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrungsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha dwelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisha-Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き傘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきがさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare umbrella kept (at work) in the event of a sudden shower</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzschirm, den man an der Arbeitsstelle deponiert hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moral influence</gloss>
<gloss g_lang="de">moralische Beeinflussung</gloss>
<gloss g_lang="de">moralischer Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economical product</gloss>
<gloss>economy-sized goods</gloss>
<gloss g_lang="de">günstiges Angebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(types of) virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifikation der Tugenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>grace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral education</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral character or consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">moralischer Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolent rule</gloss>
<gloss>moratorium on debts</gloss>
<gloss g_lang="de">wohltätige Regierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldenerlasspolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ende der Kamakura-Zeit bis Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral influence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">moralischer Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳義心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral sense</gloss>
<gloss g_lang="de">edle Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeitssinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>superiority</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrefflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prominence</gloss>
<gloss>independence</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbständigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Andersartigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Gunst</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. des Tennô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special ward</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbezirke</gloss>
<gloss g_lang="de">23 Bezirke von Tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別引出し権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつひきだしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special drawing rights (SDR)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderziehungsrechte</gloss>
<gloss g_lang="de">SZR</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "special drawing rights"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk. "SDR")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special number</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondernummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Extranummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別弁護人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつべんごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special counsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special account</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderetat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special law</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondergesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary Diet session</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliche Sitzung des Parlaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべついいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special or ad hoc committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別急行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつきゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited express train</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderexpress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別配当金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつはいとうきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別配当</xref>
<gloss>special dividend</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderdividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別配当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつはいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別配当金</xref>
<gloss>special dividend</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderdividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special plane</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondermaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特売品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくばいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderangebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderangebotsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特売場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくばいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain floor or basement</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderverkaufsstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderverkaufsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特価品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain item</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderangebot</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderangebotsware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特命全権大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいぜんけんたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador extraordinary and plenipotentiary</gloss>
<gloss g_lang="ru">Чрезвыча́йный и Полномо́чный Посо́л</gloss>
<gloss g_lang="de">bevollmächtigter Botschafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特命全権公使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいぜんけんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minister extraordinary and plenipotentiary</gloss>
<gloss g_lang="de">bevollmächtigter Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1788990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of particular efficacy</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders Wirksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders Effizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special exemption</gloss>
<gloss>dispensation</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Befreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von einer Strafe, von Steuern o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特注</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special order (goods)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbestellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていめいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) designated speculative stocks</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Marke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定郵便局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていゆうびんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special post office</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinpostamt</gloss>
<gloss g_lang="de">privates Postamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special (additional) train</gloss>
<gloss>idiopathy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Krankheit.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特待券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特科兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat im technischen Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">(der früheren Armee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特級酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest or finest quality sake</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake von hervorragender Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特約店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくやくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole agent</gloss>
<gloss>chain store</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertretung</gloss>
<gloss g_lang="de">Agentur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommissionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special class for handicapped children</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊潜航艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅせんこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special purpose submarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊取扱郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅとりあつかいゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special mail</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別高等警察</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(historical) political or thought control police</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimpolizei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特高警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別高等警察</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>political or thought control police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特捜</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special investigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderuntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special name or designation</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Benennung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">partikuläre Gültigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special ration</gloss>
<gloss>special bonus or dividend</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderration</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderzuteilung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bonusdividende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特務機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくむきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret military agency</gloss>
<gloss>secret service</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Spionageabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特産品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special product</gloss>
<gloss g_lang="de">regionale Spezialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特異体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいたいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiosyncrasy</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiosynkrasie</gloss>
<gloss g_lang="de">Allergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Patent Office</gloss>
<gloss g_lang="de">Patentamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent fee</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
<gloss g_lang="de">Patentgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特進</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special promotion (in rank or grade)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbeförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specially equipped</gloss>
<gloss>customized</gloss>
<gloss>customised</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特筆大書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひつたいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(printed or written in) large letters</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Erwähnung</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特集号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special number</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondernummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特集記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅうきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special feature article</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special telegram or dispatch (despatch)</gloss>
<gloss g_lang="de">(telegrafische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondermeldung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special kind</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Art</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Gattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special approval</gloss>
<gloss g_lang="de">besonderes Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特権階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっけんかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privileged class</gloss>
<gloss g_lang="de">privilegierte Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>specially selected</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Auszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sowing (seeds)</gloss>
<gloss g_lang="de">Samen säen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅撰集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial-commissioned poem anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勅願寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくがんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple built at the order of the emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of the Left (official in Nara and Heian periods)</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanzler zur Linken</gloss>
<gloss g_lang="de">(über dem Kanzler zur Rechten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左心房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left atrium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Vorkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Herzens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左心室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left ventricle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">linke Herzkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右相称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symmetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilateralsymmetrie</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelsymmetrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左団扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりうちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ease and comfort</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgenfreies, behagliches Leben ohne Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterclockwise</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss g_lang="de">Linksdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen den Uhrzeigersinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左側通行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりがわつうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keep Left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that's right</gloss>
<gloss g_lang="de">ja</gloss>
<gloss g_lang="de">jawohl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genaus so</gloss>
<gloss g_lang="de">solch ein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">äh</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左顧右眄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking right and left or all about</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Links-und-Rechts-Schauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>letter drop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>things sent to a prisoner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>supply of provisions, refreshments, etc. to someone carrying out a task</gloss>
<gloss g_lang="de">Hineinstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Hineinlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschenk für Gefangene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding soil to a flowerbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し支えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしつかえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having) no objection</gloss>
<gloss>allowable</gloss>
<gloss g_lang="de">dürfen</gloss>
<gloss g_lang="de">können</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Schwierigkeit haben</gloss>
<gloss g_lang="de">genügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair of different color mixed into an animal's coat (colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Hauptfarbe verschiedene Haare eines Tierpelzes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">am Hut getragene Feder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding water (to a plant)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinzufügen von Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzugefügtes Wasser</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zufließen von Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigen des Wasserpegels</gloss>
<gloss g_lang="de">zufließendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo) slipping one's hand beneath the opponent's arm and latching on to the underside of his belt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff mit dem stärkeren Arm unter die Achsel des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差引勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひきかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of an account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしでぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncalled-for or impertinent remark</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssige Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>offense</gloss>
<gloss>offence</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anderweitige Verabredung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbequemlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差向かい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差向い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenübersitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo) a quick thrust of the hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential duties</gloss>
<gloss>selective taxation</gloss>
<gloss g_lang="de">Differentialzoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Begünstigungszoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別待遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつたいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory treatment</gloss>
<gloss g_lang="ru">дискриминационное отношение</gloss>
<gloss g_lang="ru">дискриминация</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedliche Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskriminierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Apartheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stealthy steps</gloss>
<gloss>kick when one (horse) overtakes another</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehen auf Zehenspitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(lubricating) oil</gloss>
<gloss>oiling a machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Maschine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmieröl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し担い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしにない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying upon two persons' shoulders</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsames Tragen auf der Schulter</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. mithilfe einer Stange)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
<gloss>margin</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnspanne</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Restbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenter's square</gloss>
<gloss>instigation</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schreinerwinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkelmaß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword worn at one's side</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Hüfte getragenes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) summons</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorladungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zertifikat über den Zuschlag bei der Reisversteigerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差配人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real estate agent</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し添え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぞえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzschwert</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzere der beiden Schwerter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し掛け小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかけごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lean-to</gloss>
<gloss g_lang="de">angebauter Schuppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(addition of) hot water</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinzufügen von heißem Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzugefügtes heißes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance across</gloss>
<gloss>diameter</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss g_lang="de">Austausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand zu einem Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>after all</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">einstweilen</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(profit sheet) loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Kursverlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust durch Kauf und Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さししお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising tide</gloss>
<gloss g_lang="de">Flut</gloss>
<gloss g_lang="de">ansteigende Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye drops</gloss>
<gloss>eye lotion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.} Augentropfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zäpfchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Suppositorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭主</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(head) priest</gloss>
<gloss>head priest of the Ise Shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoher Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonienmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rites</gloss>
<gloss>rituals</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival</gloss>
<gloss>rites</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritual</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestments worn by priests and attendants during a festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Ornat</gloss>
<gloss g_lang="de">Priesterrobe</gloss>
<gloss g_lang="de">liturgisches Gewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭祀料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donation made at a ritual</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühren für eine religiöse Zeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment used in rituals</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultgeräte</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerät für Riten und Rituale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church and state</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirche und Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭政一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいいっち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of church and state</gloss>
<gloss>theocracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit von Kirche und Staat</gloss>
<gloss g_lang="de">Theokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony site</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">reiner Ort zur Abhaltung von Feierlichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiligtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭儀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rites</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Festlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equipment used in rituals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultgeräte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭壇座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Ara</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Altar</gloss>
<gloss g_lang="de">Ara</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines weiten Gebietes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛成者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Befürworter</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛助会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporting member</gloss>
<gloss g_lang="de">förderndes Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛美歌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讚美歌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>讃美歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんびか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hymn</gloss>
<gloss>hymnal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus., Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psalm</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirchenlied</gloss>
<gloss g_lang="de">Hymne</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobgesang</gloss>
<gloss g_lang="fr">cantique</gloss>
<gloss g_lang="fr">livre de cantiques</gloss>
<gloss g_lang="fr">songbook</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讚嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>extollment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1789990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讚辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讚歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(song or hymn of) praise</gloss>
<gloss>paean</gloss>
<!-- Deleted:  1790010 with 1525160 -->
<gloss g_lang="de">Lobgesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persimmon cured in the sun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">halbgetrockneter Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidermis</gloss>
<gloss>cuticle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endokarp</gloss>
<gloss g_lang="de">(innerste Schicht der Fruchtwand)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagelhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘えん坊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あまえん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pampered or spoiled child (spoilt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind, dass sich bei jmdm. einschmeichelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまからい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>salty-sweet</gloss>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss g_lang="de">süß-salzig</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Geschmack von Zucker und Sojasoße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetness and bitterness</gloss>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss g_lang="de">Süße und Bitterkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freude und Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あましょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet bun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brioche-ähnliches Gebäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrangea tea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hortensie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hydrangea serrata&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hortensientee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘茶蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまちゃづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of perennial which grows in mountainous regions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘海苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laver</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Purpurtang</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Porphyra umbilicalis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘納豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまなっとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugared red beans</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weichgekochte, gezuckerte Azuki-Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酸っぱい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘ずっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまずっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sweet and sour</gloss>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss g_lang="de">süßsauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled in sugar, mirin, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまじお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slightly salted</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Salzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetness and bitterness</gloss>
<gloss>joys and sorrows</gloss>
<gloss g_lang="de">Süße und Sauerkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freude und Trauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>horse-head fish (Japanese branquillo)</gloss>
<gloss>tilefish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziegelfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lopholatilus chamealeonticeps&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eelgrass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeines Seegras</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Zostera marina&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘露煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied (chestnuts)</gloss>
<gloss>sweetened boiled fish</gloss>
<gloss g_lang="de">süßeingekochter Funa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奄奄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奄々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gasping</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">keuchend</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Atem ringend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罨法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poultice</gloss>
<gloss>(cold) pack</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Packung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bähung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kataplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲状腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thyroiditis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilddrüsenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid</gloss>
<gloss>cuttlefish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tintenfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sepia esculenta&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking into</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押切帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしきりちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notebook with records of monies received</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch mit Stempeln als Bestätigung für Geldtransaktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakness</gloss>
<gloss>dip</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Börsenkurses etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し目買い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしめがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying when the market is down</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufreaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauf bei Aktienschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burglary</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss>closet</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed flower</gloss>
<gloss g_lang="de">gepresste Blume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled barley</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Haferflocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced to borrow</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsam entleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し掛け女房</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかけにょうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who forced her husband into marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}, die sich ihrem Mann an den Hals geworfen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し割り麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしわりむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressed barley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し鮨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し寿司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしずし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sushi rice and other ingredients pressed in box or mould (mold)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oshi-zushi</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(in eine viereckige Form gepresste Sushi</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allem im Kansai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">druckempfindliche Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompressor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daring</gloss>
<gloss g_lang="ru">сме́лый</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敢闘賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit award</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis für den besten Kampfgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Sumô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炎々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>blazing</gloss>
<gloss>fiery</gloss>
<gloss g_lang="de">flammend</gloss>
<gloss g_lang="de">lodernd</gloss>
<gloss g_lang="de">in Flammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎熱地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんねつじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>flames of hell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flammen der Hölle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flammendes Inferno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩水湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater or saline lake</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzwassersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塩引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salted fish</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung mit Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>desalinating with water</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernen des salzigen Geschmackes</gloss>
<gloss g_lang="de">Wässern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおからとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of dragonfly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberlibelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Orthetrum albistylum speciosum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩胡椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおこしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salt and pepper</gloss>
<gloss g_lang="de">Würzen mit Pfeffer und Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkalinität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおざかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted fish</gloss>
<!-- Deleted:  1790530 with 1178730 -->
<gloss g_lang="de">gesalzener Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩煎餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおせんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cracker seasoned with soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserving in salt</gloss>
<gloss>salting down</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrung in Salz</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservierung in Salz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt spring</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochsalztherme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋開け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蓋明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>commencement</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen eines Deckels \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einweihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterpremiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lidded pottery or receptacle</gloss>
<!-- Deleted:  1790600 with 1790580 -->
<gloss g_lang="de">Essgeschirr mit Deckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶出し加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやだしかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding luster</gloss>
<gloss>adding lustre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Jôruri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>seductive smile</gloss>
<gloss g_lang="de">komische Erzählung mit erotischem Inhalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶笑小話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょうこばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous anecdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bezauberndes Lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">süßes Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success in love</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesglück</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreiches Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶福家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぷくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladies' man</gloss>
<gloss g_lang="de">Don Juan</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann, der Glück bei Frauen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling (beauty)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebreiz</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernde Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焔硝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decided</gloss>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>settled</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既決囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a convict</gloss>
<gloss>convicted prisoner</gloss>
<gloss g_lang="de">überführter Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既往</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the past</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verflossenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstrichenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既往歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおうれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case or medical history</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anamnese</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgeschichte einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>previously mentioned or described</gloss>
<gloss>aforesaid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Erwähnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既約分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやくぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irreducible fraction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">irreduzibler Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Bruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既遂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>short for 既に遂げた</s_inf>
<gloss>(deed) already committed or perpetrated</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum Versuch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>already learned</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">bereits Gelerntes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(by the lunar calendar) 16th night of the month</gloss>
<gloss g_lang="de">16. Nacht eines Monats</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender)</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">16. Nacht des 8. Monats</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既設線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lines in operation</gloss>
<gloss g_lang="de">bereits in Betrieb genommene Bahnlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigware</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigfabrikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deploring the course of public events</gloss>
<gloss g_lang="de">Klage über den Zustand der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with indignation or steadfastness</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebracht</gloss>
<gloss g_lang="de">entrüstet</gloss>
<gloss g_lang="de">empört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general</gloss>
<gloss>conceptual</gloss>
<gloss g_lang="de">begrifflich</gloss>
<gloss g_lang="de">abstrakt</gloss>
<gloss g_lang="de">ideell</gloss>
<gloss g_lang="de">gedanklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conceptualism</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzeptualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general rules or principles</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Regeln</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概算要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさんようきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for budgetary appropriations</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlagsrechnung der Forderungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Sicherheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement</gloss>
<gloss>bringing around</gloss>
<gloss>resuscitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>tonic</gloss>
<gloss>restorative</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(in) care of</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbelebung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wiederbelebungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Riechfläschchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Händen</gloss>
<gloss g_lang="de">co</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付け薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつけぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restorative</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbelebungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Riechfläschchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧配置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつはいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftdruckverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing as one pleases</gloss>
<gloss>following one's nose</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekümmertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben nach Lust und Laune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合い負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあいまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being overawed</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzagtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mutlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気早</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss g_lang="de">Voreiligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbrausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispiritedness</gloss>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergeschlagenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgespanntheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zerstreutheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgelenktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesabwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verträumtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity</gloss>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss g_lang="de">Beliebtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Popularität</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>-looking</gloss>
<gloss>-looked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1790990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high spirits</gloss>
<gloss>big talking</gloss>
<gloss g_lang="de">gehobene Stimmung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Großsprecherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneiderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Windmacherei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy-hearted</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwermut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気乗り薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのりうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unenthusiastic</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Interesse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lustlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気保養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>change of pace</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気変わり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気変り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing one's mind</gloss>
<gloss g_lang="ru">непостоя́нство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気っ風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenart</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Generosität</gloss>
<gloss g_lang="de">Freigiebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air chamber</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気送管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumatic tube</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrpost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気迷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavering</gloss>
<gloss>hesitating</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wankelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschlüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climatology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimatologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climatic zone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimazone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>indication</gloss>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärde</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>fainthearted</gloss>
<gloss g_lang="de">Ängstlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaghaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Furchtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood vessel</gloss>
<gloss>conspiracy</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "kimyaku wo tsûjiru")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(eigentl. Bed.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss>stouthearted</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmunternd</gloss>
<gloss g_lang="de">ermutigend</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhigend</gloss>
<gloss g_lang="de">überzeugend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">standhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">beherzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hartnäckig</gloss>
<gloss g_lang="de">beharrlich</gloss>
<gloss g_lang="de">eigensinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">zäh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">energisch</gloss>
<gloss g_lang="de">voll Zutrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気移り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Launenhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wankelmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train powered by a diesel or internal-combustion engine</gloss>
<gloss g_lang="de">Triebwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather satellite</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettersatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象通報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather report</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather observation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterbeobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象観測船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうかんそくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterbeobachtungsschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">meteorologisches Forschungsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-tempered</gloss>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>impatient</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">vorschnell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hitzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気無精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laziness</gloss>
<gloss>indolence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気散じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>relaxation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzweil</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sorglosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bequemlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気随</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willful</gloss>
<gloss>wilful</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Egoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Belieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気随気儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずいきまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気働き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばたらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking appropriate action</gloss>
<gloss>tact</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Auffassungsgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違い沙汰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂い沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがいざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madness</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinniges Unterfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管切開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheotomy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftröhrenschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tracheotomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronchitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronchitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronchial pneumonia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronchopneumonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管支喘息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしぜんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronchial asthma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronchialasthma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気慰み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなぐさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<!-- Deleted:  1791350 with 1222520 -->
<!-- Deleted:  1791360 with 1221810 -->
<gloss g_lang="de">Abwechslung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzweil</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gediegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultiviertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air bladder or sac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftsack</gloss>
<gloss g_lang="de">(sackförmiger Anhang der Lunge bei Vögeln)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftblase</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmblase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftblase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ballonhülle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気鬱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気欝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>mental depression</gloss>
<gloss g_lang="de">düstere Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="de">Depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気鬱症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler</gloss>
<gloss g_lang="ru">парово́й котёл</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfkessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokomotivkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽缶室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler room</gloss>
<gloss g_lang="de">Kesselraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(steam) launch</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfboot</gloss>
<gloss g_lang="de">Barkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽罐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfkessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokomotivkessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss>base nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettlergesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrige Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛別離苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいべつりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the pain of separation from loved ones</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz geliebte Menschen zu verlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devotion to one's company</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zur eigenen Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität gegenüber der eigenen Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛社精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしゃせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of dedication to one's company</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität gegenüber der eigenen Firma</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenloyalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妻家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoted husband</gloss>
<gloss g_lang="de">zärtlicher Ehemann</gloss>
<gloss g_lang="de">treu hingebungsvoller Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛妻弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさいべんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchbox made with loving care by one's wife</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevoll vorbereitetes Bentô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玩物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prized or treasured object</gloss>
<gloss>prised or treasured object</gloss>
<gloss g_lang="de">beliebter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛玩動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいがんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet (animal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schoßtier</gloss>
<gloss g_lang="de">Haustier</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftstier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's beloved grandchild</gloss>
<gloss g_lang="de">geliebter Enkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛染明王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜんみょうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>esoteric school deity of love</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Râgarâja</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddh. Göttin der Liebe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibliophile</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherfreund</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliophiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛鳥家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird lover</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelliebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛鳥週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちょうしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bird Week (starting on May 10th of each year)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelwoche</gloss>
<gloss g_lang="de">(Woche vom 10. bis 16. Mai zum Schutz der Vögel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favorite son-in-law</gloss>
<gloss>one's favourite son-in-law</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Lieblingsschwiegersohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛飲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(habitual) drinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Säufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想尽かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそづかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harsh words intended to drive another off</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlungen und Worte, die dazu führen, dass man abgestoßen wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufhören der Freundschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Berechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insincere or ingratiating smile</gloss>
<gloss g_lang="de">süßes Lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛嬢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愛孃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's beloved daughter</gloss>
<gloss g_lang="fr">fille chérie</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. geliebte Tochter</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingstochter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourite aeroplane, camera or other machine (favorite, airplane)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieblingsmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">gewohnte Maschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lieblingsflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">gewohntes Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sympathy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southerly wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんしょうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triumphant general</gloss>
<!-- Deleted:  1791680 with 1466740 -->
<gloss g_lang="de">siegreicher General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入母屋造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりもやづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building with a gabled, hipped roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ代わり立ち代わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ替わり立ち替わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかわりたちかわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by turns</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入り会い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common (e.g., fishery or hunting ground)</gloss>
<gloss g_lang="de">Allmende</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Benutzung eines bestimmten Waldes, Angers od. Fischgrundes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入会地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりあいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commons</gloss>
<gloss g_lang="de">Allmende</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeindeanger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入射光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゃこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident ray</gloss>
<gloss g_lang="de">einfallender Lichtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入寇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>invasion</gloss>
<gloss>incursion</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Invasion</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining a club</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt in einen Club</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt in eine Neigungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ替え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入園料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうえんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergarten enrollment fee</gloss>
<gloss>kindergarten enrolment fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsgeld für einen Zoo od. Park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing in restricted waters</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz eines Rechtes</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. des Rechtes in einen Fischfanggrund einzufahren und dort zu fischen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内反足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clubfoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endothelium</gloss>
<gloss>endodermis</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Haut;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endodermis;</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Endothel</gloss>
<gloss g_lang="de">Endothelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner tracks or lanes</gloss>
<gloss>going around an inner circle</gloss>
<gloss>indoors</gloss>
<gloss g_lang="de">Innenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Spur einer mehrspurigen Fahrbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner frame</gloss>
<gloss>within given limits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal debt or loans</gloss>
<gloss g_lang="de">Inlandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Inlandswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内国郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこくゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic mail</gloss>
<gloss g_lang="de">Inlandspost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内柔外剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじゅうがいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough on the outside but soft at heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内発</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burst of energy from within</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklung von innen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the face one presents at home</gloss>
<gloss g_lang="de">enge Familien- und Freundeskreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological depiction of a literary character</gloss>
<gloss g_lang="de">(Literatur)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschreibung der Innenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Romanfigur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内政不干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせいふかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-intervention in the domestic affairs of another nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichteinmischung in innere Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぶろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor bath</gloss>
<gloss>bath for family (not public) use</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad im Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内剛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough at heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1791990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner temple</gloss>
<gloss>shrine</gloss>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss g_lang="de">Altarraum</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kirche)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内野安打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないやあんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield hit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherer Schlag ins Innenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内接円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscribed circle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einbeschriebener Kreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内陸性気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないりくせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental or inland climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部告発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶこくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistleblowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Auffliegen-Lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausposaunen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部留保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶりゅうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of a company) internal reserves</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Vorbehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>internal terms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">interner Term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内裏様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor</gloss>
<gloss>emperor and empress dolls</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Palast</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast des Tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Puppen in den Kostümen von Kaiser und Kaiserin</gloss>
<gloss g_lang="de">(fürs Puppen-Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内罰的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないばつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(psychology) intropunitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内緒事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>private or confidential matter</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣総辞職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくそうじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>en masse resignation of the cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücktritt des gesamten Kabinetts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣法制局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくほうせいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Legislation Bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro des Ministerpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納戸色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんどいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grayish blue</gloss>
<gloss>greyish blue</gloss>
<gloss g_lang="de">Graublau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delivery of books</gloss>
<gloss>presentation copy</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchlieferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmungsexemplar</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlageexemplar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>votive card or tablet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivtafel</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last cup (at a banquet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納采</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betrothal gift</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonieller Austausch der Verlobungsgeschenke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple office (for receiving offerings or donations)</gloss>
<gloss>(historical) office for storing land taxes</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuereinzahlungsstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten Japan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel-Faktotum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">eingezahltes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納骨堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crypt</gloss>
<gloss>charnel house</gloss>
<gloss g_lang="de">Beinhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ossarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納涼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(enjoying the) cool of the evening</gloss>
<gloss g_lang="de">sommerliche Abendkühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying and presentation of a sutra (to a temple)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren und Darbringen eines Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">dargebrachtes Sûtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income tax return</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxpayer</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerzahler</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerpflichtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of tax due</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訥訥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつとつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halting</gloss>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stotternd</gloss>
<gloss g_lang="de">stockend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北朝時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくちょうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of the northern and southern dynasties (in China, 5th-6th c. CE in Japan, 1336-92)</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit der Nord- und Süddynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">(439-589)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit der nördlichen und der südlichen Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">(1336-1392)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南北問題</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼくもんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>North-South problem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">das Nord-Süd-Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Southern School (of Chinese painting)</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nanga-Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Malerei im Süd-Song-Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southern limit</gloss>
<gloss g_lang="de">südliche Grenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南洋材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんようざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the South Pole</gloss>
<gloss g_lang="de">Südpol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antarctic exploration</gloss>
<gloss g_lang="de">Antarktiserforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search conducted with the consent of the party concerned</gloss>
<gloss g_lang="de">freiwillige Hausdurchsuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意同行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいどうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going along voluntarily to be questioned by law officers</gloss>
<gloss g_lang="de">freiwilliges Mitkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pay cut</gloss>
<gloss g_lang="ru">сниже́ние за́работной пла́ты</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltskürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piecework</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkordarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stückarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金格差</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんかくさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage differential</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohndifferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohngefälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage level</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnniveau</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnskala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage system</gloss>
<gloss>wage structure</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnsystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohngefüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to lease</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lessor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermieter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental value</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietwert</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸借</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renting</gloss>
<gloss>leasing</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
<gloss g_lang="de">Pacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieten und Vermieten</gloss>
<gloss g_lang="de">Charter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸借契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいしゃくけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental agreement or contract</gloss>
<gloss>a lease</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietvertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages</gloss>
<gloss>pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslohn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cakes made after the customer has paid for them</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Bestellung gefertigte Mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfertigung von Mochi auf Bestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妊娠中毒症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしんちゅうどくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxemia of pregnancy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaftsvergiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaftstoxikose</gloss>
<gloss g_lang="de">Spätgestose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男一匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこいっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shining example of a man</gloss>
<gloss g_lang="de">ganzer Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male worker</gloss>
<gloss>male machine operator</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's handwriting</gloss>
<gloss>male help</gloss>
<gloss g_lang="de">Männerhand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Männerhandschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen, die Männer schreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">männliche Arbeitskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's handwriting</gloss>
<gloss>kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male instincts</gloss>
<gloss>male frivolity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühle eines Mannes</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz eines Mannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongly attractive to men</gloss>
<gloss>amorous woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Beliebtheit bei den Männern</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Männern beliebte Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">erotische Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mannstolle Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male convict or prisoner</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangener</gloss>
<gloss g_lang="de">Häftling</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男伊達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous man</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Männlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ritterlicher Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男坂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこざか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steeper of two hills</gloss>
<gloss g_lang="de">steilerer Abhang</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn zu einem Schrein od. Tempel o.Ä. auf einem Berg zwei Hänge führen, ist dies die Bez. für den steileren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男狂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぐるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wantonness</gloss>
<gloss>man-crazy</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannstollheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nymphomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男声</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male voice</gloss>
<gloss g_lang="de">Männerstimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male lineage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaterseite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male part or role</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hosenrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masculine beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男所帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこじょたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-male household</gloss>
<gloss g_lang="de">Männerwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Junggesellenhaushalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushalt ohne Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's</gloss>
<gloss>for men</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrenartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Männerkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male paramour</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigolo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's</gloss>
<gloss>for men</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrenartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. für den Gebrauch durch Männer Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">männliches Aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Männlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Maskulinität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder of a male</gloss>
<gloss>man-killer</gloss>
<gloss g_lang="de">Femme fatale</gloss>
<gloss g_lang="de">Vamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Sirene</gloss>
<gloss g_lang="de">Circe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男冥利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこみょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the good fortune to have been born male</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönste, was ein Mann erleben kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men</gloss>
<gloss>manservant</gloss>
<gloss>male attendants to an actor</gloss>
<gloss g_lang="de">Männer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male style of knot</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzknoten, bei dem das rechte Ende zunächst über dem linken kreuzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schriftliches Gelübde einer Frau über ihre Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-hater</gloss>
<gloss g_lang="de">Männerhasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who has borne only male children</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau, die nur Söhne geboren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男鰥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこやもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widower</gloss>
<gloss g_lang="de">Witwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism by immersion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Immersionstaufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Taufe durch Untertauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝入り端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいりばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first stage of sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">anfänglicher Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaf, wenn man gerade eingeschlafen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed-wetting</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettnässen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull blade(d instrument)</gloss>
<gloss g_lang="de">stumpfes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping comfort or snugness</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl beim Schlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねしょうがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying at home during the New Year's holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlafenes Neujahrstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perspiration given off during sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtschweiß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝たきり老人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたきりろうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>bedridden senior citizen</gloss>
<gloss g_lang="de">bettlägerige alte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわざ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in wrestling or judo) pinning technique</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underhanded dealings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô, Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik aus dem Liegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gemauschel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mauschelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Tricks hinter den Kulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝泊まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねとまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying or lodging at</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressing clothes by placing them under the bedding while one sleeps</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressen unter der Matratze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねどこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a sleeping person</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf eines Schlafenden</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist in der Konstruktion "nekubi wo kaku" = "jmdm. im Schlaf den Kopf abschlagen")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's figure during sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen beim Schlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightcap</gloss>
<gloss>a drink before sleeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachttrunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half asleep</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝覚め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awaken</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝棺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sofa</gloss>
<gloss>couch</gloss>
<gloss>lounge chair</gloss>
<gloss g_lang="de">Couch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝装品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bed and bedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1792990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the verge of sleep</gloss>
<gloss>just after falling asleep</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit des Zu-Bett-Gehens</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz vor dem Einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝業師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhanded or Machiavelli-like person</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialist für Tricks hinter den Kulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) main residence of an emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Palastes oder einer Villa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝殿造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでんづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the manner of Heian era palatial architecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shinden-zuri</gloss>
<gloss g_lang="de">(Heian-zeitlicher Stil der Palastarchitektur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking in bed</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachen im Bett</gloss>
<gloss g_lang="de">im Bett gerauchte Zigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝藁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(stable) litter</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disarrangement of one's hair or bedding during sleep</gloss>
<gloss>sleeping habit</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Liegen verworrene Haare</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit beim Schlafen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einschlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kindes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水母艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいぼかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine carrier</gloss>
<gloss g_lang="de">U-Boot-Mutterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving suit</gloss>
<gloss g_lang="ru">водола́зный костю́м</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucheranzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson disease</gloss>
<gloss>the bends</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucherkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Caissonkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diving apparatus</gloss>
<gloss g_lang="ru">водола́зный аппара́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauchausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauchapparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Taucherglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜伏性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latency</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Latenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜伏期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぷくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubation period</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inkubationszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>latent</gloss>
<gloss>potential</gloss>
<gloss g_lang="de">verborgen</gloss>
<gloss g_lang="de">latent</gloss>
<gloss g_lang="de">potentiell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subconscious (awareness)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbewusstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在失業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいしつぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible unemployment</gloss>
<gloss g_lang="de">versteckte Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residual sovereignty</gloss>
<gloss g_lang="de">potentielle Souveränität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkkasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Caisson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜函病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caisson disease</gloss>
<gloss>the bends</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckluftkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Caissonkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜航艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a submarine</gloss>
<gloss g_lang="de">U-Boot</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterseeboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent energy</gloss>
<gloss>potential</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">latente Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心丈夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころじょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secure</gloss>
<gloss>reassuring</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subsoil</gloss>
<gloss g_lang="de">untere, nicht umgepflügte Erdschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteranlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころまかせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as one pleases</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzenslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心安立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやすだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frankness</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungezwungenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a guess</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychogenesis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">psychischer Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心因性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいんせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心因反応</xref>
<gloss>psychogenic reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">psychogene Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心因反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいんはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>心因性反応</xref>
<gloss>psychogenic reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">psychogene Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心尽くし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心尽し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こころずくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebenswürdigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteilnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemühung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychosomatic illness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">psychosomatische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental and physical disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo-period popularized blend of Buddhist, Shinto and Confucian ethical teachings (popularised)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shingaku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Moralphilosophie</gloss>
<gloss g_lang="de">wie sie von Ishida Baigan vertreten wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartwood</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit and technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心忙しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぜわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>restless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss g_lang="de">Innerstes</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz und Leber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Motiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心苦しい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぐるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>painful</gloss>
<gloss>be or feel sorry</gloss>
<gloss g_lang="de">unangenehm</gloss>
<gloss g_lang="de">peinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてきじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mental state</gloss>
<gloss g_lang="de">mentaler Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturell</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心後れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffidence</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ventricle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzventrikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzkammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteshaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">natürliches Ergebnis der eigenen Handlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Verschulden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardio-pulmonary function</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz- und Lungenfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Seele</gloss>
<gloss g_lang="de">Psyche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心神喪失</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんそうしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of unsound mind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzurechnungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(informal) celebration</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Zeichen der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound of one's) heartbeat</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
<gloss g_lang="de">innerste Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worries</gloss>
<gloss>cares</gloss>
<gloss>troubles</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prone to worrying</gloss>
<gloss g_lang="de">Disposition, sich leicht Sorgen zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心張り棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばりぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bar</gloss>
<gloss g_lang="de">Türriegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Türsperre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心添え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぞえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>suggestion</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>misbehavior</gloss>
<gloss>misbehaviour</gloss>
<gloss>misunderstanding</gloss>
<gloss g_lang="de">moralische Verfehlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to understand or accept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心得顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころえがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowing look</gloss>
<gloss g_lang="de">wissendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心密かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころひそかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>inwardly</gloss>
<gloss>secretly</gloss>
<gloss g_lang="de">heimlich</gloss>
<gloss g_lang="de">innerlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological novel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">psychologischer Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>psychological</gloss>
<gloss>mental</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">psychisch</gloss>
<gloss g_lang="de">seelisch</gloss>
<gloss g_lang="de">mental</gloss>
<gloss g_lang="de">psychologisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological warfare</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">psychologische Kriegsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mind's eye</gloss>
<gloss g_lang="de">inneres Auge</gloss>
<gloss g_lang="de">geistiges Auge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心移り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころうつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of heart</gloss>
<gloss>fickleness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token</gloss>
<gloss>a trifle</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心許ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころもとない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>uneasy</gloss>
<gloss>unsure</gloss>
<gloss>unreliable</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">faul</gloss>
<gloss g_lang="de">unzuverlässig</gloss>
<gloss g_lang="de">bedenklich</gloss>
<gloss g_lang="de">fraglich</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifelhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chest and stomach</gloss>
<gloss>one's innermost being</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz und Bauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tiefe des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心意気</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころいき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteranlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zuneigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>recreation</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwechslung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心電計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrocardiograph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrokardiograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心静かに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころしずかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>serenely</gloss>
<gloss g_lang="de">in aller Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心憎い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにくい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>refined</gloss>
<gloss>admirable</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">abscheulich</gloss>
<gloss g_lang="de">abstoßend</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwärtig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beneidenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of psychic phenomena</gloss>
<gloss>psychics</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Okkultismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>spiritualistic ability</gloss>
<gloss>ability to cause psychic phenomena</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Okkultismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心霊現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれいげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychic phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="de">spiritistische Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mental state or attitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung der Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung der Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心機一転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきいってん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of attitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung der Gefühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung der Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心積もり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころづもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>anticipation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuversicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart</gloss>
<gloss>mind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart surgery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzchirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓弁膜症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうべんまくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valvular disease of the heart</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzklappenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓肥大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうひだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlargement of the heart</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzhypertropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart trouble</gloss>
<gloss>heart disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓麻痺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心臓まひ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cardioplegia</gloss>
<gloss>heart attack</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hartverlamming</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlähmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kardioplegie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞういしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart transplant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herztransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>heartfelt wish</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtiges Beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pericardium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perikard</gloss>
<gloss g_lang="de">Perikardium</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzbeutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterfütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse of a person who has met a violent death</gloss>
<gloss g_lang="de">tragisch ums Leben Gekommener</gloss>
<gloss g_lang="de">grausam Ermordeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨殺者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutal murderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörder</gloss>
<gloss g_lang="de">Totschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨澹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss>pitiful</gloss>
<gloss>horrible</gloss>
<gloss g_lang="de">fürchterlich</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grässlich</gloss>
<gloss g_lang="de">grauenhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">schauderhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">greulich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
<gloss g_lang="de">elend</gloss>
<gloss g_lang="de">miserabel</gloss>
<gloss g_lang="de">erbärmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kläglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner, astringent skin (of a chestnut)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Haut z.B. einer Nuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Epidermis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1793990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tan (color, colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Khakifarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removing the astringent taste (from persimmons)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernen des bitteren Geschmacks einer Kaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong or bitter (green) tea</gloss>
<gloss g_lang="de">herbbitterer Tee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bitterer Tee von minderer Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper treated with astringent persimmon juice</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Khaki gefärbtes kräftiges Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheepfold</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafstall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊皮紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parchment</gloss>
<gloss g_lang="de">Pergament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schafdarm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gewundenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amnion</gloss>
<!-- Deleted:  1794070 with 1546540 -->
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amnion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Embryonalhülle der höheren Wirbeltiere u. des Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祥月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>month of a person's death</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterbemonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祥月命日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうつきめいにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of a person's death</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederkehr des Todestages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed biography</gloss>
<gloss g_lang="de">detaillierte Biographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>minute description</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Beschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliches Dokument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copious notes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed record</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführliche Dokumentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養子縁組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしえんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoption (of an heir)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養毛剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair tonic</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwuchsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養父母</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふぼ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoptive parents</gloss>
<gloss g_lang="ru">приёмные роди́тели</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoptiveltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegeeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making provision for the elderly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yourou era (717.11.17-724.2.4)</gloss>
<gloss g_lang="de">Altenpflege</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit gegenüber Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養老保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようろうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endowment insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養育費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-rearing expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten, um Kinder aufzuziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoptive family</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoptivfamilie</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus der Adoptiveltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蚕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sericulture industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenraupenzucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenzuchtgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養豚場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pig or hog farm</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinefarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養魚池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-breeding pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養魚場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎょじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchery</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養嗣子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adoptive heir</gloss>
<gloss g_lang="de">adoptierter Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖真珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくしんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated pearls</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchtperle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beekeeping</gloss>
<gloss>apiculture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bienenzucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Imkerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養蜂家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beekeeper</gloss>
<gloss>apiarist</gloss>
<gloss g_lang="de">Imker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerzüchter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry or chicken farm</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鶏業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the poultry industry</gloss>
<gloss>poultry farming</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the handicapped</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderklasse für körperlich od. geistig behinderte Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for the handicapped</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule für körperlich od. geistig behinderte Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institution for the handicapped</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegeheim</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegeeinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養護教諭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようごきょうゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher for the handicapped</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderschullehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様変わり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまがわり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete change</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung des Aussehens</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung der Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>様々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>our gracious (Queen)</gloss>
<gloss>honorific that attaches to name of a person or thing that has bestowed grace or favour upon you</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreeable condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋弓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style archery</gloss>
<gloss>(small) Western-style bow</gloss>
<gloss g_lang="de">(westlicher)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
<gloss g_lang="de">westliches Bogenschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign (Western) breed of dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Hund einer westlichen Hunderasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of Western origin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">westliches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western learning</gloss>
<gloss g_lang="de">Yôgaku</gloss>
<gloss g_lang="de">europäische Wissenschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Kangaku und Wagaku</gloss>
<gloss g_lang="de">während der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist who produces Western-style paintings</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maler im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋服屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor's (shop)</gloss>
<gloss>dressmaker's shop</gloss>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidergeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋洋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洋々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>broad</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>wide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) weit</gloss>
<gloss g_lang="de">breit</gloss>
<gloss g_lang="de">grenzenlos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rosig</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zukunft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop which handles Western-style apparel and accessories</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode- und Kurzwarenhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋紙</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper manufactured in the Western manner</gloss>
<gloss g_lang="de">maschinengeschöpftes Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">nach westlichem Verfahren hergestelltes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Western) pear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Birne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>piano</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Western clothing</gloss>
<gloss>Western binding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tragen westlicher Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. für Frauen verwendet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Bindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋裁師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western hairdressing</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisur im westlichen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western or foreign type</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Art</gloss>
<gloss g_lang="de">im Westen gezüchtete Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋綴じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style binding</gloss>
<gloss g_lang="de">im westlichen Stil gebundenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German or nickel silver</gloss>
<gloss g_lang="de">Neusilber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">westliche Silbermünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western-style dance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">westlicher Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ballett, Modern Dance etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchid of Western origin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Orchidee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the Republic of) Ivory Coast</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бе́рег Слоно́вой Ко́сти</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elfenbeinküste</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Elfenbeinküste</gloss>
<gloss g_lang="de">Côte&lt;Ent.: C&amp;ocirc;te&gt; d'Ivoire</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory carving</gloss>
<gloss g_lang="de">Elfenbeinarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象牙質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dentin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dentin</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahnbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象皮病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうひびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephantiasis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Elefantiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weevil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüsselkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Curculionidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrant</gloss>
<!-- Deleted:  1794650 -->
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quadrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Viertelkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolism</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbolismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the symbolist school</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbolisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>symbolic</gloss>
<gloss g_lang="de">symbolisch</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnbildlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象徴詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbolist poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">symbolistisches Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokosnuss-Öl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokosnuss-Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor and-or shame (honour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre und Schande</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungspräparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitaminpräparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable post</gloss>
<gloss>honourable post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄耀栄華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようえいが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えようえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth, prosperity, and arrogant splendor (splendour)</gloss>
<gloss>(living sumptuously) intoxicated by wealth and power</gloss>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるいし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussspat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent substance</gloss>
<gloss g_lang="de">fluoreszierender Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">fluoreszierender Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍光板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluorescent screen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluoreszenzschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほたるぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bellflower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glockenblume</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Campanula punctata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛍雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence in studying (e.g., continue to study even in such poor light as offered by a firefly or that reflected by snow)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium in Armut und mit großen Mühen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem chin. Gelehrten Shin, der seine nächtlichen Studien im Licht der Glühwürmchen betreiben musste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-making company</gloss>
<gloss g_lang="de">Profitunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>commercial</gloss>
<gloss g_lang="de">kommerziell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-making enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">Profitunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-making corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracks</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaserne</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldatenbaracke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営林局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional forestry office</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstverwaltungsbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open space within a barracks compound</gloss>
<gloss g_lang="de">Platz in einer Kaserne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>facility</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営営</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>営々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>unceasing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) eifrig</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißig</gloss>
<gloss g_lang="de">emsig</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftig</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Fleiß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rastlos</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhelos</gloss>
<gloss g_lang="de">unruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">unentwegt</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdrossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating expenses</gloss>
<gloss>operating cost</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsspesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business report</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画架座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Pictor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling or atmosphere or mood of a painting</gloss>
<gloss>the mood to paint</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Bild ausgedrückte Gemütsverfassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gemütszustand während man ein Bild malt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜花爛漫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうからんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riot of cherry blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking for or at cherry blossoms</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug in die Kirschblüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblütenbetrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1794990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom front</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontlinie der Kirschblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primrose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Primel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Primula sieboldii&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft, thin paper</gloss>
<gloss g_lang="de">dünnes, weiches Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drink made of boiled water poured over preserved cherry leaves and blossoms</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblütentee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake with bean paste wrapped in a preserved cherry leaf</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankoromochi im Kirschblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled cherry blossoms</gloss>
<gloss g_lang="de">eingesalzene Kirschblüten</gloss>
<gloss g_lang="de">(mir heißem Wasser übergossen als Kirschtee trinkbar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rulebook</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Statuten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschriften</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard size</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardgröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規格品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standardized article or goods</gloss>
<gloss>standardised article or goods</gloss>
<gloss g_lang="de">standardisierte Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Genormtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規範的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>normative</gloss>
<gloss g_lang="de">normativ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>街頭録音</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(recorded) man-on-the-street interview</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Interview mit dem "Mann auf der Straße"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭募金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうぼきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetside fundraising</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßensammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsammlung auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street oratory</gloss>
<gloss>soapbox speech</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(recorded) man-on-the-street interview</gloss>
<gloss g_lang="de">Interview mit dem "Mann auf der Straße"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炯炯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">funkelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">blitzend</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炯眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penetrating eyes</gloss>
<gloss>insightfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) funkelnde Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Scharfblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Einblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absence from work (school) due to mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of mourning</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende der Trauerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いみあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of mourning</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende der Trauerzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of era</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung des Äranamens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of name or title</gloss>
<gloss>change of era</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung eines Titels oder Namens</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformer</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformer</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformator</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改訂増補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていぞうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised and enlarged (edition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repentance</gloss>
<gloss g_lang="de">Erneuerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reformierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bringing up to date</gloss>
<gloss>progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改進党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a progressive party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紀元節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) Empire Day</gloss>
<!-- Deleted:  1795300 with 1223120 -->
<gloss g_lang="de">japanischer Reichsgründungstag</gloss>
<gloss g_lang="de">(11. Feb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semiotics</gloss>
<gloss g_lang="de">Semiotik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記名投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signed ballot</gloss>
<gloss g_lang="de">namentliche Abstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記名株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめいかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記事文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive composition</gloss>
<gloss g_lang="de">beschreibender Aufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>memento</gloss>
<gloss g_lang="de">Andenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
<gloss>memento</gloss>
<gloss g_lang="ru">памятный подарок</gloss>
<gloss g_lang="ru">сувенир</gloss>
<gloss g_lang="de">Andenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary</gloss>
<gloss>commemoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenkfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Jubiläum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press gallery</gloss>
<gloss>press box</gloss>
<gloss g_lang="de">Presseplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive grammar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">deskriptive Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Kojiki and Nihonshoki</gloss>
<gloss g_lang="de">Kojiki und Nihonshoki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memory</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungsvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtniskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) storage cell</gloss>
<gloss>storage element</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicherbauteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicherelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defect of memory</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnisstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reportage</gloss>
<gloss>documentary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>record(-setting)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekord...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record keeper</gloss>
<gloss>recorder</gloss>
<gloss>archivist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起工式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundbreaking or cornerstone-laying ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsteinlegungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き上がり小法師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあがりこぼし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-righting doll</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehaufpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nap raising</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrauen des Flors von einem Gewebe oder Strickwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening line</gloss>
<gloss>opening line of a (Chinese) poem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsvers</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangszeile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving from the brink of death</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbelebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auferweckung vom Tode \</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwindung einer Krise und Wendung zum Besseren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き伏し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising and going to bed</gloss>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgen und Abend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das tägliche Leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auf und Ab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wechselfälle des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起承転結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうてんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction, development, turn and conclusion (quadripartite structure of certain Chinese poetry)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>story composition and development</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einleitung, Entwicklung, Umschwung und Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aufbau eines chin. Gedichtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first thing after rising</gloss>
<gloss>as soon as getting up</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit gleich nach dem Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first thing after rising</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, gerade erst aufgestanden zu sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit gleich nach dem Aufstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning and end</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang und Ende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangs- und Schlusssatz eines chinesischen Gedichtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning to write</gloss>
<gloss>beginning of a brush-stroke</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn des Schreibens</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Aufsatzes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起訴状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) indictment</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklageschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起電力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromotive force</gloss>
<gloss g_lang="de">elektromotorische Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起請文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) written vow to the gods</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliches Gelübde</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Bitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triggering explosive</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起爆薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triggering explosive</gloss>
<gloss g_lang="de">Zündstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promotional or production rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufführungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興醒まし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiling the fun</gloss>
<gloss>a wet-blanket</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaßverderben</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaßverderber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとびと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villager</gloss>
<gloss>village folk</gloss>
<gloss>countryfolk</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfbewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">Dörfler</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialect</gloss>
<gloss>(historical) language used toward customers by women in the drinking-world establishment</gloss>
<gloss g_lang="de">ländlicher Dialekt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Soziolekt der Prostituierten</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里神楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとかぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kagura performance held somewhere other than a palace</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sato-kagura</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schreinmusik, im Gegensatz zu höfischem Kagura)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mileage</gloss>
<gloss>distance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegstrecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Meilenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentlich: "Anzahl der Ri"</gloss>
<gloss g_lang="de">Ri beträgt ca. 3.927m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mileage</gloss>
<gloss>distance</gloss>
<gloss g_lang="de">Meilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Meilen</gloss>
<gloss g_lang="de">(um genau zu sein: "Anzahl der Ri"</gloss>
<gloss g_lang="de">Ri beträgt ca. 3.927m)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里親</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとおや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parent(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegeeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supra-rational</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. außerhalb der normalen Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">(häufig in der Konstruktion "rigai no ri" = Wahrheit außerhalb der Wahrheit.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>board of directors or trustees</gloss>
<gloss g_lang="ru">комите́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">сове́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">директора́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstand</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstandssitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理知的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual</gloss>
<gloss g_lang="de">intelligent</gloss>
<gloss g_lang="de">intellektuell</gloss>
<gloss g_lang="de">vernünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>argumentative</gloss>
<gloss g_lang="de">spitzfindig</gloss>
<gloss g_lang="de">krittelig</gloss>
<gloss g_lang="de">räsonierend</gloss>
<gloss g_lang="de">sophistisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理屈屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibbler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss g_lang="de">vernünftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理神論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos., Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance</gloss>
<gloss>economy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ökonomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkswirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理財家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>idealization</gloss>
<gloss>idealisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschönerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealist</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science and mathematics</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturwissenschaften und Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理詰め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りづめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasoning</gloss>
<gloss>logic</gloss>
<gloss g_lang="de">rationale Beweisführung</gloss>
<gloss g_lang="de">logische Beweisführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunftgründe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理路整然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろせいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical</gloss>
<gloss g_lang="de">logische Folgerichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>theoretical</gloss>
<gloss g_lang="de">theoretisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie gemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical physics</gloss>
<gloss g_lang="de">theoretische Physik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theorist</gloss>
<gloss g_lang="de">Theoretiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">Theoriestreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらじろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウラジロノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fern with white-backed leaves</gloss>
<gloss>sorbus japonica</gloss>
<gloss g_lang="de">Farn</gloss>
<gloss g_lang="de">Farnkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act or trick which a performer reserves for selected occasions</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit, die jmd. im Verborgenen ausübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめんこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string-pulling</gloss>
<gloss>backstage manoeuvering (maneuvering)</gloss>
<gloss g_lang="de">Manöver hinter den Kulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏番組</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらばんぐみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program in a competing timeslot (programme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenzprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯉口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth of a (sword) sheath</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung der Schwertscheide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assault</gloss>
<gloss>insult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1795990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陵墓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぼ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial tomb or mausoleum</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Grab</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菱餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhombus-shaped mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifarbige Mochi in Rhombenform zum Puppenfest am 3. März</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稜線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lines of a mountain ridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Grat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twilled silk fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water offered to sumo wrestlers just prior to a bout</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärkungswasser beim Sumô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力負け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからまけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>losing by being overmatched</gloss>
<gloss>losing by misusing one's powers</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Lenkung der eigenen Kraft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Niederlage aufgrund mangelnder Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力落し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discouragement</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>loss of energy</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss g_lang="de">Entmutigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enttäuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzagtheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">perte d'énergie</gloss>
<gloss g_lang="fr">fatigue</gloss>
<gloss g_lang="fr">découragement</gloss>
<gloss g_lang="fr">déception</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>力ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>feeble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthusiastic performance</gloss>
<gloss g_lang="de">enthusiastische Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力頼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからだのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependence</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen auf andere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督戦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>command group (behind the front lines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviator</gloss>
<gloss>flying ace</gloss>
<gloss>birdman</gloss>
<gloss g_lang="de">Flieger</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilot</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>henhouse</gloss>
<gloss>aviary</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerstall</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelgehege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥打ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳥撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling</gloss>
<gloss>shooting birds</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogeljagd</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogeljäger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jagdmütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportmütze</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥打ち帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりうちぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hunting) cap</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdmütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-blindness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird catcher</gloss>
<gloss>chicken sashimi</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelfang mit Leimrute</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Vögel mit der Leimrute fängt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving off birds</gloss>
<gloss>(historical) procession held at New Year's</gloss>
<gloss g_lang="de">Verscheuchen von Vögeln zu Neujahr in Bauerndörfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥寄せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりよせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdcall</gloss>
<gloss>birdcalling</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlocken von Vögeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Imitieren der Rufe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥媒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithophilous flower (e.g., pollinated by birds)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ornithophile Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Vögel befruchtet Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure of a corpse (to be eaten by birds)</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftbestattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestattung, bei der die Toten den Geiern zum Fraß ausgesetzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Parsismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling net</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowling gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelflinte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥獣</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds and wild animals</gloss>
<gloss>wildlife</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiere</gloss>
<gloss g_lang="de">wildlebende Tiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Vieh und Vögel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥瞰図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>俯瞰図</xref>
<gloss>bird's-eye view</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelperspektive</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithology</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Ornithologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔦蘿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔦葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたかずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy and vines</gloss>
<gloss>creepers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rankengewächs</gloss>
<gloss g_lang="de">Efeu und Wein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弔問客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence caller</gloss>
<!-- Deleted:  1796290 with 1434030 -->
<gloss g_lang="de">Trauergast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger</gloss>
<gloss g_lang="de">Haken</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. fürs Moskitonetz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo winning technique where the opponent is lifted out by his belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slant or almond-shaped eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandelaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりどこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊るし柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persimmon (hung to dry)</gloss>
<gloss>dried persimmon</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete Kaki-Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gymnastic) rings</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gondola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年鑑別所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんかんべつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile detention centre</gloss>
<gloss>juvenile detention center</gloss>
<gloss>juvenile detention home</gloss>
<!-- Deleted:  1796430 with 1348970 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheim</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenheim</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestelltenheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dormitory song</gloss>
<gloss g_lang="de">Internatshymne</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnheimhymne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>therapy</gloss>
<gloss>cure</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliche Behandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞭然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">übersichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繚乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profusion</gloss>
<gloss g_lang="de">von einer Überfülle an Blüten bedeckt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縷説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detailed explanation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">detaillierte Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縷縷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縷々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>at great length</gloss>
<gloss>in minute detail</gloss>
<!-- Deleted:  1796510 with 1796500 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏤骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painstaking efforts</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Mühe</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏤刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carve</gloss>
<gloss>engrave</gloss>
<gloss>shape (sentences)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gravieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Zeichen oder ein Bild in Metall oder Holz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überarbeitung eines Aufsatzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬包紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper for wrapping powdered medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizinpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">(um Medikamente in Pulverform zu verpacken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge for medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneikosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneirechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくよう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal use</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくようせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal soap</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Seife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくようしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic beverage for medicinal purposes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬用植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal plants or herbs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzthonorar</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungshonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacologist</gloss>
<gloss g_lang="de">Pharmakologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬局方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっきょくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacopeia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pharmakopöe</gloss>
<gloss g_lang="de">amtliches Arzneibuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬事法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Pharmaceutical Affairs Law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneimittelgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacotherapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>druggist's mortar</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräutermörser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison in medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">in Medizin enthaltenes Gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter-time practice of eating meat of animals such as boar and deer to ward off cold (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen von Nahrung als Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen von Fleisch zur Stärkung und als Kälteschutz in der Winterzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬害</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful side effects of a medicine or drug</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikamentenschaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Pestizidschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic beverage for medicinal purposes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräuterwein</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräuterschnaps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(killing by) poison</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergiften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬師如来</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしにょらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha able to cure all ills</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bhaisajyaguru</gloss>
<gloss g_lang="de">Yakushi'nyorai</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddha der Heilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine bottle</gloss>
<gloss>vial</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneiflasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneiglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssige Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effects of drugs</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung eines Medikaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬理学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくりがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmacology</gloss>
<gloss g_lang="de">Pharmakologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal-herb garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilkräutergarten</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizingarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful side effects of a medicine or drug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenwirkungen eines Medikaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneimittelgrundstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturheilmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräutermedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
<gloss>drugs</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikamente und Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikamente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬餌療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment by medicine and diet</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung mit Medikamenten und Diät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬籠中の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくろうちゅうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete mastery of or over</gloss>
<gloss>at one's beck and call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轢殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing by running over with a car or train</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Totfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使協調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしきょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-management cooperation</gloss>
<gloss>labour-management cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor management</gloss>
<gloss>labour management</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalmanagement</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor section</gloss>
<gloss>labour section</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働生産性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうせいさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor productivity</gloss>
<gloss>labour productivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働協約</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきょうやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor agreement</gloss>
<gloss>labour agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working class</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働組合法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうくみあいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Labor Union Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to work</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserve (of land)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundbesitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金別納郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんべつのうゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postpaid mail</gloss>
<gloss>postage paid</gloss>
<gloss g_lang="de">portofrei</gloss>
<gloss g_lang="de">franko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing paper</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了簡違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけんちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistaken idea or notion</gloss>
<gloss>a misstep</gloss>
<!-- Deleted:  1796980 with 1560870 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1796990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water clock</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasseruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Zeitmessung</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht Wasserzähler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote tally</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmenstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drifting away (and going lost)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgeschwemmt-Werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Weggetrieben-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drift sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlsand</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibsand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driftwood</gloss>
<gloss>flotsam</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibgut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifting ship</gloss>
<!-- Deleted:  1797050 with 1440070 -->
<gloss g_lang="de">dahintreibendes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgegebenes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">treibendes Wrack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓢箪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourd</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaschenkürbis</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalebasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lagenaria siceraria var. gourda&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kürbisflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓢箪鯰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうたんなまず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person) slippery as an eel</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das so schwierig ist, wie einen Wels mit einem Flaschenkürbis zu fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sampling</gloss>
<gloss g_lang="de">Probenahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Probeentnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary or milepost stone</gloss>
<gloss g_lang="de">steinerner Wegweiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierungsstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal notations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しるしばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identification</gloss>
<gloss>marking flag</gloss>
<!-- Deleted:  1797120 with 1691940 -->
<gloss g_lang="de">Markierungsflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標題音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうだいおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program music</gloss>
<gloss>programme music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Programmmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsame Revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffnete Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violent suppression</gloss>
<gloss g_lang="de">gewaltsame Unterdrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mob</gloss>
<gloss g_lang="de">Pöbel. Gesindel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrührer</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufständische</gloss>
<gloss g_lang="de">Meuterer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an atrocity or outrage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrannei</gloss>
<gloss g_lang="de">Despotie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Willkürherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tyranny</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴漢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoodlum</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss g_lang="de">Raufbold</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohling</gloss>
<gloss g_lang="de">Radaubruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill-mannered</gloss>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverschämtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrational (line of) argument</gloss>
<gloss g_lang="de">unvernünftige Behauptung</gloss>
<gloss g_lang="de">unsinniges Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">unverantwortliche Äußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">törichte Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曝し首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらしくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure of a severed head</gloss>
<gloss g_lang="ru">отру́бленная голова́, вы́ставленная для устраше́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurschaustellung des Kopfes eines Enthaupteten am Gefängnistor in der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der abgeschlagene Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆心</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of an explosion</gloss>
<gloss>centre of an explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosionszentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆音</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくおん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound of an) explosion or detonation</gloss>
<gloss>roar (of a machine)</gloss>
<gloss g_lang="ru">взрыв (звук)</gloss>
<gloss g_lang="de">Knall</gloss>
<gloss g_lang="de">Explosionsknall</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch</gloss>
<gloss g_lang="de">Dröhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾声明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆裂弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくれつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb</gloss>
<gloss>bombshell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage or injuries caused by bombing or an explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombenschaden</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprengschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic</gloss>
<gloss g_lang="de">phonetische Repräsentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表面積</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうめんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface area</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe der Oberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Expressionism</gloss>
<gloss>representationalism</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Expressionismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表情筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimetic muscles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表敬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezeugung von Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表敬訪問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいほうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy call</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflichkeitsbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層雪崩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうなだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface avalanche</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächlich abrutschender Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commendation or awards ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszeichnungszeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleihungsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegerehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain knitting</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsstrickerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駁論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refutation</gloss>
<gloss>confutation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Polemik</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Widerlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長丁場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながちょうば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long (stretch of) distance</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Wegstrecke</gloss>
<gloss g_lang="de">große Entfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長大息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep sigh</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Seufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's elder(s) or superior(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Älterer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgesetzter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest child or son</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ältestes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">ältester Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sentence or letter</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Text</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ellipse</gloss>
<gloss>oval</gloss>
<gloss g_lang="de">Ellipse</gloss>
<gloss g_lang="de">Oval</gloss>
<gloss g_lang="de">elliptische Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長火鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながひばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblong brazier</gloss>
<gloss g_lang="de">rechteckiges Kohlebecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長日植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじつしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-day plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanze, die nur bei langen Tagen blüht oder Früchte bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swimming pool lane which is longer than 50 meters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長四角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangle</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechteck</gloss>
<gloss g_lang="de">Oblong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>longevity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Langlebigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長広舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long talk</gloss>
<gloss>long-winded speech</gloss>
<gloss g_lang="ru">многосло́вие</gloss>
<gloss g_lang="ru">говорли́вость</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weitschweifige Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long stay</gloss>
<gloss>overstaying one's welcome</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lengthy consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Überlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長老教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Presbyterian Church</gloss>
<gloss g_lang="de">presbyterianische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese) yam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chin. Jamswurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dioscorea batatas&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid progress</gloss>
<gloss>great strides</gloss>
<gloss g_lang="de">große Schritte</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長長しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながながしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>long, drawn-out</gloss>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss g_lang="de">lang</gloss>
<gloss g_lang="de">lang gezogen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgedehnt</gloss>
<gloss g_lang="de">weitschweifig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long wave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Langwelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(elektromagnetische Wellen über 3000m</gloss>
<gloss g_lang="de">3-300 kHz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長征</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lengthy military expedition</gloss>
<gloss>the Long March</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) langer Marsch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Langer Marsch</gloss>
<gloss g_lang="de">(der chin. Kommunisten quer durch China 193435)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長径</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major axis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptachse</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Achse</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Ellipse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長雨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながあめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spell of rain</gloss>
<gloss g_lang="de">lang anhaltender Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerregen</gloss>
<gloss g_lang="de">Landregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長屋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenement or row house</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietsreihenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Längungszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(waagrechter Strich in horizontaler japan. Schreibweise</gloss>
<gloss g_lang="de">senkrechter Strich bei vertikaler Schreibweise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Umschrift)</gloss>
<gloss g_lang="de">Macron</gloss>
<gloss g_lang="de">(übergesetzter waagerechter Strich zur Kennzeichnung langer Vokale</gloss>
<gloss g_lang="de">ersatzweise wird zum Beispiel in diesem Wörterbuch der Zirkumflex verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長追い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long pursuit</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Verfolgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long sword</gloss>
<!-- Deleted:  1797690 with 1797650 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long stay</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgedehnterAufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long way</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Weg: weite Wegstrecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long line</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) lange, große Schlange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lange Menschenschlange</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in langer</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long, leisurely bath</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長須鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながすくじら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finback (whale)</gloss>
<gloss>razorback whale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Finnwal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Balaenoptera physalus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term bill</gloss>
<gloss g_lang="de">langfristiger Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(über sechs Monate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term national bond</gloss>
<gloss g_lang="de">langfristige Staatsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawn-out (protracted) war or contest</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">langwieriger Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major axis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deep sigh</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Seufzer</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Seufzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長靴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather boots</gloss>
<gloss>long boots</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefel</gloss>
<gloss g_lang="de">Reitstiefel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummistiefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長煩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながわずらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protracted illness</gloss>
<gloss g_lang="de">längere Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長髪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hair</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長談議</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長談義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながだんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long-winded speech</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">weitschweifige Vorlesung</gloss>
<gloss g_lang="de">lange, langweilige Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lengthy lecture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Vortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Lange Vorlesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall figure</gloss>
<gloss g_lang="de">große Statur</gloss>
<gloss g_lang="de">hochgewachsene Statur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(business) manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzbuchhaltung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Finanzbuchhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Croupier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳面面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめんづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einträge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buchführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り札</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貼り札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>poster</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Affiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Plakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
<gloss>something worth doing</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetteifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbuhlerschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefühl für den Wert für eine Anstrengung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reaktionsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier-mache</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiermaché</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss>watch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえはしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person upon whom one relies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloating of the abdominal region</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchfellwassersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sausage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurst</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Naturdarm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catgut</gloss>
<gloss>sheepgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmsaite</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmsehne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1797990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary man or person</gloss>
<gloss g_lang="de">normaler Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">normaler Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnittsmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann von der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常平倉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) granary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant user</gloss>
<gloss>addict</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiger Benutzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängiger</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Drogen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing committee</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiger Ausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任理事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんりじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing member-nation of the U.N. Security Council</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Mitgliedsland</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer internationalen Organisation, insbes. des UN-Sicherheitsrates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Zusammenkunft</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßiges Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent residence</gloss>
<gloss>usually</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Wohnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">normal</gloss>
<gloss g_lang="de">alltäglich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unvergänglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夜灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a night-light</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht, das die ganze Nacht brennt</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivkerze</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiges Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammgast</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßiger Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting spring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiger Frühling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套手段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうしゅだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's habitual practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">abgenutzte Gegenmaßnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">gängiges Hilfsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cliche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequently used musical (guitar) phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hackneyed expression</gloss>
<gloss g_lang="de">Phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">hohles Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">abgedroschenes Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Redensart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常得意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular customer</gloss>
<gloss>patron</gloss>
<!-- Deleted:  1798140 with 1777170 -->
<gloss g_lang="de">Stammkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammgast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常習的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしゅうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>habitual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常務取締役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうむとりしまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftsführender Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常設館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie theater (theatre) (dated term)</gloss>
<gloss>cinema</gloss>
<gloss g_lang="de">Kino</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Halle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Bereitschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">ständige Verfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservefonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservegelder</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing army</gloss>
<gloss g_lang="de">stehendes Heer</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläres Heer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常備薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうびやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausapotheke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常勤</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full-time employment</gloss>
<gloss g_lang="de">planmäßiger Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzeitbeschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常温</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal or average or fixed temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Temperatur</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichmäßige Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invincible</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesiegbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常雇い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular employee</gloss>
<gloss g_lang="de">reguläre Anstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Festangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal or proper practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">üblicher Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">normaler Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicher Weg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">normale Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>constant</gloss>
<gloss g_lang="ru">постоя́нная величина́</gloss>
<gloss g_lang="ru">конста́нта</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math., Phys., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstante</gloss>
<gloss g_lang="de">festgesetzte Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常置委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing committee</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiger Ausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear shell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeohr</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Haliotis japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting darkness</gloss>
<gloss g_lang="de">ewige Dunkelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ordinary</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>commonplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作画</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drawing pictures</gloss>
<gloss>taking photographs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作況</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crops</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsstand und Menge der Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernteaussichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作為的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intentional</gloss>
<gloss>contrived</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gekünstelt</gloss>
<gloss g_lang="de">gemacht</gloss>
<gloss g_lang="de">faktitiv</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">absichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作為犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of commission</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Begehungsdelikt</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum Unterlassungsdelikt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>playwriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作劇術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくげきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramaturgy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swindling</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐欺罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) fraud</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創立記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりつきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the establishment of</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründungsgedenktag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>novelist</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheber</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Romanautor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所収</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>included or carried (in a publication)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung innerhalb einer Serie oder eines Buches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(historical) banishment from one's residence as a form of judicial punishment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannung vom Wohnsitz als Bestrafung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed</gloss>
<gloss>act</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat</gloss>
<gloss g_lang="de">Tun</gloss>
<gloss g_lang="de">Akt</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Handeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所有格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょゆうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>possessive case</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genitiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所作事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance drama</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">pantomimischer Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Kabuki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>fatigue</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschöpfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所所方方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所々方々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしょほうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>everywhere</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hier und dort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所持金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money in one's possession</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld, das man bei sich trägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所要時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょようじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the time required</gloss>
<gloss g_lang="de">erforderliche Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character of a particular place</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschaffenheit eines Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所思</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss>opinions</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯やつれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいやつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn haggard by household cares</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgespanntheit von der Hausarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>married man or woman</gloss>
<gloss>housekeeping</gloss>
<gloss g_lang="de">verheiratete Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Haushaltsführung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versorger der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所帯道具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいどうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Adressieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income earner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income exemptions and deductions</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommensabzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところえがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>look of triumph</gloss>
<gloss g_lang="de">Miene der Überlegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所番地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところばんち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
<!-- Deleted:  1798610 with 1798440 -->
<gloss g_lang="de">Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed</gloss>
<gloss>published</gloss>
<gloss>noted or mentioned (in a publication)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gedruckte Veröffentlichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss g_lang="de">Anliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>count</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagegrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of legal (civil or criminal) procedure</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozessordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to take (legal) action</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagerecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴願人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerdeführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初一念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょいちねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original intention</gloss>
<gloss g_lang="ru">первонача́льное наме́рение</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprüngliche Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">einmal gefasster Vorsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firstborn</gloss>
<gloss>first-produced</gloss>
<gloss>newborn</gloss>
<gloss g_lang="de">erstmaliges Hervorbringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade geboren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初生り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first fruits</gloss>
<gloss g_lang="de">ersten Früchte</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Baumes od. einer Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつごおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ice of winter</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый лёд</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Eis</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Winters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first number issue of a magazine</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый но́мер журна́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungsnummer</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Nummer</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitung oder Zeitschrift)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">größte Drucktype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first year</gloss>
<gloss>early years (of a reign or era)</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый год</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">frühe Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初年兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねんへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new or raw recruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekrut</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat im ersten Jahr bei der Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first role</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schauspielers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first flower of the season or year</gloss>
<gloss>first flowering on a plant</gloss>
<gloss>first menstruation</gloss>
<gloss g_lang="de">ersten Blühen im Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeing for the first time</gloss>
<gloss>first sight</gloss>
<gloss g_lang="ru">впервы́е уви́деть</gloss>
<gloss g_lang="de">Zum-ersten-Mal-Sehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ride</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвая пое́здка (на новой машине и т. п.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundfahrpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrigster Fahrpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初乗り料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつのりりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base fare for a bus or train or taxi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first produce of the season</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Früchte der Saison</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Produkte einer Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>first departure</gloss>
<gloss g_lang="ru">зарождение</gloss>
<gloss g_lang="ru">первое возникновение</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Auftreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erste Abfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Busses, Zuges etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first obon following the death of a family member</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes O-Bon-Fest nach dem Tod einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first wearing (of kimono) in the New Year</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung für Neujahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zum ersten Mal getragene Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first warbling heard in a New Year</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Nachtigallschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Vogelgesang</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Frühjahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初航海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maiden voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physics) initial velocity</gloss>
<gloss g_lang="ru">нача́льная ско́рость движе́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsgeschwindigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first menstruation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Menstruation</gloss>
<gloss g_lang="de">Menarche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first bath of the New Year</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Bad eines Neugeborenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary course</gloss>
<gloss g_lang="de">Elementarkursus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等教育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとうきょういく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary education</gloss>
<gloss g_lang="de">Elementarbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初診</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial medical examination</gloss>
<gloss g_lang="ru">пе́рвый осмо́тр (у врача)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erste ärztliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初診料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for an initial medical examination</gloss>
<gloss g_lang="ru">пла́та за пе́рвый осмо́тр (у врача)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstuntersuchungsgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初穂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ears of rice or crops or harvest of the season</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Reisähren</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Saison)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Göttern und Buddhas geopferte erste landwirtschaftliche Produkte eines Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1798990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつしも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first frost of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Frost des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初顔合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつかおあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first meeting</gloss>
<gloss>first contest between</gloss>
<gloss g_lang="de">erstes Treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Wettkampf gegeneinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and men</gloss>
<gloss g_lang="de">Offiziere und Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and men</gloss>
<gloss g_lang="de">Offiziere und Mannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐんけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family positioned to accede to the shogunate</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}, aus der der Shôgun berufen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang des Shôguns</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel des Shôguns</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgunat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss g_lang="de">General</gloss>
<gloss g_lang="de">Admiral</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôgun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit einem General verglichener Stern</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement to study</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderung der Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨学資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがくしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholarship fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Stipendienfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漿果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berry</gloss>
<gloss>juicy fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young man in his prime</gloss>
<gloss>swaggerer</gloss>
<gloss>ruffian</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Mann in den besten Jahren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Politrowdy</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in der Meiji-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangster)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sublime, magnificent beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">grandiose Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the prime of manhood</gloss>
<gloss g_lang="de">besten Mannesjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘園制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荘園制</xref>
<gloss>manorial system</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehenssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘園制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>荘園制度</xref>
<gloss>manorial system</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehenssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading (a firearm)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gewehrs o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>decorative</gloss>
<gloss g_lang="de">schmückend</gloss>
<gloss g_lang="de">dekorativ</gloss>
<gloss g_lang="de">ornamental</gloss>
<gloss g_lang="de">verzierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
<gloss>decoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuckarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuckgegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ornament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装飾音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) grace note</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(charging with) gunpowder</gloss>
<!-- Deleted:  1799190 with 1750440 -->
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gewehrs o.Ä.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Pulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter rack</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefbehälter</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einem Pfeiler od. an der Wand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>envelope</gloss>
<!-- Deleted:  1799220 with 1356320 -->
<gloss g_lang="de">Briefumschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薔薇園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consummation of a marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzug der Hochzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsnacht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Niederlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ins-Bett-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかうえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on a floor</gloss>
<gloss>above floor level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床上浸水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかうえしんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inundation above floor level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery from an illness</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesung von einer Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erheben vom Krankenbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(actors' or sumo wrestlers') hairdresser</gloss>
<gloss g_lang="de">Friseur für Schauspieler und Sumô-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery from an illness</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesung von einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booth or stall in front of a home</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsbude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcove slab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor space</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこばしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcove post</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfosten des Tokonoma</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfosten der Zimmerecknische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかだんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor heating</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußbodenheizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor exercises</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenturnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art object for a tokonoma</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstwerk fürs Tokonoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting up</gloss>
<gloss>getting out of bed</gloss>
<gloss>recovery from an illness</gloss>
<gloss g_lang="de">(morgendliches)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Genesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss g_lang="de">Speerspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>javelin (throw)</gloss>
<!-- Deleted:  1799400 in enamdict -->
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Speerwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear carrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Speerträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍の柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりのえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearhandle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍衾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりぶすま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of spears held at the ready</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Phalanx angriffsbereiter Lanzenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sôjutsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst des Speerführens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍術家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearman</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister im Speerkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍の穂先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりのほさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearhead</gloss>
<gloss g_lang="de">Speerspitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lancer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lanzenträger</gloss>
<gloss g_lang="de">Landsknecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landmark</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzmal</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzpfahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Markstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances</gloss>
<gloss>one's situation or lot in life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensumstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>border</gloss>
<gloss>precinct</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting the New Year's rice cake (January 11th)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>traditional breaking of a sake cask at weddings, receptions, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Kagamibiraki-Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anschneiden der Neujahrsmochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business fluctuations</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjunkturschwankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気循環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきじゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjunkturzyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural features</gloss>
<gloss>scenery</gloss>
<gloss>a premium</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">jahreszeitliche Eigenart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">landschaftliche Eigenart</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepräge einer Landschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dreingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbegeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese term of reference to) Nestorianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景教徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese term of reference to a) Nestorian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfertigung eines Faksimiles</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影印本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいいんほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facsimile edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person always at one's side</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgen einer Person, als wäre man deren Schatten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person, die einer anderen wie deren Schatten folgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりきはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tightly drawn bow</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu ziehender Bogen</gloss>
<gloss g_lang="de">steifer Bogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der einen schwer zu ziehenden Bogen zieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化合宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかがっしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training camp</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondertraining</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainingslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified rice</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Vitamin B</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalzium o.Ä)</gloss>
<gloss g_lang="de">angereicherter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強化食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortified foods</gloss>
<gloss g_lang="de">angereicherte Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high flame or heat (in cooking)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Flamme</gloss>
<gloss g_lang="de">große Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pressure</gloss>
<gloss>duress</gloss>
<gloss>stress</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪儀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>強気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss>grand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強壮剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tonic</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Stärkungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced march</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewaltmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful army</gloss>
<gloss>strengthening of the military</gloss>
<gloss g_lang="de">mächtige Armee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compelling force</gloss>
<gloss>legal force</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制収容所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしゅうようじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration camp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentrationslager</gloss>
<gloss g_lang="de">KZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしょぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory execution</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced labor</gloss>
<gloss>forced labour</gloss>
<gloss>slave labor</gloss>
<gloss>slave labour</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandatory insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflichtversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制執行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>execution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsvollstreckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強制疎開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいそかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced evacuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsevakuierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigidity</gloss>
<gloss>uprightness</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstarrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhärtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versteifung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong point</gloss>
<!-- Deleted:  1799800 with 1239490 -->
<gloss g_lang="de">Stärke</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強肩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong throwing arm</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftige Schulter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(überragen)</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftiger Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強迫神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsessional neurosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.</gloss>
<gloss g_lang="de">Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsneurose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強迫観念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはくかんねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsession</gloss>
<gloss>unreasonable but compulsive idea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwangsvorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong general</gloss>
<gloss g_lang="de">heldenhafter General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retentive memory</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Gedächtnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわめし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こわいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice with red beans (eaten on celebratory occasions)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Mochi-Reis mit roten Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm or tough stance</gloss>
<gloss g_lang="de">unnachgiebige Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強奪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robber</gloss>
<gloss>plunderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強奪物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunder</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強暴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brutality</gloss>
<!-- Deleted:  1799910 with 1236590 -->
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalttätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tough negotiations</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">nachdrückliche Forderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映写幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a screen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leinwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektionswand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the film world</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinowelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction market</gloss>
<gloss g_lang="de">Auktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Auktionsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Auktionshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Auktionsmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合脱線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうだっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train derailment due to a concurrence of causes</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgleisung aufgrund einer Kombination verschiedener Faktoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetteifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivale</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1799990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive price</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenzpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうあいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitor</gloss>
<gloss>rival</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrent</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競い肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおいはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manliness</gloss>
<gloss>gallantry</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritterlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ritterliches Wesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic meet</gloss>
<gloss g_lang="ru">соревнования</gloss>
<gloss g_lang="ru">игры</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportfest</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportveranstaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field</gloss>
<gloss>stadium</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss g_lang="ru">стадион</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadion</gloss>
<gloss g_lang="de">Sporthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り売り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an auction</gloss>
<gloss g_lang="de">Auktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競売人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうばいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auctioneer</gloss>
<gloss g_lang="de">Auktionator</gloss>
<gloss g_lang="de">Versteigerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive showing of films</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmwettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競馬々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racehorse</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme faithfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful or virtuous woman (wife)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sittsame Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">treue Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(close) friend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">enger Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-Japanese</gloss>
<gloss>Japanophile</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrautheit mit Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Ausländer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知日家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Japanophile</gloss>
<gloss g_lang="de">Japankenner</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanologe</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanophiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fief</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Lehen eines Daimyô</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gut eines Samurai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehenseinkommen eines Samurai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wissen und Tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知育</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intellectual training</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung des Intellekts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知勇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智勇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and courage</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit und Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らん振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらんぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pretending not to know</gloss>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschützen von Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>intelligent</gloss>
<gloss g_lang="de">intellektuell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能指数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうしすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence quotient (I.Q.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenzindex</gloss>
<gloss g_lang="de">I.Q</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>done in by one's own cleverness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence test</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenztest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵袋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえぶくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the brain</gloss>
<gloss>one's brains</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle der Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirn einer Gruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheitszahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teething fever</gloss>
<gloss g_lang="de">Fieber vom Zahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知悉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">genaue Kenntnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知略</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegslist</gloss>
<gloss g_lang="de">kluger Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">listenreicher Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知覚神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory nerve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrnehmungsnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知歯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom tooth</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheitszahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge and virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen und Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>sagacity</gloss>
<gloss g_lang="de">vorausblickende Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知謀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss>resourcefulness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Findigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Klugheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegslist</gloss>
<gloss g_lang="de">kluger Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">listenreicher Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らぬ顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending not to know</gloss>
<gloss>feigning ignorance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an intellectual</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellektueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the knowledge industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissensindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the intelligensia</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellektuellenschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenzler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識集約型産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきしゅうやくがたさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a knowledge-intensive industry</gloss>
<gloss g_lang="de">wissensintensive Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>mental powers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">intellektuelle Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstandeskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence</gloss>
<gloss>mental powers</gloss>
<!-- Deleted:  1800450 with 1420530 -->
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisteskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">intellektuelle Fähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrsamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gelehrter</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brains</gloss>
<gloss>wits</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴取者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio listener</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhörer</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiohörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴取料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listener's or radio fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunkgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory nerve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehörnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehörbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening and watching</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Hören und Sehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴視者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio and television audience</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehteilnehmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴視率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(program, programme) ratings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>auscultation</gloss>
<gloss>listening to a person's chest with a stethoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hearing confessions</gloss>
<gloss g_lang="de">Beichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴聞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>listening</gloss>
<gloss>hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴聞僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうもんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confessor</gloss>
<gloss g_lang="de">Beichtvater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴講生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss>auditing student</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörer</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Vorlesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice and countenance</gloss>
<gloss>song and women</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme und Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Imitation der Stimme von jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Manifest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声帯模写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいもしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal mimicry</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmenimitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of voice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmvolumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation of an influential person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声量</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(speaking) volume</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmvolumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmfülle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Seine Majestät</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Kaiser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖公会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglican or Episcopal Church</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">anglikanische Kirche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Anglikanische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy day</gloss>
<gloss>the Sabbath</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent., Judent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag des Herrn</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonntag</gloss>
<gloss g_lang="de">Sabbat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent imperial reign</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungszeit eines tugendhaften Herrschers</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhmreiche Regierungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred place</gloss>
<gloss>holy ground</gloss>
<gloss>the Holy Land</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Ort</gloss>
<gloss g_lang="de">geweihter Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">das Heilige Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖地巡礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちじゅんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrimage</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial command</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the emperor's person</gloss>
<gloss>the Host</gloss>
<gloss>the Eucharist</gloss>
<gloss>Holy Communion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliger Leib</gloss>
<gloss g_lang="de">(Christi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leib des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖体拝領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいはいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Eucharist</gloss>
<gloss>Holy Communion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunion</gloss>
<gloss g_lang="de">Eucharistie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age or life of the emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensspanne des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>consecration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsekration</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy night</gloss>
<gloss>Christmas Eve</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiligabend</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilige Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy oil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salböl</gloss>
<gloss g_lang="de">heiliges Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiliger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wise man</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disciple</gloss>
<gloss>adherent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Holy Family</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilige Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jesus, Maria und Josef)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred teachings</gloss>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss>Christianity</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre der Weisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Konfuzianismus)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heilige Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Christent.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial blessings or favor (favour)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖跡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聖蹟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy site</gloss>
<gloss g_lang="de">Reste eines heiligen Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred image</gloss>
<gloss>icon</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiligenbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Ikone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnliche Tugend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖誕祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖廟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucian temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort an dem ein Weiser verehrt wird</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Konfuzius oder Sugawara no Michizane)</gloss>
<gloss g_lang="de">konfuzianischer Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖霊降臨祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいこうりんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the feast of) Pentecost</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfingsten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar</gloss>
<gloss g_lang="de">Altar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖餐式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Holy Communion</gloss>
<gloss>the Eucharist</gloss>
<gloss>the Lord's Supper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendmahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunion</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendmahlsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendmahlsgottesdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred profession</gloss>
<gloss>holy orders</gloss>
<gloss>vocation</gloss>
<gloss>ministry</gloss>
<!-- Deleted:  1800950 with 1800860 -->
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geistlicher Stand</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Priestertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支出額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of) expenditures or disbursements</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgegebener Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahler</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill or note payable</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlbarer Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1800990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payday</gloss>
<gloss>date of payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahltag</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill or account payable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(governmental) branch office</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle einer Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval rating</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützungsrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支度金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money to cover the cost of preparations or arrangements</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzugsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlling power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dominant</gloss>
<gloss>ruling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling class(es)</gloss>
<gloss g_lang="de">regierende Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of control</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss>sovereignty</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachenrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Prokura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支署</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. des Finanzamtes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordell</gloss>
<gloss g_lang="fr">bordel</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handwerker</gloss>
<gloss g_lang="de">Facharbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Techniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技巧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>polished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(boxing) technical knockout (TKO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sports or sumo) technique prize</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis für die beste Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consulting engineer</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplomingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical cooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Kooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Zusammenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝折り戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden gate formed of branches and twigs</gloss>
<!-- Deleted:  1801180 with 1310540 -->
<gloss g_lang="de">aus Ästen und Bambus geflochtenes Gartentor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝垂桜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝垂れ桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだれざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of cherry tree with drooping branches</gloss>
<gloss>weeping cherry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerkirsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus spachiana f. spachiana&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Detachement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肢体不自由児</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいふじゆうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handicapped child</gloss>
<gloss g_lang="de">körperlich behindertes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manner of solving</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a thaw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disbandment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanation of a kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung zu einem Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung zu einem Buchstaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(in printing) distribution of type</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auseinandernehmen der Lettern nicht verwendeter Druckplatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせききかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical geometry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">analytische Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes to be unsewn</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftrennen von Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">auzutrennende Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放区</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberated area or zone</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">von der KPCh gehaltenes Gebiet während der Revolution in China</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">befreites Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet, in dem eine revolutionäre Bewegung ihren Einfluss etabliert hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissolution (of a political party)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiauflösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehension (of a word)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis eines Wortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹工船</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏工船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab-canning boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Krabbenschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verarbeitung in Konserven)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese dish with fried egg and crab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanitama</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Gericht mit gebratenen Eiern und Krabben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹缶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蠏缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned crab</gloss>
<!-- Deleted:  1801390 with 1637470 -->
<!-- Deleted:  1801400 with 1202420 -->
<gloss g_lang="de">Dosenkrabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Krabbenkonserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous age</gloss>
<gloss g_lang="de">weit entfernte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">anderes Zeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔世遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atavism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atavismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>with reservations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離病棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりびょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation ward</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolierstation</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlossene Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子葉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしようしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a monocotyledon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monokotyledone</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkeimblättrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monadism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monadenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単孔類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the monotremes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monotreme</gloss>
<gloss g_lang="de">Kloakentiere</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierlegenden Säugetiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going alone</gloss>
<gloss>doing by oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzeltat</gloss>
<gloss g_lang="de">Tat eines Einzelnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alleiniges Gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">alleiniges Reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単性生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monogenetic reproduction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monogenese</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschlechtliche Fortpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単性花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unisexual flower</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeschlechtliche Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単為生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parthenogenesis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parthogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single seat</gloss>
<gloss>single-seated</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelner Sitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単座機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-seated plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>総合大学</ant>
<gloss>college (offering a single course of study)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachhochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純再生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんさいせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple reproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単項式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>monomial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mononom</gloss>
<gloss g_lang="de">Monom</gloss>
<gloss g_lang="de">(eingliedrige Zahlengröße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単細胞生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさいぼうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unicellular organism</gloss>
<gloss>monad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単勝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning at the races</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pferderennen}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがんどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, straight, wide-open highway</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Autobahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrapnel</gloss>
<gloss>shell or bullet fragment</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschosssplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer or player (of an instrument)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Saiteninstruments)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial playing of an instrument in the New Year</gloss>
<gloss g_lang="de">erstmaliges Spielen eines Instrumentes im neuen Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">(oft am zweiten Januar</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Neujahr&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾劾裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) Court of Impeachment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsgerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hit</gloss>
<gloss>impact</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Geschosses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾着点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of impact</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschlagstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlagstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Geschosses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾着距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちゃくきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range (of a gun)</gloss>
<gloss>(within) gunshot</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichweite</gloss>
<gloss g_lang="de">Schussweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き語り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきがたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing to one's own accompaniment</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation zur eigenen Musikbegleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾薬庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんやくこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powder magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Munitionslager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憚り乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばかりながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with all due respect ..</gloss>
<gloss>I venture to say ..</gloss>
<gloss>Excuse me, but ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憚り様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばかりさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thank you for your trouble</gloss>
<gloss>unfortunately ..</gloss>
<gloss g_lang="de">"Es ist furchtbar nett von Ihnen!"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during the war</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(besonders der Zweite Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦中派</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゅうは</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the war generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦友</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comrade in arms</gloss>
<gloss>war buddy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenbruder</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfgenosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfgefährte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military history or annals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person killed in action</gloss>
<gloss>the war dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefallener</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegstoter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争犯罪人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうはんざいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war criminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsverbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war movie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>military campaign</gloss>
<gloss>battle</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war-devastated area</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegszerstörtes Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災孤児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいこじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war orphan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegswaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦災者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war victims</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦利品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoils of war</gloss>
<gloss>booty</gloss>
<gloss g_lang="de">Trophäe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsbeute</gloss>
<gloss g_lang="de">Beute</gloss>
<gloss g_lang="de">Prise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank corps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzertruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦前派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぜんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦後派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postwar generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkriegsgeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>during the war</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauer des Krieges</gloss>
<gloss g_lang="de">im Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">während des Krieges</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. der Zweite Weltkrieg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter einer Kriegszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime regime</gloss>
<gloss>war footing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時国際法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじこくさいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international law in time of war</gloss>
<gloss g_lang="de">internationales Recht zu Kriegszeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦病死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>death from disease contracted at the front</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod durch eine Krankheit, die man sich im Kriegsdienst zugezogen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle array or formation</gloss>
<gloss>battlefield</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschauplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactician</gloss>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss g_lang="de">Taktiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Stratege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦術核兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつかくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactical nuclear weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1801990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategist</gloss>
<gloss g_lang="de">Stratege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic bombing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">strategische Bombardierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦敗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeat in war</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsniederlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparations for war</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsvorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦勝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victorious nation</gloss>
<gloss g_lang="de">siegreiche Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war expenditures</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war clouds</gloss>
<gloss>threat of war</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegswolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war wound</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsverletzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦意</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfeswille</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfbegierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦跡</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old battlefield</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ehemaliges Schlachtfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Schauplatz einer Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦歴</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military service</gloss>
<gloss>combat experience</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegserfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle dust</gloss>
<gloss>the tumult of war</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staub der Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle flag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsflagge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦端</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of hostilities</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindseligkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time for battle</gloss>
<gloss>military secrets</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">günstiger Zeitpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">um einen Krieg anzufangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fighting strength</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>militant</gloss>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss g_lang="de">militärisch</gloss>
<gloss g_lang="de">aggressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combatant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombattant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦闘帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field cap (used by Japanese troops in WW II)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldmütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen nun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Nonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen studies or practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flavor of Zen</gloss>
<gloss>the flavour of Zen</gloss>
<gloss>air or style of disinterestedness</gloss>
<gloss g_lang="de">Spur von Zen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Anstrich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Kloster</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen</gloss>
<gloss>entering the path of Zen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Sekte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">als Laie in ein Zenkloster eintritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen</gloss>
<gloss>Zen temple</gloss>
<gloss>Zen priest</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Sekte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zen-Kloster</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Tempel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zen-Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen meditation hall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditationshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zen talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Zen-Predigt</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung über Zen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅譲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(historical, in China) abdication by an emperor in favor (favour) of a more virtuous successor</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdankung vom Thron</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtübergabe</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇上</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on a stage or platform or altar</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Bühne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agitator</gloss>
<gloss g_lang="de">Agitator</gloss>
<gloss g_lang="de">Demagoge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽り止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorstop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽り足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおりあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scissors kick (swimming)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scherenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煽情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation car</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussichtwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展開図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in mathematics) a development</gloss>
<gloss>development view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坦坦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>坦々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level</gloss>
<gloss>peaceful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) eben</gloss>
<gloss g_lang="de">flach</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">monoton</gloss>
<gloss g_lang="de">eintönig</gloss>
<gloss g_lang="de">ereignislos</gloss>
<gloss g_lang="de">friedlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坦懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level emotion</gloss>
<gloss>frankness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏め役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとめやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediator</gloss>
<gloss>peacemaker</gloss>
<gloss>troubleshooter</gloss>
<gloss>manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisator</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exhaustion</gloss>
<gloss>draining of strength</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlieren der Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱毛剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつもうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depilatory</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwuchsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱毛症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alopecia</gloss>
<gloss>baldness</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarausfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing passage</gloss>
<gloss>lacuna</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlende Passage</gloss>
<gloss g_lang="de">Textlücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypohydration</gloss>
<gloss g_lang="de">(verminderter Wassergehalt des Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dryer</gloss>
<gloss>dehydrator</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenschleuder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱出速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅつそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escape velocity</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluchtgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱色剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decolorant</gloss>
<gloss>decolourant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleichmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱走兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっそうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deserter</gloss>
<gloss g_lang="de">Deserteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahnenflüchtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashing or bounding away</gloss>
<gloss>with lightning speed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fliehender Hase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evasion of the law</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgehung der Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deodorization</gloss>
<gloss>deodorisation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Desodorierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱臭剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっしゅうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss g_lang="de">Desodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defection from or leaving a (political) party</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiaustritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(military) desertion</gloss>
<gloss g_lang="de">Desertion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wheel flying off its axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a bowel movement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmentleerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming a lordless samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Davonschleichen aus seinem angestammten Lehen und Rônin-Werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entlassung</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Samurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいもく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>items of taxation</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerrubrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax collector</gloss>
<gloss>tax official</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuereintreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制調査会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいちょうさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Select Committee on the Taxation System</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommission für das Steuerwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金避難地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんひなんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tax haven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tax official</gloss>
<gloss>a revenue officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tax source</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief customs inspector</gloss>
<gloss g_lang="de">Zolldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persuasion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreden</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanatory note</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>persuasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Prediger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>lecture on the sutras</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Predigt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekkyôbushi</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf der buddh. Überlieferung beruhende Balladen mit Shamisen-Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説経節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra-based ballads accompanied by the samisen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekkyôbushi</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf buddh. Überlieferung beruhende Balladen mit Shamisen-Begleitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess flesh</gloss>
<gloss>flab</gloss>
<gloss g_lang="de">wucherndes Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswuchs</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschwulst)</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssige Leibesfülle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅沢三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいたくざんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indulging in every possible luxury</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwelgen in Luxus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>verbosity</gloss>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">überflüssige Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">Weitschweifigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pleonasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">Tautologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsatzschreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Orthographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound book</gloss>
<gloss g_lang="de">gebundenes Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss g_lang="de">Naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a file</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Broschieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴り字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづりじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding or basting thread</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftzwirn</gloss>
<gloss g_lang="de">Faden zum Buchbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴れ錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづれにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand-woven) brocade</gloss>
<gloss g_lang="de">handgewobener Brokat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴れ織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづれおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand-woven) tapestry</gloss>
<gloss g_lang="de">Brokatweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烈烈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fervent</gloss>
<gloss>fierce</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">begeistert</gloss>
<gloss g_lang="de">wild</gloss>
<gloss g_lang="de">erbittert</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="de">glühend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬戸焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せとやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic ware from Seto (Aichi Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬踏み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぶみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sounding out</gloss>
<gloss>measuring the depths (of a river)</gloss>
<!-- Deleted:  1802890 with 1585010 -->
<gloss g_lang="de">Test</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchsballon</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. Abschätzen der Tiefe eines Flusses etc. bevor man ihn durchquert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw cutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ鉢巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>towel twisted into a headband</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrehtes Stirnband</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じり鉢巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじりはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>towel twisted into a headband</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrehtes Stirnband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange or mysterious and troubling</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Fragwürdiges</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Seltsames</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucinosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halluzinose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dreams</gloss>
<gloss>visions</gloss>
<gloss>phantasms</gloss>
<gloss g_lang="de">Träumerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Träume und Illusionen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Substanzloses</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unstetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fantasy</gloss>
<gloss>fantasia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fantasie</gloss>
<gloss g_lang="de">Phantasiestück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうとすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professionals</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bushhammer</gloss>
<gloss g_lang="de">(großer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1802990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄関払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refusing to see a visitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfertigung eines Besuchers am Eingang ohne ihn hereinzubitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedant</gloss>
<gloss g_lang="de">Pedant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pedantic</gloss>
<gloss g_lang="de">pedantisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical equation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical action</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical bond</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学調味料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくちょうみりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical seasoning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chemisches Gewürz</gloss>
<gloss g_lang="de">Glutamat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化粧廻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornamental sumo apron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtig verzierte Schürze der Sumô-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化粧紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしょうがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning tissue</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmetiktücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenvase</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumengefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate initial</gloss>
<gloss>capital letters</gloss>
<gloss>flowers planted to form characters</gloss>
<gloss g_lang="de">verzierte Initiale</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuckinitiale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花水木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハナミズキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering dogwood</gloss>
<gloss>cornus florida</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanischer Hartriegel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cornus florida&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="fr">dogwood</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火線香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびせんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>線香花火</xref>
<s_inf>rare version</s_inf>
<gloss>toy fireworks</gloss>
<gloss>sparklers</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderkerze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花生け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenvase</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumengefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of flowers</gloss>
<gloss>fee for a woman's companionship</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar einer Geisha od. Prostituierten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blumenpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花卉園芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきえんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horticulture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers surrounded by ice</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumen in Eis</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisblöcke die zur Klimatisierung und zur Dekoration dienen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vase</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenvase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese playing cards</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel mit japanischen Spielkarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light blue</gloss>
<gloss>color of a flower</gloss>
<gloss>colour of a flower</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe einer Blume</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hellblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who guards flowers</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachen von Blumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花尽くし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなずくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citing or naming a variety of flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>multi-flowered design</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflistung von Blumennamen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Muster mit verschiedenen Blumensorten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flower-bedecked vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) filament</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubfaden</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filament</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florist</gloss>
<gloss>floriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenhändler</gloss>
<gloss g_lang="de">Florist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花形株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながたかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular stock</gloss>
<gloss g_lang="de">populäre Aktie</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) receptacle</gloss>
<!-- Deleted:  1803270 with 1577340 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemoration of the Buddha's birthday</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtstag Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the brilliance of cherry blossoms which illuminate the evening</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimmer der blühenden Kirschblüten bei Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public flower garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumengarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>any sumo tournament other than the (six) major tournaments</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô-Galaturnier</gloss>
<gloss g_lang="de">(außerhalb der Saison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(flower's) pollen tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはずかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>beauty such as to put a flower to shame</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">so schön, dass selbst Blume beschämt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower-shaped family crest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting of flowers and birds</gloss>
<gloss>bird-and-flower genre in Chinese and Japanese painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the part of the fruit from which the flower has dropped</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz nach dem Abfallen der Blüten geerntete Gurken</gloss>
<gloss g_lang="de">Auberginen o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollyhock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花椰菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cauliflower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenkohl</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica oleracea var. botrytis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosette</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosette</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandschleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花筵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなむしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat with a floral or bulrush pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohmatte mit Blumenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁御寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(respectful term for a) bride</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Bez. für:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花茣蓙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなござ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mat with a floral or bulrush pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">gemusterte Strohmatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flower picking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花魁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>courtesan</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurtisane</gloss>
<gloss g_lang="de">Oiran</gloss>
<gloss g_lang="de">(hochrangige Prostituierte der Edo-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmte Klasse der lizenzierten Prostituierten in den Bordellen Yoshiwaras und der Vergnügungsviertel Edos</gloss>
<gloss g_lang="de">Oiran unterhielten ihre Kunden in gut ausgestatteten Räumlichkeiten und hatten oft mehrere Diener, die sich um ihre Bedürfnisse kümmerten</gloss>
<gloss g_lang="de">alltäglicher Anblick war der Oiran dôchû, der Zug der Oiran in ihrem feinsten Kimono begleitet von ihren Bediensteten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花魁道中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいらんどうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>procession of courtesans</gloss>
<gloss g_lang="de">Oiran dôchû</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Zug einer Oiran - einer hochrangigen Prostituierten - in ihrem feinsten Kimono begleitet von ihren Bediensteten durchs Freudenviertel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鰹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながつお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried bonito shavings</gloss>
<gloss g_lang="de">geschabter Katsuobushi</gloss>
<gloss g_lang="de">Flocken von geschabtem Bonitofisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mistaken account</gloss>
<gloss>miscommunication</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlinformation</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent</gloss>
<gloss g_lang="de">Dialekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訛語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-standard pronunciation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">irreguläre Interpunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight train</gloss>
<gloss g_lang="de">Güterzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight car</gloss>
<gloss g_lang="de">Güterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency system</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing</gloss>
<gloss>administering</gloss>
<gloss g_lang="de">Regieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsgeschäfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替投機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currency speculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替差益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせさえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit on currency exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselkursgewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替裁定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせさいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange arbitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudopodium</gloss>
<!-- Deleted:  1803600 with 1217430 -->
<gloss g_lang="de">Pseudopodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>a forgery</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Gegenstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false membrane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pseudomembran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess</gloss>
<gloss>extra</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited edition</gloss>
<gloss g_lang="de">begrenzte Auflage</gloss>
<gloss g_lang="de">limitierte Auflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited war</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkter Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">lokaler Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical situation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych., Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界効用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいこうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginal utility</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenznutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限界顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかいけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high magnification microscope</gloss>
<!-- Deleted:  1803690 with 1612490 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Querbalken</gloss>
<gloss g_lang="de">(unter dem Fußboden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root hair</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根切り虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎりむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing a plant's roots for transplanting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilen von Wurzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>uproot</gloss>
<gloss>redeem</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreißen mit den Wurzeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freikauf einer Prostituierten oder einer Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root</gloss>
<gloss>lower part</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamentalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Fundamentalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature carving attached to the end of a cord hanging from a pouch</gloss>
<gloss>netsuke</gloss>
<gloss g_lang="de">Netsuke</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. fem od. neutr.</gloss>
<gloss g_lang="de">im Kunsthandwerk meist kunstvoll geschnitzter Knebel oder Knopf aus Holz, Elfenbein oder Horn zum Befestigen des Inrô oder des Tabakbeutels am Gürtel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根比べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんくらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>endurance contest</gloss>
<gloss g_lang="de">Geduldsprobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauertest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根気仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laborious task</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit, die Geduld erfordert</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit, zu der es Ausdauer braucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根気負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんきまけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be outpersevered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根扱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uprooting</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreißen mit den Wurzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root circumference</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgebung um die Wurzeln eines Baumes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">um einen Baum herum wachsende Pflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhizome</gloss>
<gloss>root stalk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhizom</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root cap</gloss>
<!-- Deleted:  1803860 with 1290260 -->
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalyptra</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelhaube</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Farn- u. Samenpflanzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Anstrengung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root grafting</gloss>
<!-- Deleted:  1803890 with 1290060 -->
<gloss g_lang="de">{Gartenk.} Pfropfen über der Wurzel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einpfropfen einer Wurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根菜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root crops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根粒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root nodule</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelknöllchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根粒菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root nodule bacteria</gloss>
<gloss g_lang="de">Knöllchenbakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering snow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">liegenbleibender Schnee</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerschnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rootless</gloss>
<gloss>groundless</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Grundloses</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unbegründetes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etwas ohne Wurzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根無し草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねなしぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duckweed</gloss>
<gloss>rootless person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserlinse</gloss>
<gloss g_lang="de">Entengrütze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rastloser Wanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwurzelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根絶やし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eradication</gloss>
<gloss>extermination</gloss>
<!-- Deleted:  1803970 with 1803910 -->
<gloss g_lang="de">Ausrotten</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertilgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1803980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pound down the earth round the roots or add short branches of flowers to the base of an arrangement in ikebana</gloss>
<gloss g_lang="de">Feststampfen der Erde um eine verpflanzte Pflanze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lebender Blumenschmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Schnittblumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye socket</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Augenhöhle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mentaler Horizont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbeziehen in die eigenen Überlegungen und die Anteilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼底</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんてい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundus of the eye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenhintergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼底出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんていしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrage in the fundus of the eye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenhintergrundsblutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor der Nase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼高手低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこうしゅてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able to criticize but not to create (criticise)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschicktheit in der Kritik aber Ungeschicktheit darin, wirklich etwas zu schaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyepatch or bandage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenbinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼球銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんきゅうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼窩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye socket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼精疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせいひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyestrain</gloss>
<gloss g_lang="de">Überanstrengung der Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelid</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenlid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optician</gloss>
<gloss g_lang="de">Optiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Brillengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarsier</gloss>
<gloss>specter lemur</gloss>
<gloss>spectre lemur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.} Brillenaffe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tapius spectrum&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gattung der Koboldmaki, Gespenstaffen, Gespensttiere</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tarsiidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misjudgment</gloss>
<gloss>misjudgement</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlurteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehleinschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelbogenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberwährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀本位制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver standard system</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberwährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀世界</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowscape</gloss>
<gloss g_lang="de">schneebedeckte, silbern schimmernde Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery-white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery background</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">silberner Untergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank note</gloss>
<gloss g_lang="ru">банкно́та</gloss>
<gloss g_lang="de">Banknote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking world</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banker</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankier</gloss>
<gloss g_lang="de">Banker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank robbery or robber</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankraub</gloss>
<gloss g_lang="de">Banküberfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver thread</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberfeingehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery waves</gloss>
<gloss g_lang="de">silberne Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver paint</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberbronze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀河系</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>galaxy</gloss>
<gloss>galactic system</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Galaxis</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchstraßensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀砂子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんすなご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberstaub</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Lackarbeiten, Silbergrund etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver-colored folding fan (coloured)</gloss>
<gloss g_lang="de">silberner Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver case</gloss>
<gloss g_lang="de">silbernes Gehäuse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">silberne Uhr</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silverwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver medal</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbermedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver nugget or ingot</gloss>
<gloss>silver bullion</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberbarren</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberklumpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀製</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of silver</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung aus Silber</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Silber Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver foil or leaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattsilber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀閣寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんかくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple in Kyoto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ginkaku-ji</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tempel in Kyôto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver-rimmed</gloss>
<gloss g_lang="de">silberner Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">silberne Einfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">silberner Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver ring</gloss>
<gloss>bicycle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Silberring</gloss>
<gloss g_lang="de">silberner Ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fahrrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery wings</gloss>
<gloss g_lang="de">silberner Flügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery, snow-capped mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">silberschimmernder Berggipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silvery scale</gloss>
<gloss>fish</gloss>
<gloss g_lang="de">silbrige Fischschuppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind words</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliche Anweisung</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraulicher Rat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇話会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんわかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly get-together</gloss>
<gloss g_lang="de">freie</gloss>
<gloss g_lang="de">zwanglose Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">intime Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇懇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss>earnest</gloss>
<gloss>kind</gloss>
<!-- Deleted:  1804510 with 1440690 -->
<gloss g_lang="de">ernstlich</gloss>
<gloss g_lang="de">inbrünstig</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
<gloss g_lang="de">immer wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="de">liebevoll</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgfältig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店卸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking inventory</gloss>
<gloss>fault-finding</gloss>
<gloss g_lang="de">Inventur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestandsaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Lageraufnahme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mäkelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店屋物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-out (food)</gloss>
<gloss g_lang="de">aus einem Restaurant geliefertes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たながり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tenancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house rent</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店構え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見世構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせがまえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store's appearance (esp. shop front, signs, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil eines Ladens</gloss>
<gloss g_lang="de">Look eines Ladens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店請け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant's surety</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietbürgschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点火器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igniter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点差</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point spread</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkteabstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Differenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点眼薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye drops</gloss>
<gloss g_lang="de">Augentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点訳</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>translating into Braille</gloss>
<gloss g_lang="de">Blindenschrift-Transkription</gloss>
<gloss g_lang="de">Braille-Transkription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intravenous drip infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>applying eye drops</gloss>
<gloss g_lang="de">Augentropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Applikation von Augentropfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong pelvis or hips</gloss>
<gloss g_lang="de">Standfestigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in Sumô, Jûdô etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlegm</gloss>
<gloss g_lang="de">Phlegma</gloss>
<gloss g_lang="de">phlegmatisches Temperament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schleimigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>adhesive</gloss>
<gloss>agglutinant</gloss>
<gloss>pressure sensitive adhesive</gloss>
<!-- Deleted:  1804680 with 1797910 -->
<gloss g_lang="de">Klebstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼り紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticker</gloss>
<gloss>label</gloss>
<gloss>poster</gloss>
<gloss g_lang="de">festgeklebtes Stück Papier</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagzettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Affiche</gloss>
<gloss g_lang="de">Plakat</gloss>
<gloss g_lang="de">Poster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufkleber</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklebezettel</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担子菌類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basidiomycetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vector</gloss>
<gloss>carrier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Träger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保物権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽぶっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real rights obtained by security</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆汁質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choleric</gloss>
<gloss g_lang="de">cholerisches Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆石症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallstones</gloss>
<gloss>cholelithiasis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gallensteinkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Cholelithiasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courage and resourcefulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühnheit und List</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんのうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of the gall-bladder</gloss>
<gloss>cholesystitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündung der Gallenblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-filled bamboo tube in Japanese garden which clacks against a stone when emptied</gloss>
<gloss g_lang="de">Rehscheuche</gloss>
<gloss g_lang="de">(der vordere Teil eines drehbar gelagertes Bambusrohr wird aus einer Wasserleitung gefüllt</gloss>
<gloss g_lang="de">bei einem bestimmten Füllungsstand kippt das Rohr nach vorne und entlehrt sich</gloss>
<gloss g_lang="de">beim Zurückschlagen erzeugt es ein lautes Klacken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splint</gloss>
<gloss>brace</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stütze</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Bäume)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanying note</gloss>
<gloss g_lang="de">beigelegter Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">beigelegte Notiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえぢ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast-feeding</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillen eines Säuglings im Bett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addition</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss g_lang="de">Beigabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添乗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>accompanying</gloss>
<gloss>escorting</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い臥し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen neben jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添え書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そえがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanying note</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">PS: Postskriptum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping together</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen neben jmdm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>disinterest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Desinteresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebundenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恬然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>peacefulness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaltblütigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痰壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痰壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spittoon</gloss>
<gloss>cuspidor</gloss>
<gloss g_lang="de">Spucknapf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆前船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほまえせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailboat</gloss>
<gloss>sailing boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Segelschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sail) yard</gloss>
<gloss>boom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rahe</gloss>
<gloss g_lang="de">Segelstange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆掛け船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかけぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailboat</gloss>
<gloss g_lang="de">Segelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halyard</gloss>
<gloss g_lang="de">Segeltau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎心論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panpsychism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>violation, infraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Foul</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelverstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelwidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal act</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal evidence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spuren</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Verbrechens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1804990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate income</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinne von Kapitalgesellschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人株主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんかぶぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutional stockholder</gloss>
<gloss g_lang="de">institutioneller Aktionär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法人税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperschaftssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft der buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorität des buddhistischen Dharmas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法文</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text of the law</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzestext</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesetz und Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法文学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぶんがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty of law and literature</gloss>
<gloss g_lang="de">juristisch-philosophische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法王権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the papacy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papsttum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's name or posthumous Buddhist name</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsname</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">postumer buddhistischer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷侮辱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていぶじょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt of court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying conflicts into the courts</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Kampf mit gerichtlichen Mitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's name or posthumous Buddhist name</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsname</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">postumer buddhistischer Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light of Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Lehre Buddhas ausgehendes Licht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vor einer Buddha-Statue aufgestelltes Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>rite</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Modus</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism's highest form of existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法学士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bachelor of Laws</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakkalaureus der Rechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistisches Totengedenken</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules concerning application of laws</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz und Verordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional state</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss g_lang="de">Richter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定伝染病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていでんせんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infectious disease requiring official reporting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">meldepflichtige Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定得票数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていとくひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum number of votes required to elect a candidate</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzliches Stimmenminimum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定貨幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていかへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal currency</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlich festgelegte Währung</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzliches Zahlungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定準備金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていじゅんびきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal reserves</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlich festgelegte Reservefonds</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzliche Rücklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robes of a judge or lawyer or priest</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsrobe</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Richtern etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Priestergewand</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchskutte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal action</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsgeschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtshandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisprudence</gloss>
<gloss g_lang="de">Jura</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtswissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Jus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawyer</gloss>
<gloss>jurist</gloss>
<gloss g_lang="de">Jurist</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsgelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(legislative) bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzesantrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzesvorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsproblem</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtliches Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Justice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Justizminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-emperor who becomes a monk</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(Catholic) Pope</gloss>
<gloss>religious leader</gloss>
<gloss g_lang="de">abgedankter und ins Kloster eingetretener Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law department or law school</gloss>
<gloss g_lang="de">juristisches Seminar</gloss>
<gloss g_lang="de">juristische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>the universe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっけしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokke sect in Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotos-Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">Hokke-Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">(andere Bez. für Tendai und Nichiren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法華経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Lotus Sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotos-Sûtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法理</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal principle</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jurisprudence</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtswissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Jurisprudenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional legal affairs bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">regionales Büro des Justizministeriums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法務委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむいいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Committee on Judicial Affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsauschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior priestly rank in Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">zweithöchster Priesterrang</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Hôin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zur Samurai-Zeit auch Titel für Ärzte, Maler, Dichter, konfuzianische Gelehrte etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal currency</gloss>
<gloss g_lang="de">zugelassene Währung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasures of a pious life</gloss>
<gloss g_lang="de">Musik zu buddh. Messe oder Shintô-Ritus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude an guten Taten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erheiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sermon</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddhistische)</gloss>
<gloss g_lang="de">Predigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sermon</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Text</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Lehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sermon</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Predigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctrinal discussion</gloss>
<gloss>jurisprudence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tritonshorn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneiderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Großsprecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneider</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulheld</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlhans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法螺吹き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほら吹き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braggart</gloss>
<gloss>boaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschneider</gloss>
<gloss g_lang="de">Großsprecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Maulheld</gloss>
<gloss g_lang="de">Prahlhans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious persecution</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfolgung aus religiösen Gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assortment</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Warensortiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品行方正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこうほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irreproachable conduct</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlanständigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなかたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality and shape</gloss>
<gloss>birth or appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品定め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなさだめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluate</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Begutachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualität</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Waren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しながき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog</gloss>
<gloss>catalogue</gloss>
<gloss>inventory</gloss>
<gloss>menu</gloss>
<gloss g_lang="de">Menü</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisekarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item's stock number</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikelnummer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Variante</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Produkts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品評会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぴょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive show</gloss>
<gloss>fair</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungsschau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなかず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of articles</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl der Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sortiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品種改良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしゅかいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selective breeding</gloss>
<gloss g_lang="de">Züchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung einer Rasse durch Zuchtwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inborn nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborenes Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inborn nature</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborene Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborener Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beredsamkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flüssige Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clean hit (in baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sauberer Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快気祝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrating recovery from illness</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesungsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk, um jmdm. für die Freundlichkeit zu danken, die man während einer Krankheit erfahren hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快男子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreeable fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="de">Prachtkerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快男児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nice guy</gloss>
<gloss g_lang="de">Held</gloss>
<gloss g_lang="de">Prachtkerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pleasantly smooth) defecation</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßiger Stuhlgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそくれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快速船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelldampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Einklang</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good news</gloss>
<!-- Deleted:  1805740 with 1670380 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freudige Nachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasant fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>convalescence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilung</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Genesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water bursting through (a dike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まり手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clincher</gloss>
<gloss>winning technique</gloss>
<gloss>official winning technique (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Techniken mit denen man einen Sumô-Kampf gewinnen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locking arms around an opponent and pushing him out of the ring in sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river breaking through (its dikes)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbrechen eines Dammes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determinism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Determinismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決め所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>crucial</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決断力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつだんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決勝線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal line</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziellinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement day</gloss>
<gloss>day of reckoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnungstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさんほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsbericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung einer Bilanz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Finanzbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決算期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting period</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnungsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>rupture</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決闘状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっとうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dueling challenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Resolutionstext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolutions</gloss>
<gloss g_lang="de">Resolutionspunkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolutions</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Beschlussfassung eingebrachter Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlussrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決議機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぎきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting body</gloss>
<gloss>caucus</gloss>
<gloss g_lang="de">beschlussfassendes Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訣別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parting</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳の市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year-end market</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Jahresende)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1805990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrstag</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual account</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresabrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳時記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almanac of seasonal words (for haiku poets)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeitenwörter-Glossar für die Haiku-Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit erklärenden Versen</gloss>
<gloss g_lang="de">im alten China ein Kalender für Jahresfeste und Bräuche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year's end</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳歳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual</gloss>
<gloss g_lang="de">jedes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">jährlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳の瀬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としのせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year's end</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresende</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Tage des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刮目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful observation</gloss>
<gloss>close attention</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksames Betrachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachten mit gespannter Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">gespanntes Beobachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越中褌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっちゅうふんどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string loincloth or G-string</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnürlendenschurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越冬資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっとうしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつねんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越権行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっけんこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceeding one's authority</gloss>
<gloss>abusing one's legal authority</gloss>
<gloss>ultra vires activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the moonlight</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">im Mondschein</gloss>
<gloss g_lang="de">(liegender Ort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Queen of the Night</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der große Blattkaktus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Epiphyllum oxypetalum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月半ば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきなかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte des Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon</gloss>
<gloss>lunar world</gloss>
<gloss g_lang="ru">луна́</gloss>
<gloss g_lang="ru">лу́нный мир</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月刊雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきばらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月賦</xref>
<gloss>monthly installment (instalment)</gloss>
<gloss>monthly payment</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Zahlungsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>first day of the month</gloss>
<gloss>commentary</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezension</gloss>
<gloss g_lang="de">kritische Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der erste Tag eines Monats</gloss>
<gloss g_lang="de">(an dem solch eine Kritik regelmäßig abgehalten wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月毎に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきごとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>monthly</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Monat</gloss>
<gloss g_lang="de">monatlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent shape</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbmondform</gloss>
<gloss g_lang="de">Sichelform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月見草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきみそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening primrose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtkerze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oenothera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly interest</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月夜茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきよたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月俸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly salary</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsgehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatslohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laurel</gloss>
<gloss>the moon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lorbeer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lorbeerbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Laurus nobilis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly installment plan</gloss>
<gloss>monthly instalment plan</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月掛け貯金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがけちょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly installment deposit</gloss>
<gloss>monthly instalment deposit</gloss>
<gloss>monthly savings</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparen mit monatlicher Einzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経困難症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいこんなんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dysmenorrhea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月経帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっけいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary napkin</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsbinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Binde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>per month</gloss>
<gloss>monthly installment plan</gloss>
<gloss>monthly instalment plan</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Zahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatsrate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verteilung über ein Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left (unpaid) from previous month</gloss>
<gloss g_lang="de">Restbetrag des vorhergehenden Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly shift or duty</gloss>
<gloss g_lang="de">monatlicher Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der in monatlichen Schichten arbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay day</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salaried employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehaltsempfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnempfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly review</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">monatlicher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月賦販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっぷはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling on a (monthly) installment plan (instalment)</gloss>
<gloss>hire purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratenverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がつりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(full) moon</gloss>
<gloss>moon when it's round</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondscheibe</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollmond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の輪熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのわぐま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian black bear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kragenbär</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Selenarctos thibetanus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign correspondent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Legion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdenlegion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">von außen wirkende Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exterior division</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Teiler</gloss>
<gloss g_lang="de">(teilende Punkt, der auf der Gerade aber nicht zwischen den die Gerade bestimmenden Punkten liegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while being out of the office or away from home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅつぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial history</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielle Geschichtsschreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht im amtlichen Auftrag verfasstes Geschichtswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-language newspaper</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländische Zeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitung in fremder Schrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外気圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer atmosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Exosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">(oberste Schicht der Atmosphäre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外伝</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary biography</gloss>
<gloss>anecdote</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anekdoten und Episoden, die im Hauptteil eines Buches nicht vorkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic papers or documents</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatisches Dokument</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Urkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">Protokoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこういん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvasser</gloss>
<gloss>door-to-door salesman</gloss>
<gloss g_lang="de">Außendienstmitarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Außendienstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうとっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic immunity</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Immunität</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Privilegien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交辞令</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうじれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic turn of phrase</gloss>
<gloss>diplomatic language</gloss>
<gloss>tactful way of expressing something</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Floskeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplimente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas territories</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersee</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
<gloss g_lang="de">fremde Länder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Japans überseeische Gebiete</gloss>
<gloss g_lang="de">Korea</gloss>
<gloss g_lang="de">Taiwan etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Zeit ihrer Besetzung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外耳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of the outer ear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entzündung des äußeren Gehörganges</gloss>
<gloss g_lang="de">Otitis externa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外来者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいらいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss>person from abroad</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremder</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外形的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいけいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>external</gloss>
<gloss>outward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosure</gloss>
<gloss>outer fence</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzäunung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfriedung</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign or imported timber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside measurements</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Maße</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenmaße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking outside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人登録法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうろくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alien Registration Law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz über die Ausländerregistrierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von 1952)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国航路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくこうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign route</gloss>
<gloss g_lang="de">Überseeroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail from abroad</gloss>
<gloss g_lang="de">Post aus dem Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon toed</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external object</gloss>
<gloss>foreign matter</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Dinge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekte in der Außenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>denotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Extension</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外信部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign news desk</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung für Auslandsnachrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外洋船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean-going ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外祖母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal grandmother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmutter mütterlicherseits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外食産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food service industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflegungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外宮</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げくう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Outer shrine of Ise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußerer Schrein von Ise</gloss>
<gloss g_lang="de">Toyouke-Daijingû</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign businessman</gloss>
<gloss>out-of-store sales</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländischer Kaufmann</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländische Handelsfirma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Direktverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Kaufhaus ohne Verkaufsstand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外商部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-store sales department</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsabteilung für institutionelle Kunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外接円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumscribed circle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell</gloss>
<gloss>crust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external pressure</gloss>
<gloss>foreign threat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außenpolitische Spannung</gloss>
<gloss g_lang="de">außenpolitische Konflikte</gloss>
<gloss g_lang="de">außenpolitische Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeiten in den äußeren Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外装</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterior</gloss>
<gloss>packaging</gloss>
<gloss>cladding</gloss>
<gloss>armor (armour)</gloss>
<gloss>arm</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpackung</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenputz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency bonds</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨準備高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかじゅんびだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency reserves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdwährungsdepot</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdwährungseinlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨獲得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかかくとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquisition of foreign currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer port for large city</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenhafen</gloss>
<gloss g_lang="de">vor der eigentl. Stadt gelegener Hafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外資導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしどうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introduction of foreign capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitaleinfuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward appearance (of a house)</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外様大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざまだいみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Tokugawa daimyo</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daimyô, die bei der Schlacht von Sekigahara zunächst nicht auf der Seite von Tokugawa Ieyasu standen</gloss>
<gloss g_lang="de">(diese Daimyô erhielten Lehen in größerer Entfernung vom Machtzentrum Edo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outward appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">äußere Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そとわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel rim</gloss>
<gloss>paddle wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">äußeres Rad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Radkranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand eines Rades</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schaufelrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外輪船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle steamer</gloss>
<!-- Deleted:  1806960 with 1204120 -->
<gloss g_lang="de">Raddampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title (of a play)</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchtitel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Titel eines Kabuki-Stücks o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking with feet pointing outward</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang mit nach außen gedrehten Zehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1806990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>款待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm welcome</gloss>
<gloss>hospitality</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliche Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">herzliche Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlicher Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastfreundschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばめちどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small Indian pratincole (bird) (Glareola lactea)</gloss>
<gloss>large Indian pratincole (Glareola maldivarus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕尾服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんびふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailcoat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frack</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwalbenschwanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Mongoloid race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian (language)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mongolisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古襞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこひだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicanthus</gloss>
<!-- Deleted:  1807050 with 1605180 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tale of adventure</gloss>
<gloss g_lang="de">abenteuerliche Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenteuergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒頭陳述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとうちんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Anklageerhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat shop</gloss>
<gloss>hatmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Hutmacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Hutladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat rack</gloss>
<!-- Deleted:  1807100 with 1130450 -->
<gloss g_lang="de">Hutständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpentry shop</gloss>
<gloss>woodworking plant</gloss>
<gloss>sawmill</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinerwerkstatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworking tool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality or kind or grade of wood</gloss>
<gloss>cut end (of a piece of wood)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Holzqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzerne Buddhastatue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaltherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltherzige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木戸番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doorman</gloss>
<gloss>gatekeeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolleur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Torposten</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木本</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくほん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree</gloss>
<gloss>woody plant</gloss>
<gloss g_lang="de">verholzende Pflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぬれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twigs</gloss>
<gloss>treetops</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Astspitze eines Baumes</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree bark</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Borke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木石漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくせきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfeeling or callous person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目細か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこまか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss>grain</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
<gloss g_lang="de">feingemasert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sorgfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlüberlegt</gloss>
<gloss g_lang="de">peinlich genau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden plate</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood ashes</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood grain</gloss>
<gloss>unpainted wood</gloss>
<gloss g_lang="de">Faser</gloss>
<gloss g_lang="de">Maserung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Naturholz</gloss>
<gloss g_lang="de">unlackiertes Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">unglasiertes Porzellan</gloss>
<gloss g_lang="de">Biskuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Materie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wesensgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bark of a tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Borke</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden cup</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzerne Trinkschale</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzerner Trinkbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden form</gloss>
<gloss>shoe tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzform</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzerne Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smell of new wood</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruch von frischem Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木食上人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくじきしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy men who abstain from meat and cooked food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木食い虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood borer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Borkenkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Scolytidae&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzbohrer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Limnoria lignorum&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzwurm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木挽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzfäller</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzsäger</gloss>
<gloss g_lang="de">Brettschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden frame</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzgerüst</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkern</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>akebia (type of shrub)</gloss>
<gloss>fruit of the akebia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akebi-Ranke</gloss>
<gloss g_lang="de">Akebia</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Akebia quinata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden peg</gloss>
<gloss g_lang="de">Holznagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木偶の坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でくの坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でくのぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden doll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) деревя́нная ку́кла</gloss>
<gloss g_lang="ru">марионе́тка</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́чело</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) о́лух</gloss>
<gloss g_lang="ru">остоло́п</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfaltspinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>deep in the woods</gloss>
<gloss g_lang="de">tief</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Wald od. Gebüsch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wood's) grain</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzmaserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木組み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden framework</gloss>
<!-- Deleted:  1807410 with 1521760 -->
<gloss g_lang="de">Holzverfugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden part</gloss>
<gloss>xylem</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) {Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Xylem</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wasser transportierender Teil des Leitbündels)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Holzwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzerner Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-shaped wooden temple drum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus., Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fischförmiger Holzblock</gloss>
<gloss g_lang="de">fischförmige Holzblocktrommel</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Takt-Halten bei der Sûtrarezitation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木曾川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in Gifu Prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kisogawa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fluss der in der Präf. Nagano entspringt und weiter durch die Präf. Gifu, Aichi und Mie fließt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木登り魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのぼりうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing perch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Labyrinthfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Anabantidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉木菟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木ノ葉木菟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはずく</reb>
<re_restr>木の葉木菟</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こノはずく</reb>
<re_restr>木ノ葉木菟</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screech owl</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwergohreule</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Otus scops japonicus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant olive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Osmanthus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Osmanthus asiaticus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the trees</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen den Bäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Bäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">durch die Zweige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scouring rushes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachtelhalm</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Equisetum hyemale&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木賃宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちんやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap lodging house</gloss>
<gloss g_lang="de">billige Herberge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafstätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Absteige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モクレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily magnolia</gloss>
<gloss>magnolia quinquepeta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnolie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Magnolia liliflora&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden hammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzhammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木遣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workmen's chant while pulling a heavy load</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsgesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslied</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzfällerlied</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Transport eines schweren Gegenstandes unter Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden statue or image</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzskulptur</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzfigur</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzstatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木漏れ日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもれび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunbeams streaming through leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht, das durch Baumkronen fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木蔦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind of ivy</gloss>
<gloss>Hedera rhombea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Efeu</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hedera rhombea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木っ端</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood chip</gloss>
<gloss>splinter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>worthless thing or person</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzsplitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzspan</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Person von geringer Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木っ端役人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木端役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぱやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty (minor) official (derogatory term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木霊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木魂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>谺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>echo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the spirit of a tree</gloss>
<gloss g_lang="ru">э́хо</gloss>
<gloss g_lang="de">Echo</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerhall</gloss>
<gloss g_lang="de">(ursprüglich: im Baum wohnender Geist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton thread</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton goods or clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木綿針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もめんばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing needle for cotton thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood alcohol</gloss>
<gloss>the spirit of a tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumgeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumnymphe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Methylalkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden behind trees</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstecktheit hinter Bäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstecktheit hinter Blättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木槿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rose of Sharon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Roseneibisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hibiscus syriacus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woody</gloss>
<gloss>ligneous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Holzigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Holzqualität</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">harter Bestandteil von Holz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木質繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしつせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood fiber</gloss>
<gloss>wood fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pruning shears</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenschere</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosenschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくねじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood screw</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschraube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thicket</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan tallow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzenwachs</gloss>
<gloss g_lang="de">pflanzliches Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木鐸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bell with wooden clapper</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Prophet</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzieher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Holzklöppelglöckchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glocke, die im vormodernen China geläutet wurde, wenn der Bevölkerung ein neues Gesetz bekannt gegeben wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with all one's might</gloss>
<gloss g_lang="de">so gut es geht</gloss>
<gloss g_lang="de">mit aller Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の子勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのこかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>mental arithmetic</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlagsrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の子算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのこざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough estimate</gloss>
<gloss>mental arithmetic</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Schätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überschlagsrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes</gloss>
<gloss>skin round one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck der Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>at present</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzige Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzige Moment.</gloss>
<gloss g_lang="de">jetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">augenblicklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目分量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぶんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring by eye</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenmaß</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefähre Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目引き袖引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めひきそでひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catching someone's attention by winking and tugging at their sleeve</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwinkern oder Am-Ärmel-Zupfen</gloss>
<gloss g_lang="de">wortlose Mitteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforation</gloss>
<gloss g_lang="de">Perforierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Perforation</gloss>
<gloss g_lang="de">Locher</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyeball</gloss>
<gloss g_lang="de">Augapfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial expression</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenfarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck der Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye color</gloss>
<gloss>eye colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bauw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sharp-eyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner of one's eye</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenwinkel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scharfer Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目庇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visor</gloss>
<gloss>eyeshade</gloss>
<gloss g_lang="de">Schild einer Mütze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kleiner Sims über einem Fenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目見え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めみえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>stage debut</gloss>
<gloss g_lang="de">Audienz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Debüt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Probedienstzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目利き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgement</gloss>
<gloss>judgment</gloss>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Begutachtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kenner</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempting thing</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Verführerisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sardines (held together by a bamboo skewer or string piercing the eye sockets)</gloss>
<gloss g_lang="de">an einem Spieß durch die Augen getrocknete Sardinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who can see</gloss>
<gloss>educated or sensible person</gloss>
<gloss g_lang="ru">зря́чий</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehender</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der Lesen kann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine verständige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目明かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) police detective</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatdetektiv in der Edo-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1807990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきいしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of purpose</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teleologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目っけ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain</gloss>
<gloss>find</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. durch Zufall Gewonnenes</gloss>
<gloss g_lang="de">gefundenes Fressen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unerwartetes Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の前</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのまえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>before one's eyes</gloss>
<gloss>immediate</gloss>
<gloss>imminent</gloss>
<gloss g_lang="de">räumliche unmittelbare Nähe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unmittelbare Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye discharge or mucus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenschleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>滅茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss>excessive</gloss>
<gloss>ridiculous</gloss>
<!-- Deleted:  1808050 with 1808310 -->
<gloss g_lang="de">Blödsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Quatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksichtslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目笊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openwork bamboo basket</gloss>
<gloss g_lang="de">grob geflochtener Korb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audience with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Audienz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Augenhöhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glancing through</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目配せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくばせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchanging looks</gloss>
<gloss>winking</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwinkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目配り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being watchful</gloss>
<gloss>keeping watch</gloss>
<gloss>keeping an eye open</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet on a sword hilt</gloss>
<!-- Deleted:  1808130 with 1363990 -->
<gloss g_lang="de">Schwertniete</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertzapfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目張り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目貼り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めばり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weather stripping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>putting on eyeliner</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einen Riss od. eine Spalte geklebter Papierstreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目溢し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めこぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>connivance</gloss>
<gloss>overlook</gloss>
<gloss g_lang="de">stillschweigende Duldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sealing or plastering up</gloss>
<!-- Deleted:  1808190 with 1569920 -->
<gloss g_lang="de">Versiegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clogging up</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschluss von Netzmaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error in judgment</gloss>
<gloss>error in judgement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwechslung</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Federverbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spundverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleary-eyed person</gloss>
<gloss g_lang="de">Triefauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Triefäugiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目腐れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくされがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pittance</gloss>
<gloss g_lang="de">lächerlich geringe Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">schäbige Summe</gloss>
<gloss g_lang="de">armselige Summe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick witted</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Auffassungsgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目鼻立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目鼻立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めはなだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a set of) facial features</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目潰し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目つぶし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thing thrown in someone's eyes in order to blind</gloss>
<gloss g_lang="de">Blendmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのかたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">hasserfüllter Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das man hasst</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., den man hasst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's gaze</gloss>
<gloss g_lang="de">Blickrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im Zusammenhang mit Film, TV und Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyelid</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenlid</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand des Augenlides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目糞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye discharge or mucus</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenschleim</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenabsonderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss g_lang="de">Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen mit den Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwinkern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>openwork bamboo basket</gloss>
<gloss g_lang="de">offener Bambuskorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the fog</gloss>
<gloss g_lang="de">im Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧中信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちゅうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fog signal</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebelsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dispersing</gloss>
<gloss>vanishing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerrinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerfließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written challenge</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Herausforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑撥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provocation</gloss>
<gloss>arousal</gloss>
<gloss g_lang="de">Provokation</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausforderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufreizung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of escape</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlupfloch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ口上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evasive answer</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwand</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichende Antwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparing to flee</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluchtvorbereitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mirage</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftspiegelung auf dem Land</gloss>
<gloss g_lang="de">(die aussieht als wäre Wasser auf dem Boden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refuge</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufluchtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeing in all directions</gloss>
<gloss>(in Japanese history, a reference to) farmers who abandoned their fields and fled to the cities or other districts to evade onerous taxes</gloss>
<!-- Deleted:  1808460 with 1612480 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃避行</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>elopement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃避的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>evasive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃色遊戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももいろゆうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex play</gloss>
<gloss g_lang="de">Flirt</gloss>
<gloss g_lang="de">amouröses Abenteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃割れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairstyle of Meiji and Taisho era, featuring a bun resembling a halved peach</gloss>
<gloss g_lang="de">Momoware-Frisur</gloss>
<gloss g_lang="de">Popo-Scheitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shangri-La</gloss>
<gloss>paradise on earth</gloss>
<gloss g_lang="de">Arkadien</gloss>
<gloss g_lang="de">Eden</gloss>
<gloss g_lang="de">Shangri-La</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眺望権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to a view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上がり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあがり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping</gloss>
<gloss>jump</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね上がり者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねあがりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash person</gloss>
<gloss>tomboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね返り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebounding</gloss>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss>repercussions</gloss>
<gloss>tomboy</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückwirkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auswirkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wildfang</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Wilde</gloss>
<gloss g_lang="de">Range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳び板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaulting horse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Turnen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawbridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugbrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Klappbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誂え向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつらえむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideal</gloss>
<gloss>most suitable</gloss>
<gloss g_lang="ru">как по зака́зу</gloss>
<gloss g_lang="ru">вполне́ подходя́щий</gloss>
<gloss g_lang="ru">идеа́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">wie bestellt</gloss>
<gloss g_lang="de">passend</gloss>
<gloss g_lang="de">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge abutment</gloss>
<gloss g_lang="de">Brückenwiderlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge girder</gloss>
<gloss g_lang="de">Brückenträger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋桁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橋げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge girder</gloss>
<gloss g_lang="de">Brückenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そば粉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蕎麦粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat flour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchweizenmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯正視力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいしりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrected eyesight</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehkorrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高等工業学校</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>higher technical school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climb high</gloss>
<gloss>more expensive than expected</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet hohes Ansteigen von Kosten oder Ausgaben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steigen an einen hohen Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sitzen auf dem Ehrenplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall wooden clogs</gloss>
<gloss g_lang="de">Geta mit hohen Laufstegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochgebirgszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine plants</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochgebirgspflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpenflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of noble character</gloss>
<gloss g_lang="de">Person von edlem Charakter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von der Welt zurückgezogen lebende, hervorragende Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高天原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまがはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the heavens</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Takamagahara</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Olymp)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der hohe Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high molecular compound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hochmolekulare Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Polymerverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high polymer chemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">makromolekulare Chemie</gloss>
<gloss g_lang="de">hochmolekulare Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子吸収体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしきゅうしゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high polymer absorbent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高手小手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかてこて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound hands and arms</gloss>
<gloss g_lang="de">Fesselung der Arme und Hände hinter dem Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Baum</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch aufragender Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>high-handed</gloss>
<gloss>oppressive</gloss>
<gloss g_lang="de">herrisch</gloss>
<gloss g_lang="de">von oben herab</gloss>
<gloss g_lang="de">anmaßend</gloss>
<gloss g_lang="de">willkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-voltage wire</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochspannungsleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board</gloss>
<gloss>highest bid</gloss>
<gloss g_lang="de">(früher:)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Anschlagbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Befehle und Verbote)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höchstes Gebot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietige Bez. für den Brief eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the high side</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高年</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly person</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">betagter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高次方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-powered equation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichung höherer Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-angle</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenwinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高角砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-angle or anti-aircraft gun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steilfeuergeschütz</gloss>
<gloss g_lang="de">Flak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best pupil</gloss>
<gloss>leading disciple</gloss>
<gloss g_lang="de">herausragender Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">bester Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Meisters od. Lehrers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高坏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serving table</gloss>
<gloss g_lang="de">Takatsuki</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tischchen mit langem Fuß für Essen o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高批</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your valued criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre werte Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für die Kritik jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud recitation (of a poem)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Vortragen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gedichtes. Liedes etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-interest rate</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Zinsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wucherzinsen</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best student</gloss>
<gloss>leading disciple</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高足蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高脚蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかあしがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant spider crab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Takaashigani</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Riesenkrabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Macrocheira kaempferi&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pillow</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhiger Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgenloser Schlaf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hohes Kissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1808990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flight</gloss>
<gloss>escape</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochsprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnelle Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Tatort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高飛び込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかとびこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the high dive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turmspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high score</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Punktzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">große Stimmenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble character</gloss>
<gloss g_lang="de">edler Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">noble Persönlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">edles Aussehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der Charakter jmds. anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly ranked</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Budô, Go, Shôgi etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altimeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of dynasty or sect</gloss>
<gloss g_lang="de">Ururgroßeltern</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfahren der vierten Generation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ahnherr</gloss>
<gloss g_lang="de">ferner Vorfahr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gründer einer Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründer einer Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高祖母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-grandmother</gloss>
<gloss g_lang="de">Ururgroßmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高音部記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんぶきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treble clef</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sopranschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskantschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">Violinschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">G-Schlüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury car</gloss>
<!-- Deleted:  1809090 with 1596810 -->
<gloss g_lang="de">Luxusauto</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxuswagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auto der Luxusklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高高指</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高々指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかたかゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle finger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高高度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高々度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high altitude</gloss>
<gloss g_lang="de">große Höhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高島田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかしまだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional hair style</gloss>
<gloss g_lang="de">Takashimada-Frisur</gloss>
<gloss g_lang="de">(tradit. Frisur mit hoch aufgetürmten Haarknoten für unverheiratete Frauen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高校野球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうやきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-school baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your instructions or suggestions</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Belehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Belehrung durch jmdn. anderes</gloss>
<gloss g_lang="de">höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高恩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great benevolence or blessings</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Gefallen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Gnade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed photography</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochgeschwindigkeitsaufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme mit sehr kurzer Belichtungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速度鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくどこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnelldrehstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速増殖炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくぞうしょくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-breeder reactor</gloss>
<!-- Deleted:  1809200 高野山/こうやさん/mountain in Wakayama Prefecture removed -->
<gloss g_lang="de">Schneller Brüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野槙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella pine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Schirmtanne</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sciadopitys verticillata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高張り提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかはりぢょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large paper lantern on a pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your literary work</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für das Buch jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf mustard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirsingart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica juncea var. integrifolia&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高望み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかのぞみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>aiming too high</gloss>
<gloss g_lang="de">hochfliegende Wünsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高温計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high salary</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Gehalt</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Lohn</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Sold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clogs with high supports</gloss>
<gloss g_lang="de">Geta mit hohen Laufstegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等弁務官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうべんむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high commissioner</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochkommissar</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungskommissar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior official</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Beamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等専門学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうせんもんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical college</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachoberschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher education</gloss>
<gloss g_lang="de">höhere Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher animal</gloss>
<gloss g_lang="de">höheres Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>High Court</gloss>
<gloss g_lang="de">höheres Gericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高蒔絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossed gilt lacquerwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackarbeit mit reliefartigem Muster aus Gold- und Silberstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかどの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stately mansion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch aufragendes Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">stattliches Gebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高粱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カオリャン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーリャン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<lang>zh:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaoliang</gloss>
<gloss>variety of sorghum, esp. used in making spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaoliang</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Hirse-Art</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Sorghum bicolor Moench&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高楊子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高楊枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかようじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisurely, post-meal use of a toothpick</gloss>
<gloss g_lang="de">gemächliches Reinigen der Zähne mit dem Zahnstocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud speech</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high jump</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochsprung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnelle Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Tatort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss g_lang="ru">возвы́шенный</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vornehmheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Noblesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高徳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eminent virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層天気図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうてんきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper-level weather chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altostratus clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Altostratus</gloss>
<gloss g_lang="de">(hohe Schichtwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loud singing</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Singen</gloss>
<gloss g_lang="de">Singen mit lauter Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高歌放吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかほうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing at the top of one's voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) hohe Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Theorie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihre werte Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbitig-höflich für die Meinung eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high hurdles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Hürde</gloss>
<gloss g_lang="de">(für den 110-Meter-Hürdenlauf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall building</gloss>
<gloss>high shelf</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Gebäude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Höhe angebrachtes Wandbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高潮線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-water mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochwasserstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>your lofty discourse</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Reden</gloss>
<gloss g_lang="de">(ohne sich darum zu kümmern, ob man andere stört)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihre werten Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für die Worte jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligent opinion</gloss>
<gloss>your esteemed opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">großartige Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Diskussion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hervorragende Meinung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihre werte Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig-höflich für die Meinung eines anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high spirits</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Betonung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Tonlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高踏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highbrow</gloss>
<gloss>aloof</gloss>
<gloss>transcendent</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgehobenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltfremdheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahrung der Vornehmheit fern der alltäglichen Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高踏的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transcendent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erhaben</gloss>
<gloss g_lang="de">hochtrabend</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehoben</gloss>
<gloss g_lang="de">transzendent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高踏派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendentalists</gloss>
<gloss g_lang="de">Parnassische Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかぐもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcast, with high clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">bewölktes Wetter mit hochstehenden Wolken</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewölktheit mit hochstehenden Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高積雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせきうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altocumulus clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Altokumulus</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Haufenwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高緯度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high latitudes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Breitengrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高邁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble</gloss>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss>high-minded</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhabenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochherzigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高嶺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high peak</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Berg</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Gipfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高嶺の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかねのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal which is unattainable (lit: flower on a high peak)</gloss>
<gloss>prize beyond one's reach</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unerreichbares</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Unerschwingliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高燥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and dry ground</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe, trockene Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Grundstückes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高鼾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかいびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loud snoring</gloss>
<gloss g_lang="de">lautes Schnarchen</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高瀬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかせ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallows</gloss>
<gloss g_lang="de">Furt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Boot mit flachem Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高瀬舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかせぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flatboat</gloss>
<gloss g_lang="de">Boot mit flachem Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Korean kingdom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ländern.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Koryo</gloss>
<gloss g_lang="de">(918 vom Feldherrn Wang Kon in Nordkorea gegründetes Reich</gloss>
<gloss g_lang="de">brachte bis 936 ganz Korea unter seine Oberhoheit</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Namen dieses Reiches leitet sich der westliche Name "Korea" ab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bannister</gloss>
<gloss>handrail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minute amount</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪放磊落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうらいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadminded</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbekümmertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Großzügigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freimut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華絢爛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかけんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxurious and gorgeous</gloss>
<gloss g_lang="de">prächtiges Gewand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fastball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of a prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturbewohner</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der aus einer Präfektur stammt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県人会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of people from the same prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung von Leuten, die aus derselben Präfektur stammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県民税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax on the residents of the prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektursteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwohnersteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural ordinance</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzgouverneur</gloss>
<gloss g_lang="de">(China)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Präfekturgouverneur</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meiji-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsanordnung des Präfekturgouverneurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owned by the prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturbesitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural assembly</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzialversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pores</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛生え薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けはえぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair restorer</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwuchsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛皮商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがわしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Pelzhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilling</gloss>
<gloss g_lang="de">Knötchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Textilien)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss>fuzz</gloss>
<gloss g_lang="de">Noppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">Fussel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair color</gloss>
<gloss>hair colour</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Fellfarbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Art</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Typ</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarlänge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">behaartes Bein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けじらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab lice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filzlaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarlaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pthirus pubis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair coloring</gloss>
<gloss>hair colouring</gloss>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarfärben</gloss>
<gloss g_lang="de">Tönen</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarfärbemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛唐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けとうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairy barbarian</gloss>
<gloss>foreigner</gloss>
<gloss g_lang="de">behaarter Ausländer</gloss>
<gloss g_lang="de">(abwertende Bezeichnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛脛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairy legs</gloss>
<gloss g_lang="de">stark behaarte Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛細管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうさいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillaries</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat., Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapillare</gloss>
<gloss g_lang="de">Haargefäß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapillare</gloss>
<gloss g_lang="de">Röhrchen mit sehr kleinem Querschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair</gloss>
<gloss>hairline</gloss>
<gloss>minor details</gloss>
<gloss g_lang="de">Haar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">winziges Detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛鈎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fishing) fly</gloss>
<gloss>lure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat., Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapillare</gloss>
<gloss g_lang="de">Haargefäß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapillare</gloss>
<gloss g_lang="de">Röhrchen mit sehr kleinem Querschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1809990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛管現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capillary phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapillarität</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten von Flüssigkeiten in engen Röhren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting</gloss>
<gloss g_lang="de">Stricken</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollestricken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛氈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpet</gloss>
<gloss>rug</gloss>
<gloss g_lang="de">Teppich</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolldecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛氈苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせんごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundew</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnentau</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Drosera rotundifolia&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛繻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けじゅす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satin cloth</gloss>
<gloss>sateen</gloss>
<gloss g_lang="de">weicher, glänzender Stoff mit Kette aus Baumwolle und Schuss aus Wolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗売り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なえうりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedling peddler</gloss>
<gloss>nurseryman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗圃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seedbed</gloss>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Saatbeet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗裔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting or drawing technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錨地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(point of) anchorage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankerplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錨泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss>excellent methods</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wundersames Dharma</gloss>
<gloss g_lang="de">wundersame Lehre Buddhas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotos-Sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschickte Methode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) unbeschreiblich guter Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">delikate Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever scheme</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichneter Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">wohldurchdachter Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzende Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite beauty or charms</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauber</gloss>
<gloss g_lang="de">Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>symbol</gloss>
<gloss g_lang="de">Code</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlüsselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biographical sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Biographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzbiographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略式手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしきてつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary proceedings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略式命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしきめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary order</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verurteilung in einem schriftlichen Verfahren bei geringfügigen Vergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplified form of a kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzform</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kurzform eines Zeichens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss>rough map</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrisszeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brief statement</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizze</gloss>
<gloss g_lang="de">flüchtige Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略取誘拐罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしゅゆうかいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss g_lang="de">Kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brief account</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略記法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃっきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abridged notation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miniature medal or decoration</gloss>
<gloss g_lang="de">Miniaturabzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Miniaturorden</gloss>
<gloss g_lang="de">Miniaturmedaille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary cap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>synopsis</gloss>
<gloss>simplified form of a kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ellipse</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brief explanation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Kommentar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief genealogy</gloss>
<gloss>abbreviated musical notation</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Genealogie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgekürztes Notenblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路面電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろめんでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetcar</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung</gloss>
<gloss g_lang="de">Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling expenses</gloss>
<gloss>travelling expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisekosten</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltetes Wort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road sign</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegweiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Meilenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadbed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbett</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnkörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
<gloss>wayside</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両三</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two or three</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei oder drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelzüngigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Leuten verschiedene Dinge erzählen, um Streit zwischen ihnen zu sähen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der zehn Sünden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>androgynous flower</gloss>
<gloss>bisexual flower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zwittrige Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelgeschlechtige Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両性具有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせいぐゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>androgynous</gloss>
<gloss>hermaphroditic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol., Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hermaphroditismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweigeschlechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwittrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-breasted</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweireiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straddling</gloss>
<gloss>option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両建て預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうだてよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory deposit in return for loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両院協議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょういんきょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint committee of both houses</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Sitzung der beiden Kammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脚規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゃくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass (for drawing circles)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphibious</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">amphibische Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum mechanics</gloss>
<gloss g_lang="ru">ква́нтовая меха́ника</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantenmechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量子物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantum physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure for volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁山泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうざんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of assemblage for the bold and ambitious</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an dem sich Helden und Ehrgeizlinge versammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. ist "Ryôzan" ein Gebiet in China, wo in alten Zeiten große Räuberbanden ihre Lager aufschlugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam</gloss>
<gloss g_lang="de">Balken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫓太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐらだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drums which announce the opening of a stage performance or commencement of sumo bouts</gloss>
<gloss>the sound produced by such drums</gloss>
<gloss g_lang="de">Festtrommel auf dem Turm, die den Beginn eines Sumô-Wettkampfes ankündigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company needing reorganization (reorganisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaft unter dem Gesetz für Umorganisation und Instandsetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycled goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更生施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation facilities</gloss>
<gloss>halfway house</gloss>
<gloss g_lang="de">Rehabilitationseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更年期障害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねんきしょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menopausal disorders</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Läsionen in der Menopause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬口蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard palate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Gaumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬化油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogenated oil</gloss>
<gloss g_lang="de">gehärtetes Öl</gloss>
<gloss g_lang="de">hydriertes Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclerosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklerose</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhärtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardness</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of principle</gloss>
<gloss g_lang="de">Willensmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">sturer Bock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬筆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen or pencil</gloss>
<gloss g_lang="de">Füller</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllfederhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleistift</gloss>
<gloss g_lang="de">(hartes Schreibgerät im Gegensatz zum Pinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬質陶器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironstone china</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard tone</gloss>
<gloss g_lang="de">steigende Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Marktpreises)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Kontrast</gloss>
<gloss g_lang="de">Härte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠味噌臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかみそくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>overly concerned with domestic affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">hausbacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠味噌漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかみそづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables pickled in salted rice-bran paste</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Reiskleien-Miso Eingelegtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-bran oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskleienöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drizzle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprühregen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nieseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚心あれば水心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおごころあればみずごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you do a favor for somebody, you will get a return favor (lit: if fish is friendly toward water, water will be kind to fish, too.)</gloss>
<gloss>mutual back-scratching</gloss>
<gloss g_lang="de">"Freundlichkeit erzeugt wieder Freundlichkeit." etwa: "Wenn der Fisch Herz hat, hat wohl auch das Wasser Herz."</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn on the foot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Clavus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lights to lure fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischöl</gloss>
<gloss g_lang="de">Tran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚河岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおがし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside fish market</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden gong shaped like a fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr., Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzblock in Form eines Fisches</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in Zen-Tempeln verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertilizer made from fish parts (fertiliser)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischdünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bite (of a fish on a hook)</gloss>
<gloss>strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Reaktion der Angel wenn ein Fisch gebissen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischmehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path taken by school of fish</gloss>
<gloss>fish ladder</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischtreppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einem Damm)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">regelmäßiger Weg von Fischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚梯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish ladder</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischtreppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(an einem Damm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fische</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pisces&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚眼レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょがんレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheye lens</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischaugenlinse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚群探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぐんたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishfinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischradar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish entrails</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischmagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Ausdruck "gyofuku ni hômurareru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚類学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょるいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of fish</gloss>
<gloss>ichthyology</gloss>
<gloss g_lang="de">Ichthyologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚鱗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish scales</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischschuppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtformation in Form eines umgekehrten V</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁夫の利</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょふのり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profiting while others fight</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischen im Trüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing ground</gloss>
<gloss>fishery</gloss>
<gloss g_lang="de">Fanggebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いさりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire for luring fish at night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichter an Booten</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Anlocken der Fische in der Nacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire for luring fish at night</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichter an Booten</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Anlocken der Fische in der Nacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1810990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁色家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Casanova</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüstling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangmethoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing tackle</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereigeräte</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangausrüstung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing household</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing and hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfang und Jagd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisheries agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangabkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fisheries Act</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereigesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業専管水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうせんかんすいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive fishing zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischereirecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁撈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch of fish</gloss>
<gloss g_lang="de">Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch of fish</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁礁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reef where fish live and breed</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischbank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Riff, an dem sich oft Fische sammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼鉄板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてつばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel plate</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of steel</gloss>
<!-- Deleted:  1811140 with 1930370 -->
<gloss g_lang="de">Herstellung aus Stahl</gloss>
<gloss g_lang="de">stählern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp made with a potato</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartoffeldruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋堀り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもほり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digging for potatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandalous conduct</gloss>
<gloss g_lang="de">unmoralisches Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schandtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty things</gloss>
<gloss>dirty laundry</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Schmutziges</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmutzwäsche</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れ役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よごれやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socially undesirable characters</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle des sozial Ausgestoßenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul smell</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout explanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂愚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>ignorant</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltfremdheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ignoranz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紆曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mäandern</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇張法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperbole</gloss>
<gloss g_lang="ru">гипе́рбола</gloss>
<gloss g_lang="ru">преувеличе́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rhetorik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyperbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華厳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kegon (sect of Buddhism)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">durch asketische Übung erlangte Tugend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegon-Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegon-Sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華厳宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kegon (sect of Buddhism)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegon-Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">(buddh. Sekte, die sich auf das Kegon-Sutra beruft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華厳経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けごんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avatamska sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon field or patch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Melonenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc lamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of the legs</gloss>
<!-- Deleted:  1811320 with 1267470 -->
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge des Innensaums einer Hose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming one's crotch by standing over a hibachi</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Wärmen, in dem man sich breitbeinig über ein Feuer stellt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground round</gloss>
<gloss>ham</gloss>
<gloss g_lang="de">Schinken</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch der Hinterkeule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crotch</gloss>
<!-- Deleted:  1811360 with 1267480 -->
<gloss g_lang="de">Zwischenraum zwischen den beiden Oberschenkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistengegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichteile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股摺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore crotch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壺皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small, deep dish</gloss>
<gloss>dice cup</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Schale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壺焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>壺焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellfish cooked in its own shell</gloss>
<gloss>sweet potatoes cooked in a crock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.} in der Schale gekochte Kreiselschnecke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in einem großen Topf gekochte Süßkartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of weight, approx. 3.75 kg</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewichtseinheit, ca. 3,75 kg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫通銃創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんつうじゅうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piercing bullet wound</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschusswunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom</gloss>
<gloss g_lang="de">gebräuchliche Sprechweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachgebrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Redensart</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣習法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheitsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Common Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川下り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわくだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going downstream (in a boat)</gloss>
<!-- Deleted:  1811450 with 1577300 -->
<gloss g_lang="de">Stromabwärts-Fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. über Stromschnellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of ferry service</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung des Fährverkehrs</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot, einen Fluss zu überqueren</gloss>
<gloss g_lang="de">(wegen Hochwassers</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川尻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわじり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth of a river</gloss>
<gloss>lower stream</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flussmündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>following a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川向かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>across a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川明り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow of river in darkness</gloss>
<gloss g_lang="de">Glänzen des Flusses nach Sonnenuntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかぜ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeze off a river</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussbrise</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind, der über einen Fluss streicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind, der vom Fluss her weht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわやなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>せんりゅう</xref>
<gloss>purple willow</gloss>
<gloss g_lang="de">Weide am Fluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kätzchenweide</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Salix gracilistyla&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川秋沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわあいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common merganser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gänsesäger</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mergus merganser&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川魚料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわうおりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater fish cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boating or swimming in a river</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflug zum Fluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Lustfahrt auf dem Fluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Bootspartie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width of a river</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川越え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing a river</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussdurchquerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival marking the start of boating season</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerfest am Fluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eröffnung der Badesaison am Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川路</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river's course</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße entlang eines Flussufers</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße, die zu einem Fluss führt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawfish</gloss>
<gloss g_lang="de">Flusskrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river mist</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebel über einem Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓詁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss>exegesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exegese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓詁学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんこがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exegetics</gloss>
<gloss g_lang="de">Exegetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading and meaning of a kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesung und Bedeutung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>telegraphed instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">telegrafische Instruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewer</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufspießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbohren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufgespießtes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchbohren und Töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>串柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried persimmons on a skewer</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Spießen getrocknete Kaki-Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関ヶ原</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>関ケ原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive battle</gloss>
<gloss g_lang="ru">Сэкигахара</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekigahara</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ort am Südrand der Präf. Gifu</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt durch die Schlacht im Oktober 1600 um die Vorherrschaft in Japan zwischen Tokugawa Ieyasu, 1542-1616, und Toyotomi Hideyori, 1593-1615)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関の山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきのやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most one can do</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Bestes</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Möglichstes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier keeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzwächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東大震災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうだいしんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Kanto earthquake of 1923</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Großes Kantô-Erdbeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(1. Sept. 1923)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関所破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking through or sneaking past a barrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchbruch eines Grenzpostens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係代名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいだいめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative pronoun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relativpronomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係副詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative adverb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relativadverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税自主権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいじしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff autonomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollquote</gloss>
<gloss g_lang="de">Zolltarif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税割当制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいわりあてせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff quota system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税障壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいしょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff barrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollschranken</gloss>
<gloss g_lang="de">tarifäre Handelshemmnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional space</gloss>
<gloss g_lang="ru">функциона́льное простра́нство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktionsanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>crucial point</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendepunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿孔機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せん孔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill</gloss>
<gloss>perforator</gloss>
<gloss>(hole) puncher</gloss>
<gloss>keypunch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bohrmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Lochmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Locher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>becoming chronic</gloss>
<gloss g_lang="de">Chronisch-Werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random jottings</gloss>
<gloss>rambling essays</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenhanglos geschriebener Text</gloss>
<gloss g_lang="de">Miszellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankensplitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling talk</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne großes Nachdenken gesprochene Worte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rede ohne Nachdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画家</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マンガ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがか</reb>
<re_restr>漫画家</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンガか</reb>
<re_restr>マンガ家</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoonist</gloss>
<gloss>manga artist</gloss>
<!-- Deleted:  1811930 with 1006770 -->
<gloss g_lang="ru">мангака</gloss>
<gloss g_lang="ru">автор манги</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangazeichner</gloss>
<gloss g_lang="de">Cartoonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasure trip</gloss>
<gloss>tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫遊客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんゆうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss g_lang="de">Tourist</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsreisender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random jottings</gloss>
<gloss g_lang="ru">ра́зные заме́тки</gloss>
<gloss g_lang="ru">литерату́рная сме́сь</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Miszellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankensplitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Allerlei</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermischtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Draufloskritisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫漫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漫々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">endloses Ausgebreitet-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1811990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>browsing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫罵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revilement</gloss>
<gloss>derision</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">grundloses Heruntermachen</gloss>
<gloss g_lang="de">grundloses Beschimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫談家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんだんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic storyteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random comments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔓草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vine</gloss>
<gloss>creeper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlinggewächs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">Aalrestaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtshaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest</gloss>
<gloss>fun</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Witz</gloss>
<gloss g_lang="de">Interessante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろはんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for fun</gloss>
<gloss>half in jest</gloss>
<gloss g_lang="de">halb im Scherz</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Spaß</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白可笑しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろおかしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>humorous</gloss>
<gloss>humourous</gloss>
<gloss>funny</gloss>
<gloss g_lang="de">interessant und lustig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面目ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ashamed</gloss>
<gloss g_lang="de">beschämt</gloss>
<gloss g_lang="de">verschämt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting day</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuchstag</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangstag</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting or office hours</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会謝絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいしゃぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Visitors</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte von Besuchen absehen!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schildaufschrift im Krankenhaus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>complexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面向不背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんこうふはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flawless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiteful remarks</gloss>
<gloss g_lang="de">Boshaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">boshafte Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">boshafte Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>looks</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面忘れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわすれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>failure to recognize someone</gloss>
<gloss>failure to recognise someone</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvermögen, jmdn. zu erkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面妖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriöser Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Mysterium</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Seltsames</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Merkwürdiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面疔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial carbuncle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsfurunkel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtskarbunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもなが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oval-faced</gloss>
<gloss>long-faced</gloss>
<gloss g_lang="de">ovales Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">längliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change in one's looks</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung des Gesichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Veränderung des Aussehens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>features</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks, features</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtszüge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(police) line-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Verdächtigen gegenüber einem Zeugen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interview</gloss>
<gloss>oral examination</gloss>
<gloss g_lang="de">mündliche Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellungsgespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>personal reproof</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Tadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss g_lang="ru">лицо́</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsregion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらがまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtsausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面憎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>provoking</gloss>
<gloss>offensive</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">provozierend</gloss>
<gloss g_lang="de">herausfordern</gloss>
<gloss g_lang="de">aufreizend</gloss>
<gloss g_lang="de">abstoßend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面罵罵倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんばばとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Antlitz</gloss>
<gloss g_lang="de">(von vorne gesehen</gloss>
<gloss g_lang="de">"wa" bezieht sich auf den Umriss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meditation facing a wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Meditation mit dem Gesicht zur Wand</gloss>
<gloss g_lang="de">(bezieht sich insbesondere auf Bodhidharma, der das neun Jahre lang gemacht hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面窶れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもやつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>care-worn</gloss>
<gloss>haggard</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Gesichtes vor Kummer oder Müdigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面繋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面懸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headstall</gloss>
<gloss>headgear</gloss>
<gloss g_lang="de">Gurt zum Gebiss des Pferdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ebb and flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole mountain</gloss>
<gloss>all the mountains</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) der ganze Berg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das ganze Kloster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満天</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole sky</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der ganze Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all over the world</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die ganze Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full to the brim with water</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefülltheit mit Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>as far as the eye can see</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das ganze Blickfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamte Gesichtskreis</gloss>
<gloss g_lang="de">soweit das Auge reicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満年齢</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんれい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählweise des Alters, bei der die Jahre, die man vollendet hat, gezählt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(und nicht bei der Geburt bereits mit eins zu zählen angefangen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満州事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅうじへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Manchurian Incident</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">der "Mandschurische Zwischenfall"</gloss>
<gloss g_lang="de">(18. Sept. 1931)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn des Mandschurei-Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">der Mandschurei-Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole body</gloss>
<!-- Deleted:  1812480 with 1526030 -->
<gloss g_lang="de">ganze Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full parking lot</gloss>
<gloss g_lang="de">Belegung aller Parkplätze</gloss>
<gloss g_lang="de">vollbesetzter Parkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchuria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandschurei</gloss>
<gloss g_lang="de">(nordöstlicher Teil Chinas</gloss>
<gloss g_lang="de">chin. Dongbei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>No Vacancy</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Raum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der ganze Raum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Belegung aller Räume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full subscription (of shares)</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Anzahl der Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanimously</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtstimmenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole audience</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefülltheit mit Leuten</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tempels, eines Theaters oder einer Halle)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alle Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Anwesenden</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Tempel, in einem Thater oder in einer Halle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満貫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning with the highest possible score (in mahjong)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mah-Jongg}</gloss>
<gloss g_lang="de">höchst mögliche Punktzahl im Mah-Jongg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Umfang</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartfelt</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Innigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full amount</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Betrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fulfilment of a vow</gloss>
<gloss>fulfillment of a vow</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfüllung eines Gelübdes</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollziehung eines Gelübdes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満艦飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressed up</gloss>
<gloss>decked out</gloss>
<gloss g_lang="de">festliche Beflaggung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftakelung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herausputzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにんむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suiting all tastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万万歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんばんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for great congratulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万灯会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんどうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist lantern festival</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie, bei der zum Zeichen der Buße oder des Dankes zahlreiche Lampions aufgehängt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国国際音標文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくこくさいおんぴょうもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Phonetic Alphabet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国著作権条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくちょさくけんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universal Copyright Convention</gloss>
<gloss g_lang="de">Allgemeines Copyright-Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国郵便連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくゆうびんれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Universal Postal Union</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltpostverein</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Universal Postal Union"</gloss>
<gloss g_lang="de">franz. "Union Postale Universelle"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk. "UPU")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国博覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくはくらんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world fair</gloss>
<gloss>international exposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万能選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんのうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-around athlete</gloss>
<gloss g_lang="de">All-rounder</gloss>
<gloss g_lang="de">All-round-Athlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state affairs</gloss>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">wattierte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool for willowing cotton</gloss>
<gloss g_lang="de">bogenförmiges Gerät zum Entkörnen und Auflockern von Rohbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down</gloss>
<gloss>fuzz</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
<gloss g_lang="de">Flaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Daune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guncotton</gloss>
<gloss>cotton powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitrozellulose</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton beating</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollaufbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpadded kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernen der Fütterung aus einem Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">\ Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}, aus dem die Fütterung entfernt wurde</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erster Tag des vierten Monats nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottonseed oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollsamenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿実油</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棉実油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottonseed oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollsamenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿埃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぼこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustballs</gloss>
<gloss>fluff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton candy</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerwatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large snowflakes</gloss>
<gloss g_lang="de">wattiger Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride's silk floss headdress</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneekappe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿棒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>めん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton swab</gloss>
<gloss g_lang="de">Wattestäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleecy clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäfchenwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿摘み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picking cotton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>made of cotton</gloss>
<gloss>cotton goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綿々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>unbroken</gloss>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>continuous</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufhörlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fortwährend</gloss>
<gloss g_lang="de">fortdauernd</gloss>
<gloss g_lang="de">ständig</gloss>
<gloss g_lang="de">pausenlos</gloss>
<gloss g_lang="de">endlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝨潰しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらみつぶしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one by one</gloss>
<gloss>going over with a fine-tooth comb</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wie mit dem Lausekamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shout</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftiges Rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千切れ雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎれぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolkenfetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千六本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin strips</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.} in lange dünne Streifen geschnittenes Gemüse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schneiden von Gemüse in lange dünne Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千分比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate per thousand</gloss>
<gloss g_lang="de">Promille</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausendstel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen: ‰)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千手観音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅかんのん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousand-armed Goddess of Mercy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Senûkannon</gloss>
<gloss g_lang="de">Sharsrabhuja</gloss>
<gloss g_lang="de">Kwannon mit tausend Händen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der Inkarnationen der Kannon</gloss>
<gloss g_lang="de">Hände sind Symbol für Kannons Barmherzigkeit, weil sie mit jeder Hand den Leidenden hilft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにちて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentially endless repetition of moves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">endlose Wiederholung von Zügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Patt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにちそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe amaranth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amarant</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuchsschwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gomphrena globosa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千日紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにちこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globe amaranth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rote Immorelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelamarant</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gomphrena globosa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千生り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster</gloss>
<gloss>bunch</gloss>
<gloss g_lang="de">Traube</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenballung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1812990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千仞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottomless</gloss>
<!-- Deleted:  1813010 with 1812980 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Höhe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Berges)</gloss>
<gloss g_lang="de">große Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Meeres oder eines Abgrundes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千成り瓢箪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんなりぴょうたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle gourd</gloss>
<gloss>ensign bearing cluster of gourds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千社札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slips of paper posted on shrine pillars by pilgrims</gloss>
<gloss g_lang="de">Votivaufkleber</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Schrein- und Tempelpilgern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilayered</gloss>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss g_lang="de">Dickwerden durch mehrmaliges Übereinanderlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese green gentian</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Talan</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Swertia japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senke school of tea ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Senke-Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Sen no Rikyû begründete Richtung der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千島列島</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしまれっとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurile Islands</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurilen</gloss>
<gloss g_lang="de">Chishima-Inselkette</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselbogen im Pazifischen Ozean, nördl. von Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Territorialrechte zwischen Russland und Japan seit dem zweiten Weltkrieg nicht geklärt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどりごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hound's-tooth check</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahnentritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahnentrittmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千鳥掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちどりがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-stitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千紫万紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしばんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude of colors</gloss>
<gloss>multitude of colours</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliche Vielfalt an verschiedenfarbigen Blumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千歳飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとせあめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red and white candy stick sold at children's festivals</gloss>
<gloss g_lang="de">rot-weiße Zuckerstange</gloss>
<gloss g_lang="de">(die anlässlich des Festes der drei, fünf und sieben Jahre alten Kinder verkauft wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title affixed to woman's posthumous Buddhist name</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Laiengläubige</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Suffix an den postumen buddh. Namen einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title affixed to man's posthumous Buddhist name</gloss>
<gloss g_lang="de">männlicher Laiengläubiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Suffix an den postumen buddh. Namen eines Mannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用金庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようきんこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit union</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用銘柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようめいがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marginable stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit check</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託統治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくとうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trusteeship</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuhandbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信賞必罰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうひつばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sure punishment or reward</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung von Verdiensten und Bestrafung von Verfehlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進入灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach light</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfluglicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進入路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(aircraft's) approach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anflugschneise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving</gloss>
<gloss>presenting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schenkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überreichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleihung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolutionist</gloss>
<gloss g_lang="ru">эволюциони́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Evolutionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(ship's) launching</gloss>
<gloss g_lang="de">Stapellauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進水式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>launching ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffstaufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Stapellauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive form</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Progressiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program director</gloss>
<gloss>programme director</gloss>
<gloss>steering committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzungsleiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltungsleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進呈本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんていぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complimentary copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進攻</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressivism</gloss>
<gloss g_lang="de">Progressivismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Progressismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortschrittsglaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>progressive</gloss>
<gloss g_lang="ru">прогресси́вный</gloss>
<gloss g_lang="de">fortschrittlich</gloss>
<gloss g_lang="de">progressiv</gloss>
<gloss g_lang="de">liberal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進歩党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive party</gloss>
<gloss g_lang="de">progressive Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">fortschrittliche Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進取</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmungslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmarsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>march</gloss>
<gloss>advance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進軍中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the march</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Marsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sailing on</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwärtssegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwärtsfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying tribute</gloss>
<gloss g_lang="de">Tributzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進塁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advance (to the next base)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Spielers zur nächsten Base)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進路指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance counseling</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進駐軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちゅうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupying forces</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中砲火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentrated fire</gloss>
<gloss g_lang="de">konzentrierter Beschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ticket collection</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsammeln der Fahrkarten</gloss>
<gloss g_lang="de">(an der Sperre des Bahnhofs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集札係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket collector</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenkontrolleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaffner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective noun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelname</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollektivum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment building</gloss>
<gloss>housing complex</gloss>
<gloss g_lang="de">Appartementhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set theory (in math)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mengenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集会所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>assembly hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集光器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condenser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団安全保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんあんぜんほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective security</gloss>
<gloss g_lang="de">kollektive Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団就職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんしゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Masseneinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団検診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんけんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group medical examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenuntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group wedding</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenhochzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenhochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class-action (lawsuit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelklage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenklage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団農場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんのうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective farm</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolchose</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Produktionsgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集金人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collector</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集約農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやくのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intensive farming</gloss>
<gloss g_lang="de">intensive Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集魚灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish-luring lights</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集散主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectivism</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollektivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集散地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution or trading center</gloss>
<gloss>distribution or trading centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilerzentrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塵袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum cleaner bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集塵機</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>集じん機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust collector</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubsammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑巾掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきんかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mopping the floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musik, die nicht Hofmusik ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkslied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted matters</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Ereignisse</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted colors</gloss>
<gloss>assorted colours</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischte Farben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bunte Farben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑役夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつえきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handyman</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheitsarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlanger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑役婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつえきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning lady</gloss>
<gloss g_lang="de">Putzfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous things</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Sachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerümpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑則</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous rules</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Regeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>omnivorous</gloss>
<gloss g_lang="de">alles Fressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑俳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playful literature originating from haiku</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Haikai abgeleitet Dichtungsform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted stocks</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutende Aktien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted books</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischte Bücher</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch mit verschiedenen Inhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communal marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Promiskuität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>routine tasks or duties</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinkram</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebensachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑貨商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general store</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemischtwarenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑報欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっぽうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general news column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous taxes</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous losses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chitchat</gloss>
<gloss g_lang="de">Geplauder</gloss>
<gloss g_lang="de">Plauderei</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwätz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous poems</gloss>
<gloss g_lang="de">gemischte Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑穀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assorted grains</gloss>
<gloss g_lang="de">(mindere)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geteidesorten</gloss>
<gloss g_lang="de">(außer Reis und Weizen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous records</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischte Aufzeichnungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Miszellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Marginalien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑纂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous collection</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Texte</gloss>
<gloss g_lang="de">Miszellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sammlung verschiedener Texte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffel bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Knappsack</gloss>
<gloss g_lang="de">Matchbeutel</gloss>
<gloss g_lang="de">Seesack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囃子方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやしかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in Noh) musician</gloss>
<gloss>orchestra leader</gloss>
<!-- Deleted:  1813940 with 1565700 -->
<gloss g_lang="de">Begleitmusiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葺き板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingles</gloss>
<gloss g_lang="de">Schindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参詣人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worshiper</gloss>
<gloss>visitor to temple or shrine</gloss>
<!-- Deleted:  1813980 with 1299840 -->
<gloss g_lang="de">Tempelbesucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreinbesucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1813990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三叉神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigeminal nerve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trigeminusnerven</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hirnnerv, der sich in drei Hauptäste gabelt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三叉神経痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさしんけいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigeminal neuralgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underling</gloss>
<!-- Deleted:  1814020 with 1300390 -->
<gloss g_lang="de">niedrigste Status unter Profispielern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三下奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしたやっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty underling</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrigste Status unter Profispielern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three minutes</gloss>
<gloss g_lang="ru">три мину́ты</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっかかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three days</gloss>
<gloss g_lang="ru">три дня</gloss>
<gloss g_lang="ru">в тече́нии трёх дней</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Tage lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三民主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Sun Yat-sen's) Three Principles of the People</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Drei Prinzipien des Volkes"</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Sun Wen, 1866-1925, verfochtene Theorie für eine demokratische Revolution in China: Nationalismus, öffentliche Wohlfahrt, Demokratie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three years</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三回忌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second anniversary of a death</gloss>
<gloss g_lang="de">die zweite Wiederkehr des Todestages</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gottesdienst anlässlich der zweiten Wiederkehr des Todestages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigonometric ratio</gloss>
<gloss g_lang="de">trigonometrisches Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangulation point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Messw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">trigonometrischer Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Triangulationspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trilateral trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreieckshandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triangular pennant</gloss>
<gloss g_lang="de">dreieckige Fahne</gloss>
<gloss g_lang="de">Wimpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delta wing</gloss>
<!-- Deleted:  1814160 with 1299790 -->
<gloss g_lang="de">Deltaflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三杯酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of vinegar, soy sauce, and sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dressing aus Essig, Zucker und Shôyu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple handicap</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreifachbehinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">(blind, taub, stumm)</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifacher Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三冠王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner of triple crown (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dreifache Krone</gloss>
<gloss g_lang="de">Triple-Crown</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewinner des Batting Average, der meisten Homeruns und der meisten durch einen guten Schlag ermöglichten Läufe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三冠馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winner of Japan's three main horse races</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pferderennen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rennpferd, das drei traditionsreiche Rennen gewonnen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third lowest division in sumo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandanme</gloss>
<gloss g_lang="de">(drittniedrigste Gruppe im Sumô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing while pressing three fingers of each hand on floor</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Finger</gloss>
<gloss g_lang="de">Daumen, Zeigefinger und Mittelfinger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">höfliche Verbeugung mit drei Fingern jeder Hand auf dem Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三指鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆびかもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-legged kittiwake</gloss>
<!-- Deleted:  1814250 with 1300460 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-stranded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三連符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triplet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three wins in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeywort</gloss>
<gloss>wild chervil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreiblätterkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">(wird als Gewürz verwendet</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Cryptotaenia japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三斑鶉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みふうずら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>button quail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三竦み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-way deadlock</gloss>
<gloss g_lang="de">dreiseitige Blockade</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreiparteien-Blockade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等賞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三等親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３等親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third degree of kinship</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft dritten Grades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braided cord</gloss>
<gloss g_lang="de">Flechtband</gloss>
<gloss g_lang="de">geflochtenes Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林公園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんこうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest park</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstpark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Forest Act</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaziergang im Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest zone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest railroad</gloss>
<gloss g_lang="de">Forsteisenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door made of cedar</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür aus Zederholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedar bark</gloss>
<gloss g_lang="de">Zedernbaumrinde</gloss>
<gloss g_lang="de">Zedernrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉花粉症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎかふんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cedar pollen allergy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field horsetail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachtelhalm</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Equisetum arvense&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopsticks made of cedar</gloss>
<gloss g_lang="de">Essstäbchen aus Zedernholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹吝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miserly, stingy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measuring pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckmessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Manometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke-count index</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschlagetabelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Kanji)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strichzahlindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land survey</gloss>
<gloss g_lang="de">Landvermessung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Bezug auf Fläche, Grenzen und Ertrag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen</gloss>
<gloss>sample</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>motor vehicle inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftfahrzeuginspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosecutor's office</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事控訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public prosecutor's appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検事総長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじそうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attorney general</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalstaatsanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wave gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定教科書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていきょうかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized textbook</gloss>
<gloss>authorised textbook</gloss>
<gloss g_lang="de">staatlich genehmigtes Lehrbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühren für eine amtliche Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検定試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんていしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensing examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Examen für eine staatliche Lizenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsexamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktuntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Warenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratgeber des Ringrichters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss>auditor</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsprüfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検疫官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarantine inspector</gloss>
<gloss g_lang="de">Quarantänebeamte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検疫所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえきじょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんえきしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarantine station</gloss>
<gloss g_lang="de">Quarantänestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>autopsy</gloss>
<gloss g_lang="de">Erörterung der Situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gutachten bei einem Strafprozess</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ärztliche Bestätigung des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検案書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of post-mortem</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Zertifikat über die ärztliche Bestätigung des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>person who makes corrections</gloss>
<gloss>temple or shrine administrator</gloss>
<gloss g_lang="de">höchster Beamtenrang für Blinde in früheren Zeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Faktotum in einem Tempel od. Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ophthalmoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenspiegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ophtalmoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temperature measurement</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiebermessung</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperaturmessung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha call-office</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro zur Kontrolle des Freudenviertel und für die Vermittlung von Geishas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検痰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sputum test</gloss>
<gloss g_lang="de">Sputum-Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probate</gloss>
<gloss g_lang="de">Überprüfung und Genehmigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Testamentsbeglaubigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検潮器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Flutmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検閲官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>censor</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Zensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検糖計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sugar meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>office-seeking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd nach</gloss>
<gloss g_lang="de">(öffentlichen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ämtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟官制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spoils system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟官運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking government posts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting gear</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdausrüstung Jagdgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game bird</gloss>
<gloss g_lang="de">jagbarer Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting grounds</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdrevier</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟期</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猟季</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunting season</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdsaison</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臘月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the twelfth lunar month</gloss>
<gloss g_lang="de">zwölfter Monat nach dem Mondkalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臘梅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝋梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese allspice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Nelkenpfeffer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Meratia praecox&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agalmatolite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagodit</gloss>
<gloss g_lang="de">Agalmatolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batik</gloss>
<gloss g_lang="de">Batik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wax paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waxwork</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. aus Wachs Hergestelltes</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachsfigur</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellung aus Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having both</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz beider Dinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz zweier Dinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協和音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsonanz</gloss>
<gloss g_lang="de">konsonanter Gleichklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協調性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative personality</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenwirken</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Einvernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎりこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce by consent</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidung im gegenseitigen Einvernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍綬褒章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじゅほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with a Blue Ribbon (for philanthropy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Orden am blauen Band</gloss>
<gloss g_lang="de">(Orden für Verdienste um Erziehung und soziale Wohlfahrt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting to the sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Töten</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einer Klinge bzw. dem Schwert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬新奇抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしんきばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1814990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(execution by) decapitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Köpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthaupten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸進主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradualism</gloss>
<gloss>slow-and-steady policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Langsam-aber-sicher-Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸進的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gradual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gradual decline</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählicher Rückgang</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Preisen und Kursen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional budget</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufiges Budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>temporary</gloss>
<gloss>provisional</gloss>
<gloss g_lang="ru">вре́менный</gloss>
<gloss g_lang="ru">предвари́тельный</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufig</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorisch</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehend</gloss>
<gloss g_lang="de">einstweilig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤逃れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじのがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elimination by lottery</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermeidung einer Sache, indem man das glückliche Los zieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籤運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くじうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luck in a lottery</gloss>
<gloss g_lang="de">Losglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊毛虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ciliate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziliaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wimpertierchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender hand</gloss>
<gloss g_lang="de">schlanke Damenhand</gloss>
<gloss g_lang="de">zarte Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine workmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">feine und sorgfältige Ausführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fineness</gloss>
<gloss g_lang="de">Dicke einer Faser oder eines Fadens</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in Denier oder Titter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>frail</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellulose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fibrin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zellulose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate (e.g., born to a mistress)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt als Kind einer Konkubine</gloss>
<gloss g_lang="de">außereheliche Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">von einer Konkubine geborenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妾宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house in which a mistress is kept</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus der Nebenfrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grafting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gepfropfter Baum</gloss>
<gloss g_lang="de">veredelter Baum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gartenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Veredeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seam</gloss>
<gloss>joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zygote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接合剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Leim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entertain</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung von Gästen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gastgeber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接受国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじゅこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipient country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接岸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつがん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming alongside a pier or quay</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahren entlang des Piers oder Festlandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったいがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receptionist</gloss>
<gloss>welcoming committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangskomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接待費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss>waitress</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hostess</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serving customers</gloss>
<gloss>service industries</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotel- und Gaststättengewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bonesetting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knocheneinrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接骨医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteopath</gloss>
<gloss>bonesetter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knocheneinrichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrenker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくじょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunctive particle</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Setsuzokujôshi</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Partikel, die die Beziehungen zw. Sätzen angeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection through contact</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kontagiöse Infektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenthetical expression</gloss>
<gloss g_lang="de">Paranthese</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaltsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿し花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers in a vase or lapel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿話的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうわてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>episodic</gloss>
<gloss g_lang="ru">эпизоди́ческий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讒訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>false charges</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Anschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖り声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがりごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp or angry voice</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Stimme</gloss>
<gloss g_lang="de">schrille Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>custody</gloss>
<gloss>watching over</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hut</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewahrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hüter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kustos</gloss>
<gloss g_lang="de">Wächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監守人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custodian</gloss>
<gloss g_lang="de">Wächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kustos</gloss>
<gloss g_lang="de">Wächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisory auditor</gloss>
<gloss>member of inspection committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit report</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektionsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookout post</gloss>
<gloss>observation point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouillenboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance network</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtungsnetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監察官</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>custody and care</gloss>
<gloss g_lang="de">Obhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enter without permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing in disarray</gloss>
<gloss>coming forth in great number</gloss>
<gloss g_lang="de">Übermaß</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Bewerbern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indiscriminate reading</gloss>
<gloss g_lang="de">planloses Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlingen von Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濫觴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship's stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship's bow</gloss>
<gloss g_lang="de">Bug</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kriegsschiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's guns</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschütz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kriegsschiffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦砲射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽうしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombardment</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombardement durch Kriegsschiffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carried aboard a warship</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitnehmen an Bord eines Kriegsschiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艦齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warship's age</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter eines Kriegsschiffes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑別所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんべつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Discrimination Office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>appraiser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutachter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverständiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judge</gloss>
<gloss>appraiser</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverständiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert's written opinion or report</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliches Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑定料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんていりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert's fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr für ein Gutachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑識家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connoisseur</gloss>
<gloss>judge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gutachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑識眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discerning eye</gloss>
<gloss g_lang="de">kritischer Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennerauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennerblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Urteilskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorübergehend geschlossen!</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausnahmsweise geschlossen! [2]</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderurlaub</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">klinische Medizin</gloss>
<gloss g_lang="de">klinisches Praktikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床講義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうこうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinic</gloss>
<gloss>clinical lecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">klinische Vorlesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emperor's visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal</gloss>
<gloss>seaside</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage am Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special train</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrazug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional government</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時雇い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじやとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary employment or employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushilfsarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidental expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>writing (from a copy)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einer Vorlage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨港線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbor railroad</gloss>
<gloss>harbour railroad</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenbahnlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor's visit</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch des Kaisers</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparing for action or battle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit bei einem Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart bei einem Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expedient</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上庭園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょうていえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rooftop garden</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋内競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくないきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor games</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋外広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくがいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor advertisements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋台店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やたいみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stall</gloss>
<gloss>stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋形船</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかたぶね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure boat</gloss>
<gloss>houseboat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausboot</gloss>
<gloss g_lang="de">überdachtes Festboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingle</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachschindel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roofer</gloss>
<gloss>thatcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachdecker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根裏</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねうら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attic</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mansarde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dachboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋敷町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしきまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>residential area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand dynamometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Griffstärkedynamometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握り拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎりこぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clenched fist</gloss>
<gloss g_lang="ru">сжа́тый кула́к</gloss>
<gloss g_lang="de">geballte Faust</gloss>
<gloss g_lang="de">Faust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙中継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite relay</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellitenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space weaponry</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraummedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronautical speed</gloss>
<gloss g_lang="de">Orbitalgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙通信</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうつうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space communication</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙遊泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうゆうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space walk</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumspaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space dust</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kosmischer Staub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kosmische Naturphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1815990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's outlook on the universe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicht des Individuums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽二重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぶたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of silk</gloss>
<gloss g_lang="de">Habutae</gloss>
<gloss g_lang="de">(feine, glänzende Seide)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽交い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings</gloss>
<gloss>pinion</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel eines Vogels</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Punkt, an dem sich die Flügel eines Vogels treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽団扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうちわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese fan made of feathers</gloss>
<gloss g_lang="de">Federfächer</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Federn gefertigter Fächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf beetle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelmilbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeze caused by wings flapping</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Flügelschlagen erzeugter Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽根車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(turbine's) impeller</gloss>
<gloss g_lang="de">Turbinenlaufrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽斑蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまだらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malaria-carrying mosquito</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anophelesmücke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Anopheles&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽搏き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羽撃き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fluttering or flapping of wings</gloss>
<!-- Deleted:  1816100 with 1626120 -->
<!-- Deleted:  1816110 with 1816090 -->
<gloss g_lang="de">Flügelschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Geräusch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽繕い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はづくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preening</gloss>
<gloss g_lang="de">Putzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽織袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおりはかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese male formal attire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haori und Hakama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman whose presence seems to cause rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau, von der im Scherz gesagt wird, dass sie immer Regen mitbringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨止み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in the rain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waiting for a break in the rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende des Regens</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause zwischen zwei Regengüssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing rain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrierender Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨台風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめたいふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain-laden typhoon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taifun mit viel Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man whose presence seems to cause rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann, von dem im Scherz gesagt wird, dass er immer Regen mitbringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨垂れ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまだれいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripstone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stein zum Auffangen des Regenwassers aus der Traufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨後</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after rain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainy area</gloss>
<gloss g_lang="de">regnerische Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet, in dem viel Regen fällt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break in the rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenpause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raining for days on end</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaltendes Regenwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨樋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainspout</gloss>
<gloss>rain gutter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachrinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまつばめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-rumped swift</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißbürzelsegler</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Apus pacificus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨避け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雨よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarpaulin</gloss>
<gloss>shelter from rain</gloss>
<gloss>covering against rain</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨覆い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarpaulin</gloss>
<gloss>rain-cover</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenschutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenplane</gloss>
<gloss g_lang="de">Persenning</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarpaulin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Metallbeschlag am Ende einer Schwertscheide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨曝し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまざらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weatherbeaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgesetztheit gegenüber dem Regen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨霰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめあられ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain and hail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regen und Hagel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagel</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Bomben etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempeldiener</gloss>
<gloss g_lang="de">Küster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banker's cut or fee charged in a gambling saloon</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieltischmiete</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Glücksspiele)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporaries</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitgenosse</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy weather</gloss>
<gloss>poor turn-out</gloss>
<gloss>recession</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmische See</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmisches Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Fang</gloss>
<gloss g_lang="de">(wegen der stürmischen See)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsflaute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern literature</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitgenössische Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Text in modernem Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date</gloss>
<gloss>time</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">Datum</gloss>
<gloss g_lang="de">Termin</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the times</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitläufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical novel</gloss>
<gloss g_lang="de">historischer Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristics of an age</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiques</gloss>
<gloss>period dramas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Historienstück</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Antiquität</gloss>
<gloss g_lang="de">Museumsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代思潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいしちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought of the times</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代遅れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいおくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Altmodisches</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Rückständiges</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Vorgestriges</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Überholtes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Altväterliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代感覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいかんかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitivity to the times</gloss>
<gloss>sense of the times</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of the age</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fad</gloss>
<gloss>fashion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitgeschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時季</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>seasons</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Saison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public offering of new shares at market price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>tense</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ji-shû</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Richtung Jôdo-shû</gloss>
<gloss g_lang="de">im 13. Jhd. gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計仕掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいじかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clockwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Uhrwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時計座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけいざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Clock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendeluhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Horologium</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんりっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary legislation</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitlich begrenzt geltendes Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timing device</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitmechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時候外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unseasonable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時差出勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさしゅっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staggered work hours</gloss>
<gloss g_lang="de">gleitende Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige dringende Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary on current events</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitkritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar zu Zeitfragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezension</gloss>
<gloss g_lang="de">Revue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tide of the times</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendungen des Schicksals</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitläufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間外手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがいてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>overtime pay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間外労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overtime work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間の問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a matter of time</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́ло вре́мени</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in these times</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitumstände</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evils of the times</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitübel</gloss>
<gloss g_lang="de">Missstände der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ship's) time bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's friend in poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichterfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry and prose</gloss>
<gloss>literary works</gloss>
<gloss g_lang="de">Poesie und Prosa</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic sentiment or inspiration</gloss>
<gloss>poetic inclination or taste</gloss>
<gloss>poem-composing mood</gloss>
<gloss>ability to appreciate poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">dichterisches Empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">dichterisches Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩作</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>composition of a poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben von Gedichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study of poetry</gloss>
<gloss>poetics</gloss>
<gloss g_lang="de">Poetik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">De arte poetica</gloss>
<gloss g_lang="de">Über die Dichtkunst</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aristoteles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of poems</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtsammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩型</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verse forms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Versform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>the Shijing (Shih Ching) or Book of Odes (Songs, Poems) - one of the Five Classics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel., Konfuz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shi Jing</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Klassiker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great poet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetical imagination</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) dichterische Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">dichterische Konzeption</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">im Gedicht entwickelte Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem's locale</gloss>
<gloss g_lang="de">poetisch inspirierende Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩碑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem inscribed on monument</gloss>
<gloss g_lang="de">Monument mit Gedichtinschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩魂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic diction</gloss>
<gloss g_lang="de">poetisches Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama in verse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Versdrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft of a poem</gloss>
<gloss>draught of a poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">poetische Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">dichterischer Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Poesie</gloss>
<gloss g_lang="de">dichterischer Reiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay on poetry</gloss>
<gloss>theory of poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhandlung über Poesie</gloss>
<gloss g_lang="de">Poetik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selected poems</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtanthologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic inspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">dichterische Inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝刈り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芝刈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawn mowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasenmähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prawn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shibaebi-Krebs</gloss>
<gloss g_lang="de">Shiba-Krebs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Metapenaeus joyneri&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate</gloss>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspirant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志操</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application (form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳下腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parotid gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrspeicheldrüse</gloss>
<gloss g_lang="de">Parotis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳下腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mumps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parotitis</gloss>
<gloss g_lang="de">Mumps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳小骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょうこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory ossicles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auricle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrmuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">Auricula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whisper into a person's ear</gloss>
<gloss g_lang="ru">шептание на ухо</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüstern in Ohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earhole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrenausfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohreneiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1816990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳屎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earwax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrenschmalz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infections or diseases of the ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external ear</gloss>
<gloss>auricle</gloss>
<!-- Deleted:  1817030 with 1611820 -->
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrmuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earpick</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrstäbchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみどおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard of hearing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unfamiliar</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas schwerhörig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungewohnt</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earwax</gloss>
<gloss>ear discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrenausfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohreneiterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<gloss g_lang="ru">шёпот</gloss>
<gloss g_lang="de">Ins-Ohr-Flüstern</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdo covering the ears</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohren bedeckende Damenfrisur im westlichen Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegen Ende der Taishô-Zeit in Mode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳擦り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみこすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>whispering</gloss>
<!-- Deleted:  1817100 with 1817000 -->
<!-- Deleted:  1817110 with 1611160 -->
<!-- Deleted:  1817120 with 1635020 -->
<gloss g_lang="de">Ins-Ohr-Flüstern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versteckte Andeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspielung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>而後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamina</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durability</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water resistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire resistant</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire resistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof building</gloss>
<gloss g_lang="de">feuerfestes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firebrick</gloss>
<gloss g_lang="de">feuerfester Ziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure-resistant</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capacity to resist pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐用年数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようねんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(machine's) service life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐性</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance (e.g., to antibiotics)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med., Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Resistenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstandskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐性菌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibiotic-resistant bacteria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">resistente Bakterie</gloss>
<gloss g_lang="de">resistente Keime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耐蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrosion-resistant</gloss>
<gloss g_lang="ru">нержавеющий</gloss>
<gloss g_lang="ru">антикоррозийный</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrosionsfestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐風構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-resistant construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisture-proof</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeitsfestigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐湿性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistance to damp</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeitsfestigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-resistant</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälteresistenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid-resistant</gloss>
<gloss g_lang="de">Säurefestigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resistant alloys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resistant steel</gloss>
<gloss g_lang="de">hitzebeständiger Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震家屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんかおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake-resistant buildings</gloss>
<gloss g_lang="de">erdbebensicheres Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐震構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしんこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake-resistant construction</gloss>
<gloss g_lang="de">erdbebensicher Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匿名批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくめいひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anonymous criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">anonymer Kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment based on ability</gloss>
<gloss g_lang="de">leistungsabhängige Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能装束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noh costume</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Kostüm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能登半島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のとはんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsula in Ishikawa Prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Noto-Halbinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Präf. Ishikawa gehörende Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officers and soldiers</gloss>
<gloss>soldiers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai und Soldaten niederen Ranges</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldaten</gloss>
<gloss g_lang="de">bewaffnete Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士官候補生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんこうほせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military cadet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Offizierskadett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family or person with samurai ancestors</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstammung aus einer Samurai-Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegerstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalry</gloss>
<gloss>samurai code</gloss>
<gloss g_lang="de">Bushidô</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenkodex der Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士魂商才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこんしょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a samurai's spirit and a merchant's business sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕上げ工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあげこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finisher</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigbearbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transactions on dealer's terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り値段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりねだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invoice price</gloss>
<gloss g_lang="de">Abrechnungspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕切書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>送り状</xref>
<gloss>consolidated monthly invoice</gloss>
<gloss>itemized invoice</gloss>
<gloss>itemised invoice</gloss>
<gloss>statement of accounts</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferschein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕手戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-scale speculative go-around</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulationsschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕込み桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこみおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vat for making rice wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕向け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しむけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss>sending</gloss>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">Versand</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparations</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorkehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereiten von Essen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Ausgehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigator</gloss>
<!-- Deleted:  1817590 with 1305210 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Veruntreuung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使途不明金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとふめいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaccounted-for expenditures</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld, dessen Verwendungszweck unbekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件記者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんきしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police reporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Skandalreporter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事改めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあらためて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anew</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder vom Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事例研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じれいけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case studies</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-election campaigning</gloss>
<gloss g_lang="de">(unerlaubter)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzeitiger Wahlkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
<gloss>agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmensgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業部制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうぶせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company consisting of autonomous divisions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことあたらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>new</gloss>
<gloss g_lang="de">erneut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Justice</gloss>
<gloss g_lang="de">Justizminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>officer of the court</gloss>
<gloss g_lang="de">Justizbeamter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法研修所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうけんしゅうじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judicial Research and Training Institute</gloss>
<gloss g_lang="de">Justiz-Forschungs- und Trainingsinstitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法書士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしょし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial clerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Notar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法解剖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうかいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legally-ordered autopsy</gloss>
<gloss g_lang="de">Obduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">gerichtliche Autopsie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar examination</gloss>
<gloss g_lang="de">gerichtliche Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">staatliche juristische Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diocese</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bistum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息休め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきやすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rest</gloss>
<gloss>breaktime</gloss>
<!-- Deleted:  1817800 with 1404410 -->
<gloss g_lang="de">Atempause</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Rast</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Arbeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good health</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Gesundheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の根</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breathing</gloss>
<gloss>respiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Atem</gloss>
<gloss g_lang="de">Atmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embolism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Embolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塞源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blockage of a source</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockade einer Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽銭箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offertory box</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollektentruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferkasten</gloss>
<gloss g_lang="de">Opferstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color fixing</gloss>
<gloss>colour fixing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろごのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensuality</gloss>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüsternheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lüsterne Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored thread</gloss>
<gloss>coloured thread</gloss>
<gloss g_lang="de">gefärbter Faden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saite einer Shamisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Shamisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss g_lang="de">lizenziertes Viertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotlichtviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotlicht-Distrikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotlichtviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordellviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">lizenziertes Viertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色事師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesritter</gloss>
<gloss g_lang="de">Don Juan</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladykiller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Darsteller von Liebhaberrollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored clothing or fabrics</gloss>
<gloss>coloured clothing or fabrics</gloss>
<gloss g_lang="de">farbiges Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">bunte Textilien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stil im japanischen Yose-Theater, der stark auf Lieder, Tanz etc. setzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色変わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different color</gloss>
<gloss>different colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfärbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfärbung</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbenwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbveränderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungewöhnliche Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色柄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろがら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored pattern</gloss>
<gloss>coloured pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">farbiges Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">buntes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss g_lang="de">Färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1817990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色恋沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこいざた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesaffäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromatophore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色素細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigment cell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pigmentzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさいかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色彩調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさいちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color control</gloss>
<gloss>colour control</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色黒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swarthy</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome villain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurkenrolle mit schönem Äußeren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色情狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきじょうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex mania</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexbesessenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Satyriasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nymphomanie</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotomanie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexbesessener</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotomane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's most sexually attractive age</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter einer Frau mit höchster Schönheit und größtem Sex-Appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redyeing</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfärbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色覚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色焼け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろやけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suntanned</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verblassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Sonne und Staub)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>colored artwork</gloss>
<gloss>coloured artwork</gloss>
<gloss g_lang="de">farbiges Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual passion</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesaffäre</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of color</gloss>
<gloss>sense of colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbsinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Eindruck einer Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differently colored</gloss>
<gloss>differently coloured</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechseln der Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. aus Wut)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gleichheit bis auf die Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored pattern</gloss>
<gloss>coloured pattern</gloss>
<gloss>love scene</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes, farbiges Muster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowing clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perlmuttwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">Purpurwölkchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(solar) chromosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chromosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">(glühende Gasschicht um die Sonne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artist's brush</gloss>
<gloss g_lang="de">Pinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Malen von Bildern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぎ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rower</gloss>
<gloss>oarsman</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遭遇戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encounter</gloss>
<gloss g_lang="de">Begegnungsgefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-grade liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">schwacher Schnaps aus Sake-Treber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟糠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain food</gloss>
<gloss>simple living</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakerückstand und Reiskleie</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草入り水晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいりすいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-blade patterns in crystal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草丈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさたけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice plant's height</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe von Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草刈り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさかり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mowing</gloss>
<gloss>mower</gloss>
<gloss g_lang="de">Mähen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuen</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Rasenschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mäher</gloss>
<gloss g_lang="de">Heuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草双紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture book</gloss>
<gloss g_lang="de">illustriertes Geschichtenbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbs</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower market during obon</gloss>
<gloss g_lang="de">Markt zum Obon-Fest</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. für Opferblumen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursive form of man'yougana</gloss>
<gloss>man'yougana written in sousho style, an intermediate stage between hiragana and man'yougana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kursive Form der Manyôgana, Vorläufer der Hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark green</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasgrün</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hellgrün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草団子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさだんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mugwort-flavored rice dumpling (flavoured)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight stay when traveling (travelling)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachten unter freiem Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. "Gras zum Kopfkissen machen")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short plants for flower arrangements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草臥れ儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたびれもうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thankless</gloss>
<gloss>waste of effort</gloss>
<gloss>much ado about nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unrentabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched roof</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur sumo wrestling</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateur-Sumô</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草枯れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさがれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn</gloss>
<gloss>fall</gloss>
<gloss>withering of the grass</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwelken des Grases</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeit, in der das Gras verwelkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbivore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzenfresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草根木皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこんもくひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そうこんぼくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roots of herbs and barks of trees used in Chinese medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Wurzeln und Baumrinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根民主主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのねみんしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-roots democracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Graswurzeldemokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Basisdemokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草の根運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさのねうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass-roots movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Basisbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Graswurzelbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草庵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatched hut</gloss>
<gloss g_lang="de">strohbedecktes Häuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilfhütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草創期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>outset</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründungsjahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blades of grass</gloss>
<gloss g_lang="de">Blätter von Gras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schilfdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Daches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさひばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grass cricket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasgrille</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Paratrigonidium bifasciatum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草摺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tassets (on a suit of armor, armour)</gloss>
<gloss>vegetable dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broom</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisigbesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草履取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servant in charge of footwear</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit der Zuständigkeit für die Sandalen des Herrn</gloss>
<gloss g_lang="de">ab der Muromachi-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草競馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさけいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local horse race</gloss>
<gloss g_lang="de">lokales Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造山運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうざんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-making movements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Creator</gloss>
<gloss>the Universe</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schöpfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Universum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造反</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolte</gloss>
<gloss g_lang="de">Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造反有理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはんゆうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>There are no rebels without reasons</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache einer Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookbinding or bookmaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造本技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of bookbinding or bookmaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造石高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうこくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brew</gloss>
<gloss>brewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionshöhe an Sake und Soja-Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造石税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうこくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewing tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionssteuer für Sakeund Soja-Soße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造次顛沛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうじてんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造血剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood-producing medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutbildungsmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false report</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造言飛語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうげんひご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild rumor</gloss>
<gloss>wild rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造林学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうりんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestry</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sake brewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake-Brauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakeherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造船業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうせんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipbuilding industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffbauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造営物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buildings</gloss>
<gloss g_lang="de">Bau</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造営費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction costs</gloss>
<gloss g_lang="de">Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造園</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape gardening</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsgartenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造語成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうごせいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constituents of compound word</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponenten eines Wortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造影剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうえいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medical) contrast media</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrastmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchantress</gloss>
<gloss>vamp</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerische Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Vamp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zauberin</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghostly</gloss>
<gloss>unearthly</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimliche Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖怪変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいへんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal making a) monstrous apparition</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistererscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimliche Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchantress</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerische Frau</gloss>
<gloss g_lang="de">Vamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖婆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hag</gloss>
<gloss>old witch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious occurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriöse Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimliche Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriöser Spuk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ominous cloud</gloss>
<gloss g_lang="de">unheilverkündene Wolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich soil</gloss>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbarer Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbares Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile land</gloss>
<gloss>oasis</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbarer Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbares Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertile fields or plain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbare Ebene</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbares Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wretched life</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Körper, den vieles schmerzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂鬱症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypochondrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂鬱質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>susceptibility to depression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">melancholisches Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilization</gloss>
<gloss>sterilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisation aus eugenischen Gründen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優生保護法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいほごほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eugenic Protection Act</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz zur Verhinderung erbkranken Nachwuchses und zum Schutz der Mütter</gloss>
<gloss g_lang="de">(1996 revidiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先株主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんかぶぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holder of preferred stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優駿馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼友達</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなともだち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood friend</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund aus Kinderzeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendfreund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼生器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>larval organ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Larvenorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼年時代</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようねんじだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1818990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼年期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young lord or master</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Fürst</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early childhood education</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschulerziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von eineinhalb Jahren bis zum vollendeten sechsten Lebensjahr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wheat) germ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and weak</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinheit und Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little child</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさながお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby's face</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Gesicht in der Kinderzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗ね者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perverse individual</gloss>
<gloss>cynic</gloss>
<gloss>misanthrope</gloss>
<gloss g_lang="de">Griesgram</gloss>
<gloss g_lang="de">Misanthrop</gloss>
<gloss g_lang="de">Nörgler</gloss>
<gloss g_lang="de">rechthaberischer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtung in den Geheimnissen einer Kunst durch einen Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥深さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくふかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth</gloss>
<gloss>profundity</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽門狭窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもんきょうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyloric stenosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pylorusstenose</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einengung bis Undurchgängigkeit des Magenausgangs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep and remote</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefe und Abgelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆううつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躬行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>executing by oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenhändige Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Bärenjagd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くままつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Ainu) Bear Festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Bärenfest</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Ainu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操り芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやつりしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet show</gloss>
<gloss g_lang="de">Marionettentheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操車係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train dispatcher</gloss>
<gloss>train despatcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switchyard</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangierbahnhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebebahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drill manual</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldatenhandbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(über Kampftechniken, Exerzieren etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操舵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilothouse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslastungsgrad der Produktionsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating costs</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilot</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrzeugführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugzeugführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操縦桿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joystick</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerknüppel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flugzeugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraps of seaweed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>death at sea (metaphor)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seetang</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresalge</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Nemacystus decipiens&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻菌類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algal fungi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt from burning seaweed</gloss>
<gloss g_lang="de">aus verbranntem Seetang gewonnenes Salz</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerwasser, das auf Seetang gegossen wird um dessen Salzgehalt für die Salzgewinnung zu erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻塩草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしおぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed used in making salt</gloss>
<gloss>anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り入れ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入れ金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいれきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money transferred</gloss>
<gloss g_lang="de">überschriebener Geldbetrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上げ当選</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上げ当選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあげとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win an election due to another's death or disqualification</gloss>
<gloss g_lang="de">vorverlegte Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り戸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding door</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り出し梯子</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰出し梯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりだしばしご</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込み理論</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込み理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこみりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renormalization theory</gloss>
<gloss>renormalisation theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り越し金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰越し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance carried forward</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassensaldo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spun cotton</gloss>
<gloss g_lang="de">entkörnte Rohbaumwolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躁鬱質</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>躁うつ質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そううつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclothymia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyklothymie</gloss>
<gloss g_lang="de">(die dem pyknischen Körperbau zugehörige normale Temperamentsart - im Gegensatz zur Schizothymie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巣籠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting</gloss>
<gloss>hibernation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbleiben im Nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hard-earned rewards of) sweat and blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweiß und Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膏肓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable disease</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist in der Wendung "yamai kôkô ni iru")</gloss>
<gloss g_lang="de">innerster Teil des Körpers, den man bei Krankheit nicht behandeln kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">gestreifter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞栗鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chipmunk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chipmunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifenhörnchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tamias sibirica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Streifenmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞瑪瑙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまめのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onyx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縞織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven in stripes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw doll or figure</gloss>
<gloss>straw effigy</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohpuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw mattress</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohmatratze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw ashes</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw-thatched roof</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohdach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>driving someone too hard</gloss>
<!-- Deleted:  1819540 with 1205800 -->
<gloss g_lang="de">Ausnutzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schinderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loyalty to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final report</gloss>
<gloss>final declaration</gloss>
<gloss g_lang="de">endgültige Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていはんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final decision</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確固不動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこふどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolutely secure</gloss>
<gloss g_lang="de">Standhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeweglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確度</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくど</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of accuracy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlässlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>definite</gloss>
<gloss>positive</gloss>
<gloss g_lang="de">definitiv</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">zuverlässig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learn from reliable sources</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalten von Informationen aus sicherer Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking forward to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnsüchtiges Warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong smell</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">stechender Geruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging sea</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überschlagende Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">tobende Wogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
<gloss g_lang="de">intensive Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Hitze</gloss>
<gloss g_lang="de">furchtbare Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harsh language</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeregte, scharfe Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">hitzige Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激憤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>busy job</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Dienst</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearly white teeth</gloss>
<gloss g_lang="de">schön weiße Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the light of dawn</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht des Tagesanbruchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつきやみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかときやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonless dawn</gloss>
<gloss g_lang="de">mondloser Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during a play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇中劇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちゅうげき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play within a play</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspiel im Schauspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇症肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきしょうかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute hepatitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fulminante Hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption</gloss>
<gloss>use</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsum</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需用家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer</gloss>
<gloss>customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懦弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>cowardly</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweichlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmännlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet hands</gloss>
<gloss g_lang="de">feuchte Hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geliebter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ手で粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれてであわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>easy profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ羽色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬればいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet black</gloss>
<gloss g_lang="de">Pechschwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlrabenschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of something wet</gloss>
<gloss>colour of something wet</gloss>
<gloss g_lang="de">wie nass glänzende Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">nass glänzende Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzende Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>false accusations</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Anschuldigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">feuchte Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love affair</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesszene</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebesabenteuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesaffäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ事師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(acting) romantic lead</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler, der Liebhaberrollen spielt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schürzenjäger</gloss>
<gloss g_lang="de">Playboy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lacykiller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(drama's) love scene</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soaked to the skin</gloss>
<gloss>like a drowned rat</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der pudelnass ist</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. Bed.: "nasse Ratte")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly washed hair</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch gewaschenes noch nasses Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open verandah</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Veranda</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberdachte schmale Veranda bei Häusern im japanischen Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繻子織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅすおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satin weave</gloss>
<gloss g_lang="de">Satinweberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辱知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquaintance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntenkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縟礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bothersome formalities</gloss>
<gloss g_lang="de">umständliche Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Förmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokratismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳呑児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのみご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unweaned baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Säugling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳児院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderkrippe</gloss>
<gloss g_lang="de">Babykrippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustdrüsenentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mastitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳飲み児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのみご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing baby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1819990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳搾り器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちしぼりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milking machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mastitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳酸飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさんいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lactic-acid drink</gloss>
<gloss g_lang="de">fermentiertes Milchgetränk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualität von Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茸狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mushroom gathering</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilzesammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茸雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのこぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(atomic) mushroom cloud</gloss>
<!-- Deleted:  1820050 with 1474460 -->
<gloss g_lang="de">Atompilz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilzwolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禄高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(amount of a samurai's) stipend</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sold</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe des</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Reis gezahlten)</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldes eines Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碌碌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碌々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>hardly (with negative grammatical constructions)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the green cross symbolizing faith, liberty and truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑内障</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくないしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaucoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaukom</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaucoma</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Star</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch erhöhten Innendruck des Auges verursachte Augenkrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑玉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくぎょくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald</gloss>
<gloss g_lang="de">Smaragd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑地化計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちかけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forestation plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑豆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of green bean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mungbohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenwood</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefer, grüner Wald</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einem Berg in China an dem ein solcher sein Unwesen trieb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green manure</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch of greenery</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen aus grünen Zweigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green stools</gloss>
<gloss g_lang="de">grüner Stuhlgang</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Säuglings bei schlechter Verdauung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくふう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-summer breeze</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerbrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑柱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beryl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green or sweet wine</gloss>
<gloss g_lang="de">grünlicher Sake</gloss>
<gloss g_lang="de">(von hoher Qualität aus China)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">guter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green field</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">grünes Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Grasland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑黄色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくおうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish yellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Grüngelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑綬褒章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Medal with a Green Ribbon, for virtuous conduct</gloss>
<gloss g_lang="de">Medaille am grünen Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green-leaved trees</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">belaubter Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくそうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green algae</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Algen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcribed broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendung vom Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録音機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくおんき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tape recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmegerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Recorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonbandgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnetophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樸直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple and honest</gloss>
<gloss g_lang="de">schlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue waters</gloss>
<gloss g_lang="de">blaues Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>blue</gloss>
<gloss>bluish</gloss>
<gloss>dim</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Blässe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleiche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dunkelheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Düsterkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">antikes Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Patina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewer</gloss>
<gloss>warehouse overseer</gloss>
<gloss g_lang="de">Person. die ein Lagerhaus besitzt</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. für Sake, Sojasoße etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brauer</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Bier, Sake, Sojasoße etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sakehersteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Sojasoßenhersteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stored rice</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz der Druckstöcke</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitz der Matrizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらやしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's city storehouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohn- und Schatzhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Daimyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵浚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらざらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clearance sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book collector</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchersammler</gloss>
<gloss g_lang="de">Besitzer vieler Bücher</gloss>
<gloss g_lang="de">Bibliophiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookplate</gloss>
<gloss>ex libris</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Exlibris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらびらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>first opening of warehouse after New Year</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Öffnung eines Schatzhauses im neuen Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 11. Tag des ersten Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrails</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeweide</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral items</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestattungsutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬祭</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funerals and ceremonial occasions</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beerdigungen und Festivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undertaker's</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestattungsinstitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undertaker's</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestattungsinstitut</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichenbestatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬儀場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral home</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerfeierhalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussegnungshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">als Bauer lebender Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local history</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local color</gloss>
<gloss>local colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土芸能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどげいのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk entertainment</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit aus der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one's hometown</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">lokaler Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native land</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people from one's hometown</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute aus der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's hometown</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze der Heimat</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卿相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court nobles and state ministers</gloss>
<gloss g_lang="de">Höflinge</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofadlige und Minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backfire (to defend against forest fires)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう正面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうしょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat facing south side of sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かい合わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかいあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face-to-face</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenüberstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüber liegende Stellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heliotropism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phototropismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Heliotropismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtwendigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar on one's forehead</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunde auf der dem Feind zugekehrten Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stirnwunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう意気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<!-- Deleted:  1820670 with 1277180 -->
<gloss g_lang="de">Streitlust</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetteifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向精神薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotropic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spear (shogi)</gloss>
<gloss>lance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name eines Steines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香典返し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうでんがえし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present given in return for funeral offering</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegengeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">(für ein Beileidsgeschenk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegtes Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">Pickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfumes</gloss>
<gloss>variety of incense</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauchutensilien</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grundstoffe für Weihrauch und Duftsäckchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Händler für Weihrauch und Weihrauchutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>香々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegtes Gemüse</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingelegtes</gloss>
<gloss g_lang="de">Pickels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense smoke</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauch von Weihrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事補償</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじほしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal indemnity</gloss>
<gloss g_lang="de">Haftentschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事訴訟法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじそしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Criminal Procedure Code</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafprozessordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型式証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたしきしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vehicle's) type certification</gloss>
<gloss g_lang="de">Baureihenzertifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型枠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mold</gloss>
<gloss>mould</gloss>
<gloss g_lang="de">Gussform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kastenform</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschalung für Gussbeton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss g_lang="de">Befolgen der üblichen Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden printing block</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper, cloth, wood, etc. representation of a sacred object</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paper doll used in Shinto purification rites</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierpuppe, die bei Reinigungszeremonien verwendet wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形而下学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical sciences</gloss>
<gloss g_lang="de">physische Wissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成外科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいげか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic surgery</gloss>
<gloss g_lang="de">plastische Chirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cambium layer</gloss>
<gloss>formative layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Formelkram</gloss>
<gloss g_lang="de">Förmlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty of form</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit der Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形状記憶合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうきおくごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shape memory alloy</gloss>
<gloss g_lang="de">Legierung, die sich an ihre Form erinnert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji in which one element suggests the meaning, the other the pronunciation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">semasio-phonetische Kanji-Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bildung eines Kanji aus semantischem und phonetischem Bestandteil</gloss>
<gloss g_lang="de">der sechs Bildungsarten von Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形見分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>distribution of mementos</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteilung von Andenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりふり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形許</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for form's sake</gloss>
<gloss>a mere token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形象化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving shape to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Landschaft)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schöne Landschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Territorium einer Festung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morphologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Formenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形態論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Morphologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Formenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form and nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1820990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形質導入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしつどうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形骸化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>becoming a mere shell or dead letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushöhlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable soil</gloss>
<gloss g_lang="ru">пашня</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerland</gloss>
<gloss g_lang="de">fruchtbarer Erdboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕地整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redeployment of arable land</gloss>
<gloss g_lang="de">Flurbereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenlegung von Grundstücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated land</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbaufläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm produce</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbauprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilling and sowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Landbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable chance</gloss>
<gloss>favourable chance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Gelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸運児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky person</gloss>
<!-- Deleted:  1821090 with 1590130 -->
<gloss g_lang="de">Glückskind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallet</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Holzhammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängerolle mit vor allem Kalligraphie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>placard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiations</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wechselgesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Rede und Gegenrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合い漫才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあいまんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid-fire comic dialogue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakeai-Manzai</gloss>
<gloss g_lang="de">komisches Dialogtheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け売り代金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけうりだいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け図</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall map or chart</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll</gloss>
<gloss>quilt</gloss>
<gloss g_lang="ru">какэмоно (декоративный свиток с рисунком или каллиграфической надписью)</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakemono</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängebild</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängerolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(hochformatiges Rollbild zum Aufhängen, auf Stoff oder Papier gemalt, oben und unten mit je einem waagerechten Holzstab)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bill collection or collector</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassierer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latch</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinke</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließhaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss on a credit sale</gloss>
<gloss g_lang="de">uneinbringliche Forderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geldverschwendung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sinnlos gezahlte Raten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け値</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflated price</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss g_lang="de">übertrieben hoher Preis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall clock</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanduhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け接</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛接ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け矧ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛矧ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけはぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible mending (of clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け捨て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけずて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failing to honor (honour) an installment payment (instalment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Surrogat</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>credit purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸け詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懸詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pun</gloss>
<gloss>play on words</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakekotoba</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortspiel mit Homonymen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け蒲団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilt</gloss>
<gloss>comforter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettdecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Steppdecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Futon zum Zudecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat noodles in hot broth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soba-Nudeln mit Tsuyu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective collar on kimono or bed clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け饂飩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛けうどん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles in broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佳賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>praise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landslide</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdrutsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>katsura forest</gloss>
<gloss>beautiful forest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guilin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt in der chin. autonomen Region Guangxi Zhuang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Springer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨秀作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅうさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstellerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichterin</gloss>
<gloss g_lang="de">Malerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedroom</gloss>
<gloss>(woman's) bedchamber</gloss>
<gloss>pillow talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauengemach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閨閥政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばつせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government by relatives of ruler's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんふたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk-bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of impending crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Krisengefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭弁家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophist</gloss>
<gloss g_lang="ru">софи́ст</gloss>
<gloss g_lang="de">Sophist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頃日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>these days</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
<gloss g_lang="de">unlängst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority production</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion auf Prioritätsbasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle meter</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigungsmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Böschungswaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾斜家賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃやちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive increase in rent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋女房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいにょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dear wife</gloss>
<gloss g_lang="de">geliebte Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Liebe geheiratete Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋恋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be attached to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anhänglich</gloss>
<gloss g_lang="de">verliebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸞輿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial conveyance</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Sänfte</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Palankin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>isolated mountain</gloss>
<gloss>departure from a temple</gloss>
<gloss g_lang="de">einsamer Berg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlassen eines Tempels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(seaplane's) takeoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Starten vom Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Abheben vom Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wasserflugzeug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離任</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from office</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen des Postens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離合集散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りごうしゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alliance and rupture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenkommen und Wiederauseinandergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel innerhalb von politischen Gruppierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ技</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>離れ業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stunt</gloss>
<gloss>feat</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunststück</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliche Tat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離乳食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにゅうしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby food</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwöhnungsnahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Babynahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離乳期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaning period</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwöhnungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>getting out of bed</gloss>
<gloss>leaving one's sick-bed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Bett, vom Krankenlager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from the capital</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen der Hauptstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>setting sail</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Segelsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detached building</gloss>
<gloss>solitary house</gloss>
<gloss g_lang="de">alleinstehendes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれざしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room detached from main house</gloss>
<gloss g_lang="de">getrenntes Zimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>departure from one's home town</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen der Heimat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離着陸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちゃくりく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>takeoff and landing</gloss>
<gloss g_lang="de">Starten und Landen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft und Abflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離間策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheme to provoke discord or alienation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorrow of parting</gloss>
<gloss g_lang="de">Trennungsschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離縁状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of divorce</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidebrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving or losing a job</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired employee</gloss>
<gloss>unemployed person</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsloser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ離れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなればなれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate</gloss>
<gloss>scattered</gloss>
<gloss g_lang="de">Getrenntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhanglosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of name from family register</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rechtswesen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichung eines Namens aus dem Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oviparous animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eierlegende Tiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵胎生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ovoviviparity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ovoviviparie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fortpflanzung durch Ablage von Eiern mit mehr od. weniger entwickelten Embryonen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまござけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eggnog</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierlikör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卵膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性遺伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessive heredity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rezessive Vererbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性遺伝形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいいでんけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessive trait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣等生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor student</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgebliebener Schüler</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Schüler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱入者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopping (vegetables) into chunks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diffuse reflection</gloss>
<gloss>diffused reflection</gloss>
<gloss>irregular reflection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">diffuse Reflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱心者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunatics</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrückter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hitting</gloss>
<gloss>battering</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Klopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Anschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Läuten</gloss>
<gloss g_lang="de">wildes Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traitor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untertan, der sich gegen seinen schlecht regierenden Feudalherrn auflehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱売</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんばい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>underselling</gloss>
<gloss>panic selling</gloss>
<gloss g_lang="de">Dumping</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf zum Schleuderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱泥流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんでいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbidity current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palisade</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinander in den Boden gerammte Pfosten</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Schutz vor Überflutung oder als Art Palisade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱杭歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぐいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneven teeth</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeordnet stehende Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free exercises (in judo)</gloss>
<gloss>Japanese card game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô, Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Randori</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Übung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plünderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melee</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgreiflichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf, bei dem Freund und Feind durcheinander gemischt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱射乱撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしゃらんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random shooting</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezieltes Schießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immorality</gloss>
<gloss g_lang="de">unmoralisches Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken spree or frenzy</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelage, bei dem die Sitzordnung durcheinander geraten ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übermäßiges Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(air) turbulence</gloss>
<gloss g_lang="ru">турбуле́нтное тече́ние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱造</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぞう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Überproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">planlose Fertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱掘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>over-mining (of coal)</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßiger Abbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1821990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Knäuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirrwarr</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuddelmuddel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verwirrte Hanffäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Besoffenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱診乱療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしんらんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unnecessary medical tests and treatments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain cloud</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nimbostratus</gloss>
<gloss g_lang="de">Nimbus</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr große, tief hängende Regenwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱数表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんすうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table of random numbers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabelle mit Zufallszahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melee</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgreiflichkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf, bei dem Freund und Feind durcheinander gemischt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱痴気騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちきさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spree</gloss>
<gloss g_lang="de">Orgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Saufgelage</gloss>
<gloss g_lang="de">fideler Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">Szene</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkempt hair</gloss>
<gloss g_lang="de">loses Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrtes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimbostratus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nimbostratus</gloss>
<gloss g_lang="de">(große, tief hängende Regenwolke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱読</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんどく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading unsystematically</gloss>
<gloss g_lang="de">planloses Lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlingen von Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>random shooting</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeordneter Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱暴者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぼうもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thug</gloss>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobian</gloss>
<gloss g_lang="de">Rowdy</gloss>
<gloss g_lang="de">Raufbold</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだればこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lidless box for clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">flache deckellose Schachtel z.B. für Kleidung, die man im Bad gerade ausgezogen hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱調</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Disharmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">große Fluktuationen</gloss>
<gloss g_lang="de">heftige Marktschwankungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんちょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Unregelmäßigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">starke Fluktuation</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Preisen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of bounds</gloss>
<gloss>beyond the pale</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich außerhalb eines bestimmten Gebiets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within bounds</gloss>
<gloss>within the pale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸子植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らししょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnospermous plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gymnosperme</gloss>
<gloss g_lang="de">nacktsamige Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked (body)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nackter Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">nackte Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Nackter</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸体主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らたいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nudism</gloss>
<gloss g_lang="de">Nudismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Freikörperkultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Roggen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a shrine naked in winter</gloss>
<gloss g_lang="de">nackter Schrein- oder Tempelbesuch zu Mitwinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked light bulb</gloss>
<gloss g_lang="de">nackte Glühbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude statue</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktbildnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Akt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninsulated electrical wire</gloss>
<gloss g_lang="de">blanker Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果応報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがおうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltung der Taten</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung des Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因数分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんすうぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>factorization</gloss>
<gloss>factorisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung in Faktoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachenentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pharyngitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benevolence and strictness</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade und Einfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Barmherzigkeit und Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころもで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣紋掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衣紋掛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもんかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rack or hanger for hanging kimono, coats, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidergestell</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderbügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unregistered rice field</gloss>
<gloss g_lang="de">den Behörden nicht gemeldetes Reisfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolated village</gloss>
<gloss g_lang="de">gemiedenes Dorf</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelegenes Dorf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sagenhaftes verborgenes Dorf in den Bergen oder unter der Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht lizenziertes Freudenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠花植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptogamic plants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kryptogame</gloss>
<gloss g_lang="de">Sporenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing out a taste</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠退蔵物資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいぞうぶっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretly hoarded goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ家</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれが</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding place</gloss>
<gloss>refuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Versteck</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlupf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed nail</gloss>
<gloss g_lang="de">von außen nicht sichtbarer Nagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくればしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding place</gloss>
<gloss>refuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed seams</gloss>
<gloss g_lang="de">verdeckte Naht</gloss>
<gloss g_lang="de">unsichtbare Naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏健派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate faction</gloss>
<gloss>moderates</gloss>
<gloss g_lang="de">gemäßigter Flügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemäßigten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss g_lang="de">Ventilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea spray</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresdunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunst über einem großen Gewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco pouch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarettenetui</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabakbeutel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarrenkiste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco tray</gloss>
<gloss g_lang="de">Tablett für Rauchutensilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙硝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunpowder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießpulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalisalpeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Salpeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney</gloss>
<gloss>flue</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schornstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>smokestack smoke</gloss>
<gloss>battle scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙管乗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせるのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheating on train fare by buying tickets covering only the first and last portions of the journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毅然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fortitude</gloss>
<gloss>firmness</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschrockenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Standhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印紙税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuermarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impressionistic criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">impressionistische Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impression of a seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegelabdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翳目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial blindness</gloss>
<gloss>dim eyesight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾着切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゃくきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickpocket</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschendieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Langfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぢょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bon Festival lantern</gloss>
<!-- Deleted:  1822600 with 1523770 -->
<!-- Deleted:  1822610 with 1479850 -->
<gloss g_lang="de">Laterne für das Bon-Fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本丸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner citadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptburg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergfried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんざん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head temple</gloss>
<gloss>this temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupttempel</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Sekte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dieser Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>main branch of family</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">wahre Grundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本予算</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんよさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本文批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんもんひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textual criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Testkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's true ability</gloss>
<gloss>the right way</gloss>
<gloss>professional</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">hergebrachte Methode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein richtiger Zug</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money for books</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten für Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central government office</gloss>
<gloss>this office</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralbehörde</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptamt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本立て</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookends</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本件</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this matter or case</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Ereignis</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Affäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's principal residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptwohnsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Domizil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本因坊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand master of the game of go</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hon'inbô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Go-Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>orthodox</gloss>
<gloss>in earnest</gloss>
<gloss g_lang="ru">по-настоя́щему</gloss>
<gloss g_lang="ru">как сле́дует</gloss>
<gloss g_lang="ru">согла́сно фо́рме</gloss>
<gloss g_lang="ru">пра́вильно</gloss>
<gloss g_lang="de">orthodoxe Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">richtige Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">Regularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本位記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural musical note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本位貨幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいかへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard currency</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptwährung, Standardwährung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本体論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ontology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ontologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本決まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本極まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぎまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definite decision</gloss>
<gloss>final decision</gloss>
<gloss g_lang="de">endgültige Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real or original name</gloss>
<gloss g_lang="de">eigentlicher Familienname</gloss>
<gloss g_lang="de">ursprünglicher Familienname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's official post</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Beamter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">man</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">ich als Beamter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Selbstbez. von Beamten im Staatsdienst</gloss>
<gloss g_lang="de">z.B. eines Polizisten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frühere Beamtenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal residence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptwohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本島人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんとうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhabitants of main island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious novel</gloss>
<gloss>genuinely attempted novel</gloss>
<gloss g_lang="de">ernsthafter Roman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本格派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical school or style (e.g., of music, baseball pitching, etc.)</gloss>
<gloss>orthodox school</gloss>
<gloss>authentic style</gloss>
<gloss g_lang="de">orthodoxe Richtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(page) makeup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzen von gesetzte Zeilen zur fertigen Druckplatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete recovery from illness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(vollständige)</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本給</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic or regular salary</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本態性高血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんたいせいこうけつあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essential hypertension</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">essentielle Hypertonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本質的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしつてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>essentially</gloss>
<gloss g_lang="de">wesentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Wesen nach</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidend</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschlaggebend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final selection</gloss>
<gloss g_lang="de">Endauswahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main shock (of an earthquake)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recovery after childbirth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>growth (of a child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thickening of the skin</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dick und fett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥厚性鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうせいびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypertrophic rhinitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhinitis hypertrophicans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥え桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night-soil bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overweight child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1822980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obesity</gloss>
<!-- Deleted:  1822990 with 1504970 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor or filthy earth</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Schmutziges</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Verachtungswürdiges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeping denunciation</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zustand in dem man keinen Unterschied mehr zwischen Miso und Dreck macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞真面目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそまじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overly serious</gloss>
<gloss g_lang="de">todernst</gloss>
<gloss g_lang="de">stockernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞垂れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞っ垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそたれ</reb>
<re_restr>糞垂れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くそったれ</reb>
<re_restr>糞っ垂れ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar epithet</gloss>
<gloss>shithead</gloss>
<gloss>bastard</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheißkerl</gloss>
<gloss g_lang="fr">anus</gloss>
<gloss g_lang="fr">arsehole(X)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>cram for an exam</gloss>
<gloss>concentrated study</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnige Büffelei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞落ち着き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそおちつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provokingly calm</gloss>
<gloss g_lang="de">provozierende Gelassenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞詰まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constipation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstopfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dung fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫不全症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきふぜんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunodeficiency disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Immunschwäche-Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immunoreaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Immunreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antibody</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Antikörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免責特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせきとっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic immunity</gloss>
<gloss g_lang="de">Immunität</gloss>
<gloss g_lang="de">Privileg der Befreiung von Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty-free store</gloss>
<gloss g_lang="de">Duty-free-Shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax-free income</gloss>
<gloss g_lang="de">steuerfreies Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免税点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぜいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax exemption limit</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerbefreiungsgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挽き茶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挽茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of powdered, high-grade green tea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">gemahlener Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせ状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of inquiry</gloss>
<gloss>letter of enquiry</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問わず語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とわずがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprompted remark or statement</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefragtes Erzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unthinkable</gloss>
<gloss>out of the question</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. außerhalb des Themas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題意識</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいいしき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awareness of the issues</gloss>
<gloss g_lang="de">Problembewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversial or problem play</gloss>
<gloss g_lang="de">Problemdrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fainting in agony</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohnmächtigwerden vor Schmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憫然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid erregend</gloss>
<gloss g_lang="de">bemitleidenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">zu bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憫察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking pity upon</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き上手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききじょうず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good listener</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Zuhörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききべた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>poor listener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of listening</gloss>
<gloss>listener</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Frageweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting information</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermittlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erhalten von Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き込み捜査</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききこみそうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(police) legwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききつたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
<gloss g_lang="de">Hörensagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straining one's ears</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksame Ohren</gloss>
<gloss g_lang="de">(häufig in der Wendung "kikimimi wo tateru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pleasant to listen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listener's role</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhörer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuhörerrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き応え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききごたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth listening to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききづらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>difficult to hear</gloss>
<gloss>difficult to ask</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu verstehen sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unangenehm zu hören sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwer sein, zu fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>learn of</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hören</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききぐるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>poor sound quality</gloss>
<gloss>unpleasant to hear</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu verstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unangenehm zu hören</gloss>
<gloss g_lang="de">unerfreulich anzuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worth listening to</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptnummer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Hörenswertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point (of a speech)</gloss>
<gloss g_lang="de">schönste Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Gedichtes o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wichtigster Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">des Pudels Kern</gloss>
<gloss g_lang="de">springende Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesentliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き書き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききがき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account of what one hears</gloss>
<gloss g_lang="de">Hören und Aufschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Notieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hear something for the last time</gloss>
<gloss g_lang="de">letztes Hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き捨て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききずて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inexcusable</gloss>
<gloss g_lang="de">Überhören</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Beachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きにくい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>difficult to hear</gloss>
<gloss>hesitating to ask</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu hören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlecht zu fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き落し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishearing</gloss>
<gloss>failing to catch (something said)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning by ear</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedererkennen von etw. Gehörtem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lernen durchs Ohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Missverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敏腕家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんわんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a shrewd or capable person</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickte Person</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">fähiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausendsassa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愍然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitiable</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid erregend</gloss>
<gloss g_lang="de">bemitleidenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">zu bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峡間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between the mountains</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Tal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭隘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Enge</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingeengtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschränktheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Engstirnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Engherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkrampftheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mist</gloss>
<gloss>fog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebel</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earwig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟み将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece-capturing board game</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hasami-Shôgi</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Variation des Shôgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting one's chin in one's hands</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützen der Wange auf die Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheekbone</gloss>
<!-- Deleted:  1823580 with 1486010 -->
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wangenbein</gloss>
<gloss g_lang="de">Wangenknochen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬擦り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>nestling one's face against</gloss>
<gloss g_lang="de">Aneinanderlegen der Wangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side door</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitentür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking aside</gloss>
<gloss>(from the) eyes of an onlooker</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenblick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Armlehne</gloss>
<gloss g_lang="de">Armstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side road</gloss>
<gloss>byroad</gloss>
<gloss>digression</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschweifung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜王</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうおう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dragon King</gloss>
<gloss g_lang="de">Drachenkönig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Turm"</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Spielfigur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜涎香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambergris</gloss>
<gloss g_lang="de">Amber</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambra</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Duftstoff verwendete fettige Darmausscheidung des Pottwals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜骨座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこつざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Carina</gloss>
<gloss>Keel star</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiel des Schiffes</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Carina</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild des südl. Himmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>龍馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splendid horse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>promoted bishop (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">prachtvolles Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Ross</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Springer</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Shôgi-Spielfigur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borneol (crystalline turpenoid alcohol)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Borneol</gloss>
<gloss g_lang="de">Borneokampfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(bizyklischer Terpenalkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Longanbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Drachenauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Longane</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Euphoria longana&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜の髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうのひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese snake's beard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜騎兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragoon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dragoner</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Musketen bewaffnete, berittene Infanterie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazy moon</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Wolken verhangener Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧月夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろづきよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty, moonlit night</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verhangene Mondnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misty, moonlit night</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe Mondnacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Frühling&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朧昆布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼろこんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredded tangle or kelp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven-bamboo pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Masche eines Käfiggitters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Muster wie von einem Bambuskäfig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Kinderspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠抜け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>籠脱け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slipping out the back way with swindled goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüpfen aus einem Käfig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trickbetrug, bei dem durch den Eingang ins Haus kommt, Geld oder Waren erschwindelt und einfach durch den Hinterausgang verschwindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿爪らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかつめらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>solemn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漉し紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸半球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくはんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land hemisphere</gloss>
<gloss g_lang="de">nördliche Hemisphäre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>terrestrial</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben am Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Land...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸生動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land animals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Landtier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Military Staff College</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍士官学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんしかんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(U.S.) Military Academy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärakademie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(U.S.) Department of the Army</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">(1872 -1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and sea</gloss>
<gloss g_lang="de">Land und Meer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heer und Marine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land, sea, and air</gloss>
<gloss g_lang="de">Land, See und Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>landlocked</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Festland eingesperrter Zustand von eigentl. im Meer lebenden Fischen, die zum Laichen Flüsse hinauf geschwommen sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat roof</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachdach</gloss>
<gloss g_lang="de">flaches Dach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸送</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>land transportation</gloss>
<gloss g_lang="de">Landtransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land products</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkte des Bodens</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land products</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkte des Bodens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軟風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくなんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeze blowing from land to sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam train</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Beginn der Meiji-Zeit verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1823990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸棲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>terrestrial</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben am Land</gloss>
<gloss g_lang="de">Land...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸戦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくせんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Landungstruppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Marineinfanterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">fortwährend</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸続き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくつづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border on</gloss>
<gloss>by land</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Landbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">blendend</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixty</gloss>
<gloss g_lang="de">sechzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六分儀座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぶんぎざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Sextant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six feet tall</gloss>
<gloss>palanquin bearer</gloss>
<gloss g_lang="de">sechs Shaku</gloss>
<gloss g_lang="de">Meter achtzig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Träger einer Sänfte</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines gesellschaftlich Hochstehenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全人教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-round education</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung der ganzen Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全方位外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんほういがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) omnidirectional foreign policy</gloss>
<gloss g_lang="de">in alle Richtungen gerichtete Diplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole assembly</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Beteiligten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Plenarsitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全体集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>universal set</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Universalmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole college</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全学連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Federation of Students</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zengakuren</gloss>
<gloss g_lang="de">(linker Studentenverband</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全盲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total blindness</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Blindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全段抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだんぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner (headlines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面講和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんこうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overall peace treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">allseitiger Friedensschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensschluss mit allen Ländern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diatonic scale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">diatonische Skala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全勝優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょうゆうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning a championship in sumo with a perfect record</gloss>
<!-- Deleted:  1824210 with 1394930 -->
<gloss g_lang="de">Gewinn aller Wettbewerbe und der Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole dormitory</gloss>
<gloss>every dormitory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全寮制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system where all students live in dormitories</gloss>
<gloss g_lang="de">Internatssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei dem alle Schüler in der Schule übernachten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権委任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete power of attorney</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole book</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Band</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">gesamten Bände</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Film</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Streifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>required means</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">man anwenden muss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詮ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>no help for</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nutzlos</gloss>
<gloss g_lang="de">unbrauchbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>examination</gloss>
<gloss g_lang="ru">обсужде́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассмотре́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассле́дование</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratung</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Erörterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>author</gloss>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss>editor</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompilator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compiling</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰修</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compiling</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Veröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撰録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compiling</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss>writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team</gloss>
<gloss>squad</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手村</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅむら</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete's village (during Olympics)</gloss>
<gloss g_lang="de">olympisches Dorf</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportlerquartiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選民思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみんしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elitism</gloss>
<gloss g_lang="de">Elitismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選外</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unselected</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Gewählt-Werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausmusterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選外佳作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがいかさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorable mention</gloss>
<gloss>honourable mention</gloss>
<gloss g_lang="de">in die engste Auswahl gekommenes, aber letztendlich nicht prämiiertes Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選良</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of parliament</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Elite</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Volksvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgeordneter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選抜試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんばつしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection test</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahlprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えり抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the very best</gloss>
<gloss>elite</gloss>
<gloss g_lang="de">Elite</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbund</gloss>
<gloss g_lang="de">Beste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>option</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf freie Wahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tuning (a radio)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahl der Station</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahl des Kanals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorting fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtauslese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選り取り見取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりどりみとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sorting of coal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohleaufbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elective course or subject</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選科生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special student</gloss>
<gloss g_lang="de">Student</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Wahlfach belegt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualified voter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election day</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahltag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral system</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election laws</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙運動</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょうんどう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participation in election campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlkampagne</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electoral irregularities</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoß gegen das Wahlgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlvergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙管理委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょかんりいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Committee for Election Administration</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlkommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss>selection of books</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthologie der Werke verschiedener Autoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waiting for a good hit at a pitch (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschätzung, wie ein Ball zu schlagen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選球眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting eye (ability to judge whether a pitch will be called a ball or a strike) (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Auge fürs Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選評</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぴょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection and commentary (on literary texts or poems)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl und Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">Selektion und Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ore sorting</gloss>
<gloss>ore dressing</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anreicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Erz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection of poems</gloss>
<gloss>selected poems</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtauswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgewähltes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>選挙管理委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>election administration</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlkommission</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饌米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering of consecrated rice</gloss>
<gloss g_lang="de">geweihter Reis, der einer Gottheit geopfert wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算入</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>factoring in</gloss>
<gloss>including</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticks used for calculations</gloss>
<gloss>divining rods</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakelstab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rechenstab</gloss>
<gloss g_lang="de">(der altjapanischen Mathematik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算用数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんようすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic numeral</gloss>
<gloss g_lang="de">arabische Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術平均</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつへいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetical mean</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">arithmetisches Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術級数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつきゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetical progression</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">arithmetische Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算盤高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろばんだかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>miserly</gloss>
<!-- Deleted:  1824690 with 1411590 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfslehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">undiplomierter Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior partner</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter mit Vertretungsrecht für sein Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表取締役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうとりしまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative director (i.e. someone chosen by the board of directors from among the directors to actually represent the company in its dealings with the outside world)</gloss>
<!-- Deleted:  1824730 with 1411800 -->
<gloss g_lang="de">Vorstandsmitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">repräsentierender Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate mother</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihmutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war by proxy</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreterkrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking over (store or family's headship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり番こ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりばんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic equation</gloss>
<gloss g_lang="ru">алгебраи́ческая уравне́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">algebraische Gleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic function</gloss>
<gloss g_lang="ru">алгебраи́ческая фу́нкция</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative system</gloss>
<gloss g_lang="de">Repräsentativsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋戸棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろとだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small cupboard on wall of tokonoma</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Tür versehenes Fach im Tokonoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retentive memory</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Gedächtnis für Gehörtes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd. mit gutem Gedächtnis für Gehörtes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stoff mit doppelt gewebtem Rand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bags and purses (handbags)</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschen und Beutel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋綴じ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>袋とじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろとじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-leaved</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchdruck}</gloss>
<gloss g_lang="de">verdeckte Bindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel net</gloss>
<gloss g_lang="de">Sacknetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Beutelnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋縫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろぬい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>French seam</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelte Naht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double weaving</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelgewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financier</gloss>
<gloss>gambling boss</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleiher</gloss>
<gloss g_lang="de">Gläubiger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bankhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かして</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lender</gloss>
<!-- Deleted:  1824920 with 1411230 -->
<gloss g_lang="de">Kreditgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Gläubiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleiher</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し出し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money given as loan</gloss>
<gloss g_lang="de">geliehenes Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸付信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつけしんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan trust</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlehenskasse</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lender</gloss>
<gloss>creditor</gloss>
<gloss>landlord</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermieter</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rental car</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietauto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing or costumes for rent</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleiderverleih</gloss>
<gloss g_lang="de">auszuleihende Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し別荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしべっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacation rental (property)</gloss>
<gloss g_lang="de">zu mietende Villa</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietvilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1824990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling on credit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf auf Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan</gloss>
<!-- Deleted:  1825010 with 1411180 -->
<gloss g_lang="de">Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かししつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room for rent</gloss>
<!-- Deleted:  1825030 with 1411210 -->
<gloss g_lang="de">Mietzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し借り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lending and borrowing</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihen und Verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしざしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietzimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Freudenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting room for rent</gloss>
<gloss g_lang="de">zu vermietender Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>loan charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdraft</gloss>
<gloss>overdraught</gloss>
<gloss g_lang="de">Überziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontoüberziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenstände</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstehende Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(student) loan</gloss>
<gloss g_lang="de">(rückzahlbares)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stipendium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸費生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student on a scholarship-loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Stipendiat</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Kredit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸賃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸し賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
<gloss g_lang="de">Mietgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Pachtgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文土器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw rope-patterned ancient Japanese pottery</gloss>
<gloss g_lang="de">Jômon-Keramik</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnurmuster-Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Jomon period</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jômon-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Häftling</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhafteter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escaping</gloss>
<gloss g_lang="de">Flucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Entkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstreifen der Fesseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flüchlting</gloss>
<gloss g_lang="de">Entkommener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄張り争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわばりあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turf war</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit über das Einflussgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄梯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわばしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope ladder</gloss>
<gloss g_lang="de">Strickleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄暖簾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわのれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rope curtain</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnurvorhang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kneipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Taverne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus flytrap</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Venusfliegenfalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dionaea muscipula&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿取り草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえとりそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venus flytrap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisteria vine</gloss>
<gloss g_lang="de">Glyzinienranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子子孫孫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子々孫々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししそんそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's descendants</gloss>
<gloss>one's offspring</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinder und Kindeskinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkommenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子午環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian circle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meridiankreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's role in Noh dance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderdarsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Nô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子安貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやすかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowrie shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子沢山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many children</gloss>
<gloss>large family</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderreichtum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>treating someone like a child</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreuung eines Kindes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Behandlung wie ein Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子捕り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(game of) catch-the-child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮外妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうがいにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ectopic pregnancy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">extrauterine Schwangerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">ektopische Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮後屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうこうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retroversion of the uterus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uterusretroflexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮筋腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうきんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fibroid</gloss>
<gloss>uterine myoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uterusmyom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uterine cancer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebärmutterkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plant's) new bulb</gloss>
<gloss>new stocks</gloss>
<gloss g_lang="de">neu aufgelegte Aktien</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Aktie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seitentrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking one's children along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小馬座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Colt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllen</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Equuleus</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Sternbild der Äquatorzone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子福者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person blessed with many children</gloss>
<gloss g_lang="de">mit zahlreichen Kindern gesegnete Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclampsia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eklampsie</gloss>
<gloss g_lang="de">(gefährlicher Krampfanfall während Schwangerschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt od. im Wochenbett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascus</gloss>
<gloss>seed pod</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Askus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sporenbehälter der Schlauchpilze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いといり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk or paper with cotton threads</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe aus Baumwolle und Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine line</gloss>
<gloss>weight of thread</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielle Beschränkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dünner Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thread to make seams conspicuous</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierungsfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) strings and bamboo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Saiten- und Blasinstrumente</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikinstrumente</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin strips of raw fish and squid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hauchdünn geschnittener Fisch</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Dicke eines Fadens geschnittener Fisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Sashimi oder zum Einlegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cypress</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zypresse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cypressus sempervirens&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of silk thread</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis für Rohseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぞこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom rim of earthenware cup</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Gefäßrand</gloss>
<gloss g_lang="de">unterer Rand eines Keramikgefäßes</gloss>
<gloss g_lang="de">(der mit einem Faden von der Töpferscheibe geschnitten wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spool of thread</gloss>
<gloss g_lang="de">Spule</gloss>
<gloss g_lang="de">Haspel</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとやなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weeping willow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerweide</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Salix babylonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman factory worker in weaving industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとざくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>droopy-branch cherry tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerkirsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Prunus spachiana f. spachiana&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸偏景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとへんけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile boom</gloss>
<gloss g_lang="de">Fädenzieher-Konjunktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Textil-Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shimmering of hot air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-spined stickleback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いととんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damselfly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlanklibelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlankjungfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸操り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとあやつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marionette manipulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Marionette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coping saw</gloss>
<gloss>fretsaw</gloss>
<gloss g_lang="de">Laubsäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of silk cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Itoori-Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Seidenstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸繰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reel</gloss>
<gloss>spinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Haspeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いの丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Tiefe des Denkens, des Herzens bzw. der Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出し笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいだしわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughing while reminiscing</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerung an etw. und Lächeln darüber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思弁哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しべんてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculative philosophy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">spekulative Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思し召し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼしめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughts</gloss>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>likings</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Wille</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihre werte Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ihr Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Gutdünken</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Freundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いの外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいのほか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surprising</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">wider Erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr ... als man erwartet hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrong impression</gloss>
<gloss>subjective impression</gloss>
<gloss>assumption</gloss>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaube</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思考力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to think</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Denkvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Denken</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetheart</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebte</gloss>
<gloss g_lang="de">Geliebter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思索的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>contemplative</gloss>
<gloss>meditative</gloss>
<gloss g_lang="de">spekulativ</gloss>
<gloss g_lang="de">besinnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わせ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわせぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestive behavior</gloss>
<gloss>suggestive behaviour</gloss>
<gloss>insinuations</gloss>
<!-- Deleted:  1825740 with 1309510 -->
<gloss g_lang="de">Anspielung</gloss>
<gloss g_lang="de">Andeutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mystifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Koketterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at one's pleasure</gloss>
<gloss>as one likes</gloss>
<gloss>to one's satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Belieben</gloss>
<gloss g_lang="de">wie man will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い做しか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いなしか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいなしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>imagination</gloss>
<gloss g_lang="de">Raten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う壺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思う壷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wishes</gloss>
<gloss>one's expectations</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>just as expected</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Erwartung</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. "Wunschtopf")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思惑違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわくちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
<gloss>disappointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world of ideas</gloss>
<gloss g_lang="de">Welt der Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">Ideenwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinker</gloss>
<gloss g_lang="de">Denker</gloss>
<gloss g_lang="de">denkender Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Philosoph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play dealing with ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought police</gloss>
<!-- Deleted:  1825860 with 1309180 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to one's heart's content</gloss>
<gloss g_lang="de">wie man es selbst wünscht</gloss>
<gloss g_lang="de">zur eigenen Zufriedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">nach seinen eigenen Vorstellungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to one's heart's content or satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">wie man will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>則天去私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくてんきょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfless devotion to justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側頭葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくとうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporal lobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodesy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geodäsie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermessungskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodesic line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geodätische Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geodätische</gloss>
<gloss g_lang="de">(kürzeste Verbindungslinie zweier Punkte auf einer Fläche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測地衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくちえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geodetic satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>method of measurement</gloss>
<gloss g_lang="de">Messmethode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測深機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth finder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermessungsschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測程器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ship's) log</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Log</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測微計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくびけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micrometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Messschraube</gloss>
<gloss g_lang="de">Schraublehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1825990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounding lead</gloss>
<gloss>plummet</gloss>
<gloss g_lang="de">Lot</gloss>
<gloss g_lang="de">Senkblei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the moment</gloss>
<gloss g_lang="de">augenblicklich</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日速達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつそくたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same-day special delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslieferung am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即日開票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじつかいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same-day counting of ballots</gloss>
<!-- Deleted:  1826030 with 1404160 -->
<gloss g_lang="de">Stimmenzählung am selben Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>immediately carrying out (a plan)</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortige Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即身成仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくしんじょうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attainment of Buddhahood during life</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlangung der Buddhaschaft noch zu Lebzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即位式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthronement ceremony</gloss>
<gloss>coronation</gloss>
<gloss g_lang="de">Krönung</gloss>
<gloss g_lang="de">Krönungsfeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即決裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけつさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summary trial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>improvisation (of a poem)</gloss>
<gloss>improvization</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Improvisation</gloss>
<gloss g_lang="de">improvisiertes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready wit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即売会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display and sale of new products</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即効薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっこうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick-acting remedy</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort wirkendes Heilmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the same night</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">in derselben Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist adverbial verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即席料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせきりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickly prepared meal or dish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertiggericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot payment</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortige Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即納</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt payment or delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortige Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortige Lieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即戦力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせんりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready fire power</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortige Einsatzfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortige Kampffähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quick or instant (food)</gloss>
<gloss g_lang="de">sofortige Anfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ready consent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Zustimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvised poem</gloss>
<gloss g_lang="de">improvisiertes Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即興詩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきょうしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improviser</gloss>
<gloss g_lang="de">Improvisator</gloss>
<gloss g_lang="de">Stegreifdichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects for improvisation</gloss>
<gloss>subjects for improvization</gloss>
<gloss g_lang="de">Thema für eine Gedichtimprovisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Musik)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stegreifspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pledge made over winecups</gloss>
<gloss>exchange of nuptial cups</gloss>
<gloss g_lang="de">Austausch der Trinkbecher</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Hochzeit bzw. bei der Errichtung einer Boss-Gefolgsmann-Beziehung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯洗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
<gloss>basin for winecups</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüssel zum Waschen der Sake-Schälchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei einem Bankett)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士川</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじかわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in Shizuoka Prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji-kawa</gloss>
<gloss g_lang="de">(Präf. Shizuoka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士五湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじごこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Five Lakes of Mt. Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士火山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじかざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuji volcanic zone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji-Vulkanzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn barnacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじぎぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuji silk</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji-Seide</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Produktnamen des früheren Herstellers, der Fuji-Gas-Spinnerei-Aktiengesellschaft, die solche Seide seit 1906 herstellte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brow resembling outline of Mt. Fuji</gloss>
<gloss g_lang="de">Haaransatz, der der Kontur des Fuji ähnelt</gloss>
<gloss g_lang="de">schöner Haaransatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterielos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich and famous</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富岳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>富嶽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(alternative name for) Mt. Fuji</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji-san</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji-yama</gloss>
<gloss g_lang="de">Fudschijama</gloss>
<gloss g_lang="de">(Präf. Yamanashi und Shizuoka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich country</gloss>
<gloss>national enrichment</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereicherung eines Landes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reiches Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富国強兵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこくきょうへい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth and military strength of a country</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereicherung des Landes und Stärkung des Militärs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy family</gloss>
<gloss g_lang="de">reiche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlhabende Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富裕税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögenssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富籤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lottery</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotterielos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlosung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plump ears, said to bring good fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">große Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福寿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long life and happiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück und langes Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福寿草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pheasant's eye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amur-Adonis-Röschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(findet Verwendung in Neujahrsgestecken</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Adonis amurensis&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Neujahr&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福助</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-headed dwarf statue, bringer of good luck</gloss>
<gloss g_lang="de">Fukusuke-Puppe</gloss>
<gloss g_lang="de">großköpfige Puppe als Glücksbringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利厚生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりこうせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare program</gloss>
<gloss>welfare programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrtswesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare office</gloss>
<gloss>social security office</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsorgeamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-looking</gloss>
<gloss g_lang="de">pausbackig, glückstrahlende Physiognomie</gloss>
<gloss g_lang="de">glückbringende Physiognomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福神漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables pickled in soy sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben Arten von klein geschnittenem und eingelegtem Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gospels</gloss>
<gloss g_lang="de">Evangelium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福音教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいんきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Evangelical Church</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">evangelische Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福禄寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろくじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall headed god of happiness, wealth, and long life</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fukurokuju</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gott für Reichtum, Weisheit und langes Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">einer der sieben Glücksgötter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness and good fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück und ein glückliches Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福福しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶくしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>(plump and) happy-looking</gloss>
<gloss g_lang="de">glückstrahlend</gloss>
<gloss g_lang="de">pausbackig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspiration for Buddhahood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frömmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Streben nach Erleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提寺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Familientempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙じ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted green tea</gloss>
<gloss g_lang="de">gerösteter Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄙歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk song</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">volkstümliches Lied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺曳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flutter</gloss>
<gloss>linger</gloss>
<!-- Deleted:  1826610 with 1013080 -->
<gloss g_lang="de">Schleppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Andauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺籃の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようらんのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiege</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unused facilities or equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">ungenutzt Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびなかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playmate</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielkamerad</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wander</gloss>
<gloss g_lang="de">Lustwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊技</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>games</gloss>
<gloss>pastimes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitvertreib</gloss>
<gloss g_lang="de">Amüsement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊技場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement center</gloss>
<gloss>amusement centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort des Amüsements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering minstrel</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation von Gedichten o.Ä. während dem Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurtisane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle pulley</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenrad bei einem Transmissionsriemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊泳術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえいじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to get on in life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊歩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaziergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊牧民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomads</gloss>
<gloss g_lang="de">Nomaden</gloss>
<gloss g_lang="de">nomadisches Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle money or capital</gloss>
<gloss g_lang="de">totes Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊軍記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roving reporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Reporter in Bereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss>frequenter of red-light districts</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die sich ohne feste Arbeit lustig durchs Leben schlägt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausflügler</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsreisender</gloss>
<gloss g_lang="de">Tourist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bordellbesucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher des Freudenviertels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playtime</gloss>
<gloss>recess</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊動円木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうえんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swinging log</gloss>
<gloss>horizontal bar</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumstammschaukel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagdvergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordellviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊惰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggang</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle funds or capital</gloss>
<gloss g_lang="de">totes Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundreise</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch versch. Länder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊撃隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commando unit</gloss>
<gloss g_lang="de">mobile Truppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊蕩児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debauched person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊戯的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぎてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>playful</gloss>
<gloss g_lang="de">spielerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">wie zum Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊興税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisen- und Getränkesteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊興費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resort</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflugsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Touristenort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseer</gloss>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflügler</gloss>
<gloss g_lang="de">Tourist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊離基反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりきはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction of free radicals</gloss>
<!-- Deleted:  1826940 with 2032940 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農夫症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみんいっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrarian revolt or uprising</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernaufstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernliteratur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農民運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうみんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrarian movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1826990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principles underpinning an agriculturally based economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Physiokratismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural association</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Vereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(1899 gegründete öffentliche Organisation zur Entwicklung der Landwirtschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地改革</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちかいかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agrarian reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrarreform</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agricultural Land Act</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrargesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodenrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農地委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural land commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Landbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農作物</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうさくぶつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crops</gloss>
<gloss>agricultural produce</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldprodukte</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldfrüchte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(army unit of) conscripted farmers</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldaten, die zur Urbarmachung und zum Schutz auf Hokkaidô eingesetzt wurden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Soldaten, die in Friedenszeiten als Bauern arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農芸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうげい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture and horticulture</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrartechnik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaft und Gartenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農芸化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうげいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural chemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrarchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農村工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうそんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming</gloss>
<gloss>agriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農事試験場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじしけんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural experiment station</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Versuchsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming methods</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbaumethoden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農林水産省</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりんすいさんしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Agriculture, Forestry and Fisheries</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Fischereiwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;URL: http:\www.maff.go.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農牧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising crops and livestock</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerbau und Viehzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農牧地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぼくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable and grazing land</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerland und Weiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Agriculture Minister</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaftsminister</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister für Land- und Forstwirtschaft und Fischereiwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural course or department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農耕民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうこうみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural people</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ackerbautreibender Stamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Bäuerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Tätigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farming season</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitsintensive Saison in der Landwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm road</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldweg</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftlicher Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural country</gloss>
<gloss g_lang="de">Agrarstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業協同組合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうきょうどうくみあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural cooperative</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliche Genossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業試験場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうしけんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural experiment station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農機具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural machinery and equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Landwirtschaftsmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">landwirtschaftliches Gerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thicken</gloss>
<gloss>concentrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>densitometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pus</gloss>
<gloss g_lang="ru">гно́й</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿胸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyothorax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyothorax</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eiteransammlung im Brustkorb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟体操</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんたいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calisthenics</gloss>
<!-- Deleted:  1827320 with 1573300 -->
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiübung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gymnastik</gloss>
<gloss g_lang="de">Kallisthenie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anmutslehre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink-pad case</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempelkissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempelkissenbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉切り庖丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくきりぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carving or butcher's knife</gloss>
<gloss g_lang="de">Tranchiermesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Metzgermesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackbeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strapping</gloss>
<gloss>buxom</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbau</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Bezug auf Fett)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischansatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくづけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fleshing out</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss>modelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Modellieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Personifizieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉用種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくようしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal bred for its meat</gloss>
<gloss g_lang="de">Masttier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp pad holder</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempelkissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stempelkissenbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体労働</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいろうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual or physical labor</gloss>
<gloss>manual or physical labour</gloss>
<gloss g_lang="ru">физи́ческая рабо́та</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliche Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>corporeal</gloss>
<gloss>material</gloss>
<gloss g_lang="de">physisch</gloss>
<gloss g_lang="de">körperlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Granulationsgewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical</gloss>
<gloss>fleshly</gloss>
<gloss g_lang="de">fleischlich</gloss>
<gloss g_lang="de">physisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical or sensual world</gloss>
<gloss g_lang="de">physische Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivore</gloss>
<gloss>carnivorous animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischfresser</gloss>
<gloss g_lang="de">Karnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉細</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくぼそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightfaced (type)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schriftzuges oder Schriftzeichens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉弾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human bullet</gloss>
<gloss g_lang="de">menschliche Bombe</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einem Romantitel von Sakurai Tadayoshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉弾戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくだんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warfare in which soldiers fling themselves at the enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf Mann gegen Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelles Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉感的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensual</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">fleischlich</gloss>
<gloss g_lang="de">aufreizend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleshiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischsubstanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtfleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fleischqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat served in a pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉襦袢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくじゅばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh-colored leotards</gloss>
<gloss>flesh-coloured leotards</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">eng am Körper liegendes fleischfarbenes Trikot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擾乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumult</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐付き融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもつきゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tied loan</gloss>
<gloss g_lang="de">an Bedingungen geknüpfte Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strap</gloss>
<gloss>thong</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederschnur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himowaka-udon</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandnudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(flache Udon-Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐革饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもかわうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat noodles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Himowaka-udon</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandnudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(flache Udon-Nudeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復水器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condenser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kondensator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reactionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復古調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival or reactionary mood</gloss>
<gloss g_lang="de">reaktionäre Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">rückläufige Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復旧作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきゅうさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復交</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration of diplomatic relations</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufnahme diplomatischer Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>reinstatement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr auf den ursprünglichen Rang oder die ursprüngliche Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbesteigen des Thrones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to school</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückkehr zur Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復活祭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかつさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復原力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくげんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stability</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Standfestigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Balancierfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes oder Flugzeuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復員</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demobilization</gloss>
<gloss>demobilisation</gloss>
<gloss>repatriation</gloss>
<gloss g_lang="de">Demobilisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rejoining a political party</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedereintritt</gloss>
<gloss g_lang="de">(in eine Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復航</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return flight or voyage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückfahrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復配</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resumption of dividends</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung der Dividenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning to work</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufnahme eines Gewerbes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation with one's spouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Versöhnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedervereinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiraten derselben Person zum zweiten Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>legal reregistration in one's family</gloss>
<gloss>reenrollment (in school)</gloss>
<gloss>reenrolment</gloss>
<!-- Deleted:  1827740 with 1500840 -->
<gloss g_lang="de">Rückkehr ins ursprüngliche Familienregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複十字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじゅうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-crosspiece cross (symbol for tuberculosis prevention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satzgefüge</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengesetzter Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound drug</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengesetztes Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelstandard</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelwährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bimetallismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Währungssystem, in dem mehrere Währungsmetalle - meist Gold und Silber - als gesetzliches Zahlungsmittel anerkannt sind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複本位制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくほんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimetallism</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelwährung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bimetallismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複写紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopierpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複写機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocopying machine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopierer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopiergerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複比例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくひれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound proportion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conglomerate</gloss>
<gloss>group of companies run as a single organization</gloss>
<gloss g_lang="de">Konglomerat</gloss>
<gloss g_lang="de">Mischkonzern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple contamination</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplexverseuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきかざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite volcano</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrfachvulkan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきがっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined class</gloss>
<gloss g_lang="de">kombinierte Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複式簿記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしきぼき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-entry bookkeeping</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelte Buchführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複利法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound interest method</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzinsung aufgelaufener Zinsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anatozismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound note (on a harmonica)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrstimmiger Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-seater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複座機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-seater aeroplane</gloss>
<gloss>two-seater airplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound leaf</gloss>
<gloss>biplane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengesetztes Blatt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppeldecker</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing bets</gloss>
<gloss g_lang="de">Wette auf eine Platzierung unter den ersten drei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複複線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくふくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-track rail line</gloss>
<gloss g_lang="de">viergleisige Bahnlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnlinie mit zwei Doppelgleisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑怪奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicated and mysterious</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplexität und Sonderbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑骨折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつこっせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound fracture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrfacher Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">multiple Fraktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double track</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelgleis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1827990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotism</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienst am Vaterland</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Dank für die vaterländischen Wohltaten)</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news photograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Pressefoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報奨金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>褒奨金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょうきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash bonus</gloss>
<gloss>reward</gloss>
<gloss>bounty</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämie</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämiengeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadensersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigungsgeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repaying a favor</gloss>
<gloss>repaying a favour</gloss>
<!-- Deleted:  1828050 with 1517930 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Begleichen einer Dankesschuld</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Spende an Mönche oder Pilger</gloss>
<gloss g_lang="de">(für abgehaltene buddhistische Riten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱含み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわふくみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearish (stock market)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baissetendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bärentendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak electric current</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺死体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できしたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned body</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrunkener</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺死者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drowned person</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain surgery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnchirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳充血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじゅうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain congestion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zerebrale Hyperämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral ventricle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnventrikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳神経</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cranial nerves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳性小児麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいしょうにまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral palsy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerebralparese</gloss>
<gloss g_lang="de">zerebrale Kinderlähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳性麻痺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせいまひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral palsy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zerebrale Lähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳振盪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳震盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral concussion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnerschütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirnerschütterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳挫傷</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうざしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral contusion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirnquetschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳梅毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうばいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral syphilis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zerebrale Syphilis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirnsyphilis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳脊髄液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせきずいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrospinal fluid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirn-Rückenmark-Flüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerebrospinalflüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Liquor cerebrospinalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳脊髄膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうせきずいまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrospinal meningitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cerebrospinalmeningitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzephalopathie</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkrankung des Gehirns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain fever</gloss>
<gloss g_lang="de">Delirium durch Fieber oder schwere Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳軟化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうなんかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softening of the brain</gloss>
<!-- Deleted:  1828270 with 1470550 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnerweichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enzephalomalazie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain tumor</gloss>
<gloss>brain tumour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirntumor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain stem</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirnstamm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meninges</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehirnhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meningitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirnhautentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meningitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal fluid</gloss>
<gloss>gray matter</gloss>
<gloss>grey matter</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerebralflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饒舌家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぜつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talkative person</gloss>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwätzige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿素樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうそじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urea resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urine analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Urinuntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿道炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうどうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of the urethra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnröhrenentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Urethritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the urge to urinate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasendruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Harndrang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinary tract</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harnwege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinal</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtgeschirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachttopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Urinal</gloss>
<gloss g_lang="de">Uringlas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄中日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちゅうにっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison diary</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnistagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison guards</gloss>
<gloss>hell's tormenting devils</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängniswärter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Dämon, der die Totenseelen in der Hölle quält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnistor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerkertor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(früher)</gloss>
<gloss g_lang="de">die Zurschaustellung des Kopfes eines Enthaupteten am Gefängnistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Haftanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison</gloss>
<gloss>prison windows</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisfenster</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres eines Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉子丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまごどんぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice topped with boiled eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉手箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまてばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasure chest</gloss>
<gloss g_lang="de">Urashimas Kästchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Büchse der Pandora</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schatzkästchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのあせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beads of sweat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweißperlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch of a sacred tree</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweig eines Sakakibaumes mit Papierschmuck als Opfergabe für eine Gottheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sakaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor's person or presence</gloss>
<gloss g_lang="de">Leib des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jade cup</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jadebecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Nephritbecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fence around a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfriedung eines Shintô-Schreins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeweler</gloss>
<gloss g_lang="de">Juwelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor's voice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king</gloss>
<gloss>king (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">König</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zierkohl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉軸受け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまじくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball bearings</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugellager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉の緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bead string</gloss>
<gloss>thread of life</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.) Schnur, auf die Perlen gezogen werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painted snipe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tamashigi</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rostratula benghalensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalcedony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chalzedon</gloss>
<gloss g_lang="de">(bläuliches od. weißgraues Mineral)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaweed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seetang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚民政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐみんせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of keeping the people ignorant and easily subjugated</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik zur Verdummung der Massen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (foolish) elder brother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mein älterer Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foolish idea</gloss>
<gloss>one's humble opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor work</gloss>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Stümperei</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Arbeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schund</gloss>
<gloss g_lang="de">wertloser Kram</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mein Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mein jüngerer Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullard</gloss>
<gloss>indecisive person</gloss>
<!-- Deleted:  1828690 with 1004040 -->
<gloss g_lang="de">langsamer Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">träger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">saumseliger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's humble opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>nitwit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Narr</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfaltspinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚か者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろかもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfaltspinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inane plan</gloss>
<gloss g_lang="de">törichter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's humble reference to himself</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl. Selbstbezeichnung eines Priesters)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfältiger Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's humble opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">meine Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish opinion</gloss>
<gloss>one's opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) törichte Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattheit</gloss>
<gloss g_lang="de">abgedroschene Phrase</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">meine Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolish argument or view</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">dummes Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">törichte Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">ungereimte Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die eigene Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑中休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょちゅうきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さ凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさしのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief from the heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss>prospects</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) рассве́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́тренняя заря́</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) (перен.) луч</gloss>
<gloss g_lang="ru">про́блеск</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgenröte</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämmerlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of cooking</gloss>
<gloss>a cook</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochrezept</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grad, wie weit etwas gekocht wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮出し汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだしじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(soup) stock</gloss>
<gloss>broth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Absud</gloss>
<gloss g_lang="de">Bouillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables or fish boiled in soy sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Sojasoße gekochter Fisch oder Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮汁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brühe</gloss>
<gloss g_lang="de">Bouillon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮売り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store selling boiled vegetables, fish, and beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮沸消毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふつしょうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterilization by boiling</gloss>
<gloss>sterilisation by boiling</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterilisation im kochenden Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling apart while cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerkochen von Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerfallen von gekochter Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にざかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gekochter Fisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Sojasauce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮凝り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこごり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jellied fish or meat broth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischsülze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Cross Convention</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvention des Roten Kreuzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blanket</gloss>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Decke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bauerntölpel.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぎっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-class ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkarte dritter Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(diese Tickets waren früher rot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare handed</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">blanke Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">treue Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>soup made with red miso paste</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akadashi</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkelrote Miso-Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulp fiction</gloss>
<gloss g_lang="de">Akahon</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr bunt illustrierte Kinderbücher in rotem Umschlag, in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Groschenroman</gloss>
<gloss g_lang="de">Schundroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1828990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤の他人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかのたにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete stranger</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildfremder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared photography</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Infrarotfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤字財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit financing</gloss>
<gloss g_lang="de">Defizitfinanzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzlage mit Defizit</gloss>
<gloss g_lang="de">Defizit im Staatshaushalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤立羽蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかたてはちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red admiral (butterfly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodshot eyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red mullet</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Augen</gloss>
<gloss g_lang="de">blutunterlaufene Augen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beiname f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Art Karpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(siehe "higai")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤い羽根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいはね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red feather</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Feder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen, dass man bei einer Sammlung für wohltätige Zwecke gespendet hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cloth</gloss>
<gloss>red background</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球沈降速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけっきゅうちんこうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythrocyte sedimentation rate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodworm</gloss>
<gloss>chiggers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Larve einer Zuckmücke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Orthocladius akamusi&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Milbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Akamushi</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Halla okudai&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lean meat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lean tuna</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heartwood</gloss>
<gloss g_lang="de">mageres Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">fettloses</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Fleisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kernholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sedimentation rate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutsenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>dark-brown miso paste</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤茄子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradiesapfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomate</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤松</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかまつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red pine tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Rotkiefer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pinus densiflora&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red gate</gloss>
<gloss>Tokyo University</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Tor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotes Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Universität Tôkyô)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">(Synonym für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität Tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤海亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかうみがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loggerhead turtle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unechte Karettschildkröte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Caretta caretta&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red face</gloss>
<gloss>kabuki villain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤面恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきめんきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythrophobia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erythrophobie</gloss>
<gloss g_lang="de">(krankhafte Angst zu erröten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohzucker</gloss>
<gloss g_lang="de">unraffinierter Zucker</gloss>
<gloss g_lang="de">brauner Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤剥け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかむけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scraped skin</gloss>
<gloss g_lang="de">Hautabschürfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤啄木鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great spotted woodpecker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buntspecht</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dendrocopos major hondoensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぐろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dark red</gloss>
<!-- Deleted:  1829220 with 1755510 -->
<gloss g_lang="ru">тёмно-кра́сный</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkelrot</gloss>
<gloss g_lang="de">rotschwarz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤葡萄酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぶどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red wine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wein}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown frog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">brauner Frosch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ranidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equatorial air mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to celebrate crossing the equator</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie, wenn ein Schiff den Äquator überquert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤道儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equatorial telescope</gloss>
<gloss g_lang="de">Äquatorialteleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt-water fish</gloss>
<gloss g_lang="de">braune Schuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">rotbraune Schuhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seefischart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Halieutaea stellata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese brown thrush</gloss>
<gloss>newt</gloss>
<gloss>dysentery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Braundrossel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Turdus chrysloaus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beiname. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Elritze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tribolodon hakonensis&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">siehe japan. "ugui")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">( volkst. Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Salamander</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergmolch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Triturus pyrrhogaster&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">siehe "imori")</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsolet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dysenterie</gloss>
<gloss g_lang="de">(rote)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sardinenbrut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verlogenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Akaharamizuhebi</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Schlangenart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Red Peril</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Gefahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrohung durch den Kommunismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal sheet</gloss>
<gloss>gutter press</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zeitungsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boulevardpresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensationspresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Yellow Press</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikumszeitschriften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤誠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sincerity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hematite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämatit</gloss>
<gloss g_lang="de">(wichtiges Eisenerz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last train</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Straßenbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumpensammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red dragonfly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Libelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤銅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくどういろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown</gloss>
<gloss>tanned</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronzefarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen oak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzeiche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Quercus acuta&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤錆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rust</gloss>
<gloss g_lang="de">Rost</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Rost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤燐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red phosphorus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Phosphor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかいわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled or dried sardines</gloss>
<gloss g_lang="de">in Reiskleie eingelegte Sardinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verrostetes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赭土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red ocher</gloss>
<gloss g_lang="de">Ocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赭顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruddy face</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Antlitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loans for low-income people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegitimate family lineage</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenlinie eines außerehelichen Kindes</gloss>
<gloss g_lang="de">illegitime Nebenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妬心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifersucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Neid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娼家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordell</gloss>
<gloss g_lang="de">Freudenhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Puff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菖蒲湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathwater with iris petals</gloss>
<gloss g_lang="de">Irisbad</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Knabenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽性反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">positive Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽動作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどうさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversionary tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablenkungsmanöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>positive reaction (to medical test)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung zur Besserung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open reward (for anonymous act of charity)</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Belohnung</gloss>
<gloss g_lang="de">sichtbare Belohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽極線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anode rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of self-defense</gloss>
<gloss>art of self-defence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst der Selbstverteidigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense of the constitution or religious doctrines (defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz des Gesetzes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schutz der buddhistischen Lehre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">buddhistische Schutzgottheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Kraft des buddhistischen Dharmas, vor Krankheiten und Geistern zu schützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護岸工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがんこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levee protection works</gloss>
<gloss g_lang="de">Uferschutzarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護国神社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこくじんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine honoring war dead</gloss>
<gloss>shrine honouring war dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein für die Kriegstoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddy wagon</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangenentransporter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängniswagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Grüne Minna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's convoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleitschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護摩の灰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻の蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまのはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief posing as fellow traveller (traveler)</gloss>
<gloss g_lang="de">bei Beschwörungszeremonien übrigbleibende Asche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Straßenräuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegelagerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body guard</gloss>
<gloss>military escort</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibwächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Leibgardist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護憲運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement to defend the Constitution</gloss>
<!-- Deleted:  1829620 with 1054570 -->
<gloss g_lang="de">Bewegung zum Schutz der Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelike doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dried</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Halbgetrocknetes</gloss>
<gloss g_lang="de">halbtrockener Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingernail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぼとけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saintly person</gloss>
<gloss>living Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiliger</gloss>
<gloss g_lang="de">lebender Buddha</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lebender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live tree</gloss>
<gloss>green wood</gloss>
<gloss g_lang="de">ein lebender Baum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rohholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生半可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまはんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
<gloss>half-hearted</gloss>
<gloss g_lang="de">Seichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unvollkommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lively</gloss>
<gloss>growing up</gloss>
<!-- Deleted:  1829700 with 2031570 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to life</gloss>
<gloss g_lang="de">Recht auf Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">(§25 der japanischen Verfassung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Existenzberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存競争</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんきょうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggle for existence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf ums Dasein</gloss>
<gloss g_lang="de">Daseinskampf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kampf auf Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rawhide</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohleder</gloss>
<gloss g_lang="de">rohe Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">rohes Fell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き写し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelike</gloss>
<gloss>exact resemblance</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus große Ähnlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newborn</gloss>
<gloss g_lang="de">neugeboren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life and-or death</gloss>
<gloss g_lang="ru">жизнь или смерть</gloss>
<gloss g_lang="ru">жизнь и смерть</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben oder Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben oder Sterben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw or fresh meat</gloss>
<gloss g_lang="de">rohes Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy complexion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gesunde Gesichtsfarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendige Gesichtsfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き地獄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじごく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hell on earth</gloss>
<gloss>living hell</gloss>
<gloss g_lang="de">Hölle auf Erden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生い先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's future</gloss>
<gloss g_lang="de">Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">verbleibende Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">zukünftige Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbleached cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungebleichtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungefärbtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Stoff oder Garn)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unverwässertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Alkoholika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生成文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generative grammar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">generative Grammatik</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Avram Noam Chomsky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh blood</gloss>
<gloss>lifeblood</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches Blut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncooked rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living body</gloss>
<gloss>flesh and blood</gloss>
<gloss>raw meat</gloss>
<gloss g_lang="de">lebender Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Leben erfüllter Körper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frischer Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in sumo) still having slim chances of victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bionics</gloss>
<gloss g_lang="de">Biotechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somatology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biomembrane</gloss>
<gloss g_lang="de">Biomembrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけづくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生き作り</xref>
<gloss>slices of fresh raw fish arranged to look lifelike</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Servieren eines lebendigen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. halbtot)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fisches</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teile des Fisches sind zum Verspeisen heraus geschnitten worden und wieder an Ihren Platz gelegt worden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き別れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきわかれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelong separation</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslange Trennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生兵法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまびょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude tactics</gloss>
<gloss>smattering of knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelhafte Taktik</gloss>
<gloss g_lang="de">unausgereifte Taktik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Halbwissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinwissen</gloss>
<gloss g_lang="de">oberflächliche Kenntnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生没年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼつねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dates of birth and death</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr der Geburt und des Todes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命力</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいりょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>(one's) life force</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1829990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命線</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeline</gloss>
<gloss g_lang="ru">ли́ния жи́зни</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenslinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's native country or town</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物化学兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかがくへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological and chemical weapons</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">biochemische Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物地理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつちりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological geography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biophysics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
<gloss g_lang="de">belebte Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiere und Pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物濃縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつのうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biological concentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Bioakkumulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly severed head</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade abgeschlagener Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss>ability to earn a living</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vital reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard of living</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活苦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life's struggles</gloss>
<gloss g_lang="de">Existenznöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherung des Lebensunterhalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつほごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Livelihood Protection Law</gloss>
<gloss g_lang="de">Fürsorgegesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz zur Sicherung des Lebensunterhalts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of daily existence</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつようしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's lifestyle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensstil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生茹で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまゆで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-boiled</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. ungenügend Gekochtes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ungenügendes Kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new field</gloss>
<gloss g_lang="de">erstmaliges Treffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">neue Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぎも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver taken from a living animal</gloss>
<gloss g_lang="de">aus einem gerade getöteten oder noch lebenden Tier entnommene Leber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living god</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott in Menschengestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">lebender Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き神様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがみさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living god</gloss>
<gloss>saintly person</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott in Menschengestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">lebender Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ故郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれこきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's birthplace</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臭坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぐさぼうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worldly priest</gloss>
<gloss g_lang="de">korrupter Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">verderbter Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生臭物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぐさもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat and fish (forbidden to monks)</gloss>
<gloss g_lang="de">rohes Fleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">roher Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenshaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計費指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいひしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of living index</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenshaltungskostenindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き残り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのこり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlebender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure rice wine</gloss>
<gloss g_lang="de">reiner Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き埋め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying alive</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschüttet-Werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Begräbnis bei lebendigem Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>innocent young woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldiges Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">keusches Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student council</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülerversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>commit suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord</gloss>
<gloss g_lang="de">Suizid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsized paper</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeleimtes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き恥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきはじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in disgrace</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben in Schmach und Schande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living horse</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "ikiuma no me o nuku")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生菓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh Japanese sweets (usually containing red bean paste)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Frischgebäck</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Bohnenmus gefüllt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuchen mit Creme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生乾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがわき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dried</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Halbtrockenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual leave</gloss>
<gloss g_lang="de">monatlicher Urlaub für Frauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理的食塩水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりてきしょくえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiological saline solution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">äquilibrierte Salzlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>productivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionskapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産者価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゃかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer price</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellungspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産財</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer's goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsgüter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer's association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production costs</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Überproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production control</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionskontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsmanagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tipsy</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeheitertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwipstheit</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Betrunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried bean curd</gloss>
<gloss>undercooked</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.} Überbackenes</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht genügend Frittiertes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frittierter Tôfu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive cell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生飲み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまのみこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh bruises or wounds</gloss>
<gloss g_lang="de">frische Wunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生新しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあたらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>very fresh</gloss>
<gloss g_lang="de">brandneu</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-dried bonito</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gekochter und halbgetrockneter Bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled and half-dried bonito</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gekochter und halbgetrockneter Bonito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぐされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(fish) appearing fresh but actually gone bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being inattentive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生蕎麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buckwheat noodles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchweizennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生蕃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild tribespeople</gloss>
<gloss g_lang="de">primitiver Ureinwohner</gloss>
<gloss g_lang="de">rauher barbarischer Stamm</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. auf Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat starch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き餌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live bait</gloss>
<gloss g_lang="de">lebender Köder</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendes Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vengeful spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">rächender Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines lebenden Zeitgenossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undried wall</gloss>
<gloss g_lang="de">gestrichene, noch nicht trockene Wand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dunkles Blaugrau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生薬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐすり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbal or natural medicine</gloss>
<!-- Deleted:  1830650 with 1379620 -->
<gloss g_lang="de">Naturheilmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kräutermedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生還者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survivor</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlebender</gloss>
<gloss g_lang="de">heil Zurückkommender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け簀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生簀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fish preserve</gloss>
<gloss>fish-tank</gloss>
<gloss>live-box</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischbehälter</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Restaurant)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Fischteich</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮮料品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perishable foods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け贄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生贄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけにえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss>scapegoat</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́ртва</gloss>
<gloss g_lang="de">Tieropfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure soy sauce</gloss>
<!-- Deleted:  1830710 with 1378900 -->
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">reine Sojasauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓名判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいはんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunetelling based on writing or pronunciation of one's name</gloss>
<gloss g_lang="de">Onomantie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrsagerei aus Namen</gloss>
<gloss g_lang="de">Namensdeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行為感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこういかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexually transmitted diseases</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Geschlechtsverkehr übertragbare Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性染色体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんしょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex chromosome</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualchromosom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perseverance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakteristikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesensart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Angeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性善説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぜんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief that human nature is fundamentally good</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehre, dass der Mensch von Natur aus gut sei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual feelings</gloss>
<!-- Deleted:  1830820 with 1375540 -->
<gloss g_lang="de">sexuelle Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Erregung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性懲り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen durch Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>letters ending with this start with 謹啓</s_inf>
<gloss>Yours Sincerely</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochachtungsvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">mit herzlichen Grüßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Formel für den Briefschluss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬老会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいろうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting to show respect for the aged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piety</gloss>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frömmigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottgefälligkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
<gloss g_lang="de">Religiosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬虔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pious</gloss>
<gloss>devout</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss g_lang="de">Pietät</gloss>
<gloss g_lang="de">Frömmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning (to society)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung für die Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警世家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social critic</gloss>
<gloss g_lang="de">Prophet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning color</gloss>
<gloss>warning colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning line</gloss>
<gloss>police cordon</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeikordon</gloss>
<gloss g_lang="de">Postenkette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Alarmpegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒警報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいけいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-raid siren</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwarnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Voralarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警防団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぼうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil defense unit</gloss>
<gloss>civil defence unit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vigilanten</gloss>
<gloss g_lang="de">freiwillige Wachtruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitskorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警官隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police force</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeiabteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeieinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning shot</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警視総監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしそうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Superintendent General of the Metropolitan Police</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeipräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報機</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1830990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察手帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつてちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police notebook</gloss>
<gloss g_lang="de">polizeiliche Legitimation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeihund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police academy</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeischule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police state</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeistaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police powers</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeirecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警醒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warning</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufweckung der Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警蹕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heralding</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung der Anwesenden z.B. bei Erscheinen oder Weggehen des Tennô, bei der Durchfahrt eines Adligen oder bei Shintô-Ritual</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme des Ermahnenden bie diesen Gelegenheiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">"Oh"-Ruf des Shintô-Priesters, wenn er die Tür des Schreines öffnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警邏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>警ら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>patrol</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouille</gloss>
<gloss g_lang="de">Streife</gloss>
<gloss g_lang="de">Patrouillieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sensational</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstaunen</gloss>
<gloss g_lang="de">große Verwunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚異的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wonderful</gloss>
<gloss>astounding</gloss>
<gloss>marvellous</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">erstaunlich</gloss>
<gloss g_lang="de">verwunderlich</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsehenerregend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業内組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうないくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>企業別組合</xref>
<gloss>enterprise union</gloss>
<gloss>company union</gloss>
<gloss>in-house union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company pension</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業合併</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうがっぺい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenfusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenzusammenschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業別組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうべつくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>企業内組合</xref>
<gloss>enterprise union</gloss>
<gloss>company union</gloss>
<gloss>in-house union</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmensgewerkschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company or industrial secret</gloss>
<gloss>trade secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsgeheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業間信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかんしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inter-business credit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredit zwischen Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go right ahead</gloss>
<gloss g_lang="de">Geradlinigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Durchführung dessen, was man gerade denkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径庭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逕庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">unvereinbare Gegensätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leggings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gamasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛齧り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねかじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponging off one's parents</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der immer noch von seinen Eltern abhängig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口避妊薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうひにんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral contraceptives</gloss>
<gloss g_lang="de">orales Empfängnisverhütungsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual period</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-thin sheet of wood</gloss>
<gloss g_lang="de">papierdünner Holzspan</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Verpacken von Lebensmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経世家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statesman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture point</gloss>
<gloss g_lang="de">Akkupunkturpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Moxibustionspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Moxapunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred texts</gloss>
<gloss g_lang="de">konfuzianische Klassiker und ihre Erläuterungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium des Konfuzianismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経国</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government</gloss>
<gloss>administration</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung eines Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung eines Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll mounter</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経師屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll mounter</gloss>
<gloss>picture framer</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzieher</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Rollbildern, Schriftrollen, Papiertüren etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classic Confucian writings</gloss>
<gloss g_lang="de">konfuzianischer Klassiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいたいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic power</gloss>
<gloss g_lang="de">ökonomische Großmacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済水域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいすいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic waters or zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済白書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいはくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic white paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsweißbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Wirtschaftsplanungsamt herausgegeben)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic diplomacy</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsdiplomatie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済同友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいどうゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keizai Doyukai (Japan Association of Corporate Executives)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanisches Komitee für ökonomische Entwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vereinigung japan. Manager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic system</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済社会理事会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしゃかいりじかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U.N. Economic and Social Council</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschafts- und Sozialrat</gloss>
<gloss g_lang="de">(der UN)</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Economic and Social Council</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ECOSOC</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;URL: http:\www.un.orgesacoordinationecosoc&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic law</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsgesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftspolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftspolitische Maßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frugal person</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich in Wirtschaft gut auskennt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sparsame Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn für Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic struggles</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskampf um Bezahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper's) financial columns</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsspalte</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Zeitung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経帷子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかたびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white kimono in which dead person is dressed</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenhemd</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterbekleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra library</gloss>
<gloss g_lang="de">Halle zur Aufbewahrung der Sutren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経産婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman who has given birth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Multipara</gloss>
<gloss g_lang="de">Primipara</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau, die bereits Kinder zur Welt gebracht hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebstechnik</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbetechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営多角化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいたかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversification</gloss>
<gloss g_lang="de">Managementdiversifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営合理化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいごうりか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streamlining of operations</gloss>
<gloss g_lang="de">Rationalisierung des Managements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営参加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor participation in management (labour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitbestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating costs</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business management</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of management</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial difficulties</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsschwierigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経綸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>governing</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsverwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empiricism</gloss>
<gloss g_lang="de">Empirismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrungslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験的</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんてき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>experiential</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahrungsgemäß</gloss>
<gloss g_lang="de">empirisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empirical science</gloss>
<gloss g_lang="de">empirische Wissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrungswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story of one's experiences</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzählung persönlicher Erlebnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empiricism</gloss>
<gloss g_lang="de">Empirismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrungslehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽口話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるくちばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light jest or story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light water</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Wasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtwasser...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light (weight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light alloy</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtmetalllegierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtmetall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light boat</gloss>
<gloss>skiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽妙洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいみょうしゃだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>smart and polished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽佻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flippant</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtsinnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gullibility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtgläubigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽便鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいべんてつどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けいびんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow-gauge railroad</gloss>
<gloss>light railway</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽浮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hasty or rash act</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">übereilter Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtsinnige Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedachte Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereiltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽捷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nimble</gloss>
<!-- Deleted:  1831760 with 1590690 -->
<gloss g_lang="de">Flinkheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Behändigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽業師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるわざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobat</gloss>
<gloss g_lang="de">Akrobat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>minor offence</gloss>
<gloss>misdemeanor</gloss>
<gloss>misdemeanour</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽演劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light comedy</gloss>
<gloss g_lang="de">leichtes Theaterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽薄短小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはくたんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small and light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot-billed duck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzente</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Anas poecilorhyncha&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽爆撃機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばくげきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light bomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽躁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>flighty</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Hast</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbesonnenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hypomanie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoke</gloss>
<gloss g_lang="de">Joch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckbones</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halswirbelsäule</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsbein</gloss>
<gloss g_lang="de">Genickknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffler (the apparel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halstuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlagtuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cervical vertebrae</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halswirbelsäule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a necklace</gloss>
<gloss>a choker</gloss>
<gloss g_lang="de">Halsschmuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Halskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頸輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal) collar</gloss>
<gloss>necklace</gloss>
<!-- Deleted:  1831930 with 1394750 -->
<gloss g_lang="de">Halskette</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Halsband</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Hundes od. einer Katze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so much</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">derart</gloss>
<gloss g_lang="de">so sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">in dem Grade, dass ...</gloss>
<gloss g_lang="de">so dass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of no common order</gloss>
<gloss g_lang="de">kein gewöhnlicher Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordskerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然斯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meanwhile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>such and such</gloss>
<gloss g_lang="de">und so weiter</gloss>
<gloss g_lang="de">und der</gloss>
<gloss g_lang="de">so und so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>so</gloss>
<gloss>such</gloss>
<gloss g_lang="de">ja</gloss>
<gloss g_lang="de">jawohl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genaus so</gloss>
<gloss g_lang="de">solch ein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">äh</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1831990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撚糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisted thread or yarn</gloss>
<gloss>twining of thread or yarn</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwirn</gloss>
<gloss g_lang="de">gezwirnter Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえのこり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss g_lang="de">Glut</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embers</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche</gloss>
<gloss g_lang="de">Glut</gloss>
<gloss g_lang="de">Stummel</gloss>
<gloss g_lang="de">Reste eines Feuers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(nuclear reactor's) fuel rod</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennstoffstab</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Kernreaktor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燃えかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinders</gloss>
<gloss g_lang="de">Asche</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriger Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriger Text</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriger Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難民条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんみんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention Relating to the Status of Refugees</gloss>
<gloss g_lang="de">Genfer Flüchtlingsabkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(1951)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriger Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerverständlicher Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerverständlicher Absatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult musical piece</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriges Musikstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult matter or case</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難行苦行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎょうくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>penance</gloss>
<gloss>hardship</gloss>
<gloss g_lang="de">Askese</gloss>
<gloss g_lang="de">Kasteiung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難行道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぎょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvation through self-mortification</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwerer Erlösungsweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlösungsweg durch Kasteiungen und Askese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult role</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficulty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of difficulty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeitsgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable illness</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">unheilbare Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult reading of a kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Kun-Lesung eines Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難視聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(television or radio signal's) poor reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) ball which is hard to hit or catch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriger Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult problem or question</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriges Problem</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough or steep path</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriger Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">steiler Pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult word</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwieriges Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難燃加工</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねんかこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerfest-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) mächtiger Feind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">starker Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奈落の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならくのそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abyss</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heat treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzebehandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzeverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feverish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiebrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱伝導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat conduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmeleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱波</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぱ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat wave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzewelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitable disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fieber</gloss>
<gloss g_lang="de">Fieberanfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱風</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぷう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot wind</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱風炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぷうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-blast stove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of fever</gloss>
<gloss g_lang="de">Art des Fiebers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of heat</gloss>
<gloss>temperature</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Hitzegrad</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grad der Begeisterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot sand</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) heißer Sand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heiße Sandwüste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱射病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしゃびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heatstroke</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenstich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot tears</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heiße Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯低気圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいていきあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical cyclone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">tropischer Tiefdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯夜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night in which temperature doesn't fall below 25 degrees C</gloss>
<gloss g_lang="de">tropisch heiße Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der die Temperatur nicht unter 25° sinkt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical forest</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱容量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat capacity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzekapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱核反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかくはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermonuclear reaction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">thermonukleare Reaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) smoking pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorimeter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalorimeter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gerät zur Bestimmung von abgegebenen od. aufgenommenen Wärmemengen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱源</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat source</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmequelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzequelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feverish</gloss>
<gloss g_lang="de">fiebriges Gefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱誠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnestness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Begeisterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Enthusiasmus</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat thunderstorm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmegewitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱電対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつでんつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermocouple</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermoelement</gloss>
<gloss g_lang="de">thermoelektrisches Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱演</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>enthusiastic performance</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftliches Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">hingebungsvolle Aufführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱賛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent praise</gloss>
<gloss g_lang="de">begeisterte Lobesworte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fierce fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heißer Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">harter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ardent desire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">brennender Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">inniger Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzenswunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnsüchtiges Verlangen</gloss>
<gloss g_lang="de">heißes Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female weaver</gloss>
<gloss>Vega</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Textilarbeiterin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wega</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stern 1. Größe im Sternbild Leier</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り元</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>textile manufacturer</gloss>
<!-- Deleted:  1832630 with 1357470 -->
<gloss g_lang="de">Weberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Textilfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of woven fabric</gloss>
<gloss>colour of woven fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fabric</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりものしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draper</gloss>
<gloss g_lang="de">Textilhändler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Textilhandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wollhändler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wollhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven pattern or design</gloss>
<gloss g_lang="de">Webmuster</gloss>
<gloss g_lang="de">eingewebtes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんかたぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a true artisan</gloss>
<gloss>(a craftsman's) pride in one's work</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerkerehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwerkerstolz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official seal</gloss>
<gloss g_lang="de">offizielles Siegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtssiegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official title</gloss>
<gloss>name of one's job</gloss>
<gloss g_lang="de">offizieller Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtstitel</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsbezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufsbezeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職安</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公共職業安定所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>public employment security office</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsamt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreman</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorarbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職制</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office organization</gloss>
<gloss>office organisation</gloss>
<gloss>managerial post</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsorganisation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいんかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrerkonferenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestelltenkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職員録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくいんろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of personnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestelltenverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Beamtenverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職能代表制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくのうだいひょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocational representation system</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufsvertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job ranking</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangstufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職階制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job ranking system</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstgrad-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wages based on job evaluation</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungsgehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務質問</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむしつもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police questioning</gloss>
<gloss g_lang="de">polizeiliche Befragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばけっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage between co-workers</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeit Zwischen Arbeitskollegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場闘争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばとうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor unrest</gloss>
<gloss>labour unrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsstreitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業安定所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうあんていじょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public employment security office</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsamt</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt für Arbeitsplatzsicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>professional</gloss>
<gloss g_lang="de">beruflich</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufssoldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Karriereoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業病</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうびょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupational disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業婦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufstätige</gloss>
<gloss g_lang="de">berufstätige Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業意識</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょういしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional sense</gloss>
<gloss g_lang="de">Berufsstolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstsein über die Verantwortung in seinem Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識閾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threshold of consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstseinsschwelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誌代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine's price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末代物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつだいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durable article</gloss>
<gloss g_lang="de">dauerhafter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posterity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期の水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつごのみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attend a dying person</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser, um die Lippen eines Sterbenden zu befeuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of end phrase in a letter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung am Ende eines Briefes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末端価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail or street price</gloss>
<gloss g_lang="de">Endverkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hack to pieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多矢鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったやたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>indiscriminate</gloss>
<gloss g_lang="de">in extremer Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">extrem</gloss>
<gloss g_lang="de">blindlings</gloss>
<gloss g_lang="de">wie verrückt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1832980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower with blows</gloss>
<gloss g_lang="de">Verprügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
<gloss g_lang="de">Unsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahnsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔑称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparaging words</gloss>
<gloss>derogatory term</gloss>
<!-- Deleted:  1833020 with 1569060 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">abschätzige Benennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熏蒸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumigant</gloss>
<!-- Deleted:  1833040 with 1247350 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻蒸剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんじょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fumigant</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuchermittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勲等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Order of Merit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordensklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moral influence</gloss>
<gloss>moral education</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">moralische Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good influence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beeinflussung</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲上人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょうびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the nobility</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofadlige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲の上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものうえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the clouds</gloss>
<gloss>the Imperial Court</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet)</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Wolken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennô-Hof</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Palast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲仙岳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぜんだけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain in Nagasaki Prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzen-dake</gloss>
<gloss g_lang="de">(Berg in der Präf. Nagasaki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(camera) platform</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwenkbares Stativgewinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the look of the sky</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziehen der Wolken und des Nebels</gloss>
<gloss g_lang="de">(früher Grundlage für Vorhersagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲形定規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもがたじょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French curve</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenlineal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movement of clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung der Wolken</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterlage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wolkenförmig gebogene Beine eines Tisches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above the clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet)</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>the Imperial Court</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort in den Wolken</gloss>
<gloss g_lang="de">weit entfernter Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scatter</gloss>
<gloss>disperse</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösen wie Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swarm</gloss>
<gloss>throng</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammendrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenscharen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenballen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and smoke</gloss>
<gloss>landscape</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolken und Rauch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunst und Wolken</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Landschaftsmalerei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clouds and earth</gloss>
<gloss>great difference</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolken und Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel und Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">himmelweiter Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂迎え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまむかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcoming the spirits of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peasant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann vom Lande</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tilling a paddyfield</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellen eines Reisfeldes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial theatrical performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Theateraufführung einer Wandertheatergruppe in einer kleinen Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(theatrical) provincial tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Landreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise über Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm house</gloss>
<gloss>country cottage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauernhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎訛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかなまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial accent</gloss>
<gloss g_lang="de">ländlicher Akzent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deity of rice fields and harvests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated fields</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss g_lang="de">Felder</gloss>
<gloss g_lang="de">Ackerland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田紳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country gentleman</gloss>
<gloss g_lang="de">Herr vom Lande</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田植え歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たうえうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-planting song</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied zum Reispflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たひばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pipit</gloss>
<gloss>tit lark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園風景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんふうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural landscape</gloss>
<gloss g_lang="de">ländliche Szene</gloss>
<gloss g_lang="de">ländliche Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園都市</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural or garden city</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">ländlicher Vorort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastoral poem</gloss>
<gloss g_lang="de">pastorales Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園詩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastoral poet</gloss>
<gloss g_lang="de">pastoraler Poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田楽刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんがくざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewering</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufspießen wie Schaschlik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田螺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pond snail</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teichschnecke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cipango paludina&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defense (of oneself)</gloss>
<gloss>defence (of oneself)</gloss>
<gloss>explanation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citrus peel</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete Mandarinenschalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showroom</gloss>
<gloss g_lang="ru">выставочная комната</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display window</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaufenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display case</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungsvitrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳述書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written statement</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Aussage</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petition</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliches Bittgesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Petition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefechtsformation</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlachtordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's game in which the aim is to occupy the other's home base</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderspiel, bei dem es darum geht, die Burg der anderen Gruppe zu erobern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrender to the enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor eines Feldlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust</gloss>
<gloss>gale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣屋</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldlager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんがさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient soldier's straw hat</gloss>
<gloss>party rank and file</gloss>
<gloss g_lang="de">spitzer Soldatenhelm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einflussloser Abgeordneter</gloss>
<gloss g_lang="de">"Hinterbänkler"</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Japan sitzen die einflusslosen Abgeordneten jedoch vorne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣幕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camp enclosure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">um ein Lager aufspannter Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule over the whole country</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung über ein Land</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regent über ein Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文学的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんがくてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>astronomical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもんこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial navigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Navigation nach den Sternen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天目山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもくざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line between victory and defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick, der über Sieg und Niederlage entscheidet</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicksalsberg</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Berg Tenmoku, an dem sich Takeda Katsuyori 1582, in die Enge getrieben, das Leben genommen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気概況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきがいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general weather conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Wetterlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の羽衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまのはごろも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angel's feathered robe</gloss>
<gloss g_lang="de">Federkleid der himmlischen Wesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph of an astral body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical telescope</gloss>
<gloss g_lang="de">astronomisches Teleskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astronomical observation</gloss>
<gloss g_lang="de">astronomische Beobachtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天狗茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぐたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death cup (mushroom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天竺葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじくあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geranium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geranie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pelargonium inquinans&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇機関説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうきかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of the Emperor as an organ of government</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie über den Tennô als einem Teil der Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage space above closet</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandschränkchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(über einem Regal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理教</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Tenri sect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tenrikyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(shintôistische Neureligion</gloss>
<gloss g_lang="de">gegründet 1835 von Nakayama Miki)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天頂距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the zenith distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天壌無窮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうむきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as eternal as heaven and earth</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiges Bestehen wie Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天龍川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりゅうかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river in Shizuoka Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天鵝絨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びろうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velvet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌気生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anaerobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-smokers' rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechte der Nichtraucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌疑者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謙抑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humbling oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbsterniedrigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怯懦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowardice</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陥没湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぼつこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake formed in volcanic caldera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<s_inf>from 餡 and 蜜豆</s_inf>
<gloss>syrup-covered anko (bean jam) and fruit</gloss>
<gloss>mitsumame mixed with an(ko)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmitsu</gloss>
<gloss g_lang="de">Art Fruchtgelee mit süßen Bohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぽん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing volume</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlender Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing issue (of magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlende Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠け目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chip (in a cup)</gloss>
<gloss>shortage of weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritze</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lücke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Untergewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight cancellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>missing a meal</gloss>
<gloss g_lang="de">unzureichende Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠食児童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょくじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schoolchild without lunch</gloss>
<gloss g_lang="de">unterernährtes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwesender</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠席裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせきさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial in absentia</gloss>
<gloss>judgment by default (judgement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerichtsverhandlung in Abwesenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejection</gloss>
<gloss>disqualification</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>abessive</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Qualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of rations or payments</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung der Verteilung von Rationen</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Rationierung von Hauptnahrungsmitteln</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Auszahlung von Gehältern.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective car</gloss>
<gloss>car with a (structural) defect</gloss>
<gloss g_lang="de">Mängelfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective merchandise</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelhaftes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwesender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠勤率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっきんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cancellation of lecture or class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1833990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌め木細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめきざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlaid woodwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌まり役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はまり役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまりやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-suited role</gloss>
<gloss g_lang="de">passende Rolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵌め殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed fitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch with running water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boards covering a ditch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinnsteinabdeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdeckbretter über einem Wassergraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich um ein Gebäude oder eine Person kümmert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frau aus dem Unterhaltungsgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>components</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponente</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestandteil</gloss>
<gloss g_lang="de">konstituierendes Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>members</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">konstituierendes Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural recession</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">strukturelle Rezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structuralism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw., Völkerk., Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strukturalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造汚職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうおしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural corruption</gloss>
<gloss g_lang="de">systembedingte Korruption</gloss>
<gloss g_lang="de">systembedingte Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural formula</gloss>
<gloss g_lang="de">Strukturformel</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktionsformel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural linguistics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">strukturelle Linguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞういでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural gene</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strukturgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious association</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöser Verein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mitglied eines Vereins zur gegenseitigen Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>research</gloss>
<gloss g_lang="de">Erforschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious association</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöser Verein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講和条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interpretation of a book</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrag über ein Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講習会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class</gloss>
<gloss>short course</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtskurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講釈</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
<gloss>exposition</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorlesung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschichtenerzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講釈師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional storyteller</gloss>
<gloss g_lang="de">(professioneller)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtenerzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講義録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture transcript</gloss>
<gloss g_lang="de">gedruckte Vorlesung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtsbriefe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragender</gloss>
<gloss g_lang="de">Redner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation (by lecture)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklären</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講談師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional storyteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtenerzähler</gloss>
<gloss g_lang="de">professioneller Erzähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkäufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Käufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufstelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer Schule in Zusammenarbeit mit eine Konsumverein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperative society</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumverein</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufsgenossenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購読者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss>reader</gloss>
<gloss>buyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Abonnent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divide</gloss>
<gloss>center</gloss>
<gloss>centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweiteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分け荷物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわけにもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pair of bundles slung over a shoulder</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Mitte geteiltes</gloss>
<gloss g_lang="de">(und über die Schulter hängendes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り分け髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりわけがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair parted in the middle</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Mitte gescheitelte schulterlange Kinderfrisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to swing</gloss>
<gloss>future plans</gloss>
<gloss g_lang="de">Umgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgehensweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Methode, etw. zu schwingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振出局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだしきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り付け</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつけ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreography</gloss>
<gloss>dance coaching</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese dance competition</gloss>
<gloss g_lang="de">Choreographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り逃げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりにげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaching first base safely due to opponent's error</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktion, bei der ein Schlagmann mit bereits zwei Strikes beim dritten Wurf trotz abermaligem Strike durch einen Fehler des Fängers die erste Base erreicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Schwingungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwingungsfrequenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振替休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえきゅうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensatory holiday</gloss>
<gloss>substitute (transferred) national holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">ersatzweiser Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">(für einen Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einen Sonntag fällt)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">als Zeitausgleich gewährter freier Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振替輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer (of passengers or freight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振舞い酒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふるまい酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまいざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treat of sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震天動地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんどうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earth-shaking</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung von Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震え声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるえごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trembling or quavering voice</gloss>
<gloss g_lang="de">zittrige Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震災記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさいきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the Great Kanto earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic amplitude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwingungsweite eines Erdbebens</gloss>
<gloss g_lang="de">seismische Amplitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震源地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんげんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epicenter</gloss>
<gloss>epicentre</gloss>
<gloss g_lang="ru">очаг землетрясе́ния</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epizentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenherd</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebenzentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypozentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震撼</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shake</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震盪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign culture(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Kultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign country</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausland</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremde</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異体同心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいどうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being of one mind</gloss>
<gloss>acting in one accord</gloss>
<gloss>behaving in perfect harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Körper und ein Herz</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz und eine Seele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasonable intent</gloss>
<gloss g_lang="de">tückische Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
<gloss g_lang="de">Untreue</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国情緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくじょうちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exotic mood</gloss>
<gloss>exotic atmosphere</gloss>
<gloss>exoticism</gloss>
<gloss g_lang="de">exotische Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">exotische Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exotisches</gloss>
<gloss g_lang="de">Exotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異教徒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょうと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagan</gloss>
<gloss>heretic</gloss>
<gloss g_lang="de">Andersgläubiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Heide</gloss>
<gloss g_lang="de">Heidenvolk</gloss>
<gloss g_lang="de">Irrgläubiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Häretiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常性欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうせいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual abnormality</gloss>
<gloss g_lang="de">abnorme Sexualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heresy</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrachtung als Häresie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅこうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbreeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼手目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしゅもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiroptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌翌年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくよくねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two years later</gloss>
<gloss g_lang="de">übernächstes Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">in zwei Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the following evening</gloss>
<gloss g_lang="de">folgende Abend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden plug</gloss>
<gloss g_lang="de">Stopfen eines Spaltes oder Loches mit einem Holzstückchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Holzeinlegearbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋もれ木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもれぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lignite</gloss>
<gloss>obscurity</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumpfholz</gloss>
<gloss g_lang="de">versteinertes Holz</gloss>
<gloss g_lang="de">fossiles Holz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben in Vergessenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め木細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめきざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic woodwork</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzeinlegearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋み火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずみび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banked fire</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Asche vergrabenes Stück brennende Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め合わせ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめあわせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entgeltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergutmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(page) filler</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenfüller</gloss>
<gloss g_lang="de">Lückenfüller</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gras</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem der Burggraben des Feindes ausgefüllt wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial of ashes</gloss>
<gloss g_lang="de">Urnenbeisetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beisetzung der Asche eines Verstorbenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋蔵量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぞうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposits</gloss>
<gloss>reserves</gloss>
<gloss g_lang="de">unterirdische Lagermenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racoon-dog soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸寝入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきねいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feigning sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschter Schlaf</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinschlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸爺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきじじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning old man</gloss>
<gloss g_lang="de">schlauer alter Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸饂飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodles with bits of deep-fried tempura batter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanuki-Udon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Weizennudeln mit frittierter Tenpura-Panade als Garnierung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸藻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bladderwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸囃子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきばやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racoon dogs drumming on their stomachs</gloss>
<gloss g_lang="de">(legendäres)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trommeln der Tanuki auf ihrem Bauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来迎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the coming of Amida Buddha to welcome the spirits of the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinen Buddhas oder eines Bodhisattwas am Sterbelager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anblick des Sonnenaufganges vom Gipfel eines hohen Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>come to perform</gloss>
<!-- Deleted:  1834790 with 1476200 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommen um eine Aufführung zu machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦蒔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sowing wheat or barley</gloss>
<gloss g_lang="de">Weizenaussaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerstenaussaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦藁細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらさいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦藁蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎわらとんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragonfly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weibliche Silberlibelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Orthetrum albistylum speciosum&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: ihre Farbe ähnelt der von Stroh, wovon der Name kommt&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寥寥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寥々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>rare</gloss>
<gloss>few</gloss>
<gloss g_lang="de">selten</gloss>
<gloss g_lang="de">rar</gloss>
<gloss g_lang="de">gering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an exile</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannter</gloss>
<gloss g_lang="de">Exilierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss g_lang="de">Herumwandern in der Ferne</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wegschwemmen von Dünger</gloss>
<gloss g_lang="de">(vom Feld etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray arrow</gloss>
<gloss g_lang="de">verirrter Pfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し打ち</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitting to the opposite field (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlag ins</gloss>
<gloss g_lang="de">(der starken Hand)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberliegende Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流布本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るふぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular edition</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidelong glance</gloss>
<gloss>flirtatious glance</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">schielender Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein koketter Blick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流汗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergossener Schweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular person</gloss>
<gloss g_lang="de">gesuchter Star</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr populäre Person auf einem Gebiet oder zu einer bestimmten Zeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">populäre Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjunctivitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindehautentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashionable color</gloss>
<gloss>fashionable colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Modefarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Modeschriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Modedichter</gloss>
<gloss g_lang="de">beliebter Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular person</gloss>
<!-- Deleted:  1834970 with 1624490 -->
<gloss g_lang="de">populäre Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性耳下腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいじかせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mumps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mumps</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziegenpeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1834990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性肝炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいかんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic hepatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性脳炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせいのうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic encephalitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">epidemische Gehirnentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">epidemische Enzephalitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Epidemie</gloss>
<gloss g_lang="de">epidemische Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seuche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行り廃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりすたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changes in fashion</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmodisch-Sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行り歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやりうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular song</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlager</gloss>
<gloss g_lang="de">Gassenhauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Modelied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
<gloss g_lang="de">haltloses Gerücht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Brett über derm Ausguss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gedieltes Zimmer eines öffentlichen Badehauses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workmanship</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiedenheit der Methoden und Vorgehensweisen je nach Schule oder Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stay on</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergessen der Heimkehr durch exzessive Vergnügungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of moving fluid</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strömungsgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertriebsrevolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrssteuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiable securities</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlaufpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlaufdokument</gloss>
<gloss g_lang="de">begebbares Wertpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulating capital</gloss>
<gloss g_lang="de">in Umlauf befindliches Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid</gloss>
<gloss g_lang="ru">жи́дкое те́ло</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluidum</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssige Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluid</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flüssige Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating capital</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiges Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegliches Kapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlaufkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流転</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vicissitudes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Umherwandern</gloss>
<gloss g_lang="de">steter Wandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbeständigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenwanderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for showering next to a tub</gloss>
<gloss g_lang="de">Spülküche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platz vor der Badewanne, wo man sich wäscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow meter</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchflussmessgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>banishment</gloss>
<gloss>exile</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Deportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し撮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panning (a movie camera)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kameraschwenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwenken</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Kamera)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forfeited pawned article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしびな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper dolls floated downriver on March 3rd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>outpouring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühlsäußerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erguss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sulfid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫安</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうあん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium sulfate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ammoniumsulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers of sulfur</gloss>
<gloss>flowers of sulphur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwefelblume</gloss>
<gloss g_lang="de">sublimierter Schwefel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parchment paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Pergamentpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper sulfate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupfersulfat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳行李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎごうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker trunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Weidenkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object being sought</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesuchtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜索隊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search party</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchtrupp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">nackter Berg</gloss>
<gloss g_lang="de">unbewachsener Berg</gloss>
<gloss g_lang="de">(wegen schlechter Bodenqualität)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren soil</gloss>
<gloss g_lang="de">magerer Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">unfruchtbares Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そう身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slim figure</gloss>
<gloss>weight reduction</gloss>
<!-- Deleted:  1835360 with 1400790 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlanke Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender build</gloss>
<gloss g_lang="de">schlanke Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrawny horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin arm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meager income</gloss>
<gloss>meagre income</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">geringes Einkommen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dünner Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug used for weight reduction</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlankheitsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lean (figure)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">magere Gestalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgezehrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻爬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curettage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kürettage</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ausschabung bzw. Auskratzung der Gebärmutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い巻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻い巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeved quilt</gloss>
<gloss>futon with sleeves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drain a lake or pond</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenlegung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Sumpfes oder Reiches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrimp and vegetable fritters</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakiage</gloss>
<gloss g_lang="de">(geschnitzeltes Tenpura mit geschnittenen Muscheln, Krabben und Gemüse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い撫で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>superficial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poet</gloss>
<gloss g_lang="de">Poet</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mensch mit kultiviertem Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒乱罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of rioting</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung der öffentlichen Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒擾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>riot</gloss>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufruhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒擾罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the crime of) rioting</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung der öffentlichen Ordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き出し窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだしまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening through which dirt is swept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>janitor</gloss>
<gloss>cleaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきそうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweeping and cleaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Kehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃蕩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sweeping or mopping up</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Säuberung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrottung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪牙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claws and tusks</gloss>
<gloss>devious design</gloss>
<gloss>right-hand man</gloss>
<gloss g_lang="de">Klauen und Fänge</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tieres)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds Kontrolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handlanger</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehlsempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまかわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective cover on a clog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederschutz für die Zehen an Geta</gloss>
<gloss g_lang="de">(um diese z.B. bei Regen zu tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb print</gloss>
<gloss g_lang="de">Absiegeln durch Daumenabdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Daumenabdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">(statt Siegel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪弾き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strumming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竈神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまどがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tutelary deities of the hearth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好一対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういっつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-matched</gloss>
<gloss g_lang="de">ideales Paar</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Paar</gloss>
<gloss g_lang="de">passendes Paar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-natured person</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Mensch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good child</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite snack to have with drinks</gloss>
<gloss>favourite snack to have with drinks</gloss>
<gloss g_lang="de">leckere Zuspeise</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Alkohol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine weather</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schönes Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of antiquities</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zu alten Dingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zum Altertum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好打</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(baseball) good hit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">gelungener Schlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good batter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagkräftiger Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好好爺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好々爺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-natured old man</gloss>
<gloss g_lang="de">gutmütiger alter Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>conceited</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstgefällig</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstzufrieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い気味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いい気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいきみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>serves one right</gloss>
<gloss>what one deserves</gloss>
<gloss g_lang="de">Zufriedenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadenfreude</gloss>
<gloss g_lang="de">(über den Schaden, den jmd. hat, den man nicht mag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好気性生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">aerobes Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好気性細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきせいさいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobic bacteria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">aerobe Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old enough</gloss>
<gloss g_lang="de">fortgeschrittenes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one another</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrautes Verhältnis</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. zwischen einem Paar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic or pornographic literature</gloss>
<gloss g_lang="de">erotische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">pornografische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic or pornographic book</gloss>
<gloss g_lang="de">erotisches Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">pornografisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lustful person</gloss>
<gloss g_lang="de">Don Juan</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüstling</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnlicher Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好色漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüstling</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnlicher Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好角家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo fan</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô-Fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好走</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巧走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good running</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good material or data</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Material</gloss>
<gloss g_lang="de">guten Daten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Börse}</gloss>
<gloss g_lang="de">positiver Faktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinweis für eine Hausse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好奇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquisitiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好き放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好取組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとりくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good game or match</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good spouse</gloss>
<gloss>good dividend</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ehepartner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gute Dividende</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gute Zusammenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好球</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promising future</gloss>
<gloss g_lang="de">vielversprechende Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likes and dislikes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe und Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu- und Abneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good results or outcome</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Ergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好塩菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halobacteria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">halophile Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belligerence</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegslust</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegerischkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warlike nation</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegerisches Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好戦的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>belligerent</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegsliebend</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegslustig</gloss>
<gloss g_lang="de">kriegslüstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>favorable</gloss>
<gloss>favourable</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlwollend</gloss>
<gloss g_lang="de">freundlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好敵手</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worthy rival or opponent</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenbürtiger Gegner</gloss>
<gloss g_lang="de">würdiger Gegner</gloss>
<gloss g_lang="de">gewachsener Rivale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1835990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好い顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big-shot</gloss>
<gloss>happy face</gloss>
<gloss g_lang="de">freundliches Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest assured</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorgenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beruhigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休刊日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休耕</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lying fallow</gloss>
<gloss g_lang="de">Brache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangstopp</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangmoratorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休館</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>library or museum closure</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferien</gloss>
<gloss g_lang="de">Feiertag</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kinos, einer Kunstgalerie, einer Bibliothek o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易外収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきがいしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible trade balance</gloss>
<gloss g_lang="de">unsichtbare Handelsbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade liberalization</gloss>
<gloss>trade liberalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsliberalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易依存度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきいぞんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of dependence on foreign trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Abhängigkeitsgrad vom Außenhandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trader</gloss>
<gloss g_lang="de">Händler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade friction</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsfriktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹杏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of plum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haferpflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large snowflakes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">große Schneeflocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">VIP</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matters</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) absolute Notwendigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bedeutsame Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important place</gloss>
<gloss>strategic location</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiges Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">strategisch wichtiger Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss g_lang="de">Einhaltung einer bestimmten Form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>rough sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要注意人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちゅういじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person requiring special attention</gloss>
<gloss>person under surveillance</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Person auf der schwarzen Liste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要所要所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every important point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary tools</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">notwendige Werkzeuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要訣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main point</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimes Verfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important business</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiges Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important port</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) wichtiger Hafen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">strategisch wichtiger Hafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Marinestützpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essence</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Quintessenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要諦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtigster Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Knackpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadensersatzforderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要職</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important office</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Posten</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortungsvolle Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzes Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuck at the waist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰巾着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぎんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanger-on</gloss>
<gloss>purse strapped round one's waist</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriecher</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichellecker</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbeter</gloss>
<gloss g_lang="de">treuer Anhänger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geldkatze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ständig an der Mutter Schoß hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchbox hanging from one's waist</gloss>
<gloss>low-paid office worker</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Hüfte hängende Lunchbox</gloss>
<gloss g_lang="de">unterbezahlter Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしべんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunchbox hanging from one's waist</gloss>
<gloss>low-paid office worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühstückspaket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gait</gloss>
<gloss>posture</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüftform</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion worn round the waist for warmth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">(um die Hüfte getragenes)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmekissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいげ</reb>
<re_restr>帯下</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucous discharge from female genitals (leucorrhoea, leucorrhea)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leukorrhöe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übermaß an weißlichem Scheidensekret)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰羽目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしばめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist-high wainscoting</gloss>
<gloss>waist-high wainscotting</gloss>
<gloss g_lang="de">hüfthohe Wandtäfelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measurement round the hips</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüftmaße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰赤燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしあかつばめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-rumped swallow (Hirundo daurica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip throw in judo or sumo</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüftwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden paneling</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandtäfelung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Verstärkung einer Hakama am Rücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword worn at the waist</gloss>
<!-- Deleted:  1836430 with 1288380 -->
<gloss g_lang="de">(das an der Hüfte getragene)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist-high fence</gloss>
<gloss g_lang="de">hüfthoher Zaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしだか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overbearing</gloss>
<gloss>unstable wrestling stance</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüfthöhe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nach oben verlagerter Schwerpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">zu lange Beine</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Sumô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰高障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしだかしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall-paneled sliding door</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôji, die bis zur Mitte getäfelt sind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰弱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしよわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad back</gloss>
<gloss>spineless person</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしひも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord tied around the waist of a kimono before an obi is tied</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtelschnur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kordel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛け仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかけしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary employment</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehende Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wainscoting</gloss>
<gloss>wainscotting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sliding door's decorative paper skirt</gloss>
<!-- Deleted:  1836510 with 1836290 -->
<gloss g_lang="de">Täfelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bespannung eine Tür oder der Wand mit Papier oder Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapezieren</gloss>
<gloss g_lang="de">bedecken mit Papier od. Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰椎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようつい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumbar vertebrae</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lendenwirbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰縄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしなわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leash</gloss>
<gloss>rope tied round prisoner's waists</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüftfessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Lendenfesseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Solawechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束手形</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくてがた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promissory note</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Solawechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convention</gloss>
<gloss>resolution</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss g_lang="de">Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelübde</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schicksal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhängnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Karma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>contraction</gloss>
<gloss>verbal agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) mündliches Versprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgekürzte Form eines Wortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written contract</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragswerk</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約定済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくじょうずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>agreement</gloss>
<gloss>promise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻竿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唐棹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>連枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からざお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からさお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flail (for threshing grain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀倉地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain-producing region</gloss>
<gloss g_lang="de">Getreidegürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">"Kornkammer" eines Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀象虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぞうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice weevil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kornkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiskäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sitophilus zeamais&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穀潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくつぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<!-- Deleted:  1836650 with 1401360 -->
<gloss g_lang="de">Tunichtgut</gloss>
<gloss g_lang="de">Taugenichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Drohne</gloss>
<gloss g_lang="de">Müßiggänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red algae</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Rotalgenart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chondrus ocellatus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crew cut</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürstenschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut into cubes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner lot</gloss>
<gloss g_lang="de">Eckgrundstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstück an einer Straßenecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square hand-lantern</gloss>
<gloss g_lang="de">viereckige Handlaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角角しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>角々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどかどしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>intractable</gloss>
<gloss>angular</gloss>
<gloss g_lang="de">eckig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehobelt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">widerspenstig</gloss>
<gloss g_lang="de">störrisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tusk shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角突き合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのつきあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant quarreling</gloss>
<gloss>constant quarrelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, nicht miteinander auszukommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner store</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden an der Ecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square tray</gloss>
<gloss g_lang="de">viereckiges Tablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prism</gloss>
<gloss g_lang="de">Prisma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vierkantpfosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man's stiff sash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakuobi</gloss>
<gloss g_lang="de">(schmaler, steifer Männer-Obi</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders für Kaufleute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-line subtitle</gloss>
<gloss g_lang="de">zweizeiliger Nebentitel über dem tatsächlichen Titel</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Jôruri)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square sleeves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">quadratische Ärmel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Männerkimonos)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mantel mit quadratischen Ärmeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">traditionelle japanische Bekleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zur westlichen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Polizist in Zivil</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Meiji-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo expert</gloss>
<gloss g_lang="de">Kenner des Sumô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectangular bottle</gloss>
<gloss g_lang="de">viereckige Flasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horn carving</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>make-or-break game</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ozeki ranked sumo wrestler in danger of losing his rank</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel, bei dem es um den Sieg oder die Niederlage bei einem Turnier geht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf, bei dem es um den Rangerhalt geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horned frog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of the cornea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornhautentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Keratitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corneal transplant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornhauttransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride's head-dress</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Brauthaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keratin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornsubstanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Keratin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-handled keg</gloss>
<gloss g_lang="de">hornförmiges Sake-Gefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角錐台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくすいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truncated pyramid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy carpenter</gloss>
<gloss g_lang="de">stümperhafter Zimmermann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working one's way up</gloss>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich nach oben gearbeitet hat</gloss>
<gloss g_lang="de">Selfmademan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たたき台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>叩き台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopping block</gloss>
<gloss>springboard for discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackklotz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt für eine Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice sale</gloss>
<gloss g_lang="de">beim Straßenverkauf die Waren nach einander billiger machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleuderverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bow deeply</gloss>
<gloss>kowtow</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Verbeugung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅一点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the lone woman (e.g., bright flower) in a group</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Dame unter lauter Männern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(urspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. sehr Auffälliges unter lauter Gleichartigem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red hair</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1836990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅生姜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにしょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red pickled ginger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegter roter Ingwer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにおしろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rouge und Puder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはくじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest between two groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅白歌合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはくうたがっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual singing contest held on New Year's Eve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruby</gloss>
<gloss>Jonathan apple</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rubin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übersetzungsw.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glanz und Schönheit der Haut einer Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">roter Apfel</gloss>
<gloss g_lang="de">Jonathan-Apfel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">roter Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Lampe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">roter Lampion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅差し指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにさしゆび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring finger</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringfinger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered rouge</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Schminkpuder</gloss>
<gloss g_lang="de">Rouge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>弁柄</xref>
<gloss>red iron oxide (nl: Bengala)</gloss>
<gloss>rouge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bengala</gloss>
<gloss g_lang="de">(rotes Pigment</gloss>
<gloss g_lang="de">rotes Eisenoxid</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Holl.</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der ind. Stadt&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bengala-Stoff</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにすずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strawberry finch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tigerfink</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Amandava amandava&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autumn-leaf viewing</gloss>
<gloss>fall-leaf viewing</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbstausflug um das bunte Laub zu betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅猿子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにましこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-tailed rose finch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud of dust</gloss>
<gloss>mundane world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss>crimson lotus flower</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Knallrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerrot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rote Lotosblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅衛兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Chinese) Red Guards</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rote Garde</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotgardist</gloss>
<gloss g_lang="de">Angehöriger der "Roten Garde"</gloss>
<gloss g_lang="de">(im China der Kulturrevolution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅鮭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sockeye salmon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaurückenlachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sockeye salmon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Lachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生年金保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいねんきんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare annuity insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Rentenversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生施設</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしせつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare facilities</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialeinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickly sliced food</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebratenes, das außergewöhnlich dick ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぬけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>style</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfeinerung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Läuterung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschönerung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purification</gloss>
<gloss g_lang="de">Reinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Läuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吼え声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吠え声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bark</gloss>
<gloss>howl</gloss>
<gloss g_lang="de">Bellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">Heulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilettantism</gloss>
<gloss>amateurism</gloss>
<gloss g_lang="de">Dilettantismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹頂鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょうづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-crested crane</gloss>
<gloss>Japanese crane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭火</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzkohlenfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">brennende Holzkohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal briquette</gloss>
<gloss g_lang="de">Eierbrikett</gloss>
<gloss g_lang="de">Kugelbrikett</gloss>
<gloss g_lang="de">(rund gepresstes Holzkohlenbrikett)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Markierung für die Niederlage auf der Schautafel</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black lung</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenlunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭疽病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthrax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milzbrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthrax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthraknose</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennfleckenkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon compounds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenstoffverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭焼き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみやき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal maker</gloss>
<gloss>charcoal-grilled</gloss>
<gloss g_lang="de">Köhler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭塵爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじんばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosion of coal dust</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenstaubexplosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlepapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschreibpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Karbonpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸同化作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんどうかさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dioxide assimilation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlendioxid-Assimilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Photosynthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal kiln</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenmeiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualität von Kohle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg white</gloss>
<gloss>protein</gloss>
<gloss g_lang="ru">бело́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiklar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiweiß</gloss>
<gloss g_lang="de">Protein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくにょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albuminuria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albuminurie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ausscheidung von Eiweiß im Harn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前半生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんはんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first half of one's life</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Lebenshälfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前世紀の遺物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせいきのいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely outmoded</gloss>
<gloss g_lang="de">Überrest des letzten Jahrhunderts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminaries</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Titelei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schmutztitel, Titelblatt, Inhaltsverzeichnis, Vorwort etc. eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立腺肥大症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりつせんひだいしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlargement of the prostate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung der Prostata</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostatomegalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前立腺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりつせんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of the prostate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostatitis</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostataentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前身頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえみごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front</gloss>
<!-- Deleted:  1837450 with 1393420 -->
<gloss g_lang="de">Frontteil von Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえずもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary sumo bouts with unranked wrestlers</gloss>
<gloss>unranked sumo wrestlers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kämpfe zwischen den niedrigst rangigen Ringern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前倒し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえだおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceleration (of payment schedule)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nach-vorne-Ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Ausgaben oder Profiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途遼遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとりょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goal</gloss>
<gloss>destination</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">ferne Zukunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前駆症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prodomal symptom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prodrom</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühsymptom einer Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前輪駆動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front-wheel drive</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorderradantrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the avant-garde</gloss>
<gloss g_lang="de">Avantgarde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃いも揃って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろいもそろって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>every one of</gloss>
<!-- Deleted:  1837550 with 1391540 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煎じ茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoction of tea</gloss>
<!-- Deleted:  1837570 with 1391570 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzbein</gloss>
<gloss g_lang="de">Os sacrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもかぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cask wrapped in straw matting</gloss>
<gloss>beggar</gloss>
<gloss g_lang="de">in Stroh gewickeltes Sakefass</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上がり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあがり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>build up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>how well a pitcher pitches at the start of the game (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">Start</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち小便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinating outdoors</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Pissen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Stehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain in Toyama Prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tateyama</gloss>
<gloss g_lang="de">(Berg in der Präf. Toyama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立太子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture of the Crown Prince</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennung zum Thronfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立太子式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいししき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investiture of the Crown Prince</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonielle Ernennung zum Thronfolger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unharvested crops</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Ackerland stehendes Getreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち木</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing tree</gloss>
<gloss g_lang="de">(stehender)</gloss>
<gloss g_lang="de">Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立方根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cubic root</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kubikwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way a door fits</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen und Schließen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Schiebetür)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Serie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milestone</gloss>
<gloss>standing stone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">stehender Gartenstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stehender Stein, der ein Grab symbolisiert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stehender Megalith</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meilenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial charge in sumo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfbeginn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Börsensitzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち会い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
<gloss>session</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenwart</gloss>
<gloss g_lang="de">Dabeisein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Börsensitzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立会人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness</gloss>
<gloss>observer</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立会演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあいえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign speech</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. zwischen Kandidaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>location</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">Standort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立地条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっちじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of location</gloss>
<gloss>site condition</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingungen eines Ortes</gloss>
<gloss g_lang="de">geographische und soziale Lage eine Ortes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て行司</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立行司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぎょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head referee in sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち回り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fight</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kampfszene</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. im Film od. Theater)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geschicktes Manöver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立身出世</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしんしゅっせ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success in life</gloss>
<gloss g_lang="de">Karriere</gloss>
<gloss g_lang="de">soziales Vorwärtskommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereofotografie</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereobild</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体交差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいこうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-level crossing</gloss>
<gloss g_lang="de">niveauunterschiedliche Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体的</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいてき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>three-dimensional</gloss>
<gloss g_lang="de">dreidimensional</gloss>
<gloss g_lang="de">plastisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereophonic broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereosendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-dimensional movie</gloss>
<gloss g_lang="de">3-D-Film</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereofilm</gloss>
<gloss g_lang="de">dreidimensionaler Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体音響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいおんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereophonic sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereophonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体裁断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいさいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draping</gloss>
<gloss g_lang="de">Drapierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid geometry</gloss>
<gloss g_lang="de">kubische Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-dimensional warfare</gloss>
<gloss g_lang="de">dreidimensionale Kriegsführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立体鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing throw in judo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô, Ringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik aus dem Stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading male role in kabuki</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler in einer Männerrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Hauptrolle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle des Ehrenmannes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler, der den Ehrenmann spielt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss g_lang="de">Star</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptdarsteller</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Held des Tages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立志伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success story</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolgsgeschichte eines Selfmade-Mannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing watching a performance</gloss>
<gloss>standing and looking at something</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauen vom Stehplatz aus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschauen im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち見客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちみきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person standing</gloss>
<gloss>the gallery</gloss>
<gloss g_lang="de">stehender Zuschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Galerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち見席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちみせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing room</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>expression of one's views</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Stellungnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1837990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace of mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法権</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative power</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzgebende Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Legislative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立法機関</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっぽうきかん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzgebendes Organ</gloss>
<gloss g_lang="de">Legislatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of measurement, about 1.8 meters cubed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち往生</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立往生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおうじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bring to a standstill</gloss>
<gloss>stalling</gloss>
<gloss>stranding</gloss>
<gloss g_lang="fr">arrêt</gloss>
<gloss g_lang="fr">interruption</gloss>
<gloss g_lang="fr">panne</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Panne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movements</gloss>
<gloss>sitting and standing</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen und Stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち居振る舞い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいふるまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movements</gloss>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding of a nation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gründung eines Staates</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gedeihenlassen eines Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て板に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たていたにみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss>volubility</gloss>
<gloss g_lang="de">fließendes Reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち所に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちどころに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>there and then</gloss>
<!-- Deleted:  1838100 with 1597110 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Stegreif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing figure</gloss>
<gloss>dancing pose</gloss>
<gloss g_lang="de">stehende Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち待ち月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまちづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>17-day-old moon</gloss>
<gloss g_lang="de">Mond der siebzehnten Nacht nach Neumond</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. des achten Monats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち後れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち遅れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちおくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow start</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verspätung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zurückgebliebensein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち枯れ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちがれびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damping-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て看板</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかんばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>billboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellplakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち退き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立退き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eviction</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Umziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumung</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立食</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up meal</gloss>
<gloss>buffet</gloss>
<gloss g_lang="de">Buffet</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehimbiss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Essen im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち消え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぎえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>die out</gloss>
<gloss>fall through</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlöschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Im-Sande-Verlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgloses Ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち振舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぶるまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell dinner</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsessen bei Aufbruch zu einer Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planner</gloss>
<gloss g_lang="de">Planer</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立党</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>founding a political party</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteigründung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing room only</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Theater etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち眩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち眩み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ち暗み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立暗み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちくらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giddiness (from standing up too fast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちどおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remain standing</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立脚地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Blickwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立脚点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっきゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss g_lang="de">Standpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesichtspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Blickwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち幅跳び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちはばとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing long jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollyhock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て替え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay for another</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldauslegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlen für jmdn. anderes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て替え金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand watch</gloss>
<gloss>sentinel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wache</gloss>
<gloss g_lang="de">Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking while standing</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinken im Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keep on standing</gloss>
<gloss g_lang="de">langes Stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぐされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilapidation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Baufälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち聞き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちぎき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eavesdrop</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Horchen</gloss>
<gloss g_lang="de">heimliches Hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち撃ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting from a standing position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてひざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting with one knee drawn up</gloss>
<gloss g_lang="de">Knien</gloss>
<gloss g_lang="de">(wobei ein Knie aufgestellt ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutionalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstitutionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲君主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんくんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲君主政体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立憲君主制体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんくんしゅせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">konstitutionelle Monarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional government</gloss>
<gloss g_lang="de">konstitutionelle Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちげいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehearsal</gloss>
<gloss g_lang="de">Probe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Theater)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prayer to a god</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉丁語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らてんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin</gloss>
<gloss g_lang="ru">лати́нский язы́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lateinisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating rice</gloss>
<gloss>(cereal) grains</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Körnernahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit by bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small silver coin of the Edo period</gloss>
<gloss g_lang="de">Mameita-gin</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleine Silbermünze der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest tree</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林政</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest management</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstverwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林野</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forests and fields</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wälder und Felder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林野庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんやちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Forestry Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsamt für Wälder und Felder</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sonderamt des Ministeriums für Land- und Forstwirtschaft und Fischereiwesen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林産</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest products</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest products</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林間学校</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかんがっこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoors school</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerschule im Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林業試験場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょうしけんじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental forestry station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple cider</gloss>
<gloss g_lang="de">Cidre</gloss>
<gloss g_lang="de">Apfelwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋巴液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph (fluid)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lymphe</gloss>
<gloss g_lang="de">Lymph-Flüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋巴球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a lymphocyte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lymphozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋巴節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph node</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋巴腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph(atic) gland</gloss>
<gloss>lymph node</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lymphknoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Lymphdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonorrhea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gonorrhöe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tripper</gloss>
<gloss g_lang="de">Gonorrhö</gloss>
<gloss g_lang="de">Gonorrhoea</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geschlechtskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dripping (with)</gloss>
<gloss>brimming</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fließen in Strömen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip of a leaf</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Blattspitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachkomme</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf blade</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattspreite</gloss>
<gloss g_lang="de">Spreite</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Lamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉芽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf bud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foliage plants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattpflanze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeze rustling through leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind, der durch Blätter streicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Blättergesäusel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉桜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はざくら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tree in leaf</gloss>
<gloss g_lang="de">belaubter Kirschbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉菜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leafy vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉腋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf axil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blattachsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Winkel zwischen Ast und Stamm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉緑体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroplast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chloroplast</gloss>
<gloss g_lang="de">(Chlorophyll enthaltender Einschluss der Pflanzenzellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Folsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">Pteroylglutaminsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Vitamin-B-Komplex gehörendes Vitamin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉隠れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがくれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding in the leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstecktheit im Schatten der Vegetation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspidistra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternschild</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspidistra</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aspidistra elatior&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearl oyster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow</gloss>
<gloss>bowknot</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜報機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence agency</gloss>
<gloss>secret service</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水魚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいぎょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßwasserfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light color</gloss>
<gloss>light colour</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">helle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡彩画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wash drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">hellfarbiges Gemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡褐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss g_lang="de">hellbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡路島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわじしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Awaji Island (Hyogo)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ава́дзи</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Awaji-shima</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insel in der Bucht von Ôsaka, gehört zur Präf. Hyôgo</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt z.B. durch eine der weltweit längsten Brückenbauwerke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light green</gloss>
<gloss g_lang="de">helles Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談合入札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごうにゅうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>入札談合</xref>
<gloss>prearranged bidding</gloss>
<gloss>collusive bidding</gloss>
<gloss g_lang="de">vorher abgesprochene Ausschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>negotiations</gloss>
<gloss g_lang="de">Besprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lounge</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談論</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung und Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談論風発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろんふうはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spirited discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">angeregte Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhafte Unterhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃光電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash bulb</gloss>
<!-- Deleted:  1838930 with 1256930 -->
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣ヶ峰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剣ケ峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがみね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crater's rim</gloss>
<gloss>edge of the ring in sumo</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand des Abgrundes</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand eines Kraters</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kante des Sumôringes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険峻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss g_lang="de">Steilheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schroffheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep</gloss>
<gloss>dangerous</gloss>
<gloss g_lang="de">Steilheit und Gefährlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">steiler und gefährlicher Ort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schmerzlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉価版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular edition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Billigausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉価品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんかひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-priced goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Ware zu verbilligtem Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ramsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleuderware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1838990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉恥心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of honor</gloss>
<gloss>sense of honour</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schamgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩戸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock door (to a cave)</gloss>
<gloss g_lang="de">Felstür</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Felstür eines Grabes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩石学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petrology</gloss>
<gloss g_lang="de">Petrologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesteinskunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩田帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわたおび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt used for back support after fifth month of pregnancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwangerschaftsgürtel</gloss>
<gloss g_lang="de">wird ab dem fünften Schwangerschaftsmonat getragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩肌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわはだ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare rock</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsoberfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわむろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss g_lang="de">Felshöhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhlenwohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuß eines Steines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dike</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesteinsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩清水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water trickling from rocks</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsen entspringende Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>char (type of fish)</gloss>
<gloss>charr</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bachforelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Salvelinus pluvius&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocky area</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩雲雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわひばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpine accentor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩窟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave</gloss>
<gloss>cavern</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsenhöhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhle</gloss>
<gloss g_lang="de">Grotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩壁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぺき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall of rock</gloss>
<gloss>rock cliff</gloss>
<gloss>rock face</gloss>
<gloss g_lang="de">Felswand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわつばめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house martin (bird) (Delichon urbica nigrimentalis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Felsenschwalbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Delichon urbica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karmic suffering</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden aufgrund von karmischen Einflüssen aus vorangegangenen Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancer cell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんいでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncogene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅支度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preparations for a journey</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisevorbereitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅日記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびにっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel diary</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisetagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire to travel</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisestimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destination</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveller</gloss>
<gloss>traveler</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisender</gloss>
<gloss g_lang="de">Tourist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journal of one's travels</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisebericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅住い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place one stays when traveling (travelling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant entertainer or troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">wandernder Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅芸人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびげいにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant entertainer</gloss>
<gloss g_lang="de">wandernder Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅券査証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょけんさしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびのそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>away from home</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping away from home</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafen auf der Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resting place for traveling shrine (travelling)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rastplatz für einen Mikoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(tragbarer sänftenartiger Schrein)</gloss>
<gloss g_lang="de">bei religiösen Umzügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびづかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weary from traveling (travelling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅情</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mood while traveling (travelling)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüt des Reisenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanken beim Reisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz des Reisens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびがらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
<gloss>stranger</gloss>
<gloss g_lang="de">ewiger Wanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatloser</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling priest</gloss>
<gloss>travelling priest</gloss>
<gloss g_lang="de">reisender Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandermönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping away from home</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachtung auf Reisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working away from home</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldverdienen auf der Wanderschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit getrennt von der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring show</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandervorführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅館業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the hotel business</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotelgewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn (originally a basket of woven bamboo in which travellers carried food) (travelers)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtshaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasthof</gloss>
<gloss g_lang="de">Herberge</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannibals</gloss>
<gloss g_lang="de">Kannibale</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfresser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eat it all up</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel am Lebensnotwendigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食あたり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食中り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food poisoning</gloss>
<gloss g_lang="ru">пищевое отравление</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflegungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食用油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくようあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食休み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくやすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rest after a meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauungspause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination (e.g., of foodstuffs)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dovetailing</gloss>
<gloss>fitting together</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichzeitiges Essen von Speisen, die nicht zusammenpassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ineinanderpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivorous plants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch fressende Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insectivore</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fressen von Insekten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食虫植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくちゅうしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insectivorous plants</gloss>
<gloss>carnivorous plants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektivore</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenfresser</gloss>
<gloss g_lang="de">insektenfressende Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い扶持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいぶち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of one's food</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflegungskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">täglich Brot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い初め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御食い初め</xref>
<gloss>weaning ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwöhnungszeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Feier anlässlich der ersten Mahlzeit eines Kindes</gloss>
<gloss g_lang="de">(die nicht aus Milch besteht)</gloss>
<gloss g_lang="de">120 Tage nach der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eat one's words</gloss>
<gloss>break one's promises</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wortbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not eating enough</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht genügend zu essen haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nicht genügend</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ausreichend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食卓塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくたくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table salt</gloss>
<gloss g_lang="de">Tafelsalz</gloss>
<gloss g_lang="de">Speisesalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ歩き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべあるき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trying the food at various restaurants</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour, um lokale Spezialitäten zu essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物連鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつれんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungskette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-you-can-eat</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen, soviel wie man möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食前酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぜんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aperitif</gloss>
<gloss g_lang="de">Aperitif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品加工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんかこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品衛生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんえいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food hygiene law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくべに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red food coloring</gloss>
<gloss>red food colouring</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Lebensmittelfarbstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料品商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうひんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery store</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-eaten</gloss>
<gloss g_lang="de">angebissenes Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nicht Aufgegessenes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">noch nicht mit dem Essen fertig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-eaten</gloss>
<gloss g_lang="de">zu essen anfangen und aufhören ohne fertig zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべざかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growing child's hearty appetite</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter, in dem der Appetit sehr stark ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wachsendes Kind mit großem Appetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食道楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食い道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくどうらく</reb>
<re_restr>食道楽</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くいどうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourmand</gloss>
<gloss>epicure</gloss>
<!-- Deleted:  1839700 with 1839690 -->
<gloss g_lang="de">Feinschmeckerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gourmet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gourmand</gloss>
<gloss g_lang="de">Leckermaul</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber guten Essens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overeating</gloss>
<gloss g_lang="de">Überessen</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersättigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überfüllung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between meals</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit zwischen den Mahlzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be fed up</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelvergiftung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übersättigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überdruss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stuff oneself with food</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen auf Vorrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leavings of a meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Essensrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食塩水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくえんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saline solution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochsalzlösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べず嫌い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべずぎらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disliking without even tasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Abneigung gegen etw., das man noch gar nicht probiert hat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorurteil</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgefasste Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い意地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluttony</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefräßigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gierigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary cure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diät</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食餌療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary cure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diättherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining table</gloss>
<gloss>a dish (type of food)</gloss>
<gloss g_lang="de">Esstablett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧庁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうちょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährungsamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgungslage</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernährungslage</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittelsituation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうかんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Staple Food Control Act</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz über die Lebensmittelrationierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食糧管理制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうかんりせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food control system</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelrationierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keeping a pet till it dies</gloss>
<gloss>keeping a useless person on the payroll</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnadenbrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Versorgung bis zum Tode, auch wenn jmd. nicht mehr seine Pflicht erfüllen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い猫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいねこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet cat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauskatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manger</gloss>
<gloss g_lang="de">Futtertrog</gloss>
<gloss g_lang="de">Krippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poultry</gloss>
<gloss>domestic fowl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cage bird</gloss>
<gloss g_lang="de">Geflügel</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Wildvögeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fodder</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic spirit</gloss>
<gloss>aspiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Ambition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrgeiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Streben</gloss>
<gloss g_lang="de">heroischer Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male flower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambition</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Ziel</gloss>
<gloss g_lang="de">hochherzige Ambition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black pine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Schwarzkiefer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pinus thunbergii&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄勁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vigorous</gloss>
<gloss>powerful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majestic mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">majestätischer Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave enterprise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heroischer Aufbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent</gloss>
<gloss g_lang="de">imponierende Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1839990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drone</gloss>
<!-- Deleted:  1840000 with 1584890 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆんで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's left hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand, mit der man den Bogen hält</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">linke Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓矢八幡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみやはちまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of war</gloss>
<gloss g_lang="de">Hachiman</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgott</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausruf, um zu betonen, dass man die Wahrheit sagt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausruf bei Misserfolg oder Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓取り式</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弓取式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみとりしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow-twirling ceremony at the end of a day of sumo wrestling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonielles Bogenschwenken nach einem Sumô-Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow maker</gloss>
<gloss>bowyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenmacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery and horsemanship</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Bogenschießen und Reiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krieg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper lantern with bow-shaped handle</gloss>
<gloss g_lang="de">Spannen einer Saite in einen Bogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mondsichel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Papierlaterne mit bogenförmigem Griff</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓張り月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはりづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescent moon</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondsichel</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmender Mond</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓張り提灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみはりぢょうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper lantern with bow-shaped handle</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierlaterne mit bogenförmigem Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strength needed to pull back a bow</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft zum Spannen des Bogens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓箭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bows and arrows</gloss>
<gloss>war</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeil und Bogen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegswaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">(allg.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskünste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parapodium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疣痔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぼじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhoid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämorrhoide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain where logging is prohibited</gloss>
<gloss g_lang="de">Berg, auf dem Jagd, Fischfang und Baumfällen verboten ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house where the family is out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell to those staying behind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
<gloss g_lang="de">(von den Zurückbleibenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tout</gloss>
<gloss>arbitrator</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermittler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kundenwerber.</gloss>
<gloss g_lang="de">(weibl. Form ist "tome-onna")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latch</gloss>
<gloss>clasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's ceremonial kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer formeller Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}, der von Frauen bei zeremoniellen Anlässen getragen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pin</gloss>
<gloss g_lang="de">Stecknadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmigratory bird</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sesshafter Vogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own bath</gloss>
<gloss>yesterday's bath water</gloss>
<gloss g_lang="de">Bad oder heiße Quelle für die alleinige Benutzung durch eine ranghohe Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Badewasser vom Vortag</gloss>
<gloss g_lang="de">nochmalige Benutzung des Badewassers vom Vortag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留め置き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detention</gloss>
<gloss g_lang="de">Haft</gloss>
<gloss g_lang="de">Arrest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lagern bei der Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留置郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめおきゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail held at the post office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留置場</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうちじょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police cell</gloss>
<gloss>place of detention</gloss>
<gloss g_lang="de">Haftzelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängniszelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewahrsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まり水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまりみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnant water</gloss>
<!-- Deleted:  1840290 with 1552660 -->
<gloss g_lang="de">Pfütze</gloss>
<gloss g_lang="de">stehendes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜まり場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溜り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまりば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering spot</gloss>
<gloss>haunt</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榴弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-explosive projectile</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschoss mit Sprengladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榴散弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrapnel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrapnell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘤付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanied by one's child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いの一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいのいってつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinacy of old age</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigensinn eines Alten</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit eines Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人性痴呆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんせいちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senile dementia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">senile Demenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersblödsinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geriatric diseases</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alterskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geriatric hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老大国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and ancient nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Großmacht, die ihren Zenith vor einer Weile überschritten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老大家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venerable authority</gloss>
<gloss>elderly master</gloss>
<gloss g_lang="de">alter, respektierter Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly woman</gloss>
<gloss>senior lady-in-waiting</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Frau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsteherin der Kammerzofen eines Daimyô oder Shôgun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老中</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of shogun's council of elders</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Älterer Staatsrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Senatsmitglied des Shôgunats</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging process</gloss>
<gloss>ageing process</gloss>
<gloss g_lang="de">Alterserscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite address for elderly nobleman</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">betagter Adeliger</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.-ehrerb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>past master</gloss>
<gloss g_lang="de">in langjähriger Erfahrung angesammelte Fähigkeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alter Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">Veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老少</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young and old</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jung und Alt</gloss>
<gloss g_lang="de">Alt und Jung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老少不定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょうふてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょうふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Death comes to old and young alike</gloss>
<gloss>uncertainty of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly person's polite reference to self</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Selbstbezeichnung von alten Männern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老幼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old and young</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Menschen und Kinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die of old age</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod aus Altersschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>since growing old</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">seit Beginn des Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old body</gloss>
<gloss>aged person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper eines alten Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old soldier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) alter Soldat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Veteran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old or key retainer</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Untertan</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Gefolgsmann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hochrangiger Gefolgsmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老妓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老け役</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(theatrical) role of old person</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle des Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty</gloss>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss g_lang="de">Loyalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old pine tree</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老松</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laozi and Zhuangzi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lao Zi und Zhuang Zi</gloss>
<gloss g_lang="de">Lao-tse und Chuang-tse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old or veteran army general</gloss>
<gloss g_lang="de">alter General</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfahrener, ehrenhafter General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老い耄れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老いぼれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぼれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dotage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>feeble-minded old man</gloss>
<gloss>senile old fool</gloss>
<gloss>dodderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersschwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersschwachsinn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwachsinniger Greis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Alter wie ich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラオチュー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<lang>zh:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>ラオチュー is the Chinese name</s_inf>
<gloss>old wine</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Wein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Samshu</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Getreideschnaps)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problems caused by the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infirmities of old age</gloss>
<gloss g_lang="de">Alterskrankheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老廃</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>superannuation</gloss>
<gloss g_lang="de">Überalterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgedientheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersschwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Betagtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzlosigkeit aufgrund des Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老廃物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうはいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste products</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfallstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausscheidungsprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged hero</gloss>
<gloss g_lang="de">betagter Held</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly priest</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Mönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbezeichnung eines Mönches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老農</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly or experienced farmer</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Bauer</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahrener Bauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly servant</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老境</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergreisung</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老熟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reife und Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老練家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veteran</gloss>
<gloss>expert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the aged</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Menschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(wenn eine alte Person von sich spricht</gloss>
<gloss g_lang="de">besch.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly Confucian scholar</gloss>
<gloss g_lang="de">alter herausragender konfuzianischer Gelehrter \</gloss>
<gloss g_lang="de">(allgemeiner)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老獪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerissenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffiniertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchtriebenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old tree</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Baum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly or veteran actor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">alter Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老齢年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれいねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-age pension</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersrente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老醜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness of old age</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hässlichkeit des Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's old bones</gloss>
<gloss>aged body</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">altersschwacher Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">Körper eines alten Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢乎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牢固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm</gloss>
<gloss>solid</gloss>
<gloss g_lang="de">Festigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerschütterlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dying in prison</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod im Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢名主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうなぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) head of a prisoners' group</gloss>
<gloss g_lang="de">Anführer einer Gefangenengruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢役人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) jail warden (gaol)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisaufseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jailbreak</gloss>
<gloss>gaolbreak</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisausbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisausbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牢番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison guard</gloss>
<gloss>jailer</gloss>
<gloss>gaoler</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängniswärter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meanness</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedertracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakterlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋巷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow, dirty backstreet</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Elendsviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramped home</gloss>
<gloss>one's humble abode</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) armselige Hütte</gloss>
<gloss g_lang="de">ärmliches Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(besch.-höfl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mein Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陋習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil custom</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Sitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compromises</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Geben und Nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲り状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deed of transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragungsurkunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtretungsurkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりわたしにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transferor</gloss>
<gloss>assignor</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertrager</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtretender</gloss>
<gloss g_lang="de">Zedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1840990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡担保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとたんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital gains</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲渡性預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとせいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiable deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">übertragbare Guthaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>杠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&ateji;</misc>
<gloss>false daphne (Daphniphyllum macropodum)</gloss>
<gloss>Yuzuriha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewer</gloss>
<gloss g_lang="de">Braumeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewing industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauereiindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攘夷論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(late Edo-period) principle of excluding foreigners</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fremdenfeindliche Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">(gegen Ende der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚢中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a bag or one's purse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt eines Beutels</gloss>
<gloss g_lang="de">im Beutel \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhalt des Geldbeutels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white race</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Rasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young of sardines</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Sardinen, Heringe oder Aale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白子鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらこばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collared dove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain in Gifu Prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haku-san</gloss>
<gloss g_lang="de">(Berg in der Präf. Gifu)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sapwood</gloss>
<gloss g_lang="de">Splintholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Splint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Holz der weißen Zeder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白内障</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくないしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cataract</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">grauer Star</gloss>
<gloss g_lang="de">Katarakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unpunctuated Chinese texts</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanbun-Text ohne Lesehilfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color of water after washing rice (colour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasser, in dem Reis gewaschen worden ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白木蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくもくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white magnolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白日夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachtraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagtraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらじら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>growing light</gloss>
<gloss>pale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらたま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white gem</gloss>
<gloss>rice flour dumpling</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Edelstein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reismehlknödel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Kamelie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらたまこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice flour</gloss>
<gloss g_lang="de">Reismehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白玉楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎょくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palast, in den Literaten und Kalligraphen nach ihrem Tod kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melon cucumber</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüsemelone</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cucumis melo var. conomon&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caucasians</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Rasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white background</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Hintergrund</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank map</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrisskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white light</gloss>
<gloss>corona</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Licht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korona</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白百合</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lily</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Lilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白灯油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kerosene</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerosin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白糸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらいと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white thread</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Faden</gloss>
<gloss g_lang="de">ungefärbter Faden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rohseide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白亜館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくあかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The White House</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißes Haus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白兵戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-to-hand combat</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf Mann gegen Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white cloth</gloss>
<gloss>white</gloss>
<gloss g_lang="de">weiß</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weiße Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus der Rinde des Papiermaulbeerbaums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白波</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitecaps</gloss>
<gloss>white-crested waves</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thief</gloss>
<!-- Deleted:  1841340 with 1475040 -->
<gloss g_lang="de">weiß schäumende Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumkronen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach dem Namen einer Räuberbande im alten China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらびょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing girl</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shirabyôshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Theaterform zu Ende der Heian-Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shirabyôshi-Schauspielerin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liedform des Gagaku und Bonbai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain shower</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenschauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白洲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sandbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>law court</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbank aus weißem Sand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fläche mit weißem Sand in einem japanischen Garten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fläche mit weißem Sand innerhalb eines Gerichthofes, wo Verdächtige und Zeugen von einem Richter befragt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair complexion</gloss>
<gloss>face without makeup</gloss>
<gloss>inexperience</gloss>
<!-- Deleted:  1841390 with 1397400 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ungeschminktes Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">blasses Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unreife</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sesame seeds</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Sesam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白星</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぼし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white circle</gloss>
<gloss>white star</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>victory mark (sumo)</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Stern</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegeszeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. beim Sumô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂青松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしゃせいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sand and green pines</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Sand und grüne Kiefern</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Strandlandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Zucker</gloss>
<gloss g_lang="de">raffinierter Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine example</gloss>
<gloss>the best</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbund</gloss>
<gloss g_lang="de">Beste</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet white sake</gloss>
<!-- Deleted:  1841460 with 1841330 -->
<gloss g_lang="de">weißer Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白浜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sandy beach</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Strand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shirahama</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ortschaft in der Präf. Wakayama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白梅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらうめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white plum blossoms</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Pflaumenblüten</gloss>
<gloss g_lang="de">weiß blühender Pflaumenbaum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weißliche Stofffarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろうま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あおうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white horse</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>しろうま</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unrefined sake</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白描</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain sketch</gloss>
<gloss g_lang="de">monochrome Skizze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雪姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆきひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Snow White</gloss>
<gloss g_lang="ru">Белосне́жка</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneewittchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Cygnus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwan</gloss>
<gloss g_lang="de">Cygnus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白葡萄酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぶどうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wein}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grilled without seasoning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Braten von Fisch ohne Gewürze</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Gewürze gebratener Fisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz weiße Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white or bright spot</gloss>
<gloss>vitiligo</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Fleck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leukoderm</gloss>
<gloss g_lang="de">(weißer Fleck in der Haut)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Facula</gloss>
<gloss g_lang="de">(helle Bereiche der Sonnenflecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白装束</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろしょうぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white clothing</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz weiße Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie man sie früher in der Wochenstube sowie bei tragischen Ereignissen insbes. beim Seppuku trug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雲石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくうんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dolomite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white rat or mouse</gloss>
<gloss g_lang="ru">бе́лая мышь</gloss>
<gloss g_lang="ru">бе́лая кры́са</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Maus</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Ratte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rattus norvegicus albinus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">treuer alter Diener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白皙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">weißer Teint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白詰め草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろつめくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white clover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloquial Chinese</gloss>
<gloss g_lang="de">umgangssprachliches Chinesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marcasite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鉛鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくえんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarfärbemittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzfärben von grauem Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray or silver haired (grey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろくま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar bear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbär</gloss>
<gloss g_lang="de">Polarbär</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Thalarctos maritimus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white porcelain</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver</gloss>
<gloss>snow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Silber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel and copper alloy</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickel-Kupfer-Legierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白銅貨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel coin</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickelmünze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incandescent lamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Glühlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furious fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">hitziger Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cloudiness</gloss>
<gloss>turbidity</gloss>
<gloss>nebula (medical)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewölkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy snowfall</gloss>
<gloss>white devil</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">der weiße Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wax</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Wachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白蝋病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくろうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Raynaud's disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raynaud-Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Raynaud-Syndrom</gloss>
<gloss g_lang="de">(arterielle Durchblutungsstörung der Finger unbekannter Ursache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鷺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらさぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white heron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberreiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clapping one's hands in prayer (at a shrine)</gloss>
<gloss g_lang="de">rituelles Klatschen im Shintô-Schrein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしわもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cakes wrapped in oak leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit süßem Bohnenmus gefüllte und in ein Eichenblatt gewickelte Mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor allem am 5. Mai zum Knabenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military rule</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konfuz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierung mit Waffengewalt im Gegensatz zur gerechten Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domination</gloss>
<gloss>supremacy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollendung der Herrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫唱婦随</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうふずい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wife should do her husband's bidding</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehorsam der Frau gegenüber dem Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦茶碗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めおとぢゃわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>his and her teacups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べるりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berlin</gloss>
<!-- Deleted:  1841860 with 1113730 -->
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Berlin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Deutschland und deutsches Bundesland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜥蜴座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかげざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Lacerta</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eidechse</gloss>
<gloss g_lang="de">Lacerta</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild am nördl. Himmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this academic subject or field of study</gloss>
<gloss>Confucian studies</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Fachgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Studiengebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Weg \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg der Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfuzianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this academic subject</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Studiengebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this field or subject</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Fachgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this art or field of study</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Fach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this business or profession</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Unternehmung</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in such a manner</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">so ein</gloss>
<gloss g_lang="de">solch ein</gloss>
<gloss g_lang="de">solcher</gloss>
<gloss g_lang="de">derartig</gloss>
<gloss g_lang="de">dergleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟口蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft palate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaumensegel</gloss>
<gloss g_lang="de">Velum palatinum</gloss>
<gloss g_lang="de">(weicher Gaumen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(als Vorsatz)</gloss>
<gloss g_lang="de">Velar...</gloss>
<gloss g_lang="de">velarer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love story</gloss>
<gloss>erotic literature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erotische Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft water</gloss>
<gloss g_lang="de">weiches Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式庭球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしきていきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softball tennis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Softball-Tennis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟式野球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしきやきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Softball</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Variante des Baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1841990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟体動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんたいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mollusk</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichtier</gloss>
<gloss g_lang="de">Molluske</gloss>
<gloss g_lang="de">(Muscheln, Schnecken, Tintenfische u. Käferschnecken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft pitch (in baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">weicher Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sludge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟性下疳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせいげかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft chancre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weicher Schanker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose or soft stool</gloss>
<gloss g_lang="de">weicher Stuhlgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeze</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brise</gloss>
<gloss g_lang="de">sanfter Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartilage tissue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knorpelgewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟骨魚類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこつぎょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartilaginous fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft ball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis, Volleyball etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">weicher Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟禁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lenient confinement or house arrest</gloss>
<gloss g_lang="de">milde Haft</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausarrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Weicheisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eisen mit geringem Kohlenstoffanteil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak argument</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Ansicht</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Diskussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>softness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weichheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Flexibilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild steel</gloss>
<gloss g_lang="de">weicher Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖冬異変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんとういへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormally warm winter</gloss>
<!-- Deleted:  1842140 with 1600560 -->
<gloss g_lang="de">unerwarteter warmer Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖衣飽食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんいほうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-fed and well-dressed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">warme Kleidung und gutes Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropics</gloss>
<gloss g_lang="de">subtropische Region</gloss>
<gloss g_lang="de">Subtropen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刷り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprinting</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool., Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪上</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the snow</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪下</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-tailed warbler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saxifrage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinbrech</gloss>
<gloss g_lang="de">Judenbart</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Saxifraga stolonifera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪女郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきじょろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow fairy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneefee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪山</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきやま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy mountains</gloss>
<gloss>piles of snow</gloss>
<gloss g_lang="de">schneebedeckter Berg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪化粧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきげしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>covered in snow</gloss>
<gloss g_lang="de">Decke aus Schnee über der Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪月花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow, moon, and flowers</gloss>
<!-- Deleted:  1842270 with 1842210 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowball</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow blindness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪肌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきはだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow's surface</gloss>
<gloss>lily-white skin</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeoberfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schneeweiße Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪沓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow boots or shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneestiefel</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Strohstiefel fürs Gehen im Schnee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking under the weight of snow</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneebruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowball fight</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeballschlacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeballwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowflakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪囲い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきがこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snowshed</gloss>
<gloss g_lang="de">Abdecken von Pflanzen, um sie vor Schaden durch Schnee und Frost zu schützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abdecken des Hauses um es bei starkem Schneefall zu schützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見灯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみどうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-legged stone lantern</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinlaterne mit breitem Schirm und drei bis sechs Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみざけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake drunk while viewing a snowy scene</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake, dem man beim Betrachten der Schneelandschaft trinkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪見障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきみしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoji with glass window behind a sliding bottom half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきうさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>varying hare</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneehase</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hase aus Schnee oder Hase mit weißem Winterpelz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow blindness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeblindheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-laden sky</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneehimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪明り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪明かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness of snow</gloss>
<gloss>reflected light of snow</gloss>
<gloss>(by) snow light</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneelicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchten des Schnees</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Nacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow cave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper-covered lamp or lantern</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlaterne</gloss>
<gloss g_lang="de">Handleuchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきやなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spierstrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Spiraea thunbergii&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪冤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exoneration</gloss>
<gloss>exculpation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung einer falschen Anschuldigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenrettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow field</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneefeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪辱戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return match</gloss>
<!-- Deleted:  1842490 with 1662420 -->
<gloss g_lang="de">Revanchespiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanchematch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪よけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきよけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow fence</gloss>
<gloss>snowbreak</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneedach</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeschutzwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあそび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing in the snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪割り草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきわりそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hepatica</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leberblümchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Primula modesta&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪晴れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきばれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear weather after snowfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklaren nach einem Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪景色</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきげしき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowy landscape</gloss>
<!-- Deleted:  1842550 with 1386510 -->
<gloss g_lang="de">Schneelandschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-laden clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneewolke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪催い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきもよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening to snow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneehimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen für baldigen Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪掻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪かき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>snow shovel</gloss>
<gloss>snow plow</gloss>
<gloss>snow plough</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>snow shoveling (shovelling)</gloss>
<gloss>snow removal</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeräumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeschaufeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schneeschaufel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneepflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>threatening to snow</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneehimmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen für baldigen Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪隠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet</gloss>
<gloss g_lang="de">Klosett</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor allem im Zen-Buddhismus verwendetes Wort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪隠詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちんづめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornering someone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">In-die-Enge-Treiben des Königs</gloss>
<gloss g_lang="de">In-die-Enge-Treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow line</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geogr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneegrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow's quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneequalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪礫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつぶて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowball</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater proprietor</gloss>
<gloss>theatre proprietor</gloss>
<gloss>producer</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterdirektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterbesitzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>theatrical troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">bei einer Versammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">unter den Anwesenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in einer Theatertruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working in the theater (theatre)</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Engagement bei einer Theatergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowing while sitting</gloss>
<gloss g_lang="ru">покло́н си́дя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple's head priest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines buddh. Tempels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low table</gloss>
<gloss g_lang="de">Tisch mit kurzen Beinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer hochrangigen Person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living in idleness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">müßiges Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitz bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzbad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of a theatrical troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied einer Theatertruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Theatertruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座席指定券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせきしていけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved-seat ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Platzkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipbone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座骨神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこつしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sciatic nerve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ischiadikus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ischiasnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座骨神経痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざこつしんけいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sciatica</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ischias</gloss>
<gloss g_lang="de">Ischialgie</gloss>
<gloss g_lang="de">Ischiassyndrom</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüftweh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedentary work</gloss>
<!-- Deleted:  1842820 with 1291980 -->
<gloss g_lang="de">sitzende Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seated figure</gloss>
<gloss g_lang="de">Skulptur einer sitzenden Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしきろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Edo-period) room for confining criminals or lunatics</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Tatami ausgelegtes Arrestzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conversation</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tischgespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Plauderei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座頭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざがしら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leader of a troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter einer Theatertruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind man or masseur</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel eines blinden Biwa</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">spielenden buddhistischen Mönches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座頭鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざとうくじら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humpback whale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buckelwal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Megaptera novaeangliae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedentary work</gloss>
<gloss g_lang="de">sitzende Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hades</gloss>
<gloss>the hereafter</gloss>
<gloss g_lang="de">Jenseits</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenwelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springs and rocks</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle und Felsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenteich und Gartenstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泉熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずみねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izumi fever (resembles scarlet fever)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Izumi-Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簒立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurping the throne</gloss>
<gloss g_lang="de">Usurpation des Herrscherranges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簒奪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>usurpation</gloss>
<gloss g_lang="de">Usurpation</gloss>
<gloss g_lang="de">(widerrechtl. Aneignung staatl. Macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑽孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boring</gloss>
<gloss>punching</gloss>
<!-- Deleted:  1842960 with 1573910 -->
<gloss g_lang="de">Bohren</gloss>
<gloss g_lang="de">Lochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-cropped hair</gloss>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss g_lang="de">Beenden des Schneidens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schneiden der Haare, wobei die Seiten kurz und der obere Teil etw. länger werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刈り取り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvesting</gloss>
<gloss>reaping</gloss>
<gloss g_lang="de">Mähen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abmähen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1842990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im Kansai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art and literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaft und Literatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst und Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devotee of the arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebhaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Fan</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Kunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸妓</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhaltende Künste</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Dichtung, Tanz, Spiel von Shamisen od. Koto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic and literary circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlerkreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst- und Literaturszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic and literary circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlerkreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst- und Literaturszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸域</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいいき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range of skills</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiete, in denen man Fähigkeiten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術至上主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつしじょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art for art's sake</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">l'art pour l'art</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst um der Kunst willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaccomplished</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. ohne besondere Kunstfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accomplishments</gloss>
<gloss>arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talk about art</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespräch über Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verfahren, Techniken etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheating each other</gloss>
<gloss g_lang="de">(ewige)</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrügereien</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiger Betrug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843115</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cheat each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swindling</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrug</gloss>
<gloss g_lang="de">Täuschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">(um an den Besitz von jmdm. zu gelangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>sudden</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Schlag</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">jäh</gloss>
<gloss g_lang="de">wie vom Blitz getroffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変曲点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflection point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わり身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of attitude (stance, position)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lightness of foot (sumo)</gloss>
<gloss>ability to dodge out of the way of an attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Metamorphose</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変位電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement current</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebungsstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety</gloss>
<gloss>variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変哲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "hentetsu mo nai")</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts Besonderes sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz normal sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変速装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gearbox</gloss>
<gloss g_lang="de">Transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動為替相場制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうかわせそうばせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating exchange rate system</gloss>
<gloss g_lang="de">System flexibler Wechselkurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変温動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんおんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-blooded animal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselwarmblüter</gloss>
<gloss g_lang="de">poikilothermes Tier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change of opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">Änderung der Absicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭打ち症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちうちしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whiplash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Peitschenschlagverletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleudertrauma</gloss>
<gloss g_lang="de">Halswirbelsyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolated language</gloss>
<gloss g_lang="de">isolierte Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary sailboat</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam dahintreibendes Segelboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary light</gloss>
<gloss g_lang="de">einsames Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solitary boat</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam dahintreibendes Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤軍奮闘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐんふんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting alone</gloss>
<gloss g_lang="de">einsamer Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤高</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation</gloss>
<gloss>aloofness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">stolze Einsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely figure</gloss>
<gloss g_lang="de">einsame Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤影悄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえいしょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lonely figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanting little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡頭政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">Oligarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making the rounds to express thanks</gloss>
<gloss g_lang="de">(Runde mit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankbesuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette</gloss>
<gloss>ritual</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Zeremonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ritual</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
<gloss g_lang="de">Regeln der Höflichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼拝堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはいどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>らいはいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<stagr>れいはいどう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of worship (esp. Christian)</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>らいはいどう</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of worship (esp. Buddhist and Shinto)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼参り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいまいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thanksgiving visit to a shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankesbesuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einem Schrein oder Tempel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dankesgeschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial hat</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonielle Kopfbedeckung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinderhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>formal dress</gloss>
<gloss g_lang="de">formelle Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftsanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">volle Uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etiquette and music</gloss>
<gloss g_lang="de">Riten und Musik</gloss>
<gloss g_lang="de">(sehr wichtig im Konfuzianismus um die Handlungen und das Gemüt der Menschen zu beruhigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黎明期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawning</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer neuen Epoche etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short and small</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Slang)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hair</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzes Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tieres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短毛種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんもうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-haired</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzhaarige Sorte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sentence</gloss>
<gloss>short piece</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短水路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short course (swimming)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit weniger als 50m Beckenlänge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Winter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短日月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじつげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short period of time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeitspanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短日植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじつしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-day plants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanze, die nur bei kurzen Tagen blüht oder Früchte bringt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) single</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz geschlagener Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短兵急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impetuousness</gloss>
<gloss g_lang="de">impulsiv</gloss>
<gloss g_lang="de">überstürzt</gloss>
<gloss g_lang="de">unüberlegt</gloss>
<gloss g_lang="de">ungestüm</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">hitzig</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow view</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzsichtige Sehweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzsichtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">engstirniger Blickpunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short legs</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short summer night</gloss>
<gloss g_lang="de">(sommerliche)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Nacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sound</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短音階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんおんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor scale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Moll-Tonleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短時日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short period of time</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term bill</gloss>
<gloss g_lang="de">eiliger Wechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期貸付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term loan</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzfristiger Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brief comment or criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzbesprechung</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor axis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Achse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短距離離着陸機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきょりりちゃくりくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane able to make short takeoffs and landings</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzstart- und Kurzlandungsflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term loan</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzfristiges Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short hair</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudence</gloss>
<gloss>quick temper</gloss>
<gloss g_lang="de">Engstirnigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seichtheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jähzorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeduld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺんえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short stature</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Statur</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Wuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being dyed</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollenden des Färbens</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis des Färbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染井吉野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめいよしの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoshino cherry tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yoshino-Kirsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(wurde im ersten Jahr Meiji von einer Gärtnerei im Somei-Viertel von Tôkyô verkauft, woher der Name kommt</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Prunus yedoensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed in various colors</gloss>
<gloss>dyed in various colours</gloss>
<gloss g_lang="de">Färben in verschiedene Farben</gloss>
<gloss g_lang="de">in verschiedenen Farben gefärbtes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Blüte, deren Blütenblätter in verschiedene Farben gefärbt scheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss>blue glazed china</gloss>
<gloss g_lang="de">Färben</gloss>
<gloss g_lang="de">bedrucken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blauweißes chinesisches Porzellan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed color</gloss>
<gloss>dyed colour</gloss>
<gloss g_lang="de">gefärbte Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromosome</gloss>
<gloss g_lang="ru">хромосома</gloss>
<gloss g_lang="de">Chromosom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色体地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくたいちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>map of chromosomes</gloss>
<gloss g_lang="de">Chromosomenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色体異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくたいいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromosomal abnormality</gloss>
<gloss g_lang="de">Chromosomenanomalie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed thread or yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染み抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stain removal</gloss>
<gloss g_lang="ru">пятновыводи́тель</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleckentfernung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss>dyed goods</gloss>
<gloss g_lang="de">gefärbte Stoffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め物屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>染物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyer</gloss>
<gloss>dye house</gloss>
<gloss g_lang="de">Färberei</gloss>
<gloss g_lang="de">Färber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed pattern</gloss>
<gloss>dyeing stencil</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrize</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gefärbtes Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染髪剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarfärbemittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbmuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>give an airing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor creatures</gloss>
<gloss g_lang="de">gesundes Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind, das selbst bei Wind und Wetter draußen spielt</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "kodomo wa kaze no ko")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Windmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力階級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくかいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind velocity scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air intake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風切り羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざきりばね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight feathers</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwungfedern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風水害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうすいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm and flood damage</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm- und Hochwasserschäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature's beauty (cool breeze and bright moon)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erfrischender Wind und klarer Mond</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Winddruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風穴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cave from which cold wind blows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1843990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>texture</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl beim Ansehen und Anfühlen von Textilien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風向計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">Windfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光明媚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうめいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic or natural beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">landschaftliche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風防</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windbreak</gloss>
<gloss g_lang="de">Windschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind direction</gloss>
<gloss g_lang="de">Windrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風折れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken by the wind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umknicken durch den Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Windschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee charged at a public bath</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr fürs Bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss>insane person</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrückter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verrücktheit nach Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風見</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather vane</gloss>
<gloss g_lang="ru">флю́гер</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterfahne</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterhahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風見鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざみどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather vane</gloss>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterhahn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Opportunist</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn., der sein Mäntelchen nach dem Wetter hängt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風車小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゃごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windmill</gloss>
<gloss g_lang="de">Windmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind speed</gloss>
<gloss g_lang="de">Windgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風刺画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caricature</gloss>
<gloss g_lang="de">Karikatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風物詩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぶつし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things which remind one of a particular season</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dinge, die ein Gefühl von Jahreszeiten hervorrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜぎみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel depicting customs and manners of the day</gloss>
<gloss g_lang="de">Genreroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting depicting customs</gloss>
<gloss g_lang="de">Genrebild</gloss>
<gloss g_lang="de">Szenedarstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗営業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくえいぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business offering food and entertainment</gloss>
<gloss>cabaret, club and restaurant business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sex industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterhaltungsgewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Oberbegriff für Gaststätten, Discos, Cabarets, Pachinko-Hallen, Mah-Jongg-Spielräume etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風変わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Originalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunderlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風前</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぜん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where the wind blows</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Wind ausgesetzter Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風前の灯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風前のともし火</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風前のともしび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぜんのともしび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious situation or state</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerze im Wind</gloss>
<gloss g_lang="de">lebensgefährliche Situation</gloss>
<gloss g_lang="de">prekäre Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風蝕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wind erosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwitterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tassel</gloss>
<gloss g_lang="de">schmales Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind or storm damage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Windschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morals</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風致林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic forest</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehölz zur Verschönerung einer Landschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風速計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Windmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Anemometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風馬牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうばぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Desinteresse</gloss>
<gloss g_lang="de">Indifferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air hole</gloss>
<gloss g_lang="de">Lüftungsfenster</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Luftloch</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Fußboden eines Gebäudes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gonorrheal ophthalmia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblennorrhö</gloss>
<gloss g_lang="de">eitrige Augenbindehautentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鳥座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちょうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Apus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradiesvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Apus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild des Südhimmels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風媒花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうばいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind-pollinated flower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">anemogame Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">anemophile Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Wind bestäubte Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風景画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうけいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landscape painting</gloss>
<gloss g_lang="ru">пейзаж (изображение)</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaftsmalerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雲児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky adventurer</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksritter</gloss>
<gloss g_lang="de">Held in schwierigen Zeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>efflorescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鈴草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canterbury bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust</gloss>
<gloss>worldly affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) vom Wind aufgewirbelter Staub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">irdische Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühsal des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風貌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぼう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looks</gloss>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussehen und Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>customs</gloss>
<gloss g_lang="de">Bräuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitten</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Etikette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<!-- Deleted:  1844400 with 1844200 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schönheit der Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風霜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind and frost</gloss>
<gloss>hardships</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Wind und Frost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stürme des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Härten des Lebens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鎮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging-scroll weight</gloss>
<gloss g_lang="de">dekoratives Gewicht an einem Rollbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegance</gloss>
<gloss>tastefulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmack</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmut</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳仙花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(garden) balsam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Balsamine</gloss>
<gloss g_lang="de">Springkraut</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: lmpatiens balsamina&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳳凰座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうおうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Phoenix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溢血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hemorrhage</gloss>
<gloss>haemorrhage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutaustritt</gloss>
<gloss g_lang="de">relativ leichte Blutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉辺談話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろへんだんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside chat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamingespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">Plauderei am Kamin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übersetzungswort für engl. "fireside chat")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉棚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろだな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantelpiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早乙女</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおとめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young female rice planter</gloss>
<gloss>young girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Reispflanzerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis pflanzendes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早口言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくちことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue twister</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early morning</gloss>
<gloss>dawn</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Morgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagesanbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早分かり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>速分かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやわかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quick learner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handbook</gloss>
<gloss>guidebook</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Auffassungsgabe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Handbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早手回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやてまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early preparations</gloss>
<!-- Deleted:  1844550 with 1844500 -->
<gloss g_lang="de">zeitige Vorbereitungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早出</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>early arrival</gloss>
<gloss g_lang="de">frühes Ins-Büro-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早生まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>born between January 1st and April 1st</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen dem 1. Januar und dem 1. April Geborene</gloss>
<gloss g_lang="de">(die früher als die später Geborenen desselben Jahrganges eingeschult werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baby</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早仕舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやじまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early closing</gloss>
<gloss g_lang="de">frühzeitiges Beenden der Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">frühzeitiges Schließen des Geschäftes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>premature death</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzeitiger Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Tod</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod in frühen Jahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature aging</gloss>
<gloss>premature ageing</gloss>
<!-- Deleted:  1844620 with 1608440 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vorzeitige Vergreisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Progerie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早呑み込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやのみこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(drawing) hasty conclusions</gloss>
<gloss g_lang="de">voreiliger Schluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早見表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplified chart</gloss>
<gloss g_lang="de">tabellarische Übersicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早苗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さなえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice seedlings</gloss>
<gloss g_lang="de">Reissetzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早発性痴呆症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはつせいちほうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schizophrenie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早変わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやがわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick change</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Verwandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">magische Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early education</gloss>
<gloss g_lang="de">Früherziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Postpferd</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnell galoppierendes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早婚</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">frühe Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühehe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühgeborenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早場米</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやばまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early rice</gloss>
<gloss g_lang="de">früher Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early diagnosis</gloss>
<gloss g_lang="de">frühe Diagnose</gloss>
<gloss g_lang="de">Früherkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期警戒機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきけいかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airborne early-warning system</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühwarnflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early arrival</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早道</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやみち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortcut</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast eater</gloss>
<gloss>early meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Herunterschlingen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">frühes Mittagessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm bell</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmglocke</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerglocke</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降圧剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug to lower blood pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">blutdrucksenkendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Degradierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückstufung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降車口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainforest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ökol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降神術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降格人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくじんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of snowfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneemenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降雹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hailstorm</gloss>
<gloss g_lang="de">Hagelschauer</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Hagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving the platform</gloss>
<gloss g_lang="de">Herabsteigen vom Rednerpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰一人も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれひとりも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(with a negative) no-one</gloss>
<gloss>nobody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰彼無しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれかれなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to whomever</gloss>
<gloss>to anybody at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivial matter</gloss>
<gloss g_lang="de">Bagatelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Alltäglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting something for nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistle</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfeife</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalpfeife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summons</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び出し電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびだしでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone number at which person without a phone can be reached</gloss>
<gloss g_lang="de">kein eigenes Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tout</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸中枢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうちゅうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory center</gloss>
<gloss>respiratory centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうこんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labored breathing</gloss>
<gloss>laboured breathing</gloss>
<gloss>dyspnea</gloss>
<gloss>dyspnoea</gloss>
<gloss g_lang="de">Atembeschwerden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅううんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Atemübung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1844990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddling</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschreien</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Waren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special attraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptattraktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Anziehungspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Glanznummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoter</gloss>
<gloss g_lang="de">Agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Promoter</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gasthaus, zu dem eine Prostituierte gerufen wurde</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit, im Kyôto-Ôsaka-Gebiet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal price</gloss>
<!-- Deleted:  1845030 with 1609060 -->
<gloss g_lang="de">{Handel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nominalpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">geforderter Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crocodile tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘発見器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそはっけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie detector</gloss>
<gloss g_lang="de">Lügendetektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admiration</gloss>
<!-- Deleted:  1845070 with 1619580 -->
<gloss g_lang="de">große Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Lob</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paradise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandmaster</gloss>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapellmeister</gloss>
<gloss g_lang="de">Dirigent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくやおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoptalk</gloss>
<gloss>matters incomprehensible to outsiders</gloss>
<gloss g_lang="de">Insider-Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">nur Eingeweihten verständliche Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽屋話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくやばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside story</gloss>
<gloss>confidential talk</gloss>
<gloss g_lang="de">Künstlertratsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical note</gloss>
<gloss g_lang="de">musikalischer Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">musikalischer Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comfortable rest or sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">angenehmer Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽々</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくらく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comfortably</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Schwierigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Anstrengung</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne weiteres</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bequem</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical passage or section</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽器店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store selling musical instruments</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikalienhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikinstrumentengeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽観主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism</gloss>
<gloss g_lang="de">Optimismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗟嘆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehklagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬨の声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときのこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle or war cry</gloss>
<gloss g_lang="ru">боево́й клич</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampfruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsgeschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss g_lang="de">große Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣然</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忻然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>joyful</gloss>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">froher Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat cleaver</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischermesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice covered with beef and vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rindfleisch-Donburi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Reisschale mit Gekochtem Rindfleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned beef</gloss>
<gloss g_lang="de">Dosenrindfleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛の歩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのあゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snail's pace</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneckentempo</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. "Rindertempo")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle plague</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinderpest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sukiyaki</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rindfleischeintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬじに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>die in vain</gloss>
<gloss g_lang="de">vergebliches Opfer des eigenen Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloppy eater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬畜生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬちくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mangy cur</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spike</gloss>
<gloss>dog nail</gloss>
<gloss g_lang="de">Bolzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nagel für Bahnschwellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogs and horses</gloss>
<gloss>one's humble self</gloss>
<gloss g_lang="de">Hund und Pferde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(bescheiden f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die eigenen Dienste</gloss>
<gloss g_lang="de">(Dienste, die man jmd. anderem wie ein Hund od. Pferd anbieten kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cynic</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyniker</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyniker</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬橇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぞり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog sled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden eagle (Aquila chrysaetos)</gloss>
<!-- Deleted:  1845400 with 1837210 -->
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Steinadler</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aquila chrysaetos&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠え面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえづら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tearful face</gloss>
<gloss g_lang="de">verweintes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏天狗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴉天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすてんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow-billed goblin</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karasutengu</gloss>
<gloss g_lang="de">Krähenkobold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake gourd</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlangengurke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Trichosanthes cucumeroides&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏帽子貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぼしがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goose barnacle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese wood pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵝口瘡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrush (a pediatric disease)</gloss>
<!-- Deleted:  1845500 with 1575070 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚鵡返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parroting another's words</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachplappern</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschwätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸚鵡病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうむびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parrot fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papageienkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Psittakose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の食う程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのくうほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not be worried about anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pittance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing fly</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliche Fliege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊遣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蚊燻</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor fire with dense smoke to repel mosquitos</gloss>
<gloss>mosquito-fumigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuer zum Vertreiben von Mücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊燻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor fire with dense smoke to repel mosquitoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の子一匹居ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのこいっぴきいない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>completely deserted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の手も借りたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのてもかりたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be extremely busy</gloss>
<gloss g_lang="de">man müsste 1000 Hände haben</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Hilfe notwendig haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫可愛がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこかわいがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>doting on someone</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernarrtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">blinde Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Affenliebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheelbarrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Schubkarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carved table leg with "ball and claw" foot</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwungene Füße</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie z.B. Chippendale Möbeln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireside board</gloss>
<gloss g_lang="de">Brett auf dem Rand eines Kohlenbeckens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫柳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこやなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pussy willow</gloss>
<!-- Deleted:  1845680 with 1845650 -->
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katzenweide</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Salix gracilistyla&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫の額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこのひたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫額大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger cub</gloss>
<gloss>treasure</gloss>
<gloss g_lang="de">Erspartes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. Bed.: "Tigerjunges")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらふぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger globefish (poisonous fish, Takifugu rubripes)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tigerkugelfisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Fugu rubripes&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild beasts</gloss>
<gloss>greedy and cruel man</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiger und Wolf</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo fence</gloss>
<gloss>extortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎落笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがりぶえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter wind whistling through a bamboo fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎髭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虎鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bristly beard or mustache</gloss>
<gloss g_lang="de">Schurrbart</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie bei einem Tiger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuchsrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の嫁入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのよめいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain shower while the sun shines</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozession der Füchse mit Lampions um die Braut ins neue Heim zu holen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regen während die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lemur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lemur</gloss>
<gloss g_lang="de">Makak</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐疑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweifel</gloss>
<gloss g_lang="de">Misstrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Unentschlossenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙泳ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるおよぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaststroke (swimming)</gloss>
<gloss>frog-kick</gloss>
<!-- Deleted:  1845820 with 1204770 -->
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustschwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how to shoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunfight</gloss>
<gloss>exchange of shots</gloss>
<gloss>firefight</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion (fuse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fencing</gloss>
<gloss>kendo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琢磨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>polish (jewels)</gloss>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißiges Studieren</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißiges Arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>颯颯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustle of wind</gloss>
<gloss g_lang="de">rauschend</gloss>
<gloss g_lang="de">säuselnd</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geräusch des Windes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錚錚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eminent</gloss>
<gloss>distinguished</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prominenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Berühmtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Hervorragendheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟沈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking a ship instantly</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr schnelles Sinken</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes aufgrund von Bomben- oder Torpedobeschuss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thunderous roar</gloss>
<gloss>roaring sound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnern</gloss>
<gloss g_lang="de">Getöse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist priest</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buddh.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sôzu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rang unter dem buddh. Bischof)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧帽弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぼうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mitral valve (of heart)</gloss>
<gloss>bicuspid valve</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitralklappe</gloss>
<gloss g_lang="de">(zweizipfelige Herzklappe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Buddhist ecclesiastical authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴脱ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓脱ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつぬぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where one can remove one's shoes before entering a house</gloss>
<gloss g_lang="de">Trittstein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">urspr. Ort, an dem man seine Schuhe auszieht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴脱ぎ石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓脱ぎ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつぬぎいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepping stone</gloss>
<!-- Deleted:  1845970 with 1246800 -->
<gloss g_lang="de">Trittstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子吼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lion's roar</gloss>
<gloss>harangue</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Löwengebrüll</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leidenschaftliche Rede</gloss>
<gloss g_lang="de">eloquente Rede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1845990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子身中の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しししんちゅうのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous friend</gloss>
<gloss g_lang="de">am Busen genährte Schlange</gloss>
<gloss g_lang="de">treuloser Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししとうがらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sweet green pepper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shishitôgarashi</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Variante des grünen Pfeffers</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Capsicum annuum var. angulosum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pug nose</gloss>
<!-- Deleted:  1846020 with 1936520 -->
<gloss g_lang="de">Stumpfnase</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwennase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion mask</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwenmaske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袈裟懸け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けさがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slashed diagonally from the shoulder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertschlag quer über die Brust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどういろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark purple</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄状球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうじょうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staphylococcus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Staphylokokkus</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうばたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vineyard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wein}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinberg</gloss>
<gloss g_lang="de">Weingarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vineyard</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠外</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくがい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beyond (the) limits</gloss>
<gloss g_lang="de">außerhalb des Rahmens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけすいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studying (which seems like swimming in a field)</gloss>
<gloss g_lang="de">unnützes abstraktes Training</gloss>
<gloss g_lang="de">Training, das wie Schwimmen auf dem Trockenfeld ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field mouse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldmaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Microtus montebelli&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worker ant</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsameise</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癪の種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しゃくの種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくのたね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritant</gloss>
<gloss>cause of irritation</gloss>
<gloss>cause of annoyance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street corner bulletin board</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsujifuda</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlagtafel an der Straßenkreuzung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Bekanntgabe von Verboten etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじやしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small shrine built at a crossroads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vehicle waiting to be hired</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Warten auf Kunden am Straßenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじごうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highwayman</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenraub</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegelagerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻堂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじどう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wayside shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner buddhistischer Tempel am Wegesrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻斬り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing a passerby in order to test a new sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Tötung eines zufällig Vorbeikommenden durch einen ihm nachts auflauernden Samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">Samurai, der einen zufällig Vorbeikommenden tötet</gloss>
<gloss g_lang="de">(um die Schärfe seines Schwertes zu erproben oder zur Übung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻説法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじせっぽう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street preaching</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱈場蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらばがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king crab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Königskrabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Paralithodes camtschatica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丼飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんぶりめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饂飩屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodle shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饂飩粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour</gloss>
<!-- Deleted:  1846250 with 2062580 -->
<gloss g_lang="de">Mehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り籠める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取籠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shut in</gloss>
<gloss>to confine</gloss>
<gloss>to surround</gloss>
<gloss g_lang="de">einsperren</gloss>
<gloss g_lang="de">isolieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einkreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">umzingeln</gloss>
<gloss g_lang="de">belagern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総毛立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to relate a hair-raising account or experience</gloss>
<gloss g_lang="de">einem stehen die Haare zu Berge</gloss>
<gloss g_lang="de">erschaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to paw (at) the ground</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to flounder</gloss>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">scharren</gloss>
<gloss g_lang="de">strampeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verzweifelt versuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enumerate</gloss>
<gloss>to count up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">nennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>送りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">zusenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病み耄ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみほおける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become wasted by illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seal up</gloss>
<gloss g_lang="de">überdecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritzen mit Farbe überstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover with paint</gloss>
<gloss>to hide with paint or make-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. unberührt lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. lassen, wie es ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to return fire</gloss>
<gloss>to shoot back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shoot a person to death</gloss>
<gloss g_lang="de">erschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">totschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>射かける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to shoot or fire off an arrow</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Pfeilen beschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shoot down</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss g_lang="de">schießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射竦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすくめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pin the enemy down</gloss>
<gloss>to glare another down (and render impotent)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. starr ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shoot and miss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock a person off his feet</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. umprügeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け巡る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆巡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけめぐる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow down upon</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterwehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow apart</gloss>
<gloss>to winnow</gloss>
<gloss>to smelt</gloss>
<gloss g_lang="de">worfeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausschmelzen</gloss>
<gloss g_lang="de">läutern</gloss>
<gloss g_lang="de">scheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blow through</gloss>
<gloss g_lang="de">durchblasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き荒ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきすさぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow fiercely</gloss>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig brausen</gloss>
<gloss g_lang="de">wüten</gloss>
<gloss g_lang="de">toben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sturm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹っ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹っかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blow upon</gloss>
<gloss>to provoke</gloss>
<gloss>to overcharge</gloss>
<!-- Deleted:  1846510 with 1370570 -->
<gloss g_lang="de">anblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">anhauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">besprühen</gloss>
<gloss g_lang="de">bespritzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einseitig Streit anfangen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen zu hohen Preis nennen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuviel verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prickly heat powder</gloss>
<gloss>baby powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperpuder</gloss>
<gloss g_lang="de">Babypuder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせじみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sweat-stained</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Schweiß tränken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuild</gloss>
<gloss>to reconstruct</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder aufbauen</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder herstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">rekonstruieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">umbauen</gloss>
<gloss g_lang="de">renovieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to rebuild</gloss>
<gloss>to reconstruct</gloss>
<gloss g_lang="de">umbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to plow through (a wave) (plough)</gloss>
<gloss>to tack (against the wind)</gloss>
<gloss g_lang="de">kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen den Wind fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durch die Wellen pflügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間引く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まびく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thin out</gloss>
<gloss>to cull</gloss>
<gloss>to run on a curtailed schedule</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdünnen</gloss>
<gloss g_lang="de">lichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Neugeborenen töten</gloss>
<gloss g_lang="de">(um die Zahl der zu stopfenden Münder gering zu halten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見入る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gaze at</gloss>
<gloss>to fix one's eyes upon</gloss>
<gloss g_lang="de">anstarren</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringlich ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見下げ果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさげはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to scorn</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see everything</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to sell at a loss</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">verzichten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter Preis verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren zum Schleuderpreis verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to see everything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to see for the first time</gloss>
<gloss>to fall in love at first sight</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf den ersten Blick verlieben</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr.: "zum ersten mal sehen")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look back</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perceive</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss g_lang="de">begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">ansehen</gloss>
<gloss g_lang="de">merken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forsake one thing for another</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Wertschätzung nicht mehr einer Sache sondern einer anderen Sache zuwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">zugunsten von etw. auf etw. verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave unseen or unread</gloss>
<!-- Deleted:  1846690 with 1260140 -->
<gloss g_lang="de">übersehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to look at</gloss>
<!-- Deleted:  1846710 with 1611810 -->
<!-- Deleted:  1846720 with 1608010 -->
<gloss g_lang="de">hinblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Blick werfen auf etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">sehen nach etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見識張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to assume an air of importance</gloss>
<gloss>to stand on one's dignity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見霽かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはるかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to enjoy a panoramic view</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">überblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">überschauen</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Aussicht haben</gloss>
<gloss g_lang="de">einen guten Ausblick bieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現われ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらわれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to appear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩肘張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひじはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss>to stiffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break completely</gloss>
<gloss>to (figuratively) bring the house down</gloss>
<gloss g_lang="de">großen Lärm machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr stark applaudieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り解す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりほぐす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to beat (e.g., egg)</gloss>
<gloss>to whip (e.g., cream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be accustomed to</gloss>
<gloss>to be used to</gloss>
<gloss>to argue into silence</gloss>
<gloss>to talk down</gloss>
<gloss g_lang="de">gewohnt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. fertig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zum Schweigen bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">(kräftig, mit Schwung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry out to completion</gloss>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter machen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to do over</gloss>
<gloss>to answer or fire back</gloss>
<gloss>to retort</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erwidern</gloss>
<gloss g_lang="de">widersprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overdo</gloss>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to go to excess</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. übertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehler machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Misserfolg haben</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. schlecht machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to warm up to</gloss>
<gloss>to become enthusiastic about</gloss>
<gloss>to be elated</gloss>
<gloss g_lang="de">in Fahrt kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cast in a mold (mould)</gloss>
<gloss g_lang="de">gießen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Metall in eine Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to recast</gloss>
<gloss>to recoin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to melt down</gloss>
<gloss g_lang="de">einschmelzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗き交ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pound together</gloss>
<gloss>to mix together</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstampfen und dabei vermischen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenmischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗ち合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かち合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to clash</gloss>
<gloss>to be in conflict with</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">auf denselben Tag fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斬り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fight with swords</gloss>
<gloss>to cross swords</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. die Schwerter kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Schwert gegen jmdn. kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り返す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかえす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to slash or strike back</gloss>
<gloss>to counterattack</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Gegenangriff machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">widersprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwidern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り苛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりさいなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut to pieces</gloss>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss g_lang="de">zerhauen</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to begin to cut</gloss>
<gloss>to slash at</gloss>
<!-- Deleted:  1846960 with 1384750 -->
<gloss g_lang="de">mit dem Schwert schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Schwert angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節榑立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしくれだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be knotty or gnarled</gloss>
<gloss g_lang="de">knotig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schwielig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hände)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1846980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be entranced or possessed</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubern</gloss>
<gloss g_lang="de">behexen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. ein Rachegeist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to carry meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疵付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to injure</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwunden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschädigen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. eine Wunde beibringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden zufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結い上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wear one's hair up</gloss>
<gloss>to arrange one's hair</gloss>
<gloss g_lang="de">hochbinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zu frisieren beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be or remain always on hand</gloss>
<!-- Deleted:  1847040 with 1226540 -->
<gloss g_lang="de">seinen Posten nicht verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">immer zugegen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>詰替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to repack</gloss>
<gloss>to refill</gloss>
<gloss g_lang="de">umfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">umpacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一山当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやまあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be right on target</gloss>
<gloss>to strike it rich</gloss>
<gloss g_lang="de">einen guten Schnitt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一札入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさついれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give a signed statement or an IOU</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlich ein Versprechen geben</gloss>
<gloss g_lang="de">Urkunde unterzeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarz auf weiß geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一再ならず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいならず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to over and over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸乱れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしみだれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in perfect order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一役買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやくかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take on a role</gloss>
<gloss>to take part</gloss>
<gloss g_lang="de">Rolle übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯食わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいくわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to play a trick on</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. reinlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. einen Streich spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. anführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷくもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to poison</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. vergiften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一脈相通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみゃくあいつうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>一脈相通じる</xref>
<gloss>to have in common (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一脈相通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみゃくあいつうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>一脈相通ずる</xref>
<gloss>to have in common (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一敗地に塗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいちにまみれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to meet with defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旗揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとはたあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a name for oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Großes leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Großes versuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine neue Armee aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開け広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to open wide</gloss>
<gloss>to reveal hidden contents</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. weit öffnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. bekannt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become sinewy</gloss>
<gloss>to behave formally</gloss>
<gloss g_lang="de">hart werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich steif benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to neglect to make an entry in a ledger</gloss>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht aufschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessen, aufzuschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish sewing</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Abnäher machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fertig nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to resew</gloss>
<gloss g_lang="de">umnähen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal nähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to resew</gloss>
<gloss>to remake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to steal or sneak or slip into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏っち上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捏ち上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でっち上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to fabricate</gloss>
<gloss>to invent</gloss>
<gloss>to make up (a story)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to frame someone</gloss>
<gloss g_lang="de">fingieren</gloss>
<gloss g_lang="de">erfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">erdichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ね回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to complicate</gloss>
<gloss>to turn into a mess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ね返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こねかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead</gloss>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to complicate</gloss>
<gloss>to turn into a mess</gloss>
<gloss g_lang="de">durchkneten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durch wiederholtes Wenden kneten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年長ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としたける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow old</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻白む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなじろむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look daunted</gloss>
<!-- Deleted:  1847300 with 1537400 -->
<gloss g_lang="de">beschämt aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">enttäuscht aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥増さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやまさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become still greater</gloss>
<gloss g_lang="de">immer mehr werden</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr und mehr zunehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe thoroughly</gloss>
<gloss>to polish</gloss>
<gloss g_lang="de">bohnern</gloss>
<gloss g_lang="de">reiben, bis es glänzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭き消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wipe out</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">auswischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick out</gloss>
<gloss>to cut back (on spending)</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einem Tritt)</gloss>
<gloss g_lang="de">weg schießen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Budget)</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ausgaben)</gloss>
<gloss g_lang="de">stutzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufwirbeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staub)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchfurchen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchpflügen</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick in(to)</gloss>
<gloss>to sustain a loss</gloss>
<gloss g_lang="de">hineintreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen finanziellen Verlust erleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick back</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückspielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niedertreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick over or down</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Fuß umstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick in or open</gloss>
<gloss>to smash through</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">(Feinde)</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to kick down</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Fuß hinunterstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Füßen treten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aus dem Sattel heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役立たず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくだたず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>deadhead</gloss>
<!-- Deleted:  1847420 with 1436520 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水際立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぎわだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be splendid</gloss>
<gloss>to be superb</gloss>
<gloss g_lang="de">großartig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gain on</gloss>
<gloss>to put pressure on</gloss>
<!-- Deleted:  1847450 with 1432420 -->
<gloss g_lang="de">näher kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">allmählich gleichziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufholen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い求める</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいもとめる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pursue</gloss>
<gloss g_lang="de">verfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">suchen nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い捲くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss>to chase away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い落とす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいおとす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to disperse</gloss>
<gloss>to take a castle</gloss>
<gloss g_lang="de">absetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">entmachten</gloss>
<gloss g_lang="de">stürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">entthronen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い縋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいすがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be hot on a person's heels</gloss>
<!-- Deleted:  1847500 with 1606380 -->
<gloss g_lang="de">nachlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. auf den Fersen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. auf den Fersen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度重なる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびかさなる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
<gloss>to be frequent</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wiederholen</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrmalig</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けず劣らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけずおとらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>evenly balanced or talented</gloss>
<gloss>nip and tuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Ebenbürtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Nachstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenzfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettbewerbsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut (cloth)</gloss>
<gloss g_lang="de">abschneiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abbrechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">verzichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗅ぎ当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sniff out</gloss>
<gloss>to catch the scent of</gloss>
<gloss g_lang="de">erschnüffeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>召使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hire a servant</gloss>
<gloss g_lang="de">als Diener anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Dienst nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Stellung nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招じ入れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請じ入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invite or usher in</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. hereinbitten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. hineinführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become bright with sunlight following a shower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine into or upon</gloss>
<gloss g_lang="de">hinein scheinen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Trockenheit hält lange an</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照らし合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てらしあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to compare</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenüberstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り映える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりはえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine</gloss>
<gloss>to glow</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzen</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss>to roast</gloss>
<gloss>to grill</gloss>
<gloss>to bake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け出される</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけだされる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be burned out (of one's home)</gloss>
<gloss g_lang="de">durch einen Brand alles verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け失せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけうせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burn up completely</gloss>
<!-- Deleted:  1847640 with 1350700 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to grill again</gloss>
<gloss>to rehash</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbacken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plagiieren</gloss>
<gloss g_lang="de">kopieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け残る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけのこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to escape being burned</gloss>
<gloss g_lang="de">unverbrannt bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht verbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Feuer entkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえのこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain unextinguished</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き匂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきにおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in full bloom</gloss>
<gloss g_lang="de">in voller Blüte stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き初める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to blossom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom late</gloss>
<gloss>to remain in bloom</gloss>
<gloss g_lang="de">noch blühen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch in Blüte stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきそろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in full bloom</gloss>
<gloss g_lang="de">in voller Blüte stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Höhepunkt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き誇る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきほこる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be in fullness of bloom</gloss>
<gloss g_lang="de">in voller Blüte stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to burst into laughter</gloss>
<gloss g_lang="de">in Lachen ausbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to laugh at</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Sorgen weglachen</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Angst weglachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample flat</gloss>
<gloss>to beat a path</gloss>
<gloss g_lang="de">feststampfen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Füßen einebenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み拉く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみしだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to trample</gloss>
<gloss>to crush underfoot</gloss>
<!-- Deleted:  1847770 with 1450140 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみまよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss>to go astray</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verirren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み堪える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand firm</gloss>
<gloss>to hold out</gloss>
<gloss g_lang="de">standhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">aushalten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausharren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fest hinstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">eisern durchhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみこえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to step over or across</gloss>
<gloss>to overcome</gloss>
<gloss g_lang="de">überschreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schwierigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to misstep</gloss>
<gloss>to stray</gloss>
<gloss g_lang="de">sich das Bein verrenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Fehltritt tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to trample</gloss>
<gloss>to crush underfoot</gloss>
<!-- Deleted:  1847830 with 1296380 -->
<gloss g_lang="de">zertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt treten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">grob behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to happen to be present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無相通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむあいつうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to help each other</gloss>
<gloss>to complement</gloss>
<gloss g_lang="de">einander helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig ergänzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右四つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎよつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the right hand and an overarm grip with the left</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Migiyotsu</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtshändiger Gürtelgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grapple</gloss>
<gloss g_lang="de">raufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抱付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cling to</gloss>
<gloss>to embrace</gloss>
<gloss g_lang="de">umklammern</gloss>
<gloss g_lang="de">umschlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">um den Hals fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause to embrace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抱き竦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきすくめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hug tight</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. so fest im Arm halten, dass dieser sich nicht bewegen kann</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. sehr fest umarmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to whip</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. schaumig schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呆れ果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be flabbergasted or dumbfounded</gloss>
<gloss g_lang="de">sprachlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüfft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erstaunt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to surface</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
<gloss g_lang="de">hochkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Oberfläche kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き出る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきでる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise to the surface</gloss>
<gloss>to stand or break out</gloss>
<gloss g_lang="de">hochkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Oberfläche kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き足立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきあしだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be prepared to flee</gloss>
<gloss g_lang="de">zu wanken beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher werden</gloss>
<gloss g_lang="de">fliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">davonlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">weglaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手取る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてどる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take on an opponent</gloss>
<gloss>to challenge</gloss>
<gloss g_lang="de">sich jmdn. zum Gegner machen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. herausfordern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gegen jmdn. klagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相半ばする</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなかばする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a fifty-fifty (chance)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig aufheben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausgleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1847990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜枯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be withered or nipped by frost</gloss>
<!-- Deleted:  1848000 with 1397170 -->
<gloss g_lang="de">erfrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Frost verwelken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清濁併せ呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだくあわせのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be broad-minded enough to associate with various types of people</gloss>
<gloss>to possess a capacious mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Gutes und Böses hinnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">leben und leben lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<!-- Deleted:  1848030 with 1847560 -->
<gloss g_lang="de">hart arbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anstrengen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Mühe geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受け出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to redeem</gloss>
<gloss>to take out of pawn</gloss>
<gloss g_lang="de">auslösen</gloss>
<gloss g_lang="de">freikaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">loskaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ein Pfand)</gloss>
<gloss g_lang="de">einlösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>famous</gloss>
<gloss>notorious</gloss>
<gloss>noted</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt</gloss>
<gloss g_lang="de">bekannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い叩く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat down prices</gloss>
<gloss>to strike a hard bargain</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. abhandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell out</gloss>
<gloss>to sell off</gloss>
<gloss g_lang="de">ausverkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりたたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat down prices</gloss>
<gloss g_lang="de">losschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Marktpreis verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりひろめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expand a market</gloss>
<gloss>to find a new market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりいそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell in haste</gloss>
<gloss g_lang="de">überstürzt verkaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">voreilig verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り捌く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりさばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell out</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell absetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりしぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be reluctant to sell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりおしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold back on or restrict sales of</gloss>
<gloss>to be reluctant to sell</gloss>
<gloss g_lang="de">nur zögernd verkaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間知らず</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんしらず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to ignorance of the ways of the world</gloss>
<gloss g_lang="de">weltfremde Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Weltfremdheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り変わる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりかわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">übergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り乱れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりみだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be or lay scattered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりのこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be left blooming</gloss>
<gloss>to remain on the stem</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nicht abgefallen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">noch blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散り敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie scattered or strewn about</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreut sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreut herumliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産気付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go into labor</gloss>
<gloss>to go into labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺気立つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっきだつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seething (with anger)</gloss>
<gloss>to be frenzied</gloss>
<gloss>to be menacing</gloss>
<gloss g_lang="de">wild werden</gloss>
<gloss g_lang="de">rot sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">blutdürstig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrausen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い丸める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言丸める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまるめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do sweet-talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い付かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言付かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be ordered</gloss>
<gloss g_lang="de">beauftragt werden ... zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言付かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことづかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be entrusted with</gloss>
<gloss>to be asked to</gloss>
<gloss g_lang="de">beauftragt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">anvertraut bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beauftragt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">mitzuteilen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beauftragt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">abzugeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い古す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言古す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to say repeatedly or proverbially</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durch häufigen Gebrauch abnutzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einAusdruck etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い伏せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to argue down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to agree in advance</gloss>
<gloss g_lang="de">sondieren</gloss>
<gloss g_lang="de">vorab besprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い交わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange words or promises</gloss>
<gloss>to promise</gloss>
<gloss g_lang="de">einander Treue geloben</gloss>
<gloss g_lang="de">einander ewige Liebe schwören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tell all</gloss>
<gloss>to give a full account</gloss>
<gloss g_lang="de">alles sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">alles heraussagen</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts ungesagt lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">alles gründlich bereden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to correct oneself</gloss>
<gloss>to restate</gloss>
<gloss g_lang="de">sich berichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussage richtig stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Worte widerrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い知れぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言知れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいしれぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>indescribable</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss g_lang="de">unsäglich</gloss>
<gloss g_lang="de">unaussprechlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言祝ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことほぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">feierlich begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い逃れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言逃れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいのがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain away</gloss>
<gloss>to talk one's way out of</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausflüchte machen</gloss>
<gloss g_lang="de">den eigenen Kopf aus der Schlinge reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い兼ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to find it hard to say</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht über die Lippen bringen können</gloss>
<gloss g_lang="de">auszusprechen zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum sagen können</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sagen schwierig finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to argue down</gloss>
<gloss>to confute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い通す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persist in saying</gloss>
<gloss g_lang="de">bestehen auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">beharren</gloss>
<gloss g_lang="de">bleiben bei ...</gloss>
<gloss g_lang="de">festhalten an ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い做す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to speak as though something were actually the case</gloss>
<gloss>to smooth over</gloss>
<gloss>to describe</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Absicht sagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. Unwahres mit Ernst sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い渋る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいしぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hesitate to say</gloss>
<gloss g_lang="de">zögern, zu sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い淀む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言淀む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいよどむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hesitate to say</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sagen zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin speaking</gloss>
<gloss>to start to say</gloss>
<gloss>to stop in mid-sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. ansprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu sprechen beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Begriff sein, zu sagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Paronomasie verwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">mit gleich oder ähnlich klingenden Wörtern spielen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich im Satz unterbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitten im Satz aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言捲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk volubly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い落す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to omit</gloss>
<gloss>to forget to mention</gloss>
<gloss>to leave unspoken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い過ぎる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言過ぎる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすぎる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk or say too much</gloss>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to overstate</gloss>
<gloss>to exaggerate</gloss>
<gloss g_lang="de">zu viel sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">übertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zu weit gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">übers Ziel hinaus schießen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vergaloppieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い過ごす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to talk or say too much</gloss>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to overstate</gloss>
<gloss>to exaggerate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い損なう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say by mistake</gloss>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versprechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu sagen versäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave word</gloss>
<gloss>to leave a message</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht zurücklassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い継ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transmit by word of mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say by mistake</gloss>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い遣る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い漏らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget to mention</gloss>
<gloss>to leave unspoken</gloss>
<gloss>to let slip a secret</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sagen vergessen</gloss>
<gloss g_lang="de">auslassen</gloss>
<gloss g_lang="de">übergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い誤る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいあやまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to say by mistake</gloss>
<gloss>to make a slip of the tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わず語らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわずかたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to be tacit</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い繕う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言繕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつくろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to gloss over</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigene Fehler)</gloss>
<gloss g_lang="de">beschönigen</gloss>
<gloss g_lang="de">bemänteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い囃す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言囃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいはやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to praise</gloss>
<gloss>to spread or circulate a rumor (rumour)</gloss>
<!-- Deleted:  1848570 with 1317100 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝胆相照らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんあいてらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be profoundly compatible</gloss>
<gloss>to be inseparable</gloss>
<gloss g_lang="de">in tiefstem Einverständnis miteinander leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to adjoin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躙り寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじりよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sidle up to</gloss>
<gloss g_lang="de">(sitzend)</gloss>
<gloss g_lang="de">an jmdn. heranrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Knien heranrutschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙ぎ払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow down</gloss>
<gloss g_lang="de">niedermähen</gloss>
<gloss g_lang="de">abmähen</gloss>
<gloss g_lang="de">abhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指折り数える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびおりかぞえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to count on one's fingers</gloss>
<gloss g_lang="de">an den Fingern abzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsetzen der eigenen Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharren auf seinem Willen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみづける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to give meaning to</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung beimessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to do thoroughly</gloss>
<gloss>to check through and through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze (to the utmost)</gloss>
<gloss>to wring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strain one's voice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to scold</gloss>
<gloss g_lang="de">auswringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausschimpfen: stark kritisieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erpressen</gloss>
<gloss g_lang="de">heraus quetschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze or wring out</gloss>
<gloss g_lang="de">ausdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">auspressen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herauspressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze or wring out from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覚込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚め遣らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめやらぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be (still) agitated</gloss>
<gloss>to be (still) drowsy</gloss>
<!-- Deleted:  1848730 with 1209220 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛み潰す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噛潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chew up</gloss>
<!-- Deleted:  1848790 with 1209210 -->
<gloss g_lang="de">zerbeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Zähnen kauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich etw. verbeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gähnen, Lachen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り込む</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりこむ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to storm in with a yell</gloss>
<!-- Deleted:  1848810 with 1008270 -->
<gloss g_lang="de">brüllend hereinstürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地団駄を踏む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>地団駄踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだんだをふむ</reb>
<re_restr>地団駄を踏む</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じだんだふむ</reb>
<re_restr>地団駄踏む</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to stamp one's feet (in frustration, impatience, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn completely into</gloss>
<gloss>to become completely</gloss>
<gloss g_lang="de">sich völlig verwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り代わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to do in place of or on behalf of (someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">vertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Stelle einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change</gloss>
<gloss>to change into</gloss>
<gloss>to become</gloss>
<gloss g_lang="de">vertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Stelle einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盛りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dish up</gloss>
<gloss g_lang="de">auftragen</gloss>
<gloss g_lang="de">servieren</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Teller legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to heap with</gloss>
<gloss>to assort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛り殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to poison to death</gloss>
<gloss>to kill by a prescription error</gloss>
<!-- Deleted:  1848890 with 1280830 -->
<gloss g_lang="de">vergiften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. durch die falsche Medikamentdosis töten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伸し歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のしあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to swagger</gloss>
<gloss g_lang="de">großspurig auftreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to redo</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal zeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">(einen Strich)</gloss>
<gloss g_lang="de">nachziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich noch einmal eine Erkältung zuziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ括るめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっくるめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lump together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pull down</gloss>
<gloss g_lang="de">umwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き剥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきはぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ剥ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ捕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss g_lang="de">einfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">festnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhaften</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag out</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinausschleppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1848990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き摺り回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきずりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drag around</gloss>
<!-- Deleted:  1849000 with 1169230 -->
<gloss g_lang="de">(etw. od. jmdn.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herumziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumschleppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い上げる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいあげる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish washing</gloss>
<gloss>to wash well</gloss>
<gloss>to investigate thoroughly</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich waschen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut waschen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende waschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gründlich untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wash again</gloss>
<gloss>to reconsider</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. noch einmal waschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">noch einmal gründlich untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四角張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be angular</gloss>
<gloss>to be formal</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">förmlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">steif sein</gloss>
<gloss g_lang="de">spröde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に別れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにわかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be separated by death</gloss>
<gloss g_lang="de">durch den Tod getrennt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. durch den Tod verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにいそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hasten one's death</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Tod beschleunigen</gloss>
<gloss g_lang="de">den vorzeitigen Tod suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に後れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにおくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to outlive</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に絶える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die out</gloss>
<gloss>to become extinct</gloss>
<gloss g_lang="de">aussterben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgestorben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail to die</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss>to outlive</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Tod noch einmal von der Schippe gesprungen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen erwarteten Tod überleben</gloss>
<gloss g_lang="de">schon zu lange leben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fast sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">fast umkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩い落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ふるい落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sift out</gloss>
<gloss>to screen or eliminate (candidates)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsieben</gloss>
<gloss g_lang="de">sichten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausmustern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausmerzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸け隔たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけへだたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>far apart</gloss>
<gloss>remote</gloss>
<gloss>quite different</gloss>
<gloss g_lang="de">differieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr verschieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸け隔てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけへだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put distance between</gloss>
<gloss>to estrange</gloss>
<!-- Deleted:  1849150 with 1008140 -->
<!-- Deleted:  1849160 with 1604020 -->
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entfremden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wait all night</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz Nacht aufbleiben und warten</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Nacht hindurch warten</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち倦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちあぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to tire of waiting</gloss>
<gloss g_lang="de">des Wartens überdrüssig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ち暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wait all day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持って回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to carry around</gloss>
<gloss g_lang="de">weitschweifig reden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herumtragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jest</gloss>
<gloss>to clown (around)</gloss>
<gloss g_lang="de">Possen reißen</gloss>
<gloss g_lang="de">Possen treiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲れ切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかれきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>to be tired out</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen erschöpft sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leave</gloss>
<gloss>to withdraw</gloss>
<gloss>to appear before</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sich präsentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorstellen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abtreten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zurückziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go by</gloss>
<gloss>to let pass</gloss>
<gloss>to get away with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sich durchboxen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Weg gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to visit</gloss>
<gloss>to call on</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeischauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り間違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりまちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go wrong</gloss>
<gloss>to turn for the worse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich irren</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehler machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verstärkung von "machigau")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り込まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりこまれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be carried away by</gloss>
<gloss>to be talked into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parboil</gloss>
<gloss>to scald</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ankochen</gloss>
<gloss g_lang="de">brühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to parboil</gloss>
<gloss>to scald</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">blanchieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詫び入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to apologize sincerely</gloss>
<gloss>to apologise sincerely</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufrichtig entschuldigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flee</gloss>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss g_lang="de">fliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">weglaufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schließlich heimkehren</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich ankommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herunterkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Hund kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆしらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>utterly ignorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち立てる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちたてる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to establish</gloss>
<gloss>to formulate</gloss>
<gloss g_lang="ru">устанавливать</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to launch oneself upon</gloss>
<gloss>to make one's debut</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Angriff übergehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(in die Politik)</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Debüt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to brush away</gloss>
<gloss>to repel</gloss>
<gloss g_lang="de">abbürsten</gloss>
<gloss g_lang="de">abwischen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. davonjagen</gloss>
<gloss g_lang="de">vertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hit against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち克つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to overcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち沈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちしずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be depressed</gloss>
<!-- Deleted:  1849400 with 1588240 -->
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">deprimiert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to change suddenly</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umwandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich total verwandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich völlig verändern</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Verwandlung durchmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち負かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちまかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Boden schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. stürzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち連れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go along with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengehen</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to strike (at)</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">losschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち萎れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちしおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to droop</gloss>
<gloss>to be depressed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to break onto (shore)</gloss>
<gloss>to wash ashore</gloss>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss g_lang="de">anbranden</gloss>
<gloss g_lang="de">anrollen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to pass by (time)</gloss>
<gloss>to hit too much</gloss>
<gloss g_lang="de">vergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorübergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verfliegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vorbeigehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fail to hit</gloss>
<gloss>to miss</gloss>
<gloss g_lang="de">danebenschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">danebenschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち続く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to long-continuing</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nacheinander passieren</gloss>
<gloss g_lang="de">lange andauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hit repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責め付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責めつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to heap blame upon</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. stark ins Gebet nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. scharf tadeln</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. stark zur Rechenschaft ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reload</gloss>
<gloss g_lang="de">neu verladen</gloss>
<gloss g_lang="de">neu aufstapeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み残す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave off cargo</gloss>
<gloss g_lang="de">bei der Verladung übrig bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transship</gloss>
<gloss g_lang="de">umladen</gloss>
<gloss g_lang="de">umschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overload</gloss>
<gloss g_lang="de">überladen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu hoch aufladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寄せかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rest or lean against</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. anlehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">an ... lehnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">anbranden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し切る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしきる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to use up</gloss>
<gloss>to do one's best</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrauchen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. geht etw. aus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">freien Lauf lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ではずれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be or lie just outside of</gloss>
<gloss g_lang="de">an den Rand eines Dorfes oder das Ende einer Häuserreihe gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出来過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be too much</gloss>
<gloss>to be too good to be true</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet gute Resultate bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter reden als sonst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つったてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stab</gloss>
<gloss>to plant one's feet</gloss>
<gloss g_lang="de">stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">stechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerade aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぷす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall prostrate</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufs Gesicht fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Gesicht liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge nach hinfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust back</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">ablehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. ein Geschenk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thrust or cast away</gloss>
<gloss>to look upon with detachment</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) abstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">von sich stoßen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Stich lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Abstand zu jmdm. vergrößern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to penetrate</gloss>
<gloss g_lang="de">durchstechen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbohren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf seiner Meinung bestehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾久しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくひさしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<!-- Deleted:  1849770 with 1246650 -->
<gloss g_lang="de">ewig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隈取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up</gloss>
<gloss>to shade</gloss>
<!-- Deleted:  1849790 with 1588310 -->
<gloss g_lang="de">abschattieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り直す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりなおす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knead again</gloss>
<gloss>to work over</gloss>
<gloss g_lang="de">überarbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">umarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to harden by kneading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縺れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to proceed though deadlocked</gloss>
<gloss g_lang="de">den zweiten Schritt vor dem ersten tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to entreat</gloss>
<gloss>to request earnestly</gloss>
<gloss g_lang="de">inständig bitten</gloss>
<gloss g_lang="de">dringend bitten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be folded under or inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り好く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fortunately</gloss>
<gloss>luckily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り悪く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりわるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unfortunately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り悪しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss g_lang="de">leider</gloss>
<gloss g_lang="de">dummerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大向こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to play to the gallery (masses, general public)</gloss>
<gloss g_lang="de">Galerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Theatergalerie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Massen</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to plant</gloss>
<gloss g_lang="de">pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">einpflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenpflanzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfügen</gloss>
<gloss g_lang="de">einbauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き忘れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきわすれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
<gloss>to misplace</gloss>
<gloss>to forget</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessen</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左四つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりよつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo hold in which both wrestlers obtain an underarm grip with the left hand and an over-arm grip with the right</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hidariyotsu</gloss>
<gloss g_lang="de">linkshändiger Gürtelgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go forward</gloss>
<gloss>to stick one's nose into</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wichtig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in alles einmischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stand</gloss>
<gloss>to send (off)</gloss>
<gloss g_lang="de">versenden</gloss>
<gloss g_lang="de">verschicken</gloss>
<gloss g_lang="de">entsenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hineinstechen und stehen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send or direct a person to</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">senden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">richten auf ...</gloss>
<gloss g_lang="de">zielen auf ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1849980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to send (a car) around</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbeischicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し招く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしまねく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beckon (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">herbeiwinken</gloss>
<gloss g_lang="de">heranwinken</gloss>
<gloss g_lang="de">zu sich winken</gloss>
<gloss g_lang="de">näher winken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close or shut tight</gloss>
<gloss>to warn sharply</gloss>
<!-- Deleted:  1850020 with 1291280 -->
<gloss g_lang="de">einen Eingang fest verschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Eingang streng bewachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し迫る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしせまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be urgent or pressing</gloss>
<gloss g_lang="de">bevorstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">herannahen</gloss>
<gloss g_lang="de">drohen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し挟む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしはさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to insert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to interrupt</gloss>
<gloss>to slip in a word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to harbor (e.g., doubts)</gloss>
<gloss>to harbour</gloss>
<gloss>to entertain (e.g., a theory)</gloss>
<gloss g_lang="de">hineinstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">einstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">einfügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしゆるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to allow</gloss>
<gloss>to forgive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to go out of turn</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vordrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht die Reihenfolge einhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go out of turn</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. überwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">voranschreiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. nicht in der festgelegten Reihenfolge machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">senden</gloss>
<gloss g_lang="de">schicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to let alone</gloss>
<gloss>to disregard</gloss>
<gloss g_lang="de">lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintanstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf sich beruhen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ignorieren</gloss>
<gloss g_lang="de">links liegen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">unberücksichtigt lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し響く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしひびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to influence</gloss>
<gloss>to affect</gloss>
<gloss g_lang="de">beeinflussen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss ausüben</gloss>
<gloss g_lang="de">wirken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas so einrichten, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祭上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set up (in high position)</gloss>
<gloss>to kick upstairs</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. ein funktionsloses Ehrenamt überlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">fortloben</gloss>
<gloss g_lang="de">wegloben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. schmeicheln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place an obnoxious person in an out-of-the-way post to be rid of him or her</gloss>
<!-- Deleted:  1850130 with 1523970 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a shrill sound</gloss>
<gloss g_lang="de">grell klingen</gloss>
<gloss g_lang="de">schrill klingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し下げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしさげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push or press or force down</gloss>
<gloss>to depress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to expand</gloss>
<gloss>to spread out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し進める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>推し進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to press forward</gloss>
<gloss g_lang="de">weitertreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">vorantreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し渡る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cross over</gloss>
<gloss>to wade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push or thrust away</gloss>
<gloss g_lang="de">hinschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Seite schieben</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気色ばむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしきばむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow angry</gloss>
<gloss>to display one's anger</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich empören</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehalten reagieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss>to sense</gloss>
<gloss g_lang="de">ahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">merken</gloss>
<gloss g_lang="de">riechen</gloss>
<gloss g_lang="de">wittern</gloss>
<gloss g_lang="de">Wind bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気負い立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to rouse oneself</gloss>
<gloss>to psyche oneself up</gloss>
<gloss g_lang="de">sich selbst ermuntern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to strain or exert oneself</gloss>
<gloss>to go all out</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) sich anstrengen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bemühen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Mühe geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">großspurig auftreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich etw. leisten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. gönnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich spendabel zeigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich bei der Darmentleerung anstrengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to pass each other</gloss>
<gloss>to cross paths</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. an eine verkehrte Stelle tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf der einen Seite hineingehen und auf der anderen Seite hinausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fall asleep</gloss>
<gloss g_lang="ru">засну́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねわすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to oversleep</gloss>
<gloss g_lang="de">verschlafen</gloss>
<gloss g_lang="de">einschlafen und etwas verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sleep in an awkward position and wake with a crick in one's neck</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beim Schlafen den Hals verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころゆく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be completely satisfied or contented</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>to be thoughtful</gloss>
<gloss>to be considerate</gloss>
<gloss>to be sensible</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmackvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">verständnisvoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心置き無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころおきなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">frei</gloss>
<gloss g_lang="de">frank und frei</gloss>
<gloss g_lang="de">zwanglos</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehemmt</gloss>
<gloss g_lang="de">freimütig</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefangen</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Scheu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌み嫌う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>忌嫌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみきらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to detest</gloss>
<gloss>to abhor</gloss>
<gloss>to loathe</gloss>
<!-- Deleted:  1850330 with 1433970 -->
<gloss g_lang="de">verabscheuen</gloss>
<gloss g_lang="de">hassen</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Abscheu von sich weisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬石効無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせきこうなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>no medical treatment having proved effective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to send flying</gloss>
<gloss g_lang="de">niederschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">niederhauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り替える</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりかえる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to re-cover</gloss>
<gloss>to reupholster</gloss>
<gloss>to repaper</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. neu bespannen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fusama erneuern</gloss>
<gloss g_lang="de">Shôji erneuern</gloss>
<gloss g_lang="de">neu tapezieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Stuhl neu beziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schirm neu bespannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍玉に上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりだまにあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be criticized</gloss>
<gloss>to be criticised</gloss>
<gloss>to be made an example of</gloss>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">kritisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zur Zielscheibe machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bid up the price of</gloss>
<gloss g_lang="de">durch gegenseitiges Überbieten den Kaufpreis in die Höhe treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り勝つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>競勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to win after tough bidding</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Wettbewerb gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競り落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down the price of</gloss>
<gloss g_lang="de">ersteigern</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to know thoroughly</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. vollkommen verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain</gloss>
<gloss>to dispel doubts</gloss>
<gloss g_lang="de">aufklären</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhellen</gloss>
<gloss g_lang="de">lösen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦い抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかいぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to fight to the bitter end</gloss>
<gloss g_lang="de">durchkämpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇ぎ立てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煽ぎ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぎたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fan incessantly</gloss>
<gloss>to agitate</gloss>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig fächern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schmeicheln</gloss>
<gloss g_lang="de">agitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to mention</gloss>
<gloss>to refer to</gloss>
<gloss>to touch upon</gloss>
<gloss g_lang="de">ansprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwähnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Sprache bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezug nehmen auf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain carefully or by making distinctions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>説きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade</gloss>
<gloss g_lang="de">überreden</gloss>
<gloss g_lang="de">überzeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin one's argument or story or lecture</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Ausführungen beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説き勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to persuade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴り合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bind together</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenheften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in eine Richtung drehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根差す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねざす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to root in</gloss>
<gloss>to come from</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzeln schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wurzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">entspringen</gloss>
<gloss g_lang="de">stammen</gloss>
<gloss g_lang="de">herkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sticky</gloss>
<gloss g_lang="de">festkleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ出す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎだす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to carry something out of a place</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. heraustragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. für etw. aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to carry something into a place</gloss>
<gloss g_lang="de">hineintragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添い遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいとげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain married for life</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenleben, bis der Tod sie scheidet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premature birth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühgeburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目眩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくるめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dazzle</gloss>
<gloss>to blind</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
<gloss g_lang="de">blendend</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlend</gloss>
<gloss g_lang="de">leuchtend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ切る</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげきる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get away</gloss>
<gloss>to manage to hold on</gloss>
<gloss g_lang="de">erst im letzten Augenblick fliehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erst im letzten Moment die Situation wenden und gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei einem Wettkampf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃れ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のがれでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to scuttle off</gloss>
<gloss>to take flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take flight</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite suchen</gloss>
<gloss g_lang="de">weit weg fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ後れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげおくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fail to escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scurr or run home</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückfliehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Hause fliehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ隠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげかくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to run away and hide</gloss>
<gloss g_lang="de">fliehen und sich verstecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to spring or rush out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to spring or rush out</gloss>
<!-- Deleted:  1850680 with 1485360 -->
<!-- Deleted:  1850690 with 1485370 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛羽立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けばだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to become fluffy</gloss>
<gloss g_lang="de">rau sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眇眇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眇々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boundless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to measure liberally</gloss>
<gloss g_lang="de">großzügig bemessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川向こう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわむこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to be on the other side of a river</gloss>
<!-- Deleted:  1850740 with 1604360 -->
<gloss g_lang="de">andere Seite des Flusses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葺き替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reroof</gloss>
<gloss>to rethatch</gloss>
<gloss>to retile</gloss>
<gloss g_lang="de">neu decken</gloss>
<gloss g_lang="de">(das Dach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to join or patch together</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfügen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こき使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扱使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work someone hard</gloss>
<gloss g_lang="de">ausnützen</gloss>
<gloss g_lang="de">schinden</gloss>
<gloss g_lang="de">quälen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to thresh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳慣れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみなれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be something familiar</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut klingen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to begin to eat or feed</gloss>
<gloss g_lang="de">Futter nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">anbeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Köder schnappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕立て上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be made out to be</gloss>
<!-- Deleted:  1850820 with 1305740 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息巻く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきまく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to enrage</gloss>
<gloss>to infuriate</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgebracht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wütend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">auffahren</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zorn geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Wut schäumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息急き切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息せき切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきせききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pant</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss g_lang="de">keuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer atmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strain</gloss>
<gloss>to bear down (in giving birth)</gloss>
<gloss g_lang="de">anspannen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anstrengen</gloss>
<gloss g_lang="de">pressen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. bei der Geburt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息詰まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be breathtaking</gloss>
<gloss>to be stifling</gloss>
<gloss g_lang="de">ersticken</gloss>
<gloss g_lang="de">erstickt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">den Atem verschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息衝く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>息づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to breathe (heavily)</gloss>
<gloss>to pant</gloss>
<gloss>to gasp</gloss>
<gloss>to sigh</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer atmen</gloss>
<gloss g_lang="de">keuchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">am Leben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to change color</gloss>
<gloss>to change colour</gloss>
<gloss g_lang="de">sich färben</gloss>
<gloss g_lang="de">gefärbt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sexappeal entwickeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色めき立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろめきたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become excited</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in Schwung kommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Aufregung geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufregen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漕ぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin rowing</gloss>
<gloss g_lang="de">zu rudern beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaus rudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>造りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to build in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り入れる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりいれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss>to add</gloss>
<gloss g_lang="de">einreihen</gloss>
<gloss g_lang="de">einordnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übertragen</gloss>
<gloss g_lang="de">überschreiben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">draufschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り上がる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあがる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to move up (date or rank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り下がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to move back</gloss>
<gloss>to postpone</gloss>
<gloss>to borrow (in math)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to march in</gloss>
<gloss>to transfer</gloss>
<gloss>to send</gloss>
<gloss g_lang="de">einreihen</gloss>
<gloss g_lang="de">einordnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einholen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einmarschieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vereinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss>to manage (to find time)</gloss>
<gloss g_lang="de">einrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">regeln</gloss>
<gloss g_lang="de">ermöglichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to roll over (debt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation ausnutzen und sich behelfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1850990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り戻す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw towards</gloss>
<gloss g_lang="de">heranziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">austauschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. zu einem anderen Zweck verwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand on ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr förmlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu förmlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to multiply</gloss>
<gloss>to cross breed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけわたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to build (a bridge) over a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to replace</gloss>
<gloss>to substitute</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to cross paths</gloss>
<gloss>to conflict</gloss>
<!-- Deleted:  1851080 with 1558700 -->
<gloss g_lang="de">sich verfehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kreuzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱れ飛ぶ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだれとぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly wildly about</gloss>
<gloss g_lang="de">wild herumfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こし召す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to drink</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">hören</gloss>
<gloss g_lang="de">vernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
<gloss g_lang="de">genießen</gloss>
<gloss g_lang="de">regieren</gloss>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Alkohol trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききはずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mishear</gloss>
<gloss g_lang="de">überhören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききわすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forget to ask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to listen again</gloss>
<gloss>to ask again</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückfragen</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal nachfragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き流す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききながす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss g_lang="de">überhören</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Gehör schenken</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht beachten</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Notiz nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht Acht geben</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht hören wollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き做す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consider</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. hören und denken, dass es in einer bestimmten Weise ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw., das man hört, für etw. halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き落す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fail to catch</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss g_lang="de">verpassen</gloss>
<gloss g_lang="de">überhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to mishear</gloss>
<gloss>to fail to catch</gloss>
<gloss g_lang="de">überhören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergessen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu fragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich verhören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to listen</gloss>
<gloss g_lang="de">anhören</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Kenntnis nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to mishear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mishear</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verhören</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き飽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききあきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be tired of hearing</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nicht mehr hören können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to listen attentively</gloss>
<!-- Deleted:  1851250 with 1564580 -->
<gloss g_lang="de">konzentriert zuhören</gloss>
<gloss g_lang="de">aufmerksam zuhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stuff one's cheeks</gloss>
<gloss g_lang="de">den Mund voll stopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Mund füllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss>to loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reserve</gloss>
<gloss>to charter</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. reservieren</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. zeitweise ausschließlich vermieten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollständig verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸し付ける</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸しつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつける</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lend</gloss>
<gloss>to loan</gloss>
<gloss g_lang="de">verleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Darlehen geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to contemplate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hit upon something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to love one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to consider all the circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">einen anderen Gedanken heranziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abwägen</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzudenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い至る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいいたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to realize</gloss>
<gloss>to realise</gloss>
<!-- Deleted:  1851380 with 1309350 -->
<gloss g_lang="de">zu der Einsicht kommen, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to ponder</gloss>
<gloss>to recall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い定める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいさだめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make up one's mind</gloss>
<gloss>to be determined</gloss>
<gloss g_lang="de">sich entschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to recall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い設ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいもうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to anticipate</gloss>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss g_lang="de">erwarten</gloss>
<gloss g_lang="de">voraussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be considerate</gloss>
<gloss>to sympathize with</gloss>
<gloss>to sympathise with</gloss>
<gloss g_lang="de">liebvoll denken an ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksicht nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachempfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">mitfühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitempfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgefühl haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shake back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び暮らす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊び暮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to idle away one's time</gloss>
<gloss g_lang="de">müßiges Leben führen</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Leben ohne zu arbeiten verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to squeeze out</gloss>
<gloss>to begin to squeeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚図付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愚図つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐずつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to dawdle</gloss>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to sulk</gloss>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to waste time doing nothing in particular</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeständig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wetters)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">murren</gloss>
<gloss g_lang="de">quengeln</gloss>
<gloss g_lang="de">mürrisch sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">zaudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">meckern</gloss>
<gloss g_lang="de">nörgeln</gloss>
<gloss g_lang="de">quengeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮零れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこぼれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss g_lang="de">überkochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え繰り返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえくりかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<!-- Deleted:  1851530 with 1378680 -->
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">sieden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Wut kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to happen to be born</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur gleichen Zeit)</gloss>
<gloss g_lang="de">geboren werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live through</gloss>
<gloss>to survive</gloss>
<gloss g_lang="de">überleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生直ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きすぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>to be well-behaved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生え変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be replaced with new growth</gloss>
<gloss g_lang="de">durch neu Wachsendes ersetzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Zähne)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け捕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to capture alive</gloss>
<gloss>to take prisoner</gloss>
<gloss g_lang="de">lebend fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">lebend einfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be born</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Welt kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">geboren werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss g_lang="de">im Rang aufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">stufenweise befördert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経巡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へめぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to travel about</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herumreisen</gloss>
<gloss g_lang="de">herumwandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえさかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blaze</gloss>
<gloss>to burn brightly</gloss>
<gloss g_lang="de">in Flammen stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">lodern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave a pattern</gloss>
<gloss>to begin to weave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り成す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織りなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりなす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to interweave</gloss>
<gloss g_lang="de">einweben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zusammenfügen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末枯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to die (esp. foliage as winter approaches)</gloss>
<gloss g_lang="de">verwelken</gloss>
<gloss g_lang="de">(von den Spitzen der Blätter und den Zweigenden her)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣取る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to encamp</gloss>
<gloss>to take up positions</gloss>
<gloss g_lang="de">lagern</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Lager aufschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Stellung beziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天翔る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to soar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り上げる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあげる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise overhead</gloss>
<gloss g_lang="de">erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">hochheben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausholen mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り仰ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあおぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look up</gloss>
<gloss g_lang="de">zu jmdm. aufblicken</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. respektieren und bewundern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to assign</gloss>
<gloss>to allot</gloss>
<gloss g_lang="de">zuteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to relapse</gloss>
<gloss>to reassert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break free of</gloss>
<gloss g_lang="de">abschütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">sich befreien</gloss>
<gloss g_lang="de">sich losreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to stimulate</gloss>
<!-- Deleted:  1851750 with 1361300 -->
<gloss g_lang="de">anfeuern</gloss>
<gloss g_lang="de">anregen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">ermuntern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り絞る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりしぼる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to muster (one's strength)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to strain (e.g., one's voice)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mit Leibeskräften tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震い付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるいつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hug</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. umarmen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. um den Hals fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wander about</gloss>
<gloss g_lang="de">herumstreunen</gloss>
<gloss g_lang="de">ziellos herumwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to locate</gloss>
<gloss>to discover</gloss>
<gloss g_lang="de">entdecken</gloss>
<gloss g_lang="de">finden</gloss>
<gloss g_lang="de">herausfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やせ細る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痩せ細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせほそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose weight</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn werden</gloss>
<gloss g_lang="de">schlank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb upwards</gloss>
<gloss g_lang="de">hochkämmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Haare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き口説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to pester</gloss>
<gloss g_lang="de">überreden</gloss>
<gloss g_lang="de">anflehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cut</gloss>
<gloss>to slit</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufschlitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き分ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push one's way through</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durchdrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durch zwängen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Ellbogen stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zur Seite stoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bail out</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scrape out</gloss>
<gloss g_lang="de">herausschöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">herauskratzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swipe (as in steal)</gloss>
<gloss>to walk off with</gloss>
<gloss g_lang="de">entwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">stibitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">klauen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitgehen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scoop into</gloss>
<!-- Deleted:  1851890 with 1399890 -->
<gloss g_lang="de">unter den Arm nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smooth out</gloss>
<gloss g_lang="de">glattmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">glätten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push through</gloss>
<gloss g_lang="de">wegrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">abkratzen</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite schieben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich durchdrängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き消す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かき消す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきけす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss g_lang="de">auslöschen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き消える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich spurlos verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss g_lang="de">rechen</gloss>
<gloss g_lang="de">scharren</gloss>
<gloss g_lang="de">kratzen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschüren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sweep</gloss>
<gloss>to rake up</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkratzen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Mühe)</gloss>
<gloss g_lang="de">sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenraffen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be sad</gloss>
<gloss g_lang="de">bitterlich weinen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Tränen schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1851990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻い潜る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいくぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to slip through</gloss>
<gloss g_lang="de">unter etw. durchgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">darunter gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き曇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become overcast</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bewölken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verfinstern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich eintrüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be rough</gloss>
<gloss g_lang="de">eckig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht glatt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schroff sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角目立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのめだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sharp</gloss>
<gloss>to be rough</gloss>
<gloss g_lang="de">eckig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schroff sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be angular</gloss>
<gloss>to be overly ceremonious</gloss>
<gloss g_lang="de">eckig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kantig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">förmlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">steif sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to work one's way up</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hocharbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat into shape</gloss>
<!-- Deleted:  1852060 with 1416080 -->
<gloss g_lang="de">in Form schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die harte Schule nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to beat to death</gloss>
<gloss g_lang="de">erschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">totschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き壊す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきこわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tear down</gloss>
<gloss>to shatter</gloss>
<gloss g_lang="de">zerschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垢染みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかじみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become grimy or dirty</gloss>
<gloss g_lang="de">speckig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">dreckig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち入る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to enter</gloss>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss g_lang="de">eintreten</gloss>
<gloss g_lang="de">betreten</gloss>
<gloss g_lang="de">hineingehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich einmischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立ちのぼる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go up</gloss>
<gloss>to rise up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Höhe steigen</gloss>
<gloss g_lang="fr">levez-vous</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close tight</gloss>
<!-- Deleted:  1852130 with 1551510 -->
<gloss g_lang="de">verschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て込める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be shut tight</gloss>
<gloss g_lang="de">fest verschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">fest schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち合う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be matched against</gloss>
<!-- Deleted:  1852160 with 1551320 -->
<gloss g_lang="de">als Zeuge anwesend sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kampf beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち尽くす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちつくす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to stand stock still</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis zum Ende)</gloss>
<gloss g_lang="de">stehen bleiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drift along</gloss>
<!-- Deleted:  1852200 with 1551400 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち勝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちまさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to surpass</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weit überlegen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">weit übertreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">viel stärker sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちはたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go about one's work</gloss>
<gloss g_lang="de">dauernd arbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">immer arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち騒ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさわぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make a din</gloss>
<gloss g_lang="de">lärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">toben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Aufruhr sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become grainy</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Tröpfchen auf der Oberfläche bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎌をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to trick someone into telling the truth</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. eine verfängliche Frage stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旅馴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be accustomed to traveling (travelling)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ans Reisen gewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bite through</gloss>
<gloss>to eat up</gloss>
<gloss g_lang="de">abbeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchbeißen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchnagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufessen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食べつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be used to eating</gloss>
<gloss g_lang="de">gewohnt sein, ... zu essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fit together</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ineinander fügen</gloss>
<gloss g_lang="de">ineinander greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">ineinander passen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verzahnen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ineinander verbeißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべよごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to eat messily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to consume</gloss>
<!-- Deleted:  1852330 with 1358160 -->
<gloss g_lang="de">aufessen</gloss>
<gloss g_lang="de">auffressen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ残す</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべのこす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to leave a dish half-eaten</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ganz aufessen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Essen)</gloss>
<gloss g_lang="de">übriglassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食って掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くってかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to flare up at</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jmdn. losgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. den Kopf abreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い齧る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいかじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to nibble at</gloss>
<gloss>to have a smattering of knowledge</gloss>
<!-- Deleted:  1852370 with 1312960 -->
<gloss g_lang="de">verschiedene Sachen nur ein wenig anknabbern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beim Lernen nach kurzer Zeit von einem Thema zum nächsten springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜飲が下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういんがさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to feel gratified</gloss>
<gloss g_lang="de">zufrieden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Befriedigung empfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an etw. ergötzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich weiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. an der Niederlage des Gegners)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadenfreude empfinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to warm oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufwärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. an einem Ofen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to ensnare</gloss>
<gloss g_lang="de">täuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finish dyeing</gloss>
<gloss g_lang="de">vollenden des Färbens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye fast</gloss>
<gloss>to leave undyed</gloss>
<gloss g_lang="de">batiken</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster einfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye again</gloss>
<gloss g_lang="de">umfärben</gloss>
<gloss g_lang="de">nachfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dye again</gloss>
<!-- Deleted:  1852460 with 1391150 -->
<!-- Deleted:  1852470 with 1646690 -->
<gloss g_lang="de">umfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り止む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stop raining or snowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rain upon</gloss>
<!-- Deleted:  1852500 with 1602930 -->
<gloss g_lang="de">hereinschneien</gloss>
<gloss g_lang="de">hereinregnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rain harder</gloss>
<gloss g_lang="de">heftiger fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Regen, Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to continue to rain or snow</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter fallen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Regen, Schnee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be covered with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterfallen und sich überall hin verstreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り積もる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつもる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to lie thick</gloss>
<gloss g_lang="de">dick liegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Schnee)</gloss>
<gloss g_lang="de">fallen und sich ansammeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call out</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrufen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to call each other's names</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig zurufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to call together</gloss>
<gloss>to convene</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute zu einem bestimmten Zweck zusammenrufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び慣れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼慣れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be used to calling (someone by a certain name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謦咳に接する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいがいにせっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to meet someone in person</gloss>
<gloss>to have the pleasure of meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳き上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a coughing fit</gloss>
<gloss>to sob convulsively</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederholt Husten</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Hustenanfall haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schluchzen</gloss>
<gloss g_lang="de">seufzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳き込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cough violently</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Hustenanfall bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫要らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこいらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎の尾を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのおをふむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take great risks</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Tiger auf den Schwanz treten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in große Gefahr begeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち払う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to drive someone off with gunfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いも寄らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいもよらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
<gloss>inconceivable</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeahnt</gloss>
<gloss g_lang="de">unverhofft</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermutet</gloss>
<gloss g_lang="de">unvorhergesehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い煩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいわずらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to worry about</gloss>
<gloss>to be vexed</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bekümmern</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Gedanken machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慮り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもんぱかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>fears</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedachtsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgriff</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegslist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prickly water lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女心と秋の空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなごころとあきのそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womans heart and autumn (fall) weather (are both fickle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenherzen sind launisch wie das Herbstwetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩に着る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんにきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel oneself indebted to</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. verbunden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩に着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんにきせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to demand gratitude</gloss>
<gloss g_lang="de">von jmdm. Dank einfordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのおのがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all of you (pronoun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己に克つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれにかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to control oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss g_lang="de">Du</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. für einen Höherstehenden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>at times</gloss>
<gloss>the season</gloss>
<gloss>from time to time</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) je nach Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">gerade in dem Augenblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">manchmal</gloss>
<gloss g_lang="de">ab und zu</gloss>
<gloss g_lang="de">gelegentlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>治まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conclusion</gloss>
<gloss>end</gloss>
<gloss>settlement</gloss>
<gloss g_lang="de">Enden</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教え諭す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしえさとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give guidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>forcibly</gloss>
<gloss>by compulsion</gloss>
<gloss>importunately</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">trotz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衰え</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとろえ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weakening</gloss>
<gloss>emaciation</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwächerwerden</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとずれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss>advent</gloss>
<gloss>arrival</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おったてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to set up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>later</gloss>
<gloss>afterwards</gloss>
<gloss>by and by</gloss>
<gloss g_lang="de">später</gloss>
<gloss g_lang="de">nachher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penholder</gloss>
<gloss g_lang="de">Füllerhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピサの斜塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピサのしゃとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leaning Tower of Pisa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiefer Turm von Pisa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライフル銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライフルじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rye</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Roggen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Secale cereale&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: japan. Ausspr. von engl. "rye"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍晶石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cyanit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連分数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぶんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued fraction</gloss>
<gloss g_lang="ru">непреры́вная дробь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettenbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary star</gloss>
<gloss g_lang="de">binärer Stern</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨海学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside school</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerschule am Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Förderung der Gesundheit der Kinder, zum Schwimmen lernen etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical point (temperature)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kritischer Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph node</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lymphknoten</gloss>
<gloss g_lang="de">Lymphdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪栽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rotation of crops</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtwechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfeldbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1852990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離心率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentrizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population of a fief</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewohner eines Gebietes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle size</gloss>
<gloss>grain size</gloss>
<gloss>granularity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilchengröße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Granularität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆昌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedeihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blühen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定めし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherlich</gloss>
<gloss g_lang="de">voraussichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぐり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sounding</gloss>
<gloss>probing</gloss>
<gloss>probe</gloss>
<gloss>stylet</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausspionieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigenlassen eines Versuchsballons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催事場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltungshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines Kaufhauses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛りが付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかりがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rut</gloss>
<gloss>to get on heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>reek of liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Alkohol riechen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahne haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくイオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complex ion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">komplexer Ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpenters tellin</gloss>
<gloss>pink shell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tellinamuschel</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Nitidotellina nitidula&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yesterdays paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然に非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さにあらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdered medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin in Pulverform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラダ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラダゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salad oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Salatöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧げ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss g_lang="de">Darbringung</gloss>
<gloss g_lang="de">Opfergabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺鼠剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっそざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat poison</gloss>
<gloss g_lang="de">Rattengift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諭し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guidance</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Warnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rat</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">göttliche Offenbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakel</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakelspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>harm</gloss>
<gloss>bad effect</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmnis</gloss>
<gloss g_lang="de">störender Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>触り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touch</gloss>
<gloss>feel</gloss>
<gloss>impression (of a person)</gloss>
<gloss>most impressive passage</gloss>
<gloss>punch line</gloss>
<gloss g_lang="de">Berührung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anrührung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rührende Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifende Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimax</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ponte</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Geschichte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenszyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生乳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weaving</gloss>
<gloss g_lang="de">Weben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正多面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいためんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular polyhedron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青雲の志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいうんのこころざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high (lofty) ambition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Ambitionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right ascension</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rektaszension</gloss>
<gloss g_lang="de">(Winkel auf dem Himmelsäquator, der zw. dem Frühlingspunkt u. dem Deklinationskreis eines Sterns liegt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imperial proclamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Proklamation eines kaiserlichen Erlasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先住</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous priest or resident</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnen an einem Ort, bevor andere kamen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der vorherige Abt</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum gegenwärtigen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hair dyeing</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarfärben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>践祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accession (to the throne)</gloss>
<gloss g_lang="de">Thronbesteigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preaching down</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung eines Heiden zum Buddhismus durch fortwährendes Predigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜に構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃにかまえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to couch (a sword)</gloss>
<gloss>to stand ready (to do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思案に暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあんにくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be lost in thought</gloss>
<gloss g_lang="de">weder ein noch aus wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴犬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいぬ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しばけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shiba (Japanese breed of small dog, native of Shikoku)</gloss>
<gloss>brushwood dog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shiba-Hund</gloss>
<gloss g_lang="de">(kleine japan. Hundrasse mit stehenden Ohren und geringeltem Schwanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちにいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pawn</gloss>
<gloss>to pledge</gloss>
<gloss g_lang="de">verpfänden</gloss>
<gloss g_lang="de">versetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七曜表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちようひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫斑病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpura</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutfleckenkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Purpura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Psalms</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtband</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedichtteil eines Buches</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch der Psalmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかばね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichnam</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiche</gloss>
<gloss g_lang="de">lebloser Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指呼の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこのかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hailing distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜の御楯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこのみたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the humble shield of our Sovereign Lord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summing up</gloss>
<gloss>judo choking (strangling) techniques</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bündel</gloss>
<gloss g_lang="de">Shime</gloss>
<gloss g_lang="de">2.200 Blatt japanisches Hanshi-Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">Ries</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeichen als eine Art Versiegelung über der zugeklebten Lasche auf der Rückseite eines Briefumschlages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discipline</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterricht durch Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Disziplin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in all</gloss>
<gloss>all told</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心から</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんから</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こころから</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>from the bottom of one's heart</gloss>
<gloss>heart and soul</gloss>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss g_lang="de">von Herzen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendship</gloss>
<gloss>good fellowship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新熱帯区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねったいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neotropical region</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">neotropische Region</gloss>
<gloss g_lang="de">Neotropis</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Tropen der Amerikas in der Tier- und Pflanzengeographie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go to bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真の</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>true</gloss>
<gloss>real</gloss>
<gloss>genuine</gloss>
<gloss>utter</gloss>
<gloss g_lang="de">wahr</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrhaftig</gloss>
<gloss g_lang="de">wirklich</gloss>
<gloss g_lang="de">echt</gloss>
<gloss g_lang="de">tatsächlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死の灰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのはい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal radioactive fallout</gloss>
<gloss>atomic dust</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktiver)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fallout</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. "tödliche Asche")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new futures on the first trading session of the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森森</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>森々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deeply forested</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch aufragend</gloss>
<gloss g_lang="de">riesenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深窓に育つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうにそだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be brought up with tenderest care in a good family</gloss>
<gloss g_lang="de">abgeschirmt und wohlbehütet aufgewachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">in guter Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">erzogen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Indian name for China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲炭鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴れ者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>dunce</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
<gloss g_lang="de">Narr</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfaltspinsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻目に懸ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりめにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look askance (contemptuously)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cast an amorous glance at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something white</gloss>
<gloss>snow</gloss>
<gloss>gray hair</gloss>
<gloss>grey hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leo</gloss>
<gloss>the Lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死して後已む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししてのちやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be determined to do or die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thalamus</gloss>
<!-- Deleted:  1853660 with 1733670 -->
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thalamus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sehhügel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bez. für die den dritten Gehirnventrikel umschließenden Wände des Zwischenhirns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimately</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss>in person</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dear</gloss>
<gloss>beloved</gloss>
<gloss g_lang="de">ersehnt</gloss>
<gloss g_lang="de">teuer</gloss>
<gloss g_lang="de">angebetet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Technik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Totpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">toter Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stellung, bei der ein Glied eines Mechanismus durch Richtungswechsel kurzzeitig in Ruhe ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小アジア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうアジア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia Minor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinasien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Halbinsel zwischen Schwarzem Meer u. Mittelmeer</gloss>
<gloss g_lang="de">Asia Minor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦眉の急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうびのきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent need</gloss>
<gloss g_lang="de">dringender Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">dringende Krise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung in einen höheren Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstehen des Sommers</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleben des Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthem</gloss>
<gloss>carol</gloss>
<gloss>hymn of praise</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobgesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Preislied: Hymne</gloss>
<gloss g_lang="de">Ode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrification</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salpeterbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitrifikation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nitrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食が進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがすすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a good appetite</gloss>
<gloss g_lang="de">guten Appetit haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織女星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vega</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vega</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stern 1. Größe im Sternbild Leier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植栽</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising trees and plants</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpflanzen von Pflanzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abrasion</gloss>
<gloss>wearing out</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbrauchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschleifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性に合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be congenial</gloss>
<gloss>to agree with one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>silencing (a machine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalldämpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼身</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burning oneself (to death)</gloss>
<gloss>self-immolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誦する</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唱する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss>to read aloud</gloss>
<gloss g_lang="de">vortragen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my foolish brother</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">mein kleiner Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden-höfl. Bezeichnung für den eigenen jüngeren Bruder)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden-höfl. Bezeichnung für sich selbst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my little shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude drug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kanpô}</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermischte und ungeschnittene Kräutermedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酋長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chieftain</gloss>
<gloss g_lang="de">Häuptling</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammesoberhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expel (exorcise) evil spirits (by Shinto rituals)</gloss>
<gloss g_lang="de">rituelle Waschungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Shintô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hangover</gloss>
<gloss g_lang="de">Kater</gloss>
<gloss g_lang="de">Brummschädel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hangover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須弥山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt Sumeru (in Buddhism - said to be the highest mountain rising in the center of the world) (centre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hoher Berg im Zentrum der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅうにとむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be young</gloss>
<gloss g_lang="de">noch jung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">in den besten Jahren sein</gloss>
<gloss g_lang="de">noch viele Jahre vor sich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出陳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>submitting (something) to an exhibition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出藍の誉れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつらんのほまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surpassing one's master</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm, der den des eigenen Lehrers übertrifft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須臾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short while</gloss>
<gloss>instant</gloss>
<gloss g_lang="ru">моме́нт</gloss>
<gloss g_lang="ru">мгнове́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">(im)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1853990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take part in a consultation</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einen Rat eingehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧伽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samgha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素因数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そいんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総状花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racemous inflorescence</gloss>
<gloss>raceme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical side chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染め</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyeing</gloss>
<gloss>printing</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Färbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combed wool (yarn)</gloss>
<gloss g_lang="de">gekämmte Wolle</gloss>
<gloss g_lang="de">kardierte Wolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollekämmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kardieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総二階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full two-story house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after that</gloss>
<gloss>thereafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑性変形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいへんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic deformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to admire (approve of) a person's courage</gloss>
<gloss g_lang="de">bewundern</gloss>
<gloss g_lang="de">für großartig halten</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmds. Mut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素泊り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素泊まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すどまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying overnight without meals</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(ohne Verpflegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>exceedingly</gloss>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss>by far</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flood disaster</gloss>
<gloss>drowning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Flutkatastrophe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂線の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of a perpendicular line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the verge of dying</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation kurz vor dem Sterben zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透かさず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>隙かさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without a moments delay</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne zu zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">unverzüglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅に置けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみにおけない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be witty and knowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>wastage</gloss>
<gloss>waster</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Müll</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw., das man wegwerfen kann)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wegwerfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステンレス鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステンレスこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stainless steel</gloss>
<gloss g_lang="ru">нержаве́ющая сталь</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スト破り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストやぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strikebreaker</gloss>
<gloss>scab</gloss>
<gloss>strikebreaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Streikbrecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooling oneself</gloss>
<gloss>enjoying the cool air</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühle</gloss>
<gloss g_lang="de">sommerliche Abendkühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼しい顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずしいかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonchalant (unruffled) air</gloss>
<gloss g_lang="de">ungerührtes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to travel</gloss>
<gloss>to take a trip</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">reisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transitive verb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye of a typhoon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge des Taifun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge des Sturmes</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge des Hurrikans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying in Europe</gloss>
<gloss g_lang="de">Europaaufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体勢</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>posture</gloss>
<gloss>stance</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頽唐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decadence</gloss>
<gloss>decline</gloss>
<gloss g_lang="de">Degeneration</gloss>
<gloss g_lang="de">Dekadenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Moral, Charakter etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar day</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnentag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝の持ち腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たからのもちぐされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pearls thrown before swine</gloss>
<gloss g_lang="de">nutzloser Besitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貯え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくわえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>savings</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Lager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ersparnisse</gloss>
<gloss g_lang="de">erspartes Geld</gloss>
<gloss g_lang="de">Spargroschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期間</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきかん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short term</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss g_lang="ru">короткий период времени</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshwater lake</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßwasser-See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼みの綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみのつな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last ray of hope</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. worauf man seine Hoffnung setzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monosaccharide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monosaccharid</gloss>
<gloss g_lang="de">(einfach gebauter, nicht weiter aufspaltbarer Zucker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be folded (up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>appreciate</gloss>
<gloss>be thankful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">anerkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">hochschätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">dankbar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to improve one's skill</gloss>
<gloss g_lang="de">besser werden</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Technik verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定滑車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed pulley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定休</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular holiday</gloss>
<gloss g_lang="de">(regelmäßiger)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhetag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base</gloss>
<gloss>radix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Garten</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. vor dem Haus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展墓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting a grave</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Grabes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天網恢恢疎にして漏らさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもうかいかいそにしてもらさず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Heaven's net has large meshes, but nothing escapes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's subordinate</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgsleute</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron door</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisentür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunshine</gloss>
<gloss>dry weather</gloss>
<gloss>luster</gloss>
<gloss>lustre</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenschein</gloss>
<gloss g_lang="de">trockenes Wetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Glanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimmer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扉絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびらえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontispiece</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontispiz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Türbild</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eines buddh. Altars mit Flügeltüren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都電</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とでん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metropolitan Electric Railway</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyôer Straßenbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途方に暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とほうにくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be at a loss</gloss>
<gloss>be puzzled</gloss>
<gloss g_lang="de">ratlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">weder ein noch aus wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uselessness</gloss>
<gloss g_lang="de">Nutzlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance at a castle</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch eines Schlosses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go to bed</gloss>
<gloss>to be sick in bed</gloss>
<gloss>to be laid up</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Bett gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ins Bett legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所構わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところかまわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>irrespective of the occasion</gloss>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschiedslos</gloss>
<gloss g_lang="de">wahllos</gloss>
<gloss g_lang="de">willkürlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督促状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand note</gloss>
<gloss>dunning letter (note)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahnbrief</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to enrich</gloss>
<gloss>to make wealthy</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. reich machen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. bereichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency</gloss>
<gloss>degree of clearness</gloss>
<gloss g_lang="de">Transparenzgrad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東名高速道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいこうそくどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo-Nagoya Expressway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥威し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarecrow</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelscheuche</gloss>
<gloss g_lang="de">Klapper zum Verscheuchen von Vögeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchers plate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurfmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>stake</gloss>
<gloss>risk</gloss>
<gloss>bet</gloss>
<gloss>wager</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">riskieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verwetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ捕まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっつかまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be caught</gloss>
<gloss g_lang="de">gefangen genommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>interpreter (in the Edo period)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolmetschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolmetscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report card (book)</gloss>
<gloss g_lang="de">Benachrichtigung über die Schulerfolge eines Schülers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土蛍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちぼたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glühwürmchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehmwand</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Lehm verputzte Wand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追試</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>supplementary examination</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Prüfung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wiederholungsprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就いて</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついて</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>as to</gloss>
<gloss>regarding</gloss>
<gloss g_lang="ru">о</gloss>
<gloss g_lang="ru">об</gloss>
<gloss g_lang="ru">относи́тельно</gloss>
<gloss g_lang="de">über</gloss>
<gloss g_lang="de">von</gloss>
<gloss g_lang="de">in bezug auf</gloss>
<gloss g_lang="de">bezüglich</gloss>
<gloss g_lang="de">in betreff</gloss>
<gloss g_lang="de">in Hinsicht auf</gloss>
<gloss g_lang="de">hinsichtlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit</gloss>
<gloss g_lang="de">in Begleitung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entlang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bei</gloss>
<gloss g_lang="de">unter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pro</gloss>
<gloss g_lang="de">je</gloss>
<gloss g_lang="de">per</gloss>
<gloss g_lang="fr">au sujet de</gloss>
<gloss g_lang="fr">comme à</gloss>
<gloss g_lang="fr">concernant</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通じ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>movement of the bowels</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stuhlgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to charge</gloss>
<gloss>to sentence</gloss>
<gloss>to punish</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beschuldigen</gloss>
<gloss g_lang="de">bezichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">verurteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestrafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>romantic</gloss>
<gloss>spicy</gloss>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erotisch</gloss>
<gloss g_lang="de">suggestiv</gloss>
<gloss g_lang="de">sexy</gloss>
<gloss g_lang="de">kokett</gloss>
<gloss g_lang="de">amourös</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内ポケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちポケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside pocket</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Innentasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gain in skill</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Fähigkeiten verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Leistung steigern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drill</gloss>
<gloss>to bore</gloss>
<gloss>to pierce</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
<gloss>to wear</gloss>
<gloss>to be true to (nature)</gloss>
<gloss>to hit (the mark)</gloss>
<gloss g_lang="de">bohren</gloss>
<gloss g_lang="de">graben</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Loch)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einer Sache auf den Grund gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Schwarze treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Nagel auf den Kopf treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏素性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>氏素姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじすじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a person's) family background</gloss>
<gloss>lineage</gloss>
<gloss g_lang="de">familiärer Hintergrund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏より育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじよりそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>birth is much, but breeding is more</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung geht über den Namen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまがあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get on well (with a person)</gloss>
<gloss g_lang="de">gut mit jmdm. auskommen</gloss>
<gloss g_lang="de">gut mit jmdm. zurecht kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gut mit jmdm. verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production</gloss>
<gloss>bringing into the world</gloss>
<gloss>(physical) birth</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運が向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんがむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in lucks way</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück wendet sich einem zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらざと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village by the sea</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorf am Meer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischerdorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sale</gloss>
<gloss>selling</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwermut</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謳い文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchphrase</gloss>
<gloss>promotional line</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Slogan</gloss>
<gloss g_lang="de">Motto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>reflection</gloss>
<gloss>quality of a picture (film)</gloss>
<gloss>match</gloss>
<gloss>harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">farbliche Harmonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change</gloss>
<gloss>transition</gloss>
<gloss>return present</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>print</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiegelbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung</gloss>
<gloss g_lang="de">farbliche Harmonie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和独辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどくじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-German dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-deutsches Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair of the armpit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Achselhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罠に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わなにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>caught in a trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私共</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>私供</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss>us</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1854990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to think only of oneself</gloss>
<gloss>to possess oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in die eigene Taschen stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">veruntreuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferry (crossing)</gloss>
<gloss>ferry(boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
<gloss g_lang="de">Fährschiff</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lieferung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業師</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricky wrestler</gloss>
<gloss>shrewd fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiefter Taktiker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Jûdô, Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Techniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災いする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be the ruin of (a person)</gloss>
<gloss g_lang="de">schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Leid</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">körperlicher Schmerz</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わずらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness</gloss>
<gloss>sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lodging abode</gloss>
<gloss>shelter</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachten</gloss>
<gloss g_lang="de">Herberge</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっこさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guy</gloss>
<gloss>fellow</gloss>
<gloss>chap</gloss>
<gloss>footman</gloss>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kerl</gloss>
<gloss g_lang="de">netter Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病に冒される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいにおかされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be attacked by a disease</gloss>
<gloss g_lang="de">von einer Krankheit befallen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野に下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to leave the government service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>已んぬる哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんぬるかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I give up</gloss>
<gloss g_lang="de">Wir sind am Ende!</gloss>
<gloss g_lang="de">Alles ist verloren!</gloss>
<gloss g_lang="de">Das Spiel ist aus!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傭い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>傭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee</gloss>
<gloss>employment</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Angestellter</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent in einer Behörde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>titubation</gloss>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>swinging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余儀ない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余儀無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unavoidable</gloss>
<gloss>inevitable</gloss>
<gloss>beyond one's control</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermeidlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zwingend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔いが回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいがまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get drunk</gloss>
<gloss>to become tipsy</gloss>
<gloss g_lang="de">betrunken werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚抗比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようこうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lift-drag ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌春</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next spring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nächster Frühling</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühling nächsten Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜の帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるのとばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veil of darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそおい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
<gloss>makeup</gloss>
<gloss>adornment</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>guise</gloss>
<gloss>get-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmachung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預貸率</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたいりつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan-deposit ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ辻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossroads</gloss>
<gloss>intersection</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>induced explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herbeigeführte Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有尾類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailed amphibians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故有って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえあって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for a certain reason</gloss>
<gloss>owing to unavoidable circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らめく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flicker</gloss>
<gloss>to quiver</gloss>
<gloss>to waver</gloss>
<gloss>to sway</gloss>
<gloss g_lang="de">flackern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺さぶり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆさぶり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaking</gloss>
<gloss>shaking up (one's adversary)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">Schütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湧水</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうすい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>welling of water</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturbrunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellaneous (sundry) incomes</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Einkünfte</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebeneinnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにあおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common mallow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malve</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Malva sylvestris var. mauritiana&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前傾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forward inclination (tilt)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-call people</gloss>
<gloss g_lang="de">Person von niederer Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ズボン吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ズボンつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspenders</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hosenträger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious sign</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Omen</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Vorzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrospinal fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious sign</gloss>
<gloss>good omen</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずにあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hit the bull's-eye</gloss>
<gloss>to go as expected</gloss>
<gloss g_lang="de">hinhauen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Bombenerfolg haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to push a good thing too far</gloss>
<gloss g_lang="de">übermütig werden</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Chance nützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855395</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普く世界に知られる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遍く世界に知られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまねくせかいにしられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be known all over the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碇綱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錨綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりづな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchor cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しい身形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤しい身形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしいみなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabby appearance</gloss>
<gloss g_lang="de">schäbige Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しい笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤しい笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしいわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean smirk</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeines Grinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しむべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賤しむべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしむべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>despicable</gloss>
<gloss g_lang="de">niederträchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">gemein</gloss>
<gloss g_lang="de">niedrig</gloss>
<gloss g_lang="de">verächtlich</gloss>
<gloss g_lang="de">geringschätzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を建てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内を建てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to build one's house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧い絵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨い絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent picture (painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い料理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旨い料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasty dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威かして金を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚇かして金を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脅かして金を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどかしてかねをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to scare money out of (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩寵を享ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恩寵を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんちょうをうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enjoy (a person's) favor (favour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替え心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>替え芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare lead</gloss>
<gloss g_lang="de">Miene</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleistiftmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪を引いている</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風邪を惹いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをひいている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a cold</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkältung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極力努める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極力勉める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくりょくつとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do one's best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を窮めて誉める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口を極めて誉める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをきわめてほめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be lavish in another's praise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coward</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigling</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüchternheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混然一体となる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>渾然一体となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんいったいとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form a complete whole</gloss>
<gloss>to be joined together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚りが早い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悟りが早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとりがはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being quick to understand</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Auffassungsgabe haben</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell von Begriff sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件を充たす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件を満たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんをみたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to answer the requirement</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Voraussetzungen erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙いた枝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透いた枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたえだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinned branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線維束</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繊維束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fascicle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiber bundle</gloss>
<gloss>fibre bundle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦戦恐恐として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦戦兢兢として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんきょうきょうとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with fear and trembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譬え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喩え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simile</gloss>
<gloss>metaphor</gloss>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergleich</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Metapher</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinnbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Parabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprichwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻辻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>辻々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every street corner</gloss>
<gloss>every crossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通る声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>透る声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおるこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捉え所の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捉え所のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕らえ所の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕らえ所のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらえどころのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>subtle</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り止めの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り止めのない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り留めの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り留めのない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりとめのない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>incoherent</gloss>
<gloss>wandering</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>rambling</gloss>
<gloss>whimsical</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenhanglos</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力も虚しく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>努力も空しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくもむなしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after efforts in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等等</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>等々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>などなど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>etcetera, etcetera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>懐が淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがさびしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having a scanty supply of money</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp bei Kasse sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲団皮</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>布団皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilting</gloss>
<gloss>ticking</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckstoff eines Futons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実しやかに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誠しやかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことしやかに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as if it were true</gloss>
<gloss>with seeming truth</gloss>
<gloss>plausibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枡形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square (shape)</gloss>
<gloss g_lang="de">viereckige Form</gloss>
<gloss g_lang="de">quadratische Form</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">viereckiger Platz innerhalb der Toranlage einer Burg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">viereckiger Block oberhalb eines Pfeilers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を訊く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道を聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ask the way</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. nach dem Weg fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を護る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをまもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to defend oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verteidigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚しい名声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空しい名声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしいめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を悦ばす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目を喜ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをよろこばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feast one's eyes (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物怪の幸い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勿怪の幸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっけのさいわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss>piece of good luck</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartetes Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物解りの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物判りの良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物分かりの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかりのいい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ものわかりのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかい文章</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかい文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかいぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informal style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかな風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかな風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかなかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle breeze</gloss>
<gloss g_lang="de">sanfte Brise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかな光</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軟らかな光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかなひかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft light</gloss>
<gloss g_lang="de">weiches Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右筆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>祐筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretär</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yûhitsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Titel eines Samurais, der für die Verwaltung von Dokumenten zuständig war)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶銑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔銑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎔銑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molten iron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Metall.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmolzenes Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働を卑しむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>労働を賤しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうをいやしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to despise labor</gloss>
<gloss>to despise labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我我に向けられた非難</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我々に向けられた非難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われわれにむけられたひなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criticism leveled against us</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen uns gerichtete Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍色掛かった生地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいいろがかったきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth tinged with indigo</gloss>
<gloss g_lang="de">indigofarbener Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相生の松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいおいのまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double pine</gloss>
<gloss>twin pines</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwillingskiefer</gloss>
<gloss g_lang="de">zweistämmige Kiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国心を培う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくしんをつちかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to foster a patriotic spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">den Patriotismus fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挨拶は抜きで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいさつはぬきで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without compliments (greetings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛情を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじょうをかたむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fix one's affection on</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Herz an etw. hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛する夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいするおっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lord of one's bosom</gloss>
<gloss g_lang="de">geliebter Ehemann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛想を尽かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそをつかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be disgusted with</gloss>
<gloss>to run out of patience</gloss>
<gloss>to fall out of love</gloss>
<gloss g_lang="de">genug haben von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. satt haben</gloss>
<gloss g_lang="de">angewidert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts mehr wissen wollen von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich jmdm. entfremden</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. nicht mehr lieben</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrauen verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1855990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to leave space (between)</gloss>
<!-- Deleted:  1856000 with 1215310 -->
<gloss g_lang="de">Platz lassen zwischen etw.</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take the middle (between the two)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相手を負かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいてをまかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to defeat the opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍に染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいにそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dye deep blue</gloss>
<gloss g_lang="de">indigoblau färben</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefblau färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合いの宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town situated between two post towns</gloss>
<gloss g_lang="de">Herberge zwischen den Herbergsstationen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">behelfsmäßige Benutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合い挽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef and pork ground together</gloss>
<gloss g_lang="de">Hackfleisch von Rind und Schwein</gloss>
<gloss g_lang="de">(das gemeinsam gehackt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青い旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいはた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤赤と起こった火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあかとおこったひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazing fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤が勝っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがかっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be predominated by red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅の器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかがねのうつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茜の根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかねのね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madder root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tinge of red</gloss>
<gloss g_lang="de">Röte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤味が差している</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみがさしている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be tinged red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤味を帯びた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみをおびた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tinged with red</gloss>
<gloss>reddish</gloss>
<gloss g_lang="de">rötlich</gloss>
<gloss g_lang="de">rötlich getönt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤らんだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あからんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>florid</gloss>
<gloss>ruddy</gloss>
<gloss g_lang="de">rot</gloss>
<gloss g_lang="de">errötet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るみに出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるみにだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make public</gloss>
<gloss>to bring to light</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Licht bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">an den Tag bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋立つ日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first day (beginning) of autumn</gloss>
<gloss>first day of fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋更けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきふけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>late in autumn</gloss>
<gloss>late in fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明らかな事実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきらかなじじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obvious fact</gloss>
<gloss g_lang="de">offensichtliche Tatsache</gloss>
<gloss g_lang="de">unbezweifelte Tatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空きを埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきをうめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fill a gap</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Lücke stopfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine freie Stelle besetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事を働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじをはたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to commit a crime</gloss>
<gloss>to do evil</gloss>
<gloss g_lang="de">Übeltat begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渥然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>glossy</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪に染まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにそまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to steeped in vice</gloss>
<gloss g_lang="de">von Bosheit durchdrungen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪を懲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくをこらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to punish the wicked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elder brother</gloss>
<gloss>my dear brother</gloss>
<gloss g_lang="de">älterer Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">(vertraulich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けっ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけっぱなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱に染まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけにそまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to welter in blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Blut durchtränkt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け六つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけむつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the sixth hour of the morning</gloss>
<gloss g_lang="de">sechs Uhr morgens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げたり下げたり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげたりさげたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raising and lowering</gloss>
<gloss>praising and blaming</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselndes Loben und Herabsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅茅生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさじう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>broad field of sparsely growing cogon grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝夕の行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさゆうのぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morning and evening services</gloss>
<!-- Deleted:  1856330 removed 鮮やかな飛行振り/あざやかなひこうぶり/skillful piloting -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tentative marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦の髄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしのずい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pith of a ditch reed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を洗う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをあらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to quit (the shady business)</gloss>
<gloss>to wash one's hands of</gloss>
<gloss>to wash one's feet</gloss>
<gloss g_lang="de">sich die Füße waschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を地に付けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをちにつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with steady steps</gloss>
<gloss>with one's feet planted on the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を速める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをはやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to quicken one's pace (steps)</gloss>
<gloss g_lang="de">den Schritt beschleunigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the letter a (in esoteric Buddhism)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Zeichen "a" im Sanskrit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbol für den Urgrund aller Dinge im esoterischen Buddhismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味わい知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじわいしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to taste and know</gloss>
<gloss g_lang="de">erkennen</gloss>
<gloss g_lang="de">bemerken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじをととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to flavor</gloss>
<gloss>to flavour</gloss>
<gloss>to season</gloss>
<gloss g_lang="de">abschmecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>timeserving</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängen des Mantels nach dem Wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗だくで</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせだくで</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dripping with sweat</gloss>
<gloss>bathed in perspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗っ掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせっかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sweater</gloss>
<gloss>one who perspires freely</gloss>
<!-- Deleted:  1856450 with 1213080 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かい色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm color</gloss>
<gloss>warm colour</gloss>
<gloss g_lang="de">warme Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温かい歓迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいかんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温かい御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかいごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かな毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかなもうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm blanket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖かみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温かみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärme</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Warmherzigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefülltheit des Geldbeutels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖まった空気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたまったくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmed air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が固い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがかたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickheaded</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss g_lang="de">starrsinnig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu konservativ sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow</gloss>
<gloss>weak-headed</gloss>
<gloss g_lang="de">dumm sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht intelligent sein</gloss>
<gloss g_lang="de">begriffsstutzig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭に入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまにいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep in mind</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in seinen Kopf bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の良い子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのいいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright (intelligent) child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の冴え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright intelligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭の鋭い男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまのするどいおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of keen intelligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann mit scharfem Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を刈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut one's hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Haare schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bow one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf senken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しい家に変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしいいえにかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to move to a new house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>newly</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss>anew</gloss>
<gloss g_lang="de">neu</gloss>
<gloss g_lang="de">erneut</gloss>
<gloss g_lang="de">von neuem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たり障りの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>当たり障りのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりさわりのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>harmless and inoffensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たりを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give it a try</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たりを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたりをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜炭化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcarbide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤い信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついしんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep faith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱い仲だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついなかだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be sweet on each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚い持てなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>篤い持てなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついもてなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordial reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱いコーヒー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱い方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかいかた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way with (an animal)</gloss>
<gloss>how to handle</gloss>
<gloss g_lang="de">Bearbeitungsweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise, etw. zu behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱い難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかいにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱わない品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつかわないしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods not in one's line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚く礼を述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつくれいをのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to thank (a person) heartily</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. herzlich danken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さが加わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさがくわわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get hotter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さが応える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさがこたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel the heat very much</gloss>
<gloss g_lang="de">unter der Hitze leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑さに当てられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつさにあてられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be affected by heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくをくわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to apply pressure to</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck ausüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てが外れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがはずれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be disappointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当て事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopes</gloss>
<gloss>expectations</gloss>
<gloss>guessing</gloss>
<gloss g_lang="ru">надежды</gloss>
<gloss g_lang="ru">расчёты</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermutung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当ても無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at random</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡形も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかたもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without leaving any trace</gloss>
<gloss g_lang="de">spurlos</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne eine Spur zu hinterlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後釜に据える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後釜にすえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがまにすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to install (a person) in (someone's) place</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. als Nachfolger installieren</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. als Nachfolger bestimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を慕って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをしたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>following (a person to a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡を絶たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをたたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(there) be no end to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡を絶つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wipe out</gloss>
<gloss>to put an end to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後を尾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tag along</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を弔う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをとむらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to perform religious rites for the repose of a soul</gloss>
<gloss g_lang="de">um jmds. Seelenruhe beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとをにごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to leave a bad impression behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴明き銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなあきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforated coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴が空いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あながあいている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have (be pierced with) a hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴だらけだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなだらけだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold no water</gloss>
<gloss>be full of holes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侮り難い敵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなどりがたいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formidable enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">gefährlicher Gegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴に陥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなにおちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall in a pit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴に嵌まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなにはまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall in a pit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴を開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなをあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to cause a loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなをあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1856980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴を塞ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなをふさぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fill a hole with earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂ぎった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぎった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>oily</gloss>
<gloss>greasy</gloss>
<gloss g_lang="de">fettig</gloss>
<gloss g_lang="de">ölig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fettleibig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to oil</gloss>
<gloss g_lang="de">ölen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙黽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tree frog (toad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘い汁を吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいしるをすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a good thing out of (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">den Rahm abschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘えた調子で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまえたちょうしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a coquettish tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余った金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまったかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus money</gloss>
<gloss g_lang="de">verbliebene Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨戸を繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまどをくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to roll open the shutters</gloss>
<gloss g_lang="de">Regentüren zurückschieben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘やかして育てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまやかしてそだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring up indulgently</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Kind verziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Kind zu nachsichtig aufziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余り面白くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまりおもしろくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not very interesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net radical</gloss>
<gloss>amigashira</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzradikal</gloss>
<gloss g_lang="de">(sieht wie drei nebeneinander liegende Quadrate aus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪しい手付きで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやしいてつきで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>clumsily</gloss>
<gloss>with clumsy hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文の無い文体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやのないぶんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain style</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Stil</gloss>
<gloss g_lang="de">schnörkelloser Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちを改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちをあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to correct a fault</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fehler wieder gut machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in error</gloss>
<gloss>by mistake</gloss>
<gloss>by accident</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">versehentlich</gloss>
<gloss g_lang="fr">par erreur</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謝り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>apology</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りに陥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりにおちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall into error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りを直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりをなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to correct an error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤りを認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまりをみとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to admit to a mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾を成して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやをなして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in beautiful patterns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予め計画を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらかじめけいかくをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to plan ahead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒らし回る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらしまわる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to break into (houses here and there)</gloss>
<gloss>to rampage</gloss>
<gloss g_lang="de">durchs Land stürmen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. heimsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>争いが収まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらそいがおさまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be settled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新たに起こった国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたにおこったくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly established country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改まった</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたまった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ceremonious</gloss>
<gloss>formal</gloss>
<!-- Deleted:  1857250 with 1610550 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り余っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあまっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in excess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難く頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたくいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to accept (a thing) with thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き疲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきつかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be tired from walking</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Laufen müde sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきつづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to keep walking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩く代わりに走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるくかわりにはしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to run instead of walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stormy weather</gloss>
<gloss>tempest</gloss>
<gloss>chaps (of skin)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmisches Wetter</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hautriss</gloss>
<gloss g_lang="de">rissige Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">raue Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ狂う風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれくるうかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raving wind</gloss>
<gloss g_lang="de">wütender Sturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れた手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough (chapped) hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ地を拓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれちをひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to open up unbroken land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡い影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわいかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡い悲しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわいかなしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting sorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせて百個</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせてひゃっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hundred in total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併せ持つ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせもつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to own (something) as well</gloss>
<gloss g_lang="de">sowohl das eine als auch das andere besitzen</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Dinge mit einander kombinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わせ技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわせわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination technique in Judo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌ただしい一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわただしいいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慌てて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわてて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in hot haste</gloss>
<gloss>in confusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Hals über Kopf</gloss>
<gloss g_lang="de">holterdiepolter</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberste zu unterst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合わない答え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわないこたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorrect answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗愚な人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗愚な人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぐなひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark souls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗殺を謀る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんさつをはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to plot an assassination</gloss>
<gloss g_lang="ru">замышля́ть уби́йство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんをはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to provide for safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>stable</gloss>
<gloss>calm</gloss>
<gloss>firm</gloss>
<gloss g_lang="de">stabil</gloss>
<gloss g_lang="de">beständig</gloss>
<gloss g_lang="de">sicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内書呈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないしょてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presentation of a guidebook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案に相違して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんにそういして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>contrary to one's expectations</gloss>
<gloss g_lang="de">anders als erwartet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安保理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Security Council</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsrat der Vereinten Nationen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按摩膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massaging plaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draft a proposal</gloss>
<gloss>to draught a proposal</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Plan aufstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pläne machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威有って猛からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあってたけからず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dignified without being overbearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い掛けて止める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言掛けて止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかけてやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stop in the middle of a sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">sich im Satz unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good boy (or girl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuable material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い線を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいせんをいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be on the right track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯唯諾諾として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいだくだくとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>willingly</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst willig</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. aufs Wort gehorchend</gloss>
<gloss g_lang="de">sklavisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいちゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イーチャン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a game of mahjong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い古した言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言古した言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいふるしたことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hackneyed saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い訳が立たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言訳が立たない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわけがたたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>admit no excuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会に諮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかいにはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to submit (a plan) to a committee for deliberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委員会を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいんかいをおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form a committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家に帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえにかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come back home</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Hause gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家に還る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえにかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go back home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家に帰る時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえにかえるとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when returning home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家に留まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえにとどまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stay home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の辺りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのあたりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>around the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのそと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家の向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえのむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect of a house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を興す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise the reputation of one's family</gloss>
<gloss>to found a house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を畳む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをたたむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shut up one's house</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus abschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家を継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえをつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to succeed to a house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎黄病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorosis</gloss>
<gloss>greensickness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleichsucht</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Verminderung des Blutfarbstoffes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorose</gloss>
<gloss g_lang="de">(mangelnde Ausbildung von Blattgrün)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫黄山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおうやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur mine</gloss>
<gloss>sulphur mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおりをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to build oneself a hermitage</gloss>
<gloss g_lang="de">sich eine Einsiedelei einrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行かずに済む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかずにすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to need not go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳めしい顔付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかめしいかおつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave (stern) look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be in a fit (of anger)</gloss>
<gloss>to rage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾に堪えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんにたえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be really regrettable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学の祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくのそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of medical science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依願退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがんたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement at one's own request</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsentlassung auf eigenen Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢いを振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきおいをふるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wield power</gloss>
<gloss>to exercise authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気が揚がっている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがあがっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意気盛んだ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきさかんだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>form of existence</gloss>
<gloss>way of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensstil</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き度い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>want to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きたく無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行きたくない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>do not want to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き給え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Please go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き付けの場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつけのばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favorite place</gloss>
<gloss>one's favourite place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどおり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resentment</gloss>
<gloss>indignation</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entrüstung</gloss>
<gloss g_lang="de">Empörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdruss</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut</gloss>
<gloss g_lang="de">Zorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の合った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのあった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>in good coordination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1857990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異境に培われた花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょうにつちかわれたはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower grown in a foreign land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異境に果てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきょうにはてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to die in a strange land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold one's breath</gloss>
<gloss g_lang="de">den Atem anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to breathe out</gloss>
<gloss>to exhale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郁郁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郁々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flourishing</gloss>
<gloss>teeming with culture</gloss>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss>emitting an aroma</gloss>
<gloss g_lang="de">blühend</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kultur)</gloss>
<gloss g_lang="de">stilvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Text)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">duftend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾千と云う人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくせんというひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thousands of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く積もりだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつもりだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intend to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾日も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくにちも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for many days</gloss>
<gloss>for some days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾年にも亘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくねんにもわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to extend over so many years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行く様に勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくようにすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to encourage someone to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾夜も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくよも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for several nights</gloss>
<gloss g_lang="de">einige Nächte lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾ら欠点が有っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらけってんがあっても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with all one's faults</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾らでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as many (much) as one likes</gloss>
<gloss g_lang="de">so viel man mag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾ら勉強しても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらべんきょうしても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>however hard one may work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池の端で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけのはたで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>near (by) the pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池を乾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけをほす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to drain off a pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんをいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to state one's opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんをはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give one's opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Meinung äußern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんをもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold an opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憩いの場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこいのば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for relaxation and refreshment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruheplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲碁三級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごさんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third rank in the game of go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔しとしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよしとしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>find it against one's conscience (to do)</gloss>
<gloss>be too proud (to do)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. für unter seiner Würde halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしずえをきずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lay the foundation (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志の疏通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのそつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>医者にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to entrust to a doctor (for treatment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者を呼ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃをよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to call the doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">den Arzt holen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Arzt kommen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Arzt rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of omens appended to Confucian Chinese classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石を拾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしをひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pick up a stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椅子に身を沈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすにみをしずめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sink into a chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the beach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易損品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragile article</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechlicher Gegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painful loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い目に遭わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいめにあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a person sweat for it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い目に遭わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいめにあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make (a person) pay for (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたきれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrap lumber</gloss>
<gloss>piece of wood</gloss>
<!-- Deleted:  1858400 with 1151590 -->
<gloss g_lang="de">Holzbrettchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板に着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be at home (on the stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>utmost limit</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>result</gloss>
<!-- Deleted:  1858430 with 1311880 -->
<gloss g_lang="de">Gipfel an ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohe an ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷んだ家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんだいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damaged house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷んだトマト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんだトマト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotten tomatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋駄天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いだてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great runner</gloss>
<gloss>swift-running heavenly warrior</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Wächtergottheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der rennt wie der Blitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一応聞いて置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちおうきいておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to hear someone out anyway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市が立つ日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがたつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market day</gloss>
<gloss g_lang="de">Markttag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一丸となって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがんとなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a body (lump)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle zusammen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle auf einem Haufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一群の羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐんのひつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sheep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軍を率いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぐんをひきいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at the head of an army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一撃の下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげきのもとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by a single blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave a space (between words)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじけずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to delete a letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一条の煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょうのけむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wisp of smoke</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauchfahne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじるしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>considerably</gloss>
<gloss>remarkably</gloss>
<gloss>strikingly</gloss>
<gloss g_lang="de">in auffallender Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一陣の風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじんのかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gust of wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Windstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Böe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一段落付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだんらくつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to complete the first stage of</gloss>
<gloss>to settle for the time being</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読の値が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどくのあたいがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be worth reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一度丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>only once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちをすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pass a day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年生草本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんせいそうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual herb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einjähriges Kraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番で上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんであがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to win the first place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一飛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一分一厘も違わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶいちりんもたがわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be exactly alike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸病学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうびょうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastroenterology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一要素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちようそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one element</gloss>
<gloss>one factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塁に生きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるいにいきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be safe on first base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちをかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change the position of</gloss>
<gloss g_lang="de">Position wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちをなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a crowd of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一介の学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいのがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mere student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家掛かりで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかがかりで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with the whole family</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der ganzen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかのあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of the household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかのちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a family</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstand einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家を支える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかをささえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to support one's family</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">unterstützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一騎当千の武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきとうせんのむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match for a thousand</gloss>
<gloss>matchless warrior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a stem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一軒置いて隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんおいてとなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next door but one</gloss>
<!-- Deleted:  1858820 removed 一見するに足りる （いっけんするにたりる） (exp) to be worth seeing -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口の剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこうのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくをあらそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to race against time</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen die Zeit kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一顧もしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこもしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not give a damn</gloss>
<gloss>take no notice of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切を込めた宿泊料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいをこめたしゅくはくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all-inclusive hotel charges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨年辺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくねんあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year before last or thereabouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化炭素中で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかたんそちゅうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in an atmosphere of carbon monoxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸も纏わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしもまとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stark-naked</gloss>
<gloss>without a stitch of clothing on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朱銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of silver coin in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一矢を報いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしをむくいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to retaliate</gloss>
<gloss>to return a blow</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Gegenangriff machen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwidern</gloss>
<gloss g_lang="de">vergelten</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschießen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit gleicher Münze heimzahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一睡もしなかった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすいもしなかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>had a sleepless night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世の雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいのゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greatest hero (mastermind) of the age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一層目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっそうめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等陸士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等陸士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうりくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private first-class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to break wind</gloss>
<gloss>to have a shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general admission seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷくのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to have a smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1858990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩下がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽさがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a step backward</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schritt zurücktreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽしりぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to take a step backward</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schritt vorwärts machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to beat</gloss>
<gloss>to gain a point</gloss>
<gloss>to upset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詐って金を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつわってかねをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to obtain money by fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸を以て労を待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつをもってろうをまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wait for the enemy to tire at ease</gloss>
<!-- Deleted:  1859050 with 1339860 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとぐちをひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to find a clue</gloss>
<gloss>to make a beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸に重りを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糸に錘を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとにおもりをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to weight a line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとまもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to (do) without losing time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to braid string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stretch a string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異な気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queer feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬を構う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬをかまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tease a dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胤裔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>successor</gloss>
<gloss>descendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>10 o'clock in the evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命より名を貴ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちよりなをたっとぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to value honor above life</gloss>
<gloss>to value honour above life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を賭ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to risk one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を保つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをたもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to preserve life</gloss>
<!-- Deleted:  1859240 with 1222760 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈り求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのりもとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pray for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威張り腐る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばりくさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to throw one's weight around</gloss>
<gloss>to be puffed up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather cord</gloss>
<gloss g_lang="de">Faden, um Bücher zu heften</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. die Lederschnur, mit der beschriebene Bambusbrettchen zusammengebunden wurden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居間兼食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまけんしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living room-cum-dining room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌まわしい事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまわしいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abominable incident</gloss>
<gloss g_lang="de">Skandal</gloss>
<gloss g_lang="de">übler Zwischenfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味が通らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみがとおらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be incomprehensible</gloss>
<gloss>not make sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味を捉える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみをとらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grasp the meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to follow the sense</gloss>
<gloss>to understand the meaning of</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌むべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いむべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>abominable</gloss>
<gloss>detestable</gloss>
<gloss g_lang="de">abstoßend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protegee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妹娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもうとむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger daughter</gloss>
<gloss g_lang="de">jüngere Tochter</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Sprechers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic (boorish) samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭がらせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやがらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤しい稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしいかぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Beruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しい根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしいこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mean spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しからぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしからぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss>decent</gloss>
<gloss g_lang="de">respektabel</gloss>
<gloss g_lang="de">anständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contempt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭に振っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやにぶっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reek of affectation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易より難へ進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよりなんへすすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to proceed from the easy to the difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ替わり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入れ代わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかわり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitution</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
<gloss>shifting</gloss>
<gloss>change</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechsel</gloss>
<gloss g_lang="de">wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid</gloss>
<gloss>tender</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろをうしなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn pale</gloss>
<gloss>to lose color</gloss>
<gloss>to lose colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verblassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shade an account</gloss>
<gloss>to add something extra</gloss>
<gloss g_lang="de">färben</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbe geben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschmücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色を塗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろをぬる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to daub</gloss>
<gloss>to paint</gloss>
<!-- Deleted:  1859530 with 1264380 -->
<gloss g_lang="de">mit Farbe streichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窟の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわやのなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside of a cave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fail to make sense (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を汲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enter into a person's feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise an objection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをふるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exercise authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意を迎える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いをむかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cater to another's wish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允恭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
<gloss>sincerity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Holzschnitt}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschneiden dessen, was dargestellt werden soll</gloss>
<gloss g_lang="de">(anstatt es wie sonst gerade stehenzulassen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒の害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅのがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ill effects of drinking</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge des Trinkens</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden durch Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲酒の弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅのへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad habit of drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese dictionary arranged by finals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因となり果となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとなりかとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to constitute the cause and effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰と陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the positive and the negative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員に備わるのみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにそなわるのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be a member of staff but useless as a worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>院の内外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんのないがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative circles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因美線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんびせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Inbi Line (East Okayama Railway)</gloss>
<gloss g_lang="de">Inbi-Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bahnlinie der JR West-Japan von Tottori und Ost-Tsuyama</gloss>
<gloss g_lang="de">verbindet die alten Provinzen Inba und Mimasaka, woher der Name kommt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰阜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mons veneris</gloss>
<gloss>mons pubis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>允文允武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぶにんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be versed in the literary and military arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰謀を企てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぼうをくわだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to plot against</gloss>
<gloss g_lang="de">intrigieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face of a seal</gloss>
<gloss g_lang="de">gravierte Seite eines Siegels</gloss>
<gloss g_lang="de">zu gravierende Seite eines Siegels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwendung von Sprichwörtern</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitaten</gloss>
<gloss g_lang="de">klassischen Anekdoten zur Verdeutlichung dessen</gloss>
<gloss g_lang="de">was man sagen möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to affix one's seal</gloss>
<gloss g_lang="de">stempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">siegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel aufdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因をなす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give rise to</gloss>
<gloss>to cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをふむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rhyme (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich reimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make symbolic signs (gestures) with the fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃カタル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いカタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric catarrh</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastritis</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>perpetual change caused by karma</gloss>
<gloss>vicissitudes of life</gloss>
<gloss>that which is made</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselfälle des Lebens</gloss>
<gloss g_lang="de">Unstetigkeit des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上からの命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえからのめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order from above</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl von oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の級に進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのきゅうにすすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to move up to a higher grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the older child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上の地位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえのちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher position</gloss>
<gloss g_lang="de">höhere Position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上を向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえをむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look upward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry</gloss>
<gloss>enquiry</gloss>
<gloss>question</gloss>
<gloss>call</gloss>
<gloss>consulting the oracle</gloss>
<gloss>visit</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) вопро́с</gloss>
<gloss g_lang="ru">запро́с</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) посеще́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">визи́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erkundigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伺いを立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかがいをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ask for someone's opinion</gloss>
<gloss>to inquire of</gloss>
<gloss>to invoke an oracle</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. um Rat fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. konsultieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erlauben, anzufragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かばれない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかばれない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>turning in one's grave</gloss>
<gloss>cannot rest in peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かれ男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかれおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playboy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Playboy</gloss>
<gloss g_lang="de">Libertin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き名を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきなをながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get a reputation as a philanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerücht über jmds. Liebesaffären ist in aller Munde</gloss>
<gloss g_lang="de">wegen seiner Liebesaffären ins Gerede kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich den Ruf eines Schürzenjägers erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂き目を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきめをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a hard time of it</gloss>
<gloss>to have a bitter experience</gloss>
<!-- Deleted:  1859950 with 1751540 -->
<gloss g_lang="de">bittere Erfahrung machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Not erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>popular (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">beliebt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">populär sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einen guten Ruf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けを誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけをあやまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a faulty defense (defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">einen flaschen Verteidigungszug machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動かし難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごかしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unshakable</gloss>
<gloss>immovable</gloss>
<gloss>undeniable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1859990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮の如く押し寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしおのごとくおしよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to rush like a flood</gloss>
<gloss>to surge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艮の方角に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしとらのほうがくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the direction of northeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two o'clock in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑の年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしのとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Year of the Ox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丑三つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしみつどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefste Nacht</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisterstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei bis halb drei Uhr nachts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from behind</gloss>
<gloss g_lang="de">von hinten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ暗い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろぐらいこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shady (questionable) matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ様に倒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろざまにたおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall backward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後に倒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろにたおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall backward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろめたく思う</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろめたくおもう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a guilty conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄い板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet</gloss>
<gloss>thin plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄い色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light color</gloss>
<gloss>light colour</gloss>
<gloss g_lang="de">helle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紫色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすむらさきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchid</gloss>
<gloss>light purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese tissue</gloss>
<gloss g_lang="de">dünnes Papier</gloss>
<gloss g_lang="de">dünnes Torinokogami</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ら馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすらばか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simpleton</gloss>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss>sluggard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失せろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beat it!</gloss>
<gloss>get out of my sight!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謡い物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歌物</xref>
<gloss>an utai (Noh chant) piece for recitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitationsgesang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡を謡う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいをうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to recite an utai (Noh chant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いが晴れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいがはれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be cleared of a charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いを抱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいをいだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to harbor suspicion</gloss>
<gloss>to harbour suspicion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいをはらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dispel doubts</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vom Verdacht reinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing matches</gloss>
<gloss g_lang="de">Sängerwettstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑わしい節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがわしいふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubious points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌の心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたのこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a poem</gloss>
<gloss>true meaning of a poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of tanka poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち方止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちかたやめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cease fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内の会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Space Expo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美しい文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつくしいあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美しい肌の材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつくしいはだのざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood of fine grain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移し替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつしかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shift (move) (an object) to (into)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚ろな目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつろなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacant eyes</gloss>
<gloss g_lang="ru">пусты́е глаза́</gloss>
<gloss g_lang="ru">неви́дящие глаза́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be able</gloss>
<gloss>be skilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が鈍る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがにぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become less capable</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Fähigkeiten verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Übung kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕の冴え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでのさえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss>skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to improve one's skill</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Fähigkeiten verbessern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich machen</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickter werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをふるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exercise one's talent</gloss>
<gloss>to display one's ability</gloss>
<gloss g_lang="de">zeigen, was man kann</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Fähigkeiten ausspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>云為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sayings and doings</gloss>
<gloss>words and deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨い仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable business</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnbringende Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨い法を考え出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいほうをかんがえだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to devise a crack method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧い訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨く行かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくいかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be unsuccessful</gloss>
<gloss>go badly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get on (mount) a horse</gloss>
<gloss g_lang="de">reiten</gloss>
<gloss g_lang="de">auf ein Pferd steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ乍らの詩人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれながらのしじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>born poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれの良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of noble birth</gloss>
<gloss>wellborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬を肥やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまをこやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fatten a horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬を控える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまをひかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold back a horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅を塩に漬ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめをしおにつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to preserve plums in salt</gloss>
<gloss>to salt plums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恭しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやうやしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reverentially</gloss>
<gloss>respectfully</gloss>
<gloss g_lang="de">respektvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">mit allem Respekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverence</gloss>
<gloss>respect</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>veneration</gloss>
<gloss>esteem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏表に着る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらおもてにきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wear (a coat) wrong side out</gloss>
<gloss g_lang="de">verkehrt herum anziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside dweller</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Küste lebende Person</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fischer, Taucher, Meersalzsieder o.Ä)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憾み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for regret</gloss>
<gloss>regret</gloss>
<!-- Deleted:  1860600 with 1289770 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Groll</gloss>
<gloss g_lang="de">Ressentiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbitterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hass</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachegefühl</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bedauern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨めし気に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらめしげに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>reproachfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗らかな気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うららかなきぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling bright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗らかな春の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うららかなはるのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful (lovely) spring day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浦曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal indentations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらをかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn inside out</gloss>
<gloss>to turn the other way</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. andersherum betrachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏を掻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらをかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to outwit</gloss>
<gloss>to counterplot</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cucurbitaceae</gloss>
<gloss>gourd family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short interest</gloss>
<gloss>short account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales clerk</gloss>
<gloss>shopgirl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆かぶれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしかぶれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquer poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackverätzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆に負ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるしにまける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be poisoned with lacquer</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Lackausschlag bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit Lack verätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得る所が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるところがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get benefit from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blur</gloss>
<gloss>moisture</gloss>
<gloss>opacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗しい情景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるわしいじょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartwarming scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤んだ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるんだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dim eyes</gloss>
<gloss>eyes moist with tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maturity</gloss>
<gloss>ripeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂いを帯びた顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれいをおびたかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sorrowful look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れ過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overripeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れた果実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれたかじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mellow (ripe) fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れっ子歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれっこかしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular singer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさにのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be gossiped about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂を立てられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをたてられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be gossiped about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spread rumors</gloss>
<gloss>to spread rumours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲霞の如く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんかのごとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in swarms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>云爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>such as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>slow in one's movements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運賃込みで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちんこみで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>freight included (prepaid)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(цена) включая стоимость доставки</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動場を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうじょうをひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enlarge the playground</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Sportplatz vergrößern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運に任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんにまかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to trust to luck</gloss>
<gloss g_lang="de">seinem Glück vertrauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Chance ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運を天に任せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんをてんにまかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to leave to chance</gloss>
<gloss>to resign oneself to one's fate</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. dem Schicksal überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awn</gloss>
<gloss>glume</gloss>
<gloss g_lang="de">Granne</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ähre</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ährenspitze</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Dingen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English pronunciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie fan</gloss>
<gloss>cinema enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1860990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄華の極み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがのきわみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apex of prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画を楽しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがをたのしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enjoy a movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画を見損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがをみそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fail to see a film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭気有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dashing</gloss>
<gloss>spirited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影響圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere of influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private school for the study of English</gloss>
<!-- Deleted:  1861050 removed 英語に秀でる/えいごにひいでる/to excel in English/ -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語を操る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごをあやつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a good command of English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語を教わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごをおそわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be taught English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英数国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいすうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English, Mathematics and Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film distributing company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished (surpassing) valor (valour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of English literature</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für Anglistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picked troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of nutrients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Junior College of Nutrition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flourishing and declining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英領</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British territory (possession)</gloss>
<gloss g_lang="de">britisches Territorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Kronkolonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映倫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Motion Picture Code of Ethics Committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschuss für filmische Selbstkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">FSK</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭を挫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいをくじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break the brunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take up a weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid ammonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腋窩腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axillary gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅に着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to arrive at the station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅に止まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきにとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stop at a station</gloss>
<gloss g_lang="de">an einem Bahnhof anhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易の六十四卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきのろくじゅうしけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 64 hexagrams of the Book of Changes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅迄歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまであるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to walk to the station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益を与える人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきをあたえるひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>benefactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきをしぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to squeeze the juice (from)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. die Zukunft deuten</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrsagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝分かれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだわかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ramification</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzweigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verästelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝を交わして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだをかわして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with branches crossing each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝を剪る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to prune a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝を矯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだをためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to straighten a branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝を鋏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだをはさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to trim (prune) a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>appeal made directly to a senior official without going through formalities</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwerde ohne sich an den Amtweg zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲兵台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっぺいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewing stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越年草本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつねんそうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial herb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲を請う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつをこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ask for a revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謁を賜わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつをたまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be granted an audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越天楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてんらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Etenraku (Japanese court music composition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt bath</gloss>
<!-- Deleted:  1861430 with 1588770 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵の具を溶く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのぐをとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dissolve colors</gloss>
<gloss>to dissolve colours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵の展覧会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのてんらんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄の長い柄杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのながいひしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-handled ladle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpflöffel mit langem Stiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵比須講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびすこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fete in honor (honour) of Ebisu</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest zu Ehren des Gottes Ebisu</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kaufleuten mit einem Bankett meist am 20.11 des Mondkalenders gefeiert, aber auch am 10.1., 20.1. oder 20.10</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Winter&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉そうな風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらそうなふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air of importance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選ばれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらばれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be elected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衿裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lining of the collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟を正す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりをただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to straighten oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁が遠い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがとおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>distantly related</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縁がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>have no relation to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演劇付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be absorbed in a play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cover trench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣牆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hedge</gloss>
<gloss>fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円熟した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>mellow</gloss>
<gloss>mature</gloss>
<gloss>fully developed</gloss>
<gloss>ripe</gloss>
<gloss g_lang="de">reif</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgereift</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgebildet</gloss>
<gloss g_lang="de">vollendet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演壇に登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだんにのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to mount the platform</gloss>
<gloss g_lang="de">ans Rednerpult treten</gloss>
<gloss g_lang="de">auf ein Podium steigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rednerbühne besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁談を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだんをととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to arrange a marriage</gloss>
<gloss g_lang="de">Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">vermitteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>moving smoothly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(of eyebrows) shapely</gloss>
<gloss g_lang="de">rundlich</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einschmeichelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">eloquent</gloss>
<gloss g_lang="de">beredt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">langsam</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突掃除夫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>煙突掃除扶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつそうじふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney sweeper (cleaner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突の笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつのかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney cap</gloss>
<gloss g_lang="de">Schornsteinaufsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円の騰貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise of the yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園の方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of our kindergarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆の芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead of a pencil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔の庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまのちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgment seat of Yama (judgement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming look</gloss>
<gloss>fascinating figure</gloss>
<gloss g_lang="de">anmutige Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円を描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをえがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw a circle</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Kreis zeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get a divorce</gloss>
<gloss>to sever connections</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung zu jmdm. abbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich von jmdm. lossagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give a dinner party</gloss>
<gloss>to hold a banquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いの波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいのなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrinkles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急手当を施す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうてあてをほどこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give (a person) first-aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥義を究める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎをきわめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to master the secrets of an art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>largely</gloss>
<gloss>abundantly</gloss>
<gloss>mostly</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr viele</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Großteil</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">meisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往古より</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from times immemorial</gloss>
<gloss>from ancient times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応召者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draftee</gloss>
<gloss>draughtee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal grandson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応と答える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとこたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say yes</gloss>
<gloss g_lang="de">zustimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">"ja" sagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応仁の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうにんのらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Onin War (1467-1477)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ônin-Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(Krieg um Erbschaftsangelegenheiten der Ashikaga-Shôgune, der eine über hundertjährige Zeit der Bürgerkriege einleitete</gloss>
<gloss g_lang="de">1467-77)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹版印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうはんいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intaglio printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米並みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいなみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as in Europe and America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enthrone a king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうをつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to checkmate the king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大商い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあきない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy turnover (trading)</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大字片山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあざかたやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a town section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大雨注意報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあめちゅういほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to mask</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
<gloss g_lang="de">verdecken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">unter der Decke halten</gloss>
<gloss g_lang="de">geheim halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大いに喜ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいによろこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be highly pleased</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sehr freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大方の評では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかたのひょうでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to public opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鎌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scythe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きさを較べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきさをくらべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to compare the size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1861990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多くの金を費やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくのかねをついやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spend (expend) a lot of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多くの中から選ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくのなかからえらぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to choose among many things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大食らい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおごえをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Stimme erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">laut rufen</gloss>
<gloss g_lang="de">schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおだな</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large store</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cauldron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大隼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはやぶさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gerfalcon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみやびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtier</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Höfling</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofadeliger</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大御代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious reign of the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Regentschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大揺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおゆれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbulence</gloss>
<gloss>severe quake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御顔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (honorable) face (honourable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡っ引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret policeman (in Edo Japan)</gloss>
<gloss>detective</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektiv</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimpolizist</gloss>
<gloss g_lang="de">Spion</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘に対する部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかにたいするへや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>room facing a hill</gloss>
<!-- Deleted:  1862170 with 1588960 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丘を下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかをくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go down a hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝ませる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがませる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to allow to worship</gloss>
<gloss>to let a person have a look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきながい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lantern shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翁の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなのめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old mans mask</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nô-Maske eines Alten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖に繋る船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきにかかるふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship mooring off the coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぎない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replenishment</gloss>
<gloss>supplement</gloss>
<gloss>reparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompensation</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上屋を架す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょうおくをかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to paint the lily</gloss>
<gloss>to gild refined gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒った顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこったかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angry face (countenance)</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerliches Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起こり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>genesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Entstehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳かな儀式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごそかなぎしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemn ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑え難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>uncontrollable</gloss>
<gloss>irrepressible</gloss>
<!-- Deleted:  1862310 with 1180120 -->
<gloss g_lang="de">unkontrollierbar</gloss>
<gloss g_lang="de">unbezähmbar</gloss>
<gloss g_lang="de">unbändig</gloss>
<gloss g_lang="de">unwiderstehlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>feel grieved</gloss>
<gloss>be unsatisfied</gloss>
<gloss g_lang="de">unzufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>pressing down</gloss>
<gloss>commanding presence</gloss>
<gloss>authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し隠す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover up</gloss>
<gloss>to conceal</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. bis zum Ende verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. streng geheim halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜し気無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしげなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>generously</gloss>
<gloss>unsparingly</gloss>
<gloss>lavishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by conjecture (deduction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしとどめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to check</gloss>
<gloss>to stop</gloss>
<gloss>to keep back</gloss>
<gloss g_lang="de">anhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">stoppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrollieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. ausreden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し釦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしぼたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-button</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucktaste</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klingelknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しみ無く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惜しみなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしみなく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without stint</gloss>
<gloss>freely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しむべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしむべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lamentable</gloss>
<gloss>regrettable</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">beklagenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しも押されもせぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもおされもせぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>of established reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter train packer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnbeamter, der die Fahrgäste in der Rushhour in die Züge schiebt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御食事処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お食事処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょくじどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯父貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomcat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅く迄起きている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそくまでおきている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stay up late</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐るる勿れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそるるなかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Be not afraid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏れ多くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれおおくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>graciously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れていた通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれていたとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as apprehended</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg</gloss>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpflöffel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schöpfkelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏やかな海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだやかなうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calm sea</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhige See</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏やかな風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだやかなかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle breeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏やかな処置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだやかなしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reasonable step</gloss>
<gloss>moderate measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏やかな人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだやかなひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild (gentle) person</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏やかに話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだやかにはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to talk quietly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫に嫌われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとにきらわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's husband's love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫に良く仕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとによくつかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be devoted (attentive) to one's husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫の権利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとのけんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marital rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to treat one's husband with due respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぱじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô-Dialekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second grade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙に澄ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつにすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pose affectedly serene</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zickig benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich affektiert verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男っ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこっぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public estimation</gloss>
<gloss>mans looks</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">männliche Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">männliches Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen als Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男の児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby boy</gloss>
<gloss>boy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男持ちの時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこもちのとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemens watches</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrenuhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし主</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落し主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loser</gloss>
<gloss>owner of a lost article</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigentümer eines Fundgegenstandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adults</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音に聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとにきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be widely known</gloss>
<gloss>to be famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音羽屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとわや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Otowaya (stage name of a kabuki family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to produce a sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to dance away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驚かされる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどろかされる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be surprised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼刑事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにけいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crack detective</gloss>
<gloss g_lang="de">erstklassiger Detektiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼武者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daredevil warrior</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen unerschrockener Krieger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound system (of a language)</gloss>
<gloss>phonological system</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各の考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのおののかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual discretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己の分を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれのぶんをつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do one's part (duty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己を捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのれをすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rise above oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お開き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひらき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakup of a wedding</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss eines Gastmahles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯を締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびをしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do up a sash</gloss>
<gloss g_lang="de">den Obi binden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯を結い上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびをゆいあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do up a sash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覚え易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼえやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be easy to learn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come near being drowned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious (grave) crime</gloss>
<gloss g_lang="de">schweres Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出の記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいでのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's memoirs</gloss>
<gloss g_lang="de">Memoiren</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い出話</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいでばなし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reminiscent talk</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Erinnerungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重い任務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいにんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを致す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いをいたす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをいたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to think of</gloss>
<gloss>to give one's thought to</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedanken etw. zuwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重く用いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもくもちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give an important position</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Position geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面白い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもしろいところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interesting passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表で遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてであそぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to play outside (out of doors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表の戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street (front) door</gloss>
<gloss g_lang="de">Haustür</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungstür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1862990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表向きの理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもてむきのりゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ostensible (surface) reason</gloss>
<gloss g_lang="de">offizieller Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">offensichtlicher Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣が添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむきがそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to add color to</gloss>
<gloss>to add colour to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもむきのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>zestful</gloss>
<gloss>tasteful</gloss>
<gloss>elegant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に逆らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにさからう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to disobey one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に叛く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにそむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to disobey one's parent(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に早く死なれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにはやくしなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be orphaned while still young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親に迄見放される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやにまでみはなされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be the despair of one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の言う事を聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのいうことをきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to obey one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の気質を承ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのきしつをうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to inherit one's parents disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parental love</gloss>
<gloss g_lang="de">elterliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's parents' generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親分株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやぶんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position of boss (big-shot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親を苦しめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやをくるしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cause one's parents distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of swimming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳げるようになる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泳げる様に為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およげるようになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to learn how to swim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡そ正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およそただしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be right on the whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡その見当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およそのけんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough estimation</gloss>
<gloss g_lang="de">grobe Schätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡そ無意味だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およそむいみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be quite meaningless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及びも付かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびもつかぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>far beyond one's power</gloss>
<gloss>not at all equal</gloss>
<gloss>no match for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折悪しくして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあしくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unseasonably</gloss>
<gloss>inopportunely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りに触れて</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりにふれて</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>on opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺が俺がの連中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれがおれがのれんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ego-driven men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>we</gloss>
<gloss g_lang="ru">мы</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終わり頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわりごろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toward the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to owe a debt of gratitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽に合わせて踊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくにあわせておどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dance to the music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽に対する勘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくにたいするかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow of music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩恵を被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけいをこうむる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to share in the benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温水プール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんすいプール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heated swimming pool</gloss>
<gloss g_lang="de">Warmwasserbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring resort</gloss>
<gloss>spa town</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermalquellstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音で読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんでよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to read kanji in the on reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女歌舞伎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなかぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' kabuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女と戯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなとたわむれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to flirt with a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女と交わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなとまじわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sleep with a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女に狂う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなにくるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to run mad after a girl</gloss>
<gloss g_lang="de">in eine Frau vernarrt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女に心を奪われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなにこころをうばわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be fascinated (captivated) by a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女に化ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなにばける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to assume the shape of a woman</gloss>
<gloss>to change into a woman</gloss>
<gloss g_lang="de">sich als Frau verkleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の味を知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのあじをしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have carnal knowledge (of a woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのさが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ways of women</gloss>
<gloss g_lang="de">Natur einer Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の姿になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのすがたになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to disguise oneself as a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feminine handwriting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなをおかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rape a girl</gloss>
<!-- Deleted:  1863460 removed 女を汚す/おんなをけがす/exp/to defile (deflower) a woman -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女を丸め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなをまるめこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cajole a woman</gloss>
<gloss>to twist a woman round one's little finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみょうのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of duality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism depart from (in disdain)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abkehr von der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをわすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be ungrateful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会員章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership badge</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliedsabzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革を叫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくをさけぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cry loudly for a reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Reform fordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>effective</gloss>
<gloss>fruitful</gloss>
<gloss>worthwhile</gloss>
<gloss>worth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外留学熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいりゅうがくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craze for studying abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会議に加わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎにくわわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take part in a conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開業を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎょうをゆるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>license to practice (law)</gloss>
<gloss>licence to practise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seascape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounts (accounting) section</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廻向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist memorial service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
<gloss>enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会合に臨む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごうにのぞむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be present at a meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快哉を叫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいをさけぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shout with exultation</gloss>
<gloss>to shout for joy</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Freude jubeln</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Freudenruf ausstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufjubeln</gloss>
<gloss g_lang="de">aufjauchzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bravo rufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening of a parachute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解散説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumor of dissolution (rumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社勤め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃづとめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serving in a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company funeral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社に出ている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃにでている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to work for a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃのぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great old-timer of the firm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃをおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set up a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社を辞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃをやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to leave the company</gloss>
<gloss g_lang="de">bei einer Firma aufhören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Navy Minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廻心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心の作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work after one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界磁極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海水温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいすいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seawater temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerwassertemperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開析台地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきだいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissected plateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廻送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forwarding</gloss>
<gloss g_lang="de">Weiterleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückschickung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty officer (navy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段を上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんをのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go up the stairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪中の怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちゅうのかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery of mysteries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会長に推す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょうにおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to recommend (a person) for the post of president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump of earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い得品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいどくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good bargain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介入を匂わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにゅうをにおわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hint at one's intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会の創立者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいのそうりつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>founder of a society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippocampal gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開腹術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいふくじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laparotomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海堡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakwater</gloss>
<gloss>coast battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1863990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraction of roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快方に赴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうにおもむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to get better</gloss>
<gloss>to convalesce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快方に向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうにむかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to improve</gloss>
<gloss>to get better</gloss>
<gloss>to convalesce</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Weg der Besserung sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung zum Besseren nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Besserung begriffen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い戻し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repurchase</gloss>
<gloss>redemption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回游</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migration (of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽に飽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくにあきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be satiated with pleasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話の組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわのくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversation class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをかさねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to advance (as of a baseball game)</gloss>
<gloss>to repeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解を示す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to show the solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会を抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to withdraw from a society (meeting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快を貪る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをむさぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enjoy oneself to the full</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会を催す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをもよおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold a meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Treffen veranstalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Party abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいをやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break the Buddhist commandments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変え</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing</gloss>
<gloss>change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰って来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえってくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to come back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえでとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧みて他を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりみてたをいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give an evasive answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Go home</gloss>
<gloss>Get out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加鉛ガソリン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえんガソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaded gasoline</gloss>
<gloss>leaded petrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to save one's face</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht wahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔に泥を塗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおにどろをぬる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bring disgrace (dishonor, dishonour) on</gloss>
<gloss>to fling mud at</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. das Gesicht verlieren lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. mit Schmutz bewerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. Unehre machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔の作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおのつくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>features of the face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔の広い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおのひろいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with many contacts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を赤らめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをあからめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change color</gloss>
<gloss>to change colour</gloss>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss g_lang="de">rot werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erröten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise one's face</gloss>
<gloss g_lang="de">nach oben schauen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Blick heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を掩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをおおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cover one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を覆う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをおおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cover one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を背ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをそむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn one's face away</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesicht abwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を潰される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつぶされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose face</gloss>
<gloss>to be put out of countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower bound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">untere Schranke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahl, die kleiner oder gleich den Zahlen einer Menge ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putamen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり付けの医者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりつけのいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family physician (doctor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛の人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official in charge</gloss>
<gloss>person in charge</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortliche Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係り結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>係結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりむすび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>connection</gloss>
<gloss>relation</gloss>
<gloss>linked form</gloss>
<gloss>bounded form</gloss>
<gloss g_lang="de">postpositionelle Korrelation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh bathwater to pour over oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">frisches heißes Wasser um den Körper vor bzw. nach dem Bad abzuspülen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係る次第に候条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかるしだいにそうろうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>such being the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lean over</gloss>
<gloss>to lean in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡に映る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみにうつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be reflected in a mirror</gloss>
<gloss g_lang="de">sich im Spiegel widerspiegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡に自分の姿を映す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみにじぶんのすがたをうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reflect oneself in a mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみをぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to uncask</gloss>
<gloss>to open a barrel</gloss>
<gloss g_lang="de">den Deckel abheben</gloss>
<gloss g_lang="de">Fass aufmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝かしい業績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやかしいぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright future</gloss>
<gloss>brilliant achievements</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragende Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝き渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがやきわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine out far and wide</gloss>
<gloss g_lang="de">herumleuchten</gloss>
<gloss g_lang="de">alles beleuchten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き著す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to publish (a book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin (start) writing</gloss>
<gloss g_lang="de">zu schreiben beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(have the honor, honour) to write</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to write (dash) off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垣根越しに見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきねごしにみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look over the fence</gloss>
<gloss g_lang="de">über einen Zaun schauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight and passengers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>widowhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限り有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎりある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>finite</gloss>
<gloss>limited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくあんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square paper lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各一部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one copy each</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劃一化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi game with the superior player playing without the kaku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be promoted to a higher rank</gloss>
<gloss g_lang="de">im Rang aufsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">an Qualität gewinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullfight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔月刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくげつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>published bimonthly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>較差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>range</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwankungsbereich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各冊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each book (volume or copy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し財源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしざいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to carry (something) under cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴首して待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅしてまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to wait expectantly</gloss>
<gloss>to wait with a craned (outstretched) neck</gloss>
<gloss g_lang="de">sehnsüchtig warten</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Schmerzen warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔世の感が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせいのかんがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be poles apart</gloss>
<!-- Deleted:  1864680 with 1197360 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確たる証拠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたるしょうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain (definite) evidence</gloss>
<gloss g_lang="de">eindeutiger Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all universities</gloss>
<gloss>each university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格段の相違</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだんのそうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marked difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apex of a shell</gloss>
<gloss>umbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capturing a bishop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角に切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut into squares (cubes)</gloss>
<gloss g_lang="de">in Würfel schneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻の内部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのないぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the inside of a shell</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres einer Muschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角張った顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくばったかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squarish face</gloss>
<gloss g_lang="de">eckiges Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格物致知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶつちち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaining a perfect knowledge of natural laws</gloss>
<gloss g_lang="de">{Konfuz.} Erlangung vollkommenen Wissens durch intensives Studium der Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Zhu Xi bzw. Chu Hsi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korrektur der Fehler und Entwicklung der angeborenen Talente</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der Wang-Yangming-Schule des Neokonfuzianismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角分散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular dispersion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintegration of a cell nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核防衛力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぼうえいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear defenses</gloss>
<gloss>nuclear defences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of revolutionary temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ伏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれふす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to lie concealed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden path</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleichweg</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von Außen nicht sichtbarer Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise the standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくをすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sacrifice a bishop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくをまもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to observe the rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furniture and the like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐをそろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a suite of furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計の扶け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいのたすけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistance in supporting a family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計を締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいをしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to economize in the household</gloss>
<gloss>to economise in the household</gloss>
<gloss g_lang="de">Budget abschließen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenrechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけかんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆け下る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing go for stakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごこち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feel of a chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary theater</gloss>
<gloss>temporary theatre</gloss>
<gloss>lean-to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravy</gloss>
<gloss>dressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1864990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠けたコップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけたコップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chipped cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠けてゆく月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけてゆくつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waning moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔭口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>behind one's back</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter den Kulissen</gloss>
<gloss g_lang="de">von hinten</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter dem Rücken von jmdm.</gloss>
<gloss g_lang="de">insgeheim</gloss>
<gloss g_lang="de">im geheimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰で動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげでうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to act behind the scenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翳りの有る顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげりのあるかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face shaded with pensiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影を映す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげをうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to mirror the image (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉言善行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good words and good deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過現未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present and future</gloss>
<gloss>three temporal states of existence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergangenheit, Gegenwart und Zukunft</gloss>
<gloss g_lang="de">drei Welten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲いに入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこいにいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to place in an enclosure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>化学工学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chemical engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火口丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic cone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Vulkankegel innerhalb eines alten Vulkankraters oder einer Caldera</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲みを破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみをやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break through a siege</gloss>
<gloss g_lang="de">Belagerung durchbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍根を絶つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこんをたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to strike at the root of an evil</gloss>
<gloss g_lang="de">Übel an den Wurzeln packen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠の垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごのたれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging of a palanquin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩に掛かって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさにかかって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>highhandedly</gloss>
<gloss>arrogantly</gloss>
<gloss>overbearingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笠の台が飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさのだいがとぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be fired</gloss>
<gloss>to be decapitated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさをさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold an umbrella</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schirm aufspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家財を散じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざいをさんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to squander one's fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Hab und Gut verschleudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り気の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飾り気のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりけのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss g_lang="de">schlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box of cakes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachtel mit Kuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of negligence</gloss>
<gloss>careless offense</gloss>
<gloss>careless offence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつをゆるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to forgive (a person) for his (her) fault</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. einen Fehler vergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸店舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしてんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store for rent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl for confectioneries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake tray (dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮借無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃくなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merciless(ly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭遣い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしらつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppeteer for the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance and content</gloss>
<gloss>flowers and fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦状文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微かな笑み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすかなえみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみをくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to live on air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずをそろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make up the number</gloss>
<gloss>to have a complete set of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearing of the river water</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Klar-Werden des Hwangho</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bild für etw., das nie eintreffen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火星年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Martian year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadwinner</gloss>
<gloss>biggest earner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to earn by working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮説を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to build up a hypothesis</gloss>
<gloss g_lang="de">These aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral line</gloss>
<gloss g_lang="de">Spirallinie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirbellinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風当りが強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜあたりがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receive harsh treatment</gloss>
<gloss>be windswept</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Wind stark ausgesetzt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter Beschuss sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kritisiert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">einem bläst der Wind ins Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪で臥っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜでふせっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be laid up with a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be exposed to wind</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Wind ausgesetzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ride upon the winds</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Wind fliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風に翻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜにひるがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to flutter (wave) in the wind</gloss>
<gloss g_lang="de">im Wind flattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪による発熱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風邪に因る発熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜによるはつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fever caused by a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の吹き回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのふきまわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(curious) turn of events</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung des Schicksals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direction of the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪を移す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give (transmit) a cold (to someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風邪を治す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cure a cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaste woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い材木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいざいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard lumber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅い商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い握り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいにぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight grip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い表情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいひょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬い文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い結び目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいむすびめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight knot</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Knoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solemn promise</gloss>
<gloss g_lang="de">festes Versprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固いカラー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形が崩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがくずれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get out of shape</gloss>
<gloss>to lose shape</gloss>
<gloss g_lang="de">Form verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Form gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>片付く</xref>
<gloss>to settle (a problem)</gloss>
<gloss>to put an end to (a dispute)</gloss>
<gloss>to be disposed of</gloss>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to come to an end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固く戒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくいましめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to admonish sternly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固く固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくかたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to form a hard mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固く自説を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくじせつをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to persist in one's views</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固く契った恋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくちぎったこいびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plighted lovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片十字締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたじゅうじじめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross choke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形と色を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちといろをかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change the shape and color of something (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片手鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-handled pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to temper (forge) a sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたなをさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wear a sword</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩に担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたにかつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear</gloss>
<gloss>to shoulder</gloss>
<gloss g_lang="de">schultern</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Schultern tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固練りコンクリート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたねりコンクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff-consistency concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one ear</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Ohr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zufälliges Hören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾いた家運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたむいたかうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortunes on the wane (decline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏った考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよったかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudice</gloss>
<gloss>partial (one-sided) view</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitige Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏りシリンダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたよりシリンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offset cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語らうに友無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたらうにともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with no friend to talk to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍らに寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたわらによる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to step aside</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Seite gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard biscuits</gloss>
<gloss>hardtack</gloss>
<!-- Deleted:  1865870 with 1952520 -->
<gloss g_lang="de">Zwieback</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffszwieback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜を殖やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくをふやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to breed cattle</gloss>
<!-- Deleted:  1865890 with 1590000 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑空機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっくうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailplane</gloss>
<gloss>glider</gloss>
<!-- Deleted:  1865920 with 1205800 -->
<gloss g_lang="de">Gleitflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛根湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antifebrile infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑翔機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glider</gloss>
<gloss>sailplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live wire</gloss>
<gloss>hot line (as in electrical hot-line working)</gloss>
<gloss g_lang="de">stromführende Stromleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合戦数合で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせんすうごうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after crossing swords several times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1865990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lubricant</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmiermittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじをくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set type</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Drucktypen)</gloss>
<gloss g_lang="de">setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>且つ飲み且つ歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつのみかつうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to drink and sing at the same time</gloss>
<gloss>to drink as well as sing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand Lama</gloss>
<gloss>living Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">lebender Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im Lamaismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつらおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man in the moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇を癒やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつをいやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to quench one's thirst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to apply the art of resuscitation</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederbeleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederbelebungstechnik anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活を求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつをもとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to try to find a way out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>angled</gloss>
<gloss>angular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to round off the corners</gloss>
<gloss g_lang="de">abrunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎の軽重を問う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなえのけいちょうをとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to call one's ability into question</gloss>
<gloss>to weigh one's ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀しい歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしいうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doleful song</gloss>
<gloss>sad song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀しい出来事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしいできごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel sorrow</gloss>
<gloss>to be sad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しげに</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀しげに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしげに</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a sad look</gloss>
<gloss>sadly</gloss>
<gloss g_lang="de">traurig</gloss>
<gloss g_lang="de">mit traurigem Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">leidend</gloss>
<gloss g_lang="de">betrübt</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲し相な顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしそうなかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad-looking face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金縛りになっている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしばりになっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be tied down with money</gloss>
<gloss>to be bound hand and foot</gloss>
<gloss g_lang="de">gefesselt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gebunden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(auch von einem Vertrag, Vorschriften, der finanziellen Lage etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しみに閉ざされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしみにとざされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be buried in grief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しみを紛らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしみをまぎらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to divert one's mind from sorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しむべき境遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしむべききょうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitiable condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be beyond one's power</gloss>
<gloss>be unable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金が手に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがてにはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get hold of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金が乏しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがとぼしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be short of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have no money</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Geld haben</gloss>
<gloss g_lang="de">arm sein</gloss>
<gloss g_lang="de">arm dran sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Geld bei sich haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金遣いの荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねずかいのあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>wasteful of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に飽かして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにあかして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sparing no money</gloss>
<gloss>regardless of expense</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Rücksicht auf die Kosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に汚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにきたない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>mean (greedy) about money</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのこぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacksaw</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallsäge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bügelsäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の使途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのしと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how money is used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimes</gloss>
<gloss>toll of a bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を上手く回す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをうまくまわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to invest one's money profitably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を賭ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bet money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を借金の返済に充てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをしゃっきんのへんさいにあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to allot money to the payment of debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を貯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to save money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to strike a bell</gloss>
<gloss g_lang="de">Glocke schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay money</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を払えと責める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをはらえとせめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to press for payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of white spots</gloss>
<gloss>dapples</gloss>
<gloss>fawn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rehkitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Damkitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課の仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job (responsibility) of a section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>there</gloss>
<gloss>that place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可の評点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのひょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade C</gloss>
<gloss>Passable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可搬式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かはんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可否を採る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かひをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take the ayes and noes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花瓶に花を挿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびんにはなをさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put flowers in a vase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedigree</gloss>
<gloss>genealogy</gloss>
<gloss g_lang="de">Genealogie einer Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammbaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりをふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shake one's head (in denial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株を買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶをかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to buy stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktien kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hang on the wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁に寄り掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべによりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rest against the wall</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegen die Wand lehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁を貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべをつらぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to penetrate the wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌倉彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまくらぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carvings of the Kamakura style</gloss>
<gloss g_lang="de">Kamakura-Lackarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窯印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potter's mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罐焚き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoker</gloss>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Dampfmaschine)</gloss>
<gloss g_lang="de">\ Heizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be indifferent (to)</gloss>
<gloss>do not care (mind)</gloss>
<gloss g_lang="de">es macht nichts aus</gloss>
<gloss g_lang="de">dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have thin hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上座に据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみざにすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give (a guest) the seat of honor (honour)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. den Ehrenplatz geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神と崇める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみとあがめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deify</gloss>
<gloss g_lang="de">vergöttern</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Gott machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神に仕える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみにつかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to serve God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine love</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の下し給うた物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのくだしたもうたもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>heavenly gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神の徳を歌った歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのとくをうたったうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>poem in praise of God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put up one's hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Haare hoch frisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神を敬う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをうやまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to revere God</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott anbeten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott verehren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神を畏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをおそれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fear God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神を尊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをたっとぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to revere God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を垂らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをたらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to let one's hair hang down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を梳かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをとかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to comb (one's hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を整える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to arrange (tidy up) one's hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Haare frisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Haare in Ordnung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tear (up) paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家名を辱める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめいをはずかしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bring disgrace upon one's family name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tuesdays and Thursdays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からいあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pungent taste</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛口の酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくちのさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだがつよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be in good health</gloss>
<gloss>have a strong constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体が休まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだがやすまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be (feel) rested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体に良く合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだによくあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fit (a person) well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を寒さに慣らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをさむさにならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to inure oneself to cold</gloss>
<gloss g_lang="de">sich an die Kälte gewöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を反らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをそらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bend oneself backward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをのばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stretch (unbend) oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ausstrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手の型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kata (in karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entanglement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空約束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からやくそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty promise</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Versprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻を閉ざす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からをとざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to close up like an oyster</gloss>
<gloss>to retire into one's shell</gloss>
<!-- Deleted:  1866950 with 1866960 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>駆集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩り集める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>狩集める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりあつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to round up</gloss>
<gloss>to gather</gloss>
<gloss>to muster</gloss>
<gloss>to mobilize</gloss>
<gloss>to mobilise</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammentreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammentrommeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Helfer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>provisional contract</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorischer Vertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狩りに行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりにいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Jagen gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1866990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster parent</gloss>
<gloss>expedient parent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮の名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりのな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>assumed name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussströmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persulphuric acid</gloss>
<gloss>persulfuric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Peroxomonoschwefelsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">carosche Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tack welding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽い犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor offense</gloss>
<gloss>minor offence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯れた演技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれたえんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-seasoned acting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の言う所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれのいうところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what he says</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼の派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>his sect (faction)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼らの助力に依って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれらのじょりょくによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by dint of their help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川から水を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわからみずをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw water off a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾きの早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわきのはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fast drying (clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮財布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわざいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革手袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわてぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather gloves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川流れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわながれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being carried away by a current</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgeschwemmt-Werden in der Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">ertrinken in der Strömung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in der Strömung Ertrunkener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川に架かる橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわにかかるはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge spanning a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河の源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわのみなもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountainhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦煎餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらせんべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile-shaped rice-cracker</gloss>
<gloss g_lang="de">Senbei in Form eines Ziegels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tile block print (newspaper in Tokugawa period)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitung im Ziegeldruck</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川を下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to descend a river</gloss>
<gloss g_lang="de">den Fluss hinunterfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">den Fluss hinuntergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川を越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわをこえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cross a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華を去り実に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かをさりじつにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to discard the flower for the fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間髪を入れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんはつをいれず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in no time</gloss>
<gloss>in a flash</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">unverzüglich</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehend</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Zeitverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclization</gloss>
<gloss>cyclisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>relief (remission) (of pain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旱害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drought damage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Naturphän.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dürreschäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えの浅い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえのあさいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow-brained person</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkter Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>thoughtful</gloss>
<gloss>deep-thinking</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefsinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">bedächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">besonnen</gloss>
<gloss g_lang="de">umsichtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえられない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unimaginable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考える事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえること</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>what one thinks</gloss>
<gloss g_lang="de">das, was man denkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考えを伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえをつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to convey one's thoughts</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Gedanken wiedergeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感極まる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきわまる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be overcome with emotion</gloss>
<gloss g_lang="de">tief bewegt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothecary bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to relate to</gloss>
<gloss>to connect with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweat and blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweiß und Blut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergießen von Schweiß wie Blut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">entsetzliche Plagerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>locking doors</gloss>
<gloss>lock and key</gloss>
<gloss>vital point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓迎宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関西馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansai horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻子本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll</gloss>
<gloss>scroll</gloss>
<gloss>rolled book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝の印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃのしるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token of appreciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感謝の念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃのねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings of gratitude</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Dankbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観衆を沸かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅうをわかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to excite the spectators</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘蔗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar cane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Saccharum officinarum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘薯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘藷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さつまいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet potato</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßkartoffel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ipomoea batatas&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩衝弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cushion valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心が高まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんがたかまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a growing interest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒心すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss g_lang="de">beklagenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">beunruhigend</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schrecklich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字制限論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじせいげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the question of limiting the use of Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莞爾として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a smile</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患者を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to admit a patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court lady</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofdame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情を殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうをころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suppress one's emotions</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Gefühle unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定を済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうをすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay one's bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘定を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうをはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to settle one's account</gloss>
<gloss>to pay a bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnung bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩徐曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adagio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹹水湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saltwater lake</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzwassersee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family of functions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑靖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tranquil</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染の虞を無くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんのおそれをなくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to preclude the possibility of infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢蔵語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sino-Tibetan (languages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝胆相照らす間柄である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんあいてらすあいだがらである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be quite in sympathy with each other</gloss>
<gloss g_lang="de">in bester Freundschaft zu einander stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kansai University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Han Dynasty</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Han-Dynastie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観点を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんをかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change one's point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東一円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとういちえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole district of Kanto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官と民の協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとみんのきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperation between the private and public sectors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環七</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Loop 7 (name of Tokyo road)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lay in a coffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡にして要を得た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにしてようをえた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>succinct</gloss>
<gloss>brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enter the government service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat sensitizer</gloss>
<gloss>heat sensitiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘の良い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのいいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of quick perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒の入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of midwinter</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn der großen Kälte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感応作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完備した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>fully-equipped</gloss>
<gloss>complete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒鮒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucian caught in midwinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観楓会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple-leaf viewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet (pleasant) dreams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put on a crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmental porcelain furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobe of the liver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smack of the bureaucrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold (northern) district</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺を掩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをおおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cover the coffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>款を通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをつうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to communicate secretly</gloss>
<gloss>to form a close friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enjoy oneself to one's hearts content</gloss>
<gloss>to enjoy oneself to the full</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nach Herzenslust vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1867990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勘を働かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんをはたらかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to think quickly</gloss>
<gloss>to use one's head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢プリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんプリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji printer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said proposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>surroundings</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzäunung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfriedung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenseite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Äußeres</gloss>
<gloss g_lang="de">das, was den Körper eines Lebewesens umgibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brink</gloss>
<gloss>outer edge</gloss>
<gloss g_lang="de">mütterliche Verwandte</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">äußerer Rand</gloss>
<gloss g_lang="de">Umrandung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亥月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>October (of the lunar calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交官補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかんほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probationary diplomat</gloss>
<gloss g_lang="de">Diplomat auf Probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交の才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうのさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(group of) foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人の目から見ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんのめからみると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from a foreigners point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mothers family name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the matter in question</gloss>
<gloss>the said problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害を及ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいをおよぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cause harm (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden zufügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓鬼共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がきども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those damn kids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学位を授ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくいをさずける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to award a degree</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Doktorgrad verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者然としている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃぜんとしている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be quite like a scholar</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftreten wie ein gelehrter haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be pedantic</gloss>
<gloss>to assume the air of a scholar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degenerate ex-student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学長に納まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくちょうにおさまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take one's position as rector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学の独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくのどくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of learning</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit der Wissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽譜台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music stand</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenständer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽譜を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくふをよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to read music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問に志す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんにこころざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set one's heart on learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問の奨め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんのすすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement of learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar</gloss>
<gloss>student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問を活かして使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんをいかしてつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put one's knowledge to practical use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問を生かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんをいかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put one's learning to practical use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳友会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくゆうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountaineering club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳麓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of Mt Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学を修める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくをおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pursue knowledge (one's studies)</gloss>
<gloss g_lang="de">studieren</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Studien fortsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学を窮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくをきわめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to study exhaustively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my learned friend</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gelehrter Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">Senpai</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Bezeichnung für einen Freund, der dasselbe Gebiet studiert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校へ通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうへかよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to attend school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校が引けてから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうがひけてから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after school</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校の事を話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうのことをはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to talk about school affairs</gloss>
<gloss>to speak about the school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school requisites (supplies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>alliance of states against a powerful enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinen der Kräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">(um sich gegen einen starken Gegner zu stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach einer Begebenheit aus Chinas Zeit der Kämpfenden Reiche, als sich sechs kleine Länder gegen die Qin-Dynastie verbanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我楽多市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらくたいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rummage sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Trödelmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Flohmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄にも無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらにもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out of one's way</gloss>
<gloss>out of character</gloss>
<gloss>unlike one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらのわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ill-bred</gloss>
<gloss g_lang="de">vulgär</gloss>
<gloss g_lang="de">unkultiviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patterned cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がわのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people around one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巌巌とした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巌々とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんがんとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>craggy</gloss>
<gloss>steep (as of a mountain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癌研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cancer Research Institute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含蓄の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pregnant</gloss>
<gloss>significant</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巌頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a massive rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>願をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a wish (to a god)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fasten one's eye on (a person)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. anstarren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合いを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気合いをかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあいをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cheer on</gloss>
<gloss>to raise a shout</gloss>
<gloss g_lang="de">"Kiai" schreien</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Kampfschrei ausstoßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>几案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position of aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消え去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
<gloss g_lang="de">spurlos verschwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消えた火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえたひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sunflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械を扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいをあつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to handle a tool</gloss>
<gloss>to work a machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機会を外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいをはずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to miss a chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seat of an engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌が明ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come out of mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崎崖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steepness of a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機が熟すのを待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがじゅくすのをまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wait for a ripe moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が向かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがむかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be not inclined (to do)</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Lust haben, ... zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が緩ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがゆるん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of vigilance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇巌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massive rock of unusual shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝輝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輝々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼気迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききせまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bloodcurdling</gloss>
<gloss>ghastly</gloss>
<!-- Deleted:  1868760 with 1219500 -->
<gloss g_lang="de">grausig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unheimlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schauderhaft sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einem den kalten Schauer über den Rücken jagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christianity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇矯な癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょうなへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentric habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴金属卸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききんぞくおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale (wholesaler) in precious metals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規矩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>compass and ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd and even numbers</gloss>
<gloss g_lang="de">ungerade und gerade Zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険極まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんきわまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extremely dangerous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険を厭わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんをいとわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>do not mind running a risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険を冒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんをおかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to brave (defy) a danger</gloss>
<gloss g_lang="de">Risiko eingehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌を損ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをそこねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to displease</gloss>
<gloss>to offend</gloss>
<gloss>to hurt (a person's) feelings</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Gefühle verletzen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. die Laune verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. verstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期限を延ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをのばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to extend the term</gloss>
<gloss g_lang="de">Frist verlängern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国の途に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくのとにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to leave for home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin and bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号で表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうであらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to represent by signs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouting</gloss>
<gloss>germination</gloss>
<gloss>dawning</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Symptom</gloss>
<gloss g_lang="de">Omen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Keim</gloss>
<gloss g_lang="de">Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sixth of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dilution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdünnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徽章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insignia</gloss>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss g_lang="de">Medaille</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending a letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期日を早める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじつをはやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to advance the date (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Termin nach vorne verlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1868990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queer (odd) fellow</gloss>
<gloss>eccentric (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzentriker</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderling</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenbrötler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kauz</gloss>
<gloss g_lang="de">Original</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷口を縫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずぐちをぬう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sew up (suture) a wound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Wunde vernähen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷を負う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずをおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be injured</gloss>
<gloss>to sustain a wound</gloss>
<gloss g_lang="de">sich eine Wunde zuziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気勢を削ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気勢を殺ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいをそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to diminish (dampen) the spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼籍に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせきにいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to join the majority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽船積み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipment by steamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則で縛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくでしばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to restrict (a person) by rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくをまもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to abide (by the rules)</gloss>
<gloss>to keep to the regulations</gloss>
<!-- Deleted:  1869120 with 1223030 -->
<gloss g_lang="de">Regeln befolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待薄だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいうすだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not to be depended on</gloss>
<gloss>be of little hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛え上げた腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたえあげたうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly-trained skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北に向いた窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたにむいたまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window to the north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北寄りの風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたよりのかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northerly wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違い染みている</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂い染みている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがいじみている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be slightly crazy</gloss>
<gloss>to have a touch of insanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸丑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>50th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拮据</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>diligence</gloss>
<gloss>assiduity</gloss>
<gloss>pinching</gloss>
<gloss>hard toil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫緊事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urgent (pressing) matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰屈した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっくつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>rugged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea gauge</gloss>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="ru">осадка (судна)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってあつめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp collecting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切手を溜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きってをためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to collect stamps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>taking a meal</gloss>
<gloss>eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷをあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to examine tickets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切符を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっぷをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rip off a coupon</gloss>
<gloss>to punch a ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkarte stempeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐に化かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねにばかされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be deceived by a fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねのめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask of the fox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつねをおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exorcise a fox spirit (from a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生で飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きでのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to drink (whisky, whiskey) straight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危篤である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとくである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be in critical condition</gloss>
<gloss>to be dangerously ill</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in einem kritischen Zustand befinden</gloss>
<gloss g_lang="de">ernstlich krank sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lebensgefährlich krank sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of shogi (go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気取り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snob</gloss>
<gloss>affected person</gloss>
<gloss g_lang="de">Affektierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>odd</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>eccentric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に絡まる植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにからまるしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creeping plant on trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機に乗じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにじょうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take advantage of an opportunity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelegenheit ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に竹を接ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにたけをつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sew a fox's skin to the lion's</gloss>
<gloss>to graft a bamboo shoot on a tree</gloss>
<gloss g_lang="de">inkonsistent sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に留まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit in a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹一匹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬいっぴき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hiki of silk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>gladness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflammation of a muscle</gloss>
<gloss>myositis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Myositis</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈年祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>としごいのまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer service for a good crop</gloss>
<gloss g_lang="de">Shintô-Ritual des Shintô-Beauftragten für eine gute Ernte, das Wohlergehen des Kaisers und die Sicherheit des Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 4.2. des alten Kalenders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の虚ろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow in a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茸の軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのこのじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem of a mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのつまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stuffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragment of wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crotch of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の向く侭に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのむくままに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at one's fancy (whim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのもと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at the root of a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このもと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>under a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気乗りしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのりしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>indisposed</gloss>
<gloss>halfhearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気は確かだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはたしかだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be in one's senses</gloss>
<gloss>be sane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄八丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow silk cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Kihachijô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Art Seidenstoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譏誹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>slander</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Missbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschimpfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癸未</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>20th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しい暑さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしいあつさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intense heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳しい批評</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびしいひひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">strenge Kritik</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付金を募る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふきんをつのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make an appeal for contributions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忌服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄付を請う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふをこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to solicit donations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分が弾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがはずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cheer up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>feel good (pleasant)</gloss>
<!-- Deleted:  1869700 with 1572650 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君に忠である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみにちゅうである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be loyal to one's sovereign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starving people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝に銘じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもにめいじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be deeply impressed</gloss>
<gloss g_lang="de">sich tief ins Gedächtnis einprägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着物を乾かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きものをかわかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dry clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleider trocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝を冷やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもをひやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be struck with terror</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客間に通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくまにとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enter the parlor (parlour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくをとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to show a guest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球威の有る投球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅういのあるとうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) powerful delivery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赳赳たる武夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうたるぶふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier of dauntless courage</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat mit unerschrockenem Mut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲汲としている</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汲々としている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅうとしている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be absorbed in</gloss>
<gloss>to think only of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死に一生を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしにいっしょうをうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a narrow escape from death</gloss>
<gloss g_lang="de">mit knapper Not dem Tod entkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州へ下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうへくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go down to Kyushu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication by carrier pigeon</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikation per Brieftaube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮措大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor student (scholar)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">armer Student</gloss>
<gloss g_lang="de">verarmter Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Palace</gloss>
<gloss>the Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急な流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうなながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swiftly running river</gloss>
<gloss>rapid stream</gloss>
<gloss g_lang="de">reißender Strom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急迫した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうはくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>imminent</gloss>
<gloss g_lang="de">dringend</gloss>
<gloss g_lang="de">dringlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufschiebbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮余の策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desperate measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>究理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>study of natural laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay envelope</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohntüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急を救う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうをすくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to help (a person) out of danger</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Not beistehen</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Not helfen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Not retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急カーブ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうカーブ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp curve (turn)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzkurve</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Kurve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Board of Education</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungsausschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育に携わる人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教育に携わる人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくにたずさわるひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those who participate in education</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Bildung beteiligte Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>conjugation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1869990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐悦がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえつがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to chuckle with delight</gloss>
<gloss>to congratulate oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸臆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's inmost thoughts (feelings)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brust</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geheimste Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侠客</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-styled humanitarian</gloss>
<gloss>chivalrous person</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch mit ritterlicher Gesinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der von den Starken nimmt und den Schwachen hilft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragon</gloss>
<gloss>mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be fun</gloss>
<gloss>to be interesting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教訓を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくんをたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lecture</gloss>
<gloss>to give a lesson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟瞼器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entropion forceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of a mirror stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drastic measures</gloss>
<gloss>hard-line policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard line</gloss>
<!-- Deleted:  1870100 with 1238350 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喬志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>self-conceit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教師に向いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしにむいている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be cut out for a teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possession of books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競翔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying race (between pigeons)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affectation</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschmückung mit Lügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶事の兆し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじのきざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen of disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教授陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじゅじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faculty</gloss>
<gloss>professorate</gloss>
<gloss>group of professors</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrkörper einer Fakultät od. Uni</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrpersonal</gloss>
<gloss g_lang="de">Professoren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>church membership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scripture house</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sûtren-Sammlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufbewahrungshaus für Sûtren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village customs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟の義を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいのぎをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>become sworn brothers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶弾に斃れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだんにたおれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be shot to death by an assassin</gloss>
<!-- Deleted:  1870240 with 1237450 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都の産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとのさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都府警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Prefectural Police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-action (biology)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbiose, Parasitismus, Konkurrenz etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach to a bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugang zu einer Brücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞏膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sclera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Auges)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sclera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>uninteresting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経文の義を説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうもんのぎをとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to explain the meaning of a sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共軛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>conjugation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷邑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss>village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共和政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>republicanism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興を冷ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうをさます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a wet-blanket</gloss>
<gloss>to spoil a person's pleasure</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. den Spaß verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経を念じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうをねんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to chant a sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">Sûtren lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうをよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to chant a sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">Sûtren lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚虚実実の戦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚々実々の戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきょじつじつのたたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>match between persons equal in shrewdness</gloss>
<gloss g_lang="de">mit allen Tricks geführter Kampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subscription</gloss>
<gloss>contribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldsammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siphon</gloss>
<gloss>curved pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Rising Sun</gloss>
<gloss g_lang="de">Orden der aufgehenden Sonne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極端に走り勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくたんにはしりがち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apt to go to extremes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局地的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくちてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>local</gloss>
<gloss g_lang="de">lokal</gloss>
<gloss g_lang="de">örtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krümmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくにあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deal with a situation</gloss>
<gloss>to take charge of an affair</gloss>
<gloss g_lang="de">sich um etw. kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding coast (beach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to write music for a song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to come to a close (an end)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>huge whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talus</gloss>
<gloss>anklebone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprungbein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拒止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>refusal</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imaginary expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拠守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense</gloss>
<gloss>defence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling tone</gloss>
<!-- Deleted:  1870570 removed 虚心担懐 - should be 虚心坦懐 -->
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fallender Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der chin. Aussprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>daily life</gloss>
<gloss g_lang="de">Normalität</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giants (Japanese baseball team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨人党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Giants fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去勢牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullock</gloss>
<!-- Deleted:  1870620 with 1717940 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigantic elephant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大な額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいながく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colossal amount</gloss>
<!-- Deleted:  1870660 with 1640660 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりをひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to open the distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居を構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょをかまえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take up one's residence</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Wohnsitz nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich niederlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚を捨てて実を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょをすててじつをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to discard the shadow for the substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚を衝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょをつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to attack the enemy in his unguarded moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清い愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよいあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pure (platonic) love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清い月影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよいつきかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful moonlight</gloss>
<gloss>clear moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崎陽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Nagasaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌いだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do not like</gloss>
<gloss>dislike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬り掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assault with a sword</gloss>
<gloss>to stab at</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Schwert schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Schwert angreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桐材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paulownia wood</gloss>
<!-- Deleted:  1870770 with 1384220 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりずま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧に覆われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりにおおわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be enveloped in mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧に包まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりにつつまれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be shrouded in mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇麗な器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれいなうつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne Schüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>be dull (blunt)</gloss>
<gloss>viscous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れた縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれたなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れの帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれのぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れる男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれるおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>able (competent) man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れるナイフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれるナイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude Japan wax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録に載せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくにのせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put on record</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. aufzeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくをやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break the record</gloss>
<gloss g_lang="ru">побить рекорд</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Rekord brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮み無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわみなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without limit</gloss>
<gloss>endless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め付きの品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きわめつきのしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article of certified genuineness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木を伐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fell a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を腐らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをくさらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in the blues</gloss>
<gloss>to be depressed</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung verderben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を静める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをしずめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to becalm one's feelings</gloss>
<gloss>to compose oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木を透かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをすかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to thin trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to distract a person's attention</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. ablenken</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelenkt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1870990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇を衒う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇をてらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをてらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a display of one's originality (eccentricity)</gloss>
<gloss>to deliberately act oddly (e.g., to get attention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機を見るに敏なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをみるにびんなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be quick at seizing an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木を揺すぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをゆすぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shake a tree (for fruit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napkin</gloss>
<gloss>cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近海物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inshore catch</gloss>
<gloss>shorefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss>gold-brocade flag</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Banner</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserliche Standarte</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Sonne und Mond auf rotem Grund)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koto-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹の風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんのふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custom (habit) of diligence and thrift</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißige und sparsame Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden wedding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attendant</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold stripes</gloss>
<gloss g_lang="de">goldene Streifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vom Schmieden verbleibendes Muster auf der Klinge eines japan. Schwertes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>均勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity</gloss>
<gloss>balance (equilibrium) of power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭に細かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんにこまかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>skimpy about money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your place of residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋注</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intramuscular injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊張の度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんちょうのど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of tenseness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欽定憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんていけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitution granted by the Emperor</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Kaiser gewährte Verfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんのゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold ring</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊迫した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>strained</gloss>
<gloss>tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんをおかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break the prohibition (law)</gloss>
<gloss>to violate the ban</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot übertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">gegen ein Verbot handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を着せた指輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんをきせたゆびわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ring plated with gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんをとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lift (remove) a ban</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot aufheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inert gas</gloss>
<gloss>noble gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrificial bullock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技研</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical research institute</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Forschung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyal retainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術畑の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつばたけのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career technician</gloss>
<gloss>man in the technical line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical side</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似コレラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじコレラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>para-cholera</gloss>
<gloss>suspected case of cholera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Choleraverdacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forged seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議題に上す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだいにのぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bring up for discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義太夫語り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだゆうかたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gidayuu reciter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gidayû-Rezitator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議長を務める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎちょうをつとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to act as chairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎにのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come up for discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Ginei Movie Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced raw beef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛乳に浸したパン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうにゅうにひたしたパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread dunked in milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛の鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうのかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowhide bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Administrative Management Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行間を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかんをつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>closely spacing lines (on a page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尭尭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>尭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>high (as of a mountain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀を直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎをなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to mend one's manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semicursive characters</gloss>
<gloss g_lang="de">halbkursive Schreibweise</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Form</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the middle of a line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうをあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to start a new paragraph</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Zeile beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉瑛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystal</gloss>
<gloss>transparent gem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial face</gloss>
<gloss g_lang="de">juwelengleich schönes Gesicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gesicht des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your letter</gloss>
<gloss>excellent composition</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichnetes Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr wertes Schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnugn für die Bezeichnung des Schreibens jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくせいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation of speculative accounts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time charge for a geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar einer Geisha od. Prostituierten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your manuscript</gloss>
<!-- Deleted:  1871580 with 1233110 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr wertes Manuskript</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für das Manuskript jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理を欠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりをかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fail in one's social duties</gloss>
<gloss g_lang="de">seine gesellschaftlichen Pflichten vernachlässigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be faithful</gloss>
<gloss>to do one's duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論の末に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんのすえに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>after a heated discussion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論を戦わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんをたたかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">hart debattieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論を要点だけに絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんをようてんだけにしぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to narrow an argument down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義を重んじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎをおもんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to value honor</gloss>
<gloss>to value honour</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎをやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break faith with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀側の時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんがわのとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galactic longitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange of gins (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver general (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbershôgun</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stein im Shôgi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀笛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flageolet</gloss>
<gloss g_lang="de">silberne Flöte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to capture a gin (shogi)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to desilverize</gloss>
<gloss>to desilverise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいだおれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing ruin upon oneself by extravagance in food</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruin durch Völlerei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leben fürs Vergnügen ohne zu arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pressure</gloss>
<gloss>pneumatic pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空軍大尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぐんたいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air force captain</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitän der Luftwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空曹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noncommissioned officer of the Japanese Air Self Defense Forces (Defence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空漠たる考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうばくたるかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle thoughts</gloss>
<gloss>vague (loose) ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空を掴む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうをつかむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grasp at the air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦界に身を沈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがいにみをしずめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become a prostitute (sink into a brothel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供犠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice</gloss>
<gloss>sacrificial animal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘で留まっている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎでとまっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be fastened with a nail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぎをさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give a warning</gloss>
<gloss>to remind (a person) of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさいやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubious fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさりでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐れ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くされがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paltry sum (of money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶舎宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kusha Sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦心を買われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしんをかわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have one's labor appreciated (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬の代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりのしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬の力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりのちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efficacy of a drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬を扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりをあつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deal in medicines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりをあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to compound a medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to apply medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Salbe auftragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬を飲み違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりをのみちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take the wrong medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Medizin nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food dressed with liquid starch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht, das mit An-Masse auf Kuzu-Basis übergossen wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1871990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩れ去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずれさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to crumble away</gloss>
<gloss>to collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癖の有る文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くせのあるぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannered style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矩則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕けた態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけたたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕けた文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだけたぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain (informal) writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果物籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだものかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit basket</gloss>
<gloss g_lang="de">Obstkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down line (away from Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strecke von der Anfangsstation zur Endstation einer Verkehrslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down train</gloss>
<gloss>outbound train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管を巻く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだをまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grumble over one's wine cups</gloss>
<gloss g_lang="de">betrunken lallen</gloss>
<gloss g_lang="de">im Rausch Unsinn reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件の一件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだんのいっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the matter in question</gloss>
<gloss>the aforesaid matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口から漏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちからもれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pass from one's lips</gloss>
<gloss g_lang="de">einem über die Lippen kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">einem entschlüpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>having a large family to support</gloss>
<gloss g_lang="de">viele Mäuler zu stopfen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>being unable to find a job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be palatable</gloss>
<gloss>to suit one's taste</gloss>
<gloss g_lang="de">einem Gefallen</gloss>
<gloss g_lang="de">einem passen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口の小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちのちいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small mouthed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口笛を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちぶえをふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to whistle</gloss>
<gloss g_lang="de">pfeifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to apply for (a job)</gloss>
<gloss>to call for (a doctor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を慎む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをつつしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be careful in speech</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Zunge im Zaum halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を挟む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをはさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut into (a conversation)</gloss>
<gloss>to interject</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Wort fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to confess</gloss>
<gloss>to speak out</gloss>
<gloss g_lang="de">den Mund auftun</gloss>
<gloss g_lang="de">zugeben</gloss>
<gloss g_lang="de">auspacken</gloss>
<gloss g_lang="de">singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈折軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっせつじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis of refraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Brechungsachse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈託の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屈託のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くったくのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>carefree</gloss>
<gloss>free from worry</gloss>
<gloss g_lang="de">sorglos</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekümmert</gloss>
<gloss g_lang="de">unbesorgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦痛を和らげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつうをやわらげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to relieve a person's pain</gloss>
<gloss g_lang="de">den Schmerz lindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆った説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつがえったせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overthrown theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつをそろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to arrange the shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴ブラシ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつブラシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe brush</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhbürste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's home</gloss>
<gloss>one's native province</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaftsbereich eines Daimyô</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Territorium</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimatterritorium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzsamurai</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Provinz lebender Samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国尽くし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにずくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enumeration of the names of countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国の栄え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのさかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity of a country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国の将来を憂える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのしょうらいをうれえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be anxious about the future of one's country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国の将来を計る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのしょうらいをはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to plan (provide) for the future of the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国の誉れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのほまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national glory</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにのもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national principles</gloss>
<gloss>foundation of the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国破れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにやぶれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with one's country in ruins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにをうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to betray one's country (to an enemy)</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Land verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国を治める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにをおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to manage a state</gloss>
<gloss>to govern a country</gloss>
<gloss g_lang="de">Land regieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区の財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ward finances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首が絞まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびがしまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have one's neck wrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首筋を違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびすじをちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wrench one's neck</gloss>
<!-- Deleted:  1872440 with 1329220 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをかたむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to incline one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf zur Seite legen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf wiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を括る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをくくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hang oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を絞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wring the neck</gloss>
<gloss>to strangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをそろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凹目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぼめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunken (deep-set) eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊笹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまざさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low and striped bamboo</gloss>
<gloss>Sasa albo-marginata</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Bambusgras</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sasa albo-marginata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊の胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまのい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear's gall (used as medicine for the stomach)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bärengalle</gloss>
<gloss g_lang="de">(getrocknet als Medizin verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composition</gloss>
<gloss>typesetting</gloss>
<gloss>collection</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Bande</gloss>
<gloss g_lang="de">Team</gloss>
<gloss g_lang="de">Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Parallelklasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
<gloss g_lang="de">Garnitur</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦味素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make up a party</gloss>
<gloss g_lang="de">Team zusammenstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲間に現れた月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもまにあらわれたつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon peeping from behind the clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇り空</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもりぞら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloudy sky (weather)</gloss>
<gloss g_lang="de">bewölkter Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔やまれる失策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやまれるしっさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regrettable misstep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark color</gloss>
<gloss>dark colour</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkle Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い過去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいかこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shadowy past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位が昇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいがのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rise in rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗い気持になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいきもちになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel gloomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位の高い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいのたかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of high rank</gloss>
<gloss g_lang="de">Person von hohem Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいをくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to degrade</gloss>
<gloss>to lower in rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らしに響く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしにひびく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to affect the cost of living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮らしを詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらしをつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut down housekeeping expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倶梨伽羅紋紋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>倶梨伽羅紋々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりからもんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tattoo</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätowierung des Drachenkönigs Kurikara</gloss>
<gloss g_lang="de">große Tätowierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd. mit einer großen Tätowierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merits (influence) of one's pious acts or religious practice (practise)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Wirkung guter Taten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to reel off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰り拡げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繰拡げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to unfold</gloss>
<gloss>to roll out</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss>to spread out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂い咲く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるいざく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to bloom out of season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂おしい思い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるおしいおもい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maddening thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい言い訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしいいいわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lame (poor) excuse</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Entschuldigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しい懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしいふところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to suffer</gloss>
<gloss>to complain of a pain</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmerzen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車に撥ねられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまにはねられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be struck by a car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flow of cars</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisekrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Autokrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車を転がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまをころがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to drive a car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車を留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまをとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to park a car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車を門に着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまをもんにつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pull a car up at the gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまをよける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dodge a car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area enclosed by earthwork</gloss>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い眸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいひとみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(beautiful) dark eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒い奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろいやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black one</gloss>
<gloss>derogatory nigger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒く染まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろくそまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be dyed black</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳しい話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしいはなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳しく述べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわしくのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to expound</gloss>
<gloss g_lang="de">detailliert erläutern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to punctuate a sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to compose a haiku poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薫化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>influencing people by one's virtue</gloss>
<gloss g_lang="de">Beeinflussung durch ein tugendhaftes Vorbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpretation</gloss>
<gloss>explanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓迪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teach</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss>master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓諭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>caution</gloss>
<gloss>admonition</gloss>
<gloss>warning</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermahnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遇不遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐうふぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happiness and sorrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具申書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full (detailed) report</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftlicher Bericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘誓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha's great vows</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Versprechen Buddhas und der Bodhisattva, die Welt zu retten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具体案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐたいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete proposal</gloss>
<gloss g_lang="de">konkreter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1872990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具の無いスープ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>具のないスープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐのないスープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup with no ingredients</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suppe ohne Einlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>spreading Buddhist teachings</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitung der Lehre Buddhas in der Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">Mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍国調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんこくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wartime atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郡長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district headman</gloss>
<gloss>head county official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military authorities</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärbehörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍門に降る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもんにくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to capitulate</gloss>
<gloss>to surrender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんをすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to move troops forward</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppen vorverlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍を駐屯させる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんをちゅうとんさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to post military forces in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群を成して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんをなして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in crowds</gloss>
<gloss>in a group</gloss>
<gloss>in swarms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圭角の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>harsh-mannered</gloss>
<gloss>angular</gloss>
<gloss>rough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくをすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to carry a plan forward</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Plan voranbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make plans</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Plan aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警官に抑えられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかんにおさえられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be caught by a policeman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Management Conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経験を問わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいけんをとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no experience necessary</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Erfahrung erforderlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馨香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance</gloss>
<gloss>perfume</gloss>
<gloss>aroma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんちがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscalculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic war</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景勝の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしょうのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of scenic beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渓声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of a valley stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽率な挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそつなきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rash act</gloss>
<!-- Deleted:  1873250 with 1249350 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯カメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand camera</gloss>
<gloss g_lang="ru">ручная камера</gloss>
<gloss g_lang="ru">ручной фотоаппарат</gloss>
<gloss g_lang="de">Handkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継電鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relay key</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂成り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knight promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径の大きい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいのおおきい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of large diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京浜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo and Yokohama</gloss>
<gloss g_lang="ru">Кэйхин (район Токио-Йокохама)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô und Yokohama</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard</gloss>
<gloss g_lang="de">Wächter</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachtposten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警部補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぶほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant inspector</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeimeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圭璧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ritual jades worn by feudal lords in ancient China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茎葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stems and leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.} Stängel und Blätter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stängel mit Blättern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑余の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいよのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-convict</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbestrafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計略に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゃくにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall into a trap</gloss>
<gloss>to play into another's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛留</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競輪場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle racing track (course)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radrennbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいをおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose a knight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気圧される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be overawed (overpowered)</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ganz klein fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛織錦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けおりにしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen brocade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚らわしい身形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがらわしいみなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty getup (appearance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れた一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがれたいっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty (sinful) life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚れた手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがれたて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood(-stained) hand</gloss>
<gloss>dirty hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結縁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けちえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a connection (with Buddha)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.} Knüpfung einer Beziehung zur buddhistischen Lehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrung zum Buddhismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knüpfung einer Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんをおぎなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make up for a fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんをゆるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give permission to marry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傑作揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっさくぞろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full array of masterpieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心が鈍る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしんがにぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to waver in one's resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">im Entschluss schwankend werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心が揺らぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしんがゆらぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's resolution wavers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決心を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしんをかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a firm resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fest entschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final manuscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結締組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connective tissue</gloss>
<gloss g_lang="de">Bindegewebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決意が固い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けついがかたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be firmly determined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液中の糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきちゅうのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood sugar</gloss>
<gloss g_lang="ru">уровень сахара в крови</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutzucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crevice</gloss>
<gloss>aperture</gloss>
<!-- Deleted:  1873610 with 1254360 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹶然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>resolute</gloss>
<gloss>with a spring</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">entschlossen</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
<gloss g_lang="de">resolut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結論を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろんをくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw a conclusion</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem Schluss kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlussfolgerung ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつをおぎなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bridge a gap</gloss>
<gloss>to supply a lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決を採る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a vote</gloss>
<gloss g_lang="de">abstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">abstimmen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Abstimmung bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険悪の相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんあくのそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a wild look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>northwest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog and monkey</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Hund und Affe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verhältnis wie von Hund und Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬猿の仲である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんのなかである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be at enmity</gloss>
<gloss>to lead a cat and dog life</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vertragen wie Hund und Katze</gloss>
<gloss g_lang="de">wie Hund und Katze sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. Hund und Affe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to vanish in thin air</gloss>
<gloss g_lang="de">in Rauch aufgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Rauch werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙を吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりをはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to emit smoke</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauch auspuffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けものへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog radical (kemonohen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kemonohen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunderadikal</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie in "mamoru" oder "neko")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険しい山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けわしいやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep (craggy) mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩の尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかのしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aftermath of a quarrel (failure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩を分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかをわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to separate quarreling persons (quarrelling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension (of an automobile)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devilish swordsman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究室棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしつとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laboratory block</gloss>
<gloss>research laboratory building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究所報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research institute bulletin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究の料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうのりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顕教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Exoteric Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんざかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural border</gloss>
<gloss>prefectural boundary</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary army</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.} tiefes Vordringen in feindliches Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">(wobei die Verbindung zu rückwärtigen Heer abbricht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Expeditionskorps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権限内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげんないに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>within the scope of authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩甲帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder girdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康に良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうによい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be good for the health</gloss>
<gloss g_lang="de">gut für die Gesundheit sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einem gut tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康を損なう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうをそこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's health</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Gesundheit ruinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">krank werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検査員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研削代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinding allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard wood</gloss>
<gloss g_lang="de">Hartholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1873990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健在だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんざいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be in good health</gloss>
<gloss>be well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering a drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲政の実を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせいのじつをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to realize constitutionalism</gloss>
<gloss>to realise constitutionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektursteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸濁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(chem) suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸吊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circle (for emphasis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkte od. Kommas o.Ä. neben od. über der Textzeile zur Hervorhebung im japanischen Drucksatz</gloss>
<gloss g_lang="de">(entspricht Unterstreichung, Kursiv oder Fettdruck im westlichen Satz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>険の有る目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのあるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordsmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechtkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬馬の労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばのろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rendering what little service one can</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die eigenen Dienste</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colorful pattern</gloss>
<gloss>colourful pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹布一巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぷひとまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one roll of silk</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Rolle Seidenstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donating lumber to a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研米機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice polisher</gloss>
<!-- Deleted:  1874160 with 1153540 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県立病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりつびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfektur-Krankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力に媚びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくにこびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be obsequious to power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくのざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position of power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権力を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりょくをにぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to seize power</gloss>
<gloss g_lang="de">Macht ergreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Macht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利を侵す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりをおかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to infringe upon someone's right</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Rechte verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利を棄てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりをすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to abandon one's rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんをおびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wear a sword at one's side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯨骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whale bone</gloss>
<gloss g_lang="de">Walbein</gloss>
<gloss g_lang="de">Walknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸者を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゃをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to call in a geisha</gloss>
<gloss g_lang="de">Geisha kommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essay on art</gloss>
<gloss g_lang="de">Essay über Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcoming guests</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang eines wichtigen Gastes</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang eines Staatsgastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸備線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいびせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geibi Line (Hiroshima-North Okayama Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸をする犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいをするいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dog that knows (does) tricks</gloss>
<gloss g_lang="de">Hund, der Kunststücke kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激情に身を委ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうにみをゆだねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to yield oneself to passion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasthaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ryokan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇を演じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきをえんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to perform a play</gloss>
<gloss g_lang="de">Theater spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück aufführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿人を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくにんをおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep boarders</gloss>
<gloss g_lang="de">Untermieter aufnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">untervermieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうがあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get a raise in salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月謝を納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしゃをおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay a school fee</gloss>
<gloss g_lang="de">monatliche Unterrichtsgebühr bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly sales</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtsumme der Handelsgeschäfte eines Monats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase of the moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>middle of the month</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitte des Monats</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Monatsmitte</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Handel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mondays and Fridays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下痢が移った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げりがうつった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be infected with diarrhea (diarrhoea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絃歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singing and (string) music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lied mit Begleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Shamisen, Koto o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wordbook</gloss>
<gloss>dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価を割って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかをわって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>below cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳寒の候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかんのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the coldest season (weather)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきづく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to get encouraged</gloss>
<gloss>to become heightened in spirits</gloss>
<gloss>to recover one's strength</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut schöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">frischen Mut fassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原級に留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅうにとどめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep (a student) back (to repeat a grade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元兇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief instigator</gloss>
<gloss>ringleader</gloss>
<gloss g_lang="de">Bandenchef</gloss>
<gloss g_lang="de">Rädelsführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptübeltäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to encourage</gloss>
<gloss>to give courage to</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. ermutigen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>black and yellow silk (offered to gods)</gloss>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) das Schwarz des Himmels und das Gelb der Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel und Erde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwarz und gelber Gohei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Müdigkeit eines Pferdes</gloss>
<gloss g_lang="de">(weil ein schwarzes Pferd einen gelben Ton bekommen soll, wenn es müde ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原稿を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうをよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to contribute an article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原告対被告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこくたいひこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaintiff versus defendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil engineering chord member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現在完了時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんざいかんりょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present perfect tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻肢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phantom limb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子物理学の父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしぶつりがくのちち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father of atomic physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源氏の後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじのあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant of the Genji family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現体制を覆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんたいせいをくつがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to overthrow the present regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限度を超える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどをこえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go beyond the limit</gloss>
<gloss>to pass the limit</gloss>
<gloss g_lang="de">Limit überschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present cabinet</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenwärtige Kabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元禄袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろくそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short and round sleeves of a kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genroku-Ärmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmelform für Damenkimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんをまもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep one's word</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Wort halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小一時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearly one hour</gloss>
<gloss g_lang="de">fast eine Stunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃い作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいつくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃い仲である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいなかである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be thick (with)</gloss>
<gloss>to bound by love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃いスープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいスープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick soup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Suppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇胤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Imperial descendant (posterity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亨運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好影響</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorable influence</gloss>
<gloss>favourable influence</gloss>
<gloss g_lang="de">vorteilhafter Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公益を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえきをはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to labor for the public good (labour)</gloss>
<gloss g_lang="de">für das Gemeinwohl arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲乙丙丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおつへいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A, B, C and D</gloss>
<gloss>first, second, third and fourth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開の席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいのせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果が上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss>to take effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高架橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevated bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochbrücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Überführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Viadukt</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbrückung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岬角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>anat promontory</gloss>
<gloss>promontory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲殻綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crustacea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高架線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead wires</gloss>
<gloss>elevated railway</gloss>
<gloss g_lang="de">oberirdische Leitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochstraße</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸か不幸か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかふこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>luckily or unluckily</gloss>
<gloss>for good or for evil</gloss>
<!-- Deleted:  1874850 with 1271880 -->
<gloss g_lang="de">im Glück und im Unglück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone operator</gloss>
<gloss g_lang="de">Fräulein vom Amt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>afterdeck</gloss>
<gloss g_lang="de">Quarterdeck</gloss>
<gloss g_lang="de">Achterdeck</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterdeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be beneficial to</gloss>
<gloss>to be efficacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of the pit</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">über Tage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅旗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Red Flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光輝有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>shining</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation (above sea level)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広狭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width</gloss>
<gloss>width and narrowness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Breites und Schmales</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">breiter und enger Bedeutungsbereich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好機を逃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきをのがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to let an opportunity slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業を興す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうをおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to promote industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrie fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹霓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1874990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃の衝に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきのしょうにあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear the brunt of an attack</gloss>
<gloss g_lang="de">vollen Wucht des Angriffs ausgesetzt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bright white moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亘古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>for ever</gloss>
<gloss>from ancient times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交媾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sexual union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft</gloss>
<gloss>mine</gloss>
<gloss>pit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洸洸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洸々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valiant</gloss>
<gloss>brave</gloss>
<gloss>surge (of water)</gloss>
<!-- Deleted:  1875050 with 1569020 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲骨文</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつぶん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and carapaces</gloss>
<gloss g_lang="de">Inschrift auf Schildkrötenpanzern und Knochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後昆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandchildren</gloss>
<gloss>posterity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光彩陸離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいりくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>brilliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際を嫌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいをきらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shun society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交錯した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>entangled</gloss>
<gloss>mingled</gloss>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss g_lang="de">kompliziert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>crouching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>execution by hanging</gloss>
<gloss>hanging</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tod durch den Strang</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Bestrafung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crown Prince</gloss>
<gloss>Imperial Heir</gloss>
<gloss g_lang="de">Kronprinz</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇室の血を引いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしつのちをひいている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be descended from the Imperial House</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purchased books</gloss>
<gloss>purchasing books</gloss>
<gloss g_lang="de">Bucheinkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曠職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect of official duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichterfüllung der Dienstpflichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庚申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>57th of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine der Kombinationen aus den zwölf Tierkreiszeichen und den zehn Kalenderzeichen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kôshinmachi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倖臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite courtier</gloss>
<gloss>favourite courtier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>spiritism</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch von einem Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burying Confucian scholars alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment house built by the Japan Housing Corporation</gloss>
<!-- Deleted:  1875230 with 1279080 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code of morals</gloss>
<gloss>moral principles</gloss>
<gloss g_lang="de">drei grundlegenden Beziehungen und die fünf Kardinaltugenden</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Kofuzianismus)</gloss>
<gloss g_lang="de">einzuhaltende Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Moralität</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場を設ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうをもうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set up a factory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工事を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじをすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hasten (speed up) the works</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauarbeiten beschleunigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸甚である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじんである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to deem a favor</gloss>
<gloss>to deem a favour</gloss>
<gloss>to be very glad</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr erfreut sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr verbunden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礦石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral</gloss>
<gloss>ore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光線を遮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんをさえぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to intercept the light</gloss>
<!-- Deleted:  1875310 with 1279970 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貢租</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual tax</gloss>
<gloss>tribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muzzle loading gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高燥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and dry ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高層ビル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそうビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyscraper</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光沢の有る青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたくのあるあお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacock blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高炭素鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたんそこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-carbon steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical college</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Hochschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib</gloss>
<gloss>pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space flight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亨通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing well</gloss>
<gloss>prosperous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通の便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうのべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坑底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine-pit bottom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇帝の嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's heir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>providence</gloss>
<gloss>heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇統譜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial family record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲と乙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとおつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the former and the latter</gloss>
<gloss>A and B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧と拙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skillfulness and clumsiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss>your beautiful home</gloss>
<gloss g_lang="de">große Halle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für die Familie des Angeschreibenen in Briefen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬軟両派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなんりょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalwart and insurgent factions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項に分かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにわかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to paragraph</gloss>
<gloss>to itemize</gloss>
<gloss>to itemise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘仁格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ordinance of the Konin Era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>peacefulness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬の芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard pencil lead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor ingenieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Dr.-Ing.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皓礬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc sulfate heptahydrate</gloss>
<gloss>white vitriol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珈琲苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こーひーえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a coffee shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福に浸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくにひたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to swim in bliss</gloss>
<gloss g_lang="de">sich im Glück ganz verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福を求めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくをもとめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in search (pursuit) of happiness</gloss>
<gloss g_lang="de">beim Streben nach Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸育ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべそだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised in Kobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神戸っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of Kobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宏弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>fluency</gloss>
<gloss>eloquence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高峰八座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうはちざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight lofty peaks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候補者を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほしゃをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put up a candidate</gloss>
<gloss g_lang="de">als Kandidat aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高木層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree stratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔孟の教え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうのおしえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the teachings of Confucius and Mencius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項目別に分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもくべつにわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to classify by subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肛門科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proctology clinic</gloss>
<gloss>proctology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">proktologische Abteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abteilung f. Erkrankungen des Mastdarms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragments from the old literary work kept at Koyasan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやひじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint living at Koyasan</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandermönch</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch, der zum Sammeln vom Berg Kôya herabkommt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Wasserkäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Kirkaldyia deyrollei&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晃曜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dazzling brightness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洸洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfathomable</gloss>
<gloss>great expanse of water</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高より低へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうよりていへ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from high to low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your visit (presence)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für die Reise jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらいしば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean lawn grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interrelationship</gloss>
<gloss>statistics confounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売りに卸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりにおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sell wholesale to a retailer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷の刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおりのやいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gleaming sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岡陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>較量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>comparison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>neck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亢竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon which has already ascended to the heavens</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Himmel aufgestiegener Drache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇陵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial mausoleum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高陵土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcelain clay</gloss>
<gloss>kaolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晃朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bright and brilliant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1875990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媾和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconciliation</gloss>
<gloss>peace</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedensschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港湾局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Port and Harbor Authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをあらそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to contend for distinction</gloss>
<gloss>to claim credit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspruch auf einen Verdienst erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稿を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rewrite a manuscript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔を穿つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをうがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pierce a hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをかさねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to proofread again and again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香を聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to smell incense</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauch riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香を焚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cense</gloss>
<gloss>to burn incense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧を誇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをほこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be of excellent workmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声が掠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえがかすれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become hoarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥えた土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえたつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich (fertile) soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥え太る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえふとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to grow fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimme heben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を忍ばせて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをしのばせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a subdued voice</gloss>
<gloss g_lang="de">mit gedämpfter Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を詰まらせて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをつまらせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a choked voice</gloss>
<gloss g_lang="de">mit erstickter Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を励ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをはげます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise one's voice</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Stimme erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼応して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こおうして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in response</gloss>
<gloss>in concert</gloss>
<!-- Deleted:  1876160 with 1534570 -->
<gloss g_lang="ru">согласованно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木陰に憩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかげにいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a rest under a tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型赤家蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたあかいえか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Culex tritaeniorhynchus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Hausmücke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Culex tritaeniorhynchus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小刀を以て殺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたなをもってころす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to kill (a person) with a knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese fiddle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hugong</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art chinesische Fiedel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故郷を慕う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきょうをしたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pine for home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国王に書を奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくおうにしょをたてまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to address a memorial to the King</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial governor</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Provinzialverwaltungsbeamte, der für mehrere Provinzen zuständig ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒色尉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Black Joe (a noh mask)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国政を司る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくせいをつかさどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to administer the affairs of state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国礎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar of state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国文専</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぶんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major in Japanese literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告別の辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくべつのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting (farewell) address</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschiedsworte</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauerrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国防論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぼうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the question of national defense (defence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民皆保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんかいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical insurance for the whole nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここのつどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noon</gloss>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当たりが有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心当たりがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたりがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have an idea</gloss>
<gloss>to have a clue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が清まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがきよまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel purified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が和む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがなごむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel relaxed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が乱れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがみだれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's composure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to weigh on one's mind</gloss>
<gloss g_lang="de">einem am Herzen liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に秘める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにひめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の奥底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのおくそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innermost depths of one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心残りだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのこりだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>regret</gloss>
<gloss>feel sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generous</gloss>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss g_lang="de">großherzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の安まる時が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心の安まる時がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのやすまるときがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have no moment of ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>comfortably</gloss>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>willingly</gloss>
<gloss>gladly</gloss>
<gloss g_lang="de">gern</gloss>
<gloss g_lang="de">entgegenkommend</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Lust und Liebe</gloss>
<gloss g_lang="de">anstandslos</gloss>
<gloss g_lang="de">bereitwillig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをいためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be grieved at heart</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">besorgt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. zu Herzen nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を動かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうごかされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be moved</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうごかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to impress</gloss>
<gloss>to move one's heart</gloss>
<gloss>to touch (a person's heart)</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to touch (a person's) heart</gloss>
<gloss>to impress (a person)</gloss>
<gloss g_lang="de">beeindrucken</gloss>
<gloss g_lang="de">bewegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を配る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをくばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give attention</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. seine Aufmerksamkeit schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を籠めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをこめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with all one's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を疲らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをつからす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fatigue one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn one's thoughts to</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss>to give heed to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を許せる人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをゆるせるひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's trusted friend</gloss>
<gloss>confidant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take to</gloss>
<gloss>to let one's heart go out to</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Herz an jmdn. hängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を煩わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをわずらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to worry oneself over</gloss>
<gloss g_lang="de">leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">beunruhigt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Sorgen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤愁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lonely contemplation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Einsamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit darüber, dass man ganz alleine ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proud countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を屈めて歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをかがめてあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to walk with a stoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腰をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit down</gloss>
<gloss g_lang="de">sich setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしをすえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to settle oneself (in a place)</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig mit der Arbeit anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich dranmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古事記伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary on the Kojiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食に金を呉れてやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきにかねをくれてやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give money to a beggar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食に金を恵む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきにかねをめぐむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give money to a beggar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小締まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firmer tendency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故人を偲ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんをしのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to think of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こすりおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss>to rub off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小面憎い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづらにくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheeky</gloss>
<gloss>saucy</gloss>
<gloss>pert</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">boshaft</gloss>
<gloss g_lang="de">verhasst</gloss>
<gloss g_lang="de">abscheulich</gloss>
<gloss g_lang="de">verabscheuungswürdig</gloss>
<gloss g_lang="de">gehässig</gloss>
<gloss g_lang="de">unausstehlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextrin(e)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古生界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paleozoic group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小銭入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぜにいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change purse</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbörse für Kleingeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答え難い質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえにくいしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awkward (difficult) question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答えを渋る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたえをしぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be reluctant to answer</gloss>
<gloss>to hesitate to answer</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Antwort zögern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代裂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient cloth fragment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butterfly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmetterling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会対策委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいたいさくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee of the National Diet</gloss>
<!-- Deleted:  1876820 with 1288570 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家の柱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかのちゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar of state</gloss>
<gloss g_lang="de">Säule des Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家百年の計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかひゃくねんのけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent national policy</gloss>
<gloss g_lang="de">permannte staatliche Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境を侵す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうをおかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to violate the border</gloss>
<gloss>to invade the frontier district</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenze verletzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうをかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fortify the frontier</gloss>
<gloss g_lang="de">Landesgrenze befestigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国旗を掲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきをかかげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hoist the national flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国旗を奉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきをほうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold up the national flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National day (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽味が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいみがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tinged with humor (humour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国交を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこうをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enter into diplomatic relations</gloss>
<gloss g_lang="de">in diplomatische Beziehungen treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫に納まった金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこにおさまったかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money paid to the (National) Treasury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凝った装飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こったそうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborate ornaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定された</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていされた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>stationary</gloss>
<gloss>fixed</gloss>
<gloss>permanent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴一張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こといっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事が足りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことがたりる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be sufficient</gloss>
<gloss>to answer the purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個と全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>individual and the whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1876990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事と次第で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こととしだいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if things permit</gloss>
<gloss>under certain circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言の葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary word</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉尻を捉える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばじりをとらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cavil at a person's words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に表せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにあらわせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ineffable</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉の壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばのかべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language barrier</gloss>
<gloss g_lang="ru">языковой барьер</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を継ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをつぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to continue (to say)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをにごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not commit oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichend reden</gloss>
<gloss g_lang="de">zweideutig reden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばをまじえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exchange words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことぶききょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>culture courses for the aged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断らず</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわらず</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without permission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断る迄も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことわるまでもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>needless to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cause trouble (a disturbance)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unruhe stiften</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を成し遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをなしとげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to achieve a task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをはこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go ahead</gloss>
<gloss>to proceed</gloss>
<gloss>to carry on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事を分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことをわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reason with (a person)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt für Schritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供連れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanied by children</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitung durch ein Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供に甘い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもにあまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be indulgent to (one's) children</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindern gegenüber zu nachgiebig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to depend on one's children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供に交じって遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもにまじってあそぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to join children at play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供を学校に上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもをがっこうにあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to send one's child to school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供を妊む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもをはらむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to conceive</gloss>
<gloss>to become pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉粉になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなごなになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break into fragments</gloss>
<gloss>to go to pieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小荷物扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こにもつあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel consignment</gloss>
<gloss g_lang="de">Paketsendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木の葉の擦れる音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このはのこすれるおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustling of leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">Rascheln der Blätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小筥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小匣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casket</gloss>
<gloss>small box</gloss>
<gloss g_lang="ru">маленькая коробка</gloss>
<gloss g_lang="ru">шкатулка</gloss>
<gloss g_lang="de">Kästchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angelkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木挽き歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびきうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sawyer's song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子豚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仔豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piglet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毀つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss>to break</gloss>
<gloss>to damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かい金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかいかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かい指示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかいしじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detailed instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>minutely</gloss>
<gloss>finely</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">genau</gloss>
<gloss g_lang="de">detailliert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sorgfältig</gloss>
<gloss g_lang="de">sorgsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細細した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細々した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまごました</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sundry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Equuleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駒損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of material (in shogi)</gloss>
<!-- Deleted:  1877380 with 1288770 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み入った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみいった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>complicated</gloss>
<gloss g_lang="de">kompliziert</gloss>
<gloss g_lang="de">komplex</gloss>
<gloss g_lang="de">verwickelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込みで買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみでかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to buy the whole lot</gloss>
<gloss>to buy in bulk</gloss>
<!-- Deleted:  1877410 with 1348020 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米十粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめじゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten grains of rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross next to the star</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Kreuzungspunkte der Linien auf dem Go-Brett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠もった声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもったこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to rally a little (e.g., market)</gloss>
<!-- Deleted:  1877470 with 1307950 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薦をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spread a mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧問団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisory body</gloss>
<gloss g_lang="de">Beraterstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Think Tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥やし桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやしおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night soil pail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立の姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつのすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of isolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖い顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわいかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grim face</gloss>
<gloss>angry look</gloss>
<gloss g_lang="de">böses Gesicht</gloss>
<gloss g_lang="de">furchterregendes Gesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声高に論じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわだかにろんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to argue loudly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊れた時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわれたとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊れ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわれやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>break easily</gloss>
<gloss g_lang="nl">breekbaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子を宿す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをやどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be pregnant with a child</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanger sein</gloss>
<gloss g_lang="de">trächtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radical</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏昏と眠っている</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昏々と眠っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこんとねむっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in coma</gloss>
<gloss>to be sound asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root crops</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzelgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混雑した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>congested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your kind letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihre freundlicher Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für den Brief des Gesprächspartners)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金色堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんじきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Konjikido (name of a temple building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混濁した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんだくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss>turbid</gloss>
<gloss>cloudy</gloss>
<gloss>muddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墾田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new rice field</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">neugerodetes Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">neuurbargemachtes Feld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今度限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんどかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for this once only</gloss>
<gloss g_lang="de">nur dieses Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困難と闘う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなんとたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to contend with difficulties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困難に陥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなんにおとしいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put (a person) in a fix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺の背広</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんのせびろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue business suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enduring</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚礼の儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんれいのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんをつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to strain one's nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御意見を伺う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご意見を伺う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいけんをうかがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ask the opinion of (a superior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moat</gloss>
<gloss g_lang="de">Graben</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschutzraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業が深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうがふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be past redemption</gloss>
<gloss>be sinful</gloss>
<gloss g_lang="de">sündhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>instruments of torture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合憲的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>constitutional</gloss>
<gloss g_lang="de">verfassungsgemäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛と柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうとじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardness and softness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conquering the devil</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung des Teufels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業を煮やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうをにやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to be exasperated</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Wut kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護衛を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごえいをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to provide (a person) with a bodyguard</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Leibwächter versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usage</gloss>
<gloss>rules of grammar</gloss>
<gloss g_lang="de">Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>extreme cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学の才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくのさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talent for languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学の力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくのちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's linguistic ability</gloss>
<gloss g_lang="de">linguistische Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御機嫌麗しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご機嫌麗しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんうるわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be in good humor (humour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御機嫌斜めだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご機嫌斜めだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんななめだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be in a bad temper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御希望の向きは</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご希望の向きは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきぼうのむきは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>those who want it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語気を弱める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきをよわめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to soften one's voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極小さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄中記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくちゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diary written in prison</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnistagebuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獄を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくをやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護身の術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんのじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of self-defense</gloss>
<gloss>art of self-defence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御自身</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>himself</gloss>
<gloss>yourself</gloss>
<gloss>herself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後日に譲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじつにゆずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep (the matter) for another occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御仁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personage</gloss>
<gloss g_lang="de">er</gloss>
<gloss g_lang="de">jener</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig-höfliche Bez. für jmdn. anderes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呉須</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gosu porcelain</gloss>
<gloss>asbolite</gloss>
<gloss g_lang="de">Kobaltblau</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Glasuren benutztes blaues Pigment)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Abk. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gosuyaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus China eingeführtes kobaltblau bemaltes Porzellan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御成功</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1877990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前を退く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご前を退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんをのく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to withdraw from the presence (of the Emperor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御存じの方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご存じの方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぞんじのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梧桐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phoenix tree</gloss>
<gloss>Chinese parasol (tree)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤投下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental bombing</gloss>
<gloss g_lang="de">fälschliche Bombardierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後鳥羽院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとばいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-Emperor Gotoba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語の意味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごのいみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaning of a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御府内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご府内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the town limits of Edo</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb der Stadtgrenzen von Edo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分咲き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶざき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-florescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sesame sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御利益</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace of God</gloss>
<gloss g_lang="de">göttliche Hilfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gnade Gottes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悟了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete comprehension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御両親</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご両親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (honorable, honourable) parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御寮人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご寮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress</gloss>
<gloss>madam</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bez. für ein)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind einer hochrangigen Person \</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. für)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau oder Kinder</gloss>
<gloss g_lang="de">(jmds. anderen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">junge Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">oder Tochter einer Mittelklassefamilie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五輪のマーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりんのマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-ring Olympic emblem</gloss>
<gloss g_lang="de">olympische Ringe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to play (a game of) go</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">Go spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをかさねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to double the ranks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語を強める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをつよめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put stress on a word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to conclude one's speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艮下艮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんかごんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the 64 trigrams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣求浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぐじょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeking rebirth in the Pure Land</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnung auf die Wiedergeburt im westlichen Paradies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然有らぬ体で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さあらぬていで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a nonchalant air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colored picture</gloss>
<gloss>coloured picture</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemälde</gloss>
<gloss g_lang="de">Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砕岩機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock crusher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埼銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saitama Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宰相の器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょうのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person qualified for prime minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最初の皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしょのさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子を携える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしをたずさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be accompanied by one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jupiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最善の策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんのさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the best policy (measure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最善を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぜんをつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do one's best</gloss>
<gloss>to do something to the best of one's ability</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Bestes tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埼玉勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたまぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Saitama group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最たる物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>最たるもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたるもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最賃法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minimum Wages Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細動脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいどうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arteriole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才能が貧しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのうがまずしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>poor in ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才能を伸ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいのうをのばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to develop one's ability</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Talent entfalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財布を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいふをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw (take) out one's purse (handbag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relieving the sufferings of the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採綿器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいめんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton picker (machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴え冴えした顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえざえしたかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerful look</gloss>
<gloss>fresh complexion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴えた色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえたいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright color</gloss>
<gloss>bright colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冴えた夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえたよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisp and cold night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄えた時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかえたじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperous age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯を差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきをさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to offer a cup (of sake)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯を干す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかずきをほす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to drink the cup dry</gloss>
<gloss g_lang="de">den Becher leeren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚を揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fry fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚を捕る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to catch fish</gloss>
<gloss g_lang="de">Fische fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚を丸ごと食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなをまるごとたべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to eat a fish whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn upside down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot of a slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坂を下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかをおりる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go downhill</gloss>
<gloss>to go down a slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛んな歓迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんなかんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cordial reception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛んな商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんなしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thriving business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛んに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>energetically</gloss>
<gloss>vigorously</gloss>
<gloss>heartily</gloss>
<gloss>actively</gloss>
<gloss>enthusiastically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先に通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきにとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to let (a person) pass first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先の総理大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのそうりだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former prime minister</gloss>
<!-- Deleted:  1878580 with 1291520 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咲き渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bloom over a wide area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work party</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have a poor crop</gloss>
<!-- Deleted:  1878620 with 1573940 -->
<gloss g_lang="de">schlechte Ernte haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯字症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくじしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragraphia</gloss>
<!-- Deleted:  1878660 with 1573930 -->
<!-- Deleted:  1878670 with 1298440 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年度の卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんどのそつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduated last year</gloss>
<!-- Deleted:  1878690 with 1298390 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作品を腐す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくひんをくさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to speak ill of a person's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作文の題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくぶんのだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject of a composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>urging</gloss>
<gloss>whipping (up)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策を講ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくをこうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take (adopt) measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>策を施す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくをほどこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take measures</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahmen in Kraft setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒癖が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけぐせがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be a bad drunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒造り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけずくり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake brewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒の澱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけのおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lees</gloss>
<gloss>sediment of wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒の気が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけのけがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to smack of wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮭漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmon fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を醸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをかもす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to brew sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を酌み交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをくみかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to help one another to sake</gloss>
<gloss>to drink together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to press wine on</gloss>
<gloss>to offer wine</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. Alkohol anbieten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を絶やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをたやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to run out of wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒を慎む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけをつつしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to abstain from drinking</gloss>
<gloss g_lang="de">sich im Trinken mäßigen</gloss>
<gloss g_lang="de">weniger trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹原</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささはら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of bamboo grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し当たって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for the present</gloss>
<gloss>for the time being</gloss>
<gloss>at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し出し先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしだしさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差しで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>face to face</gloss>
<gloss>between two persons</gloss>
<gloss g_lang="de">zu zweit</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen zwei Personen</gloss>
<gloss g_lang="de">von Angesicht zu Angesicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺身を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしみをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to slice (raw fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗟歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>deploration</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss g_lang="de">Klagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehklagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anerkennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定まった場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだまったばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specified place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定まらない天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだまらないてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changeable weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule</gloss>
<gloss>custom</gloss>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸有る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幸ある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fortunate</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>lucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左中間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between left and center fielders (centre)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwischen den linken und den mittleren Feldspielern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left liner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作家として鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかとしてならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to be very popular as a writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩長</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma and Choshu</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satsuma und Nagato</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwei alte Provinzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1878990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害を企てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがいをくわだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make an attempt on a person's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homicidal maniac</gloss>
<gloss g_lang="de">mordender Wahnsinniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人罪に問われて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんざいにとわれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on a charge of murder</gloss>
<gloss g_lang="de">des Mordes angeklagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮像管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつぞうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image pick up tube</gloss>
<gloss>camera tube</gloss>
<gloss g_lang="de">Orthikon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Röhre zur Aufnahme von Fernsehbildern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撮土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small area</gloss>
<gloss>a pinch of earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薩摩閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつまばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Satsuma clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札を崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつをくずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change a note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖の衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうのころも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖を水に溶かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうをみずにとかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dissolve sugar in water</gloss>
<!-- Deleted:  1879090 with 1270840 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三悪趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんあくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三悪道</xref>
<gloss>the world of hungry spirits and the world of animals</gloss>
<gloss>three evil worlds hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as following</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左派系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さはけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left faction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>佐幕派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supporters of the shogun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart at the left</gloss>
<!-- Deleted:  1879160 with 1324480 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂れた季節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さびれたきせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左方</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left side</gloss>
<!-- Deleted:  1879190 with 1394760 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒さに向かうと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむさにむかうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as winter approaches</gloss>
<gloss g_lang="de">da die Winterkalte naht ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侍八騎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむらいはっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight mounted warriors</gloss>
<gloss>eight samurai on horseback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右に分かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうにわかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to part left and right</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nach links und rechts aufteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左翼に走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよくにはしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn leftist</gloss>
<gloss g_lang="de">Linker werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更に一歩を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらにいっぽをすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go a step further</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去る十一月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるじゅういちがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last November</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢地</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marshy land</gloss>
<gloss g_lang="de">sumpfiges Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢辺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわべ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of a swamp</gloss>
<gloss g_lang="de">sumpfige Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to establish a lead</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distinguish (between)</gloss>
<gloss>to ascertain or tell the difference (between)</gloss>
<gloss>to discriminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>讚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a style of Chinese poetry</gloss>
<gloss>legend or inscription on a picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三岐代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎだいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>representative of Gifu and Mie prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘形器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bot umbraculum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Annals of the Three Kingdoms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sangokushi</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin.)</gloss>
<gloss g_lang="de">San kuo chih</gloss>
<gloss g_lang="de">Chroniken der drei Königreiche</gloss>
<gloss g_lang="de">(kompiliert vor 297 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山菜を採る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんさいをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gather edible wild plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三舎を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃをさける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be outshone</gloss>
<gloss>to be put to shame</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Hintergrund treten müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山上の垂訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうのすいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Sermon on the Mount</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bibel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergpredigt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨状を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじょうをきわめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to present a very terrible (miserable) sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sansuikaku (restaurant name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Sansui Inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sansuiro (name of an exclusive restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山水を写した絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんすいをうつしたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>picture representing a landscape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth control</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtenbeschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtenkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three branches of Buddhist sutras</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die drei Arten buddhistischer Schriften</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lehren Buddhas, Lehren der Schüler Buddhas und Anmerkungen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">großer Priester, der sich in den buddhistischen Schriften gut auskennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三尊仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぞんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image of the three honorable (honourable) ones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨たる光景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんたるこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disastrous scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山頂を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんちょうをきわめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reach the summit</gloss>
<!-- Deleted:  1879500 with 1755810 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸とアルカリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとアルカリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid and alkali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三度の和音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんどのわおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common chord</gloss>
<gloss>triad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟梯子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばしご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傘伐林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばつりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shelterwood forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛否同票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぴどうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽかたがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while taking a walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promenade</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss>esplanade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三眠蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんみんかいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-molt silkworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三塁で刺される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんるいでさされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be put (thrown) out at third base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桟を打ち付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桟を打ちつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんをうちつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to nail a crosspiece (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんをおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to calculate</gloss>
<gloss>to divine</gloss>
<gloss g_lang="de">zählen</gloss>
<gloss g_lang="de">rechnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんをなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to amass a fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reichtümer anhäufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>countryman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産が殖える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんがふえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become rich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在世中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during one's lifetime</gloss>
<gloss g_lang="de">zu jmds. Lebzeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいのめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the financial aspect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在東京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situated in Tokyo</gloss>
<gloss g_lang="de">in Tôkyô gelegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪人を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにんをながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exile a criminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在米中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいべいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while resident in America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいをなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to build a fortune</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermögen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐食の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしょくのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drone</gloss>
<gloss>idler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坐像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sedentary statue (image)</gloss>
<gloss g_lang="de">Skulptur einer sitzenden Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑居地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっきょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed residential quarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑誌に挟む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっしにはさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to place in a magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑然とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぜんとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>disorderly</gloss>
<gloss>promiscuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑の部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑文家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざつぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miscellanist</gloss>
<gloss>miscellaneous writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Essayschriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Miszellenschriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座布団を当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぶとんをあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit on a cushion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座右の書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざゆうのしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's desk-side book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惨酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>cruelty</gloss>
<gloss>brutality</gloss>
<gloss g_lang="de">Grausamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestialität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional plan</gloss>
<gloss g_lang="ru">предвари́тельный план</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorischer Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufiger Antrag</gloss>
<gloss g_lang="de">einstweiliger Vorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試合に敗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあいにやぶれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose a game</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Manometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Gase und Flüssigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩歌を綴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいかをつずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to compose poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尸位素餐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいそさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglecting the duties of an office while taking pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Halten eines Ranges und Erhalt des Soldes trotz fehlender Begabung und Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虐げられた人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虐げられた人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいたげられたひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the oppressed</gloss>
<gloss>downtrodden people</gloss>
<gloss g_lang="de">unterdrückten Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子音群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいんぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonant cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汐合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunity</gloss>
<gloss>chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汐汲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおくみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>person who draws water from the sea</gloss>
<gloss>drawing water from the sea</gloss>
<!-- Deleted:  1879960 with 1594090 -->
<gloss g_lang="de">Schöpfen von Meerwasser um Salz herzustellen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der Meerwasser schöpft, um Salz herzustellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止音器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(piano) damper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dämpfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Klaviers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疵瑕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blemish</gloss>
<gloss>flaw</gloss>
<gloss>defect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1879990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deerskin</gloss>
<gloss g_lang="de">gegerbtes Hirschleder</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資格を備える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくをそなえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a qualification (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿の角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかのつの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかばね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be scolded (reproved)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeschimpft werden</gloss>
<gloss g_lang="de">angeschnauzt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving up illusions and attaining enlightenment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.} Betrachtung mit der richtigen Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(zentrale Methode der Tendai-Sekte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tendai-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市街図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city map</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私学の雄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがくのゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the leading private schools</gloss>
<gloss g_lang="de">der führenden privaten Schulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world (life)</gloss>
<gloss g_lang="de">Diesseits</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>editors note</gloss>
<gloss>postscript</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkungen des Herausgebers</gloss>
<gloss g_lang="de">(Text vor oder nach dem Haupttext z.B. über den Ursprung und die Entstehungszeit eines Textes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史記抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary on Shiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色沢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>luster and color</gloss>
<gloss>lustre and colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Emperor's coffin (made of catalpa wood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司教権座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきょうけんざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the episcopal seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual appetite</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischeslust</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Begierde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sexuelle Begierde und Gewinnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold a ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Feierlichkeit abhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to formularize (a theory)</gloss>
<gloss>to formularise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to furnish with funds</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Kapital ausstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止血帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけつたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourniquet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験で上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんであがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get nervous at an examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験で撥ねられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんではねられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get flunked in an examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritant odor</gloss>
<gloss>irritant odour</gloss>
<gloss>irritating smell (odor, odour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんにとむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to abound in natural resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源の豊かな国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんのゆたかなくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country rich in natural resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至孝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supreme filial piety</gloss>
<gloss g_lang="de">höchste kindliche Pietät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>just now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事で忙しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとでいそがしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be busy with one's work</gloss>
<gloss g_lang="de">beschäftigt bei der Arbeit sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に勤しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにいそしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be assiduous in one's business</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißig arbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">eifrig arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に掛かり切りになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにかかりきりになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give one's whole time to the job</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen mit seiner Arbeit beschäftigt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get to work</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Arbeit gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu arbeiten anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事に堪える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be fit for work</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitstauglich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事の鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとのおに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work fiend</gloss>
<gloss>devil for work</gloss>
<gloss g_lang="de">Workaholic</gloss>
<gloss g_lang="de">besessener Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to finish the work</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事を済ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとをすます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to finish one's work</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Arbeit beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事を止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとをやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stop (leave off) work</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Arbeit aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死後に位を贈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごにくらいをおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to confer a posthumous rank</gloss>
<gloss g_lang="de">postum einen Rang verleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子細を質す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさいをただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to verify details</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relying on someone as one's teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte, jmds. Lehrer zu werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lehrer-Schüler-Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子奮迅の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししふんじんのいきおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irresistible force</gloss>
<gloss g_lang="de">unwiderstehliche Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死者を生かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃをいかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to revive the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>good wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四周</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>periphery</gloss>
<gloss>circumference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinetmaker</gloss>
<gloss>woodworker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私娼窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss>house of ill repute</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordell</gloss>
<gloss g_lang="de">Dirnenviertel</gloss>
<gloss g_lang="de">(unlizenzierter Dirnen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指掌紋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand print</gloss>
<!-- Deleted:  1880460 with 1311240 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫宸殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall for state ceremonies</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halle für Staatszeremonien</gloss>
<gloss g_lang="de">(im kaiserlichen Palast in Kyôto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead axle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十七士</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうしちし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Forty-Seven Loyal Retainers</gloss>
<gloss g_lang="de">47 Rônin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rifling a gun barrel</gloss>
<gloss>making lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙上計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糸状虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filaria</gloss>
<gloss>heartworm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺状突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうとっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prickle (of plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上に例を見ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうにれいをみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be unparalleled in history (unparallelled)</gloss>
<gloss g_lang="de">beispiellos in der Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩人らしい所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんらしいところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something of a poet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤の女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずのめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman of lowly birth</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau von niederer Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈んだ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずんだこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low spirits</gloss>
<gloss>depressed heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four castes (of India)</gloss>
<gloss g_lang="de">die vier indischen Kasten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die vier großen japanischen Familien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Minamoto, Taira, Fujiwara und Tachibana)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏姓制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former naming system</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uji-kabane-System</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verteilung wirtschaftlicher, militärischer und ritueller Funktionen unter bestimmten Abstammungsgruppen während der Yamato-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井の出来事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいのできごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>events on the street</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliches Ereignis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿勢を正す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいをただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to straighten oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrechte Haltung annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Haltung verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然に備わる人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんにそなわるじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's natural dignity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然の勢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんのいきおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>force of circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwang der Umstände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然の懐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんのふところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bosom of Nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Schoß der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然律</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緇素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old term for Buddhist priesthood and the common people (since they used to wear black and white clothing respectively)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönche und Laien</gloss>
<gloss g_lang="de">(die beiden Zeichen stehen für deren schwarze bzw. weiße Kleidung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想が固まっていない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうがかたまっていない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>have no fixed ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慕い寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to approach in adoration</gloss>
<gloss g_lang="de">sich jmdm. nähern, den man liebt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich jmdm. nähern, um von ihm unterrichtet zu werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下着類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぎるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underclothes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌触りが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したざわりがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be soft and pleasant on the tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">sich angenehm auf der Zunge anfühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親しい友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したしいともだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close (intimate) friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴り落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したたりおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to trickle down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下に厚く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したにあつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>more generously for the lower-paid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのへや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstairs room</gloss>
<gloss g_lang="de">Zimmer eins tiefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下萌え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したもえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprout of a plant shooting from under the soil</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprießen aus der Erde</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Erde kommender Spross</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Jahreszeitenwort: Frühling&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put out one's tongue</gloss>
<!-- Deleted:  1880810 with 1654510 -->
<gloss g_lang="de">Zunge herausstrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Zunge heraushängen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質草を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぐさをながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to forfeit a pawned article</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfand verfallen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質流れの時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちながれのとけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unredeemed (pawned) watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視地平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparent horizon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seven spice mixture</gloss>
<gloss>shichimi</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben scharfe Gewürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちめんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heptahedron</gloss>
<gloss g_lang="de">Heptahedron</gloss>
<gloss g_lang="de">Siebenflächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>affliction</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漆工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>japanning</gloss>
<gloss>lacquer work</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Hersteller von Lackwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執金鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diamond Holder (name of a Buddhist celestial being)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiteful gaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure against unemployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬の炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとのほのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flames of jealousy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敗の虞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>失敗の恐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぱいのおそれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>risk of failure</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht vor Misserfolg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployment insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslosenversicherung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失望する所か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼうするどころか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far from being disappointed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんぜめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrage of questions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問に答える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんにこたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to answer a question</gloss>
<gloss g_lang="de">Frage beantworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室を出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつをでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to leave the room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1880990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師と仰ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとあおぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to look up to (a person) as one's preceptor</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. als seinen Lehrer ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導者として頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうしゃとしていただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to have (a person) as one's leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しながいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be of good quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物を納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなものをおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deliver goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品物を並べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなものをならべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to arrange goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be dying</gloss>
<gloss g_lang="de">im Sterben liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be dying</gloss>
<gloss>to be about to die</gloss>
<gloss>to be close to death</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
<gloss g_lang="de">im Sterben liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史に名を留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しになをとどめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to inscribe one's name in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梓に上せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにのぼせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bring (a book) into the world</gloss>
<gloss>to publish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死ぬ迄戦う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぬまでたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight to the last (death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信越本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえつほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinetsu Main Line (Gunma-Nagano-Niigata Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏の意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>his opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>intolerable</gloss>
<gloss>unbearable</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師の坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死魄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waning moon</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmender Mond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い済み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいずみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settled</gloss>
<gloss>paid</gloss>
<gloss g_lang="de">bezahlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払いを拒む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいをこばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to decline to pay</gloss>
<gloss>to refuse payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居掛かった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいがかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>affected</gloss>
<gloss>theatrical</gloss>
<gloss>pompous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居に誘う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいにさそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to invite a person to the theater (theatre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居の筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいのすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plot of a play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芝居を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばいをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to play a trick</gloss>
<gloss>to give (present) a play</gloss>
<gloss>to put up a false show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwood fence</gloss>
<gloss g_lang="de">geflochtener Reisigzaun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詞賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祉福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>prosperity</gloss>
<gloss>happiness</gloss>
<gloss>blessedness and joy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sober (quiet) color</gloss>
<gloss>sober colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い顔をしている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいかおをしている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be grim-faced</gloss>
<gloss>to look sullen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い着物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tasteful dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋い酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいさけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough wine</gloss>
<gloss>cheap wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">Stand eines Samurais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙幣の濫発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しへいのらんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive (reckless) issue of bank notes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus adiposum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾り滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strained lees (draff)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstand</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Auspressen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まった体格</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまったたいかく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm build</gloss>
<gloss>well-knit frame</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Figur</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Körperbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>shutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締まりの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締まりのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまりのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>slack</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>lax</gloss>
<!-- Deleted:  1881460 with 1391140 -->
<gloss g_lang="de">lose</gloss>
<gloss g_lang="de">locker</gloss>
<gloss g_lang="de">schlaff</gloss>
<gloss g_lang="de">schlampig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染みを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to blot</gloss>
<gloss>to stain</gloss>
<gloss>to smudge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいをおびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be charged with a mission</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einer Aufgabe betraut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいをはたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to carry out one's mission</gloss>
<!-- Deleted:  1881500 with 1881510 -->
<gloss g_lang="de">seine Mission erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Bestimmung erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め切り日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締切日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆切日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめきりび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss>closing day</gloss>
<gloss>deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示し合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to conspire (with)</gloss>
<gloss>to prearrange</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vorher absprechen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. abkarten</gloss>
<gloss g_lang="de">konspirieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>moist</gloss>
<gloss>damp</gloss>
<gloss>wet</gloss>
<gloss g_lang="de">feucht</gloss>
<gloss g_lang="de">nass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>down</gloss>
<gloss>below</gloss>
<gloss>downward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下二桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもふたけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last two figures of a number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霜を置いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもをおいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>gray</gloss>
<gloss>grey</gloss>
<gloss>frosted</gloss>
<gloss>hoary</gloss>
<gloss g_lang="de">grau meliert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratum of society</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliche Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialschicht</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Schicht</gloss>
<gloss g_lang="de">soziales Stratum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車轄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linchpin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Social and Communist Parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ladle</gloss>
<gloss>dipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈空海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくくうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kukai (name of a Buddhist priest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small plot of land</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleckchen Boden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist sutras</gloss>
<gloss>Buddhist literature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Sûtren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺を当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくをあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to measure with a rule</gloss>
<gloss g_lang="de">abmessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to measure (the length)</gloss>
<gloss g_lang="de">messen</gloss>
<gloss g_lang="de">abmessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社公連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition of the Socialist Party and the Komeito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社稷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the State (tutelary deity and god of grain)</gloss>
<gloss g_lang="de">Staat</gloss>
<gloss g_lang="de">Nation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真を写す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんをうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to photograph</gloss>
<gloss>to take a picture</gloss>
<gloss g_lang="de">fotografieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Foto machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真を撮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a picture</gloss>
<gloss g_lang="ru">фотографировать</gloss>
<gloss g_lang="de">fotografieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Foto machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社長に会わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょうにあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to arrange a meeting with the company president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金が嵩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんがかさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get deeper in debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金で苦しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんでくるしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be distressed with debts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金の形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんのかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security for a loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜投影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃとうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique projection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社の方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃのほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙弥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist novice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistischer Novize</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Alter von 7-20 Jahren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射を学ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃをまなぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to learn archery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやのせまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortsighted</gloss>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinkariert</gloss>
<gloss g_lang="de">beschränkt</gloss>
<gloss g_lang="de">einseitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträflingskleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträflingsanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収獲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(good) result</gloss>
<gloss>game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle</gloss>
<gloss>period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing hour</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlusszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州際通商委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさいつうしょういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Interstate Commerce Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聚散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>collection and distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collecting maniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆庶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>common people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various theories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修繕中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぜんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the process of being repaired</gloss>
<gloss>during repairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multitude</gloss>
<gloss>great numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脩竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall bamboo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜と美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugliness and beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修道尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうどうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆に先んじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにさきんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go ahead of the crowd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state flower</gloss>
<!-- Deleted:  1881950 with 1330980 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうをとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be relieved from captivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renowned scholar</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragender Wissenschaftler mit langjähriger Erfahrung und allgemeiner Achtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1881990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叔世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age of decline (said of a nation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>趣向を凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅこうをこらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to elaborate a plan</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etwas Neues ausdenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main parachute</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptfallschirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取材班</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅざいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data collecting party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lack of innovation</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss g_lang="de">unnütze alte Gewohnheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl. "Bewachung eines Baumstumpfes"</gloss>
<gloss g_lang="de">Mann hat einmal beobachtet, wie ein Hase gegen eine Baumstumpf gerannt ist und sich das Genick gebrochen hat</gloss>
<gloss g_lang="de">daraufhin setzt er sich neben den Baumstumpf und wartet darauf, dass auch ein anderer Hase gegen den Baumstumpf rennt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excerption</gloss>
<gloss>manual copying</gloss>
<gloss>excerpt</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzerpieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfertigen eines Auszuges</gloss>
<gloss g_lang="de">Exzerpt</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject and predicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal clause</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主戦論を唱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅせんろんをとなえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to advocate war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須髯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手段を講じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだんをこうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take steps (measures)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手段を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだんをつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to try everything</gloss>
<gloss>to leave no stone unturned</gloss>
<gloss g_lang="de">alles Mögliche versuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Stein umdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手中に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちゅうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the hands</gloss>
<!-- Deleted:  1882150 with 1338980 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出穂期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっすいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouting season (of ears of grain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regard as equivalent to attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出願時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつがんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at the) time of application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種の起原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Origin of Species</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Vom Ursprung der Arten"</gloss>
<gloss g_lang="de">("The Origin of Species"</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptwerk von Charles R. Darwin aus dem Jahr 1859)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の御名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅのみな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Lords name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主控え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainstay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須弥壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅみだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dais for a Buddhist image</gloss>
<gloss g_lang="de">Podium für eine Buddhastatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主役から降ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅやくからおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to relieve someone of the leading role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to retouch</gloss>
<gloss>to correct</gloss>
<gloss g_lang="de">korrigieren</gloss>
<gloss g_lang="de">revidieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春夏の交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change from spring to summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峻下剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんげざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drastic aperient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俊彦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんげん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>gifted (accomplished) man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旬の魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんのさかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish in season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緒に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be started</gloss>
<gloss>to get underway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcommittee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょういち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-year student of an elementary school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照映</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銷夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summering</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Überstehen des Sommers</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleben des Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive system</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdauungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障碍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>obstacle</gloss>
<gloss>(physical) disorder</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindernis</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Läsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金を懸ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>償金を懸ける</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to offer a prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shogi player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋の駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎのこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chessmen</gloss>
<gloss>shogi pieces</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将棋の盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎのばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chessboard</gloss>
<gloss>shogi board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将軍の概が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぐんのがいがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look like a commander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券取引法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんとりひきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Securities and Exchange Act</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertpapierhandelsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brilliant light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性懲りも無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこりもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>incorrigibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証拠を押さえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこをおさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to seize (secure) evidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweismaterial sichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松根油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Fichtennadelöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照合の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうごうのうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after checking up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstinence (in Catholicism)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstinenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>careful observation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞賛して措かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんしておかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>applaud highly</gloss>
<gloss>extol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正三位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior grade of the third court rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梢子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crystallite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抄紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper making</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierherstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierschöpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼失を免れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしつをまぬかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be saved from the fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照射野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irradiation field (of X-rays)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消臭剤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅうざい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
<gloss g_lang="de">Deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小主観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small ego</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Happy New Year</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsgruß</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrswunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Neujahrsglückwunschkarten etc. verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少少足りない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少々足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょうたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>somewhat lacking</gloss>
<gloss>somewhat weak in the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭昭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昭々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>plain</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼身自殺</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんじさつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning oneself to death</gloss>
<gloss>suicide by fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstmord durch Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrator of a manor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子に影を映す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじにかげをうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to project a shadow on a shoji (paper sliding-door)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子の腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじのこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower part of a shoji (paper sliding-door)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障子の桟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじのさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frame of a shoji (paper sliding-door)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animate nature</gloss>
<gloss>living things</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Lebendes</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebendiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陞叙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung in einen höheren Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinayana (the Lesser Vehicle)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinayana</gloss>
<gloss g_lang="de">Theravada</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Fahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕭条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dreary</gloss>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam und verlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">trostlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝勢である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to stand a good chance of winning the game</gloss>
<gloss g_lang="de">gute Gewinnchancen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小成に安んじる風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいにやすんじるふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency to be content with small successes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦性硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせいりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrosulphuric acid</gloss>
<gloss>pyrosulfuric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小説を書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせつをかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to write a novel</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Roman schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>升遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>manifest</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待に与る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいにあずかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to receive an invitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einladung erhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招待に漏れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいにもれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be left out of an invitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glorious reign</gloss>
<gloss>enlightened era</gloss>
<gloss g_lang="de">friedliche Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhige und gedeihende Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning move (in a go game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将中に将たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうにしょうたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a leader among leaders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌中本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商店主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storekeeper</gloss>
<gloss>proprietor of a shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroelectricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小東京</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epitome of Tokyo</gloss>
<gloss>miniature Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss g_lang="de">Lobpreisung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verherrlichung von j-s Tugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in sign of</gloss>
<gloss>in proof of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消毒液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiseptic solution</gloss>
<gloss g_lang="de">Desinfektionslösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陞任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>advancement</gloss>
<gloss>promotion</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Beförderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of good quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の悪い犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうのわるいいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vicious dog</gloss>
<gloss>ill-tempered dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝敗の鍵を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはいのかぎをにぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have the game in one's hands</gloss>
<gloss>to hold the key to victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝敗の数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうはいのすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue of the battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgang der Schlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売の株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいのかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill of a business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売を替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいをかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change to a new business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumers side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade (brand) name</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsname</gloss>
<gloss g_lang="de">Markenname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1882990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牆壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墻壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss>fence</gloss>
<gloss>barrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Hecke und Mauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzäunung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便を漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんをもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wet one's pants</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Hosen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vesicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摺本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folded book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor feudal lord</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Feudalherr</gloss>
<gloss g_lang="de">(im japan. Mittelalter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訟務部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Litigation Department (of the Ministry of Justice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逍遥学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようがくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peripatetic school (of philosophy)</gloss>
<!-- Deleted:  1883060 with 1709410 -->
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule der Peripatetiker</gloss>
<gloss g_lang="de">(aristotelische Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利又勝利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりまたしょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory after victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝利を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりをおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gain a victory</gloss>
<gloss>to win</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Sieg erlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詔令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial edict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>章を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to begin a new chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to receive a prize</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Preis gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Preis ausgezeichnet werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞を授かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうをさずかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be awarded a prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省エネルギー</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうエネルギー</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy conservation</gloss>
<gloss g_lang="de">Energiesparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書記補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食が細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがほそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's appetite</gloss>
<gloss g_lang="de">den Appetit verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業別電話帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうべつでんわちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified telephone directory</gloss>
<gloss g_lang="de">Branchenverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事時</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食事の際に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじのさいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>when eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employees' union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Carnivora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take up employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle antreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit finden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人体の男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんていのおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of workmanlike appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食費を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to charge for one's meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織布</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woven fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flora</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflanzenbeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食連星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eclipsing variable</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig verdeckender Doppelstern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職を探す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくをさがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hunt for a job</gloss>
<gloss>to seek employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職を退く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくをしりぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to resign from one's post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食を断つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくをたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸彦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>many accomplished persons</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">"Verehrte Anwesende!"</gloss>
<gloss g_lang="de">(richtet sich an eine Versammlung von Männern</gloss>
<gloss g_lang="de">"gen" steht für hervorragende Männer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first watch of the night</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Nachtwache</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa 19-21 Uhr)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書斎に籠もる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさいにこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shut oneself up in one's study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処生訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guiding motto for one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょたいをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep (set up) house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器一揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきひとそろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a table service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書の旨い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょのうまいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent calligrapher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所の事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょのじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances of the office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渚畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>waterside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of an epoch</gloss>
<gloss>initial period</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn einer Epoche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所要時間を計る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょようじかんをはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to calculate the time required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to examine papers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょをさける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to summer</gloss>
<gloss>to go away for the summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用済みの切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようずみのきって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used stamps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪交じりの髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがまじりのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grizzled hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調べて置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらべておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to examine beforehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻軽な女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりがるなおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanton girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻窄み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつぼみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak ending</gloss>
<gloss>tapering</gloss>
<gloss g_lang="de">Verjüngung</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach unten oder hinten)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Antiklimax</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausplätschern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻の軽い女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりのかるいおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanton girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指了図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end game position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死力を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくをつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make frantic efforts</gloss>
<gloss g_lang="de">verzweifelte Anstrengungen unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白いままの紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいままのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank (unwritten) paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知ろし召す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白だと判る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろだとわかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be found innocent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白の帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろのぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鉢巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろはちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white hairband</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Stirnband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城を襲う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろをおそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raid a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城を陥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろをおとしいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to carry a castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皺が寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわがよる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to crumple</gloss>
<gloss>to wrinkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死を悼む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをいたむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to mourn over the death of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺を通じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをつうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to present one's card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to compose a poem</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資を投ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しをとうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lay out (one's money) in</gloss>
<gloss>to invest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宸翰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial letter</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Kaiser geschriebenes Schriftstück</gloss>
<gloss g_lang="de">Autograph des Kaisers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震撼させる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to shock</gloss>
<gloss>to shake</gloss>
<gloss g_lang="de">erschüttern</gloss>
<gloss g_lang="de">schockieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森閑とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>silent as a graveyard</gloss>
<gloss g_lang="de">still</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">totenstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>48th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>震駭させる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいさせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to frighten</gloss>
<gloss>to terrify</gloss>
<gloss>to shock</gloss>
<gloss g_lang="de">erschüttern</gloss>
<gloss g_lang="de">erschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">entsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯が腐っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくさっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be rotten to the core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が疲れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがつかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be mentally fatigued</gloss>
<gloss>to tired to the bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信金</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit union (guild)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditbank</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽の程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎのほど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether it is true or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽を確かめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎをたしかめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make sure of the truth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit von etw. überprüfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進軍の命令を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぐんのめいれいをくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give a marching order</gloss>
<gloss g_lang="de">den Marschbefehl geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経が細かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがこまかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have delicate feeling</gloss>
<gloss>be sensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経が細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいがほそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be oversensitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close friendship</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauter Umgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet</gloss>
<gloss>deep crimson</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進行相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive aspect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Progressiv</gloss>
<gloss g_lang="de">progressiver Aspekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China under the Manchus</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">China</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Kaiserreich</gloss>
<gloss g_lang="de">(unter der Qing-Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">1616-1912)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信号待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごうまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting for a traffic light</gloss>
<gloss g_lang="de">warten auf die grüne Ampel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新語を造る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんごをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to coin a new word</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Wort prägen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晋山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんざん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking up a new position as chief priest of a Buddhist temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紳士靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrenschuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Männerschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝室に続く廊下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしつにつづくろうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corridor leading to the bedroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唇歯輔車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual dependence</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Abhängigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Interdependenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真宗大谷派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅうおおたには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Otani sect of Shinshu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進取の精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅのせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progressive (enterprising) spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楷書</xref>
<gloss>square style</gloss>
<gloss>another name for "kaisho"</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaisho</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schreibstil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新正月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>January (according to the new calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身障者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>physically handicapped person</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbehinderter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実を語る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつをかたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to speak the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晋書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>History of the Jin Dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1883990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じるに至る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>信じるにいたる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじるにいたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to believe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深甚なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>deep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親切に応える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつにこたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to repay a kindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神前に誓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんにちかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pledge before God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神前に舞を奉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんにまいをほうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dedicate a dance to a god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新卒者を採る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつしゃをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to engage a new graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退窮まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいきわまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be at a loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいをかたむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to squander one's fortunes</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Vermögen verschleudern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代を擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose a person's fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身長の低い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうのひくいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神勅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親展書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential letter</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlicher Brief</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraulicher Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真で書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to write in the square style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新内閣を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんないかくをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form a new Cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心無し研削</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心なし研削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんなしけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centerless grinding</gloss>
<gloss>centreless grinding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>之繞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance radical</gloss>
<gloss>shinnyuu</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanji-Radikal mit der Bedeutung "Übertreibung"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心抜き器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぬきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年の寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんのことぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Years greetings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親王妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial princess</gloss>
<gloss g_lang="de">ihre kaiserliche Prinzessin.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true friend</gloss>
<gloss g_lang="de">treuer Freund</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Freund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真の闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんのやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch-darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新発明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new invention (discovery)</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Erfindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心は良い男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはよいおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good man at heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the real criminal</gloss>
<gloss g_lang="ru">настоя́щий престу́пник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心配をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cause someone to worry</gloss>
<gloss g_lang="ru">причинять беспокойство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞に載る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to appear in the newspaper</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Zeitung geschrieben gestehen stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper distributor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新米の癖に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんまいのくせに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>though (one is) only a beginner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the night owls</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtaktiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachteule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神祐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>heavenly protection</gloss>
<gloss>divine help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用が増す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gain more confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用がガタ落ちだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようがガタおちだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sudden fall in public estimation (e.g., into the gutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針路を逸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろをそれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to swerve from the course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pad (a sash)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芯を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to trim a wick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信を問う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんをとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make an appeal to the confidence of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次亜硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じありゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyposulphurous acid</gloss>
<gloss>hyposulfurous acid</gloss>
<!-- Deleted:  1884370 with 1315300 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of a Buddhist temple</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang eines buddhistischen Tempels</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Haupt- und Zweigtempel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自活の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかつのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間の許す限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんのゆるすかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as long as time allows</gloss>
<gloss g_lang="de">sofern es die Zeit erlaubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間割りを直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんわりをなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to alter the schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make oneself available (free)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをおしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to value time</gloss>
<gloss g_lang="de">an Zeit sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>時間をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spend time (on doing something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を稼ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをかせぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gain time</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Zeit spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間を割く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんをさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spare time (for)</gloss>
<!-- Deleted:  1884480 with 1317470 -->
<gloss g_lang="de">sich die Zeit sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字が上手である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがじょうずである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have good handwriting</gloss>
<gloss g_lang="de">gut schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">schön schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋強飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょういんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonic drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時局柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきょくがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in view of the present situation</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Gründen der ernsten Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axis cylinder</gloss>
<gloss>axon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Axon</gloss>
<gloss g_lang="de">Achsenzylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaft line</gloss>
<gloss>axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axle box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>軸をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hang a scroll picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事件の綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じけんのあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>web of the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自公民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Liberal Democratic Party, Komeito and Democratic Socialist Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer zur Angabe der Typengröße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture of Hell</gloss>
<gloss g_lang="de">Höllengemälde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつをはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to attempt suicide</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Suizidversuch unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Selbstmordversuch unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次酸化炭素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさんかたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon suboxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic reviewing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょくねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) resignation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞職を迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょくをせまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to urge to resign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書に拠れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょによれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on (according to) the dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictionaries (and similar books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書を繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょをくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to consult a dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to publish a dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震の徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんのしるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of an earthquake</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzeichen für ein Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実に照らして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつにてらして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in view of the facts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実を蔽う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつをおおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to disguise a fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実を覆う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつをおおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to disguise a fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実を調べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつをしらべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to investigate the facts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実を曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつをまげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to falsify a fact</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatsachen verdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爾汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
<gloss>thou</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertraulichkeit oder Geringschätzung, die auf höfliche Anrede verzichtet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情を話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうをはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to explain the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時事論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comments on current events</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommentar über aktuelle Ereignisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時勢に伴って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいにともなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in step with the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時世を憤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいをいきどおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be indignant at the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節柄の贈り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつがらのおくりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonable gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地蔵尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぞうそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jizo (guardian deity of children)</gloss>
<gloss>(image of) Khitigarbha-bodhisattva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代が更に下って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいがさらにくだって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>later in the period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代と共に歩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいとともにあゆむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to move along with the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代の弊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいのへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuses of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重を望む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょうをのぞむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ask for prudence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupied taxi</gloss>
<gloss>full-scale car (vs model)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっすうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real number field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real variable function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業之日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうのにほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a publishing company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>faithful</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noun substantive</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Substantiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1884970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next (fiscal) year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じのたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local eggs</gloss>
<gloss>farm-fresh eggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の詰んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じのつんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of close texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自賠法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Automobile Accident Compensation Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳鼻咽喉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびいんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear</gloss>
<gloss>nose</gloss>
<gloss>and throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分で決める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんできめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to decide by oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の行いを省みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのおこないをかえりみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reflect upon one's deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の城に閉じ籠もる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのしろにとじこもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep in one's own castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の為に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのために</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for oneself</gloss>
<gloss>for one's own sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's share (own)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の道を拓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのみちをひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hew one's way out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尼甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confucius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁方位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じほうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滋味に富む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみにとむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritious</gloss>
<gloss>delicious</gloss>
<gloss g_lang="de">delikat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nahrhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自民党則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみんとうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules of the Liberal Democratic Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office worker</gloss>
<gloss>clerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsmensch</gloss>
<gloss g_lang="de">Büromensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do (attend to) business</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsarbeit leisten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to attend to business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地元民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもとみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local people</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheimische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱酸性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくさんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slight acidity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwache Azidität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱電器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light electrical appliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくとした</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>still</gloss>
<gloss>hushed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparrow net</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrlingsnetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Netz, um Sperrlinge zu fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱を以て強に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくをもってきょうにあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>attacking strength by means of (with) weakness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foul fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jankyu (combination of Japanese pinball and mahjong)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong club</gloss>
<gloss g_lang="de">Mah-Jongg-Salon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重圧に耐える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあつにたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to withstand pressures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary cause</gloss>
<gloss g_lang="de">sekundäre Ursache</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重液分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうえきぶんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy media (liquid) separation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dense ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戎葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hollyhock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所録代わり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょろくがわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute for an address book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinate clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重層的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうそうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stratified</gloss>
<gloss>multilayered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>subordinate</gloss>
<gloss>secondary</gloss>
<gloss>junior</gloss>
<gloss>incidental</gloss>
<gloss>accessory</gloss>
<gloss g_lang="de">nebensächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">sekundär</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重炭酸ソーダ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたんさんソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking soda</gloss>
<gloss>sodium bicarbonate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Natriumkarbonat</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelkohlensaures Karbonat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double steal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Double-Steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃の筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうのつつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrel of a gun</gloss>
<gloss g_lang="de">Lauf eines Gewehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy bomber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double flat (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft hair</gloss>
<!-- Deleted:  1885470 with 1335400 -->
<gloss g_lang="de">weiche Haare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃を構えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうをかまえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ready with a rifle leveled</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Gewehr im Anschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受蘊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while in class</gloss>
<gloss g_lang="de">während des Unterrichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>well-cooked food</gloss>
<gloss>well-boiled food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>skilled</gloss>
<gloss>proficient</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">bewandert</gloss>
<gloss g_lang="de">beschlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">geübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塾を開いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくをひらいている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to run a private school</gloss>
<gloss g_lang="de">private Nachhilfeschule unterhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従三位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅさんみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second grade of the third rank of honor (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhorn</gloss>
<gloss>stripling</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürschchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kind</gloss>
<gloss g_lang="de">Jüngelchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., dem es an Lebenserfahrung fehlt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠一連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅずいちれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a rosary</gloss>
<gloss>a string of beads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術が尽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつがつきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be at one's wits end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術を授ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつをさずける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to teach tricks to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつをつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to practice magic</gloss>
<gloss>to practise magic</gloss>
<gloss g_lang="de">tricksen</gloss>
<gloss g_lang="de">zaubern</gloss>
<gloss g_lang="de">Magie treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿命を延ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅみょうをのばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to prolong one's life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensdauer verlängern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>需要を賄う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅようをまかなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to meet the demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聚楽第</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅらくだい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansion of Toyotomi Hideyoshi (16th century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准看</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical nurse</gloss>
<gloss g_lang="de">praktischer Krankenpfleger</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Krankenschwester</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>准看護婦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんごふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical nurse</gloss>
<!-- Deleted:  1885680 with 1341560 -->
<gloss g_lang="de">praktische Krankenschwester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醇乎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>pure</gloss>
<gloss>sheer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net revenue</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettoeinkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純な少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんなしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virgin</gloss>
<gloss>maiden pure in heart</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldiges Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfrau</gloss>
<gloss g_lang="de">unkompliziertes Mädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉難者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんなんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim</gloss>
<gloss>martyr</gloss>
<gloss g_lang="de">Märtyrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純日本式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんにほんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purely Japanese style</gloss>
<gloss g_lang="de">rein japanische Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洵美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>truly beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genuine article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純トン数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんトンすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net tonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由の育くまれた所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうのはぐくまれたところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cradle of liberty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由の女神の像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうのめがみのぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Statue of Liberty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repeated (recurring) rhymes (in Chinese poetry)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufeinanderfolge zweier Kanji mit demselben Auslaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Jukugo aus zwei sich reimenden Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. "kannan", "metsuretsu" oder "shakuyaku")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上越本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえつほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joetsu Main Line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情焔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning passions</gloss>
<gloss>flaming desires</gloss>
<!-- Deleted:  1885820 with 1355740 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条款</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stipulation</gloss>
<gloss>article</gloss>
<gloss>clause</gloss>
<gloss>provision</gloss>
<gloss g_lang="de">Klausel</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be coldhearted (hardhearted)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠が下りている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがおりている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be locked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情が強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがこわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be stubborn</gloss>
<gloss>be hardheaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客中の一人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃくちゅうのひとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the passengers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客を降ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃくをおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to discharge passengers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗客を乗せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゃくをのせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take passengers on board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承久の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅうのへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jokyu uprising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常軌を逸した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきをいっした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>aberrant</gloss>
<gloss g_lang="de">anormal</gloss>
<gloss g_lang="de">von Sinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht bei Sinnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>justice and humanity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschlichkeit und Pflichtgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件が揃う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんがそろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to satisfy the requirements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件を呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんをのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to accept the conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first third of a two-hour period</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Drittel einer Doppelstunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>March 3rd of the lunar calendar (one of the five annual festivals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識に欠ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lack in common sense</gloss>
<gloss g_lang="de">es an gesundem Menschenverstand mangeln lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘子軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amazonian troops</gloss>
<gloss>Amazons</gloss>
<gloss g_lang="de">(heute nicht mehr gebräuchlich)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fraueneinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Amazonen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1885990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丞相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime minister (in ancient China)</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister, der sich um die Staatsangelegenheiten kümmert bzw. den Kaiser unterstützt</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten China)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising tone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dritter Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. f. den fallenden und wieder steigenden Ton in der chin. Phonetik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>progress</gloss>
<gloss>advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of tatami (mats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手に扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずにあつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to handle skillfully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手に選ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずにえらぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a good choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reiterative</gloss>
<!-- Deleted:  1886060 with 1574520 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸造酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぞうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brewed vinegar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談が過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんがすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to carry a joke too far</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Witz zu weit gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談に紛らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんにまぎらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn it off as a joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情の籠もった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのこもった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>warmhearted</gloss>
<gloss>sympathetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情の深い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうのふかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindhearted person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上品振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうひんぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be prudish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報を収めた本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうをおさめたほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>book containing the information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醸母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaven</gloss>
<gloss>yeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard</gloss>
<gloss>inked timber marking string</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Tinte gefärbte Schnur, um Holz zu markieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸民</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烝民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条里制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system of land subdivision in ancient Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch., Messw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Landeinteilung aus der Zeit der Taika-Reform</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa 654qm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brachial muscle</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberarmmuskeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情を明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうをあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to disclose the true facts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうをおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lock</gloss>
<gloss>to fasten a lock</gloss>
<gloss g_lang="de">verriegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Schloss zumachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錠を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>錠をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fasten a lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be obstinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助言を仰ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょげんをあおぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ask for advice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arranging seats by seniority</gloss>
<!-- Deleted:  1886260 with 1344890 -->
<gloss g_lang="de">Sitzordnung nach dem Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>womens team</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenteam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女生徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女性徒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girl student</gloss>
<gloss>schoolgirl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流文学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅうぶんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady of letters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(land) mine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mine</gloss>
<gloss g_lang="de">Landmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時流に乗って泳ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゅうにのっておよぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to swim with the current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgenus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地を赤で塗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じをあかでぬる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to paint the ground in red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地を均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じをならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to level the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneself and others</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">andere und man selbst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮外苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうがいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer gardens of Meiji Shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口が疎である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうがそである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be sparsely populated</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn besiedelt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生の春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいのはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flower (prime) of youth</gloss>
<gloss>the spring of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühling des Lebens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人造藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic indigo</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetischer Indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽忠報国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty and patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人知を超えた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちをこえた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beyond human understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人類の為に尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんるいのためにつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to render a service to humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんをしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to encamp</gloss>
<gloss>to take up a position</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung beziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣を立て直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんをたてなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to redeploy troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pitch camp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳で金を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいできんをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to win the gold medal in a swimming race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waters edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水酸根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroxyl radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翠色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emerald green</gloss>
<gloss>verdure</gloss>
<gloss g_lang="de">Grün</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faucet</gloss>
<gloss>water tap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空いた電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいたでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uncrowded train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道の栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうのせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water spigot</gloss>
<gloss>tap</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserhahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋な裁き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいなさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate judgment</gloss>
<gloss>delicate judgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粋な人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいなひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of well-cultivated tastes</gloss>
<gloss g_lang="de">taktvolle Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠を妨げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんをさまたげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to disturb one's sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">den Schlaf stören</gloss>
<gloss g_lang="de">den Schlaf unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水面を掠める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいめんをかすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to skim over the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propellant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力で電気を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくででんきをおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to generate electricity by hydraulic power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several houses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shouting "Long live the Emperor"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss>Songshan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数時間為れば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじかんすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in a few hours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字に弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじによわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not good with figures</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gut in Mathe sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several drops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several years</gloss>
<gloss g_lang="ru">несколько лет</gloss>
<gloss g_lang="ru">в течении нескольких лет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数百万に及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひゃくまんにおよぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reach (range) into the millions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数キロに亘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうキロにわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to extend over several kilometers (kilometres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数キロの間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうキロのあいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for several kilometers</gloss>
<gloss>for several kilometres</gloss>
<gloss g_lang="de">Entfernung von einigen Kilometern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末永く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forever</gloss>
<gloss g_lang="de">für immer</gloss>
<gloss g_lang="de">für lange Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末の問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえのもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mere trifle</gloss>
<!-- Deleted:  1886730 with 1854190 -->
<gloss g_lang="de">geringfügiges Problem</gloss>
<gloss g_lang="de">nebensächliche Kleinigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姿を現す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがたをあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make an appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be fond of</gloss>
<gloss>like</gloss>
<gloss>love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙を窺う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきをうかがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to watch for an unguarded moment</gloss>
<gloss g_lang="de">auf eine günstige Gelegenheit warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隙を見付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきをみつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to seize an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptomeria hedge</gloss>
<gloss g_lang="de">Zedernhecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎた事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎたこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bygones</gloss>
<gloss>the past</gloss>
<gloss>past event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎばやし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptomeria forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少ない時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくないじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited time</gloss>
<gloss g_lang="de">begrenzte Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なからぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなからぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not a little (few)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht wenige</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht wenig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優れた学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれたがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eminent scholar</gloss>
<gloss g_lang="de">bedeutender Wissenschaftler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝れた業績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐれたぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding achievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透けて写る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけてうつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be seen through</gloss>
<!-- Deleted:  1886890 with 1068960 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透けるブラウス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけるブラウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheer blouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少し宛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少しづつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>a little for each</gloss>
<gloss>gradually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少しの損で済む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこしのそんですむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to get off with a little loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健やかな体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すこやかなからだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy (sound) body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒んだ心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさんだこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolute mind</gloss>
<gloss>hardened heart</gloss>
<gloss g_lang="de">verrohtes Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>ingredients for sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司一折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしひとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>a box of sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿司を握る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すしをにぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>to make hand-rolled sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1886990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋の通った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじのとおった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>rational</gloss>
<gloss>logical</gloss>
<gloss>coherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋張った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すじばった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>brawny</gloss>
<gloss>sinewy</gloss>
<gloss>stringy</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">steif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴生りに生る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずなりになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grow in clusters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀の涙程の補助金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずめのなみだほどのほじょきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mere particle of subsidy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裾が切れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すそがきれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get frayed at the hem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>out of date</gloss>
<gloss>disused</gloss>
<gloss>obsolete</gloss>
<gloss g_lang="de">altmodisch</gloss>
<gloss g_lang="de">außer Mode</gloss>
<gloss g_lang="de">antiquiert</gloss>
<gloss g_lang="de">obsolet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃れた家を興す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すたれたいえをおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to restore a family to its former prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢蛸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sliced and) pickled octopus</gloss>
<!-- Deleted:  1887070 with 1322380 -->
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">feingeschnittener und mit Essig gesäuerter Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てて置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to leave something as it is</gloss>
<!-- Deleted:  1887090 with 1854140 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脛に疵持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すねにきずもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>to have a guilty conscience</gloss>
<!-- Deleted:  1887110 with 1397310 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統べ合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべあわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring together</gloss>
<gloss>to unite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全てに於て勝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべてにおいてまさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to excel in every respect</gloss>
<!-- Deleted:  1887140 with 1208570 -->
<!-- Deleted:  1887150 with 1651420 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅から隅まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみからすみまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>every nook and corner</gloss>
<gloss>from A to Z</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Ecken und Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle (corner) block</gloss>
<gloss>angle rafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄み切った</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみきった</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>perfectly clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅っこに固まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみっこにかたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to huddle in a corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to (of animals) inhabit</gloss>
<gloss g_lang="de">wohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">bewohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭い批判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するどいひはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp criticism</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Kritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭いナイフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>するどいナイフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp knife</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfes Messer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦れて薄くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すれてうすくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wear thin</gloss>
<!-- Deleted:  1887260 with 1657640 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸が足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんがたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be too short</gloss>
<gloss g_lang="de">bisschen zu kurz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澄んだ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんだみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limpid water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auspicious clouds</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">glückverheißende Wolken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑞宝章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Order of the Sacred Treasure</gloss>
<!-- Deleted:  1887310 with 1585930 -->
<gloss g_lang="de">Orden des Heiligen Schatzes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be haughty</gloss>
<gloss>hold one's head high</gloss>
<gloss g_lang="de">stolz sein</gloss>
<gloss g_lang="de">arrogant sein</gloss>
<gloss g_lang="de">hochmütig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図抜けている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぬけている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be outstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図面を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずめんをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw a plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichnung anfertigen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Plan zeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図を描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずをかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw a diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静圧比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>static pressure ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正安息香酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいあんそくこうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orthobenzoic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing one's family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界の嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいのあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活に困る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつにこまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to live in want</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht seinen Lebensunterhalt verdienen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活の資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of living</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapital, um davon zu leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of living</gloss>
<gloss>way of life</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかをおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to achieve success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓が変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to assume a new surname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精が尽きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがつきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be exhausted</gloss>
<gloss>one's energy is gone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full professor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollprofessor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義の名に於て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎのなにおいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the name of justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>come to nothingness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整経機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warping machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生計を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss g_lang="de">sich seinen Lebensunterhalt verdienen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sein Brot erwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">sein auskommen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Unterhalt bestreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけならそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggle for political power</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf um politische Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西郊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>western suburb</gloss>
<gloss g_lang="de">westlicher Vorort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功の暁には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうのあかつきには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when one has succeeded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功裏に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうりに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功を望む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうをのぞむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hope to succeed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifying the nation</gloss>
<gloss g_lang="de">friedliche Regierung des Landes</gloss>
<gloss g_lang="de">Befriedung des Landes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works</gloss>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrik</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellungsstätte</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount of production</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsumfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionshöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsausstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制酸薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric antacid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製材業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざいぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumbering (sawing) industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死の境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしのさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between life and death</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzen von Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear fall (weather)</gloss>
<gloss>clear autumn</gloss>
<gloss g_lang="de">Herbst mit klarem Wetter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Herbstmond</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheiding</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name für den achten Monat nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青色症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celestial bodies</gloss>
<gloss>stars</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stern</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmelskörper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清新の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general mood of freshness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神の美</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんのび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental charm</gloss>
<gloss>moral beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political coloring</gloss>
<gloss>political colouring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治の腐敗を嘆く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじのふはいをなげく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deplore the corruption of politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪の区別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃのくべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination between right and wrong</gloss>
<!-- Deleted:  1887750 with 1376200 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政争の渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそうのうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whirlpool of political strife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bag manufacturing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛大に趣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだいにおもむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grow in prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長を阻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうをはばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hinder (check) the growth of (plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴天続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spell of fine weather</gloss>
<gloss g_lang="de">anhaltendes klares Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生得権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's birthright</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">angeborenes Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of pupils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正と続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first and second series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静と動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stillness and motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征途に上る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとにのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to start on a journey</gloss>
<gloss>to go on a military expedition</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Front gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Felde ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正と反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesis and antithesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生徒を帰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとをかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dismiss pupils (e.g., from class)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西南の役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなんのえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Satsuma Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の区別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのくべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction of the sexes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual freedom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製氷皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひょうざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice-making pan</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiswürfelschale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正副議長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくぎちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman and vice-chairman</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzende und der Vizevorsitzende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征服者に従う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくしゃにしたがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to submit to a conqueror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正副二通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふくにつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original and duplicate</gloss>
<gloss g_lang="de">Original und Duplikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府の方針を踏まえて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふのほうしんをふまえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on government policy</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Regierungspolitik basierend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1887990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性別並びに国籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいべつならびにこくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex and nationality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flax (hemp) spinning</gloss>
<gloss>hemp dressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声誉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>credit</gloss>
<gloss>honor and distinction</gloss>
<gloss>honour and distinction</gloss>
<gloss g_lang="ru">почёт</gloss>
<gloss g_lang="ru">сла́ва</gloss>
<gloss g_lang="ru">до́брое и́мя</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhm</gloss>
<gloss g_lang="de">Renommee</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋将棋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようしょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chess</gloss>
<gloss g_lang="de">Schach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo blue</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhafte Indigofarbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kobaltblau</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain vapor</gloss>
<gloss>mountain vapour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖路加病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろかびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St Luke Hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生を享ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいをうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to be born</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to work hard (diligently)</gloss>
<gloss g_lang="de">hart arbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anstrengen</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Herz in etw. legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精を漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいをもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have an involuntary emission of semen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界交通の衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいこうつうのしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focus of the trade routes of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new world record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界ボクシング協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいボクシングきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Boxing Association</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">WBA</gloss>
<gloss g_lang="de">World Boxing Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背が丸い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せがまるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round-backed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a few words</gloss>
<gloss g_lang="de">nur ein paar Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積算法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss g_lang="de">Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>old times</gloss>
<gloss>former times</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">früher</gloss>
<gloss g_lang="de">vor langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤十字附</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきじゅうじふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school attached to the Japan Red Cross Society</gloss>
<!-- Deleted:  1888190 with 1579730 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石炭の層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきたんのそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal seam</gloss>
<gloss>coal bed</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Sekitei (name of an inn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをさける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shirk a responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take responsibility for</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgen tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を担う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをになう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shoulder responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を逃れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをのがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shirk one's responsibility</gloss>
<gloss g_lang="de">sich seiner Verantwortung entziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich vor Verpflichtungen drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil magnate</gloss>
<!-- Deleted:  1888290 with 1324500 -->
<gloss g_lang="de">Ölmagnat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a name entered in the family register</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Namen ins Familienregister eintragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を取って置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをとっておく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to book (take) a seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を外している</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをはずしている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be not at one's desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをはたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>poss abbr. of 責任を果たす</s_inf>
<gloss>to fulfill one's responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を設ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをもうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give a banquet</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Platz belegen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Platz freihalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>席を譲って上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきをゆずってあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to offer a seat to someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世銀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぎん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>World Bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事に暗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじにくらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>know little of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世人を驚かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじんをおどろかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to strike terror in peoples hearts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a few words</gloss>
<gloss g_lang="de">nur ein paar Worte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸の泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんのあわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soapsuds</gloss>
<gloss>lather</gloss>
<gloss g_lang="de">Seifenblase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪舟の筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしゅうのふで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work of Sesshu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節足動物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっそくどうぶつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arthropoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節炭器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せったんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal (fuel) economizer</gloss>
<gloss>coal economiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kleptomaniac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切迫した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱくした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pressing</gloss>
<gloss>urgent</gloss>
<gloss>imminent</gloss>
<gloss g_lang="de">dringend</gloss>
<gloss g_lang="de">dringlich</gloss>
<gloss g_lang="de">eilig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angespannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切羽詰まって</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱつまって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under the pressure of necessity</gloss>
<gloss g_lang="de">notgedrungen</gloss>
<gloss g_lang="de">als letzten Ausweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切に勧める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつにすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to urge strongly</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etwas sehr ans Herz legen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. sehr empfehlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>OFF-ON (marking on switches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪嶺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow-capped peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put forward a theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節を曲げない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつをまげない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>remain firm</gloss>
<gloss>stick by one's principles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bare one's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背中を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せなかをながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rinse one's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の明いた服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのあいたふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garment open at the back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背の順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せのじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狭い部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せまいへや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世論を操る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せろんをあやつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to manipulate public opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話の焼ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわのやける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be annoying</gloss>
<gloss>to be troublesome</gloss>
<gloss g_lang="de">lästig</gloss>
<gloss g_lang="de">mühsam</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀬を下る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せをくだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to descend the rapids</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromschnellen hinabfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せをむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pretend not to see</gloss>
<gloss>to turn one's back on</gloss>
<!-- Deleted:  1888670 with 1391650 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遷客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exiled person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千九百年代</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきゅうひゃくねんだい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 1900s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薦挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfehlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to run for election</gloss>
<gloss g_lang="de">kandidieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich der Wahl stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙を控えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょをひかえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with the election around the corner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤業婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute</gloss>
<gloss g_lang="de">Prostituierte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖圭コンジローム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいコンジローム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pointed condyloma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light red</gloss>
<gloss g_lang="de">hellrot</gloss>
<gloss g_lang="de">rosa</gloss>
<gloss g_lang="de">pink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss>lack of ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlendes Talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋削</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning (on a lathe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's slender fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線織面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしきめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruled surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千秋楽の日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうらくのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing day of a show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先取点を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅてんをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to score the first point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賤称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>depreciatory name</gloss>
<gloss g_lang="de">geringschätziger Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meditation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Versenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦時下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in times of war</gloss>
<gloss g_lang="de">in Kriegszeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専従者</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅうしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Festangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千尋の谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじんのたに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abysmal valley</gloss>
<gloss g_lang="de">bodenloser Abgrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindel erregend tiefe Schlucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctors</gloss>
<gloss>teachers</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pl.</gloss>
<gloss g_lang="de">höfl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to study under (a teacher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先生の述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいのじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teachers statement (expounding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先先週</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先々週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>week before last</gloss>
<gloss g_lang="de">vorletzte Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦戦栗栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんりつりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trembling with fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争の時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times of war</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖の位牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞのいはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選対本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detergent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦端を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんをひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to open hostilities</gloss>
<gloss>to take up arms (against)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindseligkeiten eröffnen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Krieg beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">in den Krieg ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台侯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord of Sendai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1888990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先着順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちゃくじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order of arrival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先頭伍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be selected</gloss>
<gloss>to be chosen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgewählt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgenommen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millennium</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrtausend</gloss>
<gloss g_lang="de">Millennium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線の太い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんのふといひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong-nerved person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先輩風を吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱいかぜをふかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put on a patronizing air</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんひめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Princess Sen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>千枚漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pickled sliced radishes</gloss>
<!-- Deleted:  1889090 with 1754310 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門家に質す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんかにただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to consult an expert</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fachmann konsultieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional job</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss g_lang="de">berufliche Spezialisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんをこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take the initiative</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
<gloss g_lang="de">zuvorkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vorausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栓を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんをぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to uncork a bottle</gloss>
<gloss g_lang="de">den Korken ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw a line</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>税金をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to place a tax on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tax Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税を納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいをおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay a tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuern bezahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuern entrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">versteuern</gloss>
<gloss g_lang="de">verzollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是是非非主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜぜひひしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of being fair and just</gloss>
<gloss>fair and unbiased policy (unbiassed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶版になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっぱんになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go out of print</gloss>
<gloss g_lang="de">auslaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buchauflage)</gloss>
<gloss g_lang="de">vergriffen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにいれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>till</gloss>
<gloss>purse</gloss>
<gloss>handbag</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbeutel</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldbörse</gloss>
<gloss g_lang="de">Portemonnaie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銭の取れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜにのとれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be worth the money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全権を委ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけんをゆだねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to entrust (a person) with power of attorney (to do something for one)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. eine Vollmacht erteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前車輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしゃりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前進角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of advance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前住所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's former address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前説を翻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせつをひるがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change one's former opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喘息が起こる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそくがおこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have an attack of asthma</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Asthma-Anfall haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善と悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとあく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and evil</gloss>
<gloss g_lang="de">Gut und Böse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全部ではない迄も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぶではないまでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>though all of them may not be included</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全優の学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんゆうのがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight A student</gloss>
<gloss g_lang="de">Einser-Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good neighborly relations</gloss>
<gloss>good neighbourly relations</gloss>
<gloss g_lang="de">gut nachbarschaftliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Good Neighbor Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前例に倣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんれいにならう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to follow (copy after) a precedent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全アジア会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんアジアかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pan-Asiatic Conference</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">panasiatische Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総当たり戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうあたりせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round robin event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noise Abatement Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総会を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいをながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to call off a general meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪家の狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかのいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling lost like a stray dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Generaldirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣管領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hist.) governor-general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双眼鏡に目を当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうがんきょうにめをあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put binoculars to one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernglas an die Augen setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箏曲</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>koto music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sô-no-Koto-Musik</gloss>
<gloss g_lang="de">Koto-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層群</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(geol) group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早慶戦</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけいせん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Waseda-Keio (baseball) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草月流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげつりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sogetsu school of flower arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>装甲部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armored corps</gloss>
<gloss>armoured corps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gepanzerte Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互理解を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごりかいをはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to strive for mutual understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Song poetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰糸機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk reeling machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮者を凌ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゃをしのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put young men to shame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早春賦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅんふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ode to Early Spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相乗作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじょうさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synergism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Synergismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>people</gloss>
<!-- Deleted:  1889600 with 1403070 -->
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曹達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談に与る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんにあずかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be consulted</gloss>
<gloss g_lang="de">als Berater herangezogen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">konsultiert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早朝の着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうちょうのちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early-morning arrival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相鉄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうてつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sagami Railway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早東戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(baseball) game between Waseda and Tokyo universities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become a monk</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönch werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Kloster gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonsur nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双の手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬の列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうのれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral procession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総武線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぶせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sobu Line (Chiba-Tokyo Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務局</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Affairs Bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早明戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうめいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Waseda-Meiji (baseball) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綜覧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comprehensive bibliography</gloss>
<gloss>general survey</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtüberblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Überblickswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送料共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>including postage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総領息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょうむすこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest son</gloss>
<gloss g_lang="de">ältester Sohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>候調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうろうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epistolary style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想を練る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうをねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn (a matter) over in one's mind</gloss>
<gloss>to think deeply</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Gedanken sammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">tief nachdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">grübeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to read (a person's) physiognomy</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Physiognomie deuten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沮害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss>impediment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺がれた耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そがれたみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutilated ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惻隠の情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくいんのじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>pity</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>促成栽培の野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくせいさいばいのやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forced vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibhausgemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度を緩める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどをゆるめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ease up the speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速力を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょくをおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to slow down</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit verringern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素行が修まらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうがおさまらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be dissolute</gloss>
<gloss>conduct oneself loosely</gloss>
<gloss g_lang="de">einlockeres Leben führen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schlecht betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole leather</gloss>
<gloss>sole</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohlenleder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礎材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foundation materials</gloss>
<gloss g_lang="de">Material für das Fundament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>demeanour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沮止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss>hindrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhütung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hemmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbeugung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational entity</gloss>
<gloss>organisational entity</gloss>
<gloss>body</gloss>
<gloss g_lang="ru">органи́зм</gloss>
<gloss g_lang="de">Organismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措辞法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そじほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss g_lang="de">Syntax</gloss>
<gloss g_lang="de">(ungebräuchlich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疏水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canal</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserableitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先の霊を祭る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんのれいをまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to perform religious services for the departed souls of one's ancestors</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ehren der Geister der Ahnen eine Totenmesse feiern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唆し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそのかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molding</gloss>
<gloss>moulding</gloss>
<gloss>modeling</gloss>
<gloss>modelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1889990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ちが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be well-bred</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl erzogen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gut erzogen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlgesittet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be overgrown</gloss>
<gloss g_lang="de">zu groß wachsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑弾性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasto-elasticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反った板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そったいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warped board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖の露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでのつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tears falling onto the sleeve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖を捕らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでをとらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to catch a person by the sleeve</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. am Ärmel festhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient altar of sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外で遊ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとであそぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<gloss>to play outdoors</gloss>
<gloss g_lang="de">draußen spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗に過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そにすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be too rough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village elder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其の儀に就いて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのぎについて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>about the matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗末なお菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまつなおさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor side dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗末に扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そまつにあつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to handle (a thing) roughly</gloss>
<!-- Deleted:  1890140 with 1843840 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳綿機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carding machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>租庸調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そようちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corvee</gloss>
<gloss>taxes in kind or service (former tax system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空を蓋う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらをおおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cover up the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空を飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらをとぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fly in the air</gloss>
<gloss g_lang="de">fliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃い踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろいぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo stamping on the ring in unison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃った蔵書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろったぞうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good collection of books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all together</gloss>
<gloss>in a body</gloss>
<gloss>en masse</gloss>
<gloss>all alike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揃わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unequal</gloss>
<gloss>uneven</gloss>
<gloss>incomplete</gloss>
<gloss>odd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害を蒙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいをこうむる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suffer a loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損失を償う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしつをつぐなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to recompense for a loss</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schaden wieder gutmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村庄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village</gloss>
<gloss>countryside</gloss>
<gloss>country house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損な条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんなじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfavorable conditions</gloss>
<gloss>unfavourable conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlust bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Nachteil gereichen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht lohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ungunsten von jmdm. ausfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損をした所で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんをしたところで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if one loses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎悪の籠もった目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうおのこもっため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes fraught with hatred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造化の妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかのみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the mystery of creation</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunder der Natur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増加分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑巾を刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきんをさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to quilt a dustcloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑巾を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきんをしぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wring a floorcloth</gloss>
<gloss g_lang="de">den Putzlappen auswringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造作無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without difficulty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very short time</gloss>
<gloss>moment</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr kurze Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenblick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gehetzheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増税案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうぜいあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax increase proposal</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuererhöhungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elephant trainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>象の鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trunk of an elephant</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊虐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage and ill-treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubmord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulgar taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>族滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくめつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting an entire family to death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊を捕らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくをとらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to arrest (catch) a thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存命中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんめいちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in one's lifetime</gloss>
<gloss>(while) in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellowish (color, colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外政策に沿って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいせいさくにそって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in line with the foreign policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Amateur Sports Association</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanischer Amateur-Sportverband</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss>pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific title for someone a little older</gloss>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bezeichnung für einen gleichaltrigen oder wenig älteren Kollegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太閤</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyotomi Hideyoshi</gloss>
<gloss>father of the Imperial adviser (advisor)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgetretener Kanpaku \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Toyotomi Hideyoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(1536-1598)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siamese language</gloss>
<gloss>Thai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundup</gloss>
<gloss>wholesale arrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenverhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使館付き武官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしかんずきぶかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military officer attached to embassy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大使級会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしきゅうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador-level conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Konferenz auf Botschafterebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viceroy</gloss>
<gloss>governor-general</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalgouverneur</gloss>
<gloss g_lang="de">Vizekönig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆に阿る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうにおもねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sell out to the masses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese harp with three to five strings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taishô-Koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr. zweisaitige Koto mit Tastatur</gloss>
<gloss g_lang="de">heute fünf Saiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang der Taishô-Zeit von Morita Gorô in Nagoya erfunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大正の代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうのよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taisho era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重が増える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅうがふえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gain weight</gloss>
<gloss g_lang="de">zunehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Gewicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対生葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦車砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんしゃほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antitank gun</gloss>
<!-- Deleted:  1890650 with 1410900 -->
<!-- Deleted:  1890660 with 1410890 -->
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerabwehrkanone</gloss>
<gloss g_lang="de">Pak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>Imperial mourning</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer über den Tod eines Mitgliedes der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kaiserliches Begräbnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対泰関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいたいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations with Thailand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台中関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちゅうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations between Taiwan and China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対中国関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちゅうごくかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations with China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対日感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにちかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling (sentiment) toward Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl Japan gegenüber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐熱性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいねつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-resisting property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戴白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>becoming gray haired (grey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台甫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your personal name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大砲三門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほうさんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three cannons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枚の金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまいのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large sum of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric Buddhism of the Japanese Tendai Sect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">tantrischer Buddhismus der Tendai-Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽及び地球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようおよびちきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun and the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunlight</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽神経叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようしんけいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar plexus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平らな道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらなみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頽齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining years</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Greisenalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter, in dem es mit einem bergab geht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対聯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couplet</gloss>
<gloss>distich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退路を断つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいろをたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut off the retreat</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. den Rückzug abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいをかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to parry</gloss>
<gloss>to dodge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいをくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to line up</gloss>
<gloss>to form a party</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppe bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Trupp aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいをなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take form (shape)</gloss>
<gloss g_lang="de">Form annehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐アルカリ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいアルカリせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対スコア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいスコア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶えてしまった種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえてしまったしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙なる調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たえなるしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enchanting melody</gloss>
<gloss>sweet tune</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernde Melodie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多音節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polysyllable</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polysyllabum</gloss>
<gloss g_lang="de">vielsilbiges Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyvalence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高い濃度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかいのうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high concentration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高が知れている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかがしれている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not amount to much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高さを揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかさをそろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make all of uniform height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多角形の辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかっけいのへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side of a polygon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1890990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高を括る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかをくくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to underrate</gloss>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">schmälern</gloss>
<gloss g_lang="de">unterschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰が為に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがために</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>for whom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耕し得る土地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがやしうるとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arable land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪拾い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぎひろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewood gathering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊き込み御飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきこみごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice seasoned and cooked with various ingredients</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis, der mit Fisch, Fleisch und Gemüse vermischt gekocht wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚き染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perfume clothes by burning incense</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung durch Abbrennen von Weihrauch parfümieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多極化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multipolarization</gloss>
<gloss>multipolarisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Multipolarisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓銀</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Takushoku Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretext</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss>plea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Takushoku University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宅の子供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくのこども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my (our) child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧まぬ技巧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくまぬぎこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artless art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧みな手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみなしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clever trick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧みに操る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくみにあやつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to maneuver</gloss>
<gloss>to manoeuvre</gloss>
<gloss>to manipulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓を囲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくをかこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a meal together</gloss>
<gloss>to sit at table</gloss>
<gloss g_lang="de">um einen Tisch sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけのふし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>node (joint) of a bamboo</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusknoten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かそうだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかそうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's probably so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かな事実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかなじじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established (certain) fact</gloss>
<gloss g_lang="de">sichere Tatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確かな筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしかなすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reliable source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多肢選択式試問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしせんたくしきしもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple-choice question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多条カム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうカム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multigrooved cam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扶け起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to help a person to his (her) feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手綱を緩める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たづなをゆるめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to slack the reins</gloss>
<gloss g_lang="de">Zügel locker lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋ね求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たずねもとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to seek for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦いの庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかいのにわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battlefield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦いを挑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかいをいどむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to challenge (a person) to a fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦えば乃ち勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたかえばすなわちかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to win every battle (that is fought)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみいす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding (collapsible) chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami maker</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatamimacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatamihändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳敷きの部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみじきのへや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw-matted room</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Tatami ausgelegter Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳み地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳の表を替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみのおもてをかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to replace the covers of old mats with new ones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹈鞴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot bellows</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußblasebalg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹈鞴を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたらをふむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to totter</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wanken</gloss>
<gloss g_lang="de">taumeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただいちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>only once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しい行い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしいおこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正しい答え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただしいこたえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correct answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯そこへ行きさえすれば良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただそこへいきさえすればよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have (need) only to go there</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
<gloss>serious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>只の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man in the street</gloss>
<gloss>common (ordinary) person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂う小舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただようこぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drifting boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛れた皮膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただれたひふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflamed skin</gloss>
<gloss g_lang="de">entzündete Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多段式ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただんしきロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multistage rocket</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrstufige Rakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起ち居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzen und Stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち入り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entering</gloss>
<gloss g_lang="de">Betreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち替わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to alternate</gloss>
<gloss>to take turns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち詰めでいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちずめでいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁ち出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to cut out (a dress) from cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち通しである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちどおしである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to keep standing (all the way)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちのよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of good quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀二腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちふたこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two swords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴い家柄である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっといいえがらである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be of noble birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴い命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっといいのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precious life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊い高齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっといこうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred old age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>8 a.m.</gloss>
<gloss>the fifth hour</gloss>
<gloss>the Hour of the Dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辰の年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつのとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the year of the Dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て型ピアノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがたピアノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upright piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盾座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Scutum</gloss>
<gloss>the Shield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-erection</gloss>
<gloss>rebuilding</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonstruktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Renovierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譬え話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>たとえ話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとえばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allegory</gloss>
<gloss>fable</gloss>
<gloss>parable</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Parabel</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Allegorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌を指す様に知っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなごころをさすようにしっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to know (something) like the palm of one's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚に本を載せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなにほんをのせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to place a book on a shelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚の上に載っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなのうえにのっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be (lie) on a shelf</gloss>
<gloss g_lang="de">im Regal liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚牡丹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚ぼた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなぼた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>windfall</gloss>
<gloss g_lang="de">unverhofftes Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein glücklicher Zufall, der kommt, wie wenn von einem Regal plötzlich Bota-mochi herabfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rill</gloss>
<gloss>valley water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他に累を及ぼす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにるいをおよぼす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to involve others in trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいをおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fail to earn a credit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fail to make the grade</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Punkte bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">keinen Seminarschein bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人の名を騙って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんのなをかたって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under a false name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種を粗く播く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねをあらくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sow sparsely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他の言に惑わされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのげんにまどわされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be led astray by others opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しい思い出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしいおもいで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy (sweet) memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他の式の銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしきのじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another type of gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉しみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss>amusement</gloss>
<gloss>hobby</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude</gloss>
<gloss g_lang="de">Lust</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hobby</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vorfreude auf etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼母子講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのもしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual financing association</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditgenossenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verein zur gegenseitigen Finanzierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit der Kamakura-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草の煙が籠もっている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこのけむりがこもっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be heavy with tobacco smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草を吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこをすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to smoke a cigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙草を止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばこをやめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give up smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束になって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たばになって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a group</gloss>
<gloss>in a bunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他府県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たふけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ掛けのバナナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべかけのバナナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-eaten banana</gloss>
<gloss g_lang="de">angegessenen Banane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ切れない程のパン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべきれないほどのパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more bread than one can eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to eat up</gloss>
<gloss g_lang="de">aufessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ物を控える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべものをひかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be temperate in eating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魂を入れ替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たましいをいれかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn over a new leaf</gloss>
<gloss>to reform (oneself)</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Leben beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまわりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boon</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民の声を聴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみのこえをきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to listen to the voice of the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溜め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cesspool</gloss>
<gloss>sink</gloss>
<gloss>manure sink</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammel</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammelplatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Senkgrube</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gefängnis für Kranke und jugendliche Delinquenten in Shinagawa und Asakusa</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Edo-Zeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽の腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たるのはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midsection of a barrel</gloss>
<gloss>belly of a cask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate excitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰彼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれかれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たれかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this or that person</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
<gloss>many people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to till (plow, plough) a rice paddy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1891990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grief</gloss>
<gloss>sigh</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red flower</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Blume</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Blüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単元制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんげんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit credit system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭酸で割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさんでわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to dilute with soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単勝式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning system (as in horse racing)</gloss>
<gloss g_lang="de">System mit einfachem Gewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誕辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthday</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍛成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivation</gloss>
<gloss>training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple link</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probing</gloss>
<gloss>sounding</gloss>
<!-- Deleted:  1892100 with 1597270 -->
<gloss g_lang="de">Untersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal pillar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss>revolver</gloss>
<gloss g_lang="de">Pistole</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolver</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte Bez.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆斗の如し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとのごとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be as bold as a lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dawn and dusk</gloss>
<gloss>morn and eve</gloss>
<gloss g_lang="ru">у́тро и ве́чер</gloss>
<gloss g_lang="de">Morgen und Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">von morgen bis abend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in kurzer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Coal Miners Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんをおぎなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to remedy one's defects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一級殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいっきゅうさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-degree murder</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsätzlicher Mord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大映</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daiei Motion Picture Company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetry composed on a set theme</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichten über ein vorgegebenes Thema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大歓迎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代が変わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがかわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change hands</gloss>
<gloss>to be succeeded</gloss>
<gloss g_lang="de">den Besitzer wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">nachfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Herrschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学へ進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくへすすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enter a university</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Universität gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach der Oberschule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学生と身分を偽る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくせいとみぶんをいつわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to misrepresent oneself as a university student</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fälschlich als Universitätsstudent ausgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学出の人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくでのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university graduate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学に受かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくにうかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pass the entrance examination to a university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bureau of Education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学を出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくをでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to graduate from a university</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Uni abgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">graduieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大根を繊に切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんをせんにきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut a radish into fine strips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大極殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいごくでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council Hall in the Imperial Palace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大西郷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Saigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三種郵便物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゅゆうびんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-class mail matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words</gloss>
<gloss>one's lines</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollentext</gloss>
<gloss g_lang="de">Text zu einer Rolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事に至る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじにいたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to develop into a serious affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great scholar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代数的和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいすうてきわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>algebraic sum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大赤斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいせきはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jupiter's Great Red Spot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祖父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-grandfather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative (substitute) energy</gloss>
<gloss g_lang="de">alternative Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代代伝わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいつたわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be transmitted (handed down) from generation to generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領の後を襲う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうのあとをおそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to succeed to the presidency</gloss>
<gloss g_lang="de">als Präsident nachfolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大納言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief councillor of state</gloss>
<gloss>chief councilor of state</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberstaatsrat</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Heianzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台無しになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなしになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss>to be spoiled</gloss>
<gloss>to be spoilt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台に載せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにのせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set on a stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の猫好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのねこずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ardent cat lover (fancier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大磐石である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばんじゃくである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be as firm as rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to entitle</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. mit einem Titel versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ブリテン島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいブリテンとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Britain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbidity</gloss>
<gloss g_lang="de">Trübheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sinking into sin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄駄を捏ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだをこねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be unreasonable</gloss>
<gloss g_lang="de">eigensinnig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">launisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">trotzig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unartig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich wie ein verzogenes Kind benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪三振</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつさんしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striking a batter out</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Strike-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱石油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつせきゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrication from dependence on oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱炭酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつたんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decarbonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trompe l'oeil</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompe-l'oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Trompe-l'œl</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. "Augentäuschung"</gloss>
<gloss g_lang="de">auf illusionistische Effekte abzielende Malerei, die dem Auge die Unterscheidung zwischen gemaltem und wirklich vorhandenem Gegenstand erschwert od. unmöglich macht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駄目を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だめをおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make sure</gloss>
<gloss g_lang="de">sich noch einmal vergewissern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing on the koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotospielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団菊祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぎくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki performance in commemoration of Danjuro and Kikugoro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団結が固い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんけつがかたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be strongly united</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Einheit bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男爵に叙せられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゃくにじょせられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be conferred (a) baron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団十郎丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじゅうろうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danjuro (kabuki actor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女の別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょのべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinction of sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいをくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form an organization</gloss>
<gloss>to form an organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団地住まい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちずまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in a housing complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団地族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんちぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing project dwellers</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewohner eines Danchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旦那衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんなしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gents</gloss>
<gloss>gentlemen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇に登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんにのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get on the platform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団の精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんのせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esprit de corps</gloss>
<gloss>spirit of the corps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heating</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizung</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disconnection (of a wire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断を下す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんをくだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pass judgment (judgement)</gloss>
<gloss>to make a decision</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung fällen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get a black belt</gloss>
<gloss>to obtain a degree (in judo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知余って勇足らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあまってゆうたらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lacking boldness by being too sagacious</gloss>
<gloss>being too sagacious to be bold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稚鮎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちあゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young ayu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地位を獲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいをえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to acquire a position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵遅れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえおくれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental retardation</gloss>
<gloss g_lang="de">geistige Zurückgebliebenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landmass</gloss>
<gloss>block</gloss>
<gloss g_lang="de">Landmasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓い交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to vow to each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誓いを立てている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいをたてている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be under a vow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知覚知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge by acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">Machtverhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力に力で応じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからにちからでおうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to meet force with force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1892990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力の場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからのば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を致す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをいたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to render assistance</gloss>
<gloss>to make an effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を注ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをそそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to concentrate one's effort (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を試す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをためす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to try one's strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからをつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss>to make efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血が止まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stop bleeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球の周り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうのまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space around the earth</gloss>
<gloss>circumference of the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜犬税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくけんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Hundesteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockraising</gloss>
<gloss g_lang="de">Viehzucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓄妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping a mistress (concubine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkubinat</gloss>
<gloss g_lang="de">Aushalten einer Konkubine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐条審議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくじょうしんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>article-by-article discussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion Paragraph für Paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹帛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschichtsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畜力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal power</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierkraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Antriebskraft von Tieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the intellectual class</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicht der Intellektuellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellektuellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識の泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきのいずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Quelle des Wissens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識を蓄える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきをたくわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to store one's mind with knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識を広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきをひろめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to extend one's knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Wissen erweitern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池沼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponds and swamps</gloss>
<gloss g_lang="de">Teiche und Sümpfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知情意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotion and volition</gloss>
<gloss>intellect</gloss>
<gloss g_lang="de">Intellekt, Emotion und Wille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父親に代わって言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちおやにかわっていう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to speak for one's father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父親の威光を笠に着る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちおやのいこうをかさにきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shelter oneself under one's father's influence</gloss>
<!-- Deleted:  1893240 with 1597430 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父の代わりとして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちのかわりとして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in place of one's father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>death from suffocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Erstickungstod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbor (arbour, bower) by a lake</gloss>
<gloss g_lang="de">Laube an einem Teich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chile and Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clot of blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の通った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのかよった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>blood-circulating</gloss>
<gloss>compassionate</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlich</gloss>
<gloss g_lang="de">human</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の底深く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのそこふかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be deep in the bowels of the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血の繋がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのつながり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地の果て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのはて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>end of the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace and tranquility</gloss>
<gloss>peace and tranquillity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhe und Frieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方色の表れた小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうしょくのあらわれたしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel with local color</gloss>
<gloss>novel with local colour</gloss>
<gloss g_lang="de">Roman mit Lokalkolorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魑魅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain demon</gloss>
<gloss g_lang="de">Berggeist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist</gloss>
<gloss g_lang="de">Gespenst</gloss>
<gloss g_lang="de">Monster</gloss>
<gloss g_lang="de">Monstrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow pulse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">langsamer Pulsschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Pulsus tardus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶器組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃきぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arriving in America</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunft in Amerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶を商う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃをあきなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deal in tea</gloss>
<gloss>to sell (handle) tea</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Tee handeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>註</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanatory notes</gloss>
<gloss>annotation</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed in Italy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中以上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>above average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を促す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをうながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to call a person's attention (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Aufmerksamkeit auf etw. lenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を怠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをおこたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be off one's guard</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht aufpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を注ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをそそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay attention</gloss>
<gloss g_lang="de">Obacht geben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を逸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをそらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to distract a person's attention</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Aufmerksamkeit ablenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういをはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay attention (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">Acht geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中越紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうえつふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispute between China and Vietnam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chuo Line (central railway line in Tokyo)</gloss>
<gloss g_lang="de">Chûô-Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bahnlinie in Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中啓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial folding fan</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremonieller Faltfächer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠告に従う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこくにしたがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to follow (act upon) advice</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Ratschlag folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国人街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくじんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中執</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Central Executive Committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralvollzugsausschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止の体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしのてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of standstill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch time</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittagszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実な僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつなしもべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faithful servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-sized dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron flux</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖積統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alluvial series</gloss>
<gloss g_lang="de">alluviale Ablagerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Alluvium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱礎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中哲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙で読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうでよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to recite from memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed in Germany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中毒死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death from poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>devoted</gloss>
<gloss>loyal</gloss>
<gloss>true</gloss>
<gloss>faithful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second-year of junior high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙に浮く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to float in the air</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Luft schweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにちじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese-Japanese dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐日大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにちたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambassador to Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中飛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center fly</gloss>
<gloss>centre fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as ordered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜を分かたず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやをわかたず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by day and night</gloss>
<gloss>day and night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中ヒール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうヒール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium-high heel</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelhoher Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockabsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超大型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおおがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra-large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>sound of waves</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch der Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝霞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうか</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>morning glow</gloss>
<gloss>morning mist (haze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁か半か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかはんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even or odd</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerade od. Ungerade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's favorite mistress</gloss>
<gloss>one's favourite mistress</gloss>
<gloss g_lang="de">bevorzugtes Kammermädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing the koto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favor</gloss>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>grace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調合剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうごうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肇歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning of the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴衆を飽かさない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしゅうをあかさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hold the attention of the audience</gloss>
<gloss g_lang="de">Publikum nie langweilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign</gloss>
<gloss>token</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to serve breakfast</gloss>
<gloss g_lang="ru">подавать завтрак</gloss>
<gloss g_lang="ru">накрывать стол для завтрака</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take breakfast</gloss>
<gloss g_lang="de">frühstücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühstück einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調子を整える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしをととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put in tune</gloss>
<!-- Deleted:  1893930 with 1336340 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頂上を目指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょうをめざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set out for the summit</gloss>
<!-- Deleted:  1893960 with 1742480 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長足の進歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうそくのしんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid progress (strides)</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Fortschritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1893980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町段畝歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんせぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>units of square measure (for rice fields, forests, etc)</gloss>
<!-- Deleted:  1893990 with 1429030 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長刀一枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとういっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one long sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調度が調う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどがととのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get fully furnished</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig möbliert werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸の病気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのびょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowel disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町の方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town policies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳簿に付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帳簿につける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼにつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enter in a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脹満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tympanites</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchfellwassersucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳面に付いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうめんについている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be written (entered) in a book</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Buch stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeschrieben sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長老として奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろうとしてたてまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to kick (a person) upstairs</gloss>
<gloss>to revere (a person) as one's leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんをおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to withdraw one's savings</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金を下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんをさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to withdraw one's savings</gloss>
<gloss g_lang="de">Geld abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金を殖やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんをふやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to increase one's savings</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Ersparnisse erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直射日光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゃにっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct rays of the sun</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Sonnenstrahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">direktes Sonnenlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直輸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct import (export)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water tank</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserreservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちよじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a haiku poetess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散らかった紙屑</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらかったかみくず</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattered (littered) paper scraps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foresight</gloss>
<gloss g_lang="de">vorausblickende Weisheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散る落葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちるおちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling leaves</gloss>
<gloss g_lang="ru">опада́ющие ли́стья</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>智を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをみがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cultivate wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血を見る争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちをみるあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>struggle with bloodshed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金の差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんのさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="de">merkwürdige Erscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local deity</gloss>
<gloss>guardian god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍中の珍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちゅうのちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rarity</gloss>
<gloss>black swan</gloss>
<gloss g_lang="de">seltenes Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteful expenses</gloss>
<gloss g_lang="ru">расхо́ды</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Unkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unnötige Kosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeudung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>additional publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序でが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついでがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have occasion to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form a pair</gloss>
<gloss g_lang="de">Paar werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengehören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快極まり無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痛快極まりない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかいきわまりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be extremely thrilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facilities for commutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信圏外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんけんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of the range of communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通を気取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうをきどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set up for a man about town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖を携える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つえをたずさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to carry a stick in one's hand</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Stock bei sich tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塚穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss g_lang="de">Grab</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い出が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいでがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear long use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いに遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいにやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to send a person on an errand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い物にならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいものにならない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be no use</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zu gebrauchen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いをやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいをやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to send a messenger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pommel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwertknauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つかず離れずの態度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>付かず離れずの態度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>即かず離れずの態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかずはなれずのたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral attitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塚を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかをきずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pile up a mound</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Hügel errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付きが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay well (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月極駐車場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>月極め駐車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきぎめちゅうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking lot rented on a monthly basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽きない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>inexhaustible</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschöpflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのさわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menses</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Menstruation</gloss>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月を哀れむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきをあわれむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enjoy the beauty of the moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月を眺める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきをながめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gaze at the moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a patch</gloss>
<!-- Deleted:  1894490 with 1956670 -->
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接ぎ足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to extend</gloss>
<gloss>to add</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の一手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのいって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next move</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next lesson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next inning</gloss>
<gloss>next time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next number (issue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の日曜迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのにちようまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next Sunday</gloss>
<gloss g_lang="de">bis nächsten Sonntag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次の便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎのびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next flight</gloss>
<gloss>next post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机でする仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえでするしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desk work (job)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibtischarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机の足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえのあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legs of a table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机の上の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえのうえのほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book on the desk</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch auf dem Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机を動かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくえをうごかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to move (shift) a desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造りの頑丈な家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりのがんじょうないえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house of solid structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繕い立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくろいたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put up a good front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付け木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spill (piece of wood for lighting)</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzspan zum Transport von Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">(am einen Ende mit Schwefel bestrichen)</gloss>
<gloss g_lang="de">(etwa:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fidibus</gloss>
<gloss g_lang="de">Kienspan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けで買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけでかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to buy on credit</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Kredit kaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付けを払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけをはらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay a bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辻店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つじみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street stall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>続き</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづき</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>sequel</gloss>
<gloss>continuation</gloss>
<gloss>(also suffix) continuation (in time and space)</gloss>
<gloss>second series</gloss>
<gloss>succession</gloss>
<gloss>spell</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuation</gloss>
<gloss g_lang="fr">continuité</gloss>
<gloss g_lang="fr">suite</gloss>
<gloss g_lang="ru">продолжение</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Folge</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufeinanderfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlängerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝って登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたってのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to shin up</gloss>
<gloss>to climb up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拙い文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたないぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦紅葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたもみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple</gloss>
<gloss>scarlet-tinged ivy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Efeu</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Acer mono var. marmoratum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土に埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちにうめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bury in the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土に帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちにかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to return to mother earth</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder zu Erde werden</gloss>
<gloss g_lang="de">biologisch abbaubar sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちをかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to harden earth into a mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土を被せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちをかぶせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cover with earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土を均す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つちをならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to level the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筒形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tube-shaped</gloss>
<gloss>cylindrical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつみをきずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to build an embankment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a grand champion</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Schnur spannen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yokozuna werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>募って来る食欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのってくるしょくよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばさをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spread the wings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つばさをひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spread the wings</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügel ausbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clang of hoofs</gloss>
<gloss>sound of a koto</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch des Zupfens eines Koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang eines Koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geräusch von Hufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferdegetrappel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倹しく暮す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つましくくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live frugally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまのざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status of wifehood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳らかでない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびらかでない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Matt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachmatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪な事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみなこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>sinful act</gloss>
<gloss>cruel thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪に陥る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみにおちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to slide into sin</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem Verbrechen verführt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罪のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>guiltless</gloss>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss g_lang="de">unschuldig</gloss>
<gloss g_lang="de">schuldlos</gloss>
<gloss g_lang="de">sündlos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみをおかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to commit a crime</gloss>
<gloss>to commit a sin</gloss>
<gloss g_lang="de">Sünde begehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪を着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみをきせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pin a crime on</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. die Schuld zuschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. verantwortlich machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪を着る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take (another's guilt) on oneself</gloss>
<gloss>to be accused of</gloss>
<gloss g_lang="de">wegen eines Verbrechens angeklagt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen auf sich nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1894990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷たい戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめたいせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold war</gloss>
<gloss g_lang="ru">холодная война</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalter Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰めている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in attendance (on duty)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰めて通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめてかよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to frequent tirelessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪を噛む癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめをかむくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>habit of biting one's nails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪クラッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめクラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claw clutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶艶した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>艶々した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやつやした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>glossy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶の有る声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つやのあるこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charming voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露に濡れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆにぬれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>wet with dew</gloss>
<gloss>dewy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露の命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆのいのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life as evanescent as the dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露を宿した葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆをやどしたは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaf heavy with dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよいこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout heart (mind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよいところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い目に会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらいめにあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a hard time of it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り革に掴まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりかわにつかまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cling to a strap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣鐘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging bell</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angler</gloss>
<gloss g_lang="de">Angler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攣り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slanted (upturned) eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gruidae (bird family of the crane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣の山を登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるぎのやまをのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to perform a hazardous deed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼎革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁亥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>24th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期便</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきびん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular service</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>home education</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtung in der Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Imperial Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓降変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうへんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step-down transformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗を試みる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうをこころみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to offer (put up) resistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerstand unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹄叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourchette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汀渚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand bar</gloss>
<gloss>waters edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禎祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牴触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>contradiction</gloss>
<gloss>conflict</gloss>
<gloss>incompatibility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Widerspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successively</gloss>
<gloss>in order</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悌順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>obedience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄭声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(decadent) music of the state of Zheng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鄭箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commentary on the Book of Odes by Zheng Xuan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碇置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亭亭たる大木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていていたるたいぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lofty tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釘頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nailhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堤防を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていぼうをきずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to construct an embankment</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Damm errichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁酉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>34th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand used like a sword in striking</gloss>
<gloss g_lang="de">schneidende Bewegung mit der Handkante der offenen Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be short of hands</gloss>
<gloss g_lang="de">zu wenig haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙を宛てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみをあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to address (direct) a letter to a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙を添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみをそえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to attach a letter to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to mail a letter</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Brief abschicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手柄を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがらをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do a meritorious deed</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Verdienste erwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hervortun</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auszeichnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponents king (in shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵艦隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy fleet</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Flotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵艦を沈める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかんをしずめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sink an enemy ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy side</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Seite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適時打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timely hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滴水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water dripping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵と戦う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきとたたかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight one's enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Feind kämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to assail the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take the side of the enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Feind überlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に捕らわれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにとらわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be caught by the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵の堅を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきのけんをやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break the strong defenses of the enemy (defence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵の攻撃を退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきのこうげきをしりぞける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to beat off an attack by the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵の勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきのぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemys strength (forces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponents hisha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponents pawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を討つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to quell the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を威す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをおどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to threaten the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を斃す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをたおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to kill one's enemy (opponent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to defeat one's enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">den Feind besiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手心を加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てごころをくわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take into consideration</gloss>
<gloss>to use one's discretion</gloss>
<gloss g_lang="de">berücksichtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsicht üben</gloss>
<gloss g_lang="de">nachsichtig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轍叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway frog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手っ取り早く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっとりばやく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with dispatch</gloss>
<gloss>with despatch</gloss>
<gloss>expeditiously</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">prompt</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Verzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぱち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mendicant priests begging bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenpulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenstaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄砲座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunmakers guild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学史要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Concise History of Philosophy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手付けを打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつけをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to advance money (on a contract)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続きを経る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきをへる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go through formalities</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalitäten erledigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手伝って着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつだってきせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to help (a person) dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄の固まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron ingot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄のカーテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつのカーテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron curtain</gloss>
<gloss g_lang="ru">железный занавес</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiserner Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に余る課題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにあまるかだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>task beyond one's powers</gloss>
<!-- Deleted:  1895830 with 1598390 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take in one's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天与の資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにょのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural endowment (ability)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の込んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのこんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intricate</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
<gloss g_lang="de">fein ausgearbeitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の届く所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのとどくところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within one's reach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handloom</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Händen und Füßen betätigter Webstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手広く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てびろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>widely</gloss>
<gloss>extensively</gloss>
<gloss>on an extensive scale</gloss>
<gloss g_lang="de">auf vielen Gebieten</gloss>
<gloss g_lang="de">in großem Rahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be detained</gloss>
<gloss>to take time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand of cards which scores as it is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を変え品を変え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかえしなをかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by hook or by crook</gloss>
<gloss>by all possible means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to resort to other means</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Mittel versuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu anderen Mitteln greifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を象った字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをかたどったじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>character representing a hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を組む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to join hands together</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand in Hand arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1895990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を差し伸べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをさしのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold out one's hand</gloss>
<gloss>to extend one's arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を空かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをすかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make oneself available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a hand (in)</gloss>
<gloss g_lang="de">beginnen</gloss>
<gloss g_lang="de">anfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu tun haben mit</gloss>
<gloss g_lang="de">involviert sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を携えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをたずさえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hand in hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn one's hand to</gloss>
<gloss>to reach out one's hand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to get involved in</gloss>
<gloss>to make a move on</gloss>
<gloss g_lang="de">Hand ausstrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einmischen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf eine Frau einlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を束ねて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつかねて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doing nothing</gloss>
<gloss>folding one's arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set one's hand to</gloss>
<gloss>to start</gloss>
<gloss g_lang="de">berühren</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Hand auf etw. legen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich an etw. machen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. anpacken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を繋ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手をつなぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをつなぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to join hands (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を延べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stretch one's arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lead by the hand</gloss>
<gloss>to wash one's hands of</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. führen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die Hand wegziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wave one's hand</gloss>
<gloss g_lang="de">winken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を水に漬ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをみずにつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to immerse (dip) one's hand in water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to join hands</gloss>
<gloss g_lang="de">verbinden</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich die Hand geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下の景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかのけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superlative view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下の勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかのしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天から降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんからおりる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall from heaven (the sky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点が辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがからい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be severe in marking</gloss>
<gloss g_lang="de">streng zensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have good marks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気の崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきのくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>break (change for the worse) in the weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点検済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checked up</gloss>
<gloss>inspection completed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天険に拠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけんによる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold a mountain fortress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填隙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caulking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天子の座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしのざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天使の様な少女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天使のような少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしのようなしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>angel of a girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box lunch with tempura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点数を稼ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんすうをかせぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to score points with (a person)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gute Zensuren erarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shop policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天台宗</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんだいしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tendai sect (of Buddhism)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendai-shû</gloss>
<gloss g_lang="de">Tendai-Sekte</gloss>
<gloss g_lang="de">(beruft sich insbes. auf das Lotos-Sûtra)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地を創る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to create the heavens and the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天つゆ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce for tempura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点と線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points and lines</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkte und Linien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天と地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaven and earth</gloss>
<gloss>top and bottom</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel und Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の一角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのいっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of heaven</gloss>
<gloss>corner of the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点の打ち所が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>点の打ち所がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうちどころがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be above reproach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧会に出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんかいにだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to send to an exhibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篆隷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal style and ancient square style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to mark with a dot (point)</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Punkt machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>で</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>outflow</gloss>
<gloss>coming (going) out</gloss>
<gloss>graduate (of)</gloss>
<gloss>rising (of the sun or moon)</gloss>
<gloss>one's turn to appear on stage</gloss>
<!-- Deleted:  1896390 deleted (泥酔した) -->
<gloss g_lang="de">Abstammung von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft aus ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung aus ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">graduiert von ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...-Aufgang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fließen</gloss>
<gloss g_lang="fr">de</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥の像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいのぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でずいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display of a sumo champion in the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rural cottage</gloss>
<gloss g_lang="de">ländliches Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Land</gloss>
<gloss g_lang="de">ländliches Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気で動く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきでうごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to run by electricity</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisch betrieben werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気の球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきのたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric (light) bulb</gloss>
<gloss g_lang="de">Glühbirne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきをおびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be charged with electricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-field tilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a train</gloss>
<gloss g_lang="de">in die S-Bahn einsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der S-Bahn fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電線を架ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lay a wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝染を防ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんせんをふせぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to prevent infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんそろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic calculator combined with a soroban</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tram stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電電公社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんでんこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation (defunct)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">NTT</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Telefon- und Telekommunikationsgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Nippon Telegraph and Telephone Public Corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">(größter japan. Inlandsanbieter für Telefonnetzwerke</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電灯を点ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんとうをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn (switch) on an electric lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電動式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrically operated</gloss>
<gloss>electric</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektro...</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisch ...</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisch ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telegraph office</gloss>
<gloss g_lang="ru">телеграфное отделение</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegrafenamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電報を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぽうをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to send a telegram</gloss>
<gloss g_lang="ru">посылать телеграмму</gloss>
<gloss g_lang="de">Telegramm senden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話が掛かって来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわがかかってくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get a phone call</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Telefonanruf bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話番号を控える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわばんごうをひかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to jot down a phone number</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonnummer notieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電話をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to telephone</gloss>
<gloss>to make a phone call</gloss>
<gloss g_lang="de">anrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">telefonieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to install a telephone</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefon installieren lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問いを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>問いをかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ask a question of (a person)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. eine Frage stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head measurement</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠い昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおいむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote past</gloss>
<gloss g_lang="ru">далёкое про́шлое</gloss>
<gloss g_lang="de">vor langer Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当営業所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうえいぎょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our (the present) business office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>peach blossom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing the civil service examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糖菓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>sweetmeats</gloss>
<gloss>confectionary</gloss>
<gloss>candy</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒潰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss>collapse</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einsturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensturz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東海道筋の町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいどうすじのまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>towns on the Tokaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculation fever</gloss>
<gloss g_lang="de">Spekulationsfieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記番号欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきばんごうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registry number column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登記簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register</gloss>
<gloss g_lang="de">Register</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京都政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうとせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government of Tokyo Metropolis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠く及ばない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくおよばない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fall far short of</gloss>
<gloss>be no equal (match) for</gloss>
<gloss g_lang="de">bei weitem keine Vergleich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠くから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from a distance</gloss>
<gloss g_lang="ru">и́здали</gloss>
<gloss g_lang="ru">издалека́</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Ferne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠くに霞む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくにかすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to loom in the distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠くに去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくにさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go far away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠く離れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおくはなれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at a long distance</gloss>
<gloss g_lang="de">weit entfernt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峠を越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげをこえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pass over the peak</gloss>
<gloss>to cross a pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当歳駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさいごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearling</gloss>
<gloss>one-year-old colt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fujiwara family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparent view</gloss>
<gloss>perspective drawing</gloss>
<gloss g_lang="de">perspektivische Zeichnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct</gloss>
<gloss>right through</gloss>
<gloss>straight</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgehend</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">die ganze Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東照宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toshogu Shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘志を燃やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしをもやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to burn with combativeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投信</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>投資信託</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>investment trust</gloss>
<gloss g_lang="de">Investmentgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Investitionstreuhand</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief brewer at a sake brewery (after name of sake's alleged inventor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透磁性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic permeability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討尋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>minute investigation</gloss>
<gloss>thorough inquiry</gloss>
<gloss>thorough enquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1896990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党勢を伸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいをのす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to extend the strength of a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing the examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestehen einer Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東大寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Todaiji Temple</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôdaiji</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tempel der Kegon-Sekte in Nara</gloss>
<gloss g_lang="de">beherbergt den großen Buddha von Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang Dynasty</gloss>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tang-Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">T'ang-Dynastie</gloss>
<gloss g_lang="de">(618-907)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当直員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちょくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person on duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Diensthabender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透徹した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうてつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>lucid</gloss>
<gloss>penetrating</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">eindringend</gloss>
<gloss g_lang="de">durchdringend</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">verständlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投に優る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうにまさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to surpass in pitching strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陶の人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramic figurine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当の本人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのほんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the person himself</gloss>
<gloss g_lang="de">besagte Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general staff headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitchers fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討匪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suppression of bandits</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwerfung von Banditen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐一丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふいっちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one cake of bean curd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falling down</gloss>
<gloss g_lang="de">Umknicken</gloss>
<gloss g_lang="de">Umbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Reis, Getreide, Gehölz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing trees</gloss>
<gloss>liana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlingpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>name of a newspaper publisher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Waseda University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東横線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよこせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyoko Line (between Tokyo and Yokohama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penetration (as of light)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通りが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおりがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass (run) well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうをうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in order</gloss>
<gloss>to be right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刀を帯びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうをおびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wear a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等を分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうをわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grade</gloss>
<gloss>to classify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会に移す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかいにうつす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to move (an object or person) to the city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都会を離れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とかいをはなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to leave town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時と場合によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときとばあいによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>should time and circumstances permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶きほぐす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときほぐす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to whip an egg</gloss>
<gloss>to scramble (e.g., an egg)</gloss>
<gloss g_lang="de">verrühren</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Eier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wait for a favorable chance</gloss>
<gloss>to wait for a favourable chance</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Gelegenheit warten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Metropolitan assemblyman</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtrat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Person, nicht Institution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>grinding</gloss>
<gloss>sharpening</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研ぎ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knife sharpener</gloss>
<gloss>whetstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都議選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Assembly elections</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>督学官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school inspector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤学の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがくのし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devoted scholar</gloss>
<gloss>diligent student</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißiger Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokugawa's side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the House of Tokugawa</gloss>
<gloss>the Tokugawas</gloss>
<gloss g_lang="de">Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tokugawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Prince Tokugawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川公爵邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわこうしゃくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mansion of Prince Tokugawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川三代家光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわさんだいいえみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iemitsu (third in the Tokugawa line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳川勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくがわぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokugawa forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do (a person) good</gloss>
<gloss>to bring profit</gloss>
<gloss g_lang="de">von Vorteil sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu jmds. Vorteil sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special loan (finance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳用瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくようびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳を行う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくをおこなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to practice virtue</gloss>
<gloss>to practise virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解けない問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけないもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insoluble problem</gloss>
<gloss g_lang="de">unlösbares Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺の有る言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とげのあることば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stinging (barbed) words</gloss>
<gloss>harsh language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常夏の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこなつのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land of everlasting summer</gloss>
<gloss g_lang="de">Land des ewigen Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>so far as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所を替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところをかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change sides</gloss>
<gloss>to change places</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床を伸べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこをのべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spread (make) a bed</gloss>
<gloss g_lang="de">Bett machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where an ascent to a mountain is made</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstieg in den Berg</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, von dem man die Bergbesteigung beginnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climber's hat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergsteigerhut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年で霞んだ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としでかすんだめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes dimmed with age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>vomit</gloss>
<gloss>spew</gloss>
<gloss>disgorge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in bound form</gloss>
<gloss g_lang="de">gebunden</gloss>
<gloss g_lang="de">geheftet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mended lid</gloss>
<gloss g_lang="de">reparierter Deckel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special fast (local) train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special grade article</gloss>
<gloss>superfine brand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凸凹紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつおうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossed paper</gloss>
<gloss g_lang="de">geprägtes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁ぎ先</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつぎさき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family a woman has married into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governor-general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整った</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ととのった</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>well-ordered</gloss>
<gloss>in good order</gloss>
<gloss>well-featured</gloss>
<gloss>well-regulated</gloss>
<gloss g_lang="de">korrekt</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gepflegt</gloss>
<gloss g_lang="de">sauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届かない手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどかないてがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter that fails to reach its destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届かぬ願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどかぬねがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfulfilled wish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>届け出でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどけいでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to give notice</gloss>
<gloss>to submit notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めを刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどめをさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put an end to</gloss>
<gloss>to finish by a stab in the neck</gloss>
<gloss g_lang="de">den Gnadenstoß geben</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Fangstoß versetzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">es gibt nichts besseres als</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣に住む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりにすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to live next door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斗南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>south of the Big Dipper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸の陰に隠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのかげにかくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hide behind a door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸の桟を外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさんをはずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to unbolt the door</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür entriegeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び翔る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fly</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳び過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to overjump</gloss>
<gloss>to overleap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏しきを分かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼしきをわかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to share poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乏しくなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼしくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to get scarce</gloss>
<gloss>to run short</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停まらずに行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまらずにいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to run past</gloss>
<gloss>to run without stopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stay</gloss>
<gloss>stopover</gloss>
<gloss>anchorage</gloss>
<gloss>night duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nachtdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊まり番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富の分配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみのぶんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution of wealth</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlstandsverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達に疎んじられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちにうとんじられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be treated distantly by one's friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達を泊める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちをとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put a friend up for the night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達を伴って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちをともなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>accompanied by a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>共切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともぎれ</reb>
<re_restr>共切れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともぬの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same cloth</gloss>
<gloss>spare cloth (e.g., for patching)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友の死を愁える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とものしをうれえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grieve for the death of a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共のハンカチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とものハンカチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handkerchief of the same cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寅の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>around four o'clock in the morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>captive</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustand, gefangen zu sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕らわれ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprisonment</gloss>
<gloss>captivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefangennahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚われた考え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕らわれた考え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらわれたかんがえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prejudiced opinion</gloss>
<gloss>conventional ideas</gloss>
<gloss g_lang="de">konventionelle Idee</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorurteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎を野に放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらをやにはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to let loose a tiger in the field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1897990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to accept</gloss>
<gloss>to adopt</gloss>
<gloss>to listen to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥が棲む森</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりがすむもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woods inhabited by birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
<gloss>one's share</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砦を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりでをおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to capture a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砦を築く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりでをきずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to construct a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉の市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bird Day</gloss>
<gloss g_lang="de">Tori-Jahrmarkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jahresfest am ersten Tag des Hahnes im 11. Monat beim Otori-Schrein in Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥之巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酉の方角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりのほうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕り物控え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりものひかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective's memoirs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥を掴まえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりをつかまえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to catch a bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸を開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とをあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to open the door</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shut a door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸を破る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とをやぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break a door</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür aufbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigpen</gloss>
<gloss>pigsty</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinestall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinekoben</gloss>
<gloss g_lang="de">Saustall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噸数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翔んでる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>far-out</gloss>
<gloss>groovy</gloss>
<gloss>flipped out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうあんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic stability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the same committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incentive</gloss>
<gloss>inducement</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweggrund</gloss>
<gloss g_lang="de">Motiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taoist temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同郷人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきょうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person from the same province, town, village, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道議会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkaido Prefectural Assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同工異曲である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこういきょくである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be equally excellent in workmanship though difficult in style</gloss>
<gloss>to be practically the same</gloss>
<gloss g_lang="de">praktisch gleich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道交法</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Road Traffic Act</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenverkehrsgesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pupille</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sehöffnung des Auges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同市</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the above-mentioned elementary school</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Grundschule</gloss>
<gloss g_lang="de">erwähnte Grundschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞠若たらしめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじゃくたらしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to strike someone dumb with astonishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price of copper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said university</gloss>
<gloss>Doshisha University</gloss>
<gloss g_lang="de">selbe Größe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堂塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
<gloss>temple buildings</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelhalle und Pagode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動と反動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとはんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action and reaction</gloss>
<!-- Deleted:  1898340 with 1599260 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幢幡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging-banner used as ornament in Buddhist temples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同母姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisters of the same mother</gloss>
<gloss>uterine sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people of Hokkaido</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりにかなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stand to reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理に外れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりにはずれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>contrary to reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同列に論じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうれつにろんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to consider (something) in the same bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動労</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Railway Motive Power Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴を着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put on body armor (armour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅アンモニア法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうアンモニアほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cuprous ammoniacal process</gloss>
<!-- Deleted:  1898460 with 1623940 -->
<gloss g_lang="de">Kupfer-Ammoniak-Prozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読者の声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしゃのこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readers voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書の面白味を味わう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょのおもしろみをあじわう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to appreciate the pleasures of reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独探</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>German spy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>harmful</gloss>
<gloss>poisonous</gloss>
<gloss>malicious</gloss>
<!-- Deleted:  1898520 removed 毒を仰ぐ/どくをあおぐ/exp to take poison -->
<gloss g_lang="de">giftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒を盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくをもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to kill with poison</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn</gloss>
<gloss g_lang="de">vergiften</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. Gift verabreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeugsamer Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土讚本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさんほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dosan Main Line (Kochi-Kagawa Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土台石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どだいいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornerstone</gloss>
<gloss>foundation stone</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Eckstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっかいりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to read and understand</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit zu lesen und zu interpretieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒涛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raging billows (waves)</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmische Wogen</gloss>
<gloss g_lang="de">tobende Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">brandende Wogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土留め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retaining (wall)</gloss>
<gloss>sheathing</gloss>
<gloss g_lang="de">Böschungsbefestigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Böschungsmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekend</gloss>
<gloss>Saturday and Sunday</gloss>
<gloss g_lang="de">Samstag und Sonntag</gloss>
<gloss g_lang="de">Wochenende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度の強い眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのつよいめがね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powerful spectacles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Brille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やつばら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guys</gloss>
<gloss>fellows</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土瓶敷き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どびんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea cloth</gloss>
<gloss>teapot mat (rest)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teekannen-Untersetzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土真ん中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どまんなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>right in the center (centre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃りながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どもりながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stuttering(ly)</gloss>
<gloss>stammering(ly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prize awarded for a person's effort</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis der Anstrengungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥に塗れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろにまみれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be covered with mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒を捕らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼうをとらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to arrest a thief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをうしなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's presence of mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassung verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをかさねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to repeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内縁の妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえんのつま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de facto wife</gloss>
<gloss>common-law wife</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gesetzlich eingetragene Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内角球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider</gloss>
<gloss>inside ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visceral arch</gloss>
<!-- Deleted:  1898740 with 1642690 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猶良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>still better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>beyond repair</gloss>
<gloss>irreparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中へ入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかへはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go (come) inside</gloss>
<gloss>to step into</gloss>
<gloss>to enter</gloss>
<!-- Deleted:  1898780 with 1425720 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかにはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to act as an intermediary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中の兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかのあに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半ば眠っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかばねむっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>half asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間に加える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまにくわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to include in the circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間を語らって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまをかたらって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>together with one's lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲見世通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかみせどおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping street in the precincts of a shrine (temple)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勿れ主義の道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかれしゅぎのどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative virtues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名が挙がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長生きの筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいきのすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-lived family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い茎の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいくきのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>long-stemmed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永谷園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながたにえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagatanien (name of a tea shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長鳴き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long crowing (warbling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永のお暇になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながのおいとまになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be dismissed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名が響いている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながひびいている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be famous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴き交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to exchange wooing cries</gloss>
<gloss>to cry (howl) to each other</gloss>
<gloss g_lang="de">Rufe austauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">einander anheulen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig zuträllern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vögel, Insekten, Hirsche etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣き通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep crying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡き母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead mother</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. verstorbene Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渚伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎさづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰んだ挙句に捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐさんだあげくにすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to throw a girl away after making her one's plaything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1898990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殴られて伸びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐられてのびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be knocked out cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抛つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abandon</gloss>
<gloss>to fling away</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆かわしい事態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげかわしいじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deplorable situation</gloss>
<!-- Deleted:  1899020 with 1418070 -->
<gloss g_lang="de">beklagenswerte Lage</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauerliche Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人の役を買って出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうどのやくをかってでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to offer one's service as a matchmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Dienste als Ehestifter zur Verfügung stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人を介して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうどをかいして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through a matchmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">durch einen Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲人を通して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なこうどをとおして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through a go-between</gloss>
<gloss g_lang="de">durch einen Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和やかな家庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごやかなかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonious (happy) family</gloss>
<gloss g_lang="de">glückliche Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情けを交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なさけをかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なしのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為す術も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なすすべもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to at one's wits end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>謎をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pose a riddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏の陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつのじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南阿共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんあきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜め応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜め入射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななめにゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oblique incidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某かの金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがしかのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a certain sum of money</gloss>
<gloss>some money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何が何だか分からない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにがなんだかわからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't know what's what</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難波潟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naniwa Bay (old name for Osaka Bay)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seen.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bucht von Ôsaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名ばかりの王</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なばかりのおう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a king in name only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまがくもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperfect (superficial) knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生で食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまでたべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to eat raw (fresh)</gloss>
<gloss g_lang="de">roh essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生の情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまのじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firsthand information</gloss>
<gloss g_lang="de">Information aus erster Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めかしい姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめかしいすがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bewitching figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶めかしい目付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまめかしいめつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquettish eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛を金に変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりをきんにかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to convert lead into gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生ワク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまワク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article of average quality</gloss>
<gloss>common article</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙塞き敢えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだせきあえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unable to fight back tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波立つ海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだつうみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choppy sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙を流す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだをながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shed tears</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränen vergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙を呑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだをのむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pocket an insult</gloss>
<gloss>to choke back one's tears</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. schlucken müssen</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas einstecken müssen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Beleidigung, eine Niederlage etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙を催す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだをもよおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Tränen gerührt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat of medium quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleisch mittlerer Qualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみのおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar of waves</gloss>
<gloss g_lang="de">Tosen der Wellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Plätschern der Wellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波乃花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt</gloss>
<gloss>crest of a wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並外れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみはずれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>uncommonly</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut one's way through the waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑らかな面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめらかなめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名も無い人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名もない人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なもないひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nobody</gloss>
<gloss>nameless (insignificant) person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩みの種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやみのたね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause of annoyance</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund für Sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache für Leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴らし手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dompteur</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierbändiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to domesticate</gloss>
<gloss>to tame</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zähmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>並べて見ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならべてみると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in comparison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringing</gloss>
<gloss>sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Klang</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Schall</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch</gloss>
<gloss g_lang="de">Läuten</gloss>
<gloss g_lang="de">Klingeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted bishop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted chessman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">in eine hochrangige umgewandelte Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>year of large crop</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahr mit reicher Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">ertragreiches Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り物入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりものいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flourish of trumpets</gloss>
<gloss g_lang="de">Musik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Musikinstrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れ親しむ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれしたしむ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to become familiar with</gloss>
<gloss>to get used to</gloss>
<gloss g_lang="de">routiniert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit etw. gut auskennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>domesticated</gloss>
<gloss>tame</gloss>
<gloss g_lang="de">zahm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>experienced</gloss>
<gloss>practiced</gloss>
<gloss>practised</gloss>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">geübt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water for a rice nursery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄を杭に結わえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわをくいにゆわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tie (fasten) a rope to a post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gain fame</gloss>
<gloss>to make one's name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を現す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to distinguish oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gain a reputation</gloss>
<gloss>to make oneself famous</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einen Namen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜を漬ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pickle greens</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemüse einlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをつらねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have one's name entered (in a list)</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Namen</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Liste hinzufügen)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinzufügen</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名を成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なをなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become famous</gloss>
<gloss>to make a name</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einen Namen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南海に散る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいにちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to die in the south sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難解文の釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかいぶんのしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elucidation of a difficult passage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南岸沿い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんがんぞい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the southern coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uphill task</gloss>
<gloss>difficult undertaking (project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>constellation in Sagittarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難に遭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to meet with disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の慰みも無い毎日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんのなぐさみもないまいにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pleasureless life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal bed</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brautnacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮え湯を飲まされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にえゆをのまされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be betrayed</gloss>
<gloss g_lang="de">reingelegt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">übers Ohr gehauen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Fell über die Ohren gezogen bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭い消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦い薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがいくすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦い経験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがいけいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter experience</gloss>
<!-- Deleted:  1899750 with 1314620 -->
<gloss g_lang="de">bittere Erfahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷嵩み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glut</gloss>
<gloss>overstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦り顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがりがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sour (wry) face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉の厚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくのあつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉の目方を量る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくのめかたをはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to weigh the meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二君に仕えず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくんにつかえず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not serve two masters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁った頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごったあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vague head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁った世の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごったよのなか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this corrupt world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濁り水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にごりみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muddy water</gloss>
<gloss g_lang="de">trübes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>west circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲み易いインク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじみやすいインク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ink that runs easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二成文系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせいぶんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binary system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日伊辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Italian dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日印関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちいんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-India relations</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-indische Beziehungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日英通訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちえいつうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English interpreting</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-englischen Dolmetschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日諾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちだく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Norway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独伊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan, Germany and Italy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日南海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちなんかいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nichinan coastline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dancing</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan United States Cultural Exchange Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1899990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日墨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Mexico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日猶同祖論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちゆうどうそろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothesis that Jews and Japanese are of common ancestry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日イ親善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちイしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly relations between Japan and Israel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Canada</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan und Kanada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日航</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Airlines</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan Air Lines</gloss>
<gloss g_lang="de">JAL</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan. Luftverkehrsgesellschaft, Sitz: Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">1951 mit einer Staatsbeteiligung von 50% gegr.</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende 1987 privatisiert</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.jal.co.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日航機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAL aeroplane</gloss>
<gloss>JAL airplane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日洪親善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill between Japan and Hungary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日光に温まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっこうにあたたまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sun oneself</gloss>
<gloss>to bask in the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日出</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしゅつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunrise</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenaufgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entering tone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nisshô</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der vier Töne des Chinesischen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日西辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっせいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Spanish dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新田義貞の碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にったよしさだのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monument in memory of Nitta Yoshisada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中友好協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうゆうこうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-China Amity Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日朝辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-Korean dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Belgium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日伯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Brazil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Poland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍い音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶいおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍い男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶいおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dullard</gloss>
<gloss>dolt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍黄色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶきいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull yellow</gloss>
<gloss g_lang="de">stumpfes Gelb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍らす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blunt</gloss>
<gloss>to dull</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本語に直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんごになおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to render into Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人観光客が落とす金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんかんこうきゃくがおとすかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money scattered by Japanese tourists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本人の外人像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじんのがいじんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese image of foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price of milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入金票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入港税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port dues (fees)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafenzoll</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafensteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入神の技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしんのぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill of superhuman level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入塾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじゅく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering a private school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場を拒む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうをこばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deny (a person) admission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尿の検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうのけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinalysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如是</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>so</gloss>
<gloss>thus</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.} folgendermaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einleitungsformel von Sûtras)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zentrales Dogma der Tendai-Sekte, das besagt, dass die Phänomene sich nicht von der Wahrheit unterscheiden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Zustimmung gesprochenes Wort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如是我聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょぜがもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thus I hear (quote from the sutras)</gloss>
<gloss>these ears have heard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wie ich vernommen habe, ...</gloss>
<gloss g_lang="de">(Formel mit der verschiedene Sûtras eingeleitet werden und die besagt, dass das folgende Sûtra die so gehaltenen Lehren von Shakyamuni-Buddha enthält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭で作った野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわでつくったやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables grown in one's yard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏に籠を伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわとりにかごをふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to coop hens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭を垣で囲う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわをかきでかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enclose a garden with a fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にをおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a load off</gloss>
<gloss g_lang="de">entladen</gloss>
<gloss g_lang="de">abladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形を遣う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうをつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to manipulate puppets</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Puppe spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full of human traits</gloss>
<gloss>quite human</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間の肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんのにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human flesh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんにあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to undertake a duty</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortung übernehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe übernehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任を解かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんをとかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be relieved of one's post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任を果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんをはたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fulfill (discharge) one's duty (duties)</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Aufgabe erfüllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣を奉る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬさをたてまつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to offer a wand with hemp and paper streamers to a Shinto god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主の無い傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬしのないかさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ownerless umbrella</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布を截る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布を染料に浸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのをせんりょうにひたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to soak cloth in a dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half-asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねがつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take (strike) root</gloss>
<!-- Deleted:  1900500 removed 猫舌だ （ねこじただ） (n) have a tongue too sensitive to heat -->
<gloss g_lang="de">Wurzeln schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzeln bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cat genus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根付く</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to take root</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzeln schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verwurzeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼠を絶やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねずみをたやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exterminate rats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値段を高く付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>値段を高くつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだんをたかくつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put a high price on</gloss>
<gloss g_lang="de">den Preis erhöhen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-blooded man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱し易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっしやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>excitable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱延</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot rolling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱原子核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつげんしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become enthusiastic</gloss>
<gloss g_lang="de">enthusiastisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verrückt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱を伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつをつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to conduct heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärme leiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝ている資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねているしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子の時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midnight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根はおとなしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根は大人しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねはおとなしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be tenderhearted by nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠っている金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむっているかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money lying idle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眠りから覚める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねむりからさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to awake from one's sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Schlaf aufwachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根も葉も無い噂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねもはもないうわさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundless rumor</gloss>
<gloss>groundless rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝る時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねるじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take root</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurzeln schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根を生じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをしょうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take root</gloss>
<gloss>to put forth roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念五日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>25th of the month</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>25 days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇ろになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごろになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become intimate</gloss>
<gloss>to become acquainted</gloss>
<gloss g_lang="de">sich befreunden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">intim werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇ろに葬る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんごろにほうむる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bury with due ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">zeremoniell begraben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃焼炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combustion furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稔実不良</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじつふりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor crop (of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘着性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんちゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesion</gloss>
<gloss>stickiness</gloss>
<gloss>viscosity</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年に一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんにいちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>once a year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏を唱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつをとなえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to chant (repeat) the name of Buddha</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddha anrufen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Buddha beten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before the end of this year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末を凌ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつをしのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pull through the year end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料を蓄える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうをたくわえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to store up fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by priority of age</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge nach dem Alters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢を満で数える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいをまんでかぞえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to count age in full</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter in vollendeten Jahren zählen</gloss>
<gloss g_lang="de">(also im westlichen Stil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss g_lang="de">achtsam sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Obacht geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんをおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make sure of</gloss>
<gloss>to call attention to</gloss>
<gloss>to emphasize</gloss>
<gloss>to emphasise</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. aufmerksam machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resembling a noh performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pons</gloss>
<gloss>pontes</gloss>
<gloss>pontine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農漁民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fishing and agrarian populace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳の損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうのそんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農博</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor of agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能を演ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうをえんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to play a noh drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃グレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark gray</gloss>
<gloss>dark grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残った分</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこったぶん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount left over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1900980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>望みが適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぞみがかなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have one's wish realized</gloss>
<gloss>to have one's wish realised</gloss>
<!-- Deleted:  1900990 with 1655130 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉に刺さった骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどにささったほね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone stuck in one's throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉を潤す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどをうるおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to appease one's thirst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野に隠れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のにかくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to retire from public service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ののはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild flowers</gloss>
<!-- Deleted:  1901050 with 1358930 -->
<gloss g_lang="de">wilde Blume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延べ時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total man-hours</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtzahl der Stunden</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtzahl der Mann-Stunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述べ立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to relate at great length</gloss>
<gloss>to dwell eloquently (on)</gloss>
<!-- Deleted:  1901080 with 1352510 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り勾配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uphill grade</gloss>
<gloss>upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上り藤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりふじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lupine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み過ぎ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみすぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdrinking</gloss>
<gloss>excessive drinking</gloss>
<!-- Deleted:  1901120 with 1169780 -->
<gloss g_lang="de">exzessives Trinken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り合い船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりあいぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferryboat</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗りが良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ノリが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりがいい</reb>
<re_restr>乗りが良い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリがいい</reb>
<re_restr>ノリが良い</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乗り</xref>
<gloss>spread well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easily be influenced into joining some mood</gloss>
<gloss>be easy to get into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を越える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりをこえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to violate the laws of nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑んで掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんでかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make light of</gloss>
<gloss>to hold lightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排外的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exclusive</gloss>
<gloss>antiforeign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺が弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have a weak chest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝顔の栄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがんのえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honor of seeing (a person)</gloss>
<gloss>honour of seeing (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排気弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhaust valve</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgasventil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拝金主義の塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拝金主義の固まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきんしゅぎのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-worshiper</gloss>
<!-- Deleted:  1901250 with 1901240 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳謔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぎゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癈疾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disablement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排障器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstruction guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osculum</gloss>
<gloss>scupper (hole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝿帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fly-net cupboard</gloss>
<!-- Deleted:  1901320 with 1472830 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃藩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of the han system</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaffung der Daimyate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasses and plates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺病病み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびょうやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient with pulmonary tuberculosis</gloss>
<!-- Deleted:  1901360 with 1679670 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳優崩れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいゆうくずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down-and-out ex-film star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいをかさねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have one cup of sake after another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suffer a defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺を病んでいる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいをやんでいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suffer from tuberculosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄え有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延縄漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえなわりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longline fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破戒僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depraved monk</gloss>
<gloss>sinful priest</gloss>
<gloss g_lang="de">gefallener Mönch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓に花を供える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかにはなをそなえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to offer flowers on a tomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be taken in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計りに掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>計りにかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかりにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to weigh on a scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉書の表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがきのおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front of a post card</gloss>
<!-- Deleted:  1901490 with 1313280 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがねいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel blue</gloss>
<gloss g_lang="de">Stahlblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き溜めを漁る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきだめをあさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rummage a dustbin</gloss>
<gloss>to pick a garbage dump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萩属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぎぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lespedeza (genus)</gloss>
<gloss>bush clover (family)</gloss>
<!-- Deleted:  1901530 with 1474960 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicate gauze</gloss>
<gloss>gossamer</gloss>
<gloss g_lang="de">hauchdünnes Gewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白頭翁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windflower</gloss>
<gloss>white-haired old man</gloss>
<gloss g_lang="de">weißhaariger Alter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Star</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sturnus cineraceus&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenschelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Pulsatilla cernua&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯備線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくびせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakubi Line (West Tottori-Okayama Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsheathed sword</gloss>
<gloss g_lang="de">blankes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">gezogenes Schwert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gegen den Feind verwendete Waffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwert, Speer o.Ä</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舶用機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊を重ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくをかさねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stay long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拍を数える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくをかぞえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to count beats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励まし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげまし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>励み</xref>
<gloss>encouragement (as an abstract concept)</gloss>
<gloss>stimulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermutigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anspornen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱に収まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこにおさまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be stored in a box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱の底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこのそこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom of a box</gloss>
<!-- Deleted:  1901640 with 1236850 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子の段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごのだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rung of a ladder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯子を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>梯子をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしごをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set a ladder up against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箸で漬け物を挟む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしでつけものをはさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold a pickle with chopsticks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋の西詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしのにしずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western edge of a bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>走りかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to start running</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun (slang)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>repellence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾き返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじきかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to repel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾け豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじけまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pop beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾ける様に笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじけるようにわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to burst into laughter</gloss>
<!-- Deleted:  1901750 with 1307530 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巴人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uneducated bumpkin</gloss>
<gloss>resident of ancient Sichuan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずかしがり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずかしがりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shy person</gloss>
<gloss g_lang="ru">стесни́тельный челове́к</gloss>
<gloss g_lang="de">schüchterne Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけをおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to plow a field</gloss>
<gloss>to plough a field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畑を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたけをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to farm</gloss>
<gloss>to cultivate a field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗に乳を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたにちをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sew loops on a flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍の者達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたのものたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>onlookers</gloss>
<gloss>bystanders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗を揚げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise (hoist) a flag</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Fahne hissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen bewaffneten Aufstand machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Geschäft starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hoist a flag</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahne aufpflanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hang out a flag</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahne hissen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahne heraushängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破綻を来す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたんをきたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to go bankrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌が合わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだがあわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cannot go together (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zusammenpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膚の美しい材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだのうつくしいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood of fine grain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌を許す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだをゆるす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to surrender one's chastity to a man</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hingeben</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. eine Frau einem Mann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂に刺される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちにさされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be stung by a bee</gloss>
<gloss g_lang="de">von einer Wespe gestochen werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢の花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower in a pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉢の開いた頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちのひらいたあたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-crowned head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白金族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platinum group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白虹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>white rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faint light</gloss>
<gloss>pale light</gloss>
<gloss g_lang="de">schwaches Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達を促す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつをうながす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to accelerate development</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯付ベルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつきベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toothed belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plucking string instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1901990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for the first time</gloss>
<gloss g_lang="de">zum ersten Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Mal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初の成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつのせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初巳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first Serpent day of the year</gloss>
<!-- Deleted:  1902020 with 1679860 -->
<gloss g_lang="de">erster Tag der Schlange im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩を飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとをとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fly a pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻歌混じりで働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうたまじりではたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work while humming a tune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花売り娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうりむすめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenverkäuferin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し方を違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしかたをちがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to disguise one's speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話の腰を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのこしをおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to interfere</gloss>
<gloss>to butt in</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. in seiner Rede unterbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話の先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequel of a story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話の種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしのたね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topic of conversation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesprächsthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話を遮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをさえぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to interrupt (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to negotiate</gloss>
<gloss>to settle a matter</gloss>
<gloss>to arrange</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. offen sprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻摘まみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなつまみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgusting fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">Ekel</gloss>
<gloss g_lang="de">abscheulicher Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">ekelhafter Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">ungern gesehener Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花で埋まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなでうずまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be filled up with flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花に浮かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなにうかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be intoxicated with the blossoms</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gewaltig über Blumen freuen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花の精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなのせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of a flower</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumengeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だしい誤解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだしいごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious misunderstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚だ不親切である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなはだふしんせつである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be extremely unkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cherry) blossom season</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirschblütenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花見の宴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなみのうたげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom viewing party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁花婿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめはなむこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bride and groom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ離れになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなればなれになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be dispersed</gloss>
<gloss>to get separated</gloss>
<gloss g_lang="de">getrennt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreut sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を欺く美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをあざむくびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>woman as pretty as a flower</gloss>
<gloss g_lang="de">blütengleiche Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を傷める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをいためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spoil a flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を贈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give flowers as a gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻を削がれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをそがれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have one's nose mutilated (cut off)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to play hana cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を観る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to view (cherry) blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花を持たせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなをもたせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to let (a person) have the credit for (the success)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. den Erfolg überlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯に衣を着せない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにきぬをきせない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not mince matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯に金を被せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにきんをかぶせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to crown a tooth with gold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範囲を狭める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんいをせばめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to narrow down the range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of a group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反越</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Vietnam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半衿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckpiece (on a kimono)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯の浮く様な音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はのうくようなおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise that sets one's teeth on edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother bird</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttervogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母の愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ははのあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal love</gloss>
<gloss g_lang="de">mütterliche Liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the beach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜っ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native of Yokohama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>promptly</gloss>
<!-- Deleted:  1902450 with 1400240 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早指しチェス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやざしチェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blitz chess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隼科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやぶさか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Falconidae family (birds of prey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早まって</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやまって</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in one's hurry</gloss>
<!-- Deleted:  1902490 with 1844530 -->
<gloss g_lang="de">überhastet</gloss>
<gloss g_lang="de">voreilig</gloss>
<gloss g_lang="de">vorschnell</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne große Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to brush off</gloss>
<gloss>to shake off</gloss>
<gloss g_lang="de">abschütteln</gloss>
<gloss g_lang="de">abwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い超</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deficit in long-term capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い戻し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいもどし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repayment</gloss>
<gloss>refundment</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückerstattung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückzahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が緩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがゆるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>have loose bowels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹立ち紛れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらだちまぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fit of anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹鼓を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらつずみをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to eat to one's hearts content</gloss>
<gloss>to drum the belly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の据わった男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのすわったおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with plenty of guts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸の腐った男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらわたのくさったおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man with a corrupt heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをいためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give birth to</gloss>
<gloss>to have a stomachache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を空かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをすかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be hungry</gloss>
<gloss g_lang="de">hungrig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einen leeren Magen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take offense</gloss>
<gloss>to take offence</gloss>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich werden</gloss>
<gloss g_lang="de">wütend werden</gloss>
<gloss g_lang="de">Wut im Bauch haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を満たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをみたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to satisfy one's appetite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を割って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをわって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>frankly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼り合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はり合わせる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張り合わせる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりあわせる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to paste together</gloss>
<!-- Deleted:  1902640 deleted see 1427770 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針で刺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりでさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to prick with a needle</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit einer Nadel stechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針の孔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>針の穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりのあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye of a needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針を含んだ言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりをふくんだことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stinging (scathing) words</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Worte</gloss>
<gloss g_lang="de">beißende Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遥か昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるかむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring breed of silkworm</gloss>
<gloss g_lang="de">im Frühjahr gezogener Seidenwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenraupen-Frühjahrsbrut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname for such names as Haruo or Haruko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春繭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring cocoon crop</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsernte an Seidenkokons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるをうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become a prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脹れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boil</gloss>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れた空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれたそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear (cloudless) sky</gloss>
<gloss g_lang="de">klarer Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れの日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal occasion</gloss>
<gloss>fine day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脹れぼったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれぼったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puffy</gloss>
<gloss>somewhat swollen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れやかな笑顔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれやかなえがお</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaming smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯を一本折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをいっぽのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break a tooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇を唱える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをとなえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reign supreme</gloss>
<gloss>to assume the leadership (hegemony)</gloss>
<gloss>to dominate</gloss>
<gloss g_lang="de">herrschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Führung ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss g_lang="de">Philanthropie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution price</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsswert</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Sachen die nicht oft verkauft werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>en quad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press and slack of business</gloss>
<!-- Deleted:  1902840 with 1481510 -->
<gloss g_lang="de">Geschäftigkeit und Muße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反旗を翻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんきをひるがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise in revolt</gloss>
<gloss>to raise the standard of revolt</gloss>
<!-- Deleted:  1902860 with 1626140 -->
<gloss g_lang="de">meutern</gloss>
<gloss g_lang="de">Banner der Revolution flattern lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolution anzetteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judgment paper</gloss>
<gloss>judgement paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteilsspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決を覆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつをくつがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to overrule a decision</gloss>
<gloss g_lang="de">Urteil aufheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>circulation</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>promulgation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反骨の精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこつのせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backbone</gloss>
<gloss>spirit of defiance</gloss>
<gloss g_lang="de">rebellischer Geist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半翅目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hemiptera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ranking</gloss>
<gloss>precedence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variegated streaks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑状組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんじょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porphyritic structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対に回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいにまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go into opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反跳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physical) recoil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-imperialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1902990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>班田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hist) ancient farmland allotment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人を匿う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんをかくまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shelter a criminal</gloss>
<gloss g_lang="de">einem Verbrecher Unterschlupf gewähren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯人を捕まえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにんをつかまえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to arrest the culprit</gloss>
<!-- Deleted:  1903020 with 1480890 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁忙である</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぼうである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be fully occupied</gloss>
<gloss>to be busy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎用型コンピュータ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんようがたコンピュータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mainframe computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱を抑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんをおさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stifle a rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Aufstand unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反乱を鎮める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんらんをしずめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to quell a rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版を改める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをあらためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to revise an edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to affix a seal</gloss>
<gloss g_lang="de">siegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">stempeln</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Siegel auf etw. setzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをさける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spare the trouble (of doing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんをたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give an example</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎アメリカ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんアメリカしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pan-Americanism</gloss>
<gloss g_lang="de">Panamerikanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場合に応じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあいにおうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in accordance with the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婆や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばあや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet nurse</gloss>
<gloss>old housekeeper</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Dienerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Amme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売却益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいきゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit on sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝独楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいごま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell top</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>attending on the nobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倍にして返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにしてかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to repay double the original amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚を銜む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいをふくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(of a horse) to be gagged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿な事を為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかなことをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do a silly thing</gloss>
<!-- Deleted:  1903220 with 1475790 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化けの皮を現わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>化けの皮を現す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばけのかわをあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to expose one's true colors (character) (colours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take up (occupy) space</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Platz besetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閥を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form a clique</gloss>
<gloss g_lang="de">Clique bilden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to occupy much space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万軍の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぐんのしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord of hosts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕃椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>Guinea pepper</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Pfeffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow grower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>播但線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんたんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantan Line (railway in Hyogo Prefecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the evening</gloss>
<gloss g_lang="de">am Abend</gloss>
<gloss g_lang="de">abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have one's inning</gloss>
<gloss>be on duty</gloss>
<gloss g_lang="de">an der Reihe sein</gloss>
<gloss g_lang="de">dran sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万人向きである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんにんむきである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suit all tastes</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas für jeden Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日出ずる国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいずるくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Land of the Rising Sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛簷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upturned eaves</gloss>
<gloss>high roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋縅し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet-threaded suit of armor (armour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋縅し鎧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひおどしよろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet-threaded suit of armor (armour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memo</gloss>
<gloss>notes</gloss>
<gloss g_lang="de">Memorandum</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Notieren einer Sache für den späteren Gebrauch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute player</gloss>
<gloss>reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えの間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえのま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anteroom</gloss>
<gloss>antechamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えの力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえのりきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler waiting at the ringside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え見本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえみほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duplicate sample</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控えを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a copy of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光が透るカーテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりがとおるカーテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtain pervious to light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光に満ちた空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりにみちたそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky suffused with light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりをとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be pervious to light</gloss>
<gloss g_lang="de">Licht durchlassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光を透す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりをとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be pervious to light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>removal from office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害届け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非毀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>defamation</gloss>
<gloss g_lang="de">Diffamierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verleumdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碾き臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quern</gloss>
<gloss>hand mill</gloss>
<!-- Deleted:  1903550 with 1601650 -->
<gloss g_lang="de">Handmühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き吊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar</gloss>
<gloss>cramp</gloss>
<!-- Deleted:  1903580 with 1484040 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引け目を感じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけめをかんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel inferior</gloss>
<gloss>to feel small</gloss>
<gloss g_lang="de">sich klein fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich niedergeschlagen fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mutlos fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinlaut werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘鍵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hidden mysteries</gloss>
<gloss>secret principle</gloss>
<!-- Deleted:  1903610 with 1482750 -->
<gloss g_lang="de">großes Geheimnis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlüssel zu einem geheimen Lagerhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髭剃り後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげそりあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after shaving</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́сле бритья́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひげを生やす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬚を生やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひげをはやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grow a beard</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Bart tragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久しい昔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさしいむかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a long time ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日射しを避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざしをよける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep out of the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝の皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざのさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneecap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝を崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざをくずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit at ease</gloss>
<gloss g_lang="de">bequem sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膝を交えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひざをまじえて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>intimately</gloss>
<gloss>sitting knee to knee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rook or castle (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hisha</gloss>
<gloss g_lang="de">"Turm"</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Spielfigur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖の御代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじりのみよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly-esteemed emperor's reign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斐然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>florid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮相の見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜んでいる力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそんでいるちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potentiality</gloss>
<gloss>latent power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額に汗を滲ませて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいにあせをにじませて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a sweating brow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸し物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたしもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled greens flavored with soy (flavoured)</gloss>
<!-- Deleted:  1903790 with 1483310 -->
<gloss g_lang="de">gekochtes Gemüse wie Spinat mit Sojasoße gewürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥大した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだいした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>enlarged</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss g_lang="de">beleibt</gloss>
<gloss g_lang="de">korpulent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hypertroph</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwollen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergrößert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning to the left</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeigen nach links</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehen nach links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tending to the left</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrichtung nach links</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匕箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoon and chopsticks</gloss>
<!-- Deleted:  1903850 with 1626610 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆記具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing materials</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必見の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっけんのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a must</gloss>
<gloss>something that deserves attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆耕料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっこうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copying fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopistenhonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必至だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be inevitable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必死になって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしになって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>desperately</gloss>
<gloss>for one's dear life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必勝を念じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょうをねんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pray for one's victory</gloss>
<!-- Deleted:  1903930 with 1487850 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ捕らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっとらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss g_lang="de">einfangen</gloss>
<gloss g_lang="de">fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">erfassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">festnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhaften</gloss>
<gloss g_lang="de">ergreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火付きが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつきがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be slow to kindle</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht brennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floccus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊の群れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつじのむれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sheep</gloss>
<gloss g_lang="de">Schafherde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆舌に尽くし難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぜつにつくしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be beyond description</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeschreiblich</gloss>
<gloss g_lang="de">jenseits jeder Beschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1903990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必読書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつどくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a "must have" book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要と認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようとみとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to judge as necessary</gloss>
<gloss g_lang="de">als notwendig anerkennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火で溶ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひでとける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to melt in the fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottom legs radical</gloss>
<gloss>hitoashi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人当たりが良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとあたりがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have sociable manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人一倍働く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひといちばいはたらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to work twice as hard as others</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelt soviel wie ein anderer arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Philippines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人影を認める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかげをみとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make out someone's figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人が群れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとがむれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be crowded with people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口喰う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to have a munch</gloss>
<gloss>to take a bite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一口食べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくちたべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to eat a mouthful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人気がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとけがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>no sign of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言も言わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこともいわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without saying a word</gloss>
<!-- Deleted:  1904120 with 1601940 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋の涙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじのなみだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a trickle of tears</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränenspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人妻と寝る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとづまとねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sleep with another person's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人たる道に背く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたるみちにそむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stray from the path of righteousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手に渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでにわたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall into another's hands</gloss>
<gloss g_lang="de">den Besitzer wechseln</gloss>
<gloss g_lang="de">in andere Hände wechseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手を増やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでをふやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to add to the staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人手を煩わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとでをわずらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to trouble a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人波を泳ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとなみをおよぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wade through a crowd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人に会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to meet (see) a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人に悪事を唆す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにあくじをそそのかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to entice a person to do something wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人に訴える力が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人に訴える力がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにうったえるちからがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be of little appeal to people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人には寛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとにはかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leniency to others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の意向を当たって見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのいこうをあたってみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sound out a person's thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の意を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのいをうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to comply with a person's wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の恨みを買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのうらみをかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to incur a person's enmity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の頭に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのかしらにたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stand at the head of others</gloss>
<gloss g_lang="de">anderen Menschen der Führer sein</gloss>
<gloss g_lang="de">anderen Menschen das Haupt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other peoples money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の勤勉さを賞める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのきんべんさをほめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to praise a person for his (her) diligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の心を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのこころをよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to read a person's thoughts</gloss>
<gloss>to guess what a person is thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の好む所となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのこのむところとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be liked by people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の成功を祝う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのせいこうをいわう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to congratulate a person on his (her) success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の怠慢を責める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのたいまんをせめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to blame (denounce) a person for his (her) negligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の為を思う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのためをおもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wish someone well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の手に落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのてにおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall into another's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の無知に乗じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのむちにじょうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to abuse (take advantage of) another's ignorance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の目を避ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのめをさける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to avert peoples eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人の要求に添う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとのようきゅうにそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to meet one's demands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一房の髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふさのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tuft of hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一節歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふしうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to sing a tune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとふでかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to drop a few lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳を凝らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとみをこらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to strain one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">sich völlig auf das Schauen konzentrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">den Blick auf etw. heften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目を掠めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめをかすめて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the sly</gloss>
<gloss>by stealth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人悦に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりえつにいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be pleased with oneself</gloss>
<gloss>to chuckle with delight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を誤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをあやまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to mislead a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to employ the right person</gloss>
<gloss g_lang="de">den richtigen Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">(für eine Aufgabe)</gloss>
<gloss g_lang="de">bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を陥れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをおとしいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to entrap a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を公平に扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをこうへいにあつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deal justly with a person</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. Gerecht behandeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を死に致す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをしにいたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cause the death of a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをしりぞける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep others away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとをつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a person in one's service</gloss>
<gloss>to employ</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. anstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. beschäftigen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. einstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷い仕打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどいしうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cruel treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷く作った顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひどくつくったかお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face with heavy makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難の目を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんのめをむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn a look of reproach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難を浴びせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんをあびせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to heap abuse upon (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品位</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>dignity</gloss>
<gloss>grade</gloss>
<gloss>nobility</gloss>
<gloss>quality</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Eleganz</gloss>
<gloss g_lang="de">Würde</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Karat</gloss>
<gloss g_lang="fr">dignité</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火に当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to warm oneself at the fire</gloss>
<gloss g_lang="de">sich am Feuer wärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日に当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expose to the sun</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. der Sonne aussetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. in die Sonne legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髀肉の嘆を託つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにくのたんをかこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fret from forced idleness</gloss>
<gloss g_lang="de">sich über Betätigungsmangel beklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賓位語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic predicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火に耐える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be fireproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Philippines and Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彬蔚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぬつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erudite and refined</gloss>
<gloss>handsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緋の衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのころも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarlet robe</gloss>
<gloss g_lang="de">purpurne Robe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fat horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be discharged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暇がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be busy</gloss>
<gloss>have no (free) time</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Zeit haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">keine Freizeit haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇な商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまなしょうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dull business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>obese</gloss>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>corpulent</gloss>
<gloss g_lang="de">fett</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
<gloss g_lang="de">beleibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肥満性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency to be obese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密を明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつをあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to disclose a secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis lüften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密を漏らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつをもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to betray (reveal) a secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis ausplaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimnis verraten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひものはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紐を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tie a string</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やし中華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやしちゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chilled Chinese noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷ややかな態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひややかなたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold attitude</gloss>
<gloss g_lang="de">kühle Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">distanzierte Haltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標高を測る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうこうをはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to measure the height of (a mountain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emblem</gloss>
<gloss>ensign</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kennzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Emblem</gloss>
<gloss g_lang="de">Marke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tone in old Chinese phonetics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ebener Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei der Aussprache des Chinesisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平上去入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじょうきょにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four tones in old Chinese phonetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標徴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguishing mark</gloss>
<gloss>diagnostic character (biology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂浪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>wandering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうをよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to count the votes</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmen abschätzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひようをもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear the expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkosten tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Aufwand bestreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き鯵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>split and dried saurel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平教員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらきょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平党員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらとういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank-and-file party member</gloss>
<gloss g_lang="de">einfaches Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平の社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらのしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere clerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻って考えると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがえってかんがえると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on second thought</gloss>
<gloss>on (further) reflection</gloss>
<gloss g_lang="de">bei näherer Überlegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広い額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいひたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high brow</gloss>
<gloss>broad forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広がった枝</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがったえだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreading branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expanse</gloss>
<gloss>extent</gloss>
<gloss>spread</gloss>
<gloss>stretch</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbreitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Weite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1904990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広口瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろくちびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jar</gloss>
<gloss>widemouthed bottle</gloss>
<gloss g_lang="de">Einmachglas</gloss>
<gloss g_lang="de">Glas mit weitem Hals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広く用いる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろくもちいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in wide use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広広とした</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>広々とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろびろとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>open</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss>extensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広まり</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろまり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日を限る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをかぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put a time-limit on</gloss>
<gloss g_lang="de">Frist begrenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>火をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn on the light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火を通す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをとおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cook</gloss>
<gloss>to heat</gloss>
<gloss g_lang="de">wärmen</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非を鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cry against</gloss>
<gloss>to denounce publicly</gloss>
<gloss g_lang="de">denunzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">beschuldigen</gloss>
<gloss g_lang="de">tadeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比を見ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをみない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be unique (unrivaled, unrivalled)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比を求める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをもとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to obtain the ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品行方正な人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこうほうせいなひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of good conduct</gloss>
<!-- Deleted:  1905110 with 1490730 -->
<gloss g_lang="de">wohlanständiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品質を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしつをおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lower the quality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧者への援助を訴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんじゃへのえんじょをうったえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to appeal to people to help the poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品の良い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんのよいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of refined manners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引ん剥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to strip</gloss>
<gloss>to peel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑を浮かべて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしょうをうかべて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a smile</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美女を侍らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじょをはべらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be waited upon by a beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微に入り細を穿つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びにいりさいをうがつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go into the minutest details</gloss>
<!-- Deleted:  1905200 with 1724040 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微分商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential quotient</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Differentialquotient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美貌の虜になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぼうのとりこになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be enslaved by a woman's beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謬伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false report (rumor, rumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病院を訪れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょういんをおとずれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to visit at a hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲打ち銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょううちじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫額大の土地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうがくだいのとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow strip of land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気勝ちだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきがちだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be prone to diseases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気だと見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきだとみえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to seem to be sick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気に罹る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to contract a disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気に託けて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきにかこつけて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under the pretext of ill health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気に事寄せて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきにことよせて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under the pretext of being ill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気に為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall (be taken) ill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気を押して行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきをおしていく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go in spite of illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病中吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうちゅうぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poems composed in one's sickbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廟堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Court</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrein</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort der Verehrung der Ahnengeister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病人を励ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうにんをはげます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cheer up an invalid</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Kranken aufmuntern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毘廬遮那仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びるしゃなぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vairocana-Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶に詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんにつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fill a bottle</gloss>
<gloss g_lang="de">in Flaschen füllen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便の有り次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんのありしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the first opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶の栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんのせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle stopper</gloss>
<gloss g_lang="de">Korken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧乏に生まれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんぼうにうまれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be born poor</gloss>
<gloss g_lang="de">arm geboren sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不意を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take (a person) unawares</gloss>
<gloss>to make a surprise attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風雨の禍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふううのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster caused by wind and rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風格の有る人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうかくのあるじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of distinctive character</gloss>
<gloss g_lang="de">Persönlichkeit mit Stil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風光明媚の地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうこうめいびのち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of scenic beauty</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegend mit malerischer Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Landschaft voll malerischer Schönheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風采が揚がらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうさいがあがらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>make a poor appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷誦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Hersagen aus dem Kopfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genus Liquidambar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の縁を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのえんをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の仲を裂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのなかをさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bring about marital separation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦の和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふのわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjugal harmony</gloss>
<gloss>concord between husband and wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風喩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insinuation</gloss>
<gloss>hint</gloss>
<gloss>allegory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple grove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break the seal</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegel brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い愛情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいあいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep affection</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Zuneigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close connection</gloss>
<gloss g_lang="de">enge Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraute Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深い霧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick (dense) fog</gloss>
<gloss g_lang="de">dichter Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不覚を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかくをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suffer a defeat</gloss>
<gloss g_lang="de">besiegt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlagen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Misserfolg erleiden</gloss>
<gloss g_lang="de">durchfallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不活性化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかっせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactivation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深緑色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかみどりいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark (deep) green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不堪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>incompetence</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in Bezug auf Unterhaltung)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwüstetung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkultivierbarkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Armut</gloss>
<gloss g_lang="de">Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き荒む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきすさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to blow violently</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig brausen</gloss>
<gloss g_lang="de">wüten</gloss>
<gloss g_lang="de">toben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sturm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不吉の兆有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつのちょうあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have an ill omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不帰の客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきのきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceased person</gloss>
<gloss>traveler on one's last journey (traveller)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der seine letzte Reise angetreten hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative pole</gloss>
<gloss>cathode</gloss>
<gloss>south magnetic pole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧斤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lined garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馥郁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fragrant</gloss>
<gloss>sweet-smelling</gloss>
<!-- Deleted:  1905720 with 1010990 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlriechend</gloss>
<gloss g_lang="de">aromatisch</gloss>
<gloss g_lang="de">duftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐の念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうのねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for vengeance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服装が整っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうがととのっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be properly dressed</gloss>
<gloss g_lang="de">gepflegt gekleidet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>response</gloss>
<gloss>reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reply letter</gloss>
<gloss>retranslation (into the original language)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwortbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含め煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>food boiled in sugar syrup</gloss>
<!-- Deleted:  1905790 with 1519980 -->
<gloss g_lang="de">Kochen in Brühe</gloss>
<gloss g_lang="de">in Brühe Gekochtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脹れ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくれあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to swell up</gloss>
<!-- Deleted:  1905810 with 1520000 -->
<gloss g_lang="de">anwachsen</gloss>
<gloss g_lang="de">größer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(über alle Erwartungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacked</gloss>
<gloss>pouched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋の口を絞る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろのくちをしぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to close a bag tight by pulling the drawstring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくをよごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to soil one's clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遇を託つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐうをかこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to repine at one's hard lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>castration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府警</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural police</gloss>
<gloss g_lang="de">präfekturale Polizei</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府県別人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけんべつじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population classified by prefectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich ore</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr metallhaltiges Erz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸が重なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうがかさなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a series of misfortunes</gloss>
<gloss g_lang="de">Pech nach dem anderen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不幸に堪える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうにたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear up under misfortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富国強兵策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこくきょうへいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure to enrich and strengthen a country</gloss>
<gloss g_lang="de">Maßnahmen zur Bereicherung des Landes und zur Stärkung des Militärs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不心得を戒める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこころえをいましめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to caution a person against misconduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不才の致す所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいのいたすところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be due to my incompetence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斧鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>lucubration</gloss>
<gloss>elaboration</gloss>
<gloss>chisel and ax</gloss>
<gloss g_lang="de">Axt und Meißel</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit mit Axt und Meißel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwendung vieler Finessen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. beim Dichten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富山房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a publisher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuzanbô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1905980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不思議な縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしぎなえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by happy chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫祝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrine maiden</gloss>
<gloss>ancient priest</gloss>
<gloss g_lang="de">Priester</gloss>
<gloss g_lang="de">Priesterin</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempelmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener der Götter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不治の病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじのやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable illness</gloss>
<gloss g_lang="de">unheilbare Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤原氏の出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじわらしのしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of Fujiwara descent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人の地位を高める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじんのちいをたかめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise the position of women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不斉地用タイヤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいちようタイヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off the road tire (tyre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正の臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいのにおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smack of evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正を矯める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいをためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to redress injustice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府税</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban prefectural tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtpräfektursteuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不善を為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぜんをなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to commit vice</gloss>
<gloss>to do evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不測の災い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくのわざわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unexpected disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足を補う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくをおぎなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to replenish a shortage</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Mangel ausgleichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再び読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたびよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to reread</gloss>
<gloss>to read again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋を閉める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたをしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shut the lid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>札を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to label</gloss>
<gloss>to put a tag on</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Zettel versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁裂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちぎれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不注意に由る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちゅういによる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be due to carelessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復興の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこうのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signs of revival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降っても照っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふってもてっても</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain or shine</gloss>
<gloss g_lang="de">ob es regnet oder ob die Sonne scheint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不通箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tied-up places (spots)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏英辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French-English dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつぶんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不貞腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてくされ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulkiness</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstocktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmollen</gloss>
<gloss g_lang="de">Trotz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmd., der trotzig ist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aus Trotz Gesagtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆旁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brush radical</gloss>
<gloss>fudezukuri</gloss>
<!-- Deleted:  1906240 with 1906250 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を置く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆を擱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stop writing</gloss>
<gloss>to put down one's pen</gloss>
<gloss>to close (a letter)</gloss>
<gloss g_lang="de">den Pinsel niederlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit dem Schreiben aufhören</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Text schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break off writing</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Pinsel zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Karriere als Schriftsteller beenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pen</gloss>
<gloss>to write</gloss>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Feder greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆を寝かせて書く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでをねかせてかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to write with one's brush slanted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太い腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふというで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big arm</gloss>
<gloss g_lang="de">dicker Arm</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftiger Arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太い鉛筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふといえんぴつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad pencil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太い線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふといせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick line</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふといと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low count yarn</gloss>
<gloss>thick thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が痛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがいたむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suffer in one's pocket (purse, handbag)</gloss>
<gloss g_lang="de">aus eigener Tasche bezahlen müssen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところぜに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pocket money</gloss>
<!-- Deleted:  1906350 with 1408190 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布団を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとんをしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a bed</gloss>
<gloss g_lang="de">den Futon ausbreiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Bett machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土記</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふどき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topography</gloss>
<gloss g_lang="de">Topographie</gloss>
<gloss g_lang="de">Geländebeschreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなだいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boatbuilder</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffszimmermann</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsbauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟着き場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなつきば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wharf</gloss>
<gloss g_lang="de">Landungsplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hafen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kai</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankerplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船に貨物を載せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねにかもつをのせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to load a ship with cargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to board a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einschiffen</gloss>
<gloss g_lang="de">an Bord gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiff besteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船の腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねのはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belly of a boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put (take) out a boat</gloss>
<gloss g_lang="de">ausfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船を造る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to build a ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffe bauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tow a boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船を雇う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねをやとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hire a boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Boot chartern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付年表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふねんぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appendix with chronological table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのでんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮漂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父母の許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼのもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under one's parents roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strict observance of the Buddhist commandment that all priests should be celibate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Befolgung der buddhistischen Gebote</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. des Gebotes der Keuschheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み台に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだいにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to step on a footstool</gloss>
<gloss g_lang="de">auf eine Fußbank steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文読む月日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみよむつきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days of reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不眠から起こる疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみんからおこるひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatigue resulting from insomnia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮遊物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended particles</gloss>
<gloss>floating matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become wintry</gloss>
<gloss g_lang="de">(richtig)</gloss>
<gloss g_lang="de">winterlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆをすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go through the winter</gloss>
<gloss g_lang="de">den Winter verbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芙蓉峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mt Fuji (lotus-shaped mountain)</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji-san</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuji-yama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりおろす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to swing downward</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古く見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるくみせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to impart an ancient appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振るわない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be in a bad way</gloss>
<gloss>be dull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just out of the bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂から上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろからあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to step out of the bath</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Badewanne steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂の湯に浸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろのゆにひたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sink into a hot bath</gloss>
<gloss>to soak in a bathtub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふをつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to advance a pawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜を読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふをよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to read music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墳丘</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumulus</gloss>
<gloss>grave mound</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Erde errichteter Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fierce attack</gloss>
<!-- Deleted:  1906720 with 1689570 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分に直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんになおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to convert into minutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴飯物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぱんもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quite absurd thing</gloss>
<gloss>something that makes one laugh</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Lächerliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞楽面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶがくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mask worn by a bugaku dancer</gloss>
<gloss g_lang="de">Bugaku-Maske</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士道の華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしどうのはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower of chivalry (Bushido)</gloss>
<gloss g_lang="de">Quintessenz des Bushidô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武士の鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしのかがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paragon of knighthood</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild eines Ritters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舞台にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいにかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put on stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞台の左右の袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたいのさゆうのそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wings of a stage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seitenkulissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚の膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたのあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grease of a hog</gloss>
<gloss>lard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長閲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうえつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised by section chief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物価高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっかだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high prices of commodities</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Preisniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏教を広める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっきょうをひろめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to propagate Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">den Buddhismus verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物議を醸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎをかもす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give rise to hostile comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏像二座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぞうにざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two images of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏像二体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぞうにたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two images of Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏壇に花を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつだんにはなをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to offer flowers before the family Buddhist altar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical treatment</gloss>
<gloss>physiotherapy</gloss>
<gloss g_lang="de">physikalische Therapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞蹈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄からワインを採る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうからワインをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make wine from grapes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葡萄狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶどうがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grape picking</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinlese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthology</gloss>
<gloss>literary world</gloss>
<gloss>collection of literary masterpieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分の良い仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶのいいしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitable job</gloss>
<gloss g_lang="de">profitable Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無頼の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらいのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang of rowdies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1906990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武を練る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶをねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to train oneself in military arts</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegskünste trainieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturrevolution</gloss>
<gloss g_lang="de">(1965-1969 im maoistischen China</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化事業部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかじぎょうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cultural Affairs Department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Bungaku Company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学的な匂い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくてきなにおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary flavor</gloss>
<gloss>literary flavour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学の味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくのあじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the pleasures of literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学を論じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくをろんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to discuss literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文語調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんごちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavor of literary style</gloss>
<gloss>flavour of literary style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文士の卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしのたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatching writer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文士連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the literary set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分相機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんそうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase splitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分に過ぎた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんにすぎた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>above one's means (station)</gloss>
<gloss>undue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文博</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんはく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor of literature</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dr. phil.</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor philosophiae</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Bunmeikan Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明が進むに連れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいがすすむにつれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with the advance of civilization (civilisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文を組み立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんをくみたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to construct a sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文を練る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんをねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to polish one's style</gloss>
<gloss g_lang="de">an einem Text feilen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Schreibstil verfeinern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文を以て立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんをもってたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to live by the pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安後期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊衣破帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいはぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabby clothes and an old hat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">abgetragene Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陛衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Imperial guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家の末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけのすえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descendant of the Taira (Heike) family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Heike line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家物語抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけものがたりしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abridged version of the historic romance of the Taira Family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幣貢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering</gloss>
<gloss>tribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平衡錘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterweight</gloss>
<gloss>counterpoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙午</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>43rd of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Tale of the Taira Clan</gloss>
<gloss g_lang="de">alltägliches Gespräch</gloss>
<gloss g_lang="de">normales Gespräch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Heike-monogatari</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat chisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丙種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class C</gloss>
<gloss>third class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平生は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぜいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in ordinary days</gloss>
<gloss g_lang="de">in normalen Zeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlicherweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平素は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいそは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>ordinarily</gloss>
<gloss>in the past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉幕となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいまくとなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to come to a close (end)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorhang fällt</gloss>
<gloss g_lang="de">enden</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Ende kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worn-out sandals (shoes)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">abgetragene Schuhe</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Sandalen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和を保つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわをたもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to maintain (preserve) peace</gloss>
<gloss g_lang="de">den Frieden bewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和を望む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわをのぞむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to crave for peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise an army</gloss>
<gloss g_lang="de">zu den Waffen greifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいをむける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to send an army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塀を巡らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいをめぐらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fence in</gloss>
<gloss>to surround with a wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋を空ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやをあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to clear a room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋を暖める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやをあたためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to heat the room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋を散らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやをちらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to litter a room (with things)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccentricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返信用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返事を遅らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじをおくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to defer one's reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返事を延ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんじをのばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to delay one's answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編組機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんそきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitting machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答に詰まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうにつまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be embarrassed for a reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変な外人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんながいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weird foreigner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏旁冠脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぼうかんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the radicals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変ホ長調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんホちょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E flat major</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Es-Dur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米懇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Round Table Conference on Rice Price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米審</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Rice Price Deliberative Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US imperialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米の介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいのかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intervention of America</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別荘地造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっそうちずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developing a villa site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別の辞書に当たって見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつのじしょにあたってみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to try another dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別の本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつのほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another (different) book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別の間に控える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつのまにひかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wait in another room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強し始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうしはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうずくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(writing) desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強に熱が入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうにねつがはいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become very keen on one's studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強に励む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうにはげむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to work hard at one's lessons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強の傍ら音楽を聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうのかたわらおんがくをきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to listen to music while studying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強を怠ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうをなまける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to neglect one's studies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便宜を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんぎをはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suit the convenience of</gloss>
<gloss>to accommodate</gloss>
<gloss g_lang="de">günstige Gelegenheit geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valve core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便を図る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんをはかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to provide facilities</gloss>
<gloss>to administer to the convenience of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺえじづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頁の裏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぺえじのうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overleaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist mass</gloss>
<gloss g_lang="de">buddhistische Messe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">buddhistische Totenmesse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyromaniac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyromane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit to Korea</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch Südkoreas</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Ausländer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant scent</gloss>
<!-- Deleted:  1907790 with 1516580 -->
<!-- Deleted:  1907800 with 1566680 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission of light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailor</gloss>
<gloss>seamstress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方向を指す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうをさす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to point to a direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香を放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうをはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give out (off) fragrance</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlgeruch abgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">gut riechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Emperor's age</gloss>
<gloss g_lang="de">Alter des Tennô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硼酸末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borax powder</gloss>
<!-- Deleted:  1907870 with 2053520 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copybook printed from the works of old masters of calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Faltbuch mit Abreibungs-Kopien von Handschriften eines alten Meisters z.B. als Vorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放生会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony of releasing captive animals</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeremonie zur Freilassung von Tieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(am 15. Tag das achten Monats nach dem Mondkalender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封禅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Chinese sacrificial ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant herb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hive</gloss>
<gloss>beehive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包装紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapping paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Packpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwickelpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting network</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunknetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庖厨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪中</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit to China</gloss>
<gloss g_lang="de">Chinabesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放っておく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>放って置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうっておく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっておく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to leave alone</gloss>
<gloss>to leave as is</gloss>
<gloss>to ignore</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. lassen, wie es ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1907990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方程式の一項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしきのいっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of an equation</gloss>
<gloss g_lang="ru">член уравне́ния</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>summit of a peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-storied Buddhist tower</gloss>
<gloss g_lang="de">Pagode</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Tempels</gloss>
<gloss g_lang="de">schmückendes Wort)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kostbar verzierte Pagode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Tahôtô</gloss>
<gloss g_lang="de">(zweidachige Pagode, bei der das untere Dach oben in Halbkugel-Form beginnt</gloss>
<gloss g_lang="de">Prabhûtaratna gewidmet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法と時制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood and tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法と実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divisor and dividend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法と時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうととき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood and tense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにかなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to conform to the rules of etiquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうにふれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to violate the law</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊稔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>bumper harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊肥本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうひほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hohi Main Line (Oita-Kumamoto Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyebrows of a beautiful woman</gloss>
<!-- Deleted:  1908120 with 1516870 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬り去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうむりさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to consign to oblivion</gloss>
<gloss g_lang="de">beerdigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vertuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu den Akten legen</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergessenheit anheim geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放鷹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>falconry</gloss>
<gloss>hawking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつをかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to revise (amend) the law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌黎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the masses</gloss>
<gloss>common people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法令を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれいをしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to promulgate a law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをおかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to violate the law</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz übertreten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz brechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬を染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおをそめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to blush</gloss>
<gloss g_lang="de">rot werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erröten</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Wangen bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を説く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to preach the truth</gloss>
<gloss g_lang="de">Buddhas Lehre unterrichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俸を食む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをはむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to receive a salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうをまもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to observe the law</gloss>
<!-- Deleted:  1908240 with 1627260 -->
<gloss g_lang="de">Gesetz befolgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外を探す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかをさがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to search somewhere else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朗らかに笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほがらかにわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to smile brightly</gloss>
<gloss>to laugh merrily</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補強筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcement bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombing North (Vietnam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northern cliff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>保険をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to insure (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">versichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary chord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戈を収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこをおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sheathe one's sword</gloss>
<gloss>to lay down arms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護預かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごあずかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしいまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish</gloss>
<gloss>self-indulgent</gloss>
<gloss>arbitrary</gloss>
<gloss g_lang="de">willkürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenmächtig</gloss>
<gloss g_lang="de">herrisch</gloss>
<gloss g_lang="de">rücksichtslos</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">despotisch</gloss>
<gloss g_lang="de">diktatorisch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eigensinnig</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenwillig</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstsüchtig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried persimmons</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknete Kakifrucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し草を反す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさをかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn over hay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し草を付けた馬</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさをつけたうま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>horse loaded with hay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干し李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしすもも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchers error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守系無所属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅけいむしょぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative without party affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証人要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうにんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩哨を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうをおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to post a sentinel</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Posten aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒲薦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulrush mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細い糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそいいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine thread</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Faden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細い字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細作りの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそずくりのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩調を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほちょうをそろえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep step with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放ったらかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let aside</gloss>
<gloss>to neglect</gloss>
<!-- Deleted:  1908500 with 1514750 -->
<gloss g_lang="de">beiseite lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">vernachlässigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程良く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>rightly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>moderately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>程を過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほどをすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go too far</gloss>
<gloss>to break bounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨の有る男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねのあるおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を埋める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをうずめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to die in (a foreign land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨を折る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねをおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make efforts</gloss>
<gloss>to take pains</gloss>
<gloss>to break one's bone</gloss>
<gloss g_lang="de">sich anstrengen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Mühe geben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炎を上げて燃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほのおをあげてもえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to flame up</gloss>
<gloss g_lang="de">flammend brennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微笑の浮かんだ唇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほえみのうかんだくちびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lips with a flickering smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conservative without party affiliation</gloss>
<!-- Deleted:  1908640 with 1517940 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帆を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帆をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to raise a sail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩を進める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほをすすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make progress</gloss>
<gloss>to step forward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本腰を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんごしをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to set about in earnest</gloss>
<gloss>to put one's back into something</gloss>
<gloss g_lang="de">mit etw. Ernst machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich richtig bemühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本省詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしょうずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service at the Head Office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本と時計を換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんととけいをかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to swap a watch for a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本に画を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんにえをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to illustrate a book with pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本に栞を挿む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんにしおりをはさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put a bookmark between the pages of a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the current fiscal year</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Finanzjahr</gloss>
<gloss g_lang="de">laufende Geschäftsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのあいだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between the pages</gloss>
<gloss>between two books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の少し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのすこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just a little</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本の虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookworm</gloss>
<gloss g_lang="ru">кни́жный червь</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">Leseratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本物で通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんものでとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pass for (as) genuine</gloss>
<gloss g_lang="de">als echt durchgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳で食って行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくでくっていく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to live on translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本欄</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんらん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this column</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptspalte</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">diese Spalte</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Kolumne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を編む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんをあむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to compile a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を金に換える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんをかねにかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exchange a book for money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を捜す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんをさがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look for a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to publish a book</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch veröffentlichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんをひろげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to open a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防火造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうかずくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fireproof construction</gloss>
<gloss g_lang="de">feuerfeste Konstruktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio jamming</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunkstörung</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虐を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎゃくをきわめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to act with extreme violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a certain high school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虎馮河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうこひょうが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foolhardy courage</gloss>
<gloss g_lang="de">unverantwortliche Kühnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙殺される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうさつされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be worked to death</gloss>
<gloss>to be very busily occupied</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr beschäftigt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帽子を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take off one's hat</gloss>
<gloss g_lang="de">den Hut abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mütze abnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙中閑有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうかんあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>find odd moments of leisure in one's busy life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒で殴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうでなぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hit with a club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴動を治める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうどうをおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to quell a disturbance</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Aufstand unterdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊の主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうのあるじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of the priests quarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1908990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうのうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside of a chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>某の仕業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうのしわざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the work (doings) of so-and-so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫漠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boundless</gloss>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>obscure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴風域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storm area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundup of gangsters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力に訴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくにうったえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to resort to violence</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt anwenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙を厭わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうをいとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>despite one's busyness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棒を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw a line</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕ん所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくんとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at my place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding base metal</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both mother and child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth of the sexagenary cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astrol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Boshin</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsuchi no e Tatsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines der 60 Eto</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombination des fünften der zehn Kalenderzeichen und des Drachen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戊戌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>35th of the sexagenary cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brahma-Deva</gloss>
<gloss g_lang="de">Brahma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡ならざる人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんならざるじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of unusual ability</gloss>
<gloss>remarkable man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆に胡桃を盛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんにくるみをもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to heap a tray with walnuts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆の縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのふち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of a tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梵唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>song in praise of Buddhas virtues</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitation von Sutren oder Versen</gloss>
<gloss g_lang="de">(als gute Tat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎土曜日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいどようび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every Saturday</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Samstag</gloss>
<gloss g_lang="de">jeden Samstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎日の事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいにちのこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily routine</gloss>
<gloss>daily affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋伏歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいふくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impacted tooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞を舞う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいをまう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dance</gloss>
<gloss>to perform a dance</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Tanz aufführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前に買った分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえにかったぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the lot I bought earlier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえのせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former section (stanza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前を隠す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえをかくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cover one's private parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賄い婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかないふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female cook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り成らぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>罷りならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりならぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not be allowed</gloss>
<gloss>must not</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht dürfen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罷り間違えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかりまちがえば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if things go wrong</gloss>
<gloss>if the worst happens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be lucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲がりなりにも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲り形にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがりなりにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>though imperfect</gloss>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
<gloss g_lang="de">auf irgend eine Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">mit knapper Not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き返し作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきかえしさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rollback operation</gloss>
<gloss g_lang="de">militärischer Gegenschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled letter paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengerolltes Briefpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scroll roller</gloss>
<gloss>scroll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薪割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薪割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hatchet</gloss>
<gloss>axe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wood-chopping</gloss>
<gloss>wood-splitting</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzhacken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beil</gloss>
<gloss g_lang="de">Axt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧を駈ける駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきをかけるこま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>horse galloping in the pasture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛らわしい名前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎらわしいなまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confusing (misleading) name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕を閉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくをとじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to an end</gloss>
<gloss>to close the curtain</gloss>
<gloss g_lang="de">den Vorhang schließen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zu Ende gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw a curtain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexure</gloss>
<gloss>bending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実の心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことのこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's real intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誠を尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まことをつくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do with sincerity</gloss>
<gloss g_lang="de">in gutem Glauben tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩擦で起こった熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさつでおこったねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat generated from friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将に滅びんとしている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさにほろびんとしている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be on the brink of ruin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優るとも劣らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさるともおとらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not at all inferior to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優るとも劣らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさるともおとらぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not at all inferior to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混ざり物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まざりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impurity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増し刷り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reprinting</gloss>
<gloss>additional printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混じり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be mixed together</gloss>
<gloss>to be blended</gloss>
<!-- Deleted:  1909490 with 1654590 -->
<gloss g_lang="de">vermischen</gloss>
<gloss g_lang="de">vermischt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧しい家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずしいいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧しく暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まずしくくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live in poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又会う日迄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またあうひまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>till we meet again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬く間に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>またたく間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またたくまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
<gloss g_lang="ru">в мгновение ока</gloss>
<gloss g_lang="de">in kurzer Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斑牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだらうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brindled (spotted) ox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町へ行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちへいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go to town</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Stadt fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちくたびれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちくたびれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get tired of waiting</gloss>
<gloss g_lang="de">warten, bis man schwarz wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街の女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちのおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streetwalker</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenmädchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町を貫く路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちをつらぬくみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road passing through the town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町を通る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちをとおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pass through town</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße hinunter gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全くの浪費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まったくのろうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheer waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松の梢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつのこずえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top of a pine tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松前漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつまえずけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsumae pickles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茉莉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jasminum sambac</gloss>
<gloss>jasmine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政を執る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつりごとをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to administer the affairs of state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的に達しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとにたっしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>falling short of the mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Ziel nicht erreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをあてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hit the mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的を逸れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まとをそれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to miss the target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真夏の暑さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなつのあつさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of high summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学びの園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびのその</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational institution</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehungsanstalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万一を考える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいちをかんがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be prepared for the worst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔の海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まのかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dangerous strait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean husk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆の筋を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめのすじをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to string peas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬克</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Deutsche) mark</gloss>
<gloss g_lang="de">Mark</gloss>
<gloss g_lang="de">DM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸く治まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくおさまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to settle peacefully</gloss>
<gloss>to become reconciled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸くなって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくなって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a circle (ring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円く輪になって踊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるくわになっておどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dance in a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円で囲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるでかこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to enclose (a word) with a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸で成ってない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるでなってない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not good at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸の侭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in its entirety</gloss>
<gloss>whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸丸と太った</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸々と太った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまるとふとった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>rotund</gloss>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>chubby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸焼けになった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやけになった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>completely burned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to mark a correct answer with a circle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回し読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわしよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading a book in turn</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Buches)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回りくどい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりくどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>circuitous</gloss>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>indirect</gloss>
<gloss g_lang="de">weitschweifig</gloss>
<gloss g_lang="de">umständlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ausführlich</gloss>
<gloss g_lang="de">weit ausholend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周りの人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりのひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満艦飾の船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんかんしょくのふね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-dress ship</gloss>
<gloss g_lang="de">voll aufgetakeltes Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiff mit Flaggen und Wimpeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manzai (comic dialogue) accompanied by music</gloss>
<!-- Deleted:  1909910 with 1526930 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満足が行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぞくがいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be satisfied</gloss>
<gloss g_lang="de">zufrieden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満点を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんてんをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get full marks</gloss>
<!-- Deleted:  1909940 with 1811980 -->
<gloss g_lang="de">volle Punktzahl bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満蒙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manchuria and Mongolia</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandschukuo und die innere Mongolei</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Zweiten Weltkrieg von Japan besetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見当たらない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みあたらない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>not be found</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gefunden werden</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht zu finden sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見得を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to assume a posture</gloss>
<gloss>to pose</gloss>
<gloss>to make a defiant (proud) gesture</gloss>
<gloss g_lang="de">Pose vollführen. sich in Positur werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1909980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
<!-- Deleted:  1909990 with 1604390 -->
<gloss g_lang="de">angeben</gloss>
<gloss g_lang="de">groß tun</gloss>
<gloss g_lang="de">prahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜柑の汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかんのしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandarin orange juice</gloss>
<gloss g_lang="ru">мандариновый сок</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身が細る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがほそる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose weight</gloss>
<gloss>to become thin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎにでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be superior to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as above-mentioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tending to the Right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見事な木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みごとなぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnificent tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさおをまもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to adhere to one's principles</gloss>
<gloss>to preserve one's chastity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>too short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入りの相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいりのすもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo match with a break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水で薄める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずでうすめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to water down</gloss>
<gloss>to dilute with water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水に浮かぶ泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずにうかぶあわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubbles on the water</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Wasser schwimmende Blasen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水に映じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずにえいじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be reflected in the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのおも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずのおもて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of the water</gloss>
<gloss>face of the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>properties of water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水増し予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずましよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget of padded (empty) figures</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeblasener Etat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sprinkle water on (something)</gloss>
<!-- Deleted:  1910200 with 1371290 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を水蒸気にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水を水蒸気に為る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをすいじょうきにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change water into steam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を通さない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをとおさない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be impervious to water</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Wasser durchlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">wasserdicht sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を飛ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをとばす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to splash water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水を満たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをみたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fill (a glass) with water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店の上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせのあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income from a shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store</gloss>
<gloss>shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Laden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魅せられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be enchanted</gloss>
<gloss>to be charmed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせをひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to open a business</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Laden aufmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäft eröffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be estranged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝形鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞがたこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel (type of section steel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝掘り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞほりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditching machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝レール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞレール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grooved rail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御霊代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたましろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something worshiped as a symbol for the spirit of the dead</gloss>
<gloss g_lang="de">anstelle des göttlichen Geistes verehrter Gegenstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand der Verehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife of a shogun or a highest-ranking nobleman</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">eines Shôgun, Ministers o.Ä.</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl.</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道が窮まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちがきわまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to a dead end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちのはし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of a street</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenrand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちびきて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roadside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをいそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hurry on one's way</gloss>
<gloss g_lang="de">eilends gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を切り開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをきりひらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to open a path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を遮る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをさえぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to block the way</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. den Weg versperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を阻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをはばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to obstruct one's way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未踏峰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unclimbed mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認め難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unapprovable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑に覆われた山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりにおおわれたやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain robed in verdure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑の衣で覆われた山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりのころもでおおわれたやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain covered with a garment of green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水上町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなかみまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town of Minakami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港に泊まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなとにとまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stay at anchor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなとまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみをうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to face the south</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Süden gerichtet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に余る栄を被る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにあまるえいをこうむる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to receive undeserved honor (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜い争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくいあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandalous dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜い女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにくいおんな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ugly (homely) woman</gloss>
<!-- Deleted:  1910570 with 1365580 -->
<gloss g_lang="de">hässliche Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に染みる風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにしみるかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piercing wind</gloss>
<!-- Deleted:  1910590 with 1980660 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねづたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>along the ridges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>succession of peaks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>峰峰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みねみね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の証を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのあかしをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to vindicate one's innocence</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis für seine Unschuld erbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Unschuld beweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich von einer Anschuldigung reinwaschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>solid</gloss>
<gloss>substantial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのっている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実らなかった努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのらなかったどりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruitless (resultless) efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稔り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripening</gloss>
<gloss>crop</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernte</gloss>
<gloss g_lang="de">Frucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三柱の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはしらのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three gods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見張り台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはりだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身振りで示す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身ぶりで示す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶりでしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to express by gestures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status</gloss>
<gloss>social standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分の高い人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんのたかいひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of high position</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. mit hoher Position</gloss>
<gloss g_lang="de">Person von hohem Rang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみがきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a sharp ear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の折れた本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのおれたほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog-eared book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を押さえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをおさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold one's ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を塞ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをふさぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stop (plug) one's ears</gloss>
<!-- Deleted:  1910800 with 1753330 -->
<gloss g_lang="de">sich die Ohren zuhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">die Ohren vor etwas verschließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a pulse</gloss>
<gloss g_lang="de">den Puls nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Puls messen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈を診る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくをみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to examine one's pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮様お二所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやさまおふたところ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two Imperial princes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮田家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやたけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Miyata family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙技神に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうぎしんにいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be divinely skilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙に思う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうにおもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to think (something) strange</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. für seltsam halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next (fiscal) year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙法蓮華経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうほうれんげきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lotus Sutra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lotos-Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderbare Lotos-Sûtra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙を得ている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうをえている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be skillful</gloss>
<gloss>to be clever</gloss>
<gloss g_lang="de">geschickt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">klug sein</gloss>
<gloss g_lang="de">den Bogen heraus haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る度に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるたびに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whenever (each time) one sees (it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見るのも汚らわしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるのもけがらわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be detestable to look at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見る可き成果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みるべきせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noticeable (remarkable) result</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥勒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みろく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maitreya (a bodhisattva)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maitreya</gloss>
<gloss g_lang="de">Miroku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Buddha, der in der Zukunft in dieser Welt erscheinen wird, um die Lebewesen zu retten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を厭う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take good care of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exert oneself</gloss>
<gloss>to devote oneself to</gloss>
<gloss g_lang="de">sich widmen</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißig arbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を修める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to order one's life</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beherrschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1910990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を清める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをきよめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cleanse oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">sich reinigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を殺して仁を為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをころしてじんをなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do an act of benevolence at the sacrifice of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをすてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to throw away one's life</gloss>
<gloss g_lang="de">sich opfern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a success in life</gloss>
<gloss g_lang="de">Karriere machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etablieren</gloss>
<gloss g_lang="de">es weit bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を翻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをひるがえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn aside adroitly</gloss>
<gloss>to dodge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをふせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lie face-down</gloss>
<gloss g_lang="de">liegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bear fruit</gloss>
<gloss g_lang="de">Früchte tragen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmds. Arbeit trägt Früchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を持ち崩す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをもちくずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ruin oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ruinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">auf den Hund kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to live under another's roof</gloss>
<gloss>to become a dependent on</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlupf finden bei ...</gloss>
<gloss g_lang="de">unterkommen bei ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民社党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゃとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Socialist Party</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Demokratisch Sozialistische Partei Japans</gloss>
<gloss g_lang="de">DSP</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民青</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Youth League of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朝体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんちょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ming-style typeface</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minchô-Schrifttyp</gloss>
<gloss g_lang="de">Ming-Schrifttyp</gloss>
<gloss g_lang="de">(dieser Schrifttyp zeichnet ersten dadurch aus, dass die vertikalen Striche dicker sind als die horizontalen und zweitens durch die "uroko" - "Schuppen" - genannten dreieckigen Enden der waagrechten Striche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぱく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private residence temporarily taking lodgers</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme von Pensionsgästen in einem Privathaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民放</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぽう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial broadcast</gloss>
<gloss g_lang="de">kommerzieller Sender</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為に費えた年月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいについえたとしつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>years spent idly</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Müßigkeit verbrachte Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔を想う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしをおもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to recall the old days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔を偲ばせる品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしをしのばせるしな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>things reminiscent of bygone days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔を懐かしむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしをなつかしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to view the past with nostalgia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かって左</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかってひだり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the left as one faces (it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無蓋車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open freight car</gloss>
<gloss g_lang="de">offener Güterwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向きに成って怒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきになっておこる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to flare up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き不向きが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきふむきがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have one's own field of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無響室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anechoic room</gloss>
<!-- Deleted:  1911230 with 1642330 -->
<gloss g_lang="de">schalltoter Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">reflexionsfreier Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうから来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうからくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come from the opposite direction</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der anderen Richtung kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうで暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうでくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to live overseas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうに着いたら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうについたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>when you get to the destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうに回して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうにまわして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in opposition to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こうを張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to vie with one's opponent</gloss>
<gloss g_lang="de">wetteifern</gloss>
<gloss g_lang="de">konkurrieren</gloss>
<gloss g_lang="de">rivalisieren</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Kampf aufnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無死</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball with no outs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Spieler im Aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>steaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asking too much</gloss>
<gloss>selfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無死満塁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしまんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bases are loaded with no outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無所属現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょぞくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incumbent member (or candidate) unaffiliated with a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人の境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんのきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninhabited land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無尽の講</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんのこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual financing association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び目を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびめをほどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to undo a knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難しい病気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかしいびょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄を省く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだをはぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exclude wastefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss g_lang="de">Unwissenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unkenntnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ignoranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むながわら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge tile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しく費やされた時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしくついやされたとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasted time</gloss>
<gloss>time passed in vain</gloss>
<!-- Deleted:  1911430 with 1642360 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空しく日を送る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなしくひをおくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spend days in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が痛む様な出来事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがいたむようなできごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painful incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が苦しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがくるしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have a pain in one's chest</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beklemmt fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Beklemmung in der Brust haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをいためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to worry oneself (about)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich Sorgen machen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich mit etw. belasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を反らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをそらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be puffed up with pride</gloss>
<gloss>to throw out one's chest</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in die Brust werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをやむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become consumptive</gloss>
<gloss g_lang="de">es auf der Brust haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Probleme mit der Brust haben</gloss>
<gloss g_lang="de">lungenleidend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を患う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをわずらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suffer from pulmonary tuberculosis</gloss>
<gloss>to have trouble in one's lungs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらすずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock of sparrows</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarm Spatzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spatzenschwarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村のお社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらのおやしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群れを成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むれをなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form groups</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名作選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection of masterpieces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noun phrase</gloss>
<gloss>NP</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nominalphrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞の格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしのかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case of a noun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall eines Nomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first year of Meiji era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Meijiza Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meijiza-Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">(Theater in Nihonbashi, Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名実共に備わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじつともにそなわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to live up to one's name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声を汚す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいをけがす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to defile one's reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名探偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいたんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great detective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgezeichneter Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命に依り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいにより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under the orders of</gloss>
<gloss>by order (command)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明白な事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいはくなこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obvious fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名場面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous (impressive) scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nameplate (of machines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名舗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality shop</gloss>
<gloss>famous store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明眸皓歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいぼうこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry eyes and beautiful white teeth (said of beautiful women)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">strahlende Augen und leuchtende Zähne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令を伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいをつたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pass the word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迷惑をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to impose trouble</gloss>
<gloss>to annoy</gloss>
<gloss>to bother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをうしなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's eyesight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘を刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをきざむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to engrave an inscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を奉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをほうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to obey orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盟を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form an alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が効く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがきく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have an eye for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼が冴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be wide-awake</gloss>
<gloss>to be wakeful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が据わって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがすわって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with set eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼鏡をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wear glasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼鏡を外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがねをはずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take off one's glasses</gloss>
<gloss g_lang="de">Brille absetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Brille abnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めがわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>have bad eyesight</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Sehvermögen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>blind hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵まれた人人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恵まれた人々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐまれたひとびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blessed people</gloss>
<gloss>favored (privileged) people (favoured)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐりあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to walk around</gloss>
<gloss>to travel around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯が食えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしがくえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cannot make a living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯を喰う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飯を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしをくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to devour a meal</gloss>
<gloss>to have a meal</gloss>
<gloss g_lang="de">essen</gloss>
<gloss g_lang="de">speisen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mahlzeit einnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯を蒸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしをむらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>steam boiled rice</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis dämpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌の狐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めすのきつね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitch fox</gloss>
<gloss>vixen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めずらしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to think (it) a curiosity</gloss>
<gloss g_lang="de">für selten halten</gloss>
<gloss g_lang="de">für ungewöhnlich halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅多に見られない図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めったにみられないず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seldom seen sight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinguishing illusion and passing over to Nirvana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smaller waves</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sanfte Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen höheren Wellen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad for the eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">schädlich für die Augen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht für die Augen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1911990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の粗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのあらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coarse (texture or grain)</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">rau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の細かな織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのこまかなおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の詰んだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのつんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close</gloss>
<gloss>fine(-grained)</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht gewebt</gloss>
<gloss g_lang="de">engmaschig</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の届く限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのとどくかぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as far as the eye can reach</gloss>
<gloss g_lang="de">soweit das Auge blickt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をくらます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをくらます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to blind the eyes of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を逸らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをそらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look away</gloss>
<gloss>to avert one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss>to put forth buds</gloss>
<gloss g_lang="de">Keime austreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽を摘む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to nip something in the bud</gloss>
<gloss>to nip the buds</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. im Keim ersticken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cottonseed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒見が良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうみがよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be very helpful</gloss>
<gloss>take good care of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>面倒をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどうをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put someone to trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿紡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton spinning</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollspinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollspinnerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目に係る問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくにかかるもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem concerning one's honor (honour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目を施す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくをほどこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get credit</gloss>
<gloss>to win honor</gloss>
<gloss>to win honour</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre einlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre erwerben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面頬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぽお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face guard</gloss>
<gloss>visor</gloss>
<!-- Deleted:  1912190 with 1812870 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんもくがたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to save one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿を糸に紡ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんをいとにつむぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spin cotton into yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面を着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put a mask on</gloss>
<gloss g_lang="de">Maske aufsetzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to plane off the corners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient skirt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Damenrock</gloss>
<gloss g_lang="de">(im alten Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorance</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>April (of the lunar calendar)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommeranfang</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Monat des Sommers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cul-de-sac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>四書</xref>
<gloss>Mencius (Meng Zi) (371-289BCE)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Discourses of Mencius - one of the Four Books</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mencius</gloss>
<gloss g_lang="de">Mengzi</gloss>
<gloss g_lang="de">Meng Tzu</gloss>
<gloss g_lang="de">Mong Dsi</gloss>
<gloss g_lang="de">Mengtse</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Philosoph, 372-289 v.Chr.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Gespräche des Menzius"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し出を断る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしでをことわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn down an offer</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebot ablehnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>January (of the lunar calendar)</gloss>
<gloss g_lang="de">Frühlingsanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eldest daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網状組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうじょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reticulum</gloss>
<gloss>network</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzwerkstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woollen goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Wollsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛沢東主席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうたくとうしゅせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chairman Mao Zedong</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorsitzender Mao Zedong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲腸を散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうちょうをちらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to resolve appendicitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうれんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard training</gloss>
<gloss g_lang="de">hartes Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to burst into leaf</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<!-- Deleted:  1912380 with 1533640 -->
<gloss g_lang="de">sprießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的地に到る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきちにいたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to arrive at one's destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的を貫く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきをつらぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to accomplish (attain) one's object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模試</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sham examination</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Probeexamen</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模式標本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしきひょうほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type specimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字合わせ錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじあわせじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination lock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摸造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>counterfeit</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もだしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be unable to decline</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer abzulehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu verweigern</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht schweigend übergehen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own ship</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. eigenes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最も重要な事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっともじゅうようなこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the most important thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元が掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとがかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be expensive</gloss>
<gloss>to cost much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元首相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとしゅしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former Prime Minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Alt-Premierminister</gloss>
<gloss g_lang="de">Ex-Premierminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as it was before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の所に納める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのところにおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put (a thing) back in its place</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. an seinen ursprünglichen Platz zurückstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元の所へ収める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとのところへおさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put (a thing) back in its place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元は</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>originally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求めに応じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとめにおうじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to answer a request</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Bitte erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Forderung entsprechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元を切って売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとをきってうる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sell under prime cost</gloss>
<gloss>to sell at a loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元を糾す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとをただす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go to the bottom of an affair</gloss>
<gloss>to inquire into the origin</gloss>
<!-- Deleted:  1912610 with 1502690 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物語の最後の段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがたりのさいごのだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last part of a story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物腰の柔らかい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごしのやわらかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle-mannered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物ともせず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものともせず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in the face of</gloss>
<gloss>in defiance of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to prove successful</gloss>
<gloss>to come to good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の数に入らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののかずにはいらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be off the map</gloss>
<gloss>be insignificant</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht dazuzählen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht in Frage kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の分かった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののわかった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fair-minded</gloss>
<gloss>sensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物珍しげに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものめずらしげに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with curious eyes</gloss>
<gloss>curiously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured textiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももぞの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peach orchard</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfirsichgarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももちどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all sorts of birds</gloss>
<gloss>hundreds (and thousands) of birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃の花の香り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もものはなのかおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrance of peach blossom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a hundred nights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森の奥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりのおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep in the forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森の都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりのみやこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-clad town</gloss>
<!-- Deleted:  1912780 with 1012710 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸を閉ざす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこをとざす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to close the door to</gloss>
<gloss g_lang="de">Tür schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題の点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいのてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point in dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">Problempunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">fraglicher Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題を扱う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいをあつかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deal with (handle) a matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいをつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to work toward a solution to a problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門を開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんをあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to open the gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいばをまじえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cross swords (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit jmdm. die Schwerter kreuzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬罐を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>薬罐をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put a kettle on (the stove)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き立ての魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきたてのさかな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish hot from the oven</gloss>
<!-- Deleted:  1912870 with 1350690 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきなおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptation (from)</gloss>
<gloss>rebaking</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbacken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Plagiat</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きの足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきのたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>underfired</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht gebraten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlecht gebrannt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きを入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきをいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to temper</gloss>
<gloss>to harden</gloss>
<gloss>to torture</gloss>
<gloss>to discipline</gloss>
<gloss g_lang="de">härten</gloss>
<gloss g_lang="de">disziplinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">züchtigen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestrafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳し難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difficult to translate</gloss>
<!-- Deleted:  1912930 with 1538480 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束に背く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくにそむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break one's promise</gloss>
<gloss g_lang="de">Versprechen nicht halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束の通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくのとおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as promised</gloss>
<gloss>true to one's promise</gloss>
<!-- Deleted:  1912960 removed 約束を違える/やくそくをちがえる/to break a promise -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に立たない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにたたない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be of no avail</gloss>
<gloss>be useless</gloss>
<gloss g_lang="de">unnütz sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unnützlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に就く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be appointed to a post</gloss>
<gloss>to assume office</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt antreten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1912990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役に就ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくにつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to place someone in a position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chartula</gloss>
<gloss>cartridge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizinpäckchen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Pulverpäckchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(um Schießpulver in der fürs Gewehrladen notwendigen Menge bereitzuhalten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to inject a unit of dope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厄を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをおとす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exorcise</gloss>
<gloss>to escape evil</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheil austreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">einen bösen Geist austreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約を交わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをかわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exchange promises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役を勤める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをつとめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to act (as)</gloss>
<gloss>to hold an office</gloss>
<gloss>to play the part (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Posten innehaben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Rolle spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役を干される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをほされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be deprived of one's role</gloss>
<gloss>to have one's livelihood taken away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役を割り振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくをわりふる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to assign a role to an actor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Rolle zuteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetable soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜一皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいひとさら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dish of vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜を卸しで買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいをおろしでかう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to buy vegetables wholesale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜を腐らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいをくさらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spoil the vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優しい声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしいこえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易しい文章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさしいぶんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy (simple) writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしないご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foster child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養い育てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしないそだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bring up</gloss>
<gloss>to foster</gloss>
<gloss>to rear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耶嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father and mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>inexpensively</gloss>
<gloss g_lang="de">zu einem niedrigen Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">billig</gloss>
<gloss g_lang="de">preisgünstig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安くあがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cost little</gloss>
<gloss>to come cheap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安くあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make it less expensive</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. billiger geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to come cheaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安く譲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくゆずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sell (a thing) cheap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安月給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすげっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low salary</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriges Gehalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安らかな眠り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすらかなねむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peaceful sleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痩せ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slender figure</gloss>
<gloss g_lang="de">schlanke Figur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild boar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildschwein</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildsau</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sus scrofa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家賃を溜める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちんをためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to let the rent fall into arrears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>they</gloss>
<gloss>those guys</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
<gloss g_lang="de">da</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇い口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やといぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job</gloss>
<gloss>employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野に在る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やにある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in opposition</gloss>
<gloss>to be in private life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根に上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねにあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go up on the roof</gloss>
<gloss g_lang="de">aufs Dach steigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根を支える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねをささえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold up the roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋根を伝わって歩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やねをつたわってあるく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to walk over the roof</gloss>
<gloss g_lang="de">von Dach zu Dach laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薮蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striped mosquito</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">große Mückenart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破れた夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶれたゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shattered dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病が篤い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいがあつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be seriously ill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病膏肓に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいこうこうにいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become a slave of a habit</gloss>
<gloss g_lang="de">unheilbar krank sein</gloss>
<gloss g_lang="de">verruckt sein nach ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklave von ... werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいだれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illness radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病を癒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまいをいやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cure an illness (a disease)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山沿いの地方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぞいのちほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountainous region</gloss>
<gloss g_lang="de">bergiges Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山高きを以て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたかきをもって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because the mountain is high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとごころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Japanese spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとのくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato</gloss>
<gloss>Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamato</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name einer alten Prov.</gloss>
<gloss g_lang="de">heute Präf. Nara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山成す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mountain of</gloss>
<gloss>mountainlike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain air</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge (of a mountain)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergrücken</gloss>
<gloss g_lang="de">Grat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山の端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまのは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge (brow) of mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Saum eines Berges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鉾</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぼこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival float mounted with a decorative halberd</gloss>
<gloss g_lang="de">Festivalwagen mit aufgesetzter Hellebarde oder ähnlicher Verziehrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山道に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまみちにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to a mountain path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山を越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまをこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to surmount a difficulty</gloss>
<gloss>to go across a mountain</gloss>
<gloss g_lang="de">den Berg überqueren</gloss>
<gloss g_lang="de">über den Berg sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇に紛れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみにまぎれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under cover of night</gloss>
<gloss g_lang="de">im Schutz der Finsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇を透かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみをすかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to peer into the darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>已むに已まれぬ事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やむにやまれぬじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumstances beyond one's control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be given up</gloss>
<gloss>to be discontinued</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりをふるう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wield a spear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかい毛布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかいもうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft blanket</gloss>
<gloss g_lang="de">weiche Decke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟らかい若葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかいわかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft young leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟らかく話す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかくはなす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to speak gently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟らかな土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかなつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft earth</gloss>
<gloss g_lang="de">lockere Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔らかみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(touch of) softness</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanftheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和らぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわらぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alleviation</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>peacefulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯物主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいぶつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materialism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有為の材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういのざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>游泳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swimming</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mainland China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気を奮い起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきをふるいおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to muster up one's courage</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufraffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂虞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anxiety</gloss>
<gloss>fear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior (major) arc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortstop error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the multitudes</gloss>
<gloss>the people</gloss>
<gloss g_lang="de">Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksmasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürger</gloss>
<gloss g_lang="de">Leute</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侑觴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urging one to drink more good wine during a banquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝を争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうをあらそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to contend for victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侑食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assisting at dinner</gloss>
<gloss>dining with a superior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕食抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without having supper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕食を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょくをととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get supper ready</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>among one's friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友人を訪ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうじんをたずねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to call on a friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優性形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいけいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dominant character</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dominantes Verhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusion welding</gloss>
<!-- Deleted:  1913830 with 1540700 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manly decision</gloss>
<gloss g_lang="de">mannhafte Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵貯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>postal (post-office) savings (deposit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Postsparkasse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘電子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical) inductor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Induktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical tolerance</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of fusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕日に彩られた空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうひにいろどられたそら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sky colored by the setting sun</gloss>
<gloss>sky coloured by the setting sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bravery</gloss>
<gloss g_lang="de">Mannhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapferkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldenhaftigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respect for literary culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschätzen der zivilen Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschätzen der Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊冶郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうやろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>libertine</gloss>
<gloss>man of pleasure</gloss>
<gloss g_lang="de">Libertin</gloss>
<gloss g_lang="de">Liederjan</gloss>
<gloss g_lang="de">ausschweifendes Leben führender Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悠悠自適の生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆうじてきのせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life free from worldly cares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邑落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopeful (promising or strong) candidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融朗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss>clearness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1913990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘惑に負ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわくにまける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to yield (succumb) to temptation</gloss>
<gloss g_lang="de">einer Versuchung nachgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇を鼓す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうをこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to screw up one's courage</gloss>
<gloss>to take heart</gloss>
<gloss g_lang="de">Mut fassen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Mut zusammennehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床に水を垂らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかにみずをたらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to spill water on the floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床にタイルを貼る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかにタイルをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tile a floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き過ぎの嫌いが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきすぎのきらいがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tend to go too far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪で被われる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきでおおわれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be covered with snow</gloss>
<!-- Deleted:  1914050 with 1386530 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪に埋まった小道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきにうまったこみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lane buried deep in snow</gloss>
<gloss g_lang="de">verschneiter Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪の様に白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきのようにしろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white as snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪を頂いた山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきをいただいたやま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>snow-crowned mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪を丸める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきをまるめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a snowball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸銀</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぎん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import-export bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒傷組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wound-healing tissue</gloss>
<gloss g_lang="de">bei der Wundheilung entstehendes Gewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kallus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerful expression</gloss>
<gloss>pleased look</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯に漬かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにつかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a dip in the bath tub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign (imported) record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指がドアに挟まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびがドアにはさまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's fingers are caught in a door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指で日を繰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびでひをくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to count the days on one's fingers</gloss>
<gloss g_lang="de">Tage an den Fingern abzählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指を詰める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびをつめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut off a person's finger</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerglied abschneiden</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Zeichen der Entschuldigung gegenüber dem Yakuza-Boss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓形になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみなりになる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bend backward</gloss>
<gloss>to become bow-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆみをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw a bow</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Bogen spannen</gloss>
<gloss g_lang="de">rebellieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sleep</gloss>
<gloss>to fall asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由来を尋ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらいをたずねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to inquire into the origin</gloss>
<gloss g_lang="de">nach der Herkunft suchen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem Ursprung suchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩い規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるいきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lenient regulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩いカーブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるいカーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle curve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩やかな衣服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるやかないふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩やかに進む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるやかにすすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to proceed slowly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善い行い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいおこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good deed</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいおとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handsome man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い習慣を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいしゅうかんをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cultivate a good habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い成績を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいせいせきをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to achieve satisfactory results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い先生に就ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいせんせいにつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have one study under a good teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い伝が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいつてがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a good connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいてんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine (fair) weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い出足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいであし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good turnout of people</gloss>
<gloss>good start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い引きが有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいひきがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a strong pull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良い日を選ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいひをえらぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to choose a lucky (auspicious) day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰囲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hip measurement</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüftumfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意に掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういにかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set about preparations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation required</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hips</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hüftgegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶緘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用が有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have things to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss>exquisite countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熔岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lava</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupid ruler</gloss>
<gloss g_lang="de">unbegabter Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">unfähiger Herrscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämolyse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Auflösung der roten Blutkörperchen durch Austritt des roten Blutfarbstoffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庸才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mediocre talent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelmäßiges Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Intelligenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹隼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hawk and falcon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要職から退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくからしりぞける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to expel (a person) from an important position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじごろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infanticide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用事と遊びを兼ねて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじとあそびをかねて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on business combined with pleasure</gloss>
<gloss g_lang="de">sowohl aus geschäftlichen Gründen als auch zum Vergnügen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用水堀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいぼり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irrigation ditch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容積比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚炭機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようたんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coal hoist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fairyland</gloss>
<gloss>beautiful building ornamented with gems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑶池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful pond</gloss>
<gloss>place where immortals live</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要点に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてんにふれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to (touch on) the point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃度丁幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようどちんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine tincture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼にして孤となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにしてことなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be orphaned in one's babyhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用に立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be of use (service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用に足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにたりない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be of no use</gloss>
<gloss>be useless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manager</gloss>
<gloss>steward</gloss>
<gloss g_lang="de">Diener</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋の東西を問わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようのとうざいをとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in all parts of the world</gloss>
<gloss>both in the Occident and the Orient</gloss>
<gloss g_lang="de">sowohl im Osten wie im Westen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要は</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようは</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in short</gloss>
<gloss>the point is</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz gesagt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊毛を刈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもうをかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shear sheep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊毛を梳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようもうをすく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to card wool</gloss>
<!-- Deleted:  1914710 with 1794460 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶溶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>溶々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>vast</gloss>
<gloss>overflowing with water</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>carp breeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚陸料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曜霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary term for the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容を改む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようをあらたむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change one's appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要を得ている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようをえている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be to the point</gloss>
<gloss g_lang="de">passend sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用を足す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようをたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to relieve oneself</gloss>
<gloss>to do one's business</gloss>
<gloss>to go to the toilet</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Arbeit tun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seine Notdurft verrichten</gloss>
<gloss g_lang="de">auf die Toilette gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erleichtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良かれと念じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかれとねんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wish a person well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craving</gloss>
<gloss>desire</gloss>
<gloss>greed</gloss>
<gloss>avarice</gloss>
<gloss g_lang="de">Begierde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gier</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dejection</gloss>
<gloss>depression</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Depression</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く起きた火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくおきたひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blazing fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く効く薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくきくくすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very efficacious medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing shape</gloss>
<gloss g_lang="de">Flügelform</gloss>
<gloss g_lang="de">Form eines Flügels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弋人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hunter</gloss>
<gloss>archer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing (of a building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲の固まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>欲の塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのかたまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incarnation of selfishness</gloss>
<gloss>lump of avarice</gloss>
<!-- Deleted:  1914880 with 1914870 -->
<gloss g_lang="de">Habgier in Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲の奴隷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのどれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave to avarice</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklave seiner Gier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く伸びるクリーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのびるクリーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-spreading cream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良く焼けた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくやけた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>done brown</gloss>
<gloss>well done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lust for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計な世話を焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいなせわをやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to poke one's nose (in) where one is not wanted</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zu sehr in anderer Leute Angelegenheiten mischen</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Nase in anderer Leute Angelegenheit stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from one's side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予告篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横車を押す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこぐるまをおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to act perversely</gloss>
<gloss>to have one's own way</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas Unvernünftiges machen</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Willen durchboxen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪まな心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこしまなこころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなをくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to beat a grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1914990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throwing sideways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予讚本線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんほんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yosan Main Line (Ehime-Kagawa Railway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算を削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんをけずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to curtail a budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Budget kürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Budget reduzieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>由無き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless</gloss>
<gloss>senseless</gloss>
<gloss>absurd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ付けない</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせつけない</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>keep away</gloss>
<gloss>keep off</gloss>
<gloss g_lang="de">fern halten</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht näher kommen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定から外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていからはずす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exclude from the schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていをかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change the schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにおくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall behind the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四人組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Gang of Four</gloss>
<gloss g_lang="de">Quartett</gloss>
<gloss g_lang="de">vierköpfige Gruppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{chin. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Viererbande</gloss>
<gloss g_lang="de">(Maos Witwe Jiang Qing, Wang Hongwen, Zhang Chunqiao und Yao Wenyuan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余白頁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よはくぺえじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み上げ算</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみあげざん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having the figures read aloud by another person</gloss>
<gloss>calculation by abacus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenrechnen von angesagten Zahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit dem Abakus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み終わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読み終る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみおわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish reading</gloss>
<gloss>to read through</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Ende lesen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchlesen</gloss>
<gloss g_lang="fr">pour terminer de lire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み止しの本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみさしのほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfinished book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み辛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みづらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみづらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hard to read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み損じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみそんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fail to read correctly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み付けている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみつけている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be accustomed to reading</gloss>
<!-- Deleted:  1915160 with 1688230 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy to read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁いびり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいびり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullying a young wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wed</gloss>
<gloss>to marry a man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wasteland</gloss>
<gloss>area overgrown with weeds</gloss>
<gloss g_lang="de">verwildertes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Beifuß und Unkräuter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜でも見える目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるでもみえるめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes capable of seeing in the dark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄ると触ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるとさわると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whenever they come together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧一具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいいちぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suit of armor</gloss>
<gloss>suit of armour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦ばしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこばしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>delightful</gloss>
<gloss>joyful</gloss>
<gloss>gratifying</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">erfreulich</gloss>
<gloss g_lang="de">wunderbar</gloss>
<gloss g_lang="de">fröhlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜びに輝く目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびにかがやくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eyes sparkling with joy</gloss>
<gloss g_lang="de">vor Freude glänzende Augen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜びを顔に表す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろこびをかおにあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to show happiness on one's face</gloss>
<gloss>to express one's happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しかったら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしかったら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if you don't mind</gloss>
<gloss>if you like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宜しくやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろしくやる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to make cozy with (cosy)</gloss>
<gloss>to do at one's own discretion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱まり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわまり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss>weakening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜を語り明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よをかたりあかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to talk the night away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>origin</gloss>
<gloss>cause</gloss>
<gloss g_lang="de">Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽に暮らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくにくらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to live in comfort</gloss>
<!-- Deleted:  1915330 with 1775660 -->
<gloss g_lang="de">gut dran sein</gloss>
<gloss g_lang="de">es gut haben</gloss>
<gloss g_lang="de">behaglich leben</gloss>
<gloss g_lang="de">gut leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落磐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cave-in</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Stollens, eines Tunnels etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒が明かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らちがあかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>make no progress</gloss>
<gloss>remain unsettled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅方位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らほうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅北</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らほく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compass north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅萄日辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぽにちじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin-Portuguese-Japanese dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵐気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain mist</gloss>
<gloss>mountain air</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergluft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭栽培法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんさいばいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchidology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘭人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爛たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brilliant</gloss>
<gloss>bright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱編成ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんへんせいファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>random file</gloss>
<!-- Deleted:  1915460 with 1781580 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんをおこす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rise in rebellion</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zu einer Rebellion erheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pear blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plum blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梨果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解を深める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいをふかめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cultivate a better understanding</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis vertiefen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verständnis fördern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理外の理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental reason</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit außerhalb der Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学修士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Master of Science</gloss>
<gloss g_lang="de">Magister der Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理が非でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがひでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by fair means or foul</gloss>
<gloss>right or wrong</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl oder übel</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichgültig wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力んで見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきんでみせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to show a bold front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss g_lang="de">Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Ufer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand des Festlandes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Army Minister</gloss>
<gloss>Minister of War</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsminister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Military Staff College</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land troops</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Armeesoldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくをいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to travel overland</gloss>
<gloss>to go by land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利口過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうすぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be too clever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子を二分方引き下げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしをにぶがたひきさげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lower the rate of interest by 2 percent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性に訴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせいにうったえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to appeal to one's reason</gloss>
<gloss g_lang="de">an die Vernunft appellieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立太子礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りったいしれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony of installing a Crown Prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立明戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつめいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rikkyo-Meiji (baseball) game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard tones</gloss>
<gloss>Chinese system of musical sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>律令格式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつりょうきゃくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codes of laws and ethics (T'ang Code)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ritsuryô-kyakushiki</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rechtssystem der Nara- Heian-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: vollständige Version für Ritsuryô&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率を定める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつをさだめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fix the rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利に聡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにさとい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be wide-awake to one's interests</gloss>
<gloss g_lang="de">sicheres Gefühl habe</gloss>
<gloss g_lang="de">wo Profit zu machen ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理の有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りのある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>justifiable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for short</gloss>
<gloss g_lang="de">abgekurzt ...</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>略文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abridged sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二翻役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃんふぁんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning hand which redoubles the score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain boundary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grain (particle) diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行の柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうのがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern now in fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行の粋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうのすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cream (pink) of fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜虎の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこのあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-matched contest (serpent and tiger fight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willow twig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隆替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and decline</gloss>
<!-- Deleted:  1915880 with 1606260 -->
<gloss g_lang="de">Aufstieg und Niedergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理由を尋ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゆうをたずねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ask the reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諒闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court (national) mourning</gloss>
<!-- Deleted:  1915910 with 1553310 -->
<gloss g_lang="de">Trauerzeit des Kaisers für seine Eltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量が増える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがふえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gain in quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for a good while</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良家の生まれである</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうけのうまれである</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be of good family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亮月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bright moonlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領収書の控え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゅうしょのひかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfoil of a receipt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両職を兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしょくをかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold two offices concurrently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1915990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両親を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんをうしなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be bereft of one's parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky (auspicious) day</gloss>
<!-- Deleted:  1916010 with 1644940 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亮然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>obvious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亮直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rightfulness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遼東の豕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうとうのいのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being self-complacent</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwein aus Liaodong</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sprichwort mit der Bedeutung, dass man eine Sache für etwas besonderes hält, weil man keine Ahnung von der Welt hat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwein, mit einer auf der Halbinsel Liaodong seltenen Haarfarbe, kann in einer anderen Gegend vollkommen normal sein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土を割く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどをさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cede a territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寮に住む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうにすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to live in a dormitory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方共</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two</gloss>
<gloss>both</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量より質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうよりしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality before quantity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elaborated cloth</gloss>
<gloss>figured silk and thin silk</gloss>
<gloss g_lang="de">feine Seide und Seidendamast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理の種を仕込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりのたねをしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to prepare for cooking</gloss>
<!-- Deleted:  1916110 with 1834830 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to enjoy the cool breeze</gloss>
<gloss g_lang="de">abkühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑白色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくはくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうずかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatigue from traveling (travelling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅装を調える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょそうをととのえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to prepare for a journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪距</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>林檎の芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎の心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core of an apple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>presence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics and civics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinician</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kliniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣人を訴える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじんをうったえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sue one's neighbor</gloss>
<gloss>to sue one's neighbour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring prefecture</gloss>
<gloss>neighbouring prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣接した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせつした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>adjoining</gloss>
<gloss>neighboring</gloss>
<gloss>neighbouring</gloss>
<gloss>adjacent</gloss>
<gloss g_lang="de">angrenzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhism transmigration of souls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淋巴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lymphe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厘毛の軽重無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんもうのけいちょうなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be equal in weight (significance)</gloss>
<!-- Deleted:  1916300 with 1838630 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴を鳴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんをならす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ring a bell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪タク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんタク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trishaw</gloss>
<gloss>pedicab</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrrad-Rikscha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累算温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいさんおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulative temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいにでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go to first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類の無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>類のない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
<gloss>unparallelled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塁を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいをまもる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to defend a fort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>St Luke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑠璃唐草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るりからくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby blue-eyes (name of plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隷下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subordinates</gloss>
<gloss>followers</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefolgsmann</gloss>
<gloss g_lang="de">Untergebener</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court musician</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofmusiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>a tiny bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊芝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket fungus</gloss>
<gloss>Ganoderma lucidum (formerly Fomes japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令嗣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>your (his) heir</gloss>
<gloss g_lang="de">Ihr Erbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. Bezeichnung für den Erben jmds. anderen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciter tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊と肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh and spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geist und Fleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例に無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいになく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>contrary to one's habit</gloss>
<gloss>unusually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例の件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいのけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the matter you have been talking about</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伶優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actor</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玲玲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>tinkling of jades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dripping dew</gloss>
<!-- Deleted:  1916530 with 1757820 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例を挙げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cite an example</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel anführen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel geben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>例を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cite an example</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れえにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lenin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor arc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>列を作る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れつをつくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to form a line (row)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlange stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihe bilden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in einer Reihe aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉瓦塀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんがべい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brick wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連休明け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきゅうあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of vacation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓮月尼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんげつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a famous Buddhist nun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ôtagaki Rengetsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(Dichterin, Kalligraphin, Keramikerin und Malerin</gloss>
<gloss g_lang="de">1791-1875</gloss>
<gloss g_lang="de">nahm 1823, nach dem Tod ihres Mannes, den buddh. Namen Rengetsu an)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連亘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>extending in a row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>Japanese Confederation of Labor</gloss>
<gloss>lateral league of six states (in Chinese history)</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schließen von Sonderbündnissen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach einer Begebenheit aus Chinas Zeit der Kämpfenden Reiche, als sich sechs kleine Länder gegen die Qin-Dynastie verbanden und diese sich mit jeweilgen Sonderbündnissen mit den einzelnen Staaten dagegen zur Wehr setzten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrought steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmiedestahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聯珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gobang (board game related to go-moku)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gobang</gloss>
<gloss g_lang="de">Gomoku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Brettspiel)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schöne Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憐情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compassion</gloss>
<gloss>pity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elixir of life (prepared from cinnabar in ancient China)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenselixier</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Taoisten im alten China)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trainingsmethode, seine Kraft im Körperzentrum zu sammeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit Bonbonmasse oder Honig verknetete Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煉丹術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemy</gloss>
<gloss>art of making elixirs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連荘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聯邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confederation</gloss>
<gloss>federation</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesstaat</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聯盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation</gloss>
<gloss>union</gloss>
<gloss>league</gloss>
<!-- Deleted:  1916790 with 1559900 -->
<gloss g_lang="de">Bund</gloss>
<gloss g_lang="de">Bündnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Union</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡を絶つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくをたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sever the connection</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung unterbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Anschluss kappen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get in touch with</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verbindung mit jmdm. treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労音</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうおん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Workers Music Council</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiterphilharmonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watchtower</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Gebäude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">taoistischer</gloss>
<gloss g_lang="de">(daoistischer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">(in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basketball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basketball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老朽化した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきゅうかした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>deteriorated</gloss>
<gloss>outworn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老境に入る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうきょうにいる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be advanced in age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郎君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>young lord</gloss>
<gloss>young nobleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>old cryptomeria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labor Minister</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsminister</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老政治家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venerable statesman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝋燭の心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそくのしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wick of a candle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老と病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうとびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age and sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Labor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼に登る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうにのぼる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go up a tower</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Turm hinaufsteigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労力を省く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうりょくをはぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to save labor</gloss>
<gloss>to save labour</gloss>
<!-- Deleted:  1916980 with 1606460 -->
<gloss g_lang="de">Mühe sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1916990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老を労わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうをいたわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be kind to old people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿砦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&rare;</misc>
<gloss>abatis</gloss>
<gloss g_lang="de">(hist.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six consciousnesses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六段の調べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくだんのしらべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rokudan (name of a koto composition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>six posthumous worlds</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die sechs Welten</gloss>
<gloss g_lang="de">(in denen Lebewesen mit schlechtem Karma wiedergeboren werden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿野苑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくやおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magadaava (where Buddha delivered his first sermon)</gloss>
<gloss>The Deer Park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hearth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線に沿って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんにそって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>along the route (line)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕗草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquorice</gloss>
<gloss>licorice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露帝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emperor of Russia (prior to 1917)</gloss>
<gloss>tsar</gloss>
<gloss>czar</gloss>
<gloss>tzar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dewdrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹵簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial cortege (procession)</gloss>
<gloss g_lang="de">kaiserlicher Equipagenzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozession oder Zug des Kaisers oder eines Mitglieds der kaiserlichen Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉を囲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろをかこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit around the fire</gloss>
<gloss g_lang="de">um den Herd sitzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論陣を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんじんをはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a firm stand</gloss>
<gloss>to argue about</gloss>
<gloss g_lang="de">Argument aufstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論孟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Confucian Analects and the Discourses of Mencius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>while young</gloss>
<gloss g_lang="de">während man jung ist</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Jugend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若く見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくみえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to look (seem) young</gloss>
<gloss g_lang="de">jung aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若侍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかざむらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young samurai</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Samurai</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Samurai im Haus eines Mitgliedes der oberen Hofränge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若竹亭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかたけてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Wakatake Variety Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かち難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかちがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>inseparable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかふうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young couple</gloss>
<!-- Deleted:  1917210 with 1502940 -->
<gloss g_lang="de">junges Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かれ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshoot</gloss>
<gloss>branch</gloss>
<gloss>fork</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweig</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzweigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ableger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れに臨ん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれにのぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れを惜しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれをおしむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to loathe to part with</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ungern trennen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Abschied beklagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和歌を詠む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかをよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to compose a waka</gloss>
<gloss g_lang="de">Waka dichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我宗の徒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがしゅうのと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>believer of my denomination</gloss>
<!-- Deleted:  1917270 with 1197020 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が身を恨む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがみをうらむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to blame oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonious atmosphere</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintracht</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Verträglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沸きが早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきがはやい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick to warm up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍に置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきにおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lay aside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇に寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきによる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw aside</gloss>
<gloss g_lang="de">beiseite treten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor piece in noh plays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁えの無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弁えのない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきまえのない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>indiscreet</gloss>
<gloss>undiscerning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠に嵌まった</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくにはまった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>stereotyped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set a frame</gloss>
<gloss>to frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese reading of a Chinese character</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Lesung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kanji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>without difficulty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳の分かった人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけのわかったひと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳の分からない言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけのわからないことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meaningless words</gloss>
<gloss>words that make no sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳も無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without cause</gloss>
<gloss>without reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和讚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese translation of Buddhist hymns of praise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Japanische übertragene Hymnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍の府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいのふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sink of iniquity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災いを招く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざわいをまねく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bring calamity upon oneself</gloss>
<gloss>to invite disaster</gloss>
<gloss>to court disaster</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück heraufbeschwören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざをみがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to improve one's skill</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Technik verbessern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和して同ぜず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしてどうぜず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>harmonize but not agree</gloss>
<gloss>harmonise but not agree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪島塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わじまぬり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wajima lacquer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wajimanuri</gloss>
<gloss g_lang="de">Lackwaren aus Wajima</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Lacktechnik für Wajimanuri</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slip into obscurity</gloss>
<gloss>to be forgotten</gloss>
<gloss g_lang="de">vergessen sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私が愛する所の女性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしがあいするところのじょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the woman whom I love</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau, die ich liebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私等には</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしなどには</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for the likes of me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私の方では</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしのほうでは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on (for) my part (side)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私も又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしもまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>me too</gloss>
<gloss>I also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私も亦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしもまた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>me too</gloss>
<gloss>I also</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿の実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたのみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton seed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪になって踊る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わになっておどる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dance in a circle (ring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侘と寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わびとさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste for the simple and quiet</gloss>
<gloss>wabi and sabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和文英訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わぶんえいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English translation</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung vom Japanischen ins Englische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚き声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わめきごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yell</gloss>
<gloss>shout</gloss>
<gloss>outcry</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrüll</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrei</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喚き立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わめきたてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to bawl out</gloss>
<gloss g_lang="de">brüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑いの渦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいのうず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clamor of laughter</gloss>
<!-- Deleted:  1917630 removed - 笑って居る （わらっている） (v1) to be smiling (laughing) -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割興</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount industrial bank bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割りで払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりではらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to split the account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割の良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりのいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>paying</gloss>
<gloss>remunerative</gloss>
<gloss>advantageous</gloss>
<gloss>profitable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い行い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいおこない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad (evil) deed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad cold</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimme Erkältung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い知らせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいしらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad news</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪い評判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるいひょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsavory rumor</gloss>
<gloss>unsavoury rumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪知恵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるじえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わるぢえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>guile</gloss>
<gloss>serpentine wisdom</gloss>
<gloss g_lang="de">List</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlagenheit</gloss>
<gloss g_lang="fr">ruse</gloss>
<gloss g_lang="fr">astuce</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れた卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われたたまご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和を結ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わをむすぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湾内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside the bay</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Bucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917755</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あかんべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかんべえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかんべえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facial gesture of pulling one's eyelid down and sticking out one's tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">ablehnende od. geringschätzige Geste bei der mit dem Finger das Unterlid soweit nach unten gezogen wird, dass man den sonst unsichtbaren inneren roten Teil des Lids sieht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heian period court song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木金土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくきんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thursday, Friday and Saturday</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnerstag, Freitag und Samstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thursday and Friday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火木金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tuesday, Thursday and Friday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同性愛者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいあいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homosexual (person)</gloss>
<!-- Deleted:  1917810 with 1597040 -->
<gloss g_lang="de">Homosexueller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸皿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>石けん皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap-dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸圧縮試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくあっしゅくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial compression test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸圧縮試験機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくあっしゅくしけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial compression apparatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三軸室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triaxial cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>載荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loading</gloss>
<gloss>load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持杭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing pile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょくけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持力定式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょくていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing capacity formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端支持力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんしじりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end bearing capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上載圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうさいあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overburden stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単位体積重量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいたいせきじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拘束圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confining pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破砕性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crushable</gloss>
<gloss>breakable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1917990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test results</gloss>
<gloss g_lang="de">experimenteller Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotropic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断抵抗角</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断断抵抗角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんていこうかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of shearing resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断弾性係数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断断弾性係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんだんせいけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic shear modulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断剛性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断断剛性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear modulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断強さ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断断強さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんつよさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断強度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断断強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんきょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断破壊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断断破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん断箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剪断断箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shear box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undrained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排水条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>torsion</gloss>
<gloss>apply torque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing apparatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変位制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement controlled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液状化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>liquefaction</gloss>
<gloss>liquefy</gloss>
<!-- Deleted:  1918150 with 1247010 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭周面摩擦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしゅうめんまさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile shaft friction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lateral stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止土圧係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしどあつけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of earth pressure at rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受働土圧係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅどうどあつけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of passive earth pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主働土圧係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅどうどあつけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coefficient of active earth pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地表面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちひょうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過圧密比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かあつみつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overconsolidation ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間隙比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>void ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脆弱</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいじゃく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frail</gloss>
<gloss>brittle</gloss>
<gloss>fragility</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Schwäche</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrechlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerbrechlichkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Brüchigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Morschheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粒度分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle size distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等方的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>isotropic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sieve</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieb</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahlverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細粒分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine particle fraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液性限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせいげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑性限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいげんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塑性指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasticity index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧密降伏応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつみつこうふくおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidation yield stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空中落下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちゅうらっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>air pluviation</gloss>
<gloss>pluviate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegendruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱気水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっきすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de-aired water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軸差応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくさおうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deviator stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>normalization (e.g., in floating-point representation system)</gloss>
<gloss>normalisation</gloss>
<gloss>standardization</gloss>
<gloss>standardisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応力径路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょくけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stress path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もりつち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embankment</gloss>
<gloss g_lang="de">befestigter Erdsockel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめかためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透水性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうすいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permeability</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserdurchlässigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's room</gloss>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss g_lang="ru">де́тская ко́мната</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderstube</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイニングキッチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eat-in kitchen (trans: dining kitchen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche mit Essecke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponkan orange</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ponkan-Orange</gloss>
<gloss g_lang="de">Edelmandarine</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Citrus poonennsis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬刺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw horsemeat dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルハラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol-related harassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to support or prop up</gloss>
<gloss g_lang="de">abstützen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静電気防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいでんきぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-static (elec)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全自動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>totally automatic</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollautomatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくらげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cloud ear mushroom</gloss>
<gloss>wood ear mushroom</gloss>
<gloss>Jew's ear mushroom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Judasohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Holunderschwamm</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Auricularia auricula&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-bran</gloss>
<!-- Deleted:  1918550 with 1775770 -->
<gloss g_lang="de">Reiskleie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止まれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とまれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop sign</gloss>
<!-- Deleted:  1918570 with 1570260 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏話結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうわげつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crosstalk coupling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>row of racks (coined word)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしんそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driven element (antenna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciter (driver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation (drive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励磁機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exciter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸上端局装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくじょうたんきょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land terminal equipment (of a submarine cable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変調器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modulator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号変換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうへんかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal converter</gloss>
<gloss>inverter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号解読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかいどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号ひずみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうひずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signal distortion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encoding (act of encoding a signal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬送周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそうしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrier frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反転分布係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんてんぶんぷけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population inversion factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射減衰量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃげんすいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射係数線図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃけいすうせんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection coefficient chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflection coefficient</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexionskoeffizient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導波管定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはかんていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waveguide constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導入部</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうにゅうぶ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>guide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Introduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつとくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer characteristic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝達関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんたつかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>failure</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführung</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidende Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対象外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhibit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch-back (reversal of redundancy switching following repair)</gloss>
<gloss g_lang="de">beim Stutzen eines Baumes nicht nur die Triebe des gegenwärtigen Jahres sondern auch die des vergangenen Jahres abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切戻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch-back (reversal of redundancy switching following repair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗長系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redundant system (string, line)</gloss>
<gloss g_lang="de">Redundanzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝撃関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげきかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impulse function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main signal</gloss>
<gloss>traffic signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気漏れ係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきもれけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispersion coefficient (magnetic leakage coef.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixer (frequency-changer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increment</gloss>
<gloss>step value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻みに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in steps of</gloss>
<gloss>in units of</gloss>
<gloss>calculated by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゆうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high priority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高輝度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high luminance (used to describe bold-face text on display screen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1918990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転分布係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんぶんぷけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population inversion factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完了後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッファ確保失敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッファかくほしっぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffer (full) error (i.e. space cannot be reserved as it is full)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各シェルフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくシェルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each shelf</gloss>
<gloss>shelves (in practice, practise)</gloss>
<!-- Deleted:  1919030 with 1204700 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffraction region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffraction loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit of equipment</gloss>
<gloss>rack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal (display) panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常の回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうのかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault (anomaly) recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビット誤り率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビットあやまりりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit error rate</gloss>
<gloss>BER</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス幅変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスはばへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse width modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インピーダンス整合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インピーダンスせいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impedance matching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤挿入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorrect insertion (of equipment, unit, part)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同期外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうきはずれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronisation loss (in digital communications)</gloss>
<gloss>synchronization loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散補償量計算シート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんほしょうりょくけいさんシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispersion compensation calculation sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
<gloss>extraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許容誤差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょようごさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowable error</gloss>
<gloss>allowable limit of error</gloss>
<!-- Deleted:  1919200 with 1348380 -->
<gloss g_lang="de">erlaubte Differenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Toleranz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要諸元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようしょげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salient points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漏洩電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうえいでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leakage current</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriechstrom</gloss>
<gloss g_lang="de">Verluststrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mature dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回避経路を確立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひけいろをかくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>re-route</gloss>
<gloss>re-routing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polarisation</gloss>
<gloss>polarization</gloss>
<gloss>polarised wave</gloss>
<gloss>polarized wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開梱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open (as of a pack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>me</gloss>
<gloss>mine</gloss>
<!-- Deleted:  1919290 with 1759740 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) video signal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildsignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桜祭り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>桜祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry blossom festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナスダック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NASDAQ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">NASDAQ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籐製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucination</gloss>
<gloss g_lang="de">Halluzination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶叫マシーン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっきょうマシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rollercoaster</gloss>
<gloss>fair rides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸婦画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らふが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude (painting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping just before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛特訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうとっくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training extra hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうべんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>studying extra hard</gloss>
<gloss g_lang="de">hartes Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へそをまげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to become perverse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯保証人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいほしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-endorser</gloss>
<gloss>co-signer</gloss>
<gloss>co-maker</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidarbürge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何せん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can't be helped</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">keinesfalls</gloss>
<gloss g_lang="de">unmöglich</gloss>
<gloss g_lang="de">zu meinem größten Leidwesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめんぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-skater (insect)</gloss>
<gloss>water strider</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserläufer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Gerridae&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Sommer&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full house</gloss>
<gloss>all tables full</gloss>
<gloss g_lang="de">Belegung aller Tische</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残暑見舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんしょみまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-summer greeting card</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundigung nach jmds. Gesundheit angesichts der anhaltenden Sommerhitze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Karte, um sich nach jmds. Gesundheit bei der anhaltenden Sommerhitze zu erkundigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉音盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくおんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recording disc (of the Imperial surrender message)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face with no make-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschminktheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dow (i.e. Dow-Jones)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dow-Jones-Aktienindex</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじめね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening (stock-market) quotation</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャノーラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カノーラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Canola (oil)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gartenbau}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanola</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rapsart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫も殺さぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしもころさぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>innocent-looking</gloss>
<gloss>looking as though butter would not melt in the mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beherrschen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich überwinden</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig Blut bewahren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich im Zaume halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫酸が走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしずがはしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be disgusted</gloss>
<gloss>wouldn't touch with a pair of tongs</gloss>
<gloss g_lang="de">Sodbrennen haben</gloss>
<gloss g_lang="de">angeekelt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">angewidert sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich abgestoßen fühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">einem ist eine Laus über die Leber gelaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea squirt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seescheide</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ascidiacea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すててこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>men's underwear</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">halblange Männerunterhosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for nights of a stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ度も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつども</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>(with negative predicate) not even once, never</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir photograph</gloss>
<gloss g_lang="de">Erinnerungsfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細かいお金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまかいおかね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small change</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Geldsumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>級</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>class, grade, rank</gloss>
<gloss>school class, grade</gloss>
<gloss g_lang="de">Rang</gloss>
<gloss g_lang="de">Klasse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyû</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülergrad</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit verschiedenfarbigen Gürteln gekennzeichnet: weiß, gelb, orange, grün, blau, braun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss>well then</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919605</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばたりあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>generally obnoxious middle-aged woman (trans: aunt and battalion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas guest or customer</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländischer Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländischer Tourist</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausländischer Käufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telemarketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety net</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跡地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site (of a demolished building)</gloss>
<gloss g_lang="de">Landparzelle, auf der einmal ein Gebäude stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial revival or recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>owl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガントレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauntlet</gloss>
<gloss g_lang="ru">перчатка (латная)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helm</gloss>
<gloss g_lang="ru">шлем</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ankh</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ANK</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">alphabetische Zeichen, Nummern und Kana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Codierung um mit 8-Bit-Zeichen einigermaßen Japanisch schreiben zu können</gloss>
<gloss g_lang="de">JIS X 0201</gloss>
<gloss g_lang="de">heute z.B. noch bei Banken oder Kassen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デストロイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destroyer</gloss>
<gloss g_lang="ru">разрушитель</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerstörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broom</gloss>
<gloss g_lang="ru">метла</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウォンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wand</gloss>
<gloss g_lang="ru">жезл</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gale</gloss>
<gloss g_lang="ru">порыв (ветра)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンポジット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>composite</gloss>
<gloss g_lang="ru">композит</gloss>
<gloss g_lang="ru">смесь</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammensetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルセルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berserk</gloss>
<gloss g_lang="ru">берсерк</gloss>
<gloss g_lang="de">{Manga, Anime}</gloss>
<gloss g_lang="de">Berserk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴォーパル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vorpal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランヴェルジュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamberge</gloss>
<gloss g_lang="ru">фламберг (меч)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トゥース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooth</gloss>
<gloss g_lang="ru">зуб</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コフィン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss g_lang="ru">гроб</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレイヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slayer</gloss>
<gloss g_lang="ru">уби́йца</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doom</gloss>
<gloss g_lang="ru">рок</gloss>
<gloss g_lang="ru">судьба</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーヴァ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaver</gloss>
<gloss g_lang="ru">колун</gloss>
<gloss g_lang="ru">секач</gloss>
<gloss g_lang="ru">тесак</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duel</gloss>
<gloss g_lang="ru">дуэль</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapier</gloss>
<gloss g_lang="ru">рапира</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タリスマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talisman</gloss>
<gloss g_lang="ru">талисма́н</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflect</gloss>
<gloss g_lang="ru">отражать</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジカル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical</gloss>
<gloss g_lang="ru">магический</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrono</gloss>
<gloss g_lang="ru">хроно</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルベーヌ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バーベナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>verbena</gloss>
<gloss g_lang="ru">вербена</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラベンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavender</gloss>
<gloss g_lang="ru">лаванда</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lavendel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セージ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sage</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) мудрец</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) шалфей</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salbei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セボリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savory</gloss>
<gloss>savoury</gloss>
<gloss g_lang="ru">сатурея</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pine</gloss>
<gloss g_lang="ru">сосна</gloss>
<gloss g_lang="de">Ananas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イフリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>efreet</gloss>
<gloss g_lang="ru">ифрит</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンディーネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undine</gloss>
<gloss g_lang="ru">ундина</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sylph</gloss>
<gloss g_lang="ru">сильф</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1919990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リザレクション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resurrection</gloss>
<gloss g_lang="ru">воскрешение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘイスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスペル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispel</gloss>
<gloss g_lang="ru">рассеивать</gloss>
<gloss g_lang="ru">изгонять (духа)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンチドート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss g_lang="ru">антидот</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aid</gloss>
<gloss g_lang="ru">помощь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メテオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteor</gloss>
<gloss g_lang="ru">метеор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud</gloss>
<gloss g_lang="ru">облако</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death</gloss>
<gloss g_lang="de">sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイダル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god</gloss>
<!-- Deleted:  1920090 with 1112380 -->
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall</gloss>
<gloss g_lang="ru">стена́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone</gloss>
<gloss g_lang="ru">камень</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーネード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tornado</gloss>
<gloss g_lang="ru">торнадо</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eruption</gloss>
<gloss g_lang="ru">извержение</gloss>
<gloss g_lang="de">Eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grave</gloss>
<gloss g_lang="ru">могила</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldier</gloss>
<gloss g_lang="ru">солдат</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightning</gloss>
<!-- Deleted:  1920170 with 1919930 -->
<gloss g_lang="ru">мо́лния</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルバドール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubadour (fr:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">трубадур</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーングニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gungnir (spear of Odin)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гунгнир (копьё Одина)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biennial</gloss>
<gloss>second-year university or high-school student (US)</gloss>
<gloss>sophomore</gloss>
<gloss g_lang="ru">студент второго курса</gloss>
<gloss g_lang="ru">учащийся на втором году обучения</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler der zweiten Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler der achten Klasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler der elften Klasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交尾む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遊牝む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>孳尾む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to copulate (animals)</gloss>
<gloss>to mate</gloss>
<gloss g_lang="de">kopulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich paaren</gloss>
<gloss g_lang="de">(v.a. von Tieren)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich klammern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go with (a companion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どの</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>which</gloss>
<gloss>what (way)</gloss>
<gloss g_lang="ru">который</gloss>
<gloss g_lang="ru">како́й</gloss>
<gloss g_lang="de">welcher</gloss>
<gloss g_lang="de">welch</gloss>
<gloss g_lang="de">welche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920245</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>what kind</gloss>
<gloss>what sort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉の痛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどのいたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sore throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry basket</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋機械翻訳協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようきかいほんやくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific Association for Machine Translation</gloss>
<gloss>AAMT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady state</gloss>
<gloss>stable state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗黙の主語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんもくのしゅご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understood subject</gloss>
<gloss g_lang="de">sich von selbst verstehendes Subjekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味の関係理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみのかんけいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relational theory of meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantics principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantic component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味役割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみやくわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantic role</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味上の主語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみじょうのしゅご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味上の目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみじょうのもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国発音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくはつおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British pronunciation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演繹的説明法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえきてきせつめいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deductive method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音韻部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんいんぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonological component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phonetic form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節主音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつしゅおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節主音的子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつしゅおんてきしいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabic consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外的根拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてきこんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位範疇化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんちゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcategorization</gloss>
<gloss>subcategorisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位範疇化原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんちゅうかげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcategorization principle</gloss>
<gloss>subcategorisation principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位範疇化素性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはんちゅうかそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcategorization feature</gloss>
<gloss>subcategorisation feature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かき混ぜ規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまぜきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能世界モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせかいモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possible-world model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能な文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうなぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possible grammar</gloss>
<!-- Deleted:  1920490 with 1205220 -->
<!-- Deleted:  1920500 with 1205220 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>case theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔性の尺度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつせいのしゃくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simplicity measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数的に依存する値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうてきにいぞんするあたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functionally dependent value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記述的妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつてきだとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive adequacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能単一化文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうたんいつかぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional unification grammar</gloss>
<gloss>FUG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記号トークン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごうトークン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign token</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似直接目的語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじちょくせつもくてきご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudo-direct object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep structure</gloss>
<gloss>underlying structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基底部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつうげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingua franca</gloss>
<gloss g_lang="de">Lingua franca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>境界理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bounding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句構造規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くこうぞうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase structure rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句構造文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くこうぞうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrase structure grammar</gloss>
<gloss>PSG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスランゲージ情報検索</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスランゲージじょうほうけんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-language information retrieval</gloss>
<gloss>CLIR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920665</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスランゲージ情報アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスランゲージじょうほうアクセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-language information access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computational biology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式的な性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきてきなせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごうんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(linguistic) performance</gloss>
<gloss g_lang="de">sprachliche Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学的観念論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがくてきかんねんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguistic conceptualism</gloss>
<gloss g_lang="de">linguistischer Konzeptualismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語学的実在論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごがくてきじつざいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linguistic realism</gloss>
<gloss g_lang="de">linguistischer Realismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language faculty</gloss>
<gloss g_lang="de">sprachliche Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge of language</gloss>
<gloss g_lang="de">sprachliches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(linguistic) competence</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">sprachliche Kompetenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原理とパラメータのアプローチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりとパラメータのアプローチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principles and parameters approach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙機能文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいきのうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexical-functional grammar</gloss>
<gloss>LFG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexical rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>lexical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語彙的コントロールの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいてきコントロールのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principle of lexical control</gloss>
<gloss>PLC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項位置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成素構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいそこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constituent structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成素統御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいそとうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constituent command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural change</gloss>
<gloss g_lang="de">Strukturwandel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造保持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうほじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure preserving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rationalism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rationalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際機械翻訳協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきかいほんやくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Association for Machine Translation</gloss>
<gloss>IAMT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミュニケーション科学基礎研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミュニケーションかがくきそけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Communication Science Laboratories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コントロール理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コントロールりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恣意性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arbitrariness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>θ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しーたーりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theta-theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＧＢ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じーびーりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-binding theory</gloss>
<gloss>government and binding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子音性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consonantal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然な性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんなせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激の貧困</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきのひんこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty of stimulus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島の制約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまのせいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island constraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1920990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜格性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliqueness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜格性の階層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくせいのかいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliqueness hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜格性統御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかくせいとうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obliqueness command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合記述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうきじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set description</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主語助動詞倒置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごじょどうしとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject-auxiliary inversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞駆動句構造文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじくどうくこうぞうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-driven phrase structure grammar</gloss>
<gloss>HPSG</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞素性規約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじそせいきやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head feature convention</gloss>
<gloss>HFC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主辞素性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじそせいげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head feature principle</gloss>
<gloss>HFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要部終端型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶしゅうたんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-final</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要部先導型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようぶせんどうがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head-initial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyklizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況意味論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょういみろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>situation semantics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pecking order</gloss>
<gloss>hierarchical relationship</gloss>
<gloss>vertical relationship</gloss>
<gloss>hyponymy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報可視化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information visualization</gloss>
<gloss>information visualisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Visualisierung von Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報量が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうりょうがおおい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>more informative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬時獲得モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじかくとくモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instantaneous acquisition model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心的表示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんてきひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental representation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychologism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.</gloss>
<gloss g_lang="de">Philos.</gloss>
<gloss g_lang="de">Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychologismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推移的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>transitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物情報学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつじょうほうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioinformatics</gloss>
<gloss g_lang="de">Bioinformatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明的妥当性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいてきだとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explanatory adequacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antecedents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antecedent condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線形順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけいじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear precedence</gloss>
<gloss>LP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>declarative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相関ルール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかんルール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>associate rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿入文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうにゅうぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parenthetic sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>属性値行列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくせいねぎょうれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attribute-value matrix</gloss>
<gloss>AVM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛継承原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばくけいしょうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding inheritance principle</gloss>
<gloss>BIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束縛変項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくばくへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bound variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素出力条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゅつりょくじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bare output conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素性構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせいこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feature structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足素性原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしすじょうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot feature convention</gloss>
<gloss>FFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体系文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systemic grammar</gloss>
<gloss g_lang="de">systematische Grammatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単一化に基づく形式化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんいつかにもとづくけいしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unification-based formalisms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談話表示構造理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんわひょうじこうぞうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourse representation structure theory</gloss>
<gloss>DRS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知能情報研究部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちのうじょうほうけんきゅうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Intelligent Communication Laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metarule</gloss>
<gloss g_lang="de">Meta-Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりいぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance dependency (dependencies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate dominance</gloss>
<gloss>ID</gloss>
<gloss g_lang="de">direkte Dominanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＲＳ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でぃーあーるえすりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourse representation structure theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steady state</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stabiler Zustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データタイプ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データタイプりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data type theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手続き的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつづきてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>procedural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転移性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>displacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等位構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coordinate structure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">koordinierte Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrumentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntactic index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語的な整合性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごてきなせいごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-formedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語範疇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごはんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntactic category</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投射原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゃげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projection principle</gloss>
<gloss g_lang="de">Projektionsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率束縛理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつそくばくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-binding theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明性の原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいせいのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparency principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内的根拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないてきこんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオインフォマティクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioinformatics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉節点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせってん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leafnodes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射的半順序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃてきはんじゅんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexive partial ordering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反証可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょうかのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falsifiability</gloss>
<gloss g_lang="de">Falsifizierbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対称的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいしょうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>antisymmetric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範疇部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅうぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>categorial component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範疇文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちゅうぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>categorical grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非循環的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじゅんかんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>acyclic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必須格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっすかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indispensable case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価の尺度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかのしゃくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evaluation measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表層の語順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうそうのごじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袋小路文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくろこうじぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easily misunderstood sentence (lit: cul-de-sac sentence)</gloss>
<gloss>garden-path sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号化文字集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかもじしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coded character set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不透明性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうめいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不飽和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsaturated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal principle(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分情報構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんじょうほうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial information structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラトンの問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラトンのもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plato's problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammaticality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformational rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形生成統語論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいせいせいとうごろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformational generative syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変形部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんけいぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transformational component</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁別素性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんべつそせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinctive feature</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unterscheidendes Merkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母音性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼいんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocalic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母語話者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼごわしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳コミュニケーション研究グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくコミュニケーションけんきゅうグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Machine Translation Research Group (lit: Machine Communication Research Group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳メモリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくメモリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマリストプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimalist program</gloss>
<gloss>minimalist programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字符号化法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじふごうかほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character encoding scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字符号系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじふごうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character coding system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限状態文法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんじょうたいぶんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finite-state grammar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ機械翻訳協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパきかいほんやくきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The European Association for Machine Translation</gloss>
<gloss>EAMT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想的な言語使用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうてきなげんごしようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal speaker-hearer</gloss>
<gloss g_lang="de">idealer Sprecher und Hörer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disjunction</gloss>
<gloss>logical sum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Disjunktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Oder-Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右方高麗楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うほうこまがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高麗楽</xref>
<gloss>old Japanese court music from the Nara period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高麗楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>右方高麗楽</xref>
<gloss>old Japanese court music from the Nara period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawn (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußsoldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Infantrist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>knight (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katsura</gloss>
<gloss g_lang="de">Katsurabaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cercidiphyllum japonicum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rook (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1921990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>king (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lance (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name eines Steines</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted pawn (shogi)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergoldung</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted silver general (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成桂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted knight (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted lance (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>龍王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>promoted rook (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡の木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栃木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栃ノ木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トチノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese horse chestnut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Rosskastanie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aesculus turbinata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疼木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいらぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒイラギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holly</gloss>
<gloss>holly olive</gloss>
<gloss>false holly</gloss>
<gloss>osmanthus heterophyllus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ponyfish</gloss>
<gloss>slipmouth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stechpalme</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Osmanthus aquifolium&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央アメリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central America</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兼ねない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>capable of any crime</gloss>
<gloss>"would not put it past him"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿の腰掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるのこしかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket (shelf) fungus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumschwamm</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Polyporaceae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禿鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cinereous vulture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mönchsgeier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arista</gloss>
<gloss>awn</gloss>
<gloss>(grain) beard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Granne</gloss>
<gloss g_lang="de">Ährenborste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight of 1000 sheets of paper</gloss>
<gloss>ream weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キロ連量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キロれんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight of 1000 sheets of paper</gloss>
<gloss>ream weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米坪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>paper weight in gsm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper weight in gsm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メートル坪量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートルつぼりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper weight in gsm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字コード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじコード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character code, e.g., JIS, Unicode, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichencode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白頭鷲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくとうわし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bald eagle (Haliaeetus leucocephalus)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißkopf-Seeadler</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Haliaeetus leucocephalus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッカースパニエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cocker spaniel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cockerspaniel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物作り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものづくり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ものつくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making things using skilled hands-on human labor (labour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰国セール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくセール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sale of one's belongings before returning to one's country</gloss>
<gloss>sayonara sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱっとしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression of vague dissatisfaction with a thing, person, or situation</gloss>
<gloss g_lang="de">mittelmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unauffällig</gloss>
<gloss g_lang="de">wenig attraktiv</gloss>
<gloss g_lang="de">unansehnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼったくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to rip someone off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オウム真理教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アウム真理教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オウムしんりきょう</reb>
<re_restr>オウム真理教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アウムしんりきょう</reb>
<re_restr>アウム真理教</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aum Shinrikyou religious group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゲバルト</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(political) violence</gloss>
<gloss>violent tactics used by political radicals</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewalt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃ちゃり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちゃり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle theft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パクパク人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パクパクにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet with a moving mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レ点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark showing character order in Chinese texts</gloss>
<gloss>tick mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庵点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いおりてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol indicating the following words are taken from a song or that the person saying the words is singing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻巻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skewered eel roasted and wrapped in fried egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつひょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word, phrase, or image that is perceived as showing or suggesting discrimination or prejudice against a person or group of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなおろし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleaning dirt or sand out of the digestive system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤信号皆で渡れば怖くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしんごうみんなでわたればこわくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"If everyone crosses against the red light, then there's nothing to be afraid of"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>absolute respectful speech</gloss>
<gloss>absolute honorific(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">absolutes Honorifikum</gloss>
<gloss g_lang="de">unabhängig vom sozialen Status verwendetes Honorifikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対敬語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいけいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative respectful speech</gloss>
<gloss>relative honorific(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">relative Honorifika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅間山荘事件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あさま山荘事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさまさんそうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous robbery and hostage-taking in 1972</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asama-Berghütten-Vorfall</gloss>
<gloss g_lang="de">(neuntägige Geiselnahme der Frau des Verwalters der Asama-Berghütte in Karuizawa, Präf. Nagano, im Februar 1972 durch fünf Mitglieder der Vereinigten Roten Armee - Rengô Sekigun</gloss>
<gloss g_lang="de">Geiseldrama wurde live vom Fernsehen übertragen und endete mit der Erstürmung des Hauses, der Befreiung der Geisel und der Festnahme der Geiselnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">im Anschluss wurden über ein Dutzend Leichen von Mitgliedern der Rengô Sekigun gef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中部アメリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぶアメリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central America</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫御子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめみこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial princess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>slow (slightly pejorative)</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss>stupid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャル男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャルお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who imitates girls in dress, hair style, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くノ一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くの一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female ninja</gloss>
<gloss g_lang="ru">женщина-ниндзя</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockout</gloss>
<gloss>out of stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女王蟻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょおうあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen ant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ameisenkönigin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参院選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんいんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>参議院選挙</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>House of Councillors election</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberhauswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grid-line (e.g., in spreadsheet)</gloss>
<gloss>closing line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoop</gloss>
<gloss>binding (e.g., of a barrel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fassreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">Reif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箍を締める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがをしめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pull oneself together</gloss>
<gloss>to get one's act together</gloss>
<gloss>to brace oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箍を嵌める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがをはめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hoop</gloss>
<gloss>to put a hoop on</gloss>
<gloss>to bind a barrel with hoops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群伝搬時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんでんぱんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group delay (in fibre optics, fiber optics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group velocity (in fibre optics, fiber optics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase velocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスボート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判決に従う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけつにしたがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to abide by the verdict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通でない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうでない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>abnormal</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unnormal</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承認図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approved plan or drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attribute a sequence number (packet, message, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>face landing (used by BMX riders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole day</gloss>
<gloss>all the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいっしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole week</gloss>
<gloss>all the week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるひとつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole month</gloss>
<gloss>all the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一ヶ月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>丸一ケ月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいっかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole month</gloss>
<gloss>all the month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいちねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole year</gloss>
<gloss>all the year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雛豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよこまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chickpea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kichererbse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮肉る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにくる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to speak cynically or with sarcasm</gloss>
<gloss g_lang="de">ironische Bemerkungen machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barnyard millet (Echinochloa utilis)</gloss>
<gloss>Japanese millet</gloss>
<gloss>sanwa millet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Echinochloa utilis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>という</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>said</gloss>
<gloss>called thus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三十</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&num;</pos>
<gloss>thirty</gloss>
<gloss g_lang="de">dreißig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>un-</gloss>
<gloss>non-</gloss>
<gloss>negative prefix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よすが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a means, e.g., of living</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master perfume maker</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktschreier</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochstapler</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharlatan</gloss>
<gloss g_lang="de">(urspr.: Parfümeur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unlearned</gloss>
<gloss>uneducated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各停</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>train stopping almost every station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリランカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sri Lanka</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern., Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sri Lanka</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselstaat im Ind. Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変成器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(impedance) transformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利害関係者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがいかんけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stakeholder</gloss>
<gloss>person holding other people's stakes in a venture (legal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Interessierter</gloss>
<gloss g_lang="de">interessierte Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take (nuance of stealing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部科学省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶかがくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
<gloss>MEXT</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Erziehung, Kultur, Sport, Wissenschaft und Technologie</gloss>
<gloss g_lang="de">MEXT</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>adjunct</gloss>
<gloss>lieutenant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to trace (drawing)</gloss>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss g_lang="de">nachzeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachmalen</gloss>
<gloss g_lang="de">übermalen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchpausen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスキャンディー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイスキャンデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice candy</gloss>
<gloss>frozen treat similar to a Popsicle</gloss>
<gloss g_lang="de">Eis am Stiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take the radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグロメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>agglomeration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシマネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>assistant manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asphalt concrete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(automotive) assembly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッテネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップトーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of speaking in which the speaker gives the end of each sentence or phrase a higher intonation (trans: up talk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unaccompanied baggage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1922990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニカラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anime karaoke</gloss>
<gloss>karaoke accompanied by animation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aperture compensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>appointment</gloss>
<gloss g_lang="de">Verabredung</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem Gespräch oder Treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "appointment"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメカジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American casual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームウォマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm warmer</gloss>
<gloss>knitted sleeve, analogous to a leg warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>young girls who imitate the style of singer Amuro Namie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルサロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>a "salon" where the hostesses are supposedly part-timers with other jobs (trans: arubaito salon)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtklub, in dem z.B. Studentinnen und Witwen als Nebenerwerb arbeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: Abk. für japan.-dtsch.-franz. "arbeit-salon"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">um 1950 in Ôsaka aufgekommen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>overcoat with very simple lines and no shoulder pads, etc. (from: unconstructed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンビリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>unbelievable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Iran-Iraq</gloss>
<gloss g_lang="de">(heute poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gekochter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">gedämpfter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose-fitting pants with an elastic or drawcord waist (trans: easy pants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタカジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Italian casual</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">italienische Freizeitkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタめし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Italian food</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">italienisches Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illumination control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>illumination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インクリビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>incremental business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディーズビデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pornographic videos (trans: indecent videos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インメガチャート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TV test pattern chart</gloss>
<gloss>megacycles chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rag (for wiping)</gloss>
<gloss>waste (cloth)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumpen</gloss>
<gloss g_lang="de">(um z.B. Maschinen abzuwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "waste"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストモール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weatherstrip molding</gloss>
<gloss>weatherstrip moulding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air suspension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアモニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>on-air monitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エーコッコシー</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>someone who is overly concerned with status. Can be used enviously with reference to someone of real accomplishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exhaust pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキマニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>exhaust manifold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコステーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a service station for cars that run on alternative fuels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エステサロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>salon where people go to get makeovers, massages, facials, etc. (trans: esthetic salon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エネトピア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>housing development designed with an eye toward energy conservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバチップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special version of a product with features that allow it to be used for evaluation (trans: evaluation chip)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tags attached to industrial equipment when defects or malfunctions are discovered</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>EFF</gloss>
<gloss g_lang="de">F</gloss>
<gloss g_lang="de">f</gloss>
<gloss g_lang="de">(sechster Buchstabe des Alphabets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミフィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>EMI (electro-magnetic interference) filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナドル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fantasy object for masturbation (trans: onanism idol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オナペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>fantasy object for masturbation (trans: onanism pet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wesen der Träume beim Onanieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Wichsvorlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペアンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>operational amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリフラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orientation flat (semiconductors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gas chromatography</gloss>
<gloss g_lang="de">Gas-Chromatographie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カステン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cabinet containing medical instruments (de:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casein</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkältung</gloss>
<gloss g_lang="de">Grippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミセン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>younger members of the group (trans: coming century)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カメリハ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>camera rehearsal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung vor aufgebauter aber nicht laufender Kamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background chatter on a soundtrack</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaya</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt im ind. Bundesstaat Bihar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラバラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballads sung by Karashima Midori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルウエ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>calcium wafer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darkly tanned face (fashionable among trendy young people ca. 1999-2000)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンバリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude that one must keep going no matter what (trans: gambarism)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchhalteideologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Gundam plastic models</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープサンプル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference sample (trans: keep sample)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キープボットル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle of whiskey (whisky) that a bar customer buys, writes his name on, keeps on a shelf at the bar, and drinks little by little on successive visits (trans: keep bottle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチコピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch copy (in copywriting, large text that appears in ads or brochures to catch the reader's attention)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character in a manga or anime</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adlerholz</gloss>
<gloss g_lang="de">Aloeholz</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aquilaria agallocha&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Duftstoff aus Aloeholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンギャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>model featured in an advertising campaign (trans: campaign girl)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラサバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>client server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Christmas concert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>group interview</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレパス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pastel crayons</gloss>
<gloss g_lang="de">Pastellstift</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kurzwort aus "crayon" und "pastel"</gloss>
<gloss g_lang="de">Wz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>off-road vehicle (trans: cross-country)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cross-country skiing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロスニコル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>crossed Nichol prism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアウエル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wellness care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コギャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>obsessively trend-conscious teen-age girls who may offer themselves for enjo kousai with older men in order to finance their lifestyle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kogyaru</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teenager oder Twen, die im Gegensatz zu bodikongyaru betonen, dass sie kleinen Mädchen geblieben wären)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コズミックボーリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowling in a bowling alley that is lit up like a disco with lots of flashing lights (trans: cosmic bowling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コマソン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>commercial song</gloss>
<gloss>commercial jingle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>comic market</gloss>
<gloss>convention where amateur manga artists sell their work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>computer graphics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンサバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>control strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plywood panel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>control panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンパレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comparison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンロッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>connecting rod (automotive)</gloss>
<gloss>con-rod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サウンドロゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sound logo</gloss>
<gloss>commercial jingle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石榴ブーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくろブーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popularity of pomegranates, which contain phytoestrogens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スブエコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sub-economizer (electronics)</gloss>
<gloss>sub-economiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラドレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>salad dressing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンスポ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sankei Sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal set</gloss>
<gloss>set of stickers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジージャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>denim jacket (trans: jeans jumper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シグラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>signal ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスオペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>system operator</gloss>
<gloss>sysop</gloss>
<gloss g_lang="ru">систе́мный опера́тор</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sysop</gloss>
<gloss g_lang="de">System-Operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シズルカット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sizzle cut</gloss>
<gloss>sizzle shot</gloss>
<gloss>mouth-watering image in an advertising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シネコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cinema complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジベタリアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young people who sit on the ground or sidewalk (footpath)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストクロック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal clock that is always correct (trans: just clock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャスピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>in perfect focus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャネラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young women completely outfitted in Chanel clothing and accessories (trans: Chaneler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュンロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Junlon (synthetic fibre, fiber)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジョントラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>John Travolta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキャントーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scan Talk (brand name for a barcode system for recording and playing back brief sequences of sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>free-standing bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Styrol condensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スッチー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スチュワーデス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stewardess</gloss>
<gloss>(female) flight attendant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>straight perm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパファク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>student slang for the restaurant chain "Spaghetti Factory"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>spectrum analyzer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektralanalysegerät</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポドリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sports drink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スライダック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>variable autotransformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>three-wheeled bicycle (trans: threeter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スルーレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slew rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドスクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor environmental educational program for city children (trans: second school) (programme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schullandheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second bag</gloss>
<gloss>zippered carrying case</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Tasche von zwei im Set verkauften Taschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セックスフレンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex friend</gloss>
<gloss>someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1923990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットメーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturer of assembled products (trans: set maker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Central League</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralliga</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Profi-Baseball-Liga</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフアップネジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captive screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフスタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-service gasoline station (trans: self stand)</gloss>
<gloss>self-service petrol station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼンスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>speed controller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウルケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of bed linen resembling a large beach towel and used to cover oneself in hot weather</gloss>
<gloss>towelket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクトタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle time (trans: tact time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコジェネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tachogenerator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust box</gloss>
<gloss>dumpster</gloss>
<gloss>skip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダボ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowel</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ダブルボギー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>double bogie</gloss>
<!-- Deleted:  1924110 removed: ダルメージ (n) (abbr) Dulmadge-type screw -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to make a done deal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクソモールド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixomolding (plastic and semiconductor industries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャームポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm point</gloss>
<gloss>most attractive feature</gloss>
<gloss g_lang="de">besonderer Reiz</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders reizvolle Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Person</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "charm point"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョベリグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very, very good (teen slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョベリバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very, very bad (teen slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョムカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very sickening (teen slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジカメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディジボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital voltmeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デニる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to eat at Denny's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telework</gloss>
<gloss>telecommuting</gloss>
<gloss g_lang="de">Telearbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme close-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>a do-it-yourself store</gloss>
<!-- Deleted:  1924240 with 1084440 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドチャキャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cancel at the last minute (trans: dotanba de kyanseru suru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>torque converter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehmomentwandler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドルペッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar peg</gloss>
<gloss>being pegged to the dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tracing paper</gloss>
<gloss g_lang="fr">habillant papier(abbr)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイラッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nylon latch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナウい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>up-to-date (trans: "nowy") (slang from the 1980s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナウナウイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>now-now-ism</gloss>
<gloss>being interested only in the here and now without any regard for the future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナシュプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナースコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse call</gloss>
<gloss>a patient's call button in a hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwesternrufknopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なつメロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>nostalgic melody (trans: natsukashii melody)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oldie</gloss>
<gloss g_lang="de">Evergreen</gloss>
<gloss g_lang="de">Melodie der Sehnsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネチズン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>netizen</gloss>
<gloss>Net citizen</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürger des Internets</gloss>
<gloss g_lang="de">Netizen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Neologismus aus Engl. "network" und "citizen")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヘル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>without a helmet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンコンデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>non-conforming design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>old man who takes Viagra (trans: Viagra ojiisan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high-speed steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellschnittstahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウスミヌカン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales clerk in a fancy boutique clothing store (trans: house mannequin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーキングドライバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking valet (trans: parking driver)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パジャマコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-night phone call (trans: pyjama call)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストフィット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way a bra fits (trans: bust fit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バストレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bass-treble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチスロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>slot machine in a pachinko parlor (parlour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>professional pachinko player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パチモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap imitations of famous brands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>glassed-over arcade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッタモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchandise obtained by buying out the inventories of failed retailers instead of going through normal wholesale channels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rotating warning light similar to the one on a "patokaa." (trans: patrol light)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Panasert hole (semiconductors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パナマックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Panamax (maximum size of ship that can pass through the Panama Canal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half mirror</gloss>
<gloss>50% beam splitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハマトラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>style of clothing popular in the late 1970s and resembling a Catholic school uniform (trans: Yokohama traditional)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bulk storage</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lose Stücke</gloss>
<gloss g_lang="de">einzelne Stücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラサイトシングル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single person who earns enough to live alone but prefers to live rent-free with his or her parents (trans: parasite single)</gloss>
<gloss g_lang="ru">челове́к, не вступа́ющий в брак и зараба́тывающий доста́точно на своё содержа́ние, но живу́щий с роди́телями, что́бы не тра́тить де́ньги на жильё (en-trans: parasite single)</gloss>
<gloss g_lang="de">parasitäre Singles</gloss>
<gloss g_lang="de">Parasite Single</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. durch Yamada Masahiro beschriebenes soziales Phänomen, dass junge Leute trotz finanzieller Unabhängigkeit bei ihren Eltern wohnen und denen auf der Tasche liegen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>variable condensor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">variabler Kondensator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルスモータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse motor</gloss>
<gloss>stepping motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>valve volt</gloss>
<gloss>vacuum tube volt meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハローワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(name of) Japanese government employment agency (trans: hello work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パステ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>power steering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドキャリアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employee of a messenger or delivery service (trans: hand carrier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドリフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handlift</gloss>
<gloss>pallet jack</gloss>
<gloss>manual forklift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンピ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パンピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>most people (trans: ippan pi-puru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>heat pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスプロデュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting up and developing a business (trans: business produce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>piston corer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビシチェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bustier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッパレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hit parade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニハン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>vinyl (plastic) headed hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pornographic magazines sold wrapped in plastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒーロパケージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero package (commercial in which the product is the hero of the segment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひやりはっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヤリハット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 冷やりとした and はっととした</s_inf>
<gloss>close call</gloss>
<gloss>near miss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビルジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>building highjack (hostage situation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクちらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flyer advertising a sex-related business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアストーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire storm (celebratory bonfire)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuersturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast on (terminal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>family restaurant</gloss>
<gloss g_lang="de">familienfreundliches Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィンドレビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl drainpipe with fins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェースシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face sheet (top copy)</gloss>
<gloss>questionnaire that asks for a demographic profile</gloss>
<gloss g_lang="de">Deckblatt eines Fragebogens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラピ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Brad Pitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プラボットル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plastic bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラマグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flywheel magnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリクラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>photo booth that prints out cards and stickers of the resulting photograph, which are then traded among friends (trans: print club)</gloss>
<gloss g_lang="de">Printclub</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Sega-Enterprises entwickelte digitale Fotoautomaten, die eine Serie der Aufnahmen mit einem aus einer Vielzahl auswählbaren Hintergründen bzw. Rahmen ausdruckt</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーマ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>free market</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flea market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレスコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>prescoring (recording the music or sound effects before filming a scene)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flexible cable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>flexible conduit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flexible container</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flexible control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゾンエイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>presentation aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor lady (kind of bar hostess)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プログレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>progressive rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアマニキュアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair manicure (temporary hair dye or streaks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベークオフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bake off (when a bakery bakes its wares from dough brought in from elsewhere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットボトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PET bottle (clear plastic beverage bottle)</gloss>
<gloss g_lang="de">PET-Flasche</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastikflasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベビーオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-piece garment with snaps up the front, sort of like a jumpsuit for babies (trans: baby all)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイントメイク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ポイントメーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making up only parts of one's face instead of doing a full make-up job (trans: point make)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケバイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket bike (very small motorbike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1924990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケハロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>"pocket Hello Kitty" that combines a pedometer and a tamagotchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket bell</gloss>
<gloss>pager</gloss>
<gloss>beeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Pager</gloss>
<gloss g_lang="de">Piepser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポケモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket monster (internationally popular cartoon series, originally a video game)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Manga, Anime, Videospiel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pokémon</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: Abk. für "Pocketmonster"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">seit Februar 1996 verkauftes Spiel für den Nintendo-Gameboy, inzwischen auch als Manga und Anime</gloss>
<gloss g_lang="de">Anime wurde 1997 erstmals weltweit berühmt, weil es angeblich Epilepsie und Unwohlsein auslöste</gloss>
<gloss g_lang="de">inzwischen erfreut sich Pokémon auch im Westen ungeheurer Beliebtheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポジフィルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>positive film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>potato chip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホトマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>photo multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームエステ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>service that goes to clients' homes to give beauty treatments (trans: home esthetics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロマネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>project manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイブーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something that a person is currently obsessed with or fascinated by (trans: my boom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケットイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incorporating the needs of the market into a product (trans: market in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マテハン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>materials handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニューシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minutia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>money laundering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ママチャリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kind of bicycle favored by housewives running errands around their neighborhood (neighbourhood, favoured) (trans: mama chariot)</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenfahrrad</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.</gloss>
<gloss g_lang="de">von japan. "mama" und Abkürzung für "charinko")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beauty contest to name Miss XXXX (trans: miss contest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスターレディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transvestite (trans: Mr Lady)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dragqueen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mover</gloss>
<gloss>mechanical ride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーカーオプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maker option (factory-installed option)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メクラキャップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blank plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メモる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to take notes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルアド</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メールアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>e-mail address</gloss>
<gloss g_lang="ru">адрес электронной почты</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルヘンチック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メルヘンティック</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>having a fairy-tale atmosphere (de: Maerchen plus -tic)</gloss>
<gloss g_lang="de">märchenhaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maintenance</gloss>
<gloss g_lang="de">Instandhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wartung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モガ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>modern girl</gloss>
<gloss>flapper (slang from the 1920s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person fond of using a mobile phone (trans: mobiler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モリダグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dag coating containing molybdenum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モールファブリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chenille (trans: mole fabric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤマンバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subculture of teenage girls ca. 1999 (blonde hair, dark make-up except eyes, platform boots)</gloss>
<gloss g_lang="de">Berghexe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamanba</gloss>
<gloss g_lang="de">(Titel eines Nô-Stückes von Zeami Motokiyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンママ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young mother in her early twenties (trans: young mama)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>"Yankee" (i.e. delinquent) girl who has grown up and married (trans: Yankee mama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Toyota) Land Cruiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lunchtime concert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リベンジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
<gloss>determination of a loser to win the next time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リュック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リュックサック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>backpack (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rucksack</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レハビリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rehabilitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビイズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbying (trans: lobbyism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローレットねじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knurled screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイトキック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead silence after a joke falls flat (trans: white kick - loan translation of shirakeru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンウェーびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one way bottle</gloss>
<gloss>non-returnable bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>"one length" hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インポ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インポやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anti-impotence medication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵コンテ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えコンテ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>storyboard (film)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Storyboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔アップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close-up of a face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽トラック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight truck</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Lastwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽カー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight car with low registration costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公園デビユー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんデビユー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing one's child to the local park to play for the first time (trans: park debut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合同コンパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうどうコンパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>合コン</xref>
<gloss>joint party e.g., by students from several colleges</gloss>
<gloss>combined party</gloss>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss>two or more groups, esp. female and male students, combining for a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子マダム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こマダム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealthy women who strive to follow the fashions exactly and be seen in all the right place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンケア指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンケアしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun protection index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルボン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルボンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lens-cleaning paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンクロ納入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンクロのうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchronous supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーンタフネス性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーンタフネスせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability of a video camera to hold a scene steady (trans: scene toughness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨てポジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてポジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic prints that you don't keep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セル付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セルつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>with a self-starter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソルベン率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソルベンりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvency ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チクソ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チクソせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thixotrophy (property of certain gels to liquefy when subjected to vibratory forces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チップ抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チップていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SMT resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレ放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレほうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NTT's unmetered telephone service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイフュウエル車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイフュウエルしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual-fuel vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビタビ復号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビタビふくごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viterbi decoding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレコン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレコンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing something to full remote control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベル友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with whom one communicates by pager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボキャ貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボキャひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacking the words to say what one means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slang for police officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリぶくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene bag</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastiktüte</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastiktasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メル友</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メール友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メルとも</reb>
<re_restr>メル友</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メールとも</reb>
<re_restr>メール友</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a friend with whom one corresponds by e-mail</gloss>
<gloss>email friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤングラ市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤングラいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young underground market (the underground economy in goods and services, involving lots of barter and buying and selling of secondhand goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テ欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television listings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラ欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio listings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローラー族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローラーぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people devoted to inline rollerskating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロン毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロンげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お聞きいただく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お聞き頂く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おききいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ask (politely)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをきざむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to mark the passage of time</gloss>
<gloss>to let (feel) time pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史を刻む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしをきざむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to let (feel) time pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奏する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vt;</pos>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to report to the Emperor</gloss>
<gloss>to play (musical instrument)</gloss>
<gloss>to accomplish</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) (dem Tennô)</gloss>
<gloss g_lang="de">berichten</gloss>
<gloss g_lang="de">(dem Tennô)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. zu Gehör bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ein Instrument od. Musik)</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. hören lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wirken</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkung haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毘沙門天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゃもんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian god of Buddhism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bishamonten</gloss>
<gloss g_lang="de">(sanskr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vaisravana</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer der vier Himmelskönige, als Gott des Reichtums einer der sieben Glücksgötter meist dargestellt mit Rüstung, Lanze und Pagode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>very small (slightly pejorative)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opinion in writing</gloss>
<gloss>written opinion</gloss>
<gloss>argument</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Meinungsäußerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語を教える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごをおしえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to teach English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自社製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house manufactured goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenprodukte</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkte der eigenen Firma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約半年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくはんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>approximately half a year</gloss>
<!-- Deleted:  1925860 with 1922900 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイススケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice skating</gloss>
<gloss g_lang="de">Eislaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Eislauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlittschuhlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice dancing</gloss>
<!-- Deleted:  1925890 with 1014000 -->
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eistanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>outside corner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Outcorner</gloss>
<gloss g_lang="de">(die von der Homeplate des Schlagmannes entfernte Ecke des Spielfeldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクアポリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aqua polis</gloss>
<gloss>city on water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカザリガニ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカねずこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリケーヌソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gum arabic</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummiarabikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソプレンゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoprene rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イチボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aitchbone</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenstück</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Rindes</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: japan. Abk. für engl. "aitchbone"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコーナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inside corner</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Incorner</gloss>
<gloss g_lang="de">(die der Homeplate des Schlagmannes nahe Ecke des Spielfeldes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1925990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インストルメントパネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instrument panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターステートハイウエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interstate highway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インドライオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asiatic lion (trans: Indian lion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォマーシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>information commercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>waiting game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエストバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist pouch</gloss>
<gloss>waist bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレタンゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyurethane rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアサイクルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air circulating system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアマット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air mattress</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftmatratze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エコマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ecological mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスパニョールソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce Espagnole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エトピリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ai:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tufted puffin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelbschopflund</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Ainu "etu-pirika"</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Lunda cirrhata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンタイトルツーベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-base entitlement (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">zugesprochenes Recht, zur zweiten Base vorzurücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートバイレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorcycle race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オガライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood briquet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフブロードウェー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off Broadway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショルダーネックライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-the-shoulder neckline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オブリーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>oblique line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オランデーズソース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauce Hollandaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンエアランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the air lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger and freight train (trans: car train)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーブミラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>convex mirror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタムコミュニケーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customized communication</gloss>
<gloss>customised communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaliglas</gloss>
<gloss>potash glass</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaliglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラートタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>colored steel sheet</gloss>
<gloss>coloured steel sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガソリンカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gasoline engine car</gloss>
<gloss>petrol engine car</gloss>
<gloss g_lang="de">Vehikel mit Vergasermotor \</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Triebwagen mit Vergasermotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガラスウール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass wool</gloss>
<gloss g_lang="de">Glaswolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセノンアークランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenon arc lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キセノンランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Xenon lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play catch</gloss>
<gloss>catch ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Ball-Zuwerfen spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギヤマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diamant</gloss>
<gloss>diamond</gloss>
<gloss g_lang="de">Diamant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glas.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンメリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Queen Mary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイーンサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>queen size</gloss>
<gloss>large size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream-filled roll</gloss>
<gloss g_lang="de">Eclair</gloss>
<gloss g_lang="de">Creme-Brötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリアビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Extended Definition Television (trans: clear vision)</gloss>
<gloss>EDTV</gloss>
<gloss g_lang="de">{TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">EDTV</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehstandard für Breitbild-Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロプレンゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroprene rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアワーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care taker</gloss>
<gloss g_lang="de">Angestellte in Pflegeberufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルメット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kelmet alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲネプロ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume rehearsal (de: Generalprobe)</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalprobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーブラウン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(brown) coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリントゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinball machine game (lit: Corinth game)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korintisches Spiel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Spiel, bei dem eine Kugel eine schiefe Ebene hinunter und zwischen Nägeln hindurch in Löcher mit versche Punktzahl fallen soll</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Corinth game"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>correspondent</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prop (nl: prop)</gloss>
<gloss g_lang="de">Korken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングレスブーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congress gaiters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムテープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulating tape</gloss>
<gloss>rubberized tape</gloss>
<gloss>rubberised tape</gloss>
<gloss g_lang="de">breites Gummiband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムライニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber lining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーベルタイガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sabre-toothed tiger (prehistoric feline, Smilodon californicus)</gloss>
<gloss>saber-toothed tiger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Säbelzahntiger</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Smilodon</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name verschiedener Gattungen großer Raubtiere, die vor rund 8000 Jahren gelebt haben</gloss>
<gloss g_lang="de">mit starken oberen Eckzähnen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. "_saber_-toothed _tiger_"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイクルサッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle ball</gloss>
<gloss>cycle soccer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインブック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autograph album (trans: sign book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt-tip pen (trans: sign pen)</gloss>
<gloss g_lang="de">Filzstift</gloss>
<gloss g_lang="de">Stift zum Unterschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サスプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sustaining program</gloss>
<gloss>sustaining programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safari rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シールドルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shield room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスターボーイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sissy (trans: sister boy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シリコーンゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルバーエイジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age (trans: silver age)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルブレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>single-breasted suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェスチャーゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charades (trans: gesture game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジシアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicyanogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャムパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jam bun (trans: jam pan (bread))</gloss>
<gloss g_lang="de">Marmeladenbrötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュニアボード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>junior board of directors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>swift ball</gloss>
<!-- Deleted:  1926610 with 1067570 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコッチライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road reflector (trans: Scotch Light)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スチレンブタジエンゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SBR</gloss>
<gloss>styrene-butadiene rubber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステージダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance for the stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>steering gear</gloss>
<gloss g_lang="de">Lenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピードスケート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed skating</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisschnelllauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuhe für den Eisschnelllauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>staple fiber</gloss>
<gloss>staple fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Stapelfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジゴム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sponge rubber</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumgummi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポンジボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft ball</gloss>
<gloss>sponge ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaumgummiball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモークサーモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoked salmon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Räucherlachs, geräucherter Lachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモークチーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoked cheese</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Räucherkäse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーバント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bunting on two strikes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Bunt beim dritten Strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte enganliegende japanische Damenunterbekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロービデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>slow-motion video</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitlupenvideo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スワガーコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swagger coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズロース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawers</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenunterhose</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコハン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secondhand</gloss>
<gloss g_lang="de">Secondhandwaren</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrauchtwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットローション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>setting lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミタイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>semi-tight skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミダブルベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-double bed</gloss>
<gloss>three-quarter bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>semiprofessional</gloss>
<gloss g_lang="de">Semiprofessioneller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミロング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoulder length hair (trans: semi long)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼブラゾーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zebra crossing</gloss>
<gloss>zebra zone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verkehrsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zebrastreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャルダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social dancing</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftstanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>soda-lime glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-in-hand (type of necktie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルバック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>film credits (trans: title background)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Film, TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergrund des Titels</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergrund eines Abspannes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>time is up</gloss>
<gloss g_lang="de">abgelaufene Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タオルケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>towel-blanket</gloss>
<gloss g_lang="de">Frotteedecke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von japan.-engl. "towelket"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">gebildet aus engl. "towel" - hier für "Frottee" und Endung von "blanket")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag out (baseball) (trans: touch out)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tag up (baseball) (trans: touch up)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンシチュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stewed tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungeneintopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンデムスプリント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>tandem bicycle sprint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダービータイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necktie</gloss>
<gloss>tie</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Derby-Krawatte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤモンドゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinese checkers (trans: diamond game)</gloss>
<gloss g_lang="de">Halma</gloss>
<gloss g_lang="de">Halmaspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダスターコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duster</gloss>
<gloss>dust-coat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Staubmantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルカフス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French cuffs (trans: double cuffs)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">doppelte Manschetten</gloss>
<gloss g_lang="de">umgeschlagene Manschetten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルブレスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>double-breasted</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zweireiher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1926990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダランベールのパラドックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>d'Alembert's paradox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリーピンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cerise) cherry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンカツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken cutlet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerkotelett</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerschnitzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チキンライス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken with rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Huhn gebratener Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sodium cyclohexylsulfamate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Natriumzyklamat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sodium Cyclohexylsulfamat</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チッキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>baggage check</gloss>
<gloss>check one's baggage</gloss>
<gloss>book one's luggage</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisegepäck</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgegebenes Gepäck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cosmetic</gloss>
<gloss>stick pomade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tic</gloss>
<gloss g_lang="de">Pomade in Stiftform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイニーズカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mandarin collar</gloss>
<gloss>Chinese collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalk</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneiderkreide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンピオンフラッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pennant</gloss>
<gloss>champion flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンピオンベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーグラウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teeing ground</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlagfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>technical center</gloss>
<gloss>technical centre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>TeX</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">TeX</gloss>
<gloss g_lang="de">(Textsatzprogramm für komplexe Dokumente)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>television camera</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehkamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビファクシミリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>facsimile through television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トマスカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thomas Cup (International Badminton Championship)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーピングテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug test</gloss>
<gloss>dope test</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dopingtest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peep hole (trans: door scope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアホン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intercommunication system (trans: door phone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog racing</gloss>
<gloss g_lang="de">Hunderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライブクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>car rental agency</gloss>
<gloss>driving club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドンゴロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungarees</gloss>
<gloss g_lang="de">grober Kattun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfache Kleidung.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌードショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striptease (trans: nude show)</gloss>
<gloss g_lang="de">Striptease</gloss>
<gloss g_lang="de">Strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>no control</gloss>
<gloss>out of control</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mangelnde Ballkontrolle</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Werfers</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノースリーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sleeveless (trans: no sleeve)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">ärmellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーダウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノーダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no outs (trans: no down) (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Spieler im Out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーフコート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter</gloss>
<gloss>half coat</gloss>
<gloss>top coat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Mantel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バギーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-terrain vehicle</gloss>
<gloss>sand buggy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッティングピッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting practice pitcher (baseball) (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バテンレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Battenberg lace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バトルロイヤルマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle royal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルカンファイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulcanized fiber</gloss>
<gloss>vulcanised fiber</gloss>
<gloss>vulcanized fibre</gloss>
<gloss>vulcanised fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルクワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barreled wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パスボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passed ball (baseball)</gloss>
<gloss>catcher's error</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passed Ball</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ball, der vom Fänger zu einem Feldspieler gespielt werden sollte, aber verfehlt wurde, und es deshalb einem Läufer erlaubt, zu einer Base weiter zu laufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリコミューン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Paris Commune</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pariser Kommune</gloss>
<gloss g_lang="de">Commune de Paris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーウエイトレシオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power weight ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>panchromatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーチバレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>beach volleyball</gloss>
<gloss g_lang="ru">пля́жный волейбо́л</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beachvolleyball</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important news</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombennachricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenneuigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out of focus</gloss>
<gloss>off the point</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unschärfe</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwommenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.</gloss>
<gloss g_lang="de">von "pinto" = Schärfe)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Altersschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファゴッティングステッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fagot-stitch</gloss>
<gloss>fagotting stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラッシュボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>brush back pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pull tab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speciality shop</gloss>
<gloss>specialty shop</gloss>
<gloss>pro shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロスポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>professional sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドシーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bedroom scene</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettszene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>verification card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(home) party</gloss>
<gloss g_lang="de">Party bei jemandem zu Hause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホスジャンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hop step and jump</gloss>
<gloss>triple jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットカーペット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric carpet (trans: hot carpet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizteppich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pogo stick (trans: hopping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンコンシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-sleeved dress shirt (trans: Hong Kong shirt)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzärmeliges Hemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポシャる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">zerbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaputt gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">schief gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(verstellte Form von "shappo o nugu" = den Hut abnehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリバケツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyethylene bucket</gloss>
<gloss g_lang="de">Plastikeimer</gloss>
<gloss g_lang="de">Eimer aus Polyethylen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>polyethylene bathtub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>microphone location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグネチックスピーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electromagnetic loudspeaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルチョイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>multiple choice method</gloss>
<gloss g_lang="de">Multiplechoice</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクプラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dairy</gloss>
<gloss>milk plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルクホール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milk bar (trans: milk hall)</gloss>
<gloss g_lang="de">Milchbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムーンフェース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swollen face (trans: moon face)</gloss>
<gloss>puffy face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モザイクパーケットフロア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic parquetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モスグレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenish gray (trans: moss gray)</gloss>
<gloss>greenish grey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライスカレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curry and rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Curryreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラインダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revue dance performed in a line</gloss>
<gloss>line dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Revuetanz in einer langen Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッキーセブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky seventh</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lucky Seventh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップスカート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wraparound skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブチェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love seat</gloss>
<gloss>love chair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda pop (from lemonade)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ramune</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Art Limonade in einer Flasche mit einem ventilartigen Verschluss aus einer Murmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランニングシャツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic-style shirt</gloss>
<gloss>running vest</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">ärmelloses Unterhemd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リゾートハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villa (trans: resort house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングセット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>living room set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヤカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trailer towed by bicycle, etc. (trans: rearcar)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrradanhänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リリーフカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullpen cart</gloss>
<gloss>bullpen car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リングノート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring binder (trans: ring note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルビーガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruby glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レースペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lace paper doily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシプロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>reciprocating engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジャーランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recreational area</gloss>
<gloss>leisure land</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeitpark</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeitland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レステル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>restaurant hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レタックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>letter facsimile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールケーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jelly roll</gloss>
<gloss>jelly cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールサンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roll sandwich</gloss>
<gloss>sandwich roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread roll</gloss>
<gloss g_lang="de">Semmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロスタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of time</gloss>
<gloss>lost time</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball, Rugby}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンチスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>romanticist</gloss>
<gloss g_lang="de">Romantiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングリリーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>long relief pitcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドニュース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news program (trans: wide news)</gloss>
<gloss>news programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドレンズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wide-angle lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンダン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down one out</gloss>
<gloss>one down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンツー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one two</gloss>
<gloss>punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm (mid-semester) test or exam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がじゃまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peanut brittle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテレコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dubbing (trans: ate plus recording)</gloss>
<gloss g_lang="de">Synchronisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>little</gloss>
<gloss>tiny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(computer) systems administrator</gloss>
<gloss g_lang="ru">систе́мный администра́тор</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">System-Administrator</gloss>
<gloss g_lang="de">Sysadmin</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>while</gloss>
<gloss>during (the time when)</gloss>
<gloss g_lang="de">dazwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special measure(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sondermaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1927990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特措</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別措置</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special measure(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>socio-economics</gloss>
<gloss>social economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方行財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぎょうざいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local economy</gloss>
<gloss>local financial affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rice market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和英辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わえいじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-English dictionary</gloss>
<gloss g_lang="ru">японско-английский словарь</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朔風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>north wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Nordwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>government-labour (e.g., liaison meeting)</gloss>
<gloss>government-labor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low birth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen range</gloss>
<gloss>cooking stove</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenherd</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurse</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenschwester</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenpfleger</gloss>
<gloss g_lang="de">(für beide Geschlechter verwendete Bezeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">inzwischen z.B. in Gesetzestexten die bevorzugte Version)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban regeneration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅生門</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしょうもん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate in old Kyoto</gloss>
<gloss>Rashomon (story by Akutagawa, film by Kurosawa)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rashômon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name des Haupttores von Heijô-kyô - heute Nara - und Heian-kyô, Kyôto)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rashômon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Titel eines Nô-Stückes</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel einer Novelle von Akutagawa Ryûnosuke von 1915</gloss>
<gloss g_lang="de">Titel der Verfilmung dieses Stoffes durch Kurosawa Akira im Jahr 1950, mit der Kurosawa Akira den Grand Prix von Venedig gewann und international bekannt wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検非違使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けびいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statutory office in the Heian and Kamakura periods</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt für die Untersuchung von Rechtswidrigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Beginn der Heian-Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinte die Funktion von Richter und Polizist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat-wrap sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>large roll sushi</gloss>
<gloss g_lang="de">dicke Zigarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍艦巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんかんまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battleship roll sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰺のたたき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのたたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh scad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんきも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkfish liver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小豆鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずきます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock cod</gloss>
<gloss>black-saddled grouper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばい貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whelk</gloss>
<gloss>small water snails</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of shrimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四七抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よなぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentatonic scale (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーウエイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free weights (i.e. weights lined up on the side wall of a gym)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベックホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back-to-back homeruns (baseball) (trans: avec homerun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージーフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>routine fly ball (baseball) (trans: easy fly)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒れ球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild ball (usually a pitcher with poor control) (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>inside slider (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hit-and-run (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hit-and-Run</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壁役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かべやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catchers who warm up pitchers in the bullpen (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーンアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clean up (esp. baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">so guter Schlag, dass alle Läufer ein Home-in machen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲーム差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance in the standings between two teams expressed as the difference in number of games won or lost (baseball)</gloss>
<!-- Deleted:  1928330 with 1048590 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excellent effort in a losing cause (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好プレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good play or effort (baseball)</gloss>
<!-- Deleted:  1928360 with 1291170 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首位攻防戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅいこうぼうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game or series of games between the first and second place teams (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出塁率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつるいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-base percentage (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz der erreichten Bases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備固め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびがため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making replacements for defensive purposes in the late inning of a game (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートライナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line drive to the shortstop (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルハンデッドキャッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-handed catch (baseball)</gloss>
<!-- Deleted:  1928420 with 1074390 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットポジション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set position (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgangsposition des Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムリエラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>error which directly allows a run to score (baseball)</gloss>
<!-- Deleted:  1928450 with 1076100 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェンジアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch that comes toward the batter at a speed slower than expected (trans: change up) (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Changeup</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wurf, der aussieht wie ein Fastball aber in Wirklichkeit langsam fliegt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlagmann schlägt bei einem solchen Ball evtl. zu früh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長打コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだコース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball hit toward the gap between outfielders (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍プレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんプレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unusual play (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double (trans: two base) (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得点圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくてんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoring position, with runners on second and-or third base (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内安打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないあんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infield hit (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピッチャーマウンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher's mound (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストカンバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first base (baseball) (trans: first canvas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボールカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>count of balls and strikes (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">gezählter Ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満塁ホームラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんるいホームラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand slam (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.} ein Home-Run</gloss>
<gloss g_lang="de">bei dem alle Bases besetzt sind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grandslam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両バッテリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうバッテリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher and catcher (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連係プレー</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけいプレー</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good teamwork play (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">enge Zusammenarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャコタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車高短</xref>
<gloss>vehicle with body lowered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>進ずる</xref>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">darbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">präsentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>進ぜる</xref>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">darbringen</gloss>
<gloss g_lang="de">präsentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットソー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>clothes made from jersey cloth (trans: cut and sewn)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidung aus Trikotstoff, der beim Nähen zugeschnitten wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat or stone broke</gloss>
<gloss g_lang="de">Leerheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abgebranntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左のような理由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりのようなりゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the reason(s) is (are) as follows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左のような訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりのようなわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the reason(s) is (are) as follows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使いっぱしり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいっぱしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a person who is made to do things or go get things for someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱしり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>a person who is made to do things or go get things for someone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だろう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>seems</gloss>
<gloss>I guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food texture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からっきし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>からきし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>utterly</gloss>
<gloss>(not) at all</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ganz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>できこと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allusion</gloss>
<gloss>alluding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>組織</xref>
<s_inf>mis-spelling of 組織</s_inf>
<gloss>organization</gloss>
<gloss>organisation</gloss>
<gloss>business (in licensing terms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational change</gloss>
<gloss>organisational change</gloss>
<gloss>organizational reform</gloss>
<!-- Deleted:  1928750 with 2019370 -->
<!-- Deleted:  1928760 with 1697140 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織の硬直化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきのこうちょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organizational inertia</gloss>
<gloss>organisational inertia</gloss>
<!-- Deleted:  1928780 with 1889930 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕗の薹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきのとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edible flower bud of the fuki (Petasites japonicus) plant, an early spring delicacy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuki-Blüte</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Suppenwürze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cry sour grapes</gloss>
<gloss>to bluff</gloss>
<gloss>to whistle in the dark</gloss>
<gloss>to pretend to be tough</gloss>
<gloss g_lang="de">stark tun</gloss>
<gloss g_lang="de">den starken Mann spielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be inflated with pride</gloss>
<gloss g_lang="de">stolz sein</gloss>
<gloss g_lang="de">groß tun</gloss>
<gloss g_lang="de">prahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後釜に座る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとがまにすわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take someone's place</gloss>
<gloss>to step into someone's shoes</gloss>
<gloss>to succeed someone in his post</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Amte)</gloss>
<gloss g_lang="de">nachfolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Nachfolge antreten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. verdrängen</gloss>
<gloss g_lang="de">in jmds. Fußstapfen treten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃをにごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deceive or evade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どさくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss g_lang="de">Tohuwabohu</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Unordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろを出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襤褸を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろをだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reveal the faults</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Schwächen zeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬脚を表わす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬脚を露わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばきゃくをあらわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reveal the true nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛華軟膏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんかなんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc oxide ointment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinksalbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinkvergiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛鉄板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんてっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanized sheet iron</gloss>
<gloss>galvanised sheet iron</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinkblech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galvanized iron</gloss>
<gloss>galvanised iron</gloss>
<gloss g_lang="de">verzinktes Eisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜音速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subsonic speed</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschallgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜寒帯気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかんたいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subarctic climate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">subpolares Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜急性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subacute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜酸化窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさんかちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrous oxide</gloss>
<gloss>N2O</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Distickstoffmonoxid</gloss>
<gloss g_lang="de">Distickstoffoxid</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachgas</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickoxydul</gloss>
<gloss g_lang="de">(N2O)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontinent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subkontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜脱臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだっきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subluxation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Subluxation</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht vollständige Luxation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1928990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical climate</gloss>
<gloss g_lang="de">subtropisches Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯高気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいこうきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical anticyclone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">subtropischer Hochdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical plants</gloss>
<gloss g_lang="de">subtropische Pflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical forest</gloss>
<gloss g_lang="de">subtropischer Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜麻色の髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいろのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flaxen hair</gloss>
<gloss g_lang="de">flachsfarbenes Haar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸ガス</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんガス</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphurous acid gas</gloss>
<gloss>sulfurous acid gas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwefeldioxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弗利加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふりか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Africa</gloss>
<gloss g_lang="ru">Африка</gloss>
<gloss g_lang="de">Afrika</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) Afrique(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿房鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あほうどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>albatross</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albatros</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Diomedea albatrus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婀娜っぽい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿娜っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coquettish</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">kokett</gloss>
<gloss g_lang="de">aufreizend</gloss>
<gloss g_lang="de">sexy</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernd</gloss>
<gloss g_lang="de">attraktiv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿娜めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to be bewitching</gloss>
<gloss>to look coquettish</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerisch sein</gloss>
<gloss g_lang="de">bezaubernd sein</gloss>
<gloss g_lang="de">kokett aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿媽港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macau (Macao)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Macau</gloss>
<gloss g_lang="de">Macao</gloss>
<gloss g_lang="de">(südchin. Küstenstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">bis 1999 port. Kolonie</gloss>
<gloss g_lang="de">japan. Bezeichnung während der Muromachi-Zeit.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛の神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amor</gloss>
<gloss>Eros</gloss>
<gloss>Venus</gloss>
<gloss>god of love</gloss>
<gloss g_lang="de">Amor</gloss>
<gloss g_lang="de">Eros</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesgott</gloss>
<gloss g_lang="de">Venus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛の巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love nest</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesnest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛校心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love for one's old school or alma mater</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zu seiner alten Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbundenheit zur alten Schule</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebe zur Alma Mater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国の志士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくのしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriot</gloss>
<gloss g_lang="de">Patriot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotic movement</gloss>
<gloss g_lang="de">patriotische Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛国団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいこくだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriotic group or organization (organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">patriotischer Verein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛他主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altruist</gloss>
<gloss g_lang="de">Altruist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛党心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party loyalty</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiloyalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Parteiverbundenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular user</gloss>
<gloss>person who favors (favours) (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freund von ...</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der etw. gern benutzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪し様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfavourable</gloss>
<gloss>unfavorable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter als in Wirklichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪貨は良貨を駆逐する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっかはりょうかをくちくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Bad money drives out good money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪玉化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくだまか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scapegoating</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Scapegoating</gloss>
<gloss g_lang="de">(etw. zum Sündenbock machen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性水腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいすいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant edema</gloss>
<gloss>malignant oedema</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">malignes Ödem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性貧血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせいひんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pernicious anemia</gloss>
<gloss>pernicious anaemia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">perniziöse Anämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false propaganda</gloss>
<gloss g_lang="de">schädliche Propaganda</gloss>
<gloss g_lang="de">bösartige Propaganda</gloss>
<gloss g_lang="de">falsche Propaganda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳政治家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとくせいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt politician</gloss>
<gloss g_lang="de">korrupter Politiker</gloss>
<gloss g_lang="de">gewissenloser Politiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad translation</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechte Übersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">unglücklich Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧搾ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっさくポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression pump</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompressionspumpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression efficiency</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompressionseffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくさんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed oxygen</gloss>
<gloss g_lang="de">komprimierter Sauerstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧迫包帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぱくほうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure bandage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckverband</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompressionsverband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure vessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellkochtopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfkochtopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Dampfdruckkochtopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧力容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつりょくようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure vessel</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckgefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckbehälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abscond</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">täuschen</gloss>
<gloss g_lang="de">blenden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗号帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんごうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codebook</gloss>
<gloss g_lang="de">Chiffrierbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗視装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night vision device</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtsichtgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night vision</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen in der Dunkelheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scotoma</gloss>
<gloss>scotomatous</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Skotom</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gesichtsfelddefekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackout curtain</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdunkelung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdunkelungsvorhang</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Vorhang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gloom</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">trübe</gloss>
<gloss g_lang="de">düster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black market</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜に鉄砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよにてっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aimless attempt</gloss>
<gloss g_lang="de">riskante Handlung</gloss>
<gloss g_lang="de">sinnloser Versuch</gloss>
<gloss g_lang="de">(wörtl.</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinte in dunkler Nacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase contrast</gloss>
<gloss g_lang="de">Phasenunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーディーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Odin</gloss>
<gloss g_lang="ru">Один</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスカリバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Excalibur</gloss>
<gloss g_lang="ru">Экскалибур</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴァルキリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valkyrie</gloss>
<gloss g_lang="ru">валькирия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ymir</gloss>
<gloss g_lang="ru">Имир</gloss>
<gloss g_lang="de">{nord. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ymir</gloss>
<gloss g_lang="de">(Urriese, aus dessen Körper die Welt geschaffen wurde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モレキュラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>molecular</gloss>
<gloss g_lang="ru">молекулярный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロアー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lore</gloss>
<gloss g_lang="ru">мудрость</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルヴン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>elven</gloss>
<gloss g_lang="ru">эльфийский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>primal</gloss>
<gloss g_lang="ru">древний</gloss>
<gloss g_lang="ru">изначальный</gloss>
<gloss g_lang="ru">примитивный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドワーフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf</gloss>
<gloss g_lang="ru">дварф</gloss>
<gloss g_lang="ru">карлик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hornet</gloss>
<gloss g_lang="ru">шершень</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orb</gloss>
<gloss g_lang="ru">сфера</gloss>
<gloss g_lang="ru">шар</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイヴァーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wyvern (two-legged dragon)</gloss>
<gloss>wivern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターコイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turquoise</gloss>
<gloss g_lang="ru">бирюза</gloss>
<gloss g_lang="ru">бирюзовый цвет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バシリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basilisk</gloss>
<gloss g_lang="ru">василиск</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アデプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adept</gloss>
<gloss g_lang="ru">адепт</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleric</gloss>
<gloss g_lang="ru">клирик</gloss>
<gloss g_lang="ru">церковник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid</gloss>
<gloss g_lang="ru">кальмар</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグベア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bugbear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bee</gloss>
<gloss g_lang="ru">пчела</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einheit für den Härtegrad von Bleistiften</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einheit für Papiergröße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">B-Dur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kennwort bei Größen, die als dekadischer Logarithmus des Verhältnisses zweier physikal. Größen gleicher Art angegeben werden)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutgruppe B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slug</gloss>
<gloss g_lang="ru">слизня́к</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toad</gloss>
<gloss g_lang="ru">жаба</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コープス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss g_lang="ru">труп</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banshee</gloss>
<gloss g_lang="ru">баньши</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーブル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イービル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルターガイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poltergeist (de:)</gloss>
<gloss g_lang="ru">полтергейст</gloss>
<gloss g_lang="de">Poltergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驢馬の橋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ロバの橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろばのはし</reb>
<re_restr>驢馬の橋</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロバのはし</reb>
<re_restr>ロバの橋</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pons asinorum (hurdle to learning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍染め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>藍染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo dye</gloss>
<gloss g_lang="de">Indigobottich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of linen or cloth</gloss>
<gloss g_lang="ru">высокосо́ртная ткань</gloss>
<gloss g_lang="de">hochwertiger Leinestoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修了証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evidence of course completion (e.g., diploma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splash pattern</gloss>
<gloss>dye pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">gesprenkelter Baumwollstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weave</gloss>
<gloss>weaving</gloss>
<gloss>woven item</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Textil</gloss>
<gloss g_lang="de">Faser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disposition</gloss>
<gloss>distribution</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副鼻腔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranasal sinus</gloss>
<gloss>paranasal cavity</gloss>
<gloss>sinus paranasales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副鼻腔炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくびくうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinusitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>hall</gloss>
<gloss>building</gloss>
<gloss>hotel</gloss>
<gloss>inn</gloss>
<gloss>guesthouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリューション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution (esp. to a problem)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換済み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(something) converted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクタトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tractor-trailer (trans: tractor-truck)</gloss>
<gloss>semi-trailer</gloss>
<gloss>18-wheeler</gloss>
<gloss>articulated lorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンプトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dump truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お待ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>waiting</gloss>
<gloss>waiting time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心が込められた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがこめられた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wholehearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese citizen(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem</gloss>
<gloss>verse of poetry</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が弱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがよわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>timid</gloss>
<gloss>faint of heart</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unsicher sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain rivers</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergfluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluss aus den Bergen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1929990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートフル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heart-warming (trans: heartful)</gloss>
<gloss>feel-good</gloss>
<gloss>emotionally uplifting</gloss>
<gloss>warm-hearted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>barrier-free</gloss>
<gloss>disabled or senior-friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハートビル法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハートビルほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickname of Building Access law (trans: heartful building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のんどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tranquility</gloss>
<gloss>tranquillity</gloss>
<gloss>leisure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji printed as ruby, usually to explain kana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイイツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full cup (slang term from "ippai" reversed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばらす</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to lay open (e.g., secret)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take to pieces</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to murder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>subconscious</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(alcohol, drug) dependence</gloss>
<gloss>morbid dependence (on alcohol)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">krankhafte Abhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくけんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract research</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftragsforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommissionsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protest advertising (on an issue by a pressure group)</gloss>
<gloss g_lang="de">Protestanzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch eine Pressuregroup o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschlussfassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design right</gloss>
<gloss>right(s) to a design</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschmacksmusterrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration of a design</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragung ins Musterregister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味内容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみないよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semantic content (of a term)</gloss>
<gloss>meaning (of a sentence)</gloss>
<gloss g_lang="de">semantischer Inhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰安旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあんりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure trip</gloss>
<gloss>company (office) trip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慰労金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonus</gloss>
<gloss>reward for one's services</gloss>
<gloss g_lang="de">Belohnung für jmds. Dienste</gloss>
<gloss g_lang="de">geldliche Anerkennung für jmds. Dienste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常気象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal weather</gloss>
<gloss g_lang="de">ungewöhnliches Wetter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationships with the opposite sex</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung zum anderen Geschlecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移行期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of transition (e.g., from old to new system)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangsperiode</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's new address</gloss>
<!-- Deleted:  1930210 with 1593470 -->
<gloss g_lang="de">Umzugsadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣料品店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothing store</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekleidungsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違憲性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconstitutionality</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungswidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical journal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical scientist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医師国家試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしこっかしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Medical Practitioners Qualifying Examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationale Medizinerprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technology</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Technologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical expenses</gloss>
<gloss>doctor's bill</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgaben für Arzt und Medikamente</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book on child-rearing</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch über Kindererziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single room</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(feeling of) identification</gloss>
<gloss>sense of unity</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheitsgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Einigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致団結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちだんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>banding together and working as one for a common cause</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Solidarität</gloss>
<gloss g_lang="de">Kooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一党独裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうどくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-party rule</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alleinregierung einer Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Diktatur einer Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Einparteiensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一等地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>１等地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best (residential) district (in town)</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Viertel der Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general education</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般大衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんたいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary people</gloss>
<gloss>general public</gloss>
<gloss>public at large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋羊羹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芋羊羮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもようかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bar of) sweet-potato paste</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paste aus Süßkartoffel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printer</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing technique</gloss>
<gloss g_lang="de">Drucktechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Druckpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引力圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんりょくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(moon's) sphere of gravitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Gravitationsfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode(-ray) tube</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kathodenstrahlröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space development project (program, programme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumerschließungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙探査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうたんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space exploration</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumerforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙物理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぶつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space physics</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽毛布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うもうふとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down(-filled) quilt (futon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detour sign</gloss>
<gloss>diversion sign</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bsp.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umleitung!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schildaufschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏秒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leap second</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaltsekunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving skill</gloss>
<gloss>one's skill as a driver</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrtechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(bus) route</gloss>
<gloss g_lang="de">Linie</gloss>
<gloss g_lang="de">Route</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Trambahn etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930515</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activist (in a political movement)</gloss>
<gloss>crusader (e.g., for women's rights)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activist (in a political movement)</gloss>
<gloss>crusader (e.g., for women's rights)</gloss>
<gloss g_lang="de">Athlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportler</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aktivist einer Bewegung</gloss>
<gloss g_lang="fr">activiste</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業案内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうあんない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pamphlet describing one's business (operations)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営団地下鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいだんちかてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Teito Rapid Transit Authority subway</gloss>
<gloss>Eidan subway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営利主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Profitstreben</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsgeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいががいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie company</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmfestival</gloss>
<gloss g_lang="de">Kino-Bienale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画俳優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがはいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie (film, screen) actor or actress</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmschauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmschauspielerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがひょうろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film (movie) critic</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmkritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英会話学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかいわがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English conversation school</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule für Englischkonversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaching of English</gloss>
<gloss>English teaching</gloss>
<gloss g_lang="de">Englischunterricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theatrical performance given in English</gloss>
<gloss g_lang="de">Theateraufführung in Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-speaking world</gloss>
<gloss g_lang="de">Englisch sprechende Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国国教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくこっきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglican Church</gloss>
<gloss>Church of England</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Englische Staatskirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英文解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぶんかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreting an English text</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpretation eines englischen Textes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英米人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Englishmen and Americans</gloss>
<gloss g_lang="de">Engländer und Amerikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英米法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいべいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglo-American law</gloss>
<gloss g_lang="de">angloamerikanisches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanitary conditions</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygienezustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅前広場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきまえひろば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>station square (plaza)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofsvorplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駅長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationmaster's office</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahnhofsvorsteherzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越冬隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっとうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wintering party (team)</gloss>
<gloss g_lang="de">überwinternde Expedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演習場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maneuvering ground</gloss>
<gloss>manoeuvering ground</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manövergebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performing musician</gloss>
<gloss g_lang="de">aufführender Musiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performer</gloss>
<gloss>player</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演奏旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concert (playing) tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzertreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Tournee</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastspielreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curb (stone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛直線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical line</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertikale</gloss>
<gloss g_lang="de">vertikale Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollutant</gloss>
<gloss>contaminant</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltschadstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">verunreinigende Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応援演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえんえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign (vote-getting) speech (for a candidate)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützungsrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlkampfrede</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Unterstützung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急修理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうしゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>temporary repairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Notreparatur</gloss>
<gloss g_lang="de">behelfsmäßige Reparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応募用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぼようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application form</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerbungsformular</gloss>
<gloss g_lang="de">Anmeldungsformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧米人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうべいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Europeans and Americans</gloss>
<gloss>Westerners</gloss>
<gloss g_lang="de">Europäer und Amerikaner</gloss>
<gloss g_lang="de">Okzidentale</gloss>
<gloss g_lang="de">Westler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot-spring hotel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hotel an einer Thermalquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどちょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature control</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperaturregelung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical (film)</gloss>
<gloss g_lang="de">Musicalfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikfilm</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music (musical) director</gloss>
<gloss g_lang="de">musikalischer Direktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musicianship</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikalität</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>band</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikkapelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくひょうろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music critic</gloss>
<gloss g_lang="de">Musikkritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical (music) theory</gloss>
<gloss g_lang="de">Musiktheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage (sewerage) works</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanalisationsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下水処理場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げすいしょりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewage (treatment) plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kläranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下部組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower branch (of an organization) (organisation)</gloss>
<gloss>infrastructure</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterorganisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical structure</gloss>
<gloss>chemical constitution</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学合成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくごうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemosynthesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Chemosynthese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical substances</gloss>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1930990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりさいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointment on trial (probation)</gloss>
<gloss>provisional appointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮登記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provisional registration</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Registrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary licence</gloss>
<gloss>temporary license</gloss>
<gloss>provisional licence</gloss>
<gloss>provisional license</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangsführerschein</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufiger Führerschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard of value</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertestandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value system</gloss>
<gloss>set of values</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertesystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electron) accelerator</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschleuniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversibility</gloss>
<gloss g_lang="de">Umkehrbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏期休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer vacation</gloss>
<gloss>summer holidays</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommerferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家計費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Haushaltsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家出少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえでしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway girl</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreißerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of family</gloss>
<gloss g_lang="de">Familiensinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family council</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sippenkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family structure</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家長制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarchal system</gloss>
<gloss g_lang="de">patriarchalisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family (home) background (environment)</gloss>
<gloss g_lang="de">familiäre Umgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭菜園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていさいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen garden</gloss>
<gloss g_lang="de">eigener Gemüsegarten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home (family, domestic) life</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭訪問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a round of) calls at the homes of one's pupils</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausbesuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">zuhause Gekochtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliche Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific thought</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliches Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opera house</gloss>
<gloss g_lang="de">Oper</gloss>
<gloss g_lang="de">Opernhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌唱力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's skill as a singer</gloss>
<gloss g_lang="de">sängerische Begabung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災報知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいほうちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm (box)</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuermelder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁衣裳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridal costume</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitskleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Brautkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrotechnist</gloss>
<gloss>pyrotechnician</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyrotechniker</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerwerker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花火大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display of fireworks</gloss>
<gloss>firework(s) display</gloss>
<gloss g_lang="de">Großfeuerwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">Mammutfeuerwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花盗人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぬすびと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who steals flowers</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumendieb</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Kirschblütenzweige)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower vendor</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenmädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenverkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子パン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしパン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened bun</gloss>
<gloss g_lang="de">süßes Brötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake box</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonboniere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課外授業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがいじゅぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extracurricular lesson</gloss>
<gloss g_lang="de">Extraunterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderstunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課題曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだいきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set piece (of music)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hold</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freight traffic (transportation)</gloss>
<gloss>freightage</gloss>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Gütertransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過去分詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>past participle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Partizip Perfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surplus population</gloss>
<gloss g_lang="de">Überbevölkerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overinvestment</gloss>
<gloss g_lang="de">Überinvestition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰投与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうとうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overdosage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Überdosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過当競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive competition</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebener Wettbewerb</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßige Konkurrenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいがかり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountant</gloss>
<gloss>accounting clerk</gloss>
<gloss>cashier</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchhalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassierer</gloss>
<gloss g_lang="fr">comptable</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasurer's report</gloss>
<gloss>financial report</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassenbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解決法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution</gloss>
<gloss>way out</gloss>
<gloss g_lang="de">Lösungsweg</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解散権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to dissolve (e.g., the Diet)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentsauflösungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解説書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an instruction) manual</gloss>
<gloss>handbook (of roadsigns)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解答用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer sheet</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwortformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解答欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>answer column (section)</gloss>
<gloss g_lang="de">Antwortspalte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense or feeling of freedom or liberation</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐疑派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeptics</gloss>
<gloss>sceptics</gloss>
<gloss g_lang="de">Skeptiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐柔策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure to win somebody over to one's side</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschwichtigungspolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Politik der sanften Überredung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改札係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさつがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket examiner (collector, inspector) (in a railroad station)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenkontrolleur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改宗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a convert (e.g., to Buddhism)</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvertit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekehrter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改修工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゅうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair work</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparaturarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改造車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remodeled car</gloss>
<gloss>remodelled car</gloss>
<gloss>hot rod</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hochfrisiertes Auto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改良品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improved product</gloss>
<gloss g_lang="de">verbessertes Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas (a foreign) market</gloss>
<gloss g_lang="de">Überseemarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外進出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいしんしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance (e.g., of Japanese exports) into overseas markets</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsexpansion</gloss>
<gloss g_lang="de">Expansion in ausländische Märkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas edition</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländische Ausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍基地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんきち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naval base</gloss>
<gloss g_lang="de">Flottenstützpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Marinebasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上輸送路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうゆそうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine transportation routes</gloss>
<gloss g_lang="de">marine Transportroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠板</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なまこ板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまこいた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なまこばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrugated iron sheet</gloss>
<gloss g_lang="de">Wellblech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海賊船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pirate ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Piratenschiff</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeräuberschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海難救助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいなんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea rescue</gloss>
<gloss>air-sea rescue (ASR)</gloss>
<gloss g_lang="de">Seenotrettung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettung Schiffbrüchiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical oceanography</gloss>
<gloss g_lang="de">physikalische Ozeanographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried prawns</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">frittierte Garnele</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面活性剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんかっせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surfactant</gloss>
<gloss g_lang="de">Netzmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mittel zur Entspannung der Grenzflächenspannung von Flüssigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆既月食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきげっしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total eclipse of the moon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">totale Mondfinsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開校記念日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうきねんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anniversary of the founding of the school</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenktag für die Eröffnung einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>host country (e.g., for a conference)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastgeberland</gloss>
<gloss g_lang="de">veranstaltendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place where a meeting (conference, etc.) is held</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstaltungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開催日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date(s) (e.g., for exhibition)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag der Veranstaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓者精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくしゃせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pioneering spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pioniergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開拓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reclaimed land</gloss>
<gloss g_lang="de">urbargemachtes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開通式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal opening (e.g., of a rail-road)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Straße, Brücke, Tunnel etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>development project (program, programme, plan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsplan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>results of the vote count</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergebnis der Stimmenzählung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票速報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうそくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick (flash) report of votes counted</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlkurzmeldung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開票率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of votes counted so far</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz der ausgezählten Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開幕戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいまくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening game</gloss>
<gloss>(season) opener</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungsspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungswettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic negotiations</gloss>
<gloss>negotiations through diplomatic channels</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatische Verhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign travel</gloss>
<gloss>overseas trip</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>broad interpretation</gloss>
<gloss g_lang="de">erweiterte Interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear waste(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">nuklearer Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核分裂生成物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぶんれつせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fission product</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaltprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革製品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせいひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather goods (products)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary army</gloss>
<gloss g_lang="de">Revolutionsarmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえんとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college (university) town</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学園紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくえんふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campus dispute</gloss>
<gloss>campus strife</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenunruhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学科試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっかしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examinations in academic subjects</gloss>
<gloss g_lang="de">akademische Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅういいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class representative</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassensprecher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学級閉鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっきゅうへいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary closing of classes</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfallen des Unterrichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学業成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぎょうせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school record</gloss>
<gloss>scholastic performance</gloss>
<gloss g_lang="de">schulische Leistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zensur</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeugnis</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliche Leistung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1931990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curator (e.g., museum)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学芸大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくげいだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberal arts college</gloss>
<gloss>teachers' college</gloss>
<gloss g_lang="de">Pädagogische Hochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校給食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうきゅうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school lunch</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulspeisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Schülerzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school life</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learner's dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörterbuch für Anfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning theory</gloss>
<gloss g_lang="de">Lerntheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learned (scientific) journal</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliche Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>academic society</gloss>
<gloss>learned body (society)</gloss>
<gloss g_lang="de">Akademikergesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学術論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじゅつろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss>monograph</gloss>
<gloss>study</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftlicher Abhandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student affairs office</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生自治会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいじちかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student body</gloss>
<gloss>student council</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenrat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student (college) life</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいぶちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dean of students</gloss>
<gloss g_lang="de">Studentendekan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学年末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくねんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of school year</gloss>
<gloss g_lang="de">Semesterende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced price</gloss>
<gloss g_lang="de">ermäßigter Preis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびききっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced fare ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">ermäßigte Fahrkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割烹料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽうりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese cooking</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">(japan.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy</gloss>
<gloss>vitality</gloss>
<gloss g_lang="de">Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arid region</gloss>
<gloss g_lang="de">trockene Region</gloss>
<gloss g_lang="de">aride Region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻頭言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss>prefatory note</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleitwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全燃焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんねんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect combustion</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́лное сгора́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständige Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect crime</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommene Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官製葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official (government) postcard</gloss>
<gloss>postal card</gloss>
<gloss g_lang="de">Postkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">(vorfrankiert und bei der Post zu kaufen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosensitivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotoempfindlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection route</gloss>
<gloss>source of infection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infektionsweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感知装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke or heat sensor or detector</gloss>
<gloss g_lang="de">Sensor</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional (popularly accepted) pronunciation (e.g., of a kanji)</gloss>
<gloss g_lang="de">übliche Aussprache</gloss>
<gloss g_lang="de">akzeptierte Aussprache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">usuelle Lesung jap. Kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">(entstanden durch urspr. falsche Wiedergabe der chin. Lesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental problem (issue)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltprobleme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監修者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (supervising) editor</gloss>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看護学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんごがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nurses' school (college)</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenpflegeschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwesternschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竿秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棹秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さおばかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beam balance</gloss>
<gloss>steelyard</gloss>
<gloss g_lang="de">Balkenwaage</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufgewichtswaage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管弦楽法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんがくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orchestrierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled society</gloss>
<gloss>regulated society</gloss>
<gloss g_lang="de">kontrollierte Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんビール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canned beer</gloss>
<gloss>can of beer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dosenbier</gloss>
<gloss g_lang="de">Bierdose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓癌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver cancer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leberkrebs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観劇会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater party</gloss>
<gloss>theatre party</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) tourist bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisebüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観光旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sightseeing) tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Sightseeing-Tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Besichtigungsreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観賞魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょうぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquarium fish</gloss>
<gloss g_lang="de">Zierfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測地点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation point (site)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtungsstandort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観測網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそくもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>observation network</gloss>
<gloss g_lang="de">Beobachtungsnetzwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government agencies concerned with ..</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffende Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relativ</gloss>
<gloss g_lang="de">(Oberbegriff für Relativpronomen u. Relativadverb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relevant documents</gloss>
<gloss>(all) the documents related (to the matter)</gloss>
<gloss g_lang="de">entsprechenden Dokumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係法規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related laws and regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">betreffenden Gesetze und Regeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional equation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktionsgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関数論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of functions</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktionstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related (relevant) matters</gloss>
<gloss>matters relevant to the subject</gloss>
<gloss g_lang="de">in Zusammenhang stehende Angelegenheiten</gloss>
<gloss g_lang="de">relevante Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follow-up question</gloss>
<gloss>related question</gloss>
<gloss>interpellation on related matters</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenhängende Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含有率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんゆうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>content by percentage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestandteil in Prozenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning section</gloss>
<gloss g_lang="de">Planungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to make plans</gloss>
<gloss g_lang="de">Planungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業内教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうないきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate in-service training</gloss>
<gloss g_lang="de">Training innerhalb eines Unternehmens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基準点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of reference</gloss>
<gloss>reference point</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezugspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic science</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlagenwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic vocabulary item</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort aus dem Grundwortschatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundwortschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjurer</gloss>
<gloss>juggler</gloss>
<gloss>magician</gloss>
<gloss g_lang="de">Zauberkünstler</gloss>
<gloss g_lang="de">Taschenspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaukler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇想曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capriccio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Capriccio</gloss>
<gloss g_lang="de">(scherzhaftes, launiges Musikstück)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄港地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>port of call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成概念</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいがいねん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereotype</gloss>
<gloss>preconceived idea</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Begriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>course in (of) mechanical engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenbaukurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für Maschinenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>engine room</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief engineer</gloss>
<gloss g_lang="de">Chefmaschinist</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>institutional investor</gloss>
<gloss g_lang="de">institutioneller Investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機能主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functionalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Funktionalismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Leistungsprinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential matters</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrauliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰属意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぞくいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a feeling of) identification (with)</gloss>
<gloss>sense of belonging</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugehörigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気欝症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypochondria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Melancholie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気象情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather (meteorology) information</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deregulation</gloss>
<gloss>removal (easing) of (official) restrictions</gloss>
<gloss g_lang="de">Deregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deregulation</gloss>
<gloss>removal (easing) of (official) restrictions</gloss>
<gloss>relaxation of regulations</gloss>
<gloss>relaxation of regulations</gloss>
<gloss g_lang="de">Deregulierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach of the rules</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelverstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Regelwidrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstoß gegen die Bestimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規定打席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていだせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulation at batting (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regeln beim Schlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記憶喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きおくそうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of memory</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedächtnisverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記載事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさいじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>items mentioned</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgenommenes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Auszufüllendes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念出版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんしゅっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative publication</gloss>
<gloss g_lang="de">Jubiläumsauflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念論文集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんろんぶんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of essays contributed in celebration of something</gloss>
<gloss>festschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Festschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軌道修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital adjustment</gloss>
<gloss g_lang="de">Orbitalkorrektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技術料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじゅつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technician</gloss>
<gloss g_lang="de">Techniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義務感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎむかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of duty (obligation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院内閣制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんないかくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary system of government</gloss>
<gloss g_lang="de">parlamentarisches Regierungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentarism</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlamentarismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議決機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎけつきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legislative organ</gloss>
<gloss g_lang="de">Legislative</gloss>
<gloss g_lang="de">legislatives Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喫煙所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きつえんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking area (corner)</gloss>
<gloss g_lang="ru">место для курения</gloss>
<gloss g_lang="de">Raucherzone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客室乗務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくしつじょうむいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabin crew</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugbegleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1932990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚本家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくほんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scriptwriter</gloss>
<gloss>playwright</gloss>
<gloss>scenario writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Dramatiker</gloss>
<gloss g_lang="de">Schauspieldichter</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehbuchautor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inversion layer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inversionsschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸湿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desiccant</gloss>
<gloss>moisture absorbent</gloss>
<gloss g_lang="de">Trocknungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absorbing power</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmevermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Absorptionskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮廷画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうていがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court painter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofmaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行停車駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうていしゃえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express station</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilzugbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express charge</gloss>
<gloss g_lang="de">IC-Zuschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">D-Zugzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急行列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>express train</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnellzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Eilzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急降下爆撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうかばくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dive bombing</gloss>
<gloss g_lang="de">Bombardierung im Sturzflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue operation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援投手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんとうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief pitcher</gloss>
<gloss>fireman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Relief-Pitcher</gloss>
<gloss g_lang="de">(Werfer, der einen anderen im laufenden Spiel ersetzt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water wagon</gloss>
<gloss>water tender</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkwasserwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of residence</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwohnerbescheinigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居住性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liveability</gloss>
<gloss>livability</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnqualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚数単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょすうたんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imaginary unit</gloss>
<gloss g_lang="de">imaginäre Einheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚脱感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>despondency</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedergeschlagenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距離感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょりかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense (feeling) of distance</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl für Entfernungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁獲量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょかくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haul (catch) (of fish)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfangmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚雷発射管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょらいはっしゃかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>torpedo tube</gloss>
<gloss g_lang="de">Torpedorohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Torpedoabschussrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給過多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excessive supply</gloss>
<gloss>oversupply</gloss>
<gloss g_lang="de">Angebotsüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racehorse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of successful (applicants) to total applicants</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolgsquote</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolgsquotient</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurrenzaufkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競馬新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいばしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racing form</gloss>
<gloss>racing (news)paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Pferderennzeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競輪選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりんせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional cyclist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radrennfahrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbiont</gloss>
<gloss g_lang="de">Symbiont</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共著者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうちょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collaborator</gloss>
<gloss>coauthor</gloss>
<gloss>joint author</gloss>
<gloss g_lang="de">Koautor</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitverfasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共通一次試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうつういちじしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common first-stage (university entrance) examination</gloss>
<gloss g_lang="de">erste allgemeine Aufnahmeprüfung für staatliche Universitäten</gloss>
<gloss g_lang="de">(1979-1989)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group work</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Teamarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同出資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしゅっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint investment</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Finanzierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共鳴板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうめいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound(ing) board</gloss>
<gloss>resonator</gloss>
<gloss g_lang="de">Resonanzboden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint translators</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強姦罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss>criminal assault</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergewaltigung</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Verbrechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐怖映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうふえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horror film</gloss>
<gloss g_lang="de">Horrorfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungsreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of education</gloss>
<gloss g_lang="de">pädagogische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育玩具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくがんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational toy</gloss>
<gloss g_lang="de">pädagogisches Spielzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education(al) (a school) system</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildungswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational affairs section</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretariat für Schulangelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養課程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general education course</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurs für allgemeine Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教養部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうようぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college of liberal arts (general education)</gloss>
<gloss>liberal arts school</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für allgemeine Bildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entertainment world</gloss>
<gloss g_lang="de">Veranstalterkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興行成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box-office record</gloss>
<gloss g_lang="de">Kassenerfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Aufführung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上過失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょうかしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(professional) negligence</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstvergehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務妨害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむぼうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference with somebody's duties</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung im Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲線座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくせんざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curvilinear coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極秘情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくひじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classified information</gloss>
<gloss>top secret</gloss>
<gloss g_lang="de">streng vertrauliche Information</gloss>
<gloss g_lang="de">streng geheime Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office (business, working) hours</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienststunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤労意欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんろういよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will to work</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitslust</gloss>
<gloss g_lang="de">Wille zur Arbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁煙席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんえんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsmoking section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋肉質</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんにくしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscularity</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskulösität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency measures</gloss>
<gloss>urgent countermeasures</gloss>
<gloss g_lang="de">Notmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emergency measures</gloss>
<gloss>urgent countermeasures</gloss>
<gloss g_lang="de">Notmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急逮捕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうたいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrest without warrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Festnahme einer Person ohne Haftbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急発進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうはっしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrambling</gloss>
<gloss>scramble</gloss>
<gloss g_lang="de">Alarmstart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郊都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring towns</gloss>
<gloss>neighbouring towns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold pen (nib)</gloss>
<gloss g_lang="de">goldener Füllfederhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish seller (vendor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldfischhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emery (powder)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmirgel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうづえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pilgrim's staff</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilgerstab</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergstock</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderstock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalworking</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金属疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぞくひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal fatigue</gloss>
<gloss g_lang="de">Metallermüdung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking services</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank account</gloss>
<gloss g_lang="ru">банковский счёт</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankkonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver watch</gloss>
<gloss g_lang="de">silberne Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running gear</gloss>
<gloss g_lang="de">Antrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Antriebsmaschine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Treiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving power</gloss>
<gloss g_lang="de">Antriebskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駆動輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空間感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうかんかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of space</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきあな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air vent (hole)</gloss>
<gloss g_lang="de">Belüftungsöffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空調設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうちょうせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air conditioner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屈曲部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっきょくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elbow</gloss>
<gloss>elbow-shaped bend</gloss>
<gloss g_lang="de">Knie</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Rohres)</gloss>
<gloss g_lang="de">gekrümmtes Stück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓練所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれんしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くんれんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training school</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainingsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓練生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss g_lang="de">Auszubildende</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainee</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group theory</gloss>
<gloss>theory of groups</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed intervention</gloss>
<gloss>military intervention</gloss>
<gloss g_lang="de">militärische Intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>兄弟げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel between brothers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933795</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>姉妹げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいげんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel between sisters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down payment</gloss>
<gloss>contract money</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party to a contract</gloss>
<gloss>subscriber</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragspartner</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Formalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきろんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal logic</gloss>
<gloss g_lang="de">formale Logik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形成期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formative period (e.g., of nation)</gloss>
<gloss>formative year</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an epithet</gloss>
<gloss g_lang="de">Beiname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training room (hall)</gloss>
<gloss>gymnasium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day for one's lesson</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag, an dem man Unterricht in etw. hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経口投与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうとうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(doses for) oral administration</gloss>
<gloss g_lang="de">orales Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済原論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいげんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principles of economics</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftliche Prinzipien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial page (of newspaper)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>financial aspects</gloss>
<gloss>economic front</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsseite</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsteil einer Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic problem</gloss>
<gloss g_lang="de">wirtschaftliches Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経費節約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいひせつやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curtailment of expenditure</gloss>
<gloss>financial retrenchment</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabenkürzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical calculation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechenaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police force</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizeitruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss>guards</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutztruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽犯罪法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんざいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minor Offenses Act</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetze für kleinere Straftaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1933990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽量級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight class</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtgewichtsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artistic activities</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerische Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work (object) of art</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater district (quarter)</gloss>
<gloss>theatre district</gloss>
<gloss g_lang="de">Theaterviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激戦区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきせんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely contested constituency</gloss>
<gloss g_lang="de">heiß umkämpfter Stimmbezirk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠乏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつぼうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(vitamin-)deficiency disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangelerkrankung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚適齢期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんてきれいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriageable age</gloss>
<gloss g_lang="de">heiratsfähiges Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきので</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonrise</gloss>
<gloss>rise of the moon</gloss>
<gloss g_lang="de">Mondaufgang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月の入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきのいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moonset</gloss>
<gloss>moondown</gloss>
<gloss g_lang="de">Monduntergang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care (for the aged)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the condition of) one's health</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-smoking campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtraucherbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiraucherbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction machinery</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction work</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction (building) costs</gloss>
<gloss g_lang="de">Baukosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building (construction) industry</gloss>
<gloss>(being in) the building trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建築現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちくげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building (construction) site</gloss>
<gloss g_lang="de">Baustelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲兵隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぺいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regiment of military policemen</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung der Militärpolizei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional scholar (lawyer)</gloss>
<gloss>expert in constitutional law</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsrechtler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸賞問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem for a prize contest</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検出器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detector</gloss>
<gloss g_lang="de">Detektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title deed</gloss>
<gloss>certificate of title</gloss>
<gloss g_lang="de">Zertifikat über einen Rechtsanspruch od. Besitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundbuchauszug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献血車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけつしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile van where blood is collected from donors</gloss>
<gloss>bloodmobile</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutspendemobil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(post)graduate course</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungskurs</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberseminar</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrgang für Fortgeschrittene</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究課題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research task</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research activities</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究資料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material (data) for one's research</gloss>
<gloss>research material</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of study (inquiry, enquiry)</gloss>
<gloss>(having) an inquiring mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschergeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschbegierde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究題目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうだいもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subject for study (inquiry, enquiry)</gloss>
<gloss>laboratory subject</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsthema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究発表会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうはっぴょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting for reading research papers</gloss>
<gloss g_lang="de">Versammlung, um Referate über die Forschung zu halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research funds (expenses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungszuschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsbeihilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of (one's) research</gloss>
<gloss>research paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうほうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research methods</gloss>
<gloss>method of study (research)</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsmethoden</gloss>
<gloss g_lang="de">Methodik</gloss>
<gloss g_lang="de">Methodenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of study (investigation)</gloss>
<gloss>research area</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研磨機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grinder</gloss>
<gloss>grinding machine</gloss>
<gloss>polisher</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleifmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬばり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk finish</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenbespannung</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenverkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵盤楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんばんがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keyboard (keyed) instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tasteninstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic age</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomzeitalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear(-powered) ship (vessel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic theory</gloss>
<gloss>atomism</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳冬期</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとうき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coldest period</gloss>
<gloss g_lang="de">kälteste Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦楽四重奏団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしじゅうそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string quartet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Streichquartett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having) a cash income</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommen in Bargeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現行法規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existing laws</gloss>
<gloss>regulations now (at present) in force</gloss>
<gloss g_lang="de">gültige Gesetze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場監督</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばかんとく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field overseer</gloss>
<gloss>site foreman</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauaufseher</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht auf dem Bauplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状維持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょういじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance of the status quo</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrechterhaltung des Status quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいえいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current (present-day) English</gloss>
<gloss g_lang="ru">современный английский</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">modernes Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary drama</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">modernes Theater</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitgenössisches Drama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary history</gloss>
<gloss g_lang="de">moderne Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern version (e.g., of Italian Renaissance architecture)</gloss>
<gloss g_lang="de">moderne Ausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local time</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local production</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field survey</gloss>
<gloss>field work (research)</gloss>
<gloss>on-the-spot investigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldstudie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local subsidiary</gloss>
<gloss g_lang="de">Tochtergesellschaft im Ausland</gloss>
<gloss g_lang="de">juristische Person am Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language education</gloss>
<gloss g_lang="de">Spracherziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psycholinguistics</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんていし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determiner</gloss>
<gloss>qualifier</gloss>
<gloss>determinative</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlwörter</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalpronomina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal attack or denunciation</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff auf einen einzelnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Population</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual difference</gloss>
<gloss g_lang="de">individueller Unterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ontogeny</gloss>
<gloss>ontogenesis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ontogenese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古書市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondhand book fair</gloss>
<gloss g_lang="de">Messe für antiquarische Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古書展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition of rare (old, antiquarian) books</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellung für alte Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古墳時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tumulus period (of Japanese history)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kofun-Zeitalter</gloss>
<gloss g_lang="de">Hügelgrabzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tumulusperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固定票</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こていひょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid (an assured, a safe) vote</gloss>
<gloss>solid (assured) support</gloss>
<gloss g_lang="de">sichere Stimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sichere Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故障車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken-down (disabled) car</gloss>
<gloss g_lang="de">Pannenfahrzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯葉剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれはざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defoliant</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlaubungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇大広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extravagant advertisement</gloss>
<gloss g_lang="de">übertriebene Reklame</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwindelreklame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract of employment</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧問弁護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもんべんごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal adviser</gloss>
<gloss>legal advisor</gloss>
<gloss>corporation lawyer</gloss>
<gloss>family lawyer</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsberater</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenanwalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienanwalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがつさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>May Day</gloss>
<gloss>May Festival</gloss>
<gloss g_lang="de">Erster Mai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娯楽施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごらくしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement (recreational) facilities</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後半期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second half (e.g., of a year)</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Hälfte eines Zeitraums od. einer Periode</gloss>
<gloss g_lang="de">zweite Halbjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後部座席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶざせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear (back) seat</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterer Sitzplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Rücksitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語学力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごがくりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprachfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>護送船団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごそうせんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(armed) convoy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geleitzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffskonvoi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交響詩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symphonic poem</gloss>
<gloss g_lang="de">symphonische Dichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkehrsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安委員会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんいいんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public safety commission</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschuss für öffentliche Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいれんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public workout</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公開録音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいろくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public recording</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Übertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-pollution measures</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltschutzmaßnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公職選挙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくせんきょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Public Office Election Law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz über die Wahl in öffentliche Ämter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公転速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orbital speed</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlaufgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口話法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipreading</gloss>
<gloss g_lang="de">Lippenlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu Gebärdensprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学修士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Master of Engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Magister der Ingenieurwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor ingenieur</gloss>
<gloss g_lang="de">Dr.-Ing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial technology</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrietechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1934990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業高等専門学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうこうとうせんもんがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical junior college</gloss>
<gloss g_lang="de">technische Fachschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrieprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial (manufacturing, factory) town or city</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriestadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工作室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkstatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Werkraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory or industrial district or area</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikzone</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory (works) manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikdirektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸福感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of happiness</gloss>
<gloss>sense of well-being</gloss>
<gloss>euphoria</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksgefühl \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Euphorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising revenue</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkünfte durch Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public relations department (section, office)</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsabteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">Auskunftstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publicity (information) activities</gloss>
<gloss>public relations</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationsaktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PR brochure</gloss>
<gloss>public relations magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbebroschüre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控除額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount deducted (from)</gloss>
<gloss>deduction (from)</gloss>
<gloss>abatement</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerfreibeträge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal's office</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro des Schulleiters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constructivism</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstruktivismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>component (distribution) ratio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Statistik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komponenten-Verteilungsverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構築物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structure</gloss>
<gloss g_lang="de">Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝泥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶどろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ditch mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲板員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぱんいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deck hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航海士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mate</gloss>
<gloss>navigation officer</gloss>
<gloss g_lang="de">Navigationsoffizier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航続時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞくじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duration of a cruise (flight)</gloss>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrtdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行為者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doer</gloss>
<gloss>performer (of a deed)</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelnder</gloss>
<gloss g_lang="de">Täter</gloss>
<gloss g_lang="de">Missetäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらくきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tourist</gloss>
<gloss>vacationer</gloss>
<gloss>vacationist</gloss>
<gloss>holidaymaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss>pedlar</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public administration</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Verwaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政管理庁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいかんりちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Administrative Management Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde für Verwaltungsaufsicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative guidance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleitung durch die Verwaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">(angebliches Charakteristikum des japanischen Managements, das Verwaltungsbeamten Ukas verteilen, was in Privatbetrieben zu geschehen hat</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. nach Chalmers Johnson in "MITI and the Japanese Miracle")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政書士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしょし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notary public</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsnotar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral science</gloss>
<gloss>behavioural science</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaltensforschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講演料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture's fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragshonorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講和会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedenskonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郊外電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suburban train</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorortzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋼索鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさくてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funicular (railway)</gloss>
<gloss g_lang="de">Standseilbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香水瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうすいびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle of perfume (scent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Parfümfläschchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-tension current</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochspannungsstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高音部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treble</gloss>
<gloss>high singing voice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sopran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高額所得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがくしょとくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large income earner</gloss>
<gloss>people in the higher income brackets</gloss>
<gloss g_lang="de">Großverdiener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高級住宅地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうじゅうたくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive residential district</gloss>
<gloss g_lang="de">exklusives Wohngebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxuswohnviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高高度飛行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高々度飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうどひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-altitude flying</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height difference</gloss>
<gloss>difference in elevation</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenunterschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等科</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced course</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgeschrittenen-Kurs</gloss>
<gloss g_lang="de">höhere Stufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher forms of life</gloss>
<gloss g_lang="de">höhere Lebensform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高分子物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶんしぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(high) polymer</gloss>
<gloss>macromolecular substance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polymer</gloss>
<gloss g_lang="de">hochmolekulare Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passing mark</gloss>
<gloss>qualifying marks (score)</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Bestehen notwendige Punktzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合格率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of successful applicants</gloss>
<gloss>(examination) pass rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolgsquote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic sound</gloss>
<gloss g_lang="de">synthetischer Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合奏団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ensemble</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ensemble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪華船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury liner</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxusdampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪雪地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせつちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>area of heavy snowfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet mit starkem Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国会議事録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかいぎじろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet Record</gloss>
<!-- Deleted:  1935520 removed 国会図書館/こっかいとしょかん/National Diet Library -->
<gloss g_lang="de">Parlamentsprotokoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese philology (linguistics)</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Philologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国語審議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくごしんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Language Council</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratungsausschuss zur Reform der japanischen Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international agreement</gloss>
<gloss>accord</gloss>
<gloss g_lang="de">internationales Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international situation</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">internationales Abkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際親善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしんぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international goodwill</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Freundschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international (world) politics</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Politik</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltpolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international air route</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Route</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいとし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan city</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">kosmopolitische Stadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international dispute</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Konflikt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国士無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしむそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguished person</gloss>
<gloss g_lang="de">unvergleichliche Persönlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz hervorragende Persönlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal (domestic) affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Verhältnisse eines Staates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic line</gloss>
<gloss g_lang="de">Inlandsfluglinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipal (civic) law</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerliches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Volkswirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marrow transplant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenmarkstransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚外交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extramarital sex</gloss>
<gloss g_lang="de">außereheliches Verhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婚前交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜんこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premarital sexual relations (intercourse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtsverkehr vor der Hochzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根太板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねだいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floorboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根本原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽんげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental (basic) principles</gloss>
<gloss>fundamentals</gloss>
<gloss>ground rules</gloss>
<gloss g_lang="de">fundamentales Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混乱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんらんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of confusion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痕跡器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせききかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vestigial (rudimentary) organ</gloss>
<gloss g_lang="de">rudimentäres Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory terms</gloss>
<gloss g_lang="de">diskriminierender Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査定価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さていかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assessed value (price)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schätzwert</gloss>
<gloss g_lang="de">geschätzter Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugared water</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖国政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこくせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) isolationism</gloss>
<gloss>isolation policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschließungspolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolationspolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolationismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖国主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さこくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) isolationism</gloss>
<gloss>isolation policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolationismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Isolationspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挫折感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざせつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of frustration</gloss>
<gloss>sense of failure</gloss>
<gloss g_lang="de">Frustrationsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playback equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedergabeanlage</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Ton oder Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest price</gloss>
<gloss>price ceiling</gloss>
<gloss g_lang="de">höchster Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">Höchstpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best (highest) record</gloss>
<gloss>new record</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitzenrekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高級品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうきゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top quality products</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualitätsprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final program (programme, plan)</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end result</gloss>
<gloss g_lang="de">Endresultat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最短距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortest distance (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">kürzeste Distanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最長不倒距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうふとうきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day's longest successful jump</gloss>
<gloss g_lang="de">{Skispringen}</gloss>
<gloss g_lang="de">der weiteste gestandene Sprung</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Tages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最北端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほくたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northernmost tip (of country)</gloss>
<gloss g_lang="de">nördlichste Spitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採石場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarry</gloss>
<gloss>stone pit</gloss>
<gloss g_lang="de">Steinbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採点者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marker</gloss>
<gloss g_lang="de">Benoter</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, die die Noten vergibt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採点表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of marks</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenliste \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkteliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cell wall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zellwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1935980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外研究員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいけんきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research student (worker) abroad</gloss>
<gloss g_lang="de">Forscher im Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在学証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがくしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate of student status</gloss>
<gloss>student ID card</gloss>
<gloss g_lang="de">Studienbescheinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bescheinigung, dass man auf eine Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory (stock) adjustment</gloss>
<gloss g_lang="de">Inventaranpassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材料費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of materials</gloss>
<gloss g_lang="de">Materialkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>laborer (labourer)</gloss>
<gloss>blue-collar worker</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業仮説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうかせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working hypothesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitshypothese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working hours</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詞家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyric writer</gloss>
<gloss>lyricist</gloss>
<gloss>songwriter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Texter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作詞者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくししゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lyric writer</gloss>
<gloss>lyricist</gloss>
<gloss>songwriter</gloss>
<gloss g_lang="ru">а́втор те́кста (песни)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Texter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作用点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さようてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of action (e.g., of a lever)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriffspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirkungspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Hebels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺害事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつがいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder case</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a murder</gloss>
<gloss>murder case</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordtat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺陣師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who teaches actors or actresses how to use swords</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat., Film}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechtlehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑貨店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざっかてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (variety) store (shop)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemischtwarenladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of participation</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmergeist</gloss>
<gloss g_lang="de">Dabei-sein-ist-alles-Einstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>participating nation</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnehmendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参考図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうとしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book (work)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散兵線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぺいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front line of (trenches for) deployed soldiers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verteilte Schützenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珊瑚海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coral Sea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Korallensee</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meer im Nordosten von Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial structure</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriestruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial society</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriegesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial waste(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrieabfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産卵場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg-laying site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算術計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅつけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arithmetical computation</gloss>
<gloss>(performing) an arithmetical operation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">arithmetische Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary step</gloss>
<gloss>stopgap measure</gloss>
<gloss g_lang="ru">вре́менная ме́ра</gloss>
<gloss g_lang="de">provisorische Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) workload</gloss>
<gloss>amount of work (to be) done by one</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitspensum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいちょうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commander-in-Chief</gloss>
<gloss>C-in-C</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberbefehlshaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司令塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しれいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control tower</gloss>
<gloss>conning tower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollturm \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommandoturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly (journal)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierteljahreszeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始発駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting station</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrtbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sister school (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">Partnerschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwesterschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉妹編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion (sister) volume (to)</gloss>
<gloss>sequel (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleitband</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgeband</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzungsband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market value</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberbürgermeisterwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内観光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないかんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city sights</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadttour</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtbesichtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local call</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortsgespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods on the market</gloss>
<gloss g_lang="de">Güter auf dem Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civic life</gloss>
<gloss g_lang="de">bürgerliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市民大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しみんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>citizens' rally</gloss>
<gloss>mass meeting</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürgerversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志望校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school of one's (first, second) choice</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule der ersten Wahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Schule, auf die jmd. gehen möchte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指揮権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(exercising) the right to command</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einspruchsrecht des Justizministers gegenüber der Staatsanwaltschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびづかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fingering</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingersatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss>advisor</gloss>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Skilehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's leadership (over the group)</gloss>
<gloss>(lack) leadership qualities</gloss>
<gloss g_lang="de">Führungskraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Führungsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名打者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいだしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>designated hitter (baseball)</gloss>
<gloss>DH</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">designierter Schlagmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person-to-person call</gloss>
<gloss>personal call</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">R-Gespräch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支給額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支度部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したくべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss g_lang="de">Garderobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankleidezimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施行規則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこうきそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enforcement regulations</gloss>
<gloss>misterial ordinance</gloss>
<gloss>regulations relative to the application of a law</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführungsbestimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausführungsverordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死の商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant of death</gloss>
<gloss g_lang="de">Händler des Todes</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrieller, der an der Herstellung von Kriegsmaterial verdient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死活問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかつもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter of life or death</gloss>
<gloss>life-and-death problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit auf Leben und Tod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうきじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obituary notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Todesanzeige</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachruf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子舞</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>獅子舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししまい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwentanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Löwenmaskentanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私製葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいはがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial postcard</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht vorfrankierte Postkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">inoffizielle Postkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildpostkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設応援団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつおうえんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private cheer group</gloss>
<gloss g_lang="de">private Unterstützergruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私立学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりつがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private (nongovernmental) school</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみざいく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>articles made out of paper (by hand)</gloss>
<gloss>paperware</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙吹雪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみふぶき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confetti</gloss>
<gloss>ticker tape</gloss>
<gloss g_lang="de">Konfetti</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper products</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫外線療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがいせんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultraviolet treatment</gloss>
<gloss>ultraviolet light therapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung mit ultravioletter Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至福千年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくせんねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millennium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye (eyesight) test</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehtest</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects for (of) examination</gloss>
<gloss>exam subject</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsfach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proctoring of an exam</gloss>
<gloss>invigilation</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsicht über eine Prüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test (testing) period</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testing stage</gloss>
<gloss>test step</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test (trial) flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Testflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Probeflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination (exam) questions</gloss>
<gloss>questions for an examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試作車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental car</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlkönig</gloss>
<gloss g_lang="de">Prototyp</gloss>
<gloss g_lang="de">Testmodell</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Autos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試乗車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration model (car)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorführwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試聴室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audition room</gloss>
<gloss g_lang="de">Raum fürs Probesingen</gloss>
<gloss g_lang="de">Audition-Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諮問委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advisory committee (council, panel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beratungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of funds (money)</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohstoffproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value of one's property (assets)</gloss>
<gloss>property (asset) value</gloss>
<gloss g_lang="de">Wert eines Vermögens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital strength (of an enterprise)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Das Kapital</gloss>
<gloss>Capital</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Das Kapital - Kritik der politischen Ökonomie"</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Karl Marx und Friedrich Engels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実誤認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつごにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake of fact</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkennung der Tatsachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務用品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむようひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office supplies</gloss>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürobedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Büroartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈善団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charitable institution (organization, organisation)</gloss>
<gloss>(organized, organised) charities</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohltätigkeitsverein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時事問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current question</gloss>
<gloss>current topics</gloss>
<gloss g_lang="de">aktuelle Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代考証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background research</gloss>
<gloss>research into the period</gloss>
<gloss g_lang="de">historische Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時分時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mealtime</gloss>
<gloss g_lang="de">Essenszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(medicine with) a curative effect</gloss>
<gloss>(having) therapeutic value</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungserfolg</gloss>
<gloss g_lang="de">therapeutischer Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctor's fee (bill)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ärztliches Honorar</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>measures to defend oneself (for self-defense) (defence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstverteidigungsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自給率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the degree of) self-sufficiency (e.g., in oil)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grad der Selbstversorgung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己主張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-assertion</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbehauptung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchsetzungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこふたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>paying one's own expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbezahlen der eigenen Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己弁護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこべんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-justification</gloss>
<gloss>excuse</gloss>
<gloss g_lang="de">eigene Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこほんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>self-centredness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss g_lang="de">Egozentrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己満足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこまんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss>(self-)complacency</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstzufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこむじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>paradox</gloss>
<gloss>antinomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstwiderspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自習室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(private) study room</gloss>
<gloss g_lang="de">Studierzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has great confidence (faith) in himself</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. mit großem Selbstvertrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural (physical) environment</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Umwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然治癒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんちゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-healing</gloss>
<gloss>spontaneous recovery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spontanheilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural philosophy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1936990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>destruction of nature</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturzerstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bicycle trip</gloss>
<gloss>cycling tour</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrradtour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation period</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotationsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動改札機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいさつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic turnstile (ticket gate)</gloss>
<gloss g_lang="de">automatische Fahrkartenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving school</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor(ing) (an auto) accident</gloss>
<gloss>car crash (smash)</gloss>
<gloss g_lang="de">Autounfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうにんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automaton</gloss>
<gloss>automata</gloss>
<gloss g_lang="de">Automat</gloss>
<gloss g_lang="de">automatische Puppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動翻訳機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうほんやくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic translation machine</gloss>
<gloss g_lang="de">automatische Übersetzungsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由裁量権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうさいりょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretionary power</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermessensfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free market</gloss>
<gloss g_lang="de">freier Markt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>time at leisure</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由主義経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしゅぎけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free economy</gloss>
<gloss g_lang="de">liberale Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識別力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきべつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to discriminate or discern</gloss>
<gloss>(powers of) discrimination or discernment</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterscheidungsvermögen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exekutive</gloss>
<gloss g_lang="de">Exekutivorgan</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Partei oder Gewerkschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執着心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゃくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attachment (to)</gloss>
<gloss>tenacity of purpose</gloss>
<gloss g_lang="de">Anhänglichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office (e.g., the Oval Office)</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro des US-Präsidenten im Weißen Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Oval Office)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>室内管弦楽団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつないかんげんがくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamber orchestra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kammerorchester</gloss>
<gloss g_lang="de">(Streichorchester)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質量数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass number</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Atoms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぎょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business world</gloss>
<gloss>business circles</gloss>
<gloss g_lang="de">Unternehmerkreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material for experiments</gloss>
<gloss>experimental material</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchsmaterial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proving ground</gloss>
<gloss>test site</gloss>
<gloss g_lang="de">Testort</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Versuchsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">Experimentalpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental device</gloss>
<gloss>experimental equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchseinrichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchsapparatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental stage</gloss>
<gloss>experimental phase</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchsstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental animal</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuchstier</gloss>
<gloss g_lang="de">Labortier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Exekutivausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practicality</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchführbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Veranlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実際問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical question (problem)</gloss>
<gloss g_lang="de">praktische Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実時間処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつじかんしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real-time operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質賃金</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつちんぎん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real wages</gloss>
<gloss g_lang="de">Reallohn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実勢価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせいかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market price</gloss>
<gloss g_lang="de">Marktpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereoscope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stereoskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実物大模型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつぶつだいもけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-size model</gloss>
<gloss>mock-up</gloss>
<gloss g_lang="de">lebensgroßes Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真週刊誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんしゅうかんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weekly pictorial magazine</gloss>
<gloss g_lang="de">illustrierte Wochenzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煮沸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃふつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scalder</gloss>
<gloss g_lang="de">Sieder</gloss>
<gloss g_lang="de">Kocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staff canteen</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenkantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftsphänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会人野球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいじんやきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball tournament between non-professional teams sponsored by corporations</gloss>
<gloss g_lang="de">Turnier zwischen von Unternehmen gesponserten Baseball-Teams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social life</gloss>
<gloss g_lang="de">gesellschaftliches Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいちつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(maintain, observe) social (public) order</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesellschaftsordnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会通念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいつうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idea commonly (generally) accepted in the world</gloss>
<gloss g_lang="de">herrschende Gesellschaftsansichten</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Auffassung</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeines Urteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会奉仕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary social service</gloss>
<gloss g_lang="de">sozialer Dienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>president's office</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro des Firmenpräsidenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車掌区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょうく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductors' station (office)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaffnerbüro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車掌室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor's compartment</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaffnerabteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内改札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないかいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection of tickets in the car (carriage)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrkartenkontrolle im Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車内灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interior light</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagen-Innenbeleuchtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車両会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃりょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling stock (manufacturing) company</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenbaufirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主任教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅにんきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairperson (head) (of the department of psychology)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ordinarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守秘義務違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひぎむいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse of confidentiality</gloss>
<gloss g_lang="de">Bruch der Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守備率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fielding average</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschnitt der erfolgreichen Verteidigungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手羽先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てばさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tip section of) chicken wing</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnchenflügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手配書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search instructions</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahndungsschreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahndungsplakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首相官邸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしょうかんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prime minister's official residence</gloss>
<gloss g_lang="de">offizieller Wohnsitz des Premierminister</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;URL: http:\www.kantei.go.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjects of the examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsthema</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験参考書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんさんこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crambook</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsvorbereitungsbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験資格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんしかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualifications of candidacy for an examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungsqualifikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiercely competitive (entrance) examinations</gloss>
<gloss g_lang="de">harte Wettbewerb bei den Aufnahmeprüfungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受験番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅけんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examinee's (seat) number</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfungskandidatennummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受講者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member (of a class)</gloss>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss>a participant</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitglied</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Kurses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Vorlesung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiving circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsstromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>receiving set</gloss>
<gloss>receiving apparatus (equipment)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(radio, TV) license fee</gloss>
<gloss>licence fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunkgebühren</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehgebühren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受領書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅりょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfangsbescheinigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Quittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school hours</gloss>
<gloss>hours of teaching (instruction)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterrichtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授与式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅよしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awarding ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisverleihung</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisverleihungsfeier</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisverleihungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囚人服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじんふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison uniform</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträflingskleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proceeds</gloss>
<gloss>earnings</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlös</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earning rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collector</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教教育</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>宗教々育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious education</gloss>
<gloss g_lang="de">religiöse Erziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業時間中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうじかんちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>during working hours</gloss>
<gloss g_lang="de">währende der Arbeitszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́иск рабо́ты</gloss>
<gloss g_lang="de">Suche nach einem Arbeitsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職情報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくじょうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job-placement journal (magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitschrift für Stellenanzeigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就職率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしょくりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Beschäftigungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修士論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master's thesis</gloss>
<gloss g_lang="de">Magisterarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修正テープ</xref>
<gloss>correction fluid</gloss>
<gloss>correcting fluid</gloss>
<gloss>white out</gloss>
<gloss>Wite-out</gloss>
<gloss>Liquid Paper</gloss>
<gloss>Tipp-Ex</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrekturflüssigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tipp-Ex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(filing) revised (income tax) return</gloss>
<gloss g_lang="de">revidierte Steuererklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修理工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Reparaturwerkstatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbesserungswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life member</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslängliches Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終夜運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうやうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-night service</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrieb die ganz Nacht lang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆愚政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぐせいじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぐせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobocracy</gloss>
<gloss>mob rule</gloss>
<gloss>ochlocracy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ochlokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft der Massen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pöbelherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週間天気予報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんてんきよほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weather forecast for coming week</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettervorhersage für eine Woche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time appointed for meeting (assembling)</gloss>
<gloss>time one is supposed to meet</gloss>
<gloss g_lang="de">verabredete Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(für ein Treffen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集合場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごうばしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting place</gloss>
<gloss>rendezvous (point)</gloss>
<gloss>roll-call (assembly) point</gloss>
<gloss>appointed (designated) place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (collective) action</gloss>
<gloss>collective behavior</gloss>
<gloss>collective behaviour</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenhandeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in a group</gloss>
<gloss>communal living (life)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftsleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(making, launching) concentrated attack (on, against)</gloss>
<gloss g_lang="de">konzentrierter Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中講義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうこうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely-packed series of lectures</gloss>
<gloss>intensive course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(powers of) concentration</gloss>
<gloss>ability to concentrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Konzentrationsfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住居跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきょあと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwelling (habitation) site</gloss>
<gloss>site of a (prehistoric) settlement</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedlungsreste</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedlungsspuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住所氏名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょしめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's name and address</gloss>
<gloss g_lang="de">Name und Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅金融公庫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくきんゆうこうこ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Government Housing Loan Corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Bausparkasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungszuschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing costs (expenses)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing problem</gloss>
<gloss g_lang="ru">жили́щный вопро́с</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local referendum</gloss>
<gloss>poll of residents</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksabstimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1937970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>充電期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうでんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>period of time in which to recharge one's batteries</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重圧感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうあつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of oppression</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrückte Stimmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious (vital) question</gloss>
<gloss>a grave issue</gloss>
<gloss>a matter of grave concern</gloss>
<gloss g_lang="de">ernste Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">gravierende Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matter</gloss>
<gloss>matters of weight</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Angelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important person</gloss>
<gloss>strategic person</gloss>
<gloss>key figure</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavyweight class</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwergewichtsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿泊設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくはくせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accommodation(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Übernachtungsmöglichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟練者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくれんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert (in, at)</gloss>
<gloss>skilled hand</gloss>
<gloss>man of experience</gloss>
<gloss g_lang="de">erfahrener Experte</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrener</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出演料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつえんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance (actor's, singer's) fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出国手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこくてつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>departure (sailing) formalities</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausreiseformalitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせうお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish that are called by different names as they grow larger</gloss>
<!-- Deleted:  1938100 with 1663650 -->
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fische, die je nach Alter anders genannt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席日数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきにっすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of days (times) one has attended</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheitstage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張旅費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうりょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel expenses</gloss>
<gloss>travel(ing) allowance</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisekosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisezuschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出頭命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっとうめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(issuing) order requiring somebody to report personally (to a police station)</gloss>
<gloss>subpoena</gloss>
<gloss g_lang="de">Erscheinungsbefehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting (departure) time</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfahrtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出力端子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつりょくたんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>output terminal</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausgabe-Terminal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間接着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんせっちゃくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tube of) instant glue</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekundenkleber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulatory system</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreislauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreislaufsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop line</gloss>
<gloss>belt line</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringlinie</gloss>
<gloss g_lang="de">(S-Bahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉職者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who has died at his post (in the performance of his duties)</gloss>
<gloss g_lang="de">im Dienst Umgekommener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungskomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warming (limbering) up</gloss>
<gloss>warming-up exercises</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbereitende Gymnastik</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwärmtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparation room</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbereitungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adaptability</gloss>
<gloss>capacity for adaptation</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Anpassungsvermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Adaptibilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処女性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virginity</gloss>
<gloss>maidenhood</gloss>
<gloss>maidenhead</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfräulichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfernschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処理場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょりじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>processing plant</gloss>
<gloss>treatment plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kläranlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsorgungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初等数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとうすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary mathematics</gloss>
<gloss g_lang="de">Elementarschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maiden flight (e.g., of an aircraft)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungfernflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助手席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしゅせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger seat</gloss>
<gloss>assistant driver's seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifahrersitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' school</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нская шко́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's college</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нский университе́т</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нский ко́лледж</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauenuniversität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子寮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's dormitory</gloss>
<gloss g_lang="ru">же́нское общежи́тие</gloss>
<gloss g_lang="de">Mädchenwohnheim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女声合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female chorus</gloss>
<gloss g_lang="de">Damenchor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women</gloss>
<gloss>womenfolks</gloss>
<gloss g_lang="de">Frauen</gloss>
<gloss g_lang="de">Damen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなともだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girlfriend</gloss>
<gloss>woman (lady) friend</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女流作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょりゅうさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman writer</gloss>
<gloss>lady writer</gloss>
<gloss>authoress</gloss>
<gloss g_lang="de">Autorin</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftstellerin</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型乗用車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたじょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small (compact) car</gloss>
<gloss>minicar</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleinwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小股掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまたすくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trip</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolpern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小品集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of literary sketches</gloss>
<gloss>sketch book</gloss>
<gloss g_lang="de">Skizzenbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少女小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story for young girls</gloss>
<gloss g_lang="de">Jungmädchenroman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数意見</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすういけん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderheitsmeinung</gloss>
<gloss g_lang="de">abweichende Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数精鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうせいえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elect (select) few</gloss>
<gloss g_lang="de">auserwählte Elite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minority group (party)</gloss>
<gloss>minority</gloss>
<gloss g_lang="de">Minderheitsfraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承諾書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうだくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of acceptance</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇降舵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松飾り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつかざり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year's pine decorations</gloss>
<gloss g_lang="de">Kiefernschmuck an der Haustür zum Neujahrstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's life as a consumer</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumentenleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben als Konsument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fire Services Act</gloss>
<gloss>fire laws</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerbekämpfungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼肉定食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきにくていしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set meal with grilled meat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht mit Yakiniku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>focal length (distance)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦点深度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうてんしんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of focus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärfentiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefenschärfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦土戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scorched-earth strategy (tactics)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strategie der verbrannten Erde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照会先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfrage</gloss>
<gloss g_lang="de">(über jmds. Herkunft, über jmds. Kreditwürdigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照準器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじゅんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sighting device</gloss>
<gloss>sights</gloss>
<gloss g_lang="de">Zielgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Visiervorrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earned prize money king</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinner des meisten Preisgeldes</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Jahres)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(physically) handicapped person</gloss>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss g_lang="de">Behinderter</gloss>
<gloss g_lang="de">Person mit einer Behinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障壁画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへきが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictures on (room) partitions</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういがいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high level concept</gloss>
<gloss>superordinate concept</gloss>
<gloss>broader term</gloss>
<gloss g_lang="de">übergeordnete Konzeption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上映時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえいじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running time (e.g., of movie)</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Filmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上昇傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょうけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upward tendency</gloss>
<gloss>rising trend</gloss>
<gloss g_lang="de">aufsteigende Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上陸作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりくさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing operations</gloss>
<gloss g_lang="de">Landeoperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上腕骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humerus (upper bone in arm)</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberarmknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗降客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこうきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passengers getting on and off (a train)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein- und aussteigende Passagiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗船券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうせんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat ticket</gloss>
<gloss>passage ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffsticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Passageticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場内放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうないほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(announcement over) the public address system (e.g., in stadium)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautsprecheranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensible person</gloss>
<gloss g_lang="de">vernünftige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">Mensch mit Versand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常識人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしきじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straightforward (plain) common-sense man</gloss>
<gloss g_lang="de">geradliniger vernünftiger Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常任指揮者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにんしきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (permanent) conductor</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiger Dirigent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情緒障害</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうしょしょうがい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうちょしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(suffering) an emotional disturbance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条約加盟国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうやくかめいこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signatory countries</gloss>
<gloss>members of a treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterzeichnerstaaten</gloss>
<gloss g_lang="de">Beitrittsstaaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浄化装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうかそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purifier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kläranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうはんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's assessment of the situation</gloss>
<gloss g_lang="de">Beurteilung der Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職業訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぎょうくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job (work) training (for the unskilled)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職権乱用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっけんらんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abuse of (one's) authority</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsmissbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Amtsanmaßung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職場環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくばかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's work environment</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Arbeit aufgeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食品工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくひんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittelindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary (food) culture</gloss>
<gloss g_lang="de">Esskultur</gloss>
<gloss g_lang="de">Kultur des Essens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信仰心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(religious) piety</gloss>
<gloss g_lang="de">Frömmigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship of mutual trust</gloss>
<gloss>fiduciary relation</gloss>
<gloss g_lang="de">auf gegenseitigem Vertrauen beruhende Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">treuhänderische Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>侵略行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりゃくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of aggression</gloss>
<gloss g_lang="de">getätigte Invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>berth charge</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafwagengebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafwagenzuschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝台列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだいれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeper train</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafwagenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうほっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(have) a heart attack</gloss>
<gloss g_lang="nl">de hartaanval</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzanfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心拍数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱくすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's heart rate</gloss>
<gloss>pulse rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Rate des Herzschlags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychological tactics</gloss>
<gloss g_lang="de">psychologische Taktik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of mind</gloss>
<gloss>(one's) mental state</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mentaler Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心理療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psychotherapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り付け師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choreographer</gloss>
<gloss g_lang="de">Choreograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vibrometer</gloss>
<gloss>vibroscope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwingungsmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Vibrometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oscillator</gloss>
<gloss>vibrator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwingungserzeuger</gloss>
<gloss g_lang="de">Oszillator</gloss>
<gloss g_lang="de">Rüttler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振動板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんどうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trembler</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Membran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1938990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刊書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new book</gloss>
<gloss>new publication</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuerscheinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新刊紹介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんしょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book review</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchbesprechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新婚生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly-married life</gloss>
<gloss g_lang="de">Leben als Jungvermählte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新進作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising novelist</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstrebender Autor</gloss>
<gloss g_lang="de">vielversprechender Dichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんかしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new singer</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Sänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新人賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rookie of the Year award</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis für den Neuling des Jahres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新造船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new (newly-built) ship (boat)</gloss>
<gloss g_lang="de">neugebautes Schiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新年号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんねんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Year issue</gloss>
<gloss g_lang="de">Neujahrsausgabe einer Zeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞記事</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんきじ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper story (article, account)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞配達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんはいたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(newspaper) carrier</gloss>
<gloss>newspaper (delivery) boy (girl)</gloss>
<gloss>new</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungszustellung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeitungsjunge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(issuing) a press release</gloss>
<gloss g_lang="de">Presseveröffentlichung</gloss>
<gloss g_lang="de">Presseverlautbarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞販売店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんはんばいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news dealer's shop</gloss>
<gloss>newsagent's shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitungsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooded country</gloss>
<gloss>wooded (timber) region</gloss>
<gloss>woodland(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Waldgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osmotic pressure</gloss>
<gloss g_lang="de">osmotischer Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸透性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osmosis</gloss>
<gloss>permeability</gloss>
<gloss g_lang="de">Osmose</gloss>
<gloss g_lang="de">Permeabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefenpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深夜放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんやほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late-night (all-night) broadcasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告書</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>declaration</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return system</gloss>
<gloss>tax payment by self-assessment</gloss>
<gloss>declaration system</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuererklärungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申告用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこくようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(filling in) return form</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuererklärungsformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">Antragsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実味</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth (veracity, authenticity) (e.g., of a report)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrhaftigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Authentizität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真理関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth-function</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheitsfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真理値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth-value</gloss>
<gloss g_lang="de">wahrer Wert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theologian</gloss>
<gloss g_lang="de">Theologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神宮球場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぐうきゅうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jingu Stadium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jingu-Stadion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいげか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurosurgery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neurochirurgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神社仏閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじゃぶっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Shinto) shrines and (Buddhist) temples</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreine und Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">shintôistische Schreine und buddhistische Tempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神秘性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystique</gloss>
<gloss g_lang="de">Mystik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親子関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやこかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent-child relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">Eltern-Kind-Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親切心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせつしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindness</gloss>
<gloss g_lang="de">Freundlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Güte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親善試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぜんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>friendly match (game)</gloss>
<gloss>friendly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親族関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞくかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinship</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親日派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにちは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-Japanese group</gloss>
<gloss>Japanophiles</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanophile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親類縁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんるいえんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's relatives by blood and marriage (in blood and law)</gloss>
<gloss>one's kith and kin</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandte durch Blut oder Heirat</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostics</gloss>
<gloss g_lang="ru">диагно́стика</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagnostik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進学塾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがくじゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramschool (for boys and girls who wish to go on to the next stage of education)</gloss>
<gloss g_lang="de">Paukinstitut zur Vorbereitung für die Aufnahmeprüfung auf eine höhere Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人格形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかくけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character building</gloss>
<gloss>formation of character</gloss>
<gloss>personality development</gloss>
<gloss g_lang="de">Charakterbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular writer</gloss>
<gloss g_lang="de">populärer Schriftsteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular (hit) program (programme)</gloss>
<gloss g_lang="de">populäres Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenfeger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人形劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぎょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet show</gloss>
<gloss g_lang="de">Puppentheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口増加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうぞうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(allowing for) population increase</gloss>
<gloss>rise in population</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungszunahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population explosion</gloss>
<gloss g_lang="de">Bevölkerungsexplosion</gloss>
<gloss g_lang="de">demographische Explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人口抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうよくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population control</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburtenbeschränkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrolle der Bevölkerungszahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工血液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうけつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial blood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliches Blutserum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工臓器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial internal organ</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">künstliches Organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel department</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story whose theme is warm human relationships</gloss>
<gloss g_lang="de">rührende Erzählung</gloss>
<gloss g_lang="de">(über menschliche Beziehungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民裁判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんさいばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's trial (court)</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図書費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book budget</gloss>
<gloss g_lang="de">Bücherbudget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図像学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぞうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iconography</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ikonographie</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Sinne von Beschreibung, Form- u. Inhaltsdeutung von Bildwerken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heir(s) presumptive</gloss>
<gloss g_lang="de">mutmaßlicher Erbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推定年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいていねんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>estimated (probable) age (e.g., of victim)</gloss>
<gloss g_lang="de">geschätztes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水車小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしゃごや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water mill</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassermühle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水生生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせいせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquatic life</gloss>
<gloss>water creatures</gloss>
<gloss g_lang="de">aquatisches Lebewesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道工事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうこうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waterworks</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanalarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rates (charges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level flight</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Horizontalflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平尾翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいびよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tailplane</gloss>
<gloss>horizontal stabilizer</gloss>
<gloss>horizontal stabiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Luftf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhenruder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroelectric power generation</gloss>
<gloss>water-power generation</gloss>
<gloss g_lang="de">hydroelektrische Stromgewinnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromgewinnung aus Wasserkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) sleeping hours</gloss>
<gloss>hours of sleep</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随筆家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいひつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>essayist</gloss>
<gloss g_lang="de">Essayist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随筆集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいひつしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of literary jottings (essays)</gloss>
<gloss g_lang="de">Essaysammlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Miszellensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄膜炎</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいまくえん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meningitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirnhautentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Meningitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数値解析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうちかいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">numerische Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数理哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうりてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical philosophy</gloss>
<gloss g_lang="de">mathematische Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界一周旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいっしゅうりょこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>round-the-world trip</gloss>
<gloss>world cruise</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>establishing a world record (in)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltrekord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world (international) economy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltwirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world situation</gloss>
<gloss>world affairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation der Welt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界制覇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domination of the world</gloss>
<gloss>world hegemony</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltherrschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Hegemonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界選手権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world (an international) championship (title)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltmeisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界平和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいへいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world peace</gloss>
<gloss>peace of the world</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltfrieden</gloss>
<gloss g_lang="de">Frieden auf Erden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯数</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいすう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of households</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der Familienmitglieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世代交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せだいこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternation of generations</gloss>
<gloss g_lang="de">Generationswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制動灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake light</gloss>
<gloss>stoplight</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kfz.-W.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bremslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiderweb</gloss>
<!-- Deleted:  1939790 with 1378690 -->
<gloss g_lang="ru">паутина</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnennetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spinnenwebe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンガホン室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンガホンしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language laboratory (trans: linguaphone room)</gloss>
<gloss g_lang="ru">лингафонный кабинет</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験を受ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんをうける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit for an examination</gloss>
<gloss g_lang="ru">сдавать экзамен</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einer Prüfung unterziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポプラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poplar</gloss>
<gloss g_lang="ru">тополь</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pappel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会民主党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいみんしゅとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Social Democratic Party</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sozialdemokratische Partei Japans</gloss>
<gloss g_lang="de">Shakai Minshu-tô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社民党</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみんとう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Social Democratic Party</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Volkspartei</gloss>
<gloss g_lang="de">Shakai Minshû-tô</gloss>
<gloss g_lang="de">(1926 gegründet Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialdemokratische Partei Japans</gloss>
<gloss g_lang="de">Shakai Minshu-tô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.omnics.co.jppoliticsSDPJSDPJ.ht&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first match (in a series)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) erste Runde in einem Wettkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Wettkampf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kriegsbeginn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗撮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>peeping</gloss>
<gloss>taking peeping films</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty parlour (trans: cut house)</gloss>
<gloss>beauty parlor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春宿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅんやど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brothel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bordell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex (sexual) behavior (behaviour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualverhalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex discrimination</gloss>
<gloss>sexism</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskriminierung aufgrund des Geschlechts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性衝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual urge</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtstrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualtrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual morality</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Sittlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性能特性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのうとくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance characteristic</gloss>
<gloss g_lang="de">Leistungscharakteristikum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性本能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex instinct</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualtrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>successful man</gloss>
<gloss>success</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolgreicher</gloss>
<gloss g_lang="de">erfolgreicher Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfolgsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcript of results</gloss>
<gloss>report of results</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulzeugnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth process</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1939990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth period</gloss>
<gloss>growing season</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumsperiode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth industry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成年者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult</gloss>
<gloss>person of full age</gloss>
<gloss g_lang="de">Volljähriger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political party in power</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungspartei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) administrative responsibilities</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political philosophy</gloss>
<gloss g_lang="de">Politikphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじどうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political morality</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治評論家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじひょうろんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political commentator (journalist, columnist)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritiker für politische Fragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political issue (problem)</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">Politikum</gloss>
<gloss g_lang="de">politisches Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government body (agency)</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsorgan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-controlled rice</gloss>
<gloss g_lang="de">regierungskontrollierter Reis</gloss>
<gloss g_lang="de">von der Regierung aufgekaufter Reis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整骨師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteopath</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialist für Knochenleiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(expressed as) the ratios of whole numbers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis ganzer Zahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整数論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of numbers</gloss>
<gloss>number theory</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlentheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整髪剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdressing</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisiercreme</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarpflegemittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pomade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整髪料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdressing fee</gloss>
<gloss>charge for a haircut</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisiercreme</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarpflegemittel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gebühr fürs Haarschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) mechanic</gloss>
<gloss g_lang="de">Mechaniker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整備工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repair shop</gloss>
<gloss>garage</gloss>
<gloss g_lang="de">Autowerkstatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしじるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star</gloss>
<gloss>asterisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Asterisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star shape</gloss>
<gloss>pentagram</gloss>
<gloss g_lang="de">Sternform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正解者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who gives the right (correct) answer</gloss>
<gloss g_lang="de">richtig Antwortender</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der richtig antwortet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正常位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normal position (posture)</gloss>
<gloss>missionary position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正答率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage of correct answers</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozentsatz der richtigen Antworten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生涯学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいがくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifelong study</gloss>
<gloss g_lang="de">lebenslanges Lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's (living) environment</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensumgebung</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Umfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living space</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活指導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational guidance</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbildungsberatung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活設計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつせっけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan for one's life</gloss>
<gloss>life planning</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活必需品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつひつじゅひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily (living) necessities</gloss>
<gloss>necessities</gloss>
<gloss>essentials for life</gloss>
<gloss g_lang="de">Artikel des täglichen Bedarfs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>livelihood assistance</gloss>
<gloss g_lang="de">Sozialhilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生鮮食料品</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせんしょくりょうひん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perishable food(s)</gloss>
<gloss>perishables</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht verderbliche Güter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生息地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそくち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss>home (e.g., of the tiger)</gloss>
<gloss g_lang="de">Habitat</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohngebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生存率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survival rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Überlebensrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生体反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction of a living body</gloss>
<gloss g_lang="de">Vitalreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命維持装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいいじそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-support system</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebenserhaltungseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
<gloss g_lang="de">Biotechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命保険会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいほけんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life insurance company</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensversicherungsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fare adjustment office</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlöseschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of accounts</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlussbilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mental make-up (structure)</gloss>
<gloss g_lang="de">psychische Struktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神主義</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしゅぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritualism</gloss>
<gloss>idealism</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiritualismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Idealismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental condition</gloss>
<gloss>state of mind</gloss>
<gloss>mentality</gloss>
<gloss g_lang="de">geistiger Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精肉店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいにくてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meat shop</gloss>
<gloss>butcher's shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Metzgerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischerei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精米所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいまいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice(-cleaning) mill</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühle fürs Reispolieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖火台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platform (structure) bearing the Olympic flame</gloss>
<gloss g_lang="de">Schale für das olympische Feuer</gloss>
<gloss g_lang="de">während der olympischen Spiele im Stadion brennt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖職者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clergyman</gloss>
<gloss>churchman</gloss>
<gloss>clergy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistlicher</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleriker</gloss>
<gloss g_lang="de">Priester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製作費</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production cost</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellungskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製紙工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper mill (factory)</gloss>
<gloss g_lang="de">Papiermühle</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製図板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいずばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drafting (draughting, drawing) board</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造工程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうこうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacturing process</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellungsprozess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうしょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory</gloss>
<gloss>manufactory</gloss>
<gloss>works</gloss>
<gloss>mill</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造年月日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうねんがっぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date of manufacture</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellungsdatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(manufacturer's) serial number</gloss>
<gloss g_lang="de">Herstellungsnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製本屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいほんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookbinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchbinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製薬会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical (drug) company</gloss>
<gloss g_lang="de">pharmazeutisches Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>West European countries</gloss>
<gloss g_lang="de">westeuropäische Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西欧文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいおうぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western civilization</gloss>
<gloss>Western civilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西側諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしがわしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western countries</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of the Western world</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western civilization</gloss>
<gloss>Western civilisation</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Zivilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青果物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit and vegetables</gloss>
<gloss>greengrocery</gloss>
<gloss g_lang="de">Obst und Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青空駐車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぞらちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking on the street</gloss>
<gloss>curbside (kerbside) parking</gloss>
<gloss g_lang="de">Laternengarage</gloss>
<gloss g_lang="de">Parken unter freiem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) youth</gloss>
<gloss>one's younger days</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>静止状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in) a state of rest</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruhezustand</gloss>
<gloss g_lang="de">Stillstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税関申告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいかんしんこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs declaration</gloss>
<gloss g_lang="de">Zollerklärungsformular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石鹸工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soap works</gloss>
<gloss g_lang="de">Seifenfabrik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石膏像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster figure (bust)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gipsstatue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölkrise</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölschock</gloss>
<gloss g_lang="de">(1973 und 1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積載能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきさいのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying (loading) capacity (power)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladekapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶんほうていしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral equation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Integralgleichung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration</gloss>
<gloss g_lang="ru">интегра́ция</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り込み隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこみたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shock corps</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontkommando</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切迫感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっぱくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of urgency</gloss>
<gloss g_lang="de">Dringlichkeitsgefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客態度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくたいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstleistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接近戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>close combat</gloss>
<gloss>close(-quarter) fighting</gloss>
<gloss>in-fighting</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahkampf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minor collision</gloss>
<gloss>(have) a scrape (with another vehicle)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Kollision</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Unfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschlussbahnhof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design changes</gloss>
<gloss g_lang="de">Planungsänderung</gloss>
<gloss g_lang="de">Designänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost of equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Einrichtungskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosten für Ausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設立趣意書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつりつしゅいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospectus</gloss>
<!-- Deleted:  1940850 with 1842420 -->
<gloss g_lang="de">Prospekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対君主制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいくんしゅせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute monarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">absoluter Monarch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute authority or power (over someone or something)</gloss>
<gloss g_lang="de">absolute Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior investment</gloss>
<gloss g_lang="de">vorherige Investition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先陣争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじんあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competition (rivalry) to first (e.g., rider in a charge)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kampf um den vordersten Platz in einem Angriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先制攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preemptive attack (strike)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präventivangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占有率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(market) share</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda activities</gloss>
<gloss g_lang="de">Propagandaaktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専攻科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-degree course for graduates</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専任講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんこうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time lecturer</gloss>
<gloss>instructor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vollzeitlektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門科目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんかもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special (specialized, specialised) subject</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technical journal (periodical, magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachzeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門的知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんてきちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expert (technical) knowledge</gloss>
<gloss>expertise</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialwissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんぶんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) (special) field (of study)</gloss>
<gloss>one's line</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Fachgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1940990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専用線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんようせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exclusive line</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatanschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">(Telefon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦車兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゃへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tankman</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerschütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(enter into, be in) a state of war</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegszustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略空軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくくうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic air force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">strategische Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗浄器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washer</gloss>
<gloss>syringe</gloss>
<gloss g_lang="de">Spülgerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry</gloss>
<gloss>laundromat</gloss>
<gloss>launderette</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschküche</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäscherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry soap</gloss>
<gloss>detergent</gloss>
<gloss g_lang="de">Waschseife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laundry charges</gloss>
<gloss g_lang="de">Wäschereigebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染色工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょくこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dye works</gloss>
<gloss g_lang="de">Färberei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜在能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential</gloss>
<gloss>latent faculties</gloss>
<gloss>potential capacities</gloss>
<gloss g_lang="de">Potential</gloss>
<gloss g_lang="de">latente Fähigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">potentielle Fähigkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋回運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gyrating (rotating) movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船長室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんちょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>captain's cabin</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitänskajüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙公報</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょこうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official gazette for elections</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlinformation durch die Wahlkommission über Namen</gloss>
<gloss g_lang="de">Karriere etc. der Kandidaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voters</gloss>
<gloss>electorate</gloss>
<gloss g_lang="de">Wähler</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlvolk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection (screening, nomination) committee</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahlkomitee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選考基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criterion (criteria) for selection</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahlnorm</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahlstandard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手権試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけんじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title match</gloss>
<gloss>championship bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手権大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅけんたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship series</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaftsturnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avant-garde art</gloss>
<gloss g_lang="de">avantgardistische Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前期試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midyear examinations</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbjahresprüfung</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung zum Ende das Sommersemesters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前傾姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんけいしせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forward-bent posture</gloss>
<gloss g_lang="de">nach vorne gebeugte Körperhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national paper</gloss>
<gloss>paper with a national circulation</gloss>
<gloss g_lang="de">landesweite Zeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとすじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay public</gloss>
<gloss g_lang="de">Laienspekulant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとしばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur theatricals</gloss>
<gloss>amateur dramatic performance</gloss>
<gloss g_lang="de">Laientheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unionist</gloss>
<gloss>union member</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerkschaftsmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合員証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいいんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union card</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerkschaftsausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組合費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみあいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union dues</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerkschaftsbeitrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>histology</gloss>
<gloss g_lang="ru">гистоло́гия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Histologie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wissenschaft von den Geweben des Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block votes (e.g., of a labor union, labour union)</gloss>
<gloss g_lang="de">organisierte Wählerstimmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einer Gewerkschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倉庫番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warehouseman</gloss>
<gloss>storekeeper</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerverwalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捜査陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal investigation squad (team)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahndungseinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃除当番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじとうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's turn for doing the sweeping (cleaning)</gloss>
<gloss g_lang="de">Putzdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>control board (panel)</gloss>
<gloss>console</gloss>
<gloss g_lang="de">Armaturenbrett</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerpult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきはっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early detection (of cancer)</gloss>
<gloss g_lang="de">frühe Entdeckung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual relationship</gloss>
<gloss>interrelationship</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselbeziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互参照</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross-reference</gloss>
<gloss g_lang="de">wechselseitiger Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相似点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point of likeness (between)</gloss>
<gloss>resemblance</gloss>
<gloss>similarity</gloss>
<gloss g_lang="de">Ähnlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Übereinstimmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相続権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞくけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heirship</gloss>
<gloss>(claim) the (right of) succession</gloss>
<gloss>one's inheritance rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbberechtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbanspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうべや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumo stable</gloss>
<gloss g_lang="de">Sumô-Trainingshalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synthetic science</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings account</gloss>
<gloss>deposit account</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparkonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general affairs section</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung für allgemeine Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走行車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow (cruising) lane</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrspur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送付先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうふさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressee</gloss>
<gloss g_lang="de">Adressat</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増加率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of increase</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachstumsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定器</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Messinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring device</gloss>
<gloss g_lang="de">Messapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測定値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくていち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measured value</gloss>
<gloss g_lang="de">Messwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveying instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermessungsgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>測量士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくりょうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registered surveyor</gloss>
<gloss g_lang="de">Landmesser</gloss>
<gloss g_lang="de">Vermessungsingenieur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speeding</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeitsüberschreitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速度制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくどせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(set) a speed limit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeitsbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeve-hole</gloss>
<gloss>armhole</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmelloch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊厳死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary euthanasia</gloss>
<gloss>death with dignity</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterben mit Würde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損失補填</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんしつほてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation for a loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlustentschädigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadenskompensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多義性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambiguity (of a word)</gloss>
<gloss>polysemy</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrdeutigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国籍軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくせきぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multinational force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">multinationale Truppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多重人格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじゅうじんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple personality</gloss>
<gloss>split personality</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">multipler Charakter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすういけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrheitliche Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多数党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majority party</gloss>
<gloss g_lang="de">größte Partei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多面性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various facets (aspects)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vielseitigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太刀捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちさばき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swordplay</gloss>
<gloss>swordsmanship</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechten</gloss>
<gloss g_lang="de">Fechtkunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar wind</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenwind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妥協点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だきょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(find) common (meeting) ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkte, die Kompromisse erfordern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打撃戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だげきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game with many hits</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spiel mit vielen Hits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体育祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athletic festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体感温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかんおんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective temperature</gloss>
<gloss>wind-chill index (factor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対空射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-aircraft fire</gloss>
<gloss>shooting at an aircraft (from ground or ship)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schießen auf Flugzeuge</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugabwehrfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対向車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposite lane</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrspur des Gegenverkehrs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対抗意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこういしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) rivalry</gloss>
<gloss>competitiveness</gloss>
<gloss g_lang="de">Rivalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetteifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対数表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいすうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table of logarithms</gloss>
<gloss>log table(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Logarithmentafeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦成績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんせいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win-loss records (between A and B)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinn- und Verlusttabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対地攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground attack</gloss>
<gloss>air-raid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angriff auf den Boden</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対地速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいちそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groundspeed</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit über Grund</gloss>
<gloss g_lang="de">Absolutgeschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯状疱疹</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじょうほうしん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingles</gloss>
<gloss>herpes zoster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gürtelrose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待遇改善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐうかいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improvement of labor conditions (labour)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung der Arbeitsbedingungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnout</gloss>
<gloss>passing-place</gloss>
<gloss g_lang="de">Evakuierungsplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞空時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいくうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duration of a flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞在期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length of one's stay</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退役軍人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえきぐんじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-serviceman</gloss>
<gloss g_lang="de">Ex-Militär</gloss>
<gloss g_lang="de">Militär im Ruhestand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代議員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference of representatives</gloss>
<gloss g_lang="de">Delegiertenkonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university education</gloss>
<gloss>college education (training)</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsausbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学教授</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくきょうじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university (college) professor</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätsprofessor</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochschullehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large-size(d) car</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Auto</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Wagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆食堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうしょくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap restaurant</gloss>
<gloss>eating place (house)</gloss>
<gloss g_lang="de">billiges Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大腿部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>femur (femora)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberschenkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道芸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうげいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street performer (comedian)</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenkünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道商人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street vendor</gloss>
<gloss>peddler</gloss>
<gloss>hawker</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大病人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいびょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient in a serious condition</gloss>
<gloss>serious case</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwerkranker</gloss>
<gloss g_lang="de">Patient im ernsten Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yamato race</gloss>
<gloss g_lang="de">Yamato-Volk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪三振王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつさんしんおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(season's) record holder in (for) the most strike-outs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekordhalter bei Strike-outs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1941990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狸親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぬきおやじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sly (cunning) old man</gloss>
<gloss g_lang="de">schlauer alter Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純平均</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんへいきん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple average</gloss>
<gloss>arithmetic average</gloss>
<gloss g_lang="de">arithmetischer Mittelwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単数形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>singular form (of a noun)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Singularform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単線運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんせんうんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-track operation</gloss>
<gloss g_lang="de">eingleisiger Betrieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘆願書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんがんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) petition</gloss>
<gloss g_lang="de">Petition</gloss>
<gloss g_lang="de">Bittschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal scuttle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohleneimer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenschütte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期決戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきけっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive battle of brief duration</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Entscheidungsschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期集中講座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきしゅうちゅうこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short, intensive course</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Intensivkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短大生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior college student</gloss>
<gloss g_lang="de">Student einer Kurzzeituni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短波受信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱじゅしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-wave receiver</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzwellenempfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短波放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-wave broadcasting</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurzwellenrundfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぺんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection of short stories</gloss>
<gloss>collected short stories</gloss>
<!-- Deleted:  1942120 with 1704780 -->
<gloss g_lang="de">Kurzgeschichtensammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛋白源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of protein(s)</gloss>
<gloss>protein source</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiweißquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいわりびき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group discount (rate, reduction)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenermäßigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party of tourists</gloss>
<!-- Deleted:  1942160 with 1375110 -->
<gloss g_lang="de">Touristengruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがんれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very fast train</gloss>
<gloss>bullet train</gloss>
<gloss g_lang="de">Superschnellzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromlinienzug</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ausdruck erstmals 1938 in einem Projekt für einen Zug verwendet, der die Strecke Tôkyô-Shimonoseki in neun Stunden fahren sollte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic body</gloss>
<gloss g_lang="de">elastischer Körper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断崖絶壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがいぜっぺき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipitous cliff</gloss>
<gloss>sheer precipice</gloss>
<gloss g_lang="de">steile Felswände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断層写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんそうしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomogram</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Tomographie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Röntgenaufnahme aus einem bestimmten Winkel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしがくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boy student</gloss>
<gloss g_lang="de">männlicher Student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男子校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boys' school</gloss>
<gloss g_lang="de">Knabenschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男爵夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゃくふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baroness</gloss>
<gloss g_lang="ru">бароне́сса</gloss>
<gloss g_lang="de">Baronin</gloss>
<gloss g_lang="de">Baroness</gloss>
<gloss g_lang="de">Freifrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女平等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょびょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal rights for both sexes</gloss>
<gloss>equality of the sexes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichberechtigung von Mann und Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男声合唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいがっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male chorus</gloss>
<gloss>male-voice choir</gloss>
<gloss>chorus for male voices</gloss>
<gloss g_lang="de">Männerchor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知識体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしきたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissensschatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's intellectual powers</gloss>
<gloss>one's mental faculties</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstandeskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知日派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちにちは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-Japanese (group)</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanophile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthling</gloss>
<gloss>earthman</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdling</gloss>
<gloss g_lang="de">Terraner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp ear</gloss>
<gloss>long ears</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Ohren</gloss>
<gloss g_lang="de">höllisch scharfes Gehör</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地場産業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばさんぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local (silverware) industry (of the town)</gloss>
<gloss g_lang="de">örtliche Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地震地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seismic part (zone, belt)</gloss>
<gloss g_lang="de">seismische Zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdbebengürtel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方競馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうけいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>municipally operated (horse-)racing</gloss>
<gloss g_lang="de">lokales Pferderennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方公共団体</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうこうきょうだんたい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local public body</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale öffentliche Körperschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方団体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうだんたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local public body</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebietskörperschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale öffentliche Körperschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地名辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちめいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geographical dictionary</gloss>
<gloss>gazetteer</gloss>
<gloss g_lang="de">Ortsnamenslexikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痴呆症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dementia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Demenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹輪麩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくわふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flour paste cake in the form of a tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹箒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけぼうき</reb>
<re_restr>竹箒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たかぼうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo broom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窒素酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっそさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen oxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickoxid</gloss>
<gloss g_lang="de">NOx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶臼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃうす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea grinding mortar (hand mill)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörser für Tee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging scroll in a tea-ceremony room</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hängerolle für die Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶粥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃがゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea gruel</gloss>
<gloss>tea flavoured rice gruel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tee-Schleimsuppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央競馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうけいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse racing operated by the Japan Racing Association</gloss>
<gloss g_lang="de">zentrales Rennen</gloss>
<gloss g_lang="de">(der japanischen Pferderennen-Verbands)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowl of rice with a chop-suey-like mixture on it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Prüfung zur Semestermitte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim report</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischenbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国共産党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくきょうさんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Communist Party</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunistische Partei Chinas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continent of China</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesisches Festland</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. im Gegensatz zu Taiwan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central part</gloss>
<gloss>heart (of a city)</gloss>
<gloss g_lang="de">zentraler Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Herz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中枢神経系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうすうしんけいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central nervous system</gloss>
<gloss>CNS</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralnervensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company commander</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompanieführer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中和剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうわざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutralizer</gloss>
<gloss>neutraliser</gloss>
<gloss>counteractive</gloss>
<gloss>antidote</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralisationsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Neutralisator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammengehörigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fidelity</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrichtigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract (from)</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象化</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうか</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstraction</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstraktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抽象名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょうめいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract noun</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstraktum</gloss>
<gloss g_lang="de">begriffliches Hauptwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directions</gloss>
<gloss>advisory</gloss>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written order</gloss>
<gloss>order form</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestellformular</gloss>
<gloss g_lang="de">schriftliche Bestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright holder</gloss>
<gloss g_lang="de">Inhaber des Urheberrechts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権侵害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしんがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infringement of copyright</gloss>
<gloss>(literary) piracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Urheberrechtsverletzung</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlich unerlaubter Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Plagiat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯水量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょすいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume of water kept in store</gloss>
<gloss g_lang="de">gespeicherte Wassermenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserstand im Reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蔵庫</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぞうこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storehouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Speicher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯蓄債券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょちくさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savings bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴覚神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditory nerve(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehörnerv</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal fluids (juices)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmsaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal wall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Darmwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss g_lang="de">Forscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechercheur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiry commission</gloss>
<gloss>enquiry commission</gloss>
<gloss>research group</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Forschungsgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report (of an investigation)</gloss>
<gloss>investigation (investigative) report</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsbericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of cooking</gloss>
<gloss>cookery</gloss>
<gloss>cuisine</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諜報員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence operative</gloss>
<gloss>spy</gloss>
<gloss g_lang="de">Spion</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimdienstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超能力者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうのうりょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with supernatural power</gloss>
<gloss>person capable of extrasensory perception</gloss>
<gloss g_lang="de">Person mit übernatürlichen Kräften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance call</gloss>
<gloss>trunk call</gloss>
<gloss g_lang="de">Ferngespräch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Telefon, mit dem man Ferngespräche führen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long(-range) flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Langstreckenflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance transportation (transport, haulage)</gloss>
<gloss g_lang="de">Langstreckentransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance train</gloss>
<gloss g_lang="de">Langstreckenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥黐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birdlime</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelleim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直行便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっこうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct (nonstop) flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつせいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct claim to a local government</gloss>
<gloss g_lang="de">direkter Antrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃借人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゃくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hirer</gloss>
<gloss>lessee</gloss>
<gloss>leaseholder</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pächter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追加注文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかちゅうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional order</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbestellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追跡調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついせきちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>follow-up (tracing) survey</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachuntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Folgeuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんじごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuters' hell</gloss>
<gloss>commuting hell</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendlerhölle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤定期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんていき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutation ticket</gloss>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">(für die Fahrt ins Büro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter train</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendlerzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter train</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendlerzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通産相</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうさんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of International Trade and Industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsminister</gloss>
<gloss g_lang="de">Minister für Außenhandel und Industrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional weapon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">konventionelle Waffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication engineering</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtentechnik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんしゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of communication</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikationsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1942990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Kommunikationseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通知状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうちじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notice</gloss>
<gloss>letter of advice</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Benachrichtigungsschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official interpreter</gloss>
<gloss g_lang="ru">официальный переводчик (устный)</gloss>
<gloss g_lang="de">amtlicher Dolmetscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り場</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing place</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低音部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていおんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bass register</gloss>
<gloss g_lang="de">tiefe Tonlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停止信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていししんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stop signal</gloss>
<gloss>stoplight</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltesignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stoppage time</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufenthaltszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停泊地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていはくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anchorage (area)</gloss>
<gloss>moorage</gloss>
<gloss>roadstead</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankerplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player put on starting list to be replaced by another when the opponent's pitcher is known</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieler, der nur auf der Startliste ist, um ersetzt zu werden, wenn die Liste des Gegners bekannt ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期検診</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきけんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodic medical check-up (examination)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige ärztliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (periodic) examination</gloss>
<gloss g_lang="de">Semesterabschlussprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期昇給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきしょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular (annual) pay raise</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßige Gehaltserhöhung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期乗車券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきじょうしゃけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season ticket</gloss>
<gloss>commutation (commuter) ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitfahrkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Dauerkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Saisonkarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Monatskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定期戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regularly-scheduled game (match)</gloss>
<gloss g_lang="de">regelmäßiger Wettkampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定常波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじょうは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing (stationary) wave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stehende Welle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定数是正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていすうぜせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reapportionment (of Diet seats)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzverteilung</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Parlament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age-limit system</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersgrenzensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定年退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(compulsory) retirement (e.g., on reaching the age of 60)</gloss>
<gloss g_lang="de">Pensionierung zur Altersgrenze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提供者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていきょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(blood) donor</gloss>
<gloss g_lang="de">Spender</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Blutspender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(submission) deadline</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreichungstermin</gloss>
<gloss g_lang="de">Deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>documents for submission</gloss>
<gloss g_lang="de">eingereichte Dokumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>的中率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitting ratio</gloss>
<gloss g_lang="de">Trefferrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適法行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきほうこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal (lawful) act</gloss>
<gloss g_lang="de">legale Handlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哲学書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy book</gloss>
<gloss g_lang="de">philosophisches Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad corporation</gloss>
<gloss>railway company</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahngesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道事故</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうじこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad accident</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbahnunfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道線路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうせんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad track</gloss>
<gloss>rail line</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahngleis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄道輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつどうゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rail transport (transportation, transit)</gloss>
<gloss>transport by rail</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahntransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition hall (room, area)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungsraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示即売会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじそくばいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition and sale (of paintings)</gloss>
<gloss>display with the exhibits on sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展示品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goods on display</gloss>
<gloss>(an) exhibit</gloss>
<gloss>exhibition (of goods)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungsstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conning tower</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussichtsturm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter sales</gloss>
<gloss g_lang="de">Over-the-Counter-Verkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添付書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷしょるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached papers</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlage</gloss>
<gloss g_lang="de">Beilage</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einem Brief)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転居先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's new address</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzugsadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転居通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょつうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of address notice (announcement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Benachrichtigung über Adressenänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転出証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅつしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of address certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">Zertifikat über den Wohnungswechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forwarding address</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachsendeadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転入生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer student</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulwechsler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転任先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにんさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's new post</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. neuer Posten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝承叙事詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょうじょじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral epic</gloss>
<gloss g_lang="de">orale Epik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conductor</gloss>
<gloss>transmitter</gloss>
<gloss g_lang="ru">(физ.) проводни́к</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電化製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric(al) appliances</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrogerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気系統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきけいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical system</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical device</gloss>
<gloss>electrical equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">elektrisches Gerät</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektroausstattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity charges</gloss>
<gloss>power rates</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromgebühren</gloss>
<gloss g_lang="de">Stromrechnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気冷蔵庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきれいぞうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric refrigerator</gloss>
<gloss>fridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektro-Kühlschrank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic sound</gloss>
<gloss g_lang="de">elektronischer Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁調理器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじちょうりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic cooker</gloss>
<gloss g_lang="de">elektromagnetischer Kocher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電鉄会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんてつがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) railroad company</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenbahngesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electric) power company</gloss>
<gloss g_lang="de">Elektrizitätswerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand for (electric) power</gloss>
<gloss g_lang="de">Strombedarf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吐瀉物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としゃぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vomit and excreta</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausscheidungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Erbrochenes und Kot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り下駄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりげた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacquered geta</gloss>
<gloss g_lang="de">lackierte Geta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡航者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss>visitor (traveler) (to) (traveller)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsreisender</gloss>
<gloss g_lang="de">Passagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡来人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people from overseas, especially from China and Korea, who settled in early Japan and introduced Continental culture to the Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登坂車線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはんしゃせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうはんしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(climbing) lane for slower traffic</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Fahrspur beim Bergaufstieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mountain-)climbing boots</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergschuh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんてつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain railway</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山電車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんでんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain railway</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain trail</gloss>
<gloss>path up a mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録者</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしゃ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Registrant</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der zu registrieren ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録番号</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくばんごう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration number</gloss>
<gloss g_lang="de">Registriernummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Inventarnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragungsgebühr</gloss>
<gloss g_lang="de">Registriergebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭博場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambling house</gloss>
<gloss>gaming room</gloss>
<gloss>gambling den</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielkasino</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city bank</gloss>
<gloss>metropolitan bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban transport</gloss>
<gloss>urban transit</gloss>
<gloss g_lang="de">städtischer Verkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市対抗野球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としたいこうやきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Intercity Nonpro Baseball Championship Series</gloss>
<gloss g_lang="de">Städte-Baseballturnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都市部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urban areas</gloss>
<gloss g_lang="de">städtische Gebiete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都立高校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつこうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metropolitan high school</gloss>
<gloss g_lang="de">städtische Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度数分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすうぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Häufigkeitsverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産物屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげものや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir store</gloss>
<gloss>gift shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Souvenirladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschenkladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emancipation of slaves</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklavenbefreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklavenemanzipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒錯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pervert</gloss>
<gloss g_lang="de">Perverser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬期休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうききゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter vacation (holidays)</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterferien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆどり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter bird (resident)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wintervogel</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zum Zugvogel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投球動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきゅうどうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windup</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurfbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching staff</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手戦</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅせん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching duel</gloss>
<gloss>pitchers' battle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Duell der Werfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投手力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitching strength (of a team)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wurfkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投書箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestion box</gloss>
<gloss>complaints box</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummerkasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>votes cast</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmenzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票総数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうそうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total number of votes cast</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtzahl der abgegebenen Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搭乗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluggast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east-southeast</gloss>
<gloss>ESE</gloss>
<gloss g_lang="de">Südostsüden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東北東</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほくとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east-northeast</gloss>
<gloss>ENE</gloss>
<gloss g_lang="de">Ostnordosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうようみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当歳馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさいば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countries concerned (involved)</gloss>
<gloss g_lang="de">betroffenen Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統一見解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういつけんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective view (opinion)</gloss>
<gloss g_lang="de">kollektive Sicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax</gloss>
<gloss g_lang="de">Syntax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1943990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統率力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそつりょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とうりつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership</gloss>
<gloss>generalship</gloss>
<gloss g_lang="de">Führungsqualität</gloss>
<gloss g_lang="de">Führungsstärke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrival time</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankunftszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>討論者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debater</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussionsteilnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskutant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse family</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hülsenfrüchte</gloss>
<gloss g_lang="de">Leguminosen</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Leguminosae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bean cake</gloss>
<gloss>soybean (oil) meal</gloss>
<gloss g_lang="de">Soja-Ölkuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückstände vom Sojabohnen-Pressen</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Dünger od. Viehfutter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tofu seller (maker)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôfu-Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透明人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうめいにんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invisible man</gloss>
<gloss g_lang="de">unsichtbarer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動物実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぶつじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experiments on animals</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierversuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同系色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>similar color</gloss>
<gloss>similar colour</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnliche Farbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow countryman</gloss>
<gloss>compatriot</gloss>
<gloss>person from same province</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simultaneity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichzeitigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Synchronismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同乗者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow passenger</gloss>
<gloss g_lang="de">Insasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitfahrender</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitreisender</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitpassagier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同情票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sympathy vote</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmen aus Sympathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同点決勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてんけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>play-off</gloss>
<gloss g_lang="de">Play-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同和教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social integration education</gloss>
<gloss>education to eliminate discrimination, e.g., against burakumin</gloss>
<gloss g_lang="de">Erziehung zur sozialen Integration und Beseitigung von Diskriminierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. gegenüber Burakumin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>童話作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわさっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer of stories for children</gloss>
<gloss g_lang="de">Autor für Kindergeschichten</gloss>
<gloss g_lang="de">Märchendichter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道義的責任</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぎてきせきにん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral obligation</gloss>
<gloss g_lang="de">moralische Verantwortung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morally</gloss>
<gloss>from the moral point of view</gloss>
<gloss g_lang="de">unter moralischen Gesichtspunkten</gloss>
<gloss g_lang="de">vom Standpunkt der Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenplanung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路建設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろけんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road construction</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路交通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろこうつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road traffic</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenverkehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろちず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road (highway) map</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路標示</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろひょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic sign painted on the road</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßenmarkierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道路輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうろゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Straßentransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese crested ibis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Ibis</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Nipponia nippon&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴇色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pink (wing colour of crested ibis) (color)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer</gloss>
<gloss>client</gloss>
<gloss>one's customers</gloss>
<gloss g_lang="de">Stammkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得票数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくひょうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of votes obtained (polled)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahl der gewonnenen Stimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special effects</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialeffekt</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊事情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅじじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special circumstances</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special weapon</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specially made article</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderanfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特設会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせつかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>site (e.g., room, building) especially prepared for a meeting (event, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">speziell vorbereiteter Versammlungsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特選品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせんひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice goods</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgesuchte Ware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特捜部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくそうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special investigation department</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderuntersuchungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特大号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special enlarged (bumper) issue</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderausgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特注品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくちゅうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article specially made to order</gloss>
<gloss>made-to-measure (custom-made) article</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Sonderbestellung angefertigter Artikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特等席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくとうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special seat</gloss>
<gloss>box seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">bester Platz</gloss>
<gloss g_lang="de">Loge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別扱い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつあつかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>special (preferential) treatment</gloss>
<gloss>by express or special delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつうんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderpreis</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders günstiger Fahrpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special member</gloss>
<gloss g_lang="de">besonderes Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deluxe suite</gloss>
<gloss g_lang="de">Luxussuite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special position in Government service</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special seat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sperrsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialsitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別待遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつたいぐう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special program</gloss>
<gloss>special programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra charge</gloss>
<gloss>specially reduced charge</gloss>
<!-- Deleted:  1944500 with 1688570 -->
<gloss g_lang="de">Sondergebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
<gloss>despotism</gloss>
<gloss g_lang="de">Diktatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Diktatorenstaat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独身生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bachelor's life</gloss>
<gloss>life of a bachelor</gloss>
<gloss g_lang="de">Junggesellenleben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独善主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくぜんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-righteousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstgefälligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American Revolutionary War</gloss>
<gloss>War of Independence</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeitskrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">Sezessionskrieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み取り機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみとりき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) reader</gloss>
<gloss>reading device</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesegerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内線電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension telephone</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenanschlussapparat</gloss>
<gloss g_lang="de">Haustelefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内線番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension number</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenanschlussnummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer der Nebenstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内臓疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぞうしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheit der inneren Organe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner structure</gloss>
<gloss>internal anatomy</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Struktur</gloss>
<gloss g_lang="de">Binnenstruktur</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Aufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄文式土器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうもんしきどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw-rope pattern pottery</gloss>
<gloss>Jomon ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Jômon-Keramik</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnurmuster-Keramik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南極条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきょくじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antarctic Treaty</gloss>
<gloss g_lang="de">Antarktisvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二極化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にきょくか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bipolarization</gloss>
<gloss>bipolarisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bipolarisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrogen dioxide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stickstoffdioxid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double circle</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen für ein sehr gutes Ergebnis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dichotomy</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichotomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉体関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual relations</gloss>
<gloss g_lang="de">körperliche Beziehung</gloss>
<gloss g_lang="de">sexuelle Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece (cut) of meat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fleischstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-chinesischer Krieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(ab 1937</gloss>
<gloss g_lang="de">mündete in den Zweiten Weltkrieg und endete mit der Kapitulation Japans im August 1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日程表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっていひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule</gloss>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Programm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日付印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひづけいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date stamp</gloss>
<gloss g_lang="de">Datumsstempel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米構造協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいこうぞうきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Structural Impediments Initiative talks</gloss>
<gloss>SII</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-amerikanische Gespräche über strukturelle Hindernisse</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Japan-U.S. Structural Impediments Initiative talks"</gloss>
<gloss g_lang="de">SII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米貿易摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいぼうえきまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan-U.S. trade friction</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisch-amerikanische Handelsfriktionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学術会議</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがくじゅつかいぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Science Council of Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanischer Wissenschaftsrat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nihon Gakujutsu Kaigi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本銀行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんぎんこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank of Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank von Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Reichsbank</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Zentralbank</gloss>
<gloss g_lang="de">gegr. 1882 nach dem Vorbild der Dtsch. Reichsbank</gloss>
<gloss g_lang="de">westliche Abk. "BoJ", dem Akronym von engl. "Bank of Japan")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan time</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Standard Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">JST</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本庭園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんていえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese-style garden</gloss>
<gloss>traditional Japanese landscape garden</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Garten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本道路公団</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんどうろこうだん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Highway Public Corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische öffentliche Körperschaft für Autobahnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本放送協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんほうそうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Broadcasting Corporation</gloss>
<gloss>NHK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入館料</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかんりょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission fee</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintrittsgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einen Palast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入居者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tenant</gloss>
<gloss g_lang="de">Mieter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bidding price</gloss>
<gloss>price tendered</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebotspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入場式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabe</gloss>
<gloss g_lang="de">eingegebene Informationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力信号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくしんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incoming signal</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingabesignal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入力電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりょくでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>input</gloss>
<gloss>incoming current</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eingangsstromkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Primärstromkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任意団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんいだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private organization (neither controlled nor protected by law)</gloss>
<gloss>private organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">private Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任命権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんめいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appointive power</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認証式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attestation (investiture) ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Ernennungszeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkenntnispsychologie</gloss>
<gloss g_lang="de">kognitive Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんていしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">Zertifikat</gloss>
<gloss g_lang="de">Urkunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1944980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glowing cloud</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glutwolke</gloss>
<gloss g_lang="de">(wolkenartige Ansammlung heißer Vulkangase bei Vulkaneruptionen mit einer großen Mengen an Feststoffen in Suspension</gloss>
<gloss g_lang="de">franz. "nuée</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">ardente"</gloss>
<gloss g_lang="de">von A. Lacroix beschreibenes Phänomen beim Ausbruch der Montagne</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pelée auf Martinique 1902)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱交換器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつこうかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat exchanger</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmetauscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tropenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱伝導率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつでんどうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermal conductivity</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärmeleitfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年金制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pension system (scheme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年次総会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじそうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual general meeting</gloss>
<gloss>AGM</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreshauptversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年代物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんだいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiquität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年齢制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんれいせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>age limit(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Altersbegrenzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel expenses</gloss>
<gloss>cost of fuel</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizkosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennstoffkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税通知書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいつうちしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax notice</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerbescheid</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerzettel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納品書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうひんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付期限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadline for payment</gloss>
<gloss g_lang="de">Liefertermin</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungstermin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lieferer</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzahler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納付書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうふしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statement of payment (delivery)</gloss>
<!-- Deleted:  1945140 with 1470420 -->
<gloss g_lang="de">Lieferschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerquittung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農学部</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがくぶ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of agriculture</gloss>
<gloss g_lang="de">{Landw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät der Agrarwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農奴解放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emancipation of serfs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiung der Leibeigenen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤取り粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみとりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea powder</gloss>
<gloss g_lang="de">Insektenpulver</gloss>
<gloss g_lang="de">Flohpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつあらそい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factional dispute</gloss>
<gloss>factional strife</gloss>
<gloss>rivalry between factions</gloss>
<gloss g_lang="de">Cliquenstreit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産宣告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんせんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjudication of bankruptcy</gloss>
<gloss g_lang="de">Konkurserklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排外運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいがいうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-foreign movement</gloss>
<gloss g_lang="de">Antiausländerbewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗北主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぼくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defeatism</gloss>
<gloss g_lang="de">Defätismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背面飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいめんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inverted flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückwärtsfliegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conduit (pipe)</gloss>
<gloss>water pipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserleitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅雨空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つゆぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcast sky in the rainy season</gloss>
<gloss g_lang="de">trüber Himmel während der Regenzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売買契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいばいけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract for (of) sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufvertrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jury system</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschworenensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white light</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Licht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鳥の歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちょうのうた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swan song</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanengesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾発言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんはつげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement (statement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung, die wie eine Bombe einschlägt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original proposer</gloss>
<gloss>originator</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwerfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発色現像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしょくげんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(color, colour) development</gloss>
<gloss>coupling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbentwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発信局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sending office</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkleitstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal organs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechorgane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発達段階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はったつだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>developmental stage</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発着所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっちゃくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landing place for steamers</gloss>
<gloss g_lang="de">Landungsbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発展的解消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はってんてきかいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolution of several sections into a new organization (organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Auflösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Absorption</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in einer neuen Organisationsstruktur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発売元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつばいもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales (selling) agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foaming agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Schäummittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発明者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつめいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventor</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴奏者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんそうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accompanist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Begleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of reflection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexionswinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflected light</gloss>
<gloss g_lang="de">reflektierter Lichtstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexes</gloss>
<gloss g_lang="de">Reflexionsnerven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meeting for reviewing (e.g., past activities of the club)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Selbstkritik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反則金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんそくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldstrafe für Regelverstoß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反体制派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people who are against the Establishment</gloss>
<gloss>anti-Establishment groups</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemgegner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissenting opinion</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenteilige Meinung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition faction</gloss>
<gloss g_lang="de">Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搬入日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにゅうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>days (period) (designated) for the seeding in of exhibits</gloss>
<gloss g_lang="de">Tag der Anlieferung von Ausstellungsstücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版画家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printmaker</gloss>
<gloss>woodblock artist</gloss>
<gloss>copperplate engraver</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnittkünstler</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzschnittmeister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scene of the crime (offense, offence)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort des Verbrechens</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breeding grounds</gloss>
<gloss g_lang="de">Brutgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繁殖力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょくりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reproductive (procreative) power</gloss>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortpflanzungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling price</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいもと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selling agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsagentur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales department</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales network</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertriebsnetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkaufsnetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critic</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical power</gloss>
<gloss>critical ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Kritikfähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疲労感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tired feeling</gloss>
<gloss g_lang="de">Müdigkeitsgefühl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮脂腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sebaceous gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Talgdrüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚科医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatologist</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dermatologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dermatologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘書科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしょか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretarial course</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekretariatskurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret weapon</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimwaffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被害額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amount (extent) of damage</gloss>
<gloss>damage</gloss>
<gloss g_lang="de">Schadenssumme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常階段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうかいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency staircase</gloss>
<gloss>emergency stairs</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuertreppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Nottreppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非武装地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶそうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demilitarized zone</gloss>
<gloss>demilitarised zone</gloss>
<gloss g_lang="de">entmilitarisierte Zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛行甲板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひこうこうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flight deck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>備考欄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びこうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>notes</gloss>
<gloss>remarks (reference) column</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術愛好家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつあいこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art lover</gloss>
<gloss>lover of art</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstliebhaber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art director</gloss>
<gloss g_lang="de">Artdirector</gloss>
<gloss g_lang="de">künstlerischer Leiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art book</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art dealer</gloss>
<gloss>fine art(s) shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsthandlung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kunsthändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術展</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art exhibition</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstausstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美術部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじゅつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art club</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst-Neigungsgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>necessary expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebskosten</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標識灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしきとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beacon light</gloss>
<gloss g_lang="de">Leuchtfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Signalfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard price</gloss>
<gloss g_lang="de">Standardpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard type</gloss>
<gloss>standard size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person adrift on the sea</gloss>
<gloss>castaway (on an island)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schiffbrüchiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表現力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうげんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of expression</gloss>
<gloss>expressiveness</gloss>
<gloss>expressive power</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdruckskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表彰台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victory stand</gloss>
<gloss>winners' podium</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegerpodest</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegertreppchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation basis</gloss>
<gloss>appraisal standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewertungsgrundlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描写力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしゃりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power of description</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellungskraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合格者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうかくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuccessful candidate</gloss>
<gloss>rejected person</gloss>
<gloss g_lang="de">durchgefallener Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitzenbleiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純異性交遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅんいせいこうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illicit sexual relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">unerlaubte Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1945990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不心得者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこころえもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imprudent (misguided) fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent loans</gloss>
<gloss g_lang="de">illegales Darlehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impotent (person)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Impotenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不変量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>invariable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不法投棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほうとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unlawful dumping (e.g., of garbage)</gloss>
<gloss g_lang="de">illegale Müllbeseitigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad debt</gloss>
<gloss g_lang="de">fauler Kredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良少女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうしょうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad girl</gloss>
<gloss>juvenile delinquent</gloss>
<gloss g_lang="de">missratenes Mädchen</gloss>
<gloss g_lang="de">jugendliche Straftäterin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>added value</gloss>
<gloss>value added</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいけつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary (additional) resolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbeschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzbeschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付帯条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたいじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incidental (collateral) condition</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenbedingung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marital relationship</gloss>
<gloss g_lang="de">eheliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦別姓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふべっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(system of) husband and wife retaining separate family names</gloss>
<gloss g_lang="de">System, nach dem Eheleute verschiedenen Familiennamen tragen</gloss>
<gloss g_lang="de">System, nach dem Eheleute verschiedenen Familien angehören</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通郵便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうゆうびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary mail (post)</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子家庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motherless family</gloss>
<gloss g_lang="de">mutterlose Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">alleinerziehender Vater mit Kind od. Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武芸者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master of martial arts</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der in den Kriegskünsten bewandert ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed intervention</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärintervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancer</gloss>
<gloss>dancing master (mistress)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tänzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Tänzerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞踊団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶようだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんひてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial negation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">teilweise Negation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adverbial (adverb) phrase</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adverbial-Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副腎皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじんひしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adrenal cortex</gloss>
<gloss>cortex of the adrenal gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebennierenrinde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復元作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくげんさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoration</gloss>
<gloss>restoration (restorative) work</gloss>
<gloss g_lang="de">Rekonstruktionsarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復元力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくげんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righting moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Stabilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Standfestigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Balancierfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Schiffes oder Flugzeuges)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復刻版</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっこくばん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprint (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge tragedy</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachetragödie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐心</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>復しゅう心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire for revenge</gloss>
<gloss>vengeful thought</gloss>
<gloss g_lang="ru">мсти́тельность</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachgier</gloss>
<gloss g_lang="de">Rachsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復讐戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return match</gloss>
<gloss g_lang="de">Revanche</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare work</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohlfahrtspflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹筋運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっきんうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise to strengthen one's abdominal muscles</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung zum Training der Bauchmuskeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複製品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>reproduction</gloss>
<gloss>replica</gloss>
<gloss>facsimile</gloss>
<gloss g_lang="de">Reproduktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Replikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物質代謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしつたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Metabolismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoffwechsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="de">physikalisches Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理的現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりてきげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="de">physikalisches Phänomen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photographic playback</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitlupenaufnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分解修理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいしゅうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(complete) overhaul</gloss>
<gloss g_lang="de">komplette Überarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular biology</gloss>
<gloss g_lang="de">Molekularbiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分隊長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんたいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squad leader</gloss>
<gloss>divisional officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分布図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぷず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution map</gloss>
<gloss>distribution diagram</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbreitungskarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分離派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separatists</gloss>
<gloss>secessionists</gloss>
<gloss g_lang="de">Separatist</gloss>
<gloss g_lang="de">Sezessionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分類基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんるいきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classificatory criterion</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassifikationskriterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分列行進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marching in file</gloss>
<gloss g_lang="de">Parade</gloss>
<gloss g_lang="de">Parademarsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛失届</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしつとどけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report of the loss of (that one has lost) an article</gloss>
<gloss g_lang="de">Bericht über den Verlust von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化遺産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかいさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultural heritage</gloss>
<gloss g_lang="de">Kulturerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文学青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんがくせいねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young literary enthusiast</gloss>
<gloss g_lang="de">junger Literaturfan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文教族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Diet members with a special interest in education</gloss>
<gloss g_lang="de">Spezialisten für Bildungswesen im Parlament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文芸作品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんげいさくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>literary work</gloss>
<gloss g_lang="de">literarisches Werk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story (verbal) problem</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&math;</field>
<gloss>problem expressed in words</gloss>
<gloss g_lang="de">Textaufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文人墨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじんぼっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんじんぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writers and artists</gloss>
<gloss>persons who take delight in such refined pursuits as poetry, literature, painting and calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftsteller, Maler und Kalligraphen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文法書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammar (book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平常心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's self-possession</gloss>
<gloss>one's presence of mind</gloss>
<gloss g_lang="de">Selbstbeherrschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Geistesgegenwart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平面交差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめんこうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grade crossing</gloss>
<gloss>level crossing</gloss>
<gloss g_lang="de">niveaugleiche Kreuzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉会式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいかいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing ceremony</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschlussfeier einer Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別冊付録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっさつふろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate-volume supplement (to)</gloss>
<gloss g_lang="de">separat gebundener Ergänzungsband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏平足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんぺいそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat foot</gloss>
<gloss g_lang="de">Plattfüße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editorial office (board)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Redaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編集主幹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしゅうしゅかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor-in-chief</gloss>
<gloss g_lang="de">Chefredakteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's study hours (time)</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Studierzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch money</gloss>
<gloss g_lang="de">Bentô-Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほあんせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety devices</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitseinrichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee for day-care</gloss>
<gloss g_lang="de">Hortgeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Hortgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健衛生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hygiene</gloss>
<gloss>sanitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Hygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school infirmary</gloss>
<gloss g_lang="ru">(школьный) медици́нский кабине́т</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanitätsstation</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Schule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保健制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public health system</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesundheitssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance man</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherungsvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険勧誘員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんかんゆういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance salesman (saleswoman)</gloss>
<gloss g_lang="de">Versicherungsmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sanctuary</gloss>
<gloss>reserve (for wild animals)</gloss>
<gloss>nature preserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Naturschutzgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保守派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservatives</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保証期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of guarantee</gloss>
<gloss>warranty period</gloss>
<gloss g_lang="de">Garantiezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保存料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preservative</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservierungsstoff</gloss>
<gloss g_lang="de">Konservierungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕物帳</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりものちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective story</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriminalgeschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einer Handlung aus der japanischen Geschichte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩合給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶあいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percentage pay</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezahlung in Anteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補給線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきゅうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply line</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachschublinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補強証拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほきょうしょうこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corroboration</gloss>
<gloss>supporting evidence</gloss>
<gloss g_lang="de">Beleg</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekräftigung</gloss>
<gloss g_lang="de">bestätigender Beweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補佐官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aide</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant</gloss>
<gloss>helper</gloss>
<gloss g_lang="de">Assistent</gloss>
<gloss g_lang="de">Helfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional line</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfslinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補足説明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそくせつめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supplementary explanation</gloss>
<gloss g_lang="de">zusätzliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報道番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどうばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news program</gloss>
<gloss>news programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報復行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうふくこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of retaliation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeltungsmaßnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奉仕品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain goods</gloss>
<gloss>sale items</gloss>
<gloss g_lang="de">Ware zum Sonderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jeweler</gloss>
<gloss>gem dealer</gloss>
<gloss>jeweler's (jewelry) shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Juwelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝石箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせきばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewel box (case, casket)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuckkästchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放映権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>televising right</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射性降下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせいこうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radioactive fallout</gloss>
<gloss g_lang="ru">радиоакти́вные оса́дки</gloss>
<gloss g_lang="de">radioaktiver Fallout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water truck</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertankwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送禁止用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうきんしようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banned word</gloss>
<gloss>word which is not allowed to be used on the air (on the TV or radio)</gloss>
<gloss g_lang="de">für den Rundfunk verbotener Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time (for a program, programme)</gloss>
<gloss>broadcasting hours</gloss>
<gloss>air time</gloss>
<gloss g_lang="de">Sendezeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast program</gloss>
<gloss>broadcast programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundfunk- und Fernsehprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法改正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change in the law</gloss>
<gloss>legal reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzesreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法治社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law-abiding society</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtsstaatliche Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定代理人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていだいりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal representative</gloss>
<gloss g_lang="de">Prokurator</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlicher Vertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的根拠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきこんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal basis</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlich Basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律違反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりついはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violation of the law</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzesübertretung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律事務所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつじむしょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law office</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwaltsbüro</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtsberatungsstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1946990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal system</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律相談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつそうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal consultation</gloss>
<gloss>(giving) legal advice</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtlicher Ratschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法律用語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりつようご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal (law) term</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">juristischer Terminus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatic</gloss>
<gloss g_lang="de">Duftstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪問客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうもんきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caller</gloss>
<gloss>visitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucher</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍系血族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけいけつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collateral relation by blood</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandtschaft über eine Seitenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sabotage</gloss>
<gloss g_lang="de">Sabotage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>obstruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Störung</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴走運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうそううんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reckless driving</gloss>
<gloss g_lang="de">verantwortungsloses Fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangster</gloss>
<gloss>mobster</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangster</gloss>
<gloss g_lang="de">Yakuza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenteurer</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagehals</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksjäger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurous spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenteuergeist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易黒字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきくろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade surplus</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsbilanzüberschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易障壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきしょうへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade barrier</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsschranken</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsbeschränkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきあかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade deficit</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsdefizit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense costs</gloss>
<gloss>defence costs</gloss>
<gloss>ERA</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungsbudget</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防護壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうごへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzwall</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋葬地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burial place (ground)</gloss>
<gloss>cemetery</gloss>
<gloss>graveyard</gloss>
<gloss g_lang="de">Friedhof</gloss>
<gloss g_lang="de">Begräbnisstätte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっきじょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal symptoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic disease</gloss>
<gloss g_lang="de">chronische Krankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満期日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんきじつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due date</gloss>
<gloss>date of maturity</gloss>
<gloss>(pay at) maturity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満足感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんぞくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Zufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画雑誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがざっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic book</gloss>
<gloss g_lang="de">Comiczeitschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫才師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんざいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one of) a comic duo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manzai-Künstlerduo</gloss>
<gloss g_lang="de">Manzaispieler</gloss>
<gloss g_lang="de">Possenreißerpaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarian</gloss>
<gloss>savage</gloss>
<gloss>savage (primitive) people (race)</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbar</gloss>
<gloss g_lang="de">Wilder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>savage (barbaric) land</gloss>
<gloss>backward region</gloss>
<gloss>undeveloped area</gloss>
<gloss g_lang="de">unerschlossenes Land</gloss>
<gloss g_lang="de">rückständiges Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確認情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくにんじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unconfirmed information</gloss>
<gloss g_lang="de">unbestätigte Information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未納者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person in arrears</gloss>
<gloss>(tax) defaulter</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. in Schulden</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd. in Rückständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futurology</gloss>
<gloss g_lang="de">Futurologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密閉容器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっぺいようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airtight container</gloss>
<gloss g_lang="de">luftdichtes Gefäß</gloss>
<gloss g_lang="de">luftdichter Behälter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密輸船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつゆせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smuggler</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuggelschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nongovernment organization</gloss>
<gloss>nongovernment organisation</gloss>
<gloss>NGO</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtregierungsorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">NGO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national costume</gloss>
<gloss>(in) native dress</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationalkleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無煙火薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんかやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokeless (gun)powder</gloss>
<gloss g_lang="de">rauchloses Schießpulver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無限軌道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんきどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless track</gloss>
<gloss>caterpillar</gloss>
<gloss g_lang="de">Endloskette</gloss>
<gloss g_lang="de">Kettenfahrzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Caterpiller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoilt (invalid) vote</gloss>
<gloss g_lang="de">ungültige Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無差別級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさべつきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open-weight (unclassified) division (category)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Jûdô}</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Gewichtsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無水鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすいなべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pan which can be used without water</gloss>
<gloss g_lang="de">Topf, bei dem man kein Wasser zum Kochen braucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio (wireless) operator</gloss>
<gloss>radioman</gloss>
<gloss g_lang="de">Funker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawless area (district)</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtsloses Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolent (rude) fellow</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämter Kerl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名人戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional go (shogi) players' championship series</gloss>
<gloss g_lang="de">{Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettkampf der Meister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉会員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよかいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary member</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenmitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよかいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorary president</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehrenpräsident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命題関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいだいかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propositional (sentential) function</gloss>
<gloss g_lang="de">präpositionale Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命中率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accuracy rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Trefferrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nomenclature</gloss>
<gloss g_lang="de">Nomenklatur</gloss>
<gloss g_lang="de">Benennungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明細表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itemized account</gloss>
<gloss>itemised account</gloss>
<gloss g_lang="de">Detailauflistung</gloss>
<gloss g_lang="de">Detailaufstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治天皇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじてんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor Meiji</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meiji-tennô</gloss>
<gloss g_lang="de">(122. Kaiser von Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungszeit: 1867-1912, geb. Kyôto 3.11.1852, gest. Tôkyô 30.7.1912</gloss>
<gloss g_lang="de">Sohn des Kaisers Kômei, wurde durch Abschaffung des Shôgunats zum eigentlichen politischen Herrscher</gloss>
<gloss g_lang="de">führte die Meijireformen durch. Unter seiner Regierung wurde Japan zum modernen Rechtsstaat und zur Großmacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷彩服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいさいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camouflaged clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarnkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarnanzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免許制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんきょせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license system</gloss>
<gloss>licence system</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面会室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんかいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visiting room</gloss>
<gloss g_lang="de">Besucherzimmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模型飛行機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もけいひこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model plane</gloss>
<gloss g_lang="de">Modellflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模造紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation Japanese vellum</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模範囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もはんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-behaved (model) prisoner</gloss>
<gloss>trusty (trustee)</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbildlicher Sträfling</gloss>
<gloss g_lang="de">vorbildhafter Gefangener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Raptores</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Greifvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">Raubvogel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造家屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうかおく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden house</gloss>
<gloss>frame house (building)</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造建築物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうけんちくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden (timber) building</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzgebäude</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>object</gloss>
<gloss g_lang="de">Objekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cake shop keeper</gloss>
<gloss>rice cake store (shop)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mochi-Laden</gloss>
<gloss g_lang="de">Mochi-Verkäufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い合わせ先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といあわせさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference</gloss>
<gloss g_lang="de">Referenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle, bei der man nachfragen kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題領域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいりょういき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem area</gloss>
<gloss g_lang="de">Problemgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜行性</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やこうせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nocturnal habit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtaktivität</gloss>
<gloss g_lang="de">nächtliche Lebensweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball player</gloss>
<gloss>ballplayer</gloss>
<gloss g_lang="ru">бейсболист</gloss>
<gloss g_lang="de">Baseball-Spieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野菜炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさいいため</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gebratenes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくがくぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical department</gloss>
<gloss>college of pharmacy</gloss>
<gloss g_lang="de">pharmazeutische Fakultät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikamentenvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬理作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくりさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicinal action</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinische Wirkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愉快犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal who takes delight in people's reaction to his crimes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechen aus Vergnügen an den Reaktionen der Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil pressure gauge</gloss>
<gloss g_lang="de">Öldruckmesser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(means of) transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrying power</gloss>
<gloss>transportation (carrying) capacity</gloss>
<gloss g_lang="de">Transportkapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>importer</gloss>
<gloss>import merchant (trader)</gloss>
<gloss>importing firm</gloss>
<gloss g_lang="de">Importeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liberalization of imports</gloss>
<gloss>liberalisation of imports</gloss>
<gloss g_lang="de">Importliberalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝決定戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうけっていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciding match (in a competition for a cup (pennant))</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaftsspiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favorite (top choice) for the championship (favourite)</gloss>
<gloss>best bet for the title</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaftsfavorit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>championship tournament</gloss>
<gloss>finals</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaftsturnier</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Endkampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Finale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority matter</gloss>
<gloss g_lang="de">vordringliche Angelegenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優先席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priority seating</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorzugssitzplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優良店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>store holding a special commendation (e.g., from the mayor)</gloss>
<gloss g_lang="de">empfehlenswertes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友好関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(establish) friendly (cordial) relations (with, between)</gloss>
<gloss>(form) friendship (e.g., with a nation)</gloss>
<gloss g_lang="de">freundschaftliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有価物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuables</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertgegenstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有害物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうがいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxic substance</gloss>
<gloss g_lang="de">schädliche Substanz</gloss>
<gloss g_lang="de">giftige Substanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機農法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきのうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic agriculture (farming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機肥料</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきひりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic fertilizer</gloss>
<gloss>organic fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">organischer Dünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有限集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finite set</gloss>
<gloss g_lang="de">fester Satz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうきかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうきげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>term of validity</gloss>
<gloss>period for which (a ticket) is available (valid)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gültigkeitsdauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telling blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1947990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいはんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guilty verdict</gloss>
<gloss>judgment of guilty (judgement)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldspruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有性生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual reproduction</gloss>
<gloss g_lang="de">geschlechtliche Fortpflanzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有声子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいしいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiced consonant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">stimmhafter Konsonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable communications</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachrichtenübertragung per Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有望株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぼうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopeful stock (share)</gloss>
<gloss g_lang="de">aussichtsreiche Aktie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous school or university</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmte Universität</gloss>
<gloss g_lang="de">berühmte Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有理関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rational function</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rationale Funktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有料駐車場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょうちゅうしゃじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toll parking lot</gloss>
<gloss>toll car park</gloss>
<gloss g_lang="de">gebührenpflichtiger Parkplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘拐事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかいじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kidnapping</gloss>
<gloss>kidnaping</gloss>
<gloss g_lang="de">Entführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘導電動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどうでんどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>induction motor</gloss>
<gloss g_lang="de">Induktionsmotor</gloss>
<gloss g_lang="de">Asynchronmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊休地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゅうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idle land</gloss>
<gloss g_lang="de">brachliegendes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊覧飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうらんひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sightseeing flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergnügungsflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便書簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんしょかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter-card</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefkarte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便小包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんこづつみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parcel</gloss>
<gloss g_lang="de">Paket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵便振替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんふりかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal transfer</gloss>
<gloss g_lang="de">Postüberweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予選通過者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせんつうかしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qualifier</gloss>
<gloss g_lang="de">Qualifizierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定調和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていちょうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preestablished harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">prästabilierte Harmonie</gloss>
<gloss g_lang="de">"harmonie préétablie"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Leibniz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserve army</gloss>
<gloss>reserve troops</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservearmee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予備調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preliminary investigation</gloss>
<gloss g_lang="de">Voruntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくがかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservation desk (of an airline)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reservierungsschalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(on) a subscription basis</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskriptionsbasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Subskriptionssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reserved seat</gloss>
<gloss g_lang="de">reservierter Platz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank account</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparkonto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金通帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんつうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(deposit) passbook</gloss>
<gloss>bankbook</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontobuch</gloss>
<gloss g_lang="de">Sparbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預託金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よたくきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Depositengeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養殖場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursery</gloss>
<gloss>farm</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuchtfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wing area</gloss>
<!-- Deleted:  1948280 with 1548710 -->
<gloss g_lang="de">Flügelfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落選者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくせんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsuccessful candidate</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlverlierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利潤追求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじゅんついきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuit of profits</gloss>
<gloss>profit-seeking</gloss>
<gloss g_lang="de">Jagd</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Gewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewinnstreben</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college of science</gloss>
<gloss g_lang="de">naturwissenschaftliche Uni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りがくはくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doctor of Science</gloss>
<gloss>DSc</gloss>
<gloss g_lang="de">Doktor der Naturwissenschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>department of science and technology</gloss>
<gloss g_lang="de">Fakultät für Wissenschaft und Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理工系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science and technology</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung zu Wissenschaft und Technik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member country of the executive committee in an international organization (organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitgliedsland</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">im Vorstand einer internationalen Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie dem UN-Sicherheitsrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理想論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idealistic thought (argument)</gloss>
<gloss g_lang="de">idealistische Gedanken</gloss>
<gloss g_lang="de">idealistische Argumente</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body of theory (about energy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Theoriesystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Theoriegebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離婚率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りこんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorce rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheidungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海空軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかいくうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land, sea and air forces</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden-, See- und Luftstreitkräfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立候補者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっこうほしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate (for)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kandidat</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewerber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distribution system</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertriebssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertriebsstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流通経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうつうけいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>channel of distribution</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertriebskanal</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertriebsweg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかくれっしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りょきゃくれっしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger train</gloss>
<gloss g_lang="ru">пассажирский поезд</gloss>
<gloss g_lang="de">Personenzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行鞄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling bag</gloss>
<gloss>travelling bag</gloss>
<gloss>suitcase</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisetasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisebürokaufmann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行日程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうにってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerary</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseroute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>了解事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>understanding (between the two)</gloss>
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Punkte, über die Einverständnis herrscht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替手数料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえてすうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission for an exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwechselgebühr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両替所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうがえじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange counter (office)</gloss>
<gloss g_lang="ru">обменный пункт</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwechselstube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料金表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list or table of charges</gloss>
<gloss>tariff</gloss>
<gloss>price list</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebührentabelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Preisliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking class</gloss>
<gloss>cookery school</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochschule</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochunterricht</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a cook</gloss>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlungskosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantifier</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantifikator</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Quantor</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">(logische Partikel für quantifizierte Aussagen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量販店</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうはんてん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume seller</gloss>
<gloss g_lang="de">{Handel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Massenhändler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領海線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territorial limits</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzen der Hoheitsgewässer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領土保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうどほぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maintenance of territorial integrity</gloss>
<gloss g_lang="de">territoriale Integrität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時増刊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじぞうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extra (special) issue (e.g., of a magazine)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderausgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨床心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんしょうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clinical psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">klinische Psychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隣町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>となりまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring (adjacent) town</gloss>
<gloss>neighbouring town</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachbarstadt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類似品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいじひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>similar article</gloss>
<gloss>similar goods</gloss>
<gloss g_lang="de">nachgeahmtes Produkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlflüssigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷却水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいきゃくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷蔵室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぞうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold room</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing machine</gloss>
<gloss>refrigerator</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlschrank</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷凍室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいとうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freezing compartment</gloss>
<gloss>freezer</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊感商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかんしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent way of business, cajoling people into buying articles for an extremely high price by claiming they will bring good luck</gloss>
<gloss g_lang="de">betrügerisches Geschäftsgebaren, bei dem Produkte unter dem Vorwand, sie würden Glück bringen, stark überteuert verkauft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性遺伝子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいいでんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessive (gene)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rezessives Gen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trainer</gloss>
<gloss>training plane</gloss>
<gloss g_lang="ru">уче́бный самолёт</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulflugzeug</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainingsflugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうじあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スクリメージ</xref>
<gloss>practice game</gloss>
<gloss>practise game</gloss>
<gloss>practice match</gloss>
<gloss>practise match</gloss>
<gloss>scrimmage</gloss>
<gloss>workout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training school or institute</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Trainingsinstitut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student</gloss>
<gloss>trainee</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernender</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kadett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of training</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練習問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしゅうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercises</gloss>
<gloss>practice problem</gloss>
<gloss>practise problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Übungsaufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連勝複式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんしょうふくしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quinella (dual forecast)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wettsystem, bei dem man die beiden Ersten tippen muss jedoch nicht unbedingt in der richtigen Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequence photographs</gloss>
<gloss g_lang="de">Photoreihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continuum</gloss>
<gloss>continua</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontinuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Government (of the U.S.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bundesregierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Bundesrepublik Deutschland, der USA etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison conference</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindungskonferrenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連絡切符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんらくきっぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection (interline) ticket</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsteigeticket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coalition government</gloss>
<gloss g_lang="de">Koalitionsregierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錬金術師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんきんじゅつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alchemist</gloss>
<gloss g_lang="ru">алхи́мик</gloss>
<gloss g_lang="de">Alchemist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上駐車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>路駐</xref>
<gloss>parking on the streets</gloss>
<gloss>on-street parking</gloss>
<gloss g_lang="de">Parken auf der Straße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibitionist</gloss>
<gloss g_lang="de">(med.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Exhibitionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出時間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつじかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure time</gloss>
<gloss g_lang="de">Belichtungszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underexposure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbelichtung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使紛争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial (labor-management) dispute (labour)</gloss>
<gloss>industrial strife</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit zwischen Arbeit und Kapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基準法</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきじゅんほう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labor Standards Act</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz über Arbeitsnormen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor law</gloss>
<gloss>labour law</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老荘思想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうそうしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philosophy of Lao-tse and Chuang-tse</gloss>
<gloss>Taoism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Philosophie von Lao Zi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Lao-tse)</gloss>
<gloss g_lang="de">und Zhuang Zi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Chuang-tse)</gloss>
<gloss g_lang="de">Taoismus</gloss>
<gloss g_lang="de">Daoismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1948990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋間神経痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっかんしんけいつう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercostal neuralgia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interkostalneuralgie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和声学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonielehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和声法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of harmony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmoniegesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonielehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喀痰検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたんけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination of somebody's sputum</gloss>
<gloss g_lang="de">Sputum-Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罹患率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disease rate</gloss>
<gloss>infection rate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansteckungsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猥褻文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいせつぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecent writings</gloss>
<gloss>pornography</gloss>
<!-- Deleted:  1949050 with 1566680 -->
<gloss g_lang="de">Pornographie</gloss>
<gloss g_lang="de">pornographische Literatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籐椅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wicker(work) (cane, rattan) chair</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrstuhl</gloss>
<gloss g_lang="de">Rattanstuhl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiant rays</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輻射熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしゃねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiant heat</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlungswärme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃぱゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derog. term for Asian women working in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛張振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳躍振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうやくしんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relaxation oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟判定識別器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんはんていしきべつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft-decision discriminator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減衰率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんすいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attenuation (factor, rate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイヤルアップ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイアルアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial-up (esp. modem connection)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwählen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようをえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be to the point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見境なしに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みさかいなしに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>indiscriminately</gloss>
<gloss>giving no heed to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf03</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>た</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf03</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>other (esp. people and abstract matters)</gloss>
<gloss g_lang="de">anderer</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. anderes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official notice</gloss>
<gloss>notification</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Anordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erlass</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic camera for detecting and recording speeding vehicles (trans: Orbis - brand name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トロリーバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trolleybus</gloss>
<gloss g_lang="ru">троллейбус</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberleitungsbus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーコードヘア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair combed in stripes across a bald pate (trans: barcode hair)</gloss>
<!-- Deleted:  1949240 with 1891970 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このぐらい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to this extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erg</gloss>
<gloss g_lang="ru">эрг</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erg</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht gesetzliche Einheit der Energie und der Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: erg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke (something)</gloss>
<gloss>to fumigate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to oxidize</gloss>
<gloss>to oxidise</gloss>
<gloss g_lang="de">räuchern</gloss>
<gloss g_lang="de">ausräuchern</gloss>
<gloss g_lang="de">verräuchern</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Rauch erfüllen</gloss>
<gloss g_lang="de">oxidieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to rise</gloss>
<gloss g_lang="de">schwimmen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">knausern und sparen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to drown</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cause to be indulged or addicted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搦める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to arrest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entwine</gloss>
<gloss>to twine around</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to coordinate (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">fangen</gloss>
<gloss g_lang="de">einsperren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fesseln</gloss>
<gloss g_lang="de">binden</gloss>
<gloss g_lang="de">knebeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">koordinieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大洋州</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oceania</gloss>
<gloss>Pacific Ocean countries</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozeanien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gesamtheit der Pazifikinseln zwischen Amerika, den Philippinen u. Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific (region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球温暖化防止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうおんだんかぼうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>prevention of global warming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お世話をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせわをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take care of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理はない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりはない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to be) natural</gloss>
<gloss>(to be) understandable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いごと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お願い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごくじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さんこくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national of a third country</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>derog. term for foreigners, esp. Chinese and Korean, resident in Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">nach dem verlorenen Weltkrieg für in Japan befindliche Koreaner und Taiwan-Chinesen verwendeter Ausdruck</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentliche Bed. "Menschen aus einem Drittstaat"</gloss>
<gloss g_lang="de">von den Bezeichneten als diskriminierend empfunden, weil sie zu dieser Zeit per Federstrich zu Ausländern gemacht worden waren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪詛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>malediction</gloss>
<gloss>hex</gloss>
<gloss g_lang="ru">проклятие</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fluch</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfluchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwünschung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつびし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caltrop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recluse</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltflüchtiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振りかぶる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振り振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりかぶる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hold aloft (e.g., a sword)</gloss>
<gloss>to brandish</gloss>
<gloss g_lang="de">erheben</gloss>
<gloss g_lang="de">hocheben</gloss>
<gloss g_lang="de">ausholen mit ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申述をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅつをする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a statement (before a court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同権利者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうけんりしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-creditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同義務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぎむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>co-debtor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>償還義務者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかんぎむしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarantor (of a payment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保佐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservator</gloss>
<gloss>curator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limited guardian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合議体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collegiate body</gloss>
<gloss>collegial body</gloss>
<gloss>judicial panel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馳せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drive (car)</gloss>
<gloss>to ride (horse)</gloss>
<gloss>to win (fame)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) fahren</gloss>
<gloss g_lang="de">galoppieren</gloss>
<gloss g_lang="de">laufen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訪露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visit to Russia</gloss>
<gloss g_lang="de">Russland-Reise</gloss>
<gloss g_lang="de">Russland-Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>temporary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議院運営委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんうんえいいいんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House Steering Committee Chairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件づけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条件付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紹介文</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいぶん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>introductory essay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸出用</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだしよう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circulation or lending (e.g., library books)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もぎ取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>椀ぎ取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぎとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pluck off</gloss>
<gloss>to pick</gloss>
<gloss>to break or tear off</gloss>
<gloss g_lang="de">erringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">entreißen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">pflücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑張って</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Hold on</gloss>
<gloss>Go for it</gloss>
<gloss>Keep at it</gloss>
<gloss g_lang="de">Halte durch!</gloss>
<gloss g_lang="de">Gib dir Mühe!</gloss>
<gloss g_lang="de">Mach's gut!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんてめじゃない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's not a problem</gloss>
<gloss>it's not a big deal</gloss>
<gloss>the person or thing is beneath you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tern</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Seeschwalbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sterna hirundo&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくあじさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arctic tern</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenseeschwalbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sterna paradisaea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背黒鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐろあじさし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sooty tern</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rußseeschwalbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sterna fuscata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(laboratory) rat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rattus norvegicus&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "rat"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三悪道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんあくどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三悪趣</xref>
<gloss>the world of hungry spirits and the world of animals</gloss>
<gloss>three evil worlds hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one third</gloss>
<gloss>a third part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクウェア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square</gloss>
<gloss g_lang="ru">квадра́т (en: square)</gloss>
<gloss g_lang="de">Viereck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Platz.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うざい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うざったい</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>annoying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litigant</gloss>
<gloss>plaintiff</gloss>
<gloss>suitor</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozessierender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助参加人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょさんかにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary intervenor (in a lawsuit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被保佐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほさにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person subject to a conservatorship or curatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被補助人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひほじょじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person subject to a limited guardianship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金問屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんどんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash-basis wholesaler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振出日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりだしび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>issue date (e.g., of a promissory note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元入金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとにゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疎明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>explanation (for purpose of convincing a judge)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausrede</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Entschuldigung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestätigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtfertigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助参加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょさんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auxiliary intervention (in a lawsuit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対世効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding legal effectiveness as to third parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instance (e.g., first instance, second instance, etc. in a legal proceeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展覧会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-room</gloss>
<gloss g_lang="ru">выставочный зал</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungsraum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungshalle</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstellungsgebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unrecognized</gloss>
<gloss>unrecognised</gloss>
<gloss>lack of recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無認可</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むにんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unapproved</gloss>
<gloss>lack of approval</gloss>
<!-- Deleted:  1949900 with 1463720 -->
<gloss g_lang="de">Fehlen einer Genehmigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直腸ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくちょうガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rectal cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平水夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいすいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foremast hand</gloss>
<gloss>common sailor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャリア組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャリアぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career bureaucrats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect egg(s)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>parasite egg(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1949990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニットバース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathroom in a small apartment, etc. (trans: unit bath)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほつれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become frayed</gloss>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss g_lang="de">lose sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Haare)</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgefranst sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stoff)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずるける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to shirk one's duties</gloss>
<gloss>to be idle</gloss>
<gloss>to play truant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手前</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お点前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてまえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
<gloss>artistry</gloss>
<gloss>ingenuity</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Etikette bei der Teezeremonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がり版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimeograph</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざら紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざらがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulp paper</gloss>
<gloss>rough (printing) paper</gloss>
<gloss g_lang="de">grobes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じり高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradual rise in price(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">steigende Tendenz</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Marktes)</gloss>
<gloss g_lang="de">steigender Trend</gloss>
<gloss g_lang="de">Haussemarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏ち上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でっち上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でっちあげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>put-up job</gloss>
<gloss>trumped-up story</gloss>
<gloss>frame-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfindung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abgekartetes Spiel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. schnell machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. schnell Gemachtes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とろ火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low flame (heat, gas)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwaches Feuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんでん返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんでんがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sudden) complete reversal (of plot)</gloss>
<gloss>unexpected twist (at end of story)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kabuki}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechseln der Kulisse durch Nach-Hinten-Kippen der einen Kulisse, wobei die neue Kulisse erscheint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">komplette Änderung der Situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぬるま湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるまゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tepid (lukewarm) water</gloss>
<gloss g_lang="de">lauwarmes Wasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety standards</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsstandards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異人種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alien (different) race</gloss>
<gloss g_lang="de">fremde Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>different race (people)</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Rasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric dilation</gloss>
<gloss>dilation of stomach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenerweiterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Magendilatation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一区切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end</gloss>
<gloss>break</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Pause</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一篇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぺん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece (of poetry)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stück</gloss>
<gloss g_lang="de">Werk</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gedichte, Romane etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き延ばし</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き伸ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきのばし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension</gloss>
<gloss>prolongation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufschieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vergrößerung</gloss>
<gloss g_lang="de">vergrößertes Foto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き落とし</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引落とし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきおとし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling (one's opponent) down</gloss>
<gloss>frontal pull-down (in Sumo)</gloss>
<gloss>hiki-otoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hikiotoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Technik, bei der Gegner so nach vorne gezogen wird, dass er auf die Knie geht)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bankeinzug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引換券</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claim ticket</gloss>
<gloss>claim tag</gloss>
<gloss>claim check</gloss>
<gloss g_lang="de">Berechtigungsschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Abholschein</gloss>
<gloss g_lang="de">Essensmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertmarke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Coupon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰金田虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきんたむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringworm (groin)</gloss>
<gloss>tinea cruris</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tinea cruris</gloss>
<gloss g_lang="de">Eczema marginatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringworm (groin)</gloss>
<gloss>tinea cruris</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kopfgrind</gloss>
<gloss g_lang="de">Flechtengrind</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎむき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facing right</gloss>
<gloss g_lang="de">Wendung nach rechts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ausrichtung nach rechts</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das nach rechts ausgerichtet ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain forest</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenwald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営為</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business</gloss>
<gloss>occupation</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠み手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer (composer) (of a poem)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezitator</gloss>
<gloss g_lang="de">Leser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はえなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longline</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Angelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>long throw</gloss>
<gloss g_lang="de">weiter Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt (saline) lake</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzsee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し倒し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしたおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oshitaoshi</gloss>
<gloss>(frontal) push-down</gloss>
<gloss>(win by) knocking down opponent by pushing him with hand(s) rested on his body</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oshitaoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Technik, bei der der Gegner unter der Achselhöhle gepackt wird und aus dem Ring gehoben und gestoßen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄泉路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road to Hades</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg ins Totenreich</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg in den Hades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄土色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocher</gloss>
<!-- Deleted:  1950350 with 1719430 -->
<!-- Deleted:  1950360 with 1182390 -->
<gloss g_lang="de">Ocker</gloss>
<gloss g_lang="de">Ockerfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何か月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんかげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how many months?</gloss>
<gloss>how long?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie viele Monate?</gloss>
<gloss g_lang="de">wie lange?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処ら辺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何処ら辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこらあたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>where</gloss>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss g_lang="de">wo</gloss>
<gloss g_lang="de">in welcher Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charm of an innocent child</gloss>
<!-- Deleted:  1950410 with 1192250 -->
<gloss g_lang="de">kindlicher Charme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シナノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese linden</gloss>
<gloss>tilia japonica</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanlinde</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tilia japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果ては</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はては</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in the end</gloss>
<gloss>on top of that</gloss>
<gloss g_lang="de">endlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zuletzt</gloss>
<gloss g_lang="de">zum guten Schluss</gloss>
<gloss g_lang="de">zu guter Letzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花梗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower stalk</gloss>
<gloss>peduncle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷為替手形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがわせてがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documentary draft (bill) (draught)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumententratte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fray</gloss>
<gloss>frayed spot</gloss>
<gloss g_lang="de">loses Haar</gloss>
<gloss g_lang="de">lose Fäden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快投</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good pitch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Wurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鼠腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このわた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted entrails of trepang</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konowata</gloss>
<gloss g_lang="de">(gesalzene Eingeweide der Seegurke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontal thunderstorm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">durch eine Wetterfront verursachtes Gewitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとがけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside leg trip</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Fußkantenwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer term</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Extrem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign news</gloss>
<gloss>foreign telegram</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht aus dem Ausland</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandstelegramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playing to the gallery</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
<gloss>pretence</gloss>
<gloss>pretense</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwandlungskunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Effekthascherei</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieriertheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trick</gloss>
<gloss g_lang="de">Schinden von Eindruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街宣車</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(right-wing) propaganda truck</gloss>
<gloss g_lang="de">Lautsprecherwagen</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbewagen</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. rechter Parteien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slatted shutter</gloss>
<gloss>louver door (window)</gloss>
<!-- Deleted:  1950560 with 1836610 -->
<!-- Deleted:  1950570 with 1821180 -->
<gloss g_lang="de">Fensterladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollladen</gloss>
<gloss g_lang="de">Jalousie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sliding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limonite</gloss>
<gloss>brown hematite</gloss>
<!-- Deleted:  1950600 with 1665440 -->
<gloss g_lang="de">Eisengrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完調</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's best form</gloss>
<!-- Deleted:  1950620 with 1567870 -->
<gloss g_lang="de">Bestkondition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘夏柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまなつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sweet (variety of) Watson pomelo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">süße Pomelo-Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>sweet (variety of) Watson pomelo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">süße Pomelo-Art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間仕切り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじきり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partition between two rooms</gloss>
<gloss>room divider</gloss>
<gloss>partition wall</gloss>
<!-- Deleted:  1950670 with 1285110 -->
<gloss g_lang="de">Trennwand</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumteiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interglacial period (epoch)</gloss>
<gloss>interglacial</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwischeneiszeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Interglazial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるやね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dome</gloss>
<gloss>vaulted roof</gloss>
<gloss>cupola</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuppel</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuppeldach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular saw</gloss>
<gloss>buzz saw</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreissäge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喜望峰</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうほう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cape of Good Hope</gloss>
<!-- Deleted:  1950720 with 1795150 -->
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kap der guten Hoffnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(slalom) gate</gloss>
<!-- Deleted:  1950740 with 1791400 -->
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial root</gloss>
<!-- Deleted:  1950760 with 1221050 -->
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Fähigkeit der Lebewesen, die buddh. Lehre zu verstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geduld</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Beharrlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀覯本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare book</gloss>
<gloss g_lang="de">seltenes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Rarität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼子母神</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしもじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goddess of childbirth and children</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hariti</gloss>
<gloss g_lang="de">(Göttin für leichte Geburt und den Schutz von Säuglinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくかいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinning the opposite way</gloss>
<gloss>backspin (tennis, baseball)</gloss>
<gloss>counter</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehung in die anderer Richtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Backspin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い上げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいあげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>sucking</gloss>
<gloss g_lang="de">Saugen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsaugen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid development</gloss>
<gloss g_lang="de">rasche Entwicklung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急冷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rapid cooling</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelle Abkühlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣かされる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかされる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to be moved to tears</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to suffer greatly (from)</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Weinen bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Tränen gerührt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stark leiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣く泣く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>tearfully</gloss>
<gloss>with (in) tears</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
<gloss>crying</gloss>
<gloss g_lang="de">weinend</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Tränen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speed of a pitched ball</gloss>
<gloss>(pitcher's) pace</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschwindigkeit eines geworfenen Balles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old (older) building</gloss>
<gloss g_lang="de">altes Gebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iai</gloss>
<gloss>art of drawing one's sword, cutting down one's opponent and sheathing the sword afterwards</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Kunst, das Schwert schnell zu ziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋸草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこぎりそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milfoil</gloss>
<gloss>yarrow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Garbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Achillea alpina&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wicker) basket used for carrying fish</gloss>
<gloss>creel</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cooccurrence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kollokation</gloss>
<gloss g_lang="de">(bedeutungsmäßige Verträglichkeit von häufig miteinander verbundenen Wörtern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good luck</gloss>
<gloss g_lang="de">Glück</gloss>
<gloss g_lang="de">gutes Schicksal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's teaching experience</gloss>
<gloss>one's career (experience) as a teacher</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfahrung als Lehrer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectoral (muscle)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustmuskel</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustmuskulatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crucial point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>perfect chance</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Gelegenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtige Gegend</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Punkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極低温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくていおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very (extremely) low temperature</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr tiefe Temperatur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden pheasant</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldfasan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1950980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欣求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>earnest aspiration</gloss>
<!-- Deleted:  1950990 with 1241990 -->
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Freude der Nachfolge Buddhas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article made of gold</gloss>
<gloss>gold plate</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas aus Gold Hergestelltes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Metallartikel</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas aus Metall Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蒔絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんまきえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold lacquer</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldlack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk crepe</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidenkrepp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anvil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金釘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron nail</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisennagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀灰色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんかいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver gray</gloss>
<gloss>silver grey</gloss>
<gloss g_lang="de">Silbergrau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>句碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slab with a haiku cut on it</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedenkstein mit einem Haiku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>区割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demarcation</gloss>
<gloss>marking of boundaries</gloss>
<!-- Deleted:  1951080 with 1603600 -->
<gloss g_lang="de">Einteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轡虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつわむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant katydid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärmgrille</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mecopoda nipponensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stepparent</gloss>
<gloss g_lang="de">Stiefeltern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ままこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmixed-in lump of flour</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehlklumpen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehlklümpchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罫紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruled (lined) paper</gloss>
<gloss g_lang="de">liniertes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure</gloss>
<gloss>weight</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Maß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(electrical) appliance</gloss>
<gloss g_lang="de">Niedrigvoltgerät</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決まって</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまって</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>without fail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>usually</gloss>
<gloss>regularly</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">erledigt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">regelmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">geordnet</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich</gloss>
<gloss g_lang="de">normalerweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final election</gloss>
<gloss>run-off</gloss>
<gloss g_lang="de">entscheidender Wahlgang</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Wahlgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloody sword (blade)</gloss>
<!-- Deleted:  1951180 with 1714300 -->
<gloss g_lang="de">blutiges Schwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foundation of a school</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründung einer Schule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dedication</gloss>
<gloss g_lang="de">Widmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絹層雲</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>巻層雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんそううん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cirrostratus</gloss>
<gloss>cirrostratus cloud</gloss>
<!-- Deleted:  1951230 with 1873900 -->
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirrostratus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approach (to a castle gate)</gloss>
<gloss g_lang="de">äußeres Burgtor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原液</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undiluted solution (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">unverdünnte Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprocessed sake</gloss>
<gloss>unblended whisky (whiskey)</gloss>
<!-- Deleted:  1951270 with 1262260 -->
<!-- Deleted:  1951280 with 1631010 -->
<gloss g_lang="de">unverarbeiteter Sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびじお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desalting (drawing salt) from salted food</gloss>
<gloss>salt used for desalting</gloss>
<gloss g_lang="de">Salz, das in Wasser getan wird, mit dem der Salzgehalt von darin eingeweichter Nahrung reduziert wird</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzen von Wasser, mit dem der Salzgehalt von darin eingeweichter Nahrung reduziert wird</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Salz, das in Speisen getan wird, um deren Süße zu unterstreichen</gloss>
<gloss g_lang="de">kaum merkliches Salzen von Speisen, um deren Süße zu unterstreichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戸車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door wheel</gloss>
<gloss g_lang="de">Rad einer Schiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれえだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead (withered) branch (twig)</gloss>
<gloss g_lang="de">dürrer Ast</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrockneter Ast</gloss>
<gloss g_lang="de">toter Ast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dead (withered) grass</gloss>
<gloss g_lang="de">dürres Gras</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrocknetes Gras</gloss>
<gloss g_lang="de">Heu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desolate field</gloss>
<gloss g_lang="de">dürres Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">ödes Feld</gloss>
<gloss g_lang="de">Einöde</gloss>
<gloss g_lang="de">Wildnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五位鷺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night heron</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtreiher</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Nycticorax nycticorax&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後屈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retroflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Retroflexion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abknickung von Organen nach hinten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後置詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postposition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Postposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後背地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinterland</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御神体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご神体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shintai</gloss>
<gloss>object of worship housed in a Shinto shrine and believed to contain the spirit of a deity</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenstand der Verehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. in einem Schrein)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碁笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-stone container</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go}</gloss>
<gloss g_lang="de">hölzerner Behälter für Go-Steine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤爆</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごばく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bombing (shelling) the wrong target</gloss>
<gloss>(be killed by) friendly fire</gloss>
<gloss g_lang="de">fälschliches Bombardieren</gloss>
<gloss g_lang="de">Collateralschaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bitte</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anliegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pond smelt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public power</gloss>
<gloss>governmental authority</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungsgewalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公孫樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginkgo</gloss>
<gloss>maidenhair tree</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ginkgobaum</gloss>
<gloss g_lang="de">Ginkgo</gloss>
<gloss g_lang="de">(urtümlicher, zu den Nacktsamern gehörender, zweihäusiger Baum Ostasiens, mit fächerförmigen Blättern und gelben essbaren Samen</gloss>
<gloss g_lang="de">beliebter Parkzierbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Ginkgo biloba&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口開け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちあけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>broaching</gloss>
<gloss>beginning</gloss>
<gloss>first sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好んで</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このんで</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by (from) choice</gloss>
<gloss>by (for) preference</gloss>
<gloss>of one's own accord</gloss>
<gloss>of one's (own) free will</gloss>
<gloss>on purpose</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss>intentionally</gloss>
<gloss g_lang="de">gern</gloss>
<gloss g_lang="de">aus freien Stücken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit Absicht</gloss>
<gloss g_lang="de">absichtlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory boat (ship)</gloss>
<gloss>floating cannery</gloss>
<gloss g_lang="de">Fabrikschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>widely</gloss>
<gloss>far and wide</gloss>
<gloss>extensively</gloss>
<gloss>universally</gloss>
<gloss g_lang="de">weit und breit</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemein</gloss>
<gloss g_lang="de">weithin</gloss>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
<gloss g_lang="de">breit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗癌剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticancer drug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebsmedikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid-fast bacterium</gloss>
<gloss g_lang="de">säurefeste Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硬骨魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleost</gloss>
<gloss>bony fish</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Teleostier</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red spots</gloss>
<gloss>erythema</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Flecken \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erythem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腔腸動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coelenterate</gloss>
<!-- Deleted:  1951540 with 1586770 -->
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zölenterat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hohltier</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Quallen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Coelenterata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>荒家</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あばら屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あばら家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばらや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilapidated (tumbledown) house</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>miserable shack</gloss>
<gloss g_lang="de">verfallenes Haus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">meine elende Behausung</gloss>
<gloss g_lang="de">(bescheiden für die eigene Wohnung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral product</gloss>
<gloss>minerals</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergbauprodukte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>合同コンパ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>joint party e.g., by students from several colleges</gloss>
<gloss>combined party</gloss>
<gloss>mixer</gloss>
<gloss>two or more groups, esp. female and male students, combining for a party</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeinsame Studentenparty</gloss>
<gloss g_lang="de">(von mindestens zwei verschiedenen Gruppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check</gloss>
<gloss>tally</gloss>
<gloss g_lang="de">Garderobennummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Garderobenmarke</gloss>
<gloss g_lang="de">Gepäckschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどろき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>peal</gloss>
<gloss>rumble</gloss>
<gloss>booming</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beating</gloss>
<gloss>pounding</gloss>
<gloss>throbbing</gloss>
<!-- Deleted:  1951610 with 1262530 -->
<gloss g_lang="de">Dröhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Donnern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lauter Herzschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Schlagen des Herzens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒鳥</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black swan</gloss>
<!-- Deleted:  1951630 with 1288830 -->
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwarzer Schwan</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cygnus atratus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今川焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまがわやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese muffin containing bean jam, served hot</gloss>
<!-- Deleted:  1951650 with 1803780 -->
<gloss g_lang="de">{Konditoreiw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Imagawa-yaki</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Bohnenmus gefülltes Plundergebäck, das warm serviert wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺絣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんがすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark blue cloth with white splash patterns</gloss>
<gloss g_lang="de">weiß gesprenkelter schwarzblauer Stoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-handed pitching</gloss>
<gloss g_lang="de">linkshändiges Werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し込み</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこみ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insertion</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>plug</gloss>
<gloss>(electrical) outlet</gloss>
<gloss>power point</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spasm of pain</gloss>
<gloss>griping pain</gloss>
<gloss>(fit of) convulsions</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Hineinstecken</gloss>
<gloss g_lang="de">Hineinlegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krampf</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolik</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Steckdose</gloss>
<gloss g_lang="de">Stecker</gloss>
<gloss g_lang="de">Steckkontakt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differential motion</gloss>
<!-- Deleted:  1951700 with 1574800 -->
<gloss g_lang="de">Differential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなぎも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gizzard</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelmagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lugworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Köderwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Neanthes japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprocessing</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbereitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resale</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後列</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうれつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(very) back (last) row</gloss>
<gloss>rearmost row</gloss>
<gloss g_lang="de">hinterste Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Reihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作中人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくちゅうじんぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characters (in a novel)</gloss>
<gloss g_lang="de">Charaktere eines Romans oder Werkes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pages (in a book) out of order due to an error in binding</gloss>
<!-- Deleted:  1951780 with 1295920 -->
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Reihenfolge falsche Bindung</gloss>
<gloss g_lang="de">falsch gebunden Seiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捌け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drainage</gloss>
<gloss>draining</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfluss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Absatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三が日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがにち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first three days of the new year</gloss>
<gloss g_lang="de">ersten drei Tage im neuen Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">erster bis dritter Januar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三和音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんわおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreiklang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山荒らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porcupine</gloss>
<gloss g_lang="ru">дикобра́з</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stachelschwein</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hystricidae&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Diebstahl von Waldbäumen</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumdieb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titmouse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meise</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Parus varius&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山百合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまゆり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden-rayed lily</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldbandlilie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lilium auratum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまあるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mountain-walking</gloss>
<gloss>hiking</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergwandern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain gun</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebirgsgeschütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産まず女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまずめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barren (sterile) woman</gloss>
<gloss g_lang="de">unfruchtbare Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産油国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんゆこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-producing countries (nations)</gloss>
<gloss g_lang="de">ölproduzierender Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すかんぽ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden (cock) sorrel</gloss>
<gloss>sour dock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauerampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残り香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のこりが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering scent (of, from)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verbleibender Duft</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückbleibender Geruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four (fundamental) rules of arithmetic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die vier grundlegenden Regeln der Arithmetik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Addition, Subtraktion, Multiplikation und Division)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student in his (her) fourth year</gloss>
<gloss>fourth-year student</gloss>
<gloss g_lang="ru">студент четвёртого курса</gloss>
<gloss g_lang="ru">учащийся на четвёртом году обучения</gloss>
<gloss g_lang="de">Student im vierten Jahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüler im vierten Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半世紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarter of a century</gloss>
<gloss g_lang="de">Vierteljahrhundert</gloss>
<gloss g_lang="de">25 Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>始生代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archaeozoic (Archeozoic) Era</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Archäozoikum</gloss>
<gloss g_lang="de">(erdgeschichtliche Frühzeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子安貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやすがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowrie</gloss>
<gloss>cowry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Muschelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaurischnecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaurimuschel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fawn</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Damkitz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子嚢菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ascomycete</gloss>
<gloss>sac fungus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mykol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Askomyzet</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlauchpilz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市松模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checks</gloss>
<gloss>check (checkered, chequered) pattern</gloss>
<gloss>checkerboard</gloss>
<gloss g_lang="de">Karomuster</gloss>
<gloss g_lang="de">Schachbrettmuster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1951990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish (meat) and vegetables boiled in soy sauce with sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umani</gloss>
<gloss g_lang="de">(Fisch und Gemüse in Sojasoße mit Zucker gekocht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私家版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>privately printed book</gloss>
<gloss>private (press) edition</gloss>
<gloss g_lang="de">selbst verlegtes Buch</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch im Selbstverlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私消</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>embezzlement (misappropriation) (of public funds)</gloss>
<gloss g_lang="de">Veruntreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫綬褒章</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅほうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Purple Ribbon Medal</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdienstorden am purpurnen Band</gloss>
<gloss g_lang="de">(Auszeichnung für Wissenschaftler und Künstler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vantage point</gloss>
<gloss>viewpoint</gloss>
<gloss>standpoint</gloss>
<gloss>outlook</gloss>
<gloss g_lang="de">Standort</gloss>
<gloss g_lang="de">Blickpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezugspunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. in der japan. Soziologie seit den 60er Jahren</gloss>
<gloss g_lang="de">bezieht sich auf Karl Mannheim)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice jump (throw, etc.)</gloss>
<gloss>practise jump</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Versuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points (already) allotted to one</gloss>
<gloss>points (already) gained (in earlier rounds)</gloss>
<gloss g_lang="de">erzielte Punkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way one holds (one's writing brush)</gloss>
<gloss>how to hold (chopsticks)</gloss>
<gloss g_lang="de">Haltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise, etw. zu halten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Halter</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der etw. hält</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Art und Weise, etw. zu erhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Art und Weise, etw. zu bewahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be prosperous</gloss>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to enjoy great prosperity</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Höhe der Macht stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">prosperieren</gloss>
<gloss g_lang="de">blühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失読症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつどくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyslexia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dyslexie</gloss>
<gloss g_lang="de">(Teilverlust intakter Lesefähigkeit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wet (moist) tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuchtigkeitszunge</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wetterphänomen einer zungenförmigen Front mit hoher Luftfeuchtigkeit zu Beginn der japan. Regenzeit oder während der Taifunsaison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Materie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっていほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive law</gloss>
<gloss g_lang="de">positives Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball cartridge</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfe Munition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guiding precepts of a company (firm)</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmengrundsätze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車前草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantain</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wegerich</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Plantago asiatica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃかご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bauw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schanzkorb</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Steinen und Erde gefülltes Korbgeflecht</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Verstärkung des Fundaments verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尺取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring worm</gloss>
<gloss>inchworm</gloss>
<gloss>looper (caterpillar)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raupe des Spanners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若奥様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかおくさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young wife (mistress)</gloss>
<gloss g_lang="de">junge Ehefrau</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主著</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's main (chief) (literary) work</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. Hauptwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取っ組み合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっくみあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grapple</gloss>
<gloss>scuffle</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgemenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Handgreiflichkeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守秘義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅひぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty of confidentiality (concerning private matters learned through one's business)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verpflichtung zu Vertraulichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<!-- Deleted:  1952230 with 1699030 -->
<gloss g_lang="de">Praxis</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手甲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covering for the back of the hand and wrist</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz für Handrücken und -gelenk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handline fishing (angling)</gloss>
<gloss>handlining</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln ohne Rute</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln aus der Hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手馴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てならし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice</gloss>
<gloss>practise</gloss>
<gloss>exercise</gloss>
<gloss>training</gloss>
<gloss g_lang="de">Praxis</gloss>
<gloss g_lang="de">Übung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすさび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversion</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablenkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種籾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねもみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seed rice</gloss>
<gloss g_lang="de">Samenhülse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schote</gloss>
<gloss g_lang="de">Spelze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swelling</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびなげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kubinage</gloss>
<gloss>neck (head) throw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kubinage</gloss>
<gloss g_lang="de">Genickwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹懶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまけもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Faultier</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Bradypodidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかんずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allem</gloss>
<gloss g_lang="de">unter anderem</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allen Dingen</gloss>
<gloss g_lang="de">vornehmlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">hauptsächlich</gloss>
<gloss g_lang="de">insbesondere</gloss>
<gloss g_lang="de">in erster Linie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>syncretism</gloss>
<gloss g_lang="de">Synkretismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bromination</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bromierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einführung von Brom in eine organische Verbindung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>focusing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Konvergenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Fokussierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfeinstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十姉妹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society finch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Finkart</gloss>
<gloss g_lang="de">Unzertrennliche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Lonchura striata var. domestica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうねん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten years</gloss>
<gloss>decade</gloss>
<gloss g_lang="de">zehn Jahre</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahrzehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汁椀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soup bowl</gloss>
<gloss g_lang="de">Suppenschüssel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<!-- Deleted:  1952400 with 1778950 -->
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bawdy (lewd) song</gloss>
<!-- Deleted:  1952420 with 1341080 -->
<gloss g_lang="de">Frühlingsgesang</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erotischer Gesang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初球</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher's first pitch (to batter)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Wurf des Werfers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き直し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきなおし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewriting</gloss>
<gloss>rewrite</gloss>
<gloss>fair copy</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuschreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書見台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookrest</gloss>
<gloss g_lang="de">Buchstütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書痙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer's cramp</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibkrampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薯蕷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grated yam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">geriebene Taro-Knollen</gloss>
<gloss g_lang="fr">igname râpée</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundry expenses</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助け合い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすけあい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooperation</gloss>
<gloss>mutual aid (help)</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitige Hilfe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序二段</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょにだん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jonidan (second lowest) division</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jonidan</gloss>
<gloss g_lang="de">zweitniedrigste Division der Sumô-Ringer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち馬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勝馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning horse</gloss>
<gloss>winner</gloss>
<gloss g_lang="de">Siegerpferd</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnendes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝差</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference in wins (in number of games won)</gloss>
<!-- Deleted:  1952540 with 1742980 -->
<gloss g_lang="de">Differenz in der Anzahl der Gewinne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宵待草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よいまちぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening primrose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtkerze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oenothera erythrosepala&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小臼歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premolar (tooth)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vorderer Backenzahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Prämolar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小手投げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こてなげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forearm throw</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kotenage</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorarmwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小選挙区</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせんきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small electoral district</gloss>
<gloss>single-member constituency</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Wahlkreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelbewerber-Wahlkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small drum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleine Trommel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleine Trommel</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der westl. Mus.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Snare-Drum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小料理屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりょうりや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small restaurant</gloss>
<gloss>eating house</gloss>
<gloss g_lang="de">kleines japanisches Restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌篇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへんしょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short short story</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Novelle</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掌篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short short story</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Novelle</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Kurzgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消し去る</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしさる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get rid of</gloss>
<gloss>to erase</gloss>
<gloss g_lang="de">loswerden</gloss>
<gloss g_lang="de">verbannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohrenreiniger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照葉樹林</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようじゅりん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evergreen (glossy-leaved) forest</gloss>
<gloss g_lang="de">immergrüner Wald</gloss>
<gloss g_lang="de">(der Tropen und Subtropen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤蝦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糠蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>opossum shrimp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krill</gloss>
<gloss g_lang="de">Krabbenart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegte Krabben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage shed (shelter)</gloss>
<gloss>temporary covering of a building being built</gloss>
<!-- Deleted:  1952680 with 1580500 -->
<gloss g_lang="de">Schutzdach</gloss>
<gloss g_lang="de">Wetterdach</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuppen</gloss>
<gloss g_lang="de">Packhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(common) people</gloss>
<gloss g_lang="de">gemeine Volk</gloss>
<gloss g_lang="de">normale Menschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蝕分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase of an eclipse</gloss>
<!-- Deleted:  1952720 with 1359030 -->
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eklipsenphase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carpel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Karpell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る舞い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振舞い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>behaviour</gloss>
<gloss>conduct</gloss>
<gloss g_lang="de">Benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Betragen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">Manieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastmahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new life</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新卒</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new (recent) graduate</gloss>
<gloss g_lang="de">Neugraduierter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss>initiate</gloss>
<gloss>novice</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuankömmling</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぷ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly-issued (released) record</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Noten</gloss>
<gloss g_lang="de">neue CD</gloss>
<gloss g_lang="de">neue LP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new example (precedent)</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzedenzfall</gloss>
<gloss g_lang="de">neuer Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかよみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading too much into (what he says)</gloss>
<gloss g_lang="de">übermäßiges Hineinlesen</gloss>
<gloss g_lang="de">Überinterpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true (inner) skin</gloss>
<gloss>corium</gloss>
<gloss>derma</gloss>
<gloss>cutis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lederhaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Corium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真名鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-necked crane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißnackenkranich</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Grus vipio&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秦皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とねりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash (tree)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Esche</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Fraxinus japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身仕度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>turnout</gloss>
<gloss>preparation</gloss>
<gloss>getup</gloss>
<!-- Deleted:  1952850 with 1730780 -->
<gloss g_lang="de">In-Ordnung-Bringen der äußeren Erscheinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Toilette</gloss>
<gloss g_lang="de">Sich-Fein-Machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation of somebody's identity</gloss>
<gloss g_lang="de">Identifizierung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bestimmung einer Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎盂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renal pelvis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nierenbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinegared miso</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sauer angemachtes Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graphics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">darstellende Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spraying</gloss>
<gloss g_lang="de">Spritzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstäubung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずおけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(water) pail (bucket)</gloss>
<gloss>cistern</gloss>
<gloss>water tank</gloss>
<!-- Deleted:  1952920 with 1371280 -->
<gloss g_lang="de">Wasserbottich</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔い</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunkenness</gloss>
<gloss>intoxication</gloss>
<gloss g_lang="de">Rausch</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrunkenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Trunkenheit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Reisekrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Seekrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錐揉み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりもみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(tail)spin</gloss>
<gloss g_lang="de">Trudeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Flugzeuges</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髄膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meninges</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirnmarkshaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenmarkshaut</gloss>
<gloss g_lang="de">Meninx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting system</gloss>
<gloss>way (manner) of counting</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table (of logarithms)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mathematische Tabelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Logarithmustabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え付け</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえつけ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>installation</gloss>
<gloss>setting</gloss>
<gloss>fitting</gloss>
<gloss>mounting</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Montage</gloss>
<gloss g_lang="de">Installation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1952990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexology</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Sexualwissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り上がり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>成上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upstart</gloss>
<gloss>parvenu</gloss>
<gloss>jumped-up person</gloss>
<gloss g_lang="de">Emporkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsteigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Emporkömmling</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufsteiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>publicly</gloss>
<gloss>in public</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">vor aller Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">offenkundig</gloss>
<gloss g_lang="de">in aller Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bearing (fruit)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(an Früchten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生野菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまやさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresh vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rohes Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss>holy woman</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilige, heilige Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noodle making</gloss>
<gloss g_lang="de">Nudelherstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blueness</gloss>
<gloss>greenness</gloss>
<gloss>tinge of blue (green)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bläue</gloss>
<gloss g_lang="de">grüne Färbung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Schimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Anflug von Blau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax revenue(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuereinnahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Steueraufkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuereinkünfte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しくも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to one's regret (chagrin)</gloss>
<gloss>regrettably</gloss>
<!-- Deleted:  1953090 with 1951870 -->
<gloss g_lang="de">zu meinem grosten Leidwesen</gloss>
<gloss g_lang="de">es ist zu schade, dass ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積み出し</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つみだし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shipment</gloss>
<gloss>forwarding</gloss>
<!-- Deleted:  1953110 with 1777500 -->
<gloss g_lang="de">Verschiffung</gloss>
<gloss g_lang="de">Versendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laminating</gloss>
<gloss>lamination layer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schichtbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schichtung</gloss>
<gloss g_lang="de">Laminierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red nose</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Nase</gloss>
<gloss g_lang="de">rötliche geschwollene Nase</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupfernase</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosazea</gloss>
<gloss g_lang="de">(Acne rosacea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>eagerly</gloss>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>ardently</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">herzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">dringend</gloss>
<gloss g_lang="de">heftig</gloss>
<gloss g_lang="de">innig</gloss>
<gloss g_lang="de">brennend</gloss>
<gloss g_lang="de">glühend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gable</gloss>
<gloss g_lang="de">Giebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fur (on one's tongue)</gloss>
<gloss g_lang="ru">налёт на языке́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenbelag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌平目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したびらめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zungenflunder</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Solea solea&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prehistory</gloss>
<gloss g_lang="de">Prähistorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尖頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point</gloss>
<gloss>pointed end</gloss>
<gloss>cusp</gloss>
<gloss g_lang="de">Spitze</gloss>
<gloss g_lang="de">spitzes Ende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverboat</gloss>
<gloss>rivercraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan form (shape)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fächerform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>染物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そめもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyed goods</gloss>
<gloss>goods to be dyed</gloss>
<gloss g_lang="de">gefärbte Stoffe</gloss>
<gloss g_lang="de">Färben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船会社</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふながいしゃ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamship (shipping) company</gloss>
<gloss g_lang="de">Schifffahrtsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前宣伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえせんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advance publicity</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbung im Voraus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前轍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel tracks left by vehicles that have passed before</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">die Radspuren eines vorangegangenen Fahrzeuges</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußspuren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然らば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しからば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>if it be so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in diesem Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn es so ist</gloss>
<gloss g_lang="de">dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance from the ground to the highest point of an object</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamthöhe</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhe vom Boden zum höchsten Punkt eines Objektes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the questions (in exam)</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Fragen</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Probleme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早くも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>as early as</gloss>
<gloss g_lang="de">schon</gloss>
<gloss g_lang="de">bereits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早指し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick game of shogi</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitzschach</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Shôgi-Spiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槍烏賊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squid</gloss>
<gloss g_lang="de">Tintenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草餠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蓬餅</xref>
<gloss>rice-flour dumplings mixed with mugwort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mochi mit Beifuß</gloss>
<gloss g_lang="de">(o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒼鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bismuth</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wismut</gloss>
<gloss g_lang="de">Bismut</gloss>
<gloss g_lang="de">(rötlich weißes, glänzendes Schwermetall</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Bi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cursorial birds</gloss>
<gloss>runners</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufvögel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ratitae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走力</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running ability</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufkondition</gloss>
<gloss g_lang="de">Fähigkeit zu Laufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing (propelling) (one's opponent) out of the ring from behind</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik, bei der der Gegner von hinten aus dem Ring geschoben wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速足</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやあし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quick pace</gloss>
<gloss>quick march</gloss>
<gloss>trot</gloss>
<!-- Deleted:  1953390 with 1405850 -->
<gloss g_lang="ru">бы́стрый шаг</gloss>
<gloss g_lang="de">schneller Gang</gloss>
<gloss g_lang="de">eiliger Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Riesenschritte</gloss>
<gloss g_lang="de">Trab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人様</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとさま</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other people</gloss>
<gloss>others</gloss>
<gloss g_lang="de">andere Menschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerbietig-höflich)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pol) autres gens</gloss>
<gloss g_lang="fr">un autre</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多目</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>somewhat larger quantity</gloss>
<gloss>larger portion</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Erhöhung der Quantität</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas mehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body hair</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperhaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対極</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipodes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>other (opposite) extreme</gloss>
<gloss>opposite</gloss>
<gloss>antithesis</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Antipode</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">das andere Extrem</gloss>
<gloss g_lang="de">Gegenteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Antithese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising paper book-band with blurb on it</gloss>
<gloss g_lang="de">Werbestreifen um Bücher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio or television program broadcast in the same time slot on all or most days (programme)</gloss>
<gloss g_lang="de">Radio- oder Fernsehprogramm mit gleichbleibendem Schema über alle oder die meisten Wochentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠け癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまけぐせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>habit of idleness (laziness)</gloss>
<gloss>indolence</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheit</gloss>
<gloss g_lang="de">gewohnheitsmäßige Faulheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退室</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exit from a room</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen eines Zimmers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大それた</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいそれた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>monstrous</gloss>
<gloss>appalling</gloss>
<gloss>inordinate</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgefallen</gloss>
<gloss g_lang="de">frech</gloss>
<gloss g_lang="de">unverschämt</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebührlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehörig</gloss>
<gloss g_lang="de">verkehrt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大安売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやすうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special bargain sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Großausverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大軍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぐん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large (big) army</gloss>
<gloss g_lang="de">großes Heer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big job</gloss>
<gloss>great task</gloss>
<gloss g_lang="de">große Aufgabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordsarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大所帯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおじょたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large family</gloss>
<gloss g_lang="de">große Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">große Sippe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大代表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main (switchboard) number</gloss>
<gloss>main telephone (phone) number</gloss>
<gloss g_lang="de">Sammeltelefonnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大納会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last session (trading day, trading) of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Verkaufstag an der Börse im alten Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大発会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first session (trading day) of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">erster Verkaufstag an der Börse im neuen Jahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>explosive increase (in number of pests)</gloss>
<gloss>(severe) outbreak or upsurge of pests</gloss>
<gloss g_lang="de">explosionsartige Zunahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausbruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓袱台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ちゃぶ台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャブ台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶだい</reb>
<re_restr>卓袱台</re_restr>
<re_restr>ちゃぶ台</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャブだい</reb>
<re_restr>チャブ台</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low dining (tea) table</gloss>
<gloss g_lang="de">japanisches Esstischchen</gloss>
<gloss g_lang="de">niedriger Tisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたきこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapping down (opponent)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederdrücken des Gegners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い合い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいあい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scramble (for)</gloss>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱け殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast-off skin</gloss>
<!-- Deleted:  1953620 with 1643350 -->
<gloss g_lang="de">abgelegte Hülle</gloss>
<gloss g_lang="de">abgestreifte Haut</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlangenhaut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱サラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつサラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setting oneself free from the life of a white-collar worker</gloss>
<gloss g_lang="de">sich selbständig machen</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenes Geschäft aufmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単産</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんさん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(single-industry) industrial union</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriegewerkschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monad</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monade</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Leibniz: letzte, in sich geschlossene, vollendete, nicht mehr auflösbare Ureinheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぴん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separate item in a set</gloss>
<gloss>single article</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelteil eines Sets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple vowel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einfacher Vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじかめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rather (somewhat) short</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemliche Kürze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綻び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほころび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open seam</gloss>
<gloss>seam that has come apart</gloss>
<gloss>tear</gloss>
<!-- Deleted:  1953700 with 1419570 -->
<gloss g_lang="de">geplatzte Naht</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgegangene Naht</gloss>
<gloss g_lang="de">Riss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>段位</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dan</gloss>
<gloss>grade (of black belt)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangstufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local produce</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Gegend hergestellte Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Waren der Gegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay in payment</gloss>
<gloss g_lang="de">verspätete Zahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲見世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仲店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかみせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nakamise</gloss>
<gloss>shops lining a passageway in the precincts of a Shinto shrine</gloss>
<gloss g_lang="de">Nakamise</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenstraße vor einem Schrein oder Tempel</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie z.B. die berühmte Nakamise des Asakusa-Tempels in Tôkyô)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるがお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convolvulus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageswinde</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Calystegia japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daylight</gloss>
<gloss g_lang="de">Tageslicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柱廊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillared corridor</gloss>
<gloss g_lang="de">Säulengang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮招き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまねき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiddler (beckoning, calling) crab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Winkerkrabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Uca arcuata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junction line between two sea currents</gloss>
<gloss>line where two ocean currents</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergang zwischen zwei Meeresströmungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidal energy</gloss>
<gloss g_lang="de">Gezeitenkraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長の</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>永の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<!-- Deleted:  1953840 with 1429980 -->
<gloss g_lang="de">lange</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ewig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese yam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chin. Jamswurzel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Dioscorea batatas&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long vowel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥兜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aconite</gloss>
<gloss>wolfsbane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturmhut</gloss>
<gloss g_lang="de">Schierling</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aconitum chinense&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直間比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっかんひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of direct to indirect taxes</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis von direkten zu indirekten Steuern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じきばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's own account (of something)</gloss>
<gloss>account one got (heard) from somebody at first hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen aus erster Hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Hören mit eigenen Ohren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掴み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grip</gloss>
<gloss g_lang="de">Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綴じ代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とじしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>binding margin</gloss>
<!-- Deleted:  1953920 with 1773860 -->
<gloss g_lang="de">Binderand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め鯖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめさば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soused (vinegared) mackerel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eingelegte Makrele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(volcanic) mud flow</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlammflut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy ship</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliches Kriegsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enemy (soldier)</gloss>
<gloss g_lang="de">feindlicher Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">Feind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甜菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar beet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zuckerrübe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Beta vulgaris var. rapa&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転貸借</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subletting and subleasing</gloss>
<gloss g_lang="de">Untervermietung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1953990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜若</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>燕子花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつばた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Iris</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Iris laevigata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡し込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたしこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick of throwing opponent by pushing his chest while holding his thigh</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Technik. bei der man gegen die Brust des Gegners drückt während man den Oberschenkel festhält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どどめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retaining wall</gloss>
<gloss g_lang="de">Böschungsbefestigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Böschungsmauer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土手っ腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どてっぱら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanst</gloss>
<gloss g_lang="de">Wampe</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Schimpfwort)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等しく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>equally</gloss>
<gloss>evenly</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichmäßig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gleichermaßen</gloss>
<gloss g_lang="de">gleicherweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藤袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじばかま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boneset</gloss>
<gloss>thoroughwort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Wasserdost</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Eupatorium fortunei&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same axle</gloss>
<gloss g_lang="de">dieselbe Achse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同和</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social integration (euphemism for the treatment of burakumin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Dowa (company name)</gloss>
<gloss g_lang="de">soziale Integration</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. von Burakumin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried man (woman)</gloss>
<gloss g_lang="de">ledige Person</gloss>
<gloss g_lang="de">unverheiratete Person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Alleinsein</gloss>
<gloss g_lang="de">Single-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">Freiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>udo (plant related to ginseng, used in medicine and cooking)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Udo</gloss>
<gloss g_lang="de">(mehrjährige Pflanze, deren junge Triebe bevor sie aus der Erde kommen essbar sind</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Aralia cordata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独航船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent fishing boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochseekutter</gloss>
<gloss g_lang="de">hochseetüchtiges Fischerboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pork miso soup</gloss>
<gloss>miso soup with pork and vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Miso-Suppe mit Schweinefleisch und Gemüse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とみに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>all at once</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">überraschend</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">vor kurzem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓服薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぷくやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dose of medicine to be taken only once</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf einmal einzunehmende)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stoßmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頓服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぷく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dose of medicine to be taken only once</gloss>
<!-- Deleted:  1954150 with 1169820 -->
<gloss g_lang="de">Einmaldosis</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Stoßmedizin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内ゲバ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゲバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violence within a (student) sect</gloss>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Streitigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">(innerhalb einer Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: "geba" ist Abk. für dtsch. "Gewalt"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縄目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なわめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knot</gloss>
<gloss g_lang="de">Knoten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Festnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Fesselung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二元</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duality</gloss>
<!-- Deleted:  1954190 with 1463030 -->
<gloss g_lang="de">Dualität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two sheets (pieces) (of paper)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Blätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虹鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow trout</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenbogenforelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Salmo gairdneri&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日計表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっけいひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daily trial balance sheet</gloss>
<gloss g_lang="de">tägliche Probebilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年休</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんきゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly paid vacation (holiday)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresurlaub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年商</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yearly (annual) turnover</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresumsatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinch</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twist</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prise</gloss>
<gloss g_lang="de">(Salz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hineri</gloss>
<gloss g_lang="de">(Technik, bei der der Gegner in einer Drehung zu Boden gebracht wird)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geldgeschenk</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural school</gloss>
<!-- Deleted:  1954270 with 1601290 -->
<gloss g_lang="de">Landwirtschaftsschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鍬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harrow</gloss>
<gloss>rake</gloss>
<gloss g_lang="de">Egge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millipede</gloss>
<!-- Deleted:  1954300 with 1472070 -->
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tausendfüßler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃油</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいゆ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Altöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamete</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschlechtszelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gamet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配点</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>allotment (allocation) of marks</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansammeln von Punkten</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei einer Prüfung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剥片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flake</gloss>
<gloss>chip</gloss>
<gloss g_lang="de">Splitter</gloss>
<gloss g_lang="de">Span</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白州</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar of white sand</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandbank aus weißem Sand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fläche mit weißem Sand in einem japanischen Garten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fläche mit weißem Sand innerhalb eines Gerichthofes, wo Verdächtige und Zeugen von einem Richter befragt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろみそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light-brown miso</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hellbraunes Miso</gloss>
<gloss g_lang="de">weißes Miso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八つ頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaladie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Caladium antiquorum var. esculentum multifolia&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十八夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅうはちや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eighty-eighth day from the beginning of spring</gloss>
<gloss g_lang="de">achtundachtzigster Tag seit Frühlingsanfang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪形</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがた</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair style</gloss>
<gloss>coiffure</gloss>
<gloss>hairdo</gloss>
<gloss g_lang="de">Frisur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噺家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional comic storyteller</gloss>
<gloss g_lang="de">humoristischer Geschichtenerzähler</gloss>
<gloss g_lang="de">Vortragskünstler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>判型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>format</gloss>
<gloss g_lang="de">Größe von Ukiyoe-Bildern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Format von Büchern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stub (of a ticket)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abriss</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Fahrkarte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板ガラス</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたガラス</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate glass</gloss>
<gloss>sheet glass</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasplatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板チョコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたチョコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar of chocolate</gloss>
<!-- Deleted:  1954450 with 1823160 -->
<gloss g_lang="de">Tafel Schokolade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲しさ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなしさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sadness</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>grief</gloss>
<gloss g_lang="de">Gram</gloss>
<gloss g_lang="de">Kummer</gloss>
<gloss g_lang="de">Trauer</gloss>
<gloss g_lang="de">Traurigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrübnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮脂</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sebum</gloss>
<gloss>sebaceous matter</gloss>
<gloss g_lang="de">Talg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>esoteric religion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">esoterischer Buddhismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Shingon-Buddhismus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">esoterische Religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被相続人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうぞくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss>inheritee</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorgänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Beerbter</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfahr</gloss>
<gloss g_lang="de">Ahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>springboard</gloss>
<gloss>diving board</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprungbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまちどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plover</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regenpfeifer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cassia mimosoides subsp. nomame&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浜木綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crinum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hakenlilie</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Crinum asiaticum var. japonicum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware pot</gloss>
<gloss>jar</gloss>
<gloss>jug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rejection (of an application)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ablehnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Annahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐臭</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゅう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smell of something rotten</gloss>
<gloss>rotten smell</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geruch von Verrottetem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clubroom</gloss>
<gloss g_lang="de">Klubzimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Klubhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風葬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burial (disposal of a body) by exposure to the elements</gloss>
<gloss>aerial sepulture (burial)</gloss>
<gloss g_lang="de">Freilandbestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副音声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second (supplementary) sound channel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rundfunk}</gloss>
<gloss g_lang="de">zweiter Sprachkanal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払い下げ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいさげ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposal</gloss>
<gloss>sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf von Staatseigentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほっす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priest's horsehair flapper</gloss>
<gloss>brush of long, white hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarwedel</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Priesters, in Indien ursprünglich um Fliegen etc. zu vertreiben, im buddh. Kontext um Leidenschaften und Störungen zu verscheuchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing into parts</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durchschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cibol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wakegi</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterzwiebel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Allium wakegi&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Allium fistulosum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憤る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to be fretful</gloss>
<gloss>to be peevish</gloss>
<gloss g_lang="de">quengeln</gloss>
<gloss g_lang="de">kläglich schreien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがいもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>sham</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachahmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Imitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Fälschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Falsifikat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんごん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wording</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Wörter und Ausdrücke in einem Text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞こえ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこえ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reputation</gloss>
<gloss>fame</gloss>
<gloss>renown</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruf</gloss>
<gloss g_lang="de">Reputation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Klang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>veering</gloss>
<gloss g_lang="de">Kursänderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flagellum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Geißel</gloss>
<gloss g_lang="de">Flagellum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way one walks</gloss>
<gloss>one's walk</gloss>
<gloss g_lang="de">Gehweise</gloss>
<gloss g_lang="de">Gang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩幅</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほはば</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step</gloss>
<gloss>pace</gloss>
<gloss g_lang="de">Schritt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schrittweite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary set</gloss>
<gloss>complement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplementmenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble chamber</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blasenkammer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gerät zum Sichtbarmachen der Bahnen ionisierender Teilchen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun platform</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanonenplattform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砲戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>artillery battle</gloss>
<gloss g_lang="de">Artilleriegefecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuck</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Umschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnäher</gloss>
<gloss g_lang="de">Falte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊穰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fertility</gloss>
<gloss>productiveness</gloss>
<gloss>fruitfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtbarkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection against the tide</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz vor der Flut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防風林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうふうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>windbreak (forest)</gloss>
<gloss>shelterbelt</gloss>
<gloss g_lang="de">Windschutzstreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Schutz gegen den Wind angelegter Wald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおじろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Japanese) bunting</gloss>
<!-- Deleted:  1954800 with 1822790 -->
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiesenammer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Emberiza cioides&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every term</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Frist</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder Termin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every meal</gloss>
<gloss g_lang="de">jede Mahlzeit</gloss>
<gloss g_lang="de">zu jeder Mahlzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だしも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだしも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>better</gloss>
<gloss g_lang="de">lieber</gloss>
<gloss g_lang="de">eher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜜蝋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beeswax</gloss>
<gloss g_lang="de">Bienenwachs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓑虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagworm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Sackspinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無安打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むあんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no hits</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kein Hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noninterference</gloss>
<gloss>nonintervention</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichteinmischung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無患子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soapberry (tree)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Seifennussbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sapindus mukurossi&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無国籍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこくせき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statelessness</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無思慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoughtlessness</gloss>
<gloss>indiscretion</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenlosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbedachtsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名文句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもんく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witty (happy, apt) remark</gloss>
<gloss>well-worded saying</gloss>
<gloss>epigram</gloss>
<gloss>aphorism</gloss>
<!-- Deleted:  1954920 with 1565430 -->
<!-- Deleted:  1954930 with 1807580 -->
<gloss g_lang="de">kluge Bemerkung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonmot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くじら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくじら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner of one's eye</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenwinkel</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist in der Wendung "mekujira o tateru")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚め</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざめ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waking</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufwachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erwachen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bekehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Konversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぐさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mugwort</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beifuß</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Artemisia princeps&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopted child</gloss>
<gloss>foster child</gloss>
<gloss g_lang="de">Adoptivkind</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegekind</gloss>
<gloss g_lang="de">angenommenes Kind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1954980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貰い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もらいて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receiver</gloss>
<gloss>recipient</gloss>
<!-- Deleted:  1954990 with 1655130 -->
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥次郎兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やじろべえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balancing toy</gloss>
<gloss g_lang="de">Fingerschaukel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矢車草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぐるまそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roger's bronze leaf</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kornblume</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyane</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rodgersia podophylla&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっかだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical college</gloss>
<gloss>college of pharmacy</gloss>
<gloss g_lang="de">pharmazeutische Fachhochschule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬疹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug rash (eruption)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Arznei verursachter Ausschlag</gloss>
<gloss g_lang="de">Arzneiexanthem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳葉魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゃも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シシャモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smelt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油絵の具</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらえのぐ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oils</gloss>
<gloss>oil colors</gloss>
<gloss>oil colours</gloss>
<gloss>oil paints (colors, colours)</gloss>
<gloss>oil-based paints (for artwork)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölfarben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優駿</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしゅん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine horse</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Pferd</gloss>
<gloss g_lang="de">hervorragendes Pferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕景色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening scene (landscape)</gloss>
<gloss g_lang="de">abendliche Landschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Abenddämmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさなづま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very young bride</gloss>
<gloss>bride (married woman) who is little more than a girl</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr junge Braut</gloss>
<gloss g_lang="de">Braut, die fast noch ein Kind ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉煙草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaf tobacco</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabak</gloss>
<gloss g_lang="de">Blatttabak</gloss>
<gloss g_lang="de">(getrocknete)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tabakblätter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葉鶏頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁来紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげいとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がんらいこう</reb>
<re_restr>雁来紅</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tampala</gloss>
<gloss>Joseph's coat</gloss>
<gloss>Amaranthus tricolor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuchsschwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangessamaranth</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Amaranthus tricolor&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>iodization</gloss>
<gloss>iodisation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jodieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びせ倒し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびせたおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing down (one's opponent) by leaning on (him)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederwerfen des Gegners indem man sich auf ihn lehnt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利敵行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りてきこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act which serves the interests of (benefits) the enemy</gloss>
<gloss g_lang="de">Handlung, die dem Gegner nützt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>byroad</gloss>
<gloss>byway</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back (rear) window</gloss>
<!-- Deleted:  1955160 with 1821570 -->
<gloss g_lang="de">Hinterfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸海軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくかいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army and navy</gloss>
<gloss g_lang="de">Heer und Marine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち襟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちえり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-up collar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stehkragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立面図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつめんず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geom.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Frontansicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留袖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめそで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal, usually black, kimono with designs along the bottom of the skirt worn by married women on ceremonial occasions</gloss>
<gloss g_lang="ru">томэсодэ (официальное чёрное кимоно с короткими рукавами для замужних женщин для ношения в торжественных случаях)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer formeller Kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}, der von Frauen bei zeremoniellen Anlässen getragen wird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both legs</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Füße</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Beine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power</gloss>
<gloss>force</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl der Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷暗所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいあんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool dark place</gloss>
<gloss g_lang="de">kalter und dunkler Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷暖房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいだんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air-conditioning</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimatisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold noodles (in Korean style)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Reimen</gloss>
<gloss g_lang="de">(kaltes korean. Nudelgericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊能者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいのうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medium</gloss>
<gloss g_lang="de">Medium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魯鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imbecility</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dummheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwachsinnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor administration</gloss>
<gloss>labour administration</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleura</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rippenfell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくぼく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall bars</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprossenwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和え物</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf46</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韲え物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>韲物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あえ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえもの</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf46</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>chopped fish, shellfish or vegetables, dressed with (miso or other) sauce</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Art gemischter Salat aus Fisch, Muscheln undoder Gemüse mit Sauce aus Essig oder Miso etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしことば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoken language</gloss>
<gloss>colloquial expression</gloss>
<!-- Deleted:  1955330 with 1782940 -->
<gloss g_lang="de">gesprochene Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">umgangssprachlicher Ausdruck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wristbone</gloss>
<gloss>carpus</gloss>
<gloss>carpal bone</gloss>
<!-- Deleted:  1955350 with 1585500 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Handwurzelknochen</gloss>
<gloss g_lang="de">Carpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>scoop</gloss>
<gloss g_lang="de">Senke</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertiefung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咎め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とがめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blame</gloss>
<gloss>censure</gloss>
<gloss>rebuke</gloss>
<gloss>reproof</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe</gloss>
<gloss g_lang="de">Tadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Verweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呟き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぶやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murmur</gloss>
<gloss>mutter</gloss>
<gloss>murmuring</gloss>
<gloss g_lang="de">Murmeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemurmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呱呱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry of a baby at its birth</gloss>
<gloss g_lang="de">erste Schrei eines Kindes nach der Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呻き声</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うめき声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめきごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groan</gloss>
<gloss>moan</gloss>
<gloss>moaning</gloss>
<gloss g_lang="de">Stöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ächzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啜り泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sobbing</gloss>
<gloss>sob</gloss>
<gloss g_lang="de">Schluchzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喃語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lover's whispers</gloss>
<gloss>sweet nothings</gloss>
<gloss>whispered intimacies</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>baby babble</gloss>
<gloss>goo-goo</gloss>
<gloss>gaga</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebrabbel eines Babys</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Liebesgeflüster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrewd (dirty) trick</gloss>
<gloss>sinister scheme (design)</gloss>
<gloss>sly art</gloss>
<gloss g_lang="de">Intrige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<!-- Deleted:  1955450 with 1564270 -->
<!-- Deleted:  1955460 with 1310650 -->
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Arglist</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterlist</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimtücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschmitztheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぼけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assumed innocence</gloss>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
<gloss g_lang="de">vorgetäuschte Unschuld</gloss>
<gloss g_lang="de">vorspiegelte Unwissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悋気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy</gloss>
<gloss g_lang="de">Eifersucht</gloss>
<gloss g_lang="de">Neid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拱手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>folding one's arms</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Untätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挾撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincer attack</gloss>
<gloss g_lang="de">Zangenbewegung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zangenangriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揉み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jostle</gloss>
<gloss>struggle</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestoße</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Gestoße</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Streit</gloss>
<gloss g_lang="de">heißer Disput</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Fluktuation der Marktpreise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攪乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枳殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifoliate orange</gloss>
<gloss>Poncirus trifoliata</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bengalische Quitte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Poncirus trifoliata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棕櫚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp palm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palme</gloss>
<gloss g_lang="de">Hanfpalme</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Trachycarpus fortuni&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橄欖石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olivine</gloss>
<gloss>peridot</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Olivin</gloss>
<gloss g_lang="de">Peridot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檣楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top</gloss>
<gloss g_lang="de">{Seef.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krähennest</gloss>
<gloss g_lang="de">Mastkorb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>craft</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlagenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Listigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlauheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerissenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疝気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colic</gloss>
<!-- Deleted:  1955600 with 1569830 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolik</gloss>
<gloss g_lang="de">Hexenschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Lumbago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glare</gloss>
<gloss>sharp look</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfer Blick</gloss>
<gloss g_lang="de">feindseliger Blick</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Autorität</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨み合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glaring at each other</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstarren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Feindschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Feindseligkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睨めっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にらめっこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staring-out (down) game</gloss>
<gloss>game in which two children looking at each other try to make the opponents laugh first</gloss>
<gloss g_lang="de">gegenseitiges Anstarren, bis einer wegschaut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ständiges Anschauen von etw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砒酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arseniksäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硼砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>borax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Borax</gloss>
<gloss g_lang="de">(Natriumsalz der Borsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篝火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがりび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bonfire</gloss>
<gloss>watch fire</gloss>
<gloss>fishing fire</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachfeuer</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagerfeuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縒り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>より</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twist</gloss>
<gloss>ply</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdrehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縺れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>tangle</gloss>
<gloss>entanglement</gloss>
<gloss>snarl</gloss>
<gloss>difficulties</gloss>
<gloss>trouble(s)</gloss>
<gloss>snag</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewirr</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfilzung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verwicklungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Komplikationen</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>germ (germinal, embryonic) layers</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keimblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舳先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へさき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow(s)</gloss>
<gloss>prow</gloss>
<gloss g_lang="de">Bug</gloss>
<gloss g_lang="de">Vordersteven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荼毘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cremation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einäscherung</gloss>
<gloss g_lang="de">Feuerbestattung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褞袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どてら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padded kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">wattierter Herrenkimono</gloss>
<gloss g_lang="de">(für den Hausgebrauch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閘門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lock gate</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleusentor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駑馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(riding) hack</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaul</gloss>
<gloss g_lang="de">Klepper</gloss>
<gloss g_lang="de">Mähre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>齧歯目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっしもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rat-like</gloss>
<gloss>rhodential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お告げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oracle</gloss>
<gloss>revelation</gloss>
<gloss>divine message</gloss>
<!-- Deleted:  1955770 with 1694710 -->
<gloss g_lang="de">Orakel</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenbarung</gloss>
<gloss g_lang="de">Inspiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞍</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saddle</gloss>
<gloss g_lang="de">Sattel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination</gloss>
<gloss>fortune-telling</gloss>
<gloss g_lang="de">Orakel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weissagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrsagerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Horoskop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yijing</gloss>
<gloss g_lang="de">I-Ging</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch der Wandlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(wohl im 7. od. 6. Jhd. v.Chr. entstandenes chinesisches Wahrsage- und Weisheitsbuch</gloss>
<gloss g_lang="de">umfasst vor allem 64 Hexagramme und dazugehörende Erläuterungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>井</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well</gloss>
<gloss g_lang="de">Brunnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region</gloss>
<gloss>limits</gloss>
<gloss>stage</gloss>
<gloss>level</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Region</gloss>
<gloss g_lang="de">Bezirk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich</gloss>
<gloss g_lang="de">Region</gloss>
<gloss g_lang="de">Sphäre</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zustand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grad</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadium</gloss>
<gloss g_lang="de">Stufe</gloss>
<gloss g_lang="de">Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach</gloss>
<gloss>shore</gloss>
<gloss>seashore</gloss>
<gloss g_lang="de">felsige Küste</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresküste</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresufer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rumpfseiten eines Koto</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">oder einer Biwa</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dam</gloss>
<gloss>sluice</gloss>
<!-- Deleted:  1955840 with 1177070 -->
<gloss g_lang="de">Damm</gloss>
<gloss g_lang="de">Wehr</gloss>
<gloss g_lang="de">Schleuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Schütz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往々にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうおうにして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>occasionally</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>from time to time</gloss>
<gloss g_lang="de">manchmal</gloss>
<gloss g_lang="de">dann und wann</gloss>
<gloss g_lang="de">zuweilen</gloss>
<gloss g_lang="de">ab und zu</gloss>
<gloss g_lang="de">mitunter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">öfter</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応札</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうさつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bid</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄鶲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびたき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcissus flycatcher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnäpper</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ficedula narcissina&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss>wonder</gloss>
<gloss g_lang="de">Unheimliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning</gloss>
<gloss>scholarship</gloss>
<gloss>erudition</gloss>
<gloss>knowledge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wissenschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernen</gloss>
<gloss g_lang="de">Studium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(musical) phrase</gloss>
<!-- Deleted:  1955920 with 1207700 -->
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thirst</gloss>
<gloss g_lang="de">Durst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midwinter</gloss>
<gloss>cold season</gloss>
<gloss>coldest days of the year</gloss>
<gloss g_lang="de">Kälte</gloss>
<gloss g_lang="de">kälteste Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume (of book)</gloss>
<gloss>reel (of film)</gloss>
<gloss g_lang="de">Band</gloss>
<gloss g_lang="de">Buch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>dried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling</gloss>
<gloss>sensation</gloss>
<gloss>emotion</gloss>
<gloss>admiration</gloss>
<gloss>impression</gloss>
<gloss g_lang="ru">чу́вство</gloss>
<gloss g_lang="ru">ощуще́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">впечатле́ние</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfindung</gloss>
<gloss g_lang="de">Eindruck</gloss>
<gloss g_lang="de">Feingefühl</gloss>
<gloss g_lang="de">Rührung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewunderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棺</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_restr>棺</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffin</gloss>
<gloss>casket</gloss>
<gloss g_lang="de">Sarg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1955990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環形動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annelid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ringelwurm</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Annelidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘柿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet persimmon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">süße Persimone</gloss>
<gloss g_lang="de">süße Kakipflaume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kan (approx. 3.75 kg)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gewichtseinheit von 3,75km</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldeinheit, 960 Mon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>願</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer</gloss>
<gloss>wish</gloss>
<gloss>vow</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelübde</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebet</gloss>
<gloss g_lang="de">Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>season</gloss>
<gloss>season word or phrase (in haiku)</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahreszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>justice</gloss>
<gloss>righteousness</gloss>
<gloss>morality</gloss>
<gloss>honour</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerechtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Treue</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedeutung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぬた</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden or stone block for beating cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuchwalkkeule</gloss>
<gloss g_lang="de">Walkkeule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杵</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きね</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallet</gloss>
<gloss>pestle</gloss>
<gloss>pounder</gloss>
<gloss g_lang="de">Stößel</gloss>
<gloss g_lang="de">Mörserkeule</gloss>
<gloss g_lang="de">Stampfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛蛙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullfrog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ochsenfrosch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Rana catesbeiana&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing</gloss>
<gloss>catch</gloss>
<!-- Deleted:  1956090 with 1256100 -->
<gloss g_lang="de">Fischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>climax</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>extremity</gloss>
<gloss>culmination</gloss>
<gloss>height</gloss>
<gloss>zenith</gloss>
<gloss>nadir</gloss>
<gloss g_lang="de">Pol</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">Klimax</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Zenit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ban (e.g., on smoking)</gloss>
<gloss>prohibition</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbot</gloss>
<gloss g_lang="de">Bann</gloss>
<gloss g_lang="de">Interdikt</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersagung</gloss>
<gloss g_lang="de">Embargo</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelssperre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>germ</gloss>
<gloss>bacterium</gloss>
<gloss>bacillus</gloss>
<gloss g_lang="de">Pilz</gloss>
<gloss g_lang="de">Keim \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bazillus</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankheitserreger</gloss>
<gloss g_lang="de">Bakterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>骸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくろ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(dead) body</gloss>
<gloss>corpse</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Körper</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. eine Leiche)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leerer Korpus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiss</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Pferdezaums)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>native Japanese reading (rendering) of a Chinese character</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kun-Lesung</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Lesung eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>け</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divination sign</gloss>
<gloss g_lang="de">Stäbchenorakel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra</gloss>
<gloss>Buddhist scriptures</gloss>
<gloss g_lang="de">Sûtra</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(einprägsamer Lehrsatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrreden der Religionsstifter des Buddhismus bzw. Dschainismus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art</gloss>
<gloss>accomplishment</gloss>
<gloss>performance</gloss>
<gloss g_lang="ru">иску́сство</gloss>
<gloss g_lang="ru">уме́ние</gloss>
<gloss g_lang="ru">игра́ (на сцене)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstfertigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufführung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kunstückchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack</gloss>
<gloss>deficiency</gloss>
<gloss>vacancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel</gloss>
<gloss g_lang="de">freie Stelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision</gloss>
<gloss>vote</gloss>
<gloss g_lang="de">Entscheidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Hammelsprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硯</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkstone</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuschreibstein</gloss>
<gloss g_lang="de">Reibstein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word</gloss>
<gloss>remark</gloss>
<gloss>statement</gloss>
<gloss g_lang="de">Wort</gloss>
<gloss g_lang="de">Aussage</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreisbogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">Räucherwerk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go (approx. 0.18l or 0.33m)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein Gô</gloss>
<gloss g_lang="de">(0,18 Liter</gloss>
<gloss g_lang="de">0,33 Quadratmeter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bergstation</gloss>
<gloss g_lang="de">Station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壕</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
<gloss>air-raid shelter</gloss>
<gloss g_lang="de">Graben</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstand</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftschutzraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the most</gloss>
<gloss>the extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability</gloss>
<gloss>gift</gloss>
<gloss>talent</gloss>
<gloss>aptitude</gloss>
<gloss>genius</gloss>
<gloss g_lang="de">Talent</gloss>
<gloss g_lang="de">Begabung</gloss>
<gloss g_lang="de">Genie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笹</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo grass</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sasa</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusgras</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Sasa japonica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賛</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>caption</gloss>
<gloss g_lang="de">Legende</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildinschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildunterschrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forty (years of age)</gloss>
<gloss g_lang="de">vierzig Jahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
<gloss>master</gloss>
<gloss>one's mentor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the Reverend</gloss>
<gloss g_lang="de">Lehrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hochwürden</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfarrer</gloss>
<gloss g_lang="de">Meister</gloss>
<gloss g_lang="de">(an den Namen von Mönchen, Priester und Pfarrern angefügt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痔</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぢ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhoids</gloss>
<gloss>piles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hämorrhoiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snipe</gloss>
<gloss>sandpiper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnepfenvögel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Scolopacidae&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しば</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brushwood</gloss>
<gloss>firewood</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisig</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennholz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(silk) gauze</gloss>
<gloss g_lang="de">Seidengaze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ずから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てずから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in person</gloss>
<gloss>personally</gloss>
<gloss>(do) oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">persönlich</gloss>
<gloss g_lang="de">eigenhändig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
<gloss g_lang="de">Sekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collection</gloss>
<!-- Deleted:  1956410 with 1779050 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き入れ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいれ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry</gloss>
<gloss>(marginal) notes</gloss>
<gloss g_lang="de">Eintragung</gloss>
<gloss g_lang="de">Notiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausfüllung</gloss>
<gloss g_lang="de">Randbemerkung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreword</gloss>
<gloss>preface</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorwort</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorrede</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Beginn</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Auftakt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ordnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Reihenfolge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>将</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commander</gloss>
<gloss>general</gloss>
<gloss>leader</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Befehlshaber</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppenführer</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldherr: General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light rain</gloss>
<gloss>drizzle</gloss>
<gloss g_lang="de">leichter Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">feiner Regen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprühregen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">leichter Schneefall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小判鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばんざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remora</gloss>
<gloss>sucking fish</gloss>
<gloss>shark sucker</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Haifisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Echeneis nauctates&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important point (e.g., on a route)</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtiger Punkt</gloss>
<gloss g_lang="de">strategischer Punkt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Opposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meal</gloss>
<gloss>(one's) diet</gloss>
<gloss>food</gloss>
<gloss>foodstuff(s)</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陣</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle formation</gloss>
<gloss>camp</gloss>
<gloss>encampment</gloss>
<gloss g_lang="de">Feldlager</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Position</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icon</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ikone</gloss>
<gloss g_lang="de">(geweihtes Tafelbild der orthodoxen Kirche)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water shortage</gloss>
<gloss>shortage of water supply</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassermangel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嵩</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulk</gloss>
<gloss>volume</gloss>
<gloss>quantity</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Rauminhalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Volumen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Quantität</gloss>
<gloss g_lang="de">Menge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sun (approx. 3.03 cm)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sun</gloss>
<gloss g_lang="de">Längeneinheit von ca. 3,03 cm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>one's family register</gloss>
<gloss>one's domicile</gloss>
<gloss g_lang="de">Register</gloss>
<gloss g_lang="de">insbes. Standesregister</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienregister</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Matrikel</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahmen als Mitglied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栓</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopper</gloss>
<gloss>cork</gloss>
<gloss>stopcock</gloss>
<gloss g_lang="de">Stöpsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflock</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spund</gloss>
<gloss g_lang="de">Stopfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Bolzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selection</gloss>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>election</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>compilation</gloss>
<gloss>editing</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestor</gloss>
<gloss>forefather</gloss>
<gloss>progenitor</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorfahre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はや</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>already</gloss>
<gloss>now</gloss>
<gloss>by this time</gloss>
<gloss g_lang="de">bereits</gloss>
<gloss g_lang="de">schon</gloss>
<gloss g_lang="de">inzwischen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賊</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebel</gloss>
<gloss>insurgent</gloss>
<gloss>thief</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
<gloss g_lang="de">Räuber</gloss>
<gloss g_lang="de">Dieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbrecher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Rebell</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufrührer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対地</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground to ground</gloss>
<gloss g_lang="de">Boden...</gloss>
<gloss g_lang="de">über Grund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>body (of troops)</gloss>
<gloss>corps</gloss>
<gloss g_lang="de">Truppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Trupp</gloss>
<gloss g_lang="de">Schar</gloss>
<gloss g_lang="de">Haufen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Abteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおどしま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman well past her prime</gloss>
<gloss>matron well-advanced in age</gloss>
<gloss g_lang="de">ältere Dame</gloss>
<gloss g_lang="de">Frau, die ihre besten Jahre hinter sich hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丹頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese crane</gloss>
<gloss>red-crested white crane</gloss>
<!-- Deleted:  1956640 with 1214630 -->
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanischer Kranich</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Grus japonensis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>group</gloss>
<gloss>party</gloss>
<gloss>company</gloss>
<gloss>troupe</gloss>
<gloss g_lang="de">Team</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宙</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space</gloss>
<gloss>air</gloss>
<gloss>midair</gloss>
<gloss g_lang="de">Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注ぎ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎくち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つぎぐち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spout</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausguss</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitch</gloss>
<gloss>tone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>time</gloss>
<gloss>tempo</gloss>
<gloss g_lang="de">Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ton</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Tempo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Metrum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonart</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Besteuerungssystem aus der Ritsuryô-Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槌</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hammer</gloss>
<gloss>mallet</gloss>
<gloss>sledge(hammer)</gloss>
<gloss>gavel</gloss>
<gloss g_lang="de">Hammer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紬</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむぎ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pongee</gloss>
<gloss g_lang="de">Pongé</gloss>
<gloss g_lang="de">handgewobene Seide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf15</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>と</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf15</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way</gloss>
<gloss g_lang="de">Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local clan</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale Sippe</gloss>
<gloss g_lang="de">lokale Familie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domesticated pigeon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haustaube</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Columba livia var. domestica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthenware (ceramic) bell</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonglocke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投了</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうりょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>resignation</gloss>
<gloss>giving up the game for lost</gloss>
<gloss g_lang="de">{Go, Shôgi}</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgabe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stirrup</gloss>
<gloss g_lang="de">Steigbügel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Trittleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool (in a river)</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhige Untiefe im Fluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灘</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open sea</gloss>
<gloss g_lang="de">offene See</gloss>
<gloss g_lang="de">stürmisches Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二の腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にのうで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper arm</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affable</gloss>
<gloss>slick</gloss>
<gloss>smooth-tongued</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>adroit</gloss>
<gloss g_lang="de">Versehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fehler</gloss>
<gloss g_lang="de">Grobheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Einfachheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen (in a restaurant)</gloss>
<gloss g_lang="de">Küche</gloss>
<gloss g_lang="de">Koch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汎</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pan-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>範</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf10</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf10</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example</gloss>
<gloss>model</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) пример</gloss>
<gloss g_lang="ru">образец</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) сфера</gloss>
<gloss g_lang="ru">область</gloss>
<gloss g_lang="de">Beispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">Mühen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妃</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess</gloss>
<gloss>consort</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserin</gloss>
<gloss g_lang="de">Königin</gloss>
<gloss g_lang="de">Prinzessin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very slow speed</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr langsame Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very slow speed</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr langsame Geschwindigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet</gloss>
<gloss>tack</gloss>
<gloss>thumbtack</gloss>
<gloss>drawing-pin</gloss>
<gloss>hobnail</gloss>
<gloss g_lang="de">Reißzwecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwecke</gloss>
<gloss g_lang="de">Heftzwecke</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nagel</gloss>
<gloss g_lang="de">Niete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin</gloss>
<gloss>surface texture</gloss>
<gloss>grain</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>temperament</gloss>
<gloss>one's bent</gloss>
<gloss g_lang="de">Haut</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Oberfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Charakter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemütsart</gloss>
<gloss g_lang="de">Temperament</gloss>
<gloss g_lang="de">Neigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sheet) music</gloss>
<gloss>(musical) note</gloss>
<gloss>(musical) score</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Noten</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Notenheft</gloss>
<gloss g_lang="de">Partitur</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Register</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufzeichnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Album</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Genealogie</gloss>
<gloss g_lang="de">Familientafel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舞</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dancing</gloss>
<gloss>dance</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Tanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>double</gloss>
<gloss>compound</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehrzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">Plural</gloss>
<gloss g_lang="de">pl.</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扮装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make-up</gloss>
<gloss>get-up</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">Darstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Rolle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmachung</gloss>
<gloss g_lang="de">Schminken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝飾</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewels and ornaments</gloss>
<gloss>jewelry</gloss>
<gloss>jewellery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Juwelen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>む</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nothing</gloss>
<gloss>naught</gloss>
<gloss>nought</gloss>
<gloss>nil</gloss>
<gloss>zero</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine dog</gloss>
<gloss g_lang="de">Hund aus guter Zucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden figure or doll</gloss>
<gloss>puppet</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzfigur</gloss>
<gloss g_lang="de">Holzpuppe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1956990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutinous rice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klebreis</gloss>
<gloss g_lang="de">Reis für Mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悶え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もだえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agony</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss g_lang="de">Qual</gloss>
<gloss g_lang="de">Leiden</gloss>
<gloss g_lang="de">Pein</gloss>
<gloss g_lang="de">Seelenschmerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紋</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(family) crest</gloss>
<gloss>coat of arms</gloss>
<gloss g_lang="ru">(фамильный) герб</gloss>
<gloss g_lang="de">Wappen</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienwappen</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野山</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のやま</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hills and fields</gloss>
<gloss>hill and dale</gloss>
<gloss g_lang="de">Felder und Hügel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳刃包丁</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎばぼうちょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen knife for sashimi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dünnes Messer zum Schneiden von Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やなぎば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kitchen knife for sashimi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dünnes Messer zum Schneiden von Sashimi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りとあらゆる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありとあらゆる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single (piece of furniture)</gloss>
<gloss>every possible (excuse)</gloss>
<gloss g_lang="ru">всевозмо́жный</gloss>
<gloss g_lang="de">alles Mögliche</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Sorten</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Arten</gloss>
<gloss g_lang="de">alle</gloss>
<gloss g_lang="de">jeder</gloss>
<gloss g_lang="de">allerhand</gloss>
<gloss g_lang="de">allerlei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf02</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>り</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf02</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason</gloss>
<gloss g_lang="de">Vernunft</gloss>
<gloss g_lang="de">Logik</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good</gloss>
<gloss g_lang="de">gut</gloss>
<gloss g_lang="de">2</gloss>
<gloss g_lang="de">B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>evil influence</gloss>
<gloss>implication</gloss>
<gloss>involvement</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwicklung</gloss>
<gloss g_lang="de">Unannehmlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwierigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schererei</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter Einfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tower</gloss>
<gloss>turret</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
<gloss>belvedere</gloss>
<gloss g_lang="de">hohes Gebäude</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wachturm eines japan. Schlosses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>old people</gloss>
<gloss>the old</gloss>
<gloss>the aged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument</gloss>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>dispute</gloss>
<gloss>controversy</gloss>
<gloss>discourse</gloss>
<gloss>debate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>theory</gloss>
<gloss>doctrine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>essay</gloss>
<gloss>treatise</gloss>
<gloss>comment</gloss>
<gloss g_lang="de">Argument</gloss>
<gloss g_lang="de">Beweisführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Argumentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Diskussion</gloss>
<gloss g_lang="de">Erörterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Debatte</gloss>
<gloss g_lang="de">Disput</gloss>
<gloss g_lang="de">Bemerkung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Dissertation</gloss>
<gloss g_lang="de">Essay</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Meinung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Frage</gloss>
<gloss g_lang="de">Problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚥下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(act of) swallowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo</gloss>
<gloss>ring</gloss>
<gloss g_lang="ru">орео́л</gloss>
<gloss g_lang="ru">коро́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aureole</gloss>
<gloss g_lang="de">Hof</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlenkranz</gloss>
<gloss g_lang="de">(atmosphärische Leuchterscheinung, die Sonne u. Mond wie ein Kranz umgibt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檄</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(written) appeal</gloss>
<gloss>circular</gloss>
<gloss>manifesto</gloss>
<gloss g_lang="de">Manifest</gloss>
<gloss g_lang="de">Pamphlet</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugschrift</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Erklärung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo whisk</gloss>
<gloss g_lang="de">Bambusschrubber</gloss>
<gloss g_lang="de">Küchenbürste</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sasara</gloss>
<gloss g_lang="de">Ratsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake wrapped in bamboo leaves</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">in Bambusblätter eingewickelte Mochi</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Knabenfest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish of raw fish and vegetables seasoned in vinegar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Namasu</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Essig angemachter Fisch- und Frischgemüse-Salat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maggot</gloss>
<gloss>grub</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rufous turtledove</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Türkentaube</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Streptopelia orientalis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasp</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschlusshäkchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Tabi o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knitted brows</gloss>
<gloss>frown</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gerunzelte Stirn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrush</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drossel</gloss>
<gloss g_lang="de">Naumannsdrossel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Turdus naumanni&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(brown-eared) bulbul</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Braunohrbülbül</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Hypsipetes amaurotis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chimera</gloss>
<gloss>mythical creature with a monkey's head, tanuki's body, tiger's limbs, and a snake tail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>golden mountain thrush</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man of mystery</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nue</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelschimäre</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mischlebewesen mit einer Stimme wie eine Erddrossel, einem Kopf wie ein Affe, einem Rumpf wie ein Tanuki, Tigerklauen und Schlangenschwanz)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">undurchsichtiger Mensch</gloss>
<gloss g_lang="de">mysteriöses Wesen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erddrossel</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Turdus dauma&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht so gebräuchlich, siehe "toratsugumi")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>company manufactured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き頂く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞きいただく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききいただく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ask (politely)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first ..</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss g_lang="de">erster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三次</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the third ..</gloss>
<gloss>tertiary</gloss>
<gloss g_lang="de">dritter</gloss>
<gloss g_lang="de">tertiär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余儀なく</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>余儀無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎなく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unavoidably</gloss>
<gloss>necessarily</gloss>
<gloss>inevitably</gloss>
<gloss g_lang="de">unvermeidlich</gloss>
<gloss g_lang="de">zwingend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>All-Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz Japan</gloss>
<gloss g_lang="de">Nation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシュアルハラスメント</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セクシャルハラスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual harrassment</gloss>
<!-- Deleted:  1957330 with 1811920 -->
<gloss g_lang="de">sexuelle Belästigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>whole (period)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>absence during a complete sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅メダリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうメダリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze medallist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be quiet</gloss>
<gloss>to be dull</gloss>
<gloss>to darken</gloss>
<gloss g_lang="de">matt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">glanzlos werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dunstig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>headstrong</gloss>
<gloss g_lang="de">Engherzigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Engstirnigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茱萸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡頽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goumi</gloss>
<gloss>silverberry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölweide</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Elaeagnus&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölweidenbeere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスチャージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access charge</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr für Zugriff auf z.B. eine Datenbank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(Nachrichtenw.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebühr für den Zugang von einem lokalen Telefonnetz zu einem Ferngesprächsnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナログ時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナログとけい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アナログどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analogue watch or clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポジモーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apogee motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アプリケーションソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>application software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラミド繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラミドせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aramid fibre</gloss>
<gloss>aramid fiber</gloss>
<gloss g_lang="de">Aramidfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インサイダー取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インサイダーとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insider trading</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Insider-Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Insider-Handel.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォームドコンセント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informed consent</gloss>
<gloss g_lang="de">Zustimmung des Patienten zu einer Behandlung nachdem er informiert wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウイスカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whisker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクイティファイナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equity finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン投信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open investment trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オフショア市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オフショアいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オプション取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オプションとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>option trading</gloss>
<gloss>option dealing</gloss>
<gloss>option transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クアハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-purpose health facility (trans: cure house)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kurhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットクランチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit crunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロス商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスあきない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージェネレーションシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cogeneration system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コージェネレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cogeneration</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraft-Wärme-Kopplung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コール市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コールしじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コールいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call (money) market</gloss>
<gloss>call trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コミューター航空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コミューターこうくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter aviation</gloss>
<gloss g_lang="de">Lufttransport in einem kleineren Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コムサット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comsat</gloss>
<gloss>communications satellite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">COMSAT</gloss>
<gloss g_lang="de">Communications Satellite Corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Firma für Kommunikationssatelliten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンキャリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コングロマリット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conglomerate</gloss>
<gloss g_lang="de">Konglomerat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバチブルマシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compatible machine</gloss>
<!-- Deleted:  1957660 with 1053490 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サムライ債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サムライさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai loan</gloss>
<gloss>yen-denominated loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｊカーブ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェーカーブこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>J-curve effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンク債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンクさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk bonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーノバ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supernova</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペーステレスコープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペースプレーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット原油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットげんゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot (marketed) crude oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット投信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットとうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot investment trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワップ取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワップとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap transactions</gloss>
<gloss>swap dealings</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geldw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Swap</gloss>
<gloss g_lang="de">Devisenaustauschgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフガード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safeguard</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクシュアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロクーポン債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロクーポンさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero coupon loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero national debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーラーシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar system</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnensystem</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sonnenenergie-System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークマター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボチャージャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbocharger</gloss>
<gloss g_lang="de">Turbolader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターミナルケア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal care</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sterbebegleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">ärtzliche Behandlung im Endstadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックスヘイブン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax haven</gloss>
<gloss g_lang="de">Steueroase</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerparadies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクリート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrete (semiconductor device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デオキシリボ核酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デオキシリボかくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deoxyribo nucleic acid (DNA)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol., Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Desoxynukleinsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">DNS</gloss>
<gloss g_lang="de">DNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デザインイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリバティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derivative (stock)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Aktien}</gloss>
<gloss g_lang="de">Derivativ-Geschäft</gloss>
<gloss g_lang="de">Derivativ</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューロコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neuro-computer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neurocomputer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Computer dessen Schaltkreisnetzwerk nach dem Vorbild eines Gehirns gestaltet ist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネガディブリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import restriction list (trans: negative list)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイジャック防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイジャックぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-highjack law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイテクノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-technology</gloss>
<gloss>high-tech</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochtechnologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Hightech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッチ処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッチしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batch processing</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schubverarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stapelverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリアフリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impediment removal (trans: barrier free)</gloss>
<gloss g_lang="de">stufenfrei</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Hindernisse</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Behinderte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1957990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パリクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paris club (group of creditor countries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアーウオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファクタリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factoring</gloss>
<gloss g_lang="de">Factoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファジーコンピューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuzzy computer</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuzzylogik-Computer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファストトラック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast-track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンドトラスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund trust</gloss>
<gloss g_lang="de">Fondsgesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンドマネジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund manager</gloss>
<gloss g_lang="de">Fondsmanager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィージビリティースタディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feasibility study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィランスロピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philanthropy</gloss>
<gloss g_lang="de">Philanthropie</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenliebe</gloss>
<gloss g_lang="de">Menschenfreundlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェロアロイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferro-alloy</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenlegierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォローアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>follow-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortsetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachfolge</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラザ合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラザごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plaza agreement (1985 agreement of G5 nations)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plaza-Abkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vertrag zw. den G5-Ländern zur Behebung des amerik. Handelsdefizits</gloss>
<gloss g_lang="de">1985 im New Yorker Plaza-Hotel beschlossen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックマンデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black Monday</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarzer Montag</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kurssturz an den internationalen Börsen am 19.10.1987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラント輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラントゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export of manufacturing plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlagenexport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program trading</gloss>
<gloss>programme trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーフライヤー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental unmanned spacecraft (trans: free flyer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーロンダリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money laundering</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニマムアクセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minimum access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メセナ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate patronage of the arts and culture (fr: mecenat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラスパイレス指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラスパイレスしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Laspeyres index</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laspeyres-Index</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Darstellung des Einfluss der Inflation auf die Lebenshaltungskosten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストラクチャリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss g_lang="de">Neustrukturierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstrukturierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Sanierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Restrukturierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiederaufbau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リテールバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-scale finance (trans: little banking)</gloss>
<gloss g_lang="de">Retail-Banking</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bankgeschäft mit Privatkunden, selbständigen Gewerbetreibenden und kleinen Firmenkunden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リボルビングシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving (credit payment) system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リモートセンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote sensing</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Remote Sensing</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernerkundung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーブル合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーブルごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rouble agreement (G7 in 1987)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レバレッジ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レバレッジこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leverage effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レバレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leverage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローカルコンテント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンバードレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lombard rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワラント債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワラントさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warrant loan</gloss>
<gloss>bonds with warrants</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienoptionsschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不沈艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsinkable battleship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界労連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいろうれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Federation of Trade Unions</gloss>
<gloss>WFTU</gloss>
<gloss g_lang="de">WGB</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltgewerkschaftsbund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立予防衛生研究所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつよぼうえいせいけんきゅうしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Institute of Health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予研</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>National Institute of Health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均株価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんかぶか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動体通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうたいつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile communications</gloss>
<gloss>cellular communications</gloss>
<gloss g_lang="de">mobile Telekommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医科研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Institute for Medical Sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生の草花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいのくさはな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildflower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilingual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>informatics</gloss>
<gloss g_lang="de">Informatik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーケード街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーケードがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopping arcade</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladenarkade</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufspassage</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufsstraße</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アース線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アースせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground (earth) wire</gloss>
<gloss>earthed line</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdungskabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アートシアター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art theater</gloss>
<gloss>art theatre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunsttheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アート紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アートし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coated paper</gloss>
<gloss>art paper</gloss>
<gloss g_lang="de">{Druckw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunstdruckpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">(besonders hochwertiges Papier mit glatter Oberfläche</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "art paper"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アールエイチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rh</gloss>
<gloss>Rhesus factor</gloss>
<gloss g_lang="ru">Rh</gloss>
<gloss g_lang="ru">ре́зус-фа́ктор</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rhesusfaktor</gloss>
<gloss g_lang="de">Rh</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエーシーエー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IAEA</gloss>
<gloss>International Atomic Energy Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">IACA</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationale Atomenergiebehörde</gloss>
<gloss g_lang="de">(Behörde der UNO mit Hauptsitz in Wien</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Akronym für engl. "International Atomic Energy Agency"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエムエフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IMF</gloss>
<gloss>International Monetary Fund</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationaler Währungsfonds</gloss>
<gloss g_lang="de">IWF</gloss>
<gloss g_lang="de">IMF</gloss>
<gloss g_lang="de">(1945 aufgrund des Abkommens von Bretton Woods errichtete Sonderorganisation der UN zur Überwachung des internationalen Währungssystems</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Akronym für "International Monetary Fund"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイエルオー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ILO</gloss>
<gloss>International Labour Organization (Labor, Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationale Arbeitsorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">ILO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイキュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>IQ</gloss>
<gloss>intelligence quotient</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">IQ</gloss>
<gloss g_lang="de">Intelligenz Quotient</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスキューブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cube</gloss>
<gloss g_lang="de">Eiswürfel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリームサンデー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream sundae</gloss>
<gloss>icecream sundae</gloss>
<gloss g_lang="de">Eis-Sundae</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eis mit Garnierung wie Sirup, Früchten, Sahne o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリームソーダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream soda</gloss>
<gloss>icecream soda</gloss>
<gloss g_lang="de">Fruchtsaft-Cocktail mit Speiseeis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスショー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice show</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisrevue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスフォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>icefall</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergsteigen}</gloss>
<gloss g_lang="de">gefrorener Wasserfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice rink</gloss>
<gloss>skating rink</gloss>
<gloss g_lang="de">Eislauffläche</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisbahn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイディーカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ID card</gloss>
<gloss>identification card</gloss>
<gloss g_lang="de">Identitätskarte</gloss>
<gloss g_lang="de">Personalausweis</gloss>
<gloss g_lang="de">Dienstmarke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイディア商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイディアしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novelty (trans: idea product)</gloss>
<gloss g_lang="de">neues Produkt mit einer zündenden Idee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy</gloss>
<gloss>Ivy League style</gloss>
<gloss g_lang="de">Efeu.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ivy League</gloss>
<gloss g_lang="de">(acht exklusive und angesehene Universitäten im Nordosten der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Mode}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ivy Style</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイロン台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイロンだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ironing board</gloss>
<!-- Deleted:  1958620 with 1015140 -->
<gloss g_lang="de">Bügelbrett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバットダンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatic dancer</gloss>
<gloss>contortionist</gloss>
<gloss g_lang="de">akrobatischer Tänzer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlangenmensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクロバットダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrobatic dance</gloss>
<gloss g_lang="de">akrobatischer Tanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アグレマン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement (fr:)</gloss>
<!-- Deleted:  1958660 with 1015630 -->
<!-- Deleted:  1958670 with 1015640 -->
<!-- Deleted:  1958680 with 1015650 -->
<gloss g_lang="de">Einverständnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to stir up</gloss>
<gloss>to instigate (somebody to do something)</gloss>
<gloss g_lang="de">agitieren</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. anstiften, etw. zu tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア競技大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアきょうぎたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Games</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asienspiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Games</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asienspiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Continent</gloss>
<gloss g_lang="de">asiatischer Kontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジ演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda speech</gloss>
<gloss>inflammatory speech</gloss>
<!-- Deleted:  1958740 with 1016000 -->
<gloss g_lang="de">Propagandarede</gloss>
<gloss g_lang="de">Agitationsrede</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスファルト道路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスファルトどうろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asphalt road</gloss>
<gloss>blacktop</gloss>
<gloss>tarmac road</gloss>
<gloss g_lang="de">Asphalt-Straße</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセチレンランプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylene torch</gloss>
<!-- Deleted:  1958770 with 1016400 -->
<gloss g_lang="de">Azetylenlampe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトビデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult video</gloss>
<gloss g_lang="de">Porno</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップルパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apple pie</gloss>
<gloss g_lang="nl">het appelgebak</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gedeckte Apfeltorte</gloss>
<gloss g_lang="de">Apfelkuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Athens</gloss>
<!-- Deleted:  1958820 with 1017310 -->
<!-- Deleted:  1958830 with 1017320 -->
<gloss g_lang="ru">Афины</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Athene</gloss>
<gloss g_lang="de">(griechische Göttin der Weisheit</gloss>
<gloss g_lang="de">röm.: Minerva)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Athen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hptst. von Griechenland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aniline</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anilin</gloss>
<gloss g_lang="de">(einfachstes aromatisches Amin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アネモネ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anemone</gloss>
<gloss>windflower</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anemone</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Anemone coronaria&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アパラチア山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アパラチアさんみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Appalachian mountains</gloss>
<gloss>Appalachians</gloss>
<!-- Deleted:  1958870 with 1018010 -->
<gloss g_lang="ru">Аппала́чи</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Appalachen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebirgssystem im Osten Nordamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African Continent</gloss>
<gloss g_lang="de">afrikanischer Kontinent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アブストラクトアート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abstract art</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">abstrakte Kunst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アヘン常用者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アヘンじょうようしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium smoker</gloss>
<gloss>opium eater</gloss>
<gloss g_lang="de">Opiumsüchtiger</gloss>
<gloss g_lang="de">Opiumraucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アヘン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アヘンせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Opium War (1840-42)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Opiumkrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit.-chin. Krieg 1839-42)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アヘン中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アヘンちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opium poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Opiumsucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アベマリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Ave Maria</gloss>
<gloss>Hail Mary</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ave-Maria</gloss>
<gloss g_lang="de">Englischer Gruß</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマリリス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amaryllis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amaryllis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメーバ赤痢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメーバせきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amoebic dysentery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amöbenruhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカインディアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American Indian</gloss>
<gloss g_lang="de">Indianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカライオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(American) puma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Puma</gloss>
<gloss g_lang="de">Silberlöwe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1958990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ航空宇宙局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカこうくううちゅうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NASA</gloss>
<gloss>National Aeronautics and Space Administration (USA)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">NASA</gloss>
<gloss g_lang="de">(zivile Luft- und Raumfahrtbehörde der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ大陸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカたいりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American continent</gloss>
<gloss>the Americas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanischer Kontinent</gloss>
<gloss g_lang="de">Nord-, Süd- und Mittelamerika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab (horse)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Araber</gloss>
<gloss g_lang="de">arabisches Vollblut</gloss>
<gloss g_lang="de">(Pferderasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic script</gloss>
<gloss g_lang="de">arabische Schrift</gloss>
<gloss g_lang="de">arabisches Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア夜話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアよばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian Nights</gloss>
<gloss>The Thousand and One Nights</gloss>
<gloss>The Arabian Nights' Entertainments</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">"Geschichten aus tausend und einer Nacht"</gloss>
<gloss g_lang="de">(arabische Märchensammlung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholism</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkoholvergiftung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Alkoholismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルゼンチンタンゴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Argentine) tango</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">argentinischer Tango</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルトサックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alto saxophone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alt-Saxophon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルト歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルトかしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alto (voice or singer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Altistin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルファ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルファりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpha particle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alphateilchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Heliumkerne, die beim radioaktiven Zerfall entstehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alpen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alpen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルペンホルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpenhorn</gloss>
<gloss>alphorn</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alphorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルペン種目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルペンしゅもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alpine events</gloss>
<gloss>Alpine sports</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">alpine Wettbewerbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルマイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anodized aluminum (from Alumite (brand name))</gloss>
<gloss>anodised aluminium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alumit</gloss>
<gloss g_lang="de">anodisiertes Aluminium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレルゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Allergen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stoff, der eine Allergie hervorrufen kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンカレジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンカレッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anchorage</gloss>
<gloss g_lang="ru">А́нкоридж</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anchorage</gloss>
<gloss g_lang="de">(größte Stadt Alaskas</gloss>
<gloss g_lang="de">USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングラ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングラえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground film</gloss>
<gloss g_lang="de">Underground-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングラ劇場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングラげきじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground theater</gloss>
<gloss>underground theatre</gloss>
<gloss g_lang="de">Underground-Theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンケート調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンケートちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire survey</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfrageuntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Fragebogenuntersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンケート用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンケートようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>questionnaire (form)</gloss>
<gloss g_lang="de">Befragungsbogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Umfragebogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンゴラ山羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラやぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angora goat</gloss>
<!-- Deleted:  1959290 deleted -->
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angoraziege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンシャンレジーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ancien Regime (in France)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ancien Régime</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. der franz. Feudalismus vor der Franz. Revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UNTAC</gloss>
<gloss>United Nations Transitional Authority in Cambodia</gloss>
<!-- Deleted:  1959320 with 1020350 -->
<!-- Deleted:  1959330 with 1020380 -->
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">UNTAC</gloss>
<gloss g_lang="de">UNO-Übergangsverwaltung für Kambodscha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロメダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andromeda</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Andromeda</gloss>
<gloss g_lang="de">(äthiopische Königin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンモニア水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンモニアすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonia water</gloss>
<gloss>aqueous ammonia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ammoniakwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ammonium</gloss>
<gloss g_lang="de">(NH4)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Community</gloss>
<gloss>EC</gloss>
<gloss g_lang="de">Europäische Gemeinschaften</gloss>
<gloss g_lang="de">EG</gloss>
<gloss g_lang="de">(EWG</gloss>
<gloss g_lang="de">EGKS und EURATOM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーユー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>EU</gloss>
<gloss>European Union</gloss>
<gloss g_lang="de">EU</gloss>
<gloss g_lang="de">Europäische Union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ionium</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ionium</gloss>
<gloss g_lang="de">(radioaktives Zerfallsprodukt des Urans</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen: Io)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン交換樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンこうかんじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion exchange resin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ionenaustauschharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス英語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスえいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英々語</xref>
<gloss>British English (i.e. English as spoken in the UK)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">britisches Englisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Englishman</gloss>
<gloss>Englishwoman</gloss>
<!-- Deleted:  1959470 with 1021340 -->
<gloss g_lang="ru">англича́нин</gloss>
<gloss g_lang="de">Brite</gloss>
<gloss g_lang="de">Engländer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イソップ物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イソップものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aesop's Fables</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buchtitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Äsopische Fabeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イッヒロマン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-person novel (de: Ich-Roman)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Literaturw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ich-Roman</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イニシアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) initials</gloss>
<gloss g_lang="de">Anfangsbuchstabe</gloss>
<gloss g_lang="de">Initial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イヒチオール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ichthyol</gloss>
<gloss>ichthammol</gloss>
<gloss g_lang="de">Ichthyol</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Ölschiefer mit fossilen Fischresten gewonnenes Mittel gegen Furunkel u.a.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インク瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottle of ink</gloss>
<gloss g_lang="de">Tintenfässchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インク壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インクつぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inkwell</gloss>
<gloss g_lang="de">Tintenfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside (e.g., of home plate)</gloss>
<gloss g_lang="de">innerhalb</gloss>
<gloss g_lang="de">in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インサイドアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside out</gloss>
<gloss>swinging golf club with an inside out motion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Inside-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インジゴブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indigo (blue)</gloss>
<gloss g_lang="de">Indigoblau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントコーヒー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant coffee</gloss>
<gloss g_lang="de">Instantkaffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントラーメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant ramen</gloss>
<gloss>precooked Chinese noodles</gloss>
<!-- Deleted:  1959590 with 1023030 -->
<gloss g_lang="de">Instant-Râmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターロッキンググリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlocking grip (golf)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Golf}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interlocking-Griff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターン制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターンせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internship system</gloss>
<gloss g_lang="de">Praktikumssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インダス文明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インダスぶんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indus (valley) civilization (civilisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archäol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Induskultur</gloss>
<gloss g_lang="de">Harappakultur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an Indian</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Indeo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indio</gloss>
<gloss g_lang="de">Indianer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドヨーロッパ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドヨーロッパごぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indo-European languages</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">indogermanische Sprachen</gloss>
<gloss g_lang="de">indoeuropäische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary tendency</gloss>
<gloss g_lang="de">inflationäre Tendenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflationary policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Inflationspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレ対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter-inflation measures</gloss>
<!-- Deleted:  1959680 with 1025030 -->
<gloss g_lang="de">Gegenmaßnahmen gegen Inflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Virologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウイルス病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウイルスびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virus disease</gloss>
<gloss>viral disease</gloss>
<!-- Deleted:  1959740 with 1025220 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Viruskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wiener</gloss>
<gloss>Viennese</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bundeshauptstadt von Österreich</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "Vienna"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウインナワルツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viennese waltz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiener Walzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエーデルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedeling (skiing term)</gloss>
<!-- Deleted:  1959790 with 1025700 -->
<!-- Deleted:  1959810 with 1025800 -->
<!-- Deleted:  1959820 with 1026610 -->
<gloss g_lang="de">{Ski}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wedeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウムラウト符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウムラウトふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umlaut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trema</gloss>
<gloss g_lang="de">Diärese</gloss>
<gloss g_lang="de">(diakritisches Zeichen in Form von zwei Punkten über einem Vokal zur Kennzeichnung getrennter Aussprache zweier Vokale bzw. für Umlaute " ¨ ")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium ore</gloss>
<gloss g_lang="de">Uranerz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウレタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urethane foam</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Urethan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ester einer ammoniakhaltigen Säure</gloss>
<gloss g_lang="de">als Schädlingsbekämpfungs- u. Schlafmittel verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エートス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethos</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エービーシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alphabet</gloss>
<gloss>ABC</gloss>
<!-- Deleted:  1959900 with 1027740 -->
<gloss g_lang="de">Alphabet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Grundlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">ABC</gloss>
<gloss g_lang="de">Atanasoff-Berry-Computer</gloss>
<gloss g_lang="de">(Röhren-Computer von 1942)</gloss>
<gloss g_lang="de">.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>look!</gloss>
<gloss>look out!</gloss>
<gloss>look at me!</gloss>
<!-- Deleted:  1959920 with 1528490 -->
<gloss g_lang="de">Schau mal!</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehen Sie einmal!</gloss>
<gloss g_lang="de">Da!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時だって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつだって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>always</gloss>
<gloss>at any time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drama serial</gloss>
<gloss g_lang="de">Soapopera</gloss>
<gloss g_lang="de">Seriendrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知財</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>知的財産</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>intellectual property</gloss>
<gloss>IP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedpan</gloss>
<gloss>chamber pot</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachttopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Bettpfanne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新日本製鐵</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新日本製鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにっぽんせいてつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しんにほんせいてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nippon Steel Corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shinnihon-Seitetsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(größter japan. Stahlproduzent</gloss>
<gloss g_lang="de">1970 aus der Fusion von Hachiman-Stahl und Fuji-Stahl entstanden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1959990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>consumer (use)</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Verwendung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民生用機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんせいようき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフト化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shift away from manufacturing to an information and service-based economy</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschiebung der Wertschätzung von materiellen Waren zu immateriellen Waren wie Informationen, Service etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレッシャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fresher</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>newly hired career-track company employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フロギストン説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フロギストンせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phlogiston theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャクージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacuzzi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jacuzzi</gloss>
<gloss g_lang="de">Whirlpool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロアリミット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floor limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主イデアル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもイデアル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>principal idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree surgeon (esp. for famous or old trees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be similar to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlich aussehen</gloss>
<gloss g_lang="de">ähneln</gloss>
<gloss g_lang="de">von ähnlicher Art sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss>carrying out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>record (of legal proceedings in a court)</gloss>
<gloss g_lang="de">Prozessakte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追完</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>subsequent completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在監者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prisoner</gloss>
<gloss>inmate</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnisinsasse</gloss>
<gloss g_lang="de">Sträfling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在監の長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいかんのおさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prison warden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精算人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidator (e.g., of a corporation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be subject to</gloss>
<gloss>to submit to</gloss>
<gloss>to obey</gloss>
<gloss>to abide by</gloss>
<gloss>to serve, e.g., in the army, or a sentence in jail (gaol)</gloss>
<gloss>to observe, e.g., mourning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sich unterwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehorchen</gloss>
<gloss g_lang="de">befolgen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich fügen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Medizin)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trinken</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who receives a pledge</gloss>
<gloss>pledgee</gloss>
<gloss>pawnee</gloss>
<gloss g_lang="de">Person, der ein Pfand gegeben wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>署名鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょめいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>signature specimen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>termination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong or skillful person</gloss>
<gloss>good player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事再生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじさいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Civil Rehabilitation Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素案</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そあん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>draft</gloss>
<gloss>draught</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegender Plan</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegende Gedanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking or putting a question</gloss>
<gloss>questioning</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellen einer Frage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreter</gloss>
<gloss g_lang="ru">перево́дчик (устный)</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolmetscher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通訳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうやくにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreter</gloss>
<gloss g_lang="ru">перево́дчик (устный)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル経済時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルけいざいじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble economy era</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新株引受権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかぶひきうけけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-emptive right (to subscribe for new shares)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道水</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうすい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap-water</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitungswasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水道の水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいどうのすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap-water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざなう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to invite</gloss>
<gloss>to ask</gloss>
<gloss>to call (for)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tempt</gloss>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss>to induce</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">einladen</gloss>
<gloss g_lang="de">verursachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマイリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiley (face made up of characters)</gloss>
<gloss>emoticon</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Smiley</gloss>
<gloss g_lang="de">Emoticon</gloss>
<gloss g_lang="de">":-)</gloss>
<gloss g_lang="de">"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smiley (face made up of characters)</gloss>
<gloss>emoticon</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Smiley</gloss>
<gloss g_lang="de">Emoticon</gloss>
<gloss g_lang="de">":-)</gloss>
<gloss g_lang="de">"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーホリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>working holiday</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person on a working holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tapir</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tapir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{chin. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baku</gloss>
<gloss g_lang="de">(träumefressendes Fantasietier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アウトソーシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>out-sourcing</gloss>
<!-- Deleted:  1960370 with 1610360 -->
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Outsourcing</gloss>
<gloss g_lang="de">(Übergabe von Firmenbereichen, die nicht zum Kernbereich gehören, an andere Unternehmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク切断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークせつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc cutting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenentladung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtbogenbildung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc welding</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtbogenschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーク炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アークろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arc furnace</gloss>
<gloss g_lang="de">{Technik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lichtbogenofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーチ橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーチきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arch bridge</gloss>
<gloss g_lang="de">Bogenbrücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーツアンドクラフツ運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーツアンドクラフツうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arts and Crafts Movement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アーリア人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アーリアじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aryan</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anthropol., Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイゼンメンゲル症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイゼンメンゲルしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eisenmenger syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイソトープ検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイソトープけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイソトープ治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイソトープちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isotope therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイボリー板紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイボリーいたがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivory paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウストロアジア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウストロアジアごぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austro-Asiatic languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アウストロネシア語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アウストロネシアごぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Austronesian languages</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">austronesische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of access</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugriffsrecht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugriffsberechtigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugangsberechtigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセス番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセスばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access program</gloss>
<gloss>access programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクセント照明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクセントしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accent lighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクチニウム系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクチニウムけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actinium series</gloss>
<gloss>Actinides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic resin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acrylharz</gloss>
<gloss g_lang="de">Acrylkunststoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アクリル繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アクリルせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acrylic fiber</gloss>
<gloss>acrylic fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acrylfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジソン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジソンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Addison's disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Addison-Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bronzehautkrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(beruht auf mangelnder Hormonbildung der Nebennierenrinde)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アステカ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アステカぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aztec</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスパラギン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスパラギンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspartic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Asparaginsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(in vielen Eiweißstoffen enthaltene Aminosäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスペルギルス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスペルギルスしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspergillosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aspergillose</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist durch Aspergillus fumigatus bedingte Schimmelpilzinfektion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチルサリチル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチルサリチルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylsalicylic acid (i.e. aspirin)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem., Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Azetylsalizylsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">ASA</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wirkstoff von Aspirin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセチル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセチルか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetylation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acetylierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Azetylierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセテート繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセテートせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetate fiber</gloss>
<gloss>acetate fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Acetatfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセトンブタノール発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセトンブタノールはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetone-butanol fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンション島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンションとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ascension Island</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリー言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリーげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly language</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Assemblersprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アセンブリー工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アセンブリーこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アダムスストークス症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アダムスストークスしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Adams-Stokes syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アッピア街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アッピアかいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Appian Way</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Via Appia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Appische Straße, alte Römerstraße von Rom nach Capua</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa 240 km lang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アデノシン三燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アデノシンさんりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ATP</gloss>
<gloss>adenosine triphosphate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Adenosin-Triphosphat</gloss>
<gloss g_lang="de">ATP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アトピー性皮膚炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アトピーせいひふえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atopic dermatitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">atopische Dermatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アドオン方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アドオンほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>add-on</gloss>
<gloss g_lang="de">Add-on-System</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusatzsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アナプラズマ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アナプラズマびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anaplasmosis</gloss>
<!-- Deleted:  1960780 with 1957430 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニサキス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニサキスしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anisakiasis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anisakiasis</gloss>
<gloss g_lang="de">Askariasis</gloss>
<gloss g_lang="de">(durch Spulwürmer hervorgerufene Krankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アニリン染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アニリンせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aniline dye</gloss>
<gloss g_lang="de">Anilinfarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アネロイド気圧計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アネロイドきあつけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aneroid barometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Aneroidbarometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アバディーンアンガス種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アバディーンアンガスしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aberdeen Angus (type of cattle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アパレル産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アパレルさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apparel business</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidungsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフガン戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフガンせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afghan Wars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフガン編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフガンあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afghan stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフタ性口内炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフタせいこうないえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomatitis aphthosa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカーンス語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカーンスご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afrikaans (language)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Afrikaans</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der Amtssprachen in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アフリカ民族会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アフリカみんぞくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>African National Congress</gloss>
<gloss>ANC</gloss>
<gloss g_lang="de">Afrikanischen Nationalkongress</gloss>
<gloss g_lang="de">ANC</gloss>
<gloss g_lang="de">(Partei in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アボガドロの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アボガドロのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avogadro's law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Avogadro-Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アボガドロ数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アボガドロすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Avogadro's number</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Avogadro-Konstante</gloss>
<gloss g_lang="de">Avogadro-Zahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anzahl der Atome oder Moleküle in einem Mol eines Stoffes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポクリン腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポクリンせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apocrine gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">apokrine Drüse</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Milchdrüsen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポロ計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポロけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apollo Project</gloss>
<gloss g_lang="de">Apollo-Programm</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Raumfahrtprogramm mit dem Ziel der Landung bemannter Raumfahrzeuge auf dem Mond)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポロ薄羽白蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポロうすばしろちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parnassian butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アポ酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アポこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apoenzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマゾン川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマゾンがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amazon River</gloss>
<gloss g_lang="ru">Амазо́нка (река)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amazonas</gloss>
<gloss g_lang="de">(größte Strom Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマチュア無線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマチュアむせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur radio</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateurfunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマチュア無線局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマチュアむせんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur radio station</gloss>
<gloss g_lang="de">Amateurfunkstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1960990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ安息香酸エチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノあんそくこうさんエチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethyl aminobenzoate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ酸発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノさんはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino-acid fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミノ糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミノとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amino-sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アミロ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アミロほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amylo process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカぐま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ野牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカやぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffalo</gloss>
<gloss>American bison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ連邦議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカれんぽうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Congress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ貘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>South American tapir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アモルファス金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アモルファスきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous metal</gloss>
<gloss g_lang="de">amorphes Metall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アモルファス太陽電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アモルファスたいようでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous solar cell</gloss>
<gloss g_lang="de">amorphe Solarzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アモルファス半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アモルファスはんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorphous semiconductor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">amorpher Halbleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラキドン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラキドンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arachidonic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">arachidonische Säure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラタ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラタたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus allatum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Corpora allata</gloss>
<gloss g_lang="de">(Hormondrüsen in der Schlundregion von Insekten</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Ableitung aus d. Lat.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビアコーヒーの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアコーヒーのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビアゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアゴムのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラビア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラビアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabic language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arabisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arab</gloss>
<gloss g_lang="ru">ара́б</gloss>
<gloss g_lang="de">Araber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラム語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラムご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aramaic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aramäisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine semitische Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ乾電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリかんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkaline battery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkali-Batterie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali metal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkalimetall</gloss>
<gloss g_lang="de">(z. B. Lithium, Natrium, Kalium)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ性食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリせいしょくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkaline food</gloss>
<gloss g_lang="de">alkalische Nahrung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali battery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkali-Batterie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルカリ土類金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルカリどるいきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali earth metal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Element der Alkalimetalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキド樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキドじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyd resin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkydharz</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkyd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキメデスの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキメデスのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Archimedes' principle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Archimedisches Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">(über den statischen Auftrieb in Gasen und Flüssigkeiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキルベンゼンスルホン酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキルベンゼンスルホンさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkyl benzene sulfonate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkylbenzolsulfonat</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Tensid in Vollwaschmitteln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキル化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキルか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkylation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルキル化剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルキルかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkylating agent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">alkylierendes Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール飲料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールいんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic drinks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol thermometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Alkohol-Thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルコール発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルコールはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcohol fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルタイ諸語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルタイしょご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Altaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルデヒド基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルデヒドき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldehyde group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルミニウム合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルミニウムごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum alloy</gloss>
<gloss g_lang="de">Aluminiumlegierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルミ箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルミはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum foil</gloss>
<gloss g_lang="de">Aluminiumfolie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレカ椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレカやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>areca palm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arekapalme</gloss>
<gloss g_lang="de">Betelnusspalme</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Areca catechu&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングリカン教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングリカンきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anglican Church</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anglikanische Kirche</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirche von England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンゴラ兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラうさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angora rabbit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angorakaninchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンゴラ猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンゴラねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angora cat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angorakatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンザス条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンザスじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ANZUS Treaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンチック体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンチックたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンチノック剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンチノックざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiknock agent</gloss>
<!-- Deleted:  1961490 dropped - in ENAMDICT -->
<!-- Deleted:  1961500 dropped - in ENAMDIC -->
<gloss g_lang="de">Antiklopfmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Klopfbremse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンドロメダ銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンドロメダぎんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andromeda galaxy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Andromeda-Nebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンドロメダ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンドロメダざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Andromeda</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Andromeda</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンド回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンドかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AND circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Und-Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンペールの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンペールのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ampere's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンペア時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンペアじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ampere hour</gloss>
<gloss g_lang="de">Amperestunde</gloss>
<gloss g_lang="de">Ah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アンモニアソーダ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アンモニアソーダほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonia soda process</gloss>
<gloss g_lang="de">Solvay-Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">Ammoniaksodaverfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イースター島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イースターとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Easter Island</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Osterinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(span.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Isla de Pascua</gloss>
<gloss g_lang="de">(polines.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rapa Nui</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insel im Süd-Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン化エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンかエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy of ionization</gloss>
<gloss>energy of ionisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン化傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンかけいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionization tendency</gloss>
<gloss>ionisation tendency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrovalence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン強度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンきょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン結晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic crystal</gloss>
<gloss g_lang="de">Ionenkristall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion microscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ion implantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンはんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic radius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イオン反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イオンはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionic reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English Channel</gloss>
<gloss g_lang="ru">Англи́йский кана́л</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ärmelkanal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meeresstraße zwischen England u. Frankreich)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Isles</gloss>
<gloss g_lang="ru">Брита́нские острова́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Empire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタリア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタリアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian language</gloss>
<gloss g_lang="ru">италья́нский язы́к</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Italienisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イディッシュ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イディッシュご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yiddish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image tube</gloss>
<gloss g_lang="de">{Video}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildröhre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image advertising</gloss>
<gloss g_lang="de">Image-Werbung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージ調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image survey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルドフランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ile de France (region around Paris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イングランド銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イングランドぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank of England</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank von England</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インシュリンショック療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インシュリンショックりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin shock therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターバンク取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターバンクとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interbank exchange dealings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドール酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドールさくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoleacetic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドゴムの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドゴムのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>India rubber tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドシナ語族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドシナごぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indo-Chinese languages</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">sinotibetische Sprachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドネシア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドネシアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indonesian (language)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Indonesisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドごは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indic languages</gloss>
<gloss>Indo-Aryan languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian elephant</gloss>
<gloss>Asian elephant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド水牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドすいぎゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian buffalo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド総督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドそうとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viceroy of India</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Generalgouverneur von Indien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド大麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドたいま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian hemp</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">indischer Hanf</gloss>
<gloss g_lang="de">Marihuana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インフレーション会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インフレーションかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウィンザー家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウィンザーけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Windsor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウェーバーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウェーバーのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Weber's law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Physiol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weber-Fechner-Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウォーム歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウォームはぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worm gear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン鉛法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランなまりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium-lead method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1961990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウラン濃縮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウランのうしゅく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uranium enrichment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウロンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uronic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エーテル結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーテルけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ether linkage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エウスタキオ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エウスタキオかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eustachian tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エキス剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エキスざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エクリン腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エクリンせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eccrine gland</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">exokrine Drüse</gloss>
<gloss g_lang="de">ekkrine Drüse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Drüsen, die nach Außen abscheiden)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エスキモー犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスキモーけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eskimo dog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eskimohund</gloss>
<gloss g_lang="de">Husky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エタクリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エタクリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethacrynic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エナメル質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エナメルしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enamel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エナメル線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エナメルせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enameled wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">Energie-Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーしげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy resources</gloss>
<gloss g_lang="de">Energieressourcen</gloss>
<gloss g_lang="de">Energiequelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー準位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーじゅんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー代謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーたいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy metabolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー保存の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーほぞんのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of conservation of energy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz der Energieerhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy problems</gloss>
<gloss g_lang="de">Energieproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エホバの証人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エホバのしょうにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jehovah's Witnesses</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeuge Jehovas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エポキシ樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エポキシじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epoxy resin</gloss>
<gloss g_lang="de">Epoxidharz</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">EP</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Kunstharz</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "epoxy resin"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エマルジョン塗料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エマルジョンとりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emulsion paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラスチック織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラスチックおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エラトステネスの篩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エラトステネスのふるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eratosthenes' sieve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリート意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリートいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elitism</gloss>
<gloss g_lang="de">Elitebewusstsein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エリキシル剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エリキシルざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elixir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンボス加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンボスかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embossment</gloss>
<gloss g_lang="de">Prägung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オートマチック車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートマチックしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic transmission car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープンシステム病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンシステムびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open system hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンかんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オープン選手権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オープンせんしゅけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オームの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オームのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ohm's law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohmsches Gesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オールトの雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールトのくも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oort's cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オイラーの定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オイラーのていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euler's theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オキシダント雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オキシダントぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxidant cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オクタン価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オクタンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>octane value</gloss>
<gloss g_lang="de">Oktanzahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オブラートに包む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オブラートにつつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>use an indirect expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オプション契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オプションけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>option contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オメガ航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オメガこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omega navigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリーブ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリーブゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Olivenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリエンテーション教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリエンテーションきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリエント美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリエントびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリオン座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリオンざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Orion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリオン星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリオンせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Orion Nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic event</gloss>
<gloss>Olympic Games</gloss>
<gloss g_lang="de">Olympische Spiele</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリンピック憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリンピックけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Charter</gloss>
<gloss g_lang="de">Olympische Charta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オルニチン回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オルニチンかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornithine cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレイン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレインさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oleic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オロチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オロチンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orotic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーキ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーキいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>khaki</gloss>
<gloss g_lang="de">Khaki-Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Khaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カービン銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カービンじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbine</gloss>
<gloss g_lang="de">Karabiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーブ尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーブじゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved ruler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カーペンタリア湾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カーペンタリアわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf of Carpentaria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Carpentariagolf</gloss>
<gloss g_lang="de">(Meeresbucht an der Nordküste Australiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミア山羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミアやぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cashmere goat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミア糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミアいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashmere yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタマラン船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタマランせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catamaran ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタログ販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタログはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalog retailing</gloss>
<gloss>catalogue retailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カタン糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カタンいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カドミウム赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウムあか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カドミウム中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウムちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kadmiumvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カドミウム標準電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カドミウムひょうじゅんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cadmium standard cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カナリア色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カナリアいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canary</gloss>
<gloss>daffodil yellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カヌー競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カヌーきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canoeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カノン砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カノンほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>加農砲</xref>
<gloss>cannon (esp. high-velocity artillery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カプリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カプリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capric acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaprinsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラー写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラーしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color photo</gloss>
<gloss>colour photo</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ石鹸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリせっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potash soap</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaliseife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ長石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリちょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potash feldspar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ肥料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリひりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potash fertilizer</gloss>
<gloss>potash fertiliser</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalidünger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリ明礬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリみょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium alum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルスト地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルストちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルデラ湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルデラこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caldera lake</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Calderasee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルバン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルバンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Calvinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボキシル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボキシルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboxyl group</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Carboxylgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボニル化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボニルかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonyl compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボニル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボニルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbonyl group</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Carbonylgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Ketogruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">Oxogruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カルボン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カルボンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carboxylic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Karbonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガーター編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガーターあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garter stitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Krausgestrick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガザ地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガザちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaza Strip</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gazastreifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas liquor</gloss>
<gloss g_lang="de">verflüssigtes Kohlegas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス化学工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスかがくこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas chemical industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス壊疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスえそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas gangrene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas pipe</gloss>
<gloss>gas tube</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasleitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasrohr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas engine</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gassed yarn</gloss>
<gloss g_lang="de">Baumwollfaden, dessen Oberfläche mit Gasflamme behandelt wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas gun</gloss>
<gloss>tear gas gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス状星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスじょうせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gaseous nebula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasnebel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas poisoning</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasvergiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas light</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaslaterne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス突出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスとっしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outburst of gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス溶接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスようせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas welding</gloss>
<gloss g_lang="de">Autogenschweißen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasschweißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス冷却炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスれいきゃくろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas-cooled reactor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kernphys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gasgekühlter Reaktor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス漏れ警報器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスもれけいほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas leak sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガス焜炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガスこんろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas range</gloss>
<gloss g_lang="de">Gasofen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1962990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture painted on glass</gloss>
<gloss>stained glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス工芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスこうげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasswork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス細工</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硝子細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスざいく</reb>
<re_restr>ガラス細工</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がらすざいく</reb>
<re_restr>硝子細工</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasswork</gloss>
<gloss g_lang="de">Glashandarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス障子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスしょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glazed sliding door</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasschiebetür</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass cutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasschneider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass fiber</gloss>
<gloss>glass fibre</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasfaser</gloss>
<gloss g_lang="de">Glasfiber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラパゴス小羽鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラパゴスこばねう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flightless cormorant</gloss>
<gloss>Galapagos cormorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリウム砒素半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリウムひそはんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallium arsenide semiconductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリレイ衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリレイえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galilean satellites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリレイ式望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリレイしきぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galilean telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガロア理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガロアりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Galois theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キー局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>key station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャッシュレス社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャッシュレスしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cashless society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャビネ判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャビネばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャンプ村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャンプむら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campsite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キラー衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キラーえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killer satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キルヒホッフの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キルヒホッフのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kirchhoff's law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kirchhoffsche Regeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(über stat. Strom- u. Spannungsverteilungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キレート化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キレートかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chelate compound</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chelat-Verbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キレート滴定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キレートてきてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chelatometric titration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キログラム重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キログラムじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kilogram-weight</gloss>
<gloss>kilogramme-weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キロワット時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キロワットじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kWh</gloss>
<gloss>kilowatt hour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kilowattstunde</gloss>
<gloss g_lang="de">kWh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギャング映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギャングえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangster film</gloss>
<gloss g_lang="de">Gangster-Film</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシア語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Griechisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシア正教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアせいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek Orthodox Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシア正教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアせいきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek Orthodox Church</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">griechisch-orthodoxe Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシア彫刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアちょうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek sculpture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシア哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek philosophy</gloss>
<gloss g_lang="de">griechische Philosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシア美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギルド社会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギルドしゃかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guild socialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Gildensozialismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(dem Syndikalismus nahe stehende sozialistische Bewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーロンの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーロンのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coulomb's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クーロン力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クーロンりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coulomb's force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラシック音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラシックおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klassik</gloss>
<gloss g_lang="de">klassische Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスター爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスターばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラスター分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスターぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cluster analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Cluster-Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリーム色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリームいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream (colour, color)</gloss>
<gloss g_lang="de">Cremefarbe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリプトコッカス症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリプトコッカスしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptococcosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレアチン燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレアチンりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creatine phosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレオソート油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレオソートゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creosote oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレゾール石鹸液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレゾールせっけんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saponated cresol solution</gloss>
<gloss g_lang="de">Kresolseifenlösung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lysol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレチン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレチンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cretinism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kretinismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレブス回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレブスかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Krebs cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン選択説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンせんたくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clonal selection theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クローン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クローンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crohn's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロスバー交換機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロスバーこうかんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbar switchboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromium steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Chromstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chromsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium chromate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromium poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chromite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロム明礬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロムみょうばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chrome alum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアニル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアニルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guanylic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guanosinmonophosphat</gloss>
<gloss g_lang="de">GMP</gloss>
<gloss g_lang="de">Guanylsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアノシン三燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアノシンさんりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>GTP</gloss>
<gloss>guanosine triphosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グノーシス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グノーシスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnosis</gloss>
<gloss>Gnosticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラニュー糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラニューとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granulated sugar</gloss>
<gloss g_lang="de">granulierter weißer Zucker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラビア印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラビアいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photogravure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラフ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラフりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graph theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム陰性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムいんせいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-negative bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム原子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムげんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram atom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-weight</gloss>
<gloss g_lang="de">{Messw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pond</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltetw Einheit der Kraft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム染色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムせんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram stain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムぶんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram molecule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グラム陽性菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グラムようせいきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gram-positive bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリオキシル酸回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリオキシルさんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glyoxylate cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリニッジ標準時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリニッジひょうじゅんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenwich mean time</gloss>
<gloss g_lang="de">westeuropäische Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zonenzeit des Meridians von Greenwich</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.: WEZ</gloss>
<gloss g_lang="de">GMT, "Greenwich mean time")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルクロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルクロンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glucuronic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glucuronsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Uronsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルタミン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルタミンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glutamic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glutaminsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルタミン酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルタミンさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium glutamate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monosodiumglutamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレートブリテン島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレートブリテンとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Britain</gloss>
<gloss g_lang="ru">Великобрита́ния</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレゴリオ聖歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレゴリオせいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gregorian chant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gregorianischer Gesang</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Cantus Gregorianus</gloss>
<gloss g_lang="de">(einstimmiger, unbegleiteter liturgischer Gesang in der kath. Kirche )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グロー放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グローほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glow discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glimmentladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケインズ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケインズしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keynesianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケッヘル番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケッヘルばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koechel's number (Mozart)</gloss>
<gloss g_lang="de">Köchelverzeichnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Nummer des Köchelverzeichnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケトン基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケトンき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketone group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケトン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケトンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketonic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケフェウス型変光星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケフェウスがたへんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cepheid variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケフェウス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケフェウスざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Cepheus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kepheus</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Cepheus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild in der Nähe des Nordpols)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケプラーの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケプラーのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kepler's laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケプラー式望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケプラーしきぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keplerian telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケルト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケルトご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celtic language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Keltisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケンタウルス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケンタウルスざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Centaurus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kentaur</gloss>
<gloss g_lang="de">(lat.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Centaurus</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentaur</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Sternbild am südl. Himmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケンブリッジ大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケンブリッジだいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cambridge University</gloss>
<gloss g_lang="de">{Uni.-N.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Universität Cambridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲージ圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲージあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲージ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲージりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gauge theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲート回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲートかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gate circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲームの理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲームのりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theory of games</gloss>
<gloss g_lang="ru">тео́рия игр</gloss>
<gloss g_lang="de">Spieltheorie</gloss>
<gloss g_lang="de">(von J. von Neumann begründete mathematische Theorie zur Beschreibung strategischer Spiele)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲシュタルト心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲシュタルトしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gestalt psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gestaltpsychologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲラダ狒狒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゲラダ狒々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲラダひひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gelada baboon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelada-Mandrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コート紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コートし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coated paper</gloss>
<gloss g_lang="de">beschichtetes Papier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コード刺繍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コードししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord embroidery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コーヒーの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーヒーのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee tree</gloss>
<!-- Deleted:  1963900 with 1957600 -->
<!-- Deleted:  1963910 with 1049450 -->
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffeepflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Coffea arabica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コカの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コカのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coca tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ココ椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ココやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut palm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokospalme</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cocos nucifera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コジアスコ山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コジアスコさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mount Kosciusko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コストプラス契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストプラスけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost-plus contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コップの中の嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コップのなかのあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>storm in a teacup</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturm im Wasserglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コバルト照射療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コバルトしょうしゃりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt radiation therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コバルト爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コバルトばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">Kobaltbombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1963990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コプト教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コプトきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coptic Church</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">koptisch Kirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コペルニクス的転回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コペルニクスてきてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Copernican revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリオリの力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリオリのちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coriolis' force</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Coriolis-Kraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cork oak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク形成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクけいせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cork cambium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cork tissue</gloss>
<gloss>phellem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルク抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルクぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew</gloss>
<gloss g_lang="de">Korkenzieher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コルレス契約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コルレスけいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correspondent arrangement</gloss>
<gloss g_lang="de">Korrespondenz-Vertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen Banken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロイド化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロイドかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloid chemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolloidchemie</gloss>
<gloss g_lang="de">(physikalische Chemie, die sich mit den besonderen Eigenschaften der Kolloide befasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロイド溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロイドようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloidal solution</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kolloide Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロイド粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロイドりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colloidal particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロナ観測所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロナかんそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona observatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コロナ放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コロナほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corona discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Koronaentladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンソル公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンソルこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated annuities</gloss>
<gloss>consols</gloss>
<gloss g_lang="de">konsolidierte Anleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンテナ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンテナせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container ship</gloss>
<gloss g_lang="de">Containerschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパイラー言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパイラーげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compiler language</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Compiler-Sprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンパクト銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンパクトぎんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compact galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピューター犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピューターはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Computerverbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンポラ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンポラしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンマ以下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンマいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>below the decimal</gloss>
<gloss>of no account</gloss>
<gloss g_lang="de">hinter dem Komma</gloss>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das vernachlässigt werden kann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴシック建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシックけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gothic architecture</gloss>
<gloss g_lang="de">gotische Architektur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummischuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucilage</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummiarabikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber plant</gloss>
<gloss>gum plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムなが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber boots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム風船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムふうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber balloon</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummiballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rib stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber tire (tyre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummiband</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴム毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴムまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubber ball</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummiball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイクロイド歯車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイクロイドはぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycloidal gear teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイザル麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイザルあさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sisal hemp</gloss>
<gloss g_lang="de">Sisal</gloss>
<gloss g_lang="de">Sisalfaser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイナス腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイナスせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sinus gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイレント映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイレントえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent film</gloss>
<gloss g_lang="de">Stummfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サフラワー油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サフラワーゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safflower oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サフラン擬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サフランもどき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zephyr lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラブレッド種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラブレッドしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thoroughbred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salicylic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salizylsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(als Konservierungsmittel verwendete farblose, süß schmeckende kristalline Substanz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium salicylate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸フェニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさんフェニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenyl salicylate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サリチル酸メチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サリチルさんメチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl salicylate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルファ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルファざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfa drug</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sulfonamid</gloss>
<gloss g_lang="de">(antibakteriell wirksames chemotherapeutisches Heilmittel gegen Infektionskrankheiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルベージ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルベージせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvage boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Bergungsschiff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルモネラ菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルモネラきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmonella</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salmonelle</gloss>
<gloss g_lang="de">(stäbchenförmiger Enterobakterie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サルモネラ食中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サルモネラしょくちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salmonella food poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サロン的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サロンてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>social</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exclusive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サンドイッチ構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サンドイッチこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandwich structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーズ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーズせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheathing wire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シーリング照明器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーリングしょうめいきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceiling light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium cyanide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyankali</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Salz der Blausäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium cyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver cyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかすいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury cyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シアン化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シアンかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen cyanide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrogenzyanid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェニール糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェニールいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chenille</gloss>
<gloss>chenille yarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シェル構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シェルこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell construction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schalenbauweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シクラミン酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シクラミンさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium cyclamate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>システム商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>システムしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>system goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シチジル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シチジルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytidylic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャッポを脱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャッポをぬぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take one's hat off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャトル外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャトルがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャム双生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャムそうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siamese twins</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">siamesische Zwillinge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャム猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャムねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siamese cat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Siamkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャモット煉瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャモットれんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chamotte brick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリコーン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリコーンじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリコーン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリコーンゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicone oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シリンダー錠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シリンダーじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylinder lock</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinderschloss</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルクスクリーン印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルクスクリーンいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silk-screen printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルト岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルトがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siltstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンクロトロン放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンクロトロンほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrotron radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンフェイン党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンフェインとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sinn Fein</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn Féin</gloss>
<gloss g_lang="de">(irische nationalistische Partei)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンボル操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンボルそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>symbol manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジアゾニウム塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジアゾニウムえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diazonium salt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diazoniumsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet stream</gloss>
<gloss g_lang="de">Jet-Strom</gloss>
<gloss g_lang="de">Jet-Winde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット推進船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットすいしんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet propulsion ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジェット燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジェットねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jet fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジカルボン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジカルボンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicarboxylic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dicarbonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジプシー音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジプシーおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gypsy music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャカード機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャカードき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jacquard machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャカード織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャカードおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jacquard weave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャスミン茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスミンちゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jasmine tea</gloss>
<gloss g_lang="de">Jasmintee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンプ競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンプきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski jumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアウエルター級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアウエルターきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior welterweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアバンタム級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアバンタムきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior bantamweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアフェザー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアフェザーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior featherweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアフライ級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアフライきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior flyweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior heavyweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアミドル級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアミドルきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior middleweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュニアライト級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュニアライトきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junior lightweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョセフソン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョセフソンこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Josephson effect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Josephson-Effekte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジョセフソン素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジョセフソンそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Josephson device</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Josephson-Element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパーヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>super heavyweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スーパー受信機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スーパーじゅしんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superheterodyne receiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイッチ貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイッチぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>switch trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイング戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイングせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swing strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スウェーデン蕪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スウェーデンかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swede</gloss>
<gloss>Swedish turnip</gloss>
<gloss>rutabaga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スエズ運河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スエズうんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suez Canal</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sueskanal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kanal zwischen Mittelmeer u. Rotem Meer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スキート射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スキートしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skeet shooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクランブル交差点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクランブルこうさてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple intersection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verkehrsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreuzung, bei der die Fußgänger die Straße in allen Richtungen überqueren dürfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクリーン印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクリーンいんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screen printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1964990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スクリュープロペラ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スクリュープロペラせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スケート靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スケートぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スタンプ販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スタンプはんばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スチール家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スチールかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steel furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スチレン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スチレンじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styrene resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステアリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステアリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stearic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステレオ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステレオしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo-photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ステレオ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ステレオほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stereo broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストークスの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストークスのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stokes' law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレッチ織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレッチおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretch fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストレプトマイシン難聴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストレプトマイシンなんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streptomycin deafness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストロー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストローきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スト権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to strike</gloss>
<gloss g_lang="de">Streikrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スナック麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スナックめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snack noodle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイラルバンド雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイラルバンドうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral band</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconnaissance satellite</gloss>
<gloss g_lang="de">Spionage-Satellit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärungssatellit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スパイ罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スパイざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of espionage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スピンドル油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スピンドルゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプライン軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプラインじく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spline shaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スプロール現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スプロールげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprawl</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausdehnungsphänomen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Phänomen, dass sich Städte ungeordnet und planlos ausbreiten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン内戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインないせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Civil War</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spanischer Bürgerkrieg</gloss>
<gloss g_lang="de">(1936-39)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン風邪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish influenza</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spanische Grippe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Grippe, die sich 1918 von Spanien her ausbreitete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクタクル映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクタクルえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectacular film</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektakel</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektakelfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectral class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectral series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペクトル分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペクトルぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectrum analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spektralanalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペックル干渉計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペックルかんしょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speckle interferometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">Sportmedizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポーツ心臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポーツしんぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>athlete's heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スポット価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スポットかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot price</gloss>
<gloss g_lang="de">{Börse}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spotpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スマート爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スマートばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">intelligente Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スライド制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スライドせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding scale system</gloss>
<gloss g_lang="de">Index-System</gloss>
<gloss g_lang="de">System mit einem gleitenden Index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラスト軸受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラストじくうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrust bearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スラプスティック喜劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スラプスティックきげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スリラー映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリラーえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thriller (film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルホン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルホンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfonation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルホン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルホンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfonic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スルホ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スルホき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfo group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スレート葺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スレートぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slate roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スローウイルス感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スローウイルスかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow virus infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スロット翼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スロットよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slotted wing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スワップ協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スワップきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swap agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スンプ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スンプほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sump method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セイファート銀河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セイファートぎんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seyfert galaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セタン価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セタンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cetane number</gloss>
<gloss g_lang="de">Cetanzahl</gloss>
<gloss g_lang="de">(Maß für die Zündwilligkeit von Dieselkraftstoffen</gloss>
<gloss g_lang="de">entspricht der Oktanzahl für Ottokraftstoffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セメント質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セメントしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>センチメートル波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>センチメートルは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centimetric wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロサム社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロサムしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-sum society</gloss>
<gloss g_lang="de">Nullsummen-Gesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "zero-sum society")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ位法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゼロ歳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゼロさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>less than a year old</gloss>
<gloss g_lang="de">unter zwölf Monaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ工業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダこうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alkali industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda water</gloss>
<gloss g_lang="de">Sodawasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Soda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソーダ石灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソーダせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda lime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソナタ形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソナタけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonata form</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonatenform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフト帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソラス条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソラスじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SOLAS (safety of life at sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソリッド抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソリッドていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソルビン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソルビンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorbic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorbinsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(organische Säure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タール色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タールしきそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tar dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ターンキー方式輸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ターンキーほうしきゆしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnkey export</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイアップ番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイアップばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie-up program</gloss>
<gloss>tie-up programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タスマニア狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タスマニアおおかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tasmanian wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タバコモザイク病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>タバコ・モザイク病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タバコモザイクびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tobacco mosaic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タレット旋盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タレットせんばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turret lathe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンク車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タンクしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tank car</gloss>
<gloss>tank truck</gloss>
<gloss g_lang="de">Tankwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タングステン鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タングステンこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungsten steel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wolframstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイナモ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイナモりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamo theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイバーシティー方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイバーシティーほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversity receiving system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤフラム圧力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤフラムあつりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphragm gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウン症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウンしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Down's syndrome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Down-Syndrom</gloss>
<gloss g_lang="de">Mongolismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(eher diskriminierend)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trisomie 21</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウ式平均株価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウしきへいきんかぶか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dow-Jones averages</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dow-Jones-Aktienindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダンピング関税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダンピングかんぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-dumping duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チェレンコフ効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チェレンコフこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cherenkov effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオシアン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオシアンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiocyanic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオ硫酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオりゅうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiosulphuric acid</gloss>
<gloss>thiosulfuric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チオ硫酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チオりゅうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium thiosulfate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium alloy</gloss>
<gloss g_lang="de">Titanlegierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン酸バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンさんバリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium orthotitanate</gloss>
<gloss>barium metatitanate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bariumtitanat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン磁器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium porcelain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン鉄鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンてっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ilmenite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チタン白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チタンはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>titanium white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チューリング機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チューリングきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turing machine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turing-Maschine</gloss>
<gloss g_lang="de">(mathematisches Modell einer Rechenmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">benannt nach A. M. Turing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チョコレート色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チョコレートいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chocolate brown</gloss>
<gloss g_lang="de">Schokoladenbraun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チリ硝石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チリしょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chile saltpeter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chilesalpeter</gloss>
<gloss g_lang="de">(Chile gewonnenes Natriumnitrat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チンキ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンキざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tincture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チンク油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チンクゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc oxide oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinkoxid-Öl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツーバイフォー工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーバイフォーこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood frame construction</gloss>
<gloss g_lang="de">leichte Holzbauweise mit Holzbalken in der Stärke von zwei auf vier Zoll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツェッペリン飛行船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツェッペリンひこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zeppelin airship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツェツェ蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ツェツェ蝿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツェツェばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tsetse fly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tsetsefliege</gloss>
<gloss g_lang="de">(Glossina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テープを切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テープをきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to breast the tape</gloss>
<gloss g_lang="de">(beim Zieleinlauf)</gloss>
<gloss g_lang="de">das Band durchtrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テーベ物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テーベものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thebais</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テニス肘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テニスひじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis elbow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennisellbogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テラス栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テラスさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テルミット反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テルミットはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermit reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビンゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turpentine oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Terpentinöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teleconference</gloss>
<gloss>video conferencing</gloss>
<gloss g_lang="de">Videokonferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレフタル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレフタルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terephtalic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1965990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル機関車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルきかんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel locomotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ディーゼル電気車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーゼルでんきしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel electric car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル計算機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルけいさんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital computer</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Digitalcomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital communication</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">digitale Datenübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デヒドロコール酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デヒドロコールさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydrocholic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デヒドロ酢酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デヒドロさくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydroacetic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デポジット制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デポジットせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit system</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfandsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デモンストレーション効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デモンストレーションこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デモ行進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デモこうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration parade</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstrationszug</gloss>
<gloss g_lang="de">Demonstration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デュラム小麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュラムこむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>durum wheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デリス剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デリスざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>derris compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デルファイ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デルファイほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delphi technique</gloss>
<gloss g_lang="de">Delphi-Methode</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vorhersage-Methode insbesondere zur Technikentwicklung mittels Umfrage unter Experten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デルフト焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デルフトやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delft (ceramics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デング熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デングねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dengue fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Denguefieber</gloss>
<gloss g_lang="de">Dandyfieber</gloss>
<gloss g_lang="de">Siebentagefieber</gloss>
<gloss g_lang="de">(tropische Infektionskrankheit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トキソプラズマ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トキソプラズマしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxoplasmosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラス橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラスきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truss bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラック競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラックきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track events</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laufbahnrennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トラップ射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トラップしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trap shooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスパーソナル心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスパーソナルしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transpersonal psychology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランスフォーム断層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスフォームだんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transform fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリアセテート繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリアセテートせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triacetate fiber</gloss>
<gloss>triacetate fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリウム系列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリウムけいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorium series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリカルボン酸回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリカルボンさんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TCA</gloss>
<gloss>tricarboxylic acid cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tricarbonsäurezyklus</gloss>
<gloss g_lang="de">Zitronensäurezyklus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリガー価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリガーかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trigger price</gloss>
<gloss g_lang="de">Preis, ab dem Dumping vermutet wird und der eine entsprechende Untersuchung auslöst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリコモナス膣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリコモナスちつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal trichomoniasis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トリパノソーマ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トリパノソーマしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trypanosomiasis</gloss>
<gloss>sleeping sickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turquoise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fez</gloss>
<gloss g_lang="de">Fes</gloss>
<gloss g_lang="de">(arabische Kopfbedeckung aus rotem Filz in Form eines Kegelstumpfes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トレンチ工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トレンチこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trench cut method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロール漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロールぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawl fishery</gloss>
<gloss g_lang="de">Trawl-Fischen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fischen mit dem Grundnetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロール船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロールせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawler</gloss>
<gloss g_lang="de">Trawler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロール網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロールあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トロイヤ群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トロイヤぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Trojan group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dummy company</gloss>
<gloss g_lang="de">Scheinfirma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel effect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tunneleffekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル栽培</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルさいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic tunnel culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トンネル窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トンネルがま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunnel kiln</gloss>
<!-- Deleted:  1966370 dropped - in ENAMDICT -->
<gloss g_lang="de">Tunnelofen</gloss>
<gloss g_lang="de">(für den Keramikbrand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ト書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ト書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage directions</gloss>
<gloss g_lang="de">{Theat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Regieanweisung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーナツ現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーナツげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doughnut phenomenon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Soziol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doughnut-Phänomen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aushöhlung der Innenstädte und Verlagerung in die Peripherie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドブローイ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドブローイは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de Broglie wave</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">De-Broglie-Welle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Materiewelle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドミノ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドミノりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domino theory</gloss>
<gloss g_lang="de">Dominotheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">Dollarschwäche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">Dollarstärke</gloss>
<gloss g_lang="de">starker Dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">teurer Dollar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange rates of the dollar</gloss>
<gloss g_lang="de">Dollarkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dollar area</gloss>
<gloss g_lang="de">Dollargebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドル箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドルばこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patron</gloss>
<gloss>milch cow</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldgrube</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイル鰐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイルわに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nile crocodile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナトリウム灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナトリウムとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium-vapor lamp</gloss>
<gloss>sodium-vapour lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナパーム弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナパームだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>napalm bomb</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Napalm-Bombe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニクロム線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニクロムせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nichrome wire</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickelchrom-Draht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニコチン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotinic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nikotinsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニコチン中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニコチンちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotinism</gloss>
<gloss g_lang="de">Nikotinvergiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nikotinabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケルカドミウム電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルカドミウムでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel-cadmium battery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickel-Kadmium-Batterie</gloss>
<gloss g_lang="de">NiCad-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケルクロム鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルクロムこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel-chromium steel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nickel-Chrom-Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッケル鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッケルこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nickel steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニッパ椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニッパやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nipa palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトログリコール中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトログリコールちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitroglycol poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロソ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロソき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitroso group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロ化合物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロかごうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitro compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニトロ基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニトロき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitro group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートリノ星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートリノぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートリノ天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートリノてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino astronomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートン力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートンりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newtonian mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニンヒドリン反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニンヒドリンはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninhydrin reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヌード写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌードしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude photo</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktfoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktfoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネオン管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネオンかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neon tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノーカーボン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノーカーボンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-carbon paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノークラッチ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノークラッチしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハードル競走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハードルきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hurdle race</gloss>
<gloss g_lang="de">{Leichtathl.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hürdenlauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイファイ装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイファイそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hi-fi equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイライト版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイライトばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlight halftone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッカー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッカーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hacker syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハッブルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハッブルのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hubble's law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hubble-Effekt</gloss>
<gloss g_lang="de">(Rotverschiebung der Spektrallinien weit entfernter Galaxien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハトロン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハトロンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kraft paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Patronenpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハレー彗星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハレーすいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halley's comet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hallischer Komet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハローこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halo effect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haloeffekt</gloss>
<gloss g_lang="de">Hofeffekt</gloss>
<gloss g_lang="de">(falsche Beurteilung bestimmter Einzelzüge einer Person aufgrund des ersten Gesamteindruckes oder bereits vorhandener Kenntnisse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halogenation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン化銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンかぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver halide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン族元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンぞくげんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halogen family elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハロゲン電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハロゲンでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tungsten halogen lamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイキング料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイキングりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smorgasbord</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">skandinavisches Buffet</gloss>
<gloss g_lang="de">Smörgåsbord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイパス手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイパスしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bypass operation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bypass-Operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイメタル温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイメタルおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bimetal thermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイヤー法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイヤーほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bayer process</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bayer-Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">(Verfahren zur Gewinnung von Aluminium aus Bauxit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バスに乗り遅れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスにのりおくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to miss the bus</gloss>
<gloss>to miss the boat</gloss>
<gloss g_lang="de">den Bus verpassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バズーカ砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バズーカほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bazooka</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bazooka</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerfaust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バチカン宮殿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バチカンきゅうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vatikanpalast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バナジウム鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バナジウムこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vanadium steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バフ盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バフばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buffing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バブル現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バブルげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルビツル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルビツルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbituric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バロック音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バロックおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Baroque music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Barock-Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パール編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パールあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purl stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パイル織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パイルおり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パウリの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パウリのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pauli's principle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pauli-Prinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">paulisches Ausschließungsprinzip</gloss>
<gloss g_lang="de">(Prinzip der Elementarteilchenphysik</gloss>
<gloss g_lang="de">nach W. Pauli)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1966990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスカルの三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスカルのさんかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pascal's triangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスカルの定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスカルのていり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pascal's theorem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パスタ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスタざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パステル画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パステルが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastel (picture)</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pastell</gloss>
<gloss g_lang="de">Pastell-Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パナマ帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パナマぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panama hat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Panamahut</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein leichter Herrenstrohhut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パネル構造建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パネルこうぞうけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panel construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パノラマ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パノラマしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panoramic photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラチフス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラチフスきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paratyphoid bacillus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paratyphus-Erreger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラフィン紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラフィンし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paraffin paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Wachspapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Paraffinpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリア犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリアいぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pariah dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリティ計算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリティけいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パリティ指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パリティしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parity index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パルスは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パレット車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パレットしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pallet car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breadfruit</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Affenbrotbaum</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Adansonia&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンジー色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンジーいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep violet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンだね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yeast</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hefe</gloss>
<gloss g_lang="de">Sauerteig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パン小麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンこむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat (for breadmaking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒアルロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒアルロンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyaluronic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyaluronsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Bindegewebe vorkommendes Mucopolysaccharid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒステリー性格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒステリーせいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysterical personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒト成長ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトせいちょうホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human growth hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒドロムシ類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒドロムシるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrozoan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒルベルト空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒルベルトくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hilbert space</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гильбертово пространство</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilbert-Raum</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Vektorraum</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtig in der Quantenmechanik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒンズー教</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒンドゥー教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンズーきょう</reb>
<re_restr>ヒンズー教</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンドゥーきょう</reb>
<re_restr>ヒンドゥー教</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinduism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinduismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒンディー語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヒンディ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンディーご</reb>
<re_restr>ヒンディー語</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンディご</reb>
<re_restr>ヒンディ語</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindi</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hindi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Amtssprache in Indien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビスコース人絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビスコースじんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viscose rayon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニールシート床材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニールシートゆかざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl sheet flooring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニルじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビヤ樽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビヤだる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beer barrel</gloss>
<gloss g_lang="de">Bierfass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピアノ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピアノせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piano wire</gloss>
<gloss g_lang="de">Klaviersaite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピギーバック輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピギーバックゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piggyback system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピストン輸送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピストンゆそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shuttle</gloss>
<gloss g_lang="de">Pendeltransport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピロ燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピロりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrophosphoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンからキリまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the best to the worst</gloss>
<gloss g_lang="de">von Anfang bis Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">von Vorne bis Hinten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">von oben bis unten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピンを撥ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンをはねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get a rakeoff</gloss>
<gloss>to get a kickback</gloss>
<gloss>to take a kickback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピンキング鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピンキングばさみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinking shears</gloss>
<gloss g_lang="de">Zickzackschere</gloss>
<gloss g_lang="de">Zackenschere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーコーの振り子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーコーのふりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foucault's pendulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フーゼル油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フーゼルゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusel oil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuselöl</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nebenprodukt der alkohol. Gärung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファラデー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファラデーこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faraday effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファラデー定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファラデーていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Faraday constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファロー鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファローじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallow deer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィードバック制御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィードバックせいぎょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feedback control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィールド競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィールドきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field events</gloss>
<gloss g_lang="de">Leichtathletik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェーリング液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェーリングえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fehling's solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェーリング反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェーリングはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fehling's reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェザー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェザーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>featherweight</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen, Gewichtheben etc.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fliegengewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェニルケトン尿症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェニルケトンにょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenylketonuria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phenylketonurie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェニル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェニルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenyl group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェノール樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェノールじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenol resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェノール類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェノールるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェライト磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェライトじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrite magnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェリ磁性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェリじせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ferrimagnetic substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルマの原理</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フェルマーの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマーのげんり</reb>
<re_restr>フェルマーの原理</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマのげんり</reb>
<re_restr>フェルマの原理</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermat's principle</gloss>
<gloss g_lang="ru">при́нцип Ферма́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Optik}</gloss>
<gloss g_lang="de">fermatsches Prinzip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルマの問題</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>フェルマーの問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマーのもんだい</reb>
<re_restr>フェルマーの問題</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フェルマのもんだい</reb>
<re_restr>フェルマの問題</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermat's problem</gloss>
<gloss g_lang="ru">зада́ча Ферма́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルミ面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルミめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermi surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェルミ粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェルミりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fermi particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フタル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フタルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フタル酸エステル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フタルさんエステル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phthalate ester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フックの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フックのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hooke's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フットライトを浴びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フットライトをあびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to appear on the stage</gloss>
<gloss>to be in the limelight</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Rampenlicht kommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フライ返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フライがえし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラウンホーファー線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラウンホーファーせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fraunhofer lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラクション活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラクションかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraction activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラビン酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラビンこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flavin enzyme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランジ継手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランジつぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flange fitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス刺繍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embroidery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French window</gloss>
<gloss g_lang="de">Terassentüren</gloss>
<gloss g_lang="de">(von der Decke bis zum Boden gehende Doppeltür zu Garten od. Terasse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリート街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリートがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fleet Street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フリップフロップ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フリップフロップかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flip-flop circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルコスト原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルコストげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-cost principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フルマ鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルマかもめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific fulmar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eissturmvogel</gloss>
<gloss g_lang="de">(ist im Winter in Nordjapan zu beobachten</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "fulmar"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Fulmarus glacialis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレア星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレアせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flare star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブースター局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブースターきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booster station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブードゥー教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブードゥーきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voodooism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブーメラン効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブーメランこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boomerang effect</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bumerang-Effekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butyl group</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Butylgruppe</gloss>
<gloss g_lang="de">(C4H9-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブライダル産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブライダルさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitsindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブラウン運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブラウンうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brownian motion</gloss>
<gloss g_lang="ru">бро́уновское движе́ние</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブランド商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブランドしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brand items</gloss>
<gloss g_lang="de">Markenartikel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブリッジ回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブリッジかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブルセラ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブルセラびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brucellosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブレーキを掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブレーキをかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put on the brakes</gloss>
<gloss>to put a stop to</gloss>
<gloss g_lang="de">bremsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブローチ盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブローチばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broaching machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブロック建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブロックけんちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concrete-block building</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockbau</gloss>
<gloss g_lang="de">Blockhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プール制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プールせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プール熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プールねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngo-conjunctival fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pool-Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プシバルスキー馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プシバルスキーうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Przewalski's horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プッシュプル増幅器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プッシュプルぞうふくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-pull amplifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プランクの定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プランクのていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Planck's constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント合板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントごうはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed plywood</gloss>
<gloss g_lang="de">gedrucktes Holzfurnier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリント配線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリントはいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printed circuit</gloss>
<gloss>printed wiring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gedruckte Schaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プルトニウム爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プルトニウムばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plutonium bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレート電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレートでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plate current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレス加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレスかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press working</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレハブ住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレハブじゅうたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefabricated house</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertighaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレヤデス星団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレヤデスせいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pleiades cluster</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plejaden</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternhaufen im Sternbild Stier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム学習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムがくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>programmed learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1967990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プログラム誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プログラムゆうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>program guidance</gloss>
<gloss>programme guidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロテスタント教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロテスタントきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Protestant Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロトン磁力計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロトンじりょくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proton magnetometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロペラ水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロペラすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propeller water turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロペラ船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロペラせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air propeller boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロレタリア革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロレタリアかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">proletarische Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロレタリア国際主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロレタリアこくさいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian internationalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロレタリア独裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロレタリアどくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proletarian dictatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavyweight</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwergewicht</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwergewichtsklasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘブライ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘブライご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hebrew</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hebräisch</gloss>
<gloss g_lang="de">Iwrit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベビー箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベビーだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small-sized wardrobe</gloss>
<gloss g_lang="de">Babykommode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベリリウム銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベリリウムどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beryllium copper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルト車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt pulley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベルト伝動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベルトでんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belt drive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベレー帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベレーぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beret</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Baskenmütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Barett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンガル山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンガルやまねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leopard cat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">bengalische Wildkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンゼンスルホン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンゼンスルホンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzene-sulfonic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンゼン核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンゼンかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzene ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンチを温める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチをあたためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a bench polisher</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Ersatzbank drücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンチュリ管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチュリかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venturi tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ページ組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ページぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペーパー電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペーパーでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペガスス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペガススざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Pegasus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pegasus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペスト菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペストきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plague bacillus (pasteurella pestis)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pestbakterium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペット病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペットびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet-communicated infection</gloss>
<!-- Deleted:  1968240 with 1121070 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペプチド結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペプチドけつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peptide bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシア猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシアねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian cat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perserkatze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシュロン種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシュロンしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Percheron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルセウス座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルセウスざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Perseus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Perseus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Sternbild der nördl. Milchstraße)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホーミング魚雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホーミングぎょらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing torpedo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホイヘンスの原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホイヘンスのげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Huygens' principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホイル焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホイルやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast in foil wrapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホジキン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホジキンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hodgkin's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホスフィン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホスフィンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphinic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホスホン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホスホンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phosphonic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッパー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッパーしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hopper car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホモ牛乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホモぎゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homogenized milk</gloss>
<gloss>homogenised milk</gloss>
<gloss g_lang="de">homogenisierte Milch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホルモン療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hormone therapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hormontherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーア磁子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーアじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bohr magneton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボース粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボースりゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bose particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボーデの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボーデのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bode's law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bodes Gesetz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gesetz über den Abstand von Sonne und Planeten</gloss>
<gloss g_lang="de">nach J.E. Bode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール螺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールねじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイルの法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイルのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boyle's law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボイル油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボイルゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiled oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボギー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボギーしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogie car</gloss>
<gloss g_lang="de">{Eisenb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehgestellwagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボツリヌス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボツリヌスきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botulinus bacillus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Botulinusbazille</gloss>
<gloss g_lang="de">(verursacht Lebensmittelvergiftung</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Clostridium botulinum&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボランティア活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボランティアかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volunteer activities</gloss>
<gloss>volunteerism</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrenamtliche Tätigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルタの電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルタのでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltaic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルツマン定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルツマンていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Boltzmann's constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボンド紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボンドし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Dokumentenpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">feines Schreibpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポピュラー音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポピュラーおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular music</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Popmusik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリアミド樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリアミドじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyamide resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリアミド繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリアミドせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyamide fiber</gloss>
<gloss>polyamide fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリエステル繊維</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリエステルせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyester fiber</gloss>
<gloss>polyester fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ酢酸ビニル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリさくさんビニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PVAC</gloss>
<gloss>polyvinyl acetate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリ燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphosphoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポルノ映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポルノえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue film</gloss>
<gloss g_lang="de">Porno</gloss>
<gloss g_lang="de">Pornofilm</gloss>
<gloss g_lang="fr">film cinématographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">grivois pornographique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポンプ水車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンプすいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible pump-turbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マージン取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マージンとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロアンペア計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロアンペアけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro-ampere meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイクロ波管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロはかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microwave tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マイコプラズマ肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マイコプラズマはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycoplasma pneumonia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mykoplasmische Pneumonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マオリ族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マオリぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maori</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maori</gloss>
<gloss g_lang="de">(Polynesier auf Neuseeland)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マクロ経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マクロけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macro-economics</gloss>
<gloss g_lang="de">Makroökonomie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マグネシウム合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マグネシウムごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マグマ溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マグマだまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magma reservoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マシン油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マシンゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Maschinenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マゼラン雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マゼランうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magellanic Clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マットに沈む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マットにしずむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be knocked out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッハ数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッハすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mach number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マデイラ酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マデイラしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Madeira wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マトリックス力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マトリックスりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrix mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マニ教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マニきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manichaeism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マネーフロー表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マネーフローひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-flow table</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldstromtabelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マネーフロー分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マネーフローぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money-flow analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldstrom-Analyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マラリア蚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マラリアか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malaria mosquito</gloss>
<gloss g_lang="de">Malaria übertragende Mücke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクスレーニン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスレーニンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxism-Leninism</gloss>
<gloss g_lang="de">Marxismus-Leninismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクス経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxian economics</gloss>
<gloss g_lang="de">marxistische Wirtschaftswissenschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルクス主義的美学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルクスしゅぎてきびがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marxist aesthetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルサス主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルサスしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malthusianism</gloss>
<gloss g_lang="de">Malthusianismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチプル広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチプルこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple advertising</gloss>
<gloss g_lang="de">mehrseitige Werbung</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer Zeitschrift o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチ商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチしょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilevel marketing system</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf von Vertriebsrechten nach dem Schneeballsystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マレイン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マレインさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maleic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maleinsäure</gloss>
<gloss g_lang="de">(ungesättigte Dicarbonsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マロン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マロンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malonic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malonsäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガン乾電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガンかんでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese dry cell</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangan-Trockenbatterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガン鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガンこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese steel</gloss>
<gloss g_lang="de">Manganstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンガン団塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンガンだんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manganese nodule</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manganknolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンクス猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンクスねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manx cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マントル対流論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マントルたいりゅうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle convection theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンハッタン計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンハッタンけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manhattan Project</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Manhattan-Projekt</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Projekt zum Bau der Atombombe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミシン刺繍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミシンししゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>machine embroidery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミシン糸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミシンいと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing cotton</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähmaschinengarn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミリメートル波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミリメートルは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>EHF</gloss>
<gloss>extremely high frequency wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミンク鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミンクくじら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minke whale</gloss>
<gloss>piked whale</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minkwal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Balaenoptera acutorostrata&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムード音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムードおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mood music</gloss>
<!-- Deleted:  1968960 with 1132260 -->
<gloss g_lang="de">stimmungsvolle Musik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ムコ多糖類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ムコたとうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucopolysaccharide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メーカー物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メーカーもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name-brand item</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1968990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メートル法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メートルほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metric system</gloss>
<gloss g_lang="de">metrisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メガトン爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メガトンばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megaton bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メキシコ湾流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メキシコわんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulf Stream</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гольфстри́м</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mexikanischer Golfstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メスバウアー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メスバウアーこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moessbauer effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メソジスト教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メソジストきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Methodist Church</gloss>
<gloss g_lang="de">Methodistenkirche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタクリル酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタクリルさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methacrylic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタクリル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタクリルじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methacrylic resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタン発酵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタンはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methane fermentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metalanguage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Metasprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ数学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタすうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metamathematics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メタ燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メタりんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metaphosphoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチルアルコール中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メチルアルコールちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl alcohol intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチル基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メチルき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl group</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Methylgruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メッシュ統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メッシュとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesh statistics</gloss>
<gloss g_lang="de">Mesh-Statistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メラミン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メラミンじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melamine resin</gloss>
<gloss g_lang="de">Melaminharz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メリノ羊毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メリノようもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merino wool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メルカトル図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メルカトルずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercator's projection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mercator-Projektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モーゼル連発銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モーゼルれんぱつじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mauser rifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モールス符号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モールスふごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Morse code</gloss>
<gloss g_lang="de">Morsezeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Morsealphabet</gloss>
<gloss g_lang="de">Morse-Code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モザイク病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モザイクびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mosaikkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モザイク卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モザイクらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosaic egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モナズ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モナズいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monazite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モナド論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モナドろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monadology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monadenlehre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モノカルボン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モノカルボンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monocarboxylic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モリブデン鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モリブデンこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molybdenum steel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Metall.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Molybdän-Stahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モリブデン酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モリブデンさんアンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium molybdate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モルモン教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルモンきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mormonism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rel.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mormonentum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル体積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルたいせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル沸点上昇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルふってんじょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar elevation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モル分率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モルぶんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molar fraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モロッコ革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モロッコがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morocco leather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンスーン気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンスーンきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monsoon climate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monsunklima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンタージュ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンタージュしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>montage</gloss>
<gloss g_lang="de">Fotomontage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーカリ油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーカリゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eucalyptus oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユークリッド幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユークリッドきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euclidean geometry</gloss>
<gloss g_lang="ru">евкли́дова геоме́трия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">euklidische Mathematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユークリッド空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユークリッドくうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euclidean space</gloss>
<gloss g_lang="ru">евкли́дово простра́нство</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Euklidischer Raum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユダヤ暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユダヤれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jewish calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニット家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニットかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit furniture</gloss>
<gloss g_lang="de">Anbaumöbel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユニット型投資信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユニットがたとうししんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unit-type investment trust</gloss>
<gloss g_lang="de">Investmentfonds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユネスコ憲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユネスコけんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UNESCO charter</gloss>
<gloss g_lang="de">UNESCO-Satzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユリウス暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユリウスれき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Julian calendar</gloss>
<gloss g_lang="de">Julianischer Kalender</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Julius Cäsar im Jahr 46 v.Chr. eingeführter Kalender mit Schalttagen aller vier Jahre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨードホルム反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨードホルムはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodoform reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council of Europe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ駒鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパこまどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European robin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ栗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパぐり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European chestnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパやまねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) wildcat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ李</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパすもも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common European plum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラーメン橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメンきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigid-frame bridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラーメン構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラーメンこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rahmen</gloss>
<gloss>rigid-frame structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライセンス生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライセンスせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>license production</gloss>
<gloss>licence production</gloss>
<gloss g_lang="de">Lizenzproduktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライデン瓶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライデンびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leyden jar</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leidener Flasche</gloss>
<gloss g_lang="de">(frühe Form des Kondensators)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトウエルター級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトウエルターきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light welterweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトフライ級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトフライきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light flyweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトヘビー級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトヘビーきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light heavyweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライトミドル級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトミドルきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light middleweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライト級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライトきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lightweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライフル射撃競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライフルしゃげききょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rifle shooting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライラック色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライラックいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lilac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライン組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラインそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line organization</gloss>
<gloss>line organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラウリン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラウリンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lauric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジウム泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジウムせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radium spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラジウム療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラジウムりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radium therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラセミ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラセミか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racemization</gloss>
<gloss>racemisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラセミ体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラセミたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racemic body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラセミ分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラセミぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラタン家具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラタンかぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rattan furniture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラテンアメリカ音楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラテンアメリカおんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Latin music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラフィア椰子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラフィアやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raffia palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラベンダー色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラベンダーいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマルク説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラマルクせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamarckism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラム酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラムしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rum</gloss>
<gloss g_lang="de">Rum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リース産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リースさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leasing industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーダー制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーダーせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadership organization</gloss>
<gloss>leadership organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リード楽器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リードがっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reed instrument</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrblattinstrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リービヒ冷却器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リービヒれいきゃくき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liebig condenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リーマン幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リーマンきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Riemannian geometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リアルタイム処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアルタイムしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real time processing</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtzeitverarbeitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Verarbeitung in Echtzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リサジューの図形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リサジューのずけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lissajous's figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リズム運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リズムうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhythmic exercises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチウム電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチウムでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium battery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lithium-Batterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リチウム爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リチウムばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リノリウム版画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リノリウムはんが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linocut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リノレン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リノレンさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linolenic acid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Linolensäure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リビア山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リビアやまねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Libyan wildcat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リベット接合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リベットせつごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivet connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リポ蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リポたんぱくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lipoprotein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リムド鋼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リムドこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rimmed steel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リューマチ熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リューマチねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheumatic fever</gloss>
<gloss g_lang="de">rheumatisches Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>link system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンク装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンクそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linkage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphocyte</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lymphozyt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ性白血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせいはっけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphocytic leukemia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ節炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphadenitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lymphadenitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ節腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパせつしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパにくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphosarcoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ浮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパふしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphedema</gloss>
<gloss>lymphoedema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ループ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ループせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loop line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルーン文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルーンもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1969990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルビー蝋虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルビーろうむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red wax scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルミノール試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルミノールしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminol test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser process</gloss>
<gloss g_lang="de">Laser-Bearbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー核融合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーかくゆうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser nuclear fusion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Laserfusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー光線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser beam</gloss>
<gloss g_lang="ru">ла́зерный луч</gloss>
<gloss g_lang="de">Laserstrahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laser therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーザー兵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーザーへいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high energy laser weapon</gloss>
<gloss g_lang="de">Laser-Waffe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レース編み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レースあみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lacework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーダー天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーダーてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radar astronomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レーニン主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レーニンしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leninism</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leninismus</gloss>
<gloss g_lang="de">(gründet sich auf die von W. I. Lenin vorgenommene Anpassung der Lehren von Marx u. Engels)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レジャー産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レジャーさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leisure industry</gloss>
<gloss g_lang="de">Freizeitindustrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レスキュー隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レスキューたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue squad</gloss>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungstruppe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レプトスピラ症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レプトスピラしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leptospirosis</gloss>
<!-- Deleted:  1970120 in ENAMDICT -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レム睡眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レムすいみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid eye movement</gloss>
<gloss>REM sleeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンズ雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンズぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lenticularis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local line</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalbahn</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenlinie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローカル番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローカルばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local program</gloss>
<gloss>local programme</gloss>
<gloss g_lang="de">Lokalprogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">Regionalprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロータリー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロータリーしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary snowplow</gloss>
<gloss>rotary snowplough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロート油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロートゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkey red oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ神話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマしんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman myths</gloss>
<gloss g_lang="de">römische Mythologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ数字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマすうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman numerals</gloss>
<gloss g_lang="de">römische Ziffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマていこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman Empire</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">römisches Kaiserreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman law</gloss>
<gloss g_lang="de">römisches Recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロール雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roll cloud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロール紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロールし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Rollenpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローレンツ変換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローレンツへんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lorentz transformations</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lorentz-Transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロシア革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロシアかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロック鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロックちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッグウッドの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッグウッドのき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロビー活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロビーかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobbying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロボット雨量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロボットうりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robot rain gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロマンス語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロマンスご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Romance languages</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Romanisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロンド形式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロンドけいしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rondo form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワット時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワットじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watt hour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Watt-Stunde</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zeichen: Wh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヴァチカン市国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヴァチカンしこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican City State</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜鉛合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あえんごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜高山帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうざんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subalpine zone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">subalpine Stufe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸アミル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんアミル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amyl nitrite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Amylium nitrosum</gloss>
<gloss g_lang="de">Amylnitrit</gloss>
<gloss g_lang="de">Salpetrigsäureisoamylester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんアンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium nitrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium nitrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium nitrite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硝酸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしょうさんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitrite bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯ジェット気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいジェットきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical jet stream</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">subtropischer Jetstream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜熱帯多雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねったいたうりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subtropical rain forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あもく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suborder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subphylum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸パルプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんパルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfite pulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜硫酸水素ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありゅうさんすいそナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium hydrogen sulfite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜砒酸塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あひさんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arsenite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arsenit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿亀鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかめいんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cockatiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿仙薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとしがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to treat with love</gloss>
<gloss>to pity</gloss>
<gloss>to cherish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葵貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper nautilus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪衣悪食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいあくしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shabby clothes and plain foods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪液質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくえきしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cachexy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kachexie</gloss>
<gloss g_lang="de">Abzehrung</gloss>
<gloss g_lang="de">(hoher Kräfteverfall, Abmagerung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事千里を走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじせんりをはしる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bad news travels quickly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪夢から覚める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくむからさめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to one's senses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red frog crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦鴨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしがも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falcated teal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦切鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしきりざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue shark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葦船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papyrus boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮空気機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくくうききかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed air machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compression test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧縮木材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっしゅくもくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compressed wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧電振動子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつでんしんどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piezoelectric vibrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧粉磁心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっぷんじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust core</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotment</gloss>
<gloss>arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飴と鞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめとむち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>carrot and the stick policy</gloss>
<!-- Deleted:  1970690 with 1153580 -->
<gloss g_lang="de">Zuckerbrot und Peitsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綾織物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやおりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured cloth</gloss>
<gloss>twill fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety glass</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsglas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全ピン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんピン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety pin</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全衛生教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんえいせいきょういく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全剃刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんかみそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety razor</gloss>
<gloss g_lang="de">Sicherheitsrasierer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんひょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard hat</gloss>
<gloss g_lang="de">Schutzhelm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定株主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていかぶぬし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong stockholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定陸塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていりくかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable land-mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗渠排水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんきょはいすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underdrainage</gloss>
<gloss g_lang="de">Dränierung durch Kanalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗紅色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこうしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark red</gloss>
<gloss g_lang="de">Dunkelrot</gloss>
<gloss g_lang="de">Tiefrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗示療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんじりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suggestive therapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suggestionstherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercurrent</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterströmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Strömung unter der Wasseroberfläche</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unsichtbare Strömung</gloss>
<gloss g_lang="de">latente Strömung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇カルテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみカルテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unauthorized cartel</gloss>
<gloss>unauthorised cartel</gloss>
<gloss g_lang="de">illegales Kartell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみごめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相差顕微鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうさけんびきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phase-contrast microscope</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phasenkontrastmikroskop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうしゃぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>topological mapping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">topologische Abbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相配列レーダー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうはいれつレーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phased-array radar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位相変調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうへんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PM</gloss>
<gloss>phase modulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potential energy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">potentielle Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置ベクトル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちベクトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position vector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位置天文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちてんもんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position astronomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依存効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそんこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependence effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲郭村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかくそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walled settlement</gloss>
<gloss>walled town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくばいばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignment sales and purchase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委託保証金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくほしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任統治</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんとうち</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandate</gloss>
<gloss g_lang="de">Mandatat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1970990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>委任立法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いにんりっぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegated legislation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental capacity</gloss>
<gloss g_lang="de">gedankliche Fähigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideogram</gloss>
<gloss g_lang="de">Ideogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">einen ganzen Begriff darstellendes Schriftzeichen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきのながれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stream of consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Strom des Bewusstseins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識一般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきいっぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcendental appreciation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstsein überhaupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance of consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstseinsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきそうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of consciousness</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewusstlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣晴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅばらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意地悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ill-natured</gloss>
<gloss>mean</gloss>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>sadistic</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>mean-spirited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替ダンピング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせダンピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange dumping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替マリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせマリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange marry</gloss>
<gloss g_lang="de">Verrechnung beim Kauf und Verkauf von Devisen</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "exchange marry")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替平価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせへいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par value</gloss>
<gloss>exchange parity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替予約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせよやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異型分裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいぶんれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heterotypic division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異形配偶子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいはいぐうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anisogamete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異系交配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけいこうはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exogamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国情調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくじょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exoticism</gloss>
<gloss g_lang="de">exotische Atmosphäre</gloss>
<gloss g_lang="de">exotische Stimmung</gloss>
<gloss g_lang="de">Exotisches</gloss>
<gloss g_lang="de">Exotismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常血色素症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうけっしきそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemoglobinopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常心理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうしんりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal psychology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Psychologie des Abnormen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常震域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうしんいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>region of anomalous seismic intensity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常妊娠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうにんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal pregnancy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">abnorme Schwangerschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異常分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじょうぶんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abnormal delivery</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">abnorme Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異食症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allotriophagy</gloss>
<gloss>pica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異数性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heteroploidy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異数体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heteroploid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異名同音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめいどうおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enharmonic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移住民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじゅうみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigrant</gloss>
<gloss>emigrant</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswanderer</gloss>
<gloss g_lang="de">Emigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植免疫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくめんえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transplantation immunity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transplantationsimmunologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転収支</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんしゅうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of transfer account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移転所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動性高気圧</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうせいこうきあつ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migratory anticyclone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">wanderndes Hochdruckgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動大使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうたいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roving ambassador</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonderbotschafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移民労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigrant worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維管束植物類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんそくしょくぶつるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheophytes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯度観測所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどかんそくじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latitude observatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緯度変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latitude variation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃の腑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃アトニー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いアトニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric atony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gastrische Atonie</gloss>
<gloss g_lang="de">Magenerschlaffung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃カメラ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf48</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いカメラ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf48</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrocamera</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastrokamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃ポリープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いポリープ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric polyp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃水管系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrovascular system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃穿孔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perforation of stomach ulcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastric gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃腸神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrointestinal neurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮性鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくせいびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atrophic rhinitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萎縮病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅくびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf disease</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkümmerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tineid moth</gloss>
<gloss g_lang="de">Kleidermotte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうあわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>costume fitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装箪笥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうだんす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wardrobe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dresser</gloss>
<!-- Deleted:  1971540 with 1822310 -->
<gloss g_lang="de">Garderobier</gloss>
<gloss g_lang="de">(Person, die im Theater die Kleider der Schauspieler aufbewahrt, verwaltet und repariert)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違憲立法審査権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんりっぽうしんさけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegality</gloss>
<gloss g_lang="de">Illegalität</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechtswidrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetzwidrigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disobedience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺棄罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandonment</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsätzliche od. fahrlässige Verletzung der Aufsichtspflicht mit Gefahr für Leib und Leben der Schutzbedürftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺言証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いごんしょうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testamentary document</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtlich gültiges Testament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺族補償</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞくほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compensation to the bereaved family</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterbliebenenentschädigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺存種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぞんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子バンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genotype</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Genotyp</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子組換え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしくみかえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene recombination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene manipulation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gen-Manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子突然変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしとつぜんへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing left by the deceased</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Lebzeiten des Autors unveröffentlichtes Manuskript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医薬部外品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやくぶがいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonmedicinal product</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht-Medikament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用テレメーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いようテレメーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical telemeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用生体工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いようせいたいこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical biotechnology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医用電子工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いようでんしこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical electronics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児ノイローゼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじノイローゼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity nerves</gloss>
<gloss>maternity neurosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neurose, die nach der Geburt und während der frühen Kindererziehung auftritt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brood pouch</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beutel der Beuteltiere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brooding</gloss>
<gloss g_lang="de">Brut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf-fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln an der Küste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそなみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一遺伝子雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちいでんしざっしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monohybrid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一塩基酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちえんきさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monobasic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一価アルコール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかアルコール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monohydric alcohol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">einwertiger Alkohol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一価関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-valued function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一過性肺浸潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかせいはいしんじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient pulmonary infiltration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一眼レフカメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちがんレフカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single lens reflex camera</gloss>
<!-- Deleted:  1971850 with 1587430 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸塩基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんえんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoacidic base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nitric monoxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一酸化二窒素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさんかにちっそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dinitrogen oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一糸纏わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしまとわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>stark-naked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一時帰休制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじききゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layoff system</gloss>
<gloss g_lang="de">System der vorübergehenden Entlassung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary energy</gloss>
<gloss g_lang="de">Primärenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次コイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじコイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary coil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>linear expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次消費者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじしょうひしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary consumer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次遷移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじせんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary succession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次冷却水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじれいきゃくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cooling water</gloss>
<gloss g_lang="de">Primärkühlwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一重瞼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一重まぶた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとえまぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-edged eyelid</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Auge ohne Epikanthus-Falte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1971990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一所不住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょふじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagrant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transient lifestyle</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderleben</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtfestgelegtheit der Wohnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one man company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stroke of sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般意味論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんいみろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general semantics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般官庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general government office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般均衡理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんきんこうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general equilibrium theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般質問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしつもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general interpellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般消費税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんしょうひぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general consumption tax</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Verbrauchssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般相対性理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんそうたいせいりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general theory of relativity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Relativitätstheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一部保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぶほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under-insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pole-and-line fishing</gloss>
<gloss g_lang="de">Angeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Rute und Schnur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瘤駱駝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこぶらくだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dromedary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸れ弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それだま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray bullet</gloss>
<gloss g_lang="de">Querschläger</gloss>
<gloss g_lang="de">verirrte Kugel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anecdotal history</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem autorisierten Geschichtswerk weggelassene geschichltiche Tatsache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨の冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらのかんむり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a crown of thorns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨の道</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いばらの道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorny path</gloss>
<gloss g_lang="de">dorniger Weg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨垣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorn hedge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone shell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもがしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubercle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taro-Mutterpflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Ausläufer bildet)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Tee}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanne</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Teezeremonie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷インキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつインキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印刷電信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんさつでんしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>printing telegraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象派美術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうはびじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impressionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽頭結膜熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうけつまくねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharyngo-conjunctival fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tension test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引違い戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきちがいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double sliding door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引用書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reference book</gloss>
<!-- Deleted:  1972270 with 1601710 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰で糸を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげでいとをひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire-pulling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰イオン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんイオン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anion</gloss>
<gloss g_lang="de">(negativ geladenes Ion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へのこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>testicles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんじゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shade tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしどころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiding place</gloss>
<gloss>genitals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠花植物類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかしょくぶつるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cryptogamous plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pea crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠頭花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとうかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypanthium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右胸心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきょうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextrocardia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右手の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎてのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>righthand rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右旋性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うせんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dextrorotatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右螺子の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎねじのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corkscrew rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space rocket</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumrakete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmological principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space environmental pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙進化論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうしんかろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmogony</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmogonie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙線嵐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせんあらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic ray storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙船地球号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうせんちきゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spaceship Earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙電波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうでんぱ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic radio waves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙背景放射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうはいけいほうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmic background radiation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kosmische Hintergrundstrahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Drei-Kelvin-Strahlung</gloss>
<gloss g_lang="de">3-K-Strahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙発生論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうはっせいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmogony</gloss>
<gloss g_lang="de">{Raumf.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmogonie</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltentstehungslehre</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space nausea</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Raumkrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>astrophysics</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltraumphysik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙論的証明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうろんてきしょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmological argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏口突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うこうとっき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coracoid process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有に帰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆうにきす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be burned to ashes</gloss>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Staub und Asche werden lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽隠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rove beetle</gloss>
<!-- Deleted:  1972570 with 1171680 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽状複葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょうふくよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinnate compound leaf</gloss>
<gloss g_lang="de">gefiedertes Blatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽状脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょうみゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pinnately venation</gloss>
<gloss g_lang="de">gefiederte Ader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumping plant louse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨降らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめふらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea hare</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Kreiselschnecke</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Aplysia kurodai&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨緑樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりょくじゅりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain green forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻きポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦巻星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずまきせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiral nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渦雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclonic thunder-storm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰻筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うなぎづつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eel trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leap day</gloss>
<!-- Deleted:  1972680 with 1588560 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運賃保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちんほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance on freight</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運転資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんてんしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>working capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laws of motion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic energy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kinetische Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinematics</gloss>
<gloss>kinesiology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungslehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinematik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動失調症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしっちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor ataxia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor disturbance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Motorische Störung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動星団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうせいだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moving cluster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kinetic friction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungsreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapeutic exercise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungstherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動量保存の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょうほぞんのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of conservation of momentum</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Satz von der Impulserhaltung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運搬作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんぱんさよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄爵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peerage</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrenvoller Adelsrang</gloss>
<gloss g_lang="de">Adelstitel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養塩類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようえんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutritive salts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養器官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetative organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養生殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようせいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetative reproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久革命論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうかくめいろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久公債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうこうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久硬水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうこうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent hard water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久磁場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent magnetic field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久磁石発電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうじしゃくはつでんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent magnet generator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久電流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうでんりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久凍土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうとうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permafrost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうでんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heroic legendary tale</gloss>
<gloss g_lang="de">Heldensage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global positioning</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellitennaviagation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛生検査技師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいけんさぎし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical technologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭角三角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかくさんかくけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute triangle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dreieck mit spitzem Winkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋭先形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acuminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1972990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液圧プレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきあつプレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydraulic press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal television</gloss>
<gloss g_lang="de">Flüssigkristall-Fernseher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液状化現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきじょうかげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquefaction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verflüssigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体アンモニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいアンモニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid ammonia</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiger Ammoniak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体シール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいシール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体ジェット加工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいジェットかこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid jet processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体ヘリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいヘリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid helium</gloss>
<gloss g_lang="de">flüssiges Helium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液体金属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきたいきんぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid metal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液胞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuole</gloss>
<gloss>sap cavity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vakuole</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Flüssigkeit od. Nahrung gefülltes Bläschen im Zellplasma)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter seeded cardamon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円花蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはなばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumblebee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円環体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid torus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形脱毛症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいだつもうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alopecia areata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐振子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいふりこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conical pendulum</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegelpendel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円錐図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんすいずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conical projection</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegelprojektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円筒図法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとうずほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical projection</gloss>
<gloss g_lang="de">Zylinderprojektion</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円偏光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular polarization of light</gloss>
<gloss>circular polarisation of light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Gartenpflanze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園芸農業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげいのうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horticultural agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堰止め湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきとめこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dammed lake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延床面積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべゆかめんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total floor space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんかいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation circuit</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arithmetik-Logik-Schaltkreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logic element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演算装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんざんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arithmetic unit</gloss>
<gloss g_lang="de">Recheneinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechenwerk</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">arithmetische Einheit</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙感知器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けむりかんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke detector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁に繋がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんにつながる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be related to someone by blood</gloss>
<gloss g_lang="de">blutsverwandt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁結びの神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんむすびのかみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god of marriage</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Gott der Eheschließung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ôkuninushi no Mikoto</gloss>
<gloss g_lang="de">Hymen</gloss>
<gloss g_lang="de">Amor</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Heiratsvermittler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つやぶみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss g_lang="de">Liebesbrief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心花序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんかじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal inflorescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心鋳造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんちゅうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>centrifugal casting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠心的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>centrifugal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollution caused by lead exhaust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛室法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lead chamber process</gloss>
<gloss g_lang="de">Bleikammerverfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">deutsches Verfahren</gloss>
<gloss g_lang="de">(zur Herstellung von Schwefelsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛蓄電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまりちくでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leadstorage battery</gloss>
<!-- Deleted:  1973370 with 1178540 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛直面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical plane</gloss>
<gloss g_lang="de">senkrechte Ebene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩安ソーダ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんあんソーダほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium chloride soda process</gloss>
<!-- Deleted:  1973410 with 1790460 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アセチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアセチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetyl chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Acetylchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アルミニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアルミニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aluminum chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aluminumchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アンチモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアンチモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antimony chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかアンモニウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ammoniumchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化エチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかエチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethyl chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethylchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化エチレン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかエチレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethylene chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ethylenchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalium-Chlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化カルシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかカルシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calcium chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalziumchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化コバルト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかコバルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kobaltchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化コバルト紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかコバルトし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cobalt chloride paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Natriumchlorid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kochsalz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかバリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium chloride</gloss>
<!-- Deleted:  1973540 with 1178640 -->
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bariumchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化ビニル樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかビニルじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinyl chloride resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化マグネシウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかマグネシウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnesium chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Magnesiumchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化メチル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかメチル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methyl chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化亜鉛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかあえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zinc chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinkchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Goldchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化錫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかすず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tin chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinnchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかすいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercury chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalomel</gloss>
<gloss g_lang="de">Quecksilber(I)</gloss>
<gloss g_lang="de">-chlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisenchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copper chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kupferchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩化硫黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいおう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulphur chloride</gloss>
<gloss>sulfur chloride</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwefelchlorid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩干し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>salted and dried</gloss>
<gloss g_lang="de">Einlegen von Fisch o.Ä. in Salz und Trocknen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in Salz eingelegte und getrocknete Nahrungsmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性酸化物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいさんかぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic oxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩基性染料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきせいせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic dye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩尻</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおじり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cone-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩辛声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおからごえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss g_lang="de">heisere Stimme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩生植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halophilous plant</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Salzpflanze</gloss>
<gloss g_lang="de">Halophyt</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf Salzboden wachsende Pflanze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素ガス中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそガスちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloride gas poisoning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium chlorate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaliumchlorat</gloss>
<gloss g_lang="de">(KClO3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium chlorate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorine water</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorsolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩素爆鳴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんそばくめいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorine detonating gas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chlorknallgas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gemisch von Wasserstoff und Chlor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩類腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんるいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt gland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染者負担原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんしゃふたんげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PPP</gloss>
<gloss>Polluter Pays Principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocating pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往復機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうふくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reciprocating engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応急処置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうきゅうしょち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency measure</gloss>
<gloss>first-aid treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied chemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">angewandte Chemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用地質学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようちしつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied geology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応用力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうようりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applied mechanics</gloss>
<gloss g_lang="de">angewandte Mechanik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横領罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうりょうざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent appropriation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterschlagung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecliptic longitude</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Länge</gloss>
<gloss g_lang="de">(ekliptikale Länge od. galaktische Länge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色雀蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろすずめか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hawk moth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色組合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょくくみあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄色猩猩蠅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄色猩々蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいろしょうじょうばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄体刺激ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいしげきホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luteotropic hormone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄道座標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうざひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecliptic coordinates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖合底引き網漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあいそこびきあみぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore trawl fishery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんぴ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peony root bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんいんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lovebird (Agapornis sp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡蠣油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきあぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸売価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしうりかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wholesale price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of warmth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1973990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travertine</gloss>
<gloss g_lang="de">Sedimentstein heißer Quellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温帯林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんたいりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperate forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどけいすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度目盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどめもり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temperature scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温熱療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんねつりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermotherapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermotherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぷう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warm air (e.g.,from a heater)</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>spring breeze</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">warmer Luftstrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響漁法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうぎょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acoustic fishing method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音響測深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきょうそくしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>echo sounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声入力装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいにゅうりょくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice input unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音節文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせつもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabic character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下絵の具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したえのぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underglaze color</gloss>
<gloss>underglaze colour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下顎骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mandible</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkieferknochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下降気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward air current</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftströmung von oben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>preliminary dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下属音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subdominant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough translation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohübersetzung</gloss>
<gloss g_lang="de">vorläufige Übersetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical energy</gloss>
<gloss g_lang="de">chemische Energie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学ポテンシャル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくポテンシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical machinery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学研磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくけんま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical polishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学浸透圧説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしんとうあつせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemiosmotic hypothesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくしんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的酸素要求量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきさんそようきゅうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical oxygen demand</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chemischer Sauerstoffbedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">chemischer Sauerstoffverbrauch</gloss>
<gloss g_lang="de">COD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学的消化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきしょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical digestion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学天秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてんびん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学当量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical equivalent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chemisches Äquivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学熱力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくねつりきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical thermodynamics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学発光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemoluminescence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学反応式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくはんのうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reaction formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぶつりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学平衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくへいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical equilibrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学薬品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくやくひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemicals</gloss>
<gloss g_lang="de">Pharmakon</gloss>
<gloss g_lang="de">pharmazeutisches Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化合物半導体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごうぶつはんどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound semiconductor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石人類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきじんるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fossil men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化石類人猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきるいじんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthropoid fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hypothetical</gloss>
<gloss g_lang="de">{Logik}</gloss>
<gloss g_lang="de">hypothetisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮言的命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげんてきめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothetical imperative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性筋肥大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいきんひだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudohypertrophy of muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮性小児コレラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいしょうにコレラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infantile pseudocholera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮道管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheid</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapillare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格の下方硬直性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくのかほうこうちょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downward price rigidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格インデクセーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくインデクセーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price indexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格カルテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくカルテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price cartel</gloss>
<gloss g_lang="de">Preiskartell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price mechanism</gloss>
<gloss g_lang="de">Preismechanismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格差別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくさべつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price discrimination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of value</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価値論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axiology</gloss>
<gloss>theory of value</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wertlehre</gloss>
<gloss g_lang="de">Axiologie</gloss>
<gloss g_lang="de">Werttheorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加水分解酵素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすいぶんかいこうそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrolytic enzyme</gloss>
<gloss g_lang="de">hydrolytisches Enzym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどげんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceleration principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加速度病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそくどびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion sickness</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungskrankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisekrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加糖練乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうれんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetened condensed milk</gloss>
<gloss g_lang="de">gesüßte Kondensmilch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating apparatus</gloss>
<gloss>heater</gloss>
<gloss g_lang="de">Heizapparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加熱炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heating furnace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加法混色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうこんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additive mixture of colors</gloss>
<gloss>additive mixture of colours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可逆変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくへんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reversible change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可処分所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょぶんしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposable income</gloss>
<gloss g_lang="de">verfügbares Einkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可塑性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可鍛鋳鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたんちゅうてつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malleable cast iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可付番集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふばんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denumerable set</gloss>
<gloss>countable set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変コンデンサー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんコンデンサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable condenser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変ピッチプロペラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんピッチプロペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable pitch propeller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可変変圧器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへんへんあつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variable transformer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可融合金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆうごうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fusible alloy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese citron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏山冬里方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつやまふゆさとほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotated grazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつずいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belladonnalily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつぶとん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer bedclothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏緑樹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりょくじゅりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer green forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禽コレラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんコレラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowl cholera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家禽ペスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきんペスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fowl pest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration of livestock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家長権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patriarchal right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭医</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family doctor</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭看護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていかんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home nursing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭争議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていそうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family trouble</gloss>
<gloss g_lang="de">Familienzwist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭電気器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていでんききぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household electric appliances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家蠅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえばえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housefly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Stubenfliege</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Musca domestica&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡頭制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">Oligarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寡夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science film</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaftsfilm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliche Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学観測衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくかんそくえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific research satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学史</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific crime detection</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliche Untersuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきかんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific management</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftliches Management</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach F.W. Taylor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学的社会主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてきしゃかいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific socialism</gloss>
<gloss g_lang="de">wissenschaftlicher Sozialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくてつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific philosophy</gloss>
<gloss g_lang="de">Wissenschaftsphilosophie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果菜類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruits and vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>果樹園芸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅえんげい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fruit growing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河海豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいるか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river dolphin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milky Way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河原鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわらばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1974990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河跡湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crescentic lake</gloss>
<gloss>oxbow lake</gloss>
<gloss>billabong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河川工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせんこうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river boat</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussboot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>河猪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいのしし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bush pig</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussschwein</gloss>
<gloss g_lang="de">Buschschwein</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Potamochoerus porcus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火花放電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばなほうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spark discharge</gloss>
<gloss g_lang="de">Funkenentladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火工品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>priming materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火砕岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山灰土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic ash soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山岩尖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんがんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic spine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山砕屑物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんさいせつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyroclastic material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山性地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんせいじしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic earthquake</gloss>
<gloss g_lang="de">vulkanisches Erdbeben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山泥流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんでいりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic mudflow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山爆発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんばくはつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山噴出物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんふんしゅつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic product</gloss>
<gloss g_lang="de">Auswurf eines Vulkans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火山雷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざんらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volcanic thunderstorm</gloss>
<gloss g_lang="de">Blitz, der einen Vulkanausbruch begleitet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incense burner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>utensil for carrying live charcoal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火取蛾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger moth (insect, Arctiidae family)</gloss>
<!-- Deleted:  1975180 with 1601800 -->
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tigermotte</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Arctia caja&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火成活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igneous activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火成鉱床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>igneous deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slash-and-burn agriculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禾穀類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこくるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cereal crops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花も実も有る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもみもある</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be kind and useful</gloss>
<gloss g_lang="de">sowohl vernünftig als auch barmherzig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seinem Ruf gerecht werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなあぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hover fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁衣装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wedding dress</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochzeitskleid</gloss>
<gloss g_lang="de">Brautkleid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花芽形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bud formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perigone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花亀虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなかめむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花虎魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなおこぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sargassum fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material used for flower arrangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花式図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花信風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしんふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring wind telling the tidings of flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花苔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなごけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reindeer moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand for flower vase</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenständer</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenregal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花菱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなびしそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>California poppy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowering plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉管核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんかんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen tube nucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花粉母細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かふんぼさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollen mother cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumblebee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぶさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calyx</gloss>
<gloss g_lang="de">Blütenkrone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kelchblatt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nectar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花毛氈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなもうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figured carpet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field full of flowers</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenfeld</gloss>
<gloss g_lang="de">Blumenwiese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floral leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花崗岩質マグマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうがんしつマグマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granitic magma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花崗閃緑岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうせんりょくがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granodiorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛つく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イラつく</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to get irritated</gloss>
<gloss g_lang="de">gereizt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich ärgern</gloss>
<gloss g_lang="de">ungehalten sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛性アルカリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせいアルカリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caustic alkali</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷が下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがおりる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be relieved from one's duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷受</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt of goods</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang von Waren</gloss>
<gloss g_lang="de">Frachtabnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Abnahme von Gütern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷受人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にうけにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignee</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfänger</gloss>
<gloss g_lang="de">Adressant</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsignatar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>overloaded</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Last</gloss>
<gloss g_lang="de">Ladung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷送人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>におくりにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consignor</gloss>
<gloss g_lang="de">Versender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷渡指図書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわたしさしずしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delivery order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荷抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pilferage</gloss>
<gloss g_lang="de">gestohlene Ware</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebstahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華字紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菓子皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cake dish</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuchenteller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦蛄葉サボテン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこばサボテン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas cactus</gloss>
<gloss>crab cactus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課外活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extracurricular activities</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktivitäten außerhalb des Lehrplans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課税標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜいひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base of taxation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨車渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしゃわたし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>FOR</gloss>
<gloss>free on rail</gloss>
<!-- Deleted:  1975650 with 1195890 -->
<gloss g_lang="de">frei Güterwaggon</gloss>
<gloss g_lang="de">free on board</gloss>
<gloss g_lang="de">(Handelsklausel: Der Verkäufer hat Kosten und Gefahren bis zur Übergabe der Ware auf dem Güterwaggon zu tragen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨物保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもつほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cargo insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣数量説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいすうりょうせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity theory of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貨幣同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かへいどうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過マンガン酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かマンガンさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium permanganate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaliumpermanganat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過越しの祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎこしのまつり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passover</gloss>
<gloss g_lang="de">{Judent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Passah</gloss>
<gloss g_lang="de">Passahfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過換気症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんきしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperventilation syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過給機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supercharger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかナトリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化バリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかバリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barium peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化ベンゾイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかベンゾイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>benzoyl peroxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸化脂質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんかししつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatty acid peroxides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過酸症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperacidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熟児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじゅくじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postmature infant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰流動性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうりゅうどうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess liquidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過渡現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かとげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熱器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superheater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過熱蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねつじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superheated vapor</gloss>
<gloss>superheated vapour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過敏性大腸症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かびんせいだいちょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irritable colon syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過払</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>over-payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過飽和蒸気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうわじょうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersaturated vapor</gloss>
<gloss>supersaturated vapour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過飽和溶液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうわようえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersaturated solution</gloss>
<gloss g_lang="de">übersättigte Lösung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過燐酸石灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりんさんせっかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superphosphate of lime</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelsuperphosphat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過冷却</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれいきゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>excessive cooling</gloss>
<gloss>supercooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nepheline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かだやし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mosquito-fish</gloss>
<!-- Deleted:  1975910 with 1845560 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俄雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわかゆき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden snowfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が意を得たり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがいをえたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>That's just what I thought</gloss>
<!-- Deleted:  1975940 with 1196810 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が世の春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがよのはる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heyday</gloss>
<gloss>prime</gloss>
<gloss g_lang="de">beste Zeit jmds. Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我にも非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われにもあらず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absentmindedly</gloss>
<gloss>in spite of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selfish mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙関緊急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかんきんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trismus</gloss>
<gloss>lockjaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1975990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ががくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画業</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf32</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぎょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf32</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>works of painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画趣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesqueness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画像診断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞうしんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>image diagnosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diagnose per Bild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penciling eyebrows</gloss>
<gloss g_lang="de">Malen der Augenbrauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画法幾何学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がほうきかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>descriptive geometry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">darstellende Geometrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽キャベツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めキャベツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brussels sprouts</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rosenkohl</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica oleracea var. gemmifera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽条変異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がじょうへんい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud mutation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽接ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud grafting</gloss>
<gloss g_lang="de">Veredlung</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Obstbäumen etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Okulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芽立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bud</gloss>
<gloss>sprout</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprießen</gloss>
<gloss g_lang="de">Spross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) gratulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">beglückwünschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">feiern</gloss>
<gloss g_lang="de">festlich begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulation</gloss>
<!-- Deleted:  1976110 with 1587980 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit</gloss>
<gloss g_lang="de">Rechnungsprüfung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計情報システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいじょうほうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AIS</gloss>
<gloss>accounting information system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会合周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごうしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synodic period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き櫛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときぐし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide-toothed comb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquidation by compromise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come to a mutual understanding</gloss>
<gloss>to cancel mutually</gloss>
<gloss g_lang="de">vertraut werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich versöhnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解釈学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃくがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermeneutics</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hermeneutik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glycolysis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Glykolyse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aufspaltung von Traubenzucker in Milchsäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときがたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>difficult to solve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解放の神学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうのしんがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theology of liberation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Theologie der Befreiung</gloss>
<gloss g_lang="de">Befreiungstheologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解離熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat of dissociation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回帰分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regression analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回生ブレーキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいブレーキ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerative brake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転異性体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんいせいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotational isomer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotationsisomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle of rotation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachometer</gloss>
<gloss>revolution counter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mech.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転磁場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんじば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotating field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pivoted window</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehfenster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転楕円体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんだえんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spheroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid of revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転対称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんたいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotation symmetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転半径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんはんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radius of gyration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転扉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんとびら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolving door</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転偏光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんへんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotatory polarization</gloss>
<gloss>rotatory polarisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転変流機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんへんりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotary converter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface of revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回転篩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいてんぶるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trommel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回盲部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいもうぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ileocecum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回路素子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいろそし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塊村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agglomerated village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disintegration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerfall</gloss>
<gloss g_lang="de">Disintegration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleasure principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快楽説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらくせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>recovery</gloss>
<gloss g_lang="de">Genesung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快刀乱麻を断つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいとうらんまをたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut the Gordian knot</gloss>
<gloss g_lang="de">den gordischen Knoten zerschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪我の功名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けがのこうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lucky hit</gloss>
<!-- Deleted:  1976510 with 1200450 -->
<!-- Deleted:  1976520 with 1200410 -->
<gloss g_lang="de">Glückstreffer</gloss>
<gloss g_lang="de">Glücksfall</gloss>
<gloss g_lang="de">glücklicher Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">unverhofftes Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがふかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broad-minded</gloss>
<gloss g_lang="de">{Boxen}</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Arme haben</gloss>
<gloss g_lang="de">tief reichen</gloss>
<gloss g_lang="de">unergründlich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wissenschaft)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐を痛める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところをいためる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay out of one's own pocket</gloss>
<gloss g_lang="de">aus eigener Tasche bezahlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐を肥やす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところをこやす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feather one's own nest</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unredlich bereichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革派教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくはきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reformed Churches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのいえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach hut</gloss>
<gloss>beachside clubhouse</gloss>
<gloss g_lang="de">Haus am Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の物とも山の物とも判らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのものともやまのものともわからない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>neither fish nor fowl</gloss>
<gloss>cannot be foreseen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海イグアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみイグアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine iguana</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerechse</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Amblyrhynchus cristatus&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa 1,5 m langer Leguan der Galápagosinseln)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外旅行生命保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいりょこうせいめいほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas travel life insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal climate</gloss>
<gloss>littoral climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸浸食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんしんしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coast erosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸段丘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんだんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal terrace</gloss>
<gloss g_lang="de">Küstenterrasse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal land form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海岸平野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがんへいや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coastal plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海技免状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎめんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seamen's competency certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海幸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみさち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海秋沙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみあいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-breasted merganser</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittelsäger</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Mergus serrator&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海上空港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじょうくうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seadrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transgression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seaquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海人酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいにんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kainic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海成層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海跡湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lagoon</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Abtrennung vom Meer entstandener See</gloss>
<gloss g_lang="de">Lagune</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Brackwasser)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strandsee</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Süßwasser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海雪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine snow</gloss>
<gloss g_lang="de">schneeartiger Niederschlag aus abgestorbenem Plankton auf dem Meer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鮮料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんりょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese cuisine with fresh seafoods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみぐも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea spider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海釣り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>海釣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみづり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底トンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていトンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undersea tunnel</gloss>
<gloss g_lang="de">unterseeischer Tunnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底谷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいていだに</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine valley</gloss>
<gloss>submarine canyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底炭田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていたんでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine coal field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine topography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底電線敷設船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていでんせんふせつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pigeon guillemot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海豹肢症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざらしししょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phocomelia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Phokomelie</gloss>
<gloss g_lang="de">Robbengliedrigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Defektfehlbildung der Extremitäten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海浜植物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひんしょくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach plant</gloss>
<!-- Deleted:  1976910 with 1201750 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海泡石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepiolite</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mineral.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Meerschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海膨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぼん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basin</gloss>
<!-- Deleted:  1976950 with 1773200 -->
<gloss g_lang="de">Meeresbecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海綿状組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんじょうそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spongy tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面更正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduction of mean sea level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海面変動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんへんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea level change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1976990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋プレート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようプレート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋リモートセンシング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようリモートセンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean remote sensing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋温度差発電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようおんどさはつでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean thermal energy conversion</gloss>
<gloss g_lang="de">thermale Energiekonversion des Meeres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋監視衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかんしえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean surveillance satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋観測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようかんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanographic observation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋気象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oceanic climate</gloss>
<gloss g_lang="de">ozeanisches Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋構造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようこうぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of the sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋哨戒機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようしょうかいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>MPA</gloss>
<gloss>maritime patrol aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋生物地理区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいぶつちりく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine biogeographic region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋地質学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようちしつがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine geology</gloss>
<gloss g_lang="de">ozeanische Geologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋調査船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようちょうさせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean investigation ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Law of the Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋牧場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようぼくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marine ranch</gloss>
<gloss>marifarm</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresfarm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海陸風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりくふう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land and sea breeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海老で鯛を釣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびでたいをつる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Throw in a shrimp and pull out a whale</gloss>
<gloss>Use a sprat to catch a mackerel</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Garnelen eine Meerbrasse fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰重石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゅうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scheelite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern greylag goose (aquatic bird, Anser anser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろぐま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grizzly bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰吹法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいふきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界磁石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field magnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface chemistry</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberflächenchemie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面活性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんかっせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surface active</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界面現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめんげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interfacial phenomenon</gloss>
<gloss>surface phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆の者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えグラフ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pictograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵空事</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えそらごと</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabrication</gloss>
<gloss>pipe dream</gloss>
<gloss g_lang="de">Spielerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Fiktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵皿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えざら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative plate</gloss>
<gloss>palette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵入り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated</gloss>
<gloss>pictorial</gloss>
<gloss g_lang="de">Illustration</gloss>
<gloss g_lang="de">Bebilderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えものがたり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated story</gloss>
<gloss g_lang="de">Bildergeschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picturesque design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしいろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からしゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mustard oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芥子粒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしつぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poppy seed</gloss>
<gloss>like a pin's head</gloss>
<!-- Deleted:  1977330 with 1005010 -->
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Senfkorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹食猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにくいざる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crab-eating macaque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟹星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かにせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crab Nebula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krebsnebel</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Nebelfleck im Sternbild Stier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開管分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tube test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開坑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>opening of mine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>open a new business</gloss>
<gloss g_lang="de">Eröffnung eines Instituts</gloss>
<gloss g_lang="de">(o.Ä.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divergence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開発輸入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいはつゆにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>develop-and-import formula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放血管系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうけっかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open blood-vascular system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放性結核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうせいけっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open tuberculosis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">offene Tuberkulose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開放創</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階級政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきゅうせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段教室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんきょうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classroom in tiers</gloss>
<gloss g_lang="de">treppenförmiger Hörsaal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階段耕作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだんこうさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrace culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝殻状割れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがらじょうわれくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conchoidal fracture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝杓子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじゃくし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell ladle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外陰炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいいんえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulvitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vulvitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨換算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかかんさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign currency translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外貨建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいかだて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate in foreign currency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外気浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきよく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>air bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交使節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomat</gloss>
<gloss g_lang="de">diplomatischer Gesandter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外航船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocean-going ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替管理法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせかんりほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Exchange Control Law</gloss>
<gloss g_lang="de">Devisenkontrollgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Devisenbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替公認銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせこうにんぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authorized foreign exchange bank</gloss>
<gloss>authorised foreign exchange bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign exchange market</gloss>
<gloss g_lang="de">Devisenmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国為替相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくかわせそうば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of foreign exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselkurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国税額控除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぜいがくこうじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign tax amount reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国郵便為替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくゆうびんかわせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign postal money order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外骨格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこっかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external skeleton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exogamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外車船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゃせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paddle steamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traumatic neurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷性癲癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうせいてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traumatic epilepsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外傷的体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょうてきたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traumatic experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人記者クラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんきしゃクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign correspondents' club</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Presseklub der Auslandskorrespondenten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nave</gloss>
<gloss g_lang="de">Bereich innerhalb eines Tempel- od. Schreingebäudes der auch von normalen Menschen betreten werden darf, außerhalb des inneren Heiligtums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外性器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external genitals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外套眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外套膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうまく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mantle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perisperm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外燃機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいねんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external combustion engine</gloss>
<gloss g_lang="de">Kraftmaschine mit äußerer Verbrennung</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Dampfmaschine od. Turbine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外賓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign guest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external audit</gloss>
<gloss g_lang="de">außerbetriebliche Revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部寄生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ectoparasitism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external economies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外部労働市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぶろうどうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external labor market</gloss>
<gloss>external labour market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外務員</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいむいん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canvasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>external troubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいわくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer planet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerer Planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外胚葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ectoderm</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">äußeres Keimblatt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ektoderm</gloss>
<gloss g_lang="de">Ektoblast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmful animal</gloss>
<gloss g_lang="de">Schädling</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeziefer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path along a cliff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概日リズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじつリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circadian rhythm</gloss>
<gloss g_lang="de">zirkadiane Rhythmik</gloss>
<gloss g_lang="de">biologische Uhr</gloss>
<gloss g_lang="de">Biorhythmus</gloss>
<gloss g_lang="de">innere Uhr</gloss>
<gloss g_lang="de">physiologische Uhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyxidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓋然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrscheinlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1977990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American football</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろいとかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girdle-tailed lizard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙の面に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえるのつらにみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like water off a duck's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡散ポンプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくさんポンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子欠陥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしけっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice defect</gloss>
<!-- Deleted:  1978040 with 1685510 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子定数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしていすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice constant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核の冬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくのふゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear winter</gloss>
<gloss g_lang="de">atomarer Winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核アレルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくアレルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear allergy</gloss>
<gloss>antipathy shown by the Japanese to nuclear weapons</gloss>
<gloss g_lang="de">nukleare "Allergie"</gloss>
<gloss g_lang="de">Aversion gegen Nuklearwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核クラブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear club</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomklub</gloss>
<gloss g_lang="de">atomwaffenbesitzende Länder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核ミサイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくミサイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear missile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear transplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核黄疸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくおうだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear icterus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核拡散防止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかくさんぼうしじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag über die Nichtverbreitung von Nuklearwaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">("Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caryotype</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核磁気共鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじききょうめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NMR</gloss>
<gloss>nuclear magnetic resonance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernspinresonanz</gloss>
<gloss g_lang="de">kernmagnetische Resonanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核磁子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear magneton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核小体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>RNA nucleolus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear strategy</gloss>
<gloss g_lang="de">Nuklearstrategie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核戦力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくせんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear force</gloss>
<gloss g_lang="de">nukleares Potenzial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核相交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそうこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternation of nuclear phases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核蛋白質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくたんぱくしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleoprotein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料サイクル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうサイクル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fuel cycle</gloss>
<gloss g_lang="de">nuklearer Kreislauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料再処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうさいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fuel reprocessing</gloss>
<gloss g_lang="de">nukleare Wiederaufarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核廃絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはいぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total abolition of nuclear weapons</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschaffung von Atomwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核融合反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくゆうごうはんのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear fusion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernfusionsreaktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核抑止論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくよくしろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear deterrent theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確り者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっかりもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of firm character</gloss>
<gloss>person of stability</gloss>
<gloss g_lang="de">Person mit starkem Charakter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sparsamer Mensch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確信犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime of conscience</gloss>
<gloss g_lang="de">Überzeugungstäter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>definitely</gloss>
<gloss g_lang="de">endgültig</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">entschieden</gloss>
<gloss g_lang="de">unabänderlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unwiderruflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定日付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていひづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定利付証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていりつきしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed interest-bearing securities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確率分布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりつぶんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probability distribution</gloss>
<!-- Deleted:  1978350 with 1589300 -->
<gloss g_lang="ru">распределе́ние вероя́тностей</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keratosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角加速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular acceleration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkularbeschleunigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくきょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角鮫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのざめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角質層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしつそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horny layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角周波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅうはすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angular frequency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角測量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくそくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle measurement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角度ゲージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくどゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angle gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜ヘルペス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくヘルペス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpetic keratitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜乾燥症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくかんそうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corneal xerosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye bank</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hornhautbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角膜反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corneal reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角目鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのめどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horned puffin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのとかげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horned toad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣内相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくないしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet ministers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔膜法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくまくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diaphragm process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離病舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation ward</gloss>
<!-- Deleted:  1978540 with 1760440 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革命評議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくめいひょうぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolutionary council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校行事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうぎょうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校保健</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学資保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>educational endowment insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうづくえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alpinist</gloss>
<gloss>mountaineer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽有れば苦有り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくあればくあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>After pleasure comes pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>par value stock</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktie zum Nennwert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顎関節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくかんせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jaw joint</gloss>
<!-- Deleted:  1978640 with 1693220 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nesting boxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wall clock</gloss>
<!-- Deleted:  1978670 with 1821260 -->
<gloss g_lang="de">Wanduhr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcharge</gloss>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss g_lang="de">übertrieben hoher Preis</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight</gloss>
<gloss>stitch</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛袱紗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけぶくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crape wrapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割れ目噴火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われめふんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fissure eruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割麦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりむぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ground barley</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括り染め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くくりぞめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tie-dyeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性アルミナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいアルミナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activated alumina</gloss>
<gloss g_lang="de">aktivierte Tonerde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活性化エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっせいかエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>activation energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活物寄生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぶつきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parasite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりぐるま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sash roller</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り抵抗器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりていこうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding resistor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り摩擦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりまさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliding friction</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleitreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synovial fluid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑車神経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしゃしんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trochlear nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑多鰈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なめたがれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slime dab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葛鬱金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずうこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrowroot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>褐藻類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっそうるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown algae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹の烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおのえぼし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Portuguese man-of-war</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Portugiesische Galeere</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Quallenart</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Physalia physalia&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰹節虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつおぶしむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermestid beetle</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Museumskäfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Eustrophus macrophthalmus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樺太鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からふとます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink salmon</gloss>
<!-- Deleted:  1978900 with 1747940 -->
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Buckellachs</gloss>
<gloss g_lang="de">Lachsforelle</gloss>
<gloss g_lang="de">rosa Lachs</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Oncorhynchus gorbuscha&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price index</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価収益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかしゅうえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PER</gloss>
<gloss>price-earnings ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしききんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund procurement by stock issue</gloss>
<gloss>stock collateral loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式公開買付制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかいかいつけせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tender offer</gloss>
<gloss>take-over bid</gloss>
<gloss>TOB</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock price index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式持合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきもちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross shareholdings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式譲渡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきじょうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer of stocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式仲買人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきなかがいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockbroker</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienmakler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1978990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式投資信託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとうししんたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock investment trust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式買取請求権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきかいとりせいきゅうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right of demand for buying shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式買受権付社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきかいうけけんつきしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond with stock purchase warrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式分割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきぶんかつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock split</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式保有制限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきほゆうせいげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitation in stock investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜頭巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶとずきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>helmet-shaped hood</gloss>
<!-- Deleted:  1979050 with 1208900 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛みタバコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみタバコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewing tobacco</gloss>
<gloss g_lang="de">Kautabak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨茅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもがや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchard grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萱鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやねずみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harvest mouse</gloss>
<!-- Deleted:  1979090 with 1209520 -->
<!-- Deleted:  1979100 with 1667020 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓦落多</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>我楽多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらくた</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>junk</gloss>
<gloss>rubbish</gloss>
<gloss>trash</gloss>
<gloss>garbage</gloss>
<gloss>odds and ends</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kram</gloss>
<gloss g_lang="de">Klamotten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerümpel</gloss>
<gloss g_lang="de">Plunder</gloss>
<gloss g_lang="de">Trödel</gloss>
<gloss g_lang="fr">ordures</gloss>
<gloss g_lang="fr">brouillez</gloss>
<gloss g_lang="fr">objets divers</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾ドック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんドック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry dock</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockendock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾球温度計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうおんどけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry-bulb thermometer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockenthermometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾式工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾式製錬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきせいれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire refining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arid climate</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">trockenes Klima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥血漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried plasma</gloss>
<gloss g_lang="de">getrocknetes Blutplasma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥性前鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうせいぜんびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhinitis sicca anterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾燥地形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうちけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arid landforms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dry towel</gloss>
<gloss g_lang="de">trockenes Handtuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried noodles</gloss>
<gloss g_lang="de">Trockennudeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Corona Borealis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Krone</gloss>
<gloss g_lang="de">Corona</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name zweier Sternbilder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりづる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowned crane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠鳩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりばと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowned pigeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary insufficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒紅梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうばい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter plum tree with reddish blossoms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯気団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいきだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar air mass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯前線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいぜんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar front</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒帯前線ジェット気流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたいぜんせんジェットきりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar front jet stream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒天培地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんばいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutrient agar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒冷高気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれいこうきあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold anticyclon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kaltes Hochdruckgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Antizyklone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻きタバコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきタバコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarette</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarre</gloss>
<gloss g_lang="de">Zigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻取り紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきとりがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolled paper</gloss>
<!-- Deleted:  1979340 with 1665500 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻鬚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきひげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendril</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ranke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to commit adultery</gloss>
<gloss>to rape</gloss>
<gloss g_lang="de">vergewaltigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ehebruch begehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完全数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perfect number</gloss>
<gloss g_lang="ru">соверше́нное число́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">ganze Zahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government official</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatsbediensteter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官営企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct administration by the government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government office</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官撰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>government compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition sponsored by the government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能基</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functional group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory evaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilian and military man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürokratie</gloss>
<gloss g_lang="de">bürokratische Institutionen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干鰯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried sardine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干海老</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしえび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried shrimps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hay</gloss>
<gloss g_lang="de">Heu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried meat</gloss>
<!-- Deleted:  1979520 with 1210150 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感圧ダイオード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあつダイオード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure sensitive diode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensory cell</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrnehmungszelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうざいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensitive material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感光性樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうせいじゅし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photosensitive resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感色性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color-sensitivity</gloss>
<gloss>colour-sensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>source of infection</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Infektionsquelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感熱紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねつし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat-sensitive paper</gloss>
<gloss>thermal paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Thermalpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性の法則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいのほうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law of inertia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Trägheitsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性モーメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいモーメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moment of inertia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertial system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性航法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいこうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertial navigation system</gloss>
<gloss g_lang="de">automatische Steuerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣性誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいゆうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inertial guidance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換羽期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molting season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>換毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>molting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗拭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせふき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth to wipe the sweat off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境アセスメント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうアセスメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental impact assessment</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltfolgenabschätzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境デザイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental design</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltdesign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境衛生</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうえいせい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental hygiene</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwelthygiene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environment right</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental conservation</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環式炭化水素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしきたんかすいそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyclic hydrocarbon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環状星雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうせいうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring nebula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sugar beet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘辛</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまから</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetness and saltiness</gloss>
<gloss>salted and sweetened taste</gloss>
<gloss g_lang="de">süßer und salziger Geschmack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audit report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vacuum tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管継手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだつぎて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pipe joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管珊瑚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くださんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ-pipe coral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管状花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tubular flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理フロート制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりフロートせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed float system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managerial accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management organization</gloss>
<gloss>management organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理通貨制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりつうかせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managed currency system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりぼうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controlled trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝吸虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental liver fluke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝臓移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞういしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver transplantation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebertransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you (familiar form of anata)</gloss>
<gloss g_lang="de">Du</gloss>
<gloss g_lang="de">(unhöfliche bzw. vertrauliche Form zu "anata")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御互い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お互い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual</gloss>
<gloss>reciprocal</gloss>
<gloss>each other</gloss>
<!-- Deleted:  1979950 with 1473620 -->
<gloss g_lang="de">gegenseitig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blob</gloss>
<gloss g_lang="ru">сгусток</gloss>
<gloss g_lang="ru">капля</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>axe</gloss>
<gloss g_lang="ru">топор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1979990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gunner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armor</gloss>
<gloss>armour</gloss>
<gloss g_lang="ru">броня́</gloss>
<gloss g_lang="ru">доспе́х</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスラプト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disrupt(ion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アースクェイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake</gloss>
<gloss g_lang="ru">землетрясение</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クェイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホットスタンバイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot stand-by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インファント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screamer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane</gloss>
<gloss g_lang="ru">трость</gloss>
<gloss g_lang="ru">посох</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haunt</gloss>
<!-- Deleted:  1980110 with 1929730 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eye</gloss>
<gloss g_lang="ru">глаз</gloss>
<gloss g_lang="de">"Jawohl!"</gloss>
<gloss g_lang="de">(Antwort, wenn man aufgerufen wird</gloss>
<gloss g_lang="de">korrumpierte Form von "Hai!")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine</gloss>
<gloss g_lang="ru">мина</gloss>
<gloss g_lang="de">{Flussn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Main</gloss>
<gloss g_lang="de">(Nebenfluss des Rheins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canceller</gloss>
<gloss>canceler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーサラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorcerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>援交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>援助交際</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dating with compensation (payments, financial support, etc.) (euph. for teen prostitution)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beziehung gegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(finanzielle)</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterstützung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beziehung zwischen Oberschülerinnen und Männern im mittleren Alter gegen finanzielle Zuwendungen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für "enjokôsai"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元に戻す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとにもどす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to reconstitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excise tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Internal Affairs and Communications (formerly Ministry of Public Management, Home Affairs, Posts and Telecommunications)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für öffentliche Verwaltung, Inneres, Post und Telekommunikation</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit 6.1.2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済産業省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいさんぎょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Economy, Trade and Industry</gloss>
<gloss g_lang="de">{Behörde}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Wirtschaft, Handel und Industrie</gloss>
<gloss g_lang="de">METI</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Ministry of Economy, Trade and Industry"</gloss>
<gloss g_lang="de">seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of the Environment</gloss>
<gloss g_lang="de">Umweltministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土交通省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどこうつうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Land, Infrastructure and Transport</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Land, Infrastruktur und Transport</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit 6.1. 2001</gloss>
<gloss g_lang="de">engl. "Ministry of Land, Infrastructure and Transport")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生労働省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいろうどうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Health, Labour and Welfare</gloss>
<gloss g_lang="de">Ministerium für Gesundheit, Arbeit und Wohlfahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit 6.1. 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Finance</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzministerium</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit Januar 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣官房</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかんぼう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Secretariat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全保障会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんほしょうかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Security Council of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabinet Office</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinettsbüro</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit 2001)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公安委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうあんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Public Safety Commission</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausschuss für öffentliche Ordnung und Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Financial Services Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt für Finanzdienstleistungen</gloss>
<gloss g_lang="de">(seit Januar 2001</gloss>
<gloss g_lang="de">engl. "Financial Services Agency")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公害等調整委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいとうちょうせいいいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Environmental Dispute Coordination Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政事業庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいじぎょうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Postal Services Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法試験管理委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしけんかんりいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Bar Examination Administration Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公安審査委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあんしんさいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Public Security Examination Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船員労働委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいんろうどういいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labour Relations Commission for Seafarers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-over flesh on the spine of a fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カンジダ膣炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンジダちつえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidal vaginitis</gloss>
<gloss>vaginal yeast infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サークレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piercer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペクター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spectre</gloss>
<gloss>specter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapon</gloss>
<!-- Deleted:  1980420 with 1067170 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨時工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary worker</gloss>
<gloss g_lang="ru">временный рабочий</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレフィック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>malefic</gloss>
<gloss>malevolent (person, force, etc.)</gloss>
<gloss>malign</gloss>
<gloss>evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヘルメット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>helmet</gloss>
<gloss g_lang="ru">шлем</gloss>
<gloss g_lang="ru">каска</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクイティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エクイティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>equity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelfall-Billigkeitsrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Equity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関税譲許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぜいじょうきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tariff binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲許の保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょのほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security of (tariff) concessions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲許表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schedule of (tariff) concessions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封じる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうじる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seal (letter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to block</gloss>
<gloss g_lang="de">versiegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Siegel versehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">verhindern</gloss>
<gloss g_lang="de">behindern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">versiegeln</gloss>
<gloss g_lang="de">versperren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話を焼ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわをやける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be able to take care of ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世話が焼ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわがやける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be troublesome</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Last fallen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotton waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未知語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unknown language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵抗体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resistive element (in circuit, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住基ネット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>national ID number system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すけこまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lady-killer</gloss>
<gloss>philanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こます</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give</gloss>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to award</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念な事に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんなことに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unfortunately</gloss>
<gloss g_lang="ru">к сожалению</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実験結果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっけんけっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最も重要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっともじゅうよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>most important</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>initial brush stroke in calligraphy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreiben mit dem Pinsel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scherzhaftes Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身に着ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to learn</gloss>
<gloss>to acquire knowledge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to carry</gloss>
<gloss>to wear (clothes, etc.)</gloss>
<gloss>to put on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意劇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morality play</gloss>
<gloss>allegorical play</gloss>
<gloss g_lang="de">allegorisches Theaterstück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祟り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたりめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the evil eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籐</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cane</gloss>
<gloss>rattan</gloss>
<gloss g_lang="de">Schliffrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Rattan</gloss>
<gloss g_lang="de">Peddigrohr</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眩む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to become dizzy</gloss>
<gloss g_lang="de">schwindlig werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geblendet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verblendet werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich täuschen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschwindelt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>nerves</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzköpfigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Jähzorn</gloss>
<gloss g_lang="de">Erregbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Reizbarkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nervosität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>rule</gloss>
<!-- Deleted:  1980730 with 1665090 -->
<gloss g_lang="de">Wagenspur</gloss>
<gloss g_lang="de">Spurweite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Regel</gloss>
<gloss g_lang="de">Norm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arm-pit</gloss>
<gloss g_lang="de">Achsel</gloss>
<gloss g_lang="de">Achselhöhle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老け込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふけこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to become old</gloss>
<gloss g_lang="de">altern</gloss>
<gloss g_lang="de">alt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弄ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翫ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてあそぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to play with</gloss>
<gloss>to trifle with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sein Spiel treiben mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zum Besten halten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich lustig machen uber ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者追悼式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃついとうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial service for the war dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形声文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいもじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semasio-phonetic character (combining semantic and phonetic components)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long telephone conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化観光省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかかんこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister for Culture and Tourism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先を急ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきをいそぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to hasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順番待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんばんまち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>waiting one's turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け直す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かけ直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to call again</gloss>
<gloss>to call someone back</gloss>
<gloss g_lang="ru">перезванивать (по телефону)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つけ始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つけはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to light (a cigarette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を配る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをくばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay attention</gloss>
<gloss>to be watchful</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kümmern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトビール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light beer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持て持て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もてもて</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モテモテ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>well-liked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏日</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつび</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer's day</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sommertag</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Temperatur über 25°)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルマザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single mother</gloss>
<gloss g_lang="de">alleinerziehende Mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データマイニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data mining</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Data-Mining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>データモデリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>data modelling</gloss>
<gloss>data modeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブローシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brochure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1980990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日常品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちじょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday necessities</gloss>
<gloss>daily necessities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラプチャーディスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rupture disk (type of safety valve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事法院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじほういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal court</gloss>
<gloss>Crown Court (UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過少申告</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょうしんこく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under-reporting (e.g., income on a tax return)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村議会</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぎかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>village assembly</gloss>
<gloss g_lang="de">Dorfversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実親</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつおや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true parent(s) (as opposed to foster parents, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすみとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>theft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth-born daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth daughter</gloss>
<!-- Deleted:  1981100 with 1316710 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fourth son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごなん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fifth son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申立人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしたてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petitioner</gloss>
<gloss>complainant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被申立人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもうしたてにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respondent</gloss>
<!-- Deleted:  1981150 with 1800990 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business day</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftstag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発効日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective date</gloss>
<gloss g_lang="de">Datum des Inkrafttretens</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Datum der Ausstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Stichtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terms and conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this school</gloss>
<gloss>the school in question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時限目</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>period of time</gloss>
<!-- Deleted:  1981210 with 1134600 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>issue of a voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入出金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしゅっきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit and withdrawal (of money)</gloss>
<gloss>receiving and making payments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポトリテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone call made to get an appointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continental state (e.g., Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone call</gloss>
<gloss>telephone conversation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>email</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot application</gloss>
<gloss>dispensing a drop or spot of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(chemical) base (de:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルツ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resin (de: Harz)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bergn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Harz</gloss>
<gloss g_lang="de">(deutsches Mittelgebirge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参議院選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎいんせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Councillors election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>presents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>presentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentation</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second division</gloss>
<gloss>secondary division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general research</gloss>
<gloss>total research</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeine Forschung</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">allgemeines Forschungsinstitut</gloss>
<gloss g_lang="de">Thinktank</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国内外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくないがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inside and outside the country</gloss>
<gloss g_lang="de">In- und Ausland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inside and outside the company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>research division</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsabteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクレタリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secretary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムシート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time-sheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コスメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cosmetics</gloss>
<gloss g_lang="de">Kosmetik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受講生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>students attending lectures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss g_lang="de">seither</gloss>
<gloss g_lang="de">seit dieser Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あれ以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれいらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>since then</gloss>
<gloss g_lang="de">seit damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
<gloss g_lang="de">so sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">in solch einer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんなに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>to that degree</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
<gloss g_lang="de">so sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">in solch einer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボウリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bowling</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bowling</gloss>
<gloss g_lang="de">Kegeln</gloss>
<gloss g_lang="fr">rouler</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クェスチョンマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クエスチョンマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>small script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサンスィルコンフレックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumflex accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションペインティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action painting</gloss>
<gloss g_lang="de">{bild. Kunst}</gloss>
<gloss g_lang="de">Action-Painting</gloss>
<gloss g_lang="de">(moderne Richtung innerhalb der amerikanischen abstrakten Malerei</gloss>
<gloss g_lang="de">begonnen durch Jackson Pollock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクサンテギュ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"acute" accent (fr: aigu)</gloss>
<gloss g_lang="de">Akut</gloss>
<gloss g_lang="de">Accent aigu</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: aus d. Franz.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライプニッツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Leibniz, Gottfried Wilhelm (1646-1716)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gottfried Wilhelm Leibniz</gloss>
<gloss g_lang="de">(dtsch. Universalgelehrter, v.a. Philosoph und Mathematiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1646-1716)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フランシスコベーコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フランシスベーコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Francis Bacon (1561-1626)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりぶち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まわりえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornice</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">umlaufende Veranda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくぶと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick heavy thread</gloss>
<gloss g_lang="de">große Breite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お笑い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御笑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comical (story, song)</gloss>
<gloss>comic</gloss>
<gloss g_lang="de">lustige Geschichte</gloss>
<gloss g_lang="de">komisches Lied</gloss>
<gloss g_lang="de">komische Vorstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>claimer</gloss>
<gloss>claimant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸先は闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすんさきはやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>No one knows what the future holds</gloss>
<gloss>The future is a closed book</gloss>
<gloss g_lang="de">Nicht einmal, was die nächst Zukunft bringen wird, weiß man.</gloss>
<gloss g_lang="de">Schon einen Zoll weiter liegt die Zukunft in Finsternis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸カリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium cyanide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>にんまり笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんまりわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to smile complacently</gloss>
<gloss>to smile a smile of satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstzufrieden lächeln</gloss>
<gloss g_lang="de">selbstgefällig lächeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入植者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settler</gloss>
<gloss>newcomer</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedler</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新来者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英国民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいこくみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British person</gloss>
<gloss>British citizen</gloss>
<gloss>Briton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put something on someone's back</gloss>
<gloss>to make someone carry something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lay responsibility on someone</gloss>
<gloss>to charge someone with a duty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inflict injury on someone</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. etw. tragen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdn. mit etw. auferlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. etw. aufbürden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">beschuldigen</gloss>
<gloss g_lang="de">belasten</gloss>
<gloss g_lang="de">zuschieben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. eine Wunde beibringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大やけど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大火傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおやけど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large burn or scald</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Verbrennung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employed person</gloss>
<gloss g_lang="de">Erwerbsperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある程度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或る程度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるていど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to some extent</gloss>
<gloss>to a certain extent</gloss>
<gloss g_lang="de">gewisser Grad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉し泣き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うれし泣き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしなき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>weeping for joy</gloss>
<gloss g_lang="de">Weinen vor Freude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気軽い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cheerful</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>lighthearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ちよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもちよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>good feeling</gloss>
<gloss>feeling good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急斜面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゃめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep slope</gloss>
<gloss g_lang="de">steiler Hang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rump of cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもぎもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>草餅</xref>
<field>&food;</field>
<gloss>rice-flour dumplings mixed with mugwort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡掛け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餡かけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&food;</field>
<gloss>thick starchy sauce made of kuzu or katakuriko flour</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht mit Kuzuan</gloss>
<gloss g_lang="de">Gericht mit An aus Pfeilwurzel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>linear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あの手この手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あのてこのて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this way and that</gloss>
<gloss>(by) various means</gloss>
<gloss>(by) every means</gloss>
<gloss g_lang="de">diese und jene Art</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啀み合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いがみ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがみあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to snarl</gloss>
<gloss>to quarrel</gloss>
<gloss g_lang="de">miteinander streiten</gloss>
<gloss g_lang="de">auf Kriegsfuß mit einander stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">einander Todfeind sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich feindlich gegenüberstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつ伏せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぶせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lie face-down</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. auf den Bauch legen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. aufs Gesicht legen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おしどり夫婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴛鴦夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしどりふうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>loving couple</gloss>
<gloss>couple of lovebirds</gloss>
<gloss>happily married couple (who are always together)</gloss>
<gloss g_lang="de">zärtliches Ehepaar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お陰様で</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかげさまで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(I'm fine) thank you</gloss>
<gloss g_lang="de">dank Ihrer freundlichen Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お越し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>coming or leaving</gloss>
<gloss g_lang="de">Besuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お過ごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>getting along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛くるしい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf42</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいくるしい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf42</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>cute</gloss>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss g_lang="ru">ми́лый</gloss>
<gloss g_lang="ru">преле́стный</gloss>
<gloss g_lang="de">reizend</gloss>
<gloss g_lang="de">nett</gloss>
<gloss g_lang="de">niedlich</gloss>
<gloss g_lang="de">entzückend</gloss>
<gloss g_lang="de">anmutig</gloss>
<gloss g_lang="de">anziehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいしあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to love one another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぎく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern made from chrysanthemums with disordered petals, esp. used on family crests</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rangiku</gloss>
<gloss g_lang="de">(Chrysanthemenart mit langen Blütenblättern</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;wiss. N.: Caryopteris incana&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Chrysanthemen-Muster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整体</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractic</gloss>
<gloss g_lang="de">Heilung körperlicher Leiden durch Massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整体療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiropractic treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode der Heilung körperlicher Leiden durch Massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1981990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狆くしゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pug-nosed face</gloss>
<gloss>person with a pug-nosed face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旋条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gun barrel) rifling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巾が出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幅が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばがでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become wider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person skilled (in the art of doing something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kilt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kilt</gloss>
<gloss g_lang="de">(bunt karierter schottischer Faltenrock für Männer</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Engl.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クイルター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quilter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いい加減にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好い加減にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいかげんにする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put an end to something</gloss>
<gloss>to get something over with</gloss>
<gloss>to quit something one has been engaged in too long or to an excessive degree</gloss>
<gloss g_lang="de">alles nur halb tun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打たれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撃たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be struck</gloss>
<gloss>to be beaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめちしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trivia</gloss>
<gloss>bits of knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菜の花</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのはな</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape blossoms</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rapsblüte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>foreign bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれやこれや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this and that</gloss>
<gloss g_lang="de">dies oder das</gloss>
<gloss g_lang="de">dies und das</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ああ言えばこう言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああいえばこういう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rationalize</gloss>
<gloss>to rationalise</gloss>
<gloss g_lang="de">immer ein Gegenargument finden</gloss>
<gloss g_lang="de">immer eine Widerrede haben</gloss>
<gloss g_lang="de">immer eine weitere Ausrede parat haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うちの奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちのやつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>my wife</gloss>
<gloss>"the wife"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even though things may appear this way</gloss>
<gloss g_lang="de">so wie ich bin</gloss>
<gloss g_lang="de">so wie es ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これっきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>an end point (as decided by the speaker)</gloss>
<gloss g_lang="de">ein für allemal</gloss>
<gloss g_lang="de">nur für diesmal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Das ist alles!</gloss>
<gloss g_lang="de">Mehr ist es nicht! [3]</gloss>
<gloss g_lang="de">nie wieder</gloss>
<gloss g_lang="de">niemals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これと言った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これといった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>nothing special (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それならそうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so (expressing frustration, etc.)</gloss>
<gloss>still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それならそれで</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even so (expressing frustration, etc.)</gloss>
<gloss>still</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>degree or extent (of effect or result)</gloss>
<gloss g_lang="de">genau so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そういえば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>which reminds me ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そうして見ると</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしてみると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when looked at in that way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはそうと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
<gloss g_lang="de">übrigens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それからというもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after that (a substantive change occurred)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どこのどいつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Who on earth?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どこからともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>suddenly (appears) out of nowhere</gloss>
<gloss g_lang="de">von irgendwo her</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem nichts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どこへともなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>suddenly disappears somewhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにかこうにか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr schlecht als recht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうやらこうやら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss g_lang="de">so oder so</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう仕様も無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どう仕様もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしようもない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it cannot be helped</gloss>
<gloss>there is no other way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing can be done (to resolve it)</gloss>
<gloss g_lang="de">in keiner Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt nicht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">absolut</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedingt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかすると</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is a tendency</gloss>
<gloss>there is a possibility</gloss>
<gloss g_lang="de">manchmal</gloss>
<gloss g_lang="de">ab und zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色飛び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色とび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろとび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washed-out colour (in photography) (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賞金稼ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきんかせぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pothunting</gloss>
<gloss>bounty hunting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pothunter</gloss>
<gloss>bounty hunter</gloss>
<gloss g_lang="de">Pokalsammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファランクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phalanx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss g_lang="ru">старший брат</gloss>
<gloss g_lang="de">jmds. älterer Bruder</gloss>
<gloss g_lang="de">(ehrerb.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本立て映画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２本立て映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんたてえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double feature (movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本立て映画</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>３本立て映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんたてえいが</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple feature (movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタブレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pen tablet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングウィザード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training wizard</gloss>
<!-- Deleted:  1982430 with 1025330 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>inner</gloss>
<gloss g_lang="de">Inneres</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">innerer Teil</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterwäsche</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スイバル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>swivel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノレッジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナレッジエンジニアリング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高脂血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperlipidaemia (hyperlipidemia, hyperlipemia)</gloss>
<gloss>excessive fat in blood</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyperlipidämie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lathe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宗教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>secular</gloss>
<gloss>without (official) religion</gloss>
<gloss g_lang="de">Religionslosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Areligiösität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無宗教国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無宗教の国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうきょうこく</reb>
<re_restr>無宗教国</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むしゅうきょうのくに</reb>
<re_restr>無宗教の国</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secular country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スナイパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sniper</gloss>
<gloss g_lang="de">Heckenschütze</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharfschütze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something well-known throughout the world</gloss>
<gloss g_lang="de">Bekanntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摩する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to rub</gloss>
<gloss>to scrub</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to draw near</gloss>
<gloss>to press</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) reiben</gloss>
<gloss g_lang="de">bursten</gloss>
<gloss g_lang="de">schrubben</gloss>
<gloss g_lang="de">scheueren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich nahern</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhren</gloss>
<gloss g_lang="de">grenzen an ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>alert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジスターマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レジスタマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>register mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レジマーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>register mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかにく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red meat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dark meat on poultry (leg, thigh)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気持ち悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもちわるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bad feeling</gloss>
<gloss>feeling bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入門書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうもんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primer</gloss>
<gloss>manual</gloss>
<gloss>introductory book</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung</gloss>
<gloss g_lang="de">Leitfaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんくう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>airport site</gloss>
<gloss>adjacent to airport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥の明後日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弥な明後日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やのあさって</reb>
<re_restr>弥の明後日</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やなあさって</reb>
<re_restr>弥な明後日</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>four days from now</gloss>
<gloss g_lang="de">überübermorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Tôkyô)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">übermorgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五明後日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごあさって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>four days from now (five days in some places)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職住</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workplace and residence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あばよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss g_lang="de">Tschüs!</gloss>
<gloss g_lang="de">Ade!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defender</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fußball}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abwehrspieler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックスタッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backstab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slam</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slum</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>thrum</gloss>
<gloss g_lang="de">Slum</gloss>
<gloss g_lang="de">Armenviertel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュレーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>emulation</gloss>
<gloss g_lang="ru">эмуляция</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Emulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舎密学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemistry (old term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損壊</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんかい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>damage</gloss>
<gloss>destruction</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schaden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼりこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to squeeze</gloss>
<gloss>to wring out</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to narrow down</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to attract</gloss>
<gloss>to captivate</gloss>
<gloss g_lang="de">ziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">abziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachschlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich etw. zuziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Erkältung etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zitieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">installieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">spannen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Seil)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einfetten</gloss>
<gloss g_lang="de">einölen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bewässern</gloss>
<gloss g_lang="de">[10]</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">abziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Truppen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賀春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>New Year greeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原料粉末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりょうふんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base powder</gloss>
<gloss>bulk powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>原料粉末</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>base powder</gloss>
<gloss>bulk powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>cost</gloss>
<gloss>price</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>generation</gloss>
<gloss>age</gloss>
<gloss>era</gloss>
<gloss>reign</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counter for decades of ages, eras, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>switchboard (number)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on behalf of</gloss>
<gloss>for (someone)</gloss>
<gloss g_lang="de">Generation</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Herrschaft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Jahrzehnt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Erdzeitalter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">...Gebuhr</gloss>
<gloss g_lang="de">...Ausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬車馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゃうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cart-horse</gloss>
<gloss>work-horse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kutschpferd</gloss>
<gloss g_lang="de">Wagenpferd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりうま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buttocks of a horse being ridden or followed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person of whom advantage is being taken</gloss>
<gloss g_lang="de">blindes Folgen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻馬に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりうまにのる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to follow suit</gloss>
<gloss>to imitate or follow someone blindly</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. blind folgen</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitlaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitmachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現場主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんばしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bottom-up approach to management</gloss>
<gloss>on-the-spot decision-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湛える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fill (to the brim)</gloss>
<gloss g_lang="de">randvoll sein</gloss>
<gloss g_lang="de">erfüllt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あけおめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Happy New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination television and video-recorder (or DVD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真核細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eukaryotic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原核細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prokaryotic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concern</gloss>
<gloss>circumstance which is becoming a problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガリバー商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガリバーしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding product</gloss>
<gloss>market leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1982990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コアを吐く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コアをはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to dump core (computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に描く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにえがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to imagine</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. ausmalen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. vorstellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林火災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんかさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面舵を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもかじをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>steering to starboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り舵を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取舵を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかじをとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>steering to port</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事訴訟事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじそしょうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litigation related to personal status (e.g., divorce actions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>litigation related to personal status (e.g., divorce actions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Spanish-Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和西</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Japanese-Spanish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼくれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>悄気る</xref>
<gloss>to be dispirited</gloss>
<gloss>to be dejected</gloss>
<gloss>to be disheartened</gloss>
<gloss>to lose heart</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">niedergeschlagen aussehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼしょぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drizzling</gloss>
<gloss>weakly (blinking)</gloss>
<gloss>blearily</gloss>
<gloss g_lang="de">sanft</gloss>
<gloss g_lang="de">(Regen o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">trübe</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ganz geöffnet</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Augen)</gloss>
<gloss g_lang="de">tränengefüllt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">deprimiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういちにち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one day a week</gloss>
<gloss g_lang="ru">один день в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週二日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two days a week</gloss>
<gloss g_lang="ru">два дня в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週三日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうみっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>three days a week</gloss>
<gloss g_lang="ru">три дня в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週四日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうよっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>four days a week</gloss>
<gloss g_lang="ru">четыре дня в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週五日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういつか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>five days a week</gloss>
<gloss g_lang="ru">пять дней в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週六日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうむいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>six days a week</gloss>
<gloss g_lang="ru">шесть дней в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>週七日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうなのか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>seven days a week</gloss>
<gloss g_lang="ru">семь дней в неделю</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be torn off</gloss>
<gloss>to come off</gloss>
<gloss g_lang="de">verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当な注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうなちゅうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>due diligence</gloss>
<gloss>due care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>good management</gloss>
<gloss>good manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terraced rice-fields</gloss>
<gloss g_lang="de">Terrassenfeld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日帰り手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがえりしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outpatient surgery</gloss>
<gloss>day surgery</gloss>
<gloss>day procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳敷き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf47</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>畳敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみじき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf47</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tatami-matted</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslegen mit Tatami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>話しぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's way of talking</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprechweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばり</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>in the style of (esp. literary, artistic, etc. works)</gloss>
<gloss>reminiscent of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attached or stretched on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dildo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりかた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penis-shaped device, traditionally made of horn, shell or papier mache</gloss>
<gloss>dildo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診断薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんだんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diagnostic drug</gloss>
<gloss>diagnostic pharmaceutical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子多型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしたがた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymorphisms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticket-collector</gloss>
<gloss g_lang="de">Kartenkontrolleur</gloss>
<gloss g_lang="de">Karteneinsammler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動発効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-executing (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうじっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-executing (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動解凍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうかいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-extracting (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動抽出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうちゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>self-extracting (computer file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポトーシス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アポプトーシス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apoptosis</gloss>
<gloss>apoptotic</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apoptose</gloss>
<gloss g_lang="de">(programmierter Zelltod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inside a table or list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside a table or list</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not a common kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐすく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan fortress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビル風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビルかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eddies of wind around high buildings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシリトール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キシリトル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木糖醇</xref>
<gloss>xylitol (artificial sweetener)</gloss>
<gloss>artificial wood sugar (xylose)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Xylitol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俎板の鯉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俎の鯉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まないたのこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>confronted with a hopeless situation</gloss>
<gloss>about to be cut off (e.g., in a battle) and unable to do anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空運賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくううんちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airfare</gloss>
<gloss g_lang="de">Luftfrachtkosten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ingredient</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>foodstuff</gloss>
<gloss g_lang="de">Zutaten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち拉がれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちひしがれる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちひしがれる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be stricken (e.g., with grief)</gloss>
<gloss>to be battered (e.g., by disasters)</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer erschüttern</gloss>
<gloss g_lang="de">hart treffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽ちん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pleasant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>easy-going</gloss>
<gloss>easy life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のねこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stray cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着手金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしゅきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retainer fee (e.g., for a lawyer)</gloss>
<gloss g_lang="de">Honorarvorschuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Anzahlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事法律扶助制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじほうりつふじょせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil legal aid system (e.g., legal aid for poor people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民事法律扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんじほうりつふじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil legal aid system (e.g., legal aid for poor people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟指揮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial management (e.g., by the court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身柄拘束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがらこうそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in) custody</gloss>
<gloss>physical restraint (e.g., by police)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公衆送信権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゅうそうしんけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public transmission rights (e.g., putting copyrightable material on the WWW or an FTP server)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口述権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public recitation right (e.g., reciting a poem in a bookstore)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頒布権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(movie) distribution rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸与権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいよけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lending rights (for copyrighted works)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales channels</gloss>
<gloss>(product) distribution channels</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民的基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんてききばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>based on a nation's people</gloss>
<gloss>popular base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事訴訟手続き法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじそしょうてつづきほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Personal Status Actions Procedure Law (e.g., divorce actions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロカール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロケール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロケライゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカリゼーシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローカライゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>localization</gloss>
<gloss>localisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割りと</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>relatively</gloss>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">relativ</gloss>
<gloss g_lang="de">verhältnismäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">vergleichsweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government service</gloss>
<gloss>the bureaucracy</gloss>
<gloss g_lang="de">Amt</gloss>
<gloss g_lang="de">Behörde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to think, feel, consider, know, etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. bewusst sein</gloss>
<gloss g_lang="de">denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題する</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf23</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいする</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf23</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be titled (e.g., a book)</gloss>
<gloss>to be named</gloss>
<gloss g_lang="de">betiteln</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Titel geben</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Titel versehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶色い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃいろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>light brown</gloss>
<gloss>tawny</gloss>
<gloss g_lang="nl">bruin</gloss>
<gloss g_lang="de">braun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<xref>通じる</xref>
<gloss>to run to</gloss>
<gloss>to lead to</gloss>
<gloss>to communicate</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to be well-informed</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auskennen</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheid wissen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verstanden werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verständigen können</gloss>
<gloss g_lang="de">erhört werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">führen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehen nach</gloss>
<gloss g_lang="de">eröffnet werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">heimlich in Verbindung treten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich heimlich in Verbindung setzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verbindung stehen mit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">einen Telefonanschluss bekommen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbindung bekommen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Strom einschalten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tear</gloss>
<gloss>to violate</gloss>
<gloss>to defeat</gloss>
<gloss>to smash</gloss>
<gloss>to destroy</gloss>
<gloss g_lang="de">zerreißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイバイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bye-bye</gloss>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss g_lang="de">Tschüss!</gloss>
<gloss g_lang="de">Tschüs!</gloss>
<gloss g_lang="de">Wiedersehen!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティシュペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tissue-paper</gloss>
<!-- Deleted:  1983780 with 1032880 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<!-- Deleted:  1983800 with 1149830 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフリカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Africa</gloss>
<gloss g_lang="ru">А́фрика</gloss>
<gloss g_lang="de">Afrika</gloss>
<gloss g_lang="fr">Afrique</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徴表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinguishing mark</gloss>
<gloss g_lang="de">{Philos.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Merkmal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピペ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>copy-and-paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなとり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate for Yokozuna rank in sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親方株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやかたかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coach's name use license (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the passage of electric current</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschalten des Stromes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Telegramme mit identischem Inhalt an versch. Orte</gloss>
<gloss g_lang="de">(in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英英辞書</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英々辞書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-English dictionary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英英辞典</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英々辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいじてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English-English dictionary</gloss>
<gloss g_lang="de">einsprachig englisches Wörterbuch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unattended (video, audio) recording</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined liquor store and bar</gloss>
<gloss>combined off-license and pub (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噂話し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさばなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gossip</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerede</gloss>
<gloss g_lang="de">Klatsch</gloss>
<gloss g_lang="de">Tratsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボコボコ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼこぼこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>burbling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hollow (sounding)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>holey</gloss>
<gloss>full of holes</gloss>
<gloss g_lang="de">mit hohlem Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">hohl klingend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">uneben</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Löcher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">blubbernd</gloss>
<gloss g_lang="de">blubbernd hervorquillend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確定拠出年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくていきょしゅつねんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defined contribution pension plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Rentenplan</gloss>
<gloss g_lang="de">(nach Vorbild des amerik. 401k-Plans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捧げ銃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげつつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenting arms</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsentieren des Gewehres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉車両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくししゃりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle for disabled persons</gloss>
<gloss>assistive vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉ちんこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどちんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uvula</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gaumenzäpfchen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs. für "Uvula"</gloss>
<gloss g_lang="de">"chinko" ist Kindersprache für Penis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穴窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あながま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very old type of kiln made by digging a hole in the side of a hill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1983990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須恵器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>穴窯</xref>
<gloss>Sue ware (type of unglazed pottery made from the middle of the Kofun era through the Heian era)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通年</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうねん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all year</gloss>
<gloss>year round</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">das ganze Jahr hindurch</gloss>
<gloss g_lang="de">12 Monate lange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stew made with cubed (possibly rectangular) pieces of meat or fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Briton</gloss>
<gloss>Englishman</gloss>
<gloss g_lang="de">Engländer</gloss>
<gloss g_lang="de">Brite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英英語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>英々語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえいご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イギリス英語</xref>
<gloss>British English (lit: English English, i.e. English as spoken in the UK)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつごうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(iron) grill, lattice or bars</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prison (sl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eisengitter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.</gloss>
<gloss g_lang="de">ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gefängnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいじん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an American</gloss>
<gloss g_lang="de">Amerikaner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンダントトップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combination of pendant and chain attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セパレイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>separate</gloss>
<gloss g_lang="de">separat</gloss>
<gloss g_lang="de">einzeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzel...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い手続き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支払手続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいてつづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment arrangements or procedures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてすう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おてかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouble</gloss>
<gloss>labor</gloss>
<gloss>labour</gloss>
<gloss>handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バチ環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バチカン</reb>
<re_nokanji/>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バチがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clasp or ring for attaching a pendant to a chain</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>バチカン</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vatican</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ватикан</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to strike (e.g., a bell)</gloss>
<gloss g_lang="de">stoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angreifen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich auf etw. stützen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stechend riechen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(dem Wetter)</gloss>
<gloss g_lang="de">trotzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sagen</gloss>
<gloss g_lang="de">äußern</gloss>
<gloss g_lang="de">schimpfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>last time</gloss>
<gloss>the last</gloss>
<gloss>the preceding</gloss>
<gloss g_lang="de">das vorige Mal</gloss>
<gloss g_lang="de">letzte Mal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vor einer Weile</gloss>
<gloss g_lang="de">neulich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通販</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうはん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>通信販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mail order</gloss>
<gloss g_lang="de">Versandhandel</gloss>
<gloss g_lang="de">Versandvertrieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Versandhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要否</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>necessary or not</gloss>
<gloss>optional (items)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>class group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>quadratic field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビークル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鷭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオバン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虱目魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さばひい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サバヒー</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milkfish (Chanos chanos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筑前煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくぜんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicken stew with taro, carrot, burdock, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチタイピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touch typing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディルド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dildo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf16</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf16</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>middle and high school</gloss>
<gloss g_lang="ru">сре́дняя шко́ла и сре́дняя шко́ла вы́сшей ступе́ни</gloss>
<gloss g_lang="de">Mittel- und Oberschule</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mittleres und oberes Niveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉筋魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかなご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イカナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lancefish (Ammodytes personatus)</gloss>
<gloss>sand lance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fischk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandaal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Ammodytes personatus&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小女子</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf29</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうなご</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf29</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウナゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>玉筋魚</xref>
<gloss>young lancefish</gloss>
<gloss>young sand lance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたぐる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to doubt</gloss>
<gloss>to distrust</gloss>
<gloss>to be suspicious of</gloss>
<gloss>to suspect</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifeln</gloss>
<gloss g_lang="de">bezweifeln</gloss>
<gloss g_lang="de">in Frage stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">misstrauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Verdacht hegen</gloss>
<gloss g_lang="de">Verdacht schöpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">verdächtigen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">misstrauen.</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬音語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎおんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example of onomatopoeia</gloss>
<gloss>onomatopoeic word</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprachw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Onomatopoetikon</gloss>
<gloss g_lang="de">klangnachahmendes Wort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盆暗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stupidity</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blockhead</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>dimwit</gloss>
<gloss>mediocrity</gloss>
<gloss g_lang="de">Strohkopf</gloss>
<gloss g_lang="de">Idiot</gloss>
<gloss g_lang="de">Trottel</gloss>
<gloss g_lang="de">Tölpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すさむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to grow wild</gloss>
<gloss>to run to waste</gloss>
<gloss g_lang="de">wild werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verwildern</gloss>
<gloss g_lang="de">verrohen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(telephone) extension</gloss>
<gloss>additional telephone handset</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenanschlusstelefon</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenanschluss</gloss>
<gloss g_lang="de">Nebenstelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main telephone (esp. when there are extensions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大なり小なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなりしょうなり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to a greater or lesser extent (degree)</gloss>
<gloss>more or less</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多かれ少なかれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかれすくなかれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to a greater or lesser extent (degree)</gloss>
<gloss>more or less</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr oder weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綯い交ぜる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないまぜる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mix</gloss>
<gloss>to include</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to entwine threads of various colours (colors)</gloss>
<gloss g_lang="de">verschiedene Farben miteinander verflechten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermischen</gloss>
<gloss g_lang="de">einflechten</gloss>
<gloss g_lang="de">einbringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heave! (fr: oh hisse)</gloss>
<gloss>heave-ho</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>operating system</gloss>
<gloss>OS</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauruck!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ruf beim Tauziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von franz. "oh hisse"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジーンと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジーンとくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be moved to the point of tears</gloss>
<gloss>to be touched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸にジーンと来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねにジーンとくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have one's heart touched (by something very moving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clash</gloss>
<gloss>bang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じいんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジーンと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジンと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じーんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely cold feeling that makes one feel numb</gloss>
<gloss>sharp pain that is almost numbing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heartrending</gloss>
<gloss>touching the heart</gloss>
<gloss g_lang="de">verletzt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gerührt</gloss>
<gloss g_lang="de">tief bewegt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規直交系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきちょっこうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalized orthogonal system</gloss>
<gloss>normalised orthogonal system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正規直交化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきちょっこうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>ortho-normalization</gloss>
<gloss>ortho-normalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレンメ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clamp (de: Klemme)</gloss>
<gloss>forceps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computational chemistry (i.e. computer simulation of chemical phenomena)</gloss>
<gloss>computer chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>革籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baskets wrapped in paper, bark or skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワン切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンぎり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンギリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one mobile telephone ring (used by companies, usually sex-related, to register a phone number on a mobile in the hope people will return the call)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短母音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぼいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short vowel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phon.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzer Vokal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute (accent, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚音符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようおんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute accent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棟札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなふだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むねふだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign staked to a building's ridgepole at construction time stating the building's donor, builder, date, reason for construction, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水回り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part of a building where water is circulated (kitchen, bathroom, etc.)</gloss>
<gloss>wet area</gloss>
<gloss g_lang="de">Stelle im Haus, wo man Wasser benutzen kann</gloss>
<gloss g_lang="de">(wie Küche, Bad, Toilette etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>shipped together</gloss>
<gloss>sent at the same time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アムホテリシン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンホテリシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amphotericin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合抗生物質製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうこうせいぶっしつせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed antibiotic preparations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビリダンス型連鎖球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビリダンスがたれんさきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Streptococcus viridans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市中肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>community-acquired pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モキシフロキサシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moxifloxacin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟醸酒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんじょうしゅ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of sake brewed by low temperature fermentation from raw material consisting of less than 60% polished white rice</gloss>
<gloss g_lang="de">Sake, der mit einem hohen Anteil an poliertem Reis gebraut wurde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんぽん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャンポン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>practice of mixing things normally kept separate (practise)</gloss>
<gloss>mixture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dish of noodles, seafood, vegetables (from Nagasaki)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chanpon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Eintopf mit Nudeln, Meeresfrüchten, Gemüse etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Mischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんぽんに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>alternately</gloss>
<gloss>by turns</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all together</gloss>
<gloss g_lang="de">durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">abwechselnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有意義に過ごす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆういぎにすごす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Have a good time!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱物油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぶつゆ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mineral oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぎょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>position (in finance: amount of a security either owned or owed by an investor or dealer)</gloss>
<gloss>open interest</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstehende Rechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstehendes Geschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変換ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかんミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typographical error caused by selecting wrong kanji when word-processing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじかんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadratic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰釉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash glaze (type of fundamental glaze used in ancient times made from the ashes of raw materials such as unhulled rice, straw, oak and pine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビードロ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glass (pt: vidro) (word used from the end of the Muromachi era to the Edo era)</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューディリジェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>due diligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディリジェンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カペラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Capella (star)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Capella</gloss>
<gloss g_lang="de">&amp;agr</gloss>
<gloss g_lang="de">Aurigae</gloss>
<gloss g_lang="de">(heller Stern im Sternbild Fuhrmann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰を与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつをあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to punish (a child, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Strafe erteilen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩も引かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽもひかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not budge an inch</gloss>
<gloss>to stand one's ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トンデモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(slang) ridiculous</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
<gloss>obviously wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とことん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(to) the end</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Ende</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zuletzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どん詰り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんづまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(dead) end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁断機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting machine (cloth)</gloss>
<gloss>cutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneidemaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘吐け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嘘つけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>version of 嘘つき</s_inf>
<gloss>liar (slang)</gloss>
<gloss>fibber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透視度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal transparency</gloss>
<gloss>clearness (of water)</gloss>
<gloss>visibility (esp. for scuba diving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなじり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corner of the eye</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Augenwinkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口煩い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口うるさい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口煩さい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちうるさい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>nagging</gloss>
<gloss>faultfinding</gloss>
<gloss>carping</gloss>
<gloss>captious</gloss>
<gloss g_lang="de">nörgelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">keifend</gloss>
<gloss g_lang="de">spitzfindig</gloss>
<gloss g_lang="de">scharfzüngig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艷冶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>charming</gloss>
<gloss>bewitching</gloss>
<gloss>coquettish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婀娜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coquettish woman</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Charme</gloss>
<gloss g_lang="de">Koketterie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堪り兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまりかねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>be unable to bear (something) any longer</gloss>
<gloss>to be unable to put up with (something) any longer</gloss>
<gloss g_lang="de">unerträglich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同姓同名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいどうみょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same family and personal name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躱す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to avoid</gloss>
<gloss>to sidestep</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">parieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピックアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pick-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Tonabnehmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Pick-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Aufheben</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausnehmen.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese Yuan</gloss>
<gloss>renminbi (currency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被造物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぞうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something created (e.g., by the gods)</gloss>
<gloss>creature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理念的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りねんてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>conceptual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カノン法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カノンほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canon law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大法官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいほうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lord Chancellor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1984990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックコメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸覚え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>まる覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full memorization</gloss>
<gloss>full memorisation</gloss>
<!-- Deleted:  1985010 with 1227180 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気付き</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きづき</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awareness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お出まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出まし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御出座し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おでまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appearance</gloss>
<gloss>presence</gloss>
<!-- Deleted:  1985050 with 1752990 -->
<gloss g_lang="de">Erscheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anwesenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlassen des Hauses</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfliche Form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's origins</gloss>
<gloss>one's parents' home</gloss>
<gloss g_lang="de">Elternhaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Herkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御立ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polite term for calling, departing and staying where one is</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Abreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu einer Reise)</gloss>
<gloss g_lang="de">(höflicher Ausdruck für das)</gloss>
<gloss g_lang="de">Heimgehen des Gastes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係わり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかわりあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to get involved or entangled in</gloss>
<gloss>to get mixed up in</gloss>
<gloss>to have something to do with</gloss>
<gloss>to have dealings with</gloss>
<gloss g_lang="de">zu tun haben mit ...</gloss>
<gloss g_lang="de">verwickelt werden in ...</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beteiligen an ...</gloss>
<gloss g_lang="de">im Verhältnis stehen zu ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重症急性呼吸器症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしょうきゅうせいこきゅうきしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>severe acute respiratory syndrome (SARS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crude</gloss>
<gloss>ill-mannered</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">rau</gloss>
<gloss g_lang="de">spröde</gloss>
<gloss g_lang="de">kantig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungebildet</gloss>
<gloss g_lang="de">bäuerisch</gloss>
<gloss g_lang="de">unhöflich</gloss>
<gloss g_lang="de">unmanierlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お巡り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policeman</gloss>
<gloss g_lang="de">Polizist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とんとん拍子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>トントン拍子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんとんびょうし</reb>
<re_restr>とんとん拍子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トントンびょうし</reb>
<re_restr>トントン拍子</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without a hitch</gloss>
<gloss>swimmingly</gloss>
<gloss>with rapid strides</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Vorankommen</gloss>
<gloss g_lang="de">schnelles Fortschreiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かん高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>shrill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢強い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がまん強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまんづよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>(very) patient</gloss>
<gloss>persevering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り抜ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くぐり抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐりぬける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go through</gloss>
<gloss>to pass through</gloss>
<gloss>to escape (through the cordon)</gloss>
<gloss>to evade (the law)</gloss>
<gloss g_lang="de">hindurch gehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hindurch schlüpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">umgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アップグレード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upgrade</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Upgrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移り住む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりすむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to change one's place of residence</gloss>
<gloss>to move house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲ます</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のます</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make somebody drink</gloss>
<gloss g_lang="de">zu trinken geben</gloss>
<gloss g_lang="de">trinken lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Trinken nötigen</gloss>
<gloss g_lang="de">tränken</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tiere)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nehmen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">einnehmen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stillen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hide</gloss>
<gloss>to be hidden</gloss>
<gloss>to conceal oneself</gloss>
<gloss>to disappear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚から牡丹餅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>棚からぼた餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなからぼたもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>receiving a windfall</gloss>
<gloss>having an unexpected piece of good luck</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartetes Glück</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊らされる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどらされる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be manipulated (lit: to be made to dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健常者</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうしゃ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>healthy person</gloss>
<gloss>non-handicapped person</gloss>
<gloss g_lang="de">Unbehinderter</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesunder</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Gegensatz zu einem Behinderten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilateral</gloss>
<gloss>multinational</gloss>
<gloss g_lang="de">Multilateralismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多国間協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たこくかんきょうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multilateral conference</gloss>
<gloss>multilateral negotiations</gloss>
<gloss g_lang="de">multilaterale Beratung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平展開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいてんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>involvement of peer groups (Quality Assurance term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処ん所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ここん所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this place</gloss>
<gloss>here</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replay speed</gloss>
<gloss>playback speed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>refresh rate</gloss>
<!-- Deleted:  1985290 with 1137720 -->
<!-- Deleted:  1985300 with 1061670 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よたり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four people</gloss>
<gloss g_lang="ru">че́тверо</gloss>
<gloss g_lang="ru">четы́ре челове́ка</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Personen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンチライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch-line (of story or joke)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少年愛嗜好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうねんあいしこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money belt (trans: cash belt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんざし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornate hairpin</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuckhaarnadel</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmuckhaarpfeil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肋肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バラ肉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばら肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらにく</reb>
<re_restr>肋肉</re_restr>
<re_restr>ばら肉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラにく</reb>
<re_restr>バラ肉</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boned rib (esp. of pork)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rippenfleisch</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Schwein oder Rind)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闡明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make clear</gloss>
<gloss>explicate</gloss>
<gloss>explain</gloss>
<gloss g_lang="de">Erklärung</gloss>
<gloss g_lang="de">Erläuterung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内鮮一体</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日鮮一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないせんいったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Japan and Korea as one (slogan from 1910-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あいつら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>they</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国銀行協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくぎんこうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全銀</xref>
<gloss>Japanese Banker's Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全国銀行協会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese Banker's Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全銀システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんぎんシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interbank payments system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出る杭は打たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でるくいはうたれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>envy is the companion of honor (honour)</gloss>
<gloss>go further and fare worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問い直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>といなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to question</gloss>
<gloss>to query</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. noch einmal überdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">evaluieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらまし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>gist</gloss>
<gloss>abstract</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>about</gloss>
<gloss g_lang="de">Umriss</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenfassung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">flüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">kurz</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenfassend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うっ血性心不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっけつせいしんふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congestive heart failure</gloss>
<!-- Deleted:  1985470 with 1568440 -->
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kongestive Herzinsuffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sombreness</gloss>
<gloss>dirt</gloss>
<gloss>soil</gloss>
<gloss>contamination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(together) with</gloss>
<gloss>-wide</gloss>
<gloss>including</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss g_lang="de">dazu noch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この上ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the best</gloss>
<gloss>first-rate</gloss>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>the greatest</gloss>
<gloss g_lang="de">erstklassig</gloss>
<gloss g_lang="de">ideal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この上なく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>この上もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうえなく</reb>
<re_restr>この上なく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このうえもなく</reb>
<re_restr>この上もなく</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>most of all</gloss>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">überaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さーたーあんだぎー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーターアンダキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of Okinawan doughnut (donut)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しいさあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーサー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan lion statues, used as talisman against evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すいません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんません</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すんまへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>済みません</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>excuse me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんすこう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンスコー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Okinawan sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot flash</gloss>
<gloss>rush of blood to the head</gloss>
<!-- Deleted:  1985590 with 1524330 -->
<gloss g_lang="de">Erröten</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutandrang im Kopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へその緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそのお</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbilical cord</gloss>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nabelschnur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へりくだった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>condescending</gloss>
<gloss>modest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へりくだって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cap in hand</gloss>
<!-- Deleted:  1985630 with 1724590 -->
<gloss g_lang="de">demütig</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">höflich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やらせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faked situation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prearranged performances</gloss>
<gloss g_lang="de">Inszenierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーパネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Advanced Research Projects Agency Network (ARPANET)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">ARPAnet</gloss>
<gloss g_lang="de">(Vorläufer des Internets</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Akronym für engl. "Advanced Research Projects Agency Network"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイキャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet Corporation for Assigned Names and Numbers (ICANN)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイドリングストップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning off a vehicle engine when stopped (trans: idling stop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aisle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アキュテイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Accutane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセシビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセスポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access point</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zugriffspunkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asian Cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジア太平洋経済協力会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジアたいへいようけいざいきょうりょくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC)</gloss>
<gloss g_lang="de">APEC-Konferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジェンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agenda</gloss>
<gloss g_lang="de">Agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジドチミジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>azidothymidine (AZT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセットマネージメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アセトアミノフェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acetaminophen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アダルトコンテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult content</gloss>
<gloss>pink content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アテローム性動脈硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アテロームせいどうみゃくこうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atherosclerosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナリストミーティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analyst meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アミロイドニューロパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familial amyloidotic polyneuropathy (FAP)</gloss>
<!-- Deleted:  1985830 with 1018690 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカプロフットボールリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Football League (NFL)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ輸出入銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカゆしゅつにゅうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Export-Import Bank (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アレルギー性鼻炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アレルギーせいびえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allergic rhinitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">allergischer Schnupfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アロマテラピー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatherapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aromatherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドロゲン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>androgen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Biochem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Androgen</gloss>
<gloss g_lang="de">(männl. Geschlechtshormon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth of Nations (formerly British Commonwealth)</gloss>
<gloss g_lang="de">britisches Commonwealth</gloss>
<gloss g_lang="de">The Commonwealth of Nations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イスラム諸国会議機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イスラムしょこくかいぎきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Islamic Conference Organization (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Organisation der islamischen Konferenzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インスタントメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant message (IM)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インスリン抵抗性症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インスリンていこうせいしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insulin-resistance syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet address</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internetadresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットオークション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットカフェ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet cafe</gloss>
<gloss>cybercafe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットギャンブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet gambling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットセキュリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットバブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot-com bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1985990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットプロトコル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet Protocol (IP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットプロトコルアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet Protocol address</gloss>
<gloss>IP address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットユーザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet user</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターネットラジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット閲覧ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットえつらんソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Web browser</gloss>
<gloss>Web-browsing software</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internetbrowser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット接続業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットせつぞくぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet service provider (ISP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターネット放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターネットほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Webcast</gloss>
<gloss>Internet broadcast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターンシップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフレターゲット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inflation target</gloss>
<!-- Deleted:  1986100 with 1025660 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Web address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Web server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブサーファー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Web surfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Web site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェブブラウザー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Web browser</gloss>
<gloss>Web-browsing software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウエイトコントロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight control</gloss>
<!-- Deleted:  1986170 with 1025920 -->
<!-- Deleted:  1986180 with 1025930 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロビックフィットネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerobic fitness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エイペック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクストリームスポーツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エネルギー効率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エネルギーこうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>energy efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エバキュエーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エボラウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ebola virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オークションサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auction site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールオーディナリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All Ordinaries (Australian stock index)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールドエコノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Old Economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オゾン層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オゾンそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozone layer</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ozonschicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフショアカンパニー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offshore company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オペレーティングマージン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリンピックパーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic Park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンデマンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインオークション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインゲーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online shopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインショッピングサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online shopping site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインストア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンラインバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタマーサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer service</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundenbetreuung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カポジ肉腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カポジにくしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaposi's sarcoma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaposi-Sarkom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カリニ肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カリニはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumocystis carinii pneumonia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pneumocystis carinii pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスパイプライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas pipeline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash flow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cashflow</gloss>
<gloss g_lang="de">(Überschuss nach Abzug aller Unkosten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタルリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットデリバティブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit derivative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロイツフェルトヤコブ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロイツフェルトヤコブやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Creutzfeldt-Jakob disease (CJD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンアーキテクチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green architecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンテクノロジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルサプライチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global supply-chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルスタンダード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバルデフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global deflation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーブルテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cable television</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabelfernsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabel-TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアハウス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing care center</gloss>
<gloss>nursing care centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアプラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケアマネージャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケアマネジャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>care manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートガバナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate governance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Corporate Governance</gloss>
<gloss g_lang="de">Methode der Unternehmensführung, bei der die Geschicke der Firma zwischen Aktionären und Managern besprochen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーポレートバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コールオプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call option</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wertpapier}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaufoption</gloss>
<gloss g_lang="de">Call</gloss>
<gloss g_lang="de">Calloption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コスト削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コストさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost reduction</gloss>
<gloss>cost saving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミットメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commitment</gloss>
<gloss g_lang="de">Engagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コルチコステロイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corticosteroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コンピュータ断層撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コンピュータだんそうさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer tomography (CT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンフェデレーションズカップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confederations Cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ捨て場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミすてば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dump site</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllhalde</gloss>
<gloss g_lang="de">Müllplatz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーチエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search engine</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Search-Engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバースクワッター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybersquatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイバーテロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyberterrorism</gloss>
<gloss g_lang="de">Cyberterrorismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイバー警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイバーけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybercop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイバー探偵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイバーたんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybersleuth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サイバー犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サイバーはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cybercrime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイロシビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psilocybin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブウェーシリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Subway Series</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブリミナルメッセージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subliminal message</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライチェーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply chain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライチェーンマネジメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply chain management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーベルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sievert (Sv)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シロシビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>psilocybin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャスダック市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャスダックいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JAS</gloss>
<gloss>Japanese Agricultural Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンクメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>junk e-mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジュネーブ条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジュネーブじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geneva Convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストーキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックオプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock option</gloss>
<gloss g_lang="de">Aktienoption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストックヤード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stockyard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミングサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミングビデオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリーミングミュージック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streaming music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストレッチャー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stretcher</gloss>
<gloss g_lang="de">Trage</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankentrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパムメール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spam mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーチライター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speechwriter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツサイエンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポーツマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sports marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スマートカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subacute myelo-optico-neuropathy (SMON)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラッガー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slugger</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Slugger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1986990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety net</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セカンドオピニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットトップボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set-top box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central League (CL)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Central League</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralliga</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Profi-Baseball-Liga)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼロエミッション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zero-emission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソナー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonar</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルベンシーマージン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvency margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターゲットマーケティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>targeted marketing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイブレーカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiebreaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムラグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time lag</gloss>
<gloss g_lang="de">zeitliche Verzögerung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タモキシフェン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamoxifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タンパク同化ステロイド</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蛋白同化ステロイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぱくどうかステロイド</reb>
<re_restr>蛋白同化ステロイド</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンパクどうかステロイド</reb>
<re_restr>タンパク同化ステロイド</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anabolic steroid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークファイバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark fiber</gloss>
<gloss>dark fibre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイオキシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dioxin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dioxin</gloss>
<gloss g_lang="de">(hochgiftige Verbindung von Chlor u. Kohlenwasserstoff, die schwere Gesundheits- und Entwicklungsschäden verursacht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイオキシン汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイオキシンおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dioxin contamination</gloss>
<gloss g_lang="de">Dioxin-Verseuchung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダイヤルアップ接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダイヤルアップせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dial-up access</gloss>
<gloss>dial-up connection</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Einwahlverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ダウン症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ダウンしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Down's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルフォールト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double fault</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tennis}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppelfehler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>財閥</xref>
<gloss>chaebol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チオペンタール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thiopental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャットルーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chat room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールドフランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tour de France</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tour de France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティッカーシンボル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ticker symbol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクノロジーバブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technology bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テトラヒドロカンナビノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tetrahydrocannabinol (THC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビコマーシャル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television advertising</gloss>
<gloss>television commercial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テレビ政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テレビせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telepolitics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンショッピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone shopping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>データ転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>データてんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>data-transfer rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスカウントキャッシュフロー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discounted cash flow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディフェンディングチャンピオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defending champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing in the home by visiting nurses (trans: day service)</gloss>
<gloss g_lang="de">ambulante Pflege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイトレーダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day trader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルキャッシュカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital cash card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルコンテンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルディバイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital divide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルハイビジョン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital Hi-Vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルハイビジョンチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital Hi-Vision channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デジタル写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デジタルしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital photography</gloss>
<gloss>digital picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デビットカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debit card</gloss>
<gloss g_lang="de">Karte, mit der man den Bankeinzug von seinem Bankkonto regelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デフレスパイラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflationary spiral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Deflationsspirale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デルタフォース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delta Force (US)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Delta-Force</gloss>
<gloss g_lang="de">(Antiterror-Einheit des US-Militärs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリアージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triage</gloss>
<gloss g_lang="de">Triage</gloss>
<gloss g_lang="de">(Einteilen von Verletzten nach der Schwere ihrer Verletzungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーサビリティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traceability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドットボム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dot-bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドナーカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor card</gloss>
<gloss g_lang="de">Organspenderausweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドメイン名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドメインめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domain name</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Domain-Name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドメスティックバイオレンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナショナルチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナスダックジャパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nasdaq Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンガム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニコチンキャンディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nicotine lollipop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューエコノミー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Economy</gloss>
<gloss g_lang="de">New-Economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニューカッスル病ウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニューカッスルびょうウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Newcastle disease virus (NDV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュービジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニューヨーク証券取引所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニューヨークしょうけんとりひきじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New York Stock Exchange (NYSE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオファシズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-fascism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットビジネス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンスクランブルチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-scrambled channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノンステップバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bus without a step up into it, usually because it lowers itself, or has a lift (trans: no-step bus)</gloss>
<gloss>low-floor bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーモナイゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonization</gloss>
<gloss>harmonisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Harmonisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイオクガソリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-octane gasoline</gloss>
<gloss>high-octane petrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイドロクロロフルオロカーボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrochlorofluorocarbon (HCFC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーインフレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperinflation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyperinflation</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイパーリンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyperlink</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hyperlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハシーシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hashish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハットトリック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hat trick</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hattrick</gloss>
<gloss g_lang="de">(dreimaliger Torerfolg eines Spielers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゲンハンティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basel (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn., Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Stadt und Kanton in der Schweiz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーチャルウォレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオテロリズム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bioterrorism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオディーゼル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biodiesel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスジャック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus hijacking</gloss>
<gloss g_lang="de">Busentführung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックオフィス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baggage</gloss>
<gloss>luggage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンコマイシン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vancomycin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンコマイシン耐性腸球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンコマイシンたいせいちょうきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vancomycin resistant enterococci (VRE)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">vancomycinresistente Enterokokke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーキンソン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーキンソンびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parkinson's disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parkinson-Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schüttellähmung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケット交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケットこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>packet switching</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Packet-Switching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parainfluenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パラポックスウイルス属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パラポックスウイルスぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parapoxvirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒートアイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat island</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitzeinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. über einer Stadt</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von engl. "heat island"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオオンデマンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video-on-demand</gloss>
<gloss g_lang="de">{TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Video-on-Demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオストリーミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video streaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアトゥーピアネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peer-to-peer network (P2P network)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピコルナウィルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picornavirus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーリガン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hooligan</gloss>
<gloss g_lang="de">Hooligan</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイアウォール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firewall</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Firewall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイナンシャルプランニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial planning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ファイル共有サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ファイルきょうゆうサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file-sharing service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィルムバッジ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film badge</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kernphys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmdosimeter</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filmplakette</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フェーン現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フェーンげんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot, dry wind that blows down from a mountain (Foehn phenomenon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Föhn</gloss>
<gloss g_lang="de">Föhn-Phänomen</gloss>
<gloss g_lang="de">(warmer</gloss>
<gloss g_lang="de">trockener Fallwind insbes. nördl. und südl. der Alpen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデラルファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federal fund (FF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェンタニル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fentanyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーダイビング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin diving (trans: free diving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーペーパー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newspaper with a lot of advertisements and delivered for free of charge (trans: free paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロードバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロックトレーディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>block trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プソイドエフェドリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudoephidrene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1987990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プライマリーバランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリペイドカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepaid card</gloss>
<gloss g_lang="de">Prepaid-Card</gloss>
<gloss g_lang="de">im Voraus bezahlte SIM-Karte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロキシサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proxy server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロゲスチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>progestin</gloss>
<!-- Deleted:  1988030 with 1117240 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プロテアーゼ阻害剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プロテアーゼそがいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protease inhibitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロデビュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional debut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバイダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet service provider (ISP)</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Provider</gloss>
<gloss g_lang="de">(Anbieter von Kommunikationsdiensten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロバスケットボールリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional basketball league</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッジファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hedge fund</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hedgefund</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kapitalfonds, versuchen, durch aggressive Geschäfte auf den weltweiten Devisen-, Aktien- und Warenmärkten hohe Gewinne zu erzielen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘルペス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herpes</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herpes</gloss>
<gloss g_lang="de">Bläschenausschlag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay TV</gloss>
<gloss>pay television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイパービュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay-per-view</gloss>
<gloss g_lang="de">{TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pay-per-View</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abrechnung der tatsächlich gesehenen Sendungen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホメオパシー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeopathy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Homöopathie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモシステイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homocysteine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホンコンかぜ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hong Kong flu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボツリヌス中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボツリヌスちゅうどく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>botulinus (bacillus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディビルダー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bodybuilder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボトックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Botox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポータルサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Internet portal</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Portal-Site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリグラフテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lie detector test</gloss>
<gloss>polygraph test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリフェノール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyphenol</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Polyphenol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポルノサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porn site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンジー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ponzi scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーケティングキャンペーン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketing campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーチャントバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マールブルグウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marburg virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mothers</gloss>
<gloss g_lang="de">Mothers</gloss>
<gloss g_lang="de">(Aktienmarkt für Venture-Geschäfte</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Akronym für engl. "Market of the High-Growth and Emerging Stocks"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタニティブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postpartum blues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーマネジメントファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money management fund (MMF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネーリザーブファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money reserve fund (MRF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マルチビタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マルチビタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivitamin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミクロファイナンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミューチュアルファンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail server</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mail-Server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mail box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>email box</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mailbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールマガジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-mail magazine</gloss>
<gloss>e-zine</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mail-Magazin</gloss>
<gloss g_lang="de">(per E-Mail verbreitete Zeitschrift)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガバンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megabank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メスカリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mescaline</gloss>
<gloss>magic pumpkin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メチシリン耐性黄色ブドウ球菌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メチシリン耐性黄色葡萄球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メチシリンたいせいおうしょくブドウきゅうきん</reb>
<re_restr>メチシリン耐性黄色ブドウ球菌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メチシリンたいせいおうしょくぶどうきゅうきん</reb>
<re_restr>メチシリン耐性黄色葡萄球菌</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methicillin-resistant staphylococcus aureus (MRSA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアミックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media mix</gloss>
<gloss g_lang="de">Mediamix</gloss>
<gloss g_lang="de">(Mischung von Medien, Mischung von Werbträgern)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メラトニン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melatonin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンタルトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental training</gloss>
<gloss g_lang="de">mentales Training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーダルシフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modal shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モデム接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モデムせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modem connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルインターネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile Internet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モバイルバンキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モバイル通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モバイルつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モントリオール議定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モントリオールぎていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montreal Protocol</gloss>
<gloss g_lang="de">Montreal-Protokoll</gloss>
<gloss g_lang="de">(zum Schutz der Ozonschicht und Abschaffung von FCKWs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザビリティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usability</gloss>
<!-- Deleted:  1988490 with 1136740 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニークビジター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unique visitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユビキタス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ubiquitous</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ubiquitous computing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨードカリウム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potassium iodine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kadmiumjodid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヨーロッパ復興開発銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヨーロッパふっこうかいはつぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Bank for Reconstruction and Development (EBRD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライセンシング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(essential) utilities</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lifeline</gloss>
<gloss g_lang="de">Rettungsleine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライム病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライムびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lyme disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lyme-Borreliose</gloss>
<gloss g_lang="de">(1976 erstmals in der Ortschaft Lyme, USA, beschriebene Krankheit, die von Borrelia burgdorferi verursacht u. v.a. von Zecken aber auch von anderen Insekten übertragen wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッゲージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luggage</gloss>
<gloss>baggage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーガルシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リウマチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rheumatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リステリア菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リステリアきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Listeria monocytogenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチウムイオンバッテリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lithium-ion battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッチメディア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リビングウィル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living will</gloss>
<gloss g_lang="de">Patientenverfügung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンパ腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンパしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lymphoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロースクール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law school</gloss>
<!-- Deleted:  1988670 with 1148370 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワールドワイドウェブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Wide Web (WWW)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイルドカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild card</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jokerzeichen</gloss>
<gloss g_lang="de">Joker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ワン切り詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ワンぎりさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-ring fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪玉コレステロール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくたまコレステロール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad cholesterol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪性新生物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくしょうしんせいぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>malignant growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯵の開き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鯵のひらき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじのひらき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse mackerel, cut open and dried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋収賄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんしゅうわい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influence peddling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斡旋利得罪処罰法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっせんりとくつみしょばつほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antigraft law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安定多数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんていたすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable majority</gloss>
<gloss g_lang="de">stabile Mehrheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志決定過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけっていかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decision-making process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思表示カード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしひょうじカード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donor card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異種移植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xenotransplant</gloss>
<gloss>heterograft</gloss>
<gloss>heteroplastic transplantation</gloss>
<gloss>heteroplasty</gloss>
<gloss>heterotransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植コーディネーター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくコーディネーター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transplant coordinator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Transplantationskoordinator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植臓器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくぞうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>replacement organ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動加入者識別番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうかにゅうしゃしきべつばんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Mobile Subscriber Identity (IMSI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移動電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobile phone</gloss>
<gloss>wireless phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違法薬物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いほうやくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegal drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝子療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんしりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gene therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺伝性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いでんせいしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary disease</gloss>
<gloss>hereditary disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうミス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療関係者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうかんけいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical personnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療少年院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうしょうねんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical reformatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療廃棄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうはいきぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospital waste</gloss>
<gloss g_lang="de">Klinikabfall</gloss>
<gloss g_lang="de">medizinischer Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical insurance system</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenversicherungssystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療補助者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうほじょしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家心中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかしんじゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family suicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coincident indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the general will</gloss>
<gloss>volonte generale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般会計歳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかいけいさいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general account expenditure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般会計予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんかいけいよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general account budget</gloss>
<gloss g_lang="de">allgemeiner Etat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1988990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般歳出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんさいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general expenditures</gloss>
<gloss>general spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動ニューロン疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうニューロンしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor neurone disease (MND)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動生理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうせいりがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exercise physiology</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewegungsphysiologe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうけいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業手法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうしゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating loss</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsverlust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業秘密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうひみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade secret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Geschäftsergebnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebsergebnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうこよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent employment</gloss>
<gloss g_lang="de">feste Anstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星テレビ放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいテレビほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星ラジオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいラジオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite radio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite-based mobile phone</gloss>
<gloss g_lang="de">Satellitentelephon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいしゃしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衛星電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいせいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>satellite phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液化天然ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきかてんねんガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquefied natural gas (LNG)</gloss>
<gloss g_lang="de">verflüssigtes Erdgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疫学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきがくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epidemiologist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円建て外債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんだてがいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yen-denominated loan</gloss>
<gloss>samurai bond</gloss>
<gloss g_lang="de">Yen-Auslandsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延命治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんめいちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-prolonging treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚職政治家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょくせいじか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt politician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚染レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせんレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contamination level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州中央銀行制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうちゅうおうぎんこうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European System of Central Banks (ESCB)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温室効果ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんしつこうかガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greenhouse effect gas</gloss>
<gloss>greenhouse gas</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meteor.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Treibhausgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくきょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音楽配信サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがくはいしんサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>music distribution service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音波水中探知機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんぱすいちゅうたんちき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下り伝送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだりでんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>downstream transmission speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学汚染災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくおせんさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical contamination disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化学攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chemical attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮想財布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうさいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtual wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>価格崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかくほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price destruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏季オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Summer Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学捜査研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくそうさけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過失殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしつさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negligent homicide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰消費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうしょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過剰生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overproduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護保険</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごほけん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Pflegeversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nursing-care insurance system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計疑惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいぎわく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting scandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計実務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいじつむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting practice</gloss>
<gloss>accounting practise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃじょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回線使用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせんしようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection fee</gloss>
<gloss>interconnection fees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改革派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかくは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revised law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外直接投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいちょくせつとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign direct investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海軍特殊部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぐんとくしゅぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SEAL (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海馬状隆起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいばじょうりゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hippocampus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海兵遠征軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいへいえんせいいくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marine Expeditionary Force (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海洋警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようけいさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maritime police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>gap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(suff) dried and opened fish</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnung</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffnen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Wandschrank</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Flügeltür</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Unterschied</gloss>
<gloss g_lang="de">Abstand</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausgenommener, aufgeklappter Trockenfisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交チャンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign policy</gloss>
<gloss g_lang="de">Außenpolitik</gloss>
<gloss g_lang="de">auswärtige Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign investor</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländischer Investor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国人労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくじんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign worker</gloss>
<gloss g_lang="de">ausländischer Arbeiter</gloss>
<gloss g_lang="de">Fremdarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概算要求基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいさんようきゅうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budgetary request guidelines</gloss>
<gloss>ceiling for budget requests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街頭犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核兵器保有量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくへいきほゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear arsenal</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestand an Kernwaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核保有量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほゆうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear stockpile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲得代議員数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとくだいぎいんかず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegate count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閣議決定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくぎけってい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔離命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくりめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isolation order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning disability</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lernbehinderung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>額面超過額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくめんちょうかがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium</gloss>
<gloss g_lang="de">über Pari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株の持ち合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶのもちあい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossholding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価の反発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかのはんぱつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebound (of stock prices)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価維持操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかいじそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price-keeping operation (PKO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株価操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶかそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share price manipulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式オプション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきオプション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock option</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式スワップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきスワップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式交換率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきこうかんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock exchange percentage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equity investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>share issuance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株式併合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶしきへいごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse stock split</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主資本利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬししほんりえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return on equity (ROE)</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenkapitalrendite</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalrendite</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Eigenrentabilität</gloss>
<gloss g_lang="de">Verzinsung des Eigenkapitals</gloss>
<gloss g_lang="de">Renditen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主代表訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしだいひょうそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholder lawsuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>株主投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶぬしとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shareholder vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎌槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまやり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of spear with curved cross-blade(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠状動脈疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうどうみゃくしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coronary-artery disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感覚過敏症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかくかびんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypersensitivity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感情障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじょうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感染率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infection rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境ストレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうストレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境スワップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうスワップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt-for-nature swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hormone-disrupting chemicals</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Umwelt-Hormone</gloss>
<gloss g_lang="de">(Umweltgifte, die auf den Körper wie Hormone wirken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境悪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうあっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうかつどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental activist</gloss>
<gloss>environmentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental regulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境災害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうさいがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうだいじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister for the Environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうなんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental refugee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro-environment group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境法規</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental laws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境問題専門家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうもんだいせんもんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1989990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ecological theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境劣化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうれっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監査法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさほうじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>auditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視カメラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしカメラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance camera</gloss>
<gloss g_lang="de">Überwachungskamera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監督委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supervisory board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>just-in-time inventory management</gloss>
<gloss g_lang="de">{Management}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanban-System</gloss>
<gloss g_lang="de">(sich selbst steuernder Regelkreis für Material in der Produktion</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil des Toyotismus und der Lean-Production)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易型携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいがたけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal handyphone system (PHS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver function</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leberfunktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver failure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Leberinsuffizienz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overhead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓国総合株価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこくそうごうかぶかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea Composite Stock Price Index (KOSPI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業イメージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうイメージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate image</gloss>
<gloss g_lang="de">Firmenimage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業会計原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかいけいげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate accounting principles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業危機管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうききかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate risk management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業業績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうぎょうせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate earnings</gloss>
<gloss>corporate performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうこうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業在庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうざいこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business inventory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate earnings</gloss>
<gloss>corporate profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業年金制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうねんきんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate pension plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうふうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機管理委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききかんりいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crisis committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危篤状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとくじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>critical condition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基幹業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんぎょうむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mission-critical task</gloss>
<gloss>business-critical matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇襲攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kamikaze attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary retirement</gloss>
<gloss g_lang="de">Entlassung auf eigenen Wunsch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機密文書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみつぶんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidential document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気管内チューブ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんないチューブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tracheal tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>季節調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせつちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonal adjustment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起業家精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうかせいしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrepreneurial spirit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gründermentalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装爆発物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうばくはつぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booby trap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽造紙幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぞうしへい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犠牲フライ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎせいフライ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacrifice fly</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sacrifice Fly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似体験療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじたいけんりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disputed ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議員特権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎいんとっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary immunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議会制民主主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎかいせいみんしゅしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parliamentary democracy</gloss>
<gloss g_lang="de">parlamentarische Demokratie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休戦地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demilitarized zone</gloss>
<gloss>demilitarised zone</gloss>
<gloss>DMZ</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急性感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acute infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急成長企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせいちょうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapidly growing company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急医療</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうきゅういりょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求職申し込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょくもうしこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求人情報誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんじょうほうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給料支払小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょうしはらいこぎって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paycheck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate giant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>megabank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨大複合企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだいふくごうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複合企業</xref>
<gloss>large conglomerate</gloss>
<gloss>large group of related companies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都議定書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとぎていしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Protocol</gloss>
<gloss g_lang="de">Kyôto-Protokoll</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abschlussprotokoll der Klimakonferenz von Kyôto über die Verminderung von Treibhausgasen</gloss>
<gloss g_lang="de">1997)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供給コスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきゅうコスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競技会場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎかいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同企業体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうきぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss>consortium</gloss>
<gloss>JV</gloss>
<gloss g_lang="de">Joint Venture</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同軍事演習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうぐんじえんしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint military exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同持ち株会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうもちかぶがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint holding company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強含み市況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよふくみしきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強気市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぎいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡割り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鏡割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking open a ceremonial sake barrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業界標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかいひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry-wide standard</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriestandard</gloss>
<gloss g_lang="de">De-facto-Standard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績下方修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきかほうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績見通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきみとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings estimates (forecast, outlook, projection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績賞与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきしょうよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業績予想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせきよそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings forecast (outlook, projection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務の外部委託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむのがいぶいたく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outsourcing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務改善命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむかいぜんめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business improvement order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上過失致死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょうかしつちし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional negligence resulting in death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極右指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくうしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far-right leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極限環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくげんかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極左団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくさだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>far-left group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁止薬物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしやくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banned drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋ジストロフィー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんジストロフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscular dystrophy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskeldystrophie</gloss>
<gloss g_lang="de">(fortschreitender)</gloss>
<gloss g_lang="de">Muskelschwund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋弛緩剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしかんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muscle-relaxant drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急救命室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうきゅうめいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency room (ER)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急時環境線量情報予測システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうじかんきょうせんりょうじょうほうよそくシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>System for Prediction of Environmental Emergency Dose Information (SPEEDI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急通報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうつうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急浮上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうふじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency ascent (submarine)</gloss>
<gloss>emergency surfacing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急浮上訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうふじょうくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency surfacing drill (submarine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊急炉心冷却装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんきゅうろしんれいきゃくそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency core cooling system (ECCS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緊縮政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしゅくせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austerity plan</gloss>
<gloss>austerity program</gloss>
<gloss>austerity programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nearby place</gloss>
<gloss g_lang="de">Nähe</gloss>
<gloss g_lang="de">nahgelegener Ort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近代オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんだいオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern Olympics</gloss>
<gloss g_lang="de">Olympische Spiele der Neuzeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融リスク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうリスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wall Street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融活動作業部会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかつどうさぎょうぶかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monetary easing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzkrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial asset</gloss>
<gloss g_lang="de">finanzielles Vermögen</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzkapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうしょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうとうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1990990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうふあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial panic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金利引き下げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりひきさげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest rate cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking system</gloss>
<gloss g_lang="de">Banksystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行監督</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかんとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank supervision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行貸出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうかしだし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank lending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank loan</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankdarlehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこうよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank deposit</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankkonto</gloss>
<gloss g_lang="de">Bankeinlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺師団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていしだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Airborne Division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空挺旅団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうていりょだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Airborne Brigade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繰延税金資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりのべぜいきんしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deferred tax asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事アナリスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじアナリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military analyst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事バランス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじバランス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじがっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事機密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじきみつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military secret</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärgeheimnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military technology</gloss>
<gloss g_lang="de">Militärtechnologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうりゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military attack</gloss>
<gloss>military strike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military offensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事侵略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじしんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military aggression</gloss>
<gloss>military invasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事制裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせいさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military sanction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事占領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじせんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military occupation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事増強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじぞうきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military build-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事対決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじたいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的脅威</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてききょうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military threat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事的勝利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじてきしょうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事動員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじどういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military mobilization</gloss>
<gloss>military mobilisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事独裁政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじどくさいせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military dictatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事任務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじにんむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military capability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事配備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじはいび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military deployment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍事法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military tribunal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍人予備裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじんよびさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of inquiry</gloss>
<gloss>court of enquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑事捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくこよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約更改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくこうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract renewal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract employee</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertragsangestellter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約不履行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくふりこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breach of contract</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichterfüllung eines Vertrags</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>契約問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいやくもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contract dispute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲示板システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじばんシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletin board system (BBS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかいふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic comeback (rebound, recovery, turnaround)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erholung der Konjunktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気改善策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかいぜんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy recovery plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきかくだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic expansion</gloss>
<gloss>boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気見通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきみとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic outlook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気減速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきげんそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic slowdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気後退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recession</gloss>
<gloss g_lang="de">Konjunkturrückgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気縮小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきしゅくしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic contraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気停滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきていたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic slump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気動向指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきどうこうしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion index (DI)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Diffusionsindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきはんだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきふあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic malaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営コンサルタント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいコンサルタント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management consultancy</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwaltungsberater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営方針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいほうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management policies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済スパイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいスパイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>economic espionage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済データ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいデータ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済バブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいバブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic bubble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済モデル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいモデル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済運営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいうんえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftskrise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済競争力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいきょうそうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic competitiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済生産高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせいさんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic output</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済戦略会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいせんりゃくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Economic Strategy Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいたいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済的痛み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいてきいたみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済的要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいてきよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic factor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済統計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいとうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic statistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいぶんせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいほうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic collapse</gloss>
<gloss>economic meltdown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済予測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいよそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic forecast</gloss>
<gloss g_lang="de">Wirtschaftsprognosen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常黒字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうくろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current account surplus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画的犯行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくてきはんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deliberate attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計画犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかくはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planned crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警告射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくしゃげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warning shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察捜査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつそうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>security firm</gloss>
<gloss g_lang="de">Wach- und Schließgesellschaft</gloss>
<gloss g_lang="de">privater Wachdienst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽自動車税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじどうしゃぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light vehicle tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽水原子炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいすいげんしろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light-water nuclear reactor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽度認識障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいどにんしきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mild cognitive impairment (MCI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術文化の破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつぶんかのはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vandalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激しい軍事攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はげしいぐんじこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military onslaught</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結合双生児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつごうそうせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conjoined twins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液ドーピング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきドーピング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood doping</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sportmed.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutdoping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液製剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきせいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood products</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blutprodukt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血管形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんけいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angiogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血小板凝集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうばんぎょうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platelet aggregation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月例経済報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げつれいけいざいほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monthly economic report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康医療団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこういりょうだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health maintenance organization (HMO) (organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health insurance system</gloss>
<gloss g_lang="de">Krankenkassensystem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫌煙活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえんかつどういえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antismoking activist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1991990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction debt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauanleihe der Regierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法裁判所</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf30</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうさいばんしょ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf30</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional court</gloss>
<gloss g_lang="de">Verfassungsgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索エンジン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search engine</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Suchmaschine</gloss>
<gloss g_lang="de">Search-Engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検察審査会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさつしんさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Committee for the Inquest of Prosecution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権威主義政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいしゅぎせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritarian government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県内市外通話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんないしがいつうわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intraprefectural call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力安全委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくあんぜんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuclear Safety Commission</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Komission für nukleare Sicherheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Atomic Energy Commission (US)</gloss>
<gloss g_lang="de">Atomenergie-Kommission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原生保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wilderness preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆかかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crude oil price</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohölpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油供給</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆきょうきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil supply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原油生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんゆせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻覚キノコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかくキノコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hallucinogenic mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減損会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそんかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset-impairment accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>source</gloss>
<gloss>origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金取引市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんとりひきいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spot market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash infusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現金投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現職大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょくだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incumbent president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modern medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言論の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんろんのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free speech</gloss>
<gloss g_lang="de">Redefreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>限局性回腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきょくせいかいちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Crohn's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人ローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんこうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personals</gloss>
<gloss>personal advertisements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人資産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんしさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal asset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人情報盗み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんじょうほうぬすみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identity theft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人退職金積立計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんたいしょくきんつみたてけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人退職口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんたいしょくこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual retirement account (IRA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人投資家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんとうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual investor</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelanleger</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatanleger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古代オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだいオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び水式経済政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびみずしきけいざいせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pump priming</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Anstoßen einer Wirtschaftsentwicklung durch den Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸器疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうきしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respiratory failure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用情勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようじょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用創出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようそうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job creation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用調整</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようちょうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment adjustment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雇用凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こようとうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hiring freeze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客ニーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかくニーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer needs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こかくベース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顧客満足度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゃくまんぞくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer satisfaction</gloss>
<gloss g_lang="de">Kundenzufriedenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後天性免疫不全症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてんせいめんえきふぜんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquired immune deficiency syndrome (AIDS)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aids</gloss>
<gloss g_lang="de">erworbenes Immunschwächesyndrom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後方支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほうしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistical support</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">logistische Unterstützung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交戦地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle zone</gloss>
<!-- Deleted:  1992420 with 1272840 -->
<gloss g_lang="de">Kriegsgebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光ファイバーケーブル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりファイバーケーブル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiber-optic cable</gloss>
<gloss>fibre-optic cable</gloss>
<gloss g_lang="de">{Nachrichtenw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">fiberoptisches Kabel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光化学汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかがくおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photochemical pollution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光通信技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりつうしんぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photonic technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共事業費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうじぎょうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public-works spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公共物汚損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうぶつおそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vandalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公権的解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけんてきかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official interpretation or construction (e.g., of a law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公債市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公設秘書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせつひしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-paid secretary</gloss>
<gloss g_lang="de">von der öffentlichen Hand bezahlter Sekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sovereign debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公的資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうてきしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public funds</gloss>
<gloss>public money</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliche Mittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口蓋裂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがいれつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleft palate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業主導型経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうしゅどうがたけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial-led economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業先進国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせんしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrialized countries</gloss>
<gloss>industrialised countries</gloss>
<gloss g_lang="de">industriell fortgeschrittenes Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工業用水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうようすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial water</gloss>
<gloss g_lang="de">Betriebswasser</gloss>
<gloss g_lang="de">Brauchwasser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工程線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうていせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告スペース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくスペース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広告市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこくいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advertising market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広場恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろばきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agoraphobia</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Angst vor großen Plätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Agoraphobie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗うつ剤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗鬱剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こううつざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antidepressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗けいれん薬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抗痙攣薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいれんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticonvulsant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗ヒスタミン薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうヒスタミンやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antihistamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗精神病薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしんびょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antipsychotic drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃型潜水艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきがたせんすいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack submarine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻撃成果評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげきせいかひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage assessment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更正施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>correctional facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造化問い合わせ言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかといあわせげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structured query language (SQL)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restructuring</gloss>
<gloss g_lang="de">Strukturreform</gloss>
<gloss g_lang="de">Systemreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構造改革論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぞうかいかくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>structural reform theory</gloss>
<gloss g_lang="de">Theorie der strukturellen Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>航空燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうくうねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aviation fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral disorder</gloss>
<gloss>behavioural disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioural therapy (behavioral)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Psych.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhaltenstherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>購買習慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばいしゅうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buying habit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱工業生産指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこうぎょうせいさんしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial production index (IPI)</gloss>
<gloss g_lang="de">Industrieproduktionsindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高圧電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあつでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-voltage line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高機能携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきのうけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smart phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高視聴率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high television ratings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast Internet connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速インターネット接続サービス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくインターネットせつぞくサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed Internet access service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高速ネットワーク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうそくネットワーク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-speed network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高帯域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたいいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high bandwidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高地トレーニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちトレーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-altitude training</gloss>
<gloss g_lang="de">Hochlandtraining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高度成長時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどせいちょうじだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-growth era</gloss>
<gloss g_lang="de">Periode des raschen Wirtschaftsaufschwungs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高品位テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひんいテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-definition television (HDTV)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利得アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりとくアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-gain antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined company</gloss>
<gloss>merged company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merged company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合併比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっぺいひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merger ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合弁事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうべんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint venture</gloss>
<gloss g_lang="de">Gemeinschaftsunternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">Joint Venture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合法政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legitimate government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国営テレビ局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくえいテレビきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-run television station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家元首夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかげんしゅふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national polity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかよさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国外追放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくがいついほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deportation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1992990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境地帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにざかいちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国債先物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいさきもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bond futures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国債発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government bond issuance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際カルテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいカルテル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international cartel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際ローミング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいローミング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global roaming (mobile telephone)</gloss>
<gloss>international roaming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際海事機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかいじきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Maritime Organization (IMO) (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationale Maritime Organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">International Maritime Organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際競争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際競争力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきょうそうちから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international competitiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際金融市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきんゆうしじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international financial market</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationale Finanzmärkte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際刑事警察機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけいじけいさつきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Criminal Police Organization (Interpol) (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Interpol</gloss>
<gloss g_lang="de">ICPO</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "International Criminal Police Organization")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際決済銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいけっさいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank for International Settlements (BIS)</gloss>
<gloss g_lang="de">Bank für Internationalen Zahlungsausgleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際原子力機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいげんしりょくきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Atomic Energy Agency (IAEA)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Atomenergiebehörde</gloss>
<gloss g_lang="de">IAEA</gloss>
<gloss g_lang="de">International Atomic Energy Agency</gloss>
<gloss g_lang="de">(UN-Organisation in Wien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際司法裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいしほうさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Court of Justice (ICJ)</gloss>
<gloss g_lang="de">internationaler Gerichtshof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際柔道連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじゅうどうれんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Judo Federation (IJF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international organization</gloss>
<gloss>international organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">internationale Organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際逮捕状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいたいほじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international arrest warrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際電信電話諮問委員会</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf37</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいでんしんでんわしもんいいんかい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf37</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Telegraph and Telephone Consultative Committee (CCITT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international crime</gloss>
<gloss g_lang="de">internationales Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際標準化機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいひょうじゅんかきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Organization for Standardization (ISO) (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationale Standardisierungsorganisation</gloss>
<gloss g_lang="de">ISO</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "International Organization for Standardization")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際平和活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいへいわかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international peace activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際捕鯨委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほげいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Whaling Commission (IWC)</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationale Walfangkommission</gloss>
<gloss g_lang="de">IWC</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "International Whaling Commission")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際放射線防護委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいほうしゃせんぼうごいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Commission on Radiological Protection (ICRP)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Internationalen Strahlenschutzkommission</gloss>
<gloss g_lang="de">(ICRP</gloss>
<gloss g_lang="de">engl. "International Commission on Radiological Protection")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際陸上競技連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいりくじょうきょうぎれんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Association of Athletics Federations (IAAF)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">IAAF</gloss>
<gloss g_lang="de">(Weltdachverband der Leichtathletik</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Abk. für engl. International Amateur Athletic Federation&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民健康保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんけんこうほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national health insurance program (programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国有企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくゆうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-owned enterprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Development Program (UNDP)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">UNDP</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "United Nations Development Programme")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連環境計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかんきょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Nations Environment Programme (Program)</gloss>
<gloss>UNEP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連監視軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかんしぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN observer force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連監視検証査察委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんかんしけんしょうささついいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Monitoring, Verification and Inspection Commission (UNMOVIC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連児童基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんじどうききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN International Children's Emergency Fund (UNICEF)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">UNICEF</gloss>
<gloss g_lang="de">Kinderhilfsfonds der Vereinten Nationen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連食糧農業機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんしょくりょうのうぎょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Food and Agriculture Organization (FAO) (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltorganisation für Landwirtschaft und Ernährung</gloss>
<gloss g_lang="de">FAO</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Food and Agriculture Organization")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連人権委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんじんけんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN Human Rights Commission</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">UN-Kommision für Menschenrechte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連難民高等弁務官事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんなんみんこうとうべんむかんじむしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">UNHCR</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro des UNHCR</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoher Flüchtlingskommissar der Vereinten Nationen</gloss>
<gloss g_lang="de">(UN-Hilfsorganisation zum Schutz von Flüchtlingen</gloss>
<gloss g_lang="de">engl. "United Nations High Commissioner for Refugees")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国連平和維持軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくれんへいわいじぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>UN peacekeeping forces</gloss>
<gloss g_lang="de">UN-Friedenserhaltungstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨関節症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつかんせつしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoarthritis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨髄腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつずいしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myeloma</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Myelom</gloss>
<gloss g_lang="de">Knochenmarkgeschwulst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨密度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつみつど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone density</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合酸化物燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうさんかぶつねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixed plutonium and uranium oxides fuel (MOX)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blended fuel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左心補助循環装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしんほじょじゅんかんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left ventricular assist device (LVAD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>査問委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもんいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court of inquiry</gloss>
<gloss>court of enquiry</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsausschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債券格付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんかくづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債券発行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんはっこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt issuance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権所有者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんしょゆうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bondholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権放棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんほうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt waiver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債権利回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんりまわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bond yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務救済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむきゅうさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt swap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務帳消し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむちょうけし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt forgiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務超過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむちょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolvency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむふたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt load</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>債務保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいむほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loan guarantee</gloss>
<gloss g_lang="de">Schuldgarantie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再建計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいけんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization plan</gloss>
<gloss>reorganisation plan</gloss>
<gloss>restructuring plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再国営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこくえいか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-nationalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再国有化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこくゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re-nationalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再就職支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうしょくしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outplacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regenerative medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生可能エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいかのうエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renewable energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再直接尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょくせつじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redirect examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再編計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいへんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization plan</gloss>
<gloss>reorganisation plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終弁論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうべんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing argument</gloss>
<gloss>closing statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判所命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんしょめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court injunction</gloss>
<gloss>court order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょうしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretionary income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overseas ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在郷軍人病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいごうぐんじんびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Legionnaires' disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Legionärskrankheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在庫資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいこしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいこうぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiscal structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政黒字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいくろじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget surplus</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzüberschuss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finance reform</gloss>
<gloss>fiscal reconstruction</gloss>
<gloss g_lang="de">Umstrukturierung der öffentlichen Finanzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial condition</gloss>
<gloss g_lang="de">Finanzlage</gloss>
<gloss g_lang="de">fananziellen Verhältnisse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政赤字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいあかじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget deficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務格付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむかくづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial strength ratings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務報告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむほうこくしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial reports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務力格付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむちからかくづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial strength ratings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうよういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾取工場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweatshop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人現場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんげんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder scene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業スパイ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうスパイ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industrial espionage</gloss>
<gloss g_lang="de">Industriespion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業再生機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうさいせいきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Industrial Revitalization Corporation (IRC) (Revitalisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産出目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゅつもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production target</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸血症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけっしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acidosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫定内閣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんていないかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caretaker government</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergangskabinett</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残留性有機汚染物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんりゅうせいゆうきおせんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persistent organic pollutant (POP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用済み核燃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようずみかくねんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spent nuclear fuel</gloss>
<gloss g_lang="de">verwendeter Kernbrennstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial reform</gloss>
<gloss g_lang="de">Justizreform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plea bargaining</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Plea Bargaining</gloss>
<gloss g_lang="de">(im amerik. Recht</gloss>
<gloss g_lang="de">Verteidigung und Anklage kommen überein, dass der Angeklagte gegen Ablage eines Geständnisses bestimmte Zusicherungen erhält)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>司法審査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうしんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judicial review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半期収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんきしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly earnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四半期収益発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんきしゅうえきはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarterly earnings announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮摘出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうてきしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hysterectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばかのうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market potential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場開放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばかいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market opening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場浸透</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばしんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market penetration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばそうしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市場調査機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうちょうさきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market research organization</gloss>
<gloss>market research organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長村長選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうそんちょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市長町長選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうちょうちょうせんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayoral election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市内通話料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しないつうわりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city telephone rate</gloss>
<gloss>local-call rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1993990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市販薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはんやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想の自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうのじゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom of thought</gloss>
<gloss g_lang="de">Gedankenfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ideological</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名手配者リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいてはいものリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanted list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指名受諾演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいじゅだくえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acceptance speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払い能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvency</gloss>
<gloss g_lang="de">Zahlungsfähigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Solvenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支払不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはらいふのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insolvency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施政方針演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいほうしんえんぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy speech</gloss>
<gloss g_lang="de">Ansprache über die Verwaltungspolitik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital punishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死刑判決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけいはんけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death sentence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡給付金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうきゅうふきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death benefit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death certificate</gloss>
<gloss g_lang="de">Totenschein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私設秘書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつひしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private secretary</gloss>
<gloss g_lang="de">Privatsekretär</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私服警官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくけいかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plainclothes police officer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脂肪吸引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうきゅういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liposuction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視覚障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかくしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visually impaired</gloss>
<gloss g_lang="de">Sehbehinderter</gloss>
<gloss g_lang="de">Blinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力矯正手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくきょうせいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision correcting surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験管ベビー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかんベビー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test-tube baby</gloss>
<gloss g_lang="de">Retortenbaby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんくすり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>experimental drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金洗浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんせんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money laundering</gloss>
<gloss g_lang="de">Geldwäsche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金注入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんちゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資金調達計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきんちょうたつけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset management</gloss>
<gloss>asset management provision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産担保証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんたんぽしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset-backed securities (ABS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんはいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資産保有会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しさんほゆうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asset holding company (esp. Commonwealth countries)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital ties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital structure</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalstruktur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本再構成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんさいこうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recapitalization</gloss>
<gloss>recapitalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital outlay</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Investitionsausgaben</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalaufwand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本主義社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんしゅぎしゃかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capitalist society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital tie-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalverbindung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital investment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Investitionsausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本逃避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんとうひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital flight</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalflucht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資本流出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんりゅうしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital outflow</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kapitalabfluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科医師国家資格試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいしこっかしかくしけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Dentistry Examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business plan</gloss>
<gloss>business schedule</gloss>
<gloss>project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事業再生融資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎょうさいせいゆうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debtor-in-possession financing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accidental death</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfalltod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all facts (of a case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務系労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむけいろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white-collar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindsmisshandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうてあて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-care allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童相談所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうそうだんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child consultation center</gloss>
<gloss>child consultation centre</gloss>
<gloss g_lang="de">Child-Guidance-Clinic</gloss>
<gloss g_lang="de">(Erziehungsberatungseinrichtung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>児童売春</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうばいしゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価会計制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかかいけいせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark-to-market accounting system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価総額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market capitalization</gloss>
<gloss>market capitalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次期大統領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきだいとうりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next president</gloss>
<gloss>president-elect</gloss>
<gloss g_lang="de">Präsident der nächsten Amtszeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次世代携帯電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせだいけいたいでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next-generation mobile phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治療的クローニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりょうてきクローニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapeutic cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気共鳴診断装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じききょうめいしんだんそうち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnetic resonance imaging (MRI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己資本比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしほんひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital adequacy ratio</gloss>
<gloss>capital-to-asset ratio</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhältnis von allgemeinen Kapital zu Eigenkapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettowertverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己免疫不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこめんえきふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autoimmune disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voluntary retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然資本主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしほんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural capitalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然出産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしゅっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural childbirth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんぶんべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural childbirth</gloss>
<gloss g_lang="de">natürliche Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅軟禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくなんきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車重量税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃじゅうりょうぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automobile weight tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Autogewichtssteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自爆攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばくこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide bomb attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由契約選手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうけいやくせんしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free agent</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Profispieler, der die volle Freiheit hat, bei jedem anderen Team einen Vertrag zu schließen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由市場経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうしじょうけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free-market economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由戦士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freedom fighter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿威し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししおどし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>添水</xref>
<gloss>water-filled bamboo tube which clacks against a stone when emptied</gloss>
<gloss>device for scaring birds from gardens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執行役員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっこうやくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operating officer</gloss>
<gloss>company executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失業労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぎょうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unemployed labor</gloss>
<gloss>unemployed labour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失見当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disorientation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疾病対策センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぺいたいさくセンター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Centers for Disease Control and Prevention (CDC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実質経済成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしつけいざいせいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real economic growth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social phobias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会契約論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいけいやくろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social contract theory (e.g., Rousseau's)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Du contrat social</gloss>
<gloss g_lang="de">Der Gesellschaftsvertrag</gloss>
<gloss g_lang="de">(Jean-Jacques Rousseau</gloss>
<gloss g_lang="de">1762)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会貢献</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいこうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contribution to society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会不安障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふあんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social-anxiety disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社債権者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bondholder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社長命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちょうめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内弁護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないべんごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-house lawyer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若年型糖尿病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくねんがたとうにょうびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>juvenile onset diabetes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱い経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわいけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱気市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bear market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取引日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりひきひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手紙爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがみばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手術器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅつきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgical instrument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手話通訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅわつうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sign-language interpret</gloss>
<gloss g_lang="de">Übersetzung in Gebärdensprache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oncology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫瘍摘出手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅようてきしゅつしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumpectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>counter for songs and poems</gloss>
<gloss g_lang="de">Zählwort für Gedichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受注生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅちゅうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>build-to-order manufacturing (BTO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえききばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profitability</gloss>
<gloss g_lang="de">Profitabilität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきせいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue growth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収益報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうえきほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収支報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnings call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入機会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就業機会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎょうきかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終身雇用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしんこよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifetime employment</gloss>
<gloss>permanent employment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1994990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習慣性薬物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかんせいやくぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addictive drug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆議院運営委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎいんうんえいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>House of Representatives Steering Committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集団的自衛権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうだんてきじえいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to collective defense</gloss>
<gloss>right to collective defence</gloss>
<gloss g_lang="de">kollektives Selbstverteidigungsrecht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅ローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing loan</gloss>
<gloss>mortgage</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnungskredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重厚長大産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこうちょうだいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smokestack industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重大犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだいはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重犯</xref>
<gloss>serious crime</gloss>
<gloss>felony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃規制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうきせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gun control</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenkontrolle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出稼ぎ労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でかせぎろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>migrant worker</gloss>
<gloss>economic nomad</gloss>
<gloss g_lang="de">Wanderarbeiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出会い系サイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>であいけいサイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>online dating Web site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出血熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっけつねつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhagic fever</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">hämorrhages Fieber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出自</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつじ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birthplace</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>descent</gloss>
<gloss>blood-lines</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>one's outward self</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">Ursprung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世第一主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせだいいちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careerism</gloss>
<gloss g_lang="de">Karrierismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準医療活動従事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいりょうかつどうじゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paramedic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純生産量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせいさんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net product</gloss>
<gloss>net production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net income</gloss>
<gloss>net profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Nettogewinn</gloss>
<gloss g_lang="de">Reingewinn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circuit court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくかくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income divide</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommensdifferenz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得水準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくすいじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income level</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkommensniveau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得分配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくぶんぱい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>income distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female candidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除細動機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょさいどうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defibrillator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうせいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial production</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商標保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょうほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trademark protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Markenschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品先物取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんさきものとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commodity futures</gloss>
<gloss g_lang="de">Warentermingeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商用利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようりよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小規模金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぼきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microfinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小切手外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぎってがいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkbook diplomacy</gloss>
<gloss>chequebook diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売り市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小売価格</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりかかく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retail price</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelhandelspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小法廷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petty bench of the supreme court</gloss>
<gloss>small claims court</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">kleiner Gerichtshof</gloss>
<gloss g_lang="de">(im obersten Gericht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招致委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bid committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消化管間質腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかかんかんしつしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gastrointestinal stromal tumor (GIST) (tumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひパターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumption pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃきんゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer credit (finance, loan)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbraucherkredit</gloss>
<gloss g_lang="de">Konsumentenkredit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者支出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃししゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer spending</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbraucherausgaben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者受容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer acceptance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者需要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃじゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer demand</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrauchernachfrage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者心情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃしんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者物価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃぶっかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer price index (CPI)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbraucherpreisindex</gloss>
<gloss g_lang="de">(CPI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃぶんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbraucherschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消費者保護法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひしゃほごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consumer-protection law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証券詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけんさぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>securities fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証人保護プログラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんほごプログラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>witness protection program</gloss>
<gloss>witness protection programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上院議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういんぎかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上場廃止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじょうはいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delisting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常時接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>always-on connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報スーパーハイウェイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>情報スーパーハイウエー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうスーパーハイウェイ</reb>
<re_restr>情報スーパーハイウェイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうスーパーハイウエー</reb>
<re_restr>情報スーパーハイウエー</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information superhighway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報共有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうきょうゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報公開条例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうこうかいじょうれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information-disclosure ordinance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報収集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intelligence gathering</gloss>
<gloss g_lang="de">Informationssammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報収集衛星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅうしゅうえいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information-gathering satellite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杖道</xref>
<gloss>form of martial art using a cane staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杖道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>杖術</xref>
<gloss>form of martial art using a cane staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植樹事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-planting program</gloss>
<gloss>tree-planting programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetative state</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">pflanzlicher Zustand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonization</gloss>
<gloss>colonisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonisierung</gloss>
<gloss g_lang="de">Besiedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonial rule</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonialherrschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植民地主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくみんちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonialism</gloss>
<gloss g_lang="de">Kolonialismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植林事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりんじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree-planting program</gloss>
<gloss>tree-planting programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色覚障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきかくしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>color-blindness</gloss>
<gloss>colour-blindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食物アレルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくもつアレルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food allergy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrungsmittelallergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食欲不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくよくふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anorexia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信託基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたくききん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trust fund</gloss>
<gloss g_lang="de">Treuhandfond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信任票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにんひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vote of confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit crunch</gloss>
<gloss g_lang="de">Kreditkrise</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. Zustand, dass eine Bank so viele faule Kredite hat, dass sie auch gesunden Unternehmen keine neuen Kredite geben kann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用調査会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようちょうさがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit research company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin buying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心気症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypochondria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypochondrie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心筋症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiomyopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心血管疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけっかんしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiovascular disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓マッサージ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞうマッサージ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart massage</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herzmassage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心臓移植手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぞういしょくしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart transplant operation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Herztransplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心肺蘇生法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはいそせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiopulmonary resuscitation (CPR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新規住宅着工件数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきじゅうたくちゃっこうけんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing starts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新興企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんこうきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start-up company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新植民地主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょくみんちしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-colonialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林再生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんさいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reforestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deforestation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>森林保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forest protection</gloss>
<gloss g_lang="de">Forstschutz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浸潤性腫瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅんせいしゅよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>invasive tumor</gloss>
<gloss>invasive tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深部静脈血栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶじょうみゃくけっせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep vein thrombosis (DVT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神経障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんけいしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neurological disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体傷害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mayhem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身代金要求</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf11</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのしろきんようきゅう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf11</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ransom demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人権保護団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんけんほごだんたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human rights organization</gloss>
<gloss>human rights organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工呼吸器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうこきゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial respirator</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beatmungsmaschine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人工妊娠中絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんこうにんしんちゅうぜつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abortion</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Abtreibung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人食いバクテリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとくいバクテリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flesh-eating bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうさくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanitarian operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime against humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推奨銘柄リスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうめいがらリスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommended list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水治療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrotherapy</gloss>
<gloss g_lang="de">Hydrotherapie</gloss>
<gloss g_lang="de">Wassertherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質汚染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつおせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserverschmutzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水質検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-quality test</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasseruntersuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasseranalyse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水素スタンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいそスタンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrogen-filling station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水頭症</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとうしょう</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrocephalus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1995990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水俣病</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなまたびょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minamata disease</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Minamata-Krankheit</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine durch industrielle Quecksilber-Verschmutzung verursachte chronische Vergiftung mit der Folge von Lähmungen, Verkrüppelungen und Schäden für nachgeborene Kinder</gloss>
<gloss g_lang="de">Minamata ist ein am Südrand der Präf. Kumamoto auf Kyûshû gelegener Ort, dessen Fischer durch den Verzehr von verseuchten Fische erkrankten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠パターン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんパターン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんしゅうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleep cycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠発作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんほっさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narcolepsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界気象機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきしょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Meteorological Organization (WMO) (Organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界記録保持者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいきろくほじしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world record holder</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltrekordhalter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界経済フォーラム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいけいざいフォーラム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Economic Forum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界経済見通し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいけいざいみとおし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Economic Outlook (IMF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界食糧計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしょくりょうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Food Program (WFP)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Welternährungsprogramm</gloss>
<gloss g_lang="de">WFP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界知的所有権機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいちてきしょゆうけんきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Intellectual Property Organization (WIPO) (Organisation)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltorganisation für geistiges Eigentum</gloss>
<gloss g_lang="de">(WIPO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界的不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいてきふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界標準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいひょうじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいふきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world recession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界陸上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいりくじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Championships in Athletics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯所得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいしょとく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性機能不全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきのうふぜん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual dysfunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性転換手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてんかんしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex change surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性犯罪者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんざいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果主義賃金体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかしゅぎちんぎんたいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit-based wage system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>growth strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんこうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regime change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくてんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy shift</gloss>
<gloss>policy U-turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策秘書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくひしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy secretary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策立案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくりつあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策立案者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくりつあんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy maker</gloss>
<gloss g_lang="de">politischer Planer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治キャリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじキャリア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治グループ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじグループ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治パーティー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじパーティー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political fundraiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治プロセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじプロセス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治意志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじうんどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political campaign</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Bewegung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治汚職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじおしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかつどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political activity</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Aktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治活動家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかつどうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political activist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治干渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治決断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけつだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治権力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけんりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political force</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治資金規正法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしきんきせいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Political Funds Control Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治資金調達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしきんちょうたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundraising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治自由化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじじゆうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political liberalization</gloss>
<gloss>political liberalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじせいめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political organisation</gloss>
<gloss g_lang="de">politisches System</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治体制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political system</gloss>
<gloss g_lang="de">politisches System</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungssystem</gloss>
<gloss g_lang="de">Staatswesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治対話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじたいわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political dialogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきあつりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的暗殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきあんさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political assassination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきかいけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてききき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political crisis</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Krise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的緊張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてききんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political tension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的空白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきくうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的抵抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきていこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的賭け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political gamble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的配慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきはいりょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的不安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきふあんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political instability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的武器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治的暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじてきぼうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治不信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじふしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust of politics</gloss>
<gloss>political uncertainty</gloss>
<gloss g_lang="de">öffentliches Misstrauen in die Politik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治暴力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじぼうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治抑圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじよくあつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political repression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political ethics</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Moral</gloss>
<gloss g_lang="de">politische Ethik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治倫理審査会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりんりしんさかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deliberative Council on Political Ethics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府介入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふかいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government intervention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government troop</gloss>
<gloss g_lang="de">Regierungstruppen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政府短期証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふたんきしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financing bill (FB)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりとうごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活習慣病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしゅうかんやまい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifestyle disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産ライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんきょてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production base</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産者物価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんしゃぶっかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer price index (PPI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産設備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんせつび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant and equipment</gloss>
<gloss>production facilities</gloss>
<gloss>manufacturing equipment</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant and equipment</gloss>
<gloss>production equipment</gloss>
<gloss>productive capacity</gloss>
<gloss g_lang="ru">произво́дственная си́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionskapazität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産能力過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんのうりょくかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcapacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production target</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktionsplanziel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnover</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausstoß</gloss>
<gloss g_lang="de">Produktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生殖補助技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょくほじょぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assisted reproductive technology (ART)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biodegradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりきのう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理不順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりふじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual irregularity</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">menstruale Unregelmäßigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神錯乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんさくらん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental derangement</gloss>
<gloss>mental confusion</gloss>
<gloss>alienation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Verwirrtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Demenz</gloss>
<gloss g_lang="de">Dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神遅滞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんちたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental retardation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖火リレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかリレー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Olympic torch relay</gloss>
<gloss g_lang="de">olympischer Fackellauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造物責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぶつせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product liability</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkthaftung</gloss>
<gloss g_lang="de">Produzentenhaftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造物責任法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうぶつせきにんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product liability law</gloss>
<gloss g_lang="de">{Rechtsw.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Produkthaftungsgesetz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製品回収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひんかいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recall (of goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青酸カリ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんカリ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青酸カリウム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>potassium cyanide</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyankali</gloss>
<gloss g_lang="de">Zyankalium</gloss>
<gloss g_lang="de">(stark giftiges Kaliumsalz der Blausäure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青少年犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょうねんはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youth crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Jugendkriminalität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引き前収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびきせんしゅうえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretax profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税引き前損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいびきせんそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretax loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金還付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんかんぷ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax refund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1996990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税支払い免除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいしはらいめんじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制中立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいちゅうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revenue neutrality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制優遇措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいゆうぐうそち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税務調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいむちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax inquiry</gloss>
<gloss>tax enquiry</gloss>
<gloss>tax investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油ショック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil shock</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölkrise</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölschock</gloss>
<gloss g_lang="de">(1973 und 1978)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油ブーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆブーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油精製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆせいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil refining</gloss>
<gloss g_lang="de">Raffinerie</gloss>
<gloss g_lang="de">Mineralölverarbeitung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油探査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆたんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil exploration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石油備蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきゆびちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil reserve</gloss>
<gloss g_lang="de">Ölvorrat</gloss>
<gloss g_lang="de">Öllager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊椎破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきついはかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spina bifida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤外線通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきがいせんつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrared data communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤血球生成促進因子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけっきゅうせいせいそくしんいんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythropoietin (EPO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接触伝染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくでんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contagion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接続料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぞくりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connection fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂食障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっしょくしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設備過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびかじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overcapacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対過半数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいかはんすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute majority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅危惧種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつきぐしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endangered species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先行指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこうしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先端医療技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたんいりょうぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-of-the-art medical technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先天的障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてんてきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birth defect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発メンバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつメンバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting line-up (trans: starting member)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先物市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきものいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>futures market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占領地域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうちいき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>occupation zone</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzungsgebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Besatzungszone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦域ミサイル防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいきミサイルぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theater missile defense (TMD)</gloss>
<gloss>theatre missile defence</gloss>
<gloss g_lang="de">{Milit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsschauplatz-Raketenabwehr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうじゅんび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsvorbereitung</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうせきにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争戦略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうせんりゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争挑戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうちょうせんくに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warmonger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争賠償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうばいしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war reparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦争被害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんそうひがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war damage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦略的投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりゃくてきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategic voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜望鏡深度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼうきょうしんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periscope depth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線量計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dosimeter</gloss>
<gloss g_lang="de">Dosimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腺ペスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんペスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubonic plague</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Beulenpest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙ポスター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょポスター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign poster</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahlplakat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙運動資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょうんどうしきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選挙人登録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんきょにんとうろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voter registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選択的セロトニン再取り込み阻害薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくてきセロトニンさいとりこみそがいやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selective serotonin reuptake inhibitor (SSRI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前がん病変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんがんびょうへん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precancerous lesion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前線部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frontline troops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全二重通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんにじゅうつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full duplex transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全米証券業協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんべいしょうけんぎょうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Association of Securities Dealers (NASD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面核戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんかくせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-out nuclear war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み立てライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみたてライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assembly line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organized crime</gloss>
<gloss>organised crime</gloss>
<gloss g_lang="de">organisiertes Verbrechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織暴力団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきぼうりょくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organized crime syndicate</gloss>
<gloss>organised crime syndicate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双極性障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきょくせいしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bipolar disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactive television</gloss>
<gloss g_lang="de">{TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">interaktives Fernsehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこうばんぐみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interactive program</gloss>
<gloss>interactive programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきたいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期退職制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきたいしょくせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early retirement program</gloss>
<gloss>early retirement programme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごきょうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateral cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>companion</gloss>
<gloss g_lang="de">Partner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Gespielin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合デジタル通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうデジタルつうしんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integrated services digital network (ISDN)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合ビタミン剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうビタミンざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multivitamin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Pharm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Multivitaminpräparat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総資本利益率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしほんりえきりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return on assets (ROA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音レベル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおんレベル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise level</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒音公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおんこうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise pollution</gloss>
<gloss g_lang="de">Lärmbelästigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騒乱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうらんじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増資権利落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしけんりおち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex-rights (stock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器クローニング</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきクローニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ cloning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器提供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきていきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ donation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Organspende</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓器提供者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうきていきょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organ donor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Organspender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即応部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくおうぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid reaction force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいせいきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damage claim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損害賠償訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんがいばいしょうそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damages suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多嚢胞性卵巣症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのうほうせいらんそうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polycystic-ovary syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多発性硬化症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たはつせいこうかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple sclerosis (MS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋経済協力会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようけいざいきょうりょくかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific Economic Cooperation Council (PECC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar energy</gloss>
<gloss>solar power</gloss>
<gloss g_lang="de">Sonnenenergie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体脂肪率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしぼうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body fat percentage</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperfettverhältnis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体重管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅうかんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weight control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign investment</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslandsinvestition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対共産圏輸出統制委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきょうさんけんゆしゅつとうせいいいんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Coordination Committee on Multilateral Export Controls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対決法案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけつほうあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversial legislation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対敵諜報機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいてきちょうほうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterintelligence agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対内投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいないとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inward investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸出し限度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしだしげんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逮捕記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arrest record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代替療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがえりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alternative therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代理出産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいりしゅっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrogate birth</gloss>
<gloss g_lang="de">Leihmutter-Geburt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きな政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきなせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big government</gloss>
<gloss g_lang="de">große Regierung</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "big government", im Gegensatz zu engl. "small government")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学病院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくびょういん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university hospital</gloss>
<gloss>teaching hospital</gloss>
<gloss g_lang="de">Universitätskrankenhaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気汚染防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきおせんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Air Pollution Control Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大気質指標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきしつしひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air quality index (AQI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大恐慌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきょうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Depression</gloss>
<gloss g_lang="de">große Panik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Großbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter drug</gloss>
<gloss g_lang="de">verschreibungsfreie Arznei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵省原案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくらしょうげんあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Finance Ministry's budget draft (draught)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大蔵省証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおくらしょうしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury bill (TB)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領経済報告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうけいざいほうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Economic Report of the President (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential candidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領代行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうだいこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうふじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pogrom</gloss>
<gloss g_lang="de">Massaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1997990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量殺人</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうさつじん</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass killing</gloss>
<gloss>mass murder</gloss>
<gloss>bloodbath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemorrhaging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大量伝達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうでんたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass communication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三者割当増資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんしゃわりあてぞうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-party allocation of shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三政党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんせいとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水症状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいしょうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dehydration</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hypohydration</gloss>
<gloss g_lang="de">(verminderter Wassergehalt des Körpers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡水化プラント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんすいかプラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desalination plant</gloss>
<gloss g_lang="de">Entsalzungsanlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭素クレジット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそクレジット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon credit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭疽菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anthrax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Milzbrandbazillus</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bacillus anthracis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期ローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treasury bill (TB)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurzfristige Staatsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾圧政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんあつせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(political) coercion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾劾投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impeachment vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾道弾迎撃ミサイル制限条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんどうだんげいげきミサイルせいげんじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiballistic missile treaty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖房器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぼうきぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男女比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじょひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性ホルモン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいホルモン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male hormone</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">männliches Hormon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域安全保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきあんぜんほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regional economic</gloss>
<gloss g_lang="de">regionale Wirtschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球温暖化防止会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうおんだんかぼうしかいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Conference of Parties of the UN Framework Convention on Climate Change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>global environment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上波放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうはほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrestrial broadcasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地熱エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じねつエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geothermal energy</gloss>
<gloss>geothermal power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local broadcast station</gloss>
<gloss g_lang="de">Büro für lokale Angelegenheiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方税法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうぜいほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Local Tax Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷除去</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいじょきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine clearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地雷除去作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらいじょきょさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine-clearing operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致死注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lethal injection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着信メロディー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくしんメロディー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中核事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかくじぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>core business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間管理職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんかんりしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle management</gloss>
<gloss g_lang="de">mittleres Management</gloss>
<gloss g_lang="de">mittlerer Manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間決算発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんけっさんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm earnings announcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼間託児所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんたくじしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day-care center</gloss>
<gloss>day-care centre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権使用料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしようりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権侵害訴訟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんしんがいそしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright infringement suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著作権保護期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょさくけんほごきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copyright protection period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intestinal anthrax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultrasound examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998375</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超音波検査法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうおんぱけんさほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonography</gloss>
<gloss>ultrasonography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-low interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低金利金融政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていきんりきんゆうせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ultra-loose monetary policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期信用銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきしんようぎんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term credit bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期低利貸付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきていりかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soft loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長距離電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょりでんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-distance telephone company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avian influenza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥類インフルエンザ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうるいインフルエンザ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird flu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつじんもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct investment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wirtsch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktinvestition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接労務費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつろうむひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct labor costs</gloss>
<gloss>direct labour costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salary negotiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Tarifverhandlungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnverhandlungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃金凍結</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎんとうけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wage freeze</gloss>
<gloss g_lang="de">Lohnstopp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追徴課税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついちょうかぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常加入電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうかにゅうでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-line phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通常戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじょうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional war</gloss>
<gloss g_lang="de">konventioneller Krieg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信インフラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんインフラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communications infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telco</gloss>
<gloss>telecommunications company</gloss>
<gloss>common carrier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんきばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunications infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信傍受法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぼうじゅほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiretapping law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>communication fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潰瘍性大腸炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいようせいだいちょうえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ulcerative colitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Colitis ulcerosa</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwürige Darmentzündung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低体温</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていたいおん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothermia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低賃金産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていちんぎんさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low wage industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低利得アンテナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりとくアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-gain antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦ライン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんライン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line of control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんきょうてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cease-fire deal</gloss>
<gloss g_lang="de">Waffenstillstandsübereinkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停戦合意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていせんごうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cease-fire agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偵察飛行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていさつひこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surveillance flight</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufklärungsflug</gloss>
<gloss g_lang="de">Erkundungsflug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定額インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていがくインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-rate Internet access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底打ち</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうち</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bottoming out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抵当貸付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとうかしつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mortgage loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antagonism</gloss>
<gloss g_lang="de">feindliche Beziehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対的企業買収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいてききぎょうばいしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostile buyout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然ガス</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf08</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんガス</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf08</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural gas</gloss>
<gloss g_lang="de">Erdgas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店頭株市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとうかぶいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>添付ファイル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぷファイル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attached file</gloss>
<gloss>attachment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転職斡旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょくあっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outplacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転送速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそうそくど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>transfer speed</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Daten-Transferrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ショック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきショック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic shocks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気的筋肉刺激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきてききんにくしげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric muscle stimulation (EMS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子データ交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしデータこうかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic data interchange (EDI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールアカウント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールアカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-mail account</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールアドレス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールアドレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>e-mail address</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Mail-Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールウイルス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールウイルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-mail virus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メールサーバー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメールサーバー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-mail server</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子決済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしけっさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子財布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしさいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-wallet</gloss>
<gloss>electronic wallet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子支払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししょめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-signature</gloss>
<gloss>electronic signature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子商取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんししょうとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>e-commerce</gloss>
<gloss>electronic commerce</gloss>
<gloss g_lang="de">Electronic Commerce</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Commerce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子納税申告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしのうぜいしんこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic tax filing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子番組ガイド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしばんぐみガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic program guide (EPG) (programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電信送金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしんそうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire transfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力危機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力小売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくこうり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power retailing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電力不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんりょくふそく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electricity shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話ボックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわボックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone booth</gloss>
<gloss>telephone box</gloss>
<gloss g_lang="de">Telefonzelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telecommunications company</gloss>
<gloss>telco</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話交換局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわこうかんきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone switching station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話世論調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわせろんちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telephone poll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいろうどう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave labor</gloss>
<gloss>slave labour</gloss>
<gloss g_lang="de">Sklavenarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1998990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒産企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうさんきぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankrupt company</gloss>
<gloss g_lang="de">insolventes Unternehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">bankrottes Unternehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党員集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういんしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caucus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党内派閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうないはばつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intra-party faction</gloss>
<gloss g_lang="de">innerparteiliche Faktion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬季オリンピック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきオリンピック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Winter Olympics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment plan</gloss>
<gloss g_lang="de">Investitionsplan</gloss>
<gloss g_lang="de">Investitionsprogramm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資資金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうししきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment capital</gloss>
<gloss g_lang="de">Anlagekapital</gloss>
<gloss g_lang="de">Investitionsmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Investitionskapital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投資損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investment loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voting system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投票締め切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうひょうしめきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poll closing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京証券取引所</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf09</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうしょうけんとりひきじょ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf09</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Stock Exchange (TSE)</gloss>
<gloss g_lang="de">Börse von Tôkyô</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東証株価指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうかぶかしすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Stock Price Index (TOPIX)</gloss>
<gloss g_lang="de">Tôkyô-Aktienindex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東証第一部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうだいいちぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>First Section of the Tokyo Stock Exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東洋医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうよういがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental medicine</gloss>
<gloss g_lang="de">östliche</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. chin.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Medizin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当座預金口座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざよきんこうざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking account</gloss>
<gloss>cheque account</gloss>
<gloss g_lang="de">laufendes Konto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>umbrella organization</gloss>
<gloss>umbrella organisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうけいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統合失調症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごうしっちょうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同時放送</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじほうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simulcast</gloss>
<gloss g_lang="de">Simultanübertragung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同点決勝戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうてんけっしょうせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiebreaker</gloss>
<gloss g_lang="de">Play-off</gloss>
<gloss g_lang="de">Play-off-Runde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同毒療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうどくりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeopathy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞳孔拡張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうかくちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pupil dilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳的空白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくてきくうはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral vacuum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許収入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょしゅうにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent income</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊作戦部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅさくせんぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-ops forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定恐怖症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていきょうふしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specific phobias</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別歳入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつさいにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special revenue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別捜査本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそうさほんぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special investigation headquarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつそんしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別背任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつはいにん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggravated breach of trust</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere Untreue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつほうしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special reward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別目的事業体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつもくてきじぎょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-purpose entity (SPE)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁支配</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいしはい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autocratic rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authoritarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独裁政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくさいせいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dictatorship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独唱会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vocal recital</gloss>
<gloss g_lang="de">Solovortrag</gloss>
<gloss g_lang="de">Liederabend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立国家共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつこっかきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Commonwealth of Independent States (CIS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立発電事業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつはつでんじぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent power producer (IPP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内科学</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf40</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかがく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf40</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣改造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくかいぞう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet reshuffle</gloss>
<gloss>cabinet shake-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabinettsumbildung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内閣支持率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかくしじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabinet support rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部監査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶかんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal audit</gloss>
<gloss g_lang="de">interne Inspektion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部監査人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶかんさじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal auditor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶちょうさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二国間主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこくかんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二国間相互主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこくかんそうごしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilateralism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素削減義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそさくげんぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbon dioxide reducing obligation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素削減目標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそさくげんもくひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CO2-reduction goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二酸化炭素排出権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にさんかたんそはいしゅつけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to emit carbon dioxide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分脊椎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんせきつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spina bifida</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日雇い労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやといろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day laborer</gloss>
<gloss>day labourer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本シリーズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんシリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Series</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan-Series</gloss>
<gloss g_lang="de">(Serie der besten Teams aus Central und Pacific League)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本国債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんこくさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese government bond (JGB)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本相撲協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんすもうきょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon Sumo Kyokai (Japan Sumo Association)</gloss>
<gloss>JSA</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Japanische Sumô-Gesellschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房再建</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぶささいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast reconstruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房切除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼうせつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastectomy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mastektomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustamputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳房切除術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうぼうせつじょじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastectomy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mastektomie</gloss>
<gloss g_lang="de">Brustamputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知行動療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちこうどうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive-behavioral therapy</gloss>
<gloss>cognitive-behavioural therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cognitive therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認定投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんていとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>approval voting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱疲労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつひろう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat exhaustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃費基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぴきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel economy standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃料電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんりょうでんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuel cell</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennstoffzelle</gloss>
<gloss g_lang="de">Brennstoffelement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納税義務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぜいぎむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax liability</gloss>
<gloss g_lang="de">Steuerpflicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能率給方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりつきゅうほうしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能力主義制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょくしゅぎせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meritocratic system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳死判定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうしはんてい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declare of brain death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳動脈瘤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうどうみゃくこぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebral aneurysm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳内出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうないしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain hemorrhage</gloss>
<gloss>brain haemorrhage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農事産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじさんぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agri business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派遣社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はけんしゃいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつしゅぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factionalism</gloss>
<gloss g_lang="de">Faktionalismus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつせいじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction-based politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破砕性爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさいせいばくだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daisy cutter bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破産会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさんかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bankrupt company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬番連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばばんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post (horse racing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敗者復活戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいしゃふっかつせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repechage</gloss>
<gloss g_lang="de">Hoffnungslauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Trostrunde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺気腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいきしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphysema</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenemphysem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺塞栓症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそくせんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulmonary embolism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhalation anthrax</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lungenmilzbrand</gloss>
<gloss g_lang="de">Anthrax pulmonalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配備命令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいびめいれい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deployment order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配分的正義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶんてきせいぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributive justice</gloss>
<gloss>justitia distributiva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り上げ成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげせいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales growth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売上税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりあげぜい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sales tax</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsatzsteuer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陪審制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jury system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白熱電球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくねつでんきゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light bulb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>light (e.g., colour, color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆破予告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはよこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発ガン性物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつガンせいぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carcinogen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発疹チフス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしんチフス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typhus (epidemic)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Flecktyphus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発声投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっせいとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voice vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発砲事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうじけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooting incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半二重通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんにじゅうつうしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half duplex transmission</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbduplexkommunikation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半棒術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぼうじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of martial art using a short cane staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反グローバリゼーション</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんグローバリゼーション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-globalization</gloss>
<gloss>anti-globalisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反射療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしゃりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反戦デモ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせんデモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antiwar demonstration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対弁論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいべんろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposing speech</gloss>
<gloss>rebuttal (in debate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復過多損傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくかたそんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetitive-strain injury (RSI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいきろく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>1999990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪被害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいひがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of crime</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrechensopfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crime rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>販売時点情報管理システム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんばいじてんじょうほうかんりシステム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>point-of-sale system (POS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚炭疽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふたんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutaneous anthrax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚潰瘍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふかいよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin ulcer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避妊ピル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひにんピル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contraceptive pill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非ホジキンリンパ腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひホジキンリンパしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-Hodgkin's lymphoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常事態政府</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうじたいせいふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常任理事国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうにんりじこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-permanent member (UN Security Council)</gloss>
<gloss g_lang="de">nichtständiges Mitgliedsland</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">(in einer internationalen Organisation, insbes. des UN-Sicherheitsrates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非常用対策案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじょうようたいさくあん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contingency plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非浸潤性乳管がん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしんじゅんせいにゅうかんがん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ductal carcinoma in situ (DCIS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非対称戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたいしょうせんそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetric war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非定型肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひていけいはいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atypical pneumonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛沫感染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまつかんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>droplet infection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微生物分解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びせいぶつぶんかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biodegradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容整形手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようせいけいしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準画質チャンネル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんがしつチャンネル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard definition channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂流難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうりゅうなんみん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>評価引当金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかひきあてきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuation allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病原性大腸菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうげんせいだいちょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>E. coli bacteria</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehec-Bakterie</gloss>
<gloss g_lang="de">enterhämorrhagische Escherichia coli</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧困線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんこんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poverty line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety disorder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不況型倒産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょうかたとうさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recession-induced bankruptcy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不交付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふこうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>not granted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不在者投票</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざいしゃとうひょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absentee ballot</gloss>
<gloss g_lang="de">Briefwahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不支持率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしじりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disapproval rating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんけつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censure vote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信任動議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんにんどうぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censure motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正スタート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいスタート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false start</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいかいけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting fraud</gloss>
<gloss>irregular accounting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正会計処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいかいけいしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>improper bookkeeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正競争防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいきょうそうぼうしほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unfair Competition Prevention Law</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不妊治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふにんちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infertility treatment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Unfruchtbarkeitsbehandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutative justice</gloss>
<gloss>justitia commutativa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良債権処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうさいけんしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposal of bad loans</gloss>
<gloss g_lang="de">Beseitigung fauler Kredite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加価値通信網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかかちつうしんもう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>value-added network (VAN)</gloss>
<gloss g_lang="de">VAN</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦女暴行</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf18</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょぼうこう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf18</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rape</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergewaltigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通社債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうしゃさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straight bond (SB)</gloss>
<gloss g_lang="de">Anleihe ohne Wandelrecht</gloss>
<gloss g_lang="de">Festzinsanleihe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子関係確定検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしかんけいかくていけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paternity test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号分割多元接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうぶんかつたげんせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code division multiple access (CDMA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債総額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいそうがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aggregate amount of indebtedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負債比率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいひりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debt ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器査察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきささつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weapons inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武器輸出禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶきゆしゅつきんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arms embargo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武力攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりょくこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風薫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜかおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薫風</xref>
<gloss>cool light breeze in early summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力エネルギー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくエネルギー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind power energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風力タービン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりょくタービン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wind turbine</gloss>
<gloss>windmill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副大統領候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくだいとうりょうこうほ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candidate for vice-president</gloss>
<gloss>running mate (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福利厚生費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりこうせいひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welfare expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複製防止技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいぼうしぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticopying technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複占</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duopoly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>払込資本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらいこみしほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paid-in capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分だけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>in proportion to</gloss>
<gloss>just as much as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分別ゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんべつゴミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dividing up rubbish into burnable and non-burnable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粉飾決算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょくけっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window dressing settlement</gloss>
<gloss g_lang="de">Bilanzkosmetik</gloss>
<gloss g_lang="de">frisierte Bilanz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文具</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぐ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationery</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibbedarf</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibwaren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明諸国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいしょこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized world</gloss>
<gloss>civilised world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文明世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんめいせかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civilized world</gloss>
<gloss>civilised world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵站支援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたんしえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logistical support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均月収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならしげっしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average monthly salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和維持部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわいじぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peacekeeping force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和主義憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわしゅぎけんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacifist constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米国預託証券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいこくよたくしょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American depositary receipt (ADR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏執症患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしつしょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paranoid (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんせいしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degenerative disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁護士費用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんごしひよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保育施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほいくしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-rearing facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんせいど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insurance regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保護政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほごせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protectionism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩兵師団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひょうしだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Infantry Division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補完医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complementary medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほひつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>retouch</gloss>
<gloss>correction</gloss>
<gloss>improvement</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbesserung</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergänzung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachtrag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括通商競争力法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつつうしょうきょうそうりょくほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omnibus Trade and Competition Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括的核実験禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつてきかくじっけんきんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Comprehensive Test Ban Treaty (CTBT)</gloss>
<gloss g_lang="de">Vertrag über das allgemeine Verbot von Kernwaffentests</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. "Comprehensive Test Ban Treaty"</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk. "CTBT")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包括的提携</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかつてきていけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive tie-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放火殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかさつじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>murder-arson</gloss>
<gloss g_lang="de">Mord durch Brandstiftung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線医学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiology</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Radiologie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射線被曝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃせんひばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation exposure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうこうげき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiological attack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射能漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃのうもれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation leakage</gloss>
<gloss g_lang="de">Strahlungsfreisetzung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcasting rights</gloss>
<gloss g_lang="de">Senderechte</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertragungsrechte</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Fernsehen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放送免許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうそうめんきょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast license</gloss>
<gloss>broadcast licence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法科大学院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかだいがくいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal history (studies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法制史学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせいしがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal history (studies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法秩序</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうちつじょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法廷証言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていしょうげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>court testimony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法的行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうてきこうい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芳香療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうこうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aromatherapy</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Aromatherapie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽和市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうわいちば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saturated market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亡命希望者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうめいきぼうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asylum seeker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうろん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digression</gloss>
<gloss>dicta</gloss>
<gloss>dictums</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団抗争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんこうそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangland war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trade insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Handelsversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいのうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense capability</gloss>
<gloss>defence capability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防弾ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだんガラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bulletproof glass</gloss>
<gloss g_lang="de">kugelsicheres Glas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卜骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fortune-telling using animal bones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃起障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっきしょうがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erectile dysfunction (ED)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erektionsstörung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2000990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本社移転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんしゃいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headquarter shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんま</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>truth</gloss>
<gloss>reality</gloss>
<gloss g_lang="de">Wahrheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Echtheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Richtigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kansai-Dialekt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本真に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本間に</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんまに</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>really</gloss>
<gloss>truly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本土ミサイル防衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんどミサイルぼうえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>national missile defense (NMD) (US) (defence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔術的経済学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじゅつてきけいざいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voodoo economics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め立てゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめたてゴミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>landfill waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性骨髄性白血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいこつずいせいはっけつびょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic myelogenous (myeloid) leukemia (CML)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慢性疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんせいしっかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chronic malady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未公開株式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこうかいかぶしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private equity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未払いローン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはらいローン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密入国斡旋業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつにゅうこくあっせんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people smuggler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんぶもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private sector</gloss>
<gloss g_lang="de">privater Sektor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅかいかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民主主義国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんしゅしゅぎこっか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>democratic nation</gloss>
<gloss g_lang="de">demokratischer Staat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無印</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf39</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじるし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf39</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unlabeled</gloss>
<gloss>unbranded</gloss>
<gloss g_lang="de">Unmarkiertheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無印商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじるししょうひん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unbranded goods</gloss>
<gloss g_lang="de">No-Name-Produkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無菌性髄膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきんせいずいまくえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aseptic meningitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無血革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むけつかくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bloodless revolution</gloss>
<gloss g_lang="de">unblutige Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無言電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むごんでんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent phone call (form of harassment)</gloss>
<gloss g_lang="de">still klingelndes Telefon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無効票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faulty ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無罪放免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むざいほうめん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquittal</gloss>
<gloss g_lang="de">Freispruch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無政府状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせいふじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anarchy</gloss>
<gloss g_lang="de">Anarchie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wireless Internet access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無担保債務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むたんぽさいむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsecured debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無党派層</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうはそう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unaffiliated voters</gloss>
<gloss g_lang="de">Wechselwähler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無法状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むほうじょうたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawlessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無料インターネット接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうインターネットせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free Internet access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目経済成長率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくけいざいせいちょうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nominal economic growth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきさいぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immune cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cotton pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目ぼしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぼしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>main</gloss>
<gloss>chief</gloss>
<gloss>important</gloss>
<gloss>valuable</gloss>
<gloss g_lang="de">hauptsachlichst</gloss>
<gloss g_lang="de">wichtigst</gloss>
<gloss g_lang="de">Haupt...</gloss>
<gloss g_lang="de">kostbar</gloss>
<gloss g_lang="de">wertvoll</gloss>
<gloss g_lang="de">kostspielig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問責決議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんせきけつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>censure motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題債権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいさいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problem loans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜間着陸訓練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やかんちゃくりくくんれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>night landing practice (NLP) (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野党指導者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとうしどうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野党連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとうれんごう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬草療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそうりょうほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herbal therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつけんさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物使用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつしよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物統制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつとうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物不法所持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつふほうしょじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug possession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬物乱用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぶつらんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug abuse</gloss>
<gloss g_lang="de">Medikamentenmissbrach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油田掘削施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆでんくっさくしせつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil rig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出関連株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつかんれんかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export-related shares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出主導型経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつしゅどうがたけいざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export-driven economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機ゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきゴミ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機汚染物質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきおせんぶっしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic pollutant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機水銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきすいぎん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic mercury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有権解釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうけんかいしゃく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official interpretation or construction (e.g., of a law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有効成分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこうせいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>active ingredient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有罪答弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいとうべん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guilty plea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有線テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせんテレビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed-circuit television</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>community antenna television (CATV)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pay TV</gloss>
<gloss g_lang="de">{TV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kabelfernsehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehen über Gemeinschaftsantenne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budget cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予算配分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさんはいぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>budgetary allocation</gloss>
<gloss g_lang="de">Budgetverteilung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予防的治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぼうてきちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prophylactic treatment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余剰人員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじょうじんいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess personnel</gloss>
<gloss>redundant staff</gloss>
<gloss g_lang="de">überschüssiges Personal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>与党連立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よとうれんりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling coalition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金保険機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんほけんきこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deposit Insurance Corporation (DIC)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">japanische Organisation für Einlagenversicherungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金保護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんほご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank deposit guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金保証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんほしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank deposit guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預金利率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よきんりりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deposit interest rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預貯金残高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちょきんざんだか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bank balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児死亡率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじしぼうりつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infant mortality rate</gloss>
<gloss g_lang="de">Kindersterblichkeitsrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児突然死症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじとつぜんししょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden infant death syndrome (SIDS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子見ムード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすみムード</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wait-and-see mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶血性連鎖球菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようけつせいれんさきゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic streptococcus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊水穿刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいせんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amniocentesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要求払い預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきゅうはらいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demand deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽電子放射断層撮影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようでんしほうしゃだんそうさつえい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positron emission topography (PET)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Positronen-Emissions-Tomographie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利子支払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りししはらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理学療法士</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf36</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りがくりょうほうし</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf36</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physiotherapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらとりひき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backroom deal</gloss>
<gloss g_lang="de">geheimer Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍特殊部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんとくしゅぶたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delta Force (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流動性預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうどうせいよきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid deposit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留保利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうほりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retained earnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行保険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうほけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel insurance</gloss>
<gloss g_lang="de">Reiseversicherung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてきかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative easing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>量的金融緩和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうてききんゆうかんわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative easing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領空侵犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうくうしんぱん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airspace incursion</gloss>
<gloss g_lang="de">Verletzung des Luftraumes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倫理的投資</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんりてきとうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethical investment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨界前核実験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんかいぜんかくじっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcritical nuclear experiment</gloss>
<gloss g_lang="de">{Phys.}</gloss>
<gloss g_lang="de">unterkritisches Kernexperiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨戦態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんせんたいせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war preparation</gloss>
<gloss g_lang="de">Kriegsbereitschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積投票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきとうひょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cumulative voting</gloss>
<gloss g_lang="de">kumulative Wahl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷媒</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいばい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refrigerant</gloss>
<gloss>coolant</gloss>
<gloss g_lang="de">Kühlmittel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣化ウラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっかウラン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depleted uranium</gloss>
<gloss g_lang="de">abgereichertes Uran</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結子会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつこがいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated subsidiary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結純利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつじゅんりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated net profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連結利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんけつりえき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consolidated profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続殺人犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくさつじんはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serial killer</gloss>
<gloss g_lang="de">Serienmörder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続放火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくほうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a series of arson cases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立野党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつやとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opposition coalition party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連立与党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんりつよとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling coalition party</gloss>
<gloss g_lang="de">regierende Koalition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炉心溶融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしんようゆう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meltdown</gloss>
<gloss g_lang="de">Kernschmelze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうはんざい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor-management negotiation</gloss>
<gloss>labour-management negotiation</gloss>
<gloss g_lang="de">Verhandlungen zwischen Arbeitnehmern und -gebern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働基準局</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf33</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきじゅんきょく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf33</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor standards bureau</gloss>
<gloss>labour standards bureau</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsstandard-Behörde</gloss>
<gloss g_lang="de">(Behörde der USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働許可証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうきょかしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2001990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働交渉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうこうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor negotiation</gloss>
<gloss>labour negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働災害補償金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうさいがいほしょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workers' compensation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者集会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃしゅうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor rally</gloss>
<gloss>labour rally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働者派遣法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうしゃはけんほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Temporary Staffing Services Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働人口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうじんこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work force</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeitende Bevölkerung</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitskräfte</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Landes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうもんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labor problem</gloss>
<gloss>labour problem</gloss>
<gloss g_lang="de">Arbeitsproblem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働力削減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうりょくさくげん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workforce reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六尺棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしゃくぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden pole (often oak), 6 shaku long</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>shoulder pole</gloss>
<gloss g_lang="de">sechs Shaku langer Stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論告求刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんこくきゅうけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枠番連勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わくばんれんしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抉じ開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こじ開ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじあける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wrench open</gloss>
<gloss>to prize open</gloss>
<gloss>to pick (lock)</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrechen</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Gewalt öffnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>snow-shoes</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneeschuhe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘢痕組織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこんそしき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scar tissue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth made of fish and vegetables</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Brühe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すい炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pancreatitis</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bauchspeicheldrüsenentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">Pankreatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍼治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりちりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acupuncture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短パン</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf38</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんパン</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf38</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳パンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいパンツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathing suit (men's)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Badehose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながまき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polearm with sword blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイレージサービス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequent flier mileage (trans: mileage service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待たす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to keep (a person) waiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前の週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえのしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>previous week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弗酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふっさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>hydrofluoric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドボ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Filipino national dish of braised chicken or pork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーテシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>courtesy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシメ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standoff (mechanical fastener)</gloss>
<gloss>self-clinch hardware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>this world</gloss>
<gloss>the present life</gloss>
<gloss g_lang="de">diese Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">dieses Leben</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Welt</gloss>
<gloss g_lang="de">irdische Leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零れ落ちる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こぼれ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼれおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to spill over and fall</gloss>
<gloss>to scatter (petals, leaves, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">heruntertropfen</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterlaufen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磨り減る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦り減る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりへる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be worn down</gloss>
<gloss>to be reduced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聳り立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そそりたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to rise (steeply)</gloss>
<gloss>to tower</gloss>
<gloss>to soar</gloss>
<gloss g_lang="de">emporragen</gloss>
<gloss g_lang="de">in die Höhe ragen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufragen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>at that moment</gloss>
<gloss>then</gloss>
<gloss>on that occasion</gloss>
<gloss g_lang="de">zu dieser Zeit, damals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>line (of business)</gloss>
<gloss>profession</gloss>
<gloss>trade</gloss>
<gloss g_lang="de">Gebiet</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewerbe</gloss>
<gloss g_lang="de">Kunst</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(übertr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas, das mit Liebe zu tun hat</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Leidenschaftliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのひ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that day</gloss>
<gloss>the very same day</gloss>
<gloss g_lang="de">dieser Tag</gloss>
<gloss g_lang="de">jener Tag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聳え立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そびえたつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to stand towering over the surrounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反りくり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反っくり返る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そっくり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりくりかえる</reb>
<re_restr>反りくり返る</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっくりかえる</reb>
<re_restr>反っくり返る</re_restr>
<re_restr>そっくり返る</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to throw one's chest out</gloss>
<gloss>to hold one's head high</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in die Brust werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf zurückwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich groß aufspielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青痣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青あざ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおあざ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bruise</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">blauer Fleck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Anat.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Muttermal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようがい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(kanji) not in the Jouyou set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧漢字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかんじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old-style kanji</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Form eines Kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同人誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうじんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magazine published by fans</gloss>
<gloss>fanzine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publication aimed at a particulat hobby group</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>publication sold directly, and not via commercial publishers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ううん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>no</gloss>
<gloss>er, well, ..</gloss>
<gloss>groan</gloss>
<gloss g_lang="de">nein</gloss>
<gloss g_lang="de">na ja</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Stöhnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ächzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繋ぎ服</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つなぎ服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなぎふく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overalls</gloss>
<gloss>boiler suit</gloss>
<!-- Deleted:  2002420 with 1721360 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪先立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまさきだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stand on tiptoes</gloss>
<!-- Deleted:  2002440 with 1847240 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捕方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捕り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constable</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>method of catching criminals</gloss>
<gloss g_lang="de">(arch.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verbrecherfänger</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Methode, Verbrecher zu fangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of taking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どす黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どすぐろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>darkish</gloss>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どんちゃん騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちゃんさわぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merrymaking</gloss>
<gloss>high jinks</gloss>
<gloss>spree</gloss>
<gloss g_lang="de">laute und fröhliche Feier</gloss>
<gloss g_lang="de">tumultartige Versammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滲み出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にじみ出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじみでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>染み出る</xref>
<gloss>to exude</gloss>
<gloss>to ooze</gloss>
<gloss>to seep out</gloss>
<gloss g_lang="de">durchkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchsickern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich erweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拭い取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬぐい取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬぐいとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wipe off</gloss>
<gloss>to wipe out</gloss>
<gloss>to expunge</gloss>
<gloss g_lang="de">wegwischen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Schmutz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆上せ上がる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のぼせ上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼせあがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be beside oneself</gloss>
<gloss>to lose one's head</gloss>
<gloss>to go mad with something</gloss>
<gloss g_lang="de">verruckt sein nach ...</gloss>
<gloss g_lang="de">neben sich stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">eingebildet sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚤の市</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のみの市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flea market</gloss>
<gloss g_lang="de">Flohmarkt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番号帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんごうちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>directory or book of numbers (e.g., telephone nos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレメモ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>credit memo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右肩上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎかたあがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>growing (graph rising to the right)</gloss>
<gloss>expanding</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
<gloss g_lang="de">ständiges Wachstum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右肩下がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎかたさがり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>decreasing (graph falling to the right)</gloss>
<gloss>shrinking</gloss>
<gloss>declining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時価評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかひょうか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mark-to-market valuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長柄刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながえがたな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long, two-handed sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large war sword (carried across the back)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながだち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large war sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙刀術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長刀術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぎなたじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>art of using a naginata (halberd)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こそばゆい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ticklish</gloss>
<gloss g_lang="de">juckend</gloss>
<gloss g_lang="de">kitzelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">Kitzel erregend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to assemble everything together</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to do something as a group</gloss>
<gloss g_lang="de">alles zusammensammeln</gloss>
<gloss g_lang="de">(heute meist in der Form "kozotte")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>した方がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したほうがいい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>had better do so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュートボール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoot ball (baseball)</gloss>
<gloss>shooter</gloss>
<gloss>screwball</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Screwball</gloss>
<gloss g_lang="de">Shooter</gloss>
<gloss g_lang="de">(in Richtung der Wurfhand gebogener Wurf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューツリー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoetree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シューター</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shooter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>chute</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohrpost</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ein Fluchtsystem für Passagierflugzeuge.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>island</gloss>
<gloss g_lang="de">Insel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ooh</gloss>
<gloss g_lang="de">Ah!</gloss>
<gloss g_lang="de">Oh!</gloss>
<gloss g_lang="de">(bei Schreck oder Überraschung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinder</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgeglühte Kohle</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenschlacke</gloss>
<gloss g_lang="de">Kohlenasche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アングリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angler</gloss>
<!-- Deleted:  2002740 with 1020390 -->
<!-- Deleted:  2002750 with 1021480 -->
<gloss g_lang="de">mit offen stehendem Mund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イマジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>imagine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wane</gloss>
<!-- Deleted:  2002780 with 1025850 -->
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">John Wayne</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. Marion Michael Morrison</gloss>
<gloss g_lang="de">amerik. Filmschauspieler, -regisseur und -produzent</gloss>
<gloss g_lang="de">1907-1979)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェルプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whelp</gloss>
<!-- Deleted:  2002800 with 1025690 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oof</gloss>
<gloss>ough</gloss>
<gloss>ulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウンウン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんうん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh-huh</gloss>
<gloss>sound indicating agreement</gloss>
<gloss>grunting or groaning sound</gloss>
<gloss g_lang="de">Ja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オフィスビル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>office building</gloss>
<gloss>office complex</gloss>
<gloss g_lang="de">Bürogebäude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couch</gloss>
<gloss g_lang="de">Couch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンティ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>county</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>klik</gloss>
<gloss>plock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カチンカチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clangor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシャン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>clash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスタンク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas tank</gloss>
<gloss>gasholder</gloss>
<gloss>gasometer</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gutter</gloss>
<gloss g_lang="de">Klapprigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガツン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>klop</gloss>
<gloss>klunk</gloss>
<gloss>whonk</gloss>
<gloss g_lang="de">Knall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cat</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Katze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canyon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギガバイト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gigabyte</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gigabyte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>give</gloss>
<!-- Deleted:  2002960 with 1042980 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギョッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shock</gloss>
<gloss g_lang="de">(mimetisch)</gloss>
<gloss g_lang="de">Ergriffenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Erschütterung</gloss>
<gloss g_lang="de">Überraschung</gloss>
<gloss g_lang="de">Furcht</gloss>
<gloss g_lang="de">(Modewort vor allem in den 50iger Jahre des 20. Jhs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クスクス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couscous</gloss>
<gloss>cuscus</gloss>
<gloss>phalanger</gloss>
<gloss g_lang="de">kichern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2002990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラウチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crouch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラリネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clarinet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Musikinstr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Klarinette</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリケットクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cricket club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>croquet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>croquette</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">David Crockett</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Held der Erschließung des Westens</gloss>
<gloss g_lang="de">1786-1836)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grant</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grunt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ulysses Simpson Grant</gloss>
<gloss g_lang="de">(18. Präs. der USA</gloss>
<gloss g_lang="de">1869-1877)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココナッツ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ココナツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokosnuss</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokospalme</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Cocos nucifera&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ココナッツミルク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut milk</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokoswasser</gloss>
<gloss g_lang="de">(Flüssigkeit der Kokosnuss)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokosmilch</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl. Flüssigkeit ausgekochter Kokosraspeln</gloss>
<gloss g_lang="de">zum Kochen verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴムバンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elastic band</gloss>
<gloss>rubber band</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummiband</gloss>
<gloss g_lang="de">Gummiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サプライサイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supply side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サルファ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sulfur</gloss>
<gloss>sulphur</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sulfonamid</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sincere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job entry subsystem</gloss>
<gloss>JES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gill</gloss>
<gloss>zel</gloss>
<gloss>zill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stein</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mark Aurel Stein</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Archäologe und Asienforscher</gloss>
<gloss g_lang="de">1862-1943)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gertrude Stein</gloss>
<gloss g_lang="de">(amerik. Schriftstellerin</gloss>
<gloss g_lang="de">1874-1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタディアム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stadium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stela</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペリングコンテスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling bee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smock</gloss>
<gloss>smoking jacket</gloss>
<!-- Deleted:  2003210 with 1957320 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>central</gloss>
<gloss g_lang="ru">центра́льный</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Zentrales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Central League</gloss>
<gloss g_lang="de">Zentralliga</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Strategic Arms Limitation Talks</gloss>
<gloss>SALT</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">SALT</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abrüstungsgespräche zwischen USA und UdSSR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトルマッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title match</gloss>
<gloss g_lang="de">Meisterschaftsspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tacos</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tacos</gloss>
<gloss g_lang="de">(gefüllte Tortillas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タランチュラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarantula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タロウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tallow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>taro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyad</gloss>
<!-- Deleted:  2003290 with 1076890 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイキリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daiquiri</gloss>
<gloss g_lang="de">Daiquiri</gloss>
<gloss g_lang="de">(Cocktail auf Rumbasis mit Limonen-Saft und Zucker</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: nach einer Gegend in Kuba&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダウンタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>down time</gloss>
<gloss>downtime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Development Assistance Committee (DAC)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dock</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>duck</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Entwicklungshilfekomitee</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine der wichtigen Unterorganisationen der OECD</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: Akronym für engl. "Development Assistance Committee"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッフルバッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffel bag</gloss>
<gloss>duffle bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dab</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dove</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doubles</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Doppel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tennis, Tischtennis etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックアウトタイム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check-out time</gloss>
<gloss>checkout time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックポイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check point</gloss>
<gloss g_lang="de">Kontrollpunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">Checkpoint</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Engl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルドレン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children</gloss>
<!-- Deleted:  2003390 with 2067430 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツベルクリン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuberculin</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tuberkulin</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus Zerfallsprodukten von Tuberkulosebazillen gewonnene Substanz zum Nachweis von Tuberkulose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツンドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold desert</gloss>
<gloss>tundra</gloss>
<gloss g_lang="de">{Geogr.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tundra</gloss>
<gloss g_lang="de">(baumlose Kältesteppe</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Russ.&gt; )</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テイクアウト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>take-away food</gloss>
<gloss>take-out</gloss>
<gloss g_lang="de">Essen zum Mitnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テニスラケット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tennis racket</gloss>
<gloss g_lang="de">Tennisschläger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビアンテナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>television aerial</gloss>
<gloss>television antenna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレビドラマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teledrama</gloss>
<gloss>television drama</gloss>
<gloss>television play</gloss>
<gloss>video drama</gloss>
<gloss g_lang="de">Fernsehdrama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスコダンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disco dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドスン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>bam</gloss>
<gloss>whomp</gloss>
<gloss g_lang="de">plumps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">haufenweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andiron</gloss>
<gloss>dog</gloss>
<gloss>locking dog</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナイロンストッキング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nylons</gloss>
<gloss>nylon stockings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>gnash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Paul Nash</gloss>
<gloss g_lang="de">(brit. Maler</gloss>
<gloss g_lang="de">1889-1946)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハムレット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hamlet</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamlet</gloss>
<gloss g_lang="de">(sagenhafter dänischer Prinz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンググライディング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hang gliding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バジル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basil</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basilikum</gloss>
<gloss g_lang="de">Basilienkraut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バスガイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus tour guide</gloss>
<gloss g_lang="de">Führer einer Bustour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バックライト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back light</gloss>
<gloss>backlight</gloss>
<gloss>backlite</gloss>
<gloss>backup light</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hintergrundbeleuchtung</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines LCD-Bildschirmes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルボア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balboa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vasco Núnez de Balboa</gloss>
<gloss g_lang="de">(span. Konquistador</gloss>
<gloss g_lang="de">1475?-1519)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンドエイド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive bandage</gloss>
<!-- Deleted:  2003590 パ (n) pa removed -->
<gloss g_lang="de">Hansaplast</gloss>
<gloss g_lang="de">Elastoplast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイロン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pylon</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Pyrrhon von Elis</gloss>
<gloss g_lang="de">(griech. Philosoph</gloss>
<gloss g_lang="de">Elis um 360 v.Chr-um 270 v.Chr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pint</gloss>
<gloss>liquid pint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>poof</gloss>
<!-- Deleted:  2003630 with 1101980 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pip</gloss>
<gloss>blip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルキャビネット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filing cabinet</gloss>
<gloss>file cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィットネスクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fitness club</gloss>
<gloss>health spa</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fitness-Club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィリップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fillip</gloss>
<gloss>Philip</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Philipp II. August</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. König</gloss>
<gloss g_lang="de">1165-1223)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Philipp IV., der Schöne</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. König</gloss>
<gloss g_lang="de">1268-1314)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gérard Philipe</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Schauspieler</gloss>
<gloss g_lang="de">1922-1959)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Charles Louis Philippe</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Schriftsteller</gloss>
<gloss g_lang="de">1874-1909)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェデラル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>federal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォックス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fox</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuchs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライドエッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried eggs</gloss>
<gloss>oeufs sur le plat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フロントデスク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration desk (trans: front desk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brook</gloss>
<!-- Deleted:  2003730 with 1115670 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアピン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair pin</gloss>
<gloss>hairclip</gloss>
<gloss>hairgrip</gloss>
<gloss>bobby pin</gloss>
<gloss g_lang="de">Haarnadel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベイスン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベストフレンド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>best friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペアルック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matching clothing worn by couples (trans: pair look)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペソ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peso</gloss>
<gloss g_lang="de">Peso</gloss>
<gloss g_lang="de">(alte span. Währungseinheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Währungseinheit in Süd- u. Mittelamerika sowie auf den Philippinen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットショップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pet shop</gloss>
<gloss g_lang="de">Tierhandlung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zoohandlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pence</gloss>
<gloss>tanner</gloss>
<gloss g_lang="de">Pence</gloss>
<gloss g_lang="de">p</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホッグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイトクリスマス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white Christmas</gloss>
<gloss g_lang="de">weiße Weihnachten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボッブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bob</gloss>
<!-- Deleted:  2003840 with 1124020 -->
<gloss g_lang="de">Pagenschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Bubikopf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポツリポツリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by ones and twos</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(regnen)</gloss>
<gloss g_lang="de">rieseln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stockend</gloss>
<gloss g_lang="de">(erzählen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポテトサラダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>potato salad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオワクチン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polio vaccine</gloss>
<gloss>poliomyelitis vaccine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンコツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of junk</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelump</gloss>
<gloss g_lang="de">Gerümpel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウンテンバイク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain bicycle</gloss>
<gloss>mountain bike</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mountain-Bike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミロ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milo</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Joan Miró</gloss>
<gloss g_lang="de">(katalanischer Maler und Grafiker</gloss>
<gloss g_lang="de">1893-1983)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メアリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mary</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maria I. Tudor</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Königin</gloss>
<gloss g_lang="de">1516-1558)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Maria II. Stuart</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Königin</gloss>
<gloss g_lang="de">1662-1694)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メインディッシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main dish</gloss>
<gloss>piece de resistance</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgang</gloss>
<gloss g_lang="de">Hauptgericht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨットクラブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yacht club</gloss>
<gloss>yachting club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リック</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レイアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lay-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レシピ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recipe</gloss>
<gloss g_lang="de">Rezept</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レビ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>levee</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>levy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックフェスティバル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock festival</gloss>
<gloss>rockfest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2003990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロビン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>robin</gloss>
<!-- Deleted:  2004000 with 1148010 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワッ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ulp</gloss>
<gloss g_lang="de">(onomat.) huh</gloss>
<gloss g_lang="de">buh</gloss>
<gloss g_lang="de">(um jmdn. zu erschrecken)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">uff!</gloss>
<gloss g_lang="de">(keuchen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ih!</gloss>
<gloss g_lang="de">()</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワルツ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waltz</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Walzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本陸上競技連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんりくじょうきょうぎれんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Association of Athletics Federations (JAAF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本陸連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんりくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本陸上競技連盟</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Association of Athletics Federations (JAAF)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくれん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>track-and-field association</gloss>
<gloss>athletics association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a drug or medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポスティーユ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アボスティル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stamp or certificate of public document authentication in accordance with Hague Convention XII</gloss>
<gloss>apostille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小弯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lesser curvature of stomach</gloss>
<gloss>curvatura ventriculi minor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大弯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greater curvature of stomach</gloss>
<gloss>curvatura ventriculi major</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弯入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんにゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>curved indentation (esp. in stomach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constriction</gloss>
<gloss>wrinkle</gloss>
<gloss g_lang="de">Verengung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnürung</gloss>
<gloss g_lang="de">enger Teil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be constricted</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeschnürt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">verengt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammengedrückt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erdrückt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">erdrosselt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚まん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたまん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed yeast bun with minced pork filling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寓意的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐういてき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>allegorical</gloss>
<gloss>emblematic</gloss>
<gloss g_lang="de">allegorisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pre-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プレ印刷用紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プレいんさつようし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-printed forms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exclamation</gloss>
<gloss>burst of laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海の藻屑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみのもくず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watery grave (metaphor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Meeresalge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんだーぎー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんだぎー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>deep-fried (Okinawan)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Okinawan doughnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil (Okinawan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルブート</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two operating systems on a computer</gloss>
<gloss>double-boot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅだん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>囲碁</xref>
<gloss>another name for the game of Go or Igo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイキューブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>high cubic capacity (used for measuring shipping containers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶんのいち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二分休符</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぶきゅうふ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minim rest</gloss>
<gloss>half rest (music)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">halbe Pause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ばた脚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばた足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばたあし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flutter kick (swimming)</gloss>
<gloss>the thrash</gloss>
<gloss g_lang="de">{Schwimmen}</gloss>
<gloss g_lang="de">Fußschlag beim Kraulen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇めき合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ひしめき合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしめきあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to crowd together in a confined space</gloss>
<gloss>to gather and make a commotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北東風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたごち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northeasterly wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケッチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketch (two-masted vessel with a small mizzen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケッチリグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ketch rig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミズンマスト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mizzen mast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂滑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなめり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スナメリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black finless porpoise (Neophocaena phocaenoides)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Sunameri</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweinswal</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Neophocaena phocaenoides&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要領を得ている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようりょうをえている</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be to the point (as in germane)</gloss>
<gloss g_lang="de">sachbezogen sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich klar ausdrücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移植鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくごて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small shovel or trowel used in gardening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごきょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>(computer) sub-node</gloss>
<gloss>sub-station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指導の下に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しどうのもとに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>under the guidance of</gloss>
<gloss>under the leadership of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もと</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>under (esp. influence or guidance)</gloss>
<gloss g_lang="ru">под</gloss>
<gloss g_lang="ru">при</gloss>
<gloss g_lang="ru">по</gloss>
<gloss g_lang="de">bei</gloss>
<gloss g_lang="de">unter</gloss>
<gloss g_lang="de">mit</gloss>
<gloss g_lang="de">in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙され易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまされやすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gullible</gloss>
<gloss>naive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first leaves to appear after the cotyledon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとは</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>true leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎っ兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかっぺえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>country bumpkin</gloss>
<gloss>hick</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinterwälder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄ちゃん</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf24</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんちゃん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf24</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>older brother</gloss>
<gloss>sonny (with a nuance of suspicion)</gloss>
<gloss>lad</gloss>
<gloss g_lang="de">älterer Bruder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">junger Mann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">übel beleumdeter junger Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お邪魔虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御邪魔虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじゃまむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who gets in the way without serving any useful purpose</gloss>
<gloss>fly in the ointment</gloss>
<gloss>buttinsky</gloss>
<gloss>third wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鼻心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくびしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクビシン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civet (animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shape of the "dai" kanji (esp. person with arms and legs outstretched)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeichen für "dai"</gloss>
<gloss g_lang="de">Form des Zeichen für "dai"</gloss>
<gloss g_lang="de">Arme und Beine weit von sich strecken</gloss>
<gloss g_lang="de">(wobei der Körper die Form des Zeichens "dai" annimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペアキー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare key</gloss>
<gloss g_lang="de">Reserveschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ersatzschlüssel</gloss>
<gloss g_lang="de">{m}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンクロッカー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk rocker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームディスカウント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>volume discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カキパン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy petting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>honest (appearance)</gloss>
<gloss>sincere (impression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fast asleep</gloss>
<gloss>bombed</gloss>
<gloss>crashed</gloss>
<gloss g_lang="de">sehr tiefer Schlaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンスー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>enthusiast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尚書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なお書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおがき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proviso</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法社会学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃかいがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociology of law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expectant right (as opposed to a vested right)</gloss>
<gloss>contingent right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations between individuals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中緯度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-latitudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賜与</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gift, esp. to subordinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんよくせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prior restraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the State</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宜によって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぎによって</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>depending on circumstances</gloss>
<!-- Deleted:  2004640 with 1981470 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレヨン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crayon</gloss>
<!-- Deleted:  2004660 with 1064190 -->
<gloss g_lang="de">Buntstift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrosenanzug</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrosenkleid</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Seemann</gloss>
<gloss g_lang="de">Matrose.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーゼルエンジン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diesel engine</gloss>
<!-- Deleted:  2004690 with 1126770 -->
<gloss g_lang="de">Dieselmotor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セロハン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セロファン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellophane</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wz.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Cellophan</gloss>
<gloss g_lang="de">(glasklare Folie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボートレース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat race</gloss>
<gloss g_lang="de">Ruderregatta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ千切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to win (a race) by a wide margin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to slash though something</gloss>
<gloss>to tear (off)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ千切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっちぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>winning (a race) by a wide margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninja implement (shuriken, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四当五落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>４当５落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんとうごらく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sleep four hours pass, sleep five hours fail</gloss>
<gloss>four-pass, five fail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツノダシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moorish Idol fish (Zanclus cornutus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チクる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to tattle</gloss>
<gloss>to inform a superior of someone's actions</gloss>
<gloss g_lang="de">Chicle</gloss>
<gloss g_lang="de">(Milchsaft des Sapotillbaumes, aus Rindeneinschnitten gewonnen</gloss>
<gloss g_lang="de">Rohstoff für die Herstellung von Kaugummi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再生紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycled paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゲール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゲールご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gaelic (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイルランド語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイルランドご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish (language)</gloss>
<gloss>Erse</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Irisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛蘭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいるらんど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイアランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイルランド</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ireland (p)</gloss>
<gloss>Eire</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ирла́ндия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Irland</gloss>
<gloss g_lang="de">(westlichste der Britischen Inseln bzw. Staat auf der Insel Irland)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Irlande</gloss>
<gloss g_lang="fr">Eire</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アフガニスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Afghanistan (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Афганистан</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Afghanistan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Binnenstaat in Asien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Afghanistan</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アラブ首長国連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アラブしゅちょうこくれんぽう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United Arab Emirates (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Vereinigte Arabische Emirate</gloss>
<gloss g_lang="de">VAE</gloss>
<gloss g_lang="de">UAE</gloss>
<gloss g_lang="de">(Föderation von sieben Emiraten auf der Arabischen Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルバニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Albania (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Албания</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Albanien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat auf der Balkanhalbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルメニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armenia (Armyanskaya) (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Армения</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Armenien</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Vorderasien)</gloss>
<gloss g_lang="fr">Arménie</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アングィラ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アングィラとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anguilla (island) (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンゴラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angola (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Ангола</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ortsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankara</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. dessen alter Name Angora)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Angora</gloss>
<gloss g_lang="de">Angorawolle</gloss>
<gloss g_lang="de">Angoraziege</gloss>
<gloss g_lang="de">Angorahase</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンティグア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antigua (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Andorra (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Андо́рра</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Andorra</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in den Pyrenäen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Guiana (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гвиа́на Брита́нская</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス領ホンデュラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスりょうホンデュラス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Honduras (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Брита́нский Гондура́с</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イギリス領ボルネオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イギリスりょうボルネオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>British Borneo (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウガンダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uganda (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Uganda</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Ostafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーマン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oman (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Oman</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat auf der Arabischen Halbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Netherlands Guiana (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Niederländisch-Guayana</gloss>
<gloss g_lang="de">(früher Name)</gloss>
<gloss g_lang="de">(heute)</gloss>
<gloss g_lang="de">Surinam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガーンジー島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガーンジーとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guernsey (island) (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guiana (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guayana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Landschaft im Nordosten Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2004990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クリスマス島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クリスマスとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Christmas (island) (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weihnachtsinsel</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kiritimati</gloss>
<gloss g_lang="de">Teil des Staates Kiribati</gloss>
<gloss g_lang="de">vulkanische Insel südlich von Java)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアドループ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアドループとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guadeloupe (island) (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гваделу́па</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guadeloupe</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselgruppe der nördlichen Kleinen Antillen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアム島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアムとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guam (island) (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гуа́м</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guam</gloss>
<gloss g_lang="de">(größte und südlichste Insel der Marianen</gloss>
<gloss g_lang="de">gehört zu den USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ケーマン諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ケーマンしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cayman (islands) (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ココス諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ココスしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cocos (islands) (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokosinseln</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Cocos Islands</gloss>
<gloss g_lang="de">Keelinginseln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Atolle mit Ind. Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サモア諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サモアしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Samoa (islands) (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Samoainseln</gloss>
<gloss g_lang="de">(polynesische Inselgruppe im Pazifischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジブラルタル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gibraltar (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гибралта́р</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gibraltar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Name einer Stadt und der Halbinsel an der Südspitze Spaniens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャージー島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャージーとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jersey (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Jersey</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu Großbritannien gehörenden Kanalinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スバルバール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Svalbard (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン領ギニア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインりょうギニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Guinea (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スペイン領サハラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スペインりょうサハラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish Sahara (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Spanisch-Sahara</gloss>
<gloss g_lang="de">(bis 1976)</gloss>
<gloss g_lang="de">(heute)</gloss>
<gloss g_lang="de">Westsahara</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gebiet an der Nordwestküste Afrikas und in der westlichen Sahara)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セントキッツ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セントキッツとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Kitts (island) (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントルシア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Lucia (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティモール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Timor (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Timor</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Sundainsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドミニカ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dominican Rep. (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern., Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Dominica</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselstaat in der Karibik auf der gleichnamigen Insel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューギニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Guinea (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Neuguinea</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insel nördl. von Australien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミューダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bermuda (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Берму́ды</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bermudainseln</gloss>
<gloss g_lang="de">Bermudas</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inseln im Atlantik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バハマ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bahama (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahamas</gloss>
<gloss g_lang="de">Bahamainseln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselstaat in der Karibik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラオ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Palau (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palau</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus den Palauinseln bestehender Staat im Pazif. Ozeans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピトケアン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ピトケルン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pitcairn (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォークランド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Falklands (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Falklandinseln</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselgruppe östlich der Südspitze Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プエルトリコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puerto Rico (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln., Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Puerto Rico</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insel der Großen Antillen</gloss>
<gloss g_lang="de">den USA assoziierter Staat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネズエラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venezuela (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Венесуэ́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Venezuela</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペルシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persia (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Persien</gloss>
<gloss g_lang="de">(alter chin. Name des Iran)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウリチウス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モーリシャス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mauritius (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澳門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まかお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マカオ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Macau</gloss>
<gloss>Macao (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Stadtn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Macau</gloss>
<gloss g_lang="de">Macao</gloss>
<gloss g_lang="de">Aomen</gloss>
<gloss g_lang="de">(südchin. Küstenstadt</gloss>
<gloss g_lang="de">bis 1999 port. Kolonie)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) Macao</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マラウイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malawi (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malawi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im südl. Ost-Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marianas (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Marianen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselgruppe im Pazifischen Ozean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルタ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Malta (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Malta</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselstaat im Mittelmeer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルティニク</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Martinique (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Martinique</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insel der Kleinen Antillen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルディブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルジブ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルディブ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maldive</gloss>
<gloss>Maldives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイヨット</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mayotte (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルダビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moldavia (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モンセラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Montserrat (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リーヒテンシュタイン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リヒテンシュタイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liechtenstein</gloss>
<gloss>Lichtenstein</gloss>
<!-- Deleted:  2005350 with 1143990 -->
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Liechtenstein</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in den Alpen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レユニオン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reunion (p)</gloss>
<!-- Deleted:  2005370 with 1031680 -->
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Réunion</gloss>
<gloss g_lang="de">(Insel der Maskarenen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf04</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf04</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thailand (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thailand</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Hinterindien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkey (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韃靼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だったん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tartary (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Völkerk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tatar</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tartar)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(uk) Tartary</gloss>
<gloss g_lang="fr">(pl)</gloss>
<gloss g_lang="fr">(JF2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>報う</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf20</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酬う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf20</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>報いる</xref>
<gloss>to reward</gloss>
<gloss>to recompense</gloss>
<gloss>to repay</gloss>
<gloss g_lang="de">belohnen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">vergüten</gloss>
<gloss g_lang="de">seinen Dank bezeugen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vergelten</gloss>
<gloss g_lang="de">heimzahlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich revanchieren</gloss>
<gloss g_lang="de">sich rächen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び出し</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf12</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびだし</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf12</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>something that leaps or thrusts out</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinausstürzen</gloss>
<gloss g_lang="de">Hinausspringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャストサイズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>correct size</gloss>
<gloss>perfect size</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルマー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルマーズ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブルーマー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long female underwear (trans: bloomers)</gloss>
<gloss>shorts with elasticized cuffs</gloss>
<gloss>shorts with elasticised cuffs</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlüpfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シヤン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful woman (de: schoen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦続接続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞくせつぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cascade (connection) (electronics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦続</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうぞく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concatenation</gloss>
<gloss>cascade (connection)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威迫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いはく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>menace</gloss>
<gloss>threat</gloss>
<gloss>intimidation</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedrohung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nötigung</gloss>
<gloss g_lang="de">Druck</gloss>
<gloss g_lang="de">(meist im jurist. Sinne verwendet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四本</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf17</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんほん</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf17</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>four (long cylindrical things)</gloss>
<gloss g_lang="de">vier Flaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. andere lange</gloss>
<gloss g_lang="de">schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>five (long cylindrical things)</gloss>
<gloss g_lang="de">fünf Flaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ななほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>seven (long cylindrical things)</gloss>
<gloss g_lang="de">sieben Flaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>two (long cylindrical things)</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Flaschen</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. andere lange, schmale Dinge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通詞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうじ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation (esp. in court)</gloss>
<gloss>interpretation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Edo-era translation of Dutch and Chinese</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolmetschen</gloss>
<gloss g_lang="de">Dolmetscher</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vermittlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南部連合国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぶれんごうこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Confederate States of America (CSA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東チモール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしチモール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(p) East Timor</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Osttimor</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat auf dem östlichen Teil der Insel Timor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バントゥ系言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バントゥけいげんご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bantu language (of the Bantu language family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undulating melodic ornamentation or embellishment, esp. in folk and popular songs</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unit of timber measurement</gloss>
<gloss g_lang="de">{Mus.}</gloss>
<gloss g_lang="de">dekorativ-elegant Melodie</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Volkslied und Schlager)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Knorren</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Baumes)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">dünnes Bauholz</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to season</gloss>
<gloss>to enliven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be seasoned</gloss>
<gloss>to be enlivened</gloss>
<gloss g_lang="de">bewirken</gloss>
<gloss g_lang="de">ausüben</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞着語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃくごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxymoron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんごほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oxymoron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イケメン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cool guy</gloss>
<gloss>good-looking, energetic men</gloss>
<gloss g_lang="de">gut aussehender Mann</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk. aus "ikeru" und "men")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イケてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cool</gloss>
<gloss>with-it</gloss>
<gloss>turn-on</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss g_lang="de">(jugendspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">cool sein</gloss>
<gloss g_lang="de">lässig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gut sein</gloss>
<gloss g_lang="de">super sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散骨</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf21</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこつ</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf21</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scattering of ashes (cremated remains)</gloss>
<gloss g_lang="de">Verstreuen der Asche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散骨希望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこつきぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wish to have one's ashes scattered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロコリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッコリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブロッコリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broccoli</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Broccoli</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Brassica oleracea&gt;)</gloss>
<gloss g_lang="de">\</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Broccolisprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russia and Japan</gloss>
<gloss>Russian-Japanese</gloss>
<gloss g_lang="ru">Росси́я и Япо́ния</gloss>
<gloss g_lang="ru">ру́сско-япо́нский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan and Russia</gloss>
<gloss>Japanese-Russian</gloss>
<gloss g_lang="ru">Япо́ния и Росси́я</gloss>
<gloss g_lang="ru">япо́нско-ру́сский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼児虐殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじぎゃくさつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massacre of the innocents</gloss>
<gloss g_lang="ru">избиение младенцев</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト社会主義自治共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトしゃかいしゅぎじちきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autonomous soviet socialist republic</gloss>
<gloss>ASSR</gloss>
<gloss g_lang="ru">автоно́мная сове́тская социалисти́ческая респу́блика</gloss>
<gloss g_lang="ru">АССР</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソビエト社会主義共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソビエトしゃかいしゅぎきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soviet socialist republic</gloss>
<gloss>SSR</gloss>
<gloss g_lang="ru">сове́тская социалисти́ческая респу́блика</gloss>
<gloss g_lang="ru">ССР</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's republic</gloss>
<gloss g_lang="ru">наро́дная респу́блика</gloss>
<gloss g_lang="de">Volksrepublik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民社会主義共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんしゃかいしゅぎきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's socialist republic</gloss>
<gloss g_lang="ru">наро́дная социалисти́ческая респу́блика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人民民主共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみんみんしゅきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>people's democratic republic</gloss>
<gloss g_lang="ru">наро́дная демократи́ческая респу́блика</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墓掘り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかほり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravedigger</gloss>
<gloss g_lang="de">Totengräber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロホルム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloroform</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Chloroform</gloss>
<gloss g_lang="de">(Betäubungs- u. Lösungsmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training wheels</gloss>
<gloss g_lang="de">Stützräder</gloss>
<gloss g_lang="de">(am Kinderfahrrad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱窒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっちつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denitrification</gloss>
<gloss>denitration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたわず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>unable to do</gloss>
<gloss>impossible to do</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht tun können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マレイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>Malay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐚一文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>びた一文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びたいちもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>be penniless</gloss>
<gloss>not have a cent</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt kein Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っ続け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶっ続け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっつづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ununterbrochen</gloss>
<gloss g_lang="de">hintereinander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶり返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶりかえす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
<gloss>to return</gloss>
<gloss>to recur</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) widerkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Rückfall haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückkehren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zurückkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微酔い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほろ酔い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>slightly drunk</gloss>
<gloss>tipsy</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もういちど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>again</gloss>
<gloss g_lang="ru">ещё раз</gloss>
<gloss g_lang="de">noch einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう少し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうすこし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just a small amount</gloss>
<gloss g_lang="de">noch ein bisschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣って退ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やってのける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to succeed (in doing)</gloss>
<gloss>to pull something off</gloss>
<gloss>to manage (to do a job)</gloss>
<gloss g_lang="de">fertig bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zustande bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">zuwege bringen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やる気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣る気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>willingness (e.g., to do something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Motivation</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>our school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ覚え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつおぼえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the one thing that is well-remembered</gloss>
<gloss g_lang="de">nur eine Sache</gloss>
<gloss g_lang="de">an die man sich gut erinnern kann</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alte Leier</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Geschichte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一括払い</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかつはらい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lump-sum payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一銭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-hundredth of a yen</gloss>
<gloss>small amount of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一頭地を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうちをぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut a conspicuous figure</gloss>
<gloss>to be by far the best</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hervortun</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auszeichnen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Menge herausragen</gloss>
<gloss g_lang="de">überragen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich von anderen abheben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一皮剥く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとかわむく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a veneer off something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運営上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえいじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>operational</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永らえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長らえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながらえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have a long life</gloss>
<gloss>to live a long time</gloss>
<gloss g_lang="de">weiterleben</gloss>
<gloss g_lang="de">am Leben bleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">sich eines langen Lebens erfreuen</gloss>
<gloss g_lang="de">überleben</gloss>
<gloss g_lang="de">lange leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳がせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およがせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let someone swim</gloss>
<gloss>to let someone go free</gloss>
<gloss g_lang="de">schwimmen lassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aus der Balance bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">laufen lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">frei lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. einen Verbrecher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2005990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of swimming</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwimmweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄味</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黄み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yolk of an egg</gloss>
<gloss>yellow of an egg</gloss>
<gloss g_lang="de">gelblicher Farbton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distributor (of goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat</gloss>
<gloss>warmth</gloss>
<gloss>sultriness</gloss>
<gloss g_lang="de">Wärme</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwüle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hitze</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試し割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためしわり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking bricks, etc. (martial arts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temper pattern of a sword blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>focus of one's attention (on a specific field)</gloss>
<gloss>commitment to something</gloss>
<!-- Deleted:  2006060 with 1782920 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good appetite</gloss>
<gloss g_lang="de">guter Appetit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初犯者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょはんしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first offender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹蜂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood wasp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precipitation resulting from thick fog condensing on leaves in a forest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かしら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何か知ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかしら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>somehow or other</gloss>
<gloss>something or other</gloss>
<gloss g_lang="de">etwas</gloss>
<gloss g_lang="de">irgendetwas</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">irgendwie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何でもかでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんでもかでも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(anything and) everything</gloss>
<gloss>all sorts of things</gloss>
<gloss g_lang="de">alles</gloss>
<gloss g_lang="de">alle Sorten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">um jeden Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">auf alle Fälle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf07</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何びと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにびと</reb>
<re_restr>何人</re_restr>
<re_restr>何びと</re_restr>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf07</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんびと</reb>
<re_restr>何人</re_restr>
<re_restr>何びと</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぴと</reb>
<re_restr>何人</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>every person</gloss>
<gloss>all</gloss>
<gloss>anyone</gloss>
<gloss g_lang="de">wer auch immer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんびとさま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how many people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何年間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねんかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>many years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何年生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんねんせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what grade (in school)</gloss>
<gloss g_lang="ru">студент какого курса (при вопросе)</gloss>
<gloss g_lang="ru">на каком году обучения</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家具調度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐちょうど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>household furnishings</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbel</gloss>
<gloss g_lang="de">Möbelstücke</gloss>
<gloss g_lang="de">Mobiliar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家捜し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やさがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>house-hunting</gloss>
<gloss g_lang="de">Hausdurchsuchung</gloss>
<gloss g_lang="de">Haussuchung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Suche nach einem Haus, um darin zu wohnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌い捲る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歌いまくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたいまくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to sing energetically</gloss>
<gloss>to sing with abandon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf31</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf31</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to mind</gloss>
<gloss>to care</gloss>
<gloss g_lang="de">vermitteln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich kümmern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich sorgen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht gleichgültig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解きほぐす</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解き解す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>解解す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときほぐす</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to disentangle</gloss>
<gloss>to unravel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to relax someone</gloss>
<gloss g_lang="de">entwirren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auflösen</gloss>
<gloss g_lang="de">entspannen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解き放つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときはなつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to release</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">freilassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf35</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf35</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to interpret</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to appreciate</gloss>
<gloss g_lang="de">verstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">begreifen</gloss>
<gloss g_lang="de">herausfinden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich einen Begriff machen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schätzen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">interpretieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崖っ縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崖っぷち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がけっぷち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>edge (e.g., of a cliff, precipice)</gloss>
<gloss>critical point or moment</gloss>
<gloss g_lang="de">Rand eines Abhanges</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">kritischer Moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通弱者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうじゃくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vulnerable road users</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mobility impaired people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>people with out public transport access</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでいう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to speak from memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で読む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで読む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでよむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>recite from memory</gloss>
<gloss g_lang="de">aus dem Gedächtnis rezitieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で歌う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで歌う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでうたう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sing from memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空で覚える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そらで覚える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらでおぼえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to learn by heart (rote)</gloss>
<gloss>to memorize</gloss>
<gloss>to memorise</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. auswendig lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外資系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign capital group</gloss>
<gloss>foreign company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいげんごがく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sociolinguistics</gloss>
<gloss g_lang="de">Soziolinguistik</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっすら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うすら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thinly</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hazy</gloss>
<gloss>fuzzy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dim</gloss>
<gloss>faint</gloss>
<gloss>slight</gloss>
<gloss g_lang="de">schmal</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">dünn</gloss>
<gloss g_lang="de">schwach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すながに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椰子蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut crab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Palmendieb</gloss>
<gloss g_lang="de">Beutelkrebs</gloss>
<gloss g_lang="de">Diebskrabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Birgus latro&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずわい蟹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ズワイ蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずわいがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズワイガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松葉蟹</xref>
<gloss>queen crab</gloss>
<gloss>snow crab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schneekrabbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Chionoecetes opilio&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松葉蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつばがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ずわい蟹</xref>
<gloss>queen crab</gloss>
<gloss>snow crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花咲蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue king crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藻屑蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくずがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese mitten crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃんはいがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese mitten crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平家蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいけがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Heike crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅ずわい蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べにずわいがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べニズワイガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tanner crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がざみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>渡蟹</xref>
<gloss>swimming crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渡蟹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたりがに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワタリガニ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>がざみ</xref>
<gloss>swimming crab</gloss>
<gloss>blue crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>leaving one's seat (keyboard, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離席中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせきちゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>currently away from my seat (keyboard, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁放き虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へこき虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>へこき蟲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこきむし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fart bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屁放き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁こき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へこき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farting</gloss>
<gloss>breaking wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育ち盛り</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf44</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そだちざかり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf44</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>growing (child, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>影が薄い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげがうすい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in someone's shadow</gloss>
<gloss>in the background</gloss>
<gloss g_lang="de">Schattendasein führen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持分法適用会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちぶんほうてきようかいしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiliated company accounted for by the equity-method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーニング</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>づつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>apiece</gloss>
<gloss>each</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at a time</gloss>
<gloss>little by little</gloss>
<gloss>bit by bit</gloss>
<gloss>inch by inch</gloss>
<gloss>piecemeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ねじ花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじばな</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screw flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seeming</gloss>
<gloss>giving the appearance of</gloss>
<gloss>giving one the feeling of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>客車</xref>
<gloss>passenger car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学び取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなびとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to collect information</gloss>
<gloss>to gather knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be thirsty</gloss>
<gloss>to be dry</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) Durst haben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">etw. brauchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り降りる</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf41</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりおりる</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf41</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slide down (a hill) (e.g., ski, toboggan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣れっこ</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf34</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馴れっこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なれっこ</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf34</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familiarity</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gewohnheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違いない</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf13</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがいない</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf13</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I have no doubt</gloss>
<gloss>You can depend on it</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifellos</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">sicherlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関門海峡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんもんかいきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanmon Straits (between Honshu and Kyushu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Meeresn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kanmon-Meerenge</gloss>
<gloss g_lang="de">Straße von Shimonoseki</gloss>
<gloss g_lang="de">(zwischen den Inseln Honshû und Kyûshû)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杵柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mallet handle</gloss>
<gloss g_lang="de">Stampfer</gloss>
<gloss g_lang="de">(für Mochi-Reis)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">alte Erfahrungen</gloss>
<gloss g_lang="de">früher erworbenes Wissen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔取った杵柄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昔とった杵柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしとったきねづか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>skill learned in one's former days</gloss>
<gloss>using one's experience from the past</gloss>
<gloss>you never forget your own trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>health (concerns, reasons, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural flower</gloss>
<gloss>floral emblem for a prefecture</gloss>
<gloss g_lang="de">Präfekturblume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favourable terms</gloss>
<gloss>favorable terms</gloss>
<gloss>favourable conditions</gloss>
<gloss>favorable conditions</gloss>
<gloss>place in the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高金利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expensive money</gloss>
<gloss>dear money</gloss>
<gloss>high interest</gloss>
<gloss g_lang="de">hohe Zinsen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高金利政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきんりせいさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dear money policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいれんめい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>League of Nations</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Völkerbund</gloss>
<gloss g_lang="de">(1920-1946</gloss>
<gloss g_lang="de">Sitz in Genf</gloss>
<gloss g_lang="de">Japan ist 1933 aufgrund des "Mandschurischen Zwischenfalles" ausgetreten</gloss>
<gloss g_lang="de">franz. Société des Nations"</gloss>
<gloss g_lang="de">"engl. "League of Nations")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Party</gloss>
<gloss>Nationalist Party</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Guomindang (Chinese Nationalist Party)</gloss>
<gloss>Kuomintang</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch., Pol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kokumintô</gloss>
<gloss g_lang="de">Konstitutionelle nationalistische Partei</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{chin. u. taiwan. Polit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guomindang</gloss>
<gloss g_lang="de">Kuomintang</gloss>
<gloss g_lang="de">Nationale Volkspartei</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Partei</gloss>
<gloss g_lang="de">1919 gegründet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだりかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上階</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最速</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそく</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fastest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最年少</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf14</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいねんしょう</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf14</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>youngest</gloss>
<gloss g_lang="de">Am-Jüngsten-Sein</gloss>
<gloss g_lang="de">der Jüngste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最年長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいねんちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eldest</gloss>
<gloss g_lang="de">höchstes Alter</gloss>
<gloss g_lang="de">Ältester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨週</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産経新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんけいしんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sankei newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市庁舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town hall</gloss>
<gloss>city hall</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadthalle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思う壺にはまる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思う壷にはまる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもうつぼにはまる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn out just as one wished</gloss>
<gloss>to play into the hands (of)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. ins Garn gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">wie erwartet ausgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Wunsch gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>test drive</gloss>
<gloss>trial run</gloss>
<gloss g_lang="de">Probefahrt</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit einem Auto, o.Ä.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Probelauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきかんけい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relations</gloss>
<gloss>members of extended family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アムハリク語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アムハリクご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amharic language (official language of Ethiopia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネパール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nepal (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nepal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Zentralasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キルギスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyrgyzstan (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kirgistan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mittelasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウズベキスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Uzbekistan (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Usbekistan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mittelasien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バングラデシュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bangladesh (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бангладе́ш</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bangladesch</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat am Golf von Bengalen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジブチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Djibouti (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Djibouti</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik von Djibouti</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Nordost-Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セネガル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Senegal (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Senegal</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mali (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">(obsol.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinschale</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgefäß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ghana (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Га́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ghana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベリーズ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belize (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Белиз</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Belize</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2006990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トルクメニスタン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkmenistan (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Turkmenistan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im Südwesten Mittelasiens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キプロス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cyprus (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Zypern</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselstaat im Mittelmeer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブータン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bhutan (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Бута́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bhutan</gloss>
<gloss g_lang="de">(Druk Yul</gloss>
<gloss g_lang="de">Staat im Himalaja)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カボベルデ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cape Verde (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kap Verde</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;Herk.: von port. "Cabo Verde"&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">Staat, der die Kapverdischen Inseln umfasst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルバドス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Barbados (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Барбадос</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Barbados</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselstaat im Osten der Kleinen Antillen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サンマリノ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>San Marino (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">San Marino</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat u. seine Hptst. auf der Apenninenhalbinsel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パプアニューギニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Papua New Guinea (p)</gloss>
<!-- Deleted:  2007060 with 2005300 -->
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Papua-Neuguinea</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im westl. Pazifik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レソト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lesotho (p)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lesotho</gloss>
<gloss g_lang="de">(Binnenstaat in Südafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリビア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bolivia (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Боли́вия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bolivien</gloss>
<gloss g_lang="de">(südamerik. Staat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナコ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monaco (p)</gloss>
<!-- Deleted:  2007100 with 1128200 -->
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Monaco</gloss>
<gloss g_lang="de">Monako</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat an der Côte&lt;Ent.: C&amp;ocirc;te&gt; d'Azur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベラルーシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Belarus (p) (Byelorussia, Belorussia)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Белару́сь</gloss>
<gloss g_lang="ru">Белору́ссия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Belarus</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißrussland</gloss>
<gloss g_lang="de">(Binnenstaat in Osteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重基準</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうきじゅん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double standards</gloss>
<gloss>dual criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御都合主義者</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご都合主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごつごうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opportunist</gloss>
<gloss g_lang="de">Opportunist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明明と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤赤と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明々と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤々と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかあかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>brilliantly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>flaming</gloss>
<gloss g_lang="de">dunkelrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けっ広げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明けっ広げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけっぴろげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unguarded</gloss>
<gloss>frank</gloss>
<gloss>open</gloss>
<gloss g_lang="de">Offenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufgeschlossenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざなう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to twist (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">verdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammendrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">flechten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あしらい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treatment</gloss>
<gloss>reception</gloss>
<gloss g_lang="de">Empfang</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufnahme</gloss>
<gloss g_lang="de">Bedienung</gloss>
<gloss g_lang="de">Bewirtung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Sortiment</gloss>
<gloss g_lang="de">Kombination</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenstellung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あのように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in that way</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that way</gloss>
<gloss g_lang="de">auf diese Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありありと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>vividly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありあり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>distinct</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>vivid</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">lebendig</gloss>
<gloss g_lang="de">lebhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">greifbar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り触れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>有触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありふれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be common</gloss>
<gloss g_lang="de">überall geben</gloss>
<gloss g_lang="de">alltäglich sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gewöhnlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼等の</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>彼らの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あれらの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かれらの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>their</gloss>
<gloss g_lang="de">ihr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あんな風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんなふうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in that way</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>that way</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
<gloss g_lang="de">in solch einer Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いかれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be beaten</gloss>
<gloss>to break down</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht richtig im Kopf sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hin und weg sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verrückt sein nach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾無く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unobjectionally</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<!-- Deleted:  2007270 with 2036450 -->
<gloss g_lang="de">zufriedenstellend</gloss>
<gloss g_lang="de">nach Herzenslust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いけ好かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけすかない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>nasty</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>disagreeable</gloss>
<gloss>creepy</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">widerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwärtig</gloss>
<gloss g_lang="de">scheußlich</gloss>
<gloss g_lang="de">schaurig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弄くる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to finger</gloss>
<gloss>to tamper (with)</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">spielen mit</gloss>
<gloss g_lang="de">befingern</gloss>
<gloss g_lang="de">herumtasten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪戯っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたずらっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roguish</gloss>
<gloss>impish</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Unfug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちゃもん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quibble</gloss>
<gloss>false charge</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nörgeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Mosern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schimpfen</gloss>
<gloss g_lang="de">Zerpflücken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いちゃもんを付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちゃもんをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pick a fight</gloss>
<gloss>to find fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文句を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんくをつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to complain</gloss>
<gloss>to lodge a complaint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛おしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとおしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>precious</gloss>
<gloss>adorable</gloss>
<gloss g_lang="de">bedauernswert</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lieb</gloss>
<gloss g_lang="de">geliebt</gloss>
<gloss g_lang="de">teuer</gloss>
<gloss g_lang="de">liebst</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いとも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">äußerst</gloss>
<gloss g_lang="de">extrem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろめたい</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろめたい</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>guilty</gloss>
<!-- Deleted:  2007370 with 1524540 -->
<gloss g_lang="de">schuldbewusst sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechtes Gewissen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世に埋もれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにうずもれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to live in obscurity</gloss>
<gloss g_lang="de">in Vergessenheit geraten</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz zurückgezogen leben</gloss>
<gloss g_lang="de">im Verborgenen leben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄らと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっすらと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>dimly</gloss>
<gloss>faintly</gloss>
<gloss>slightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うようよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss>crawling with</gloss>
<gloss g_lang="de">wimmelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">(vor Würmern, vor Menschen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a great deal</gloss>
<gloss>very much</gloss>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">massig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungemein</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいそれと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at a moment's notice</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne weiteres</gloss>
<gloss g_lang="de">direkt</gloss>
<gloss g_lang="de">auf der Stelle</gloss>
<gloss g_lang="de">im Handumdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大っぴら</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおっぴら</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>openly</gloss>
<gloss>in public</gloss>
<gloss>without hesitation</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverhülltheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Öffentlichkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おくび</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belch</gloss>
<gloss>eructation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rülpsen</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufstoßen \</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Eruktation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おさらば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebe wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">Auf Wiedersehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お祖父ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじいちゃん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>grandpa</gloss>
<gloss>grandad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖じ気づく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖気付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怖じ気付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじけづく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おじけつく</reb>
<re_restr>怖気付く</re_restr>
<re_restr>怖じ気付く</re_restr>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be seized with fear</gloss>
<gloss>to be intimidated</gloss>
<gloss>to lose one's nerve</gloss>
<gloss>to be frightened</gloss>
<gloss>to get cold feet</gloss>
<gloss>to have the wind up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お粗末</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御粗末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>lame</gloss>
<gloss>ill-prepared</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">schlicht</gloss>
<gloss g_lang="de">grob</gloss>
<gloss g_lang="de">rau</gloss>
<gloss g_lang="de">schlecht</gloss>
<gloss g_lang="de">minderwertig</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschliffen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nachlässig</gloss>
<gloss g_lang="de">unachtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち零れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこぼれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to leave something behind</gloss>
<gloss>to fall behind</gloss>
<gloss>to fall short</gloss>
<gloss>to drop out</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückbleiben</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückfallen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgelassen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht mitkommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御馴染み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お馴染み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>familiar</gloss>
<gloss>well-known</gloss>
<!-- Deleted:  2007520 with 1002200 -->
<gloss g_lang="de">guter Bekannter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自ずと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのずと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss g_lang="de">von selbst</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillkürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">naturgemäß</gloss>
<gloss g_lang="de">automatisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘き寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびきよせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure someone</gloss>
<gloss>to entice someone</gloss>
<gloss g_lang="de">herbeilocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思し召す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思召す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼしめす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to develop thoughts or feelings</gloss>
<gloss g_lang="de">denken</gloss>
<gloss g_lang="de">logisch denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもろい</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>interesting</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おんぼろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>tattered</gloss>
<gloss>dilapidated</gloss>
<gloss g_lang="de">Fetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">etw., das in einem schlimmen Zustand ist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何にも</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf22</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なににも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf22</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf27</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf27</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to meet</gloss>
<gloss>to assemble</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mediate</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammentreffen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich treffen</gloss>
<gloss g_lang="de">tagen</gloss>
<gloss g_lang="de">konferieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛りつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>personal</gloss>
<gloss>family</gloss>
<gloss g_lang="de">Behandlung und Untersuchung durch den Hausarzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thus</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">folglich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡蓋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさぶた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crust</gloss>
<gloss>scab</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schorf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固唾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's breath at times of tension</gloss>
<gloss g_lang="de">(eigentl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Speichel</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Wendung "katazu wo nomu": mit angehaltenem Atem</gloss>
<gloss g_lang="de">den Atem anhaltend</gloss>
<gloss g_lang="de">mit großer Spannung</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Erwartung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片や</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf26</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたや</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf26</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on one hand</gloss>
<gloss>on the other hand</gloss>
<gloss g_lang="de">Seite</gloss>
<gloss g_lang="de">einer</gloss>
<gloss g_lang="de">eine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好よい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこよい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうよい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>格好いい</xref>
<gloss>attractive</gloss>
<gloss>good-looking</gloss>
<gloss>stylish</gloss>
<gloss>"cool"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かねてから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for some time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かまける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be too busy</gloss>
<gloss>to be occupied</gloss>
<gloss g_lang="ru">(1) бы́ть за́нятым (чем-л.)</gloss>
<gloss g_lang="ru">(2) жа́ловаться</gloss>
<gloss g_lang="ru">ны́ть</gloss>
<gloss g_lang="ru">(3) бы́ть тро́нутым</gloss>
<gloss g_lang="ru">бы́ть взволно́ванным</gloss>
<gloss g_lang="de">in Anspruch genommen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">beschäftigt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beschäftigen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痒み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch</gloss>
<gloss g_lang="de">Jucken</gloss>
<gloss g_lang="de">Juckreiz</gloss>
<gloss g_lang="de">Pruritus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貫木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bar</gloss>
<gloss>bolt (e.g., on door)</gloss>
<gloss>latch</gloss>
<gloss g_lang="de">Riegel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Riegelgriff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>inclining to</gloss>
<gloss>leaning to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がくんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>with a jerk</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Ruck</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rattle</gloss>
<gloss>to be bumpy</gloss>
<gloss>to be shaky</gloss>
<gloss>to be unsteady</gloss>
<gloss g_lang="de">klappern</gloss>
<gloss g_lang="de">rasseln</gloss>
<gloss g_lang="de">prasseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぶりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>emphatically (bite, gulp, chew, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einmal Schlucken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sumô}</gloss>
<gloss g_lang="de">festverbunden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がめつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>greedy</gloss>
<gloss>grasping</gloss>
<gloss>predatory</gloss>
<gloss>calculating</gloss>
<gloss>avaricious</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">habgierig</gloss>
<gloss g_lang="de">gierig</gloss>
<gloss g_lang="de">geizig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搦み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絡み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>about</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>related to</gloss>
<gloss>-ish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がらりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>rudely</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>がらり</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>window louvre</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einmal</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Mal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">gänzlich</gloss>
<gloss g_lang="de">durchaus</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きょとんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(looking) blankly</gloss>
<gloss g_lang="de">verblüfft</gloss>
<gloss g_lang="de">wie vor den Kopf geschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゃあぎゃあ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scream</gloss>
<gloss>squawk</gloss>
<gloss>squeal</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreien eines Babys</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Krähen</gloss>
<gloss g_lang="de">Krieschen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geschrei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い縛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食縛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいしばる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to set one's teeth</gloss>
<gloss>to clench one's teeth</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenbeißen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絎ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blindstitch</gloss>
<gloss g_lang="de">mit blinden Stichen nähen</gloss>
<gloss g_lang="de">überwendlich nähen</gloss>
<gloss g_lang="de">reihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>chuckle</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くべる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw on the fire</gloss>
<gloss>to burn</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Feuer werfen</gloss>
<gloss g_lang="de">verbrennen</gloss>
<gloss g_lang="de">auflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Kohlen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食らわせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>食らわす</xref>
<gloss>to make someone eat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to deal (a blow)</gloss>
<gloss>to play (a trick)</gloss>
<gloss g_lang="de">füttern</gloss>
<gloss g_lang="de">speisen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu essen geben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">geben</gloss>
<gloss g_lang="de">schlagen</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Schlag versetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">hauen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ködern</gloss>
<gloss g_lang="de">anlocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to feed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to provide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inflict</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cheat</gloss>
<gloss g_lang="de">füttern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">versorgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">jmdm. eine rein hauen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食わす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf45</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf45</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to feed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to provide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to inflict</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐいっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐいと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グイッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グイと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a jerk</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Ruck</gloss>
<gloss g_lang="de">in einem Zug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐうたら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lazybones</gloss>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>idler</gloss>
<gloss g_lang="de">Taugenichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtsnutz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlappschwanz</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlampe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bummelei</gloss>
<gloss g_lang="de">Faulenzerei</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlamperei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐさりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>deeply (e.g., dagger thrust)</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig zustechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>具する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to possess</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">begleiten</gloss>
<gloss g_lang="de">ausstatten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐつぐつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>simmering</gloss>
<gloss>boiling gently</gloss>
<gloss g_lang="de">simmernd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐでんぐでん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dead drunk</gloss>
<gloss g_lang="de">Betrunkenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐるっと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐるりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>turning in a circle</gloss>
<gloss g_lang="de">herumblickend</gloss>
<gloss g_lang="de">herumgehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss g_lang="de">verehren</gloss>
<gloss g_lang="de">achten</gloss>
<gloss g_lang="de">Respekt erweisen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Ehren halten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けしかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to instigate</gloss>
<gloss>to incite</gloss>
<gloss>to spur on</gloss>
<gloss g_lang="de">aufhetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">anstiften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2007990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毳々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毳毳しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けばけばしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss g_lang="de">grell</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiend</gloss>
<gloss g_lang="de">auffallend</gloss>
<gloss g_lang="de">prunkhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">überladen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>献じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to dedicate</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">widmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けんもほろろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss g_lang="de">Schroffheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Harschheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Brüskheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to subtract</gloss>
<gloss>to deduct</gloss>
<gloss>to reduce</gloss>
<gloss>to decrease</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) subtrahieren</gloss>
<gloss g_lang="de">abziehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vermindern</gloss>
<gloss g_lang="de">herabsetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">reduzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verkleinern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich vermindern</gloss>
<gloss g_lang="de">abnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">geringer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">reduziert werden</gloss>
<gloss g_lang="de">nachlassen</gloss>
<gloss g_lang="de">schwinden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯うした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such</gloss>
<gloss g_lang="de">derartig</gloss>
<gloss g_lang="de">dermaßen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯うして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thus</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
<gloss g_lang="de">auf diese Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">wie dies</gloss>
<gloss g_lang="de">wie folgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こざっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>neat (neatly)</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss g_lang="de">sauber</gloss>
<gloss g_lang="de">frisch</gloss>
<gloss g_lang="de">gepflegt</gloss>
<gloss g_lang="de">proper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拗らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじらせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to aggravate</gloss>
<gloss>to complicate</gloss>
<gloss>to make worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刮げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こそげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scrape off</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">abreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">abbürsten</gloss>
<gloss g_lang="de">abschrubben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dozing off</gloss>
<gloss g_lang="de">nickend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっくりこっくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>niddle-noddle</gloss>
<gloss>nid-nod</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こっくりとうなずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こっくりうなずく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to nod in agreement</gloss>
<gloss>to nod in assent</gloss>
<gloss g_lang="de">nicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こってり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>richly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>strongly</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
<gloss g_lang="de">fett</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stark</gloss>
<gloss g_lang="de">reich</gloss>
<gloss g_lang="de">voll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こっ酷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっぴどい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>severe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be digested</gloss>
<gloss>to be mellowed</gloss>
<gloss g_lang="de">verdaut werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gut lesbar sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reifen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此の様に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>この様に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このように</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in this manner</gloss>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss>like this</gloss>
<gloss g_lang="de">auf diese Weise</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こよない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>best</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
<gloss>superb</gloss>
<gloss g_lang="de">über alles</gloss>
<gloss g_lang="de">perfekt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ丈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これだけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so many (few)</gloss>
<gloss>so much (little)</gloss>
<gloss g_lang="de">soviel</gloss>
<gloss g_lang="de">so wenig</gloss>
<gloss g_lang="de">sosehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nur das</gloss>
<gloss g_lang="de">dies allein</gloss>
<gloss g_lang="de">nichts darüber hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ迄に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これまでに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>before now</gloss>
<gloss>hitherto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此れ等の</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これらの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>these</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんがり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんがりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>well-cooked</gloss>
<gloss>well-done</gloss>
<gloss>browned</gloss>
<gloss g_lang="de">schöne braune Farbe</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Gebratenem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こんな風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんなふうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in this way</gloss>
<gloss>like this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんもり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんもりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thickly</gloss>
<gloss>densely</gloss>
<gloss>luxuriantly</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
<gloss g_lang="de">dick</gloss>
<gloss g_lang="de">üppig</gloss>
<gloss g_lang="de">(Wald</gloss>
<gloss g_lang="de">Hain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご機嫌よう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御機嫌よう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごきげんよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>How do you do?</gloss>
<gloss>Nice to meet you</gloss>
<gloss>adieu</gloss>
<gloss>farewell</gloss>
<gloss g_lang="de">Guten Tag!</gloss>
<gloss g_lang="de">Leb Wohl!</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gruß wenn man sich trifft und Abschied nimmt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごしごし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴシゴシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>scrubbing</gloss>
<gloss>rubbing briskly</gloss>
<gloss>rasping</gloss>
<gloss g_lang="de">kräftig reibend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごみごみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>squalid</gloss>
<gloss>messy</gloss>
<gloss g_lang="de">schmutzig</gloss>
<gloss g_lang="de">unaufgeräumt</gloss>
<gloss g_lang="de">unordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">unsauber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囀り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さえずり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chirp</gloss>
<gloss>twitter</gloss>
<gloss>warble</gloss>
<gloss g_lang="de">Zwitschern</gloss>
<gloss g_lang="de">Singen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し当る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>差し当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしあたる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to face the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘸かし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぞかし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
<!-- Deleted:  2008280 with 1574400 -->
<gloss g_lang="de">wie sehr</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sicherlich</gloss>
<gloss g_lang="de">wohl</gloss>
<gloss g_lang="de">bestimmt</gloss>
<gloss g_lang="de">gewiss</gloss>
<gloss g_lang="de">zweifellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さては</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and then</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>on top of that</gloss>
<gloss g_lang="de">nun</gloss>
<gloss g_lang="de">also</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">und</gloss>
<gloss g_lang="de">darüber hinaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然も無ければ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然もなければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもなければ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>if not</gloss>
<gloss>or else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss>wretched</gloss>
<gloss g_lang="de">arm</gloss>
<gloss g_lang="de">elend</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しこたま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>loads</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Menge</gloss>
<gloss g_lang="de">wahnsinnig viel</gloss>
<gloss g_lang="de">wie Heu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しのげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>protective</gloss>
<gloss>bearable</gloss>
<gloss g_lang="de">schwierige Situation durchstehen können</gloss>
<gloss g_lang="de">vor etw. schützen können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>for a short while</gloss>
<gloss>for a brief period</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">kurze Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Weilchen</gloss>
<gloss g_lang="de">Moment</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Augenblick</gloss>
<gloss g_lang="de">Zeitlang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しまいに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>at the end</gloss>
<gloss>finally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しみったれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be stingy</gloss>
<gloss>to be tightfisted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しゃがみ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to squat</gloss>
<gloss g_lang="de">sich kauern</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hocken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処する</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょする</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
<gloss>to deal with</gloss>
<gloss>to cope with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sich verhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich benehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">handeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">erledigen</gloss>
<gloss g_lang="de">durchführen</gloss>
<gloss g_lang="de">verarbeiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verurteilen</gloss>
<gloss g_lang="de">bestrafen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じろりと見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じろりとみる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to throw a glance</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf anblicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じろりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>glancing (look)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すくすく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すくすくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>fast</gloss>
<gloss>rapidly</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">rasch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すたこら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>helter-skelter</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell laufend</gloss>
<gloss g_lang="de">eilends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すってんてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flat broke</gloss>
<gloss>cleaned outless</gloss>
<gloss>penniless</gloss>
<gloss g_lang="de">blank</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne Geld</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>須らく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>須く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべからく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>by all means</gloss>
<gloss>in all cases</gloss>
<gloss>ought to do</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">auf jeden Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">um jeden Preis</gloss>
<gloss g_lang="de">unter allen Umständen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すべすべ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smooth</gloss>
<gloss>silky</gloss>
<gloss g_lang="de">glatt</gloss>
<gloss g_lang="de">zart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑り下りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すべりおりる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to slide down</gloss>
<gloss>to slip down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すらりと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すらっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slender</gloss>
<gloss>slim</gloss>
<gloss g_lang="de">fließend</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne zu zögern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in einem Zug das Schwert ziehend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">lang</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
<gloss g_lang="de">wohlgeformt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習参考書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうさんこうしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study reference</gloss>
<gloss>study-aid book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学習参考書</xref>
<gloss>study reference</gloss>
<gloss>study-aid book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子ブルー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしブルー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric blue (colour, color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子機器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしきき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronics</gloss>
<gloss>electronic equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼女ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのじょら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>they (females)</gloss>
<gloss g_lang="de">sie</gloss>
<gloss g_lang="de">(fem. Pl.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overactivity</gloss>
<gloss>overwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disadvantage</gloss>
<gloss g_lang="de">schädliches Temperament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヤニヤ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smirk</gloss>
<gloss>grin</gloss>
<gloss g_lang="ru">ухмылка</gloss>
<gloss g_lang="de">verschmitzt lächelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">affektiert lächelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽くめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずくめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>entire</gloss>
<gloss>complete</gloss>
<gloss>unqualified</gloss>
<gloss>without exception</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずばずば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>straightforwardly</gloss>
<gloss g_lang="de">aggressiv sein</gloss>
<gloss g_lang="de">ohne sich um die Gefühle anderer zu kümmern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずぼら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ズボラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sloppy</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
<gloss>slipshod</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>negligent</gloss>
<gloss>unkempt</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Fahrlässigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Liederlichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungenauigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずらりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a row</gloss>
<gloss g_lang="de">in einer Reihe</gloss>
<gloss g_lang="de">in Mengen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急かせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurry up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せっせと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss>assiduously</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißig</gloss>
<gloss g_lang="de">emsig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙しない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せわしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>restless</gloss>
<gloss>fidgety</gloss>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gehetzt</gloss>
<gloss g_lang="de">beschäftigt</gloss>
<gloss g_lang="de">geschäftig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そう言った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういった</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>this type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然うした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうですが</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's so, however ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうですね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that's so, isn't it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Oh well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そぐわない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss>do not match</gloss>
<gloss>out of character</gloss>
<gloss g_lang="de">unpassend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht passen</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht übereinstimmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そしたら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>then</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">in so einem Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">unter so einer Bedingung</gloss>
<gloss g_lang="de">dann</gloss>
<gloss g_lang="de">und dann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欹てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そばだてる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to strain to hear</gloss>
<gloss>to prick up one's ears</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. nach oben recken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf etw. konzentrieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そよぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rustle</gloss>
<gloss>to stir</gloss>
<gloss>to flutter</gloss>
<gloss g_lang="de">rascheln</gloss>
<gloss g_lang="de">rauschen</gloss>
<gloss g_lang="de">säuseln</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">zittern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それにしても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss g_lang="de">doch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんなに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so much</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss g_lang="de">so</gloss>
<gloss g_lang="de">so sehr</gloss>
<gloss g_lang="de">soviel</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そんな風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんなふうに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in that manner</gloss>
<gloss>like that</gloss>
<gloss g_lang="de">in solcher Weise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぞっこん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>deeply</gloss>
<gloss>completely</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">aus tiefstem Herzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫋やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおやか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>willowy</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">graziös</gloss>
<gloss g_lang="de">elegant</gloss>
<gloss g_lang="de">gertenschlank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to break one's word</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be unpunctual</gloss>
<gloss g_lang="ru">противоре́чить</gloss>
<gloss g_lang="ru">наруша́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">brechen</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein Versprechen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滾る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil</gloss>
<gloss>to seethe</gloss>
<gloss g_lang="de">kochen</gloss>
<gloss g_lang="de">sieden</gloss>
<gloss g_lang="de">brodeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">auf etw. brennen</gloss>
<gloss g_lang="de">brennen vor ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to devise</gloss>
<gloss>to plot</gloss>
<gloss>to plan</gloss>
<gloss g_lang="ru">замышля́ть</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) ausdenken</gloss>
<gloss g_lang="de">erfinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">planen</gloss>
<gloss g_lang="de">Ränke schmieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>酣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけなわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in full swing</gloss>
<gloss>at full height</gloss>
<gloss g_lang="de">Höhepunkt</gloss>
<gloss g_lang="de">voller Schwung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to have a taste for</gloss>
<gloss>to be fond of</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) zu schatzen wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">mogen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinn haben fur ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">eine Fähigkeit haben</gloss>
<gloss g_lang="de">Fertigkeit lernen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss>to relax</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">erlahmen</gloss>
<gloss g_lang="de">erschlaffen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss g_lang="de">sich biegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓わ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>heavily (laden with fruit)</gloss>
<gloss g_lang="de">sich unter der Last der Früchte biegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんまり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite a lot</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">viele</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">genug</gloss>
<gloss g_lang="de">genügend</gloss>
<gloss g_lang="de">ausreichend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だからこそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for this reason</gloss>
<gloss g_lang="de">genau deshalb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だけれども</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だけども</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>though</gloss>
<gloss>much as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だぶつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be too large</gloss>
<gloss>to be baggy</gloss>
<gloss>to be flabby</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a glut</gloss>
<gloss g_lang="de">zu groß sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schlackern</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schlaff werden</gloss>
<gloss g_lang="de">fett werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">überfüllt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">überschwemmt sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちくちく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prick</gloss>
<gloss>prickle</gloss>
<gloss g_lang="de">spitz</gloss>
<gloss g_lang="de">stechend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stechend schmerzend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">unter Gewissensbissen leidend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちなむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>に因んで</xref>
<gloss>to be associated (with)</gloss>
<gloss>to be connected (with)</gloss>
<!-- Deleted:  2008920 with 1163940 -->
<gloss g_lang="de">in Verbindung stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">zusammenhängen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Beziehung stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一寸した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>trifling</gloss>
<gloss>petty</gloss>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">unbedeutend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょん切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょんぎる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to chop something off (e.g., head)</gloss>
<gloss>to snip off</gloss>
<gloss>to fire</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schnipp, schnapp abschneiden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらほら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>now and then</gloss>
<gloss>in twos and threes</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreut</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinzelt</gloss>
<gloss g_lang="de">hier und dort</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちらりと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>fleeting (glimpse, glance, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">verstreut</gloss>
<gloss g_lang="de">vereinzelt</gloss>
<gloss g_lang="de">hier und dort</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いて行ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついていける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to keep in pace with</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終ぞ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぞ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>never</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss g_lang="de">nie</gloss>
<gloss g_lang="de">niemals</gloss>
<gloss g_lang="de">noch nie</gloss>
<gloss g_lang="de">gar nicht</gloss>
<gloss g_lang="de">(mit Verneinung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2008990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついばむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick at</gloss>
<gloss>to peck at</gloss>
<gloss g_lang="de">aufpicken</gloss>
<gloss g_lang="de">picken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突慳貪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っ慳貪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっけんどん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>brusque</gloss>
<gloss g_lang="de">barscher Ton</gloss>
<gloss g_lang="de">Direktheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unverblümtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎ましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つつましい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>humble</gloss>
<gloss g_lang="ru">скро́мный</gloss>
<gloss g_lang="ru">засте́нчивый</gloss>
<gloss g_lang="ru">сде́ржанный</gloss>
<gloss g_lang="de">bescheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">anspruchslos</gloss>
<gloss g_lang="de">einfach</gloss>
<gloss g_lang="de">mäßig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘まみ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to take a pinch of something (e.g., salt)</gloss>
<gloss>to pick up in one's fingers</gloss>
<gloss g_lang="de">mit den Fingerspitzen anfassen</gloss>
<gloss g_lang="de">Prise nehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つられる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be lured</gloss>
<gloss>to be attracted</gloss>
<gloss g_lang="de">verführt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てきぱき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきぱきと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てきばきと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>briskly</gloss>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>promptly</gloss>
<gloss g_lang="de">flott</gloss>
<gloss g_lang="de">geschwind</gloss>
<gloss g_lang="de">prompt</gloss>
<gloss g_lang="de">fix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てんやわんや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hectic</gloss>
<gloss>topsy-turvy</gloss>
<gloss>chaotic</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Durcheinander</gloss>
<gloss g_lang="de">Chaos</gloss>
<gloss g_lang="de">Drunter und Drüber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でなければ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でないと</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without</gloss>
<gloss>but if</gloss>
<gloss g_lang="de">anderenfalls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うのも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というのも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時めかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときめかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to beat fast (e.g., the heart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篤と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>deliberately</gloss>
<gloss g_lang="de">gründlich</gloss>
<gloss g_lang="de">umfassend, genau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無い物ねだり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないものねだり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking for the moon</gloss>
<gloss>asking for too much</gloss>
<gloss g_lang="de">Verlangen von etw. Unmöglichem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜷局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぐろ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>coil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっとと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss g_lang="de">sofort</gloss>
<gloss g_lang="de">schnell</gloss>
<gloss g_lang="de">in Eile</gloss>
<gloss g_lang="de">eilig</gloss>
<gloss g_lang="de">überstürzt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっぷり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss g_lang="de">völlig</gloss>
<gloss g_lang="de">absolut</gloss>
<gloss g_lang="de">insgesamt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めどない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>止め処無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留処無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめどない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>endless</gloss>
<gloss>ceaseless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ともすれば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>apt to (do)</gloss>
<gloss>liable to</gloss>
<gloss>prone to</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">neigen zu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どかっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thuddingly</gloss>
<gloss>plumping down (like a heavy weight)</gloss>
<gloss g_lang="de">plumps!</gloss>
<gloss g_lang="de">mit einem Plumps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fallend</gloss>
<gloss g_lang="de">abstürzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どかどか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>noisily</gloss>
<gloss>with loud footsteps</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>in a crowd</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>all together</gloss>
<gloss g_lang="de">laut hereinstürmend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">in schneller Folge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どぎつい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>loud</gloss>
<gloss>garish</gloss>
<gloss>violent</gloss>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss g_lang="de">schreiend</gloss>
<gloss g_lang="de">grell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どぎまぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>flurried</gloss>
<gloss>in a flutter</gloss>
<gloss>upset</gloss>
<gloss>nervous</gloss>
<gloss g_lang="de">fassungslos</gloss>
<gloss g_lang="de">bestürzt</gloss>
<gloss g_lang="de">betroffen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwirrt</gloss>
<gloss g_lang="de">zerrüttet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どころ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どころか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>far from</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on the contrary</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not to speak of</gloss>
<gloss>let alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どすんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a thump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっかと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a thump</gloss>
<gloss>floppingly</gloss>
<gloss g_lang="de">sich schwer hinsetzend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rumpelnd</gloss>
<gloss g_lang="de">(weil etwas schweres bewegt wird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっさり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>lot of</gloss>
<gloss>heaps</gloss>
<gloss g_lang="de">viel</gloss>
<gloss g_lang="de">viele</gloss>
<gloss g_lang="de">zahlreich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何方道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっちみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>either way</gloss>
<gloss>one way or the other</gloss>
<gloss g_lang="de">auf alle Fälle</gloss>
<gloss g_lang="de">schließlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何の道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのみち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>anyway</gloss>
<gloss>anyhow</gloss>
<gloss>at any rate</gloss>
<gloss>in any case</gloss>
<gloss g_lang="de">letzten Endes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんより</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>leaden</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>glazed (eyes)</gloss>
<gloss g_lang="de">trüb</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. Augen oder der Himmel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中でも</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf06</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかでも</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf06</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>among</gloss>
<gloss>above all</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>dull</gloss>
<gloss g_lang="de">stumpfes Schwert</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Stumpfes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Taugenichts</gloss>
<gloss g_lang="de">Feigling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥濘む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかるむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be muddy</gloss>
<gloss>to be slushy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥濘る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be muddy</gloss>
<gloss>to be slushy</gloss>
<gloss g_lang="de">schlammig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">matschig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf05</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬき</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf05</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>without</gloss>
<gloss>not including</gloss>
<gloss>dispensed with</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(beating) in succession</gloss>
<gloss g_lang="de">Übergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Auslassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぐら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>roost</gloss>
<gloss>nesting place</gloss>
<gloss g_lang="de">Nest</gloss>
<gloss g_lang="de">Vogelnest</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlafsitz</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerstange</gloss>
<gloss g_lang="de">Hühnerstall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Schlafplatz</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterkunft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねんね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おねんね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bed-time (for a baby)</gloss>
<gloss>going bye-byes</gloss>
<gloss g_lang="de">Heia</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Baby</gloss>
<gloss g_lang="de">jmd., der sich wie ein Baby verhält</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のほほんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>without a care</gloss>
<gloss g_lang="de">nonchalant</gloss>
<gloss g_lang="de">unbekümmert</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichgültig</gloss>
<gloss g_lang="de">desinteressiert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のらくら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>vaguely</gloss>
<gloss>idly</gloss>
<gloss>lazily</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss g_lang="de">müßig</gloss>
<gloss g_lang="de">bummelig</gloss>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="de">untätig</gloss>
<gloss g_lang="de">ziellos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のらりくらり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lazy</gloss>
<gloss>slippery as an eel</gloss>
<gloss g_lang="de">ziellos</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">träge</gloss>
<gloss g_lang="de">saumselig</gloss>
<gloss g_lang="de">müßig</gloss>
<gloss g_lang="de">faul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dodge</gloss>
<gloss>to evade</gloss>
<gloss>to give the slip</gloss>
<gloss g_lang="de">entweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">ausweichen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. entziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捷い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敏捷い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしっこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしこい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>clever</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>agile</gloss>
<gloss>nimble</gloss>
<gloss>quick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はためく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to flutter (e.g., a flag)</gloss>
<gloss g_lang="de">flattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf28</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf28</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>働かせる</xref>
<gloss>to put someone to work</gloss>
<gloss>to make someone work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働かせる</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf19</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらかせる</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf19</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>働かす</xref>
<gloss>to put someone to work</gloss>
<gloss>to make someone work</gloss>
<gloss g_lang="de">arbeiten lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥ねかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to splash</gloss>
<gloss>to splatter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はらはら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>flutter down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>keeping on tenterhooks</gloss>
<gloss>suspense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exciting</gloss>
<gloss>thrilling</gloss>
<gloss g_lang="de">still fallend</gloss>
<gloss g_lang="de">(Blätter</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränen)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">außerordentlich besorgt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばあちゃん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばあちゃん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>granny</gloss>
<gloss>grandma</gloss>
<gloss g_lang="de">Oma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look foolish</gloss>
<!-- Deleted:  2009480 with 1098660 -->
<!-- Deleted:  2009490 with 1010320 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パラつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>パラパラ</xref>
<gloss>to sprinkle (e.g., with rain)</gloss>
<gloss g_lang="de">tröpfeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落籍す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引かす</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf25</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかす</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf25</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to redeem debts (e.g., of a geisha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひけらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
<gloss>to make a display (e.g., of wealth)</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Schau stellen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち拉ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちひしぐ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush (with the weight of misfortune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>饑い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだるい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひもじい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hungry</gloss>
<gloss g_lang="de">hungrig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっとしたら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>possibly</gloss>
<gloss>by some possibility</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss g_lang="ru">мо́жет быть</gloss>
<gloss g_lang="ru">быть мо́жет</gloss>
<gloss g_lang="de">durch Zufall</gloss>
<gloss g_lang="de">durch einen glücklichen Umstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹きこぼれる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噴きこぼれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきこぼれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to boil over</gloss>
<gloss g_lang="de">überkochen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>impulsively</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>on the whim of the moment</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">klein</gloss>
<gloss g_lang="de">beiläufig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふらつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to feel giddy</gloss>
<gloss>to totter</gloss>
<gloss>to stagger</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">torkeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hin und her schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">sich nicht entscheiden können</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bummeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schlendern</gloss>
<gloss g_lang="de">spazieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶつくさ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>moaning</gloss>
<gloss>muttering</gloss>
<gloss>complaining</gloss>
<gloss g_lang="de">Meckern</gloss>
<gloss g_lang="de">Quengeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶらり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶらりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>casually</gloss>
<gloss>aimlessly</gloss>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss g_lang="de">unerwartet</gloss>
<gloss g_lang="de">zufällig</gloss>
<gloss g_lang="de">unangemeldet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">herunterhängend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>buzz</gloss>
<gloss>hum</gloss>
<gloss g_lang="de">Summen</gloss>
<gloss g_lang="de">Surren</gloss>
<gloss g_lang="de">Brummen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crossly</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
<gloss g_lang="de">ärgerlich</gloss>
<gloss g_lang="de">eingeschnappt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">stinkend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷんぷん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>smelling strongly</gloss>
<gloss>angrily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へっぽこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hack</gloss>
<gloss>untrained</gloss>
<gloss>quack (doctor)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stümperei</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungeschicklichkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Stümper</gloss>
<gloss g_lang="de">Pfuscher</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbwisser</gloss>
<gloss g_lang="de">Halbkönner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺちゃんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺしゃんこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crushed flat</gloss>
<gloss>flattened</gloss>
<gloss>squashed</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">platt</gloss>
<gloss g_lang="de">zerquetscht</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommengeschlagen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺろりと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>while sticking out one's tongue</gloss>
<gloss g_lang="de">die Zunge wiederholt schnell herausstreckend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schnell aufessend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほじくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to peck at</gloss>
<gloss>to pick (nose, teeth, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pry into</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to dredge up</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.) stochern</gloss>
<gloss g_lang="de">durchwühlen</gloss>
<gloss g_lang="de">graben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">bohren</gloss>
<gloss g_lang="de">(in der Nase</gloss>
<gloss g_lang="de">im Ohr)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gründlich untersuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絆される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほだされる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be moved by affection</gloss>
<gloss>to be moved by kindness</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gefangen werden</gloss>
<gloss g_lang="de">gefesselt werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっそり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>being slim</gloss>
<gloss>slender</gloss>
<gloss g_lang="de">schlank</gloss>
<gloss g_lang="de">fein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっつく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to loiter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to waste money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとほと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz</gloss>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">total</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっかり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>lightly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gaping wide</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht</gloss>
<gloss g_lang="de">treibend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">weit</gloss>
<gloss g_lang="de">offen</gloss>
<gloss g_lang="de">klaffend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>with a blush</gloss>
<gloss>slightly flushed</gloss>
<gloss>fresh-faced</gloss>
<gloss g_lang="de">plötzlich rot werdend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzlich ausbrechend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽつんと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>isolated</gloss>
<gloss>standing alone</gloss>
<gloss g_lang="de">allein</gloss>
<gloss g_lang="de">einsam</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">tropfend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">plötzlich reißend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">murmelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be mistaken for</gloss>
<gloss>to be confused with</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ahneln</gloss>
<gloss g_lang="de">schwer zu unterscheiden sein</gloss>
<gloss g_lang="de">falschlich fur ... gehalten werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まさかの時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まさかのとき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in time of need</gloss>
<gloss>rainy day</gloss>
<gloss g_lang="de">Notfall</gloss>
<gloss g_lang="de">schlimmster Fall</gloss>
<gloss g_lang="de">wenn es zum Schlimmsten kommt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>況してや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ましてや</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>much less</gloss>
<gloss>to say nothing of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ白い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真白い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっしろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pure white</gloss>
<!-- Deleted:  2009820 with 2086330 -->
<gloss g_lang="ru">белоснежный</gloss>
<gloss g_lang="ru">совсем белый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目映い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眩い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まばゆい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>glaring</gloss>
<gloss>dazzlingly beautiful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) blenden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">peinlich sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるきり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>anything but</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
<gloss g_lang="de">ganz und gar</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht)</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噎ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be choked</gloss>
<gloss>to be stifled</gloss>
<gloss>to be smothered</gloss>
<gloss g_lang="de">ersticken</gloss>
<gloss g_lang="de">keine Luft mehr bekommen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粧し込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to dress oneself up</gloss>
<gloss>to deck oneself out</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufputzen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auftakeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be discouraged</gloss>
<gloss>to shrink from</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückschrecken</gloss>
<gloss g_lang="de">überwältigt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">den Mut verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">entmutigt werden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">welken</gloss>
<gloss g_lang="de">verwelken</gloss>
<gloss g_lang="de">vertrocknen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娶る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めとる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to marry (a woman) to take to wife</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. zur Frau nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. heiraten</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdn. heimführen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めらめら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>flaring up</gloss>
<gloss>bursting into flames</gloss>
<!-- Deleted:  2009900 with 1605180 -->
<gloss g_lang="de">fackernd</gloss>
<gloss g_lang="de">flammend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もくもくと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with clouds of smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もぐもぐ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もごもご</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mumbling</gloss>
<gloss>chewing one's words</gloss>
<gloss g_lang="de">mampfend</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">murmelnd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もんどり打つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>翻筋斗打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどりうつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to turn a somersault</gloss>
<gloss g_lang="de">Salto springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻筋斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>somersault</gloss>
<gloss g_lang="de">Salto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>barely</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachzange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっとこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincers</gloss>
<gloss>nippers</gloss>
<gloss>pliers</gloss>
<gloss g_lang="de">Flachzange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2009980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣らかす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やらかす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to perpetrate</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to be guilty of</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">tun</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゆったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>comfortable</gloss>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loose</gloss>
<gloss>spacious</gloss>
<gloss g_lang="de">bequem</gloss>
<gloss g_lang="de">locker</gloss>
<gloss g_lang="de">gemütlich</gloss>
<gloss g_lang="de">ungezwungen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gelassen</gloss>
<gloss g_lang="de">ruhig</gloss>
<gloss g_lang="de">entspannt</gloss>
<gloss g_lang="de">zufrieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くよくよしない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't lose sleep over it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be twisted</gloss>
<gloss g_lang="de">verdreht sein</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verdrehen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verbiegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹌踉ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stagger</gloss>
<gloss>to stumble</gloss>
<gloss g_lang="de">herumtorkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">schwanken</gloss>
<gloss g_lang="de">torkeln</gloss>
<gloss g_lang="de">ausrutschen</gloss>
<gloss g_lang="de">humpeln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴とした</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっきとした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>accepted</gloss>
<gloss>fully-fledged</gloss>
<gloss>clear</gloss>
<gloss>respectable</gloss>
<gloss g_lang="de">unverkennbar</gloss>
<gloss g_lang="de">klar</gloss>
<gloss g_lang="de">deutlich</gloss>
<gloss g_lang="de">klar zu sehen</gloss>
<gloss g_lang="de">eindeutig</gloss>
<gloss g_lang="de">offenbar</gloss>
<gloss g_lang="de">offensichtlich</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">angesehen</gloss>
<gloss g_lang="de">respektiert</gloss>
<gloss g_lang="de">ordentlich</gloss>
<gloss g_lang="de">anständig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">rechtmäßig</gloss>
<gloss g_lang="de">rechtsgültig</gloss>
<gloss g_lang="de">legal</gloss>
<gloss g_lang="de">ehrlich erworben</gloss>
<gloss g_lang="de">(Geld etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">gesetzlich angetraut</gloss>
<gloss g_lang="de">(Ehefrau, Ehemann)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態とらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わざとらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss>affected</gloss>
<gloss>studied</gloss>
<gloss>forced</gloss>
<gloss g_lang="de">unnatürlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gekünstelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モニュモニュ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crying</gloss>
<gloss>weeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリハルコン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orichalcum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイナル</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vinal (polyvinyl alcohol)</gloss>
<gloss>vinylon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒュドラ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual match</gloss>
<gloss>single game</gloss>
<gloss g_lang="de">Einzelspiel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいせん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>team competition</gloss>
<gloss>team game</gloss>
<!-- Deleted:  2010130 with 1365010 -->
<gloss g_lang="de">Team-Wettbewerb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処此処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこここ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>in places</gloss>
<gloss g_lang="de">hier und dort</gloss>
<gloss g_lang="de">hier und da</gloss>
<gloss g_lang="de">stellenweise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビアン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lesbian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真珠腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅしゅ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cholesteatoma</gloss>
<gloss>pearl tumor</gloss>
<gloss>pearl tumour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開口数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこうすう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numerical aperture (in photography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易ベッド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいベッド</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cot</gloss>
<gloss>bunk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーダンプ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand-held snow shovel (trans: snow-dump)</gloss>
<gloss>snow scoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルパ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tent (es: carpa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルシ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rus' (old name of Russia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基盤ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きばんソフト</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software infrastructure</gloss>
<gloss>underlying software</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンパワーメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empowerment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンフォースメント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enforcement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチアップ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catch-up</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufholen</gloss>
<gloss g_lang="de">Einholen</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichziehen</gloss>
<gloss g_lang="de">Anschluss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グランドデザイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand design</gloss>
<gloss g_lang="de">Gesamtentwurf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グローバリゼーション</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グローバライゼイション</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>globalization</gloss>
<gloss>globalisation</gloss>
<gloss g_lang="de">Globalisierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダーレス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>borderless</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenzenlosigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスクフォース</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taskforce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとずさる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あとじさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to retreat</gloss>
<gloss>to back off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後退り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ずさり</keb>
<ke_pri>news2</ke_pri>
<ke_pri>nf43</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとずさり</reb>
<re_pri>news2</re_pri>
<re_pri>nf43</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stepping back</gloss>
<gloss>drawing back</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückwärtsgehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パンと見世物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パンとみせもの</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bread and circuses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急がせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそがせる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hasten (the work)</gloss>
<gloss>to urge (a person) on</gloss>
<gloss g_lang="de">beschleunigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Eile antreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">drängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>left behind (for later use)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガボン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gabon (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Габо́н</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gabun</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガボン共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガボンきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gabonese Republic (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Габо́нская Респу́блика</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Gabun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハワイ諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハワイしょとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hawaiian Islands (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гава́йские острова́</gloss>
<gloss g_lang="de">{Inseln.}</gloss>
<gloss g_lang="de">die Hawaii-Inseln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイチ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haiti (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гаи́ти</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haiti</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat auf dem Westteil der westindischen Insel Hispaniola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイチ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイチとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haiti (island) (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гаи́ти</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイチ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイチきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Haiti (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Респу́блика Гаи́ти</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Haiti</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat auf dem Westteil der westindischen Insel Hispaniola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guyana (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гайа́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guayana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat im Norden Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガイアナ協同共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガイアナきょうどうきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Co-operative Republic of Guyana (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Кооперати́вная Респу́блика Гайа́на</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンビア川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンビアがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gambia (p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンビア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンビアきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of the Gambia (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Респу́блика Га́мбия</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Gambia</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガーナ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガーナきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Ghana (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Респу́блика Га́на</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Ghana</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Afrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グアテマラ共和国</keb>
<ke_pri>news1</ke_pri>
<ke_pri>nf01</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グアテマラきょうわこく</reb>
<re_pri>news1</re_pri>
<re_pri>nf01</re_pri>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Guatemala (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Респу́блика Гватема́ла</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Guatemala</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Guiana (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гвиа́на Францу́зская</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス領ギアナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスりょうギアナ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Guiana (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гвиа́на Францу́зская</gloss>
<gloss g_lang="de">{Gebietsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Französisch-Guayana</gloss>
<gloss g_lang="de">Guyane Française</gloss>
<gloss g_lang="de">(franz. Überseedépartement an der Nordostküste Südamerikas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニア</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guinea (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гвине́я</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guinea</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギニア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギニアきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Guinea (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гвине́йская респу́блика</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Guinea</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギニアビサウ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Guinea-Bissau (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гвине́я-Биса́у</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Guinea-Bissau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギニアビサウ共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギニアビサウきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Guinea-Bissau (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Респу́блика Гвине́я-Биса́у</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Guinea-Bissau</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Westafrika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホンジュラス共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホンジュラスきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Honduras (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Респу́блика Гондура́с</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Republik Honduras</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Mittelamerika)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルノアルタイ自治州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルノアルタイじちしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gorno-Altayskaya Avtonomnaya Oblast' (p)</gloss>
<gloss>Gorno-Altayskaya Autonomous Region</gloss>
<gloss>Gorno-Altayskaya AO</gloss>
<gloss g_lang="ru">Го́рно-Алта́йская автоно́мная о́бласть</gloss>
<gloss g_lang="ru">Го́рно-Алта́йская АО</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴルノバダフシャン自治州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴルノバダフシャンじちしゅう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gorno-Badakhshanskaya Avtonomnaya Oblast' (p)</gloss>
<gloss>Gorno-Badakhshanskaya Autonomous Region</gloss>
<gloss>Gorno-Badakhshanskaya AO</gloss>
<gloss g_lang="ru">Го́рно-Бадахша́нская автоно́мная о́бласть</gloss>
<gloss g_lang="ru">Го́рно-Бадахша́нская АО</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレナダ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grenada (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Грена́да</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Grenada</gloss>
<gloss g_lang="de">(Inselstaat in der Karibik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グレナダ島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グレナダとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grenada (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Грена́да</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グリーンランド島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グリーンランドとう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greenland (p)</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гренла́ндия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギリシア共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギリシアきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Republic of Greece (p)</gloss>
<gloss>Hellenic Republic</gloss>
<gloss g_lang="ru">Гре́ческая Респу́блика</gloss>
<gloss g_lang="de">{Ländern.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Griechische Republik und Hellenische Republik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Staat in Südosteuropa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グルジアソビエト社会主義共和国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グルジアソビエトしゃかいしゅぎきょうわこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(former) Georgian Soviet Socialist Republic (p)</gloss>
<gloss>Georgian SSR</gloss>
<gloss>GSSR</gloss>
<gloss g_lang="ru">Грузи́нская Сове́тская Социалисти́ческая Респу́блика</gloss>
<gloss g_lang="ru">Грузи́нская ССР</gloss>
<gloss g_lang="ru">ГССР</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚の食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなのくい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>fish biting (striking, taking bait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滂沱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうだ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>floods of tears, sweat, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖蝉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしぜみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voiceless cicada (female)</gloss>
<gloss>Asian cicada</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理のお兄さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのおにいさん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's brother-in-law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の兄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのあに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's brother-in-law</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の姉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのあね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's sister-in-law</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwägerin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのちち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's father-in-law</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwiegervater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理の母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりのはは</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mother-in-law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイム誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイムし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Time magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾世</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幾代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくよ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generations</gloss>
<gloss>ages</gloss>
<gloss>years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hurry</gloss>
<gloss>to rush</gloss>
<gloss g_lang="de">sich beeilen</gloss>
<gloss g_lang="de">eilen</gloss>
<gloss g_lang="de">hasten</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeduldig sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schneller werden</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>景気付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>景気づけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいきづけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting life into</gloss>
<gloss>animating</gloss>
<gloss>cheering up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽んずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろんずる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to despise</gloss>
<gloss>to belittle</gloss>
<gloss>to look down on</gloss>
<gloss g_lang="de">gering schätzen</gloss>
<gloss g_lang="de">verachten</gloss>
<gloss g_lang="de">kalte Schulter zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">missachten</gloss>
<gloss g_lang="de">links liegen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to shoot out (lights, window, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">durchschießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of tying a knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結論づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結論付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつろんづける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to reason</gloss>
<gloss>to sum up</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to be built up</gloss>
<gloss>to be crowded with houses</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht bebaut sein</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht stehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたごし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>over one's shoulder</gloss>
<!-- Deleted:  2010850 with 1715610 -->
<gloss g_lang="de">über die Schulter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見栄っ張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見栄っぱり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえっぱり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vain person</gloss>
<gloss>ostentatious person</gloss>
<gloss>show-off</gloss>
<gloss g_lang="de">Dandy</gloss>
<gloss g_lang="de">Geck</gloss>
<gloss g_lang="de">eitle Person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誇らしげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこらしげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>proudly</gloss>
<gloss>triumphantly</gloss>
<gloss g_lang="de">Stolz</gloss>
<gloss g_lang="de">Triumph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伍する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to rank with (among)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) gleichrangig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">gleichen Rang einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">rangieren</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mitmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">mitarbeiten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ずさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとずさる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to draw back</gloss>
<gloss>to step back</gloss>
<gloss>to shrink away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語りかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>語り掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたりかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make a speech</gloss>
<gloss>to address</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向き直る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきなおる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to turn round</gloss>
<gloss>to face about</gloss>
<gloss>to turn about</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umwenden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich umdrehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きつけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>favorite</gloss>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>regular</gloss>
<gloss>usual</gloss>
<gloss g_lang="de">Ort, an den man oft geht</gloss>
<gloss g_lang="de">Stamm...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきちがう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いきちがう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to cross (each other)</gloss>
<gloss>to pass (each other)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to misunderstand</gloss>
<gloss>to go amiss</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verpassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">missverstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざみこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to etch (name, etc.)</gloss>
<gloss>to carve (design)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根刮ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>根こそぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこそぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>root and branch</gloss>
<gloss>thoroughly</gloss>
<gloss>by the roots</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiges Ausreißen</gloss>
<gloss g_lang="de">vollständiges Entfernen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Vollständigkeit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollständig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">durch und durch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまぎり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something chopped or slices finely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get narrower</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
<gloss g_lang="de">einsinken</gloss>
<gloss g_lang="de">enger werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich zusammenziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぼむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to shut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2010990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕掛る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕懸かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕懸る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかかる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to start something</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have started something, but not yet finished it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>suitable</gloss>
<gloss>satisfactory</gloss>
<gloss>desirable</gloss>
<gloss g_lang="de">befriedigend</gloss>
<gloss g_lang="de">wünschenswert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わしくない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわしくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>disappointing</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>unsuitable</gloss>
<gloss g_lang="de">unbefriedigend sein</gloss>
<gloss g_lang="de">zu wünschen übrig lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死すべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しすべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>mortal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hour hand (watch, clock)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stundenzeiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぐん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own army or team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to resign (post)</gloss>
<gloss>to excuse oneself</gloss>
<gloss>to take one's leave</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) nicht annehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich bedanken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">niederlegen</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">auf eine Stellung verzichten</gloss>
<gloss g_lang="de">zurücktreten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Abschied nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich empfehlen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verabschieden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to hold</gloss>
<gloss>to maintain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">halten</gloss>
<gloss g_lang="de">unterhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">sich benehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じったいけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real experience</gloss>
<gloss>actual observations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>射し込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine in (light)</gloss>
<gloss>to illuminate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかくして</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do something young (e.g., die)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to do someone in</gloss>
<gloss>to bump someone off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り押さえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り押える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取押える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り抑える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取抑える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりおさえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to seize</gloss>
<gloss>to capture</gloss>
<gloss>to arrest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to hold down</gloss>
<gloss>to subdue</gloss>
<gloss g_lang="de">festhalten</gloss>
<gloss g_lang="de">unter Kontrolle bringen</gloss>
<gloss g_lang="de">beruhigen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Ruhe bringen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">gefangen nehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">festnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">verhaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り止め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取りやめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりやめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>suspension</gloss>
<gloss g_lang="de">Unterbrechung</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufhebung</gloss>
<gloss g_lang="de">Einstellung</gloss>
<gloss g_lang="de">Suspendierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手ぶら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てぶら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty-handed</gloss>
<gloss g_lang="de">leere Hände</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てさぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manual labor</gloss>
<gloss>manual labour</gloss>
<gloss>manual procedures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきめく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become autumnal</gloss>
<!-- Deleted:  2011170 with 1332930 -->
<gloss g_lang="de">herbstlich werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうバス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last bus</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Bus</gloss>
<gloss g_lang="de">(des Tages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last chapter (book, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住環境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうかんきょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living environment</gloss>
<gloss>habitat</gloss>
<gloss g_lang="de">Wohnumgebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重軽傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけいしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major or minor injuries</gloss>
<gloss g_lang="de">schwere und leichte Verletzungen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祝する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to congratulate</gloss>
<gloss>to celebrate</gloss>
<gloss g_lang="de">feiern</gloss>
<gloss g_lang="de">gratulieren</gloss>
<gloss g_lang="de">beglückwünschen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょねんど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first year</gloss>
<gloss>initial (year)</gloss>
<gloss g_lang="de">Beginn des Geschäftsjahres</gloss>
<gloss g_lang="de">das erste Geschäftsjahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's birthplace</gloss>
<gloss>source</gloss>
<gloss g_lang="de">Geburt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Geburtsort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>輔く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>扶く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to help</gloss>
<gloss>to save</gloss>
<gloss>to rescue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>modal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙法性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょほうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小うるさい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうるさい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>particular</gloss>
<gloss>hard to please</gloss>
<gloss>fussy</gloss>
<!-- Deleted:  2011290 with 1659900 -->
<gloss g_lang="de">etwas lästig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小止み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こやみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lull (e.g., in the rain)</gloss>
<gloss>break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小型車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こがたしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small car</gloss>
<gloss>compact car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうどうぶつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small animals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小論文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろんぶん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short essay</gloss>
<gloss>pamphlet</gloss>
<gloss>tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少なめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>少な目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すくなめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>somewhat below</gloss>
<gloss>slightly below</gloss>
<gloss g_lang="de">geringe Verringerung der Quantität</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. weniger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少子化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declining birth rates</gloss>
<gloss>decrease in the number of children</gloss>
<gloss g_lang="de">Sinken der Geburtenrate</gloss>
<gloss g_lang="de">Trend zu weniger Kindern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少人数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんずう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>small group (of people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まねきいれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to invite in</gloss>
<gloss>to show someone in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り輝く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりかがやく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to shine brilliantly</gloss>
<gloss g_lang="de">glänzen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利章典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりしょうてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bill of Rights</gloss>
<gloss g_lang="de">{Werktitel}</gloss>
<gloss g_lang="de">Bill</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">of Rights</gloss>
<gloss g_lang="de">(engl. Staatsgrundgesetz von 1689)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笑いかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to smile</gloss>
<gloss>to grin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り継ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>transit (passenger)</gloss>
<gloss>connecting (flight)</gloss>
<gloss g_lang="de">Umsteigen</gloss>
<gloss g_lang="de">Transit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>織りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to weave up into fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色取り取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色とりどり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろとりどり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multicolored</gloss>
<gloss>multicoloured</gloss>
<gloss>varicolored</gloss>
<gloss>varicoloured</gloss>
<gloss g_lang="de">Farbenvielfalt</gloss>
<gloss g_lang="de">Buntheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いっ逸れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いっぱぐれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいっぱぐれる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miss a meal</gloss>
<gloss>to lose the means to make one's livelihood</gloss>
<gloss g_lang="de">eine Mahlzeit auslassen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">seinen Lebensunterhalt verlieren</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Arbeit verlieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食いっ逸れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いっぱぐれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいっぱぐれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>missing a meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれぐい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(fish) biting at every cast</gloss>
<gloss g_lang="de">Beißen der Fische, sobald man den Angelhaken im Wasser hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to eat</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) essen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Astron.}</gloss>
<gloss g_lang="de">verdeckt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Sonne oder der Mond bei einer Sonnen- oder Mondfinsternis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大化改新</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大化の改新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかかいしん</reb>
<re_restr>大化改新</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいかのかいしん</reb>
<re_restr>大化の改新</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taika Reform of 645CE</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Taika-Reform</gloss>
<gloss g_lang="de">(Edikt vom 22.1. 646</gloss>
<gloss g_lang="de">beinhaltete die Abschaffung des Privatbesitzes an Grund und Boden und an Leibeigenen</gloss>
<gloss g_lang="de">alles Land wurde zum Eigentum des Kaisers und das Volk zu seinen direkten Untertanen erklärt</gloss>
<gloss g_lang="de">Errichtung von zentralen, provinziellen und lokalen Behörden</gloss>
<gloss g_lang="de">Einführung von Rangklassen für die Beamten und Übertragung der Staatsämter nach Leistung statt aufgrund der Erblichkeit der Ämter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねみみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something heard while sleeping</gloss>
<gloss g_lang="de">Ohr eines Schlafenden</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusche und Stimmen, die jmd. während des Schlafes hört</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝耳に水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねみみにみず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a bolt from the blue</gloss>
<gloss g_lang="de">große Überraschung</gloss>
<gloss g_lang="de">wie ein Blitz aus heiterem Himmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝転がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねころがる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lie down</gloss>
<gloss>to throw oneself down</gloss>
<gloss g_lang="de">sich hinlegen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心ならずも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころならずも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unwillingly</gloss>
<gloss>reluctantly</gloss>
<gloss>against one's will</gloss>
<gloss g_lang="de">ungern</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Widerwillen</gloss>
<gloss g_lang="de">widerwillig</gloss>
<gloss g_lang="de">unwillig</gloss>
<gloss g_lang="de">widerstrebend</gloss>
<gloss g_lang="de">beim besten Willen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nicht)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しいもの好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新しい物好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしいものずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neophilia</gloss>
<gloss>love of new things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘いもの好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいものずき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet tooth</gloss>
<gloss>love of sweet things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新チーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんチーム</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真っ黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まっくろい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pitch black</gloss>
<gloss>deep black</gloss>
<gloss g_lang="de">pechschwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">kohlschwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">rabenschwarz</gloss>
<gloss g_lang="de">schwarz wie Ebenholz</gloss>
<gloss g_lang="de">tintenschwarz</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">braungebrannt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">schwärzlich und schmutzig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body hair</gloss>
<gloss g_lang="de">Körperbehaarung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身構える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがまえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to put oneself on guard</gloss>
<gloss>to stand ready</gloss>
<gloss>to square off</gloss>
<gloss g_lang="de">sich in Positur stellen</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellung einnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">in Verteidigungsstellung gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進め方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすめかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>format</gloss>
<gloss>procedure</gloss>
<gloss>way of proceeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間らしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>human</gloss>
<gloss>humane</gloss>
<gloss g_lang="de">menschlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人種隔離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしゅかくり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racial separation</gloss>
<gloss>apartheid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹雪く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乱吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぶく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to blow snow violently</gloss>
<gloss g_lang="de">schneien und stürmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水しぶき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水飛沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずしぶき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sheet of spray</gloss>
<gloss g_lang="de">Gischt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水の泡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずのあわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>水泡</xref>
<gloss>coming to nothing</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserblasen</gloss>
<gloss g_lang="de">Wasserschaum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数ヶ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数ケ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数か国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数カ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数箇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかこく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various countries</gloss>
<gloss>several countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数ヶ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数ケ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数か所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数カ所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数箇所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうかしょ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>various places</gloss>
<gloss>several sources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several items</gloss>
<gloss>many items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several lines</gloss>
<gloss>many lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several companies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数珠繋ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数珠つなぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅずつなぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>linked together</gloss>
<gloss>tied in a row</gloss>
<gloss g_lang="de">Aneinanderreihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数少ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずすくない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>few in number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまたい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>many</gloss>
<gloss>a multiplicity of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よにも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
<gloss>very</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">vor allem</gloss>
<gloss g_lang="de">besonders</gloss>
<gloss g_lang="de">außergewöhnlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かわらか</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>refreshing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>neat</gloss>
<gloss>tidy</gloss>
<gloss>trim</gloss>
<gloss g_lang="de">Frische</gloss>
<gloss g_lang="de">Erfrischung</gloss>
<gloss g_lang="de">Belebung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれながら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>by nature</gloss>
<gloss>naturally</gloss>
<gloss g_lang="de">von Geburt</gloss>
<gloss g_lang="de">von Natur</gloss>
<gloss g_lang="de">von Haus aus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to make (something)</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">herstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">machen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しげもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしげもなく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>generously</gloss>
<gloss>liberally</gloss>
<gloss>ungrudgingly</gloss>
<gloss g_lang="de">freigiebig</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwenderisch</gloss>
<gloss g_lang="de">freizügig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしかべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せきへき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone wall</gloss>
<gloss>dry wall</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rocky cliff</gloss>
<gloss>stone precipice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤煉瓦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤レンガ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかれんが</reb>
<re_restr>赤煉瓦</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかレンガ</reb>
<re_restr>赤レンガ</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>red brick</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Ziegel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red wine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wein}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rotwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろワイン</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white wine</gloss>
<gloss g_lang="de">{Wein}</gloss>
<gloss g_lang="de">Weißwein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれくち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>切り口</xref>
<gloss>cut end</gloss>
<gloss>section</gloss>
<gloss>opening</gloss>
<gloss>slit</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Einschnitt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Anschnitt</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnittfläche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aforesaid</gloss>
<gloss>aforementioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川縁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>川べり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわべり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riverbank</gloss>
<gloss>riverside</gloss>
<gloss g_lang="de">Flussufer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>on the line</gloss>
<gloss>borderline</gloss>
<gloss>horizon</gloss>
<gloss g_lang="de">auf einer Linie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">nahe dabei</gloss>
<gloss g_lang="de">fast</gloss>
<gloss g_lang="de">knapp</gloss>
<gloss g_lang="de">nahe beieinander</gloss>
<gloss g_lang="de">gleich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選び方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらびかた</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last month</gloss>
<gloss>previous month</gloss>
<gloss g_lang="de">letzter Monat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">der vorhergehende Monat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>previous work</gloss>
<gloss>preceding work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみなおす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to reschedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきだつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have orderly plans</gloss>
<gloss>to be systematic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fashion</gloss>
<gloss>to create</gloss>
<gloss g_lang="de">herstellen</gloss>
<gloss g_lang="de">produzieren</gloss>
<gloss g_lang="de">mit der Herstellung beginnen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two-way</gloss>
<gloss>bidirectional</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>interactive</gloss>
<gloss g_lang="de">zwei Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Richtungen</gloss>
<gloss g_lang="de">Interaktivität</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早くから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくから</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early on</gloss>
<gloss>earlier on</gloss>
<gloss>from early</gloss>
<!-- Deleted:  2011960 with 1400400 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窓側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどがわ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>window-side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総じて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうじて</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in general</gloss>
<gloss>generally</gloss>
<gloss g_lang="de">im Allgemeinen</gloss>
<gloss g_lang="de">überhaupt</gloss>
<gloss g_lang="de">im Großen und Ganzen</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Regel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2011990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run out (e.g., of the room)</gloss>
<gloss g_lang="de">hinaus rennen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎たらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくたらしい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>憎らしい</xref>
<gloss>odious</gloss>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss g_lang="de">unausstehlich</gloss>
<gloss g_lang="de">gehässig</gloss>
<gloss g_lang="de">hassenswert</gloss>
<gloss g_lang="de">verabscheuungswürdig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足繁く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足しげく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あししげく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frequently</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">häufiges Besuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足繁く通う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>足しげく通う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あししげくかよう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to visit frequently</gloss>
<gloss>to haunt</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig besuchen</gloss>
<gloss g_lang="de">häufig aufsuchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖の下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでのした</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribe</gloss>
<gloss>money under the table</gloss>
<gloss g_lang="de">Bestechung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存じ上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞんじあげる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&hum;</misc>
<gloss>to know</gloss>
<gloss g_lang="de">wissen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich etw. bewusst sein</gloss>
<gloss g_lang="de">denken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy master</gloss>
<gloss>guru</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another person's affairs</gloss>
<gloss>somebody else's business</gloss>
<gloss g_lang="de">Angelegenheit anderer Leute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太り過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとりすぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overgrowth</gloss>
<gloss>overweight</gloss>
<!-- Deleted:  2012080 with 1652250 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking out</gloss>
<gloss>using at home</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausleihen</gloss>
<gloss g_lang="de">Entleihen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔むす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけむす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become covered in moss</gloss>
<gloss>to become aged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大いなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>great</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">großartig</gloss>
<gloss g_lang="de">groß</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大儲け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大もうけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおもうけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>large profit</gloss>
<gloss>a killing</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Profit</gloss>
<gloss g_lang="de">Mordsreibach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大リーグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいリーグ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the major leagues (baseball)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Baseb.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Major Leagues</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanische Oberliga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大金持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかねもち</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very rich person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人びる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなびる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become grown-up</gloss>
<gloss>to age</gloss>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss g_lang="de">erwachsen erscheinen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはっけん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakthrough</gloss>
<gloss>great discovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大忙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいそがし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very busy (person or thing)</gloss>
<gloss g_lang="de">starke Beschäftigung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰もかも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれもかも</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>(polite) to know</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to be acquainted with</gloss>
<gloss>to feel</gloss>
<gloss g_lang="de">wissen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じビール</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local beer</gloss>
<gloss>microbrew</gloss>
<gloss g_lang="de">regionales Bier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずべき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>disgraceful</gloss>
<gloss>shameful</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">schändlich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置手紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきてがみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter left behind by someone who has departed</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückgelassener Brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着こなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dressing well</gloss>
<gloss g_lang="de">geschmackvolle Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着の身着の儘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着の身着の侭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着のみ着のまま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着の身着のまま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのみきのまま</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(with) only the clothes one happens to wear</gloss>
<gloss g_lang="de">mit nichts als den Kleidern auf dem Leib</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着古し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふるし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old clothes</gloss>
<gloss>cast-off clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">alte Kleidung</gloss>
<gloss g_lang="de">abgetragene Kleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中らずと雖も遠からず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中らずといえども遠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらずといえどもとおからず</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good guess</gloss>
<gloss>close or accurate guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐禁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>駐車禁止</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>no parking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叉焼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チャーシュー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roasted pork fillet, often used in ramen</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">gegrilltes Schweinefleisch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文句無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>文句なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんくなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>undisputed</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に浮かぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにうかぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to picture</gloss>
<gloss>to come into one's mind</gloss>
<gloss g_lang="ru">стоять перед глазами</gloss>
<gloss g_lang="de">ins Gedächtnis kommen</gloss>
<gloss g_lang="de">einem vor Augen schweben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼み事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのみごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>favour</gloss>
<gloss>favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびごと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>each time</gloss>
<gloss>every</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繊維質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいしつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dietary fiber (fibre)</gloss>
<gloss g_lang="de">Faserigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>examiner</gloss>
<gloss>investigator</gloss>
<gloss>inquisitor</gloss>
<gloss>agent</gloss>
<gloss g_lang="de">Ermittler</gloss>
<gloss g_lang="de">Untersuchungsbeamte</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長たらしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>長ったらしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながたらしい</reb>
<re_restr>長たらしい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ながったらしい</reb>
<re_restr>長ったらしい</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
<gloss>overlong</gloss>
<gloss>long-winded</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">lang und breit</gloss>
<gloss g_lang="de">langatmig</gloss>
<gloss g_lang="de">langwierig</gloss>
<gloss g_lang="de">langweilig</gloss>
<gloss g_lang="de">ausgedehnt</gloss>
<gloss g_lang="de">umständlich</gloss>
<gloss g_lang="de">weitschweifig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extended period of time</gloss>
<gloss>prolonged</gloss>
<gloss>long-range</gloss>
<gloss g_lang="de">lange Zeit</gloss>
<gloss g_lang="de">langer Zeitraum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長年の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねんのゆめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-cherished dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直営店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくえいてん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>賃貸料</xref>
<xref>賃貸料金</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>rental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>rental</gloss>
<gloss g_lang="de">Miete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賃貸料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんたいりょうきん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rent</gloss>
<gloss>rental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追っ掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっかけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>the following of someone's concerts</gloss>
<gloss>groupie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soon</gloss>
<gloss>by-and-by</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">nach und nach</gloss>
<gloss g_lang="de">nach einer Weile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Hinterherreisen hinter jmds. Konzert-Tournee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to present</gloss>
<gloss>to offer</gloss>
<gloss>to show</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<gloss>to exhibit</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) darbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">anbieten</gloss>
<gloss g_lang="de">schenken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">zeigen</gloss>
<gloss g_lang="de">bieten</gloss>
<gloss g_lang="de">präsentieren</gloss>
<gloss g_lang="de">erkennen lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていづき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having a garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきどうし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual enemies</gloss>
<gloss g_lang="ru">взаи́мные враги́</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれじぬ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<gloss>to die by drowning</gloss>
<gloss>to drown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗りたくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりたくる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bedaub (with paint)</gloss>
<gloss>to besmear</gloss>
<gloss>to paint heavily</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Farbe beschmieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倒れ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たおれこむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to collapse into</gloss>
<gloss>to flop onto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬作物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆさくもつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬作</xref>
<gloss>winter crops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冬作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふゆさく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>冬作物</xref>
<gloss>winter crops</gloss>
<gloss g_lang="de">Winterfrucht</gloss>
<gloss g_lang="de">(im vorangehenden Jahr gesät um es im Frühjahr zu ernten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東京証券取引所</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tokyo Stock Exchange</gloss>
<gloss g_lang="de">Börse von Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>present society</gloss>
<gloss>this company</gloss>
<gloss>the organization</gloss>
<gloss>the organisation</gloss>
<!-- Deleted:  2012530 with 1745010 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごきだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to come alive</gloss>
<gloss>to get going</gloss>
<gloss>to start to move</gloss>
<gloss g_lang="de">sich aufmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">starten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同年代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうねんだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same generation</gloss>
<gloss>coeval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道すがら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちすがら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>along the road</gloss>
<gloss>along the way</gloss>
<gloss g_lang="de">auf dem Weg</gloss>
<gloss g_lang="de">unterwegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>読みかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to begin to read</gloss>
<gloss>to leaf through a book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突っ撥ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突っぱねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つっぱねる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss>to spurn</gloss>
<gloss>to turn down</gloss>
<gloss>to refuse</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ablehnen</gloss>
<gloss g_lang="de">zurückweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくかいちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman of board of directors</gloss>
<gloss g_lang="de">Generaldirektor</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorstandsvorsitzender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくしゃちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>managing director</gloss>
<gloss>president of a company (US)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取締役副社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりしまりやくふくしゃちょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive vice-president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンケ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>worst</gloss>
<gloss>poor and boring</gloss>
<gloss>uncool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはば</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fixed-width (e.g., font)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等幅フォント</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはばフォント</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fixed-width font</gloss>
<gloss>typewriter font</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">Font mit fester Zeichenbreite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもらす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to encloud</gloss>
<gloss>to make dim or dull</gloss>
<gloss>to frown</gloss>
<gloss g_lang="de">bewölken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verfinstern</gloss>
<gloss g_lang="de">trüben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難くせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fault-finding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二日間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつかかん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a period of two days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日暮らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日暮し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>day-to-day existence</gloss>
<gloss>living hand-to-mouth</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">den ganzen Tag lang</gloss>
<gloss g_lang="de">von morgens bis abends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茅蜩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐらし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(type of) cicada</gloss>
<gloss g_lang="de">{Insektenk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Higurashi-Zikade</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendzikade</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tanna japonensis&gt;</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Jahreszeitenwort: Herbst&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入退院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうたいいん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>entering and leaving hospital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつっぽい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>feverish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>enthusiastic</gloss>
<gloss g_lang="de">fiebrig</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">fieberhaft</gloss>
<gloss g_lang="de">glühend</gloss>
<gloss g_lang="de">begeistert</gloss>
<gloss g_lang="de">leidenschaftlich</gloss>
<gloss g_lang="de">erregt</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeregt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年度末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどまつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of the fiscal year</gloss>
<gloss g_lang="de">Jahresende</gloss>
<gloss g_lang="de">Ende des Geschäftsjahres</gloss>
<gloss g_lang="de">(bzw. Schuljahres, Finanzjahres etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘り抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばりぬく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to stick it out</gloss>
<gloss>to see it to the end</gloss>
<!-- Deleted:  2012760 with 1471110 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬の背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまのせ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horseback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to push aside</gloss>
<gloss>to overcome (e.g., difficulties)</gloss>
<gloss>to reject</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">beseitigen</gloss>
<gloss g_lang="de">entfernen</gloss>
<gloss g_lang="de">zur Seite schieben</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschieben</gloss>
<gloss g_lang="de">aufstoßen</gloss>
<gloss g_lang="de">wegschaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">verwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">abweisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいガス</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>排気ガス</xref>
<gloss>exhaust gas</gloss>
<gloss>exhaust fumes</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgas</gloss>
<gloss g_lang="de">Abgase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背凭れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>背もたれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せもたれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back (of a chair)</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückenlehne</gloss>
<gloss g_lang="de">(eines Stuhles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い換える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買い替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy a replacement</gloss>
<gloss>to replace by buying something new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいつける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to buy in</gloss>
<gloss>to purchase</gloss>
<gloss g_lang="de">ankaufen</gloss>
<gloss g_lang="de">anschaffen</gloss>
<gloss g_lang="de">zu kaufen pflegen</gloss>
<gloss g_lang="de">beziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かいつぶり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little grebe</gloss>
<gloss g_lang="de">{Vogelk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Lappentaucher</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Tachybaptus ruficollis&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い与える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあたえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to buy as a gift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trade</gloss>
<gloss>buying and selling</gloss>
<gloss g_lang="de">Verkauf und Einkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Handel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl or creep out of</gloss>
<gloss g_lang="de">herauskriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl or creep out of</gloss>
<gloss g_lang="de">herauskriechen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) sich verbreiten</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ernten</gloss>
<gloss g_lang="de">erringen</gloss>
<gloss g_lang="de">erwerben</gloss>
<gloss g_lang="de">gewinnen</gloss>
<gloss g_lang="de">erzielen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to win</gloss>
<gloss>to gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肌荒れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌荒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>肌あれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだあれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dry skin</gloss>
<gloss>bad skin</gloss>
<gloss>rough skin</gloss>
<gloss g_lang="de">raue Haut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非の打ち所が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非の打ち所がない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのうちどころがない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be perfect</gloss>
<gloss>to be faultless</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlerlos sein</gloss>
<gloss g_lang="de">fehlerfrei sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einwandfrei sein</gloss>
<gloss g_lang="de">tadellos sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかく</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-nuclear</gloss>
<gloss>anti-nuclear</gloss>
<gloss g_lang="de">Anti-Atom...</gloss>
<gloss g_lang="de">Anti-Kern...</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht-nuklear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆まめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筆忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでまめ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good correspondent</gloss>
<gloss>ready writer</gloss>
<gloss g_lang="de">Schreibfertigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Spaß am Schreiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふびじん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain woman</gloss>
<!-- Deleted:  2012950 with 2007480 -->
<gloss g_lang="de">hässliche Frau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to release (a film)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのおと</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of the wind</gloss>
<gloss>voice of the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to return to normal</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">wiederhergestellt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">in den früheren Zustand zurückversetzt werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich normalisieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2012990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to return to normal</gloss>
<gloss>to recover</gloss>
<gloss>to restore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹の中で笑う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらのなかでわらう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to laugh to oneself</gloss>
<gloss>to smile to oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">in sich hineinlachen</gloss>
<gloss g_lang="de">innerlich lachen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013005</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キモイ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>気持ち悪い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>gross</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナルキッソス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>el:</lang>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Narcissus (el: narkissos)</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Narziss</gloss>
<gloss g_lang="de">(schöner Jüngling, der sich in sein Spiegelbild verliebte)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物書き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものかき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writer</gloss>
<gloss>copyist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平たん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>flat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぼう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partner</gloss>
<gloss>accomplice</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">Mitspielen</gloss>
<gloss g_lang="de">Beteiligung</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放りっぱなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりっぱなし</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>untouched</gloss>
<gloss>unrestrained</gloss>
<gloss>unscathed</gloss>
<gloss g_lang="de">Wie-es-ist-Lassen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to burst into bud</gloss>
<gloss>to sprout</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">sprießen</gloss>
<gloss g_lang="de">knospen</gloss>
<gloss g_lang="de">sprossen</gloss>
<gloss g_lang="de">Sprossen treiben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忘れかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わすれかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to start forgetting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
<gloss>to go down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disappear</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to die</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.) untergehen</gloss>
<gloss g_lang="de">versinken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">hinscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">verscheiden</gloss>
<gloss g_lang="de">sterben</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">reichen bis über</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">verbergen</gloss>
<gloss g_lang="de">verschwinden</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">konfiszieren</gloss>
<gloss g_lang="de">wegnehmen</gloss>
<gloss g_lang="de">beschlagnahmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋め合わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うめあわす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to make up for</gloss>
<gloss>to compensate for</gloss>
<gloss g_lang="de">wieder gutmachen</gloss>
<gloss g_lang="de">ersetzen</gloss>
<gloss g_lang="de">kompensieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釣り浮き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりうき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing float</gloss>
<gloss>bobber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>問題視</xref>
<xref>疑問視</xref>
<gloss>to take a view or perspective</gloss>
<gloss>to regard as</gloss>
<gloss>to consider to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしだい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mounting for poles on which laundry is dried</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸が悪くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねがわるくなる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel sick</gloss>
<gloss>to be nauseated</gloss>
<gloss g_lang="de">jmdm. ist übel</gloss>
<gloss g_lang="de">Übelkeit fühlen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>existence</gloss>
<gloss>presence (of resources)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賦存量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそんりょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abundance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりわける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to paint in different colors (for different purposes) (colours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り分け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりわけ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distinctive ring tones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>separation from</gloss>
<gloss>loss of interest in</gloss>
<gloss>independence of</gloss>
<gloss>a distancing (of oneself) from</gloss>
<gloss>disillusionment with</gloss>
<gloss>alienation from (something)</gloss>
<gloss>detached dwelling</gloss>
<gloss g_lang="de">abgetrenntes Zimmer</gloss>
<gloss g_lang="de">Séparée</gloss>
<gloss g_lang="de">abgetrenntes Haus</gloss>
<gloss g_lang="de">Gästehaus</gloss>
<gloss g_lang="de">Austragshaus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>independence from parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parents' ability (or inability) to let go of their children</gloss>
<gloss g_lang="de">Loslassen der eigenen Kinder, damit diese unabhängig werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>aliteracy</gloss>
<gloss>loss of interest in or shift away from reading (especially serious) books or literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customers losing interest in product or shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融機関離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうきかんばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disintermediation</gloss>
<gloss>removing money from banks</gloss>
<gloss>seeking non-bank funds sources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amateur as good as a professional</gloss>
<gloss g_lang="de">Sachverstand</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht laienhafter Verstand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時代離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not up with the times</gloss>
<gloss>out of touch</gloss>
<gloss g_lang="de">Zurückbleiben hinter der Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き世離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>other-worldly</gloss>
<gloss>free from worldliness</gloss>
<gloss g_lang="de">Weltfremdheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじばなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disillusionment with politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みしょり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>untreated</gloss>
<gloss>left unattended (to)</gloss>
<gloss>still to be dealt with</gloss>
<gloss g_lang="de">Unerledigtkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいえん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine performance</gloss>
<gloss>tour de force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名演技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいえんぎ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine performance</gloss>
<gloss>tour de force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明かり窓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明り窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかりまど</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transom</gloss>
<gloss>skylight</gloss>
<gloss>dormer window</gloss>
<gloss g_lang="de">Dachfenster</gloss>
<gloss g_lang="de">Oberlicht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin making a sound (ringing, singing, crying, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亡ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろぶ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<xref>滅びる</xref>
<gloss>to be ruined</gloss>
<gloss>to go under</gloss>
<gloss>to perish</gloss>
<gloss>to be destroyed</gloss>
<gloss g_lang="de">zugrunde richten</gloss>
<gloss g_lang="de">ruinieren</gloss>
<gloss g_lang="de">verderben</gloss>
<gloss g_lang="de">zerstören</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">ausrotten</gloss>
<gloss g_lang="de">vertilgen</gloss>
<gloss g_lang="de">vernichten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛頭ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうとうない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>having no intention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rage</gloss>
<gloss>to be fierce</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be excited</gloss>
<!-- Deleted:  2013390 with 1569810 -->
<gloss g_lang="de">aufgeregt sein</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wild werden</gloss>
<gloss g_lang="de">wüten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野暮ったい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぼったい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unfashionable (e.g., clothes)</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>unpolished</gloss>
<gloss g_lang="de">unmodern</gloss>
<gloss g_lang="de">ungeschliffen</gloss>
<gloss g_lang="de">unkultiviert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躍り出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりでる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to jump (e.g., to first place)</gloss>
<gloss>to spring out</gloss>
<gloss g_lang="de">springen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友愛会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうあいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraternal association</gloss>
<gloss>friendship society</gloss>
<gloss>fraternity</gloss>
<!-- Deleted:  2013440 with 1745940 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびまわる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>遊び歩く</xref>
<gloss>to jaunt around</gloss>
<gloss>to play around</gloss>
<gloss>to visit one place after another without effect</gloss>
<gloss g_lang="de">sich herumtreiben</gloss>
<gloss g_lang="de">herumziehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぞら</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening sky</gloss>
<gloss>twilight sky</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendhimmel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕御飯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夕ご飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうごはん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening meal</gloss>
<gloss>dinner</gloss>
<gloss>supper</gloss>
<gloss g_lang="de">Abendessen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浴びせかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浴びせ掛ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびせかける</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hurl abuse</gloss>
<gloss>to level insults</gloss>
<gloss g_lang="de">übergießen</gloss>
<gloss g_lang="de">überschütten</gloss>
<gloss g_lang="de">überhäufen</gloss>
<gloss g_lang="de">bombardieren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来はじめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいはじめる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to come for the first time</gloss>
<gloss>to become for the first time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちこみ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline (of something)</gloss>
<gloss g_lang="de">Sturz</gloss>
<gloss g_lang="de">Einbruch</gloss>
<gloss g_lang="de">Abfall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>墜つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堕つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>落ちる</xref>
<gloss>to fall down</gloss>
<gloss>to drop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to fail (e.g., exam)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to crash</gloss>
<gloss>to degenerate</gloss>
<gloss>to degrade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解し合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいしあう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to reach mutual understanding</gloss>
<gloss>to understand each other</gloss>
<gloss g_lang="de">sich gegenseitig verstehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離ればなれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなればなれ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being apart</gloss>
<gloss>atwain</gloss>
<gloss>(state of being) separated</gloss>
<gloss g_lang="de">Getrenntheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Zusammenhanglosigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Unabhängigkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to help a person stand</gloss>
<gloss>to get someone to their feet</gloss>
<gloss>to raise</gloss>
<gloss>to rouse</gloss>
<!-- Deleted:  2013550 with 1837950 -->
<gloss g_lang="de">aufstehen</gloss>
<gloss g_lang="de">stehen</gloss>
<gloss g_lang="de">(höfl. für "tatsu")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流れ落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながれおちる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to run off (fluid)</gloss>
<gloss>to run down</gloss>
<gloss>to flow down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅客船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょかくぶね</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passenger ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしゃ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both companies</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Firmen</gloss>
<gloss g_lang="de">beide Gesellschaften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両方向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうこう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two directions</gloss>
<gloss>both directions</gloss>
<gloss>two-way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涙する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみだする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to shed tears</gloss>
<gloss>to bring tears to one's eyes</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">weinen</gloss>
<gloss g_lang="de">Tränen vergießen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしだす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to tell the truth</gloss>
<gloss>to open up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>繦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手繦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たすき</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord used to tuck up the sleeves of a kimono</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Band zum Hochbinden der Kimonoärmel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Kleidung}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schärpe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star world (SF term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみかえる</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be read as</gloss>
<gloss g_lang="de">anders auslegen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">mit einer anderen Lesung lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏んだり蹴ったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんだりけったり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it never rains but it pours</gloss>
<gloss>misfortunes never come singly</gloss>
<gloss g_lang="de">Unglück nach dem anderen erfahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストッキングフィー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restocking fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおこ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water bloom</gloss>
<gloss>algal bloom</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Blaualge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青粉毒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アオコ毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおこどく</reb>
<re_restr>青粉毒</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオコどく</reb>
<re_restr>アオコ毒</re_restr>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poisonous algae bloom (often green in color) (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっする</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be unspeakable</gloss>
<gloss>to be unimaginable</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">jenseits von ... sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔生す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけむす</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to have moss growing on itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道州制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative reform proposal, involving integration of prefectures into 7 or 9 states</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光解離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりかいり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photodissociation</gloss>
<gloss>photo-dissociation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>spray</gloss>
<gloss>mist (not meteorological)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアカラー</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hair dye</gloss>
<gloss>hair coloring</gloss>
<gloss>hair colouring</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kosmetik}</gloss>
<gloss g_lang="de">Haartönung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷにぷに</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>squishy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノリノリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のりのり</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸一晩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるいちばん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole night</gloss>
<gloss>all night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぞん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dissolution (dissolved)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶存酸素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぞんさんそ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissolved oxygen</gloss>
<gloss g_lang="de">gelöster Sauerstoff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<s_inf>contraction of ..て or で plus しまう</s_inf>
<gloss>to do something completely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013805</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃう</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>osb:</dial>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>poss. from ちがう</s_inf>
<gloss>No!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>isn't it?</gloss>
<gloss>wasn't it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現地調達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちちょうたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>local procurement</gloss>
<gloss>local content</gloss>
<gloss>sourcing locally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>現地調達</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>local procurement</gloss>
<gloss>local content</gloss>
<gloss>sourcing locally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叫び出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さけびだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to let out a cry</gloss>
<gloss>to break forth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿な真似</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかなまね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tomfoolery</gloss>
<gloss>monkey business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒りっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hot-tempered</gloss>
<gloss>quick to take offense</gloss>
<gloss>quick to take offence</gloss>
<gloss>irascible</gloss>
<gloss>touchy</gloss>
<gloss g_lang="de">jähzornig</gloss>
<gloss g_lang="de">leicht aufbrausend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repurchase (esp. bonds, debt, etc.)</gloss>
<gloss>buy-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現先取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんさきとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transaction with repurchase agreement</gloss>
<gloss g_lang="de">Gensaki-Wertpapierpensionsgeschäft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッシュバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cash-back</gloss>
<gloss>rebate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕損ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為損ずる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>し損ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそんずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>仕損じる</xref>
<gloss>to blunder</gloss>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to make a mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
<gloss>crimson</gloss>
<gloss>scarlet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>communist</gloss>
<gloss g_lang="de">Rot</gloss>
<gloss g_lang="de">rote Farbe</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Kommunist</gloss>
<gloss g_lang="de">Roter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">letzter</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Korrekturen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">vollkommen</gloss>
<gloss g_lang="de">(nackt, fremd etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にわたって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>over a period of ..</gloss>
<gloss>over a span of ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みみっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tightfisted</gloss>
<gloss>stingy</gloss>
<gloss>miserly</gloss>
<gloss>small-minded</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">geizig</gloss>
<gloss g_lang="de">knauserig</gloss>
<gloss g_lang="de">armselig</gloss>
<gloss g_lang="de">schäbig</gloss>
<gloss g_lang="de">kleinlich</gloss>
<gloss g_lang="de">engstirnig</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来年度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいねんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next year</gloss>
<gloss>next fiscal year</gloss>
<gloss g_lang="de">kommende Fiskaljahr</gloss>
<gloss g_lang="de">kommendes Schuljahr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎日新聞社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいにちしんぶんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mainichi Newspapers Co. Ltd</gloss>
<gloss g_lang="de">{Verlagsn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Mainichi Shinbunsha</gloss>
<gloss g_lang="de">(Tôkyô</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;URL: http:\www.mainichi.co.jp&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy head</gloss>
<gloss>deputy director</gloss>
<gloss>vice chief (of something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>executive officer (navy)</gloss>
<gloss g_lang="de">Stellvertreter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same ward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>都市銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>city bank</gloss>
<gloss>metropolitan bank</gloss>
<gloss g_lang="de">Stadtbank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2013990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新日鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新日本製鉄</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nippon Steel Corporation</gloss>
<gloss g_lang="de">{Firmenn.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Shinnihon-Seitetsu</gloss>
<gloss g_lang="de">(größter japan. Stahlproduzent</gloss>
<gloss g_lang="de">1970 aus der Fusion von Hachiman-Stahl und Fuji-Stahl entstanden</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special council or commission</gloss>
<gloss g_lang="de">{Org.}</gloss>
<gloss g_lang="de">außerordentliche Verwaltungsuntersuchungskommission</gloss>
<gloss g_lang="de">(Beratungsausschuss des Premierministers für die Verwaltungsreform</gloss>
<gloss g_lang="de">Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>米軍兵力</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American military (force)</gloss>
<gloss g_lang="de">amerikanischer Soldat</gloss>
<gloss g_lang="de">US-Soldat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>middle and old age</gloss>
<gloss g_lang="de">mittleres und hohes Alter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興銀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>興業銀行</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>industrial bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大師範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master</gloss>
<gloss>grandmaster</gloss>
<gloss>senior instructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dish made with pork belly and bones, simmered with miso, sake, vegetables, etc. (from Kagoshima)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schweineknochen</gloss>
<gloss g_lang="de">(z.B. als Grundlage für Brühe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつの日にか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつのひにか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of these days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いつかそのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of these days</gloss>
<gloss>before very long</gloss>
<gloss>in the near future</gloss>
<gloss g_lang="de">demnächst</gloss>
<gloss g_lang="de">bald</gloss>
<gloss g_lang="de">in Kürze</gloss>
<gloss g_lang="de">nächstens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近日中に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじつちゅうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one of these days</gloss>
<gloss>in a few days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トップコンテンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>top competitor (lit: top contender)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>asking for instructions</gloss>
<gloss>consulting and obtaining approval</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple barrels</gloss>
<gloss>multi-barrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多筒式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple barrel model</gloss>
<gloss>multi-barrel model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single barrel</gloss>
<gloss>single-barrelled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸網機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあみき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circular knitting machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぺこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺこんと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺこり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぺこりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぺこぺこ</xref>
<gloss>sound of thin metal or plastic surface caving in and springing back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>action of quickly bowing or lowering one's head</gloss>
<gloss g_lang="de">sich auf und ab bewegend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インテグラル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integral</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Integralrechnung</gloss>
<gloss g_lang="de">{f}</gloss>
<gloss g_lang="de">Integral</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王太子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王太子妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいしひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown princess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王太妃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown princess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal prince</gloss>
<gloss>crown prince's younger brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月夜見の尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくよみのみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moon God</gloss>
<gloss>Tsukuyomi no Mikoto</gloss>
<gloss>brother of Amaterasu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間魚雷回天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんぎょらいかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaiten</gloss>
<gloss>human torpedo in WW2</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家諸法度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけしょはっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law decreeing rules for daimyo during Tokugawa shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壇ノ浦の戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんのうらのせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle of Dannoura</gloss>
<gloss>final battle of Heike-Genji wars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fathom</gloss>
<gloss g_lang="de">Faden</gloss>
<gloss g_lang="de">Einheit zur Messung von Wassertiefe</gloss>
<gloss g_lang="de">sechs Shaku</gloss>
<gloss g_lang="de">etwa 1,8 Meter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pronounciation key for kanji</gloss>
<gloss>furigana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bounds</gloss>
<gloss>limits</gloss>
<gloss g_lang="de">Umzäunung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string</gloss>
<gloss>cord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王党派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royalists</gloss>
<gloss>royalist faction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立憲王政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけんおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constitutional monarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory owner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>君主制</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>君主政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんしゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいてんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archangel</gloss>
<gloss g_lang="de">{Christent.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Erzengel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姉君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あねぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>elder sister</gloss>
<gloss g_lang="de">große Schwester</gloss>
<gloss g_lang="de">(respektvolle Anrede)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mystery</gloss>
<gloss g_lang="de">Dichte</gloss>
<gloss g_lang="de">Enge</gloss>
<gloss g_lang="de">Präzision</gloss>
<gloss g_lang="de">Feinheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>街街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>streets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>percussion hammer</gloss>
<gloss>firing hammer</gloss>
<gloss>cocking piece</gloss>
<gloss g_lang="de">Schlaghahn</gloss>
<gloss g_lang="de">(einer Feuerwaffe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バーミリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>vermillion</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinnober</gloss>
<gloss g_lang="de">Zinnoberrot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギムナジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gymnasium (de:)</gloss>
<gloss g_lang="de">Gymnasium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バシリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basilica (church)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Archit.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Basilika</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリーブオイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive oil</gloss>
<gloss g_lang="de">Olivenöl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>saint</gloss>
<gloss>st.</gloss>
<gloss g_lang="ru">свято́й</gloss>
<gloss g_lang="de">Sankt ...</gloss>
<gloss g_lang="de">Heiliger ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼きごて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き鏝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼鏝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldering iron</gloss>
<gloss>hot iron</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brand</gloss>
<gloss>mark</gloss>
<gloss>stigma</gloss>
<gloss g_lang="de">Brenneisen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隊士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regimental soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former king</gloss>
<gloss>late king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠征軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expeditionary force</gloss>
<gloss g_lang="de">Expeditionskorps</gloss>
<gloss g_lang="de">Expeditionstruppen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Gastmannschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次ぐ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>next in line</gloss>
<gloss>heir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽竜騏兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりゅうきへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Royal) light cavalry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伯夫人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王后</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>queen</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaiserin</gloss>
<gloss g_lang="de">Königin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王后陛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうへいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Her Majesty the Queen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四神獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four divine beasts</gloss>
<gloss>guardian deities of the four cardinal points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磁気浮上式鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきふじょうしきてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maglev train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超電導磁気浮上式鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうでんどうじきふじょうしきてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superconducting maglev train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常電導磁気浮上式鉄道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうでんどうじきふじょうしきてつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-superconducting maglev train</gloss>
<!-- Deleted:  2014600 with 1586430 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温もる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬくもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>温まる</xref>
<gloss>to get warm</gloss>
<gloss>to become warm</gloss>
<!-- Deleted:  2014620 with 1586440 -->
<gloss g_lang="de">wärmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のたうち回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたうちまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to writhe</gloss>
<gloss g_lang="de">sich winden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich krümmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠢かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごめかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss g_lang="de">blähen</gloss>
<gloss g_lang="de">(die Nüstern)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich bewegen</gloss>
<gloss g_lang="de">sich winden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いったい何なんですか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいなんなんですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what is it exactly?</gloss>
<gloss>what is it precisely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真秀等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great and splendid land (Yamato word)</gloss>
<gloss>excellent location</gloss>
<gloss>splendid place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainproof</gloss>
<gloss>treated against drops of water penetrating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラビアアイドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bikini model (usually teenage) (trans: gravure idol)</gloss>
<gloss>pin-up girl</gloss>
<gloss g_lang="de">(weibl.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Erotikmodell</gloss>
<gloss g_lang="de">(in den buntgedruckten Teilen von Zeitschriften)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
<gloss g_lang="de">besondere Länge</gloss>
<gloss g_lang="de">(von Kleiderstoff oder Filmen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick spray-on coating for walls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>避止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abstention</gloss>
<!-- Deleted:  2014740 with 1400620 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミルラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>myrrh</gloss>
<gloss g_lang="de">Myrrhe</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein aromatisches Harz</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: aus d. Dtsch.&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多者間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>他者間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilateral</gloss>
<gloss>multi-party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>累積損失</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>accumulated loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>累積損失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいせきそんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accumulated loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣る気充分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やる気充分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やるきじゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sufficiently motivated (to do something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zögern</gloss>
<gloss g_lang="de">Zaudern</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwanken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料雑貨店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうざっかてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grocery</gloss>
<gloss>grocer's shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麺媽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんま</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メンマ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>支那竹</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那竹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麺媽</xref>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>bamboo shoots boiled, sliced, fermented, dried or preserved in salt, then soaked in hot water and sea salt</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">chinesische Bambussprossen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポロン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>el:</lang>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Apollo (el: Apollon)</gloss>
<gloss g_lang="de">{griech. Mythol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Apollon</gloss>
<gloss g_lang="de">(Gott der Dichtkunst, Musik, Heilkunde etc.</gloss>
<gloss g_lang="de">röm.: Apollo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンキロザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ankylosaurus</gloss>
<gloss g_lang="de">{Zool.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Ankylosaurier</gloss>
<gloss g_lang="de">Panzerdinosaurier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a type of fox spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維吾爾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういぐる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウイグル</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Uighur (Turkic people and language in NW China)</gloss>
<gloss>Uygur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steam locomotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔大王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまだいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yama</gloss>
<gloss>judge of the afterlife</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Yama-raja</gloss>
<gloss g_lang="de">Yama</gloss>
<gloss g_lang="de">König der Hölle</gloss>
<gloss g_lang="de">König der Unterwelt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御庭番衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにわばんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oniwaban</gloss>
<gloss>the Shogunate's "guard of the inner garden"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガシャポン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガチャポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capsule-toy vending machine</gloss>
<gloss>machine-vended capsule toy</gloss>
<!-- Deleted:  2014920 with 1845420 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関東軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kwantung Army (Japanese armed forces in Manchukuo)</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gesch.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kwantung-Armee</gloss>
<gloss g_lang="de">(japanische Armee in der mandschurischen Prov. Kwantung</gloss>
<gloss g_lang="de">zunächst zum Schutz der Südmandschurischen Eisenbahn)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カンフー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kung-Fu (zh: go'ngfu)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Budô}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kung-Fu</gloss>
<gloss g_lang="de">Kong Fu</gloss>
<gloss g_lang="de">(chin. Kampfkunst)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef ribs (ko: galbi)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kalbi</gloss>
<gloss g_lang="de">(koreanisches Yakiniku aus Rippenfleisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クラーケン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kraken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍬形虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわがたむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stag beetle</gloss>
<gloss g_lang="de">Hirschkäfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経絡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meridian (e.g. in acupuncture)</gloss>
<gloss>channel</gloss>
<gloss>one of the lines connecting vital points in the body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2014990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五形拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごけいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Wu Xing Fist</gloss>
<gloss>Five Form Fist (Dragon, Snake, Tiger, Crane, Leopard)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五車星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしゃせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Auriga</gloss>
<gloss>the Charioteer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごわす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごわんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>(Satsuma) to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>sai (an Okinawan weapon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Monkey Fist</gloss>
<gloss>Monkey-Style kung-fu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざんす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ざます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬馬刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんばとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>zanbato</gloss>
<gloss>a type of long sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>star of fate</gloss>
<gloss>a zodiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュラスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brazilian barbecue (pt: churrasco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Drunken Fist</gloss>
<gloss>Drunken Boxing</gloss>
<gloss g_lang="ru">пья́ный кула́к</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクイーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>anamorphic (DVD) (lit: squeeze)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生命体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life-form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山北斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざんほくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a great authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラノザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyrannosaurus Rex</gloss>
<gloss g_lang="de">{Paläontol.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tyrannosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天帝星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんていせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Polaris</gloss>
<gloss>north star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>you</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">du</gloss>
<gloss g_lang="de">(veraltet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南斗六星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとろくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Milk Dipper</gloss>
<gloss>southern dipper asterism (star pattern) within Sagittarius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背水の陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいすいのじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>last stand</gloss>
<gloss>having burnt one's boats</gloss>
<gloss g_lang="de">Situation, in der man mit dem Rücken zur Wand steht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃刀令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいとうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビビンバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bibimbab (Korean rice dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイティーアール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブイティアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Video Tape Recorder</gloss>
<gloss>VCR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風林火山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりんかざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and immovable as the mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プテラノドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pteranodon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレシオザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Plesiosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロントザウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brontosaurus</gloss>
<gloss>Apatosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平ちゃら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいちゃら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へっちゃら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coolness</gloss>
<gloss>calmness</gloss>
<gloss>composure</gloss>
<gloss>unconcern</gloss>
<gloss g_lang="de">Gleichgültigkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Gelassenheit</gloss>
<gloss g_lang="de">Ungerührtheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圧面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べし見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べしみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>first kanji is U764B</s_inf>
<gloss>beshimi</gloss>
<gloss>type of Noh mask with a slanted mouth, bulging eyes and large nostrils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輔星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Alcor</gloss>
<gloss>the Little Horseman star</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放物焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホルモン焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほるもんやき</reb>
<re_restr>放物焼き</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホルモンやき</reb>
<re_restr>ホルモン焼き</re_restr>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fried beef or pork giblets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真秀等間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほらま</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great and splendid land (Yamato word)</gloss>
<gloss>excellent location</gloss>
<gloss>splendid place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真秀呂場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほろば</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>great and splendid land (of Yamato)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>spiritual center of the land</gloss>
<gloss>one's spiritual home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>excellent location</gloss>
<gloss>splendid place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat bulb</gloss>
<gloss>wheat grain light bulb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滅殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めっさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>obliteration</gloss>
<gloss>annihilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brigand</gloss>
<gloss>bandit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤムチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yamcha (tea)</gloss>
<gloss g_lang="de">Teetrinken und Dimsum-Essen</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus d. Kantonesisch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rakshasa (type of evil spirit) (Sanskrit)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Buddh.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Râkshasa</gloss>
<gloss g_lang="de">verführerische, menschenfressende Dämonen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凌遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lingchi</gloss>
<gloss>Leng Tch'e</gloss>
<gloss>slow torture by slicing off parts of the body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るろうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wanderer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>儂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I</gloss>
<gloss>me (used by elderly)</gloss>
<gloss g_lang="de">ich</gloss>
<gloss g_lang="de">(von älteren Männern gegenüber jüngeren verwendet, etwas arrogant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェノミクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genomics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジギタリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digitalis</gloss>
<gloss>foxglove</gloss>
<gloss g_lang="de">{Bot.}</gloss>
<gloss g_lang="de">roter Fingerhut</gloss>
<gloss g_lang="de">(&lt;wiss. N.: Digitalis purpurea&gt;)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Digitalis</gloss>
<gloss g_lang="de">(aus dem Fingerhut gewonnenes Herzmittel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Western word or sentence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>word created by translating components of a Western word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cost price</gloss>
<gloss>buying price</gloss>
<gloss g_lang="de">Einkaufspreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映画作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいがさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script-writer</gloss>
<gloss>auteur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居たたまれない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居た堪れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたたまれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unable to stay (on)</gloss>
<gloss>feel like running away</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht ertragen können</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht bleiben können</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syrinx (part of a bird)</gloss>
<gloss>lower larynx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state legislature</gloss>
<gloss>state or provincial parliament</gloss>
<gloss g_lang="de">Parlament eines Bundesstaates</gloss>
<gloss g_lang="de">Landtag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>州議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>state legislature</gloss>
<gloss>state or provincial parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議会選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎかいせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state or provincial election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州議選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぎせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>州議会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>state or provincial election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諦念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a heart that understands truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>severely</gloss>
<gloss>strictly</gloss>
<gloss>fully</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>earnestly</gloss>
<gloss>diligently</gloss>
<gloss g_lang="de">tüchtig</gloss>
<gloss g_lang="de">hart</gloss>
<gloss g_lang="de">aufrichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">ernsthaft</gloss>
<gloss g_lang="de">ernst</gloss>
<gloss g_lang="de">fleißig</gloss>
<gloss g_lang="de">ziemlich</gloss>
<gloss g_lang="de">dicht</gloss>
<gloss g_lang="de">eng</gloss>
<gloss g_lang="de">fest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎこぎって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterfeit check (cheque)</gloss>
<gloss>bad paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六十分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくじゅうぶんのいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one sixtieth part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分の一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶんのいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one fifth part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渉外係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liaison officer</gloss>
<gloss>public relations man</gloss>
<gloss g_lang="de">Verantwortlicher für Öffentlichkeitsarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">PR-Mann</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>prime</gloss>
<gloss>conspicuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう直ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうすぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>very soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to get going</gloss>
<gloss>to start off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おやまあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あれまあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Good heavens!</gloss>
<gloss>Oh my god!</gloss>
<gloss>gee whiz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救援隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうえんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relief party</gloss>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss g_lang="de">Hilfsexpedition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teahouse</gloss>
<gloss>coffee shop</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Café</gloss>
<gloss g_lang="de">Kaffeestube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>怒りだす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこりだす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いかりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to fly into a rage</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
<gloss>to flare up</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
<gloss g_lang="de">aufbrausen</gloss>
<gloss g_lang="de">aus der Haut fahren</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠え出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to give mouth</gloss>
<gloss>to bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to start using</gloss>
<gloss>to try out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to dance</gloss>
<gloss>to break into a dance</gloss>
<gloss g_lang="de">zu Tanzen anfangen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燃え出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to catch fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to take notice</gloss>
<!-- Deleted:  2015720 with 2015660 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貼り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to post (a notice on a board)</gloss>
<gloss>to display</gloss>
<!-- Deleted:  2015740 with 1485350 -->
<gloss g_lang="de">hervorstehen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">aufhängen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒鳴り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どなりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to start shouting</gloss>
<gloss>to break out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泳ぎ出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およぎだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to strike out</gloss>
<gloss>to start swimming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to begin to turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to start working</gloss>
<gloss>to take action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw off</gloss>
<gloss>to run out</gloss>
<gloss>to flush out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>struggling</gloss>
<gloss g_lang="de">Scharren</gloss>
<gloss g_lang="de">Stampfen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Zappeln</gloss>
<gloss g_lang="de">Strampeln</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Bewegungsfreiheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sneaking out</gloss>
<gloss>creeping out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sneak out</gloss>
<gloss>to creep out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間伐材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>timber from forest thinning</gloss>
<gloss>thinned wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言二言言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとことふたこという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say a few words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古き良き時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきよきじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the good old days</gloss>
<gloss>halcyon days</gloss>
<gloss g_lang="de">gute alte Zeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古き良き日々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>古きよき日々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるきよきにちにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the good old days</gloss>
<gloss>halcyon days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を飲む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to catch one's breath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を飲むほどに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをのむほどに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>breathtakingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を飲むような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをのむような</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>breathtaking</gloss>
<gloss>thrilling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial bait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>circumference</gloss>
<gloss>girth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tour</gloss>
<gloss>pilgrimage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>circulation (e.g., of blood)</gloss>
<gloss g_lang="de">Zirkulation</gloss>
<gloss g_lang="de">Rundreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Umlauf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Umdrehung</gloss>
<gloss g_lang="de">Drehung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稍重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ややおも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>slightly heavy (esp. horse-racing track)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘密裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひみつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>behind closed doors</gloss>
<gloss>behind-the-scenes</gloss>
<gloss g_lang="de">Geheimhaltung</gloss>
<gloss g_lang="de">Nichtinformierung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和平会談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わへいかいだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>和平会議</xref>
<gloss>peace conference</gloss>
<gloss>peace talks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>on-board ship</gloss>
<gloss>inboard</gloss>
<gloss g_lang="de">im Schiff</gloss>
<gloss g_lang="de">an Bord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンパン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread roll filled with anko</gloss>
<gloss g_lang="de">{Kochk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">mit An</gloss>
<gloss g_lang="de">(süßes Bohnenmus)</gloss>
<gloss g_lang="de">gefülltes Brötchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2015990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要介護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary nursing care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workshop</gloss>
<gloss>training course</gloss>
<gloss g_lang="de">Schulungsversammlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相も変わらぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相も変らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいもかわらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>相変わらず</xref>
<gloss>as ever</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>the same</gloss>
<gloss g_lang="de">nach wie vor</gloss>
<gloss g_lang="de">wie immer</gloss>
<gloss g_lang="de">üblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘いもの</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甘い物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweets</gloss>
<gloss>sweet food</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßigkeiten</gloss>
<gloss g_lang="de">Süßes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘアヌード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nude photograph showing pubic hair (trans: hair nude)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Fotog.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Nacktaufnahme, bei der Schamhaare zu sehen sind</gloss>
<gloss g_lang="de">(so etwas fällt offiziell unter die Kategorie "Pornografie" und ist eigentlich verboten</gloss>
<gloss g_lang="de">&lt;Herk.: von japan.-engl. "hair nude"&gt;)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正の数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいのすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>positive number</gloss>
<gloss>positive value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負の数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふのすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative number</gloss>
<gloss>negative value</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>拡販</xref>
<gloss>sales promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>拡大販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sales promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在り処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>在り所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location</gloss>
<gloss>whereabouts</gloss>
<gloss>hiding place</gloss>
<!-- Deleted:  2016090 with 1605700 -->
<gloss g_lang="de">zeitweiliger Aufenthalt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Ort, wo sich etw. befindet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合理推論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうりすいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsequitur</gloss>
<gloss>non sequitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不合理結論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうりけつろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsequitur</gloss>
<gloss>non sequitur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamas (Palestinian Islamic fundamentalist group)</gloss>
<gloss g_lang="de">Hamas</gloss>
<gloss g_lang="de">(islamische Widerstandsbewegung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burr</gloss>
<gloss>bur</gloss>
<gloss>(chestnut) case</gloss>
<gloss>(pine) cone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロシーベルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>micro Sievert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be slippery</gloss>
<gloss>to be slimy</gloss>
<gloss>to behave charmingly</gloss>
<gloss>to walk merrily</gloss>
<gloss g_lang="de">glitschig sein</gloss>
<gloss g_lang="de">schlüpfrig sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬめっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>glistening</gloss>
<gloss>shiny</gloss>
<gloss>sleek</gloss>
<gloss>slippery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking party</gloss>
<gloss>get-together</gloss>
<gloss g_lang="de">Party</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkfest.</gloss>
<gloss g_lang="de">Trinkgemeinschaft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bluefish (Anoplopoma fimbria)</gloss>
<gloss>North Pacific bluefish</gloss>
<gloss>candlefish</gloss>
<gloss>sablefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>report</gloss>
<gloss>form</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高じる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵩じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow in intensity</gloss>
<gloss>to be aggravated</gloss>
<gloss>to get worse</gloss>
<gloss>to develop</gloss>
<gloss g_lang="de">schlechter werden</gloss>
<gloss g_lang="de">sich verschlechtern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリッジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2003-12-18</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>porridge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fillet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半田フィレット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんだフィレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solder fillet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正気づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to become conscious</gloss>
<gloss>to recover one's senses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通信文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message</gloss>
<gloss g_lang="de">Nachricht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下宿生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げしゅくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boarder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最上級生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじょうきゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior (e.g., at school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount for early booking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっぱつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calorification</gloss>
<gloss>thermogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine lives (of a cat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借金で首が回らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃっきんでくびがまわらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be deep in debt</gloss>
<gloss g_lang="de">bis zum Hals in Schulden stecken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首を突っ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くびをつっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to poke one's nose into another's affairs</gloss>
<gloss>to poke one's head (into a room)</gloss>
<gloss>to have a hand in</gloss>
<gloss g_lang="de">den Kopf in etw. stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Nase in etw. stecken</gloss>
<gloss g_lang="de">teilnehmen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太り気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとりぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>plump</gloss>
<gloss>rather overweight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気も狂わんばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもくるわんばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frantically</gloss>
<gloss>maddeningly</gloss>
<gloss>to distraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立てて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>especially</gloss>
<gloss>particularly</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>electrodeposition</gloss>
<gloss g_lang="de">{Elektrot.} elektrolytische Abscheidung</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Electrocoat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dacrotized (trademark for an anti-corrosion metal coating) (Dacrotised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dacron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダクロダイズド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>Dacrotized (trademark for an anti-corrosion metal coating) (Dacrotised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>-like</gloss>
<gloss>sort of</gloss>
<gloss>similar to</gloss>
<gloss>resembling</gloss>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
<gloss g_lang="de">ähnlich wie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">scheinen</gloss>
<gloss g_lang="de">aussehen wie</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">wie</gloss>
<gloss g_lang="de">genauso wie</gloss>
<gloss g_lang="de">ebenso wie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相も変わらず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいもかわらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as ever</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
<gloss>the same</gloss>
<gloss g_lang="de">nach wie vor</gloss>
<gloss g_lang="de">wie immer</gloss>
<gloss g_lang="de">üblich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願いを聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grant someone's request</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じろじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>staringly</gloss>
<gloss>scrutinizing</gloss>
<gloss>scrutinising</gloss>
<gloss g_lang="de">unverwandt anstarrend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滞英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staying in England</gloss>
<gloss g_lang="de">Englandaufenthalt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用が足せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがたせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make oneself understood (in some language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>apt to do</gloss>
<gloss>liable to do</gloss>
<gloss>tend to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新型肺炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがたはいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SARS (alternative name)</gloss>
<gloss>severe acute respiratory syndrome</gloss>
<gloss g_lang="de">{Med.}</gloss>
<gloss g_lang="de">(Bez. f.)</gloss>
<gloss g_lang="de">SARS</gloss>
<gloss g_lang="de">neue Form der Lungenentzündung</gloss>
<gloss g_lang="de">(im Jahr 2003 vom südl. China aus verbreitete gefährl. Form der Lungenentzündung)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reduced colours</gloss>
<gloss>reduced colors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミャンマー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミャンマーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Burmese language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィリピノ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィリピノご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tagalog (Philippine language)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Filipino</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
<gloss g_lang="de">Tagalog</gloss>
<gloss g_lang="de">{n}</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タミル語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タミルご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tamil language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タイ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thai language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">Thai</gloss>
<gloss g_lang="de">(zu den Thaisprachen gerechnete Sprache)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペルシャ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペルシャご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Persian language</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sprache}</gloss>
<gloss g_lang="de">persische Sprache</gloss>
<gloss g_lang="de">Farsi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底意地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latent disposition</gloss>
<gloss>inner feelings</gloss>
<gloss g_lang="de">innerste Charakteranlage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御母様</xref>
<gloss>polite term for mother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経たぬうちに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>経たぬ内に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたぬうちに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>before ... days (months, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自縛霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じばくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghost of a suicide victim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new development</gloss>
<gloss>new discovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たびごろも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel clothes</gloss>
<gloss g_lang="de">(poet.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Reisekleidung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻殻機動隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかくきどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ghost In The Shell (famous anime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入稿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sending material to press (as in printing)</gloss>
<gloss>uploading material to print service provider</gloss>
<gloss g_lang="de">Einreichen eines Manuskriptes zum Druck</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Einreichen eines Manuskriptes durch den Autor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリーチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殉じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to sacrifice oneself</gloss>
<gloss g_lang="de">dem Feudalherrn durch Selbstmord in den Tod folgen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">sich für etw. opfern</gloss>
<gloss g_lang="de">für etw. in den Tod gehen</gloss>
<gloss g_lang="de">für etw. zum Märtyrer werden</gloss>
<gloss g_lang="de">einen Märtyrertod sterben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入植地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうしょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>settlement (of people on land)</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedlungsort</gloss>
<gloss g_lang="de">Siedlung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱がせ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬがせや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>persons who convince female celebrities to pose nude for photoshoots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れさせ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれさせや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional relationship destroyers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照明灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうめいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light used for brightly lighting up a plaza, building, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reception</gloss>
<gloss>welcome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(water) leak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>body</gloss>
<gloss>skeleton</gloss>
<gloss>framework</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>reinforced concrete skeletal soundness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シンナー遊び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シンナーあそび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>paint sniffing</gloss>
<gloss>thinner sniffing</gloss>
<gloss>glue sniffing (huffing)</gloss>
<gloss g_lang="de">Schnüffeln von Verdünnung</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラリーマン金融</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>consumer financing firm</gloss>
<gloss>loan shark</gloss>
<gloss g_lang="de">Kredithai</gloss>
<gloss g_lang="de">(der es auf Lohnempfänger abgesehen hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サラリーマン金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サラリーマンきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サラ金</xref>
<gloss>consumer financing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂牛病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎゅうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bovine spongiform encephalopathy (BSE)</gloss>
<gloss>mad cow disease</gloss>
<gloss g_lang="ru">коро́вье бе́шенство</gloss>
<gloss g_lang="de">{Tiermed.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rinderwahnsinn</gloss>
<gloss g_lang="de">BSE-Seuche</gloss>
<gloss g_lang="de">(BSE</gloss>
<gloss g_lang="de">bovine spongiforme Enzephalopathie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩き初め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるきはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting to walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dungeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協議書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうぎしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agreement (document)</gloss>
<gloss>memorandum of agreement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marketability</gloss>
<gloss>saleability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商品力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひんりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オートマチック</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>automatic</gloss>
<gloss g_lang="de">Automatik</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オートマ車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートマしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>automatic car</gloss>
<gloss>car with automatic transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やった</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やったー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hooray</gloss>
<gloss>whee</gloss>
<gloss>Hot dog!</gloss>
<gloss>you beaut</gloss>
<gloss>whacko</gloss>
<gloss>whoopie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お暇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいとま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>leaving</gloss>
<gloss>going home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quitting one's job</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>free time</gloss>
<gloss>leisure</gloss>
<gloss>spare time</gloss>
<gloss g_lang="de">Fortgehen</gloss>
<gloss g_lang="de">verlassen des Ortes, an dem man ist</gloss>
<gloss g_lang="de">Abschied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐が暖かい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがあったかい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふところがあたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>flush with money</gloss>
<gloss>have a full purse</gloss>
<gloss>have a full handbag</gloss>
<gloss g_lang="de">gut gespickte Börse haben</gloss>
<gloss g_lang="de">seine Schäfchen im Trockenen haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>even more</gloss>
<gloss>still more</gloss>
<gloss>further</gloss>
<gloss g_lang="de">mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">immer mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">noch mehr</gloss>
<gloss g_lang="de">(heute eher schriftspr.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレインストーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brainstorm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>繙く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紐解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひもとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to peruse (a book)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to untie a scroll</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">öffnen und lesen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆われ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cover (e.g., of snow, trees, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾度となく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくどとなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on countless occasions</gloss>
<gloss>many a time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然もなくば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>然も無くば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さもなくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>otherwise</gloss>
<gloss>else</gloss>
<gloss>if not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かなぐり捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐりすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fling off</gloss>
<gloss>to throw off</gloss>
<gloss>to throw to the winds</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">abwerfen</gloss>
<gloss g_lang="de">(eine Maske)</gloss>
<gloss g_lang="de">fahren lassen</gloss>
<gloss g_lang="de">(Zurückhaltung, Scham etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気楽に行こうぜ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気楽にいこうぜ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらくにいこうぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take it easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い辛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いづらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいづらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>difficult to speak about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり辛い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分かりづらい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりづらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>difficult to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2016990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>check mark</gloss>
<gloss>tick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェックリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checklist</gloss>
<!-- Deleted:  2017010 with 1077600 -->
<gloss g_lang="de">Checkliste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警戒ぶり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいかいぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guarding</gloss>
<gloss>guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次から次へと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つぎからつぎへと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in succession</gloss>
<gloss>one after another</gloss>
<gloss g_lang="de">einer nach dem anderen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留め木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant wood</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wooden peg</gloss>
<gloss>toggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匙を投げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじをなげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give up (something as hopeless)</gloss>
<gloss>to throw in the towel</gloss>
<gloss g_lang="de">aufgeben</gloss>
<gloss g_lang="de">Flinte ins Korn werfen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンプティダンプティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンプダンプティ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンプティーダンプティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Humpty Dumpty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南ア連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>The Union of South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南アフリカ連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなみアフリカれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Union of South Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どたどた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noise, esp. of heavy feet</gloss>
<gloss g_lang="de">Geräusch lauter Schritte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェラック</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セラック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shellac</gloss>
<gloss g_lang="de">{Chem.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Schellack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇り降り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼりふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>上り下り</xref>
<gloss>rising and falling</gloss>
<gloss>going up and down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けが悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unpopular (with)</gloss>
<gloss>in the bad books</gloss>
<gloss g_lang="de">unbeliebt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">nicht beliebt sein</gloss>
<gloss g_lang="de">unpopulär sein</gloss>
<gloss g_lang="de">einen schlechten Ruf haben</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おとっつあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
<gloss>Dad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convulsions</gloss>
<gloss g_lang="de">Krampf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaggeration</gloss>
<gloss>overstatement</gloss>
<gloss g_lang="de">Übertreibung</gloss>
<gloss g_lang="de">Zu-Weit-Gehen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣り過ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>やり過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やりすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overkill</gloss>
<gloss>(something) overdone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼッケン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth bib with number or logo worn by athletes, etc. e.g., over their shirts (de: Decken)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Sport}</gloss>
<gloss g_lang="de">Rückennummer</gloss>
<gloss g_lang="de">(auf dem Trikot eines Sportlers)</gloss>
<gloss g_lang="de">Startnummer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>epidemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サークル活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サークルかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club activities</gloss>
<gloss>group activities</gloss>
<gloss g_lang="de">Klubaktivitäten</gloss>
<gloss g_lang="de">Gruppenaktivitäten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次コン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-dimensional complex</gloss>
<gloss>people more interested in two-dimensional (i.e. anime or manga) girls than real people</gloss>
<gloss g_lang="ru">двухмерный комплекс (пристрастие к рисованным персонажам)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequential art or pictures (type of printed, graphic storytelling, differentiated from manga by its liberal use of page space, often only one panel per page, and sparing use of dialogue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sequential art or pictures (type of printed, graphic storytelling, differentiated from manga by its liberal use of page space, often only one panel per page, and sparing use of dialogue)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manga on the theme of male homosexual love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes, that's right</gloss>
<gloss>yep</gloss>
<gloss>sure thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち続ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to keep standing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お礼の申し様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お礼の申しよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれいのもうしよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expression of gratitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in phase</gloss>
<gloss>in-phase</gloss>
<gloss>co-phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiphase</gloss>
<gloss>reverse phase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おすうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>懐炉</xref>
<gloss>(chemical) body warmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンチレバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cantilever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京女子大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうじょしだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Woman's Christian University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017335</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農漁業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょぎょう</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural and fishing industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖簾代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のれんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill</gloss>
<gloss>intangible assets (part of the acquisition price of a business paid for the name and reputation of the company rather than tangible assets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婦人靴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふひとくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>women's shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロアナライザ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロアナライザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microanalyzer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eon</gloss>
<gloss>very long period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃弾跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうだんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullet hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メアド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(e)mail address</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Mail-Adresse</gloss>
<gloss g_lang="de">(Abk.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メールアドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(e)mail address</gloss>
<gloss g_lang="de">{EDV}</gloss>
<gloss g_lang="de">E-Mail-Adresse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big breasts</gloss>
<gloss g_lang="de">großer Busen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>acceptance inspection</gloss>
<gloss>collating</gloss>
<gloss>receipt and inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アナン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Annan, Kofi (U.N. Secretary-General)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kofi Annan</gloss>
<gloss g_lang="de">(ghanaischer Politiker und Diplomat, UN-Generalsekretär</gloss>
<gloss g_lang="de">1938-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼びにやる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呼びに遣る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびにやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to send for (doctor, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白髪交じり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白髪混じり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらがまじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>grizzled</gloss>
<gloss>(hair) streaked with grey (gray)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばやい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>場合</xref>
<gloss>case</gloss>
<gloss>situation</gloss>
<gloss>(slangy version of baai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>stain</gloss>
<gloss>smear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転がり落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころがりおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to tumble down</gloss>
<gloss>to roll down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pillow fight</gloss>
<gloss g_lang="de">Kissenschlacht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ball game</gloss>
<gloss>playing catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bargain sale</gloss>
<gloss>clearance sale</gloss>
<gloss>rummage sale</gloss>
<gloss g_lang="de">Ausverkauf</gloss>
<gloss g_lang="de">Räumungsverkauf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見向きもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みむきもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>taking no notice</gloss>
<gloss>ignoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to gaze away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投げ下ろす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>投下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なげおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dump (a load of something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>decade (of age)</gloss>
<gloss>the ...ties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>want or would like to do something (suffix on masu stem of verbs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統廃合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganization (e.g., of a company)</gloss>
<gloss>reorganisation</gloss>
<gloss>consolidation</gloss>
<gloss>scrap-and-build</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Integration und Beseitigung</gloss>
<gloss g_lang="de">grundlegende Reform, bei der Sachen zusammengelegt oder abgeschafft werden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新嘗祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいなめさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonial offering by the Emperor of newly-harvested rice to the deities</gloss>
<gloss g_lang="de">Fest am Kaiserhof am 23. Nov. bei dem der Kaiser den Reis isst, den er anlässlich der ersten Reispflanzung gepflanzt hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大嘗祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>新嘗祭</xref>
<gloss>first ceremonial offering of rice by newly-enthroned Emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論の余地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんのよち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>room for argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木に縁って魚を求む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きによってさかなをもとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ask for fish from a tree (Mencius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書類事務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょるいじむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務処理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむしょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーワーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paperwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空の旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらのたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air travel</gloss>
<gloss>air trip</gloss>
<gloss g_lang="de">Flugreise</gloss>
<gloss g_lang="de">Reise mit dem Flugzeug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空高く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらたかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>high in the sky</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch am Himmel</gloss>
<gloss g_lang="de">hoch in der Luft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>high in the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーチャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ティーチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pompon(s)</gloss>
<gloss>bobbles</gloss>
<gloss g_lang="de">Bonbon</gloss>
<gloss g_lang="de">(insbes. mit Alkohol gefülltes Bonbon</gloss>
<gloss g_lang="de">aus d. Franz.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジオラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diorama</gloss>
<gloss g_lang="ru">диорама</gloss>
<gloss g_lang="de">Diorama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編纂者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんさんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>editor</gloss>
<gloss>compiler</gloss>
<gloss g_lang="de">Herausgeber</gloss>
<gloss g_lang="de">Kompilator</gloss>
<gloss g_lang="de">Schriftleiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編曲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんきょくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arranger (e.g., of music)</gloss>
<gloss g_lang="ru">аранжиро́вщик</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気はつらつとしている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきはつらつとしている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in great spirits</gloss>
<gloss>to be full of vigour (vigor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>frequent</gloss>
<gloss>repeated</gloss>
<gloss>eager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>marks yes-no question (masc)</gloss>
<gloss g_lang="de">Kai</gloss>
<gloss g_lang="de">(ein chin. Name</gloss>
<gloss g_lang="de">in der Wendung "kai yori hajimeyo" = der, der eine Idee aufbringt, soll damit anfangen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺り落とす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆり落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to shake down (e.g., nuts from a tree)</gloss>
<gloss g_lang="de">herunterschütteln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柄にも無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柄にもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらにもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>out of character</gloss>
<gloss>unlike one</gloss>
<gloss g_lang="de">untypisch sein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙鑢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみやすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sandpaper</gloss>
<gloss>emery paper</gloss>
<gloss g_lang="de">Sandpapier</gloss>
<gloss g_lang="de">Schmirgelpapier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙風船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみふうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper balloon</gloss>
<gloss g_lang="de">Papierluftballon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無駄使い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだづかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>waste</gloss>
<gloss g_lang="de">Verschwendung</gloss>
<gloss g_lang="de">Vergeudung</gloss>
<gloss g_lang="de">Mangel an Sparsamkeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一極集中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょくしゅうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overconcentration</gloss>
<gloss g_lang="de">Überkonzentration in einem Gebiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>model</gloss>
<gloss>pattern</gloss>
<gloss g_lang="de">Vorbild</gloss>
<gloss g_lang="de">Muster</gloss>
<gloss g_lang="de">Ideal</gloss>
<gloss g_lang="de">Musterbeispiel</gloss>
<gloss g_lang="de">Modell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food</gloss>
<gloss>provisions</gloss>
<gloss g_lang="de">Speise</gloss>
<gloss g_lang="de">Nahrung</gloss>
<gloss g_lang="de">Lebensmittel</gloss>
<gloss g_lang="de">Proviant</gloss>
<gloss g_lang="de">Viktualien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奨励賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうれいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>encouragement award</gloss>
<gloss>honorable mention (award)</gloss>
<gloss>honourable mention</gloss>
<gloss g_lang="de">Förderpreis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たゆまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>untiring</gloss>
<gloss>steady</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ledger report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plan</gloss>
<gloss>arrangements</gloss>
<!-- Deleted:  2017910 with 1953000 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>regard</gloss>
<gloss>consideration</gloss>
<gloss>thoughtfulness</gloss>
<gloss g_lang="de">Sorge</gloss>
<gloss g_lang="de">Besorgnis</gloss>
<gloss g_lang="de">Anteil</gloss>
<gloss g_lang="de">Aufmerksamkeit</gloss>
<gloss g_lang="de">Teilnahme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爬行性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sluggishness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(statistical) parameter</gloss>
<gloss g_lang="de">{Math.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Parameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>eyesight</gloss>
<gloss>seeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to recognize</gloss>
<gloss>to recognise</gloss>
<gloss>to distinguish</gloss>
<gloss>to pay attention to</gloss>
<gloss g_lang="de">(schriftspr.)</gloss>
<gloss g_lang="de">ansehen fur ...</gloss>
<gloss g_lang="de">betrachten als ...</gloss>
<gloss g_lang="de">halten fur ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2017970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝かでない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶさかでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be ready (to do)</gloss>
<gloss>willing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開封</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unopened (state)</gloss>
<gloss>with an unbroken seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白物家電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろものかでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white goods</gloss>
<gloss>large household electrical appliances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>white goods</gloss>
<gloss>large household electrical appliances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小太刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short sword</gloss>
<gloss>small sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>harsh</gloss>
<gloss>acrid</gloss>
<gloss>pungent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sharp</gloss>
<gloss>biting</gloss>
<gloss g_lang="de">scharf</gloss>
<gloss g_lang="de">sauer</gloss>
<gloss g_lang="de">beißend</gloss>
<gloss g_lang="de">ätzend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すげい</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>incredible</gloss>
<gloss>terrific</gloss>
<gloss>impressive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処も彼処も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこもかしこも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all over</gloss>
<gloss g_lang="de">überall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルカイダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Al Qaida</gloss>
<gloss>Al Qaeda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>foot (children's language)</gloss>
<gloss>tootsy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>toddle</gloss>
<gloss>walk</gloss>
<gloss g_lang="de">Fuß</gloss>
<gloss g_lang="de">Füßchen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびげり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dropkick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気ショート</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきショート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical short circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プーチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Putin (Russian president)</gloss>
<gloss g_lang="de">{Persönlichk.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Wladimir Wladimirowitsch Putin</gloss>
<gloss g_lang="de">(russ. Politiker, 1952-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>証憑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>documented evidence (contract, voucher, etc.)</gloss>
<gloss g_lang="de">Grundlage für einen Tatsachenbeweis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government departments</gloss>
<gloss>ministries and agencies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialized magazine</gloss>
<gloss>specialised magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早い者勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやいものかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first come, first served</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>が早いか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がはやいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no sooner ... than ..</gloss>
<gloss>hardly ... when ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着くや否や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着くやいなや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくやいなや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>... had hardly arrived before ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>や否や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やいなや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the minute (that) ...</gloss>
<gloss>no sooner than ...</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whether or not</gloss>
<!-- Deleted:  2018200 with 1107320 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しい物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>新しいもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしいもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new thing</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Neues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grommet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がてら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>on the same occasion</gloss>
<gloss>at the same time</gloss>
<gloss>coincidentally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten-thousand Yen note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>binding (linking, connecting) particle, i.e. specifying an expression later in the sentence</gloss>
<gloss g_lang="de">{japan. Gramm.}</gloss>
<gloss g_lang="de">Kakarijoshi</gloss>
<gloss g_lang="de">(Thema-Partikel</gloss>
<gloss g_lang="de">"wa", "mo", "koso", "soe", "demo", "shika")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相婿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相聟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいむこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brother-in-law</gloss>
<gloss g_lang="de">Ehemann der Schwester</gloss>
<gloss g_lang="de">Schwager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どさ回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>touring</gloss>
<gloss>on the road</gloss>
<gloss g_lang="de">Wandertheater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss g_lang="de">Theatergruppe, die eine Tour durch die Provinz macht</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べからざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>可からず</xref>
<gloss>cannot</gloss>
<gloss>must not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方が増しだ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>方がましだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうがましだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I would rather</gloss>
<gloss>I would as lief do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないよりはまし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないよりまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>better than a poke in the eye</gloss>
<gloss>better than none at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パミス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パマス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パミストン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>パミストーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バミストン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pumice stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大切に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせつに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>carefully</gloss>
<gloss>with caution</gloss>
<gloss>with great care</gloss>
<gloss g_lang="de">mit Vorsicht</gloss>
<gloss g_lang="de">vorsichtig</gloss>
<gloss g_lang="de">achtsam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓令式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんれいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official kana romanization system (romanisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カージナルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cardinals (US baseball team)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カージナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardinal (Catholic prelate, number characteristic, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不断の斬新さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだんのざんしんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual novelty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見え見え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえみえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obvious</gloss>
<gloss>transparent</gloss>
<gloss g_lang="de">(ugs.)</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. leicht zu Durschauendes</gloss>
<gloss g_lang="de">etw. Offensichtliches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英語検定試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごけんていしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English proficiency examination</gloss>
<gloss>English proficiency test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英語検定試験</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>English proficiency examination</gloss>
<gloss>English proficiency test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーグル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ググル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Google (WWW search engine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ググる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to Google (i.e. to search for on the WWW using the Google search engine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to neglect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テロる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to commit acts of terrorism</gloss>
<gloss g_lang="de">Terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レズる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to engage in lesbian sexual activity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンパる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be about to blow one's fuse</gloss>
<!-- Deleted:  2018510 with 2028130 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤニる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>脂</xref>
<gloss>to smoke (cigarettes, tobacco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small instant camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェキる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take a picture with a "cheki" camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イレブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to go to a Seven-Eleven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張りぼて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりぼて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>papier mache</gloss>
<gloss>(objects made of) laminated paper and-or cloth</gloss>
<gloss g_lang="de">aus Papiermaché Hergestelltes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キョドる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>挙動</xref>
<gloss>to act suspiciously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-inlaid laquerware (using powdered gold in etched grooves)</gloss>
<gloss g_lang="de">geschnitzte und vergoldete Lackarbeit</gloss>
<gloss g_lang="de">mit eingestreutem Goldstaub verzierte Lackarbeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈金彫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沈金彫り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんきんぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-inlaid laquerware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>"fishing" in mahjong, i.e. needing one more tile for completion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>填まり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>填り込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>はまり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌まり込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嵌り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to get stuck in</gloss>
<gloss>to be mired in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be addicted to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量労働</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょうろうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discretionary work (labour, labor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁量労働制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりょうろうどうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flexible work hours</gloss>
<gloss>flexi-time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被虜人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひりょにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晶析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crystallization</gloss>
<gloss>crystallisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン胼胝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンだこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>callus on one's middle finger (from writing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂母皮形成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうぼかわけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-03-30</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrinkled hands from being in water</gloss>
<gloss>washerwoman's hands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お好み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>choice</gloss>
<gloss>preference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anger</gloss>
<gloss>flare-up</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intense heat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clanging noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王その人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうそのひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>none other than the king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルンルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>euphoric</gloss>
<gloss>happy</gloss>
<gloss>buoyant</gloss>
<gloss>bouncy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い込み口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸込み口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこみぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inlet</gloss>
<gloss>port</gloss>
<gloss>sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>suction</gloss>
<gloss>intake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リライタブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>rewritable</gloss>
<gloss g_lang="ru">перезапи́сываемый</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インタールード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlude</gloss>
<!-- Deleted:  2018760 with 1127580 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>love hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mini-skirt</gloss>
<gloss g_lang="ru">мини-юбка</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common name</gloss>
<gloss>popular name</gloss>
<gloss>trivial name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕入れ高</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>仕入高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいれだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantity or value of goods laid in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境設定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>configuration (e.g., of a computer or file)</gloss>
<gloss>system environment</gloss>
<gloss>environment setting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御御御付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御御御付</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御味御汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみおつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>味噌汁</xref>
<gloss>miso soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御御様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごうさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(term of respect for) another's wife or daughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御御足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おみ足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(polite term for) another's foot or leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論理積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんりせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>logical product</gloss>
<gloss>AND operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative logic (electronics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>里山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undeveloped woodland near populated area</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>settlement pattern of living in upland valleys and cultivating lower slopes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>より良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜遅く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるおそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>late at night</gloss>
<gloss>at a late hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creative cookery</gloss>
<gloss>creative cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顱骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品詞分類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんしぶんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>part-of-speech classification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声明文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proclamation</gloss>
<gloss>statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木工機械</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もっこうきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworking tools</gloss>
<gloss>woodworking machines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羅紗綿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羅紗緬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らしゃめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner's mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreigner's mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洋妾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Westerner's mistress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2018990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請願権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいがんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right to petition (the government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サテュロス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>el:</lang>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>satyr (el: satyros)</gloss>
<gloss>Silenus</gloss>
<gloss g_lang="ru">сати́р</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビバップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bebop (1940s popular music)</gloss>
<gloss g_lang="ru">бибо́п</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハビリセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rehabilitation centre</gloss>
<gloss>rehabilitation center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アスペルガー症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アスペルガーしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asperger's syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇いながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためらいながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doing something in a halting way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せせり蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せせりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipper butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>not having</gloss>
<gloss>unaffected by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業とする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to work at a profession</gloss>
<gloss>to pursue a vocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体温調節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいおんちょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thermoregulation (of the body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>side stepping</gloss>
<gloss>sidling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>saline</gloss>
<gloss>halophytic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach tube</gloss>
<gloss>nasogastric tube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいぐみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みどりぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼損</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>burnout</gloss>
<gloss>loss of combustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marque</gloss>
<gloss>car name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高成長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high rate (of growth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北部準州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくぶじゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Northern Territory (Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>demicanton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance form (from Argentina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を切る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>髮を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解雇通知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこつうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dismissal notice</gloss>
<gloss>pink slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再利用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいりよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reuse</gloss>
<gloss>recycling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国庫補助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっこほじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government subsidy</gloss>
<gloss>state aid</gloss>
<gloss>state assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経財相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうざいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Minister for Economics and Finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国家試験</xref>
<gloss>state examination (e.g., medical school)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>光学機械</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>optical instrument</gloss>
<gloss>optical equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(national) capital city</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際限なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげんなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ad infinitum</gloss>
<gloss>endlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>際限なく続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいげんなくつづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to continue without end</gloss>
<gloss>to go on to eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰も彼も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれもかれも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>one and all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違い染みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気違いじみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂い染みる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂いじみる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがいじみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to go mad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>joining elements so they mate or hook together, e.g., a clutch</gloss>
<gloss>engagement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization chart</gloss>
<gloss>organisation chart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未必の故意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みひつのこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conscious neglect</gloss>
<gloss>willful negligence</gloss>
<gloss>wilful negligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to count on</gloss>
<gloss>to expect someone to (provide help, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サインイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sign-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撚る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縒る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to twist (yarn)</gloss>
<gloss>to lay (rope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外適応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいてきおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exaptation (biol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未練がましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれんがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>regretful</gloss>
<gloss>irresolute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unmanly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しばく</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to let loose (e.g., a fart)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to utter (e.g., a lie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>data index</gloss>
<gloss>(unique) index number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>class size of bonsai trees (25-35cm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦らす女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じらす女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じらすおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cock-teaser (woman who pretends to be "easy")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷺草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fringed orchid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳輪</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乳りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>areola mammae (circular area around nipple)</gloss>
<gloss>areola</gloss>
<!-- Deleted:  2019520 with 1748800 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮絨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fulling (cloth)</gloss>
<gloss>milling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縮絨工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくじゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuller (of cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーナビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>car navigation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーナビゲーションシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>car navigation system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>delicious (slang reversal of "umai")</gloss>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>promising</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh, yes?</gloss>
<gloss>really?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懲治監</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reformatory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のたくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to writhe</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬたくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to scrawl</gloss>
<gloss>to daub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬたうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll around in the grass or mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for cupfuls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴬嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>female announcer</gloss>
<gloss>woman who makes public announcements, e.g., from an election campaign truck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross product</gloss>
<gloss>vector product</gloss>
<gloss>outer product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベクトル積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベクトルせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross product</gloss>
<gloss>vector product</gloss>
<gloss>outer product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divided delivery of cargo, etc. (to different places)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビジネスプラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水力電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいりょくでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydroelectricity</gloss>
<gloss g_lang="ru">гидроэлектроэне́ргия</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御ませ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おませ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>precocious</gloss>
<gloss>precocious child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵の輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえのわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puzzle ring</gloss>
<gloss>wire puzzle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exercise where students link crossed hands in a circle and try working together and without letting go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡保障</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうほしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death benefit (from life insurance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空きビン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty bottle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>carelessly</gloss>
<gloss>nonchalantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポイ捨て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぽい捨て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポイすて</reb>
<re_restr>ポイ捨て</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぽいすて</reb>
<re_restr>ぽい捨て</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>littering, esp. such things as empty cans, cigarette butts, dog shit, etc. along roads, in parks, etc.</gloss>
<gloss>careless tossing away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はないた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior chef (Japanese cuisine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キリシタン版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キリシタンばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>books printed in Japan by the Jesuits (1590-1612)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊曾保物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそほものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aesop's Fables (published initially by the Jesuits in 1593)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist missionary, esp. in Jodo, Pure Land, etc. sects</gloss>
<gloss>Buddhist minister (in the West)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気にするな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにするな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Never mind!</gloss>
<gloss>Don't worry about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻訳調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんやくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translationese</gloss>
<gloss>translatese</gloss>
<gloss>translatorese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メダルゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amusement parlour game which uses tokens (trans: medal game) (parlor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湿し水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dampening solution</gloss>
<gloss>dampening agent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seafood dinner</gloss>
<gloss>seafood-based cuisine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abovementioned item</gloss>
<gloss>description at beginning of (this) text or document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頭</xref>
<!-- Deleted:  首 is a sort-of metaphor for 頭 -->
<gloss>abovementioned item</gloss>
<gloss>description at beginning of (this) text or document</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保温材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heat insulating material</gloss>
<gloss>lagging material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アテンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オトナ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オトナご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult language</gloss>
<gloss>office jargon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端子台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal block (electrical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呑酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acid reflux</gloss>
<gloss>heart-burn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みとめいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial and unregistered personal seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀行印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんこういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seal used for bank transactions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線径</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wire diameter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿の壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>バカの壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかのかべ</reb>
<re_restr>馬鹿の壁</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バカのかべ</reb>
<re_restr>バカの壁</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>phenomenon that perfect reasoning fail if an idiot cannot understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弟君</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとうとぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>younger brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2019990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金食い虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねくいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money loser</gloss>
<gloss>high-cost, low-return project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>money-eating</gloss>
<gloss>expensive</gloss>
<gloss>extravagant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平凡な説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぼんなせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>platitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小羽鵜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばねう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-winged cormorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きもしないで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聴きもしないで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききもしないで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without careful inquiry (enquiry)</gloss>
<!-- Deleted:  2020040 with 1144700 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slight increase</gloss>
<gloss>marginal rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁はん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめはん</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年の家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんのいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training and accommodation institution for young men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目覚ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めざます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to wake up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮朝顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんあさがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベラドンナ</xref>
<gloss>thorn apple</gloss>
<gloss>jimsonweed</gloss>
<gloss>Datura stramonium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベラドンナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belladonna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stem cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ってきます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行って来ます</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いって来ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってきます</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>I'm off</gloss>
<gloss>see you later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>employment position or rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バグる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to behave buggily (software)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部単位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>collating (printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pagination (printing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箔が付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箔がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to increase in value</gloss>
<gloss>to gain prestige</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foil</gloss>
<gloss>(gold, etc.) leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州経済共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうけいざいきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Economic Community (EEC)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barrier (often spiritual or magical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視床下部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothalamus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銃剣道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうけんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of modern martial art using the bayonet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体術</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>體術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>classical form of martial art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>civil official (esp. dealing with literary matters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過モード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transparent mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmittance</gloss>
<gloss>permeability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>項番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>a little over</gloss>
<gloss>a little more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数分後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうふんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a few minutes later</gloss>
<gloss>after a few minutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わんさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>a lot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>territory</gloss>
<gloss>autonomous region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仍孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great-great-great-great-great-grandchild</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噫気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belch</gloss>
<gloss>burp</gloss>
<gloss>eructation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extinct species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斬鉄剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんてつけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sword that cuts iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即返事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくへんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prompt reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠距離恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょりれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long distance relationship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パクる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to steal</gloss>
<gloss>to rip off</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to arrest</gloss>
<gloss>to pinch</gloss>
<gloss>to nab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドタキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last-minute cancellation (from dotanba kyanseru)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンバリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tambourine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オカピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>okapi (giraffe-like animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine man</gloss>
<gloss>shaman</gloss>
<gloss>faith healer</gloss>
<gloss>witch doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空白文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくもじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうはくもんじ</reb>
<re_inf>&ok;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>囲みクラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこみクラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enclosing class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指示子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
<gloss>specifier</gloss>
<gloss>designator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶接打点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつだてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welding point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扮する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to disguise oneself</gloss>
<gloss>to be dressed (as someone else)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>usual state of things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安神経症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんしんけいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anxiety neurosis</gloss>
<gloss>aporio-neurosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下太平</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天下泰平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかたいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>peaceful and tranquil (uneventful)</gloss>
<gloss>peace reigns over the land</gloss>
<gloss>halcyon times of peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>＠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アットマーク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"at" mark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly and in a loud voice (e.g., sobbing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裸ん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はだかんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naked person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かん坊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞かん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty or unruly child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悔しん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くやしんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiteful person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>去られん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さられんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divorcing woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝ん坊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しわんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経常収益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいじょうしゅうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ordinary revenue</gloss>
<gloss>recurring income</gloss>
<gloss>income before tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱衣室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だついしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>changing room</gloss>
<gloss>dressing room</gloss>
<gloss>locker room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガイドメロディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide melody (karaoke melody to help the singer hold the tune)</gloss>
<!-- Deleted:  2020660 with 2055860 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あっち行け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっちいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>get away from me!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>hour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通路側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうろがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(on the) aisle</gloss>
<gloss>aisle seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっといて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほっといてくれ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>back off!</gloss>
<gloss>leave me alone!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノベライズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>novelize</gloss>
<gloss>novelise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待てど暮らせど</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>待てど暮せど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まてどくらせど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I waited a long time, but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立ちたがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだちたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to show off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立ちたがり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだちたがりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目立ちたがり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだちたがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>show-off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別攻撃隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうげきたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特攻隊</xref>
<gloss>special attack unit</gloss>
<gloss>suicide squad</gloss>
<gloss>kamikaze unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナノテクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nanotechnology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of stiff fabric worn under an obi to give more shape</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>batten plate</gloss>
<gloss>stay plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-awareness</gloss>
<gloss>consciousness of one's own character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甚兵衛</xref>
<gloss>informal summer clothes for men (short jacket and trousers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚兵衛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんべえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>甚平</xref>
<gloss>informal summer clothes for men (short jacket and trousers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副生殖器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくせいしょくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accessory sex organs</gloss>
<gloss>accessory genitalia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening assembly (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぞろ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ため</reb>
<re_restr>同目</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞろめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(at the) same level</gloss>
<gloss>peer</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>同目</stagk>
<stagk>ぞろ目</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>identical numbers</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>同目</stagk>
<stagk>ぞろ目</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matching dice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調湿剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desiccant</gloss>
<gloss>moisture absorbent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癲癇持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょうもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an epileptic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癲狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>madness</gloss>
<gloss>insanity</gloss>
<gloss>lunacy</gloss>
<gloss g_lang="ru">сумасшествие</gloss>
<gloss g_lang="ru">помешательство</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>Russo-Japanese</gloss>
<gloss g_lang="ru">ру́сско-япо́нский</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理髪室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りはつしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop</gloss>
<gloss>hairdresser</gloss>
<gloss g_lang="ru">парикмахерская</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊びに行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go on a trip</gloss>
<gloss g_lang="ru">ходить в гости</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を見張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをみはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be amazed (at, by)</gloss>
<gloss g_lang="ru">вытаращить глаза</gloss>
<gloss g_lang="ru">поразиться</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pasture</gloss>
<gloss>grazing land</gloss>
<gloss g_lang="ru">па́стбище</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめつくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice cultivation</gloss>
<gloss>rice farming</gloss>
<gloss g_lang="ru">возделывание риса</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴射式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゃしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection device</gloss>
<gloss>spray</gloss>
<!-- Deleted:  2020950 with 1748740 -->
<gloss g_lang="ru">реакти́вный</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麦類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むぎるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheat variety</gloss>
<gloss g_lang="ru">зерновые</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俺様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>己様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>I, myself (pompously)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わぬ幸運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわぬこううん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>big win</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2020990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本編</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>本篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original story</gloss>
<gloss>original version</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>quiet</gloss>
<gloss>calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Christ's) incarnation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣状突起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじょうとっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>xiphoid process</gloss>
<gloss>ensiform cartilage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take something into the body</gloss>
<gloss>to absorb nourishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起震車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earthquake simulation vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こじつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>distortion</gloss>
<gloss>strained interpretation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>discrete</gloss>
<gloss>separate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心ついて以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものごころついていらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for as long as one can remember</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多民族国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみんぞくこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiracial nation</gloss>
<gloss>multiethnic country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多民族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たみんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multiracial</gloss>
<gloss>multiethnic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibit</gloss>
<gloss>articles on display</gloss>
<gloss g_lang="ru">экспонат</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポーショナルコントロールシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proportional control system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>プロポーショナルコントロールシステム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>transmitter for radio-controlled toys, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊長目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいちょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄金週間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうごんしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Week (early-May holiday season in Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archer</gloss>
<gloss g_lang="ru">лучник (en: archer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロウ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crow</gloss>
<gloss g_lang="ru">воро́на (en: crow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butcher</gloss>
<gloss g_lang="ru">мясни́к (en: butcher)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripper</gloss>
<gloss g_lang="ru">потроши́тель (en: ripper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiger (feline, Panthera tigris)</gloss>
<gloss g_lang="ru">тигр</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>partaking</gloss>
<gloss>participating</gloss>
<gloss>taking part in</gloss>
<gloss>sharing (something with someone)</gloss>
<gloss g_lang="ru">уча́ствовать</gloss>
<gloss g_lang="ru">принима́ть уча́стие</gloss>
<gloss g_lang="ru">разделя́ть (что-л. с кем-л.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノタウロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minotaur</gloss>
<gloss g_lang="ru">минота́вр</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil</gloss>
<gloss g_lang="ru">зло́й (en: evil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メイジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mage</gloss>
<gloss g_lang="ru">маг</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>mad</gloss>
<gloss g_lang="ru">гря́зь (en: mud)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doll</gloss>
<gloss g_lang="ru">ку́кла (en: doll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクトプラズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ectoplasm</gloss>
<gloss g_lang="ru">эктопла́зма</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワーウルフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>werewolf</gloss>
<gloss g_lang="ru">о́боротень</gloss>
<gloss g_lang="ru">челове́к-во́лк</gloss>
<gloss g_lang="ru">вервольф (en: werewolf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラディエーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladiator</gloss>
<gloss g_lang="ru">гладиа́тор</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパーラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparrer (one who spars)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映り込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつりこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>background reflections (e.g., on a window)</gloss>
<gloss>reflected glare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレハロース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-08-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trehalose (used in foods as a sweetener, stabilizer and flavor enhancer) (stabiliser) (flavour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題提起</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raising a question</gloss>
<gloss>posing a problem</gloss>
<gloss>setting a hare running</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビデオシグナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大冒険</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぼうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great adventure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プトレマイオス星座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プトレマイオスせいざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Ptolemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こと座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Lyra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馭者座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしゃざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Auriga</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かみのけ座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみのけざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(constellation) Coma Berenices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-satisfaction</gloss>
<gloss>rejoicing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロタンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロータンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロウタンダ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロトンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rotunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合駒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合い駒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間駒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>piece placed to block opponent's check (shogi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相前後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぜんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going one after another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eating between meals</gloss>
<gloss>snacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当てられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be affected by (e.g., heat)</gloss>
<gloss>to suffer from</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be embarrassed</gloss>
<gloss>to be annoyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕弛るい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>listless</gloss>
<gloss>languid</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>irritating</gloss>
<gloss>exasperating</gloss>
<gloss>tiresome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>item</gloss>
<gloss>division</gloss>
<gloss>class</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>piece (in Go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈下橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんかばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridge designed to be underwater during a flood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お腹がすいている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなかがすいている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have an empty stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポンチ絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンチえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon</gloss>
<gloss>caricature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by the way</gloss>
<gloss>incidentally</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時を告げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときをつげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to announce the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食洗機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishwashing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水斑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずぶち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water spot (e.g., dried on a dish after washing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water stripe (e.g., dried on a dish after washing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水腐れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずくされ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water rot (decay of crops due to excess water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートジャイロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>autogyro (helicopter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>monstrous</gloss>
<gloss>hideous</gloss>
<gloss>ugly</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニマルライツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal rights</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タメ口</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ため口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タメぐち</reb>
<re_restr>タメ口</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ためぐち</reb>
<re_restr>ため口</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual talk</gloss>
<gloss>frank, unreserved speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子作り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having children</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>attempting to conceive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thruster (e.g., on a satellite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞刑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death by hanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絞刑吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hangman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usual method</gloss>
<gloss>usual technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドライビングテクニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>driving technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他州</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>another state</gloss>
<gloss>different region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三項演算子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうえんざんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ternary operator</gloss>
<gloss>conditional operator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末尾再帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつびさいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail recursion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>returning home directly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>law and politics</gloss>
<gloss>justice administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ああ見えても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ああみえても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>despite appearances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膨張剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちょうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baking powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直近</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adj-no latest</gloss>
<gloss>most recent</gloss>
<gloss>nearest (in time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国費留学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくひりゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government-financed or sponsored foreign student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air or vapour in the soil (vapor)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>electrical earth</gloss>
<gloss>ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジカメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>digital camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接栓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>connector</gloss>
<gloss>plug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色校正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checking the colors on a colored proof (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>checking the colors on a colored proof (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同梱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>including something in a package</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若い者頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかいものがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>functionary charged with training and organising young sumo wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>honorific added to names of makuuchi and juryo division sumo wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天皇賜杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのうしはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor's Cup</gloss>
<gloss>trophy given to sumo tournament winners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄炮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden pole that sumo wrestlers strike in practice (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rematch e.g., in sumo when the match is too close to decide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coaching license stock (licence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突き押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing and showing sumo techniques</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊り屋根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりやね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging roof over the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内最高優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうちさいこうゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament win in the highest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満員御礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんいんおんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banners of thanks for the full house (in sumo tournaments, soccer matches, concerts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待った</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false start of the sumo bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ巴の戦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つどもえの戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえのたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playoff for the tournament win in sumo with three wrestlers participating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2021990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つ巴戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playoff for the tournament win in sumo with three wrestlers participating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水入り二番後撮り直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずいりにばんごとりなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rematch due to overlong (over 10 min) sumo bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸差し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>両差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もろざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep double underarm grip which prevents the opponent from grabbing the belt (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final bout of the tournament day (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penultimate bout of the tournament day (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結びの三番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびのさんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final three bouts of the tournament day (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これより三役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これよりさんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final three bouts on the last day of a sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>playoff for the tournament win in sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁じ手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forbidden move in sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭筆頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがしらひっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two highest ranked maegashira wrestlers (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前頭上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがしらじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ten highest ranked maegashira wrestlers certain to wrestle against san'yaku ranks (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕尻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lowest ranked wrestler in makuuchi division (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十枚目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうまいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second highest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十両筆頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうひっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two highest ranked wrestlers in juryo division (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公傷制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permission for sumo wrestler who was injured in an official tournament to be absent in the next one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ozeki ranked sumo wrestler unable to live up to the expectations of his rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three special awards for sumo wrestlers at the end of a tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差違え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしちがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overruling referee's decision of bout outcome (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕切り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting lines in the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler's belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newcomers in professional sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新弟子検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんでしけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical examination of entrants in professional sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新序出世披露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょしゅっせひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presenting of new sumo wrestlers to audience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心技体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three qualities of a sumo wrestler: heart, technique, physique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head judge (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head judge (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判委員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five ringside judges (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大銀杏髷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいちょうまげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division sumo wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing sumo, a classic way of wrestling without using the belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大相撲さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおずもうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unofficial term for professional sumo wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副立行司</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくたてぎょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second highest sumo referee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三役格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo referee officiating bouts of san'yaku ranked wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating at bouts of rank-and-file wrestlers in the highest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十両格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating the second highest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating the third highest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三段目格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんだんめかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating the third lowest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序二段格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょにだんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating the second lowest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>序の口格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょのくちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>referee officiating the lowest sumo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行司溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行司溜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo referee's waiting place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副立呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくたてよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second highest sumo usher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立呼び出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてよびだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest ranked sumo usher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間係審判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんがかりしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo judge timing the matches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負審判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶしんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ringside sumo judge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負審判交替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶしんぱんこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>change of sumo judges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last day of a sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive tournament victories (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け荷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luggage trunk for sumo wrestlers and referees</gloss>
<gloss>wicker basket for sumo wrestler's belt, apron, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アマ相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アマずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateur sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上位五番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょういごばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last five matches of makushita division wrestlers (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka (March) sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名古屋場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なごやばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nagoya (July) sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九州場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyushu (November) sumo tournament, held in Fukuoka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial sumo tournament, held outside Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福岡国際センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくおかこくさいセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fukuoka International Center</gloss>
<gloss>venue of Kyushu tournament (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪府立体育会館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかふりつたいいくかいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka Prefectural Gymnasium</gloss>
<gloss>venue of spring tournament (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛知県立体育館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいちけんりつたいいくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aichi Prefectural Gymnasium</gloss>
<gloss>venue of Nagoya tournament (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国技館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくぎかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hall of sumo in Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runner-up for the tournament title (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation the referee's decision of the bout outcome (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper used in pre-bout sumo rituals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional sumo stew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestlers from the same stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初土俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつどひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tournament for a sumo wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first tournament win (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>張手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapping the opponent with the open hand (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watch</gloss>
<gloss>guard</gloss>
<gloss>lookout</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bout, match (sumo)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(one's) turn</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>number (in a series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outside the rankings (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant oil used to make sumo wrestler's top-knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不戦敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss by default due to absence (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやがしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highest ranked wrestler in a sumo stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星取表</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>星取り表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしとりひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chart used to keep track of sumo wrestler's records during the tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え布団</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting wrestler's sitting cushion (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>控え力士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>控力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかえりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler waiting his turn by the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bales forming the edge of the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bales forming the edge of the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4 bales on the edge of the sumo ring set slightly back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bales forming the outer rim of the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4 corner bales on the outer rim of the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなけいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice session where grand champion is present (sumo) (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱の器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなのうつわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental characteristics expected of a sumo grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grand champion filling the rank of champion to keep their number at 2 (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo grand champion considered to be truly great, usually with over 10 makuuchi tournament wins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横綱審議委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこづなしんぎいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yokozuna Deliberation Committee</gloss>
<gloss>body that recommends promotion of sumo wrestlers to grand champions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱締め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting on the tsuna (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱打ち式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つなうちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony of tsuna-making (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大金星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいきんぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win of rank-and-file sumo wrestler over the truly great grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推挙式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいきょしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first ring-entering ceremony of the newly promoted grand champion, performed at Meiji shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲龍型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんりゅうがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Unryu style of grand champion's ring-entering ceremony (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不知火型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらぬいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shiranui style of grand champion's ring-entering ceremony (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還暦土俵入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれきどひょういり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former sumo grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還暦横綱手数入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれきよこづなでずいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former sumo grand champion's 60th birthday ring-entering ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green tassel hung above the northeast corner of a sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white tassel hung above the southwest corner of a sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tassel hung above the southeast corner of a sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four tassels hung above the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四本柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほんばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four posts that used to support the roof over the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋付きの親方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやつきのおやかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coach associated with another coach's stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋持ちの親方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやもちのおやかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coach who owns his own stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決り手係</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>決まり手係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きまりてがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coach announcing the winner and winning technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rented sumo coaching stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2022990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準年寄り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>準年寄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんとしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary sumo coaching status for retired wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平年寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらどしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo coach without a special assignment within the Sumo Association</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代年寄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一代年寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいとしより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special sumo coaching stock awarded to retired grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三役揃い踏み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんやくそろいぶみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ritual stomping in unison on the final day of sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basket for salt by the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩撒き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt-throwing ceremony before the sumo bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清めの塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよめのしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt thrown to purify the sumo ring before the bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲甚句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうじんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo-themed song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing style used to write the sumo ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相撲文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもうもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing style used to write the sumo ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二段目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former name for makushita division (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下上位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>30 highest ranked makushita wrestlers (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕下付け出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幕下付出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくしたつけだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very successful amateur sumo wrestler, allowed to start professional career in makushita division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本相撲連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんすもうれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese amateur sumo union</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新十両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler newly promoted to juryo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新入幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんにゅうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler newly promoted to makuuchi division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新三役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler newly promoted to a san'yaku rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler newly promoted to ozeki rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler newly promoted to grand champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再十両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler re-promoted to juryo division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再入幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいにゅうまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler re-promoted to makuuchi division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former ozeki-ranked sumo wrestler returning to that rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返り三役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりさんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former san'yaku-ranked sumo wrestler returning to that rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エレベーター力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エレベーターりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler that keeps going up and down the rankings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illustrated sumo rankings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large wooden sumo rankings hung outside the tournament venue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university amateur sumo champion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇の目の砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃのめのすな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sand circle around the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水引幕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずひきまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purple curtain on the hanging roof above the sumo ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白横綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくよこづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champion of children's sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outdoor sumo practice (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄せ太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よせだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drums sounded in the morning to draw the crowds to sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓内訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこうちわけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drumming style used to announce sumo bouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四つ身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrestler specialising in belt-sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優勝額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしょうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait of sumo tournament winner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天覧相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestling performed in imperial presence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台覧相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestling performed in the presence of the empress or crown prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意四つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいよつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler's favourite (favorite) grip on the belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止め鋏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とめばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final cut severing sumo wrestler's top-knot in his retirement ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再出場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅつじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>return to tournament after temporary absence (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中休場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうきゅうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quitting the tournament in progress due mostly to injury (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根岸流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎしりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative calligraphy style used to write sumo rankings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこだまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slapping hands in front of opponent's face to confuse him (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a row of training matches with the same opponent (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髷結い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まげゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairdressing of sumo wrestler's top-knot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇い手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule allowing the clear winner of sumo bout to touch down first to avoid injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>win of a low-ranked sumo wrestler in the extra eighth bout in the tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負け得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loss of a low-ranked sumo wrestler in the extra eighth bout in the tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ち給金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちきゅうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base for calculating sumo wrestler's tournament stipend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無類力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むるいりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler of grand champion quality but without the title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子供相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>children's sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothetical rule allowing match-ups between sumo wrestlers regardless of their stable affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一門別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsolete rule prohibiting match-ups between sumo wrestlers from the same group of stables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule prohibiting match-ups between sumo wrestlers from the same family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>系統別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいとうべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule prohibiting match-ups between sumo wrestlers from the same family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部屋別総当り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へやべつそうあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rule prohibiting match-ups between sumo wrestlers from the same stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個人優勝制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじんゆうしょうせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual championship system (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際相撲連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいすもうれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Sumo Federation</gloss>
<gloss>highest body of amateur sumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協会旅費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいりょひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel allowance paid to salaried sumo wrestlers for tournaments held outside Tokyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稽古場経費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこばけいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance paid by the Sumo Association to sumo coach for each wrestler in his stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち残り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちのこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning sumo wrestler who remains ringside in case his involvement is needed in pre-bout rituals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foot throwing techniques (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulling techniques (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捻り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twisting techniques (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling techniques (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板大関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんおおぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physically exceptional sumo wrestler promoted straight to champion rank during Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo ranking written on paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勧進相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fund-raising sumo tournaments of Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片鉄炮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたてっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong push with only one hand (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引退相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんたいずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exhibition match held at sumo wrestler's retirement ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入れ換え戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれかえせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match-up between sumo wrestlers from different divisions who will probably 'switch' divisions in new ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神事相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo performed as part of Shinto harvest festivities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step out of the ring while carrying the opponent over the edge, not considered as loss (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力士会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきしかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association of salaried sumo wrestlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestlers with the same win-loss record at the end of tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番出世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんしゅっせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly recruited sumo wrestlers in the first round of presentation after mae-zumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二番出世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にばんしゅっせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly recruited sumo wrestlers in the second round of presentation after mae-zumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番出世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんしゅっせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly recruited sumo wrestlers in the third round of presentation after mae-zumo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すなかぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seats closest to the sumo ring</gloss>
<gloss>ringside seat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節会相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せちえずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo performed at ancient Japanese imperial court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮め物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずめもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred items buried in the sumo ring during its ritual purification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初っ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comic sumo performance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motion of hand indicating gratitude (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red snapper</gloss>
<gloss>fish given to sumo tournament winner as congratulations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり座敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりざしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elevated podium in Japanese-style house</gloss>
<!-- Deleted:  2023860 with 1774160 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足運び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしはこび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic way of moving in sumo, keeping the center of gravity low (centre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がぶり寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぶりより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing the opponent with the torso (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring entering ceremony in presence of the emperor or crown prince (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御当地相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごとうちずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local sumo wrestler</gloss>
<gloss>crowd favourite</gloss>
<gloss>crowd favorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断髪式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱつしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retirement ceremony of sumo wrestler where his top-knot is cut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most experienced chanko cook in the sumo stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんこ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんこや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chanko restaurant, often owned by former sumo wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵浄水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりじょうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremonious clapping and rubbing of the palms (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電車道相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしゃみちすもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroading the opponent straight out of the ring (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道産子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>道産娘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どさんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horse native to Hokkaido</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person born and raised in Hokkaido</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>道産子</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler of Hokkaidan ancestry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵人生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうじんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler's active career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵溜まり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうだまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting place for sumo wrestler beside the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2023990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening ceremony for the new ring in a sumo stable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to purify the ring before the start of sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土俵廻し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どひょうまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler's belt used in a bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り廻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取り回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取廻し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler's belt used in a bout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドロ着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドロぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes sumo wrestler wears when he has his belt on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃き手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand touching the ground resulting in direct loss (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運び足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこびあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>walking with bent knees to strengthen thighs and improve balance (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はず押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing up with hands under opponent's armpits (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跳ね太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はねだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drumming at the end of the day of sumo wrestling inviting spectators to return tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defensive position with one leg bent in front and other extended behind (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>arrival of the sumo wrestlers to the tournament venue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>allowance for non-salaried sumo wrestlers during tournaments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場所布団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしょぶとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waiting wrestler's sitting cushion (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>table with sumo rankings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番付編成会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんづけへんせいかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committee arranging the sumo ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏み俵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふみだわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bales forming the steps to climb onto the ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ借り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping the opponent's charge (in training) and swinging him down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打つ借り稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつかりげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping the opponent's charge (in training) and swinging him down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular matches in an official sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八艘飛び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やそうとび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leap up from the initial charge in order to surprise the opponent (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股割り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme leg-stretching exercise to increase flexibility of the crotch (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄炮押し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっぽうおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pushing against the wooden pole in practice (sumo) (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し合い稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしあいげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training matches where the winner picks his next opponent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちわか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during the 1950s dominated by grand champions Tochinishiki and Wakanohana I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era at the turn of 1960s into 70s dominated by grand champions Kitanofuji and Tamanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙貴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏鵬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during 1960s dominated by grand champions Taiho and Kashiwado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常陸梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたちうめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during early 1900s dominated by the grand champions Hitachiyama and Umegatani II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栃若時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちわかじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during the 1950s dominated by grand champions Tochinishiki and Wakanohana I</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴輪時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era at the end of 1970s dominated by grand champion Wajima and ozeki Takanohana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北玉時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたたまじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era at the turn of 1960s into 70s dominated by grand champions Kitanofuji and Tamanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪湖時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんこじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during mid-1970s dominated by grand champions Wajima and Kitanoumi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曙貴時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけたかじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during mid-1990s dominated by grand champions Akebono and Takanohana II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柏鵬時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくほうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during 1960s dominated by grand champions Taiho and Kashiwado</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常陸梅時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひたちうめじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sumo) era during early 1900s dominated by the grand champions Hitachiyama and Umegatani II</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家賃が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちんがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sumo wrestler ranked too high for his abilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手刀を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがたなをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make ceremonial hand movement when receiving the monetary award (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕に上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくにあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>juryo division sumo wrestler who will be promoted to makuuchi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幕内十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくうちじゅうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>10 year career in highest sumo division is enough for anyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆相撲が好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんなすもうがすき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>sumo wrestlers who prefer drawn-out bouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼吸を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こきゅうをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of sumo match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to synchronise the breathing with the opponent prior to the start of sumo match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初日を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょにちをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to achieve the first win in the sumo tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stop the opponent by pressing the head into his chest (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍配を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんばいをかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>referee signalling the imminent start of the sumo bout by turning his fan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力水を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちからみずをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the whole ritual of taking and spitting the water prior to the bout (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>senior sumo wrestler having training bouts with his junior during practice (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を借りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをかりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>junior sumo wrestler allowed to practice attack on his senior (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked rice (baby talk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救急患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅきゅかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency patient</gloss>
<gloss>emergency case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>senior sumo wrestler enduring attacks from his junior during practice (practise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御天道様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お天道様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてんとさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give a glance (at)</gloss>
<gloss>to take one look at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical formula</gloss>
<gloss>numerical expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤毛猿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかげざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rhesus monkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤ランプ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red light</gloss>
<gloss>stop light</gloss>
<gloss>danger signal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>O-ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零し屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こぼし屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼしや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grump</gloss>
<gloss>heat merchant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>零し合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>こぼし合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gripe session</gloss>
<gloss>grievance session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a martial arts organization (organisation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずぶ焼き入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずぶやきいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immersion quenching (hardening by dropping heated metal into water or oil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(stabbing) through</gloss>
<gloss>(plunging) into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>balcony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通い箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reusable shipping carton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相携える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたずさえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to do something together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相和す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to grow together</gloss>
<gloss>to join together (in doing something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青光り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおびかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>bluish sheen</gloss>
<gloss>steel-blue sheen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bilge-water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開かずの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかずの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unopened</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>forbidden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unwearied</gloss>
<gloss>unwearying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明るみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>bright (place)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>into the light</gloss>
<!-- Deleted:  2024740 with 1649450 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽き易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tired of</gloss>
<gloss>wearied</gloss>
<gloss>fickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪送球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくそうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throwing error (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽く無き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飽くなき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくなき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>insatiable</gloss>
<gloss>untiring</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あく抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>removal of astringent taste (e.g., by cooking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰汁抜け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぬけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(state of) having got rid of something (e.g., bad taste)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倦ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to tire of</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あけ烏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>明け烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけがらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daybreak sound of a crow</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(name of) poetry anthology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け暮れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to do nothing but</gloss>
<gloss>to spend all one's time doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けても暮れても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけてもくれても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>day in and day out</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けやらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけやらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>still dark</gloss>
<gloss>not yet dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明け渡し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけわたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evacuation</gloss>
<gloss>surrender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ膳据え膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぜんすえぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>taking care of everything</gloss>
<gloss>no need to do anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ膳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placing a meal in front of one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝な夕な</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさなゆうな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>morning and evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あざとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>clever</gloss>
<gloss>sly</gloss>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>pushy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足掛け上がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしかけあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knee-swing (gymnastics)</gloss>
<gloss>legging-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熔滓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slag</gloss>
<gloss>molten slug (of metal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>Asian (esp. SE Asian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>sludge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company name</gloss>
<gloss>corporate name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2024990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬酔木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あしび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese andromeda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leg band (e.g., on bird or hospital patient)</gloss>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>anklet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味加減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste (of pepared dish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickerwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>網代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dividing up a fishing catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌檜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あすなろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アスナロ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of cypress (Thujopsis dolabrat, also: hiba arborvitae)</gloss>
<gloss>Japanese elk-horn cedar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>預け主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずけぬし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depositor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊ばせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそばせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-09-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to leave idle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブライトネス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brightness</gloss>
<gloss g_lang="ru">я́ркость (en: brightness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近いじゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかいじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It's close, isn't it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上がり花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly-drawn green tea (esp. in sushi shops)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sliced deep-fried tofu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揚げ蒲鉾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげかまぼこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep-fried kamaboko</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt and MSG mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介党鱈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけとうだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pollack (Pollachius pollachius) (type of fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明太子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんたいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted pollack or cod roe spiced with red pepper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえみぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper right (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえひだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper left (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したみぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower right (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下左</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したひだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower left (corner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けりが付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳧が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be settled</gloss>
<gloss>to be brought to an end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けりを付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鳧を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to settle</gloss>
<gloss>to finish</gloss>
<gloss>to bring to an end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割かし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割りかし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>割り方</xref>
<gloss>comparatively</gloss>
<gloss>quite</gloss>
<gloss>rather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おばはん</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aunt</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle-aged lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feeding paper through a device (printer, scanner, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉唾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆつば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>counterfeit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be jealous</gloss>
<gloss>to be envious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陸軍大佐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくぐんたいさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>army colonel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水彩絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさいえぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercolors</gloss>
<gloss>watercolours</gloss>
<gloss>watercolor paint</gloss>
<gloss>watercolour paint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自治体国際化協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちたいこくさいかきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Council of Local Authorities for International Relations (CLAIR)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セフレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セックスフレンド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sex friend (someone with whom one is not romantically involved but frequently has sexual relations with anyway)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッサム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blossom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロッス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photograph of two people, usu. male and female (trans: two shot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal</gloss>
<gloss>badge</gloss>
<gloss>insignia (worn on the chest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潤かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふやかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to soak</gloss>
<gloss>to steep</gloss>
<gloss>to macerate</gloss>
<!-- Deleted:  2025350 with 1984080 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>shabby</gloss>
<gloss>dull</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gloomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょぼんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>しょんぼり</xref>
<gloss>down-hearted</gloss>
<gloss>dejected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水アル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aluminium hydrate</gloss>
<gloss>aluminum hydrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炭カル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>calcium carbonate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>またね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゃまたね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good-bye</gloss>
<gloss>see you later</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>summary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無彩色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutral colour</gloss>
<gloss>neutral color</gloss>
<gloss>achromatic (colour, color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五面体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごめんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pentahedron</gloss>
<gloss g_lang="ru">пятиуго́льник</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たわみ計</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撓み計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわみけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflectometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊足場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つり足場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりあしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspended scaffolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でい岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudstone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のり面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slope (e.g., of embankment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシステンシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インコンシステンシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconsistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to creep up</gloss>
<gloss>to crawl up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溯河魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっかぎょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そかぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anadromous fish</gloss>
<gloss>migratory fish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澪標</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みおつくし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>れいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marks in a water channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mud</gloss>
<gloss>bog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>受取証書</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>receipt (document)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受取証書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけとりしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt (document)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょっとそこまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nowhere in particular</gloss>
<gloss>just out for a bit</gloss>
<gloss>(euphemism for) toilet break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>erotic</gloss>
<gloss>pornographic</gloss>
<gloss>risque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れがましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>formal</gloss>
<gloss>grand</gloss>
<gloss>gala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴れがましく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はれがましく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>cheerfully</gloss>
<gloss>ceremoniously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直接収容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくせつしゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直収</xref>
<gloss>dedicated line (e.g., phone service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>直接収容</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>dedicated line (e.g., phone service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>唄物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an utai (Noh chant) piece for recitation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>accompanied singing in which the singing is emphasized over the instrumental part (emphasised)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を払い込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをはらいこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pay money (e.g., into a bank)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳の上で死ぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみのうえでしぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to die a natural death</gloss>
<gloss>to die in one's own bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳の上の水練</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみのうえのすいれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>practising swimming on land</gloss>
<gloss>dry swimming exercise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キャノン砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キャノンほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カノン砲</xref>
<gloss>cannon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>ミス</xref>
<gloss>to make a mistake</gloss>
<gloss>to mess up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デモる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to demonstrate (e.g., in the streets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トランジション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑腔砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-bore gun</gloss>
<gloss>unrifled gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着包み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着ぐるみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぐるみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartoon-character costume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roaring sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>damper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうでんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power line</gloss>
<gloss>high current electrical line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱電線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくでんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak electrical current line (e.g., intercom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青白きインテリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじろきインテリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armchair intellectual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターパート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counterpart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガバナンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set-back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セットポイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set point (tennis, volley-ball, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルデバイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital divide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハザードマップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazard map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パブリックインボルブメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public involvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレークスルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakthrough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレゼンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モビリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニバーサルデザイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロードプライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピークロードプライシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peak-load pricing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおじろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blue and white</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of hawk (blue and white coloured) (colored)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paleness</gloss>
<gloss>pallidness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>whitish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その場凌ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのばしのぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>stopgap</gloss>
<gloss>makeshift</gloss>
<gloss>temporary measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルコーラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole song (trans: full chorus)</gloss>
<gloss>complete music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴェロキラプトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>velociraptor (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ankylosaurus (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間質性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>interstitial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚血性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょけつせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ischemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2025990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麒麟児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child prodigy</gloss>
<gloss>wonder child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそぢから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extraordinary strength</gloss>
<gloss>animal strength</gloss>
<gloss>brute force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>panda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜘蛛の子を散らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くものこをちらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to scatter in all directions (like baby spiders)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stegosaurus (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>triceratops (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four images</gloss>
<gloss>four symbols</gloss>
<gloss>four emblems</gloss>
<gloss>four phenomena</gloss>
<gloss>four phases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the full scope of the heavens</gloss>
<gloss>360 degrees</gloss>
<gloss>one full revolution of the earth</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>twelve years</gloss>
<gloss>one full cycle of the Chinese calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宿恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅくこん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old grudge</gloss>
<gloss>old score</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻子玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりこだま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical ball inside the anus that is sought after by kappa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ギ神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ギかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greek god or goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマ神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman god or goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティラコサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>styracosaurus (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ステカセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>stereo cassette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Spanish language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスマニアデビル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tasmanian devil (animal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディメトロドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimetrodon (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリケラトプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triceratops (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネタバレ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネタばれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spoiler</gloss>
<gloss>something that spoils the ending of a story or movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>telekinesis</gloss>
<gloss>psychokinesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撒き菱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撒菱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caltrop (spiked device scattered to maim infantry and horses)</gloss>
<gloss>calthrop</gloss>
<gloss>caltrap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埴猪口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へなちょこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>novice</gloss>
<gloss>greenhorn</gloss>
<!-- Deleted:  2026210 with 1130150 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翼竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pterosaur (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雷竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>brontosaurus</gloss>
<gloss>apatosaurus (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひたひた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
<gloss>steadily</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lapping (against, on, toward)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lightly submerging something (in water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パキケファロサウルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pachycephalosaurus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覇王竜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はおうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tyrannosaurus rex (dinosaur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese calendar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese imperial year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランファン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lingerie and foundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camouflaged Ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠れ身の術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくれみのじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of camouflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦無</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja throwing knives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-ranking Ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七方出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぽうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>seven disguises of the Ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびがたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍び文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのびもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja script</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja clan master</gloss>
<gloss>highest-ranking Ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja commander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja art of escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜け忍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抜忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬけにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>runaway Ninja</gloss>
<gloss>fugitive Ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吹き針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吹針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninja spitting needles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万力鎖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんりきぐさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Ninja weighted chain weapon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水蜘蛛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of spider that walk on water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Ninja water-walking shoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undercover Ninja</gloss>
<gloss>embedded Ninja</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソバット</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick-fighting (fr: savate)</gloss>
<gloss>French boxing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking turns</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>relieving the guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特割</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別割引</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>special discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別割引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつわりびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特割</xref>
<gloss>special discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それより</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑陽性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pseudo-positive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vehicle height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取扱書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりあつかいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>user's manual</gloss>
<gloss>handling instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進捗状況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょくじょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kids' room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キッズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kids</gloss>
<gloss>children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何と言っても</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何といっても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんといっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after all is said and done</gloss>
<gloss>to say the least</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものですから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>reason or excuse (nuance of seeking understanding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からには</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>now that</gloss>
<gloss>since</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the fact that ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ことので</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the fact that ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にしても</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even if</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にせよ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>granted that</gloss>
<gloss>even if</gloss>
<gloss>even though</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出張費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっちょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>出張旅費</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>travel expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物なら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものなら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>if I (we, etc.) could</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登山隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とざんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climbing expedition</gloss>
<gloss>mountaineering party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所為か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it may be because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spa</gloss>
<gloss>hot spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transitional tide between spring and neap tides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half tide (e.g., midway between spring and neap tides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いられて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいられて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under compulsion</gloss>
<gloss>by pressure of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いられてする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいられてする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to act under compulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強いられている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいられている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be under compulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝たきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねたきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bedridden</gloss>
<gloss>confined to bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に他ならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほかならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is nothing else but</gloss>
<gloss>it is nothing short of</gloss>
<gloss>it is simply that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しかない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have no choice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還元脱脂乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげんだっしにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reconstituted skim milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳の不自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみのふじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deafness</gloss>
<gloss>the deaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目の不自由</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのふじゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>blindness</gloss>
<gloss>the blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>pull</gloss>
<gloss>patronage</gloss>
<gloss>influence</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tug</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>discount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帖合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of commission system in the book industry in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今直ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>今すぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いますぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at once</gloss>
<gloss>immediately</gloss>
<gloss>right now</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ飛ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>すっ飛ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっとぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to rush off</gloss>
<gloss>to rush away</gloss>
<gloss>to vanish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素っ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>most (emphasis)</gloss>
<gloss>much</gloss>
<gloss>greatly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秒進分歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしんふんぽ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びょうしんふんほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid progress</gloss>
<gloss>minute-by-minute progress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユーロ円債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユーロえんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Euro-Yen bond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラバーカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plunger (for unblocking sinks, toilets, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rubber cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dicing (e.g., cutting up of a microchip wafer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活じめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活きじめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh-frozen (e.g., fish)</gloss>
<gloss>quickly frozen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お涙頂戴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御涙頂戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなみだちょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tearjerker</gloss>
<gloss>sob story</gloss>
<gloss>maudlin tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラマン語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラマンご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Flemish (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フラマン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フラマンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a Fleming</gloss>
<gloss>Flemish person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願い申し上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがいもうしあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(very polite) please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お暑うございます</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お暑うご座います</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあつうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it is warm (very polite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2026990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配でならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいでならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can't help worrying</gloss>
<gloss>besides myself with worry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思えてならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもえてならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot help feeling that</gloss>
<gloss>cannot help thinking that</gloss>
<!-- Deleted:  2027010 deleted -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>じゃないか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ではないか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>questioning (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>let's do (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問わず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とわず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>regardless of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>否でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>whether one likes it or not</gloss>
<gloss>willy-nilly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>without doubt</gloss>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>sure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相違なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>surely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べきではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>should not</gloss>
<gloss>must not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結構大変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこうたいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>quite a chore</gloss>
<gloss>not that easy</gloss>
<gloss>fairly difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どれだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まともに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>squarely</gloss>
<gloss>fair and square</gloss>
<gloss>flat-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天の助け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんのたすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>godsend</gloss>
<gloss>gift from providence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒御影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black granite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄昌石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of slate (from Miyagi pref.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金鵄勲章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしくんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Order of the Golden Kite (Japanese military award)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sole</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姥貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホッキ貝</xref>
<gloss>Sakhalin surf clam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッキ貝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッキかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姥貝</xref>
<gloss>Sakhalin surf clam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turning around</gloss>
<gloss>converting</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>batter (construction technique)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽イオン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようイオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cation</gloss>
<gloss>negative ion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出バン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unloading a truck or van (from de-van)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無敵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天下無双</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天下無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless</gloss>
<gloss>unequalled</gloss>
<gloss>unequaled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトスキル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good customer skills (trans: soft skills)</gloss>
<gloss>good with people</gloss>
<gloss>well-spoken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がつんと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がつんという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tell a person (something) emphatically</gloss>
<gloss>to let a person have it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアキャップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic packing material with air bubbles (trans: air cap)</gloss>
<gloss>bubble wrap</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cap on a tyre valve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>brand of lawn mower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増粘剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうねんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thickener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>his way</gloss>
<gloss>peculiar to him</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マナーモード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silent profile (in cell phones) (trans: manner mode)</gloss>
<gloss>silent mode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel agent</gloss>
<gloss g_lang="ru">туристическая компания</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安本丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぽんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>能天気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>能転気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳天気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうてんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
<gloss>thoughtless</gloss>
<gloss>insolent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>creation</gloss>
<gloss>birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man who marries a wealthy or upwardly-mobile woman</gloss>
<gloss>gold digger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行機能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive functioning</gloss>
<gloss>function execution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃらんぽらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>devil-may-care</gloss>
<gloss>speaking off-hand</gloss>
<gloss>slaphappy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライムワイヤー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LimeWire (file-sharing program) (programme)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコノミークラス症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコノミークラスしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economy class syndrome (condition developed after sitting in the same position for long periods of time in an aeroplane (airplane))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突発性発疹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>突発性発しん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっぱつせいはっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exanthem subitum</gloss>
<gloss>Roseola infantum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天中止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんちゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cancelled because of rain</gloss>
<gloss>wash out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天延期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんえんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>postponed because of rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨天続き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてんつづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spell of rainy weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オランダ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オランダご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アトモキセチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomoxetine (Strattera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィキペディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wikipedia (free online encyclopedia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency (of electromagnetic waves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rare species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リコリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licorice</gloss>
<gloss>liquorice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number of digits or characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャロット</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carrot</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calotte (type of hat) (fr:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁桃摘出術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうてきしゅつじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tonsillectomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>制汗剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバンタイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-11-17</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>material before the title and credits in anime, etc. (trans: avant title)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粘液便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんえきべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mucous feces</gloss>
<gloss>mucous stool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸い寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>吸寄せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to draw in</gloss>
<gloss>to attract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杳として</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓として</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no information</gloss>
<gloss>no clue</gloss>
<gloss>completely unknown</gloss>
<!-- Deleted:  2027590 with 2027210 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large character</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alternative kanji used for numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in danger of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリペイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>prepaid (phone, card, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prep. aid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボーダフォン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vodafone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tu-Ka (name of a KDDI mobile phone operation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オレオレ詐欺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おれおれ詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オレオレさぎ</reb>
<re_restr>オレオレ詐欺</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おれおれさぎ</reb>
<re_restr>おれおれ詐欺</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of fraud involving phone calls pretending distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドコモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DoCoMo (NTT mobile phone service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リチャージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>detection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive logic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デマメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>email spreading rumors and false stories (rumours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overuse</gloss>
<gloss>overload</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんこっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>current Diet session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずれ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずれこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drag on</gloss>
<gloss>to be delayed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜きにして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaving out</gloss>
<gloss>cutting out</gloss>
<gloss>dispensing with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉に甘える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばにあまえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to accept an offer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萌え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sprouting</gloss>
<gloss>budding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>crush (anime, manga term)</gloss>
<gloss>fascination</gloss>
<gloss>infatuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honourable man (anime, manga usage)</gloss>
<gloss>honorable man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>man (negative nuance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税込価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいこみかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-tax price</gloss>
<gloss>price including tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着エロ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくエロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-nude erotica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book for novices</gloss>
<gloss>general introduction to a subject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超がつく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>extremely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レコード針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レコードばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylus</gloss>
<gloss>phonograph needle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代用監獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいようかんごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police custody</gloss>
<gloss>police detention</gloss>
<gloss>substitute prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formal meeting (committee, etc.)</gloss>
<gloss>session</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感圧接着剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんあつせっちゃくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pressure-sensitive adhesive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希望に沿う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼうにそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to meet someone's requirements</gloss>
<gloss>to meet expectations</gloss>
<gloss>to go along with what somebody wants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心となる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんとなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to play a central role</gloss>
<gloss>to take a leading part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を込める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心をこめる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをこめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do wholeheartedly</gloss>
<gloss>to put one's heart into something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しつつある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be doing</gloss>
<gloss>to be in the process of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つつある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(with masu stem) to be doing</gloss>
<gloss>to be in the process of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食べ切れない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たべきれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>more than one can eat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企画部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が据わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹がすわる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがすわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have guts</gloss>
<gloss>to be unwavering in one's resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淀み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澱み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>澱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よどみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stagnation</gloss>
<gloss>deposit</gloss>
<gloss>sediment</gloss>
<gloss>backwater</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>faltering</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water purifier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to abort (negative nuance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2027990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cistern</gloss>
<gloss>bath</gloss>
<gloss>tank</gloss>
<gloss>chamber</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>bunker (coal)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cell (electrical)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試用版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial version (typically software)</gloss>
<gloss>trial edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眇める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to scrutinize</gloss>
<gloss>to scrutinise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリザーブドフラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preserved flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリザーブド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>preserved (e.g., flower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デリバリーヘルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitution (trans: delivery health)</gloss>
<gloss>call girl business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マヨラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mayonnaise lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牙龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dragon's fang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bend</gloss>
<gloss>curvature</gloss>
<gloss>deflection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peeler (for peeling a label from its base in a barcode printer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sundries</gloss>
<gloss>miscellaneous (objects)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オークル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ochre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イエローオーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yellow ochre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>告る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクる</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>告白</xref>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from 告白する</s_inf>
<gloss>to confess (one's love)</gloss>
<gloss>to propose (marriage)</gloss>
<gloss>to ask out (on a date)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政紙削減法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしさくげんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Government Paperwork Elimination Act (USA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washout</gloss>
<gloss>elimination</gloss>
<gloss>exposure (by washing things away)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>imposingly</gloss>
<gloss>heavily</gloss>
<gloss>conspicuously</gloss>
<gloss>in a dignified manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start of a sentence, phrase, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やりコン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤリコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blind date party, with the object of sex (slang)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-12-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五経</xref>
<gloss>the Li Ji or Book of Rites - one of the Five Classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四書五経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょごきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Four Books and Five Classics of Confucianism</gloss>
<gloss>the Nine Chinese Classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生け間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活け間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compartment in a fishing boat with seawater for reviving or keeping alive fresh fish or bait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公私混同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしこんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intermingling of public policy with private interest</gloss>
<gloss>mixing up official business with personal affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たてよこひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aspect ratio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殆どない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとんどない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost never</gloss>
<gloss>few and far between</gloss>
<gloss>little or nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からすると</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judging from</gloss>
<gloss>on the basis of</gloss>
<gloss>from the point of view of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうするか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what would (you) do?</gloss>
<gloss>what to do about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固い話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious topic (of conversation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鍋物</xref>
<gloss>cooking various things in a pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助平根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけべいこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lechery</gloss>
<gloss>lewdness</gloss>
<gloss>greed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼうこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underhand character</gloss>
<gloss>thievish nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲助根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くもすけこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predatory nature</gloss>
<gloss>rapacious disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっとこんじょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thievish nature (character)</gloss>
<gloss>thieving heart</gloss>
<gloss>cunning and greedy character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit of true craftsman</gloss>
<gloss>(craftsman's) pride in his work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖代代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>先祖代々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞだいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ancestral</gloss>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>generation after generation</gloss>
<gloss>passing from father to son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分不相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんふそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>beyond one's means or position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無縁墓地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえんぼち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cemetery for those who left no relatives behind</gloss>
<gloss>potter's field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目に入れても痛くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めにいれてもいたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thinking the sun shines out of someone's eyes</gloss>
<gloss>being the apple of one's eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語動詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつごどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicate verb</gloss>
<gloss>predicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>述語論理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつごろんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>predicate logic</gloss>
<gloss>predicate calculus</gloss>
<!-- Deleted:  2028400 with 1017070 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白い目で見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろいめでみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look coldly at</gloss>
<gloss>to turn a cold shoulder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を抱える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹をかかえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをかかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to roll around laughing</gloss>
<gloss>to fold up</gloss>
<gloss>to hold one's sides with laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きな顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきなかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look as if one is important</gloss>
<gloss>to swagger around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔がきく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a lot of influence</gloss>
<gloss>to have clout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>noun clause</gloss>
<gloss>nominal clause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付加語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adjunct word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>adjective phrase</gloss>
<gloss>adjectival phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建具師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woodworker</gloss>
<gloss>joiner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パイパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shaved female pubic area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>browser crasher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>雲母</xref>
<gloss>mica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動変容</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうへんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lower number(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>higher number(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>tomorrow night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイプミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>typographical error</gloss>
<gloss>typo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タンプラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumble dryer</gloss>
<gloss>tumbler</gloss>
<gloss>tumbler dryer</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drinking cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最終更新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしゅうこうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>last-update(d)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Edo-period pejorative for the Dutch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨黠虜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくかつりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Edo-period pejorative for Americans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤荻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late Edo-period pejorative for Russians</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四夷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the surrounding barbarians (from Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西戎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarians to the west (from Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北荻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarians to the north (from Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本棋院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nihon Kiin, central Go organization of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔が利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおがきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be well known</gloss>
<gloss>to have influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手を焼く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てをやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not know what to do with</gloss>
<gloss>to be at a loss with</gloss>
<gloss>to have difficulty with</gloss>
<gloss>to be put out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咽から手が出る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のどから手が出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどからてがでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to want something desperately</gloss>
<gloss>to want something (so badly one can taste it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order in which songs, etc. are played</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨シンチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねシンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bone scan (trans: abbr. of bone scintigraphy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊水過少症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすいかしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oligohydramnios</gloss>
<gloss>oligoamnios</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵書印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうしょいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ownership mark or stamp</gloss>
<gloss>bookplate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスルブリス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ex libris</gloss>
<gloss>bookplate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅発地震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow earthquake</gloss>
<gloss>shallow focus earthquake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Titan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足元を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもとをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take advantage (e.g., of a weak situation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足元をすくう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもとをすくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to trip soneone up</gloss>
<gloss>to pull the carpet from under</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪腕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>剛腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong arm</gloss>
<gloss>stout arm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業況判断指数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうきょうはんだんしすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diffusion index (DI)</gloss>
<gloss>business sentiment index</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condition of industry, enterprise, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抑え込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to shut out one's opponents</gloss>
<gloss>to stop the other side from scoring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noun equivalent (noun, pronoun, gerund, etc.)</gloss>
<gloss>substantive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定法相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていほうそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subjunctive equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形容詞相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいようしそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjectival equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副詞相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくしそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adverb equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未来相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みらいそうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>future equivalent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相当語句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equivalent (in linguistics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>something previously covered (e.g., topic, question)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世絵師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ukiyoe artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮世絵風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきよえふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of the ukiyoe style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>は</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>topic marker particle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates contrast with another option (stated or unstated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>が</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates sentence subject (occasionally object)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>and</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>も</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>also</gloss>
<gloss>too</gloss>
<gloss>words of similar weight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とは</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates word or phrase being defined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>や</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>such things as (non-exhaustive list)</gloss>
<gloss>and ... and</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>punctuational exclamation in haiku, renga, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>か</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates question (sentence end)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates choice, doubt, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>で</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates location of action</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>in</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates time of action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates means of action</gloss>
<gloss>cause of effect</gloss>
<gloss>by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2028990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>に</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates such things as location of person or thing, location of short-term action, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates direction or goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>を</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates direct object of action</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates subject of causative expression</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates an area traversed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates time (period) over which action takes place</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>indicates point of departure/separation of action</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>が</xref>
<gloss>indicates object of desire, like, hate, etc.</gloss>
<!-- Deleted:  2029020 with 1436510 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものの</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>although</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates supposition</gloss>
<gloss>if ... then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates supposition</gloss>
<gloss>if ... then</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usu. ったら</s_inf>
<gloss>(typically after someone's name) indicates exasperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>such things as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>or</gloss>
<gloss>whether or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>usu. ね</s_inf>
<gloss>(sentence end) indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc.</gloss>
<gloss>is it so</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<s_inf>usu. ねえ</s_inf>
<gloss>hey</gloss>
<gloss>come on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(sentence end) indicates request, certainty, contempt, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(sentence end, mainly fem.) indicates emotion or admiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>な</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(sentence end, mainly masc.) indicates emotion or emphasis</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from なさい</s_inf>
<gloss>(used with masu stem verb) command</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(used with dictionary form verb) prohibition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(sentence end, mainly masc.) indicates assertion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぜ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぞ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(sentence end, mainly masc.) adds force</gloss>
<gloss>indicates command</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バーコード頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バーコードあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with hair combed in stripes across their bald spot (trans: barcode)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自宅謹慎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じたくきんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱶鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかひれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フカヒレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shark fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サメヒレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鱶鰭</xref>
<gloss>shark fin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごろりと横になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごろりとよこになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to throw oneself down</gloss>
<gloss>to lie down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029185</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごろっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごろりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slumping</gloss>
<gloss>flopping down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavily rotating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あくを取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to skim the scum from broth or liquid</gloss>
<gloss>to skim (a liquid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫始め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the first sexual intercourse of the year</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the first of various events in the new year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可算名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかさんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>uncountable noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痺れを切らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しびれをきらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get tired of waiting</gloss>
<gloss>to grow impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter, etc. from another party (polite)</gloss>
<gloss>correspondence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付貴信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づけきしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>your letter, fax, etc. dated ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とぎまぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusion</gloss>
<gloss>bewilderment</gloss>
<gloss>embarrassment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to back out of</gloss>
<gloss>to retire</gloss>
<gloss>to get away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共依存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>codependence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結婚手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっこんてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marriage allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産手当</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出産手当て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity allowance</gloss>
<gloss>childbirth allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通勤手当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうきんてあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travel allowance</gloss>
<gloss>commuting allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数億円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうおくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>several hundreds of millions of yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因りけり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>depends on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラムレーズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rum raisin</gloss>
<gloss>raisins marinated in rum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗塩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あら塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらじお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あらしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea salt</gloss>
<gloss>bay salt</gloss>
<gloss>coarse salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to throw out one's chest</gloss>
<gloss>to be puffed up with pride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loose clothes</gloss>
<gloss>comfortable clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五大湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Great Lakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪御さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいごさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(another person's) niece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(another person's) niece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甥御さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいごさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(another person's) nephew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甥御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(another person's) nephew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shoe box</gloss>
<gloss>shoe shelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outer edge</gloss>
<gloss>outer end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overcut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become better</gloss>
<gloss>to improve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハヤシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hash (e.g., hashed meat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hash (function)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごみ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵屋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss>garbage collector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to thresh</gloss>
<gloss>to strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指定詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>していし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>copula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水漉し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水こし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水濾し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水濾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water filter</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こし器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>漉し器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter</gloss>
<gloss>strainer</gloss>
<gloss>colander</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling pin</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slapstick (comedy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pincers (crab, scorpion, etc.)</gloss>
<gloss>claws</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音姫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとひめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>melody or flushing sound played by a Japanese toilet to mask excretion sounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導波路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waveguide (usually optical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>導光板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light guide (esp. in chemistry, solid-state physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶連菌感染症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようれんきんかんせんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemolytic streptococcal infection (haemolytic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目論見書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくろみしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prospectus</gloss>
<gloss>offering memorandum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手取り金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てどりきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net proceeds (e.g., after an offering of securities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hand) towel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>handkerchief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electron beam</gloss>
<gloss>electron ray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対物レンズ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぶつレンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective lens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bland</gloss>
<gloss>mild-tasting</gloss>
<gloss>lightly seasoned</gloss>
<gloss>insipid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doh</gloss>
<gloss>do</gloss>
<gloss>1st note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>re</gloss>
<gloss>2nd note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mi</gloss>
<gloss>3rd note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fa</gloss>
<gloss>fah</gloss>
<gloss>4th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soh</gloss>
<gloss>so</gloss>
<gloss>5th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>la</gloss>
<gloss>6th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ti</gloss>
<gloss>si</gloss>
<gloss>7th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>1st in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>1st note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>2nd in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>2nd note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>3rd in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>3rd note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>4th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>4th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>5th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>5th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>6th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>6th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>7th in a sequence denoted by the iroha system</gloss>
<gloss>7th note in the diatonic scale (used in key names, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お焦げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御焦げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burnt rice</gloss>
<gloss>scorched rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいうえお順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいうえおじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiueo-order</gloss>
<gloss>(table) index based on the kana syllabary order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀悼痛惜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいとうつうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condolence</gloss>
<gloss>mourning</gloss>
<gloss>sorrow</gloss>
<gloss>lamentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪事千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくじせんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bad news traveling fast</gloss>
<gloss>ill news spreading like wildfire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢爛豪華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんらんごうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>luxurious and gorgeous</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗雲低迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんうんていめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gathering dark clouds</gloss>
<gloss>being under the shadow of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以毒制毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いどくせいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using poisonous medication to control poison</gloss>
<gloss>fighting evil with evil</gloss>
<gloss>fighting fire with fire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意思疎通</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意志疎通</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしそつう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(coming to a) mutual understanding</gloss>
<gloss>understanding each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意匠惨憺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうさんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taxing one's ingenuity in devising something</gloss>
<gloss>agonizing over designing or creating something</gloss>
<gloss>making strenuous efforts to devise good ways and means to do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>易姓革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきせいかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolution (change of dynasty) decreed by Heaven when the incumbent emperor is found lacking in moral virtue (old Chinese political thought)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異端邪説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたんじゃせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heretical doctrine (thought, faith)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣冠束帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんそくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full Japanese court dress of traditional fashion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺憾千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>highly regrettable</gloss>
<gloss>utterly deplorable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医食同源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょくどうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>medicine and one's daily diet are equally important for a healthy body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family, relations, and followers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一虚一実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょいちじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>constantly changing phase and being highly unpredictable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一件落着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんらくちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>an issue being settled</gloss>
<gloss>a case being closed</gloss>
<!-- Deleted:  2029960 with 1162270 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人天狗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりてんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-conceited person</gloss>
<gloss>ego-tripper</gloss>
<gloss>swelled head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一族郎党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぞくろうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family and followers</gloss>
<gloss>one's whole clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2029990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一諾千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだくせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's word is worth 1,000 pieces of gold</gloss>
<gloss>a promise should be kept at all cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日三秋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじつさんしゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちさんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(waiting) impatiently</gloss>
<gloss>(spending) many a weary day</gloss>
<gloss>each moment seeming like an eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一罰百戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばつひゃっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punishing a crime to make an example for others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一別以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちべついらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since our last meeting</gloss>
<gloss>since we parted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味徒党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみととう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whole party to a plot</gloss>
<gloss>whole gang</gloss>
<gloss>fellow conspirators</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一路順風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろじゅんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sailing before the wind</gloss>
<gloss>everything is going well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一路平安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちろへいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wishing someone) bon voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠忍自重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんにんじちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(behaving with) patience and prudence</gloss>
<gloss>putting up with something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえんばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limitless expanse of clouds and smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲泥万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんでいばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being poles apart</gloss>
<gloss>(there being) all the difference in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英姿颯爽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしさっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>cutting a fine (dashing, gallant, noble) figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円滑洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかつしゃだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being smooth, free and easy</gloss>
<gloss>refined and unconventional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまんかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amicable settlement</gloss>
<gloss>settling the case leaving no parties dissatisfied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまんぐそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(things) being complete, tranquil, and in harmony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往事渺茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじびょうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memories of the past events (being, becoming) far and distant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往事茫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>往事茫茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memories of the past events (being, becoming) far and distant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横行跋扈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうこうばっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being rampant</gloss>
<gloss>(evildoers) roaming at will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄塵万丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじんばんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rising cloud of (yellowish) dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋上架屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくじょうかおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gilding the lily</gloss>
<gloss>adding redundant things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温厚篤実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこうとくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having a gentle and sincere personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可惜身命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>valuing one's body and life</gloss>
<gloss>holding one's life dear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛斂誅求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれんちゅうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imposing exacting (crushing, oppressive) taxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会者定離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えしゃじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>those who meet must part (suggesting the transient nature of this life)</gloss>
<gloss>we meet only to part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懐古趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいこしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nostalgia for the good old days</gloss>
<gloss>retro-culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海内無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだいむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unparalleled in the whole country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外剛内柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいごうないじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being tough on the outside but soft at heart</gloss>
<gloss>a faint-hearted person pretending to be brave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街談巷説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいだんこうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street gossips and idle rumors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎧袖一触</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゅういっしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(beating someone) hands down</gloss>
<gloss>with a single blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確乎不抜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこふばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>determined</gloss>
<gloss>steadfast</gloss>
<gloss>unswerving</gloss>
<gloss>unshakable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽洒脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいしゃだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>smooth-talking and polished</gloss>
<gloss>witty</gloss>
<gloss>free, easy, and urbane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛仁大度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじんたいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being generous, benevolent and magnanimous in disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干天慈雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんじう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome (beneficial) rain in a drought</gloss>
<gloss>realization of something eagerly looked for</gloss>
<gloss>a welcome relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感慨一入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがいひとしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>one's heart is filled with even deeper emotion</gloss>
<gloss>feeling the emotion all the more deeply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗牛充棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうじゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having, there being) a great number of books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡単明瞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんたんめいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple and clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩急自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>varying the tempo or speed (of something) at will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼光紙背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこうしはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reading between the lines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼光炯々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>眼光炯炯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこうけいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>having piercing eyes</gloss>
<gloss>eagle-eyed</gloss>
<gloss>having a penetrating insight (into)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑固一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこいってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>sticking to one's views or decisions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑迷固陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめいころう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hard-headed</gloss>
<gloss>being incapable of making sound judgments because of a narrow, inflexible and obstinate mentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇怪千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいせんばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きっかいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very strange (mysterious, weird)</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
<gloss>monstrous</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗幟鮮明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしせんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making one's attitude (position, stand) clear (Literally, unfurling and clearly showing one's banner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既成観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ready-made ideas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機知縦横</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機智縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちじゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being very witty</gloss>
<gloss>very ingenious and resourceful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機略縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりゃくじゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very resourcefully using tactics adapting oneself to the requirements of the moment</gloss>
<gloss>playing it by ear</gloss>
<gloss>acting according to circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気宇壮大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きうそうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>magnanimous in one's attitude of mind</gloss>
<gloss>grand in one's idea or mind-set</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起居動作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょどうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
<gloss>one's daily life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論百出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんひゃくしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diverse arguments arising in great numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吉凶禍福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょうかふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good and bad fortune, and weal and woe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧套墨守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうとうぼくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clinging to old customs</gloss>
<gloss>adhering to old traditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙措進退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそしんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情頑固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょうがんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>headstrong</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>bullheaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐悦至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうえつしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely and humbly delighted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐懼感激</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうくかんげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being struck with awe</gloss>
<gloss>deeply moved with awe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教唆扇動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教唆煽動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさせんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>instigation and abetment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂喜乱舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきらんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boisterous dance</gloss>
<gloss>dancing wildly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言綺語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a derogatory term for) fiction</gloss>
<gloss>story</gloss>
<gloss>novel (Literally, make-believe and fancy talk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂瀾怒涛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらんどとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maelstrom</gloss>
<gloss>the state of affairs being in great turmoil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興味索然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうみさくぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>uninteresting</gloss>
<gloss>tending to spoil the fun (pleasure) (of)</gloss>
<gloss>throwing a wet blanket (on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極悪非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくあくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heinous and inhuman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽蜻蛉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくとんぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>happy-go-lucky fellow</gloss>
<gloss>an easygoing and indifferent person</gloss>
<gloss>a pococurante</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんりっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>work hard and practice frugality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琴瑟相和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしつそうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pair of persons (especially a married couple) being intimate and harmonious</gloss>
<gloss>being happily married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金城湯池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an impregnable fortress</gloss>
<gloss>an unassailable territory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金襴緞子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんらんどんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold-brocaded satin damask</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十九折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづらおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding</gloss>
<gloss>meandering</gloss>
<gloss>zigzag</gloss>
<gloss>sinuous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦学力行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くがくりっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strenuous pursuit of learning under difficulties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚問愚答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐもんぐとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silly questions and silly answers</gloss>
<gloss>a silly dialogue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾国傾城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくけいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beafemme fatale</gloss>
<gloss>femme fatale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傾城傾国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいけいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman so glamorous as to bring ruin to a country (castle) as its king (lord) is captivated by her beaa femme fatale</gloss>
<gloss>a femme fatale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経世済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいさいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing a nation and providing relief to people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏口牛後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこうぎゅうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>better to be the beak of a rooster than the rump of a bull</gloss>
<gloss>better to be the leader of a small group than a subordinate in a large organization</gloss>
<gloss>better to be a big fish in a little pond than a little fish in a big pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏鳴狗盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいめいくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who resorts to petty tricks</gloss>
<gloss>a person of small caliber who is only capable of petty tricks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結跏趺坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかふざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sitting with crossed legs</gloss>
<gloss>the lotus position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権謀術策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぼうじゅっさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trickery</gloss>
<gloss>wiles</gloss>
<gloss>intriguing strategy cleverly designed to fool others</gloss>
<gloss>Machiavellism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今独歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんどっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unsurpassed in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古今無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここんむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unparalleled in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤城落日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょうらくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling (looking) lone and helpless</gloss>
<gloss>helplessness of those in reduced circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孤立無援</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりつむえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being isolated and helpless</gloss>
<gloss>fighting (struggling) alone and unassisted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧影悄然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえいしょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lonely and crestfallen</gloss>
<gloss>a lonely and heavy-hearted figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狐狸妖怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こりようかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foxes and badgers (which used to be believed to bewitch humans) and all sorts of bogies</gloss>
<gloss>a sly fellow who does evil by stealth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股座膏薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぐらごうやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>またぐらこうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-dealer</gloss>
<gloss>timeserver</gloss>
<gloss>moving back and forth between two sides in a conflict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五風十雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふうじゅうう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasonable rains and winds</gloss>
<gloss>halcyon weather</gloss>
<gloss>halcyon times of peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好機到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advent of a golden opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巧遅拙速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちせっそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>better being rough and ready than slow and elaborate</gloss>
<gloss>better being brisk and sharp than slow and prudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広範多岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extensive and wide-ranging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅灯緑酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうりょくしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(nights of) fun, food, and drink</gloss>
<gloss>bright-light district</gloss>
<gloss>nightlife district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅毛碧眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうもうへきがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-haired and blue-eyed (person)</gloss>
<gloss>a Westerner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行楽日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうらくびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal weather for an outing</gloss>
<!-- Deleted:  2030890 with 1608370 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高論卓説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろんたくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an excellent opinion</gloss>
<gloss>an insightful view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰掛仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしかけしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temporary employment</gloss>
<gloss>a temporary job while looking for a better job</gloss>
<gloss>work just to kill time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨肉相食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こつにくそうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood feud</gloss>
<gloss>domestic discord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困苦欠乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんくけつぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships and privations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懇切丁寧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんせつていねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(an explanation, advice, etc. being) kind, careful, and thorough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才子佳人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしかじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talented man and a beautiful woman</gloss>
<gloss>a well-matched pair</gloss>
<gloss>wit and beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三界流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがいるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless cycle of rebirth through the three worlds of past, present, and future existences (Buddhist)</gloss>
<!-- Deleted:  2030970 with 1301370 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川草木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんそうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
<gloss>natural scenery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2030990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山川万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせんばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being far away across mountains and rivers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残虐非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残虐無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぎゃくむどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍酷薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんこくはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念無念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんむねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss>bitter disappointment</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四海兄弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかいけいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>people in the whole world being all brothers</gloss>
<gloss>universal brotherhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志操堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being faithful to one's principles</gloss>
<gloss>being of firm purpose and deep commitment</gloss>
<gloss>constancy</gloss>
<gloss>true blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思慮分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrete and well-advised judgment</gloss>
<gloss>wise and mature judgment</gloss>
<gloss>making judgment with prudence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死屍累々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>死屍累累</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししるいるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>heaps of corpses all around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死中求活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうきゅうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finding a way out of a potentially fatal situation</gloss>
<gloss>seeking a way out of a desperate situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私利私欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりしよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>desire to act only in one's self-interest</gloss>
<gloss>selfish desires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩歌管弦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいかかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese and Japanese poetry and instrumental music</gloss>
<gloss>poetry and music</gloss>
<gloss>literature and music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雌伏雄飛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しふくゆうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>biding one's time building up strength till finally grasping an opportunity to launch out and flourish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事理明白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりめいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facts being beyond dispute</gloss>
<gloss>logic being indisputable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治乱興亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちらんこうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation's times of peace and war, rise and fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家薬籠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかやくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(something that is) available for use at any time</gloss>
<gloss>(someone who is) at one's beck and call</gloss>
<gloss>(something over which) one has complete mastery</gloss>
<!-- Deleted:  2031160 deleted -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己韜晦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じことうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>concealing one's talents, position, status, intentions, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうほんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and uncontrolled</gloss>
<gloss>behaving with abandon</gloss>
<gloss>freewheeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由闊達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうかったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and easy</gloss>
<gloss>open and natural</gloss>
<gloss>not fastidious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自力更正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりきこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>working out one's salvation by own efforts</gloss>
<gloss>rehabilitating oneself by one's own efforts</gloss>
<gloss>rectifying one's ways of life without replying on others' help</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七転八倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しってんばっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tossing oneself about in great pain</gloss>
<gloss>writhing in agony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叱咤激励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しったげきれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a loud pep talk</gloss>
<gloss>encouraging (somebody) strongly in a loud voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆生済度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじょうさいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlightenment of the masses</gloss>
<gloss>leading the masses on the path of enlightenment (Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襲名披露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめいひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>announcing the succession to another's stage name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟思黙想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくしもくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>considering (a matter) carefully and silently</gloss>
<gloss>being lost in silent contemplation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟読玩味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくどくがんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reading carefully with appreciation</gloss>
<gloss>giving (something) a careful perusal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春宵一刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんしょういっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a moment of time in a spring evening (is worth a thousand pieces of gold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日遅々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>春日遅遅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじつちち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring day being long and balmy</gloss>
<gloss>serene spring day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女人禁制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょにんきんぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no women admitted</gloss>
<gloss>not admitting women to hallowed ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小国寡民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうこくかみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small country with a small population (The Chinese philosopher Lao-tze's ideal of a state)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小人閑居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんかんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a small-minded person being idle (tends to do evil)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦心苦慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんくりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worrying oneself (about)</gloss>
<gloss>being anxious (about)</gloss>
<gloss>fidgeting (about)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝煙弾雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうえんだんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke of powder and hail of bullets</gloss>
<gloss>(in) the thick of the raging battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住坐臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅうざが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at all times</gloss>
<gloss>day in, day out</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>always</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常用手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうようしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's usual practice</gloss>
<gloss>one's old trick</gloss>
<gloss>one's usual modus operandi</gloss>
<gloss>the same old tactic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心猿意馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんえんいば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being unable to control) one's worldly desires and passions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earnest prayers being answered</gloss>
<gloss>realization of one's earnest wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重居士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうこじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very cautious person</gloss>
<gloss>very prudent person</gloss>
<gloss>very discreet person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新旧交代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきゅうこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replacing the old with the new</gloss>
<gloss>the old giving way to the new</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深慮遠謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょえんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep design and forethought</gloss>
<gloss>a farsighted and deeply-laid plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体髪膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいはっぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entire human body</gloss>
<gloss>every inch of one's body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進取果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしゅかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>enterprising and daring</gloss>
<gloss>boldly forward-looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete change in public sentiment</gloss>
<gloss>leading the thought of the people to an entirely different channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心収攬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんしゅうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning the hearts of the people</gloss>
<gloss>capturing public sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生行路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいこうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>journey of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人品骨柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぴんこつがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance and physique</gloss>
<gloss>a person's appearance and physique giving a feeling of respectable character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅速果断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそくかだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quick and decisive</gloss>
<gloss>fast and daring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔眼朦朧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいがんもうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(with) one's eyes blurred from drinking</gloss>
<gloss>with drunken eyes</gloss>
<gloss>dazed by wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸進尺退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんしんしゃくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one step forward, many steps backward</gloss>
<gloss>little to gain and much to lose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寸善尺魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すんぜんしゃくま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in evil, there is odds</gloss>
<gloss>there is more evil than good in this world</gloss>
<gloss>one good thing tends to cause many bad things to happen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世間周知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せけんしゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>widely known</gloss>
<gloss>known to everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひきょくちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights and wrongs (of a case)</gloss>
<gloss>relative merits (of a case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力伯仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくはくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the two sides) being evenly-matched in influence or power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清濁併呑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいだくへいどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being so broad-minded as to accept all sorts of things, both good and evil</gloss>
<gloss>being broad-minded enough to be tolerant of people of all shades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生々世々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生生世世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうぜぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>forever</gloss>
<gloss>through all eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生々流転</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生生流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせいるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生気溌剌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきはつらつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>being full of vitality</gloss>
<gloss>being vivacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生老病死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろうびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the four inevitables in human life - birth, aging, sickness, and death. (Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神一到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration of mind</gloss>
<gloss>mental concentration (on some task)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神統一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんとういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concentration of mind</gloss>
<gloss>mental concentration (on some task)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精進潔斎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじんけっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>purifying oneself (religiously) by abstaining from eating meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精力絶倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくぜつりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being of unbounded energy</gloss>
<gloss>being with matchless vigor</gloss>
<gloss>having endless sexual stamina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精励恪勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいかっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>assiduousness</gloss>
<gloss>attending diligently to one's study or duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西方浄土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいほうじょうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist paradise</gloss>
<gloss>the Western Pure Land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先手必勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんてひっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>victory goes to one who makes the first move</gloss>
<gloss>being quick to take action leads to victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先憂後楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんゆうこうらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardship now, pleasure later</gloss>
<gloss>seeking pleasure only after dealing with difficulties</gloss>
<gloss>seeking pleasure only after the happiness of the people is assured (a precept to be observed by a ruler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこふえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternally unchanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこふめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>unchangeable</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
<!-- Deleted:  2031720 with 1388840 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮血淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>流血淋漓</xref>
<gloss>dripping with fresh blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途多難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとたなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having many difficulties in store</gloss>
<gloss>grim prospects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途洋々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとようよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a rosy future</gloss>
<gloss>offering promising prospects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創意工夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういくふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being imaginative and creative</gloss>
<gloss>creative originality</gloss>
<!-- Deleted:  2031770 with 1683820 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相即不離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうそくふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongly attached to each other</gloss>
<gloss>inseparable</gloss>
<!-- Deleted:  2031790 with 1818440 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即断即決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくだんそっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a swift decision</gloss>
<gloss>making immediate decisions and taking quick actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗臭芬々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俗臭芬芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくしゅうふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of low taste (vulgar)</gloss>
<gloss>lacking class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多岐亡羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきぼうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too many options making selection difficult</gloss>
<gloss>truth being hard to find as paths to it proliferate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多情多感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たじょうたかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sentimental</gloss>
<gloss>being full of emotions</gloss>
<gloss>having tender sensibilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泰山鳴動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大山鳴動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいざんめいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big fuss over nothing</gloss>
<gloss>much cry and little wool</gloss>
<gloss>much ado about nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風一過</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふういっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear weather after a typhoon has passed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喝一声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかついっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shouting in a thunderous voice</gloss>
<gloss>blustering out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大兵肥満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうひまん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいひょうひまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big portly man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純明快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple and clear</gloss>
<gloss>plain and simple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短慮軽率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょけいそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>impulsive and imprudent</gloss>
<gloss>rash and unthinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胆大心小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんだいしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being bold and courageous, but also careful and meticulous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知己朋友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきほうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intimate friends and acquaintances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知行合一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこうごういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>awareness comes only through practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知者不惑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智者不惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしゃふわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a wise person always follows the right course</gloss>
<gloss>a wise man never wavers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知勇兼備</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智勇兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゆうけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having both wisdom and courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅疑逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちぎしゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shilly-shally</gloss>
<gloss>hesitation</gloss>
<gloss>indecision</gloss>
<gloss>vacillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着眼大局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくがんたいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having an eye to the big picture</gloss>
<gloss>being aware of the general situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠言逆耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうげんぎゃくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good advice is harsh to the ears</gloss>
<gloss>honest advice is often unpleasant to the ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁々発止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうはっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound) of clashing swords</gloss>
<gloss>(arguing) as fiercely as clashing and blocking swords</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2031990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長身痩躯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしんそうく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall and lean figure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈着冷静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんちゃくれいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calm, cool, and collected</gloss>
<gloss>level and calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍味佳肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんみかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare delicacies</gloss>
<gloss>rare treat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかいむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very thrilling</gloss>
<gloss>extremely delightful</gloss>
<gloss>awfully pleasant</gloss>
<gloss>intensely satisfying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底抗戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっていこうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>do-or-die resistance</gloss>
<gloss>resistance to the bitter end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>licensed</gloss>
<gloss>chartered</gloss>
<gloss>officially allowed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下周知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかしゅうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common knowledge</gloss>
<gloss>widely known</gloss>
<gloss>known to everybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天災地変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいちへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天網恢々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天網恢恢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんもうかいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>heaven's vengeance is slow but sure</gloss>
<gloss>heaven's net is wide and coarse, yet nothing slips through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点滴穿石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきせんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>constant dripping wears away the stone</gloss>
<gloss>little strokes fell great oaks</gloss>
<gloss>limited strength, when persistently applied, can accomplish great feats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒髪衝天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どはつしょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being in a towering rage</gloss>
<gloss>boiling with rage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代随一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいずいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the greatest of the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘志満々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしまんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>brimming with fighting spirit</gloss>
<gloss>being strong in the will to fight</gloss>
<gloss>burning with combativeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道聴塗説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちょうとせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow-minded mouthing of secondhand information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立独行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつどっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-reliance</gloss>
<gloss>acting according to one's own ideas and beliefs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立不羈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting according to one's own beliefs, being undisturbed by others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内剛外柔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないごうがいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentle on the outside but tough on the inside</gloss>
<gloss>an iron hand in a velvet glove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食妻帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくじきさいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meat and matrimony (Buddhism)</gloss>
<gloss>Buddhist priest eating meat dishes and being married</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳母日傘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんばひがさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんばひからかさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(bringing up a child) with greatest care pampering (him, her) with material comforts of a rich family</gloss>
<gloss>(being brought up) in a hothouse atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being deep in (Buddhist) prayer</gloss>
<gloss>praying devoutly to Amida Buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波乱曲折</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>波瀾曲折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらんきょくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very involved and troublesome situation</gloss>
<gloss>complicated twists and turns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波濤万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はとうばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faraway lands</gloss>
<gloss>voyage to faraway lands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破顔大笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はがんたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking into a hearty laugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵詈讒謗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりざんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reviling</gloss>
<gloss>vilification</gloss>
<gloss>abusive language</gloss>
<gloss>lashing somebody using abusive language</gloss>
<gloss>speaking abusively of somebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿慇懃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかいんぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>overdone politeness</gloss>
<gloss>polite to a fault</gloss>
<gloss>feigned politeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杯盤狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいばんろうぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>party or banquet falling into a jumble</gloss>
<gloss>orgy</gloss>
<gloss>glasses and plates being scattered about after a party or banquet</gloss>
<gloss>articles lying about in a jumble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博聞強記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくぶんきょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>widely-read with a remarkable retentive memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白砂青松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくさせいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white sand and green pines</gloss>
<gloss>a beautiful stretch of sandy beach dotted with pine trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伴食宰相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしょくさいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an incompetent cabinet minister</gloss>
<gloss>a figurehead minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半知半解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんちはんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial knowledge</gloss>
<gloss>half knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反間苦肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかんくにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stratagem for causing a rift in the enemy camp by using a seditious plot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版籍奉還</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせきほうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the return of the land and people from the feudal lords to the Emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難囂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>非難囂囂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんごうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>enraged outcry</gloss>
<gloss>loud protest</gloss>
<gloss>being bitterly criticized by others</gloss>
<gloss>being loudly denounced by others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛耳長目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじちょうもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharp eyes and ears used for collecting information far and wide</gloss>
<gloss>having the acumen and shrewd discernment gained by widely-collected information with sharp eyes and ebeing well-versed on a subject</gloss>
<gloss>being well-versed on a subject</gloss>
<gloss>books which broaden our knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美酒佳肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びしゅかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine wines and prized delicacies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美人薄命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじんはくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>beauty and fortune seldom go together</gloss>
<gloss>the beautiful die young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百人百様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにんひゃくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so many men, so many ways</gloss>
<gloss>to each one's own</gloss>
<gloss>it takes all sorts to make a world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百舌勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もずかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splitting the bill so that the others end up paying the whole amount</gloss>
<gloss>wheedling the others into paying the whole bill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不朽不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきゅうふめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>eternal</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
<gloss>imperishable</gloss>
<gloss>undying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不惜身命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしゃくしんみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not sparing one's life for a worthy cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不老長寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろうちょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetual youth and longevity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不埒千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふらちせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very insolent</gloss>
<gloss>extremely audacious</gloss>
<gloss>reprehensible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父子相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transmission of the secrets of an art, craft, trade or learning from father to son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武運長久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶうんちょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>continued luck in the fortunes of war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗壊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくかいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corruption of public morals</gloss>
<gloss>an offense against public morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風流三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりゅうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking delight in elegant pursuits</gloss>
<gloss>being absorbed in such elegant cultural pursuits as poetry, painting and calligraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑多岐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつたき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and wide-ranging</gloss>
<gloss>labyrinthine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑多様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and multifarious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物議騒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつぎそうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tumultuous public discussion</gloss>
<gloss>noisy public criticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焚書坑儒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしょこうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning books on the Chinese classics and burying Confucian scholars alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮励努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんれいどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making strenuous efforts</gloss>
<gloss>exerting oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵隊勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいたいかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dutch treat</gloss>
<gloss>going Dutch</gloss>
<!-- Deleted:  2032510 with 1751920 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉口頓首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこうとんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being at a complete loss as to what to do</gloss>
<gloss>being at one's wit's end</gloss>
<gloss>being at a loss for an answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片言隻句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんせきく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few words</gloss>
<gloss>single phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保革伯仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほかくはくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conservatives and reformists being neck and neck</gloss>
<gloss>balanced conservative and progressive strengths</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暮色蒼然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしょくそうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dusky</gloss>
<gloss>somber light of a gathering dusk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in self-indulgent pleasures</gloss>
<gloss>giving oneself up to debauchery and dissipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩無頼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうぶらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being dissolute and unruly</gloss>
<gloss>ruining oneself by leading a fast life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊年満作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうねんまんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumper crops</gloss>
<gloss>year of a full rice harvest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忙中有閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうちゅうゆうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having free time to spare in the midst of busyness</gloss>
<gloss>leisure in the intervals of one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴虐非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>violent and cruel</gloss>
<gloss>tyrannical and atrocious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨痕淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼっこんりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dripping ink marks</gloss>
<gloss>a work of calligraphy being written in bold and vivid strokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕流漱石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんりゅうそうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore loser stubbornly refusing to admit being wrong and adhering to the far-fetched argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万古不易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこふえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternally unchanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万死一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしいっしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんしいっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advancing in the face of death</gloss>
<gloss>having a narrow escape from the jaw of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万事万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything</gloss>
<gloss>all things</gloss>
<gloss>all affairs</gloss>
<gloss>all matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万物流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぶつるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all things are in a state of flux</gloss>
<gloss>everything is constantly changing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万緑一紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんりょくいっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one red flower standing out in a sea of green vegetation</gloss>
<gloss>one item of quality standing out among many</gloss>
<gloss>one woman among many men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fulfilment of a vow</gloss>
<gloss>one's earnest prayer being answered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫言放語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんげんほうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>saying whatever one feels</gloss>
<gloss>speaking at random</gloss>
<gloss>making careless remarks</gloss>
<gloss>rambling talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無位無官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(an ordinary citizen) having no special rank or title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為自然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing nothing and taking things as they come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為無能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>idle and incompetent</gloss>
<gloss>accomplishing nothing significant nor being capable of doing so</gloss>
<gloss>lacking the talent to do anything but idle away one's time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学文盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくもんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignorant and illiterate</gloss>
<gloss>uneducated and illiterate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無病息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むびょうそくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矛盾撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじゅんどうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名字帯刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじたいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to bear a surname and to wear a sword (during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoring one's impaired reputation</gloss>
<gloss>regaining one's honor</gloss>
<gloss>redeeming oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名誉挽回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいよばんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoring one's impaired reputation</gloss>
<gloss>regaining one's honor</gloss>
<gloss>redeeming oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明窓浄机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dustless desk by a well-lit window</gloss>
<gloss>well-lit and clean study conducive to learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗闊達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろうかったつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>upbeat and freehearted</gloss>
<gloss>cheerful and magnanimous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great nuisance</gloss>
<gloss>extremely annoying</gloss>
<gloss>quite embarrassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面従後言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんじゅうこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pretending to obey someone to his face but badmouthing him behind his back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんもくいっしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undergoing a complete change in appearance</gloss>
<gloss>changing something out of all recognition</gloss>
<gloss>a rise in one's reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんぼくしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face</gloss>
<gloss>honor</gloss>
<gloss>reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面目躍如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんもくやくじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with evident joy of having lived up to one's reputation</gloss>
<gloss>having an effect of bolstering one's reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孟母三遷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうぼさんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the importance of creating an environment conducive to a child's learning (Literally, "Mencius' mother, three moves")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問答無益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんどうむえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>there being no use in arguing (about it)</gloss>
<gloss>being stone-deaf to someone's appeals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門戸開放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんこかいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open door policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前雀羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんじゃくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a house) looking deserted with few visitors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜目遠目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめとおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seen in the dark or at a distance</gloss>
<gloss>(a woman) looking prettier when seen in the dark or at a distance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野心満々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野心満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やしんまんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>burning with ambition</gloss>
<gloss>highly ambitious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬九層倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くすりくそうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"There is a huge markup in medicines."</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬石無効</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせきむこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neither medicines nor medical care having little effect on a patient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優々閑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>優優閑閑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠々緩々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠緩緩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠々閑々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>悠悠閑閑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうゆうかんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>composed and unhurried</gloss>
<gloss>easygoing and leisurely</gloss>
<gloss>in indolence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>勇気凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきりんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>full of spirit</gloss>
<gloss>brimming with courage</gloss>
<gloss>high-spirited</gloss>
<gloss>mettlesome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもうかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>daring and resolute</gloss>
<gloss>having dauntless courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有頂天外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちょうてんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beside oneself with joy</gloss>
<gloss>in raptures</gloss>
<gloss>in an ecstasy of delight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊蕩三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうとうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in self-indulgent pleasures</gloss>
<gloss>giving oneself up to debauchery and dissipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2032990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容貌魁偉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼうかいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(a man) having a commanding face and a powerful physique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用意万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よういばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every preparation possible</gloss>
<gloss>all aspects of the preparation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要害堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがいけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a fortress being) impregnable</gloss>
<gloss>unassailable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沃野千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくやせんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast expansion of fertile land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかりゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss>the love one shows to another person being returned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱筆乱文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぴつらんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(my) poor writing</gloss>
<gloss>scribbling</gloss>
<gloss>hasty writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱暴狼藉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんぼうろうぜき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>running amuck</gloss>
<gloss>committing an outrage</gloss>
<gloss>rampageous behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>率先垂範</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっせんすいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set an example worth following</gloss>
<gloss>take the initiative in doing something thereby setting an example for others to follow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流汗淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうかんりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profuse perspiration</gloss>
<gloss>dripping with sweat</gloss>
<!-- Deleted:  2033080 with 1552300 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流転生死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るてんしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流転輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るてんりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>力戦奮闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りきせんふんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fighting with all one's might</gloss>
<gloss>fighting up against</gloss>
<gloss>making strenuous efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪廻転生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんねてんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷汗三斗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいかんさんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking into cold sweat when one is very embarrassed or scared</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酷無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこくむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel and heartless</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>implacable</gloss>
<!-- Deleted:  2033150 with 1840470 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老婆心切</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>老婆親切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばしんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandmotherly solicitude for another's welfare</gloss>
<gloss>excessive solicitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論旨明快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the point of an argument being clearly stated</gloss>
<gloss>the tenor of an argument being well-reasoned</gloss>
<!-- Deleted:  2033180 with 1562050 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和光同塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わこうどうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mingling with the world by hiding one's true talent or knowledge</gloss>
<gloss>living a quiet life by effacing oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椀飯振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうばんぶるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavishing gifts on (others)</gloss>
<gloss>lavishly wining and dining (others)</gloss>
<gloss>a lavish feast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呵々大笑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呵呵大笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>laughing a ringing laugh</gloss>
<gloss>having a hearty laugh</gloss>
<gloss>roaring with laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>婉曲迂遠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょくうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being euphemistic and circumlocutory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拈華微笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんげみしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart-to-heart communication</gloss>
<gloss>thought transference (Literally, "holding a flower and subtly smiling", Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揣摩臆測</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>揣摩憶測</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまおくそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>conjectures and surmises</gloss>
<gloss>speculation</gloss>
<gloss>giving one's imagination full play without any ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旱天慈雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんじう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome (beneficial) rain in a drought</gloss>
<gloss>realization of something eagerly looked for</gloss>
<gloss>a welcome relief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洒々落々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洒洒落落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしゃらくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and easy</gloss>
<gloss>frank, easy, and openhearted</gloss>
<gloss>sophisticatedly refined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漱石枕流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうせきちんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sore loser stubbornly refusing to admit being wrong and adhering to the far-fetched argument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介固陋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかいころう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubbornly sticking to old ways</gloss>
<gloss>narrow-mindedly rejecting other people's views</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介不羈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかいふき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubbornly sticking to one's own convictions</gloss>
<gloss>being stubbornly independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縷々綿々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縷縷綿綿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るるめんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>going on and on in tedious detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒟蒻問答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんにゃくもんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an irrelevant and incoherent dialogue</gloss>
<gloss>dialogue at cross purposes</gloss>
<gloss>an off-the-beam response</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜿々長蛇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蜿蜿長蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんえんちょうだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a line, queue) being long and serpentine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝸牛角上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゅうかくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trifling (fight)</gloss>
<gloss>(a conflict) between small countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豁然大悟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぜんたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suddenly seeing the light</gloss>
<gloss>achieving full enlightenment all of a sudden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躊躇逡巡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうちょしゅんじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hesitation and vacillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輾転反側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてんはんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tossing and turning in one's sleep</gloss>
<gloss>turning over in bed worrying over something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闊達自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かったつじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>broad-minded and free in disposition</gloss>
<gloss>large-hearted and not scrupulous about trifles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就活</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうかつ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>就職活動</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
<gloss g_lang="ru">по́иск рабо́ты</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モチベート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motivation</gloss>
<gloss>motivate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホーローウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>琺瑯</xref>
<gloss>hollowware, esp. enamelled castiron pots, pans, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬勒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bridle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard</gloss>
<gloss>pasteboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昇圧機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>booster (e.g., of current)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭け屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmaker</gloss>
<gloss>taker of bets</gloss>
<gloss>ringman</gloss>
<gloss>bookie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電界放出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんかいほうしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field emission (electric)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖卓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>altar (esp. Christian)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付きテープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつきテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive tape</gloss>
<gloss>sticky tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付きレッテル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつきレッテル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticky label</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊付き封筒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりつきふうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adhesive envelope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私募</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>private offering (of securities)</gloss>
<gloss>private placement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タメ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タメご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casual language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徒疎か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒や疎か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あだおろそか</reb>
<re_restr>徒疎か</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あだやおろそか</reb>
<re_restr>徒や疎か</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>making light of</gloss>
<gloss>disregarding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇場版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきじょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>movie version (based on TV series, anime, etc.)</gloss>
<gloss>the movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大津波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおつなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant tsunami</gloss>
<gloss>giant tidal wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼拝所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいはいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of worship</gloss>
<!-- Deleted:  2033560 with 1459670 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を寄せ合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをよせあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to go into a huddle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連合体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんごうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叩き会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to come to blows</gloss>
<gloss>to fight (each other)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-pref;</pos>
<gloss>new members (e.g., club)</gloss>
<gloss>new student(s)</gloss>
<gloss>freshman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新歓コンパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかんコンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welcome party for new students, club members, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイデアラッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>brainstorming (trans: idea rush)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiver (of arrows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うつぼ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウツボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>kanji is JIS212 6b45</s_inf>
<gloss>moray eel</gloss>
<gloss>muraenid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰だって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれだって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>everyone</gloss>
<gloss>everybody</gloss>
<gloss>anyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confirmation number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り捨て料金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>乗捨料金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりすてりょうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-way car rental fee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き窯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oven</gloss>
<gloss>kiln</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こえをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to say</gloss>
<gloss>to vocalize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うことを聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうことをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do what one is told to</gloss>
<gloss>to take someone's advice</gloss>
<gloss>to listen to what someone says</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜が明ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よがあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dawn breaks</gloss>
<gloss>day dawns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起き出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get out of bed</gloss>
<gloss>to show a leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呼び方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よびかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>way of calling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人前結婚式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぜんけっこんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonreligious wedding ceremony</gloss>
<gloss>civil wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーニッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnish</gloss>
<gloss>(automotive) trim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パーマカルチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permaculture</gloss>
<gloss>sustainable living practices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木材ガス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくざいガス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer gas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたんじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood or charcoal fueled automobile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木炭車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくたんしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もくたんくるま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood or charcoal fueled automobile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開始日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>start date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終了日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうりょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end date</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キシリトール</xref>
<gloss>xylose</gloss>
<gloss>wood sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木糖醇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくとうじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>xylose</gloss>
<gloss>wood sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソルビトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorbitol (artificial sweetener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マニトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mannitol (artificial sweetener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリスリトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erythritol (artificial sweetener)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇牟須牟骨牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんすんかるた</reb>
<re_restr>宇牟須牟骨牌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンスンかるた</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old card game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese wind instrument resembling panpipes</gloss>
<gloss>free-reed instrument used in Japanese court music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱兎さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっとさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Datsun (motor car from Nissan Motor Company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山羊ミルク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぎミルク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤギミルク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goat's milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米ミルク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こめミルク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千枚田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんまいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of rice terrace</gloss>
<gloss>upland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山葵田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさびでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wetland wasabi terrace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reality</gloss>
<gloss>consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現つを抜かす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うつつを抜かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつつをぬかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be infatuated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間集団圧力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかましゅうだんあつりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group pressure</gloss>
<gloss>peer pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouth harp</gloss>
<gloss>Jew's harp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琵琶笛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口琴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びやぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of mouth harp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2033990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>taking a quantity (of time, people, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カマボコ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カマボコがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>semi-circular</gloss>
<gloss>D-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>霊芝</xref>
<gloss>bracket fungus (Ganoderma lucidum - formerly Fomes japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸い茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわいたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>happy mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>lucky grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門出茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどでたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>departure mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猿梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さるなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コクワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardy kiwi (Actinidia arguta)</gloss>
<gloss>tara vine</gloss>
<gloss>bower vine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>travelling monk (RPG term)</gloss>
<!-- Deleted:  2034070 with 1177490 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レキシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カルバマゼピン</xref>
<gloss>Lexin (Japanese brand of carbamazepine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カルバマゼピン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レキシン</xref>
<gloss>carbamazepine</gloss>
<!-- Deleted:  2034100 with 1573360 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲み方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of taking (a pill)</gloss>
<gloss>way of drinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレキノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cerekinon (trimebutine maleate), used to treat irritable bowel syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレギリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selegiline (reversible monoamine oxidase inhibitor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神神経用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしんけいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>psychoneurologic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＱＴ延長症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちーえんちょうしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long QT syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイオメトリクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biometrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんやす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>across-the-board fall in prices</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>も一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>furthermore</gloss>
<gloss>adding to the above-mentioned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hydrophilic</gloss>
<gloss>hydro-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親水空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんすいくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>space or area for water-lovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラミンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flamingo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺体袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high tower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圃場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated land (field, garden, orchard, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーガスボード</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>sv:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smorgasbord (sv:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦労し抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうしぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to go through all sorts of hardships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頼り甲斐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>reliability</gloss>
<gloss>trustworthiness</gloss>
<gloss>dependability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>甲斐が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たよりがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>useless</gloss>
<gloss>in vain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理の腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりのうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooking ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかけて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>about</gloss>
<gloss>on</gloss>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be full of pride</gloss>
<gloss>to be boastful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切っ掛けに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっかけに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with ... as a start</gloss>
<gloss>taking advantage of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>intravaginal (anal, etc.) ejaculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sex industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出席部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせきぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant section or department manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長代理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうだいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy section or department manager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部長付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant (to general manager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assistant (to section manager)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deputy secretary (government)</gloss>
<gloss>deputy director</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手こき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手コキ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てこき</reb>
<re_restr>手こき</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てコキ</reb>
<re_restr>手コキ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to ejaculate (gen. with ref. to masturbation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楓葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかけては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when it comes to</gloss>
<gloss>at home with</gloss>
<gloss>be a master of</gloss>
<gloss>be clever at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わが子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own child</gloss>
<gloss>one's own children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽鬆土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいそうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loam</gloss>
<gloss>humus</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>soil formed from fine volcanic ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おはよっす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お早う</xref>
<gloss>G'morning</gloss>
<gloss>Hi!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to master</gloss>
<gloss>to attach</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to retain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いられないくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>almost not able (to do something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分の力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんのちから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own strength or effort</gloss>
<gloss>(by) oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買い物客</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>買物客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいものきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shopper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でさえ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<xref>でも</xref>
<xref>さえ</xref>
<gloss>even</gloss>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>託児施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child-minding facility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所もある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところもある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>some</gloss>
<gloss>sometimes</gloss>
<gloss>something (about)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this (battle)ship</gloss>
<gloss>aforementioned ship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほかす</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to throw away</gloss>
<gloss>to dispose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天然ボケ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天然ぼけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>天然惚け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんボケ</reb>
<re_restr>天然ボケ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てんねんぼけ</reb>
<re_restr>天然ぼけ</re_restr>
<re_restr>天然惚け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural airhead</gloss>
<gloss>person prone to making silly mistakes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三環系抗うつ剤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんけいこううつざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricyclic antidepressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034595</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三環系抗うつ薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんけいこううつやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tricyclic antidepressant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーモット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marmot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何ともし難い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いかんともし難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかんともしがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impenetrably difficult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーバックソーン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sea buckthorn (Hippophae rhamnoides)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>business use</gloss>
<gloss>business purposes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームユース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers or flower arrangements for a butsudana (household Buddhist altar)</gloss>
<!-- Deleted:  2034660 with 1042360 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キュビスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cubist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨盤底筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こばんぞこきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubococcygeal muscle</gloss>
<gloss>Kegel muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケーゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pubococcygeal muscle</gloss>
<gloss>Kegel muscle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがししょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eastern department</gloss>
<gloss>Eastern office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plumpness</gloss>
<gloss>plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>むっちりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>plumply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unspoken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>non-functional mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惣木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil's walking stick (tree) (Aralia elata)</gloss>
<gloss>Japanese angelica tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タラップ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gangway (nl: trap)</gloss>
<gloss>ramp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>たらの木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タラノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>惣木</xref>
<gloss>devil's walking stick (tree) (Aralia elata)</gloss>
<gloss>Japanese angelica tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環器科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんきか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardiology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病褥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうじょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sickbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊び戯れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あそびたわむれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to frolic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭ごなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまごなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unsparingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭でっかち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまでっかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top-heavy</gloss>
<gloss>big-headed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be fond of new things</gloss>
<gloss>to hunt after novelties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あっけらかんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quite indifferent</gloss>
<gloss>looking blank</gloss>
<gloss>looking as though one has nothing at all to do with what is going on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to complain of the heat</gloss>
<gloss>to feel the heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誂え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>article ordered</gloss>
<gloss g_lang="ru">зака́з</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛てがい扶持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてがいぶち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>discretionary allowance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後追い心中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとおいしんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suicide immediately after the death of one's spouse or lover</gloss>
<gloss>following one's lover (husband, wife) into death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後攻め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとぜめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking to the field first (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鶏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brambling (bird) (Fringilla montifringilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>expression of surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あに図らんや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豈図らんや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにはからんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>contrary to one's expectations</gloss>
<gloss>to one's surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴れ川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばれがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river which often overflows its banks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>nearly</gloss>
<gloss>almost</gloss>
<gloss>on the point of (doing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油炒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらいため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vegetables cooked in oil</gloss>
<gloss>fried vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘っちょろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまっちょろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>optimistic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>編み合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to knit together</gloss>
<gloss>to intertwine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2034990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>figure</gloss>
<gloss>design</gloss>
</sense>
<sense>
<stagk>綾</stagk>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twill weave</gloss>
<gloss>pattern of diagonal stripes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彩なす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>綾なす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>richly variegated in color or pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいおけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>washtub</gloss>
<gloss>dishpan</gloss>
<gloss>washing-up bowl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗い去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらいさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to wash away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒くれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらくれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough fellow</gloss>
<gloss>rowdy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒ごなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗ごなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらごなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crushing up</gloss>
<gloss>grinding</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rough preparation</gloss>
<gloss>spadework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らずもがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらずもがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>uncalled for</gloss>
<gloss>unnecessary</gloss>
<gloss>gratuitous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらせいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stock (botanical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらため</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>former(e.g., name)</gloss>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>changed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>different</gloss>
<gloss>false</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>improper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗碾き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>粗挽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>coarsely ground (e.g., coffee, grain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あられもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unladylike</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>immodest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り難がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありがたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be thankful</gloss>
<gloss>to feel grateful</gloss>
<gloss>to show one's gratitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有りもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>nonexistent</gloss>
<gloss>unreal</gloss>
<gloss>imaginary</gloss>
<gloss>spurious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有るまじき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるまじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>unworthy</gloss>
<gloss>unbecoming</gloss>
<gloss>improper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あれよあれよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>expression of surprise</gloss>
<gloss>dumbfounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あわや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in no time</gloss>
<gloss>in an instant</gloss>
<gloss>in the nick of time</gloss>
<gloss>in the twinkling of an eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あわよくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if there is a chance</gloss>
<gloss>if possible</gloss>
<gloss>if circumstances permit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あんこ型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんこがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo wrestler with a big belly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全圏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety zone</gloss>
<gloss>buffer (e.g., against defeat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>暗函</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camera obscura</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餡饅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bun with anko filling</gloss>
<gloss g_lang="ru">Амма́н</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush (botanical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い終わる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言終わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいおわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to finish speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い包める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言包める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいくるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to explain away (e.g., unpleasant evidence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そびれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to miss a chance</gloss>
<gloss>to fail to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いそびれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいそびれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to fail to mention something or tell somebody something</gloss>
<gloss>to miss one's chance to tell somebody something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the tongue</gloss>
<gloss>misstatement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いつけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>order</gloss>
<gloss>command</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>directions</gloss>
<gloss>instructions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with these words</gloss>
<gloss>while saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い忘れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいわすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to forget to mention or say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家ダニ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家だに</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家壁蝨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえだに</reb>
<re_restr>家だに</re_restr>
<re_restr>家壁蝨</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いえダニ</reb>
<re_restr>家ダニ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rat mite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啀み合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いがみ合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがみあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snarl</gloss>
<gloss>snarling</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>wrangling</gloss>
<gloss>feud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き会う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to meet somebody by chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き当たりばったり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行きあたりばったり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行き当りばったり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきあたりばったり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきあたりばったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>random</gloss>
<gloss>by chance</gloss>
<gloss>haphazard</gloss>
<gloss>hit-or-miss</gloss>
<gloss>unplanned</gloss>
<!-- Deleted:  2035350 with 1652340 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きとし生ける物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生きとし生けるもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきとしいけるもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all living things</gloss>
<gloss>all God's creatures, great and small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き所</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>行所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきどころ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place to go</gloss>
<gloss>destination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to strain (e.g., with constipation)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bear or push down (during childbirth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱り立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いきり立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきりたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get angry</gloss>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寝汚い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寝穢い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぎたない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sound asleep</gloss>
<gloss>fast asleep</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>untidy</gloss>
<gloss>slovenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藺草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぐさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イグサ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush (botanical)</gloss>
<gloss>juncus effusus var. decipiens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活け炭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>埋け炭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけずみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banked fire</gloss>
<gloss>live charcoal banked up and covered with ash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埋ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to bury something in the ground</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to cover coals with ash</gloss>
<gloss>to bank a fire</gloss>
<!-- Deleted:  2035440 with 1159130 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潔し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさぎよし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>disdain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諫め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advice</gloss>
<gloss>counsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawling on the ground</gloss>
<gloss>shuffling one one's knees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躄る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>膝行る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crawl</gloss>
<gloss>to shuffle along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いすか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛い痛い病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イタイイタイ病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいいたいびょう</reb>
<re_restr>痛い痛い病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタイイタイびょう</reb>
<re_restr>イタイイタイ病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"ouch-ouch disease", caused by cadmium poisoning from industrial wastes in Toyama Prefecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>tender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>helpless</gloss>
<gloss>tender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to complain of pain</gloss>
<gloss g_lang="ru">страда́ть от бо́ли</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板簾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板すだれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたすだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venetian blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甚振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to torment</gloss>
<gloss>to harass</gloss>
<gloss>to tease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>移築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dismantling an historic building and reconstructing it elsewhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一ころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trouncing</gloss>
<gloss>beating somebody hands down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶尾</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一八</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iris</gloss>
<gloss>fleur-de-lis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to stay on (e.g., at one's friends house)</gloss>
<gloss>to remain in the same neighborhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いないいないばあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゐないゐないばあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peekaboo (baby game)</gloss>
<gloss>peepbo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居直り強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなおりごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thief who threatens violence when detected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居ながらにして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いながらにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from one's seat</gloss>
<gloss>without stirring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going concern</gloss>
<gloss>stocks and all</gloss>
<gloss>goods and furniture included</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いの一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first of all</gloss>
<gloss>first thing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燻り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to smoke animal out of its den</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いみじくも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>admirably</gloss>
<gloss>exquisitely</gloss>
<gloss>aptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西表山猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりおもてやまねこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iriomote wildcat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒り豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parched or roasted beans (or soybeans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淹れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to put something in (e.g., into a container)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let somebody in (e.g., into a room)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色濃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>marked</gloss>
<gloss>pronounced</gloss>
<gloss>strongly tending to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩絵の具</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>岩絵具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわえのぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural mineral pigments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰯鯨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわしくじら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sei whale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わんや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>況んや</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>況や</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>况や</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>much more</gloss>
<gloss>not to mention</gloss>
<gloss>not to speak of</gloss>
<gloss>to say nothing of</gloss>
<gloss>let alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隕鉄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meteoric iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茴香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fennel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮いた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ういた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>light</gloss>
<gloss>frivolous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transplanting</gloss>
<gloss>transplantation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植え替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to transplant</gloss>
<gloss>to reset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be carried away</gloss>
<gloss>to be delirious</gloss>
<gloss>to lapse into delirium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き巣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浮巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating nest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮きドック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきドック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating dock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受けて立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけてたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to accept somebody's challenge</gloss>
<gloss>to take up the gauntlet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良からぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よからぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛羚羊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>牛氈鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしかもしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnu</gloss>
<gloss>wildebeest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>clothing with the opening at the back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後ろ合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>back to back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ身頃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろみごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>back part of a kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄商い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあきない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light trading</gloss>
<gloss>low volume of transactions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暗がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすくらがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semi-darkness</gloss>
<gloss>dusk</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>poor light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄羽蜉蝣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすばかげろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ant lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄靄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすもや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin mist</gloss>
<gloss>light mist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄汚れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすよごれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get slightly dirty (all over)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堆く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うずたかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>piled up high</gloss>
<gloss>in a heap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullfinch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うそ寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそさむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>somewhat cold</gloss>
<gloss>a bit chilly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘っこ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(doing something) for fun</gloss>
<gloss>not for keeps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2035990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謡い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Noh chanting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pillar set on a beam to support a ridgepole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち損ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちそこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishit</gloss>
<gloss>poor stroke</gloss>
<gloss>poor shot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ちっぱなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ちっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undressed concrete</gloss>
<gloss>unfaced concrete</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(golf) driving range</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち抜き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punching (e.g., with a die)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内開き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちびらき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opening inward (e.g., door, window)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っちゃり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumo trick of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>last-minute reversal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打っちゃる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっちゃる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to discard</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to neglect</gloss>
<gloss>to let be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打って掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うってかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to attack</gloss>
<gloss>to strike</gloss>
<gloss>to take a swing at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depression</gloss>
<gloss>low spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卯木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deutzia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靫蔓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>靫葛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼかずら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pitcher plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>萼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うてな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>esp. 萼</s_inf>
<gloss>calyx</gloss>
</sense>
<sense>
<s_inf>usually 台</s_inf>
<gloss>tower</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stand</gloss>
<gloss>pedestal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うはうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>exhilarated</gloss>
<gloss>all smiles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奪い去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うばいさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to take away</gloss>
<gloss>to carry off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うふふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>chuckling</gloss>
<gloss>giggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>産</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>innocent</gloss>
<gloss>naive</gloss>
<gloss>unsophisticated</gloss>
<gloss>inexperienced</gloss>
<gloss>green</gloss>
<gloss>wet behind the ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生まれ損い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまれそこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膿み爛れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うみただれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to fester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonexistence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心悲しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うら悲しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらがなしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sad</gloss>
<gloss>mournful</gloss>
<gloss>melancholy</gloss>
<gloss>sorrowful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏漉し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>裏ごし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>strainer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うら寂しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心淋しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらさびしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lonesome</gloss>
<gloss>lonely</gloss>
<gloss>forlorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心恥かしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うら恥ずかしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらはずかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>slightly ashamed</gloss>
<gloss>rather shy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うらぶれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get shabby</gloss>
<gloss>to go downhill</gloss>
<gloss>to go to seed</gloss>
<gloss>to go to the dogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麗らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うららか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bright</gloss>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>fine</gloss>
<gloss>glorious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売り尽くす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り尽す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sell out</gloss>
<gloss>to exhaust one's stock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>embolism</gloss>
<gloss>intercalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うるち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonglutinous rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂うべき</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>愁うべき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれうべき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deplorable</gloss>
<gloss>alarming</gloss>
<gloss>grievous</gloss>
<gloss>lamentable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉しがらせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしがらせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss>commendation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ残る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれのこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to remain unsold</gloss>
<gloss>to be left on the shelf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>洞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow</gloss>
<gloss>cavity</gloss>
<gloss>hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うろちょろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loitering</gloss>
<gloss>hanging around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんとこさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grunt of effort</gloss>
<gloss>oof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a lot</gloss>
<gloss>plenty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うんともすんとも言わない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんともすんともいわない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep silent</gloss>
<gloss>to say nothing at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運命づける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>運命付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんめいづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to preordain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>え</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture</gloss>
<gloss>drawing</gloss>
<gloss>painting</gloss>
<gloss>sketch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えいえいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>hurray</gloss>
<gloss>hurrah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be reflected (in)</gloss>
<gloss>to be mirrored (in)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to impress (a person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詠じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to compose (e.g., poem)</gloss>
<gloss>to recite</gloss>
<gloss>to sing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Britain and Germany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいふつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Britain and France</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えいやっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>go for it</gloss>
<gloss>heave</gloss>
<gloss>ugh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英トン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English ton</gloss>
<gloss>long ton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>え辛っぽい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>い辛っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがらっぽい</reb>
<re_restr>え辛っぽい</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いがらっぽい</reb>
<re_restr>い辛っぽい</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acrid</gloss>
<gloss>pungent</gloss>
<gloss>irritating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えっちらおっちら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a great deal of effort</gloss>
<gloss>laboriously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>artificial feeding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nettle tree</gloss>
<gloss>hackberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えびら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiver (of arrows)</gloss>
<gloss>sheaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gizzard</gloss>
<gloss>crop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えへへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>tee-hee</gloss>
<gloss>giggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ahem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>えも言われぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えもいわれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>indescribable</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>inexpressible</gloss>
<gloss>indefinable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偉そう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-important</gloss>
<gloss>important-looking</gloss>
<gloss>proud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟ぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>襟刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neckline (of dress, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選りすぐる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりすぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to choose the best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔蟋蟀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまこおろぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Oriental garden cricket</gloss>
<gloss>Emma field cricket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻魔帳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>えんま帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teacher's mark or grade book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おーい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ahoy</gloss>
<gloss>hullo</gloss>
<gloss>hello</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いさらばえる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいさらばえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become decrepit and ugly with age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い迫る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいせまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to gain on someone</gloss>
<gloss>run somebody close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childish prank</gloss>
<gloss>mischief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い焚き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>追焚き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reheating (e.g., bath)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い出しコンパ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいだしコンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell party</gloss>
<gloss>send-off party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追いつ追われつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいつおわれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cat-and-mouse (race)</gloss>
<gloss>lead changing hands many times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置いてきぼり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置いてけぼり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいてきぼり</reb>
<re_restr>置いてきぼり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おいてけぼり</reb>
<re_restr>置いてけぼり</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaving somebody behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追い抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pursuit</gloss>
<gloss>overtaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老いらく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-05</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old age</gloss>
<gloss>declining years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出し過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だしすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to overdo something (speed, exertion, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リメリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>limerick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統括本部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかつほんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general headquarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性体験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大辞林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daijirin (major dictionary published by Sanseidou)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野球拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきゅうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strip version of rock-paper-scissors forfeit game</gloss>
<gloss>yakyuken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船饅頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふなまんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-grade prostitute</gloss>
<gloss>prostitute working from boats on the Sumida River</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>period style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギンッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sound effect) sproing</gloss>
<gloss>spring up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トウインクル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twinkle</gloss>
<!-- Deleted:  2036810 with 1116440 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーズド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェティッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fetish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リフレクソロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reflexology</gloss>
<!-- Deleted:  2036850 with 1048970 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お願い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>please</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返読点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word-order marks used to assist reading of Chinese classics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下し文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきくだしぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcription of Chinese classics into Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み下し文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみくだしぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transcription of Chinese classics into Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention of sun-related skin damage</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>skin whitening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窄まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぼまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get narrower</gloss>
<gloss>to contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be saved (e.g., money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩まる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>弛まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆるまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become loose</gloss>
<gloss>to slacken</gloss>
<gloss>to soften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>包まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be wrapped up (e.g., in a blanket)</gloss>
<gloss>to cover oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けずれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be shaved or planed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縒れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to get twisted</gloss>
<gloss>to get kinked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2036990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炊ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be boiled</gloss>
<gloss>to be cooked</gloss>
<gloss>to be done</gloss>
<gloss>to be ready</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刳れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>抉れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぐれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be gouged</gloss>
<gloss>to be hollowed</gloss>
<gloss>to become hollow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to flourish</gloss>
<gloss>to prosper</gloss>
<gloss>to thrive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>微温める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬるめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cool something down (e.g., by adding water)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to take turns</gloss>
<gloss>to mingle together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱がす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬがす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to strip someone</gloss>
<gloss>to help someone remove (clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover (with something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to place on (something)</gloss>
<gloss>to take on board</gloss>
<gloss>to give a ride to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to bring near</gloss>
<gloss>to put close</gloss>
<gloss>to let come near</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸まる</keb>
<ke_pri>ichi1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるまる</reb>
<re_pri>ichi1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become rounded</gloss>
<gloss>to roll into a ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>炒まる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be sauteed in oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be separated</gloss>
<gloss>to be divided</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ろにん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>浪人</xref>
<s_inf>misspelling of ろうにん</s_inf>
<gloss>ronin</gloss>
<gloss>wandering samurai without a master to serve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>out of work</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waiting for another chance to enter a university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農業家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうぎょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>agriculturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農場主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうじょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
<gloss>agriculturalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無ければ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無きゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なければ</reb>
<re_restr>無ければ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なきゃ</reb>
<re_restr>無きゃ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>なきゃ is col. form</s_inf>
<gloss>unless one ..</gloss>
<gloss>if one does not ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>式神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>識神</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>職神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of magic or divination (e.g., animating objects to act as the sorcerer's agent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モルフォルジー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モルホルジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>morphology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>太い</xref>
<gloss>fat</gloss>
<gloss>thick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become empty (hollow)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to relax from a tense situation into a vacant or absent minded state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れ声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがれごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しわがれごえ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かれごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hoarse voice</gloss>
<gloss>husky voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>yea</gloss>
<gloss>aye</gloss>
<gloss>affirmative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>width of a road</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot be (true, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳が無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(there is) no reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我を忘れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がをわすれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to forget oneself</gloss>
<gloss>to lose control of oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎えに行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえにいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go to meet somebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迎えに来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかえにくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to call for somebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブログ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blog</gloss>
<gloss>weblog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙航空研究開発機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうこうくうけんきゅうかいはつきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Aerospace Exploration Agency (JAXA) (formerly NASDA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血液内科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえきないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haematology</gloss>
<gloss>hematology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腎臓内科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぞうないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nephrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白血球の数の低下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっけっきゅうのかずのていか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっけっきゅうのすうのていか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agranulocytosis (not enough white blood cells)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とは言え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはいえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>though</gloss>
<gloss>although</gloss>
<gloss>be that as it may</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武装勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶそうせいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>armed group</gloss>
<gloss>armed insurgents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sticky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた付く物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>べたつく物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたつくもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sticky substance</gloss>
<gloss>goo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花椒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pepper of the Japanese pepper tree (Xanthoxylum piperitum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減るもんじゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へるもんじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's no big deal</gloss>
<gloss>it's nothing to fret about</gloss>
<gloss>it's not like it's the end of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いやだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>not a chance</gloss>
<gloss>not likely</gloss>
<gloss>no way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち窪む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちくぼむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to sink in</gloss>
<gloss>to cave in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルマ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) quota (ru: norma)</gloss>
<gloss>assignment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アストラゼネカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AstraZeneca (212-atenolol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロラメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Loramet (112-lormetazepam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウタリ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ai:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>human (in Ainu)</gloss>
<gloss>person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コントミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chlorpromazine hydrochloride (Thorazine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロトポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Brotopon (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレネース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Serenace (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リントン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Linton (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハロステン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Halosten (Japanese brand of haloperidol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イミドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imidol (Japanese brand of imipramine, the first tricyclic antidepressant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タスモリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tasmolin (Japanese brand of biperiden, an anti-Parkinson's drug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報セキュリティ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうセキュリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information security</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルティメット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ultimate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハードゲイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard-core gay (pornography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めちゃぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手本帖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てほんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book of calligraphy samples</gloss>
<gloss>copybook</gloss>
<gloss>portfolio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不足分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shortage</gloss>
<gloss>amount outstanding (e.g., on loan)</gloss>
<gloss>deficit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banishment or exile (punishment under the ritsuryo system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネブルズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kurdish New Year (Newroz)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューインガム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewing gum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半島国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsular country (e.g., Italy, Korea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半島人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peninsular person (old pejoratives for Koreans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デューク大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デュークだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Duke University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デューク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意力不足活動過多症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういりょくふそくかつどうかたしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ADHD (attention deficit-hyperactivity disorder)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチルフェデート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylphenidate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リタリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ritalin (methylphenidate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大建築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいけんちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edifice</gloss>
<gloss>monumental architecture</gloss>
<gloss>huge building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘヴィ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸カタル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうカタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enteritis</gloss>
<gloss>intestinal catarrh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance</gloss>
<gloss>opportunity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>machine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pain</gloss>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>suffering</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機関手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>locomotive engineer</gloss>
<gloss>engine driver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>併催</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 併用開催</s_inf>
<gloss>combining a pair of events</gloss>
<gloss>joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連邦参議院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぽうさんぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bundesrat (lower house of the German parliament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>panels, planks or plating on the hull of a ship or aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目もくれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもくれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>paying no attention</gloss>
<gloss>taking no notice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麺子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of noodles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配置薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいちやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine left by a salesman, and paid for when used</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心を砕く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころをくだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精薄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mentally-handicapped person (pejorative)</gloss>
<gloss>retarded person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental disability</gloss>
<gloss>mental retardation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally-handicapped person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知的障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちてきしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally-handicapped child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホムンクルス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homunculus</gloss>
<gloss>homonculus</gloss>
<gloss g_lang="ru">гому́нкул</gloss>
<gloss g_lang="ru">гому́нкулус</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済学者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいがくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ただじゃおかないぞ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ただではおかないぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You'll pay for this!</gloss>
<gloss>You'd better keep your mouth shut!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バプテスマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨くやって行く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うまくやって行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくやっていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get along well with</gloss>
<gloss>to make a go of it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旨くやる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまくやる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to manage something successfully</gloss>
<gloss>to be successful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光ニュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illuminated sign spelling out news items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむかちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of business department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>email from mobile phones, containing pictures, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>on duty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penmanship</gloss>
<gloss>handwriting</gloss>
<gloss>calligraphy (esp. Chinese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子専用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしせんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>for the use of women only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two classes</gloss>
<gloss>double</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large industrial company</gloss>
<gloss>major corporation</gloss>
<gloss>big business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用経済</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようけいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit economy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2037990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外遊中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいゆうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>absent overseas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相済みません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいすみません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Forgive me (very formal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大ニュース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいニュース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headline</gloss>
<gloss>momentous news</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標準以下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうじゅんいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>below average</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通い帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かよいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通帳</xref>
<gloss>passbook</gloss>
<gloss>bankbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅発性運動異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちはつせいうんどういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tardive dyskinesia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者通い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃがよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>course of medical treatment</gloss>
<gloss>under-the-doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下の子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>younger child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>assuming the air of ...</gloss>
<gloss>behaving like ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬染める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほほそめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to blush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言う事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instructions</gloss>
<gloss>(parental) advice</gloss>
<gloss>talking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きて行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to subsist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きて行かれない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきていかれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>going on</gloss>
<gloss>surviving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practical use</gloss>
<gloss>utility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宥め賺す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだめすかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to soothe and humor (humour)</gloss>
<gloss>to coax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with the best of them</gloss>
<gloss>as the next fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰にも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれにも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>誰も</xref>
<s_inf>adv equivalent of 誰も</s_inf>
<gloss>anybody and everybody</gloss>
<gloss>with the best of them</gloss>
<gloss>as the next fellow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水温む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずぬるむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warming of water in spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登録証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>registration book or card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船舶登録証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱくとうろくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ship's certificate</gloss>
<gloss>ship's registration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平和協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいわきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peace conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃げ馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にげうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front-runner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まったり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>rich (taste)</gloss>
<gloss>full-bodied (flavour, flavor)</gloss>
<gloss>mellow(ness)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>laid-back (lifestyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なりに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>in one's own way or style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こくがある</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こくのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be rich in flavor (flavour)</gloss>
<gloss>to be full-bodied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to own</gloss>
<gloss>to receive</gloss>
<gloss>to understand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水出しコーヒー</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水だしコーヒー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずだしコーヒー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold-brew coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>on board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for ships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身ぶり手ぶり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身振り手振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶりてぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gestures</gloss>
<gloss>gesturing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肺実質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいじっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lung substance</gloss>
<gloss>lung parenchyma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周囲温度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅういおんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambient temperature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うつらうつら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>drowsily</gloss>
<gloss>nodding off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>キャパシティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答弁書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうべんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written response</gloss>
<gloss>reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備書面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびしょめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory document</gloss>
<gloss>legal brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扁豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lentil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レンズ豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レンズまめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンズマメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lentil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lentil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前程</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>前ほど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえほど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to the previous extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二人宛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人づつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二人ずつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりづつ</reb>
<re_restr>二人宛</re_restr>
<re_restr>二人づつ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふたりずつ</reb>
<re_restr>二人宛</re_restr>
<re_restr>二人ずつ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分かり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to understand (each other)</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何万年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんまんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>many thousands of years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ずっと前に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずっとまえに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a long time ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毎日毎日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいにちまいにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>day after day</gloss>
<gloss>day by day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going west</gloss>
<gloss>leaving for the west</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two rooms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よく学びよく遊べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくまなびよくあそべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>study hard and play hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二大強国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にだいきょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) two great powers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生のままで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのままで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>straight (e.g., whiskey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたたば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two bunches</gloss>
<gloss>two bundles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子力安全・保安院</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>原子力安全保安院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしりょくあんぜんほあんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nuclear and Industrial Safety Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚挙に遑がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚挙に遑が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいきょにいとまがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>too many to count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038545</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アディポネクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adiponectin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛空艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひくうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>airship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>登下校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうげこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>path to and from school</gloss>
<gloss>way to school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eight hundred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>eight minutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初っ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっぱな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>the very beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transit network (telecommunications, networking)</gloss>
<gloss>relay network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公務員管理職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいんかんりしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive positions in the civil service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>識者評論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきしゃひょうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a word from the wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川は見られて美しくなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわはみられてうつくしくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take care of the river and it becomes beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有識経験者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしきけいけんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledgeable and experienced person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田園都市開発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんえんとしかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden-town development</gloss>
<gloss>rural city development</gloss>
<gloss>urban sprawl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代新書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいしんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a series of paperbacks published since 1964 by Kodansha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resources diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未婚のママ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこんのママ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarried mother</gloss>
<gloss>mother with children born out of wedlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京都立大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうとりつだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Metropolitan University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都立大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東京都立大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tokyo Metropolitan University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一橋大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつばしだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hitotsubashi University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱亜入欧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつあにゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leave Asia, enter Europe (said by Fukuzawa Yukichi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆとり教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとりきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"education with breathing space" system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代表取締社長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいひょうとりしまりしゃちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company president, with responsibility to represent the company in its dealings with the outside world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素行調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probity check</gloss>
<gloss>background investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>country of origin</gloss>
<gloss>ethnicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labour shortage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の回り品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのまわりひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal effects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行関税率表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうかんぜいりつひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customs tariff schedules of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杭打設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいうちせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pile-driving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>謎めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぞめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be enigmatic or puzzling</gloss>
<gloss>to be wrapped in mystery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察官職務執行法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつかんしょくむしっこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>police execution of duties law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deceiving</gloss>
<gloss>cheating</gloss>
<gloss>fooling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＴＰＯ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ティーピーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time, place, occasion</gloss>
<gloss>TPO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腫らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cause to swell</gloss>
<gloss>to inflame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住民監査請求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうみんかんさせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resident audit request to local government authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中屋敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかやしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo's spare residence or emergency refuge</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>residence of a daimyo's successor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財政調整基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいせいちょうせいききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>financial adjustment monies</gloss>
<gloss>public finance adjustment reserve funds stipulated in the Local Finance Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貯金帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょきんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>貯金通帳</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bank book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大した事ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大した事無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしたことない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trivial</gloss>
<gloss>not amounting to much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オール電化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オールでんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>all-electric (e.g., heating)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいた口が塞がらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたくちがふさがらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be surprising</gloss>
<gloss>to be shocking</gloss>
<gloss>to be jaw-dropping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あいた口も塞がらぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいたくちもふさがらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5n;</pos>
<xref>あいた口が塞がらぬ</xref>
<gloss>to be surprising</gloss>
<gloss>to be shocking</gloss>
<gloss>to be jaw-dropping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケサランパサラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケセランパセラン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>テンサラバサラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国審査官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくしんさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigration officer</gloss>
<gloss>immigration investigation officials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2038990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入国申告書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこくしんこくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disembarkation card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何から何迄</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何から何まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにからなにまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anything and everything</gloss>
<gloss>from top to toe</gloss>
<gloss>from A to Z</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴロ新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴロしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>racketeering newspaper</gloss>
<gloss>journal that demands money in return for favourable articles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>non-denominational</gloss>
<gloss>churchless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶け込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とけこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>integration (e.g., social)</gloss>
<gloss>mixing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改善点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぜんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points of improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to think too much</gloss>
<gloss>to be over-concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え過ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえすぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thinking too much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>守護竜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>守護龍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅごりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guardian dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred beast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in-tray</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mail box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立行政法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつぎょうせいほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent administrative corporation (institution, agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円形交差点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいこうさてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roundabout</gloss>
<gloss>traffic circle</gloss>
<gloss>rotary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルビッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selvage (traditional method of denim weaving)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為せば成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なせばなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you have a mind to do something, you can do it</gloss>
<gloss>if you do, it will become ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of diplomacy</gloss>
<gloss>history of foreign policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>disturbed</gloss>
<gloss>mad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭が変になる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまがへんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go crazy</gloss>
<gloss>to go off one's head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footer (e.g., of a file)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホウ酸だんご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホウさんだんご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホウサンダンゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of poisonous cockroach bait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective team</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>study group</gloss>
<gloss>club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界地図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>world map</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life in a foreign country</gloss>
<gloss>living abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百合鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆりかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ユリカモメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-headed gull (larus ridibundus)</gloss>
<gloss>hooded gull</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い翡翠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいかわせみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワライカワセミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kookaburra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い鴎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいかもめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワライカモメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laughing gull (larus atricilla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>university system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free person</gloss>
<gloss>free spirit</gloss>
<gloss>son of freedom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Free World</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free drawing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>every (one) year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with each person</gloss>
<gloss>with everyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女子部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょしぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>girls' or women's division or section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to divide into five parts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>five minutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Harbour Ward (e.g., in Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総集編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしゅうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highlights</gloss>
<gloss>summary</gloss>
<gloss>compilation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>indicates location of action (formal literary form of "de")</gloss>
<gloss>at</gloss>
<gloss>in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条件変数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうけんへんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conditional variable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女体盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょたいもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practice of eating sushi or sashimi off an unclad woman's body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有用微生物群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうようびせいぶつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>effective microorganisms</gloss>
<gloss>EM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大爆笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいばくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very loud laugh</gloss>
<gloss>explosive laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バイオ技術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バイオぎじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biotechnology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外科手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げかしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surgery</gloss>
<gloss>surgical procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>several varieties</gloss>
<gloss>poly-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>poorly-built</gloss>
<gloss>weak</gloss>
<gloss>insubstantial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to polish (rice)</gloss>
<gloss>to refine</gloss>
<gloss>to purify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄亜鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てつあれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(iron) dumbbells</gloss>
<gloss>(pair) of dumbbells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>pep-pill</gloss>
<gloss>upper</gloss>
<gloss>speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5b;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be harmonious</gloss>
<gloss>to get on well</gloss>
<gloss>to be intimate or close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睦む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>睦ぶ</xref>
<gloss>to be harmonious</gloss>
<gloss>to get on well</gloss>
<gloss>to be intimate or close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roar</gloss>
<gloss>sound made by monsters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガーガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quack (sound made by ducks)</gloss>
<gloss>braak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>caw (sound made by crows)</gloss>
<gloss>croak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーモー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moo (sound made by cattle)</gloss>
<gloss>moo-cow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーメー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メエメエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baa (sound made by sheep)</gloss>
<gloss>meh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コケコッコー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cock-a-doodle-doo (sound made by cockerels, roosters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イーイーカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric-eye camera</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イグニッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ignition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウエルター級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウエルターきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>welterweight class (boxing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクスポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expo</gloss>
<gloss>(international) exposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エチル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethyl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金雀枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにしだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エニシダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common broom (Cytisus scoparius, Genista scoparia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルエスアイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LSI</gloss>
<gloss>large scale integrated circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language laboratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エルピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>LP record</gloss>
<gloss>long-play(ing) record</gloss>
<!-- Deleted:  2039720 with 1031020 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーケストレーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orchestration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オート三輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オートさんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-wheeler vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールスター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-star (cast)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーレオマイシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aureomycin (chlortetracycline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オウンゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>own goal (soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシドール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hydrogen) peroxide (solution) (de: Oxydol)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オキシフル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(hydrogen) peroxide (solution) (brand-name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オスマントルコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottoman Turks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オップアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>op art</gloss>
<gloss>optical art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オリーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カートン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carton (e.g., of cigarettes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーバイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carbide</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(calcium) carbide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degrees Fahrenheit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カイゼル髭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カイゼルひげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handlebar mustache</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カスタード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>custard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カドリール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャラコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金巾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなきん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナキン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>canequim (pt:)</gloss>
<gloss>unbleached muslin</gloss>
<gloss>calico</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御色直し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お色直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいろなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing ones dress (e.g., at the wedding reception)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄綬褒章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじゅほうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medal awarded for outstanding service</gloss>
<gloss>yellow ribbon medal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横列</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank (e.g., of soldiers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大欠伸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大あくび</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおあくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big yawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い被さる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆いかぶさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいかぶさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆い被せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆いかぶせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいかぶせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to cover up with something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鬼蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおおにばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>royal water lily</gloss>
<gloss>water platter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2039990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in a big way</gloss>
<gloss>on a grand scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大き目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>largish</gloss>
<gloss>biggish</gloss>
<gloss>a little bit larger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>great difference</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>major mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大とろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality tuna</gloss>
<gloss>fat under-belly of tuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demonstration board (for Go, Shougi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤振る舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばんぶるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lavish feast</gloss>
<gloss>corporate largess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant purple butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘビードリンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alcoholic (trans: heavy drinker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準ミリ波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんみりは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>near millimeter wave</gloss>
<gloss>submillimeter wave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賭博師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とばくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gambler</gloss>
<gloss>gamester</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投機師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventurer</gloss>
<gloss>speculator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細工師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>craftsman</gloss>
<gloss>artisan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューチュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>squeak (sound made by a mouse)</gloss>
<gloss>cheep</gloss>
<gloss>peep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peep (sound made by a small bird)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電食</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電喰</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-05-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrolytic corrosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>烏兎匆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>烏兎匆匆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うとそうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>days and nights passing by quickly</gloss>
<gloss>months and years flying by</gloss>
<gloss>Time flies.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掩護射撃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>援護射撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんごしゃげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(providing) covering fire</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>supporting (backing up) someone (in a debate or argument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭離穢土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりえど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんりえど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abhorrence of (living in) this impure world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手許金</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手元金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてもときん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the privy purse</gloss>
<gloss>the money used for private purposes by the members of the Imperial family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御役御免</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お役御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやくごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dismissal</gloss>
<gloss>firing</gloss>
<gloss>retirement</gloss>
<gloss>being relieved from one's post</gloss>
<gloss>being relieved of a burden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事見習</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家事見習い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじみならい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apprenticeship in the running of a household</gloss>
<gloss>prospective bride who undertakes an apprenticeship to learn housekeeping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活溌溌地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつはっち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつぱっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being full of vitality (energy)</gloss>
<gloss>vigorous and in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒気凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒気凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきりんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>it (the weather) being piercing (bitterly) cold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒中見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒中見舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんちゅうみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter greeting card</gloss>
<gloss>inquiring after someone's health in the cold season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奸佞邪知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奸佞邪智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねいじゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wiles and cunning</gloss>
<gloss>craftiness and treachery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼哭啾々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鬼哭啾啾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこくしゅうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>spine-chilling (hair-raising) (like the wailing and weeping of a restless ghost)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気骨稜々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気骨稜稜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこつりょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(a person with) strong moral fiber (backbone, determination)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗鼓堂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>旗鼓堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこどうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with colors flying and band playing</gloss>
<gloss>triumphantly</gloss>
<gloss>in splendid array</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賤上下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんしょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きせんじょうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low</gloss>
<gloss>(people of) all ranks and classes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吃驚仰天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きっきょうぎょうてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びっくりぎょうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>astonished</gloss>
<gloss>stunned</gloss>
<gloss>startled out of one's wits</gloss>
<gloss>thunderstruck</gloss>
<gloss>open-eyed astonishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九牛一毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎゅういちもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぎゅうのいちもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drop in the bucket (ocean)</gloss>
<gloss>a small fraction (of)</gloss>
<gloss>trifle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚実混交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虚実混淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじつこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mishmash of truth and untruth</gloss>
<gloss>mixture of fiction and fact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金甌無欠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんおうむけつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんのうむけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flawless</gloss>
<gloss>perfect</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(a nation) having never been invaded by outside forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金口木舌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうぼくぜつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きんこうもくぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) opinion leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋骨隆々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>筋骨隆隆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんこつりゅうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>muscular</gloss>
<gloss>strong-muscled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空々寂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空空寂寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうくうじゃくじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>deserted and lonesome</gloss>
<gloss>quiet and alone</gloss>
<gloss>innocent and nonattached</gloss>
<gloss>All is void</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言々句々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言言句句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんげんくく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>each and every word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拳々服膺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拳拳服膺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんけんふくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>firmly bear in mind</gloss>
<gloss>have something engraved on one's mind (heart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現世利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせりやく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>げんぜりやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual (material) benefit gained in this world through observance of the Buddhist teachings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻土重来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捲土重来</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けん土重来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどじゅうらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けんどちょうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recouping one's strength for a renewed attack (on)</gloss>
<gloss>making another attempt with redoubled efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好評嘖々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>好評嘖嘖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうひょうさくさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>enjoying great popularity</gloss>
<gloss>receiving widespread high praise</gloss>
<gloss>being a great success with the public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乞食坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじきぼうず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こつじきぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a derogatory term for) Buddhist monk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳々年々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳歳年年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさいねんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annually</gloss>
<gloss>every year</gloss>
<gloss>year in and year out</gloss>
<gloss>from year to year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨々年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨昨年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきおととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さおととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さいととし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>two years before last (year)</gloss>
<gloss>three years back (ago)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂塵濛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂塵濛濛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂塵朦々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>砂塵朦朦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さじんもうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>big clouds of dust</gloss>
<gloss>haze of dust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四季折々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四季折折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきおりおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>from season to season</gloss>
<gloss>season by season</gloss>
<gloss>of each season</gloss>
<gloss>in each season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩人墨客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんぼっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しじんぼっきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poets and artists</gloss>
<gloss>persons who take delight in such refined pursuits as poetry, literature, painting, and calligraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日月星辰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげつせいしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にちげつせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sun, the moon and the stars</gloss>
<gloss>the heavenly bodies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臭気芬々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臭気芬芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>giving off a foul odor</gloss>
<gloss>the air being heavy with an offensive smell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身心一如</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心身一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body and mind as one</gloss>
<gloss>mind-body unity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心恟々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人心恟恟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんきょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>The people being panic-stricken (in alarm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尽未来際</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんみらいさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんみらいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to the end of time</gloss>
<gloss>to the crack of doom</gloss>
<gloss>for ever and ever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神武以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんむいらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんむこのかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since the era of the Emperor Jinmu</gloss>
<gloss>(first ever) since the dawn of Japan's history</gloss>
<gloss>unprecedented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人倫退廃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>人倫頽廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりんたいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline (decay, corruption) of ethical standards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千山万水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざんばんすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんさんばんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many mountains and rivers</gloss>
<gloss>a great distance to travel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦々慄々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戦戦慄慄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせんりつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>trembling with fear</gloss>
<gloss>filled with trepidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮一失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょいっしつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょのいっしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mere slip by someone who is usually very careful</gloss>
<gloss>simple mistake by a wise person</gloss>
<gloss>point overlooked by a cautious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千慮一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょいっとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょのいっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even a fool may sometimes come up with a good idea.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗気芬々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>俗気芬芬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくけふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of low (vulgar) taste</gloss>
<gloss>lacking class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大死一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしいちばん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいしいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exerting oneself to the utmost, prepared to die if necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平無事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泰平無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立居振舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起居振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちいふるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦割行政</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縦割り行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてわりぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertically segmented administrative system</gloss>
<gloss>overcompartmentalized bureaucracy</gloss>
<gloss>a system in which interministerial rivalry diminishes overall efficiency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貪官汚吏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかんおり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どんかんおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt government official</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵才覚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智恵才覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえさいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having wisdom and resources</gloss>
<gloss>being clever and talented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知恵分別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智恵分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちえふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and good (common sense) judgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喋々喃々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喋喋喃喃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうなんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>bill and coo</gloss>
<gloss>indulge in billing and cooing</gloss>
<gloss>holding an intimate, long-winded conversation in whispers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝々暮々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>朝朝暮暮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうちょうぼぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>every morning and evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人相風体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうふうてい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にんそうふうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone's looks and personal appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼堂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白昼堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅうどうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>openly (unashamedly) in broad daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人稽古</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>独り稽古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりげいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practicing by oneself</gloss>
<gloss>self-instruction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百尺竿頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせきかんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくしゃくかんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the highest state of one's enlightenment</gloss>
<gloss>the highest level one can attain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>病気見舞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>病気見舞い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうきみまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>get-well card (gift, letter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>visit to (inquiry after) a sick person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風紀退廃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>風紀頽廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきたいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decay (decline, corruption) of public morals</gloss>
<gloss>moral decadence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無骨一徹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>武骨一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶこついってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>rustic</gloss>
<gloss>boorish</gloss>
<gloss>uncouth</gloss>
<gloss>adamantly sticking to being boorish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不届千万</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>不届き千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとどきせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very rude (insolent)</gloss>
<gloss>extremely reprehensible</gloss>
<gloss>outrageous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不立文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりゅうもんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふりつもんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Buddhist revelation through intuitive discernment</gloss>
<gloss>Spiritual awakening cannot be experienced with words and letters</gloss>
<gloss>Spiritual enlightenment can be attained only by means of communion of mind with mind (Zen Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付和随行</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>附和随行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわずいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>participating in something by merely following the leaders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無為無聊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいぶりょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むいむりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>boredom</gloss>
<gloss>ennui</gloss>
<gloss>tedium</gloss>
<gloss>wearisomeness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無間奈落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんならく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むけんならく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Avici hell, the eighth and most painful of the eight hells in Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双仕立</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無双仕立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうじたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making a piece of clothing with the same cloth inside and out</gloss>
<gloss>making a kimono with lining of the same fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声赫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名声赫赫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいかっかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいかくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of great renown</gloss>
<gloss>highly illustrious</gloss>
<gloss>at the zenith of one's fame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名声嘖々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>名声嘖嘖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいせいさくさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>highly renowned</gloss>
<gloss>on everybody's lips</gloss>
<gloss>enjoying a high reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妄言多謝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうげんたしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうげんたしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Kindly excuse my reckless remarks</gloss>
<gloss>Please excuse my thoughtless words. (used deferentially, in a letter, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄気堂々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄気堂堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきどうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with heroic drive and boundless energy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫁入道中</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嫁入り道中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よめいりどうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuptial procession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磊磊落落</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>磊々落々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいらいらくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>openhearted</gloss>
<gloss>unaffected</gloss>
<gloss>free and easy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落花紛紛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>落花紛々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかふんぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(the sight of) blossoms falling in confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷酷無惨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷酷無残</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷酷無慚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>冷酷無慙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいこくむざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel and heartless</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>implacable</gloss>
<gloss>cold-blooded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六波羅蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくはらみつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぱらみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the six virtues (perfections) a Buddha elect practices to attain supreme enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相碁井目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいごせいもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>In every game or play, differences in skill between individuals can be substantial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愛人関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being lovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哀訴嘆願</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>哀訴歎願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいそたんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>plea</gloss>
<gloss>entreaty</gloss>
<gloss>supplication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤烏帽子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえぼし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>a red-colored eboshi, headgear worn by Japanese men prior to and during the Edo period, which was ordinarily black in color</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Family members should fall into line with the head of the family even if his behavior or mannerism may be a little odd (like wearing a red eboshi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきんどかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile mind-set</gloss>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>being intent on making a profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in unharvested rice crop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪逆非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>diabolic</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪行三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぎょうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>committing every evil</gloss>
<gloss>being given to evil ways</gloss>
<gloss>following the path of evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2040990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪徳商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとくしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unscrupulous (crooked, fraudulent) business practices</gloss>
<gloss>pernicious sales methods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪人正機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくにんしょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The evil persons are the right object of Amida's salvation</gloss>
<gloss>The evil persons have the unique opportunity to go to heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握髪吐哺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくはつとほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a statesman making) extraordinary efforts to find and employ capable persons (persons of great wisdom)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪木盗泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくぼくとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A virtuous person does (should) not commit an act that offends his moral principles no matter how hard pressed he may be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪魔調伏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくまちょうぶく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
<gloss>praying down evil spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足軽大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがるたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>samurai in command of a troop of foot soldiers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪鬼羅刹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっきらせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-eating fiend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿鼻地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あびじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Avici hell, the eighth and most painful of the eight hells in Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿付迎合</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿附迎合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あふげいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ingratiation</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨傘番組</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまがさばんぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substitute for a scheduled live broadcast of a sporting event that was rained out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘辛両刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまからりょうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>taste for both wines and sweets</gloss>
<gloss>having a liking for both alcoholic beverages and sweet things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛙鳴蝉噪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめいせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annoying noise</gloss>
<gloss>fruitless argument</gloss>
<gloss>useless controversy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛迎合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆげいごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ingratiation</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿諛便佞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿諛弁佞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆべんねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flattery</gloss>
<gloss>adulation</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗送秋波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんそうしゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving an amorous sidelong look</gloss>
<gloss>casting an amorous glance (at)</gloss>
<gloss>playing up to someone behind the scenes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安穏無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんのんぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安否不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぴふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fate (safety) of a person (persons) being unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意見具申</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いけんぐしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>offering one's opinion (to someone on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異国趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste for the exotic</gloss>
<gloss>infatuation with a foreign way of life</gloss>
<gloss>exoticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識過剰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきかじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>hyperconsciousness</gloss>
<gloss>too great a sense (of)</gloss>
<gloss>something being only one's imagination</gloss>
<gloss>letting imagination run away with one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change in mentality</gloss>
<gloss>changing one's way of thinking</gloss>
<gloss>adjusting psychologically to shifting circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識変革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきへんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>radical change in mentality</gloss>
<gloss>radically changing one's way of thinking</gloss>
<gloss>radical change in consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意識朦朧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしきもうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>being in a hazy state</gloss>
<gloss>being only half conscious</gloss>
<gloss>feeling dopey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意志堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>strong determination</gloss>
<gloss>strong-willed</gloss>
<gloss>having strong will power</gloss>
<gloss>firmness of purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異字同訓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじどうくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a (Chinese) character with the same reading (pronunciation) as another but a different written form</gloss>
<gloss>characters read the same but written differently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意趣遺恨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゅいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grudge</gloss>
<gloss>spite</gloss>
<gloss>malice</gloss>
<gloss>rancor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衣装道楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしょうどうらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love of fine clothing</gloss>
<gloss>weakness for fine clothes</gloss>
<gloss>being extravagant in clothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居候生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそうろうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living in another person's house without paying for food and lodging</gloss>
<gloss>sponging on other people for accommodation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一行知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぎょうちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-line fact</gloss>
<gloss>one-line information</gloss>
<gloss>information (explanation) provided in a few scanty words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸一能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげいいちのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(excelling in) one area or skill</gloss>
<gloss>(being skilled or gifted in) one certain area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一伍一什</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいちじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full particulars</gloss>
<gloss>the whole story</gloss>
<gloss>from beginning to end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一語一句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごいっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>each and every word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一言隻句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんせきく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちごんせっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every single word and phrase</gloss>
<gloss>each and every word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字一字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじいちじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter by letter</gloss>
<gloss>character by character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一字半句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじはんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single word</gloss>
<gloss>(not even) a word</gloss>
<gloss>(not even) a syllable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一上一下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじょういちげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>up and down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大決心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいけっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>momentous (crucial) decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大旋風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいせんぷう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great sensation</gloss>
<gloss>taking something by storm</gloss>
<gloss>making a splash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大鉄槌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいてっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing a hard (heavy, crushing) blow (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一大転機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいてんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>significant turning point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読三嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一読三歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどくさんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a reading leaves one with ceaseless sighs of admiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一読呆然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちどくぼうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>a (single) reading (a perusal) leaves one dumbfounded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日一善</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちいちぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doing a good deed each day</gloss>
<gloss>doing one good turn a day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人当千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんとうせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちにんとうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being a match for a thousand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年有半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんゆうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one year and a half</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest decided by a single round (bout)</gloss>
<gloss>contest decided by a single roll of dice</gloss>
<gloss>one-shot game (contest)</gloss>
<gloss>make-or-break game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beating of a drum as a signal to announce the opening (beginning) of an event (theatrical performance, festival, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんでし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (one's) best pupil</gloss>
<gloss>the (one's) top disciple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freshly drawn bath</gloss>
<gloss>(taking) a bath before anyone else</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一木一草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちぼくいっそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a single tree or blade of grass</gloss>
<gloss>every stick and stone (of a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味同心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみどうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(people) working together with one mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夜大尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちやだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overnight millionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかいしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest decided by a single round (bout)</gloss>
<gloss>contest decided by a single roll of dice</gloss>
<gloss>one-shot game (contest)</gloss>
<gloss>make-or-break game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一挙両全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっきょりょうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>killing two birds with one stone</gloss>
<gloss>serving two ends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一高一低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこういってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>frequent fluctuations (of the market price)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻一刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>hourly</gloss>
<gloss>from hour to hour</gloss>
<gloss>moment by moment</gloss>
<gloss>momently</gloss>
<gloss>from one minute to the next</gloss>
<gloss>with each passing moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一国一城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっこくいちじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the lord of) a feudal domain</gloss>
<gloss>(the ruler of) an independent territory</gloss>
<gloss>(someone) working independently</gloss>
<gloss>(only) one castle (allowed) in one feudal domain (edict issued by the shogunate in 1615)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一瞬絶句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしゅんぜっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>breaking off short (in one's speech)</gloss>
<gloss>rendered speechless for a moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一唱三嘆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一倡三歎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうさんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one reading (of a poem aloud) leaves one with ceaseless sighs of admiration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A smile of a beautiful woman is worth a thousand pieces of gold</gloss>
<gloss>enchanting smile of a glamorous woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一生不犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうふぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(strict) observance of the Buddhist precept of lifelong celibacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世風靡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいふうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruling the times</gloss>
<gloss>holding sway over the minds of the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一殺多生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせつたしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>It is justifiable to kill one (harmful) person to save the lives of many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一殺多生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさつたしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>It is justifiable to kill one (harmful) person to save the lives of many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一旦緩急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったんかんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(when) danger threatens</gloss>
<gloss>should an emergency occur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一朝有事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちょうゆうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(when) the time of need arises</gloss>
<gloss>should an emergency occur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一徹短慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってつたんりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn and short-tempered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一点一画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってんいっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the i's and the t's</gloss>
<gloss>(not neglecting) the slightest detail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one cup after another</gloss>
<gloss>cup by cup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to the limit</gloss>
<gloss>to the fullest extent</gloss>
<gloss>absolutely the limit</gloss>
<gloss>the best one can do</gloss>
<gloss>be breaking even</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contest decided by a single round (bout)</gloss>
<gloss>contest decided by a single roll of dice</gloss>
<gloss>one-shot game (contest)</gloss>
<gloss>make-or-break game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発必中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつひっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>success on the first try (attempt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筆啓上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぴつけいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Just a short note to tell you ...</gloss>
<gloss>This will just be a short note. (a set formula of greeting used by a man at the beginning of a brief note)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逸楽生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつらくせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a life given up to pleasure</gloss>
<gloss>pleasure-seeking lifestyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rusticity</gloss>
<gloss>provincialism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>田舎大尽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなかだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial (country) millionaire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夷蛮戎狄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばんじゅうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the barbarians beyond the borders of old China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>威風凛々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>威風凛凛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふうりんりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>awe-inspiring</gloss>
<gloss>majestic</gloss>
<gloss>commanding</gloss>
<gloss>stately</gloss>
<gloss>with an imposing air</gloss>
<gloss>in a stately (dignified) manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畏怖嫌厭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いふけんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>feelings of dread and aversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異聞奇譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぶんきたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange stories and curious tales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韋編三絶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いへんさんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>repeated reading</gloss>
<gloss>close (careful) reading</gloss>
<gloss>careful perusal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意欲満々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>意欲満満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよくまんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>full of zeal</gloss>
<gloss>highly motivated</gloss>
<gloss>very eager</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異類異形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるいいぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange-looking creatures</gloss>
<gloss>spirits and goblins</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果因縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがいんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause and effect</gloss>
<gloss>karma</gloss>
<gloss>retribution</gloss>
<gloss>an evil cause producing an evil effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因果覿面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんがてきめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the swiftness of retributive justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠居仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-retirement job</gloss>
<gloss>work done by a retired person where earning an income is not a primary concern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慇懃丁重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぎんていちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>polite and courteous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫祠邪教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしじゃきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evil heresies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因習道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしゅうどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional morality (morals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠遁生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんとんせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a reclusive life</gloss>
<gloss>living secluded from the world</gloss>
<gloss>leading a sequestered life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠蔽工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんぺいこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(create) a cover-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽五行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようごぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんようごぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the cosmic dual forces (yin and yang) and the five elements (metal, wood, water, fire and earth) in Chinese cosmology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陽和合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんようわごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the harmony of yin and yang energies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽化登仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかとうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sense of release (as if one had wings and were riding on air)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮草稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぐさかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious trade</gloss>
<gloss>unstable occupation</gloss>
<gloss>itinerant trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮き草稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきぐさかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precarious trade</gloss>
<gloss>unstable occupation</gloss>
<gloss>itinerant trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨奇晴好</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うきせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenery being beautiful in both rainy and sunny weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有情無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うじょうむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentient and nonsentient beings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙開闢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうかいびゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(since) the beginning of the universe</gloss>
<gloss>(since) the dawn of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有髪俗体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うはつぞくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a Buddhist monk or priest or nun) without head shaven and not wearing religious garb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2041990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲雨巫山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんうふざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙過眼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえんかがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not being obsessed with something very long (just as clouds and haze pass swiftly before one's eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運気好転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんきこうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turn (stroke) of good fortune</gloss>
<gloss>one's fortune turning for the better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲集霧散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしゅうむさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(many things) gathering like clouds and vanishing like mist</gloss>
<gloss>swarming and scattering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲水行脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんすいあんぎゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itinerant monk being on pilgrimages to many lands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動音痴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうおんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having slow reflexes</gloss>
<gloss>being nonathletic</gloss>
<gloss>person who is not athletic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久欠番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうけつばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retired (uniform) number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永久不変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきゅうふへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>forever unchanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>営業路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぎょうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railroad (bus) lines (routes) in operation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>business plan (policy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永劫回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいごうかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eternal recurrence</gloss>
<gloss>Nietzsche's "ewige Wiederkunft"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永字八法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじはっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eight basic brush strokes in writing Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visual culture</gloss>
<gloss>culture of visual images</gloss>
<gloss>(screen) image culture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永代供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいたいくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>services performed in perpetuity by a Buddhist temple for the repose of a departed soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄豪傑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうごうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hero</gloss>
<gloss>warrior of matchless valor</gloss>
<gloss>heroic character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄好色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうこうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>All great men like women</gloss>
<gloss>Great men enjoy sensual pleasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栄養満点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいようまんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highly nourishing (nutritious)</gloss>
<gloss>earning top marks nutrition-wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑顔千両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えがおせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful smile</gloss>
<gloss>there being a great charm about one's smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益者三友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしゃさんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There are three types of friends worth having--honest, sincere, and well-informed ones. (Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>越後獅子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えちごじし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street performance by itinerant entertainers featuring a tumbling act in which a child performer wears a carved lion's head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宴会政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかいせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>politicking by wining and dining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこさいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>employment of workers through (personal) connections</gloss>
<gloss>getting a job through one's personal connection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crony politics</gloss>
<gloss>nepotistic government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故疎開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこそかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evacuating to the homes of one's relatives in the countryside in wartime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁故募集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんこぼしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recruiting (inviting application for) through personal connections</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>private (stock) offering (subscription)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>燕雀鴻鵠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃくこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How can a small bird (a sparrow, a petty person) understand the aspirations of a great bird (a phoenix)</gloss>
<gloss>Only a hero can understand a hero</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁者贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゃびいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nepotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艶笑文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんしょうぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humorous erotic literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭世自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせいじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing oneself out of despair (disgust with life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演説口調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜつくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oratorical tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫣然一笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぜんいっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>giving a charming (bewitching) smile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厭戦気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせんきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of war-weariness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長線上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょうせんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the extension of a straight line</gloss>
<gloss>(a conclusion) following as an extension of (an argument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延長保育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんちょうほいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extended-hours childcare (in day-care centers for parents working into the night)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠謀深慮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぼうしんりょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deep design and forethought</gloss>
<gloss>farsighted and deeply-laid plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円満退職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんまんたいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>amicable resignation (retirement)</gloss>
<gloss>resigning (retiring) from one's job of one's free will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延命息災</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんめいそくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health and longevity</gloss>
<gloss>enjoying a long and healthy life being untouched by disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>somewhat reserved (diffident)</gloss>
<gloss>shyly</gloss>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>retiringly</gloss>
<gloss>in a retiring (reserved) manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠慮近憂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりょきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Failure to think of the long term leads to grief in the short term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥義秘伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうぎひでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secrets</gloss>
<gloss>mysteries</gloss>
<gloss>secret formula</gloss>
<gloss>essence</gloss>
<gloss>esoterica (of an art, martial arts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御歌会始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたかいはじめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>annual New Year's poetry reading (held at the Imperial Court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>王手飛車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうてびしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forking the rook while checking the king</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懊悩煩悶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうのうはんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応変能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうへんのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to take proper steps to meet the situation</gloss>
<gloss>ability to adapt oneself to (the requirement of) the moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大関陥落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぜきかんらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demotion from oozeki (the second highest rank in sumo wrestling) ranking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奥山放獣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくやまほうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relocation of wild animals to a remote location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御祖師様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそしさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Founder of the (our) sect (used especially in the Nichiren sect of Buddhism, referring to Nichiren)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落人伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゅうどでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legend concerning a fugitive clan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御味御付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみおつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miso soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚名返上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめいへんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>clear one's name</gloss>
<gloss>redeem oneself</gloss>
<gloss>clear (vindicate) one's honor (reputation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目見得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめめえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.)</gloss>
<gloss>an interview (withone's superior)</gloss>
<gloss>one's debut (first) appearance</gloss>
<gloss>a debut (of a new product, work of art, etc.)</gloss>
<gloss>trial service (of a servant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目見え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめめえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the privilege to have) an audience (with one's lord, a dignitary, etc.)</gloss>
<gloss>an interview (withone's superior)</gloss>
<gloss>one's debut (first) appearance</gloss>
<gloss>a debut (of a new product, work of art, etc.)</gloss>
<gloss>trial service (of a servant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穏健路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんけんろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate line</gloss>
<gloss>middle-of-the-road line (in politics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温厚寡黙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんこうかもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>gentle and reticent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怨敵退散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんてきたいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>invoking disaster upon one's mortal enemy</gloss>
<gloss>Confusion to the enemy!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠密行動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんみつこうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>covert action (behavior)</gloss>
<gloss>espionage activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開巻第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the very beginning of a book</gloss>
<gloss>The book opens with ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開巻劈頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいかんへきとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at the very beginning of a book</gloss>
<gloss>The book opens with ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開眼供養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいげんくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceremony to consecrate a newly made Buddhist statue or image by inserting the eyes (thereby investing it with soul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交手腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうしゅわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic finesse</gloss>
<gloss>skill(s) in diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会社人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしゃにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>company (organization) man (person)</gloss>
<gloss>corporate soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快食快便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくかいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good appetite and good bowel movements</gloss>
<gloss>enjoying one's food and having regular stools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快食快眠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょくかいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good appetite and pleasant sleep</gloss>
<gloss>enjoying one's food and sleeping well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慨世憂国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせいゆうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about the conditions of the country out of sheer patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凱旋公演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいせんこうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>performance given after a successful tour abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>街談巷語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいだんこうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street gossips and idle rumors</gloss>
<gloss>hearsay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海底撈月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいていろうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totally useless (fruitless) effort</gloss>
<gloss>wasting time on an impossible task (like trying to scoop up a reflected moon from the bottom of the sea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該当事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいとうじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relevant (applicable) information (items)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開闢以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいびゃくいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>since the creation (of the world)</gloss>
<gloss>since the dawn of history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傀儡政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいらいせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puppet government (regime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪力無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいりきむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a person of) unrivaled physical strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵穴趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎあなしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyeurism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画一思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくいつしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniformity of thought</gloss>
<gloss>uniform thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学業不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくぎょうふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor academic performance</gloss>
<gloss>underachievement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士入学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしにゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission of university graduates to an undergraduate program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各自負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each individual being responsible for the payment of his share of the purchase price, expense, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学者馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゃばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholar who knows but little of the ways of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各種各様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしゅかくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>individual (different) ways of doing things</gloss>
<gloss>being different (varied) for each item (type)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各人各説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじんかくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Everyone has his (her) own view</gloss>
<gloss>Different people, different opinions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学生気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくせいかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student temperament</gloss>
<gloss>students' way of thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡大路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくだいろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion policy</gloss>
<gloss>road to expansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格調高雅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうこうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refined, dignified, elegant</gloss>
<gloss>graceful</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学閥意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくばついしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong feelings of loyalty to one's old school</gloss>
<gloss>the old school tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攪乱戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらんせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攪乱戦法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらんせんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disturbance strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴詐称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false statement (misrepresentation) of one's academic career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学歴偏重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくれきへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overstressing academic background</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家系伝説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけいでんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family legend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花紅柳緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうりゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blossoms and green willows</gloss>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss>beauty of nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家財一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざいいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete set of household goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓死寸前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がしすんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be on the verge of starvation</gloss>
<gloss>be about to starve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家常茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじょうさはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday occurrence</gloss>
<gloss>commonplace of life</gloss>
<gloss>nothing out of the ordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>familism</gloss>
<gloss>the treatment of society (an organization) as a family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅俗折衷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がそくせっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blending of the classical and colloquial styles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家族団欒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞくだんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>happy family circle</gloss>
<gloss>sitting in a family circle and enjoying conversation</gloss>
<gloss>harmony in a family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火宅無常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたくむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>This world is uncertain (cruel) like a burning house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画蛇添足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がだてんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>making an unnecessary addition (to)</gloss>
<gloss>gilding the lily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花鳥諷詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちょうふうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>花鳥風月</xref>
<gloss>the beauties of nature as the key poetic theme</gloss>
<gloss>the central theme in composing poetry (haiku) must be the beauties of nature and the harmony that exist between nature and man. (The slogan of the Hototogisu School of modern Japanese haiku)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活気横溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっきおういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being full of vitality (energy)</gloss>
<gloss>in exuberant spirits</gloss>
<gloss>effervescent</gloss>
<gloss>ebullient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割鶏牛刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっけいぎゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using a meat ax when a knife would suffice</gloss>
<gloss>taking a sledgehammer to crack a nut</gloss>
<gloss>using a grand-scale measure (a massive instrument) to deal with an insignificant problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字世論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじせろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public opinion (sentiment) as reflected in the print media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2042990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活字中毒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつじちゅうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addiction to the printed word</gloss>
<gloss>reading addict</gloss>
<gloss>book (print) junkie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合掌礼拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっしょうらいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>join one's hands in prayer</gloss>
<gloss>pray with (the palms of) one's hands together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手気儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってきまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss>(doing or saying things) to suit one's own convenience</gloss>
<gloss>oblivious to the convenience of others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>at one's sweet will</gloss>
<gloss>doing whatever one pleases</gloss>
<gloss>however one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family happiness</gloss>
<gloss>household harmony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家庭優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving one's family life priority over one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜田李下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんりか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Be careful not to invite the least suspicion</gloss>
<gloss>Leave no room for scandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないあんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety (well-being) of one's family</gloss>
<gloss>peace and prosperity in the household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家内一同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かないいちどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all one's family</gloss>
<gloss>one's whole family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名草子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぞうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>story book written in kana (or in kana mixed with Chinese characters) in the early Edo period (primarily for the enlightenment and entertainment of women and children)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮名文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kana literature</gloss>
<gloss>works written in kana in the Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞音曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶおんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>public music and dancing</gloss>
<gloss>performance of song and dance entertainment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a dandy</gloss>
<gloss>a peacock</gloss>
<gloss>the early-17th-century equivalent of present-day yakuza</gloss>
<gloss>Edo-period eccentric who attracted public attention with their eye-catching clothes, peculiar hairstyle, and weird behavior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下方修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>downward adjustment</gloss>
<gloss>downward revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面夫婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんふうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>couple who only go through the motions of being husband and wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんろうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>college student who is merely marking time to get into a better college</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臥竜鳳雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がりょうほうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifted young person who shows much promise</gloss>
<gloss>unrecognized genius</gloss>
<gloss>great person whose talent is hidden under a bushel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川施餓鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddhist services in memory of those drowned in a river</gloss>
<gloss>offering to suffering spirits at the river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡易軽便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんいけいべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple, easy, and convenient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑雲野鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんうんやかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life in natural setting, free from worldly cares</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官紀紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきびんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxity in official discipline</gloss>
<gloss>civil service corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係省庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいしょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the concerned government agencies</gloss>
<gloss>the ministries and agencies that are relevant to the matter at hand</gloss>
<gloss>the relevant authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係当局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいとうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the authorities concerned</gloss>
<gloss>the competent authorities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡潔明瞭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけつめいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>clear and concise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑健無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんけんむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of very robust health</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑固親父</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんこおやじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stubborn (obstinate) father</gloss>
<gloss>pig-headed old man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艱難苦労</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなんくろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trials and tribulations</gloss>
<gloss>adversities</gloss>
<gloss>suffering hardships and troubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官能小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amorous (erotic) novel</gloss>
<gloss>pornographic novel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玩物喪志</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぶつそうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forgetting one's serious objectives by becoming engrossed in trivial pursuits</gloss>
<gloss>being distracted by trivial objects and losing sight of one's original goal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官民格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんみんかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disparity (of income, pensions, etc.) between public and private employees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明率直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめいそっちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple, plain, and artless</gloss>
<gloss>clear, concise, and unaffected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡明直截</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめいちょくせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple and plain</gloss>
<gloss>frank, direct and unambivalent</gloss>
<gloss>straightforward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面紅潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんこうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's face turning red</gloss>
<gloss>with a flush on one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔面蒼白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめんそうはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's face turning pale (ashen)</gloss>
<gloss>the color being drained from one's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慣用表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんようひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiomatic expression</gloss>
<gloss>idiom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官僚主導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりょうしゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiative taken by bureaucrats in the drafting of government policies and bills (rather than by politicians)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫禄十分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろくじゅうぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having great (impressive, commanding) presence</gloss>
<gloss>having an air of importance</gloss>
<gloss>having enough gravity for (a position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貫禄不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんろくぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lacking enough gravity for (a position, task)</gloss>
<gloss>being an insignificant figure for (a position)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽悪趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎあくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propensity to put oneself in as bad a light as possible</gloss>
<gloss>being prone to act bad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気韻生動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいんせいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being animated (vivid) with grace (elegance, refinement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇貨可居</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>奇貨居くべし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかおくべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>You must seize every golden opportunity</gloss>
<gloss>Strike while the iron is hot</gloss>
<gloss>When you find a rare good buy, seize upon it for a future sale at a much higher price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>起居挙動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききょきょどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavior</gloss>
<gloss>bearing</gloss>
<gloss>deportment</gloss>
<gloss>manners</gloss>
<gloss>demeanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規矩準縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくじゅんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rules and standards</gloss>
<gloss>norms</gloss>
<gloss>criteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌気褄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんきづま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humor</gloss>
<gloss>temper</gloss>
<gloss>mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんじょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merry drinker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴顕紳士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gentlemen of (high) eminence</gloss>
<gloss>notables</gloss>
<gloss>dignitaries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴顕紳商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんしんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merchant prince</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌奉伺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inquiring into the health (frame of mind) of someone</gloss>
<gloss>paying one's respects to someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気候風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きこうふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate and natural features (of a region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑獄事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎごくじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribery scandal (case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>机上空論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうくうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impractical desktop theory (proposition)</gloss>
<gloss>unworkable idea</gloss>
<gloss>an idea that isn't worth the paper it's written on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑似恋愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじれんあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pseudo-romance</gloss>
<gloss>pseudo (mock) love affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴賤貧富</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんひんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high and low, and rich and poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>diversionary tactics (maneuvering)</gloss>
<gloss>disguise</gloss>
<gloss>hide by camouflage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽装難民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうなんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake (phony) refugee</gloss>
<gloss>illegal migrant disguised as a refugee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希代未聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいみもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>unparalleled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既定路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>established (existing) policy (procedure(s))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨日今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yesterday and today</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(something that happened) only yesterday (just recently)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete change of mood</gloss>
<gloss>thoroughly refreshing one's spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to (depending on) the mood of the moment</gloss>
<gloss>as one's fancy dictates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分爽快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling great (refreshed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気分高揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶんこうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling exhilarated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気儘勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きままかって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>self-willed</gloss>
<gloss>(doing or saying things) to suit one's own convenience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気儘放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きままほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>as selfishly (willfully) as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼面仏心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめんぶっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having the face of a devil and the heart of Buddha</gloss>
<gloss>having a stern face but a tender heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問氷解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんひょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's doubts being cleared away (dispelled, resolved)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆転優勝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてんゆうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upset victory</gloss>
<gloss>come-from-behind victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救国済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこくさいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saving a nation and providing relief to people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛鬼蛇神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうきだしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wicked and perverse</gloss>
<gloss>weird and incoherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首協議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>put heads together and confer</gloss>
<gloss>convene and discuss</gloss>
<gloss>go into a huddle (over)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首凝議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>put heads together and confer</gloss>
<gloss>convene and discuss</gloss>
<gloss>go into a huddle (over)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首謀議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅぼうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>go into a huddle (over)</gloss>
<gloss>hold a secret conference (about)</gloss>
<gloss>put heads together and conspire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳩首密議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅみつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>going into a huddle (over)</gloss>
<gloss>holding secret (closed-door) conference (about)</gloss>
<gloss>laying heads together in secret consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鼠噛猫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそごうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A cornered rat will bite the cat</gloss>
<gloss>One who is cornered will fight like a devil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転悪化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんあっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suddenly turning for the worse</gloss>
<gloss>sudden deterioration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧幕時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばくじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the shogunate period</gloss>
<gloss>the days of the shogunate regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓馬槍剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばそうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery, horsemanship, spearsmanship, and swordsmanship</gloss>
<gloss>martial arts in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弓馬刀槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうばとうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archery, horsemanship, spearsmanship, and swordsmanship</gloss>
<gloss>martial arts in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧弊打破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへいだは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breaking down antiquated notions</gloss>
<gloss>abandoning old-time ways</gloss>
<gloss>correcting long- standing abuses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強圧手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあつしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coercive (high-handed) measure</gloss>
<gloss>strong-arm method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矯角殺牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかくさつぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>trying to straighten the horns of a bull, and killing it in the process</gloss>
<gloss>trying to correct a small defect and ruining the whole thing</gloss>
<gloss>The cure is worse than the disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏡花水月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかすいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers reflected on a mirror and the moon reflected on the water's surface</gloss>
<gloss>something that is visible but having no substance</gloss>
<gloss>the subtle and profound beauty of poems that cannot be described in words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今日昨日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きようきのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>today and yesterday</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(something that happened) only yesterday (just recently)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行儀見習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうぎみならい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning good manners through apprenticeship (to an upper-class family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挟撃作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげきさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pincer operation (tactic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake (staged) robbery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂言誘拐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうげんゆうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fake (staged) kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競合関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうごうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive relationship</gloss>
<gloss>rivalry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐惶謹言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうきんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐惶敬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうけいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強硬手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tough measure</gloss>
<gloss>firm step</gloss>
<gloss>strong measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強行突破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうこうとっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>force (bulldoze) one's way through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行商稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうしょうかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the peddling trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協心戮力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしんりくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行政手腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうせいしゅわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skill at administration</gloss>
<gloss>one's administrative skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争場裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an (the) arena of competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄弟弟子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうだいでし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fellow pupil (apprentice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共犯関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうはんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complicity (in a crime)</gloss>
<gloss>collusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>驕兵必敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうへいひっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Defeat is inevitable for an overconfident army</gloss>
<gloss>Being arrogant and overconfident inevitably leads to defeat (failure)</gloss>
<gloss>Pride comes before a fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2043990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享楽気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうらくきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enjoyable (pleasant) feeling (atmosphere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>協力態勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>readiness to cooperate</gloss>
<gloss>framework for cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強力無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうりょくむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being the strongest</gloss>
<gloss>being powerful (mighty) without equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉砕主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくさいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of honorable death and no surrender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局面一転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめんいってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden reversal in the tide of events</gloss>
<gloss>the situation taking a new turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局面打開</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめんだかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breakthrough in the situation</gloss>
<gloss>break in the deadlocked situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚実皮膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょじつひまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the difference between truth and fiction in art being very subtle</gloss>
<gloss>Art abides in a realm that is neither truth nor fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚心平気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょしんへいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>with an open and calm mind</gloss>
<gloss>without reserve</gloss>
<gloss>with utmost candor</gloss>
<gloss>with no preconceived notions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙措言動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょそげんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech and behavior</gloss>
<gloss>words and deeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚脱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょだつじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of lethargy</gloss>
<gloss>absolute bewilderment</gloss>
<gloss>daze</gloss>
<gloss>mental numbness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挙動不審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょどうふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious behavior</gloss>
<gloss>acting suspiciously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>許認可権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょにんかけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ministerial authority to grant permits and approvals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚無恬淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょむてんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>rising above the trivia of life and remaining calm and selfless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりいっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>going-through-the-motions-sort of (invitation, gift, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義理人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎりにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duty and humanity</gloss>
<gloss>(a sense of) moral obligation and humane feelings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気力旺盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょくおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being full of energy (drive, motivation, vitality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気力横溢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりょくおういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being full of vitality (energy)</gloss>
<gloss>in exuberant spirits</gloss>
<gloss>effervescent</gloss>
<gloss>ebullient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議論沸騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎろんふっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>discussion (argument) becoming heated</gloss>
<gloss>debate being in a ferment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槿花一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいちじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evanescent glory</gloss>
<gloss>passing prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槿花一朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかいっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evanescent glory</gloss>
<gloss>passing prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤倹貯蓄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんけんちょちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thrift and saving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金言名句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんげんめいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden (wise) saying</gloss>
<gloss>aphorism</gloss>
<gloss>maxim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近郷近在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんごうきんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrounding country</gloss>
<gloss>neighboring villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦上添花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding a crowning touch of beauty (to)</gloss>
<gloss>giving added luster (to)</gloss>
<gloss>crowning beauty (honor, grace) with even greater glory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense for (how to use) money</gloss>
<gloss>money sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's philosophy of making, saving, and spending money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金銭問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんせんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money matter</gloss>
<gloss>question of money</gloss>
<gloss>money trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金波銀波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぱぎんぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling waves</gloss>
<gloss>waves sparkling in the moonlight or with the light of the rising (setting) sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁欲生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんよくせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ascetic existence</gloss>
<gloss>(leading) a continent life</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近隣公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんりんこうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(noise, smell, air, water) pollution in the neighborhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空転国会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうてんこっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stalled session of the Diet (Japanese Parliament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚兄賢弟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐけいけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foolish older brother and a smart younger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚者一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐしゃいっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even a fool may sometimes give good counsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九尺二間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしゃくにけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tiny) house about nine feet wide and 12 feet deep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうとかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professionalism</gloss>
<gloss>the temperament of a professional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒田売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろたばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in rice speculating on the year's harvest before seedlings are set out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒物家電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろものかでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black goods</gloss>
<gloss>consumer electronics products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍紀弛緩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきちかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lack of (slackness in) military discipline</gloss>
<gloss>demoralization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍紀漏洩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんきろうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disclosure (leakage, betrayal) of military secrets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訓民正音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くんみんせいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hunmin-jongum</gloss>
<gloss>the Hankul (Hangul) alphabet (of Korea)</gloss>
<gloss>the Onmun (Enmun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形影一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being inseparable as a form and its shadow</gloss>
<gloss>a person's deed mirrors the good or evil of his mind</gloss>
<gloss>husband and wife being never apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶏群一鶴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぐんいっかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a swan among ducklings</gloss>
<gloss>a diamond among stones</gloss>
<gloss>a great figure among the common run of men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経国済民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいこくさいみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governing a nation and providing relief to people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警察沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさつざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a matter for the police</gloss>
<gloss>with the police involved</gloss>
<gloss>a brush with the law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸術家肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいじゅつかはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be something of an artist</gloss>
<gloss>have something of the artist in one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the situation reverses itself</gloss>
<gloss>the table is turned</gloss>
<gloss>the shoe is on the other foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢不利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>situation (turn of events) being unfavorable (disadvantageous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形勢有利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいゆうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>situation (turn of events) being favorable (advantageous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敬天愛人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいてんあいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>"Revere heaven, love people." (favorite motto of Saigo Takamori, 1827-1877)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽薄才子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはくさいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow, glib and obsequious person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経歴詐称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいれきさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>misrepresentation (falsification) of one's past record (personal history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯作三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げさくざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being absorbed in writing popular novels (cheap fictions)</gloss>
<gloss>being absorbed in writing something to amuse oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外題学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げだいがくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting on a knowing air when one only knows the title of the book (play, etc.)</gloss>
<gloss>pretending to understand the nature of something when one only knows its name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血縁関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けつえんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blood relationship</gloss>
<gloss>blood relations</gloss>
<gloss>being genetically related</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下推敲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかすいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polish</gloss>
<gloss>elaboration</gloss>
<gloss>repeatedly working over one's writing</gloss>
<gloss>being very scrupulous in the choice of diction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月給泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっきゅうどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freeloader</gloss>
<gloss>slacker</gloss>
<gloss>lazy worker who does not deserve his salary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>懸念材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けねんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause (grounds) for concern (anxiety)</gloss>
<gloss>reason for uneasiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因究明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>investigation to determine the cause (of)</gloss>
<gloss>tracing something back to its origin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狷介孤高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかいここう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn and aloof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衒学趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんがくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedantry</gloss>
<gloss>display of one's learning</gloss>
<gloss>being of a pedantic disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喧嘩沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんかざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beginning (developing into) a quarrel (a fight, an altercation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気一杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be brimming with health (vigor)</gloss>
<gloss>be full of pep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気旺盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>be brimming with vitality</gloss>
<gloss>be full of vigor (life)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気溌剌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきはつらつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>be full of energy (liveliness)</gloss>
<gloss>be full of pep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権限委譲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげんいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delegation of authority (power)</gloss>
<gloss>devolution</gloss>
<gloss>empowerment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言行齟齬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこうそご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inconsistency of speech and action</gloss>
<gloss>failing to act up to one's words</gloss>
<gloss>not practicing what one preaches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accepting (acknowledging) the reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(following) a pragmatic (policy) line (approach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状打破</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうだは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandonment of the status quo</gloss>
<gloss>destroying the status quo</gloss>
<gloss>overthrowing the present situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping the present situation</gloss>
<gloss>having an accurate grasp of the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現状否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじょうひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refusal to accept the present situation</gloss>
<gloss>denial of the existing situation</gloss>
<gloss>negation of the status quo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牽制作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせいさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diversionary operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減点主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんてんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>demerit (points-off) system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅忍持久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにんじきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogged perseverance</gloss>
<gloss>untiring patience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅白同異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぱくどうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss>quibbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見聞覚知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんもんかくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perception through the six senses (of sight, hearing, smell, taste, touch, and consciousness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原野商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんやしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the selling of waste land (worthless property) by unscrupulous real-estate developers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絢爛華麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんらんかれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>luxurious and gorgeous</gloss>
<gloss>splendid</gloss>
<gloss>dazzling</gloss>
<gloss>magnificent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅牢堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろうけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>firm and solid</gloss>
<gloss>stout and durable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋人同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいびとどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pair of lovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高位高官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(person of) high rank and office (exalted station)</gloss>
<gloss>persons in high positions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪快奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうかいほんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>big-hearted and free-spirited</gloss>
<gloss>daring and uninhibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡猾老獪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかつろうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>sly and crafty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅顔可憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうがんかれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>youthful and endearing</gloss>
<gloss>rosy-cheeked and sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛毅果断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうきかだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dauntless and decisive</gloss>
<gloss>with fortitude and resolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綱紀紊乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきびんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>laxity in official discipline</gloss>
<gloss>public order being in disarray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恒久不変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきゅうふへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanent and immutable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mutual) interaction</gloss>
<gloss>reciprocal action</gloss>
<gloss>interplay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恍惚状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of ecstasy (rapture)</gloss>
<gloss>trance</gloss>
<gloss>senile dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲骨文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうこつもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and carapaces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good at socializing</gloss>
<gloss>sociability</gloss>
<gloss>being a good mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際場裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social circles</gloss>
<gloss>the arena of (fashionable) society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交際下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさいべた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bad at socializing</gloss>
<gloss>bad in social situation</gloss>
<gloss>being a bad mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高山流水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんりゅうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high mountains and running water</gloss>
<gloss>the beauty of nature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautifully (skillfully) played music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更始一新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>undergo a complete change</gloss>
<gloss>turn over a new leaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好事多魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Happy events are often accompanied by difficulties</gloss>
<gloss>Unsullied joy is rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強情我慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじょうがまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>obstinate and self-assertive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生可畏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The young should be regarded with respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻勢防御</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいぼうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attack as a form of defense</gloss>
<gloss>attacking (active) defense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2044990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公正無私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fair and impartial</gloss>
<gloss>just and unselfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動原理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうげんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral principle</gloss>
<gloss>principle (value) governing one's conduct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狡兎三窟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとさんくつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very shrewd in preparing a means of escape</gloss>
<gloss>being very good at escaping danger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興奮気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうふんぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being somewhat excited (agitated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興亡盛衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼうせいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>prosperity and decline</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豪放粗野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうほうそや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bold and boorish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛勇無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうゆうむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unparalleled for valor</gloss>
<gloss>unmatched for bravery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強欲非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうよくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>abnormally and inhumanly greedy</gloss>
<gloss>cruel and rapacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒涼落莫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりょうらくばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>scene looking desolate and forlorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国威発揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくいはつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enhancing national prestige</gloss>
<gloss>expanding national influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmopolitan (international) way of thinking</gloss>
<gloss>feeling for the wider world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際場裡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいじょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the international arena</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamics of international (foreign) relations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国色無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくしょくむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a woman of) unparalleled beauty</gloss>
<gloss>(a woman's beauty being) matchless throughout the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極楽極楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごくらくごくらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It's absolute heaven</gloss>
<gloss>It's sheer bliss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the crucial moment</gloss>
<gloss>the moment of truth</gloss>
<gloss>a do-or-die situation</gloss>
<gloss>a crucial juncture (stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五穀豊穣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこくほうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bumper (abundant) crop</gloss>
<gloss>huge harvest (of cereals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五言絶句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごごんぜっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of four lines, each of five (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五言律詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごごんりっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of eight lines, each of five (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故事成語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじせいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>idiom derived from historical events or classical literature of China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五十知命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごじゅうちめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>At age fifty, one comes to know the will of Heaven. (Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょういっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extremely important or once in a lifetime (request)</gloss>
<gloss>only once in one's lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弧城落月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじょうらくげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling apprehensive</gloss>
<gloss>feeling (looking) lone and helpless</gloss>
<gloss>being down-and-out (ruined)</gloss>
<gloss>helplessness of those in reduced circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛頭馬頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごずめず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the demons in the Buddhist hell with a human body and the head of a bull or horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御前試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぜんじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game (contest) held in the presence of a lord (daimyo, shogun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五体満足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごたいまんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>with no physical defects</gloss>
<gloss>in perfectly good health</gloss>
<gloss>sound in wind and limb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固着観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちゃくかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fixation</gloss>
<gloss>fixed idea</gloss>
<gloss>obsession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家存亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかそんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the fate of a nation</gloss>
<gloss>life-or-death (situation) for a nation</gloss>
<gloss>national crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eventful times for the nation</gloss>
<gloss>the nation being in turmoil</gloss>
<gloss>the storm clouds gathering in the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷寒猛暑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかんもうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bitter cold and fierce heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己精進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-control and close application</gloss>
<gloss>self-denial and diligent devotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>克己復礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきふくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exercising self-restraint and conforming to the rules of etiquette and formality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦精進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっくしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be arduous</gloss>
<gloss>work diligently enduring hardships</gloss>
<gloss>make a strenuous effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刻苦精励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっくせいれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be arduous</gloss>
<gloss>work diligently enduring hardships</gloss>
<gloss>make a strenuous effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滑稽諧謔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっけいかいぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smooth-talking and humorous</gloss>
<gloss>with jocose and comical airs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後手後手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてごて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ending up behind with everything</gloss>
<gloss>being always too late (never in time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後手必敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごてひっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Defeat is inevitable for one who goes second</gloss>
<gloss>Being slow to take action inevitably leads to defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼓腹撃壌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こふくげきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(people) sing the praises (enjoy the blessings) of peace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古武士然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶしぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having something of the old-time samurai about one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻塩頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごましおあたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salt and pepper hair</gloss>
<gloss>dark hair streaked with gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固陋頑迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころうがんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>hard-headed</gloss>
<gloss>being incapable of making sound judgments because of a narrow, inflexible and obstinate mentality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>困苦窮乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんくきゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships and privations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm and solid</gloss>
<gloss>sturdy and indestructible</gloss>
<gloss>unshakable</gloss>
<gloss>adamantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛不壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうふえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firm and solid</gloss>
<gloss>sturdy and indestructible</gloss>
<gloss>unshakable</gloss>
<gloss>adamantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛力士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうりきし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the guardian gods (at a temple gate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混雑具合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんざつぐあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the state (degree) of congestion</gloss>
<gloss>how bad traffic jams are</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今是昨非</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぜさくひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>complete reversal of values or ways of thinking (over time)</gloss>
<gloss>What appeared wrong in the past now appears right</gloss>
<gloss>realizing and regretting the past errors of one's ways</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昏迷状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>befuddled (bewildered, confused) state</gloss>
<gloss>stupor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混迷状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんめいじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaotic state</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>disarray</gloss>
<gloss>labyrinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金輪奈落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんりんならく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>utmost limits</gloss>
<gloss>to the finish</gloss>
<gloss>to the (bitter) end</gloss>
<gloss>to the hilt</gloss>
<gloss>down to the bedrock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才気溌剌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきはつらつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>resourceful and quick-witted</gloss>
<gloss>showing a flash of brilliance</gloss>
<gloss>have a keen (sparkling) intellect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再起不能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいきふのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be beyond (have no hope of) recovery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妻子眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's wife, children, and other relations</gloss>
<gloss>one's whole family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才子多病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいしたびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Talented people tend to be of delicate constitution</gloss>
<gloss>Men of genius tend to be of delicate health</gloss>
<gloss>Whom the gods love die young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪状糾明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじょうきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closely examining (questioning) the concrete circumstances of a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罪状明白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいじょうめいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>be proven guilty of a crime</gloss>
<gloss>have one's guilt for a crime made clear</gloss>
<gloss>the nature of offense being (becoming) clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭政分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいせいぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of church and state</gloss>
<gloss>separation of religious ritual and government administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才知縦横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちじゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>resourceful and quick-witted</gloss>
<gloss>showing a flash of brilliance</gloss>
<gloss>have a keen (sparkling) intellect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錯乱状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくらんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state of (mental) confusion (agitation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小夜時雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さよしぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light shower on a night in late autumn and early winter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山岳重畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんがくちょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>mountains rising one above another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残酷非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんこくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>inhumanity</gloss>
<gloss>atrocity</gloss>
<gloss>abominable cruelty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者鼎立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃていりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three parties (forces) opposing one another</gloss>
<gloss>three-cornered contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三世因果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぜいんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retribution spanning the threes temporal worlds (the present, the past, and the future)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍非情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんひじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>utterly callous</gloss>
<gloss>atrociously brutal</gloss>
<gloss>cruel and inhuman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cruel and inhuman</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残忍冷酷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにんれいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>atrocious and cold-blooded</gloss>
<gloss>cruel</gloss>
<gloss>brutal</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三番勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんばんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-game match</gloss>
<gloss>three-bout contest</gloss>
<gloss>a rubber (in a card game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三本勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぼんしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a set of three bouts</gloss>
<gloss>three-game match</gloss>
<gloss>three-bout contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残念至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんねんしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>deep regret</gloss>
<gloss>bitter disappointment</gloss>
<gloss>chagrin</gloss>
<gloss>vexation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三文役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんもんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>third-rate actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山容水態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんようすいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic beauty of mountains and streams</gloss>
<gloss>fresh and clear beauty of nature's splendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私怨私欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんしよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal grudges and selfish desires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自家本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egoism</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egocentricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気旺盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきおうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>morale being very high</gloss>
<gloss>heightened fighting spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気高揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきこうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>raise (lift) morale</gloss>
<gloss>have an inspiring effect on morale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時機到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a good chance coming along</gloss>
<gloss>the time has come (for, to, when...)</gloss>
<gloss>opportunity knocking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時雨模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぐれもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showery sky</gloss>
<gloss>(it is) looking showery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舳艫千里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくろせんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a large number of ships sailing in a long chain-like formation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己演出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこえんしゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>an author directing (producing) his</gloss>
<gloss>her own play (film)</gloss>
<gloss>staging oneself for effect</gloss>
<gloss>presenting oneself in a favorable light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地獄絵図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごくえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting of a scene in Hell</gloss>
<gloss>a picture of Hell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時刻到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこくとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The time has come (for, to, when...)</gloss>
<gloss>Now is the time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己啓発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこけいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-development</gloss>
<gloss>self-enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己実現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこじつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-actualization</gloss>
<gloss>self-fulfillment</gloss>
<gloss>self-realization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己陶酔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じことうすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>narcissism</gloss>
<gloss>self-absorption</gloss>
<gloss>self-intoxication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこどうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>self-inconsistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事一筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとひとすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living only for one's work</gloss>
<gloss>a life with no other interest than one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己肥大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこひだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-aggrandizement</gloss>
<gloss>self-glorification</gloss>
<gloss>something becoming large by feeding upon itself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己保全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこほぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-protection</gloss>
<gloss>self-preservation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己満悦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこまんえつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-congratulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己抑制</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこよくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-restraint</gloss>
<gloss>self-control</gloss>
<gloss>self-repression</gloss>
<gloss>abstinence</gloss>
<gloss>self-inhibition</gloss>
<gloss>autogenic inhibition</gloss>
<gloss>autogenous suppression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自作自演</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさくじえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performing (acting) a part in one's own play</gloss>
<gloss>playacting</gloss>
<gloss>a put-up job</gloss>
<gloss>a charade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屍山血河</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しざんけつが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heaps of bodies and streams of blood</gloss>
<gloss>fierce battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持基盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじきばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's support (power) base</gloss>
<gloss>the base of one's support in an electorate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四肢五体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししごたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (one's) whole body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獅子身中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しししんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>treacherous friend</gloss>
<gloss>snake in one's bosom</gloss>
<gloss>treacherous insider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>師資相承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししそうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>generation-to-generation instruction from master to disciple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資質英明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししつえいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wise and clear-sighted</gloss>
<gloss>intelligent and astute by nature</gloss>
<gloss>blessed with talents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四十不惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅうふわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>At forty, one has no doubts. (Confucius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至純至高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅんしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utmost purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2045990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至純至精</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじゅんしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>utmost purity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上空前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうくうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprecedented in history</gloss>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>epoch-making</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情聴取</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうちょうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>police interview</gloss>
<gloss>police questioning a witness (suspect) to obtain information (about a crime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自浄能力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうのうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-cleansing power</gloss>
<gloss>being capable of purifying oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史上唯一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうゆいいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the first in history</gloss>
<gloss>only once in history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>至上要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじょうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overriding necessity</gloss>
<gloss>absolute requirement</gloss>
<gloss>an absolute must</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地所観念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょかんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the orientation of time and place</gloss>
<gloss>awareness of the existing situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自助努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-help efforts</gloss>
<gloss>self-supporting endeavor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自信喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしんそうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>loss of (self-)confidence</gloss>
<gloss>inferiority complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性英明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいえいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wise and clear-sighted</gloss>
<gloss>intelligent and astute by nature</gloss>
<gloss>blessed with talents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性穏和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいおんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of a gentle disposition</gloss>
<gloss>being of a mild character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時勢感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時世感覚</xref>
<gloss>sense of the trend of the times</gloss>
<gloss>sensitivity to the changing times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046115</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時世感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせいかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>時勢感覚</xref>
<gloss>sense of the the times</gloss>
<gloss>sensitivity to the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資性端正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいたんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of an upright character</gloss>
<gloss>being of a noble nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時節到来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせつとうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The time has come (for, to, when...)</gloss>
<gloss>The time being ripe (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事前工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぜんこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preparatory operations</gloss>
<gloss>measure taken in advance</gloss>
<gloss>doing the groundwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思想信条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそうしんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's thought and beliefs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事大根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じだいこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slavish submission to power</gloss>
<gloss>sycophancy</gloss>
<gloss>flunkeyism</gloss>
<gloss>toadyism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌先三分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したさきさんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a glib tongue (with fair words)</gloss>
<gloss>fluent talk designed to deceive</gloss>
<gloss>talk something away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町情緒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちじょうちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the friendly atmosphere of the traditional commercial and working-class neighborhoods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下町人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したまちにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the milk of human kindness of the people of the traditional commercial and working-class neighborhoods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七言絶句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごんぜっく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of four lines, each of seven (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七言律詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちごんりっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poem of eight lines, each of seven (Chinese) characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七十古希</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちじゅうこき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Men seldom (Few people) live to be seventy. (Du Fu (c.712-c.770))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重自愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>taking care of oneself</gloss>
<gloss>looking after oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自重自戒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちょうじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be prudent and cautious</gloss>
<gloss>caution oneself against</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失敬千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっけいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rude (impertinent, impolite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉視反目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっしはんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy and enmity</gloss>
<gloss>being jealous of and at odds with (each other)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical ethics (morality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実践倫理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっせんりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practical ethics (morality)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質素倹約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっそけんやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(practice) simplicity and frugality</gloss>
<gloss>scrimping and saving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失地回復</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちかいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the recovery of lost territory</gloss>
<gloss>recovering (regaining) lost ground (one' former position)</gloss>
<gloss>fence-mending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛風沐雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうもくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggling through wind and rain</gloss>
<gloss>undergoing hardships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>櫛風浴雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっぷうよくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>struggling through wind and rain</gloss>
<gloss>undergoing hardships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失望落胆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつぼうらくたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be disappointed and disheartened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執務心得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつむこころえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guide to office routine</gloss>
<gloss>guide to the performance of official duties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力伯仲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくはくちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the two persons' sides) being evenly matched in ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれいしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rude (impertinent, impolite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失礼千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつれいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rude (impertinent, impolite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実用本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつようほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pragmatism</gloss>
<gloss>functionalism</gloss>
<gloss>practicality</gloss>
<gloss>being intended for practical purposes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to (depending on) one's ability</gloss>
<gloss>if one is good (competent, talented) enough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実力本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつりょくほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the precedence of merit</gloss>
<gloss>performance orientation</gloss>
<gloss>ability- (merit-) based (promotion, pay scale, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>任手相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speculators' (speculative) market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩的正義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきせいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic justice</gloss>
<gloss>retributive justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詩的破格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>してきはかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic license</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫電一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでんいっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>a flash of lightning</gloss>
<gloss>the flash of a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-centeredness</gloss>
<gloss>selfishness</gloss>
<gloss>egotism</gloss>
<gloss>egocentricity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of (one's) mission</gloss>
<gloss>awareness of one's duty (calling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視野狭窄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しやきょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrowing of visual field</gloss>
<gloss>narrow-mindedness</gloss>
<gloss>lack of vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寂滅為楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくめついらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Freedom from one's desires (Entry into Nirvana) is true bliss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社交上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこうじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>social ease (facility, skills)</gloss>
<gloss>being a good mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪正一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしょういちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Wrong and right are but two faces of the same coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社内不倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃないふりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulterous love affair with someone at work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>right and left</gloss>
<gloss>active without any restraint</gloss>
<gloss>with unrestricted energy in all directions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦横無礙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうおうむげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being as free as the air</gloss>
<gloss>active without any restraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羞月閉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうげつへいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the charms of a rarely beautiful woman (lit: (so beautiful that) the Moon is abashed and flowers wilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重厚長大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうこうちょうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heavy, thick, long, and big (products)</gloss>
<gloss>massive and heavy (products)</gloss>
<gloss>heavy (manufacturing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由勝手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうかって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unfettered</gloss>
<gloss>according to one's own whims</gloss>
<gloss>doing as one likes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由気儘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうきまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unfettered</gloss>
<gloss>according to one's own whims</gloss>
<gloss>doing as one likes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由裁量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうさいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>latitude</gloss>
<gloss>(at one's) discretion</gloss>
<gloss>discretionary powers</gloss>
<gloss>a free hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由三昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうざんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free</gloss>
<gloss>unfettered</gloss>
<gloss>according to one's own whims</gloss>
<gloss>doing as one likes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周到綿密</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうとうめんみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely complete (thorough, careful) and detailed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a flexible way of thinking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柔軟路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうなんろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(taking) a flexible approach (to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋風落莫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうふうらくばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forlorn and helpless</gloss>
<gloss>lonely and desolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由放題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうほうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>as freely as one pleases</gloss>
<gloss>at will</gloss>
<gloss>to one' heart's content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆目一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうもくいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The consensus of opinion is that ...</gloss>
<gloss>It is widely agreed (admitted) that...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役出勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやくしゅっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flexible working hours of the higher-ups</gloss>
<gloss>(humorously or sarcastically) go (come) to work late as if one were an executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重要案件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうようあんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>important matter (for discussion (deliberations))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主客転倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゃくてんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversing the order of (relative) importance (of)</gloss>
<gloss>putting the cart before the horse</gloss>
<gloss>the tables being turned</gloss>
<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主客顛倒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅきゃくてんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reversing the order of (relative) importance (of)</gloss>
<gloss>putting the cart before the horse</gloss>
<gloss>the tables being turned</gloss>
<gloss>mistaking the insignificant for the essential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主義主張</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぎしゅちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's principles and position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取捨分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしゃふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>make a choice among many</gloss>
<gloss>select the good (desirable, necessary, relevant) and discard the rest</gloss>
<gloss>decision to adopt or reject</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主従関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅじゅうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the relation of master to servant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首鼠両端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅそりょうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being unable to make up one's mind</gloss>
<gloss>sitting on the fence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世街道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせがいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>highway to success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十把一絡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>十把一絡げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅっぱひとからげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>lumping together all sorts of things</gloss>
<gloss>making sweeping generalizations</gloss>
<gloss>dealing with various things under one head</gloss>
<!-- Deleted:  2046770 with 2046760 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出没自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつぼつじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>appearing and disappearing at will</gloss>
<gloss>elusive</gloss>
<gloss>phantom-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首尾貫徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅびかんてつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(logical) consistency</gloss>
<gloss>coherence</gloss>
<gloss>unchanging from beginning to end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純愛路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんあいろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(going) the pure love stories route (in movie making)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純一無雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんいちむざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pure and unadulterated</gloss>
<gloss>pure in heart</gloss>
<gloss>simplehearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春秋戦国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんじゅうせんごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Spring and Autumn period and the Warring States period (Chinese history)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしんいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure and innocent through and through</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純真可憐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんしんかれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure of heart and beautiful</gloss>
<gloss>innocent and beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋無垢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure and innocent</gloss>
<gloss>immaculate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準備万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんびばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every preparation (arrangement)</gloss>
<gloss>all sorts of preparations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叙位叙勲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょいじょくん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferment of Court ranks and decorations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>状況把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょうはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's grasp of the situation</gloss>
<gloss>knowing how matters stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上下左右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげさゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>up and down (top and bottom), left and right</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上古以来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこいらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>from (since) ancient times</gloss>
<gloss>from time immemorial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきいってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubbornly honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきいっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>honest to a fault</gloss>
<gloss>one's only strength being his (her) honesty</gloss>
<gloss>having no redeeming feature except for being honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生々流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生生流転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじょうるてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小心姑息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんこそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>timid and evasive (person)</gloss>
<gloss>timid and makeshift (approach, measure, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小身微禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしんびろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(in) a humble position with a small stipend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少壮血気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそうけっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>young and hot-blooded (impetuous)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消息不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうそくふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>untraceable</gloss>
<gloss>long lost</gloss>
<gloss>one's whereabouts being unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2046990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上手下手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうずへた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>differences in skill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正体不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたいふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unidentifiable</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being somewhat (half) joking</gloss>
<gloss>half seriously</gloss>
<gloss>half in jest</gloss>
<gloss>in a jocular vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談半分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんはんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being somewhat (half) joking</gloss>
<gloss>half seriously</gloss>
<gloss>half in jest</gloss>
<gloss>in a jocular vein</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承知の助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちのすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>OK</gloss>
<gloss>Sure</gloss>
<gloss>Yessir!</gloss>
<gloss>Okeydokey!</gloss>
<gloss>Understood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消長盛衰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょうせいすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosperity and decay</gloss>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ebb and flow</gloss>
<gloss>vicissitudes (of fortune)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常套表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとうひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conventional (stock) phrase</gloss>
<gloss>hackneyed expression</gloss>
<gloss>platitude</gloss>
<gloss>cliche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercantile mind-set</gloss>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>being intent on making a profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mercenary spirit</gloss>
<gloss>commercial motives</gloss>
<gloss>a nose for profit</gloss>
<gloss>moneygrubbing disposition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売往来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいおうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>business handbook (with glossary) of Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>good at business</gloss>
<gloss>having a good head for business</gloss>
<gloss>businesslike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売繁盛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいはんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>thriving (prosperous) business</gloss>
<gloss>rush of business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方修正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>upward adjustment</gloss>
<gloss>upward revision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従容自若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうようじじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>presence of mind</gloss>
<gloss>imperturbability</gloss>
<gloss>calm and self-possessed</gloss>
<gloss>with serenity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上覧相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうらんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sumo match held in front of the Emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和一桁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわひとけた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(member of the generation born in) the first nine years of the Showa period (from 1926 to 1934)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贖罪意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくざいいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sense of atonement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職住一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅういったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's workplace at home</gloss>
<gloss>living and working at the same location (independent farmers, home workers, storekeepers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職住近接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくじゅうきんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having one's workplace near one's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食傷気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしょうぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being sick and tired (of)</gloss>
<gloss>being fed up (with)</gloss>
<gloss>having one's fill (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務尋問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむじんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ex-officio questioning</gloss>
<gloss>police questioning (of a suspicious person)</gloss>
<gloss>a police checkup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職務怠慢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくむたいまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neglect (dereliction) of duty</gloss>
<gloss>negligence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女工哀史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこうあいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sad (tragic, pathetic) story (history) of factory girls in pre-WWII Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徐行戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょこうせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go-slow tactics (of Japanese railway workers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸国漫遊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょこくまんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tour round the country (Japan) (visiting from province to province)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処士横議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしおうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wayward (irresponsible) criticisms of political matters by private citizens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸子百家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょしひゃっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the general term for the large number of scholars and controversialists, and their respective schools, that flourished during the Spring and Autumn period and the Warring States period in Chinese history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>knowing how to get on in the world</gloss>
<gloss>knowing the secret of success in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女性遍歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせいへんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's history of love affairs with women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所属不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞくふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>of unknown affiliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女中奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょちゅうぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic service</gloss>
<gloss>working as a housemaid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庶民感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょみんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sensibilities (feelings, way of thinking) of the common people</gloss>
<gloss>popular sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諸役御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょやくごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being excused from various levies and taxes during the age of militarist government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白川夜舟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかわよふね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound asleep (and totally unaware of what is going on around one)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自力本願</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりきほんがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salvation by one's own efforts</gloss>
<gloss>self-reliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人細工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとざいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurish work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素人判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろうとはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layperson's judgment (opinion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白田売買</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろたばいばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dealing in rice speculating on the year's harvest while the paddies are still covered with snow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神韻縹渺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんいんひょうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(a work of art being) sublime</gloss>
<gloss>transcendent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心外千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>be totally upset (by)</gloss>
<gloss>be completely nonplused (by)</gloss>
<gloss>be mortified (at)</gloss>
<gloss>feel aggrieved (at)</gloss>
<gloss>find (it) highly regrettable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真贋論争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんがんろんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>argument as to (about) the authenticity (of...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義忠孝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎちゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity, justice, loyalty, and filial piety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁義道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぎどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humanity and justice</gloss>
<gloss>benevolence and righteousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真偽不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dubious</gloss>
<gloss>doubtful</gloss>
<gloss>of unknown authenticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神機妙算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんきみょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscrutable stratagem</gloss>
<gloss>ingenious scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛苦艱難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんくかんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trials and tribulations</gloss>
<gloss>adversities</gloss>
<gloss>suffering hardships and troubles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人材登用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんざいとうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selecting of fit (talented) persons for higher positions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛酸甘苦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさんかんく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hardships and joys</gloss>
<gloss>tasting the sweets and bitters of life</gloss>
<gloss>(having seen much of life) being well-versed in the ways of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神算鬼謀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんさんきぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscrutable stratagem</gloss>
<gloss>ingenious scheme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事考課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merit (ability, efficiency) rating</gloss>
<gloss>employee performance evaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心象風景</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうふうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imagined landscape</gloss>
<gloss>scenery in one's mind's eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心安定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんあんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stabilizing the feelings of the people</gloss>
<gloss>inspiring confidence among the people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人心刷新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんしんさっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radically change public sentiment</gloss>
<gloss>leading the thought of the people to an entirely different channel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身爽快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling refreshed in mind and body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生朝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいちょうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Man's life vanishes like a dew</gloss>
<gloss>A person's life is as fleeting as a morning dew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人生模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんせいもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>facets (aspects) of (human) life</gloss>
<gloss>the pattern of (one's) life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's family and relatives</gloss>
<gloss>one's kith and kin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親戚故旧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせきこきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relatives and old friends</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真相究明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>probe into the truth (of the matter)</gloss>
<gloss>dig into the real facts of the case</gloss>
<gloss>get at the root of a matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深層心理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそうしんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the deep psyche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迅速果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんそくかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quick and decisive</gloss>
<gloss>fast and daring</gloss>
<gloss>swift and resolute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退去就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいきょしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's course of action</gloss>
<gloss>deciding what to do with oneself, whether staying in the present position or leaving it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a question of whether or not someone should resign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進退両難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいりょうなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be driven to the wall</gloss>
<gloss>find oneself between the devil and the deep blue sea</gloss>
<gloss>a rock and a hard place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慎重吟味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんちょうぎんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrutiny</gloss>
<gloss>careful (close) examination (investigation)</gloss>
<gloss>careful inquiry</gloss>
<gloss>careful selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人道蹂躙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんどうじゅうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outrage against humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馬一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんばいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity of rider and horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心配無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱいむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Don't worry about it</gloss>
<gloss>There is nothing to fear</gloss>
<gloss>There is no need for anxiety</gloss>
<gloss>Everything is under control</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親藩大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱんだいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the daimyo of a feudal domain owned by a Tokugawa family branch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏混淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture (synthesis) of Buddhism and Shintoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物月旦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつげったん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character sketch</gloss>
<gloss>comments on personalities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神仏分離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶつぶんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation of Buddhism and Shintoism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人物本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんぶつほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>chiefly on the basis of someone's personal character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞学問</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんがくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knowledge gained (information acquired) from newspapers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新聞辞令</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぶんじれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Appointment conjecturally reported in a newspaper</gloss>
<gloss>announcement of an appointment which is (turns out to be) mere press speculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人倫道徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんりんどうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethics and morality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随喜渇仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいきかっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>worship with adoration</gloss>
<gloss>admire ardently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推進母体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしんぼたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nucleus (of a project proposal, of a social movement, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂涎三尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいぜんさんじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avid desire</gloss>
<gloss>drooling over (something)</gloss>
<gloss>watering at the mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直思考</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくしこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rigid (stereotypical) thinking that adheres to preconceived notions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>随伴現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずいはんげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a concomitant (an accompanying) phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酔歩蹣跚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいほまんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tipsy lurch</gloss>
<gloss>reeling (staggering) gait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数的優勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうてきゆうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superiority in number</gloss>
<gloss>numerical superiority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杜撰脱漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずさんだつろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless (slipshod) and with many omissions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭脳明晰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずのうめいせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being clearheaded</gloss>
<gloss>having a keen (sharp, brilliant) mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>currying of political favor</gloss>
<gloss>buying political influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界再編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいさいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political realignment</gloss>
<gloss>a realignment of political parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政界余聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかいよぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tidbits of political gossip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくびじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman with a wonderful personality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性格描写</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくびょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>character portrayal</gloss>
<gloss>characterization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正確無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかくむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unmatched (unparalleled) accuracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活残業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつざんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(working) overtime to make ends meet (to support one's lifestyle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry (uncertainty, uneasiness, insecurity) about one's life (future)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税金泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいきんどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person living off other people's taxes</gloss>
<gloss>tax parasite</gloss>
<gloss>(a derogatory term for) public servants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整形美人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけいびじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a plastic-surgery beauty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権構想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>planning a new government</gloss>
<gloss>plan for a new administration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政権亡者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいけんもうじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one who is obsessed with (getting into, holding on to) political power</gloss>
<gloss>one who is obsessed with the idea of taking over government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晴好雨奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこううき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the scenery being beautiful in both sunny and rainy weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策不況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくふきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy-induced slump</gloss>
<gloss>stagnation resulting from poor economic policies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生死一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Life and death are the two faces of the same coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2047990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治家肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>be something of a politician</gloss>
<gloss>have something of the politician in one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of politics</gloss>
<gloss>feeling for politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治決着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじけっちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a political settlement</gloss>
<gloss>settling (a dispute) politically (without resorting to force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political maneuvering</gloss>
<gloss>politicking</gloss>
<gloss>political machinations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治抗争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political strife (antagonism, conflict)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political stance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治主導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじしゅどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiative taken by politicians (in the formulation of a policy or bill) (rather than by bureaucrats)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪曲直</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃきょくちょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and (or) wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正邪善悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじゃぜんあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right and (or) wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春群像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんぐんぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youthful crowd</gloss>
<gloss>crowd of young people coming into their own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青春時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしゅんじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's youth</gloss>
<gloss>one's youthful days (years)</gloss>
<gloss>the flower of one's youth</gloss>
<gloss>the springtime of one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清浄潔白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうけっぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>upright and clean-handed</gloss>
<gloss>pure in heart and with a clean conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政情不安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょうふあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the instability of a political situation</gloss>
<gloss>political instability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政治力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political dynamics</gloss>
<gloss>dynamics of political forces</gloss>
<gloss>the balance of political power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖人君子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんくんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of lofty virtue</gloss>
<gloss>man of noble character</gloss>
<gloss>perfect person</gloss>
<gloss>saint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖人賢者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんけんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person of lofty virtue and great wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operation (working) of the mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成人指定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじんしてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rated for "adults only"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神修養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moral (spiritual) improvement</gloss>
<gloss>practice mental training</gloss>
<gloss>cultivate one's mind (soul)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神風土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんふうど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the spiritual climate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盛衰興亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいすいこうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rise and fall</gloss>
<gloss>ups and downs</gloss>
<gloss>waxing and waning</gloss>
<gloss>prosperity and decline</gloss>
<gloss>vicissitudes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成績不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいせきふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poor (academic) performance</gloss>
<gloss>poor (business) results (showing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成長小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel of formation (education)</gloss>
<gloss>novel of character development</gloss>
<gloss>novel which traces the intellectual, moral, spiritual or social development of a young person</gloss>
<gloss>Bildungsroman (German)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性的逸脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいてきいつだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual deviation</gloss>
<gloss>sexual anomaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清風明月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいふうめいげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refreshing breeze and the bright moon</gloss>
<gloss>a beautiful nocturnal scene with a full moon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精妙巧緻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみょうこうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>exquisite and elaborate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姓名不詳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいふしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unidentified</gloss>
<gloss>name unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理整頓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりせいとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>keeping things tidy and in order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整理淘汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reorganize an enterprise and weed out redundant workers</gloss>
<gloss>reorganize an industry and weed out redudant enterprises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力拡大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくかくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansion of one's sphere of influence</gloss>
<gloss>increase in one's power (strength, influence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power relations</gloss>
<gloss>balance of power (between)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力拮抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくきっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>struggle for supremacy between evenly-matched forces (parties)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力圏内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくけんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within the sphere of influence (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勢力分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりょくぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the respective (relative) strength of political parties</gloss>
<gloss>distribution of the number of parliamentary seats held by each of the political parties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界思潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいしちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>main currents (the trend) of thinking in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤手空拳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしゅくうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barehanded</gloss>
<gloss>having no wealth or position to rely on (aside from one's own resourcefulness) (when embarking on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任回避</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんかいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>avoidance of responsibility</gloss>
<gloss>shirking (one's) responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a question (an issue) of where responsibility (liability) lies</gloss>
<gloss>a question of who is responsible (to blame)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世上万般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじょうばんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the worldly (mundane) matters</gloss>
<gloss>everything in this world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是正措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜせいそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrective action (measure)</gloss>
<gloss>rectification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世態人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(contemporary) customs and behavior</gloss>
<gloss>the picture of people's life in the contemporary world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌禍事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっかじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scandal (trouble) caused by a slip of the tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接客業務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきゃくぎょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer relations</gloss>
<gloss>serving (helping, attending to, waiting on) customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教調子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうぢょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in a) preaching tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preaching burglar</gloss>
<gloss>burglar who preaches at the victim about the methods of preventing similar crimes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説教坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょうぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tub-thumping preacher</gloss>
<gloss>preacher (priest) who is good at delivering a sermon</gloss>
<gloss>pulpiteer (usually with contemptuous implication)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極果敢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>aggressive</gloss>
<gloss>active and bold (daring)</gloss>
<gloss>resolute determination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>積極財政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっきょくざいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>expansionary fiscal policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対安静</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいあんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>complete bed rest</gloss>
<gloss>complete rest and quiet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対服従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいふくじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>absolute obedience</gloss>
<gloss>complete submission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪隠大工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっちんだいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lousy carpenter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窃盗行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとうこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theft</gloss>
<gloss>act of larceny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説得上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっとくじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>persuasiveness</gloss>
<gloss>skilled in the art of persuasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶滅寸前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜつめつすんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the point (edge, verge, brink) of extinction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説話文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつわぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legendary literature</gloss>
<gloss>narrative literature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世道人心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せどうじんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(public) morals and sentiments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非判断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひはんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discrimination of right and wrong</gloss>
<gloss>distinguishing between right and wrong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>是非善悪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜひぜんあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rights and wrongs</gloss>
<gloss>the relative merits (of a case)</gloss>
<gloss>propriety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善悪不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんあくふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Good and evil are but two faces of the same coin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善意銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center for collecting charitable contributions (money, goods, and-or services) and distributing them to people in need</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦意喪失</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいそうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>lose one's fighting spirit</gloss>
<gloss>lose the will to fight</gloss>
<gloss>lose heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善意通訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいつうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goodwill guide</gloss>
<gloss>volunteer guide and interpreter for foreign residents and tourists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全員一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいんいっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unanimity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前衛芸術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいげいじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avant-garde art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全員無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんいんぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Everyone is safe (all right)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浅学寡聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがくかぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shallow learning and limited information</gloss>
<gloss>ignorant and badly informed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前官礼遇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんかんれいぐう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(being granted) the privileges of one's former (official) post</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専業主夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぎょうしゅふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full-time house-husband</gloss>
<gloss>stay-at-home dad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the context (of a passage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前虎後狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんここうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>One calamity followed close on the heels of another</gloss>
<gloss>Out of the frying pan into the fire. (Literally: Keeping at bay a tiger at the front gate, while a wolf appears at the back.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先刻承知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこくしょうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being already (well) aware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国大名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくだいみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daimyo in the Warring States period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦国乱世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんごくらんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbulent (troubled) times</gloss>
<gloss>turbulent war period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後処置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごしょち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>preventive measure</gloss>
<gloss>the best way to cope with (meet) the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後措置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごそち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>preventive measure</gloss>
<gloss>the best way to cope with (meet) the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善後対策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごたいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remedial measure</gloss>
<gloss>preventive measure</gloss>
<gloss>the best way to cope with (meet) the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後撞着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごどうちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>self-inconsistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古万古</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこばんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remote antiquity</gloss>
<gloss>ancient times</gloss>
<gloss>the remote past</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千古不磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこふま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>permanence</gloss>
<gloss>immortality</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前後矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
<gloss>self-inconsistency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善哉善哉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんざいぜんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Well done!</gloss>
<gloss>Great!</gloss>
<gloss>Bravo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前時代的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじだいてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>premodern</gloss>
<gloss>old-fashioned</gloss>
<gloss>outmoded</gloss>
<gloss>antiquated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選手生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>player's career</gloss>
<gloss>one's career in sport</gloss>
<gloss>one's career as an athlete</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千種万様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅばんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>an infinite variety</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
<gloss>being extremely varied and wide-ranging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僭上越権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうえっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exceeding (overstepping) one's powers (competence, authority)</gloss>
<gloss>abuse of one's legal authority</gloss>
<gloss>acting ultra vires</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扇情小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじょうしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sultry novel</gloss>
<gloss>suggestive story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専心一意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしんいちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>single-mindedly</gloss>
<gloss>wholeheartedly</gloss>
<gloss>with one's heart and soul</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前人未発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじんみはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprecedented</gloss>
<gloss>unheard-of</gloss>
<gloss>never propounded (discovered, invented) by anyone before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善戦苦闘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんせんくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>putting up a good fight against some odds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千態万状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたいばんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an endless variety of forms</gloss>
<gloss>multifariousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専断横行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんおうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevalence of arbitrariness</gloss>
<gloss>rife with arbitrary decisions (acting on one's own authority)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前兆現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちょうげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precursor</gloss>
<gloss>premonitory phenomena</gloss>
<gloss>telltale signs</gloss>
<gloss>advance warnings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前程万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんていばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bright (rosy) future awaiting one</gloss>
<gloss>having the world before one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda work</gloss>
<gloss>propaganda efforts (maneuvers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propaganda campaign (offensive)</gloss>
<gloss>advertising (promotional) offensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣伝路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんでんろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adopting) a publicity (an advertising) policy</gloss>
<gloss>a propaganda line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途多望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとたぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>promsing (rosy, bright) future</gloss>
<gloss>offering promising prospects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前途有為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんとゆうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>having a very promising future</gloss>
<gloss>offering promising prospects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千人千色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんにんせんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>So many people, so many minds</gloss>
<gloss>Everyone has his own ideas and tastes</gloss>
<gloss>It takes all sorts to make a world</gloss>
<gloss>To each his (her) own</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2048990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千年一日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんねんいちじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>without intermission for many years</gloss>
<gloss>with constancy of purpose for many years</gloss>
<gloss>in the same old rut for years on end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣撫工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぶこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pacification work (activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選民意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんみんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of being the chosen people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面対決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんたいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all-out (frontal, total) confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面撤退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんてったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>total (full-scale) withdrawal</gloss>
<gloss>complete pullout (pullback)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全面否定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんめんひてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete (total) denial</gloss>
<gloss>denying totally (flatly, outright)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who is ignorant outside his field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漸落市況</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんらくしきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sagging market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千里同風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりどうふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a country being in a state of universal peace</gloss>
<gloss>the world being peaceful and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦力拮抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょくきっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>struggle for supremacy between evenly-matched armies (teams)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全力投球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりょくとうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>throw a ball as hard as one can</gloss>
<gloss>use all of one's strength (to)</gloss>
<gloss>give (it) everything one has got</gloss>
<gloss>go full-out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善隣外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんりんがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good-neighbor diplomacy</gloss>
<gloss>a good-neighbor policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦列復帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんれつふっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>return to the battle line</gloss>
<gloss>come back to the game (on to the field)</gloss>
<gloss>a comeback</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滄海一滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいいってき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drop in the ocean (bucket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>滄海桑田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうかいそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The word is a scene of constant changes (as the blue sea changing into a mulberry field). (Chinese legend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早期解決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうきかいけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>early (prompt) settlement</gloss>
<gloss>swift resolution</gloss>
<gloss>speedy solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創業守成</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぎょうしゅせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting an enterprise and (or) carrying it to final success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>造形教育</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうけいきょういく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>education in art and design</gloss>
<gloss>education in drawing and manual arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相互理解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごりかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutual understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮行試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>send-off game (match)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荘厳華麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごんかれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>majestic and splendid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創作意欲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさくいよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will (urge) to create</gloss>
<gloss>creative urge</gloss>
<gloss>appetite for writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>創氏改名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしかいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order forced on Koreans to change their names to Japanese ones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葬式仏教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしきぶっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>funeral Buddhism</gloss>
<gloss>(reliance on) Buddhism only for funerals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮大華麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだいかれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>grandiose and splendid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相談相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうだんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adviser</gloss>
<gloss>someone to consult with</gloss>
<gloss>someone to turn to about one's concerns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増長天狗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうちょうてんぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>braggart</gloss>
<gloss>boaster</gloss>
<gloss>self-conceited person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑田滄海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでんそうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The word is a scene of constant changes (as a mulberry field changing into a blue sea). (Chinese legend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桑田碧海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうでんへきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The word is a scene of constant changes (as a mulberry field changing into a blue sea). (Chinese legend)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掃討作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうとうさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mopping-up operation</gloss>
<gloss>search-and-destroy operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場動向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market trend</gloss>
<gloss>stock movements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相場操縦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばそうじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>market manipulation</gloss>
<gloss>market rigging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばなしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle of pleasing everyone</gloss>
<gloss>make-everybody-happy policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総花政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうばなせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all-around policy</gloss>
<gloss>please-everyone policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総帆展帆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうはんてんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>in full sail</gloss>
<gloss>decked out in full sail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴求効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そきゅうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>customer appeal</gloss>
<gloss>the power to appeal to customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息災延命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくさいえんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health and longevity</gloss>
<gloss>enjoying a long and healthy life being untouched by disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗談平話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくだんへいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conversation on worldly affairs</gloss>
<gloss>chat about everyday life (business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俗物根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞくぶつこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snobbery</gloss>
<gloss>snobbishness</gloss>
<gloss>philistinism</gloss>
<gloss>vulgar and ostentatious nature (disposition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組織人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしきにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organization (corporate) man (woman)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗酒粗肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしゅそこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap wines and unpalatable dishes (a modest (self-deprecating) way of offering a meal to a guest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>措置入院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そちにゅういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>involuntary admission (commitment) (to a mental hospital)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側近政治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきんせいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration by close advisers</gloss>
<gloss>kitchen cabinet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即金取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっきんとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cash (spot) transaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即決即断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっけつそくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>prompt decision and prompt execution</gloss>
<gloss>make swift decisions and take quick actions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>算盤勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そろばんかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counting on the abacus</gloss>
<gloss>cost-benefit (profitability) calculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樽俎折衝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんそせっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomatic negotiations at the dinner table</gloss>
<gloss>diplomatic bargaining</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尊大不遜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんだいふそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>arrogant and presumptuous</gloss>
<gloss>haughty arrogance</gloss>
<gloss>intolerable insolence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損得勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんとくかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>profit-and-loss arithmetic</gloss>
<gloss>calculating profit and loss</gloss>
<gloss>mercenary point of view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存廃問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぱいもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question of maintenance or abolition (of an institution, organization, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちぎてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>basic</gloss>
<gloss>primary</gloss>
<gloss>fundamental</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰崇拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんすうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moon worship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退嬰主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backward-looking philosophy (ideology)</gloss>
<gloss>conservatism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退嬰政策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえいせいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conservative (regressive) policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大海一滴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかいいってき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a drop in the ocean (bucket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対外関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign (international) relations</gloss>
<gloss>diplomacy</gloss>
<gloss>external affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大廈高楼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかこうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large building and lofty tower</gloss>
<gloss>splendid (magnificent, palatial) structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>diabolic</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大逆無道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎゃくむどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heinous</gloss>
<gloss>treacherous</gloss>
<gloss>atrocious</gloss>
<gloss>diabolic</gloss>
<gloss>fiendish</gloss>
<gloss>inhuman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怠業戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぎょうせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slowdown strategy</gloss>
<gloss>go-slow tactics (of workers in a labor dispute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大慶至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great happiness</gloss>
<gloss>great joy (pleasure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対決姿勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけつしせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confrontational attitude (stance, posture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大権干犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけんかんぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infringing on the power of the sovereign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大悟徹底</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいごてってい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attain divine enlightenment</gloss>
<gloss>perceive absolute truth</gloss>
<gloss>experience spiritual awakening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆団交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうだんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass (labor) negotiation</gloss>
<gloss>mass bargaining session</gloss>
<gloss>public negotiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(adopting) a popular line</gloss>
<gloss>(taking) a populist line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯出禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅつきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Not to be taken out</gloss>
<gloss>Reference Only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大詔渙発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょうかんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>promulgation of an Imperial rescript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対人感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじんかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings toward other people</gloss>
<gloss>sensitivity to other people's feelings</gloss>
<gloss>feelings one gives to other people through interpersonal relationships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大尽振舞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじんぶるまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>royal treatment</gloss>
<gloss>entertain someone extravagantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大声疾呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいしっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shout with a loud voice</gloss>
<gloss>fulminate</gloss>
<gloss>vociferate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大勢順応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいじゅんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conformism</gloss>
<gloss>following the crowd</gloss>
<gloss>swimming with the tide</gloss>
<gloss>me-tooism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退勢挽回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせいばんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restoring the declining fortunes</gloss>
<gloss>recovering from the discouraging situation</gloss>
<gloss>reversing the downward trend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対戦相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいせんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>opponent</gloss>
<gloss>adversary</gloss>
<gloss>the competition</gloss>
<gloss>the other side</gloss>
<gloss>an (the) enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆巧妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたんこうみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>bold and clever</gloss>
<gloss>daring and ingenious</gloss>
<gloss>audacious and masterly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたんしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the height of daring</gloss>
<gloss>very courageous (reckless), extremely audacious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大胆奔放</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいたんほんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bold and unrestrained</gloss>
<gloss>daring and unfettered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大道演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいどうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street (soapbox) oratory</gloss>
<gloss>stump oratory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯刀御免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとうごめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a non-samurai being granted the privilege of wearing a sword (during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>態度物腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいどものごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>attitude and demeanor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台風銀座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふうぎんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the typhoon Ginza</gloss>
<gloss>the area (of Japan) where typhoons frequently pass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対等関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいとうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship of equality</gloss>
<gloss>(being) on an equal footing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐乏予算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぼうよさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>austerity (belt-tightening) budget</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸浪人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくろうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prewar Japanese adventurer (political activist) in mainland China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立意見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりついけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflicting (opposite, contrasting) opinion</gloss>
<gloss>antagonistic view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立概念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつがいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the exact opposite concept (idea)</gloss>
<gloss>the antithesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対立感情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりつかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of antipathy (rivalry)</gloss>
<gloss>antagonistic sentiment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大漁貧乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょうびんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoverishment of fishermen because of a bumper catch</gloss>
<gloss>decline in fishermen' s income caused by the sharply lower fish prices as a result of an overabundant catch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体力勝負</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりょくしょうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trial of strength</gloss>
<gloss>test of one's strength (stamina)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対話路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of using dialogue instead of confrontation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多岐多様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たきたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wide-ranging and diverse</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>択一問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくいつもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple-choice question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卓上演説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たくじょうえんぜつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>after-dinner speech</gloss>
<gloss>speech made at a dinner (luncheon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多芸多才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たげいたさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>versatile</gloss>
<gloss>multi-talented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹槍戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけやりせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tactics of fighting a technologically advanced adversary with primitive weapons</gloss>
<gloss>sole reliance on simple determination (naive spiritualism) in fighting an overwhelming foe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他言無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たごんむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Not a word to anyone</gloss>
<gloss>Mum's the word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多種多面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゅためん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wide-ranging and diverse</gloss>
<gloss>multifarious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>達成可能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっせいかのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>achievable</gloss>
<gloss>attainable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱線行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっせんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aberration</gloss>
<gloss>aberrant behavior</gloss>
<gloss>eccentric (erratic) behavior</gloss>
<gloss>indulging in an escapade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2049990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊達眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>glasses for show</gloss>
<gloss>fashionable eyeglasses worn for appearance's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他人迷惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにんめいわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuisance (annoyance, inconvenience) to people around one</gloss>
<gloss>social nuisance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕落腐敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらくふはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debasement</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団塊世代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんかいせだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the babyboomers</gloss>
<gloss>the baby boom generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾丸飛雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんがんひう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hail of bullets</gloss>
<gloss>heavy bombardment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単純素朴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんじゅんそぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>plain and simple</gloss>
<gloss>naive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断章取義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしょうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interpreting (and using) a passage without regard to its context</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男性本位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいほんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male orientation</gloss>
<gloss>male-oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耽溺生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんできせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fast (dissolute) life</gloss>
<gloss>a life of follies</gloss>
<gloss>a life given to dissolute pleasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短慮性急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりょせいきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>short-tempered and impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知育偏重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいくへんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>too much intellectual training</gloss>
<gloss>overemphasis on intellectual education</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地下工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underground activities</gloss>
<gloss>secret maneuvering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知行一致</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちこういっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unity (consistency) of knowledge and action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟄居閉門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちっきょへいもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>being placed in confinement at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序整然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょせいぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in good (perfect) order</gloss>
<gloss>in apple-pie order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとくえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having both (wide) knowledge and (high) virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとくけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>having both (wide) knowledge and (high) virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知徳合一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちとくごういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the unity of knowledge and virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠義一徹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうぎいってつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠孝仁義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうこうじんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>loyalty, filial piety, humanity, and justice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道右派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどううは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right-of-center faction (group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道左派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうさは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-of-center faction (group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中道路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moderate line</gloss>
<gloss>middle-of-the-road pollicy line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注文相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもんずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sumo bout that goes according to a wrestler's strategy</gloss>
<gloss>a match that goes according to one's plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠勇無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうゆうむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>of peerless loyalty and bravery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寵愛一身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうあいいっしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standing highest in one's master's favor</gloss>
<gloss>monopolizing the affection (favor) of the lord</gloss>
<gloss>being the lord's favorite lady</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝雲暮雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょううんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sexual liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長講一席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうこういっせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(make) a long talk (discourse, lecture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長尺映画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃくえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long film (movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長者番付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゃばんづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>list of the richest people</gloss>
<gloss>list of the very highest income earners</gloss>
<gloss>billionaire's list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重畳至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょうしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very pleasant</gloss>
<gloss>extremely delightful</gloss>
<gloss>exquisite</gloss>
<gloss>superb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超世俗的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせぞくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unworldly</gloss>
<gloss>supermundane</gloss>
<gloss>free from worldly cares (concerns)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長汀曲浦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうていきょくほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long stretch of winding beach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a townsman's (independent) spirit</gloss>
<gloss>mercantile spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a townsman's (independent) spirit</gloss>
<gloss>mercantile spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町人風情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうにんふぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the likes of) a mere tradesman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直言直筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくげんちょくひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>speak and write plainly (frankly)</gloss>
<gloss>speak and write without reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千代万代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちよよろずよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>for ever and ever</gloss>
<gloss>(through) eternity</gloss>
<gloss>countless ages</gloss>
<gloss>till the end of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈魚落雁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんぎょらくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the charms of a rarely beautiful woman</gloss>
<gloss>(Literally: (so beautiful that), in shame, fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょうかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive lobbying</gloss>
<gloss>rivalry in campaigning (for and against)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈黙寡言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんもくかげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>taciturn</gloss>
<gloss>reticent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追善興行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついぜんこうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memorial performance</gloss>
<gloss>performance in memory of someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛快淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかいりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>very thrilling</gloss>
<gloss>extremely delightful</gloss>
<gloss>awfully pleasant</gloss>
<gloss>intensely satisfying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九十九髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくもがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an old woman's gray hair</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>old woman with white hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都合次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つごうしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on the (one's) situation (circumstances)</gloss>
<gloss>at one's pleasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強気相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つよきそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong (bull(ish)) market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停頓状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていとんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standstill</gloss>
<gloss>deadlock</gloss>
<gloss>stalemate</gloss>
<gloss>doldrums</gloss>
<gloss>stagnant conditions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丁寧懇切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねいこんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>(an explanation, advice, etc. being) kind, careful, and thorough</gloss>
<gloss>thoughtful and scrupulous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手枷足枷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てかせあしかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manacles</gloss>
<gloss>shackles</gloss>
<gloss>fetters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徹底究明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっていきゅうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thorough investigation</gloss>
<gloss>complete inquiry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出前講師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でまえこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer on demand</gloss>
<gloss>guest speaker on demand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯地角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいちかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two places being far apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>very far away</gloss>
<gloss>the heavenly shores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天涯比隣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんがいひりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a great distance does not detract from the feeling (relationship) of endearment</gloss>
<gloss>feeling as though a dear one faraway were living in one's close neighborhood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下国家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかこっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world and the nation</gloss>
<gloss>the state of the world</gloss>
<gloss>high affairs of state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the best in the land</gloss>
<gloss>the best of its kind in the country</gloss>
<gloss>par excellence in the whole country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eventful times for the nation (world)</gloss>
<gloss>the nation (world) being in turmoil</gloss>
<gloss>the storm clouds gathering in the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下統一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかとういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification of the whole country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下万民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかばんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole nation</gloss>
<gloss>all the people in the land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天下無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんかむるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless (unparalleled, matchless, unequaled) in the country</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天気次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんきしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being dependent on what the weather is like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>点検商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけんしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an unscrupulous business practice of making sales by posing as an inspector and declaring the need for replacing items</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこういっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flash of lightning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電光朝露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんこうちょうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>evanescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天候不順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんこうふじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unseasonable weather</gloss>
<gloss>fickle weather</gloss>
<gloss>bad weather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>店主敬白</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしゅけいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Store owner, at your service</gloss>
<gloss>Yours truly, the Store Owner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天上天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうてんげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>the whole world</gloss>
<gloss>throughout heaven and earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転生輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょうりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>all things being in flux through the endless circle of birth, death, and rebirth</gloss>
<gloss>the circle of transmigration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天神地祗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじんちぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the gods of heaven and earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天真流露</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしんりゅうろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manifestation (revelation) of one's natural sincerity (naivete)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天孫降臨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんそんこうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the descent to earth of the grandson of the sun goddess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地有情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the sentient world</gloss>
<gloss>all sentiment beings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地晦冥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちかいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The world is covered in darkness</gloss>
<gloss>All is plunged into darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地玄黄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちげんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Heaven is black and earth is yellow</gloss>
<gloss>heaven and earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地長久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちちょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Heaven and earth are eternal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天地鳴動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちめいどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rumbling and shaking of the earth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天敵関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんてきかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relationship of being natural enemies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天覧試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんらんじあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game held with the Emperor in attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理人道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりじんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the laws of nature and humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天理人情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりにんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the laws of nature and humanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東夷西戎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とういせいじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbarians to the east and to the west (from the perspective of old China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韜晦趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>propensity to efface oneself</gloss>
<gloss>being prone to conceal one's talent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党議拘束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぎこうそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compulsory adherence to a party decision</gloss>
<gloss>restrictions on party debate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道具一式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうぐいっしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of tools (implements)</gloss>
<gloss>kit</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道化芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farce</gloss>
<gloss>low comedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動向把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうこうはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping the trend</gloss>
<gloss>firmly understanding how the situation is developing</gloss>
<gloss>getting a good sense of how things are changing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃紅柳緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこうりゅうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東西古今</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうざいここん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>all times and places</gloss>
<gloss>everywhen and everywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道心堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしんけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being of firm (unshakable) faith and strict practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当世気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせいかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the way of the world in our time</gloss>
<gloss>the frame of mind of the people nowadays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同姓同名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうせいどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having) the same family and personal name (as somebody)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選圏内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんけんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having a) good chance of being elected (winning) (in an election)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the greatest of the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代無双</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうだいむそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being unsurpassed (unparalleled) at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当代無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうだいむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being unsurpassed (unparalleled) at present</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>到着次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうちゃくしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>upon arrival of an item (items)</gloss>
<gloss>as soon as one arrives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撞着矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうちゃくむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-contradiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴長短足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうながたんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a long torso and short legs</gloss>
<gloss>long-bodied and short-legged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of strict morals (moral principles)</gloss>
<gloss>highly moral</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2050990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道徳退廃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうとくたいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moral decadence (decline, corruption)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐突千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうとつせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very sudden</gloss>
<gloss>very abrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党派根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうはこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partisan spirit (prejudice)</gloss>
<gloss>partisanship</gloss>
<gloss>factionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同伴出勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうはんしゅっきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a bar hostess) coming to work accompanied by a customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逃亡生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうぼうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life on the run</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当方負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(at) our expense</gloss>
<gloss>(on) our risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work done for enjoyment (as a diversion)</gloss>
<gloss>dilettante work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道楽仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうらくなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>companion in one's pleasures</gloss>
<gloss>companion in hobby activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道理至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうりしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very reasonable</gloss>
<gloss>being perfectly consistent with reason</gloss>
<gloss>standing to reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当惑気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうわくぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being somewhat puzzled</gloss>
<gloss>looking somewhat baffled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時世時節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときよじせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>times and situations</gloss>
<gloss>the course of events of the times</gloss>
<gloss>a turn of Fortune's wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意淡然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいたんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>not letting oneself puffed up by one's success</gloss>
<gloss>maintaining a serene state of mind when one has achieved a great success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得意分野</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくいぶんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's field of expertise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書三到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょさんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using mind, mouth and eyes to understand a book fully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書三余</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょさんよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winter, night, and rainy weather</gloss>
<gloss>the ideal conditions for reading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読書百遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしょひゃっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Repeated reading (makes the meaning clear)</gloss>
<gloss>Reading something again and again (will lead one to realize its meaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳政一揆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくせいいっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uprising (during the Muromachi period) demanding debt cancellation orders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特種記者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくだねきしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scoop reporter</gloss>
<gloss>scoop artist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独立自存</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくりつじそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independence and self-reliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇機嫌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそきげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feeling a little drunk with the New Year's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠蘇気分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそきぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festive New Year's mood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突貫作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっかんさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rush work</gloss>
<gloss>crash program</gloss>
<gloss>working on a crash basis</gloss>
<gloss>working at top speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>突如異変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とつじょいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudden and dramatic event (incident)</gloss>
<gloss>sudden and strange phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様商売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさましょうばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurish (dilettantish) business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殿様商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とのさましょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>amateurish (dilettantish) way of doing business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土崩瓦解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どほうがかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete collapse</gloss>
<gloss>(something) going to pieces (breaking up beyond repair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>友達感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ともだちかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling like friends</gloss>
<gloss>the feeling of friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>努力奮励</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どりょくふんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making strenuous efforts</gloss>
<gloss>exerting oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴隷根性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれいこんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>servile character (disposition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥棒稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぼうかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional thievery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遁世生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とんせいせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(living) retired (in seclusion) (from the world)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞帳芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちょうしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-class (Kabuki) theater (play)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緞帳役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どんちょうやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-class (Kabuki) actor</gloss>
<gloss>actor who plays in low-class (cheap) theater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内縁関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないえんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>de facto marriage</gloss>
<gloss>common-law marriage</gloss>
<gloss>living together as husband and wife without formal marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内外多事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないがいたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>things being very eventful at home and abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内職商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしょくしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeworking scheme (scam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal maneuvering</gloss>
<gloss>secret maneuvering (within an organization)</gloss>
<gloss>reconciling the various views within an organization before airing something in public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部対立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶたいりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal strife</gloss>
<gloss>internal struggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内部犯行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないぶはんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an inside job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内面世界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないめんせかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's world within</gloss>
<gloss>one's inner world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長居無用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいむよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>There's no point in staying (here) any longer</gloss>
<gloss>There's no point in prolonging a (the) visit</gloss>
<gloss>There's no point in extending one's stay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲間喧嘩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかまげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quarrel among friends</gloss>
<gloss>quarrel among ourselves (themselves)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名題役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なだいやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief (star) actor in a Kabuki play</gloss>
<gloss>leading actors of a troupe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪花節的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにわぶしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of the old feeling of naniwa-bushi</gloss>
<gloss>marked by the dual themes of obligation and compassion that distinguish the naniwa-bushi ballads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍋底景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なべそこけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lingering recession</gloss>
<gloss>an economy that lingers in the doldrums after bottoming out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無三宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむさんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>I believe in the Three Treasures of Buddhism</gloss>
<gloss>Oh my Great Buddha!</gloss>
<gloss>Good heavens!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成金趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりきんしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the ostentation (bad taste) of the nuveau riche</gloss>
<gloss>air of vulgar prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成田離婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりたりこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Narita divorce</gloss>
<gloss>divorce case of a newlywed couple breaking up upon their return to Narita Airport from their honeymoon abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟弱外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃくがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak foreign policy</gloss>
<gloss>weak-kneed diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟弱路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんじゃくろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak-hearted approach</gloss>
<gloss>soft line</gloss>
<gloss>easier way (route)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南蛮渡来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんばんとらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(articles) imported to Japan by early European traders</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難問山積</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんもんさんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain (pile) of difficult problems</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦手意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awareness that somebody (something) is (will be) hard to deal with</gloss>
<gloss>awareness that one is not good at something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重三重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうさんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twofold and threefold</gloss>
<gloss>doubled and redoubled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十四気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the 24 seasonal divisions of a year in the old lunar calendar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日中勤務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちゅうきんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>daytime work</gloss>
<gloss>day shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二転三転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にてんさんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change again and again</gloss>
<gloss>seesaw back and forth</gloss>
<gloss>be in a state of flux</gloss>
<gloss>backtrack repeatedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚看板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいかんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the two leading actors (in a play)</gloss>
<gloss>the two star players</gloss>
<gloss>the two distinctive features</gloss>
<gloss>the two main items (attractions)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如意自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょいじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freely</gloss>
<gloss>in complete control of</gloss>
<gloss>with complete freedom</gloss>
<gloss>at will</gloss>
<gloss>as one pleases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房孝行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうこうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being devoted to one's wife</gloss>
<gloss>uxorious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女房天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょうぼうてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>husband being henpecked</gloss>
<gloss>a house where the wife is the boss</gloss>
<gloss>petticoat government</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如実知見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょじつちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perceiving reality as it is</gloss>
<gloss>true awareness of reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女人結界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょにんけっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prohibition against women entering a sacred area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如法暗夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にょほうあんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total (utter) darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular occupation</gloss>
<gloss>occupation largely dependent on public favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気失墜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきしっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decline in public favor</gloss>
<gloss>fall in popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気絶頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきぜっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the height (peak) of one's popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気抜群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきばつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstandingly popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人気沸騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんきふっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(enjoy) tumultuous (tremendous, overwhelming) popularity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間不在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんふざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being devoid of consideration for human beings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間不信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust of (other) human beings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間模様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんげんもよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabric (pattern) of human relationships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人情風俗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうふうぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners, customs and popular sentiments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱血教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっけつきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enthusiastic schoolteacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捏造記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつぞうきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fabricated story</gloss>
<gloss>cooked up (news) report</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念願成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんがんじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attainment of one's most cherished desire</gloss>
<gloss>one's earnest prayer being answered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少気鋭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうきえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being young and spirited</gloss>
<gloss>being young and full of go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念仏往生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんぶつおうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>passing away peacefully to be reborn in Paradise through invocation of Amitabha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年末年始</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんまつねんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the New Year's holiday</gloss>
<gloss>the period encompassing the close of the old year and the start of the new year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色高官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high official suspected of corruption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃合整理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいごうせいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reorganization</gloss>
<gloss>restructuring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>買収工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいしゅうこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bribery scheme</gloss>
<gloss>acquisition maneuver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃藩置県</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはいちけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolition of feudal domains and establishment of prefectures (1871)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背反行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいはんこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of disobedience (betrayal)</gloss>
<gloss>violation</gloss>
<gloss>breach</gloss>
<gloss>infraction</gloss>
<gloss>infringement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売名行為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいめいこうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>act of self-advertisement</gloss>
<gloss>publicity stunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subversive activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばがいしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter market</gloss>
<gloss>OTC market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場外取引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばがいとりひき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-counter trading (transactions)</gloss>
<gloss>OTC trading</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破壊分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかいぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subversive</gloss>
<gloss>subversive element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿高値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかたかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculously high price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿安値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかやすね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridiculously low price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿律儀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかりちぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>honest and straightforward to a fault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波及効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はきゅうこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripple effect</gloss>
<gloss>spillover effect</gloss>
<gloss>propagation effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博学多識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくがくたしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erudition and extensive knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙委任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carte blanche</gloss>
<gloss>blank check</gloss>
<gloss>unconditional authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙還元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしかんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be returned (sent back) to the drawing board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博識多才</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしきたさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>wide knowledge and versatile talents</gloss>
<gloss>profound learning and varied attainments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白紙撤回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしてっかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>complete revocation</gloss>
<gloss>total retraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾宣言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんせんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement (declaration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2051990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆弾発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくだんはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bombshell announcement (statement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白昼公然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくちゅうこうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>openly and in broad daylight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白馬非馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくばひば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sophistry</gloss>
<gloss>sophism</gloss>
<gloss>false syllogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博覧多識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくらんたしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>erudition and extensive knowledge</gloss>
<gloss>widely-read and well-informed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫力満点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくりょくまんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full impact</gloss>
<gloss>packing a punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴露戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくろせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exposure tactics</gloss>
<gloss>muckraking tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白話小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくわしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>novel written in colloquial Chinese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>箱物行政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はこものぎょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>government (public policy) focusing on the construction of public (community) buildings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八大地獄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちだいじごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Eight Greater (Buddhist) Hells</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跋扈跳梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっこちょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>evildoers being rampant and roaming at will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜山蓋世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつざんがいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great strength and energy (of a mighty hero)</gloss>
<gloss>Herculean strength and vitality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百八町</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃくやちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the whole enormous extent of Edo</gloss>
<gloss>from one side of Edo to the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発菩提心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつぼだいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciding to embrace Buddhism</gloss>
<gloss>deciding to seek enlightenment</gloss>
<gloss>seeking to have religious awakening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜本塞源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばっぽんそくげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eradication of (sources of) evil</gloss>
<gloss>laying the ax to the root of evil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花形役者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながたやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss>star actress</gloss>
<gloss>top-billed performer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school for training bachelor girls in homemaking arts</gloss>
<gloss>(a type of) finishing school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花嫁修業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなよめしゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training for homemaking</gloss>
<gloss>training in homemaking arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥均衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつきんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of power among factions (within a political party)</gloss>
<gloss>factional balance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥抗争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつこうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factional infighting (conflict)</gloss>
<gloss>antagonism between factions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつじんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faction-based personnel appointment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>派閥力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はばつりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factional dynamics</gloss>
<gloss>power relationships among factions</gloss>
<gloss>factional power politics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端役女優</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやくじょゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit-part actress</gloss>
<gloss>actress with a minor part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹八分目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらはちぶんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being moderate in eating</gloss>
<gloss>stopping short of stuffing oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半跏趺坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんかふざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sitting in) the half lotus position (in Zen meditation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万国共通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんこくきょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>worldwide</gloss>
<gloss>common to the whole world</gloss>
<gloss>universal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半鐘泥棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんしょうどろぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very tall person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半睡半醒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんすいはんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half asleep and half awake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反省材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matters (issues) that need be reconsidered (reflected on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半醒半睡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせいはんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half awake and half asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反俗精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぞくせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anticonventional spirit</gloss>
<gloss>spirit of resisting convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対勢力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいせいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forces of opposition</gloss>
<gloss>opposing forces</gloss>
<gloss>counterforce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>半端仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぱしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万夫不当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぷふとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being a match for thousands</gloss>
<gloss>being a mighty warrior (combatant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反目嫉視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもくしっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>jealousy and enmity</gloss>
<gloss>being jealous of and at odds with (each other)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悶懊悩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんもんおうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>anguish</gloss>
<gloss>agony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贔屓贔屓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいきびいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each person supporting (patronizing) his (her) own favorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛花落葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひからくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Blossoms fall and leaves scatter</gloss>
<gloss>the evanescence (impermanence) of worldly things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚眼秋波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びがんしゅうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>casting a coquettish (an amorous) glance (at a man)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卑怯千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very mean (sneaky)</gloss>
<gloss>extremely unsportsmanlike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日毎夜毎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごとよごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>every day and every night</gloss>
<gloss>day after day</gloss>
<gloss>daily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮相浅薄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうせんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>shallow and unwise</gloss>
<gloss>superficial and thoughtless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筆禍事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっかじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>troubles brought on by what one has written</gloss>
<gloss>incident occasioned by a serious slip of the pen</gloss>
<!-- Deleted:  2052420 with 1169380 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必勝不敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっしょうふはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain victory</gloss>
<gloss>sure victory</gloss>
<gloss>invincibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必要次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひつようしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as necessary (needed)</gloss>
<gloss>if necessary (needed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一齣一齣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとこまひとこま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>frame by frame</gloss>
<gloss>every frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一坪運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつぼうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>campaign to prevent a public construction work by acquiring a minuscule tract of land</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人二役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりふたやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double role</gloss>
<gloss>one person playing two roles</gloss>
<gloss>wearing two hats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非難合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひなんかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(engage in a round of) mutual criticism</gloss>
<gloss>repeatedly attack each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>批判材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elements deserving criticism</gloss>
<gloss>material used to criticize someone (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誹謗中傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぼうちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>slander</gloss>
<gloss>calumny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美味佳肴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びみかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delicacies</gloss>
<gloss>epicurean dishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百折不撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせつふとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefatigability</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百点満点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくてんまんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(getting a) perfect score</gloss>
<gloss>scoring 100</gloss>
<gloss>grading students on a scale of one hundred</gloss>
<gloss>doing perfectly (in a test)</gloss>
<gloss>leaving nothing to be desired</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百日天下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくにちてんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Hundred Days (of Napoleon I)</gloss>
<gloss>very short-lived regime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百年河清</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくねんかせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>waiting for one hundred years for the waters of the Yellow River to clear</gloss>
<gloss>waiting in vain for an unlikely event</gloss>
<gloss>waiting for pigs to fly</gloss>
<gloss>When the sky falls, we shall catch larks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百慮一得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくりょいっとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even a fool may sometimes give good counsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>費用一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひよういっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all expenses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剽悍無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうかんむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>as fierce and nimble as any</gloss>
<gloss>daring and agile without equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悲恋物語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひれんものがたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tragic love story</gloss>
<gloss>tale of tragic love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧血気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんけつぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tending to anemia</gloss>
<gloss>being somewhat anemic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>便乗商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんじょうしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piggybacking marketing</gloss>
<gloss>the method of making sales by jumping on a bandwagon (like that of a boom, popularity, disaster, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品性下劣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせいげれつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of low (mean, inferior) character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品性高潔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんせいこうけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>of lofty (noble, virtuous) character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧富貴賤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぷきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rich and poor, high and low</gloss>
<gloss>people of all ranks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不安材料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふあんざいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cause (grounds) for concern (anxiety)</gloss>
<gloss>reasons for uneasiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富貴栄華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきえいが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wealth, rank, and arrogant splendor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富貴浮雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうきふうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Riches and honors are as fleeting as floating clouds</gloss>
<gloss>Fortune and fame are here today, gone tomorrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風声鶴唳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうせいかくれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting frightened even by a slight noise</gloss>
<gloss>hearing the enemy in every leaf that rustles</gloss>
<gloss>being afraid of one's own shadow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗画風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくがふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of the) genre painting style</gloss>
<gloss>(of the) style of painting that depicts people's customs and manners</gloss>
<gloss>(of the) type of painting that denotes the life of ordinary people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗習慣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくしゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manners and customs</gloss>
<gloss>customs and habits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風俗犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうぞくはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offense against public morals</gloss>
<gloss>morals offense</gloss>
<gloss>vice crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風土気候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうどきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climate and natural features (of a region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦養子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adopting a married couple</gloss>
<gloss>a married couple adopted into the family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風流韻事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうりゅういんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elegant appreciation of nature through artistic pursuits such as poetry, painting and calligraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不易流行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえきりゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the principle of fluidity and immutability in haiku</gloss>
<gloss>Haiku is both "fluid and transitory" and "eternal and immutable."</gloss>
<gloss>An interchange between the transient and the immutable is central to the soul of haiku. (Basho)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可能事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかのうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an impossibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不羈独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきどくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free and independent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不義密通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎみっつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultery</gloss>
<gloss>infidelity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俯仰天地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぎょうてんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>looking up and down, from heaven to earth (having nothing to be ashamed of)</gloss>
<gloss>swearing by Heaven and Earth (having done nothing to be ashamed of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不遇時代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぐうじだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's dark days</gloss>
<gloss>the period during which one suffered misfortune and obscurity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑奇怪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつきかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and mysterious (bizarre)</gloss>
<gloss>complicated and inscrutable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複雑微妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくざつびみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>complex and subtle (delicate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福祉商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくししょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(unscrupulous) business practices based on an appeal to one's social conscience</gloss>
<gloss>(unscrupulous) sales methods used by someone falsely claiming to represent a charitable (social welfare) organization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不屈不撓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくつふとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indefatigability</gloss>
<gloss>indomitableness</gloss>
<gloss>with unremitting tenacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>福徳円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくとくえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being perfectly happy and prosperous</gloss>
<gloss>wealth and happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏竜鳳雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりょうほうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gifted young person who shows much promise</gloss>
<gloss>unrecognized genius</gloss>
<gloss>great person whose talent is hidden under a bushel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武芸百般</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶげいひゃっぱん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every martial art</gloss>
<gloss>all the martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家伝奏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけでんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial official in charge of communication between the shogunate and the court (during the Muromachi and Edo periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武家奉公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶけぼうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>service with a samurai family</gloss>
<gloss>serving in a samurai household (as a valet, chambermaid, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巫山雲雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふざんうんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual liaison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事終了</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじしゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ending without incident</gloss>
<gloss>being successfully brought to completion</gloss>
<gloss>finishing something without a hitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事太平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじたいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無事平穏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじへいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不純分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじゅんぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dissident (discontented) element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正直者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじきもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dishonest person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不祥事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disgraceful incident</gloss>
<gloss>scandalous affair</gloss>
<gloss>untoward (deplorable) event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武人気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶじんかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>martial (military) spirit</gloss>
<gloss>the spirit of true warriors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不審人物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんじんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious character (person, figure)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2052990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正流用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいりゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>misappropriation (of funds, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父祖伝来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふそでんらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hereditary</gloss>
<gloss>patrimonial</gloss>
<gloss>handed down from generation to generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譜代相伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふだいそうでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hereditary succession</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言三言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたことみこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a few words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不調法者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちょうほうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clumsy person</gloss>
<gloss>bungler</gloss>
<gloss>person with no particular talents (in performing arts)</gloss>
<gloss>nondrinker</gloss>
<gloss>nonsmoker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心一如</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんいちにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Matter and mind are one</gloss>
<gloss>body and mind as one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物心両面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっしんりょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both material and moral</gloss>
<gloss>both physically and psychologically (spiritually)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不定愁訴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていしゅうそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general malaise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不適任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふてきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unqualified (incompetent) person</gloss>
<gloss>square peg in a round hole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗堕落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいだらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>debasement</gloss>
<gloss>corruption</gloss>
<gloss>degradation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不平分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへいぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discontented element</gloss>
<gloss>discontented (grumbling) member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普遍妥当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへんだとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universal validity</gloss>
<gloss>fitting into any situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇絶倫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆうぜつりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>peerless bravery</gloss>
<gloss>matchless valor (in arms)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不要不急</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふようふきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>nonessential and nonurgent</gloss>
<!-- Deleted:  2053130 with 2032400 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良外人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうがいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>undesirable alien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良交友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうこうゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>getting mixed up with the wrong people</gloss>
<gloss>getting into bad company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gang of hoodlums (hooligans)</gloss>
<gloss>bad company</gloss>
<gloss>companion in gang activities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不良老年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりょうろうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old sinner</gloss>
<gloss>elderly man-about-town</gloss>
<gloss>older person who enjoys free and easy lifestyle unfettered by social taboos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不倫相手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりんあいて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person with whom one is having an illicit love affair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無礼千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶれいせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>extremely rude (impertinent, impolite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮起一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんきいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bracing oneself up to action, being inspired by something</gloss>
<gloss>getting down to work, putting heart and soul into it</gloss>
<gloss>tackling (a job) with gusto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章作法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうさほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methods of writing</gloss>
<gloss>rules of good writing</gloss>
<gloss>writing style guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奮闘努力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんとうどりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>try one's best</gloss>
<gloss>all-out effort</gloss>
<gloss>strenuous efforts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武兼備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well up in both literary and military (martial) arts</gloss>
<gloss>well skilled in wielding both the sword and the pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文武百官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶひゃっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the officials, both military and civil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平安無事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいあんぶじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>peace and quiet</gloss>
<gloss>safe and peaceful</gloss>
<gloss>tranquil and uneventful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊衣蓬髪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいほうはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unkempt hair and shabby clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平易明快</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいいめいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>simple and clear</gloss>
<gloss>plain and lucid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉月羞花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいげつしゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the charms of a rarely beautiful woman</gloss>
<gloss>(Literally: (so beautiful that) the Moon is abashed and flowers wilt)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平沙万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいさばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vast stretch of desert</gloss>
<gloss>vast expanse of sandy plain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵法指南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいほうしなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction in martial arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平凡陳腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいぼんちんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>commonplace and stale</gloss>
<gloss>humdrum and hackneyed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平明達意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいめいたつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain and lucid</gloss>
<gloss>articulate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉門蟄居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいもんちっきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house arrest</gloss>
<gloss>being placed in confinement at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧眼紅毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきがんこうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue eyes and red hair</gloss>
<gloss>a Westerner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劈頭第一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきとうだいいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>at the outset</gloss>
<gloss>at the very beginning</gloss>
<gloss>in the first place</gloss>
<gloss>to begin (start) with</gloss>
<gloss>first and foremost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別居結婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっきょけっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commuter marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変幻出没</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんげんしゅつぼつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being protean and elusive</gloss>
<gloss>appear and disappear like a phantom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変身願望</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんしんがんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obsession with changing one's appearance</gloss>
<gloss>desire to change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変通自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんつうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>freely adaptable, very flexible, nimble in adaptation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁当持参</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんとうじさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bringing one's own lunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁明口調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんめいくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apologetic (defensive) tone of voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴悪無類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあくむるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>incomparably ruthless</gloss>
<gloss>diabolical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防遏手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうあつしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preventive measure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崩壊寸前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいすんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the brink of collapse</gloss>
<gloss>in a state of near-collapse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妨害戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうがいせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obstructive tactics</gloss>
<gloss>harassing tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法界悋気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうかいりんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being jealous of things that have nothing to do with one</gloss>
<gloss>being jealous of others who are in love with each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冒険野郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうけんやろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adventure lover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊作飢饉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさくききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoverishment of farmers because of a bumper harvest</gloss>
<gloss>decline in farmers' income caused by the sharlpy lower farm prices as a result of bumper harvests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊作貧乏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうさくびんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>impoverishment of farmers because of a bumper harvest</gloss>
<gloss>decline in farmers' income caused by the sharply lower farm prices as a result of bumper harvests</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽食暖衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょくだんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>being well fed and warmly clothed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放心状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being in abstraction</gloss>
<gloss>being dazed</gloss>
<gloss>being absentminded</gloss>
<gloss>stargazing</gloss>
<!-- Deleted:  2053540 with 1571500 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵬程万里</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていばんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(over) a great distance</gloss>
<gloss>(a long journey (flight, voyage)) to (from) a faraway place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傍点訳者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうてんやくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>markings put on a passage by a translator</gloss>
<gloss>reading(s) added by translator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓬頭垢面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうこうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(with) unkempt hair and dirty face</gloss>
<gloss>being indifferent to one's personal appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放蕩生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fast living</gloss>
<gloss>a dissipated life</gloss>
<gloss>a riotous life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bubble boom</gloss>
<gloss>ephemenal boom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泡沫夢幻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうまつむげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>feeting</gloss>
<gloss>evanescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放浪生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうろうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(leading) a vagabond life</gloss>
<gloss>(leading) a wandering existence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(committing, resorting to) an act of violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violent means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撲滅運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼくめつうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exterminatory measure</gloss>
<gloss>eradication campaign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翻雲覆雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんうんふくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fickle friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本懐成就</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんかいじょうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>realization of a great ambition</gloss>
<gloss>attainment of one's most cherished desire</gloss>
<gloss>one's earnest prayer being answered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本人次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんにんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being up to the the person himself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煩悩具足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんのうぐそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>possessing worldly desires and passions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔放自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぽうじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>free and uncontrolled</gloss>
<gloss>behaving with abandon</gloss>
<gloss>freewheeling</gloss>
<gloss>totally uninhibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡庸愚昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんようぐまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ordinary and ignorant</gloss>
<gloss>mediocre and stupid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本領安堵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんりょうあんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recognition and guarantee, by the shogunate, of ownership of the inherited estate of a samurai who pledged allegiance to it (in the Kamakura and early Muromachi periods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻姑掻痒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まこそうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>things happening exactly as one pleases (wishes)</gloss>
<gloss>someone being very attentive to one's wishes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>益荒猛男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ますらたけお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brave and stalwart man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末期養子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつごようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deathbed adoption of a successor (to prevent extinction of the family line)</gloss>
<gloss>person adopted by someone on his deathbed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満悦至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえつしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>highly delighted</gloss>
<gloss>very pleased</gloss>
<gloss>deeply satisfied</gloss>
<gloss>brimming over with satisfaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万劫末代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんごうまつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>eternity</gloss>
<gloss>through all eternity</gloss>
<gloss>for evermore</gloss>
<gloss>for many generations to come</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満場騒然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじょうそうぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>the whole house (assembly, audience) being in uproar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞞着手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんちゃくしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ruse</gloss>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>deception tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万年青年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんせいねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man of perennial youth</gloss>
<gloss>man who never loses his youthful vigor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満目荒涼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもくこうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>all nature being bleak and desolate</gloss>
<gloss>scene looking desolate and forlorn as far as the eye can see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満目蕭条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんもくしょうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>all nature being bleak and desolate</gloss>
<gloss>scene looking desolate and forlorn as far as the eye can see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未開野蛮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいやばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>primitive and barbarous</gloss>
<gloss>uncivilized and barbaric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三日月眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかづきまゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arched eyebrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身柄送検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みがらそうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning a suspect over to the public prosecutor's office</gloss>
<gloss>committing a suspect to trial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分意識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんいしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>status consciousness</gloss>
<gloss>perception of one's social status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分詐称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false personation</gloss>
<gloss>misrepresentation of one's social position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身分相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぶんそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>appropriate to one's lot in life</gloss>
<gloss>within one's means</gloss>
<gloss>fitting to one's position</gloss>
<gloss>suitable to one's social status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(a person or body being) unidentifiable (unidentified)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苗字帯刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうじたいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the right to bear a surname and to wear a sword (during the Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未練未酌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みれんみしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regret and sympathy</gloss>
<gloss>having lingering attachment and sympathy toward someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無位無冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むいむかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a plain citizen) having no special rank or title</gloss>
<gloss>being a common citizen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無益有害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むえきゆうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>useless and harmful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学無識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくむしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illiterate and ignorant</gloss>
<gloss>uneducated and lacking in wisdom and discernment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無学無知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むがくむち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>illiterate and ignorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無垢清浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくせいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>pure and innocent</gloss>
<gloss>immaculate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無芸無能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげいむのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>talentless and imcompetent</gloss>
<gloss>incompetent and unaccomplished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢幻泡沫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげんほうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transient</gloss>
<gloss>ephemeral</gloss>
<gloss>fleeting</gloss>
<gloss>evanescent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無策無為</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むさくむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>donothingism</gloss>
<gloss>do-nothing, plan-nothing (government, etc.)</gloss>
<gloss>being an idle onlooker taking no steps to meet the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2053990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無始無終</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしむしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everlastingness</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無色透明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしょくとうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>colorless and transparent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無想無念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうむねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being free from all distracting thoughts</gloss>
<gloss>keeping one's mind clear of all worldly thoughts</gloss>
<gloss>being free from all ideas and thoughts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無断外泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むだんがいはく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>staying out overnight without giving notice</gloss>
<gloss>spending night(s) away from home without permission (leave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知愚昧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちぐまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unenlightened</gloss>
<gloss>in the darkest ignorance</gloss>
<gloss>not knowing from A to B</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無知文盲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちもんもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ignorant and illiterate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無手勝流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むてかつりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aiming at winning without fighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸先三寸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなさきさんずん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's mind</gloss>
<gloss>one's inner feelings</gloss>
<gloss>(a decision hinging on) how someone feels about it</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無念千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねんせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being really disappointed</gloss>
<gloss>feeling utterly mortified</gloss>
<gloss>being deeply vexed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無能無策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうむさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ineptitude and inaction</gloss>
<gloss>being incapable of devising any appropriate measures to cope with the situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無欲無私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むよくむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unselfish and impartial (disinterested)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無理非道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unreasonable and unjust</gloss>
<gloss>unconscionable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無量無辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むりょうむへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>immense and limitless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明暗両面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいあんりょうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(both) the bright and dark sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名所古跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしょこせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scenic sites and historic places</gloss>
<gloss>places of natural beauty and historic interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑想生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemplative life</gloss>
<gloss>life of meditation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名僧知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいそうちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (learned) priest</gloss>
<gloss>celebrated priest who has attained spiritual enlightenment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酩酊歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいていほこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drunken (staggering, tottering) gait</gloss>
<gloss>wide-based gait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明哲保身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいてつほしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom and self-protection</gloss>
<gloss>wise and skilled in the art of self-protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞑目合掌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくがっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing one's eyes and joining one's hands together in prayer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命令口調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれいくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tone of command</gloss>
<gloss>authoritative tone</gloss>
<gloss>commanding tone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗快活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろうかいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cheerful and openhearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明朗会計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいろうかいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clear accounting</gloss>
<gloss>honest accounting (billing)</gloss>
<gloss>transparent billing practices (in restaurant and bar charges, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑至極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくしごく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>great nuisance</gloss>
<gloss>extremely annoying</gloss>
<gloss>quite embarrassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目先相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めさきそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the market trend in the near future</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目許千両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めもとせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful eyes</gloss>
<gloss>bright-eyed</gloss>
<gloss>there being a sublime charm about one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綿密周到</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんみつしゅうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>detailed and careful</gloss>
<gloss>scrupulous</gloss>
<gloss>meticulous</gloss>
<gloss>elaborate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛烈社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうれつしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gung-ho organization (corporate) man (woman)</gloss>
<gloss>go-getter worker</gloss>
<gloss>hard-driving worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喪中欠礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちゅうけつれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>refraining from offering the (New Year's) greetings during the period of mourning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模様次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もようしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to circumstances</gloss>
<gloss>dependent on the state of things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>門前成市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぜんせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>having a constant stream of visitors</gloss>
<gloss>being thronged with callers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unscrupulous (crooked, fraudulent) business practices</gloss>
<gloss>pernicious sales methods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題発言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいはつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>problematical statement</gloss>
<gloss>controversial statement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者稼業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃかぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stage career</gloss>
<gloss>acting career</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者気質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃかたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>characteristic temperament (spirit) of an actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者子供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃこども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled actor who is like a child offstage</gloss>
<gloss>good actor who knows but little of the ways of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者生命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃせいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acting career</gloss>
<gloss>career as an actress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good actor who is inept in all other matters</gloss>
<gloss>demon for acting who is utterly indifferent to all other concerns</gloss>
<gloss>skilled actor who knows little of life</gloss>
<gloss>person who excels in one occupation (profession) but lacks simple common sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者風情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃふぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the likes of) a mere actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役者冥利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしゃみょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the happiness (good fortune) of being an actor</gloss>
<gloss>feeling blessed for being an actor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役所仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくしょしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red tape</gloss>
<gloss>red-tapism</gloss>
<gloss>officialism</gloss>
<gloss>bureaucratic bungling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>役割分担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくわりぶんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>division (distribution) of roles</gloss>
<gloss>role-sharing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partially out of despair</gloss>
<gloss>partly in desperation</gloss>
<gloss>somewhat out of frustration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野合政権</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やごうせいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administration established through an unprincipled political coalition</gloss>
<gloss>a government of convenience</gloss>
<gloss>cabinet created through an unholy alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大和島根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまとしまね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the island country of Japan</gloss>
<gloss>the Japanese Isles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山猫戦術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまねこせんじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wildcat tactics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揶揄嘲笑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やゆちょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ridicule and sneer</gloss>
<gloss>(cast) ridicule and scorn (upon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有益無害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうえきむがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>beneficial and harmless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一不二</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつふじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唯一無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいいつむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>one and only</gloss>
<gloss>unique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇敢無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうかんむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being unmatched (unparalleled) for bravery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇気百倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきひゃくばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inspire someone with fresh courage</gloss>
<gloss>with redoubled courage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有言実行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうげんじっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>carry out one's words</gloss>
<gloss>be as good as one's word</gloss>
<gloss>make good on one's promise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂国慨世</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうこくがいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worrying about the conditions of the country out of sheer patriotism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄材大略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうざいたいりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior talent and strategic wisdom</gloss>
<gloss>outstanding abilities and a talent for developing and implementing grand strategies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有志一同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうしいちどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>all those interested (in the matter)</gloss>
<gloss>all those willing</gloss>
<gloss>(from) all of us</gloss>
<gloss>(from) everyone concerned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊説旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうぜいりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stumping (electioneering) tour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄大無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうだいむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unparalleled grandeur</gloss>
<gloss>the grandest</gloss>
<gloss>the most spectacular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽体離脱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうたいりだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>out-of-body experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘致合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうちかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rivalry over winning the right to host an event</gloss>
<gloss>competition to lure (attract, invite) (institutions, manufacturing facilities, foreign tourists, etc.) to a locality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛精進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうみょうしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>engage in ascetic practices with dauntless spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有名無名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうめいむめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>well-known and unknown</gloss>
<gloss>somebodies and nobodies</gloss>
<gloss>both famous and humble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勇猛無比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうもうむひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>most brave</gloss>
<gloss>as brave as any</gloss>
<gloss>unmatched for valor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有力候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりょくこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major contender</gloss>
<gloss>strong (leading) candidate</gloss>
<gloss>front runner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幽霊社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれいしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bogus (phantom) employee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>融和路線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうわろせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of reconciliation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒着体質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆちゃくたいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tendency to form collusive ties</gloss>
<gloss>predisposition to generate cozy (collusive) relationships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容顔美麗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようがんびれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>beautiful face</gloss>
<gloss>attractive features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊質虎皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしつこひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sheep in a tiger's skin</gloss>
<gloss>gimcrack</gloss>
<gloss>showy without real worth</gloss>
<gloss>all show and no substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用心堅固</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようじんけんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very cautious (watchful, vigilant)</gloss>
<gloss>taking every possible precaution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容赦会釈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようしゃえしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pardon</gloss>
<gloss>forgiveness</gloss>
<gloss>mercy</gloss>
<gloss>making allowances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>according to circumstances</gloss>
<gloss>depending on the state of things</gloss>
<gloss>according to how the situation develops</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>要点把握</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようてんはあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grasping the (main) point</gloss>
<gloss>seizing the essence (of a matter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>容貌端正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようぼうたんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>having handsome and clean-cut features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四文字語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よもじご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-letter word (English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世論操作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よろんそうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manipulation of public opinion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱気相場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわきそうば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak (bear(ish)) market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱腰外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よわごしがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak foreign policy</gloss>
<gloss>weak-kneed diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来世信仰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいせしんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belief in the next world</gloss>
<gloss>belief in the hereafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洛中洛下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくちゅうらくがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in and around the city of Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落涙滂沱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくるいぼうだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tears streaming down one's cheeks</gloss>
<gloss>shedding copious tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱離骨灰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らりこっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being scattered in all directions</gloss>
<gloss>being broken up and dispersed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藍衣社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんいしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-collar</gloss>
<gloss>blue-collar worker (employee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱臣賊子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんしんぞくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebels against one's lord and one's parents</gloss>
<gloss>rebellious (treacherous) subject</gloss>
<gloss>traitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱売合戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんばいかっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>price war</gloss>
<gloss>cuttrhoat competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱脈経営</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らんみゃくけいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaotic (irresponsible) management of a company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李下瓜田</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかかでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Be careful not to invite the least suspicion</gloss>
<gloss>Leave no room for scandal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六韜三略</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくとうさんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two books on the art of war in ancient China</gloss>
<gloss>the secrets (essence) of the art of war</gloss>
<gloss>secrets of successful life</gloss>
<gloss>precepts for living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戮力協心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りくりょくきょうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>combined (concerted) efforts</gloss>
<gloss>solidarity</gloss>
<gloss>joining forces (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利権団体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りけんだんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special-interest group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離散集合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りさんしゅうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>meeting and parting</gloss>
<gloss>gathering and scattering</gloss>
<gloss>alignment and realignment</gloss>
<gloss>alternating alliance and rupture</gloss>
<gloss>alternating cooperation and defection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>離村傾向</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りそんけいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trend to move away from rural areas</gloss>
<gloss>rural depopulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立身栄達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっしんえいたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>success in life</gloss>
<gloss>advancement in life</gloss>
<gloss>rising in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳暗花明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうあんかめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red-light district</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留意事項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅういじこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>points to note</gloss>
<gloss>points of concern</gloss>
<gloss>matters to keep in mind</gloss>
<gloss>matters that require attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流血淋漓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうけつりんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>鮮血淋漓</xref>
<gloss>dripping with fresh blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳巷花街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうかがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-light district</gloss>
<gloss>pleasure quarter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柳緑花紅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうりょくかこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red blossoms and green willows</gloss>
<gloss>beautiful scenery of spring</gloss>
<gloss>natural beauty</gloss>
<gloss>beauty of nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流連荒亡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうれんこうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spending all one's time in idle amusement away from home</gloss>
<gloss>being absorbed in self-indulgent pleasures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2054990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟奇小説</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきしょうせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre story (novel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猟奇文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうきぶんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bizarre literature</gloss>
<gloss>the literature of the bizarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良知良能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうちりょうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's innate intelligence and ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面価値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambivalence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両面作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうめんさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operations (a strategy) on two fronts</gloss>
<gloss>two-pronged strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論武装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんぶそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>be prepared for a theoretical (ideological) argument</gloss>
<gloss>be armed with theoretical backing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稟議制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんぎせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the system in government offices and business corporations in which draft proposals are prepared by someone in charge of the matter and circulated for collective deliberation and final approval by particular (designated) officials or executives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類縁関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいえんかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(having) a close relationship (with)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類推推理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいすいすいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reasoning by analogy</gloss>
<gloss>analogical inference</gloss>
<gloss>analogism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすかぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family members left at home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>礼儀感覚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいぎかんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of decorum</gloss>
<gloss>attention to the common civilities of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊視商法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいししょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fraudulent sale of exorcism services (to people led to believe that they are possessed by evil spirits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励声一番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせいいちばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giving cries of encouragement at a critical moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>励声叱咤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせいしった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cries of encouragement</gloss>
<gloss>shouting encouragement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷静沈着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいせいちんちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>calm, cool, and collected</gloss>
<gloss>level and calm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷淡無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいたんむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>callous</gloss>
<gloss>pitiless</gloss>
<gloss>unsympathetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊的交感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてきこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual sympathy</gloss>
<gloss>spiritual communion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊的交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいてきこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual sympathy</gloss>
<gloss>spiritual communion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怜悧狡猾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいりこうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cunning</gloss>
<gloss>crafty</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>guileful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛指南</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいしなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instruction in the ways of love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋愛遍歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんあいへんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history of one's love affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連帯責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんたいせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collective responsibility</gloss>
<gloss>joint liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連綿不断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんめんふだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long and uninterrupted (unbroken)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露悪趣味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろあくしゅみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being apt to make a show of one's faults</gloss>
<gloss>penchant for boasting of one's faults</gloss>
<gloss>pretending to be worse than one really is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠城作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじょうさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy of holing oneself up in a castle (house, building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籠絡手段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうらくしゅだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>means of cajolement (trickery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六親眷属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくしんけんぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all of one's relatives by blood and by marriage</gloss>
<gloss>one's kith and kin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六道輪廻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくどうりんね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endless circle of transmigration in the six posthumous worlds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mugging</gloss>
<gloss>mugger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路上生活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろじょうせいかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>living on the street</gloss>
<gloss>life on the streets</gloss>
<gloss>homelessness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線転換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんてんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>policy change (reversal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路線変更</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろせんへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>change in a bus route</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>change in policy</gloss>
<gloss>policy change (reversal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論旨不明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんしふめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>the point of an argument being unclear</gloss>
<gloss>the tenor of an argument being poorly reasoned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論難攻撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんなんこうげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attacking by argument</gloss>
<gloss>denunciation</gloss>
<gloss>condemnation</gloss>
<gloss>heated controversy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇見運転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきみうんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>looking aside while driving</gloss>
<gloss>taking one's eyes off the road ahead while driving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和敬清寂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>和敬静寂</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけいせいじゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmony, respect, purity and tranquility</gloss>
<gloss>the four most important elements of the tea ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和食回帰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わしょくかいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revival of Japanese food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話題沸騰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだいふっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being much talked about</gloss>
<gloss>creating a stir</gloss>
<gloss>being the talk of town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和衷協同</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わちゅうきょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>harmonious cooperation</gloss>
<gloss>in close cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾唯足知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われただたるをしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I am content with what I am (have)</gloss>
<gloss>Rich is the person who is content with what he is</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白小僧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくこぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)</gloss>
<gloss>brat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白仲間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくなかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>group (gang) of naughty (mischievous) boys</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕白坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんぱくぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naughty (mischievous) boy, little rascal (devil)</gloss>
<gloss>brat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕力沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わんりょくざた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resorting (coming) to fisticuffs</gloss>
<gloss>coming to blows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to moor (a boat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舫い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter</gloss>
<gloss>mooring rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management aspects (of business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳年増</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみどしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young woman with a lot of superficial knowledge about sex, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曰う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のたまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to say (polite)</gloss>
<gloss>to be pleased say (hint of sarcasm)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚労省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうろうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厚生労働省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Health, Labour and Welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぐろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from グロ</s_inf>
<gloss>grotesque</gloss>
<gloss>disgusting</gloss>
<gloss>gross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参加費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance fee</gloss>
<gloss>participation cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それなのに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>despite this</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だが</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ですが</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>but</gloss>
<gloss>however</gloss>
<gloss>(and) yet</gloss>
<gloss>nevertheless</gloss>
<gloss>still</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(expression of) effort or strain</gloss>
<gloss>Yo-heave-ho!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roof tile</gloss>
<gloss>tiled roof</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>objects crowded together (e.g., houses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甍段</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いらか段</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらかだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corbie-step</gloss>
<gloss>corbel gable</gloss>
<gloss>crowsteps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪知識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくちしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>善知識</xref>
<gloss>bad friend (who leads one away from Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnome</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>norm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロポックル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ai:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical Ainu dwarf god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humble first person singular (esp. servants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗜み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taste (in goods, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prudence</gloss>
<gloss>preparedness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>modesty</gloss>
<gloss>restraint</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knowledge, experience (of the arts, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっこいどっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>about the same</gloss>
<gloss>about equal to</gloss>
<gloss>close match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罵り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ののしり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>abuse</gloss>
<gloss>curse</gloss>
<gloss>swearing</gloss>
<gloss>insult</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>植物相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくぶつそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flora (e.g., of a region)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
<gloss>sign (usually good)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冗談めかして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうだんめかして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>jokingly</gloss>
<gloss>in the form of a joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粧す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to adorn oneself</gloss>
<gloss>to dress oneself up</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to give an air of</gloss>
<gloss>to make oneself seem like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搾め糟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>搾滓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>〆粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil cake</gloss>
<gloss>scrap cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接尾詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつびし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suffix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっぷり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>totally (immersed in something, e.g., liquid, work)</gloss>
<gloss>addicted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庭弄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にわいじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gardening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此処彼処</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ここかしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>around and about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridges on a blade (sword, knife, etc.)</gloss>
<gloss>ridged pattern in building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しのぎを削る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鎬を削る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎをけずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to compete ruthlessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り子ガラス</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切子ガラス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこガラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut glass</gloss>
<gloss>faceted glass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞操帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていそうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chastity belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎬鑿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのぎのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chisel for making dovetail joints</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻継ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蟻継</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありつぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dovetail joint</gloss>
<gloss>swallowtail joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えんさかほい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heave! (sound made while pulling a heavy vehicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よいやよいや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やんややんや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よんやよんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hear! hear!</gloss>
<gloss>hooray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やっとこまかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やっとまかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うんとこしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yell made when starting to move something</gloss>
<gloss>grunt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経産省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>経済産業省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Economy, Trade and Industry</gloss>
<gloss>METI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-profile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄型テレビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすがたテレビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flat-screen television</gloss>
<gloss>flat-screen TV</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大画面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large screen (TV, film, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くそ食らえ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糞食らえ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそくらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>fuck off!</gloss>
<gloss>up yours!</gloss>
<gloss>up your arse (ass)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超低</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>very low (deep, cold, etc.)</gloss>
<gloss>ultra-</gloss>
<gloss>infra-</gloss>
<gloss>hyper-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽきっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>snappingly</gloss>
<gloss>with a snap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly (e.g., sudden death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>main purpose</gloss>
<gloss>primary objective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practicability</gloss>
<gloss>feasibility</gloss>
<gloss>operability</gloss>
<gloss>expected implementation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>self-propulsion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自走式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-propelled (type)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>進化を遂げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかをとげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to evolve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンギスカン鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンギスカンなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slotted dome cast iron grill for preparing the Genghis Khan dish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インプラント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>implant (esp. dental)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カーゴテナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(roll) box pallet (from cargo container)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2055990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二言三言言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたことみこという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say a few words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美辞麗句を連ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びじれいくをつらねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to declaim</gloss>
<gloss>to string together all sorts of flowery words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そそくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>hurriedly</gloss>
<gloss>in haste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惘惘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>惘々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>flat</gloss>
<gloss>listless (through despair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茫々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>茫茫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうもう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide expanse of flat surface (e.g., sea, plains)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>endless</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>rampant growth of (weeds, hair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劣性形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れっせいけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recessive trait</gloss>
<gloss>recessive character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草ぼうぼう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草茫茫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>草茫々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぼうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>covered with weeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツールバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tool-bar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もみもみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>massage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm up (e.g, engine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引換証</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引き換え証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきかえしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>receipt</gloss>
<gloss>coupon</gloss>
<gloss>bond</gloss>
<gloss>check</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩着せがましい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんきせがましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>condescending</gloss>
<gloss>patronizing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝶ネクタイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうネクタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bow tie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エタロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>etalon (optical element with parallel surfaces used to increase the coherent length of a laser)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファブリーペロエタロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fabry-Perot etalon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実現可能性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつげんかのうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>feasibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろっぷん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>six minutes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立ち上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たちあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>starting up (e.g., business, computer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文科省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文部科学省</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検討会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigative commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Liberal Democratic Party and Komeito</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小中学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elementary and middle schools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己臭症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこしゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body odour problem (odor)</gloss>
<gloss>bromidrosis</gloss>
<gloss>bromhidrosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼろ儲け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろもうけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>easy money</gloss>
<gloss>easy gain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>forward somersault</gloss>
<gloss>forward roll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頽れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崩折れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずおれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to collapse (physically or emotionally)</gloss>
<gloss>to fall down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曇る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to mumble</gloss>
<gloss>to mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫り出す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>迫出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to push (a thing) out</gloss>
<gloss>to rise out the trap door (on stage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くぐもった声</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐもったこえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muffled voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屹立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>standing tall</gloss>
<gloss>towering</gloss>
<gloss>soaring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バック転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バックてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backward somersault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両刃鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうばのこぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口パク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちパク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip-synch</gloss>
<gloss>lip-sync</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両膝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうひざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both knees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳に胼胝ができる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみにたこができる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be told or made to hear something so often that you (metaphorically) get calluses on your ears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child's tear-stained face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べそをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be ready to cry</gloss>
<gloss>to be on the point of tears</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泣きべそ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきべそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>face contorted and about to cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>tip</gloss>
<gloss>margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cross member</gloss>
<gloss>crosspiece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lintel</gloss>
<gloss>lintel beam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胴差し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうざし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(wooden) girder</gloss>
<gloss>girt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横架材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうかざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal structural members (beams, girders, etc.) of a building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしげる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃげる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へしゃげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be crushed</gloss>
<gloss>to be squashed (flat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be discouraged</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高窓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかまど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high window</gloss>
<gloss>clerestory window</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り言つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりごつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to talk to oneself</gloss>
<gloss>to mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独りごちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりごちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to talk to oneself</gloss>
<gloss>to mutter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こうべを垂れる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頭を垂れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうべをたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hang one's head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雅び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refinement</gloss>
<gloss>elegance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頻る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to repeat over and over again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>building</gloss>
<gloss>house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内着</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday clothes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>underwear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糟毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>roan (type of horse colour (color))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to have an audience</gloss>
<gloss>to meet (humble)</gloss>
<gloss>to face</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to act as a wife for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独居房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どっきょぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single-person cell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>solitary confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リニューアブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>renewable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>働く気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたらくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inclination to work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さえあれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if only (you) have</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が長い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>patient</gloss>
<gloss>having a long fuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が転倒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがてんとうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be upset</gloss>
<gloss>to be flurried</gloss>
<gloss>to be frightened (out of one's wits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が荒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがあらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bad-tempered</gloss>
<gloss>quarrelsome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>short-tempered</gloss>
<gloss>quick-tempered</gloss>
<gloss>hasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が若い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがわかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>young at heart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気がいい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>good-natured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が向く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがむく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel like</gloss>
<gloss>to feel inclined to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が進まない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがすすまない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>reluctant to</gloss>
<gloss>not inclined to</gloss>
<gloss>disinclined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>insane</gloss>
<gloss>mad</gloss>
<gloss>crazy</gloss>
<gloss>light in the head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が散る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get distracted</gloss>
<gloss>to jump off the track</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が気でない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがきでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feel uneasy</gloss>
<gloss>on tenterhooks</gloss>
<gloss>in suspense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が遠くなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがとおくなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel overwhelmed</gloss>
<gloss>to turn faint</gloss>
<gloss>to lose consciousness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be mind-boggling</gloss>
<gloss>to be astounding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>generic name</gloss>
<gloss>common name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>different</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>previously</gloss>
<gloss>already</gloss>
<gloss>long ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>present</gloss>
<gloss>current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>模</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>も</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>imitation</gloss>
<gloss>copy</gloss>
<gloss>mock</gloss>
<gloss>replacement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>flourishing</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yin Dynasty (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>action of making something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごっそり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>wholly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バルサミコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>balsamic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイレージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mileage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mail magazine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可及的速やかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきゅうてきすみやかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
<gloss>ASAP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>既読</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>short for 既に読まれた</s_inf>
<gloss>already read</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文化省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Culture (e.g, in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重量トン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょうトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadweight ton</gloss>
<gloss>deadweight tonnage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾ら何でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくらなんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>under no circumstances</gloss>
<gloss>whatever the circumstances may be</gloss>
<gloss>say what you like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処分市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぶんいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disposal sale</gloss>
<gloss>surplus good sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッドエンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad ending (film, novel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おちょくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>茶化す</xref>
<gloss>to tease</gloss>
<gloss>to banter</gloss>
<gloss>to make fun of somebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しおらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>meek</gloss>
<gloss>gentle</gloss>
<gloss>modest</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柴漬け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柴漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted chopped pickled vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらなそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらなそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>詰まらなさそう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bored</gloss>
<gloss>bored-looking</gloss>
<gloss>uninterested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰まらなさそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまらなさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>詰まらなそう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bored</gloss>
<gloss>bored-looking</gloss>
<gloss>uninterested</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核保有国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほありくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear power</gloss>
<gloss>nuclear state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無を言わせず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむをいわせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>peremptorily</gloss>
<gloss>willy-nilly</gloss>
<gloss>forcibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone paving</gloss>
<gloss>stone paved area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>したり顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したりがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>self-satisfied look</gloss>
<gloss>triumphant expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2056980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い添える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to add (to what was said before)</gloss>
<gloss>to say in addition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>animal hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹が黒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらがぐろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>scheming</gloss>
<gloss>malicious</gloss>
<gloss>wicked</gloss>
<gloss>blackhearted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凄くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すごくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cool!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>translation</gloss>
<gloss>version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟠る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わだかまる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to lurk</gloss>
<gloss>to hover in the background</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be coiled up</gloss>
<gloss>to stretch tortuously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重まぶた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>二重瞼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえまぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-edged eyelid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二重腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふたえごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bent back</gloss>
<gloss>stooping back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確認の上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくにんのうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>after checking</gloss>
<gloss>after verification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to attend to</gloss>
<gloss>to fuss about</gloss>
<gloss>to take into consideration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to attract someone's affection</gloss>
<gloss>to get one's hooks into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do in earnest</gloss>
<gloss>to concentrate on</gloss>
<gloss>to apply one'smind to</gloss>
<!-- Deleted:  2057120 with 1221700 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分祀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分祠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>separation of worship</gloss>
<gloss>movement of a enshrined deity to another shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>前株</xref>
<gloss>company name with the words "kabushiki kaisha" at the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前株</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえかぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>後株</xref>
<gloss>company name with the "kabushiki kaisha" at the beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生きがい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>purpose in life</gloss>
<gloss>live a useful life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無党派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むとうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political independents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮の流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しおのながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweep of the tide</gloss>
<gloss>drift of the tide</gloss>
<gloss>tidal current</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世の風潮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よのふうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>current of the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禍禍しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禍々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲が曲がしい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲曲しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>曲々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがまがしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>sinister</gloss>
<gloss>unlucky</gloss>
<gloss>ill-omened</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>annoying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>appearing to be true</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せせらぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small stream</gloss>
<gloss>brooklet</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>murmuring (as of a stream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せせらぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to babble (stream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンキーパッド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeric keypad (trans: ten key pad)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>appearing drowsy or intoxicated (of eyes, actions, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>載っける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>乗せる</xref>
<gloss>to place (something) on (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い蹲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいつくばる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>這い蹲う</xref>
<gloss>to grovel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>這い蹲う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいつくばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>這い蹲る</xref>
<gloss>to grovel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>廂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eaves (of roof)</gloss>
<gloss>visor or peak (of cap)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拉ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to crush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグカップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mug (trans: mug cup)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳なさそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけなさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>apologetic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spirit world</gloss>
<gloss>underworld</gloss>
<gloss>the next world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京海洋大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうかいようだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo University of Marine Science and Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高血圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうけつあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>systolic blood pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wind resistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免震</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base isolation (in buildings to result in damping vibrations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免震構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんしんこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base isolated system</gloss>
<gloss>quake-absorbing structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chill</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alarm</gloss>
<gloss>shock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷やりとする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやりとする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to chill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛け声倒れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけごえだおれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starting with vigor but ending with no action</gloss>
<gloss>raising ones voice (in a call to action) and then failing to take action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御影</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divine spirit</gloss>
<gloss>spirit of the dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>標本室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうほんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specimen room</gloss>
<gloss>herbarium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間断なく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんだんなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>continuously</gloss>
<gloss>constantly</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンズフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hands free (e.g, telephone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうどく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>すどく</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 数字は独身に限る</s_inf>
<gloss>Sudoku (number puzzle in which digits may only occur once per block)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書編集</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょへんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞書学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lexicology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車載</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in-vehicle</gloss>
<gloss>on-board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stratification</gloss>
<gloss>classification</gloss>
<gloss>(data) distribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>層化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>layering</gloss>
<gloss>stratification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real machine (as opposed to model or simulation)</gloss>
<gloss>existing equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳では無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけでは無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>it does not mean that..</gloss>
<gloss>I don't mean that ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳にはいきません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけにはいきません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impossible to do (although wants to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳にはいかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訳にはいか無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>わけにはいか無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけにはいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impossible to do (although wants to)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>如何にして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかにして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how</gloss>
<gloss>in what way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命名日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいめいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baptism day</gloss>
<gloss>name day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖名祝日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいめいしゅくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's saint's day</gloss>
<gloss>name day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>題名なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>題名無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいめいなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>untitled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音声認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせいにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音認</xref>
<gloss>voice recognition</gloss>
<gloss>speech recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>音声認識</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>voice recognition</gloss>
<gloss>speech recognition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical (telephone) network</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>actual net (fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャチハタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-inking (rubber) stamp (from the company name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>束子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scrubbing brush</gloss>
<gloss>scourer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亀の子たわし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>亀の子束子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめのこたわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tortoise-shaped scrubbing brush (from company name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリザーリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular Japanese number puzzle (trans: slither link)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>途中降機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちゅうこうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンディ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダンディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>fop</gloss>
<gloss>esthete</gloss>
</sense>
<sense>
<stagr>ダンディー</stagr>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dundee</gloss>
<gloss>D'Indy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンディマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dandy</gloss>
<gloss>fop</gloss>
<gloss>esthete</gloss>
<gloss>metrosexual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塗り壁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塗壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬりかべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plaster or mortar-covered wall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パラチャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>parallel channel(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>みいちゃんはあちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ミーハー</xref>
<gloss>the follower of each new fad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんちょこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crib notes</gloss>
<gloss>key (to a diagram)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンニングペーパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crib sheet (trans: cunning paper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボンネットバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus with front engine</gloss>
<gloss>cab-behind-engine bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桃色鸚哥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももいろいんこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モモイロインコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>galah</gloss>
<gloss>rose-breasted cockatoo (Eolophus roseicapillus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>thickness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>upper surface</gloss>
<gloss>top side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>just like that</gloss>
<gloss>quite so</gloss>
<gloss>I agree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暑い盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あついさかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the heat of the day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鑞付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ロー付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろう付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうづけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ローづけ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soldering</gloss>
<gloss>brazing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコメーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachometer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審判官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>appeal examiner (e.g., in patents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私募ファンド</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼファンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private placement fund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリップワイヤ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tripwire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷惑メール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわくメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spam</gloss>
<gloss>unsolicited email</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長葱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながねぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese long green onion (Allium fistulosum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醜貌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hideous face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メークイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>May Queen (potato variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿尾菜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羊栖菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of edible seaweed commonly found on rocky coastlines (Hizikia fusiformis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャルメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>street vendor's flute (pt: charamela)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall lanky person</gloss>
<gloss>bean pole</gloss>
<gloss>daddy-longlegs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2057990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョンガー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ko:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bachelor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瀞み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thickness (e.g., of a sauce, oil, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚癌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮膚がん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>皮膚ガン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふがん</reb>
<re_restr>皮膚癌</re_restr>
<re_restr>皮膚がん</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひふガン</reb>
<re_restr>皮膚ガン</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skin cancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾液</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牛糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cattle manure</gloss>
<gloss>cow dung</gloss>
<gloss>cowpat</gloss>
<gloss>bullshit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new debate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一服休憩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷくきゅうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tea (coffee, cigarette) break</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大馬鹿者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばかもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great (utter) fool</gloss>
<gloss>complete idiot</gloss>
<gloss>absolute moron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機械馬鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかいばか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skilled engineer (mechanic) who is clumsy in all other matters</gloss>
<gloss>person who gets a great kick out of tinkering with anything mechanical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右一対</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆういっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>left-and-right pair</gloss>
<gloss>symmetrical pair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>左右対称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆうたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bilateral symmetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとにんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fiend for work</gloss>
<gloss>workaholic</gloss>
<gloss>career-minded person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人馬往来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんばおうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the passage of people and horses</gloss>
<gloss>coming and going of people and horses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成功報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいこうほうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fee contingent upon success</gloss>
<gloss>contingency fee</gloss>
<gloss>completion bonus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追従外交</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついしょうがいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sycophantic diplomacy</gloss>
<gloss>servile diplomacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呈示次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at (upon) presentation</gloss>
<gloss>when presented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>展望絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼうぜっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>scenic beauty</gloss>
<gloss>magnificent (spectacular) view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人上戸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとじょうご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっとじょうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person who likes alcohol and sweets equally well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>person who can drink much alcohol without becoming tipsy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風味絶佳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうみぜっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>delicious flavor</gloss>
<gloss>superb taste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返答次第</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんとうしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depending on the answer</gloss>
<gloss>hinging on the reply</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼狽気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうばいぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being rather confused</gloss>
<gloss>looking somewhat dismayed (perturbed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiritual exchange</gloss>
<gloss>reciprocal flow of feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暈倒病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんとうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertigo</gloss>
<gloss>staggers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戍卒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅそつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garrison</gloss>
<gloss>guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫ろ言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そぞろごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rambling talk</gloss>
<gloss>vague remarks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイリューム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light stick (trans: cyalume (tradename))</gloss>
<gloss>glow stick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フッ化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フッか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fluoridation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エスカッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>escutcheon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ornamental plate or flange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>致傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>inflicting injury (criminally)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巻き替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winding a replacement thread, wire, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>changing from an overarm to an underarm grip on one's opponent's belt (sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つれない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>unfriendly</gloss>
<gloss>unsympathetic</gloss>
<gloss>unkind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵対的買収</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきたいてきばいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hostile takeover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒薬条項</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくやくじょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ポイズンピル</xref>
<gloss>poison pill (anti-takeover measure in business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポイズンピル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>毒薬条項</xref>
<gloss>poison pill (anti-takeover measure in business)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>匂い立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>においたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<gloss>to be enveloped in a smell</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be radiant</gloss>
<gloss>to be attractive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんかくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>padding, armour, etc. covering the testicles</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mantle or hood on a urinal, squat-toilet, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing of post-office or telephone exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水平軸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいへいじく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal axis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莖茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くきちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea made from twigs pruned from the tea plant during its dormant season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>再委託</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいいたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reconsignment (goods)</gloss>
<gloss>recomissioning (task)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稲荷揚げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>稲荷揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いなりあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fried tofu (aburage) used for inarizushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>insurance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リポジトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repository</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターコンチネンタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercontinental (e.g., hotel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>iced coffee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニメソング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anime song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アニソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>anime song</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イントラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>instructor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアーマネジメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアマネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>air management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エアロビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>aerobics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレンジカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>orange card (pre-paid ticket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オレカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>orange card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カレカノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 彼氏彼女</s_inf>
<gloss>boyfriend and girlfriend matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンパニア</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ru:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>fund-raising campaign (ru: kampanya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴスロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Gothic and Lolita (type of teenage fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コミケ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>comic (book) market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コラボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>collaboration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サガフロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Saga Frontier (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サバゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>survival game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シスプリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Sister Princess (manga, game, TV series)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショタコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Shoutarou complex (obsession with young boys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>synthesizer</gloss>
<gloss>synthesiser</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sketchbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スターバックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Starbucks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Starbucks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノーボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snowboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スノボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>snowboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>supercomputer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スポクラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sports club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼネラルコントラクタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general contractor</gloss>
<gloss>major construction contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワドリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tower Dream (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワーレコード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tower Records (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タワレコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Tower Records (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパチカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>department store basement (usually sells foodstuffs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>telephone card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラクエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dragon Quest (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドリキャス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Dreamcast (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオコンサバティブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neo-conservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネオコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>neo-conservative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>highway card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファザコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>father complex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミリーマート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Family Mart (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファミマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Family Mart (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリントゴッコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Print Gokko (brandname of small silk-screen printer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プリゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Print Gokko (brandname of small silk-screen printer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレイステーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Playstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Playstation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベルばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Versailles rose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>shops on the first floor of a hotel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メタスラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Metal Slug (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇金融</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみきんゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-market lending</gloss>
<gloss>illegal loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤミ金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤミきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>闇金融</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>black-market lending</gloss>
<gloss>illegal loan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リストカット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wrist cutting</gloss>
<gloss>slashing one's wrists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2058990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wrist cutting</gloss>
<gloss>slashing one's wrists</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>lemon squash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロクヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nintendo 64</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマサガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Romancing SaGa (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気技術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきぎじゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrical engineer</gloss>
<gloss>electrician</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防浸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watertight</gloss>
<gloss>waterproof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床虱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこじらみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bedbug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二化螟虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかめいちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice-stem borer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮癬だに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぜんだに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>itch mite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真だに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tick (insect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moxa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アカントアメーバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Acanthamoeba</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アルドリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aldrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エンドリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endrin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプトスポリジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cryptosporidium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デイケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラピスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療法士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-13</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>及びもつかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>およびもつかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-07-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>far beyond one's power</gloss>
<gloss>not at all equal</gloss>
<gloss>no match for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推薦書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいせんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recommendation</gloss>
<gloss>nomination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any of</gloss>
<gloss>either of</gloss>
<gloss>(to) any</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>摘み捻子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>撮み捻子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまみねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thumbscrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry (of digit, bit, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁上り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた上り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>carry (of digit, bit, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>桁上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>けた上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けたあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>to carry (of digit, bit, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祭官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official who arranges festival and rites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸裸にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるはだかにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to strip a person of all his or her clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>根鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>root clump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>毳々しい</xref>
<gloss>gawdy</gloss>
<gloss>glitzy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone carving or engraving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石刻文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっこくぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone inscription</gloss>
<gloss>epigraphy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>languidly</gloss>
<gloss>loosely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the said person</gloss>
<gloss>the target (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よりによって今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりによってきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>today of all days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類語辞典</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいごじてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thesaurus</gloss>
<gloss>dictionary of synonyms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I, myself</gloss>
<gloss>one-self</gloss>
<gloss>by one-self</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>even I</gloss>
<gloss>even one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>やって見る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣ってみる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遣って見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やってみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a go</gloss>
<gloss>to try and do (something)</gloss>
<gloss>to take a chance with something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本選挙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんせんきょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original selection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴りあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kick up</gloss>
<gloss>to fling up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良ければ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よければ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if it is good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域割り当て</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>帯域割当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきわりあて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandwidth allocation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入り口点</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>入口点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりぐちてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いりくちてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entry point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかゆか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised-floor (building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised-floor (truck, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高床式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかゆかしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised-floor-style (granary, truck, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low floor (platform, vehicle, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副総裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vice president</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>票差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>margin (e.g., in a vote)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>outlined</gloss>
<gloss>lacking content</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>getting rid of the middleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペルミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spelling mistake (trans: spell miss) (usually in a foreign language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワイドロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>wide-low (description of a small truck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>super-low (description of a small truck with a low tray)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルジャストロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>single-just-low (description of a small truck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルジャストロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>full-just-low (name of a Toyota truck)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラットロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small truck (trans: flat low)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hear</gloss>
<gloss>to catch (the sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の苦手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのにがて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>horror</gloss>
<gloss>hatred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダックスフント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dachshund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靴摺り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沓摺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くつずり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>door sill</gloss>
<gloss>threshold plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you (used in business, government, esp. for high-level people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光造形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかりぞうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rapid prototyping (machine)</gloss>
<gloss>laser etching (machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中途採用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうとさいよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-career recruitment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎖線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>させん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashed (dotted) line</gloss>
<gloss>chain line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付いて来る</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ついてくる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to follow</gloss>
<gloss>to come along with one</gloss>
<gloss>to accompany</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大混乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaos</gloss>
<gloss>turmoil</gloss>
<gloss>pandemonium</gloss>
<gloss>havoc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>務長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>secretary (government)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本部長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんぶちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general manager</gloss>
<gloss>director-general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憲法上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>constitutional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大人気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大人げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adultness</gloss>
<gloss>maturity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しろめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cooked white rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>仲人</xref>
<xref>ちゅうにん</xref>
<gloss>person of middling talent, strength, etc.</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>middle class person</gloss>
<gloss>bourgeois person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>matchmaker go-between</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鱒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baby trout</gloss>
<gloss>troutling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young girl unused to the ways of the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青い花</xref>
<gloss>spiderwort (alias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青い花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおいはな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青花</xref>
<gloss>spiderwort (alias)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青華</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics with a blue pattern on a white background</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸して上げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貸してあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしてあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to lend (e.g., money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to conquer</gloss>
<gloss>to subjugate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひゅうひゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whistling sound</gloss>
<gloss>sound of the wind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でこピン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でこぴん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poke in the forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>childcare leave</gloss>
<gloss>maternity leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>child care facilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育児休業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくじきゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity leave</gloss>
<gloss>childcare leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard (type of flower)</gloss>
<gloss>banner</gloss>
<gloss>vexillum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜骨弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこつべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>keel petal (type of flower)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インキュバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incubus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四字成句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よじせいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese four-character phrase or idiomatic expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さぶらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>retainer</gloss>
<gloss>armed bodyguard (precursor of samurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七並べ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちならべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan-tan (card game)</gloss>
<gloss>sevens</gloss>
<gloss>parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を乗り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをのりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bend oneself forward (esp. in curiosity or excitement)</gloss>
<gloss>to hang out (e.g., over a balcony)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枚組</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枚組み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まいぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for collections or assemblies of flat objects, e.g., CDs, DVDs, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先願主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-to-file system (e.g., in patent law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先発明主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱつめいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first-to-invent system (e.g., in patent law)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早ければ早いほど良い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早ければ早い程良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやければはやいほどよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the sooner, the better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多ければ多い程よい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>多ければ多い程良い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおければおおいほどよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the more, the better</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レインボー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rainbow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稼ぎ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせぎとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>winning steak</gloss>
<gloss>good time to make a profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2059990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石榴石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ザクロ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざくろいし</reb>
<re_restr>石榴石</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザクロいし</reb>
<re_restr>ザクロ石</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garnet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰鉄ザクロ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいてつザクロいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>andradite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(a) wander</gloss>
<gloss>amble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い食い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scavenging for food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拾い屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rag-picker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scientific research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噂を聞く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うわさを聞く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわさをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hear a rumor</gloss>
<gloss>to get wind of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馴染み深い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なじみ深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なじみぶかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>extremely intimate</gloss>
<gloss>very well-acquainted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryo</gloss>
<gloss>sporophyte</gloss>
<gloss>sporophore</gloss>
<gloss>seed germs before germination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extravagance</gloss>
<gloss>luxury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樹冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tree canopy</gloss>
<gloss>tree crown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいはん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みずめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice washed in cold water</gloss>
<gloss>dried rice soaked in water to soften</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石蕗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つわぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese silver leaf (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>術者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>practitioner (in medicine, art, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被修飾語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modified word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被修飾名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅうしょくめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&ling;</field>
<gloss>modified noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処彼処</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其所彼所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこかしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>here and there</gloss>
<gloss>everywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可くして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べくして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as it is bound to (happen)</gloss>
<gloss>following the natural course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正露丸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>征露丸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seirogan - beechwood extract popular as a herbal treatment for diarrhoea (diarrhea), etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えだづの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antler (deer, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洞角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hollow horn</gloss>
<gloss>cavicorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳述副詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅつふくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>declarative adverb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生得的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいとくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>innate</gloss>
<gloss>inherent</gloss>
<gloss>natural</gloss>
<gloss>inborn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投薬量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうやくりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dosage</gloss>
<gloss>dose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクションプラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>action plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドミッションオフィス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admission office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インディケータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indicator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーセンティシティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>authenticity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オンブズパースン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ombudsperson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモンアジェンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>common agenda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シックハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sick house (as in "sick house syndrome")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シラバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllabus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェンダーフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>gender-free</gloss>
<!-- Deleted:  2060330 with 1067680 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクールカウンセラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school counsellor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タウンミーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>town meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジタルアーカイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digital archive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットオークション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net auction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーマライゼーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>normalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プルサーマル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>plutonium-thermal (type of nuclear reactor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパーレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>paperless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マネージメントシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>management system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メガフロート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mega-float</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディアリテラシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>media literacy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライフステージ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life stage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蓊鬱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おううつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-08-10</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>overgrown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可笑しがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかしがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be amused (by, at)</gloss>
<gloss>to wonder at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御方</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this lady or gentleman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖醤蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(type of) krill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き換わる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきかわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be rearranged or transposed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き碁</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>置碁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of go played with a handicap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置き違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to put something in the wrong place</gloss>
<gloss>to misplace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置きっ放し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきっぱなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leaving something where it is</gloss>
<gloss>abandoning something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御侠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お侠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pert girl</gloss>
<gloss>girl with "attitude"</gloss>
<gloss>lively minx</gloss>
<gloss>tomboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熾きる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be kindled (fire)</gloss>
<gloss>to be made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おぎゃあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cry (of baby)</gloss>
<gloss>mewl (of kitten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>衽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gusset (esp. in kimono)</gloss>
<gloss>gore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送り人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sender</gloss>
<gloss>remitter</gloss>
<gloss>consignor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倉餡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐらあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweet adzuki bean paste made of mixture of mashed and whole beans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小倉百人一首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぐらひゃくにんいっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ogura Anthology of One Hundred Tanka by One Hundred Poets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>availing myself of your kind offer</gloss>
<gloss>taking you at your word</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God's word</gloss>
<gloss>word of God</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お零れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御零れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leavings</gloss>
<gloss>leftovers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luxury</gloss>
<gloss>treat</gloss>
<gloss>extravagance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holding down (esp. in judo)</gloss>
<gloss>holding technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納まり返る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさまりかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be satisfied with one's position</gloss>
<gloss>to be quite content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お寒い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御寒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさむい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>unsatisfactory</gloss>
<gloss>inadequate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the last</gloss>
<gloss>the closing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お座なり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御座なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おざなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>perfunctory</gloss>
<gloss>apathetic</gloss>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>slapdash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し合い圧し合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押合い圧し合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしあいへしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>pushing and shoving</gloss>
<gloss>jostling</gloss>
<gloss>hustling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お仕置き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御仕置き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>punishment</gloss>
<gloss>scolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>惜しげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frugality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し込み強盗</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押込み強盗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしこみごうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housebreaker</gloss>
<gloss>burglar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慙愧</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慚愧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(feeling of) shame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慙愧に堪えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>慚愧に堪えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんきにたえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling deeply ashamed of oneself</gloss>
<gloss>overwhelmed with shame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸あれ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>幸有れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good luck!</gloss>
<gloss>all the best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸あれと祈る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さちあれといのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wish someone luck</gloss>
<gloss>to wish someone well</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政調会長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chairman of (party) policy bureau</gloss>
<gloss>policy chief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政調会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy research committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>政策調査</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>party policy research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party policy research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>letter of explanation</gloss>
<gloss>written explanation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申し訳ございません</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしわけございません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>inexcusable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snell (fishing)</gloss>
<gloss>leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幸いあれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいわいあれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Be happy!</gloss>
<gloss>Cheer up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弾発</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぱつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 弾力 and 発条</s_inf>
<gloss>elasticity</gloss>
<gloss>elastic material (spring, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻につく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなにつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be cloying</gloss>
<gloss>to get up someone's nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一体性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いったいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oneness</gloss>
<gloss>unity</gloss>
<gloss>integrity</gloss>
<gloss>inclusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無派閥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むはばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>belonging to no (political) faction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Ministry of Economy, Trade and Industry</gloss>
<gloss>METI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孕んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pregnant with</gloss>
<gloss>in litter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子をはらんで</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>子を孕んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こをはらんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in calf</gloss>
<gloss>in litter</gloss>
<gloss>with young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外交術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diplomacy</gloss>
<gloss>state-craft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農水省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうすいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agriculture and fisheries minister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農水産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうすいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agricultural and marine products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>投開票</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかいひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general election</gloss>
<gloss>public ballot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛騨の匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひだのたくみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>historical system whereby the Hida region provided 10 carpenters per village the central government in place of taxes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ざるを得ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるをえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot help (doing)</gloss>
<gloss>have no choice but to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機先を制する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせんをせいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to beat someone to the punch</gloss>
<gloss>to have the drop</gloss>
<gloss>to forestall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2060990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不逞の輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふていのやから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lawless people</gloss>
<gloss>gang</gloss>
<gloss>malcontents</gloss>
<gloss>recalcitrants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔女っ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>魔女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まじょっこ</reb>
<re_restr>魔女っ子</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まじょこ</reb>
<re_restr>魔女子</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magical girl</gloss>
<gloss>young witch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general framework</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last position</gloss>
<gloss>previous job</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一両日中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりょうじつちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(within) the next couple of days</gloss>
<gloss>(in) a day or two</gloss>
<!-- Deleted:  2061040 with 1004690 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとうがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folding paper-case</gloss>
<gloss>kimono wrapping paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>folding paper-case</gloss>
<gloss>kimono wrapping paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜染</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきぞめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discharge printing</gloss>
<gloss>discharge style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行き付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきつけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>favourite</gloss>
<gloss>preferred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蘗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きわだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amur cork tree (Phellodendron amurense)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もとうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>original verse poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first volume (of book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>供花</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>供華</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くうげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>offering of flowers (at shrine, grave, etc.)</gloss>
<gloss>floral tribute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍を噛む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほぞを噛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞをかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to regret bitterly</gloss>
<gloss>to be very sorry (for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍を固める</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほぞを固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぞをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make up one's mind (to do something)</gloss>
<gloss>to resolve firmly (to do something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large enterprise</gloss>
<gloss>big business</gloss>
<gloss>large undertaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high steward</gloss>
<gloss>grand master</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひお</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひうお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>whitebait</gloss>
<gloss>immature sweetfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百千</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>a large number</gloss>
<gloss>all sorts</gloss>
<gloss>hundreds and thousands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沙羅</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>娑羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沙羅双樹</xref>
<gloss>sal tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コードセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>code set</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cord set (electrical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>参差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>of uneven heights or lengths</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤魚鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿候鯛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あこう鯛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsubara's red rockfish (Sebastes matsubarae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脚長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>long-legged(ness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼方任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貴方任せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>あなた任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなたまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaving everything to Buddha's providence</gloss>
<gloss>depending on others</gloss>
<gloss>leaving things to others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うわあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Wow!</gloss>
<gloss>Holy smokes!</gloss>
<gloss>Aaargh!</gloss>
<gloss>O my God!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>難し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>堅し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硬し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>難い</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>difficult</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単四形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単４形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんよんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AAA 700 size (battery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単二形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>単２形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>AA 1500 size (battery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必殺技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさつわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>special move, usually one unique to a certain fighter or fighting style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年端もいかない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年端も行かない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としはもいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>年端もいかぬ</xref>
<gloss>of tender years</gloss>
<gloss>very young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年端もいかぬ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>年端も行かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としはもいかぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>年端もいかない</xref>
<gloss>of tender years</gloss>
<gloss>very young</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーカン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぴいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a state of fine weather where one is subject to direct sunlight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>angry face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>返戻金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんれいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terminal bonus</gloss>
<gloss>lump sum when policy matures</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>payout on cancellation of contract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎悪犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうおはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hate crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ぶん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぶん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カナブン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beetle of the Goldbug family (Rhomborrhina japonica)</gloss>
<gloss>scarab beetle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>other parties</gloss>
<gloss>other forces</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服姿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくすがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(organizational) uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural party chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>府連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Osaka, Kyoto) party chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Tokyo) party chapter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際緊急援助隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいきんきゅうえんじょたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan International Cooperation Agency (JICA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国緊隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくきんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国際緊急援助隊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan International Cooperation Agency (JICA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>県都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prefectural capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's own faction (of a party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日歯連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本歯科医師連盟</xref>
<gloss>Japan Dentists Federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本歯科医師連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしかいしれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Dentists Federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分社化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしゃか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>company split-up</gloss>
<gloss>spinning off of a separate company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-ship</gloss>
<gloss>anti-warship</gloss>
<gloss>anti-surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たわむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>戯れる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be playful</gloss>
<gloss>to gambol</gloss>
<gloss>to be amused (with something)</gloss>
<gloss>to play</gloss>
<gloss>to sport</gloss>
<gloss>to frolic</gloss>
<gloss>to joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese and Korean (matters)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥音便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>促音便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はつおんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasal or geminate sound change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒し系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いやしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>healing (system)</gloss>
<gloss>rejeuvenating</gloss>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>soothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶっちゃける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be frank ...</gloss>
<gloss>to put things bluntly ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白妙菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろたえぎく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シロタエギク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of chrysanthemum (white leafed) (senecio cineria)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堕天使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だてんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fallen angel</gloss>
<gloss>demon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普免</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>abbr of 普通免許</s_inf>
<gloss>standard driver's licence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原チャリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんチャリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor scooter</gloss>
<gloss>moped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原チャ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんチャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor scooter</gloss>
<gloss>moped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面ファスナー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんファスナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook and loop fastener (e.g., Velcro)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盥船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらいぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tub boat</gloss>
<gloss>traditional round coracle-like boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べか船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べかぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small sailing boat used for collecting nori, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨年夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくねんなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer of last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一年前</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちねんまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one year ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百条委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくじょういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>investigation committee (of prefectural assembly, established under Section 100 of the Act)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>infinite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>incumbent member (or candidate) unaffiliated with a party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右横</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎよこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>old town</gloss>
<gloss>former town</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>減</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>reduction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>America-North Korea</gloss>
<gloss>America and North Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集中日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうちゅうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day on which many companies hold shareholders meetings (to limit disruption by would-be blackmailers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盥漱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>washing one's hands and rinsing one's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見た限りでは</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたかぎりでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from what (I've) seen</gloss>
<gloss>given that ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙し騙し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だましだまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>using every trick (in the book)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スコスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>repeatedly</gloss>
<gloss>leaving no stone unturned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガセネタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がせネタ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がせねた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>faked information</gloss>
<gloss>bogus intelligence</gloss>
<gloss>disinformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳たりん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脳足りん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうたりん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノータリン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow-witted person</gloss>
<gloss>simpleton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のべつ幕無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>のべつ幕なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつまくなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>without a break</gloss>
<gloss>without stopping</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
<gloss>ceaselessly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>べた褒め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べたぼめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>べたほめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>high praise</gloss>
<gloss>eulogy</gloss>
<gloss>rave review</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小松菜</xref>
<gloss>type of rape, potherb mustard, komatsuna, mizuna (Brassica juncea var. japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>党首脳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしゅのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>party leaders</gloss>
<gloss>party executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水をあける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずをあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to open up a big lead (over one's opponent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きく水をあけて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきくみずをあけて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by a comfortable margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査方法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさほうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>examination method</gloss>
<gloss>method of investigation</gloss>
<gloss>search procedure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>magnetization</gloss>
<gloss>magnetisation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱磁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demagnetization</gloss>
<gloss>demagnetisation</gloss>
<gloss>de-Gaussing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火の鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houou, mythical Firebird Goddess, muse of Science and Poetry in Japan</gloss>
<gloss>Tezuka Osamu's manga character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maple (tree) (Acer spp.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽団扇楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はうちわかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハウチワカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese maple (tree) (Acer japonicum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三角槭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかくかえで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trident maple (tree) (Acer buergerianum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チモール文鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チモールぶんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Timor dusky sparrow (Lonchura fuscata, Padda fuscata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰赤燕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおこしあかつばめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>striated swallow (Hirundo striolata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic dog (carnivore, Canis (lupus) familiaris)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野生犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせいいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wild dog, Asiatic jackal Canis aureus ssp.)</gloss>
<gloss>Asiatic jackal</gloss>
<gloss>golden jackal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>side-striped jackal (carnivore, Canis adustus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横筋ジャッカル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこすじジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side-striped jackal (carnivore, Canis adustus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背黒ジャッカル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せぐろジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-backed jackal (carnivore, Canis mesomelas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2061990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金色ジャッカル</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんいろジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden jackal (carnivore, Canis aureus ssp.)</gloss>
<gloss>Asiatic jackal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コヨーテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coyote (carnivore, Canis latrans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アビシニアジャッカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シミエンジャッカル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シメニアジャッカル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Abyssinia jackal (carnivore, Canis simensis)</gloss>
<gloss>simian jackal</gloss>
<gloss>simenian jackal</gloss>
<gloss>simenian wolf</gloss>
<gloss>Ethiopian wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シメニア狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シメニアおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simenian wolf (carnivore, Canis simensis)</gloss>
<gloss>Abyssinia jackal</gloss>
<gloss>simian jackal</gloss>
<gloss>simenian jackal</gloss>
<gloss>Ethiopian wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エチオピア狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エチオピアおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ethiopian wolf (carnivore, Canis simensis)</gloss>
<gloss>Abyssinia jackal</gloss>
<gloss>simian jackal</gloss>
<gloss>simenian jackal</gloss>
<gloss>simenian wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red wolf (American carnivore, Canis rufus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディンゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dingo (australian carnivore, Canis (lupus) dingo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大陸狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいりくおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) gray wolf (carnivore, Canis lupus lupus)</gloss>
<gloss>grey wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灰色狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいいろおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) gray wolf (carnivore, Canis lupus lupus)</gloss>
<gloss>grey wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷狼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞおおかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkaidou wolf (Japanese carnivore, Canis lupus hattai)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Japanese wolf (Cf. yamainu, Canis lupus hodophilax)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overpotential</gloss>
<gloss>over-voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加電圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>misprint for 過電圧</s_inf>
<gloss>overpotential</gloss>
<gloss>over-voltage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さらに悪いこと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらにわるいこと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>and what is worse</gloss>
<gloss>to make matters worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中皮腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうひしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mesothelioma</gloss>
<gloss>mesothelial tumor (tumour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯罪歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんざいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>選時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election time</gloss>
<gloss>election period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シガリロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarillo</gloss>
<gloss>small cigar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気出して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきだして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>keep up your strength</gloss>
<gloss>chin up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気出せよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきだせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>lighten up!</gloss>
<gloss>cheer up!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>路上駐車</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>parking on the streets</gloss>
<gloss>on-street parking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬箋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prescription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルームミラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rear-view mirror (trans: room mirror)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦列駐車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうれつちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parallel parking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車庫入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃこいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>parking in a garage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>符号語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふごうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codeword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四則演算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しそくえんざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four arithmetic operations</gloss>
<gloss>basic arithmetic operations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小柄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sterigma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画びょう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>push-pin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食料安全</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくりょうあんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>food safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>食料安全</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>food safety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑散期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんさんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>off-period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホテルマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hotel-keeper (trans: hotel man)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳情団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじょうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobby group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピタル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャピトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capital</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>capitol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American position</gloss>
<gloss>American side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light, heating and water (utilities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光熱水費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうねつすいひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light, heating and water utility costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右脇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎわき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>right armpit</gloss>
<gloss>right side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核不拡散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくふかくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear nonproliferation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear issue</gloss>
<gloss>nuclear problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軍歴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's) military service record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sphere (e.g., of knowledge, influence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗独</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anti-German</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>anti-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black to play (in Go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>out-of-state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>intrastate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米韓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American-Korean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>American press</gloss>
<gloss>American newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厩肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうひ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うまやごえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stable manure</gloss>
<gloss>barnyard manure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>園生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden (esp. with trees)</gloss>
<gloss>park</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠忌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>13th or later anniversary of a death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうし</reb>
<re_restr>押紙</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>paper on which questions and comments are pasted</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>backing paper</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>blotting paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wickedness</gloss>
<gloss>evil</gloss>
<gloss>iniquity</gloss>
<gloss>wrongness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄蜀葵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とろろあおい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おうしょっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sunset hibiscus (Hibiscus manihot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入札談合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうさつだんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>談合入札</xref>
<gloss>collusion before a bid or tender</gloss>
<gloss>bid-rigging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収入金額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうにゅうきんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total receipts</gloss>
<gloss>income amount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うどんこ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ウドンコ病</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>饂飩粉病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどんこびょう</reb>
<re_restr>うどんこ病</re_restr>
<re_restr>饂飩粉病</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウドンコびょう</reb>
<re_restr>ウドンコ病</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>powdery mildew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to profit</gloss>
<gloss>to benefit from</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to to take advantage of</gloss>
<gloss>to make good use of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総支部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>election campaign office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訟務</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>litigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚性幹細胞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせいかんさいぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>embryonic stem cell</gloss>
<gloss>ES</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>船外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outboard</gloss>
<gloss>extra-vehicular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国総合開発計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくそうごうかいはつけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Comprehensive National Development Plan (1962-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全総</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全国総合開発計画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Comprehensive National Development Plan (1962-)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>resident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossing a border</gloss>
<gloss>border entry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ejaculation onto partner's face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隱語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secret word</gloss>
<gloss>code word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソドミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そとだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extravaginal ejaculation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at this rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の内</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此の中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このうち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>このじゅう</reb>
<re_restr>此の中</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>recently</gloss>
<gloss>lately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue and assistance (by public bodies), e.g., in time of disaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accountability</gloss>
<gloss>being held accountable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chips or shavings left after cutting wood or metal with a saw, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増え続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふえつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue to increase</gloss>
<gloss>to continue to mount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言っぱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>と言うのは</xref>
<gloss>this means</gloss>
<gloss>that is to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言っとくけど</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとくけど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for your information</gloss>
<gloss>I'm telling you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradation</gloss>
<gloss>gradient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みこころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>respectful term for another's spirit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>God's heart or spirit (in Christianity)</gloss>
<gloss>Lord's will</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衆参各院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうさんかくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(in) each of the houses of the Japanese parliament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former job</gloss>
<gloss>former position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政審</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>政策審議</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>policy deliberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政策審議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさくしんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy deliberation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deodorization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東壁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうへき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>east face (e.g., of a building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仏誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French publication (magazine, newspaper, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胚性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>embryonic</gloss>
<gloss>embryonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>mesothelium</gloss>
<gloss>mesothelial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multifunction machine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>combination printer-copier-scanner-fax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰りしな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりしな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when about to go back</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>on the way back</gloss>
<gloss>on the way home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごつい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごっつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>rough</gloss>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中継地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうけいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stopping point</gloss>
<gloss>stopover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窶す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to be absorbed in</gloss>
<gloss>to lose oneself to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to disguise oneself as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身をやつす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身を窶す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをやつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be enthralled by</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be disguised as</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひいて板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひいてばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boards</gloss>
<gloss>cut timber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありゃしない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありはしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>doesn't even exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2062990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>職質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>職務質問</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>questioning, e.g., by police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弁が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be eloquent</gloss>
<gloss>to have a way with words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻妖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confusing people</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ghost, monster, etc., the true identity of which is unknown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くしけずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be hard pressed</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to become poor</gloss>
<gloss>to be reduced to poverty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後生だから</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしょうだから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for mercy's sake</gloss>
<gloss>for the love of God</gloss>
<gloss>for goodness' sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to comb (out)</gloss>
<gloss>to card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねちっこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ねちこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>persistent</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>pigheaded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撥水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>water repelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居ても立ってもいられない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>居ても立っても居られない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いてもたってもいられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unable to contain oneself</gloss>
<gloss>itching to do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才肌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいはだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genius</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共晶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eutectic point</gloss>
<gloss>lowest melting point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち開ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち明ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちあける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to forcefully open up a hole (in a wall, etc)</gloss>
<gloss>to speak frankly, holding nothing back</gloss>
<gloss>to throw out everything inside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばくんちょ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばっくんちょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>eating in one bite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ帰る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つれ帰る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to bring (someone) back home</gloss>
<gloss>to take (someone) back home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sole of the) paw</gloss>
<gloss>pad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空乏層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうぼうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depletion layer (of transistor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前帯状回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいじょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior cingulate gyrus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前帯状回皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんたいじょうかいひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anterior cingulate cortex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポマード</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pomade (fr:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張り扇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はりおうぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(paper fan used as) a slapstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>multiplication (e.g., of frequencies)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逓倍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていばいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiplier (e.g., frequency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>周波数逓倍器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうはすうていばいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>frequency multiplier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wettability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脈理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みゃくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cord</gloss>
<gloss>cording</gloss>
<gloss>stria</gloss>
<gloss>striae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュープリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new print (e.g., film)</gloss>
<gloss>new edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harmonic (wave)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐火物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>refractory</gloss>
<gloss>heat resistance material</gloss>
<gloss>high temperature resistance material</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陀羅尼助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だらにすけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だらすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional "Chinese" medicine for the stomach (usually prepared as small dark spherical pills)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>計算言語学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさんげんごがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>more common than 計量言語学</s_inf>
<gloss>computational linguistics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tax system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>操作性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>operability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>road</gloss>
<gloss>street</gloss>
<gloss>path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほとぼり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remaining heat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>residual excitement</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>lingering enthusiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前広</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえびろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>previous</gloss>
<gloss>beforehand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退形成性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいけいせいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>anaplastic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弊行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this bank (humble)</gloss>
<gloss>my bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>queer</gloss>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>bizarre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛緩出血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかんしゅっけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-09-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atonic hemorrhage</gloss>
<gloss>atonic haemorrhage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一家離散</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかりさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>the breakup (dispersal) of a family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸入試</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげいにゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance exam for a university giving preference to persons who excel in one special field (skill)</gloss>
<gloss>one-talent oriented entrance examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一件書類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんしょるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the papers (documents) relating to a case</gloss>
<gloss>dossier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一昨々月</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一昨昨月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさくさくげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>three months ago</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世一元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいいちげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the practice of assigning one era name to one emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代分限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいぶんげん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいぶげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new money</gloss>
<gloss>nouveau riche</gloss>
<gloss>person who has amassed substantial wealth in his lifetime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一致結束</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっちけっそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>closing ranks</gloss>
<gloss>uniting and working together</gloss>
<gloss>coming together for fighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発回答</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつかいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first and final offer in labor-management negotiations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一発逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱつぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>turning things around with a home run</gloss>
<gloss>turning the tables with a single successful attack (move)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一幕見席</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまくみせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special seats and standing-only space in the galley for people who only intend to see one act of a Kabuki play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一粒万倍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちりゅうまんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A single seed can eventually produce a great harvest</gloss>
<gloss>Even the smallest beginning can generate a greatest profit</gloss>
<gloss>Watch the pennies, and the pounds will look after themselves.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五月雨式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さみだれしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intermittent (off and on) manner</gloss>
<gloss>dragging on and on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御用繁多</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようはんた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>being busy with many things</gloss>
<gloss>extreme busyness due to pressure of business (often used humorously)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三猿主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんえんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the principle (philosophy) of see no evil, hear no evil, speak no evil</gloss>
<gloss>the policy of "see-not, hear-not, and speak-not"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三割自治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんわりじち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the "thirty-percent autonomy" of local governments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者三様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃさんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>each of the three being different from the other two</gloss>
<gloss>each of the three having his (her) own way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三無主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんむしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the "three no principle" of no drive (indolence), no interest (indifference), and no sense of responsibility (irresponsibility), the term describing the temperament of the Japanese youth of the 1970s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四神相応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじんそうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an ideal topography for the four Taoist gods, with a river in the east, a broad avenue in the west, a basin in the south, and a hill in the north</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四柱推命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちゅうすいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Four Pillar astrology</gloss>
<gloss>originally Chinese method of fortune-telling based on the time, date, month and year of a person's birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>士気阻喪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきそそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>demoralization</gloss>
<gloss>collapse of morale</gloss>
<gloss>one's morale being shaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市井無頼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせいぶらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>urban villain</gloss>
<gloss>street hoodlum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七公三民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちこうさんみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a land-tax rate during the Edo period, in which the government took 70 percent of the year's crop and the farmers kept 30 percent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七珍万宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっちんまんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the seven treasures and many other precious things</gloss>
<gloss>all the treasures in the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>処世達者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせいたっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>knowing how to get on in the world</gloss>
<gloss>knowing the secret of success in life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情実人事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじつじんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel changes through favoritism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>examine (investigate into) a person's history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身上調書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじょうちょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal information form</gloss>
<gloss>dossier on an individual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活信条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつしんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's philosophy of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先祖伝承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぞでんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>what has been (orally) handed down from generation to generation</gloss>
<gloss>legend</gloss>
<gloss>folk tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼夜逆転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうやぎゃくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>one's days and nights being reversed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度胸千両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どきょうせんりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being bold</gloss>
<gloss>daring</gloss>
<gloss>plucky</gloss>
<gloss>having a lot of guts</gloss>
<gloss>being quite nerveless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二進一退</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしんいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>two steps forward, one step back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二枚目半</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にまいめはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedian who plays a lover's part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重旗雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえはたぐも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banner clouds in layers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八重八重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やえやえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>multilayered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百八橋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃくやばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the large number of bridges over canals and rivers in Naniwa (present-day Osaka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八百八寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぴゃくやでら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the large number of temples in Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無明長夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むみょうじょうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the long night of spiritual darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労使双方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうしそうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>both labor and management</gloss>
<gloss>both the workers and the employers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六号記事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくごうきじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(space) filler</gloss>
<gloss>fill-in (in magazines, newspapers, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英雄譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいゆうたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epic</gloss>
<gloss>heroic tale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譚詩曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譚歌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ballad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>tale</gloss>
<gloss>story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緑葉甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょくようかんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cabbage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球茎甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうけいかんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kohlrabi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子持ち甘藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こもちかんらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芽キャベツ</xref>
<gloss>Brussels sprouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いざ知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I don't know about ... but</gloss>
<gloss>it may be possible for ... but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>できっこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can never be able to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>削げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>殺げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to split</gloss>
<gloss>to be split</gloss>
<gloss>to splinter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頬の殺げた</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頬の削げた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおのそげた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hollow-cheeked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言わずもがな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわずもがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(it) goes without saying</gloss>
<gloss>needn't be said</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清水の舞台から飛び降りる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよみずのぶたいからとびおりる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a leap into the dark</gloss>
<gloss>to take the plunge</gloss>
<gloss>to jump in at the deep end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>access lanes (e.g., on a freeway)</gloss>
<gloss>service road</gloss>
<gloss>bypass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>闌ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to excel at</gloss>
<gloss>to be proficient at</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to grow old</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to ripen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise high (e.g., the sun)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕に縒りを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕によりを掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕に縒りをかける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腕によりをかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでによりをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put all one's skill (into doing something)</gloss>
<gloss>to do something to the best of one's ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を無心する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをむしんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>asking for money</gloss>
<gloss>putting the touch on someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2063990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金の無心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねのむしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>request for money</gloss>
<gloss>touch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流し読み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしよみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>skimming (a book, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボックスカルバート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>box culvert</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈埋工法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんまいこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>underwater tunnel construction by sinking prefabricated box culverts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>real hair</gloss>
<gloss>one's own hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くすねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pilfer</gloss>
<gloss>to filch</gloss>
<gloss>to swipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騙る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to swindle</gloss>
<gloss>to deceive</gloss>
<gloss>to cheat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所在無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>所在ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょざいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bored</gloss>
<gloss>having nothing to do</gloss>
<gloss>idle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>へっぴり腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁っ放り腰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屁っぴり腰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へっぴりごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bent back</gloss>
<gloss>prone posture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>weak-kneed</gloss>
<gloss>timidity</gloss>
<gloss>lack of nerve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心無し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lacking in prudence or judgement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心成し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心做し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心なし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>somehow</gloss>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>seemingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>該</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>said</gloss>
<gloss>matter in question</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いけず</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>unkind</gloss>
<gloss>mean</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wicked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申込人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申込者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうしこみしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moxibustion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エレアコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>electric acoustic guitar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おたんこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>twit</gloss>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>bird-brain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>翌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the following</gloss>
<gloss>next</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調整値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjusted value</gloss>
<gloss>adjusted price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戒飭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいちょく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>admonishment</gloss>
<gloss>warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座敷童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざしきわらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protective household deity in Touhoku</gloss>
<gloss>red-faced child spirit with bobbed-hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯱瓦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃちほこがわら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ridge-end tile with the figure of a Shachihoko (e.g., on a castle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>醤油顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうゆがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone with a slender chin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソース顔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソースがお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>醤油顔</xref>
<gloss>someone with a slender chin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水遁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninjutsu art of water-escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水遁の術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとんのじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ninjutsu art of water-escape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羶血</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんけつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stink of blood or meat</gloss>
<gloss>meat eating barbarian (i.e. Westerner)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎鶫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とらつぐみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden mountain thrush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chimera</gloss>
<gloss>mythical creature with a monkey's head, tanuki's body, tiger's limbs and a snake tail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>golden mountain thrush</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man of mystery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵺鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬえどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>golden mountain thrush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫股</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>猫又</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mythical two-tailed monster cat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぱちんこ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぱちんこや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a pinball parlor</gloss>
<gloss>a pinball hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普アル茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プーアルちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puer tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまわろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-eyed mountain spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やんす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪ん子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>snow child</gloss>
<gloss>type of winter spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閻王</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Yama, judge of the afterlife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>距跋渉毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょけつしょげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain weapon with a sickle on one end and a ring on the other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリオネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clione</gloss>
<gloss>sea angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>southwest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>northeast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>方立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mullion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂直統合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいちょくとうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vertical integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇夜の烏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみよのからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being surprised</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だだっ広い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徒広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だだっぴろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>very (excessively) spacious</gloss>
<gloss>unduly wide</gloss>
<gloss>sprawling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そない</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>so</gloss>
<gloss>to such an extent</gloss>
<gloss>such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow hoarse</gloss>
<gloss>to become husky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>common</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらにある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>common (of object)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらにいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>common (of people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪びれずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わるびれずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>calmly</gloss>
<gloss>with good grace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>泥舟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>泥船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どろぶね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boat to transport mud</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(fictional) boat made of (dried) mud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンタラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antara (Indonesian press agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集め始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin to catch (attention, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェマー・イスラミア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェマーイスラミア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jemaah Islamiah (JI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラマダン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ramadan (9th month of Muslim calendar)</gloss>
<gloss>fasting month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gooseberry (plant)</gloss>
<gloss>currant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかすぐり</reb>
<re_restr>赤酸塊</re_restr>
<re_restr>赤すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかスグリ</reb>
<re_restr>赤スグリ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red-currant (Ribes rubrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろすぐり</reb>
<re_restr>黒酸塊</re_restr>
<re_restr>黒すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろスグリ</reb>
<re_restr>黒スグリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-currant (Ribes nigrum)</gloss>
<gloss>cassis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>西洋すぐり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようすぐり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) gooseberry (Ribes uva-crispa L.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒房酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒房すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒房スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろふさすぐり</reb>
<re_restr>黒房酸塊</re_restr>
<re_restr>黒房すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くろふさすぐり</reb>
<re_restr>黒房スグリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クロフサスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black-currant (Ribes nigrum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>房酸塊</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房すぐり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>房スグリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさすぐり</reb>
<re_restr>房酸塊</re_restr>
<re_restr>房すぐり</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ふさスグリ</reb>
<re_restr>房スグリ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フサスグリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cultivated currant (Ribes altissimum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忠実忠実しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめまめしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hardworking</gloss>
<gloss>painstaking</gloss>
<gloss>diligent</gloss>
<gloss>conscientious</gloss>
<gloss>sincere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高慢ちき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまんちき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>arrogant</gloss>
<gloss>haughty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高慢さ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうまんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pride</gloss>
<gloss>arrogance</gloss>
<gloss>haughtiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>係う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拘らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかずらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to be mixed up with</gloss>
<gloss>to have a connection with (a troublesome matter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be a stickler about</gloss>
<gloss>to be finicky about (some triviality)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to take part (in some work)</gloss>
<gloss>to hang about</gloss>
<gloss>to bother (someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>依代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>依り代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>憑代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よりしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>形代</xref>
<gloss>object representative of a divine spirit</gloss>
<gloss>object to which a spirit is drawn or summoned</gloss>
<gloss>object or animal occupied by a kami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白鑞</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pewter</gloss>
<gloss>solder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>lie</gloss>
<gloss>nonsense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
<gloss>rubbishy</gloss>
<gloss>shoddy</gloss>
<gloss>roughly made</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒリつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ひりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ひりひり</xref>
<gloss>to hurt</gloss>
<gloss>to smart</gloss>
<gloss>to sting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひん曲げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんまげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bend (with great force)</gloss>
<gloss>to twist</gloss>
<gloss>to wrench</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to distort (the truth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘴気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miasma</gloss>
<gloss>(supposed) noxious gas originally believed to cause fever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>邪気</xref>
<gloss>nasty smelling air</gloss>
<gloss>noxious gas</gloss>
<gloss>evil 'ki'</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to lose interest</gloss>
<gloss>to weaken</gloss>
<gloss>to slacken</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to lose value after a peak (e.g., stock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(cultural) exchange meeting</gloss>
<gloss>gathering</gloss>
<gloss>assembly</gloss>
<gloss>social</gloss>
<gloss>fellowship</gloss>
<gloss>mixer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夢か現か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆめかうつつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>feeling as if in a dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特定保健用食品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくていほけんようしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特保</xref>
<gloss>food for specified health uses (e.g., cholesterol reduction)</gloss>
<gloss>designated health food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トクホ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特定保健用食品</xref>
<gloss>food for specified health uses (e.g., cholesterol reduction)</gloss>
<gloss>designated health food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of a drink going down one's throat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉越しがよい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどごしがよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>going down smoothly</gloss>
<gloss>tasting good going down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見せパン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みせパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pants (underwear) to be (partially) shown</gloss>
<gloss>(partially) showing ones pants (underwear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足捌き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしさばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footwork (in martial arts, sports, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドカーペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood carpet</gloss>
<gloss>fabric (or linoleum) backed wooden floor covering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かくかくしかじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>blah-blah yadda-yadda</gloss>
<gloss>expression used to replace part of conversation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くたばりぞこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>worthless (of a person)</gloss>
<gloss>somebody who wouldn't be missed if they died</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっとこどっこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>idiot</gloss>
<gloss>fool</gloss>
<gloss>idiocy</gloss>
<gloss>stupidity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧栄養湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんえいようこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lake with low nutrient level</gloss>
<gloss>low tropic level lake</gloss>
<gloss>unproductive lake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンダースコート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アンダースカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見せパン</xref>
<gloss>bloomers (trans: under skirt)</gloss>
<gloss>'safe' pants worn over normal underwear in sports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃藍色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうらんしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dark indigo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごろつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ごろごろ</xref>
<gloss>to rumble</gloss>
<gloss>to thunder</gloss>
<gloss>to roll about (people, large objects)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wander about without a fixed workplace, home, etc.</gloss>
<gloss>to hang around</gloss>
<gloss>to loiter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごわつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴワつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ごわごわ</xref>
<gloss>to be stiff</gloss>
<gloss>to be starchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ざらざら</xref>
<gloss>to be rough feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざわつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザワつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ざわざわ</xref>
<gloss>to be noisy (e.g., from people talking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2064990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>どんどん</xref>
<gloss>to make a drumming noise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニヤつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にやつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>にやにや</xref>
<gloss>to smirk</gloss>
<gloss>to grin broadly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばたつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バタつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ばたばた</xref>
<gloss>to clatter</gloss>
<gloss>to flap (noisily)</gloss>
<gloss>to rattle</gloss>
<gloss>to walk around being unable to settle down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ばらばら</xref>
<gloss>to rain (drops on the large side)</gloss>
<gloss>to go to pieces</gloss>
<gloss>to be taken apart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パクつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱくつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>ぱくぱく</xref>
<gloss>to open your mouth wide and eat heartily</gloss>
<gloss>to gulp down food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パサつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱさつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>パサパサ</xref>
<gloss>to be dried out</gloss>
<gloss>to be parched</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひくつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒクつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ひくひく</xref>
<gloss>to twitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もたつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モタつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>もたもた</xref>
<gloss>to be slow</gloss>
<gloss>to not make progress</gloss>
<gloss>to be inefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクショ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>screenshot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリーンショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>screenshot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目から鱗が落ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めからうろこがおちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to see the light</gloss>
<gloss>to be awakened to the truth</gloss>
<gloss>to have the scales fall from one's eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のけ者にする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>除け者にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のけものにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to shun somebody</gloss>
<gloss>to send a person to Coventry</gloss>
<gloss>to ignore someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡繰り人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>からくり人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくりにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(string) puppet</gloss>
<gloss>marionette</gloss>
<gloss>person who follows orders blindly (without question)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎらつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギラつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>ぎらぎら</xref>
<gloss>to glare</gloss>
<gloss>to dazzle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to glitter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>期す</xref>
<gloss>to expect</gloss>
<gloss>to look forward to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>dark</gloss>
<gloss>thick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>pale</gloss>
<gloss>light</gloss>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>faint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非合法化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひごうほうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banning (e.g., an organization)</gloss>
<gloss>making something illegal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べとつく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベトつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be sticky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マストアイテム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a must-have</gloss>
<gloss>essential item (trans: must item)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵面</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵づら</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>画面</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the impression given by a painting or image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ガムテープ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>packing tape (trans: gum tape)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>industry</gloss>
<gloss>industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配属者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person attached to some unit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餌箱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エサ箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えさばこ</reb>
<re_restr>餌箱</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エサばこ</reb>
<re_restr>エサ箱</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(animal) feed tray</gloss>
<gloss>feed trough</gloss>
<gloss>feed box</gloss>
<gloss>feed bowl</gloss>
<gloss>bait box (e.g., for fishing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be even more (so)</gloss>
<gloss>to be more extremely (so)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほくそ笑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>北叟笑む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほくそえむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to chuckle</gloss>
<gloss>to snicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まどろっこしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まどろこしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まどろっこい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まどろこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dull (e.g., of movement or reaction)</gloss>
<gloss>sluggish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the world</gloss>
<gloss>a man's world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベタ印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベタいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配属将校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぞくしょうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commissioned officer attached to a school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つづめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to abridge</gloss>
<gloss>to shorten</gloss>
<gloss>to economize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳こびる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>陳ねこびる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひねこびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to look old</gloss>
<gloss>to appear mature (e.g., of children)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>障害年金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがいねんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disability pension</gloss>
<gloss>invalid pension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>場繋ぎ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>場つなぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filling in (e.g., between speakers at a meeting, acts at a show)</gloss>
<gloss>material used to fill in (between speeches at a meeting, etc.)</gloss>
<gloss>anecdote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薙ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to mow down</gloss>
<gloss>to scythe down</gloss>
<gloss>to knock someone off their feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氷片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice shard(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そんだけ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>only that</gloss>
<gloss>that's all (used in casual speech)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成果主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pay for performance</gloss>
<gloss>payment by results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to abolish</gloss>
<gloss>to abandon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to dethrone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to repeal</gloss>
<gloss>to discontinue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雀牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>麻雀牌</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mah Jong tile(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>納得ずく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納得尽く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>納得づく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なっとくずく</reb>
<re_restr>納得ずく</re_restr>
<re_restr>納得尽く</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なっとくづく</reb>
<re_restr>納得づく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>納得</xref>
<gloss>having consent (e.g., to do something)</gloss>
<gloss>having (someone's) assent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バタ臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バタくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>Western (lit: smelling of butter)</gloss>
<gloss>European</gloss>
<gloss>exotic</gloss>
<gloss>outlandish</gloss>
<gloss>alien</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>又候</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぞろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(yet) again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折しも</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>折りしも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>at that (very) moment</gloss>
<gloss>just then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び降り自殺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびおりじさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>killing oneself by jumping (e.g., from a tall building</gloss>
<gloss>plunging to one's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アオイ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アオイもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Malvales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチイ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチイもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Taxales (obs. see order Pinales) (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチョウ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Ginkgoales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラクサ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イラクサもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Urticales (obs. see order Rosales) (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カキノキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カキノキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Ebenales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンポウゲ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンポウゲもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Ranunculales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クルミ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クルミもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Juglandales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロウメモドキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロウメモドキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Rhamnales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴマノハグサ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマノハグサもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Scrophulariales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セリ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セリもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Apiales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソテツ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソテツもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Cycadales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツツジ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツツジもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Ericales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Theales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニシキギ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキギもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Celastrales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Rosales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒノキ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒノキもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Cupressales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フトモモ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フトモモもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Myrtales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シソ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シソもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the order Lamiales (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金蓮花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんれんか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンレンカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nasturtium (Tropaeolum majus L.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下位バイト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいバイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>least significant byte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被子植物門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひししょくぶつもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phylum Magnoliophyta</gloss>
<gloss>angiosperms</gloss>
<gloss>flowering plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カエデ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カエデか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槭</xref>
<gloss>Aceraceae (plant family)</gloss>
<gloss>maple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウリノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウリノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alangiaceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the Alangium family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウルシ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルシか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anacardiaceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the sumac family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モチノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モチノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aquifoliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>holly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウコギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウコギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Araliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>aralia or ginseng</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Berberidaceae (plant family)</gloss>
<gloss>barberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カバノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カバノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Betulaceae (plant family)</gloss>
<gloss>hazelnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スイカズラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スイカズラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Caprifoliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>honeysuckle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニシキギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celastraceae (plant family)</gloss>
<gloss>bittersweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カツラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カツラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桂</xref>
<gloss>Cercidiphyllaceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the katsuratree family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リョウブ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リョウブか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clethraceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the white alder family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オトギリソウ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オトギリソウか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Clusiaceae (plant family)</gloss>
<gloss>mangosteen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミズキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミズキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水木</xref>
<gloss>Cornaceae (plant family)</gloss>
<gloss>dogwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>檜</xref>
<gloss>Cupressaceae (plant family)</gloss>
<gloss>cypress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソテツ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソテツか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蘇鉄</xref>
<gloss>Cycadaceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the cycad family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カキノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カキノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ebenaceae (plant family)</gloss>
<gloss>ebony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツツジ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツツジか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>躑躅</xref>
<gloss>Ericaceae (plant family)</gloss>
<gloss>heath</gloss>
<gloss>(subset of Ericaceae once formally had the generic name Azalea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マメ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マメか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>豆</xref>
<gloss>Fabaceae (plant family)</gloss>
<gloss>leguminosae</gloss>
<gloss>legumes</gloss>
<gloss>pea or pulse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブナ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブナか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ぶなの木</xref>
<gloss>Fagaceae (plant family)</gloss>
<gloss>beech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチョウ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチョウか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>公孫樹</xref>
<gloss>Ginkgoaceae (plant family)</gloss>
<gloss>ginkgo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マンサク科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンサクか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万作</xref>
<gloss>Hamamelidaceae (plant family)</gloss>
<gloss>witch-hazel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トチノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トチノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>栃の木</xref>
<gloss>Hippocastanaceae (plant family)</gloss>
<gloss>horse-chestnut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アジサイ科</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紫陽花科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アジサイか</reb>
<re_restr>アジサイ科</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あじさいか</reb>
<re_restr>紫陽花科</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫陽花</xref>
<gloss>Hydrangeaceae (plant family)</gloss>
<gloss>hydrangea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study and research</gloss>
<gloss>scholarship and research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have an eye on</gloss>
<gloss>to zero in on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖先の霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そせんのれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クルミ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クルミか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>胡桃</xref>
<gloss>Juglandaceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the walnut family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アケビ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アケビか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木通</xref>
<gloss>Lardizabalaceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the lardizabala family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モクレン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モクレンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木蓮</xref>
<gloss>Magnoliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>magnolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノボタン科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノボタンか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Melastomataceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the melastome family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クワ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クワか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>桑</xref>
<gloss>Moraceae (plant family)</gloss>
<gloss>mulberry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2065990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤマモモ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマモモか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Myricaceae (plant family)</gloss>
<gloss>wax-myrtle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モクセイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モクセイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木犀</xref>
<gloss>Oleaceae (plant family)</gloss>
<gloss>olive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マツ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マツか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>松</xref>
<gloss>Pinaceae (plant family)</gloss>
<gloss>pine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>キンポウゲ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キンポウゲか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金鳳花</xref>
<gloss>Ranunculaceae (plant family)</gloss>
<gloss>crowfoot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロウメモドキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロウメモドキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rhamnaceae (plant family)</gloss>
<gloss>buckthorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>薔薇</xref>
<gloss>Rosaceae (plant family)</gloss>
<gloss>rose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヤナギ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヤナギか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>柳</xref>
<gloss>Salicaceae (plant family)</gloss>
<gloss>willow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エゴノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エゴノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Styracaceae (plant family)</gloss>
<gloss>(common name) the snowball family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イチイ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イチイか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taxaceae (plant family)</gloss>
<gloss>yew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツバキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツバキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>椿</xref>
<gloss>Theaceae (plant family)</gloss>
<gloss>tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジンチョウゲ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジンチョウゲか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>沈丁花</xref>
<gloss>Thymelaeaceae (plant family)</gloss>
<gloss>mezereum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナノキ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シナノキか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科の木</xref>
<gloss>Tiliaceae (plant family)</gloss>
<gloss>linden or basswood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニレ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニレか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>楡</xref>
<gloss>Ulmaceae (plant family)</gloss>
<gloss>elm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クマツヅラ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クマツヅラか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Verbenaceae (plant family)</gloss>
<gloss>vervain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっざいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>櫟</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>橡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぬぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>クヌギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>quercus acutissima</gloss>
<gloss>sawtooth oak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハシバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はしばみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corylus heterophylla var. thunbergii</gloss>
<gloss>siberian hazel</gloss>
<gloss>siberian filber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間が抜ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがぬける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>間抜け</xref>
<gloss>to look stupid</gloss>
<gloss>to be have a critical lack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>娘役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすめやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>男役</xref>
<gloss>female part or role (drama, kabuki, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>亜米利加山法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカヤマボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あめりかやまぼうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハナミズキ</xref>
<gloss>benthamidia florida</gloss>
<gloss>flowering dogwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロアニメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic animation</gloss>
<gloss>pornographic animation</gloss>
<gloss>animation containing explicit sexual content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゴマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごまぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-20</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viburnum sieboldii</gloss>
<gloss>Siebold's arrowwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰誰</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>誰々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>so-and-so</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>who?</gloss>
<gloss>which people?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマＣＤ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドラマシーディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>audio book on CD (trans: drama CD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蔭間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professional homosexual (late Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にやける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be effeminate</gloss>
<gloss>to be a fop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>若気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にやけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にゃけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&male;</misc>
<gloss>homosexual's partner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>buttocks</gloss>
<gloss>anus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinoki</gloss>
<gloss>Japanese cypress</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white-cedar leaf</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>alias for Asunaro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long-term view</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外挿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extrapolation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光共振器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうきょうしんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical resonator</gloss>
<gloss>optical cavity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回折限界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせつげんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>diffraction limit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radiation angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可視光望遠鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしこうぼうえんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optical telescope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光陰極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>photocathode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱陰極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねついんきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hot cathode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が差す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがさす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel uneasy</gloss>
<gloss>to worry (about something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾水</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filtered water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drainage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾水タンク</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ水タンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすいタンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter bed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濾水器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ろ水器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝日新聞社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あさひしんぶんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asahi newspaper company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュースサイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>news site</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推して知るべし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしてしるべし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>can be easily guessed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しも押されもしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしもおされもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>押しも押されもせぬ</xref>
<gloss>of established reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おしゃま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>precocity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白粉花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしろいばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marvel-of-Peru</gloss>
<gloss>four-o'clock</gloss>
<gloss>Mirabilis jalapa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>buck</gloss>
<gloss>stag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>含羞草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじぎそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mimosa</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sensitive plant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖じける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be afraid (of)</gloss>
<gloss>to be frightened (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice gruel seasoned with miso or soy sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間尺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじゃく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ましゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measuring rope with 'ken' (182cm) marked</gloss>
<gloss>measurement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石牢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jail (gaol) made by placing bars across a cave entrance</gloss>
<gloss>cave-prison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャップン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ざぶんと</xref>
<gloss>splash</gloss>
<gloss>plop</gloss>
<gloss>kerplop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カソード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白膠木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヌルデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sumac</gloss>
<gloss>rhus javanica var roxburghii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫木蓮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもくれん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シモクレン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lily magnolia</gloss>
<gloss>magnolia quinquepeta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いきや</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいきや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>contrary to expectations</gloss>
<gloss>or so we thought, but ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉高木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようこうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落葉喬木</xref>
<gloss>deciduous tall tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉喬木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくようきょうぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落葉高木</xref>
<gloss>deciduous tall tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異人館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>former residences of early foreign settlers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鋳片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slab (e.g., in metal casting, smelting, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スミレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fuji dawn (flower)</gloss>
<gloss>violet</gloss>
<gloss>viola mandshurica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分岐進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>向上進化</xref>
<gloss>cladogenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向上進化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうしんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>分岐進化</xref>
<gloss>anagenesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音をあげる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>音を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to (break one's silence and) give up</gloss>
<gloss>to admit defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現生生物学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんせいせいぶつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>古生物学</xref>
<gloss>neontology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンシェルジュ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コンシエルジュ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concierge (fr:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人でも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにんでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>any number of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何人か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんにんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>some people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雖も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いえども</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss>notwithstanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵜松明樺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだいかんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウダイカンバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monarch birch</gloss>
<gloss>Japanese birch</gloss>
<gloss>betula maximowicziana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山桑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぐわ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマグワ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mulberry</gloss>
<gloss>morus bombycis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>トウカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trident maple</gloss>
<gloss>acer buergerianum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青だも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおだも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオダモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chinese flowering ash</gloss>
<gloss>fraxinus lanuginosa form. serrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あさだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アサダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese hop hornbeam</gloss>
<gloss>ostrya japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山楡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オヒョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut leaved elm</gloss>
<gloss>ulmus laciniata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようはしばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セイヨウハシバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hazel</gloss>
<gloss>corylus avellana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一葉楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつばかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトツバカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lime-leaved maple</gloss>
<gloss>acer distylum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏椿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつつばき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツツバキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese stewartia</gloss>
<gloss>stewartia pseudocamellia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夏櫨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なつはぜ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナツハゼ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oldham blueberry</gloss>
<gloss>vaccinium oldhamii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝦夷山桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えぞやまざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゾヤマザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sargent cherry</gloss>
<gloss>prunus sargentii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霞桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすみざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カスミザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean hill cherry</gloss>
<gloss>prunus verecunda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つのはしばみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツノハシバミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese hazel</gloss>
<gloss>corylus sieboldiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岳樺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だけかんば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダケカンバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erman's birch</gloss>
<gloss>russian rock birch</gloss>
<gloss>betula ermanii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛柴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匂辛夷</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>田虫葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たむしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タムシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anise magnolia</gloss>
<gloss>magnolia salicifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼胡桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにぐるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オニグルミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manchurian walnut</gloss>
<gloss>juglans mandshurica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にしきぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニシキギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning bush</gloss>
<gloss>winged euonymus</gloss>
<gloss>winged spindle-tree</gloss>
<gloss>euonymus alatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金糸梅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしばい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キンシバイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rosemary goldcup</gloss>
<gloss>hypericum patulum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀木犀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんもくせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギンモクセイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea olive</gloss>
<gloss>fragrant olive</gloss>
<gloss>sweet olive</gloss>
<gloss>osmanthus fragrans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬椈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヌブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese beech</gloss>
<gloss>fagus japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄圃梨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽなし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケンポナシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese raisin tree</gloss>
<gloss>hovenia dulcis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糊空木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりうつぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノリウツギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peegee hydrangea</gloss>
<gloss>panicle hydrangea</gloss>
<gloss>hydrangea paniculata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>更紗灯台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さらさどうだん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サラサドウダン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>redvein enkianthus</gloss>
<gloss>enkianthus campanulatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紅葉葉楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみじばふう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モミジバフウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sweetgum</gloss>
<gloss>redgum</gloss>
<gloss>liquidambar styraciflua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂糖楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとうかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サトウカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hard maple</gloss>
<gloss>rock saple</gloss>
<gloss>sugar maple</gloss>
<gloss>acer saccharum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三手楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつでかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミツデカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ivy-leaved maple</gloss>
<gloss>acer cissifolium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまもも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマモモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asian bog myrtle</gloss>
<gloss>wax myrtle</gloss>
<gloss>myrica rubra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫紺野牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しこんのぼたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シコンノボタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>princess-flower</gloss>
<gloss>tibouchina urvilleana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紫式部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらさきしきぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムラサキシキブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese beautyberry</gloss>
<gloss>callicarpa japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2066990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春楡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はるにれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハルニレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese elm</gloss>
<gloss>ulmus davidiana var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小檀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまゆみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コマユミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spindle tree</gloss>
<gloss>euonymus alatus f. ciliatodentatus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小楢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こなら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コナラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>konara oak</gloss>
<gloss>quercus serrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小峰楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみねかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コミネカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden maple</gloss>
<gloss>komine maple</gloss>
<gloss>acer micranthum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小葉団扇楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こはうちわかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コハウチワカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siebold maple</gloss>
<gloss>acer sieboldianum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上溝桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわみずざくら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウワミズザクラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gray's chokecherry</gloss>
<gloss>prunus grayana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深山莢迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやまがまずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミヤマガマズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wright viburnum</gloss>
<gloss>viburnum wrightii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真弓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マユミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese spindle tree</gloss>
<gloss>euonymus sieboldianus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贋アカシア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせアカシア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニセアカシア</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針槐</xref>
<gloss>black locust</gloss>
<gloss>robinia pseudoacacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>針槐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はりえんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハリエンジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>贋アカシア</xref>
<gloss>black locust</gloss>
<gloss>robinia pseudoacacia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜糞峰榛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぐそみねばり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヨグソミネバリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>水目</xref>
<gloss>Japanese cherry birch</gloss>
<gloss>betula grossa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヨグソミネバリ</xref>
<gloss>Japanese cherry birch</gloss>
<gloss>betula grossa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおはだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アオハダ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>macropoda holly</gloss>
<gloss>a variety of holly common in Japan</gloss>
<gloss>ilex macropoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水鬘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかずら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スイカズラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese honeysuckle</gloss>
<gloss>lonicera japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢胡桃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわぐるみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワグルミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese wing nut</gloss>
<gloss>pterocarya rhoifolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沢柴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さわしば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サワシバ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heartleaf hornbeam</gloss>
<gloss>carpinus cordata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>谷地ダモ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やちダモ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤチダモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タモ</xref>
<gloss>Japanese ash</gloss>
<gloss>fraxinus mandshurica var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヤチダモ</xref>
<gloss>Japanese ash</gloss>
<gloss>fraxinus mandshurica var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吊花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つりばな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツリバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korean spindletree</gloss>
<gloss>euonymus oxyphyllus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南天</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんてん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ナンテン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the southern sky</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>heavenly bamboo</gloss>
<gloss>nandina</gloss>
<gloss>nandina domestica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雲木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくうんぼく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハクウンボク</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fragrant styrax</gloss>
<gloss>styrax obassia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白樫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらかし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シラカシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quercus myrsinifolia</gloss>
<gloss>bamboo Leaved Oak</gloss>
<gloss>quercus myrsinaefolia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板屋楓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたやかえで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イタヤカエデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painted maple</gloss>
<gloss>acer mono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫沙羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめしゃら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメシャラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall stewartia</gloss>
<gloss>hime-syara stewartia</gloss>
<gloss>stewartia monadelpha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野牡丹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぼたん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ノボタン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asian melastome</gloss>
<gloss>melastoma candidum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野茉莉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えごのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エゴノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese snowbell</gloss>
<gloss>styrax japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>令法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>リョウブ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese clethra</gloss>
<gloss>tree clethra</gloss>
<gloss>clethra barbinervis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鈴懸の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずかけのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スズカケノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oriental plane</gloss>
<gloss>platanus orientalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんじゅ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エンジュ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese pagoda tree</gloss>
<gloss>sophora japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大裏白の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおうらじろのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオウラジロノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オオミズ</xref>
<gloss>malus tschonoskii</gloss>
<gloss>white angel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おおみず</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオミズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オオウラジロノキ</xref>
<gloss>white angel</gloss>
<gloss>malus tschonoskii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸葉青だも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるばあおだも</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マルバアオダモ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ash</gloss>
<gloss>fraxinus sieboldiana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>椈</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>山毛欅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶな</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>also U6a45 kanji</s_inf>
<gloss>beech</gloss>
<gloss>fagus crenata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまぼうし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマボウシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cornus kousa</gloss>
<gloss>benthamidia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤四手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかしで</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アカシデ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hornbeam</gloss>
<gloss>carpinus laxiflora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>莢迷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガマズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese bush cranberry</gloss>
<gloss>viburnum dilatatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまうるし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマウルシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese sumac</gloss>
<gloss>rhus trichocarpa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山鳴らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまならし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヤマナラシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese aspen</gloss>
<gloss>populus tremula var. sieboldii</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けやき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケヤキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>槻</xref>
<gloss>Japanese zelkova</gloss>
<gloss>zelkowa serrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>槻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欅</xref>
<gloss>Japanese zelkova</gloss>
<gloss>zelkowa serrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水楢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずなら</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミズナラ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mongolian oak</gloss>
<gloss>quercus mongolica var. grosseserrata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大亀の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかめのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカメノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viburnum furcatum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鷹の爪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかのつめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タカノツメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciduous tree (evodiopanax innovans)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>whole dried cayenne peppers</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>kind of high-quality green tea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔦漆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つたうるし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツタウルシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poison ivy</gloss>
<gloss>rhus ambigua</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落葉低木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりのき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウリノキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alangium platanifolium var. trilobum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙相撲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみずもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相撲</xref>
<gloss>paper sumo</gloss>
<gloss>children's game played with paper cutouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺蕩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆたう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to drift from here to there</gloss>
<gloss>to float around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝安鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stibnite (mineral)</gloss>
<gloss>antimonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんちくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>short (person)</gloss>
<gloss>shorty</gloss>
<gloss>stumpy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぜいぜい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜえぜえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>gasping for breath</gloss>
<gloss>puffing and panting</gloss>
<gloss>wheezing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯に衣を着せぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はにきぬをきせぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not mince matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脊髄反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきずいはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spinal reflex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政民営化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいみんえいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postal privatisation (privatisation of Japan Post)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止ん事無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やんごとない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>high class</gloss>
<gloss>esteemed</gloss>
<gloss>cherished</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犇く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>犇めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>犇めき</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to clamour</gloss>
<gloss>to crowd</gloss>
<gloss>to jostle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無きにしも非ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なきにしもあらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not completely lacking</gloss>
<gloss>a little (existant)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>certainly existant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(common) soldier</gloss>
<gloss>rank and file</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>army</gloss>
<gloss>troops</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>warfare</gloss>
<gloss>strategy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちまちま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>small</gloss>
<gloss>compact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羽目を外す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はめをはずす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cut loose</gloss>
<gloss>to act without restraint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めんこい</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>thb:</dial>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>lovely</gloss>
<gloss>sweet</gloss>
<gloss>cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国境警備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっきょうけいびへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>border guard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>敗残兵</xref>
<gloss>remnants of a defeated army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警備兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいびへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard (soldier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負傷兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injured soldier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御櫃</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>round, wooden container for cooked rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦鋸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>つる鋸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese woodworking saw</gloss>
<gloss>bow saw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to make trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The End (book, film, etc.)</gloss>
<gloss>Finis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へらじか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘラジカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moose</gloss>
<gloss>elk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シシュフォス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sisyphus, Sisuphos, Greek mythology, from Homer's Odyssey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期差選任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きさせんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>staggered terms (applied to corporate directors as a defensive measure against hostile takeovers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巨根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>large penis (lit: giant root)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餅搗き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>餅つき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もちつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pounding mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉便器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくべんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>woman who is treated as a sex object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤリチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>man who has sex with many women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related tradespeople</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぱくり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>パクリ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぱくりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confidence man</gloss>
<gloss>con man</gloss>
<gloss>company (or person) carrying out credit fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>and others</gloss>
<gloss>et alia</gloss>
<gloss>etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食器洗い機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっきあらいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>皿洗い機</xref>
<gloss>dishwasher</gloss>
<gloss>dishwashing machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印加</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>impression</gloss>
<gloss>superimposition</gloss>
<gloss>application</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戛戛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>戛々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつかつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カツカツ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>clicking</gloss>
<gloss>clopping</gloss>
<gloss>clacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八十代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちじゅうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the eighties (age, years, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunch price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車載器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃさいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-board device (e.g., in prepaid road toll system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>footpath (between rice fields)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不快感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discomfort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜のしじま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夜の静寂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるのしじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stillness of night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種子島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねがしま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>火縄銃</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>atchlock</gloss>
<gloss>arquebus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>praxiology</gloss>
<gloss>ethology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かわい子ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいこちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>popsy</gloss>
<gloss>cutie</gloss>
<gloss>sweetie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>interval</gloss>
<gloss>period of time</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>among</gloss>
<gloss>between</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from the beginning</gloss>
<gloss>from scratch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一からやり直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちからやりなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sweep the slate clean</gloss>
<gloss>to start again from the beginning</gloss>
<gloss>to do it all over again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最適任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいてきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>best qualified person</gloss>
<gloss>most suitable person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うまでもなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうまでもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>obviously</gloss>
<gloss>as we all know</gloss>
<gloss>needless to say</gloss>
<gloss>of course</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>語例</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>example of a word or phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペットロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emotional effect on pet owners from losing their pet</gloss>
<gloss>(trans: pet loss)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スパイウエア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スパイウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spyware</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨董</xref>
<gloss>antique store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2067990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通にはたまらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>通には堪らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうにはたまらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>irresistable to connoisseurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焙煎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>roasting (e.g., of coffee)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>place</gloss>
<gloss>rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省略形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abbreviation</gloss>
<gloss>abbreviated style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変化形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんかけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>variant pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変異形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variation</gloss>
<gloss>variant pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適潤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>suitably damp</gloss>
<gloss>adequately wet (e.g., for plants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じくらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>同じ位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじくらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>approximately the same</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>shape</gloss>
<gloss>form</gloss>
<gloss>type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れくらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れぐらい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どれ位</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何れ位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれくらい</reb>
<re_restr>何れくらい</re_restr>
<re_restr>どれ位</re_restr>
<re_restr>何れ位</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どれぐらい</reb>
<re_restr>何れぐらい</re_restr>
<re_restr>どれ位</re_restr>
<re_restr>何れ位</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>どのぐらい</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>how long</gloss>
<gloss>how far</gloss>
<gloss>how much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閃緑岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんりょくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diorite (a type of rock similar to granite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンレイ岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑糲岩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>斑レイ岩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんれいがん</reb>
<re_restr>斑糲岩</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハンレイがん</reb>
<re_restr>ハンレイ岩</re_restr>
<re_restr>斑レイ岩</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabbro (a type of rock similar to granite)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸性土</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-11-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酸性土壌</xref>
<gloss>acid soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水羊羹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>水羊羮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずようかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>羊羹</xref>
<gloss>soft sweet bean jelly or paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷居が高い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきいがたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>awkward to approach or go to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙垂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注連縄</xref>
<gloss>shide</gloss>
<gloss>zig-zag cut paper (used to ward off or expel evil spirits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆凪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかなぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>陰陽師</xref>
<gloss>backlash (after use of 'magic')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うっかりミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honest mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポカミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>careless mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝手にしろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってにしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Have it your way</gloss>
<gloss>To hell with you!</gloss>
<gloss>Get rooted!</gloss>
<gloss>Bugger you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董店</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>antique shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一杯食わされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱいくわされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be taken in</gloss>
<gloss>to be duped</gloss>
<gloss>to be deceived</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嫉妬心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっとしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeling of envy</gloss>
<gloss>jealous feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の優しい人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのやさしいひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>kind man</gloss>
<gloss>kind-hearted man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闘争心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belligerence</gloss>
<gloss>fighting spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むなち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むなぢ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pair of) bellows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掲題の件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいだいのけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>例の件</xref>
<gloss>(formal) topic at hand</gloss>
<gloss>current topic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>復号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decoding</gloss>
<gloss>decryption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押しかけ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押し掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしかけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uninvited (visitor)</gloss>
<gloss>stalker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊帳の外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやのそと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>leaving out of an event</gloss>
<gloss>treating as an outsider (lit: outside the mosquito net)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口に上る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>口にのぼる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちにのぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to become the subject of rumours or conversations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事故る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to have a road accident</gloss>
<gloss>to cause a traffic accident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめおめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>shamelessly</gloss>
<gloss>acting brazenly unaffected</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being resigned to (disgrace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学らん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>type of Japanese school uniform for boys often stand-up collar with long jacket and loose trousers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉茎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>dick</gloss>
<gloss>cock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>またぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient hunting communities in Touhoku</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跨ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>step or stride (over something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アバター</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アヴァター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>avatar</gloss>
<gloss>incarnation of an immortal being (Hindu)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>icon or representation of a user in a shared virtual reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激辛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>extremely hot (spicy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>very strict evaluation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アップ</xref>
<s_inf>from ド (emph) + アップ</s_inf>
<gloss>close-up (e.g., photo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手取り足取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てとりあしとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>attentively</gloss>
<gloss>with great attention to detail (e.g., when teaching)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我関せず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われかんせず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>関する</xref>
<gloss>no concern of mine</gloss>
<gloss>nothing to do with me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手のひらを返す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掌を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てのひらをかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn one's back on (a former friend)</gloss>
<gloss>to turn cold (on someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撹乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくらん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>disturbance</gloss>
<gloss>perturbation</gloss>
<gloss>derangement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クンニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クンニリングス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>cunnilingus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dodgy dealings</gloss>
<gloss>monkey business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喝上げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>extortion of money or goods (e.g., from lower year students)</gloss>
<gloss>shakedown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくむか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school affairs division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度を越した</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度を超した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どをこした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>extravagant</gloss>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>hyper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷訳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>confused translation</gloss>
<gloss>puzzling translation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飾り枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざりわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorated frame</gloss>
<gloss>decorative surrounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末永い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>very long</gloss>
<gloss>many years of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末永い幸せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえながいしあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>many years of happiness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵肺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>じん肺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coniosis</gloss>
<gloss>type of disease state caused by dust inhalation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パケ死</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パケし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>finding out you've run up a fortune by web access on your mobile (lit: packet death)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落っことす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっことす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<xref>落とす</xref>
<gloss>to drop</gloss>
<gloss>to lose</gloss>
<gloss>to let fall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間もないころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>間も無いころ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもないころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in the early period (of something)</gloss>
<gloss>at the beginning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心膜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>心嚢</xref>
<gloss>pericardium</gloss>
<gloss>pericardial sac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心膜炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんまくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pericarditis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロッキー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sketch (fr: croquis)</gloss>
<gloss>rough draft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's bosom friend</gloss>
<gloss>kindred-spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プリンストン大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プリンストンだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Princeton University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to become bright</gloss>
<gloss>to become clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パシる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぱしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>ぱしり</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to make do errands</gloss>
<gloss>to set to scutwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative electricity</gloss>
<gloss>negative (static) charge</gloss>
<gloss>negative electric charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負電荷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふでんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative electric charge</gloss>
<gloss>minus charge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悩ましげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なやましげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>languishing</gloss>
<gloss>yearning</gloss>
<gloss>desiring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯周病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅうびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>periodontitis</gloss>
<gloss>periodontal disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文学</xref>
<gloss>the soft sciences (social science, humanities, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大概にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがいにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stay within bounds</gloss>
<gloss>to not get carried to extremes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おきなさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>must do</gloss>
<gloss>should do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼気盛り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたいけざかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a tender age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小まめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小忠実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こまめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>taking care</gloss>
<gloss>working well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>frequent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィクショナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ウィキペディア</xref>
<gloss>Wiktionary (a wiki based open content dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカップル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>馬鹿</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>love birds</gloss>
<gloss>sickeningly sweet and soppy couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holy lance</gloss>
<gloss>sacred spear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きごろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pounding the edges of planks of wood to join them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だてらに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>a mere (status or characteristic)</gloss>
<gloss>implies activity unsuited to (status or characteristic)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハルバ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halva</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反義語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反意語</xref>
<gloss>antonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オステオポローシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>osteoporosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>occasional</gloss>
<gloss>rare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目交い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>目合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぐわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sexual intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>成り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to incorporate (shoji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閑古鳥が鳴く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこどりがなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>閑古鳥</xref>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to be in a slump (of a business)</gloss>
<gloss>(business is) slow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンブッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ambush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アンプラグド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unplugged</gloss>
<gloss>not needing or having electrification (e.g., music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もさることながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>然る事乍ら</xref>
<gloss>one may well say so, but ...</gloss>
<gloss>even more than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>さる事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さること</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>something like that</gloss>
<gloss>that sort of thing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something natural</gloss>
<gloss>something plausible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メディシンボール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メジシンボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medicine ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュークリアメディシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear medicine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chance of winning</gloss>
<gloss>way to prevail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たりとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(not) even</gloss>
<gloss>(not) any</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いじめられっ子</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>苛められっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いじめられっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bullied child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>想像に難くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞうにかたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>easy to imagine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2068990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エミュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エミュレーション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>emulator</gloss>
<gloss>emulation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆燃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deflagration</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>knocking (e.g., in car engines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凶相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>人相占い</xref>
<gloss>bad luck (result from fortune telling)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>evil countenance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吝か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>吝かでない</xref>
<gloss>reluctant</gloss>
<gloss>hesitant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いつも通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時も通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつもとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>何時もの通りに</xref>
<gloss>as always</gloss>
<gloss>as usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crowbar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>clover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちんたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>dilatorily</gloss>
<gloss>sluggishly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外道</xref>
<gloss>being good (virtuous)</gloss>
<gloss>a good (virtuous) person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責付く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責っ付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pester someone (e.g., to buy something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大事を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大事をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take care doing something</gloss>
<gloss>to be prudent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がしがし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガシガシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>boisterously</gloss>
<gloss>roughly</gloss>
<gloss>briskly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食い繋ぐ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>食いつなぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くいつなぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to ration out and survive on (some food)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eke out a living</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>crabbily</gloss>
<gloss>unsociably</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dirty (word used by kids)</gloss>
<gloss>unclean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソムリエ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソムリエール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sommelier (sommeliere) (fr:)</gloss>
<gloss>waiter or waitress who manages and is an expert on wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にたつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to have (break out into) a broad (suggestive) grin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>がつがつ</xref>
<gloss>to be greedy</gloss>
<gloss>to devour greedily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick-bordered box or table (in forms, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全国高等学校野球選手権大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんこくこうとうがっこうやきゅうせんしゅけんたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's National High School Baseball Tournament (Koshien)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>考え倦ねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>考えあぐねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがえあぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be at a loss</gloss>
<gloss>to think and think but get nowhere</gloss>
<gloss>to fail to come up with a good idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>攻めあぐねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>攻め倦ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せめあぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be at a loss how to continue</gloss>
<gloss>to become disheartened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミウラ折り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三浦折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミウラおり</reb>
<re_restr>ミウラ折り</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みうらおり</reb>
<re_restr>三浦折り</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Miura map fold</gloss>
<gloss>special technique for folding used on some solar panel arrays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閉架</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>library system where librarians retrieve requested books (non-self-serve)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>す</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's nature</gloss>
<gloss>oneself</gloss>
<gloss>just that</gloss>
<gloss>unadorned</gloss>
<gloss>unadulterated</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び退る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛びすさる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびすさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to leap back</gloss>
<gloss>to jump back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取ってつけたよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取って付けたよう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>取って付けた様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とってつけたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unnatural</gloss>
<gloss>out of place</gloss>
<gloss>forced or faked (e.g., expression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>pistol</gloss>
<gloss>heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッチグー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>ばっちり</xref>
<gloss>just right!</gloss>
<gloss>excellent!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多乳房症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たにゅうぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polymastia (having more than one pair of mammae or breasts)</gloss>
<gloss>pleomastia</gloss>
<gloss>hypermastia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎゃふんと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃふんという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be beaten hollow</gloss>
<gloss>to be argued into silence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぎゃふんと参る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃふんとまいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be beaten hollow</gloss>
<gloss>to be nonplussed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こととて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>because</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎゃふん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speechlessness</gloss>
<gloss>state of being unable to argue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カシミールカレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmir curry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミール語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミールご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmiri (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カシミール人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カシミールじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashmiri (people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ボテ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>腹ぼて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらぼて</reb>
<re_restr>腹ぼて</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はらボテ</reb>
<re_restr>腹ボテ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>showing (i.e. being visibly pregnant)</gloss>
<gloss>someone who is visibly pregnant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>催涙スプレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいるいスプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tear gas defense spray (e.g., mace, pepper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水文学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シソ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シソか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Labiatae (plant family)</gloss>
<gloss>mint</gloss>
<gloss>Lamiaceae</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だから何だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だからなんだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so what!</gloss>
<gloss>who gives a damn?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄暮れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>evening</gloss>
<gloss>twilight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌が取りにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌が取り悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんがとりにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>hard to please</gloss>
<gloss>difficult to get on the right side of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌を取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>機嫌をとる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to curry favour</gloss>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to fawn over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髪を解く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみをほどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to let down one's hair</gloss>
<gloss>to undo hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>foreign product(s)</gloss>
<gloss>exotic articles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀塩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver halide</gloss>
<gloss>silver salt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>けったくそ悪い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卦体糞悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けったくそわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>extremely vexing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よもや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>surely</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタ電</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from いたずら電話</s_inf>
<gloss>prank call</gloss>
<gloss>nuisance call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環型社会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんがたしゃかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling society</gloss>
<gloss>recycling-oriented society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藪から棒に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やぶからぼうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>unexpectedly</gloss>
<gloss>out of the blue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lewd pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental law</gloss>
<gloss>basic (organic) law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>循環型社会形成推進基本法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかんがたしゃかいけいせいすいしんきほんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Act for Establishing a Recycling-Oriented Society</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あらまあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>wow!</gloss>
<gloss>gee!</gloss>
<gloss>oh dear!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lend an ear</gloss>
<gloss>to hearken</gloss>
<gloss>to give an ear to</gloss>
<gloss>to listen carefully</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>宇宙航空研究開発機構</xref>
<gloss>space agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬子にも衣装</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬子にも衣裳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まごにもいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anybody can look good with the right clothes (lit: clothes on a packhorse driver)</gloss>
<gloss>clothes make the man</gloss>
<gloss>fine feathers make fine birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラットリア</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trattoria (it:)</gloss>
<gloss>small informal Italian restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>blunder</gloss>
<gloss>(careless) mistake</gloss>
<gloss>error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホイールマウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wheel mouse</gloss>
<gloss>computer mouse with a wheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>は</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yes</gloss>
<gloss>indeed</gloss>
<gloss>well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ha!</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>what?</gloss>
<gloss>huh?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sigh</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘口に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまくちにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be taken in by flattery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理論化学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りろんかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>theoretical chemistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主夫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>house-husband</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brakes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>wheel stops</gloss>
<gloss>wedges</gloss>
<gloss>blocks</gloss>
<gloss>parking curbs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にかたくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not hard to... (in certain circumstances, it would be possible)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あと一歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>後一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あといっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>今一つ</xref>
<gloss>one more</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss>not quite</gloss>
<gloss>not very good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャーペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャープペンシル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>mechanical pencil (trans: sharp pencil)</gloss>
<gloss>automatic pencil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>げんなり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゲンナリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wearily</gloss>
<gloss>dejectedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負けじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まけじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>indomitably</gloss>
<gloss>undauntedly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふんわり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フンワリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>airily</gloss>
<gloss>fluffily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御局</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dignified lady-in-waiting who had her own private chamber or office at court or in the shogun's castle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今一歩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いま一歩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまいっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>今一つ</xref>
<gloss>one more</gloss>
<gloss>another</gloss>
<gloss>the other</gloss>
<gloss>not quite</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>close run</gloss>
<gloss>just falling short of success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Io (moon of Jupiter)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type A (blood)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エークラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>A class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エービー型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エービーがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type AB blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エス字型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスじがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>S-shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エス盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エスピーばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>78-rpm record</gloss>
<gloss>standard-play record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エックス脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エックスきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knock-kneed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンゲル係数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンゲルけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engels coefficient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カラビナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carabiner</gloss>
<gloss>snap ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カリパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(pair of) calipers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガイガー計数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガイガーけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Geiger count</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gouache</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gash</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>gush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガンマ線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガンマせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamma rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>キーセン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きいさん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ko:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gi-saeng</gloss>
<gloss>Korean female entertainer</gloss>
<!-- Deleted:  2069890 with 1041350 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キャッチャーボート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catcher (whaling boat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kewpie doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キューポラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cupola</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャバジン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gabardine</gloss>
<!-- Deleted:  2069940 with 1043600 -->
<!-- Deleted:  2069950 with 1043610 -->
<!-- Deleted:  2069960 with 1043650 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>watercress (fr: cresson)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレゾール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cresol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2069990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレマチス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clematis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローズドショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closed shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clove</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クロマニョン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クロマニョンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cro-Magnon man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花布</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>花ぎれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなぎれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower-patterned material used to bind the ends of the spine in books</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花布</xref>
<gloss>flower-patterned material used to bind the ends of the spine in books (trans: head band)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low sugar (diet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚純</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stupid</gloss>
<gloss>dumb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロゲ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>エロゲー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エロゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>erotic game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ写真</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロしゃしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erotic photograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colour component (of video signal, etc.)</gloss>
<gloss>colour difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシメトリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asymmetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kneader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孔版印刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうはんいんさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stencil printing</gloss>
<gloss>mimeographic printing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪っぱ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>circular obento box</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ring-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輪っか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>loop (of rope)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>halo (of an angel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>講述</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>講義</xref>
<gloss>university lecture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイントボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paintball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢字検定</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>kanji test</gloss>
<gloss>test of kanji skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字試験</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじしけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kanji test</gloss>
<gloss>test of kanji skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クロロマイセチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chloromycetin</gloss>
<gloss>chloramphenicol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーズベリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gooseberry bush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グルテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gluten</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレートデン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Dane (type of dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレコローマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Greco-Roman (style of wrestling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) gross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪酸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいさん</reb>
<re_restr>珪酸</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイさん</reb>
<re_restr>ケイ酸</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silicic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅砂</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ砂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしゃ</reb>
<re_restr>珪砂</re_restr>
<re_restr>硅砂</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイしゃ</reb>
<re_restr>ケイ砂</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica sand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硅石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケイ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせき</reb>
<re_restr>珪石</re_restr>
<re_restr>硅石</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ケイせき</reb>
<re_restr>ケイ石</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケルト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Celtic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゲット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>scoring a goal (point, etc.) (trans: get)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coach</gloss>
<gloss>coacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コートジボアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Republic of) Ivory Coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コーリャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kaoliang</gloss>
<gloss>sorghum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コの字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コのじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>U-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosine</gloss>
<gloss>cos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コサック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cossack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コタンジェント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cotangent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コッペパン</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bread roll(fr: coupe)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コデイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>codeine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>copra</gloss>
</sense>
<sense>
<field>&ling;</field>
<gloss>copula</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コペイカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kopeck</gloss>
<gloss>kopek</gloss>
<gloss>copeck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コモド大蜥蜴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コモドおおとかげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Komodo dragon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コモロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Federal Islamic Republic of the) Comoros</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリント式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corinthian order (building style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>コリント様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コリントようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Corinthian order (building style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロタイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) collotype</gloss>
<gloss>photogelatin process</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロンビウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>columbium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰陰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>forlorn</gloss>
<gloss>dark and desolate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whatever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何としても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとしても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no matter what it takes</gloss>
<gloss>by any means necessary</gloss>
<gloss>at all costs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>概して言えば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしていえば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>generally speaking</gloss>
<gloss>all in all</gloss>
<gloss>in general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サイドバ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サイドバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sidebar (as on a web page)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメコミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>American comic book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょこっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<xref>ちょっと</xref>
<gloss>rather</gloss>
<gloss>a little</gloss>
<gloss>small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖櫃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ark of the Covenant (Judaism)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tabernacle (Catholicism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>度肝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>度胆</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ド肝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぎも</reb>
<re_restr>度肝</re_restr>
<re_restr>度胆</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドぎも</reb>
<re_restr>ド肝</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guts</gloss>
<gloss>pluck</gloss>
<gloss>nerve</gloss>
<gloss>spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り応力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりおうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tensile strain</gloss>
<gloss>tensile stress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三徳包丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんとくほうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of kitchen knife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京セラ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうセラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyocera (company name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もんじゃ焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんじゃやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お好み焼き</xref>
<gloss>savoury pancake with various fillings, thinner than okonomiyaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本学術振興会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan Society for the Promotion of Science (JSPS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本学術振興会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんがくじゅつしんこうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Society for the Promotion of Science (JSPS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どでかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>huge</gloss>
<gloss>gargantuan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワゴンモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic moulding over cables to prevent damage by wheels (trans: wagon mould(ing)</gloss>
<gloss>cable protector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛率</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛け率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ratio of wholesale price to retail price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とは限らない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とはかぎらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not necessarily so</gloss>
<gloss>is not always true</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どあほ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どあほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>あほ</xref>
<gloss>total idiot</gloss>
<gloss>fuck-wit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シクる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to fail</gloss>
<gloss>to stuff up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタがくる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたがくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>がたがた</xref>
<gloss>to show one's age (e.g., to start creaking at the joints)</gloss>
<gloss>to wear out (e.g., machinery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迫り上がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せりあがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to gradually rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カットバン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カット</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>band aid</gloss>
<gloss>(pre-cut) adhesive plaster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたぴし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>rattle</gloss>
<gloss>rattling sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Skype (an Internet telephone service)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業トップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうトップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>senior executives</gloss>
<gloss>corporate management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>解せない</xref>
<gloss>to understand</gloss>
<gloss>to comprehend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボレーシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>kicking a ball in mid-air (soccer, football) (lit: volley shoot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換留学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんりゅうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>交換留学生</xref>
<gloss>(student) exchange</gloss>
<gloss>study abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スピーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speaking (generally related to learning English)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>グロー放電発光分光法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐろーほうでんはっこうぶんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>発光分光法</xref>
<gloss>glow discharge optical emission spectrometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンプラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nam plaa (Thai)</gloss>
<gloss>type of fish sauce used in Thai cooking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンキ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンキや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter (of buildings, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>授業計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅぎょうけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シラバス</xref>
<gloss>syllabus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好印象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good impression</gloss>
<gloss>favorable impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理性のタガ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理性の箍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理性のたが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りせいのたが</reb>
<re_restr>理性の箍</re_restr>
<re_restr>理性のたが</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りせいのタガ</reb>
<re_restr>理性のタガ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the bounds of reason</gloss>
<gloss>the limits of (common) sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりかた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>折り紙</xref>
<gloss>instructions for origami (paper folding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お任せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おまかせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I'll leave it to you</gloss>
<gloss>meal selected by the chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本原子力研究開発機構</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>日本原子力開発機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんげんしりょくけんきゅうかいはつきこう</reb>
<re_restr>日本原子力研究開発機構</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にほんげんしりょくかいはつきこう</reb>
<re_restr>日本原子力開発機構</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Atomic Energy Agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幌延深地層研究センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろのべふかちそうけんきゅうセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Horonobe Underground Research Center</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうひとつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>another</gloss>
<gloss>one more</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2070990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草石蚕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チョロギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese artichoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴブラン織り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴブランおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) Gobelin tapestry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>サウナ風呂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>サウナぶろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sauna (bath)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サブグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subgroup (e.g., in society)</gloss>
<!-- Deleted:  2071030 with 1057520 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サラセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saracen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サントメプリンシペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Democratic Republic of) Sao Tome and Principe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーエーティービー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シーエーティーブイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CATV (community antenna television)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースルーファブリック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>see-through fabric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シースルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>see-through (e.g., blouse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CT (computerized tomography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シアトー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>東南アジア条約機構</xref>
<gloss>SEATO (Southeast Asia Treaty Organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東南アジア条約機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうなんアジアじょうやくきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シアトー</xref>
<gloss>SEATO (Southeast Asia Treaty Organization)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェークハンドグリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shake-hands grip (in ping-pong, table tennis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シベリアンハスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Siberian husky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュールレアリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surrealist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュテムクリスチャニア</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stemmkristiania (crystal) (de:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pass (soccer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショービニスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chauvinist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シルリア紀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シルリアき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Silurian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シンビジウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cymbidium (plant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>G-man</gloss>
<gloss>FBI agent</gloss>
<!-- Deleted:  2071210 with 1064150 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジェーアール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>JR (Japan Railways)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジルコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zircon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカイジャッカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyjacker</gloss>
<gloss>hijacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカンジナビア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Scandinavia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スコラ哲学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スコラてつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scholasticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ストア学派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ストアがくは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Stoic school</gloss>
<gloss>the Stoics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストラックアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strikeout (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ストリキニーネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strychnine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スモン病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スモンびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SMON (subacute myelo-optico-neuropathy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリークォーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-quarter back (rugby)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スリーピングバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sleeping bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スローイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throw-in (football, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロットマシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slot machine</gloss>
<gloss>fruit machine</gloss>
<gloss>poker machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スロットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throttle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティーゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セーフティービンディング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safety binding (ski)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクショナリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sectionalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコイア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequoia</gloss>
<gloss>redwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セコンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>setter (dog type)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セパレーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セピア色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セピアいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sepia (colour, color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミファイナル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>semifinals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セメダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cemedine (glue, adhesive)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セラミックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルフタイマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-timer</gloss>
<gloss>delayed-action (shutter release)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメンタリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>センチメンタリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentimentalism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントバーナード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saint Bernard (dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントポーリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>saintpaulia</gloss>
<gloss>African violet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セントラルヒーティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>central heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼムクリップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(gem) clip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゼラニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geranium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soda</gloss>
<!-- Deleted:  2071590 with 1090510 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソナチネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonatina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソノシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sonosheet</gloss>
<gloss>sound sheet</gloss>
<gloss>flexible (phonograph) record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリッドステート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>solid-state (e.g., circuitry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゾロアスター教</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゾロアスターきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Zoroastrianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゾンデ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sonde</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>七面鳥</xref>
<gloss>turkey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タータン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タートルネック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>turtleneck</gloss>
<gloss>turtle-necked sweater</gloss>
<gloss>polo-neck(ed) sweater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボジェット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turbojet (engine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターボプロップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turboprop (engine)</gloss>
<gloss>turbo-propeller engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンテーブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turntable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ターンパイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>turnpike (road)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイトスカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tight (straight) skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タクト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baton (de: Taktstock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タコグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tachograph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タックル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tackle (ball game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッグマッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tag-team match (wrestling)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タップダンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tap dancer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タバスコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tabasco</gloss>
<gloss>jalapeno sauce</gloss>
<gloss>pepper sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タピオカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapioca</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タフタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taffeta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タペストリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tapestry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルカムパウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>talcum powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルタルソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tartar sauce (tartare)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タルト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tart (fr: tarte)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>roll of sponge cake with sweetened beans (nl: taart)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>タロ芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タロいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タロットカード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarot</gloss>
<gloss>tarot card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タンブリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーウィニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Darwinism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダークホース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark horse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>darts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dice</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイナモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイニングルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dining room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイバー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dyne</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダカーポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>da capo</gloss>
<gloss>DC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダグアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダッグアウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dugout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダストシュート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rubbish disposal chute (trans: dust chute)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2071990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>ducking (e.g., in boxing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィービング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>weaving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッシュボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dashboard</gloss>
<gloss>dash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッフルコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>duffle coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダビット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>davit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheek</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>teak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チークダンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheek-to-cheek dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheetah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアノーゼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cyanosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェッカーフラッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkered flag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cellist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チクルス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツィクルス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cycle (e.g., of songs) (de: Zyklus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チグリスユーフラテス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tigris-Euphrates (river system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チコリ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チコリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chicory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>zither</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>チック症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>チックしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チップショット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chip shot (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイナタウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinatown</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャコールグレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charcoal gray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャドル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chador</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雑砕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>炒汁砕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぷすい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チャプスイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chop suey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャリティーショー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charity show</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュートン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Teuton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tulle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チューンアップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>tune-up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュニックコート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tunic coat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョーカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>choker (type of necklace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チリソース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chili sauce</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>chilled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チロリアンハット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tyrolean hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青梗菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんげんさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>チンゲンサイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qinggengcai (spinach-like green vegetable originating in China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チンパンジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimpanzee</gloss>
<gloss>chimp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツートンカラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>two-tone coloring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツーバイフォー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>two-by-four (e.g., method)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツイスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twist (dance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツングース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tungus (region in Siberia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーケーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TKO (technical knockout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T-shirt</gloss>
<gloss>tee shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーチイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teach-in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティラミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiramisu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テクシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going on foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テクシーで行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テクシーでいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to foot it</gloss>
<gloss>to hoof it</gloss>
<gloss>to go on foot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーエッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(designated hitter - baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディージェー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DJ (a disc jockey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーディーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DDT (dichlorodiphenyl-trichloro-ethane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディーピーイー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film processing (DPE - developing, printing, enlarging)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシメートル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decimeter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デシリットル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deciliter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デュアルモードシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dual mode system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デリンジャー現象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デリンジャーげんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Delinger phenomenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トーイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toe-in (alignment of the front wheels of a motor vehicle closer together at the front than at the back)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トッカータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toccata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラコーマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trachoma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trypsin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トリプルボギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>triple bogey (golf)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trekking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーパミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dopamine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーリア様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーリアようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doric order (building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドーリア式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドーリアしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doric order (building)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ドップラー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ドップラーこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Doppler effect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドラマツルギー</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dramaturgy (de: Dramaturgie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドレミファ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solfa syllables (do, re, mi, fa, sol (soh), la and si (ti))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナウマン象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナウマンぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naumann elephant (extinct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナツメグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutmeg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナフトール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>naphthol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニオビウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>niobium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニュートリノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューファミリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニュークリアファミリ</xref>
<gloss>new (nuclear) family in the postwar generation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌートリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nutria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ネアンデルタール人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ネアンデルタールじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Neanderthal man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネグロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Negroid (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーストッキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without stockings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーズコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nose cone (e.g.of a rocket)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヒットノーラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no-hit, no-run baseball game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックバッティング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batting for fielding practice in baseball (trans: knock batting)</gloss>
<gloss>fungo (hitting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノックバット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fungo bat (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルディック種目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルディックしゅもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nordic event (in skiing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルマン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルマンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norman</gloss>
<gloss>the Normans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイポリマー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>高分子</xref>
<gloss>high polymer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハウツー物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハウツーもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>how-to book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンザ同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンザどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hanseatic League</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドクリーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand cream</gloss>
<!-- Deleted:  2072810 with 1097250 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バセドー病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バセドーびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Basedow's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>batter (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バルトリン腺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バルトリンせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bartholin's glands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バンアレン帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バンアレンたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Van Allen (radiation) belt (layer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトローネ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>film cartridge (de: Patrone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レベリヨン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レベリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捨て仮名</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>捨仮名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すてがな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small okurigana used with kanbun</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>small kana used for diphthongs (ya, yo, yu, i, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉を開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まゆをひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>to feel relieved</gloss>
<gloss>to forget about one's troubles</gloss>
<gloss>to settle into peace of mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縦型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>vertical</gloss>
<gloss>portrait style</gloss>
<gloss>longitudinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せん馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gelding (castrated horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取るに足りない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とるにたりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>worthless</gloss>
<gloss>valueless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トムソンガゼル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Thomson's gazelle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホールトマト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(tinned and peeled) whole tomatoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほふく前進</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>匍匐前進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほふくぜんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>匍匐</xref>
<gloss>crawling along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>major change</gloss>
<gloss>major transformation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その辺り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのあたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>thereabouts</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
<gloss>that area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大の男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいのおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adult man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2072990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其処等辺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そこら辺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこらへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<xref>そこら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hereabouts</gloss>
<gloss>around there</gloss>
<gloss>that are</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリエチレンテレフタレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene-telephthalate</gloss>
<gloss>PET</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリオーラフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyolefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オウラフィン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>olefin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原価監理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんかかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&ek;</misc>
<gloss>cost tracking</gloss>
<gloss>cost management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ツーと言えばカーだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ツーといえばカーだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be quick to take a hint</gloss>
<gloss>to be very responsive</gloss>
<gloss>to be quick on the uptake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>コンプリート</xref>
<gloss>complete (e.g., a game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオナイザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ionizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリソツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>そっくり</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>he spitting image of</gloss>
<gloss>identical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>往生際が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうじょうぎわがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>往生際</xref>
<gloss>not knowing when to give up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四の五の言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しのごのいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grumble about something (trivial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眼福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぷく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sight for sore eyes</gloss>
<gloss>seeing something beautiful or precious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウ冠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウかんむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>字</xref>
<gloss>the "lid" kanji radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to open (e.g., path)</gloss>
<gloss>to clear (the way)</gloss>
<gloss>to break up (e.g., land)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇の強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのつよい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>irritable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がん首をそろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁首をそろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁首を揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくびをそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit silently at a meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がん首そろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁首そろえる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雁首揃える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんくびそろえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit silently at a meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木造住宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくぞうじゅうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden house</gloss>
<gloss>woodframe house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>框</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>door frame</gloss>
<gloss>window frame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弦理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>string theory (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>conformal (mathematics, physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共形場理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけいばりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conformal field theory (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超対称理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうたいしょうりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supersymmetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宇宙像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちゅうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般相対論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんそうたいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一般相対性理論</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>general theory of relativity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格子ゲージ理論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゲージりろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lattice gauge theory (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非摂動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>摂動</xref>
<gloss>non-perturbative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>定量的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていりょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>quantitative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビッグバン宇宙論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビッグバンうちゅうろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big bang theory (cosmology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strong coupling (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びょうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>description</gloss>
<gloss>picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>稀崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare decay (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳密解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんみつかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exact solution (mathematics, physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弱結合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃくけつごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>weak coupling (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound nucleus (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>many-body (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell structure (nuclear physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バリオン間相互作用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばりおんかんそうごさよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baryon-baryon interaction (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超重元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじゅうげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transuranium element</gloss>
<gloss>transuranic element</gloss>
<gloss>super heavy element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超ウラン元素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうウランげんそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transuranium element</gloss>
<gloss>transuranic element</gloss>
<gloss>super heavy element</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハイゼンベルグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heisenberg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近似解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>厳密解</xref>
<gloss>approximate solution (mathematics, physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重力場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうりょくば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravitational field</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハドロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hadron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛ませ犬</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>かませ犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かませいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a foil</gloss>
<gloss>someone to look as if he's putting up a fight but actually have no chance of winning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meson (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baryon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レプトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lepton (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シェープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に基づき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にもとづき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>にもとづいて</xref>
<gloss>based on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced or master's course at university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソリトン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soliton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偏微分方程式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんびぶんほうていしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial differential equation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁気学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrodynamics</gloss>
<gloss>electromagnetism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュオン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>muon (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物性物理学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせいぶつりがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>condensed matter physics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物性学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>materials science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>放射光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしゃこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>synchrotron radiation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氈鹿</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもしか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カモシカ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>serow</gloss>
<gloss>wild goat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極紫外線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくしがいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extreme ultraviolet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強相関電子系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうかんでんしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strongly correlated electron system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中性子線回折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうせいしせんかいせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutron diffraction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非破壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひはかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>non-destructive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統計力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうけいりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>statistical mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解析力学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいせきりきがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>analytical dynamics</gloss>
<gloss>analytical mechanics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>描き下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw for a specific purpose</gloss>
<gloss>to draw for the occasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッグスボソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Higgs boson (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇譚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mysterious story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逢う魔が時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逢魔が時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうまがとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>大禍時</xref>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>the time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本高校野球連盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんこうこうやきゅうれんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan High School Baseball Federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073695</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高野連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本高校野球連盟</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan High School Baseball Federation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内観療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないかんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Naikan therapy (type of group psychotherapy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予想以上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よそういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>more than expected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被写界深度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゃかいしんど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depth of field (photography)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>今日は</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>i, good day (daytime greeting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>venison</gloss>
<gloss>deer meat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馨しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>芳しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぐわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet-smelling</gloss>
<gloss>scentful</gloss>
<gloss>fragrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>direct selling</gloss>
<gloss>direct-sales</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地鶏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>freerange local traditional pedigree chicken</gloss>
<gloss>chicken meat from same</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポリエチレン樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポリエチレンじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyethylene resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利用目的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようもくてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>purpose of use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩塊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mass of rock</gloss>
<gloss>rock lump</gloss>
<gloss>block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冪零</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べきれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>nilpotent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲みやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飲み易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のみやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>easy to drink</gloss>
<gloss>easy to swallow</gloss>
<gloss>quaffable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居もしない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもしない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>emphatic form of 居ない</s_inf>
<gloss>invisible</gloss>
<gloss>unseen</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vague</gloss>
<gloss>mysterious</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>imaginary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焦らずに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あせらずに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stay calm</gloss>
<gloss>don't be rushed</gloss>
<gloss>don't be flustered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポロシャツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polo shirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっかなびっくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>おっかない</xref>
<gloss>fearfully</gloss>
<gloss>nervously</gloss>
<gloss>timidly</gloss>
<gloss>gingerly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>club bulletin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃ち当てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to hit (e.g., target)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬夜叉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬやしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dog demon</gloss>
<gloss>Inuyasha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>safe day (one on which conception is unlikely to occur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危険日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きけんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>安全日</xref>
<gloss>dangerous day (one on which conception is likely to occur)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連れ去り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つれさり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>連れ去る</xref>
<gloss>kidnapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つんでれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ツンデレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>つんつん</xref>
<xref>でれでれ</xref>
<gloss>being on the surface sharp and sarcastic (tsuntsun) but underneath lovestruck and fawning (deredere)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>normally being sharp but at some prompt suddenly becoming lovestruck</gloss>
<gloss>hot-cold personality type</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>えへらえへら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>meaninglessly (laugh)</gloss>
<gloss>(laugh) hollowly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタンダードライブラリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スタンダードライブラリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>standard library (programming)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tempeh (Indonesian dish made from fermented soy beans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2073990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パミール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pamirs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パミール高原</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パミールこうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Pamir plateau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルテノン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parthenon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パントテン酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パントテンさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pantothenic acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風信子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうしんし</reb>
<re_inf>&ateji;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒアシンス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒヤシンス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hyacinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッチハイカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hitchhiker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒューム管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒュームかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hume concrete pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒンディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broadcast(ing) satellite</gloss>
<gloss>BS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビーシージー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>BCG (vaccine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビザンチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Byzantine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビフィズス菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビフィズスきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lactobacillus bifidus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンゴゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bingo game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーエイチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pH (measure of acidity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーケーエフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PKF (Peace Keeping Forces)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーケーオー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PKO (peacekeeping operations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーティーエー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PTA (Parent-Teacher Association)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーピーエム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PPM (parts per million)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアニッシモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pianissimo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピスタチオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pistachio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピタゴラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pythagoras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピテカントロプス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pithecanthropus</gloss>
<gloss>a pithecanthrope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimento</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピューマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puma</gloss>
<gloss>cougar</gloss>
<gloss>American lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピューリッツァー賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピューリッツァーしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pulitzer prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピリン系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピリンけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pyrine medicine</gloss>
<!-- Deleted:  2074270 with 1106120 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィギュアスケート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フィギュアスケーティング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>figure skating (trans: figure skate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェニキア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Phoenicia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フライス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>milling cutter (fr: fraise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フラワー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリーメーソン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フリーメイソン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Freemasonry</gloss>
<gloss>Freemason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フル回転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フルかいてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>full swing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルスピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フレンチホルン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French horn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フレンド教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フレンドきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Society of Friends</gloss>
<gloss>Quakers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブーゲンビリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bougainvillea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブイアイピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>VIP (very important person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブンゼンバーナー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunsen burner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プトマイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ptomaine</gloss>
<!-- Deleted:  2074420 with 1116680 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beef dripping (fat) (nl: vet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドライン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘッドランプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>headlamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヘブライ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hebrew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヘボン式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヘボンしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hepburn system (of romaji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベースボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baseball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベーチェット病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベーチェットびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Behhcets disease (syndrome)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bering (Sea, Strait)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベゴニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>begonia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベネルックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Benelux</gloss>
<gloss>Benelux countries (Belgium, the Netherlands, Luxembourg)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベン図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Venn diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペキニーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pekinese (dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペクチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pectin</gloss>
<gloss>pectine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペセタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peseta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>home plate (base) (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホバークラフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hovercraft</gloss>
<gloss>air-cushion vehicle</gloss>
<gloss>ground-effect machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホフマン方式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホフマンほうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hoffmann method</gloss>
<!-- Deleted:  2074600 with 1123180 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボール箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボールばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cardboard box</gloss>
<gloss>carton</gloss>
<!-- Deleted:  2074620 with 1123780 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボストンバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traveling (overnight) bag (trans: Boston bag)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボビン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bobbin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルガ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volga (river)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルガ川</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルガがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Volga (River)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルタ電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルタでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voltaic cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボルドー液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボルドーえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bordeaux mixture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボルネオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Borneo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポートレート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portrait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポインセチア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poinsettia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポエニ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポエニせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Punic Wars (Rome and Carthage)</gloss>
<!-- Deleted:  2074730 with 1125040 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポップコーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popcorn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポメラニア犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポメラニアけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pomeranian (dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポラロイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Polaroid (camera)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポリウレタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polyurethane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポンポンダリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pompon dahlia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わんさガール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>わんさ</xref>
<gloss>small-part actress</gloss>
<gloss>female extras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty air</gloss>
<gloss>sky</gloss>
<gloss>nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごにょごにょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(speak) mumblingly</gloss>
<gloss>unintelligibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポディウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>podium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーキュロクローム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercurochrome</gloss>
<gloss>merbromin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マーシャル諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マーシャルしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Marshall Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロキューリー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マイクロキュリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microcurie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マキアベリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Machiavellianism</gloss>
<gloss>Machiavellism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マグナカルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Magna Carta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジョリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>majolica (type of Italian pottery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マスクメロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musk melon</gloss>
<gloss>cantaloup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マストドン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mastodon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マタニティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マリーゴールド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marigold</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルメロ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>pt:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木瓜</xref>
<gloss>quince (pt: marmelo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マント狒狒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マントひひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sacred (hamadryas) baboon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミニバイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minibike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミノス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minos</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2074990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(ones) muse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミリミクロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millimicron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メーザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maser (microwave amplification by stimulated emission of radiation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾピアノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mezzo piano</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メゾフォルテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mezzo forte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メチレン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>methylene</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メニエール病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メニエールびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meniere's disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルルーサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English hake (es: merluza)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンチボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>meatball (trans: mince ball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モーリタニア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the Islamic Republic of) Mauritania</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モナリザ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mona Lisa</gloss>
<gloss>La Gioconda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モンロー主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モンローしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Monroe Doctrine</gloss>
<gloss>Monroeism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユッカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yucca (plant of the lily family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユニオンショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>union shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ユリア樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ユリアじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urea resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨード</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iodine (de: Jod)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨーヨー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yoyo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラッセル車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラッセルしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Russell) snowplow</gloss>
<gloss>track-clearing vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラノリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lanoline</gloss>
<gloss>lanolin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラマーズ法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラマーズほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lamaze technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ラムサール条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ラムサールじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ramsar Convention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラルゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>largo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lancet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ランチョンマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place mat (trans: luncheon mat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リアス式海岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リアスしきかいがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deeply indented coastline</gloss>
<gloss>rias coastline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リターンエース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unhittable return in tennis (trans: return ace)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リボ核酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リボかくさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ribonucleic acid</gloss>
<gloss>RNA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンゲル液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンゲルえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ringer's solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンゲル注射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンゲルちゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>injection of Ringer's solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リンネ式命名法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リンネしきめいめいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Linnaean nomenclature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルーメン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lumen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルゴール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lugol's solution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルパシカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ルバシカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian blouse (ru: rubashka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルピー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rupee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルピア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rupiah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルミノール反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルミノールはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>luminol reaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルワンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the Republic of) Rwanda (Ruanda)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーンシューズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rain shoes</gloss>
<gloss>galoshes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レスキュー部隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レスキューぶたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rescue party</gloss>
<gloss>rescue squad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レスラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レッカー車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レッカーしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tow truck (trans: wrecker car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レンチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adjustable wrench</gloss>
<gloss>adjustable spanner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>linch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローマン体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローマンたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Roman type (printing)</gloss>
<!-- Deleted:  2075430 with 1147050 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロイド眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロイドめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round glasses with thick plastic rims</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ログハウス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>log-house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロシアンルーレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Russian roulette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロッキー山脈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロッキーさんみゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rocky Mountains</gloss>
<gloss>the Rockies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロボトミー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lobotomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンサイドゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-sided game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coming to nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おじゃんになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fall through</gloss>
<gloss>to come to nothing</gloss>
<gloss>to be ruined</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押すな押すな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おすなおすな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>crowded (e.g., with people)</gloss>
<gloss>overflowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅きに失する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそきにしっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be too late</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅出</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late attendance (e.g., at the office)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐れ気もなく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそれげもなく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>courageously</gloss>
<gloss>fearlessly</gloss>
<gloss>defiantly</gloss>
<gloss>boldly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>怖じ気</xref>
<gloss>fear</gloss>
<gloss>dread</gloss>
<gloss>fright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気を振るう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぞけを振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞけをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be horrified</gloss>
<gloss>to be filled with trepidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怖気立つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>おぞけ立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぞけたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be horrified</gloss>
<gloss>to be filled with trepidation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お立ち台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おたちだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Balcony of Appearances (where the royal family appear)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苧環</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オダマキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>columbine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip</gloss>
<gloss>omission</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punch line (of a joke)</gloss>
<gloss>the end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おちゃっぴい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chatterbox</gloss>
<gloss>talkative girl</gloss>
<gloss>precocious girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おちょぼ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちょぼぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>puckered-up mouth</gloss>
<gloss>button of a mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっつかっつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>much the same</gloss>
<gloss>nearly equal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>technique of holding ones opponents arm to prevent him from getting a hold on one's belt (Sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押っ取り刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっとりがたな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unprepared action</gloss>
<gloss>something done on the spur of the moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御勤め品</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お勉め品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おつとめひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article offered at a bargain price</gloss>
<gloss>real bargain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手の物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手の物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてのもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's specialty</gloss>
<gloss>one's forte</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>わんさガール</xref>
<gloss>in swarms</gloss>
<gloss>in great crowds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あきれて物が言えない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>呆れて物が言えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきれてものがいえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be utterly scandalized</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物が言えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものがいえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>speechless (with amazement)</gloss>
<gloss>struck dumb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お手柔らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御手柔らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてやわらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gently</gloss>
<gloss>mildly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこおび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>obi for men's use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぐせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interest in men</gloss>
<gloss>itch for men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男誑し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこたらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flirt</gloss>
<gloss>tease</gloss>
<gloss>promiscuous woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男っ気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこっけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family without a male member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男出入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこでいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman with a turbulent love life</gloss>
<gloss>woman always having man trouble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男友達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこともだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boyfriend</gloss>
<gloss>man friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男旱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこひでり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarcity of eligible men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貶める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to show contempt for</gloss>
<gloss>to look down upon</gloss>
<gloss>to have a low opinion of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音無しの構え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなしのかまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lying low</gloss>
<gloss>saying nothing and waiting for an opportunity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにかちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unsympathetic manager</gloss>
<gloss>section chief with a heart of stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼将軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにしょうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lion-hearted general</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戯け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) pleasantry</gloss>
<gloss>joke</gloss>
<gloss>attempt at humor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脅し取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどしとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to extort (money)</gloss>
<gloss>to blackmail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to manipulate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to let one dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踊り明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどりあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to dance all night</gloss>
<gloss>to dance until dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お流れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おながれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cancellation</gloss>
<gloss>abandonment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼海星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにひとで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crown-of-thorns starfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雄螺旋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おねじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male screw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おののき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shudder</gloss>
<gloss>shiver</gloss>
<gloss>agitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お萩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice ball coated with sweetened red beans, soybean flour or sesame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>container for boiled rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御花畑</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お花畑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おはなばたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field of alpine flowers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾羽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tail feathers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お雛様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひなさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>set of dolls on display</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お百度</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御百度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひゃくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred times worship, e.g., walking back and forth a hundred times before a shrine offering a prayer each time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鮃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(Pacific) halibut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2075990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くだくだしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tedious</gloss>
<gloss>lengthy</gloss>
<gloss>wordy</gloss>
<gloss>long-winded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くだくだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>tediously</gloss>
<gloss>lengthily</gloss>
<gloss>wordily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスレクシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>失読症</xref>
<gloss>dyslexia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスアセンブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disassemble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>関係無い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>have nothing to do with (something)</gloss>
<gloss>have no connection with (something)</gloss>
<gloss>"that's not it"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関係無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけいない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>関係が無い</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>have nothing to do with (something)</gloss>
<gloss>have no connection with (something)</gloss>
<gloss>"that's not it"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙な話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうなはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇妙な話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみょうなはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strange story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙な話だが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうなはなしだが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>curiously enough</gloss>
<gloss>oddly enough</gloss>
<gloss>strange to tell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇妙な話だが</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きみょうなはなしだが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>curiously enough</gloss>
<gloss>oddly enough</gloss>
<gloss>strange to tell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膵島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>islets of Langerhans (pancreatic cells which produce insulin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誘き入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびきいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to lure</gloss>
<gloss>to entice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男雛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雄雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Emperor doll (in display with Empress doll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めびな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empress doll (in display with Emperor doll)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bar graph</gloss>
<gloss>rectangular graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯ドラマ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびドラマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>radio or television serial broadcast in the same time slot each day or week</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負ぶう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぶう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to carry (child) on one's back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おほんおっほん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>ahem</gloss>
<gloss>harrumph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溺れ死に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれじに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>death by drowning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お水取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御水取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみずとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>water-drawing ceremony (Toudaiji)</gloss>
<gloss>rite of drawing sacred water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お眼鏡</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御眼鏡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(your) judgment</gloss>
<gloss>discernment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お召し列車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御召列車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめしれっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial train</gloss>
<gloss>royal train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おめでた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matter for congratulation (wedding, pregnancy, birth, etc.)</gloss>
<gloss>happy event</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強不足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうぶそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insufficient study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いあぐねる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思い倦ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいあぐねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to think something over and over</gloss>
<gloss>to rack one's brains</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思い迷う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいまよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to be unable to make up one's mind</gloss>
<gloss>to be undecided</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熟字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熟語</xref>
<gloss>kanji compound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そういうことか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I got it</gloss>
<gloss>I see</gloss>
<gloss>I now know</gloss>
<gloss>So that's the reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイリンガル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>bilingual</gloss>
<gloss>bilingualism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ですが何か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ですがなにか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what if I am ..?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重たげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもたげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>heavy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to make somebody believe (something)</gloss>
<gloss>to give somebody the impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思わぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもわぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unforeseen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お役所仕事</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御役所仕事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやくしょしごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bureaucratic routine</gloss>
<gloss>red tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お安いご用</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御安いごよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすいごよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>easy task</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お安くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやすくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on very good terms with each other</gloss>
<gloss>romantically attached</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親時計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやどけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>master clock</gloss>
<gloss>control clock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お山の大将</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御山の大将</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやまのたいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king of the castle</gloss>
<gloss>king of the mountain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small wooden box (e.g., for packing food)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fold</gloss>
<gloss>pleat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dregs</gloss>
<gloss>lees</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>sediment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>澱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>淀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pool (in river)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折れ線グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おれせんグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>line graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卸し和え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>下ろし和え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしあえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seasoning of grated daikon with soy and vinegar, usually for fish or vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女主人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなしゅじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mistress (of the house)</gloss>
<gloss>hostess</gloss>
<gloss>landlady</gloss>
<gloss>proprietress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女っ振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなっぷり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>woman's looks or charm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女冥利</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなみょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy of being born a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女寡婦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>女寡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなやもめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>widow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cawing (of a crow)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solution (of equation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revision</gloss>
<gloss>modified plan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る後</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>しかる後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかるのち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>thereafter</gloss>
<gloss>after doing that</gloss>
<gloss>followed by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resolution (of a lens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>解氷期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thawing season</gloss>
<gloss>spring thaw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穎割れ大根</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝割れ大根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわれだいこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(white) radish sprouts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰り着く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to arrive home</gloss>
<gloss>to return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>替えズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spare trousers (pants, slacks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬶</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>嚊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掛かり切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛かりきり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掛り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being devoted</gloss>
<gloss>spending all one's time and energy on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>such</gloss>
<gloss>like this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iron basket for torches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縢り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>縢がり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sewing up</gloss>
<gloss>darning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き抱く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきいだく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to hug</gloss>
<gloss>to clasp to one's breast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to forget to write something</gloss>
<gloss>to leave something out</gloss>
<gloss>to omit something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き下ろし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきおろし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing something on commission</gloss>
<gloss>newly written text</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書換え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書替え</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き変え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rewriting (book)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>renewal</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transfer of ownership</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き傷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かききず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scratch</gloss>
<gloss>scrape</gloss>
<gloss>abrasion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きんきらきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>flashy</gloss>
<gloss>showy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しどろもどろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>flustered</gloss>
<gloss>confused</gloss>
<gloss>disordered</gloss>
<gloss>incoherent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研修期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしゅうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training period</gloss>
<gloss>residency (esp. medical)</gloss>
<gloss>internship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退任展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいにんてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farewell exhibition</gloss>
<gloss>retrospective (exhibition)</gloss>
<gloss>exhibition in commemoration of retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lay judge (2005 reforms)</gloss>
<gloss>citizen judge</gloss>
<gloss>juror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夫婦円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうふえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>matrimonial happiness</gloss>
<gloss>happy marriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に因り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>に依り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>により</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>によって</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>according to</gloss>
<gloss>by (means of)</gloss>
<gloss>due to</gloss>
<gloss>because of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散布図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぷず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scattergram</gloss>
<gloss>scatter diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分散図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんさんず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dispersion diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>推移図</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいいず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transition diagram</gloss>
<gloss>trend diagram</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当たらずとも遠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたらずともとおからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>near the mark</gloss>
<gloss>pretty close</gloss>
<gloss>not a bad guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書きさし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書止し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き止し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきさし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unfinished</gloss>
<gloss>partly written</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き損ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書損ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきそこない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the pen</gloss>
<gloss>miswriting</gloss>
<gloss>mistake in writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掻き玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg soup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き散らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書散らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきちらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scribblings</gloss>
<gloss>scrawlings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書きにくい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書き難い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきにくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>be difficult to write or draw</gloss>
<gloss>does not write well (pen, brush, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き間違い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書間違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip of the pen</gloss>
<gloss>mistake in writing</gloss>
<gloss>misspelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書き間違える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>書間違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきまちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to write incorrectly (e.g., character)</gloss>
<gloss>to make a mistake in writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hook</gloss>
<!-- Deleted:  2076870 with 1741880 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>every other</gloss>
<gloss>second</gloss>
<gloss>alternate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>like this</gloss>
<gloss>such</gloss>
<gloss>thus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斯く斯く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>so and so</gloss>
<gloss>such and such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角氷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくごおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cube</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てめえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>てまえ</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&male;</misc>
<gloss>you (used by young males)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯茎音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はぐきおん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しけいおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>歯茎</xref>
<gloss>alveolar consonant</gloss>
<gloss>sound (e.g., n,t,d) where the tongue touches (or nearly touches) the ridge behind your front top teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的格補語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきかくほご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>objective complement</gloss>
<gloss>noun or adjective following and modifing the direct object</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食玩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>景品</xref>
<gloss>small toy sold with food</gloss>
<gloss>premium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぶち当たる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>打ち当たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちあたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to slam into (e.g., a wall, a limit) (figuratively)</gloss>
<gloss>to hit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to face (e.g., trouble, a problem)</gloss>
<gloss>to confront</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがまう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to look up to</gloss>
<gloss>to respect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウェーブレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wavelet (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2076990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合職</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular position</gloss>
<gloss>position with a prospect of promotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリューパブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbrewery (trans: brewpub)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイクロブリュワリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>microbrewery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地ビールレストラン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じビールレストラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>restuarant serving local beer</gloss>
<gloss>microbrewery</gloss>
<gloss>brewpub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｃ＋＋言語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シープラスプラスげんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C++</gloss>
<gloss>C plus plus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シープラスプラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シープラプラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>C++</gloss>
<gloss>C plus plus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我慢汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がまんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>pre-ejaculate</gloss>
<gloss>pre-ejaculatory fluid</gloss>
<gloss>Cowper's fluid</gloss>
<gloss>slang: pre-cum, dog water, speed drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナタデココ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coconut milk (es: nata de coco)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうみたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>it seems so</gloss>
<gloss>that's what it looks like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マグロ女</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鮪女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マグロおんな</reb>
<re_restr>マグロ女</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まぐろおんな</reb>
<re_restr>鮪女</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>woman who lies flat during intercourse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チームリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>team leader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かと言うと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかというと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the least pretext</gloss>
<gloss>at the drop of a hat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアシリンダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air cylinder</gloss>
<gloss>pneumatic cylinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアフィルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソレノイド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solenoid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁弁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic valve</gloss>
<gloss>solenoid valve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>艘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for (small) boats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ穴の狢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじあなのむじな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(villains) of the same stripe (lit: badgers of the same hole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>grid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嚆矢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鏑矢</xref>
<gloss>arrow to which is attached a turnip-shaped whistle made of hollowed-out wood or deer horn</gloss>
<gloss>whistling arrow used to signal the start of battle</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>the start of things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attracting customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梱包材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんぽうざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>梱包</xref>
<gloss>packing material (boxes, insulation, shock resistance, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>sound said when trying to quieten down horses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客単価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくたんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>average amount from one customer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集客力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゃくりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to attract customers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄者人</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄者人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにじゃひと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>兄者</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>older brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草木も眠る丑三つ時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさきもねむるうしみつとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>丑三つ時</xref>
<gloss>the dead of night</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七味唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちみとうがらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blend of seven spices (cayenne, sesame, Japanese pepper, citrus peel, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一味唐辛子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちみとうがらし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cayenne pepper powder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホムペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ホームページ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>web page</gloss>
<gloss>web site</gloss>
<gloss>home page</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚い爆弾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたないばくだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty bomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Subaru (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目出糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめでとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uK;</misc>
<gloss>Japanese sweets made with glutinous rice and azuki bean paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>邪馬台国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耶馬台国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまたいこく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>やばたいこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Yamataikoku</gloss>
<gloss>(Japanese history) a country that existed within Japan. Ruled by Queen Himiko in the third century AD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開けごま</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>開け胡麻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>拓け胡麻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらけごま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Open Sesame!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボイップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Voice over IP</gloss>
<gloss>VoIP</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンガリー精神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンガリーせいしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hungry spirit (lacking in people not having drive or ambition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラックバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blackbird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口が肥える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちがこえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be used to eating the best</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臀鰭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりびれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anal fin (of a fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖杯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chalice</gloss>
<gloss>Holy Grail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋茜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきあかね</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アキアカネ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of dragonfly (red coloured)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出産休暇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっさんきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産休</xref>
<gloss>maternity leave</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>paternity leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気に召す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きにめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>お気に召す</xref>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to prefer</gloss>
<gloss>to be pleased by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お気に召す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきにめす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気に召す</xref>
<gloss>to like</gloss>
<gloss>to prefer</gloss>
<gloss>to be pleased by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下手に出る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したてにでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to behave modestly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電子メディア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしメディア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic media</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三つどもえの争い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>三つ巴の争い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつどもえのあらそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三つ巴戦</xref>
<gloss>three-cornered battle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軟禁状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(state of) house arrest</gloss>
<gloss>(state of) confinement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボケッと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぼけっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぼうっと</xref>
<gloss>being stupified</gloss>
<gloss>doing nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>類は友を呼ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るいはともをよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>birds of a feather flock together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general description</gloss>
<gloss>exhaustive listing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンパターン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repetitive (trans: one pattern)</gloss>
<gloss>one track mind</gloss>
<gloss>to be in a rut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Woman of the Year, referring to a woman born in a year with the same Chinese zodiac sign as the current year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールモデル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>role model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チアリーダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheerleader</gloss>
<!-- Deleted:  2077590 with 1116410 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビッグプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big play (US football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パス成功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パスせいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pass completion (percentage) (US football)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還府金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんふきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>repayment money</gloss>
<gloss>refund</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆腐の角に頭をぶつけて死ね</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうふのかどにあたまをぶつけてしね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>take a long walk off a short pier</gloss>
<gloss>go stick your head in a pig</gloss>
<gloss>lit: bash your head against the corner of a block of tofu and die.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アラビアンナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Arabian Nights (stories)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服役囚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくえきしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>convict</gloss>
<gloss>prisoner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可算</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>countable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不可算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>不可算名詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>uncountable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在留資格認定証明書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいりゅうしかくにんていしょうめいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Certificate of Eligibility for Resident Status</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>介護士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carer</gloss>
<gloss>nurse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレタイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>スレッドタイトル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>thread title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保湿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>moisturizer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンベックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>convex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保湿液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしつえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moisturizer</gloss>
<gloss>moisturizing lotion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スレッドタイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-02-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>title of a thread in email, news, etc. (trans: thread title)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実りある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのりある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>rewarding</gloss>
<gloss>fruitful</gloss>
<gloss>fertile</gloss>
<gloss>productive</gloss>
<gloss>bountiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>hidden</gloss>
<gloss>secret</gloss>
<gloss>concealed</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>pocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隠しマイク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくしマイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>concealed microphone</gloss>
<gloss>bug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擱筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>stopping writing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>各方面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほうめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>every quarter</gloss>
<gloss>all sides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open water pipe</gloss>
<gloss>conduit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鹿毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fawn colour</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fawn-colored horse</gloss>
<!-- Deleted:  2077840 with 1415890 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かささぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magpie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可算名詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさんめいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>countable noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かしゃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>with a click</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旗魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spearfish</gloss>
<gloss>swordfish</gloss>
<gloss>sailfish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粕</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>糟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sake lees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to miscount</gloss>
<gloss>to count wrongly (e.g., pages)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数え直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぞえなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to count again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片笑窪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたえくぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dimple on one cheek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形ばかり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>形許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたちばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>token (effort)</gloss>
<gloss>something done for form's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固練り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたねり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stiff consistency</gloss>
<gloss>thick paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片刃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたば</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かたは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>single edge (e.g., sword blade)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酢漿草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたばみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wood sorrel</gloss>
<gloss>oxalis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>堅焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard-baked</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a clatter</gloss>
<gloss>clatteringly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2077990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ちっ放す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちっぱなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to win consecutive</gloss>
<gloss>to have a long winning streak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝ち抜き戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちぬきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tournament</gloss>
<gloss>knockout competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちゃかちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>clatter</gloss>
<gloss>clang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a clink (click, clack)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かっきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>exactly</gloss>
<gloss>just</gloss>
<gloss>precisely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>punctually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to bolt one's food</gloss>
<gloss>to gulp down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judo art of resuscitation</gloss>
<gloss>encouraging somebody</gloss>
<gloss>giving somebody a pep talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飢える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be starved</gloss>
<gloss>to be hungry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担ぎ回る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かつぎまわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to carry something around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーヒント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no hint (e.g., quiz questions where no clues are given)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昨夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さっか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last summer</gloss>
<gloss>summer of last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反逆分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぎゃくぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>renegade</gloss>
<gloss>rebellious elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐敗分子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふはいぶんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corrupt elements</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻っ穿じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぽじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>穿る</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to peck at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目ん玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんたま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>目玉</xref>
<gloss>eyeballs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木を見て森を見ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをみてもりをみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not see the wood for the trees</gloss>
<gloss>to be caught up with trivial matters and lose sight of the big picture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獲得形質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくとくけいしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>acquired characteristics (as opposed to inherited)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>牡丹鍋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼたんなべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boar's meat stew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短角牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかくぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shorthorn</gloss>
<gloss>short-horned cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長角牛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかくぎゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>longhorn</gloss>
<gloss>long-horned cattle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ろ波器</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濾波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろぱき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filter</gloss>
<gloss>wave filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯域通過ろ波器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいきつうかろぱき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bandpass filter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此彼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此れ彼</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>是彼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>this and that</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>this person and that person</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カタログレゾネ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catalogue with the entire works of one artist (used to check authenticity)</gloss>
<gloss>catalogue raisonne (fr:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラッパー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrapper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精密化学品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいみつかがくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fine chemical (high precision chemicals, typically used in pharmaceutical products)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百名山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくめいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one hundred top mountains of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界遺産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>World Heritage (cultural, natural, etc.)</gloss>
<gloss>World Cultural and Natural Heritage (UNESCO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非主要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひしゅよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>minor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名詞的形容詞</xref>
<field>&ling;</field>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>na-adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立役</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>立て役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leading actor</gloss>
<gloss>protagonist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利益相反</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りえきそうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conflict of interest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気カーペット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきカーペット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electrically heated carpet (trans: electric carpet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一対一の写像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちたいいちのしゃぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-to-one mapping</gloss>
<gloss>1-to-1 mapping</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マジレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>マジ</xref>
<xref>レス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>serious reply (response) (e.g., in 2ch threads)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数物科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうぶつかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mathematical and physical sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面倒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんどい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>面倒</xref>
<gloss>troublesome</gloss>
<gloss>bothersome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きしょい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キショイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>気持ち悪い</xref>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>feel sick</gloss>
<gloss>(something is) weird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>袂を分かつ</xref>
<gloss>sleeve</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>area</gloss>
<gloss>vicinity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袂を分かつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たもとをわかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>袂</xref>
<gloss>part from (with)</gloss>
<gloss>part company with</gloss>
<gloss>break with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>そんな具合に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんなぐあいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in that manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおもて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>名残</xref>
<gloss>remains</gloss>
<gloss>traces</gloss>
<gloss>vestiges</gloss>
<gloss>memory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オリジナル性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オリジナルしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>originality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お相伴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしょうばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sharing a meal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bleat</gloss>
<gloss>baa (goat sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆板醤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豆瓣醤</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばんじゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spice used in Chinese cooking made from red pepper and broad bean</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香菜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうさい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャンツァイ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コリアンダー</xref>
<gloss>coriander</gloss>
<gloss>cilantro</gloss>
<gloss>dhania</gloss>
<gloss>Chinese parsley (Coriandrum sativum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コリアンダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香菜</xref>
<gloss>coriander</gloss>
<gloss>cilantro</gloss>
<gloss>dhania</gloss>
<gloss>Chinese parsley (Coriandrum sativum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市松人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまつにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>市松</xref>
<gloss>traditional Japanese doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乙女チック</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとめチック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>girly</gloss>
<gloss>girlie</gloss>
<gloss>girlish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スクリプトヘッダー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>スクリプトヘッダ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>script header</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロダクションシステム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>production system</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discussion</gloss>
<gloss>consultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴卑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>from 高貴 and 卑俗</s_inf>
<gloss>high and low class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芸者屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げいしゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>置屋</xref>
<gloss>geisha dwelling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>article (in document)</gloss>
<gloss>provision</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stripe</gloss>
<gloss>streak</gloss>
<gloss>line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティックス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒューリスティクス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heuristics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平仮名表記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらがなひょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>written in hiragana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫取り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>虫とり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>insect catching</gloss>
<gloss>bug catching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>house</gloss>
<gloss>houses</gloss>
<gloss>building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何軒か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんけんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>some houses</gloss>
<gloss>some buildings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four (used in legal documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョコクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョコ</xref>
<xref>クロワッサン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>chocolate croissant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョココロネ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョコクロ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>choco cornet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>庇い立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばいたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>protect</gloss>
<gloss>defend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平社員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらしゃいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rank and file member of staff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特攻服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっこうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of long jacket worn by bousouzoku biker gangs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>料理長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head chef</gloss>
<gloss>master chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grow</gloss>
<gloss>to grow up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘘も方便</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>うそも方便</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うそもほうべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the end justifies the means</gloss>
<gloss>circumstances may justify a lie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どさどさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ドサ</xref>
<gloss>throwing down multiple objects in succession</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>at once in great numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どっかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>plunk (down something heavy)</gloss>
<gloss>flump (into a chair)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦虫を噛みつぶしたよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にがむしをかみつぶしたよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>苦虫</xref>
<gloss>sour (expression, as if having consumed a bitter bug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子宮旁結合織</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゅうぼうけつごうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parametrium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>込み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>including</gloss>
<gloss>inclusive of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなしをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大エビ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大海老</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大蝦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおエビ</reb>
<re_restr>大エビ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおえび</reb>
<re_restr>大海老</re_restr>
<re_restr>大蝦</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>海老</xref>
<gloss>lobster</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大英帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいえいていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the British Empire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful (well-shaped) breasts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校閲係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえつがかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>proofreader</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校閲者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえつしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reviewer</gloss>
<gloss>person who checks accuracy of written work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大怪我</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおけが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious injury</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大試合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおしあい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だいしあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big match</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(something) early</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早め薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめぐすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drugs to stimulate childbirth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドカレー屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドカレーや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Indian curry shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おもちゃ屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玩具屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもちゃや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toy shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カラオケ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カラオケや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>karaoke club (bar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がんばり屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>頑張り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who battles on in difficult circumstances</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>借入</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>借り入れ</xref>
<gloss>borrowing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賽は投げられた</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいはなげられた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the die is cast (no going back)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啖呵を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんかをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to speak sharply (e.g., during a heated discussion or argument)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>背に腹はかえられない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せにはらはかえられない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to not be able to escape an urgent problem without making some sacrifice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワハラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パワーハラスメント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>harrassement (in the workplace) from a position of power</gloss>
<gloss>power harrassement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ごねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to grumble</gloss>
<gloss>to make difficulties</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虚勢を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょせいをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bluff</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2078990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元も子もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もともこもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose everything</gloss>
<gloss>to have lost the interest and the principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&id;</misc>
<gloss>careless</gloss>
<gloss>carefree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fickle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホピ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホピご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hopi (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大は小を兼ねる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいはしょうをかねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>better too big than too small</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小部分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small part (of the whole)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small business</gloss>
<gloss>small company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小部屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こべや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>部屋</xref>
<gloss>small room</gloss>
<gloss>closet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小家族化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかぞくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shrinking family (size)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young (baby) elephant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小取回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小取り回し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小取回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことりまわし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こどりまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lively or quick witted person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パワーハラスメント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power harrassement (harrassement, e.g., in the workplace, from a position of power)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啓蒙活動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいもうかつどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information campaign</gloss>
<gloss>awareness program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burka</gloss>
<gloss>burkha</gloss>
<gloss>bourkha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>側転</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cartwheel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スウォッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Swatch (brand of watch, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブリンカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blinker(s) (e.g., on a horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルージーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue jeans</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マーモセット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marmoset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しらばくれる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらばっくれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to play dumb</gloss>
<gloss>to feign ignorance</gloss>
<gloss>to act as innocent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>an abusive term used to refer to Koreans</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(original meaning) idiot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大邸宅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいていたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a mansion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甜茶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese blackberry (Rubus suavissimus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリプト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>crypto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オーガニック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製販</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>製造販売</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>manufacture and sales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vertical integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製造販売</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぞうはんばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufacture and sales</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vertical integration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製販同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいはんどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>producer-retailer alliance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>curious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もしそれが興奮させなかったら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もしそれがこうふんさせなかったら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>If it was not exciting..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あっし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わっし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>I (mainly used by working men)</gloss>
<gloss>myself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交渉人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negotiator</gloss>
<gloss>bargainer</gloss>
<gloss>point man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＬＳ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーエルエス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>amyotrophic lateral sclerosis (ALS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チーズケーキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheese cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューススタンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newsstand</gloss>
<gloss>NewsStand Inc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目じゃない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めじゃない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no big deal</gloss>
<gloss>no match</gloss>
<gloss>not worth worrying about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に連れて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>につれて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>as X Y (e.g., as we age we gain wisdom, as wine matures it becomes more valuable, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンレター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タイムスケジュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>せせこましい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>narrow</gloss>
<gloss>limited</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fussy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦没者追悼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぼつしゃついとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>war memorial</gloss>
<gloss>memorial (monument) to war dead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>base support (e.g., for a party in an election)</gloss>
<gloss>substrate</gloss>
<gloss>load bearing layer</gloss>
<gloss>supporting layer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紫蘇</xref>
<gloss>beefsteak plant</gloss>
<gloss>perilla</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹を括る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらをくくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to prepare oneself</gloss>
<gloss>to strengthen ones resolve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くっちゃべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to talk</gloss>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss>to tell (e.g., secrets)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目くじらを立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくじらをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to scold over a minor matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロマンジ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ローマ字</xref>
<gloss>romanji (misspelling of "romaji")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信じようと信じまいと</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじようとしんじまいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>believe it or not</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竹籠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>竹かご</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけかご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bamboo basket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙ちくりん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>妙竹林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうちくりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>weird</gloss>
<gloss>odd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nerd</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通称名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうしょうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alias</gloss>
<gloss>nickname</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ものだから</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もんだから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>the reason for something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入構証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>entrance badge</gloss>
<gloss>visitor's card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鸛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうのとり</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コウノトリ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(Japanese) stork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が鳴る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be itching to put one's skills to use</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>act of entrance (to a facility)</gloss>
<gloss>entering (premises)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corpus</gloss>
<gloss>corpora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会話コーパス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいわコーパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dialogue corpus (dialog)</gloss>
<gloss>dialogue corpora</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩ビ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>塩化ビニル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(poly) vinyl chloride</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ショートコント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>コント</xref>
<gloss>skit</gloss>
<gloss>short comic play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増改築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうかいちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extension and structural alteration of building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドロン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>absconding</gloss>
<gloss>taking oneself off</gloss>
<gloss>slipping out (home) unnoticed early (e.g., from work, out of parties, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガタイ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>がたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>body build</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーカン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノーカウント</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>not counting (as anything significant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敷地内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきちない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premises</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業連関分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうれんかんぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interindustry relations analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オセロット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ocelot (feline, Felis pardalis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星河豚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしふぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starry toado (poisonous fish, Arothron firmamentum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャイブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chive (edible plant with flat leaves, Allium schoenoprasum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山辣韮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やまらっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese onion (edible plant, Allium thunbergii)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行者大蒜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうじゃにんにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Alpine leek (edible plant, Allium victorialis var. platyphyllum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辣韮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese leek (edible plant, Allium bakeri, Allium chinense)</gloss>
<gloss>sour-sweet pickle of Japanese leek</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原動機付自転車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんどうきつきじでんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motorized bicycle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>員名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼勤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひるきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二交替</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にこうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day and night shift work schedule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反対番</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんたいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the opposite team in a two-turns work group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動車検査証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうしゃけんさしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>車検</xref>
<gloss>automobile inspection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加工乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>manufactured milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低脂肪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-fat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低脂肪乳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしぼうにゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-fat milk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連続発生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぞくはっせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>consecutive occurrences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抜き取り検査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬきとりけんさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sequential sampling inspection (with reposition)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目込</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極め込み</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>極込</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木目込人形</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>wooden dolls</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of theatrical makeup</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>type of artwork using paper, cloth and paste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目込人形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>木目込み人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこみにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden doll with Japanese costumes made from cloth with the edges tucked into grooves in the wood</gloss>
<gloss>kimekomi doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木目込雛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きめこみびな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-03-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>木目込人形</xref>
<gloss>kimekomi doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コボルト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コーボルト</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kobold (de: Kobolt) (evil spirit in German folklore)</gloss>
<gloss>goblin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その節</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の節</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>at that time</gloss>
<gloss>that time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>免疫学部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんえきがくぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immunology Department</gloss>
<gloss>Department of Immunology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業連関表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうれんかんひょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業連関分析</xref>
<gloss>interindustry relations table</gloss>
<gloss>input-output table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インベントリー分析</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>インベントリ分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリーぶんせき</reb>
<re_restr>インベントリー分析</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>インベントリぶんせき</reb>
<re_restr>インベントリ分析</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inventory analysis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライブドア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Livedoor (company name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>trade (foreign)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珍道中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くどうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incident-filled journey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2079990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性化糖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいかとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isomerized sugar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迷迭香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんねんろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マンネンロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rosemary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目箒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぼうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メボウキ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sweet basil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どら焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銅鑼焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どらやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese dessert consisting of two slices of kasutera (sponge cake) with red bean jam in between</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ローラー作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ローラーさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>community door-to-door campaign</gloss>
<gloss>search operation</gloss>
<gloss>cleaning campaign carried out thoroughly over an area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血臭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the smell of blood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体よく断る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>体良く断る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていよくことわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn someone down (on some pretext) without offending them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御親拝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ご親拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>worship by the emperor at a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親拝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>御親拝</xref>
<gloss>worship by the emperor at a shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先週の今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしゅうのきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this day last week</gloss>
<gloss>a week ago today</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来週の今日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいしゅうのきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this day next week</gloss>
<gloss>today week</gloss>
<gloss>a week from today</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あるらしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>seems to be</gloss>
<gloss>appears to have</gloss>
<gloss>supposed to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大黒鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこくねずみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ダイコクネズミ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white rat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>white rat that serves Daikoku (god of wealth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大変革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいへんかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolution</gloss>
<gloss>cataclysm</gloss>
<gloss>drastic change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療器具</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうきぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>medical apparatus</gloss>
<gloss>medical instruments</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外国貿易</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこくぼうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign trade</gloss>
<gloss>external trade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勉強会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べんきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>study group</gloss>
<gloss>study meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前置胎盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちたいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta previa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>個体数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こたいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>population (of animals, etc.)</gloss>
<gloss>population size</gloss>
<gloss>number of individuals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一人分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one person's portion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low grade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>volume two</gloss>
<gloss>the second volume</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower (e.g., reaches of river, classes, part of body)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>したしい</xref>
<gloss>intimate</gloss>
<gloss>close</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漂動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>drift (e.g., in frequency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御手手</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手々</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お手手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おてて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand(s) (kid talk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロープレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロールプレイ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>roleplay (e.g., in RPG computer games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールプレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roleplay (e.g., in computer RPG games)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>光一</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぴか一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴかいち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>花札</xref>
<gloss>a scoring hand with one 20 point flower card and six 1 point flower cards</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>something (or someone) that stands out above the rest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芒硝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium sulfate (sulphate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硫酸ナトリウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうさんナトリウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sodium sulfate (sulphate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>劇物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>covered by 劇物取締法</s_inf>
<gloss>hazardous substance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未確認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>未確認情報</xref>
<xref>未確認飛行物体</xref>
<gloss>unconfirmed</gloss>
<gloss>unidentified</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アポロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アポロ計画</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Project) Apollo</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Apollo (god of Greek and Roman mythology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アマゾン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the Amazon river</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Amazon (woman of Greek mythology)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イタリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>Italian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オシロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オシロスコープ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>oscilloscope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>first person pronoun (usually male)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎらっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ぎらぎら</xref>
<gloss>dazzlingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>くらっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>くらくら</xref>
<gloss>dizzyingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ケータリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>catering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>轟々</xref>
<gloss>roaringly</gloss>
<gloss>rumblingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>ストップ</ant>
<gloss>go (somewhere)</gloss>
<gloss>go (signal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コピる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to copy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>surf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サタデー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saturday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ソフトウェア無線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ソフトウェアむせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>software-defined radio</gloss>
<gloss>SDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルディック複合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルディックふくごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nordic combined (skiing event)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がた落ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がたおち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(value or amount) plummeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノルディックコンバインド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ノルディック複合</xref>
<gloss>Nordic combined (skiing event)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チカチカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>flickering</gloss>
<gloss>flashing on and off (e.g., Christmas lights)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>prickling (pain)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チョキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>チョキチョキ</xref>
<gloss>scissors (in rock paper scissors game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ティーンエージャー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>teen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>no</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノルマン征服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノルマンせいふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Norman Conquest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハーバード大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Harvard (University)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハーバード大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハーバードだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ハーバード大学</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Harvard University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピーターパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Peter Pan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴしゃっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>slapping</gloss>
<gloss>splatting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブラザーズ</xref>
<gloss>brother</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴりっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぴりぴり</xref>
<gloss>tingling</gloss>
<gloss>stinging</gloss>
<gloss>pungently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹ペコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はらペコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being hungry</gloss>
<gloss>starving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペプシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pepsi (Cola)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べろべろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>licking</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>drunken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ボロ勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ボロがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>decisive win</gloss>
<gloss>win hands down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マオリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>マオリ族</xref>
<gloss>the Maori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マザー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mother</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Mother (Superior)</gloss>
<gloss>title of a senior nun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルセデス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercedes (car)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リッター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リットル</xref>
<gloss>litre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リプレー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>replay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レーシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>racing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>counter for branches</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>both (e.g., both shoulders, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for carriages (e.g., in a train)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>competition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(nth) root</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(nth) power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>two rabbits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一兎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>one rabbit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低燃費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていねんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low fuel consumption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セレブリティー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>celebrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホロ苦い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほろ苦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホロにがい</reb>
<re_restr>ホロ苦い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ほろにがい</reb>
<re_restr>ほろ苦い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bittersweet</gloss>
<gloss>slightly bitter</gloss>
<gloss>something that has a strong taste that adults favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>停車駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていしゃえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>急行停車駅</xref>
<gloss>stop (on a train's route)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変動利付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんどうりつきさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>floating rate note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初刷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>first print (run)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旭日旗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくじつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's naval ensign</gloss>
<gloss>Japanese flag used on military ships</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛速球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうそっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>速球</xref>
<gloss>strong fast ball</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>豪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>strong</gloss>
<gloss>hard</gloss>
<gloss>manly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>功を奏する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうをそうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to succeed</gloss>
<gloss>to bear fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>占星学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>占星術</xref>
<gloss>astrology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豊胸手術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうきょうしゅじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>breast augmentation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>history (e.g., of some country)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名ばかり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>名ばかりの王</xref>
<gloss>(something) in name only</gloss>
<!-- Deleted:  2080920 with 1848820 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペンキ塗り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンキぬり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painting (houses, fences, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変わりない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>変わりなく</xref>
<gloss>no change</gloss>
<gloss>no difference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彫りの深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼりのふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>finely chiseled (features)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御許</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>(his) side</gloss>
<gloss>(his) presense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>virtue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thick rope</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fundamental principles</gloss>
<gloss>outline</gloss>
<gloss>general features</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2080990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好業績</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぎょうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good business results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煤塵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dust and soot</gloss>
<gloss>particulate matter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地味婚</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ジミ婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみこん</reb>
<re_restr>地味婚</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジミこん</reb>
<re_restr>ジミ婚</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain subdued wedding ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>存在</xref>
<gloss>to exist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>宣言</xref>
<gloss>to announce</gloss>
<gloss>to declare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>sign of the zodiac</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寄り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>より</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>having a tendency towards</gloss>
<gloss>being close to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士山頂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじさんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the peak of Mt Fuji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小熊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cub</gloss>
<gloss>young bear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別展</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special exhibition (at museum, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差し向かう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さしむかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to be face to face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星勘定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほしかんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a sumo term "counting stars" for reckoning score to date</gloss>
<gloss>how well something has gone (e.g., in terms of wins over losses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延泊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぱく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>extending stay (somewhere)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階建</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>階建て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>二階建</xref>
<gloss>an N-storey building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建て付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>建付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>build (e.g., of a house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to pull up</gloss>
<gloss>to haul up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>this (business organisation or place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>い</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feelings</gloss>
<gloss>thoughts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神一到何事か成らざらん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんいっとうなにごとかならざらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Where there is a will, there is a way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九柱戯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちゅうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nine pins</gloss>
<gloss>skittles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てみじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>手短い</xref>
<gloss>short</gloss>
<gloss>brief</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞭打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むちうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鞭打ち症</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>whipping</gloss>
<gloss>beating with a whip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾羽打ち枯らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばねうちからす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in a miserable state</gloss>
<gloss>to be down and out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マージャンうち</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まあじゃんうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿げ替える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to exchange</gloss>
<gloss>to replace</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>改む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらたむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>改める</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>to revise</gloss>
<gloss>to change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教うるは学ぶの半ばなり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしうるはまなぶのなかばなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Teaching others teaches yourself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自殺協定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じさつきょうてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>自殺</xref>
<gloss>suicide pact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>整序問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじょもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>question based on rearranging (words) into the correct order</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暖か</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温か</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたたか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>暖かい</xref>
<gloss>warm</gloss>
<gloss>mild</gloss>
<gloss>genial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>painter (of pictures, not walls)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉛筆書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぴつがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing or writing in pencil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペン書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペンがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing or drawing in ink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宛名書き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてながき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addressing (e.g., writing an address on an envelope)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this university</gloss>
<gloss>this educational establishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>材木</xref>
<gloss>wood</gloss>
<gloss>lumber</gloss>
<gloss>timber</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>有為の材</xref>
<gloss>a man of talent</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>材料</xref>
<gloss>(raw) material</gloss>
<gloss>ingredients</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>よちよち歩き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちよちあるき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>よちよち</xref>
<gloss>toddling</gloss>
<gloss>taking tottering steps</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきししょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>remaining</gloss>
<gloss>left-over</gloss>
<gloss>excess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残尿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんにょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urine remaining in the bladder after urination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>深紫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふかむらさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>deep purple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち溢れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちあふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to be full of (e.g., adventure youth energy and such)</gloss>
<gloss>to be overflowing with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼き尽す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼き尽くす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やきつくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to thoroughly burn</gloss>
<gloss>to burn to nothing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>片付ける</xref>
<gloss>to settle (a problem)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>perpetrators of (some) crime</gloss>
<gloss>(some type of) crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(some type of) enthusiast</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somebody possessed of a (certain kind of) mental abnormality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛スピード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうスピード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>great speed</gloss>
<gloss>recklessly fast speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>greatly energetic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ferocious</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>extreme</gloss>
<gloss>severe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>the world of (some category)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生理痛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいりつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>menstrual pain</gloss>
<gloss>period pain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮膚炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひふえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dermatitis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渇しても盗泉の水を飲まず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっしてもとうせんのみずをのまず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Even if thirsty not to drink from "Robber's Spring"</gloss>
<gloss>A proverb meaning not to lower oneself to unjust acts no matter how desperate</gloss>
<gloss>(English equivalent) The eagle does not hunt flies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>ministry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>智</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wisdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>確たる証拠</xref>
<gloss>certain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空気圧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうきあつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>air pressure (of tires)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立錐の余地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっすいのよち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>立錐の余地もない</xref>
<gloss>room to breathe (usually in the negative as "no room to breathe")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>試験管立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しけんかんたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>test tube stand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>just (done)</gloss>
<gloss>freshly (baked)</gloss>
<gloss>indicates activity only just occurred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会計簿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいけいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>account book</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粗衣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>simple clothes</gloss>
<gloss>humble clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細縄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそなわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恋バナ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>コイバナ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こいバナ</reb>
<re_restr>恋バナ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>love story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>習わす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ならわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make (someone) learn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救助艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeboat</gloss>
<gloss>rescue boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>英作文</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>English composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荒治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あらちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>荒療治</xref>
<gloss>drastic measure or treatment (common mistake or alternative version)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隴を得て蜀を望む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうをえてしょくをのぞむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Having taken Rou to want Shoku</gloss>
<gloss>A saying meaning to not be satisfied with something but to desire more</gloss>
<gloss>Give him an inch and he'll take a mile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切り拓く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりひらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<xref>切り開く</xref>
<gloss>to open up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>透過画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>computer image with a transparent background</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>transmission image (X-ray image, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ニュートリノ振動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ニュートリノしんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neutrino oscillation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次粒子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじりゅうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>secondary particle (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単色ビーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしょくビーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monoenergetic beam (particle physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最速化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいそくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(speed) optimization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見積り価格</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見積価格</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつもりかかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見積り</xref>
<gloss>quote</gloss>
<gloss>estimated price</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京学芸大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうがくげいだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Gakugei University</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子科学研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしかがくけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Institute for Molecular Science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本原子力研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんげんしりょくけんきゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Atomic Energy Research Institute (JAERI)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>問題視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんだいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>問題</xref>
<gloss>viewed as a problem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑問視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎもんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>holding in doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(N)-cornered polygon</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(with no number) oblong</gloss>
<gloss>rectangle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詰め込み勉強</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめこみべんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cramming (e.g., for an exam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫画研究会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんがけんきゅうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>society for the study of manga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manga club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漫研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漫画研究会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>society for the study of manga</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>manga club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請け合い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>請合い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>請け合う</xref>
<gloss>an assurance</gloss>
<gloss>a guarantee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茨城県立医療大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いばらきけんりついりょうだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ibaraki Prefectural University of Health Sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埼玉工業大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいたまこうぎょうだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saitama Institute of Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大学院理学研究科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがくいんりがくけんきゅうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>graduate school of sciences</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九仞の功を一簣に虧く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじんのこうをいっきにかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression meaning to fail one step short of great success</gloss>
<gloss>to fall at the last hurdle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>論文博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ろんぶんはくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>doctoral degree (PhD) by thesis only</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>課程博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かていはくし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>論文博士</xref>
<gloss>doctoral degree (PhD) after completing a course of study</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新居浜工業高等専門学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にいはまこうぎょうせんもんがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Niihama National College of Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バス賃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バスちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bus fare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2081990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>changing post (department, club, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rolling stone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>address (e.g., opening or closing remarks)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早寝早起き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやねはやおき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>early to bed early to rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お好み焼き屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこのみやきや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お好み焼き</xref>
<gloss>okonomiyaki shop (savoury pancake shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のんびり屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のんびりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>のんびり</xref>
<gloss>easygoing person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古着屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるぎや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second hand clothes shop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somebody who sells second hand clothes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無線通信士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むせんつうしんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>無線通信</xref>
<gloss>radio communication operator</gloss>
<!-- Deleted:  2082070 with 1727280 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所属長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょぞくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superior</gloss>
<gloss>supervisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機嫌取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きげんとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>機嫌を取る</xref>
<gloss>currying favour</gloss>
<gloss>being anxious to please</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a bootlicker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大取りより小取り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおとりよりことり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>better small takings than a large win (lit)</gloss>
<gloss>expression meaning it is wiser to make money steadily over time</gloss>
<gloss>(English equivalent) Light gains make heavy purses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ミイラ取りがミイラになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミイラとりがミイラになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the mummy hunter himself becomes a mummy (lit)</gloss>
<gloss>the biter bit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大火事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a big fire (buildings, etc. on fire)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<xref>大</xref>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>cheap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>や</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>パン屋</xref>
<xref>殺し屋</xref>
<xref>照れ屋</xref>
<gloss>a (something) shop</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somebody who sells (something) or works as (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somebody with a (certain) personality trait</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(my) house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間潰し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんつぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>暇潰し</xref>
<gloss>timewasting</gloss>
<gloss>killing time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱外中性子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねつがいちゅうせいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>epithermal neutron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小テスト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テスト</xref>
<gloss>quiz</gloss>
<gloss>small test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多結晶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たけっしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>非結晶性</xref>
<gloss>polycrystalline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非結晶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひけっしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<xref>多結晶性</xref>
<gloss>amorphous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨董品屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっとうひんや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>骨董品</xref>
<gloss>antique shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高利益</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>骨の髄まで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほねのずいまで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to the core (lit: to the marrow)</gloss>
<gloss>to the bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餓えに苦しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえにくるしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be suffering from hunger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>territory of (country)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to return to</gloss>
<gloss>to come to</gloss>
<gloss>to be attributed to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>collecting</gloss>
<gloss>assembling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to record (video, audio, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重役会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうやくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>executive meeting</gloss>
<gloss>meeting of the board of directors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷に入らば郷に従え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうにいらばごうにしたがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>郷に入っては郷に従え</xref>
<gloss>When in Rome, do as the Romans do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逐語的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちくごてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>逐語訳</xref>
<gloss>word-for-word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天体核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんたいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nuclear astrophysics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイパー核</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイパーかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypernucleus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>少数多体系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうすうたたいけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>few-body (physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一次宇宙線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじうちゅうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>primary cosmic rays</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原子番号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんしばんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>atomic number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>複合核過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくごうかくかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compound process (nuclear physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前平衡過程</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんへいこうかてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>preequilibrium process (nuclear physics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動量空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうりょうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>じつくうかん</xref>
<gloss>momentum space (quantum mechanics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じつくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>運動量空間</xref>
<gloss>position space (quantum mechanics)</gloss>
<gloss>real space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結晶性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっしょうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>crystalline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>track</gloss>
<gloss>flight path</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>the large part of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>big</gloss>
<gloss>large</gloss>
<gloss>great</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>approximate size</gloss>
<gloss>no larger than</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>で御座る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>でご座る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でござる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5aru;</pos>
<xref>ご座る</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to be</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記念誌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きねんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commemorative publication</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立歴史民族博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつれきしみんぞくはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National museum of Japanese history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白兵主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくへいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>strategy of close-quarters fighting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御貸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごしにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<ant>留学生</ant>
<gloss>exported teachers during Meiji period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時空間情報科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じくうかんじょうほうかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spatio-temporal information science</gloss>
<gloss>time-space information science</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>polar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理科離れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかばなれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>science phobia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立天文台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつてんもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Astronomical Observatory of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大型装置科学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおがたそうちかがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big science (particle accelerators, space telescopes, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝飾品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうしょくひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jewelry</gloss>
<gloss>jewellery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羹に懲りて膾を吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あつものにこりてなますをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>a burnt child dreads the fire</gloss>
<gloss>once bitten twice shy</gloss>
<gloss>an expression meaning to become over cautious from a bad experience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>まぶ達</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>マブ達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぶだち</reb>
<re_restr>マブ達</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マブだち</reb>
<re_restr>マブ達</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>マブダチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>a true friend</gloss>
<gloss>a close friend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吠え付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほえつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to bark at and chase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分肺静脈還流異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous connection</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous drainage</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous return</gloss>
<gloss>PAPVC, PAPVD, PAPVR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分的肺静脈還流異常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんてきはいじょうみゃくかんりゅういじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous connection</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous drainage</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous return</gloss>
<gloss>PAPVC, PAPVD, PAPVR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>部分肺静脈還流異常症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous connection</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous drainage</gloss>
<gloss>partial anomalous pulmonary venous return</gloss>
<gloss>PAPVC, PAPVD, PAPVR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玄人跣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>玄人はだし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろうとはだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability that outdoes (shames) professionals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣って行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やっていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to live</gloss>
<gloss>to make a living</gloss>
<gloss>to get on with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミンサー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional textile of the Yaeyama Islands in Okinawa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒール役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒールやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>someone who plays the part of a 'heel' (bad guy) in wrestling, films, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アスパラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスパラガス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>asparagus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真魚箸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まなばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of long chopsticks used in the preparation of fish</gloss>
<gloss>type of long chopsticks used to hold the fish in carving knife ceremony</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め太鼓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだいこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>太鼓</xref>
<gloss>small high-pitched Japanese drum or taiko with its head pulled taut by ropes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うんしょっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>omigosh</gloss>
<gloss>crikey</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産環協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>産業環境管理協会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&uK;</misc>
<gloss>Japan Environmental Management Association for Industry</gloss>
<gloss>JEMAI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シュヴァリエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chevalier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京阪奈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいはんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Kyoto-Osaka-Nara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手八丁口八丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはっちょうくちはっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>手八丁</xref>
<xref>口八丁</xref>
<gloss>eloquent and skilled (worker)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>baby tiger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管理棟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんりとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>administrative building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意味深</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いみしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>意味深長</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ith profound (often hidden) meaning</gloss>
<gloss>being suggestive</gloss>
<gloss>pregnant with significance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地域暖房</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいきだんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>district heating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おてもと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopsticks (often written on the paper wrapper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>へたれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>good-for-nothing</gloss>
<gloss>incompetent</gloss>
<gloss>lazy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満ち満ちる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちみちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be full to the brim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>a non-ordained monk</gloss>
<gloss>(pt: irma‾o)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お晩彩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おばんさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>light Kyoto-style home cooking with boiled vegetables and marinated food served in restaurants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別添</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べってん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attachment</gloss>
<gloss>annexation</gloss>
<gloss>addendum</gloss>
<gloss>appendix</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二カ国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にかこくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>bilingual</gloss>
<gloss>in two languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒みつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>黒蜜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brown sugar syrup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>政冷経熱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいれいけいねつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cold political relations but hot economical relations (often said about China-Japan relations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be fooled by something</gloss>
<gloss>to be taken in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロムる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<s_inf>from ロム: ROM</s_inf>
<gloss>to read a forum</gloss>
<gloss>to chat without posting a message</gloss>
<gloss>to "lurk" (from Read-Only Member)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>媚び諂う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>媚びへつらう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびへつらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to toady</gloss>
<gloss>to be obsequious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欠陥品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかんひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defective merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩盤浴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばんよく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone sauna</gloss>
<gloss>a facility where you rest on towels laid on a slab of heated natural rock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レビ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レビじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Levite</gloss>
<gloss>member of the Hebrew tribe of Levi (who served a religious function)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民純生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんじゅんせいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net national product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後夜祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学園祭</xref>
<gloss>an event held on the night after the last day of some festival (school festival) often bonfire &amp; dancing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2082990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんかち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>hammer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレートトレーニング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crate training</gloss>
<gloss>housebreaking</gloss>
<gloss>house-training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けものびと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>therianthropy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たんま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>タイム</xref>
<gloss>(children's language) to interrupt a game</gloss>
<gloss>time out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最優先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいゆうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>maximum preference</gloss>
<gloss>maximum priority</gloss>
<gloss>priority handling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>らりる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ラリる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to become intoxicated (e.g., with drugs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンタックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pentax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通過点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうかてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waypoint (e.g., with a GPS)</gloss>
<gloss>checkpoint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>健康診断書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこうしんだんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>健康診断</xref>
<gloss>health certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トモロク</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ともろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from ともだちとうろく</s_inf>
<gloss>Internet friend or buddy list</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>確と</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聢と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>certainly</gloss>
<gloss>for sure</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>distinctly</gloss>
<gloss>clearly</gloss>
<gloss>exactly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>firmly</gloss>
<gloss>tightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day</gloss>
<gloss>number of days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>day of month</gloss>
<gloss>counter for days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆手打ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくてうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>backhand (tennis, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>addendum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうでもいい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inconsequential</gloss>
<gloss>indifferent</gloss>
<gloss>not worth worrying about</gloss>
<gloss>whatever you do is OK</gloss>
<gloss>trivial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>行う</xref>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>to perform</gloss>
<gloss>to do</gloss>
<gloss>to practice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>〒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郵便マーク</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>郵便記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんマーク</reb>
<re_restr>郵便マーク</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびんきごう</reb>
<re_restr>〒</re_restr>
<re_restr>郵便記号</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>(Japanese) postal symbol</gloss>
<gloss>post office</gloss>
<gloss>post</gloss>
<gloss>postal service</gloss>
<gloss>mail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コンバインドレース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>combined race (skiing event with cross country and ski jumping)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>連翹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れんぎょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>レンギョウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forsythia (plant) (Forsythiae fructus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有機色素</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうきしきそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>organic dye (optical disc media)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見切り線</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みきりせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boundary</gloss>
<gloss>edge</gloss>
<gloss>break line</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brain power</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乳間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleavage (between breasts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胸の谷間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むねのたにま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cleavage (between breasts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>華流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふぁーりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese style (e.g., entertainment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウォシュレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toilet seat with bidet functions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マウスウォッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mouthwash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立錐の余地もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっすいのよちもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tightly packed</gloss>
<gloss>full to capacity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紙巻タバコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみまきタバコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cigarillo</gloss>
<gloss>cigarette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おみず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a cup of) water</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>racy</gloss>
<gloss>titillating</gloss>
<gloss>sexy</gloss>
<gloss>suggestive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四分位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>quartile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テレホンキャッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>over-the-phone loan (trans: telephone cashing)</gloss>
<gloss>loan-by-phone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Korea-Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こちとら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>we</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やろう</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>だろう</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>seems</gloss>
<gloss>I guess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カップ麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>カップめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant noodles purchased in cup (lit: cup noodle(s))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画面中央</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がめんちゅうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-04-28</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle of the screen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abbreviation for England or English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任逃れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>責任のがれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんのがれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>avoiding or dodging responsibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to be a bad influence (on something)</gloss>
<gloss>to corrupt</gloss>
<gloss>to poison</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漬け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>pickled (something)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being badly influenced by</gloss>
<gloss>being addicted to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転ばす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ころばす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to knock down</gloss>
<gloss>to topple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to tire of</gloss>
<gloss>to lose interest in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜の蔓に茄子は生らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりのつるになすびはならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like begets like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大きすぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大き過ぎる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおきすぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be oversized (overloud, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜の蔓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりのつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gourd vine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間投助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとうじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interjective marker (e.g., "yo")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>接助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>接続助詞</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>conjunctive particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎穴に入らずんば虎子を得ず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけつにいらずんばこじをえず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>nothing ventured, nothing gained</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Frenchman</gloss>
<gloss>Frenchwoman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the art of war</gloss>
<gloss>martial arts</gloss>
<gloss>military arts</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>military force</gloss>
<gloss>the sword</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>valor</gloss>
<gloss>bravery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>military officer</gloss>
<gloss>military man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>忍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>endurance</gloss>
<gloss>forbearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小京都</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little Kyoto</gloss>
<gloss>nick-name for towns that resemble Kyoto</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>small (often abbreviation for small serving, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキージャンプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski jump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
<gloss>in the course of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>all over or throughout (e.g., a place)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>認知症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>痴呆</xref>
<gloss>cognitive impairment</gloss>
<gloss>senility</gloss>
<gloss>dementia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転石苔生さず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>転石苔むさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせきこけむさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>転石苔を生ぜず</xref>
<gloss>a rolling stone gathers no moss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>済みません</xref>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>excuse me</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>べた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>下手</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>unskillful</gloss>
<gloss>poor</gloss>
<gloss>awkward</gloss>
<!-- Deleted:  2083620 with 1925650 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗り間違える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のりまちがえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to get on the wrong vehicle (bus, train, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探しに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さがしに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in search of</gloss>
<gloss>in order to look for</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose consciousness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親代代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親代々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやだいだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>inheritance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>間が良い</xref>
<gloss>unlucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>circular function</gloss>
<gloss>trigonometric function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楕円関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>だ円関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だえんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>elliptic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超楕円関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうだえんかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>hyperelliptic function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆三角関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくさんかくかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&math;</field>
<gloss>inverse trigonometric function</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>っぽい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>-ish</gloss>
<gloss>-like</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発泡酒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sparkling wine</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>low-malt beer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破鍋に綴蓋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>われなべにとじぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is a suitable spouse for everyone (lit: a mended lid for a cracked pot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西洋崇拝主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいようすうはいしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worship or admiration of Western cultures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誤認識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごにんしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>誤認</xref>
<gloss>misrecognition</gloss>
<gloss>mistaking (x for y)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大祓</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大祓い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおはらい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおはらえ</reb>
<re_restr>大祓</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>form of Shinto purification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禊祓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みそぎはらえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大祓</xref>
<gloss>form of Shinto purification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心拍計</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぱくけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heart rate monitor</gloss>
<gloss>cardiometer watch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四月病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しがつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>optimism experienced by college students or workplace recruits at the beginning of school or work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練りからし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練り辛し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりからし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>English mustard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミュール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンドッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn dog (frankfurter on a stick dipped in batter and deep-fried) (trans: American dog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セルモーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>starter motor (trans: cell motor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスコンテスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beauty contest to name Miss XXXX (trans: miss contest)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>六月病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろくがつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blues experienced by workplace recruits shortly after beginning work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>漢検</xref>
<gloss>test of kanji skills</gloss>
<gloss>kanji test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーニーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>individual (trans: unique)</gloss>
<gloss>unusual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドーマイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>never mind (trans: don't mind)</gloss>
<gloss>that's OK</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>彼自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かれじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>himself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女自身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんなじしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>herself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>脚</xref>
<gloss>counter for chairs or seats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸内洗浄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうないせんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colonic irrigation</gloss>
<gloss>enema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖巨頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきごんとう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オキゴンドウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>false killer whale (pseudorca crassidens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検索候補</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんさくこうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>search results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2083990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ならない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cannot help (doing, etc.)</gloss>
<gloss>irresistibly</gloss>
<gloss>unbearably</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>must not do</gloss>
<gloss>bad</gloss>
<gloss>wrong</gloss>
<gloss>not good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>になると</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>when it becomes</gloss>
<gloss>when it comes to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>になる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>becomes</gloss>
<gloss>will become</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(with "o" and masu-stem of verb) grammatical form creating an honorific verbal expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しょうがないなあ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがないなぁ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if you insist (on it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうすれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>in that situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>if so</gloss>
<gloss>in that case</gloss>
<gloss>in that situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>存在感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんざいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's presence (as felt by others)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>環境整備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきょうせいび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>environmental maintenance</gloss>
<gloss>environmental improvement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一本化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>unification</gloss>
<gloss>centralization</gloss>
<gloss>integration</gloss>
<gloss>drawing things together</gloss>
<gloss>working out a common policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オマージュ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homage (fr: hommage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーフル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of waffle (fr: gaufre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴーフレット</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of waffle (fr: gaufrette)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パティシエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pastry shop (fr: patissier)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチフール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>petit four (fr:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレオール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creole (pidgin which has become a mother tongue) (fr:)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Creole (person of mixed ancestry, esp.in the Caribbean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ディスクール</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discourse (fr: discours)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンセ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thought (fr: pense')</gloss>
<gloss>idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レゾンデートル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reason for something being so (fr: raison d'etre)</gloss>
<!-- Deleted:  2084190 with 2066650 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デジャヴュ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>fr:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>deja vu (fr:)</gloss>
<gloss>something already seen or experienced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠畜場</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>と畜場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abattoir</gloss>
<gloss>slaughterhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>睡眠預金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいみんよきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inactive bank account (no withdrawals or deposits made, and to which the owner's rights have been terminated)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自転車トレール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じてんしゃトレール</reb>
<re_restr>自転車トレール</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイクトレール</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bike trail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真立て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>額</xref>
<gloss>picture frame (with stand)</gloss>
<gloss>framed pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォトフレーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>picture frame (with stand)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>US federal (agency, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽうぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Congress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米連邦議員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいれんぽうぎいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>US Congress member</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>締め代</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>締めしろ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interference</gloss>
<gloss>jamming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>free admission for being well known</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お揃い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御揃い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おそろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>same</gloss>
<gloss>matching</gloss>
<gloss>going together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジエステル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ジェステル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diester (synthetic oil used as lubricant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revolt</gloss>
<gloss>rebellion</gloss>
<gloss>war</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この世を去る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このよをさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to leave this world</gloss>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破魔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>exorcism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運動皮質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんどうひしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>motor cortex (area of the brain just anterior to the central sulcus responsible for controlling voluntary muscle activity)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>additional</gloss>
<gloss>extraordinary</gloss>
<gloss>outside the norms</gloss>
<gloss>special case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖なる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>holy</gloss>
<gloss>sacred</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>横梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よこばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horizontal beam</gloss>
<gloss>stringpiece</gloss>
<gloss>trave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューゲル</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>de:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of power contact on the top of electric trains (de: Bugel)</gloss>
<gloss>bow collector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビューカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>viewcam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液晶ビューカム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきしょうビューカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liquid crystal viewcam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全英オープン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんえいオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All-England Open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全豪オープン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんごうオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>All-Australian Open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央アフリカ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうアフリカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Africa</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペドフィリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pedophilia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塩酸イリノテカン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんさんいりのてかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>irinotecan hydrochloride (type of anti-cancer drug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関心を高める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしんをたかめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>関心が高まる</xref>
<gloss>to raise awareness of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vital point (critical place to make a move in the game of Go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>precision machinery</gloss>
<gloss>precision machine</gloss>
<gloss>precision tool</gloss>
<gloss>precision tools</gloss>
<gloss>precision equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白豪主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくごうしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>White Australia Policy (pre-1965 Australian immigration policy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かりかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>crisp</gloss>
<gloss>crunchy</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be crisp</gloss>
<gloss>to eat a crisp</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have a chip on one's shoulder</gloss>
<gloss>to be grumpy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置きに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>repeated at intervals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>uh-oh</gloss>
<gloss>oops</gloss>
<gloss>sorry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もぎたて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>fresh-picked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拡張子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくちょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(filename) extension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒔き付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蒔きつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まきつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sow (seeds)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>修正テープ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうせいテープ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>修正液</xref>
<gloss>correction tape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッパー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッパ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>タッパーウェア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic container usually for food (from Tupperware)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バッファリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アスピリン</xref>
<gloss>aspirin (trans: Bufferin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生産技術</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>production engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手に負えない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てにおえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>spoiled</gloss>
<gloss>unmanageable</gloss>
<gloss>uncontrollable</gloss>
<gloss>incorrigible</gloss>
<gloss>obstreperous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いなくなった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>gone</gloss>
<gloss>left</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>英気を養う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきをやしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>restore one's energy</gloss>
<gloss>restore one's spirits</gloss>
<gloss>recharge one's batteries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュブルーベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(English) bluebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーベル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bluebell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&vs-i;</pos>
<gloss>to do so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カマシア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒナユリ</xref>
<gloss>camassia</gloss>
<gloss>wild hyacinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒナユリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カマシア</xref>
<gloss>camassia</gloss>
<gloss>wild hyacinth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうでない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>そうでない場合は</xref>
<gloss>not so</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃぶ台返し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>チャブ台返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃぶだいがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ちゃぶ台</xref>
<gloss>flipping a table over in anger</gloss>
<gloss>overturning a table in anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>止めておく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やめておく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to pass</gloss>
<gloss>to pass on</gloss>
<gloss>to give (something) a miss</gloss>
<gloss>to let the matter drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いたちの道を極め込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたちのみちをきめこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>not having written for a long time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>警報器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>alarm (fire, burglar, etc.)</gloss>
<gloss>sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙警報器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけいほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoke alarm or sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火災警報器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさいけいほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire alarm or sensor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>崇めたてる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>崇め立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがめたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>崇める</xref>
<gloss>to respect</gloss>
<gloss>to revere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オートモーチブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>automotive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>己</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おどれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんどれ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんどら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<pos>&n;</pos>
<xref>おのれ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>(insulting) you (Hyougo Banshu dialect)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おがみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おのかみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>god</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter for years</gloss>
<gloss>year (AD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケ先</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケさき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>location</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起の悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎのわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>ominous</gloss>
<gloss>ill-omened</gloss>
<gloss>sinister</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケ地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ロケち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>local site</gloss>
<gloss>location for making or filming a movie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強請り取る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ゆすり取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆすりとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to extort</gloss>
<gloss>to shake down (for money)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エキュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欧州通貨単位</xref>
<gloss>European Currency Unit (ECU)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合いみつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいみつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相見積り</xref>
<gloss>competitive bids or bidding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済通貨同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいつうかどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(European) Economic and Monetary Union</gloss>
<gloss>EMU</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通貨機構</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうかきこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>欧州通貨単位</xref>
<gloss>European Monetary Institute</gloss>
<gloss>EMI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為替相場メカニズム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせそうばメカニズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Exchange Rate Mechanism</gloss>
<gloss>ERM</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>萱草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぞう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カンゾウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemerocallis</gloss>
<gloss>daylily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通貨基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうかききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Monetary Fund</gloss>
<gloss>EMF</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州通貨制度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうつうかせいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Monetary System</gloss>
<gloss>EMS</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州政治協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうせいじきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Political Co-operation, EPC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2084990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欧州原子力共同体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうしゅうげんしりょくきょうどうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>European Atomic Community</gloss>
<gloss>Euratom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野伏せり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野臥せり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶせり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mountain-dwelling robber</gloss>
<gloss>brigand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野伏</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>野臥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のぶし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hermit</gloss>
<gloss>mountain ascetic</gloss>
<gloss>itinerant priest</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>mountain-dwelling robber</gloss>
<gloss>brigand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬き</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>pseudo-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汽車ポッポ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>汽車ぽっぽ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃポッポ</reb>
<re_restr>汽車ポッポ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃぽっぽ</reb>
<re_restr>汽車ぽっぽ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>choo-choo train</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どう言う風に</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どういう風に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どういうふうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in what way (do you mean)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペニー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>penny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミングバード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂鳥</xref>
<gloss>hummingbird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>branch temple or church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>like that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085090</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああいう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss>like that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ああいう</xref>
<gloss>that sort of</gloss>
<gloss>like that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>米杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べいすぎ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ベイスギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red cedar (thuja plicata)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インフォーマント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>survey respondant (trans: informant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああだこうだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>this, that and the other</gloss>
<gloss>this and that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ああでもないこうでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>humming and hawing</gloss>
<gloss>shilly-shallying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何れも此れも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どれもこれも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each and every</gloss>
<gloss>all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あきまへん</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>unacceptable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボリュームゾーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>premium market segment (trans: volume zone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使い倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つかいたおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to use within an inch of its life</gloss>
<gloss>to use every little bit of</gloss>
<gloss>to get the most out of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock paintings</gloss>
<gloss>rock art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ワンアウト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ワンナウト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one out (e.g., in baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カップアイス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ice cream cup (trans: cup ice)</gloss>
<gloss>icecream cup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アイスクリン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old fashioned-style ice cream (icecream)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ルッコラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rocket (plant) (Eruca sativa)</gloss>
<gloss>arugula</gloss>
<gloss>roquette</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を失う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをうしなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's way</gloss>
<gloss>to be at a loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a road</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to give an elementary lesson</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道を探る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みちをさぐる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to seek a path</gloss>
<gloss>to find one's way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片っ端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたっぱし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>片端</xref>
<gloss>one edge</gloss>
<gloss>one end</gloss>
<gloss>one side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かてて加えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かててくわえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>moreover</gloss>
<gloss>besides</gloss>
<gloss>in addition</gloss>
<gloss>on top of</gloss>
<gloss>to make matters worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charge</gloss>
<gloss>grounds</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金臭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>metallic tasting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金屎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slag</gloss>
<gloss>dross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金串</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなぐし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal spit or skewer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金壺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かなつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal jar or pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金尽く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねずく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>using money as a weapon</gloss>
<gloss>power of money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被さる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶさる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to hang over</gloss>
<gloss>to cover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛り付き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶりつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>front-row sets</gloss>
<gloss>ringside seats</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気触れ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶれ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>rash</gloss>
<gloss>skin eruption</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-mania</gloss>
<gloss>-phile</gloss>
<gloss>affectation for things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>か細い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼそい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>thin</gloss>
<gloss>skinny</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>delicate</gloss>
<gloss>fragile</gloss>
<gloss>feeble</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boiler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かまくら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-January festival in northern Japan, with snow huts in which children play house</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噛ます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to gag a person</gloss>
<gloss>to put a gag over someone's mouth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>叺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>髢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hairpiece</gloss>
<gloss>switch</gloss>
<gloss>false hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茅葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thatching a roof with grass</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蚊遣り火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かやりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoky fire to repel mosquitoes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痒がる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かゆがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to complain of itching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市バス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しバス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>city bus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>樫粉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かしこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カシコ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oak flour (esp. as animal food)</gloss>
<gloss>acorn flour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人医療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんいりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>geriatrics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>療養病床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうようびょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long term care bed(s)</gloss>
<gloss>chronic stage bed(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>診療報酬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんりょうほうしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>payment (system) for medical services</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for beds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人福祉法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんふくしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>elderly welfare law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別養護老人ホーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつようごろうじんホーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特養</xref>
<gloss>intensive-care old people's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>特別養護老人ホーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>ntensive-care old people's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老人保健施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうじんほけんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老健施設</xref>
<gloss>rehabilitation facility for the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老健施設</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうけんしせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>老人保健施設</xref>
<gloss>rehabilitation facility for the elderly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チュアブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chewable (pill)</gloss>
<!-- Deleted:  2085590 with 1124090 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>逆引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>reverse lookup (e.g., dictionary, address resolution, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>正引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lookup, e.g., in a dictionary, address list, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マイコバクテリア</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ミコバクテリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycobacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bundle</gloss>
<gloss>sheaf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絡げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>紮げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to tie up</gloss>
<gloss>to bind</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to tuck up (clothes, etc</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>からころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clip-clop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狼少年</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>オオカミ少年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおかみしょうねん</reb>
<re_restr>狼少年</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>オオカミしょうねん</reb>
<re_restr>オオカミ少年</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>boy who cried wolf</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぼんたん飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんたんあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Botan Rice Candy (lemon orange flavored soft, chewy candy with an edible wrapper and includes a small Botan Ame</gloss>
<gloss>Botan Ame</gloss>
<gloss>Bontan Ame</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一元管理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげんかんり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>uniform management</gloss>
<gloss>uniform control</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to control centrally</gloss>
<gloss>to manage centrally</gloss>
<gloss>to consolidate</gloss>
<gloss>to unify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Mt (suffix used with the names of mountains)</gloss>
<gloss>Mount</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダンスクラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dance club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理にかなう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>理に適う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りにかなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リヒタースケール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Richter Scale (of earthquakes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の毛が弥立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのけがよだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have one's hair stand on end</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ジャンボ機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ジャンボき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jumbo jet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>harbour (in placenames)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>island (in placenames)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>er, rather (used in speech to correct yourself)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テンキーロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>numeric keypad lock (trans: ten key lock)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幻想的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんそうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fantastic</gloss>
<gloss>magical</gloss>
<gloss>wondrous</gloss>
<gloss>whimsical</gloss>
<gloss>fairytale-like</gloss>
<gloss>romantic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おもしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>面白い</xref>
<gloss>interesting (Kanazawa dialect)</gloss>
<gloss>amusing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阜偏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こざとへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g. left side of 防</s_inf>
<gloss>the "small village" kanji radical (radical 170)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妓女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pimp</gloss>
<gloss>brothel tout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暁闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dark before dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>by the (month, week, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉章</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たまずさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>love-letter</gloss>
<gloss>precious letter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚掬い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょすくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>festival game in which participants try to catch goldfish in a shallow paper ladle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぬっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬうっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>suddenly</gloss>
<gloss>abruptly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>diagonal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かね</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>interrogative sentence-ending particle expressing doubt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青坊主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおぼうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shaved head</gloss>
<gloss>person with a shaved head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒甕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかがめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さけがめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>sake jug</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かちゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a clang or a clink</gloss>
<gloss>tinkle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひらり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>nimbly</gloss>
<gloss>lightly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>belly</gloss>
<gloss>flanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄明るい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすあかるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>slightly bright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空方</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらざま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>arching backward</gloss>
<gloss>looking up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっしと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>with a loud clack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼け火ばし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>焼火ばし</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけひばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burning-hot tongs</gloss>
<gloss>red-hot tongs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2085990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楫枕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじまくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voyage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向こう向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>facing the other way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ふっくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>fully</gloss>
<gloss>luxuriantly</gloss>
<gloss>fluffy</gloss>
<gloss>plump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>次第次第に</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しだいしだいに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gradually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水干</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everyday garment worn by commoners in ancient Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月毛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鴾毛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つきげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palomino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物詣で</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>物詣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものもうで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>visiting a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女の童</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めのわらべ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>めのわらわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>girl</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垂れ絹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たれぎぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hanging silk</gloss>
<gloss>curtain</gloss>
<gloss>tapestry</gloss>
<gloss>veil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杉叢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぎむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thicket of cedar trees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>市女笠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめがさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw hat worn by women</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺刀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さすが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>dagger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脾腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's side</gloss>
<gloss>spleen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が勝つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be determined or strong-willed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to leave behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>血相を変える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっそうをかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to change facial expression or color (due to anger, embarrassment, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口を利く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちをきく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
<gloss>to utter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どちらにしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whichever one one chooses</gloss>
<gloss>either way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>走り寄る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしりよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to run up to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪わしい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のろわしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>hateful</gloss>
<gloss>accursed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薄闇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うすやみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very dim light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苦に病む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにやむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to suffer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>afterlife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中童子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>temple pageboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経机</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうづくえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sutra-reading desk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>僧供</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>giving to a monk</gloss>
<gloss>offerings made to monks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>柑子色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>orange</gloss>
<gloss>saffron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜀漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Shu-Han dynasty of China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to rub in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>提</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>提子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折敷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>(lacquered) wooden tray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むず痒い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むずがゆい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>itchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脹らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to puff up</gloss>
<gloss>to inflate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>残喘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざんぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>the remainder of one's life</gloss>
<!-- Deleted:  2086330 with 1341200 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>説明が付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せつめいがつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to explain adequately</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風鐸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>wind bells in temple towers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inside a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こびり付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こびりつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to stick to</gloss>
<gloss>to cling to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>everyday garment worn by men in ancient Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sit down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暇を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひまをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fire someone</gloss>
<gloss>to discharge someone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to divorce one's wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時まで経っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつまでたっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no matter how much time passes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕冷え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうびえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>evening chill</gloss>
<gloss>cool of the evening</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汗衫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かざみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ancient Japanese sweat-absorbent summer garment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜を明かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よをあかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to intentionally pass the night without sleeping until morning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘走る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやばしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to slip out of one's scabbard (of swords)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藁草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらぞうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>straw zori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檜皮色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひわだいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>dusky-red</gloss>
<gloss>color of cypress bark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head and body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捩じ倒す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねじたおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to wrench someone down to the ground</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鞘を払う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さやをはらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to draw a sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>執念い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうねい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>stubborn</gloss>
<gloss>persistent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わなわな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>trembling from fear</gloss>
<gloss>trembling all over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivorous bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何ぼう</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何ぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼう</reb>
<re_restr>何ぼう</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なんぼ</reb>
<re_restr>何ぼ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<dial>osb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>very</gloss>
<gloss>how much</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を頼りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をたよりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>relying on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶴は千年亀は万年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つるはせんねんかめはまんねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Cranes live for 1000 years, turtles live for 10,000 years.</gloss>
<!-- Deleted:  2086570 with 1853370 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土佐犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさけん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とさいぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tosa (Japanese dog breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村外れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>edge of town</gloss>
<gloss>outskirts of a village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱちり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
<gloss>suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下ネタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しもネタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirty joke</gloss>
<gloss>blue joke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みかじめ料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ヶ〆料</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>見ケ〆料</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかじめりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>protection money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベッドメイキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>making bed(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>し</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>(at the end of a phrase) notes one (of several) reasons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小さめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>小さ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいさめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>smallish</gloss>
<gloss>on the small side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短周期</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんしゅうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>short cycle</gloss>
<gloss>short period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出やすい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tending to break out or project easily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rock plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沈み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しずみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to sink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不支持</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-support</gloss>
<gloss>disapproval, e.g., in an opinion poll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to attract notice</gloss>
<gloss>to catch the eye</gloss>
<gloss>to stand out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人目を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとめをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to grab attention</gloss>
<gloss>to attract notice</gloss>
<gloss>to be eye-catching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注目を引く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうもくをひく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a splash</gloss>
<gloss>to draw attention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高齢化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうれいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-06-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ国</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンクフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>used on the web to indicate that people may link to that page or site without restriction (trans: link free)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フィッシュアンドチップス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>フィッシュ＆チップス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish and chips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棚に上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たなにあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be blind to one's shortcomings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウィンドウズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&comp;</field>
<gloss>Windows (Microsoft operating system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一回りもふた回りも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまわりもふたまわりも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one or two sizes (bigger, etc.)</gloss>
<gloss>one or two levels (better, more mature, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男の中の男</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとこのなかのおとこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>man among men</gloss>
<gloss>manly man</gloss>
<gloss>alpha male</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initial consonant</gloss>
<gloss>syllable onset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>声母</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syllable onset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oral consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末子音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>final consonant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韻尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yunwei (secondary vowel or consonant following the primary vowel of a Chinese character)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切韻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せついん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>qieyun (ancient Chinese dictionary arranged by rhyme, displaying characters' meanings and representing their pronunciation with fanqie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等呼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>denghu (phonetic method of classifying Chinese finals)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遣隋使</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんずいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's envoy to Sui dynasty China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対馬音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つしまおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wu-dynasty reading of Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>維摩経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいまきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vimalakirti Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漢字音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese kanji readings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fanqie (traditional Chinese spelling system in which two characters are used: the first one for the onset, the second one for rhyme and tone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティアラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミーティアライト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>隕石</xref>
<gloss>meteorite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>って</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>て</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<s_inf>abbr for というのは and other similar combinations</s_inf>
<gloss>casual quoting particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五芒星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごぼうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentagram (as used in divination, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>末文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phrases, etc. at the ends of letters, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2086990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペーパータオル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paper towel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地球に優しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちきゅうにやさしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>earth-friendly</gloss>
<gloss>ecological</gloss>
<gloss>sustainable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡にして要を得ている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにしてようをえている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be brief and to the point</gloss>
<gloss>to be succinct</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗄らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to talk (or shout) oneself hoarse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過燐酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりんさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superphosphate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽い気持ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるいきもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>casual</gloss>
<gloss>doing something without taking it too seriously</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川釣り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわづり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>river fishing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川波</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ripples on a river</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮鞣し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわなめし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革紐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわひも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather strap</gloss>
<gloss>thong</gloss>
<gloss>leash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革表紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわびょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather cover</gloss>
<gloss>leather binding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代わり合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<gloss>relieve each other</gloss>
<gloss>take turns (to do)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joy</gloss>
<gloss>enjoyment</gloss>
<gloss>delight</gloss>
<gloss>pleasure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>簡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brevity</gloss>
<gloss>simplicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ring</gloss>
<gloss>link</gloss>
<gloss>handle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かんかん帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>boater (flat straw hat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>管外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>outside the control or jurisdiction (of)</gloss>
<gloss>extra-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾球</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>乾球温度計</xref>
<gloss>dry-bulb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘汞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>calomel (mercury chloride)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ineffective or wasted move (in Go or Shoji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感じやすい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>感じ易い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじやすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>susceptible</gloss>
<gloss>impressionable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to shut</gloss>
<gloss>to close</gloss>
<gloss>to seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>件</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>条</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くだり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passage</gloss>
<gloss>paragraph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波に乗る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみにのる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go with the flow</gloss>
<gloss>to go with the times</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目目</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御目目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>お手手</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>yes (kid talk)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>型費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tooling cost</gloss>
<gloss>die cost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金型費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かながたひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(metal) tooling cost</gloss>
<gloss>tool charges</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聡い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>敏い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さとい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>smart</gloss>
<gloss>sensitive</gloss>
<gloss>discerning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>カ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヶ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>か国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ケ国語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>箇国語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かこくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ手に粟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれてにあわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>濡れ手で粟</xref>
<gloss>easy profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>ぽい捨て</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>throwing something away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かどうか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>whether or not (in phrases like "I don't know whether or not I can come")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いる</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>居る</xref>
<gloss>auxillary verb for continuing action or state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺処分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつしょぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>culling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真実と向き合う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真実と向合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんじつとむきあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to face the truth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>内縁</xref>
<gloss>de facto marriage (aka common-law marriage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お釈迦様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釈迦様</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お釈迦さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃかさま</reb>
<re_restr>お釈迦様</re_restr>
<re_restr>御釈迦様</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃかさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Buddha</gloss>
<gloss>Shakyamuni</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お釈迦様の誕生日</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御釈迦様の誕生日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしゃかさまのたんじょうび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Buddha's birthday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>節目節目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしめふしめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>each juncture</gloss>
<gloss>each turning point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村おこし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>村起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revitalization of a village</gloss>
<gloss>village renewal (project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>町興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町おこし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>町起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちおこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revitalization of a town</gloss>
<gloss>town renewal (project)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>興し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>起こし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>development</gloss>
<gloss>revitalization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おこし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>millet and rice cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お詫び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>apology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帯に短し襷に長し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おびにみじかしたすきにながし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>neither one thing nor the other (lit: too short for a belt, too long for a sleeve tie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暫く振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しばらくぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>a long interval of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後入れ先出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あといれさきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>last in, first out</gloss>
<gloss>LIFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入れ先出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいれさきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first in, first out</gloss>
<gloss>FIFO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先入れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきいれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>first in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火柴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>match</gloss>
<gloss>lucifer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支持療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しじりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>supportive care</gloss>
<gloss>supportive therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>原因療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんいんりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>definitive therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医療従事者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いりょうじゅうじしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>health care provider</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩和ケア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>palliative care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集学的治療</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうがくてきちりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multidisciplinary therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結納式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆいのうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Japanese engagement ceremony</gloss>
<gloss>engagement party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>葱鮪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぎま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>dishes based on spring onions and tuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毛繕い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛づくろい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けづくろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mutual) grooming, e.g., monkeys searching for insects in mate's hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濃いめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>濃い目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>strongish</gloss>
<gloss>somewhat strong</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほそめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>thinnish</gloss>
<gloss>somewhat narrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般向け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんむけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for the general public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一般向き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぱんむき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>popular</gloss>
<gloss>general (public)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶好調</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜっこうちょう</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>in perfect form</gloss>
<gloss>going swimingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予兆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>omen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犯行時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこうじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of the crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死亡時刻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぼうじこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time of death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはそうかもしれない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>それはそうかもしりません</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that may be true</gloss>
<gloss>that might be the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擦り切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>擦切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>摩り切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すりきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>levelling a powder (e.g., sugar, flour) in a container (when measuring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>tough</gloss>
<gloss>stiff</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inflexible</gloss>
<gloss>obstinate</gloss>
<gloss>stubborn</gloss>
<!-- Deleted:  2087690 with 1147690 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>の余り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のあまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so much (something) as to (e.g., so moved as to cry)</gloss>
<gloss>overwhelmed</gloss>
<gloss>carried away</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許代理業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょだいりぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patent agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特許品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とっきょひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patented article(s)</gloss>
<gloss>patented invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスストーブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas stove</gloss>
<gloss>gas heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリームチーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cream cheese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>準体助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんたいじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>のです</xref>
<s_inf>e.g., the の of のです</s_inf>
<gloss>particle that attaches to a phrase and acts on the whole phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛距離</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distance (e.g., jump, flight of arrow, carry of golf ball, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当ても無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あてもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>当ても無く</xref>
<gloss>random</gloss>
<gloss>aimless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>等価交換</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうかこうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fair exchange</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ティースプーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>teaspoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デーン人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デーンじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Danish person</gloss>
<gloss>Danes</gloss>
<gloss>Dane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラストシーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>last scene (e.g., of a movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のです</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>のだ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the expectation is that ..</gloss>
<gloss>the reason is that ..</gloss>
<gloss>the fact is that ..</gloss>
<gloss>it is that ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サファリスタイル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>camouflage clothes (trans: safari style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スーパーファミコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Super Nintendo (trans: super fam(ily) com(puter))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ゴールデントライアングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Golden Triangle (area near the borders of Burma, Thailand and Laos)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイアルイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>direct telephone number (trans: dial in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メットイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>メット</xref>
<gloss>scooter with a compartment under the seat to hold a helmet (trans: (hel)met in)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤しむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそしむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to endeavour</gloss>
<gloss>to work hard (at)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心の狭い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころのせまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>narrow-minded</gloss>
<gloss>shallow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ら抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>'ra'-removed</gloss>
<gloss>the practice of skipping the 'ra' from the 'rareru' verb conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御目文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目文字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>お目もじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>お目にかかる</xref>
<gloss>personal meeting (esp. used by females)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏長</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>伏せ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>going (e.g., of a flight of stairs)</gloss>
<gloss>length</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴上げ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>riser (in a building)</gloss>
<gloss>rise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>階高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>height of storey</gloss>
<gloss>floor height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>wow! (surprise)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>yeah!</gloss>
<gloss>alright! (joy)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waah! (crying)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>消防署長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぼうしょちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fire captain</gloss>
<gloss>fire marshal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に覚えがある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにおぼえがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>身に覚えのある</xref>
<gloss>to have the memory of having done something onself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身に覚えのある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みにおぼえのある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>身に覚えがある</xref>
<gloss>to have the memory of having done something onself (subordinate phrase)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2087990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>lake (in place names)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>港市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>harbour city (harbor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>城</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>castle (in place names)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エゲレス</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>nl:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>イギリス</xref>
<gloss>England (nl: Engelsch)</gloss>
<gloss>United Kingdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値付け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pricing</gloss>
<gloss>(price) positioning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a doubt that lurks in one's soul and that cannot be resolved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被葬者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひそうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the entombed</gloss>
<gloss>the person buried (usually in burial mounds, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帝国議会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこくぎかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imperial Diet</gloss>
<!-- Deleted:  2088070 with 1232300 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒザラガイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chiton (marine mollusk of the class Polyplacophora)</gloss>
<gloss>sea cradle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落下物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっかぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>falling objects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性が合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうがあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get along well with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対前年比</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぜんねんひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>relative change from last year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上げ床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげゆか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raised floor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガスヒーポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gas heat pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>センリョウ科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>センリョウか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>千両</xref>
<gloss>Chloranthaceae (plant family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>液溜</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液溜め</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>液だめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えきだめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reservoir (of liquid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口数が多い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちかずがおおい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>口数が少ない</xref>
<gloss>talkative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幼稚園児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようちえんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kindergartener</gloss>
<gloss>pre-schooler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イングリッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>English</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男爵芋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男爵薯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんしゃくいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Irish Cobbler potato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>４ＷＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんダブリューディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>four-wheel drive (vehicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーティフィケート</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サーティフィケイト</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>サティフィケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事課長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじかちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of personnel department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事を尽くして天命を待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじをつくしててんめいをまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Man proposes, God disposes (proverb) (lit: Man does what man can do then awaits the verdict of heaven or fate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人事記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personnel record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中心街</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしんがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high street</gloss>
<gloss>town centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紛れもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎれもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>間違いない</xref>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>unmistaken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万歳三唱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんざいさんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万歳</xref>
<gloss>three cheers (lit: shout 'banzai' three times)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相争う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいあらそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to fight with each other</gloss>
<gloss>to fight amongst yourselves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんはつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first (of its kind) in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バッタ物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バッタもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knockoff</gloss>
<gloss>unlicensed or fake merchandise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>以外になさそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いがいになさそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the only way (is to ..) (lit: outside this, it is improbable)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうふつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stationed in France</gloss>
<gloss>resident to France (e.g., of Ambassadors, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貸金業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしきんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>money lending business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保険業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほけんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the) insurance business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御業</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みわざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>the works (of the gods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住空間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうくうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>living space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮汁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしおじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thin soup of fish or shellfish boiled in seawater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潮煮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしお</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish, shellfish, etc. boiled in salted water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満つ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>充つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<xref>満ちる</xref>
<gloss>to be full</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to wax (e.g., moon)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to rise (e.g., tide)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to mature</gloss>
<gloss>to expire</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>満たない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>満たざる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みたない</reb>
<re_restr>満たない</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>みたざる</reb>
<re_restr>満たざる</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>usu. に満たない, etc.</s_inf>
<gloss>less than</gloss>
<gloss>fraction of</gloss>
<gloss>below</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>糞面白くない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くそおもしろくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>totally uninteresting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかやき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>つきしろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>shaved part of the forehead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検見</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>毛見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Edo period inspection of rice plants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>検見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inspection</gloss>
<gloss>audit</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>patrol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pentatonic scale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後じん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metanephros (third stage of kidney development)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良さげ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よさげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>equivalent to 良さそう</s_inf>
<gloss>good appearing</gloss>
<gloss>(of) good appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣歯虎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんしこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>saber-toothed tiger (sabre)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣闘士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gladiator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二等車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>２等車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にとうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second class carriage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>写真画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃしんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digitally altered photograph, e.g., made to look like an oil painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油絵タッチ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらえタッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil painting look (on processed photographs, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来夏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいなつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-adv;</pos>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>next summer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プレーリードッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prairie dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カピバラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>capybara</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>老犬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>old dog</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相矛盾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいむじゅん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>mutually contradictory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安全牌</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安全パイ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんぱい</reb>
<re_restr>安全牌</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あんぜんパイ</reb>
<re_restr>安全パイ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mahjong tile that may be discarded without risking benefiting an opponent</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no-risk choice</gloss>
<gloss>easily handled person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救命救急センター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうめいきゅうきゅうセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emergency and critical care centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コロトロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corotron (electrostatic charging device using a corona discharge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mace</gloss>
<gloss>scepter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死体検案書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したいけんあんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>post-mortem certificate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>育休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>育児休業</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>maternity leave</gloss>
<gloss>childcare leave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペイルエル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pale ale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同署名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうしょめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint signatures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同署</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the (above-mentioned) authorities</gloss>
<gloss>police (from said station)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器物損壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぶつそんかいざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(in law) property damage (not including ships, buildings, planes and documents)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルーシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue sheeting</gloss>
<gloss>blue tarpaulin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブロガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブログ</xref>
<gloss>blogger (writer of a weblog)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とっちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>とちる</xref>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とちる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>とっちる</xref>
<gloss>to be flustered</gloss>
<gloss>to be confused</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>まずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>まずい</xref>
<gloss>to bungle</gloss>
<gloss>to make things awkward</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>患者家族</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじゃかぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patient and relatives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行ってらっしゃい</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってらっしゃい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>have a good day</gloss>
<gloss>take care</gloss>
<gloss>see you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言い得て妙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいえてみょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>perfectly fitting phrase</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フットサル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indoor 5-man football (es: futsal, trans: futbol de salon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クリップボード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clipboard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あごで使う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>顎で使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あごでつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set somebody to work in an arrogant fashion (lit: to indicate by pointing one's chin)</gloss>
<gloss>to push somebody around</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to chatter</gloss>
<gloss>to jaw</gloss>
<gloss>to jabber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥をかく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はじをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be embarrassed</gloss>
<gloss>to lose face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癒着胎盤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆちゃくたいばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>placenta accreta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>じり貧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gradually becoming poor</gloss>
<gloss>a situation getting gradually worse and worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無垢材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むくざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solid wood (as opposed to veneer)</gloss>
<gloss>natural wood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>読み札</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よみふだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cards with words or phrases written on them, used in Japanese karuta games</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>缶蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんけり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"kick the can" game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honorific mountain name prefixed to a temple's name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>joining a temple order and becoming the head priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>初祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>the first generation of a family</gloss>
<gloss>school (of thought) or religious sect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襖絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふすまえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>images drawn or painted on fusuma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さくてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>creating a garden</gloss>
<gloss>gardener</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苔庭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけにわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>moss garden (particularly that of Saiho-ji)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monk's self-chosen pseudonym</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臨済宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんざいしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rinzai school of Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どさっと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ドサっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ドサ</xref>
<gloss>with a thud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>様子見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>wait-and-see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大洪水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいこうずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heavy floods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しないのではないか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ないのではないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I think (something) won't (something)</gloss>
<gloss>probably (something) isn't (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガサッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>with a swoosh</gloss>
<gloss>at one fell swoop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2088990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はいはい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>へいへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>はい</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>yeah, yeah (used for half-hearted or insincere agreement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パツキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blond hair (slang term from "kinpatsu" reversed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>silence</gloss>
<gloss>wait-and-see</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux;</pos>
<xref>です</xref>
<gloss>plain copula in Japanese</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副流煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくりゅうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(secondary) tobacco smoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間接喫煙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせつきつえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>passive smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆鱗に触れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきりんにふれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to infuriate your superior</gloss>
<gloss>to provoke imperial wrath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なんて</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<xref>何て</xref>
<gloss>such as</gloss>
<gloss>(things) like</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>exclamation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観相術</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそうじゅつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(the art of) physiognomy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>完膚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unwounded skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>victim of a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外事課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign affairs section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外字新聞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじしんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign-language newspaper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外挿法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいそうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>extrapolation method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学債</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>学校債券</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>school bond or debenture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>握らせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にぎらせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to let a person take hold of</gloss>
<gloss>to bribe by slipping money into a person's hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扱ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pull up by the roots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暗礁に乗り上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんしょうにのりあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to run aground</gloss>
<gloss>to strike a rock</gloss>
<gloss>to be stranded on a reef</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be deadlocked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>闇から闇に葬る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やみからやみにほうむる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cover up</gloss>
<gloss>to hush up</gloss>
<gloss>to shroud in darkness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>位人臣を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くらいじんしんをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rise to the highest possible rank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為にする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have an ulterior motive</gloss>
<gloss>to have an axe to grind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一山越す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとやまこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go over the hump</gloss>
<gloss>to get successfully through the bulk of the work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芝居</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとしばい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trick</gloss>
<gloss>act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一笑に付する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっしょうにふする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to laugh something off</gloss>
<gloss>to shrug a matter off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一代雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちだいざっしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>F1 hybrid</gloss>
<gloss>first filial hybrid</gloss>
<gloss>first cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一面的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちめんてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>one-sided</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一縷の望み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちるののぞみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gleam (ray) of hope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引かされる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be moved</gloss>
<gloss>to be drawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手玉に取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てだまにとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lead someone around by the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>广</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>麻垂れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まだれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the "dotted cliff" kanji radical</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危機を脱する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききをだっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to escape danger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小鰺刺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こあじさし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>コアジサシ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>little tern (the official bird of Chiba)</gloss>
<gloss>sterna albifrons</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電話会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんわかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone conference</gloss>
<gloss>conference call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済印</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>済み印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャチハタ</xref>
<gloss>"completed" (rubber) stamp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痘痕も靨</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>痘痕もえくぼ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あばたもえくぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>love is blind</gloss>
<gloss>lit: (when in love) even pockmarks are dimples</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌舞伎座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぶきざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabuki play</gloss>
<gloss>putting on a kabuki play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其方退け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そっち退け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>そち退け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっちのけ</reb>
<re_restr>其方退け</re_restr>
<re_restr>そっち退け</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そちのけ</reb>
<re_restr>其方退け</re_restr>
<re_restr>そち退け</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ignoring (one thing) for (another)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白湯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しらゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はくとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(plain) hot water</gloss>
<gloss>boiled water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>詰める</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>to close up (editing mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to delete (editor's mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スペ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>insert a space (editor's mark)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次電池</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじでんち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rechargeable battery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プチトマト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cherry tomato</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アメリカンチェリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bing cherry (trans: American cherry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット花火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットはなび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skyrocket</gloss>
<gloss>bottle rocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳴く猫は鼠を捕らぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくねこはねずみをとらぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>empty vessels make the most sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瞬間湯沸し器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかんゆわかしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>instant water heater</gloss>
<gloss>on-demand water heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかしたのか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうかしたのですか</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうかしたんですか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is something up?</gloss>
<gloss>is something wrong?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Yo! (greeting)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Wow! (expression of surprise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順接</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resultative (refers to a conjunction where what follows is a result of the preceding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>それ計り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其許り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其れ許り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そればかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>that much</gloss>
<gloss>as much</gloss>
<gloss>to that extent</gloss>
<gloss>only that</gloss>
<gloss>that alone</gloss>
<gloss>no more than that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはどうも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>why yes, thank you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>skill</gloss>
<gloss>skillful</gloss>
<gloss>dexterity</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flattery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お上手を言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おじょうずをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to flatter</gloss>
<gloss>to boot-lick</gloss>
<gloss>to curry favour (favor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ字</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>切字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punctuation words in haiku, renga, etc. such as "ya", "kana", "keri", etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り付ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>蹴りつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kick (at someone, something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to kick (into something, e.g., a goal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹴り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to kick out (e.g., someone from a house)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gray-headed lapwing (Microsarcops cinereus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-v;</pos>
<gloss>punctuational verb in haiku, renga, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはさておき</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>扠置く</xref>
<gloss>apart from that</gloss>
<gloss>to return to the topic</gloss>
<gloss>enough of that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠所の羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としょのひつじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>discouraged person</gloss>
<gloss>(like a) sheep being led to a slaughterhouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にこよん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニコヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日雇い労働者</xref>
<gloss>day laborer (slang term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>め</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>insulting suffix (attaches to names)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籾殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もみがら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice husks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電磁誘導</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんじゆうどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electromagnetic induction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>お</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>oh! (expression of slight surprise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売れ筋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれすじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>well-selling line (goods)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a lot of dealing with</gloss>
<gloss>to be a handlful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鍵が掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鍵がかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎがかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鍵を掛ける</xref>
<gloss>to become locked (e.g., of automatic locking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>底を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そこをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to run out of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何かいい手はないか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なにかいい手はないか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何かいい手は無いか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なにかいいてはないか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what would be a good way to do it?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棊子麺</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>碁子麺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>noodles made in flat strips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トライアル版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トライアルばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(software) trial version</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が早い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがはやい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a quick worker</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be fast in forming relationships with women</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be quick to resort to violence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気が置けない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きがおけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>easy to get on with</gloss>
<gloss>not needing reserve or formality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産養殖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんようしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aquaculture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池泉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pond in a garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>池泉回遊式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちせんかいゆうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>style of garden that features a path around a pond</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枯山水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こせんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>karesansui, traditional (Chinese or Japanese) dry landscape garden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私年号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しねんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>era name selected by commoners (as opposed to the imperial court)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bank of China</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五葉松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごようまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese white pine (favored for gardens and bonsai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五葉松</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japanese white pine (favored for gardens and bonsai)</gloss>
<gloss>goyoumatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taika era (645.6.19-650.2.15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白雉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakuchi era (650.2.15-654.10.?)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>あかみとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shuchou era (also Akamitori era) (686.7.20-686.12.?)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taihou era (701.3.21-704.5.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keiun era (704.5.10-708.1.11)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和銅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wadou era (708.1.11-715.9.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霊亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Reiki era (715.9.2-717.11.17)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jinki era (724.2.4-729.8.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou era (729.8.5-749.4.14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平感宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうかんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-kampou era (749.4.14-749.7.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平勝宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうしょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-shouhou era (749.7.2-757.8.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2089990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平宝字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-houji era (757.8.18-765.1.7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天平神護</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぴょうじんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempyou-jingo era (765.1.7-767.8.16)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神護景雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんごけいうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jingo-keiun era (767.8.16-770.10.1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houki era (770.10.1-781.1.1)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'ou era (781.1.1-782.8.19)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enryaku era (782.8.19-806.5.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kounin era (810.9.19-824.1.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenchou era (824.1.5-834.1.3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouwa era (834.1.3-848.6.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉祥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashou era (848.6.13-851.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninju era (851.4.28-854.11.30)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>斉衡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Saikou era (854.11.30-857.2.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'an era (857.2.21-859.4.15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jougan era (859.4.15-877.4.16)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gangyou era (877.4.16-885.2.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninna era (885.2.21-889.4.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kampyou era (889.4.27-898.4.26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昌泰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoutai era (898.4.26-901.7.15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engi era (901.7.15-923.4.11)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouhei era (931.4.26-938.5.22)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tengyou era (938.5.22-947.4.22)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenryaku era (947.4.22-957.10.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tentoku era (957.10.27-961.2.16)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouwa era (961.2.16-964.7.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouhou era (964.7.10-968.8.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Anna era (968.8.13-970.3.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenroku era (970.3.25-973.12.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'en era (973.12.20-976.7.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jougen era (976.7.13-978.11.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tengen era (978.11.29-983.4.15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永観</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eikan era (983.4.15-985.4.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanna era (985.4.27-987.4.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eien era (987.4.5-989.8.8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永祚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiso era (989.8.8-990.11.7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouryaku era (990.11.7-995.2.22)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choutoku era (995.2.22-999.1.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouhou era (999.1.13-1004.7.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛弘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kankou era (1004.7.20-1012.12.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouwa era (1012.12.25-1017.4.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kannin era (1017.4.23-1021.2.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jian era (1021.2.2-1024.7.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manju era (1024.7.13-1028.7.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chougen era (1028.7.25-1037.4.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouryaku era (1037.4.21-1040.11.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kantoku era (1044.11.24-1046.4.14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eishou era (1046.4.14-1053.1.11)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tengi era (1053.1.11-1058.8.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouhei era (1058.8.29-1065.8.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jiryaku era (1065.8.2-1069.4.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enkyuu era (1069.4.13-1074.8.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouhou era (1074.8.23-1077.11.17)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouryaku era (1077.11.17-1081.2.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eihou era (1081.2.10-1084.2.7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Outoku era (1084.2.7-1087.4.7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanji era (1087.4.7-1094.12.15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kahou era (1094.12.15-1096.12.17)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eichou era (1096.12.17-1097.11.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joutoku era (1097.11.21-1099.8.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouwa era (1099.8.28-1104.2.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouji era (1104.2.10-1106.4.9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kashou era (1106.4.9-1108.8.3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tennin era (1108.8.3-1110.7.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'ei era (1110.7.13-1113.7.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gen'ei era (1118.4.3-1120.4.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houan era (1120.4.10-1124.4.3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenji era (1124.4.3-1126.1.22)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daiji era (1126.1.22-1131.1.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenshou era (1131.129-1132.8.11)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choushou era (1132.8.11-1135.4.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houen era (1135.4.27-1141.7.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiji era (1141.7.10-1142.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouji era (1142.4.28-1144.2.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天養</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ten'you era (1144.2.23-1145.7.22)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyuuan era (1145.7.22-1151.1.26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nimpei era (1151.1.26-1154.10.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>久寿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyuuju era (1154.10.28-1156.4.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hougen era (1156.4.27-1159.4.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heiji era (1159.4.20-1160.1.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiryaku era (1160.1.10-1161.9.4)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouhou era (1161.9.4-1163.3.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長寛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choukan era (1163.3.29-1165.6.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiman era (1165.6.5-1166.8.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nin'an era (1166.8.27-1169.4.8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaou era (1169.4.8-1171.4.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouan era (1171.4.21-1175.7.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Angen era (1175.7.28-1177.8.4)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jishou era (1177.8.4-1181.7.14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>養和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Youwa era (1181.7.14-1182.5.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寿永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Juei era (1182.5.27-1184.4.16)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genryaku era (1184.4.16-1185.8.14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenkyuu era (1190.4.11-1199.4.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouji era (1199.4.27-1201.2.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kennin era (1201.2.13-1204.2.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genkyuu era (1204.2.20-1206.4.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ken'ei era (1206.4.27-1207.10.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jougen era (1207.10.25-1211.3.9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenryaku era (1211.3.9-1213.12.6)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kempou era (1213.12.6-1219.4.12)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joukyuu era (1219.4.12-1222.4.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouou era (1222.4.13-1224.11.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2090990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gennin era (1224.11.20-1225.4.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karoku era (1225.4.20-1227.12.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安貞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Antei era (1227.12.10-1229.3.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanki era (1229.3.5-1232.4.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouei era (1232.4.2-1233.4.15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunryaku era (1234.11.5-1235.9.19)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉禎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Katei era (1235.9.19-1238.11.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryakunin era (1238.11.23-1239.2.7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>En'ou era (1239.2.7-1240.7.16)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仁治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ninji era (1240.7.16-1243.2.26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kangen era (1243.2.26-1247.2.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houji era (1247.2.28-1249.3.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenchou era (1249.3.18-1256.10.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kougen era (1256.10.5-1257.3.14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正嘉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouka era (1257.3.14-1259.3.26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shougen era (1259.3.26-1260.4.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bun'ou era (1260.4.13-1261.2.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouchou era (1261.2.20-1264.2.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bun'ei era (1264.2.28-1275.4.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kenji era (1275.4.25-1278.2.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouan era (1278.2.29-1288.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouou era (1288.4.28-1293.8.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Einin era (1293.8.5-1299.4.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouan era (1299.4.25-1302.11.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乾元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kengen era (1302.11.21-1303.8.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kagen era (1303.8.5-1306.12.14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>徳治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokuji era (1306.12.14-1308.10.9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engyou era (1308.10.9-1311.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouchou era (1311.4.28-1312.3.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouwa era (1312.3.20-1317.2.3)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bumpou era (1317.2.3-1319.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gen'ou era (1319.4.28-1321.2.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元亨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genkou era (1321.2.23-1324.12.9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouchuu era (1324.12.9-1326.4.26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Karyaku era (1326.4.26-1329.8.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gentoku era (1329.8.29-1331.8.9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元弘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genkou era (1331.8.9-1334.1.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建武</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kemmu era (of unified Japan) (1334.1.29-1336.2.29), Kemmu era (of the Northern Court) (1336.2.29-1338.8.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engen era (of the Southern Court) (1336.2.29-1340.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouhei era (of the Southern Court) (1346.12.8-1370.7.24)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kentoku era (of the Southern Court) (1370.7.24-1372.4.?)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouwa era (of the Southern Court) (1381.2.10-1384.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genchuu era (of the Southern Court) (1384.4.28-1392.10.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoukei era (of the Northern Court) (1332.4.28-1333.5.?)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゃくおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryakuou era (of the Northern Court) (1338.8.28-1342.4.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouei era (of the Northern Court) (1342.4.27-1345.10.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouwa era (of the Northern Court) (1345.10.21-1350.2.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kan'ou era (of the Northern Court) (1350.2.27-1352.9.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunwa era (of the Northern Court) (1352.9.27-1356.3.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Embun era (of the Northern Court) (1356.3.28-1361.3.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouan era (of the Northern Court) (1361.3.29-1362.9.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouji era (of the Northern Court) (1362.9.23-1368.2.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouan era (of the Northern Court) (1368.2.18-1375.2.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiwa era (of the Northern Court) (1375.2.27-1379.3.22)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouryaku era (of the Northern Court) (1379.3.22-1381.2.24)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eitoku era (of the Northern Court) (1381.2.24-1384.2.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>志徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shitoku era (of the Northern Court) (1384.2.27-1387.8.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kakei era (of the Northern Court) (1387.8.23-1389.2.9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouou era (of the Northern Court) (1389.2.9-1390.3.26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ouei era (1394.7.5-1428.4.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouchou era (1428.4.27-1429.9.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eikyou era (1429.9.5-1441.2.17)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉吉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kakitsu era (1441.2.17-1444.2.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bun'an era (1444.2.5-1449.7.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houtoku era (1449.7.28-1452.7.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoutoku era (1452.7.25-1455.7.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>康正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koushou era (1455.7.25-1457.9.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chouroku era (1457.9.28-1460.12.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanshou era (1460.12.21-1466.2.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunshou era (1466.2.28-1467.3.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>応仁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ounin era (1467.3.5-1469.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Choukyou era (1487.7.20-1489.8.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Entoku era (1489.8.21-1492.7.19)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiou era (1492.7.19-1501.2.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunki era (1501.2.29-1504.2.30)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eishou era (1504.2.30-1521.8.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taiei era (1521.8.23-1528.8.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyouroku era (1528.8.20-1532.7.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tembun era (1532.7.29-1555.10.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouji era (1555.10.23-1558.2.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Eiroku era (1558.2.28-1570.4.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元亀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genki era (1570.4.23-1573.7.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天正</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenshou era (1573.7.28-1592.12.8)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunroku era (1592.12.8-1596.10.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keichou era (1596.10.27-1615.7.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genna era (1615.7.13-1624.2.30)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kan'ei era (1624.2.30-1644.12.16)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shouhou era (1644.12.16-1648.2.15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keian era (1648.2.15-1652.9.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jouou era (1652.9.18-1655.4.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meireki era (1655.4.13-1658.7.23)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Manji era (1658.7.23-1661.4.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kambun era (1661.4.25-1673.9.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empou era (1673.9.21-1681.9.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tenna era (1681.9.29-1684.2.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joukyou era (1684.2.21-1688.9.30)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houei era (1704.3.13-1711.4.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shoutoku era (1711.4.25-1716.6.22)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2091990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyouhou era (1716.6.22-1736.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gembun era (1736.4.28-1741.2.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kampou era (1741.2.27-1744.2.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延享</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Enkyou era (1744.2.21-1748.7.12)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kan'en era (1748.7.12-1751.10.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Houreki era (1751.10.27-1764.6.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiwa era (1764.6.2-1772.11.16)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>An'ei era (1772.11.16-1781.4.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kansei era (1789.1.25-1801.2.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyouwa era (1801.2.5-1804.2.11)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tempou era (1830.12.10-1844.12.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kouka era (1844.12.2-1848.2.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉永</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaei era (1848.2.28-1854.11.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安政</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ansei era (1854.11.27-1860.3.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万延</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Man'en era (1860.3.18-1861.2.19)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bunkyuu era (1861.2.19-1864.2.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Genji era (1864.2.20-1865.4.7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慶応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Keiou era (1865.4.7-1868.9.8)</gloss>
<!-- Deleted:  2092250 with 2089900 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouwa era, Jouwa era (834.1.3-848.6.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Genkei era, Gangyou era (877.4.16-885.2.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kambyou era, Kampyou era (889.4.27-898.4.26)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouhei era, Jouhei era (931.4.26-938.5.22)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Tenkei era, Tengyou era (938.5.22-947.4.22)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Anwa era, Anna era (968.8.13-970.3.25)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Teigen era, Jougen era (976.7.13-978.11.29)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kanwa era, Kanna era (985.4.27-987.4.5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chiryaku era, Jiryaku era (1065.8.2-1069.4.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouho era, Jouhou era (1074.8.23-1077.11.17)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouhou era, Jouhou era (1074.8.23-1077.11.17)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouryaku era, Jouryaku era (1077.11.17-1081.2.10)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>永保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Eiho era, Eihou era (1081.2.10-1084.2.7)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shoutoku era, Joutoku era (1097.11.21-1099.8.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hogen era, Hougen era (1156.4.27-1159.4.20)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Jouan era, Shouan era (1171.4.21-1175.7.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>治承</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Chishou era, Jishou era (1177.8.4-1181.7.14)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承元</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shougen era, Jougen era (1207.10.25-1211.3.9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承久</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shoukyuu era, Joukyuu era (1219.4.12-1222.4.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛喜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kangi era, Kanki era (1229.3.5-1232.4.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Enkei era, Engyou era (1308.10.9-1311.4.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shoukyou era, Shoukei era (of the Northern Court) (1332.4.28-1333.5.?)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暦応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Rekiou era, Ryakuou era (of the Northern Court) (1338.8.28-1342.4.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Teiwa era, Jouwa era (of the Northern Court) (1345.10.21-1350.2.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kannou era, Kan'ou era (of the Northern Court) (1350.2.27-1352.9.27)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Bunna era, Bunwa era (of the Northern Court) (1352.9.27-1356.3.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貞治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Teiji era, Jouji era (of the Northern Court) (1362.9.23-1368.2.18)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘉慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Kakyou era, Kakei era (of the Northern Court) (1387.8.23-1389.2.9)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文安</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Bunnan era, Bun'an era (1444.2.5-1449.7.28)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Genwa era, Genna era (1615.7.13-1624.2.30)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうほ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouho era, Shouhou era (1644.12.16-1648.2.15)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>承応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shouou era, Jouou era (1652.9.18-1655.4.13)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Tenwa era, Tenna era (1681.9.29-1684.2.21)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝暦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうりゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-07-09</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Houryaku era, Houreki era (1751.10.27-1764.6.2)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a live birth</gloss>
<gloss>child born alive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいさんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rate of output</gloss>
<gloss>production rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生産率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいざんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>live birth rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長槍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながやり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long spear</gloss>
<gloss>pike</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総すかんを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうすかんをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be hated by everyone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>たる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>(those) who are</gloss>
<gloss>(that) which is</gloss>
<gloss>often used in relation to qualifications and requirements for a position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>村々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むらむら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>碧色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へきしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>green</gloss>
<gloss>emerald</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うだつが上がらない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卯建が上がらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだつがあがらない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no hope of getting ahead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>to become</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梅肉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばいにく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shredded dried plum</gloss>
<gloss>plum pulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲子園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>全国高等学校野球選手権大会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Japan National High School Baseball Tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダーティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>dirty (often as in underhand, immoral, illegal)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義侠の士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎきょうのし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paladin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>e.g., 拝啓 and 謹啓 etc.</s_inf>
<gloss>the opening greeting on letters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結び切り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>結びきり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むすびきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of ribbon fastening used on wedding gifts, get-well gifts, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>so and so</gloss>
<gloss>such and such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレーニングセンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>training centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name given to Japanese-American children (nisei) who were sent by their parents to Japan before WW2 to receive their schooling.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分子線エピタキシー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしせんエピタキシー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>molecular beam epitaxy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クヌーセンセル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Knudsen cell</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直値</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トレセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トレーニングセンター</xref>
<gloss>training centre (center)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然りとて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さりとて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>however</gloss>
<gloss>having said that</gloss>
<gloss>but</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の脛を齧る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>親のすねをかじる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのすねをかじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to depend on one's parents' (financial) support</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしかし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もしかしたら</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>maybe</gloss>
<gloss>by some chance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もしかしなくても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>もしかし</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>no need to guess</gloss>
<gloss>certainly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イートイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>eat in (as in at a fast food restaurant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恥ずい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はずい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>恥ずかしい</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>embarrassing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>観念連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんねんれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>association (e.g., of two concepts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒズボラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒズボッラー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘズボラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヘズボッラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hizbollah</gloss>
<gloss>Hezbollah</gloss>
<gloss>Hisbollah</gloss>
<gloss>Hizballah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イケア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ikea (housewares store)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早めに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやめに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ahead of time</gloss>
<gloss>in good season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出発当日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっぱつとうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>day of departure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>此奴ら</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいつら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>these guys</gloss>
<gloss>these fellows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻って来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vk;</pos>
<gloss>to come back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戻って行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もどっていく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k-s;</pos>
<gloss>to go back</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酒匠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>利酒師</xref>
<gloss>master of sake</gloss>
<gloss>sake sommelier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2092990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利酒師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききさけし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>酒匠</xref>
<gloss>master of sake</gloss>
<gloss>sake advisor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外宇宙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいうちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outer space</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビンビン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びんびん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hard (e.g., penis)</gloss>
<gloss>strong (e.g., beat of music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生物多様性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぶつたようせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>biodiversity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>is that so? (generally rhetorical)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諷詠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>poetic composition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイアグラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Viagra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憎み合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくみあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to (mutually) hate</gloss>
<gloss>to hate each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すれてない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>naive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手が空く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手があく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手がすく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てがあく</reb>
<re_restr>手が空く</re_restr>
<re_restr>手があく</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てがすく</reb>
<re_restr>手が空く</re_restr>
<re_restr>手がすく</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be free</gloss>
<gloss>to be available</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨後の筍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うごのたけのこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>similar things turning up one after another</gloss>
<gloss>lit: bamboo shoots after rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一纏まり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一まとまり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとまとまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一纏</xref>
<gloss>(a) bunch</gloss>
<gloss>(a) bundle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラクト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈り会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのりかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恵み深い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めぐみふかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>gracious</gloss>
<gloss>benign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>のべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>ceaselessly</gloss>
<gloss>continually</gloss>
<gloss>all the time</gloss>
<gloss>incessantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厳重注意</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじゅうちゅうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reprimand</gloss>
<gloss>stern warning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電源装置</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんげんそうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>power supply (device)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッチキス針</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホチキス針</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキスはり</reb>
<re_restr>ホッチキス針</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホチキスはり</reb>
<re_restr>ホチキス針</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針</xref>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッチキス玉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホチキス玉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキスたま</reb>
<re_restr>ホッチキス玉</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホチキスたま</reb>
<re_restr>ホチキス玉</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>針</xref>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ホッチキス芯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ホチキス芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ホッチキスしん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ホチキスしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>芯</xref>
<gloss>staple (for a stapler)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シークワーシャー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シクワーシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ヒラミレモン</xref>
<gloss>flat lemon (Citrus depressa Hayata)</gloss>
<gloss>Hirami lemon</gloss>
<gloss>thin-skinned flat lemon</gloss>
<gloss>shekwasha</gloss>
<gloss>Taiwan tangerine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒラミレモン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シークワーシャー</xref>
<gloss>Hirami lemon (Citrus Depressa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうごほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>syntax rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>syntactic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総入れ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そういれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>full dentures (e.g., no real teeth left)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水泳競技</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいえいきょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) swimming contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通標識</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうひょうしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traffic sign</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弘法にも筆の誤り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうぼうにもふでのあやまり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anyone can make a mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺屋の白袴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうやのしろばかま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression meaning that specialists often fail to apply their skills to themselves</gloss>
<gloss>lit. The dyer wears white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胡麻をする</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡麻を擂る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごまをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to butter up</gloss>
<gloss>to try to get on the good side of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>油分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil content</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦に説法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかにせっぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>teach your grandmother to suck eggs</gloss>
<gloss>expression meaning teaching something to someone who knows more than you</gloss>
<gloss>lit. to lecture the buddha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>さざれ石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細石</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>細れ石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さざれいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pebbles, gravel</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>a boulder formed from gravel and sediment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>shaggy (hair style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>著莪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シャガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>姫著莪</xref>
<gloss>fringed iris (Iris japonica)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姫著莪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひめしゃが</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒメシャガ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>著莪</xref>
<gloss>fringed iris (Iris gracilipes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アイロン掛け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アイロンかけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アイロンがけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>(doing the) ironing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記者室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゃしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>press room</gloss>
<gloss>press gallery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵は本能寺にあり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきはほんのうじにあり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression meaning one's real enemy is elsewhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タッチダウン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>touchdown (as in rugby, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>gear</gloss>
<gloss>speed (as in 4 speed automatic transmission and such)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自動変速機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じどうへんそくき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>速</xref>
<gloss>automatic transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総書記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうしょき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>主席</xref>
<gloss>secretary-general</gloss>
<gloss>general secretary (esp. of Communist parties of the Democratic Republic of North Korea and the People Republic of China)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Chairman (as a suffix) e.g., Chairman Kim (Jong Il)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーチェック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(going) unchecked (trans: no check)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真昼の夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まひるのゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>daydream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一歩ずつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぽずつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>stepwise</gloss>
<gloss>one step at a time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板寄せ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>板寄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたよせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a method of trading employed on Japanese exchanges</gloss>
<gloss>Itayose method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身一体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんいったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>holism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>付嘱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>conferment</gloss>
<gloss>act of conferring (honour, gift, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐植</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>humus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肉食動物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にくしょくどうぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carnivore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こりゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>from これは</s_inf>
<gloss>hey there</gloss>
<gloss>I say</gloss>
<gloss>see here</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イルミナティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Illuminati (Name of group)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to imitate</gloss>
<gloss>to copy</gloss>
<gloss>to mimic</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to enter someone as a candidate</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to point (e.g., gun)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to compare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視認</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>confirm by sight</gloss>
<gloss>sighting</gloss>
<gloss>eyeballing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視認性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visibility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリーオフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diet</gloss>
<gloss>low calorie</gloss>
<gloss>reduced calorie (trans: calorie off)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カロリーフリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diet</gloss>
<gloss>no calorie</gloss>
<gloss>non-caloric (trans: calorie free)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セキュア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>secure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>セレン</xref>
<gloss>selenium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウッドストックフェスティバル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Woodstock Music and Art Festival (1969)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスタードーナツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mister Donut (coffee shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちびくろサンボ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Little Black Sambo (book title)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東シナ海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひがしシナかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>East China Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球列島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうれっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryuukyuu (Ryukyu) Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>琉球諸島</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうきゅうしょとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ryuukyuu (Ryukyu) Islands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>我が社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わがしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>our company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言葉狩り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ことばがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>word-hunting</gloss>
<gloss>search for and censorship of politically incorrect words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待ちに待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちにまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wait for a long time</gloss>
<gloss>to wait and wait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>指詰め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆびつめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yakuza finger-cutting ritual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温泉卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんせんたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egg slow-boiled so that the yolk is hard but the white is still soft (traditionally cooked in a hot spring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キムタク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kimura Takuya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミスド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mister Donut (coffee shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松濤館流</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうとうかんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Shotokan (style of karate)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小堀流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぼりりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>kobori</gloss>
<gloss>swimming while wearing armor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>罰ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばつゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game played as a form of punishment by the loser of a contest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マクる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to eat at McDonald's</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橋本病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はしもとびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hashimoto's disease</gloss>
<gloss>Hashimoto's thyroiditis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>clothes</gloss>
<gloss>outfit</gloss>
<gloss>uniform</gloss>
<gloss>gi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空手着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からてぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>karate gi</gloss>
<gloss>karate uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣道着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>kendo gi</gloss>
<gloss>kendo uniform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お笑い芸人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわらいげいにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comedian (esp. of traditional Japanese comedy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三光作戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんこうさくせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Three Alls Strategy</gloss>
<gloss>Three Lights Strategy (Japanese scorched earth policy during the second Sino-Japanese War)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三韓征伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんせいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>legendary military invasion of Korea in the 3rd century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三韓出兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんかんしゅっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>legendary military invasion of Korea in the 3rd century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮征伐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんせいばつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Imjin War (1592 - 1597)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李氏朝鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りしちょうせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joseon Dynasty</gloss>
<gloss>Yi Dynasty (1392-1910) Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>李朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Joseon Dynasty</gloss>
<gloss>Yi Dynasty of Korea (1392-1910)</gloss>
<gloss>Ly Dynasty of Vietnam (1009-1225)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮出兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんしゅっぺい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imjin War (1592 - 1597)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>藩医</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo-period doctor working at a public clinic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文禄慶長の役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんろくけいちょうのえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Imjin War (1592-1597)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強淫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rape</gloss>
<gloss>sexual assault</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シナ海</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>China Sea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to leave one's stable (sumo term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ポン酢醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ポンずしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponzu (Japanese sauce made primarily of soy sauce and citrus juice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豚丼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶたどん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>とんどん</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rice covered with pork and vegetables</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒロポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Philopon (banned Japanese brand-name methamphetamine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッサージ療法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッサージりょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massage therapy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッサージ療法師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッサージりょうほうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>massage therapist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2093990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>philtrum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和名抄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭名鈔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倭名類聚鈔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わみょうるいじゅしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Wamyoruijusho (famous Heian-period Japanese dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piece of cloth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天井画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんじょうが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decorative ceiling painting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大打撃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいだげき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>serious damage</gloss>
<gloss>injury or loss</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩徳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんとく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>grace</gloss>
<gloss>blessing</gloss>
<gloss>compassion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>書蹟</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>writing</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨跡</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>writing (especially of a Zen monk)</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>墨蹟</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>writing (especially of a Zen monk)</gloss>
<gloss>penmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang reading of Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐宋音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうそうおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>T'ang reading of Chinese characters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音博士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんはかせ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こえのはかせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おんぱかせ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>professor specializing in the readings of kanji in classic Confucianist texts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禅師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんし</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>monk</gloss>
<gloss>priest, particularly a high-ranking Zen monk honored by the imperial court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄檗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうばく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Obaku school of Zen Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄檗宗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうばくしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Obaku school of Zen Buddhism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>five most important temples of a region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京都五山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとござん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoto Gozan</gloss>
<gloss>the five most important Rinzai temples of Kyoto, as well as Nanzen-ji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十刹</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっさつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じっせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ten important Rinzai temples, second in significance to the Kyoto Gozan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple's name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺域</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>temple grounds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうどう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はっとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecture hall of a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塔頭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塔中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たっちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-temple, especially one founded to commemorate the death of a high priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子院</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>支院</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>枝院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>sub-temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>釈迦三尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかさんぞん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>image of Gautama Buddha flanked by two attendants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇侍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>脇士</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>夾侍</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>挟侍</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>わきじ</reb>
<re_restr>脇侍</re_restr>
<re_restr>脇士</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flanking attendant to the main deity of veneration in a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>袖柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そでばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small pillars supporting the main pillars of a torii or a temple gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単層</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>monolayer</gloss>
<gloss>single layer</gloss>
<gloss>single story (storey)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四脚門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しきゃくもん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>よつあしもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>style of temple gate featuring four supporting pillars and a gabled roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官寺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state-sponsored temples, particularly those favored and protected by the shogunate during the Kamakura period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落慶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らっけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebration of the completion of a temple or shrine's construction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菩提を弔う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼだいをとむらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to hold a memorial service for the dead, praying for their happiness in the next life by chanting sutras</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁門の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんもんのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamaguri Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛤御門の変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまぐりごもんのへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hamaguri Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大覚寺統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかくじとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial lineage starting with Emperor Kameyama</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持明院統</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じみょういんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貿易船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trading vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲蛇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらへび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>blind snake</gloss>
<gloss>worm snake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲虻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらあぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>deerfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲蛇に怖じず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらへびにおじず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fools rush in where angels dare to tread</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲縞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらじま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>plain blue cotton</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲長屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらながや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>tenement house with no windows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲パス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めくらパス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もうパス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>blind pass</gloss>
<gloss>passing (a ball) without looking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自閉症児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じへいしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>autistic child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled child</gloss>
<gloss>physically handicapped child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disabled person</gloss>
<gloss>physically handicapped person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身障児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>disabled child</gloss>
<gloss>physically handicapped child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癩菌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mycobacterium leprae</gloss>
<gloss>the bacteria that causes Hansen's disease (leprosy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンセン氏病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンセンしびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Hansen's disease</gloss>
<gloss>leprosy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>救癩</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>helping the lepers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハンセン病患者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハンセンびょうかんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兎口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>harelip</gloss>
<gloss>cleft lip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不治の病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふちのやまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>incurable illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>マッサージ師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マッサージし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss>masseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按摩師</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss>masseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>按摩さん</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんまさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>masseuse</gloss>
<gloss>masseur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石材店従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきざいてんじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板前さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたまえさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cook</gloss>
<gloss>chef</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神主さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬしさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto priest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁船員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁船乗組員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょせんのりくみいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fisherman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃品回収業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいひんかいしゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waste management (garbage collection) industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃品回収業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいひんかいしゅうぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss>garbage collector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屑屋さん</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くずやさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>garbage man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>保線要員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせんよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>railway (railroad) maintenance personnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱山労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざんろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉱員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>miner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清掃員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいそういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage man</gloss>
<gloss>garbage collector</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事手伝い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじてつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic help</gloss>
<gloss>domestic servant</gloss>
<gloss>maid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場労働者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうろうどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>工場従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうじょうじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>factory worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土功</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>earthwork(s)</gloss>
<gloss>laborer</gloss>
<gloss>labourer</gloss>
<gloss>construction worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家畜商</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestic livestock dealer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業員宿舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょういんしゅくしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction camp</gloss>
<gloss>bunkhouse</gloss>
<gloss>workers' living quarters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お百姓さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひゃくしょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farmer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未解放部落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みかいほうぶらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>burakumin area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被差別部落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひさべつぶらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burakumin area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お風呂屋さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おふろやさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bathhouse worker (proprietor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴力団組員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうりょくだんくみいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>mobsters</gloss>
<gloss>gangsters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>北朝鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたちょうせんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>North Korean person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青田刈り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおたがり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>harvesting rice while it is still green</gloss>
<gloss>recruiting students before a company is allowed to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Chinese food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国料理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくりょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那蕎麦</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Chinese soba</gloss>
<gloss>ramen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華蕎麦</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese soba</gloss>
<gloss>ramen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中華饅頭</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかまんじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese manjuu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日清戦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっしんせんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>First Sino-Japanese war (1894-5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日露戦役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちろせんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Russo-Japanese War (1904-5)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上海事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃんはいじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghai Incident</gloss>
<gloss>January 28 Incident (1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第一次上海事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいいちじしゃんはいじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shanghai Incident</gloss>
<gloss>January 28 Incident (1932)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第二次上海事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにじしゃんはいじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Shanghai (1937)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日華事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっかじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中日戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうにちせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945) (may imply Chinese aggression)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日華戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2094990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大東亜戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうあせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>The Greater East Asian War</gloss>
<gloss>The Pacific War (1941-1945)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮動乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんどうらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Korean War (1950-1953)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝鮮事変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんじへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Korean War (1950-1953)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足がある</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしがある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to have legs</gloss>
<gloss>to be able to get around</gloss>
<gloss>to be a good runner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生活振り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかつぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>way of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交通戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうつうせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>expression indicating a high number of deaths from traffic accidents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ごね得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごねどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>getting what one wants by complaining or grumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上前を撥ねる</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うわまえをはねる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to take a commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上横領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょうおうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate embezzlement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雨のやみ間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あめのやみま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>break in the rain</gloss>
<gloss>letup in the rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大衆魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゅうぎょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>cheap fish for the masses (e.g., sardines, mackerel, pike)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古式床しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしきゆかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>traditional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昔ながら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかしながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the same as it was long ago</gloss>
<gloss>unchanged</gloss>
<gloss>traditional</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちびっ子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちびっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>small child</gloss>
<gloss>rug rat</gloss>
<gloss>ankle-biter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>empty (unstaffed) train station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無人踏切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むじんふみきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unstaffed railway crossing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名門校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>prestigious school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気違いに刃物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>気狂いに刃物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きちがいにはもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>incredible danger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天才と狂人は紙一重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんさいときょうじんはかみひとえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>there's but a fine line between genius and insanity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>mania</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
<gloss>maniac</gloss>
<gloss>enthusiast</gloss>
<gloss>nut</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>狂気の沙汰</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきのさた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>crazy or unbelievable deed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身障児学級</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしょうじがっきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special class for handicapped children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盲象を撫でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもうぞうをなでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the mediocre have no right to criticize the great</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群盲象を評す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんもうぞうをひょうす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the mediocre have no right to criticize the great</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がちゃ目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がちゃめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>strabismus</gloss>
<gloss>squint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロンパリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>walleyes</gloss>
<gloss>squint</gloss>
<gloss>divergent strabismus (trans: "One eye looks at London, one eye looks at Paris")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唖者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>mute person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言語障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんごしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>speech-impaired person</gloss>
<gloss>person with a speech impediment</gloss>
<gloss>mute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special school for handicapped children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊教育学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅきょういくがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special school for handicapped children</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習困難</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうこんなん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>learning disability</gloss>
<gloss>learning disabled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習障害児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうしょうがいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning disabled child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学習困難児</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしゅうこんなんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>learning disabled child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手棒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手ん棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぼう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>てぼう</reb>
<re_restr>手棒</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>person missing at least one hand</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隻腕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきわん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one-armed person</gloss>
<gloss>one-handed person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡掻き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person with skin disease (esp. syphilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘡っかき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさっかき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person with skin disease (esp. syphilis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒙古症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もうこしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>mongolism</gloss>
<gloss>Down's Syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皮被り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわかぶり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>phimosis</gloss>
<gloss>tightening of the foreskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特殊部落</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくしゅぶらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>burakumin area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同和地区</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうわちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burakumin area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民間調査機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんかんちょうさきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>private investigation agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調査会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(private) investigation company</gloss>
<gloss>research agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身元調査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みもとちょうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>identity or background check (often to see if someone is a burakumin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本のチベット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんのチベット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>unpopulated, undeveloped or high-altitude region of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊勢乞食</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせこじき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>beggers at Ise Grand Shrine (expression used to deride stingy people from Ise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贅六</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>才六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいろく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぜえろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo term used to debase people from Kansai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上方才六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かみがたざいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>Edo term used to debase people from Kansai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>才六</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>采六</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>賽六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>kid</gloss>
<gloss>brat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Edo term used to debase people from Kansai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンコロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss>Manchu person</gloss>
<gloss>Chink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支那人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Chinese person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ポコペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>impossible</gloss>
<gloss>futile</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Chinese person</gloss>
<gloss>Chink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>バタ屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>バタや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>ragman</gloss>
<gloss>garbage man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚穢屋</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわいや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person who gathers night soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汲み取り屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみとりや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>person who gathers night soil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外移住者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいいじゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immigrant</gloss>
<gloss>emigrant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南鮮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>South Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮮人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Korean person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バカチョンカメラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>automatic camera (lit: "camera even idiots and Koreans can use")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿でもチョンでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかでもチョンでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>easy</gloss>
<gloss>simple (lit: "even if you're an idiot or a Korean")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095600</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&X;</misc>
<gloss>nigger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニグロ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネグロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>negro</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダッチマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Dutchman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろすけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Russian person</gloss>
<gloss>russki</gloss>
<gloss>russky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>American person</gloss>
<gloss>Yankee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタ公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>Italian person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジュー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jus</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>Jew</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トルコ嬢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トルコじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>soaplady</gloss>
<gloss>prostitute working at a soapland</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソープレディ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prostitute working at a soapland (trans: soaplady)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火葬場従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうばじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crematorium worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代書屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいしょや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>notary public</gloss>
<gloss>scribe</gloss>
<gloss>amanuensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運ちゃん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちゃん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>driver</gloss>
<gloss>chauffeur</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうむいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>school janitor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土建業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どけんぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (civil engineering and construction) contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建設業者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんせつぎょうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>general (civil engineering and construction) contractor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食肉解体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくにくかいたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>butchery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠殺人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とさつにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>butcher</gloss>
<gloss>slaughterhouse worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屠畜場従業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とちくじょうじゅうぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slaughterhouse worker</gloss>
<gloss>abattoir worker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stable boy</gloss>
<gloss>stable hand</gloss>
<gloss>groom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厩務員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうむいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>stable boy</gloss>
<gloss>stable hand</gloss>
<gloss>groom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水作業員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいさぎょういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>diver</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>獣医師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅういし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>veterinarian</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬殺し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬころし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>dogcatcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野犬捕獲員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけんほかくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dogcatcher</gloss>
<gloss>dog warden</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>番太</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>watchman (implies low rank or burakumin status)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青姦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>sleeping under the stars</gloss>
<gloss>having sex outdoors</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ザギン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Ginza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ズージャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>jazz</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>household search (conducted by the police)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>stock</gloss>
<gloss>products</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stolen goods</gloss>
<gloss>loot</gloss>
<gloss>spoils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペイ患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペイかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>drug addict</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ペイ中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ペイちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>drug addiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やさぐれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>running away from home</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>runaway (child)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mentally handicapped person</gloss>
<gloss>mentally challenged person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vision damage</gloss>
<gloss>vision impairment</gloss>
<gloss>blindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>視力障害者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりょくしょうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visually handicapped person</gloss>
<gloss>visually impaired person</gloss>
<gloss>blind person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2095990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ござん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five important temples of a region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脇寺</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わきでら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sub-temple</gloss>
<gloss>affiliated temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>山内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in the mountains</gloss>
<gloss>within the grounds of a temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in a temple</gloss>
<gloss>inside temple grounds</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>sub-temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御領</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land under the control of the imperial household or the shogunate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣べ伝える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のべつたえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to proclaim (e.g., gospel)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer meeting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祈祷課題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きとうかだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prayer request</gloss>
<gloss>request for prayers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖句</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scripture</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passage from scripture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>父なる神さま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちちなるかみさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>God the Father</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>命を捨てる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いのちを捨てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いのちをすてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give one's life</gloss>
<gloss>to lay down one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歩み続ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あゆみつづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to continue (walking)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あげ間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あげまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>a woman purported to bring good luck to the man she is near</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸いも甘いも噛み分ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいもあまいもかみわける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be experienced in the ways of the world</gloss>
<gloss>to taste the bitter and the sweet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビニる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>びにる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to go to a convenience store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to brush one's teeth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>決定打</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっていだ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decisive blow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>name of a school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>京ことば</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京言葉</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>京詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Kyoto pronunciation</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Kyoto dialect</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先立ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>before</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひょっとして</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by any chance</gloss>
<gloss>(should) it happen (that)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セミナリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seminary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>探偵社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんていしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>detective agency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inscription</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別腹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べつばら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>said of a person able to continue eating (e.g., dessert) after a large meal (lit: separate stomach)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>このごろ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>these days</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グリーンツーリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taking a relaxed holiday in a rural area (trans: green tourism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮定条件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かていじょうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hypothetical situation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>必敗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>certain defeat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hydration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱水反応</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっすいはんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>dehydration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>tub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ともあろうもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of all people (expression showing surprise at a high standing person's misbehavior)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栴檀</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese bead tree</gloss>
<gloss>melia azedarach l.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栴檀は双葉より芳しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだんはふたばよりかんばしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression meaning that genius shows from childhood (lit: the Japanese bead tree is fragrant from when a sprout)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>対岸の火事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいがんのかじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no skin off my nose</gloss>
<gloss>expression meaning that somebody else's problem is no concern of yours</gloss>
<gloss>lit. fire on the opposite shore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重視型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>oriented</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間とりまとめ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんとりまとめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interim guidelines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の心子知らず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのこころこしらず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>there is no love like a father's</gloss>
<gloss>no child knows how dear he is to his parents</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未だ嘗て</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまだかつて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>not until now (with neg. verb)</gloss>
<gloss>never yet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家元首</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかげんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of a state</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宗教色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきょうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>religious atmosphere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>record</gloss>
<gloss>transcript</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クローラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crawler, e.g., a web crawler or robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巡回ロボット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんかいロボット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>クローラー</xref>
<gloss>crawler, e.g., a web crawler or robot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虫の音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むしのね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>calls and sounds made by insects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そぼろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minced meat or fish with soy sauce, etc. (served on rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>辛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&aux-adj;</pos>
<gloss>difficult to (do something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報テクノロジー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうテクノロジー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information technology</gloss>
<gloss>IT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びびる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vi;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>to be frightened</gloss>
<gloss>to crap ones pants (in fright)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうしたもの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どうしたもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>what's up with</gloss>
<gloss>what's the deal with</gloss>
<gloss>what's to be done with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合いの手を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいのてをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make a gesture or say something during a break in conversation, playing of songs, etc.</gloss>
<gloss>to interrupt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駱駝色</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>らくだ色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくだいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>camel color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だっちゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>removing and installing</gloss>
<gloss>desorption</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正義の剣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぎのけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light sabre (saber) (from the Star Wars films) (lit: sword of justice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>entrails</gloss>
<gloss>giblets</gloss>
<gloss>internal organs (as food)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤もつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal organs such as heart, liver, kidneys used as food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白もつ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>白臓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>internal organs such as intestines used as food</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小籠包</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろうぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうろんぽう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>しょうろんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variety of Chinese dumplings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鐘鼎文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうていぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze-vessel and bell inscriptions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座が白ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざがしらける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put a damper on proceedings (e.g., at a meeting or party, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>濡れ衣を着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬれぎぬをきせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to frame</gloss>
<gloss>to falsely accuse of a crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もつ焼き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>臓焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もつやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roast giblets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほっこり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>warm and fluffy</gloss>
<gloss>soft</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>steamy hot (food)</gloss>
<gloss>hot and flaky</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(ksb:) feeling mentally tired</gloss>
<gloss>feeling of tired relief or accomplishment after effort or perseverance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太鼓台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいこだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>very large float used to carry taiko at festivals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檀尻</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>楽車</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>屋台</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>decorative portable shrine</gloss>
<gloss>float used in festivals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なすがまま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at someone's (something's) mercy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収蔵庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうぞうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬連</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>馬楝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baren (Japanese wood-carving tool)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>pagoda finial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伏鉢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>覆鉢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>fukubachi (inverted bowl-shaped part of a pagoda finial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請花</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うけばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ukebana (lotus-shaped support of a seat, pedestal or pagoda finial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>exact center of the Garbhadhatu mandala</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>platform upon which the fire is lit in a stone lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎蔵界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Garbhadhatu</gloss>
<gloss>Womb Realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎蔵界曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞうかいまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Garbhadhatu Mandala</gloss>
<gloss>Womb Realm Mandala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにちきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Mahavairocana Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大毘盧遮那成仏神変加持経</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいびるしゃなきょうじょうぶつしんぺんかじきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Mahavairocana Sutra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Garbhadhatu</gloss>
<gloss>Womb Realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日如来</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにちにょらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahavairocana</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板状</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>board or plank shape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竜舎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>ryusha (spherical or egg-shaped part near the top of a pagoda finial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中台八葉院</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうだいはちよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>center of the Garbhadhatu mandala (containing Mahavairocana and eight Buddhas)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両界曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうかいまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Mandala of the Two Realms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Vajradhatu</gloss>
<gloss>Diamond Realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金剛界曼荼羅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうかいまんだら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Vajradhatu Mandala</gloss>
<gloss>Diamond Realm Mandala</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宝珠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wishing stone</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>hoju (uppermost spherical part of a pagoda finial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心柱</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>真柱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんばしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>central pillar of a pagoda</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>leader of the Tenri religion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥勒仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みろくぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maitreya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兜率天</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とそつてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Tusita Heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弥勒菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みろくぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Maitreya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>慈尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Maitreya</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御室派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おむろは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Omuro (sect of Shingo Buddhism)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>establishing something (e.g., a company or a religious order) by oneself</gloss>
<gloss>a company or religious order founded in such a way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前側</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まえがわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>front side</gloss>
<gloss>anterior</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぱたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>clink</gloss>
<gloss>sudden stop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸行灯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるあんどん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cylindrical paper lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096970</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ははあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>Aha!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぷいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>acting rudely and suddenly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2096990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すうすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sound of wind rustling through a crack</gloss>
<gloss>wheezing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ところへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>thereupon</gloss>
<gloss>shortly thereafter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぴいぴい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>whistling or chirping</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>flute</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beginner</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>poor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざぶざぶ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ザブザブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>gushing (of water, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>照り合う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てりあう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to shed light on each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素袍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suou (ceremonial dress of lower-class samurai)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>not at all</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大自在</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&Buddh;</field>
<gloss>complete freedom</gloss>
<gloss>great freedom</gloss>
<gloss>great unhinderedness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妙境</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みょうきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>beautiful place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>竪</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>length</gloss>
<gloss>height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一刻み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひときざみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>top-notch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おっ開く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おっぴらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to do something in public</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to open</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怒り鼻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いかりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>flared nostrils</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>眉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まみえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>eyebrows</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぶくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of something floating or sinking in water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座り心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すわりごこち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>level of comfort (of objects you sit on)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>螫す</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to sting (i.e. bee, wasp, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金魚売り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんぎょうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldfish peddling</gloss>
<gloss>goldfish peddler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>粟餅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわもち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>awamochi (type of mochi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>搗く</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to pound (rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀杏返し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちょうがえし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancient Japanese ladies' hairstyle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素袷</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>wearing a kimono (or awase) without any undergarments on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鮫鞘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さめざや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharkskin scabbard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>side door</gloss>
<gloss>side gate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冷や飯草履</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひやめしぞうり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crudely made zori with straw fastenings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひいひい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>sound of a baby crying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を揉む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをもむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to worry</gloss>
<gloss>to fret</gloss>
<gloss>to get anxious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ronin</gloss>
<gloss>lordless samurai</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤穂浪士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あこうろうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>47 Ronin</gloss>
<gloss>Ako Roshi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土産物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやげもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>souvenir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その癖</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>其の癖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのくせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>and yet</gloss>
<gloss>even so</gloss>
<gloss>nonetheless</gloss>
<gloss>for all that</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ただでは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>This isn't over</gloss>
<gloss>I will get my revenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>檳榔樹</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びんろうじゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>betel nut palm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はながしら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tip (end) of the nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文福茶釜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぶくちゃがま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bunbuku chagama (a mythical raccoon dog transformed into a teapot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペヨーテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peyote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔法のキノコ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まほうのキノコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magic mushrooms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デートレイプ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>date rape</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>配偶者虐待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぐうしゃぎゃくたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spousal abuse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オーストラリア式フットボール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オーストラリアしきフットボール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aussie-Rules Football</gloss>
<gloss>Australian-Rules Football</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専修念仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんじゅねんぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>intently praying to Buddha (esp. Amitabha)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三重塔</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんじゅうのとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-storied pagoda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple hall containing an enshrined image of Amitabha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鎮守社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんじゅしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Shinto shrine on Buddhist temple grounds dedicated to the tutelary deity of the area</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こけら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chopped wood</gloss>
<gloss>wood chips</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こけら葺き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>柿葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こけらぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shingling</gloss>
<gloss>shingled roof</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学問所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくもんじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place of study</gloss>
<gloss>school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>開山堂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいさんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>temple hall commemorating its founding or its founder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵伝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えでん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biography of a monk or history of a temple told in pictures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>玉篇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょくへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Yupian (ancient Chinese dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Liang Dynasty (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>念持仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんじぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Buddhist image used as jewellery or to decorate one's home</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>微吟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びぎん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-08-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>reciting poetry or singing in a soft voice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>撓う</xref>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撓う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しなう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<gloss>to bend</gloss>
<gloss>to warp</gloss>
<gloss>to yield</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ありだけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<xref>有りっ丈</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>all that one has</gloss>
<gloss>all that there is</gloss>
<gloss>the whole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぐしゃぐしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グシャグシャ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>soggy</gloss>
<gloss>mushy</gloss>
<gloss>crumpled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春日明神</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かすがみょうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kasuga Myoujin (the deity of Kasuga Shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となりのサインフェルド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Seinfeld (TV Show)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作り目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つくりめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cast-on stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よさこい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳴子</xref>
<s_inf>from 夜さり来い</s_inf>
<gloss>dance originating in Kochi Prefecture using "naruko"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還水</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-pref;</pos>
<xref>還水槽</xref>
<gloss>condensate return</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>還水槽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんすいそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>還水</xref>
<gloss>condensate receiver tank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>めっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>used to scold small children and pets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>marks what</gloss>
<gloss>where</gloss>
<gloss>who type question (casual)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物理工学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶつりこうがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>physical engineering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱中症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねっちゅうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heatstroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心がこもっている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころがこもっている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>loving care goes into (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合評価</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうひょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehensive evaluation</gloss>
<gloss>over-all judgment</gloss>
<gloss>general comment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パルフェ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parfait</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>妖怪ハンター</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようかいハンター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ghostbuster (lit: spirit or ghost hunter, trapper)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>タイショク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>犬酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いぬほおずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black nightshade (plant) (Solanum nigrum L.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溝酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぞほおずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>monkey flower (plant)</gloss>
<gloss>mimulus (plant) (Mimulus nepalensis var. japonicus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大葉溝酸漿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばみぞほおずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plant native to eastern Russia and Hokkaido (Mimulus sessilifolius Maxim. p)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石灯篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしとうろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いしどうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stone lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>灯篭</xref>
<gloss>fire box in traditional Japanese lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メンズスーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suits (for men) (trans: men's suits)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>運の尽き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのつき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>out of luck</gloss>
<gloss>end of your rope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for colours</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低カロリー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていカロリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>low-calorie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大伽藍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいがらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large temple edifice</gloss>
<gloss>large temple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寺社奉行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゃぶぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>governmental position of the shogunate, responsible for the management of temples and shrines</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(traditional) Japanese style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adding something to or altering a finished work of art</gloss>
<gloss>something added or altered in this manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>唐草文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からくさもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>arabesque</gloss>
<gloss>scrollwork</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛雲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud flying through the sky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>躯</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>く</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for Buddhist images (statues &amp; paintings)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>其れ切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>with that</gloss>
<gloss>on that note</gloss>
<gloss>altogether</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帳場格子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうばごうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short two or three-fold lattice around the front desk of a store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でもない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>で (connective form of だ) + も + ない</s_inf>
<gloss>to deny explicitly one thing and also deny implicitly other things as well</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not like (you)</gloss>
<gloss>not (your) usual self</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parentheses</gloss>
<gloss>parenthesis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小括</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short summary</gloss>
<gloss>summation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総裁選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうさいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歯科大学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しかだいがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dental college</gloss>
<gloss>dental university</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2097990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローキック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low kick (e.g. in fighting)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミナレット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minaret</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シルヴァンシャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>Shirvanshah</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>テル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tell (Middle-Eastern archaeological mound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掻き氷機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かきごおりき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>掻き氷</xref>
<gloss>shaved ice machine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒースロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Heathrow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ざる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<s_inf>literary form of -ない</s_inf>
<gloss>not</gloss>
<gloss>un..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>祖霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>それい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ancestral spirit</gloss>
<gloss>collective of ancestral spirits which have lost their individualities</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>ancestor deified as a kami</gloss>
<gloss>spirit of a kami</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起でもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎでもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>ill omened (as in "Don't say such an ill omened thing!")</gloss>
<gloss>unlucky</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>までもない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(after verb phrase) doesn't amount to doing (something)</gloss>
<gloss>not significant enough to require (something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼いならし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い馴らし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飼い慣らし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいならし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>飼いならす</xref>
<gloss>taming</gloss>
<gloss>the taming of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切花</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut flowers (with stems, branches, etc. but no roots)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>請求記号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきゅうきごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call number (e.g., of a book in a library)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天安門事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんあんもんじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tiananmen Square Incident</gloss>
<gloss>Tiananmen Square Massacre</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無双直伝英信流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むそうじきでんえいしんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Muso Jikiden Eishin-ryu (Iaido style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スモーキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>smoking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くてはならない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくてはならない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cannot do without something</gloss>
<gloss>indispensable</gloss>
<gloss>absolutely necessary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無くては</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>無くちゃ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なくては</reb>
<re_restr>無くては</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なくちゃ</reb>
<re_restr>無くちゃ</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unless</gloss>
<gloss>without</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枕草子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まくらのそうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Pillow Book (by Sei Shonagon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俳諧の連歌</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいかいのれんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>haikai (humorous or vulgar renga poetry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雪曇り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雪曇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆきぐもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>cloudy sky looking like it will snow soon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新陰流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんかげりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<field>&MA;</field>
<gloss>Shinkage-Ryu (style of Japanese fencing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>てな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&prt;</pos>
<gloss>a sort of thing like</gloss>
<gloss>used after a phrase to modify the following noun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身を固める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みをかためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to settle down</gloss>
<gloss>to get a steady job</gloss>
<gloss>to marry and raise a family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でもある</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>である</xref>
<s_inf>である with も</s_inf>
<gloss>to also be (formal, literary)</gloss>
<gloss>implies that as well as the earlier stated this is also the case</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be ... or something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ではある</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>である</xref>
<s_inf>である with は</s_inf>
<gloss>to be (in contrast to something that is not the case)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何処にでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どこにでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>何処でも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>何処でも with に</s_inf>
<gloss>anywhere</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>誰にでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だれにでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<xref>誰でも</xref>
<misc>&uk;</misc>
<s_inf>adv. equivalent of 誰でも</s_inf>
<gloss>anyone (used with positive verbs)</gloss>
<gloss>anybody</gloss>
<gloss>whoever</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャウダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chowder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時限目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じげんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>限目</xref>
<gloss>period of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>inside</gloss>
<gloss>within</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>time</gloss>
<gloss>period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時宣を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じせんをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>a suitable time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薬業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>製薬業界</xref>
<gloss>pharmaceutical industry</gloss>
<gloss>medicine industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>けろりと</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>けろっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>completely</gloss>
<gloss>entirely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nonchalantly</gloss>
<gloss>as if nothing happened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靖国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yasukuni (Shrine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらしてください</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いらっしゃってください</xref>
<gloss>please come (and visit us)</gloss>
<gloss>please come (to our shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いらっしゃってください</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>いらっしゃる</xref>
<misc>&pol;</misc>
<gloss>please come (and visit us)</gloss>
<gloss>please come (to our shop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>座刳り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>counter sink (e.g. so screw-heads don't protrude above surface)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そうです</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it looks to me</gloss>
<gloss>I am of the impression</gloss>
<gloss>I have heard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>製薬業界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいやくぎょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pharmaceutical industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>靖国神社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすくにじんじゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yasukuni Shrine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別婚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>べっこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separation with divorce in the offing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目出し帽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めだしぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski mask</gloss>
<gloss>balaclava</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すっぽり</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>entirely</gloss>
<gloss>completely</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>cleanly</gloss>
<gloss>snugly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>砂利子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃりんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>student who can't keep up in school</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ドゥオモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cathedral (it: duomo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏面に続く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りめんにつづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>continued overleaf</gloss>
<gloss>please turn over</gloss>
<gloss>PTO</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to draw the conclusion that ..</gloss>
<gloss>to conclude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>談じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to have a discussion</gloss>
<gloss>to talk (about)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を向ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to one's attention to</gloss>
<gloss>to shift one's focus on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空席待ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くうせきまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stand-by (on an airplane)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>追ん出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>追い出す</xref>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to expel</gloss>
<gloss>to drive out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーター</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sorter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎいぎい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぎーぎー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss>rasping sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中へ中へ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかへなかへ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(to be pushed) toward the middle (of a crowd) (usually against your will)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>モダン焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>モダンやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>modan'yaki (okonomiyaki topped with yaki-soba and fried together)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>従兄弟違い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いとこちがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent's cousin</gloss>
<gloss>first-cousin once removed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳥餌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird feed</gloss>
<gloss>birdseed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心に留める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころにとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>気に留める</xref>
<gloss>to bear in mind</gloss>
<gloss>to keep remembering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>韓流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんりゅう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>influx of South Korean pop culture (into Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合成加速度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうせいかそくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>resultant acceleration</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>封ずる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふうずる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vz;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<xref>封じる</xref>
<gloss>to seal (letter)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to prevent</gloss>
<gloss>to forbid</gloss>
<gloss>to block</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息を引き取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきをひきとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pass away</gloss>
<gloss>to breathe one's last</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先延ばし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのばし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>delay</gloss>
<gloss>putting off</gloss>
<gloss>procrastination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先延ばしにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さきのばしにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to delay</gloss>
<gloss>to put off</gloss>
<gloss>to procrastinate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりどく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gain</gloss>
<gloss>profit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コシヒカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Koshihikari (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>あきたこまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Akitakomachi (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひとめぼれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hitomebore (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒノヒカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hinohikari (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハナエチゼン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hanaechizen (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はえぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Haenuki (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キヌヒカリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kinuhikari (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ササニシキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sasanishiki (variety of rice)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>第三のビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいさんのビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cheap, malt-free beer-like alcoholic beverage (lit: "third beer")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新党日本</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんとうにっぽん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>New Party Nippon (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自由連合</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゆうれんごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jiyuu Rengou</gloss>
<gloss>Liberal League (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本円</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Yen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麻草</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hemp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大麻樹脂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいまじゅし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cannabis resin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官弾劾裁判所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかんだんがいさいばんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judge Impeachment Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裁判官訴追委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいばんかんそついいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Judge Indictment Committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴追委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そついいいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indictment committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立国会図書館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつこっかいとしょかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Diet Library</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうむだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Internal Affairs and Communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財務大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいむだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Finance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文部科学大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もんぶかがくだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Education, Culture, Sports, Science and Technology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>厚生労働大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいろうどうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Health, Labour and Welfare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済産業大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいさんぎょうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Economy, Trade and Industry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国土交通大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくどこうつうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Minister of Land, Infrastructure and Transport</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沖縄・北方対策担当大臣</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>沖縄北方対策担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきなわおよびほっぽうたいさくたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Issues of Okinawa and Northern Territories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家公安委員会委員長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかこうあんいいんかいいいんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Public Safety Commission Chairman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Financial Affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経済財政政策担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいざいざいせいせいさくたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Economic and Fiscal Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郵政民営化担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうせいみんえいかたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Postal Services Privatization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制改革担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかいかくたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Regulatory Reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規制改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせいかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regulatory reform</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学技術政策担当大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくぎじゅつせいさくたんとうだいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>State Minister in Charge of Science and Technology Policy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2098990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別抗告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>special kokoku appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>即時抗告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくじこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>immediate kokoku appeal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高検</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>High Public Prosecutors' Office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>野戦砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やせんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>field gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ロケット弾発射機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ロケットだんはっしゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rocket launcher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高射機関砲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうしゃきかんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>anti-aircraft gun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>機雷艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きらいかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mine warfare vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>哨戒艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうかいかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military patrol boat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸送艦艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆそうかんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>military transport vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入管法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にゅうかんほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Immigration Control and Refugee Recognition Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出入国管理及び難民認定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅつにゅうこくかんりおよびなんみんにんていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Immigration Control and Refugee Recognition Act</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報格差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうかくさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information gap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>低公害車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ていこうがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-emission vehicle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳血管疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうけっかんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cerebrovascular disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳血管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうけっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cerebral blood vessel</gloss>
<gloss>cerebrovascular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝疾患</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>liver disease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刑法犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいほうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>criminal offense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発物取締罰則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつぶつとりしまりばっそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Criminal Regulations to Control Explosives</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別法犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつほうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>violations of special law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>振り込め詐欺</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふりこめさぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>remittance fraud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>所得税法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょとくぜいほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Income Tax Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬及び向精神薬取締法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくおよびこうせいしんやくとりしまりほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Narcotics and Psychotropics Control Law</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売春防止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうあくはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>heinous crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正アクセス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいアクセス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unauthorized (computer) access</gloss>
<gloss>hacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フィールズ賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フィールズしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fields Medal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然史</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural history</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然史博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural history museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歴史博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>れきしはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>history museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郷土博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>folk museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>総合博物館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうごうはくぶつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(general) museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムスリム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Muslim</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>博多どんたく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はかたどんたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hakata Dontaku Festival (Fukuoka)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>隅田川花火大会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すみだがわはなびたいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sumida River Firework Festival (Tokyo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青森ねぶた祭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおもりねぶたまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nebuta Festival (Aomori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋田竿燈まつり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきたかんとうまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kanto Festival (Akita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仙台七夕まつり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんだいたなばたまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sendai Tanabata Festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿波おどり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>阿波踊り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あわおどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Awa Odori Festival (Tokushima)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おわら風の盆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おわらかぜのぼん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Owara-Kaze-no-Bon Festival (Toyama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>剣道場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんどうじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kendo hall</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際労働機関</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいろうどうきかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>International Labor Organization (ILO)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三菱電機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつびしでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsubishi Electric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トヨタ自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トヨタじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Toyota Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日産自動車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっさんじどうしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nissan Motor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三菱商事</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みつびししょうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsubishi Corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三井住友</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みついすみとも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mitsui Sumitomo</gloss>
<gloss>Sumitomo Mitsui</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>松下電器産業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつしたでんきさんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Matsushita Electric Industrial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤフー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yahoo!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>みずほ銀行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みずほぎんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mizuho Bank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソフトバンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SoftBank (Japanese telecommunications company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京高裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうこうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo High Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大阪高裁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおさかこうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Osaka High Court</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本経団連</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんけいだんれん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Nippon Keidanren (Japan Business Federation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダイハツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Daihatsu (Japanese automobile manufacturer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スズキ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Suzuki (Japanese automobile and motorcycle manufacturer)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>富士重工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじじゅうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Fuji Heavy Industries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本電気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんでんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>NEC (Nippon Electric Company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際交流基金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいこうりゅうききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Foundation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国立国語研究所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくりつこくごけんきゅうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Institute for Japanese Language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単複同形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぷくどうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nouns whose plural has the same form as their singular (e.g. sheep)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>弛み無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たゆみない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unslacking</gloss>
<gloss>unceasing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支配下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しはいか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>under control (e.g. of territory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>judder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブレーキジャダー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brake judder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>塵バケツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごみバケツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gargage can</gloss>
<gloss>rubbish bucket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>リサイクル用の箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>リサイクルようのはこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recycling bin</gloss>
<gloss>recycling box</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物干し綱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものほしづな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothesline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>洗濯ばさみ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんたくばさみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clothes peg</gloss>
<gloss>clothespin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>助六</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すけろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"inari" and "maki" (roll) style sushi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詮索好き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>せんさく好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんさくずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nosy person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心当たりがない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>心当たりが無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころあたりがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have no idea</gloss>
<gloss>to have no clue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いがする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいがする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to feel as though ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日本帝国陸軍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにっぽんていこくりくぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>the Imperial Japanese Army</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊呂波順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いろは順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色は順</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>イロハ順</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろはじゅん</reb>
<re_restr>伊呂波順</re_restr>
<re_restr>いろは順</re_restr>
<re_restr>色は順</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロハじゅん</reb>
<re_restr>イロハ順</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五十音順</xref>
<gloss>Traditional ordering of Japanese syllabary based on a Buddhist poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>答唱詩編</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうしへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>responsorial psalm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事探し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごとさがし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>job hunting</gloss>
<gloss>job searching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>幾つでも</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いくつでも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>any number of</gloss>
<gloss>ever so many</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<s_inf>col. form of ..てはいけない</s_inf>
<gloss>must not do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを馳せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いをはせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをはせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>思いを致す</xref>
<gloss>to think about</gloss>
<gloss>to send one's heart out to</gloss>
<gloss>to give more than a passing thought to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを寄せる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>思いをよせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをよせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give one's heart to</gloss>
<gloss>to fall in love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年払い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんばらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年賦</xref>
<gloss>yearly payment</gloss>
<gloss>annual payment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>避け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>protection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>burr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小ちゃい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちいちゃい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>small (babytalk form)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散乱反射</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんらんはんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scatter reflections</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>矮惑星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わいわくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dwarf planet (e.g. Pluto)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ないことには</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(with verb stem) unless you do something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>車の両輪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるまのりょうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>two halves of the whole</gloss>
<gloss>two wheels on which everything rolls</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤方偏移</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきほうへんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レッドシフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red shift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤色巨星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきしょくきょせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red giant (star)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白色矮星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくしょくわいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>white dwarf (star)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押せ押せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせおせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>putting on the pressure</gloss>
<gloss>pushing forward</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>being pressed</gloss>
<gloss>being under pressure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押せ押せムード</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おせおせムード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on the attack</gloss>
<gloss>on the offensive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日を追って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをおって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>daily</gloss>
<gloss>day by day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日を改めて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひをあらためて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>another day</gloss>
<gloss>some other day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本民主党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんみんしゅとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Democratic Party of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本共産党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんきょうさんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese Communist Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奴国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なのくに</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>なこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Country of Na (a country that existed within Japan during the Yayoi period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2099990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kingdom of Wei</gloss>
<gloss>State of Wei (China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十七条憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうしちじょうけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Seventeen-Article Constitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>延喜式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Engi-Shiki (set of ancient Japanese governmental regulations)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平将門の乱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいらのまさかどのらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Taira-no-Masakado Rebellion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Later-Han Dynasty (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太政大臣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいじょうだいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>だじょうだいじん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきおおいどの</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきおおいもうちぎみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきおとど</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおきまつりごとのおおまえつぎみ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おおまつりごとのおおまえつぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Grand Minister</gloss>
<gloss>Chancellor of the Realm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>長篠の戦い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ながしののたたかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Battle of Nagashino</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天保の大飢饉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんぽうのだいききん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Tempo Famine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明治十四年の政変</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいじじゅうよねんのせいへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the failed Meiji-14 coup of 1881</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日本帝国憲法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにっぽんていこくけんぽう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Meiji Constitution (Constitution of the Empire of Japan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大日本帝国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいにっぽんていこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Empire of Japan (Japan's official name under the Meiji Constitution)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲午農民戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうごのうみんせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Donghak Peasant Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下関条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しものせきじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Treaty of Shimonoseki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ノモンハン事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ノモンハンじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Nomonhan Incident</gloss>
<gloss>Battle of Khalkhin Gol</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日独伊三国軍事同盟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちどくいさんごくぐんじどうめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tripartite Pact (between Japan, Germany and Italy in WWII)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Qin Dynasty (of China)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒジュラ</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>ar:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hegira</gloss>
<gloss>Hejira</gloss>
<gloss>Hijra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>オスマン朝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>オスマンちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ottoman (Osmanli) dynasty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二十一箇条要求</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじゅういっかじょうようきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>The Twenty-One Demands</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イラン革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらんかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Iranian Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>享保の改革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうほうのかいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyoho Reforms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘆溝橋事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろこうきょうじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Marco Polo Bridge Incident</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民新党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kokumin Shinto</gloss>
<gloss>People's New Party (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蕭索</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>lonely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喊声</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>battle cry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>つと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>quickly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>calmly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>intently</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蔵する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to store</gloss>
<gloss>to contain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顆</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>か</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for grains and small spheres</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啜り込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すすりこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to slurp something noisily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばたり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a flop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>咳く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to cough</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬢</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sideburns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風呂敷包み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふろしきづつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something wrapped in a furoshiki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beams of light outside</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>１００円ショップ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくえんショップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hundred-yen store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＡＰ通信社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーピーつうしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Associated Press</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>フランス革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>フランスかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>French Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ピューリタン革命</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ピューリタンかくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Puritan Revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大統領補佐官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいとうりょうほさかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>presidential aide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちを犯す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちをおかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make an error</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使命感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sense of duty</gloss>
<gloss>sense of purpose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御成敗式目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごせいばいしきもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Formulary of Adjudications (51-article Joei legal code)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どんぴしゃり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>exactly right!</gloss>
<gloss>dead on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>映像作家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えいぞうさっか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>filmmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サーモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>thermo-</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホワイエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ロビー</xref>
<gloss>foyer (lobby, lounge) of theatre, hotel, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sentence-ending particle (yo, ne, kashi, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>counter for stories, episodes of TV series, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寒々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>寒寒しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さむざむしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>bleak</gloss>
<gloss>chilly</gloss>
<gloss>dreary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核燃料化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくねんりょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(nuclear fuel) enrichment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刺激薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげきやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stimulant</gloss>
<gloss>irritant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今週末</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんしゅうまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this weekend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ずくで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>by means of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>を通して</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>をとおして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through</gloss>
<gloss>throughout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>出世コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅっせコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>career track</gloss>
<gloss>promotional track</gloss>
<gloss>fast track</gloss>
<gloss>upward mobility</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵に描いたよう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えにかいたよう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>えにえがいたよう</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the very picture of ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100550</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バウチャー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>voucher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国づくり</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>国造り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くにづくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nation building</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風の便りに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜのたよりに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>through the grapevine (lit: from tidings on the wind)</gloss>
<gloss>from a little bird</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地方都市</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちほうとし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>provincial city</gloss>
<gloss>provincial town</gloss>
<gloss>suburban city</gloss>
<gloss>regional towns and cities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可能性を秘める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かのうせいをひめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have (a) potential for ...</gloss>
<gloss>have it in one to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<s_inf>from 尾行する and 付ける</s_inf>
<gloss>to hunt a spy</gloss>
<gloss>to put a tail on someone</gloss>
<gloss>to stalk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>示準化石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじゅんかせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>index fossil (fossil which suggests a date of the formation of a rock stratum)</gloss>
<gloss>key fossil</gloss>
<gloss>leading fossil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<misc>&fam;</misc>
<gloss>hey</gloss>
<gloss>say</gloss>
<gloss>look</gloss>
<gloss>used to get someone's attention or press one's point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>打ち始める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちはじめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to begin (emphatically)</gloss>
<gloss>to launch</gloss>
<gloss>to embark on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中央労働委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうおうろうどういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Central Labor Relations Commission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>統幕会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうばくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Joint Staff Council</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ただいま帰りました</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ただいまかえりました</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<xref>ただ今</xref>
<gloss>Here I am</gloss>
<gloss>I'm home!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有明</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありあけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>夜明け</xref>
<gloss>dawn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束を守る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくをまもる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep a promise</gloss>
<gloss>to keep one's word</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束を破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>約束をやぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくをやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break a promise</gloss>
<gloss>to go back on one's word</gloss>
<gloss>to renege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>約束破る</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>約束やぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やくそくやぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to break a promise</gloss>
<gloss>to go back on one's word</gloss>
<gloss>to renege</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かもしれん</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>かも知れない</xref>
<gloss>may</gloss>
<gloss>might</gloss>
<gloss>perhaps</gloss>
<gloss>may be</gloss>
<gloss>possibly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仲が悪い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかがわるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on bad terms</gloss>
<gloss>at loggerheads</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勃つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5t;</pos>
<s_inf>from 勃起 and 立つ</s_inf>
<gloss>to have an erection</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とすれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if it happens that</gloss>
<gloss>if we make ..</gloss>
<gloss>if we take ..</gloss>
<gloss>if we assume ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>としたら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&conj;</pos>
<gloss>if it happens that</gloss>
<gloss>if we make ..</gloss>
<gloss>if we take ..</gloss>
<gloss>if we assume ..</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となれば</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>where .. is concerned</gloss>
<gloss>when it becomes</gloss>
<gloss>it it becomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となったら</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>where .. is concerned</gloss>
<gloss>when it becomes</gloss>
<gloss>it it becomes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>telecommunications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予約を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よやくをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make an appointment</gloss>
<gloss>to make a reservation</gloss>
<!-- Deleted:  2100800 with 1043710 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クオンツ分析</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クオンツぶんせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative analysis (esp. financial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クオンツ運用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クオンツうんよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quantitative investment management</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クレジットリスク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>credit risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クオンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>quantitative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挿れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&ateji;</misc>
<s_inf>from 挿入 and 入れる</s_inf>
<gloss>to insert (usu. as part of sexual intercourse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こちらの話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>此方の話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こちらのはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>talking to oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法螺を吹く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ほらを吹く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらをふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to boast</gloss>
<gloss>to brag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ほら話</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>法螺話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほらはなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tall story</gloss>
<gloss>cock-and-bull story</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御徒面子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかちめんこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>ugly or homely face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>となる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>になる</xref>
<gloss>to become</gloss>
<gloss>to amount to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耐久商品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいきゅうしょうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耐久消費財</xref>
<gloss>durable (consumer) goods</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毘盧遮那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びるしゃな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahavairocana (name of a Bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遮那</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mahavairocana (name of a Bodhisattva)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>篩う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5u;</pos>
<xref>篩いに掛ける</xref>
<gloss>to sieve (flour)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to eliminate (possibilities)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波風が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみかぜがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be discordant</gloss>
<gloss>to have discord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>波風を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なみかぜをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make trouble</gloss>
<gloss>to make waves</gloss>
<gloss>to cause discord</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黙示的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくしてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>implied</gloss>
<gloss>implicit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>planet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2100990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>星人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>person from (the planet of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごこち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>feeling or sensation of doing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある意味で</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるいみで</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a sense</gloss>
<gloss>in some way</gloss>
<gloss>to an extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある意味では</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるいみでは</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in a sense</gloss>
<gloss>in some way</gloss>
<gloss>to an extent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>州法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>state law</gloss>
<gloss>state statute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネトゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ネットゲーム</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>net game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネットゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>net game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>インターロック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>interlock</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インターロック回路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インターロックかいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>interlock circuit</gloss>
<gloss>interlocking circuit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教科書問題</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかしょもんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-09-06</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>controversy over school textbooks (i.e. history texts avoiding reference to Japanese military, etc. acts)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>公言してはばからない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうげんしてはばからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have no hesitation in stating (declaring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と公言してはばからない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこうげんしてはばからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>have no hesitation in stating (declaring)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うのをはばからない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうのをはばからない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not hesitate to say</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脱構築</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だつこうちく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deconstruction (as in the term coined by Jacques Derrida)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>氏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>Mr</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウァギナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全財産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんさいざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>everything one owns</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二次配布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にじはいふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>redistribution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ついつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<xref>つい</xref>
<gloss>unintentionally</gloss>
<gloss>unconsciously</gloss>
<gloss>by mistake</gloss>
<gloss>against one's better judgement</gloss>
<gloss>against one's better judgment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>-th year (11th year, 2nd year, 3rd year, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューセンチュリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new century</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チパタマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>head of the penis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>でぶせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デブセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person physically attracted to fat people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がりせん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガリセン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>person physically attracted to thin people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>person physically attracted to foreigners</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エポニム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eponym (word derived from the name of a place or person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名祖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なおや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eponym (word derived from the name of a place or person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>冠名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんめい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんむりめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>eponym (word derived from the name of a place or person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェラチオ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fellatio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自然資源</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぜんしげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>natural resources</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foods (often part of company name)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツナサンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tuna sandwich</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ツナマヨネーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of mayonnaise and canned tuna, used on bread, pasta, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトバース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light verse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトツナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light canned tuna (trans: light tuna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ライトツナフレーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>light flaked canned tuna (trans: light tuna flake)</gloss>
<gloss>light sandwich tuna</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ねぶた祭り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねぶたまつり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nighttime festival in Aomori</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ねぶた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ねぶた祭り</xref>
<gloss>nighttime festival in Aomori</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>drowsy (Aomori dial.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爪鑢</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>爪やすり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめやすり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail file</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甲斐路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a bright red table grape, a cross between a Flame Tokay and a Neo Muscat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断尾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cropping a tail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>財産を食いつぶす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>財産を食い潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいさんをくいつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to run through one's fortune (in idleness)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元気を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to cheer up (often used with command or request form addressing someone else)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn up</gloss>
<gloss>to put in an appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>専門性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんもんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>specialization</gloss>
<gloss>specialty</gloss>
<gloss>speciality</gloss>
<gloss>expertise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽製</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fake</gloss>
<gloss>imitation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>副助詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adverbial particle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霖雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>long spell of rain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>私雨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わたくしあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>limited amount of rain which falls off to a certain region</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>集客交流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうきゃくこうりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitality (industry)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無い袖は振れぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないそではふれぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>you can't give (use) what you don't have</gloss>
<gloss>nothing comes from nothing</gloss>
<gloss>lit: you can't shake sleeves you don't have</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青緑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおみどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>blue-green</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タブロー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>板絵</xref>
<gloss>tableau</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補助定理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじょていり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>レンマ</xref>
<gloss>lemma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>括弧閉じ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっことじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>括弧</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>close bracket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ブチ切れ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぶち切れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ブチきれ</reb>
<re_restr>ブチ切れ</re_restr>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチぎれ</reb>
<re_restr>ブチ切れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちきれ</reb>
<re_restr>ぶち切れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶちぎれ</reb>
<re_restr>ぶち切れ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチキレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ブチギレ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>livid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>申請人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>applicant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アクセ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>アクセサリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>accessory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>宣誓人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんせいじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>affiant (person who executes an affidavit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生り物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>farm products (fruit, berries, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>板絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artwork on wood, canvas, metal sheet, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくいた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden board</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>carved wooden seal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>得てして</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えてして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>often (happens)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皇籍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>membership of the Imperial family</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スティングレイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stingray</gloss>
<gloss>stingaree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブッククラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>book club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>都々逸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都都逸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>都々一</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どどいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unrhymed non-metrical Japanese popular love song or limerick in the 7-7-7-5 syllable pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時ものごとく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつものごとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>as usual</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杏仁豆腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんにんどうふ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>きょうにんどうふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond jelly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最後の最後に</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいごのさいごに</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>at the last moment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心打たれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こころうたれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to be (deeply) touched by</gloss>
<gloss>to be struck by</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>よくあることだが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as often is the case</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会福祉法人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいふくしほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social welfare service corporation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal secretion (during arousal)</gloss>
<gloss>vaginal lubricant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>膣分泌液</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつぶんぴつえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vaginal secretion (during arousal)</gloss>
<gloss>vaginal lubricant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本理念</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんりねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic principle</gloss>
<gloss>fundamental principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>補選</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bye-election</gloss>
<gloss>by-election</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国家間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こっかかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cross-national</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社会保障費</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃかいほしょうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<gloss>cost of social security</gloss>
<gloss>social welfare spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目的税</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もくてきぜい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>earmarked tax</gloss>
<gloss>special-purpose tax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101830</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がさごそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>rustling sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がしゃっ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(with a) crack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたごと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>rattling</gloss>
<gloss>clattering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がたんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(with a) bump</gloss>
<gloss>(with a) bang</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がちゃんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(with a) clash</gloss>
<gloss>(with a) clank</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がったんごっとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clickety-clack (e.g. train sound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっぽがっぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in large quantities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がっぽり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>in large quantities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to yell</gloss>
<gloss>to shout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がばがば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>over-sized</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>in large quantities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がばと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>emphatically</gloss>
<gloss>energetically</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がぶ飲み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぶのみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>swig</gloss>
<gloss>gulp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to pitch (e.g. a boat)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force out an opponent (Sumo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がぼがぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>squelching</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>left-overs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がら空き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>がら明き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がらあき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>virtually empty</gloss>
<gloss>quite empty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2101990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がらんがらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>clanging</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足下を見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしもとをみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take advantage of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>味を占める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あじをしめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be encouraged by initial success</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足を運ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あしをはこぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後足で砂をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あとあしですなをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take a parting shot at</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>兄貴風を吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あにきかぜをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to act patronizingly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>危ない橋を渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶないはしをわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to tread on thin ice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き馬の目を抜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきうまのめをぬく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to catch a weasel asleep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>息の根を止める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきのねをとめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to kill</gloss>
<gloss>to choke the life out of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生き恥をさらす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきはじをさらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to expose oneself to ridicule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛くもない腹を探られる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくもないはらをさぐられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be suspected without cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一攫千金を夢見る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっかくせんきんをゆめみる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to dream of making a fortune at one stroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一世を風靡する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっせいをふうびする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to rule the world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今を時めく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまをときめく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to most influential</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>芋を洗うような</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもをあらうような</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be jostling against each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>居留守を使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるすをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pretend to be out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殷賑を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしんをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to enjoy prosperity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引導を渡す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどうをわたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to perform the last rites over the deceased</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上を行く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえをいく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be ahead of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>上を下への大騒ぎ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うえをしたへのおおさわぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be in a state of confusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浮かぬ顔をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかぬかおをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look disheartened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>憂さを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うさをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to forget one's troubles by doing something enjoyable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵に後ろを見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきにうしろをみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn one's back on the enemy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろを見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろをみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn one's back (on the enemy)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ髪を引かれる思いがする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろがみをひかれるおもいがする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to with painful reluctance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>後ろ髪を引かれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うしろがみをひかれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do something with painful reluctance</gloss>
<gloss>(lit: the pull the hairs on one's back)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現を抜かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつつをぬかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be hooked on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱憤を晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっぷんをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to vent one's anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕をこまねく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをこまねく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to look on with arms folded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕を磨く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでをみがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to polish one's skills</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うまい汁を吸う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまいしるをすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to siphon profits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有無を言わさず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うむをいわさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do something by force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恨みを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらみをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to avenge oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏をかく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらをかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to outwit</gloss>
<gloss>to outsmart</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>裏を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うらをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to collect evidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うれしい悲鳴をあげる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うれしいひめいをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be overwhelmed and delighted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>薀蓄を傾ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんちくをかたむける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to draw upon one's profound knowledge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蘊奥を極める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんのうをきわめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to master the secrets of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>江戸の敵を長崎で討つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えどのかたきをながさきでうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to take revenge on someone in an unlikely place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁起を担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんぎをかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be superstitious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エンジンを吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エンジンをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to rev up the engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>置いてきぼりを食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいてきぼりをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be left behind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負うた子に教えられて浅瀬を渡る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうたこにおしえられてあさせをわたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>A fool may give a wise man counsel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大口をたたく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぐちをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to brag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大手を振る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおでをふる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be rampant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大鉈を振るう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおなたをふるう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to make drastic cuts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大盤振る舞いをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばんぶるまいをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to treat someone to a feast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大風呂敷を広げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおぶろしきをひろげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to talk big</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大見得を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおみえをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to declare impressively</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大目玉を食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおめだまをくらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get scolded severely</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お株を奪う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おかぶをうばう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to beat someone at his own game</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お灸を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おきゅうをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put the fear of God into</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お先棒を担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさぎぼうをかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a willing cats-paw or tool for a person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お茶を濁す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おちゃをにごす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make do with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落とし前をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おとしまえをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sens;</misc>
<gloss>to pay the debt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同じ釜の飯を食う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おなじかまのめしをくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to work at the same place</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬼の首を取ったように</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おにのくびをとったように</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to (do something) triumphantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お百度を踏む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひゃくどをふむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to visit repeatedly (to request)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾鰭を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひれをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exaggerate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おべっかを使う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おべっかをつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to suck up to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おぼれる者は藁をもつかむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おぼれるものはわらをもつかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>A drowning man will catch at a straw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>汚名をすすぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめいをすすぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to clear one's name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お目玉を食らう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おめだまをくらう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get a good scolding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>思いを晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おもいをはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to get one's revenge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>親の風を吹かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おやのかぜをふかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to exercise parental authority</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り紙を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりがみをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to endorse one's ability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩返しをする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんがえしをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to return a favor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>音頭を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lead a group of people</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to demand gratitude</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恩を着せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんをきせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make one feel grateful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飼い犬に手をかまれる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいいぬにてをかまれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be betrayed by a trusted follower</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>快気祝をする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきいわいをする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to celebrate one's recovery from illness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪気炎を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいきえんをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to speak flamboyantly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諧謔を弄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいぎゃくをろうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to crack jokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>会心の笑みを浮かべる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいしんのえみをうかべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to smile a smile of satisfaction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を売る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをうる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make oneself known to the public</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を貸す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を利かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをきかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to use one's influence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を付き合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつきあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to meet face to face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を繋ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをつなぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to keep up acquaintance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を直す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをなおす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to touch up one's makeup</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顔を見せる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かおをみせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make an appearance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰口をたたく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かげぐちをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to backbite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舵を取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじをとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to manage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数に物を言わせて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずにものをいわせて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to by force on the strength of numbers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数をこなす</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>数を熟す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずをこなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to deal with a large number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>風を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぜをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to go flying along</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩透かしを食わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたすかしをくわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dodge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩で風を切る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたでかぜをきる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to swagger about</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>片棒を担ぐ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたぼうをかつぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take part in</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肩を並べる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたをならべる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be on a par with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>火中の栗を拾う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かちゅうのくりをひろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to take risk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>格好をつける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっこうをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to try to look good</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝って兜の緒を締めよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かってかぶとのおをしめよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>You must keep up your guard even after a victory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瓜田に履を納れず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かでんにくつをいれず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Avoid compromising situations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金に糸目をつけない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねにいとめをつけない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to (do something) regardless of expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金を寝かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねをねかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to let money lie idle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮面をかぶる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かめんをかぶる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to mask one's real character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2102990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鴨がねぎを背負って来る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かもがねぎをしょってくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Along comes a sucker just begging to be parted from his money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体を張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からだをはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be risking one's life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>軽口を叩く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かるくちをたたく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to crack jokes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可愛い子には旅をさせよ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわいいこにはたびをさせよ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Spare the rod and spoil the child</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>干戈を交える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかをまじえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to open hostilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緘口令を敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこうれいをしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to impose a gag rule</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>癇癪を起こす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしゃくをおこす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to lose one's temper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>看板を下ろす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんばんをおろす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to close one's business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気合を入れる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きあいをいれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fire up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気炎を上げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きえんをあげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to talk big</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木で鼻をくくる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きではなをくくる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to give a blunt answer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木によって魚を求む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きによってうおをもとむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>to ask for the impossible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踵を返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびすをかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to turn</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詭弁を弄する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きべんをろうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to use sophistry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝を据える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもをすえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to with determination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>肝を潰す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きもをつぶす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be frightened out of one's wits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気休めを言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きやすめをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to say things to ease one's mind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧交を温める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこうをあたためる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to renew old friendship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>九死に一生を得る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしにいっしょうをえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to have a narrow escape from death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休止符を打つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしふをうつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to put a period to</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急所を突く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしょをつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to touch the vital point</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鼠猫を噛む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうそねこをかむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Despair turns cowards courageous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮鳥懐に入れば猟師もこれを殺さず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうちょうふところにいればりょうしもこれをころさず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>Even the hunter will refrain from killing the bird that has flown to him for shelter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実行犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっこうはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>perpetrator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>すまし込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すましこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to look wise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>権利譲渡書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんりじょうとしょうしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfer certificate title (lot ownership certificates)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知っている限り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しっているかぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>知る限り</xref>
<gloss>as far as I know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新発見</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんはっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new discovery</gloss>
<gloss>new invention</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アームレスリング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腕相撲</xref>
<gloss>arm wrestling</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to arm wrestle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心が咎める</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんがとがめる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>conscience bothers (one)</gloss>
<gloss>guilty conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両国間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうこくかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>between both countries</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカブリスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Decembrist (19C Russian revolutionaries) (ru: Dekabrist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ばかっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>geeky</gloss>
<gloss>geekish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ひがみっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>cynical</gloss>
<gloss>warped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>埃っぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほこりっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>dusty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103370</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホモっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>pretending to be gay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>子どもっぽい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こどもっぽい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>childish</gloss>
<gloss>child-like</gloss>
<gloss>immature</gloss>
<gloss>infantile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を持って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをもって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>responsibly</gloss>
<gloss>properly</gloss>
<gloss>correctly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を持って果たす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをもってはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take the responsibility (for an action)</gloss>
<gloss>to carry out in a responsible manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がれ場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scree slope</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵞ペン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がペン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quill pen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利いた風</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞いた風</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きいたふう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>flippant</gloss>
<gloss>saucy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞かせどころ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聞かせ所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかせどころ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>most moving part</gloss>
<gloss>compelling part (of story)</gloss>
<gloss>climax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>利かぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きかぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>obdurate</gloss>
<gloss>adamant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to learn something through hearing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きたがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be curious</gloss>
<gloss>to be inquisitive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファンサイト</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fan site (WWW)</gloss>
<gloss>fansite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行きたがる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきたがる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to be anxious to go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事務作業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じむさぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clerical work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヌー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gnu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持ってけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もってけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>Take it!</gloss>
<gloss>Take that!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>行動様式</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうどうようしき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>behavioral pattern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>花々</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなばな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flowers</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>beautiful</gloss>
<gloss>spectacular</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当事務所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうじむしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this office</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>全地球測位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんちきゅうそくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>GPS</gloss>
<gloss>Global Positioning System (satellite based navigation)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昼食後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after lunch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朝食後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after breakfast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>退職後</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしょくご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>after retirement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時間通り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかんどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>on time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言う通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言うとおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうとおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as (somebody) says</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>規則通り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>規則どおり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそくどおり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>by the rules</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>他車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>other cars</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一番上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばんうえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>topmost</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笑い転げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わらいころげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to roll about with laughter</gloss>
<gloss>to be convulsed with laughter</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>錦上花を添える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじょうかをそえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>錦上添花</xref>
<gloss>crowning beauty with even greater glory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増補改訂</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほかいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>revising (and supplementing)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>増補改訂版</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぞうほかいていばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>enlarged and revised edition</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中立労働組合連絡会議</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうりつろうどうくみあいれんらくかいぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federation of Independent Unions of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中吊り広告</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>中づり広告</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかづりこうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hanging poster</gloss>
<gloss>advertising poster (e.g., hung in a train)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>図画工作</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ずがこうさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drawing and manual arts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>取り巻き連中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とりまきれんちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>colleagues</gloss>
<gloss>cronies</gloss>
<gloss>merry men</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿弥陀仏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あみだぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amitabha</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>硝酸アンモニウム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうさんアンモニウム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ammonium nitrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教育実習生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょういくじっしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>student teacher</gloss>
<gloss>trainee teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気蓄音機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきちくおんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric gramophone</gloss>
<gloss>record player</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本私鉄労働組合総連合会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしてつろうどうくみあいそうれんごうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>General Federation of Private Railway Workers Unions of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>当選確実</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうせんかくじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projected to win</gloss>
<gloss>sure to be elected</gloss>
<gloss>home free</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特別高等警察</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくべつこうとうけいさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>political or thought control police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高等工業学校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうとうこうぎょうがっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>higher technical school</gloss>
<!-- Deleted:  2103830 with 1567320 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セレブリティー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セレブリティ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>celebrity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻雀牌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まあじゃんぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mah Jong tile(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交換留学生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかんりゅうがくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>exchange student</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>プラズマ発光分光法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>プラズマはっこうぶんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plasma emission spectrography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発光分光法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっこうぶんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emission spectrography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大禍時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおまがとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>逢う魔が時</xref>
<gloss>twilight</gloss>
<gloss>the time for disasters (similar to 'the witching hour' but not midnight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名詞的形容詞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしてきけいようし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>substantive adjective</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産業環境管理協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぎょうかんきょうかんりきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan Environmental Management Association for Industry</gloss>
<gloss>JEMAI</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手八丁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てはっちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>eloquence</gloss>
<gloss>cleverness in speaking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学校債券</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がっこうさいけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>school bond or debenture</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>灯篭</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>灯ろう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garden lantern</gloss>
<gloss>hanging lantern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イリガリティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>illegality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デサリュージョン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デスィリュージョン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disillusion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散播き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばらまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>broadcasting (e.g., seed)</gloss>
<gloss>distributing (e.g., favours)</gloss>
<gloss>disseminating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何座</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>what star sign? (astrology)</gloss>
<gloss>what constellation?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2103990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>流行歌手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りゅうこうかしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>popular singer</gloss>
<gloss>singer of pop songs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間もない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>間もなく</xref>
<gloss>after (practically) no time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>純粋理性批判</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんすいりせいひはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Critique of Pure Reason (Kritik der reinen Vernunft) (Kant)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>明けておめでとうございます</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あけておめでとうございます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<s_inf>slang form of 明けまして...</s_inf>
<gloss>Happy New Year</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スキーシーズン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ski season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グレイビー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gravy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーヒーポット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coffee pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毫光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from 白毫相光</s_inf>
<gloss>light that is said to be emitted from some hair or tuft in Buddha's forehead</gloss>
<gloss>ray of light from the tuft of white hair (between the eyebrows)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お後がよろしいようで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おあとがよろしいようで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(from rakugo) that's all from me, and now the next speaker ...</gloss>
<gloss>expression used to hand over to the next speaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素知らぬ振り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素知らぬふり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしらぬふり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>素知らぬ顔</xref>
<gloss>pretending not to recognize</gloss>
<gloss>pretending not to recognise</gloss>
<gloss>feigned ignorance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>農場主</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうえんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plantation owner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>主要因</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅよういん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>要因</xref>
<gloss>primary factor</gloss>
<gloss>main cause</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発破を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>発破をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぱをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to set off an explosive</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to start a fire under someone</gloss>
<gloss>an expression meaning to motivate someone with rough words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手数を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手数をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てすうをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be a burden</gloss>
<gloss>to make trouble for someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手間を掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手間をかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てまをかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to take up someone's time</gloss>
<gloss>to make work for someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向きに成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to become irritated or angry (usually at something trivial)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>menstruation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手塩に掛ける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>手塩にかける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てしおにかける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bring up under one's personal care</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance beam (in gymnastics)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陳列台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちんれつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>display stand</gloss>
<gloss>exhibition table</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪党面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくとうづら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>villainous face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recording surface (e.g., of CD, tape, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<gloss>month (of the year)</gloss>
<gloss>used after number or question word (e.g. nan or nani)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金市場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メッセージタイトル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>message title</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間を置く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいだをおく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まをおく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pause</gloss>
<gloss>to have a short intermission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社員同士</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃいんどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's fellow workers</gloss>
<gloss>fellow employees</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奢る平家久しからず</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>驕る平家久しからず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おごるへいけひさしからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pride goes before a fall</gloss>
<gloss>lit. the proud Heike family lasts not long</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男生徒</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>男性徒</keb>
<ke_inf>&iK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんせいと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>male student</gloss>
<gloss>schoolboy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギブアンドテイク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>give and take</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飄逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょういつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>easygoing</gloss>
<gloss>unconventional</gloss>
<gloss>happy-go-lucky</gloss>
<gloss>light</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陰月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいいんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lunar month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-t;</pos>
<gloss>this month</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>短期計画</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんきけいかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short-term plan</gloss>
<gloss>short-run project</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を持つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをもつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be responsible for</gloss>
<gloss>to bear the responsibility of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>責任を果た</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきにんをはたす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to fulfill one's responsibilities</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>づら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n-suf;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>-looking</gloss>
<gloss>-face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どめん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clay face (made like a mask or as a decoration)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>値引率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねびきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割引率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりびきりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discount rate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無名骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むめいこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>hipbone</gloss>
<gloss>innominate bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>寛骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hipbone</gloss>
<gloss>innominate bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空引き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>空引</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>空引き機</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of loom used in olden times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loom</gloss>
<gloss>traditional loom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>空引き機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そらびきばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>type of loom used in olden times</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loom</gloss>
<gloss>traditional loom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>数字は独身に限る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すうじはどくしんにかぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>数独</xref>
<gloss>digits must occur only once (contracted to "sudoku")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日朝間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にっちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>between Japan and Korea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教頭先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうとうせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>教頭</xref>
<gloss>vice principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りっけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>assembling a case (for prosecution)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>precondition or prerequisite for prosecution</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to build a criminal case against someone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>為になる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>為に成る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ためになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be of benefit</gloss>
<gloss>to be useful</gloss>
<gloss>to be good for you</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道警</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hokkaido Prefectural Police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＳＩＭロック解除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ＳＩＭロックかいじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>SIM unlock</gloss>
<gloss>SIM lock cancellation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>これと言って</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>これといって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>これと言った</xref>
<gloss>nothing special (with neg. verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何とかなる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんとかなる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be able to manage somehow or another</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>設計書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっけいしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>design specifications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>man-day</gloss>
<gloss>person-day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>人日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>seventh of January (lunar calendar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカップラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>decoupler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業量</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workload</gloss>
<gloss>quantity of work</gloss>
<gloss>work rate</gloss>
<gloss>units produced</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰道</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vagina</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>love-making technique</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大角豆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&gikun;</misc>
<gloss>black-eyed pea (Vigna unguiculata)</gloss>
<gloss>cowpea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>何時に無く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>何時になく</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いつになく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>unusually</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交雑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hybridization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハイブリッド車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハイブリッドしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid vehicle (e.g. electric and gasoline)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交雑種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうざつしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hybrid</gloss>
<gloss>crossbreed</gloss>
<gloss>cross</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>食性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>feeding habit (e.g. of an animal)</gloss>
<gloss>feeding habitat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気こんろ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>電気焜炉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきこんろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric cooking stove</gloss>
<gloss>electric heater</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電気アイロン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんきアイロン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>顴骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんこつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かんこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>頬骨</xref>
<gloss>cheekbones</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>扈従</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしょう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こじゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>attendance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襤褸糞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼろくそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>trashy reputation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>綸旨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勅語</xref>
<gloss>the Emperor's command</gloss>
<gloss>private message from an emperor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挑戦いかに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうせんいかに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How dare you!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>医者に掛かる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>医者にかかる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしゃにかかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to consult a doctor</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ウラウラ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>うらうら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>gently and clearly shining (like the sun in springtime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>掘っ立て小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘っ建て小屋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>掘建て小屋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほったてごや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>小屋</xref>
<gloss>hut</gloss>
<gloss>shanty</gloss>
<gloss>hovel</gloss>
<gloss>shack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>terrestrial phenomena (phenomenon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性感帯</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんたい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>erogenous zone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小児性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうにせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>paedophilia</gloss>
<gloss>pedophilia</gloss>
<gloss>pederosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>異性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>heterosexual love</gloss>
<gloss>heterosexuality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>加虐性愛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぎゃくせいあい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-10-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>sadism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くっつき虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>くっ付き虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くっつきむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ひっつき虫</xref>
<gloss>burr (prickly seeds or seedheads that stick to fur and clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クラス替え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クラスがえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(school) class change</gloss>
<gloss>class shuffle</gloss>
<gloss>rearrangement of which students are in which teachers class</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腹鳴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rumbling stomach</gloss>
<gloss>noise from gas moving inside the digestive tract</gloss>
<gloss>borborygmus</gloss>
<gloss>rugitus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腸管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>digestive tract</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>技能検定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎのうけんてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>National Trade Skills Test</gloss>
<gloss>technical skills test</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不正常</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふせいじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>anomaly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質欠陥の責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつけっかんのせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quality and defects liability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>受信トレイ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>受信トレー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんトレイ</reb>
<re_restr>受信トレイ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じゅしんトレー</reb>
<re_restr>受信トレー</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>email inbox</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朴葉味噌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほおばみそ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>magnolia leaves grilled with miso and negi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>右証拠として</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みぎしょうことして</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in witness whereof ....</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひっつき虫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ付き虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっつきむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>くっつき虫</xref>
<gloss>burr (prickly seeds or seedheads that stick to fur and clothes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文字装飾</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もじそうしょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>text decoration (e.g. character and font effects, underline, etc)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>群青色</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐんじょういろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ultramarine colour (color)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>高くつく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>高く付く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たかくつく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be expensive</gloss>
<gloss>to be costly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もこもこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モコモコ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>lumpy</gloss>
<gloss>fluffy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2104990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それっぽい</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>like that</gloss>
<gloss>looks real</gloss>
<gloss>seems authentic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それっぽくない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>It isn't like the real thing</gloss>
<gloss>It isn't authentic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>うぐいす張り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鶯張り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐいすばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nightingale (flooring)</gloss>
<gloss>a way of laying floors to deliberately make a noise (like a nightingale's call) when walked across (security feature)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>storage room</gloss>
<gloss>closet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収納庫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうのうこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closet</gloss>
<gloss>(storage) shed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白羽の矢が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはのやがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be selected (from among many people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白羽の矢を立てる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しらはのやをたてる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>白羽の矢が立つ</xref>
<gloss>to select someone (out of many people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>留守の間</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>留守のあいだ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>るすのあいだ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>るすのま</reb>
<re_restr>留守の間</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>(in) one's absence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>混合薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんごうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug combination</gloss>
<gloss>drug cocktail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鏨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>chisel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダブルボギー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double bogie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どぶ漬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どぶづけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drenching</gloss>
<gloss>soaking</gloss>
<gloss>marinating</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>発条秤</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ばね秤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばねばかり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring balance</gloss>
<gloss>spring scale</gloss>
<gloss>pull tension gauge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>モケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>moquette (thick velvety synthetic fabric used for carpets and soft upholstery)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬面剥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うまづらはぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black scraper fish (Novodon modestus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感性界</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>realm of the senses</gloss>
<gloss>sensible world</gloss>
<gloss>material world</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>感性論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんせいろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aesthetics</gloss>
<gloss>esthetics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カウンターストップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カンスト</xref>
<gloss>max. value in games, e.g., 99, 255, etc. (trans: counter stop)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>駐車監視員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃかんしいん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしゃかんとくいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parking inspector</gloss>
<gloss>parking police</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カンスト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>abbr. of counter stop</gloss>
<gloss>max value in games (99, 255 and such)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>監視員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんしいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lifeguard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シーテック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>CEATEC Electronics Show</gloss>
<gloss>Combined Exhibition of Advanced Technologies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>組み込み関数</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>組込み関数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くみこみかんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>built-in function (e.g. in programming language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローデータ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>raw data</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大括弧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいかっこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>square brackets</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アドゥベンチャラス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>アドベンチャラス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>adventurous</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャラチャラ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>messing around</gloss>
<gloss>showing off</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャランゴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>charango</gloss>
<gloss>small lute-like stringed instrument, orig. from Bolivia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>レクチャラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lecturer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105290</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>niche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腐女子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふじょし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やおい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>a girl who is very enthusiastic about comics featuring male homoeroticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴腐人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>腐女子</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>a woman who is very enthusiastic about comics featuring male homoeroticism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商業ベース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぎょうベース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commercial basis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>画す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to draw</gloss>
<gloss>to demarcate</gloss>
<gloss>to mark</gloss>
<gloss>to divide</gloss>
<gloss>to map out</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャラい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃらい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>flashy</gloss>
<gloss>gaudy</gloss>
<gloss>wrapped in cheap flattery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>税抜き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜいぬき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>tax-excluded</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>架装</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(car) accessories</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>売地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>売り地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うりち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>land for sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひら茸</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>平茸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひらたけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヒラタケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oyster mushroom (Pleurotus ostreatus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年寄衆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>としよりしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>年寄り</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>elder chief of a village or town during Edo Period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>招福</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>good luck charm</gloss>
<gloss>something that encourages or invites good luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美容外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びようげか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cosmetic surgery</gloss>
<gloss>aesthetic surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>演能</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>performance of a Noh play</gloss>
<gloss>performing a Noh play</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>使用中</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しようちゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>busy</gloss>
<gloss>in the middle (of)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サザンビーフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"southern" beef (i.e. produced in Australia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>笊蕎麦</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>笊そば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざるそば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>zaru soba (soba served on a bamboo draining basket with dipping sauce)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担保責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんぽせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warranty</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瑕疵担保責任</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かしたんぽせきにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>warranty against defects</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>猫も杓子も</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねこもしゃくしも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>anybody (without distinction)</gloss>
<gloss>anything</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近からず遠からず</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちかからずとおからず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>neither near nor far</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>海外在留邦人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいがいざいりゅうほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese living overseas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在外日本人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいがいにほんじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese residing abroad</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>くわえ込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咥え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜え込む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>咥えこむ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>銜えこむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くわえこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to hold fast deep in (one's mouth or other orifice, often used in a sexual context)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to bring in a man for sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真逆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まぎゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>the exact opposite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死出の旅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しでのたび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one's last journey</gloss>
<gloss>the journey to the other world</gloss>
<gloss>death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本独自</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんどくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Japan-specific</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>籍船</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せきせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>ship registry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>クモガニ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spider crab</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水産品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいさんひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishery products</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支援策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しえんさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>support measures</gloss>
<gloss>assistance measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸出額</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆしゅつがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>export value</gloss>
<gloss>value of exports</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wide blade knife (similar to a machete but not so large)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鬱憤晴らす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うっぷんはらす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>鬱憤を晴らす</xref>
<gloss>to vent one's anger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>母子手帳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしてちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternal and child health handbook</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>涼やか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すずやか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>refreshing</gloss>
<gloss>clear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳そろえて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>耳揃えて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみそろえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>all at once (usu. of payment)</gloss>
<gloss>at one go</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無公害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むこうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unpolluted</gloss>
<gloss>non-polluting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Assistant Vice-Minister</gloss>
<gloss>Deputy Director-General</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリンギ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>king trumpet mushroom (Pleurotus eryngii)</gloss>
<gloss>king oyster mushroom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ホームレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>homeless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105710</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロックミシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>overlock sewing machine (trans: lock machine)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チャンプルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Chanpuru</gloss>
<gloss>Okinawan stir-fry dish, usually containing vegetables, tofu, meat or fish (poss. from Indonesian "campur" meaning mixed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相対運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうたいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>絶対運動</xref>
<gloss>relative motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絶対運動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜったいうんどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>相対運動</xref>
<gloss>absolute (as opposed to relative) motion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先輩後輩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんぱいこうはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's seniors and juniors</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>seniority-based hierarchy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちゃんぽん語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃんぽんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words from another language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種をまく</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種を蒔く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種を撒く</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>種を播く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たねをまく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to sow seeds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エリント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electronic intelligence</gloss>
<gloss>ELINT</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かばん語</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鞄語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かばんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>混成語</xref>
<misc>&obs;</misc>
<gloss>portmanteau</gloss>
<gloss>combination of two words (often first half of one, second half of another)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>案内人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あんないにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) guide</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>怪電話</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいでんわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>suspicious phone call</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105820</ent_seq>
<r_ele>
<reb>にしては</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for (something or someone)</gloss>
<gloss>considering it's (something or someone)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楽しみに待つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たのしみにまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wait expectently</gloss>
<gloss>to await in anticipation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>別れ別れになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わかれわかれになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to separate (e.g., people)</gloss>
<gloss>to part</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>島唄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しまうた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traditional Okinawan folk music</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経営不振</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいえいふしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unprofitable business operation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>むつ五郎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むつごろう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ムツゴロウ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mudskipper</gloss>
<gloss>goggle-eyed goby</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直立歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょくりつほこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>walking upright</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガムラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gamelan (traditional Indonesian music ensemble)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日の丸弁当</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひのまるべんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hinomaru bento (contains plain white rice with a single red umeboshi on top)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太平洋岸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいへいようがん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pacific coast</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下請け会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したうけがいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>subcontractor</gloss>
<gloss>subcontracting company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105930</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イージス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aegis (missile guidance system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きにする</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきにする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to do as one likes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>好きになる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すきになる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to like</gloss>
<gloss>to become fond of</gloss>
<gloss>to fall in love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハニカム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeycomb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ハニカム構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ハニカムこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>honeycomb construction</gloss>
<gloss>honeycomb structure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>敵を欺くにはまず味方から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきをあざむくにはまずみかたから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>in fooling the enemy first deceive your allies</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2105990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>来館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>coming to an embassy, theatre, library, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イタ飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イタはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Italian food</gloss>
<gloss>Italian restaurant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>お一人様</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おひとりさま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one person or customer</gloss>
<gloss>(may indicate a restaurant hospitable for lone women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>激うま</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきうま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>seriously delicious (lit: violently delicious)</gloss>
<gloss>taste-explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>凡ミス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼんミス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>basic mistake</gloss>
<gloss>trivial mistake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手足口病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てあしくちびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hand, foot and mouth disease (HFMD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入枠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>import ceiling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経理部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>比較文化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくぶんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>cross-cultural</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反復練習</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんぷくれんしゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>practice by repetition</gloss>
<gloss>learning by rote</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自分なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じぶんなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>one's own special way</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非核三原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひかくさんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japan's three antinuclear principals (against producing, possessing and allowing the entry of nuclear weapons into Japanese territory)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>担任教師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんにんきょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homeroom teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>おろしポン酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おろしポンず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ponzu mixed with grated daikon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>予定外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よていがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不信感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしんかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>distrust</gloss>
<gloss>suspicion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>在日外国人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ざいにちがいこくじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreign residents of Japan</gloss>
<gloss>foreigners living in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聖母マリア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいぼマリア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Virgin Mary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独り寝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとりね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sleeping alone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ライ麦畑でつかまえて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ライむぎばたけでつかまえて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Catcher in the Rye (novel by J. D. Salinger)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>義経千本桜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よしつねせんぼんざくら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Yoshitsune Senbonzakura (kabuki play)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族独立</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくどくりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tribal independence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊送り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまおくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊祭り</xref>
<gloss>Ainu bear festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106220</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イオマンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊祭り</xref>
<gloss>Ainu bear festival</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106230</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グラサン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>サングラス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sunglasses</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＣＦＩＴ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シーフィット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Controlled Flight Into Terrain (CFIT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>産</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>product</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>yield</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>native of</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>assets</gloss>
<gloss>property</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106260</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こった</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<s_inf>from 事だ</s_inf>
<gloss>slang form of "koto da"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>経理課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいりか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>accounting section</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>校長先生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうちょうせんせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>high-school principal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聴解力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうかいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>listening comprehension</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>注意力欠如障害</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅういりょくけつじょしょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>注意力不足活動過多症</xref>
<gloss>attention-deficit disorder</gloss>
<gloss>ADD</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold (first-place) prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銀賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>silver (second-place) prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>銅賞</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bronze (third-place) prize</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>非人道的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひじんどうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inhuman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歳末大売出し</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>歳末大売り出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいまつおおうりだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>big year-end sale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>交流委員会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうりゅういいんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Foreign Policy Commission</gloss>
<gloss>Foreign Relations Committee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>garbage bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>疑いをかけられる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたがいをかけられる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be under suspicion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身の丈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みのたけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stature</gloss>
<gloss>body height</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃沈した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちんした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>rejected by a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>撃沈された</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げきちんされた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>fallen completely in love with a woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>首長国</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅちょうこく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emirate</gloss>
<gloss>sheikdom</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一見に値する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっけんにあたいする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be worth seeing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最高責任者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいこうせきにんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chief executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核保有</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくほゆう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>nuclear</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>浪費家</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうひか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spendthrift</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>太陽フレア</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいようふれあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solar flare</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盲いる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>盲る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めしいる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to become blind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七変化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちへんげ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>シチヘンゲ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>lantana (plant, flower)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>character from Cutie Honey (anime)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Yamato Deshiko Shichihenge (anime, managa title)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>Shichihenge Tanuki Goten (1954 movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>がんと一発くらわす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんといっぱつくらわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to punch someone</gloss>
<gloss>to give someone a belt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>珪性肺塵症</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいせいはいじんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pneumoconiosis</gloss>
<gloss>miner's lung</gloss>
<gloss>pneumonoultramicroscopicsilicovolcanoconiosis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>チェーンストア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chain store</gloss>
<!-- Deleted:  2106530 with 1132750 -->
<!-- Deleted:  2106540 with 1146810 -->
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界初</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいはつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>world-first</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ビール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろビール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stout (trans: black beer)</gloss>
<gloss>dark beer</gloss>
<gloss>porter's ale</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姪孫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grandniece</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive polarity</gloss>
<gloss>straight polarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>負極性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふきょくせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative polarity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パルス幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぱるすはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pulse width</gloss>
<gloss>pulsewidth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正極</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive pole</gloss>
<gloss>positive electrode</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見える化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みえるか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>visualization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ノーツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Notes (e.g. Lotus Notes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世帯員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せたいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>family members</gloss>
<gloss>members of the household</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>住宅扶助</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうたくふじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>housing assistance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信用残</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんようざん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>balance of margin transaction</gloss>
<gloss>balance (of a stock) bought on margin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中年症候群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうねんしょうこうぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-life crisis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>greatly</gloss>
<gloss>really</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ぴんと張る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんとはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to pull tight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>皆まで言うな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みなまでいうな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>don't finish what you're saying</gloss>
<gloss>stop what you're saying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>轟かす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とどろかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to make a thundering sound</gloss>
<gloss>to make roar</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>その気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのけ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そのケ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>euph. for (male or female) homosexuality</gloss>
<gloss>interest in same gender</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>びしっと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>with a snap</gloss>
<gloss>(break) cleanly</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>(reject) sternly</gloss>
<gloss>flatly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踏ん切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんぎり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination</gloss>
<gloss>decision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>賢しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sagacious</gloss>
<gloss>intelligent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>この次から</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>このつぎから</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>from now on</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>やさぐれる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to sulk</gloss>
<gloss>to be peevish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>詳らか</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>審らか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つまびらか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>detailed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ぎる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>過る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よぎる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to go by</gloss>
<gloss>to cross</gloss>
<gloss>to pass by</gloss>
<gloss>to float across</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もさもさ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>モサモサ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>hairy (person)</gloss>
<gloss>thickly bearded person</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>slow person</gloss>
<gloss>dull person</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>unfashionable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>男手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おのこで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>万葉仮名</xref>
<gloss>Man'yougana written in kaisho or gyousho style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>単鉤法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>双鉤法</xref>
<gloss>in calligraphy, a style of holding the brush between the thumb and index finger</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>双鉤法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうこうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>単鉤法</xref>
<gloss>in calligraphy, a style of holding the brush between the thumb and the index and middle fingers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>断碑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんぴ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>broken stone monument</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>転折</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんせつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, a place where a line turns sharply in a different direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>破体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, an abbreviated or mistaken form of a character, or a work written in more than one calligraphic style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御家流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おいえりゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>青蓮院流</xref>
<gloss>a Japanese style of calligraphy based on the gyousho style popular in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そのような</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>that kind of</gloss>
<gloss>of the sort</gloss>
<gloss>of the kind</gloss>
<gloss>such</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>終筆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうひつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>end of a brush-stroke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通行禁止</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうこうきんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>No Entry!</gloss>
<gloss>entry is prohibited</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蹲み込む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃがみこむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vi;</pos>
<gloss>to crouch down (completely, generally with face looking through knees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿り出す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじくりだす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to pick something out (nose, hole, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to pry (into people's private affairs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106940</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イラマチオ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イマラチオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フェラチオ</xref>
<misc>&vulg;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>'deep throat'(la: irrumatio)</gloss>
<gloss>specific type of fellatio</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穂木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>twig used in grafting</gloss>
<gloss>budwood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アレフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aleph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超限帰納法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんきのうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfinite induction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超限数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげんすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>transfinite number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2106990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超限</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>transfinite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一芸に秀でる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちげいにひいでる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to excel in one thing</gloss>
<gloss>to be a master in an art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>穿り返す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほじくりかえす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to dig up</gloss>
<gloss>to expose</gloss>
<gloss>to disclose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>general affairs section (e.g. in a company)</gloss>
<gloss>operations division</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>general affairs department (e.g. in a company)</gloss>
<gloss>operations department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ナイト爵位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ナイトしゃくい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>knighthood</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>万景峰号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>マンギョンボンごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ばんけほうごう</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>まんけいほうごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mangyongbong-92, a mixed passenger-cargo ferry running between Wonsan in North Korea and Niigata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲張り兄さん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくばりにいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>greedy, greedy, materialistic older brother</gloss>
<gloss>dirty old man</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quiche</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107080</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がんと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>severe</gloss>
<gloss>hard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞きただす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききただす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to find out the truth</gloss>
<gloss>to ascertain</gloss>
<gloss>to carify</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聞き伝え</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ききづたえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>hearsay</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊戴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいただき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>goldcrest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菊芋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きくいも</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Jerusalem artichoke</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気障り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disagreeable feeling</gloss>
<gloss>uneasy feeling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気腫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>emphysema</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希硝酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きしょうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dilute nitric acid</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<xref>記す</xref>
<gloss>to write down</gloss>
<gloss>to note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黄水仙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずいせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jonquil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>着せ替える</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>着せ代える</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせかえる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<gloss>to change clothes on a doll</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>棋戦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>go or shogi tournament</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰巣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homing (instinct)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>屹然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きつぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>towering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奇蹄目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きていもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>odd-toed ungulate (horses, tapirs, etc.) (Perissodactyla)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輝銅鉱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きどうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vitreous copper</gloss>
<gloss>copper glance</gloss>
<gloss>chalcocite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気の病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きのやまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nervous breakdown</gloss>
<gloss>neurosis</gloss>
<gloss>sickness from anxiety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>帰謬法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きびゅうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reductio ad absurdum (la:)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴腐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>noble rot (Botrytis Cinerea)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貴腐ワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きふワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wine made with grapes affected by noble rot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぼね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>worry</gloss>
<gloss>care</gloss>
<gloss>anxiety</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊虫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クマムシ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>くまむし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>water bear</gloss>
<gloss>tardigrades</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ベンチャー企業</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ベンチャーきぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ベンチャービジネス</xref>
<gloss>venture business</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブックマーク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bookmark</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107330</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スケーラブル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>scalable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梯梧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でいご</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>デイゴ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>coral tree</gloss>
<gloss>Erythrina variegata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ひっ提げる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>引っ提げる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっさげる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<xref>提げる</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>to carry in one's own hands</gloss>
<gloss>to carry in a manner that is obvious to others</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反っ歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そっぱ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prominent front tooth</gloss>
<gloss>bucktooth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ligature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slip-up</gloss>
<gloss>miss</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>waste</gloss>
<gloss>wasteful or pointless action</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>そつがない</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>そつのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without error</gloss>
<gloss>without slip (sotsunonai is the adjectival phrase version)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吾妻しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずましい</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>tsug:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>feeling good</gloss>
<gloss>feeling comfortable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業務上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>job-related</gloss>
<gloss>in the course of one's work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>漁協</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishery cooperative</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>固有種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こゆうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>endemic species</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客好き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゃくずき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hospitality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゃっ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャッ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>shriek</gloss>
<gloss>scream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>きゃんきゃん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キャンキャン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<gloss>yelp</gloss>
<gloss>yap</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急角度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうかくど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steep angle</gloss>
<gloss>acute angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧婚旅行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうこんりょこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>second honeymoon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>球種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>variey of pitches (in baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸水管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうすいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>siphon</gloss>
<gloss>suction pipe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to provide</gloss>
<gloss>to supply</gloss>
<gloss>to furnish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求積法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせきほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>quadrature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>stereometry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧石器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうせっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a paleolith</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急転回</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうてんかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>abrupt turn</gloss>
<gloss>sudden change</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旧幣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>old-fashioned ways</gloss>
<gloss>fogyism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休猟</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>suspension of hunting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>急テンポ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうテンポ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>fast tempo</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嬉遊曲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゆうきょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>divertimento</gloss>
<gloss>divertissement</gloss>
<gloss>cassation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>教戒師</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>教誨師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chaplain (e.g., of a prison)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夾角</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contained angle</gloss>
<gloss>included angle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submission to ones wife</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>曲想</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>musical theme</gloss>
<gloss>motif</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極相</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>climax</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陽極板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようきょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>positive plate</gloss>
<gloss>anode plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰極板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんきょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>negative plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>極板</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pole plate</gloss>
<gloss>polar plate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>局名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょくめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>call sign (e.g., of radio station)</gloss>
<gloss>station name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>霧箱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きりばこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloud chamber</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>截る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut (e.g., cloth)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伐る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to cut down (e.g., trees)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ長</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれなが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long slits (esp. the eyes)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>切れ長の目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きれながのめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>almond eyes</gloss>
<gloss>slit eyes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金運</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>economic fortune</gloss>
<gloss>luck with money</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>菌学</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mycology</gloss>
<gloss>fungology</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リンディホップ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Lindy Hop (variety of swing dance)</gloss>
<gloss>Lindy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107760</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブルートゥース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Bluetooth (variety of short-range wireless LAN)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>に因んで</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちなんで</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>因む</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>named after</gloss>
<gloss>associated with</gloss>
<gloss>connected with</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>盗人猛々しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすっとたけだけしい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぬすびとたけだけしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>phrase used to berate someone for arguing back when caught out in wrongdoing</gloss>
<gloss>(lit: impudent thief!)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訳あって</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わけあって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>for some (unspecified) reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ソーシャル・ネットワーキング・サービス</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ソーシャルネットワーキングサービス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>social networking service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二足歩行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にそくほこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bipedal walking</gloss>
<gloss>walking on two legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>纏る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まつる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to blindstitch the inside of a fold with (equally spaced) threadings (i.e. pulling shoe lacing tight)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衿芯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar core (stiff fabric, etc. inside a collar)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>織物の耳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりもののみみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>selvedge (non-fray machined edge of fabrics)</gloss>
<gloss>selvage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>衿下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>usu. the drop between collar and bottom hem on kimono, yukata, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>not folding on a stitch but placing the fold (2mm) deeper past the stitch, folding the excess back to cover the stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>きせ分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>被せ分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きせぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>excess of fold beyond the stitching seam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い代のしまつ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいしろのしまつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>inside stitched edge of inverted seam</gloss>
<gloss>rough stitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縫い代を割る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬいしろをわる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stop an inside seam rolling about</gloss>
<gloss>to press open a seam (and open the left and right sides out)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>適した</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てきした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>adequate (for)</gloss>
<gloss>suitable (to, for)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身八つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parting bodies (i.e. number 8 kanji)</gloss>
<gloss>gap between bodice and sleeve on kimono and yukata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身八つ口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みやつぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>"infinity gap"</gloss>
<gloss>gap between bodice and sleeve on kimono and yukatas</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折り山</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりやま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pleat or fold peak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>折りぐけ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりぐけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fold and blindstitch a pleat or folded edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳絎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみぐけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a blindstitched machined fabric edge (selvedge) forming a fold, pleat, edge, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内揚げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うちあげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner pleat</gloss>
<gloss>the raising of fabric up in the middle to marry bottom edges of yukata and kimono</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>端ミシン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たんミシン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>machined edge</gloss>
<gloss>edge-stitched seam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>引っ張り気味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひっぱりぎみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>taut (condition)</gloss>
<gloss>taken up slack</gloss>
<gloss>removed slack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2107990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閂どめ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>閂止め</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぬきどめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reinforcing "bolt" stitch across the bottom of a seam</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布幅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのはば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth width</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>布幅いっぱい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬのはばいっぱい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cloth width excess</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゆかた地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>浴衣地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆかたじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yukata cloth material</gloss>
<gloss>special light woven material 36-40cm wide for making yukata</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スタイルシート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stylesheet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤味がかる</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>赤味掛かる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかみがかる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be tinged red</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に至る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにいたる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to bring about death</gloss>
<gloss>(as an adjectival phrase) fatal (e.g. disease)</gloss>
<gloss>thanatophoric</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死に至る病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しにいたるびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>deadly disease</gloss>
<gloss>sickness unto death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>向かって右</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むかってみぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>on the right as one faces (it)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>表計算ソフト</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひょうけいさんソフト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spreadsheet program</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abolished club</gloss>
<gloss>a club that has had its status repealed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>休部</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>club that has suspended its activities</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>not attending one's club</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>征韓論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>policy of conquering Korea by military force</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊弉諾景気</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いざなぎ景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いざなぎけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Izanagi economic boom (1965-70) of Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>天に召される</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てんにめされる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to die</gloss>
<gloss>to ascend to heaven</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中高型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なかだかがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>one of the accent patterns of Japanese words, with a rising and then falling pitch</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭高型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまだかがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of Japanese accent with the first mora high and the following ones low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尾高型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おだかがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of Japanese accent with the last mora high and the succeeding particle low</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平板型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいばんがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pattern of Japanese accent with the last mora high and the succeeding particle also high</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>質問をする</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつもんをする</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to ask a question</gloss>
<gloss>to ask questions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108200</ent_seq>
<r_ele>
<reb>コーンウイスキー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corn whiskey (whisky)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファイルフォーマット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>file format</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>因縁をつける</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>因縁を付ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんねんをつける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to invent a pretext for a quarrel</gloss>
<gloss>to pick a fight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一つ目滑車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとつめかっしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bull's-eye</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&pref;</pos>
<gloss>greater degree</gloss>
<gloss>heavy</gloss>
<gloss>serious</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重犯罪</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅうはんざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>felony</gloss>
<gloss>serious crime</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故意犯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こいはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>過失犯</xref>
<gloss>crimes of intent</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腕が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うでがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be talented</gloss>
<gloss>to be able</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尻に敷く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しりにしく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to dominate (usu. one's husband)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通紙複写機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうしふくしゃき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>複写機</xref>
<gloss>plain paper copier</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身請け金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みうけかね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ransom money</gloss>
<gloss>ransom terms</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>形式上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいしきじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>in form</gloss>
<gloss>ceremonial</gloss>
<gloss>for form's sake</gloss>
<gloss>pro forma</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議運委</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎうんい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>議院運営委員会</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Committee on Rules and Administration (Diet)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>施設庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しせつちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>防衛施設庁</xref>
<gloss>facilities administration organization (defence, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防止策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうしさく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prevention measure(s)</gloss>
<gloss>preventive measures</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>これにより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>herewith</gloss>
<gloss>from this</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>審議入り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんぎいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>initiation of debate (e.g., in parliament)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害派遣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいはけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disaster relief operation</gloss>
<gloss>disaster relief mission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>と言うのに</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>というのに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>even though</gloss>
<gloss>despite</gloss>
<gloss>when</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うなれば</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうなれば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>so to speak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いずれ菖蒲か杜若</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いずれあやめかかきつばた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>equally beautiful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>優劣つけがたい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうれつつけがたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>it's hard to choose (because both are excellent)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文房四宝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんぼうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>in calligraphy, the four important tools of brush, ink stone, ink stick, and paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>入るを量りて出ずるを為す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いるをはかりていずるをなす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>consider your income before spending</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>過ちては則ち改むるに憚ること勿れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あやまちてはすなわちあらたむるにはばかることなかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>do not delay to make amends for one's wrongs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to die</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちょい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<xref>ちょっと</xref>
<gloss>just a minute</gloss>
<gloss>short time</gloss>
<gloss>just a little</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>somewhat</gloss>
<gloss>easily</gloss>
<gloss>readily</gloss>
<gloss>rather</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>核廃棄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくはいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoning nuclear weapons, etc.</gloss>
<gloss>nuclear disposal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かご漁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かごりょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fishing baskets (esp. for crabs, lobsters, etc.)</gloss>
<gloss>lobster pots</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不採算部門</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいさんぶもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-profit sector</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unprofitable business or department</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キーロガー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trans: key logger</gloss>
<gloss>software used to note content typed (typically to steal passwords)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遅漏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>早漏</xref>
<gloss>late ejaculation</gloss>
<gloss>impotence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事情通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじょうつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>通</xref>
<gloss>having good knowledge of a certain matter</gloss>
<gloss>a person who has good knowledge of a certain matter</gloss>
<gloss>informed source</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>トランス脂肪酸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>トランスしぼうさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>trans-fatty acid(s)</gloss>
<gloss>trans fat(s)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不採算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふさいさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>unprofitability</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>日本新記録</xref>
<gloss>new Japanese record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本新記録</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんしんきろく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>にっぽんしんきろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>new Japanese record</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブサキモ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>不細工</xref>
<xref>キモい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ugly and creepy (combination of the words busaiku and kimoi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>とく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>どく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<s_inf>contraction of ..て or で plus 置く</s_inf>
<gloss>to do something in readiness for</gloss>
<gloss>to get something (needful) done</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>先公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(insulting word for) teacher</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ちょい役</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょいやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bit part (e.g. in a film)</gloss>
<gloss>extra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>abandoned station</gloss>
<gloss>closed station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秘境駅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひきょうえき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<misc>&col;</misc>
<gloss>secluded station</gloss>
<gloss>unexplored station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一事不再理</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじふさいり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double jeopardy (legal term)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>版権物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんけんもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>likeness</gloss>
<gloss>(amateur) picture of a copyrighted character</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>超常的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうじょうてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>supernatural (e.g. psychic phenomena and such)</gloss>
<gloss>paranormal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108680</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ユーザーニーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>user needs (generally in market research and IT)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108690</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パトロールカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>patrol car</gloss>
<gloss>police car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108700</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フォンコンファレンス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phone conference</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基礎構造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きそこうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>infrastructure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンバークロス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>number crossword, a kind of kanji crossword puzzle with numbers where squares with the same number contain the same kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108730</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ナンクロ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ナンバークロス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>number crossword, a kind of kanji crossword puzzle with numbers where squares with the same number contain the same kanji</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偽果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>false fruit</gloss>
<gloss>pseudocarp</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花果果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fig</gloss>
<gloss>syconium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無花果状果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちじくじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fig</gloss>
<gloss>syconium</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>調度品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうどひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>furnishings</gloss>
<gloss>implements</gloss>
<gloss>equipment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物産会社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさんがいしゃ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ぶっさんかいしゃ</reb>
<re_inf>&ik;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>products trading company</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>famous or exceptional car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大石</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおいし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large stone or boulder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>go (game) term</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>文章体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんしょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>文語体</xref>
<gloss>writing in a formal style (bungo)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一夫一妻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっぷいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>一夫一婦</xref>
<gloss>monogamy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>手妻人形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てづまにんぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kind of puppet popular in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>動体視力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうたいしりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dynamic vision</gloss>
<gloss>kinetic vision</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>結果発表</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けっかはっぴょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>publication of results</gloss>
<gloss>announcement of results</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>意表外</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いひょうがい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>something unexpected</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>実況見分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっきょうけんぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>on-the-spot investigation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒がない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒が無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつがない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>卒のない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>without error</gloss>
<gloss>without slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>卒のない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>卒の無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そつのない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>卒がない</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>cautious</gloss>
<gloss>careful</gloss>
<gloss>shrewd</gloss>
<gloss>without error</gloss>
<gloss>without slip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仮設トイレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かせつトイレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>portable toilet</gloss>
<gloss>portaloo</gloss>
<gloss>temporary toilet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>かたいことは言いっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>硬いことは言いっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>固いことは言いっこなし</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かたいことはいいっこなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>let's put formalities aside</gloss>
<gloss>let's not speak so stiffly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>middle name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>待避壕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいひごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bomb shelter</gloss>
<gloss>dugout</gloss>
<gloss>trench</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分娩室</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>分べん室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんべんしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>maternity room</gloss>
<gloss>delivery room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>女衒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>someone who makes their living selling women into prostitution</gloss>
<gloss>pimp</gloss>
<gloss>procurer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バイマックルー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バイマクルー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kaffir lime (leaves used in Thai, etc. cuisine) (Citrus hystrix DC., Rutaceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>こぶみかんの葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶみかんのは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>バイマックルー</xref>
<gloss>Kaffir lime (leaves used in Thai, etc. cuisine) (Citrus hystrix DC., Rutaceae)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2108980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一暴十寒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちばくじっかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>bursts of exertion will fail to bear fruit if interrupted by long periods of idleness</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>strenuous efforts, unless sustained, are to no avail (Mencius)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングドレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long dress</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>き</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>device</gloss>
<gloss>instrument</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>vessel</gloss>
<gloss>container</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>measure of area (100 sq.m.)</gloss>
<gloss>are</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>サッカーチーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>soccer team</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わあわあ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waah waah! (crying)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言いっこなし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言いっこ無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いいっこなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>かたいことは言いっこなし</xref>
<gloss>let's not say (such things) to each other</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>落羽松</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>らくうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>bald Cypress (Taxodium distichum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109070</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネカマ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<s_inf>from ネット and お釜</s_inf>
<gloss>someone who plays (portrays themselves as) the opposite sex online (formed from netto and okama)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角が立つ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かどがたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be(come) aggravated or worse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>丸投げ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まるなげ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Passing a whole task onto someone else, doing nothing by yourself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>研究教育拠点</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんきゅうきょういくきょてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>center of excellence</gloss>
<gloss>COE</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>済まなそう</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまなそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sorry</gloss>
<gloss>apologetic</gloss>
<gloss>remorseful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>沼杉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬまずき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌマスギ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-08</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>落羽松</xref>
<gloss>bald Cypress (Taxodium distichum)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>せよと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せよという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to advise strongly</gloss>
<gloss>to insist (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>しろと言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろという</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>to advise strongly</gloss>
<gloss>to insist (on something)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>両対数グラフ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうたいすうグラフ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>double-logarithmic graph</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜水艇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんすいてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>submarine</gloss>
<gloss>submersible vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aerial tanker</gloss>
<gloss>refueling aircraft</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>給油艦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうゆかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tanker</gloss>
<gloss>military refueling vessel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熱帯雨林</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねったいうりん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tropical forest</gloss>
<gloss>tropical rainforest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伝言ゲーム</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんごんゲーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese whispers</gloss>
<gloss>telephone (game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>のど飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>喉飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>throat lozenge</gloss>
<gloss>cough drop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>脳年齢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のうねんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mental age</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>レ印</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>レじるし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>checkmark (lit: the shape of the katakana "re")</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>あぶらとり紙</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>油取り紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶらとりがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil-absorbent paper used cosmetically to absorb oil from (facial) skin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面接官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めんせつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>面接</xref>
<gloss>interviewer (for job, school, etc. interviews)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>廃村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴーストタウン</xref>
<gloss>ghost town</gloss>
<gloss>deserted village</gloss>
<gloss>village without inhabitants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109280</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ギャグる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<xref>ギャグ</xref>
<gloss>to joke</gloss>
<gloss>to say something funny</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>違う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たがう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to differ</gloss>
<gloss>to be different</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to run counter to</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to change (into something out of the ordinary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハブる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to exclude</gloss>
<gloss>to leave out (of conversations, etc.)</gloss>
<gloss>to send to Coventry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆手に取る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さかてにとる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to use somebody's (argument, attack) against them</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中国国民党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうごくこくみんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>台湾国民党</xref>
<gloss>Kuomintang (Chinese Nationalist Party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台湾国民党</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいわんこくみんとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>中国国民党</xref>
<gloss>Kuomintang (Taiwanese Nationalist Party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>細胞崩壊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいぼうほうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cytolysis</gloss>
<gloss>breakdown of cells by the destruction of their outer membrane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ご令息</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>御令息</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごれいそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>令息</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>son</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通紙</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plain paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未受信画像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅしんがぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unreceived image</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拇指対向性</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>母指対向性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼしたいこうせい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おやゆびたいこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ability to oppose the thumb</gloss>
<gloss>opposable thumb</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロングスカート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>long skirt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロールプレイング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>roleplaying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヤンエグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>young executive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>未受精卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>未授精卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みじゅせいらん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfertilized egg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>メビウスの帯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>メービウスの帯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>メビウスのおび</reb>
<re_restr>メビウスの帯</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>メービウスのおび</reb>
<re_restr>メービウスの帯</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moebius strip</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エアーパッキン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エアキャップ</xref>
<gloss>plastic packing material with air bubbles (trans: air packing); bubble wrap;</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元カノ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとカノ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼女</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>former girlfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>元カレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もとカレ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>彼氏</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>former boyfriend</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>煙突掃除</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんとつそうじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chimney sweeping (cleaning)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秩序正しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちつじょただしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>orderly</gloss>
<gloss>well-ordered</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>商売女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうばいおんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>商売人</xref>
<gloss>woman working in the nightlife business (bar or nightclub hostess, geisha, etc.)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman who works in an adult entertainment business</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>woman from the red-light district</gloss>
<gloss>demimondaine</gloss>
<gloss>prostitute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>殺人課</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さつじんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>homicide department (of a police force)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ジャンジャウィード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Janjaweed (militia in Sudan)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>継続は力なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいぞくはちからなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>persevering through something difficult makes one stronger</gloss>
<gloss>whatever doesn't kill us only makes us stronger</gloss>
<gloss>slow but steady wins the race</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>輸入米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆにゅうまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>imported rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国産米</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさんまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>domestically produced rice</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日米安保条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にちべいあんぽじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Treaty of Mutual Cooperation and Security between the United States and Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>訴訟係属</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>訴訟繋属</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そしょうけいぞく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pendency</gloss>
<gloss>pending legal case</gloss>
<gloss>pending litigation</gloss>
<gloss>pendente lite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独尊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>唯我独尊</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>self-conceit</gloss>
<gloss>vainglory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>湯桶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>湯桶読み</xref>
<gloss>pail-like wooden container typically lacquered in Japanese style, used for holding and serving hot liquids</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>円文</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>round design</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>有り得ない</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ありえない</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>impossible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いよいよという時</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>いよいよと言う時</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよいよというとき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>(at the) last moment</gloss>
<gloss>(in the) nick of time</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>外人登録証</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がいじんとうろくしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>外国人登録</xref>
<gloss>alien registration card</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109640</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヨコバイガラガラヘビ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horned rattlesnake</gloss>
<gloss>sidewinder</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多義的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たぎてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>ambiguous</gloss>
<gloss>polysemous</gloss>
<gloss>equivocal</gloss>
<gloss>having many meanings</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り犯人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとりはんにん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hijacker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗っ取り事件</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のっとりじけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hijacking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ビニール袋</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビニールぶくろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plastic bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>新素材</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんそざい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>advanced materials</gloss>
<gloss>new high-tech materials</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>学士号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がくしごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>baccalaureate</gloss>
<gloss>bachelor's degree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>差別発言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さべつはつげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discriminatory remark</gloss>
<gloss>hate speech</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>合計数</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうけいすう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total number</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中間考査</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうかんこうさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>midterm examination</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>戦意高揚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんいこうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>increasing one's fighting spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回想記</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいそうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>memoir</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>除斥期間</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょせききかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(time limit imposed by the) statute of limitations</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>武勇談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶゆうだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tale of heroism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同通信</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうつうしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>joint communications</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>共同通信社</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうどうつうしんしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kyodo News Service</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>土壇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dirt mound</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dirt walls on the inside of the sunken hearth in a tea room</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>platform made of dirt used to perform executions (decapitations) in the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>据え物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すえもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ornament</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>dead body used to test a blade</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>unlicensed prostitute who always works out of the same cathouse</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貧富の差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぷのさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>disparity of wealth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>情報漏れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうほうもれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>information leak</gloss>
<gloss>intelligence leak</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109840</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペールホワイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pale white</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>善かれと思う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よかれとおもう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to wish to go well</gloss>
<gloss>to have good intentions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109860</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シングルルーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>single room</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青年客気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいねんかっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>年少客気</xref>
<gloss>youthful ardor</gloss>
<gloss>rash impulse of an inexperienced youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>年少客気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねんしょうかっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>青年客気</xref>
<gloss>youthful ardor</gloss>
<gloss>rash impulse of an inexperienced youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>客気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>youthful ardor</gloss>
<gloss>rashness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>姦夫姦婦</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんぷかんぷ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>adulterer and adulteress</gloss>
<gloss>adulterous couple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本人負担</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんにんふたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>paying for the purchase (expense) out of one's own pocket</gloss>
<gloss>being responsible for the payment of one's share of the purchase price, expense, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一日二日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちにちふつか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>a day or two</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>いきいき鳥</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>生き生き鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いきいきとり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>fresh chicken</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>迂闊千万</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うかつせんばん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>very careless</gloss>
<gloss>quite thoughtless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酷薄無情</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくはくむじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>cold-hearted</gloss>
<gloss>merciless</gloss>
<gloss>ruthless</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>散歩日和</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんぽびより</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ideal weather for a walk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>淫語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>indecent language</gloss>
<gloss>dirty talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八方円満</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっぽうえんまん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>to the satisfaction of all parties</gloss>
<gloss>all sides being happy and satisfied</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2109990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素気無い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>素気ない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すげない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>素っ気ない</xref>
<gloss>curt</gloss>
<gloss>blunt</gloss>
<gloss>cold</gloss>
<gloss>short</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一期末代</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちごまつだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>this world (life) and the next</gloss>
<gloss>eternity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>官々接待</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんかんせったい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the wining and dining of public officials by other public officials at public expense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団子状態</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんごじょうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being bunched up together</gloss>
<gloss>being crowded together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不和反目</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふわはんもく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>discord and hostility</gloss>
<gloss>feud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>効果抜群</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかばつぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>exceptionally effective</gloss>
<gloss>overwhelming effectiveness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>拷問等禁止条約</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうもんとうきんしじょうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>美脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>びきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beautiful legs</gloss>
<gloss>great legs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>広島焼き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひろしまやき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hiroshima-style okonomiyaki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>体操服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいそうふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gym uniform</gloss>
<gloss>track suit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行者用小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうしゃようこぎって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トラベラーズチェック</xref>
<gloss>traveler's check</gloss>
<gloss>traveller's cheque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110100</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシボソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese stilt grass</gloss>
<gloss>Microstegium vimineum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｍ字開脚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エムじかいきゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pornographic pose (spreading one's legs open wide with knees bent, creating the shape of the letter 'M')</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110120</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フェチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>fetish</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>passion</gloss>
<gloss>enthusiasm</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110130</ent_seq>
<r_ele>
<reb>オールヌード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>totally naked (trans: all nude)</gloss>
<gloss>buck naked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルヌード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>オールヌード</xref>
<gloss>totally naked (trans: full nude)</gloss>
<gloss>buck naked</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目隠し葺き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかくしぶき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tiles used to cover nail holes in cypress bark roofing for the purpose of waterproofing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目隠し鬼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めかくしおに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>game of (blindfolded) tag similar to the children's swimming pool game "Marco Polo"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>虎杖</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese knotweed</gloss>
<gloss>Mexican bamboo</gloss>
<gloss>Polygonum cuspidatum</gloss>
<gloss>Fallopia japonica</gloss>
<gloss>Reynoutria japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋明菊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうめいぎく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese anemone</gloss>
<gloss>Anemone hupehensis var. japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆黄金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まめこがね</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese beetle</gloss>
<gloss>Popillia japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>草木瓜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くさぼけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese quince</gloss>
<gloss>(Japanese) flowering quince</gloss>
<gloss>Maule's quince</gloss>
<gloss>Japonica</gloss>
<gloss>Chaenomeles japonica</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>降り場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おりば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>place for dismounting and parking mountable vehicles (such as bicycles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>収集品</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうしゅうひん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collectibles</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>基本原則</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きほんげんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fundamental principle</gloss>
<gloss>basic principle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アジアプレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Asia Press (company)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>革製バッグ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわせいバッグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>leather bag</gloss>
<gloss>leather handbag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>携帯型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けいたいがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-pn;</pos>
<gloss>portable (style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>旅行小切手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょこうこぎって</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>トラベラーズチェック</xref>
<xref>旅行者用小切手</xref>
<gloss>traveler's check</gloss>
<gloss>traveller's cheque</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白湯文字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろゆもじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>ordinary woman secretly engaged in prostituion (Edo period)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>失楽園</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しつらくえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Paradise Lost (poem by Milton)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>つめ見出し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つめみだし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>thumb index (e.g. in a dictionary)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110310</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグエ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>segue (proceeding without interruption in music, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>セグウエー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>セグウェイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Segway (motorized personal vehicle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>災害外科</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいがいげか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>traumatology</gloss>
<gloss>accident surgery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フルチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>full exposure of the penis (e.g. no trousers or pants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110350</ent_seq>
<r_ele>
<reb>フリチン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>having the penis hang out (e.g. no trousers or pants)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胎児性別の判定法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいじせいべつのはんていほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>determination of a child's sex before birth (e.g., by ultrasound)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>渋いワイン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しぶいワイン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rough wine</gloss>
<gloss>cheap wine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遠々しい</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>遠遠しい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とおとおしい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>distant (behavior, etc.)</gloss>
<gloss>reserved</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>見果てぬ夢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みはてぬゆめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>見果てる</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>unfinished dream</gloss>
<gloss>unfulfilled dream</gloss>
<gloss>impossible dream</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地上標定機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちじょうひょうていき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(artillery) theodolite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現代舞踊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんだいぶよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>contemporary dance</gloss>
<gloss>modern dance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>麻薬問題担当長官</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まやくもんだいたんとうちょうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drug czar</gloss>
<gloss>Director of the White House Office of National Drug Control Policy (ONDCP)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ合衆国連邦緊急事態管理庁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカがっしゅうこくれんぽうきんきゅうじたいかんりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Federal Emergency Management Agency of the United States (FEMA)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アメリカ国土安全保障省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アメリカこくどあんぜんほしょうしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>United States Department of Homeland Security (DHS)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デカチン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>でかちん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>large penis</gloss>
<gloss>huge dick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>馬鹿穴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばかあな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>clearance hole (hole for a bolt, screw, etc., which is large enough to allow the thread, etc. to pass through)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>最重要</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいじゅうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>最も重要</xref>
<gloss>most important</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>同法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>same law</gloss>
<gloss>same method</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアグループ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>peer group</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飲む打つ買う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のむうつかう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>drinking, gambling, and buying women in prostitution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南無八幡大菩薩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なむはちまんだいぼさつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<pos>&int;</pos>
<gloss>O Great God of Arms, I beseech your aid against my enemy!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魔導師</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まどうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mage</gloss>
<gloss>sorcerer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>本鈴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>予鈴</xref>
<gloss>bell signalling that work, class, etc. has formally begun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>潜く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to be underwater from the neck down</gloss>
<gloss>to collect shells, seaweed, etc. by diving under the water</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to force something under the surface of the water</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一枚上手</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちまいうわて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>上手</xref>
<xref>うわて</xref>
<gloss>one step higher</gloss>
<gloss>one better</gloss>
<gloss>cut above</gloss>
<gloss>one up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かづく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<pos>&v5g;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to wear on the head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to have cloth, clothing, etc. bestowed upon one by their lord or master</gloss>
<gloss>to wear such cloth on the left shoulder</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be injured</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>被ける</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かずける</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>かづける</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to place a hat, etc. on someone's head</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to award clothing to someone as a reward or a souvenir</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to place the blame or burden of responsibility on someone else</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to use something as an excuse or a pretext</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>知る人ぞ知る</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しるひとぞしる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Those in the know, know it very well (though it isn't known to many people).</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>西端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>western edge (e.g. of city)</gloss>
<gloss>west side</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>だく足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諾足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trot (as in horse riding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trot (as in horse riding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アパルトマン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>apartment (fr: appartement)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>羊皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>sheep skin</gloss>
<gloss>fleece</gloss>
</sense>
<sense>
<xref>羊皮紙</xref>
<gloss>parchment</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>特上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>first class plus</gloss>
<gloss>extra special</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昆布巻き</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>昆布巻</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こぶまき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こんぶまき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of food (sliced dried herring or other fish wrapped in konbu seaweed and boiled)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自棄っぱち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やけっぱち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>やけ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>desperation</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>desperate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蜂雀</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちすずめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>蜂鳥</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>hummingbird (Trochilidae family)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本指</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんゆび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-toed (socks)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>top 5 (counting with fingers)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本指靴下</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんゆびくつした</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>five-toed socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>五本指ソックス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごほんゆびソックス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>五本指靴下</xref>
<gloss>five-toed socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>気を落とす</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きをおとす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be discouraged</gloss>
<gloss>to be disheartened</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>荏の油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えのあぶら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>egoma seed oil</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電波な奴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんぱなやつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>person who says nonsensical ramblings</gloss>
<gloss>lunatic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つむり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>head</gloss>
<gloss>face</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fringe</gloss>
<gloss>front hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110750</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おつむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>つむり</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<s_inf>from おつむり</s_inf>
<gloss>face</gloss>
<gloss>head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温度差</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おんどさ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>difference in temperature</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>difference in degrees of enthusiasm, interest, commitment, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>磯千鳥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いそちどり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beach plover</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正直一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうじきいちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>(of) straightforward honesty</gloss>
<gloss>steadfastly honest</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>痛くも痒くもない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いたくもかゆくもない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be of no concern at all</gloss>
<gloss>no skin off my nose</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>りんご飴</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>林檎飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りんごあめ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>りんごアメ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>candied apple</gloss>
<gloss>toffee apple</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東京都庭園美術館</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうきょうとていえんびじゅつかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tokyo Metropolitan Teien Art Museum</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚心</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおごごろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚心あれば水心</xref>
<gloss>favor done for somebody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大番狂わせ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおばんくるわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>番狂わせ</xref>
<gloss>totally unexpected result</gloss>
<gloss>stunning upset</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遺恨十年</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いこんじゅうねん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>grudge of ten years' standing</gloss>
<gloss>harbouring a grudge for many years</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>二度と</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にどと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>never again (with negative verb)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電視</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>テレビ</xref>
<s_inf>usu. in Chinese contexts</s_inf>
<gloss>television</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足背</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくはい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>足の甲</xref>
<gloss>top of the foot</gloss>
<gloss>instep</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>覆面パトカー</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくめんパトカー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unmarked police car</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カベルネ・ソービニヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabernet Sauvignon (wine grape variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カベルネソービニヨン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabernet Sauvignon (wine grape variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110910</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カベルネ・フラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabernet Franc (wine grape variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110920</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カベルネフラン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Cabernet Franc (wine grape variety)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>建前主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たてまえしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokenism</gloss>
<gloss>appearance for appearance's sake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>構成情報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうせいじょうほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>configuration information</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ゴミ分別</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>塵分別</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゴミぶんべつ</reb>
<re_restr>ゴミ分別</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ごみぶんべつ</reb>
<re_restr>塵分別</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>separating rubbish (for recycling etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>仕事一途</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごといちず</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>singlemindedly devoted to work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>平均率</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へいきんりつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>equal temperament (music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>和算</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わさん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese mathematics</gloss>
<gloss>mathematics developed in Japan</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2110990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四段活用</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よんだんかつよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>yodan verb conjugation (verb form of classical Japanese)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名目主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいもくしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tokenism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>間違っても</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まちがっても</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>never (even in error)</gloss>
<gloss>never, ever</gloss>
<gloss>never, no matter what happens</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一盗二婢　</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっとうにひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>The most thrilling types of sexual relationship for a man are, first, stealing someone's wife and, second, with a maidservant.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ガンダム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gundam (titular giant robot of anime "Mobile Suit Gundam"</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>奔逸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほんいつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>running quickly</gloss>
<gloss>fleeing</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>doing as one likes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本鹿</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんじか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>sika</gloss>
<gloss>sika deer</gloss>
<gloss>Cervus nippon (deer native to east Asia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>呪怨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ju-on</gloss>
<gloss>The Grudge (Japanese horror movie)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>日本羚羊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にほんかもしか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>カモシカ</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>Japanese serow</gloss>
<gloss>Capricornis crispus</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻先思案</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきじあん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきしあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>喉元思案　</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>のどもとじあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理解度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りかいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>comprehension</gloss>
<gloss>understanding</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>今の内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いまのうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>without delay</gloss>
<gloss>at once</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>百害あって一利無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひゃくがいあっていちりなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>no good</gloss>
<gloss>all pain, no gain</gloss>
<gloss>do no good and a lot of harm</gloss>
<gloss>completely a disadvantage (lit: great damage with no advantage)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>早起きは三文の徳</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>早起きは三文の得</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はやおきはさんもんのとく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>the early bird gets the worm (lit: to wake up early gets you three (small value) coins)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>譲受人</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>譲り受け人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆずりうけにん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅにん</reb>
<re_restr>譲受人</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>assignee</gloss>
<gloss>grantee</gloss>
<gloss>transferee</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>支出金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししゅつきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>disbursement</gloss>
<gloss>payout</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>電視台</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>でんしだい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<gloss>(Chinese) television station</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精神分裂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしんぶんれつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>schizophrenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>分裂病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶんれつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>精神分裂病</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>schizophrenia</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多胎分娩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたいぶんべん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) multiple birth</gloss>
<gloss>childbirth resulting in twins, triplets, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多胎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multiple conception</gloss>
<gloss>multiple birth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>胃洗浄器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いせんじょうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stomach pump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一筋縄では行かない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>一筋縄ではいかない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひとすじなわではいかない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>一筋縄</xref>
<gloss>to not be straight forward</gloss>
<gloss>to not be dealt with by ordinary means</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>競争優位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうそうゆうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>competitive edge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>地肩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(one's natural) shoulder strength</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>種牡馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅぼば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stallion (e.g. in horse breeding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>業革</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょうかく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>営業</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>business restructuring</gloss>
<gloss>business reformation</gloss>
<gloss>business revolution</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パロる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>to parody</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>時ならぬ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときならぬ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>unthought of</gloss>
<gloss>unexpected</gloss>
<gloss>unseasonal</gloss>
<gloss>unscheduled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>関連語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんれんご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>related term</gloss>
<gloss>associated words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頌詩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>admired poem</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不織布</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふしょくふ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>non-woven (fabric) (e.g. felts and such)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111320</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヒッタイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hittites</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド・ヨーロッパ祖語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インド・ヨーロッパそご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印欧祖語</xref>
<gloss>Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドヨーロッパ祖語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドヨーロッパそご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印欧祖語</xref>
<gloss>Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧祖語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおうそご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印欧基語</xref>
<gloss>Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印欧基語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんおうきご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>印欧祖語</xref>
<gloss>Proto-Indo-European (hypothetical language from which all Indo-European languages are derived)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒンドゥスターニー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒンドゥスターニーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hindustani (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インド・アーリア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インド・アーリアごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インド語派</xref>
<gloss>Indic languages</gloss>
<gloss>Indo-Aryan languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>インドアーリア語派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>インドアーリアごは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>インド語派</xref>
<gloss>Indic languages</gloss>
<gloss>Indo-Aryan languages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111400</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムジャーヒディーン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mujahideen</gloss>
<gloss>mujahedin</gloss>
<gloss>mujahidin</gloss>
<gloss>mujaheddin</gloss>
<gloss>(fundamentalist) Islamic guerrilla fighters (ar: mujahidin)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャヒード</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shahid</gloss>
<gloss>shaheed</gloss>
<gloss>Muslim martyr (ar: shid)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ファトゥワ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ファトゥアー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fatwa</gloss>
<gloss>ruling on Islamic law as dictated by a mufti (religious legal scholar) (ar: fatwa)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャリーア</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sharia</gloss>
<gloss>shariah</gloss>
<gloss>shariat</gloss>
<gloss>Islamic canonical law (ar: sariya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ムフティー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mufti</gloss>
<gloss>Muslim legal expert entitled to make decisions on points of Islamic law (ar: mufti)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111450</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハディース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hadith</gloss>
<gloss>tradition related to the words and deeds of Muhammad (ar: hadit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スンナ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunna</gloss>
<gloss>traditional part of Islamic law based on Muhammad's words and deeds (ar: sunna)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒトラー青年隊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒトラーせいねんたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hitler Youth</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ウルドゥー語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ウルドゥーご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Urdu (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スンニ・トライアングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunni Triangle (area of Iraq bounded by Baghdad, Ramadi and Tikrit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スンニトライアングル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Sunni Triangle (area of Iraq bounded by Baghdad, Ramadi and Tikrit)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>スンナ派</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スンナは</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シーア</xref>
<gloss>Sunni (sect of Islam)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メルコスール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mercosur (Mercado Comum del Sur)</gloss>
<gloss>South America Common Market</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒッタイト人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッタイトじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hittite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ヒッタイト語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ヒッタイトご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Hittite language</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいわぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>hydrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一水和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっすいわぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mono-hydrate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶媒和物</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようばいわぶつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>solvate</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大喧嘩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>大げんか</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おおげんか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>quarrel</gloss>
<gloss>huge fight</gloss>
<gloss>big row</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>直火</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じかび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>open fire</gloss>
<gloss>direct heat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>もう一遍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もういっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>もっぺん</xref>
<xref>もう一度</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>again</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111610</ent_seq>
<r_ele>
<reb>もっぺん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>もう一遍</xref>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>once more</gloss>
<gloss>again (abbr. of mou ippen)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>良心の呵責</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りょうしんのかしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>pangs of conscience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雉も鳴かずば撃たれまい</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじもなかずばうたれまい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>expression meaning that avoiding unnecessary talk can prevent disaster falling on one</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>強面</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こわおもて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scary face</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lower portion</gloss>
<gloss>the base surface of something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<gloss>to ask a high price</gloss>
<gloss>to overcharge</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>愚痴聞き地蔵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぐちききじぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ksitigarbha (jizo) who listens to people's complaints (statue at the Keihou Temple at Nagoya)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>不登校</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふとうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>登校拒否</xref>
<gloss>truancy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>酸橘</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>醋橘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すだち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sudachi</gloss>
<gloss>Japanese citrus (Citrus sudachi)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実は小説より奇なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつはしょうせつよりきなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>truth is stranger than fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>事実は小説よりも奇なり</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じじつはしょうせつよりもきなり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>truth is stranger than fiction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111720</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぼろっちい</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ボロっちい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<xref>ぼろい</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>worn-out</gloss>
<gloss>crumbling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>緩速</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんそく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>slow speed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111740</ent_seq>
<r_ele>
<reb>がめる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ガメる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<pos>&vt;</pos>
<gloss>to greedily try to win big (e.g. in mahjong)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to swipe</gloss>
<gloss>to nick</gloss>
<gloss>to pilfer</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>香母酢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かぼす</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>カボス</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>kabosu</gloss>
<gloss>Citrus sphaerocarpa</gloss>
<gloss>type of citrus fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>伊予柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いよかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イヨカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>iyokan</gloss>
<gloss>Citrus iyo</gloss>
<gloss>type of citrus fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>温州ミカン</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>温州蜜柑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんしゅうみかん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ウンシュウミカン</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tangerine</gloss>
<gloss>Citrus unshiu</gloss>
<gloss>type of citrus fruit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>清見オレンジ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きよみオレンジ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>キヨミオレンジ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kiyomi orange</gloss>
<gloss>type of tangor (tangerine-orange hybrid)</gloss>
<gloss>Citrus unshiu * sinensis</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>晩白柚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばんぺいゆ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>バンペイユ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citrus grandis</gloss>
<gloss>Citrus maxima</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デコポン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Citrus reticulata Siranui</gloss>
<gloss>type of citrus fruit (sweet orange with a lump at the top)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>茶葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゃば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tea leaf</gloss>
<gloss>tea leaves</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>東方帰一教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうほうきいつきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>Uniate (term for Eastern Rite Catholicism)</gloss>
<gloss>Uniat (ru: uniat)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>アルメニア教会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>アルメニアきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Armenian Church</gloss>
<gloss>Armenian Apostolic Orthodox Church</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ルヴィ語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ルヴィご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Luwian</gloss>
<gloss>Luvian (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>セム人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>セムじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Semite (speaker of a semitic language, esp. Jews and Arabs)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反ユダヤ主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんユダヤしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>anti-Semitism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>メノナイト</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Mennonite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111880</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルベニア・ダッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pennsylvania Dutch</gloss>
<gloss>Pennsylvania German</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111890</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ペンシルベニアダッチ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Pennsylvania Dutch</gloss>
<gloss>Pennsylvania German</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111900</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アーミッシュ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Amish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟形</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>船形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふながた</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せんけい</reb>
<re_restr>船形</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>navicular</gloss>
<gloss>boat-shaped</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟状骨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅうじょうこつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navicular bone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舟嚢炎</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とう嚢炎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうのうえん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>navicular disease</gloss>
<gloss>navicular syndrome</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足根</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そくこん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tarsus (group of small bones between the tibia and fibula and the metatarsus)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダルメシアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Dalmatian (dog breed)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デーヴァナーガリー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Devanagari</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2111990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頭越し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あたまごし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>going over someone's head</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>(with a) thump</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>毒質</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どくしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>toxic property</gloss>
<gloss>toxicity</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イソフラボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>isoflavone</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰茎包皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんけいほうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>foreskin</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>陰核包皮</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんかくほうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prepuce of clitoris</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し回す</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>押回す</keb>
<ke_inf>&io;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまわす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5s;</pos>
<gloss>to turn something (forcefully)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押し回し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おしまわし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>depressing something and turning it while still depressed (i.e. gas stopper, spark plug)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>揺らぎ</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆらぎ</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tremor</gloss>
<gloss>fluctuation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grammatical rule allowing the usage of the continuative form as a conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>中止形</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちゅうしけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the continuative form when used as a conjunction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>重ね言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かさねことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>重言</xref>
<gloss>redundancy</gloss>
<gloss>succession of words of similar meaning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>archea</gloss>
<gloss>monera</gloss>
<gloss>single cell organisms lacking nuclei</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>真正細菌</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんせいさいきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bacteria</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>作業着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さぎょうぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>work clothes</gloss>
<gloss>fatigues</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>順光</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>逆光</xref>
<gloss>direct light, in photography</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鳶ズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>construction worker's baggy trousers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鳶ズボン</xref>
<xref>川崎八分</xref>
<gloss>type of baggy tobi trousers with the baggy part taking up eight-tenths of the full length of the trouser leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>七分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しちぶん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>川崎七分</xref>
<gloss>type of baggy tobi trousers with the baggy part taking up seven-tenths of the full length of the trouser leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>刃傷に及ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>にん傷に及ぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>にんじょうにおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to come to bloodshed</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素潜り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すもぐり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>フリーダイビング</xref>
<gloss>skin diving</gloss>
<gloss>free diving</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳触り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみざわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<s_inf>not to be confused with 耳障り</s_inf>
<gloss>the feeling one gets from listening to something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>通電焼結法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つうでんしょうけつほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>electric current sintering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>然る事乍ら</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さることながら</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>もさることながら</xref>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>It goes without saying</gloss>
<gloss>but not only that</gloss>
<gloss>but also ...</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚醤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>魚醤油</xref>
<gloss>fish sauce (made from fermented salted fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>内心忸怩</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>内心じくじ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ないしんじくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<gloss>ashamed deep down in one's heart</gloss>
<gloss>blushing with shame when one remembers something</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>無農薬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むのうやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>pesticide-free</gloss>
<gloss>non-chemical</gloss>
<gloss>organic</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禁じ得ない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>禁じえない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>insuppressible</gloss>
<gloss>irresistable</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物の数ではない</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ものの数ではない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もののかずではない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>nothing special</gloss>
<gloss>nothing significant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>面の皮が厚い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つらのかわがあつい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>shameless</gloss>
<gloss>bold</gloss>
<gloss>brazen</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>欲の皮が突っ張っている</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よくのかわがつっぱっている</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to be greedy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こともあろうに</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>of all things</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>故無い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆえない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<gloss>without a reason</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>物を言う</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ものを言う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ものをいう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to speak</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to be effective</gloss>
<gloss>to be powerful</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>テト攻勢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>テトこうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Tet Offensive (North Vietnamese offensive launched in January 1968)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112340</ent_seq>
<r_ele>
<reb>グーラグ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>グラグ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gulag (Soviet Union labor camp from 1930-1955)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>デパ地下</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>デパちか</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&col;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>basement of a department store (where foodstuffs are usually sold)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴水効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんすいこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fountain effect (theory that high sales in the basement of a department store lead to increased sales in the upper levels as well)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>シャワー効果</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>シャワーこうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>噴水効果</xref>
<gloss>shower effect (theory that placing high-selling items on the upper floors of a department store will lead to increased sales in the lower floors)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112380</ent_seq>
<r_ele>
<reb>デパレス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>restaurant inside a department store</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>普通体</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふつうたい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>常体</xref>
<field>&ling;</field>
<gloss>direct style</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>飛び石連休</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>飛石連休</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とびいしれんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>a series of holidays with one or two workdays in between</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイチャー</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ネーチャー</reb>
<re_pri>gai1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nature</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネール</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壊滅的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>潰滅的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいめつてき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>devastating</gloss>
<gloss>catastrophic</gloss>
<gloss>crushing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魚醤油</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うおしょうゆ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fish sauce (made from fermented salted fish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>溶き卵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>とき卵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ときたまご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beaten egg</gloss>
<gloss>eggwash</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハンドルネーム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>handle name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蒸篭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいろ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>せいろう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden frame holder with reed base used to steam food over a pot</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>筋トレ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>筋肉トレーニング</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>weight training</gloss>
<gloss>muscle training</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大躍進</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいやくしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Great Leap Forward (failed attempt to industrialize China and increase agricultural production, from #significant breakthrough</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>significant breakthrough</gloss>
<gloss>great strides</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舫結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>舫い結び</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>もやい結び</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もやいむすび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bowline (knot)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貝合わせ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>貝合せ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かいあわせ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shell-matching game popular with court aristocrats during the Heian period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歌ガルタ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うたガルタ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cards with stanzas of waka written on them</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>card-matching game played with these cards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>３カードモンテ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>スリーカードモンテ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>three-card monte (card game)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際ギデオン協会</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいギデオンきょうかい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Gideons International (bible-in-the-hotel people)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>正称</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>official name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さくらめーる</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>さくらメール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>congratulatory postcards with a spring pattern sold every year in February</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>かもめーる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>summer greeting cards containing a lottery ticket, sold every year starting in June</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112590</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハートメイル</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ハートメール</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はあとめーる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>postcards associated with Respect-for-the-Aged Day, and sold every year starting in September (trans: heart mail)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エコー葉書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エコーはがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>postcards with the bottom third of the front side reserved for an advertisement, and sold at a lower cost than regular postcards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川崎八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわさきはちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of baggy tobi trousers with the baggy part taking up eight-tenths of the full length of the trouser leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>川崎七分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かわさきはちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of baggy tobi trousers with the baggy part taking up seven-tenths of the full length of the trouser leg</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>資源ゴミ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しげんゴミ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>recyclable garbage</gloss>
<gloss>recyclable waste</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>水晶の夜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すいしょうのよる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Kristallnacht (night of concerted violence against Jews in Germany and Austria from November 9-10, 1938)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112650</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベトミン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietminh (Vietnamese Independence League organized to obtain freedom from French colonial rule)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112660</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベトコン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Vietcong</gloss>
<gloss>Viet Cong (communist guerrilla soldiers who fought in South Vietnam during the Vietnam War)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112670</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラップアラウンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wrap-around (i.e. sunglasses)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>独活の大木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うどのたいぼく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>good for nothing (of people)</gloss>
<gloss>derived from a large 'udo' plant being of no use (only the young, tender, plant can be eaten)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諡号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>贈り名</xref>
<gloss>posthumous name (based the deeds one has performed in their lifetime)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>諡法</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the rules according to which posthumous names are assigned</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>贈り号</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>諡号</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくりごう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>戒名</xref>
<gloss>posthumous Buddhist name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あざな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Chinese courtesy name (name formerly given to adult Chinese men, used in place of their given name in#nickname</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>nickname</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>section of a village</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>孫文主義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんぶんしゅぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>三民主義</xref>
<gloss>(Sun Yat-sen's) Three Principles of the People</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>抗壊血病</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こうかいけつびょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>antiscorbutic</gloss>
<gloss>preventive against scurvy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>代謝経路</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たいしゃけいろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metabolic pathway</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>パーシ人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>パーシじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Parsee</gloss>
<gloss>Parsi (adherent of Zoroastrianism, esp. descendants of those who fled to India to escape persecution in Persia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112770</ent_seq>
<r_ele>
<reb>プロレスラー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pro wrestler</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>こてんぱん</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こてんぱ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>こてんこてん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>black and blue (e.g. beaten ...)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112790</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ベーグル</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bagel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112800</ent_seq>
<k_ele>
<keb>送像</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>transmission</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112810</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニッカ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカー</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカーズボン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ニッカズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ニッカーボッカー</xref>
<gloss>knickerbockers (trans: knicker-jupon)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>道内</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どうない</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>within hokkaidou</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>験直し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんなおし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>縁起直し</xref>
<gloss>Trying to change one's luck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>多剤耐性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たざいたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>multi-drug-resistance</gloss>
<gloss>MDR</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言うにや及ぶ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>言うにやおよぶ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いうにやおよぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>it is needless to say.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>とう小平</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とうしょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Deng Xiaoping</gloss>
<gloss>Teng Hsiao-p'ing (1904-1997)</gloss>
<gloss>(1st kanji is U9093 (simp) and U9127 (trad))</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112870</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一目十行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもくじゅうぎょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>outstanding reading ability (lit. one glance, ten lines)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんふち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total illiteracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一文不通</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いちもんふつう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>total illiteracy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一切皆空</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いっさいかいくう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>matter is void</gloss>
<gloss>all is vanity.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>一擲千金</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いってきせんきん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>being lavish with one's money</gloss>
<gloss>spending a huge sum of money at once on a treat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>就き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>つき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>concerning</gloss>
<gloss>per</gloss>
<gloss>on account of</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夕暉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せっき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>rays of the setting sun</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>絵付け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>絵付</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えつけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ceramics painting</gloss>
<gloss>decorating ceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤絵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>late 19C woodblock prints, using imported aniline dyes</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>red painting on ceramics</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112960</ent_seq>
<k_ele>
<keb>変態性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へんたいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sexual perversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>圏論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>category theory</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>可換環論</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かかんかんろん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>commutative algebra</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2112990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>岩戸景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いわとけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the economic boom of 1958-1961</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>神武景気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんむけいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the economic boom of the mid-1950s</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雲煙飛動</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雲烟飛動</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うんえんひどう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying clouds and drifting haze</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>magnificent calligraphy</gloss>
<gloss>vivid penmanship</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>下学上達</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくじょうたつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>beginning one's studies with something familiar and gradually increasing the depth of learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>活発発地</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>活溌溌地　</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かっぱつはっち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>being full of vitality (energy)</gloss>
<gloss>vigorous and in high spirits</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>歓天喜地</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんてんきち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>great joy</gloss>
<gloss>jubilation</gloss>
<gloss>exultation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>頑冥不霊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がんめいふれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>stubborn and ignorant</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>恐恐謹言</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>恐々謹言</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうきょうきんげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>Very truly yours (a complimentary close used in a letter written in an old epistolary style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金枝玉葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんしぎょくよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>member of the Imperial family</gloss>
<gloss>royalty</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>beautiful clouds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>月下老人</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げっかろうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>月下氷人</xref>
<gloss>go-between</gloss>
<gloss>matchmaker</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>採長補短</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さいちょうほたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>compensating for one's shortcomings by incorporating others' strong points</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自主独往</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じしゅどくおう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>independent way of life</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>死生不知</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ししょうふち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>daredevil</gloss>
<gloss>reckless</gloss>
<gloss>thinking nothing of one's death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>十死一生</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じっしいっしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>narrow escape from the jaws of death</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>there being barely a chance of escaping death</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>字引学問　</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じびきがくもん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>merely knowing the meanings of a large number of individual words</gloss>
<gloss>superficial learning</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>杓子果報</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃくしかほう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>coming by ample servings of delicious food</gloss>
<gloss>being blessed with good fortune</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>精霊飛蝗</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうりょうばった</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ショウリョウバッタ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>acrida cinerea</gloss>
<gloss>oriental longheaded locust</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113170</ent_seq>
<r_ele>
<reb>リハ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>リハーサル</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>rehearsal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113180</ent_seq>
<r_ele>
<reb>マルカート</reb>
</r_ele>
<info>
<lang>it:</lang>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marcato</gloss>
<gloss>instruction in music - clearly, note by note</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蛇心仏口　</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゃしんぶっこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being cunning and spiteful, yet honey-tongued with feigned kindness</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>朱唇皓歯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅしんこうし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>red lips and pearly white teeth (said of beautiful women)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>春花秋月</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゅんかしゅうげつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spring flowers and the autumn moon</gloss>
<gloss>beauty of nature as it changes from season to season</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住不断</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅうふだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>ceaseless</gloss>
<gloss>constant</gloss>
<gloss>uninterrupted</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>常住不滅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうじゅうふめつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everlasting</gloss>
<gloss>forever unchanging</gloss>
<gloss>undying</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>昭和元禄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうわげんろく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the flourishing mid-Showa period (1960s and early 1970s) of peace, rapid economic growth, and life of ease</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>尋常茶飯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じんじょうさはん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>everyday occurrence</gloss>
<gloss>commonplace of life</gloss>
<gloss>nothing out of the ordinary</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>前言往行</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぜんげんおうこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>words and deeds of the people of yore</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千載不磨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんざいふま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>still remaining after a thousand years</gloss>
<gloss>immortal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>千緒万端</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんしょばんたん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all sorts of things</gloss>
<gloss>all manner of affairs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>壮言大語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうげんたいご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>大言壮語</xref>
<gloss>heroic words</gloss>
<gloss>big talk</gloss>
<gloss>boasting</gloss>
<gloss>bragging</gloss>
<gloss>grandiloquence</gloss>
<gloss>rodomontade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄心石腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっしんせきちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will of iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉄石心腸</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>てっせきしんちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>will of iron</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻先分別</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなさきふんべつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻先思案</xref>
<gloss>superficial (shortsighted) way of thinking</gloss>
<gloss>half-baked (foolish, ill-advised) idea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵺的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ぬえ的</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ヌエ的</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬえてき</reb>
<re_restr>鵺的</re_restr>
<re_restr>ぬえ的</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ヌエてき</reb>
<re_restr>ヌエ的</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<gloss>mysterious</gloss>
<gloss>strange</gloss>
<gloss>sphinx-like</gloss>
<gloss>enigmatic</gloss>
<gloss>noncommital</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>どの面下げて</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>どの面さげて</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>どのつらさげて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>How could I (you, etc.) ...?</gloss>
<gloss>How dare you (they, etc.) (have the nerve to) ...?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113360</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ヴィシソワーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>vichyssoise (fr: vichyssoise)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>回り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>回りもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>まわりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>金は天下の回り物</xref>
<gloss>what goes around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金は天下の回り物</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>金は天下の回りもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かねはてんかのまわりもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>money comes and goes</gloss>
<gloss>money goes around and around</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>タマリンド</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tamarind</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>けみする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to inspect</gloss>
<gloss>to examine</gloss>
<gloss>to check</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to elapse</gloss>
<gloss>to pass (time)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113410</ent_seq>
<k_ele>
<keb>閲する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えっする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to review</gloss>
<gloss>to revise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噴出性嘔吐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふんしゅつせいおうと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>projectile vomiting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113430</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハカピック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spiked club used for killing seals</gloss>
<gloss>hakapik (no: hakapik)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113440</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イカチー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>grim</gloss>
<gloss>stern</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>苛ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いらち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>in a hurry</gloss>
<gloss>hustle</gloss>
<gloss>person who's always in a rush</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113460</ent_seq>
<r_ele>
<reb>しゃあない</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>osb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>仕方がない</xref>
<gloss>it can't be helped</gloss>
<gloss>so it goes</gloss>
<gloss>c'est la vie</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113470</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ほな</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>osb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>では</xref>
<gloss>well then</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113480</ent_seq>
<r_ele>
<reb>いちびり</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>osb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prankster</gloss>
<gloss>joker</gloss>
<gloss>taking a joke to the extreme</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113490</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ええかげんにしいや</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>osb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I've had enough of your messing around (phrase signaling the end of a manzai performance)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113500</ent_seq>
<r_ele>
<reb>うそやん</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>osb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>嘘</xref>
<gloss>You're kidding!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113510</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どないしたん</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>osb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>どうした</xref>
<gloss>what's the matter?</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113520</ent_seq>
<r_ele>
<reb>さよか</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>osb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&int;</pos>
<xref>左様</xref>
<gloss>really?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>no thanks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ちゃうちゃう</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>osb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>ちゃう</xref>
<gloss>That's not true!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113540</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わや</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>わやく</xref>
<gloss>fiasco</gloss>
<gloss>debacle</gloss>
<gloss>disaster</gloss>
<gloss>train wreck</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>枉惑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おうわく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trickery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>わやく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>枉惑</xref>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>trickery</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>fiasco</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>disobedience</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタファリズム</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rastafarianism</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラスタファリアン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Rastafarian</gloss>
<gloss>Rasta</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>郭言葉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くるわことば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>language used in red-light districts during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>遊里語</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ゆうりご</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>郭言葉</xref>
<gloss>language used in red-light districts during the Edo period</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113620</ent_seq>
<r_ele>
<reb>なはる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&v5aru;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<xref>なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113630</ent_seq>
<r_ele>
<reb>はる</reb>
</r_ele>
<info>
<dial>ksb:</dial>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5r;</pos>
<pos>&aux-v;</pos>
<pos>&suf;</pos>
<xref>なさる</xref>
<misc>&hon;</misc>
<gloss>to do</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>用途が広い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ようとがひろい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>versatile</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反り台鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反台鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反り台かんな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>反台かんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そりだいかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>wooden plane with a convex base curved in the cutting direction</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>南京鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>南京かんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なんきんかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>spokeshave</gloss>
<gloss>spoke shave</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>四方反鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四方反り鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四方反りかんな</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>四方反かんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しほうそりかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>反台鉋</xref>
<gloss>wooden plane with a convex base curved both along the direction of cutting and across the blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>密集方陣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みっしゅうほうじん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>phalanx</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>台直し鉋</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>台直しかんな</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいなおしかんな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>plane with a blade at ninety degrees to its base used for maintaining the bases of other wooden planes</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鉋身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かんなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cutting blade of a plane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ溝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえみぞ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>groove in the body of wooden plane which holds the blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>押さえ棒</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おさえぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>metal rod in a wooden plane which holds the chip breaker against the blade</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁は異なもの味なもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんはいなものあじなもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>縁は異なもの</xref>
<gloss>inscrutable and interesting are the ways people are brought together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>縁は異なもの</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えんはいなもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>縁は異なもの味なもの</xref>
<gloss>inscrutable are the ways people are brought together</gloss>
<gloss>there is no telling how people are brought together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>窮余の一策</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうよのいっさく</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>窮余の策</xref>
<gloss>desperate measure</gloss>
<gloss>last-ditch effort</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騎乗位</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きじょうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&vulg;</misc>
<gloss>sexual position where the man lies flat on his back and the woman sits on top</gloss>
<gloss>cowgirl position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>理容室</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りようしつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barber's shop</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113780</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ありき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&suf;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>based on</gloss>
<gloss>originating from</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白刃一閃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はくじんいっせん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&n-adv;</pos>
<gloss>(with) a flash of a drawn sword</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ニューオープン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newly opened (e.g. of shop) (trans: new open)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>号口</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ごうぐち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>regular production</gloss>
<gloss>present model</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>品保</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ひんぽ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>品質保証</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>quality assurance</gloss>
<gloss>QA</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生管</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生産管理</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>production control</gloss>
<gloss>PC</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｇｏｏｇｌｅ八分</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>グーグル八分</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>グーグルはちぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(of a website) being delisted or censored by the Google search engine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113850</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ようつべ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>YouTube (Internet video-sharing web site)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ｍｉｘｉ疲れ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ミクシィづかれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>growing tired of the mixi community due to constant use and quitting</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ダメージジーンズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pre-ripped jeans (trans: damage jeans)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ｂ系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ビー系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ビーけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>hip-hop culture</gloss>
<gloss>Black culture (esp. breakdancing culture)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秋葉系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>アキバ系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あきばけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Akihabara style</gloss>
<gloss>nerdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>Ａ系</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>エー系</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エーけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>秋葉系</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>Akihabara style</gloss>
<gloss>nerdy</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>生足</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>なま足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>なまあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>生</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>bare legs</gloss>
<gloss>bare feet</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻ピ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nose piercing</gloss>
<gloss>nose ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍ピ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navel piercing</gloss>
<gloss>belly button ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>センターＧＵＹ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>センターガイ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>young men with deep tans (or dark makeup) who wear white eyeliner and lipstick</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113950</ent_seq>
<k_ele>
<keb>安可愛</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>安かわ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やすかわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>cheap and cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロカワ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>エロ可愛い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexy, but still cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>エロ可愛い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>エロかわいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexy, but still cute</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113980</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エロかっこいい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>sexy and cool</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2113990</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャカパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャカシャカ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nylon track pants (when worn as street fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114000</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャカシャカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャカパン</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nylon track suit (when worn as street fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114010</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャカシャカパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>シャカパン</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>nylon track pants (when worn as street fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>色チ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろチ</reb>
<re_restr>色チ</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>いろち</reb>
<re_restr>色ち</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロチ</reb>
<re_nokanji/>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>色違い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>being of a different color</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イロチ買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色チ買い</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>色ち買い</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いろちがい</reb>
<re_restr>色チ買い</re_restr>
<re_restr>色ち買い</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>イロチがい</reb>
<re_restr>イロチ買い</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>イロチ</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>buying the same item multiple times, each one being a different color (colour)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>アシメ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>アシメトリー</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>assymetry</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114050</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ブラもの</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ブランド</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>brand-name product</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>おそろ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<xref>お揃い</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>same</gloss>
<gloss>matching</gloss>
<gloss>going together</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺ソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navy-blue socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺ハイソ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんハイソ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navy-blue knee socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>紺ソク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんソク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>紺ソ</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>navy-blue socks</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負服</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶふく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jockey's racing uniform</gloss>
</sense>
<sense>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>one's best clothes (esp. for women), normally put aside for important meetings, dates, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>エクステ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>エクステンション</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>(hair) extensions</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負下着</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶしたぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勝負パンツ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうぶパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>勝負下着</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114140</ent_seq>
<r_ele>
<reb>キンパ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>パツキン</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>blond hair</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114150</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハーパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114160</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ハミパン</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はみパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>having part of one's underwear exposed from their shorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰ばき</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしばき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>腰パン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こしパン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>wearing one's pants low (so that they hang from the hip rather than the waist)</gloss>
<gloss>pants worn in such a manner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>暴投</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうとう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wild pitch (baseball)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>トラックバック</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>TrackBack</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>言及リンク</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんきゅうリンク</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>backlink</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ear piercing</gloss>
<gloss>earring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>耳ピ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みみピ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>耳ピアス</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>ear piercing</gloss>
<gloss>earring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼻ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はなピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>鼻ピ</xref>
<gloss>nose piercing</gloss>
<gloss>nose ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>臍ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>へそピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>へそピ</xref>
<gloss>navel piercing</gloss>
<gloss>belly button ring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114270</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ボディーピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>舌ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>したピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue piercing</gloss>
<gloss>tongue stud</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>口ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くちピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>lip piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114300</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピアッシング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体改造</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいかいぞう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>性器ピアス</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せいきピアス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>genital piercing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>三者面談</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さんしゃめんだん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>parent and child meeting (with teacher for course, career guidance, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>排卵日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はいらんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>危険日</xref>
<gloss>ovulation day</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科捜研</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かそうけん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>科学捜査研究</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>forensic researcher</gloss>
<gloss>crime scene investigator</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>坊主畳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうずだたみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tatami mat without a "heri" (edge)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳縁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみべり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the edge (overlapping) part of a tatami mat</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>相決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合決り</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>合決</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>相決</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいじゃくり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>half lap joint between parallel boards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114390</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ミドルエージクライシス</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mid-life crisis (trans: middle-age crisis)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乗馬ズボン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じょうばズボン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>jodphurs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ビスケットジョイント</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>biscuit joint</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>できるだけ早く</keb>
<ke_pri>spec1</ke_pri>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>出来るだけ早く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>できるだけはやく</reb>
<re_pri>spec1</re_pri>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>as soon as possible</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>信頼度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんらいど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dependability</gloss>
<gloss>credibility</gloss>
<gloss>coefficient of confidence</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>勤務場所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんむばしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>workplace</gloss>
<gloss>place of work</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ある種</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>或る種</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あるしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>certain</gloss>
<gloss>some kind of</gloss>
<gloss>some sort of</gloss>
<gloss>of sorts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吸収性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きゅうしゅうせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>absorbability</gloss>
<gloss>absorbency</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>傷を縫う</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きずをぬう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to stitch up a wound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>印象主義者</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いんしょうしゅぎしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>an impressionist</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>記録保管所</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きろくほかんしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>archive</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>労働契約書</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろうどうけいやくしょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>labout contract (labor)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法定休日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうていきゅうじつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>legal holiday</gloss>
<gloss>bank holiday</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>科学捜査研究</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かがくそうさけんきゅう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>forensic research</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114530</ent_seq>
<r_ele>
<reb>カミニッカーズ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cami-knickers</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>古糊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふるのり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>aged paste</gloss>
<gloss>microbially fermented weak adhesive for restoration of Japanese works of art on paper</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>はっと息を呑む</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>ハッと息をのむ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はっといきをのむ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to gasp (in [with] surprise</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114560</ent_seq>
<r_ele>
<reb>バンキング</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>banking</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>企業統治</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きぎょうとうち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate governance</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>法令順守</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうれいじゅんしゅ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>compliance (with laws and ordinances)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没風流</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつふうりゅう</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-na;</pos>
<xref>無風流</xref>
<gloss>inelegance</gloss>
<gloss>want of artistic taste</gloss>
<gloss>lack of poetic sense</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>没風流漢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼつふうりゅうかん</reb>
<re_inf>&uK;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>prosaic person</gloss>
<gloss>person of an unromantic turn of mind</gloss>
<gloss>philistine</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊さん八っつあん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>熊さん八つあん</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまさんはっつあん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the average Joe</gloss>
<gloss>the man in the street</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>畳床</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たたみとこ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>たたみどこ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>inner part of a tatami mat</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>tokonoma with tatami flooring</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>角字</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かくじ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>type of lettering consisting of thick vertical and horizontal lines which is often used in seals</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>雅俗混交</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>雅俗混淆</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>がぞくこんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mixture of both culture and vulgarism</gloss>
<gloss>mixture of both literary and colloquial (language)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114680</ent_seq>
<k_ele>
<keb>聚楽</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>聚楽</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じゅらく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>grey wall covering material (gray)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114690</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世事一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せじいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the worldly matters</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114700</ent_seq>
<k_ele>
<keb>家事一切</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かじいっさい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>all the domestic (housekeeping) chores</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114710</ent_seq>
<k_ele>
<keb>張三李四</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうさんりし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the common run of men</gloss>
<gloss>the average Joe</gloss>
<gloss>good-for-nothing (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114720</ent_seq>
<k_ele>
<keb>床屋談義</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とこやだんぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barbershop talk</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114730</ent_seq>
<k_ele>
<keb>心身創痍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんしんそうい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>being wounded in mind and body</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114740</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跪座</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>跪坐</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きざ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>sitting position similar to seza</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114750</ent_seq>
<k_ele>
<keb>素股</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>すまた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>intercrural sex</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114760</ent_seq>
<k_ele>
<keb>爆発音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ばくはつおん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sound of an explosion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114770</ent_seq>
<k_ele>
<keb>団体名</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だんたいめい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>corporate name</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114780</ent_seq>
<k_ele>
<keb>世界性</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せかいせい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>universality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114790</ent_seq>
<k_ele>
<keb>線引き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんびき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>delineation</gloss>
<gloss>demarcation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114800</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぽろり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adv;</pos>
<gloss>crying</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>falling off</gloss>
<gloss>falling down</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inadvertently coming to the surface</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114810</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛省</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Ministry of Defense (formerly Japan Defense Agency)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114820</ent_seq>
<k_ele>
<keb>防衛力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぼうえいりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>defense capability (defence)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114830</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身だしなみ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>身嗜み</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みだしなみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>personal appearance</gloss>
<gloss>personal grooming</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114840</ent_seq>
<k_ele>
<keb>名機</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めいき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>high-performance machine, airplane, etc.</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114850</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ガラス片</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ガラスへん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>splinters of glass</gloss>
<gloss>glass shards</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114860</ent_seq>
<k_ele>
<keb>クレーン車</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>クレーンしゃ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(mobile) crane</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114870</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ネイルアート</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nail art</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114880</ent_seq>
<k_ele>
<keb>襟回り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えりまわり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>collar</gloss>
<gloss>area around the collar</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>counterclockwise (when seated in a circle)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114890</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金融関係</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんゆうかんけい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>finance-related</gloss>
<gloss>financial</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114900</ent_seq>
<k_ele>
<keb>服装規定</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ふくそうきてい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dress code</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114910</ent_seq>
<k_ele>
<keb>大浴場</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だいよくじょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>large public bath</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114920</ent_seq>
<k_ele>
<keb>露出度</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ろしゅつど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>degree of exposure</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114930</ent_seq>
<k_ele>
<keb>立礼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>りつれい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<xref>座礼</xref>
<gloss>bowing while standing</gloss>
<gloss>standing bow</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114940</ent_seq>
<k_ele>
<keb>目を合わせる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>めをあわせる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>to make eye contact</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114950</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカリフィケーション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>scarification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114960</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スプリットタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>tongue splitting</gloss>
<gloss>forked tongue</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114970</ent_seq>
<k_ele>
<keb>身体変工</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しんたいへんこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>body modification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114980</ent_seq>
<k_ele>
<keb>焼灼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうしゃく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>cautery</gloss>
<gloss>cauterization</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2114990</ent_seq>
<k_ele>
<keb>瘢痕文身</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんこんぶんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creating patterns in human flesh through scarification</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自己表現</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じこひょうげん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>self-expression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>現実味</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>げんじつみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(sense of) reality</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115020</ent_seq>
<r_ele>
<reb>スカ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ska (type of Jamaican music)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115030</ent_seq>
<r_ele>
<reb>すか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>nonsense</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>loss (on scratch lottery tickets, etc.)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115040</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ラブラブ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<misc>&col;</misc>
<gloss>mutual love</gloss>
<gloss>reciprocal love</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>悪印象</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくいんしょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bad impression</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115060</ent_seq>
<r_ele>
<reb>シャワーカーテン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>shower curtain</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>反テロ戦争</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はんテロせんそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>the War On Terror</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115080</ent_seq>
<k_ele>
<keb>期待外れ</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>期待はずれ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きたいはずれ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>disappointment</gloss>
<gloss>let-down</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115090</ent_seq>
<k_ele>
<keb>持久走</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じきゅうそう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>marathon training in physical education classes in Japanese schools</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>民族浄化</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>みんぞくじょうか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ethnic cleansing</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115110</ent_seq>
<r_ele>
<reb>イメージビデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>video containing a slideshow of still images (usually of women) (trans: image video)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>イメージＤＶＤ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>イメージディーブイディー</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DVD containing a slideshow of still images (usually of women) (trans: image DVD)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>ＤＶＤビデオ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ディーブイディービデオ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>DVD (Digital Versatile Disc) video</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>小便器</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうべんき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>urinal</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>夜型</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よるがた</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-na;</pos>
<pos>&adj-no;</pos>
<gloss>nocturnal (person)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り勘勝ち</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割勘勝ち</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかんがち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り勘負け</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"winner" of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the most)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>割り勘負け</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>割勘負け</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>わりかんまけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>割り勘勝ち</xref>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>"loser" of a meal paid for by dutch treat (i.e. the person who eats the least)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>股上</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>またがみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>waist (the part of the pants located above the crotch)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115190</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ローライズパンツ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>low-rise pants</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>甘ロリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あまロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>ゴスロリ</xref>
<gloss>sweet Lolita (fashion style) (as opposed to Gothic Lolita)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115210</ent_seq>
<r_ele>
<reb>パンロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>punk Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>黒ロリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くろロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>black Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>白ロリ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しろロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>黒ロリ</xref>
<gloss>white Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115240</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ピンクロリ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pink Lolita (fashion style)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115250</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ロリータファッション</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fashion style characterized by frilly dresses, knee socks and bonnets (trans: Lolita fashion)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>石綿金網</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いしわたかなあみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>asbestos coated wire mesh (was used in schools as test equipment)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>損得なし</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>損得無し</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そんとくなし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>even (of a trade)</gloss>
<gloss>no advantage and no disadvantage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>熊公八公</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くまこうはちこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>熊さん八っつあん</xref>
<gloss>the average Joe</gloss>
<gloss>your average nice guy</gloss>
<gloss>Joe Blow</gloss>
<gloss>Joe Bloggs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国民新</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくみんしん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>国民新党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Kokumin Shinto</gloss>
<gloss>People's New Party (Japanese political party)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>社民</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しゃみん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>社会民主党</xref>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>Social Democratic Party</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>自衛隊員</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>じえいたいいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Self-Defense Forces personnel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>国際平和協力</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こくさいへいわきょうりょく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>international peace cooperation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金準備</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんじゅんび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold reserve</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>近村</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんそん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>neighboring villages</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栗きんとん</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>栗金団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>くりきんとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed sweet potatoes with sweetened chestnuts</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金団</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>mashed sweet potatoes or yams</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>禽類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>birds</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金ボタン</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんボタン</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>brass button</gloss>
<gloss>golden button</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>金モール</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きんモール</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gold braid (e.g., on a military officer's uniform)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>希ガス類</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きガスるい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>rare gases</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115410</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎくりと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>(a) start</gloss>
</sense>
<sense>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>to be startled</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115420</ent_seq>
<r_ele>
<reb>ぎしぎし</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ギシギシ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>creak</gloss>
<gloss>squeak</gloss>
<gloss>creaking sound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擬餌鉤</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじばり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>artificial fly (fishing)</gloss>
<gloss>lure</gloss>
<gloss>spinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>儀杖兵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎじょうへい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>guard of honour</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>議する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to consult somebody</gloss>
<gloss>to talk something over</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>巍然たる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぜたるん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&adj-t;</pos>
<pos>&adv-to;</pos>
<gloss>lofty</gloss>
<gloss>towering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蟻走感</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎそうかん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>formication</gloss>
<gloss>crawling sensation</gloss>
<gloss>crispation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆推進ロケット</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくすいしんロケット</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>retrorocket</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆調</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>unfavourable condition</gloss>
<gloss>adverse position</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>逆コース</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゃくコース</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>reverse course</gloss>
<gloss>reversion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求肥飴</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうひあめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Turkish delight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>求肥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎゅうひ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>求肥飴</xref>
<gloss>Turkish delight</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>御する</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎょする</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&vs-s;</pos>
<gloss>to drive (e.g., horse, carriage)</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>to control</gloss>
<gloss>to manage</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>吟じる</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎんじる</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v1;</pos>
<misc>&arch;</misc>
<gloss>to chant</gloss>
<gloss>to sing</gloss>
<gloss>to recite</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>余計なお世話だ</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>よけいなおせわ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<misc>&sl;</misc>
<gloss>none of your business!</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>練り香</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>練香</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ねりこう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>香道</xref>
<gloss>round cake of incense, esp. used in koudou</gloss>
<gloss>pastille</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115570</ent_seq>
<r_ele>
<reb>それはどうかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>I wonder about that</gloss>
<gloss>don't bet on it</gloss>
<gloss>famous last words</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>2115580</ent_seq>
<r_ele>
<reb>どうかな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-12-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<gloss>how about ...?</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>I wonder</gloss>
<gloss>I don't know</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000000</ent_seq>
<k_ele>
<keb>阿呍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あうん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Om (sa:)</gloss>
<gloss>Aun</gloss>
<gloss>syllable representing the primordial trinity of Vishnu, Shiva and Brahma</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>inspiration and expiration</gloss>
<gloss>respiration</gloss>
<gloss>alpha and omega</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000010</ent_seq>
<k_ele>
<keb>足搔き</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あがき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>pawing (e.g. horses hooves)</gloss>
<gloss>struggling</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000020</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤行囊</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかこうのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>red mail bag</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000030</ent_seq>
<k_ele>
<keb>垜</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あずち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>firing mound</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000040</ent_seq>
<k_ele>
<keb>啞然</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぜん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>agape with wonder</gloss>
<gloss>in mute amazement</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000050</ent_seq>
<k_ele>
<keb>貛</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あなぐま</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>badger</gloss>
<gloss>tanuki</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000060</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱘鮫</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱘魚</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sturgeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000070</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼯鼠</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鼺鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むささび</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>もみ</reb>
<re_restr>鼯鼠</re_restr>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>ももんが</reb>
<re_restr>鼯鼠</re_restr>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>flying squirrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000100</ent_seq>
<k_ele>
<keb>秭</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>し</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>10**24</gloss>
<gloss>septillion (American)</gloss>
<gloss>quadrillion (British)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000110</ent_seq>
<k_ele>
<keb>栟音</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぴんいん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>PinYin (Chinese standard romanization system)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000120</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蝱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あぶ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>horsefly</gloss>
<gloss>gadfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000130</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乄切り</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめきり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>closing</gloss>
<gloss>adding up</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000140</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乄高</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめだか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>total</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000150</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乄粕</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめかす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>oil cake</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000160</ent_seq>
<k_ele>
<keb>倘佯</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>徜徉</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しょうよう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>wandering</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000170</ent_seq>
<k_ele>
<keb>偓促</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくせくと</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>fussily</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000180</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嗉嚢</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そのう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird's crop or craw</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000190</ent_seq>
<k_ele>
<keb>嘈囃</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうざつ</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>むねやけ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>heartburn</gloss>
<gloss>sour stomach</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000200</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噯気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<pos>&vs;</pos>
<gloss>belching</gloss>
<gloss>eructation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000210</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰷</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はや</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>はえ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>minnow</gloss>
<gloss>shinner</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000220</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>さより</reb>
<re_inf>&gikun;</re_inf>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>halfbeak (fish) (Hemiramphus sajori)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000230</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱣</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ちょうざめ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>sturgeon</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000240</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱜鱫</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいきょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>salted (pickled) ayu eggs baked in mother ayu</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000250</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱲子</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>からすみ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dried mullet roe</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000260</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut-tailed bullhead (catfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000270</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱨</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぎばち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>cut-tailed bullhead (catfish)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000280</ent_seq>
<k_ele>
<keb>璦琿</keb>
<ke_inf>&oK;</ke_inf>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あいぐん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Aihui (old name) (city in North Eastern China on the border of Russia)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000290</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噁噁</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あくあく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>bird's chirping sound (gisei-go)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000300</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鯎</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うぐい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dace</gloss>
<gloss>chub</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000310</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鰧</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おこぜ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stingfish</gloss>
<gloss>scorpion fish</gloss>
<gloss>stonefish</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000320</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魳</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かます</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>barracuda</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000330</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>はまち</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>young yellowtail</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000340</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魹</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>胡獱</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>とど</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Steller's sea lion</gloss>
<gloss>Northern sea lion</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000350</ent_seq>
<k_ele>
<keb>魴鮄</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ほうぼう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gurnard</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000360</ent_seq>
<k_ele>
<keb>乄切日</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>しめきりび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>time limit</gloss>
<gloss>closing day</gloss>
<gloss>deadline</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000370</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俏す</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>やつす</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>to disguise onself</gloss>
<gloss>to adorn oneself</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000380</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俠女</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうじょ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gallant woman</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000390</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俠気</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうき</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこぎ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>chivalrous spirit</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000400</ent_seq>
<k_ele>
<keb>俠客</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>きょうかく</reb>
</r_ele>
<r_ele>
<reb>おとこだて</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>champion of underdogs</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000420</ent_seq>
<k_ele>
<keb>餛飩</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>こんとん</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>steamed manju</gloss>
<gloss>steamed mochi</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000430</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橅の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶなのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese beech tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000440</ent_seq>
<k_ele>
<keb>青羽挵</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>青翅挵</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あおばせせり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>blue-winged skipper butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000450</ent_seq>
<k_ele>
<keb>挵蝶</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せせりちょう</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2004-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>skipper butterfly</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000455</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鶍</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いすか</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>crossbill</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000460</ent_seq>
<k_ele>
<keb>蠑螈</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>いもり</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-02-02</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>newt</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000470</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梲</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだつ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-02-03</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>short pillar set on a beam to support a ridgepole</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000480</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱓</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うつぼ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-02-04</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Moray eel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000490</ent_seq>
<k_ele>
<keb>踠く</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もがく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-03-14</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5k;</pos>
<gloss>to struggle</gloss>
<gloss>to wriggle</gloss>
<gloss>to squirm</gloss>
<gloss>to be impatient</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000500</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楤の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>たらのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil's walking stick (tree) (Aralia elata)</gloss>
<gloss>Japanese angelica tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000510</ent_seq>
<k_ele>
<keb>楤木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>そうき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-04-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>devil's walking stick (tree) (Aralia elata)</gloss>
<gloss>Japanese angelica tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000520</ent_seq>
<k_ele>
<keb>噯木</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>噯</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>おくび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-06-07</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>belch</gloss>
<gloss>eructation</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000530</ent_seq>
<k_ele>
<keb>赤鱝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>あかえい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>stingray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000540</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鱝</keb>
</k_ele>
<k_ele>
<keb>鱏</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>えい</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>ray (fish)</gloss>
<gloss>stingray</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000550</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>むささび</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>giant flying squirrel (Petaurista leucogenys)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000560</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鼯鼠</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ももんが</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-10-01</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>small Eurasian flying squirrel</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000570</ent_seq>
<k_ele>
<keb>鵼</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぬえ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese chimera/mythical creature with a monkey's head, tanuki's body, tiger's limbs, and a snake tail</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>golden mountain thrush</gloss>
</sense>
<sense>
<gloss>man of mystery</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000580</ent_seq>
<k_ele>
<keb>騸馬</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>せんば</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2005-12-22</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>gelding (castrated horse)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000590</ent_seq>
<k_ele>
<keb>捥</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>もぐ</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-05-19</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&v5g;</pos>
<gloss>to pluck (usually from a tree)</gloss>
<gloss>to pick (e.g., apples)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000600</ent_seq>
<k_ele>
<keb>擤む</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かむ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&v5m;</pos>
<gloss>to blow (one's nose)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000610</ent_seq>
<k_ele>
<keb>梲が上がらない</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>うだつがあがらない</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&exp;</pos>
<xref>うだつが上がらない</xref>
<gloss>no hope of getting ahead</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000620</ent_seq>
<k_ele>
<keb>豆豇</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ささげ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>大角豆</xref>
<misc>&gikun;</misc>
<gloss>black-eyed pea (Vigna unguiculata)</gloss>
<gloss>cowpea</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000630</ent_seq>
<k_ele>
<keb>木枘</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だぼ</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>dowel</gloss>
<gloss>joggle</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000640</ent_seq>
<k_ele>
<keb>榠樝</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>かりん</reb>
</r_ele>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&uk;</misc>
<gloss>flowering quince (of genus Chaenomeles)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跑足</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だくあし</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<misc>&obsc;</misc>
<gloss>trot (as in horse riding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000650</ent_seq>
<k_ele>
<keb>跑</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>だく</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<xref>跑足</xref>
<misc>&uk;</misc>
<misc>&abbr;</misc>
<gloss>trot (as in horse riding)</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000660</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橅の木</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶなのき</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>Japanese beech tree</gloss>
</sense>
</entry>
<entry>
<ent_seq>9000670</ent_seq>
<k_ele>
<keb>橅</keb>
</k_ele>
<r_ele>
<reb>ぶな</reb>
</r_ele>
<info>
<audit>
<upd_date>2006-11-25</upd_date>
<upd_detl>Entry created</upd_detl>
</audit>
</info>
<sense>
<pos>&n;</pos>
<gloss>beech</gloss>
<gloss>fagus crenata</gloss>
</sense>
</entry>
</JMdict>
